Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CNJ
frc Ibc^tevp
I
Iss^
s Q)
*"
"^~ 1 *~
1
^ (Q !
1 (
-
tr*^"^"^;
Q 1
;
1 !
|| "CO <
C^> fj
r_ . 1
^MM^^
00 I
;
a different division of the consonantal text (e. g. Tttb* 012?, Eccl. 10,1). A pDD l
indicates transposition of the Masoretic piDD *pD; is used in cases where the
np has been adopted instead of the 2 n3, and for changes introduced on the 15
% ,,B
8 8, the traditional position of the words in the Received Text being marked by []
,
while the transposed words are enclosed in [ ]. In cases where two or three
consecutive words are transposed the traditional sequence is indicated by * 2 3 &c.
respectively prefixed to the individual words (e.g. 15,2). Hopelessly corrupt
passages are indicated by
the original.
.,while asterisks **** point to lacuna in 25
The Ancient Versions are referred to in the Notes under the following
abbreviations : M = Masoretic Text ; <5 = LXX ; 8T = Targum ; S = Peshita
A= Saadya's Arabic Version; Jerome) = Vulgate; A = Aquila;
3 (*. e. St. =
Theodotion; Z Symmachos. au denotes the Samaritan recension of the Pen- 30
tateuch; wj.t = Samaritan Targum. <5 A means Codex Alexandrinus (A), <S B =
Bodleianus (E); <5 C = Cottonianus (D); <5 L = Lucianic recension (A); <S M = Am-
brosianus (F; = Mcdiolanensis); s = Sinaiticus (), v = Vaticanus (B)
M
go = Targum of Onkclos; JT = Targum of Pseudo- Jonathan Ottbcw miin).
The symbols S BM and S w are explained pp. 51,1. 30; 66, 35 respectively. It 1. 35
has not been deemed necessary to classify all the divergences exhibited by
the Ancient Versions. As a rule, only those variations have been recorded on the
authority of which an emendation has been adopted by the editor of the text.
The heavy-faced figures in the left margin of the /Votes (1, 2, 3, &c.) refer
to the chapters, the numbers in ( ) to the verses of the Hebrew text. The mark A 40
means omit(s) or omitted by. f indicates that the references given comprise all
the passages where the respective words or phrases occur in OT.
Digitized by the Internet Archive
in 2008 with funding from
Microsoft Corporation
http://www.archive.org/details/bookofgenesiscriOOballuoft
ZH (gooft of (Beneete
BALL
N0,/ 25
7S68
THE SACRED BOOKS
OF
PREPARED
PAUL HAUPT
PROFESSOR IN THE JOHNS HOPKINS UNIVERSITY, BALTIMORE
PART i
tc QBooti of (Bcneete
BY
C
J
BALL.
I
HHANDLl
1896
(#afftmorc JSonbon
THE JOHNS HOPKINS PRESS DAVID NUTT. 270-271 STRAND
THE
Q0ooft of (Benesitf
CRITICAL EDITION OF THE HEBREW TEXT
PRINTED IN COLORS
WITH NOTES
J- C- HINRICHS'SCHE buchhandlung
1896
(g&ttimott Bonbon
THE JOHNS HOPKINS PRESS DAVID NUTT, 2JO-2JI STRAND
WINT,N G BV W D
RUGULIN .
"olvchromvbvjg^^
D - R- C M. No. 28784
PAPERFR MPERD .
FLINSCH
Page 27, line 5 For "iK read KO>; cf. p. 26, 1. 41.
Page 31, line 6 For n^>n> read fiB>3 as ill; so, too, in 11. 7. 15. 19.26.
Page 33> line 5 For nsi read nl; cf. p. 38, 1. 18.
Page 4i, H.38.39: For BPn nyT read W <n>njTP; see note on 45, a on p. 105, 1. 6.
Page 42, line 32: Overline onb rpn xrt; [See, however, ^14,2 on p. 118.]. .
Page 77, line 9: For 3 (4,4. 5), read J (4,4.5)., with full stop instead of comma.
Page 82, line 19: For ill read w..
18 Q'Ci: m seems to be a gloss on n~^ nivn "6 Vita "nnx, which afterwards crept
into the text. Before my "b nnvi T>^S nriK we must, of course, supply c:e rjn
"lf?K ((-/; v. 13). For the ellipsis, see BA.THGEN tit/ \\> 2,6. The alteration of the
original text n^j?' ,1
? ~rv,~ T" nn was no doubt intentional. P. II.\
stead of fine after it. On the other hand, cf. 2,15, |*1}J Ji3 wnw, also in J. [C]/:
may be a dialectic by-form of D'en, just as we have ^U-> (cf. the name of Job's
first daughter, na^) = ?La- pigeon (cf. RJW&n pigeons, Gitt. 69 b ); cf. also Assyr. 10
b
p. 85 below; ZlMMERN, Babyl. AV//>, p. 46). The reading of ju* D*B'Mn, support-
ed by the interpretation of , Xp.33, would seem to suggest a pronunciation
em(m)im. Assyr. emmu 'hot' = hain/nu, just as cw 'father-in-law,' =%amw, eqlu
'field' =
%aqlw, cbru 'companion' = habru; css'it 'new'=fiadsu, hadasu (see HAUPT, 13
-
Familienges. 26,3; E-vowel, 26,10). CfT might either be plural = E'en V/\ ":
=
maia Chull. 8a), or singular Jbaxaa* (pi. ^oa.oa.w' hot spring, cf. --& hot water
(se'en Chull. 46 b ), hot bath ( ? U^s- fyammdm), hot spring (<*-&- hamme). The
Arabs call the ruins north of Md&n (=D : J>; ;;A KlXTEL on 1 Chr. 4,41'. Earn- , ,
1
mam 'the Bath' {cf. Buhl, Edomiter, p. 41). If careen, it is not impossible 20
that the pT
be explained in the same way. pvi could be a form
name is to
with prefixed n and affixed from nan, like targumdnu 'interpreter' (Delitzsch, \
AG, 65, No. 35). It is by no means certain that the name of the Edomite
district |DVi is identical with JB'ri south. Doughty combines ne-n with ? U^>- (cf.
Buhl, /. c. 41). This combination seems to me improbable, but I believe that 25
ntrn in v. 24 has probably been influenced by the proper name ntrn in v. 22.
P. II.].
49 S) "W
"
in
"'
1 "J"1 ^ "^
perhaps preferable, as agreeing better with the previous lines.
is
P. 80, 1. 17 add Perhaps it has supplanted a diraH XeTouevov "'tyjW or rcys hairy.
:
* Corrigenda et*>~
(6) [For IK, see my paper on 77/6' Beginning of the Judaic Accowit of Creation in
the Proceedings of the American Oriental Society, April 1896. must read: We
4 pan <"?j?> nbjr ixi; r/! Merx, Chrestomathia Targumica, p. 61. P. H.]. 5
(19) naisn, add innmn "?3 nx, and read <rwx~i> for <n>; 6/ v. 20. So Gratz, whose
Emendationes I have just seen (July 26, 1896), through the kindness of the Gene-
ral Editor.
In a good number of instances I am so happy as to find myself in independent
agreement with Gratz, e.g. 14,14 ip31; 20,4 Dirt (see my note); 27,33^ |-p13 10
"m; 49,24 (l)lt&M, where also Gratz omits )3K as dittography of T3K. And I
now very much incline to adopt in 9,26 Dty ^ns niiT 'sjia, with Gratz after
SCHUMANN; pn for lirtt in 22, io; and ysi for bbi in 25, 18, with Krochmal and
Gratz. In 19,29 nrsnen is probably correct {cf Is. 1,7); in 2i,28f. iS""i and nJS.l
{cf 43,9; 47,2); in 26,22 Hitzig's miBI for UnSl; and the additions naj? m 15
after nnx 29,14, and !?J1 after JKX1 in 32,6.
On the other hand, Gratz's use of the Versions, especially (5, leaves some-
thing to be desired; e.g. in 6,5 his note runs: "pi dg. Sp. P" (i. e. dittography, 1
giant, 2 Sam. 21,20), somewhat like jL\-o fr^^ul for nn^tr nb\x in v. 21 {hind sent 25
= fleet messenger; because deer are swift runners). Otherwise, we might think
5 read 1133 or 133 for lien.
4 (0 [mrrviN seems to mean here just as well as Jhvh {cf DJ> in Eccl. 2, 16; 7, 11)
or in spite of Jhvh, nx = DJ? in nrojj (\S* g*>) Neh. 5,18 &c. Eve boasts her-
self of having produced a new human being in spite of JHVH, i. e., although 30
JHVH had commanded them not to eat from the forbidden fruit, viz. sexual
intercourse. The question is discussed in a special paper which will be publish-
ed in the. Journal of the American Orie?ital Society. P. H.].
(8) Instead of ill lts*n we should, perhaps, read a*Vl and omit <mttM ro"?J>. )
(21) ill's rupttl br\X, agrees better with the parallel expressions of the next two verses. 35
6 (3) I now think that iH DJP3 originated in dittography of the following 1B>3. The
sense is complete, and seems to me more
solemn and emphatic without it.
7 (11) Instead of ill 1t?J> njn3 we should, perhaps, read 4D"nwjjH> njDEO, following 8, 14.
This gives exactly a lunar year for the duration of the Flood, instead of a year
and eleven days, for which there seems no reason. Such errors in numerals 40
are common enough.
14 (2ff.) [I can hardly believe that the "glosses" 1J7S NH &c. are due to RP or to a special
editor of c. 14; it seems to me more natural to suppose that the author of the
chapter made those explanatory additions himself to heighten the artificial an-
tique flavor of the narrative. They should, therefore, have been printed in orange 45
without overlining. P. H.].
18 (12) [It not impossible that the original reading of the passage was ^fi^?3 iriK
is -
in the preceding verse. It is true that V^3 ins is unparalleled, but we have 1JJ 50
'J^a in the phrase B^Sl into nnb YNBM "F\b2 1J?, Josh. 8 23 &c. TWffb r\Y7\b bm ,
50, 1
1 26 -~tf3'C-:> <5cnc0t'e &&&*>-
50 (n) ill ab; 6 to ovoua aijToO = nbC; cf. w. IOC. The reference, of course, is to the
pi. Jer. 51,33 (/em.), Hos. 9,2 [masc.) seem to be the only passages indicating
the gender.
nnsn bax was doubtless a real local name, meaning like fclH
naturally suggests a connection with ba.x to mourn; as though the name meant
ypt mourns. (5 tt^vGo? Aitutttou = 'so ^a; so the other Versions. Cf. LA-
GA] '.v/// 44-
(12) Kai ^TToirjoav auxiu ouxuu? oi uioi aurou, xai tQaijJav aurov i.v.\, omitting "icx;,
and reading DC for Bis. Kai eGaxpav aurov = inx 1l3pM, from v. 13. 10
(13 For the transposition, see 23,17.19; 49,30. Cf. also 25,9.
(14) va.s ns nap nnx. (5 (owing to homceoteleuton.
(16) ill rpV bx \Wl. The verb is clearly wrong; being an accidental anticipation of
the following 7V(Z. (!) Kai Trape-ftvovro = WT1 (47,15, et passim). We might also
correct lcri (cf. 44, iS; 18, 23) =5 oa^oo. (Even if ffiPI could mean they scut a 15
message, it would still be unsuitable, as the context implies an interview between
the brothers and Joseph.
(18) ill 13^1 could only mean they went away, not, as 3 renders, veneruntque ad
eitm. We restore 133M, after Yatke.
(20) DVlbxni, juu.05.83A ; ill very abruptly BT^K. 20
(21) nnj,"i; eiitev b auToic = Dri^x noKM.
(23) D'C^C D"ia, auJJO ;]\sn^n pa) A; </. 6 iraibia eiuc xpixrit; f^veSs; so 3. See Ex.
20,5; 34,7. ill 'bv 'Oa carries the descent a step further.
i\QVTna ty VlV\ .m "ca I"!"?' is a bad correction. /Ftvr born upon foseph's
"" 1
knees= were laid at birth upon his knees; like a Roman father, he received and 25
formally owned them as his legitimate descendants. Cf. note on 30,3. 0
f)DV""Sll lT^TiN were born, and foseph brought them up. The Assyrian phrase
aplu restu tarbit birlcia (the firstborn son, the nursling of my knees) is similar
(Sennacherib 3, 64). Cf. also the Egyptian sat Ra hert mentuf the daughter of
Ra, who is on his knees (Pyramid of Pepi II.); sec PSBA, Nov. 1895, P- 2 5 6 3 -
DW1 (passive); so 3 repositus est, and A. See 24,33. Kai fcGnKav tt^Cl so 35 = ;
0 and 5. We
adopt this, as the Hif'il and Hofal forms of D"C appear to be
very doubtful.
n6 -~H3s-g<- <5ctueie **>- 49 50,8
49 With them let him butt the peoples,
And
thrust them to the ends of earth .'
an obvious metaphor, like that of 1 Kings 22, 11 (sec my paper on Deut. 33 in
PSBA, April 1896). The imitation of our passage by the later poet is confined
to vv. 25.26; and neither this verse, nor the line nJD "art? ]iSTi, has any parallel 5
in the older poem.
ZlMMERN's not too poetical emendation of v. 22 is DX1 *b? ms p *pV rns p
nitf "<bv VJJS \J3 A young buttock is Joseph, a young bullock, a wild-ox calf
(Wildstierjunges); my late-born son is an ox-calf. Against this we observe: (a)
that there no proof that rns (rHB) ever meant the female of the wild species; 10
is
(b) that "W denotes the domestic animal, and DSO the wild, and the poet would
hardly mix them in this incongruous fashion. Deut. 33,17 is certainly not a
parallel in this respect; (c) TJJX , 33 would naturally mean my youngest son, that
is, Benjamin, not Joseph; (d) the transition to the following verses, though easier
than in the case of the Masoredc text, is still not without difficulty, inasmuch as 15
a young bullock or ox would not be a likely object for the archers to aim at,
though a young wild -ox might be; (e) the term ibv (should it not be pointed
ibv? cf. Prov. 27 ,22) young one, from Tib)) to grow up, is extremely doubtful, in
spite of the Assyrian alu, the designation of the celestial Bull in the Epic of
Gilgames. Indeed, to those who have not adopted Halevy's paradoxical views 20
about the Sumerian language, it may seem that alu is only an Assyrianized form
of the Sumerian ALA (= GALA) demon.
Passing over other debatable points, I observe, lastly, that if the reading of
in v. 24 ab which at least has the merit of yielding a natural sense, coherent
,
with v. 23, be correct as we have seen reason to believe, Joseph is not represent- 25
ed as defending himself, bow in hand, against the archers who assail him ;
and if my transposition of the terms ms and n^s in vv. 21.22 be accepted, the
fact that the Zodiacal Archer
the shooting Scorpion-Man of the Babylonians
stands exactly opposite the Bull in the starry heavens, is quite irrelevant to
the Hebrew poet's picture of the hart beside the spring, who is the mark for 30
the shafts of the ambushed hunters.
In conclusion we may ask how it is, if there is any real relation between the
Zodiacal symbols and those of this poem, that four of the five animals mentioned,
viz. the ass, the hart, the wolf, the serpent, are not found among the twelve signs
of the Zodiac? The second animal Duodenary Cycle is 35
of the Chinese (Tatar)
the Ox, and the sixth and seventh are the Serpent and the Horse (cf Dan's
Blessing), while the eighth is the Goat; but would Professor ZlMMERN
admit any relation between this scheme and the imagery of the Blessing of
Jacob? The metaphorical characterization of the Tribes was the poet's aim; and
the lion, the wolf, &c. assign well-known traits to particular Tribes. Being merely 40
metaphors drawn from animals existing in the country, they could be differently
applied by the later poet, Deut. 33, so far as he chose to use them at all.
[April 6, 1896].
50 (3) Jtt ^I3 , j cf. 25,24; Esth. 2,12. KaTapi9|ao0vTcu; perhaps las' 1
(13,16) or was" 45 1
by Aramaism.
ill mXD, so Ai'tuttto?; nimXD, perhaps an inversion of D"HX&n.
juu.
(8) DSD pn. Kai f\ awnevia autou (var. Trjv ovyfivewv) is an error, due to re-
collection of the common association of 2.x no with n"6lD (e. g. 12, 1).
49 -otao^ Gtnteie .-:-: 115
49 The Lion, again, one of the most prominent constellations of the Zodiac,
is
and the great tribe ofis here called a lion, or rather a lion's whelp.
Judah More-
over, the principal star in the Lion is Regulus, the "Royal Star'' of the Baby-
lonians and of the Arabian astronomers, whose position i^ on the breast of the
Lion between his forefeet (the Arabs say, "in the Lion's heart" . ( lUNKEL, quot- 5
1
ed by ZlMMERN, sees here the ultimate source of the expression v :;- pais ppnttf.
But vbiT pan seems to mean from before him (see note on v. 10), just as vby\b
or V^m means behind him (Ex. 11,8; Hab.3,5). And it is surely strange that
the ancient poet of Dcut. 33 should have so far missed the meaning of his model,
and the supposed connection of ideas between the lion and sovereignty, as to 10
transfer the image from Judah, not to Joseph, but to the small though martial
tribe of Dan. It would seem that he understood the lion's whelp, not as a sym-
bol of royal sway, but of warlike fierceness and vigor. Hence also he compares
Gad to a lioness.
ZlMMERN thinks that his hypothesis throws light on the enigmatical HX <3 1J> 1
15
7ib*V (where we might read ndvo, if we agreed with WELLHAUSEN and CORNILL
that v. 10 is a later insertion). Me renders the verse : Nicht wird, bis er eingeht
in die Scheol (d. h. zeitlebens), das Scepter von fuda iveichen, noch der Herrscher-
stab von zwischen seinen Fiissen, wahrend
er den Gehorsam von Volkern hat,
suggesting that n^tr or nbv = nbxvt,
and that rrW might even be a by-name for 20
the underworld, in the special sense of the region where the stars are, after their
setting in the west, and therefore equivalent to the Assyrian sildn, with which
JENSEN has compared blKB\ He adds that the Chaldeans connected the stars
below the horizon with the realm of the dead, according to Diod. Sic. ii 3 1. ,
True as all this may be of the stars (cf the Egyptian ideas about Amend), it 25
to believe that rVTB' or rather r6t?
is difficult =
n 7NB> in this passage: (a) A refer-
l
ence to Sheol would surely be strange in such a context, even if it would not
have been avoided as ill-omened.
(b) The tribes, rather than their individual
eponyms, are really the subjects of the poet's utterances; and he would hardly
think of a tribe as entering Sheol, like an individual man. Nor would a Judean 30
author be likely to contemplate the entire extinction of his own tribe, which was
theme of his panegyric.
the principal
(c) The phrase H^.SU .x^" is against usa| 1
German, that I cannot but feel glad that I did not see this paper until my own
independent study of the text was completed, and my notes, such as they are,
finally revised for press. Zimmern lays stress on the four names Simeon and
Levi, Judah, Joseph. Following a suggestion of NORK, he supposes a relation
between the "brethren" Simeon and Levi, who alone are coupled together in 20
this peculiar manner, and the Gemini or Twin Brethren of the Zodiac. Thus,
he thinks, we get new light on the obscure statement "lit? [sic] npjn BPK linn,
which, he says, strikingly recalls the fact that the celestial Bull (like Pegasus) is
mutilated, rmiTOuoc;, i. e. only the forehalf of the animal is represented in the
heavens; an appearance which must go back to Babylonian times, as it is allud- 25
ed to in the Epic of Gilgames [Nimrod] and elsewhere. Further, in this Epic it
is Gilgames and Eabani that answer to the Twins who mutilate (verstiimmeln)
the celestial Bull. The killing of the Man by Simeon and Levi corresponds to
the killing of the tyrant Humbaba by Gilgames and Eabani; and the curse on
Simeon and Levi may be compared with Istar's curse on Gilgames and Eabani 30
for having mutilated the celestial Bull.
There is no a priori ground for rejecting combinations of this kind. We have
already seen some traces of mythological influence in Genesis; and others re-
main to be noticed in connection with our English translation of the book. But
here the differences seem to be greater and more important than the resem- 35
blances. Simeon and Levi do not cut the ox in twain; they merely hough or
hamstring it 0"ipj?); a common proceeding in warfare, as regards the horses
of the vanquished (Josh. 11,6.9; 2 Sam. 8,4). It was perhaps considered speci-
ally heinous that they treated oxe?i so. At all events, rmiTouoi; is not the same as
veveupoKOirnuevoi;. Zimmern's objection to regarding WX and Tit? 'as collectives 40
may be met by reference to 32,6, where Tit? = "ip2; while such expressions as
^>Nit?i tTN the men of Israel are common. The two tribes seem to be taken to-
gether (a) because of their common action which is the subject of the curse (cf
34,25.30); and (b) because Simeon, who is not mentioned at all in the so-called
Blessing of Moses, Deut. 33, was not important enough for separate mention at 45
the time when the poem was written. But if we point D'n'N, and understand
howling creatures, i. e. hyenas or jackals or something similar, the basis of the
comparison with the heavenly Twins disappears. And some kind of savage ani-
mal seems almost required by the context (see note on v. 5). Lastly, we observe
that, whether the narrative of 34 be based on the Curse here pronounced on 50
Simeon and Levi, or vice versa, the general analogy of the poem undoubtedly
favors the supposition of an historical rather than a mythological reference (see
my paper on the Testament of Jacob, PSBA, May 1895).
49,25.26 -<*sa**- &tnteie &&>&*>- 113
40 B1ta i K. 10, iS' : mjm Vj? am RBTJV pa therefore gold was laid upon his armsQ)
as if M = and the arms of his hands were gilded. kgu <?ce\u6r| = ibti (2 Sam.
(!i
4,1), phrase; but the subject is always D'T not D'jnt (Zeph. 3, 16;
a common
Jer. 6,24; 50,43; Ezek. 21,12). The expression DT "JHl means #fe un/ of their
might; and the restored line is octosyllabic like the preceding one. Otherwise, 5
131*1 (=1N3T1) would be a good parallel to "OWN, and might easily have been
misread 1BYV
i\\ apy T3 TB. The line is metrically too short; and as 'T is not found again
before a Divine title, wc suggest 'U1 V3K " TO, By the hand of fnvii, the Hero
of facob. <T, which usually has KS"pn for T38 :\> 132,2.5; Is. 1 ,24; 49,26), 10
here has KB'pn b. Lagarde, Onomast. 2,96, proposed ^CD for 'TB.
ill 'rxiE"' pK ni DtfJ?; a disjointed sentence, which violates the parallelism, how-
the second of the quatrain, and parallelism requires y'uta or "into instead of DIMS,
which ZS point DU ^ By the name {cf.vf 20,1 .2). (5 dKelGev 6 KCmaxuaac lapanX 15
1
^Kit?' "itj? DC!i (Kaxiaxueiv = "iij?, 2Chr. 14, 11, and in several other places); or
1
perhaps bx'W* ysuzn Dt?t3 (if. 89,22 UXBKn 'JHli). If np Dffn represent an ori-
\\>
ginal 'pe, pN may equally well be a distortion of yDN. On the other hand,
"ptjp in the next line may be a natural repetition of 1$ in this and px was per- ;
haps originally written in the margin by some one who remembered "liyn pN 20
(1 Sam. 4,1; 5,1 ; 7,12).
0 seems to take pK in the sense of p (cf. y 118,22 pK, 2 K^B); rendering
^Kitrn Np? p3i pa lj nnia'Ba H. Or perhaps px suggested p'X = pi a(!). A
j\}, essence, self % ^X^scuX-i IsJ-s? J-La-* ^
,jo (so S BM) i>> the ?iame of the
Lagarde bxnw '33 nny "ifitfD.
Shepherd of the stone of Israel. : 25
(25) Jit n nV Some MSS, and au.B (but not 3.A; ^ Ex. 6, 3; H ^K1. ((5 6 Geoc. 6
duoq implies this reading; </. 17, i; 28,3; 35, 11 43 14; 48,3; Ex. 6, 3). ; ,
The present passage suggests that "HC Vx was the god of fertility, both of the
soil and of men and animals the chief blessing in the eyes of pastoral and
;
agricultural communities. Cf especially the line Drill nnt? rD"VJ; also 20,17.18; 30
(="Ph Ex. 23,20) is sometimes fern., e.g. 18 24. perhaps read the closing n of ,
49 People do not shoot (v. 23) at vines; at harts they do. The expression n^s p
resembles D'OfcO p, ip 29,6; and it is perhaps worth noting that a town p"?"N be-
longed to the House of Joseph, Jud. 1,35.
p, 03 uioq rivJtrnu^voq uou n\ujx6<; = 'py ? mb p. The recollection
ma ,(
ill yy ''by
which obviously fails to harmonize with the context. 05 v\6c, uou veuOxaxoc;, -rrpoc;
ue avdaxpeiyov ! = nits' ^ njfS "03; cf. m*. Tit? by n^S "J3, where IIP is doubtless 15
an error for 3W, the Samaritan (3 6) being very similar. The line thus 3, "1
becomes an ill-placed reference to Jacob's yearning after his lost favorite. (This
is but one of many indications of (5's influence on the editors of W). 5 J-tLt=>
1;<ia3 j\n-1? JLaajmd = "ntf nbVn "IJ?b )*32; which hardly improves matters. What
we want is something to connect the hart standing by the spring with his ene- 20
mies, the archers (v. 23). Now "lie? may mean insidiart (Jer. 5,26; Hos. 13,7), and
s
by is an easy corruption of "by ascenderunt. They went tip to lie in wait at
least supplies the link of connection we desiderate. The two preceding terms
(Jit mys must in some way qualify this statement; and as juu.6 33 may be
nii3) s
corrupted from 03, we suggest "nX03 (or iftPXOa; though the sing. Ijj^O is not 25
found), in his tracks or spoor (cf. Dan. 11,43; M* 37> 2 3; Prov. 20,24).
(23) JH \sh\ is clearly ungrammatical, occurring as it does between two imperfects
with consecutive. Syntax and symmetry would require Wa"V1. But in place of
1
(Walton a o).
M YV T " \en.
-
05 xai dte\u6n, xd veupa fSpaxiovuuv x ip6<; (x^ipujv, 05 ACM) auxujv.
Cf. 27, 16 xout;Ppaxiova? auxou = Jit VT. The verb ns (2 Sam. 6, 16) is quite in- 45
appropriate; we want a parallel to "OtWll. Now Jhvh is often said to break the
arm of his foes (\pvp 10,15; 37, 17; Ezek. 30,22.24); and Its to scatter, originally
meant to split, shatter, like the Arabic jis cf. the imprecation pJbj^jyk <*JJ\ jjs ;
Allah break their backs/ This sense of "US, moreover, is suitable in ip 89, 10. 1 1
Thou brakes! Rahab in pieces (fiK3"I; cf. Job 22,9); With Thine arm of might Thou 50
didst shatter (n"ttB) Thine enemies.' cf. \\i
53,4, where niOSj; Its is syn. with "OtP
niosj? (hj 34,20; Is. 38,13), and with mosj? ton (\\> 51,9); n> 141,7.
S o^llo may indicate ITS'") ;
cf. Jer. 3 , 13 At nt&m, -li^. $.0 thinks of IB and
>">' ill
49,19 22 ' :
: ' ' ' &<nttf\* ": st-*>-
49 nal annotator, writing after the fall of the Northern Kingdom, and sighing for
the fulfilment of this prophecy, which makes of Dan a true bulwark of Israel.
i\\ inn ? niOtl'. As the subst. is elsewhere masc. (juu, \fflt here), and as the line is 10
metrically short, its fellow being octosyllabic, the n (^} may represent an old
misreading of a relic or abridgment of(n)\T. But 8"0 rrjn.x K3B (so also
"
(?\J)\
S) suggests ip^n or inVna in place of inb.
"j^D ,
yi> B. ,
03 generalizes with Tpucprjv &pxouo"iv; but of. 1 K. 4,7.16; 10,5. The
mention of the king certainly bears on the question of date. 15
(21) jH n& nDM jnan nnbtr nb\x ^nEi; a greatly corrupted distich.
[
|
03 Necp9a\ei
Olshausen and most moderns point nb\x, terebinth, and ''l&N branches (J). But
(<j) nbx, terebinth^ is not elsewhere rendered ax^Xexoq, stump, trunk; (b) vex
A-/-. cvr.s7, of a tree or a mountain (Is. 17,6.9 only), is not found in the plur., 20
mean branches, but of yielding fruit (ip 1,3); and (d) the symmetry of the couplet
almost demands njnjn or njnin in place of ]ron (cf v. 17). 25
Recurring now to 03, we note that in some ten places Yfcvniia ill n& fruit, e.g.
Is. 65,21; so that tv tuj yevi'ipaTi may represent *nB3. The corruption of an
original (? HM3; cf )eut. 33, 13 ns nanan into either nMinan or noxamn would
I ft'.)
not be difficult (cf (JO p>2 tn2J3 '.in FlYttDriKl). And as the second line refers
to fruit bearing, it is evident that arlXexoc, in the first must denote some other 30
tree than the terebinth. But whatever the tree referred to, it must be one to
which the epithet nn'pty is appropriate. Now nbtt* is specially used of the vine
(ip 80, 1
1 ; Ezek. 17,6 The term mB, moreover,
n^wn JV1K& and shotforth sprigs).
is twice rendered ffrdXexo? (Ezek. 31,12.13).\Yc conclude, therefore, that ms,
a fruiting vine, which now appears in v. 22, originally stood here, while nb\X hart 35
really belongs to Joseph's Messing. (03 perhaps confused m'S with m.x'E; cf the
proper name m& = mw>, Jud. 7, 10). We thus recover the excellent sense:
Naphtali is a branching vine,
That yieldeth comely fruit.
The name of Naphtali from ^ns, to twist and twine
may have suggested 40
vine tendrils to the poet; cf the uses of the Ar. JJ^, <lXa. At all events, the
sole allusion, as in the case of Ashcr, is to the fertility of Naphtali's
land; which agrees with Deut. 33,23. Naphtali is mentioned byname among
the tribes that supplied Solomon's table; and its importance in the matter is
perhaps reflected in the fact that the deputy who ruled there for this purpose 45
was the king's son in-law.
(22) ill *)OV rn'5 *|2. 03 uldc. n.or|udvoq huarpp shows that the text was already corrupt.
for auEdveoBai is the usual equivalent of
fruitful (1,22; cf 47,-7 1' ms to be
ms (rr's) or m& was repealed by a transcriber whose eye fell on the ms or 'IB
of the previous distich, and some one afterwards wrote nb'X as a correction in 50
the margin, the latter term might easily have been inserted by mistake in the
fir>t line of Naphtali's couph t, in place of ma, by some subsequent corrector or
copyist. However it happened, it seems clear that the transposition was effected.
1 1 -~B3<-S<* (Bcncete ^->K*>~ 49, 1 1
17
M V^l, (5 kui autoi; TrpoGboxia 0vwv = D' J? nipn Km (Job 14,7 mpn, I
nnp' ,
49 D^ttJ?
Trpoaboxia, Lam. 2,16). A verb would be natural in place of nnp" which is only 1
lip/; see .A at Jer. 3, 17 and Gen. 1 ,9. S vqnmi = tt?.] (and Ci irpoaboKia) may be 5
a trace of the same reading; see note on 1,9. If the quatrain really expresses
the prophetic hope of Judah's universal sway, this correction would suit very
well:
Sceptre shall not depart from Judah
Nor staff" of rule from before him, 10
I 'ntiI his Ruler come,
.bid /<> Him the peoples flock I
(1 1) ill nrnD, mx W1D2. (D xn.v TrepiPoXnvuutou also favors niD3, for which in four places
it gives irepip6\aiov, e.g. Ex. 22,27 (26), where S IKacojjI as here.
(12)
,
b^3n, dark, from a root brn, as the Assyrian eklitu"
1
'darkness' shows. See 15
(13) ill n"OX *{\nb Nim = kou avroc, Trap' opuov rrXoiuuv, is tautologous and pointless
(*5
after the previous line and further objectionable because *yin, which recurs five
;
times, always joined cither with DTI (prose; e.g. Deut. 1,7) or withDVa" (poetry;
is
1
Jud. 5,17 only). We might restore 'JN ^ain \T1 or 'in H\T1; cf. Jon. 1 ,6; Ezek, 27,8. 20
27-29. But the parallel passage, Jud. 5,17, suggests lli" Nim. For Kim, cf. ms 1
v. 20.
i\\ ]TS by iri3Tl. A marginal gloss, specifying Zebulun's point of contact with
the seaboard, about which some difficulty was felt. As a local determination,
it without parallel in the entire poem, and is, besides, thoroughly prosaic. (For 25
is
by, w.(SS3 iy is preferable). In Deut. 33, 18. 19 Zebulun and Issachar are
coupled together (cf. v. 14), and it is said of them that They shall suck the abund-
ance of seas || And treasures hid in the sand. It is a curious indirect confirma-
tion of this, in the case of Issachar, that yb)T\ purple fish, was the name of his
chief clan, 46, 13; cf. Jud. 10, 1. 3
UM Tittn. to Ka\6v due6Ouri0ev = 1Or1 Ton (cf Is. 27,2, where ion has the
(14)
double rendering KaXcx; eTri9upn,M; Num. 16,15 Jit men (5 <?Tri0uun,uu); * n
DHJ, a stout male ass; not, as *", an ass of sojourners (DpnW = D^a) cf Ax. ;
f
L\Ua. (= D"D man), ?
y=w ^ .i, cited GES. Thcs. from SCHULTENS, appear
works (A. G. Ellis). 3 asinus fortis,
to 35
does not imply DTJ lion, as Geiger suggested; for in ip 119,20 nD11 = e-rrerr6-
0n,aev, and tou eTri0uuf|aai corresponds to rONnb, which (0 read nana?.
(15) ill 31D s
3 nm. a.(!33 n21D; but the concord might be restored by pointing nftJO 40
= 1riitt, ///j resting place, from nUO (8,9); S ew*.
iJt nDW, Tciujv = nmv (v. 20); Num. 13,20; so 2 p'fi x-ny, H-- rtvm (cf.
3" 1
).
DJtt not used elsewhere as here (yet cf D^JUS, n> 16,6); and V, y are some-
is
times confused. Rich pasture would be more attractive to the eye of an ass
than a lovely landscape. 45
(17) \&HVf, evKaer'iuevo? = ntf' (Ex. 23,31), not understanding the Sir. Xe"f.
JH mnx1231 !?&>1, 05 Kai TreaeiTou 6 in-ireix; eiq tu ottictu) Tins'? 331 hst); cf =
\p 114,3.5; and for the sense, Jer. 8, 16. As the bitten horse throws his rider, S
l^o, <?. ^B1, z'Az /// dejiciat, seems preferable.
JH ni.T Wip "]njW^. Tnv aoiTnpiuv irepiuevuuv Kupiou, referring the line to 50
Dan, as if niptt stood in the text. This shows that the exclamation was felt as
an interruption. It is out of rhythm and asymmetrical, the lines about Dan
forming a hexasyllabic hexastich. It is probably the aspiration of some margi-
49, io -*K-- <5cncet6 **K*- iog
49 to] as the kings and gods of Assyria and Babylonia bore for state, that is intended;
but a long staff reaching to the ground; cf rw (URA) great man, chief, king, a
still carry such insignia of authority. The idea of a sitting figure, with the staff 5
held between the feet, as seen in some ancient sculptures, does not harmonize
with the context, which lovement
ill rht' would naturally mean Until he come to Shiloh (i Sam. 4,12
sr 3 "> .
which is unsatisfactory, if only on the ground that Shiloh was an Ephraimite not
a fudean sanctuary. Nor, considering the actual history of the place, isTuch's 10
As long as men come to Shi rship), at all more probable; especially in
the mouth of a Judean poet. If we must have a local name, it would be better
to emend nbtr, to Salem, i. c. Jerusalem (14,8; 76, 2\ In Jer. 41,5 (=(0 48 ; >|'
ill *hxi = (D XaXnu. David's reign over all Israel is dated from his entry into
Jerusalem, 2 Sam. 5 , 5 ff., cf. also 2 Sam. 7,10. Thus the sense of the quatrain 15
would be
The rod of rule shall not depart from fudah,
Nor the staff of sway from before htm,
that is, he shall retain the position of leading tribe, the hegemony in place
and war 20
Until he come to Salem (in triumph ,
less; Tudah being personified, like Benjamin in Jud. 5,14, as a warrior who has
gone forth to battle in the common cause (Jud. 1,1.2); cf. Ahab's words M 1J> 25
Z-S2, King- 22 27, and (perhaps) cbv SpJP sri, 33. J.
1 1
view of the passage. The Song of Deborah, which in other respects has served
the author for a model, sufficiently authenticates the ancient poetical use of the 35
relative (Jud. 5,7).
(0 u)C. uv e\0n, thought to indicate something more
tu diTOKeiuevu aimu may be
than r6 (=lb "\V] Hence CHEVNE's suggestion of r6 Dtrv
in the original text.
or r6 T\vn\ In 24,2 VJ -isys = twv (ujtou. KeTum and its compounds are rare
(i3
in (S. For d-rroKeTaeai, see Is. 10, 17, I (irVtfL); Hos.6,11 (l\V);cf. Job 34,23 D'tr, 40
1 KeiTcu; 2 Sam. 13,32 TlttrV, <& xei.uevoc;. If then (5 be supposed to indicate DD
r6, this might be regarded as a transposition of 7\bVO, i. c. either r6tfD his ruler,
or n^tfc his dominion. As D and C resemble cacli other in the old writing ( vv\.
vn/), the omission of one of them on that ground in some MSS would account
for nbv. The passage would thus become similar to Zech. 9,9: ~\b SO' "p'ja fttH; 45
and the suggestion of relationship is strengthened by the context; cf. v. nvy 1 1 . .
linx ja with Zech. /. c. ni3n p T)> V}\ men "?>'; and our next line, D"DJ> nnp* i"?i,
with Zech. 9,10 D'lJ^ Dv;n nam, which is followed by a definition of the extent of
the king's dominion (vru": also Jer. 30,21; Mic. 4,8; 5,1; and the petition
Thy kingdom come! Yet all this is very precarious; and A, ij) diroKeirai, with 50
which the Oriental Versions agree, seems to prove that rhvi was the only known
ancient reading~and punctuation, though this rendering implies Xin nbt?, whose it
(the tax/) is; A dJ yo ^ JJU
108 ~**3<K3;- <5nc6t6 WHDO" 49,7 10
49 'p3l. But further, pin itself is an unsatisfactory parallel to t\K, and in a bad sense
is late. We therefore restore DmSJD, after v. 7'', where we should expect D31X"il,
if that term were original here. The term "\W is collective, as in 32,6.
(7) "rHN, so (5. juj. TIN is due to mere confusion of 1, and \ \ rather than design
"l,
just as jjx nman for omay is due to the common Samaritan confusion or inter- 5
But this does not suit the context, Judah being compared to a lion, not a plant,
in the preceding and following lines. As "rU is strictly a cub, whelp, we might 15
perhaps render ifl Through prey, my son, thou grewest up ! = On prey thou
:
wast reared; (cf. v. 12; Job 14,9 for ]). But the use of the term r6y suggests
other possibilities. It is the term used, Jud. 1,1 of Judah's going up to the ft",
conquest of the hill-country which was to become his permanent home. And
there may be an intentional contrast between the sensual behavior of Reuben 20
(f38 33ttto n^y, v. 4) and the martial vigor of Judah (rvby 13 *pD3> Against the
prey, my son, thou wentest up! Or, On the prey ... \thou sprangesh; cf. 51, 10).
This would still be the case, if we read f(Vsb; cf. J ad praedam, fili mi, ascen-
disti! But the nearest verbal parallel, Jer. 4,7, 133bB nby, suggests that mx
*pe may conceal a local determinative; and this idea derives some confirmation 25
from the echo of the present passage in Deut. 33,22: !J31 JO par rPTS "H3 p
Z? a /ziw'j whelp 77/c?/ leapeth forth from Bashan
||
Possibly therefore we I
should restore anytt, From the desert (Zeph. 3,3); from which Judah went up to
the conquest of his mountain home. After all, however, inasmuch as the suc-
ceeding couplet He crouched, he couched, like a lion || Or a lioness who durst 30
rouse him? represents him as lying down to doze, as these animals do, when
sated with food 'cf Num. 23,24; common
24,8.9^; the reading and interpreta-
tion may be right: A lion's whelp was Judah; From !| the prey, my son, thou
wentest up! [sal to thy mountain Cant. 4,8). Cf. 17,22 '111 bf% lair;
(10) mirVD 022? TO' b; cf Zech. 10,11: "Wr D'HSD BaKfl; an apparent imitation, which 35
shows how the passage was understood in later times. Cf. also the Chronicler's
paraphrase of vv. S.io 1 Chr. 5,2), with 1 Sam. 9, 16; 13,14 (Tiab occurs in all
three places; see also Dan. 9,25). (6 ouk eKXeiiyei ctpxwv eE louba, apparently
reading ^ID" 1
and wbv (= apxwv, 42,6). For arc?, see Num. 24, 17 where 3313 is
probably, like Sumerian MULMUL, a lance; or else a club, mace, or maul, with a 40
spiked head; ; Is. 10,5.15; \\i 2,9; Ezek. 19, 11 D^tro '030; as well as Jud. 5 14; ,
V23.4-
vVil P3tt ppnei. Kai fpfouuevo^ eK tujv urjpujv ctuToO =3 tV </#jr defemore ejus
(cf. <T '"133 *33fi RTBDl), see 6 at 46,26; Deut. 28 , 57. The Chronicler understood
the words in the same way, 1 Chr. 5,2. His HDD TiAl is as clearly a paraphrase 45
of this line, as the preceding vn3 133 mw "3 is of 73s '33 7? linntr, v. S. But
evidently V^31 y3, which is parallel to IW former stichus, depends on
in the
the paralleUsm requires (Num. 21,18; H'ty 23 4 60, 9). And as, Jud. 5 27, nhi\ J*3 ,
; ,
means before her, at her feet, xbm pa here may denote /?w &?/tf/v him; referring 50
to the actual position of the long staff, grasped in the right hand, as the chief
walks or stands still.
Ybr\ pa rather than VT pa; because it is not a short ornamental sceptre, such
49,5-6 -f-S'> (Bcnceie **>- . 107
jH nVj? 'jnir n'rVn is is certainly corrupt; for a] hbn is always transitive, e.g. Lev.
49
19,8, and
most naturally its obje< here;
"jris'' i^the sing. J>W is never found, t
''
though the word, which is poetical, occurs four times besides, e.g. ip 132,3;
(<:) the parallel pas age Chr.5,1 has F3K W* iWnaij and ,/ instead of^S' 1
All the conditions are satisfied by yAv w the couch of thy sire (V run together
were misread >; and "pi n . IS tot u(avac. xn,v oTpwuvnv ou uvt|5r]<; implies
r-'~-; ~"'T al SJ . which is at least nearer the mark than M. Better still, 10
of violence. Court swords were hardly in fashion in those days. Nor does it 15
seem likely that nrota=sJiepherds staves (see 23,4 -|mjn?i -par especially >i' ;
as Simeon and Levi are expressly said to have been armed with swords (Tin .it
the massacre of Shechem, 34,25 Cf. also 48,22; which proves that other f.
\i s lowever all this maybe, the rhythm of the parallel stichus favors
ill-; suggests. I
dXftSB instead of DSVmrB; as does also the fact that 03 renders in the sing.
The Sir. iTi313 scheme, plot, may fairly be derived from m: to dig, in a meta-
phorical sense; cf i\> 7, [6; Prov. 16,27: Hie wickedman digs 'contrives] mischief. 35
So wl"i, D2n, to dig, scorch, and then devise, 4164,6(7). Or we may accept
1
DlEU's reference to S^> to practice deceit, lay plots, stratagems ike. ^ee LANE
1 1
;
t^hd. The idea of plots and strata-ems, with reference to the crafty ruse
l-'.th. '.
by which the two brothers fatally deceived the Canaanite chiefs, is almost de-
manded by the context. Simeon and Levi are very brothers (in guile th ;
Si In in< and cruel; the patriarch washes his hands of their nefarious
. are lawless
conspiracies this is what the first four lines seem to declare. [As DTW is not
cpiite satisfactory, and as five of the other tribes are figured as animals, we
should perhaps point enfc, hyenas, Is. 13,21). . vooq,* t ^ from their nature =
en'*'"-: . Ezek. 16,3; 21 ,35. 45
(6) M nnn ;
[s. 14,20 only. 80S seem
have read either vin or nnn descendat! to
*" ^V. (= (5 ipioax is obviously wrong. Deut.33,5 (point trr) perhaps justifies
i\\. As naa is masc. in Lam. 2, 11, we have read "irr, but the term may be fern,
here, as in Arab., Syr., Lib., and Talmudic use.
ill ^133, my glory. (0 tu r^irard uou v133, my liver; cf Lam. 2,11; and Assyr. 50 =
kabittu, liver, as a synonym of mind, heart, disposition. See also \pvp 16,9:57,9,
&c. where the same pointing is probably right, as HlTZlG noted.
i\\ Dii'iai. We might omit the unrhythmical \\ cf. c'pnpa supra, where .ua(<5$J
106 -0K3*** &cnce\8 *6**>- 47,3 49,4
47 (3) RniapS; the original reference being to Rachel's grave (see last note), ill nrropD.
(31) Jit ntefcn, <W, is certainly
///f right, as the parallel K. 1,47 23t?n by -]bnn innen
1
48 (1) ill "Hns, am. nnK (as in the same phrase, 22,1).
ill D"-iBX, (B + nXGev irpbc, loiKUjp = 3pr bx VOft; which is implied by np^l (cf. 11,31;
12, 5), and by the -pbx K3 of v. 2.
(12) nmx VBXb lnnen, </ Num. 22,31 (same source); 1 Sam. 25,23. 05 implies the 15
reading nS*\S D^SH lb Vinnm. So also S.
(13) DnX, so 05 .33 A rightly; cf. v. 10.
A ill.
bsfr fo crossed or &V? crosswise, utt. C/i jJXio /^ shackle (horse or camel); /o
j0/<zzV (two locks of hair) on the right andof the forehead (Lane).
left 20
(15) ill rpv nX; 03 auxou<;=DnX, /. e. the two boys; cf. v. 16. " may have fallen out
(16) ixbon, am. "pan, an interesting variant; but cf. Hos. 12,3.4.
///f A7//";
ill "liT air., 05 TrXrieuvGeinaav = DT (1,22; 3,16 et saep.); which is much more 25
likely, and adds force to the following Sib (05 dq TrXnGoc; Tro\u=nxo 3,"vb, 2 Chr.
9 ,
9). So apparently S (cf 1 , 28).
(17) ill ntwa *l by. But /: 19,2.3; 2 Sam. 6,10 for bx (so A). $S prefix nttlirb.
cf.Ezek. 7,5; Judg. 16, 28(F). This was natural enough, as the one shoulder of 35
the Heb. (sh'chem) really denotes the site of Shechem, which lay on the shoulder
or slope of Mt. Gerizim, in a situation of peerless beauty. See the Diet. Bibl.
GEORGE Eliot speaks of the shoulders of the Bin/on Hills (Adam Bede, c. liii).
49 (2) Wttpm. Or mam. JBlJHWI; probably an inadvertent repetition. ffOA vary the verb. 40
(4) 0^3 ma. The Versions give a verb; 05 dEuPpicm? (I vnepileoaq) ibe, tibwp; am.
ill
D^DS nmB; am.t '03 nj?3nx ebulliisti instar aqua rum; B *^- errasti; 3 effusus es.
This seems better than mB, which is awkward in junction with D*tt3. The form
runs,moreover, suits the octosyllabic rhythm of the triplet. But as neither ms
nor any form of ms occurs elsewhere, except the part. (Jud. 9,4; Zeph. 3,4), we 45
prefer '133 ms here ; which suits the rhythm quite as well, if we point "injn at the
end of the stichus.
illinin bx. The Hif'il of VP occurs 23 times besides; always transitively, in the
sense of letting remain over and above, e. g. leaving food after a meal, or letting
men survive (in two places, Deut. 28,11; 30,9, of causing people to abound in 50
various goods). We therefore point njnjn ; cf. Dan. 10,13. 05 un. Lvi&arfc, perhaps
reading nnn bx (see 05 at Ex. 16,20). S *aal JJ thou shalt not remain! 3 non
crescas ! = "imn bx.
47,629 -eta-** <5cncot'e +t-~*$a>- 105
ill tsn nj?T DWj * 0T1 f<>r the third word 'cf Eccl. 2.19, D:nn py> "i). .. some-
(6)
times wrongly has n for ill iV. _-'. 19,2; 30,32); and neversely for n (22,9.21 1
'
;
but here au is preferable: if thou knowest whether there are &c. We, however, 5
divide: ' nnyp DX1 (plena scriptid): and if thou knowest there are Xc. For
the construction, cf 12,13; 2I 7-
(9) illD'jni B)?. For D"t3j?, see iji 109,8. (0d<-)$3 adj. plur.
(12) *)Dn
t
D ?, (5 koitu ailijua, reading tjU for rp. But aC&ua may lie a corruption of
axopu. IO
(13) ill r6ni car. \er.; an Aramaism (nr6 = nt6). We prefer ** bni; </ 19,11. But
IS cStXiTrev (21,15) suggests r6am (=barn). 3 probably Dm (v. 19).
(15) ill *)D3, x.(5 tjDSn. So again v. 16 ad fin.
1
(16) juu.153 I
Drr?, which lias fallen out in ill after D3 ?.
(17) ill nbniM is very strange in the sense of he supported them. 03 kui tHt'Openiev 15
auTO uc=n ?3 ?2 1 , ,,
l (45,n; cf 50,21. But in iy 23,2 tEtepeiptv pe = "i^nr). .5 xo;l
(=^3^1, v. 12 ;
? JJ
(so also in v. 12).
"in?} xb, 05 pn, iroxe CKxptfkupev, wrongly pointing insa TEx. 9,15).
(18) ill "31X b$ nnan ittpttt. be not a spurious interpolation, a word must
If ^"IK bx
v. 17. ('JIM ^N is not the same as ^IkV; so that we cannot render ill: and the
cattle are my lord's).
(19) ill jnr |ni, 6 + pni //W we may sow; which might have fallen out through ho-
mceotelcuton. Cf. v. 23 ad fin.
(21) ill D'ny ? m'X T3JWI, he
1
made them go and live in the towns; an unlikely statement. 25
We follow ajj.0: W~\iyb inx T3yn, //< reduced them to the condition of serfs \
doing,
in fact, what tluy had themselves suggested, v. 19; cf. v. 23.
(24) ill nXl2.ro, at the ingatherings or harvests; cf Z xrMy ^1J>3 '/kv/ /Zvr /vv'//A wi '
the crop so S). But -xisn means proventus=yield, produce of the soil; and .
reads nnxiana /// the yield thereof (i. e. of the land, v. 23); c/~ Ex. 23,10. A fifth 30
in the yield z fifth of the yield.
ill D3Bttb ^3X^1 DS^aS 1j6) 03^3X71 is rather incoherent. Correcting D3? 73X71
and for food for yourselves (=<5 kui ei<; Ppiucnv i'>,iuV, and pointing ?3i6l instead
of "73x71, we at least get a well-knit clause. 05 n3t3b 73X71; but those who are
A
z'#j/0#r/&fw.&?.r=your dependents, clansmen, slaves, &c. (=0 pvO 3K). Possibly 35
we should correct: D3BtD 7371 at the end. .5 apparently 'BB1 D3T13 73'xVl '3X71.
(26) ill trchb njnB? does not suit the context syntactically. After pr6 . . . DWl an infin.
. .
(cf "Wy, Neh. J.*** ^> r10,38). DlLLM. tt'artn njjis?; r/! .5 * a^(.a^. This is
quite possibly the true reading; but the superfluous character of the statement
{cf 1 Sam. 30,25 and the use of rrtron, not con, in v. 24, indicate the presem e
,
of a marginal ;
replacing ill pBfi (**(5 + D1) by pTO, with KAUTZSCH-SOCIN, and adding "\QX
after bm (w.(5S). We follow ..... in pn rnaa for ill p m33 ^/: 35,16) and 50
nn^SH for msx 35,19). (c/;
05 kutu xov i-n-TTobpopov xPpa6a rf|? TM? 1S conflate. The rendering irnrobpopoc,
46 ill "itt'y nj?3"iX, btKCi oktuj (var. bfeKa Kai ivvloi-, because of additions to v. 20.
mk n"ifc j?3"ix ;
w. 15. 18. So again
(/ v. 25: ill njnu>, a... j?3ty.
Aaou = Dltrn. The was not originally written in this name, nor in DEI?, DSn,
*
v. 22.
It marks the opinion of those who inserted it that these names are plur. -
Cf
1 Chr. 7, 12.
naw5. 'Hpuiwv TioXiv; and so again, v. 29. May not this reference to
koc6'
(29) "ni> V1K1X 'jJJ "]l , l. i<ai exXauaev K\au6uw tti'ovi (var. -rrXeiovi), omitting the re-
peated Vixis by. The term TiJ? is strange, in spite of the parallel adduced from
Ruth 1,14 ( 'eK.\avoav exi, as usual). It may be a marginal gloss, noting the
repetition of VHX1S by-, or referring to the former occasion of Joseph's weeping, 30
(30) DJJBit, 2,23; 18,32. euro toO vuv = nnj?0 (Mic. 4,7). Inversion and confusion
of letters. "p3E, 5 + ^3, which may have fallen out owing to likeness to the
previous word.
(31) VOX JV2 bsi ;
A . Perhaps ^31; cf 3 et ad omnem domum ftatris sui. 35
ill r$,'33 pX3 1K,
which occurs in the next line,
01 htfctv ev yf| Xavaav. VH,
may have fallen out of ill. But one would rather have expected '3 "j>~ix *WH,
who are of (=bc\ong to) Canaan; cf Jud. 13,2; or else, ]$>33 pats ^x 1X3, without
MffX; cf 47,1.
"
(34) , I ?'"1
i
so ; Dut aj-2' 53 ^l, as in v. 32. C/47,3; where the Versions (j.i. &c.) 40
rightly read the plur. for ill njn.
as required by context.
ill njn, Ao. rightly ""p; and so the other Versions. Confusion of ^\ ^? ,
(4) njns bx niStPl. Possibly some such question as nan DHX3 n^ has fallen out be-
fore these words. Otherwise they seem redundant.
13X3 pX3 "113^. As according to 45 1 7 (E), the Pharaoh had expressly sent 50 , f.
for them, this statement clearlv belongs to a parallel narrative or different source
{viz. J).
(5) The
_
44 (30) S ti33 for 'a3j r/: on v. 24. ttflK, ;.... VK to agree with *3K . . . \X3: .
(31) .....o'i<;<A I
una rightly. ill thought of 42,36. Cf w. 30.34.
(32) vas *.; ill aj $ iraK.
t
/-''</'.; rightly, as n nn is always joined with r#j.
,,c
%
ill ritr r: 7 32,1). ...-.(i'isA <;/'.
(7) ;
elsewhere for Gen., see 6,19.20; 19, 19; 47,25; 50,20). Otherwise, we might
render: and to preserve 'it i. e. JVIKI?) to you for a great hotly of survivors. ;
\ 1
nvnb instead of nvnnb. 10
(10) \Vf), (S + Apa^ia 46,34); a gloss which is wanting in 47,1. A ._>j^J\
For ill "pa ""iai "pa S nads yk^^ uj^o -yjJLa, a plausible reading; cf 15,3.
(11) njn come to want; so <T poenn. Prov.20,13; 23,21; 30,9; Sam. 2,7 tr-iia (7/ 1
(17) ill \X3 O^. K3 Wan, \ lX'ani, for the second word, which is certainly more
tolerable than 1X3 (42,19). But the term was probably copied in from the next
line.
(19) ill wy nttt nTVVi nnKl has no syntactical connection with what follows, and is
46 (f aj ^21 sin ill Kin, implying ixa"i plur. Many codd. of 0) Kin.
;
a A
\ j + DW ;
A ill. C/: 1 Sam. 11,15. 3
(4) "Ii1 IT n s W\ A paraphrases rightly oU*iJ^_sb .<// r// <:/<?.$<? ////V/c eyelids (when thou
diest).
(5) ill njn&, <B A lujarjtp, (45,27); but Syr. Hexapl. *apaw = i\\
:rj nbnw , :3i ]nni rftmti ntwta *riK cibh "33i nybi ns ">"aa nbn. See Num.
26,35.36. 45
(21) bim\ + ^3 ^3 r.Ti; cf 1 Chr. 8,3 fif.
ill D^B KT 'nK must be corrected after Num. 26,38 to DBW1 DTrlK; ^ Chr. 1
8,4.5. The corruption was perhaps prior to the adoption of the square character;
ID and t? in the old script being similar f^M, w) and liable to confusion. It may,
however, be due to mere transposition of the two lett< 1
-. 5
ill TIKI; YIN ns sii T>1; but see Num. 26,40. Ard Addar, 1 Chr. 8,3. So S.
i\l bbinnb air. Aer. Cf. Hithpalpel, Job 30, 14. But % (toO CTUKoqpavrfiaav )|uctq)
5
seems to have read "?3innV, and understood this in the sense of binb (2 Sam. 19,28 ;
"13S> = o6kiuov, 23,16, being a gloss in their Heb. text. (For ^K S3=UTTtxuj, </
Num. 32, 19).
(26) After I'riinntri, + Q-BK rightly; cf. 42,6.
(27) D20S Dli?B>n. The term Dlbty is not an adjective here, any more than in Sam. 1
16, 4; 25,6 (see Driv.); cf. the use of DOS, Dent. 22,20; 2 Sam. 7,28. The idiom 15
perhaps expresses: Is your father all well (or quite well)? Is thy visit wholly
friendly? Lit. Is your father health (itself- and so on.
(28) Tt. am. + tfrbxb Sinn vrvm "|1"D IBBM; perhaps to account for the reverence ex-
hibited by the brothers (inncn HpM; am. Iinntri, as in v. 26), as though it were at
the mention of the Deity. On the other hand, it is perhaps more natural to read 20
"ip" ! wnt^l, referring the act of reverence to Joseph, who bows his head in thank-
1
fulness for the good news about his father; cf. 24,26. The addition will then
belong to the original text. So NESTLE.
(30) by, am.; cf 1 Kings 3,26. ill b.
(32) We point DOSft^ as before. So the Versions. M tpy&tob. 25
(34) ill N'ty'l impers.; cf. 42,25. 5 plur. Perhaps we should point Stri causative.
44 (1) ill ntttP p^OV. Verses 22.26 and 45, suggest Mtwb vbav. 1
*\D3n (or tjDDn $>03 "^OJ fl). S begins v. 5 thus: and have stolen that cup in 30
which my
lord &c. 3 Scyphus quern furati estis &c. But ill seems more natural,
with assumption that the culprits are well aware of what is meant by the
its
charge. nt = the thing you wot of. Is it not the very one my lord drinks out of
and which he himself indeed divines with?
(8) tyoan, am.; ill i)D3. 35
(9) ill ni, am. ri&V. Cf. verses 10.31.
(12) ilt n^3 . . . ^nn. For injin. ads., cf. 1 Sam. 3,12; KLOSTERMANN on 2 K. 21 , 13.
(13) IDttyi, the usual construction (cf. v. 11); so am., ill sing.
(16) iTWP "lES" !. 1
WELLH. omits the proper name, and corrects TittS" !, on the ground 1
that all the brothers spoke at once, they must have had some one spokesman,
and why not Judah (especially in the narrative of J) ? When his pleading in
this character fails, Judah draws nearer, and makes special intercession.
"1313 ntil, so am..53A. A
> A ill. DM^sni, am.; Aa 1
ill, which is more emotional.
' '
1
'
(20) ill into, A ton ? which is perhaps right, as Rachel had so long been dead 45
1
(35 , 16 ff.) ;
cf 24,67 (13 confused with tt).
(24) 130K, so am.S3JI; ill "OX (13 perhaps fell out here before 31). There seems no rea-
son why the speaker should not say "ON, 130S, according to context. Here the
being preceded and followed by 1 plur. Cf. vv. 25.31.
latter is clearly right,
But in v. 32 130Kb would spoil the sense. Variations of this kind may, of course, 50
be partly due to attempts at uniformity. In v. 30 ill OS is perhaps preferable to
S3 130K; but in v. 27 S\A 130S seems better than ill OS (the homceoteleuton
with 13^S may have caused the omission of 13 ).
42,g 43; 1
5 *t&&& (Bcnceis 4*B**>- 101
twelve slaves (hero - brothers are we; whereas only ten (v. 3) were addressing
foseph. Oj.sh. cancels uniK, but needlessly. (
1
1 41 ,28 shows that nann has fallen out ; 20. [6; Job 13. 16 arc very doubtful paralli I
(17) spm, an unusual term (Is. 24,22), perhaps with an allusion to the name *)DV.
Otherwise, we might correct "iDJOl (cf. nDNH, v. t6 .
ma ~nsn, as in v. 33 [see on 43, [4 but it has not yet been spei ified whii h not In ;
1 1
is meant.
81 :p itryi looks like an interpolation of the same character as that of mx at the 20
end of v. [6. Possibly this phrase belongs to the end of v. 25, and p Drib try",
belongs here: and thus did he treat them; i. e. in this strange way. >r the sen- <
ptic.
21 mx. juu. msa is move vivid: we gloated over (iy 22,18). S also has 3. But cf.
21,16; 44,34. 25
JH U^S HK3. Wf5<$3 tt^y '2 rightly; cf. 32,9; 34,27.
(25^ 81 '^3 ns ivbun. We restore niK^ (] C'hr. 29,5), in accordance with the intmi
tives that precede and follow. So (8 uir\fjccu. Or read ns ubipb &c.
M ;p Dr6 yM. The plur. WJP1 is required by the context so S3), while on ?
1
is superfluous. (5 kc.i ifevr\Br\ kt\. tov*\; cf. Esth.5,6. (5 wrongly points thus, jo
44,2. See on v. 20.
(27) (5 iD2 ins, the formi 1 term being introduced from the parallel narrative, v. 35.
(30) in* un |rV"i, (8 + 115IM33, which is doubtless correct 40,3). K. 10,27 is hardly 1
parallel. 35
ill DTIK WTOK, j.6S reversely. Set- v. 13.
(35) ill ip3, $ e*ii^ yxia^. Heb. lnnntSN SB3 (v. 27); c/: S v. 28; 43,22.
40
43 8 Wn, so sA righdy; cf. v. 9. ill TtM (n follow .
(11) 81 rnot&, but ("3 diro tuiv Kctpuuiv. The term has nothing to do with mot (/#r-
gical] song, but is related possibly to the Arabic y+S fruit, -*j <&/<?, ton palm,
by interchange of dentals and sibilants; </. dUo, pn3, p"D, and in, "NT; Aram. H, M;
and similar in 45
vy\ grape-syrup = ^~->- \te-juicc ox honey, and vulgar Arabic grape
in 01
raisin-juice or syrup; cf. Assyrian iv K 21 , 1 B, rev. 7) #/<? /</7w, a/A/ </ A'- 1, 1 at
(15) ill D^SB, ja. nensta [12,10). The evidence is the stronger, as ..... is apt to omit
n both in verb and noun.
,
ioo fSSO'S* <5cn0t0 3 Si*>- <
4',45 42,6
41 It was necessary to inform the people that Joseph had been set over them by
the Pharaoh himself (cf. v. 41). The supposed Egyptian salutation thus dis-
appears.
The Versions are hardly worth noticing here. 05 Kai tKnputev tuTrpoa6ev ciutoO
Kriput
-
auxov kt\. depends apparently on reading nax or NPO for
Kai Kuxeatnoev 5
-p3N (Dan. 3,4; 5,29); a term which, being of Creek origin, can hardly be
right here. AA/WVS
HtK I Q
(45) mys MBS, 05 perhaps the Hebraized form of
YovGoucpavrix. It is
J^J, n |
(sut'a en pa dnx) = The Protector of Life. Whatever the Egyptian title intended,
it is evident that the first element in it has been assimilated to the Semitic root [o
]BX, to hide, as was recognized by %0$X (Cf Hieron. Quaest. p. 61 Licet He- :
(51) ,
11P3, the antique sound, for the sake of assonance with ntSOO.
But the pointing
is more likely a mere error for "Wi; which prove
cf. 30,20, and similar instances,
that the recognition of likeness between sounds did not depend much on vocali- 25
zation.
(52) *n&n, 05 UHJiw0ev= , 3O*in (B confused with 0, and transposed).
(53) rrn. auS3 vn; but rrn refers to jntyn, ^ vv. 48.56.
ill DHD, *1CK is meaningless. ^3 fiK, of course, implies a substantive; and iit is an
easy corruption of ["fjan n""i5fN, ///l stores of grain. Cf. 05 touc. mTu{$o\ujva<;, wx. "iti\S
12 Dn3, and see Joel 1,17. The confusion may have begun in the old
5 I'i'.o!;
42 (1) "latt*, grain, as sold from the granaries, is not likely to be derived from "DB>, in
the sense of that which is crushed in the perhaps from neo-Sumerian 40
mill. It is
sirba
nirba, nidaba (ZK ii, 421) the corn-god, Egyptian nepra. [JVirba, however,
is an error for Nisaba; cf Delitzsch, HWB, p. 471 AW, p.306. ;
P. H.]. The
cuneiform characters for SA and IR are very much alike.
(2) "ififcOl. 05 (doubtless feeling its redundancy).
perhaps Grecized as XdXornq, given as the name of the first Hyksos king by
Josephus (Ap. 1 14), but not yet found in the Egyptian Monuments.
,
4i,2i 43 -csao-K* (Bcncet'e $$>es*- 99
41 21 Jll iVp^W, GH ]c\si \\. 4.5 which seems necessary to the sense, but must be
attached to next verse; cf 3 Rursus sopore depressus\ and 8, which begins v. 22:
the original and principal epithet here, why do we find rrtpin, and nol rather
ill mp*in D'tatPn. The ears of grain have not been ;o d< si ribed before j?!=p vi
empty] and C> naturally points mp"in.
; But **S are doubdess right with nipiri;
see the same phrase, \
n^pn. We add run wyz' JDP, as required by the iymmetrj ol the verse; and 15
read imi for ill VW, which does not agree with its fern, subject, besides being
too abrupt.
(33) ill RV, M* lb T\tirV ; Cf. 22 , S.
Perhaps -->' Let the Pharaoh do it! or nc ^,, let the Ph. appoint him! or even 20
,
nb'JT = 1CJT let flic /'//. appoint him! see Sam. 18, 21 14, with Driver's notes 1 1 ; ,
n&tt^ D^IJQ. A..S nbc*" for the last word, like the foregoing verbs.
(39: -K "P -. anciently "J&3, 0) "]Bta onfusion of 3, ). <
(40) ill pb\ Everywhere in Genesis pvfiistoh'ss '27,27; 29,13; 31,28; 32,1; 45,15); 30
but construction, context, and the Ancient Versions are against that meaning
here. "pS by ling to thy command, at thv behest^ 45,21; and we might
save the reading by pointing pb;, shall run to and fro 'cf. v. 44), Joel 2,9; \\>
is possibly right; and perhaps "p should he read instead of ^S [cf 9,2
The sense would then be: before thee till viy people shall be judged.
ill 2ntn -I2.-I, w. an T3"l; cA Ezek. l6,II. ill perhaps grew out Of the graphical 40
mistake 2ni vi3"i; the transposed * in the old writing' being confused with n.
ill 'lai ins "jinii rplH i^Eb \snpM. All the verbs up to this point yv. 41 43 relate
actions of the Pharaoh. Probably, therefore, .".o'>$ arc right in reading xnpM
I ill. 6, 11 . But the sentence is otherwise corrupt; for if "p-N were an impera
tive, addressed to the people, it would be plur., not sing. Moreover, ]inJi is an 45
unusual construction, of which no certain example can be cited from Genesis;
and .">. reads \r\i\ The term ycx, which as Af'el injiii. abs. would be very strange
I lif'il, 24, 1 1 causative!), has always been supposed to be Egyptian; but
none of the attempted identifications is satisfactory .See l.i. Page Renoi f, PSBA
Now '88, who suggests 4* MS | abu rck='I!tv command is (our) desire' 50
proclamation, is not out of place; and ]r013"DX is an easy corruption of \W2 iDN[V].
98 *i3** (Bmet'e $*s>ei*~ 40,1341,17
40 burst into bloom // over. The asyndeta mark the quick succession of the phe-
nomena: And it was budding it sprang into blossom its clusters bore ripe
grapes.
(13) "jtswi ns njns nu>\ 03 uwiaOnaerat Oapauu xfji; upxn? aou > 3 recordabitur riutrao
milusterii tui; similarly S(T () A. See also 03 v. 20 ; i|; 15,4. 03 missed the grim 5
humor of the ambiguous phrase BW"i NCO (vv. 13.19). In 2 K. 25,27 the addition
of xbl IVDO leaves no room for misunderstanding. We may render : Pharaoh
will elevate thee; i. e. in this case metaphorically, to office; in the other (v. 19)
forget me not; but if thou have remembered me, when it is well with thee, pray
do me a kindness &c. Cf. Lam. 3,31.32. It is, however, simpler to restore "]X
for s 2 with WELLH. and DMV. Tenses, Add. 119b. Cf. 3 Tantum memento mei, 15
cum bene tibi fuerit, et facias mecum misericordiam; which at least suits the
context; 05 &M& uvnaenri uou kt\. For the construction, see 23, 13.
non, 5-
+ nN (24,27). ntn rvan p, M3 "inDri rrao (39,20).
(19) ill T^J-'D "JtMO; t/! vv. 13.20. "p'ty'tt is an inept gloss, which spoils the double en-
nipt; 05 XeTTToa, </ Is. 29,5; Lev. 13,30. *. nipl, as in vv. 19.20.27, is sup-
41 (3) ill
the plur. of always mebn (v. 12; 37,8.19.20); and the interpretation, v. 25,
mVn is
expressly says the dream is one. Cf. also v. 15. Else we might read vnttVn,
with Kautzsch-Socin. 3
ill DniK, 05 rightly W1K; see last note.
(9) iH njns ns ;
*. a bx
r
(cf. v. 17, where ill bx, wd r\x).
(13) anKTt, he, i. c. Joseph restored, scil. in his interpretation. Otherwise, nyiB has 35
fallen out.
(14) ill ttWVI; Jer. 49,19. But 05 Kai e'HnjaYev (var. ov) = inK , ,|
'S l; so A.
ill n^yi is transitive (A-+- his hair). For Hithp. see Lev. 13,33; and cf 38,14-
We might also point as Nif'al, a form not found elsewhere. 05 corrects ffir&W.
ill sjVrjM. We point as Hifil; see the same phrase, 35,2; cf. also 31,7.41. Hifil 40
will also be right in 2 Sam. 12,20. Pi'el is not found elsewhere.
(16) ill n$n-> DlV n my
Wnbx "WbS; cf 14,24 and note. Transferring Athnach to
the preceding word nti&6, we might render: Without me, God could give an
answer of peace for the Pharaoh! (cf. v. 44). So 3: Absque me Deus respondeat
prospera Pharaoni; and .A Without my knowledge, God will answer Pharaoh 45
with peace (cf. (0). Or pointing "HJ^D, with W5 S, we might take it as a question
Without God can one answer peace for Pharaoh? So in 40,8 emphasis is laid on
God Cf. S: Thinkest thou that without God one will
as the true interpreter.
answer peace Either seems preferable to 05 'Aveu tou GeoO ouk
to Pharaoh?
uTTOKpieiiaexm to 0u)Tn,piov *apauu ^i. "01 rOJP xb wnbx "H^S; pointing nsfba, 50 =
POST (cf. 2t 3rUV), and inserting xb.
(17) Q + ^xb, A M.
ill "Mrl, .uu. rightly ^aani; ^ v. 22; 40, 10. 16. I fell out in ill after \
39,i40,io ~oK3--e$- (Stnteie **6Ho- 97
38 the child himself for defeating her prophecy; the passive, therefore, is in-
appropriate. Nor can the sense be Why hast thou made a rent for thyself?
us though "pty were the same as "]b. xu. \yhy-, apparently in the sense upon us
(=133, Ex. 19,22; 2 Sam. 6,8): Why hast thou broken out upon us? and so A:
How excellent thine increase in my days' taking p_B as in 28,14. It suits the 5
context best to understand the words of ill as two exclamations: What an out-
break hast thou made! Outbreak upon thee! The imprecation, natural under
the circumstances, is like -fby "Don 16,5; "jn^p ^J> 27,13; '/ also >|' 3,9- v et,
as ps lias the ap] us. cogn., it is conceivable that yty should be
ill s-;<\ ."..j.\ Klpni so v. 30); r/: vv. 3.4.5. ill is eithei impersonal, or might
perhaps be pointed as Nifal, 35,10. The mother might name the children, but
hardly the midwife.
39 1 IS according to Syr. Hexapl. + oird tujv Mabiavi-rujv; and S also mentions the 15
Midianites.
(4) ill V3 ;
JJ3, AU.C5 VJIK ^JD, 3> coram domino SUO.
ill "rri, j.<5S0 + "WN correctly; as in v. 5 where the phrase is repeated,
ill in\J3. There is no reason for this variation in the construction (cf v. 4" ;
and
has eVi (=*?>') again; so also SX 20
ill bra, CjA ini. Cf. last note.
(8) ill HO, mx(5 noiSO, as before v. 6. J A as ill. M
ill rrM, wj.(BS3 +
which has fallen out in ill before \.
1,
(23) VT3 nbWB ^3 rx run . . . ytt is only a verbal variation of nttWB inx j>t x'ji, v. 6. 35
misconstrued both.
ill 1BWI, v8 "lK tel; </. v. 22.
40 renders the simple nptftt and nsxn by dpxioivoxooc. and 6pxi0lT0TT0i6c, harmo-
nizing with v. 2; and so S. Cf, however, pan = the High-Priest 40
(3) ill "IBBrtM, better abs., as v. 4; cf 42,17. So $A. The same remark applies
to v. 7. nnnn n*3 bx , 5.
(5) D"i-ins, f] biuadqmaic. auTUJV = DiinS (pointing D x ). AI also sing. Syr. Hex.).
(10) ill r --.-::. ed\\ouaa=^nnitt, sometimes confused. Hif'il, i(j 92, 13. 13 and 3 are \$
-
0 nmB 13 .<: nniBKS), S *o>^9 jJ, A C^,i U* as if : with the part, were
, f. ;
blossoms, Is. lS,5;cf Job 15,33. We therefore omit Mapplq. The phrase means:
it "went up (in the shape of) bloom, i. e. sprang into (lower (cf Is. 18,5.6); or
Gen. 13
96 -H3-8$ (Bcncet'e $&*B&~ 38,3 2 9
38 (3) itt Xlpv, mx<* xnpni, as w. 4.5. 5 X^l in all three places.
(5) ill S^S w. corrects mtD3 \T1; but the datum evidently refers to the birth-
iTHV
place of Shelah. So auxn. hi. r\v v Xaapi = , 2t32 x\"il. The name of the town
in may have been the same originally as in jum, ~^\^ and having been con- ^
fused; see on 30,13. According to 1 Chr. 4,22, X3113 (=nS{S) was a town of the 5
Bene-Shelah. It was doubtless identical with the T?3N of Mic. 1,14; Josh. 15,44.
A pointed S^tS here (( *j>\*). 2 curiously renders: quo nato, parere ultra ces-
savit; and similarly 5. The bringing of such a name into connection with Tamar,
who is in turn deceived and deceiver, is significant for the origin of the legend.
Moreover, as Tamar acts the harlot, we may perhaps compare the name *1V2, 10
(11) M "OI0. Lev. 22,13 H^S JVa b$ na1 suggests the pointing "OP here, and atfni,
v. 12.
(12) ill 13XX nft by by*), so also . But the phrase is strange; and v. 13 11XX ttb 7\by,
compared with 31 , 19 1JXS nx tti^, suggests our correction, by (&3 b) may be 20
dittography (two MSS of . have -"tub); and * may be a relic of nx. We read
ttib in v. 13 also for the thraH Xey. ^b.
(14) itt D3rn seems to require iTiB, as in v. 15. It might be pointed as Nifal (Ezek.
24,8); as nD3D might also in Deut. 22,12; but we follow mk D2nni; cf. (S;
24,65. n fell out after n. 25
ill )b nim tub torn ; 1
1
? rnro x
1
? im.
(15) n'iS, (5 + Kai ouk iiil^vw auxn.v, so 3.
(16) ill bx, scribal error for by-, cf v. 21.
(24) ill ^WD2, axk nwbvm rightly, as tsnn is masc. n fell out before the similar
letter n.
ill caul ?, eK
1
(25) ill B^TiBni nonnn, see v. 18. norm for the ordinary Dnin is a-nat Xej. Perhaps
it is corrupt, and we should read DOnnn (or nbnnn?). A transcriber may have
altered sing, to plur. because of nbxn. m*. ^nBrll DVinn, 6 baxxuXio? Kai 6 6p-
piaKoq. 4
(26) ill *M. We
add the usual niPX ? (v. 14). 1
(28) Bin, so 5" BM both here and in v. 30; cf Jos. 2, 18; A ill &c.
ill XS;, eteXeuaexcu, and so 53. Either XS\ XT, or a perfect of future certainty.
(29) itt 3"^B3 could only mean like one who draws back; and an Aramaizing infinitive
(3^B3; cf. Num. 10,2) is too rare to be lightly assumed. It would be better to 45
restore the ordinary construction S'tfre (so Dillm.), as n and are sometimes
confused. But we prefer 3^n 13; a construction employed by J in 19,15. The
scriptio defectiva ITOTlba, not being understood, led to false correction by omis-
sion of the n. the, be eTriauvn,Ycrf v -
v;\. Perhaps ntPJPl [1 K. 16,25 was the original form; and as this was unusual,
the was omitted b; aorant copyist. 5
(4) ill vrux bap, jm<5 vaa !>at? rightly. A further reference to WW would have been
1 pressed by c"?:e ^<V:v ///<w all, which indeed is what S3A actually have.
(5) mx sat? iiy 1&DV1 is a natural anticipation of the result. It is, however, omitted
by (5. See Dillm. 10
(8) 'Ul "ISDV1. The mention of ///.$ dreams whereas we have read of but one dream
as yet,and another immediately follow v. 9 suggests that this clause is a
misplaced interpolation, us. indeed reads VO^ri; but this is only an Aramaism
{cf. tog).
(9) ill vnsb, 03 vnsbl vaxb, which agrees better with vv. io.il. The sun and moon, 15
24,66; 40,9). 03. The narrative might, no doubt, be made more coherent, ac-
b to the place of 8 b and the latter to 20
cording to our ideas, by transferring v. 5 ,
ing gloss.
(17) iU vrj;tS>, mx DTJ?Dtr.
(20) ill inainai, au.3 init.\ and so again v. 27.
1
accordingly turned this indefinite subject into a definite one; thus identifying
the Midianites with the already mentioned Ishmaelites (Oi avGpumoi oi Mabin.-
vaToi oi CuTropoi, for which G> B actually substitutes oi 'lo*uar|\iTai!). The puzzles of 30
criticism would seem to be neither newfangled nor fanciful, as is so often and so
foolishly asserted.
(33) N , n\ so W.05.3A; ill. The Oriental Versions at least indicate the natural con-
struction, even they only supplied the missing pronoun.
if
old writing; ordue to indistinct dictation, ;;/ and w being related sounds.
bai, 03; perhaps feeling the difficulty in the mention of all Jacob's daughters,
(36) DTiem so v. 28, and all Versions, ill D"a"lm. Many MSS of 03 'lauanXixai eurropoi.
;
38 (1) bx, cf. v. 16. ill "iy seems improbable, bx may have been changed to by, as
often, and then further to 1J>. The same may be said of Sam. 9,9, which, 1
Compl. and three MSS (mtz; cf. Lao. Gen. Graece, pp. 57) ev ItfpanX, which 10
is doubtless right.
(3 2 ) ybl should perhaps be DJ?"?3, as, like the famous prophet of Aram (Num. 23,7),
he surnamed TJD p, and D may have fallen out before the similar letter 3.
is
The name may be compared with gl> (balg or bilg) and j^b eloquent; which
agrees with the reputation of the Edomites for wisdom and culture (Jer. 49,7; 15
Obad. 8; Bar. 3,22), as well as with what is recorded of the prophet Balaam
ben-Beor (Num. 22 24).
TJ73 is perhaps a variant of TJ>3, and ,-^s-> a camel; a name like Tn ass, or "i133y
mouse (v. 38).
ill n3fui, as Give Judgment! should probably be accented n/ilra
if 05 Aevvafia; 20 .
ilt 1JJB, (5 0OYUJp = TJ?5, which is probably right. Syr. Hex, however, JL^o.9.
ill 3T T3; 053 ' p. With the name T30, cf. j>-k* ////trad, a short spear.
"13
35
(4) 5 nmVnb, instead of ill Dnfcpob, suggests the use of another text.
ill DnC3 is curious, occurring as it does after nitttP. 05 ev Talc, xibpcu? uutujv
Kai ev toTc eOveaiv auTU)v = DTi:i3l Dn5ns<3 (10,20.31).
(43) DT)?; so 1 Chr. 1,54. It seems identical with Aram/////, the name of a king of
Zaqpuuei, &c. was identified by Ewald with IBS (v. 11 05 Zujcpap). He thus got ;
the attractive total of twelve tribes, instead of eleven, for Edom as for his brother
Israelassuming, of course, that the real equivalent of DTJ? had fallen out of 05.
;
See Nestle, Marg., p. 12. S y^*^. [For the name Arammu, see Ball, The
true name ofthe God of Israel in the Baby I. and Orient. Record, Feb. '89, vol. 45
iii, p. 55;SAYCE, Records of the Past, New Series, vol. vi, London, 1892, p. 88,
n. 9. Most Assyriologists read the name Malik-rammu. The reading of both
A and Malik is uncertain. P. H.].
iCty, ilt OVIX; but see v. 40, and the closing gloss here.
1
ill nnstytt ?, . Dninsco ?.
1
50
ilt DV1N "3S iwy sin; and so 05. This form of the explanatory addition (gloss?),
however, can hardly be original; cf. vv. 8.9.19.
35,-S 36,25 -**&->": (Bcncete **- 93
(2) pjns p, so w.&3 here and in v. 14; </ vv. 24.25. ill ro in both 'i' pla< 1
But .im.C5 ]J?i3 pstt "[Vl suggests pK3, which was misread px; and then ]J?3: was
naturally substituted for vyv.
(10) t6\ so 3 MSS, w.(5S3; 1 ill.
(15} ill : and then (v. 16) Dnj?i iytf\S mp tfh. See w. II. 12, where cnj?3
tip sy^X IBS ryr?X;
follows IBS, docs not appear at all among the Bene-Eliphaz. mp syrbx, 25
and mp
in fact, belongs to v. 18, and is rightly omitted here by *<>.. The transposition of
cnyi is warranted by the otherwise undeviating order of the names.
(19) ill mix sin is evidently wrong; cf. v. 8. a.-.^ rightly prefix icy.
the mules seem at all more probable. Possibly nOTi is only an accidental repeti-
tion of DttM Hemam
which occurs just before [v. 2/; in which case it seems
y
hopeless to speculate what it was that Anah found in the wilderness. S, however,
read or corrected rren the water; a plausible emendation, for water is just what a
herdsman would desire to find in a wilderness. Moreover, njy may be related to^*, 1
1
to put forth herbage [cJ^^ ,>; N^ ^^*]j cf thc phrase J^-J^ ^y^ the man
found or lighted on land that had produced v_*^*, and of which the pastm
had become abundant see LAN! The rendering hot springs 3 aquae calidae, I.
',
is based by St. ferome on the Punic dialect: nonnulli putant aquas calidas juxta
Punicae linguae viciniam, quae Hebraeae contermina est, hoc vocabulo significari. 45
Cf. Ilicron. Quaest. Ilebr. in libra Geneseos, ed. LaGARDE (kips. [868 p.
daughter; or he may even have remembered that Dishon was really a tribal
name. S njy ro. w. pan plene.
92 -H3S-K* (Bcncete *S-eB<>- 34,5 35,27
34 (5) i*t Bnnm, a scribal error; cf. 31,7. mx nni looks as if" had early fallen out,
and then a careless copyist had inserted n. But perhaps this is only another in-
stance of ^-^ being misread ^ in the ancient text.
(9) ill 13PN. The alternative construction with 3 (Deut. 7,3) indicates "ljn.
however, is a known construction (\\i 69,13; K. 18,24; Ezr. 3,11); and TOTl 1
may be corrupted
possibly from n&vi and deceived them (29,25). but Ex.
5,9; H' 35,- suggest nolo "'"innn. The following DrT7X Vl&KM, v. 14, is against 5.
ill NOD. m\(&S plur., as in v. 27. 10
(15) -OT, 5-f D"7D3 Umtt "WK3; r/] v. 22.
(21) ill 13W1 Unx DH D"to^. w.S iar ; see vv. 10.23. The use of thw 1 K. 8,61 is
ruerunt super occisos caeteri filii Jacob &c, and we may read "331 with jo.,S',A,
1 having fallen out in ill after the preceding 1.
(29) iH nsi nyi n is awkwardly expressed. We follow w.% (3 read VJ>3 for ;V33 at
the end, and has both). 25
00 rw, 3 points nfcr; cf. v. 7.
35 (1) eic; tov tottov Bai0n.\, which is interesting in view of 28,11; 31,13.
(2) ill D33n3 WK, (55 nssno.
nnn "Oy^r she died; but dTre8vn,GKev yap for she was dying=T\f\Q "3 (so 38T.A).
(20) itt ntn, which, however, (JO^ preserve. See on 19,37. 45
(22) 7N"itr JJ0W1. The Masorah notes pIDD yS0N3 KpDD, perhaps suspecting an omis-
sion [? cf. Geiger, Urschrift, p. 373]. There may have been some reference in
the source to the cursing of Reuben (cf. 49,3). -t-Kcd TTOvqpov (pdvr\ evavxiov
auTou = vrj?3 jn"l and it was grievous in his eyes (21, 12; 48, 17). Cf. also 34,7.
(24) "331, jua5A; cf. vv. 25.26. itt 1. 5
A
(26) in lb'
1
; some MSS and mx plur., as in the same formula, 36,5.
(27) ]j;33 p3 5 ; in. Nestle proposes J>3"1K nnnp and ; in seven passages out
of nine, the name is anarthrous. See Neh. 11,25.
32,2534- -oHSO-S* (Bcnceie *We*>- 91
32 (25) 1CJ? Ipattna. The play on the name P-\n' is naturally repeated, to secure due
attention.
evidently read HifcTI and pointed Hib'n; ,y; S bao = J>pni, v. 25.
if. 1. uke 15,2(1. The superlinear dots seem to indicate a doubt, because the
word interrupts the usual sequence fell on his neck, and wept '45, 14; 46, 20 .
133*1 (C3 D.YJttf an hardly be right, as it is preceded and followed by sing, verbs.
;
<
\\. 4.5 arc concerned only with the unexpected behavior of Esau.
i)\ "\b t>, IB -]b nbx *fi (v. 5). The resemblance of would account for M. ^ ^ ,
r
,
l, which we supply; see 32,2. 25
1
7 D, so 0');
A
Jit.
(18; jH cbti; (!) But the context indicates that Shechem was
tic Za\r)u, and so 53.
the city which Jacob had arrived at {cf. also c. 34'; hence tT n wbp safe, sound
(so A, Rashi, and most moderns). The construction nbv apy Wl, however, is
unusual and suspicious; and it is easy to suppose that 3 has fallen out after the 30
2 of -p>'. This gives us nbtt's, the phrase of 28,21 cf a>>. DlVtP. Even this is not ;
altogether satisfactory, for the phrase 02^ TJ> instead of DTty is unusual; and
WELLH. may be right in correcting D3t? for dVc; cf. 34,16 w.(6 DJO for ill DJ>^.
(The phrase U2V Yj; is like Tinj YJ?, 24, 10 that is to say, Shechem is a personal ;
(19) The name of the YDn "32 may he the real origin of Bit ffumria, the Assyrian 40
name of the kingdom of Samaria; and Jehu abal Humri may conceivably
mean Jehu the ffamorite[?], rather than Son of Omri, as is usually assumed.
(The quality of the n is not decisive against this suggestion in the case of a
proper name like Yjpn; cf pin, from pn, ~>., Assyr. Hanunu; non, al^a*., Assyr.
Hamatti as well as Amatti). 43
ill HB'top here as well as Job 42, 1
Jo ih. 24, }2. If the word be connected with
1
;
\**~ (gist) justice, <t balance^ it must be pointed with i? not \tf; cf. BC'p truth.
(20) i\\ natta DW 3SM, We emend with WELLH. Cf 35,14.20; 8,20; 12, 7. S; 35,7.
<f. 36,2. 50
ill njyM nnfc 33BH; the terms are reversed 2 Sam. 13,14. (( uer' ai'iTn,c = nnK,
which is probably right in every case; the alternative construction being DJJ 33B>,
*'
i
r
-
39.7- [Cf BUDDE on 2 Sam. 13,14].
90 ^*&<s-K+ fcinteie *-*Sfc- 31,4732,24
pany Jacob, v. 1 7 f and perhaps even irns, v. 32, and "pnsi TIK, v. 37, are
.
;
Laban's companions with whom Jacob might claim kindred. Cf, however,
35> 2 6 - -
05 adds at the end of the vers? (iH 48 a): DVn "jMl T3 nj? ntn bin pb lb Tfim.
(47) This verse does not well agree with 48 b See also v. 49. .
(48
a
) <5 mjn ntn bin iy -ja^i rn wini tok nstn nsxsni ntn bin nin npjrb pb "i&sm
s
s 10
nstn nnsDn. See w. 51. 52 .
(49) nos "2 nsmn xnp nnn maqqebah which lie had raised he
"itrs nnsoni And the
called ha-Mizpah; for he said&c. ill "iS "ips nBSDni, w. 'ttl nasom. We expect
the maqqebah to be mentioned after the cairn, and its name to be specified and
justified in like manner. EWALD restored nsmn nSSttni; but it seems probable
that more words have fallen out between the two similar ones. 15
(53) iH IDSt?", but AJU.653.A sing.; assuming that Nahor's god was the same as
Abraham's.
iH DJTOH Vibs, some MSS and 05. It is a transparent gloss, suggesting 20
perhaps that the god of Abraham and of Nahor was the god of the two parties,
Jacob and Laban; or else ofTerah, their common ancestor. Cf. Josh. 24,2. Had
Laban spoken the words, it would not have been after the closing term 1W3
(v. y]; Ex. 18, 16; Is. 5,3). 5 corrects UTAH.
(54) Jacob's invited brethren are Laban and his company. 25
Dnb ibDSM Dnb bnsb. 05 intri lb3SM is probably evidence of another form of the
text, if not rather a wanton alteration.
32 (2) i:*nb, 05 + kou uvafS\eiya<; to!<; 6cp6a\iuo!<; Tbev irapeuPoAr|v 0eoO irapeu{3e{3\v|Kmav
= D in,
n\nbs nine KT1 WJ? KW1; perhaps a variant of D'nbs ^asbfc 12 ljJiSM. 30
(6) Jim, so some MSS and a(533A rightly. iH A 1.
(8) iH D^boini; so b lS: Syr.-Hex., but 05A. (A gloss; otherwise 'ttin TNI). 67:30,43;
A
3i,i7.
IBS = 5 oiissjo; cf. Prov. 16, 14. iH ViD, which is without a parallel.
;
a
(22) iH nintS2. The statement "lil nb^bs p Kim takes us back to v. I4 nb'bn : Diy p-1
lastly, we have here ninoa, or rather perhaps Din3 (Final D and n are some- 40
times confused).
(23) ill m nb^ba. But w. rightly Sinn; if. vv. 14.22; 19,33. p3\ .u*.05 p3\1; cf. JTVn.
31 (27) (D inserts ms 1
? DtOTti r;*: ?
1
d.\)]Y(\\dc uoi, dtaTTfecnreiXu uv ae='lil min 161 (cf. 23,5'. But ill is preferable.
The repetition ,
33 7 nx 33Jni
l
TiN 333711 is quite in the style of a complainant,
harping on his grievam
(29) "py, so AU.S3. ill croy perhaps arose out of nrop script, plen.
y3K, so ju.., as in v. 30. ill D3"3.x an alteration to suit D30J?. ;
(30) nth\ o')A rightly, ill 1, destroying the connection: However, thou hast actually
departed, because thou wert homesick', but why &c. ?
2
(31) ill reyo; IS i
Kai TTcivxa xa ud."3 Kal eluev ccutw laiauf}, which looks original.
(33) t?sm w. (c>3rri; fourteen MSS with t] (D; ill; cf. v. 35; 44,12.
ill places nn&itn nw !?nai after rwb b-nz\ which disagrees with the following
nb bn.xo not j'mko). Laban would suspect Jacob most, his own daughters least.
He therefore enters Jacob's tent first, then that of the two subwives, and lastly
those of his daughters. 15
u\ ninBBTl, for nnosn, would indicate another source for the phrase in which it
occurs.
(36) noi, some MSS .....(OsA. But ill owing to preceding ). . 1
s
(37) ill ^3 ^3 nx mrWO '3; but ma. 'Ol, which is preferable, as the clause really be-
longs to the last verse. 20
be the sign and memorial of the compact. Moreover, the accounting for the
name of the borderland of 1^3 being a principal motive of vv. 44 52, and hi
appearing as the complement of 1J? in vv. 47.48.52, it is natural to suppose, with
(LSHAUSEN, that bl ntryy, has fallen out of ill. The proposal is carried out, v. 46. 35
(
Otherwise, we might suppose the missing words to be rt3t0 "3331; cf. Is. 19,19.
20; v. 54.
In Is. /. c. a !"!3to is associated with a M3SB, and the two together arc to serve
as a sign and a witness (t>'^1 niX^> n\Tl).
Possibly the original text of our story here contained the words: H3S31 m'O H3331 40
'VI ~yb rrni mse and let us build an altar, ami set up a maqqebah; and let it serve
as a witness Sec. (cf 33,20). Thereupon, the speaker suits the action to the word,
and erects a maqqebah. Later theological prejudice would account for the omis-
sion supposed. The covenant must have been made with sacrifice (cf v. 54 ;
and
the eating mentioned v. 46 will also have been a sacrificial meal. 45
03adds at the end of v. 44: "p'31 ^3 nj? DTr?K ."US tt&JJ C\x \>X nJfl -?T VVn "OX" 1
v. 50).
. This might have been omitted owing to homoeoteleuton; and it agn
with v. 45, where Jacob sets up a maqqebah, as at Bethel, 28, 18. But Spy, v. 45,
appears to be an incorrect gloss; see vv. 49.51, the latter of which is 48* in (5.
The term nO"Tl, instead ofSXM, may be intentionally used as a play on 'Onxn 50
(v. 20" ; Cf V. 51.
(46) ill 3p)P iOX'1. The following Vnxb suggests that it was Laban rather than Jacob.
Laban's brethren are specially mentioned, v. 23; and hisboastoi uperior strength,
Gen. 12
88 -os-J3<3-s*- (Bcneete -*&?-*>- 30,42 31,25
30 (42) The sense of D-Btsyn (Lam. 2,19) and nntppn must evidently depend on that of
nvwpen, v. 41, and rptoym in this verse. ci0n.ua unmarked and ^Trian.ua marked;
in disagreement with its version of the latter terms, and probably a mere guess.
( perhaps read B^ami
cp&ymi; cf. Is. 66,7. At all events, it renders fjvdca
for
31 (2) illUl^M, by a construction KCtxd ouveoiv, but juu, ni'N, which may be right, as tt 10
might be confused with 13. So again in v. 5.
1J?, Ttpoc, aux6v=vty or vbx. Per contra^ in v. 5 ill ^S, uex' e'uoO = "toy, and
so .
(3) & TM38, xou Traxpoq aou, r/; 48,21. Plur. of 3.N with p does not occur else-
where in the Pentateuch; cf. also 12,1. 15
-jm^D bm, so *.; ill -jm^tt'pi.
(7) ^rn, so *. ill ry^nni;.but cf. v. 41 ryVnm. It is simplest to suppose a confusion
of" with n
1
(9) p'OK, so and vv. 5.6.7. ill Da'OK, a mere slip of the pen. Similarly juu. has 20
jj>.
BiTJS^, v. 43, and co^a for pwa, 35 18 et al. Cf also 36,28 pS, 3 Apau, ^Iraw, ,
and many similar instances. The confusion was perhaps due to indistinct pro-
nunciation.
(12) [Both Siegfried -Stade, p. 552-1 below, and Gesenius-Buhl 12 ,
p. 6o7 a ,
point
n'cty instead of ntfy]. 25
(13) ill ^Kiva ^xn is not Hebrew for the god of Bethel (35 ,
7). The natural supposition
that something has fallen out is confirmed by , which usually agrees so closely
with ill. but here gives bit rvaa ~\by Yp^ntn Knbs=bsn' 33 ybx nman "pxn. This ,
is probably the true text of ill (cf. 35,1). 6 Qeoc, 6 ocpGeic; goi ev xlu xottuj,
with Dlptta instead of bsjva (cf. 28,11.17 ft"), may represent an older state of 30
the Heb. text.
"b nn, so S; ill A >b.
1W1, SO '
w(T ;
'
ill
A 1.
nnjn, so ^ M A ; 1.
(15) nvn2JD, 33,A; r/i Job. 18, 3; iy 44,22. ill omits 3, owing to the following 2. 35
(16) "O confirms the negative answer implied by the question of v. 14. Cf. vv. 26.31.
For DTTJN in the second half of the verse, 5 nW; perhaps therefore i6 b belongs
to J.
(18) ill B'3"l W8 )i
s
yp nipO; .$, owing to homceoteleuton with previous clause. For
U'Jp HJptt, which is not found elsewhere, we restore 13"0p1 WlpO (so <T); ^34,23; 40
"
36,6.
(20) In v. Rachel steals (auni) Laban's terafihim. Here, Jacob steals a march
19
(33!PV)on Laban. Perhaps the former motive of Laban's pursuit of Jacob belongs
to E, and the latter to J (cf v. 27). With Laban ha-Arammz, cf. the classical
Lcucosyri, or White Syrians (Nestle). 45
6a by, mx *nbi ij>.
(21) in b; cf Num. 24,1; 2 K. 12, 18; Luke 9,51. ill A bx; but <lS have b.
(24) jn 1J? aitstt, simply irovripd, giving the sense. So again, v. 29.
(25) ill "ina, but a defining proper name has evidently fallen out after this word; cf.
the following" contrasted "ij^un im. We therefore supply nsson, which is other- 50
wise strangely isolated in v. 49. Israel and the Ammonites occupy the same
relative positions, Jud. 10,17. Cf also n&Xfin n"l, Josh. 13,26. Lagarde anti-
cipated this conjecture, as also "6,-IN for VnN (Agathangelus, 157).
30,3541 -**43* <Bcncei "c **>- 87
30 w. NO 1
"
suggests b3 for by [when </// wr 7//;v <>>;//<'.< before thee) ; and A corrects
X13X (when 1 conic about my hire before //tee]; while 3 quando placiti tempus ad
venerit coram te corrects nj? for by.
(35) nnpan, so (5 touc pctvrouc (v. 33' ; cf. tuc puvTuc = nVTpan which follows imme-
diately. So also 5; cf v. 32. 5
i\\ brindled (31 10).
D"npJ?n striped, ,
WO between himself i. e. his own encampment, which would include his sons
(v. 35). ,ut.&A DV3, referring to the latter.
au+jin nx-n yry x: xtr nam aan nesn 3py no*n orbm spv b Dvtbx -j^bo "mm
bxn mk ib nj pb wh bs nx w*i "3 nmai o-npi onpy |Ksn by D"byn onviyn bs 10
b awn nxtn pn )0 xx Dip nnyi YU dp ^ rnn: iwki nsxo dp nntro -itrx bx no
:"]oy 3 , B X1 73s px, an interesting attempt to bring the narrative into harmony
,
(37) rprb so as to lay bare the white on the rods. Jit rp>na is generally explained as
an Aramaizing in/in. abs.\ but the form is unique in JE j?DDb, xnpab, Num. 10,2, 15
belong to P). (6 Tfepiaupoiv suggests ^no repeatedly laying bare. $ also part,
pbn, to x^wpov = nbn so that the sense becomes stripping off the green. 6
(!) ;
(39) ill nibp&n bx JKX71 lm, . 'U1 fUBm, as in the last verse. ]XSn lenM may be a
marginal substitute for the strange rUfirPI of v. 38, inserted in the wrong place;
and nibpan bx also looks like a needless interpolation, unless it belongs to v. 38: 25
and the flock conceived when theycame to drink at the rods 24 but ' , 1
1
;
has 3 for bx, as in v. 41). *|XXn iem would hardly be followed directly by pbni
]KSn in the same narrative. D'npJ, S.
When his device had proved successful, Jacob separated the young >
3C3~ in-
cludes the kids); putting the unusually colored ones, which by the agreement 30
were his own perquisite, in droves by themselves, as soon as they were old enough
to be parted from their dams. ill pb ]XS3 Din bsi ~ipy bx ]XXn \S2 pM. But the
cquipollencc of phrases demands Tpy b3 (so H. \\,HOUBIGANT), in connection
with Din b31; the former expression, of course, meaning the abnormally colored
kids, the latter the lambs. (5 ^vavTiov=' 3Sb, instead of
,
"OB; so also 5. M could 35
only mean: lie f>u/ the face of the flock &c. >\yfo% conjecture b'X ram for bx.
But even if b'X might stand for 071 (v. 35) or Tiny (31,10), we should have to
read b'X again for b3 in the next clause. Instead of pb ]XX3, due perhaps to the
following pb ]xs, (0 has preserved ev toi<; &uvoic= 00803.
The meaning of the text as restored is putting before the main flock every strip- 40
:
ed and every black one among the young. One object of putting his own cattle
in front was doubtless to give them the first feed of the pastures. The next
Ipy and Din b3. Otherwise we might render as (6: he set for himself'droves by 45
himself &c. Cf. also 43,32.
Verses 41 .42 do not describe a second trick; they simply add a qualification of
the one already described: And whenever the sturdy cattle -acre in heat, facob
would set the rods before the eves of the flock in the waterdroughs, that they might
couple at the rods; but when the flock happened to be feeble, he would refrain;
the feebler young would fall to I-a ban's share, and the sturdier to facob ' s.
(41) ill on 11
baa. ny has fallen out; cf. 31,10. (5 i\ tuj Kuipuj u> Ivexiaauiv. " bsa
*,ny &c. S Urmia every year &c, but SBM |xa ^*ia = <T.
86 -o3-g$- (Bcncetet -e&e**~- 30,32.33
30 been wonderfully great (vv. 29.30). Tn future he would like to have a share in
this increase, own good shepherding; but what share?
so largely due to his
Only the abnormally colored births. All lambs wholly white, all kids uniformly
dark-brown or black
the normal colors
are to belong to Laban; only black
lambs and particolored kids are to be Jacob's perquisite (vv. 32.33). Abnormal 5
coloring would, of course, be the exception but crafty Jacob is careful to seem
;
to reduce his own chances still further by the proposal that Laban shall at once
remove all the abnormally colored animals that happen to be in the flocks al-
ready, so as to prevent their breeding with the others (v. 32). Covetous Laban
eagerly closes with a plan so obviously disadvantageous to Jacob; and forthwith 10
takes the preliminary step of removing these animals, which he puts under the
charge of his own sons, who were not likely to be favorable to Jacob (cf. 31, 1),
and then moves his camp to a considerable distance from Jacob and the flocks
left in his care; so that Jacob is quite precluded from the ordinary means of in-
creasing the number of unusually colored animals (vv. 34 36). The purport of 15
the whole story is to show how Jacob's superior cunning and resourcefulness
made the best of a hard bargain; and the remaining verses (37 42) relate the
extraordinary means by which he contrived to make his employer's uniformly
colored flocks produce an unusual proportion of black lambs and particolored
kids. It is perhaps significant for the origin of this popular tale that the white 20
sheep
belong to Laban (The White); while Jacob (as if, The
son laban
Streaked) have the striped and spotted cattle; cf. the Arabic uses of the
is to
root DpJ? in ^_JSa (u</ab) striped or variegated garments (==>\~*\ abrdd); <L*.sLt-
('at/be) variegated or figured cloth; >La*\ successive streaks; and Heb. mapj?
<
footprints, traces. 25
(32) "nj> (if 3 _^K^!: = "irlD), the imperative, suits the context better than ill "13JW, mj.
m3J?K, which may be due to the preceding verbs -itttt>X...njnx. Laban would
hardly Jacob to remove the animals; cf v. 35 1D 1 and he (Laban) removed;
trust ,
D'tJD np31 N^t31 cannot be right, as N^Dl npJ describes only the abnormally
colored goats, and cannot be made to include the sheep, which are described 35
by the term Din (vv. 33.35). It does not therefore help us much to remove
Athnach to the first )b\a\ as DlLLM. proposes. There is no reason for repeat-
ing the characteristic of the goats; and Nlbtol npi is the regular order of the
terms (v v. 33.35.39).
nat? rrm, strictly understood, would refer to the animals which Jacob proposes 40
that Laban should separate from the rest of the flock; but the whole context
must determine the meaning, which is: and such shall in future be my hire. Con-
versation not always rigidly logical and precisely grammatical; nor is the ver-
is
12,3; where 1)3 3S 7 here) hereafter, when thou com est to my hire; viz. to
I
,
inspect it, and see that I have not defrauded thee. The second member of the
verse proves that there is a reference here to such a visit on the part of Laban.
30,21 32 -f-K."- ; (Bcneete **- S5
which is explained. This looks a if the extract were not complete. H Kai
tViTii toO n'KTtiv, /. ,'. mVo icjjm (29,35
(23) foseph isonnected with *px asaph, to take away; but in v. 24 with r m ////,
here <
to add 35,1s. The different Divine names point to E and J respectively, foseph
is hardly an adaptation of the Assyrian Asipu, diviner (Sayce); the sibilants do 10
not correspond. The Ephraimite D=tf (Jud. 12,6) does not get rid of the fact
that dsipu appears in Hebrew as t^tfs, whereas *\W is never f\W)\ [It might he
well to add, however, that the first stem consonant of ^CX to enchant is not K,
but o,; cf Dl iTZSi 11, Ha?idworterbuch, 247.
1 As to the sibilants, see fohns
Hopkins University Circulars, August '87, p. 118; cf. ZA ii, 278, n. 1]. If the name 1
5
p\ sef bahe; cf Kames. But the old Canaanite town Isep-el (Karnak lists
aposiopesis in these narratives. Something has fallen out; ^ "~ioj? 7VX0 stay with
inc. I have taken the omens &c. (29,19);
for cf. A who supplies ^i\ stay! or "?N
"3 do not go, for &c. (v. 26). There is no proof that TtrnJ- ahnen, ver-
*]Vn
muthen, vemehmen C.i:s. BUHL 12); cf 44,5. 15. fiTOS WD3, k^coj; as the Heb. 30 it"
were yrtn=WDJ!
"1^03, (6 tti rfj oij eiaobuj may indicate "j^l ?
1
at thy entering.
(28) A 63.
"1BKM,
before my coming, it must mean after my coming, in my wake. See Is. 41,2,
CHEYNE. We point "hrh, after the analogy of v!?i"D behind him, Jud. 5,15, and
as a closer parallel to , 3B^. $ U A on my account or through me; as though the
word were "^JD v.27). But cf. lab. 3,5, where also "byh is contrasted with 4
I
(31) ill :*BtfK nyux. The second verb, which is superfluous after the first, which
pS
involves must be a gloss; perhaps on "OJ>N v. 32), for which it might be an
it,
ignorantly suggested substitute, and which it resembles closely enough for con
fusion. If it be kept, the accentuation must lie altered, so as to get the sense: [$
I will again be shepherd thy flock instead of my own) will 1 keep. Bui (5S3.A
"iK).
(32' facob does not propose that he shall be paid at once and beforehand lor his
new term of service. He has to earn his hire before it is paid, just as in the
former term of seven years' service for Rachel, K\ there will be, ol 50
course, the natural increase of the docks under his charge; which, thanks to his
skill and the blessing of JHVH, as he is careful to remind Laban, has hitherto
84 -H3*-&* (Stnteie *>&- 30,8 20
30 (8) Rachel seems to say: A God's bout have I wrestled with my sister, /. I have <.,
had an arduous, a superhuman struggle with her; I was overmatched, but have
won at last. Or the meaning may be: Wrestlings with God have T wrestled
i. e. I have earnestly striven with Him in prayer; cf. v. 6; 32,24ft". llos. 12, 4 ; f.
must be parallel to in in sense; (c) , and n might easily be confused in the old
writing (s\^, ^\), if the change was not rather made intentionally, upon theo-
logical grounds. 25
(15) rub, so <5. A\ rk. S nb r\b.
nnp^l, perf. with Strong Waw. M nnpVl as if infin. (so TO aDttbl); but cf Num.
13,9. 10; Is. 7, 13; Ezek. 34, 18.
That it is Reuben who finds the love apples, agrees with his sensual character
(35,22; 49,4); and as they were believed to be potent as philters, there may 30
even be a reference in the original story to the meaning of his name {Recon-
ciler', 29,32).
(16) M wn, juuL+nWw.
Sinn, so am.; iU RW; see on 19,33.
(18) It is evident from the words V-
DB> and With that the writer resolves "DEW into 35
"l3Cf t^R man
of hire, hireling; cf. WK
= *&, 1 Chr. 2, 13. [See also KlTTEL's note
on 1 Chr. 7,1]. (D adds to the name the ancient gloss 6 ecm Mia96(; = "i3tt> Rin.
Cf. 131!', 1 Chr. 26,4; and Jer. 31 , 16; v\> 127,3; '^ the note on 15 1- ,
sabad, he gave, and zabal (cf. Zebul, Jud. 9,28). As to the former, cf Jozabad, 50
Zebadiah, and other names. The latter is not to be explained here by reference,
with Friedr. Delitzsch, to the Assyrian zabalu, which means to carry, bring
(=Sumerian SAGILA, carry on the head); but according to the Heb. use of ^iat,
28,2230,3 -~**3&K* (Bcnceie * S3
29 1 83 '33, bul 1
/ I s. 11, 14. 8 was influenced by mp p, 25,6. After Dip, 6 +
itryi apy dk npai *nx 'd-ihh bmna p pb bx-, an interpolation from 28,5. 5
preferable to ill(0 nmp the flocks \ cf. v. 8, where j.8A rightly read D'jnn for
ill D"-njn. 10
is quite as likely that ill represents a revisionin which such apparent redundan-
14) ill mp 310*1. 3BP1 is possibly a corruption of 13JH (JJ and are often confused}; or
13JT1 may have fallen out after the similar 2tri. Thus ^rnij?, in the next verse,
becomes intelligible as a reference to the previously staled fact. Jacob had al-
ready given practical proof of what he could do, v. 10. But the supposition is 20
hardly necessary; cf. w. 19.20.
(16) WELLHAUSEN is probably right in connecting VXh with "lb. Here we are told
that Leah's eyes were nttl weak, dull, (0 &a9eveT<;. The story evidently implies
that one sister was ugly, the other beautiful. Now V>xb agrees very well with the
root ^JjJ to be ugly, II to look ugly or malignantly, and the same idea may per 25
haps be found in v6; cf. the curse on Levi, Gen. 49.
(23) vbx, (0 Dpy bx. ill may have originated in 'JP bx.
s
n bx, x<x<6 -| 2pjT. The two Jacobs may both be original; see on v. 9.
nriSC^, so aij.<I () ; jfl "?. 6/. v. 29; to which (OS assimilate the order of words 30
here.
(27) njnil, Nifal perf. (38, 14} with Strong Waw, and accusative following. aw.$(03 sub-
stitute \r\x\ understanding the verb as 1 pers. plur. impf. Qal cohort, with Weak
Waw.
(28) pb, so (0. ill \b, noting that a few copies omit the second \b. 35
(30) ill bm n DJ. (03 DJ, which is clue to the previous bn"\ bx Di.
(33) The name pJJOty is perhaps an animal designation; cf. -~^ >', said to be a
hybrid between the hyena and wolf. Then we might point D'rlfc (Is. 13,21} in
49,5. pjDS (36,2; cf. D^JDS, 5-H5 might be a dialectic variation of yiJJDtf; cf. '
30 (3) With nn^3, r/! ^L^Jo (Jmlkd" simple, artless, easily misled, said of a young wo-
man; and the incident, 35,22 (also perhaps 37,2).
82 -cH3*-*- (Bcneet'e /S-sej*>- 27,2928,21
27 (29) inwi, so also 43,28. mx. and Q e re in both places linnwi, as in the next line here.
sing., and so (0 (-pnx ?), which usually agrees with itt. The translators
"pnxb,
1
remembered that Jacob had but one brother; but parallelism requires the plur.
Cf. \\i 50,20.
(33) itt tee is possibly a perversion of 13D0 (A), 2,17. HlTZIG proposed ^3X. 5
DJ, au.3 Dil (1 precedes).
(34) JH53, aw. rightly prefix \T1 (29, 13), which was omitted after FPn\ We restore:
\ti sy^a Da tiisiatn, for stint -p-n dj lnaiatn.
(36) "OH, &ikcuuk;, % juste (similarly 8"0)=]?n? But r/! 29,15. 3 kj^* seems to
indicate "JX; see 29,14.15 in that Version. 10
nttN" 1
!, S + YO.t*h \&y.
nana, -fax.
(37) itt TOto; probably due to confusion with the expletive H3^ (19,32; 31,44). ah.
rightly "]b\.
(38) pniP DTI, so KaravuxQ^vxo^ be IffactK (Lev. 10,3). iH. The sentence accounts 15
for the repetition of itPjJ in what follows.
(40) -pin is very doubtful. Ka6d\n.c., pointing Tin [V/i Nold. ZDMG 37, 539 f-J
from IT (24,18.46).
itt and the Book of Jubilees Vixn thou waxest great (NW a], Ex. 15,6.11; or per-
haps Hifil used intransitively); a figure like that of Is. 10,27 the yoke shall burst 20
by reason offat (cf also Deut. 32, 15). The root T"i hardly suits here (Jer 2,31;
Hos. 12,1; H 55 3? Dillm. when thou strivest or exertest thyself; but how, ex-
1
,
1
-
cept by striving, could Edom break his brother's yoke? B when thou wishes
(GeXrjc;, JoJJ; possibly A KaGe\r)<; is a corruption of Kai 6e\r)<;); but the wish to
be would always be present with the subjugated race. S <aqU vlo and if 25
free
thou repentesl, and 3 cum excutias imply Tin and T3n respectively.
Esau's Blessing is certainly not metrical, but prophetic prose (cf. "WX3 TPTI1, a
prose construction). It should not, therefore, be divided into lines, as KAUTZSCH-
SOCIN give it.
30
28 (2) itt -\b, &Tr6opa6i = ma (27,43); S+ J$ (12,1).
(4) itt nmax, a. + T3X (y- J 3)-
variation. 5
(20) dN"6k, Kupios 6 Qe6q (misreading TINT as HIT). [Cf. ill DT^X = HIT = TINT,
MM5.7]-
(21) "oa^m, so ; t/. v. 15. itt 'na^n.
26,1827,28 -x*K!'>?? (Bcnceis &&&*- 81
26 (18) ill wa; AU.C53 Hay, and so /?w/- ofJubilees. % the slaves of hisfather in the days
of Abraham, his father.
After the second nmSK, + V3K.
After the second \rh, <5 Dm3K. +
(19) ill broa, fi+vu. 5
(21) ill VWW, 03 UTTtipac bt lactate fcxeTBev ujputev="tm pw DC'tt pnjW ',
7"
vv. 17.
(28) 4! ttwawmra. (5S33lomit one of these equivalents, tt^nwa recurs Jud. 11 10 only; 10 ,
cf. nnva, 43,23. \yyi crept in from the margin. It occurs four times besides.
(29) M "ppa, 03 d{$beXudu6a=*rvtyiJ (Lev. 26,11); 1 confused with b, as perhaps in
25,1s.
ill nnp nn, 03 nn nnj; so *, but without v
ill 1
1
(34) ill nM (Hos. 1,1 only may have been influenced by 13 in the previous line;
25
27 (0 V n:jrn
T
' *^^ene nvroni; but 5/! the reverse, v. 7.
(3) The fiiraS Xe-f. ~\*br\ (mm "jn^n is rendered thy quiver by 03<T3 and Aben Ezra;
thy sword by MO and Rashi. Sword and bow arc mentioned together, 48.22; 30
our term hanger. A hunting-knife may be meant.
r/".
(5)
(27) "c\ S83 K^fi; cf. 2 Sam. 23,11 D'tsny nxbn mtyn npbn. If the original phrase
I
here was D'EH}? b, we have another reference to Jacob's lentile porridge 25 .34'. 40
Nor can it be fairly objected that this addition would spoil the rhythm; for this
and the next verse arc elevated (prophetical) prose, not poetry.
(28) cvn must, new wine, Aram. Nmx [cf ZDMG 32.741 n.J, has been assimilated
to the Semitic root T, but is really derived from the Sumerian SIRAS, SIRISf?],
whence the Assyr. sirasu, sirisu 'palm(?) wine,' or the like. [Cf. DELITZSCH, 45
vr. ffandworterbuch, p. 512; JENSEN, Kosmologie, p. 412. The// in sirdsu
represents the affix \ cf. Hebraica i, 179, n. 4; the name of the drink is serdsu,
or with <*JU\, seres//, with final /'/. The e in serdsu = sirasu is due to the in-
fluence of the r; cf. DELITZSCH, Assyr. Cra.11/n/. 536. For the <*JU\,scc
HAUPT, The Assyr. E-vowel, p. 27, a& b. The primitive form of the word 50
seems be sirdsu; si'rdsu and sirdsu are due to dissimilation; cf sabdsu 'to be
to
angry,' which is also spelled sabdsu and sabdsu; sec JENS1 N, Kosm. 279, n. 2;
Zimmern, Busspsalmen, 69,53].
Gen. I I
80 -oHS-'S-s* <S5tx\ieie -*s->s?*> 25,22 26,15
HI mn\ 6 6 6e6<;=D\nf?K.
not quite enough for sense. 5 Jl Um Jl^ why do I live?
1
will tell thee of! 22, b ) stands in strange juxtaposition with v. 3 a Sojourn in 30
(cf. :
this land! b
viz. where thou now art. But further, if vv. 3 - 5 be assigned to R,
it is difficult to avoid the reference of the whole passage (vv. 2-5) to the same
hand; for the command Sojourn iti this land/ is hardly enough by itself to
justify the Theophany, as it is evident from v. 1 that it was already Isaac's inten-
tion to sojourn there. V. 2 b may belong to a parallel story in E; and v. 5 b has 35
patent traces of D.
(3) itt bun mmxn bl nx, (5 uaoav xr)v ynv Tauxnv; so again, v. 4. As to bun here
and in v. 4 six nbn in both places
see note on 19,8.
(5) itt nn-ns, *xx<5 + T3K (v. 3).
(7) ill lntrsb; cf. 32,30; 43,7. mx "int^x by (so 5) and -rrepi 'Pej^KKa<; rfiq yuvaiKO? 40
ccutoO are easier but less idiomatic.
ill T, mx.!?;?^^!!, as required by grammar.
(8) itt "O, mx IPSO, an explanatory substitute.
(11) itt DJ)n bl, jum.@ lOJ? *?D; suggesting an original nbj? bl.
(12) illDnytf nxo, a hundredfold (Matth. 13,8); but some MSS and <&Z$S nny't? barley 45
instead of the airaH Xey. D^IJ?^ measures. Cf. ySi^i (si'r) current price or rate of
_S.^o (sd'ard) to fix a price; fro \-injJBTQ n in by a hundred times greater
sale;
than what they had valued it at; A a hundred in amount ( lili).
and also in vv. 21.22.33. The /// is, therefore, evidence of dictation.
25,2 21 -*K >:: <Bi*ncet'e ***>- 79
24 mu nbn {cf. *jdv nma, 43,17); but we should expect simply into the tent, nbnxn ;
cf 18,6. We
think 10X mty is a marginal correction of '.ex at the end of the
verse {cf on 23, 1). (5 A mtr.
ill IBM "nns, (5 irepi Xappuc; tPi? un,Tp6<; auToO. ill must be corrupt. At least the
word mo has fallen out (25,11); for we cannot say was comforted after his 5
mother^ in Hebrew any more than in English. Further, according to the data
of 17,17; 23,1; 25,20; Isaac's mourning for his mother must have lasted, if 1DM
be correct, three or four years, whereas 30 and 70 days were considered long
(50,3; Deut. 34,8). The original text of J may have been VOK mo "nnx after his
father's death (See WELLHAUSEN, Composition, ad foe). 10
25 (2) iH pio nxi yio n.xv either a case of dittography, or the marginal correction nxi
pio has been incorporated in the text side by side with the defective ]"io nNl;
cf 37,2s DTion^cnon 37,36.
There are thus five Sons of Keturah, as also of Dedan according to IS v. 3), 15
and of Midian (v. 4).
(3) iH iO, 05 + Kai tov 0aiuav=so n nxi v. 15; Is. 21 14;. 03 writes Oaiuav for |BV1
,
,
also (36,11.15). Sheba and Dedan are named together, 10,7; Ezek. 38,13;
Dedan and Tenia, Jer. 25,23.
enrx, 05 PaTounX K ai NapbenX
ill Kai AiK>upiu=D '"ntrKl ,
b&ai.xi bittjn. For Reiiel, 20
see 36,4.10; for Adbeel, v. 13.
(5) M pnS H
^, ju*S + 1Ja (v. 6). As 24,36 obviously refers to this verse, and as
Abraham's death was originally recorded in that section of J's narrative, the first
six verses of our chapter, as well as n'5 , owe their present position to R.
(6) iH n'Wi^En, 5' o,\-soi, sing., meaning Keturah. Vfibti, as a Semitic (Semitized 25
word, recalls the sounds of ibs, to halve, splits ,^Ji to split, cleave^ Ja\9 ax
(= Assyr. pilakku), and vbb, *\s, paldsu, to bore ox dig through; thus suggesting
sexual intercourse; [cf lit, H2p3]. Possibly the Sumerian \1*^} t^rtfT KI LA<; 51
a female slave (Assyr. ardalu), was pronounced in this sense pi-lag-si [?].
(8) iH patoi, &&%% o^ $ni rightly 35,29). 30
iH voy, 05 tov \aov auroO (toy was read 10J? instead of 10y. So again v. 17; 35,29;
49,33)- So m*.3^, but wrongly.
(9) iH V33, 05 oi buo uioi ai)ToO=-v:3 "OP; but "it? is a gloss.
(10) iH men, 05 + Kui to airr]\aiov = mj?ori i; probably a correction.
,
1; ill Tin, so most MSS, and 1 Chr. 1,30. . Tin, but 05 Xobbav (Xobbab, Xa\bd)
and .A support ill. Some .MSS and 8 Yin; Tin.
ill nonp; so 1 Chr. 1,31; but 1 Chr. 5,19 Tm rightly. Kedmah, eastward^ is a
singular name, and 11 might be misread p, while 2, 0, are often confused. 40
1 ill 132C" ,
1, 053 sing., which is shown to be right by the second member of the
verse.
ill mWMn3a must be corrected to n*lW rBtO atf thou goest to Shur (1 Sam. 15,7;
27,8, where nbiyo is corrupted from n'rino); a marginal -loss or variant reading
of "\W 1$. The formula is already complete with the word D^SO, as the two 45
passages of Samuel sho 2 Sam. 5,25; Gen. 10, 19.30). From Havilah
to Shur which lies before Egypt concluded the original verse; but R has added
^B3i vns b>D '3B by, because he remembered Ilagar's and so Ishmael's) Egyptian
origin, and saw in onxo "JB by TON a fulfilment of the oracle :pBP vnx b: '33 byl
so <S(?o (jnt?). This may be right; but bm he received a heritage Jos. [6,4;
Mini. 18,20) is nearer to b3.
1 ill WIWN, 05 mc'X npai, as in the second member.
78 -*?3s-&* <Bcn0t'ff -*3eB<>- 24,4467
may have caused the omission of the clause; or a reviser may have judged it
superfluous.
\2,b, tuj eauTou Gepd-rcovTi laaax Kai ev toutlu yvujooucu uti TreiroiriKac; -
(44) JH 'JtK
ekeoc, tw Kuphu uou Appauu; probably interpolated from v. 14. 5
(48) Neh. 9,12 is the only other instance of the perf. Hif'il of nM, Cf. v. 27. 10
(49) Mb)) . . . . by, scribal error for b& bto; cf Ex. 16, 10.
(50) ilt "131J1, as in 41,32; cf. 21,11; 34,19. Two MSS and (O.A-1-ntn needlessly.
The mention of Bethucl in this verse is clearly not original. The expression
mother's house, v. 28, and the principal part played by Laban throughout, 15
vv. 29 ff. 55, while Bethuel is not consulted at all (cf. v. 59 their sister, not
their daughter), as well as the omission of Bethuel in v. 53, make it probable
that Rebekah's father was supposed to be dead in the original form of the story.
Josephus makes Rebekah tell the servant so {Ant. i, 16,2); which at least proves
that he felt the difficulty. 20
ill Tili>y IN D"tD\ mx tmn 1N CD^ S ,Jio*- ^f>=D' enn, a phrase which occurs ,,
,
(55)
29,14. We therefore read Tl^S? IN WW enn, a month or ten days. So Ols-
HAUSEN.
ilt "inN, some MSS and ju*33(!r\A "iriNl; cf. 18,5.
(60) ill npm, AS + DnnN; v. 59. 25
M mil "Sibxb is meaningless. eiq xxXxdbac, uupidbujv (n33l). We prefer Sfo
)2T\b\ p'?N 7
1
= n33Tl D^N 1
of J, but omitted by R, who wished to introduce P's relation of the same event
afterwards (2S,7ff.).
(62) ilt"Nl Tib 1N3 K130 N3 prim is evidently unsound, mx(& "mc3 instead of N13, 35
which gives the sense Now Isaac had come into the wilderness of Beer Lahai
:
Roi (16,14). But the wilderness of Beer Lahai Roi is not mentioned elsewhere;
and 131tt3 looks like a conjecture. Comparing 22, 19; 25,11, we restore pmn
\XT Tib 1N3 \b yiV "l]N30 N3 Now Isaac had come from Becrshcba I. e. after
the death of Abraham who resided there, 22,19 to Beer Lahai Roi, where we 4
find him settled afterwards, 25,11. As KAUTZSCH-SOCIN remark, there is no-
where any trace of his having separated from his father during the lifetime of the
latter. (A transcriber inadvertently passed from the first to the second "IN3).
(63) ill m'B^, dbo\eaxf|tfai, to chat, as if TPvb (\\i 77,3-6); but it was not necessary
to go out into the field in order to chat, and v. 65 proves that Isaac was alone. 45
Further, mm
"\br\n there seems parallel to mwb here and S actually renders mm ;
to walk in the field. In spite of the V, therefore, we identify this word with Ar.
fi-s-wo Uo to take a walk, to ramble, to stroll; cf. ^IX^o, rambler, pilgrim. We
r
may even point XWtib or Tftifb, on the supposition that the air. \eyou. was con-
fused with rrfe. [Cf Noldeke, ZDMG 37,538]. 5
ill D^Oi, mx n^ean rightly. The n fell out after n.
(18) Jfl inpCW, (5 + ewc ^irauaaTO Trivwv=nntpb nb2 ex 1JJ (vv. 14.19).
site u, to
' gaze at, uxeviceiv, &c. 10
cnnoi; but the term is an old gloss on the ob ure, because cor-
JH BPnnia, au.(5S 1
pn Da vbx -\Dxm 2 5 nin^ mb- "> n:ba p ^ax bsina n2 vbx nexm 2 :pb lab mpo -*
15
:pb nipn dj lacy an xiedb oa. It is not, however, likely that the man gave Re-
bekah the valuable presents before he had inquired her parentage; and the re-
verse is expressly stated, v. 47.
JH lbptrD, ^u.4-nSK by Den, and put it on her nose; an addition which is necessary
to the sense; cf v. 47. Further, Den is implied by rvv by; </. \. The Versions 20
here and in vv. 30.47 take Dta as ear-ring 135 4 ,
;
but the addition nDX by, v. 47,
JH pb; but pbb>, v. 25, and always elsewhere (Jud. 19, 10. 15 ; 20,4; Jer. 14.;
xu. pb in both verses.
(26) in* np"i :
Kai euboKi'ioai; (=p l); ,
so again, v. 48.
Socin. ill reads: nx-12 \tv5 :ypn bx mnnn Brow bx pb pn pb loan nx npaibfs
nan na inxb innx npai nan nx ij>Bai innx t by D'Htasn nxi own nx [ju* wix-n]
ryn by D'bcan by ney nam trxn bx X2M Hn "bx i
of auToq (=Xin which was necessary in v. 7, but not lure, though 9 has it too.
,
2 Sam. 18, 12) with HlTZIG, and render: Would my lord listen to me!
(13) Jit nyn, (5S prefix to.
? nnx DX "|X, which is usually explained as an instance of anacolutkon
1
Jit 'ajttatf 1 \
If only thou
pray listen to me! This, however, is without parallel in the book.
m\ reads "6 instead of lV>; so (5 ^trei&n irpo<; duou el, aKouaov uou Since thou art 10
on my side, listen to me! a consecutive but improbable sense; cf. (0 nx DX D"D
ITD"^"^*? Z?/// if thou art about to do me a kindness. We might restore OX ~|X
"Oyot? "b nnXa Well, if thou consentest, listen to me! (34, 15.22.23); cf. HlTZIG and
B J-fci^a* Ki\ L=>{ v If thou be willing, hear me! ' or, as Abraham asked ;
that Ephron would give the field (v. 9), and Ephron had thrice said that he would 15
give it (v. 11), we may suppose that Abraham repeats Ephron's emphatic ex-
pression: "OyDt? "h nnna DX "|X, Only, if thou have given it me, listen &c.
Possibly also "6 DX = lbx (Esth. 7,4; Eccl. 6,6): If thou (emphatic) wouldst
. . .
but hear me! We prefer the second emendation, nnna for nnx.
Jit vina, (D. In this and the next verse <5's MS was defective. 20
Jit n-Dpxi, (5 Kai ediyov = n"Dpi.
(14) Jit -Ah IDX ?, 1
jjj. xb t1IM6=(5 Aefuuv, Ouxi; see on v. 5.
(15) Jit jn~iX px. px ( (B) may have grown out of dittography of JQ1K, or be a mar-
ginal gloss, as everywhere else in the chapter the term used is mtP. It is the
price, not the land, that Ephron affects to make nothing of. (Did the name nnp 25
ymx suggest the number JDIX, as nty^K = 318 suggested the number of Abram's
young men in 14,14?).
(17) Jit n^22l32 Itrx which was in Ha-Machpelah. The expression proves that Ha-
Machpelah was a local name. (5 be, r\v ev xiy brnXu) airn.\a(uj which was in the
double cave; an instance of servile consistency at the cost of sense. 30
Jit *l*h, w. ^S by (v. 19). (5 Kaxd Trpoaujirov bis.
(10) Jtt bl\ "T^l can hardly be right. The slave did not take //his master's valuables 45
with him; and -|^1 recurs immediately. (5 Kai duo irdvxaiv, omitting "[^l and
reading f?2l. We think "?3tt np"l was purposely altered; but cf. 14,11.12 for a
similar repetition. S3 ^301 ~\b'>).
(11) Jit T^l, (5 Kai eKoiunaev^rn (cf. 49,8); their text being defaced here.
(14) Jit njn, Q e re a. n"ij?an, and so throughout (vv. 16.28.55). The Ke thib is an in-
o'pei Kupioc LucpBn,, \\*^a In this mountain the Lord will see, J In 5
3 h-uj J.,po l>ot
monte Dominus videbit; all pointing "ina, and the two latter ntO\ In view, how-
ever, of the not infrequent confusion of 3 and b (10,20; 23, 10. 18) we emi ml "\~b
and render: the mountain where HVH appears is called at the present day; a
.-/.*
J
statement of R explaining the obscure rrion (v. 2) by the phrase nt<T mrr (as
though ma
were contracted from njtOb=rP iWIO appearance off" 10
Hherwise, the expression "in: PttOB Ex. 25,40) mi
( unt for the origin of
a proverb In the mountain Jhvh shows {His will, or the like; pointing nKT
(16) ill TTT1\ Au-ffi^J + 'iOe) (v. 12), which is necessary to complete the sense. A (TA
The <3 ( 3) of v. 17-1 is perhaps a relic of it ; [=
(4) ill Ti, mx rightly vitt ntt; </ vv. 6.8. The masc. no is used of either sex, like 35
the Arabic ij--^'.
(5) ilt :"6 "Vavh, so again v. 15. But "ICN ? occurs 77 times besides in Genesis, and 1
always without any such superfluous addition (cf vv. 3.8. 10. 13); as appears to
be true of the OT generally, except Lev. 11 , 1.
we should read and point $b (Nay/=Not so! politely deprecating his self-depre-
ciation); or "h (=t6, Mb, would that .) is more difficult to decide. Upon the . .
dictation, the second guttural being indistinctly heard after the fust.
ill nrQ 1
?, mx jma^ as in v. 28.
(2) ill "jTn\ xov dxairriTov; so again vv. 12.16. Perhaps confusion with ITT; sec 15
Jud. 1 1 , 34 60 7.
; Jer. 6 26 , ; \\i
,
ill rpbn px bx. dq xnv ynv rf\v uipii\^v=D(i)nttn pN bx-, see on 12,6. M+bx
HNTian pN (r/i m
tola for mia, 12,6), which the Samaritan Version renders jnt6
nmn into the land of Vision; so 3 /// terram vlstonls, connecting man with ns"i
(</ vv. 8.14). NJn?13 NJH&6 and jV Sj>UaJ\ jJ-> <J,\, z/0 the land of worship 20
or service, connect it with XV to fear; apparently reading man (rnia = sniB,
iy 9,20).
8" 1
has nniD ma ?, meaning the Temple Mount, called by the Chronicler
1
miamn (2 Chr.3,1; cf. Jos. Ant. i, 13, 1.2); the only recurrence of nnaninOT. S
JLvoiof; i^iJJ////(? ///r &z<a? of the Amorttes, as if reading nan (cf. 21,34). in an Y
case, n" 1
cannot be the Divine name iT, which is never found in local names; 25
and as a gentilic na, n s na, is unknown, it is tempting to agree with Bleek that the
original reading was niton p bx (12,6; Jud. 7,1); which was afterwards inten-
tionally altered in order to dissociate the story from the Samaritan Temple. But,
upon the whole, we prefer the reading, or conjecture, of 5", in spite of the obvious
allusive references to the etymology of nnan in vv. 8.14. 3
(3) ill mjn S
W JIN his two young men; 060 iraioac, because of 14,14.24.
makes the ass fern, (so also in v. 5); cf. 1 K. 13,13.
(7) illna*n .... na' l. We should have expected na"?
,
in the second place ; but cf.
(11) ill nm" S WT\bx in the Urmia edition, but BM ^ #ao = nin\
1
(12) bx scribal error for bj? (t/ 37,22 13). w. ty; so 53.
ill
(13) ill in behind, % post tergum; but this sense would require mnN. Besides, when
one looks up, one does not see what is behind but what is before one. Many 40
MSS, JUU.6M'' rightly ins. embodies both readings (\<bx inn a/for //forc ////>?^
$.0
X"in S13T ra///). Possibly mX; a variant of tn3 from the margin (or vice
versa).
ill into perf.; 5(!TOA3 imply tns: part., which is preferable after nan.
1
ill nby ?, w. r6y (2 K. 3 , 27). 45
ill 133, prefixes pns\
(14) The nsT Hl.T fili'H chooses (it), lit. looks (it) out (cf. 1 Sam. 16,1.
designation
17) is to be understood in the light of Deut. 12,13.14, where nl and im are
both used with reference to the site of the Temple. Cf. also v. 8, and 41 33. ,
zu sagen pflegt: auf dem Berge, wo fahwc crschetnt. But how could On the
mountain where fHVH appears be a popular saying ? A popular saying must at
21,228 ::>'>?> Ovnccus *.< <" 73
21 (2) ill WIN "in WK; so (JO. But 6 KotOa AdXnaev aurw =W "im "ItMO. Two Heb.
MSS have WK3, and 3 has ooo^=inx.
(7) ill *mb\ ^u.S + )*7 ;
('/: V. 2.
ill Vipt ?,
1
(9) ill prtsa, + |iToi laaaK toO uiou eauTn,c = n33 pni" nx 1
26 ; so 3. The
omission obscures the play on the name, which is obviously implied by the use
of the term prn.
(10) ill BTU, ma + JIK, as symmetry requires.
(14) ill n^n nw nosw by cc\ dislocated Hebrew, which is not much improved by
reading nwi (cf 22,6) with (BS. Restoring "6<n nxi to its original place before
Dtr, wc get a natural antithesis as in 15,10: Abraham having taken bread and a
skin of water, handed them to Hagar; but the child he put on her buck, and so 15
dismissed her. As according to 1' Ishmael was over fourteen at this time (17,25 ,
a reviser modified the text here; but vv. 15.18 show that Hagar carried
her son.
(16) After the second "U3 (5 + uaKp66ev=pmn, as in the first clause, ill nK Ntfni
"jam nVp, but 03 uvaporicrav bi to iraibiov exXauaev = "p'l r6p nx [l^n] W1, 20
rightly; cf. v. 17. Altered in ill for the same reason as v. 14; or perhaps rather
because the suffix in n*7p was misunderstood.
(17) ill "iJJin, + k tou tottou 0C1 n,v = Dty Kin "1&K3; see end of verse.
ill "pip bx, some MSS
and jua. b\p nN. The words '"?S JH3BW, 'V JHW, obviously
refer to the name bKyatr, which is conspicuous by its absence at the end of the 25
verse.
ill ct? Sin ~C'S3, if understood of the child's position, seems superfluous; unless
we suppose an allusion in the unabridged story to the origin of the well Beersheba.
The meaning would then have been that just where Ishmael lay, the spring burst
forth {cf. vv. 14.19); though this miraculous feature lias disappeared from the 30
existing narrative. Otherwise, we might point tfy ftositus (cf. Num. 24,21; 2 Sam.
13,32), or read cb'W positus est, which would agree with the idea of the child's
tender age and feebleness. On the other hand, nt? NW "lK3 gains in force if we
render in the place where lie (/. e. God) is. Cf. \\> 18,6.
35
(20) ill nE>p nin VW; for the construction, cf. 4,2. Kautzsch and SociN render und
wurde ein Schiitz, ein Bogenschiitz; suggesting that ntfp archer is an old gloss
on the unusual nil. suggests ntfp bow {cf toH6t>-|s in
But 05 ^ftveTO hi toE6ti"|c,
Am. 2,15; 1 Chr. 10,3; 2 Chr. 14,8; 17,17); and as nil is really unsupported in
the sense of shooting, and is easily confused with noi, wc restore mtfp^ ncrl {cf 40
Jcr. 4,29; iy 78,9). Sto has Kfltfg "r;. 67\ S and lie was learning the bow.
(22) ill "1BS01, corrupted from NT!, which is necessary to the sense.
ill yjD'OK, 05 + kcu OxoZae 6 vuiicpctYwyoc auxou wjno nmxi 1,26,26). So again =
v. 32.
(23) nin 'b nj>3lfn .vr.w/;- A> w,' //<vv/ The nan is emphatic, and calls attention to the 4;
name of the place Beersheba. So probably in v. 30. 03 in both places, but
SiJ< >.A support ill.
(25) iH nswi must be corrected to nali; cf. ju. IV3V1, and note on 15,6.
ill "IN3, 03 ////;-. because of 26, 18.
(28) The unheralded expression the seven ewe lambs of the flock, which is hardly in- 50
telligible in the pn texl hence *u.]82t; so CV, and the allusion to the name
Beersheba in the numbi v. 23), indicate another source. The former
/'.
is perhaps the stronger evidence; there seems no reason why the same writer
Gen. IO
72 -**3*-s<* fctnteie $3-e*>~ 20,318
20 elireiv on Vvvr\ |.iou e*o~Tiv, urj -rroxe diroKxeiviuaiv aurov oi civbpec. xfj? iroXeuji; bi'
time. 12,11 ff. has an even fuller explanatory preface. The present narrative
can hardly be independent of those. It has, at least, been revised in view of
them.
(3) ill by, Mx + r\i)x (21,11.25). IO
(4) ill "nx, so uk; but ?ome MSS mn\
M linn pnx m ""lin. So Versions, (5 merely adding CrfvooOv to explain bixcuov,
and A substituting man for nation. The peculiar \ia, however, perhaps originated
in dittography of bi. Abimelech himself is threatened, not his people; and DM
iinn pnu a suitable remonstrance on his part. Cf 18,23.
is Had the meaning 15
been general, we should have expected inn (iy 14,5).
(5) Sin DJ SMI and she
ill
she, too, = and she herself, too. The KM is interesting
asshowing that the scribes were not quite certain about the supposed archaism
mn=K'n, about which Comparative Philology makes us altogether skeptical. Cf
38,25. 0 KM DJ K\"r1, but 5 -ot lo = M DM, omitting KM (so 3); mx DJ NM1, 20
omitting Kin. Possibly KM is a gloss on KM.
(u) ill MUSK "3, mx 'OK "a TINT *3 I was afraid, for I thought.
(12) ill niSK; Jos. 7,20 only, mx DlttKn (four MSS D3DN). Confusion of with n. 30
(13) ill ijmn, mx nj?nn. But for plur. cf 35,7 (also E).
OK n^D, w. + Ml'jIO pKttl (I2,l).
(14) ill ]NX, au. ]NX1 |D3 r^N; so . Erroneous inference from v. 16.
(16) But Sarah he said: See, I give thy brother a thousand (shekels) of silver/
to
There thou hast a blind (lit. an eye-cover) for all about thee! Her credit with 35
her household, which had been injured by her forcible abduction, would be re-
stored, and the malicious taunts (cf 16,4) or gossip of men and maids would be
checked, when they saw how dearly the unintentional insult had been atoned for.
We point KM (=NM) instead of NM; but it is not necessary to read with jm.<5
W for ill \f&. 40
ill tnrpll VsMKl is corrupt. (5 term n 3M
kou TrdvTa a\r)0euaov = :M3h ^>3 HNl, the s
being taken as synonymous with pis in the special sense of speaking the truth
(Job 33, 12; Is. 41 ,26), which is ingenious but hardly right, the idea of rebuke to
Sarah under cover of an apology being against the context. We correct PN1
mhpn ^3 and for thy part, have done with complaints/ say no more about thy 45
wrongs; be satisfied with this reparation!
All the Versions treat nn331 as 2 fern. sing. but another possible correction;
would be :nn3n bsm that it (i. e. the 'Vy H1D3) may put an end to reproaches! For
n*?3, cf. Num. 17,25.
(17) ill \Y&\. The original sound was probably rfr\ and his children (Bredenkamp). 50
V. 18 is an obvious gloss, which does not well agree with the implications of the
previous narrative (e. g. v. 7).
(18) M nvp, MX dmVk.
i9,iS 20,2 -*$3s-^ <5mct0 ^-cos***- 71
somehow present with pr in] them. Hence the sing, in w. 19.21 f. See note
on v. 1. Otherwise, we must suppose that the compiler has joined portions of
different accounts so carelessly as to violate sense. [S -po my fords, as in v. 2). 5
(19) The pointing 'ipann is wrong; it should be Ililil, as in 31,23. The construction
and meaning of Qal ate different; see 2,24; 34,3; Dcut. 28,60.
(20) S-j-eveKev ooi) = ~\bbte (12,13)! a striking instance of the ineptitude of some
ses.
(21) G5 eai>uaaa=\>stt>i ,
(32) ill rob, a scribal error for 'D^, which jiu. has, but which does not recur in Gen.
Cf 1 K. 1 , 12. 30
(33) ill sin rMa Sam. 19,10; but it is very doubtful Hebrew,
recurs 30,16; 32,23; 1
might be due to abridged writing Sinn '^3, or even to the use of the now rare
b"b ds. 16,3). Read Kinn with a<>.; cf. v. 35. 35
(34) ill 38. Read W3K with 05.
(35) iH Dpm, so .W; but 05 kui dae\0ouo-a = 83m (v. 23); so S3.
We read 83m Dpm, which is livelier than 03, and more correct than ill.
Mmk nvn "ij?; so v. 38; 35,20. But 03 tux; Tf|<; at'iptpov f|utpac = the usual DVn iy
-in (26 33 32 ,33 47, 26; 48 15). So <
, ; ;
, '.
(38) ill "toy p lea' Klpm, 05 kui Ki<\eaev to 6'voua auroD Auuav, 6 uioc too y^vou? uou. 45
This portion of the llcb. text appears to have suffen d on iderably. We restore 1
8in ^ay p na*<b pay iair Kipm, according to the context and general analogy.
"Cy p name pay Assyrian of 8 th cent. Atnmdna;
obviously explains the national
cf. 03); which cannot therefore have been omitted in the original text, especially
as it is parallel to 3810, v. 37. 50
20 (2) This verse has an air of abridgment. We feel that some such link of connection
is wanting between 2 a and 2 a^ is supplied by 05 from 26, b ): Icpofh'iOn, "fup
1
'
70 -K3s-s$- (SciKetc *?"3>sb~- 19,3 '7
19 Angel before thee ... my Name is in him; Ex. 33,14 My Face shall go with
thee; Is. 63,9 the Angel of His Face). This explains why mrr ^xbti is never
found. It also helps us to understand the point of view of Cen. 18. 19. We may
render "jx^tt by Angel; but in the older scriptures we have to think, not so much
of spiritual beings existing independently of the particular occasion, as of special 5
manifestations of Deity. The corresponding formula of E, DYi^xn
(Ex. 14, 19; "]X^tt
cf.Jud. 13,6; 2 Sam. 14,17.20) is similarly used to imply the particular mode of
Divine self-manifestation. Accordingly, in 48,15.16 we find D^nbxn and l*6n
as convertible terms (cf. Hos. 12,4.5 with 32,25.31). [Cf. Cheyne's and SociN's
notes on the English translation of Is. 63,9 and Hos. 12,5]. 10
(3) iWw. nBX, so A3; but 6-l-auToTq=nn^, so M.
JH \b, mj. V TK = (5 trpos aurov.
I
(5)
(6) The nns>, which <8 A omits, is the forecourt ((D^ Trpo<; to -rrpoGupov).
ill 1iD, so (!) $ W <-U3 ; but w. VUD; and so SBM.
(8) ill ^sn, with note nbXTl pVSD; mx nbxn. So again, v. 25; 26,3. The supposed 15
archaism is merely an unusual instance of scriptio defectiva; we therefore point
b$r\. Perhaps ill's archetype had 'b&TI.
p by \3 because, (viz.) for this reason; because upon this account; or simply
because then inasmuch as, considering that, since. This passage well illustrates
the idiom. It would have been fatuous to urge that the men had entered his 20
house to escape molestation, which is the meaning of AV. But it was a very
strong argument to say: Let them alone inasmuch as they are guests; in other
words: Do not violate the sacred laws of hospitality.
ill Trip "?S3, here only. G5jS pointed 'n'lp my rafters (Cant. 1,17); but &O.A3
as ill. 25
(9) ru6n (juu. TWi) tM, Go further off! (Is. 18,2; 49,20); or Stand back there! (5 dTroaxu
ei<el.
(12) The reading of ill ynm T i31 )nn is attested by fo\J. 3<T alter the ungram-
matical ]nn to "pjnri; yupppoi f\ uioi f| BuyaTepec. \T\T\ may have originated
cf. (0
in a marginal gloss by some one who recollected that no sons of Lot had been
mentioned hitherto, and wished to correct "pa in accordance with the sequel 35
(vv. 14 16^; cf. au. and some Heb. MSS "p i2
P n a reading which even ynm i
more clearly indicates the intrusive character of ]nn. The question itself implies
that the Men did not know the particulars about Lot's family. Although, there-
fore, "p21 might have originated in dittography of "pnuni, we read "pnJ21 -p23.
ill nipen, mjS -f ntn (v. 13). 40
(13) ill Pinned, so (5 feKTphyai auTi'iv. As the singular suffix can only refer to Dlpttn
ntn, we might point nhntr ?=innc6; I
but the sense demands 1
Dnnt? ? after DnpJ?X;
so 3 ut perdamus illos.
(14) VD33 Tipb were to wed his daughters; cf. 27,46. So 3 qui accepturi erant
7C'ho
filias ejus. wrongly touc; ei\n.cp6Ta<;; it is against the spirit of the story to sup- 45
(6
pose that any persons of Lot's own blood were left to perish in Sodom, as his
married daughters were on this interpretation.
ill IKS IWp. The dagesh in S bars the reading IKS! 101p, which we find in X
(15) niNXMn includes his wife as well as his daughters. (5 + kui ete\0e = NXl.
(17) illjuu. "ittin, so SO; but (5 Kod el-rrav, and so S3 (A dual). Cf. 18,9.10, and v. 18 50
18 (15) ill xb "l&tn, (5 KOti HTitv ituTf| O0xi= *& >& iox^; </: au nb iox'i, where b has
evidently fallen out.
(16) ill mo, ((5 + kcu Tout'ippKc, v. 20; 19, _8. Abraham; however, Lnt< n edes for Sodom
only (vv. 24.26), the place where Lot was living; and Gomorrah is not named
iin until 19,24. 5
nize him ,
/// order that he may charge his sons . . . and they may keep &< .
But .". TtJJT (0 rjbeiv 8rt, / know that he will charge &c. is ;i more usual way of 10
iking ; know him (-), that he will charge
$ / that they may keep &i . . . .
(20) ill npyt, but juj. npps as v. 21; 19,13; 27, 34. Olshausen supplies "HJHS before
this word, p or njn would he enough; but nothing is necessary: The outcry
$0 r6ap) against Sodom ... verily it is loud. 33 take -3 (Is. 7,9) in both 15
clauses .is a particle introducing dire< t speei h 8ti). Instead of roi is loud, 3
has iA^^nxa has come, from the next line [a proof of translation from the
Hebrew). (5 mispoints ensbn, ai aoxwv; so S.
fruapriai
(21) ill nnpysrn, but (0 ei kutu xf\v Kpauynv auTuuv; so "A. This suits better with
wj>. 3 na<l nnjjjraan like nntrx, nnjw)- 20
ill nX2.n accented mil'el, as perf. (6 xn,v dpxouvny=nK2n milra', the participle
is correct. (
'/ 12,7; 46,27.
ill ~bz Wf, cf. Ex. 11, 1. (!5 auvTe\ouvTcu=n|g icy; so 3 oAo 0,^*2^, 3 opere
compleverint. (T took rhl in the sense of destruction Is. 10,23'; an( l if -M be
right, we must needs understand they have wrought ruin, according to the use 25
I the phrase 7\bl HCJ?, Jer. 4,27; 5,10, and refer it to acts of violence and op-
pression, such as npys might imply. Olshausi n restored nbi; and so A j4rXJ-^=.
(
I'liiiiini, v. 30 4
(33) JH nin\ C) 6 KupiOC^JIK ; see on v. 27.
ig (1) ill n^iS^nn 'it?, so the Versions; but so far they have been called D'tSON(n); sec
also vv. 5.8. 10. 12. 16. A reviser substituted 'rs'ren here and in v. 15; yet he
left n't?ixn in vv. 10. 12, in spite of the intervening designation of the Sodomite 1
mob by the same word, v. II. jjx, however, has D'^x'ron in v. 12 also; and (5
Job 4, iS; m<|) 91, 11 103,20; 104,4; 148,2 (all nun h later than J). On th
;
other hand, we have the frequent expression m,T "Ji6l3 the Angel of HVH or Jus J
Messenger 16,7.9. 10. II; 22, 15; cf 24,7.40 Jinn His Angel); while in 1 1 . . . .
16, 13 Juru 's Angel is identified with Jn\ H Himself [cf Ex. 23,20.21 / send on
68 -~*i3-S<* (Bcncete >3-*SH- 18,414
18 v. 2, indicates that there was nothing extraordinary in their appearance (cf Jud.
13,6); they looked like travelers (vv. 3. 5). The first hint of their quality is given,
v. 10, and Sarah's fear, v. 15, suggests a dawning perception of the fact. We,
therefore, point 'ilN, as in 19,2, where the term
noted as ^in. is
"its recurs in vv. 27.30.31.32; 19,18; 20,4; not elsewhere in Genesis. Cf Am. 5
forty times.
ill voyn, (6 + elc.
-
Tny obov upiuv=D33 nb (19,2).
M byDmny, (5 elcKXivaTe Trp6? = ^K DmD; cf 19,2.3. So 3. This must be right,
as ~I3J? would hardly be used in different senses in two consecutive lines; and the 15
strangers had 'turned off' the road to visit Abraham, for when he first noticed
them, they were xhy DOXi (v. 2).
ill no^, (5 Kai elirev; an alteration to conform with the sing, of v. 3. So again,
a
v. 9 (cf v. 10).
(6) ill nos'i, (6 + auTr) = nb; so again, v. 15. 20
ill n^D, ; uiraS in Gen. ZepibaXiq here = nBp, as in 1 Sam. 1,24 (Usually =
nruB).
(8) ill '."fowl Yyn . . . KWI nr\*}*h )W), so mx; but the order of <5, according to which
I^OSM follows DrP3sb, is better. The talk would begin after the meal (cf 19,3),
and the setting on is usually followed at once by the eating (cf 25,34; 2 Sam. 25
12,20).
(9) The dotted i^X noted as 1" by TipJ
indicates a doubt about the reading;
but whether Dn"OK bx, or DTi^N, or simply lb, was in the scribe's mind, cannot be
determined. Cf. on 16,5.
ill "lOK^, (5 6 be <rrroKpi6ei<; e!TTev="tttN v l "[yi (v. 27). 30
(10) jll nTl nj?-, kutu xov Kaipov toutov (=ntn ~\y\tib = dc, tov Kaipov toOtov,
but (5
v. 14) ei<; vjpaq (=rrn np v. 14). We restore ivn nj?3 ntn iy\bb, on account of
v. 14, and 2 K. 4,16, the only place where the phrase recurs. As eic; oipa<; means
next year- (Plut. Pericles regarded the expression in the
13), it is evident that (5
must be an old word for Spring, the season of new or reviving life in the animal
and vegetable world (cf Lucretius, De Ret: A af. i, 1-21). The pointing nys (=
T
now, Num. 23,23; Jud. 13,23; cf Dl?) can hardly be right. iTn n$73 about spring-
tide is a phrase be urged that iTn nj?: about this time,
like y\y nyb, 8,11. If it
nxtn), then (5 ntn lyifrb in this verse and ill "1J?1B^, v. 14 (</! 21,2), must be re-
jected as old glosses. The idiom ^n HJJ3 was no longer understood by SO which
renders yt2>p untn pJ?D a/ a time when yon are (still) living, nor by 3 le) Jkajiv-
JLjuu _<* ,_a a/ this time, she being (still) alive.
ilt vrwb p nam, (5 Kai e'Hei uiov Iappa=U1 ,Tni; cf. 15,4. 45
ill mnx Kinl // (the door) being behind him; but jux 'HX K\"l1 = (6 oOaa dmaGev
aOToO, she being behind him ; as though ill had Nini.
perf. nn"n; but A, rightly, uexd to KaTaTpiPnyai ue; 2, ugtu to naXaiuuGnyai ue.
17 (14) After in^-iy (5 + Tf| nutpf/ rfj &Yb6rj=.u "J^etrn DV3, <j ///<- eighth day; cf v. 12.
(16) JHC'TA PT3DB nn\ni RWttl. (533 refer [6b to the son: xtu eu\o-fnauj aurov
.... kui |5uai\ei<; t0vwv ii. cujtoO Icovtcu. We prefer M.
i\\ ^D, some MSS ^^oi; so S<T3,A. But ,/: V.20b .
5
(18 (0 laucmX o0to<; Znruj, reading Kl^ as ton. For Rl^= lV, c/! 23,5.11.13; 1 Sam.
I4.30-
(19) Jll vmbX, (5 + Trpo? A|3paa|u=Dn"i3N ?; so some MSS, 3^3, but ,M.a"'A$ l;M
as M. 10
Jit ^as, ju*(5 + n3n.
Jtl ".p?
1
? . . . ins. So jux; but some words must have fallen out; otherwise we
should have ljr.t nKl . . . ins, with him and with his seed. The defect may
. . .
(27) JH ins i
1
?)*! 7^'tvv circumcised with him; so au.. (0 TrepttTeuev auxouc; = onx 'jo
18 (1) J&SJOJ nin\ CO 6 0e6c = D\"6. The vague plural agrees better with the inime- 25
diatc sequel, which was, no doubt, the reason for the substitution. A goes further,
"
with an angel of God \ cf iT the glory of" 1 1
.
might be supposed that cc. 18. 19 embody extracts from two originally inde-
It
pendent stories; the first relating a visit of JHVH, who announces to Abraham
the birth of Isaac and the doom of Sodom for which Abraham makes interces- 30
sion (18,1 .9 [and He said, <5] .15. 17. 18.20.21. 23-33); after which, Jhvh rescues
Lot, who pleads successfully for the exemption of /.oar from the general oxer-
throw (19,18 Treading Him for a reviser's them] 19 25.27.28); the second re- .
lating a visit of Three Men, conceived as DNlbs ^3 or more briefly W~b, who
after being hospitably entertained by Abraham (l8,l And Elohim appeared; 35
28), proceed to Sodom where they are similarly entertained by Lot; but, being
shamelessly molested by the men of the place, they resolve to sweep it off the
earth, sparing only their good host and his family (18,16; 19,1 [reading And the
men came]; 14 17 [they said, (8 26). Allowing for one or two insertions and ;
alterations by a reviser 18,19.22; 19,1 the two angels; 13 because the cry &c), 40
and for gaps caused by intentional omissions (Sarah's cakes not served, 18,6.8;
19, 1719,26), this gives two fairly connected narratives. The objection is that
there is little (19,9 BiEt? ... nnxn nK*1; 26; which may belong to E; or nothing
in the language of the sections, thus demarcated, to prevent us from assigning
the whole to J. 45
Jll ^nn, so fcOiPSJi; but 03 xfj<; cjKnvrte uutoO =i"6nx So again v. 2, but v. 6 xr\v
o"Knvr|v). Cf 9,2i; 18,9; 24,67.
.'11 noted as vip by Masorah, in order to make it agree with ni.T, v. 1. This
31K,
necessitated the further change from plur. to sing, in the siit'iixe-, and verbs of
this verse. Bui .". reads crrj?3, n3j?n, D313J7, instead of Jll -pr$?3, n3J?n, *p3>'; in 50
agreement with the sequel, vv. 4.5, and with the general meaning of the context.
It is obvious that Abraham does not at once recognize that his visitors are di-
vine; he merely treats them with friendly hospitality. The expression three men,
66 -whs*^* (Bctuet'e ^"Sf>*6J*- 16,1217,13
16 should be restored; cf. Jud. 13,3. For the part, (used of the third pers.\ see
17, 19; Is. 7,14. Cf NESTLE, Marginalien p. 15 (the points suggest alternatives).
(12) ill din nib is well rendered by 5 JLju*a^ 1;*^. the wild ass of mankind. ufpoi-
koc. livGpwiroc; (=mts> tTN, 25,27); perhaps reading N"i2(!) oVfpoc; (Dan. 4,9.18)
instead of NIB. 5
(13) ill "lpni; 6 + Ayap. otherwise agrees with ill in the first half of the verse,
except that it points , instead ofW, rendering 6 ^cptbubv ue. But ill can hardly
fc
l
be the original text; for how could "'NT b nnx be a personal name? Plainly, the
pronoun is superfluous, and worse; but pointing nnx, we see that it is a variant
of n^K, or vice versa (cf. n "121 17,3; 23,8; 42,30). El Roi (pausal \s^, not *HT\ 10
as iH) is formally a good name, whatever its original significance. The sacred
writer suggests God of Vision=Go& that may be seen, sal. without dying. The
second clause in ill
"nns TTN"i D^n Din is much more corrupt.
'JS'l kcu
ydp evdmiov i'bov oqpGevra uoi; perhaps reading D^JD for nbn (Ex. 33,11 evih-
itio? e'vumiui); cf. v. 14. But evumiov may be corrupted from dvimviov = D'bn 15 ;
so 5. The name of the well, "in Tl"? "IN2, and the whole context, show that
Wellhausen was right in restoring D\tbN in place of this unsatisfactory word.
nns is probably a corruption of TIKI (cf Wellh.); and being read nhs {cf 3
and Ex. 33,23), Njjft was then added to complete the sense, such as it was. nx Din
:TTX1 , n K"> DT^xn have I even seen God, and survived? suits the entire context 20
,
that Michaelis was probably right in supposing that Til? jawbone, i. e. a rock
so shaped (Jud. 15,19) was the original name. \S"l then will have been some
animal, e.g., as Wellhausen suggests, a species of deer; cf <*o^l urwiye, pi.
^_ad arwd mountain goat. The name on which J thus plays will really have 30
been Well of the Roe's Jawbone^ and El Roi will have been an animal deity.
For Kadesh and Bered S has y^'i Raqem and i^^ Gadar (mistake for Gerar);
ff Dp") and X"On (v. 7); Saad. *a5, Raqim and > yS Yarid (a mistake for .>_>
Barid). Bapab.
(15) ill m^; SW (/. c. Walton's text in the London Polyglot) + )b, but A SBM. 35
ill 122; 5 w -(-c*\. j\jll; =^ n"?un (21,3); an additional mark of P's authorship.
17 (1) ill nt bx, so fOf^3; W _(- d\-6k. 6 Geo? aou; not implying a different reading.
(2) ill INtt 1N2 muchness of muchness =very greatly (Assyr. mu' du=multitudo\
71'////
15 ill '13 rt3t?n HDW, a /error, viz. a great darkness; an explanatory apposition. The
appositional phrase may, however, be taken from a parallel narrative. Cf. Job
4. 13. 14. S gets rid of the doubt with n:t?m and a great darkness, cp6f3o<;
okotivoc. u^f ac ,
taking nstrn as an adjei tive; but cf. Is. 8,22; m 1
18,12.
1
5' ill cr.b tab; o'iauTd[u?]=Dnb ljnni (19,9; Ex.5, 22), which may
;
ical KccKibcrouaiv 5
have fallen out by homceoteleuton but may also have originated in an altei ;
(17) nvi nta^yi and intense darkness (Ezek. 12,6.7.12 only' /W .*</ ///; or // /W
become intensely dark; cf. Arab. > c. aftw. Oj tpXdE dY^veTO, misreading Bnbl 15
3 '); l|l 104,4 TTUpOC. Cp\^Y
ill )J> niiJl; better KXfftavoc KaTTviZouevoc-- ]tf 'n (Is. 7,4 ; 30 3<J3.
CX TBb only recurs, Zech. 12,6; Dan. 10,6. XauTtdbec. nupd? here; because the
sense is: (a smoking baking-jar) with (=1) flashes of fire issuing from it; cf. Ex.
20. 1 S n'TB^n the flashes of lightning. 20
Ttib is only accidentally like Auuttuc, being a form like TDK, p"IS, T2N &C, derived
from a root IB ?, cognate with Assyr. nabdtu, 'to shine' V/" ncs'u=wb; nsil'i, nSB^
1
Vnao; so LAGAKDE. Cf. K. 8,65. ill "inafc, which could only mean the Nile.
1 25
(21) ill VWUHj **+^nn DSl, so 10,16.17. kcu tou? Euaiouc. k. touc repyeaaioui;.
ill oi2N = (T 'Unit. S JLi^Lf is a mere scribal error for J-iall. The curious Heb.
idiom to build oneself up or be built up, in the sense of getting oneself a family 30
or having a house j. e. a family; made for one (30,3; cf. Ex. 1,21; Deut. 25,9;
Ruth 4, II; Sam. 2,35) may be compared with the use of the same root in
1
yrian, banu=to build, and to create or procreate offspring, e.g. banii'a, bdnia,
my Creator (of a god or my father. [Cf. HAUPT, B&tim Id benuyim in the
.
?? ^b p, "J
I have a quarrel with thee [Cf. Arab. ^-^ <J e_^.> iUl > n l' 'ale*ka=thou owest
.'
me somethin 40
ill !fl.T; 6 Geo?.
ill "p' 2 : mk the more usual "VS. The superlinear point calls attention to the
anomaly as a doubtful reading; cf. 18,9; 19,23:33,4; 37,12 for similar in-
stances.
aUn&O TV3; nine MSS
TT3; so 5 dvavrfov aou ^-piE ?.
of *
1
45
(7) ill -\re; Kupiou too eeou=D nbs nw\ ,
The second clause of the verse looks like a doublet from the parallel source.
plain VM by .Xlin (so v. 14), for which %. jl-s?*- Hijdz is a scribal error
(3 for
%'
; "ni {sic con
(8) ill....." 10101; ; (uiTij 6 (cf-reXoc Kupiou = nm" 1
(2) renders well dyiij b dTroXuoucu (=JM Num. 20,29). C/i ij; 37,13. 5
illju. mj^R ptftn Kfl W3 pt? pi. It is futile to stand by this text. Who does
not see that the rendering And the son (!) of the possession of my house is
bt moq MaaeK t?\c, oikoyvou<; uou ouroq AauaeXKoe; E\ieep = Kn "JTO [r\3] ptr pi
-itjrbs pt?on really confirms ill; p0 being treated as the name of Eliezer's mother,
and the inserted word being a mere conjecture. HlTZIG proposed to omit ptyT 15
as a gloss on pB>, and KAUTZSCH and SOCIN follow him with the rendering
and the heir of my wealth will be Eliezer. This, no doubt, gives the general
sense (cf. S); but it is difficult to believe that the characteristic play on the
words pt?t2T pBND is .25; 5,29; 9,25-27; 10,25;
not original. Cf. 2,23; 3,20; 4, 1
11,9; and see Dr. I. M. Casanowicz's thesis on Paronomasia in the OT, Boston, 20
1894. Now it is clear that ptPn alone cannot mean the same as pi?T (unless
,
indeed we point ptofcl); but ptrT p might {cf Ezek. 23,15; Lam. 4,2). On the
other hand, W3 pt? p is a needless periphrasis for TVO ptf'tt; which is, in fact,
implied by TIN CHV, v. 3'', and by 5" (V.3 looks like a later recension of v. 2; an at-
tempt to give the sense, and eliminate obscurity). Pointing thus, and transposing 25
p, we get "rtJT^K pttfttT p an VP3 ptrttl, and he who will possess my house is a
Damascene
Eliezer. A root pBJO is sufficiently attested by pt^DO (Zeph. 2,9;
cf Is. 14,23); and Eliezer's mother might have been a slave obtained from
Damascus (if W3 p, v. 3, is right; Eccl. 2,7).
(3) ill enV; w. Wi" (cf v. 4). But r\m c. particip. is usual (v. 12). 30
(4) illrum; xai euGuc; . . . dYtvero. Cf. the usual phrase, so frequent in Jer., Ezek.,
and the later prophets, "01 bx v "' "131 \T1. Cf also 1 Sam. 15, 10. Else, point 131.
rection. See also 38,5; 21,25; 28,6. xai erriffTeuaev Appau = D"i3K ps"i. So
S3. In such cases, we see an ancient confusion of 1 with n (-\^ ^). Kloster-
mann's ptiNn ni is, however, very attractive.
ill npts s
I ? rQWm; Kai d\oYto6n. auTw etc biKcuoauvnv (quoted Rom. 4,3; Gal. 40
3,6; Ja. 2,23)=npn^ 1
(11) can. rr)v fanrov=ttb'i 1 K. 5,8 collective. So also in w. 16.21. But .i>. rightly
t?"i3"l in all the places. [BTC5"I =
Assyr. ruMsu, animal suitable for riding cf.
-
HAUPT, Hebraica iii, no; DELITZSCH, Neuer Commentar iiber die Genesis, 1887, 5
p. 251, n. see also the note on Ezra 1,4].
i;
(12) The words D"DX TlX p arc unsuitably placed in ill (cf. 05$, where they are trans-
posed to follow m
and appear to be an interpolation. The epithet "D>!n, v. 13,
1
?),
,
seems to indicate the first mention of Abram by name; and Lot is called VJIN,
-0 ?'
not vrtN p, vv. 14.16. au.38
1
(13) ill My-, mx D"Oy = D"U or D"OV, Ann is high; or possibly a corruption of D"\OJ?. But
(0 Auvav=piy, which might be a mistake for ]vy Num. 1,15). .5 ,^.ii. 'Anir.
(14) ill pVl; ux pTl, which can only be explained as an Aramaism )p""ix he looked
to or inspected), is probably due to the common confusion of 1, 1 (v. 2). On the 15
other hand, the use of p'nn in the sense of letting loose or drawing out troops
is without parallel in OT. Hexateuch are
Its only other occurrences in the
42,35; Ex. 15,9; Lev. 26,33. used of drawingLn the two latter passages it is
the sword; cf. ^35,3 Jvan pin, which might almost suggest iJV3n nx pvi here.
In that case the clause DIXO "T^ might be a later addition explaining the 20
corrupt r^jn. That word, however, though a utt. Xey., has sufficient warrant in
the uses of "pn Prov. 22,6; <JA.^= to train, discipline, raider expert or experien-
ced (strictly, to in a horse's mouth; see Lank s. t\). (5 ripieurjaev touc;
put a rope
aurou (=in a ^T^ nx ^p ) omits VTin, for touc; ib[ouc, = l
(blouc; oiKOYevetc;
,,
as ,,|
elsewhere (cf. 15,13). npS'l (=r|pi6un.o"ev, 1 Chr. 21,9) is near enough to pTl 25
pTl to be possibly right. $' lie armed (il girded") his young men seems to
depend partly on conjecture as to the meaning of pTl, partly on the termD vlj?3n v. 24. 1
A
(15) ill p^rri; so 5. Plur. &<t2 et divisis sociis). CS kui iii<LTieow=b&l (confusion
of n, B; p lost). Cf. an unparalleled expression in OT. 30
1 K. 16,21 ; but by p^m is
For plT], see 31,23, where also, as here, rpVl immediately precedes (T= b;
3 = n). Otherwise, pVri (31,36) might suggest itself.
(17) Jit nW; mx mt?n = (5 rrjv laurjv. The rally of the Level (v. 5 only) is a strange
designation, which the Targums render X3SD "IBWD cc leveled plain.
(18) Verses 18-20 look like an interpolation. They interrupt the connection of vv. 17. 35
21 IT. in a surprising way; a difficulty which if we suppose, with
still presses, even
KUENEN, that the whole chapter is of very late origin.The mention of the goods,
and the women, and people (v. 16) obviously prepares the way for the king of
Sodom's request for the surrender of the persons B'Din ; v. 21). On the other
hand, the mention of the King's Pale v. 17), which was near Jerusalem (2 Sam. 40
18, iS may have suggested the introduction of the Melchizedek episode here
in the form of a parenthesis. On the assumption, however, that the whole nar-
rative is of a piece, Abram's giving tithe of the spoils to the priest king of Salem
is not perhaps in vital contradiction to his oath (v. 23) that he would reserve
nothing for himself. It might be alleged that the king of Sodom's proposal 45
(v. was suggested by
21; his having just been a witness to the tithing of the re-
covered goods. In any <
a ;e it is clear that the introduction of D'BKf 3p }Vby bv,
\ e (a (='B 3
,,
Is. 1,1) rfj AuapqxtA. paaiXewt; Zevvaap, Apiurx pumXeuc; kt\. which
would require a construction like 2 K. 15,29. A possible correction would be
[nn] "WZ \T1 = 3 et factum est in Mo tempore; cf. 6,4. Or we might restore 5
D"I3X after tt' 3 (Le CLERC), supposing it to have fallen out owing to its likeness
, ,
to bsnfcN; cf. 26, 15. 18. We might get the same sense by the smaller change of
reading itt'O (=^?> Vl? , ?) '" h* s
'?' r
.
vs (10,25; 2 K. 8,20; 23> 2 9)- Cf- a s0
' l c ^r -
ill c OapYaX, A 0uXyX OuXtu, indicate bjnn (>- being weakened in some
byit\. ;
10
cases to/, as in B<xXXa=jn3). So 5 \^1 Targil or ^iL Targal (5 BM )- [The ,
(2) @P puns very curiously on the personal names, vv. 1.2; e.g. ^yin was crafty as a
fox (*6jtfl); JTD and yt?"0 were noted for evil (U'M = JTO) and wicked (Kytsns)
/fovfr; 3N3t? hated {W) his own father ('). jhn, however, may be compared 25
with nyn3, 1 Chr. 7 23 (where also there is a play on njns z /// fortune) and
, ;
yens should perhaps be yu^3 {cf 10, 19 ywb). Friedrich Delitzsch has equat-
ed Sanibu {Farad. 294) but levvaap suggests ^LUo cvz/, Aram.
3N21? with ;
juu.nat3 suggests a doubt whether this name may not have originated in a mar- 30
ginal gloss 13K Dl? name lost! The confusion of 1, 1, is, however, very common
between itt and w..
ill -\yx XT! ybn ~\bb\ Bela is elsewhere a king's name (36,32); possibly, therefore,
the original reading here and in v. 8 was "iys "jbfc y*?3l. The phrase may, of
course, indicate a lacuna in the source. 35
The K e thib D^SX, Q e re DM351, appears as CKSX in aw., as in Hos. 11,8.
(?) ill juu. 'Bin; tou? YiY av Ta?, 15,19; Deut. 2, 11. 20; 3,11.
D'KSI;
ill DH3 DMnnl; KOti eGvn, icxupd M aujoic.=Dn2(!) nwty nb1 (25,16; h 117,2).
S3 also point DH3; but n <T have xn&rm, who were in non. The name nn 40
is probably corrupt. Seven MSS of mx read nn {cf 1 Chr. 4,40). That Zuzim=
Zamzummim has long, been inferred from Deut. 2,20 {cf.WSl>\= Bab. Duzu); and
Dn or nn (ft) may possibly be a disguise of n3"i Rabbath. But SAYCE's notion
that Dn points to a direct transcription of this chapter from a cuneiform docu-
ment (Higher Criticism, p. l6of.) is utterly improbable. There is no evidence 45
that Ammon was ever called Am or Ammi, or anything else but Amman, ^U^*
(see Schrader, KAT 2 141). And in OT the nation is always pay *J3.
12 (16) iH lp-1 JKS; juui.+1HB 123 n:pD (26,14; In what follows, 03 has the
1 1
same order as ill; but .<>. transposes cicni, and makes it precede runm. 53
agree with iHo3.
(17) ill in"2 nxi is probably an early gloss, assimilating the passage to the parallel
narrative 20,17.1s. All the Vi 1 ion 1 xpr< il g. s oA^ ^t^A-o oil. ( WN
urn nxi; an improvement). Yet we might refer to 14,1- for a similar halting
addition.
ill D^nJ; 03 i
Kui ttoviii'oI; D'jni (Deut. 6,22).
1 jH nr: :. ;
; ; (6 OU,UTTpOTTfc,lU|M(l Wl^BH.
At the end of the verse .->. adds icy eibi- (0 ku'i Auit (.itx' auroO, an old gloss
accounting for 13,5. The word.-, recur immediately, 13,1.
13 (3) (5 mistranslates, kcu d-rropeuGn, 69ev nXGev kt\., and so 3 per iter guo venerat. 15
2 Sam. 8,8).
(6) ill KM; *. rightly TWMlfem. (36,7). 20
bxoffn and ]
,
o , n might be pointed as infin. abs. thus, ^Nbton and \&X\. m\, however,
has nbsatrn and ."trim, with local relation made explicit. Cf. 24,4';; 2 Sam. 2, 19 25
iU mrP /'A; (0 tov 0eov . . . toO 6eou ; so 5. Cf 19,29 and 18, 1 05. So again v. 13
?,
between the two terms of the comparison, is probably an old gloss. ")J?S H2X3
also is highly suspicious, following as it does upon a reference to the land of
-
Egypt. We prefer the ]J?2J (Z<?#) of 5, with EBERS. ,? i;m "IJW, however .
p3l, 6S; JH A 1. 35
(n) ill nrsn njn, vaguely, among the cities. 03 corrects tv -rroXei tujv Trepixwpcuv,
and continues Kai eaKi'iviuoev v Xobouoic, in order to harmonize the passage
with 19,1 ff. where Lot lives in a house in Sodom itself.
(14' Verses 14 17 probably belong to a reviser. They interrupt the sequence of the
narrative (vv. 13.18); and, besides, Abram's settling at Hebron, v. t8, cannot be 40
be regarded as a natural sequel to the command of v. 17. Hence w. corrects
bntn, v. 18, to -j^i, so as to produce an appearance of agreement with the "jVnnn
of v. 17.
(16) pan "idj?; 03 ti'|v c.LijLiov Tf|c yK, an odd rendering, repeated at 28,14, due to
iH
reminiscence of the parallel simile D\n ^ro 32,12; 41,49; " ns J. 10)- 45 -
(17) Add at the end with 6, Kai tuj outpaced oou tic, tov aiiuva D^j; "lj? IJnt^ =
(v. 15).
(18) (6 trapd xf|v bpuv Tn.v MauPpnv, so also 14, 13; 18, probably because a single
i;
tree was pointed out as the actual one in later Perhaps e wtaa was read,
times.
(30) ill "H\\ mx iV i. e. ~\b\ The form lb) may be a genuine survival, and perhaps
1
,
gives a better rhythm. The difficulty is that one would expect other instances
of the kind; whereas "ibl only occurs here and in 2 Sam. 6,23 K e thib, and is
easily accounted for in both places by the common confusion of n and 1. Besides,
tril in a few passages of Exodus, and the obscure 111 Prov. 21,8, are the only 10
instances of words with initial in OT Hebrew, apart from iVl and one or two,
1
more or less doubtful, proper names. Is it a trace of the Aramaic origin of the
story (cf. the Targumic lb\), like the names Terah, Nahor, Haran, Iscah?
(31) mx strangely VJ3 "linil D13N (sic) nN inif?3 H3^o nxi 'TO nsi. The motive of this
arbitrary and ungrammatical alteration was doubtless the previous mention of 15
Nahor's death (v. 25 mx<6\
ill nns IKS*! can hardly be right after mn rip*), mx Dnx SV1=S kui ilf\ a-(ev t
oujtoui; (nnx), or S voooax jxsjo = Dnx K2W, is better. But it is perhaps simplest
to correct WK; cf. 12,4.5.
(32) (6's first iv Xappav, restricting the 205 years to Terah's residence at Haran, is 20
clearly a blunder.
(4) ill -l^l, from the the next clause; S Pjn rightly.
(5) ill tt'23n nx; 05 irdaav ipuxnv. For nmx in the second half of the verse, mx pK; 30
but cf. 31 , 18; 42,29; 46,28.
(6) ilt pX3. (6 + eiq to uf|KO? ccuxfi^mnK ? (13,17).
1
ilt mio pVx Teacher's (/. e. Priest's or Seer's, Is. 30,20) Oak or Terebinth; cf. Jud.
9,37 (DlLLMANN).
mx N"n \btt-, cf. & Oak of Mature (N100); but 03 Trjv bpOv Tqv utpn^'l v with which 35 .
cf. Deut. 11,30 mo "vbti, (leg. mio \\b, or perhaps mon \\b), 03 tt\<; opuoc. xf\c,
v\\>r\\?\c; and 22,2 mon yiH, tt\v f[V xn,v uviniXZ-jv. In these three places 05 appears
;
t
(5 gives bpOc. foryibx eight times, including 12,6; 13,8; 14,13; 18, 1 ; for n^N seven
times; and for JlV, probably pointing \\b&, thrice (Hos. 4,13; Is. 44,14; Zech. 40
11,2).
ill is sometimes uncertain about ybtk )\b ; cf. Jos. 19,33 with J L1 d- 4,n. In
35 ,4 and three other places I"6x is xepefhvBoc. (=0*303 in 43, 11 !); cf. b*X xepeuivSoc,
So S3; yet
1 ?. 03 cf. v. 18.
(9) ilt n333n, 03 ev Tfj epn,uui. So in 13,1.3, and a few other passages. The rendering
does not, however, imply any difference of reading.
(n) ill 3"npn, 05 + Appuu; cf v. 14. So again after "i"l.
ill nx. mx 'fix, and again in v. 13. A trace of the older text, which is also found 50
in seven passages of ill Ke thib, e. g. Jud. 17,2; Jer. 4,30.
(15) ill njHS (mx rUT3) JV3 ntrxn npm. 03 paraphrases: Kai eianjcrfov auxnv trpo?
Oapauj=nj?ns nn^s iwnn. For -irp6<; = n 3, ,
see also 44,14;" Jgb 1,4.
n,i3 29 -<*t3<E-fr (Bcncete *5-9>e**>- 59
with the corresponding ones in their lists. Having altered 29 to 79 in the first
period, .<". was obliged to alter 119 to 69 in the second, in order to avoid prolong
ing Nahor's life beyond the [48 years of Jll.
A i to Terah, (5 agrees with Jll that he was 70 at the time of Abram's birth, and 15
that his age at death was 205. .<<. agrees as to the 70, but makes his total
only 1 |; ; a correi tion or conjecture, inspired by the feeling that the son could
not have attained to a greater age than the lather.
1 pon the whole, is evident that the numbers of it M are generally preferable,
/. e. more original, in this list. 20
M n're n. tov Kouvctv p<p n. So in v. $, to which Ci
So juu8<?03A. But (0 1
adds: Kui taiotv Kcuvov eiatTov TpidKOVTd txr) koi *(vvr\otv tov Xu\cr kui en,o"ev
Kmvctv uexd to Yevvn.o'ai uutov tov ZcxXct tTn, TpiaKOGia TjuuKovTa kcu eTfcvvn,oev
utouc kui eu-f((Tt'puc kcu dTTeeavev= -.nbv n "\bv\ 7\W nKtil nie tpvfov "n jypi
,
m
\r\w\ mm tho\ n: crebe rhv nx wbin nn jrp. See note 25
D"32 n"rn raw mws
on 10,24. 6' s numbers
being the same (130,330) for both Cainan and Shelah,
may be thought suspicious; but the fact may only indicate conjectural restoration
of a partially mutilated text. Possibly, the name of Cainan was cast out from
the Hebrew list in order to give Abram the place of tenth patriarch, which in
JIU.-I msM naw otsisi D'eVei yen lyn "a' ^2 ivn, in agreemenl with the total of 1
(21)
Jll numbers (32 207 = 239). | 40
(23) juu.4- :na"i n:e dvwhoi nje wbv avw -a" br Wi, in agreement with #1 ;o + 200=230).
(25) Au+sntt'i r:e nxai n:e cyansi naW iinj n^ ^o rm, in agreement with Jll
(29+ 119- 1
48).
(28) ill ciea ms2; CO cv tfj x^'i",'- tuiv Xa\oaiu)v=n "itP3 pttt (So 15,7: k x^'P"?
,,
XaXbuiiuv). But a" righdy \siddt tOIM. So .5 JL,^, ;Jb. Ur was Uru in
Southern Babylonia, tin seat of the worship of the Moon-god, Ion- since identi- 50
tit (1 with the mounds of El-Muqaiyar.
iU Dntt>; a., wrongly, D'HBW dual; and afterwards n&ty n t"N J>b\
(8) ill (and SffOJJl) vjjrt; ajj. "men HK1 TJH1 n = C5 Ttp tt6\iv Kai tov -rrup-fov.
(11) juu. + : nBM naty niso irw DC "ft" "?3 Tm So all the days ofShem came to six Jut mired 10
years; then he died. The same recension adds a similar summation in each case,
down to Xahor inclusive; cf. 5 ,
5 ff". is briefer with Kai &Tre0avev= :nta , l.
S03 follow A
The framework of the narrative being otherwise identical with that of c. 5, it
, or
that ma interpolated the summations.
(12) ill D^BM; juA + nKBl. SfOJ follow Jit.
For the first name in this list of ten patriarchs from Shem to Terah or Abram
the numbers of Mmx<5 agree. Shem lived 100 years before and 500 after the birth 20
of Arphaxad. In the ensuing cases we note a systematic alteration such as we
have already observed in 5 3 ff. The sudden drop from Shem's 100 years to
,
270 as the original reading of ill. How then, it may be asked, did the D'C^t?
TftV mx jmsi mtt> of ilt originate? Beyond doubt, in the n3 D'B^tri JO">K of
the previous line (v. 16), to which a transcriber's eye had wandered.
According to A, the years of Arphaxad and Shelah's second period were 430
and 330 respectively. Instead of the 30, ilt^u. both give 3, which is possibly right, 40
as 30 occurs in each case in the previous line of the Hebrew (vv. 12.14), an d
might have been erroneously repeated in 's Heb. MS.
B gives rexpaKoaia irevxqKOVTa for Shelah's second period (v. 15). If we sup-
pose thatxetpaKocna xpiaKovra was the original reading of , allowing for the error
just noticed, we shall see that the three lists are in relative agreement as regards the 45
first seven names: m MX
Shem 100 500 100 500 IOO 500
Arphaxad 35 403 135 403* 135 33
Shelah 30 403 130 403* I30 303
Eber 34 370* 134 370 134 270 5
Peleg 30 209 130 209 I30 109
Reu 32 207 132 207 132 107
Serug 30 200 130 200 I30 IOO
to 1
3 i t ,6 -tt3*t>;.* (Bcncete *W>K*>- 57
10 1S93, p. 108; cf. Records of the J'./s/, New Series i, 46; [see also op. cit. pp. 75,
col. ii, 1. 2; 76, col. iii, 1. 9 and SCHRADER's KB iii, 2 (1892) pp. 21.23].
ill "px. (5 Opex = TlK, which agrees with the native Babylonian I'ri/k, Creek
'Opxoi'i, now Warka. [Cf, however, the Assyr. Arkttitu, the Lady of Erech].
(13) ill Dm 1
?, 05 Aoubii|u=Dn^. 5
1 1 The bounds arc specified in two directions, the limit in the one case being \a <
in the other Lesha. WELLH. IVtr-b or Dti'V. The words D"aS1 nDIKl rrTBpi are an
interpolation, a.-, has a different statement: iron *lj> D'HSD IrttB JJ>Mrl bui Wl
:pnnxn D\n "i main: toiM. (/ 15,18; Deut. 11,24. 15
ill Dmi3; two MSS and .!><. ')ib. So ill, ..... v. 31. But in v. 5 both have X3, while
has tv toTc fe'Gveatv in all three places.
(21) 05 dbeXcpw Iacpe6 tou ueiZovoc; so the Ileb. accents, against the fixed order of
the names
of Noah's sons, 77' Slum, Ham, and Japheth. Had it been meant
Shem was the younger brother (and so the youngest of the three" the natural
that 20
mode of speech in a clause relating to Shem would rather have been nB" Tix 1
]1Bpn,Japheth 's younger brother. But, in fact, the sole reason for the reference
to Shem's age in this place was to warn the reader against supposing that because
he is dealt with last, he was therefore the youngest; and to affirm the racial
superiority of the Bene Ebcr, from whom the Hebrews sprang. 25
(23) iHS CD; juj. st? (v. 30 0) Mooox="lWD (v. 2); C'hr. 1,17. Perhaps the original
; 1
may be accounted for by a doubt about ]Vp as a name belonging to the earlier
list, 5,9.
(25) iH 1/\ mk nV H ; 05 fc'-fevvi'i0iv7av.
(30) ill.>.>. xcc; <8 A Marjorie. 03 1; Mavaaaf| = S Iaiso. The last two forms imply iSCD
misread KtfiD. The other differences depend on pointing.
(32) Mau. DrT133; 05 kutci Td e'Bvr) auTiuv^Dmi^. See on v. 20. 40
ill ntabl; .....05 nVxc, as v. 5.
Gen. 8
56 -H3<*-8\* (Stnteie M>s>s?*>- 9,21 10,10
g except in 44,12 which is elliptic (n^3 ]Dp31 bm bm3 WBm, J7. BfBrl^ fo>).
(/>) The use of the OT generally, where ^nn occurs some fifty times besides, is
2,24.25.31 bis; Jos. 3,7; Hos. 8,io, probably), it is the bare infin.; in 3 cases
the term is construed with 3 (vis. Deut. 16,9; Ez. 9,6; 2 Chr. 20,22); and in the
5
rest used absolutely; e. g. Num. 17,11.12; 2 Chr. 29,27;
it is Sam. 3,12 (cf. Gen. 1
44,12). In 1 Sam. 3,2 JYina ibnn WJM, which is usually rendered his eyes began
as dim ones (Ges. 2 5 142,4; DRIVER, Sam., 1. c), and alleged as a parallel, it is
easier to point nins infin. (cf. Gen. 27, Zech. 11,17), with t'lptavro papuveo0ai,
1 ;
bearing in mind the usual construction of bx\X\, and the fact that nns is not else- 10
where used of the eyes in OT (in Is. 33,1 T11tt> is infin. Poel; cf. Hos. 10,2).
Moreover, And Noah began as a husbandman would at least require ilBIK rather
than niKn if. 25,27 mtp vr ;
\ti. . .
On the other hand, SCHUMANN'S And Noah, the husbandman, began, and planted
a vineyard'is objectionable: (a) because the expression Noah, the husbandman, 15
is without parallel in the whole book, and could only imply a distinction from
some other Noah who was not such ; and (b) because, of all the OT instances
of ^>nn, Ezr. 3,8 is the only possible parallel for the construction began and planted.
% J^-iJ-a 'r=>^- w^ -** and 3 eoepitiji/e Xoe agricola exercere terrain show that
the want of a verb was fell in connection with ^m. It is simplest to restore 20
nvnV, as The sense is that Noah was the first husbandman and vine-
in 10,8.
planter, likeShin Nung in China. To say that this would conflict with 4,2 is to
forget that the two stories are quite independent of each other. Cf. 4 26. ,
May W X conceal EhK=Assyr. eresu, to till? Cf. Aram. D"nx cultor, niCIN cultura
y
(26) ittG& Tlbx mrv "[113. So all the Versions. We should expect Shem rather than
Shem's god to be the object of the blessing. Ham as an undutiful son
is cursed in the person of Canaan, his son, and Japhet is virtually blessed; the
IO (2) ill rjtfto; but AU.-JW1D (nine MSS (5 Mocrox=Mo0xoi (Herod.), Assyr. Musku
"jtflD),
that the pointing b?n is only a reminiscence of Tubalcain, and that the Assyr.
Tabalu indicates b"lV\.
(4) HIS MT1; some MSS, ju>., 1 Chr. 1,7 n m=(5 'Pobioi (=pT in Ez. 27,15). ,
(5) As D'liH "N cannot include all the preceding names; and as, on the other hand,
the words DrPUi DJ"ii""iK3 are clearly of wider scope, and comprehend all 45
the Bene Japheth before enumerated, Ilgen was certainly right in restoring n^s
nB" '33 to introduce '111 DnS*lN3; the whole sentence forming the usual summary
1
(10) Babylon was not a comparatively modern Semitic foundation, but an old
Sumerian city, identical with Gudea's Gishgalla (PSBA, Nov. '92, p. 54; Jan.
8,i99. 20 -otfa-oe* <5n6t6 tio^^ 55
In view of 9,7, the pointing of , 0"li inBl . . . WPIfh, seems preferable to that of
i 'Hi nw . . . wish.
(19) ill pxn by en "72 *)ij>n ^31 Wi"vi !>3. The term Basin, followed by amn in a
different sense, is suspicious, .in., omitting Win -:, read, tog/VI in die second
place. So also $. But has: K<xi ttuvxu tu Kxrjvr] kki ttuv irexeivov xui iti
i]ittt6v Kivouuevov ^ttI t% Yte='m ba^ri coin Vdi rjin *?di neron teij and $
also read nnnan for ffO"in. Bui SBM agrees with 61.
(20) Mux -)7,'b; 15 Tiu Omu.
(21 &u niiTj 16 Knpio? 6 Geo? /'/>.
Perhaps we may say that "si implies that the verse is coordinate with v. 4, as
stating a further exception {cf the use of '31 . . . *3). The repetition of the par-
ticle is thus not really necessary to the sense.
ill rrri; ah "n. 30
ill TBI; TO (l omitted
aj. after preceding 1).
4,26; 6,i; 10,8; 11,6; 41,54 (E); 44,12; is against it. In these six places, five
of which belong to J, and establish his usage, the construction is b cum i/ijin. t
54 -H3s-s$- (Bencete *>3-f>S2*>~ 7,168,17
(16) 05 Koci e'KAeiaev Kupioc; 6 Beoq xn,v kiPwxov ttuuQev auxou. maS agree with ill.
The object of "UDM would rather be nb"\n tlian TttftTi; cf. 19,6.10; 2 K. 4,4.
(17) 05 + kcu xeaaepaKO-vxa vukxck;, as in v. 12.
also 3BM
(22) JS agrees with ill; 05 paraphrases. (One cod. has tv pdiGuxJtv uuxou = VBK3;
and so Syr. Hex.).
(23) i\\ n&ittn; (5 + irdcrri<;=V:>. 10
(1) (5 + Kai Trdvxoiv xdiv Trexeivujv xai TtdvTUiv xiuv tprrexuiv. S-J- and all the birds
only ( S BM). Harmonistic additions.
(3) M nspt) (19,4; 23,9; 47,2.2i); ^ fpB (4,3; 6,13; 16, 3; 41,1); v. 6.
the additional advantage of agreement with the Chaldean account, in which the 20
mission of the dove comes first. See Haupt, Nimrodepos, p. 109, which may be
transcribed and translated thus:
Sibd uma ina kasddi usesi-ma summatu umassir. Illik summatu itHrd-ma man-
zazu ul ipdsu-ma issahra. Usesi-ma sin unfit it mass ir. Illik sin unfit iturd-ma
v
manzazu ul ifids4-ma issahra. [fsesi-ma dribi itinassir. Illik dribi-ma qarttra 25
sa me imur-ma iqrib isahi itdri ul issahra ="When the seventh day came, I
brought out the dove, and let it go. The dove went to and fro found no resting- ;
place; and returned. I brought out a swallow, and let it go. The swallow went
to and fro; found no resting place; and returned. I brought out a raven, and let
it go. The raven went; saw the bottom of the the water (cf. s\ bottom of the 30 '4
(8) If the order of the verses in M be preferred, D^ nj>3. f?m must be supplied
here instead of at v. 7.
iWxu.lnNO is confirmed by vi?N v. 9, ronn )!3 v. 10. 05 oTTiauj uuxoO=VmNtt i. c. 40
after the raven. Cf. Ex. 14,19.
(12) M bri"). xtx bm, as in v. 10. A scribal error is more likely than such a variation
in the same formula. Cf. Jud. 3,25.
(13) 05 + ev Trj Zuufj xou Noie = ni "Jib, as in 7, 11. There is nothing else for the
temporal datum to refer to. 45
iH mri; 05 ete\eiTrev (so in Is. 19,6 also), probably reading l"nn.
(15) in" DV6N; one MS HliT; 05 Kupio? 6 Geo?.
(16) M "pam ^nttWl; two MSS, 8 (but not SBM), Copt, reversely, as in 7,7, and v. 18.
Yet 05 has the former order both here and in v. 18.
(17) Jtt "?3; aw.055 tel. 50
ill "W2 l?30. So jumS'; but 05, wrongly, kcu Ttacra odpt.
M Winn . . . rpjn. So m*.. But 055 mistook the idiom; cf. 05 9, 10.
H K e thib Kiln. The Q ere KX\n (cf. "10)71 5,9) appears to be a mere fancy.
\\i
6,177,15 -~*J3<3-8* <5cc6t0 -^osh^ 53
Nimrodepos 135 . , 1 however, qullilsi does not mean provide it with a deck
(cilia to), immersed, from (aldlu=Geez
but launch it, literally cause it to be
gala rrry? l^V; s< . .,1
1 >u.i ;ch, IsA 640, 53; NESTLE, Marg.x). P.H.] <, I 1
i\\ nto&to niton na ton- so * and 6 icod et? nfftuv auvxeXtaen; auTnv uviuOev.
There is evidently something wrong; for no sati ;fai toi an be wrung out 5
of the words, and we should expect some further direction aboul the ins. The
term nON is suspicious. There is nothing 1
orre ponding to il here in the parallel
Chaldean account, and the cubit measures of the nnB and the o'lp are not given;
why then that of the ins? Besides, ins is presum ibly masc, and the suffix of
naton most naturally refers to the nan. Read n3"iH for not*, and all becomes 10
clear. Then we have niton n31 tol, ami for its [the Ark'-. o/Atf/e /.v/-/// /////
jvW/ i/cjv // /a' pointing n$ton= -njxton; </: nto\ 23,6 For to, ^ nsisb, 13,17. . -
But the term nose, 8,1;,, suggests the furthi r correi tion H322P for naton; and to
may be a corruption of to, as in 30,40 and other places.
pn explained by the gloss c e. The two
v
(17) ill to D'D toifcn. The antique toaon is 15
following words are not part of the gloss, but depend on S'20; so (5 tTtu'fui tuv
KiixaKAuouov u&UJp tVi ti'iv yfiv. Cf. 7,6 where C omitsD'tt, and 7,17-
Thc root of "rue is seen in the Babylonian nabdlu (PSBA, April '89, p. \<)7-
(20) Al n&"in can to&; w. naiKn to tf&"i ic\x tool; <B ko:i Atco iravmuv tiuv tpTrenuv
tiuv ^pirovxujv trd Tf|c Y'K- noisn tooi is justified by 1,25; Hos. 2,20. But that
to1 of ..,..(i'i$(i j and iome Heb. MSS is right, appears from the sense, cm is 30
here contrasted with other (lasses of animals, and does not include them as
in 9.3-
(1) ill ni.T; 0) Knptoc 6 Btoc. .u-.S D\lto (but 5 |:M as A\\ See notes on 6,3.6. So
(5, \. 5. 35
(2) ill intMO tTN. juu. napJl 13 = (i) e.pofv Kid 6n.\u), both times; thus obliterating the
distinction between J's phrase and P's equivalent.
ill cat?; *utS(5 D^w d"3c\ C/: v. 9.
(3) ill DJ; j.S Dii. The was perhaps omitted 1 after pre< eding 1.
(4) The interesting word mp'n (v. 23; Deut. 11,6 only), that luhich stands 11f>. is 45
erect, and so lives, is an exact parallel to the very ancient Egyptian &(anch)to
stand or rise i//>; living.
(11) iH..-..$J dv lji -pea. 15 i'I^ouij K./.i eiKdbi= D^WJJI nj?2tt'3 (So also (83 at 8,4.\ 50
<v: 8,14.
(13) ilku. nn; (>3 per' auxoO rightly. So S (Urmia ed.); but ^ l;N[ voso*^.
5 Dn n, but 5 'n nl; in 9, 1S M nm, but aw. art; in io,i Mm*, on, but some MSS
and S nm.
is too remote from the duelus litterarum. Read therefore )13*, after Job 15,23
p33 =utvet, \\i 102,28 (= 101,29); pD3=, bmuevei, Job 21,8. Cf. also the me-
taphorical pD3 nil, i|J 51,10. Jhyii had originally breathed into man's nostrils 10
breath of 6,17; 7,22. This divinae particula aurae was not hence-
life\ 2,7; cf.
to "ittj?. SociN refers to Egyptian Arab, ^b ddna, to keep doing a thing, Stud.
und A'rii., '94, p. 211 ;
[Gesenius-Buhl 12 , p. i66
b below]. 15
M "USD Sin DJBO. 65203 read Dittte, which is also the best attested punctuation
(see Bar's Genesis). C5 bid to eivou autouc; odpKac,; so 8tO % for that lie is flesh. ;
All the Versions omit to render D3. The meaning might be supposed to be for
that he, too, (like the other creatures) is flesh. But ^=1CN does not recur in
Genesis, except in the doubtful nbw, 49, 10, nor indeed in the Hexateuch. More- 20
over, the context shows that the writer intends to state not that man is by na-
ture mortal (1C?2; Is. 31,3), but that his life is to be cut short for his offenses. It
the plur. suffix must refer to the DTl^N ^3; otherwise there will be no connection
of thought between vv. 2.3. Read therefore DJ1J>3 (Lev. 26,39) =owing to their
guilt (ij? confused with W, 3 with J).
(4) Jtt +p "Hns nil; a marginal gloss, intended to remind the reader of the better 30
known pij? ^3 of later times.
M UT\b nVl rightly, aw. wbW; but J does not use "vbin.
pression.
(7) The inserted clause D"Wn , D1C (cf. 7,23) was added by R, to agree with
the sequel from P (vv. 1 1 . 1 2 f.). It interrupts the connection; for the plur.
suffix in Drrtfy (many MSS and aw. DTP^y) clearly refers to Dixn. 40
(9) M D'on, so 6; au. n^am. But pns may be an interpolation from J's account, 7,1.
(13) M psn nx nrrron "iim. Olshausen corrected bvto; but the part. rvntro is
found nowhere else with a suffix, and the writer's usual style suggests nnx JTriCO
pNH riNl; cf. 9, 1 1 (19, 14, J). nbo here suggests Qal in v. 11.
(14) M "ii "'i'JJ; (5 iv. fcu\uuv TeTpocfdivwv, apparently reading yn for "iSi, by inversion 45
and corruption of letters.
M n"ip. LAGARDE (Orientalia 2,95) suggested the repetition of the term, which
4 /
t Gen. 17,1. jua ^>nn US; (0 oOto<; n,\Tnaev (pointing ^nh=Wnn); 3 rightly tV/fe
coeJ>it=bnr\ xn. The statement bmn t is without parallel in Genesis, and the
context requires the sense he Enosh was the first to call upon tJic Name of
Jmil; there being no previous temporal determination to which tx might
refer. 5
For xin rather than ~t ^,29=outoc\ sec v. 21 and 10,8 (nvrv? bnn Kin).
5 (3) MmxS riNB; C) 010x60101. For the and the seventh of the ten patrian hs,
first five
Adam,
viz. Seth, Enos, Kenan, Mahalaleel, and Enoch, the numbers of ill and
mx agree. C3 subtracts 100 in each case from the years lived after the birth of 10
the successor, and adds them to the number of years lived previously; an arbi-
trary change made for the sake of symmetry. As to the sixth patriarch, Jared,
o'iagrees with M, as the actual numbers in his case already harmonized with
the altered numbers preceding it. mx omits 100 years, no doubt accidentally.
In the tenth case, that of Noah, all three witnesses arc at one. In the eighth 15
case, that of Methuselah, ill and (5 agree, mx differs; while in the ninth, that of
Lamech, all three disagree. Thus in eight cases out of ten we find agreement
which warrants preference of the ilt numbers; in the other two we must have
recourse to textual emendation.
ill lb\ s \ The word p, the object of the transitive verb (vv. 4''. 28 ,
and the nc- 20
cessary antecedent to which IOC refers here as elsewhere, has fallen out of the
text before the similar letters 13.
ill lttbx: ITOirO. Some MSS im&13; many MSS, and Jewish citations IIDbi'2. (3
kot& . . . kcu Kurd ... Cf. 1,26, according to which we correct, although the
o'-der is here reversed. 25
ilt D1K "tt"
1
vm, read "mi, following A. Cf vv. 7. 10. 13.16 &c. The ordinary MSS
and editions of 5 support the new reading; but the oldest known codex, viz.
Brit. Mus. Add. MSS 14425, dated A. D. 464 (see Wright's Catalogue), which
has been collated for the present work, here, as in many other instances, sup-
ports ill. We cite this codex as S BM 3 .
(18) mx A Hit? nsoi; an easy omission after the preceding rUtf, a transcriber's eye
having passed unconsciously from the first to the second.
(22) (5 eun,pfcO"-rriae bt Evujx tuj Oeuj does not indicate a various reading, but is the
usual anti-anthropomorphic paraphrase of the Hebrew expression, recurring in
v. 24; 6,9; 17,1; 24,40; 48,15; ipvp 25,3; 34,17; 1 14. 9- (Some MSS A vv. 22.23.) 35
(23) ill \T1; some MSS and jua rightly V.T1, as in vv. 5.8. 11.31.
(25) ill "it? nxoi M1W D^Btfl yzc. So 03; but mk m tWISn p, where D'BW is a corrup-
tion of Ciet? (confusion of
omitted for the same reason as
^ and w), and
in v. 18.
Hit? nxfcl
This, of course,
has been accidentally
led to intentional
(32) Some MSS and juu^iT nn nto. Choice is hardly possible, for in 6,10 we have
50 -oH3<-s<* (Benceter *>3-et*- 4,2026
in Berossus and cuneiform sources. TVS?, written TV, 5,15, [cf. Mandean njj=n 'N = ,
trees; so that Tty=shoot, scion, soboles, like Ass. pirhu, Ileb. nan, nsi. 5
ill^X\ nto1 ^KMno, with a note on the second form " Tfli /Zv
8
jW /.r superfluous;
pronouncing therefore bsjno, in spite of the preceding ^NMria a triumph of
absurdity, bxbbnti, 05 MaXeXer|X, 5,12, is more original than either of these forms;
as is shown by Berossus' MeydXapoq, a phonetic improvement of MeXdXapo<; =
Amel-Aruru, 'Arum's Man' (Hommel). and b are sometimes confused. s
10
ill ^NErtntt has been modified to rhyme with ^trino. 05 MaSouoaXa, as in 5,21
ill nipttl br\ at?' *2K. We supply bs, as in vv. 21.22. For ruptt ^rtK, see 2 Chr.
1
A
14,15 (05 v OKnv&<; KTi'iaeuuv). 05 here: 6 iraxrip oikouvtujv ev OK)-\va\q KTiivoxpo- 25
qnuv (cf 46,32). For the plur., see D^ns 3tP\ 25,27.
(21) ill V2V= lou^aX, doubtless connected with b^\ bavn pp. Each name is thus
significant of the art ascribed to its bearer. This does not prove its Hebrew
it is shown that the Chinese Fuh-hi and his sister Nu-kwa (or Nii-wd) are parallel
harp.
ill bt"DT nwru EHTl bz U?ab. One of the two participles appears superfluous in
view of the strict parallelism of the other descriptions, vv. 20.21. t?ab hammerer, 45
05 6 aqpupoKOTro? (cf probably an old gloss on Bnn which might
Is. 41,7) is
mean ploughman (Am. 9,13). tihh (1 K. 7,14 only) is used instead of the usual
tthn, Chn which 05 read here (xaXKeuc=tShn, Is. 54,16; 2 Chr. 24,12), because of
(26) ill bmn tX; an attempt to soften the contradiction of P's statement, Ex. 6,3;
3,244,18 -~*J3S-K <B<meie ^9>B**>^ 49
D'aian nx DBW py 1& for nw\ cf 2 Kings 10,24; ' Sam. 22,7. Its likeness to
pen may have caused its omission.
(1) ill nw nx (5 bid toO GeoO; an intentional substitution. Sp6,6.7. The meaning
of wap isnot / have purchased or procured, which would require nxo of the 5
source 17,27; 23,20; </! Jos. 11,20 but / have forged, formed, or wrought ;
(14,19; l'r. 8,22; Deut 32,6; \\i 139, [3). nx, then fore, is strictly along with, of
co-operation; or else /;r //<//> 0/^ like the ('.reck oi'iv OuIj. Am nx, 40, 14.
(4) ill jna^nfi, intending the ////;-. So .<>. pra'rnn, with scriptio plena; and 6 &ird
Tuiv (Tth(tu)v ciutujv. Cf Lev. 6 , 5 ; 8,26. The/'////'-, is prefi rable, as the meaning 10
is the fat portions of the victims. Otherwise, we mighl refer to ]~- L n, Lew
8,16.25.
Jll mrV; Ki'i|)KK 6 8e6? DTtbx mn\ So again, l;
and Syr. Hexapl. in vv. 9.13.
7 M v?'"
1 nxtsn nris^ rtiTi t*b dxi nxt? a-o^n ex xi^n, which yields no adequate
sense. Cain is sullen, because his sacrifice is rejected. The Deity remonstrates 15
For n {leg. I\vmb), to bring an offering, cf. Ez. 20,31 ; for inab^bieXetv, to divide
the victims, Gen. 15,10.
ill inpwn, 1] UTTGCJTpofpr] outoO, cf. 5; see on 3,16. The meaning is: thy
brothers return (/. e. recourse, deference, and submission) will be to thee, and 25
tlwu wilt enjoy the natural authority of the cider.
j-n-itt-n na'?3
..... =
bidXBiuuev etc. to irebiov=-$ iKsngV f
?
*J. The sequel Wl
'131Dnvna almost implies the added words. Cf 27,5. B6l cuius correction 1
itttri for lax"''! in rendered improbable by Cain's question "131 TlX Itt^n (v. 9), as
Beou for nin\ As the narrative is consecutive to 4,25, there seems no reason for
the sudden disappearance of the composite expression from the Hebrew text;
and may therefore preserve the relatively older reading in 4,6.15; 5,29; and
similar instances. 4
ill Til plur. is more vivid and dramatic than the sing. (mxQ); 9,4-6). The
outcry is loud; for ""Dl ^>lp suggests multitude. The same applies to v. n.
(15) iH,.iT".\ \ib. SI03 imply p vb; but then '3 or DX '3 should follow.
16 #1113, Nmo, with variants Naub, Nmv, Narva, Narfb Nestle).
ma ~n defectively. (8
The context demands a local name; and the repeated 131 p (vv. 12. 14."' seems 45
intended as a play on the name of Cain's country. 113, 5 joj, originally doubt-
less 13, will therefore be correct; and Noub simply due to reading as (T3). i-- 1
(17) ill DBO (so only Jos. 19,47; cf Jud. 18,29). Some MSS, Dt?3; so 63 50
1 ill TV)?; raibab (corr. raipab). Hommel has shown TSBA, March '93) that
the two lists of antediluvian patriarchs were originally identical, and that the
Hebrew names are either adaptations or translations of the Babylonian as found
7
48 -<*<&$ &tnteie ***>- 2,233,24
WHO; WM3; SO 6.
(23)
(24)
itt
ill
au.
m juj.
(9) Abctu, ttou el; cf. %. If this were original, the Hebrew would be HS'K DINn 15
Man, where art thou? for Adam does not appear as a proper name until 4,25.
(16) ill b; juj. b&\ as in v. 17.
j. "pattSJf; xctc; \u-rrac; aou; but the term (here, v. 17, and 5,29 only) is sing.
as in 5,29.
M from pn, Sir. keyou., as Gesen. 12 states. But ux "pmn, from ynn 20
"pnn, as if
iil 3XJD; mx paxjn rightly, as the term is repeated for the sake of emphasis. 3Xj>,
moreover, is not used in the required sense elsewhere; while ]12XJJ recurs,
v. 17; 5,29.
M "|npltt'n. The word is only found besides in 4,7 and Cant. 7,11. The reference 25
but we expect to be told where the Man dwelt after his expulsion from the
Garden, as in the case of Cain (4,16). We correct after Kcti Kaxcuxicrev ctuxov
ctirevctvxi toO TTCtpabeiaou xn,<; xpucpr|<; Kcti xaev xct x 6 P 0U P lv=D " P ,s
, 1nN \- w^
1,302,20 -~*5-S< &cneeie -$3-3>e**- 47
(30) ill t?On ^1. KCti TTUVTl pTT6TW TUJ tpiTOVTl; </! V. 26.
ill pT i?3 AN, without regimen. Some MSS and nx\ which hardly improves
matters. We supply Tim, with EWALD; 9,3-
<_/[
5
(2) ill t)P3Vn. jm3, Book of Jubilees, Bereshith Kabbah "vn, as the context requires.
:
by\ is not the same as ]0 ^1, but means finished, completed, as is clear from
v. 1. Logically, He finished His work on the seventh day cannot mean He did
nothing but res/ and refresh Himself (Ex. 31, 17) on the seventh day. Besides, 10
there is an intentional antithesis between *wn CV3 and 'yotrn DV3. Else why
not 13 rDBH in the second clause (cf v. 3)?
(4) ill nnbin r6. So *5; but aurn, n, pipXoq yevtcteujc as at 5,1; and so Philo.
As nnbin 7\btH always refers to what follows, never to a preceding narrative, R
or some early transcriber may have substituted it here in place of P's nnbm "ied nt 15 ;
perhaps objecting to the latter on account of its recurrence at 5,1. See NESTLE,
Marginalien, p. 4. Whether this formula originally stood also, or only, at the
head of c. I, cannot now be determined.
ill DN"13n3; perhaps originally DK133.
ill COtri pN, which recurs 148,13 only. mx(6B reversely; cf. 14,19.
\\i
(6) IX (Job 36,27 only) is rendered mist by AY; cf 2 NiiJ? cloud, A ^k? 20
vapor; and Job /. e. vecpeXn,. Here has mrpl fountain, and so 33; A, t'm-
pXuauoe;, a welling forth (of waters). We might think of the old Egyptian had
'dew;' but there can be little doubt that the Assyrian edi't, 'flow, tide, highwater,'
of the sea and rivers, and iditu, 'flooding for irrigation' are nearer the mark. [Cf.
DELITZSCH, Worterbuch, p. 125 below.
P. PL] The ultimate source of the 25
term, therefore, is the Sumerian DE, irrigation of a field; A-DE-A or edea, id. See
2 R 30,13.153''. The Arabic ^.\. air (Qamus), which is compared by GESEN.-
Buhl12 has nothing to do with "IN, for it seems to mean inaccessible height; and
,
(18) ill ntpyx, 3 imply npyi, harmonizing with 1,26. The term help, applied to
the woman, is remarkable, being used only of God elsewhere (iyiy 70,5; 115,9; 40
Deut. 33,267;, and that with reference to warfare. It looks as if the woman
were made to be the man's help in keeping the Garden against enemies. And
possibly the name Chawwah (3,20) was connected in the original form of the
story with the Babylonian hatndt or chawat, 'help, support, aid in warfare. [Cf. '
(6) p VIM, so 6; ilt at the end of v. 7. The formal symmetry of the chapter justifies
the transposition; cf. vv. 9. 1 1 . 15.24.30.
(8) (5 + aiB "O Dv6x KT1 after DW; cf vv. 3. io. 12. 1 8. 21 .25. But the clause would
read better at the end of v. 7. Was it omitted by some scribe, who remembered
5
thatCOP was a title of God Himself? (cf. Dan. 4,23; Luke 15,18; and the
common Rabbinical use). The Jews of Origen's time were puzzled by the
omission (see Orig. ad Africanum 4); cf. Lagarde, Ankundigung einer neuen
Ausgabe dcr gricch. Ubersetzimg des (1882). AT
(9) ill Dlpti, but (5 auvaYUUYn = nipD, which is, in fact, implied by D^ftH MlpD (cum 10
artic.l), v. 10. We retain lip and mptt, on the ground of Jer. 3,17; Ex. 7,19;
11
Lev. 1 1 36. A root nip gather together is further attested by the mistaken use of
,
0uvcrfUJ, ouvctYWYtl, Jer. 8,15; 50,7; Zech. 9,12. See also on 37,35; 49, 10.
At the end of the verse (5 adds: Kai auvrixQn. to u&uup to imoxaTw tou oupavoO
eic; tok; auvaY^Y"? auTifiv, nai aicpGn. f] n.pd = ampo bx, D^bipn nnno n^on np'i 15
SW2Pn tnni. Cf vv. 7. 12. 16.21.25. The term nmptt (sing, not ft/ur., as (5) looks
original; and the clause may have been omitted by some editor who sacrificed
symmetry to his dislike of monotony. The additions of (5 are often mere har-
monistic interpolations; but sometimes they indicate a different Hebrew text, and
occasionally old glosses imbedded in that text. 20
(u) \7Wth bis; so <35; cf. v. 12; A iit.
ilt but the sense requires \>yi; so mx(&3$\ 3 Heb. MSS and v. 12. na follows
XV,
in M<6, but seems needless; see v. 12. "ns yy only recurs 148,9; cf. Eccl. 2,5. \\>
(12) Kttnm is suggested by v. 11, and the uniform style of the chapter. Moreover,
SS' Hif'il is rare in the
1
sense required (Num. 17,24; Is. 61 11 Hag. 1, 11 vjj 104, 14); 25
, ; ;
and v. 24 is not quite parallel, ill 8SW1, and so the Versions (5 even in v. 11).
letter (\ ]). That '3, not 'S (some MSS; (T), is right, appears from 5,1.3; V 58,5; 30
Dan. 10,16. [lamim may be an explanatory gloss on 130VS3 P. H.]; cf. v. 27;
but see also 5, 1.3.
n s n, so 5; rightly, as the classification of the earth with animals is incongruous;
A*
nomai, so (55;
(28) cf. v. 26; A ill. 35
ilt JTTJ, w. rrnn, as grammar requires. Possibly corruption or revision has gone
5o,u 26 -e3-s$- mrtoa >:-oes*x- 45
50 nyat? bas rasb tyjn iso naai bi-n iedo oiy n&Di pm nap itrs
u n? naa ten ruoN-i "itssn p':a basn ns ^yian pan atrr nm ta^a*
12 p lb via wjn iftm "iaya "it?s opso bas net? tnp p by anseb
13 nbsaan m myaa ins napi jyaa run* r:a ins mn jara *wva
{Q "Turin psj; nso nap runsb nron ns ama nip nti's <[s"ioo :> by]' 5
14 nap nrw ras ns nap^ m a^jtfi bai mm itn noyiso *pv aen
:ras ns
w ns 1^ a*^ atfni *pv ttDBe^ lb nos'i arraa no ^ *pr ns isti
16 nosb inio ^ab ms fa ids'? *)dv b vsa^i :ms i:bo:i tk nynn ba
17 st? nnjn "jta nyn *a Dnstsni 7ns ytya S3 sb> s-is *prb nosn na 10
is nab itei oa*i :rbs aiana *pr *pi fa vibs nay yt?ab si
rns a:
19 :^s bniVk nnnn *a is-rn bs jpv nnbs tbjw jn^ayb *jb aan now
2 n nnb ntn era rtoty ]yb nab"? na#n BTibK-m* njn ^by Dnatin ansi
s
21 13ti cms nnri aaaa nsi Bans W>3K o:s iSTn bs nnyi :an oy
:aab by 15
s
44 -~3-s$- rvttfK-o -*3-e**~- 49,1450,10
vn
<b>t y vmbi
apy^ T3K tb lay pr p 16
nn by [b^bp
s
:rn tw npnpbi
n-KB^n 1
iDin^i
' ra Din ? 3
s
a tiab nyns sita to nan aa^ya )n ^nsa i d nax ? njns n^a n
]y:a y^2 b n*fi n napa na ai run nax ? <m^a ^a^> ^ya^n
1
s
pna nty onpai oisi Data pi ra n^ai rni ^or n^a tei :ansa p s
nan pfi ny ia^i na naa ninan wi a^na dj aan ai lay byi :]j '9
48,9.s *aa von to *pv isa^ JT^> nto a maw *pr *aa n toitr jrn
Visa toitr ^jn iDaTaKi *to to Dnp "idiw ma n\ito ^ jna "W8 nn
M 5jritr nosM :or6 panm nnb pahi vto DTK am much few ^ -fMpna
12 &wi fflTN ns d; osnto tik rurjfj nam fln&& n ? *ps m *pv to
1
13 onsN ns Drw n >*pr npn iirrtt tw6 inntri rana oyo ens fpr 5
:vto <on> bti tow pwa ltoaara ntno rw tow tot?D woo
14 by ltooB rusi Tjran m ansa inn ty rush uny t> rus tow nwi
ua -aw Eftitaft ">s' -ants -p^i maan ntraa "a ft ns b& rwys vm
,
i
run nvn -jy *nj?$ n njnn DTiton pnn omas na ? tfOK ofcwiyi
1
s
:
tfte rrrr i$nn uao few ]bpn ins b^ni few kti d^i nyb rrm n dj 15
2 an&Ka onto *pt^ n&afr Hn8f "py *&*aa iw^ snn nra aanai jaw
21 ba Dafw a^m ddsv on^s rrm no *338 n^n *)dv b& Ww< mm
22 nDn tb 1
^nnp ? "a?s ^n ^v im odd "]"? ^n: saw JDDn'ns ps
t^iwpai ^ina 20
49, DDn ip^ ity n nib nrram ^csn tmw wa to spr ^p^
2 :D3^a tow to va^frw 3pv^ ia )ynm waj?n tanwi nnnwa
{-pas ^n~f?
nQntn *:\s rptyani t&
mm' nrjH iu 1
9
hh^bm sn- 1
a nj; :<D-niDp Don <>b>
:n^y nnp> 1V1 w*n nn to aiba 6
pna n
s
yy ^bm 12 nnt^p o nrnnvi
:n^no Ds| pb) apV^a DpVns 40
:tontm Drs.si
pw nw *)vb j^ai 13
ym "inr nn mirr s
}yaa psai ansa pa ssaan ]aan ba ns *pv apb^i :ay-m uaa ]ysa 14
psa *pan alw 5njna nno "pan ns ^d^ kbi anafef an ips iatya io
niaa nabi anb ub nan nasb *pr bs ansa ba isa^i ]yaa psai ansa
10 aaupaa <anb> Bab nansi aaupa on *)b^ ibsm t*)D>n aas 13 "paa 16
aoiaa anb *pv anb jot rpv bs anupa ns :*p3<n aas as ww 17
:snn natya anapa baa anba ab<aba>^ ananai ipan napaai jtran napaai
a unsa nnaa sb 1b nas^i nupn napa vbs in^ snn ra&n anni is
15 nsi una nap unans a: iims aa *]U s yb fliaa nab nanansi un*u 19
niaa sbi n^nai jn? ]ni nyiab anay una-isi una n\nai anba una
t^s ansa naa 3 nynab ansa nana ba ns *p^ jpn ;BPn sb nansni a
B^na>yb m <vayn ayn nsi jnynsb psn ^nm aynn anby pm a vrp 21
s
nn na n^i na^ na n s
.i pa pa ansa pa bsit^ a^ 28.27
a^ty vaty vn oty apy^ ^a 1 apy s
<>\n^ na^ mwy yiw ansa psa
b ib ia^ "iavb laab &npn mab bnty^ ^a s ianp^ :nau> nsai a^aii 29
30 a bs nasi nan nay mrjn on^ nnn "]n^ a a^ ^a^a |n ^ns^a sa
p"n ]j;aa pa <^a> bm "by nna pna ^aa *ai> :ansaa ^anapn 48,7
^[:anb no n nnas ima a niapsi nms ab psn niaa niya
ntyyN oas naNM ^n^mapa ^amapi an^aa ^anstyai na ay ""naa^i 47,^
:naan n by biB^ \nr\m ib ya^ n nya^n na ,, :"pana 31 i
nstn ^nn ns s nnai a^ay bnpb T/nnai inonm "]iaa ^aan -b ibki 4
40 \sa ny ansa pa "jb anbian ^aa ^b> nnyi tabiy n^n -jnns iyntb n
i imbiai pb v.t pyai^i ]aiNna ntraai anas an n" nansa i^bs 6
1
E^Dh^ ny-is ? 47,26 (a)
46,15 47i9 -<**3ce-K rvcwn ss-avK**- 41
46,10 vnuai vaa t?DJ b ma nan ni nn paa apy6 rrfr ton nab aa nto
16 rhigrm mw
v ny )yasK *aw ^ni pw ta aai
17 tVwafcn -on nyna nnhs mtn nynai ^*m<jmi
*aai m^ ma^yfin-veiii s
23 :B^n p *aai 15
2 ^b ? B2^i b^: n^on <i&y- np ? vn nspci :]tr: psa aim ]y^D pwo
1 1
3 ]ns ^yn ny*iB Vs no^ oa^yo no <*jd>v < v-n ^s nyis -ib
,,
:ny-is 35 i
i^ay m
to lBty nnyi ]yn |>-inb apn naa o "pay ? ww )s^> npa fs s a
1
n nyn^ bni ]a pNa ia^ io^ ^or *? nyns iB s>i :pa psa "pay k
[J
e.nb pn bb^bb n y**b nnso pis fp^M isa ^ni "pK]> ^bn ? ^bv "?s
1
n ?! n
1
"o^ vn a^yii
Gen.
w
aya n:B hnbi b^ ?^ ni:B nyns 5
1
ww
6
40 -~3s-* jrffK-a ^^-sh- 45,746,14
Bab Dit^
1
? aa^asb B<nbN vnbwi tysp) vrnn pN ntrs a^ tron nij?i 45.7
*a mn tin BJir& bhn X ?
s
nna tanxa p baa btttoi uro bab pnNbi nynab aNb 9 *asw a\nbNn
ansa bab pnNb d\t;n *Jisy *p^ 1:3 ibn na vb annaw aN bN ibyi s
Bn$n p ajn a^ t^an my *a bb> *jnN ^nbabai tT; nsy bai *ppai ^sen n
nanan >b i pa^aa tin tt^i mtfi aa^y mm nb ipk bai in^i nn 12
amnai an^N-i ton ba ni nnsaa maa to n aNb amam :aanN 13 s
tmfcgi by naa p^aai p"i itin p^aa nws by b&\ :nan "on n nmum 14
10 nn itin nai p nnw anby "pi itin bab paw 10
^yai nyna a y3 sa^i *) D ^ ,nN wa "^b n ^ ns n ^
s s bpni 16 Wm
a
iabi aamya n iaya wy nt thn bN nbN *pr bN mns nowi nnay 17
]na puabi rbw mabn Bwb )na aVaV x^rh rns an"? ]n^i nj;ia s ^y 22
a^K^i anon vrMy m\& nbw va^ jn'baty nbbn t^am *]aa nio ^tr 23
vn n nVt^i $71x1 vixb ptoi <>am na n^'^a nana nsyjn ansa a^aa 24
20 jrria itain V nnV natoi ia^i
)dv w "iab )b ni'i :an^a apy^iain ansaa i^i 26.^ V ivaa nsn
n i4 nami Janb pan ^ ^a 1a ? as^i ansa p baa b^a n ai n 27
1
s s
in ntrb *pv rbw nty niVayn ns n^i anb nan n *]a^ nan ba
iaii nab n aa tpv my s
9nt^ "la^i jan^as apv nn nm 28
s
^ 1 s
25 :ma anaa
^nbb btjh <atr> nat^i ya^ ma a*i )b -\m ba^ <n> btmr y&) 46,
Hmw apj; apj? nasM nbnn nsnaa ^i^ 7 D\nb nan :pns^ T>a
s s
,
2
?na ^a ? s 3
psta nNi an^aN apy ns Jttier aa i^tyi yaty iNaa apy^ ap^i tTa y
s
30 s
n
nNi an^apa hn wp^i :SnN nN^5 nyia rfp& i^k n^aya an^a hni
^aai ^:a jwn lynt bai apy nansa iNa^i paa pNa i^an a^ian s w 6
3 in^tf a^MKm us ipan nan tbm *pr nana trjn natf *pa rati ]bpn
4 aip irva "?y ntntb naN ^on lpmi K^> tji rw on jambm nan
n Rftq :naia nnn njn anaVp naV anta maw aratwn d^jsm nna n
w ")
l
5
s *aa tawna i *pa<n> p iron "ma nia'ya "pay^ nWn r6nn anana 10
9 tok :am ik *pa fna n^aa aa:: f>n jyaa pwa -j^k town wnhnaM
< Banana nny dj nam anay^ ani6 rrra i:n: s b:h nai paya ins sraa^
s k
11 n vnn nin nnm :B>p: win anai nay *>b rwn uw ksb i^n n
p 11
12 Kse^ rnV>
ppy\ biyty ^na barn nnnnaK tra innan ren* mnnaN
13 trrryn Gqft nan ty bpk <WDay*i an^ai? i^ip^ tpaa nnnaaa jroan 15
ie.14 nam jnrw wub lten at? iniy m *pr nrpa wiki rrwr ti
*w ti'\s aw a>ro o anyT KiVn amry new ron ntryan no *]or an'?
o ns sao n*T\bnn pnasi nai -q-u na^> ^nV ids: no mirr lam pjba
k
23 -jn^y "? nasm :noi vas ns aryi ra ns aty^? nyin tov< sb ^:i *?k
24 "jnay b ii ?y ^d \ti ^a rwtrb ]iDDh n^ aar\N ppn nym it ^ ax
,!
:
26.^ iDii :Va oyo i:*? rot? n^ wat* nam Pin nan n ^ i^ai <n-^a s k
45,s ^ ^ya a^ b
lK^m s-ip>i i^y a^asan ba ? pa^nn ? *)av to vfr\
k
1 1
s
2 yaa*M ansa lyair^ ^22 ibp ns jm vns ^ idv yninna ins &* lay i 40
niiy ? iTiK 1^3^ n^i >n os myn ^Br ^s w *? *pv lais^i :nyis h^a
1
n ann^a 'O BD^:^ya in^ bx) ia^yn ? nnyi napsa ns an^a tkk BaTW :
s
ns nbtya "p
q t&QRM oyn 'nba ^aa win b naab wmn ua tjrj 4
TBtt iron a "na b nb^a "pa DNi :bats "]b iravxi rma ianx utin
s
n
10 #ar& ^ anjnn nob binty "uatoi :asn ks aa^ns Tiba *as win b la^bs 6
-nyn naab lambiabi lab rn b*w bi&w maw :n asb ~nyn tswb 7
ntwpai n s
nyan nnbtf raw torap bs mr* iokm :hwi8 n rmtn s
istrpan Tia uanyK oaa iaaa aa nns aa iana aa maa sbi n*nai nabai
: 9
f)DDi :nnptyi d^m tibi ns'Di trnn ts^Di ns &y nmo tyw'? nmni 12
^ik DDn^n ovn DD^nnnns ">dd n^iDn ^ddh ni ddi^ inp nittm
20 n\wi dd ? )n^ 1
^
^si j^xn ? wit? iipi inp dd^hk ni fn ratfe 14.13
: ^n^Dty
ip^ )^n ni m^
mpV ^dd m^oi nstn nn:n ns o^in inp^ s
bj; -it?*6 ifiK^i )^ in ns nns pv wn^ :jdv ^dV noj?M <n>ansD itw
s
16
'9
30 ]ton !? i3Ka ^a sn :ba natrb nbnna liTP nn^ *na a noKi :n^an s
21.3
UTa 22
1 1
35 -lav Kia iy nnaon n.s la^i :nnnon^ siaaa )n^i an^an srrvi a^ )pn m
:anb ibax^ aty s
a ^oty *a anrjsa
)b ttnntyi nn^an an^a tk nnan n ib wa^i nn^an *pv a^ 26
omDK nt^ ]ptn aa^as aib^n ias^ ai ?^ nnV bmrn ffin <b , es>
1
s 27
41,56 f]Dr nnsi pan *jb ^a Vy mn ajpm :<] l^yn bb"? ibk* w fpv b
57 pn bi :onso pto ajnn ptni nnxeV t$l <1>3n snyKftM ^a n
pun ^33 ajnn pm *a *pv b iac6 nanso wa
1
42,2.x nan
:nio: 161 mroi te dj>'D u ? naan net? nnsoa na bp *a Yiyotv
1
m 5
4-3 3pv n^tr i& pv ^n piraa nai tcra&B 13 1386 mfcj> *pv n fPW
1? nnnm
1
rpv m watt pn bj> bib ration sn pan *?y trstrn n
7 ]\so nn^N mawi [] art* nairw oiri ww n *pv kti inrw tr&M 10
9
"pay mi ? i^k notn mnaa pan nny n nitn ? ana a^no
1
'
1 1 :a^no -pay vn n ? umw du? una** nns b'\s ua xty tea ibb6 ikb
1
:
13.12 tmtip> itvy tttv noai irwrb ansa pan nny s a sb anVs iojw 15
mam am wax n jbpn rum jyas paa m b*k *aa *paj; urow x
14
16. id wbv 1 run )bpn aa^nx iaa bn ^3 nta wsn a nyns ^n i:nan nt3
*6 dki D3RK non Danan una*! nan ani aa^nx n npM ins aaa
17 t-crb
1
*
rvhtf ntyo ^ an ^as^ ;ans n"^n ^ nyis ^n 20
19.1s a txv w wtoim n vni ij> nr ^trn ara )dv an^s ios^i
]iav~i nat? ani aaia^a rv33 na: nn ks Ba^n an bus
urann* 13^
21.2 are* nos^ rimon b3^3t ua? ^ wan ]bpn B3^n ni twwi
^i
u^V uinnna tfii nn^ tt^n -itr U<n by iini s tra^M ^3 vn V k
22 irftg io^ ans pii ]^i :nn n^tn u^y* na )3 ^y i:j?!2^ n^i 25
27.26 nnxn nna^i jb'jb ia^i onnbn ^v bib^ ns \m :p < i>E^^"pnb nra 30
2s ^ ty s
mm
aa^ fcn ^nnncsa n:n oai ^sbb <^> 3trm vn "? i^
i)& tprh ncj? nw no ibx ? vns
1
^ mm
b tpn n B^^3 <-MDB^a> tins \m rwp unK pan an t^n nan 35
i wn
bb^b ]nj;n <iaB> nsi *n in^n nnn BB^nx an b^b b yns nwa s
*t3*0
]3 1^J?"1 42,3 (a)
36 -H3&-S<- rWK"D 3-8H 41,2055
yy& ns mjnm mpnn nnan rctowrn ijth ansa p baa mro wk-i 41,3
manp bs in *a ^iii Nbi ma-ip ba ituon jnfcnan mritftnn nnan 21
n'by d V| yati>
s mm
<pw> :pw nbnna it?KB yi ]mtnai
^a'bna nsi 22
ninaS wnp mana^ mpi tr6| yaa/ nam ;mabi nba ins papa
B 23
fb T2B |W
man nbty avibsn new n n irot nyia aibn mna b py> lawi hd
b\3b> yap n'nbn tfbgvn ya/* nm n*xt yzv rtabn ma<n> yna> jnjnab 26
)m*in asp -*aw yaa* lapi :ansa p tea bru yab> nia a^t? yaty nan v. 29
njna b aibnn roaafii byi hkb n laa a p nns snn ajnn ^aa s 32
i
5 nnji^ aviban nnaai B^nban aya nain pa: $ a^aya
njna nar jansa p by inm^ aam paa a>\s njna st nnyi 34.33
isapM :ya&n ^
yaao ansa p na <H?sn<*>i pn by anpa npeii rh
^
t
nyns Nnp^i :anua pns baa ibn ni it n i^k b^-p sb Tnybai nyna
%
ne
<ntpi n^b ) ]na yia ^la na n:a s n )b ]mi niys n:a^ ^ar a^ k
30 ansa "jVb nyia ^ab naya naW a^'ba' ]a fjan ansa p by ^bv <n> ; 46
tHiEtft- yaty bas ba n pp^i :a^apb yatrn ^iy ya^a fin trym 48.47
mna^aa nty -\yn me? bas anya ba ]mi ansa pa <yatrn n>\" n
f ^a naab bin ">a ny na nann a^n bina na *)ar "ia^i :nama
]ni 49
35 naaa
na nuB.s T7 m^ -nyx aj;in r\w un anaa B s ia <i>nb? >isrbi w 3
ba ntsa^nbs ^m> ft mria iiaan at? ns *)Bv Ripvi :p ]na yia ^aia 51
^tfS**^
40,n npVtin icbn nnsa t^s -ins rfr^a uabn tr amatr Dibn uabm
6 -ipaa *pv cmbs an nnon maa nmo tos onso *]bob ton nfiKffi
ii.' oiai :D'aay mrtbatys frvan ftea. nnby nn-te< m d^to rrc6 paai
by Dian ns )ni njns did b dhn tanbw D^aayn n npw n^a nyia
13.12 -nya :dh ona* nfi6 o^aTOn ntrbp tfwiB nt *pv ib taKi irons *p
ima njna did nnai "jaa by "prom toki n mna Kir d^ ntybty 10
14 nH?s *jb ata* TOa "jrk *an*nt dn yk nnptwa n*n tok jw*nn ostwaa
ib Tiaaa aaj 'a mn man p 'antraim nyiD ba *amatm non nay i
:
is :an d^ ncba* d^dh nD>bD> la'ina m -las^i *pv jy^i jnwn bya bon p
19 n myn bam ft by *]m nbm TO*n n nyns sty^ n s
o s
ntrb^ mya
4Z.2.M
i
3 nns nam nna narmi TOa nsnai nta n\& nns yaty n"by
yatr 25
man bs niiovm iD'a nip*>i nio niyn nls\n ]o jmns mby nnns
4 nnsn ya^'' rw ntran n^>i nnon niyi nnsn mtewn nw new by
- niby D bD^ ynty nam tvm Dbn^i ]^i :nyns yjgi rtrnsn n"ion n's
s
1
'
6 mni' onp n'sntri nip^ d^to yatr nam sniabi niwna "inx n:pD
7 v^'i m^om mnan D^at^n ya^ n nipin d^toh niybam tpfia 3^
:oibn nam nyns
8 mean ba ni nnso vstrin bD n Knpi nbt^i inn Dysni ipaa wi
9 <b=-K D^ptron -id* naTi njheb <vn\s ima pw in'bn n anb nynD isdi
J
^
<o>ns pw nay by ")sp njns :ovn Tawa *a \san n nnsb nyna
11 s
a nn ks nb^ba Dibn nobnii JD^SKn to ni ^ns o^natan to ma "MM?a 35
12 ispai D^naisn TOb nay nay nya tanx ddm nacbn id"bn )nnDD D'\s m
3 s
ns mn p lab ins tod wi nns ibbnD t^\s irnb"bn ns lib -wot ib
imb man b$ twhv m nssto an :*)n&ro nwsnn nrnm nan a^ut ? 38,^ 1
vns n:t ram w nns*n vaa \nn trofcftn r m na*6 >yff -Din- it by ntypm 29
10 nso tr\s DTiaan nts> nyns ana ns^ais irapn nansa "nin *pm 39.x
vm mbsa K< #1 mnnin ntsw m^ya^n to 2
*j&p ntt mm vrc j"nb
mbsa mm nfcy'y n nt? bai w mm <a Vina ann ptsdh vrw maa 3
new bai uyq by irnpOT in nne/n vi<n \^ya jn ^dt nsbm jvp3 4 1
"pan 1 ? e* nty ba byi ima *by in Tpan ta tto nma jna lb e" n
1
]n Vina new ba nan ]an pay '"laae* newm *pv b mry n vrw s
20 n^aa ^na ^k ^Ta ]ni iV lj>^ "ipk tei <i>maa h<dik>o tik vn b ^n 9
:
s
.mra nja atjn ^v naa^ no*6 n^aa in^snm :n^aa ntr man wjkb 12
25 jmjinn ks^i on
im <mam *npm :n^inn Di^i hti nia aty o nmna \ti
s
tyiV 14-13
kss i wi ^sk iTja atyi ipi ^ip 'jTtonn ^ iytya wi :^n: "?ipa w
jnsinn
30 nbNn anaiD nanm nma bx v^ n ny n^ n:a mm
v^s* 17-16
man nty inty nan n i^n vbt^a \nn :n^mn Din ^s nia ntjw 19
nnbn maa aty nn amoN T?n n^o n^s oip nnbn n^a bN immi
s
35 iff ]mi nnbn ma n^ vyi iin )mi nan i^ ton *pv n mm Tin 22.21
jm^so mm rrt^y n i^ ^i w
n,^ ? an^is ? nsm ansa ^0 npa> ian n^sn anann in \nn
1 1
40,^
40 ans ]mi :B Din nty by\ nyvmn n^ Vy rana
s
by nyns ppn :ansa w 3-2
iff y&) mff mo *pr niy aip "inbn ma b a^naan itr ma nBtya^ 4
24 innp s
i nny *ib*n a^asn nana n inaaa n pv nN ibo^i wih bx
:b'b in ]\s pn mam man ins laben
sum wrw an^y wen an ? tei6
1
-: tybsa nto d^sj;^^^ nnnK iae^i
26 vhn ^n rrnrr "naw :nansa T-nnV ao^n afa nsi ntfoa a*K#a tarrtean 5
32-31 irfcm :ana nanan nN totyi bmj; Tj?b' tttnm *pv nana nN wp^i
jia nahan Na lan latraa nat natw anott ^n wai noan nana nN
33 8.ijw *)1b tj^HD inn^>aN njn n n <n> saa nana natn swi ivb dn n s
n^.34 ba iop;i : ao*i a^ taa by bztuvi l^anaa at? am yrfoaty apr jnp*! 1
38,s :nrn )tm naVp b^n ^n b*j Nnn n>p to itin nNa mnfr tw 20
3-2 p ^ni ~inm :nnN ton nnp^i na rrnrr aty trw jmi? naan ^ayaa jar*
n.4*i^ f]am :piN itav nN jnpra p ibn\ T\y nnm nj; law nN N*ip<n>i
nn s fwrrVa <n^ataa= <N>m n^ latr nN ipm p itou
k
-.6 a^a v*i niw niaa nj; vn nan natm man n^ rw mi.T nj^i
s ynr apm nnN aa^ thn n ^ Na pi&6 rnirr naN^i imrr inna^ mv 2$
? l
n." "itaw nnN a^ na^i ntyy tbw mrr ^va j?ti :vnN^ vnt }na ^nbab hs"in
?
i
1 6.it: ryb di :<mn t6i> .Tas nnaa o nait^ naB'n^ rmrp hnti jntyN^
na nasni ttn inVa o vn^ t6 o "i^n non Na nan na^i rnn Sv 35
is Trt^nsi -janh naNm -]b \m t&k jia^n na maw n^ty ny pais <n>
19 rrtya na^s npni -j^ni apni n"? inm n^N Na^i nb ]w\ rip i "jaai
2 nnp^ ^aVnyn inj-n -na anyn na nN rmrr n^B*^ nmaa^N naa Bobni :
rrnm ibni jntj^ nta nn*n n ? n& aipan ^bon aai rjnntoa n ? 1
24
n-in nan aai inVa lan nnar ibn*? mmn na;i a-t^nn <nVaa wi
Gen. 5
32 ~k3s-S$- n^KIS ^-S>-SH- 36,34 37,22
Dtrn no^i twm
Dtwi vnnn "j^i aav nM :n*i^o mr p aav
p 36,^.34
no^i tmj; awo iron pe na rSDn re p Tin vnnn -j^i
ny
s
nun 36
niarno Sw vnnn "j^i n^otr neM tnpnfcgti rfcofe vnnn "^l Tin 37
inay p pntyn no^i tmaay p pntya vnnn i^i ^K noM nnan 39-38
rbx ^n
:)V pa va nuo pn apjn atm 37>*
15
npy niT>n n^ 2
n fpy my ny: k,t )Nsa rn n nj;h rr*n nap nnt?y yau> P *pv
? n D^jjT
p p via ^ao *pv n ana !?k*w jDiTsk ^>k njn ana^
1
i 3
ibirt vas p njwi p pV D^qntpa n^aaia ntyy nni n-i\m tyt^n rorn.^ s
nn : -jV )b -iotw Piin ^ no^ nn^ "jn^^i na^> aat^a d^'i ynx h
a^i )nan pDj;o inn^^i naT ^a^'m |sn mVty nw ^ nN D ^^ nx
TDtvi :t?pan no "mdk^ ^n in^^i swa nyn nime^ inso^i :n3tr 16.10
^ n? ivd3 c^n no* jd^'i an ns^ ^ : m^n typao 'a:^ *n n 17
35 wk wti ijjtfia ej^^i ww "ins *jdv i^i nrnM naV: ono ^nya^ 18
tya nan vn ^ t?\s raiK^ nn^n ? ins i^aaw nn^ anp s aitoai pni 19
1
nv"i n n linnsi nnan nna inafysw tnsnmi 12^ nnyi Ja m%1 mo'^nn a
s
35.29 apjn icy ins napi nw yaci |pi v&v ^ *pm no^i prcr jm^
:<va annas nip *ic ks napa> Ma
2 icy 5
4-j \eryb mj> n^ni :nva: nina "?syoc^ na n<^>no> n xi :vy.nn pyas <]-a k n:y
n aVjn nai p*jp n naa^nMi :^Mijn dm m^ n-6ne-i ib^m m^ hm
:]yia pMa ? nV; ncs icy ua nto mp i
1
ni
6 in^po nsi m a nwsa *?a nm vnia nMi lua ni row ns hp$> np^i
s
<yyw> ps ^s t>i ]y:a pMa can ick iy:p "?a ni ^a mom nsi 10
s :bhk n icy Tyb inn icy aen :anupo ubb ana nsb6
12. 1 1 c:^d nn\n y:oni :t:pi onyji ibs<> noi<i> ]o\n tans ua i\ti jwjj
pboy ns rants'? -6ni icy p ran s^ k
20
23.22 ji^j? ua n^i :yion ]bi^ ninxi dovii n'n ioi ? ua ww jbvim
Vaic
1
27.26 tsk ^a n"? s^ :pai pn^.i )acNi port \b^i ua nbsi :niy na noannsi
k 35
29. 2s pb rji^s nnn biVm itVm :psi piy b^n- ua n"?<> *.]p^ v pn ]n"?a ]
[
i
31 :
l
?-lc , ua ? i^o
1
^o us ? bhm
1
5 ffrtsa ik bs n<> wi
^aya33 pn atro SB^aarfc tik an-oy ^ bi pytaty b* apy s -wi ^
naninK n nt?y s
10 Vsb nate at? n&jn nv im b$m tf>y mp zpy" b* D*n% -io*n 35.*
wy *\m iB0 1
b3 ton tfva ba 3py^ "ttw t"pnninin w? '
mM T^ 2
nbyai naipai :D3T6my is^nm nnani DDDhn -raw -Dan ^nbs n npn 3
15 nns n.Titsn
:D2tr ny'nti's ntojn nnn 3py^ pm
^aa nn isnn to anvi^aD n tya anyn by yrfta nn n to ly^i n
^db imaa treitoBi vtot bn d ^3 totfva K<rih Dip^^ *np*i nata at? p;i 7
pVsn nnn b&n^ nnno -Qpni npan npa/ ni'3T nam :vn <wy> 8
25 13
n^y *7D"n )a naso ins nan i:?k Dipo3 na^D ap y^ 3yi nn n an6 I4
D^n^K dv in w
n^N nipcn n n apy^ np^ :ptr n^v p's^ "joa
:^n^a
w
30 -j
1 ?'
nt na s
3 ^mn b* m^tan ?6 *ism nrnVa nnt^pna vn tnm^a 17
jpsiai )dv bm aa s 24
? nsan ncs wo ns s: np
:np*i
13-12 a^an anSn *3 yn s
win v6 nas^i t-nis^ na^>si naVii nyai tow 5
nay
la Ka
apjm jnryfc lan ? q^v wy snn ova am pns aya ]n ksbk nt
1 1
17.10 no ?
aipan D sip p *?y naa n^y "jnapo^i n^a <tffif )b pi nnaa ya: 10
:niaa
is ns pi nns n^o iaa jyaa pa i^s oatf yjj d6#oi apy^ sa^i
19 nsaa p"won 2a to iVriK at? na: ntys jrwn np*?n ns )pi :Yyn ^2
s
34.2.x nns s*n :pan niaaa nmni? apv*? m> na>s ns!? na ran ssm
3 wsi panm jjww* aatri <#sn* nns ripi psn vcm ^nn manp aatf
1
4 man ^s eat? nas^i nyan a^> by nsyi ny:n ns arwi apy^ na nana
12 -isb
ty mn
:p ^ nBn im na^^a p s n^ns ^>i n^a ^s
:n^^nyin n ^ 12m b newn ntrsa n^nsi pai nnb s
17 linpVi bifin^ ii^s iyBts>n s ? dsi nns Dy^> rum nans i:a^i 12^ np:
1
nsaVni i:na n
19- is niu'j?^ njnn -ins kVi man )a natr ^^ai iian ^ya nnnan iaB ,s i
d*t nam n^n psm nns nno^i psa iai^^<> i:ns on d^ n^sn
22 12^ ins: nsn
>
tnn ? pa wnia nsi n^2^> 1: ? npa nnia ns D.TiaV
% 1 1
:n^bi nn n^sa nat ^a 12V "riena ins dj nvn^v i:ns natr^ o^isn
2423 iyiyi :iins latsn unb nnis: >s on i2^> x)br\ anana Vai a:;2pi an:pa 40
mar Va <an^y itra ns- )bm wy -\yv \sx 12a aatr Vsi man ^s s
b
hd ^ns ^1 )iya apy^ oa *i inp^i a^asa anvna tv^n ova m^i
IT? -iy S^ b3 34- 2 4 (V) * D31V ^2N 33.19 (P) ^J> 33.13 ()
28 -$ rptvtoa -^eH>- 32,633,8
5 iroiTi >nn mnon Sy ltry *ot dk ionm nuno ^a6 npnn nisi |ksti
: 9
tswfab nwwn mnon rren
nity -6 loan rorp preo ok v&ki orroK ^k *rfr spy notoi
ropy vm noun to d^dhh bo "Tiatop qoy rcww TmVio ?! -jm*^ n 1
sti *a^8n :nuno *jb^ wvi nnyi ntn ]Ton n vony ^pon q "pay rw 12
dp flpi jano nsD^ *? -ipk D^n ^ro "jyn? n tidpi "py ywm raon h
nn rrVfe
n^rn onpy n^ni dtiko D^y tons lpy ? nmo ma nan p np^i w 1
nnsi D^yzna nns d^s6p nip^o d^o: rtntpy d^ki dtino 16 qwm
15 l natoi on*? my my o-ny th |n>) rrnfty DTyi nnpy nih mpy 17
ntyj?in nsi vnh2ti> ^nty nsi mi *nv n np^ n<n> n^a npM 23
nb ^ <b> n "in^i ^nin n D"Qjn nnp^i jp^ nnvo n nnyi n^ 24
25 y-iM )b b^ xb ^ sti nntyn ni^j; ny ioj; ^ paki nn^> 2py^ wi 26. ns
-ios^i nniyn n"?j; q ^nVty "10*01 noy ip2na npy^ *jt *p ypni ot ^Dn 27
jDiy ins TiTi ^tyn nt neb iosm "jotr <^> to nvsn *io^ npj?^
^otr
t
?
30 ;^si ^3ni d^s ^ d^s dt6k wni ^ ^kios Dipon d 2py tnp^ s
31
33-32
*jt *]dd y:: o n?n ovn ly yvn rp ry upr nmn t>j ns ^^ i ^d k
,,,
? 4
D^in n ti r^y n Kin rtwrn nsp ^2 ^1 inp^i-t inpnn^ n
:*]iny n D^n^s ]:n -ilts onTn iowi ^ r6 ^o -io^i an^n ni
40 "ini iinni^i .tt?^ hk^ dj ^m trinntym innTi mn
mnstrn j^^ii 7-6
3i,n: yfrwt
vjia n anjm ^nV ns ai^ii nnpy no apy^ p ? lasM njfon nna
1
26
nnaa a "jnVa'si *b man s^i tin aaam trab ns?m na ? :3in nvnuo
1
(
27
bsV w vwy rnaen nny vfcaVi aa^ pa': ? antra: *6i jnisaai *)ha antral
1
29.28
ay nana 1^ natfn ids'? ^>s nas pea *pan vjVki yn <n;>ay mtry ? **P
1
^ rpb<> fan n^n? nnaaaa paa ai na^n ^^n nnyi :yn iy aioo apy
:\nbs ns naia
31
32
nsv- naya Tnua ns T:in D nnttN *3 ,rus ^ 2 a ^ nttkSV1
'
i
'
wna naa fwr *6 fnVn ns san ntrs ay <apy^ ^ nasM> :<^ ntrs b
U '
1 ^
33 <trsnn> p^ sri janaaa *?nn <a apy j>t s*?i npi "nay "fr no nsn
s
p 1
'
2
10
34 an^y atrm town naa aatrni a^annn n nnp ? ^nni tVnn Snsn san
*a wk a^ya nr^ bs rps Vs lawn j*raa sbi Snsn b? ns p^ trtran
1
n ?
a> Tisan na<> s ytra no p% nww apy jy*i pte 3n*i apy^ nnn
s
36
37 naa na anr -jn^a ^a ^aa nssa na **$$
,!
nN tttHto
i"?3tr ? -]^i *] ?nn -jay *aJK nity antyy nr Jii i
s s
^
nns n P "
a in^vi fnxi vi
^ '
1?
15
38 ]
42 an-ns \n^s ^a *rb& 'bb :aaa nnay Tnape n ^nni ^issa a^tr
a\n^ nsn aa ya s ni *iy n ^nnVtr apn nny ^ ^ n\n pni" nnai 1
:tyaa navi
43 nt? feiass pram aa a^am wa nuan apy b$ nas^i )a^ pn
nnyi :n^ ib> pan ? is arn n^^ ntry na mia^i sn ? nn nn
1 ,!
44 25
52.51 ny qi->ai asa n<b>nq> "itr na^an n:m ntn ban n:n apy^ pb nas^i
s^ nns aw ntn ^n n i^s nays b as as nn>;an myi ntn b:n
53 mm m^si annas ^s
tnyi ? nstn na^an nsi ntn ^n ns ^s i^yn
1
54 sip^i nna nat apy natn tpn^* vas nnsa apy^ ya^i Mi^a ias^
1
35
32,s vnaaVi iaa^ pty^i ipaa pb aa>i nna 13^1 an^> lbssn an ?
1
vnsV bs 1
? ps*i ^*>b 30
nrn oti ? ntryn dn nai^a ^ ]nn b spy nasi
,!
^ jn no tb*i 31
vip-re s n nnajn nr>tr mm bmjd <> wtoi^ nj?i2 nts tor a^nuon?
:
*
,
33
1
jjann -ibw
npy *?<> jtren "msn n^ncnni tD^tti a^pa T]Ksn jptfm 0-39
s
i>^> ]nr npjr
nj? ton mm tpb pre to nw b\ nn ? omj> r; nah <mnt?nn> mn toi 41
1
psv :npj? ? ana'pni pto mncyn mm mty *6 )3n maynni tn^pan 4342
,!
n5 n*n no^ :iis "? jtowi ntoi ^>m^ sip s npr n^t^i
p
1
? i n. 4
mtyy nr^fi n n*>i *n ^nn ]mni :]n^n ns* ^mny "nn ton o 7
to^i jn^pv )sn to nfe*i tdj? mn* nnpy no nn dki n^pi jh^i
s
25 1
9
mtoin xnsi ^
sb'i pran dtp nyn imi :*? )m ]o^n n:p n d\^k
n:m n
<
n"n^n ito s
b umpi :n^"ini mip: n^py ]sn ^y mtyn nnnj;n
to mton tenxgyn to n"n Ti7 M
&& i i :^in ia^i npr oi^na ,,
12
30 nnv<i> Tti D ^ nininnsa na> <^> nnt^a nty <mpon t^s n*iin>
n<i>
t-jm^a p b& ym ntn pn p n? mp
ibn n^n mnn rfcroi p^n 1^ myn ^ niim nxb) brn ]j?m 10.14
"?' ntryn to 9 ninon n ^n aa tox^ i:nna ^n ib wntrni mnnj<n> 16
--
oysn iDKro p "6m -'v mm :*6 io <n>s^p p by n^a ne^w A vnV*
SJtAb TDPW fTTBT 100 HKlp p -y TOT HK JTOM
30. s nan apr b Town nnnjc ^m Kigm apj^ rrfr vb ^2 brn trim
2 ow &rb nnnn io*n bma apjr > t^ass nne ra om oaa 6
:-: -; i^ffl rrVs a nnbn *ne nan Tosm :pa ns "joe j?:c uw
w 15
:2-v "'Vs Ka*i r-rs: nnna nr6a nx b jnrn :n:oe *a:x oa nasKi
6.- 6 ^1 ^pn j cfli trr6s jn bnn -icsni tp apjrt -^m mbi inni
~
-
:z-v" '"-' p r ~ ""-- nr6a t;w tip inw :p nnp p ^jj p
r-rz: wis sr- t-':' z>v \-ins BJ> n ?n2: n^s ^tnsi ^rri ncsr-
t, i
s
:-;- -rs jftm ?inn5 ^27; rs npm rr6a mop *3 nt6 RVfi 20
h.' n Kipw t>3> ns ? iDKm
5
-^v aaan
\xor\ rn TOKrn msnp ? nt6 twm 2ny2 n-2*r p 2p>" k3*i :-:2
1
16 tbb *3
:nn ja
rm law eve *a :ts -;pe rm tbw run 7maj> ic? s <>n-2y> n ny-i^ k
^3^-
nV ni 30,26 (a)
Gen. 4
24 -~f*5-8$- rwKia ^e***- 28,1329,24
ban Tmatn nay ^aM nam a nD*in nhsiro b:> 5 *p iDiaai naaai mj&n
5 n wpy dm n njJ "jajPK Mb a nMtn nanan bM Tnasfrn *]bn n
s
Dii ma oipaa mm ty pa td*w inatfa apjr f^i {* vran nt?M ba> 16
:D"fitwi njw
nasa nnM &feh trW/tya Db> na ptffi nM npn npaa apy^ tow? is
nvii *na ma bM Dib^a warn tab"b naai b^Mb nn ? b ptn -bin *aia
1
s
21 .
by rfro )2Moi Dmyn lptr Mnn naan jd p mby ttsan jas nny r6
hm xpm naan *s bya pan nM ibbai D<y<f>nn ba not? isdmii jnaan ^s 3
20 brn nam Dibp nOT ^ o^trn DnV idk-i tiajrr iidm^ n^na p pb nM 6
jmD6 nam
b ptra^i ? pan^i inMipb p^i innM p apy yac n p& yb^a *mi
I
1
13
;
bmvman nsb ^yi :bm naapn ctn nsb nbnan Dtr maa m? pVVi 17.16 s
catr yatr "payM naM^i bnn nM apy anM^ :nMna ns^ nMh nD nmn is s s
35 naty nnM Brwb nnM ^nna n ? nnM 'nn aia pb naMn :naapn
1
nna bnna 19
inanMa dhhk dv^d va^ya i*mi o^ac ja bnna apy nayi may r s
:nnM
fjDMn :n^M nMiaMi w
iMba o ntrM nM nan pb bM apy^ naM^ s 22.21
40 :nnC**b> ma nMbb innac nsbi nM ^]ab jot :.TbM <2?y> v&\xb nnM 24
-^Ji3-3>^-
Ijnni 28.14 ()
*
1
n? 29,24 (^
27,22 28,12 -~tt3<s-s*- rt'cwn --k-j~- 23
27,22 D^rm npr ^p bpn ibwi vaa pny b& apjp bti :k*? bk wy intfB/i
"^sa "P~ian IVo ? :n <"pi* nbnKi ^ n$n tori :\ik ib*w itry \a nt
1
s
na
:^n ^ npci to mi vbk pny v^k ibki ;nm p ? Kai ^bki \b w*i
1
26 1
2s pi 211 pan 3Bfi?ai bvdbm ^eb ff#n ]^i mav inin it?K <b^-ij?>
29 $a "j*? ttroian "jtik ? io:i
1
31 "IBKM 10
33 ^b uw ikb iv nVu min pran iirn npy "pan -pn sh tbki nns
:yina oi iroiaKi Kian aiaa !&t> n> ^Ki *b Kni ts ixn n kisjj
34 ibki t so iy nii r&& npjp pysi fbk *iai nK itry ya^a %t4
w
36.nb >27\ IBK^l }"]r013 npl SIBIM fHK K3 1BK" PBK MK BJ iD"Q tt3*& 1
! 15
^312 npb nny nam np^ mba nK n^ys r *pjw npv^ \w Kip s
37 1^ vriBty iaj ]n icj? ? ibk^i prfit^ ]jn :< aK> nn-in sI? nVs k^.i ibkm s
T1KJ3
:
41 mp s
ibk^ V3K ttiB iu>k HDian by apr nK wy
in^n itrv DDb*^
42 bisn nm
nK npm"? isn phk npy nK minw ^k bz s b
n^n wj? s 25
i*})~\rb *\b nnsnc -j^k wy wn i^k iBm ]^pn n:n Dpj;^ Kipm nWm
nn 1 ? n^v t^k nK
w
raxm :.i3in tjk ]n^ ^k *]^ nm mpi ^pa yctr ^:n nnyi
mm
-jbb -jmk ] nity iy j-j^k ncn aitrn x'k ij?
1
46 ntrK apv np"b dk nn maa ^bb v na Tap prop 'tk npai iam 30
jB^n ? iiB^ pKn m:aa r6a nn m:aB ,!
28,k maaB nwx npn Kb ? ibki imri inK *]nni apy "?k prep Knpi
1
2 maaB nt^K b^b "j ? npi "jbk ^bk "rKina nn^a bik n:is "]b mp j)j?2d
1
4-3 -j
1
bhibk nsna n 35
:n^ i
1
? v^'2
11/ tyBtyn aty ]bi BipBa yam tmin i^i yaty ikbb apv^ k^i
cmci n s
12 nsB b^d n:m a^ni :K.in BipBn asen rnb'KiB Btri BipBn ^nKo np^
22 ~3<CM*- IWM03 -fcWS-e*^ 26,2127,21
nay lppynn *a ppy *iMan dp MipM D^an 1^ na^ prw ^i dj; 1*33 26
pnjw :nsaP nap jnpn rpty D3 iron nsa <dpd pnjn> 22.21 wi j
wi
awn nny *a law mam nap M-ip^i ryty ia-1 Mto mn "ko -isn^i dpd
5 \-6m *aiM Mnn rfrbs mrr fVm mti :yap -iMa dpd jyi
*idmm 24.23
omaM nM Wtfn "prDiai *mk *]nK ^ mtji ^>m -paM Dmaa
Tiaya TJnt
pn;p nay dp ron iVnM dp tri mrp opa s-ip^ nsta dp pi may ns
tna
prep Dr6 "10^1 51M3S ip^si
nw$) -lnio xbm "fin -i^Mn inyn 27.26
10 9 ii\si f*i naM*i :D^n s \nnVpm vim DnMJP onMi ^m ansa yna
k 2s
dm r\&y ma
nmaii ^ai *wnwa n!?M Mi wi nassi lay nw n\n 29
d^pd frfrPii arc pn *]ay irpy ipmdi -jiiVP "? *ipmd njn uay npyn
npaa la'op^i nnp^i ifetw nnpa dhV py^i :mm "jna nn< > nny <v T 2
31.^
nay iMa^i Mnn ova sti jd^pd ifimd ia^i prep onbp^ rnsb p^m ljnaft 32
15 n<ap> trip ;d^ hksb ^ na*oi nan nPM iMnn nnM ty )b n;n pnr 33
Inm arn *iy yap na Tyn dp <Mnp> p ty ojdj?
ni ^nnn nsa nn ri*rirp r\M nPM npM nip D^yanM p ipy vn 34
jnpai^i prert nn ma ^nni p-tnn fox na naPn n^
nnvi JVfta dv s
nj?n^ m^> ^nipt Mi run mm ^a j^M Piin i^m idm 1 "! 3-2
^s ? 1
niiT v
is^ naaiaMi r6aMi d^v.dd n^ ^ nM^an naM ? -j^hm 7 ^ n'pj;i
% 1
^ npi }Msn ^ s s: *\b qriM mso ^iM ipk^ ?pa vdp ia nnyi jwid 9-8
k k
,! s
30 nssni janM wa
"j^as^ d^^dd dhm itp^mi D^ab D^y ^nj ^iP dpd
^jMarji v^riDD ri va w%ti ^aM *2&& fox :pbn p^n o:mi ^pp^M/riM 12
s
"l^i ^pa vdp >s aa "]n^p ^y ism )b ncMm tna^a m^i mbp ^v 13
j "6 np
35 npan npm t^aM anM nPMa d^jjdo ism pym ism^ m?m np^i "j^i .i4
:]Dpn Sia apj; 1 ipm nnnn Vn^n nia ipy nia nM
dm pa'pni n^aa nm
D^DDn ^yi rn* by np^n o^yn mi my nMi
nM ]nm jv-imjs np^n 1
17-16
40 -mya ^^0 h^dmi nap Mi Dip ^m nnan "ipmd wpy maa wy *aiM
mpn ^a -idm^i ia msd^ mnD nr na ua ^m pns^ naM^ :-|PSi ^mnn
s
3
"jioaa D^i *a
ni^ "pjtf&o DnsN^ s
itfi
nD.24 n*nNa iVs -MtoiK pvtnn tcpi jm&aa Do<Nn rwm m^ itd^ tt6a*i
26 io^ *np^ ltyy apya nmM m vn tcr> p nni stitfg idp <>*np^ n$0
27 tqi yT bt>k liry wi any in l^wi joriK mVa nit? bw p pren apr
2s y& <t>ts *a ityj; n prfir arKi jd^hn db* on bm apjw m bk 15
34.33 ]ni apjn tzpyb vnaa n "dom ^ yatsh ova ^ nyatfn apy notw 2o
26,s pre*" 1
tH DiTQ v^a n\n x>n p&'N-in ajnn laso pn ajn to
2 pty nonso Tin 5 "ias mn^ i^ *rn :mni o^niy^s 1^0 "j^d^s b
,,
i
n Tnotro na^i ^pa <i^> omaK yoty iitn npx :pn v ii *?3 lynta
6 :Ti2 pnr zm pmim ^mpn viwd
<n> n^s ittNV t ^ sn ^nns ^c s intyK ? mpon nwN wiwn
s % ,
1
7 k k '!
30
:mn nsio nmio ^ npai ^j? mpen *jmk i^n^ ]s
' ncs^ :n^j; mois p vitdm *a pns vbx i&m n ^nns mo fw itn 11
tcrowfrs
ny ^ii
ins
^n
\sipi
^ ii'\sn inw
16 40
1 s.i 7 pm* zun jp aan Ti "?nia ]n-i pnr c^o i^i nwa iaoo nosy ja
mono^ vas nnn2iS ^o^a <vas ''inj;* nsn nty n , on nnsn n "isn^
1
jneK ?! ynxb
1
)na rtna&i npan^ pn*i anaai am ^ai *joa ^a nayn 24
a*tt6 *yrfi& nan npaa iipn wfo
5 ntt>K owaNrn n w ints>n towi 54
nn :*f?n nna nifry w d^ <ann> urn nyan ats>n mm rpnN -io^i 56.
snpa hjni pyw6 naton vwhw yyr\ n^sn mm tin nnn ^>k an^N 57
ni annas nay jini nnpaia nNi nnn npan n inTOi :n;"?N n&Nm 59
15 Ittmi rows d^dk> nam Nni va^y Nfcn my mas'? nroa prer m^ 64
Spun nayn
s
b iom jtoi ty ^sm prcr n Nnm ma*y ns npm no
-isp^i jaanni fpysn npm
1
ni p# ni jnei nx ^ *^ ni
.roatsn nts> np.^i annas *pM
: nmtop 25,2.x
)m *Vffi ni Wn
ns n^ p%)\ mi nsi pat^. ni pa
nsi> satf 3
yrasi *pm nsyi nay pa *aai janaN^i d^wd^ tflw&w ^anw ^iy> m 4
25 *n lamya laa pn^^ byz> nnV^^i nana oma ]na pm at6 nty^ p^ a^sn
pip fix ? nnp :
^y to win nnS p pay rrw ^s n'pBDon mjp vaa ?nj;^ pnr ^ i ,,,
i
35 nnpi maa bNyoty nia Dirtin^ anbtra ^k^o^ motr n"?i :Dma*6 ^aa 13
nn rhtu iyi'W try* mn" o^m nnn :k^oi roam yo^ni :a'^api ^Kansi
1
16-14
jnnbs'? D^a nt^y D^ty annual nnnsna anbty n^i ^syo^ ^aa
nw) ym
n^aty yatyi na dwtoi naa> no ^'yjaty
,s
n ^ty n^Ni 17
40 :'|<asy> vnN
1S m 24.67 (a)
p
T
ni 25.2 (3)
n>s k
tjW
k
^ ^h** i^imsh
Dipa na iaay
k
""^ rp n ^^
m
^
ina n3
kiddo na pn
'
l,?
l
^
na ins noKni 2]<>bb lab
^
thbp&n nm my mm by d^os an wbs by om> fcpa yps nntDra >o
27.26 nty &6 mrs Dmaa *riK *nb s mm inn ne&n :mmb innt^i trn -p^i
k
r.29n. 2 s tpi tjnb ns npnbi :n!?n onma pibk mnb nam nyan fim
ltaiin
pb p*i D*\sn ^ nn ma sb m k 1
31 smki pwn nayn no"? mm inn Kin marc $pj?n by onsan by -J? nam
32 jsdi pn )mi Dnaan nnn^i nmnn iran kim iDnaab Dipni nnn wan
-ity D^aan nam inai I'hi ? c oi nnoab 1
36 p n nia\s nnta* nbm :onbni Dnaai nhsan Dinyi nnn *pm npm
37 ntrs npn sb ids'? wk -nync^ :n id* bn ns n )n s, nnapi nns vwb i
43 n^n )^y by nua nas nan :nny ibh na s td& nn nn^D sa jfr dn k
46 oai nntr "iDsni nny pnn mm -inDm usa wpvm nns idsi nm
47 TDKni ns d nn idLsi nns bi?i tnnpta'n nncan oai nD\si npc\s tVdj
s
49 nasi non uwy Dniy dn nnyi :ianb ^ans ^ns nn rw nnpb nc inn
:b sb'j b- s: i yw b<& nassi n rran b dsi n iran ^ans n
k k
51.3 nan :mD ik yn in s in baia sb nnn Ki^ n^mo "Idsm tpb ]V^
k
mah isd ?
1
^nB ns napn nat^s: nx B" bk nBb an nann :nn ^ab y~\xn ayb s
ib ib>k nbaaan nnj>B n *b jwi nn5t p pnsya b lyiDi *:ij;bb> iBbB s s
9
jinn bb* pnsyi 1
: nap n*nb naaina ^ n-un^ aba *paa imp nspa nt? <
io }nab n^ nyt? s
a baa nn ^usa annaa n vinn
\a psy ]yn nn ^3
^ay aa ^yb rpnm nb ia ntra nnyani n;b nm nntrn ^yaB> "ona
s
^u
^ta pay to nnTi jpn ay *ssb d.tdk inntan 3
"^P l^ 0W n x 3- 12
pan ay
na yana ^j;be> vm i ^b '{>nab arrow n ]nsj; ]jn jhbb* via n ra.14
-nj> *)oa bptr ma yanx nn aa -awa nan ntsw naan n ]nsyb arrow
nnbb
nu>w mj>am rmwi wnaa "OS b<y> nB>w nbsaaa nty pisy mty ap^i 17
nn ^a wyb nipa^ ama^ ja^aa ^a: "?aa -i^ mt^a itr yyn Vai ia is
bx ania ix^i :baa ama n 71a mn^i n^a a )pj aniasi 24,2.x
25 mno lyaaw iw
nnn ^n i aw iV n Vaa Va/an in^a )pj nay 1
3
nanpa aaw ^a: "i^n* ^yian ntiaa ^ab m^s npn V nt^ Pav^n \^
^k nayn vb iom pn^ ^ab nty nnpbi ^n "m^a bsi ^n bx ^
: n. 4
7-6
30 yatri ityi ? nan n^t m^a pKBi ^a n^aa ^:npV nB> awn \-6k
s{
^a ? ntr nnpbi yzsh iaba nV^ n nstn pan n )n "jyntb naV "b
1
lain *?y ib ya^i wn annas *]T nnn n n nayn Dtyi jnaiy a^n s
9
tmri
35 ap^i n^a wn
aia ba<a>i i^i nayn npi nn ^aia b^bi mt^y
a^an ia bx yyb y)nn a^ain bik b -jbn i"iai mm tj? "? anm n
"teb a nipn wra *rw v6k ntn nasi rtnWn ni? nyV any nyb s
12
32 was np few ^injne nmsv -j^as api yap nsaa jnroi :dtm ma
33 mrr dpd dp snp^i yap nsaa Vps <amaK> yyi rEMtt6tt p Vs iap>i 5
22,n nnnas v"?s annas ns noi tmtam nVsn onann ins *rm
nw>
2 pnsMTS nana ivx ipnv ns "in ns s: np "bmm naan TaK* ! B7naK 1
:-pns ids -w tnnn nns "?y nty^> ap wftpni M<s>n* ps ?s ~\b -fn 10
3 12a pnr nsi ms inyj "atr ns r^i non ns parn npaa arriaM aapn
namfatn ^ nb tp QipDn to nVi Dp^i nty *sp ypa^i
n.4 annas natw :phn Dipan ns v^y n arroK wb&n nvam Mm
1
mya b
naip:i rorinPii na ly naVa nyini \*i niann ay n's Da ? iap
6 psn ns ira np^i iaa prer ty dp^i ntyn :na^
^y ns annas np^i 15
:< s 3cc> "jttp ns n;:a ns nsPn s^i nrn nann ns n^y nps )y d mn* s 1
30
17 nap *?y nps ^inDi d^dph aaiaa n;ynt ns nans nanm pn;s n;n2 ^
18 nj?DP nps 2py_ y nsn u ^a n;ynn lananm V2\s nyp ns -jyn? pt; dm :
:yap nsaa
35
: o^a sn ai na'rD mV 1
nnnnn nns \nn
n:n nsb annas'? T3;i n"?sn
22.21 nsi nPa nsi :ans ^as bmnp nsi vns na ni in'aa ]>iy ns :7ns mm"?
rrfr nVs nibp npan ns n^ ^sinai 'rsina nsi nbT. nsi Pn ?? nsi lrn
1
23 :
nsi natt ns sn d^ nVni noisn hdpi v"? P3^di {Dmas ms mn: ? naVa
1
24
:nai?D nsi pnn nsi ans 40
23,2.x noni :
a
a^p yapi n:p Dnpyi n:p nso nnp ^s
n *}& rn^i
^3^>C<
nn M n "it? 23.x 00
Gen. 3
16 -i3<3-<* jvtwo >&>&*>- 20,1121,28
iai by j"ini nrn nipon dmVm nMi^M pi widm ^d DniaM idmi ao,u
\-h :nPM^> *b \mi ^dm na m'? *{M n aM na Tih <o>io d:ii jvipm 13-12 s
mn idm mt?^i :ap "p ya aiaa 725"? ^ik mn i^aM idm nnPMs s
i i6.w
c^a mA -jrk i ? b
D^y row i ? Mn nan itim^ *pa ^m
1 1
^m
n h >n> }
c j
10 nPM nip iai 5y -p^aM n^a ? am *?a lya mn* isy isy 'a m^i 1
1
18
:nniDM
ibm mm :iai ipmd nip^ niiT $pi idm ipmd nip n ips nwi 21,2.x
nabp p iaa pnr n DniaM ta r jpHS" mi? ? mV> ipm 1^ iftih 12a
1
is s
i
1
1 4
i n
25
^ non |a n oai jjm ^
Mip^ prcra ^ nVpa vp nip -pto iMn
:n iyit ^d iu^pm <^n>
13
^ dp i^ns nMV4' ian ^m jpm d^o noni on'? np^i ipaa Dnia ddp^i
1
i 4
jbpni nopin p D n ife^i yap ia iaia ynni
s
nnVpi noap3
5 ^m ^
^d npp *infiba pnin naao nV apni jditPh in nnn i^n n ^m 16
5dp n ipsa ijttn b)p <n> dm^m j;dp a ^Mi^n ^m lan n n"? ^
a s n^ npsi :i-io*pm Vna i^ *a la *]T n 'pnnm iy2n n 'MP 'Dip 19-18
oniaM np^i tawi s n^a 'nyDP mV ^d:m oai ^ ni^n m'? nnM oai nrn iam 27
nstn myn to nan pnai nym ^a^m )b mnn a^an ? fcais ? oasi
1
pt>oa ^nm sn "iysa s!?n nap sa naVas "ipsa sm nap aiab nanp
21 :m-n x*s Tyn ns osn ^n
? mn nam; na -pas vistra nan vb "jbs i
1
,,
njns fyn 10
26
tnansn nasi anyn 73
:n*?a aF$a vim mnsa intra anm
w
2S.27 tpvn tmm "OB ns atr nay tos aipan ^s qH ipaa amas D3#?i 15
-itrp:: psn nb^p nby nam sti naan -> te i ^s<- *?yi nnayi did s as ty
iftfaan
29 tD"6 ns annas ns avi^s nam naan ny ns d\t>s nnco to
nVtri
:an pa atr "itr anyn ns "pna nasnn lino
a^^ njnsa naiy ? t ^ isj; W:a s ntyi nna aty^i nv^o taib bj;^
1
b 20
31 p tr\si ]pr was m^sn ^s mvoan "iem :<i^ rnia Titri nm^aa
32 isy naa^ii p was n nptri <^
:pn bz -ji-id n^s* n^ pa
33 aa^m n^aan sam n e
n n^^a is
pas ns pjaWm :jnt l^asa n nii )
?
37.36 p nTaan nVm j]maso mb maa ^n^ jjnnm tnaj?ai naatra ym s^i
3s nTVsm :<ntn> orn ny aiD s as sn sm <^asa ncs ?- asi lafi? s"ipm 1
V'2i^ Tnni s ? )a bv
1 ,!
? lane "jms oas dj ^nsi ns? n^v pn ? ana 1
7 a^a "p\s nsi mm *]nj?a ^smi sn s^a: "a Brwr'-nwta^h nnyi :n^s
q? "i^'s bai nns man mo o vt 40
s n^sn nnmn ^ ns inmi may Va^? s"|>^ ipaa "j^as Da?
9 ^mj> no )b mm on-cs ?
1
s ? ntrs a^ya n^ni nston ^natea tyi ^v ^s?n o i ? ^nsan nai <"j>^
1
viprra *6 mvb irw pnam :p nnt^i nn njft ^Vk iwk <nrn> nyia^> i8,id
:npns ft k^> naxn n^T ft
: 18.17
5 19
annas ^y niiT Kftn ivd ? aacai npnx nwy ? m.T pi natpi nn inft
1 1
ft an^ani nan ft nnbjn ana npys nvr naan n^y nan na>s <^a> ns a
somaa 2 ^sVs najn unij>3 mn^i 1 nana ftbn awaan ****> iasn 22
10 ^ ;<yana fjmaa n*n> pan ay pra nsan *]n no*w kpqm 011
a^an )wb aipan Nbn *6i <nn> nsan *)n Tj?n "jinn opns a^an vr
24.23
rwra ytm ay pre n^an ? mn nana n&ya "j ? r6Vn :.nanpa tew ap^nsn
1 1
na
]yn tamaya aipan ^^ *ntyai TJ>n ^nn opns a^an anaa kxok 27
15 pam ^us :ns*o nay ftaw wk ba nann vfonn a nsn nasn annas 28
bk nwn't mm
n^yn *?a ns nts>ana nwnrj nt^an Dp^n a^an
a^yan** dp )i2H^ ^ik na^i v^s inn"? my *pM nWam a^yanN dp areas : 29
Mil n:n io^ xn^fbvf nt^ uo dk ntrys vb nos^i a^ty nty )1^ S 31
Sb* M'^ 1
3lnnn
! D ^ 0K ^ aaa"n^ '
^
an^ni an^tyni aa^n isnm 1:^1 3
item na ni^Di nnt^o anb "? ia^i v^k na^i io aa
w\ wa
ayn ^d ]pt ij?i ny:o nftn ^y ftas n^n vii laa^ ana 4
11
a^in frWn ^
ia ** a^asn n _ 1^ nsiw ai ? ^k unp^i :n^pa s 1
n
30 a ^>s na^ tnn iao n^m nnnsn a^ an^> sm :an nyn:i li^K 7.6
&a isa )a ^
ft nan wj?n V ^n a^as ? pn aa^a ya aias )nV wjn
1
s
mm ^n m 9
35 ftn nftn nna nt^ nwan ni nnaa nVnn ni nnft.n an^x a^ n "
jW>n ssan is^i ^na nyi ]apa anpaa
Tya n,^ ntrx ^ai n/niai "j^aa Tns n, ? a nV a^ ^ a^an nan
1
s
12
nnpys nbna ft n?n aipan n iana d^too ft $<ntn> aipan ]a K|Vi '3
jrann
w m) n,n^ n np aip mxb a^a a^a^n i^^n nty nniyn iaai
*8@^
^
wo t ,
m 1
"j ? T;n *ia>s pn^ ns a^ps wo nsi
1
thru ^ib vnnai
22 annas byn avito by*) ins nan ? bsy :nnnsn naao
:
:ins \btoi 25
18,2.x wj? aha bnsn nna a^* sm snoo ^wa mrr i^ sti
sb'M :nrn 1 1
mn^M brum nnco ansip ? yy) kti i^y n^a^a a^as nB6 nam kti 1
7 nitrj? ?
1
nno^i nyan *?s ]n^i aitai *p npa p npn amas ipan p ^>si :niaj?
s nrrby noj; sni annas'? pi riffy ntys npan ]ai a^m nsn np^i nns
ntew |'j?n nnn 35
nnns sm ^nsn nna ny&'tf men int^s niii ? ]a n->m nn nj;s t'ts ,i
13 arrow ^s mn^ icsm :]pt ^ansi nanj; b nn^n vfta nns tk^ aaipa s
ian mnna sb^n pnapt asi n"?s cans tjn nos ? rn npns nr no ?
1 1
14 s 40
3**:-
pan n "]b nnb antra tind TriNxin "ipk mm "ok i^k towi 15,7
^ nnp rtot na*n sri&rm o jhn naa mm *ii natn JMntsn!? nn 9 .s
nnyi rfta ba n i"? np s
i }toiai "ihi tyWa ^ni nis>V#a tyi nti^a n^oy <
by B^n rn : inn k!? ifesn ni injn rinp^ nna kw jwi -jinn ana 1
13
bo-q i^" p nnwi "OiN p nay x\s ^n n Dai nxr niKo yaiK Dn
1 1
: 14
mty ^3i mm jnaia na^a "iapn ni%>3 Tn3 5k <*jo^n nni :?nj i6.
io py d?^ :n:n ny naan ? s
a nan
pai nay tok vm tK
nsa pasyn vn ]^y "nun nam mn nctfyi 17
ni Mipn ni ^rpn n :mB in: han -man ny ansa c^rvaa nam pan 19
nsi ^ayaan ni nbsn jini ;B^Bin ni visn ni v\nn nai paaipn 21.3
n *iani nan naan nnxa nnBt? aVi n ^ nna na> nan m^ i6,2.
naaa naaa ^ik ^nnsty ? a aa mba mm ^a-ixy a run anas *?
ppa nnnsB> nnxan "ian n mas nvtc n npm tnr bipb anas yatsn 3
20 &km trwM^ )b tank w\^b nns |nm ]y:a psa mas* natr^ n^ty x>y 4
jiTi^a nma: ^pni nmn ^3 nm inrn nan b*
^ "im ip^na ^nnsty ^nna s
a:s T"?y ^oon max bx n iKm n
inns^ n:n n ^s ona ios^ tT^ai ^3 mm bbvi myp ^psi nmn 6
n ? ^y "jma
:miBis mam nt* nsym Ti^3 aitan
1
jn^d m ids tnrr" nnn aynm *]ma^ ^s ^aity mm >s^ n^> na^ '.9
1
!
*i^>>
:tq pi tynp p3 nin
mV' "m <\b iy\st> iin aty an3 np^i )a m3^ in n^ni id
^
^yoi!^ n s ^n m^3 D*a aw nitr a^aty ja a^3i j^ya^ nan 16
k
35 :aia*6
i^ na^ ai3N b$ mm kti b^^ yt^m n:iy a^n p ana wi i7,
inis naii ^31 ^3 ttib nini :a^an mm ^b ? pnnn
1
^ ^ ^ 2
na isaa
nm "jn wo
nan ^k no^> a^n^s w nan roe Bias Vb^i ^ 4-3
40 ]ian a o am3
-ja^ rrm ana "p^ n my Nip^ ^1 a^ pan : mb n
napm n*r ^aa no^ai a s i^ miviii na nsaa in jmnna wsm a^ 7.6
a\n"?^ i ?
1
nvn ? 1
T^ 16.13 ()
i4,i 15,6 -<*{3<b-k n^sna *s-fe*>- "
11 inpn no: mnn ansEoni na i^b^ mbjn did <nari ion nhsa nnsa
12 ?ia>an <^a> nsi op ns flip naV*l abas ba nsi mbjn ana tra-i ?a ns
:anaa at^ Km 13^1 15
21
q
5
? np t^anm t^sin p )n ma b& ana ^0 -ion :^aa "iby p inn 30
22 :pi' a^jy n:p ppy bx rnrp ^s n 1aia "iDtn
*rfonn ana *]"? "?k
23 Tntfyn ^s nosn s ?! 1
35
i5,s Tn ^8 in!? ntnca anas b mn> nan n\n n^sn anain nns
2 ^ ]nn nc mn ^- 11
ana ks nam no nam "jnnty "j
1
6 ps<vi qynt n^iT na p "iesi ans naa ? ^>am as a^aapn n'aai rffi^a?n 1
5 na?a ats> p*i nam pan n )n ^16 <*& n*n b-qk ^ nin^ anji 7
n^ ntran mrrfc
p*i anpa >jmi a^a Van^a n'SnN ts*n torpa^ aipa mrrn atra pnjw 8
*n*6 nansa aiaa tpi psa ajn \ti :na:i:n yia:i -.9 "]T?n b-qk ya^i
toffi *]nty s
a ^ man
^ mpy mkt na nawi ana^ nyna 19 ^ na ?
1
IV JXN2 tj;i aaaa vyaa? *]5m tarnai ]aaa napaa na na2 aiai 3.2
25 natan aipa ? pyn i^ai ^n^a n^nna n^nK atr n\n iti\s aipan p 4
:niiT a^a anax
Hip^ n:^ia atr ajy n^j; ity
ens nNa ^i i0mto) ipai )s n\n ana nx i^hn ai"?b aai 6.n
30 btin a^iN s
a -j^"> pai ^S pi ^'ai ^a nana \in a *? a^ b
pM asi naa^i ^atrn bk ^ya i nnssn 7:5^ y^n b K^n nana 9
.n^NatyKi
pa<i> niiT )aa Pnptra nb ^a frm *iaa ^a n n M^ n ai
1
? ^^i
ms^i anpa a^ ys^ yvvn 13a Vd n aiV )b nna^i j<)>j?ij naa ansa u
35 jbib nj; bn^^i iaan nya a^ a^i )^iD pa aty ana :w ^ya t^N 12
na mrrt a^am a^jn ana ^ii 13
aipan p nsm 7:^ a Kty laya aT? msn nn Bias ? nax mn^ 14
T? nxn nns i^n ^nn ^d n 'a :na^ naipi naaii nibs aty nn ic io
17
u,4 nana nnn maw non ? nnb mn lonm pt6 rtt&i cr6 ^nni nane^
1
mm
:mey ? lot; tbw
1
ano b
is d" *6 nnyi niBj^ <v -^>nn mi dVd ? nns mjBn
1
1
8.7 nns mm
f^i nmfi abb bk ijtoB* s ? "m< Dnne oe n^>n:i rmj nnn
1
ns.24 n n"6in nn Tin: w\ imn nts i^n n:c oncyi yen iim wi
jnum D^n nbvi mc noi n:c nncy yen mn 25
26 :pn ni iin: n d-qk n n'pvi nre D^yne mn n^i s
--
'c
27 mn rhb)n nbsi 30
2s ]-\t\ no" ! soi ?
1
1
n n^m pm pn nsi -nn^ n did mn
n.s Tb)n
29 dhm on ? mmi nnn np%i onen iin lrn^o
1
: p2 ms mn ^3 Vy
:mD^ "oni nn^o d pn nn hd^o iin: nes s
Dei ne a*n nes dbp
?
n^v fib ps mpy ne \nm
31 ne m^D ne ni un )D pn p 01 ?
1
nsi ian d^dn ns mn nj^i 35
ne ine^i pn ny wa^ )yiD nsn m^ nwo ^>n s is lia d"d
o*ia k
,
>i
Gen. 2
8 -~tt3c^ n'urtro -fcs-s^e**"- 9,2811,3
nn *am 6
n;j> ny mna naa jtsd *aj>aan bna wi payaan ninspa raba nnw 19
nty s
:n 22
n n^ n ?^ ns it ntyDDii
1
:i3j; n^tri 24
j]tap^ vn otsn V"^n mbs: wsa o abs nnn djj> n^aa nnV> nnj;bi ^ n=
35 nrin ni nsix ni :3i^ ni V^3 nxi b2iv riKi jh^i ni bti 29.28
40
__
:biaDn nn |>na D^an nnsa nbi Dn:iaa nnnbinb na ^aa nnstra nb 32
nvjpa wso^i
nantrai a^aab
onpo oypaa
naaba
sn :onn nnam nn nstf pn ba \n^i
nan injp bs ^k nK
n, 2 .s
:oty nan nj;a^ pa 3 ,,
i
: by^i iintan *)iyn b2Bi mnn narQn b2B npn mmb nato p?i m
21 S'i'p
1
? *jpfo isb 12b to mm id^i niv:n nn n mm rrvi :na?oa riby 5
n.4 D30T ns >si nbaKn Kb ioi 1^2:3 its^a >s :ba n 22b wia ap pma
ns bthk vtjk wk to man toi lama mn b2 to ema oaTibteab
6 :mn n nt?y D\nb obsa 'a "ptf1 ion msn msn *jbW :onsn pbj m
7 wii paa raitf ia*n ns nni
:na 15
13 :pn pi ^ 2 s
nn2 m^ n/vm pj;2 wni ^niyp n :d^ij> ni'ib 22ns
us. 14 ^ 2 tok vna ns
s
n*on :pva ntypn nniii pn "?y ]ijj riiw mm
^2 nni?^ biaDb my rwp s^i 1^2 ^22 n n
n-on pi 22^21
k
s
t^si b2
16 tys: b2 pi 2\-6k j^a nbiy nnn 126 rprvKni pya nt^pn nmni n^a
i
7 iBfK nnan ni nt m ? dm^n io ;pn by n^ n^a ba n n ,,
i
;
25
nny n ioasi manhs la^i cn^iy 221^ by lDHyi ntelyn ns ns^i niy
24 *ity n vti iaa m yp") nsn sb 2n^2 nnjn n^ih QiTisi 2n^2 s k
-2 jyaa in
trnb mm anay nay 35
26
n Pmm tv*3'
nob n2y ]yaa \ti
B^yana 7
nanan :
ainn myn bi iypaa nrn ova ann"? ay ncy nyaca ^atyn anna na
10 :n^ B^yanw or a^yanN psn by scan \nn nnnaa B^atyn nanai nai 12
wa wa nffVan na nty*o na aa nan am Ban na a mn avn asya 13
cann BWin tei tweb nanan bi) aj^ mnn bai nan :nann b <i>ns 14
nann b$ na "? wai **)aa ba niss ba ma^ab myn bai im^ pan by ^
no lira baa nagai nar a^am :c^n mn 13 n nca* baa a^ac a^ac 16
15 pun by av D^aiN biaan \mi :n?a mm naan a\nb m nra newa 17
by n sa dti a^an nan tpun bya Dim nann nx ian B^an iann is
k
nno nanna itrs ^>ao psaa a^n nri nDtyi ntrx b :mn ^ai pn 22
*jiy nj7i cot iy nana ly mso noisn :s !?y ic cipM ^a n n6*i 23
s
ty tynn ? or ntyy nyatya s j; s atyn tynna nann mni :nr nsoi D^tycn 4
1K"U tynn ? nn ksa n^tyya n^yn tnnn ly mom
1
9
nnp^i it r6an psn ^a aa by w o nann ^ v"? atynT n^n p^
^ty -#h>\ txsn aiyn n n^n> n o , nyaty Vnv :nann ^ xb nn so^i
c ,
7
35 n n^ty ]BM nnnx a^o^ nyaty my 'rnn !c[pn 'pya a^an niya^ ly '
nnsa pty ks-ia <na nV naty msa can nnsa \nn :my in aw naa^ tab) 13
as iann nam snn nann naaa n na na s i ]>in bya a^an lain anr6
43 tpn ntya enn ? av ancyi nyaca ^acn cnnai :nann
1
1
14
H3Sg-&-
5,29.2s ni
:<dti5k-
io n tnp tp
mm amu it?N
^
ucyDD un*a' m iw6
n: ^
no-ian p
n S01> ^
ot psym
Duotri Q*
^p ? *m
1
6,2.s *ja urn 5 on"? nV; mini nonn un ty n^ ? mn ^rig <a TO1
msn wi |W ^ mm
:nits> io
-jjn iron ny ncnn ly d-jnd nenn un tyo tikid x>k DTn ns nncK 15
9 ni n^in r6N
ntfto ni mmi :ni "]^nnn D\nton ns wffn mn D^n pns ty^K ni
11 pun j6ani tfntan un ?
1
:Don
12 by inn n itrn to mntrn o nnntri nini pn ns n^n^s nti
n^o <3 un ? psn n n^n to pp ni^> d^w ionm jpun
1
13 nnusfi Don
ns ntyyn ^nup^ nup nsi ^y nnn i ? nby :pn n^ nn n"niro u:ni
1
14
io 25
"?i nnn ? niyyn nni? :nnoip no d^btri nnm na nwn nnnn "j"i
1
16
n^tri nutr n^nnn n^n ppisn nnnn nnsi ntyofo ni<D>nn ^3>>
:ntyyn
17 o^n nn in ntr nt^n b
P^non ns wno uin ui nnti'
1
? pn Vy
is nnnn b nm *]n win n ^nbpni :yir pn nty *?n n^trn nnno 30
Kuin ^d nuty itrn Vno <n-vin bai j^nK "ju^ ,lyi1 Tram T i31 nns
'
19
3 <imt3n> nnstyn ]iyo ni intysi ty\s nuty- nuty n ?nhi9 b iiy nonnn
:
<nnpii int outy Duty sn ninD n ? itrs f)iyn bci> nnpii "int nynty nynty
4 pin by yddd u^i nynty *nv d*o^ "o :pn bi un ^y jn? nvnn ? >(
40
i: nn Dii 6.4 ()
#
D"D 17 (?)
4 ~H3s-s ivk*d *>s-3>ei*- 4,225,27
tmpb ib^
pp Dp; nwyap *a 24
*nyaw n^yap *pto
10
26
jrnflp DPa npb ^nn 4n> pia ioty n
! nn
lap n *ip s i lato^a1 ima^a^ *p? -fcro ni nam n^pte m wi 3
;niaai n^aanVn nap na naap np n rrfon nn m <n^ jnty 4
20 :no^ nap rafan nap ma ypn n *ipk ma ny te wro s
n
rrfon nn np wi :puk n "6w nat? naai d'op pan np vm 7.6
n^in
^ '
1 9-
3
18
o uyi D^n^n n iian itemi ;na^ ma t^tei naty n^^i pan -pan 24
1
:n n^ in np ?
,,
40 ntema ^n^i qa^ n n^vi naty nai na^ D^aa^i yap ntema ^n s i 26. m
:maai n^aa nbi^ nap ma yapi nap o^aiapi n^np "ja^ nx n^ten nn
jna^i nap ma ypm nap d"ppi v^n n"?Pina ^a^ te wm 27
*J3**!M<*
3.7 ^y nsnpsm :noy< ba*ri<= FRTKb dj jnm b^ani nso npm b^unb pn
:nhin onb itrj?^ n: kxn nby nsnn on dbtj; *a ijn>i Di-pstr
s intrNi mn tonrm mn
nnb pa -jbnno ansa mrr bip n iyotr ,,
ii." "]b man *n notoi Jtoron *as dtv ^ n-pni pn ^nyotr *]bp n notoi 5
13 nffKb onto num -ibwi jbafei pn )o ^ runs n noy nnn: -ipk wkti
;ba si 'WBfri trmn nti'Kn noism ivtyy nst no k
13 nin* b
w mm
:pa rrnn isi ys -jb nna nn *]pn ksb noisn n 35
14 ttvii "inDN tsbisi nonsn SB byo nrn n ntyna jn :kwsb
Hob nx
3.19 n mjf, nbm :nb^ n^stwi Dtri mj; nnn air d^s ntr "job ib np*i
21 ba ^a nn n bav vn Dtri :nipo^ ^n ac^ V> *a nn kh b^T Ts
2 -*$3.s*- rvtyK-o ^'k**- 1,293,6
w na B\-ibK -pa/i trwy mfx inDKbo bao ^pavn ova nam ntyy 3
vm n^n not?: i^ssa na^i noian p nay ann n bvttk jwp is*i 7
wk man n dp d^i anpo pya p bvttn mrv yon iroi tyaib ann 8
ptym )jn na mptyn? pyp a^ inai :yii aits nynn yyi )3n Tina a^nn s
^
di :Dntfn ]3i n'pnan Dty <ind> aio ann yum ami :antn dp ity 13-12
in 'pp^n ^^trn nn:n di :^id pi 5a n aaion n )in^ ^n inan h
mn nx Wrfis mn* 1
np^i jnns wn y*ain "in:m m^ nnp "j^iin w
tiTio^i may*? py ]aa inn^i
25 njnin pn ^y ^db iid^ ann by dvt^n ni.T irj
yy^i :^?n hi* 17-16
30 nty so b bik6v mwn n*n bD^i B^o^n *py <b>b>\ nonan bab nioty
*m i3B^ vny^o nn np p"i mn by nB^iin avr^S mrp bs^i jhjm
s
i 21
ntsf snp* 1
nstb nt^ao ntyai ^osyo osy ayan nr mn nos^i jann 23
35 Jitytyan' 1
bi mt$w mn a^on^ nnwty wn nn nt^ab <anwiy> na
B^nbs no pn -jina -ity <ntn> yyn naoi tboio pn VV <b3 > ^so tymn 3
yy 1.29 ()
*
nn sa 2,19 (3)
^.^= *2
fr .*4
1,2.x inn nivn pni spun nsi n'otrn n dm'ps Kia JWK1 jg
:otsi *as ty nsniD dt6h nm oinn *aa ty ibtii inai p
4-3 ai *a nan ns dm'ps k"n niK mm ns dm^>s idsiM^ w
n -jtrn^i or nits' ? dm"?s sipi :-jtynn pi nsn
1
6 wxb ons p
^ia mm wan ypi "jinn w dm"?s idsm S}
7 nnno ipk o^on p
!nai jrpm ns dmVm pjn Jp w- t|h|y
s n-et? rp"b dv6k sipi [] rpib tya tom con pi rp^> 1 ^ !>
nv ipa wi my mi $ iw
9 nsini ins <n>ip "?s nrorn nnna D^n np dm"?s idsm
s '
10
s
snpi <nv2Pn sim Drripe ^>s n^trn nnno n^n np^v jp mm rwavi
:mis ^ dm"?s kti d^ sip D^n mpt^i pi rwa^ dm^>s
11 tns nt?j> a |>jn inJ^ jnt jmt ntrj? KBn pan stnn dm'ts idsm
12 jni ynto ntyy sun pan iwrwn jp mi pn ty <irm&- la *iynt tok
3 vpi my Trn taita -a dm^>s kti imn^ la ijnr it?s ns ntyy pyi lnriri 15
DV Ipa !TO
14 vm nWn pi dim ^narf? cbbm ypia rnse p
dm^>s iesm w
ib psn ty Tsn ? d^jjm ypia niise^ 1M1 t&ivn d^dmm onyia ?! nns*?
1 1
n dm"?s tyjn :p Ml w
17 ypia dm*?s ons )ni :d^did,i nMin n^oo^ ]bpn non nw
ni 20
18 *]nn pai nsn ]*2 ^lanbi n^bm cva ^0^1 }pn "?y TKn^ d^d^h
19 py^i or ipn mi any mi :niD ^ dm"? t>i
25
22 mi *)ij?m d^^d nnsn ns i^ei mi lis ids'? dm^k dds mni :aiD -a
23 :HV%n nv ipn m^i mv mm j|nsn
24 rmA |^ik m;ni ty^ii nnn rwtb hm t^si pwi sin dm^s io ,i
ns tyi to ni wtb man ni w^ ^in n n ns dm"?s b^i jp \ti
s
Gen. I
t*
V
BS Bible. O.T. Genesis. Hebrew.
1232 1896
1896 The book of Genesis
dark red (e.g. 6, i), and the later strata (J 2 about 650) in light ,
RED (e.g. 7,1). E is printed in blue (e.g. 20, 1). Green (e.g. 26,5) is used for
the Deuteronomistic expansions (D 2 ) which were added to JE during the second
half of the Exile (560540), while BROWN (e. g. 46,8) marks later strata 55
(440400) of the Priestly Code (P), the main body of which (compiled in
Babylonia about 500 B. C.) is printed black without any additional coloring.
C. 14, which seems to be derived from what might be termed an Exilic Midrash,
has been printed in orange. In the passages printed at the bottom of the pages
(e. g. p. 29) the colors do not exactly indicate the source from which these 60
glosses are derived, but simply call attention to the sections to which they
were added. OvERLINED PASSAGES represent redactional additions. Overlining
has also been used to mark tertiary strata of J (J 3 about B. C. 640, e. g. 2 10) , ,
in distinction from J 2 The arguments for these distinctions are given in the
.
si Bizt of onfri6viotre e^
Genesis: C. J. Ball (London). Habakkuk: W. H.Ward (New York). 20
Exodus Herbert E. Ryle (Cambridge).
: Zephaniah: E. L. Curtis (New Haven).
Leviticus: S. R. Driver and H. A. Haggai: G. A. Cooke (Oxford).
White (Oxford). Zechariah W. R. Harper (Chicago).
:
:
J. 35
Nahum : Alfred Jeremias (Leipzig). Chronicles: R. Kittel (Breslau).