Vous êtes sur la page 1sur 22

Tema 8. Bilingsmo y Diglosia.

TEMA VIII. BILINGISMO Y DIGLOSIA. LENGUAS


EN CONTACTO. LA NORMALIZACIN
LINGSTICA.
Hablar de lenguas en contacto hoy en da supone, por muchos
motivos, entrar en un terreno complejo, lleno de matices y perspectivas,
amplio en terminologa a veces no del todo clara y que, adems, ocasiona
conflictos y tensiones ideolgicas y polticas en muchos lugares (conviene
hasta la oposicin estar atentos a posibles noticias periodsticas en este
sentido).

La siguiente exposicin intentar, en la medida de lo posible, dar


una visin del tema desde un punto de vista estrictamente lingstico. Por
supuesto, es evidente que lo que hoy en da se conoce como "contacto de
lenguas" tambin ha ocupado la atencin de historiadores, demgrafos,
etngrafos, psicolingstas, pedagogos, y en general de todos aquellos que
se han ocupado del estudio de las lenguas, de las relaciones humanas y
del mbito ms natural- las sociedades- donde las lenguas tienen su razn
de ser.

En la primera parte se tratarn aspectos tericos del contacto de


lenguas: terminologa ms frecuente, bilingismo y sus clases,
multilingismo, lenguas pidgins y lenguas criollas, variedades fronterizas,
la koin y el concepto de diglosia. En la segunda se tratar de simplificar
la situacin lingstica de las comunidades bilinges de Espaa y
finalmente se abordar el problema de la normalizacin lingstica.

LENGUAS EN CONTACTO.

La sociolingstica es una ciencia interdisciplinaria que se origin en


los Estados Unidos y Canad a principios de los aos 50 y que estudia las
relaciones mutuas entre lengua y sociedad (autores y obras ms
destacados: HYMES, D.(1967) Studying the Interaction of Language and
Social Life, en Foundations in Sociolinguistics. An Etnographic Approach.
Londres. Tavistock. 1977. Tambin LABOV y FISHMAN, ver despus en
Bibliografa.). Como disciplina perteneciente a la ciencia del lenguaje, ha
dedicado un apartado especial a lo que comnmente se denomina
"lenguas en contacto".

Aunque el significado primario del sintagma era conocido y contaba


con diferentes acercamientos tericos y metodolgicos tradicionales
(conceptos de sustrato, adstrato y superestrato) no fue hasta los aos
50 cuando el tema comenz a estudiarse con nuevas perspectivas.

En 1953, Uriel Weinreich publica su libro titulado Languages in


Contact que supone hasta la fecha un punto de referencia obligatorio obre
esta cuestin. Con esta obra sent las bases de modernos conceptos como
El bilingismo individual, la interferencia, el contacto y la
interaccin o calco.

Parece claro que la dinmica social actual ha originado la creacin


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 2

de comunidades multiculturales en las que conviven en un mismo territorio


culturas, razas y lenguas diversas. Los motivos que pueden estar en el
origen de este fenmeno del contacto de lenguas son diversos: las
expediciones coloniales o comerciales, el esclavismo, las convivencias
histricas de lenguas en un mismo pas, las migraciones, las guerras, las
catstrofes naturales, los viajes de negocios o de placer. Estos fenmenos
explican, pues, que la convivencia de lenguas sea un hecho natural y
cotidiano en la humanidad. Lpez morales seala que:

"Las comunidades multilinges son mayoritarias: existen en el mundo unas


cuatro o cinco mil lenguas, pero slo unos ciento cuarenta estados
nacionales; en algunos de ellos viven ms de un centenar de lenguas. "
Lpez Morales, Humberto. 1989. "Sociologa del Lenguaje ",
Madrid. Ctedra

Juan Carlos Moreno Cabrera nos ofrece en Las lenguas del mundo,
Madrid, Visor los siguientes datos acerca de los pases del mundo con mayor
diversidad de lenguas habladas en su territorio: Nueva Guinea Papa (849),
Indonesia (672), Nigeria (413), India (381), Camern (269), Mjico (241),
Zaire (212), Brasil(208), EE.UU (167), Filipinas (164), U.R.S.S. (157),etc.

INFERENCIA/ TRANSFERENCIA Y CONVERGENCIA.

Se suele hablar de transferencia cuando una lengua A comienza a


mostrar signos (fonticos, lxicos, gramaticales o sintcticos) que la alejan de
las estructuras propias de su norma para tomar o asimilar estructuras
propias de la lengua de contacto, es decir, de la lengua B. El resultado es el
de una estructura agramatical, no aceptada por la norma estndar o culta de
la lengua receptora. Esta interferencia puede darse tambin en el sentido
contrario, aunque el caso ms frecuente es el de A-B.

En el caso de la convergencia tambin se registra un influjo de la


lengua B sobre la A pero, al contrario que en la interferencia, no se dan
resultados agramaticales.

Las situaciones ms claras en las que se pueden advertir casos de


transferencia y convergencia se dan en aquellas reas geogrficas donde la
convivencia de lenguas se ha llevado a cabo mediante mecanismos ms o
menos prolongados de contacto cultural, social, poltico o comercial. Bajo
estas condiciones, algunas de las lenguas ms habladas en el mundo,
pertenecientes a la Europa Occidental- casos del ingls, espaol, francs o
portugus- han entrado en contacto con numerosas lenguas y culturas del
mundo no europeo que han dejado una huella clara en sus estructuras. Para
el espaol los ejemplos ms representativos pueden verse en las reas del
continente americano donde la presencia indgena ha sido y es an patente:
Paraguay, Uruguay, Per, Ecuador, Bolivia o Mxico. Tambin dentro de la
propia Pennsula Ibrica, la situacin en las comunidades bilinges ocasiona
mltiples
fenmenos de este tipo.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 3

INTERCAMBIO DE CDIGOS.

Una manifestacin ms de las lenguas en contacto es la que se


denomina intercambio de cdigos o tambin alternativa lingstica que
se da entre una lengua y otra (Ll y L2).

Este fenmeno viene a suponer que un hablante llega a alternar ciertas


estructuras en el mismo discurso, en un mismo acto de habla. Los estudios
realizados, muchos de ellos en comunidades de hablantes ingls-espaol en
los Estados Unidos, vienen a demostrar que el cambio de cdigo est regido
por una serie de elementos y que son los bilinges ms equilibrados (quienes
mejor conocen cada una de las lenguas) los que ms practican la alternancia
de cdigos.

Diferentes investigaciones coinciden tambin en sealar que el


intercambio de cdigos no supone la aparicin de una tercera gramtica
como resultado de la confluencia de L 1 y L2. Todo lo contrario, parece
advertirse que el intercambio es ms favorable siempre y cuando haya una
coincidencia de las estructuras gramaticales de cada una de las lenguas. A
estas conclusiones han llegado Poplack al analizar la tipologa del cambio de
cdigo entre hablantes bilinges de ingls- espaol y Etxebarra en una
investigacin hecha en el Pas Vasco entre hablantes bilinges de espaol y
euskera

BILINGISMO.

La definicin del trmino bilingismo (tomado del latn bi-linguis "el


que habla dos lenguas") no es homognea en todos aquellos que han
estudiado este aspecto, aunque puede decirse que la mayora de las
definiciones reitera la idea de que el bilingismo supone el uso de dos
lenguas por parte de un hablante o comunidad. En una obra clsica
Marouzeau lo define como:

La cualidad de un sujeto o una poblacin que se sirve corrientemente


de dos lenguas, sin una aptitud ms marcada hacia una que hacia la otra

El problema se presenta en la comprensin global de todos y cada uno


de los elementos que intervienen en este fenmeno, entre los que destacan:

- Los factores individuales (adquisicin de las lenguas A y B,


estructura de la mente bilinge, etc.)
- Los factores sociales (bilingismo social, relaciones lengua-
sociedad...) - Bilingismo estable/inestable.
- La educacin bilinge.
- Comunidades bilinges.
- Poltica lingstica y bilingismo, etc.

En la matizacin del concepto encontramos tres propuestas fundamentales:

- La definicin clsica de que el bilinge es el que tiene dominio


pleno de dos lenguas.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 4

- Una serie de definiciones que han introducido el concepto de


competencia y sealan en esta lnea que bilinge es todo aquel que
es capaz de saber comprender, hablar, leer y escribir en una lengua
distinta a la materna.

- Tambin hay un grupo de estudiosos que piensa que el bilinge es


aquel capaz de usar los mecanismos, estructuras y conceptos de
una segunda lengua, sin que para emitir un mensaje tenga que
hacer una relacin de equivalencia con su lengua materna, es decir,
que es capaz de "pensar" en esta segunda lengua.

En un trabajo publicado en 1995 y titulado El Bilingismo en el Estado


espaol Bilbao, Ediciones FBV, la lingista vasca Maitena Etxebarra lleva a
cabo un exhaustivo estudio sobre el fenmeno y su situacin en nuestro pas.

El concepto de bilingismo que propone recoge la idea de


competencia:

"Llamaremos bilinge al individuo que, adems de su propia


lengua, posee una competencia semejante en otra lengua y es capaz de
usar una u otra en cualquier situacin comunicativa y con una eficacia
comunicativa idntica".

Es evidente que las sociedades bilinges son mayoritarias en el


mundo. Silva Corbaln dice que es difcil identificar un pas como
estrictamente monolinge y pone el caso de Portugal.

Siguiendo la exposicin de Etxebarra podemos sealar dos tipos


bsicos de bilingismo:

Bilingismo individual. Afecta al individuo y a los


condicionamientos psicolgicos que inciden sobre el mismo.
Bilingismo social. Aquel que se refiere a la sociedad en su
conjunto, dentro de la cual se integra el individuo.

BILINGISMO INDIVIDUAL.

Algunas de las caractersticas que definen el bilingismo individual


en funcin de las relaciones que se establecen entre los diferentes factores
que componen la comunicacin humana son:

1. Segn la relacin entre lenguaje y pensamiento.

1.1. Bilinges compuestos: cuando se recibe un mensaje en la lengua A


o en la lengua B hay mecanismos de adaptacin del mensaje en la
mente del hablante hacia la lengua predominante.

1.2. Bilinges coordinados: si el mensaje recibido en la lengua A o en


la B se entiende en cada una de esas lenguas.

2. Segn el grado de conocimiento de la lengua.


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 5

2.1. Bilinges equilibrados: Son aquellos que tienen un grado de


conocimiento idntico de ambas lenguas.

2.2. Bilinges dominantes: se da cuando el grado de conocimiento es


mayor en una de las lenguas. Esto ocurre, generalmente, con la
lengua materna.

3. Segn la edad de adquisicin.

3.11 Bilingismo de infancia: Se trata de nios que aprenden dos


lenguas maternas a la vez, o que adquieren una segunda lengua a
edad temprana, pero despus del aprendizaje de la lengua materna.

3.2. Bilingismo de adolescencia: momento en el que se aprende una


segunda lengua entre los 10/11 aos hasta los 16/17

3.3. Bilingismo de edad adulta: aprendizaje o adquisicin en edades


posteriores a las sealadas.

4. Segn las relaciones de estatus socio- cultural de las dos lenguas.

4.1 Bilingismo aditivo: si las dos lenguas tienen una valoracin positiva.

4.2 Bilingismo sustractivo: cuando una de las dos lenguas est


desvalorizada.

5. Segn la pertenencia y la identidad culturales:

5.1. Bilinge bicultural: cuando se reconocen y aceptan las


dos realidades Culturales de las lenguas A y B.

5.2. Bilinge monocultural: cuando se reconoce slo la identidad


cultural del grupo al que pertenece el bilinge.

6. Segn el uso lingstico. ` P47

Al tratarse el bilingismo de la utilizacin alterna de dos o ms


lenguas, habra que examinar el grado de competencia que tiene el
individuo en ambas lenguas, o lo que es lo mismo: los usos que el
bilinge haga de cada lengua y bajo qu condiciones stas se utilizan.

BILINGISMO SOCIAL.

Se dice que una sociedad es bilinge cuando una parte ms o


menos importante de su poblacin lo es. En la obra anteriormente citada
indica Etxebarra:

"Llamaremos bilingismo social o colectivo al hecho de que


en una sociedad o en un grupo o institucin social determinada
se utilicen dos lenguas como medio de comunicacin"
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 6

Entre las razones que se han apuntado para la existencia del


bilingismo social destacan las siguientes:

1. La ocupacin o la colonizacin (caso del latn en el mbito


romnico o del castellano en el hispnico.
2. El comercio. Hoy en da, la existencia de una lengua comercial
internacional como el ingls es un factor determinante.
3. La superioridad demogrfica.
4. El poder y el prestigio.
5. La educacin.
6. La influencia econmica.
7. Los medios de difusin.

MULTILINGISMO.

El trmino multilingismo o plurilingismo se refiere al uso de tres o


ms lenguas por parte de un hablante o comunidades de hablantes y supone
otra manifestacin del fenmeno de las lenguas en contacto. Como producto
de este hecho, en determinados territorios geogrficos se han creado
lenguas que se denominan pidgins y criollos. No se trata ahora duque una
modalidad se imponga sobre la otra, o de que en ciertas circunstancias se
alternendos o ms lenguas. Hablamos, simplemente, de la formacin de dos
nuevos sistemas lingsticos que cumplen con unos determinados objetivos.

1.PIDGIN.

Pidgin es una palabra inglesa que posiblemente representa la


pronunciacin china de business " negocios". En ocasiones, para designar el
mismo concepto se utiliza el trmino de sabir o lingua franca (que designa
una modalidad lingstica a base de elementos romnicos, sobre todo
italianos, que se empleaba en la Edad Media en las costas
mediterrneas)

Un pidgin es una modalidad lingstica creada con el fin de


comunicarse con algn otro grupo. El pidgin no es una lengua materna y no
ser usado por ninguna comunidad para comunicarse entre ellos mismos.
Para explicar su nacimiento hay que remontarse generalmente siglos atrs y
seguir las rutas expansionistas que determinadas comunidades europeas
llevaron a cabo desde el siglo XV en adelante y que explicara los pidgins de
frica, Asia y Amrica. A veces, han sido el resultado de la agrupacin
forzosa de gentes de diferentes orgenes: la necesidad de comunicarse de
unos y otros ha favorecido el nacimiento de un pidgin. En otras ocasiones
estas modalidades se han creado como lenguas de comercio.

En su obra Qu son las lenguas? Enrique Bernrdez nos expresa de


manera muy clara y atractiva el proceso de formacin de un pidgin:

Comerciantes europeos de esclavos van a su factora en la costa de


Africa occidental, all viven permanentemente o por temporadas unos pocos
europeos y muchos africanos de diverso origen, tambin aparecen
cazadores de esclavos que hablan como stos diversas lenguas. No hay
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 7

lengua comn, quizs los europeos hablan mayoritariamente ingls,


holands o portugus (en muchos casos bastante mal), los indgenas, de
diversas tribus, hablan lenguas diversas.

Pero la comunicacin, aunque sea elemental, resulta imprescindible:


hay que dar rdenes, discutir de negocios, etc. Para conseguir estos
objetivos basta con un pedacito de lengua: la gramtica mnima que la haga
fcil de aprender y el vocabulario imprescindible, por supuesto el lenguaje
gestual es importantsimo, se habla despacio y se simplifica.

Si esta forma de hablar se institucionaliza porque la tienen que usar


muchas personas a lo largo del tiempo se llega a la formacin del pidgin.

Como hemos indicado, los pidgins son "media lengua" y no sirven para
mucho. Cada hablante tiene su propia lengua que utiliza normalmente. Se
recurre al pidgin para negociar.

Entre los numerosos casos de pidgins podemos sealar el holands


amerindio de la Guayana holandesa, el pidgin espaol americano de
Venezuela, el pidgin espaol- bamb o davaueo de Davao en Filipinas, el
ruso - noruego hablado por los pescadores de estas nacionalidades en el
norte de Escandinavia o el beach-la-mar, trmino de origen oscuro del
Pacfico, mezcla de ingls, malasio, etc.

2. CRIOLLOS
La idea ms aceptada es la de considerar que un criollo es un pidgin
que ha evolucionado lo suficiente en su estructura lingstica como para
dejar de ser una segunda lengua y convertirse en lengua materna de una
comunidad en un proceso que se conoce como criollizacin. Ya no se trata
de una lengua de contacto ms o menos superficial, sino que se emplea en
una variada gama de situaciones domsticas, laborales, familiares,
comerciales, culturales, institucionales, gubernativas, etc. hasta
convertirse en la lengua oficial de un pas, como ha ocurrido con el
Papiamento o el Sango.
Algunos criollos en el mundo son: el espaol de Aruba, Bonaire y
Curazao (Papiamento) con unos 200.000 hablantes, el criollo espaol de
Colombia o Palenquero, el sranan de Surinan que tiene ms de 300.000
hablantes o el Sango convertido desde 1980 en lengua oficial de la
Repblica Centroafricana.

3. KOIN

El trmino Koin (del griego Koine "comn"), se refiere tambin a una


variada gama de situaciones de lenguas en contacto. Generalmente tiene
que ver con situaciones en las que entran en contacto grupos humanos de
diferentes orgenes y bien hablantes de una misma lengua con variantes
dialectales o de varias lenguas.

La koin suele servir de lengua franca entre hablantes de estas


diferentes variedades y se caracteriza por la mezcla de rasgos de las
mismas o ms frecuentemente por la reduccin o simplificacin de sus
elementos.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 8

DIGLOSIA

Es un concepto que en su formulacin clsica se refera a la


estratificacin diafsica(modalidades expresivas) o diastrtica (estratos
socioculturales) de una determina a lengua en una sociedad aunque
despus contemplado como un fenmeno ms de lenguas en, contacto
caracterizado por una situacin desequilibrada en el uso de dos lenguas en
una comunidad (una es ms prestigiosa, pblica y formal y la otra ms
restringida y familiar).

En 1959 Charles E. Ferguson public en la revista Word un artculo


titulado " Diglossia" que sent las bases de este concepto. Ferguson dice
que en muchas comunidades de habla dos o ms variedades de la misma
lengua son usadas por los mismos hablantes bajo diferentes condiciones.
Se establece el siguiente esquema:

VARIEDADES DIGLSICAS

1) Variedad alta (A) Situaciones formales


LENGUA X
(B) Situaciones
2) Variedad baja
informales

Lo importante de esta concepcin es sealar que se trata de dos


modalidades o variedades de una misma lengua, no de dos lenguas
distintas empleadas en situaciones tambin diversas.

El fenmeno de la diglosia se caracterizara por nueve rasgos:

1. Funcin: la variedad A es usada en contextos formales (colegio,


actos protocolarios, literatura...) y la B es la modalidad de la
familia, los amigos y el vehculo cotidiano de la comunicacin.
2. Prestigio: La A es ms valorada que la B.
3. Herencia literaria: la literatura seria se escribe en A y los
folletines y textos de menor consideracin en B.
4. Adquisicin: A se adquiere en la escuela y B es la lengua
materna.
5.Estandarizacin: la modalidad A tiene reglas (gramticas,
diccionarios, tratados de pronunciacin, libros de estilo...), en B es
general la ausencia de normas escritas.
6. Estabilidad: la situacin de diglosia que regula el uso de A y B se
ha conformado durante siglos.
7. Gramtica: la de A es mucho ms rica y compleja que la de B.
8. Diccionario: aunque el lxico en general es compartido, hay
variaciones de forma, uso y significado. Los cultismos por ejemplo
son ms abundantes en A.
9. Fonologa: hay tambin diferencias en los sonidos que tienen
relevancia distintiva en A y B.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 9

En las dcadas de los sesenta y los setenta, algunos autores como


Gumperz y Fishman, matizaron las afirmaciones de Ferguson y sealaron
que el concepto de diglosia haba que extenderlo no slo a comunidades
donde se hablaran dos variedades de una misma lengua, sino a todas
aquellas sociedades que tuvieran dialectos o registros distintos o niveles
lingsticos funcionalmente diferenciados de la clase que sea. Con
posterioridad, Fishman vincula el bilingismo y la diglosia proponiendo la
existencia de cuatro tipos de comunidades:

1. Comunidades lingsticas caracterizadas por la diglosia y el


bilingismo como el uso del espaol y el guaran en
Paraguay, el alemn estndar y el suizo, el ingls- francs
en Montreal, etc.

2. Comunidades lingsticas caracterizadas por la presencia


de bilingismo sin diglosia que usan dos o ms lenguas sin
reglas prefijadas.

3. Comunidades con presencia de diglosia sin bilingismo. Son


aquellas muy marcadas socialmente en las que la clase alta
habla una modalidad y la baja la popular. Es el caso del
francs entre la clase alta de la Rusia zarista.

4. Comunidades sin bilingismo ni diglosia. Se trata de una


situacin case
ideal por tratarse de sociedades muy pequeas aisladas y no
diversificadas. l

LA SITUACIN LINGSTICA DE ESPAA.

Podramos comenzar con una afirmacin de Manuel Seco en un


curso celebrado en la Fundacin March sobre el mapa lingstico de la
Espaa actual:

un espaol est culturalmente mutilado si no posee una


informacin seria y una sincera estima de las diversas lenguas que
coexisten en Espaa, empezando, claro est, por aquella que es vehculo
comn de conexin entre todos los espaoles y que adems nos hermana
con la mitad del Nuevo Continente"

El Estado espaol es y ha sido a travs de su historia un pas


multilinge. Razones histrico- lingsticas han configurado la actual
situacin de convivencia de lenguas en nuestro pas, aunque tambin
factores externos a esas lenguas han hecho que, durante un largo tiempo,
se diera la impresin de ser un pas monolinge.

Pero al margen de consideraciones histricas, la realidad de la


Espaa de finales del siglo XX nos ofrece un mapa lingstico con cuatro
lenguas, tres derivadas del latn: castellano, cataln y gallego, y una
lengua de origen prerromano, no indoeuropea: el vasco o euskera.

Junto a estas lenguas estn los llamados dialectos histricos -


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 10

nacidos del propio latn como son el leons y el aragons, y la propia


divisin dialectal de cada una de las lenguas.

(Podra ser interesante un repaso del origen y evolucin de cada


lengua y dialecto. Debera ser, si se quiere hacer, un brevsimo resumen
del tema de la oposicin correspondiente)

Debido a cuestiones que tienen su explicacin en varios aspectos de


la historia de Espaa como nacin (superioridad poltica y cultural de
Castilla, traslado de la Corte a Madrid, literatura escrita en lengua
castellana, poder social del centro de la Pennsula, etc. ) el castellano se
erigi en lengua nacional, suplantando - por lo menos a nivel oficial- buena
parte de las lenguas vernculas de algunas regiones.

En el siglo XX, el rgimen del General Franco (1939-1975) impidi


todo uso y desarrollo de las lenguas autonmicas, dndole primaca
absoluta al espaol. Con la muerte de Franco, esta situacin cambiar
radicalmente. Con la instauracin de la democracia y la aprobacin de la
Constitucin de 1978, que reconoce el carcter multicultural y multilinge
de Espaa, sta ofrece una nueva imagen. El nuevo modelo constitucional
presenta un conjunto de 17 comunidades autnomas, una lengua estatal
en todo el territorio espaol (el castellano) ms tres lenguas vernculas
(cataln, gallego y vasco) en las comunidades
bilinges.

El texto del Prembulo de La Constitucin dice lo siguiente:


"La nacin espaola... proclama su voluntad de(..) proteger a todos
los espaoles y pueblos de Espaa en el ejercicio de los derechos
humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones ".

El artculo tres seala:

"1. El castellano es la lengua espaola oficial del Estado. Todos los


espaoles tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla.
2. Las dems lenguas espaolas sern tambin oficiales en las
respectivas Comunidades Autnomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingsticas de Espaa es
un patrimonio cultural que ser de especial respeto y proteccin ".

Por tanto, segn la Constitucin, el castellano es la lengua espaola


oficial del estado. Junto al mismo hay cinco Comunidades Autnomas que
establecen que la lengua propia de la Comunidad es una lengua diferente
del castellano y que tendr, al igual que ste, carcter de oficial. Es decir,
sern lenguas cooficiales. En Navarra, como excepcin, la cooficialidad del
idioma se establece slo en parte de su territorio.

Segn el censo de 1991 aproximadamente un 40% de la poblacin


espaola vive en comunidades autnomas (Catalua, Valencia, Baleares,
Galicia, Pas Vasco y Navarra) con una lengua propia.

Uno de los poderes que reconoce la Constitucin es que cada


Comunidad pueda legislar, promover y sancionar leyes que regulen el uso,
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 11

aprendizaje, normalizacin y proteccin de las lenguas autctonas. Las


distintas Leyes de Normalizacin Lingstica son:

- Pas Vasco: Ley Bsica de Normalizacin del uso del euskera.


Noviembre de 1982.
- Catalua: Ley de Normalizacin Lingstica de Catalunya.
- Galicia: Ley de Normalizacin Lingstica de Galicia. Junio de 1983.
- Valencia: Ley sobre uso y enseanza del Valenciano. Noviembre de
1983.
- Islas Baleares. Ley de Normalizacin Lingstica de las Islas
Baleares. Junio de
1986.
- Navarra: Ley Foral del Vascuence de Navarra. Diciembre de 1986.

Algunas de estas leyes estn hoy en proceso de reforma, debate y


discusin por parte de los distintos sectores sociales - especialmente
polticos- con el fin de lograr un mayor grado de fomento (normalizacin)
de las lenguas autonmicas. Discusiones, como se sabe, no exentas de
polmicas (en relacin con esto conviene estar atentos, desde ahora hasta
la oposicin a los peridicos).

ngel Lpez y otros autores sealan (libro de Lengua de COU,


Editorial ECIR) que tomando como base los estudios sociolingsticos
realizados en las diferentes comunidades bilinges, puede sealarse que la
situacin actual del contacto entre lenguas queda caracterizada por los
siguientes rasgos generales:

1. E1 castellano es la lengua de mayor prestigio social y de mayor


utilidad lingstica para una elevada proporcin de la poblacin de
dichas comunidades.

2. Sin embargo, el sentimiento de lealtad lingstica hacia el idioma


autctono de cada territorio va incrementndose progresivamente
y ello genera cierto rechazo hacia el castellano, si bien en
proporciones reducidas.
3. El grado de bilingismo pasivo (entiende la otra lengua pero no la
habla) es elevado, sobre todo en Catalua y la Comunidad
Valenciana (ms del 80% de la poblacin).

4. El ndice de bilingismo activo (uso de ambas lenguas L 1 y L2)


est aumentando en todas las comunidades bilinges, aunque
lentamente.

5. Tambin sigue en aumento la tasa de bilingismo equilibrado


dentro del grupo bilinge (uso indistinto de ambas lenguas en
cualquiera de los mbitos: administracin, escuela, trabajo...)

6. Si bien en la comunicacin oral se aprecia un futuro halageo


para el bilingismo social, en la expresin escrita la realidad
lingstica es diglsica de forma casi general.

7. Concluiremos sealando que si el bilingismo y la diglosia han


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 12

existido a lo largo de la historia espaola, tambin hoy siguen


constituyendo una realidad sociolingstica pues dentro de la
poblacin de las comunidades bilinges se encuentran individuos
monolinges en castellano, monolinges y a la vez bilinges
pasivos, monolinges en el idioma autctono, bilinges equilibrados
y otros con bilingismo desequilibrado o diglsico.

LAS COMUNIDADES BILINGES


ESPAOLAS.

GALICIA.

El gallego es una lengua derivada del latn, cuyos orgenes se


remontan a la antigua comunidad lingstica galaico- portuguesa.
Circunstancias histricas convirtieron al portugus en una lengua de Estado
y al gallego en una lengua "sin oficialidad".

En un artculo titulado El castellano en Galicia incluido en la obra


colectiva El castellano actual en las comunidades bilinges de Espaa,
Constantino Garca nos explica estupendamente la evolucin del uso del
gallego en Galicia y sus relaciones con el castellano hasta llegar a la
situacin actual.

En Galicia la lengua vulgar romance utilizada por las gentes se eleva a


la categora de lengua escrita o de lengua normal a todos los niveles a lo
largo del siglo XIII. Durante el siglo XIV se utiliza el gallego en los
documentos pblicos y privados. Esta situacin contina durante el siglo XV,
pero en su segunda mitad va quedando reducido su uso a los documentos de
tipo privado.

Durante los siglos XIII y XIV el gallego se eleva tambin a la categora


de lengua literaria y es por excelencia en la pennsula ibrica lo que el
provenzal fue en las cortes francesas e italianas: la lengua de un gnero
literario, el de la poesa trovadoresca.

En resumen, al final de la Edad Media-el gallego era una lengua con la


categora que hoy llamaramos de lengua oficial de un pas.

La monarqua espaola, junto con la Iglesia, fue la impulsadora del


uso del castellano en Galicia. A partir de 1252 la relacin de Alfonso X con
Galicia se realiza siempre en castellano, hecho revelador, teniendo en
cuenta que el rey conoca el gallego y lo haba empleado en su obra potica.
La mayor parte de los fueros concedidos a las villas estaban redactados en
un primer momento en latn y, posteriormente, en castellano. La
implantacin regia del castellano se consuma en el siglo XIV con Enrique II,
fundador de la dinasta de los
Trastmara.
El proceso de implantacin del castellano en el nivel eclesistico est
motivado por la llegada a Galicia de arzobispos forneos.
A fines del siglo XIV comienza ya a asomar una situacin de
bilingismo cultural gallego- castellano.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 13

El siglo XV es el momento en que el castellano empieza a instalarse en


las capas superiores de la sociedad gallega; hablantes castellanos van
imponiendo, aunque no beligerantemente, el uso del castellano que
consolidar su status prestigioso durante el siglo XVI y se extender a las
capas medias de la sociedad. Desde mediados del XVI la 'documentacin
gallega es prcticamente inexistente. Igualmente, la literatura gallega, que
comienza a declinar a lo largo del XV, desaparece por completo en el XVI.

La unidad poltica alcanzada por los Reyes Catlicos y la expresin


lingstica en castellano de la Corte real y de toda su organizacin
administrativa hacen que el poder civil, administrativo, econmico, jurdico
y eclesistico se identifique con la lengua castellana. El gallego queda
relegado a un segundo plano, reducindose su mbito a los dominios rurales
y las capas ms populares de las ciudades.

La consolidacin del castellano se acenta en el XVIIII a partir de la


disposicin de Carlos III en 1780 de que en todas las escuelas del reino se
ensee esta lengua segn las normas de la gramtica de la RAE.

El cambio de rumbo de este proceso comienza a percibirse a partir de


1850. Empieza a surgir el inters por lo vernculo y medieval y empieza a
rehabilitarse el gallego como lengua literaria. En 1863 se publican Cantares
gallegos de Rosala y algo ms tarde las obras de Curros Enrquez, Lamas
Carvajal o Marcial Valladares.
Igualmente se publican diccionarios y gramticas de la lengua as
como se imprimen los cancioneros medievales.
Sin embargo, frente a este " rexurdimento " del gallego como lengua
literaria hay que decir que otros escritores coetneos - Pardo Bazn- o
posteriores- Valle, Torrente Ballester, Fernndez Flores o Cela- no han
escrito en gallego sino en castellano.

El estallido de la guerra civil que abort la aprobacin del Estatuto de


Galicia determin la muerte del gallego, al menos hasta la publicacin de la
Ley General de Educacin del 70.

La aprobacin de la Constitucin, del Estatuto de Galicia y de la Ley


de Normalizacin Lingstica han supuesto importantes avances en el
proceso de consolidacin de la lengua gallega. Sin embargo, al final de su
artculo seala Garca que:

"hoy, en 1985, el gallego sigue siendo la lengua B de una situacin


diglsica en la que el castellano es la lengua A, la lengua del ascenso social
y la lengua que todos desearan dominar para conseguir mejoras sociales,
culturales y econmicas"

Este hecho, sin embargo, ha ido cambiando durante los ltimos


aos. En un nmero extraordinario de la Revista de Occidente titulado
La situacin lingstica gallega, Guillermo Rojo habla de una situacin
diglsica, aunque con matizaciones. El gallego es cada da ms utilizado,
segn sus palabras se ha pasado a una galleguizacin de sectores
econmica y culturalmente elevados de la sociedad gallega. Esto permite
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 14

hablar de una cada vez ms alta consideracin social. del gallego y una
productiva vida como lengua de comunicacin habitual en estratos y
contextos anteriormente reservados al espaol. Los esfuerzos de los
partidos nacionalistas (ver resultados del BNGA en las ltimas
elecciones autonmicas) y de amplios sectores comprometidos de la vida
cultural e intelectual gallega han favorecido este cambio de actitud
hacia la lengua verncula.

Como lengua oficial, el gallego es empleado en la Administracin


Pblica autonmica, junto con el castellano, en todas sus disposiciones.
Por otro lado, la lengua es enseada hoy en toda la Comunidad. En este
sentido, no obstante, el castellano sigue siendo la principal lengua de la
enseanza. Los medios de comunicacin estn tambin desempeando
un papel importantsimo en el prestigio del gallego en los ltimos aos.
La creacin de la Televisin gallega ha favorecido la valoracin, uso y
difusin de esta lengua.
En la tabla siguiente se puede ver el distinto grado de competencia
del gallego en las distintas provincias que componen dicha Comunidad:

GALICIA: CONOCIMIENTO DEL GALLEGO EN LAS DISTINTAS


PROVINCIAS
(Censo de 1991)

La Corua Lugo Orense


Pontevedra
Entienden 90.08 Galicia
88.26 (%) 93.84 92.53 91.02
Hablan 83.00 84.27 87.49 84.21 84.19
Leen 47.32 49.46 41.49 47.43 46.86
Escriben 32.93 37.31 28.33 32.86 32.97
No 7.84 11.37 5.37 6.4 7.5
contesta 7 6

Como conclusin podemos sealar:

1. El grado de comprensin del gallego es altsimo en Galicia.


2. La recuperacin de los valores lingsticos que el gallego
representa.
3. El paulatino proceso de "galleguizacin" alentado por las
circunstancias polticas, educativas y culturales de la comunidad y
el nacimiento de un sentimiento popular autonmico.

EL PAS VASCO.

La lengua hablada en la Comunidad Autnoma Vasca (Euskadi) se


llama Euskera, aunque tambin es conocida como vasco. Se denomina
Euskalherria al conjunto de territorios donde se habla euskera: Pas Vasco,
Navarra y pas vascofrancs (Iparralde).

Las lenguas oficiales de Euskadi son el espaol y el euskera. sta es


la nica lengua no heredada del latn que existe en la Pennsula Ibrica.
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 15

Esta circunstancia la convierte en una lengua extraordinaria por varios


motivos: por su origen, por su pervivencia a travs de los siglos, por sus
relaciones con las lenguas prerromanas, por su rareza dentro del conjunto
general de las lenguas occidentales, por sus vnculos con ms de un
fenmeno en el origen del castellano, y en fin, por haber sobrevivido
durante tres o cuatro mil aos posiblemente. El origen del Euskera y su
primitiva extensin peninsular es un tema muy debatido que an hoy no
est resuelto.

El conocimiento de la lengua p parte de la poblacin ha sido difcil


por varias razones: la propia tipologa de la lengua, 1"a presencia del
castellano como lengua estndar, la presin poltica ejercida durante
muchos aos, la compleja dialectalizacin por ser una lengua bsicamente
de transmisin oral, la ausencia de escritura hasta prcticamente la poca
moderna, su carcter esencialmente rural y la carencia de una norma
lingstica estndar. Suele hablarse de siete modalidades dialectales
dentro del Euskera:

1. Vizcano.
2. Guipuzcoano.
3. Alto Navarro
Septentrional. 4. Alto
Navarro meridional.
5. Bajo Navarro Oriental.
6. Bajo Navarro
Occidental.
7. Labortano.

En la actualidad, gracias al esfuerzo de estudiosos, se cuenta con


una modalidad estndar que se denomina Euskera bata. Gracias a este, se
puede usar el Euskera como lengua general en los medios de
comunicacin, en la enseanza y en los documentos oficiales. En definitiva,
la supervivencia y aprendizaje del euskera dependen en gran medida de la
difusin de esta modalidad bata. Al frente de esta labor ha estado la
Euskaltezaindia (academia de la Lengua Vasca). Adems, el uso del
euskera en los medios de comunicacin, la Universidad y la divulgacin
cientfico - tcnica han favorecido el desarrollo del idioma.

Segn el estudio de la profesora Etxebarra Arstegui titulado El


castellano actual en el Pas Vasco: estudio de interferencias publicado en
1986 en la obra colectiva ya comentada al referirnos al gallego (El
castellano actual en las comunidades bilinges de Espaa) puede decirse,
con todas las matizaciones necesarias, que la situacin lingstica del Pas
Vasco constituye un caso de bilingismo social de carcter diglsico, en el
que se da un determinado grado de bilingismo individual.

Los datos sociolingsticos procedentes del censo de 1981 permiten


distinguir tres tipos de hablantes:

1. Euskaldunes: hablan y entienden la lengua.


2. Cuasi-euskaldunes: con cierto grado de conocimiento activo
(pueden hablar algo) y pasivo (no hablan, pero entienden algo).
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 16

3. Erdaldunes: aquellos que no lo hablan ni lo entienden. No tienen


ninguna competencia en euskera.

Resulta difcil calcular el nmero de vascohablantes a ambos lados


de la frontera hispano francesa. Segn datos aportados por el Gabinete de
Prospeccin Sociolgica del Gobierno Vasco en 1984, el euskera sigue
siendo una lengua minoritaria en la comunidad autnoma vasca, y con
ms verdad an en el territorio de Navarra; en ninguno de los cuatro
territorios histricos (Guipuzkoa, Bizkaia, Araba y Nabarra), el euskera
alcanza siquiera a la mitad de la poblacin:

" En efecto, el nivel ms amplio de difusin del euskera, el de la


simple comprensin (que comprende a los semieuskaldunizados, llamados
tambin euskaldunes pasivos) alcanza a un 22,67% en el conjunto de la
comunidad autnoma vasca"

Sin embargo, puede afirmarse, sin temor a errar que en la prctica


todo vascohablante- a excepcin de los ms ancianos- es actualmente
bilinge, aunque con distinto grado de comprensin del castellano.

El euskera hoy est en pleno desarrollo. A los tradicionales


hablantes rurales de los caseros, hay que sumar la cada vez ms
importante masa de poblacin urbana que est asumiendo el aprendizaje
de la lengua. La labor poltica y de la administracin autonmica, la
enseanza en las ikastolas, el trabajo editorial estn convirtiendo a la
lengua en un claro signo de referencia cultural, aunque como todos
sabemos los problemas de toda ndole no estn, ni mucho menos,
solucionados.

NAVARRA

La comunidad Foral de Navarra (en euskera Nafarroa) pertenece al


menos en una parte, cultural y lingsticamente a lo que se denomina
Euskalherria. Navarra fue durante muchos siglos un reino independiente,
hasta que se incorpor en 1512 al reino de Castilla. Desde este momento
ha mantenido con el estado espaol una relacin especial de carcter foral
vigente incluso durante 4a dictadura de Franco.

La situacin lingstica navarra es compleja. El castellano es la


lengua general mientras que el vasco se habla slo en algunos territorios
del norte pirenaico donde tiene el rango de lengua cooficial.

Hay que sealar que la zona vascfona est constituida por 61


municipios que no superan los 10.000 habitantes y en los que el porcentaje
de euskaldunes se sita aproximadamente en el 73%. Una segunda zona
mixta comprendera Pamplona y otros ncleos urbanos importantes y un
47% de la poblacin tiene conocimientos de euskera. Una tercera zona es
claramente no vascfona y comprende casi un 83% de la poblacin.

Los datos comparativos de los censos de 19986 y 1991 indican que el


aumento del nmero de euskaldunes no es muy superior al 1%. El problema
se complica si comprobamos que la mayor parte de la poblacin es atrada
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 17

hacia la capital y que en ella hay un fuerte componente migratorio

CATALUA

La lengua verncula de Catalua es el cataln que es tras el


castellano la de mayor difusin y nmero de hablantes dentro de Espaa.
Su origen se remonta al latn vulgar y muchos historiadores la han
vinculado al provenzal y otras modalidades meridionales francesas. Por
razones histricas y polticas el cataln ha tenido a lo largo de su historia
dos hechos de gran importancia:

1. Su expansin territorial por toda la Francia costera occidental de la


pennsula, llegando a Valencia, Baleares y Cerdea, conquistada
por catalanes en 1354.
2. El intenso contacto del cataln con el castellano durante siglos que
ha motivado toda una serie de interferencia entre ambas lenguas.

Desde el punto de vista histrico hay que sealar que desde el siglo
XVIII al XIX se produjo un fuerte proceso de castellanizacin entierras
catalanas (decreto de Felipe V, 1716; Cdula de Carlos III, 1768; ley
Moyano de 1857). Sin embargo, en la segunda mitad del siglo XIX surge un
movimiento de reivindicacin de la lengua y cultura catalanas conocido
como Renaixena. En esta lnea, en 1901 se funda el Institut d'Estudis
Catalans y en la poca de la II Repblica espaola, Catalua tuvo su
Estatuto de Autonoma, aunque despus, como ya hemos sealado, el
rgimen de Franco supuso una ruptura total.

El nuevo Estatuto de Autonoma de Catalua dice en su artculo 3.1.


que " la lengua propia de Catalua es el cataln" y en el 3.2. que "el idioma
cataln es el oficial de Catalua, as como tambin lo es el castellano,
oficial en todo el Estado espaol".

El cataln se ha mantenido, pues, pese a las persecuciones polticas


como un claro sntoma de un sentimiento nacionalista.

Un hecho fundamental caracterizara la realidad lingstica de la


Catalua actual: muchsimos hablantes tienen el espaol como lengua
materna y principal. Entre ellos, muchos tambin entienden el cataln y
una parte de ellos igualmente es capaz de hablarlo e incluso de escribirlo.
En relacin con los que tienen el cataln como primera lengua,
prcticamente todos son capaces de hablar con mayor o menor correccin
el espaol.

En relacin con la situacin catalana hay que comentar que las


oposiciones entre lengua dominante / dominada y clase dominante /
dominada no corresponden al patrn clsico- que Rojo sealaba, por
ejemplo, en el caso del gallego. Hay que sealar que- al menos desde el
siglo XIX y con independencia del hecho evidente de la represin
franquista- la burguesa local ha hablado tradicionalmente cataln que era
la lengua del prestigio social.

Por el contrario, la abundante poblacin emigrada de diversos


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 18

orgenes no ha sido tradicionalmente catalanohablante y su ritmo de


adaptacin lingstica no ha sido el mismo, dependiendo en buena medida
de su origen geogrfico: aragoneses y castellanos, por ejemplo, no suelen
apresurarse en su adaptacin. El acento meridional, sin embargo, ha sido
frecuentemente estigmatizado como indicador de peonaje por lo que los
interesados han sentido frecuentemente la tentacin de disimularlo.

En nuestros das, el uso del cataln se ha ido extendiendo cada vez


ms a todos los sectores (no siempre sin problemas) : aumenta entre la
poblacin joven, es la lengua ms usada en la Generalitat y en toda la
administracin autonmica y local. En el terreno de la prensa, por el
contrario, los peridicos escritos en cataln slo representan el 14% frente
a los peridicos escritos en espaol. En el proceso de normalizacin
tambin ha jugado un papel decisivo la televisin en lengua verncula.

Los datos del censo de 1991 sobre el conocimiento del cataln por
parte de la poblacin nos ofrecen los datos que indicamos:

En el conjunto de Catalua un 93% de la poblacin entiende el


cataln, un 68% lo habla y un 39% lo escribe. Por provincias, Gerona es la
que presenta un mayor grado de hablantes competentes en cataln,
mientras que es en Barcelona donde hallamos un mayor nmero de
personas que no entienden ni hablan la lengua (lo que es absolutamente
coherente con el hecho de la presencia de un nmero importante de
emigrantes; son los "charnegos" aunque ya prcticamente slo los ms
ancianos mantienen un cierto anticatalanismo lingstico; sus hijos,
paradjicamente constituyen en alta proporcin la vanguardia del
catalanismo ms radical)

VALENCIA.

El valenciano, para la mayor parte de lingistas una variante del


cataln, presenta frente a ste diferencias notorias en los planos lxico,
fnico y gramatical. La relacin entre valenciano y cataln y el carcter o
no de dialecto de este ltimo se han mezclado con frecuencia en esta
comunidad con cuestiones de tipo ideolgico o poltico y han frenado en
ocasiones los intentos de normalizacin lingstica.

En realidad, el uso del valenciano siempre ha estado en un segundo


plano, llegando incluso a hablarse de una situacin diglsica respecto al
espaol. La comunidad se divide en dos zonas claramente diferenciadas
respecto a la lengua predominante en cada una, divisin que arranca de los
tiempos de la conquista. La zona en la que predomina el valenciano es la
ms extensa y la ms poblada y en ella reside cerca del 90% de la poblacin
de la Comunidad. La menor presencia del valenciano en las ciudades
parece confirmar el diagnstico diglsico.

ISLAS BALEARES.

Las islas constituyen una Comunidad Autnoma uniprovincial desde


1983. El artculo 3 de su Estatuto indica: "La lengua catalana, propia de
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 19

las Islas Baleares, tendr, junto con la castellana, el carcter de idioma


oficial, y todos tienen el derecho de conocerla y utilizarla". El cataln
hablado en las Baleares pertenece al grupo del cataln oriental y el
organismo encargado de normalizar lingsticamente su uso es La
Universidad de Las Islas Baleares. En contra de lo ocurrido en otras
comunidades, el nmbre que se da a la lengua no ha ocasionado graves
problemas polticos ni ideolgicos. Un nacido en Baleares que afirme
hablar mallorqun, ibicenco o menorqun, no tendr, sin embargo,
inconveniente en reconocer que se trata de la misma lengua que el cataln,
aunque con ciertas variedades.

Las encuestas del Censo de 1991 indican que el 90,1% de la


poblacin entiende la lengua; el 66,74 es capaz de mantener una
conversacin en cataln y el 25,89% sabe hablar,
leer y escribir en esa
lengua.

OTRAS REGIONES.

Hasta ahora hemos visto las comunidades que tienen otra lengua en
situacin de cooficialidad con el castellano/espaol. Sin embargo, otras
comunidades cuentan con una serie de modalidades -no hay unanimidad
en considerarlas lenguas- que han sido objeto de estudio e inters. Son
bsicamente tres -que slo nos limitaremos a enunciar por no alargar
eternamente el tema. Se trata del arans (Valle de Arn), las hablas
aragonesas (Aragn) y el asturiano o hable.(Principado de Asturias).

LA NORMALIZACIN LINGSTICA.

Se entiende por normalizacin lingstica todo proceso que ponga


las condiciones necesarias para que el uso de una lengua llegue a ser
normal. O sea, para que sea la lengua usada en todos los mbitos y para
todas las funciones en una determinada comunidad lingstica. Se trata,
en principio de una tarea institucional, y exige un grado elevado de
soberana poltica de la comunidad lingstica implicada.

Segn Aracil en Papers de sociolingstica, Barcelona. La Magrana,


1982:

"La normalizacin lingstica consiste en reorganizar las funciones


lingsticas de la sociedad para readaptar las funciones sociales de la
lengua a unas condiciones externas cambiantes(..) Por otro lado, la
normalizacin es a menudo la nica alternativa prctica al retroceso o la
extincin de un idioma".

En el territorio espaol, el proceso de normalizacin supone una


ampliacin de los mbitos de uso de las lenguas nacionales respecto a
periodos inmediatamente anteriores en los que haban quedado relegadas
a los usos privados, familiares o de determinados crculos
culturales muy reducidos.

El trmino normalizacin siempre hace referencia al uso y no tiene


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 20

como objetivo la reestructuracin interna de la lengua, a pesar de que es


una condicin paralela. Por tanto, no debemos confundir este trmino con
el de normativizacin o codificacin del corpus de una lengua. Tampoco
se debe confundir la normalizacin de una lengua con su enseanza.

,, Como indicbamos lneas atrs, el Estado espaol es un estado


multilinge que no ha reconocido su condicin hasta hace relativamente
poco tiempo. Adems, toda una serie de movimientos migratorios
ocasionados por la industrializacin desequilibrada de su territorio ha
hecho que comunidades de lenguas distintas convivan en un mismo
contexto. Gran parte del territorio espaol es un ejemplo evidente de
lenguas en contacto y de conflicto lingstico.

La realidad es desigual en cada territorio con lenguas en contacto Las


polticas desarrolladas por los diferentes gobiernos autnomos no han
favorecido de la misma manera en cada territorio la extensin del
conocimiento de su propia lengua ni de su valoracin social.

Es indiscutible que las actitudes de los inmigrados sern decisivas


para el desarrollo de los procesos de normalizacin y afortunadamente las
encuestas demuestran que son positivas en la mayora de las ocasiones
Pero no slo estas actitudes son necesarias, tambin lo son los de las
respectivas poblaciones autctonas que con demasiada frecuencia se
muestran reticentes a mantener con naturalidad una conversacin bilinge
con castellanohablantes que aprenden o ya conocen su lengua. No tiene
sentido marginar a los inmigrantes de fenmenos que son fruto de factores
econmicos y polticos histricamente muy complejos. Tampoco parece
muy positivo la sustitucin del monolingismo impuesto en castellano por
otro igualmente impuesto de la lengua verncula en cuestin.

En relacin con las tareas de normalizacin desde el mbito


educativo podramos sealar que cada centro escolar debera elaborar su
proyecto lingstico de centro con el objeto de desarrollar su propia
estrategia a partir de sus caractersticas especficas (nivel sociocultural de
los alumnos, dominio de la lengua o lenguas por parte de los profesores,
etc.) y de este modo poder plantearse una verdadera tarea normalizadora.
El cuestionario siguiente recoge algunas de las preguntas que habra que
responder para la elaboracin de dicho plan:

Sobre el centro.

1. Qu lengua se quiere que sea la de comunicacin en la escuela?


2. Qu lengua se quiere que sea la de aprendizaje?
3. Cundo y cmo se introducen las segundas lenguas, si se da el
caso?
4. Cmo se concreta el diseo en la primera lengua?
5. Cmo se concreta el diseo en las segundas lenguas?
6. Cmo se evaluar la competencia comunicativa en la primera y
las segundas lenguas?
7. Cmo se atiende la diversa procedencia sociolingstica de los
alumnos?
Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 21

Sobre los alumnos y sus familias.

1. Cul es su primera lengua?


2. Qu perfil sociocultural tienen?
3. .Qu grado de integracin tienen en la cultura de la comunidad
en la que viven?
4. Qu actitud tienen ante la lengua propia de la comunidad en la
que viven?
5. Existe predisposicin hacia la normalizacin lingstica?

Sobre los profesores.

1. Qu primera lengua tienen?


2. En qu lengua dan las clases?
3. Qu grado de competencia comunicativa tienen en las lenguas
que deben usar en el centro?
4. Cul es su actitud ante la normalizacin lingstica.
5. Qu predisposicin existe (tiempo, reciclaje, inters, etc.)
6. Existe una preparacin lingstica y metodolgica suficiente para
realizar alguna campaa especfica (inmersin, reciclaje, etc.)

Sobre el entorno de la escuela.

1. Grado de presencia de la lengua propia de la comunidad:


porcentaje de inmigracin, comunicaciones exteriores (carteles,
tiendas, medios de comunicacin, etc.)
2. Relacin entre la escuela y el entorno: poca presencia o mucha,
influencia importante o no, etc.

Sin embargo, dadas las caractersticas de las diversas situaciones


sociolingsticas de las lenguas peninsulares, podemos considerar que los
planes educativos por s solos son insuficiente para el desarrollo
normalizador de las lenguas vasca, gallega y catalana. Las normas
sociales, explcitas o no en los textos jurdicos, tampoco son totalmente
suficientes para el proceso normalizador.

Es necesario que social e individualmente exista una actitud positiva


hacia el uso creciente de las lenguas vernculas en todos los mbitos de
sus territorios.

El cuadro ofrecido a continuacin procede de la obra de Daniel


Cassany y otros autores Ensear Lengua. Intenta clasificar las actitudes y
normas de uso que debera tener un hablante ideal con conocimientos y
predisposicin positivos hacia la lengua y con voluntad de lealtad
lingstica:

ACTITUDES Y NORMAS DE USO.

1. INTERLINGUISTICAS. (entre lenguas


diversas) ACTITUDES.

1. Concepcin de cualquier lengua como vehculo de comunicacin


Tema 8. Bilingsmo y Diglosia. 22

vlido para todos los mbitos y usos sociales.


2. Valoracin equitativa de todas las lenguas.
3. Concepcin de la lengua como patrimonio colectivo de una
determinada comunidad lingstica.
4. Actitud receptiva hacia el aprendizaje de otras lenguas.

NORMAS DE USO.

1. Uso de la lengua propia del territorio como vehculo de


comunicacin en todos los mbitos y usos sociales dentro de la
comunidad lingstica.
2. Uso de otras lenguas como recurso de intercomprensin en las
comunicaciones externas a la propia comunidad lingstica.

INTRALINGSTICAS. (Entre variedades y registros


de una lengua) ACTITUDES.
1. Aceptacin y valoracin de la variedad dialectal propia.
2. Valoracin equitativa de las variedades dialectales no propias.
3. Concepcin del estndar como marco de referencia y modelo
lingstico interdialectal y de prestigio.
4. Aceptacin del uso de diferentes soluciones lingsticas segn el
registro adecuado a cada situacin comunicativa.
5. Aceptacin receptiva hacia la mejora del dominio de la lengua y
ampliacin del propio abanico de registros.

NORMAS DE USO.

1. Uso adecuado de la variedad dialectal propia o del estndar


segn la situacin comunicativa.
2. Uso adecuado de los registros segn la situacin comunicativa.

BIBLIOGRAFA.

Para la elaboracin del tema se ha empleado la siguiente bibliografa:

- Medina Lpez, Javier, Lenguas en contacto, Madrid, Arco libros,


1997.
- Garca de la Concha, Vctor; Alvar, Manuel y otros, El castellano
actual en las comunidades bilinges de Espaa, Junta de Castilla y
Len, Salamanca, 1986.
- Bernrdez, Enrique, Qu son las lenguas?, Alianza Editorial,
Madrid, 1999.
- Casany, Daniel y otros, Ensear lengua, Grao, Barcelona, 1994.

Una bibliografa ms detallada (sobre todo de los clsicos de la


Sociolingstica que se citan en el tema) la ofrece Medina en el libro de
Arco.

Vous aimerez peut-être aussi