Vous êtes sur la page 1sur 15
Pursowases Hobiteciin: Dlanquewte con nna graa mess sectangislar en cb fers, zoplion 9 do cansirugcbn mis a Inuior Make invitados estéy sontadcs a he + fut y comen, 10 un carpe. ‘uh gusto tees 2B eabes dorsel Esch sabcoso, Jakob? ‘se supone que ests noche vamos a coral... sobre cso también hay una historia buents 1, 20s dice: A LA MApaE: £Y qué tal esti ese pescado? ¢For qué nadie dice mle! ada? EL AMIGO (al novia): {Salad, viejo! Tx PADRE: ;Estupendo! Bueno, nos dice: Ee we La Ma Brindan, Es. PAmRo: La HERMANA. (al joven, @ media vox): Ea uaa ceasién eo- Ei Jovan: gle parece inopostuno? Continsan diclogando em vor baja. HORA: (Qué perfume can rico bay aqui! donb media botetla de agua de le! L pero no ¢s lo que. Bi Anco: {Es Ia lue idea LA Novia: ba de yeras! nes que daten! mis que usted y que todos que ha puesto! Hasta Ix LA Novia: EL PADRE: ¢ es posible fiarse d sancti eat elienenattin LA MenManiA: No tny mis remedio. Si no, no sesule, 1 ManibO: Es wna buena idea. Uno re sieate més unido af La sora: ;Los huevos son muy importances! fag cosas. Y las cuida més. Ojals (volviéndose a su mujer) PEL AMIGO (lanza wna sista y se atraganta): Huevos, je, je. eras hecho efi misma rodo 10 nucstto. Tas huevos son muy buenos, excelentes Ja, claro! ;Yo, ot no! jAst es no, no result, exth buenisimo... ja, jé Como nae bace coro, se contiens tea poco abruptamente 5 sigue comicndo de prisa Nowe Cle dé duce golprnst ws Ud-aspalds): (Out+ 1 sa, hombre? La HERMANA: gQu6 hay de raco? jLos huevos son bue (comienza de nuevo) | (Magoificos! No tengo nada en contea de tosh huevos. Mi difunza madre me dio viaje. ¢Doro?, preguneé yo. IA nada cSmico en tus anéedotas! fa seas tan grosera, Macie! me parece que papi es IA: Lo cieeeo es que yo muncn he Fh aM joss! Simplest 9 La sei Y coos cenemos tiempo! LA MADR (entra): Ahora viene ef poste i EL PADRE: Pos! fen pocas palabras. Sed (imalicizne): {las canss eambién las s 0 siece fensrs, Nada mas aa solo ya. parece ambrosia! alo sano, 18 poco anclas pare mi Kkob! ;Peeo 0 Le eno, ojalf Jes guste! Joce por ia crema! TA sexona: {¥, EL anibo: Toda visco Ft papae: Yo guasdabs unas camas muy buenas para ustedes nse bien la boca. Parece quel Mucbles de familie. Tienen el valor de la antigiiedad. Y son “ maciaas, EL Asaso: Si, antes s hacfan las cosas bien, 1 Jovan: Peto ta gente era distinta ERMANA: jYO me YL JovEN: {De seras? LA HERMANA: Si. Hay q uno se hubiera quedado si EL wovio: Papi, gte sievo espacio! {Despacio! Johannes Segoatiler, pot vis crema? EL vanne: Gente distin siempre dec discintas camas, decla Tricz Forst, Te ovias Le crema esti riquisima, Mamé, Genes que carmel! 4 siempre era can original. Una vez, por ejemplo, Hegs 2 Ja soca, ‘9 3 iglesia cuando el prstor Ex Novio: {Bile nunca cocinacé ean bien como ti, mama! <<) EA MADRE (entra): GY ienes que LA MADRE: ;Yo le pongo és huevos! ayderine a LA Nov Te pone tantas cosas! 3, EL Nowo: ;At 8 enjuagarse Is boca! if © que anda! Ex PADRE: jEsperent jHablando de sobre fos W.C. que tengo que cor Cuando comenraron a usarse. . | Et wovio: Primero bebe wt poco de este vino, padre, Exo | ik lengua nfioneds RMANA (cebuindose EL MAxIDO (al ja lesde hace FL Joven: Di EL MANIBO: &{ de pio) Bi AMIGO: {Pero oigan cso! (Qué marayilla de sonidos! {Es seacillamente conmovedor! LA HERMANA (al novio, que come): LA NOWIA: ;Déjalo que coma! de pie): Se dice que cuando dos jévenes su aifiex, q “ : de este momento deberé afronser it (la novia solloza)... aunque, por ciesto 20 de un hombre fuerre que ha fuadedo ua hoger com sus propias manos —en este caso al pie de Ia letta— pata te- cibir ta alegela y el dolor junto s In eleg 30, bebamos a Ie salud de estos dos seres nobles y i co ( ie) iy para toda Ja erernidad! Ea homenaje propongo que cantemos la cancién “Debe ser mats de Lisa umiewse a cantar, pero como nalie lo sigue se EL AMaGO (a modia voz): No Jn conocemos. Pero el discoiso {Cémo habla usted! {Como w gine 85, parm bodas. La ha da vergiiensa? BL PADRE: Si, es iba a contar LA NovIA: ;Pero si ya lo sabe de la muerte de i para qué habla: de ia de Johannes' un poco laega, pero no dura tuego of de los WC, —a pesus de que es muy busno—, lego | i amis de dice minutos. Quizé ings tarde pueda... Bueno. . i la anéedora de Fors LA Mane: EL Papen: EL. Mano: EL papaE: erm dei el liquido, pero y to del corazsn, que’ accleré las cosas. Estabe tirado en Ja ctma, compleramen deshecho, Gemfa como un elefunte elefante.. iBueno, las pietnas, por Jo menos! Y entonces fa hen vueseea abu madre no se dio por vencide, we de su hetmana,-y ugass, ade modo que | smi padre, que i padre después— el do vol inquierda, hacia donde ellos estaba y d co pocde aqui. Fue algo & & al, Realmente no puedo. . 18 si_av, es incompren: cles ya saben, Y dijo es0, con esfuerz0, como se imaginatin, mud La cama exisee codavia. Est en el sérano, sles la secizen, Bebe. TAHENMANA: Ahora ap tengo gtoar de bebe: Ex AMIGO: No hay que tomar ls cosas asf, sefiorita. jBusno, salud! No es muy linda La Novsa (al novio, on vox baja): de aborrs ne cuento de tan Ex novio: ;Déjalo si exo lo hace fel Et JOVEN: {Opino que ls ilominaci6n esté. geni LA MADRE: Jakob, las masitas secas no se cortan con cuc! Ex PADRE: {No fbamos a ver tus enucbles? LA Novia: Si quierea. EL ANGGO: To més importante es que las sillas son bien am- plas. Hay Inger para dos. LA saitonA: Las patas son un poco finas, ov: Patas finas 2 decie que son de raza! LA Sntona:, Cbmo sibe usted es0? Jakob, gao puedes comer Jas masas secas con Ja mano? La SaSORA (se pone de pie y secorre la babitacéon): Bot cs lz chaiselongue. {Bien ancha! Peto este tipo de tapizado tribe eg poco prictico. Bueno, para ser casera LA Novia (se pone de pie): El armario es bonito, 00? Lo principal es lo que se h s hay gente que a0 valora ests cosas. Pagan una sama y se llevan un mueble, que para ellos no es mAs que eso: un mue- Dic; sia alma, sia nada. Y no tienea més que eso: un mucble, Nowoeras, on cambio, tenemos casas que son muy uescra que se han mojado con nuestro sudor y muestco carifio, {Come {ue uno las ha hecho! EL Manno: ;Mujes, ven ack y sigotatel LA seRoxa: 2¥ por qué? ;Me gustarid verlo por dentro! EL xcantwo: No se anda por shi abriendo los armarios de Ie 19 gente Ya spfona: No tenia mal incencién, Pero td tienes que quedarce siempre con la Whtima palabra. ;Bueno, entonces no! For fuera el armatio no es nada del otro mundo, Estos paneles ya no se usan; ahora se usa el videio con cortinas de colores... Pero quiz4 sea mejor por densro, eso era lo que yo queria ver EL ano: Muy bien, pero al LA saffonA: {Lo dices con un tono! {Ya bas estado bebiends de més! Ia proxima vex c aguaré | bebida, no cienes resis. tencia para ef alcohol. Et NoviO: ;Pero si fo qu re halaga. Agut esté TA NOVIA: Bueno, no sé. lave? No girs EL Novo: Dimela, tienes que aprender, Yo mismo puse ke ceradura, (Pruabe.) cosa bézbara! (Parioro.) jOjalé te pudres! LA NovIA: Blas visto? {2 tampoco Ia puedes ebrit! Ex Nowio: Quizi esté mal el resozte de la certadura, No en: siendo. TA spRORA: Quiz 90 haya mu peta abrirlo. Por lo visto ¢s bast ocr fa cerradura de este armazio. jis una desventa) atsee! {No tengo ge ver, no faltaba més! Su intecés force, Todos ‘marido tan Baca la iaquiords 9 se siantan, Funan. 7 al joven levantan la mesa 7 la corren hacia lx dereche. BL JovEN: Depositela con cuidado. io. Tien que ce én! ;Peza, seri posible! ;Qué San con mis svavided? La Novia: Qué se tom) Ei Novio: yNadal {Uns aa baila ‘Parece mentiza que no puedas ser més cuida ‘unca deberia olvidarte del sudor que In ha Peco quité ubiers sido mejor usar una buen: colz en lugar de sudor! EL Novio: Qué lengua filosa iene usted! ¢Bailamce? LA sufioRA: gNo quiere abit ol baile con su esposs? Et novio: Por supnesié. Ven, Marla, LA Novia: No, me gustaria beilar con Here Hans, TA HERMANA: @¥ con quiéa bailo yo? LA Novta (a! marido): Usted no balla? EL Marino: No. Porque mi esposn se va a burlas. IA HaRwANA! Deberia hacerlo, Si 0, yo cendré que que 2 sentads. EL MARIDO: No es justo, sin ciobargo, puesto que ao quiero, Se pone de pio y le ofroce ob brazo. (ie siemta en la ebsivelongue con si gaiterra) a. Balan eb novio com la schors, bs novis cov ob joven, y la hormane con el mario de la severe LA sonona: {Dis sépido! ;Més eApido! listo parece una car lesa! Bailen bastante répido y termina le pieza LA ston: jEsuvo estupendo! ;No bailamos tan a Se deja cnet sobre ta ebuiserlongne, Se oye wu ef store y el amiga se incorporan de se sab, anteo: ;C LA sefiona: Debe de haberse roto algo, y 65 culpa mit, EL wovio: Oh, no es nada! Lo repararé, LA suRORA: Bueno, usted encionde sus muebles. Eso es to ints importance. LA NOVIA: ;Cémo ha de haberse can do para desplomarse 1OnA: Si, su marido tiene fomperw. a ee LA HERMANA: (Le gusté? ; EL MARIDO: Esta vez me ha gustado. Sf 4 La seRona: {Deberfas preocuparte mis de tu corazdo! TL wanio; {Tienes miedo? LA snitona: Me tiene sin cuidado. EL NOVIO: Quizé sea mejor que nos volvamas a sentar La Nowa (al amigo): (Usted toca maravillosamente Ja gu & EL AMIGO: .;Viéndola bailar a usted! EL Novo: ;Déjace de decir pavadas! ;Seneémonost Qué lef. pparecié of baile? ip j EL JOVEN: {Muy bueno! Pero no vamos a bsilar mis? Et Novio: No. BL paar: gNo van a secvie mis vino? Beblendo se sis @ gsc H EL Wovi0: Volveremos a colocar Ia mesa em el centro. (Lo ‘ace cow ayuda del joven.) ;Beeo venge cuidado este vest {fe La mire inse vino. Sé sientan y acomodon las sills. La seNona: {Por qué no canta algo? jMe gusta tanto es! eachar anésica! if BL antigo: No canto bien. | Ex Wovio: Ni falta que bace. Canta, simplemente, para ani ras Ja seuniéa LA seSiona: Mi marido canta de cvando en en2ndo, Tambié soca Ie gui Be Joven: algo! i LA SpSiona: jenes a guitateal EL acaRipo: Yano sé nada, : LA MEaMANA: ;Toque! i i EL MAnIDO: Si me quedo atrarcado. LA seSiona: Como es habitual LA MERMANA: (Una sola picza! EL MARIDO: Quisk me acuerde de una, ‘OMA: Antes rocaba siempre la que nos casimos Ia abaodoné. Anes sabia mu ‘ clones, luego se olvidé de un montén; cade vez xecordaba me- nos y se quedaba atrancado més veces, como si hubiera cxido 2g E marasiia, Al final sélo recordaba una, jPodrias cantar és! Bu MeaRIDO: Si, cancace Esa “tras un acorde comienzs com ontusiesnis Bscucbad el rumor de Lieben ‘Amis de uno... Se detiene. ‘Amis de uno... No sé ca... ert la Siltime La sutra: jMacasmot EL NovIO: fo imporsal Por mi parte, soy incapar de en- Bu jovaN: Ea ese caso, gno podrfamos bailar un po.o? 2 Sf, bailemos! Ahora quisiera bailar yo también. ‘Sopongo que snbzé tocar uo vals! La mayor y séptima, Por favor, Frau Mal, abora me toca el turno a mf. LA sefionA: Yo no quieco bailar més. EL NoviO: Enronces seremos espectadores. EL Papa lien. Le noeia y eb amigo baile Ex ManiDO (rargnéa): La mayor, era ash EL AMIGO (con excerivo entusiatmo): {Usted baila que ¢s Mis répido. ‘Me he olvidado hasta esi can- EL wovio: (No vayan a caerse! ua ENORA (al novio): Yo no me animaris a bailar ssf rERMAWA: Puede? LA spona: Eso depende del hombre. EL AnaGo (dereniéndore): Esto se le mete a uno en a sta te. Aquf tienes «m1 mujee. Baila como los éngeles. ;Puedo beber algo? EL Panna: gPeso no nos sencamos a In mesa? Ast ao se pues habla. FL Novo: ;Si, sentémonos! (A la novia, en vox Baja.) 20 4uieces seguir bailando? 1A Novia: Ahora cambiaremos de lugar. (AL ansige.) (Us ted siéntese aqui! (A la sefora) QNo quiere sentarse usted thi? (La seftora se sienta junto al novio.) Papi, ci en Ia ct 28 becera. EL Novio (descorcha una botells): jAbora bebamos! |Por la comodidad! EL JOVEN: ;En el propio hogar! ‘Hecho con las propias manos! TA sefiona: Entonces Ex stanupo: Nuaca bel EL AsuGO: Ahora estoy de buen hom tun ambiente un poco (Se pone de pi ché en algo. fn0 beba hoy. EL Novio: No es nada. Es, AMIGO: No seri nada para la pantalén. EL Amico! EL Novia: Lo del p EL AMIGO: Fue en compe EL PADRU: La Providencin existe. |For Fr aMico (canta ta Balada de 12 Castided) BALADA DE LA CASTIDAD EN TONO MAYOR Uno ea ovo se i Yl siente: “Se me entregs”. La noche avivaba of fuego. sin, Pero él en Ja la besa, 4 adie que bailara ton bien. Hasta ahora notaba todo est muy bien. Porque ella no es una de ests Y en serlo jamés pensé, De las manos dulce juego! 1Cémo late el corazén! broca ual euege: Jo besa, no es una de esas, ‘Aunque ignore la rzén... Porque ella siguiera pure Bsz Je supo enseiar Mes sn cnetpo za un sbitmo Para aplacer Ja hogueta Que inocente 1 encendi, Ella, menos melindrosa, Tl se jactn hoy de prudeme Pot evitar el desliz Al besar sélo su frente Hace a la gente infe La semors rhe, EL Novi: La cona Es una de tus mejotes canciones. (14 Ia sofort.) Ale gust? {Voy a buscar més vio! E EL AMIGO: Si, es buena. ;Sobre todo la muralejal (A le ova.) GA usted te guste? # LA NOVA: Quiz& a0 Ja haya encendido. LA sefiona: De todas maneras no era un. alt vADRE (éutranguilo): @D6nde estd Ina? é En realidad, por" a usted. Jo inviteson? LA NOVIA: 8! Aisio de ouestos vecinos. BLN. ‘aénde esha? LA NOVA: Weben de baber stlido. EL PADRE: Me alegro; asi no habrén o"fo In caucién, ;Peco., hore biiscalos, Mari! LA SERRA: Quins ellos si Ia ayan entendido! EL MARIO: Su madre cambiéa esti en la cocina, g00? EL NOWIO: Sf, esta haciendo una crema, LA NOWIA (a novio en voz baja): Fue una obscenidd. Fi Novio: Pensar que beilaste con él TA NOVIA: Excoy abochoenada Et Novio: {Por el baile? La NoviA: jNo! ;Por ews amiscades! Site. Bt AMIGO: Ahora estoy en vena. como fos dioses. Et Novio: Harias mejor en decir que te sientes como los dioses eben, porque enronces se portan como ‘empleaducho. EL AMIGO (rie, an poco excitato) Imente no tienes ano ingenio! Ex acaniDo: Eso me hace secorsar un chiste: dicen que una ‘vez Dios quiso pasear por Ia tierra de incégnito. Pero come se habia olvidado de ponerse In corbata lo reconocieron y 10 encerraton én un manicomio. EL AMIGO: js no se cuenes asi! {Le ha artuiondo todo el saspeaso! iaado he bebido me sicaco do alquier Est muy bueno! jHa- Ei PADRE: Muy bueno el chiste; pero Josef Schmide estuvo de veras en un manicomio, Ocurtid asi: Entran la novia, la bermana y a joven. LA UERMANA: Hubamos ayndando a mam& a preparar Ie EL NOVIO: No importa, Agui estimés de muy buen calante. Se estén contando chistes <= BL JOVEN: La crema esté saliendo exquisien La Sefiona; cla hacen al fuego? TA HERMANA: No, Nosotros no hacemos ls crema al fuego. LA SERORA: Preguneé si Ja hacfea al faego por Jo congestio. cados que estin. (Rie se arroja-en sna sill. Se age un cea jide.) (Oh! Se pone de pic, Ft AMIGO: {Se ba roto algo? LA sefiona: Me reno que la sill Et NOvio: Imposible, Pacde moverse « gusto sobre ellas, Les he puesto espigas de una pulgada TA saNoRA: Pero-no me animo a sencatine, Prefiero Ia cheise-longee. LA HERMANA: Usted ya se sensd antes af y ahora tiene una pach rote, Bt AMIGO (Kantea Ja sila de Ia sefiors): Realmence, aqui hay slgo que no anda bien. Esea vez ao es precisamence una stills, {Tenga cuidedo con su vestido! BL Novo (acercdndore): Si, es Ia silla, Esté un poco floja, Para éta no me alcanzaron las espigas. No sabfa que se era- taba de csi silla, de seberlo le habria rogado que se sentara en os. La Novia: jn ese caso se habria rota Ia octal Et Manno: Aqui hay una desocupada rate! (Se repantiga,) Bata lo el posabrazos. ;Y yo co me he desgarrado nada! Bebamos! El porubrazos se ba desprendido, 27 Poe ee ee ae EL Nowo (a ls madre) TA MADRE: el mejor esje que tiene Te PADRE: Hablando de sila. rents. para los quedaba a Ja altura de In cabers tino que Rosenberg & Co. progress mu nejoc y Jo amucbl6 muy bien, pero conservé las Roseuberg siempre decia con emo simple comencé. No quiero olvidarlo para no perder 1a hu mnildad y que Dios me castigne Ia sufiona: Después d sillaz, {No es colpa m TL MARIDO: Nadie we ha echado Is culpa. LA SBNORA: Precisameate por eso. Sé que alors seed Ja ox Bo es a te sal A bien, pero no ce voelques el vino sobre Ya veo una mancha Rosenberg & Co. siempre pable. Ki AMiGo: Advierto una nota discordance, Quieren que toque la guitarra y cate? BL NWO: Si no esis cansado.. EL amigo: ¢¥ de 1 estar cansado? EL Novio: De bai beber. cActso no eres enfeeme Gel eseimago? Br Anco: No soy cafermo del estémago" Eu! Novo: Siempre andas tomando bicazbonato Ja, anico: Eso no quiere decir que esté enferrno. EL NOVO: Bueno, yo me estaba prevcupando yor te salud Ex anaco: Te to agradezco; pero no estoy cansido. Paws Ex JOVEN: @Blan visto ese pieva ceatca, Bad? * BL MARIDO: Si, es una por Et JovEN: Pero tiene fuerza Bx MARIO: Es vna porquetia con fuer: fuera débil, ZEs un justificativo que alg tu las porquerias? Esas cosks no vienen so es peor que si sn tenga ealemto pa- exsa en una obtt de teato, 8 Silencio. Tt PADRE: {Los escritores moderns ensucian tanto la vide de familia! Y es0 ha sido siempre lo mejor que hemos tenido los slemanes * Eu AMIGO: Abi estamos de acuerdo. Paws EL Novio: Bueno, pero ahora a alegrarse. Yo no me casé to dos los dias. {Behan y no se pongen tan exticados! Fas dax el ejemplo me voy a quitar In chaqueta! Se la quits, Passa, Bu anaca: (Hay curtas por aqui? Podsiamos jagie al tarot. EL Novio: Estén on ef armatio, LA seRiora: Y of armario no se puede abr. EL AMIGO! A lo mejor haciendo palanca. . LA NOvIA: {No lo dirk ea ser Bu auico: Alguna vez tendein gue abticlo. .. LA Novia: Pero n0 ahora Bi Novo: Lt sefiona: Podsfamos ver fos otros mucbice. Et Novo: jfis una buena idea! Me adelantase. odor se ponen de pe LA HERMANA: ZY por qué no? EA NoviA: Por imice pasn code, La tiumsana: Tomoaces puedo devirlo: no quests fey me porque la sila est rote LA Novia: @Por qué la rompiste? LA HRRMANA: Se compié sole. Et, AMIGO (Jansee fa silla): Si uno se queda qaiero y esti sento, no pasa nada EL PADER: Mejor que vayamos shorn a ver los oxros muebles. Bu AMIGO (en vor mds Deja « la seffora): Ta mem todavia EL Novio: No son nada de} otro mundo. .. aT NLS LE SA A eS LA SeRORA: {Mientras duren mucho ciempo! Ev Novio: jen, Marfa! LA Novi (wo se ovnts): Salen sodes por ta fruerta interior. LA seROR! (al amigo, on ef momento de salir): BL covio se quité le choquera, ‘ EL AMIGO: Bs wna falta de consiverts blanca yara cualquier cost Le novia, sontada a la mesa, sollora Ti Nowo (vaelee): Necesito la linterna. Algo anda mel en: ya voy. Vaysn ustedes pcr Abor hay carta LA NOVIA! jPorqne no quisiste que Ja hicicrs 1m electriistal Ex, movio: gPero qué te ocurre? jClaro, tu hermana podria haberse portado mejor! La Novia: {¥ t: amigo? HL Novi: (Una mujes, si quiere que lx respeten, ao baila LA NOvIA: ;Y ee Mildace! Sobray6 bien fo de Je “wirginal povia", Me ruboricé y todos Jo advittieron. Para colina me ech6 una mixadal Y el oso que se olvida fe cancién... Ese se estaba vengando por a Novo: zCémo podemos hacer para libearnas de ellos? jComen, chupan, fuman y charlan y no piensia en ise! {Des 6s de todo Ia fiesta es en nuestio honor! La NOvAA: {Linda fiesta! EL Novio: {No seas asi! Cuando se vayaa La Novia: Nos han arruinado tod Ex Nowo; Yo quiero que aos quedemos solos. Ahi vienen. LA Novia: {Yo no quiero que se vayan! Luego serd peor, EL NovIO (se pons répidemente Ia chaigutta): Ha sefrescado, Los demd: aparecen por ls puerta, EL PADRE: Bsperamos en fa cocion porque to habia luz en ef dotmitorio. EL AMiGo: ¢Molestamos? Ia sofora tiene un ataque de rise 30 s1 Manip: g¥ shore qué te pasa? JA suSiona: {Todo es tan cémmico! Ty. MARIDO: (Qué es eémico? TA sBRONA: Todo! Las sillas sotas, los mocbles caseros, Ja rennin. Rie a carcajadas, LA NOVA: Todo roto. (Sin dejar de reir se deja caer en tons fila, La sills se desarme.) ;Esca torbién! (Esta también! Voy a tenet que sentarme en el suelo. EL ANiGO (rio también): ills ciereo! {Deberfamos haber era do sitkss plegadizas! Bt mani0O (soma a le seiora de sim Brazo): (Bstis mal de la cobeza! Si te sigues portando ast romperds codes los, mucbles, a de fas sillas. (d} novio.) Le pido mil disculpas. Th antico: Sentémonos como podamos, ;Nads imporea cuando zealmente li NovIO: Esté en el s6eano..Dame la LA NOVIA: Ua momento. Salen. TA susiona; Ahora se sience un olor muy sar0. EL avigo: Ances no lo La umaMana: Yo ao siento LA stSoxa: jYa sé! Es olor a cols. EL AMIGO: jAh! ;Por eso les cegalé el agua de colonial i¥ media borella! A: Pero ehoca ya no se puede disimular con nada La nosia regress TL PapRE: Da gusto minute ah de pie ea el vano de Ia puest, Desde pequefia ha dado gusto miraste. Per ahora stds florecionce La seSona: EL vestido esti bien hecho. at i60, y hubsia i mano estaba wsindo censeda de trabajar como para levantarse contra Cando 2 mi me va bien, a ella le duele algo; cuando bebo, efla cuenta los centavos; y cuando soy yo quien cena elle llora. Una vex tuve que ticar ua cuadso que porque a ella no le gustabe. No le gustabs, LA Novia: Gracias a Dios yo no necesito de LA spftora: lis una indire via: {Usted se ha con To. que yo arranqué y entonces se echd a fa recoger lo que yo si Jimente inaleanzable pata son elles. Desde el die de le boda uno ya 0 es Un enimmal que sieve a su ama sind ua see hu- raano que sitve a un animal; y eso es algo gue deniges haste EL NOvIO (1 LA HERMANA: lag EL PApRE: ;Tranguilicense! EL NovIO (a ls barmana) LA HERMANA: ;Pero los La stitona (irritada) Et NOvIO (com bastante esfuerto): {Nadie bebe més? Son Tx Novo: ;Qué verdad! slo Jas. aueve, LA seNona: {No se haga el inocencel FL Amico: De todos modos, ya no hay sills Bi Manno (re snctina Ex joven: LA sefiona: Bueno, | BL Anco arvoja a.m) EL NOVIO: iba sobre el arma. | EL AMIGO: de eso por hoy! muy entusigsmado! Entences pademos ict NovTo: No tengo tiempo para repli Ja mesa era mia. Muove ls mesa pars comprobar si ain EL Jovan: Gracias por todo, La seunién ba estado muy lin- da Voy a ponerme el abrigo A spftona: ;Acompéfieme a mi cast! it MARIDO. (ba ahora inelve w entrar con les cosas ravjer 28 que tengo. Ex Novia: No bace falta que se discalpe. . La sefiona: No me animno a it a cast. Ex MARIO: {De modo qu: as{ quieres vengarte! Pero ahort se acabé el teauo y comienca la realidad. (La toma deb braze.) “Vamos. : et Se va con la seitora, quien lo sigue en silencio y abatida, FL NovIO: Ahora que haa comido se van, Y nos quedarenas los a mitad de la velada. ‘La Nota: Hare ve srinueo quecias que se fueran, ;Ves cma, eres nis, no me qristes. > 2 Eis ‘monido, com el sombrero puesto): ;Ators el olvr se a welto insoportble! Bt Novio: 2Qué olor? EL ant “la que ao ha aguaneado. ¥. es una ver gies witedo a semejante basueal Ex Novio: “Lotonces te ruego que me perdones porque I. obscenidad que cantaste ao me gust y porque me rompiste Jas silias, EL AMIGO: Gud después de toxk prefiesa esperar a que Buenas noches! Hiablo! jue ¢$ mejor que nosotros también nes, ‘eetixernos! De los muebles podemos hablar respuds, y las cx ines signea a disposicidn de ustedes, por supuesto, Yo siem pre » que cuando se eucnta slgo que a nadie le po, ans aidan mejor, ;L4s cre can mal que uno los obligue’a hacerse cargo de la situacién! ;Vamos, Ina! Lasers -)stima que una velada que debi6 ser tn Pensar que es un acontecimicata Ta conteibuiste bastante a arc a desde culad! Hans a Hert Mildner? | velads guts : Parten los tres. Et Novio: {Gracias a Dios y al diablo que ya estin codos fuera! La NOVIA: se encatgaria de difundic questa desgracia udad! Qué vergiienza! Magana sabri todo el Frando lo que ocurtié en auestra casa y codo el mundo scick No} micasda por las ventanas y se morirén de sisa, Nos verda en In iglesia y peosardn en los muebles y en Ja uz que 0 Shdabe y en fa crema que no aleanzs... y, 10 que € peor, peosarin en que 1a govia estaba embarazads, Y yo au decir que habia sido vn parto preraacuro. Eu Novio: 2¥ los muebles y al trabajo de cinco meses? En coo no pitasis? Por qué se regodean con ¢508 cantor obs-c- fos, sino porque ei bailas con ellos como si estuvierss en un purdel? Ademés,-nos rompen nuestras mejores sillas. Bsa fue vu amiga, TANOIA: {¥ ef que canté es cr amigo! Que se vayan al diablo cas muebles, que ni siquiera estin barnizados; porque té decias: Ia aparicacia es fo de menos, fo importance es que seen fuettes 7 cémodos. Cinco meses perdides para que ras. Demoreste «ante que ahora se nota mi estado, para hacer esia porqueria, estos trastos imsitiles, este pésimo trabajo! gPor qué mos casimos? wovio: Bueno, ahora se fueron y comienza nuestea ooche Ge bodes. jAqui In tenemos! Passa, Bh se pasca por la babitsc a la venta TA Novia: {Por qué tuviste que bailar primero con esa per- veesa, a quien yo no conocia haste ahors y a quien crcia mi amigi? {Por qué tavisce que hacerlo si no es Jo que se aces- vorgiienz’l estaba diclendo malades sobre Jos mue- 5. Ella estdé de pie junto ble La NOWA: (¥ td querfas arssacarle una opinién arable! iso mejora les cosas! Pass EL NovIO: Hs Jo que pass cuindo se hacen cosss que los 4emds no hacen; los istia. Sobre rolo cuando saben que esté : as a bieo fo que no hicieron, Econces se veagan, Por supoest | que no son capaces de hacct ni uno de estos muebles; ni sk Guicen podclan proyecasee ycortar la madera. Pero el pe | gquee error que comet! con Is cola les dio derecho. (Pero yt § no pienso en eso! : ‘Se acerce al armario ¢ intonta abril. La NOWA: Me encargeré de teeotditelo! No” permivist que jamés te olvides de cllo! Solloza, t EL Novia: Que [a cox ers mala? LA Novia: {Dios te castigacé por tus burlast IL ovIO! Ya emperames. ;Al diablo con esta maldita cerca | 3¥a nada me importa! smpnja la pueita, que cede y 30 desarme, La Novia: Ahora has roto el armario porque estaba rota I coradura La Novia EL Novo: LA Novia: ‘propias manos! que dene! Ex. Noo: LA NOVIA (se sienta st se cubre la cara con las manos): ca vergienaal i TL Novi0: 7s indispensable que hagas este erabajo con ty teaje de novia? A neha de vise. La NovIA! jQué insignificante se ce ve ¢ inard. (Mita! Ya tienes une ost ch cara ha cambiado. (X90 para bi LNovi0: iY qué vieja estés vi! jCuando lloras se te nota EA Novia: j¥a no bay nada sagrado! Ex Novio: i¥ esta es [a noche de bodas! -(Pausa, Luogo se aceras «a lt mesa.) Se tan bebido basta Ja weima gore, El mantel ta chupado mis que yo. jas botellas estén vacias, pero hay restos en las copas! {De ahore en adelante tendee: ‘mos que economizar! LA Novia: (Qué haces? EL Novi0: Me estoy bebiendo las sobsas! jAqui tienes una copa que quedé Mena! TA NovIA: ;No tengo ganas de beber! EL Novo; {Después de todo, ¢s avestm noche de badas! (La oma wow cops, apsrta la vista y bebe.) Aunque no po- dames brindar por It virginidad, puesto que af estis embs- rand TA NOVIA: {Exo ya colma la medida! Ye hos supersdot @De quia fue Ia culpa? jTS andabas siempre detris de mi De todas manetas ta vista y paciencia de ta fs (la novia M05 por no te falea! pues, por a salud, amada esposs, y por IA: No fue cierto todo Io que di : hey es un din solemne, wyan salido muy Dien fe pero en aque las cons no Et NovIo: Podrian haber salido peor Ta novia: ;Con cu aige Ex wovio: Ys parieates. LA NoviA: {Bs forzor0 peleemas? FL Novia: {Nol Y sobre toda en fa noche de bods. Bebon eala vex 9 LA Novia: {Noche de bodus! (Se atragauta y rie a caresi das.) {Bs muy gracioso! Linda noche de bolas! Et Novi: Pero, después de tole, gpor qué no? jSaluat LA Novia: jLa cancién fue ean dosvergonzadal (Risita) ve Ja cumbé en Ja escalera {son los hombres! liocha pedazos fa de” Er wovio Csaba): jY la LA Novia: GY mi hetrnaoa en el pa rise de rist! Ex Novi: ;Y cuando la haepia casi se fue ai suelo! JA NOWA: {YI cara que™ pusiecon cuando se auancé el Por Jo menos no se dieron el gusto de mizar, LANOvIA: Qué suerce que ya estén afuers! 10: {No hucfaa mis que alborotar y casuctar! La Novis: gNo basca con dos? RE NoWo: Ah La Novia: Esa chaque... ap dene lindo aspece. BL Novto: Tw vesido tanpoco. Lo desgarra por adelante. La Novia: La NOVIA: jAy, me haces dai! ... EL NOWIO (la arrarte hacia la puerta, quiere abrirla, pero et picaporie se te queda on Ix mano): Bl picuporte. Ja, jt, ji (Lo arroja en direccién ab farol, que se apege y e02,) Wen! LA NOVIA? EL Novio: :Qué hay? ¢Qué ocurre con is cama? LA NOwIA: “Tari se desarmacé BH portal : ‘e sh," Oscuridad, Se oye el estrépito de ba ue so desarme El men ligo o el perro muerto

Vous aimerez peut-être aussi