Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
SEPA MS EN VIVO m S M
Firmar la hoja en blanco y admitir la culpa porque no queda de otra, porque no hablas espaol,
porque eres indgena.
Segn los datos del Instituto Nacional de Estadstica y Geografa (Inegi), ms de 24,4 millones
de personas en Mxico se identifican como indgenas, lo que representa un 21,5% de la
poblacin.De ese grupo, unos7,3 millones no hablan espaol.
Aunque la Constitucin Poltica de Mxico reconoce el derecho a los indgenas a contar con
acceso pleno a la jurisdiccin del Estado, la realidad tiene varias leguas de rezago: "En el interior
del pas vemos cmo alrededor del80% de los acusados por algn delito no tiene la asistencia
de un traductor. Se les condena sin enterarse de qu se les acusao no puedendefenderse
porqueno hablan espaol, no hay quien les ayude", explica Ramrez.
En mayo de este ao, un grupo parlamentario encabezado por el diputado Jorge lvarez
present ante el Senado una iniciativa para la elaboracin de un decreto de Ley de Amnista
que beneficiara a indgenas que, durante un proceso penal, no se les hubiese garantizado el
acceso en la jurisdiccin en su lengua. En la exposicin de motivos del proyecto se
referancasos de privaciones de libertad a hombres "porque mataron iguanas en un intento de
https://actualidad.rt.com/actualidad/255277-crimen-hablar-espanol-8000-indigenas-prision 1/4
18/11/2017 El 'crimen' de no hablar espaol tiene a ms de 8.000 indgenas mexicanos en la crcel - RT
llevar comida a su casa" o porque recolectaron peyote para consumo personal, "o ancianas
presas, a quienes engaaron para entregar paquetes con droga". Hasta ahora, no se ha
decidido al respecto.
Centro y periferia
Datos recogidos en abril de este ao por Animal Polticorefieren que de toda la poblacin
penal indgena recluida en Mxico, unos 8.000 estn an a la espera de una sentencia: es decir,
pagan prisin sin condena firme. La mayora no sabe por qu est all.
En ese contexto, hace 17 aos, naciOtigli. La organizacin, de indgenas para indgenas, fue
fundada el 10 de noviembre de 2001 con el propsito deasistir a los acusados que no hablan
espaol. Comenzaron a ofrecer el servicio detraductores de nhualt y mazateco, pero ya
cuentan con intrpretes para 50 de las 68 lenguas oficiales.
Pero ms all de los esfuerzos que hacen las asociaciones civiles sin fines de lucro, el problema
se agrava por el escaso nmero de defensores que sepan comunicarse en laslenguas nativas de
los procesados. Ramrezasegura que en la capital la situacin es menos crtica desde 1997,
cuando comenz "el proceso de sensibilizacin" sobre los derechos lingsticos de las tnias,
pero no es en Ciudad de Mxico, donde hay mayor concentracin de indgenas.
Al sur del pas, especialmente en Oaxaca y Yucatn, hay ms de 300 municipios donde ms del
40% de su poblacin es indgena. Un informe de la CNDH advierte que son esas las
comunidades ms vulnerables en el mbito judicial, no slo por el desconocimiento de
losderechos que les asisten y su condicin monolinge, sino por "la escasa visita familiar que
reciben" porque estn recluidos lejos, por falta de dinero de los suyos, por la precaria atencin
mdica dentro de los recintos penitenciarios y, claro, por la discriminacin.
Reencuentro cultural
Cuando en Otigli empezaron a reclutar traductores, exigan que contaran con unttulo
universitario. "Pero la realidad de nuestro pas no daba para eso, tenamos muchas demandas y
pocas personas", narra Ramrez. Por eso, el requisito mnimo para ellos es tener la secundaria
terminada.
Una vez admitidosel grupo, se les ofrece una capacitacin mnima sobre lenguaje jurdico que
les permitan ser instrumentos de comunicacin. La experiencia tambin ha servido, al menos en
Ciudad de Mxico, para que cientos de hablantes de lenguas nativas se vuelvan aconectar con
supalabra primigenia, con la forma de ver el mundo que recuerdan de la infancia y que haban
dejado de usar en la capital.
https://actualidad.rt.com/actualidad/255277-crimen-hablar-espanol-8000-indigenas-prision 2/4
18/11/2017 El 'crimen' de no hablar espaol tiene a ms de 8.000 indgenas mexicanos en la crcel - RT
"Yo pienso que esto nos ha ayudado a subir nuestra autoestima cultural, nos recuerda la
utilidad de la lengua que aprendimos y es bonito cuando es para ayudar a otros. Aqu
haytraductores que tenan40 aos sinhablar su idioma nativoporque se haban mudadoa
Ciudad de Mxico, pero ahora reivindican su identidad, se empiezan a buscar como comunidad
yalimentan un 'yo' colectivo. Esa es una gran recompensa".
El propio Ramrezes traductor del idioma otom, tambin conocido como uhu, que tiene una
familia de variantes dialectales en todo el pas y es el sptimo ms hablado en Mxico despus
del nhuatl, el maya yucateco, el zapoteco, el mixteco, el tzotzil y el tseltal: "Yo le hago
degestor de mi comunidad y trato de estar ms activo con ella, de mantenerun vnculo ms
cercano y permanente con mi pueblo, de fortalecer mis valores".
Lengua viva
Pero elcarozo del problema, ms all de las dificultades jurdicas, es educativo y social. La falta
de herramientas para que las comunidades indgenas puedan tener una vida con plenas
garantas de derecho pasa por la posibilidad de comunicarse en su lengua nativasin ser objeto
de discriminacin.
Ese programa consiste, bsicamente, en promover que los hablantes de una lengua en peligro
de desaparicin "sean los maestros de los nios y les entreguen su lengua". Los resultados han
sido buenos pero insuficientes, a juicio de Ramrez, quien considera que el enfoque debe ser
mltiple porque "hasta los medios de comunicacin estn generando el debilitamiento de
laidentidad cultural indgena".
"Creemos que hay que visibilizar el problema en todos los espaciosporque los indgenas
hemos sido relegados en todas las polticas pblicas: salud, educacin, procuracin de
justicia". Los nmeros, al menos, le dan la razn.
En el pas, el23,2%de la poblacin que habla alguna lengua indgena esanalfabeta; 7 de cada
10 viven en condicin de pobreza, lo que a su vez limita su acceso a la salud y a unavivienda
digna con servicios bsicos. Esas desigualdades, aunadas a la falta de garantas procesales y
jurdicas, mantienen a las comunidades ancestrales al margen de unaexclusin que es an ms
violenta cuando limita su derecho a ser entendido en la lengua que aprendi.
Gonzlez, parafraseando al historiador Miguel Len Portilla, dice al respecto: "si muere una
lengua, desaparece o muere una forma de ver y hacer la vida. Y esa es una prdida muy grande
porque en ella est contenida la cultura. En el espaol, por ejemplo, la palabra 'hurfano' se
usa paraun hijo que perdi a un padre, pero en nuestro idioma no hay una palabra que
nombre a un padre que perdi a su hijo porque es una cosamuydolorosa. Cada cultura
nombra o no un fenmenossegn su manera de entenderlo".
EnMxico, cada vocablo nativo que se profiere es un actode resistencia. Los pueblos
originarios saben que lalengua materna se defiende hablndola y al mismo tiempo, ella sabr
nombrar su mundo paradefenderlos del otro. Por eso, ms10.000 indgenas an esperan, tras
las rejas,alguien que las traduzca.
Nazareth Balbs
https://actualidad.rt.com/actualidad/255277-crimen-hablar-espanol-8000-indigenas-prision 4/4