Vous êtes sur la page 1sur 27

A Thesis

entitled

Identifying Errors in ESL Writing

by

Rosemary Kathryn Sorg

Submitted to the Graduate Faculty as partial fulfillment of the requirements for the

Master of Arts Degree in English

_________________________________________
Dr. Douglas W. Coleman, Committee Chair

_________________________________________
Dr. Sharon Barnes, Committee Member

_________________________________________
Dr. Ruslan Slutsky, Committee Member

_________________________________________
Dr. Patricia R. Komuniecki, Dean
College of Graduate Studies

The University of Toledo

December 2014
Copyright 2014, Rosemary Kathryn Sorg

This document is copyrighted material. Under copyright law, no parts of this document
may be reproduced without the expressed permission of the author.
An Abstract of

Identifying Errors in ESL Writing

by

Rosemary Kathryn Sorg

Submitted to the Graduate Faculty as partial fulfillment of the requirements for the
Master of Arts Degree in
English

The University of Toledo

December 2014

At the University of Toledos Writing Center, English as a second language

(ESL) student writers have been assigned to work with non ESL-focused tutors rather

than ESL- focused tutors. Because this has adversely affected the ESL students writing

in previous semesters, this study was aimed at finding out if studenst in the masters

degree program for English as a Second Language or undergraduate Writing Center

tutors gave more accurate error identification and correction on ESL texts. To test this, a

stimulus text was created containing ten British dialect variants and ten ESL errors to test

the participants accuracy on error identification and correction. The results show that

Writing Center tutors were more accurate at error identification and correction than the

graduate students in the masters program in ESL.

iii
Table of Contents

Abstract .............................................................................................................................. iii

Table of Contents ............................................................................................................... iv

List of Figures ......................................................................................................................v

List of Abbreviations ......................................................................................................... vi

1 Literature Review.....................................................................................................1

1.1 Introduction .......................................................................................................1

1.2 Global and Local Errors ....................................................................................2

1.3 Common ESL Writing Errors ...........................................................................3

1.4 Differences between Native English and ESL Writers .....................................4

1.5 Training in the ESL Masters Program Versus the Writing Center ..................6

2 Methodology ..........................................................................................................9

2.1 Participants ........................................................................................................9

2.2 Apparatus and Materials .................................................................................11

2.3 Procedure ........................................................................................................12

3 Results and Discussion ..........................................................................................17

References ..........................................................................................................................22

iv
List of Figures

2.1 Stimulus Text .........................................................................................................10

2.2 Table of DVs and ESL Errors in the Stimulus Text ..............................................11

2.3 Explanation of Data Table Labels..........................................................................14

2.4 Data Set ..................................................................................................................15

3.1 Participants Scores ................................................................................................17

3.2 Independent T-Test for Groups ..............................................................................18

3.3 Independent T-Test for Course ..............................................................................18

v
List of Abbreviations

DVs ............................British Dialect Variants

ESL ............................English as a Second Language


ESLs ...........................Graduate students enrolled in the ESL masters degree program
EU ..............................European Union

L1 ...............................First Language
L2 ...............................Second Language

NES ............................Native English Speaker

UF ..............................Ultimate Frisbee

WC .............................Writing Center
WCTs .........................Writing Center Tutors

vi
Chapter 1

Literature Review

1.1 Introduction

Feedback in the form of error identification and correction is necessary to make a

writer better at writing. For English as a second language (ESL) writers, error

identification and correction from instructors and tutors needs to be accurate and tailored

to their needs and focused on helping them improve their writing because they are not

writing in their first language. The errors that typically appear in ESL writing differ from

the ones that appear in native English speakers (NES) writing (Harris and Silva, 1993).

At the University of Toledo, two groups of student tutors predominately aid in the

identification and correction of errors in the writing of ESL writers enrolled in the ESL

freshman composition courses. The first group consists of the graduate students in the

ESL masters degree program, studying to become future ESL instructors. The second

group consists of students who are undergraduates employed at the Writing Center as

tutors. This study strives to see who gives ESL writers more accurate responses to local

errors in a text containing global and local errors, students in the ESL masters program

or Writing Center tutors.


1
1.2 Global and Local Errors

Two main error types appear in all writing, including ESL writing: global and

local errors. Global errors are the errors that interfere with the intended readers

understanding of the text (Harris and Silva, 1993, p. 526). Local errors, while still

errors, do not affect the meaning of the text (Harris and Silva, 1993). In an ESL writing,

global errors should take precedence for correction over a local error as global errors

impede understanding in the text (Harris and Silva, 1993).

However, by no means should ESL writers local errors be ignored. Local errors

are either as important as, if not more important than, meaning-related concerns [global

errors] (Zamel, 1985, p. 82). Local errors demonstrate the complex problems ESL

writers have when writing (Stanley, 2004). Local errors can be caused by the ESL

writers non-native ability to assess and fix an error, past instructional errors, bizarre

English grammar rules, and sentence level problems (Stanley, 2004).

1.3 Common ESL Writing Errors

English as a second language writers commit both global and local errors in their

writing. The reason for the errors stem from their non-native English background (Ferris

and Hedgcock, 2005). ESL writers are broadly defined as anyone whose first language is

not English, but is writing in English, especially in an academic setting, such as at a

university. While they share the same non-native English language background, writers

are at different levels, have different language skills, have different writing styles, write

in different accents, and may not be familiar with the cultural expectations of the English

2
speaking country in which they are studying but still share common writing errors despite

their diverse L1 backgrounds and English proficiency levels (Harris and Silva, 1993).

The main issues all ESL writers have to improve on are understanding writing

assignments, overcoming inherent weaknesses in their own writing, avoiding content and

organization errors, and avoiding grammatical errors. When it comes to ESL writing, a

basic cause of global error they have is in understanding what kind of writing is being

asked for in a given writing assignment. ESL writers who cannot explain the assignment

or what they wrote in response to the assignment struggle to do well in writing courses

(Al-Zahabe, 2013). If they cannot explain what the assignment asks them to do, then the

error they will produce is a global error. Some reasons writers struggle to understand an

assignment are their understanding of the precise language in the assignment and/or the

parameters of an assignment (Blau, et al, 2001).

For content and organization, which are global errors, ESL writers struggle to stay

focused on what they want to say in their writing. Writing that is riddled with errors can

block the writers messages (Bates, Lane, and Lange, 1993). Contextual issues can stem

from individual differences and predispositions, educational background, cultural

background, linguistic background, English writing proficiency, and motivation for

writing (Ferris and Hedgcock, 2005).

In addition to contextual issues, grammar issues also affect the ability to

understand ESL writing. Depending on the effect of the error, grammar issues could

result in global errors or local errors (Harris and Silva, 1993). Causes of these

grammatical errors are lack of acquisition of English graphemic and orthographic

3
conventions, the use of L1 grammar in L2 writing, and little to no experience with

English rhetoric (Ferris and Hedgcock, 2005). These grammar issues vary across

spelling, nouns, verbs, articles, prepositions, and word choice. For verbs, ESL writers

may make mistakes with inflectional morphology, verb formation, verb deviation, verb

completion (Harris and Silva, 1993), verb tense (Woodward, 2013), passive construction,

modal construction, and subject-verb agreement (Ferris and Hedgcock, 2005). Noun

errors ESL writers make can be with inflection, derivation (Harris and Silva, 1993),

noun-adjective-adverb confusion (Woodward, 2013), count nouns, abstract nouns,

collective nouns, plural endings, and progressive endings (Ferris and Hedgcock, 2005).

Articles may be used in the wrong context, used in the wrong place, used when they are

not needed, and missing when they are needed (Harris and Silva, 1993). With

prepositions, ESL writers struggle to know which one goes with which particular nouns,

verbs, adjectives, and adverbs (Harris and Silva, 1993). Word choice errors may be

caused by uncommon or mistranslated words (Woodward, 2013). Because of all of these

issues ESL writers have with writing in English, they need help with error identification

and correction on their writing tailored to these errors, especially global errors, as they

have different struggles in writing than native English writers (Harris and Silva, 1993).

1.4 Differences between NES writers and ESL Writers

Native English speaker (NES) writers do not have the same issues as ESL writers

when it comes to writing. The most obvious difference is one group grew up with

English as their first language and the other group did not. ESL writers definitely write

differently than NES writers (Harris and Silva, 1993). Because of issues in second

4
language acquisition, even high level ESL writers may not produce as advanced levels of

writing as their NES writer counterparts (Ferris and Hedgcock, 2005).

While ESL writers could be strong writers in their native language, they could

struggle to write well in English because their writing is inadequate (Zamel, 1995), and

not proficient (Harris and Silva, 1993). Zamel says,My experience with teaching ESL

students is that they have often not received adequate English instruction to complete the

required essay texts and papers in my class; she goes on to say these students may

have adequate intelligence to do well in the courses, but their language skills result in low

grades (Zamel, 1995, pp. 102-103). Perhaps if ESL writers had been better prepared in

lower level English courses in their native country before they stepped into an English

speaking, college level writing atmosphere, they would be better English writers.

ESL writers need more time, help, and slower pacing than NES writers (Harris

and Silva, 1993). L2 student writers have gaps in morphological, syntactic, and lexical

knowledge that are more pronounced than those of L1 writers (Ferris and Hedgcock,

2005, p. 262). ESL writers have no native speaker like language development, and less

English language exposure (Ferris and Hedgcock, 2005). Adult ESL writers plan less,

write with more difficulty primarily due to a lack of lexical resources, reread what they

have written less, and exhibit less facility in revising by ear, that is, in an intuitive manner

- on the basis of what sounds right than their NES peers (Harris and Silva, 1993, p.

529). Since ESL writers and NES writers write differently, it is natural that ESL writers

will produce different writing errors, both global and local errors than the NES writers.

5
1.5 Training in the ESL Masters Program Versus the Writing Center

At the University of Toledo, the training that the graduate students in the MA

ESL program (ESLs) receive differs from the training Writing Center tutors (WCTs) have

received. The ESLs learn to identify and give feedback on both global and local errors in

ESL writing through the course Approaches to ESL Writing. This course assists students

in how to instruct ESL students through the entire writing process (Ferris and Hedgcock,

2005). In this course, students are equipped with theoretical and practical knowledge of

the L2 writing process, as well as an awareness of the unique linguistic and cultural

expertise of L2 writers (Ferris and Hedgcock, 2005, p. 24). In this course, students are

given an assignment in which to practice giving feedback on a sample students paper

that contains both global and local errors.

Writing Center tutors go through different training on how to give feedback on

snapshots of other students writing. WCTs typically do the following in their sessions

with student writers: greet them, converse with them about their writing and assignment,

read aloud through the paper, highlight major/prevalent errors and or what the students

want to focus on, praise the student for what they do well, and summarize the session

(Al-Zahabe, 2013). While this process is an excellent one to follow for tutoring writers,

if the tutor has little experience with ESL writers, the session can quickly devolve into

struggle for both parties (Woodward, 2013).

The issues that can pop up when tutors with little to no ESL tutoring experience

are that tutors will be overwhelmed, will not know where to begin, will get frustrated

while trying to help the ESL writers, will have lower tolerance levels, will not put forth

6
their best effort, will not commit to the session, will have a lack of patience (Al-Zahabe,

2013, Woodward, 2013), and will discount their [ESL writers] intelligence with the

way they write (Woodward, 2013). Most likely with these issues, the ESL writers will

not receive accurate tutoring and their writing can severely suffer. Tutors need to

understand that ESL students are culturally and linguistically unique in order to tutor

them (Blau et al., 2001) because of the ESL writers non-native grammar, different

rhetorical patterns, unique language conventions, different expectations of the tutors,

writing accent, and nonlinear writing (Harris and Silva, 1993). Ergo, tutors need to be

trained to understand how to accurately help ESL writers with error identification and

correction (Zamel, 1995). Tutors who are inexperienced with ESL writers will be caught

off guard and will view their writings as basic, unorganized, in need of a lot of help, and

could correct local errors over global errors (Harris and Silva, 1993).

After content, those who give feedback on ESL texts should focus on error

identification and correction of global errors over local errors. British dialect variants are

used in this study to represent a differing style of writing, and represents local errors in

the stimulus text. Global errors are represented by general ESL errors in the stimulus

text. At the University of Toledos Writing Center in past semesters, ESL writers were

consistently being tutored by NES tutors who have limited to no training in working with

them (Woodward, 2013). This study is focused to see if graduate students enrolled in the

ESL masters degree program, who are future/current ESL instructors (ESLs) give better

error identification and correction than undergraduate NES Writing Center tutors (WCTs)

on a text that contains not only ESL errors that represent global errors, but also British

7
dialect variants, which represent apparent t local errors. Based on the research, will the

ESLs provide more accurate error identification and correction than the WCTs?

8
Chapter 2

Methodology

2.1 Participants

The participants of this study are five graduate students from the English as a Second

Language masters degree program and five undergraduate students who are employed as

tutors at the University of Toledos Writing Center. All participants are native speakers

of English. The age range of the participants is twenty to forty-two years old. A small

number of participants were recruited because the university has a small number of

graduate students in the ESL program and a small number of Writing Center tutors. Only

five for each group were used to keep the numbers of participants even for both groups.

The data from the graduate students (ESLs) are labeled as Participants 1-5. The data

from the tutors (WCTs) are labeled as Participants 6-10. All participants have experience

working with student writers. Of the five graduate students, all have taken a course in

providing feedback to ESL writing, all but one had taught or were currently teaching an

ESL freshman composition course at the time of data collection, and one had experience

as an ESL writing tutor in the Writing Center. Of the five WCTs, two were currently

taking the course in providing feedback to ESL writing during data collection, two of

them had no training in tutoring ESL writers, and one had limited experience, but no
9
Instructions: In the following text, please identify any errors you find by circling
them. After you have identified an error, please write a correction above the error,
below the error, or in the margins.
Ultimate Frisbee Text
Ultimate Frisbee (UF) is my favorite sport because it is a very active and
fulfiling sport. I learned how to play UF when I was in high school. On my very
first UF game, nobody betted I would catch the frisbee, and scored my very first
goal. Now I play UF at least every week; usually at the weekend with my friends.
UF is a bit like playing American football or rugby, but with a frisbee. Anyone from
any skill range can play UF. UF can be played in almost any open area with almost
any number of players for any length of time or to however high a score.
Before playing Ultimate Frisbee, it is important to warm up by stretching and
throwing the frisbee around with friends. If a person does not stretch, he could pull
a muscle; which would be very painful. Did you ever pull a muscle before? I had
got one once and it spoilt all my fun because it hurt too much to run; so I leant
against a tree to stretch and watch that game. After warming up, players can be
splited up into teams in any manner they see fit; numbering off, guys versus girls,
flip disk, etc.
Once teams have got picked, the game begins. Each team starts off on
opposite ends of the field behind their goal. One team member throw the frisbee to
the other team. The goal of each frisbee team are to score a goal by having one
team member catch the frisbee behind the other teams goal. Teams can deside how
high they will play to, score wise. Keeping score mentally is a great way to practise
math. In a team, usually only one person per team keeps score. I have kept score
on more often than not.
Ultimate Frisbee is not only an American sport, but is also an international
sport. There are leagues, some of which are professional, at both Europe and Asia.
This sport is so serious, that in the professional leagues, players have gotten to take
drug tests regularly so to make sure they is not taking performance enhancing drugs.
The European Union are especially adamant about this. The EU has got very
strict rules and regulations about drug testing because of the past issues with athletes
who used performance enhancing drugs that.
One day I will hopefuly be a good enough player that I can join a professional
Ultimate Frisbee league.

Figure 2.1: Stimulus Text

10
training, in tutoring ESL writers. The two tutors who had taken the course in providing

feedback on ESL writing could affect the outcome of the study, but there were a limited

number of subjects to select from, so they were chosen as participants. Each participant

was approached separately and given the stimulus text, Figure 2.1, to read over and

provide error identification and correction. Figure 2.1 below lists the DVs in bold and

the ESL errors in italics. The actual stimulus text had the DVs and the ESL errors in

italics. Figure 2.2 below is a table showing what DVs and ESL errors are contained in

the stimulus text.

Matched Pairs British Dialect ESL Error


Spelling Practise Deside
Fulfiling Hopefuly
Verb deviation/error Spoilt Betted
Leant Splited
Prepositions At the weekend On my very first UF game
In a team At both Europe and Asia
Have got/error I had got one once Have got picked
The EU has got Have gotten to take
Collective nouns/plural Frisbee team are One team member throw
confusion The European Union They is
are

Figure 2.2: Table of DVs and ESL Errors in the Stimulus Text

2.2 Apparatus and Materials

The stimulus text for this study was created with advice from Dr. Douglas W.

Coleman because an authentic text containing exactly ten similar British dialect variants

(DVs) and ten corresponding ESL errors could not be found. The stimulus text was

created and not an authentic text so it would have an equal number of DVs and ESL

11
errors. The stimulus text contains two types of the following categories for the DVs and

ESL errors: spelling, verb deviations/errors, prepositions, have/got errors, and collective

nouns/plural confusion errors. There are two errors per matched pairs for both the DVs

and the ESL errors. The matched pairs were specifically created to be similar between

the DVs and the ESL errors so that the differences between the two are almost

unidentifiable by the participants. The text describes the sport ultimate frisbee, and the

DVs and ESL errors are distributed throughout the text so that similar errors/variants are

not juxtaposed closely together.

2.3 Procedure

Each participant was asked to provide error identification and correction at a

grammatical level. At the grammatical level, the results of this study are quantitatively

calculable and can reveal the differences between the ESLs and WCTs ability to identify

and correct errors in an ESL text. The participants are instructed at the top of the text to

please identify any errors you find by circling them. After you have identified an error,

please write a correction above the error, below the error, or in the margins (from

stimulus text). Participants were assigned the same text in which to give feedback. The

independent variable in this study is the WCTs and their prior training and the dependent

variable is the accuracy of identification of local errors.

Participants were given the stimulus text to read and provide error identification

and correction. All participants read through the stimulus text once before providing

error identification and correction. After that, they provided error correction they saw fit.

Participants 1 (ESL), 2 (ESL), 5 (ESL), 6 (WCT), and 7(WCT) provided error correction
12
as exactly as instructed. Participant 3 (ESL) did not provide error correction on a

grammatical level instructed in the stimulus text, but instead provided feedback on

content and organization; this participants results were not added into the studys results.

Participants 4 (ESL) and 5 (ESL) both provided feedback on content and organization as

well as the instructed error correction in the stimulus text. Participant 9 provided error

correction as instructed and additionally commented on organization, spelling, and

comma usage. Participant 10 provided error correction as instructed and comma usage.

Once each participant had completed providing their error correction on the

stimulus text, the data was compiled in R Portables R Commander. For the DVs, if the

participants marked them as an error, which is inappropriate, they received the value 0,

and if they did not mark them as an error, which is appropriate, the value 1. For the

ESL errors, if the participants marked them as an error, which is appropriate, they

received the value 1, and if they did not mark them as an error, which is inappropriate,

the value 0. The scores could range from 0-20. If a participant ignored all ten DVs, but

marked all ten ESL errors as errors, they would receive a score of 20. For example,

Participant 1 (ESL) appropriately identified only two DVs as not being errors (2 points)

and appropriately identified seven ESL errors as errors (7 points), yielding a total score of

9 for this participant. As another example, Participant 5 (WCT) appropriately identified

only one DV as not being an error (1 point) and appropriately identified six ESL errors as

errors (6 points), yielding a score of 7 for this participant.

13
Error Type Label in Data Table

Spelling BDsp1, BDsp2, ESLsp1, ESLsp2

Verb deviation/error BDvb1, BDvb2, ESLvb1, ESLvb2

Prepositions BDpr1, BDpr2, ESLpr1, ESLpr2

Have got/error BDhg1, BDhg2, ESLhg1, ESLhg2

Collective nouns/plural confusion BDpn1, BDpn2, ESLpn1, ESLpn2

Figure 2.3: Explanation of Data Table Labels

This study is focused on whether graduate students who are enrolled in the ESL

masters degree program and who are future/current ESL instructors (ESLs) perform

superior on error identification and correction than NES Writing Center tutors (WCTs) on

a text containing DVs and ESL errors. Figure 2.3 explains which error types were used

and their corresponding data label in Figure 2.4, the data set. The data set (Fig. 2.4)

shows the results for each participant on each DV/error they marked.

14
Particip 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ant
Type ESL ESL ESL ESL ESL WCT WCT WCT WCT WCT
BDsp1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0
BDsp2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
BDvb1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
BDvb2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
BDpr1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
BDpr2 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0
BDhg1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0
BDhg2 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1
BDpn1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
BDpn2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1
ESLsp1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1
ESLsp2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0
ESLvb1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1
ESLvb2 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1
ESLpr1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
ESLpr2 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1
ESLhg1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1
ESLhg2 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1
ESLp1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1
ESLp2 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1
Score 9 9 10 12 7 11 13 10 11 12

Figure 2.4: Data Set

15
Chapter 3

Results and Discussion

Each participant, four ESLs (participant 3 was removed from the study) and five

WCTs, were given a score based on their accuracy of identifying and correcting ESL

errors over British Dialect Variants (DVs). Figure 3.1 is the breakdown of each

participants score and Figure 3.2 is a table that shows the average score of the two

groups. Figure 3.1 also shows what group the participants were in (ESL or WCT), if they

took the course on providing feedback on ESL writing (yes or no), and what score they

received overall for their accuracy of error identification and correction.

Participant Group (ESL/WCT) Training Course (Yes or No) Score


1 ESL Yes 9
2 ESL Yes 9
3 ESL Yes 10*
4 ESL Yes 12
5 ESL Yes 7
6 WCT Yes 11
7 WCT Yes 13
8 WCT No 10
9 WCT No 11
10 WCT No 12

Figure 3.1: Participants Scores . *(Did not give feedback as instructed. Not calculated in
group results).
16
Figure 3.2 shows the t test results for both groups. The results show that on
average, the WCTs had better accuracy of error identification than the ESLs:

Welch Two Sample t-test


data: Score by Type
t = -2.1213, df = 7.427, p-value = 0.9653
alternative hypothesis: true difference in means is greater than 0
95 percent confidence interval:
-3.393808 Inf
sample estimates:
mean in group ESL mean in group WCT
9.6 11.4
Figure

Figure 3.2: Independent T-Test for Groups.

The result of this study is unanticipated. Based on the research and experience in

the ESL masters degree program, the ESLs, especially with their training and experience

were expected to have a higher average score than the WCTs who had less to no

experience at identifying and correcting errors in ESL writing.

Welch Two Sample t-test


data: Score by Course
t = 0.8006, df = 6.945, p-value = 0.7751
alternative hypothesis: true difference in means is less than 0
95 percent confidence interval:
-Inf 2.40655
sample estimates:
mean in group NO mean in group YES
11.00000 10.28571

Figure 3.3: Independent T-Test for Course.

17
For those who were currently taking the course Approaches to ESL Writing, it

was expected that they would have had a higher average score than those who had not

taken the course. Figure 3.3 shows the t-test results for these two groups. The results

show that on average, those who did not take the course had better accuracy of error

identification and correction than those who took the course.

The results of this study show that not only did the WCTs give more accurate

error identification and correction on the stimulus text containing DVs and ESL errors,

but also, the participants who did not take the course Approaches to ESL Writing also

gave more accurate error identification and correction than those who did take the course.

While the WCTs did do better than the ESLs, both groups actually did rather

poorly on their accuracy in error identification and correction on the stimulus text. The

ESLs group average is 9.6/20, which is 48%, an abysmal percentage. The WCTs did

only slightly better with their average as 11.4/20, or 57%, a higher but still terribly low

percentage.

If the DVs were to be taken out of the scoring, the results get better for both

groups. Without the DVs affecting their scores, the ESLs average 6.75/10, or 67.5%,

which is still a poor percentage of accuracy for the group that is or will be ESL

instructors. Without the DVs affecting their scores, The WCTs average 8.2/10, or 82%,

a modestly acceptable percentage. Perhaps another study could be done that looks only

at both groups error identification and correction with a text of only ESL errors and does

not include any DVs to see if the WCTs once again do better than the ESLs.

18
In this study, the expectation was that the ESLs would be more accurate at error

identification and correction than the WCTs. The experience the ESLs had in working

with ESL writers varied from zero experience and just training in the masters degree

program to four semesters as a teaching assistant in the masters degree program.

Participant 1 had no experience with ESL writers and scored 9, Participant 2 had one

semester of ESL teaching experience and scored 9, Participant 4 had five semesters worth

of ESL teaching experience with ESL writers and scored 12, and Participant 5 had four

semesters of ESL teaching experience and scored 7. With just this limited data from

these four ESL participants, it appears that the scores neither improved nor worsened

with experience as Participants 1 and 2 scored better than Participant 5 who had more

experience than they had.

The ESLs training could potentially have caused these unexpected results. The

course they took taught them about working with ESL writers and how to properly give

feedback. Learning from a given program will be promoted in direct proportion to its

implementation (Merrill, 2002, p. 44). When learning a new skill, once the skill is

acquired, it is integrated into the learners world (Merrill, 2002). A possible reason the

ESLs were not better at error identification and correction compared to the WCTs is that

because they are more used to looking at ESL writings they became blind to seeing

anything but ESL errors in the text. Since they are trained with ESL writing, they were

expecting ESL writing and proceeded as they were trained; anything that seemed foreign

to them, like the DVs, looked like errors. The ESLs learned to give error identification

on ESL writing, so when they saw the stimulus text, they transferred the knowledge they
19
learned from the course (Driscoll and Driscoll, 2005), which is giving feedback to ESL

writing, and they implemented the procedure they would use on a regular ESL text to the

stimulus text.

Another possible cause for this unexpected result, and a critical flaw in the study,

is the limited number of participants because participants were only recruited from one

university. Ten participants, and having calculable data from only nine participants, is

too low a number to make a definitive result in this study. Another study could be done

using the stimulus text as it is or edited to remove all the DVs, and then tested on a larger

group of participants who are ESLs and WCTs from multiple universities in order to find

out if ESLs give better error identification and correction than WCTs.

The hypothesis of this study was that the students enrolled in the ESL masters

degree program (ESLs) would be better at error identification and correction than the

undergraduate writing center tutors (WCTs) on the stimulus text that contains both DVs

and ESL errors. However, in this study, that was not the case. Over all, the WCTs were

better at error identification and correction on the stimulus text than the ESLs. While

there were issues in the past with ESL writers being tutored by WCTs, it appears based

on this limited data that this may no longer the case at least with regard to local errors.

20
References
Al-Zahabe, L. (Writing center ESL tutor) in discussion with the author, November 2013.

Bate, L., Lane, J., & Lange, E. (1993). Writing clearly: Responding to ESL

composition. Boston, MA: Heinle and Heinle Publishers.

Blau, S.R., Hall, J., Davis, J., & Gravitz, L. (2001). Tutoring ESL students: a different

kind of session. The Writing Lab Newsletter, 25.10, 1-4.

Driscoll, M. P., & Driscoll, M. P. (2005). Psychology of learning for instruction.

Harris, M. & Silva, T. (1993). Tutoring ESL students: issues and options. College

Composition and Communication, 14.4, 525-537.

Merrill, M. D. (2002). First principles of instruction. Educational technology research

and development, 50(3), 43-59.

Woodward, D. (Writing center ESL tutor) in discussion with the author, November

2013.

Zamel, V. (1995). Strangers in academia: The experiences of faculty and ESL students

across the curriculum. In Corbett, E.P.J., Myers, N., & Tate, G. (Eds.), The

Writing Teachers Sourcebook (pp. 100-112). New York, NY. Oxford University

Press.

21

Vous aimerez peut-être aussi