Vous êtes sur la page 1sur 6

ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS

1023

PALABRA Y PODER EN EL SUEO DEL PONGO,


DE JOS MARA ARGUEDAS

Roseli Barros Cunha


Universidade Federal do Cear (UFC)

El sueo del pongo, Pongoq Mosqoynin permitira verificar la superacin de la tendencia a


publicado por el peruano Jos Mara Arguedas (1911- encerrar la:
1969) en versin bilinge, quechua-espaol, en 1965,
fue elaborado a partir de un relato oral recogido por () tradicin en la profundidad de un tiempo que
semejaba ser arqueolgico, presuponiendo
l en una de sus investigaciones antropolgicas:
adems que aqullas literaturas haban dejado de
[e]scuch este cuento en Lima (). El indio no producirse con la conquista. Slo mucho despus
la inslita articulacin de los aportes de la filologa
cumpli su promesa de volver y no pude grabar su
amerindia con los de la antropologa puso en
versin, pero ella qued casi copiada en mi memoria. evidencia la importancia de las literaturas nativas
(ARGUEDAS, 2009, p. 125) coloniales y modernas y la consecuente necesidad
de incluirlas como parte de todo el proceso histrico
de la literatura latinoamericana y no slo en su
Adems de intentar grabar la versin recogida,
primer tramo. (CORNEJO POLAR, 1994, p. 14)
Arguedas busc otras versiones y el reconocimiento
de otros investigadores. Todo eso l aclara a su lector Indudablemente los trabajos antropolgico y
en la pequea introduccin que le hace al cuento literario de Arguedas contribuyeron para este cambio
(2009, p. 125). Comenta an que no estaba seguro de visin. Ya en El monstruoso contrasentido,
si el relato era un tema originariamente quechua, publicado en 1962, trata de la continuidad que habra
aunque le hubiera sido narrado en ese idioma. Como desde las manifestaciones culturales indgenas ms
se sabe, se fue utilizado por los espaoles como remotas a las pocas en que estaba actuando y
lengua gene ral par a la e vange lizacin y explicita que su intencin era la de demostrar que en
alfabetizacin tanto en las regiones costeas como algunas artes la produccin poshispnica era ms rica
en las serranas y selvticas de Per en la poca y vasta que la antigua porque asimil y transform
colonial (ALCINA FRANC, 1989, p. 9). Tampoco le excelentes instrumentos de expresin, ms perfecto
fue posible precisar la poca en la cual se haba que los antiguos. (ARGUEDAS, 1993, p. XIX). Para
originado el relato. Por eso, segn la propuesta de l, ese proceso demostrara la capacidad de
Cornejo Polar, se puede pensar que en el cuento sobrevivencia y adaptacin de la cultura indgena y
reelaborado hay la actuacin de tiempos variados mestiza a la vez que la absorcin de elementos de la
(1994, p. 18) y, consecuentemente, su anlisis espaola en la manifestacin cultural de aquel
ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS
1024

momento. Lo que en trminos literarios no deja de Esa mescla y diversidad registrada p or


se asemejar al proceso de transculturacin narrativo Arguedas fue ignorada por los espaoles al tomar
destacado por ngel Rama (1982) a partir de la obra contacto con la produccin indgena en la poca de
antropolgica del peruano y ms especficamente de la colonizacin. Walter Mignolo considera que haba
Los ros profundos (1958). Sera la palabra por parte de la cultura espaola la celebracin de la
sobreviviendo por medio de la transmisin oral a lo letra y la tirana del alfabeto, lo que no le permita
largo de los tiempos. Propuesta desarrollada en una comprender otros sistemas de escrituras ni las
mayor complejidad por Cornejo Polar al historiar equivalencias entre las memorias inscriptas en el
la sincrona, a la cual explica como trabajar sobre cuerpo o en el libro. (1993, p. 546). Segn el
secuencias que, pese a su coetaneidad, corresponden estudioso argentino, los colonizadores utilizaban las
a ritmos histricos diversos (1994, 18). teoras de la letra y de la literatura y as imponan
el concepto de letra y de literatura que predominaba
En su muy conocido estudio acerca del perodo
en Europa y en Espaa en los siglos XVI y XVII y su
colonial de Amrica, Tzvetan Todorov refuerza que a
necesidad de interpretar las prcticas discursivas,
pesar de no poseer escrita los incas utilizaban un
orales y escritas, de los amerindios.
sistema nemotcnico bastante elaborado de cordeles
(1991, p. 78). El pensador blgaro comenta tambin Colabora con esa idea la referencia que
sobre la importancia y presencia de la oralidad entre Cornejo Polar hace al modo como la escritura ingres
los aztecas en Mxico, reflexin que puede ser llevada en la regin andina, no exactamente como un sistema
a la regin andina de Per, culturas donde la palabra de comunicacin sino dentro del horizonte del orden
est en el origen del mundo y por eso as prticas y la autoridad, casi como si su nico significado
verbais so altamente estimadas (...) (TODOROV, posible fuera el Poder (1994, p. 48). Rama recuerda
1991, p. 74). Martin Lienhard es ms enftico, afirma que Arguedas estuvo relacionado de modo muy
que en esas colectividades hay indiscutiblemente una prximo a las culturas grafas donde la palabras es
gran importancia: () a ciertas prcticas discursivas () privilegiado instrumento de elaboracin
socialmente estables y de g ran sofisticacin, cultural, se emplea con la reverencia y laconismo de
fundamentalmente orales, que podremos llamar un valor superior, reconocindosele capacidad
literatura (en sentido no etimolgico) o arte verbal. encantatoria, poder sobrenatur al y alcance
(1993, p. 43). sacralizador. (RAMA, 1982, p. 235)

Para las responsables por la reedicin de El Llevando en consideracin estos estudios, la


sueo del pongo Arguedas lo elabor: () a partir intencin es analizar cmo la palabra hablada o la
de una narracin oral, como muestra de su aporte en escrita se relaciona con el poder en El sueo del
cuanto a la recuperacin etnogrfica de la cultura pongo.
popular. (2009, p. 46). El peruano evidencia la mescla
de la cual l result: por un lado el registro de una Primero es necesario recordar que la palabra
historia oral creada por una comunidad, por otro, pongo en Bolivia y Per identifica al indio que hace
fruto de su inventividad como productor cultural: de criado (MOLINER, 1997, p. 802) adems de
Hemos tratado de reproducir lo ms fielmente indgena que trabajaba en una finca y estaba
posible la versin original, pero, sin duda, hay mucho obligado a servir al propietario, una semana, a cambio
de nuestra propia cosecha en su texto; y eso tampoco del permiso que este le daba para sembrar una
carece de importancia (ARGUEDAS, 2009, p. 125). fraccin de su tierra (REAL ACADEMIA, 1998, p.
ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS
1025

1.638). Por tanto un individuo indgena o de ese Pero ... una tarde, a la hora del Ave Mara, cuando
el corredor estaba colmado de toda la gente de la
origen que trabajaba para el dueo de una hacienda, hacienda, cuando el patrn empez a mirar al
a su vez considerado blanco o misti: pongo con sus densos ojos, se, ese hombrecito,
habl muy claramente (p. 133).

() se designa con ese nombre a los seores de


cultura occidental o casi occidental que No solamente pide la palabra como lo hace
tradicionalmente desde la colonia, dominaron en claramente, hecho que contrasta con su mudo
la regin, poltica, social y econmicamente.
Ninguno de ellos es ya, por supuesto, de raza blanca espanto de siempre. Sin embargo, eso ocurre de modo
pura ni de cultura occidental pura. Son criollos. Los ritualizado y humilde: Gran seor, dame tu
indios dan a los mestizos el nombre mediomisti, o
tumpamisti, que tiene la misma significacin.
licencia; padrecito mo, quiero hablarte dijo.
(ARGUEDAS, 1975, p. 35) Cuando el patrn duda no se inhibe: Tu licencia,
padrecito, para hablarte. Es a ti a quien quiero
Arguedas aclara el sentido de la palabra en el
hablarte repiti el pongo. (p. 133). As empieza por
propio contexto: Como era siervo iba a cumplir el
primera vez en el cuento un dilogo.
turno de pongo, de sirviente en la gran residencia.
(2009,131) 1. Nadie, incluso, se refiere a l por su El pongo desea contarle algo al patrn: So
nombre. Est siempre marcado por su condicin anoche que habamos muerto los dos, juntos, juntos
social pongo (en otros momentos siervo) , por sus habamos muerto. (p. 133). En el sueo que puede
caractersticas fsicas hombrecito , e, irnicamente ser entendido, en un primer momento, como siendo
por el patrn: Eres gente u otra cosa? (p. 131). real, pero tambin como un subterfugio metafrico
del siervo para hablarle al patrn sin sufrir represalias
El narrador, a su vez, se refiere al pongo con
(o por lo menos intentarlo) estaban en iguales
una mezcla de desprecio y pena: [e]ra pequeo, de
condiciones.
cuerpo miserable, de nimo dbil, todo lamentable;
sus ropas, viejas (p. 131). Sin embargo, hasta el Si antes era el narrador quien nos contaba las
momento en que l pide la palabra (ya en la mitad reacciones del indgena y su falta de voz, ahora es l
del cuento) quien le da voz es el narrador: [e]l quien da voz a nuestro gran Padre San Francisco. Por
hombrecito no hablaba con nadie; trabajaba callado; medio de las palabras de la sincrtica entidad el pongo
coma en silencio. Todo cuanto le ordenaban, reacciona pacficamente al modo como es tratado. No
cumpla. S papacito; s mamacita, era cuanto sola se sabe, una vez que el cuento termina antes, cuales
decir (p. 131). fueron las consecuencias de tal iniciativa. Sin embargo,
en principio l no puede ser castigado pues solamente
El hecho que ms desconcierta al narrador es
reproduce las rdenes del santo a dos ngeles y ms,
la falta de la voz del pongo sea al no comunicarse con
en un sueo. El narrador abre espacio en su narrativa
el patrn o con los otros colonos. Hecho que no deja
para que ocurra el discurso directo y el pongo, siempre
de ser contradictorio visto que es l quien habla por
reforzando que las palabras no son suyas, cuenta su
el pongo o nos cuenta sus reacciones. Hasta que
historia: () nuestro Padre dijo con su boca (p. 133).
finalmente tanto los otros personajes como el
narrador y nosotros lectores somos sorprendidos. Esa La dualidad entre superior-subalterno, en la
sorpresa se refuerza en el modo como el narrador tierra, se reproduce entre el santo-ngeles y santo-
comenta la solicitacin de la palabra por el patrn/pongo, a lo que parece, igualados en el cielo
subalterno: por la muerte. El santo no tiene simpata por ninguno
de los dos ngeles, aunque demuestre un gran
ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS
1026

desprecio al referirse al ngel viejo, o por lo menos es Ya, de acuerdo con investigaciones realizadas
as que el narrador se nos presenta: por Arguedas mismo, esta posibilidad aparecera
como poco probable en el imaginario de algunas
Un ngel que ya no vala, viejo, de patas escamosas, comunidades indgenas remanecientes:
al que no le alcanzaban las fuerzas para mantener
las alas en su sitio, lleg ante nuestro gran Padre;
lleg bien cansado, con las alas chorreadas, trayendo Toda la literatura oral hasta ahora recopilada
en las manos un tarro grande. Oye, viejo orden demuestra que el pueblo quechua no ha admitido
nuestro gran Padre a ese pobre ngel embadurna la existencia del cielo, de otro mundo que est
el cuerpo de este hombrecito con el excremento que ubicado fuera de la tierra, y que sea distinto de ella
hay en esa lata que has trado; todo el cuerpo, de y en el cual el hombre reciba recompensaciones que
cualquier manera; cbrelo como puedas. (p. 134) reparen las injusticias recibidas en este mundo.
() Toda reparacin, castigo o premio se realiza
en este mundo. (ARGUEDAS, 1975, p. 181)
Arguedas reconoce la persistencia de ese
dualismo en sus investigaciones antropolgicas: En el cuento no ocurre un cambio de roles
puede hablarse de antagonismo , entre el indio y el reparador de las injusticias ni en la tierra ni en el cielo,
espaol, que contina con el del indio y el misti () sin embargo, del mismo modo contenido, respetoso
(1975, p. 178). As como sobrevive la maniquea idea y un tanto sumiso con que el pongo sorprendi a sus
de que el poderoso sera naturalmente y por derecho oyentes (o lectores) contando su sueno l lo encierra:
malo, incluso las entidades indgenas. El peruano
relata que pregunt al auki y regidor de Pichqachuri (...) Con los ojos que colmaban el cielo, no s hasta
por qu el wamani, dios de la montaa, era bravo y qu honduras nos alcanz, juntando la noche con
el da, el olvido con la memoria. Y luego dijo: Todo
registra la siguiente respuesta: As como es bravo el cuanto los ngeles deban hacer con ustedes ya est
hombre poderoso, el hombre que tiene mucho hecho. Ahora lmanse el uno al otro! Despacio, por
mucho tiempo. (...) Nuestro Padre le encomend
dinero (ARGUEDAS, 1975, p. 46)
vigilar que su voluntad se cumpliera. (p. 134-135)

Si en un primer momento parece haber una


Sergio Franco destaca lo que considera como
preferencia del santo por el patrn, que luce pintado
un evidente mensaje subversivo del cuento incluso
de oro mientras en pongo apesta embarrado por
para un lector menos sofisticado y recuerda el
excremento, esa solamente sera una etapa para el
comentario de Cornejo Polar acerca de que los
clmax de una lectura bastante simplista. El pongo no
militares de la segunda fase de la revolucin peruana
encontrar en el cielo la redencin catlica tampoco
percibieron eso y prohibieron su publicacin en los
una inversin de los roles que de algn modo podra
libros didcticos de la poca (FRANCO, 2006, p. 321).
resultar en un efecto reparador, conforme un mito
relatado por Arguedas. En se el dios Tete Mauco En el cuento de Arguedas es el pongo, iletrado,
habra creado y dividido los hombres en dos clases: quien por medio de un sueo (sea literal o
indios y mistis los primeros para el servicio obligado de metafrico) usa la palabra para registrar la situacin
los otros. Adems habra creado tambin el infierno y de injusticia en que vive, sin embargo esa protesta
el cielo, exactamente igual que la tierra pero, y ah viene solo nos llega por medio de la palabra escrita y en
el contraste con la creencia cristiana, con una sola espaol (aunque el relato haya sido registrado en
diferencia: all los indios se convierten en mistis y quechua por Arguedas, sin duda, hay un mayor
hacen trabajar por la fuerza, y hasta azotndolos, a alcance de la versin en espaol). De este modo
quienes en este mundo fueron mistis. (ARGUEDAS, conocemos las palabras de la entidad sincrtica por
1975, p. 176-177) la voz del pongo pero esa es permitida en el mbito
ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS
1027

del cuento por el narrador, que no se atreve a concluir los letrados. En efecto, el habla cortesana se opuso
siempre a la algaraba, la informalidad, la torpeza y
qu ocurre con el pongo, o tal vez crea que eso no la invencin incesante del habla popular, cuya
importe. La importancia estara en la posibilidad de libertad identific con corrupcin, ignorancia,
barbarismo, En la lengua del comn que, en la
que esa voz fuera oda o leda. divisin casi estamental de la sociedad colonial
corresponda a la llamada plebe, un vasto conjunto
Evidentemente se tiene la demostracin de desclasado, ya se tratara de los lperos mexicanos
que patrn-pongo estn simbiticamente asociados como de las montoneras gauchas rioplatenses o los
caboclos del serto.
en la estructura social en que viven. Eso recuerda a la
dialctica del amo y del servidor, referida por ngel La lengua utilizada por Arguedas en el cuento
Rama donde el primero: reproduce el carcter heterogneo que tambin est
expreso en la cosmovisin trabajada en la obra. El
() se transforma a s mismo en un elemento
narrador, domina la palabra escrita y da voz al
equivalente del sistema, simtrico de su siervo, hace
de s mismo el esclavo del rgimen de sumisin y iletrado. Este conquista su voz por medio de las
por lo tanto se congela su propia capacidad creativa,
palabras del santo. La palabra escrita u oral es
se acantona en la repeticin de actitudes y valores.
l tambin es un autmata, salvo que emite las permitida a quien detenga algn tipo de poder.
rdenes. (1982, p. 129)
Si el cuento al final subvierte la lgica catlica
El cuento tambin deja trasparecer la relacin y tal vez lo que algunos lectores esperaran,
de interdependencia entre oralidad y escrita. Si por un subvertira tambin la lgica de la realidad social?
lado hay la voz colectiva y annima presente en el relato, Ms importante que el castigo es percibir que
este a su vez y, segn las investigaciones de Arguedas, en pongo/patrn estarn destinados a permanecer
la actualidad puede ser ledo y conocido por su juntos, vivos o muertos, sin salida. En una relacin
publicacin el registro escrito y en lengua espaola. de interdependencia. Y se concluye que solamente hay
Por tanto, aunque sepamos que no es lo mismo, gracias uno, el patrn, porque hay el otro, el subordinando.
a su reproduccin en el sistema de dominacin que As como este cuento solo existe porque un da hubo
represent y representa la escritura. En La ciudad el relato oral, pero sin aquel este estara perdido para
letrada enfatiza que el (RAMA, 1984, p. 562): gran parte de las personas. El poder de la palabra o
del dominador coexiste con la oralidad y el dominado.
() encumbramiento de la escritura consolid la
Y esa sera una representacin de la transculturacin
diglosia car acterstica de la sociedad
latinoamericana, formada durante la Colonia y o de la heterogeneidad en el mbito socioeconmico
mantenida tesoneramente desde la Independencia.
y cultural peruano? Tal vez la voz indgena y colectiva
En el comportamiento lingstico de los
latinoamericanos quedaron ntidamente separadas que relata la historia recogida y Arguedas, como autor,
dos lenguas. Una fue la pblica y de aparato, que al no encerrar el cuento con las palabras conclusivas
result fuertemente impregnada por la norma
cortesana procedente de la pennsula, la cual fue de la figura del narrador, haciendo por tanto la voz
extremada sin tasa cristalizando en formas del pongo resonar deje esa conclusin a sus oyentes
expresivas barrocas. Sirvi para la oratoria religiosa,
las ceremonias civiles, las relaciones protocolares y lectores.
de los miembros de la ciudad let rada y
fundamentalmente para la escritura, ya que slo
esta lengua pblica llegaba al registro escrito. La
otra fue la popular y cotidiana utilizada por los
hispano y lusohablantes en su vida privada y en sus
relaciones sociales dentro del mismo estrato bajo,
de la cual contamos con muy escasos registros y de
la que sobre todo sabemos gracias a las diatribas de
ATAS DO VII CONGRESSO BRASILEIRO DE HISPANISTAS
1028

Referencias bibliogrficas LIENHARD, Martin (1993): Los comienzos de la literatura


latinoamericana: monlogos y dilogos de
ALCINA FRANCH, Jos (1989): Mitos y literatura quechua. conquistadores y conquistados. En: PIZARRO, Ana:
Madrid: Alianza Editorial. Amrica Latina: palabra, literatura e cultura, vol. 1, p. 41-
62. So Paulo/Campinas: Memorial/UNICAMP.
ARGUEDAS, Jos Mara (2009): Qepa Wiaq Siempre
literatura y antropologa (prlogo Sybila de Arguedas, MIGNOLO, Walter (1993): Palabras pronunciadas con el
edicin crtica Dora Sales). Madrid/ Frankfor t: corazn caliente: teoras del habla, del discurso y de la
Iberoamrica/ Vervuert. escritura. En: PIZARRO, Ana: Amrica Latina: palabra,
literatura e cultura, vol. 1, p. 527-562. So Paulo/Campinas:
______. (1993): La novela y el problema de la expresin
Memorial/UNICAMP.
literaria en el Per. En: ARGUEDAS, J.M.: Un mundo de
monstruos y de fuego (seleccin e introduccin Abelardo MOLINER, Mara (1997): Diccionario de uso del espaol,
Oquendo), p. 210-220. Mxico D. F.: Fondo de Cultura tomo II. Madrid: Gredos.
Econmica.
RAMA, ngel (1984): La ciudad letrada. Montevideo:
______. (1975): Formacin de una cultura nacional Fundacin ngel Rama.
indoamericana (seleccin y prlogo ngel Rama). Ciudad
______. (1982): Transculturacin narrativa en Amrica
de Mxico: Siglo XXI editores.
Latina. Montevideo: Fundacin ngel Rama.
CORNEJO-POLAR, Antonio (1994): Escribir en el aire:
REAL ACADEMIA ESPAOLA (1998): Diccionario de la
ensayo sobre la heterogeneidad socio-cultural en las
lengua espaola, tomo II. Madrid: Espasa-Calpe.
literaturas andinas. Lima: Horizonte.
TODOROV, Tzvetan (1991): A conquista da Amrica: a
FRANCO, Sergio R. (2006): Entre la abyeccin y el deseo:
questo do outro (trad. Beatriz Perrone Moiss). So Paulo:
para una relectura de El sueo del pongo. En: FRANCO,
Martins Fontes.
Sergio: Jos Mara Arguedas: hacia una potica migrantes,
p. 311-329. Pittsburg: Instituto Internacional de Literatura
Iberoamericana.

Notas

1 Todas las referencias al cuento El sueo el pongo son de la edicin de 2009, por eso, a partir de ahora
solo sern indicados los nmeros de las pginas.

Vous aimerez peut-être aussi