Vous êtes sur la page 1sur 156

Mapas

Maps
Mapas
Maps
Portada y contraportada
Eika Dopludo
(pag 60)

MASTODONTE Editorial
2010, Colombia/Estados Unidos.
mastodonteeditorial.com
editor@mastodonteeditorial.com
shop@mastodonteeditorial.com
cll 36 # 52-28, Itagui, Antioquia, Colombia.
Art director: Andrea Posada Escobar
i@andreaposada.com
A mi amiga Mastodonta le dio por ser terca. La terquedad es una sustancia deliciosa que se riega en tintas,
en sabores, en celuloide, en papel maché, en papel de alto gramaje, en papel higiénico. En donde quepa un
mamarracho, una palabra, una pluma hilando tinta. La terquedad se toma cuando niño y envenena dulce-
mente la vida de por vida. La terquedad es bebida debida. Este libro es un mero hijo de la terquedad tran-
quila. Desfilan en el lápices, y esferos, y tinta digital de manos y cabezas que le tuercen el brazo a la inercia.

Ahora que editoriales y disqueras y productoras pierden el control, ahora que la tecnología nos pone en la mano
herramientas para que las obras existan muy a pesar de las circunstancias, ahora que parece legalizarse el arte, la
posibilidad de hacer, no queda más que dar paso. Dejar pasar estos ríos de gente que parece estar tomando las
últimas fotos del apocalipsis. La sensación de final se agudiza en todas las esquinas del mundo, es delicioso. Y no
es para alarmarse. Abrir los ojos al desastre sólo es un acto de sensatez y de ternura. Y si el mundo funciona mal,
el malestar sólo es inercia de esa a la que se le tuerce el brazo. Los artistas de todas las clases, de todos los tipos
como los que reúne este poderoso libre, déjenmen decirlo como me de des la gana, ahí están. Búsquelos entre
las fronteras de los colores, entre sus placas tectónicas; ahí están porque mi hermanito me contó que un pintor
le dijo “Uno es lo que pinta”, y uno es eso. Uno es lo que pinta, lo que canta, lo que filma. La obra está hecha de
uno y está uno de buenas cuando alguien logra retirarla, extirparla, separarla y entonces es uno andando.

Se lo decía al oído al Mastodonte y ella creía que era pura paja. La gente es libros, la gente es música, la gente es
cine, la gente es pintura. Yo a toda esta gente de este libro ya la sospecho; como son muchos, son muchos libros
en uno. Cada gesto es un rasgo de alguien que no conozco, que se diluye en esos colores, pero que ahí está,
sirviéndose en uno desde no sé qué esquina del mundo, entrándome por los ojos, por el mango, por la boca. Yo
toco la pantalla como esperando untarme, y ¡oh, sorpresa!, me quedan los dedos manchados.

La sangre es tinta.

Rubén Mendoza // Colombia


www.lsd-s.com
INTRODUCCIÓN

Un mapa es la cerca de mi jardín que si saltas te hace un intruso, un mapa


es un alambre de púas custodiado por militares bajo la bandera que ha de
cuestionar si eres apto o no para entrar en su territorio. Un mapa es un dibu-
jo que antes de ser dibujo fue batalla y en esa batalla quien menos sangre
derramó se concede más tierra a su nombre. Un mapa es una barrera de
piedra, de concreto, de monedas que te cuestan 4 veces más, 4 veces menos,
una barrera que destaca nuestras diferencias y busca excusarse en ellas para
fortalecer sus propias defensas. Son los mapas egoísmo o sensatez, ambición
u honor?.
En un tema igual de extenso a sus propios kilómetros dibujados desde el
aire, decidimos invitar a 52 artistas de 23 países para dar un variado paseo
cartográfico y crear aquí un registro personal que evidencie su postura y nos
otorgue claves sobre sus territorios.
Cabe aclarar que Mapas no se limita a su versión cruda y política, aquí se
encuentran imágenes que exploran con diferentes sensibilidades los bordes,
muchos partiendo del cuerpo, la piel y las relaciones humanas como frontera
básica, además, perfilando a la rutina, las mezclas, los ideales, los recuerdos,
los íconos y la migración como conceptos esenciales para introducir parte del
contenido de este libro.
Agradecemos a todos los artistas participantes y esperamos que
usted sea un observador curioso que esculque y deguste de
nuestros Mapas. Adelante.
Indice Artistas
4 CARLA BARTH
Brasil www.flickr.com/preza
GALA BERGER
www.flickr.com/gala_berger Argentina
48
8 SARAH TROUCHE
Francia www.sarahtrouche.com
rufiänmelancölico 49
www.flickr.com/petitmenieco Colombia

10 SIMULACRA
México www.flickr.com/simulacra1
EXO
soyexo.tumblr.com Argentina
50
14 LISBEL
España www.lisbel.com
ROLA Khayyat
rk.beirut@gmail.com Libano
54
GIACOMO BAGNARA JOSÉ DOMINGO BETANCUR
16 Italia www.flickr.com/elbluo www.behance.net/magnet Colombia
58
18 marcelo cattardo
uruguay www.marcelocattardo.com
EIKA DOPLUDO 60
www.behance.net/EikaDopludo Rusia

20 ANA HIMES
España www.anahimes.es
CARLOS TORRES
www.myspace.com/intentodedjango México
64
pearpicker ISABELLE BERVENIUS
22 Alemania www.flickr.com/the_pearpicker www.flickr.com/isabellebervenius Suecia
66
24 PABLO DERKA
Argentina www.pabloderka.com.ar
MITCH PATRICK
mitchpatrick.com Estados Unidos
70
28 1911
Italia www.thegoodmachinery.com
ANDREA POSADA ESCOBAR 74
andreaposada.com Colombia

32 LORENA ENDARA
Panamá www.lorenaendara.com
LUIS DOURADO
www.luisdourado.net Portugal
78
36 DAMIEN GILLEY
Estados Unidos damiengilley.com
LEMEH42 82
lemeh42.indivia.net Italia

40 IZABELA OLDAK
Polonia picasaweb.google.pl/izabela.oldak
FERNANDO VICENTE
www.fernandovicente.es España
86
42 LUKE FROST
Reino Unido lukefrost.co.uk
MANUELA BETANCOURT 88
www.behance.net/manuelabetancourt Colombia

44 Primitiva Mebarak Torrado


Colombia www.flickr.com/soyprimitiva
VIRGINIA ECHEVERRÍA 90
virginiaecheverria.com Chile
2
94 NICOLAS OZUNA
Argentina www.flickr.com/nico_ozuna
LEE WOO SUNG 134
www.flickr.com/woosunglee Corea del sur

96 CLARICE GONÇALVES
Brasil www.flickr.com/claricelima
LIN SHU KAI
www.flickr.com/28408962@N07 Taiwan
138
99 MARIALAMAR
Argentina-España www.flickr.com/mariamantella
ENRIQUE FLORES
www.4ojos.com España
142
100 Olivier Vrancken
Belgica www.flickr.com/oliviervrancken
JOAQUIN PALENCIA
joaquinpalencia.com Filipinas
144
VIRGÍLIO NETO chicken billy
102 Brasil virgilioneto.com chickenbilly.com Estados Unidos
146
SANTIAGO SOLÍS/MANO DE PAPEL MERCEDES LAGUNAS
106 México www.manodepapel.com www.mercedeslagunas.com España
147
111 LENNY CORREA
Ecuador-Estados Unidos lnylnylny.com
RODOLFO DIAZ
111 México-Puerto Rico-USA rodolfo-diaz.com
114 Tony Suez (Su Chih Cheng)
Taiwan www.flickr.com/tonysuezxxx

118 MARIA TETZLAFF


Alemania www.flickr.com/mariatetzlaff

121 edgar mt
México www.edgaremete.blogspot.com
124 guillermo martín bermejo
España guillermomb.blogspot.com
MOPKA
126 Rusia www.flickr.com/mopka

130 SAMUEL CASTAÑo


Colombia www.flickr.com/samuelcastano
NICK SHEEHY
132 Reino Unido www.showchicken.com
3
4
Carla Barth // Brasil

5
6
7
np Action in the Dead sea
pn Action in Tel Aviv
8
Sarah Trouche // France

9
10
Simulacra // México

11
12
13
14
Lisbel // España

15
16
Giacomo Bagnara // Italia

17
18
Marcelo Cattardo // Uruguay

19
20
Ana Himes // España

21
22
Pearpicker // Deutschland

23
24
Pablo Derka // Argentina

25
26
27
28
1911 // Italia

29
30
31
32
Lorena Endara // Panamá

33
34
35
np One plus one
pn Absorption center
36
Damien Gilley // USA

37
np Hot competition
pn West Elm Global Headquarters
38
39
The world is full of repetition, connections, bonds and situ- El mundo está lleno de repeticiones, conexiones, vínculos y situaciones
ations from which new repetition connections, bonds and de las que renacen nuevas repeticiones y conexiones, vínculos y situa-
situations spring. ciones. Nada existe por sí mismo de forma independiente, más bien es
Nothing exists independently by itself, rather it is a set of un set de posibilidades, incidentes y eventos interdependientes.
interdependent possibilities, incidents and events. Yo creo que todo está conectado, que las coincidencias no son real-
I believe that everything is linked, that the coincidences are mente coincidencias, porque todo lo que sucede en mi vida tiene una
not really the coincidences, because everything that is happen- razón y es parte de una estructura más grande.
ing in my life has a reason and is a part of a bigger structure.
Las primeras formas de dibujo humano fueron los patrones, estos
The first forms humans drew were patterns, these started to comenzaron a tener un significado, este significado se convirtió en
have a meaning, the meaning turned into symbols and then símbolos y luego en arquetipos. En mi arte hago uso de ese lenguaje
archetypes.In my art I am using that ancient language to be ancestral para estar cerca de la verdad, de las raices y la comuni-
closer to the truth, roots and universal communication which cación universal, capaces de estimular y forzar al público a buscar la
can stimulate and force an audience to look for the answer in respuesta en sí mismos, para ser más conscientes, activos y
themselves, to become more conscious, active and to develop desarrollar una mente crítica. El arte puede traer otras o nuevas
a critical mind. Artistic works can bring another or a new perspectivas, crear nuevas ideas, puede mostrar la complejidad del
perspective, it can create new ideas. It can show the complex- mundo, los sujetos, los objetos, las formas, los fenómenos, para ayudar
ity of the world, subjects, objects, forms, phenomena, to helps a comprender, a experimentar y ver mejor lo que está mas allá.
to understand, to experience and to see more of this what is
beyond.
40
Izabela Oldak// Polska

41
42
Luke Frost
// UK

43
44
Primitiva Mebarak Torrado // Colombia

45
46
47
Gala Berger // Argentina

La política es un mapa
un mapa no puede ser no-político
es su destino
y también en el nuestro
como nietos de inmigrantes en una tierra robada tratamos de escapar y la política nos
encuentra, porque tiene una brújula mejor que la nuestra.
El lugar común nos persigue, mejor
dejemos los mapas tirados.
Veamos el cambio climático registrado en sus rutas, en el papel y en el cemento
porque después vemos inundarse la ciudades y temblar las paredes, lo que nos muestran los mapas no nos conviene,
nos recuerda que no tenemos visa ni permiso de residencia.
Mejor mirarlos de lejos tirados, por ahí, como basura, pero igual mirarlos con nuestra distancia de kilómetros,
porque así de vez en cuando vemos todos los desastres naturales
durmiendo la siesta bajo nuestro azul del cielo.

Gala Berger
*fotos: Juan Chaneton

48
Rufiänmelancölico // Colombia

49
Natgeo
50
Exo // Argentina

51
52
53
54
Rola Khayyat // Libano

55
56
Rola Khayyat // Libano

Fragments of Beirut: A Post-War Narrative


 
My photo series, ‘Fragments of Beirut: A Post-War Narrative’, explores new dimen-
sions on representations of war, violence, time, memory, and  identity. In my work,
I am particularly interested in the Lebanese  civil war experience and its dialogue
with memory in order to give critical insight into oft-neglected facets of ‘normal’ life
during  wartime and post-wartime Beirut. These images explore the  “art in life”,
through random compositions of daily living framed in windows and  on walls.They
tell the tale of a post-war city in the grips of a dichotomous existence - caught
between the ever present memory  of war, and the desire to forget. My work
addresses this  intertwining of ordinary and extraordinary, drama and banality, as an
experience that lends itself readily to artistic examination. Fragments of Beirut, is a 
palette for strokes of quotidian life in Beirut; the colors bleed into each other as the city
breathes; a still image of a city in constant flux, abandonment, re-invention, change.

Fragmentos de Beirut: Narrativa de Post-guerra

Mi serie fotográfica “Fragmentos de Beirut: Una Narativa de Post-Guerra”, explora


nuevas dimensiones en la representación de la guerra, la violencia, el tiempo, la me-
moria y la identidad. En mi trabajo, estoy particularmente interesada en la experiencia
de la guerra civil Libanesa y su diálogo con la memoria a fin de dar una comprensión
crítica de las tan a menudo olvidadas facetas de la vida “normal” durante la época de
guerra y post-guerra en Beirut. Éstas imágenes exploran el “arte en vida”, a través de
composiciones aleatorias del diario vivir enmarcado en ventanas y muros. Éstas cuen-
tan la historia de una ciudad de post-guerra en las garras de una existencia dicotómica
capturada entre la siempre presente memoria de la guerra y el deseo de olvidar.
Mi trabajo aborda este entrelazamiento de lo ordinario y lo extraordinario, el drama
y la banalidad, como una experiencia que se presta fácilmente a la examinación
artística. Fragmentos de Beruit, es una paleta para los golpes de la vida cotidiana
en Beirut; los colores que sangran uno dentro del otro mientras la ciudad respira,
una imagen fija de una ciudad en constante flujo, abandono, re-invención y cambio.

57
58
José Domingo Betancur // Colombia

59
60
Eika Dopludo // Россия

61
62
63
Las fronteras para mi, son las mas difíciles de
romper, las que marcan también un elitismo
en cada sociedad y país, crean diferencias
entre los humanos y por lo tanto conflictos,
por lo tanto, guerras; guerras que terminan
con el mundo, de una forma brutal, con-
virtiendo esas fronteras en lo mas absurdo
que pueda haber. Pero las fronteras también
hablan de historia, de culturas, de estilos,
de caracteres, de personas que a pesar de
pensar diferente, logran unirse en un solo fin,
que para mi es el arte, y se crea así una gran
combinación de estilos, de visiones, e ideas.

64
Carlos Torres // México

65
66
Isabelle Bervenius // Sverige

67
68
69
70
Mitch Patrick // USA

71
72
73
74
Andrea Posada Escobar // Colombia

75
76
77
78
Luis Dourado // Portugal

79
80
81
New italians
82
Lemeh42 // Italia

83
84
85
86
Fernando Vicente // España

87
88
Manuela Betancourt// Colombia

89
“La esencia de la naturaleza
traspasa fronteras” 90
Virgínia Echeverría // Chile

91
92
93
94
Nicolas Ozuna // Argentina

95
96
Clarice Gonçalves // Brasil

97
Clarice Gonçalves // Brasil

Aquí (en la obra) el mapa y la cartografía se presentan en las Aqui (na obra) o mapa e o mapeamento se apresentam nas relações
relaciones humanas, las fronteras entre los individuos y sus humanas, as fronteiras entre os indivíduos e suas limitações como
limitaciones como seres humanos con su entorno, con el me- seres humanos com seu meio , com meios onde visitamos sem no
dio que visitamos pero sin habitar, en nosotros mismos y en entanto habitar, em nós mesmos e/ou nos outros. A fronteira física,
los otros. La frontera física es la piel, el tocar hasta donde se é a pele, o tocar o se permitir ser tocado, a fronteira imaterial é tudo
permite ser tocado, la frontera inmaterial de todo aquello que aquilo que mentalizamos, idealizamos acerca do mundo á nossa volta.
mentalizamos e idealizamos acerca del mundo que nos rodea.
O mapeamento é a catalogação, uma racionalização extrema do
La cartografía es la clasificación, una racionalización extrema de que nos circunda, do que cremos que nos pertence, aonde termi-
lo que nos rodea, de lo que creemos que nos pertenece, donde nam nossos apegos medos e seguranças e começam os do outro.
terminan nuestros apegos, temores, valores y comienzan los del otro.
A representação gráfica do mapa é a idealização daquilo que
La representación gráfica de los mapas es la idealización de aquello acreditamos ser da forma que talvez gostaríamos que fosse. As-
que creemos ser, de la forma en que tal vez nos gustaría que fuese. sim como todas as “logias” e ciências, os estudos das coisas, dos
Al igual que todas las “metodologías” y ciencias, los estudios de seres humanos, dos seres vivos; mapeamos o mundo, os países, as
las cosas, de seres humanos, de los seres vivos; hacemos ma- pessoas em nós numa tentativa de nos assegurar de que tudo estará
pas del mundo, de los países, de las personas, de nosotros mis- dentro das regras ás quais fingimos estar dependentes e que por sua
mos; intentando asegurarnos de que todo estará dentro de las vez acreditamos ser indispensáveis ao “bom” funcionamento deste
reglas de las que pretendemos ser dependientes y que a su vez nosso planeta á beira de...um ataque de nervos, (segundo alguns)
creemos son indispensables para el “buen” funcionamiento de da completa destruição (segundo outros), ou, de uma transformação
nuestro planeta al borde de...un ataque de nervios, (según algu- radical, para além do que acreditamos “bem “ ou “mal”, acredito eu.
nos) la completa destrucción (según otros) o de una transformación
radical, mas allá de lo que creemos “bueno” o “malo” creo yo.

98
Marialamar // España-Argentina

99
100
Olivier Vrancken // België

101
102
Virgílio Neto // Brasil

103
104
105
Ponencia: Todo el mundo tiene
problemas en la mente
106
Santiago Solís (Estudio mano de papel) // México

107
Capítulo 2. Cómo Deshacerse de las
áreas con exceso de mapas.
108
109
Santiago Solís (Estudio mano de papel) // México

Pájaro Bobo caminaba siempre de noche esperando que el viento, el frío o la


lluvia sometieran a la neblina de su mente. No se detuvo ante el bosque en
la jaula, pero su mirada recorrió lo largo de la panorámica y entre las hierbas
distinguía a las bestias que había sido y entre los ruidos a las bestias que había
consumido y entre el gran silencio desvió la mirada y siguió adelante. A unos
pasos más dos arbustos chocaron entre sí, como en embestida se penetraron
y se hicieron daño, ambos fueron uno, ambos congelados por la muerte cre-
aron un arco. Pájaro Bobo pasó debajo y no se detuvo, reconoció lo magnífico
de su curvatura hecha de heridas frescas y entre los huecos que asomaban
a la noche las hojas nunca fueron más verdes. Vió mucho y sonrió. Caminó y
caminó y regresó al mismo punto, siempre de noche a las 11:00 en punto.

110
Rodolfo Diaz // Usa //Photography
Lenny Correa / Ecuador-Usa /Drawings
no保護我們的地球Protecting our planet
on你將成為一座山You will be a mountain
114
Tony Suez (Su Chih Cheng) // Taiwan

115
no 天將降大任於斯人也 Become a great man
on 未來末來Future 116
117
118
Maria tetzlaff // Deutschland

119
120
Edgar MT // México

121
122
123
“Sabía que después de aquello ya no habría marcha atrás.
Que después de haber cruzado esa última barrera.
Esa última frontera. Su cuerpo por fin quedaría liberado
de todas las ataduras que había sufrido toda su vida.
Pensaba que de esa manera las limitaciones, frustraciones
y complejos por fin desaparecían.
Al recorrer el mapa total de si mismo llegaría por fin
a lo más recóndito de su interior para darse cuenta
de una vez por todas que carecía de alma.
Era un caparazón de carne y hueso.
Allí dentro no había nada más que vísceras,
venas y sangre...”

“La Fragilidad” Daniel Prevy

124
Guillermo Martín Bermejo // españa

125
126
Mopka// Россия

127
128
129
130
Samuel Castaño // Colombia

131
132
Nick Sheehy // uk

133
134
Lee Woo Sung // Korea

135
136
137
138
Lin Shu Kai // Taiwan

139
140
Lin Shu Kai // Taiwan

「飄浮的島嶼與圖騰島民」概念的系列作品,是許多個別的 “Islas Flotantes y Totems Isleños” es una serie de trabajos conceptuales


形體(包含了圖騰島民與島民所居住的神殿、建築物、交 compuestos por varias formas y elementos (incluidos los totems, sus tem-
通工具等等的符號與元素),而作者則以圖像中各種造型 plos, edificios y medios de transporte). El autor conecta formas y las hace
互相連鎖與互相照應的基礎之下,將畫面置入一種可移動 dependientes unas de otras, haciendo que la imagen parezca como si estu-
的飄浮感,而圖像中所浮現出的意象是凝聚與聯結在一起 viera en un estado móvil y flotante, por lo tanto la imagen no está restringida
的,當然也因為這種飄浮與移動感,使畫面不只侷限在一個 por el tamaño del marco y es la proyección de un espacio virtual. Esto da la
畫面的框限當中,又像是一個虛擬的影像空間所擷取的畫 sensación de que la imagen sobresale de sus dos dimensiones (justo como
面,也能夠使畫面向外延伸(有如線上遊戲一樣,不只在一 con juego virtual, que no se restringe a un solo marco, proporcionando así
個畫面的框限當中,因此可製造出更多的想像空間),也 más espacio para la imaginación), lo que mejora la narrativa de la imagen,
更增加圖像的故事性、延展性與當代的數位影像概念。當 la escala y la naturaleza contemporánea de su concepto de imagen digital.
然也表現出東方的剪紙意象(因為畫面的留大量留白)。
El trabajo usa fuertes imagenes visuales para reconstruir el lenguaje
作品是以視覺感較強的圖騰意象,締造出當代繪畫形式 de la pintura contemporánea. En la construcción de mi propio len-
語言的重構,是我在建立個人的視覺語言當中,以我所 guaje visual, dibujo a partir de mis experiencias con la estética Oriental y
體現的東西方視覺美學經驗,將我對外在世界與環境 Occidental, mis sentimientos hacia el mundo, el medio ambiente, y las
的感應,與記憶內的造型,一時在心中激起的圖象, formas de mi memoria para evocar una imagen desde mi alma que se
使之可隨時組合與交媾。希望有一種踏實與內斂的沉 pueda combinar y emparejar en cualquier momento. Espero lograr una
穩。是觀察生活所得到的普世價值,或許是個人浪漫 sólida y profunda sutileza. Estos son valores obtenidos a partir de obser-
思維的感受,更可說是生活經驗所激發出來的符號。 var la vida o pueden ser sólo románticos pensamientos personales, in-
cluso aun más, son símbolos inspirados por las experiencias de la vida.

141
142
Enrique Flores // España

143
144
Joaquin Palencia // Filipinas

BASBAS
Basbas means “to bless by sprinkling with holy water”, much as Basbas significa “bendecir salpicando con agua bendita”, como un
a Catholic priest does. In my mind, alternatively, with blood, as cura católico lo hace. En mi mente de
in this context. manera alternativa y dentro de este contexto, con sangre.
Exploring dichotomies in gender, religion and cultural Explorando las dicotomías en los estereotípos culturales, de género
stereotyping, Basbas uses the backdrop of Christendom’s Good y religión, Basbas usa el transfondo del “Christendom´s Good Friday”
Friday observance in the small town of Vinzons, Camarines observado en el pueblo de Vinzons, Camarines al norte de Filipinas,
Norte in the Philippines, to lay open and tease out, layer by para abrir y desentrañar, capa por capa, las corrientes de una cultura
layer, the sobreimpuesta, de una nación atada por las cadenas del celo religioso
undercurrents of a culture superimposed, of a nation bound by y una cuestionable devoción sobrehumana.
the chains of religious zeal and questionably placed superhuman
devotion. Usando un doble enfoque para enmarcar los videos caracterizados
por roles sexuales y la brecha entre el dogma de la religión oficial y las
Using a double-channel approach to frame the videos prácticas populares, estamos tentados por el flujo de dolor y salvación,
characterized by sexual roles and the yawning gap between de la sangre y la voz ofrecidas en rituales que tienen la intención de
official religious dogma and folk observance, we are tantalized limpiar y rejuvenecer, de abrir puertas sobrenaturales para facilitar el
by the paso, o por lo menos, para ofrecer dolor y sufrimiento, para mostrar
fluxing of pain and salvation, of offered blood and voice in amor y devoción.
rituals meant to cleanse and rejuvenate, to open supernatural
doors for easier passage, at the very least, to offer pain and Filipinas es un país abrumadoramente cristiano en una región asiática
suffering to show love and devotion. de equanimidad y toleracia Budista, un país de temperamento Latino
dentro del Musulman Malasio y la calma deliberada del Este Asiatico.
The Philippines is an overwhelmingly Christian country in an De cualquier manera, Filipinas se sitúa en un enmarcado contraste
Asian region of Buddhist equanimity and tolerance, a country con sus vecinos reflejado tanto en sus múltiples facetas como en sus
of Latin temperament amongst Muslim Malay and sinicized infinitas contradicciones.
East Asian calm deliberateness. Whichever way the Philippines
is En el núcleo de su religión, Filipinas es tanto víctima como
examined, it stands in stark contrast to its neighbors even as it asesino ritual, mente y cuerpo, sangre y anfitrión que se consume en la
mirrors its multiple facets as well as its unending agonía y el dolor interno de la redención y el renacer.
contradictions.
Basbas presenta la psique filipina y su espejo reflectivo, el
In its core religion, the Philippines is both victim and Pigmalión de la religión que ha dado forma a este país de víctimas y
ritual slayer, mind and body, blood and host consumed in the suplicantes, eternamente, infinitamente esperanzada en las
internecine agony and pain of redemption and rebirth. bendiciones.
Basbas presents the Philippine psyche as well as its reflexive
mirror, the Pygmalion of religion that has shaped this country
of victims and supplicants, eternally, endlessly hopeful for
blessings.

145
Chicken Billy // USA

146
Mercedes Lagunas // España

147
148
149
Gracias
Thanks
감사합니다
Vielen Dank
谢谢
Merci
‫لضفب كلذو‬
Grazie
Muito obrigado
спасибо
Tack
dzięki.

MASTODONTE EDITORIAL

MASTODONTE
EDITORIAL

Centres d'intérêt liés