Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Isaas 23.1-18
23.1 Tarsis: Ciudad fenicia de ubicacin desconocida, aunque pudo haber estado
en Espaa, en Chipre o hasta en la costa norte de frica.
23.11 Canan . . . sus fortalezas: Una segunda razn del juicio de Tiro (vase la
nota a vv. 1-18), fue continuar destruyendo la influencia pagana en Canan, cuya
propagacin se debi en gran parte a los fenicios (vase Jue3.3).
23.13 Los caldeos (babilonios) se muestran como ejemplo de una exitosa defensa
contra Asiria. Vase la nota a 21.1-10.
Isaas 23:1-18
d 23.4 Porque el mar... habl: otra posible traduccin: pues tendrs que decir; es decir,
que el mar, visto como la madre de los marineros, desconocer a los fenicios, por ms que
fueran gente de mar.
e 23.6 Tarsis: considerado entonces como el lugar ms lejano del mundo (v. 1).
h 23.13 El Hebreos de este v. es oscuro; se da una traduccin probable. Los caldeos: esto
es, los babilonios, que infligieron a Tiro una gran derrota (cf. Eze_26:7-14).
i 23.15 Setenta aos: nmero redondo, que indica un largo perodo de tiempo
(Sal_90:10). Cf. la profeca de Jeremas sobre la duracin del exilio en Babilonia
(Jer_25:11-12).
j 23.16 El profeta se dirige a la ciudad de Tiro como si fuera una ramera olvidada que ha
perdido los encantos de su juventud, y la invita irnicamente a que trate de recuperar su
antiguo podero comercial. Cf. Isa_1:7, donde el mensaje proftico tambin se comunica en
forma de cancin.
k 23.17-18 A pesar de su mensaje de condenacin, el profeta prev un tiempo en que Dios
permitir a Tiro restaurar su antiguo comercio, solo que entonces sus ganancias estarn
consagradas a Jehov.
Isaas 23:1
Isaas 23:1
Tiro. Estaba a unos 40 km al sur de Sidn y a unos 55 km al norte del monte Carmelo. La
ciudad principal estaba en tierra firme y tena una fortaleza situada en una isla cercana a la
costa.
Isaas 23:1-18
Este cap. contiene una profeca contra Fenicia (cp. vers. 11), representada por Tiro, la
ciudad principal. La otra ciudad principal (Sidn) es mencionada en los vers. 2, 4, 12.
Ambas ciudades representaban el poder martimo de Fenicia.
23. Orculo Sobre Tiro.
INTRODUCCIN:
En tonos dramticos, se describe la destruccin de la metrpoli fenicia de Tiro, y con ella
Sidn. Tiene dos partes la profeca:
1) La ruina de Tiro (v.1-14).
2) Su restauracin despus de setenta aos, con la recuperacin de la vida prspera
comercial antigua; pero esta vez, al servicio del pueblo de Jehov, Israel (v.15-18).
La primera parte, es potica.
La segunda parte, est en prosa.
En cuanto a su autenticidad, se suele considerar la segunda parte, como una adicin
posterior.
Muchos niegan, la autenticidad isaiana de la primera parte y rebajan la fecha, hasta la poca
de Alejandro Magno.
Algunos comentaristas han credo, que en este fragmento primero, hay dos profecas: Una,
relativa a Tiro y la otra, a Sidn; pero es posible, que el profeta las considere per modum
unius; es decir, que se refiera al emporio comercial fenicio, representado por las dos grandes
metrpolis.
Se ha objetado, contra la autenticidad isaiana, que Tiro no fue tomada, hasta el 333, por
Alejandro Magno.
Pero ante esto, se debe tener en cuenta, que los profetas hablan del futuro, en forma
hiperblica; por lo tanto, muchas de sus frases, no han de ser tomadas literalmente.
Lo cierto, es que en la poca de Isaas, Tiro sufri dos asedios: Uno, en el tiempo de
Salmanasar (727-722) y otro, bajo el tiempo de Senaquerib, en el 701; cuando el rey de Sidn,
Lulli, tuvo que huir a Chipre, lo que se adapta bien, a lo expresado en el v.12.
1 En el texto hebreo se lee tus encontrados, pero es preferible la expresin griega: Sus
caudillos, que se obtiene con un cambio de letras. 2 Jue 16.27; Neh S.16. 3 El texto
es ambiguo y oscuro. Otros traducen: Quir socava el muro, y Soa lnzase contra la
montaa (Cantera-Bover). 4 En el texto hebreo aparece literalmente: en carros de
hombres y caballos. Con un ligero cambio tenemos la traduccin dada arriba. 5 La
palabra hebrea soken, tiene su paralelo asirio en saknu, que significaba administrador (1
Rey 1.1-2.4). 6 La costumbre de usar carros para proteccin y ornato personal era
privativo de los reyes en Israel, pero con el tiempo se extendi a los altos cortesanos (Jer
17.25). Condamin, en vez de carros del texto hebreo, lee sepulcro, traduciendo y all
tendrs tu glorioso sepulcro, 7 Cheyne, Polychrome Bible p.io, citada por Skinner,
o.c., 183. 8 Otros identifican Tarsis con Cartago, Tarso, Tarsis (Etruria), el Tursa de
los egipcios o el Tiras de Gn_10:2, que se supone en el sur de Italia. Recientemente,
Schulten, parece haber probado la identidad de la Tarsis bblica y la Tartesos de los
griegos, situada en la desembocadura del Guadalquivir, destruida por los cartagineses.
9 La traduccin vuestro puerto es segn una correccin del texto, pues el texto hebreo
dice sin casa, que falta en el griego. 10 En el griego falta Nto. Sijor es el ro de Egipto.
11 Condamin pone la frase en segunda persona, como una irona del mar, dirigida
contra Sidn: no has concebido, no has parido. 12 Cf. Herodoto, II 44. 13 Flavio
Josefo, Ant. VIII III. 14 Condamin, suprimiendo como el Nilo, que el texto griego lee
de otro modo y haciendo alguna reconstruccin, traduce: Pasa, vete hacia tu tierra, hija
de Tarsis. Tu puerto no existe ms. Condamin, o.c., 157. 15 Algunos prefieren traducir
Canan por mercader, segn el conocido juego de palabras y en ese caso se tendra: las
fortalezas del mercader, e.d., de los fenicios. 16 La palabra virgen falta en el texto
griego y rtmicamente es superflua. 17 Condamin, o.c., Jer 1.59 y Skinner, o.c., 190.
18 Jer 29.10; Zac 1.12; Zac 7.5; Dan 9.2; 2 Cr 36.21.