Vous êtes sur la page 1sur 40

ZAPEX-ZW

Zahnkupplungen
mit Deckel und Doppellippendichtung
Gear Couplings
with Cover and Dual Lip Seal
Accouplements denture
avec couvercle et joint double lvre
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Inhaltsbersicht Contents Sommaire

Inhaltsbersicht Contents Sommaire


Seite Page Page

Charakteristische Vorzge 3 Characteristic features 3 Avantages caractristiques 3

Aufbau und Wirkungsweise 4 Design and operation 4 Construction et fonctionnement 4

berschlgige Ermittlung der Rough estimation of the coupling size by Slection de la taille des accouplements par
Kupplungsgre mittels Betriebsfaktor 6 means of the service factor 7 utilisation du facteur service 8

Bercksichtigung von Wellenverlagerungen 9 Making allowance for shaft displacements 9 Prise en compte de dsalignements
des arbres 9

Drehzahlen und Nennleistungen 10 Speeds and nominal power ratings 10 Vitesses et puissances nominales 10

Abmessungen, Massentrgheitsmomente, Dimensions, mass moments of inertia, Dimensions, moments dinertie et


Gewichte: weights: poids:
Bauart ZWN, Normalausfhrung 12 Type ZWN, standard design 12 Type ZWN, excution standard 12
Bauart ZZS, mit Zwischenstck 14 Type ZZS, with spacer 14 Type ZZS, avec espaceur 14
Bauart ZZW, mit Zwischenwelle 16 Type ZZW, with floating shaft 16 Type ZZW, avec arbre intermdiaire 16
Bauart ZWN, mit Mehrzwecknaben 18 Type ZWN, with multi-purpose hubs 18 Type ZWN, avec moyeux adaptables 18
Bauart ZWH, mit Mitnehmerhlse 19 Type ZWH, with coupling sleeve 19 Type ZWH, avec douille dentranement 19
Bauart ZWBT, mit gekrpfter Type ZWBT, with off-set brake disk 20 Type ZWBT, avec disque de frein
Bremsscheibe 20 coude 20
Bauart ZWBG, mit gerader Bremsscheibe 22 Type ZWBG, with straight brake disk 22 Type ZWBG, avec disque de frein droit 22
Bauart ZWB, mit Bremstrommel 24 Type ZWB, with brake drum 24 Type ZWB, avec tambour de frein 24
Bauart ZWTR, fr Seiltrommeln 26 Type ZWTR, for rope drums 26 Type ZWTR, pour tambours cble 26
Bauart ZBR, mit Brechbolzen 28 Type ZBR, with shear pin 28 Type ZBR, avec broches de rupture 28
Bauart ZWS, Schaltkupplung 29 Type ZWS, coupling-clutch combination 29 Type ZWS, embrayage 29
Bauart ZWNV, Vertikalausfhrung 30 Type ZWNV, vertical design 30 Type ZWNV, modle vertical 30
Bauart ZWSE, Einfachschaltkupplung 32 Type ZWSE, simple coupling-clutch Type ZWSE, embrayage simple 32
combination 32
Berechnungsbeispiel Calculation example Exemple de calcul
Bestellbeispiel 33 Ordering example 33 Exemple de commande 33

Technische Hinweise fr den Einbau 34 Design hints for the installation 34 Renseignements techniques sur le montage 34

Pafedern Parallel keys Clavettes parallles


ISO-Passungen 35 ISO fits 35 Tolrances dajustements selon ISO 35

Sonderausfhrungen 36 Special designs 36 Excutions spciales possibles 36

2 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Charakteristische Vorzge Characteristic Features Avantages caractristiques

ZAPEX-ZW-Kupplungen gleichen wink- ZAPEX-ZW couplings compensate angular Les accouplements ZAPEX-ZW compen-
ligen und radialen Versatz nicht genau and radial shaft misalignments. sent les dsalignements angulaires et
fluchtender Wellen aus. parallles des arbres

ZAPEX-ZW-Kupplungen ZAPEX-ZW couplings Accouplements ZAPEX-ZW


 gestatten axiale Versetzungen der Wellen,  permit axial movement of shafts;  permettent des mouvements axiaux des
arbres,

 beanspruchen nicht die benachbarten Wellen-  do not impose axial loads on adjacent shaft  nimposent pas de charges axiales aux paliers
lager in axialer Richtung, bearings; darbre adjacents,

 sind fr beide Drehrichtungen sowie fr  can be used for both directions of rotation and  peuvent tre utiliss pour les deux sens de
Reversierbetrieb zu verwenden, for reversing operation; rotation et en entranement rversible,

 sind fr horizontalen und in Sonderausfhrung  are suitable for horizontal installation and in  utilisation horizontale en standard et verticale
auch fr vertikalen Einbau geeignet. special design also for vertical installation. en version spciale.

Weitere wichtige Vorzge: Further important features: Autres atouts importants:


 grtmgliche Betriebssicherheit durch  Maximum operational reliability through opti-  Scurit de fonctionnement maximale grce
optimale Formgebung der Verzahnung mum tooth shape (28 pressure angle) and use une gomtrie optimale de la denture (angle
(28 Eingriffswinkel) und durch Verwendung of high-quality materials; de pression de 28) et lutilisation de mat-
hochwertiger Werkstoffe, riaux de haute qualit,

 kleine Abmessungen, geringes Gewicht und  small dimensions, low weight and low mass  petites dimensions, poids rduit et faible mo-
niedriges Massentrgheitsmoment durch moments of inertia are achieved by appropri- ment dinertie en raison dun design appropri
zweckentsprechende Konstruktion und Werk- ate design and combination of materials; et dune combinaison adquate des matriaux,
stoffkombination,

 lange Lebensdauer und geringe Wartung  long service life and minimum maintenance  longue dure de vie et maintenance minimale
durch zuverlssige l-/Fettschmierung der requirement as a result of dependable grce une lubrification fiable de la denture
Verzahnung. oil/grease lubrication of the gear teeth. lhuile/ la graisse.

ZAPEX-ZW-Kupplungen haben sich im allgemei- ZAPEX-ZW couplings have proved themselves Les accouplements ZAPEX-ZW sont apprcis
nen Maschinenbau hervorragend bewhrt, exceptionally successful in general mechanical au plus haut point dans la toute la construction
insbesondere berall dort, wo groe Krfte bei engineering, especially for all applications where mcanique, en particulier partout o les applica-
stoweisen Betriebsverhltnissen bertragen high torques have to be transmitted under shock- tions exigent la transmission de forces importan-
werden mssen, bieten sich vorzgliche Anwen- load conditions. tes par -coups.
dungsmglichkeiten.

ZAPEX-ZW-Kupplungen werden in Groserien ZAPEX-ZW couplings are manufactured in large Les accouplements ZAPEX-ZW sont fabriqus
nach dem Baukastenprinzip gefertigt und knnen series production acc. to the modular construc- en grande srie selon le principe modulaire et
im gesamten Bereich der Antriebstechnik ein- tion principle and can be used in the whole field of peuvent tre employs pour tous les genres de
gesetzt werden. power transmission technology. transmission.

Zwischenverkauf der ab Flender-Vorratslager Products marked available ex Flender stock are Les produits dsigns par livrable de stock
lieferbar gekennzeichneten Erzeugnisse bleibt subject to prior sale. Flender sont disponibles sauf vente entre-
vorbehalten. temps.
Die in den Tafeln angegebenen Gewichte und The weights and mass moments of inertia shown Les poids et moments dinertie figurant des
Massentrgheitsmomente sind Mittelwerte, die in the tables are mean values, and like the illustra- tableaux constituent des moyennes approxima-
Abbildungen sind nicht streng verbindlich. Ma- tions, are not strictly binding. Changes in dimen- tives, au mme titre que les illustrations. Des
nderungen bei Weiterentwicklungen sowie sions and technical specifications are possible dimensions certifies peuvent tre fournies sur
nderungen technischer Angaben sind mglich. due to further development. demande. Sous rserve de modifications des
donnes en fonction des futurs dveloppements.

Diese Technische Unterlage hat gesetzlichen This technical publication is copyrighted (DIN 34). Cette publication technique fait lobjet dun copy-
Schutz (DIN 34). right (DIN 34).

K432 DE/EN/FR 3
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Aufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement

Die formschlssige ZAPEX-ZW-Kupplung ist in The positive-locking ZAPEX-ZW coupling is sym- Laccouplement entranement positif ZAPEX-
ihrem Aufbau symmetrisch. metrical in design. ZW prsente une structure symmtrique.
Die beiden Kupplungsteile sind auf die zu The two coupling parts are mounted on the shaft Les deux parties de laccouplement sont poses
verbindenden Wellenenden aufgesetzt und ends to be connected and then secured by either sur les extrmits darbre relier et relies ces
durch Pafeder oder Keil mit diesen verbunden a taper or parallel key, or by shrink fitting. They dernires par des clavettes parallles ou des cla-
oder aufgeschrumpft. Sie tragen eine gewlbte have crowned external spur gear teeth which are vettes de serrage ou elles sont poses chaud.
Auen-Geradverzahnung, die auf dem quator- milled into the equator strip of a sphere. The Elles sont munies dune denture droite bombe
streifen einer Kugel eingefrst ist. Der Mittelpunkt centre of the sphere is located at the point where extrieure, fraise dans la ligne quatoriale dune
der Kugel befindet sich dort, wo die einge- the drawn centre line of the gear teeth (see page pice sphrique. Le centre de la pice sphrique
zeichnete Mittellinie der Verzahnung (siehe 5, fig. 5.2) intersects the centre line of the shaft. se trouve au point de croisement de la ligne m-
Seite 5, Bild 5.2) die Mittellinie der Welle When observed across their width, the external diane de la denture (voir page 5, fig. 5.2) et de la
schneidet. Die Zhne der Auenverzahnung sind gear teeth are crowned. Thus, the thickness of ligne mdiane de larbre. Vues de la largeur, les
ber die Breite betrachtet gewlbt, so da die the teeth becomes gradually less towards both dents de la denture extrieure sont bombes de
Zahndicke allmhlich von der Mitte nach beiden sides. On the other hand, the internal spur gear sorte que lpaisseur de la dent diminue conti-
Seiten abnimmt. Die Innen-Geradverzahnung teeth of the flanged sleeves are cylindrical and nuellement du milieu vers les deux cts. Par
der Mitnehmerringe hingegen ist zylindrisch und therefore have parallel flanks. Due to the contre, la denture droite intrieure des bagues
hat daher parallele Zahnflanken. Durch die Zahn- curvature of the teeth and the slight backlash in dentranement est de forme cylindrique et pr-
wlbung und das in der Verzahnung vorhandene the teeth, the coupling parts can turn to a certain sente donc des flancs de dent parallles. La
geringe Spiel wird ein Schwenken der extent within the flanged sleeves, while edge forme bombe des dents et le faible jeu prsent
Kupplungsteile innerhalb ihrer Mitnehmerringe in pressure on the teeth, even at maximum angular dans la denture permettent, dans certaines limi-
gewissen Grenzen mglich, jegliche Kanten- misalignment, is effectively excluded (see page 5, tes, un pivotement des lments de laccouple-
pressung der Zhne, auch bei grtmglichem fig. 5.2). The flanged sleeves are automatically ment lintrieur des bagues dentranement,
winkligen Versatz, ist ausgeschlossen (siehe centred in relation to the coupling parts directly in tandis que toute pression sur les artes des dents
Seite 5, Bild 5.2). Die Mitnehmerringe zentrieren the gear teeth. est exclue, mme dans le cas dun dsalignement
sich zu den Kupplungsteilen direkt in der angulaire maximal (voir page 5, fig. 5.2). Les ba-
Verzahnung. gues dentranement se centrent par rapport aux
lments de laccouplement directement dans la
denture.
Durch die kombinierte Zahnflanken-Zahnkopf- Through the combined design of tooth flank and Lexcution flanc-tte combine permet dassu-
ausfhrung ist auch im Teillastbereich ein ruhiger tooth tip, smooth running is assured even in the rer un fonctionnement silencieux mme sous
Lauf gewhrleistet. partial load range. charge partielle.
Diese Ausfhrung der gewlbten Zhne am This design of crowned teeth on the coupling hub Cette conception des dents bombes venant
Kupplungsteil, die in die Innenverzahnung im which mesh with the internal teeth in the flanged sengrener dans la denture intrieure de la bague
Mitnehmerring eingreifen, stellt ein Gelenk dar, sleeve forms a joint, thus making the entire cou- dentranement forme une articulation, do un
so da die gesamte Kupplung doppelgelenkig pling double-jointed and therefore flexible. accouplement complet avec double articulation
und daher flexibel ist. et toute la flexibilit requise.
Da bei winkligem Versatz der Wellen die As in case of angular misalignment of the shafts Etant donn quen cas de dsalignement angu-
gewlbten Zhne bei jeder Umdrehung in der the crowned teeth make a slight to-and-fro laire des arbres les dents bombes excutent un
Innenverzahnung eine geringe Hin- und Her- movement at every turn in the internal teeth, it lger mouvement de va-et-vient lintrieure de
bewegung ausfhren, mu die Verzahnung is necessary to lubricate the gear teeth. The la denture interne chaque rotation, une lubrifica-
geschmiert werden. Die ZAPEX-ZW-Kupplung ZAPEX-ZW coupling has to be charged with oil or tion de la denture est indispensable. Laccouple-
ist kundenseitig mit l oder Fett zu fllen. grease by the customer. During operation, the ment ZAPEX-ZW doit tre lubrifi avec de lhuile
Whrend des Betriebes wird der Schmierstoff lubricant is pressed into the gear teeth by the ou de la graisse par le client. La denture se lubrifie
durch die Zentrifugalkraft in die Verzahnung centrifugal force. Dual lip seals are fitted into de force sous leffet de la force centrifuge engen-
gepret. Zur Abdichtung des inneren Kupplungs- the end covers to seal the inner chamber of the dre pendant le fonctionnement. Pour tancher le
raumes sind in den Abschludeckeln Doppel- coupling. compartiment intrieur de laccouplement, des
lippendichtungen eingebaut. joints de forme torique sont monts dans les
bagues entraneurs.
Die ZAPEX-ZW-Kupplungen weisen infolge der Because of their compact design, ZAPEX-ZW En raison de leur construction compacte, les
gedrngten Bauweise kleine Abmessungen auf, couplings have small dimensions and their accouplements ZAPEX-ZW sont de petite taille.
die Gewichte und Massentrgheitsmomente sind weights and mass moments of inertia are low. Ils sont galement lgers et prsentent de faibles
niedrig. Die Kupplungen sind allseitig bearbeitete The couplings are ring-shaped bodies machined moments dinertie. Les accouplements tant des
Ringkrper und haben daher praktisch keine all-over and therefore have virtually no lments annulaires usins sur toutes les faces,
Unwucht. Bei Umfangsgeschwindigkeiten ber unbalance. Dynamic balancing is recommended leur balourd est pratiquement inexistant. Un qui-
36 m/s (gemessen an d4) ist Auswuchten in zwei for peripheral speeds exceeding 36 m/s librage dynamique est recommand partir de
Ebenen zu empfehlen. (measured at d4). vitesses circonfrentielles dpassant 36 m/s
(avec rfrence d4).
Bei ZAPEX-ZW-Kupplungen ist ein winkliger With ZAPEX-ZW couplings, an angular misalign- Les accouplements ZAPEX-ZW permettent un
Versatz Kw zwischen Teil 1 oder Teil 2 und dem ment Kw between part 1 or part 2 and the dsalignement angulaire Kw entre llment 1
Mitnehmerring mglich. Der winklige Versatz der flanged sleeve is possible. The angular misalign- ou llment 2 et la bague dentranement. Le
Wellenachsen kann also 2 x Kw betragen (siehe ment of the shaft axes can therefore be 2 x Kw dsalignement angulaire des axes des arbres
Seite 5, Bild 5.2, unter Bercksichtigung von (see page 5, fig. 5.2 and page 9, fig. 9.I). The peut donc slever 2 x Kw (voir page 5, fig. 5.2,
Seite 9, Bild 9.I). Der maximale winklige Versatz maximum angular misalignment of the shaft axes en tenant compte de la page 9, fig. 9.I). Le dsali-
der Wellenachsen darf 1 nicht berschreiten. must not exceed 1. gnement angulaire maximal des axes des arbres
ne doit pas dpasser 1.
Bei radialem Versatz der Wellen ist eine In case of radial misalignment between the Pour le dsalignement radial des arbres, lcart
Abweichung bis zu einem bestimmten Grt- shafts, deviation up to a certain maximum figure peut atteindre une certaine valeur maximale Kr
ma Kr mglich, das sich aus dem winkligen Kr is possible, which is derived from the angular qui rsulte du dsalignement angulaire Kw. Plus
Versatz Kw ergibt. Die bertragbare Leistung misalignment Kw. The greater the angular mis- le dsalignement angulaire Kw est important
wird mit wachsendem Winkelversatz Kw und alignment Kw and the greater the speed, the et plus la vitesse est leve, plus la puissance
steigender Drehzahl eingeschrnkt (siehe more the power to be transmitted is limited (see transmissible diminue (voir page 9, fig 9.I). Des
Seite 9, Bild 9.I). Axiale Krfte, welche die page 9, fig. 9.I). Axial forces, which may put addi- forces axiales pouvant galement solliciter les
zugehrigen Lager zustzlich belasten knnen, tional strain on the bearings, do not occur in cor- paliers correspondants nexistent pas dans les
entstehen in einwandfrei fluchtenden ZAPEX- rectly aligned ZAPEX-ZW couplings. accouplements ZAPEX-ZW parfaitement alig-
ZW-Kupplungen nicht. ns.

4 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Aufbau und Wirkungsweise Design and Operation Construction et fonctionnement

Bei den Normalausfhrungen der ZAPEX-ZW- In ZAPEX-ZW couplings of standard design, all Dans les excutions standards de laccouple-
Kupplung sind alle Einzelteile beliebig austausch- components are interchangeable as required. ment ZAPEX-ZW, toutes les pices peuvent tre
bar. Ohne die Kupplung trennen zu mssen, Without separating the coupling, the dual lip seals remplaces loisir. En cas de besoin, les joints
knnen die Doppellippendichtungen (unter Ein- can be replaced by open end (cut) dual lip seals double lvre peuvent tre remplacs par des
haltung der Mae d6 und P) bei Bedarf durch end- (while complying with the dimensions d6 and P). joints double lvre bouts libres (coups) (en
liche (geschnittene) Doppellippendichtungen respectant les cotes d6 et P) sans quil soit nces-
ersetzt werden. saire de sparer laccouplement.
Ferner sind Sonderausfhrungen der ZAPEX- Special designs of ZAPEX-ZW couplings are also Par ailleurs, des excutions spciales de
ZW-Kupplung mglich: mit Axialspielbegren- available, i.e. with axial play limiting device, for laccouplement ZAPEX-ZW sont possibles: avec
zung, fr hhere Drehzahlen, als Verschiebe- higher speeds, as disengaging couplings, spindle limitation du jeu axial, pour des vitesses plus le-
kupplung, als Spindelkupplung usw. (Beispiele couplings etc. For examples, see page 36. ves, sous forme daccouplement coulissant,
siehe Seite 36). daccouplement broche etc. (voir page 36 pour
les exemples).

Bild / Fig. 5.1 1 Kupplungsteil 1


Coupling part 1
Elment 1 de laccouplement
2 Kupplungsteil 2
(7) Coupling part 2
1 12 11 10 5 8 9 6 2
Elment 2 de laccouplement
5 Mitnehmerring
Flanged sleeve
Bague dentranement
6 (+ 7) Verschluschraube und Dichtring
Screw plug and washer
Vis de fermeture et rondelle dtanchit
8+9 Paschraube und Mutter
Close fitting bolt and nut
Vis dajustement et crou
10 Deckel
Cover
Couvercle
11 Zylinder- oder Sechskantschraube
Hexagon socket head cap screw or
hexagon head screw
Vis cylindrique ou vis a tte hexagonale
12 DUO-Dichtring
DUO sealing ring
Joint dtanchit DUO

Bild / Fig. 5.2

Eingriffsverhltnisse an den gewlbten Zhnen bei winkligem Versatz der Wellen


Meshing details of the crowned teeth with angular misalignment of the shafts
Dtails de lengrnement des dents bombes en cas de dsalignement angulaire des arbres

K432 DE/EN/FR 5
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen
berschlgige Ermittlung der
Kupplungsgre mittels Betriebsfaktor

Die angegebenen Belastungskennwerte sind Bei winkligem Versatz ist der Faktor f2 nach Tafel 2.1 Betriebsart: Gleich- oder ungleichmiger
Durchschnittswerte. 9.I zu bercksichtigen. Betrieb, auftretende Ste. Massentrg-
Genaue Auslegung auf Anfrage bei Angabe der 1. Verwendungszweck der ZAPEX-ZW- heitsmomente J der Kraft- und Arbeitsma-
genauen Betriebsbedingungen. Bei der Auswahl Kupplung schine.
der Kupplungsgre ist der Betriebsfaktor f1 (Ta- 2.2 Durchschnittliche tgliche Betriebsdauer in
1.1 Art der Kraftmaschine, Leistung P1 in kW,
fel 6.II) unter Bercksichtigung des Belastungs- Stunden
Drehzahl n1 1/min
kennwertes (Tafel 6.I) zu bercksichtigen. Die- 2.3 Anlufe je Stunde
ser Betriebsfaktor beinhaltet bis zu 25 Anlufe je 1.2 Art der Arbeitsmaschine, Soll-Leistung P2
Stunde, wobei whrend des Anlaufens das in kW 3. Umgebungsverhltnisse
2-fache Nenndrehmoment zulssig ist. Darber- 2. Belastungsverhltnisse der Kraft- und 3.1 Umgebungstemperatur in C
hinaus ist Rcksprache erforderlich. Arbeitsmaschine 3.2 Winkliger Versatz Kw

6.I Zuordnung des Belastungskennwertes nach der Art der Arbeitsmaschine


Bagger Gummimaschinen Pumpen
S Eimerkettenbagger S Extruder ** S Kolbenpumpen
S Fahrwerke (Raupe) M Kalander ** G Kreiselpumpen (leichte Flssigkeit)
M Fahrwerke (Schiene) S Knetwerke ** M Kreiselpumpen (zhe Flssigkeit)
M Manverierwinden M Mischer ** S Plungerpumpen **
M Saugpumpen S Walzwerke ** S Prepumpen **
S Schaufelrder Holzbearbeitungsmaschinen
S Schneidkpfe Steine, Erden
S Entrindungstrommeln S Brecher
M Schwenkwerke
M Hobelmaschinen S Drehfen **
Baumaschinen G Holzbearbeitungsmaschinen S Hammermhlen **
S Sgegatter ** S Kugelmhlen **
M Bauaufzge
M Betonmischmaschinen Krananlagen S Rohrmhlen **
M Straenbaumaschinen G Einziehwerke S Schlagmhlen **
S Fahrwerke S Ziegelpressen
Chemische Industrie G Hubwerke Textilmaschinen
M Khltrommeln ** M Schwenkwerke M Aufwickler
M Mischer M Wippwerke M Druckerei-Frbereimaschinen
G Rhrwerke (leichte Flssigkeit) Kunststoffmaschinen M Gerbfsser
M Rhrwerke (zhe Flssigkeit) M Reiwlfe
M Extruder **
M Trockentrommeln ** M Websthle
M Kalander **
G Zentrifugen (leicht)
M Mischer ** Verdichter, Kompressoren
M Zentrifugen (schwer)
M Zerkleinerungsmaschinen **
S Kolbenkompressoren
Erdlgewinnung Metallbearbeitungsmaschinen M Turbokompressoren
M Pipeline-Pumpen ** M Blechbiegemaschinen
S Rotary-Bohranlagen S Blechrichtmaschinen Walzwerke
S Hmmer ** S Blechscheren **
Frderanlagen S Hobelmaschinen M Blechwender **
M Frderhaspeln S Pressen S Blockdrcker **
S Frdermaschinen ** M Scheren S Block- und Brammenstraen **
M Gliederbandfrderer S Schmiedepressen S Blocktransportanlagen **
M Gurtbandfrderer (Schttgut) S Stanzen M Drahtzge
S Gurtbandfrderer (Stckgut) G Vorgelege, Wellenstrnge S Entzunderbrecher **
M Gurttaschenbecherwerke M Werkzeugmaschinen-Hauptantriebe S Feinblechstraen **
M Kettenbahnen G Werkzeugmaschinen-Hilfsantriebe S Grobblechstraen **
M Kreiselfrderer M Haspeln (Band und Draht)
Nahrungsmittelmaschinen S Kaltwalzwerke **
M Lastaufzge
G Mehlbecherwerke G Abfllmaschinen M Kettenschlepper **
M Personenaufzge M Knetmaschinen S Knppelscheren **
M Plattenbnder M Maischen M Khlbetten **
M Schneckenfrderer G Verpackungsmaschinen M Querschlepper **
M Schotterbecherwerke M Zuckerrohrbrecher ** M Rollgnge (leicht) **
S Schrgaufzge ** M Zuckerrohrschneider ** S Rollgnge (schwer) **
M Stahlbandfrderer S Zuckerrohrmhlen ** M Rollenrichtmaschinen **
M Trogkettenfrderer M Zuckerrbenschneider S Rohrschweimaschinen
M Zuckerrbenwsche M Saumscheren **
Geblse, Lfter Papiermaschinen S Schopfscheren **
M Drehkolbengeblse S Gautschen ** S Strangguanlagen **
G Geblse (axial/radial) S Glttzylinder ** M Walzenverstellvorrichtungen
M Khlturmlfter S Hollnder ** S Verschiebevorrichtungen
M Saugzuggeblse S Holzschleifer ** Wschereimaschinen
G Turbogeblse S Kalander ** M Trommeltrockner
S Napressen ** M Waschmaschinen
Generatoren, Umformer S Reiwlfe **
S Frequenz-Umformer S Saugpressen ** Wasseraufbereitung
S Generatoren S Saugwalzen ** M Kreiselbelfter **
S Schweigeneratoren S Trockenzylinder ** G Wasserschnecken

G = gleichmige Belastung nderung des erforderlichen Belastungskennwertes kann ggf. nach Angabe der genauen
M = mittlere Belastung Betriebsbedingungen erfolgen.
S = schwere Belastung
** Nur fr 24-Stunden-Betrieb auslegen

6.II Betriebsfaktor f1

Tgliche Betriebs-
Betriebs Belastungskennwert der Arbeitsmaschine
Antriebsmaschine
dauer (S
(Stunden)) G M S
bis 10 1 1,25 1,75
Elektromotoren, Turbinen, Hydraulikmotoren
ber 10 bis 24 1,25 1,5 2
Kolbenmaschinen 4 - 6 Zylinder bis 10 1,25 1,5 2
Ungleichfrmigkeitsgrad 1 : 100 bis 1 : 200 ber 10 bis 24 1,5 1,75 2,25
Kolbenmaschinen 1 - 3 Zylinder bis 10 1,5 1,75 2,25
Ungleichfrmigkeitsgrad bis 1 : 100 ber 10 bis 24 1,75 2 2,5

6 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Gear Couplings
Rough Estimation of the Coupling
Size by Means of the Service Factor

Listed load classification symbols may be modi- For angular misalignment, the factor f2 in table 9.I 2.1 Mode of operation: Uniform or non-uniform;
fied after stating exact operating conditions. must be taken into consideration. any occurring shocks. Mass moments of
When selecting the size of a coupling, the service 1. Application of the ZAPEX-ZW coupling inertia J of prime mover and driven machine.
factor f1 of table 7.II depending on the specific 2.2 Average daily operating period in hours
1.1 Type of prime mover; power rating P1 in kW,
load classification symbol of table 7.I must be 2.3 Number of starts per hour
speed n1 1/min
allowed for. This service factor is valid for up to
25 starts per hour, whereby during the start, 1.2 Type of driven machine; power rating P2 in 3. Ambient conditions
twice the nominal torque is permissible. For more kW 3.1 Ambient temperature in C
frequent starting, please refer to the factory. 2. Load conditions of prime mover and 3.2 Angular misalignment Kw
driven machine

7.I Load classification symbols listed acc. to applications and industries

Blowers, Ventilators Food industry machinery Oil industry


M Rotary piston blowers U Bottling and container filling machines M Pipeline pumps **
U Blowers (axial/radial) M Cane crushers ** H Rotary drilling equipment
M Cooling tower fans M Cane knives **
Paper machines
M Induced draught fans M Cane mills **
U Turbo blowers H Kneading machines H Calenders **
M Mash tubs, crystallizers H Couches **
Building machinery U Packaging machines H Drying cylinders **
M Concrete mixers M Sugar beet cutters H Glazing cylinders **
M Hoists M Sugar beet washing machines H Pulpers **
M Road construction machinery H Pulp grinders **
Generators, transformers H Suction rolls **
Chemical industry H Suction presses **
U Agitators (liquid material) H Frequency transformers
H Generators H Wet presses **
M Agitators (semi-liquid material) H Willows **
M Centrifuges (heavy) H Welding generators
U Centrifuges (light) Plastic industry machinery
M Cooling drums **
Laundries M Calenders **
M Drying drums ** M Tumblers M Crushers **
M Mixers M Washing machines M Extruders **
Metal rolling mills M Mixers **
Compressors
H Piston compressors H Billet shears ** Pumps
M Turbo compressors M Chain transfers ** U Centrifugal pumps (light liquids)
H Cold rolling mills ** M Centrifugal pumps (viscous liquids)
Conveyors H Continuous casting plants ** H Piston pumps
M Apron conveyors M Cooling beds ** H Plunger pumps **
M Ballast elevators H Cropping shears ** H Pressure pumps **
M Band pocket conveyors M Cross transfers **
M Belt conveyors (bulk material) H Descaling machines ** Rubber machinery
H Belt conveyors (piece goods) H Heavy and medium plate mills ** M Calenders **
U Bucket conveyors for flour H Ingot and blooming mills * H Extruders **
M Chain conveyors H Ingot handling machinery ** M Mixers **
M Circular conveyors H Ingot pushers ** H Pug mills **
M Goods lifts H Manipulators ** H Rolling mills **
H Hoists ** H Plate shears ** Stone and clay working machines
H Inclined hoists ** M Plate tilters ** H Ball mills **
M Link conveyors M Roller adjustment drives H Beater mills **
M Passenger lifts M Roller straighteners ** H Breakers
M Screw conveyors H Roller tables (heavy) ** H Brick presses
M Steel belt conveyors M Roller tables (light) ** H Hammer mills **
M Trough chain conveyors H Sheet mills ** H Rotary kilns **
M Hauling winches M Trimming shears ** H Tube mills **
Cranes H Tube welding machines **
M Winding machines (strip and wire) Textile machines
M Derricking jib gears M Batchers
U Hoisting gears M Wire drawing benches
M Looms
U Luffing gears M Printing and dyeing machines
M Slewing gears
Metal working machines
U Countershafts, line shafts M Tanning vats
H Travelling gears M Willows
H Forging presses
Dredgers H Hammers ** Water treatment
H Bucket conveyors U Machine tools, auxiliary drives M Aerators **
H Bucket wheels M Machine tools, main drives U Screw pumps
H Cutter heads H Metal planing machines
M Manoeuvring winches H Plate straightening machines Wood working machines
M Pumps H Presses H Barkers
M Slewing gears H Punch presses M Planing machines
H Travelling gears (caterpillar) M Shears H Saw frames **
M Travelling gears (rails) M Sheet metal bending machines U Wood working machines

U = Uniform load Listed load classification symbols may be modified after giving exact details of
M = Medium shock load operating conditions.
H = Heavy shock load
** Only on the basis of 24 hours service

7.II Service factor f1

Daily o
operating
erating Load symbol of driven machine
Prime mover
period ((hours)) U M H
up to 10 1 1.25 1.75
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors
above 10 to 24 1.25 1.5 2
Piston engines 4 - 6 cylinders up to 10 1.25 1.5 2
cyclic variation 1 : 100 - 1 : 200 above 10 to 24 1.5 1.75 2.25
Piston engines 1 - 3 cylinders up to 10 1.5 1.75 2.25
cyclic variation to 1 : 100 above 10 to 24 1.75 2 2.5

K432 DE/EN/FR 7
ZAPEX-ZW-
Accouplements denture
Slection de la taille des accouplements
par lutilisation du facteur service

Les contraintes indiques constituent des En cas de dsalignement angulaire, tenir compte 2.1 Genre de fonctionnement: Un fonctionne-
moyennes. Un calcul exact peut tre effectu sur du facteur f2 selon le tableau 9.I. ment uniforme ou avec peu de chocs, un
demande en indiquant les conditions de service fonctionnement avec chocs importants, les
1. Utilisation de laccouplement ZAPEX-ZW
prcises. Lors du choix de la taille de laccouple- moments dinertie J de la machine motrice ou
ment, tenir compte du facteur de service f1 1.1 Genre de la machine motrice, Puissance entrane peuvent augmenter le couple
(tableau 8.II) en se basant sur le symbole de P1 en kW, Vitesse n1 en 1/min transmettre.
contrainte (tableau 8.I) et de la dure quotidienne 1.2 Genre de la machine entrane, Puissance 2.2 Dmarrages par heure
des oprations. Ce facteur est valable jusqu 25 absorbe P2 en kW
dmarrages par heur, un couple deux fois plus 3. Conditions ambiantes
2. Conditions de fonctionnement 3.1 Temprature ambiante C
lev que le couple nominal tant admissible
pendant les dmarrages. 3.2 Deviation angulaire Kw

8.I Dtermination des charges selon la nature de la machine


Alimentaire (Industrie) M Dresseuses rouleaux ** Pompes
M Broyeurs de canne sucre ** M Laminoirs froid ** G Centrifuges ( liquides)
S Concasseurs de canne sucre ** M Lignes de rouleaux (lgres) ** M Centrifuges ( produits visqueux)
M Coupe canne sucre ** S Lignes de rouleaux (lourdes) ** S compression **
M Coupeuses de betteraves S Machines de soudure des tuyaux S pistons
M Cuves mot S Manipulateurs S pistons plongeurs **
G Emboiteuses S Pousseurs de brames **
G Emboutisseuses M Refroidisseur ** Terrassement
M Laveurs de betteraves M Retourneurs de tles S Excavateurs godets
M Malaxeurs M Ripeur transversal ** M Mcanismes dorientation
M Tracteurs chanes ** S Mcanismes de translation (sur chenilles)
Bois S Trains lingots et brames ** M Mcanismes de translation (sur rails)
S Ecorceurs S Trains tles fines ** S Ttes de forage
G Machines bois S Trains tles fortes ** M Pompes aspirantes
M Raboteuses M Trfileuse S Roues pelles
S Scies alternatives ** M Treuils de manoeuvre
Caoutchouc Lavage (Installations de)
M Calandres ** M Machines laver Textiles
S Extrudeuses ** M Tambours scheurs M Dchiqueteuses
S Laminoirs ** Levage (engins de) M Machines imprimer
S Malaxeurs ** M Mouvement de basculement M Mtiers tisser
M Mlangeurs ** S Mouvement de levage M Ourdissoirs
M Mouvement dorientation M Tonneaux de tannerie
Carrires
S Broyeurs boulets ** G Mouvement de relevage
S Mouvement de translation Traitement des eaux
S Broyeurs marteaux ** M Agitateurs **
S Broyeurs percussion ** Matires plastiques G Vis darchimde
S Broyeurs rotatifs ** M Calandres **
S Concasseurs M Concasseurs ** Transporteurs-convoyeurs
S Fours rotatifs ** M Extrudeuses ** M Ascenseurs
S Presses tuiles M Mlangeurs ** S Convoyeur **
Compresseurs M Convoyeur bandes articules
Mtallurgie et travail des mtaux M Convoyeur bandes pour matires en vrac
S Compresseurs pistons G Arbres de transmission
M Turbo compresseurs S Convoyeur bandes pour matires solides
M Basculeurs de tles G lvateurs godets pour crale/farine
Gnratrices-alternateurs M Cisailles M lvateurs godets pour dchets
S Convertisseurs de frquence G Entranement auxiliaire de machines-outils mtalliques
S Gnratrices M Entranement principal de machines-outils M lvateurs godets pour pierraille
S Gnratrices de soudure S Estampeuses M Monte-charges
S Marteaux ** S Monte-charges inclins **
Industrie chimique S Presses
G Agitateurs liquides M Transporteurs auges
S Presses forger M Transporteurs bandes mtalliques
M Agitateurs produits visqueux S Raboteuses
G Centrifugeuses lgres M Transporteurs chanes
S Redresseuses M Transporteurs chanes et auges
M Centrifugeuses lourdes
M Malaxeurs Papeterie M Transporteurs tabliers mtalliques
M Tambours de refroidissement ** S Calandres ** M Transporteurs vis
M Tambours scheurs ** S Coucheuse ** M Treuils de puits
S Cylindre aspirant **
Laminoirs S Cylindre frictionneur ** Travaux publics
M Bobineuses (bande et fil) S Cylindre scheur ** M Machines de construction de routes
S Cages dcalamineuses ** S Dchiqueteuses ** M Malaxeurs bton
S Cisailles tles ** S Moulins papier ** M Monte-charges
S Cisailles billettes ** S Presses eau **
S Cisailles bouter ** Ventilateurs et Soufflantes
S Presses aspirantes **
M Cisailles rogner ** M Soufflantes rotatives
S Rectifieuse bois **
M Tambours scheurs ** M Tours de rfrigration
M Commande de serrage ** Ptrole (extraction) G Ventilateurs axiaux ou radiaux
S Convoyeurs brames ** S Foreuses Rotary M Ventilateurs de tirage
S Coules continues ** M Pompes de pipe-line ** G Ventilateurs turbo

G = Charge uniforme Une modification de facteur de charge ncessaire peut tre faite, si les caractristiques
M = Charge moyenne de fonctionnement exactes sont fournies.
S = Charge lourde
** Calculer uniquement pour service sur 24 heures

8.II Facteur de service f1


Dure de fonctionne
fonctionne- Charge selon nature de la machine
Machine motrice ment journalier ((heures)) G M S
jusqu 10 1 1,25 1,75
Moteurs lectriques, turbines, moteurs hydrauliques
de10 24 1,25 1,5 2
Moteurs pistons 4 - 6 cylindres jusqu 10 1,25 1,5 2
coefficient dirrgularit 1 : 100 1 : 200 de 10 24 1,5 1,75 2,25
Moteurs pistons 1 - 3 cylindres jusqu 10 1,5 1,75 2,25
coefficient dirrgularit jusqu 1 : 100 de 10 24 1,75 2 2,5

8 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bercksichtigung von Wellen- Making Allowance for Shaft Prise en compte de dsaligne-
verlagerungen Displacements ments des arbres

Verlagerungen von Wellenenden der mit ZAPEX- Displacements of shaft ends in the machines con- Les dsalignements des arbres relis par ac-
ZW-Kupplungen verbundenen Maschinen kn- nected with ZAPEX-ZW couplings may have couplements ZAPEX-ZW peuvent avoir diffren-
nen verschiedene Ursachen haben. In gewissen several causes. In certain cases these are tes causes. Dans certains cas, ils sont demble
Fllen sind sie von vornherein unvermeidlich, unavoidable from the start or they are caused by invitables, ou bien ils proviennent dune
oder sie treten durch elastische Verformungen elastic deformation of foundations (e.g. steel dformation lastique des structures (par ex.
der Fundamente (z. B. Stahlgerste) bzw. infolge frames) or through settling of foundations after charpentes en acier) et/ou dun tassement des
von Fundamentsetzungen auch nach lngerer longer periods of use. massifs btons au bout dune assez longue
Zeit auf. priode.

Der dabei entstehende winklige Versatz Kw ist The angular misalignment Kw caused by this Au moment de dterminer la taille, il faut tenir
bei der Grenbestimmung zu bercksichtigen; should be taken into account when selecting the compte du dport angulaire Kw qui en dcoule;
fr die radiale Versetzung Kr ist der sich er- size; for the radial misalignment Kr, the resulting en ce qui concerne le dport radial Kr, vous
gebende winklige Versatz Kw einzusetzen. Der angular misalignment Kw should be used. The devez prendre en compte le dport angulaire
Betriebsfaktor f2 ergibt sich nach Bild 9.I. Die fr service factor f2 is derived from fig. 9.I. The speed Kw qui en rsulte. Le facteur de service f2 se
die ZAPEX-Kupplungen vorgesehene Drehzahl n n provided for ZAPEX couplings should be used prsente comme illustr la fig. 9.I. La vitesse n
ist als Anteil der Hchst-Drehzahl nmax nach den as part of the maximum speed nmax according to prvue pour les accouplements ZAPEX est pro-
Tabellen 12.I bis 32.I einzusetzen. tables 12.I to 32.I. portionnelle la vitesse maximale nmax, comme
le montrent les tableaux 12.I 32.I.

Bild / Fig. 9.I

Winkliger Versatz Kw in
Angular misalignment Kw in
Dsalignement angulaire Kw en

0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0

1.0

0.9

n = 0.063n max
0.8
TBetrieb / TN n = 0.1n max
Betriebsfaktor f2 0.7
n = 0.16n max
Tservice / TN
Service factor f2 0.6 n = 0.25n max

Tservice / TN n = 0.4n max


0.5
Facteur de service f2
n = 0.63n max
0.4

n = n max
0.3

0.2
0 2 4 6 8 10 12 14 16 17.5
Winkliger Versatz Kw in rad 10-3
Angular misalignment Kw in 10-3 rad
Dsalignement angulaire Kw en 10-3 rad

K432 DE/EN/FR 9
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Drehzahlen und Speeds and Vitesses et
Nennleistungen Nominal Power Ratings puissances nominales

Die Nennleistungen PN nach Tabelle 10.I sowie The nominal power ratings PN in table 10.I and Les puissances nominales PN selon le tableau
die Nenndrehmomente TN auf den Seiten 12 bis the nominal torques TN on pages 12 to 32 are 10.I ainsi que les couples nominaux TN indiqus
32 sind gltig fr: valid for: aux pages 12 32 sont valables pour les condi-
tions suivantes:
 stofreien Betrieb,  shock-free operation;  un service sans -coup,
 bis zu 10 Stunden tgliche Betriebsdauer,  up to 10 operating hours per day;  une dure de service quotidienne pouvant
atteindre 10 heures,
 bis 25 Anlufe je Stunde, wobei whrend des  up to 25 starts per hour where twice the  25 dmarrages maximum par heure; lors de
Anlaufens das 2-fache Drehmoment zulssig nominal torque is permissible during start-up; ces dmarrages, le couple peut atteindre 2 fois
ist, sa valeur,
 -20 C bis +80 C Umgebungstemperatur.  ambient temperature from -20 C up to +80 C.  une temprature ambiante de -20 C +80 C.
Fr abweichende Betriebsverhltnisse ist hin- For other operating conditions, the service factor Si les conditions de service sortent de cette plage,
sichtlich mechanischer Beanspruchung der f1 on page 7 and factor f2 for angular misalign- reportez-vous, pour connatre les contraintes
Betriebsfaktor f1 auf Seite 6 und Faktor f2 fr ment (see page 9) should be taken into consid- mcaniques, au facteur de service f1 page 8 et au
winkligen Versatz auf Seite 9 zu bercksichtigen. eration with regard to mechanical stressing. facteur f2 pour le dport angulaire (aux page 9).

10.I Drehzahlen und Nennleistungen / Speeds and nominal power ratings / Vitesses et puissances nominales
Dreh- Kupplungsgre / Coupling size / Tailles des accouplements
zahl
Speed
Vitesse 112 128 146 175 198 230 255 290 315 342 375 415 465 505 545 585

1/min Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW


10 1.4 2.6 4.5 7.3 12 14.5 28.5 41 56 72 103 135 190 260 330 420
12.5 1.7 3.3 5.6 9.2 15 18.5 35 51 71 91 130 170 235 330 420 520
16 2.2 4.2 7.2 11.5 19.5 23.5 45 65 90 115 165 220 300 420 540 670
20 2.7 5.2 9 14.5 24 29.5 57 82 115 145 205 270 375 520 670 840
25 3.4 6.5 11 18.5 30 37 71 100 140 180 255 340 470 650 840 1050
31.5 4.3 8.2 14 23 38 46 89 130 180 230 320 430 590 820 1050 1300
40 5.4 10.5 18 29.5 49 59 115 165 225 290 410 540 750 1050 1350 1700
50 6.8 13 22.5 37 61 73 140 205 285 360 510 680 940 1300 1650 2100
63 8.6 16.5 28.5 46 76 92 180 255 360 450 650 860 1200 1650 2100 2650
80 11 21 36 59 97 115 225 325 450 580 820 1100 1500 2100 2700 3300
100 14 26 45 73 120 145 285 410 560 720 1050 1350 1900 2600 3400 4200
125 17 33 56 92 150 185 360 510 710 900 1300 1700 2350 3300 4200 5200
160 22 42 72 115 195 235 450 655 900 1150 1650 2200 3000 4200 5400 6700
200 27.5 52 90 145 245 295 570 815 1150 1450 2050 2700 3800 5200 6700 8200
224 30 58 100 165 270 330 630 915 1250 1600 2300 3000 4200 5900 7500 9400
280 38 73 125 205 340 410 790 1140 1600 2000 2900 3800 5300 7300 9400 12000
315 43 82 140 230 380 460 890 1290 1800 2300 3200 4300 5900 8200 10500 13000
400 54 105 180 295 490 580 1150 1630 2250 2900 4100 5400 7500 10500 13500 17000
500 68 130 225 265 610 730 1400 2040 2800 3600 5100 6800 9400 13000 17000 21000
630 86 165 285 460 760 920 1800 2570 3550 4600 6500 8600 12000 16500 21000 26500
730 99 190 330 540 890 1050 2050 2980 4100 5300 7500 9900 14000 19000 24500 31000
750 100 195 340 550 910 1100 2100 3050 4200 5400 7700 10000 14000 19500 25000 31000
800 110 210 360 590 970 1150 2250 3250 4500 5800 8200 11000 15000 21000 27000 34000
950 130 250 430 700 1150 1400 2700 3900 5300 6900 9700 13000 18000 25000 32000 40000
980 135 255 440 720 1200 1450 2750 4000 5500 7100 10000 13500 18500 25500 33000 41000
1000 135 260 450 740 1200 1450 2850 4100 5700 7200 10500 13500 19000 26000 33500 42000
1120 150 295 500 820 1350 1650 3200 4500 6300 8100 11500 15000 21000 29500 37500 47000
1250 170 330 560 920 1500 1850 3500 5100 7100 9000 13000 17000 23500 33000 42000 52000
1430 195 370 640 1050 1750 2100 4000 5800 8100 10500 14500 19500 27000 37000 48000 60000
1600 220 420 720 1200 1950 2350 4500 6200 9000 11500 16500 22000 30000 42000 54000 67000
1750 240 460 790 1300 2150 2550 5000 7100 9900 12500 18000 24000 33000 46000 59000 73000
2000 270 520 900 1450 2450 2950 5700 8200 11500 14500 20500 27000 38000 52000
2500 340 650 1150 1850 3000 3700 7100 10000 14000 18000 25500 34000
2940 400 770 1300 2150 3600 4300 8300 12000 16500 21000
3150 430 820 1400 2300 3800 4600 8900 13000 18000
3500 480 920 1600 2550 4300 9900 14500
4000 540 1050 1800 2950 4900 11500
5000 680 1300 2250 3650
6300 860 1650 2850 4600

= ab Flender-Vorratslager lieferbar = available ex Flender stock = livrables du stock Flender


ZAPEX-Kupplungen der Bauarten ZAPEX couplings of types ZWN, ZZS, Accouplements ZAPEX, types ZWN,
ZWN, ZZS, ZZW bis Gr. 505 und ZWH ZZW up to size 505 and ZWH up to size ZZS, ZZW jusqu la taille 505 et ZWH
bis Gr. 255. 255. jusqu la taille 255.
Zwischenstck Bauart ZZS bzw. Zwi- Spacer type ZZS and floating shaft type Espaceur type ZZS ou arbre interm-
schenwelle Bauart ZZW nach Bestell- ZZW acc. to order specification; not diaire type ZZW selon les indications
angabe, nicht vom Vorrat. available ex stock. figurant sur la commande, non pas livra-
bles du stock.
10 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Drehzahlen und Speeds and Vitesses et
Nennleistungen Nominal Power Ratings puissances nominales

10.I Drehzahlen und Nennleistungen / Speeds and nominal power ratings / Vitesses et puissances nominales
Dreh- Kupplungsgre / Coupling size / Tailles des accouplements
zahl
Speed
Vitesse 640 690 730 780 852 910 1020 1080 1150 1160 1240 1310 1380 1440 1540

1/min Nennleistungen PN in kW / Nominal power ratings PN in kW / Puissances nominales PN en kW


10 540 690 830 1050 1800 1650 2000 2300 2850 3500 4000 4900 5500 6500 7500
12.5 670 860 1050 1300 2250 2100 2500 2900 3600 4400 5000 6000 7000 8200 9400
16 850 1100 1300 1670 2850 2700 3200 3700 4500 5600 6400 7700 8900 10500 12000
20 1050 1400 1650 2100 3600 3400 4000 4600 5700 7000 8000 9600 11000 13000 15000
25 1350 1750 2050 2600 4500 4200 5000 5800 7100 8800 9900 12000 14000 16500 19000
31.5 1700 2200 2600 3300 5600 5300 6300 7300 8600 11000 12500 15000 17500 20500 23500
40 2150 2750 3300 4200 7100 6700 8000 9200 11500 14000 16000 19000 22000 26000 30000
50 2600 3500 4100 5200 8900 8400 9900 11500 14000 17500 20000 24000 28000 33000 38000
63 3400 4400 5200 6600 11000 10500 12500 14500 18000 22000 25000 30000 35000 41000 47000
80 4300 5500 6600 8400 14500 13500 16000 18500 22500 28000 32000 39000 44000 52000 60000
100 5300 6900 8300 10500 18000 17000 20000 23000 28500 35000 40000 48000 55000 65000 75000
125 6700 8600 10500 13000 22500 21000 25000 29000 35000 44000 50000 60000 69000 82000 94000
160 8500 11000 13000 17000 28500 27000 32000 37000 45000 56000 64000 77000 89000 105000 120000
200 10500 14000 16500 21000 36000 34000 40000 46000 57000 70000 80000 96000 110000 130000 150000
224 12000 15500 18500 23500 40000 38000 45000 52000 63000 79000 89000 105000 125000 145000 170000
280 15000 19500 23000 29500 50000 47000 56000 65000 79000 98000 110000 135000 155000 185000 210000
315 17000 22000 26000 33000 56000 53000 63000 73000 89000 110000 125000 150000 175000 205000 235000
400 21500 27500 33000 42000 71000 67000 80000 92000 115000 140000 160000 190000 220000 260000 300000
500 26500 35000 41000 52000 89000 84000 99000 115000 140000 175000 200000 240000 280000 330000 380000
630 34000 44000 52000 66000 110000 105000 125000 145000 180000 221000 250000 300000 350000 410000 470000
730 39000 50000 60000 76000 130000 120000 145000 170000 205000 256000 290000 350000
750 40000 52000 62000 79000 135000 125000 150000 175000 210000 263000 300000 360000
800 43000 55000 66000 84000 140000 135000 160000 185000 225000 350000 320000
950 51000 66000 79000 100000 170000 160000 190000 220000
980 52000 68000 81000 105000 175000 165000 195000
1000 53000 69000 83000 105000 180000 170000 200000
1120 60000 77400 93000 115000 200000
1250 67000 86000 105000 130000
1430 76000 99000
1600 85000
1750
2000
2500
2940
3150
3500
4000
5000
6300

K432 DE/EN/FR 11
ZAPEX-ZWN-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Normalausfhrung Standard Design Excution standard

Teil / Part / Partie 1 VA1 Teil / Part / Partie 2


da

d4

d3

d6
P P
D1

D2
l l

1 2 1 2 1 2

S1 S2 S3

Ausfhrung A Ausfhrung AB Ausfhrung B


Assembly A Assembly AB Assembly B
Modle A Modle AB Modle B

Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les gorges des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas fuir.

12.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Nenn- Massen-
zul. Ab-
drehmo- Bohrung trgheits- l-
Dreh- weichung Ge-
ment Bore moment menge
zahl Perm. wicht
Nom. Alsage Mass Oil qty.
Speed deviation Weight
Gre torque moment Quantit
Vitesse Ecart Poids
Size Couple 2) of inertia dhuile
autoris
Taille nomin. Moment
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S1 S2 S3 S1, 2, 3 VA1 dinertie

1) min. max. 3) 4) 5) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

112 1300 9400 0 45 143 65 110 45 50 85 6 56 7.2 0.013 0.04


128 2500 8300 0 55 157 80 128 60 60 105 6 13 20 +1 73 10 0.028 0.05
146 4300 7300 0 65 177 95 146 75 75 120 6 13 20 88 15 0.045 0.1
175 7000 6400 0 80 215 112 175 85 90 140 8 14 20 104 26 0.11 0.2
198 11600 5500 0 95 237 135 198 110 100 150 8 19 30 +1 119 37 0.19 0.2
230 19000 4700 0 110 265 160 230 135 110 160 8 20 32 130 53 0.35 0.3
255 27000 4100 0 125 294 185 255 160 125 175 10 25 40 150 74 0.59 0.3
290 39000 3700 70 145 330 210 290 180 140 200 10 30 50 + 1.5 170 100 1.1 0.55
315 54000 3300 80 160 366 230 315 200 160 220 10 30 50 190 130 1.8 0.8
342 69000 3000 90 180 392 255 340 225 180 240 12 42 72 222 170 2.7 0.9
375 98000 2700 100 200 430 290 375 260 200 260 12 42 72 + 1.5 242 235 4.5 1.1
415 130000 2500 120 220 478 320 415 285 220 300 12 74 136 294 300 7.2 1.7
465 180000 2200 140 250 528 360 465 325 240 320 16 96 176 336 400 12 2.7
505 250000 2000 160 275 568 400 505 365 260 340 16 106 196 +2 366 510 17.5 3
545 320000 1800 180 300 620 440 545 405 280 360 16 126 236 406 670 27.5 3.5

12 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWN-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Normalausfhrung Standard Design Excution standard

Nenn- zul. Ab- Massen- l-


drehmo- Bohrung wei-
Dreh- Ge- trgheits- menge
ment Bore chung
zahl wicht moment Oil qty.
Nom. Alsage Perm.
Speed Weight Mass Quan-
torque deviation
Gre Vitesse Poids moment tit
Size Couple 2) Ecart of inertia
dhuile
Taille nomin. autoris Moment
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S1 S2 S3 S1, 2, 3 VA1 dinertie

1) min. max. 3) 4) 5) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

585 400000 1700 210 330 660 480 585 445 310 390 20 150 280 460 830 40 4.5
230 330 480 990 55
640 510000 1600 738 640 445 330 420 20 149 278 479 5
> 330 360 520 930 59
250 360 520 +2 1200 79
690 660000 1450 788 690 475 350 440 20 166 312 516 7
> 360 390 560 1100 83
275 390 560 1450 110
730 790000 1350 834 730 515 380 470 20 180 340 560 7.5
> 390 415 600 1400 114
300 415 600 1750 150
780 1000000 1250 900 780 555 400 510 25 176 327 576 8.5
> 415 450 650 1750 170
325 450 650 2200 225
852 1200000 1150 970 850 595 420 530 25 185 345 605 9
> 450 490 710 2150 240
+3
350 490 710 2700 320
910 1600000 1050 1030 910 655 450 560 25 215 405 665 10.5
> 490 520 750 2550 320
375 520 750 3300 450
1020 1900000 1000 1112 1020 695 480 610 25 213 401 693 13.5
> 520 550 800 3200 480
400 550 800 3800 580
1080 2200000 950 1162 1080 735 500 635 30 226 422 726 14.5
> 550 600 860 3700 630
425 600 860 4600 760
1150 2700000 900 1222 1150 795 520 655 30 238 446 758 16
> 600 650 930 4400 840
450 600 860 1160 +3 5000 930
1160 3350000 850 > 600 650 1292 930 1160 795 550 685 30 260 490 810 4900 980 18.5
> 650 690 990 1210 5100 1100
475 650 930 1240 6200 1300
1240 3800000 800 > 650 690 1400 990 1240 865 580 735 30 250 470 830 5800 1350 23
> 690 730 1055 1290 6300 1550
500 650 930 1310 6900 1600
> 650 690 990 1310 6600 1650
1310 4600000 750 1470 850 610 765 35 265 495 875 24.5
> 690 730 1055 1310 7000 1850
> 730 780 1120 1370 7400 2050
525 690 990 1380 8000 2050
> 690 730 1055 1380 7700 2150
1380 5300000 700 1540 910 640 795 35 275 515 915 34
> 730 780 1120 1380 8100 2350
> 780 810 1170 1430 8300 2500
+4
550 730 1055 1440 9400 2650
> 730 780 1120 1440 8800 2700
1440 6250000 670 1600 975 670 825 35 295 555 965 40
> 780 810 1170 1440 9000 2900
> 810 860 1240 1510 9700 3200
575 780 1120 1540 11000 3500
> 780 810 1170 1540 10000 3500
1540 7200000 630 1710 1030 700 875 35 275 515 975 44
> 810 860 1240 1540 10500 3800
> 860 910 1310 1610 12000 4200

Bis Gre 505 ab Flender-Vorratslager liefer- Up to size 505, available ex Flender stock Livrable du stock Flender jusqu la taille 505
bar
1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

K432 DE/EN/FR 13
ZAPEX-ZZS-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Zwischenstck With Spacer Avec espaceur

Teil / Part / Partie 1 Zwischenstck / Spacer / Espaceur Teil / Part / Partie 2


da
d4

Ausfhrung B
Assembly B
d3

Modle B
d6

S8 S8
D1

D2
l LZ l

P LA P

1 2

Ausfhrung A
Assembly A
Modle A
S9 S9

LA- und LZ-Mae bitte bei Anfragen und Always state dimensions LA and LZ in LA et LZ: Veuillez indiquer les dimensions pour
Bestellungen angeben. enquiries and orders. toute demande doffre ou commande.
Ausfhrung B: LZ = LA 2 x S8 Assembly B: LZ = LA 2 x S8 Modle B: LZ = LA 2 x S8
Ausfhrung A: LZ = LA 2 x S9 Assembly A: LZ = LA 2 x S9 Modle A: LZ = LA 2 x S9
Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les gorges des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas fuir.

14.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie

Nenn- Massen- Massen-


zul. Ab- trgheits- trgheits- l-
drehmo- Dreh- Bohrung
weichung Ge- moment Ge- moment menge
ment zahl Bore
Perm. wicht Mass wicht Mass Oil qty.
Nom. Speed Alsage
deviation Weight moment Weight moment Quan-
torque Vi-
Gre Ecart Poids of inertia Poids of inertia tit
Size Couple tesse 3)
autoris Moment Moment dhuile
nomin.
Taille dinertie dinertie
LZ je/per/par 100 mm
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S8 S9 S8, 9
min Rohr/tube
1) min. max. 4) 5) 6) 6) 7)
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 kg kgm2 dm3
112 1300 0 45 143 65 110 45 50 85 3 3 120 11 0.022 0.77 0.0006 0.02
128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 10 3 + 0.5 120 15 0.042 1.0 0.0013 0.03
146 4300 0 65 177 95 146 75 75 120 10 3 120 21 0.067 1.4 0.0031 0.05
175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 10 4 130 35 0.16 1.99 0.0062 0.1
198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 15 4 + 0.5 130 48 0.26 2.64 0.0124 0.1
230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 16 4 130 68 0.48 3.6 0.0231 0.15
255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 20 5 140 94 0.8 4.5 0.0373 0.15
290 39000 2) 70 145 330 210 290 180 140 200 25 5 + 0.8 140 125 1.4 5.8 0.0616 0.3
315 54000 80 160 366 230 315 200 160 220 25 5 180 165 2.4 6.4 0.0857 0.4
342 69000 90 180 392 255 340 225 180 240 36 6 180 210 3.6 7.83 0.124 0.5
375 98000 100 200 430 290 375 260 200 260 36 6 + 0.8 180 285 5.8 10.11 0.209 0.6
415 130000 120 220 478 320 415 285 220 300 68 6 200 370 9.4 12.33 0.3 0.9
465 180000 140 250 528 360 465 325 240 320 88 8 200 490 15.5 16.01 0.482 1.4
505 250000 160 275 568 400 505 365 260 340 98 8 +1 200 610 22 17.66 0.697 1.5
545 320000 180 300 620 440 545 405 280 360 118 8 220 810 35 21.41 1.006 1.8

14 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZZS-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Zwischenstck With Spacer Avec espaceur

Massen- Massen-
Nenn- zul.
trgheits- trgheits- l-
drehmo- Dreh- Bohrung Abwei-
Ge- moment Ge- moment menge
ment zahl Bore chung
wicht Mass wicht Mass Oil qty.
Nom. Speed Alsage Perm.
Weight moment Weight moment Quan-
torque Vi- deviation
Gre Poids of inertia Poids of inertia tit
Couple tesse 3) Ecart
Size Moment Moment dhuile
nomin. autoris
Taille dinertie dinertie
LZ je/per/par 100 mm
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S8 S9 S8, 9
min Rohr/tube
1) min. max. 4) 5) 6) 6) 7)
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 kg kgm2 dm3
585 400000 210 330 660 480 585 445 310 390 140 10 220 995 50 26.33 1.441 2.3
230 330 480 1220 73
640 510000 738 640 445 330 420 139 10 250 31.8 1.917 2.5
> 330 360 520 1160 77
250 360 520 +1 1460 102.5
690 660000 788 690 475 350 440 156 10 250 38 2.77 3.5
> 360 390 560 1360 106.5
275 390 560
730 790000 834 730 515 380 470 170 10 250 3.8
> 390 415 600
300 415 600
780 1000000 900 780 555 400 510 163 12.5 280 4.3
> 415 450 650
325 450 650
852 1200000 970 850 595 420 530 172 12.5 280 4.5
> 450 490 710
15
+ 1.5
350 490 710
910 1600000 1030 910 655 450 560 202 12.5 280 5.3
> 490 520 750
375 520 750
1020 1900000 1112 1020 695 480 610 200 12.5 380 6.8
> 520 550 800
400 550 800
1080 2200000 1162 1080 735 500 635 211 15 380 7.3
> 550 600 860
425 600 860
1150 2700000 1222 1150 795 520 655 223 15 380 8
> 600 650 930
2) 450 600 860 1160 + 1.5
1160 3350000 > 600 650 1292 930 1160 795 550 685 245 15 380 9.3
> 650 690 990 1210 Auf Anfrage
g
O requestt
On
475 650 930 1240
Sur demande
1240 3800000 > 650 690 1400 990 1240 865 580 735 235 15 400 11.5
> 690 730 1055 1290
500 650 930 1310
> 650 690 990 1310
1310 4600000 1470 850 610 765 247 17.5 400 12.3
> 690 730 1055 1310
> 730 780 1120 1370
525 690 990 1380
> 690 730 1055 1380
1380 5300000 1540 910 640 795 257 17.5 400 17
> 730 780 1120 1380
> 780 810 1170 1430
+2
550 730 1055 1440
> 730 780 1120 1440
1440 6250000 1600 975 670 825 277 17.5 400 20
> 780 810 1170 1440
> 810 860 1240 1510
575 780 1120 1540
> 780 810 1170 1540
1540 7200000 1710 1030 700 875 257 17.5 600 22
> 810 860 1240 1540
> 860 910 1310 1610

Bis Gre 505, ohne Zwischenstck, ab Up to size 505, without spacer, available ex Livrable du stock Flender jusqu la taille 505,
Flender-Vorratslager lieferbar Flender stock sans espaceur
1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Drehzahl nmax, begrenzt durch Gewicht und 2) Speed nmax, limited by weight and critical 2) Vitesse nmax, limite par le poids et la vitesse
kritische Drehzahl des Zwischenstcks, auf speed of spacer, on request. critique de lespaceur, sur demande.
Anfrage.
3) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 3) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 3) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 4) Diameter required for replacing sealing rings. 4) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
5) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 5) Length required for replacing sealing rings. 5) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
6) Massentrgheitsmomente und Gewichte 6) Mass moments of inertia and weights refer to 6) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen und einer medium-sized bores and spacer length LZ min. sont valables pour les alsages moyens et une
Zwischenstcklnge LZ min. longueur de lespaceur LZ min.
7) lmenge je Kupplungshlfte. 7) Oil quantity per coupling half. 7) Quantit dhuile par demi-accouplement.

K432 DE/EN/FR 15
ZAPEX-ZZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Zwischenwelle With Floating Shaft Avec arbre intermdiaire

Kupplung 1 Zwischenwelle Kupplung 2


Coupling 1 Floating shaft Coupling 2
Accouplement 1 Arbre intermdiaire Accouplement 2

Teil / Part / Partie 3 Teil / Part / Partie 1

d4
da

Ausfhrung B
Assembly B

d3
d5

Modle B
D3

S4

D1
l l
LZ

LA

3 1

Ausfhrung A
Assembly A
S 10 Modle A

LA- und LZ-Mae bitte bei Anfragen und Always state dimensions LA and LZ in LA et LZ: Veuillez indiquer les dimensions pour
Bestellungen angeben. enquiries and orders. toute demande doffre ou commande.
Ausfhrung B: LZ = LA 2 x S4 Assembly B: LZ = LA 2 x S4 Modle B: LZ = LA 2 x S4
Ausfhrung A: LZ = LA 2 x S10 Assembly A: LZ = LA 2 x S10 Modle A: LZ = LA 2 x S10
Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les gorges des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas fuir.

16.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Nenn- Massen-
zul. Ab-
dreh- Bohrung trgheits- l-
Dreh- weichung Ge-
moment Bore moment menge
zahl Perm. wicht
Nom. Alsage Mass Oil qty.
Speed deviation Weight
Gre torque moment Quantit
Vitesse Ecart Poids
Size Couple 3) of inertia dhuile
autoris
Taille nomin. Moment
TN nmax D1 D3 da d3 d4 d5 l S4 S10 S4, S10 dinertie

1) min. max. min. max. 4) 4) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

112 1300 0 45 20 55 143 65 110 80 50 12.5 12.5 6.4 0.012 0.02


128 2500 0 55 25 65 157 80 128 95 60 12.5 5.5 + 0.5 8.6 0.024 0.03
146 4300 0 65 30 80 177 95 146 112 75 12.5 5.5 13.5 0.042 0.05
175 7000 0 80 35 95 215 112 175 135 90 12.5 6.5 23 0.093 0.1
198 11600 0 95 40 110 237 135 198 160 100 17.5 6.5 + 0.5 33 0.16 0.1
230 19000 0 110 50 125 265 160 230 185 110 18.5 6.5 48 0.31 0.15
255 27000 0 125 60 145 294 185 255 210 125 23.5 8.5 67 0.53 0.15
290 39000 2) 70 145 70 160 330 210 290 230 140 28.5 8.5 + 0.8 90 0.95 0.3
315 54000 80 160 80 180 366 230 315 255 160 28.5 8.5 125 1.6 0.4
342 69000 90 180 90 200 392 255 340 290 180 39.5 9.5 165 2.6 0.5
375 98000 100 200 100 220 430 290 375 320 200 39.5 9.5 + 0.8 225 4.2 0.6
415 130000 120 220 120 250 478 320 415 360 220 71.5 9.5 295 6.9 0.9
465 180000 140 250 140 275 528 360 465 400 240 91.5 11.5 390 11.5 1.4
505 250000 160 275 160 300 568 400 505 440 260 102.5 12.5 +1 500 17 1.5
545 320000 180 300 180 330 620 440 545 480 280 122.5 12.5 650 26 1.8

16 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Zwischenwelle With Floating Shaft Avec arbre intermdiaire

Nenn- zul. Ab- Massen-


dreh- Bohrung l-
Dreh- weichung Ge- trgheits-
moment zahl Bore wicht moment menge
Perm.
Nom. Alsage Mass Oil qty.
Speed deviation Weight
torque Quantit
Gre
Couple Vitesse Ecart Poids moment
Size 3) of inertia dhuile
nomin. autoris
Taille Moment
TN nmax D1 D3 da d3 d4 d5 l S4 S10 S4, S10 dinertie
1) min. max. min. max. 4) 4) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

210 330 480 750 35


585 400000 210 330 660 480 585 310 144.5 14.5 2.3
> 330 360 520 730 37
230 330 230 360 480 520 930 51
640 510000 738 640 330 143.5 14.5 2.5
> 330 360 > 360 390 520 560 870 55
+1
250 360 250 390 520 560 1100 72
690 660000 788 690 350 160.5 14.5 3.5
> 360 390 > 390 415 560 600 1050 77
275 390 275 415 560 600 1350 98
730 790000 834 730 380 176 16 3.8
> 390 415 > 415 450 600 650 1300 110
300 415 300 450 600 650 1700 140
780 1000000 900 780 400 171 20.5 4.3
> 415 450 > 450 490 650 710 1650 160
325 450 325 490 650 710 2100 205
852 1200000 970 850 420 180 20.5 4.5
> 450 490 > 490 520 710 750 1950 220
+1 5
1.5
350 490 350 520 710 750 2550 285
910 1600000 1030 910 450 210 20.5 5.3
> 490 520 > 520 550 750 800 2350 300
375 520 375 550 750 800 3100 400
1020 1900000 1112 1020 480 210 22.5 6.8
> 520 550 > 550 600 800 860 2950 440
400 550 400 600 800 860 3600 520
1080 2200000 1162 1080 500 221 25 7.3
> 550 600 > 600 650 860 930 3500 590
425 600 425 600 860 860 4100 640
1150 2700000 425 600 > 600 650 1222 860 1150 930 520 233 25 4000 670 8
> 600 650 > 650 690 930 990 4000 770
2))
450 600 450 650 860 1160 930 + 1.5 4700 820
1160 3350000 > 600 650 > 650 690 1292 930 1160 960 550 255 25 4400 880 9.3
> 650 690 > 690 730 990 1210 1055 4800 1050
475 650 475 650 930 1240 930 5500 1100
475 650 > 650 690 930 1240 990 5400 1150
1240 3800000 1400 580 245 25 11.5
> 650 690 > 690 730 990 1240 1055 5400 1250
> 690 730 > 730 780 1055 1290 1120 5800 1450
500 650 500 690 930 1310 990 6300 1350
> 650 690 > 690 730 990 1310 1055 6000 1450
1310 4600000 1470 610 258 28.5 12.3
> 690 730 > 730 780 1055 1310 1120 6400 1650
> 730 780 > 780 810 1120 1370 1170 6800 1850
525 690 525 730 990 1380 1055 7400 1750
> 690 730 > 730 780 1055 1380 1120 7000 1900
1380 5300000 1540 640 268 28.5 17
> 730 780 > 780 810 1120 1380 1170 7300 2050
> 780 810 > 810 860 1170 1430 1240 7700 2250
+2
550 730 550 780 1055 1440 1120 8600 2300
> 730 780 > 780 810 1120 1440 1170 7900 2350
1440 6250000 1600 670 288 28.5 20
> 780 810 > 810 860 1170 1440 1240 8300 2600
> 810 860 > 860 910 1240 1510 1310 9000 3000
575 780 575 810 1120 1540 1170 10000 3000
> 780 810 > 575 810 1170 1540 1170 9600 3000
1540 7200000 1710 700 268 28.5 22
> 810 860 > 810 860 1240 1540 1240 9600 3200
> 860 910 > 860 960 1310 1610 1390 11000 3900

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Drehzahl nmax, begrenzt durch Gewicht und 2) Speed nmax, limited by weight and critical 2) Vitesse nmax, limite par le poids et la vitesse
kritische Drehzahl der Zwischenwelle, auf speed of floating shaft, on request. critique de larbre intermdiaire, sur demande.
Anfrage.
3) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 3) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 3) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
4) Massentrgheitsmomente und Gewichte je 4) Mass moments of inertia and weights per 4) Les moments dinertie et les poids sont indi-
Kupplung 1 oder 2 mit mittleren Bohrungen coupling 1 or 2 with medium-sized bores qus par accouplement 1 ou 2 avec des alsa-
ohne Zwischenwelle. without floating shaft. ges moyens sans arbre intermdiaire.
5) lmenge je Kupplung 1 oder 2. 5) Oil quantity per coupling 1 or 2. 5) Quantit dhuile par accouplement 1 ou 2.

K432 DE/EN/FR 17
ZAPEX-ZWN-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Mehrzwecknaben With Multi-purpose Hubs Avec moyeux adaptables en
dimensions

Teil / Part / Partie 1 V A1 Teil / Part / Partie 2


da
d4
d3

d6
P P
D1

D2
l l
S1

Achtung! Attention! Attention!


Durch Krzen der Mehrzwecknaben knnen Different mounting dimensions can be obtained Toutes les dimensions de montage peuvent
beliebige Einbaumae erreicht werden. by shortening the multi-purpose hubs. tre obtenues par raccourcissement de
moyeux.
Pafedernuten sind bei der Montage gegen Seal keyways against leaking of lubricant on Etanchifier les gorges des clavettes lors du
Schmiermittelaustritt abzudichten. assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas fuir.

18.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
zul.
Nenndreh- Bohrung Massentrg- l-
Dreh- Abweichung Ge-
moment Bore heitsmoment menge
zahl Perm. wicht
Nom. torque Alsage Mass moment Oil qty.
Speed deviation Weight
Gre Couple of inertia Quantit
Size Vitesse 2) Ecart Poids
nomin. Moment dinertie dhuile
autoris
Taille
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S1 S1 V A1
1) min. max. 3) 4) 5) 5)
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3
112 1300 9400 0 45 143 65 110 45 90 135 6 56 9 0.014 0.04
128 2500 8300 0 55 157 80 128 60 100 150 6 +1 73 13 0.031 0.05
146 4300 7300 0 65 177 95 146 75 115 160 6 88 19 0.05 0.1
175 7000 6400 0 80 215 112 175 85 150 200 8 104 34 0.12 0.2
198 11600 5500 0 95 237 135 198 110 160 210 8 +1 119 49 0.22 0.2
230 19000 4700 0 110 265 160 230 135 180 230 8 130 72 0.41 0.3
255 27000 4100 0 125 294 185 255 160 210 260 10 150 105 0.74 0.3
290 39000 3700 70 145 330 210 290 180 210 270 10 + 1.5 170 130 1.3 0.55
315 54000 3300 80 160 366 230 315 200 240 300 10 190 170 2.1 0.8
342 69000 3000 90 180 392 255 340 225 270 330 12 222 220 3.2 0.9
375 98000 2700 100 200 430 290 375 260 310 370 12 + 1.5 242 320 5.6 1.1
415 130000 2500 120 220 478 320 415 285 310 390 12 294 380 8.5 1.7
465 180000 2200 140 250 528 360 465 325 350 430 16 336 530 14.5 2.7
+2
505 250000 2000 160 275 568 400 505 365 400 500 16 366 710 23 3

Bis Gre 505 ab Flender-Vorratslager liefer- Up to size 505, available ex Flender stock. Livrable du stock Flender jusqu la taille 505.
bar.
1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. This must be checked separately. liaison arbre/moyeu. Celle-ci doit tre contr-
Diese mu gesondert berprft werden. le part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
Bei Nabenkrzung sollte die Differenz P l If the hub is shortened, the difference P l En cas de raccourcissement des moyeux,
erhalten bleiben. should be retained. conserver la diffrence P I.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen mit ungekrzten medium-sized bores with unshortened hubs. sont valables pour les alsages moyens et des
Naben. moyeux non raccourcis.

18 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWH-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Mitnehmerhlse With Coupling Sleeve Avec douille dentranement

Teil / Part / Partie 1 V A11 Teil / Part / Partie 2

d4

d3

P P

d6
D1

D2
l l

S1

Pafedernuten sind bei der Montage gegen Seal keyways against leaking of lubricant on Etanchifier les gorges des clavettes lors du
Schmiermittelaustritt abzudichten. assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas fuir.

19.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
zul.
Nenndreh- Bohrung Massentrg- l-
Dreh- Abweichung Ge-
moment Bore heitsmoment menge
zahl Perm. wicht
Nom. torque Alsage Mass moment Oil qty.
Speed deviation Weight
Gre Couple of inertia Quantit
Size Vitesse 2) Ecart Poids
nomin. Moment dinertie dhuile
autoris
Taille
TN nmax D1 / D2 d3 d4 d6 l P S1 S1 V A11
1) min. max. 3) 4) 5) 5)
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3
112 1300 9400 0 45 65 110 45 50 85 6 28 4.9 0.007 0.02
128 2500 8300 0 55 80 128 60 60 105 6 +1 30 7.4 0.014 0.02
146 4300 7300 0 65 95 146 75 75 120 6 33 11.5 0.028 0.03
175 7000 6400 0 80 112 175 85 90 140 8 46 21 0.069 0.07
198 11600 5500 0 95 135 198 110 100 150 8 +1 48 30 0.13 0.07
230 19000 4700 0 110 160 230 135 110 160 8 50 45 0.25 0.1
255 27000 4100 0 125 185 255 160 125 175 10 55 63 0.46 0.1
290 39000 3700 70 145 210 290 180 140 200 10 + 1.5 58 83 0.82 0.2
315 54000 3300 80 160 230 315 200 160 220 10 62 110 1.3 0.25
342 69000 3000 90 180 255 340 225 180 240 12 70 140 1.9 0.3
375 98000 2700 100 200 290 375 260 200 260 12 + 1.5 72 195 3.3 0.35
415 130000 2500 120 220 320 415 285 220 300 12 76 255 5.3 0.35
465 180000 2200 140 250 360 465 325 240 320 16 90 350 9.3 0.6
505 250000 2000 160 275 400 505 365 260 340 16 +2 92 450 14 0.75
545 320000 1800 180 300 440 545 405 280 360 16 96 570 21 0.7
585 400000 1700 210 330 480 585 445 310 390 20 +2 102 710 31 0.9

Grere Kupplungen auf Anfrage. Larger couplings on request. Accouplements de taille suprieure sur de-
Bis Gre 255 ab Flender-Vorratslager liefer- Up to size 255, available ex Flender stock. mande. Livrable du stock Flender jusqu la
bar. taille 255.
1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. This must be checked separately. liaison arbre/moyeu. Celle-ci doit tre contr-
Diese mu gesondert berprft werden. le part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

K432 DE/EN/FR 19
ZAPEX-ZWBT-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit gekrpfter Bremsscheibe With Off-set Brake Disk avec disque de frein coude

In der Auslenkung und der Axialbewegung Design with off-set brake disk for limited de- Excution avec disque de frein coude,
eingeschrnkte Ausfhrung mit gekrpfter flection and axial movement. dviation et dplacement axial limits.
Bremsscheibe.
Auslenkung max. 0,3 Deflection max. 0.3 Dcentrage maxi 0,3

e1

12.7
Teil 1 Teil 2
Part 1 Part 2
Partie 1 Partie 2
d2
d1
da
d4
d3

V A9
d6
D1

D2

S 14
Gren 112 und 128
l l Sizes 112 and 128
P P Tailles 112 et 128

1 2 1 2

S 14 S 15

Ausfhrung A Ausfhrung AB
Assembly A Assembly AB
Modle A Modle AB

Pafedernuten sind bei der Montage gegen Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les rainures des clavettes lors du
Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

20 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWBT-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit gekrpfter Bremsscheibe With Off-set Brake Disk avec disque de frein coude

21.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Massen-
Nenn- zul.
trgheits-
dreh- Dreh- Bohrung Abwei-
Ge- moment lmenge
moment zahl Bore chung Bremsscheibe wicht Mass Oil qty.
Nom. Speed Alsage Perm. Brake disk
Weight moment Quantit
Gre torque Vi- deviation Disque de frein
Poids of inertia dhuile
Couple tesse 2) Ecart
Size Moment
Taille nomin. autoris
dinertie
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S14 S15 S14, 15 d1 d2 e1
1) min. max. 3) 4) 5) 5) 6)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

112 1300 3800 0 45 143 65 110 45 50 85 19 + 0.5 300 181 36.35 14 0.11 0.02

112 1300 0 45 143 65 110 45 50 85 22 + 0.5 26.35 17.5 0.21 0.02


3200 356 210
128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 22 29 + 0.5 31.35 20.5 0.23 0.03

128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 19 26 + 0.5 28.35 23.5 0.33 0.03

146 4300 2800 0 65 177 95 146 75 75 120 19 26 + 0.5 406 260 43.35 28 0.35 0.05

175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 21 27 + 0.5 59.35 39 0.41 0.1

146 4300 0 65 177 95 146 75 75 120 22 29 + 0.5 46.35 33 0.55 0.05

175 7000 2500 0 80 215 112 175 85 90 140 24 30 + 0.5 457 311 62.35 44 0.61 0.1

198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 24 35 + 0.5 72.35 55 0.69 0.1

175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 24 30 + 0.5 62.35 49 0.91 0.1

198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 24 35 + 0.5 72.35 60 1 0.1
2200 514 368
230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 24 36 + 0.5 82.35 77 1.2 0.15

255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 26 41 + 0.8 98.35 98 1.4 0.15

230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 24 36 + 0.5 82.35 88 2 0.15

255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 26 41 + 0.8 98.35 110 2.2 0.15
1850 610 464
290 39000 70 145 330 210 290 180 140 200 26 46 + 0.8 113.35 135 2.7 0.3

315 54000 80 160 366 230 315 200 160 220 26 46 + 0.8 133.35 165 3.4 0.4

290 39000 70 145 330 210 290 180 140 200 29 49 + 0.8 116.35 150 4.2 0.3

315 54000 80 160 366 230 315 200 160 220 29 49 + 0.8 136.35 180 4.9 0.4
1600 711 565
342 69000 90 180 392 255 340 225 180 240 31 61 + 0.8 157.35 225 5.8 0.5

375 98000 100 200 430 290 375 260 200 260 31 61 + 0.8 177.35 285 7.6 0.6

415 130000 120 220 478 320 415 285 220 300 37 99 + 0.8 203.35 390 14 0.9
1400 812 660
465 180000 140 250 528 360 465 325 240 320 41 121 +1 225.35 490 18.5 1.4

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte gel- 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
ten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.
6) lmenge je Kupplungshlfte. 6) Oil quantity per coupling half. 6) Quantit dhuile par demi-accouplement.

K432 DE/EN/FR 21
ZAPEX-ZWBG-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit gerader Bremsscheibe With Straight Brake Disk avec disque de frein droit

In der Auslenkung und der Axialbewegung Design with straight brake disk for limited de- Excution avec disque de frein droit,
eingeschrnkte Ausfhrung mit gerader flection and axial movement. dviation et dplacement axial limits.
Bremsscheibe.
Auslenkung max. 0,3 Deflection max. 0.3 Dcentrage maxi 0,3

e3

12.7
Teil 1 Teil 2
Part 1 Part 2
Partie 1 Partie 2
d1

da

d4
d3

V A9 d6
D1

D2

S 14
Gren 112 und 128
l l Sizes 112 and 128
Tailles 112 et 128
P P

1 2 1 2

S 14 S 15

Ausfhrung A Ausfhrung AB
Assembly A Assembly AB
Modle A Modle AB

Pafedernuten sind bei der Montage gegen Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les rainures des clavettes lors du
Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

22 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWBG-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit gerader Bremsscheibe With Straight Brake Disk avec disque de frein droit

23.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Massen-
Nenn- zul.
trgheits-
dreh- Dreh- Bohrung Abwei- l-
Bremsscheibe moment
moment zahl Bore chung Gewicht menge
Brake disk Mass
Nom. Speed Alsage Perm. Weight Oil qty.
Disque moment
Gre torque Vi- deviation Poids Quantit
2) de frein of inertia
Size Couple tesse Ecart dhuile
Moment
Taille nomin. autoris
dinertie
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S14 S15 S14, 15 d1 e3
1) min. max. 3) 4) 5) 5) 6)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

112 1300 3800 0 45 143 65 110 45 50 85 19 + 0.5 300 64.5 14 0.09 0.02

112 1300 0 45 143 65 110 45 50 85 22 + 0.5 66 17 0.17 0.02


3200 356
128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 22 29 + 0.5 71 20 0.19 0.03

128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 19 26 + 0.5 69.5 22.5 0.3 0.03

146 4300 2800 0 65 177 95 146 75 75 120 19 26 + 0.5 406 84.5 27 0.32 0.05

175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 21 27 + 0.5 100.5 38 0.37 0.1

146 4300 0 65 177 95 146 75 75 120 22 29 + 0.5 86 31 0.48 0.05

175 7000 2500 0 80 215 112 175 85 90 140 24 30 + 0.5 457 102 42 0.54 0.1

198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 24 35 + 0.5 112 52 0.62 0.1

175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 24 30 + 0.5 102 46 0.81 0.1

198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 24 35 + 0.5 112 57 0.87 0.1
2200 514
230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 24 36 + 0.5 122 72 1 0.15

255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 26 41 + 0.8 138 93 1.3 0.15

230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 24 36 + 0.5 122 81 1.7 0.15

255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 26 41 + 0.8 138 100 1.9 0.15
1850 610
290 39000 70 145 330 210 290 180 140 200 26 46 + 0.8 153 125 2.5 0.3

315 54000 80 160 366 230 315 200 160 220 26 46 + 0.8 173 160 3.2 0.4

290 39000 70 145 330 210 290 180 140 200 29 49 + 0.8 154.5 140 3.6 0.3

315 54000 80 160 366 230 315 200 160 220 29 49 + 0.8 174.5 170 4.3 0.4
1600 711
342 69000 90 180 392 255 340 225 180 240 31 61 + 0.8 195.5 205 5.2 0.5

375 98000 100 200 430 290 375 260 200 260 31 61 + 0.8 215.5 270 7 0.6

415 130000 120 220 478 320 415 285 220 300 37 99 + 0.8 238.5 355 11.7 0.9
1400 812
465 180000 140 250 528 360 465 325 240 320 41 121 +1 260.5 450 16.5 1.4

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.
6) lmenge je Kupplungshlfte. 6) Oil quantity per coupling half. 6) Quantit dhuile par demi-accouplement.

K432 DE/EN/FR 23
ZAPEX-ZWB-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Bremstrommel With Brake Drum avec tambour de frein

b1

Teil 1 Teil 2
Part 1 Part 2
Partie 1 Partie 2

d1
da

d4

d3

d6
V A10
D1

D2
S5

l l

P P

1 2 1 2 1 2

S5 S6 S7

Ausfhrung A Ausfhrung AB Ausfhrung B


Assembly A Assembly AB Assembly B
Modle A Modle AB Modle B

Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les rainures des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

24 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWB-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Mit Bremstrommel With Brake Drum avec tambour de frein

25.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Massen-
Nenn-
zul. Ab- Brems- trgheits-
dreh- Bohrung l-
Dreh- weichung trommel Ge- moment
moment Bore menge
zahl Perm. Brake wicht Mass
Nom. Alsage Oil qty.
Speed deviation drum Weight moment
Gre torque Vitesse Ecart Tambour Poids of inertia
Quantit
2)
Size Couple autoris de frein Moment
dhuile
Taille nomin. dinertie
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S5 S6 S7 S5, 6, 7 d1 b1
1) min. max. 3) 4) 5) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

128 2500 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 16 23 30 +1 200 75 14 0.06 0.05

128 2500 0 55 157 80 128 60 60 105 16 23 30 +1 17.5 0.12 0.05


2000 250 95
146 4300 0 65 177 95 146 75 75 120 16 23 30 +1 22 0.13 0.1

146 4300 0 65 177 95 146 75 75 120 18 25 32 +1 29 0.32 0.1

175 7000 1600 0 80 215 112 175 85 90 140 20 26 32 +1 315 118 40 0.38 0.2

198 11600 0 95 237 135 198 110 100 150 20 31 42 +1 50 0.46 0.2

175 7000 0 80 215 112 175 85 90 140 22 28 34 +1 52 0.91 0.2

198 11600 1250 0 95 237 135 198 110 100 150 22 33 44 +1 400 150 62 0.98 0.2

230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 22 34 46 +1 78 1.1 0.3

230 19000 0 110 265 160 230 135 110 160 23 35 47 +1 97 2.6 0.3
1000 500 190
255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 25 40 55 + 1.5 115 2.7 0.35

255 27000 0 125 294 185 255 160 125 175 28 43 58 + 1.5 155 6.9 0.35
1000 630 236
290 39000 70 145 330 210 290 180 140 200 28 48 68 + 1.5 180 7.4 0.6

290 39000 750 70 145 330 210 290 180 140 200 28 48 68 + 1.5 710 265 210 12 0.6

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

K432 DE/EN/FR 25
ZAPEX-ZWTR-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWTR Type ZWTR Type ZWTR
fr Seiltrommeln for Rope Drums pour tambours cble

X
Verschleikontrolle / Wear monitoring device / Contrle dusure

Zeiger / Indicator / Aiguille

Deckel / Cover / Couvercle


Teil / Part / Partie 1

m m

1/3 Zahn 1/3 Zahn
1/3 Tooth 1/3 Tooth
1/3 Dent 1/3 Dent

e1
Mitnahmeflche
Driving face
a1 Teil 1 Surface dentranement
Part 1
DB

Partie 1

X
dF

d 7 h6
k1

d3
D

l s h9

Lochbild 1 Lochbild 2 Lochbild 3 Lochbild 4


Hole pattern 1 Hole pattern 2 Hole pattern 3 Hole pattern 4
Disposition des trous 1 Disposition des trous 2 Disposition des trous 3 Disposition des trous 4

26 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWTR-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWTR Type ZWTR Type ZWTR

27.I Nenndrehmomente TN, zul. Radialbelastungen, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, perm. radial loads, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, charges radiale autorise, dimensions, poids et moments dinertie
Massen-
Nenn- zul. Radial-
Lochbild zul. Ver- trgheits-
dreh- belastung Bohrung l-
Hole schlei moment
moment Permissible Bore Gewicht menge
pattern Perm. Mass
Nom. radial load Alsage Weight Oil qty.
torque Disposi- wear moment
Poids of inertia Quantit
Gre Charge
2) tion des Usure
Size Couple radiale dhuile
trous autorise Moment
Taille nomin. autorise
dinertie
TN FR D l dF d7 d3 s e1 a1 k1 DB m
1) max. 3) 4) 4)

Nm N mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3

198 14500 32500 95 125 340 220 135 300 45 15 300 15 1 2 25 0.23 0.05

230 17500 36500 110 130 360 240 160 320 45 15 320 15 1 2 32 0.31 0.06

255 24000 45500 125 145 380 260 185 340 45 15 340 19 1 2 42 0.43 0.08

290 5) 31500 50000 145 170 400 280 210 360 45 15 360 19 1 3 55 0.63 0.11

315 42000 70000 160 175 420 310 230 380 60 20 380 24 1 3 76 1.2 0.14

342 5) 55000 90000 180 185 450 340 255 400 60 20 400 24 1 3 80 1.4 0.15

375 78000 110000 200 220 510 400 290 460 60 20 460 24 1 3 120 2.5 0.2

415 5) 104000 150000 220 240 550 420 320 500 60 20 500 24 1 3 155 4 0.3

465 5) 155000 165000 250 260 580 450 360 530 60 20 530 24 2 4 195 5.7 0.4

505 5) 235000 200000 275 315 650 530 400 580 65 25 600 24 2 4 295 11 0.6

545 5) 390000 325000 300 350 680 560 440 600 65 25 630 24 3 4 380 16 0.6

585 5) 460000 380000 330 380 710 600 480 640 81 35 660 28 4 4 460 23 0.9

640 5) 600000 420000 360 410 780 670 520 700 81 35 730 28 4 4 570 35 1.1

730 5) 880000 500000 415 450 850 730 600 760 81 35 800 28 4 5 800 60 1.5

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Der Gesamtverschlei darf nur 1 x m betra- 3) Total wear must not exceed 1 x m. 3) Lusure totale ne doit pas dpasser 1 x m.
gen.
4) Massentrgheitsmomente und Gewichte 4) Mass moments of inertia and weights refer to 4) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bore. sont valables pour les alsages moyens.
5) Anschlumae nach SEB 666 212. 5) Fitting dimensions to SEB 666 212. 5) Dimensions de raccordement selon SEB
666 212.

K432 DE/EN/FR 27
ZAPEX-ZBR-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZBR Type ZBR Type ZBR
mit Brechbolzen With Shear Pin avec broches de rupture

Teil / Part / Partie 1 Teil / Part / Partie 3

d1
da

d4

d3
d6

D3
D1

l l1 l
P

Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les rainures des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

28.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Nenndreh- Bruch- Massentrg-
Bohrung l-
moment moment Dreh- Ge- heitsmoment
Bore menge
Nom. Shear zahl wicht Mass moment
Alsage Oil qty.
torque torque Speed Weight of inertia
Gre Quantit
Couple Couple Vitesse 2) Poids Moment
Size dhuile
nomin. de rupture dinertie
Taille
TN TBR nmax D1 D3 da d1 d3 d4 d6 l l1 P
1) max. min. max. max. 3) 4) 5) 5)
Nm Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3
112 1300 1690 9400 0 45 55 143 170 65 110 45 50 106 85 16 0.03 0.04
128 2500 3250 8300 0 55 65 157 190 80 128 60 60 116 105 20 0.06 0.05
146 4300 5590 7300 0 65 75 177 205 95 146 75 75 131 120 33 0.12 0.1
175 7000 9100 6400 0 80 90 215 235 112 175 85 90 165 140 52 0.25 0.2
198 11600 15080 5500 0 95 110 237 285 135 198 110 100 182 150 73 0.46 0.2
230 19000 24700 4700 0 110 125 265 300 160 230 135 110 198 160 110 1 0.3
255 27000 35100 4100 0 125 150 294 335 185 255 160 125 215 175 140 1.4 0.3
290 39000 50700 3700 70 145 160 330 390 210 290 180 140 236 200 200 3 0.55
315 54000 70200 3300 80 160 180 366 415 230 315 200 160 257 220 250 4 0.8
342 69000 89700 3000 90 180 200 392 460 255 340 225 180 280 240 335 6.5 0.9
375 98000 127400 2700 100 200 220 430 495 290 375 260 200 292 260 430 10 1.1
415 130000 169000 2500 120 220 240 478 540 320 415 285 220 349 300 550 15 1.7
465 180000 234000 2200 140 250 280 528 635 360 465 325 240 380 320 810 27.5 2.7
505 250000 325000 2000 160 275 320 568 710 400 505 365 260 395 340 1050 46 3
545 320000 416000 1800 180 300 360 620 800 440 545 405 280 433 360 1500 87 3.5
585 400000 520000 1700 210 330 390 660 860 480 585 445 310 466 390 1900 125 4.5
230 330 480
640 510000 663000 1600 420 738 900 640 445 330 502 420 2100 145 5
> 330 360 520
250 360 520
690 660000 858000 1450 450 788 1020 690 475 350 528 440 2900 255 7
> 360 390 560
275 390 560
730 790000 1027000 1350 480 834 1080 730 515 380 555 470 3500 340 7.5
> 390 415 600

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

28 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWS-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWS Type ZWS Type ZWS
Schaltkupplung Coupling-clutch Combination Embrayage
LS

d
Teil / Part / Partie 1 Teil / Part / Partie 3

l2
da

T
d4
d3

d3
d6

D3
D1

l l1 l
P

Im Stillstand schaltbar. Teil 3 sollte auf die Welle For engaging/disengaging during standstill. Part Embrayage/dbrayage possible larrt. Poser
aufgesetzt werden, die im ausgeschalteten Zu- 3 is to be mounted on the shaft which is no longer la partie 3 sur larbre qui nest plus entran la
stand nicht mehr angetrieben wird. Pafedernu- driven when switched off. position dbraye. Etanchifier les rainures des
ten sind bei der Montage gegen Schmiermittel- Seal keyways against leaking of lubricant on as- clavettes lors du montage afin que le lubrifiant
austritt abzudichten. sembly. ne puisse pas fuir.

29.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie

Nenn- Massen- Schalter


trgheits- l-
dreh- Dreh- Bohrung Shifter
Schaltring Ge- moment menge
moment zahl Bore Levier de
Shift ring wicht Mass Oil qty.
Nom. Speed Alsage commande
Anneau Weight moment Quan-
Gre torque Vi- Gre / Size
2) dembrayage Poids of inertia tit
Size Couple tesse Taille
Moment dhuile
Taille nomin. dinertie 8)
TN nmax D1 D3 da d3 d4 d6 l l1 LS T d l2 P
1) min. max. max. 3) 4) 5) 5) 6) 7)
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3
128 2500 1500 0 55 50 157 80 128 60 60 116 70 150 15 14 105 17 0.04 0.05 14/11
146 4300 1300 0 65 60 177 95 146 75 75 131 86 180 16 16 120 25 0.07 0.1 16/12
175 7000 1100 0 80 70 215 112 175 85 90 165 101 180 16 16 140 38 0.14 0.2 16/12
198 11600 960 0 95 80 237 135 198 110 100 182 116 210 20 18 150 57 0.21 0.2 18/13
230 19000 830 0 110 100 265 160 230 135 110 198 126 260 22 20 160 85 0.54 0.3 18/15 14/14
255 27000 750 0 125 115 294 185 255 160 125 215 142 300 25 22 175 130 1 0.3 21/17 16/17
290 39000 660 70 145 130 330 210 290 180 140 236 157 315 25 35 200 175 1.6 0.55 16/211
315 54000 600 80 160 140 366 230 315 200 160 257 182 360 30 24 220 235 2.8 0.8 18/18
342 69000 560 90 180 160 392 255 340 225 180 280 202 360 30 24 240 295 3.9 0.9 18/18
375 98000 510 100 200 180 430 290 375 260 200 292 222 430 34 26 260 410 6.9 1.1 24/20
415 130000 460 120 220 210 478 320 415 285 220 349 247 300 510 10.3 1.7
465 180000 410 140 250 230 528 360 465 325 240 380 267 320 680 17 2.7
505 250000 380 160 275 260 568 400 505 365 260 395 287 340 900 26 3
545 320000 350 180 300 280 620 440 545 405 280 433 315 360 1100 40 3.5

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints dtanchit.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints dtanchit.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte gel- 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
ten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.
6) Handhebelschalter Bauart KSHN n. M4218. 6) Hand lever shifter type KSHN to M4218. 6) Levier de commande main type KSHN selon
M4218.
7) Zahnstangenschalter Bauart KSZH n. M4215. 7) Rack-type lever shifter type KSZH to M4215. 7) Commande crmaillre type KSZH selon
M4215.
8) Auch pneumatisch oder hydraulisch bettigte 8) Pneumatic or hydraulic shifters are also 8) Commandes pneumatiques ou hydrauliques
Schalter lieferbar. available. livrables.
K432 DE/EN/FR 29
ZAPEX-ZWNV-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWNV Type ZWNV Type ZWNV
Vertikalausfhrung Vertical Design Modle vertical

Ausfhrung / Assembly / Excution B

d6

D1 oben / top / haut

Teil 1
Part 1
Partie 1

P
l
S 11
*
* Obere und untere Kupplungs-
hlfte randvoll mit Fett gefllt.
* Coupling upper and bottom half
S 12

filled to the brim with grease.


* Demi-accouplements suprieur
et infrieur remplir de graisse.

*
t1

M Bei Bestellung M und t1


P

angeben
In orders, please state
M and t1
Indiquer M et t1 pour la
Teil 2 commande
Part 2
Partie 2

D2
unten / bottom / bas
d6

d3

d4

da

Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant Etanchifier les rainures des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. on assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

30 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZWNV-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWNV Type ZWNV Type ZWNV
Vertikalausfhrung Vertical Design Modle vertical
31.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente
Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Massen-
Nenn- zul.
trgheits-
dreh- Bohrung Abwei-
Dreh- Ge- moment lmenge
moment Bore chung
zahl wicht Mass Oil qty.
Nom. Alsage Perm.
Speed Weight moment Quantit
torque deviation
Vitesse 2) Poids of inertia dhuile
Gre Couple Ecart
Moment
Size nomin. autoris
dinertie
T ill
Taille
unten oben
TN nmax D1 / D2 da d3 d4 d6 l P S11 S12 S11, 12 bottom top
bas haut
1) min. max. 3) 4) 5) 5)

Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2 dm3 dm3

128 2500 8300 0 55 157 80 128 60 60 105 6.5 26 11 0.031 0.12 0.1
+0
0.5
5
146 4300 7300 0 65 177 95 146 75 75 120 6 28 13.5 0.05 0.2 0.16

175 7000 6400 0 80 215 112 175 85 90 140 5.5 33 28.5 0.12 0.36 0.26

198 11600 5500 0 95 237 135 198 110 100 150 10 40 + 0.5 40 0.21 0.5 0.39

230 19000 4700 0 110 265 160 230 135 110 160 11 32 58 0.38 0.6 0.62

255 27000 4100 0 125 294 185 255 160 125 175 14 40 80 0.65 0.82 0.84

290 39000 3700 70 145 330 210 290 180 140 200 19 50 + 0.8 110 1.2 1.15 1.2

315 54000 3300 80 160 366 230 315 200 160 220 18 50 145 2 1.65 1.69

342 69000 3000 90 180 392 255 340 225 180 240 29 72 185 2.9 2.57 2.65

375 98000 2700 100 200 430 290 375 260 200 260 29 72 + 0.8 250 4.8 3.32 3.4

415 130000 2500 120 220 478 320 415 285 220 300 60 136 325 7.7 6.25 6.97

465 180000 2200 140 250 528 360 465 325 240 320 80 176 430 13 10.15 11.32
+1
505 250000 2000 160 275 568 400 505 365 260 340 89 196 540 19 12.96 14.79

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contr-le part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Zum Erneuern der Dichtringe erforderlicher 3) Diameter required for replacing sealing rings. 3) Diamtre requis pour le remplacement des
Durchmesser. joints detancheite.
4) Zum Erneuern der Dichtringe erforderliche 4) Length required for replacing sealing rings. 4) Longueur requise pour le remplacement des
Lnge. joints detanchite.
5) Massentrgheitsmomente und Gewichte 5) Mass moments of inertia and weights refer to 5) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

K432 DE/EN/FR 31
ZAPEX-ZWSE-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Bauart ZWSE Type ZWSE, Simple Type ZWSE
Einfachschaltkupplung Coupling-clutch Combination Embrayage simple

Im Stillstand schaltbar. For engaging/disengaging during standstill. Embrayage/dbrayage possible larrt.


Gleitflchen vor Verschmutzung und Korrosion Protect sliding surfaces against dirt and cor- Protger les surfaces de frottement contre les
schtzen; mit Haftfett eingesprht. rosion; sprayed with adhesive grease. salets et la corrosion; graisse dadhrence
Teil 2 sollte auf die Welle aufgesetzt werden, Part 2 is to be positioned on the shaft which is no applique.
die im ausgeschalteten Zustand nicht mehr an- longer driven when switched off. Poser la partie 2 sur larbre qui nest plus
getrieben wird. entran la position dbraye.

LS

l3

Schaltweg
d
Engagement
Teil 1 travel Teil 2
Part 1 Course Part 2
Partie 1 Partie 2

L2
dembrayage

T
d4

d2
d3

D2
D1

S1
l l

Die Pafedernuten sind bei der Montage ge- Seal keyways against leaking of lubricant on Etanchifier les gorges des clavettes lors du
gen Schmiermittelaustritt abzudichten. assembly. montage afin que le lubrifiant ne puisse pas
fuir.

32.I Nenndrehmomente TN, Drehzahlen nmax, Mae, Gewichte und Massentrgheitsmomente


Nominal torques TN, speeds nmax, dimensions, weights and mass moments of inertia
Couples nominal TN, vitesses nmax, dimensions, poids et moments dinertie
Nenn- Massen- Schalter
dreh- trgheits- Shifter
Dreh- Schaltring Ge-
moment Bohrung moment Levier de
zahl Shift ring wicht
Nom. Bore Mass moment commande
Speed Anneau Weight
Gre torque Alsage of inertia
Vitesse dembrayage Poids KSHN
Size Couple Moment
Taille nomin. dinertie
TN nmax D1 D2 d2 d3 d4 l S1 LS l3 T d l2 Gre
Size
1) min. max. max. 3) 3) Taille
Nm 1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg kgm2

128 2500 730 0 55 50 75 80 123 60 6 36.5 20 180 16 16 8.5 0.014 16 / 12

146 4300 630 0 65 60 90 95 142 75 6 50 25 210 20 18 14 0.03 18 / 13

175 7000 520 0 80 75 105 112 170 90 8 56.5 30 250 20 30 22 0.07 18 / 181

198 11600 500 0 95 90 130 135 194 100 8 64.5 30 260 22 20 36 0.13 18 / 14

230 19000 430 0 110 105 155 160 226 110 8 73 35 300 25 22 47 0.26 21 / 16

255 27000 360 0 125 120 180 185 250 125 10 82 40 355 25 35 70 0.5 24 / 241

1) Die angegebenen Drehmomente beziehen 1) The torques listed do not refer to the shaft-hub 1) Les couples indiqus ne se rfrent pas la
sich nicht auf die Wellen/Naben-Verbindung. fit. liaison arbre/moyeu.
Diese mu gesondert berprft werden. This must be checked separately. Celle-ci doit tre contrle part.
2) Max. Bohrung fr Nut nach DIN 6885/1. 2) Maximum bore for keyway to DIN 6885/1. 2) Alsage max. pour rainure selon DIN 6885/1.
3) Massentrgheitsmomente und Gewichte 3) Mass moments of inertia and weights refer to 3) Les moments dinertie et les poids indiqus
gelten fr mittlere Bohrungen. medium-sized bores. sont valables pour les alsages moyens.

32 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Berechnungsbeispiel Calculation Example Exemple de calcul
Bestellbeispiel Ordering Example Exemple de commande

Berechnungsbeispiel Calculation example Exemple de calcul

Auslegung nach Drehmoment Design according to torque Bas sur le couple


Gesucht: Required: Il faut:
Eine ZAPEX-Kupplung fr den Antrieb eines Ka- A ZAPEX coupling for a calender drive for the Un accouplement ZAPEX pour lentranement
landers fr die Gummiindustrie, angeordnet zwi- rubber industry, to be mounted between gear unit dune calandre pour lindustrie du caoutchouc,
schen Getriebe und Kalander. and calender. dispos entre le rducteur et la calandre.
Elektromotor: PM = 29,5 kW Electric motor: PM = 29.5 kW Moteur lectrique: PM = 29,5 kW
Kalander: P2 = 28 kW Calender: P2 = 28 kW Calandre: P2 = 28 kW
Drehzahl: n = 120 1/min Speed: n = 120 1/min Vitesse: n = 120 1/min
Anfahr-Drehmoment: TA = 10 000 Nm Starting torque: TA = 10 000 Nm Couple de dmarrage: TA = 10 000 Nm
Durchschnittliche Average operating Dure moyenne de fonc-
tgl. Betriebsdauer: 18 Stunden hours per day: 18 hours tionnement par jour: 18 heures
Wellen-: 60 / 65 m6 Shaft diameter: 60 / 65 m6 Diam. de larbre: 60 / 65 m6
Umgebungstemperatur: 20 C Ambient temperature: 20 C Temprature ambiante: 20 C

Lsung: Solution: Slection:


Die Auslegung der Kupplung nach Seite 6, For load symbol M, the design of the coupling La slection de laccouplement selon les indica-
Tafel 6.I ergibt fr den Belastungskennwert M according to page 7, table 7.I yields the service tions de la page 8, tableau 8.I, donne, pour la
den Betriebsfaktor f1 = 1,5 (Tafel 6.II). factor f1 = 1.5 (table 7.II). caractristique de charge M, le facteur de service
f1 = 1,5 (tableau 8.II).
Somit wird die Nennleistung: This gives the following nominal power rating: Ainsi, on calcule la puissance nominale:
PN = 28 kW x 1,5 = 42 kW PN = 28 kW x 1.5 = 42 kW PN = 28 kW x 1,5 = 42 kW,
Dem entspricht ein Drehmoment This corresponds to a torque of ce qui correspond un couple
TN = 9550 x 42 : 120 = 3343 Nm TN = 9550 x 42 : 120 = 3343 Nm TN = 9550 x 42 : 120 = 3343 Nm
Dafr ergibt sich nach Tafel 12.I mit dem nchst- According to table 12.I for the next higher nominal Selon le tableau 12.I, en choisissant le couple no-
greren Nenndrehmoment TN = 4300 Nm die torque TN = 4300 Nm, this gives a coupling size minal au-dessus TN = 4300 Nm, on obtient la taille
Kupplungsgre 146, fr die beim Anfahren (ent- 146, for which twice the nominal torque, i.e. only 146 permettant, pour le dmarrage, un couple
sprechend Seite 6 oben) das 2-fache Nenndreh- TA = 2 x 4300 Nm = 8600 Nm is permissible during deux fois plus lev que le couple nominal (voir
moment, also nur TA = 2 x 4300 Nm = 8600 Nm, start-up. page 8 en haut), donc seulement TA = 2 x 4300
zulssig ist. Nm = 8600 Nm.
Die Kupplung ist daher nach dem Anfahr-Dreh- The coupling must therefore be designed for the Il faut alors choisir la taille suivant le couple de d-
moment auszulegen, und zwar fr das Nenn- starting torque, i.e. for the nominal torque: marrage, cest- dire pour le couple nominal:
drehmoment: TN = TA : 2 TN = TA : 2 TN = TA : 2
TN = 10000 Nm : 2 = 5000 Nm TN = 10000 Nm : 2 = 5000 Nm TN = 10000 Nm : 2 = 5000 Nm
In Tafel 12.I ist mit dem nchstgreren Nenn- The coupling size 175 is found in table 12.I with Dans le tableau 12.I, le couple suprieur TN =
drehmoment TN = 7000 Nm die Kupplungsgre the next higher nominal torque TN = 7000 Nm. 7000 Nm permet de dterminer la taille de lac-
175 zu finden. couplement 175.
Die Bohrungen 60 / 65 sind zulssig. Entspre- The bore diameters 60 / 65 are permissible. For Les alsages 60 / 65 sont admissibles. Selon le
chend Tabelle 35.I werden fr die Wellentoleran- the shaft tolerances m6, the bore tolerances K7 tableau 35.I, les tolrances des alsages K7 sont
zen m6 die Bohrungstoleranzen mit K7 fest- are determined in accordance with table 35.I. attribues aux tolrances des arbres m6.
gelegt.

Gewhlt: Selected: Choix:


ZAPEX-Kupplung ZWN 175 ZAPEX coupling ZWN 175 Accouplement ZAPEX-ZWN 175
ab Flender-Vorratslager lieferbar. available ex Flender stock. livrable du stock Flender.

Bestellbeispiel: Ordering example: Exemple de commande:


1 ZAPEX-Kupplung 1 ZAPEX coupling 1 accouplement ZAPEX
Bauart: ZWN Type: ZWN Type: ZWN
Gre: 175 Size: 175 Taille: 175
nach Katalog K432 DE/EN/FR Acc. to brochure K432 DE/EN/FR selon catalogue K432 DE/EN/FR
Ausfhrung: B Assembly: B Version: B
P = 28 kW P = 28 kW P = 28 kW
n = 120 1/min n = 120 1/min n = 120 1/min
T = 3343 Nm T = 3343 Nm T = 3343 Nm
T Anfahr = 10000 Nm T start = 10000 Nm T dmarrage = 10000 Nm
Teil 1: Bohrung 60 K7 Part 1: Bore dia. 60 K7 Partie 1: Alsage 60 K7
mit Nut nach DIN 6885 /1 P9 with keyway to DIN 6885/1 P9 avec rainure selon DIN 6885 /1 P9
und Stellschraube and set screw et vis de fixation
Teil 2: Bohrung 65 K7 Part 2: Bore dia. 65 K7 Partie 2: Alsage 65 K7
mit Nut nach DIN 6885 /1 P9 with keyway to DIN 6885/1 P9 avec rainure selon DIN 6885 /1 P9
und Stellschraube and set screw et vis de fixation

K432 DE/EN/FR 33
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Technische Hinweise fr den Design Hints for the Installation Renseignements techniques sur
Einbau le montage

1. Anordnung der Kupplungsteile 1. Arrangement of the coupling parts 1. Dispositions des pices daccouplement
Die Anordnung der Kupplungsteile auf den zu The arrangement of hubs and flanged sleeves on La disposition des pices daccouplement sur les
verbindenden Wellenenden ist entsprechend den the shaft ends to be connected must correspond extrmits darbre de liaison doit tre prvue con-
Ausfhrungen A, AB und B vorzusehen. to assembly A, AB or B. formment aux versions A, AB et B.

2. Bohrungen 2. Bores 2. Alsages


Die den Fertigbohrungen zugeordneten Tole- See table 35.I for tolerance zones of finished Se reporter au tableau 35.I pour les tolrances
ranzfelder sind der Tafel 35.I zu entnehmen. bores. des alsages dfinitifs.

3. Befestigung 3. Securing the coupling 3. Fixation


ZAPEX-Kupplungen werden normalerweise mit ZAPEX couplings are usually provided with Les accouplements ZAPEX sont normalement
Pafedernuten nach DIN 6885 Teil 1 und Stell- parallel keyways acc. to DIN 6885/1 and set raliss avec des clavettes selon DIN 6885 partie
schrauben ausgefhrt. Ausfhrungen mit Keil- screws. Designs with taper keyways acc. to DIN 1 et vis de fixation. Des configurations avec clave-
nuten nach DIN 6886, Anzug von der Naben- 6886, stressed-type fastening from the inside of tage serr selon DIN 6886 sont possibles.
innenseite, sind mglich. the hub, are possible.
Fr Warmaufsetzen oder Aufpressen mittels Full details should be supplied if couplings are to Des indications dtailles sont indispensables
Drucklverfahren sind detaillierte Angaben erfor- be shrunk on or mounted by hydraulic means. pour les accouplements fretts dmontage
derlich. hydraulique.
Bei allen Kupplungsgren sind die Gewinde- In all coupling sizes, the tapped holes for the set Quelle que soit la taille de laccouplement, les
bohrungen fr die Stellschrauben oberhalb der screws are located above the keyways. trous recevant les vis sont au-dessus de la rai-
Pafedernut angeordnet. nure de la clavette.

4. Lagerung der Wellenenden 4. Supporting the shaft ends 4. Paliers des arbres
Die zu verbindenden Wellenenden sollen un- The shaft ends to be connected should be sup- Laccouplement doit tre mont le plus prs
mittelbar vor und hinter der Kupplung gelagert ported in bearings directly in front of and behind possible des paliers support des arbres.
sein. the coupling.
Um ein Erneuern der Dichtringe ohne ein Ver- To permit replacement of the sealing rings without Afin de permettre le remplacement des joints
schieben der Maschinen zu ermglichen, sind die moving the machines, the dimensions P and d6 dtanchit sans dplacer les machines, obser-
Mae P und d6 in den Tafeln 12.I bis 31.I zu be- in tables 12.I to 31.I must be taken into consid- ver les distances P et d6 indiques des tableaux
rcksichtigen. eration. 12.I 31.I.

5. Auswuchten 5. Balancing 5 Equilibrage


Allgemein: In einer Ebene, Gtestufe Q 16 bei General: In one plane, quality Q 16 at v 36 m/s, Gnralits: Suivant un plan, niveau de qualit
v 36 m/s, jedoch bei nmax = 1500 1/min, vor but at nmax = 1500 1/min before keyseating. Q 16 pour v 36 m/s, mais avec nmax = 1500
dem Nuten. 1/min, avant la ralisation des rainures.
Das Zwischenstck der Bauart ZZS wird ab The spacer of type ZZS is balanced from v = 15 Lquilibrage de lespaceur du type ZZS seffec-
v = 15 m/s in zwei Ebenen, Gtestufe Q 6,3 aus- m/s up in two planes, quality Q 6.3. tue, partir de v = 15 m/s, suivant deux plans,
gewuchtet. avec le niveau de qualit Q 6,3.
Ausgewuchtet wird nach dem Halbkeilprinzip Balancing is carried out with half parallel key Equilibrage selon le principe des demi-clavet-
(DIN/ISO 8821) (DIN/ISO 8821) tes (DIN/ISO 8821)
Nach Vereinbarung: Ist fr das Betriebs- bzw. To be agreed: If operating or plant behaviour Selon convention: Si le comportement en ser-
Anlagenverhalten eine feinere Wuchtgte requires a higher balancing quality, this must be vice ou de linstallation exige une qualit dquili-
erforderlich, so ist dieses gesondert zu ver- agreed separately. For peripheral speeds of v > brage suprieure, il faut en convenir express-
einbaren. Flender empfiehlt bei Umfangs- 36 m/s, Flender recommends a balancing ment. Pour les vitesses circonfrentielles v > 36
geschwindigkeiten v > 36 m/s eine Wuchtgte quality of Q 6.3 (or finer) in two planes, but at nmax m/s, Flender recommande la qualit dquili-
Q 6,3 (oder feiner) in zwei Ebenen, jedoch bei = 1500 1/min, with finished bore, before keyseat- brage Q 6,3 (ou suprieure) suivant deux plans,
nmax = 1500 1/min, mit Fertigbohrung, vor dem ing (or to order specification). mais avec nmax = 1500 1/min, avec lalsage fini,
Nuten (oder nach Angaben des Bestellers). avant la ralisation des rainures (ou suivant les in-
dications du client).
Soll die Auswuchtung nach dem Vollkeil- If balancing is required with full parallel key, Si lquilibrage doit se faire selon le principe
Prinzip erfolgen, ist der ausdrckliche Hin- this must be expressly stated. de la cale entire, le client doit le spcifier
weis erforderlich. expressment.

6. Sicherheits-Vorkehrungen 6. Safety precautions 6. Prcautions


Umlaufende Teile mssen vom Kufer gegen Rotating parts must be protected by the pur- Lacheteur sengage protger les pices rotati-
unbeabsichtigtes Berhren gesichert werden chaser to prevent accidental contact (legislation ves contre tout contact accidentel (loi du 23 octo-
(Gesetz ber technische Arbeitsmittel vom 23. of October 23rd 1992 on technical working equip- bre 1992 relative aux moyens de travail techni-
Oktober 1992) ment) ques).
Bei Lieferungen ins Ausland sind die dort gltigen For products supplied to customers abroad, the En cas de livraison ltranger, les consignes de
Sicherheitsbestimmungen zu beachten. safety regulations in the country in question must scurit du pays concern doivent tre respec-
be taken into consideration. tes.

Achtung! Caution! Attention!


Unbedingt die Anweisungen der zuge- Always follow the correct operating in- Observer imprativement les instruc-
hrigen Betriebsanleitung beachten. structions. tions du mode demploi respectif.

34 K432 DE/EN/FR
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Pafedern Parallel Keys Clavettes parallles, Tolrances
ISO-Passungen ISO Fits dajustements selon ISO
35.I Passungsempfehlung Welle/Bohrung
Recommendation for shaft/bore fit
Ajustement arbre/alsage recommand
Wellen-Toleranzen Bohrungs-Toleranzen
Shaft tolerances Bore tolerances
Tolrances des arbres Tolrances des alsages

h6 P7
k6 M7
Festsitze mit Pafederverbindung m6 K7
Interference fit with parallel key
Connexion avec serrage n6 J7
p6 H7
s6 F7
u6
Schrumpfsitze ohne Pafederverbindung
Shrink fit without parallel
arallel key v6 H6 1)
Liaison sans serrage x6

1) Bei Passungspaarung H6 / v6 oder x6 ist eine 1) With fit pairing H6 / v6 or x6, the hub tension 1) Dans le cas dun ajustement avec la combinai-
berprfung der Nabenspannung erforder- must be checked. son H6/v6 ou x6, il est ncessaire de contrler
lich. la tension du moyeu.

35.II Pafederverbindung nach DIN 6885 / 1


Parallel key connection to DIN 6885 / 1
Clavettes parallles selon DIN 6885 / 1
Durchmesser Breite Hhe Wellennuttiefe Nabennuttiefe
Diameter Width Height Depth of key- Depth of keyway
Diamtres Largeur Hauteur way in shaft in hub
Profondeur de Profondeur de
rainure dans rainure dans le
1)
larbre moyeu
t2
d b h t1
DIN 6885/1
ber bis mm mm mm mm

10 3 3 1.8 1.4
Mitnehmerverbindung ohne Anzug 10 12 4 4 2.5 1.8
Parallel key connection 12 17 5 5 3 2.3
Connexion sans serrage
17 22 6 6 3.5 2.8
b 22 30 8 7 4 3.3
t2

30 38 10 8 5 3.3

38 44 12 8 5 3.3
h

44 50 14 9 5.5 3.8
d+t2

50 58 16 10 6 4.3


58 65 18 11 7 4.4
d 65 75 20 12 7.5 4.9
75 85 22 14 9 5.4

85 95 25 14 9 5.4
95 110 28 16 10 6.4
110 130 32 18 11 7.4

130 150 36 20 12 8.4


150 170 40 22 13 9.4
170 200 45 25 15 10.4

200 230 50 28 17 11.4


230 260 56 32 20 12.4
260 290 63 32 20 12.4

290 330 70 36 22 14.4


330 380 80 40 25 15.4
380 440 90 45 28 17.4
440 500 100 50 31 19.4

1) Das Toleranzfeld der Nabennutbreite b fr 1) The tolerance zone for the hub keyway width 1) La largeur b de la rainure parallle dans le
Pafedern ist ISO P9, bei 2 Nuten ISO JS9. b for parallel keys is ISO P9, and for 2 keyways moyen est prvue avec tolrance ISO P9, en
ISO JS9. ISO JS9 pour les liaisons 2 clavettes.

K432 DE/EN/FR 35
ZAPEX-ZW-
Zahnkupplungen Gear Couplings Accouplements denture
Sonderausfhrungen Special Designs Excutions spciales possibles

ZAPEX-Zahnkupplungen ZWNA und ZAPEX gear couplings ZWNA and ZZSA Accouplements denture ZAPEX ZWNA
ZZSA mit Axialspielbegrenzung with axial play limitation et ZZSA avec limitation du jeu axial

ZAPEX-Zahnkupplungen ZWD und ZZSD ZAPEX gear couplings ZWD and ZZSD Accouplements denture ZAPEX ZWD et
mit Durchfluschmierung with oil flow lubrication ZZSD avec lubrification par circulation

ZAPEX-Zahnkupplungen mit Verschie- ZAPEX gear couplings for disengaging Accouplements denture ZAPEX coulissants
bung

1 leintritt
Oil inlet
2

Entre dhuile

2 laustritt
Oil outlet
Sortie dhuile

ZAPEX-Zahnkupplung ZWT fr hohe ZAPEX gear coupling ZWT for high speeds Accouplements denture ZAPEX ZWT
Drehzahlen pour vitesses leves

ZAPEX-Spindelkupplung ZAPEX spindle coupling Accouplement broche ZAPEX

36 K432 DE/EN/FR
FLENDER Germany (2002-07)

A. FRIEDR. FLENDER GMBH - D- 46393 Bocholt


Lieferanschrift: Alfred-Flender-Strasse 77, D- 46395 Bocholt
Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com

VERTRIEBSZENTRUM HANNOVER D- 30839 Langenhagen


Marktplatz 3, D- 30853 Langenhagen
Tel.: (05 11) 7 71 89 - 0; Fax: (05 11) 7 71 89 - 89
E-mail: vz.hannover@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM HERNE D- 44607 Herne


Westring 303, D- 44629 Herne
Tel.: (0 23 23) 4 97 - 0; Fax: (0 23 23) 4 97 - 2 50
E-mail: vz.herne@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM STUTTGART D- 70472 Stuttgart


Friolzheimer Strasse 3, D- 70499 Stuttgart
Tel.: (07 11) 7 80 54 - 51; Fax: (07 11) 7 80 54 - 50
E-mail: vz.stuttgart@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM MNCHEN D- 85750 Karlsfeld


Liebigstrasse 14, D- 85757 Karlsfeld
Tel.: (0 81 31) 90 03 - 0; Fax: (0 81 31) 90 03 - 33
E-mail: vz.muenchen@flender.com
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERTRIEBSZENTRUM BERLIN Schlossallee 8, D- 13156 Berlin


Tel.: (0 30) 91 42 50 58; Fax: (0 30) 47 48 79 30
E-mail: vz.berlin@flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Industriepark Bocholt, Schlavenhorst 100, D- 46395 Bocholt


Kupplungswerk Mussum Tel.: (0 28 71) 92 - 28 68; Fax: (0 28 71) 92 - 25 79
E-mail: anja.blits@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Am Industriepark 2, D- 46562 Voerde


Werk Friedrichsfeld Tel.: (0 28 71) 92 - 0; Fax: (0 28 71) 92 - 25 96
E-mail: contact@flender.com  http://www.flender.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Thierbacher Strasse 24, D- 09322 Penig


Getriebewerk Penig Tel.: (03 73 81) 60; Fax: (03 73 81) 8 02 86
E-mail: ute.tappert@flender.com  http://www.flender.com

FLENDER TBINGEN GMBH D- 72007 Tbingen


Bahnhofstrasse 40, D- 72072 Tbingen
Tel.: (0 70 71) 7 07 - 0; Fax: (0 70 71) 7 07 - 4 00
E-mail: margit.holder@flender-motox.com  http://www.flender.com

FLENDER SERVICE GMBH D- 44607 Herne


Sdstrasse 111, D- 44625 Herne
Tel.: (0 23 23) 9 40 - 0; Fax: (0 23 23) 9 40 - 2 00
E-mail: klaus-peter.deppermann@flender-service.com
http://www.flender-service.com

A. FRIEDR. FLENDER GMBH Obere Hauptstrasse 228 - 230, D- 09228 Chemnitz / Wittgensdorf
FLENDER GUSS Tel.: (0 37 22) 64 - 0; Fax: (0 37 22) 64 - 21 89
E-mail: flender.guss@flender-guss.com  http://www.flender-guss.de

LOHER GMBH D- 94095 Ruhstorf


Hans-Loher-Strasse 32, D- 94099 Ruhstorf
Tel.: (0 85 31) 3 90; Fax: (0 85 31) 3 94 37
E-mail: info@loher.de  http://www.loher.de
FLENDER International (2002-07)

EUROPE Phone: +33 (0) 3 - 88 67 60 00 RUSSIA Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00


Fax: +33 (0) 3 - 88 67 06 17 F & F GmbH Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13
AUSTRIA E-mail: flencomm@flender-graff.com Tjuschina 4 - 6 E-mail: sales@flender.fr
Flender Ges.m.b.H. RUS - 191119 St. Petersburg
Industriezentrum N-Sd GREECE Phone: +7 (0) 8 12 - 1 64 11 26
Strasse 4, Objekt 14, Postfach 132 Fax: +7 (0) 8 12 - 1 64 00 54 EGYPT
Flender Hellas
E-mail: flendergus@mail.spbnit.ru Sons of Farid Hassanen
A - 2355 Wiener Neudorf 2, Delfon Str., GR - 11146 Athens
81 Matbaa Ahlia Street
Phone: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 Phone: +30 (0) 10 - 2 91 72 80
SLOVAKIA Boulac 11221, Cairo
Fax: +43 (0) 22 36 - 6 45 70 10 Fax: +30 (0) 10 - 2 91 71 02
A. Friedr. Flender GmbH Phone: +20 (0) 2 - 5 75 15 44
E-mail: office@flender.at E-mail: flender@otenet.gr
Branch Office Fax: +20 (0) 2 - 5 75 17 02
http://www.flender.at
Mangrinox S.A. Vajanskho 49, P.O. Box 286 E-mail: sonfarid@intouch.com
BELGIUM & LUXEMBOURG 14, Grevenon Str. SK - 08001 Presov
N.V. Flender Belge S.A. GR - 11855 Athens Phone: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
Phone: +30 (0) 10 - 3 42 32 01 / 02 SOUTH AFRICA
Cyriel Buyssestraat 130 Fax: +421 (0) 51 - 7 70 32 67
Fax: +30 (0) 10 - 3 45 99 28 Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
B - 1800 Vilvoorde E-mail: micenko.flender@nextra.sk
E-mail: magrinox@otenet.gr Johannesburg
Phone: +32 (0) 2 - 2 53 10 30 Cnr. Furnace St & Quality Rd.
Fax: +32 (0) 2 - 2 53 09 66 SPAIN Isando, P.O. Box 131, Isando, 1600
E-mail: sales@flender.be HUNGARY Flender Ibrica S.A. Phone: +27 (0) 11 - 5 71 20 00
A. Friedr. Flender GmbH Poligono Industrial San Marcos Fax: +27 (0) 11 - 3 92 24 34
BULGARIA / ROMANIA Branch Office Calle Morse, 31 (Parcela D-15) E-mail: contact@flender.co.za
A. Friedr. Flender GmbH Bcsi t 3 - 5, H - 1023 Budapest E - 28906 Getafe, Madrid http://www.flender.co.za
Vertriebszentrum Europa-Ost Phone: +36 (0) 1 - 3 45 07 90 / 91 Phone: +34 (0) 91 - 6 83 61 86
Schlossallee 8, D - 13156 Berlin Fax: +36 (0) 1 - 3 45 07 92 Fax: +34 (0) 91 - 6 83 46 50 SALES OFFICES:
Phone: +49 (0) 30 - 91 42 50 58 E-mail: jambor.laszlo@matavnet.hu E-mail: f-iberica@flender.es Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Fax: +49 (0) 30 - 47 48 79 30 http://www.flender.es Cape Town
E-mail: vz.berlin@flender.com ITALY Unit 3 Marconi Park, 9 Marconi
Flender Cigala S.p.A. SWEDEN Crescent, Montague Gardens
CROATIA / SLOVENIA Via Privata da Strada, Provinciale, 215 Flender Svenska AB P.O. Box 28283, Bothasig, 7406
BOSNIA-HERZEGOVINA I - 20040 Caponago (MI) Ellipsvgen 11 Phone: +27 (0) 21 - 5 51 50 03
A. Friedr. Flender GmbH S - 14175 Kungens kurva, Stockholm Fax: +27 (0) 21 - 5 52 38 24
Phone: +39 (0) 02 - 95 96 31
Branch Office Phone: +46 (0) 8 - 4 49 56 70 E-mail: flenderc@global.co.za
Fax: +39 (0) 02 - 95 74 21 94
c/o HUM - Naklada Fax: +46 (0) 8 - 4 49 56 90
E-mail: info@flendercigala.it Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
HR - 10000 Zagreb E-mail: mail@flender.se
Mareticeva 11 Durban
http://www.flender.se Unit 3 Goshawk Park
Phone: +385 (0) 1 - 6 60 08 86 THE NETHERLANDS
Fax: +385 (0) 1 - 6 60 08 86 Flender Nederland B.V. Falcon Industrial Estate
Industrieterrein Lansinghage SWITZERLAND P.O. Box 1608, New Germany, 3620
E-mail: bozo.markota@zg.hinet.hr Flender AG
Platinastraat 133 Phone: +27 (0) 31 - 7 05 38 92
NL - 2718 ST Zoetermeer Zeughausstr. 48, CH - 5600 Lenzburg Fax: +27 (0) 31 - 7 05 38 72
CZECH REPUBLIC Phone: +41 (0) 62 - 8 85 76 00
A. Friedr. Flender GmbH Postbus 725 E-mail: flenderd@global.co.za
NL - 2700 AS Zoetermeer Fax: +41 (0) 62 - 8 85 76 76
Branch Office Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
Phone: +31 (0) 79 - 3 61 54 70 E-mail: info@flender.ch
Hotel DUO, Teplicka 17 Witbank
Fax: +31 (0) 79 - 3 61 54 69 http://www.flender.ch
CZ - 19000 Praha 9 9 Industrial Crescent, Ext. 25
Phone: +420 (0) 2 - 83 88 23 00 E-mail: sales@flender.nl
TURKEY P.O. Box 17609, Witbank, 1035
Fax: +420 (0) 2 - 83 88 22 05 http://www.flender.nl
Flender Gc Aktarma Sistemleri Phone: +27 (0) 13 - 6 92 34 38
E-mail: flender_pumprla@hotelduo.cz SALES OFFICE: Fax: +27 (0) 13 - 6 92 34 52
Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti.
Flender Nederland B.V. IMES Sanayi, Sitesi, E Blok 502 E-mail: gert.els@flender.co.za
DENMARK Lage Brink 5 - 7
FLENDER AS Sokak No. 22 Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.
NL - 7317 BD Apeldoorn TR - 81260 Dudullu - Istanbul
Sydmarken 46, DK - 2860 Sborg Richards Bay
Postbus 1073 Phone: +90 (0) 2 16 - 4 66 51 41 / 42
Phone: +45 - 70 25 30 00 Unit 14 King Fisher Park, Alton
NL - 7301 BH Apeldoorn Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
Fax: +45 - 70 25 30 01 Cnr. Ceramic Curve & Alumina Allee
Phone: +31 (0) 55 - 5 27 50 00 E-mail: cuzkan@flendertr.com
E-mail: mail@flender.dk P.O. Box 101995, Meerensee, 3901
Fax: +31 (0) 55 - 5 21 80 11 http://www.flendertr.com
http://www.fst.dk Phone: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 63
E-mail: tom.alberts@flender-group.com
Fax: +27 (0) 3 51 - 7 51 15 64
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIA UKRAINE E-mail: flenderr@global.co.za
Bruinhof B.V.
Trellest Ltd. A. Friedr. Flender GmbH
Boterdiep 37
Mustamaee 16 Branch Office
NL - 3077 AW Rotterdam
c/o DIV - Deutsche Industrievertretung
EE - 10617 Tallinn / Esthonia Postbus 9607
Prospect Pobedy 44
AMERICA
Phone: +372 (0) 6 - 68 44 00 NL - 3007 AP Rotterdam
Fax: +372 (0) 6 - 68 44 01 UA - 252057 Kiev
Phone: +31 (0) 10 - 4 97 08 08 BRASIL
E-mail: info@trellest.ee Phone: +380 (0) 44 - 4 46 80 49
Fax: +31 (0) 10 - 4 82 43 50 Flender Brasil Ltda.
Fax: +380 (0) 44 - 2 30 29 30
E-mail: info@bruinhof.nl Rua Quatorze, 60 - Cidade Industrial
FINLAND E-mail: marina@div.kiev.ua
http://www.bruinhof.nl Caixa Postal 296
Flender Oy 32.211-970, Contagem - MG
Korppaanmentie 17 CL 6 UNITED KINGDOM & EIRE Phone: +55 (0) 31 - 33 69 20 00
SF - 00300 Helsinki NORWAY Flender Power Transmission Ltd.
Elektroprosess AS Fax: +55 (0) 31 - 33 69 21 66
Phone: +358 (0) 9 - 4 77 84 10 Thornbury Works, Leeds Road
Fax: +358 (0) 9 - 4 36 14 10 Frysjaveien 40, N - 0884 Oslo Bradford SALES OFFICES:
E-mail: webmaster@flender.fi Postboks 165, Kjelss, N - 0411 Oslo GB - West Yorkshire BD3 7EB Flender Brasil Ltda.
http://www.flender.fi Phone: +47 (0) 2 - 2 02 10 30 Phone: +44 (0) 12 74 - 65 77 00 Rua Cruzeiro, 549 - Barra Funda
Fax: +47 (0) 2 - 2 02 10 50 Fax: +44 (0) 12 74 - 66 98 36 01.137-000, So Paulo - SP
FRANCE E-mail: post@elektroprosess.no E-mail: flenders@flender-power.co.uk Phone: +55 (0) 11 - 36 12 30 30
Flender s.a.r.l. http://www.flender-power.co.uk Fax: +55 (0) 11 - 36 12 34 32
3, rue Jean Monnet - B.P. 5 POLAND E-mail: flesao@uol.com.br
F - 78996 Elancourt Cedex A. Friedr. Flender GmbH YUGOSLAVIA / ALBANIA Flender Brasil Ltda.
Phone: +33 (0) 1 - 30 66 39 00 Branch Office MACEDONIA Rua So Jos, 1010, S/22 - Centro
Fax: +33 (0) 1 - 30 66 35 13 Oddzial Mikolw, ul. Wyzwolenia 27 A. Friedr. Flender GmbH 14.010-160, Ribeiro Preto - SP
E-mail: sales@flender.fr PL - 43 - 190 Mikolw Branch Office
Phone: +55 (0) 16 - 6 35 15 90
Phone: +48 (0) 32 - 2 26 45 61 Zmaj Jovanova 21-a
SALES OFFICE: Fax: +55 (0) 16 - 6 35 11 05
Fax: +48 (0) 32 - 2 26 45 62 YU - 11000 Beograd E-mail: flender.ribpreto@uol.com.br
Flender s.a.r.l
E-mail: flender@pro.onet.pl Phone: +381 (0) 11 - 18 51 10
36, rue Jean Broquin, F - 69006 Lyon
Fax: +381 (0) 11 - 18 18 12
Phone: +33 (0) 4 - 72 83 95 20
PORTUGAL E-mail: gping@eunet.yu CANADA
Fax: +33 (0) 4 - 72 83 95 39
E-mail: sales@flender.fr RF Portugal Rolamentos Flender Power Transmission Inc.
e Componentes Lda. AFRICA 215 Shields Court, Units 4 - 6
Flender-Graffenstaden SA Rua do Bairro, 155 - Lugar do Outeiro Markham, Ontario L3R 8V2
1, rue du Vieux Moulin P - 4485 - 029 Aveleda VCD NORTH AFRICAN COUNTRIES Phone: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 21
F - 67400 Illkirch-Graffenstaden Phone: +351 (0) 22 - 9 98 32 41 Please refer to Flender s.a.r.l Fax: +1 (0) 9 05 - 3 05 10 23
B.P. 84 Fax: +351 (0) 22 - 9 98 32 40 3, rue Jean Monnet - B.P. 5 E-mail: flender@interlog.com
F - 67402 Illkirch-Graffenstaden E-mail: info@rfportugal.com F - 78996 Elancourt Cedex http://www.flenderpti.com
SALES OFFICE: Phone: +49 (0) 28 71 - 92 26 38 SALES OFFICES: PHILIPPINES
Flender Power Transmission Inc. Fax: +49 (0) 28 71 - 92 17 31 Flender Limited Otec Philippines, Inc.
34992 Bernina Court E-mail: contact@flender.com Eastern Regional Office Rm 209 - 210, Quinio Building
Abbotsford-Vancouver, B.C. V3G 1C2 No. 2 St. Georges Gate Road # 64 Sen. Gil J. Puyat Avenue
Phone: +1 (0) 6 04 - 8 59 66 75 5th Floor, Hastings, Kolkata - 700 022 Makati City
Fax: +1 (0) 6 04 - 8 59 68 78 ASIA Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 / 08 46 Phone: +63 (0) 2 - 8 44 82 18 / 46 36
E-mail: tvickers@rapidnet.net Fax: +91 (0) 33 - 2 23 08 30 Fax: +63 (0) 2 - 8 43 72 44
SINGAPORE E-mail: ero@flenderindia.com E-mail: litoq@otec-pemex.com
CHILE / ARGENTINA Flender Singapore Pte. Ltd. Flender Limited
Flender Cono Sur Limitada 13 A, Tech Park Crescent Western Regional Office BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LYBIA
Avda. Galvarino Gallardo 1534 Singapore 637843 Plot No. 23, Sector 19 - A, Vashi KUWAIT / OMAN / SAUDI ARABIA
Providencia, Santiago Phone: +65 - 8 97 94 66 Navi Mumbai - 400 705 QATAR / SYRIA / U.A.E. / YEMEN
Phone: +56 (0) 2 - 2 35 32 49 Fax: +65 - 8 97 94 11 Phone: +91 (0) 22 - 7 65 72 27 Please refer to
Fax: +56 (0) 2 - 2 64 20 25 E-mail: flensi@singnet.com.sg Fax: +91 (0) 22 - 7 65 72 28 A. Friedr. Flender GmbH
E-mail: flender@flender.cl http://www.flender.com.sg E-mail: wro@flenderindia.com Middle East Sales Office
http://www.flender.cl IMES Sanayi Sitesi
Flender Limited E Blok 502, Sokak No. 22
BANGLADESH / SRI LANKA Southern Regional Office TR - 81260 Dudullu-Istanbul
COLOMBIA Please refer to Flender Limited 41 Nelson Manickam Road Phone: +90 (0) 2 16 - 4 99 66 23 / 24
A.G.P. Representaciones Ltda. No. 2 St. Georges Gate Road Aminjikarai, Chennai - 600 029 Fax: +90 (0) 2 16 - 3 64 59 13
Flender Liaison Office Colombia 5th Floor, Hastings, Kolkata - 700 022 Phone: +91 (0) 44 - 3 74 39 21 / 22 E-mail: meso@flendertr.com
Calle 53 B, No. 24 - 80 Of. 501 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 / 08 46 Fax: +91 (0) 44 - 3 74 39 19
Apartado 77158, Bogot Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 E-mail: sro@flenderindia.com TAIWAN
Phone: +57 (0) 1 - 3 46 05 61 E-mail: flender@flenderindia.com
Fax: +57 (0) 1 - 3 46 04 15 Flender Limited A. Friedr. Flender GmbH
E-mail: agprepre@colomsat.net.co Northern Regional Office Taiwan Branch Office
PEOPLES REPUBLIC OF CHINA 209 - A, Masjid Moth, 2nd Floor 1F, No. 5, Lane 240
MEXICO Flender Power Transmission (Behind South Extension II) Nan Yang Street, Hsichih
Flender de Mexico S.A. de C.V. (Tianjin) Co., Ltd. New Delhi Taipei Hsien
Vista Hermosa No. 23, Col. Romero ShuangHu Rd. - Shuangchen Phone: +91 (0) 11 - 6 25 02 21 / 01 04 Phone: +886 (0) 2 - 26 93 24 41
Vargas, Apdo. Postal 2 - 85 Rd. West, Beichen Economic Fax: +91 (0) 11 - 6 25 63 72 Fax: +886 (0) 2 - 26 94 36 11
C.P. 72121 Puebla, Puebla Development Area (BEDA) E-mail: nro@flenderindia.com E-mail: flentwan@seed.net.tw
Phone: +52 (0) 2 22 - 2 31 09 51 Tianjin - 300 400, P.R. China
Fax: +52 (0) 2 22 - 2 31 09 13 Phone: +86 (0) 22 - 26 97 20 63 INDONESIA THAILAND
E-mail: szugasti@flendermexico.com Fax: +86 (0) 22 - 26 97 20 61 Flender Jakarta Flender Representative Office
http://www.flendermexico.com E-mail: flender@flendertj.com Representative Office 128 / 74 Phayathai Plaza Bldg.
http://www.flendertj.com Perkantoran Puri Niaga II Suite F, 7th Floor, Phayathai Road
SALES OFFICES: Thung-Phayathai, Rajthavee
Flender Chief Representative Office Jalan Puri Kencana Blok J1, No. 2i
Flender de Mexico S.A. de C.V. Bangkok 10400
C - 415, Lufthansa Center Kembangan, Jakarta Barat 11610
Lago Nargis No. 38, Col. Granada Phone: +66 (0) 2 - 2 19 22 36
50 Liangmaqiao Road Phone: +62 (0) 21 - 5 82 86 24
C.P. 11520 Mexico, D.F. Fax: +66 (0) 2 - 2 19 22 37
Chaoyang District Fax: +62 (0) 21 - 5 82 86 23
Phone: +52 (0) 55 - 52 54 30 37 E-mail: flenthai@ksc.th.com
Beijing - 100 016, P.R. China E-mail: bobwall@pacific.net.id
Fax: +52 (0) 55 - 55 31 69 39
E-mail: info@flendermexico.com Phone: +86 (0) 10 - 64 62 21 51 / 52 PT Flenindo Aditransimisi
Fax: +86 (0) 10 - 64 62 21 43 JI. Ketintang Wiyata VI, No. 22 VIETNAM
Flender de Mexico S.A. de C.V. E-mail: beijing@flenderprc.com.cn Flender Representative Office
Surabaya 60231
Rio Necaxa 1207, Col. Valle Oriente The Metropolitan, Suite 400
Flender Shanghai Phone: +62 (0) 31 - 8 29 10 82
C.P. 66220 Garza Garcia, N.L. 235 Dong Khoi Street Level 4
Representative Office Fax: +62 (0) 31 - 8 28 63 63
Phone: +52 (0) 81 - 83 63 82 82 District 1, Ho Chi Minh City
Unit 1101 - 1102, Harbour Ring Plaza E-mail: gnsbyfld@indo.net.id
Fax: +52 (0) 81 - 83 63 82 83 S.R. of Vietnam
E-mail: info@flendermexico.com No. 18 Xizang Zhong Road
Phone: +84 (0) 8 - 8 23 69 74
Shanghai - 200 001, P.R. China IRAN
Fax: +84 (0) 8 - 8 23 68 82
Phone: +86 (0) 21 - 53 85 31 47 Cimaghand Co. Ltd.
PERU E-mail: flender@hcm.vnn.vn
Fax: +86 (0) 21 - 53 85 31 46 P.O. Box 15745-493, Tehran
Potencia Industrial E.I.R.L. No. 13, 16th East Street
E-mail: shanghai@flenderprc.com.cn
Calle Victor Gonzlez Beyhaghi Ave.
Olaechea, N 110 Flender Guangzhou Argentina Square, Tehran 15156 AUSTRALIA
Urb. La Aurora - Miraflores, Lima 18 Representative Office Phone: +98 (0) 21 - 8 73 02 14 / 59
P.O. Box Av. 2 de Mayo N 679 Room 952, Business Tower Flender (Australia) Pty. Ltd.
Fax: +98 (0) 21 - 8 73 39 70
Of. 108 - Miraflores China Hotel, Liuhua Road 9 Nello Place, P.O. Box 6047
E-mail: cmgdir@dpimail.net
Casilla N 392, Lima 18 Guangzhou - 510 015, P.R. China Whetherill Park
Phone: +51 (0) 1 - 2 42 84 68 Phone: +86 (0) 20 - 86 66 13 23 N.S.W. 2164, Sydney
ISRAEL Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
Fax: +51 (0) 1 - 2 42 08 62 Fax: +86 (0) 20 - 86 66 28 60
Greenshpon Engineering Works Ltd. Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
E-mail: cesarzam@chavin.rcp.net.pe E-mail: guangzhou@flenderprc.com.cn
Haamelim Street 20 E-mail: patrick@flender.com.au
Flender Chengdu P.O. Box 10108, 26110 Haifa http://www.flender.com.au
USA Representative Office Phone: +972 (0) 4 - 8 72 11 87
Flender Corporation Unit G, 6 / F, Sichuan Guoxin Fax: +972 (0) 4 - 8 72 62 31 SALES OFFICES:
950 Tollgate Road Mansion, 77 Xiyu Street E-mail: sales@greenshpon.com Flender (Australia) Pty. Ltd.
P.O. Box 1449, Elgin, IL. 60123 Chengdu - 610 015, P.R. China http://www.greenshpon.com 20 Eskay Road, Oakleigh South
Phone: +1 (0) 8 47 - 9 31 19 90 Phone: +86 (0) 28 - 86 19 83 72 Victoria 3167, Melbourne
Fax: +1 (0) 8 47 - 9 31 07 11 Fax: +86 (0) 28 - 86 19 88 10 Phone: +61 (0) 3 - 95 79 06 33
JAPAN
E-mail: flender@flenderusa.com E-mail: chengdu@flenderprc.com.cn Fax: +61 (0) 3 - 95 79 04 17
Ishibashi Manufacturing Co. Ltd.
http://www.flenderusa.com E-mail: kevin@flender.com.au
Flender Wuhan Representative Office 4636 - 15, Oaza Kamitonno
Flender Corporation Room 1104, Business Tower Noogata City Flender (Australia) Pty. Ltd.
Service Centers West Wuhan Plaza Fukuoka, Japan (Zip 822 - 0003) Suite 5 - 1407 Logan Rd.
4234 Foster Ave. 688 Jiefang Road, Wuhan-hankou Phone: +81 (0) 94 92 - 6 37 11 Mt. Gravatt QLD 4122, Brisbane
Bakersfield, CA. 93308 Wuhan - 430 022, P.R. China Fax: +81 (0) 94 92 - 6 39 02 Phone: +61 (0) 7 - 34 22 23 89
Phone: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 78 Phone: +86 (0) 27 - 85 48 67 15 E-mail: sales@ishibashi-mfg.com Fax: +61 (0) 7 - 34 22 24 03
Fax: +1 (0) 6 61 - 3 25 44 70 Fax: +86 (0) 27 - 85 48 68 36 E-mail: johnw@flender.com.au
E-mail: flender1@lightspeed.net E-mail: wuhan@flenderprc.com.cn KOREA
Flender (Australia) Pty. Ltd.
Flender Ltd.
Suite 2, 403 Great Eastern Highway
VENEZUELA 7th Fl. Dorim Bldg.
INDIA W.A. 6104, Redcliffe, Perth
F. H. Transmisiones S.A. 1823 Bangbae-Dong
Flender Limited Phone: +61 (0) 8 - 94 77 41 66
Urbanizacin Buena Vista Seocho-Ku, Seoul 137-060
Head Office: Fax: +61 (0) 8 - 94 77 65 11
Calle Johan Schafer o Segunda Calle Phone: +82 (0) 2 - 34 78 63 37
No. 2 St. Georges Gate Road E-mail: paulj@flender.com.au
Municipio Sucre, Petare, Caracas Fax: +82 (0) 2 - 34 78 63 45
Phone: +58 (0) 2 - 21 52 61 5th Floor, Hastings, Kolkata - 700 022 E-mail: flender@nuri.net
Fax: +58 (0) 2 - 21 18 38 Phone: +91 (0) 33 - 2 23 05 45 / 08 46
NEW ZEALAND
E-mail: fhtransm@telcel.net.ve Fax: +91 (0) 33 - 2 23 18 57 LEBANON Please refer to
http://www.fhtransmisiones.com E-mail: flender@flenderindia.com Gabriel Acar & Fils s.a.r.l. Flender (Australia) Pty. Ltd.
Flender Limited Dahr-el-Jamal 9 Nello Place, P.O. Box 6047
OTHER LATIN AMERICAN Industrial Growth Centre, Rakhajungle Zone Industrielle, Sin-el-Fil Whetherill Park
COUNTRIES Nimpura, Kharagpur - 721 302 B.P. 80484, Beyrouth N.S.W. 2164, Sydney
Please refer to Phone: +91 (0) 32 - 22 73 33 07 / 08 Phone: +961 (0) 1 - 49 47 86 Phone: +61 (0) 2 - 97 56 23 22
A. Friedr. Flender GmbH Fax: +91 (0) 32 - 22 73 33 64 Fax: +961 (0) 1 - 49 49 71 Fax: +61 (0) 2 - 97 56 48 92
D - 46393 Bocholt E-mail: works@flenderindia.com E-mail: gacar@beirut.com E-mail: patrick@flender.com.au
Beratung, Planung, Konstruktion
Consulting, Planning, Engineering
Conseil, Conception, Construction

Steuerungstechnik
Control Engineering
Technique de commande

Frequenzumrichter
Frequency Inverters
Variateurs de frquence

lversorgungsanlagen
Oil Supply Systems
Systme dalimentation en huile

Elektro-Motoren
Electric Motors
Moteurs lectriques

Getriebemotoren
Geared Motors
Moto-rducteurs

Kupplungen
Couplings + Clutches
Accouplements

Stirnrad-, Kegelstirnrad-, Kegelradgetriebe


Helical, Bevel-helical, Bevel Gear Units
Rducteurs cylindriques, coniques et cylindro-coniques

Schneckengetriebe, Schneckenradstze
Worm Gear Units, Worm and Wheel Sets
Rducteurs vis sans fin, Couples avec vis sans fin

Planetengetriebe
Planetary Gear Units
Rducteurs plantaires

Zustandsanalyse, Instandsetzung, Ersatzteile


Condition Analysis, Repair, Spare Parts
Analyse de conditions de fonctionnement,
Contrats dentretien, Fabrication de pices de rechange
K 432 DE/EN/FR 2002-07

A. Friedr. Flender GmbH Alfred-Flender-Strasse 77 D-46395 Bocholt


Phone: +49(0)2871-920 Fax: +49(0)2871-922596 www.flender.com