Vous êtes sur la page 1sur 4

English Franais Espaol Portugus

Intended use Utilisation prvue Uso previsto Utilizao pretendida


The fiber optic laryngoscope handle is an accessory used with compatible Le manche pour laryngoscope fibre optique est un accessoire utilis avec les lames rigides El mango de laringoscopio de fibra ptica es un accesorio que se utiliza con esptulas de A pega de fibra ptica para laringoscpio um acessrio utilizado com as lminas rgidas de
rigid fiber optic laryngoscope blades which are used to examine and de laryngoscope fibre optique compatibles, destines examiner et visualiser les voies laringoscopio de fibra ptica rgidas compatibles empleadas para examinar y visualizar la va fibra ptica para laringoscpio compatveis, as quais servem para examinar e visualizar a via
visualize a patients airway and aid placement of a tracheal tube. ariennes du patient et faciliter le placement d'un tube trachal. area de un paciente, as como para ayudar a colocar un tubo traqueal. respiratria do paciente, e para auxiliar colocao de um tubo traqueal.

Fiber optic laryngoscope handles About this document propos de ce document Acerca de este documento Acerca deste documento
This directions for use apply to Welch Allyn reusable fiber optic laryngoscope Ce mode d'emploi s'applique aux manches pour laryngoscope fibre Estas instrucciones de uso se aplican a los mangos de laringoscopio de fibra As instrues de utilizao aplicam-se s pegas reutilizveis de fibra ptica para

Directions for use handles: 60813, 60814, 60815. Welch Allyn reusable fiber optic laryngoscope
handles may be used with Welch Allyn fiber optic laryngoscope blades MacIntosh
optique rutilisables Welch Allyn : 60813, 60814, 60815. Les manches pour
laryngoscope fibre optique rutilisables Welch Allyn peuvent tre utiliss
ptica reutilizables de Welch Allyn: 60813, 60814, 60815. Los mangos de
laringoscopio de fibra ptica reutilizables de Welch Allyn pueden utilizarse
laringoscpio da Welch Allyn: 60813, 60814, 60815. As pegas reutilizveis de
fibra ptica para laringoscpio da Welch Allyn podem ser utilizadas com lminas
REF: 6906X, English MacIntosh REF: 6921X, and Miller REF: 6806X. avec les lames MacIntosh de laryngoscope fibre optique Welch Allyn con esptulas de laringoscopio de fibra ptica de Welch Allyn MacIntosh de fibra ptica para laringoscpio da Welch Allyn MacIntosh REF: 6906X, English
Mat. 722246 RF : 6906X, English MacIntosh RF : 6921X, et Miller RF : 6806X. REF: 6906X, English MacIntosh REF: 6921X y Miller REF: 6806X. MacIntosh REF: 6921X e Miller REF: 6806X.
DIR 80019052 Ver. A Warnings
2014 Welch Allyn, Inc. Avertissements Advertencias Avisos
WARNING: Reusable fiber optic laryngoscope handles must be
reprocessed after each use. AVERTISSEMENT : Les manches pour laryngoscope fibre optique ADVERTENCIA: los mangos de laringoscopio de fibra ptica ADVERTNCIA: As pegas reutilizveis de fibra ptica para
WARNING: The reprocessing procedure and the equipment and rutilisables doivent tre retraits aprs chaque utilisation. reutilizables deben reprocesarse despus de cada uso. laringoscpio devem ser reprocessadas aps cada utilizao.
materials described must be followed and conducted by persons AVERTISSEMENT : L'quipement et le matriel dcrits doivent tre respects et ADVERTENCIA: el procedimiento de reprocesamiento del equipo y los ADVERTNCIA: O procedimento de reprocessamento, bem como as caractersticas do
trained and familiar with medical device reprocessing. la procdure de retraitement doit tre suivie et effectue par des personnes materiales descrito debe ser seguido y realizado por personal capacitado equipamento e materiais descritos, devem ser cumpridos e aplicados por tcnicos com a
WARNING: Consult cleaning and disinfecting agent manufacturer formes et familiarises avec le retraitement des dispositifs mdicaux. y familiarizado con el reprocesamiento de dispositivos sanitarios. formao adequada e familiarizados com o reprocessamento de dispositivos mdicos.
instructions for their proper preparation and use. AVERTISSEMENT : Consulter les instructions du fabricant du produit nettoyant et ADVERTENCIA: consulte las instrucciones del fabricante del agente de ADVERTNCIA: Consulte as instrues de fabrico da soluo de limpeza e desinfeco
WARNING: Repeated reprocessing may degrade elements of the handle. Follow du dsinfectant en vue de leur prparation et utilisation adquates. limpieza y desinfeccin para conocer su preparacin y uso adecuados. para obter informaes sobre a sua preparao e utilizao correctas.
inspection procedures to assure damage has not occurred to the handle. AVERTISSEMENT : Le retraitement rpt risque de dtriorer les ADVERTENCIA: un reprocesamiento repetido puede degradar los ADVERTNCIA: O reprocessamento repetido pode degradar certos
WARNING: High level disinfection and/or sterilization are not lments du manche. Suivre les procdures d'inspection pour elementos del mango. Siga los procedimientos de inspeccin para elementos da pega. Cumpra os procedimentos de inspeco para
achieved by these methods. s'assurer que le manche n'a pas t endommag. asegurar que no se han producido daos en el mango. assegurar que no ocorrem danos na pega.
WARNING: Lamps, if left illuminated, could generate sufficient heat to cause burns AVERTISSEMENT : Ces mthodes ne permettent pas d'obtenir une ADVERTENCIA: mediante estos mtodos no se logra una ADVERTNCIA: Estes mtodos no so adequados a uma
dsinfection et/ ou une strilisation de haut niveau. desinfeccin y/o esterilizacin de nivel alto. desinfeco e/ou esterilizao de alto nvel.
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage or deterioration.
AVERTISSEMENT : Si elles restent allumes, les lampes peuvent ADVERTENCIA: si las lmparas se dejan encendidas, ADVERTNCIA: Caso fiquem acesas, as lmpadas podem gerar
WARNING: Do not modify this equipment. Any modification of this equipment may lead to podran generar calor suficiente para causar quemaduras.
gnrer suffisamment de chaleur pour causer des brlures calor suficiente para causar queimaduras
patient injury. Any modification of this equipment voids the product warranty.
AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que muestre ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que apresentem
WARNING: Personnel shall follow their facility policies and dommage ou de dtrioration. signos de daos o deterioro. sinais de danificao ou deteriorao.
procedures and wear appropriate personal protective equipment ADVERTENCIA: no modifique este equipo. Cualquier modificacin realizada en
AVERTISSEMENT : Ne pas modifier cet quipement. Toute modification ADVERTNCIA: No modifique este equipamento. Qualquer modificao
when handling potentially contaminated equipment.
apporte cet quipement risque de blesser le patient. Toute modification este equipo puede ocasionar lesiones a los pacientes. Cualquier modificacin deste equipamento pode resultar em leses no paciente. Qualquer
WARNING: Laryngoscope equipment is not suitable for use in intense magnetic fields
apporte cet quipement annule la garantie du produit. realizada en este equipo anula la garanta del producto. modificao deste equipamento resulta na anulao da garantia do produto.
AVERTISSEMENT : Le personnel est tenu de suivre les rglementations et ADVERTENCIA: el personal debe seguir las polticas y ADVERTNCIA: O pessoal deve cumprir as polticas e procedimentos da
Cautions procdures en vigueur dans son tablissement, et de porter un quipement procedimientos de su centro y llevar ropa de proteccin personal instalao, utilizando equipamento de proteco pessoal adequado
de protection lors de la manipulation de matriel potentiellement contamin. adecuada cuando manipule equipos potencialmente contaminados. durante a manipulao de equipamento potencialmente contaminado.
CAUTION: Only use lamp specified. Failure to follow these
AVERTISSEMENT : L'quipement de laryngoscopie nest pas conu ADVERTENCIA: el equipo de laringoscopio no es adecuado para ADVERTNCIA: O equipamento do laringoscpio no adequado
instructions may cause damage or poor performance of the handle.
pour tre utilis dans des champs magntiques intenses utilizarse en campos magnticos intensos. para ser utilizado na presena de campos magnticos intensos
CAUTION: If the device will be unused for several months or Pour le manche court, RF 60815, utiliser deux piles type AA
longer, remove the batteries prior to storing the device.
Mises en garde 3. Introduire les piles et replacer le capuchon infrieur. Voir Figure .
Reprocessing instructions Warranty ATTENTION : Utiliser uniquement l'ampoule spcifie. Le manche 4. Vrifier le bon positionnement/fonctionnement de la lampe et de
These reprocessing instructions refer to procedures for cleaning and intermediate One year risque d'tre endommag ou de ne pas fonctionner correctement si la lame l'aide d'une lame test fonctionnant correctement.
5. Retraiter le dispositif rassembl conformment ces instructions.
level disinfection. Fiber optic laryngoscope handles must be reprocessed prior to first ces instructions ne sont pas respectes.
use and between each use using the following method as outlined in this document: ATTENTION : Si lappareil n'est pas utilis pendant plusieurs mois ou Spcifications
Cleaning and intermediate level disinfection plus longtemps encore, retirer les piles avant de le ranger. lectriques
Welch Allyn has validated the above instruction as being capable of Pour obtenir des informations relatives la compatibilit lectromagntique
preparing these laryngoscope handles for re-use. The user must ensure Instructions de retraitement (CEM), consulter le site Web de Welch Allyn : http://www.welchallyn.com
that the reprocessing as actually performed by the user's personnel, with Ces instructions de retraitement se rfrent aux procdures de nettoyage et
the user's equipment and materials, achieves the desired result. This may Temprature de service
de dsinfection intermdiaire. Les manches pour laryngoscope fibre 0 40 C (32 - 104 F)
require validation and routine monitoring of the user's actual process. optique doivent tre retraits avant la premire utilisation et entre chaque
NOTE: The main handle and bottom cap components are compatible with the utilisation en suivant la mthode dcrite dans le prsent document : Temprature de transport/stockage
disinfection solution and autoclave methods identified which are provided for facilities
Nettoyage et dsinfection intermdiaire -20 49 C (-4 - 120 F)
who wish to perform either method after cleaning and intermediate level disinfection.
Welch Allyn a valid ces instructions pour la prparation des manches de Homologations
Cleaning and intermediate level disinfection instructions laryngoscope en vue de leur rutilisation. L'utilisateur doit s'assurer que le Conformit ASTM F 965 et ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
Point of use retraitement tel que ralis par le personnel, avec l'quipement et le matriel de La marque CE sur ce produit indique qu'il a t test et est conforme aux
1. Separate blade assembly from handle and place handle into suitable containment l'utilisateur, fournisse le rsultat souhait. La validation et la surveillance de routine dispositions vises la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs mdicaux.
du processus actuel de l'utilisateur pourront tre ds lors ncessaires.
for subsequent reprocessing. See Figure . Do not place
REMARQUE : Les composants du manche principal et du capuchon infrieur sont
handle with sharp devices. Conformit CEM Australie
compatibles avec la solution dsinfectante ainsi qu'avec les mthodes de
2. Prevent the handle from drying (i.e. wrap/cover in moist germicidal wipe).
strilisation en autoclave spcifies et proposes aux tablissements qui souhaitent
Preparation for decontamination procder l'une des mthodes aprs nettoyage et dsinfection intermdiaire.
1. Select an appropriate quaternary ammonium isopropanol based Instructions de nettoyage et de dsinfection intermdiaire
germicidal cleaner labeled suitable for use on healthcare equipment and Garantie
capable intermediate level disinfection. Reference EPA-registered Point d'utilisation Un an
disinfectants: http://www.epa.gov/ oppad001/chemregindex.htm. Outside 1. Sparer le dispositif de lame du manche et placer le manche dans un conteneur
of the U.S., please consult applicable regulatory body for equivalent adapt au retraitement ultrieur. Voir Figure . Ne pas placer le
quaternary ammonium isopropanol germicidal cleaner.
manche avec des objets tranchants.
2. Remove batteries and lamp cartridge. See Figure . 2. viter que le manche ne sche (envelopper/couvrir, par ex., au
Cleaning and intermediate level disinfection moyen d'un tissu germicide humide).
1. Follow the germicidal wipe manufacturers instructions to clean all Prparation la dcontamination
exposed surfaces of the main handle, end cap, and lamp cartridge. 1. Choisir un nettoyant germicide base d'isopropanol d'ammonium quaternaire appropri,
2. If necessary, brush with a dry, soft-bristled brush and re-wipe to rput compatible avec l'quipement mdical et pouvant faire l'objet d'une dsinfection
loosen/remove excessive visible soil. intermdiaire. Consulter les dsinfectants homologus par l'EPA :
3. After all visible soil is removed, re-wipe to wet all surfaces and allow adequate contact http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. En dehors des tat-Unis, prire de
time for disinfection as directed by the germicidal wipe manufacturer. consulter l'organisme de rglementation pour trouver un quivalent au nettoyant
germicide base d'isopropanol d'ammonium quaternaire.
CAUTION: Only use quaternary ammonium isopropanol based germicidal wipes.
2. Retirer les piles et la cartouche de lampe. Voir Figure .
Drying Nettoyage et dsinfection intermdiaire
Allow components to air dry. 1. Suivre les instructions du fabricant de nettoyant germicide pour nettoyer toutes les
Maintenance, Inspection and Testing surfaces exposes du manche, du capuchon d'extrmit et de la cartouche de lampe.
1. Inspect each component area for damage or deterioration. Inspect (1) Handle REF 2. Si ncessaire, brosser l'aide d'une brosse sche poils souples et
number, (2) Main handle, (3) Lamp cartridge assembly, (4) Batteries, (5) Bottom cap. ressuyer pour dtacher/liminer les souillures excdentaires visibles.
3. Une fois toutes les salets visibles limines, ressuyer pour humidifier toutes
See Figure . les surfaces et assurer un temps de contact adquat pour la dsinfection
conformment aux instructions du fabricant de tissus germicides.
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage
or deterioration. Contact Welch Allyn for component replacement. ATTENTION : Utiliser exclusivement des tissus germicides base
2. Reassemble handle with new or batteries in known good condition. See d'isopropanol d'ammonium quaternaire.
Figure . Schage
3. Attach handle to a clean and disinfected test blade assembly in Laisser les composants scher l'air libre.
known working condition. Verify that:
Blade assembly engages and locks onto handle. Maintenance, inspection et test
1. Inspecter chaque composant afin de dtecter tout dommage ou toute dtrioration.
Blade assembly deploys into its locked position on Inspecter (1) le numro RF du manche, (2) le manche principal, (3) le support de
handle AND lamp illuminates.
cartouche de lampe, (4) les piles, (5) le capuchon infrieur. Voir Figure .
Light output is satisfactory.
If the lamp fails to light or output is low, check or replace the AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de dommage
lamp and/or batteries.
ou de dtrioration. Contacter Welch Allyn pour le remplacement d'un composant.
Storage
2. Remonter le manche avec de nouvelles piles ou des piles rputes en bon tat. Voir
Store handle per facility practice to allow device to remain clean,
dry, and ready for service. Figure .
End of reprocessing instructions for intermediate level disinfection. 3. Fixer le manche une lame test propre et dsinfecte, rpute
Cold solution disinfection instructions en bon tat de fonctionnement. Vrifier que :
Le dispositif de lame s'engage et se verrouille sur le manche.
NOTE: The main handle and bottom cap are compatible with this cold
solution disinfection method which is provided for facilities who wish to Le dispositif de lame se dploie en position verrouille sur le
solution disinfect after cleaning and intermediate level disinfection. manche ET la lampe s'allume.
Disassembly L'intensit lumineuse est satisfaisante.
Si la lampe ne s'allume pas ou si l'intensit est faible, vrifier
1. Disassemble the handle and remove batteries and lamp cartridge. See Figure .
2. Set batteries and lamp cartridge aside. ou remplacer la lampe et/ou les piles.
Preparation for decontamination Stockage
1. Select a 14 day (2.4 2.6%) glutaraldehyde disinfectant. Stocker le manche selon le protocole de l'tablissement pour veiller
2. Prepare disinfection solution per manufacturer instructions. ce qu'il reste propre, sec et prt l'emploi.
Cold solution disinfection Fin des instructions de retraitement pour la dsinfection intermdiaire.
1. Immerse main handle and bottom cap (only) in disinfection solution, for a Instructions de dsinfection par solution froid
time duration identified by the disinfection solution manufacturer. REMARQUE : Le manche principal et le capuchon infrieur sont compatibles
2. Thoroughly rinse all components in potable water, softened water or per disinfection avec cette mthode de dsinfection par solution froid, propose aux
solution manufacturer instructions to remove disinfecting solution. tablissements qui souhaitent procder la dsinfection par solution aprs
Drying le nettoyage et la dsinfection intermdiaire.
Dry all components with a clean cloth or allow to air dry. Dmontage
Maintenance, Inspection and Testing
1. Dmonter le manche et enlever les piles et la cartouche de lampe. Voir Figure .
1. Inspect each component area for damage or deterioration. See Figure . 2. Mettre les piles et la cartouche de lampe de ct.
Prparation la dcontamination
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage 1. Slectionner un dsinfectant de type glutaraldhyde 14 jours (2,4 2,6 %).
or deterioration. Contact Welch Allyn for component replacement. 2. Prparer la solution de dsinfection selon les instructions du fabricant.
2. Reassemble handle with new or batteries in known good condition. See Dsinfection par solution froid
1. Immerger le manche principal et le capuchon infrieur (uniquement) dans la solution
Figure . dsinfectante pendant une dure spcifie par le fabricant de la solution.
3. Attach handle to a clean and disinfected test blade assembly in 2. Rincer minutieusement tous les composants l'eau potable, l'eau adoucie ou suivant
known working condition. Verify that: les instructions du fabricant de la solution dsinfectante afin de l'liminer.
Blade assembly engages and locks onto handle. Schage
Blade assembly deploys into its locked position on Scher tous les composants avec un chiffon propre ou faire scher l'air.
handle AND lamp illuminates. Maintenance, inspection et test
Light output is satisfactory 1. Inspecter chaque composant afin de dtecter tout dommage ou toute dtrioration.
If the lamp fails to light or output is low, check or replace the lamp or batteries.
Voir Figure .
Storage
Store handle per facility practice to allow device to remain clean, AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de dommage
dry, and ready for service.
ou de dtrioration. Contacter Welch Allyn pour le remplacement d'un composant.
Autoclave instructions 2. Remonter le manche avec de nouvelles piles ou des piles rputes en bon tat. Voir
NOTE: The main handle and bottom cap are compatible with these
autoclave methods which are provided for facilities who wish to Figure .
autoclave after cleaning and intermediate level disinfection. 3. Fixer le manche une lame test propre et dsinfecte, rpute
en bon tat de fonctionnement. Vrifier que :
Disassembly Le dispositif de lame s'engage et se verrouille sur le manche.
1. Disassemble the handle and remove batteries and lamp cartridge. See Figure . Le dispositif de lame se dploie en position verrouille sur le
2. Set batteries and lamp cartridge aside. manche ET la lampe s'allume.
Welch Allyn Technical Support After battery and lamp cartridge removal, select ONE of the following
autoclave methods below for the main handle and bottom cap:
L'intensit lumineuse est satisfaisante
www.welchallyn.com/en/about-us/locations.html Gravity autoclave: Follow equipment manufacturer and facility procedures in the set-up and Si la lampe ne s'allume pas ou si l'intensit est faible, vrifier
operation of autoclave equipment. Gravity autoclave settings are as follows:
ou remplacer la lampe ou les piles.
Stockage
Temperature: 132 C (270 F) Stocker le manche selon le protocole de l'tablissement pour veiller
Exposure time: 3 minutes (unwrapped) ce qu'il reste propre, sec et prt l'emploi.
Minimum dry time: 1 minute Instructions relatives l'autoclave
Welch Allyn, Inc. Regulatory Affairs Representative
Pre-vacuum autoclave: Follow equipment manufacturer and facility REMARQUE : Le manche principal et le capuchon infrieur sont compatibles avec
4341 State Street Road Welch Allyn, Limited procedures in the set-up and operation of autoclave equipment. Pre- ces mthodes de strilisation en autoclave proposes aux tablissements qui
Skaneateles Falls, NY 13153 USA Navan Business Park vacuum autoclave settings are as follows: souhaitent autoclaver aprs le nettoyage et la dsinfection intermdiaire.
www.welchallyn.com Dublin Road Dmontage
Navan, County Meath Temperature: 132 C (270 F)
Republic of Ireland Exposure time: 3 minutes (unwrapped) 1. Dmonter le manche et enlever les piles et la cartouche de lampe. Voir Figure .
Minimum dry time: 1 minute 2. Mettre les piles et la cartouche de lampe de ct.
Aprs le retrait des piles et de la cartouche de lampe, slectionner
Maintenance, Inspection and Testing l'UNE des mthodes de strilisation en autoclave ci-dessous pour le
manche principal et le capuchon infrieur.
1. Inspect each component area for damage or deterioration. See Figure .
Autoclave gravitationnel : suivre les procdures du fabricant de l'quipement et
WARNING: Discard any component that shows evidence of damage les procdures de l'tablissement pour la configuration et le fonctionnement de
l'autoclave. Les paramtres de l'autoclave gravitationnel sont les suivants :
or deterioration. Contact Welch Allyn for component replacement.
Temprature : 132 C (270 F)
2. Reassemble with new or batteries in known good condition. See Figure . Dure d'exposition : 3 minutes (non emball)
3. Attach handle to a clean and disinfected test blade assembly in
known working condition. Verify that: Temps de schage minimum : 1 minute
Blade assembly engages and locks onto handle. Autoclave pr-vide : suivre les procdures du fabricant de l'quipement et
les procdures de l'tablissement pour la configuration et le fonctionnement
Blade assembly deploys into its locked position on
de l'autoclave. Les paramtres de l'autoclave pr-vide sont les suivants :
handle AND lamp illuminates.
Light output is satisfactory. Temprature : 132 C (270 F)
If the lamp fails to light or output is low, check or replace the Dure d'exposition : 3 minutes (non emball)
lamp and/or batteries. Temps de schage minimum : 1 minute
Storage Maintenance, inspection et test
Store handle per facility practice to allow device to remain clean, 1. Inspecter chaque composant afin de dtecter tout dommage ou toute
dry, and ready for service. dtrioration. Voir Figure .
Maintenance instructions
AVERTISSEMENT : Jeter tout composant montrant des signes de dommage
Replace the lamp
ou de dtrioration. Contacter Welch Allyn pour le remplacement d'un composant.
WARNING: Lamps, if left illuminated, could generate sufficient 2. Remonter le manche avec de nouvelles piles ou des piles rputes en bon tat. Voir

heat to cause burns. Figure .


3. Fixer le manche une lame test propre et dsinfecte, rpute
CAUTION: Use only Welch Allyn replacement lamps REF: 06000 en bon tat de fonctionnement. Vrifier que :
Le dispositif de lame s'engage et se verrouille sur le manche.
to ensure proper illumination alignment. Le dispositif de lame se dploie en position verrouille sur le
manche ET la lampe s'allume.
1. Unscrew bottom cap of handle clockwise and remove batteries. See Figure .
2. Remove lamp cartridge assembly from main handle by applying finger pressure in L'intensit lumineuse est satisfaisante.
the direction shown by the arrow. See Figure . Si la lampe ne s'allume pas ou si l'intensit est faible, vrifier
3. Remove shroud cap from shroud by rotating shroud cap counterclockwise
ou remplacer la lampe et/ou les piles.
Stockage
(1) Shroud cap (2) Lamp, (3) Shroud. See Figures and . Stocker le manche selon le protocole de l'tablissement pour veiller
4. Rotate lamp counterclockwise to remove. See Figure . ce qu'il reste propre, sec et prt l'emploi.
5. Replace lamp and rotate shroud cap clockwise to tighten. See Figure . Instructions de maintenance
6. To replace lamp cartridge assembly in the main handle, invert
handle, then gently slide the cartridge down the inside of handle, Remplacement de l'ampoule
tipping it side to side until the shroud cap exits opening on top.
7. Re-insert batteries and apply slight pressure to set the cartridge in place. AVERTISSEMENT : Si elles restent allumes, les lampes peuvent
8. Replace and tighten bottom cap.
9. Reprocess repaired assembly as appropriate per these instructions.
gnrer suffisamment de chaleur pour causer des brlures.

Replace the batteries ATTENTION : Utiliser uniquement des ampoules de rechange Welch Allyn
1. Unscrew bottom cap of handle and remove batteries. See Figure .
2. Alkaline batteries are supplied with your handle for maximum performance and are RF: 06000 pour assurer l'alignement correct de l'illumination.
1. Dvisser le capuchon infrieur du manche dans le sens des aiguilles d'une montre
recommended as replacements; however carbon-zinc batteries may also be used.
Medium handle, REF 60813 uses two C size et retirer les piles. Voir Figure .
Penlight handle, REF 60814 uses two AA size 2. Retirer le support de cartouche de lampe de la poigne principale en appliquant
Stubby handle, REF 60815 uses two AA size une pression des doigts dans la direction indique par la flche. Voir Figure .
3. Enlever le capuchon de la coiffe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
3. Insert batteries and reinstall bottom cap. See Figure .
4. Verify lamp and blade engagement/operation using a known working test blade. d'une montre (1) Capuchon de coiffe (2) Ampoule (3) Coiffe. Voir Figures et .
4. Tourner l'ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer. Voir
5. Reprocess repaired assembly as appropriate per these instructions.
Figure .
Specifications 5. Replacer l'ampoule et faire tourner le capuchon de coiffe dans le sens des aiguilles
Electrical d'une montre pour serrer. Voir Figure .
For information about electromagnetic compatibility (EMC) see Welch Allyn website: 6. Pour replacer le support de cartouche de lampe dans le manche
http://www.welchallyn.com principal, retourner le manche, insrer dlicatement la cartouche
Operating temperature l'intrieur du manche et la faire glisser d'un ct l'autre jusqu' ce
32 F (0 C) - 104 F (40 C) que le capuchon de la coiffe sorte l'autre extrmit.
7. Rintroduire les piles et appliquer une lgre pression pour
Storage/Transport temperature maintenir la cartouche en place.
-4 F (-20 C) - 120 F (49 C) 8. Replacer et serrer le capuchon infrieur.
9. Retraiter le dispositif rassembl conformment ces instructions.
Approvals
Conforms to ASTM F 965 and ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 Remplacement des piles
The CE mark on this product indicates that it has been 1. Dvisser le capuchon infrieur du manche et retirer les piles. Voir Figure .
tested to and conforms with the provisions noted within the 2. Des piles alcalines sont fournies avec le manche pour une performance
93/42/EEC Medical Device Directive. maximum et sont conseilles comme piles de rechange ; des piles
carbone-zinc peuvent tre cependant aussi utilises.
Pour le manche moyen, RF 60813, utiliser deux piles type C
Complies with EMC Framework of Australia
Pour le manche stylo, RF 60814, utiliser deux piles type AA
8. Vuelva a colocar la tapa inferior y apritela.
9. Reprocese el conjunto reparado como sea apropiado siguiendo estas instrucciones.
Precauciones Cuidados
Sustitucin de las pilas CUIDADO: Utilize apenas a lmpada especificada. O incumprimentos destas
PRECAUCIN: utilice solamente la lmpara especificada. El no
seguimiento de estas instrucciones puede causar daos o un 1. Desenrosque la tapa inferior del mango y extraiga las pilas. Vea la Figura . instrues pode causar danos pega ou levar ao seu mau desempenho.
2. Con el mango se suministran pilas alcalinas para obtener el mximo
rendimiento deficiente del mango.
rendimiento, las cuales se recomiendan como pilas de sustitucin; sin CUIDADO: Se o dispositivo no for utilizado por um perodo de
PRECAUCIN: si el dispositivo no se va a utilizar durante embargo, tambin pueden utilizarse pilas de carbono-zinc. diversos meses ou por um perodo de tempo superior, retire as pilhas
varios o ms, extraiga las bateras antes de guardarlo. El mango mediano, REF 60813, utiliza dos de tamao C. antes de proceder ao armazenamento do dispositivo.
El mango de linterna, REF 60814, utiliza dos de tamao AA.
Instrucciones de reprocesamiento Instrues de reprocessamento
El mango corto, REF 60815, utiliza dos de tamao AA.
Estas instrucciones de reprocesamiento hacen referencia a los Estas instrues de reprocessamento dizem respeito a procedimentos de
procedimientos de limpieza y desinfeccin de nivel intermedio. Los 3. Introduzca las pilas y vuelva a colocar la tapa inferior. Vea la Figura . limpeza e desinfeco de nvel intermdio. As pegas de fibra ptica para
mangos de laringoscopio de fibra ptica deben reprocesarse antes del 4. Compruebe la lmpara y el engranaje/funcionamiento de la esptula laringoscpio devem ser reprocessadas antes da primeira utilizao e entre
primer uso y entre un uso y el siguiente mediante el mtodo siguiente tal utilizando una esptula de prueba que sepa que funciona correctamente. cada utilizao, aplicando o mtodo descrito neste documento:
como se describe en este documento: 5. Reprocese el conjunto reparado como sea apropiado siguiendo estas instrucciones. Limpeza e desinfeco de nvel intermdio
Limpieza y desinfeccin de nivel intermedio Especificaciones A Welch Allyn validou as instrues supracitadas como aplicveis preparao das
Welch Allyn ha validado las instrucciones anteriores como adecuadas pegas de laringoscpio para reutilizao. O utilizador dever assegurar que o
para preparar estos mangos de laringoscopio para su reutilizacin. El Elctricas reprocessamento, conforme aplicado efectivamente pelo pessoal, com o
usuario debe asegurarse de que el reprocesamiento realizado Si desea obtener informacin sobre la compatibilidad electromagntica equipamento e os materiais do utilizador, conduz ao resultado desejado. Tal pode
efectivamente por parte del personal del usuario, con el equipo y los (EMC), visite el sitio web de Welch Allyn: http://www.welchallyn.com. exigir a validao e monitorizao habitual do processo efectivo do utilizador.
materiales del usuario, logre el resultado deseado. Esto puede hacer Temperatura de funcionamiento NOTE: A pega principal e os componentes da tampa inferior so compatveis com a
necesarios la validacin y el control rutinario del proceso real del usuario. 0C (32 F) a 40C (104 F) soluo desinfectante e os mtodos de autoclave identificados, os quais so
NOTA: el mango principal y la tapa inferior son componentes facultados para instalaes que pretendem executar um dos mtodos depois da
Temperatura de almacenamiento/transporte limpeza e desinfeco de nvel intermdio.
compatibles con la solucin de desinfeccin y los mtodos de
-20 C (-4 F )- 49 C (120 F)
autoclave identificados que se proporcionan a los centros que Instrues de limpeza e desinfeco de nvel intermdio
desean realizar cualquiera de los mtodos tras la limpieza y la Aprobaciones Objectivo da utilizao
desinfeccin de nivel intermedio. Cumple las normas ASTM F 965 e ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2. 1. Separe a unidade de lmina da pega e coloque a pega no invlucro adequado para
Instrucciones de limpieza y desinfeccin de nivel El marcado CE de este producto indica que se ha
comprobado y cumple las disposiciones establecidas en posterior reprocessamento. Ver a Figura . No guarde a
intermedio pega junto com dispositivos aguados.
la Directiva sobre dispositivos sanitarios 93/42/CEE.
Punto de utilizacin 2. Previna a secagem da pega (ou seja, embrulhe/tape com um pano germicida hmido).
1. Separe el conjunto de esptula del mango y ponga este ltimo en un Preparao para descontaminao
recipiente Cumple con el Marco EMC de Australia. 1. Seleccione um germicida base de isopropanos de amnio quaternrio cuja informao
adecuado para su posterior reprocesamiento. Vea la no rtulo indique ser adequado utilizao em equipamento clnico e que possibilite uma
Figura . No ponga el mango junto con dispositivos desinfeco de nvel intermdio. Desinfectantes de referncia registados na EPA
afilados. (Agncia de Proteco Ambiental dos Estados Unidos): http://www.epa.gov/oppad001/
Garanta chemregindex.htm. Os utilizadores de pases que no os EUA devem consultar o rgo
2. Impida que el mango se seque (por ejemplo, utilice Un ao
un envoltorio/cubierta humedecido con limpiador de regulao aplicvel para obter informaes sobre o produto de limpeza germicida
germicida). base de isopropanos de amnio quaternrio equivalente.
Preparacin para la descontaminacin 2. Retire as pilhas e o dispositivo da lmpada. Ver a Figura .
1. Seleccione un limpiador germicida basado en isopropanol y amonio Limpeza e desinfeco de nvel intermdio
cuaternario etiquetado que sea adecuado para utilizarse en equipos 1. Siga as instrues de fabrico do pano germicida para limpar todas as superfcies
sanitarios y con capacidad para desinfeccin de nivel intermedio. expostas da pega principal, tampa da extremidade e dispositivo da lmpada.
Desinfectantes registrados por la EPA de referencia: 2. Se necessrio, esfregue com uma escova seca e macia e volte a
http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. Fuera de EE.UU., esfregar para soltar/remover os detritos excedentrios visveis.
consulte el organismo regulador aplicable para ver un limpiador 3. Depois de remover todos os detritos visveis, volte a esfregar de forma a humidificar
germicida de isopropanol y amonio cuaternario equivalente. todas as superfcies, deixando um tempo de contacto adequado para a desinfeco, em
2. Extraiga las pilas y el cartucho de la lmpara. Vea la conformidade com as instrues do fabricante do pano germicida.
Figura .
CUIDADO: Utilize apenas panos germicidas base de
Limpieza y desinfeccin de nivel intermedio
1. Siga las instrucciones del fabricante del limpiador isopropanos de amnio quaternrio.
germicida para limpiar todas las superficies que quedan al
descubierto del mango principal, la tapa inferior y el Secagem
cartucho de la lmpara. Deixe os componentes secarem ao ar.
2. Si es necesario, utilice un cepillo de cerdas blandas y secas Manuteno, Inspeco e Limpeza
y vuelva a enjuagar para soltar/eliminar la suciedad visible 1. Inspeccione a rea de cada componente, procurando sinais de danificao ou
restante. deteriorao. Inspeccione (1) Nmero de REF. da pega, (2) Pega principal, (3) Unidade
3. Una vez eliminada toda la suciedad visible, vuelva a enjuagar para
do dispositivo da lmpada, (4) Pilhas, (5) Tampa inferior. Ver a Figura .
humedecer todas las superficies y permita el tiempo de contacto
adecuado para la desinfeccin siguiendo las instrucciones del fabricante
ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que apresentem sinais de danificao ou
del limpiador germicida.
deteriorao. Contacte a Welch Allyn para obter componentes de substituio.
PRECAUCIN: utilice solamente limpiadores germicidas 2. Volte a instalar a pega com pilhas novas ou que estejam funcionais. Ver a
basados en isopropanol y amonio cuaternario. Figura .
Secado 3. Coloque a pega numa unidade de pega de teste limpa e
Deje secar al aire los componentes. desinfectada que se saiba funcionar correctamente. Verifique se:
A unidade da lmina se encaixa com segurana pega.
Mantenimiento, inspeccin y comprobacin A unidade da lmina reverte posio de bloqueio na pega
1. Examine el rea de cada componente en busca de daos o deterioro.
Examine (1) el nmero de REF del mango, (2) el mango principal, (3) el
E a lmpada se ilumina.
conjunto de cartucho de la O dbito de luz satisfatrio.
lmpara, (4) las pilas (5) y la tapa inferior. Vea la Figura Se a lmpada no se acender ou se o dbito for fraco,
. verifique ou substitua a lmpada e/ou as pilhas.
Armazenamento
ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que Armazene a pega em conformidade com as prticas da instalao de forma
que o dispositivo se mantenha limpo, seco e pronto a ser utilizado.
muestre signos de daos o deterioro. Pngase en contacto Fim das instrues de reprocessamento para a
con Welch Allyn para consultar la sustitucin de desinfeco de nvel intermdio.
componentes.
2. Vuelva a montar el mango con pilas nuevas o que se sepa que estn
Instrues de desinfeco com soluo fria
NOTE: A pega principal e a tampa inferior so compatveis com este mtodo de desinfeco
en buenas
base de soluo fria, o qual facultado para instalaes que pretendem executar a
condiciones. Vea la Figura . desinfeco mediante soluo depois da limpeza e desinfeco de nvel intermdio.
3. Acople el mango a un conjunto de esptula de prueba limpio Desmontagem
y desinfectado que sepa que funciona correctamente.
Compruebe que: 1. Desmonte a pega e retire as pilhas e o dispositivo da lmpada. Ver a Figura .
El conjunto de esptula se acopla y bloquea en el 2. Ponha de parte as pilhas e o dispositivo da lmpada.
mango. Preparao para descontaminao
El conjunto de esptula se despliega en su posicin 1. Seleccione um desinfectante de glutaraldedo (2,4 2,6%) com vida til de 14 dias.
bloqueada en el mango Y se enciende la lmpara. 2. Prepare a soluo de desinfeco em conformidade com
as instrues do fabricante.
La luz emitida es correcta.
Desinfeco com soluo a frio
Si la lmpara no emite luz o la intensidad es baja, 1. Mergulhe a pega principal e a tampa inferior (apenas) na soluo desinfectante, durante
compruebe o sustituya la lmpara y/o las bateras. o perodo de tempo identificado pelo fabricante da soluo desinfectante.
Almacenamiento 2. Enxage minuciosamente todos os componentes em gua potvel
Guarde el mango siguiendo la prctica del centro para que el descalcificada ou em conformidade com as instrues do fabricante da
dispositivo se mantenga limpio, seco y listo para funcionar. soluo desinfectante para remover a soluo desinfectante.
Fin de las instrucciones de reprocesamiento para Secagem
desinfeccin de nivel intermedio. Seque todos os componentes com um pano limpo ou deixe secar ao ar.
Instrucciones de desinfeccin en solucin fra Manuteno, Inspeco e Limpeza
NOTA: el mango principal y la tapa inferior son compatibles con este 1. Inspeccione a rea de cada componente, procurando sinais de danificao ou
mtodo de desinfeccin en solucin fra que se proporciona a los centros deteriorao. Ver a Figura .
que desean realizar una desinfeccin en solucin tras la limpieza y la
desinfeccin de nivel intermedio. ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que
Desmontaje apresentem sinais de danificao ou deteriorao. Contacte a
1. Desmonte el mango y extraiga las pilas y el cartucho de la lmpara.
Vea la
Welch Allyn para obter componentes de substituio.
2. Volte a instalar a pega com pilhas novas ou que estejam funcionais. Ver a
Figura .
2. Ponga a un lado las pilas y el cartucho de la lmpara. Figura .
Preparacin para la descontaminacin 3. Coloque a pega numa unidade de pega de teste limpa e
1. Elija un desinfectante de glutaraldehdo (al 2,4 2,6%) para 14 desinfectada que se saiba funcionar correctamente. Verifique se:
das. A unidade da lmina se encaixa com segurana pega.
2. Prepare la solucin de desinfeccin siguiendo las instrucciones del A unidade da lmina reverte posio de bloqueio na pega
fabricante. E a lmpada se ilumina.
Desinfeccin en solucin fra O dbito de luz satisfatrio
1. Sumerja el mango principal y la tapa inferior (solamente) en la solucin de Se a lmpada no se acender ou se o dbito for fraco,
desinfeccin durante el tiempo establecido por el fabricante de dicha
verifique ou substitua a lmpada ou as pilhas.
solucin.
2. Enjuague a fondo todos los componentes en agua Armazenamento
Armazene a pega em conformidade com as prticas da instalao de forma
potable, agua ablandada o siguiendo las instrucciones
del fabricante de la solucin de desinfeccin para que o dispositivo se mantenha limpo, seco e pronto a ser utilizado.
eliminar dicha solucin. Instrues de autoclave
Secado NOTE: A pega principal e a tampa inferior so compatveis com estes mtodos
Seque todos los componentes con un pao limpio o djelos secar al de autoclave, que so facultados para instalaes que pretendem realizar
aire. autoclave depois da limpeza e desinfeco de nvel intermdio.
Mantenimiento, inspeccin y comprobacin Desmontagem
1. Examine el rea de cada componente en busca de daos o deterioro.
1. Desmonte a pega e retire as pilhas e o dispositivo da lmpada. Ver a Figura .
Vea la 2. Ponha de parte as pilhas e o dispositivo da lmpada.
Figura . Depois da remoo da pilha e do dispositivo da lmpada, seleccione UM dos
seguintes mtodos de autoclave para a pega principal e para a tampa inferior:
ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que Autoclave gravitacional: Siga os procedimentos do fabricante do equipamento e
muestre signos de daos o deterioro. Pngase en contacto da instalao durante a configurao e funcionamento do equipamento de
autoclave. As configuraes para autoclave gravitacional so as seguintes:
con Welch Allyn para consultar la sustitucin de
componentes. Temperatura: 132 C (270 F).
2. Vuelva a montar el mango con pilas nuevas o que se sepa que estn Tempo de exposio: 3 minutos (fora do invlucro).
en buenas Tempo de secagem mnimo: 1 minuto.
condiciones. Vea la Figura . Autoclave de pr-vcuo: Siga os procedimentos do fabricante do equipamento e
3. Acople el mango a un conjunto de esptula de prueba limpio da instalao durante a configurao e funcionamento do equipamento de
y desinfectado que sepa que funciona correctamente. autoclave. As configuraes para autoclave de pr-vcuo so as seguintes:
Compruebe que: Temperatura: 132 C (270 F).
El conjunto de esptula se acopla y bloquea en el
mango. Tempo de exposio: 3 minutos (fora do invlucro).
El conjunto de esptula se despliega en su posicin Tempo de secagem mnimo: 1 minuto.
bloqueada en el mango Y se enciende la lmpara. Manuteno, Inspeco e Limpeza
La luz emitida es correcta. 1. Inspeccione a rea de cada componente, procurando sinais de danificao ou
Si la lmpara no emite luz o la intensidad es baja, deteriorao. Ver a Figura .
compruebe o sustituya la lmpara o las pilas.
Almacenamiento ADVERTNCIA: Elimine todos os componentes que apresentem sinais de
Guarde el mango siguiendo la prctica del centro para que el danificao ou deteriorao. Contacte a Welch Allyn para
dispositivo se mantenga limpio, seco y listo para funcionar. obter componentes de substituio.
Instrucciones para autoclave
2. Volte a instalar com pilhas novas ou que estejam funcionais. Ver a Figura .
NOTA: el mango principal y la tapa inferior son compatibles con estos
3. Coloque a pega numa unidade de pega de teste limpa e
mtodos de autoclave que se proporcionan a los centros que desean
desinfectada que se saiba funcionar correctamente. Verifique se:
realizar una desinfeccin en autoclave tras la limpieza y la desinfeccin
A unidade da lmina se encaixa com segurana pega.
de nivel intermedio.
A unidade da lmina reverte posio de bloqueio na pega
Desmontaje E a lmpada se ilumina.
1. Desmonte el mango y extraiga las pilas y el cartucho de la lmpara.
Vea la O dbito de luz satisfatrio.
Figura . Se a lmpada no se acender ou se o dbito for fraco,
2. Ponga a un lado las pilas y el cartucho de la lmpara. verifique ou substitua a lmpada e/ou as pilhas.
Despus de extraer la pila y el cartucho de la lmpara, elija Armazenamento
UNO de los mtodos de autoclave siguientes para el mango Armazene a pega em conformidade com as prticas da instalao de forma
principal y la tapa inferior: que o dispositivo se mantenha limpo, seco e pronto a ser utilizado.
Autoclave por gravedad: siga los procedimientos indicados por el Instrues de manuteno
fabricante del equipo y el centro para la configuracin y el funcionamiento
del equipo de autoclave. La configuracin del autoclave por gravedad es Substituir a lmpada
la siguiente:
Temperatura: 132 C (270 F) ADVERTNCIA: Caso fiquem acesas, as lmpadas podem
Tiempo de exposicin: 3 minutos (sin envolver) gerar calor suficiente para causar queimaduras.
Tiempo de secado mximo: 1 minuto
Autoclave de prevaco: siga los procedimientos indicados por el
CUIDADO: Utilize apenas lmpadas de substituio da Welch
fabricante del equipo y el centro para la configuracin y el Allyn, REF: 06000, para assegurar o bom alinhamento da iluminao.
funcionamiento del equipo de autoclave. La configuracin del 1. Desatarraxe a tampa inferior da pega no sentido dos ponteiros do relgio e remova
autoclave de prevaco es la siguiente:
Temperatura: 132 C (270 F) as pilhas. Ver a Figura .
2. Retire a unidade do dispositivo da lmpada da pega principal aplicando presso
Tiempo de exposicin: 3 minutos (sin envolver)
com os dedos na direco indicada pela seta. Ver a Figura .
Tiempo de secado mximo: 1 minuto 3. Retire a tampa de revestimento do revestimento rodando-a no sentido contrrio aos
Mantenimiento, inspeccin y comprobacin ponteiros do relgio (1) Tampa de revestimento (2) Lmpada, (3) Revestimento.
1. Examine el rea de cada componente en busca de daos o deterioro.
Ver as Figuras e .
Vea la
4. Rode a lmpada no sentido contrrio aos ponteiros do relgio para a remover. Ver a
Figura .
Figura .
5. Substitua a lmpada e rode a tampa de revestimento no sentido dos ponteiros do
ADVERTENCIA: deseche cualquier componente que muestre signos de
daos o
relgio para apertar. Ver a Figura .
6. Para substituir a unidade do dispositivo da lmpada na pega principal, inverta a pega e
deterioro. Pngase en contacto con Welch Allyn para
faa deslizar cuidadosamente o dispositivo pelo interior da pega, inclinando-o de lado
consultar la sustitucin de componentes. at que a tampa de revestimento saia pela abertura superior.
2. Vuelva a montar con pilas nuevas o que se sepa que estn en buenas
condiciones.
7. Volte a inserir as pilhas e aplique uma presso ligeira para colocar
o dispositivo em posio.
Vea la Figura . 8. Volte a colocar e aperte a tampa inferior.
3. Acople el mango a un conjunto de esptula de prueba limpio 9. Reprocesse a unidade reparada conforme estas instrues.
y desinfectado que sepa que funciona correctamente. Substituir as pilhas
Compruebe que:
El conjunto de esptula se acopla y bloquea en el 1. Desatarraxe a tampa inferior da pega e remova as pilhas. Ver a Figura .
mango. 2. So facultadas pilhas alcalinas para garantir o melhor desempenho da pega, sendo
El conjunto de esptula se despliega en su posicin recomendada a utilizao de pilhas deste tipo quando for necessrio substituir as
originais; no entanto, tambm possvel utilizar pilhas de zinco-carbono.
bloqueada en el mango Y se enciende la lmpara.
A pega mdia, REF 60813, utiliza duas pilhas de tamanho C
La luz emitida es correcta.
A pega de caneta de luz, REF 60814, utiliza duas pilhas de tamanho AA
Si la lmpara no emite luz o la intensidad es baja,
compruebe o sustituya la lmpara y/o las bateras. A pega compacta, REF 60815, utiliza duas pilhas de tamanho AA
Almacenamiento 3. Insira as pilhas e volte a instalar a tampa inferior. Ver a Figura .
Guarde el mango siguiendo la prctica del centro para que el 4. Verifique o encaixe e o funcionamento da lmpada e da lmina
dispositivo se mantenga limpio, seco y listo para funcionar. utilizando uma lmina de teste que se saiba funcionar.
Instrucciones de mantenimiento 5. Reprocesse a unidade reparada conforme estas instrues.

Sustitucin de la lmpara Especificaes


Caractersticas elctricas
ADVERTENCIA: si las lmparas se dejan Para obter informaes acerca de compatibilidade electromagntica (EMC),
encendidas, podran generar calor suficiente para causar consulte o Website da Welch Allyn: http://www.welchallyn.com
quemaduras. Temperatura de funcionamento
0 C (32 F) - 40 C (104 F)
PRECAUCIN: utilice nicamente lmparas de sustitucin de Welch Temperatura de transporte/armazenamento
Allyn -20 C (-4 F) - 49 C (120 F)
REF: 06000 para garantizar una alineacin de la iluminacin Aprovaes
adecuada. Em conformidade com as normas ASTM F 965 e ISO-7376-1,
1. Desenrosque la tapa inferior del mango hacia la derecha y extraiga las pilas. IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
Vea la A marca CE neste produto indica que o mesmo foi testado
Figura . e est em conformidade com as clusulas da Directiva
2. Extraiga el conjunto de cartucho de la lmpara del mango principal sobre Dispositivos Mdicos 93/42/CEE.
ejerciendo
presin con los dedos en la direccin de la flecha. Vea la Figura Em conformidade com o sistema EMC Framework da Austrlia
.
3. Extraiga la tapa de la cubierta girndola hacia la izquierda (1) Tapa de
cubierta
(2) Lmpara (3) Cubierta. Vea las Figuras y . Garantia
Um ano
4. Gire la lmpara hacia la izquierda para extraerla. Vea la Figura
.
5. Sustituya la lmpara y gire la tapa de la cubierta hacia la derecha para
apretarla.
Vea la Figura .
6. Para volver a colocar el conjunto de cartucho de la lmpara en
el mango principal, invierta el mango y deslice suavemente el
cartucho hacia abajo por el interior del mango inclinndolo de
un lado a otro hasta que la tapa de la cubierta salga por la
abertura superior.
7. Vuelva a colocar las pilas y ejerza una ligera presin
para colocar el cartucho en su lugar.
Mittelgroer Griff, REF 60813, bentigt zwei Batterien der Gre C 2. Insieme all'impugnatura vengono fornite batterie alcaline per garantire
Deutsch Stiftlampengriff, REF 60814, bentigt zwei Batterien der Gre AA Italiano massime prestazioni e sono consigliate come batterie di sostituzione. Nederlands
Tuttavia, possibile utilizzare anche le batterie al carbonio-zinco.
Bestimmungsgeme Verwendung Stummelgriff, REF 60815, bentigt zwei Batterien der Gre AA Destinazione d'uso Impugnatura media, REF 60813 utilizza due batterie di tipo "C" Beoogd gebruik
Der FiberOptik-Laryngoskop-Griff ist ein Zubehr zur Verwendung mit kompatiblen 3. Batterien einsetzen und Bodenteil wieder aufsetzen. Siehe Abbildung . L'impugnatura per laringoscopio a fibre ottiche un accessorio utilizzato con lame Impugnatura sottile, REF 60814 utilizza due batterie di tipo "AA" De laryngoscoophandgreep met glasvezelverlichting is een accessoire voor
FiberOptik-Laryngoskop-Spateln. Er dient zur Untersuchung und Visualisierung des 4. Einrasten/Betrieb von Lampe und Spatel anhand eines als per laringoscopio a fibre ottiche rigido compatibili, usate per esaminare e rendere Impugnatura robusta, REF 60815 utilizza due batterie di tipo "AA" gebruik met compatibele vaste laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting
Patientenluftwegs sowie als Hilfe bei der Platzierung eines Luftrhrentubus. funktionierend bekannten Testspatels prfen. visibili le vie aeree del paziente e agevolare il posizionamento del tubo tracheale. die worden gebruikt voor het onderzoeken en visualiseren van de luchtweg
5. Reparierte Einheit nach Bedarf anhand der 3. Inserire le batterie e reinstallare il tappo inferiore. Vedere la Figura . van een patint en als hulpmiddel bij het inbrengen van een tracheale buis.
ber dieses Dokument vorliegenden Anweisung wiederaufbereiten. Informazioni sul documento 4. Verificare la lampada e l'inserimento/funzionamento delle lame
Die vorliegende Gebrauchsanweisung bezieht sich auf wiederverwendbare FiberOptik- Queste istruzioni per l'uso fanno riferimento alle impugnature per laringoscopio a utilizzando una lama per test funzionante. Informatie over dit document
Laryngoskop-Griffe von Welch Allyn: 60813, 60814, 60815. Wiederverwendbare FiberOptik-
Technische Daten fibre ottiche riutilizzabili Welch Allyn: 60813, 60814, 60815. Le impugnature per 5. Riprocessare il gruppo riparato come appropriato, seguendo le istruzioni di seguito. Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de herbruikbare laryngoscoophandgrepen
Laryngoskop-Griffe von Welch Allyn sind einsetzbar mit Welch Allyn FiberOptik-Laryngoskop- Elektrische laringoscopio a fibre ottiche riutilizzabili Welch Allyn possono essere utilizzate con le
Specifiche
met glasvezelverlichting van Welch Allyn: 60813, 60814, 60815. Herbruikbare
Spateln vom Typ MacIntosh REF: 6906X, Englisch MacIntosh REF: 6921X und Miller REF: 6806X. Hinweise zur elektromagnetischen Vertrglichkeit (EMV) finden Sie lame per laringoscopio a fibre ottiche Welch Allyn MacIntosh REF: 6906X, laryngoscoophandgrepen met glasvezelverlichting van Welch Allyn kunnen worden gebruikt
auf der Website von Welch Allyn: http://www.welchallyn.com MacIntosh inglese REF: 6921X e Miller REF: 6806X. Dati elettrici met MacIntosh laryngoscoopbladen met glasvezelverlichting van Welch Allyn, REF: 6906X,
Warnungen Betriebstemperatur Per informazioni sulla compatibilit elettromagnetica (EMC), visitare Engelse MacIntosh, REF: 6921X en Miller, REF: 6806X.

32 F (0 C) bis 104 F (40 C) Avvertenze il sito Web Welch Allyn: http://www.welchallyn.com


WARNUNG: Wiederverwendbare FiberOptik-Laryngoskop-Griffe
Temperatura operativa Waarschuwingen
mssen nach jedem Gebrauch wiederaufbereitet werden. Temperaturbereich fr Transport/Lagerung AVVERTENZA: le impugnature per laringoscopio a fibre ottiche
WARNUNG: Das beschriebene Wiederaufbereitungsverfahren und die beschriebenen -4 F (-20 C) bis 120 F (49 C) riutilizzabili devono essere riprocessate dopo ogni utilizzo. 32 F (0 C) - 104 F (40 C) WAARSCHUWING: Herbruikbare laryngoscoophandgrepen met
Ausrstungsgegenstnde und Materialien mssen von Personen eingesetzt werden, die in Zulassungen AVVERTENZA: la procedura di riprocessazione, le apparecchiature e i Conservazione/temperatura di trasporto glasvezelverlichting moeten na elk gebruik opnieuw worden verwerkt.
der Wiederaufbereitung medizinischer Gerte geschult und erfahren sind. Entspricht ASTM F 965 und ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 materiali descritti devono essere utilizzati da personale specializzato e -4 F (-20 C) - 120 F (49 C) WAARSCHUWING: De herverwerkingsprocedure en herverwerking
esperto della riprocessazione dei dispositivi medici. Approvazioni van de beschreven instrumenten en materialen moeten worden
WARNUNG: Bei Desinfektionsmitteln sind die Anweisungen des Herstellers Das CE-Kennzeichen an diesem Produkt gibt an, dass
AVVERTENZA: per la pulizia e la disinfezione, consultare le gevolgd en uitgevoerd door personen die opgeleid zijn voor en
fr deren ordnungsgeme Zubereitung und Anwendung zu beachten. dieses getestet wurde und den Vorschriften der Conforme a ASTM F 965 e ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
vertrouwd zijn met herverwerking van medische instrumenten.
WARNUNG: Durch hufige Wiederaufbereitung knnen Elemente Medizingerterichtlinie 93/42/EWG entspricht. istruzioni del produttore per una corretta preparazione e utilizzo. Il marchio CE su questo prodotto indica che stato testato ed conforme alle
WAARSCHUWING: Raadpleeg de instructies van de fabrikant van de reinigings- en
des Griffs verschlissen werden. Anhand der entsprechenden Erfllt den EMV-Gesetzesrahmen in Australien AVVERTENZA: la riprocessazione ripetuta potrebbe rovinare gli disposizioni della Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE.
elementi dell'impugnatura. Attenersi alle procedure di ispezione per desinfectieoplossingen voor aanwijzingen voor de juiste bereiding en toepassing.
Prfverfahren sicherstellen, dass der Griff unbeschdigt ist.
garantire che l'impugnatura non sia stata danneggiata. Conforme al quadro di riferimento EMC per l'Australia WAARSCHUWING: Door herhaaldelijke herverwerking kunnen onderdelen van
WARNUNG: Mit den hier beschriebenen Methoden lsst sich keine
AVVERTENZA: con questi metodi non si raggiunge un alto livello di de handgreep worden aangetast. Volg de inspectieprocedures om schade aan
hochwirksame Desinfektion/Sterilisation erzielen.
Garantie disinfezione e/o sterilizzazione. de handgreep en onderdelen ervan uit te sluiten.
WARNUNG: Wenn die Lampen lngere Zeit eingeschaltet Ein Jahr WAARSCHUWING: Desinfectie en/of sterilisatie van hoog niveau
bleiben, knnen sie Verbrennungen verursachen. AVVERTENZA: le lampade, se lasciate accese, possono generare Garanzia
calore sufficiente a causare ustioni. worden met deze methoden niet bereikt.
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder WAARSCHUWING: De lampjes kunnen, indien deze blijven branden,
Verschlechterung aufweisen, sind zu entsorgen. AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di
danneggiamento o deterioramento. voldoende warmte genereren om brandwonden te veroorzaken.
WARNUNG: Nehmen Sie keine nderungen an diesem Gert vor. WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg.
nderungen an diesem Gert knnen zur Verletzung des Patienten fhren. AVVERTENZA: non apportare modifiche all'apparecchiatura. Qualsiasi modifica pu
Jede nderung an diesem Gert fhrt zum Erlschen der Produktgarantie. causare lesioni al paziente. Qualsiasi modifica pu annullare la garanzia del prodotto. WAARSCHUWING: Breng geen veranderingen aan de apparatuur aan.
WARNUNG: Beim Umgang mit kontaminierter Ausrstung mssen die AVVERTENZA: il personale deve seguire le procedure e le norme previste dalla Elke verandering aan het apparaat kan leiden tot letsel bij de patint. Elke
ausfhrenden Personen die Richtlinien und Verfahren der Einrichtung propria struttura e indossare dispositivi di protezione individuali appropriati verandering aan het apparaat maakt de garantie ongeldig.
befolgen sowie geeignete persnliche Schutzausrstung tragen. quando utilizza apparecchiature potenzialmente contaminate. WAARSCHUWING: Bij het hanteren van mogelijk besmette instrumenten
WARNUNG: Laryngoskop-Ausrstung eignet sich nicht fr den AVVERTENZA: l'apparecchiatura per laringoscopio non adatta dient het personeel de richtlijnen en procedures van hun instelling te
Einsatz in intensiven Magnetfeldern per l'uso in campi magnetici intensi. volgen en geschikt persoonlijk beschermingsmateriaal te dragen.
WAARSCHUWING: Instrumenten voor laryngoscopie zijn niet
Messaggi di attenzione geschikt voor gebruik in sterk magnetische velden.
Vorsichtsmanahmen
ACHTUNG: Nur spezifizierte Lampe verwenden. Nichtbeachtung dieser ATTENZIONE: utilizzare solo la lampada specificata. La mancata osservanza di queste
istruzioni potrebbe causare danni o prestazioni insoddisfacenti dell'impugnatura.
Let op
Anweisung kann zu Beschdigungen oder Leistungseinbuen des Griffs fhren.
LET OP: Gebruik alleen het aangegeven lampje. Het niet naleven van deze
ACHTUNG: Falls das Gert ber mehrere Monate nicht verwendet wird, ATTENZIONE: se il dispositivo non viene utilizzato per molti
mesi, rimuovere le batterie prima di riporre il dispositivo. instructies kan leiden tot schade aan of slecht functioneren van de handgreep.
mssen die Batterien vor der Einlagerung des Gerts entnommen werden.
LET OP: Als het instrument gedurende meerdere maanden of langer niet
Wiederaufbereitungsanweisung Istruzioni per la riprocessazione wordt gebruikt, verwijdert u de batterijen voordat u het instrument opslaat.
Diese Anweisung zur Wiederaufbereitung bezieht sich auf Verfahren zur Reinigung Queste istruzioni sulla riprocessazione fanno riferimento alle procedure di pulizia
und mittelwirksamen Desinfektion. FiberOptik-Laryngoskop-Griffe mssen vor der e disinfezione di livello intermedio. Le impugnature per laringoscopio a fibre Instructies voor herverwerking
erstmaligen Nutzung und zwischen jeder Nutzung mithilfe der nachfolgend in ottiche devono essere riprocessate prima dell'utilizzo iniziale e tra un uso e l'altro Deze instructies voor herverwerking verwijzen naar de procedures voor reiniging en
diesem Dokument beschriebenen Methode wiederaufbereitet werden: tramite il metodo descritto nel presente documento: desinfectie van gemiddeld niveau. Laryngoscoophandgrepen met glasvezelverlichting
Reinigung und mittelwirksame Desinfektion Pulizia e disinfezione di livello intermedio moeten voorafgaand aan het eerste gebruik en tussen elk volgende gebruik opnieuw
Welch Allyn ha convalidato le istruzioni sopra indicate per la preparazione delle worden verwerkt volgens de in dit document beschreven methode:
Die hier gegebenen Anweisungen wurden von Welch Allyn als geeignet fr die
Aufbereitung dieser Laryngoskop-Griffe vor der Wiederverwendung validiert. Der impugnature per laringoscopio al riutilizzo. L'utente deve garantire che la Reiniging en desinfectie van gemiddeld niveau
Benutzer muss sicherstellen, dass die durch sein Personal und mit seiner riprocessazione, eseguita dal personale qualificato con materiali e dispositivi forniti Bovenstaande instructie is door Welch Allyn gevalideerd voor het klaarmaken van
Ausrstung und Materialien durchgefhrte Wiederaufbereitung das gewnschte dall'utente, raggiunga il risultato desiderato. Ci potrebbe richiedere la convalida e deze laryngoscoophandgrepen voor hergebruik. De gebruiker dient ervoor te zorgen
Ergebnis erzielt. In diesem Zusammenhang kann die Validierung und routinemige il monitoraggio di routine del processo effettivo eseguito dall'utente. dat de herverwerking zoals die wordt uitgevoerd door het personeel van de
berwachung des tatschlichen Prozesses des Benutzers erforderlich sein. NOTA: l'impugnatura principale e i componenti del tappo inferiore sono gebruiker met de apparatuur en materialen van de gebruiker, het gewenste resultaat
HINWEIS: Die Hauptbestandteile von Griff und Bodenteil sind kompatibel mit compatibili con la soluzione disinfettante e i metodi di sterilizzazione in bereikt. Hiervoor kan validatie en regelmatige controle van de daadwerkelijke
den angegebenen Methoden mit Desinfektionslsung und Autoklavierung fr autoclave identificati, forniti per le strutture che desiderano seguire uno dei processen bij de gebruiker noodzakelijk zijn.
Einrichtungen, die eine der Methoden nach dem Reinigen und der metodi dopo la pulizia e la disinfezione di livello intermedio. OPMERKING: De handgreep en de onderste dop zijn geschikt voor gebruik met de
mittelwirksamen Desinfektion anwenden mchten. Istruzioni per la pulizia e la disinfezione di livello intermedio aangegeven desinfectieoplossing en autoclaveringsmethoden voor instellingen die een van
Anweisung zur Reinigung und mittelwirksamen Desinfektion beide methoden willen toepassen na reiniging en desinfectie van gemiddeld niveau.
Punto di utilizzo
Nach der Verwendung 1. Separare il gruppo lame dall'impugnatura e posizionare quest'ultima nel Instructies voor reiniging en desinfectie van gemiddeld niveau
1. Spateleinheit vom Griff trennen und Griff in geeigneten Behlter zur contenitore adatto per una riprocessazione successiva. Vedere la Figura Gebruikslocatie
anschlieenden Wiederaufbereitung geben. Siehe Abbildung . . Non posizionare l'impugnatura insieme a dispositivi affilati. 1. Koppel het blad los van de handgreep en leg de handgreep in een geschikte bak
Griff nicht mit scharfen Gerten zusammen platzieren. 2. Evitare che l'impugnatura si asciughi (ovvero voor de herverwerking. Zie afbeelding . Leg de handgreep
2. Trocknen des Griffs verhindern (z. B. durch Einwickeln/Abdecken avvolgendola/coprendola con un panno germicida umido). niet bij scherpe voorwerpen.
mit desinfektionsmittelgetrnktem Wischtuch). Preparazione per la decontaminazione 2. Voorkom dat de handgreep droogt (bijv. door wikkelen
Vorbereitung zur Dekontaminierung 1. Selezionare un detergente germicida a base di isopropanolo e ammonio quaternario in/afdekken met vochtige kiemdodende doekjes).
1. Zu verwenden ist ein Wischtuch mit einem Desinfektionsmittel auf der appropriato, dotato dell'etichetta indicante l'idoneit all'utilizzo con le apparecchiature Voorbereiding voor ontsmetting
Basis von quartren Ammoniumverbindungen in Isopropanol, das fr die sanitarie e per la disinfezione di livello intermedio. Riferimento per 1. Selecteer een geschikt kiemdodend middel met quaternair ammonium op basis van
Verwendung an medizinischen Gerten geeignet ist und die Fhigkeit i disinfettanti autorizzati EPA: http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. Per i isopropanol dat volgens het etiket geschikt is voor gebruik voor medische apparatuur en
zur mittelwirksamen Desinfektion besitzt. Hinweise zu EPA-registrierten paesi non USA, consultare l'ente normativo applicabile per il detergente germicida a desinfectie van gemiddeld niveau. Zie informatie over EPA-geregistreerde
Desinfektionsmitteln: http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. base di isopropanolo e ammonio quaternario appropriato. ontsmettingsmiddelen: http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. Neem buiten de
Auerhalb der USA kann die zustndige Regulierungsbehrde Auskunft VS contact op met de desbetreffende regelgevende instantie voor een vergelijkbaar
ber ein gleichwertiges desinfizierendes Reinigungsmittel auf der Basis 2. Rimuovere le batterie e la cartuccia della lampada. Vedere la Figura .
kiemdodend reinigingsmiddel met quaternair ammonium.
von quartren Ammoniumverbindungen in Isopropanol erteilen. Pulizia e disinfezione di livello intermedio
1. Attenersi alle istruzioni del produttore del panno germicida per 2. Verwijder de batterijen en de lamppatroon. Zie afbeelding .
2. Batterien und Lampeneinsatz herausnehmen. Siehe Abbildung . pulire tutte le superfici esposte dell'impugnatura principale, del Reiniging en desinfectie van gemiddeld niveau
Reinigung und mittelwirksame Desinfektion tappo terminale e della cartuccia della lampada. 1. Volg de aanwijzingen van de fabrikant van de kiemdodende doekjes
1. Alle exponierten Oberflchen von Hauptgriff, Endkappe und Lampeneinsatz 2. Se necessario, pulire con una spazzola a setole morbide asciutta, voor het schoonmaken van alle blootliggende oppervlakken van de
mit einem Desinfektionstuch gem Herstelleranweisung reinigen. quindi pulire nuovamente per rimuovere lo sporco visibile in eccesso. handgreep, de onderste dop en de lamppatroon.
2. Erforderlichenfalls mit einer trockenen, weichborstigen Brste behandeln und erneut 3. Dopo aver rimosso tutto lo sporco visibile, pulire nuovamente con 2. Borstel de onderdelen zo nodig af met een borstel met zachte haren en veeg ze
abwischen, um bermige sichtbare Verschmutzung zu lsen/beseitigen. un panno umido tutte le superfici per il tempo necessario per la dan opnieuw af om overmatig en zichtbaar vuil los te maken/te verwijderen.
3. Nach der Entfernung aller sichtbaren Verschmutzungen alle Oberflchen disinfezione come indicato dal produttore del panno germicida. 3. Veeg de onderdelen nadat al het zichtbare vuil is verwijderd nogmaals af om
durch erneutes Abwischen befeuchten und fr den vom Hersteller des alle oppervlakken te bevochtigen en voldoende contacttijd te laten voor
Desinfektionstuchs vorgeschriebenen Zeitraum einwirken lassen. ATTENZIONE: utilizzare solo panni germicidi a base di desinfectie, zoals de fabrikant van de kiemdodende doekjes voorschrijft.
isopropanolo e ammonio quaternario.
ACHTUNG: Nur Desinfektionstcher auf der Basis von LET OP: Gebruik uitsluitend kiemdodende doekjes met quaternair
quartren Ammoniumverbindungen in Isopropanol verwenden.
Asciugatura
Lasciare asciugare i componenti. ammonium op basis van isopropanol.
Trocknen Manutenzione, ispezione e test Drogen
Komponenten an der Luft trocknen lassen. 1. Ispezionare l'area di ciascun componente per verificare se sono presenti Laat de onderdelen aan de lucht drogen.
Wartung, Inspektion und Test danneggiamento o deterioramento. Ispezionare (1) il numero REF dell'impugnatura, Onderhoud, inspectie en testen
1. Jeden Komponentenbereich auf Anzeichen von Beschdigung Beschdigung (2) l'impugnatura principale, (3) il gruppo della cartuccia della lampada, (4) le 1. Inspecteer de omgeving van elk onderdeel op schade of slijtage. Inspecteer (1)
oder Verschlei prfen. berprfung von (1) Griff REF-Nummer, (2) Hauptgriff, het REF-nummer van de handgreep, (2) de handgreep, (3) het systeem met de
(3) Lampeneinsatz-Einheit, (4) Batterien, (5) Bodenteil durchfhren. Siehe
batterie, (5) il tappo inferiore. Vedere la Figura .
lamppatroon, (4) de batterijen, (5) de onderste dop. Zie afbeelding .
Abbildung . AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o
deterioramento. Per la sostituzione dei componenti, contattare Welch Allyn. WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg.
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung
2. Rimontare l'impugnatura con batterie nuove o in buone condizioni accertate. Neem contact op met Welch Allyn in verband met vervanging van onderdelen.
aufweisen, sind zu entsorgen. Ersatzkomponenten bei Welch Allyn anfordern.
Vedere la Figura . 2. Zet de handgreep weer in elkaar met nieuwe batterijen of met batterijen waarvan
2. Griff mit neuen Batterien oder Batterien von bekannt gutem Zustand wieder
3. Collegare l'impugnatura a un gruppo lame per test pulito, bekend is dat deze nog voldoende capaciteit hebben. Zie afbeelding .
zusammensetzen. Siehe Abbildung . disinfettato e funzionante. Verificare che: 3. Bevestig de handgreep op een schoon, gedesinfecteerd en
3. Griff an einer sauberen und desinfizierten Test-Spateleinheit von Il gruppo lame venga montato e bloccato sull'impugnatura. goed functionerend testblad. Controleer of:
bekannt funktionierendem Zustand anbringen. Folgendes berprfen: Il gruppo lame venga fissato in posizione di blocco Het blad goed op de handgreep kan worden gekoppeld en vergrendeld.
Spateleinheit lsst sich auf Griff aufsetzen und verriegeln. sull'impugnatura E la lampada si illumini. Het blad openklapt naar de vergrendelde positie op de
Spateleinheit greift in ihrer verriegelten Position am Griff ein L'emissione luminosa sia soddisfacente. handgreep EN of het lampje gaat branden.
UND Lampe leuchtet.
Se la lampada non funziona o l'emissione ridotta, controllare De lichtopbrengst naar tevredenheid is.
Lichtabgabe ist zufriedenstellend. o sostituire la lampada e/o le batterie. Controleer of vervang het lampje en/of de batterijen als het
Falls Lampe nicht oder nicht ausreichend leuchtet, die Conservazione lampje niet of te zwak brandt.
Lampe und/oder Batterien prfen oder ersetzen. Conservare l'impugnatura secondo la pratica della struttura in modo Opslag
Lagerung da mantenere il dispositivo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo. Berg de handgreep op volgens de standaardprocedures van de instelling zodat
Griff gem der Praxis der Einrichtung lagern, damit das Gert Fine delle istruzioni sulla riprocessazione per la het instrument schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik.
sauber, trocken und gebrauchsfertig bleibt. disinfezione di livello intermedio. Einde instructies voor herverwerking voor desinfectie van gemiddeld niveau.
Ende der Wiederaufbereitungsanweisung fr mittelwirksame Desinfektion.
Istruzioni sulla disinfezione con soluzione a freddo Instructies voor desinfectie met koude oplossing
Anweisung fr Desinfektion in Kaltlsung NOTA: l'impugnatura principale e il tappo inferiore sono compatibili con questo OPMERKING: De handgreep en de onderste dop zijn geschikt voor gebruik met deze
HINWEIS: Die Hauptbestandteile von Griff und Bodenteil sind kompatibel mit dieser metodo di disinfezione con soluzione a freddo, fornito per le strutture che methode voor desinfectie met koude oplossing voor instellingen die instrumentarium na
Methode zur Kaltlsungsdesinfektion fr Einrichtungen, die eine Desinfektionslsung nach desiderano disinfettare con soluzione dopo la pulizia e la disinfezione di livello reiniging en desinfectie van gemiddeld niveau willen desinfecteren met een oplossing.
dem Reinigen und der mittelwirksamen Desinfektion anwenden mchten. intermedio.
Demontage
Demontage Smontaggio 1. Demonteer de handgreep en verwijder de batterijen en de lamppatroon. Zie
1. Den Griff demontieren und Batterien und Lampeneinsatz herausnehmen. Siehe 1. Smontare l'impugnatura e rimuovere le batterie e la cartuccia della lampada.
afbeelding .
Abbildung . Vedere la Figura . 2. Leg de batterijen en de lamppatroon apart.
2. Batterien und Lampeneinsatz beiseite legen. 2. Mettere da parte le batterie e la cartuccia della lampada.
Voorbereiding voor ontsmetting
Vorbereitung zur Dekontaminierung Preparazione per la decontaminazione 1. Kies een 14 dagen houdbaar (2,4 2,6%)
1. Eine 14-Tages-Desinfektionslsung auf der Basis von 1. Scegliere un disinfettante a base di glutaraldeide che garantisca ontsmettingsmiddel op basis van glutaaraldehyde.
Glutaraldehyd (2,42,6 %) auswhlen. una copertura per 14 giorni (2,4 2,6%). 2. Bereid de desinfectieoplossing volgens de instructies van de fabrikant.
2. Desinfektionslsung gem Herstelleranweisung zubereiten. 2. Preparare la soluzione disinfettante secondo le istruzioni del produttore.
Kaltlsungsdesinfektion Desinfectie met koude oplossing
Disinfezione con soluzione a freddo 1. Dompel (uitsluitend) de handgreep en de onderste dop onder
1. Hauptgriff und Bodenteil (nur) fr die vom Hersteller der Desinfektionslsung 1. Immergere l'impugnatura principale e il tappo inferiore (soltanto) nella
vorgeschriebene Zeitdauer in Desinfektionslsung eintauchen.
in de desinfectieoplossing voor de duur die is aangegeven
soluzione disinfettante per il tempo specificato dal produttore della soluzione. door de fabrikant van de desinfectieoplossing.
2. Desinfektionsmittel durch grndliches Splen aller Teile mit 2. Per rimuovere la soluzione disinfettante, sciacquare 2. Spoel alle onderdelen grondig met drinkwater, onthard water of
Trinkwasser oder enthrtetem Wasser bzw. gem Anweisung abbondantemente tutti i componenti in acqua potabile, acqua volgens de instructies van de fabrikant van de
des Desinfektionsmittelherstellers beseitigen. addolcita o secondo le istruzioni del produttore della soluzione. desinfectieoplossing om de desinfectieoplossing te verwijderen.
Trocknen Asciugatura Drogen
Alle Komponenten mit einem sauberen Tuch trocknen oder an der Luft trocknen lassen. Asciugare tutti i componenti con un panno morbido o lasciarli asciugare all'aria. Droog alle onderdelen af met een schone doek of laat ze drogen aan de lucht.
Wartung, Inspektion und Test Manutenzione, ispezione e test Onderhoud, inspectie en testen
1. Jeden Komponentenbereich auf Anzeichen von Beschdigung oder 1. Ispezionare l'area di ciascun componente per verificare se sono presenti
1. Inspecteer de omgeving van elk onderdeel op schade of slijtage. Zie afbeelding .
Verschlechterung prfen. Siehe Abbildung . danneggiamento o deterioramento. Vedere la Figura .
WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg.
WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o
Neem contact op met Welch Allyn in verband met vervanging van onderdelen.
aufweisen, sind zu entsorgen. Ersatzkomponenten bei Welch Allyn anfordern. deterioramento. Per la sostituzione dei componenti, contattare Welch Allyn.
2. Zet de handgreep weer in elkaar met nieuwe batterijen of met batterijen waarvan
2. Griff mit neuen Batterien oder Batterien von bekannt gutem Zustand wieder 2. Rimontare l'impugnatura con batterie nuove o in buone condizioni accertate.
bekend is dat deze nog voldoende capaciteit hebben. Zie afbeelding .
zusammensetzen. Siehe Abbildung . Vedere la Figura . 3. Bevestig de handgreep op een schoon, gedesinfecteerd en
3. Griff an einer sauberen und desinfizierten Test-Spateleinheit von 3. Collegare l'impugnatura a un gruppo lame per test pulito, goed functionerend testblad. Controleer of:
bekannt funktionierendem Zustand anbringen. Folgendes berprfen: disinfettato e funzionante. Verificare che: Het blad goed op de handgreep kan worden gekoppeld en vergrendeld.
Spateleinheit lsst sich auf Griff aufsetzen und verriegeln. Il gruppo lame venga montato e bloccato sull'impugnatura.
Het blad openklapt naar de vergrendelde positie op de
Spateleinheit greift in ihrer verriegelten Position am Griff ein Il gruppo lame venga fissato in posizione di blocco handgreep EN of het lampje gaat branden.
UND Lampe leuchtet. sull'impugnatura E la lampada si illumini.
De lichtopbrengst is naar tevredenheid
Lichtabgabe ist zufriedenstellend L'emissione luminosa sia soddisfacente.
Controleer of vervang het lampje of de batterijen als het lampje
Falls Lampe nicht oder nicht ausreichend leuchtet, die Lampe Se la lampada non funziona o l'emissione ridotta, controllare niet of te zwak brandt.
oder Batterien ersetzen. o sostituire la lampada o le batterie.
Lagerung Opslag
Conservazione Berg de handgreep op volgens de standaardprocedures van de instelling zodat
Griff gem der Praxis der Einrichtung lagern, damit das Gert Conservare l'impugnatura secondo la pratica della struttura in modo het instrument schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik.
sauber, trocken und gebrauchsfertig bleibt. da mantenere il dispositivo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo.
Autoklavierungsanweisung Istruzioni per la sterilizzazione in autoclave Autoclaveringsinstructies
OPMERKING: De handgreep en de onderste dop zijn geschikt voor gebruik met
HINWEIS: Die Hauptbestandteile von Griff und Bodenteil sind kompatibel mit NOTA: l'impugnatura principale e il tappo inferiore sono compatibili con questi deze autoclaveringsmethoden voor instellingen die instrumentarium na reiniging en
diesen Autoklaviermethoden fr Einrichtungen, die eine Autoklavierung nach dem metodi di sterilizzazione in autoclave, forniti per le strutture che desiderano desinfectie van gemiddeld niveau willen steriliseren in een autoclaaf.
Reinigen und der mittelwirksamen Desinfektion durchfhren mchten. sterilizzare in autoclave dopo la pulizia e la disinfezione di livello intermedio.
Demontage Demontage
Smontaggio 1. Demonteer de handgreep en verwijder de batterijen en de lamppatroon. Zie
1. Den Griff demontieren und Batterien und Lampeneinsatz herausnehmen. Siehe 1. Smontare l'impugnatura e rimuovere le batterie e la cartuccia della lampada.
afbeelding .
Abbildung . Vedere la Figura . 2. Leg de batterijen en de lamppatroon apart.
2. Batterien und Lampeneinsatz beiseite legen. 2. Mettere da parte le batterie e la cartuccia della lampada. Kies na het verwijderen van de batterij en de lamppatroon N van de
Nach dem Herausnehmen von Batterie oder Lampeneinsatz EINE der nachfolgend Dopo la rimozione delle batterie e della cartuccia della lampada, volgende autoclaveringsmethoden voor de handgreep en de onderste dop:
beschriebenen Autoklaviermethoden fr den Hauptgriff und das Bodenteil auswhlen: selezionare UNO dei metodi di sterilizzazione in autoclave seguenti
Zwaartekrachtautoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van autoclaven de
Schwerkraft-Autoklav: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung per l'impugnatura principale e il tappo inferiore:
procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. De instellingen
vorgeschriebenen Verfahren fr Vorbreitung und Einsatz der Autoklavierausrstung Autoclave a gravit: attenersi alle procedure della struttura o del
voor autoclavering met zwaartekracht zijn als volgt:
befolgen. Die Einstellungen fr Schwerkraft-Autoklav sind wie folgt: produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e nell'utilizzo
dei dispositivi per la sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni Temperatuur: 132 C (270 F)
Temperatur: 132 C (270 F)
per la sterilizzazione in autoclave sono riportate di seguito: Blootstellingstijd: 3 minuten (onverpakt)
Einwirkzeit: 3 Minuten (uneingepackt)
Temperatura: 132 C (270 F) Minimale droogtijd: 1 minuut
Mindest-Trockenzeit: 1 Minute
Vorvakuum-Autoklav: Die vom Gertehersteller und der Einrichtung vorgeschriebenen Tempo di esposizione: 3 minuti (non impacchettata) Pre-vacum autoclaaf: Volg bij het instellen en bedienen van autoclaven
Verfahren fr Vorbereitung und Durchfhrung der Autoklaviereinrichtung befolgen. Die Tempo di asciugatura minimo: 1 minuto de procedures van de fabrikant van het toestel en van de instelling. De
Sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto: attenersi alle procedure della instellingen voor pre-vacum autoclavering zijn als volgt:
Einstellungen fr Vorvakuum-Autoklav sind wie folgt:
struttura o del produttore dell'apparecchiatura nella configurazione e Temperatuur: 132 C (270 F)
Temperatur: 132 C (270 F)
nell'utilizzo dei dispositivi per la sterilizzazione in autoclave. Le impostazioni Blootstellingstijd: 3 minuten (onverpakt)
Einwirkzeit: 3 Minuten (uneingepackt) per la sterilizzazione in autoclave con pre-vuoto sono riportate di seguito: Minimale droogtijd: 1 minuut
Mindest-Trockenzeit: 1 Minute Temperatura: 132 C (270 F) Onderhoud, inspectie en testen
Wartung, Inspektion und Test Tempo di esposizione: 3 minuti (non impacchettata)
1. Jeden Komponentenbereich auf Anzeichen von Beschdigung oder 1. Inspecteer de omgeving van elk onderdeel op schade of slijtage. Zie afbeelding .
Tempo di asciugatura minimo: 1 minuto
Verschlechterung prfen. Siehe Abbildung .
Manutenzione, ispezione e test WAARSCHUWING: Gooi onderdelen die sporen van schade of slijtage vertonen weg.

WARNUNG: Teile, die Anzeichen von Beschdigung oder Verschlechterung


1. Ispezionare l'area di ciascun componente per verificare se sono presenti Neem contact op met Welch Allyn in verband met vervanging van onderdelen.

aufweisen, sind zu entsorgen. Ersatzkomponenten bei Welch Allyn anfordern. danneggiamento o deterioramento. Vedere la Figura . 2. Zet de handgreep weer in elkaar met nieuwe batterijen of met batterijen waarvan
2. Mit neuen Batterien oder Batterien von bekannt gutem Zustand wieder bekend is dat deze nog voldoende capaciteit hebben. Zie afbeelding .
AVVERTENZA: smaltire qualsiasi componente con segni di danneggiamento o
zusammensetzen. Siehe Abbildung . 3. Bevestig de handgreep op een schoon, gedesinfecteerd en
deterioramento. Per la sostituzione dei componenti, contattare Welch Allyn. goed functionerend testblad. Controleer of:
3. Griff an einer sauberen und desinfizierten Test-Spateleinheit von
2. Rimontare con batterie nuove o in buone condizioni accertate. Vedere la Het blad goed op de handgreep kan worden gekoppeld en vergrendeld.
bekannt funktionierendem Zustand anbringen. Folgendes berprfen:
Spateleinheit lsst sich auf Griff aufsetzen und verriegeln. Figura . Het blad openklapt naar de vergrendelde positie op de
Spateleinheit greift in ihrer verriegelten Position am Griff ein 3. Collegare l'impugnatura a un gruppo lame per test pulito, handgreep EN of het lampje gaat branden.
UND Lampe leuchtet. disinfettato e funzionante. Verificare che: De lichtopbrengst naar tevredenheid is.
Il gruppo lame venga montato e bloccato sull'impugnatura. Controleer of vervang het lampje en/of de batterijen als het
Lichtabgabe ist zufriedenstellend.
Il gruppo lame venga fissato in posizione di blocco lampje niet of te zwak brandt.
Falls Lampe nicht oder nicht ausreichend leuchtet, die sull'impugnatura E la lampada si illumini.
Lampe und/oder Batterien ersetzen. Opslag
L'emissione luminosa sia soddisfacente. Berg de handgreep op volgens de standaardprocedures van de instelling zodat
Lagerung het instrument schoon en droog blijft en klaar is voor gebruik.
Griff gem der Praxis der Einrichtung lagern, damit das Gert Se la lampada non funziona o l'emissione ridotta, controllare
sauber, trocken und gebrauchsfertig bleibt. o sostituire la lampada e/o le batterie. Onderhoudsinstructies
Conservazione
Wartungsanweisung Conservare l'impugnatura secondo la pratica della struttura in modo Het lampje vervangen
Ersetzen der Lampe da mantenere il dispositivo pulito, asciutto e pronto per l'utilizzo.
WAARSCHUWING: De lampjes kunnen, indien deze blijven branden,
Istruzioni di manutenzione voldoende warmte genereren om brandwonden te veroorzaken.
WARNUNG: Wenn die Lampen lngere Zeit eingeschaltet
bleiben, knnen sie Verbrennungen verursachen. Sostituzione della lampada
LET OP: Gebruik uitsluitend vervangende lampjes van Welch Allyn,
AVVERTENZA: le lampade, se lasciate accese, possono REF: 06000 om zeker te zijn van de juiste uitlijning van de verlichting.
ACHTUNG: Ausschlielich Welch Allyn Ersatzlampen REF: 06000 verwenden,
generare calore sufficiente a causare ustioni. 1. Schroef de onderste dop van de handgreep rechtsom los en verwijder de batterijen.
um die ordnungsgeme Beleuchtungsanordnung zu gewhrleisten.
1. Bodenteil im Uhrzeigersinn vom Griff abschrauben und Batterien ATTENZIONE: utilizzare solo le lampade di sostituzione Welch Allyn Zie afbeelding .
herausnehmen. 2. Verwijder het systeem met de lamppatroon uit de handgreep door met uw vinger
REF: 06000 per garantire un corretto allineamento dell'illuminazione.
Siehe Abbildung . druk uit te oefenen in de richting van de pijl. Zie afbeelding .
1. Svitare il tappo inferiore dell'impugnatura in senso orario e rimuovere le batterie.
2. Lampeneinsatz-Einheit von Hauptgriff abnehmen. Dazu mit Finger in die mit Pfeil 3. Verwijder het afdekkapje van de behuizing door het kapje van de behuizing linksom te
angezeigte Richtung drcken. Siehe Abbildung . Vedere la Figura .
draaien (1) Kapje van de behuizing (2) Lampje, (3) Behuizing. Zie afbeelding
2. Rimuovere il gruppo della cartuccia della lampada dall'impugnatura principale
3. Hlsenkappe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn von Hlse abschrauben
applicando pressione con il dito nella direzione indicata dalla freccia. Vedere la en .
(1) Hlsenkappe (2) Lampe, (3) Hlse. Siehe Abbildungen und .
Figura . 4. Draai het lampje linksom om het te verwijderen. Zie afbeelding .
4. Lampe durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernen. Siehe Abbildung . 5. Vervang het lampje en draai het afdekkapje van de behuizing rechtsom vast. Zie
3. Rimuovere il tappo dalla protezione ruotandolo in senso antiorario (1) Tappo della
5. Lampe wieder einsetzen und Hlsenkappe im Uhrzeigersinn bis zum festen Sitz
protezione (2) Lampada, (3) Protezione. Vedere le Figure e . afbeelding .
eindrehen. Siehe Abbildung . 6. Voor het terugplaatsen van de lamppatroon in de handgreep houdt u de handgreep ondersteboven,
6. Zum Austausch der Lampeneinsatz-Einheit im Hauptgriff den Griff umdrehen und dann 4. Ruotare la lampada in senso antiorario per rimuoverla. Vedere la Figura . schuift u de patroon zorgvuldig in de handgreep en kantelt u de handgreep heen en weer tot het
die Patrone vorsichtig im Innern des Griffs herausrutschen lassen. Dabei seitlich 5. Riposizionare la lampada e ruotare il tappo della protezione in senso orario per afdekkapje van de behuizing er aan de bovenkant uitkomt.
antippen, bis die Hlsenkappe aus der oberen ffnung heraustritt. serrare. Vedere la Figura . 7. Plaats de batterijen terug en oefen een lichte druk uit om de
7. Batterien wieder einsetzen und Patrone mit leichtem Druck wieder 6. Per sostituire il gruppo della cartuccia della lampada nell'impugnatura principale, patroon op zijn plaats vast te zetten.
an ihre Position bringen. invertire l'impugnatura. Quindi fare scivolare delicatamente la cartuccia in basso, verso 8. Zet de onderste dop er weer op en draai deze aan.
8. Bodenteil wieder anbringen und festziehen. l'interno dell'impugnatura, picchiettando da un lato all'altro fino a quando il tappo della 9. Het gemonteerde geheel opnieuw verwerken volgens deze instructies.
9. Reparierte Einheit nach Bedarf anhand der
vorliegenden Anweisung wiederaufbereiten.
protezione non esca dallapertura nella parte superiore. De batterijen vervangen
7. Inserire nuovamente le batterie e applicare una leggera 1. Schroef de onderste dop van de handgreep los en verwijder de batterijen. Zie
Batterien austauschen pressione per fissare la cartuccia in posizione.
afbeelding .
1. Bodenteil vom Griff abschrauben und Batterien herausnehmen. Siehe 8. Ricollocare in posizione il tappo inferiore e serrare.
9. Riprocessare il gruppo riparato come appropriato, seguendo le istruzioni di seguito. 2. Bij de handgreep worden alkalinebatterijen geleverd voor optimale
Abbildung . prestaties en deze worden ook aanbevolen bij vervanging; zink-
2. Die mit dem Griff gelieferten Alkaline-Batterien gewhrleisten maximale Sostituzione delle batterie koolbatterijen kunnen echter ook worden gebruikt.
Leistung. Dieser Batterietyp wird auch zum Austausch empfohlen, wobei 1. Svitare il tappo inferiore dell'impugnatura e rimuovere le batterie. Vedere la Medium handgreep, REF 60813 vereist twee C batterijen
jedoch auch Kohle-Zink-Batterien verwendet werden knnen. Figura . Penlight-handgreep, REF 60814 vereist twee AA batterijen
Korte handgreep, REF 60815 vereist twee AA batterijen 1. Senk hovedhndtaket og bunnlokket (kun disse) i desinfeksjonsopplsningen, 1. Snk (endast) ner huvudhandtaget och bottendelen i desinfektionslsning under
Norsk og la ligge s lenge som det fremgr produsentens instruksjoner. Svenska s lng tid som tillverkaren av desinfektionslsningen anger.
3. Plaats de batterijen en schroef de onderste dop er weer op. Zie afbeelding . 2. Skyll alle komponenter grundig i springvann, bltt vann eller i henhold 2. Sklj noga alla komponenter i kranvatten, eller enligt anvisningen frn
4. Controleer de koppeling/werking van het lampje en Bruksomrde til produsentens instruksjoner for fjerne desinfeksjonsopplsning. Anvndningsomrde tillverkaren av desinfektionslsningen, fr att sklja bort desinfektionslsningen.
laryngoscoopblad met behulp van een werkend testblad. Det fiberoptiske laryngoskophndtaket er et tilbehr som brukes med kompatible Trking Det fiberoptiska laryngoskophandtaget r ett tillbehr, som anvnds med Torkning
5. Het gemonteerde geheel opnieuw verwerken volgens deze instructies. stive fiberoptiske laryngoskopblader. Disse brukes til underskelse og visualisering Trk alle komponentene med en ren klut eller la dem lufttrke. kompatibla styva fiberoptiska laryngoskopblad, och anvnds vid underskning och Torka alla komponenter med en ren duk eller lt lufttorka.
Specificaties av pasientens luftveier og hjelper til med plassering av en trakealtube. Vedlikehold, inspeksjon og testing visualisering av patientens luftvgar samt placering av ett trakealrr. Underhll, inspektion och test
Elektrisch Om dette dokumentet 1. Inspiser hvert komponentomrde for skade eller forringelse. Se figur . Om detta dokument 1. Kontrollera visuellt att varje komponentomrde r fritt frn skador och slitage.
Zie de website van Welch Allyn voor informatie over Denne bruksanvisningen gjelder for Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske Denna bruksanvisning avser Welch Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskophandtag: Se figur .
elektromagnetische compatibiliteit (EMC): http://www.welchallyn.com laryngoskophndtak: 60813, 60814, 60815. Welch Allyn gjenbrukbare fiberoptiske ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse. 60813, 60814, 60815. Welch Allyn teranvndbara fiberoptiska laryngoskophandtag kan
Kontakt Welch Allyn for utskiftning av komponenter. VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage.
Bedrijfstemperatuur laryngoskophndtak kan brukes med Welch Allyn fiberoptiske laryngoskopblader anvndas med Welch Allyn fiberoptiska laryngoskopblad MacIntosh art.nr: 6906X, English
Kontakta Welch Allyn fr komponentbyte.
0C tot 40C (32 F - 104 F) MacIntosh REF: 6906X, engelsk MacIntosh REF: 6921X og Miller REF: 6806X. MacIntosh ref.nr: 6921X och Miller ref.nr: 6806X.
2. Sett sammen hndtaket igjen med nye/gode batterier. Se figur .
Temperatuur transport/opslag 3. Fest hndtaket til en ren og desinfisert bladenhet som du vet 2. Montera ihop handtaget med nya batterier eller batterier i gott skick. Se figur .
-20 C - 49 C (-4 F - 120 F)
Advarsler er i god stand. Kontroller flgende: Varningar 3. Fst handtaget p en ren och desinfekterad testbladsenhet i
Bladenheten griper riktig inn og er festet p hndtaket. vlknd arbetsmilj. Verifiera att:
Goedkeuringen ADVARSEL: Gjenbrukbare fiberoptiske laryngoskophndtak m VARNING: teranvndbara fiberoptiska laryngoskophandtag mste Bladenheten fster p plats och fixeras p handtaget.
Bladenheten festes i lst stilling p hndtaket, OG lampen tennes.
Voldoet aan de normen ASTM F 965 en ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 reprosesseres etter hver bruk. bearbetas efter varje anvndning. Bladenheten placeras i lst lge p handtaget OCH lampan tnds.
De CE-markering op dit product geeft aan dat het product is getest en voldoet ADVARSEL: Reprosesseringsprosedyren samt utstyret og Lysstyrken er tilfredsstillende VARNING: Beskrivningen av bearbetning, utrustning och material
Hvis pren ikke lyser eller lysstyrken er lav, kontrolleres og ev. Ljuset r tillrckligt
aan de bepalingen in de Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEG. materialene som er beskrevet, m flges og utfres av personer som mste fljas och utfras av personer som r utbildade och
kjenner til og har opplring i reprosessering av medisinsk utstyr. skiftes pren eller batteriene. infrstdda med bearbetning av medicintekniska apparater. Om lampan inte tnds eller ljuset r otillrckligt kontrollerar du
Oppbevaring eller byter ut lampan eller batterierna.
Voldoet aan de vereisten van het EMC Framework of Australia
ADVARSEL: Flg instruksjonene fra leverandren av rengjrings-/ VARNING: Ls igenom anvisningarna frn tillverkaren av
desinfiseringsmiddelet for sikre riktig klargjring og bruk. Oppbevar hndtaket i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at desinfektionslsningen fr korrekt beredning och anvndning. Frvaring
enheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. Frvara handtaget, i enlighet med klinikens praxis, s att enheten
ADVARSEL: Gjentatt reprosessering kan svekke elementer p hndtaket. Flg VARNING: Upprepad bearbetning kan frsmra delar av handtaget. frblir ren, torr och klar fr anvndning.
inspeksjonsprosedyrene for kontrollere at skade ikke har oppsttt p hndtaket.
Autoklaveringsinstruksjoner Flj inspektionsanvisningarna fr att kontrollera att handtaget inte r
Garantie MERKNAD: Hovedhndtaket og bunnlokket er kompatible med de Autoklavanvisningar
ADVARSEL: Desinfisering og/eller sterilisering p hyt niv oppns autoklaveringsmetodene som er oppgitt for institusjoner som nsker skadat. Anm.: Handtagsdelen och bottendelen r kompatibla med denna autoklavmetod fr
En jaar ikke med disse metodene. VARNING: Det gr inte att f desinfektion och/eller sterilisering med
autoklavere etter rengjring og desinfisering p mellomhyt niv. kliniker som vill autoklavbehandla efter rengring och medelstark desinfektion.
ADVARSEL: Prene kan avgi nok varme til gi Demontering stark effekt med dessa metoder. Isrmontering
forbrenningsskade hvis de blir vrende psltt VARNING: Lampor kan, om de lmnas tnda, generera avsevrd
1. Demonter hndtaket, og ta ut batterier og preinnsats. Se figur . 1. Montera isr handtaget och ta ut batterierna och lampkassetten. Se figur .
ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse. 2. Legg batterier og preinnsats til side. hetta och orsaka brnnskador 2. Lgg batterierna och lampkassetten t sidan.
ADVARSEL: Gjr ikke endringer p dette utstyret. Endringer p Etter at batteriet og preinnsatsen er fjernet, velger du N av VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage Nr batteriet och lampkassetten r borttagna vljer du EN av fljande
utstyret kan medfre pasientskade. Produktets garanti vil opphre autoklaveringsmetodene nedenfor for hovedhndtaket og bunnlokket: autoklavmetoder fr handtagsdelen och bottendelen:
VARNING: Utfr inte ndringar p den hr utrustningen. ndringar som
gjelde hvis det utfres endringer p dette utstyret. Gravitasjonsautoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens Gravitationsautoklav: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid montering
utfrs p den hr utrustningen kan leda till patientskador. Garantin fr den
ADVARSEL: Personellet skal flge institusjonens retningslinjer og prosedyrer og ha p seg
prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene hr produkten upphr att glla om utrustningen utstts fr ndringar.
och arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr gravitationsautoklav:
for gravitasjonsautoklavering er flgende: Temperatur: 132 C
egnet personlig verneutstyr ved hndtering av potensielt kontaminert utstyr. VARNING: Personal mste flja klinikens policy och procedurer och anvnda
Temperatur: 132 C (270 F) Exponeringstid: 3 minuter (utan omslag)
ADVARSEL: Laryngoskoputstyret er ikke egnet for bruk i lmplig skyddsutrustning vid hantering av potentiellt smittad utrustning.
nrheten av kraftige magnetfelt. Eksponeringstid: 3 minutter (utpakket) Minsta torktid: 1 minut
VARNING: Laryngoskoputrustning r inte lmpad fr
Minste trketid: 1 minutt anvndning i nrheten av kraftiga magnetflt Autoklav med frvakuum: Flj tillverkarens och klinikens anvisningar vid montering och

Forsiktig Pre-vakuum-autoklavering: Flg utstyrsprodusentens og institusjonens


prosedyrer for oppsettet og bruken av autoklaveringsutstyret. Innstillingene
arbete med autoklavutrustning. Instllningar fr autoklav med frvakuum:

FORSIKTIG: Bruk kun den spesifiserte pren. Hvis denne bruksanvisningen for pre-vakuum-autoklavering er flgende:
Frsiktighetstgrder Temperatur: 132 C
Exponeringstid: 3 minuter (utan omslag)
ikke flges, kan det medfre skade p hndtaket eller drlig ytelse. Temperatur: 132 C (270 F) FRSIKTIGHET: Anvnd endast specificerad lampa. Underltelse att
Minsta torktid: 1 minut
FORSIKTIG: Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode, Eksponeringstid: 3 minutter (utpakket) flja anvisningarna kan skada handtaget eller frsmra dess prestanda.
m batteriene tas ut fr du lagrer apparatet. FRSIKTIGHET: Om handtaget inte ska anvndas p flera mnader
Underhll, inspektion och test
Minste trketid: 1 minutt 1. Kontrollera visuellt att varje komponentomrde r fritt frn skador och slitage Se
Vedlikehold, inspeksjon og testing eller lngre, mste batterierna tas ut fre frvaring av enheten.
Reprosesseringsinstruksjoner figur .
Disse reprosesseringsinstruksjonene inneholder prosedyrer for rengjring 1. Inspiser hvert komponentomrde for skade eller forringelse. Se figur . Bearbetningsanvisningar
og desinfisering p mellomhyt niv. Fiberoptiske laryngoskophndtak m VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller slitage
Dessa bearbetningsanvisningar avser tgrder fr rengring och
reprosesseres fr frste gangs bruk og mellom hver bruk ved hjelp av ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse.
medelstark desinfektionseffekt. Fiberoptiska laryngoskophandtag Kontakta Welch Allyn fr komponentbyte.
metoden som er beskrevet i dette dokumentet: Kontakt Welch Allyn for utskiftning av komponenter. mste bearbetas fre frsta anvndning och mellan varje 2. Montera ihop med nya batterier eller batterier i gott skick. Se figur .
Rengjring og desinfisering p mellomhyt niv 2. Sett sammen med nye/gode batterier. Se figur . anvndningstillflle med den metod som beskrivs i detta dokument: 3. Fst handtaget p en ren och desinfekterad testbladsenhet i
Welch Allyn har validert instruksjonene ovenfor og funnet dem tilstrekkelige for 3. Fest hndtaket til en ren og desinfisert bladenhet som du vet Rengring och medelstark desinfektion vlknd arbetsmilj. Verifiera att:
klargjring av disse laryngoskophndtakene for gjenbruk. Brukeren m forsikre seg er i god stand. Kontroller flgende: Welch Allyn har godknt ovanstende anvisningar som tillrckliga fr bearbetning Bladenheten fster p plats och fixeras p handtaget.
om at reprosesseringen som faktisk utfres av brukers personell og med brukers Bladenheten griper riktig inn og er festet p hndtaket. av dessa laryngoskophandtag fr teranvndning. Anvndaren mste kontrollera Bladenheten placeras i lst lge p handtaget OCH lampan tnds.
utstyr og materialer, oppnr det nskede resultatet. Dette kan kreve validering og Bladenheten festes i lst stilling p hndtaket, OG lampen tennes. att bearbetningen, som utfrs av personal med anvndarens utrustning och
rutinemessig overvkning av brukerens faktiske prosess.
Ljuset r tillrckligt.
material, fr nskat resultat. Detta kanske krver validering och rutinmssig
Lysstyrken er tilfredsstillende. Om lampan inte tnds eller ljuset r otillrckligt kontrollerar du
MERKNAD: Hovedhndtaket og bunnlokket er kompatible med beskrevet vervakning av anvndarens metoder.
desinfiseringslsning og beskrevne autoklaveringsmetoder, som er oppgitt Hvis pren ikke lyser eller lysstyrken er lav, kontrolleres og ev. Anm.: Handtagsdelen och bottendelskomponenter r kompatibla med
eller byter ut lampan och/eller batterierna.
for institusjoner som nsker benytte en av metode etter rengjring og skiftes pren og/eller batteriene. angiven desinfektionslsning och autoklavmetod fr kliniker, som vill Frvaring
desinfisering p mellomhyt niv. Oppbevaring anvnda ngon av metoderna efter rengring och medelstark desinfektion. Frvara handtaget, i enlighet med klinikens praxis, s att enheten
Instruksjoner for rengjring og desinfisering p mellomhyt niv Oppbevar hndtaket i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at frblir ren, torr och klar fr anvndning.
enheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. Anvisningar fr rengring och medelstark desinfektion
Trinn POU (Point of use)
Anvisningar fr underhll
1. Ta bladenheten av hndtaket, og plasser hndtaket i en egnet beholder for videre Vedlikeholdsinstruksjoner 1. Separera bladenheten frn handtaget och placera handtaget i lmplig behllare fr Byta ut lampan
reprosessering. Se figur . Plasser ikke hndtaket Skifte ut pren vidare bearbetning. Se figur . Placera inte handtaget tillsammans med vassa verktyg.
sammen med skarpe gjenstander. 2. Skydda handtaget frn uttorkning (d.v.s. linda in/tck med fuktig VARNING: Lampor kan, om de lmnas tnda, generera
2. Unng at hndtaket trker (pakk inn / dekk f.eks. med en fuktig ADVARSEL: Prene kan avgi nok varme til gi bakterieddande torkduk). avsevrd hetta och orsaka brnnskador.
bakteriedrepende serviett). forbrenningsskade hvis de blir vrende psltt. Frberedelse fr dekontaminering
Klargjring for dekontaminasjon 1. Vlj ett lmpligt kvartrt ammoniumisopropanolbaserat bakterieddande FRSIKTIGHET: Anvnd endast Welch Allyn extralampor, art.nr:
1. Velg et passende kvaternr ammonium-isopropanolbasert bakteriedrepende FORSIKTIG: Bruk kun Welch Allyn reserveprer REF: 06000 rengringsmedel, med godknnandemrkning fr anvndning p sjukvrdsmaterial och 06000 fr att f rtt belysning.
rengjringsmiddel som er merket som egnet for bruk p utstyr i helsevesenet,
for sikre riktig justering av belysning. duglig medelstark desinfektion. Referens fr EPA-registrerade desinfektionsmedel:
og som sttter desinfisering p mellomhyt niv. Se EPA-registrerte http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. Utanfr USA, kontakta lmplig 1. Skruva av bottendelen medurs och ta ut batterierna. Se figur .
desinfeksjonsmidler: http://www.epa.gov/oppad001/chemregindex.htm. Utenfor 1. Skru av hndtakets bunnlokk med klokken, og ta ut batteriene. Se figur . myndighet fr bakterieddande rengringsmedel med kvartr ammoniumisopropanol. 2. Ta ut lampkassetten frn handtagsdelen med hjlp av fingertryck i pilens riktning.
USA: Kontakt aktuelt offentlig organ for informasjon om tilsvarende kvaternr 2. Ta preinnsatsen ut av hovedhndtaket ved trykke med fingeren i pilens retning.
ammonium-isopropanolbasert bakteriedrepende rengjringsmiddel. 2. Ta bort batterier och lampkassett. Se figur . Se figur .
Se figur . 3. Ta bort kplocket frn kpan genom att rotera kplocket moturs (1) Kplock
2. Ta ut batterier og preinnsats. Se figur . 3. Fjern dekkhetten fra skjermhylsen ved skru den mot klokken (1) Dekkhette
Rengring och medelstark desinfektion
Rengjring og desinfisering p mellomhyt niv 1. Flj anvisningarna frn tillverkaren av bakterieddande torkduk fr att rengra (2) Lampa, (3) Kpa. Se figurerna och .
(2) pre, (3) skjermhylse. Se figurene og . alla exponerade ytor p handtagsdelen, ndlocket och lampkassetten.
1. Flg anvisningene til produsenten av de bakteriedrepende serviettene nr du rengjr
2. Borsta, vid behov, med en torr, mjuk borste och torka en gng till 4. Rotera lampan moturs fr att ta bort den. Se figur .
alle eksponerte flater av hovedhndtaket, bunnlokket og preinnsats. 4. Skru pren mot klokken for ta den ut. Se figur .
fr att lossa/ta bort svr frorening. 5. Stt tillbaka lampan och rotera kplocket medurs fr att dra t det. Se figur .
2. Lsne/fjern om ndvendig synlig smuss med en trr, myk brste, 5. Skift ut pren, og skru p dekkhetten igjen med klokken. Se figur . 3. Nr all synlig smuts r borttagen torkar du en gng till fr att vta
og trk over med serviett igjen. 6. Stt tillbaka lampkassetten i handtagsdelen, vnd handtaget upp och
6. For skifte ut preinnsatsen i hovedhndtaket snur du hndtaket alla ytor och lter vara under den desinfektionstid som anges av
3. Nr all synlig smuss er fjernet, fuktes alle flater med serviett igjen. ner, skjut sedan frsiktigt ner kassetten i handtaget och vicka det frn
og lar innsatsen gli ned fra innsiden av hndtaket. Vipp fra side til tillverkaren fr den bakterieddande torkduken. sida till sida tills kplocket sticker ut genom ppningen hgst upp.
Flg instruksjonene fra produsenten av de bakteriedrepende side til dekkhetten befinner seg i pningen p toppen.
serviettene angende kontakttider for desinfisering. 7. Stt tillbaka batterierna och tryck frsiktigt kassetten p plats.
7. Sett inn batteriene igjen, og trykk forsiktig slik at innsatsen kommer p plass. FRSIKTIGHET: Anvnd endast bakterieddande 8. Stt tillbaka och dra t bottendelen.
8. Sett p og skru fast bunnlokket igjen.
FORSIKTIG: Bruk kun kvaternr ammonium-isopropanolbasert torkdukar med kvartr ammoniumisopropanol. 9. Bearbeta reparerad enhet p lmpligt stt i enlighet med anvisningarna.
9. Reprosesser den reparerte enheten etter behov i henhold til disse instruksjonene.
bakteriedrepende servietter. Skifte ut batteriene Torkning Byta ut batterierna
Trking Lt komponenterna lufttorka. 1. Skruva av handtagets bottendel och ta ut batterierna. Se figur .
1. Skru av hndtakets bunnlokk, og ta ut batteriene. Se figur . Underhll, inspektion och test
La komponentene lufttrke. 2. Hndtaket leveres med alkaliske batterier for sikre optimal 2. Alkaliska batterier medfljer handtaget fr maximal prestanda och
1. Kontrollera visuellt att varje komponentomrde r fritt frn skador och slitage rekommenderas som ersttning. Det gr ven att anvnda kolzinkbatterier.
Vedlikehold, inspeksjon og testing ytelse, og det anbefales bruke slike batterier ved
1. Inspiser hvert komponentomrde for skade eller forringelse. Inspiser (1) hndtakets REF- utskiftning. Sink-karbon-batterier kan imidlertid ogs brukes.
Inspektera (1) Handtagets art.nr, (2) Handtagsdelen, (3) Lampkassetten, Mellanstort handtag, art.nr 60813 anvnder storleken tv C
nummer, (2) hovedhndtaket, (3) preinnsatsen, (4) batteriene, (5) bunnlokket. Medium hndtak, REF 60813, bruker to "C"-batterier (4) Batterierna, (5) Bottendelen. Se figur . Pennhandtag, art.nr 60814 anvnder storleken tv AA
Se figur . Penn-hndtak, REF 60814, bruker to "AA"-batterier Stubbhandtag, art.nr 60815 anvnder storleken tv AA
VARNING: Kassera alla komponenter med skador eller
Kort/bredt hndtak, REF 60815, bruker to "AA"-batterier 3. Stt in batterier och stt tillbaka bottendelen. Se figur .
ADVARSEL: Kasser enhver komponent som viser tegn p skade eller forringelse.
slitage Kontakta Welch Allyn fr komponentbyte.
3. Sett inn batteriene, og skru p bunnlokket. Se figur . 4. Kontrollera lamp- och bladinsttningen/-funktionen med ett vlfungerande testblad.
Kontakt Welch Allyn for utskiftning av komponenter. 2. Montera ihop handtaget med nya batterier eller batterier i gott skick. Se figur .
4. Kontroller prens og bladets feste/funksjon ved bruke et testblad 5. Bearbeta reparerad enhet p lmpligt stt i enlighet med anvisningarna.
som du vet er i god stand. 3. Fst handtaget p en ren och desinfekterad testbladsenhet i
2. Sett sammen hndtaket igjen med nye/gode batterier. Se figur . vlknd arbetsmilj. Verifiera att: Specifikationer
3. Fest hndtaket til en ren og desinfisert bladenhet som du vet 5. Reprosesser den reparerte enheten etter behov i henhold til disse instruksjonene. Bladenheten fster p plats och fixeras p handtaget.
er i god stand. Kontroller flgende: Elektriska
Bladenheten griper riktig inn og er festet p hndtaket. Spesifikasjoner Bladenheten placeras i lst lge p handtaget OCH lampan tnds.
Information om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) finns p Welch Allyns hemsida:
Bladenheten festes i lst stilling p hndtaket, OG lampen tennes. Elektrisk Ljuset r tillrckligt. http://www.welchallyn.com
Lysstyrken er tilfredsstillende. Du finner informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Om lampan inte tnds eller ljuset r otillrckligt kontrollerar du Driftstemperatur
p Welch Allyn-nettstedet: http://www.welchallyn.com eller byter ut lampan och/eller batterierna. 0 C 40 C
Hvis pren ikke lyser eller lysstyrken er lav, kontrolleres og ev.
skiftes pren og/eller batteriene. Driftstemperatur Frvaring
Frvara handtaget, i enlighet med klinikens praxis, s att enheten Frvarings-/transporttemperatur
Oppbevaring 0 C (32 F) 40 C (104 F) -20 C 49 C
frblir ren, torr och klar fr anvndning.
Oppbevar hndtaket i henhold til institusjonens prosedyrer, slik at Oppbevarings-/transporttemperatur
enheten holdes ren og trr og er klar for videre bruk. Slut p bearbetningsanvisningarna fr medelstark desinfektion. Godknnanden
-20 C (-4 F) 49 C (120 F) verensstmmer med ASTM F 965 och ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2
Slutt p reprosesseringsinstruksjoner for desinfisering p mellomhyt niv. Anvisningar fr desinfektion med kall desinfektionslsning
Godkjennelser Anm.: Handtagsdelen och bottendelen r kompatibla med Produktens CE-mrkning anger att den testats fr verensstmmelse med
Instruksjoner for desinfisering med kald opplsning I samsvar med ASTM F 965 og ISO-7376-1, IEC/EN 60601-1, IEC/EN 60601-1-2 desinfektion med kall desinfektionslsning fr kliniker, som vill bestmmelserna i direktivet fr medicintekniska enheter 93/42/EEC.
MERKNAD: Hovedhndtaket og bunnlokket er kompatible med denne metoden for CE-merket p dette produktet angir at det er testet mot og oppfyller lsningsdesinfektera efter rengring och medelstark desinfektion.
desinfisering med kald opplsning, som er oppgitt for institusjoner som nsker
desinfisere med opplsning etter rengjring og desinfisering p mellomhyt niv.
bestemmelsene i direktiv om medisinsk utstyr 93/42/EF. Isrmontering verensstmmer med EMC framework of Australia
Demontering 1. Montera isr handtaget och ta ut batterierna och lampkassetten. Se figur .
I samsvar med australsk EMC-rammeverk 2. Lgg batterierna och lampkassetten t sidan.
1. Demonter hndtaket, og ta ut batterier og preinnsats. Se figur .
2. Legg batterier og preinnsats til side. Frberedelse fr dekontaminering Garanti
1. Vlj en 14-dagars (2,42,6 %) desinfekteringsmedel med glutaraldehyd.
Klargjring for dekontaminasjon 2. Preparera desinfektionslsningen enligt tillverkarens anvisningar. Ett r
1. Velg et 14-dagers glutaraldehydbasert desinfeksjonsmiddel (2,42,6 %). Garanti Desinfektion med kall lsningsvtska
2. Klargjr desinfeksjonsopplsningen i henhold til produsentens instruksjoner. Ett r
Desinfisering med kald opplsning
Un anno

Vous aimerez peut-être aussi