Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1. La Maja de Goya
(tfre Maja of Goya)
Yo no olvldar6 eu mi vida I wlll never forget in my life
De Goya la imagea galla.rda y querida. The distiaguished and beloved image of Coya.
No hay hembra ni maja o seiora There is not e woman, or maja,* or lady
Que e Goya uo eche de menos ahora. Who does not mis C'oya now.
Si yo hdlara quien me amara If I formd one who would love me
Como 6l me am6, As he loved me,
No errvidiara, no, ni anhelara I should not covet, no, nor desire
Mis venturas ni dichas yo. Greater fortune or happiness.
Word,s by F. PERIQUET
Englisb translation by WALDO LYMAN ENRIQUE GRANADOS
., Andantino quaai Allegretto (1867 t9t6)
Ectri0il Io
L1*
2. El Majo Discreto
(ttre Discreet Majo)
Dicen que oi majo es feo; They say that my major( is homelY;
posible que si que 1o Sea, Perhaps it is so,
Es
I
Que amor es deseo que ciega Y merea. For love is but a desire that blin& and dazzles.
Ha tiempo qtre s qrre quien arrra no v6. For a long time I have known that he who
loves is blind.
Mas si no es mi majo ua hombre But if my majo is Dot e man
Que por lindo descuell-e y asombre, Who is noted for lsing hardsome,
En ca:rrbio es discreto y guarde un Secreto He is, on the other hand, discreet and keeps
a secret
Que yo posd eu 61 sabiendo que es fiel. Which I confided in him knowing that he
is trustworthY.
4Culll es el secreto que el majo guard6? What then is the secret that the majo kept?
Serfa indiscreto contarlo yo. It would be i-ndiscreet for me to tell.
l$o poco trabajo costar6 saber l$ little effort is needed to discover
Secretos de un majo con una mujer. The secre8 a majo has with a woulan.
Naci6 en Lavapies. He was born in LavaPies* *.
1Eh ! ;Eh ! Fs un majo, un majo es. Eh! Eh! Hers a majo, a majo he is.
,r^*al
En cam-bioes
* dis - cre - to guar - da un se crei to, que
j
,/
"\,l ,/ 3.(rrre
El tra la la y el punteado
tra la la and guitar-strurn)
Es ea bdde, meJo mfo, It is useless, my majq
Que sigas hablaado, For you b perslst,
Forque hay cosas que contesto For ttrere are oome things rviich I answer
Yo siempre centaDdo. Always with a song.
For mas que preguntes tantq lrlo matter how much you questioa,
You will Dot distress me,
L,4L-
En ml no cauraS quebranb,
Ni yo he de salir de mi canto. I wlll not end my song.
Voice
V/
/ 4. El Majo Timido
(rrre Tirnid Majo)
I
I
i
Llega a mi reja y me mira por la noche There is a majo who comes to my window
un maJo. in the evening, and looks at me.
Que eu cuanto me ve y suspira se va As soon as he sees me and sighs, he goes
calle abajo. off down the street.
iAy! Que tfo mii tardfo, Oh ! What a dullard of a man,
Si asi se pasa la vi.la, U tlis is ttre way it r rill be,
Estoy divertida. A fine time I shall have.
Allegro
I
Voice
,r^*"1
l
l
Lle.ga d mi re - ja y me mi - ra por l
l
l
ll
r 7
)7.07
t2
5. La Maja Dolorosa
(tfre Sorrowful Maja No. 1)
Andantino dramitieo
Voice
English H
(ad libitum)
PIANO
"tf -a;7--.--
ioh muerte cruel { Porque tua trai - ci6n ml majoarre-ba-
Noes po - si-ble ya Sen tir mis do - lor: en ligrimas des-
poco menos
vlr Eln
a.
tas - te d mi pa
.
- sir5n ? Yl - el Porqueesmo-
he-chamialmaes ti tor-na mia-mor porqueesmo-
porqueesmo - rir
por queeE mo - rir
----/
L4
6. La Maja Dolorosa
(ffre Sorrowful Maja No. Z)
iAy! Majo de mi vida, no, no, tdno has muerto! Oh, majo of my life, Do, no, you have not died!
2Acaso yo existiese si fuera eso clerto? Would I still be dive if ttrat were tnre ?
rQulero loca besar hr boca ! Witdly I desire to kiss your ltps !
Quiero segure gozar rnatr de tu ventura. I waut in falttrfirluess to share your destlny.
;Ay! de hr veotura. Alas ! your destiny !
Mas lAyl dellro, suefio, mi majo no exlste, But oh ! I am raving, I dream, my majo
uo longer exists,
En tomo ufo el mundo lloroco esta y triste. The world about me is weeping and sad.
A mi duelo no hall:o coosue!.o, I find no consolation in my sorrow,
Mas mr.erto y frfo But even dead and cold
Siempre el majo serti mfo. ;Ay! slempre mfo. My majo will always be mine. Oh! Always mine !
1Ay ma-jo de mi
Marflyl de - li - ro,
PIANO(
ffi I
(E
i", *&.p
--'ft=--
vi - da, no flor tu no has muer-to; gA - ca so yoexsis
sue-no- ml , ma- jo no ex - sis - te.- En tor-no mi-oel 4'.,,'/
_------__
I .f
a tempo
perd,end,osi
tAyl d1 tu ven - tu - ra
tAyl sio& g*t pre mi - o
-\\
-i-
f'.---qp
r6
7. La Maj, Dolorosa
(rUe Sorrowful Maja No. 3)
De aquel majo amante Ere fu mi gloria Of that beloved majo who was my glory
duardo auhelante dichosa memoria. I cherish a happy memory.
EI me adoraba vehemente y fiel He loved me ardently and truly
Yo mi vida entere di 6'61, And I gave my whole life to him,
Y otras mil diera, And I would give it again a tJrousand times,
Si el guisiera, If he desired it,
Que en hondos ernores, For when feeli'rgs are profouud,
Martirios son flores. Torurents are sweet.
Y al recordar mi majo amado, And as I think of my beloved majo,
Va,rrr resurgiendo ensuEnos Dreams come back
De un tiempo pasado. Of a time gone by.
Ni en el Mentidero ni en Ia Florida Neither in the Mentidero* nor the Elorida* *
Majo m6s majo pase6 en Ia vida. Was a majo more hen&ome ever seeu to stro1l.
Bajo el chambergo sus ojos vi Beneatfr the broad-brimaed hat I saw his eyes
Con toda el alma puestos en mi, Fixed upon me passionately,
Que 6 quien mirabaa enamoraban. For they carressed tlte one on whom they rested.
hres uo fuallq sn el mundo In all the world I have uever seen
Mirar mas profundo A more piercing look
Y al recordar mi majo e-ado, And as I think of my beloved majo,
Vanf resurgiendo ensueios Dreams come back
De uu tiempo pasado. Of a time gone by.
PIANO
Voice
fiel dii
dael al -- ma
en-te ra
vi- en
-
il o - tras mil
mi Quedquien mi
\<--->
lr G,)
)
ue en
Pues
--..----- rall,, a ternpo
hon-dos a - - rios son fto - res Yal re - cor -
en el
nohalle mas pro - fun- do
joa-ma - do re-sur-gien-do o -
#t
;,!,,,i
<__y \--\--- -'----z
PIANOS
t
t- t-
Dr bf Dr
Voice
mis g-jos-
Por4udes eir tan hgr-doel mi -
Por e - soelchis-pe-ro..- d quien mi al-ma
t-
a'Dt t-
Dr bi
rl.t tt*)
'J (*-- 1.-..
r=
,r
1262
{frolto espress.
br
t-
0?
I
,r
rI
.f-0on ca - lor
)t-ros
br
(
sb
me dan
meJ dan
I
22
A Marie Ba*ientos ,;-" ;.- ,"{r-tr';'*.i
t
g. Amor y Odio
,g (Love and Hate)
Pens6 que yo sabrfa ocuttg la pqaa mia, I thought I would know how to hide my sorrow,
Que por estg en 1o profrpdo, To hide it so well,
No alcanzartl a ver el mundo That the world would not be able to see
Ste amo; callqdo q,r" .i majo malvqdo This silent love that a wicked majo
En mi glma encendi6. Fired i.n my soul.
Y no fuq asi, porque el vislumbrd But it was not so, because he perceived
El pesqg ocqlto en mi. My secret sufferiug.
Pgro fue en vano que vislumbrarS, Yet it was in vain that he noticed it,
Pues el villqno mostr6se ajqno de gue le amga, For the viltain proved indifferent to my loviag him,
Y esta es la pena que sofro ahqra: And tlis is the pain which I suffer nowS
Sentir mi {*
alma llena To feel my soul fiill
De amo"r por quien me olvida, Of love for one who forgets me,
Sin que una luz alentadgra lYithout one hopeful light
Surja en las sombras de mi vida. To brighten the shadows of my li{e.
Allegretto
PIANO
7rr
?tr
Voice
mi-a
ll
Dor
' Fq".
es
-- - tar
*
i+----
-do noal-can - za - ra
Yn-/'s..'
i ver el mun - do
-
r ,---
lla
: qo",rn.";f.l-"tJ-
,u t-- s
do
/-*,:-A fi,
ooroudel
I r t y. vis-lum-bro
'
Pe - -ro fud\-./en
7{-
-\
bra - ra pues el vi
-tr -no mos
't - tr6-{eaje
\./-<L -
no de oue
r-- lea--
--j
--l'
l-
---*'*'-'""*1*
rf --
t,
25
A Maie Batientos
10. Callejeo
(Street-rarnbling)
Dos horas ha que gallsjse' For two hours I have walked the streets'
Pero no veo nervioca ya sin calma Nervously and restlessly, but I cannot find
A1 q,r. Ie di confiado el alma. Him to rvtom I tnrstingly gave ay soul.
l.Io vi hombre jarr'6s I have never met a man
Que uintiera mas Who lied more
Que el majo que hoy me enga^Sa. Than the majo who betaYs me Dovtl.
Mas no Ie ha de valer, &rt he will find it of no avail,
fues siempre fui mujer dema.ila. For I was always a resourceful wotnan'
Y si es rneuester, And if it is Dece$ary,
Corer6 sin para,r tras 6l entera Espatra. I will follow hirn releatleesly all over Spain.
Allegro risoluto
PIANO
-<--- -g__
no lehaile va-ler
ffi,
Gs menester tras 6l en-te-raEspi - ila.
!J-- \\U
-
27
Cuaado recuerdes los dias pasados, Whenyou recall ttre bygone days,
Plersa en ni, piensa en mi. Think of me, thiak of me.
Cuando de flores se llene ur reja When yoru window fills with flowers,
Fieasa en mi, piensa en mi. Thit* of me, thiak of a'e.
iFobre de1 majo olvidado ! Foor deserted majo !
iQue druo srfrir I What deep sufferi,g has befallen himl
Pues que la ingrata Ie dej6, Since the n-grateful maja left him,
l$ quiere vivir. He does not wish b live.
Cuando las noches serenas cante el ruisef,or, When in the eveniags the nightiagale siage,
Piensa en el majo olvidado que muere de aaor. Think of the forgotten aajo who is dying of love.
Voice
x'
Cuan-do re- cuer- dee los ili - ae p&-s& - dos pien - sa-
Po - bre del Ma- jool - vi da-do que du -ro su - frir!-
--.-__#/-
i
---- l-.
lle - ne tu re Ja pien - sa en
de - je no quie rc no quie - re vi -
quio - re vi - vir
Ah!
lr
-4.
) -4lt
i,*-
pien-saen el Ma - jool - vi - da - do