Vous êtes sur la page 1sur 302

THE UNIVERSITY

OF ILLINOIS
LIBRARY
y
>C
68(
PS
'920, U.2

CLASSiCS

/>
PLATON
OEUVRES COMPLTES
TOME II
COLLECTION DES UNIVERSITS DE FRANCE
publie soiis le
patronage de l'ASSOCIATION GUILLAUME BUD

PLATON
OEUVRES COMPLTES
TOME II

UIPPIAS MAJEUR CHARMIDE LACHAS


LY8I8

TEXTE TABLI ET TRADUIT

Alfred CROISET
Membre de l'Institut
Doyen honoraire de la Facult des Lettres
de l'Universit de Paris

PARIS
SOCIT D'DITION LES BELLES LETTRES

167, BOULEVARD SAINT-GERMAIN


I92I
Tous droit* rtorrs
Conformment aux statuts de l'Association Guillaume
Bud, ce volume a t soumis i approbation de
la

commission technique qui a charg deux de ses membres,


MM. Maurice Croiset et Louis Bodin, d'en faire la revi-
sion et d'en surveiller la correction en collaboration avec
M. Alfred Croiset.
liZ
V.2.

niPPIAS MAJEUR

50560k! II. -1
NOTICE

h'IIippias majeur est ainsi dsign dans nos manuscrits par


opposition l'Hippias mineur. Quel est au juste le sens de
cette pithte ? Se rapporte-t-elle une supriorit d'art et de
valeur philosophique, ou une tendue
simplement plus
grande ? En VHippias majeur
fait, sensiblement
est plus long
que le mineur. C'est peut-tre par l qu'il l'emporte le plus
clairement sur l'autre. Par l'ensemble de ses caractres,
d'ailleurs, semble appartenir aussi la premire partie de
il

la carrire de Platon.
L'authenticit de l'Hippias majeur a t plus d'une fois
mise en doute par la critique moderne. M. de Wilamowitz-
MllendorfF, dans une rcente tude (Platon, t. Il, p. 828),
vient de reprendre cette thse. Les arguments invoqus sont,
vrai dire, bien peu dcisifs contre l'autorit de la tradition
et les traits incontestablement platoniciens que prsente le
dialogue.
L'argument le plus prcis consiste dire que l'opposition
tablie la fin entre les minuties de la discussion socratique
et les larges dveloppements de l'loquence politique et judi-
ciaire se rapporte mal au vrai rle d'Ilippias, qui semble
mconnu de l'auteur, et rappelle la querelle entre Isocrale et
Platon. Soit: mais quelle difficult trouve-t-on voir l une
riposte de Platon au Kax aocpisTcov d'isocrate? Est-ce que
Platon a jamais craint de prtera Socrate ses propres concep-
tions?
D'autre part, les ressemblances avec la manire ordinaire
de Platon sont videntes que le critique les explique en
si

supposant une imitation volontaire du matre par un de ses


HIPPIAS MAJEUR

disciples, qu'il suppose


tre Clitophon. Tout cela est bien
arbitraire et peu solide.
Les autres motifs de doute reposent sur des impressions
personnelles qu'il est impossible de discuter ici, mais qu'il
est permis de ne pas partager.
Au total, il
n'y a pas lieu de rejeter la tradition.

FORME ET SUJET

Deux personnages seulement sont en prsence, Hippias et


Socrate, et le dialogue s'engage aussitt sous forme drama-
tique, sans indication du lieu de la scne
ni des circonstances
de la rencontre.
Mais le dbut de la conversation est destin prsenter
au lecteur personnage d'Hippias, qui tale navement sa
le

suffisance vaniteuse et ses prtentions devant l'ironie de


Socrate. Il annonce une procliaine sance o il doit lire une
de ses compositions. A ce propos, Socrate lui pose une
question sur la nature du beau, dont il vient de parler inci-
demment.
Qu'est-ce que le beau ? C'est le problme dont l'examen
remplit le reste du dialogue. Il s'agit d'arriver une dfini-
tion sur laquelle les deux interlocuteurs soient d'accord. Sui-
vant la mthode ordinaire de Socrate, un certain nombre de
dfinitions sont successivement proposes par Hippias et
rejetes aprs examen comme La conversation
insuffisantes.
finit sur un aveu ironique d'impuissance plac dans la bouche
de Socrate.

II

L'ART DRAMATIQUE

La physionomie des deux interlocuteurs est vivement rendue,


avec un art souvent admirable.
NOTICE S

La figure d'Hippias, plusieurs fois esquisse en passant par


Platon, se dveloppe ici (plus encore que dans l'Hippias
mineur^ en pleine lumire, avec sa vanit foncire, sa belle
assurance sophistique! ses faons particulires de s'exprimer.
A plusieurs reprises, Platon s'est amus imiter le
style
d'Hippias, ses de mots, ses assonances, sa
rptitions
grandiloquence harmonieuse traits certainement
: fort
bien saisis (car Platon est en ce genre un parodiste de pre-
mier ordre), mais qu'il est difficile de rendre dans une
traduction. Sur la vanit d'Hippias, sur sa prsomption, il
est probable que Platon n'a gure exagr ces dfauts:

taient impliqus en quelque sorte dans la sophistique et


devaient tre particulirement sensibles chez ceux des
en somme, comme Hippias, des esprits
sophistes qui taient
mdiocres. Cependant on est tent de croire que, dans la
discussion proprement dite, dansla recherche d'une dfinition,

l'Hippias de Platon dpasse quelque peu la mesure de sottise


qu'il est permis d'attribuer au vritable Hippias. Son inca-
pacit de saisir ce qu'est une ide gnrale semble franche-
ment caricaturale. La caricature est d'ailleurs amusante et
fort habilement excute.
Socrale, d'autre part, n'est pas reprsent avec moins d'art,
la fois dans son attitude ironique et aussi dans le srieux de

celte force intrieure qui le pousse invinciblement chercher


le vrai, quoi qu'il puisse lui en coter. L'invention de ce

personnage allgorique, inti"aitable et malappris, qui ne le


quitte jamais et ne le laisse jamais en repos sur ses opinions
mal dmontres, est saisissante.

ni

SIGNIFICATION PHILOSOPHIQUE

La du Beau en soi, ou, en


dfinition cherche est celle
d'autres de l'ide gnrale de beaut. Cette ide
termes,
gnrale est entendue la faon purement socratique, comme
une conception de l'esprit, non comme une entit suprieure
selon la vraie doctrine platonicienne la thorie des Ides n'a
:

rien voir ici. Cela ne veut pas dire que Platon, l'poque
6 HIPPIAS MAJEUR

o il VHippias majeur, ft encore un simple cho de


crivit
Socrale grands mtaphysiciens, en gnral, n'attendent
: les

pas la fin de leur carrire pour trouver l'ide-mre de leur


systme. Mais il est au moins permis d'en conclure que
Platon, cette poque, ne jugeait pas inutile d'insister encore
sur la conception plus simple de Socrate, et qu'en effet ce
n'tait pas hors de propos, puisque l'Hippias du dialogue a
tant de peine la comprendre. Quoi qu'il en soit, une
discussion de ce genre ne peut gure appartenir qu' la

priode de ses dbuts.


On est conduit la mme conclusion par le caractre de
l'argumentation, extrmement subtile et d'une raideur
quasi-gomtrique, mais trop souvent verbale, non sans
quelques traces de sophisme. La raideur gomtrique et le
verbalisme sont, il est vrai, frquents chez Platon dans tous
lesdialogues ; pourtant cette tendance se manifeste avec
ici

une force qui semble trahir l'influence rcente de Mgare.


La beaut qu'il s'agit de dfinir n'est pas seulement la
Jjeaut sensible : on voit plusieurs reprises que la beaut
des murs, des lois, des institutions est prsente aussi la

pense de Platon, et que les deux sortes de beaut sont pour


lui troitement lies. Mais, en fait, la discussion proprement
dite ne porte que sur la beaut sensible.
En
terminant cette discussion, Socrate laisse entendre la
foisque l'identit du beau et du bien n'a pas t dmontre et
que cependant cette identit parat ncessaire puis il conclut ;

par l'aveu ironique de son impuissance. On sait que ces


conclusions ngatives, qui laissent la question en suspens,
sont frquentes chez Platon. Nous en retrouverons d'analogues
dans les trois dialogues suivants. 11 est clair que ce scepti-
cisme apparent n'est que provisoire la solution dfinitive,
:

aux yeux de Platon, devait se trouver soit dans une dialectique


pousse plus loin, soit dans une mtaphysique mystique qui
peut-tre n'tait pas encore arrte dans son esprit, mais qui
devait aboutir la thorie des Ides. Dans l'Hippias majeur,
dialogue du genre
anatreptique comme disaient les
,
anciens, il a voulu seulement renverser des dfinitions
htives et peut-tre des thories rellement soutenues par
quelques contemporains. Ce dialogue ne correspond qu'
une tape prpai'atoire dans la recherche mthodique de la
YcM-it.
NOTICE 7

IV

LE TEXTE

L'Hippias majeur manque dans le Parisinus cl dans le


iiodleianus . Ledonn ci-aprs est, sauf indication con-
texte

traire, celui du Vendus T (d'aprs la collatbn des ditions


Burnet et Schanz). On n'a not que les variantes les plus
importantes des mss. de Vienne VV et F.
HIPPIAS MAJEUR
[ou Sur
le beau, genre anatrepticpie.]

SOCRATE HIPPIAS

281 a Pvoloaue Socrate. Salut au bel et savant Hip-


Prsentation pias y a bien
! Il
longtemps qu'Athnes
du personnage n'a reu ta visite !

" Hippias. HippiAS. Le loisir m'a manqu,


Socrate. Chaque qu'Elis a quelque affaire rgler avec
fois

une autre cit, c'est moi d'abord qu'elle choisit entre tous
comme ambassadeur, m'estimant plus habile que personne
juger soit prononcer les paroles ncessaires dans ces
soit
b relations entre les Etats. J'ai donc t charg de nombreuses
ambassades en divers pays, mais surtout Lacdmone, o
j'ai
d traiter mainte affaire mainte reprise, et des plus
importantes.C'est l, pour rpondre ta question, ce qui
m'a empch de faire ici de frquentes visites.
Socrate.
Ce rle, Hippias, est celui d'un homme vrai-
ment suprieur et accompli. Tu es galement capable, dans
le
priv, de faire
payer trs cher des jeunes gens des leons
plus prcieuses encore que l'argent qu'ils te donnent, et,
c comme citoyen, de rendre service ta patrie, ainsi qu'il
convient pour viter le ddain et pour mriter l'estime
publique. Mais comment se fait-il, Hippias, que les anciens
sages, ceux dont le savoir est rest clbre, un Piltacos, un
Bias, un Thaes de Milet, et ceux qui ont suivi jusqu'
Anaxagore, tous ou presque tous, se soient tenus loigns
des affaires publiques ?
inniAS MEIZQN
[>j -api TOJ xaXo, va-pjTrr'.xd;.]

ZOKPATHZ mniAz

ZOKPATHZ. Mnirta KaXc; te Kal ao(\>6, > Bi 281 a

)(p6vou i^t^v Kaxfjpa el Tq 'AGrjvac;.


inniAZ. O yp ^X^^H' " ZcbKpaTE. 'H y^P *HXl,
Sxav Ti SrjTai Sia-np^aaSai TTp6c; Tiva tv Ti6XecV, sl nl
TTpTOV l^ lp)(ETaL Tcv TToXltSv alpOU^lvri TTpEoBEUTfjV,
fjyoutivri SiKaoT^jv
Kal ayyEXov iKavcbxaTOV Evat xv X6yov
o &v TTap Tv tt^Xecv EKdtaxov Xyovxai. rioXXKi jiv b
ouv Kal eI SXXa TtXEi EXtpaSEuaa, riXEiaxa Se Kal TtEpl
TiXelaxcv Kal ^lEytaxcov et xf)v AaKESaljiova* bib 8if|, 8 au

poxfi, o Ba^l^co eI xoi6o5e xo x-nou.


ZO. ToioOxov ^lvxoL, S> 'l-rmta, laxiv x xf] Xr|9Eta

oo<|>6v XE Kal xXelov ivSpa Evai. Z yp Kal ISLa iKavc;


fT TTap xv vcv noXX )(pfniaxa Xa^Bvcov exl ttXeIq
&({>EXEtv Sv Xa^BdiVEL, Kal aS Sr^^oalcx xi*)v aauxoO Tt6Xtv C

iKav EEpyEXELV, OTiEp )(pi^


x6v ^XXovxtt ^^ Kaxacfpo-

vfjaEaSai, XX' EuSoKL^fjaEiv 'Axp,


ev xol ttoXXol.
'iTrnta, xt noxE x6 atxiov bxt ol rtaXaiol KctvoL, Sv v6-

jiaxa ^EyXa XyExai Irtl ao<|>ta, flixxaKoO xe Kal Btavxo


Kal xv x6v MiXf]aLov OaXfjv Kal exl xv SaxEpov
\Ji(pl

^)(pi 'Ava^aypou, f^ nvxEc; f^ ot noXXol axcv (|>al-


VOVXai &TTE)(6^EV0l XV TXoXlXlKV TTpd^ECOV ;
281 c HIPPIAS MAJEUR 9
HippiAS. Quelle
autre raison imaginer, Socrate, sinon
d l'impuissance'de leur esprit, incapable d'atteindre la fois c
double objet, les choses publiques et les choses prives ?
Socrate. Faut-il donc croire, par Zeus, qu'au
progris
de tous les arts et la supriorit de nos artisans sur ceux de
jadis, corresponde un gal progrs dans votre art, vous
autres sophistes, et que les anciens, en matire de science,
soient mdiocres auprs de vous ?
HippiAS. C'est la'vrit mme, Socrate.
Socrate. Ainsi donc, Hippias, si Bias revenait la
282 a vie, il ferait rire de lui, compar vous, de mme que
Ddale, au dire des sculpteurs, s'ilcrait aujourd'hui les
uvres qui l'ont rendu clbre, ne rcolterait que moqueries ?
Hippias. Oui, Socrate, il en serait comme tu le dis. J'ai

cependant l'habitude, pour ma part, l'gard des anciens et


de ceux qui ont vcu avant nous, de les louer avant nos
contemporains et plus volontiers que ceux-ci, pour prvenir
la jalousie des vivants et pour viter le ressentiment des
morts.
Ta Socrate.
Tu fais sagement, Hippias, de penser et de
raisonner ainsi, ce qu'il me semble. Je puis apporter mon
tmoignage en faveur de ton opinion et certifier qu'en effet
votre art a fait de grands progrs dans l'habilet concilier
le soin des affaires publiques avec celui des intrts privs.
Gorgias, par exemple, le sophiste de Lontium, venu ici

comme ambassadeur de son pays et choisi comme le


plus
capable de dfendre les intrts des Lontins, s'est montr
dans l'assemble du peuple excellent orateur, et en mme
temps, par ses sances prives et ses entretiens avec les jeunes
gens, a su ramasser de fortes sommes qu'il a remportes
c d'Athnes. Si tu veux un autre exemple, mon ami Prodicos^,
parmi beaucoup d'ambassades en divers lieux, vient tout
rcemment d'tre envoy ici par ses concitoyens de Cos, et en
mme temps que son loquence devant le Conseil des Cinq-
Cents le couvrait de gloire, il donnait des auditions prives

I. D'aprs Platon (^Thtelc, i5i b), Socrate renvoyait volontiers


son ami Prodicos les jeunes gens mieux dous pour la morale
pratique que pour la vritable science. Prodicos tait surtout clbre
pour ses distinctions subtiles entre mots synonymes, et Platon y fait

plus d'une fois allusion.


^ inniAS MEIZN 281 c

in. Tl 5' oEi, s ZQKpaxE, &XXo Y^ ^ Svaxoi f\aav


Kai ox tKavol ^LKVEiadai <J>povf]aEL ett'
^(|>6TEpa, x xe d
jcoiv Kal x tSia ;

ZO. Ai, cmEp ol &XXaL x^vai rti-


*Ap' ouv Ttpc;

SESKaai. Kal eIoI nap xo vOv Srj^LOupyo ot noXaiol

<J)aOXoL, ot5x(a Kal xf|V ^iExpav xf)v xv ao(|>Lcrxcv x)(vr|V

imSE5KvaL <|>Q^Fv Kal Evai xv dp)(al.(av xo TXEpl xi^v

co({>lav (})a\L)Xouq Ttpc; ^S;


in. rivu \ikv ouv pScSc; XyEL.
T.C1. El &pa vOv T^^v, S 'iTrnta, & Bla &va6iolr|, y^wx'
&V S({)XoL Ttp ^ifi, oTtEp Kal xv Aat.5aX6v <|>aaLV
o 282 a

AvSpLavxoTtoiot, vOv eI y^v^iEvo xoiaOx' pY<i^oixo oTa ?\v

.<^'
Sv xovo^i' Ict)(ev, KaxayXaCTXov Sv Etvai.
in. "Eaxt jiv xaOxa, S ZcibKpaxE, oOxo &q cri)
XyEic;*
cYcGa nvxoL lycayE toc; rtaXaioii xe Kal Ttpoxpou fi\iG)V

Tip6xEp6v XE Kal ^iSXXov k^K(\xi6LCei\> ^ xo vOv, EuXaSo-


(levo (lv ()>66vov xv ^cibvxQV, <{>o6oC)(ievo(; Sa ^fjviv xv
xexeXeuxt) Kxcov .

& jiol SoKEt. Zuji^apxupfjaai 5 aoi l)(co


bxi XrjSfj XyEi
Kal X 8VXI {)[lS)V ETTlSScOKEV f\ T)(Vr) Ttp x6 Kal x

Sr^tK^aia TtpxxEiv SvaaSai ^lEx xv 18'lcov. ropylac; xe Y<ip


ouxo 6 Aeovxvo oo4)iaxf)q SEOpo <})tKEX0 Sr^iooLa okoSev

TipEaBEcv, & lKav<lbxaxo<; v AeovxIvcv x Koiv TtpxxEiv,


Kal Ev XE x Sfnio ISo^EV SpLaxa eIttev, Kal 18 La rtiSEt^Ei

XToiovuJiEvoc; Kal ovjvv xo vot )(pf)^iaxa noXX ElpYaaaxo


EK xfjaSE xf^ Ti6Xe<a<;- eI 8 (iotiXEL, i^nXEpo xapo
ripSiKoq ouxoq TtoXXKi ^lv Kal SXXoxe 8r|HoaLa <f)(.KEX0,

xp x XEXEuxaa Ivayj^oc; (|>iK6^EVo; 8r|tioaia


Ik Kco

XY<av x' EV xfj (iouXfj nvu r|SoKl^T]aEV Kal I8ia rnSEl^Eic;

281 d 5 xfjv xwv aootatwv del. Naber 282 a 5 || jjl^vto'.


WF :
(i^vTOt

ys T a 6 jzpTEsv Te Schanz: -poT^poa? xs


11
TWF ||
b i
vo(j.twv
rec. :

vo;ji!:wv TVVF'ji b 8 p-jiziL'.o' -ax:


eXaSev TWF : y.\ D.asv spcl.
Cobct,
282 c HIPPIAS MAJEUR lo

et des entretiens pour les jeunes gens qui lui valaient des
sommes fabuleuses. De
tous ces fameux sages d'autrefois, il
n'en est pas un seul qui ait cru devoir faire argent de sa
donner des auditions devant des foules trangres.
science ni
d Tant il est vrai qu'ils taient assez nafs pour ignorer la valeur
de l'argent Les deux derniers, au contraire, ont tir plus de
!

profits de leur art qu'aucun artisan n'en a jamais tir du


sien, quel qu'il ft et de mme Protagoras avant eux.
HippiAS. ;

Tu es mal inform, Socrate, sur les grands


exploits en ce genre. Si tu savais combien j'ai gagn
moi-
mme, tu serais merveill. Une fois notamment (je passe les
autres sous silence), j'arrivai en Sicile tandis que Protagoras
e s'y trouvait, dj en plein succs et plus g que moi :

malgr cette grande diffrence d'ge, en un rien de temps,


je fis
plus de cent cinquante mines, dont plus de vingt dans
une misrable bourgade, Inycos. Charg de ce butin, je
rentrai chez moi et le donnai mon pre qui fut, ainsi que
tous nos concitoyens, rempli d'admiration et de stupeur.
Je crois avoir, moi seul, rcolt plus d'argent que deux
sophistes quelconques mis ensemble.
Socrate. Voil certes, Hippias, de beaux exploits, et
283 a fl"i
foi^t assez voir combien ta science et celle de nos contem-
porains l'emporte sur celle des anciens. Ceux-ci, ce compte,
taient de grands ignorants, Anaxagore par exemple car :

il lui arriva, dit-on, tout le contraire de votre heureuse aven-


ture. On raconte en effet qu'ayant reu un gros hritage il
n'en prit aucun soin et se ruina, tant sa science tait sotte* !

Des traits analogues sont attribus quelques autres anciens.


La preuve que tu apportes me parat donc tablir clairement
b la supriorit de votre science sur celle de vos prdcesseurs,
et c'est une opinion assez gnrale que la science doit servir
d'abord au savant; donc aussi le
plus savant doit tre celui qui
le plus.
gagne

I. Anaxagore, n Clazomnes en Asie-Mineure, vint Athnes


vers 46o et y passa, dit-on, une trentaine d'annes, dans la socit de
Pricls et des hommes
inteUigents qui se groupaient autour de lui.
Son Uvre Sur Nature l'y fit accuser d'impit et il finit sa vie
la

Lampsaque peu de temps aprs. La doctrine d'Anaxagore tait essen-


tiellement dterministe, et c'est ce que Socrate lui-mme lui reproche
dans le Phdon (97 b) : Socrate au contraire est finaliste.
10 lIIllIAi: MEIZN 282 c

noio6[ievoc; Kal to voi auv()v ypf) ^aTa IXaBev dau^aax


boa. TGv Se TToXaiv I<eIvcov oSel ncbrioTe r^^tooEV pyii-

piov ^laOv Ttp^aaSai o5' riLSet^Eic; TtoiirjoaaGaL v TiavTO-


SaTTOL vBpdbnou xfj lauToO ao(|)tac;" outo ?\aa.v E/)8eLc; d
Kal XEXrjSEuv axo pypLov noXXoO S^iov Eir). Totcjv
S' icdtTEpoc; TtXov pypiov nb aocpta EtpYaaxaL \\ aXXo
Srniioupy (|>' fi<r.i.vo<; T)(VT]' Kal ixt TtpTEpo totcov

npcaxaypac;.
in. OSv yp, S ZcKpaxEc;, oaSa tQv KaXv Ttepl
toOto. El yp eISeIt^ baov pypiov Epyaa^iaL yc, Gau^-
acLiq av* Kal x jiv &XXa , &({>ik6^evoc; 8 ttote el

ZiKEXlav, ripcxaypou axSL ETtiSrjUoOvToc; KalESoKnioOv- e


co Kal TtpEaBuxpou Svxo ttoX VEXEpo S>\> Ev Xlycp Ttvu

y^va TtXev f^ TrevxfjKovxa Kal Kaxv \JiV&c; Elpyaa^iT]v,

Kal^vqyE j^oplou nvu a^iLKpoO, MvukoO, ttXelv ^


e^kool

^ivfi' Kal xoOxo IXScbv oKaE <|)pcov


xQ naxpl IScoKa, axE
KEIVOV Kalxo&XXoU TtoXtxa BaU^d^ELV XE KalKTlETtXf^^-
9aL. Kal a)(ES6v xt o^ai k\xk ttXeIco j^pf^iaxa ElpyaGai ^

&XXouc; ovSuo oSoxiva (BoXei xSv aocJ>Laxv.


ZO. KaX6v yE, S 'limla, XyEL Kal ^ya XEKjJifjpLov

ao^ioL xfj TE aeauxoO Kal tv vOv vBp^TTOv npb xo 283 a


p)(alouc;, 8aov 5ia<|)pouai. Tv yp rtpoxpcav noXXf) ^aBla
Kax x6v av Xyov xovavxlov yp 'Ava^ay6pa ({>aolv
ou^Bfjvai f\ ^iiv KaxaXicf8vxcv yp ax^ noXXv )(pT]ji-
Xov Kaxa^EXf^oai Kal -noXaai xivxa* otixc ax6v &v6r\Ta.

ool^EadaL. Ayouoi Se Kal riEpl &XXcv xv TtaXaiv IxEpa


TOLaOxa. ToOxo \xkv ouv jioi Sokec; KaXv XEK^ifjpiov Tto<|>al-
VELV TTEpl oo(|>laq xv vOv Ttp6 xo TTpoxpou, Kal TtoXXo b
ouvSoKE 8x1 xv co(})v axv aix ^Xicxa Se oo(f>&v
cTvai' xoxou S'
8po axlv &pa, S &v tiXeotov dpypLOV
py<$ior)xai.

d 3 pyptov F :
opp(ou TW ||
6 a JtoX F : xat oX TW ||

a-3 Koivu ypvto Schanz :


xpo'vw nvu TWF |]
283 a a tv y*?
Rpoicpwv Stallbaum : twv y. ;:.
rspl 'Avaayo'pou XiyeTa'. TWF
283 b UIPPIAS MAJEUR ii

Mais laissons ce point rponds, je te prie, une question.


:

Quelle est, cnti-e toutes les cits que tu as visites, celle qui
t'a fourni le
plus d'argent P Ce doit tre videmment Lacd-
mone, o tu es all plus souvent qu'ailleurs ?
Non, par Zeus, Socrate.
HippiAS.
Que me dis-tu? Est-ce donc qui
SocRATE. elle t'a le
moins rapport ?

C HippiAs. Pas moindre obole, en aucun temps.


la
Socrate. Voil, Hippias, un prodige bien tonnant. Ta
science, dis-moi, n'a-t-elle pas le pouvoir de faire avancer
dans la vertu ceux qui la pratiquent et l'tudient ?
HippiAS. A grands pas, Socrate.
Socrate. Les progrs que tu pouvais faire faire aux
enfants des Inyciens, tais-tu donc incapable de les assurer
ceux des Spartiates?
Tant
Hippias. Socrate.
s'en faut,
Socrate. Serait-ce que ont dsir de
les Siciliens le
devenir meilleurs, Spartiates, non?
et les

d Hippias. Ce Socrate,
dsir, certainement est trs vif

aussi Lacdmone.
Socrate. Ou bien faute d'argent
tait-ce refu- qu'ils
saient de t'entendre ?

Hippias. Non en ont suffisamment.


certes ils

Socrate. Comment expliquer


;

ne manquentalors, s'ils
ni de dsir ni d'argent, et quand tu pouvais leur rendre le

plus grand des services, qu'ils ne t'aient pas renvoy charg


de trsors ? Mais, j'y pense, peut-tre les Lacdmoniens-
savent-ils mieux que toi lever leurs enfants? Est-ce l l'expli-

cation, et l'acceptes- tu ?

e Hippias. Pas moins du monde.


le

Socrate. Faut-il supposer qu' Lacdmone tu n'a pas


su persuader aux jeunes gens qu'ils gagneraient plus te
frquenter que dans la compagnie de leurs proches, ou bien
est-ce aux pres que tu n'as pu dmontrer l'avantage qu'ils
trouveraient, dans l'intrt vritable de leurs enfants, te
les confier plutt qu' s'en occuper eux-mmes ? Car je ne

puis croire, certes, qu'ils aient refus leurs fils, par jalousie,
lemoyen de devenir aussi parfaits que possible.
Hippias. Je ne crois rien de tel, Socrate.
Socrate. Et pourtant, Sparte est une cit biea
ordonne.
II IIiniAS MEIZN 283 b
Kal xaTa \ikv iKavc; ^TO' xSe Se \xoi cin, ait aT6
nBcv hXeiotov pypLov Elpyac tv -nXecav eI fi <(>iKVEt ;

f\ SfjXov 8ti ek AaKESal^ovo, oTtEp Kal tiXeiotAki c^t^ai ;

in. O (l tv Ala, S>


ZKpaxE.
ZO. rito <t>n<;
'AXX' eX(4)(l(jtov ;

in. OSv \ikv ouv t6 TtapTtav TtTTOTE. C


ZO. Tpa XyK; xl SaujiaaTdv, & 'iTnrta. Kat jioi

Elrt' TTxEpov f) oo(|>La f) af) o)(


ota to ouvvxa aTf|
Kal iiavSvovxa eI pETfjv ^eXtIou ttoiev ;

in. Kal TioXv yE, ^ ZcbKpaxE,


Zn. 'AXX xo jiv MvukIvov e ot xe f\aQct jiEt-

vou TtoLfjaai, xo 8 Znapxiaxv I^SuvAxEi ;

in. rioXXoo yE So.


ZO. *AXX Sf^xa ZiKEXLxai ^v -nL6u^oOai.v ^jieIvouc;

ytyvEaSaL, AaKsSaL^vioL S' o3 ;

in. rivxQq Ttou, S ZcKpaxE, Kal AaKESai^ivioi. d


T.C1. *Ap* ov )(pr]tiTa)v vSEta e(|)euyov xi*|v ai]\) ^iXlav ;

in. O Sfjxa, tteI tKttv axo axiv.


ZO. Tl 5fjx' &v Eri bxL TtiGujioOvxE Kal I)(ovxe XPV
^axa, Kal aoO Suva^vou x ^yiaxa auxoiiic; cax^eXev, o
TxX/)pr|
OE pyuplou diTTTtE^n|iav 'AXX' ekeXvo, ^Qv [li] ;

AaKESai^vLOi aoO (iXxLov &v TtaiSEtiaEiav xoc; axSv


naSa ;
"H xoOxo (})Gjiev ojxoc;, Kal au auy)(G)pEL ;

in. OS' TToaxLoOv. Q


ZO. nxEpov oQv xo vou o)( oXq x* f\aB(x tteIGelv v

AaKESal^ovL q aoi auvvxE ttXov &v eI (ipEX?|v TtLSiSotEv

f^ xo Eauxv, f\ xoc; eke'lvcjv Ttaxpa /[SuvAxel TtEuSEiv


bxi ool XP^ napaSiSvai ^lXXov f^ axo rruiEXEiaSaL,
ETTEp XI xv v KTjSovxai ;
Ou yp ttoxj l(|>6vouv yE xo
auxv Tiaalv (iEXxlaxot yEvoBai.
in. OK ot^ai ycoyE (|>6ovEtv.
ZO. 'AXX ^f)v edvo^6(; y* fj AaKE5al^a>v.

b 7 oT::sp Heindorf : oj::so TWF.


283 e IIIPPIAS MAJEUR ,2

HippiAS. Assurment.
284 a SocRATE. Et dans une cit bien ordonne, rien n'est plus
apprci que la vertu.
HippiAS.
[^Sans doute.
SocRATE. Or, vertu, mieux que personne
cette tu sais
l'art de communiquer autrui.
la
HippiAS. Sans comparaison, Socrate.
SocRATE. Suppose un homme plus habile que personna
communiquer l'art de l'quitation : ne serait-il pas
apprci
dans la Tliessalie plus que partout ailleurs n'y en Grce, et
gagnerait- il
pas les plus grosses sommes ? n'en serait-il pas
de mme dans tout autre pays o cet art sei'ait en hon-
neur ?
HippiAS. C'est vraisemblable.
Socrate.
Et tu peux croire qu'un homme capable de
donner meilleures leons de vertu serait hors d'tat de se
les

b Taire apprcier Lacdmone, et d'y rcolter tout l'argent

qu'il voudrait, comme avissi dans les autres cits grecques


bien ordonnes, tandis qu'en Sicile, mon cher, Inycos,cela
lui serait possible ? Est-ce l ce que nous devons croire,

Hippias?Si tu me l'ordonnes, j'obirai.


HippiAS.
La vrit, Socrate, est que les Lacdmoniens,
par tradition, gardent toujours les mmes lois et ne veulent
pas lever leurs enfants contrairement
la coutume.
Socrate. Que dis-tu ? Est-ce une tradition Lacd-
c mone de ne pas agir comme il convient et de se tromper

toujours?
HipPiAS. Je ne saurais le prtendre, Socrate.

Socrate. Ils auraient donc raison de mieux lever leurs


enfants au lieu de les lever moins bien ?
HippiAS. Assurment ;
mais il est contraire leur loi
d'lever les enfants selon une mthode trangre; sans quoi,
sache-le bien, si
jamais homme avait gagn de l'argent chez
eux par une mthode d'ducation, j'en aurais gagn bien plus
encore car il est sr qu'ils se plaisent m'couter et qu'ils
;

m'applaudissent mais, je le rpte, la loi est inflexible.


d Socrate. ;

La loi, Hippias, est-elle, selon toi, un bien


ou un mal pour les cits ?

HiPPiAs. On l'tablit, mon avis, en vue du bien, mais


elle produit quelquefois le mal, si elle est mal faite.
a m ni ai: MEIZN 283 e

in. n<; Y^p 0^ )

SO. 'Ev 5 ye xac; ev^ioi TtiXcaLV xniicxaTov f]


284 a

pETf\.
in. riAvu ye-
Zn. Z 5 TaTr)V TTapaSi86vai SXX9 KdXXioT* &vQpi-nav
Ixitaraaai.

in. Kol TToX^I ye, ^ ZcKpaTec;.


Zn. 'O o5v KXXior' IrtiaT^evoc; lTmiicf)V TtapaSiSvai

Sp' oK &v v ETTaXtoc xf^q 'EXXSo ^Xioxa xi^ixo Kal


TiXeiaxa ^(prmaxa Xa^Sdivoi, Kal &XX061. bnou xoOxo onou-
^^oixo ;

m. ElK6c;ye.
Zn. 'O Bi\ Suv^ievoc; TTapa5(.S6vai x TtXetoxou S^ia
^aBrj^axa eiq &pExf)v ok v AaKESal^iovi ^Xiaxa xi^f|-
oExaL Kal TtXEaxa IpyoExai j^pr^iaxa, &v (ioXT]xai, Kal Iv b

StXXr)
tt6Xei jxic;
xv 'EXXr^vtSov EvojiExai, iXX' ev ZlkeXIoi,
& xaipE, oIel ^6lXXov Kal ev 'Ivuk ;
TaOxa TTEiScb^ESa, &
'liTTita ;
'Ev yp o keXeti, TiEiaxov.
in. Ou yp 7T<ixpi.ov, S ZKpaxEc;, AaKESai^ovloi kivev

To<; v6jJiouq, o5 Ttap x ElcBxa TTaiSEeiv xo e.


ZO. ri XyELc; ; AaKESai^iovloLc; o Ttxpiov 5p6co(;

TipxxELV, XX' E^a^apxvELV ;


O^

in. OK &v <(>alT]v lycoyE, S>


ZcKpaxE.
ZO. OKoOv pBq &v TxpxxoLEV OXxlov, XX ^f| )(EtpOV

TtaiEovxEq xoc; vouc; ;

in. 'OpSc;" XX ^EviKfjv TialSEuaiv o v6(xi^ov aTO


"noiSEEiv, etceI eu 081, ELTiEp xi SXXoc; keiSev )(pfnioxa
iXaSev TTTOXE ettI xiaiSEtLiaEi, Kal ^ &v XaSelv ttoX
^iXioxa" )(atpouoi yoOv KO^iovxEq IjioO Kal IrtaivoOaiv

XX', 8 Xyco, o v6^oq.


ZO. N^iov 5 XyEi, S 'iTrnta, (iX<46r|v TTXccc; Evai f] d
({)EXlav ;

in. TtOExai. jiv, oT^ai, x^EXla vEKa, vLoxE 5 koI


liXTiXEi, v KaK tE6f^ v6^oq.

II. -a
284 d HIPPIAS MAJELR t

SocRATE.
Qu'est-ce dire? Dans l'intenlion ae ceux qui
font les lois, ne sont-elles pas pour la cit le bien suprme,
sans lequel un tat ne peut subsister dans l'ordre ?
liippiAS. Tu dis vrai.
SocRATE.
Par consquent, lorsque le lgislateur choue
dans sa recherche du bien, c'est le droit et la loi qu'il choue
raliser? Qu'en dis-tu?
e
HippiAS. A parler rigoureusement, tu as raison
mais ;

ce n'est pas ainsi qu'on l'entend d'ordinaire.


SocRATK. De qui veux-tu Hippias? Des sages ou
parler,
des ignorants ?

HippiAS. Du plus grand nombre des hommes.


SocRATE. Connaissent-ils hommes qui sont
la vrit, ces
le nombre ?

Non
IlippiAS. certes.
SocRATE. Mais les sages ne considrent-ils pas ce qui est
utile comme plus conforme rellement au droit pour tous
les hommes que ce qui est nuisible ? Me l'accordes-tu ?
*

Oui, jet
HippiAS. l'accorde, pour ce qui est de la vrit
rigoureuse.
SocRATE. Ainsi donc, la ralit est bien telle
que l'affir-

ment les
sages ?

Hippias. Incontestablement.
SocRATE.
Or les Lacdmoniens, selon toi, auraient
285 a avantage suivre ta mthode d'ducation, bien qu'apporte
du dehors, de prfrence leur mthode nationale ?
Hippias. Je l'alTirme, et j'ai raison.
SocRATE. N'affirmes- tu pas aussi que le plus utile est le

plus conforme au droit ?


Hippias.
Je l'ai dit en effet.

SocRATE. Ainsi, d'aprs toi-mme, les fils des Lacd-


moniens se conformeraient mieux au droit en suivant les

leons d'Hippias et moins bien ensuivant celles de leurs pres,


s'il est vrai
que les tiennes leur soient plus avantageuses ?
Hippias. Elles le sont, Socratc.

I. Les
sages ou les habiles sont les hommes qui croient avec
Socrate l'identitc foncire de l'utile et du bien (au sens moral).
Mais, en fait, le moi bien, en grec, dsigne plutt Vutile que le bien
moral, lequel est d'ordinaire appclt5 le beau dans la langue cou-
rante.
i3 m ni AS MEIZX 284 d

T.C1. Tt 8 ; Ox " yaSv ^lyiorov Tt6Xei TtSEVTai xv

v^iov olTiS^EvoL ;
Kal&vEUToTou ^CTEvoiiiaSvaTov
oIkev ;

m. 'AXr|9fi XyEi.
ZO. "Oxav Spa yaBoO a\Ji&pxa>aiv ol Inij^EipoOvTEc; xo
v6^ouq TiSvai, vo^l^ou te ical
v6^ou i^jiapxfjKoatv f\ tt
XyEi ;

in, T jJiv &K.pi6E Xycp, S ZciKpaTEc;, oOtcd ix^*-' ^ e

^vToi ElcbSoaiv SvGpco-noL vo^d^Eiv oOto.


ZO. riTEpov, s 'IrrnLa, ol 56tec; f^
ol ji]f| et56TE ;

I n 01
. TToXXoi.

ZO. Ealv 5* oCxoi ol eIS6tec; ih Xi^Bq, ol ttoXXoI ;

m. O Sf^xa.
ZO. 'AXX ^f)v TTOU ot y' e156xe x6 a>(|>EXi(i6xEpov xcO
v(a<|)EXEaxpou vo^xmcbxEpov f^yoCvxai xf| dXr)6Ela naov
vOpQTtOLc;- f\ o ouyx^pEc; ;

in. Nal, ouy^cop bxi yE xf] XT]6Ela.


ZO. OKoOv Eoxiv XE Kal EX^*- ^"^", " o e156xe<;

i^yoOvxai ;

in. rivu yE.


ZO. "EaxL Se yE AaKESai^ovloi, aq ai) <pf], <><J)eXl-
jiQXEpov xf]v Tt aoO TToiSEuaiv, ^EVLKi^v o8aav,TTaiSEEa6ai
285 a
^S^ov ^ xi^v Tnxp'-av.
m. Kal iXiief^ yE Xytt.
ZO. Kal yp bxL x (xi(^Xi^<ibxEpa vo^L(i(i>TEpdi ori, ical

xoOxo XyEiq, S 'IriTtla ;

in. ETtiov y<4p.


ZO. Kax xv av &pa Xyov xo AaKESai^ovluv iJaiv
Tt6 'Irmlou TiaiSEEaSai vo^i^xEpv oTiv, nb Se xv

naxpov vo^xEjov, ETiEp x^ 8vxi imb coO tiXeIo &(|>eXt]>

Bfjaovxai.
in. 'AXX jif)v c!)<|>EXr|8y)oovToi,
& ZcibKpaTE.

285 a 4 vO'j'.(j.-.JT:;a I' : vo'i'./.'jjTEca TW.


285 h HIPPIAS MAJEUR i4

b SocRATE. Par consquent les Lacdmoniens violent le


droit en refusant de te donner de l'argent et de te confier
leurs fds ?

HippiAs.
Je suis d'accord avec toi sur ce point car il me ;

semble que tu plaides ma cause, et ce n'est pas moi de la


combattre.
SocRATE.
S'il en est ainsi, mon cher, voici les Lacd-

moniens convaincus de dsobissance la loi, et cela en une


matire trs importante, eux que l'on proclame les plus
dociles de tous les Grecs la loi. u dis, Hippias, qu'ils

t'applaudissent et qu'ils coutent tes discours avec plaisir :


c quels discours, par les dieux ? Ceux-l sans doute qui for-
ment la plus belle partie de ta science, sur les astres et sur
les vicissitudes clestes?

HippiAS. En aucune faon ne peuvent ils les souffrir.


SocRATE. Aiment-ils t'entendre parler sur go-
;

la
mtrie.
Hippias. Pas davantage, mme que l'arithm- et je crois

tique, si
je l'ose dire, est pour beaucoup d'entre eux lettre
close.
SocRATE. En beaux discours ce cas tes sur les calculs
ne doivent pas charmer beaucoup. les

Hippias. s'en faut de 11 loin.


SocRATE. Et ces subtiles distinctions, o tu excelles
d plus que personne, sur la valeur des lettres, des syllabes, des
rythmes et des modes ?
- A
Hippias. quels rythmes et quels modes veux- tu
qu'ils s'intressent ?

SocRATE. Alors dis-moi donc toi-mme quels sont ces


sujets sur lesquels
ils t'coutent avec
plaisir et applaudis-
sement; car je ne le devine pas.
Hippias. Les gnalogies, Socrate ;
celles des hros et
des hommes ;
les rcils relatifs l'antique fondation des
cits ;
d'une manire gnrale, tout ce qui se rapporte
et,
e l'antiquit si bien
que j'ai d, cause d'eux, tudier et
;

travailler toutes ces questions.


Socrate. Il est heureuxpour toi, Hippias, qu'ils ne
soient pas curieux de connatre la liste des archontes depuis
Solon car tu aurais eu fort faire pour te la mettre dans
:

la tte.
i4 inniAS MEIZQN 285 b

ZO. riapavo^oOaiv &pa AaKcSai^6vioi <r5 SiS6vte<; aoi b

)(puatov Kal riLTpTtovTec; to aTv e.


in. ZuY)(Cpc TaOxa" Sokelc; yp ^oi t6v Xyov 7Tpi> ^oO
XyEiv, Kal oSv ^e Se ax ivavTioOcSai.
ZO. riapav^ou ^v Sf],
S>
xaips, To{>q AKcova
EploKo^EV, Kal TaOx' eIc; x ^lyicrra, xoq vojit^ajxxou
SoKoOvxa Evai. 'ETtaivoDai. Se 8/)
oe rip Gev, S 'IxiTila,

Kal )(atpouaiv koOovte noa "H SfjXov Sf| &ti KEva, fi ;

o KiiXXioxa InlaxaaaL, x TtEpl x SaxpaxE Kal x oupdvioi C

in. OS' TTcaoxtoOv xaOx yE o5' Av)(ovxai.


ZO. 'AXX TTEpl yEco^iExpla xl j^alpouaiv koijovxe ;

in. OSa^, etteI oB' piB^ELV ekeIvov yE, q no


etiTtv, TToXXol rrlaxavxai.
ZO. rioXXoO &pa Souaiv TXEpl ys Xoytajiv v5(Ea0at oou

niSEiKvu^vou.
in. rioXXoO jivxoi vf) Ata.
ZO. 'AXX Sfjxa KEiva, fi o KpiBoxaxa rnlaxaaat

&v6pTtuv SiaipELv, TTEpl ypa^^xcov Suv^Euc; XE Kal d


ouXXaSuv Kal ^uB^v Kal p^ovicov ;

in. rispl TTolov, yaB, fip^oviv Kal ypa^^ixcov ;

ZO. 'AXX xt \/LT\v


laxiv fi
i^Sc aou Kpovxai Kal
naLvoOaLV Ax6q ^loi eItt, neLSf] y o)( EploKco.
;

in. riEpl xcv yEvv, S ZdbKpaxE, xv xe i^pov Kal


xv vBpTTQV, Kal xv KaxoLKloEcov, & x6 p)(aov Kxta-
Br|aav a tt6Xei<;, Kal auXXf)65r|v TT(iar| xf^q p)(aLoXoYtaq

Kpovxau, oSax' lycoyE 8l' axo f^vyKaa^ai EK^E^a-


f^St-Oxa e

BrjKvai XE Kal K^E^EXExr|Kvai ndvxa x xotaOxa.


ZO. Nal \x Al', S Mirnla, rjxtixT^'^' Y^ ^'^'- ^"^e-

SaL^6vLoi o j^atpouaiv &v xl axoq &T\b ZXcovo xo

Spj^ovxa xoq f^^iExpouc; KaxaXyr)" eI 5 ^if), Tipy^iax' &v


et)(E K^avBvcov.

e 3 ye ot; F :
ye ot; ys TW.
285 e HIPPIAS MAJEUR i5

HippiAs. Pourquoi, Socrate?


Il me sufft d'entendre une

cinquante noms de suite pour les retenir.


fois

Socrate.
C'est vrai j'oubliais
que la mnmonique est
;

286 a ta partie. Aussi j'imagine que les Lacdmoniens admirent


en toi un homme qui sait tout, et que tu tiens auprs d'eux
l'oflice des vieilles femmes
auprs des enfants, celui qui
consiste leur raconter de belles histoires.
HippiAS. En eflet, Socrate ;
et tout rcemment encore,
j'aiobtenu chez eux un grand succs en leur exposant les
beaux exercices o les jeunes gens doivent s'exercer. J'ai
compose sur ce sujet un magnifique discours qui brille,
entre autres mi'ites, par le choix des mots. Voici peu prs
le thme et le dbut du morceau.
Aprs la prise de Troie, je
h montre
Noplolme interrogeant Nestor sur les travaux qui
doivent occuper un jeune homme dsireux de se rendre
illustre Nestor lui rpond et lui donne les conseils les plus
;

justes et les plus beaux. J'ai lu ce morceau Lacdmone,


et je me propose d'en donner unelecture
publique ici mme,
dans trois jours, l'cole de Phidostrate, o je ferai entendre
en mme temps plusieurs autres compositions dignes d'tre
connues c'est Eudicos, fils
;
d'Apmantos, qui m'en a pri.
c
J'espreque tu viendras toi-mme cette sance et que tu
m'amneras d'autres auditeurs capables d'en bien juger.

Commencement de Socrate. Je n'y manquerai


pas, Hip-
la discussion. permission des dieux. Mais
pias, avec la

je te prie de me rpondre d'abord ce


Position
de la quesUon.
g^j^^ g^^. ^^ j^^^u ^^^ jg ^g remercie
de m'avoir rappel. Rcemment, en effet, dans une discus-
sion o je blmais la laideur et vantais la beaut de certaines
d choses, je me suis trouv embarrass par mon interlocuteur. Il
me demandait, non sans ironie: Comment fais-tu, Socrate,
pour savoir ce qui est beau et ce qui est laid ? Voyons :

peux-tu me dire ce qu'est la beaut? Et moi, faute d'esprit,


je restai court sans pouvoir lui donner une rponse satisfai-
sante. Aprs l'entretien, fort irrit contre moi-mme, je
me des reproches amers, bien dcid, ds que je ren-
fis

contrerais quelque habile homme d'entre vous, l'couler,


m'instruire, creuser la
question, et retourner vers
mon
adversaire pour reprendre le combat. Aujourd'hui, je le
i5 I uni AS MEIZX 235 e

in. n68Ev, s ZKpaTE; "Ana^ Ko^loa 7TevTV)KovTa

v6^aTa TTOjivrniovEao.
T.C1. Xyeic;, XX' y ok vEv6roa Sti t6
'AXr|9fj

(xvt]^ovik6v e^el" Sax* vvo bxi ElKxo aoi j^alpouaiv ol

AaKE5ai^6vLoi &te rtoXX e156ti, Kal xpvTai cSortEp xaq 286 a


Ttpa6TLai.v ol TtaSEc; Ttp t6 i/^Sqc; ^uOoXoyfjoai.
in. Kal val ji Al'. S ZtiKpaTE, ixEpt yc niTT^SEUtiTOv
KaXv <al Evay)(oc; aTSi r|u5oKttir|aa SiE^icbv
S yfif]
t6v
vov ETiiTr|SEEi.v. ^'EoTL ydtp ^loiTtEpl auTv TTayicdtXQq X6yo

ouyicEl^iEvo, Kal &XXo(; e5


SiukeI^evo Kal to 5v6^iaai*
Tipa^Tlua 8 ^lol
taxi xi px^ xoi&Be. ti toO Xyov. 'EtteiS^)

f\ Tpola jXco, XyEL X6yoc; bxi. NEOTtxXEjio Noxopa


Ipoixo Ttodi axL KaX Tnxr]5Evmaxa, fi &v xl ETTLXT]5EV)aa<;
b

vo v ESoKi^cbxaxoc; yvoixo* ^ex xaOxa Bi\ Xyov axlv


Noxcp Kal ttoxlS^evoc; ax n^iTToXXa v^nia Kal

TiyKaXa. ToOxov Si^ Kal ke ETiESEi^dniriv Kal IvbSe jiXXc


TtiSEiKvijvaL Elq xplxriv f^jipav, v x <t>EL8oaxpxou SiSa-
OKaXElcp, Kal &XXa rtoXX Kal ^ia diKofjc;" E8Ef|6rj ydtp ^ou
EvfSiKoc; 'AxTi^^vxou. 'AXX' ina TtapoEi Kal aux Kal
SXXouc; ^Ei, oxivE iKavol KoaavxEc; Kptvai x XEy^xEva, C
ZO.
'AXX xaOx' laxai, &v 8 eBXt), & 'lmLa. Nuvl
^vxoi fipa)(ii XL ^lOL TtEpl axoO TtKpLvai' Kal y<xp ^e e
KaXv Tt^ivr|aac;. "Evay)^^ ydtp xl, S SpioxE, eI rtoplav

jie KoxBaXEv v X6yoi xialv x ^v v|;yovxa q alaj^p,


x S' ETTaLVoOvxa
6q KaX, oxco Ttco p^Evo Kal ^Xa

BpioxiK' n69Ev Se ^iOL o, i<|>r|,


S ZKpaxEc;, oTa9a
nota KoX Kal cday^p 'EtteI <t>pE, ex<"- Sv
;
eitiev xt laxi d
x KaXv Kal y) Si xi'jv l^ii^v (|)auX6xr|xa
; r|Tiopou^r)v xe
Kal oK e^ov ax Kax xprtov rtoKplvaaSaL' aTciv ouv
K if\ auvouala ^iauxG xe )pyi^6^ir|v Kal veISiZ^ov, Kal

fJTTElXoUV, TTXE TipXOV C^V XO xGv aO({>V lvX)(OmL,


Kocac; Kal ^ia8v Kal EKjiEXEXi')aa levai. TtXiv xtl x6v

pxf)aavxa, vajiaxovuiEVOc; x6v Xyov. NOv oCv, 8 Xyo,


cl KaXv fJKEL. Kal ^E SlSa^ov iKav ax x6 KaXv '6 xi
286 e HIPPIS MAJEUR 16^

e
rpte, tu arrives propos. Explique-moi donc ce qu'est la
beaut et tche de me rpondre avec la dernire prcision,

pour que je ne sois pas expos une nouvelle dfaite qui me


rendrait ridicule. Il est vident que tu connais le sujet
merveille et que c'est l un simple dtail parmi les pro-
blmes que tu possdes fond.
HippiAs. Mince problme, Socrate un problme ;
insi-

gnifiant, si j'ose le dire.


Socrate. me sera d'autant plus
Il de m'en facile
instruire dsormais assur contre un adversaire.
et d'tre
HippiAS. Contre tous adversaires, Socrate
les ou mai ;

287 a science bien misrable


serait bien vulgaire. et
Socrate. Voil de bonnes paroles, Hippias, s'il est
vrai que mon
ennemi]soit vaincu d'avance. Vois-tu quelque
empchement ce que je fasse son personnage, prsentant
des objections tes rponses, de manire me faire parfai-
tement prparer par toi ? Car j'ai quelque habitude de prsen-
ter des objections. Si tu n'y vois pas d'inconvnient, j'aime-
rais t'en proposer moi-mme, afin de comprendre plus fond.
Hippias. Propose donc. Aussi bien, le problme est
b simple, je le rpte, et je pourrais t'enseigner rpondre sur
des sujets beaucoup plus dificiles, de manire dfier tous
les contradicteurs.
Socrate. Dieux quelles bonnes paroles
!
Puisque tu le !

permets, je vais donc entrer de mon mieux dans le rle de


mon adversaire pour te poser des questions. Car, si tu lui
rcitais le discours dont tu m'as parl, sur les belles occu-
pations, aprs t'avoir cout, la lecture finie, il ne manquerait
pas de t'interroger avant tout' sur la beaut elle-mme, sui-
c vaut son habitude, et il dirait
tranger d'Elis, n'est-ce
:

pas par la justice que les justes sont justes ? Rponds-moi,


donc, Hippias, en supposant que c'est lui qui t'interroge.
Hippias. Je rpondrais que c'est par la justice.
Socrate. La justice est aonc une chose relle ?
Hippias. Sans doute.
Socrate. Donc aussi c'est par la science que les savants-
sont savants et par le bien que tous les biens sont des biens ?

Hippias.
videmment.
Socrate. Et ces choses sont relles, sans quoi elle*
n'auraient point d'efet?
i6 inUIAS MEIZN 286 9

ortv, Kal neip ^oi H xi ^KiAiaxa icpiSc^c; ettev noKpLV- e

^lEvo, ^f) e^eXeyxBeIc; t6 SEXEpov au8L<; yAcxa 8(|>Xco.

OTaSa yp Si^ttou oa<{), Kal a^LKp6v txou xoOx' &v elt]

(xd6r]^a &v ai) t&v ttoXXv rrLcrraaaL.

in. Z^LKpv ^vxoL vi^ Al'. Si


ZKpaxEc;, koI oSEvq
&^iov, i Itto eIttelv.
ZO. 'PofSlcd pa ^a8f|ao^ai Kal oSElq ^e e^eXy^el Ixi.

in. OSeI ^vtol' (t>aOXov ^p &v Er| x6 jiv Tipaynot


Kal ISicoxLKv. 287 a
ZO. Eu yE vf) xi^v "Hpav XyEL, & 'lmla, eI X^'-P""
a6^E6a xv &vSpa. *Axp [li]
xi KoXiicd ^i^oti^evo y
EKEvov, lv aoO TTOKpLVO^vou &vxLXa(Ji6divco^aL xGv Xycv,
X\Kx b XI ^idiXiax
jie K^iEXExfjar^; Z^ESv ydtp xl E^iTtELpq

el^i Tv &VTLXf||;ECdv. Et oSv (if)


xl aoi SLa((>pEi, |So\!)Xo^ai

&vxiXa^6vEa6aL, tv' ppu^EVaxEpov jiBco.


in. 'AXX' dvxiXa^Svou. Kal yp, 8 vuvSi^ eTtcov, o

(lya oxl x pxri^a, &XX Kal noX xoxou x^^^^""^^?" ^


&v &TTOKplvaa6aL ycb aE SiS^ai^i, axE ^T]Sva v6p6TTCov
SvaaSal aE ^EXyxEuv.
ZO. <t>EO EU XyEi- XX(4 y', riEiSi?) Kal cr KEXei6Ei,

(\>.pe
8 XI ^Xioxa kevo yEv6^Evoq TTEipc[ial ae kpaToLv.

El yp Bf]
aux x6v X6yov xoOxov ETtLSE^atc; 8v c|)r|,
x6v
TTEpl XQv KaXuv ETTuxT^SEu^xcov, aKoaaq, ettelSi*] naaaLO
Xyov, ipoix' &v o TXEpl &XXou TTp6xEpQl^ ^ TtEpl xoO KoXoO,
i9o yp XL xoOx' e^el. Kal ettol &v *C1 ^ve 'HXele, Sp' o c

5i.Kaiocnjvr| SlKaiol eIolv ot SlKaioi. ; 'AirKpivaL Sf),


cd
'iTmla,
ekeIvou pcxvxoc;.
in, 'AnoKpLvoO^iaL bxL SiKaioaiivri,
ZO. OKoOv laxi XL xoOxo, f^ SLKaLo<r6vr| ;

in. rivu yE.


ZO. OKoOv Kal oo<{>la ot oo<f>ol elai oo((>ol Kal x ya8&
Ttvxa xyaS ya8 ;

m. n S' o;
ZQ. OSal y xiai xouxoi' o yp i] nou \if\
oSal yE.
287 c HIPPUS MAJEUR 17

HippiAS. Elles sont relles, ires


certainement,
SocRATE. Et choses, ne
les belles
pas sont-elles belles
aussi par de
l'effetbeaut la ?

d HippiAS. Oui, par beaut. la


SocRATE. Qui une chose
est relle ?

HippiAS. Trs relle.


Quelle difficult?
SocRATE. Alors, demandera notre homme, dis-moi,
tranger, ce qu'est beaut.
celte
HtppiAS. Le questionneur, ce me semble, me qu'il
demande quelle chose est belle ?

SocRATE. Je ne pas, Ilippias mais plutt ce qu'est


crois ;

le beau.
HippiAs. O diffrence?
est la
SocRATE. Tu n'en aucune? vois
HippiAS. Pas moindre.
la
SocRATE. Jesuis bien sr que tu en sais plus long que
tu ne veux bien le dire. Quoi qu'il en soit, mon cher, rfl-
chis il ne te
: demande pas quelle chose est belle, mais ce
e qu'est le beau.

HippiAS.
C'est compris, mon cher ;
Premire
1

j-
* i u 1 -i >

dt'n't'on J6 vais lui dire ce qu est le beau, et il


ne me rfutera pas. Ce qui est beau,
Socrate, sache-le bien, parler en toute vrit, c'est une
belle vierge.
Socrate.
Par le chien, Hippias, voil une belle et bril-
lante rponse. Ainsi donc, si je lui fais cette mme rponse,
288 a j'aurai rpondu correctement la question pose et je n'au-
rai pas craindre dtre rfut ?

HippiAS. Comment le serais-tu, Socrate, si ton avis est


celui de tout le monde et si tes auditeurs attestent tous que
tu as raison ?

Socrate. Admettons qu'ils l'affirment. Mais permets,


Hippias, que je reprenne pour mon
compte ce que lu viens
de dire. Il va me poser la
question suivante Rponds-moi. :

Socrate; si toutes les choses que tu qualifies de belles le sont


en effet, n'est-ce pas qu'il existe une beaut en soi qui les
rend belles ? Je lui rpondrai donc que si une belle jeune
fille a de la beaut, c'est
qu'en effet il existe une beaut
par quoi toutes choses sont belles?
17 mniAS MEIZN 287 c

in. 08aL jivTot.


ZO. *Ap' o3v o Kal Ta KaX irdiVTa t KaX aTu KaXdi ;

m. Nat, T KoX. d
ZO. "OvTL Y^ '^'^'- "^oTc ;

in. "OvTL" XX tI y^P ixXXei ;

Zn. Elrt Si^,


co ^ve, (f/jasi, tI ori toOto t6 KaX6v ;

in. "AXXo Ti oSv, & ZdbKpaxE, & toOto IpoTv SEtxai


TtuSaBai, tI Iotl KaX6v ;

ZO. OU ^101 SoKEL, XX' b Ti Icrrl t6 <aX6v, S> M-nirta.

in. Kal TL SiacfjpEi toOt' IkeIvou ;

ZO. OSv aoi SoKct ;

in. OSv Yp Sia(^pEi.


ZO. 'AXX ^vTOL SfjXov Stl o KtXXiov oa9a. "Ojioc;
8, >Ya9, aGpEL" pcoTS Y<4p oe o tI aii KaX6v, XX' 8 tl

otI x KaX6v. e

in. MavBdtvi, YttB, Kal TtoKpivoO^aL y^ aT b tl


laxl t6 KaXv, Kal o ^i/| ttote eXeyx9"- "Ecttl y'^P' "

ZwKpaTE, EU io8i, eI 5el t6 Xr|9 XyEiv, napBvoc; KaXi^


KaX6v.
ZO. KaXG ^z, S 'iTTTtta, vr\
t6v Kva, Kal euSo^o
TTEKpLvco. "AXXo TL ouv, &v EY<i>
toOto TtoKptvo^iai., T

IpcoTcjJiEvv TE TTOKEKpL^vo lao^ittL Kal pBS, Kal O 288 a

lif|eXeyxB ;

in, n Y^P "^) " ZcaKpaTE, XEYxBELri, h y^ "nSaiv


SoKEL KalTxAvTE aOL ^apTUpi^aOUOlV ol KOOVTE Tl pB

XYEiq ;

ZO. EEV Tivu ^v ouv. <t>pE Si*),


s 'iTTTtla, TTp6

ljiauT6v vaXdco 8 X^yei. 'O jiv pi\a.ia.[. \ie oTwat


TTtt'*'IBL ^OL, s ZcjKpaTEc;, TtKpivai" TaOTa nvTa a cjji^

KoX Evai, eI tI loTiv aT t6 KaX6v, TaT' Slv


et] KaX;
*Ey<J> SSf) po
8tl eI TTapBvoc; KaXf| KaX6v, ecttl <;[ti^ Si'

8 TaOT* &v Er) KoX.

288 a lo sari <C Tt > 01* 5 Schanz : 'oxi 5t TW.


288 b HIPPIAS MAJEUR i

b HippiAS. Crois-tu qu'il ose nier la beaut de ce dont ti

parles, ou, s'il


chapper au ridicule?
l'ose, qu'il puisse
SocRATE. Il l'osera, mon savant ami,
j'en suis certain.
Quant dire si cela le rendra ridicule, l'vnement nous le
montrera. Mais je vais te dire quel sera son langage.
HippiAS.
Parle donc.
SocRATE.
Tu es dlicieux, Socrate, medira-t-il. Mais une
belle cavale n'a-t-elle pas aussi de la beaut, puisque le dieu
lui-mme l'a vante dans un oracle? Que rpondre, Hippias ?
c ne faut-il
pas reconnatre qu'une jument a de la beaut,,
quand elle est belle ? Gomment prtendre que le beau soit
sans beaut ?

Hippias. Tu as raison, Socrate : c'est bon droit que


le dieu lui-mme dclare les cavales trs belles. Le fait est
qu' lis nous en avons d'admirables
*
.

Socrate. a Bien, me dira-t-il. Et une belle lyre, a-t-elle


de la beaut? En conviendrons-nous, Hippias?
Hippias. Oui.
Socrate. Il
poursuivra ses questions ; je le connais assez
pour en tre certain. Il me dira: Et une belle marmite,,
mon trs cher, n'est-ce pas une belle chose ?
d Hippias.
Vraiment, Socrate, quelle espce d'homme
est-ce l ?-<Un malappris, pour oser nommer des choses in-
nomables dans un entretien srieux.
Socrate. Il est ainsi,
Hippias: marlev, '"grossier, sans^
autre souci que celui de la vrit. Il faut cependant lui

rpondre, et voici mon avis provisoire :


supposons une
marmite fabrique par un bon potier, bien polie, bien ronde,
bien cuite, comme ces belles marmites deux anses qui
contiennent six congs ^ et qui sont si belles :
je dis que s'il

pensait quelqu'une d'elles, il faudrait convenir qu'elle est


e belle. Gomment refuser la beaut ce qui est beau ?
Hippias. C'est impossible, Socrate.

I. On sait que l'lide tait renomme en Grce pour l'levage des-


chevaux.
Le cong (x.oo; ou /ou;) tait une mesure d'environ trois
a.
litres.La fabrication des beaux vases d'argile tait une spcialit
d'Athnes et un des lments essentiels de son exportation. Xno-
phon, dans son opuscule Sur les Revenus, mentionne expressment
ce commerce comme une ressource dvelopper encore.
c8 inniAS MEIZN 288 b

in. OEi o3v Iti aTv lTiL)(ELpf)oeLV ae IXyX^'-v ^^ o b


KoXv EOTiv 8 XyEi, f)
v TiL)(Eipi')ar|,
o KaTayXacjTov
oEo6ai ;

]LO. "Oti ^v lTtL)(Eip/)OEi, s Bau^jLoLE, eS oTSa* eI S'

TtL)(ELpi')CTa
Eorai KaxayXaaTo, auT6 Se^el' & ^vxoi

pE, eBXco coiXyEiv.


in. Aye ii].

T.C. 'Oc; yXuKc; eT, <|)f)OEi.


S ZcbKpoxE. 0f|XEia 5' ICrmo

KaXi^ o iaX6v, f\v


kolI h 9e6<; Iv Tj)^pr|a^Ji InfjVEaEv ;
xl

<^/]ao^Ev, S 'l-rmla; "AXXo xi f) c^^ev koI xi^v tTmov KoXv C

Evai, x/)V yE KotX/|v ; H yp &v xoX^iQ^iev ^apvoL Evai


x6 KoXv ^f) KoXv EvttL ;

in. 'AXr)9f) XyEL,


S Z^tcpaxE" tteIxoi Kal 6p6coq ax6

6 Qzbq ettev TtyKaXai yp Ttap' ^^^v tirnoi ytyvovxat.


Zn. ETev, (|>f|aEi 8/|*
xt 8 Xpa KotX/| ;
O KotXdv ; <t>^iEv,

Mimla ;

m. Nat.
ZO. 'EpE xotvuv jiEx xoOx' Ikevoc;, a)(ES6v xi eu oT5a
k xoO xprtou XEK^iaipjiEvo" *0 (Xxictxe o, xl Se )(xpa
KaX/) O KoXv Spa
; ;

m. "Cl ZwKpaxEc;, xt S' laxlv "


SvBpoTioc;; 'Cl nat- d
8eux6c; xi, S otixcs (|>aOXa &v6^axa vo^id^Eiv xoX^S Iv

CE^v^ TTpAyjiaxL.
ZO. Toio0x6c; XL, S> Mrrnta, o Ko^vji, &XX<k aup(|>Ex6c;,
oSv aXXo (ppoviiCcv ^ x Xr^Bc;. 'AXX* S^uc; rtoKpixov
xco vSpt, Kttl lycyE TTpoomocJjatvojiaL' ETtEp i^ )^xpa keke-
pa^Eu^ivr) Er| n ya8o0 KEpa^ioXEla Kal axpoyyXr) ical
KttX oTTxrmvr), oTai xv koXv )^uxpv Etat Tive Sloxoi,
xGv E^ X^"^*^ "^apova&v, TtyKaXai,
eI xoiaxT]v pcT>r\

Xxpav, KoiXi^v ^oXoyr^xov Evai. nq yp &v <])at^Ev KaX6v


Sv ^f| KotXv Evai ;

m. OSo^it;, o ZKpaxE.

C 1 xaXv F :
xaXijv TW.
288 e HIPPIAS MAJEUR 19

SocRATE.
Ainsi, dira-t-il, une belle marmite, ton avis,
a aussi de la beaut?
HippiAs.
Voici, Socrate, ce que j'en pense sans doute :

un objet de ce genre, quand il est bien fait, a sa beaut, mais


en somme cette beaut n'est pas comparable celled'une
cavale, d'une jeune fille ou des autres choses vraiment
belles.
289 a Socrate. Soit. Si je t'entends bien, Hippias, je devrai
rpondre sa question de la manire suivante : ce Tu mconnais,
mon ami, la vrit de ce mot d'Heraclite',que le plus beau
des singes est laid en comparaison de l'espce humaine, et
tu oublies que la plus belle marmite est laide en comparai-
son de la race des vierges, au jugement du savant Hippias.
Est-ce bien cela, Hippias ?
Hippias.
Parlaitement, Socrate ;
c'est fort bien
rpondu.
Socrate. coule alors ce qu'il ne manquera pas de
rpliquer. dis-tu, Socrate ? La race des vierges, com-
Que
b pare celle des dieux, n'est-elle pas dans le mme cas que
les marmites
compares aux vierges La plus belle des *

jeunes filles ne semblera-t-elle pas laide en comparaison ?


Cet Heraclite, que tu invoques, ne dit-il pas de la mme
manire que le plus savant des hommes, compar un dieu,
n'est qu'un singe pour la science, pour la beaut et pour tout
en gnral ? Devrons-nous avouer
que la plus belle jeune
fille est laide en comparaison des desses ?
Hippias. Gomment soutenir le contraire ?

c Socrate. Si nous faisons cet aveu, il se rira de nous et


me dira : Te souviens-tu, Socrate, de ma question?

Tu me demandais, rpondrai-je, ce qu'tait le beau en
soi.
Et cette
question, reprendra- t-il, tu rponds en
m'indiquant une beaut qui, de ton propre aveu, est indilc-
remment laide ou belle ? Je serai forc d'en convenir.
A cela, mon cher, que me conseilles- tu de rpliquer?
Hippias. Ce que nous venons de dire :
que la race des
hommes, en comparaison de celle des dieux, ne soit pas belle,
c'est ce qu'il a raison d'affirmer.
Socrate. H va me dire alors : a Si
je t'avais demand

I. Heraclite fl'-' lsc (ne vers b!\a\


19 iriniAS MEIZN 288 e

ZO. OKoOv
Kal x^Tpa, <|>f)ai., kolK^] KaX6v 'AnoKplvou. ;

in. 'AXX' oTQq, S ZcKpoTEc;, EX^*- o^t^o"-' KttXv ^v


Kal toOto t6 aKzOq aTiv icaXcc; elpyoG^ivov, &XX t6
8Xov toOto ok IaTi.v S^iov icplvEiv 8v KaX6v rtpbq tttiov
TE Kal TiapSvov Kal xSAXa Trvxa l KaXdc.
T.C1. EiEV ^iavBvco, S 'Irmla, > Spa ^pi*) ^t^S^'
vTi- 289 a

XyEiv TTpc; Tv TaOxa IpcoTVTa tASe* 'fl &v6p(aTiE, yvoe


bxi x ToO'HpaKXElxou e8 e)(el, & &pa TTtBifiKOiv & kAXXictxo

ala)(pq vSpcTiov yVEL aujiBdtXXEiv, Kal )(uxpv i^ KaXXtc7xr|

alo^p TiapBvcv yvEL ou^GdiXXEiv, to (|>T]Oiv 'iTTTtla

ao<p6. Ot\ oOxca, S 'Irmla ;

in, n<xvu \ikv ouv, s ZKpaxE, ipQQq TTEKplvo.


T.C1. "Akoue Sf\' jiEx xoOxo yp e3 oTS' bxu (j)i')aEi"
Tl Se,
S ZcKpaxE x6 xv napdVQV yvoq 6ev yvEi av xi
;

au^i6(iXXr|, o xax6v TtElaExai bTEp x6 xv ^oxpcv x xv b

TtapSvcov ou^iBaXX^Evov ; Ou)( f\ KaXXtoxr) napSvo aia\p


fiavELxai ; f^
o Kal 'HpKXELXo xax6v xoOxo XyEi, 8v
au TtdiyEi.,
bxi vGpTtcv ao(|)ci>xaxoc; Tip 8e6v Ttl9r|Ko

(|)avExai Kal ao(|)ta Kal


k(4XXei Kal xol SXXolc; nSaiv ;

S>
'O^oXoyrjaos^iEv, 'l-nTria, xi^v KaXXlaxr^v TtapSvov Ttp6
6ev yvo ata)(pv Evai ;

in. Tiq yp Sv vxELiToi xoxcp yE, S> ZdbKpaxE ;

ZO. "Av xo'lvuv xaOxa ^oXoyi^aco^EV, yEdioExai xe Kal o


pe" *C1 ZKpaxEq, ^^vrjaai ouv & xi i^poxi'iSi^c; "EycoyE ;

(f>/|aQ,
8xL ax6 x6 KaXv 8 xl ttox Ioxlv. "ExtEixa, (fi^aEi'

p(axr|9El x KaX6v, noRplvEL 8 xuyx<ivEi 8v, ax


<pr]q, oSv ^olXXov KaXv f\ alo^pv "Eoike, (j)i'|aco* f\ xl ;

(101 ou^BouXEtEic;, & (|>IXe, (|>vai;


in. ToOxo lyoyE- Kal Bt\ Ttp ye Seo 8ti o KoXv x6

vSpJTTELov yvo;, Xr^Bf) IpE.


ZO. El SE OE f^pjiriv, jM'iaEL, B, py^\q, xt laxi KaXv xe

e 6 TOiTO r F : toSio TW |1
289 a 4 v9paij:tov Bekkcr : SXkot
TWF II
b I TW WF : T T b
II
6 6jxo).oy7ow{i6v W :
[ioXo-rrO{i3v
TF
', ( rcc. : otn. TWF.
289 d HIPPIAS MAJEUR 20

d tout d'abord, Socrate, quelle chose est indiffremment belle


ou laide, la rponse que tu viens de me faire serait juste.
Mais le beau en soi, ce qui pare toute chose et la fait
ap-
paratre comme belle en communiquant son propre
lui

caractre, crois-tu toujours que ce soit une jeune fille,


une cavale ou une lyre ?

HippiAS. Eh bien !
Sociate, si c'est
^^ ^ qu'il cherche, rien n'est
rf#5f' 7' plus facile
que de lui Il veut savoir ce
rpondre.
qu'est cette beaut qui pare toutes choses et les rend belles en
e s'y ajoutant.
Ton homme est un sot qui ne s'y connat nulle-
ment en fait de belles choses. Rponds-lui que cette beaut
sur laquelle il t'interroge, c'est l'or, et rien d'autre il sera ;

rduit au silence et n'essaiera mme pas de te rfuter. Car


nous savons tous qu'un objet, mme laid naturellement, si
l'or s'y ajoute, en reoit une parure qui l'embellit.
Socrate. Tu ne connais pas mon homme, Hippias ;

tu ne sais pas comme il est chicanier et difficile


satisfaire.
Hippias. Qu'importe son humeur, Socrate ? Mis en face
290 a de la vrit, il faudra qu'il l'accepte, ou bien on se moquera
de lui.
Socrate.
Bien loin d'accepter ma rponse, il me plai-
santera dira et me
Pauvre
aveugle, prends-tu Phidias
:

pour un mauvais sculpteur ? Je lui dirai


que je n'en fais
rien.
Hippias. Tu auras raison, Socrate.
Socrate.
Sans doute. Mais quand je lui aurai dclar

que je considre Phidias comme un grand artiste, il pour-


b suivra : Phidias, ton avis, ignorait-il l'espce de beaut dont
tu parles?
Pourquoi cela? C'est
qu'il n'a fait en
or ni les yeux de son Athna, ni le reste de son visage, ni
ses pieds, ni ses mains, comme il l'aurait d pour leur donner
plus de beaut, mais qu'il les a faits en ivoire' videmment
:

il a pch par ignorance, faute de savoir que l'or embellit

I. Il
s'agit de la clbre statue chryslphanline qui tait dans
le Parthnon, et qu'il ne faut pas confondre avec la Pro-
maclios , qui tait en dehors du lemple.
-ao III ni AS MEIZN 289 d

xa\ alo^p6v, e ^oi &TTEp vOv ncKplvu &pa, o Sv pBc; d


TTEKKpioo. "Etl Se Kttl SoKE ooi ax t6 KaX6v, cp Kttl xSXXa
TldtVTa KOOJlEXai Kal KoX (|>alvETaL, ETTElSv TtpOCTyVT^Tai
Ikevo t6 eSoc;, toOt' Evai TrapBvoc; f) TiTto f\ XCipa ;

in. 'AXX ^lvToi, s ZKpaTE,


to0t6 ye ^r|TEt, eI

ttAvtov ^fioTov TtoKptvaoOaLaTQ, tI oriT KotX6v,S Kalx


SXXaTtvTa Koa^Exai Kal TtpooYEVojivou otoO KoX ({)alv-
cai, Er|8aTaT0<; oSv laxlv &v9p<a7TO(; Kal oSv ETtaEc 6
TtEpl KaXcov KTrinTttv. Ev yp auT rtoKptvT] 5ti toOt*
IotIv o IpoTfi t6 KttXv ouSv aXXo f) )(puo6q, -noprjaEL Kal
oK ni)(ELpi^aEi oe Xyj^Eiv. "lajiEV yp nou TivTE, bxi
v toOto 7Tpoayvr)Tai, kSv TipTEpov aa)(p6v (|)alvr)Tai,
tSrtou

KaX6v c|)avELTai )(puacp yE Koa|Ji]9v.


ZO. "AiTEipo e toO vSp, S 'Irmla, a5(TXi6<;
<rzi Kal ouSv ^aSlcac; dtTToS)(6^EVO<;.
in, Tt ouv toOto, o ZcoKpaTE; T6 yp pBw XEy6^iEvov
vyKr) aT Tto8)(Ea9ai, f\ \xi] TTo5E)(o^vcp KaxayeXaTco 290 a
Evau.

ZO. Kal ^lv Bf] TaTT^v yE if]v nKpiaiv ,


S>
SpioTE, o
^6vov oK rtoS^ETau, XX nvu ^e Kal TcoSoExai, Kal

4pet' *C1 TeTU({>c>>^vE oii, EiSlav oel KUKv Evai Sr|^ioupy6v ;

Kal ly, o^ai, p Stl oS' TtcorioOv.


in. Kal pB y' IpEc;, S ZcKpaxE.
ZO, 'OpB pVTOl. ToiypTOL IkEVO, ETTElSv ly
S^oXoyco yaB6v Evai Srmioupyv t6v <t>ELStav, ETa, (^i'|aEi,

oEi, toOto x KaXv 8 o XyEi, f^yvEi <t>EiSta(;; Kal ly* b


Tl ^XioTa; c^rjaco. "Otl, pEi, Tfjc; 'ABr)va<; to <{)8aXjioc;
o yijJvaoQq ETTotrjaEv, oS t6 aXXo ripacTTOv ouS xo

TTSac; ouS x )(Epa, ErtEp j^puaoOv yE Bi]


Sv KXXioTov

e^cXXe (^atvEoBai, XX' EXE(J)vTivov, Sf^Xov bxi toOto C)tt6

^aBlaq l^i'uxapTEV yvov bxi y^pvabq &p' lorlv rtvxa

d I
5pa, a-J Schanz :
pa ox TW o
'
oy. W ||
e 5 xav F ;

xa\ TW.
II. -3
290 b HIPPIAS MAJEUR ai

tous les on l'applique. A cette objection^


objets auxquels
?
Hippias, que rpondrons-nous
C Hippias.
La rponse est facile Phidias, dirons-nous, a :

bien fait car l'ivoire, mon avis, est une belle chose.
SocRATE.
;

Mais alors, dira-t-il, pourquoi Phidias, au


lieu de faire en ivoire l'intervalle des deux yeux, l'a-t-il fait
en marbre, un marbre d'ailleurs presque pareil l'ivoire ?
Le beau marbre possde-t-il donc aussi la beaut ? Devons-nous
en convenir, Hippias ?
Hippias.
Oui certes, quand il est employ propos.
SocRATE. Sinon, il est laid ? Dois-je aussi reconnatre ce

point?
Hippias.
Oui hors de propos, il est laid.
:

d SocRATE.
Ainsi, l'ivoire et l'or, me dira-t-il, trs
savant Socrate, embellissent les choses quand ils y sont
appliqus propos, et les enlaidissent dans le cas contraire,
n'est-il pas vrai ? Faut-il repousser cette distinction ou
reconnatre qu'elle est juste?
Hippias. Elle est juste, et nous dirons que ce qui fait la
beaut de chaque chose, c'est la convenance.

Socrate.
Lequel est le plus conve-
u:
Nouvelle dfinition,
la convenance.
^^j^j^^ ^^
pour notre marmite
dira-t-il,
de tout l'heure, la belle, quand on y
fait bouillir de beaux lgumes une cuiller d'or ou une
:

cuiller en bois de figuier ?


Hippias.
Par Hracls, Socrate, quel homme Tu ne !

Q veux pas me dire son nom ?


Socrate. Tu n'en saurais pas davantage si je te le
disais.
Hippias. Ce que en tout je sais, cas, c'est qu'il manque
absolument d'ducation.
Socrate. Il est
insupportable, Hippias! Quoi qu'il en
soit, qu'alions-nous lui dire? Des deux cuillers, laquelle est
la plus convenable aux lgumes et la marmite ? N'est-ce

pas celle qui est en bois de figuier? Elle donne la pure un


parfum agrable, et en outre, avec elle, on ne risque pas de
briser la marmite, de rpandre la pure, d'teindre le feu,
et de priver les convives d'un plat apptissant avec la ;

cuiller d'or, on s'expose tous ces dangers, de sorte que.


ai IIIIlIAi: MEIZN 2d0 b
KotX TToiv, 8ttou &v TipoaYvT]Tai.. TaOxa oCv XyovTt ti

TtoKpivcb^eBa. S 'l-nnla ;

in. O5V )(<xXeti6v poO^EV yp 8tl p8(;nolr]aE. Kal

yp Ta EXe<|)(ivTivov, oT^iau, KoiXv cruiv.


ZO. ToO ouv EVE<a, (|)i')aEi,
o Kal Ta ^aaTv (^8o(X^v
XECfxivTLva ElpyaaTo, XX XiBiva, >q oTv t' ^v ^oiTriTa
ToO Xt9ou T X<|>avTi E^Eupv ;
"H Kal Xl9o KoXb
KaX6v oTL ; <>f)ao^iEv, S 'Irrnla ;

in. <t>r|oo^v TOI, bxav ye TrpTtwv r\.

210. "Otov Se ^1^ TTpTtcov, a.ia\p6\> ;


'O^oXoy f^ ^i] ;

in. '0^ioX6yEi., bTav y \ii\ Tiprrr].


ZQ. Tt 6 5f] ;
iX(|>a Kal
Yfivaq, <pr]aeL, S> ao<bk
ai), ou^ &Tav ^v TipTtr], KaX tole c|)atvEa8aL, bTav Se jif),

alaxp ^E^apvoi a^EBa f\ j^oXoyfjao^iEv aT pB


;

XyELV aTv ;

in. 'OjJioXoyfjao^EV toOt6 yE, Sti 8 Sv TTpTtr| KdcaTas,


ToOtO KaXv TtOLEL EKaOTOV.
ZO. riTepov Tiprtei, (|>/]oei, bTav ti Tf)v )(iiTpav jv

&pTi Xyo^EV, Ti^v KaXf|V, lv|;r| Itvou koXoO ^lEorfjv, xp\)a?\

Topvr) auTf) f^ CTUKlvr] ;

in. 'HpAkXel, oov XyEi SLvBpanov, S>


ZcbKpaTE. O
I^oijXel jioL eItielv tI Iotlv ;

ZO. O yp av yvolT], e ool etiouii ToOvo^a.


in. 'AXX Kal vOv lycoyE yiyv^oKco, bTi ^iaBrj tl
oTiv.
ZO. Mp^Epo Tivu EOTLv, S 'irtTtla* XX* b^o tI

<|>f]OO^EV ; rioTpaV TipTlElV TOLV TOpvaLV T ETVEl Kttl Tf]

X^xpa ; f\ EcoSOTEpov yp nou t6


Sf^Xov bTt Tf|v auKtvr|v ;

ETVo TtOLEL, Kal Sjia, S> ETapE, oK Sv ouvTplvj^aaa i^^ilw


Tf|v x'^Tpav K)(aL t6 etvo Kal t6 rtOp TtoaBCTEiEv koI

Toi jiXXovTa oTLSaBai &veu Svjjou ttAvu yEvvalou TTOif)-

290 C 6 w WF : om. T II
d 6 toto F: lotov TW.
290 e HIPPIAS MAJEUR 33

291 a selon moi, c'est la cuiller de bois qui convient le mieux : as-
lu quelque objection ?
HippiAs.
Elle convient certainement mieux. Mais, moi,

je ne serais pas d'humeur m'entretenir avec un homme qui


pose des questions pareilles.
SocRATE.
Tu as bien raison, mon ami: ces mots gros-
siers ne sont pas faits pour d'un homme comme
les oreilles

toi, sibien vtu, si bien chauss, admir pour sa science dans


toute la Grce. Quant moi, le contact de cet homme m'est
indiffrent. C'est pourquoi je te prie de m'instruire par
Ij

avance et de me rpondre, dans mon propre intrt. Si


la cuiller de bois, me dira-t-il, convient mieux que la cuiller

d'or, n'est-elle pas ncessairement aussi la plus belle, puisque


ce qui convient est reconnu par toi-mme, Socrate, comme
? Comment faire,
plus beau que ce qui ne convient pas
bois ne soit plus belle
Hippias, pour nier que la cuiller de
la cuiller d'or?
que
Hippias. Veux-tu que je te dise, Socrate, quelle dfini-
tion du beau tu dois lui donner pour te dbarrasser de son
?
bavardage
Socrate.
Oui certes mais seulement aprs que tu
;

m'auras fait savoir ce que je dois rpondre sur la plus


convenable et la plus belle de nos deux cuillers.
Hippias. Eh bien, si cela te plat, rponds-lui que c'e.''t

la cuiller de bois.
Socrate.
Maintenant, fais-moi donc connatre ce que
tu avais me dire. Car, aprs notre dernire rponse, si je
lui dis que le beau, c'est l'or, nous ne voyons plus, semble-

t-il, en quoi l'or est plus beau que le bois de figuier. Mais

qu'est-ce maintenant que le beau, ton avis?


Hippias.
Je vais te le dire. Tu cherches, si je ne me

trompe, une beaut qui jamais, en aucune faon, pour per-


sonne au monde, ne puisse paratre laide*.
Socrate.
Prcisment celte fois tu saisis merveille
;

ma pense.

I. Il en grec, dans la triple ngation d'Hippias, des allit-


Y a ici,
une parodie de son style et que le franais ne per.t
rations qui sont
rendre que d'une manire approximative. Ces allitrations avaient
t mises la mode par Gorgias.
aa inniAS MEIZN 290 6

aeiEV f^
Se y(j>vaf\ KElvr] ttAvt' av taOTa Ttoifjaeiev, &ax'

jol SoKe Ti^v ouKLvrjv f\\ioL [xSiWov (|)<ivai Tipneiv f^ xfjv 291 a

Xpuaf^v, eI ji/|
tl ai) SXXo XyEic;.
in. ripTTEL [ikv Y<ip,
" ZKpaXE, ^iClXXoV O ^EVT&V

tycoye tS &v6p>TTcp xoiaOTa pcoTVTi SiaXEyot^iriv.


ZO. 'OpS yE, S (f>LXE*
aol ^v yp ok &v Tiprroi
ToioTcav vo^dcTCov vaTiL^TrXaaSai, KaX ^v oToal
jtTTE)(o^vo, KoX SE ttoSeSe^vco, eSoki-hoOvti Se nl
ao<|>ia Ev TTaoL xoq "EXXriaiv XX' l^iol oSv TipSy^ia <^(}pe-
oai TTp xv SvGpcoTtov. 'E.\x.k ouv TtpoSlSaaKE Kal k^i^v b

)(<4piv rtoKptvou. El yp 5i^ TiprtEL yE ^olXXov fj oukIvt] xfjc;

Xpuafj, (firjaEL
6 SvSpcoTtoc;, &XXo xi Kal koXXIov Blv
et),

nEiSrjTTEp x Tiprtov, S ZcxpaxE, kAXXlov jioXyi^aa


Etvai xoO \xi] TtpTTovxoc; "AXXo xt ^oXoy^Ev, S 'limla,
;

x.^v auKtvr|v KctXXto xf^ xpuafj Evat ;

in. BoXel aoi ELTTo, S ZcoKpaxE, 8 Elnv Evai x6


KotXv aTTCxXX^ELc; aaux6v xv noXXv Xycov ;

Zri. rivu \Jikv


oCv jii^ jivxoi TtpxEpv yE, Ttplv &v jioi
C

EL7Tr|, Ttoxpav TTOKptv&j^jiaL oTv Spxi IXEyov xov xopvaiv

npTtouav xe ical koXXIco Evau.


in. *AXX', El lioXEi, ax -n6KpivaL, &xi f)
K xfj ouicfj

EpyaojivT] .

ZO. AyE Bi\


vuvl 8 Spxi e^ieXXe XyELV. TaiLixr| jxv yp
xrj xtoKplaEL, &v
<J>co
x6 KoXv )(pua6v Evai., ouSv q Iolk

^oi &va({)avf)OExai KXXiov Sv yj>va6q f\ ^\iXov oiiKivov x6


Se vOv XL au XyEic; x6 koXSv EvaL ;

in. *Eyc aoi Ip. Zt^xeIv yp ^lou SokeX xoio0x6vxi x d


KoXSv noKplvaaBaL, 8 jir)SnoxE ata)y)6v ^ir|Sa^ioO ^t]SevI

<|)avE'xai.

ZO. nvu ^v oQv, S Mmla" Kal KaXc; yE vOv rtoXaji-


GvEi.

en wdr' |jiO'
recc :
w; yi [jloiTW \\
291 b 8 aauTOv rec. : ayxv W
aTv TF II
C 7 av Hermann :
rj
av TW.
291 d HIPPIAS MAJEUR a3

HippiAS.
coute-moi donc, et sache que, si l'on te fait
encore quelque objection, c'est que je ne connais rien rien.
SocRATE.
Parle vite, au nom des dieux !

HippiAS.
donc que, pour
J'affirme
Quatrime >m
dfinition
*
nomme
en tout *temps, ce qu li y
i i.
et
i

a de plus beau pour un mortel, c'est


d'tre riche, bien portant, honor de toute la Grce, de par-
venir la vieillesse aprs avoir fait ses parents morts de
e belles funrailles, et de recevoir enfin de ses propres enfants
de beaux et magnifiques honneurs funbres.
SocRATE.
Oh! oh! Hippias; voil certes un langage
admirable, sublime, vraiment digne de toi Je t'admire, par !

Hra, d'avoir mis tant de bienveillance me venir en aide


dans la mesure de tes forces. Mais notre homme n'est pas
touch il se
:
moquera de nous, et copieusement, sache-le
bien.
Hippias. Mchante moquerie, Socrate. S'il n'a rien
rpondre et qu'il se moque, c'est de lui-mme qu'il rira, et
292 a il sera moqu par les auditeurs.
Socrate. Tu as peut-tre raison ;
mais peut-tre aussi
la rponse est-elle de nature m'attirer de sa part, je le

crains, autre chose que des moqueries.


Hippias.
Que veux-tu dire?
Socrate. Je veux dire que, s'il tient
par hasard un
bton, et si je ne pas assez vite pour me mettre hors
fuis

d'atteinte, il essaiera certainement de me frapper.


Hippias. Comment? Cet homme est-il donc ton matre?
Et peut-il agir ainsi sans tre tran devant les tribunaux,
et condamn ? N'y a-t-il pas de justice Athnes ? Les
b citoyens peuvent-ils se frapper les uns les autres contrairement
tout droit ?
Rien de
Socrate. craindre,
pareil n'est
Hippias. donc puni pour avoir frapp
Il sera t'
injuste-
ment.
Socrate. Non, Hippias, ne ce
pas injustement serait ;

c'est bon droit qu'il me frapperait, je crois, si


je lui faisais
cette rponse.
Hippias. Je commence le croire aussi, Socrate,
quand
je t'entends parler de la sorte.
3 inilIAS MEIZN 291 d

in. "Akoue 3/|" TTpc; Y^p toOto, o8i, dtv ti l)(r|


b ti

vTEtTrr), ({)(ivai l^i ^riS' 6tloOv rnaeiv.


ZO. Aye Sr] T(i)(iaTa Ttpc; 6ecov.
I n AyQ
. Tolvuv el Kal Txavxl Kal TTavxaxoO KXXiorov
Tvai vSpl, ttXoutoOvtl, yi-atvovTL, xmco^vQ xi tv
""EXAf^vcov, (|)LKOjiv<)el<;YfiP<*i xoc; aToO Yova teXeutt]-
cavxa koiX TXtpiaxELXavxL, tt6 xv axoO K>(6vav KoXq e
Kal ^lEYotXoTtpETrcoq xa<})f]vai.
ZO. 'lovj lo\j, S 'lirnla. fj Bau^aalco xe Kal ^lEYaXEtoc;
Kal ^tcoq aauxoO EprjKa' Kal vi^ xipjv "Hpav aYa^iat oou,
bxi ^101 SoKE EvolK, kolB' boov o6 x' et, (5oT]8ev XX

Yap xoO tvSpc; o xuyX'^vo^ev, XX' i^^u 8f) vCv Kal TtXEa-
xov KaxaYeXoExai, e\5 aBi.
in. novr|p6v y' ^ Z(i>KpaxE<;, Y^Xcaxa* bxav y^^P "np
xaOxa E)(r] jiv ^r]Sv b xi XYr|, Y^^ ^^' "^'^oO KaxaYE-
XoExaL Kal \mb xv rtapvxcov ax6 eoxai KaxaYXaaxo. 292 a
ZO. "laoq oOxco ex^*-" <^<; jivxoL rtl y^ xaxr| xf^

TTOKplcrei, & Ycl> ^avxEt^o^ai, KivSuvE^aEi ou ^6vov ^ou

KaxaYeXSv.
in. 'AXX xt ^if)v ;

ZO. "OxL, Sv xxyi 3aKxr|ptav ix***^' ^^ H^ KcftJYW


<J)E\JYCov ax6v, EU ^(iXa ^ou (})LKo8aL TTEipcExaL.
in. riq Xyek; ; AEOTtxri xl aou &v9poTi6 oxiv,
Kal xoOxo TToifjoac; ok aTtaxSfjaExai Kal StKac; (|)Xr)aEc ;

*H ouK IvSlko ^itv ]^ 7t6Xi<; axiv, XX' fi &5i.Kuq xiL)TTxei.v b


XXfjXou xo TToXlxac; ;

ZO. OS' TTcoaxLoOv a.


in. OKOOV SGEL SIkT^V SIkU^ Y^ ^ XlJTtXCV.

ZO. on ^OL SoKE, s M-rmla, ok, eI xaOx y^ noKpi-


val^irjv,
XX SiKatcoq, e^iocye Soke.
in. Kal jiol XOLVUV SoKEL, S Z^KpaXE, TtElS^TTEp Y^
ax xaOxa osi.

d 7 -a''.v F : 7:a'.vcv TW ||
292 a 9 -a/6r)aw. Nabcr :

xOeasTa-. TW.
292 b IIIPPIAS MAJEUR a^L

SocRATE. Me permets-lu de l'expliquer pourquoi j'estime


que celte rponse mriterail des coups de bton ? Veux-tu-
me frapper aussi sans jugement ? Ou consens-tu m'en-
tendre ?

C HippiAS. Il serait criminel moi de te refuser la parole.


Qu'as-tu dire?
SocRATE. m
Je vais 'expliquer, en prenant le mme dtour

que tout l'heure, c'est--dire en revtant son personnage,,


afin de ne pas l'adresser en mon nom les paroles dsagi"ables
et malsonnanles qu'il ne manquera pas de m'adresser moi-
mme. Socrate, me dirait-il, crois-tu que tu aurais vol
ton chtiment si tu recevais une bonne correction pour avoir
chant si faux ce long dithyrambe * et rpondu ct de la
question ? Comment cela, rpondrais-je.
Tu me
demandes comment As- tu donc oubli ce que je te
!

demandais? Je t'interrogeais sur le beau en soi, sur celte


d beaut qui, s' ajoutant un objet quelconque, fait qu'il est
beau, qu'il s'agisse de pierre ou de bois, d'un homme ou d'un
dieu, d'une action ou d'une science. El quand je te parle de
la beaut en beau crier, je n'arrive pas plus me
soi, j'ai
faire je parlais un marbre, une pierre meu-
entendre que si

lire, sans oreilles ni cervelle! Ne t'irrite pas, Hippias, si


alors, dans mon effroi, je lui rponds Mais c'est
Hippias :

qui m'a donn cette dfinition de la beaut Je lui avais poui*- !

tant pos la question dans les mmes termes que toi, sur ce

qui est beau pour tous et en tout temps. Qu'en dis-tu ? Tu.
ne m'en voudras pas de lui rpondre ainsi ?

Hippias. Le beau, tel que je l'ai dfini, est et sera beau
pour tous, sans contradiction possible.
Socrate. Le a
toujours sera-t-il
reprendra ? moiv
homme; car beau doit le toujours beau. tre
Hippias. Assurment.
Socrate. donc aussi toujours
Il l'a t ?

Hippias. Toujours.
Socrate. Est-ce que beau, me
le dira-t-il, d'^aprs
l'tranger d'lis, a consist pour Achille tre enseveli aprs
ses anctres? En a-t-il t de mme pour son aeul .^aque^

I. Le mot dithyrambe tourne en ridicule l'emphase de 1


rponse.
i^ mniS meizqx 292 b

ZO. OKoOv eYttco 001 Kttl


7\ ai)Tbq oYo^ai SiKalo &v
TTTTEoBai TaOxo TtoicpLv6jievoq ;
"H Kal aii \i SKpiTOv
TUTiTrjOEic; S^EL Xyov
;
"H ;

in. Aeiv6v y<^P &v eYt], & ZddKpaxEq, eI ^f) 5E)(ol^r|V' c


&XX 7T XyELc; ;

ZO. 'Eyw OOL ip, Tv aTv TpTlOV, bvTtEp vuv8/|,

^i^o^Evo EKEivov, XvoL


jif| Tip ot Xyco ^f)jiaTa, oTa kelvoc;
eI k\jik EpE, )(aXEn(i te koI XXKOxa. E3 yp aQi, Eln

jiOL, (|)r]aEi, S ZdKpaTEc;, oei Blv SIkqc; TiXT^y Xa6Ev,


ioTic; Sidtjpa^Bov xoaouxovl &aa.q oCxco ^iooc rtoXii

-nf^oa n xoO cpcoxfjjiaxo ;


fl 5f) ; ()>f|00 ytib.

"Otto ;
<|)r)aEi* o\>\ oT6 x' e ^E^vfjaBai 8x1 x6 KoXv ax6

t^pxcov, S Txavxl S &v TtpoayvrixaL -npj^EL ekeIvco koX d


Evai,Kal XlBcp Kal ^ijXo Kal vQp>Tic Kal Be Kal nar]

np^EL Kal Ttavxl ^laSq^axi; Ax yp lycoyE, cSvBpcme,


KdXXo pcox b XI axtv, Kal ouSv aoi jiSXXov yEycovEiv
Sijva^ai ^
EL ^101 TtapEK(i9r)ao XlBoq, Kal oCxo ^uXLa, \ii)T
fixa ^if)x' yK({>aXov exv.
Et o8v ()>o6r]6El ettoi^l ly
IrtlxoOxoL xASe, Spa ok &v a)(8oLo, S Mmla ;
'AXX
^lvxoL x65e x KaXv Evai 'iTmla E<}>r|' Kalxoi ycb aux6v e

i\piiav oOxoc;, cntEp o ^i, 8 nfiai KaXv Kal AeI eoxiv.


ri oSv (f)r)q Ok )(9aEt., &v elttco xaOxa
; ;

in. EC y' o3v oTSa, S Z<!KpaxEq, bxi TifiaL KaXv xoOx'


ortv, 8 y eTtcov, Kal h6E,zi.
ZO. *H Kal laxai ; (|>if|aEL'
dEl yp ttou KotXv x6 yE
KaX6v.
in. rivu yE.
ZO. OKoOv Kal 7\v ; ({>f)OEi.

m. Kal fjv
ZO. *H Kal x 'A^iAXel, <pf]as.i,
& ^voq 'HXeo l<|)r|

KoXv evai oxpu xv npoyvcv xa<})fjvaL, Kal x nTmo

d I w navT Stallbaum : o navi TWF ji


d a Tzior, (sic) F :
a7:i<jTj
TW II
e 6 -/.aXv Toye xaXdv W : to ye xaXv T id ye xaXv xaXo'v F.
292 e HIPPIAS MAJEUR a5

pour tous les autres hros de naissance divine, et pour les


293 a dieux eux-mmes ?
HippiAs. Qu'est-ce que tu me racontes? qu'Hads t'em-
porte ! Ton homme pose des questions souverainement mal-
santes.
Que veux-tu?
SocRATE. Serait-il moins malsant de
oui la '
?
rpondre question pose
HippiAs. Peut-tre.
SocRATE. Et peut-tre
aussi, medira-t-il, est-ce ton
propre cas lorsque tu affirmes que, pour tous et toujours, il
est beau d'tre enseveli par ses descendants et d'ensevelir ses
aeux . Ou
bien feut-il faire une exception pour Hracls
et pour autres que nous venons de nommer ?
les
HippiAs. Mais je n'ai jamais parl des dieux l
1 SocRATE. Ni des hros, semble? ce qu'il
HippiAS. Ni des hros qui ont des dieux pour pres.
SocRATE. Mais de tous autres les ?

HippiAS. Parfaitement.
SocRATE. Ainsi donc, selon une chose cou- toi, c'est

pable, impie et honteuse pour un Tantale, un Dardanos, un


Zthos, mais belle pour un Plops et pour tous ceux qui sont
d'origine semblable?
HippiAs.
C'est mon avis.
SocRATE. D'o rsulte, me dira-t-il, que, contrairement
ton opinion prcdente, le fait d'tre enseveli par sa post-
rit aprs avoir enseveli ses parents est quelquefois et pour
C quelques-uns une chose dshonorante que par consquent, :

semble-t-il, ce fait peut encore moins passer pour tre, en


toutes circonstances et toujours, une belle chose, si bien
qu'il prsente comme
nos exemples antrieurs, la jeune fille
et la marmite, mais avec un peu plus de ridicule, le dfaut
d'tre tantt beau et tantt laid.
bien, Socrate, Tu vois
dira-t-il, que pour toujours hors d'tat de
l'instant, tu es

rpondre ma question qu'est-ce que le beau ?


: Voil,

mon cher, un aperu des choses dsagrables qu'il me dira,


non sans raison, si je lui rponds comme tu me le conseilles.
C'est ainsi qu'il me parle d'ordinaire ;
d'autres fois, il

I. Le mot grec traduit par malsant (ja;r,jjLOv) implique l'ide


d'une sorte d'impit.
:a5 iniIIAS MEIZN 292 e

aToO AloK, Kttl To &XX01 baoi Ik 8ev y^Y"^^"*^'-^' "^"^

auTo To Seo ; 293 a


in. Tl toOto ;
BXX' I ^aKaplav. ToO ySpc^bTiou oS'

3<|)rnia, S ZKpaxE, xaOxA ye tA Ipo-nf^^aTa.


ZO. Tl Se T6 po^vou xpou (|>vai xaOxa
; otixeoc;

I)(^ELV
o ndtvu 5a<|)r|^ov;
m. "laaq.
ZO. "loco xotvuv o et oCxo, <}>f)aeL, 8 ttovxI <}>f|
Kal
eI KoXv evoi Tt ^jlv
xv eky<5vcov xa<}>f]vai, xoc; 5

YOVac; 8<i^;aL* f^ o)( e xGv ndtvxcov Kal 'HpaKXfj ^v Kal


oS vuvSi^ IXyojiEv TtvxE ;

in. 'AXX' o xoq 9E0q EyoyE IXEyov.


ZO. OS xo f^pcoaiv, &q loKa.
in. O)( baoi ye Sev rtaSE jaav.
Zn. 'AXX' aoni/| ;

in. rivu yE.


ZO. OKoOv Kax xv o6v au X6yov, 6 (f>alvExai, xv
y^p6cov x ^lv TavxXcp Kal xQ AapSdivcp Kal x Zf]9cp
Seiv6v xe Kal vcLov Kal alaxp<iv laxi, riXoTH. 5 Kal xoc;

XXoi xo ojxco yEyovoi KoXv.

in. "EjioiyE SOKE.


ZO. Zol xotvuv SoKE, (^fjOEi, 8 Spxi k I<f)r|a9a, x6

flijjavxL xo Ttpoy6vouc; xa<|)fjvaL rr xGv EKyvcov evIoxe


cal Evloi aa)(pv Evai* Ixi Se jiSXXov, Ioikev, Svaxov c
TtfiatxoOxo yEvaSai Kal Evat KaXv, axE xo0x6 yE ScmEp
Kal x l^iTtpoaSEv KEva, f^ xe napBvo Kal t^ )(xpa, xa-
xv ttttovSe, Kal Ixi yEXouoxpco xoq ^lv loxi KaX6v, xoq
5* o KaX6v. Kal oSno Kal xr)jiEpov, <J)r]OEi, oT6q x' e, S>

ZdKpaxEq, TtEpl xoO KaXoO b xi loxlv x6 Ipcxc^ievov rto-


Kplvaadai. TaOx jiol Kal xoiaOxa veiSie SiKalcoq, v
ax oOxcq &TioKplvcd(Jiai.
Ta ^lv oSv TioXXA, & 'Inrita, o^eS^v xl ^oi otJxco SiaX-

293 a 4 oo[x2vou Ficin :


pwToijjivoj T\V.
293 d HIPPUS MAJEUR a6

d semble prendre en piti ma maladresse et mon ignorance ;

alors, il me
suggre lui-mme une rponse ses questions et
me propose une dfinition du beau ou de tout autre objet sur
lequel il m'interroge dans notre entretien.
HippiAs.
Qu'entends-tu parla, Socrate ?
SocRATE. Je m'explique.
Etrange raisonneur que tu es,
Socrate, me dit-il, cesse de rpondre ainsi mes questions car ;

tesrponses sont par trop naves et faciles rfuter. Reprenons


une des dfinitions du beau que nous avons critiques lorsque
e tu me les proposais. L'or, avons-nous dit, est beau l o il
convient, et laid l o il ne convient pas et de mme pour ;

tout ce quoi il s'ajoute. Examinons cette ide de la conve-


nance voyons en quoi elle consiste et si c'est la convenance,
;

par hasard, qui est l'essence du beau. Chaque fois qu'il


me parle de la sorte, j'acquiesce aussitt, faute de savoir
que rpondre. Estimes-tu, Hippias, que le beau soit ce qui
convient ?

HipptAs. entirement mon opinion, Socrate.


C'est
Socrate. examinerIl chose, de peur de nous
faut la

tromper.
Hippias. Examinons-la.
Socrate. Voici question dirons-nous que
la : la

294 a convenance est ce qui, joint un objet, le fait paratre


beau, ou ce qui le fait tre tel, ou ne dirons-nous ni l'un ni
l'autre ?

Hippias. Nous rpondrons*....


Socrate. De ?

Hippias. quelle faon


Elle est qui ce fait
qu'un objet parat beau.
Par exemple, si un homme, d'ailleurs ridicule, met un vte-
ment ou des chaussures qui lui aillent bien, cette convenance
le fera paratre son avantage.
Socrate.
Si la convenance prte l'objet une beaut
plus apparente que relle, elle est donc une tromperie sur la
beaut elle ne saurait tre par consquent ce que nous
;

cherchons, Hippias car nous cherchons ce par quoi les


;

b choses belles sont belles comme les choses grandes le sont


par une certaine supriorit qui les rend telles, si elles la

i. La suspension de la phrase n'est pas indique par les manus-


crits. Il y a quelque doute sur la manire de lire cette ligne et les
deux suivantes.
a 1 mil AS MEIZN 293 d

yETaf EvloTE 8* OTtep Xei'iaa jiou xfjv neLplav Kal d


naiSeuatav ax ^ol TtpoBdiXXei IpJTv, eI xouvSe ^ot
SoKE Evai -xb KaX6v, f^ <al TTEpl &XXou &tou &v T)(r| Ttuv8a-

v6(iEVoq Kal TXEpl oS &v Xyo |.

in. ricoq toOto XyEi, S ZcbKpaTE;


ZO. 'Eyc aoi <f)p(iao. *0 Sai^viE, <})T]al, Zc^xpaxE, tA

^iv TOLaOxa noKpiv^iEvo Kal oOto naOaaf Xtav y<^P

E/]6r| TE Kal EE^XEyKT loTiv XX t6 tol6vSe okixei zX


aoi SoKE KaXv Evai, ou Kal vuvSi^ lTTEXa66^E8a v Tfj e

ficKplaEL, i^^vIk' E(|>a^EV t6v y^pvav, otq ^v TTpTiEL, KaX6v

etvai, ot Se [ii], ovf,


Kal xSXXa ndcvxa, o &v toOto Txpoaf^.
At6 toOto TTtpTtov Kal Tf|v (|)V)aLv aToO toO TtprrovToq
Si*)

OKTtEi, eI toOto TuyX'^^^'- ^^ '^^ KaX6v ^> ^v oSv EwBa

au^({>vaL x ToiaOxa kAotote" o yp Ij^q ti Xyc" aol


8' ouv SoKEL t6 TtpTTov KaXv Evai ;

in. nvTco 8riTT0U, S ZciKpaTEc;.


ZO. ZKOTtojiESa, \xi] Ttr) ap' E,aTiai<ii\i6oL.
m. 'AXX )^i^ aKOTiEv.
ZO. "Opa Totvuv t6 TTprrov Spa toOto Xyo^Ev, 8
TiapayEv^iEvov ttoiel EKaaxa ()>alvEa6aL KaX totcov, o 294 a
&v Tiapf^, f\
8 Evai ttoie, f\ oSTcpa totqv ;

in. "EjlOLyE SOKE



ZO. nxEpa;
in, "O TTOIE (jjatvEoSaL KaX<4" oriEp yE nEiSv l^xi
Ti XdiBr) f[ TToSifuiaTa pjixTovxa, K&v | yEXoo, KaXXtoiv
<|>alvExai.
ZO. OKoOv E^TTEp KaXXlo TTOlEt <|>alvEo6ai f)
EOXl x6

Tiprrov, rixT] xi &v zXr\ TXEpl x KaXv x npnov, Kal


oK &v Er| xoOxo, 8 i^^ieI Cr\'zoQ\izv ,
S 'Inrita ; ^liEq yp
TTou EKEvo tT]Xo0^iEv, S Tt(4vxa x KoX TTpy^iaxa KoXdi b
loxiv* oTiEp & TTvxa x ^EyXa orl ^Ey^a, t TiEp-

294 a 3 "EfAO'.ye 8ox (sensu suspense) Schanz "EfiOiyE Soxe :

[jtdtepaj 8 ;:oiT,.. x. t. X. Bumct (qui vcrba haec omnia Hippiac


tribuit) Il
b I
!^TT0i3[Av
rccc. :
t]toj[jiev TWF,
294 b IIIPPIAS MAJEUR 27

possdent : mme s'il


n'y parait pas, elles sont grandes
ncessairement. De mme nous voulons une beaut capable
de rendre belles toutes les choses qui la possdent, qu'elles
paraissent belles ou non, et nous cherchons quelle est cette
beaut. Or ce ne peut tre la convenance, puisque celle-ci, tu
le reconnais, fait paratre les objets plus beaux qu'ils ne sont
et dissimule leur caractre vrai. Ce qui donne aux choses-
une beaut relle, apparente ou non, je le rpte, voil ce
c que nous avons dfinir voil ce qu'il faut que noustrou-
:

vions si nous voulons trouver ce qu'est le beau.


HippiAS. Mais la convenance, Socrate, produit par sa
prsence la fois l'apparence et la ralit de la beaut.
Socrate. Tu crois donc que les objets rellement beaux
paraissent ncessairement tels et possdent ce qui produit
l'apparence du beau?
HippiAS. Il n'en peut tre autrement.
Socrate. Faut-il donc affirmer, Hippias, que tout ce*
qui est rellement beau, en fait d'institutions ou de
pra-
tiques, est considr comme beau par l'opinion universelle-
dans tous les temps ;
ou devi'ons-nous avouer, tout au
d contraire, qu'il n'est pas de matire plus ignore ni qui pro-
voque plus de discussions et de querelles, soit dans la vie-
prive, soit dans la vie publique des tats ?
Hippias.
C'est la seconde hypothse qui est vraie, Socrate,.
celle de l'ignorance.
Socrate.
Cela ne serait pas, si l'apparence s'ajoutait
la ralit or elle s'y ajouterait si la convenance tait le beau-
;

en soi, et qu'en outre elle pt confrer aux objets la fois la


ralit et l'apparence de la beaut. Si donc elle est ce qui
donne aux choses la ralit de la beaut, elle est bien le beau
que nous cherchons, mais elle n'est pas ce qui leur en donne-

l'apparence ; si au contraire elle est ce qui en donne l'appa-


e rence, elle n'est pas le beau que nous cherchons. Celui-ci, en-
effet, cre de la ralit quant crer la fois la ralit et l'ap-
:

parence soit du beau soit de toute autre chose, il n'est pas de-
cause unique qui puisse la fois produire ces deux effets. Il
faut donc choisir est-ce la ralit ou seulement l'apparence
:

du beau que produit la convenance ?


Hippias.
Je pencherais plutt vers l'apparence, Socrate.
Socrate.
Hlas! Voil encore notre science du beau qui
i^ inriiAs meizn 294 b

)(ovTL' ToT) yp TTvTa ^ey^diXa ort, Kal &v ^ii^ <|>atvr|Tai,

'nep)(r) Se. vyKT] axot ^lEyXoi Evai* oOtu 5f], <|>a^iv,


Kal t6 KoXv, S KoX Tivxa ortv, av t' oSv (|>atvr|Tai w
TE jiif|, xt &v er| x6 jjiv ^p Tiprrov ok Blv zXr]' koXXIgj
;

ydcp TtoiE (|>alvEa6ai f^ eoxiv, q ab X6yoq, oTa 5' laxiv


oK Sl
(|)olvEa9aL" x Se ttoloOv Evai KaXdi, briEp vuvSi?)

eTttov, E(iv XE <|>alvr)xai iv xe jif], TtEipaxov XyEiv xt c


oxiv xoOxo yp ^rjxoO^EV, ETicp x KaX6v ^rjxoOjiEV.
in. 'AXX x TTpTtov, fi ZdKpaxEq, Kal Evai Kal (|>al-

vEcrSai TtoiE KaA Ttapv.

ZO. 'ASvaxov &pa x Svxi KaX 8vxa ^f) (|>alvEa6ai KaX


Evai, Tiapvxoc; yE xoO ttoioOvxo (}>atvEaGai ;

in. 'ASuvaxov.
ZO. 'OjioXoyf|aco^EV oSv xoOxo, S 'iTTTtla, Tivxa x x
Svxi KoX Kal v^L^a Kal Enixr)SEvi^axa Kal So^^saBai
KoX Evau Kal (^aivcaBai el TtSaiv, ^
nav xouvavxlov d
yvoEiaBaL Kal Ttvxcov ^iXioxa Ipiv Kal ji)(r)v TXEpl
axv
Evai Kal tSta EKcrroi Kal Si^^oola xa Tt6XEaiv ;

in. OtJxc ^olXXov, S Z<i)KpaxE" yvoEaBai.


ZO. OuK Sv, E y Ttou x <|>alvEaBai axoc; Ttpoafjv
TTpoofjv S' &v. ETiEp x TipTTov KaXv ^v Kal \xi\ (lvov KaX
notEL Evai, &XX Kal ({>alvEaSai' axE x TtpTtov, eI \ikv x
KaX TToioOv Eoxlv Evai, x KaXv &v Er|, 8 i^^ei ^r|XoOjiEV,
ou ^lvxoi x6 yE TtoioOv c^alvEaBai' el 5' aS x (|>alvEaBai
noioOv axiv x irpTtov, ok Blv Eir) x KaX6v, 8 i^^ie e

^rjxoO^EV Evai yp KEiv yE ttoiel, (|>alvEa6ai 5 Kal Evai


^6vov KaX oK &v TtoxE Svaixo x ax6, XX*
TToiEv o

o8 &XXo xioOv. 'EX^iEBa 5f), ndxEpaSoKE x Tiprrov Evai


x <|>alvEaBai KaX noioOv, f\ x Evai,
m. T ({>alvEaBai, l^jioiyE 5okel, S>
ZcKpaxE.
ZO. Ba6al, o^Efai &p' fjt^q SiaTTE<|)uy6c;, fi 'lirnia, x

C8 pLoXoyT^acjfxEv rec. :
fxoXoyTaojxev TW ||
d 8 x xaXv Bek-
ker : x (av xaXv TWF ||
6 a y.a\ E^vat ::o!v Hcindorf : xa: O'.ev
Eva'. TWF.
294 e HIPPIES MAJEUR 28

nous chappe et nous abandonne, Hippias, puisque la conve-


venance nous est apparue comme diflrente du beau I

Hippias. Rien de plus vrai, Socrate, et j'avoue que j'en


suis fort surpris.
Socrate. Quoi qu'il en soit, mon cher, ne lchons pas
295 a encore notre
proie: j'ai quelque ide que nous finirons par
dcouvrir la vraie nature de la beaut.
Hippias.
Assurment, Socrate il n'est mme
pas bien :

difficiled'en venir h bout. Donne-moi seulement quelques


instants de rflexion solitaire, et je t'apporte une solution

plus exacte que toute exactitude imaginable.


Socrate. De grce, vitons les grands espoirs, Hippias.
Tu vois tous les ennuis que ce malheureux problme nous a

dj causs; prends garde qu'il ne nous tmoigne sa mauvaise


humeur en fuyant de plus belle. Mais je me trompe ce sera :

b vm jeu pour toi rsoudre, si tu t'isoles. Seulement, au


de le
nom des dieux, cherche plutt la solution en ma prsence, et
mme, si tu le veux bien, associe-moi encore la recherche. Si
nous trouvons la solution, tout sera pour le mieuxsinon, je me ;

rsignerai, je pense, mon sort, et toi, tu n'auras qu'me


([uitter pour trouver aussitt le mot de l'nigme. D'ailleurs,
rsoudre ce problme ensemble, il y a encore cet
avantage
que je[ne te fatiguerai pas par mes demandes sur la solution
que tu aurai trouve seul. Vois donc ce que tu penses de la
dfinition suivante je dis donc
: mais coute-moi trs
c attentivement pour m'empcher de battre la campagne,
je dis qu' notre avis le beau, c'est l'utile. Voici ce qui
me conduit cette hypothse ; les' yeux que nous appelons
beaux ne sont pas les yeux ainsi faits qu'ils n'y voient goutte,
mais ceux qui ont la facult d'y voir clair et
qui nous servent
cela. N'est-il pas vrai !

Hippias. Oui.
Socrate. De mme, s'il s'agit de
,,,. fyP"^"f l'ensemble du corps, nous l'appelons
^'
dfinitions : rutile, , ,., . . '^.. , , .. ,
^*^ ^ " ^^'^
*P*^ ^\' ^ ^* course, soit a
puis l'avantageux.
la lutte
pour les animaux, nous appe-
;

d Ions beaux un cheval, un coq, une caille, et de mme tous


les ustensiles, tous les instruments de locomotion sur terre
et sur mer, bateaux marchands et vaisseaux de guerre, tous
a8 iniIIAS MEIZN 294 e

<K0(X6v yvvaL b xi. nox* otIv, nciSf) y^ "^^ Tipnov &A.X0 Tt


^<|)vr| 8v f^
KoXv.
in. Nal ^ Ala, S ZcKpaTe. Kal ^dtXa l^oiyE TTto.
ZO. 'AXX ^lvToi, S xapE, ^ifjTKa ye v^ev aT6* exi 295 a

Y<ip Tiva EnlSa e)(o K(|>av/)oca6aL xt Ttox' axlv x6 KoXv.


in. rivxcoc; SfjTTou, S ZcKpaxe" ou5 y'P X'*^^^*^^
Icrxtv epELV. 'Ey< \xkvouv e3 oTS' Sxi, eI Xlyov )(p6vov eI

:pr|^lav XBcbv aKE^al^r)v TTp6<; ^aux6v, &KpL6axEpov Sv


ax6 aoi ETroi^ii xf]c; (XTt(iaT|q diKpiBElaq.
ZO. *A ^11^ t^^Y"? ^ 'Irmla, XyE. 'Op&q &aa Ttpyjiaxa
fjtiv fj5r| napcrxriKE- jjii^
Kal pyiaBv i^^v Iti ^SXXov
rroSpS. Katxoi oSv Xyw o ^lv ydtp, o^aL, ^aSlcoq ax b
EpqaEiq, ETtEiSv ^voyvr). 'AXXrrpc; Sev ^oOvavxlov
ax E^EupE, EL 5 (SoXel, oTTEp vOv E^iol au^f]XEL' Kttl v

jiv EQpo^ev, KXXLaxa e^el* eI 5 (jf), axp^o, ot^ai, y


xf^ Ejifj x\j)(r|, o S' riEXScbv ^aSlco Ep/jCELc;. Kal v vOv
sOpco^Ev, ^Xei ou< ^Xripc; iao^al aoi TTUv6av6^Evo b
XI ^v KEvo, 8 Kax aaux6v kE,r]QpEc;- vOv 5 daaai aS x65'
EL aoi SoKEL EvaL x6 KaXv Xyco 8i\ ax6 Evat &XX yp c
niaKTtEL ^01 Ttvu TTpoaxcv xv voOv, \ii] TTapaXi]pr)a<a
xoOxo yp Sf) laxc t^^xlv KaX6v, 8 av )(pf)ai^ov ^. Ettov 5
K xv5e vvoot^^Evo' KaXol, ({>a^v, ol 6({>6aXiiOL eIglv, o^
ot Sv SoKcoai xoioOxoi. Evai oToi ^f| Suvaxol &pSv, XX' oX
&v Suvoxoi XE Kal xpfjomoi TTp x6 ISev fj yp ;

m. Nat.
ZO. OKoOv Kal x6 8X0V a^a oGxo XyojiEv KaX6v Evai,
x6 ^lv Ttpc; 5p6^ov, x6 5 Tip TTXr)v, Kal aS x C&a

Ttdtvxa, Tmov [KaXv] Kal dXEKxpuva Kal 8pxv>ya, Kal x d

aKEri Ttvxa Kal x ^r^iaxa x xe TtE^ Kal x v xf^

SaXxxr) nXo xe Kal xpif^pEiq, Kal x yE 8pyava Ttvxa x


XE n xf^ ^ouoLKfj Kal x Tt6 xac; SXXai x^vai, eI 5

295 a 5 av F : om. TW |1
'
b 7 a5 t Hermann ar : TW ||
d l

xaXv secl. Schanz ||


d 3 ::Xo! te xat Tp'.r(p'. secl. Burges.

II. -4
295 d HIPPIAS MAJEUR 29

deux qui se rattachent la musique et aux autres arts, mme-


les murs et les lois, et toujours d'aprs le mme principe :
nous examinons chacun de ces objets dans sa nature,
dans sa fabrication, dans son tat prsent, et celui qui est
utile, nous l'appelons beau en tant qu'il est utile, en tant
fins et dans certaines circonstances y-
qu'il sert certaines
e tandis que nous appelons laid celui de ces objets qui n'est bon
rien sous aucun de ces rapports Ne partages-lu pas cette-
*
.

opinion, Hippias?
HippiAS.
Je la partage.
SocRATE. Nous avons donc le droit d'affirmer que
l'utile est le beau par excellence ?

Hippias. Nous en avons le droit, Socrate.


SocRATE. Et que qui a
ce la
puissance de faire une
chose est utile en cela, tandis que ce qui en est incapable est
inutile ?

HippiAs. Parfaitement.

La puissance est donc une belle chose et l'im-
Socrate.
puissance est laide, n'est-il pas vrai?
Hippias.
Absolument. Une preuve entre autres en.
296 a est fournie par la politique exercer la puissance politique
:

dans son pays est ce qu'il y a de plus beau, tandis qu'il est
souverainement honteux de ne rien pouvoir dans l'tat.
Socrate.
C'est fort bien dit. Mais alors, Hippias, par
tous les dieux, c'est la science qui est la chose la plus belle et
l'ignorance qui est la plus honteuse ?
Hippias.
Que veux-tu dire, Socrate ?
Socrate.
Un instant, patience, mon trs cher... Je me-
demande avec effroi ce que signifie, cette fois encore, notre
affirmation,
h Hippias. Qu'est-ce qui t'effraie encore, Socrate ? Ton.
raisonnement celte fois marche souhait.
Socrate. Je le voudrais. Mais vois donc ceci avec moi i

est-il possible de faire jamais ce qu'on ignore et ce dont oa


est absolument incapable ?
Hippias. videmment non, en si
incapable. l'on est
Socrate. Ceux qui trompent, ceux qui
se dans leurs

I. Il faut noter que le grec dit couramment xaXo;


(npo? Tt) l o
nous disons bon(jpour quelque chose) zaXo;, yao' s'emploient pres-
;

que indifTcremment l'un pour l'autre en ce sens.


ag iriniA2 MEIZN 295 d

I^oOXel, x TTLTr|5EV)jiaTa Kal to v6(iou, o)(eS6v ti TivTa


TaOxa KaX TTpoaayopEtJo^ev x ax xp6TTO' TtoBXTXovTec;

7Tp6 EKaaxov axGv, ?j 'n(|)UKEV, ?j Epyaaxai, f| KExai, t6

^lv 5(pf)ai^ov, fj j^rjoL^ov ical Ttp 8 )(p/]aniov Kal TT6Te

)(p^aniov, K(xX6v ({>a^EV eTvoi, x6 Se xaiixr| Tt(ivxT| S)(pr|(rcov e

alaxp<5v Sp' o Kal aol Sokel oOxc, S 'Irmla;


in. "E^iouYE.
ZO.
'OpQS>q pa vOv Xyo^EV, bxi xuYX<ivEi Ttavx 8v
^6^Xov KaXv tb \pr\ai\iiOv ;

in, 'Op8 jivxoi, S> Z<i)KpaxE<;.


ZO. OKoOv x 8uvax6v EKaaxov TtEpy^EaSaL, eI
SriEp Suvaxv, eI xoOxo Kal )(pf)aniov, x6 8 Svaxov

&)(pr|axov ;

in. ridtvu ye.

Z. Ai&va^L ^v &pa KaX6v, Suva^ia Se ala^p^v ;

in. Z(f>6Spa yE' T<4 xe ouv SXXa, S ZcKpaxE, ^apxupst

T^^iv
bxi xoOxo otixo E)(EL, xp oSv Kal x TtoXixiK' kv 296 a

yp xo TToXixiKoc; xe Kal xfj lauxoO 7t6Xei x ^lv Suvaxv


Evai Ttvxcv KXXioxov, x Se SOvaxov rtdtvxcv aXay^Larov .

ZO. Eu XyEi" Sp' oSv Ttp Sev, S> 'IxiTrla, St xaOxa


Kal f\ ao(^ia Ttvxcv KXXiaxov, f\
Se ^iaBla nvxcv aa)^ua-

Tov;
in. 'AXX xl oEi, s Z<*>KpaxEc; ;

ZO. "E^E 8i^ ^p^a, S>


(JIXe xapE* >q ({)o6o0^ai xl ttox'
au Xyo^EV.
I n . Tl 5' a\5 (|>o6Et, S ZKpaxe, ItteI vOv y aoi X6yo b

TiayKXoc; TTpo66r]KE ;

ZO. BouXol^T]V &V, XXd ^OL x6Se OVVETTlaKElpai' Sp* &v


xl<;xiTtoif)aEiEv 8 ^i^x' Titoxaixo h/jxe x TtapTTav Sijvaixo;
in. OSa^i' ttG yp Sv b yE ji]*] Svaixo ;

ZO. Ot ouv E^oi^apxdvovxEc; KalKaK pya^6^vol xe Kal

d 8 ^ 7pr;<jttxov Hcindorf : xa\ r, ypr,(j. TWF ||


296 a 4 w W : om.
TF.
296 b IIIPPIS MAJEUR 3o

actes ou dans leurs uvres, n'arrivent qu' mal faire


contrairement leur volont, ne l'auraient pas fait sans
doute s'ils n'avaient pu faire ce qu'ils ont fait?
HippiAS. videmment.
c SocRATE. Cependant c'est la puissance qui rend capa-
bles ceux qui sont capables : car ce n'est srement pas l'im-

puissance.
HippiAS. Non.
SocRATE. On a donc toujours la puissance de faire ce
fait.
qu'on
HippiAS. Oui.
SocRATK. Mais tous leshommes, ds leur enfance, font
beaucoup plus souvent le mal que le bien, et manquent leur
but malgr eux.
HippiAS. C'est la vrit.
SocRATE. Qu'est-ce dire ? Cette puissance et ces
choses utiles, si elles servent faire le mal, les appellerons-

nous belles, ou d'un nom tout contraire?


d HippiAS. Tout contraire, Socrate.
SocRATE. Par consquent, Hippias, le
puissant et l'utile
ne peuvent tre nos yeux le beau en soi.

Hippias.
Il faut, Socrate, que la puissance soit bonne

et utileau bien.
Socrate.
Adieu donc notre ide du beau identique la
puissance et l'utilit considres absolument. Ce que nous
avions dans l'esprit et ce que nous voulions dire, c'tait donc
le puissant et l'utile, en tant qu'ils sont efficaces pour le
que
bien, sont le beau ?
e Hippias. Je le crois.
Socrate. Cela revient donc l'avantageux', n'est-il

pas vrai ?

Hippias. Assurment.
Socrate. Ainsi beaux corps,
les institutions, les belles

la science ettoutes les autres choses que nous avons nu-


mres sont belles parce qu'elles sont avantageuses ?
Hippias. videmment.
Socrate. Par consquent, le beau, selon nous, c'est

l'avantageux.

I. Platon distingue entre ypTjatfxov, ce qui sert une fin (bonne


ou mauvaise) et o>(pXi[i.ov, ce qui procure un avantage. Cette dis-
3o inniAS MEIZN 29* b

TioioOvTE SKOvTee;, &XXo tl oStoi, eI jif)


SOwavxo TaOxo
TTOLEV, OK &V TtOTE llTotoOV ;

in. Af^Xov &T]. ,

ZA. *AXX (lvToi Suv^Ei Y^ Si^vavTai ol 5uv<&^evoi' o c

yp TTOU Suva^la ye-


m. O Sfjxa.
ZO. AvavTai Se y^ TxvTE ttoiev ol noioOvxE fi

TtoLoOaiv ;

m. Nat.
ZO. KttK Se yE TtoX tiXeIq TtoioOatv ?\ &ya6 TxvxE

&v6pC0TTOL, p^^EVOL K TtalSuV, Kttl ^a^apxvOUaiV &KOV-


XE.
in. ^EoxL xaOxa.
ZO. Tt oSv TaiL>xr)v xi^v Sva^iv KalxaOxa x
; y(j)i\ai\ia.,

fi &v {^
IttI xS KttKv XI py^Eadai )(p/)ai^a, Spa (|>f]ao^Ev
xaOxa Evai KoXdi, f^
TtoXXoO Sel ;

in. rioXXoO, E^ioiyE SoKE, S Z<A><paxE(;. d


ZO. OK &pa, S 'Irmla, xS Suvaxv xe Kal x )(pf|aniov
/jjiv, &:;loiKEV, axl x KaX6v.
I n . 'E.&V yE, S>
ZKpaxEq, yaS S6vr|xaL Kal ettI xoiaOxa

XPnai^iov fj.

ZO.'Ekevo ^v xolvuv OL)(ExaL, x Suvax6v xe Kat XPV

ai^ov otTiX Evau KoXv XX' Spa xoOx' ^v ekelvo, S 'iTtnta,


8 BoXExo if^^v f^ 4'^X''l E^Tts^v, 8xL x )(pr|om6v xe Kal x

Suvaxv ETtlx ya66v xl TtOLfjoaL, xoOx' oxl x KaXv ;

in. *'E^10LyE SOKEL. e


Zfl, 'AXX ^ifjv
xoOx yE >({>XL^6v axiv. "H o ;

in. n<4vu yE.


ZO. OOxco Si*)
Kal x KaX acSb^iaxa Kal x KaX v^i^a
Kal Tj ao(^\.a. Kal fi
vuvSi*) Xyo^iEv nvxa KaX axiv Jxi

x^Xi^a.
m. Af^Xov 8x1.
ZO. Ta (|>Xi^ov Spa loiKEv fw/i-lv
Evai x KaX6v, &
'iTtTtla.
296 e HIPPIAS MAJEUR 3i

Sans aucun doute.


HippiAS.
Mais l'avantageux,
SocRATE. ce qui produit du c'est
bien ?

HiPPiAS. Oui.
SocRATE. Et qui produit un ce une cause effet, c'est :

qu'en dis-tu ?

HippiAS. Assurment.
297 a SocRATE. De que beau sorte cause du bien.
le serait la
HippiAs. Oui.
SocRATE. Mais cause, Hippias, ne peut
la
identique tre
son effet car la cause ne peut tre cause de la cause. Rfl-
:

chis : n'avons-nous pas reconnu que la cause est ce qui pro-


duit un effet ?
HippiAs. Oui.
SocRATE. Or l'effet est un produit, non un producteur?
HippiAS. C'est exact.
SocRATE. Et produit le est distinct du producteur ?

HippiAS. Oui.
Donc cause ne peut produire
SocRATE. la la cause ;
elle

b produit qui vient


l'effet d'elle.
HippiAS. Trs
SocRATE.
juste.
donc beau
le Si cause du
est la bien, le bien
est produit par le beau. Et c'est pour cela, semble-t-il, que
nous recherchons la sagesse et toutes les belles choses c'est ;

que l'uvre qu'elles produisent et qu'elles enfantent, je veux


dire le bien, mrite elle-mme d'tre recherche de sorte ;

qu'en dfinitive le beau serait quelque chose comme le pre


du bien*.
HippiAS. A merveille Ton langage I est parfait, Socrate.
SocRATE. Voici qui pas moins n'est parfait c'est que
:

le
pre n'est
pas que le fils et le fils n'est le pre.
pas
Hippias. On ne peut plus juste.
Socrate. Et que cause pas la n'est l'effet, ni l'effet la

cause.

tinction est souvent nglige dans l'usage courant de la langue. En


franais, la distinction entre efficace et avantageux est assez nette, mais
utile se prend souvent dans les deux sons.

I. Cette discussion trs subtile est, vrai dire, surtout verbale,


dans la pense mme de Socrate, puisqu'elle va aboutir une cons-
quence qui sera rejete. En fait, l'usage courant de la langue appelle
:3i inniAS MEIZN 296 e

in. ridcvTco Sr)Ttou, S ZdbKpaTE.


ZO. 'AXXcx jifjv
t6 yE (cjjXi^ov t6 ttoloOv Ya96v oTiv.
in. "EoTL ydtp.

ZO. Ta TTOioOv Se y' orlv ok &XXo ti f^-x axiov* )

m. oexo.
Zf. ToO &Y<>^^<>^ ^P" 01XI.6V laxiv x6 KaX6v. 297 a
in. ""Ecxi Y<^P-

ZO.'AXX jii*|v x6 yE axLov, S Mirnla, Kal ou &v axiov

T^
t6 aTLov, SXXo axtv ou yp Ttou x6 ye axiov alxtou
atxLov Sv Er|" SSe 5 aKriEi' o x6 axiov ttoioOv Ec^xScvr) ;
in. rivu yE.
Zfl. OKOOV Tt6 XoO TtOloOvXO TtOlEXai OK &XXo XI f[

x yiyv^EVOV, XX' o x TtoioOv ;

in. "Eaxi xaOxa.


ZO. OKoOv aXXo XI x6 YLyv6^Evov, aXXo Se x6 ttoloOv ;

jn. Nat.
Zfi. OuK Spa x6 y' atxiov axtov aixlou laxlv, &XX xoO

yiyvo^ivou cf>'
auxoO. b
in. n^vu yE.
ZO.El Spa xS KaX6v axiv auxiov yaSoO, ylyvoix' Sv
tt6 xoO koXoO x ya86v Kal Si xaOxa, ci eoikev, ottou-

Sd^o^EV Kal xf)v <|)p6vr|ai.v Kal xSXXaTtvxa x KaXdt, bxi x


Ipyov axv Kal x6 EKyovov cmouSaoxv laxiv, xS yaBv,
al KLvSuvEEL kE, Sv EplcKo^EV v Ttaxp6c; XLvoq ISa Evai
x6 KaX6v xoO yaSoO.
m. ndtvu ^v ouv KaXq yp XyEL, S ZcioKpaxE.
ZO. OKoOv Kal x6Se KttX Xyco Sxi. oOxe S Traxf|p {)6

-axiv, ovIxE c; Ttax/jp ;

m. KaX ^lvxoi. C
ZO. OS yE x6 aixiov yLyv6jiEv6v laxiv, ouS x6 yiyv-
|ievov aS aixiov.

297 b 7 v F: om. TW.


297 c HIPPIAS MAJEUR 3

HippiAs. Incontestable.
SocRATE.
Donc, mon trs cher, le beau non plus n'est
pas le
bon, bon n'est pas le beau. N'est-ce pas la con-
et le
clusion force de nos raisonnements ?
HippiAS. Je n'en pas d'autre, par Zeus,
vois
SocRATE. En sommes-nous dirons- nous que
satisfaits et
le beau ne pas bon
soit que bon ne
et lepas beau soit ?

HippiAS. Non, par Zeus, ne me cela pas satisfait du


tout.
SocRATE. A la bonne heure, Hippias pour moi, c'est ;

d la conclusion la moins satisfaisante o nous soyons encore


arrivs.
HippiAs, C'est assez mon avis.
SocRATE.
II semble bien
que cette admirable thorie qui
mettait le beau dans l'utile, dans l'avantageux, dans la puis-
sance de produire le bien, tait en ralit trs fausse, et plu&
ridicule encore, s'il est possible, que les prcdentes, celles-
de la belle jeune fdie et des autres objets' identifis par nous
avec la beaut.
HippiAs.
Je le crois.
Socrat.
Pour moi, je ne sais plus [de quel ct me
tourner je suis en dtresse. N'as-tu pas quelque ide pro-
;

poser ?
Q HippiAs.
Aucune pour le moment. Mais, je le
rple,,
laisse-moi rflchir et je suis sr de trouver.

SocRATE.
Je t'avoue que je suis trop
Nouvelle dfinition: curieux de savoir
pour me rsigner
t'attendre. D'ailleurs, je crois aperce-
joint l'agrable.
voir un remde. Voici :
je suppose que
nous appelions beau ce qui nous donne du plaisir,
non pas
toute sorte de plaisirs, mais ceux qui nous viennent de l'oue
298 a ^^ ^ ^^ ^"^' ^^^ penserais-tu de notre moyen de dfense ?
Il est incontestable,
Hippias, que de beaux hommes, de belles
couleurs, de beaux ouvrages de peinture ou de sculpture,
charment nos regards; et que de beaux sons, la musique
sous toutes ses formes, de beaux discours, de belles fables,

souvent le mme objet beau ou bon en donnant ces deux mots


presque lamme valeur. La nuance, toute subjective, est trs lgre.
Et Socrate, au fond, est du mme avis que l'usage.
32 iriniAS MEIZX 297 c

in. 'AXri8f] XyEi.


ZO. Ma Ala, S>
piaxc, oS &pa x koXov y^^*^^ coriv,
oS t6 y^^^^v KoXv' f\
SoKct aoi otv te Evai ek tQv

7TpoELpT]^iva>v ;

in. Ou ^
xv Ala, od ^oi (|>a(.VETai.
ZO. 'ApaKci o3v i^^iv Kal eSXol^cv &v ^yeiv &q t6
KaX6v oK yc^^^v o5 t6 y^^^^v KaX6v ;

in. O ^ t6v Ata. o rcvu (iol pccKEL.


ZO. Nal ji t6v Ala, S 'Irmla* l^iol Se ye TtvTOV
f^KioTo paKEi Sv Etpf|<a^cv X6ycov. d
in. "EoKE yp oOto,
ZO. KivSuvEEi Spa i^jiv, o^ onEp Spxi l(|)alvETo,
KdtXXLaxo EvaL tv X6ycv, t6 (a>(|>Xl^ov Kal t6 )(pf)ani6v te
Kal x SuvaTv &ya66v ti Ttotcv k<xX6v Evai, o)( outcoc;

E)(ELV, XX'. eI oT6v t laTuv, IkeIvcov Evai yEXoi6TEpoc; tqv


TTpCTQV, EV O Tf)V TE TtapBVOV )6^e6' EVttl t6 KoXv Kttl

iv EKaOTOV TV I^TtpoaSEV Xe)(9VTOV.


m. "EoLKEV,
Zn. Kal lycb ^v yE ok etl ixo, S 'Irmla, brtOL Tpno-
^lai, XX' nop* o 8 e)(elc;
ti XyEiv ;

in. OK EV yE T Ttap6vTi., XX', oTTEp &pTi IXEyov, e

OKEvp^Evoc; e3 oS' Sti Epfjao.


ZO. 'AXX' lycb ^lOL SoK Tt ETuSujJila toO ElSvai ou)(

ot6<;TE a Evai rtEpi^vEiv jiXXovTa* Kal yp o8v Sf) ti Kal

o^ai SpTi r|TropT]Kvai. "Opa ydtp" eI 8 v )(alpEiv 'f\\i&(;


rtoif^, ^r] TiTtaa Tac; i^Sovc;, XX' o Sv Si Tf^ Koqc; Kal

Tf] 8i|;E(ac;,
toOto <|>a^EV Evai KaX6v, tt ti &p' v y<a-

viZi^ot^iESa ;
OX xk y nou KaXol &v9p(aTtoi, S 'Irmla, Kal Ta 298 a

noiKlX^JiaTa TivTa Kal Ta ^coypacjjfuiaTa Kal Ta rtXAa^aTa


TpTTEi i^t^ pvTaq, & av KaX ^' Kal ol (|)96Yyoi ol KaXol
Kal f] ^ouaiKf) ^^Txaaa Kal ol X6yoi Kal al ^uSoXoylai Ta-

C 6 xaXov f]
rec. :
r,
xaXv f]
T r,
xaXv W |[
d 6 ^.O'.xspo; F :

yc/.o'OTEpov TW.
298 a HIPPIAS MAJEUR 33

nous font un plaisir semblable ;


de sorte que si nous rpon-
dions notre opinitre adversaire : Mon brave, le beau,
c'est le
procur par l'oue et par la vue, peut-tre
plaisir
aurions-nous raison de son opinitret. Qu'en penses-tu?
HippiAS.
Ta dfinition du beau, Socrate, me parat,
b quant moi, fort bonne.
Socrate.
Voyons encore s'il
s'agit de murs ou de
:

lois que nous trouvons belles,


pouvons-nous dire que leur
beaut rsulte d'un plaisir qui nous soit donn par l'oue ou
par la vue? N'y a t-il pas l quelque chose de diffrent?
HippiAs. Peut-tre, Socrate, cette diffrence chappera-
t-elle homme.
notre
SocRATK. En tout cas, par le chien', Hippias, elle

n'chappera pas l'homme devant lequel je rougirais plus


que devant tout autre de draisonner et de parler pour ne
rien dire !

Hippias. Quel homme?


Socrate. Socrate, de Sophronisque, qui ne me per-
fils

C mettra pas plus de produire la lgre une affirmation non


vrifie que de croire savoir ce que j'ignore.

Hippias. A vrai dire, moi aussi, puisque tu donnes ton
opinion, que le cas des lois est diffrent.
je crois
Socrate. Doucement, Hippias je crains que nous ne
:

retombions dans la mme difficult que tout l'heure, au


moment o nous nous croyons tirs d'embarras.
Hippias. Qu'entends-tu par l, Socrate ?

Caractre Socrate. Je vais t'


expliquer l'ide
d particulier qui m'apparat, quelle qu'en soit la
des plaisirs de l'oue valeur. Nos
impressions relatives aux
et de la vue.
murs et aux lois ne sont peut-tre pas
d'une autre sorte que les sensations qui nous viennent de
l'oue et de la vue. Mais en soutenant la thse qui place le
beau dans les sensations de cette espce, laissons de ct ce
qui regarde les lois. Quelqu'un, mon homme ou un autre,

I. On sait que ce juron tait familier Socrate. L'emploi qui en


est fait ici souligne la vivacit du sentiment de Socrate l'ide que
le juge intrieur dont il va parler est un arbitre auquel il n'chappera
pas.
33 iririIAS MEIZN 298 a

t6v toOto py^ovTai, or* el &TT0Kpival^E6a t 6paact


IkeIvu div9p<!!>TT<a bxL *C1 yevvaLe, t6 k(xX6v aii t6 5i* dtKof^
TE Kal ij^Euc; i^S ,
ok Sv, oel, aTv xoO Qp&aovq etiIo-

Xoi^Ev ;

in. 'Ejjiol yoOv SoKE vOv, & Z(i>KpaTE<;, e3 XyEaSai t6


KaX6v 8 EOTiv. b
ZO. Tt S' ; *Apa x lmxr|5Ejiaxa xcx KoX Kal xo
vjjiou, S 'iTrnta, Su' Koi^c; f^ Sl'^8i|;ecc; (|>f]ao^Ev f\B(x 8vxa
KoX Evai, f^
tXXo XI eSoc; x^*-^ '<

in. TaOxa S' ac, S ZcbKpaxE, k&v napaXdcBoi x6v


&v8poTTov.
ZO. Ma xv Kijva, S 'Innla, ox 8v y' &v lycb ^Xiaxa

olaxuvo'mr]v Xrjpcv Kal npoortoio^iEvoq xl XyELv ^r^Sv


Xycv.
I n . Ttva xoOxov ;

ZO. ZcoKp6ixr) xv Zco(|)povtaKOU, 8c; ^iol oSv Sv ^SXXov


xaOxa ETtixpTtoL vEpEiJvr|xa Svxa ^aSlco XyELv ^ q c
El56xa fi
ji]^
oT5a.
in. *AXX ^jii^v l^xoLyE Kal axG, etieiSi^ o eTtte, SokeX
XI &XXo Evai xoOxo x6 riEpl xo v^ou.
ZO. "E.^ ^CTUX'
^ 'lmla' kivSuveijo^ev yp xol, ev xf^

axfj I^TTETTXcoKXEc; Tioptcx TtEpl xoO KaXoO, Iv ^TtEp vuvSf),


otEaSai EV &XXr] xlvI Eurropta Evai.
in. ri xoOxo XyEi, S Z(i)KpaxEc; ;

ZO. 'Eycb ooi cjjpdtaco


8 y' ^ol Kaxa<|)atvExai, eI Spa xl
Xyo. TaOxa ^v yp x TTEpl xo v6^iou xe Kal x d
cTiixr|5E\j^axa xx* &v <|)avElr|
ok ekx6 Svxa if^q aiaQi]-
aeaq, f\
Si xf^ Kof^ xe Kal SipEco oSaa xuyxvei*
i^i^v

&XX' tto^eIvu^ev xoOxov x6v X6yov, x6 Bi xoxcov i^S


KoXv EvaL, ^r|8v x xv v6^iCv eI ^laov TtapyovxE.
*AXX' eI 'f\^3L Ipoixo EXE oSxo 8v Xyo, exe &XXo axia-

298 a 7 o^cto W : ?.' -^w; TV b \\


lo-c a locum totum (tva
TOUTOv et responsionem Socralis) susp. Schleicrmachcr ||
C 6 vuvSi}
recc. :
3t) vjv TWF.
298 d HIPPIAS MAJEUR 34

nous dira peut-tre


Pourquoi dfinlssez-vous le beau
:

comme tant uniquement cette partie de l'agrable que vous^


dites, et pourquoi refusez-vous de le reconnatre dans les
6 autres sensations, celles qui se rapportent la nourriture et
la boisson, l'amour et autres plaisirs analogues? Ne sont-
elles ?
N'y a-t-il de plaisir, selon vous, que dans
pas agrables
l'oue et vue ? Que rpondre, Hipplas ?
dans la
HippiAS.
Nous rpondrons sans hsiter, Socrate, que
toutes ces sensations comportent de grands plaisirs.
Socrate. Pourquoi donc, nous dlra-t-il, ces plaisirs
non moins rels que les autres, refusez-vous le nom de-
beaux et pourquoi les dpouillez-vous de cette qualit ?
C'est
parce que, rpondrons-nous, si nous disions que
299 a manger est non pas agrable, mais beau, tout le monde se
moquerait de nous de mme si nous appelions une bonne
;

odeur belle au lieu de bonne. Quant l'amour, tout le


monde aussi nous soutiendra qu'il est fort agrable, mais
qu'il est fort laid, et que, pour cette raison, ceux qui s'y
livrent doivent se cacher pour le faire. ce discours, A
notre homme rpondra : Je vols que si vous n'osez pas
trouver belles ces 'sensations, c'est que l'opinion commune
b s'y oppose. Mais je ne vous demandais pas l'avis du public
sur le beau je vous demandais ce qu'il est.
: Nous lui
rpondrons sans doute, suivant notre hypothse de tout
l'heure S que le beau est cette partie de l'agrable qui a

pour origine l'oue et la vue. Approuves-tu ce langage,.


Hipplas, ou veux-tu y changer quelque chose ?
HippiAs.
Il faut, Socrate,
rpondre son objection en
maintenant notre formule sans y rien changer.
Socrate.
Fort bien, dira-t-il. Si donc le beau est le
c plaisir qui vient de l'oue et de la vue, le plaisir qui ne rentre

pas dans cette catgorie ne peut videmment tre beau ? En


conviendrons-nous ?
HippiAS. Oui.
Socrate. Le
plaisir de la vue, me dlra-t-il, est-il caus
la fois par la vue et par l'oue, et le plaisir de l'oue la
fois
par l'oue et par la vue? Nullement, dirons-nous ;
le

I. Cf. p. 298 a.
34 IIIIIIAS MEIZQN 298 d

oOv Tl Bf],
S> 'iTtTtta TE Kal ZcKpaTEc;, <|>uplaaTC xoO

VjSo ib TaTr) i?^5\i, ?j XyETE icaXv Evai., t6 5 Kax x


SAXa ala6f)aEi atxcov xe Kal ttoxcov Kal xv TtEpl x<|>po- e
itaia Kol T&XXa nvxa x xoiaOxa o <|>axE KoX Evai;
"H ou5 i?)8a,
oS i^Sov x TTapdtTiav v xoq xoloxou

<pax Evai, o5' Iv.&XXcp f\


xQ ISelv xe Kal diKoOaai Tt ;

<pf)ao^Ev, S 'Irmla;
in. riAvxoc; 5f]7Tou (|>f)aojiEv, S ZdbKpaxsq, Kal Iv xo

XXoi ^Eyt^a nvu i^Sov Evai.


ZO. Tl ouv, (|>f)aEi, i^Sov oOaa oSv fjxxov ^
Kal

^KElvaq c|>aipEa6E xoOto Todvo^a Kal rtoaxEpELXE xoO


KaX Evai ;

"Oxi, <J>f)ao^iEv, KaxayEX^r) Sv t^^iv oSeIc; 299 a
Soxi oO, eI <j>aL^iv ^i^ f^S Evai (|>aYELV, XX KaX6v, Kal

S^Eiv f^5 \i-t] T^S, XX KaXv x Se ttou riEpl x <|)po5iaia


TxdvxEc; &v f\\i.ly ti)(oivxo ^Siaxov 8v, Sev Se a0x6, v
xi Kal Tipxxr), oOxco rtpxxEiv, oxe ^rjSva pSv, c;

aa)(iaxov 8v SpSadai.

TaOxa i^^v XEyvxcv, S> 'Irmla,
MavBvc. &v Xaa (|>alr|, Kal y^, 8xi TtXai aa^uvEoBe
xaxaq xq i^Sov (|>vaL KoX Evai, bxi ou Soke xol
vSpTToi- XX* lyc o xoOxo f^pxcov, 8 Sokel xol ttoXXo b
KttXv Evai, XX' 8 xi laxiv, poO^EV Sf), o^ai, 8ttep

TtE8^iE8a, 8x1 xo06* t^HElc; y c^a^EV x ^po xoO i^So,
x6 ettI xfj 8ij;Ei xe Kal Kofj yiyv^Evov, KaXv Evai. 'AXX
t)(Et Tl )(pf]o8ai xcp Xyo f\
xi Kal &XXo poO^Ev, S 'l-rmla ;

in. 'AvyKT] np6 ye x Elpr|^vo, & Z(!bKpaxec;, \Jii\


&XX*
Sxxa f\
xaOxa XyEiv.
ZO. KaXq Sf) XyEXE, (f>f)CTEl.
OKoOv ETTEp x6 Si'

Z\\)zaq Kal Kof^ i^S KaX6v laxiv, 8 y^i]


toOto niyxvei 8v c
xv fjScv, SfjXov 8x1 oK Sv KoiXv eXt) ;
'O^ioXoyfjaojiEv;
m. Nat.
ZQ. *H oCv x Si'
SipEco fjSO, <}>f]OEi, Si' 8i|iEeo Kal

Kof^ loxlv i^S, ^i


x Si'
Kofj fjS Si'
Kof^ Kal }i\\izq

d 8 XeycT; rec. Xift^x: TVVF


:
||
299 a 4 osTv Heindorf : ieTWF ||

C 5 '^iw W:8t' o'ifo TF.


299 c HIPPIAS MAJEUR 35

plaisir produit par l'une de ces causes ne saurait tre produit


par toutes les deux. C'est l, je crois, ce que tu veux dire ;
mais ce que nous aflirmons, c'est que chacune des deux sortes
de plaisirs est belle pour sa part, et que toutes les deux le
sont.
Est-ce bien ainsi qu'il faut rpondre ?
d HippiAS.
Parfaitement.
SocRATE.
Mais un plaisir, dira-t-il, diffre-t-il d'un
autre plaisir en tant que plaisir ? Car la question n'est pas de
savoir un plaisir est plus ou moins grand et s'il y a dans
si

les plaisirs du plus et du moins, mais si la diffrence entre des

plaisirs en tant que plaisirs consiste en ceci que l'un soit un


plaisir et l'autre non. 11 nous semble que non, n'est-il
pas
vrai ?

HippiAs.
Je suis de cet avis.
SocRATE.
Donc, continuera-t-il, si
parmi toutes les
sortes de plaisir, vous distinguez ces deux-l, c'est pour une
e autre raison que leur qualit agrable c'est parce que vous :

discernez en eux un caractre particulier tranger aux autres,

que vous les


appelez beaux? Assurment les plaisirs de la vue
ne doivent pas leur beaut ce simple fait qu'ils sont produits
par la vue: car s'il en tait ainsi, les plaisirs de l'oue n'au-
raient pas de raison d'tre beaux la vue n'est donc pas la
*

raison de cette beaut. C'est juste, dirons-nous.


HippiAS. Oui.
300 a SocRATE.
De mme, la beaut du
plaisir produit par
l'oue ne rsulte pas du fait qu'il vient de l'oue car les ;

plaisirs de la vue, dans ce cas, ne seraient pas beaux. Donc


l'oue n'est pas la raison de cette beaut. Reconnatrons-
nous, Hippias, que cet homme dit vrai ?

HippiAS. Sans doute.


SocRATE. Cependant, a deux de
dira-t-il, ces sortes plai-
sirs sont beaux, selon vous? En nous
effet, l'affirmons.
Hippias. D'accord.
SocRATE. ont donc une qualit identique par
Ils l'effet

de laquelle ils sont beaux, un caractrequi se ren- commun


contre la fois dans chacune des deux sortes et dans les deux
ensemble. Sans cela, il serait impossible que les deux sortes

I. Ils ne sont pas en effet produits par la vue.


35 in ni AS MEIZX 299 c

laTLV f\B\i ;
OSajiG, ({>f)ao^v, t 5i toO xpou 8v
toOto Sl' ^({>OTcpcov Er| &v toOto yp Soke i^t^v Xyeiv
iXk' i^iie IXyojxev Sti Kal iKdtxepov totcv aT6 Ka8*
anr tv i^Scov koiXv et],
Kal &^(|>6Tpa. O'^X o^'^'**;

noKpLvojiESa ;

in. rivu ^lv oSv. d


ZO. *Ap' oSv, <pi]ai, ]f)S fjSo tloOv touoOv 5ia-

<|>pEi ToiJTcp T i^S Etvat ; Mi^ yp eI ^eI^uv tl i^Sovi*) ^

XdlTTOV ?\ ^SXXOV ^ fJTTv OTIV, XX' EL TL ttUT TOVITCO

Sia<|>pEL, T 1^ \iv f^Sovi*) Evai, f\


5 ^if) f^Sov/j, tv i^iSovv
"x
;

f\^lv ye SoKE' ou yAp J

in. O yp o3v SoKE.


ZO. OOkoOv, (f>f)aEi,
5l' &XXo Ti, ^
bTL i^Soval eIoi,

ttpoeLXeoBe TaTa tA f^Sov Ik tv tXXcov i^Sovv,


toloOt4v tl pvTE ETt'
&^(|>OLV, Stl l)(oualv Tl Bi6L(popov e
Tv XXcov, eI 8 rtoBXTTovTEc; KaXdt cf)aTe aT Evai ;

Ou yp Ttou Si toOto KaXf) eotlv f^Sovi^ i\ 5i Tfj 8vJ;co,


Sti 5i' SvpE aTuv eI yp toOto aTfj 7\v t6 aTiov
KaXf|
Evai, oK &v TtoTE ^v f) ETpa, 1^ Si Tf^ Kofjc;, KaXf)'
oKOuv EOTiv yE 5i' oijjEcoq f^Sovf) .
'AXrjBf] XyEi, (prjGO^Ev ;

in. <t>f)CTOjiv yp.


Zn. OuS y' a3 1^
Si' Kofjc; i^Sovi^, 8ti Si' Kofjc; oti, 300 a
5i TaOTa Tuy)(vEi KaXf|' o yp &v tiote aS f\
Si Tfj

S^JEco KaXi^ ^v oOkouv eotiv yE Si' Kofj i^SovT).


'AXr|9f|

<J)r)ao^iv,
S 'Irmla, XyEiv t6v &v5pa TaOTa Xyovxa;
m. 'AXTiefi.
ZO. *AXX ^vToi ^<|>6TEpal y'
eIoIv KaXal, &q <|>aT.
<t>ajjiv yp ;

in. <t>ajiv.

ZO, ''E)(ouai.v Spa ti t6 aT6, 8 tiole auT KoX


Evai, t6 kolv6v toOto, 8 Kal &^({>0TpaL aTat iTTEort

C lo ;:oxptvo-j{jiOa
F :
znoxptv({XcOa TW |l
e 3 7:ou F : r.o>

TW.
HIPPIAS MAJEUR 36

fussent belles et que chacune prise part le ft aussi.

Rponds-moi comme si lu lui parlais.


HiPPiAS. Je lui rponds qu'il me parat avoir raison.
SocRATE. Un caractre commun ces deux plaisirs, mais
tranger chacun en particulier, ne saurait tre cause de
leur beaut?
HippiAS. Comment veux-tu, Socrale, qu'un caractre
tranger deux objets pris part soit commun ces deux
objets, si ni l'un ni l'autre ne le possde ?
SocHATE. Tu n'estimes pas que ce soit possible ?
HippiAs. Je ne puis imaginer ni la nature de pareils
objets ni ce qu'expriment ces expressions.
SocRATE. Trs joliment dit, Hippias *. Pour moi, je crois
entrevoir quelque chose qui ressemble ce que tu dclares
impossible, mais je ne vois rien clairement.
HippiAS. Il
n'y a l nulle apparence, Socrate ;
ta vue te

trompe- trs certainement.

Socrate. Mon esprit cependant aper-


Les deux sortes -^ certaines imaees, mais ie ne m'v fie
"^
de ressemblances .
,, , ; .y, .
'
.

entre les choses. F, puisqu elles ne te sont pas visibles,


toi qui as gagn par ta science plus

d'argent qu'aucun de tes contemporains, tandis que moi,


qui
les vois, je n'ai jamais gagn la moindre somme. Mais je me
demande si tu parles srieusement, mon ami, ou si tu ne
prends pas plaisir me tromper, tant ces visions m'appa-
raissent avec force et en nombre.
Hippias. Tu as un moyen
sr, Socrate, de savoir si je
plaisante ou non de
:
m'expliquer ce que tu crois voir
c'est :

l'inanit de ton discours apparatra. Car tu ne trouveras

jamais une qualit qui soit trangre chacun de nous et


que nous possdions tous deux.
Socrate. Que veux-tu dire, Hippias? Tu as peut-tre
raison, mais je ne te comprends pas. Quoi qu'il en soit, je
vais t'expliquer ma pense. Il me semble donc qu'une cer-
taine qualit je n'ai jamais trouve en moi, que je ne
que
possde pas en ce moment, ni toi non plus, peut se trouver

I. Le compliment ironique de Socrate s'applique un rapproche-


ment de mots (X^sw; XoYtuv) que le franais ne peut reproduire
qu'imparfaitement.
36 inniAS MEIZN 300 b

Koivf^ Kal kKOLxpa. ISla' ou y<^P Sv ttou fiXco ^(|)6Tepal xe b


KaXal |aav Kal KaTpa. 'ArtOKplvou l^iol cb Kclvcp.
in. 'AnoKptvojiai, Kal l^iol Sokcl ^X^^-v uq Xyei.
ZO. El &pa Ti aCxai al if^Soval ^(|>6TEpai TXETrvGaaiv,
iKaxpa 5 \ii], ok &v totcjj y^ "^^ Tta9f]jxaTi ctev KoXal.
in. Kal Ti v Er| toOto, S ZKpaTEq, jir|SeTpa<;
TTETTOvBulo XL XV SvXCOV XLoOv, ETTELXa XoOxO x TT<x8o,
8 (jiT]5Expa TiTtovBEv, ^(|>oxpa TtETTovOvai ;

0. O SoKEL aoi ; C
in. rioXXi^ Y<^P ^^ \f' ^X*"- ^Tteipla Kal xf^ xoiixQv
(f>ijaECd Kal xf^ xv Ttapvxwv X^eq Xyov.
ZO. 'HSo yE, S 'iTTTtta. 'AXX yp lyc) oo kivSuveOo
SoKEv ^v XL pSv otJxcc; E)^ov, > au (iJt'i
Svaxov Evai,
p 5' ouSv.
in. O KLvSuvEEi, S Zc^KpaxEc;, XX Tivu xol^Q
Tiapopfi.
ZO. Kal ^fjv TToXX y jioi 7Tpo(|)atvExai xoiaOxa TTp6

xfj i|^u)(f]c;, &XX Tiiax axo, bxt aol [ikv o ({>avx^Exai,

vSpl ttXectxov pyTjpiov Elpyaa^vcp xv vOv nl ao({}la, l^iol d


Se, 8 ouSv TtcTToxE Elpyaa(i^r|V Kal vSu^oO^ai, o xapE,
\i.f] Ttal^r| Ttpdc; jie
Kal Ikv l^aTtaxfi" oOxco jioi acpSpa.
Kal TToXX (|>alvExai.
in. OSeI aoO, S ZKpaxE, kAXXiov EaExat, Exe
Ttal^o eIxe pif), v ETTi.)(ELpf|ari<; XyEiv x TTpo<|>ai.v6pEV<$i
ooLxaOxa* (^avfjOEi yp oSv Xycv. O yp jif|TtoxE E^pr\q,
8 \Jif\T' ycl)
TtrtovSa ^ifjXE au, xoOx' &ii(|>oxpouq fjjiaqTtETtov-

86xa<;.
ZO. ri XyEic;, S Mimla "lac pvxoi xl XyEi, e
;

lycb S' o pavSvo)' XX pou aa({)axEpov &Kouaov 8 (ioXopai

XyELV. *Epol yp <|)atvExai, 8 pif)x' ycb TXTtovBa Etvai pf)X*

Elpl pr|5' au o E, xoOxo p(|>oxpou<; TiETTovSvai i^pS

300 c 7 Ito'jjlw
TWF :
6Tt5jio){ conj, Heindorf ||
d 8 ixrjT'ywF:
ar^KOT* ^w TW.
II- 5
300 e HIPPIAS MAJEUR 87

en nous deux et que, par contre, ce qui


;
se trouve en nous
deux peut n'tre pas en chacun de nous.
HippiAS.
Tu rponds comme un devin, Socrate, plus
encore que tout l'heure. Rflchis un peu si : nous sommes
et l'autre? Et
justes tous deux, ne le sommes-nous pas l'un
de mme si nous sommes injustes tous deux, bien portants
301 a tous deux, chacun de nous ne l'est-il
pas? Inversement, si

chacun de nous est malade, ou bless, ou frapp, ou atteint


d'une manire quelconque, ne le sommes-nous pas tous
deux ? Autres exemples suppose que nous soyons tous les
:

deux d'or, d'argent ou d'ivoire, ou bien, si tu le prfres,


que nous soyons nobles, savants, honors, vieux, jeunes, ou
pourvus de n'importe quel, autre attribut de la nature
humaine, ne s'ensuivrait-il pas de toute ncessit que chacun
de nous en ft galement pourvu ?
b Socrate.
Assurment.
HippiAs.
En vrit, Socrate, vous ne voyez jamais les
choses d'ensemble, toi et tes interlocuteurs habituels vous :

dtachez, vous isolez le beau ou toute autre partie du rel, et


vous les heurtez pour en vrifier le son. C'est pour cela que
les grandes ralits continues des essences vous
chappent.
En ce moment mme, tu commets ce grave oubli, si bien
que tu conois une qualit ou une essence qui peuvent appar-
c tenir un couple sans appartenir ses lments, ou inver-
sement aux lments sans appartenir au couple. Tant est
pitoyable l'absence de logique, de mthode, de bon sens et
d'intelligence qui vous caractrise
*
!

Socrate.
C'est bien ainsi que nous sommes, Hippias :

comme dit le proverbe, on est ce


qu'on peut, non ce qu'on
veut. Heureusement, tes avertissements ne cessent de nous
clairer. Pour veux-tu que je te donne une nou-
l'instant,
velle preuve de qui tait la ntre en attendant tes
la sottise

d conseils? Dois-je te faire connatre nos ides ce sujet, ou


non ?

Hippias. Je sais d'avance, Socrate, ce que tu vas me

I. Le grec prsente dans cette phrase quatre adverbes de suite,


terminaison semblable; Hippias aimait ces rimes, comme
Gorgias.
Tout ce couplet, o Hippias fait de haut la leon Socrate, est une
imitation de son style grandiloquent.
37 IIiniAS ME[ZN 300 e

oT6v T* Evai" xEpa S' au, fi


&^(|>6TEpoi TieTt6v9a^iEv Evai,
TaOxa oSTEpov Evai fi^v.
in. Tpaxa au TTCKpivo^ivcp loKa, w ZcbKpaxE, Ixt

(isl^o f\ Xtyov TipxEpov 7XEKptv<.


Zk^ttei yAp' TtxEpov el

^i(|)6TEpoi SlKaiol CT^iEV, ou Kal KxEpo f^^cov Er| &v, ^


eI

oSlko EKAxEpo, OU Kal ji<j)6xEpoL, f^


eI yiatvovxE, o
Kal K(ixEpoc; ;
"H eI KEK^rjKcibc; xl f] XExpcojivoq f^ TiETtXriY- 301 a

^voc; ^
&XX* xioOv TtETtov9<i><; KaxEpo f^^v Er), o Kal

jl(J)6xEpOL au Sv XOOXO TlETtvSoUlEV ^Exi XOtvUV eI )(pUO0L ;

f[ pyupo f^ XEcfvxLvoi, eI Se (ioXEi, y^waoi f^ aoc{>ol ^

tI^iol f^ ypovx y^ ^ vkoi f^


SXo b xi ^o^iXei xv v

vBpQTToc; [i(|>6xEpoL x^xoi-t^E^ SvxE, Sp' o ^lEyX] v(iyKr|


Kal EKxEpov f^^xQV xoOxo Evai.
ZO. n&VTaq yE Sr]Ttou ;
b
in. 'AXX yp Si?)
au, ZKpaxE, x jiv bXa xv

Tipay^ixcv ou aKOTiEic;, oS' ekeIvoi, o o EoSac; Sia-

XyEa9ai, KpoEXE Se noXa^iBvovxE x6 KaXv Kal iKaaxov


xv 5vxcov v xo X6yoi KaxaxjivovxE. Ai xaOxa otixco
^Ey<iXa ^fic; XavBdivEi Kal SiavEKf^ a<i>^axa xf]c; oaa
nE(|)UK6xa. Kal vOv xoaoOx6v oe XXt]6ev, axE oei Evai xi

^ TtSo ?\ oalav, f) TtEpl jiv ji(|)6xEp* Sxxa laxiv S^ia,

TTEpl Se KxEpOV oO, ^


au TIEpl \Jikv EKXEpOV, TtEpl Se C
&^(|>xEpa oO' oGxoq Xoylaxo Kal oKTTxc Kal EfjSo
Kal Siavoqxcoc; SidiKEiaOE.
ZO. ToiaOxa, S 'Irtnla, x i^jixEpdt axiv, oy^ oa
BoXExat xi, <|)aalv vSpcoTTOi EKaxoxE Ttaponiia^6^iEvoi,
XX' oa Sijvaxai* XX au i^^Sq vlvr^ eI vouBexv tteI

Kal vOv, Ttplv fmb aoO xaOxa vou8Exr|9f^vai, i EfjBcoc;

SiEKEl[iE9a, Ixi aoi ^SXXov yd) rtiSEt^o elttqv fi SiEvoo-

^E9a TTEpl axv, f^ ji?| ETTC d ;

in. EiS6xi ^v EpE, Si Z^KpaxE' oSa yp Kdioxouc;

301 a 5 XXo n WF : ill6 Tt oti T b |j


8 fisT^p
'
arca Ficin
jx^cJTSoa Tay-ra
TWF ||
C 8 5t6voo-ju.e6 F :
iavooyjxsOa TW.
301 d HIPPIAS MAJEUR 38

dire; car je connais individuellement tous ceux qui prati-


quent la parole. Parle tout de mme, si cela te fait
plaisir.
SocRATE. Oui, cela me fera plaisir. Nous autres, mon
trs cher,avant de t'avoir entendu, nous tions assez sots
pour croire que de nous deux, toi et moi, chacun est un,
et, par consquent, n'est pas ce que nous sommes tous deux
ensemble; car, ensemble, nous ne sommes pas un, mais deux.
Voil ce qu'imaginait notre sottise. Maintenant, nous appre-
e nons de toi que si, ensemble, nous sommes deux, chacun de
nous aussi doit tre deux, de toute ncessit, et que si chacun
de nous est un, ensemble aussi nous sommes un. 11 est impos-
sible en effet, d'aprs la thorie complte de l'essence expose

par Hippias, qu'il en soit autrement ce qu'est l'ensemble,


:

les lments le sont aussi, et ce que sont les lments, l'en-


semble doit l'tre. Tu m'as convaincu, Hippias, et je m'ar-
rte. Cependant, un mot encore pour rafrachir mon sou-
venir : sommes-nous un, toi et moi, ou chacun de nous
est-il deux?

Hippias, Que veux-tu dire, Socrate?


SocRATE. Je veux dire ce que je dis. Je crains de voir
302 a trop clairement dans ton langage la preuve que tu m'en
veux parce que tu crois avoir dit quelque chose de juste.
Cependant, dis-moi Chacun de nous n'est-il pas un, et
:

cette qualit, d'tre un, n'esl-elle pas un attribut qui le


caractrise ?
Hippias. Sans doute.
Socrate. Si chacun de nous est un, il est impair
car :

lu reconnais sans doute que l'unit est impaire?


Hippias. Assurment.
SocRATE. Et notre couple, form de deux units, est-il

?
impair
Hippias. C'est impossible, Socrate.
SocRATE. A nous deux, par consquent, nous sommes
un nombre Est-ce exact?
pair.
Hippias. Trs exact.
Socrate. De ce que notre couple est pair, s'ensuit-il

que chacun de nous le soit?

h Hippias. Non certes.


Socrate. Il donc pas ncessaire que
n'est couple le ait
38 inniAS MEIZN 301 d

Tv Txepl To Xyouc;, q SLdiKeiVTai' 8^Qq 5' el tl ool

fjSiov, XyE.
ZO. 'AXX ji^v f^Siv yc. 'Hjie yp,
S (^Xtictte, oOtc

SXTEpoL j^iEv, Tiplv a xaOx* eIttev, ote 56^av ej^o^iev


TTEpl ^ioO TE Kal aoO, 6q KciTEpo i^^v eT Eaxiv, toOto

SE, 8 KTEpoq fj^v Er), ok Spa eTjiev ^i(|)6TEpof o yp


eT eo^ev, XX So. OuToq et]9ik e)(o^ev vOv]S Ttop
ooO fjSr| &vE5iS<&)(3r)(XEv bxi eI ^v 56o &^(|>6xEpol a\x.ev,
e

5o Kal iKcixEpov i'^^v vyKT] Evai, eI Se eT KdcxEpo,


Iva Kal &^(|>oxpouq v(iyKr|" o yp oT6v xe SiavEKE X6ya>

Tf| oola Kax 'Irmlav tXXco ^X^*-^ ^'^* ^ ^^ \i.<p6'zepa

7\,
xoOxo Kal KxEpov, Kal 8 KtixEpov, &^({}xpa Evai.

riETtEio^ivo s?) vOv y tt6 aoO vBdiSE Kdr^^iai' Ttp6xEpov

(xvxoi, S 'iTTTita, iTt6^ivr]a6v jxe* ndxEpov e a^iev y xe


Kal <r(), f\
o ie SOo eT K&y(il>
bio ;

in. Tt XyEL, fi
ZKpaxE ;

ZO. TaCxa &TiEp Xyco' <|>o6o0^aL ydtp a aoLip& XyEiv


8x1 jioi )(aXETialvEi, rnEiSdiv xl h6E,r\q aaux^ XyEiv 8^a>q 302 a

S' Ixi jJLOi


eIti*
o)( eT fj(iv EKXEpq Ecmv Kal TtTtovSe
xoOxo, E eIvul;
in. rivu ye.
Zfl. OKOOV ETTEp eT, Kal TTEplXx v ET] EKxEpO
fj^iv f^ o x6 Sv TTEpixxv ^ye;
in. "EyoyE.
ZO. *H Kal &^(|>6xEpoi o3v TTEpixxol EC^Ev $1^0 SvxE ;

in. OK Sv Er|, fi ZKpaxE.


ZO. 'AXX' pxiol yE ^c|)6xEpoL' ?] yp ;

in. nvu yE.


ZO. Mv o8v, 8x1 ^<|>6xEpoi &pxioi, xoOxou IvEKa Kal

KxEpoq &piLoq f^iQv axLV ;

^
m. O Sfjxa.
ZO. OK Spa Ttfiaa vyKr|, x; vuvSt] IXEyE, 5 Sv

e 5 ^ W :
^v T.
302 b HIPPIAS MAJEUR Sg

les qualits de lindividu ni l'individu celles du couple,


comme tu le prtendais?
HippiAS. Ce n'est pas ncessaire dans ce cas, mais c'tait
ncessaire dans ceux que j'ai mentionns prcdemment.
SocRATE. Il suffit, Ilippias contentons-nous de constater
:

que le cas
prsent est tel que je le dis, et les autres, non. Je
disais en effet, s'il tedu point d'o nous sommes
souvient
partis, que, dans produit par la vue et par l'oue, la
le
plaisir
c beaut ne vient pas d'un caractre particulier chacune de
ces formes de plaisir quoique tranger l'ensemble du

groupe, ni d'un caractre qui serait celui du groupe sans


tre celui de chacune desparties, mais qu'il fallait que
ce caractre appartnt la fois l'ensemble et aux parties,

puisque tu convenais que la beaut se trouvait la fois


dans chacune des deux formes et dans toutes les deux
ensemble. De l je concluais que, si toutes les deux ont de la
beaut, c'est par l'effet d'une essence qui leur appartient
l'une et l'autre, et non d'une essence qui manquerait
l'une d'elles. Je persiste dans mon opinion. Rponds-moi
donc encore une fois Si les plaisirs de la vue et de l'oue
:

d sont beaux, considrs ensemble et sparment, n'est-il pas


vrai que ce qui fait leur beaut se trouve la fois chez tous
les deux ensemble et chez chacun?
HippiAs.
Certainement.
SocRATE.
Est-ce le fait que chacun d'eux est un plaisir
et que tous deux en sont galement, qui est cause de leur
beaut? Ou n'est-il pas vrai que la mme cause alors devrait
rendre beaux tous les autres plaisirs, puisque ces derniers,
selon noiis, ne sont pas moins des plaisirs que les premiers?
HippiAS. Je m'en souviens.
SocRATE. Mais nous avons dclar que c'est en tant que
produits par la vue et par l'oue que ces plaisirs ont de la
e beaut.
HippiAs.
Oui, c'est ce que nous avons dit.
SocRATE. si mon raisonnement est
Vois donc juste.
Nous disions, je ne
si me trompe, que le beau, c'tait ce
plaisir, non pas toute espce de plaisir, mais celui qui vient
de l'oue et de la vue.
HippiAS. En effet.
SocRATE. Mais venir de l'oue et de la vue est un carac-
39 inniAS MEIZN 302 b

^(|)6TEpoi, Kal KdiTepov, Kal fi &v eKAxepo, Kal ^<|>OT-

pouq evoi.

in. Ou l Y^ ToiaOxa, XX' oTa y) TTpxepov eXEyov,


ZO. 'E^apKE, S 'iTTTita' yartriT yp Kal TaOxa, TTEi5i?|
ta jiv oOtgj (falvExai, x S' o^ oOxco l)(ovxa. Kal yp
ycb IXEyov, eI ^^vrjaai ISSev oSxo & Xyo Xj^Br), &xl f\

5i if\q h\\)s.aq Kal Si' aKof^ i^Sovf) o xoxca eTev KoXat, 8


XI xuyxAvoiEV Kaxpa ^lv axv Etvai nerrovBua, (ji(t>6- c

XEpai Se &^(^6xpai ^lv, Kaxpa Se ^iif), XX' Ikelvc


^f], f)

fi
^(p6xEpal XE Kal EKaxpa, Sixi ouvEj^pEL ^(|>oxpa<;
XE adx Evai KoX Kal Kaxpav. Toxou Si^ IvEKa if\
oola xf]
ett' dti(f>6xEpa rrojivT] ^t^T^, ETtEp &^(|)6xEpdi
cxi KoX, xavixr) Sev aux KoX Evai, xfj Se Kax x

IxEpa TioXEiTTojivri jxfj*


Kal Ixi vOv oo^ai' &XX jioi Xye,
OTtEp E^ p)(fj' 1^
Si'
SlI^ECO ifjSovf)
Kal f\
8l &KOf]q, ETTEp

^(|>6xEpal x' Ealv KaXal Kal EKaxpa, Spa 8 ttoiel ax d


KaX ou)(l Kal &^c|)oxpai. yE axa ETtExai Kal EKaxpa ;

in. riAvu ye.


ZO. *Ap' oSv 8xL i^^Sovf) EKaxpa x' axlv Kal &^(^6xEpaL,
8i xoOxo v eTev KoXal "H 5i xoOxo ^v Kal al &XXai
;

Tifiaai &v oSv xoxov jxxov eTev KoXal OuSv yp ?jxxov ;

fjSoval E<|)vT]aav o5aai, eI ^(JivT]aai.


in. Mtivrniai.
ZO. 'AXX' bxi yE Sl'
8i|jEC Kal &Kof) aCxal Eiai, Si
xoOxo XyExo KaX ax Evai. e
n. Kal ppf)9r| oOxcoc;.
I

ZO. Zk6ttei Se, eI Xr]8f] Xyca. *EXyEXo yp, y


jivf]^ir| ex*^'
xoOx* Evai koXSv x6 if)5,
o Txfiv, XX' 8 &v
Si' ijjEco Kal Kof^
^.
in. 'AXT^Sf^.
ZO. OKoOv xo0x6 yE x6 ti6lQo ^c(>oxpaiq ^v nexai,

302 b 8 Xf/Ori f :
of/Orj
F XeV/Otj T ||
b g xl < ) > 5i
'

Stallbaum.
302 e HIPPIAS MAJEUR 4o

1re qui appartient au couple, non chaque lment pris

part, car chacun d'eux n'est pas form du couple, comme


nous l'avons vu tout l'heure, mais c'est le couple qui est
form des parties est-ce vrai ?
HippiAS. Trs ;

vrai.
SocRATE. Ce qui fait la beaut de chacun ne peut tre
ce qui n'appartient pas la qualit d'tre un
chacun :

couple, en effet, n'appartient pas chacun. De sorte que le


couple en lui-mme peut tre appel beau dans notre hypo-
303 a thse, mais non chaque lment pris part. Qu'en penses-tu?
La consquence n'est-elle pas rigoureuse ?
HippiAS.
Il semble bien
qu'elle le soit.
SocRATE.
Dirons-nous donc que c'est le couple qui est
beau, et que chacune des parties ne l'est pas?
HippiAs.
Quelle objection vois-tu cela?
SocRATE.
L'objection que j'aperois, c'est que, dans tous
les exemples que tu as numrs de certaines qualits s' appli-

quant certains objets, nous avons toujours vu les qualits


de l'ensemble s'appliquer aux parties et celles des parties
s'appliquer l'ensemble. Est-ce vrai?
HippiAS.
Oui.
SocRATE. Or dans mes exemples, rien de pareil; et il

y avait parmi eux le couple et l'unit. Ai-je raison?


HippiAs. C'est exact,
b SocRATE. A quelle catgorie appartient donc la beaut,

Hippias? A dont tu as parl? Si je suis fort et toi aussi,


celle
disais-tu nous le sommes tous les deux si toi et moi nous
, ;

sommes justes, nous le sommes tous les deux, et si nous le


sommes tous les deux, chacun de nous l'est aussi de mme, ;

si toi et moi nous sommes beaux, nous le sommes tous deux,

et si nous le sommes tous deux, chacun de nous l'est gale-


ment. Mais ne pourrait-il se faire qu'il en ft de la beaut
comme des nombres, quand nous disions que, le couple
tant pair, les lments peuvent tre soit pairs soit im-
pairs ; qu'inversement, les lments tant fractionnaires,
l'ensemble peut tre ou fractionnaire ou entier, et ainsi de
c suite dans une foule de cas qui se prsentaient, disais-je,
ma pense. Dans lequel de ces deux groupes rangerons-nous
la beaut? Je ne sais si tu
partages mon avis, mais il me sem-
blerait tout fait absurde de dire que nous sommes beaux
4o inniAS MEIZN 302 e

KaTpa 5' ofl ;


O Y<ip ttou CKdiTcpv ye axv, STcp v
To Ttp6a8ev IXyETo, Bi ^c})OTpcov laTiv, XX' &^(|>6Tepa

jiv Si' &^(}>otv, KdiTEpov 5' o' loTi TaOxa ;

in. "Eaxiv.
ZO. OK &pa TOTO yE EKTEpov ttTv toTi KaX6v, 8
jiTj
iTtexaL KaTpcp" Ta yp &^<^6TEpov EKaTpo o)( IrrETaf
cSoTE ^<|)6TEpa ^v ax (|)(ivai KaX Kax ri\v TxdSEaLV
I^EOTiv, EKTEpov 5 ouK I^EOTiv f) Tt Xyo^EV *,
Ok 303 a

vdtyKT] ;

in. <t>atvETai.
0. 4>c3^EV ouv ^(|>6TEpa ^v K<xX Evai, EKTEpov 5

^f) (|>c^Ev ;

in. Ti yp KCXtJEL ;

Zn. T65e E^oiyE SoKEi, & 4>IXe, kuXelv, bTt )v Ttou

i^jitv T^v oCtq rtiyiyv^Eva iKoncoi, eTtEp ji<J>OTpoi<;

mytyvoiTo, Kal KaTpcp, Kal ETtEp KaTpca, Kal &^(|>o-

xpoiq, &TiavTa baa ab Bif\kBeq' ?\ yp ;

m. Nat.
ZO. "A 8 y' aS lyc Sif^XSov, ovf' ov 5t) ?v Kal auT6 t6

EKdtTEpov Kal t6 ^(|>6TEpov. "EoTiv oOtq ;

in. "EOTLV.
ZO. rioTpcov o3v, S 'IriTtla, Soke aoi t6 KaXv EvaL ;
b
HTEpov V au IXEyE' ETtEp Ey la)(up6 Kal au, Kal ^c})6-

TEpoL, Kal EiTiEp y SiKaioq Kal au, Kal \i<p6xEpoi, Kal


ETiEp ^i(J)6TEpoL, Kal EKTEpo" oCto 5if| Kal ETiEp yw
KaX Kal aij, Kal ^(J>6TEpoL, Kal ETtEp ji(})6TEpoi, KaleKxE-
pO; OSv KCXEl, OTtEp pTtcOV SVTCOV TLVV ^c|}OTpa>v
f^

T)(a \xkv KTEpa TiEpiXT stvai, T<i)(a 5* SpTta, Kal aC


ppf]TCov KaTpcov BvTCv T<i)^a \ikv ^T)T Ta auva^(|>6TEpa
Evai, T(i)(a S'
&ppr|Ta, Kal &XXa ^upla TouaOTa, fi
Sf)
Kal c

ycb <pr\\> l^ol Ttpo({>aLVEa6ai ; HoTpcov 5f) TiSetc; t6 KaX6v ;

"H oTTEp ^ol TtEpl aToO KaTa({>alvETaL, Kal aot ; FloXXfj

303 a I
Xt'yofisv
WF :
c'yajjnv
T H c a t-.O; F :
Ti'Or.; T.
303 C HIPPIAS MAJEUR 4i

tous deux, mais que l'un de nous ne l'est pas, ou que chacun
de nous est beau, mais que nous ne le sommes pas tous deux,
et autres choses du mme genre. Quelle est ton opinion? La
mienne, ou l'autre?
HippiAS. La tienne, Socrate.
SocRATE. Tant mieux, car cela nous permet de ne pas
d pousser plus loin notre recherche. Si la beaut, en effet,
appartient la catgorie que nous disons, le plaisir de la vue
et de l'oue ne saurait tre le beau. Car si ce plaisir confre
la beaut aux perceptions de la vue et de l'oue, c'est
celles-ci en bloc qu'il la donne, non chacune de ces deux
sortes de perceptions en particulier. Or, tu viens de recon-
natre avecmoi que cette consquence est inadmissible.
HippiAS.
Nous en sommes convenus en effet.
Socrate.
Le plaisir caus par l'oue et par la vue ne
donc tre le beau, puisque cette hypothse implique une
peut
impossibilit.
HippiAs. C'est vrai.

Dernire Socrate. Allons, dira notre homme,


difficult. choses au
reprenez les commencement,
e
puisque vous avez fait fausse route. Qu'est-ce que cette beaut
commune aux deux sortes de plaisirs et qui vous fait appeler
beaux ces plaisirs-l de prfrence aux autres? INous
n'avons, je crois, Hippias, qu' rpondre ceci que ces plai- :

sirs, considrs ensemble ou sparment, sont les plus inno-


cents et les meilleurs de tous. Vois-tu quelque autre carac-
tre par o ils l'emportent sur le reste des plaisirs?
Hippias. Non : ils sont vraiment les meilleurs de
tous.
Socrate. Ainsi, dira-t-il, selon vous, le beau, c'est

l'agrable avantageux. Je rpondrai que je le crois. Et toi,


qu'en penses-tu?
Hippias. C'est aussi ma pense.
Socrate.
L'avantageux, dira-t-il encore,
c'est ce qui

produit un bien. Or
producteur et le produit sont choses
le

304 a diffrentes, ainsi que nous l'avons vu tout l'heure notre :

entretien revient donc sur ses pas? Le bien ne peut tre beau
ni le beau tre un bien, si le beau et le bien sont deux
choses distinctes.
A cela, Hippias, si nous sommes sages,
4i inniAS MEIZN 303 c

yp Xoyla l^oiyE Soke etvai [Ji<^oipovq ^v i^^Sq eTvui


koXovj, KdiTEpov Se (1^, f^ EKdTEpov ^v, &^(t>oTpou(; Se
\li], ^
&XXo TloOv TV TOIOTQV. OOtCO otpE, SoTIEp yc),

f) 'keIvo;
in. OUtc lycoy^j ^ ZcKpaxE.
ZO. EO Y^ ^ TToiv, Q 'iTmla, Xvol kolI Ti<xk\a^Q\Jiv

tiXeIovo Cr\T{](j(' eI yp toilitcv y' eotI x k<xX6v, ok Sv d


Iti eTt]
ta Si* Sif^Euc; Kal &Kof^ fjS KaX6v' &^(|>6TEpa ^v

yp Ttoie KoX t Si' 8i|;EQ koI Kof^, licTEpov 8* oO*


toOto S' ?\v SvoTov, &q ly te Kal o Sif) ^oXoyoOjiEV, &
'Imita.
in. O^oXoyoO^Ev ydp.
ZO. 'ASvaTov Spa tS Si'
Si^jecc;
Kal Kof|<; i^S KaXv

Evai, rtEiSr) ys KoXv yiyv^iEVov tv SuvdtTOv ti Txap-


)(ETai.
in. "'EoTi TaOxa.
Zn. AyETE i] TT<5tXi.v, <|)f]aEi, ^ p)(f]q, iTtEiSf) xovi-
TOU Sir|^(4pTETE' tI <|>aTE Etvai ToOtO t6 KoXV T ETt'
&^({>0- e

xpai xa i^Sovaq, Si' 8 xi xaxa np xv &XXcov xi^ifj-

aavxE KaX vo^iaaxE;


'AvyKr) Sif) ^oi Soke eTvoi.,S
'iTTTtla, XyELV, Jxi oivaxaxai auxat xv f^Sovv Eai Kal
(iXxioxai, Kal ^cfjxEpai Kal EKaxpa' f^
o xi ^X^'-'' ^^y^i-v

&XXo, co
Siac^pouai xcov aXXcov ;

in. OSa^icc;' x ovxi yp (iXxiaxat Elaiv.


ZO. ToOx' Spa, <|)f)aEi, XyEXE Si^
x KaXv stvai,

y)Sovf|v (|>Xi^ov ;
'EolKa^EV, <pi]aci lycoyE- <j 5;
in, Kal yo!).

ZO. OKoOv
<|>Xi^ov, <j)f)OEt, x6 TtoioOv xya86v, x
5 TTOioOv Kal x Ttoio\L)^Evov xEpov vuvSi^ E<|>vT], Kal E
xv Tipxepov X6yov ^kel ^iv S X6yoc; oxe yp x6 dyaBSv ;

&v KoXv OXE x KaXv ya66v, eTiEp &XXo axcv K- 304 a


Etr|

TEpv loxi.
riavx yE ^olXXov, ({>f)ao^EV, 3 'Irtrita, Sv

d 4 cl 6 wu.oXoYo3;xv f :
iixoXoyofjiv TWF.
304 a HIPPIAS MAJEUR 4a

nous donnerons notre complet assentiment; car il n'est pas


permis de refuser son adhsion la vrit.
HippiAS.
Mais rellement, Socrate, que penses-tu de
toute cette discussion? Je rpte ce que je te disais tout
l'heure ce sont l des pluchurcs et des rognures de discours
:

mis en miettes. Ce qui


est beau, ce qui est prcieux, c'est de
avec art et beaut, produire devant les tribunaux,
savoir,
b devant le Conseil, devant toute magistrature qui l'on a
affaire, un discours capable de persuasion, et d'emporter en
se retirant non un prix mdiocre, mais le plus grand de tous,
son propre salut, celui de sa fortune et de ses amis.
Voil l'objet qui mrite notre application, au lieu de ces
menues chicanes que tu devrais abandonner, si tu ne veux
pas tre trait d'imbcile pour ta persvrance dans le bavar-
dage et les balivernes.

j, Socrate. Mon cher Hippias, tu es un


"

homme heureux. Tu sais les occupations


qui conviennent un homme, et tu les
pratiques excellem-
c ment, dis-tu. Pour moi, victime de je ne sais quelle mal-
diction divine, semble-t-il, j'erre et l dans une perp-
tuelle incertitude, et quand je vous rends tmoins, vous les
savants, de mes
perplexits, je n'ai pas plus tt fini de vous
les exposer que vos discours me couvrent d'insultes. Vous
dites, comme tu viens de le faire, que les questions dont je

m'occupe sont absurdes, mesquines, sans intrt. Et quand,


clair par vos conseils, je dis comme vous que ce qu'un
homme peut faire de mieux, c'est de se mettre en tat de
porter devant des juges ou dans toute autre assemble un
discours bien fait et d'en tirer un rsultat utile, alors je me
d vois en butte aux pires injures de la part de ceux qui m'en-
tourent et en particulier de cet homme qui ne cesse de dispu-
ter avec moi et de me rfuter*. C'est un homme, en effet, qui
est monplus proche parent et qui habite ma maison. Ds
que je rentre chez moi et qu'il m'entend parler de la sorte, il
me demande si je n'ai pas honte de disserter sur la beaut des
diffrentes manires de vivre, moi qui me laisse si manifeste-
ment convaincre d'ignorance sur la nature de cette beaut

I. Cf. p. 298 b.
4a mniAS MEIZN 304 a

ocL)(|>povco^cv' o ydip Ttou S^ic; tG pScoq Xyovti jif]

in, 'AXX 5t) y',


a ZciKpaTE, tI oel xaOxa ctvai ^uv-
(iTTavxa ; Kv/ja^ax rot oriv Kal TrepiT^fj^axa xv Xycov,
STTcp &pxi IXeyov, Kax (ipa)( 5ir]pr]^iva' XX' eke^vo Kal
KoXv Kttl TtoXXoO &^iov, oT6v x' etvai eS ical KaXc; Xyov

Kaxaaxr|a(xjiEvov Iv 8iKaaxr)pt(*) ^
ev (ouXEuxripto f\
Itt*

SXkr\ xivl pxfl, Tipbq jv Sv Xyo f\,


TtEtaavxa o)(Ea6aL b

(^povxa ou x ajiiKpxaxa, XX x ^lyiaxa xSv &6Xuv,


aoxriptav oxoO xe Kal xv oxoO )(pT]^ixcv Kal cjjIXqv.
Toiixcov oCv )(pf| vx)(Ea6ai, x^'-PE'-v aavxa x ajiiKpo-

Xoyta xaxa, Xva \ii] SoKfj Xlav v6r|xo etvai Xfjpou Kal
())XuapLa ortEp vOv jiExaj^Eipi^^Evo.
ZO. *0 'Irtnia 4)iAE, o jiv ^aKdpLoq e, bxi xe ooSa S
Kttl
Xpi^ lTTLxr|8EELV &v8pQTtov, mxExi'|SEUKa tKav, &>
<pf\' E^i Se Sai^ovla xi T\i)(r|, 6q eolkev, Kax)(Ei, boxi c

TtXavG^iaL jiv Kal nop Ei, ettlSelkv 5 xi^v E^iauxoG

noplav ^iv xo CTo<f)oc; Xyca aS n i&^v TtpoTtriXaKl^o^ai,


iTTEiSv ttlSeI^co. AyEXE y(4p jie, &TtEp Kal o vOv XyEi,
f^XlBi XE Kal ajiLKp Kal oSEv t4>-<x Txpay^axEvio^ai*
ETiEiSv 5 au vartELoSElc; ti6 ^v Xyco SriEp ^ie, q
TToX Kpxioxv axiv oT6v x' Evai X6yov eS Kal KaX
KaxaaxT^adt^iEvov <C^J- !> TtEpatvELV v SiKaaxripto f\
kv Wa
xivl ouXXyca, Tt xe SXXcov xlvqv xv ev6(&Se Kal rt xo- d
xou xoO &v6p(A>TTou xoO et \x.e Xy)(ovxo Ttdtvxo KttK KOca.
Kal y<ip ^101 yvou v Kal ev x ax
xuy5(<ivEi lyyiixaxa
oIkv ETtEuSv oCv oKaSE eI EjiauxoO KaL ^ou
eIcXOco

&K0i3ar| xaOxa Xyovxo, pcox eI ok ala^iivo^iai xoX^v

nepl KoXv lTtiXT]8EUji(ixQV SiaXyEaOai, oOxo (pavEpQq


E^EXEy)(6^EVo<; TiEpl xoO KaXoO bxL o5' ax6 xoOxo b xt nox'
laxiv oSa. Kalxoi n ai) eloei, <J)r]otv, f^ X6yov boxi

304 a 6 -/.vT^iuaTa F :
zv-afiata TW ||
C8 < > t Tii&ai'vsiv Winckcl-
man.
304 e HIPPIS MAJEUR ^5

dont je disserte. Et cet homme me dit : Comment pourras-tu


e juger si un discours est bien ou mal fait, et de mme pour le

reste, lorsque tu ignores en quoi consiste la beaut? Crois-tu


la vie, dans cet tat d'ignorance, vaille mieux la
que que
mort? Il m'est arriv, je le rpte, de recevoir la fois vos
insultes et les siennes ; mais peut-tre est-il ncessaire que

j'endure ces reproches : il


n'y aurait rien de surprenant
en effet ce qu'ils me fussent utiles. En tout cas, Hippias,
il est un profit que je crois avoir tir de mon entretien avec
vous deux : c'est de mieux comprendre le
proverbe qui dit
que le beau est difficile .
43 mniAS MEIZN 304 e

KaXc; KaTeaxfjaaTO f^ jif), f^ SXXr|v Ttpa^iv i^vxivoOv, t6 KaX6v e

Lyvov ;
ical bniE oSxco SLicciaai, olei aoi KpeTTov Evai

Cf\v jiolXXov f^
TESvvttL ;
Zu^66t)kc 5r] ^oi, Sirep Xyco,
KttK ^v Tt6 {i[X&V &KOEIV Kal VElSl^EoBai, KttKo Se
tt' XX yp aco vayKaov tto^xveiv xaOTa
ekeLvou*
Ttvxa* oSv yp ixonov eI (>((>EXol^r)v. 'Ey< ouv ^jiol Sokco,'
S 'Irmla, ({>EXqo6aL nb xfjc; ^icpoxpcv i)\iQv ^iXta*
xi^v yp napoi^lav b xt noxe Xyei, x6 )^otXETT x KaX,
BokQ ^01 ElSvai.

e 6 (XoiJiTjv rccc. :
waXoar.v TW |j
e 7 wseXf,76ai W :

wpcXTo8ai TF.
CHARMIDE

II- G
NOTICE

LES PERSONNAGES ET LE SUJET

Les personnages du Charmide sont au nombre de quatre :

Charinide, Gritias, Ghrphon, Socrate. Mais Chrphon,


souvent mentionn parmi les plus zls disciples du matre,
ne parat ici qu'un instant dans le prambule, et ne prend
pas part la Sa courte apparition
discussion proprement dite.
sufft pour nous rappeler son trait distinctif, la
d'ailleurs
chaleur de son dvouement Socrate et sa nature impulsive.
Charmide, fils de Glaucon, qui donne son nom au dia-
logue, flgure dans plusieurs ouvrages de Platon et de Xno-
phon. Il tait le frre de Priction, mre de Platon. A
l'poque o l'entretien est cens avoir lieu, c'est un tout
jeune homme, encore soumis la tutelle de son cousin Gri-
tias. Il est sa beaut, par sa naissance
remarquable par
illustre, heureuses dispositions pour la philosophie et
par ses
la posie. Plus tard, il frquenta Socrate et Protagoras (Pro-

taj., p. 3i5 a).


Ses relations de famille l'engagrent dans le
ct de son cousin et tuteur Gritias
parti aristocratique qui
fut, comme on sait, le chel des Trente la lin de la guerre
du Ploponnse. Charmide prit dans la guerre civile, au
combat de Munychie, en 4o3 (Xn., Helln. II, 4, 19).
connu, n'tait pas seulement un
Gritias, l'aristocrate bien
homme politique ; en outre un lettr, un ami des
c'tait

sophistes, un pote auteur de tragdies et d'lgies. Il tait,


lui aussi, parent de Platon, son pre, Callschros, tant le

frre de Glaucon, l'aeul maternel du philosophe.


48 GHARMIDE
Le sujet mis en discussion dans
le dialogue est la nature de
la vertu appele Grecs cw^poduvr)
par les mot que nous tra- :

duisons en franais par sagesse, mais qui implique en grec


certaines nuances que le franais ne peut rendre avec une
entire exactitude. Le mot (jw/poffuvT), en ce sens, appartient
la langue de la priode attique chez Homre (sous la forme
:

caocppoavY], assez rare d'ailleurs), signifie uniquement le


il

bon sens ;
chez les Attiques, il dsigne un ensemble de qua-
lits intellectuelles et surtout morales qui correspondent un
certain quilibre de l'me, une possession de soi-mme qui
va de lasimple dignit dans l'attitude extrieure (du comme
il
faut) jusqu' la plus haute vertu. Le franais sagesse a
moins de souplesse dans son emploi courant. C'est ce qu'il
ne faut pas perdre de vue pour comprendre les premires
rponses de Charmide, qui pourraient sans cela paratre plus
naves qu'elles ne le sont en ralit. Charmide, comme le lui
dit Socrate, sait le grec (XXrjv.'gc), et c'est l'usage grec

que se rapportent ces premires dfinitions, insuffisantes au


point de vue philosophique, mais conformes l'habitude du
langage familier.
Charmide lui-mme est dw^pwv, et c'est pour cela que
Socrate l'examine sur le sujet de la
ooicppovy;
:
qui est mieux
dsign pour expliquer la nature d'une vertu
que celui qui la
possde Mais
? Charmide n'arrive pas en donner une bonne
dfinition, et l'on voit ainsi la diffrence profonde qui spare
le bon sens instinctif de la science telle que l'entend Socrate.
Un moderne peut s'tonner que Charmide soit prsent
par Platon comme un
exemplaire-type du ctoptov. Celui qui
fut du parti des Trente ne nous parat pas avoir montr dans
sa vie cette modration qui est nos yeux un attribut de la

sagesse et de l'quilibre moral. Faut-il croire que la awcppo-


cuvY) de Charmide ait t limite, pour Platon, la priode
de sa jeunesse? Non. Rappelons-nous que Thucydide, dans
le portrait qu'il fait d'Antiphon, le loue de son .psrr^, c'est-
-dire de ses qualits morales, en dpit de son rle dans la
rvolution des Quatre-Cents. Il est possible que Platon ait
reconnu jusqu'au bout chez Charmide des vertus prives qui
lui permettaient, mme aprs les vnements de Ao3, de le

prsenter encore aux lecteurs comme un type du (jwcj/ptov tel


que le concevaient les Athniens du iv* sicle.
NOTICE Ag

II

COMPOSITION ET ART DU DIALOGUE

L'entretien n'est pas mis directement sous nos yeux comme


dans une pice de thtre il est racont
:
par Socrate lui-
mme un auditeur ou lecteur anonyme. Cette forme nar-
rative, qui a l'inconvnient de multiplier les a dit-il et les
a
dis-je , a t plus tard condamne pour celte raison par
Platon lui-mme dans le prambule du Thlle. C'est
donc la premire partie de la vie de Platon que le dialogue
doit tre rapport; d'autres raisons d'ailleurs conduisent
la mme conclusion. Quoi qu'il en soit, l'ouvrage est d'un
art exquis et la forme narrative n'a pas t cet gard sans
quelques avantages, ici comme en d'autres dialogues.
Celui-ci dbute par un dlicieux prambule qui nous intro-
duit dans le lieu de la scne, la palestre de Tauras, et nous
prsente successivement les divers interlocuteurs au milieu
de jeux de scne pleins de grce et d'esprit.
Aprs une causerie prliminaire o la modestie charmante
de Charmide se rvle, la discussion proprement dite va s'en-
gager. Ds lors la dialectique reprend ses droits, et c'est par
une srie de dnitions, tour tour proposes Socrate,
puis rejetes aprs examen, qu'on s'achemine lentement vers
la conclusion ;
un peu trop lentement, vrai dire, au gr du
lecteur moderne, moins pris que les Athniens de cette sub-
tile et abstraite
dialectique verbale, et qui souhaiterait dans
bien des cas un contact plus immdiat avec la ralit. Mais
jusque dans cette dialectique il faut admirer comme elle
s'adapte la diversit des caractres et comme elle sert les
mettre en lumire avec esprit.
Charmide, qui ouvre le jeu, donne des dfinitions toutes
simples et les donne en rougissant. Press par Socrate, il se
souvient d'une autre dfinition qu'il a entendu donner par
Critias et, sans trahir l'auteur, la propose. Comme Socrate
la riute encore, Charmide regarde Critias d'un certain air
qui semble l'inviter gaiement se dfendre lui-mme. Cri-
tias, piqu, entre en effet dans la discussion, qui peut alors
5o CHARMIDE
devenir plus savante et plus
pntrante, plus subtile aussi.
Rien de plus conforme la vrit des caractres
que cette
progression.
Crilias, avec son assurance d'homme qui sait son mrite,
et avec cette vanit d'auteur
qu'il mle son aisance d'homme
du monde, fait sourire, mais n'est
pas ridicule comme un
Hippias.
Quant Socrate, impitoyable dialecticien, ironiste sou-
riant, il introduit en outre dans le dbat un lment de
posie de mysticisme qui achve de le peindre, lorsqu'il
et
raconte au dbut l'histoire de l'incantation
apprise par lui de
la bouche d'un Thrace et revient encore la fin
lorsqu'il y
du dialogue.
L'entretien s'achve par une conclusion ngative en appa-
rence: malgr tous leurs efforts, les trois interlocuteurs n'ont
pu dfinir la at'^poa^ri ;
et cependant, Socrate est certain

que Gharmide la possde etque c'est l pour lui un grand


bien. Aprs toutes ces
disputes, Critias est le premier con-
seiller Gharmide de ne jamais abandonner la compagnie de
Socrate, et Gharmide n'a pas besoin qu'on l'y oblige pour se
conformer l'ordre de son tuteur.

III

SIGNIFICATION PHILOSOPHIQUE

Que l'apparence ngative de la conclusion ne soit qu'une


apparence, que le dernier mot du Gharmide ne soit pas un
aveu de septicisme et d'impuissance dfinir scientifiquement
la
awpoauvr), c'est ce qui ressort assez clairement de toute la
philosophie de Platon, pour qui l'explication dernire des
choses est dans la thorie des Ides. Ici mme, la certitude
avec laquelle Socrate affirme que Gharmide, en possdant la
sagesse, possde la cause du bonlj^ur, loigne tout soupon
de scepticisme.
Mais une autre interprtatior^,du dialogue a t propose,
d'aprs laquelle Platon aurait e^ vue, dans le Gharmide, de
rfuter Socrate lui-mme et de spiiairer sa propre doctrine de
celle de son matre. Gette interpr^lion dveloppe par un
,
NOTICE 5i

Allemand, M. IlorncHcr, se fonde sur le fait que le Socrate


du Charmide, dans la discussion avec Grilias, combat le yviO;
(jeauT^v et la doctrine qui ramne toute vertu la science,
c'est--dire les thories fondamentales du vrai Socrate'.
Pour que cette argumentation et quelque valeur, il faudrait
qu'on et dmontr d'abord que l'interprtation donne ici
au YvtoOi (7ia'j-:ov est celle du vrai Socrate, et ensuite que la
science laquelle il voulait ramener la vertu tait la science
des sciences telle que l'entend Gritias. Or cette dmonstra-
tion reste faire. Que le Socrate des dialogues ait souvent
exprim la pense de Platon et non celle du vrai Socrate,
c'est l'vidence mme, quoi qu'en ait pu penser un de ses
rcents diteurs. Mais que Platon, en faisant ainsi parler son
matre, eu
ait parfois l'intftntion de le rfuter expressment,
de rompre en visire avec lui, c'est ce qu'on admettra diffici-
lement. Mme lorsque Platon dpasse ouvertement la pense
de Socrate, il est probable qu'il croyait bien plutt le com-
plter que le contredire, et qu'il envisageait sa propre philo-
sophie comme la continuation lgitime d'une pense qui
n'avait pu atteindre toutes les consquences des principes
elle.
poss par

IV

LE TEXTE

Le texte qui suit repose avant tout sur le Bodleianus (B),


collationn par Schanz et Burnet. B conserve seul la vraie
leon dans certains passages (notamment Bagi'Xiri, p. 1 63 a 4) ;
mais il porte aussi des traces nombreuses d'inattention, que le
Venetus T redresse utilement. Quelques variantes intressantes
divers titres sont fournies par le Vindobonensis W, collationn
avec grand soin par Schanz et par un collaborateur de Burnet.

I. Platon gegen Sohiates, Leipzig, 190A. Cf. Revue critique, jmn


1905, art. de My.
GHARMIDE
[ou Sur la sagesse,
genre probatoire.]

SOCRATE CHRPHON CRITIAS GHARMIDE

a p SocRATK. J'tais revenu la veille au


du camp devant Potide, et ma
soir

longue absence me donna le dsir de revoir les endroits o

j'avais l'habitude de frquenter. Je me rendis donc la


palestre de Tauras, en face du sanctuaire de Basile*. La
compagnie nombreuse. Il y avait l des inconnus, et
tait
aussi des amis, qui ne m'attendaient pas. Du plus loin qu'ils
b m'aperurent, ils m'adressrent des saluts; mais Ghrphon,
toujours un peu fou, bondit hors du groupe et, courant
vers moi, me prit la main Socrate, comment t'es-tu tir
:

de la bataille? Une bataille, en effet, s'tait livre Potide


peu avant mon dpart et l'on n'en avait encore ici que les
premires nouvelles.

Mais, comme tu vois, lui dis-je.
c On raconte Athnes
que le combat a t dur, et que
beaucoup de nos amis y sont rests. Ces bruits ne sont
pas inexacts, lui rpondis-je. u
t'y trouvais?

Je
m'y trouvais.
Assieds-toi et raconte-nous cela,
car nous ignorons encore les dtails. En disant
ces mots,
il m'entrane et me auprs de Critias, fils de
fait asseoir

Callschros. Je m'assieds donc, en saluant Critias et les

I. Basile est la personnification de l'ancienne royaut athnienne.


Elle avait un sanctuaire o l'on honorait aussi Codros et Nleus.
Cf. P.Girard, ducation Athnienne, p. 28, n. 4, qui cite IG, i
Suppl.,
p. 66, n 53 a.
XAPMIAHS

ZnKPATHZ XAIPE<*>nN KPITIAZ XAPMIAHZ

*Hkov jiv Tf^ TtpoTepala Icmpa es floTetSata rcb 153 a


ToO orpaTonSou, oTov 5 Si )(p6vou &(|>LY^voc; a^vco

?ja nl x ^uvf)8ei SiaxpLBdiq. Kal Bi\


Kal elc; ti^v Taupou

noXatorpav Tf|v KaTavTiKp toO i^q BaolXrjc; IspoO Elai]X.8ov,


ical aT6di KarXoSov ttAvu ttoXXoc;, xoq jiv Kal yvTa

KaL ^e eSov ElaivTa


l^ot, To 5 tiXeIotouc; yvcpl^iouq.

^TTpoaSoKr^Tou, EBqnppcoSEv i^ort^ovTo XXoc; &XXo8ev b


XaipE<pG>v 5, &TE Kal ^aviK &v, vaTtr)Sf)aa K ^acv
IOel TTp6c; ^,Kal jiou Xa66^JiEvoc; xf^ )(Eip6<;" *0 ZKpa-
XE, ^
5' bq, Ti a<i>9r]c;
k rf\q \i.y^r\q ;
'OXtyov 5 TTplv

T^^Sq TTLEvai ^<ixn yEy^vELv v xfj rioxEiSala, f\\> Spxifjaav


ol xf|5E TTEnua^ivoL. Kal yc!) Tip auxiv TTOKpivjiEvoq'
Oxoo'i, E<|)r|v, o
^i^v fjyyEXxal yE SEpo,
pfiq. Kal
i<|)T],
XE lixi ttAvu la^up yEyovvai Kal Iv axfj noXXoq c
f^

Tv yvcopt(iuv XEBvvai.
Kal niEiKc;, ^v S* t^>, &Xr|8f]
TtfjyyEXxai.
HapEyvou ^v, ^
5' 8q, xf^ H^^XH '
HapE-
yEvjirjv.
AEOpo 5f|, i<|)T], KOLQeC6\JiEvoq fjjiv Si^yi^aaf o
ydp xtTtc Tdivxa aa(|>q TiE7Tvia^iE8a. Kal Si^a. ^e Ka8l^Ei
Syov Ttap Kpixlav x6v KaXXaloxpou. flapaKaBs^^Evoq

153 a I ^/.ov {xv Bn :


f,xo;jiv
BT ]]
a 4 Bxa{\T] Bi :
-X'.zT); B^T II

C 5 :. recc. -rot BT.:


153 d CHARMIDE 53

d autres, puis je donne des nouvelles de l'arme, en rponse


aux questions diverses que chacun me posait'.
Quand le sujet fut puis, je les interrogeai mon tour sur
les choses d'Athnes que devenait la philosophie? Parmi les
:

jeunes gens, quelques-uns se distinguaient-ils par la science,


par la beaut, ou par l'une et l'autre? Critias, les yeux tour-
154 a ns vers la porte, en vit entrer plusieurs qui se disputaient,
suivis de tout un groupe.
a En fait de beaut, Socrate, me

dit-il, tu vas pouvoir en juger tout de suite car ces jeunes :

gens que tu vois entrer sont les et les amants de


prcurseurs
celui qui passe aujourd'hui pour le plus beau, et je crois que
lui-mme n'est pas loin. Qui est-ce? Et quel est son

pre? lui dis-je. Tu le connais assurment, mais il

n'tait encore qu'un enfant es parti : c'est Ghar-


quand tu
b mide, fils de mon oncle paternel Glaucon, et par consquent
mon cousin. Oui certes,
je le connais, repris-je c'tait
:

un gracieux enfant, qui doit tre aujourd'hui tout fait un


adolescent. Tu vas pouvoir juger toi-mme
de son
ge et de son air. Comme il disait ces paroles, Charmide
fit son entre.

mon cher, je suis mauvais juge en cette matire


Pour moi, :

de mesure exacte^. Tous les jeunes gens me parais-


je n'ai pas
c sent beaux. Quoi qu'il en soit, celui-ci me parut d'une taille
et d'une beaut admirables, et je crus voir que tous taient
amoureux de lui, en juger par le saisissement et l'agitation
qui s'emparrent d'eux son arrive et d'autres adorateurs ;

le suivaient. Passe encore pour notre groupe d'hommes faits;


mais je regardai les enfants, et je vis que tous avaient les
yeux attachs sur lui, jusqu'aux plus petits, et qu'ils le regar-
daient comme on contemple une statue.

1. La bataille de Potide eut lieu en 432. La ville de Polide,

colonie corinthienne entre dans la confdration attique, ayant refus


de se plier certaines exigences des Athniens, fut assige par eux.
L'arme athnienne, commande par Callias, y remporta une vic-
toire coteuse et le gnral y prit (Thuc, I, 02-63). Socrate y
sauva, dit-on, la \-ie d'Alcibiade.
2. Littralement :
je ne suis qu'un cordeau blanc (sans marques
pour mesurer les longueurs). Le Scholiaste cite cette locution pro-
verbiale sous la forme : un cordeau blanc sur une pierre blanche
(d'aprs Sophocle).
53 XAPMIAHS 153 c

oCv t^oTta^jiriv t6v te KpiTlav Kal to SXXou, Kal 5i-

T]YOijjiT]v aTo x rt orpaTOTtSou, 8 xl \x xi vpoixo' d

f^pcbxosv Se SXXo &XXo.

*ETTei5y) 5 xv xoioxov &5r|V e)(o^EV, aS9i(; yci axo


vi]p<l!>xcov
x xfjSc, TtEplc})LXoao<|>lac; ttj e^oi x vOv,TTEpt
XE xv vcv, E xivEc; v ttxoi 5La<j)povxE<; ^ ao(|>a f^

kAXXei. f^ ^(|5oxpoit; lyv^Y^vxE eTev. Kal 6 Kpixta no-


6Xi|ia<; Tip6<; xi^v Spav, IS&v xiva vEavlaKou Elau6vxac; i54 a
Kal XoiSopou^vouc; XXfjXoi Kal^&XXov 8)(Xov SmaSEV n-
jiEvov riEpl ^v xcv KaXv, i<|>T],
S ZcoKpaxEq, axlKa
jioi SoKEL EaEaSaf oCxoi yp xuyj^vouaiv ol eIol6vxec;
Ttp6Spojiot XE Kal Ipaaxal Bvxe xoO SokoOvxo koXXIoxou
EvaL t6l yE 5r)
vOv (|)atvExaL Se ^ol Kal ax yy fjSr]

Tou Evai. TipooLobv. "EoxLV Se, ?jv S' Ey<!b, xlq xe Kal xoO ;

OtaB TTou atj


yE, Ecf)r|,
XX' oOrto v fjXiKta fjv Ttplv
ae.

TTLvai, Xap^lSrjv xv xoO rXaKCvo xoO f^^iExpou BeIou b


v, l^iv Se &VE^i6v. OSa jivxou vi\ Ala, ^v 5' ydb*
o

yp Xl (|)aOXoc; oS x6xe ^v exl rtat cSv, vOv 5' oTjiat Ttou

eC jiXa &v fjSr) ^EipKiov Er|.



AxtKa, <pr\, eloel Kal
i^XIko Kal oTo yyovEV.
Kal &^a xaOx* axoO Xyovxo

XapjilSrj Elap)(Exai.
'E(iol jiv o8v, SxapE, ouSv axa9jii]x6v xE)(vSc; yp
Xeuk^i ax(49^r| eI^jlI npxo KaXo- ax^Sv yp xt ^loi Trv-
XE KaXol <f)atvovxau' xp o3v Sf) Kal x6xe c
ol v xfj f^XiKa

KEvo Ejxol 8au^iaax6c; cjvr) x6 xe jiyEBoc; Kal x6 KXXo,


ot Se Bi\ &XXoi TtvxE pSv
l^oiyE S6kouv axoO' otixQc;
lKTtETiXT]y^voi XE Kal xE9opv)6rnivoL T^cav, i^vIk' Ela(lEL"
TtoXXol Se Sr) &XXoi Ipaaxal Kal v xo StiioBev Etnovxo.
Kal x6 jiv fjjixEpov x xv vSpv fjxxov 9au^aox6v ^v
XX' y Kal xo Ttaial TTpoaa)(ov xv voOv, dq oSeI
aXXoa' eBXettev axSv, oS' baxL a^iiKpxaxo |v, dXX
TivxE oTTEp SyoXpa 9Ec5vxo axiv.

154 b 6 '.a'p/cTa:
T :
Jp/Tat B.
154 d CHARMIDE 54

d
penses-tu de ce jouvenceau, Socrate? me dit Ch-
Que
rphon : est- il assez beau?
son visage Merveilleux,
rpondis-je.

Eh bien I s'il consentait se dvtir, tu
n'aurais plus d'yeux pour son visage, tant sa beaut est par-
faite de tous points.
Tout le monde appuya l'avis de
Chrphon.

Par Hracls! m'criai-je, voil de quoi
dfier tous les rivaux, pourvu qu'il s'y ajoute encore une
petite chose.

Laquelle? dit Gritias. La beaut
e de l'me: c'est l un mrite, mon cher Gritias,
qu'on est en
droit d'attendre de ceux qui appartiennent votre maison.
Sur ce point galement, il est digne de tout loge
*
.

nous commencions par dshabiller son me et par la
Si

considrer, avant d'admirer la beaut de son corps? Il est


certainement d'ge accepter une causerie. a Sans aucun
155 a doute, dit Gritias; il aime la philosophie, et en outre, au
jugement de ses amis et au sien propre, il est dou pour la
posie.

G'est l, mon cher Gritias, un
hritage de votre
anctre Solon. Appelle ce jeune homme et fais-moi faire la
connaissance de ses talents. Ft-il plus jeune qu'il ne l'est,
un entretien de ce genre n'aurait rien de dplac en ta pr-
sence, puisque tu es son tuteur et son cousin. Tu as
raison, dit-il, faisons le venir. S'adressant alors au ser-
b viteur qui l'accompagnait : Va chercher Gharmide et dis-
lui que je dsire le
prsenter un mdecin, cause de l'in-

disposition dont il se plaignait. Puis, se tournant vers moi:


Il me tout l'heure qu'il avait eu mal la
disait en effet
tte son rveil. Vois-tu quelque difficult te donner pour
un homme qui aurait un remde contre le mal de tte?
Aucune difficult,
dis-je qu'il vienne seulement.
;

Il va venir, reprit-il.

Ainsi fut fait : il arriva, et ce fut l'occa-


Dbut de l'entretien, gj^n d'une scne fort car
plaisante ;
r iminaires,
chacun de ceux qui taient assis se mit
c
position de la ques-
tien la sagesse.
:
, , , i
^ s carter et a refouler son voisin de
-pi

toutes ses forces pour faire place ct


de lui au nouvel arrivant, si bien
que, des deux derniers,

I. Littralemeat : il est beau et bon. On sait que cette expression


dsigne l'honnte homme au sens large, l'homme distingu et comme it
faut.
54 XAFMIAU2 154 d

Kal 6 XaLpe(}>cv KoXaa jic Tt aoi <}>alvETai & vcavloico, d

l(|)r|,
S ZKpate; Ok EnpaoTioc; ;
'YTTep<J)U, 7\v 5*

y.

OSto jivToi, tf>T], el BXoi TioSOvai, S6^el aoi

impaa'no Evai" oOxco x eSoc; TT<iYK<xX<i icrriv. Zuv- .

t^aaav ouv Kal ol &XXoi xoT xaOxa x XaLpE(|)vxL" Ky*


'HpKEic;, (|)r|v, &jia)^ov XyEXE xv tvSpa, eI Ixu ax v
5^ ji6vov xuyX"^^^'- ""P*^^^ a^iLKpv XI.
Tt; IcJ)!]
Kpixta.
El x^v ^;u)(if|v, f^v 5* yci), xuy)((ivEi e3 TtE<J)UKG>c;. PlpTiEi e

STTou, S>
Kpixta, xoioOxov ax6v EvaL xf^ yEjiExpac; 8vxa
oiKta- 'AXX*, E<t)T],
Ttvu K(xXi> K&yaSc; axiv KalxaOxo.
Tt oK TTESaajiEV axoO ax6 xoOxo Kat
oSv, <)>r]v,

IBEacd^EBa TtpxEpov xoO eSou; Flvxco yAp nou xr)XLKoO-

xo v f\6T]
eSXel SiaXyEaBai. Kal nvu yE, M.<pr\

Kpixta, iTEt xoi Kal loxiv (^iX6oo({>6q xe koI, &q SoKEt 155 a

SXXoi XE Kal laux, nvu TT0ir|xiK6<;.


ToOxo jiv, fjv 5'

y<i),
S c|)IXe Kpixta, TtppcoBEV ^iv x6 KaXv Ttp^Ei n
xf]c; ZXcovo cuyyevEiac;.
'AXX xt ok EnSEi^ ^oi x6v
vsavtav KoXoa SeOpo OS yp Sv nou eI xi xiLiy^avE ;

vExEpofiv, ala)(p6v Sv ^v ax SiaXyEoBai i^j^v Ivavxtov


yE aoO, IxiLxpTrou xe &jia Kal vEij^LoO Svxo. 'AXX
KoX, ^<pT\, XyEL, Kal KaX^EV ax6v. Kal &jia Ttpbq
xv (iK6XouBov Ha, ^<^r], kAXei Xap^itST^v, El-ncbv bxi jj

3o\L)Xo^ai axv laxp auaxfjaai riEpl if\q aBEVEta fj

Ttp6r|v TTp6c; jie IXEyEV xi oBevo. Hpi o3v ejx Kpi-


xta' "Evayj^ xoi E<J>r) (apveaBat xi xf|V KE()>aXf]V ^qBev

viox^iEvoq- XX xt qe kuXOei TtpooTToifjaaaBaL TXp ax6v


ETitaxaaBat xi KE<|>aXfjc; (|>d(p^aKov ;
- OSv, 7\v
6' y*
(lvov XBxo.
'AXX* f^^Ei, l<|)r|.

"TTEp ouv Kal lyvExo. *Hke y<4p, Kal 7TotT]aE yXoxa


TtoXiv Kaoxo yp ^^v xv KaBr^^ivcov ^uy)(<apv xv c

d3 eXoi B : -Xet T ||
d6 Xeyete recc. :
X^yEtat BT d 7 8t)
||
rec. : Se
B om. TW II
155 a i te B :
ye T ||
a 5 eI eti
ty/^avE Goldbachcr: hi
Tjyy otvEi B Et
tuy/^avE T ||
a 8 /.aXSiiEv rec. : xaXo'jixEv BT b 8 oTCEp
||

T : "0 B II ^XE T :
f,xi B.
155 c GHARMIDE 55

chaque extrmit du banc, l'un l'ut forc de


dguerpir
et l'autre culbut de ct. Charmide
prit place entre Critias
et moi. A
ce moment, mon cher,
je me sentis mal l'aise
et ne gardai
plus rien de la belle assurance avec laquelle je
m'tais promis de soutenir l'entretien. Puis, Critias lui
disant que j'tais le possesseur du remde,
quand il tourna
d vers moi un regard
que je ne saurais dire et qu'il fit un
mouvement comme pour m'interroger, quand tous les assis-
tants vinrent se en cercle autour de nous, alors,
ranger
mon noble ami, j'aperus dans l'ouverture de son manteau
une beaut qui m'enflamma, je perdis la tte, et
je songeai
tait un grand matre en amour,
que Gydias lorsqu'il don-
nait cet avis un ami
propos d'un bel enfant :

Chevreau en face d'un lion.


Prends garde de ne pas te faire ta part'.

e II me sembla que j'tais la victime d'une rencontre toute


pareille.
Cependant, quand il me demanda si je connaissais le
remde contre le mal de tte, je lui rpondis, non sans

quelque gne, que je le connaissais. Quel est ce remde?

me Je lui rpondis que c'tait une certaine plante


dit-il.

laquelle s'ajoutait une incantation, et que l'incantation jointe


au remde le rendait souverain, mais que sans elle il n'oprait
156 a pas. Je vais crire, me dit-il, l'incantation sous ta
dicte. Avec mon assentiment, ou de l'orcc ? lui
sourit
Il et dit : Avec ton assentiment, Socrate^.
dis-je.
Soit, repris-je; mais comment sais-tu mon nom!*
ce

Je serais bien
coupable si je l'ignorais : tu es fort connu
parmi ceux de mon ge, et dans mon enfance je nie souviens
de t'avoir vu en compagnie de Critias. Tu as raison.
J'en serai d'autant plus franc avec toi dans mes explications
b sur l'incantation mais je me demandais tout l'heure com-
;

ment je te ferais comprendre la


puissance qui est en elle. En

1. Cydias est inconnu. La citation donne ici se prsente sous dif-


frentes formes dans les manuscrits et n'est peut-tre pas d'une exac-
titude littrale.
2. Socrate pose la mme question Charmide la fin de l'entretien,
et Charmide lui rpond plaisamment qu'il est prt employer la force.
55 XAPMIAIIi: 155 c

TiXr|oLov e^Sel onouSf^, va Tiap* aT^ KadcCoiTo, 2 tv


ett'
a)(Tcp ica8r)^iv<avTv \ikv vEorfjaa^Ev, t6v 5 TtXyiov

KaTE6Xo^EV. ""O S* X6cbv ^Exa^i) k\ioQ te koI toO Kpixtou


cKaS^ETO. 'EvxaOBa ^vToi, & <|>IXe, k>( i\8r] i^irpouv, Kal

jiou f\ Ttp6a8EV 9pacnjTr|c; I^ekkottto, ^v eT)(ov yi) ndivu

^aSlco ax SLotE^^Evo" nEiSi?) Se, cj)p(iaavToc; toO Kpi-


tIou 8tiey<> Erjv x <|>dip(iaKOv rtiaxiiEvoc;, vBXE^^v x

^OL Toq <|>8(xX^0L ^f)xav6v xi oTov Kal vfjyExo q pcoxf)- j


oov, Kal ol v xfj TtaXaloxpot &TiavxE(; TTEpLppEov i^liS kkXo
Ko^LSfj, x6xE 5r], S> yEvvSa, eT56v xe x ivx xoO ^axlou
Kal (|>XEY6^r|v Kal oKx' v jiauxoO |v Kal v6^iaa ao<|><!xa-
xov Evai xv KuStav x poxiK, 8c; eTttev nl xaXoO Xycov

TiaiSc;, &XX<a ttoxlS^ievo, EOXaBEaBaL ^f) Kaxvavxa

Xovxo vESpv XSvxa jioipav atpEiadai KpEv*


ax yp ^oi e56kouv n xoO xoloxou Sp^^axoc; aXcoKvai. e
"O^co Se axoO Epcxr|aavxoc;, eI ETtLaxal^iT^v x6 xfj
KE<|)aXfj (|)(ip^iaKov, ^yiciTTC TtEKpiv^riv Sxt TnCTxatjir|v.
Tt oSv, \
S' b, axtv;
Kal ly eTttov 8xi ax jiv

Er| (|)XXov XL, ETioSi^


Se xiq nl x (|)ap^Ka> et], |v eI jiw
XL TtSoi &\ia. Kal )(pxo aux, TiavxTtaov yifi rtoio xS

({>dcp^aKOV' &VEU 5 xfj ETitpSfj ouSv ScjjeXoc; et] xoO 4)1&XXou.


Kal 8c;* 'ATTOYpijJo^iaL xotvuv, i<^r|, Ttap aoO xifjv 156 a
ETToSrjv.
rixEpov, f\v S' ^ci,
k&v jie TTEt9T]c; f^
Kv iif| ;

rEXaa ouv 'Edtv oe tteIBci, i<|>r|,


S>
ZdbKpaxE.
ETev, jv y***" xoOvo^dt ^ou au KpiQolq
5* El (x?|
i^*^ ;

SiK yE, icf>T]' o ydtp xl aoO SXLyo X6yo laxlv v xoi

fj^EXpoL f^XiKL(xai., ^^vrj^aL Se lyuyE Kal Txac; &\> Kpi-


xla xQSe 4uv6vxa ae. KaX ye au, 7\v 5' yclb, ttoiv

^olXXov y<ip aoi Trappr)ai(iao^iai TtEpl xf] rtcpSf^, oa xuy- j)

)((ivEi ouoa' SpxL S' f^Txpouv, xlvi xpTTca aoi vSEi^al^r)v

C a IcO:-. Dindorf : wOt: BT ||


C 4 xaioXo(iJv T :
-Xgofiv B ||

d I te |i.O'.
T : oi jjis
B II
d It Iv T : .":
'
BW |j
d 7 xat^vavTa T : xaT*
vavTta BW || [i.o,oav
T: 6avTtilw[)
Oi'a
p.o;pa B ||
156 a 3 It) TVV :

om. B II
a 7 y rec. : o BT,
156 b CHARMIDE 5

pas capable de gurir la tte sparment


effet, elle n'est tu :

que les bons mdecins, quand un malade vient


sais peut-tre
les trouver pour un mal d'yeux, dclarent qu'on ne saurait

soigner les yeux isolment, mais qu'il faut soigner la tte


pour gurir les yeux, et que, de mme, vouloir gurir la tte
c seule indpendamment de tout le corps, est une absurdit.
Partant de ce principe, ils donnent un rgime au corps
entier, et c'est en soignant le tout qu'ils s'appliquent soi-
gner et gurir la partie malade'. Ne sais- tu pas telle est
leur doctrine et que les choses sont ainsi ? que Assur-

ment.
Cette mthode te parat juste et tu l'acceptes]?
Absolument.

d Son approbation me rendit courage et peu peu, retrou-


vant toute mon audace, je fus pris d'un beau feu. Il en est
de mme, Charmide, de notre incantation. Je l'ai apprise
l-bas, l'arme, d'un mdecin thrace, un de ces disciples
deZalmoxis qui, dit-on, savent rendre les gens immortels -. Ce
Thrace me dit que les Grecs avaient raison de parler comme
le rappeler; mais Zalmoxis, ajouta-t-il, notre roi,
je viens de
e qui est un dieu, affirme que si les yeux ne peuvent tre gu-
ris indpendamment de la tte ni la tte indpendamment

du corps, ce corps son tour ne peut tre guri qu'avec


l'me, et que, si les mdecins grecs sont impuissants contre
la plupart des maladies, cela tient leur ignorance de l'en-
semble qu'ils ont soigner; de sorte que le tout tant
malade, la partie ne peut gurir. Il disait que l'me est la
source d'o dcoulent pour le corps et pour l'homme entier
157 a tous les biens et tous les maux, comme la tte l'est pour les

1. Celte mthode est celle du rgime que doivent suivre les mala-
des en dehors du traitement propre chaque maladie particulire.
On trouve, dans les crits hippocratiques, un trait Du rgime (Tispi

Ota!T7)).
a Zalmoxis (ou Zamolxis) tait un dieu thrace sur lequel Hro-
.

dote rapporte une lgende bizarre, en honneur chez les Grecs du


Pont (V, 97); ceux-ci racontaient que Zalmoxis, avant d'tre dieu,
avait t homme, esclave et disciple de Pythagore, et qu'il tait
devenu ensuite le lgislateur des Thraces. Gela veut dire, sans doute,

que les grecs du Pont, retrouvant chez les Thraces certaines pratiques
ou lgendes analogues celles des Pythagoriciens, les expliquaient
par ce conte.
56 XAPMIAHS 156 ^

Ti?|v Sva^iv axfj. "Eaxi ^p, S Xap^ilSr), ToiaTr| oa jii?|

5v)vao6ai tnfjv ke(|><xXt^v ^6vov yifi noiev, XX* dioTtEp Xaa


fjSt]
Kal o icf|Koa tGv y^^^'^v laTpv, rrEiSdv Ti aTO

7tpooX6r| To 4>8aX^o(; XyGv, Xyoual Ttou 8ti o^ ot6v


TE aToc; ji6vou(; lni)(EipEv to S(|>6aX^o{)(; So6ai, XX*

vaYKaov <; v > Er) S^ia Kal t^v KE(|>aXf)v SEpaTiEEiv, eI

^XXoi Kal TTv ^^dTcov e3 I)(eiv- Kal aQ t6 Ti\v Ke^aXi\v c


oYEodai Sv TTOTE SEpaTTEOaai aTf|V l<|)' lauxf^ Sveu SXou
tjO o^aTo 7ToXXif|v tvoiav Evai. 'Ek 6i]
tovitou toO XAyou

Siaixai ETtl ttSv t6 a^a TpETi6jiEvoi jiEx xoO SXou x6

\ipoq Ttiyie.LpoOaiv BEpa-riEviEiv te Kal ISodai* f]


ok ^a6r|oa
Sti TaOxa ouxo Xyoualv xe Kal ix^*- '
Fliivu yE, i<}>T).

OKoOv KaXwc; qoiSoke XysaOai Kal TioSXEi xv X6yov


rivxov jidiXiaxa, ic|)T).

Kycb aKOaac; axoO ETraivaavxo ivE8dppr|od xe Kal d


^101
Kax G^iKpv ttAXlv i^ 6paaTLXT] ^uvr)yEtpExo, Kal v-
E^cTtupojiriv Kal eTttov' ToioOxov xotvuv axlv. S Xap-
^1t],
Kal x xa\ixT] xfj rtoSf^. "E^aSov 5* ai&xf]v lyd)
IkeI ettI axpaxiS xtap xivo xv pccKv xGv ZaX^^i-Soc;
laxpv. ot XyovxaL Kal TxoBavaxl^eiv. "EXEyEV 5 6 OpE,
oSto bxi xaOxa jiv [laxpol] ol "EXXi^ve, S vuvSif) yi

IXcyov, KaXq XyoEV XX ZdX^o^ic;. ^<>n> XyEi 6 i^Ji-

XEpo BooiXeili, Be.bq a>v, bxi oriEp (]>6aX^o(; avEU KE<|>aXf| e


o 5e TtixEipEv ISoBaL oS KE(^aXiP)v &veu odb^iaxo, oOxcoc;
O5 o^a &VEU ipu)(f)c;, &XX xoOxo Kal axiov et) xoO 8ia-

(pEyELVXoTiap xo'c;"EXXt)oiv laxpo<;xTioXXvoaf|(xaxo,


bxixb bXov yvooEv ou 5oi xi?)v rcL^XEiav TToiEaGai, o3 jifj
KoX l^cyxo StJvaxov et]
x6 (lpo e3 e^elv. Hvxa ydp
l<J>r|
Ik xfj vpuxf]*; pnfjaSai Kal xo KaK Kal x &ya6 x
o6^axi Kal iravxl x^ v&puxa, Kal KEBEV rTLppEtv Oxrrxzp
Ik xfj KE<|>aXf|(; rrl x S^^iaxa* Sev oQv IkeIvo Kal npTOV 1S7 .

b 8 av :Vt) Madvig :
et, codd. ||
c a r.o-:i TW :noOev B ]| d 5 Z(xoSi8o;
B :
ZaaoXtoo; TB* (item d 8 etc..) !|
d 7 atpol sccl. Cobct.

II -7
157 a CHARMIDE 57

yeux; qu'il fallait donc s'altac]U(?r


d'abord et surtout la
source du mal pour assurer la sant de la tte et de tout le
reste du corps. Or le remde de l'me, disait-il, ce sont de
certaines incantations. Celles-ci consistent dans les beaux dis-
cours qui font natre dans l'me la sagesse'. Quand l'me
possde une fois la sagesse et la conserve, il est facile alors de
donner la sant la tte et au corps entier. En mme temps
b qu'il me faisait connatre ce remde et ces incantations, il

ajoutait Que nul ne te persuade de soigner sa tte tant


:

qu'il n'aura pas confi son me


l'action salutaire de l'incan-
tation. L'erreur prsente rpandue parmi les liommes, disait-

il, est de vouloir entreprendre sparment l'une ou l'autre

gurison. Et il me recommandait trs instamment de ne


jamais consentir, par complaisance pour l'argent, pour la
c noblesse ou pour la beaut, m'carter de cette rgle. Je lui
en ai donn ma parole et je dois tenir mon serment. C'est
pourqtioi, si lu veux bien (comme il l'exige) livrer d'abord
ton me aux incantations du hracc, je suis prt t'oITrir
le remde qui gurira ta tte; sinon, nous ne pouvons rien

pour toi, mon cher Charmide.


A ces mots, Critias intervint Ce mal de tte aura t pour
:

Charmide une rare fortune, s'il est vrai que la gurison de


son mal est lie au progrs de son esprit. Mais je t'avertis que
d ce n'est pas seulement par la beaut que Charmide l'emporte
sur ceux de son ge c'est aussi par la qualit mme que vise,
:

dis-tu, ton incantation n'est-ce pas la sagesse que tu veux


dire?
;

Certainement.
Sache donc qu'il passe

pour tre sans conteste le plus sage des adolescents d'aujour-


d'hui, et qu'en cela comme en tout, pour son ge, il ne le cde
personne.
Cette
supriorit, Charmide, ajoutai-je, est

1 . On voit par celte dernire plirase que les incantations dont

parle Socralc .sont avant tout les discours philosopliiques et que le


terme d^incanlation est employ par lui cum grano salis mais ce n'est ;

pas sans dessein qu'il s'en sert. Il ne faut pas oublier qu'il y a chez
lui comme chez Platon un cte mystiqiie et potique associ l'esprit

dialectique. L o la dialectique s'arrte impuissante aux yeux de


Platon, le rle du mythe commence le mythe ne cre pas la science,
:

mais en qiielque mesure pressentir le vrai.^e mme, Socrate


il fait

parle souvent d'ides ou de visions qui s'offrent lui par une sorte
de divination (cf. Lysis, 216 d).
57 XAPMlAIll 157 a

Kttl ^XioTa BEpaTTECLV, eI ^XXei Kal Ta xf^ KE<|>aXf^(; ical

Ta ToO &XXou owjiaToc; KaXc; ix^*-^- EpaTTEOEoai 5 Tf|v

i^u)(f]V l<|>r).
o ^aKpiE, -ncpSac; Tioiv toc; 5*
rtcpSq Ta-
Ta Toc; Xi^ouc; Evai to KaXo\jq' Ik 6 tv tolotcsv

X^c^v v Ta vl^u^a oox^pooOvrjv lyv^^^^^^'-' ^^ yyEvo-


^vrjc; Kal Ttapoar^ ^dSiov ?j5r)
evoi Tif)v CyLEiav Kal Tf^

KE<|>aXfj
Kal TU $XXcp ocb^aTi nopl^ELv. AiSgkcov o3v ^e t6 b
TE <f>dip^aKov Kal Tac; ETiepSdcc;. bncoq, i<|>r|.
tG> <^ap\i.Ka

TOTcp ^rjSElc; oe TtEaEi Tf^v aToO KE(|>aXi^v dEpaTiEEiv, 8c;

&v jif) Tf)v (j^u^i^v TtpTov Ttap<ia)(r| Tf] EnaiSfl


rr aou 9Epa-

nEuSfjvai. Kal yp vOv, ^<pr\,


toOt' Iotlv t6 ^dipTr)^a rtEpl

toc; vSpdTTouc;, Stl X*^?'-*^ KaTpou (aco<|)pocntivT]c;


te Kal

yiElac;] laTpol tivec; TTLXEipoOoiv Evaf Kal ^oi ttAvu


o<f>65pa vetXXeto l^r^TE tiXoolov oOtc ^rjSva Evau ^i^te

yEVvatov ^tjte KaX6v, 8<; k^k tteIoel &XXcoc; ttoielv. *Ey<<> oQv
5^cb(JioKa yp aT, Kal \ioi vyKf) TtElBEaSai
TtElao- C

jiau oSv, Kal aot, v ^v fioXr) KaTa tc; toO ^vou vToX

Tf|V v|yux^v npTov TTapaaxEv InSaai Tac; toO poiKc;

n<>5atc;, "npoaolaco t6 cfxSip^aKov Tf] KE<|)aXf]'


eI 8 ^f). ok
&v fx^^-l^^v
^ "^^
TTOLO^iv aoi, S <|>IXe Xap^lSq.
'AKooaq ouv ^ou KpiTlaq toOt' EtnvToc;' 'Ep^atov,
l<|>r|.
S Z^KpaTE, yEyov6c; &v Er| f\ Tfjc; KE<|)aXf]q oBvEia
T VEavloKcp, eI vayKaaSfjOETai Kal ti^v Sidivoiav 8i ti^v

KE<|>(xXf)V 3eXtIcov yEVaSat.. Ayco ^lvToi ool 8tl Xap^lSq ([

TV T^XlKLCOTV o ^6vOV Tfj 160( SoKEL 5ia<|>pElV, &XX Kttl

ut ToTcp. oS au (|)t'|c; Tf)v ncp8f)v Ix^'-V *f^^ ^^ ^~


<|>pocjiLvr|c;" ^ yp;
Flvu yE, ^v 5*
yc.
Eu Totvuv aSi,

2^T]. Stl Tivu TtoX SokeX ac<})povaTaToq Evau tv vuvt,


Kal TXXa TrvTa, eIc; 8aov fjXiKla f^KEi, o5ev6c; xc^P<^v
&v. Kal yp, \v 5' yci), Kal SlKaiov, S>
Xap^lSr]. 8ia<f>pEiv

157 b 3 r.'.ov. roc. :


r.ti<jr,
BT H b 6 at)>fOTivr(; T /.al
yyiE'a; om.
Laur. 85, 6 11
C i
|jLalji.ox TB'yp. : Syxoix BW ||
C 3 ndat B* :
naat
BT d 3 8oy.sT W
11
: Sox; BT d 5j|
;:vu roX ooxs ato^pov<ataTo;T nXe^- :

9t(i)v 8ox: roX'jpev^iTao; B n).;ato;; Soxi; aojypov^aiaTo; Madvig.


157 d CHARMIDE 58

fort naturelle car je ne vois personne ici qui puisse montrer


:

e dans double ascendance athnienne une runion d'anctrrs


sa

capables de laisser leur rejeton un hritage de mrite et de


beaut suprieur celui que les tiens t'ont laiss. Votre mai-
son paternelle, celle de Critias fils de Dropids, fut clbre,
nous le savons, par Anacron, par Solon et par d'autres potes,
sa beaut, pour sa vertu, pour tous les avantages
pour qui dis-
158 a
tinguent ceux qu'on appelle les heureux Du ct de ta mre,
'
.

il en est de mme
Pyrilampe, ton oncle maternel, a pass
:

pour rhomme le plus beau et le plus grand de la Grce- dans


toutes ses ambassades auprsdu grand-Roi et ailleurs, et au
seconde ligne est digne de la premire. tant n
total cette
de tels anctres, tu ne pouvais manquer d'tre le premier en
b tout. Pour ce qui est de la beaut visible, cher enfant de
Glaucon, j'ose dire que tu ne le cdes en rien ceux qui
t'ont prcd. S'il est vrai, comme le dit Critias, que tu
n'es pas moins bien partag du ct de la sagesse et des autres
vertus, ta mre a mis au monde un fils privilgi.
Voici donc la question. Si la sagesse rside dj dans ton
me, comme l'affirme Critias, et si tu en as une provision
suffisante, tu n'as nul besoin des incantations de Zalmoxis ni
de celles d'Abaris l'Hyperboren', et je puis te donner sans
c dlai le remde pour la tte ;
s'il te reste au contraire quelque
chose dsirer cet gard, l'incantation doit prcder le
remde. Donne-moi ton opinion personnelle ce sujet dis- ;

moi si tu partages son avis et si tu te crois suffisamment


pourvu de sagesse, ou si tu penses le contraire.

Charmide rougit d'abord et n'en parut que plus char-
mant, car celte timidit convenait son ge. Ensuite, non

1. Le mot grec rjoa'.jiovia ini[.liqiie l'ide d'une faveur divine. Il


reste deux vers seulement de l'lgie de Solon sur Critias.
2. Pyrilampe, fils d'Antiphon, est mentionn par Plutarquc
comme un ami de Pricls (Pricl. i3). On le surnommait \'Oise~
leur (ooviOorpopo;) cause de ses paons, qu'il avait sans doute rap-

ports de Perse. Il pousa en secondes noces Periction, la mre de


Platon.
3. Abaris est un personnage demi lgendaire, une sorte de thau-
maturge qui l'on attribuait, entre autres ouvrages, un pome sur

Apollon chez les Hyperborens. Il tait prtre d'Apollon, suivant


Hrodote (iv, 36). On racontait qu'il avait voyag par toute la terre
58 XAPMlAHi: i57 8

ae Tv &XX&>v TtSaiv xotq toiotoic;" o yp oT^ai &XXov e


oSva Tv v8(xS ^aSluq &v ^x^*-^ niSEt^ai TTotat So
oiKlaiouvEXdoOaaL eI TaTv tv 'A8f|vr)ai.v K tv eIk6tcv
KoiXXlo Sv Kal ^eLvu yEvvfjaEiav yyova. "H te
f^ ^ ov on

Y^p T(aTp(f>a ^^Lv olKla, f\ KpiTiou toO ApcoTilSou, Kal inb

*Avo<povTo<; Kal n Z6Xcovoq Kal tt' &XX<av ttoXXv Ttoir)-

Tv EyKEKO^Lac^VT] TtapaSSoTai ^t^v, 6<; 5ia({>pouaa


KXXsi TE Kal pETrj Kal Tf^ XXr) XEyo^vr) ESai^ovla' Kal 158 a

a3 ]^TTp6<; ^T]Tpc; oaTCc;" riupiXjxTTOvjc; yp toO aoO 6eIou

oSeIc; tv ev T^TtEipcp XyeTat KaXXluv Kal ^eI^uv vf|p


S^ai Evai, ba&Kiq KEivoc; f^ rrap (lyav ^aaiXa f\ nap
&XX0V Tiv [tV ev T|?)'nElpcp] TIpEOECV d<|>lKETO, oLi^Ttaoa
5 aOxri i^ olKta oSv Tfj Tpaq rtoSEEaTpa. 'Ek SV)
ToioTcov yEyovxa eIk6(; oe elc; nvTa TtpTOv Evai. Ta

\xkv oSv p^Eva Tf^<; ISa, & (p'iKz txc rXaKcovo, SoKEt b

jioi o^Sva Twv Ttp aoO v oSevI Tto6E6r|KvaL* eI 5 8^


Kal TTpq aco<|>poavT]v Kal Tip tSXXo Kax t6v toOSe X6yov

iKavcc; n((>UKaq, ^aKdipiv ae, Tjv S' 4y, & <|>IXe Xap^iiSr),
1^ liT)TT]p Itlktev. "E^Ei 5' o3w oOtco. El jiv aoi fjSr]

TTdpEaTiv. XyEL KpiTia Se, aco<^poavvr| Kal eT a(|>pci}v

iKavc;, oSv etl ool Sel oOte tv Z(xX^6^lSo<; oSte tv


'ASpiSo ToO 'YTtEpBopou ETtcpSv, XX' aT6 ooi Sv fjSr)
SoTov eXr] Ta Tf^ KE(|)aXf^c; cfxkp^aKOV eI S' Iti totov c

mSEf)c; Evai. Soke, rtaaTov Ttp -x^ toO (|>ap^diKou


SoEuc;. At6<; ouv \io\. eItt, rrxEpov ^oXoyE t^5e Kal

<p^q iKavc; fjSr) a<a(|>poavivT]q jiet)(elv f\ vSEi^c; Evai ;

'AvEpuSpiAoac; oSv Xapjil5r|<; npTOv ^lv Iti KaXXluv

6 a o Aid. : ouotv BT |j
63 JvXoCi'a'. T : zl v3v XOojaa: B ||
e 4
>iaXX:oj... |J4''v(o vTwjJaE'.av T : xaXX^tov... a;ic''vtov yivr^atat B ||
e 5 olx-'a T : ouata B |j
158 a 2 toj ao2 Oei'ou W : toSe aoC 5 Oou
T to'jS ae'yovoiv B a 4 av.'.; T aixt; te : B a 5 lv v "cfirEtp!)

sccl. Ast. Il
b a Ttv
II

unoSESTjXEva; B Madvig : tiv


||

\ir.pZi0.7\/.i'jixi
Tv T b 3 xa'i ~io; awpoTJvrjV xal
j;poy<Jvwv xatanyjvEiv |]
TW :t,';;
:

xai ncp;to8Ev owppoTJvT.v xa'i B b 4 rE'^JxaT: risuxy'a; B b 7 os


|| ||

Cobct 5; codd. b 8 jtiJ ao-. T -Jt; oTou B c 4 ^(8] T ^tj


:
||
B. :
||
: x''.
158 c CHARMIDE 59

sans noblesse, il me rpondit qu'il lui tait galement difficile


de me dire sur-le-champ oui ou non. Si je nie que je sois
sage, je prononce contre moi-mme un jugement assez
dplac, et en outre je donne un dmenti Critias, mon
tuteur, ainsi qu' toutes les personnes qui, selon lui, m'ac-
cordent la sagesse. D'autre part, si je rponds affirmative-
ment et que je fasse mon propre loge, mon langage paratra
choquant de sorte que je ne sais comment te rpondre.
;

u Tes
paroles, Charmide, lui dis-je, me paraissent fort rai-
e sonnables. Cherchons donc ensemble la rponse ma
demande; de celle faon, lu n'auras pas dire ce que tu ne
veux pas dire, et je n'aborderai pas en aveugle ma tche de
mdecin. Si tu le veux bien, je suis prt faire avec toi cette
enqute, ou sinon, te laisser tranquille. Rien, dit-il,
ne me serait plus agrable que cette recherche si tu n'a pas ;

d'autre scrupule, fais-la donc de la manire qui te semblera


la meilleure.

Voici,
dis-je, comment il me semble
Premire dfinition
^g no\x& devons procder. 11 est clair
^
de la sagesse ; . .
j . j
>
examen ^"*'
^' *" possdes la sagesse, lu dois t en
159 a de la dfinition, faire une certaine conception. 11 est

impossible qu'elle rside rellement en


loi sans que lu aies la sensation de sa prsence et sans que
cette sensation fasse natre en Ion esprit une opinion sur ce

qu'elle est et sur son vritable caractre. N'est-ce pas ton


avis? T Oui, c'est mon avis. Eh bien, puisque
lu sais le
grec, ne peux-tu m'expliquer en quoi consiste ce
que lu penses ?
'
Peut-tre, dit-il. Pour
que

nous puissions former une conjecture sur sa prsence ou son
absence, dis-moi donc, repris-je, ce qu'est la sagesse ton
b avis.
11 eut d'abord un instant d'hsitation et ne
pouvait
se dcider rpondre. Il finit cependant par dire que la
montrer en tout ce qu'on fait une dignit
sagesse consistait
calme dans sa dmarche, dans sa conversation, dans toute sa
:

conduite en somme, dit-il, elle me parait se rsumer dans


;

une certaine absence de prcipitation.

sans manger, portant toujours, en signe de sa mission divine, une


flche qu'Apollon lui avait donne.
I.
Puisque lu sais le grec , dit Socratc; il
s'agit moins encore,
09 XAPMIAIl 1S9.

<f>dvr|'
ical yp t6 aloxuvTr|Xv aToO Tf^ VjXiKla IrcpE^/EV*
IrTEiTa Kal ok y^^^'^^ rtEicptvaTo" eTttev yp 5ti ou

^dSiov Eir|
Ev Tc3 TtapvTi od6' ^oXoyEv ovIte ^pvcp Evai

Ta poTcb^Eva. 'Ev ^v y<^P< ^ ^' ^<^< ^^ <|> sTvai o6({>pa>v, d

&^a ^v Tonov aTv Ka6' auxoO ToiaOra XyEiv, &^a


3 Kal Kpixlav t6v5e i|;Eu5f^ niSEl^oj Kal SXXouc; ttoXXo,
cTc; SoK Evai. ax^pav, q 6 toutou Xyoc;' v &' au (f)c
ksI

l^auTv inaiv, loue; Tia)(6 ({>avETai* ore ok ty^a 1S tI


ooi TTOKplvu^ai.
Kal lycl) eTtiov JSti ^oi slKTa (^alvEi

XyEiv, S Xap^lSq. Kal ^loi Soke, fjv 5' yci), Koivf^ &v Evai
OKETTTOV ECTE KKTTjOai ETE Jll^
8 TlUvBdlVO^ai, tvtt H^TE d
o dvayK^r] XyEiv fi
jif] (oXei, lxf|T* a3 y oktitcsc;

rtl TfjV aTpiKlf)V TpTtCO^iai. El o5v aOl <J)lXoV, eBXu OKOTtEV

^ET ooG* eI Se \xi], lav.



'AXX "nvTcov ji<iXiaTa, ^<^r\,

<|>tXov' OTE TOUTOU yE EVEKa, bTCf) aT^c; oiEi (iXTiov <^Slv'^

OKv^ao6ai. Ta\JTr| aKTXEi.


TfjSE Tolvuv, E<|)r|v y, Soke ^loi (iEXTlaTr| Evai fi

CK^i TiEpL aToO. AfjXov yp Sxt, e ooi rtpEaTiv ac-

<|>poaiJvr|, E)^Ei<;
tl TiEpL aTfj So^A^eiv. 'AvyKr) y<ip nou 159 a
voGoav aT/)v, ErtEp eveotiv, alo6r|alv Tiva Tiap)^Eiv, 1^
jc; 56^a &v xt aoi riEpl aTf^ Er|, 8 tI Iotiv Kal tio6v

Tl f^ ato<|>poo\ivT]' f^
oK oEi
"EycoyE, E<|)r), o^ai.
;

O^KoOv toCt6 yE, <|>T]V,
8 oei, TTEiSf|TtEp XXrjvl^Eiv Irtta-
Taoai, K&v ETioi SrjTTou aT6 ^ tI aoi ({>ai.vETai ;
"laox;,

I<J)r|.
"Iva Totvuv TOTraojjiEv etc aoi fvEoriv ete ^ifj, .

eItt, )v 5' y, tI <p^ Evai aco<|>poa\ivT]v KaT Tf|v af)V

S6^av. Kal S 't6 jiv TtpTOv kvei te Kal o nvu b


IjBeXev dtnoKptvaaSai- IjtEiTa ^vTOi etiev ti oT Sokol

oco<f)po(7uvr] Evai T Koa^luq TivTa TtpTTEiv Kal f|au)(^f^,


v
TE Ta 65o<; (iaSlZ^Eiv Kal SiaXyEaBai, Kal i &XXa ndvTa
oaTU TtoLEv. Kal ^ioi Soke, E<J)r|, auXXf]68qv ]^au)(^i6Tr|c;

Ti etvai 8 pcoTfi.

C 7 oj f o'.ov T ciXoyov
: B ij
d " iv Tva; Salvini :
eV, v slvit BT
Il
e 5 .ST-Tiov Sv Heindorf :
,3Xt{<u BT ||
159 b a ooxot B : ooxc T.
16 b CHARMIDE 60


C'est
peut-tre vrai, rpondis-je il est certain
qu'on :

ditsouvent des gens calmes qu'ils sont des sages. Voyons


pourtant ce que vaut cette affirmation. Dis-moi, la sagesse
c n'est-elle
pas une chose louable ? Assurment.
Chez un maitre d'criture, que loue-t-on ? Est-ce la lenteur
ou la
rapidit tracer des lettres gales ? La
rapidit.

a Et dans la lecture ? lequel vaut le mieux ? La
rapidit. jeu de la cithare ou dans la lutte,
Et dans le

n'y a-t-il pas beaucoup plus de mrite tre rapide et vif


que lent et calme ? Sans doute. Et aussi dans le
pugilat, dans le
pancrace ? Oui. Et dans la course,
*
dans le saut, dans tous les exercices du corps, les mouve-
d ments vifs et rapides ne sont-ils pas ceux qu'on loue, et les
mouvements lents et froids ceux qu'on blme ? vi-
demment.
Il est donc vident
que, dans les choses du
corps, ce n'est pas la lenteur, mais au contraire la rapidit
qui est surtout belle el louable. N'est-il pas vrai ?
Sans
doute. Mais la
sagesse, disons-nous, est belle ?

a Oui. Donc, en ce qui concerne le corps, c'est la
ce

rapidit, et non la est sage, la

est belle. Celalenteur,


qui puisque
certain.
sag"esse

Mais quoi? parat


lequel vaut mieux, apprendre

:
dis-je
facilement ou difficilement facilement.
?
Mais apprendre facilement, Apprendre
c
apprendre c'est vite, et

apprendre apprendre lentement


difficilement, c'est pni- et
blement. Oui. Ne

pas mieux, quand c( vaut-il
on enseigne, enseigner que lentement
vite et et
avec
peine?
Oui. Etvivement,
mmoire la ? S'il
s'agit d'ac-
qurir ou de conserver souvenirs, mieux qu'elle
les vaut-il
160 a soit lente pnible ou rapide
et vive ? Rapide et et
vive. Et
de la finesse pas plutt l'esprit, n'est-elle
un de
effet de
la vivacit lenteur? la C'est vrai.
Ainsi quand que de comprendre qu'on chez
il
s'agit ce dit,
lematre chez
d'criture, ou partout le cithariste ailleurs,
l'logeva au plus rapide non au plus lent ? Oui.
et
Allons plus loin. Dans les oprations de la pense et dans la

en effet, d'une dfinition vraiment philosophique que de l'explication


d'un mot pris dans le sens que lui attribue l'usage ordinaire.
I. Le pancrace est un
mlange de lutte et de pugilat.
6o XAPMIAHS 15 b
*Ap' o3w, ?)v 5' yc, eC Xyei ;
aol y^ '^o'- " Xap-
To acb(|>pova; EvaL* tSu^EV hf\
el xi X-
^ii], f)au)('iou<;

youoiv. Etn y<kp ^loi,


oi tv koXv (ivtol f\ au(|>pooruvT) c

IotIv ;
riAvu yE, <^r].
FlTepov oSv KXXiv loriv w

ypa^i^aTiOToO x 6^ota ypdip^aTa yp(|>Eiv lay


'
f^ ^<uxt
Tox. Tl Ta)^6j ^ (ipaSuc; ' vayiyvcboKEiv ; ;

Toxt.
KoL t6 tciSapl^Eiv Taxco Kal t6 ^lv 5i^ Kttl

TtaXaUiv i^u ttoX icdiXXiov toO i^auxf te Kal (ipaScac; ;

Nal. Tl 5 ;
PIurteOeiv te k1 TtayKpaxi^ELV o^

aaOTCoc; Plvu ; yE.


0ev Se Kal &XXEa8aL Kal x xoO
oci^iaxoc; &Ttavxa Ipya, o xdt ^lv ^uq
Kal xa^ yiyv6jiEva d
x xoO KaXoO axiv, x Se t^yi xe Kal if)<Juxf ^ xoO
aloxpoO 4>aLVExai. ;

4>atvExal Spa f\^iv, E<|>r|v yc,
Kax yE xS a^a o x i^oj^iov, &XX x6 x&xloxov Kal ^tj-

xaxov KiiXXiaxov 3v. *H yp ;


Plvu yE. 'H Se ye
aci<ppoav\)T\ KaX6v xi ^v ;
Nal. Ou xolvuv Kaxdt yE x6
a^a 1^ f^au)(i6xr|(; av, XX' f^ xa)^uxf)<; ototfpovaxEpov zXr\,

ettelSi^ KaXv f\ a63(|)poaiLivr)


"Eoikev,
.
Tt 5 ^<^1). ;
\v

S* ly, E(ia8la KXXiov f^ Sua^aBla


E^aSla.
"Eoxlv
;
e

8 y', I<|>r)v, f\ ^lv E^aBla xaj^co jiavSvELV ;


'H Se Sua-
^aOla f^ouxf] Kal (ipaSuq Nal, ;

AiSoKEiv Se &XXov
o xa^^w KXXiov Kal a<|>6Spa ^lXXov f^ i^au)^f^
xe Kal

3paSuq ;
Nal. Tl Se ;
'Avajmiv/|aKEa9aL Kal ^lE^ivf^-
oSai T^<njxf|
te Kal l^paScoc; kXXiov ^ acpSpa. Kal xaj^co ;

Z<f6Sp', i<>Tj,
Kal xa)(a>. *H 5* Ay^lvoia oxl ^Oxrjc; 180
xl axiv xf^ i|;u)(f],
XX' o)(l i^au)(la :
*AXr)8f].

OKoOv Kal x ^uvivai x XEy6^Eva, Kal kv ypa^jiaxioxoO

Kal KiBapiaxoO Kal &XXo8l navxaj^oO, o)^ f^ouxaltaxa


XX* >q xx'-ot axi kAXXioxov ;
Nal. *AXX jiifjv
Iv

ye xa ^t^x^oeolv xf^ v^iux^ic;


Kal xQ (iouXeOeaSaL o)( S

b 7 9*3!.' y'
To: T : 'va\v B ||
c a xaX'.ov aT:v Schanz : xXidrov
codd. Il
C 6 TOT: -ou B |1
d a [Ao'yt;
Hcindorf :
Ppaoia p.yt; codd.
Il
d 3 'pa T :
y' ipn B ||
d 7 f, f,Tj-/'.dTr]
T :
f,
om. B e 4 xaXX-.ov
j[

rec. : xai xX).:ov BT T 160 a 5 xiXX'.'jTOv anon. : xiXX'.Tca codd.


160 b CH.VRMIDE 61

b dlibration, ce n'est pas le plus lent, semble-t-il, celui


qui
n'arrive pas dbrouiller ses rsolutions ou ses ides,
qui
obtient la palme ; c'est le
plus agile et le plus prompt
faire ce travail. C'est exact.
dans toutes les clioses de l'esprit et du corps,
Ainsi,
Charmide, nous voyons la vivacit
rapide l'emporter sur la
lenteur difficile.
Il semble bien. Alors, la
sagesse n'est pas une lenteur, et la vie sage n'est pas une vie
lente, en vertu de notre raisonnement, puisqu'une vie sage
est ncessairement belle. Des deux sortes d'action, en effet,
c celles qui sont accomplies avec lenteur nous sont apparues
comme n'tant jamais, ou presque jamais, suprieures en fait
celles qui s'excutent avec vitesse et force. Si donc, mon
cher ami, les actions calmes, en mettant les choses au mieux,
ne sont pas plus souvent belles que les rapides et les fortes,
il en rsulte
que la sagesse ne saurait consister dans la len-
teur plutt que dans la rapidit et la force, soit qu'il s'agisse
de la marche, ou de la parole, ou de toute autre chose, et
d vie calme ne saurait tre ce titre plus
qu'une sage qu'une
vie active, puisque nous avons admis
que la sagesse tait
une belle chose et puisque la rapidit ne nous est point appa-
rue comme moins belle que la lenteur. Ton
opinion,

Socrate, dit il, me parat juste.

Alors, repris-je, il faut que tu


Nouvelle dfinition recommences l'examiner avec plus
nouvel examen d'attention encore, et quand tu auras
dcouvert l'effet
que produit en toi la

prsence de la sagesse, quand tu auras discern le caractre


qui lui permet de produire cet effet, alors, tout bien consi-
dr, dis-moi exactement et courageusement ce que tu crois
e qu'elle est
'
. Aprs un moment de silence et de rflexion
vraiment virile : Il me semble, dit-il, que la
sagesse
fait
qu'on rougit de certaines choses et rend l'me sensible
la honte
je crois qu'elle est identique la pudeur.
;

dis-je, n'as-tu pas reconnu avec moi que la sagesse
a Mais,
tait une belle chose ? Sans doute.
Et n*esi-il
1 . Cette fois, Gharmide s' exaipiner lui-mme
est invit et l'expli-
callon est plutt psychologique que simplement verbale.
6i XAPMIAUi: 160 a

/iauX'-"'^<*'fo. "* ^Y''* o^l^d. 'c*^'


l^^Y'-' (ouXeu6^iev6<; te koI

VEUploiccov TTalvou SoKE ^io Evai. XX' & ^fioT TE ical b

Txiora toOto 5pv.


"Eotiv toOto, e.<px].
OkoOv
nAvTa, Iy", s Xap^lSr], f]^l\> Kal tA TTEpl Ti^v 4<uxV
^v 5'

Kal Ta TtEpl t6 ajia, l toO tAxo^^ "^^ "^^ "^^^ 5^Tr|To<;


KoXXLco (|)alvEToi ^ Ta Tf^ (ipaSuTf^T^ TE Kal i^ouxi-^triTO ;

KivSuvEEt, I<|>ri.
OK Spa i^oux'^'^'^n "^^^ A au><ppoa<)\>T]

&v Etr|, o5* i^<r&x*-*


^ a<><|>pciiv (ito, lie yE totovi ToOXyou,
riEiSi?)
KoXv aTv 5e Evai acb({)pova BvTa. Auotv y^p S^
Ta ^TEpa, f^ oSa^ioO i?jliv f^
Txdivu, nou XiyaxoO al /joiixi-oi-
C

-np^Ei Iv T |5lo KoXXtou (J>vriaav f\


al Taxeal te Kal

loxupaL El 5* ouv, S (|>IXe,


8 Ti ^XioTa ^T]Sv IXAttou al

^otlix'-O'^
tv a(|>o5pcv TE Kal TaxEtwv Ttp^Ecov Tuyx<ivouaLV ,

koXXlouc; ouaai, oS Ta\iTr| aQ<|)pocnjvr| &v Er) ^iSXXv


ti t6

f^auX^ TtpdiTTEiv ToO a(p6Bpa te Kal Taxco, oute iv

liaSiajiQ oTE Iv X^ei ovIte &XX081 ov8a^ioO, oS b f|avxioc;


(ilo ToO ^ii^ y^aux^ou aQ<|>povaTEpoq &v Eq, tteiSi^ v tG d

X6Y9 tv koXv ti i^jiv 1^ oi<j)poai3vr| TiETBr^,


KaX 5 o^x

fJTTOv <;T^ Taxa tv i^aux^"^ Tt(|>avTai.


*Op6c5c; jioi

SoKE, i4>r|,
S ZKpaTE, EpriKvai.
riXiv Totvuv. ?jv 5' y, o XapjiLSr). ^fiXXov Ttpoaxcov
t6w voOv Kal eI oeauTv no6Xi|>a<;, Evvof|oaq ttoov Tiv
OE TToiE f\ aco(|)poovr| TiapoCaa Kal nota ti ovaa. toloOtov

riEpy^oiTO Sv, ndivTa TaOTa croXXoyiodc^EVoq eitt eu Kal


vSpElcoc;, tI aoi <|>alvTai Evai
Kal 8<; l7nax<i>v Kal ;

ttAvu vSpLKc; rtpc; lauTv SiaaKEv|i<i^iEvo' okel toIvxjv

jtoi, Ef^r), alax^vEoSai


ttoiev f\ oco<^pocr6vr| Kal alaxuvTr|X6v

t6v ivSpcTiov, Kal Evai briEp alS f\ aco<|>poaTivr|.


Eev,
?^v 5* yci,
ou KaX6v &pTi o^oXyEK; tt^v a(a<|>poavr|v Evai ;

ridivu y', ^<^r\. OkoOv Kal yaBol SvSpEc; ol a<i(|>povEc; ;

160 a 7 f,Tj/<.>-at'y; Cobet :


-//ixaTO; codd. \[
C t/j Schaiu :

^ toj BT 7) TO Priscianus c -7 oj-rt... OvT Prisciamis


i]
oj r... :

o T codd. C 7 oS rec.
li
oov BT d l ^'.oz Heindorf |5<i;
:
jj
:

xoa|ji'.o;
codd. d 3 Ta add. rec. d 6 noCc-ia; T ir.vxO-- B.
\\ 'J
:
160 e CH ARM IDE 6a

pas vrai que les sages sont bons en mme temps que sages ?
a Oui. Peut-on
appeler bonne une chose qui ne
rendrait pas bon ? c Non certes. La
sagesse, par
consquent, n'est pas seulement belle, elle est bonne.
Je le crois. Mais quoi ? Homre, ton avis, n'a-
161 a t-il
pas raison de dire :

La pudeur est une mauvaise compagne pour l'homme indigent * ?

a II a A ce
a raison.
compte, la pudeur est la fois
bonne mauvaise.
et C'est
probable, x Mais la
elle, est un bien s'il est vrai que par sa prsence elle
sagesse,
rend les hommes bons, sans jamais les rendre mauvais.
a Ce
que lu dis me parat juste. S'il en est ainsi, la
la pudeur, puisque l'une est un
sagesse ne peut tre identique
b bien et que l'autre est indiffremment bonne ou mauvaise.

_ . .,
Ton raisonnement, Socrate, me

dfinition parat juste, dit-il. Mais voici une autre


de Cbarmide dfinition de la sagesse que je te prie
et examen d'examiner. entendu
Rcemment, j'ai
de cette c i * w
dfinition, j-
i

i

i
jjj.g^ quelqu un que la sagesse consiste

pour chacun de nous faire ce qui le regarde. Vois donc si


cela te parat exact. Sclrat, lui
dis-je, c'est de Cri-
prsent que tu tiens cette dfinition, ou de quelque
tias ici

C habile homme. <x



D'un autre que moi, peut-tre, dit
Critias, mais elle n'est srement pas de moi. Qu'im-
porte, Socrate,
ditCbarmide, de qui je la tiens? Cela
nullement, car nous n'avons pas exa-
n'importe repris-je
miner qui l'a dite, mais si elle est vraie ou non. a A
;


la bonne heure, dit-il.
Sans doute ;
mais si nous parvenons voir ce qui en
surpris; car cela ressemble une nigme.
est, j'en serai
d a En quoi ? dit-il.
En ceci que l'auteur de cette

dfinition, quand il employait ces mots, faire ce qui nous


regarde, disait une chose et en pensait une autre. Le matre
d'cole, ton avis, quand il lit ou crit, fait-il une chose qui
en vaille la peine ? Sans aucun doute. Se
borne-t-il donc crire ou lire son propre nom ? N'est-ce

I. Homre, Odysse, XVII, 34"


6a XAPMIAHl^ 160 e

Nat. *Ap' &v ov eT] &Y^^^v S l^'l yaBo rnsp^.-


^Exai O ;
Ou 5f]TO. ^6vov oSv Spa icaXv, XX ical
&Y<xB6v loTiv.
"E^ioiye Soke.
Tl o8v fjv 5' ly* 161 a ;

'Ojtripcp o TtiOTEiiei kocXc XyEi-v, Xyovxi Sxi

alScbc; 5' ok yaBr) KEXpT)iiv> vSpl TTopEivai ;

"Eyoy',
"Eoriv &pa,
(pr|. Ioikcv, alS ok
&ya66v ical yaSv.
<t>a'ivETai.
Za<|>pootL)vr| 8 yE yaBv,

ETtEp yaBo tioie oT &v Tiapf], KaKo 8 ^f\.


*AXX

jirjv
oT& ye SoKet ^oi ix^*-^' "* *^ XyEi. Ok Spa
a<a<^poaiivr| &v Er) al56, ETiEp
t6 jiv &ya66v Tuy^AvEi 8v,

alScbq 5 S)^ ouSv ^oiXXov yaBv f\ KaK6v. b


'AXX'l^oiyE SoKE.
e.(px],S> ^xpaTE,
toOto ^ev pBco

XyEcBai' t6Se Se OKi^ai xi ool Soke eTvoi TiEpl aux^po-

avrj. "Apxi yp &V(Jivf]cSr]v 8 fjJT]


xou fJKOuoa Xyovxo,
8x1 o6s<|>poawr) eXt\
x x auxoO TrpxxEiv. Zk^ttel o3v xoOxo
eI pBq col Soke XyEiv Xycov. Kal ly* ""Cl ^lapk,
I(|>T)V, Kpixlou xoOSe K/)Koac; ax f\
&XXou xou xv oo(|>v. q
"EoiicEv, E<^T]
s Kpixla, tXXou* ou yp 5i^ ^oO yE.

*AXX xl Sia<|>pEi, ?i
S' b 5 Xap^lSr)(;, S>
ZdoKpaxE, Sxou
f|Kouoa ;
OSv, ^v 5' Ey<*)' nvxc yp oi xoOxo okett-
xov, Saxit; ax eTtiev, &XX TtxEpov diXT^Bc; Xyexai )
oO.
NOv pB XyEi, ?j
5' .

Nfj Ala, ?\v &' ydb"


XX' e Kal Epfjao^EV axS hur] yc

l^ci, Baujiiioni' &v avtyjioxt ydp xtvi Ioikev.


"Oxi Sfj

xt yE ; i<|)r|.
"Oxi ou Sfjxiou, J\v 5* y<i>, f)
f ^fj^axa d
(|>By^axo, xaCixt] Kal v6ei S Xycov aco(|>poaiLivr|V
Evai x6
x axoO TTpxxEiv.*H o oSv ifjyE npxxEiv xv ypa^^a-
xioxfjv, bxov yp({>r| ^ vayiyvdboKri ;
"EyeoyE, i^yoO^iai
jiv oSv, i<|)r|.
AoKE oCv coi x6 axoO Svo^a ^6vov
yp(|>Eiv ypa^^axioxf) Kal vayiyvciboKELV, f) ^iSc; xo

161 b I 07] Schanz :


[at]
codd. || 7]
Paru. 1809 :
fj
xa BT b5
||

Vtj Bckker : av e^tj codd. ||


C 8 oTi Sf, T : et Stj B 1|
d a Xe^'ov Cots^ :

X^ycov BT.
161 d CflARMIDE 63

pas vous, enfants, qu'il enseigne, el n'criviez-vous pas les


noms de vos ennemis aussi bien que les vtres ou ceux de
vos amis?
Assurment.
Faut-il en conclure
que
vous tiez des brouillons dnus de sagesse quand vous
cela?
faisiez Pas le Ce-
moins du monde.
e pendant, vous des
faisiez qui ne vous
actes concernaient
si du moins sont des
la lecture et l'criture Ce actes.
pas,

sont des actes, trs videmment. Et de gurir,
le fait

de btir, de de
tisser, un un
art est
acte aussi. Sanspratiquer
doute. quelconque,
Mais alors, dis-je,
estimes-tu que, dans vine cit bien ordonne, la loi doive
prescrire chacun de tisser et de laver ses propres vtements,
de fabriquer ses chaussures, et aussi ses fioles, ses trilles, et
162 a tout le reste, sans jamais s'occuper des objets du voisin, sans

jamais agir ni rien faire que pour son usage personnel?



Ce n'est pas mon avis, dit-il.
Cependant, la cit
bien ordonne est celle o rgne sagesse. Oui.
la
Donc la sagesse ne consiste pas se conduire ainsi et
faire ses propres aflaires de celte faon. Il semble
que

non.
C'tait donc
parler par nigme, comme je le disais
tout l'heure, que d'affirmer que la sagesse consiste faire
ses propres affaires autrement ce langage et t trop
:

b absurde. Est-ce donc un sot qui t'a donn cetle dfinition ?



Pas le moins du monde, Charmide reprit ;
c'tait au
contraire un homme qui rputation a la d'tre fort habile.
donc bleu une nigme
C'est en
qu'il te proposait, se ren-
dant compte qu'il est de
difficile savoir ce
que signifient ces
mots, faire ses
propres
Peut-tre,
affaires. dit-il.
u Qu'entends-tu toi-mme par Ne peux-tu me l ?

quer?
J'en
en
serais fort pour ma part peine,
l'expli-
;
mais
peut-tre l'auteur lui-mme n'a-t-il pas trs bien su ce qu'il
voulait dire. Tout en parlant, Charmide souriait, et lanait
un regard vers Critias.

Critias, qui donnait depuis quelque


C Intervention . j
j -, . i

"^* signes d
^'^'^P^ agitation, et qui, tout
de Critias
en prenant des airs avantageux devant
Charmide et les autres, avait peine se dominer, ne puty
tenir plus longtemps. Il me parat en effet de toute vidence
63 XAI^MIAIli: 161 d

TTatSa 5i5diaKeiv, f^
oSv fJTXov Ta tv ky(dpc\> k^pi<pt^

f[
tA ^Tepa Kal t tv (^IXov v^^axa ;
OSv fJTXov.
.*H ouv iTioXunpaY^iovetxE Kal ok kauxppoveiiE xoOxo

ipQvxzq OSaji.;

Kal \ii\v o l ^XEpdi yc axv
iTTpAxXeXE, ETTEp x '^p<pElV TTpAxXElV xt cXlV Kol th e

va.^i'^voKe.iv.
*AXX \ii]v laxiv. Kal yp x toBai,
S)
xalpE, Kal x6 oIkoSo^ev kuI x6 6<f>ai.vEiv Kal x6 fjxivioOv

xj^VT]
xioOv xv x)^vi]<; ^pycov 'nep'fCeaBa.i Trpdtxxeiv

8f]Tiou xl oxiv.
rivu yE.
Tl o3v ; ?)v 5' ycb, Soke &v
ooL TtXiq eS oKEaSaLTixoiJxou xoO v6^ou xoO keXeovxo
t6 auxoO l^Axiov iKaaxov i(|>alvEiv Kal TtXtJVEiv, Kal

TioSfuioxa aKUXOxo^Ev. Kal Xf)Ku6ov Kal axXeyytSa Kal


xSlXXa Tivxa Kax xv axv X6yov, xGv ^v XXoxptcov \ii\ 162 a
SmieaBcLi, x 5 auxoO iKaaxov py^EoBal xe Kal Ttpx-
TEiv ;
OK
l^oiyE 5oKE, ?\ 5' b. 'AXA ^vxoi, l<t>r|V
iy^, acic^pvaq yE olKoOoa e3 &v okoxo. Hc; S' oOk ;

l<|>r].
OK
&pa. ^v S' y. x x xoiaOx xe Kal oixco x
axoO TtpxxEiv oco(|>poa\LiVT]
&v Er).
O (|>alvExaL.
'HivtxxEXO &pa. EoiKEv, bTTEp SpxL y< IXEyov.

Xycov x x axoO npxxEiv aca<ppoa\}VT\v EvaL* o yp ttou


otJxco yE )v Ef)9r|' fj xivo f^XiBlou fJKOuaa xouxl Xyovxo, jj

S>
Xap^lSrj :

"HKiax yE. E<J>r|, ItteL xoi Kal nvu IS6kei
ao<}> Evai.
Havxc; xolvuv jjlSXXov, <b Ijiol Soke,
aiviy^a ax "npovIBaXEv. 8v )(aXETiv x x axoO Ttpx-
TEiv yvvai 8 xl tioxe Icxiv. "laco, E<^r).

Tt oCv &v
Eq Tiox x x oxoO rtpxxEiv ;
^X^'-''
e^tie^v ;
Ok otSa
ji Ala lycoyE. 7^
S' hq' XX' oco oSv kuXvjel jii^S xv

Xyovxa ^T]v ElSvai b xi vEi. Kal &^a xaOxa Xycov


TtEyXa XE Kal eIc; xv Kpixlav TtBXETiEV.

Kal KpLxlaq Sf^Xo jiv ^v Kal nXai ycoviv Kal g


xe xv Xap^lSr|v Kal Tipq xo napvxa


(fxAoxl^JLuq Ttpc;
5' auxv v
l^cjv (i6yL(; x Ttp6a9Ev Kax^cov, x6xe o^

e& i-j o-xs-iOai TW :


,aOxi B \\
162 a 4 ye B'^ : ts BT.
162 c CHARMIDE 64

que c'tait lui, comme j'en avais eu le soupon, qui avait


fourni Gharmide sa dfinition, Charmide, dsireux
d'amener Gritias prendre sa place et dfendre lui-mme
son uvre, le
provoquait dessein en donnant la
partie
d comme perdue. Gritias, piqu au vif, lui fit une querelle
assez semblable celle d'un pote contre un acteur qui a
trahi son uvre. Le regardant en face, il lui dit Crois-tu :

donc, Gharmide, parce que tu ne comprends pas ces mots,


faire ses propres affaires, que l'auteur de cette dfinition ne
la comprenne pas non plus? Mon cher Gritias, lui
e dis-je, il n'est pas tonnant qu'un trs jeune homme ne voie

pas le sens de ces mots. Il est naturel aussi que ton ge et


tes tudes te permettent de les entendre. Si tu admets que la
sagesse soit ce qu'il dit et si tu consens prendre sa place
dans la discussion, il sera me beaucoup plus agrable d'exa-
miner avec toi dfinition est juste ou non.
si cette
J'admets la dfinition, dit Gritias, et je prends la
place de Gharmide.
A merveille, l'pondis-je. Admets-
tu aussi (c'est la question que je lui posais tout l'heure)
163 a que les artisans fassent une uvre? Oui. Et
que cette uvre concerne non seulement eux-mmes, mais
aussi les autres? Les autres aussi. Ils
peuvent
donc tre sages tout en s'occupant des aflaires d'autrui ?
a Quelle difficult cela ? Aucune
pour ce qui est de
moi mais
;
en est une peut-tre pour celui qui fait consister
il

la sagesse s'occuper de ses propres aflaires, et qui ne voit


ensuite aucune contradiction entre la sagesse et le fait de
s'occuper des affaires des autres.
Reconnatre
qu'on

peut tre sage en fabriquant pour autrui, est-ce donc dire
b qu'on peut l'tre en faisant les affaires des autres ?
Ainsi, tu distingues entre la fabrication et l'action ?

a Sans doute ; et de mme entre le travail et la fabrica-
tion.Gar j'ai appris d'Hsiode S dit-il, que le travail n'est
jamais une honte . Grois-tu donc que, s'il avait appliqu

Hsiode, Les Travaux et les Jours, Sog siiiv.


I. Le travail n'est :

une honte la honte est de ne rien faire. Si tu travailles, celui


:
jamais
qui ne fait rien bientt enviera ta richesse richesse toujours est
:

suivie de mrite et de gloire . Une grande partie du pome est le

dveloppement du conseil donn par Hsiode son frre (v. 297) :

Travaille, insens Perses .


Ci XAPMIAHS 162 c

oXq TE yvETo- Soke ydip jioi navT ^^ov Xr^Bq Evai.


S ycb TxXaSov, toO Kpixlou &KT]Kovai Tv Xap^lSr^v la-

xr\v ti\v mKpiaiv TiEpl if\q au<|>pooiJVT]c;. 'O jiv oCv Xap-

^ISq fiouX^Evo jif) aT ixxEiv Xyov, XX' IkeIvov xfj


-noKploEcoc;, i5ttekIvei aT^v Ikelvov, Kal vESElKvuxo &q

^EXrjXEYl^voc; er|*
8' ok f^va^ETO, &XX jioi ISo^ev d
pyLaBfjvai t iSoTTEp 7T0iT)Tif|<; TtoKpixf^ KaK^ SiaxiBvxi
l auToO TtoifuiaTa" <n' I^BXijja at ettev OOtqc;
otsi, 2d
Xap^lSr), eI ai) (if)
otaSa 8 tI ttot* v6EL 8c; <|>i]

oci)<|>poav)vr|v Evai t^ t auxoO TipxTELV, oS Sf|


KEvov
eISvul ;

*AXX*, S> BXtioxe, i<fr]v ycib, Kpitta, toOtov

^v oSv Bau^aoxv yvoEv TrjXiKoOTOv Svra- ok Se nou e


eIk6<; ElSvai Kal if^XiKla vEKa Kal m^EXEla. El oSv

^uy^opEi toOt* Evai au<|>poovivT]v TTEp oxoal XyEi, Kal

napa5)(T] tv Xyov, lyoyE noXi) &v f^Siov ^Ex aoO aKOTiot-


jiT|v,
Ex' &Xr|B<; eTxe jifj x Xej^Bv,
'AXX ttAvu ^uy)(Op, ^J'T
^*^
TTapaS)(ojiai.
KaX
yE ai) xolvuv, ?jv
5'
y^, iroiv. Kot ^loi XyE. ?\
Kal S vuvSi^

t^pc&xcov y ^uy^topEi, xo 5r|(iioupyoq TtAvxa noictv


XI ;
"EyoyE.

*H oSv SokoOoI aoi x auxv ^6vov 163 a
TToiEv ^
Kal x xQv &XXuv Kal x xv &XXcov. Zca- ;

(f>povoOoiv o8v o x auxv (lvov ttoioOvxe ;
Tt yp
kcoXOei; i<|>r).
OSv ^i yE, ?\v 5* ydb' XX' bpa jif|
IkeX-
vov kcoXOei, 8 ttoBjievoc; oa>({>poc7vr)v eTvoi xi> x auxoO

TTpdxxEiv IrtELxa o5v <pr]ai kuXi^eiv koI xo x xv

&XXcov TTpdxxovxo aa>(|>povEtv. 'Ey yp noO, j 5* 8c,


xoOB* &^oX6yT)Ka, x xv &XXqv TtpxxovxE aa-
)q ol

(|>povoOaiv, eI xo noioOvxa cb^oX6yT]aa Elire ^oi, f)v b ;



i* yA, o xax6v KoXctc; x6 noiclv Kal x
Tipxxciv O ;

^vxoi, l<|)Ti*
oS yE x py^EoBai Kal x ttolev. "E^iaBov

yp Tiap' 'Hai6Sou, B 2<|>r), Ipyov oiikv Evai SvEiSo.

d 4 T^j T : ao\ B II
e a ctx( etoEvxi T etScvai BW 163 a 7 noS
:
||

Cobet : 7:ou codd. ||


b i Et Ileindorf :^B^T^W||b4 fpyov H.
Estiennc :
Ipyov 0' codd.

II. 8
163 b CHARMIDE 65

aux choses dont lu parles les mots de travail et d' action ,


il n'aurait vu rien de honteux dans le mtier d'un
corroyeur,
d'un fabricant de salaisons, d'un prostitu? N'en crois rien,
Socrate Hsiode, selon moi, distingue la fabrication de
:

l'action et du travail, et il considre qu'une uvre fabrique

peut attirer le blme, si elle n'est pas accompagne de beaut,


c tandis que le travail n'est jamais blmable. Car ce qu'il

appelait travail, c'tait la cration d'uvres belles et utiles,


et les crations de cette sorte taient ses yeux des travaux
et des actions. Il faut affirmer que cclles-i seules taient
selon lui les affaires propres de chacun, et que tout ce qui
est nuisible tait chose trangre. En sorte qu'Hsiode,
comme tous les hommes senss, appelait sage celui qui s'oc-
cupe de ce qui le regarde.
d <( Mon cher Gritias, lui dis-je, ds le dbut de ton
discours, je crois avoir saisi ta pense; j'ai compris que tu
appelais bonnes les choses qui nous taient propres et person-
nelles, et que tu donnais le nom d'action a la cration dea
choses bonnes : car j'ai cent fois entendu Prodicos discuter
sur la signification des mots. Quoi qu'il en soit, j'admets que
tu donnes aux mots le sens que tu voudras montre-moi ;

seulement quoi tu les appliques. Reprenons donc les choses


de plus haut et dfinis avec prcision ce que nous voulons
e dire l'action ou la fabrication (peu importe le mot) qui pro-
:

duit des choses bonnes, tu l'appelles sagesse? Oui. ->


K Celui
qui agit mal, par consquent, n'est pas sage, mais
seulement celui qui agit bien. Eh
quoi

trs cher, !

serais-tu d'un autre avis? Laissons cela, repris-je; il


ne s'agit pas de ce que je pense, mais de ce que tu dis.
Je dis donc,
reprit-il, que
celui dont les uvres sont

mauvaises, et non bonnes, n'est pas sage, et que le sage est


celui dont les uvres sont bonnes, et non mauvaises je dfinis ;

la sagesse l'action qui produit le bien est-ce clair? : >>

a Tu as peut-tre raison mais ce qui m'tonne, c'est


;

164 a tu paraiscroirequelessagesignorentqu'ils soient sages. Je que


ne le crois pas du tout. Ne me disais-tu
pas tout l'heure

I. L'art de distinguer les diverses nuances des mots synonymes tait


nne des inventions qui avaient fait la clbrit de Prodicos. Cf. Hippiat

majeur, 383 c.
65 XAPMIAlli: 163 b

Otei o8v aTv, et r xoiaOra ^pyot cKdLXei Kal p'^&.^EaQan


KalTtpdiTTEiv, ota vuvSi^ aii IXcYe.^oSEvl Slv SveiSoq (|>vai
evai OKUTOTOjioOvTi f^ Tapi)(OTt(aXoOvTL f^ en' otKfjjxaTo

Ka6T]^vcp; Ouk otEaGaL y^ XP^' ^ XKpaTE, &AX Kal


Ikevo ot(iai TTolr|aiv npE^za Kal pyaala &XXo v^i^EV,
Kal TTolr|^a jiv y^Y^EaSai SvEiSoq vIote, bxav \ii\ ^Ex toO C
KaXoO ytyvT]Tai, Ipyov Se ouSttote oSv SveiSo' x ydtp
KaX& XE Kal <|>eXI^q(; noLoO^Eva pya K<&XEi, Kal
Ipyaoa xe Kal Ttp^EL lq xoiaOxa TioiTjaEi, <t>(ivai 5
yE xpf) Kal otKEa ji6va x xoiaOxa i?jyEa9ai ax6v, x Se
^XaEp Tivxa &XX6xpia' axE Kal 'HaloSov )Q>f| otEoSai
Kal SXXov, Saxi ({>p6vi^o, x6v x axoO "rrpxxovxa xoOxov

axppova. KaEtv.
*0 Kpixla, )v S' y), Kal eB p)(o^vou aou a)(ES6v d
l^vdavov x6v X6yov, Sxi x olKst xe Kal x axoO dyaB
KaXoiT^q, Kal x xv dya66v Ttoif|aEi Ttp^Eic;' Kal yp

ripoSiKou ^upla xiv &Kf]Koa TtEpl vo^xcov SiaupoOvxoq.


'AXX' y aoi xl8Ea6ai ^v xv Svo^ixcov SlSco^i 8ttt]
&v

3oXr| Kaoxov S/]Xou Se ^6vov (^' 8 xi &v ipkpr\q xoOvo^a


S xi v XyT]<;.
NOw o3v TtXiv E, p^f)q aa<|)axEpov Spiaaf
Spa xr\\)
xv yaSv TipS^iv ^ -noiT^aiv f\ hnaq cr I^oOXei e

Svo^^Eiv, xa\ixT|v XyEiq ai)


a((ppo(rl)VT\v Evat;
"Eyeaye,
f<^r).
OK Spa oco(^povEt S x KaK rtpxxcov, XX* S

xyaB ;
Zol 5, ?\
S* bq, S> BXxiaxE, o)( oCxco Soke ;

*Ea, ^v S'yp ttc x6 ^ol SokoOv oKon^Ev,


y6' \ii\

XX' 8 ai) XyEiq vOw.


*AXX ^vxoi lycoyE, t<}>T], xv ^if|

yaB, XX KaK TtoioOvxa o <|>niii- ao<J)povEv, xSv 5

yaS, XX KaK, ato<|)povEv xif|v yp xv yaOv


jif)

TTp&^iv ocd<f>poaiL)VT^v etvai aaip& aoi Si-opU^o^ai.


KaloSv y az Xaaq kuXijei Xr|8f) XyEiv x6Se yE jiv- 164 a
xoi, 7|v S* y(!>>, Sau^^cj, eI aQ(|>povoOvxaq vBpcibTXouq i^yE

h 6 eX:y TW :
sysi; B ||
d 5 iv PojXt; W : iv SAt) B jo:X-:'.
T
;
e 8 Twv yaOwv TW : -tiv B jl
164 a i
yi s TW :
ys T.
164 a CHARMIDE 66

que en s'occupant des affaires des autres, pou-


les artisans,
vaient tre sages ? Sans doute quelle conclusion
tires-tu de l ?
Aucune mais dis-moi le mdecin,
;
;

quand il
gurit son malade, fait-il, selon toi, chose utile
lui-mme en mme temps qu' son malade? Certaine-
ment.
Celui
qui agit ainsi ne fait-il pas son devoir ?
b Oui.
L'homme qui fait son devoir n'est-il

sage?

C'est vident.
Or le mdecin sait-il
pas

ncessairement quand son remde est utile et quand il ne


l'est pas ? Et de mme chaque artisan, s'il doit tirer profit de

son travail, ou non ?


Peut-tre l'ignore-t-il.

Ainsi,
repris-je, le mdecin, que son remde russisse ou
c non,
peut avoir agi parfois sans savoir ce qu'il faisait? Cepen-
dant, s'il russit, tu l'appelles sage. N'est-ce point ce que tu
disais ? Oui. Par consquent, si je ne me
trompe, quand gurit son malade,
il il
agit sagement et il
est sage, mais sans savoir qu'il l'est?


C'est impossible, Socrate, et si tu
Nouvelle
penses qu'on puisse tirer une pareille
dfinition propose conclusion de mes dclarations
ant-
parCritias: .
.^ i i
^

"eures, je suis prt les retirer je rou-


se connatre soi- ;

d mme. girais moins d'avouer mon erreur que


d'accorder qu'on puisse tre sage sans le
savoir :
car, pour mon compte, je dfinirais volontiers la
sagesse la connaissance de soi-mme, d'accord avec l'auteur de
l'inscription de Delphes'. Cette inscription, en effet, me
semble tre la parole de bienvenue que le dieu adresse aux
arrivants, la place du salut ordinaire rjouis-toi , trou-
e vaut sans doute cette dernire formule dplace et jugeant
que nous devons nous inviter les uns les autres non nous
rjouir, mais tre sages. De cette faon, le dieu adresse aux
arrivants un salut bien suprieur celui des hommes, et c'est

I.La clbre inscription de Delphes, qui a prt tant de com-


mentaires, parait bien avoir ou un sens plus religieux que psycho-
logique et signifiait probablement Connais ta condition mortelle
:
;

en d'autres termes Souviens-toi de ta faiblesse et redoute la


:

dmesure (Opt). L'homme, en effet, qui oublie sa condition pche


contre la loi divine et encourt par cela mme la colre des dieux il :

s'expose la Nmsis.
66 XAPMIAHi] 164 t

ai) &YV<>^^v ^'^*-


odippovoQaiv.
*AXX* o)( if^^oO^iai, <pi].

OK l<|)r|v ^>, X^EXo
Xlyov TtpdTEpov, rt ooO, 8tl to

8thh.oupyo<; oSv kuXCiei Kal a3 Ta tv &XXcov noioOvTac;

ac(|>povEtv

'EXyETo y^^Pi ^''T
;
XX t'i toOto OSv ;

dtXX XyE eISoketI aoi laxpi, y*- Tiv Tioiv, c^sX^a
Kal lauT TtoiEv Kal IkeLvco 8v I^to ;
"E^ioiyE.

b
OKoOv T Sovxa TipTTEi 8 yE taOTa TipxTcov ;
Nal.
*0 TA SovTtt npiiTiav o aa<|>povEt ;
Zco(|>povEt ^v
oCv. *H o5v Kal yiyvdboKEiv vyKT) t laTp, 8Tav te
<|>EXl^Q<; lTai Kal Stov jifj ;
Kal KoTcp tivI tv Sr^^iioup-
yv, 8Tav te nXXr] ivf)aEo6aL nh toO Ipyou oS &v npTXT^,
Kal 8Tav jiT) "laaq oH.
'EvIote Spa, ^v S' ycb, ^e-
;

Xt^Q Ttp^ac; f^ 3Xa6Ep6q 6 laTp6c; ou yi.yvaKE. auT6v & c

ETTpa^EV KaiToi (|>eX'i^co Tip^a, c; abq X6yo, aa-


<f>p6vcoq ETipa^EV ^ o)^ otiTcoq fXEye ;


"EycoyE. OkoOw,
) loiKEV, vloTE x^eXI^co TTpA^a TipiiTTEl ^lv oco<^p6voq
Kal a(J>povE, yvoEL lauTv 8ti acx^povel S' ;

'AXXToOTO ^v, l<|>T], ^3 Z(i>KpaTE(;, OK &VT10TE yvoiTo,


XX' Et Ti o oEL K tv IjiTjpoaSEv tt* ^ioO ()^ioXoyrniv<av
toOto vayKtttov Evai au^6alvEiv, KElvuv Sv ti lycoyE
eIc;

^o^Xov &va6EL^T]v, Kal ok v alaxuv8ELr)v t6te jif| o)^l d


p6q <|>(xvai ElprjKvaL, ^6^ov fj
ttote ouyj^cpfjaai^' Sv

yvooOvTa aT6v auxv avBpQTiov acoc^povEiv. S)(E5v yp


aT6 toOt6 <{>r|^i Evat aci3(|)poav)vr|v, t6 yiyvoKEiv
Ti lycoyE

auTv, Kal ^u^<|>po^aL t v AeX(|>ol<; va9VTiT6 tocoOtov


yp^^a. KalypToOTo yp^^a vaKEaBai, otco ^olSokei Ta

iq 81^ Tipap^aiq oOoa toO 8eo0 tv EaivTcov vtI toO

XapE, T01JTOU jtv oK ip&oQ Svto toO Trpoapfj^aToq, e

ToO )(alpEiv, oS 5ev toOto -napaKEXEEaBai XXf^Xoi,


XX ac<|)povEv. OOtq \i.kv 5f) 8Ec; npoGayopEiiEi toc;
ElaivTa eI t6 lEpv 5ia<|>pov tl ^ ol &v9pa>Tioi, q 5ta-

b 5 cMTZto -'M Schanz : Ixx^Tui x: B Ixi^-ta TW b 6 o3 TW : lo


W
||

B II -pirrij BW :
~pa;T; T ||
C 7 ai : o\ BT j|
d i tot jjlt;
Schanz :

oTt {AT)
BT 11 e 3 -roC!
/'-Etv B^ Stob. : -r
ya'.r.i-.'j
BT.
164 e CHAliMlDE O7

ce qu'a compris l'auteur de la ddicace, si je ne me trompe :


le dieu, en guise de salut, leur dit en ralit Soyez sages. :

Mais il le dit, en sa qualit de devin, sous une forme nig-


malique : Sois
sage ou Connais-toi tol-mme , c'est

165 a au fond la mme chose, ainsi qu'il rsulte du texte et que je


le soutiens ;
mais on peut tromper, et
qui est
s'y c'est ce
arriv aux auteurs des inscriptions suivantes, Rien de trop ,
et Caution appelle mallieur comme ils voyaient dans le :

Connais-toi toi-mme un conseil et non un salut du dieu,


ils ont voulu apporter leur tour leur part de bons conseils cl
ils en ont fait des inscriptions ddicatoires. Tout ce discours,
Socrate, aboutit ceci :
je retire tout ce que j'ai
dit prcc-
b deniment. Peut-tre avais-tu raison sur certains points, peut-
tre n'avais-je pas tort sur d'autres; mais rien n'tait tout
fait clair dans nos affirmations. Je suis prt maintenant
discuter si tu contestes que la
sagesse consiste se connatre
soi-mme.

Mon cher Critias, ton attitude


Discussion de la envers moi semble m'altribuer la pr-
nouvelle dfinition tention de connatre les choses sur les-

intermde sur la quelles je pose des questions, et tu parais


mthode. croire qu'il dpend de moi de t' accorder
ce que tu demandes il n'en est rien ;;

j'examine avec toi chaque problme mesure qu'il se pr-


sente parce que je n'en possde pas la solution aprs exa- ;

c men, je te dirai volontiers si je suis, oui ou non, d'accord


avec toi, mais attends que j aie termin mon enqute.
Fais-donc ton
enqute, dit-il.
que je vais faire. Si la sagesse consiste
C'est ce
connatre une
certaine chose, il est clair qu'elle est une
science et qu'elle est la science d'une chose particulire.
N'est-il pas vrai? a Oui
la science de soi-mme. :

Et la mdecine est la science de la sant ?


Oui. Si tu me demandais maintenant, tant
donn que la mdecine est la science de la sant, quoi

quel avantage elle nous procure, je te rpondrais


elle sert et
nous est fort utile, puisque son uvre propre est de
qu'elle
d nous donner la sant, chose fort prcieuse. Admets-tu ce rai-
sonnement?
Je l'admets. Si tu me demandais,
propos de l'architecture, quelle uvre elle ralise en tant
C7 XAPMIAUS 164 e

vooO^iEVo &v6r|KEV b vaBel, & (ioi Soke' Kal Xyo- Tip6<;

t6v iel Eloi6vTaoK &XXo ti f^ ZQ(f>p6vEi, (|>T]alv. AlviyjiaTO-

SOTEpov 5 5f|, jiAvTit;, XyEi' x yp rvBi oauT6v icaL


x ZcocppvEi loTiv ^v TaTv, &q x '^p^^aiii <pr\aiv Kal 165 a
5' &v XL
ly<i>, x^x* olr)6Elr| &XXo Evai, 8 5f] jioi SokoOoiv
tjoBev Kal ol x OaxEpov yp^^axa vaSvxEc;, x6 xe Mi]5v
&yav Kal x 'EyyT] Tipa S' Slti). Kol yp oCxoi ^u^6ouXi^v

fiSrjaav Evai x6 TySi aaux6v, XX' o xv Elai6vxev


jIvEKEv] Ti xoO 8eoO TTp6apr|Oiv eT8* \va 5if)
Kal a<^E<;

^rjSv ?jxxov au(x6ouX<; )^T}atjiouc; vaBEEV, xaOxa


yp^javxE vBEoav. OG Bi\ oQv vEKa Xyu, & Z6KpaxE,
xoOxa Tivxa, x65' axlv x \jikv I^TxpoaBv aoi irvxa

&(|>It](ii' Xaaq ^v yp
xi o IXEyE TTEpl auxv pBxEpov, b
Xaaq 5* y. aa<|><; 5* oi5Sv nvu ^v ov Xyo^EV vOv 8*
iBXu Toxou ooi5i6vai X6yov, si \ii\ ^ioXoyE'c; aQ(|>poovivT]v
ftvai x yiyvQOKELV axv aux6v.
'AXX*, fjv S' y, S Kpixla, <r
^v cb <f>aKOvxo(; ^oO
ElSvai TTEpl uv pcox, TTpoa<f>pEi TTp ^E, Kal v Bi\
f)oiL>Xa>^ai, jioXoyfjOOVx aov x6 S' o)(^ojxo e)^ei, XX
Z,r\TQ yp ^Ex aoO sl x6 TipoxiB^Evov Bi x ^f| ax
elSvai' OKEvj^^Evoc; o8v BXco eItielv eixe i^oXoy eTxe c

jif)'
XX' nloxe^; ^" &v cK^^co^ai. SKnEiSf], fj S* b.

Kal yp, T^v 8' y, aKOTt. El yp 5f) ytyvciaKEiv y xL
loxiv fj aco<|>poov>vr| , Sf^Xov bxi ImoxTjjir] xi &v et]
Kal

Tiv6<;' f^
o ;
"Eoxiv, auxoO OkoOv
i<>T], yE. Kal

axpiKif), E(J)r|v, xtioxf) oxlv xoO yiEivoO


^iT]
Plvu ; yE.
El xolvuv jiE, 4)r|v, Ipoio ait, laxpiKfj yiEivoO moxfmrj
oOoa xl if\(itv xprjal^T) oxlv Kal xl &TTEpyCExai, striOL^* &v
bxi o o^iKpv (>({>EXElav' xf|V yp ylEiav KaXv f\\ilv pyov d
dTTEpy^Exai, eI -noSj^r) xoOxo. 'TToSj^ojiai.
KalEl
xolvuv ^lE Ipoio xi^v olKo8o^LKf)v, niox^jii^v oSoav xoO

165 a 6 vi/.v sccl. Cobct () T xjzol a^j 11


: W aT; sfj B Ij

1) aTv T aTv B H b 7 ifioXopJaovTo; 10: Heusde


I : :
ixoXop^avTo
aoj BT c 3 y-yvoiozeiv TB
11
-jxei B c 6 3r,v :
|1
W :
sr, BT.
165 d CHARMIDE 68

que science de la construction, je te rpondrais nos habita- :

tions. Et ainsi de suite pour les autres arts. Par


consquent,
propos de la sagesse aussi,
puisque tu la dfinis la science
de soi-mme , si je te demande quelle est, Critias, l'oeuvre
:

e belle et digne de son nom que ralise pour nous la sagesse ?


tu dois pouvoir me rpondre. Je t'coute.
Ta
question, Socrate, est mal pose. La sagesse n'est
pas une science pareille aux autres, pas plus que les autres
ne se ressemblent entre elles. Ta question, au contraire, sup-
pose que toutes les sciences sont pareilles. Mais o vois-tu
que le calcul et la gomtrie produisent des uvres compa-
rables aux maisons bties par l'architecture, aux toffes pro-
duites par le tissage, et aux produits d'une foule d'autres
166 a arts qu'on pourrait citer ? Peux-tu m'en montrer une seule
qui prsente ce caractre? Je t'en dfie. Je lui rpondis:
Tu as raison ;
mais je puis te montrer l'objet propre de
ces sciences, toujours distinct de la science 'elle-mme. Ainsi
le calcul a
pour objet le l'impair, leur qualit
pair et
numrique propre et leur rapport entre eux. N'est-ce pas
vrai? a Parfaitement, dit-il. Ainsi le
pair et
l'impair sont distincts de l'arithmtique elle-mme

.'*

b Sans doute. A son tour la est la science du


statique
plus lourd et du plus lger, mais le lger et le lourd sont
distincts de la statique. En conviens-tu? J'en con-
viens. a
Indique-moi donc quel est l'objet, diffrent de
la sagesse elle-mme, auquel se rapporte cette science qu'est
la
sagesse.
C'est l le
point, Socrate ta question touche la dif-
:

frence essentielle qui distingue la sagesse des autres sciences,


tandis que tu t'obstines chercher leur ressemblance' La vrit, .

c toute diffrente, est que les autres sciences ont un objet dis-
tinct d'elles-mmes, au lieu que la
sagesse, seule entre toutes,
a pour objet propre la fois les autres sciences et elle-mme.
Tu ne l'ignores pas, tant s'en faut ;
mais tu fais ce dont tu

I. Socrate cherche toujours, quelle que soit la chose dfinir, en


quoi elle ressemble d'autres analogues et en quoi elle s'en
distingue. C'est l le principe mme de la dfinition socratique,
fonde sur la dtermination du genre prochain et de la diffrence
propre, comme disent les logiciens.
68 XAPMIAHi: 165 d

oIkoSo^lkoO, tI 4>r)^i pyov &TiEp}(&C,zaQon., Et-noi^' Sv Sti


olicf^OEi* oaTW 5 Kol xv &XXuv Te)(vv. Xpf| o8v cal
ak np xf^ aco(|>poavT]<;, eTteiSifi (|>t'| aTf)v ouToO morf)-

^r|V etvai, ^X^**^


eIttelv poTi]8vTa, & KpixLa, ac<ppoa()vr\,
tniaTi]\iT\ oCaa auToO, tl KaXv i^Jiw Ipyov riEpYA^eTai e
Kal &^iov ToO ivjiOToq ; "IBi ouv, eIti.
'AXX', S ZcKpaTEc;, o "^p
<pT\,
oK &p86oc; ^t^te"

^ota aOxi] 7T<|>UKEv xa SXXaic; Tnaxfniac;, o5 yE al SXXat


XXfjXoL' au 5' cb ^olcov ovaQv Txoif] xf)v ^f)xr)aiv. 'EtieI

XyE jioi, i<|>r), xf^q XoyLaxiKf^q x^vriq f^ xf^q y^'^t^^'^P'-'^^^i


tI oTiv xoioOxov tpyov oTov olKla olKoSo^iKf|q J\ l^dxiov
<|)avxiKf]q f^
SXXa xoiaOx' cpya, & noXX Sv xiq ix*"- ""o^v
XEXvv SE^ai ; "Exet-q ov \ioi Kal au xoxcv xoioOxdv 166 a
XI Ipyov SE^ai; 'AXX* ox E^Eiq.
Kal ly eTtov 8xf
AXi^Sf] XyEiq' &XX x6Se aoi Ix*^ 5E^at, xtvoq oxlv

Ttioxf)^!-) K<4axr| xoxcov xv ImaxT^^v, 8 Tuyx<ivEi 8v


&XXo axf^q xfjq niaxfjjirjq. OTov V^ XoyiaxiKf) axlv nou
xoO dtpxlou Kol xoO TTEpixxoO, TiXf]9ouq S-njq ix^*- '"P^' ax
Kal TTpq SXXr|Xa'
f\ yAp yE, ?<}>r|. ;
HAvu OkoOv Ix-
pou Svxoq xoO TtEpixxoO Kal pxLou axf^q xf^q XoytoxLKf^q ;

riq 8' ofl


Kal jii?)v aS f) oxaxiKif) xoO (iapuxpou xe b
;

Kal Kou<|)oxpou axaS^ioO laxLV ixEpov 5 oxlv x l^ap


Kal x6 KoO(|)ov if\q axaxiKf^q axf^q. Huyx"pELq "EycoyE. ;

AyE 8f), Kal f\ a(<ppo(ri)\/r] xtvoq axlv Inioxfj^ri, 8 xuy-
X^vEi xEpov 8v aOxf]q xf^q
'

oc<|>pooi3vi]q ;

ToOx6 loxiv KEvo, i<})r|,


S ZciKpaxEq* Itt' ax fJKEiq

pEuvuv, Sxcp Siac^pEi Txaav xv TuaxrmGv i^ aG)<|)poavT}'


ai) Se &^ioi6xT]X(i xiva
^i]XEq axf^q xaq &XXaiq. T6 5* ok
laxiv oOxcoq, XX' al ^lvSXXai TrSaai &XXou Ealv inioxf^^at, C

auxv 8' o, f\
Se ^i6vr) xv xe &XXcov Ttiaxrnicov ETTiaxf)^r|

axl Kal axi^ auxfjq. Kal xaOx aE ttoXXoO 8e XEXr^Gvaf

e 4 {jiot'a vtT) T [xo^(i>; TaT; B e 7 toiojtov T to totovTOv li


:
||
:

il
166 a i to;o3tov TB^ toiojtwv B b a laTtv Heindorf
: (rr'.v ||
:

TTaTixi^- coild. b 3 r.x'. x B t y.i T b 7 nf7o>v T nXt'.j BW.


il
:
|j
:
166 -e CIIARMIDE Gg

te dfendais tout l'heure : tu cherches me rfuter, sans


souci du sujet mme de la discussion. a Ton erreur est
grande, repris-je, qu'en essayant de te rfuter
si tu crois

j'obisse un autre motif que celui qui me ferait examiner la


d valeur de mes propres ides, je veux dire la crainte de croire
savoir ce que j'ignore en ralit. Je t'affirme
qu'en ce moment
mme c'est ce q"ue je fais et que si je discute ton raisonne-
ment, c'est d'abord dans mon intrt propre, et peut-tre
aussi dans l'intrt de nos amis car n'est-ce pas, ton avis, :

un avantage pour tout le monde que nulle obscurit ne


subsiste sur la vrit des choses ? C'est tout fait mon
avis, Socrate. mon trs cher, et rponds
Courage donc,
mes questions selon ce qui te semble vrai, s.ans te soucier
e de savoir si c'est Critias ou Socrate qui est convaincu d'er-
reur : attache-toi au seul raisonnement et que la conclusion
de l'examen soil ce qu'elle pourra, j) Soit, dit-il,
j'y
consens ton ide me parat raisonnable.
;
Eh
bien,
repris-je, dis-moi ce que tu penses de la sagesse.

Je dis donc, reprit-il, que, seule


Reprise entre toutes les sciences, la sagesse a
de la discussion j. ^jj- j ^ j^ j-^j^ elle-mme et toutes
sur la dfinition de i .
^"^^^^^ sciences.
.

,..,..
Critias, modifie ^^^
Amsi, dis-je,
et largie. tant la science de toutes les connais-
sances, elle est aussi la science de l'igno-
167 a rance? Assurment. Le sage, par consquent,
seul entre tous, de se connatre, de s'examiner
est capable
lui-mme de manire se rendre compte de ce qu'il sait et
de ce qu'il ignore et il est capable aussi d'examiner les
;

autres sur ce qu'ils savent ou croient savoir, de manire


reconnatre ce qu'ils savent rellement et au contraire ce
qu'ils ignorent en croyant le savoir; et cela, le sage seul peut
le faire. De sorte que la sagesse et la connaissance de soi-
mme consistent savoir ce qu'on sait et ce qu'on ne sait
pas. Est-ce bien
l ta
pense ? Oui, dit-il. Re-
venons sur nos pas, lui dis-je le troisime coup est le bon :
'
.

b Reprenons notre examen du dbut et voyons d'abord s'il est


possible, oui ou non,
de reconnatre qu'on a ou qu'on n'a

I . Littralement : la troisime (coupe) au dieu sauveur. Locu-

tion proverbiale emprunte une coutume des banquets.


Cg XAPMIAHi: 166 c

kk yp. ot^ai, 8 ipxi ok l4)T]oa Tiocetv, toOto Txoie*

^ Y<ip Irrixeipet XY)(iv, doac; Ttepl oS & Xiyo orlv.


OTov, ^v S' i'^o, TToiE
i^Y<>'Jl*^v*>i E^ ^ "^i- ^K^XioTO ak

IXyxco, &XXou Tivi Evcica Xy)(iv f^ oCTiep veica k&v


(iauTv SiEpEuv^T^v xt Xyo, <f>o6ojievo \ii]
tiote XdGu d
ol6^Evo ^v Ti EtSvai. EiScbc; Se ^f). Kal vOv S?)
o8v lyuy^

({>T]^L
toOto TToiELV, xv X6yov cKOTTEv ^dtXiaxa ^lv ^auToC
vEKa, Xaaq 5 5f|
Kal tQv &XXov rriTT^SElcov f^
o KOivv
oEi y^^^^v Evai ayjEBv ti nfiaiv vBpTioK;, ylyvEaSai
KaTa<|)av<; iKaoTov xv Bvtcov b-nr] ex^"-
Kal ^dXa, ^

5' 8c, iyuyE, S ZKpaxE. 0appcv xotvuv, ^v 5* yt*),

& ^aKdpiE, TTOKpiv^Evo x pcoxcb^Evov 8Tir| aoi (|>alv-

xai, la xdpE'-v EXE Kpixta oxlv exe ZcoKp(ixr|(; EXy)(6- e

^Evoq* XX' ax TTpoa)(ov xv voOv iQ> Xyo aic6Tti, bTtr|


TTOx EKSi^aExai XEyx^jiEVo. *AXX, i<j)Tl, TTotfjoo olixc-

SoKEq yp ^xoi jixpia XyEiv.
AyE xotvuv, ?jv 5' yc,

TTEpl xf] OQ(|>poavT]<; TT XyEi ;

Aya> xotvuv, |
5* &<;, bxi ji6vr|
xv fiXXuv maxT^^v
oxf] XE axfj laxlv Kal xGv XXcov niaxrniSv TTLaxfj^ir).
OKoOv, f^v S'y, Kal vETiLOXT]tioovr| ETnaxf]jir| Sv r|,

ETTEp Kal Tiiaxi^^T]c; ;


Hvu yE, <|>r].
'O apa a(i)<|)po5V jgy g^

^6vo OLiq xe auxSv y v(i>OExai Kal oX6 xe loxai ^Exdiaai


xt XE xuyxAvEu eISc; Kal xt ^f|,
Kal xo SXXou aaiixcot;

5uvax6(; loxai TtioKOTtEv xt xic; oISev Kal oExai, ETtEp

otSev, Kal xt aS oiExai ^v ElSvai, oISev 5* od, xv 5* &XXcov

oSeI' Kal Eoxiv 5f)


xoOxo x aco(|>povtv xe Kal oco<|)pocnivri
Kal x6 lauxv axiv yiyvaKEiv x6 EtSvai & xe oSev Kal
& oSev. *Apa xaOx axiv & XyEi ;
"Eycay", I<))rj,

jiif|

riiiXLV xotvuv, ?v S'


yti>,
x6 xptxov x oosxfjpi, oriEp
kE,pxfjTiiOKEi^^Eda. TtpSxov ^lv ElSuvax6v IcTxiv xoOx' b
Evai f^ oO, x6 S oTSev Kal ^i.i\ oSev EtSvai bxi oe <
e a xKt Heindorf axoncv codd. H 6 7 xjt/, T : aTTj B 167 a 5
:
||

Tt au Bekker : -zi ajTj BT twv S" T tv B a 7 aTOv rccc. avT'i


|1
:
jj
:

BTW Ij
a 7-8 %x\ a VV xat t BT b i -'.axc'}f|tEO T -onwaaea B.
:
ij
:
167 b GHARMIDE 70

pas une connaissance ensuite, supposer que ce soit pos-



;

sible, quel avantage nous aurions le savoir'. Exami-

nons, dit-il.

Je ne sais, Critias, si tu
y verras
Examen plus clair que moi car, pour moi, je
;

du premier point : g^ig f^^t embarrass. Veux-tu savoir


une science de
cette
.^
sorte est-elle pourquoi?
^
Oui.
o- .
i/^r
a Si ta defi- .

possible? nition est juste, le tout revient dire

qu'il existe une certaine science n'ayant


c d'autre objet qu'elle-mme et les autres sciences, et encore

l'ignorance par-dessus le march?



a Certainement.
Vois donc l'trangel de notre hypothse je crois qu'elle le :

paratra dnue de sens si tu l'appliques d'autres sujets.



Gomment cela?
Voici. Essaie
d'imaginer une vue
qui ne soit pas la vue des choses qu'aperoivent les autres
vues, mais une vue d'elle-mme et des autres vues, et aussi
des absences de vue elle ne voit aucune couleur, bien
:

d qu'tant une vue, et ne peroit qu'elle-mme et les autres


vues: est-ce possible?
Assurment non. Ou
une oue qui n'entende aucun son, mais s'entende elle-mme
ainsi que les autres oues, et en outre les non-auditions?
a Pas davantage.
En un mot,
prends toutes les sensa-
tions et cherche s'il en est une qui se peroive et peroive les
autres sensations sans rien percevoir elle-mme de ce que
celles-ci peroivent.
Je ne le crois
pas.
e Et
parmi les dsirs, en est-il un qui, sans dsirer
aucun plaisir, se dsire lui-mme et dsire en mme temps
les autres dsirs?
Non.
Ou une volont
qui,
ne voulant par elle-mme aucun bien, se veuille elle-mme
avec les autres volonts? Pas
davantage. Peux-tu
citer un amour qui n'aime aucune beaut, mais qui aime
la fois lui-mme et les autres amours? Non.
>> a Ou
une crainte qui ne soit la crainte d'aucun danger, mais seu-
lement d'elle-mme et des autres craintes ? Je n'en
I. pour Socrate un critrium important de
L'utilit est toujours
la vrit. Noter que ce point de vue tait aussi le fond de la doctrine
de Protagoras et qu'il rpondait une des tendances les plus essen-
tielles de la pense grecque en gnral. Mme en morale, la consid-

ration de l'utilit domine Socrate


:
justifie la vertu par son utilit ;

d'o la clbre maxime i oi't'- Ixv xaxo.


70 XAPMIAUi: 167 b

Kttl Sti > oK oTStv InEiTa el 8 ti ^diXioxa 5uvaT6v, xt &v

sXt] ifjiiv (A><f)EXla


El86aiv aT.
*AXX XP^ ^'P^^ OKonev.
"lOi 5if), e(J>r|v y^, & Kpixla, oKipai, Av xi Txepl
axv ETiopilbxepo (|>avfjq IjioO* ycb ^v yp nop- ?j

5 TTop, <{>pd0ca aoi ;


Flvu y', I<^t).
*AXXo xt
o3v, ^v 5*
ly<i),
TtAvxa xaOx' &v etr|,
eI laxiv TtEp o

vuvSf) fXEyE, jila xi nioxfj^ir), f)


ok &XXou xiv6c; oxiv

f[ auxf^ XE Kttl xv &XXa>v rtioxrniv TTiaxf)jir|, koI 5ifj c


ical
vETTiaxTuiooTivr^ i?) axi] atJxT] ;
PIAvu yE. 'I8

Sif| &<; &XOTTOV m)(ELpoO^EV, xapE, XyEiv v &XXoi


yp Tiou x6 ax xoOxo v aicoTxfj, 264ei aoi, &q y^^ai,
&5iLivaxov Evai. fl 5i?|
Kal ttoO ;
'Ev xoaSE. 'Evv6ei
yp El COL SoKE S^/i xi ETvai, f] S>v ^v al &XXaL 3^;ei<;
eIoIv, ok loxiv xoOxttv S^j^i, lauxfj 5 Kal xv StXXov

SipEcov h\\iLq oxlv Kal \ii\ S(|ieov ioaiaq, Kal ^(ia ^v


pfi oSv 8i|jL o8aa, axfjv Se koI x &XXa<; 8|;elc;*
Sokel d

xt aoi Evai xoiaOxT] ;


Ma Al' ok l^oiyE. Tt 5
Kofjv, f\ c^uvf^q jiv oSe^iS KOEi, axfj 5 Kal xv
&XXuv &KOV &K0C1E1 Kal xv ^1^ dKov ;
OS xoOxo.
ZuXXr]65T]v 5if|
OKTiEi TTEpl Ttaov xv alaBfjOEcov E xl aoi
Sokel Evai ata6f]OEov jiv atoST^oi Kal axf^c;, Sv Se Sif)
al
XXai ala9f)<JEi<; aloSvovxai, ^t^SevS alaSavo^vT) ;
Ok
^oiyE.
*AXX' xtiBu^ita SoKE xl aoi Evai, ^xi i^Sovf^ jiv e

oSE^iific; oxiv niButila, axfj 5 Kal xv XXov niSu-

jiiv;
O Sfjxa.
OS^xi^v |ioOXT]ai<;,<;lyjiai, f| &ya66v
\ik.v
oSv l^oXExai, axifjv Se Kal x &XXac; (5ouX/)ctei
3o(>XExai. O yp o8v. *Epoxa Se (}>alT](;
&v xiva Evai
TOioOxov, 8<; xvyxvEi &v pcd koiXoO ^v oSevS, axoO
5 Kal xv &XXc>>v
p6x&>v OOk, l<t)r|, ;
lyoyE.
<^66ov >

Sa i\6T\
xiv KaxavEv6i]Ka(;, 8 aux6v ^v Kal xo &XXou

b a-3 ol8 xat or. dd. recc. ||


b 8 tt wttv OKtp ov t : el eanv onsp
T iTj loTtv 8 (TJ B II
d I oSv T : oJ5 B ||
e 3 yaOv TW yaOv
:

B II
e 7 p recc. :
yijv BT.
168 a CHARMIDE 71

1S a imagine aucune de cette sorte. a Ou une


opinion qui
ne vise qu'elle-mme et les autres opinions, sans se rappor-
ter rien de ce que visent celles-ci ? Non.

Et quand il s'agit du savoir, nous imaginons, semble-
t-il, une science qui, sans objet particulier, n'en a d'autre

t{u'elle-mme et que les autres sciences.



C'est en effet
notre proposition.
N'est-ce
point bizarre, s'il est vrai

qu'elle existe? N'affirmons pas encore qu'elle n'existe pas,


b mais cherchons si elle existe. c Tu as raison.
Voyons nous disons donc que cette science a un cer-
:

tain objet et qu'elle possde une vertu propre qui lui permet
d'atteindre son objet: est-ce exact?
Parfaitement.
Nous affirmons aussi que ce qui est plus grand possde la
vertu d'tre plus grand qu'autre chose Oui.
Plus grand qu'une chose plus petite, tant lui-mme plus
grand?

videmment.
Si donc nous trouvions

C une grandeur plus grande que les autres grandeurs plus


grandes et qu'elle-mme, mais non pas plus grande qu'aucune
des grandeurs moindres, il arriverait ncessairement que celte
grandeur plus grande, tant plus grande qu'elle-mme, serait
en mme
temps plus petite? a La
consquence, Socrate,
est en rigoureuse.
effet
a De mme encore, une chose

qui serait double des autres doubles et d'elle-mme serait le


double de cette moiti qui la constituerait elle-mme ainsi
que des autres choses dont elle serait le double car une chose :

ne peut tre double que d'une moiti.


C'est vrai'.
a Elle sera donc h la fois plus grande et plus petite
qu'elle-mme; le plus-lourd que soi-mme sera plus-lger, le
plus-vieux sera plus-jeune, et ainsi de suite quelle que soit ;

d la vertu
intrinsque d'une chose, son essence n'est-elle pas
dtermine par l'effet que cette vertu est apte raliser ? Je
prends un exemple. L'oue est-elle l'audition des sons?

Assurment.
Si donc l'oue s'entend elle-mme, elle
ne s'entend que si elle est doue d'un son autrement, elle
ne pourrait s'entendre.
Sans doute.
;

Et la vue, ce

mon trs cher, si elle se voit elle-mme, doit donc avoir une

I. On voit ici apparatre la contradiction intime


qui est pour
Socrate le plus sr indice de l'erreur, tandis que la vrit d'une
proposition se reconnat l'accord de tous les termes entre eux. La
dialectique a pour objet d'viter cette contradiction en s'avanant pas
71 XAPMIAUi: 168 a

<^66ouq <|>o6ELTati., Tv Seivqv ou5 iv (^oeTai


8' O ;
168 a

KaTavcv6r]Ka, ^<^r].
A6^av Se So^uv 56^av Kal Sv axf^c;,
5 al&XXai ioE,&C,ovai\> So^^ouaav OSa^c;.
jir)Sv ;

'AXX' TtiaTr)jir|v,<5 loiKEV, cf>ajiv Tiva evai ToiaTT]v,

JTic; (ia6/)(xaToc; ^v oSEv6q oriv Tnar/jjir), axf^c;


Se Kal
tSv &XXuv niaTruiGv TTiaTr]jir| ;
<t>a^v '^p.
OkoOv
axoTtov. eI Spa tcal eotiv ; ^r|5v yp Tta>
Sii(7XUpiZ!^cb^E6a

o oK loTiv, XX* el loTiv Ixi atcortiiEv.


'Op8<; XyEi. b
<^pE Sf)"
laxi ^v o5xr| f\ Ttiaxfj^iT) xiv Ttiaxf)jir|, Kal

I)(Ei.
XLv xoi.a\Jxr|v SiJva^LV axE xiv6 ETvai" ^ y^^P

rivu yE. Kal yp x6 ^e^6v (|>a^EV xoiaxrjv xiv e)(eiw

Sva^iv. oxE xivc; Evai ^ie^ov; "^X^*- Y*^P" OkoOv


Xxxov XLVO, EtnEp laxat ^e^ov. 'AvyKT). El
OUV XI E&pOl^EV ^EL^OV, 8 XV ^lv JAEU^6v3V oxlv ^EL^OV
Kal lauxoO, v Se xSXXa ^eI^o axlv ^r)SEv6c; ^iel^ov, ti6lv-

xco &v Ttou KEtv6 y' ax Ti<ip)(oi., ETtEp auxoO ^e^ov c

zXt],
Kal IXaxxov lauxoO Evai" f\
o ;
HoXXi^ vyKT), s.<pr\,

S ZtoKpaxE. OKoOv Kal e xi SmX<iai6v oxiv xv xe


XXcov SiTtXaalcjv Kal auxoO, i'^^loEcq SfjTiou vxoc; auxoO
XE Kal xGv &XXcv SLTtXoLov &v Er|*
o y(4p laxlv ttou tXXou
SiT[X<Sioiov f\ f\^\.azoq.
'AXT}9fj.
flXcv Se axoO 8v o
Kal IXaxxov loxai, Kal (iapxEpov 8v KOU(|>6xEpov, Kal TtpEa-

6xEpov 8v VEdXEpov, Kal xSXXa Ttvxa Qoaxcoc;, b xt TtEp


&v xr)v auxoO Sva^iv Tipb auxb ^XTl ^ '^**^ ekeIvt^v d
I^EL xifjv oalav, Tipbq f\\> f^ Sva^iic; axoO ^v Ayos Se x6 ;

xoi6vSe* oTov fj &Ko/), (^a^v,oK&XXou xiv6q^v Kof| ^ <|>6vf^<;*

?^ yp :
Nal. OKoOv eIttep axif) axfj KOaExai,
^ovif)v )(oaT]c; auxf^ KooExai* o yp Sv iXXwc; ko-
GEiEV. rioXXfj vyKT].
Kal f\ SvpK; y ttou, S SpioxE,
ETTEp 8^;Exat axi*) auxfjv, )(p(ii xt axfjv vdiyKr)

168 a 3 ;;i7)0v Bt :
fijjS
T b 11
I
p9l; TW : il 6;0d> B [)
b 8
^'Xui T :
{iE^ojv B (I
c I :vTti> v Schanz :
savtio; or, iv codd. |j

C av T : <"jv iv B IJ
c 7 iTri B : latt T d jj 7 vyxTj T :
viyxr.v B.
168 d CHARMiDE 7a

couleur, car un
objet sans couleur chappe la vue.

a C'est vident.
e a Ainsi, dans tous les exemples que nous
Cri lias,
avons passs en revue, nous apparat pour les uns comme
il

insoutenable, pour les autres comme fort douteux, que


la vertu propre de chaque chose puisse produire son effet
sur elle-mme. Pour les grandeurs, les nombres, et autres
choses semblables, c'est manifestement impossible; n'est-ce
pas vrai?

Tout fait. Pour ce
qui est de l'oue,
de la vue, et aussi d'un mouvement qui se remuerait lui-
mme, d'une chaleur qui se brlerait, et autres hypothses
analogues, elles sembleront inacceptables quelques-uns,
169 a sinon tous ; et il faudrait un bien grand homme pour dis-

tinguer avec prcision, d'aprs tous les cas particuliers, si tous


les tres sans exception sont incapables d'exercer sur eux-
mmes l'action de leur vertu propre, ou si quelques-uns le
peuvent, et les autres, non, et, dans cette hypothse, s'il faut
ranger dans cette catgorie la science que nous dclarons tre
la sagesse. Pour moi, je ne me crois pas capable de faire
toutes ces distinctions. C'est pourquoi je ne puis ni affirmer

qu'il puisse exister


une science de la science, ni, dans le cas o
b cette science existerait, soutenir qu'elle soit identique la

sagesse, avant
d'avoir examin si la sagesse, ainsi comprise,

nous serait utile ou non. Car, que la sagesse nous soit utile et
bonne, j'en ai le pressentiment prophtique. C'est donc toi,
fils de Gallaeschros,
puisque tu soutiens que la sagesse est la
science de la science et de l'ignorance, qu'il appartient de
nous dmontrer d'abord que la chose est possible, ensuite que
cette possibilit s'accompagne d'utilit. Alors, sans doute, tu
me convaincras de la justesse de tes ides sur la nature de la
c
sagesse.

en entendant mes paroles et en


Critias,
A qnoi peut servir embarras, me sembla res-
mon
voyant
^^^^^^ "^ ^^^^ analogue celui qu'on
aix2Si?iSue?
prouve quand on voit biller quel-
qu'un mon: embarras sembla le gagner son tour. Mais,

pas d'une vrit bien tablie une autre (Xnophon, Mmor. IV,.
6, i5).
-3 XAPMIAH2 168 e

J^eiv &)(pcov YP 8v|<ic;


oSv jif)
ttote 18 r|. O yAp o8v. e
'Opfi oCv, S
Kpixta, 8x1 8aa SiEr^XBa^EV,
^lv ta
HXTv Svaxa TTovxdtTiaoi (|>alvcxai i^j^v, x 5' TticrxExai

o()>6Spa \xi\ TTox' &v xf|v auxv SiJva^LV Ttp iaux a5(Ev ;

"MEyBr) ^lvyp tcd TiXfjBr) ical xxoiaOxa TtavxTtaaiv S-


vaxov f\ otyi ;
Plvu yE.
'Ako?) 5*aS Kal Sipi Kallxt ye
Klvr|aLc; axf) auxiiv kivev, koI 8Ep^6xr|c; kcSieiv, ical nvxa
8f|
x xoiaOxa xoc; jiv imoxlav <; &v > "napa^oi, locix;
8 xiaiv oO. MEyXou Sf] xivo, S <|)tXE, &v5p6<; Se, baxi
169 a
xoOxo Kttx Ttcivxcv iKavq Laip^jOExai, Ti6xEpov oSv xv
vxcov xf)v axoO Sva^iv ax6 np aux 7T(})ukev ej^eiv

{ttXi^v niaxfnirj],
iXX Ttp &XXo, )
x jiv, x 5' o' Kal
eI laxLV aS &xiva ax rtp ax ix^*-' ^P' ^^ xoijxoi oxlv

ImaxfniTj, f\v B^ ^t'^'^ ococ})pocnjvr]v (^a^v Evai. 'Eycb ^lv


o TTioxEco ^aux iKttv Evai xaOxa SiEXaBai' 5i6 Kal
ox' eI Suvaxv axi xoOxo yEvaBai, rtiaxfj^T^ 7TLax/)^ir|v

Evai, l)(o Suaxupt-CTaoSai, oOx* eI b xi ^(SiXiaxa laxt, o- b

<|>poai3vT]V xioSxo^iai ax6 Evat, rtplv &v TTLaKv|^u^ai


EXE XI Sv i^^& <|)EXo xoioOxov 8v, EXE jif). Tif|v yp oCv

5f] a(a<J>po(r6vr|v <)<|>Xi^6v xi Kal &ya66v ^avxEo^ai Evai*


<j oCv, S na KaXXataxpou xlGEoai yp auxppooGvnv
toOt* Evai, maxfmT^v niaxfnir|<; Kal 8f| koI vemoTT)-

^locrvT^c;
TTpxov ^lv xoOxo IvSei^oi, bxi 5uvax6v [no-
^E^al oe] 8 vuvS?) IXEyov, InEixa Ttp6q x^ Suvax 8xi Kal
&(|>XL^ov' K&^i xx* ^^ &TtonXr)pcbaai &q pQQ XyEi c

TtEpl ac(|)poavT]<;, 8 iaxiv.


Kal
& Kpixla KOaa xaOxa Kal ISv ^e
&TTopoOvxa,
&crnEp ol xo x'^a^io^vou KaxavxiKp pvxE xax6v
ToOxo ^u^moxouoiv, k&kevo ISo^ jioi on' ^oO itno-
poOvxo [vayKaa8f)vai] Kal axc; &Xvai n nopla.

e I ryj'v Stallbaum ojov av codd.:


||
e 6 yt
t tc BT :
e 8 j]

Bf, Schanz aj codd.


: v add. Heindorf
|| ||
169 a 4 ~Xj)v ntaT/jur,;
9ccl. Sclileiermacher b || 7 Ro^Ea; secl. Heindorf C 6 vay-
||

xaoBfjva'. secl. Badham.

II. -Q
169 c CHARMIDE 78-

dsireux de soutenir sa rputation, il ne voulait pas rougir


devant l'assistance et s'avouer incapable de rsoudre la diffi-
cult que je lui proposais. Il parla donc sans rien dire de
d mais pour dissimuler son embarras. Alors, pour faire
clair,
avancer la discussion, je lui dis Si tu le veux bien,
:

Critias, nous admettrons pour le moment qu'il puisse exister
une science de la science c'est une question laquelle nous
:

pourrons revenir plus tard mais, ce point suppos tabli,


;

explique-moi, je te prie, en quoi cela permet de mieux savoir


ce qu'on sait et ce qu'on ne sait pas. N'est-ce pas en cela, en^
effet, que nous avons fait consister la connaissance de soi-
mme et la sagesse?
Sans doute, et les deux choses
e vont ensemble, Socrate. Car si l'on possde la science qui se
connat elle-mme, on a la mme qualit que la chose qu'on
possde. C'est ainsi qu'avec la vitesse on est rapide, beau avec
la beaut, savant avec la science lorsqu'un homme a cette
:

science qui se connat elle-mme, il se connat donc aussi.


Je ne mets point en doute, repris-je, qu'un homme
se connaisse quand il possde la science de soi-mme mais :

je me demande la possession de cette science lui fait


en quoi
connatre quelles choses il sait et quelles choses il ignore.
Par la raison, Socrate,
que les deux sciences n'en font
170 a qu'une. Peut-tre bien,
dis-je ;
mais j'ai peur d'tre
toujours lemme : car je ne comprends pas comment c'est
une seule et mme chose. Que veux-tu
dire? reprit-

il. Voici une science, en tant que science d'elle-mme,
:

permet-elle d'aller au del de cette simple distinction ceci



:

est science, ceci est ignorance ? Non c'est cela


s'arrte.
Mais la science ou
;
qu'elle
l'ignorance de la sant, la
science ou l'ignorance du juste, est-ce la mme chose ?
Nullement. En ces matires, si je ne me trompe, la
h science est ce qui s'appelle la mdecine ou la morale* ici, au ;

contraire, je ne vois rien de plus que l'ide seule de la


science.
Sans doute. Ainsi, sans
ajouter sa
science propre la connaissance de ce qui est sain ou de ce
qui
est juste, ne connaissant que la science en gnral
(puisque
l'objet de sa science -propre est uniquement de savoir qu'il
sait quelque chose et
qu'il a une certaine science), le sage

I. Littralement la politique , dont la morale tait une partie.


73 XAPMIAUL 169 c

"Axe o8v eSoKi^v tKcnoiE, fiay^-veTo xo na.pvia.q, Kal


oOte ^UY)(opf]aat ^ou fjSeXEV Siivaxo etvai 5LEXa8ai S.

TipoicaXou^T^v oxv, IXeyv xe ouSv aai^q, ETiLKaXiJTTXCV d

ii]V noptav. Kyci) i^^ilv tva h Xyo npotoi, ettov 'AXX


eI SokeX, S>
Kpixla, vOv ^v xoOxo ^UYX<^pi')<^<^t^v, Suvaxv
Evai Y^voBai Tiiaxf)^r|v Erriaxfniri* auBi Se E7TLaKe^j6-

^E6a EXE oUxcc; I)(ei exe ^f]. "IBt Sf] ouv, eI b xi ^lXioxa
8uvaxv xoOxo, xl ^olXXov oT6v x laxiv EiSvai & x xi
otE Kal & \ii\ ToOxo yp Sf|Trou l(|>a^Ev Evai x6 Y>-YV<!aKEiv
;

ax6v Kal aaxppovzlv 7\ y<^P I


flvu ye, )
5* 8q, Kal

^u^6alvEi y nou, S ZwKpaxE* eI Y<ip t<- ^X^*-


TTi-axi^tiriv

H axi^ axfjV ^L>(viaKei, xoioOxoc; Sv ax et] oTvTiEp g


oxlv 8 "^oTtEp 8xov xd^x^
ex^*-- ''^' ^XTl' '^"X^'' '^"^ bxav
KXXo, KoX, Kal bxav "(vQaiv, '^i.'fvaKav' bxav 8 5i^

YVoiv auxf)V axf^ xl ixTI' Y'-Y^"*^'^"^ ''^*'" ax lauxv


t6xe axai.
O xoOxo, f)v
S' yc, ji(|)La6T]xco, &q ox bxav x ax6
YiyvaKv xi ^x!, ax6 axv
Yv<>axai, XX* exovxi
xoOxo xt v^YK^ ElSvat & xe oTSev Kal & \if] oSev ;

"Oxi, & ZKpaxE, xaux6v laxLV xoOxo IkeIvco. "laoq, |70 ^
XX' EY<i5
KivSuvEco eI ^ioo Evai* o yp au
l(|)r]V, ^lav-
6vo &q laxiv x6 ax [S oSev EiSvat Kal & xi ^i^ oTSev

elSvai].
ri Xyel, -(pr] ;
*ClBe, ?\v 5'
ly^' Tnax]fnir|
TTOU rtiaxifuiri oCaa Spa TtXov xl oa x' laxai SiaLpEtv, ^
bxi xoijxcv x6Se x6Se
^lv lTLaxfitir), ok Imoxfnir) S' ;

OiK, &XX xoooOxov. Tax6v oSv axlv maxfmT] xe Kal

vETTLaxT^^ioavr) y"-^'-^0'
"^^"^
ETtioxfniT] XE Kal vETTtaxT]- b

jiooTivr)
ScKatou ;
OuSa^x.
'AXX x6 jiv oX\ia.i

taxpiKf), x6 8 TtoXixiKif|, x6 5 oSv iXXo ^ maxfjiir].



riq Y<^P o^ )
OKoOv Ev \iif] TTpoaETtlaxr|xat xi x6

Y'-E'-vv
Kal x6 SlKaiov, XX TtLcrxfmr)v ^6vov ^lyvtaKX]

e 8 x(x\ S rec. : x ixi BTW ||


170 a ToiTO Comarius t axi :

BT II
a 3 S ooev... sSavat secl. Hocncbeek Hissink a 5 tatpsTv t ||
:

Stopev BTW II
b 5 ^i^/o'i'Sy.r^
rccc. :
fiy/o'i's/.i:
codd.
170 b CIIARMIDE 74

pourra cependant juger si les autres et lui-mme possdent


telle science particulire ? Certainement.

Mais, avec une science de cette sorte, comment juger
C du savoir ? En matire de sant, c'est par la mdecine, non

par la sagesse, qu'on s'instruit en matire d'harmonie, c'est


;

par la musique, non par la sagesse ;


en matire de construc-
tion, c'est par l'architecture, non par la sagesse ; et de mme
pour tout. N'est-ce pas la vrit? Je le crois. Com-
ment alors la sagesse seule, si elle n'est que la science des

sciences, peut-elle faire connatre qu'on sait ce qui se rap-


porte aux btiments ou la sant ? C'est
impossible

en effet.
Celui donc qui ignore ces sciences particu-

lires saura seulement qu'i! sait, mais sans savoir quoi.


d C'est vraisemblable. La
sagesse ne consiste donc pas
savoir quelle chose on sait et
quelle chose on ignore, mais
seulement, semble- 1- il, savoir qu'on sait ou qu'on ne sait

pas.
Peut-tre.
qui Quant vrifier si tel

prtend possder un savoir particulier le possde rellement


ou non, le sage en est incapable il saura peut-tre que cet :

homme possde un certain savoir, mais la sagesse ne lui


enseignera rien sur la nature prcise de ce savoir.
Cela

parait probable.
e Si un homme se donne pour mdecin sans l'tre, et
si un autre l'est rellement, le sage n'en peut faire la dis-
tinction, non plus que pour aucune science particulire.
Voyons en effet qu'un sage ou un homme quelconque
:

veuille distinguer le vritable mdecin du charlatan com- ;

ment s'y prendra-t-il ? Il ne peut lui parler de la science


mdicale : le mdecin, en effet, nous l'avons dit, ne connat
rien en dehors du sain et du malade, n'est-il pas vrai?
Oui.
Mais le mdecin ne sait rien de la science elle-

mme', puisque nous avons attribu celle-ci la sagesse?


D'accord.
Ainsi la mdecine non
plus n'est pas
connue du mdecin, puisque c'est une science. Tu dis
171 a vrai.
k Que le mdecin ait une science, le
sage pourra
s'en rendre compte mais pour vrifier de quelle sorte elle
;

I. Le mdecin, en d'autres termes, connat la mdecine


pratique-
ment, mais ne sait pas, d'aprs ce raisonnement, en quoi la mdecine
est^ou n'est pas une science. Socrate revient toujours sa conception
74 XAPMIAIIS 170 h

SLte toutou (i6vov ix**^ TTiarfuiT^v, xi jiv xi ntaxaTai ical

bii tni<rTi)\i.T\v ?X^''' E^KTOx;


Sv yiyvtlOKOL Kal TiEpl
Tiv
oToO Kal TTepl Tv XXcV ?\ yp Nal, ;

"O Ti Se yi-YvciOKEi, xaTr) xf^ niaxfjjiri tt cYoExai ;

FiyvcaKEi Y^^P S')


"^^
t'^^ yiEivv xf^ laxpLKf],
XX' o ao- c

(j)poaiJvr|, x6 Se ap^ovLK&v ^ouatKfj,


XX' o ao(|)pojiivr), x6

S' oIkoSo^lkSv olKoSo^iiKf], XX* ou acoc})poo6vr| ical oOxc ,

nvxa' 1^
o ;
4>atvExai. ^a<ppoavr\ 5, EnEp ^6vov
ECjxlv rtiaxrniSv TiLaxr|iJir), tt EaExat 8x1 x6 ytEivv
yiyvcIbaKEi f^
bxi x oikoSo^ik6v ;
OuSa^. Ok &pa
EOExai 8 oTSev s xoOxo &yvo6ov, XX' bxi oTSev ^vov.
"EoiKEV.
OK tpa aa<}>povEv xoOx' &v Er| oS ao(|)poonivr| , d
EtSvai & XE oTSev Kal S \ii\ oSev, W, >q Ioikev, bxi oTSev

Kal bxi oK oTSev (i6vov. KlvSuveel. OuS tXXov Spa


oT6q XE laxai oCxoq I^Exdcaai (JxiaKovx xi ntaxaaBai,
TTXEpov Tttaxaxai b <^T]aLV TrlaxaoGai f^
ok ETtlaxaxai"
XX xoaoOxov ^6vov, 6 Ioikev, yvaExai, 8x1 ix^*- "^^^^

moT/)^ir|v, bxou 8 yE, f^ aa(ppoa\)vr] o TioLfjaEi axSv

yiyvcbaKELv.
O (J>atvExai.
OXE &pa xv TtpooTtoio^iEvov laxpSv Evai, Svxa Se e

lif|,
Kal xv tq Xr^Bc; 8vxa oT xe laxai SiaKplvEiv, oxe
tXXov oSva xS>v 7TioxT]^6vcov Kal ^f|. ZKEipub^ESa Se Ik

xvSe' eI ^XXei acbc|)p<av ^


SaxiaoOv &XXo x6v &q Xr\BS>q

laxpv SiayvcibaEaBaL Kal xv ^ifj, Sp' ox SSe ttoi/joei' TiEpl

\ikv laxpiKf^ SrjTTou ax o SiaX^Exau* oSv yp natEi,


l(^a^EV, laxp6c;, XX* x6 yLELv6v Kal x6 vooSEq* f^
f\

o3 ;
Nal, 06x0c;. riEpl SE yE nLoxf]^r| ouSv oSev,
&XX ToOxo Si?) xfj OG><|)poav)vr| ^6vr\ ttSo^iev,
Nal.
OS TtEpl laxpiKfjc; Spa oSev laxpuKq, rtEiSfiTTEp f\

laxpiKi?) maxf)^r| oOoa xuyx<4vEi.


*AXr|Bf].
"Otl jjiv &i\ 171 a

ETtiaxrnirjv xiv Ix^'' Y^*'^*'^'^*'"-


^ <7"<fp"v x6v laxpv Sov 5

b 9 j
bacher Si! :
W :
Tcw
B Si
BT II

T.
e HT : Tt B II
171 a a 8^ov 3 Gold-
S/; of,
ll a CHAR.MIDE 75

est, ne faut-il pas qu'il en examine aussi l'objet? N'est-il pas


vrai qu'une science se dfinit non comme science en gnral,
mais comme tant une certaine science, la science d'un cer-
tain objet? C'est exact . La mdecine, en tant
qu'elle diffre des autres sciences, se dfinit, avons-nous dit,
par ceci qu'elle est la science du sain et du malade?

Oui.
Si donc on veut examiner la valeur de la mde-
dans ce qui la constitue qu'il faut l'examiner car
cine, c'est
b ce n'est videmment pas dans ce qui lui est tranger ?
;


Sans aucun doute.
En d'autres termes, c'est sur le
sain et le malade qu'on interrogera le mdecin, en tant que
mdecin, si Ton veut que l'examen soit correct. Natu-
rellement. Ce sont les paroles et les actes relatifs
cet objet qu'on examinera, pour voir si les paroles sont vraies
et les actes excuts propos ? Sans doute. Mais

peut-on, sans possder la mdecine, faire cette enqute ?



c Non. a Ni
personne autre qu'un mdecin, ni le sage
lui-mme, moins la mdecine la
ne joignesagesse ?
Assurment.

qu'il
Ainsi, de toute ncessit, si la

sagesse n'est que la science de la science et de l'ignorance,


elleest incapable de distinguer le mdecin qui sait son
mtier de celui qui l'ignore, qu'il soit d'ailleurs un charlatan
ou un homme qui se fait illusion. Et le sage ne sera pas
moins dsarm l'gard des autres sciences, moins d'tre
lui-mme du mtier, comme tous les autres artisans.
C'est vraisemblable, dit-il.

d Quelle est donc alors pour nous, Critias, l'utilit de


la sagesse, si telle est sa nature? Si le sage avait, nous comme
le supposions d'abord, la connaissance de ce qu'il sait et de
ce qu'il ignore, en ce sens qu'il pt distinguer les choses qui lui
sont connues de celles qui lui sont inconnues, et s'il avait le
pouvoir de faire sur ceux qui seraient dans le mme cas un
travail de mme sorte, ce serait pour nous un avantage
immense d'tre au nombre des sages car nous vivrions :

exempts d'erreur, nous les sages, et tous ceux qui seraient


soumis notre direction. Nous-mmes, en effet, au lieud'en-
e treprendre des lches dont nous serions incapables, nous les
confierions aux hommes comptents, et nous ne permettrions

de ride gnrale, sans laquelle il n'est


pas de dfinition proprement
dite, parce que l'essence des choses chappe.
75 XAPMIAHS 171 a

Tiepav XaBev f^Ti crrlv, &XXo xi aicipETot Svtlvcov ;


"H
o ToTcp (SpioxaL K(iaTr| TtLcrTf]jir| (lvov m<rrf)^ir|

[i.i\

evai,XX Kal xl, t tlvqv Etvai ;


Totc ^v o5v.

Kal 1^ laxpiKif) hi] iipa. Evai xv &XXcov marri^Qv &>pia&i]


T ToO yieivoO etvai Kal voa6Souc; TtiaTf)^r|. Nal.
OKoOv v TOTOL vayicaov okottelv t6v |iouX6jiEvov la-
'Tpiicif|v aKOTTcv, v oT tot' loTiv o Y<P S^iTtou Iv ye to b
E^co, EV ot o< IcTLv ;
O SfJTa.
'Ev TO yiElVO
-&po Kal voaSEaiv maK^/Exai Tv laxpv, ?j taTpiK
loTlV. & pB aKOTtOV>tlEVO. "EoiKEV. OuKoOv tv TO
oOtcc; f^ npaTXo^votc; l. ^v Xcyiineva, eI
XEyo^voi i^

Xr|8fj XyExai, aKonojiEvoc;,


x 5 Txpaxx^Eva, ei pQQq

TxpdixxExai 'Av<4yKr|.;

*H ouv &veu laxpiKfj Svaix'
>&v xi xoxov TToxpoc; naKoXouBf^aai;
Ou Sfjxa.
OOxe
yE SXXo oSeIc;, & eoikev, 7tX?)v laxp6c;, oOxe 8if|
& a<i><|)pv c

laxp yp &v et] npic; xfj aco(|)poaiL)VT] ,


""Boxi xaOxa.
riavx &pa ji6lXXov, eI fj aac^poaivj] moxfmr)c; rtia-
xf^ir) ^i6vov axlv KalvETTiaxr|^ocTL)vr|, oOxe laxp6v SiaKpXvai
oa XE loxau ETtiaxjiEvov x xf^c; x)(vr|<; f^ jii*) max^iEVOV,

TxpooTtoLovuiEvov 8 f\ ol6^Evov, oOxE SXXov oSva xv

-nioxa^ivcav Kal &xioOv, ttX/jv yE xv axoO ti6xE)(vov,

&aTiep ol SXXoi Srj^ioupyot. <>atvExai, ^<pr\.


Tlq oSv, ^v S'
ydb, S>
Kpixta, ocfiEXla i'j^iv
Ixi v Er| d
n6 xf^ o(|>poa\)vr)<; xoiaOxr|<; oar| ;
El jiv yp, 8 kB,

pyif\ TiExcG^iEBa, fjSELV & ax^pav & xe fjSE Kal fi \i-t]

fjSE, x jiv bxi oSev, x S' bxi ok oTSev, Kal SXXov xa-
xv xoOxo 7TETiov66xa TtLaKi|jaa9ai oT6c; x* jv, jiEyaXooxl
.v f\\n\), (}>a^v, (|>Xl^ov ^v aa>(|>pooiv Evai" va^ipxrjxoi

yp &v x6v (Lov ^^EV axol xe ol xi^v aco(|)pocrvr)v ej^ov-

xEc; Kal ol &XXot rtvxE Sool i><p' i^jiv fjpxovxo.


OOxe yp
Blv axol nE)(ELpoO^Ev npxxEiv fi
[li] f^mox^iESa, XX' e

a 7 TOi To3 B : T T T 11
b 7 ^ T : B |[
b 8 r.oxipoii T :

spoT^poi B II
0JT Naegelsbach: oM codd. C 8 lanep BW: wsKp
|1

.av T II
d7 tajiv
BW :
tc^tuev T ||
ol Heindorf xal o\ codd. :
171 e CHARMIDE 76=

nos subordonns aucune entreprise en dehors de celles qu'ils

pourraient mener bien, c'est--dire celles dont ils possde-


raient la science. Ainsi, sous l'empire de la sagesse, toute
maison serait bien administre, toute cit bien
gouverne, et
il en serait de mme
partout o rgnerait la sagesse. Car l'er-
172 a reur tant supprime, la droite raison tant souveraine,
toutes les actions d'hommes ainsi disposs russiraient nces-
sairement, ce qui est la condition du bonheur. N'est-ce pas
l, Critias, ceque nous voulions dire, quand nous disions,,
propos de la sagesse, que c'est un grand bien de savoir ce

qu'on sait et ce qu'on ignore?



Je suis tout fait de

ton avis.
Mais tu vois
qu'en fait nous n'avons trouv
aucune science de cette sorte.
Je le vois, dit-il.

b
Peut-tre du moins celte sagesse
L sagesse, science que nous concevons comme science du
des sciences,
savoir et de l'ignorance aurait-elle cet
peut-elle en rendre 1 o ?. , i 1 -,
. '

l'acquisition plus avantage de faciliter a qui la possderait


facile ? l'tude des choses qu'il voudrait appren-
dre et de lui rendre tout plus clair,

grce cette vue sur la science qu'il ajouterait ses autres


tudes * Peut-tre en deviendrait-il plus apte aussi vrifier
.

le savoir des autres dans les choses de son mtier, tandis


que le
manque de cette science affaiblit et compromet ce
(j genre d'enqutes? Ne serait-ce pas l, mon cher, le profit
que nous retirons de la sagesse, et ne sommes-nous pas tents
de le voir trop en beau et de le grossir au-del de ce qu'il
est rellement? C'est
peut-tre vrai, dit-il.
Peut-tre ;
mais peut-tre aussi avons-nous perdu notre
peine. Ce qui me le ferait croire, c'est que, si la sagesse est
ce que nous avons dit, nous aboutissons des consquences-
bien tranges. Admettons qu'il puisse exister une science de
la science, et accordons la sagesse ce que nous lui avons-
accord d'abord et refus ensuite, la capacit de savoir ce

qu'elle sait et ce qu'elle ne sait pas. Tout cela tant accord ^

I. Cette ide d'une liaison entre l'tude des diverses sciences se


retrouve dans le Lachhs, i8a b-c. La question ainsi introduite n'est

pas discute, parce que Socrate va tout l'heure poser une sorte de
question pralable. Il est d'ailleurs probable que, si la discussion
76 XAPMIAUX 171 e

i^euploKOVTE To mara^ivou keIvoi &v napeSlSo^iEV,


oflxE Tolq &XX0L irtETpTtO^iEV, Sv ^p)^O^EV, &XXo Tl TlpAx-

TELV f^
b TL TtpxTOVTEC; pS IjIeXXoV Tip^ElV ToOxO 5'

f)v &v, oS rniorfuiriv eT)(ov


Kal o5t< 3f| n ato<|)poaOvr|<;
olKla TE olKou^vr) IjieXXev koXc; olKEaBai, nXt te rtoXi-

TEUo^ivr), ical &XXo nSv oS acocjjpoovr] Spxo'-' ^iapTla yp


kE,T\pr\\Jivr]q, p96TT]Toc; Se i?)You^ivT}c;,
iv ttAot] TTpd^Ei 172 a
vaYKaov KoiXq Kal eC npTTEiv to oOtc SiaKEi^vou,
To Se e8 TipdiTTovTa ESat^iova Evai. *Ap' o)^ oOtco,

jv S* yci), S
KpiTta, Xyo^EV riEpl a(a(})poaTivr), XyovTE
8aov yaSv sXr] t6 ElSvai & te otSv Ti Kal & ^ii?) oTSev ;
ndtvu ^v ov, <|)T1,
oBtc. NOv Se, ^v S' y, SpSc;
8x1 oSa^oO ETtionfj^iT] oSE^ita TOiaTT) o3aa n(|>avTai.

Op, l<j)T].

*Ap' oCv, 7\v S' Ey<i), toOt' Ij^ELT (iya96v f\v


vOv EpU b

OKo^EV oCaav, t6 niaTfmriv rntcrraaGai Kal


0(a<|>po(jv)vr|V

diveTnoTrniocrvr)v, 8ti Ta\jTr)v X<^v, b tl &v SXXo ^av8vq,

pS^v te ^aS^GETai Kal vapyoTEpa ndivTa aT^ (|>aveLTai,


&TE Ttpc; IkAot) s &v ^av6vr| npoaKaSopSvTL Tf|v ETtLO-
Tf)^ir|V Kal To &XXouq Sif)
KXXiov ^ETiiaEi rtEpl Sv &v Kal

aT &veu toijtou ^ET^ovTE &o6EvaTEpov


t^<^6r|,
ol Se

Kal <)>auX6TEpov toOto SpaoucLv *Ap*, S (|>IXe, TOLaOTa ;

&TTa ecttIv fi
T[oXauo6^E6a Tfjc; ac<f)poativri, i^^el Sa C

\i^iZ,6v Tl ^Xrro^EV Kal ^r)ToO(iEV aT ^EL^v tl EvaL f^

8aov IgtIv; "T^a S' Sv, E<fr|, outo ix*--


"loo, f\v S* yc* acoc; Se yE ifjHE oSv xPl^^v

iiiT]TT)aajiEV, TsK^alpo^aL Se, tl ^ol Stoti' &TTa KaTacfat-


vexai TTEpl ao(|)poa\ivi^c;, eI toloOt6v oTLV. "ISo^ev yp, eI

^oXel, ouyxcoprjaavTEc; Kal ETtloTaaGaL TtLaTr)jir|v SuvaTv


Evai Kal b yE ^ pxf^ TLSjiESa aci>(J)poavvT)v EvaL, t6

e 3 ouT T : oO't B II
e 7 j:xv T.: -i -av B ||
172 a i
;)or,[xr/Ti;
TW :
8iT)prjtx^vTj;
B ||
a 3 vxyxaov TW :
xaX; Jf aTTEiv vayxaTov
B II
C 5 TExuatpotiat Se T :
Texjxa'.pofivoi B ||
c 8 elvat Heusde :

Tvai e'.^Evat codd.


172 d GHA.RMIDE 77
d examinons de plus prs dans ces conditions,
si, elle peut nous
(Hre utile. Nous disions tout l'heure qu'une telle sagesse
serait un grand bien si elle dirigeait l'administration d'une
maison ou d'une cit mais je ne crois plus, mon cher Critias,

;

que nous eussions raison de le dire. Gomment cela?


dit-il. C'est
que nous avons trop facilement accord qu'il
y aurait grand avantage pour tout le monde ce que chacun
qu'il connaissait et laisst les autres aux hommes
fit la tche

comptents. Eh quoi ? dit-il nous aurions eu tort de


penser ainsi? Je
;

le crains. Vraiment, mon


cher Socrate, c'est ton
langage qui est trange! Par le
chien c'est bien aussi mon avis, et c'est en
apercevant ces
!

choses tout l'heure te disais de la vision


que je l'tranget
qui m'apparaissait et ma crainte de nous tre fourvoys. Car,
en vrit, si la ne vois pas du tout
sagesse est bien telle, je
quel avantage peut nous
elle
apporter. Que veux-tu
173 a dire? reprit-il. Parle, si tu veux que nous te compre-
nions.
Je crois
que je divague cependant l'ide qui :

m'apparat doit tre vrifie et non rejete sans examen, si


nous avons quelque souci de nous-mmes. Tu as
raison.

coute-donc mon rve, qu'il soit

et conclusion. V^^^^ d'ivoire 2. Si la sagesse, telle que


nous l'avons dfinie, venait rgner
souverainement en toutes choses, quel en serait l'effet dans
i tous les arts ? Plus de soi-disant
pilote qui pt
nous trom-
per; plus de mdecin, plus de gnrai, plus de savants en
aucun genre dont la fausse science pt nous en imposer.
De l, que rsulterait-il pour nous, sinon de nous mieux

avait lieu, elle aboutirait l'affirmative; mais elle est sans grand
intrt pour Socrate
qui ne considre comme vraiment utile que la
science du bien.
Juron familier de Socrate.
1.

2. La porte de corne donnait


passage aux songes vridiques envoys
aux hommes par les dieux, la porte d'ivoire aux songes trompeurs
{Homre, Odysse, XIX, 564-507). C'est Pnlope qui donne
Ulysse, non encore reconnu d'elle, cette explication, propos d'un
onge encourageant qu'elle a eu, mais auquel elle n'ose se fier.
77 XAPMIAHS 172 d
etSvai & TE oSev <al & (i^ oSev, ^i\ &T0OTEpf]oa>^ev, &XX< d

Sc^EV Kal TivTa TaOTa 56vtec; Iti (iXxiov OKEv|;(>^E6a eI


&pa Ti Kal t^^fi v^aEL toloOtov 8v. "A yp vuvSi^ XyojiEv,
>q (iyoi &v et] yaSv i^ aci<ppo<ri)vr\, el toioOtov et), yjyou-

^vr) Sioik/igeu Kal olKlaq Kal nXECoq, od ^oi SokoO^ev, &


Kpixta, KaXq )^oXoYr)Kvai.
Hcc; 5f) ; ?\ 5*S.
"Oxi,
^v S' y, ^aSlcoc; ^oXoy/iaa^EV ^lya ti yaSv Evai to
4v8p(>TT0i, el iKaoToi i^^iv, fijivaaaiv, irpAxToiEv TaOxa,
& 8 ^f| rtlaTaivTO, SXXol napaSiSoEv to ETtiora^voi.
OK ouv, KoX ^oXoy/jaa^Ev OU ^olSokoO^ev,
i<|>r|, ;
e

?\\>
"'AxoTia XyEi &q
B' yc*). & Xr|9cc;, M.<pr], Z<*>KpaTE(;.
t6v KOva,
Ni*)
Kal ^ot toi SokeX K&VTa08a
i<|)r|V, oOto),
Kal SpTL TtoBXvj^ac; &TOTt' Stt* l<}>r|V ^oiTTpo(|)alvEa8ai, Kal
Stl (f>o6ol^r]v ^11^ oi&K pB aKorto^Ev, 'Clq &Xt]6c; yAp, eI
h Ti pXiGTa toloOt6v oTiv f^ aacppoavr], oSv \ioi SfjXov

Evai SoKE 8 Ti ya96v if^^i&c; rtEpy^ETai.


ri Sr) ; ?\ 173 a
5' 8" XyE. tva Kal i^^eic; eIS6o^ev
& xi Xyei. Ot^iai
jxv, )v S'
yeb, Xr|pev jie* S^cc; t6 yE 'npo<|>aiv6^Evov

vayKttov aKOTiEv Kal ^i\ eIk] Ttapuvai,


e tI yE aToO
Kal a^iKp6v Kf)5ETai. KaX yp, i<>r), XyEi.
"Akoue 5f|, i<|)r|V,
Ta \i.6v 5vap, ete Si KEpTuv ete
Si*
X(|)avTo XfjXuSEV. El yp 8 tl ^lXioTa if)jiv fipxo'- A
oaa oXav vOv pi^^ESa, XXo ti KaT l
o<a(f)poavivr|,

Tn.aTf)^a &v npTToiTO, Kal ote tl Ku6Epvf)Tr|<; <|>aK(A>v Jj

etvai, v Se oO, ^anaT^ &v i^j^S, oCte laTp cSte

GTpaTT^ySc; oCt' SXXo OuSeI, TtpOOTtOLO\JJJlEv6 TL ElSvai 8

jiif| oTSev, XavSvoi &v K Sf)


TO\iTCv oOtco )^6vTov &XXo
.&v f\\nv Tl ^u^Satvoi <! ) > yiaiv te tA ai^OLTa Evai

d 1 XX SJfAev T : iW twjxcv BW |I
d 3 5pa xt B: fioti ET ||

vTjoei T: v4tv B e 3 ||
8oxe T: Soy.Ev B ||
oOito xavtaOa Hermann :

oTw '. vxaiOa B ojtw; vTaCOa T I|


e 4 otc' Src' Badham :

aotci y' BT 173 a 4 ^apievat T :


Tiapelvai B b i av BT : Jtatvia
an II ||

Stob. ntv av ? ||
b a ianatol av T :
aTiaTav B |]
b 5 Jj
add.
JIftindorf.
173 b CHARMIDE -^
78

porter, de courir moins de risques sur mer et la guerre,


d'avoir des ustensiles, des chaussures, des vtements, des

objets de toute sorte habilement faits et tout en gnral bien


c excut, parce que nous n'aurions recours qu' de vrais
artisans? Accordons encore, si tu veux, que la divination est
la science de l'avenir, et que si la sagesse venait la gouverner,
elle nous dbarrasserait des faux devins, tandis qu'elle met-
trait en honneur les vritables, prophtes autoriss des choses
futures. Que le genre humain, dans ces conditions, vct et
se conduist selon la science, je suis prt le reconnatre :

d car la sagesse nous garderait de laisser l'ignorance nous sur-

prendre et collaborer avec nous. Mais que vivre selon la science


dt tre pour nous bien vivre et tre heureux*, c'est l, mon
cher Critias, une chose qui n'est pas encore bien claire.

Cependant, reprit-il, si tu refuses de voir dans la
science la condition dernire ^ du bonheur, tu n'en trouveras

pas facilement une autre.



Un mot encore
d'explication,
dis-je. De quelle science parles-tu S'agit-il de tailler le cuir ?
e ?
Non certes.
De travailler l'airain? a Pas
davantage.

a La laine ou le bois,
peut-tre, ou quelque
autre matire analogue ?
Nullement. Alors,
nous nous cartons de notre formule, vivre selon la science,
c^est tre heureux. Si tu refuses le bonheur ces gens-l, bien

qu'ils vivent selon la science, tu limites, ce semble, la me


facult de produire le bonheur certaines sciences. Peut-tre
174 a as-tu en vue celle que je rappelais tout l'heure et qui prdit
l'avenir? Veux-tu parler de la divination ou de quelque autre
science ? De celle-l, et d'une autre encore.

Laquelle? Celle qui joindrait l'avenir les choses passes et
prsentes, et qui rien n'chapperait? Supposons qu'il existe
un homme qui sache tout cela^ :
voil, tu en conviendras sans

I. Les deux expressions, en grec, sont communment employes


dans le mme sens.
a. Le mot grec proprement la fin d'une chose,
(ztko) dsigne
el par suite complte de cette chose ou ce qui en assure
la ralisation

la ralisation. C'est ainsi que


l'expression Ze; tc'^sio; signifie Zeus:

qui amne toute chose sa fin, son achvement parfait .


3. Dans Homre, le devin Calchas sait non seulement l'avenir,
mais aussi le passe et le prsent.
78 XAPMIAHS 173 b

^SXXov f^ vOv, Kttl kv xf^ 6(xXdiTTr| KivSuvEiJovxa Kal v


TToX^o a<j)^Ea8ai, Kal x aKeri Kalxi^jv <i^mE)(6vr|v Kal tt6-
Seolv "nSaav Kal x j^fj^axa nvxa xe)(vik ^t^^v Epyaa- c

^va Evai Kal &XXa noXX 5i x6 Xr|8ivo Srniioupyo


5(pfja6ai ;
El Se Do\!)Xoi6 yE, Kal xi^v ^avxiKi^v stvai ^uy)(-

pfjOu^EV l7TLax/)jir|v xoO ^XXovxo IcEcSai, Kal xfjv ctcs-

<J>poaTivr|v, axf^c; ETtuaxaxoOaav, xo jiv &Xa^6vaq no-

xprtEiv, xo Se >q 6Xr\QQq ^idtvxeic; Kadioxdivai f^^v


TTpo<|>]f)xac;
xv ^lEXXvxoiv. KaxEOKEuaa^vov Si*) oOxo x6
v9pTH.vov yvo 8xi ^lv Iniaxrmvcoc; &v npxxoi Kal ^r),
fTo^ai' fj ydtp aco(|>poaiJVT] <j>uX(4xxouaa ok &v k>r) napEji- d
TitTTxouaav xi^v vETtLaxrnio(n3vr|v ^uvEpyv fwt-iv
ETvaf bxi 5*

TnaxT]^6vo<; Sv rtpxxovxE eS &v Trpdtxxoi^iEV Kal ESai^o-


VOL^EV, xoOxo Se O7TC Suvd^EBa jiaSELV, S <J)IXe Kpixta.
'AXX
jivxoi, ?\ 8c, o ^aSlcac; EpifjaEL &XXo xl xXo
S'

xoO e3 TtpxxEiv, v x nicrxr|^6vo<; xL^(4ar|(;. Zjii-



Kpv xotvuv jiE, fjv
S'
Ey(!b,
Exi TtpoaSlSa^ov. Ttvo moxrnii-

vo Xyei ;
*H okuxv xojif^;
Ma At* ok lycoyE. e

*AXX j^oXkoO pyaata; OSa^q. 'AXX plcov f^

^Xcov f^ &XXou xou xv xoiovjxcv ;


O Sfjxa.
Ok
&pa, 7\v S' ycb,
Ixi ^^vo^iEVx^ Xycp x ESal^ova Evai
xv Tiiaxrni6v(a(; ^vxa. OCxoi yp maxrm6vcc><; ^vxe
o)( jJioXoyoOvxaL aoO ESal^ovE Evai, XX TXEpt
rtap
xivQV rtiaxri^voc; ^vxa o Soke ^loi &(f>opl^Eo6ai xv

ESal^ova. Kal Xaaq XyEi 8v vuvSif) y IXEyov, xSv EtS6xa


x ^lXXovxa ECEaSai rtvxo, xSv ^lvxiv. ToOxov ^ &XXov xiv 174 a
XyEi;

KalxoOxov lycyE, i<|>r|, Kal SXXov. Tlva 7\v S* ;

y<). *Apa ^i]


xSv xoi.6vSe, e xiTtpc; xot (lXXouoiv Kal x

yEyov6xa nvxa eIScIt] Kal x vOv Svxa, Kal (jir|Sv yvoot ;

C a XT]Otvo!( ST)[i(oupyoT( TW Stob. :


Xr|Oivv STjixtoupyv B ||
d 3 av

prtovtE Txi JtprrovTE; B


: e l ixuxiv tout);
|| oxutoTO[ir5 B TW :

(-tofiixT); B*) e 4 St(iova TB' j8ai{A0vt' B


Il
e 7 vtk Schlcier-
:
||

macher :
cy-roiv BT o Bckker
||
cv BT || 8oxct( edd.
: Soxc :

BT.
174 a ClIARMIDE 79.

doute, le plus savant homme que l'on puisse trouver sur la


terre. Assurment. Ce que je voudrais savoir
maintenant, entre toutes ces sciences, celle
c'est quelle est,

qui cause son bonheur y contribuent-elles


: toutes galement?
b En aucune faon.
Laquelle alors y contribue le
plus ? Sur quoi porte-t-elle particulirement entre toutes-
les choses
prsentes, passes et futures? Est-ce la science des
ds?
Que veux lu dire avec ta science des ds?
Ou le calcul? Pas le moins du monde. La
science de la sant? a Plutt. Mais celle

cherche, celle qui vaut plus que les autres, laquelle est-ce ?
que je

C'est celle du bien et du mal * .

Malheureux, lui dis-je, tu me faisais tourner dans un


a
au lieu de m'avouer tout de suite que ce qui constitue
cercle,
C le bonheur, ce n'est ni une vie savante en gnral, ni toutes
les autres sciences, mais une seule, celle
qui a pour objet le
bien et le mal. En effet, Critias, si tu retranches celte seule
science du milieu des autres, le mdecin en sera-t-il moins

capable de gurir, le corroveur de faire des chaussures, le


tisserand de faire des vtements, le pilote de prvenir les dan-

gers de la mer, ou le gnral ceux de la guerre? Nul-


lement.
Mais, mon cher Critias, l'excution de ces

d choses ne nous serait plus vraiment bonne et utile si celle


science du bien et du mal venait nous manquer? Tu
dis vrai. Or celte science-l, celle qui a pour office
propre de nous tre utile, n'est pas la sagesse. Elle est, en
effet, non la science des sciences et des ignorances, mais la
science du bien et du mal si donc la science qui nous est
:

utile est cette dernire, la sagesse n'a rien voir avec l'uti-
lit.

e Comment ne nous serait-elle pas utile aussi? Si la


sagesse est la science des sciences, elle prside toutes, y
compris celle du bien, et par l nous est utile. Est-ce la
sagesse ou la mdecine qui nous donne la sant? N'est-ce pas

IVoil donc la discussion arrive designer une science parli-


.

du bien et du mal, comme la seule source du bonheur.


culire, celle
Mais la sagesse ayant t dfinie par Critias comme la science des
sciences,il n'est
plus possible de la ramener cette science particu-
lire.La vraie pense de Socrate n'en apparat pas moins sous le^
dguisement de cette dialectique ngative.
79 XAPMIAHS 174 a
4>^EV Y<^P Tiva etvai axv. O y(p o^ai toOtou yc ^'^*- &v
ETTOi oSva ntarruiovcnepov ^VTa Evai. O SfJTa.
T6Se 5f|
Ixi TTpOOTto, Tt ttUTv TV TTLaTrmV TTOIE

ESal^ova; "H tTracai ^iolo ;


OSa^q ^olu, t<j)r|.

*AXX Tiola ^iXioTo; *Hi xl oTSev koI xv Svxeov Kal b


xv yEyovxcv Kal xv ^lEXXvxov laEodai ; *Ap<i yE f\
x6
TtExxuxLK6v ;
Flotov, f|
S* 8, TTExxEuxi.tc6v 'AXX* ;
?j

x XoyioxLicv ;
OSa^i.
*AXX* ?j
x6 yiEiv6v ;

MolXXov, e<fr].
*EKElvr| 5' ^v Xyu ^Xiaxa, ^v 5* y<*), |

xL ;
*Hl x ya66v, <^T\,
Kal x6 KaKv.
*0 t^Lap, E<|)r|v yc, TiciXai jjle tiepiXkei Kt^KXcp, imo-
KpuTTx^iEvo Sxi O x6 ETnaxrni6vQ<; f\v ^fjv x6 eQ npAxxEiv

XE Kal ESai^ovELV ttoloOv, oS ^u^JtTtaav xv &XXuv ETtia- C

XT^jiv,
XX ^iific; oar|c; xaljxr|; ^6vov xfj TtEpl x6 ya66v
XE Kal KaKv. 'EtteI, S Kpixla, eI SXei e^eXev xaxrjv
T#|v maxf]jir|v Ik xv &XXov niaxrnicv, ?jxx6v xl ^ jiv

laxpiKif) ytatvELv TtoLfjaEi,


5 OKuxiKf^ TioSESa8aL, i^ 8 f\

(J)avxiKif) i^^<})ia9ai, i^
8 KuBEpvrjXiKi*) KcoX6aEi v xfj

SaXxxT) Tio9vr|OKEiv Kalf^ axpaxT]yiKr) v TtoX^a ;


OSv
?jxxov, .<^r\.
'AXX', S <^IXe Kpixta, x6 e5
yE xoxcov ^Kaaxa
ylyvEoSai Kal (a>(|>XI^co TToXEXoLirc; T^^ia loxai xa\jxr|c; d
TT0ar|<;.

'AXr|8fj XyEi. aOxr) Se yE, <5) Iolkev,
Oi)\
oxlv 1^ aco<|)poav)vr| fjq Ipyov axlv tb ><|>EXEtv i^^S. O
,

yp ETtiaxT]tiv xe Kal vETtiaxrnioauvSv f^ nia'xi]\i.r] axlv,


&XX yaGoO xe Kal KaKoO' oxe eI avixT] axlv
(a>(|>Xi^o(;, f\

0oj<^pooTJVT] &XXo XI &v Elr| i?^titv.


TlS',^ S' b, oK&va6xr| <}>EXo; El yp 8xniXi.axa
xv EniaxT]^iv niax/j^r) axlv f\ acacppocrCivr] ,
riLaxaxE Se
Kal xat &XXai maxf)^aL<;, Kal xaiixT^c; SfjTxou
&v &py^ovaa. e

xf^ TtEpl xya96v Tii.axfmr) <a(J>EXo Sv i^^S.


*H k&v

174 a 5 oijxEv Schanz :


H&^izy codd. || C 6 r^nfiafixi ajA^- B |{
T :

d 3 fj<Madvig : XX' ^ codd. |j


d 4 te Heindorf ye codd.|| d 6 av :

eT) Madvig Sv :
e?r, f, wseXifiT,
B av 't) wf eXjx/) T ||
3 xav Schanz :

xai codd.
174 e GEIARMIDE 80

chaque science qui accomplit son office propre, et non celle-ci

qui accomplit l'office des autres ? N'avons-nous pas reconnu


depuis longtemps qu'elle est uniquement la science de la
science et de l'ignorance, et rien de plus? N'est-ce pas la
vrit?
Je le crois.
Ce n'est donc
pas elle qui
175 a nous procure la sant. Non.
La sant est
l'uvre d'une autre science ? v Oui. Ce n'est
donc pas elle non plus qui nous procure l'utile, puisque
nous venons d'attribuer cet office une autre science. Est-ce
vrai ?
Oui.
Comment donc la
sagesse nous
serait-elle utile, si elle ne nous procure aucune utilit parti-
culire?
C'est
impossible en effet, Socrate, ce qu'il
semble.
Tu vois donc, Critias, combien ma crainte tait

justifie lorsque je m'accusais moi-mme de n'avoir su


conduire mon enqute sur la sagesse aucun rsultat : il est
clairen effet que la chose qui passe pour la plus belle de
b toutes ne nous serait pas apparue comme dnue d'utilit, si

j'avais quelque aptitude bien conduire une enqute. Et


maintenant, nous voici battus sur toute la ligne, et hors
d'tat de dcouvrir quelle ralit le lgislateur du langage a
donn ce nom de sagesse*. Cependant, nous avons fait maintes
concessions qui ne s'accordaient pas avec notre raisonnement.
Nous avons reconnu que la sagesse tait une science de la
science, bien que le raisonnement ne nous le permt pas et
c mme nous ledfendit. A cette science, nous avons accord le
pouvoir de connatre les oprations des autres sciences, tou-
jours au mpris du raisonnement, afin de pouvoir dire que
le
sage sait qu'il connat les choses qu'il connat et sait qu'il
ignore celles qu'il ignore. Nous avons fait gnreusement cette
concession, sans rflchir qu'il tait impossible d'avoir une
connaissance quelconque d'une chose qu'on ignorait totale-
ment notre concession, au contraire, admet qu'on peut savoir
:

d ce qu'on ignore, chose illogique entre toutes, mon avis. Or,


malgr notre complaisance et notre humeur dbonnaire, notre
discussion, loin de nous conduire la vrit, s'est moque

I. Cette expression, du langage , correspond la


le lgislateur

croyance antique que langage a t tabli par une sorte de loi


le

divine, et que les mots ont une signification par excellence qui peut
rvler la nature des choses.
^ XAPMIAHS 174 e

^Yi-tt^veiv TToio, ^v S* ty<i), a6TT}, iXk' o)( i^ laTpiKr) ;


Kal
xS^Xa Tcx Tv TE5(vv a5Tr| &v Ttoio, ical
o)( al cXAai. t6

aTf]<; Ipyov KaTT] ;


"H o niiXai Sic^apTvp6^E6a, 8ti
m(rtf]jJiT] ^6vov lorlv Kal vEnioTTinocnivr|(; niorf^^iT],
&XXou 5 oSev* o)( oOtco
;
<t>otveTal yE. Ouk &pa
yiEla taxai Srniio\jpy6c;.
O Sf^xa.
"AXXri yp ?jv 175 a

Txvrjq ylELa" \
oO ;
"AXXrjc;.
OS' Spa (A>({}cXla,
S
xapE' &XXr| yp aC xiSo^iEV xoOxo x6 Ipyov T^vi] vuv8f|'
?l yAp

rivu ye.
;

H o5v (i(|)Xnioc; laxai f\ aa>-
<|>pocnjvr], oSe^lS >(|>EXlaq ouaa Sr]^ioupy6; OSa^,
Si
ZdbKpaxE, oKv ye.
'OpS oSv, S> Kpixta, >q y TrXai eIk6xo<; ISeSoIkt]
xal SiKalo ^auxv f^xicb^r)vbxioSv )(pr)ax6vTTEpl accf)po-

cnvr)<;
aKoxi Ou yp &v Ttou 8 yE K(iXXi.axov nvxov jioXo-
;

yExai Evai, xoCxo f\^iv vax^EXkq k<\>&\/r\,


eX xi ejjioO 8<|)EXoq b

^v TTpx KaX^r|XELV. NOv Se 7Tavxa)(f] yp fjxxcbtiESa,



Kal o Suv^sSa EpEv e<|)' xcp Ttox xv 8vxcov b vo^iaxo-

SxT^ xoOxo xoflvojia ISexo, xf|v ac({>pocr6vr)v. Kalxoi noXX


yE ^uyKE)(<apf)Ka^iEV o 4^^6atvov6' f\^'i-v ev x Xyco. Kal
yp ETtLaxf)jir)v ETtiaxrnirj Evai ^uvE)(Cpf]aa^iEV, ok Icvxoc;
ToO X6you oS cpaKovxo Evai' Kal xaxr) aS xf| moxfj^iri
Kal x xv &XXa)v rtLaxri^cv ipya yiyv(i)aKELV ^uvE)(Cpf)-

ca^ev, oS xoOx' lvxo xoO X6you, Xva Bi] f\^'i\f yvoixo c


aixppciV ETtiaxfmcv ov xe oTSev, bxi oSev, Kaluv \ii\ oSev,
8x1 ok otSev. ToOxo \i.kv Si] Kol Travxnaai jiEyaXoTtpEn

^uvE)(cpf]aa^iEv, oS' ET[(.aKEip|ivoi x6 Svaxov Evai, &


xic; \i^ oSev ^r|5a^uc;, xaOxa ElSvai a^ y yp ttco' 8 xi

OK o5ev, ({)i]alv
ax ElSvai f) Vj^Expa i^oXoyta.
Kalxoi
Q lyS^iai, o5ev6<; 8xou o)(l XoyxEpov xoOx' &v (f>avElr|-
'AXX' 8^uq oOxco f^^v Er)6LK6^v xu)(oOaa f\ ^^xrjaic; Kal
o GKXrjpv, oSv XI ^SXXov EpEv Svaxai xi^jv X/)6iav, d

e 4 o/ a! Hermann :
oyl BT ]|
175 b 3 eypsv Typ. :
e/etv BT
Il votjiaToO^TTi recc. :
vojioOTTj BTW |1
b 8 xat x T : xat B || c 5

i;;xw{ TW :
oXX'o B H d i e'cev T :
pev B a'ipev
B^.

II. lO
175 d GHARMIDE 8i

d'elle de telle sorte que cette sagesse, ainsi dfinie force de


concessions et de compromis, le raisonnement nous force
dclarer insolemment qu'elle ne sert rien. En ce qui me
concerne personnellement, j'en prendrais plus volontiers mon
parti mais c'est pour toi, Charmide, que je m'indigne, quand
:

je te vois si beau et si sage, et quand je me dis que cette


e sagesse te sera inutile, que tu ne gagneras rien dans la vie
la
possder. Mais ce qui m'irrite encore plus, c'est l'ide que
cette incantation, que j'ai apprise du Thrace et que j'ai eu
tant de peine loger dans ma mmoire, n'est d'aucune valeur

pratique. A vrai dire, je ne puis croire qu'il en soit ainsi, et


j'aime mieux m'accuscr moi-mme d'tre un mauvais enqu-
teur. Je reste persuad que la sagesse est un grand bien et que,
si tu la
possdes, tu es favoris des dieux. Vois donc si tu ne la
176 a possdes pas dj sans avoir besoin de l'incantation. Dans ce
cas, le conseil que donne, c'est de me considrer comme
je te
un sot, incapable de rien trouver par le raisonnement, et de
t'estimer toi-mme d'autant plus lieureux que tu es plus

sage.
Cbarmide rpondit alors Par Zeus, je ne sais, Socrate,
:

si
je suis sage ou non. Comment saurais-je si je possde ce
que vous tes incapables de dfinir, t'en croire? Cependant
b tu ne me persuades pas entirement et je suis bien sr d'avoir
besoin de l'incantation :
je suis prt, pour ma part, l'en-
tendre tous les jours de ta bouche, jusqu' ce que lu trouves
toi-mme la mesure suffisante*.
Fort bien, Charmide,

reprit Critias; mes yeux, preuve de ta sagesse sera de te


la

livrer l'incantation de Socrate et de ne le quitter ni peu ni

prou.

Sois sr, dit-il, que je le suivrai obstinment :
tu es mon tuteur et ce serait bien mal moi de ne pas obir
c tes ordres. Je te l'ordonne, dit Critias.
J'obis

I. Charmide reste fidle son caractre sage et modeste : il sait

qu'il ne sait pas. C'est le premier degr de la sagesse aux veux de


Socrate et le trait par lequel se font reconnatre les hommes capables
de philosophie. Ceux-l seuls sont ses vrais disciples, sur lesquels
peut s'exercer sa maeutique il peut accoucher leurs esprits, parce
:

qu'ils ont en eux le germe de la sagesse. Ceux qui manquent


de cette
sagesse ou d'une curiosit vraiment philosophique, il les renvoie
Prodicos, on sait que Xnophon passe pour avoir t l'lve de Pro-
dicos en mme temps que de Socrate.
8i XAPMIAH2 175 d

&XX ToaoOxov Ko.is.'^Xaazv axf^, axE 8 i^^^eXc;


TiXai

^uvojJLoXoyoOvTe Kal ^u^iTxXdiTTOVTE xiB^EGa aG>(|)pocr6vT]V


slvai, toOto i^liLV nvv BpioriKCc; &vco<|>EXc; 5v "n(|)aivE.
T6 ^lv
oSv ^iv Kal jttov yavaKT" np 5 aoO, \v
S' yti), S Xap^ilSr), rc&vv 'fava.K'TQ, eI o toioOto v Tf|V
tSav Kal TTp TO\jTcp xfjv v|ju)(i^v a(a(fpovaTaTO(;, ^r|Sv

vfjOEL ni TaTri Tf] acoc})pocnjvT) HTjS tI aE<f)EXr]aEi v e

il^ (ito TtapoOaa.


"Eti Se ^oiXXov yavaKT np xfj n-

cpSf^, )v Txap
ToO OpocKc; l^aSov, eI ^r|SEv6q &^lou TtpAyjia-
To oaav aTfjv ^lEx noXXfj crnou5f] ^dcvdavov. TaOx*
ov5v Tivv jiv oK oLOjiai ofixc e)(eiv, XX' k\xk (|>aOXov
Etvai ^T]Tr|Tf)V iTEl Tf)v yE ao(f)poavr|v (lya tl yaBv

eTvoi, Kal ETTEp yE E)(Ei.<; auT6, ^aK^piov Evat oe. 'AXX'

pa eI e)(el te Kal jirjSv 5r| Tfj TtcpSf^' eI yp ix^'-*^


*^^ *

^SlXXov Sv lyoy ooi ou^SouXEaai^i ^ ^v Xf^pov fjyEiaGai


EvttL Kal SvaTOV Xyoa TioOv ^r|TEv, OEauTv Se, SacoTTEp

aCOC^pOVOTEpO eT, TOaOliTCp EVttL Kal ESaL^OVOTEpOV.


Kal 'AXX ji Ala, ?\ S' 8, lycoyE, S
XapjitSr|*

Z^KpaTE, oK oSa oOt* eI e\( oOt' eI jif) e^c. riyp

&v eISeIt]v 8 yE ^irjS' jielc; otot t ote ^EupEiv b tI ttot*

ECJTiv, &> <^f|<;


avi ; 'Eycb jivtoi o rtvu aoi TtEtSo^iaL, Kal

^auT6v, & ZdKpaTE, Tt<Sivu ot^ai SEaSai. xfj EnoSfj, Kal b


t6 y' k\ibv oSv kcoXviei ETtASEoSai n aoO baai i^^pai,
Iw &v ({jfjc; on iKavcoq e)(elv. Eev XX', .<pr\ KpiTla,
S>
Xap^lSt], SpS toOto* l^oiy' loTai toOto TEK^f)pLov bTi
a<a<|>povEL, ^v ettASeiv 7Tap)(r|JZcoKp(4TEi
Kal \ii] &TtoXEtTTr|
TOUTOU l^^TE ^ya iJiifjTE o^iLKpv.
Ti KoXouSrjoovTo,
E<|>r|,
Kal jif) noXEnjjo^ivou* SEiv yp &v noioli^v, eI jif)

nEi9otjii]v ool t TnTp67X(}> Kal jif| TTOiotr)v & keXeOeic;. c

e a nwBiJ TW
iRcu^ia; : B ||
e 5 kvo (Jiv Wnckelmann vu :

uv ouv codd. Il e 7 y T t : B |j
176 a 3 oawnef. T o; wansp B :

W
||

a 6 o2t' 1 /^to t : ettt '/w B eFt* e


yta T ||
b 3 ew; :
Tato;
BT II
b 4 8p5 Madvig :
Sp; codd. ||
b 5 fiv BW : v' T || inoXs-'jcT) W :

-XiTzr^ BT.
176 c GHARMIDE Sa

donc, et je commence ds aujourd'hui. Dites-moi,


que mditez-vous donc tous les deux?
C'est
repris-je,
tout mdit, Charmide.
dit Veux-tu par hasard,
dis-je,user de contrainte, sans me laisser le temps de la
rflexion ? Oui, de contrainte, dit-il Critias l'or-
donne ;
maintenant ce qui te reste faire.
vois
;

Je vois
d bien, repris-je, que mes rflexions seraient inutiles si tu :

veux une chose toute force, aucun homme n'est capable de


te rsister.
Alors, dit-il, ne rsiste pas, toi non plus.
Aussi,
repris-je, n'ai-je pas l'intention de rsister.
8a XAPMIAHS 176 c

*AXX jifjv, i^x],


KEXeijca 2y<Ye. noif|a<a xotvuv, l<|>r|,
nb

xauxrial if\q f\\ikpa. p^^ievoc;.


OTOi, f\v 5' ly'^i "^^

(5ouXc\jca6ov Tioiev ;
OSv, l<|>r|
6 Xap^lSr|q, XX (5e-

6ooXE^6a.
Bidiar) ipa, ^v 5' y***) "^"^ *"^^' vKpiatv
^01 S<A>oei(; ;
'Clq (iioao^ivou, i<|>r|, nEiSfjTtep &5e yc
iTtixTTeL" Ttp xaOxa o au (SouXeiJou b xl TtoLfjaeic;.
'AXX' ouSE^la, l<|>r|v y,
XElriExai 3ouX/|" aol yp Ttixei- d

poOvxi TTpxxEiv xioOv Kttl (iiai^o^ivG) oSeIc; oT6c; x* laxai


IvavxioOaBai v8p<lbTTCov.
Mi^ xotvuv, ?\ &' b, li^S ai)
vavxLoO. O xotvuv, )v
S*
y6, vavxiuao^ai.
LACHES
NOTICE

PERSONNAGES ET CIRCONSTANCES

Deux pcres de famille, Lysimaque et Mlsias, soucieux de


l'ducation de leurs fils adolescents et ne sachant comment
la diriger, ont pri Nicias et Lches, gnraux illustres dans
la cit, de venir voir avec eux un matre d'armes dont les
exercices attirent la foule, et de les clairer ce propos sur
l'utilit de faire apprendre leurs fils l'art des armes. La

scne se passe dans un gymnase o Socrate se trouve par


hasard on l'invite prendre part h la consultation.
:

Les deux jeunes gens assistent l'entretien, mais ils ne sont


que des personnages muets, ou peu s'en faut.
Lysimaque et Mlsias sont tous deux de naissance illustre,
mais se plaignent de n'avoir pas reu de leurs pres une
direction suffisante, qui leur permt de marcher sur leurs
traces d'o leur rsolution d'pargner leurs fils un incon-
;

vnient analogue. Lysimaque, en effet, a eu pour pre le


grand Aristide, et ne parat avoir jou lui-mme aucun rle
marquant dans la cit, bien qu'il soit mentionn par
Dmosthne (contre Lepline, ii5) comme ayant reu des
Athniens une rcompense assez importante. Quant Ml-
sias, il tait fils de ce Thucydide, distinct de l'historien, qui
fut l'un des principaux chefs du parti aristocratique au milieu
du V* sicle. Mlsias resta personnellement assez obscur il :

estseulement nomm comme ayant figur parmi les Quatre-


Cents (Thuc. vui, 86, 9).
6 LACHES
Nicias est bien connu par
les rcits de
Thucydide et des
historiens. gnreux, modr dans ses sentiments
Riche,
aristocratiques, il est le premier personnage d'Athnes aprc^
Pricls et, celui-ci mort, il n'a gure de rivaux, soit comme

gnral, soit comme hommed'tat. On sait avec


quelle
nergie, quoique gnral habitu vaincre, il
s'opposa au
vote de la guerre contre Syracuse, et comment il finit par
tre oblig de prendre le commandement de l'expdition ;

aprs une priode de succs vinrent des revers qui aboutirent


une catastrophe pour l'arme et pour lui-mme il fut mis :

h mort par les Syracusains. Thucydide, qui apprcie sa pru-


dence et son savoir militaire, lui reproche des scrupules reli-
gieux qui ralentirent la retraite cause d'une clipse et prci-
pitrent le dsastre.
Lchs, moins clbre que Nicias, est cependant reprsent
par Thucydide comme un bon gnral qui avait command
avec honneur dans maintes circonstances pendant la guerre
du Ploponnse, il fut tu en 4i8 la bataille de Mantine.
Il ne semble
pas qu'il ft de grande naissance il n'est :

jamais question de ses anctres c'tait un soldat de vocation,


;

qui ne parat pas avoir jou de rle politique.


La scne se passe aprs la bataille de Dlion (42A), o
Socrate a combattu sous les ordres de Lchs. Comme celui-ci
est mort six ans plus tard, c'est trs peu de temps aprs la
bataille que le
dialogue est cens avoir lieu. Socrate, n
en 469, avait donc quarante-cinq ans environ ;
il dit lui-
mme qu'il est plus jeune que les deux gnraux et les prie

pour cette raison de parler les premiers.

II

COMPOSITION ET SIGNIFICATION PHILOSOPHIQUE

La composition du dialogue est simple et harmonieuse.


Aprs le prambule, o Lysimaque expose l'objet de la
runion, et o le personnage de Socrate est vivement pr-
sent, Nicias et Lchs, invits donner leur avis, prennent
la parole tour tour, chacun dans un discours suivi. Les
deux avis sont diamtralement opposs : Nicias approuve
NOTICE 87

l'tude des armes, Lchs la tourne en ridicule avec convic-


tion.
Devant ce dsaccord de deux juges galement qualifis,
Socrale fait
remarquer qu' moins de compter les voix, pro-
cd peu satisfaisant, il est ncessaire de reprendre la ques-
tion, mais suivant une mthode difTrente. Il s'agit d'abord
de savoir sur quel objet prcis on discute, et, cet objet dter-
min, d'en obtenir une dfinition exacte.
L'objet en discussion se ramne la notion du courage,
puisque les deux orateurs ont l'un adirm, l'autre ni, que
la science des armes enseignt le courage.

Qu'est-ce donc que le courage? Ici commence la discussion


dialectique, divise en deux parties qui se compltent et se
font pendant l'une entre Lches et Socrate, l'autre
: entre
Nicias et le mme Socrate.
La discussion avec Lches rappelle la discussion avec Char-
mide dans le dialogue de ce nom, et l'intervention de Nicias
ressemble par certains cts celle de Critias supplant
Charmide.
Lches est un homme
courageux et un esprit simple. Les
dfinitions donne de la vertu qui est la
successives qu'il
sienne, ne sont pas fausses, mais elles manquent de rigueur
et n'embrassent pas toute l'tendue de l'ide dfinir ce :

sont des dfinitions populaires, tout fait insuffisantes


pour
un dialecticien rigoureux.

Nicias, qui est un esprit cultiv et qui se pique d'avoir fr-


quent les savants, donne une dfinition qui vise la profon-
deur et o l'ide de science, insparable aux yeux de Socrate
de l'ide de vertu, intervient. Mais Socrate n'est pas encore
satisfait et l'amne reconnatre
que ce qu'il a dfini, c'est
peut-tre la vertu en gnral, mais que ce n'est pas la vertu
de courage en particulier.
Donc, ni l'un ni l'autre n'ont abouti au rsultat cherch.
Aprs une amusante dispute o Lchs et Nicias se raillent
mutuellement, Socrate refuse de se prononcer sur le fond du
dbat et dclare qu'il va lui-mme sans retard se remettre
l'cole.
Lysimaque entre dans le badinage et convient avec
Socrate qu'on se retrouvera le lendemain pour examiner de
nouveau la
question.
Quel est le sens de cette conclusion d'apparence ngative?
88 LACHES
Faut-il croire ici encore, avec Horneffei', comme
propos du-
Charmide, que Platon s'est propos dans ce dialogue de rfuter
Socrate lui-mme et de sparer sa propre doctrine de celle de
son matre ? J'avoue que cette interprtation me semble
absurde. Pour qu'elle ft le moins du monde vraisemblable,
il faudrait
que la thorie de Nicias ft exactement celle du
Socrate historique. Or il est manifeste qu'elle viole absolu-
ment rgle des dfinitions telle que Socrate l'avait tablie,
la

puisqu'elle nglige, comme on dit dans l'cole, la diff-


rence propre , et s'en tient dterminer le
genre
prochain .
Quelle est donc la signification du dialogue? Il est vident
que nous avons ici une simple exposition de mthode, et que
cette exposition se suffit elle-mme, quelle que soit la
forme de la conclusion provisoire o elle aboutit. La dfini-
tion du courage n'est qu'un prtexte :
l'objet vritable de
toute la composition est de montrer : i
que des discours
suivis permettent de soutenir le pour et le contre sans arriver
une dmonstration rigoureuse 2" que, pour tudier un
;

problme complexe, comme celui de la valeur de l'hoploma-

chie, il ramener des termes simples, qu'on


faut d'abord le

puisse dfinir; 3 que, pour dfinir correctement un objet, il


ne suffit ni d'en indiquer certains caractres particuliers pris
au hasard, ni d'en marquer un trait
plus gnral, mais non
spcifique.
Les anciens rattachaient le Lchs au genre maeutique ;
nous l'appellerions en franais un dialogue mthodique.
Ce caractre trs net et un peu troit le rattache au mme
groupe que le Charmide et permet de l'attribuer en toute vrai-
semblance la jeunesse de Platon.
Cela ne veut d'ailleurs pas dire que l'intrt littraire en
soit moins vif ni l'art moins attrayant.

III

L'ART DU DIALOGUE

Cet attrait vient en particulier de la vrit des caractres et


de la verve, tantt spirituelle, tantt loquente, avec laquelle
NOTICE 89

ils
s'expriment. De Lysimaque et de son expos initial, rien
d'autre dire sinon que la modestie et le bon sens du person-
nage sont fort agrables.
Mais Nicias et Lchs sont deux figures admirables de vie
et d'originalit. Lchs est imptueux, tout de premier mou-

vement, vif dans la rponse, franc et droit avant tout, spirituel


et sarcastique au besoin, et en outre, dans le beau passage
o il
explique pourquoi il est la fois ami et ennemi des
discours, sa description de l'orateur selon son cur, de
l'homme qui accorde sa vie avec sa parole, est d'une lo-
quence et d'une posie qui ravissent. Nicias a moins
d'lan, moins de verve mais il est la distinction mme, et
;

sa finesse sait tre par moments fort spirituelle, notamment


dans tout ce qu'il dit de Socrate.

IV

LE TEXTE

Mmes sources que pour le Chartnide.


En outre, plusieurs fragments du Lchsont t retrouvs
sur des papyrus gyptiens (Greek Papyri in the British Mu-
sum, II, n" 187 Flinders Ptrie Papyri, II, n" 5o ; Oxyrhyn-
;

chus Papyri, II, n 228). L'intrt de cette dcouverte est de


justifier une ou deux corrections modernes et de montrer aussi
que des altrations de texte se sont introduites de fort bonne
heure dans certains exemplaires de Platon. Le papyrus du
British Musum, mutil et peu lisible, n'a pu tre utilis. Le

papyrus Flinders Ptrie (190 b-191 c) est dsign dans notre


apparat par FI. P. Pap. le papyrus d'Oxyrhynchus (197 a-e)
;

par Ox. Pap.


LACHES
[ou Sur le courage, genre maeutique.]

LYSIMAQUE MLSIAS NICIAS LACHES


LES ENFANTS DE LYSIMAQUE ET DE MLSIAS
SOGRATE

178 a r> A h 1
Lysimaque.
Vous avez vu, Nicias et
Lches, le combat de cet athlte arm.
Nous ne vous avons pas dit tout d'abord, Mlsiaset moi, pour-
quoi nous vous avons pris d'assister avec nous ce spectacle :

nous allons maintenant vous en donner la raison, car nous


pensons que nous devons tre francs avec vous. Il y a des
gens qui tournent ces reprsentations en ridicule, mais qui,
b si on leur en demande leur avis, se drobent et, par gard
pour leur interlocuteur, parlent contre leur pense. Pour
vous, nous estimons que vous tes bons juges en la matire
que, votre opinion forme, vous serez assez francs pour
et
nous la faire connatre. C'est pourquoi nous vous avons appels
nous donner votre avis sur la question que nous allons
179 a vous soumettre. Voici o tend ce prambule.
Nous avons deux fils, Mlsias et moi celui-ci, le fils de :

Mlsias, s'appelle Thucydide, comme son grand-pre le mien ; ,

que voici, porte aussi le nom de son grand-pre paternel et


s'appelle Aristide'. Nous voulons prendre le plus grand soin
de leur ducation et ne pas les laisser, comme tant de jeunes
gens au sortir de l'enfance, libres d'agir selon leur caprice :

1 . Cotte transmission du nom du grand-pre au petit-fils tait habi-


tuelle dans les familles athniennes.
AAXHS
[f, TCEpt vSpsta;, {ucuuTtxd;.]

AYZIMAXOZ MEAHZIAZ NIKIAZ AAXHZ


HAIAEZ AYZIMAXOY KAI MEAHZIOY
ZOKPATHZ

AYZIMAXOZ. TESaaSE ^v Tv SvSpa ^ax^^icvov v 17g a


SttXoic;, s N uKla xe Kal A(i)(T]' ou S' vcica C^Sq KEXEaa^EV
<juv6Eoao6ai yti)
te Kal MEXr|ata bSe, t6te jiv ok etto-

jiEV, vOv 5'


IpoO^EV. 'HyoJ^iEBa yp )(pf]vai npc; yE d^S
Ttappr|aLd^Ea8aL. Elal ydtp tlve o tv tolo\jtcv Kaxa-
yEXoi, Kal eAv ti aTot au^6ouXE\iar)TaL, ok &v ettoiev Jj

fivooOaiv, &XX aT0)^a^6tiEV0L toO ou^BouXeuojivou &XXa

Xyouai nap xfjv aTv 56^av ^fi 5 t^iael f^yr|a<ijiEvoi


Kal iKavo yvvaL Kal yvvxa aTtXto v eIttelv S Sokel

d^tv, 06x0 TtapEXBo^iEv ETil xi^v au^6ouXf|v TTEpl Sv jiX-


Xo^EV &vaKOLVoOa6aL. *'EaxLV ov xoOxo, riEpl oC Tt(iXai 179 a
ToaaOxa npooi^K^^o^ai, x65e.
*H^iv clalv e oxoit, 8e jiv xoOSe, ttAtotou ^X**^^

Svo(xa 0ouKu8t5r|q, t\ibq 5 aS SSe' naTmov Se Kal oCxo

Svo^i' lxe. xo^ioO Ttaxpi- 'ApiaxEl5T]v yp axv koXoO^ev.


'H jiv ov xoiJXQV SSoKxai lm^EXT]8fjvaL i oTv xe ^Xiaxa,
Kal \Jii] TToif^oai TiEp ol TtoXXot, rtEiSf) jiEipKia
yyovcv,

178 b 3 Xeyoaai T : vooot B ||


179 a 4 xat rec. : xz xa't BTW.
179 a LACHES 9

c'est ds maintenant que nous voulons aborder cette tche


avec toute l'application dont nous sommes capables. Sachant
que vous aviez aussi des fils, nous avons pens que vous aviez
b d rflchir autant que personne aux soins leur donner
pour en faire des hommes de mrite, mais que, si par hasard
vous aviez quelque peu nglig cette proccupation, nous
vous ferions souvenir que vous n'aviez pas le droit de l'ou-
blier, et qu'ainsi nous vous engagerions vous joindre nous
*
pour l'ducation de vos fils .

D'o nous est venue cette pense? La chose mrite d'tre


conte, bien que le rcit en soit un peu long.
Nous prenons nos repas ensemble, Mlsias et moi, et nos
c fils
mangent avec nous. Comme je vous le disais tout l'heure,
je serai franc. Donc, chacun de nous trouve dans la vie de
son pre de belles actions qu'il peut raconter aux deux jeunes
gens, actions accomplies dans la guerre et dans la paix,
actions relatives aux affaires des allis et celles de la cit ;

mais, de nous deux personnellement, nous n'avons rien


raconter ^. Nous en avons quelque honte devant nos fils et
nous en faisons reproche nos pres, qui nous ont laiss la
d bride sur cou dans notre jeunesse, occups qu'ils taient
le
eux-mmes par les affaires des autres et nous en tirions une
;

leon pour^nos enfants, leur disant que, s'ils ne prenaient pas


soin d'eux-mmes et ne nous coutaient pas, ils vivraient sans

gloire, tandis que,


s'ils faisaient le contraire, ils
pourraient se
montrer dignes des noms qu'ils portaient. Nos fils nous ont
promis de suivre'nos conseils mais nous nous demandons quelle
,

tude ou quel genre de vie est le plus propre faire d'eux des
e hommes de mrite. Quelqu'un nous signala comme une belle
tude pour un jeune homme celle du combat en armes, et, nous
vantant l'artiste dont vous avez eu sous les yeux les exercices,
il nous
engagea l'aller voir. Nous avons cru bon d'y aller
nous-mmes et de vous le faire voir en mme temps, afin que

I. Les fils de Lches sont inconnus. Celui de Nicias, nomm


Nicratos (cf. 200 d), est quelquefois mentionn comme un homme
de grande distinction. II fut mis mort par les Trente (Xcn., Helln.
II, 3, 39; Diod.,XIV, 5, 5).
a. On a vu ci-iessus, dans
la Notice,
que les noms de Lysimaquc
etde Mlsias n'apparaissent dans les documents athniens que rare-
ment, et pour des faits de peu d'importance.
91 AAXHS 179 a

vEvau aTO b xi (SoXovxai noiev, XX vOv Sf)


Kal

ftp^Ecdai aTv iTTHieXeaBai Ka8' 8oov oTot x' a^iv.


Ei86xE<; oSv koI i&^iv e Bvxac;, i/^yH*'''^!*^^* ^e^ieXr)-
Kvai TTEpl OXCV, ETTEp Xiolv iXAci, TT &V BEpOCTlEU- J)

8VXE yvoivxo Spiaxoi" eI S* Spa TtoXXKi \i^ Tipoa-


C)(/|KaXE Xv VOOV X XOLOX), Tto^ivfjaovxE bxi
o 5(pf)
axoO ^ieXelv, Kal TtapaKaXoCvxEc; ^x rtl

x6 ni(iXEi<&v xiva noif)oaa6aL xv cov KOLvf] jie9

"OBev Se fjliv xaOx' eSo^ev, S NiKla xe Kal A(i)(T], XP^

dKoOaai, k&v 7| Xlyo) ^aKpxEpa. ZuoglxoO^ev -^p Sf) y***


XE Kal MEXT]atac; Se, Kal i^l^v
x ^Eip^Kia TtapaaixEi.
"OrtEp ouv Kal p)(6^iEvoc; eTtov xoO X6YOU,7Tappr)aLao6jiE9a c
Ttpc; ^S. 'H(iv yp KdixEpo TtEpl xoO auxoO naxpi
TtoXX Kal KoXcx
ipya E)(Et XyEiv Ttpc; xo VEavtaKou,
Kal oa v ttoXjig) Elpyoavxo Kal baa v Elpif)vr|, SioiKoOv-

XE x XE xv (ru^^dc)(cov Kal x xfj TtXEco* fjjiXEpa 5'


axv Ipya ouSxspoq e)^ei XyEiv. TaOxa Sf) Tiaia)^uv6-
^sB XE xooSe Kal alxicb^iESa xo Ttaxpa i^^cv 8xi

T^^Sq jiv Ecov xpu(|)&v, ETtEiSif) ^ELpKia EyEv6^E9a, x Se d


xv &XX0V Tipy^axa Ijtpaxxov Kal xoaSe xo VEavlcKoiq
aux xaOxa vSEiKvtj^EBa, XyovxE Sxi, eI \xkv jiEXf]aouoLV
lauxv Kal \if]
TTElaovxat T^^itv, KXEEq yEvfjaovxaL, eI S*

TTi.jiEXf)oovxai, x)(' &v xv vo^ixcov a^ioi yvoivxo fi

Ixouaiv.
OSxoi jiv o8v <|>aolv TTEloEaSai" i?i(JiEc;
Se Sif)
xoOxo oko-
TtoOjiEV, xl &v oCxoi jia86vxqf^ iTTLXT^SEoavxE 8 XI Spiaxoi

yvoivxo. El(jT]y/|aaxo oSv xiq i^jiv Kal xoOxo x6 ji8r|tia, e


hii KaXv ET] x vo jiaSEv v SriXoiq ^^EoBai* Kal TTf)VEt
xoOxov 8v vOv ^iEqBEaaoBE etiiSelkv^ievov, kSx' ek^Xeue
8Eoaa8ai. "ESo^e Si*| )y)f]vai axouq xe XBev ItxI 8av

a 9 o"ot t' BW : ol6v t" T II


c 5 TTJ T :
xijaS t^ BW c 7||

TOjaoE BW : ToaoE T jj
e a on TW : oi B :
wj B* ||
e 4 OsiaaOat
TVV: OaccrOaiB.

II. 11
179 e LACHES 9a

vous pussiez nous en donner votre avis, et, si vous le jugez


bon, vous associer nous dans cette ducation de nos enfants.
Voil ce que nous avions vous communiquer. Il vous
180 a appartient maintenant de nous conseiller, de nous dire si
vous jugez cette tude utile ou non, si vous connaissez
quelque science ou quelque exercice qui puisse tre recom-
mand des jeunes gens, et de nous donner votre sentiment
sur le projet de nous associer.
NiciAs.
Pour moi, Lysimaque et Mlsias, j'approuve
votre ide et suis prt entrer dans l'association. Je suppose
que Lches est de mon avis,

b Lchs. Ta supposition est juste, Nicias. Ce que disait

Lysimaque sur son pre et sur celui de Mlsias me semble


s'appliquer merveille eux, nous, et tous ceux qui
s'occupent des affaires publiques il leur arrive prcisment
:

ce qu'il a dit, que leurs enfants et toutes leurs affaires prives


demeurent dans l'abandon et dans l'oubli *. Sur ce point, tu
as raison,Lysimaque; mais ce qui m'tonne, c'est que tu
c demandes pour l'ducation des jeunes gens Wicias et
conseil
moi, et que tu ngliges de consulter Socrate, ici prsent,

citoyen de ton dme, et qui passe tout son temps dans les
endroits o l'on peut trouver ce que tu cherches, l'tude ou
l'exercice qui convient le mieux un jeune homme.
Ltsmaque. Que dis-tu, Lches ? Socrate s'occupe de ces
questions?
Lchs. Assurment.
NiciAs. Je puis moi-mme te l'affirmer aussi bien
que
Lches : tout rcemment, il m'a procur, pour enseigner la
d musique mon fils, Damon^, disciple d'Agathocle, qui n'est
pas seulement un musicien dlicieux, mais qui, sur tous

I. Outre que la vie politique,


Athnes, tait fort absorbante
(comme on par le nombre des magistratures et des fonctions
le voit

qu'numre Aristote dans sa Constitution des Athniens), il faut noter


qu'avant la sophistique il n'y avait rien en Grce qui ressemblt un
enseignement suprieur rgulier. C'est au iv* sicle, et surtout avec
l'cole d'Isocrate, que s'organise Athnes un enseignement la
fois oratoire et politique capable de sduire et de retenir les jeunes

gens avant leur entre dans la vie publique.


a. Damon est connu par ses relations avec Pricls (^Premier Alci-

biade, n8 c; Plutarque, Priclhs, 4).


Agathocle passait pour
avoir t l'un des matres de Pindarc.
92 AXUS 179 e

T&v8p6(; i>^8Lq ou^TTapaXaSiitv &^a ^v avvQeai&, &[xa


Kttl

5 ou^BoXou TE Kal koivcvo, iv ()oi3XT]aBe, Tiepl xfj


i&v cov nL^EXEla.

TaOx* IotIv s 6ouX6^6a ^iv &vaK0Lvcboao8aL. "HSt] oCw 180 a

^TEpov (ipo (jx)^6ouXeil)eiv Kal TtEpl TOUTOU ToO ^a6/|^a-


TO, ETE SOKE )y)fjvai ^ttvBdlVElV ETE ^if) Kttl TTEpl TV ,

&XX<*>v, Et Tt EX^*^^ Ttaivaai p&8r]^a va> &vSpl f[ tniii]-

Seu^a, Kttl TTEpl rf\ Koivovla XyEiv &Tiot6v ti TTOLfjaETE.


NIKIAZ. 'Eyci) ^lv, 2^Auol^a)(E Kal MEXr|ala, naiv te
i)\i.Qv Tf)v Sidvoiav
Kal KoivavEiv Tot^o, oT^ai Se Kal

AxT^" t6v5e.
AAXHZ. Y^P oEt, S NiKta. 'Clq 8 y^ ^^Y^^ b
'AXiefj

Aualjiaxoc; SpTi TtEpl toO naTp toO aToO te Kal toO


MeXt^oIou, ttvu (xol Soke eS EtpfjoBaL Kal eI IkeIvou Kal
el f\\/^SLq
Kal eI finayTac; Saoi Ta tv T[6Xecv TipATTOuatv,
8ti aTOL a)(ES6v Tt TaOTa ou^SatvEi, S oGto Xyei, Kal

TTEpl TtaSac; Kal riEpl xSXXa Sta, iXi^ipaq te Kal ^eX


5iaTl6Ea6aL. TaOTa jiv oSv KotX XYEi, S Auct^iaxE" 8ti
S' ifjnfi tiv ou^BoiiXou TTapaKoXEL rrl xi\v tqv VEavtoKcav

TiaiSElav, ZcoKpc^TT] Se t6vSe ou TrapaKaXE, Bav^iCo, \>

TTpTOv ^lv SvTa Srnt6Tr|V, iTTEiTa vTa08a &eI tAc; Sia-

TpiBd TTOIOILHIEVOV STOU tI loTt tv toiotov Sv O CT\1Eq


TTEpl To vou ^ ^6i6r)^a f^ niTfjSEUjia KoXv.
AY. FIqXyeic;, S AA^ti; ZoKpdTrj Y<ip 5Se tivSc; tv
ToioiiTcav TTL^XEiav TTETTotT]Tat ;

AA. rivu ^lv o3v, S>


AualjiaxE.
NI. ToOto jiv aoi kSv eyc1> ixonit eItiev o x^V^^
AxT^*i" "T^ b'O'- vaYXO SvSpa Ttpo^vr|aE t^
"^^^ Y*^P

^E SiSdaKaXov ^ouaiKfj, 'AYaBoKXou ^aOr^T^jv Ad^iQva, d

vSpv y^oLpitaTOiTov o ji6vov ti^v (iouaiKf)v, Xk Kal

180 a a pi^po; TW :

jevo?
B |i
a 3 TW :
xP^jv. t)
B [j

b 6 X'.Ywpw; Schanz :
XiYipET<Oai BTWxp^/'
XtYtopev Badham ||
b 7
xaXj TW xaXes B.
:
180 d LACHES g3

les sujets, est pour les jeunes gens de cet ge un matre


'
.
parfait
LysImaqoe.
Les hommes de ma gnration Socrate,

vous aussi Nicias et Lchs,
et
connaissent mal la gnration
,

qui les suit; car^notre ge nous retient le plus souvent la


maison. Mais si tu as quelque bon conseil me donner,
moi qui suis de ton dme, fils de Sophronisque, tu dois me le
e donner. Ce sera justice, car tu es li avec moi d'amiti
par
ton pre nous tions, lui et moi, compagnons et amis, et il
:

est mort avant d'avoir eu avec moi son premier dissentiment.


D'ailleurs il me revient la mmoire des propos de ces jeunes

gens qui, dans leurs conversations chez moi, prononcent sou


vent le nom de Socrate avec beaucoup d'loges. Mais je ne
181 a leur ai jamais demand s'ils parlaient du fils de Sophro-
nisque. Dites- moi, mes enfants, Socrate que voici est bien
celui dont vous parlez tout bout de champ ?
Les enfants. C'est lui-mme, mon pre.
Lysimaque. Par Hra, Socrate, je te flicite de faire
honneur au nom de ton pre, le meilleur des hommes, et
heureux que tout soit commun entre nous.
je serai
Lchs.
Attends, Lysimaque; ne lche pas encore notre
homme car je l'ai vu faire honneur non seulement son
:

b pre, mais aussi sa patrie. Dans la retraite de Dlion, il


marchait mes cts, et je te dclare que si tous avaient eu
la mme attitude, Athnes aurait gard la tte haute au lieu
de subir un tel chec ^.
Lysimaque.
Socrate, il est beau de recevoir un pareil
loge d'hommes que l'on peut en croire, et sur un sujet
comme celui-l. Sache donc qu'en coutant ces paroles je me
rjouis de te voir en une telle estime, et compte-moi parmi

Ces matres de musique, au dire de Protagoras (Prolagoras,


1.

3i6 auraient t en quelque sorte des sophistes prudents, cachant


e),
leur vraie science sous le dguisement de la musique. Il dit d'ailleurs
la mme chose de tous les anciens potes, ce qui donne cette opi-
nion sa vraie porte il est exact, en effet, que les potes ont t les
:

premiers ducateurs de la Grce, non pas intentionnellement pour la


plupart, mais par la force des choses. La posie est en effet la pre-
mire forme de littrature que la Grce ait possde, et la plus
importante jusqu'au v* sicle.
3. La bataille de Oclion est de Tanne 424- Les Athniens y
furent vaincus par les Thbains.
93 AAXHS 180 d

xSXXa irnaa. (SoXei S^iov auvSiaxplSEiv tt]XikoOtoi<; vea-


vlcKoi.
AY. OToi, S ZicpaTc; te Kal NiicLa Kal Adt^T^c;,
ot

fjXlKOL Eyblxi Y''-Y^<^<7K0^Ev To VExpou, &TE Kax' olKlav


x TToXX SiaxplBovTE ir xfj fjXiKla* XX' eI xi Kal aii,

S Txa Zu(|>povlaKou, ix^*-* tSe x aauxoO Sr^ixT] &ya8>v

ou^SouXEOaai, y(j}-f\ ou^SouXeijeiv. AlKaio 5' e' Kal yp e

TTaxpiK f\\ilv (fiXoq xuyxi^veu; &v' &eI y<^P ^Y^ "^^^ ^ ^^^
Txaxi^p ixatpco xe Kal (^LXu Ijiev, Kal Trp6xEpov ekevo

lxEXElL)Xr|aE, Ttptv XL jiol SlEVE^Bf^Vai. riEpKfpEL SE xt ^lE

Kal ^vfj^T] &pxL xvSe XEY<5wT(av x yp ^EipaKia xASe Tip


XX^Xou oKOi SloXey^^evoi 6a^ rTL^^vr^vxaL ZcoKpxou
Kal a(|>6Spa ETraLVoOaiv o [jivxol ttttoxe [axo &\/r\pi>-

TT)aa, eI xv Zo>(|>povlaKou XyoEV. 'AXX', S> TtaSE, XyEx 181 a

^01, 85' oxl ZuKpdxTj, TCEpl oQ K(SioxoxE E^^vr|o8e ;

riAlAEZ. rivu \ikv oSv, o rtxEp, oCxo.


AY. Eu yE vi^ xfjv "Hpav, S ZdoKpaxE, 8xi pBoc; xw

TTaxpa, &piaxov vSpv Svxa, Kal &XXq(; Kal 5f) Kal 8xi
olKEia x XE a i^pv i>Ti&pE,ei Kal aol x fj^xEpa.
AA. Kal Hif)v,
S Aual^axe, ^i?) <})lEa6 yE xvSpc;'
ycb Kal &XXo6l yE ax6v 6Eaa^r|v ou ^6vov x6v naxpa,
XX Kal xf]v naxplSa pBoOvxa* v yp xfj Tx6 At]XIou b

({)uyf] jxEx' EjioO auvavEX<i>pi., Ky aoi Xy 8xl eI <; ot ]>


&XXoL fjBEXov xoioOxoi Evai, pSi^i
&v f\ ti6Xl ^v Kal ok Slv

riEGE x6xE xoioOxov TTXjia.

AY. *0 ZKpaxEq, oCxo ^lvxoi Inaivc; axtw KaX,


8v ai) vOv naivE Tt' vSpv ^lcov TtiaxEijEaSai Kal eiq
xaOxa eI S oxoi TiaivoOaiv. Eu ouv XaQi 8xi ly xaOxa
KO'av X^^P<^ ^"^^
ESoKi^ELc;, Kal ai) 5 fjyoO ^e v xo y'

d 3 bnax T : ro^ou BW ||
d 5 ojto'. Badham : BTW
oStot rt

(ouToi W) e 6 ea{ji
Il fia B TW
181 a a fi^jjivr.afle
:
jj
BTW [li- :

Itvoee rec. a 6 te Bekker ys


||
b a ! o rec. et
: BTW ||
: BT ot W ||

b 3 av 7] Schanz v 7](iiv j BT, sed f,{i)v extra versum T


:
||
b8 sSo-

xt(JLeT;
T : Soxtu.er eSoxtfiU);
B. W
181 c LACHES 94

c amis les plus dvous. Tu aurais d plus tt nous fr-


tes

quenter et nous tenir pour tes amis, comme il tait juste du ;

moins, qu' partir de ce jour, puisque nous avons renouvel


connaissance, il en soit ainsi rapproche-toi de nous, deviens
:

notre familier et celui de ces jeunes gens, afin que notre


amiti se conserve par vous. Voil ton devoir et le ntre, et
je te le rappellerai souvent. Mais que pensez-vous de la ques-
tion que j'avais pose d'abord? Est-il bon pour un jeune
homme, oui ou non, d'apprendre l'art du combat arm? Que
vous en semble?
d SocRATE.
Sur ce sujet, Lysimaque, je te donnerai mon
avis dans la mesure du possible et je suis prt faire tout ce

que tu me demanderas. Mais n'est-il pas de toute justice, tant


le plus jeune et le moins comptent, que j'coute d'abord les
autres et que je m'instruise par leurs discours'? S'il me reste
alors quelque observation prsenter, il sera temps pour moi
de vous expliquer ma pense et d'essayer de vous convaincre.
Nicias, c'est l'un de vous deux de parler d'abord.

NiciAS. Je n'y fais


point d'objection,
Discours de Nicias Socrate. A mon tude est utile
g avis, cette
^^^ jeunes gens, de plusieurs faons.
l'bo^omacbie.
Qu'ils choisissent, au lieu des divertisse-
ments dont ils aiment occuper leurs loisirs, un exercice
propre fortifier leur sant, c'est excellent, et, cet

gard, cet exercice n'est infrieur aucun autre, et en


182 a outre il est, avec i'quitation, le plus convenable un
homme libre : car les luttes dont nous sommes les athltes
et qui sont proposes nos ambitions sont prcisment celles
auxquelles on se prpare en s' exerant manier les outils de
la guerre. Cette tude sera d'ailleurs utile dans le combat

mme, quand on lutte en lignes mais elle le sera plus


;

encore si sont rompues et qu'on se batte en combats


les lignes

singuliers, tantt poursuivant un adversaire qui recule et

I. Sur
l'ge de Socrate au temps de cette conversation, v. Notice.
Quant sa comptence, qui tait uniquement celle de tous les

hoplites ayant fait la guerre et ayant rflchi ce qu'ils avaient vu,


s'il a soin de n'en
pas faire tat, c'est d'abord par modestie, et ensuite
parce qu'il a hte de transporter la discussion sur le terrain moral et
philosophique.
^4 AAXHS 181 c

cvoiLioTaT6v ooi Evai. Xpf}v ^v o8v Kal np6:cp6v az (|>oi-


c

tSv t6v TTop' ifj ^ifit; KalolKEtou iflyeioSai, oTTEp t6 Slicaiov*

vOv S* o8v nb xf^aSe Tfj f^^pa, rtELSi^ vEYVcoptaa^EV


XXfjXou, \iii] fiXXco TTotEi, &XX oiviaQt te ical
"^vipil^e
koI

fj^Sq Kal ToiiaSE xo vECxpou, Snco Sv Siaaco^T^xe Kal


^EL if]v i^jiETpav <|>iXlav. TaOxa ^lv o3v Kal cr TTOif|aEi<;
Kal i/it'^^'
^ "^"^ a39L(; Tto^ivf)aojJiEV riEpl 5 Sv f^p4<&tiE6a
xt ^TE ;
Tt SoKE ;
Ta ^diBr^^a xo ^EipaKloi TtixfjSEiov
Tvai ^ o3, x ^aSELV Iv bnXoi ti)(Ea8ai;
ZOKPATHZ. 'AXX Kal xoiixcov xtpi, S>
Auol^iaj^E, d

y^OY^ TTEipao^ai au^6ouXEi6Eiv &v xi Sijvu^ai, Kal a8 5


TtpoKoXE Tivxa TToiEv. AiKai6xaxov jivxoi jioi
Sokel Etvai

\xk VEG)XEpOV Svxa XvSe Kal TXEipxEpOV XOXOV lKOlL>ElV

TtpxEpov xl Xyouaiv Kal ^av8vEiv Ttop' axv lv S' I)(c>


XI &XXo Ttap x n xo\ixcv XEy^iEva, x6x* i\Br\ SiSckeiv
Kal tteISeiv Kal ak Kal xoxou. 'AXX', & NiKia, xt o XyEi

TtxEpo ^v ;

NI. 'AXX' oi5Sv KcoXEi, & ZcJKpaxEc;. AokeX y*^P ^t^ol-

xoOxo x6 ^($i8T]^a xo voc; c{>Xi^ov Evai InlaxaaBai e


Kal ypx ji?) SXXoSi SiaxplEiv, v oT 8i?| ({)iXoOolv
TioXXa)(f^.
t voi x SiaxpiB TioiEaSai, bxav a^oXi^iv i^aaiv, XK'
"v xoxo, eS ex^-, 89ev Kal x o^a (SXxlov a)(Ei.v vyKri
oSEv yp xv yu^ivaalov <|)auX6xEpov oS' eXAxxc
nvov ix^"-
^*^ ^t'* Tipocn'iKEi ^lXiax' AsuBpo) xo0x6 xe 182 a

x yv^vdiaiov Kal f] tTnTiKf|' oG yp ycvo BXr^xat a^ev


Kal EV oT f\\i^.v
& &ycbv npKELxai, ^6vol oSxoi yu^vdc^ovxai

olv xoxoL xo TiEpl x6v Tt6XE^ov pydtvoi yu^iva^^Evoi


"ExTEiTa ivfjOEi jiv XI xoOxo x ^6T](ia Kal v xf^ H*^XTI

xfj, Sxav Iv x^Ei Sr| ^xEoSat jiEx noXXv SXXcv


^lyioxov ^lvxoi axoO 8(|)eXo, bxav XuGaLV at xA^ei Kal

i\Sr]
xiv Sr] ^6vov TTp (i6vov f[
SicibKovxa ^uvo^vu xivl

C I
Y'tvoTcaTov Schanz y 'evoaaxocTOt B Evouortot;
:
||
TW m
rec. :
ye BTW C 3 n li^aot ttj;
I|
: TW
no oe Trj B || 182 a 4 fo
recc. :
-o; Tv j]
BTW
a 8 xtv Badham xt BTW. :
182 b LACHES 95

b tantt, dans une retraite, rsistant un ennemi qui nous presse.


Seul seul, un homme qui sait les armes n'a rien craindre,
ni mme peut-tre seul contre plusieurs il est toujours le plus
:

par son habilet. Cette premire tude conduit d'ailleurs


fort
une autre qui est fort belle tout homme qui sait les
:

armes dsire aborder l'tude suivante, celle de la tactique :

et de celle-ci, quand il la possde et qu'il y a pris got, il


c passe tout l'ensemble de la stratgie. Ainsi toute une srie
de belles sciences et de nobles exercices, dignes d'occuper l'in-
telligence et l'activit d'un homme, se rattachent cette
*
premire connaissance .

Ce n'est pas non plus un mdiocre avantage de cette tude que


d'lever un homme bien au-dessus de lui-mme quant l'assu-
rance et au courage dans la guerre, grce au savoir qu'elle lui
procure. Et ne ddaignons pas enfin cet autre profit (qui sem-
d blera secondaire quelques-uns), celui d'une plus belle atti-
tude en des circonstances o la beaut a son prix, puisqu'elle
fera paratre l'homme plus redoutable ses adversaires. Ainsi,

Lysimaque, je le rpte, il me parat bon de donner cet ensei-


gnement aux jeunes gens, et je t'en ai dit les raisons. Mais si
Lchs a quelque chose d'autre dire, nous aurons plaisir
l'entendre.

Lchs.
Il est difficile, Nicias, de
Discours de Lchs jj^g d'une science
qu'on ne doit pas
l'apprendre car toute chose, semble-
Nicias ;

t-il, est bonne savoir. Cette science des

e armes, si elle est rellement une science, comme le soutien-


nent ses matres et comme le dit Nicias, mrite donc d'tre
tudie. Mais si ce n'est pas une science et si ce qu'on nous en

promet est vain, ou si ce n'est qu'une science peu srieuse,


^uoi bon l'tudier?
Si j'en parle ainsi, c'est par l'effet des considrations sui-

I . Nicias est reprsent comme un esprit cultiv et ami de la philo-

sophie. Ce caractre se marque


ici dans l'observation qu'il exprime

sur la liaison des diverses sciences et sur l'intrt qu'on trouve


s'lever de l'une l'autre. Comparer, dans le Charmide, la dernire

hypothse, sur l'utilit que pourrait offrir une science des


sciences ,
si elle donnait plus de facilit pour apprendre les sciences particulires

(17a b et suiv.).
95 AAXHS 182 b

ETTiBaBai Kal v (f^Yfi ^>^'t>-SE^vou &XXou ^vaadai ai- b


f^

t6v o tSv Tt6 ys v eT toOt* ntaTjievo o5v &v

TiSoi, tacoc; S' o3 7t6 TiXEivcov, &XX navTa)^f] iw Tavixr]


TtXeovEKto. "ETiS KttlEl&XXou KoXoO ^adri^atoc; rriBu^lav

TTapaKoXEL Ta toloOtov ttS yp v ^a8(<>v Iv bTiXot

jiXEaGai IniSutiT^aEiE Kal xoO k,^q \ia.Bi]\i.aioq toO TiEpl


x tA^eu, Kal TaOxa XaBcbv Kal (})iXoTniT|8Ele; ev aTOc;
tni nSv &v t6 Ticpl x arpaTriyta pjif)aEiE- Kal fjSt] c

5f]Xov 8tl x xoxov l)(6^Eva Kal (xa6f)^axa Tivxa Kal


lT[iXT]SEtj^axa Kal KaX Kal ttoXXoO t^ia &v5pl ^aBstv xe Kal

ETtixr|5E0aai, 5v Ka9r|Yf|aaix' v xoOxo x6 ^(Si6i]^a.

npoa8if)ao^iEv S' aux o o^iKpv Ttpoa9fjKr|v, 8xi Ttvxo

ftvSpa v TioX^cp Kal BappoXE^XEpov Kal dvSpEi6xpov Slv

TTOLTjaEiEV ax6v axoO ok Xly) aOxr) i^ Enioxfmr). M^

xi^oco^EV 5 elriEtv, eI Kal x) o^iKp6xEpov Sokei Evai,


8xL Kal Ea)(rmov(jxEpov vxaOBa oC )y)fj xv avSpa euo)^!]-

^ovoxEpov (|>alvEa8ai. ou S^a Kal SELv6xEpo<; xo Ej^Bpoc; d

<|>avEtxai 5l Tf)v Ea)(i](ioaiLivT]v.

'E^ol jiv oSv.


& Aualjia)(E, oTTEp Xyco, Sokel xe yj)f\vcii

SiSdaKEiv xo vEavtaKou xaOxa Kal 5l' S Soke Etpi^Ka'

A&yT\'zoq 5', e xi Tiap xaOxa Xysi, kSv ax r)5a>

KOVIOaL^l.
AA. *AXX' laxi ^v, S NiKla, )(aXEn6v XyEiv nEpl xou-
oOv jiaBruxaxo,
yj>'fi ^avBvEiv nvxa yp etiI-
o ou
oxaoBai yaBv Sokel Evai. Kal 5f) Kal x6 T[XixiK6v toOxo,
eI ^v loxiv ^BT](ia, SnEp <f>aalv ot SiSaKovxE, Kal oTov e

NiKla XyEL, y^i\ aux6 ^avBvEiV eI 5" loTiw ^^kv ^f\

^Br^^a, XX' ^ocnaxaiv ol 'nLa)(vo^Evoi, ^Bi^^a ^v f^

xuy)(vEL Sv, pf| ^vxoL Tidivu orrouSatov, xt Kal Soi &v


ax ^avBdiVELV ;

b a o Tav Hermann : ojt'v T o-r'av BW ||


C 3 jinjSetxaTa T :

n-.TTiosufjiaTa Tzivz
BW j{
d i ou TW : ouv B ||
e a t T atow :

BW II
e 4 [Lr, {xsVTOt rccc.
:
jxt; jx^vto'.
xt TW jxtjSs'v
to*. xi B ||
xi W:
om. BT.
182 e LACHES 96

vantes je pense que


: si elle avait quelque
valeur, elle
n'aurait pas chapp aux Lacdmoniens, dont toute la
vie se passe tudier et pratiquer les connaissances et
i83 les exercices qui peuvent leur assurer la supriorit dans
la guerre. A supposer qu'elle et chapp aux Lacdmoniens,
lesmatres qui l'enseignent n'eussent pu ignorer l'intrt que
portent les Lacdmoniens ces sortes de choses et les profits
considrables qu'un matre apprci d'eux en cet art tait
assur d'obtenir chez les autres peuples, comme il arrive pour
les auteurs de tragdies qui ont eu du succs chez nous :

quand un pote se croit capable de faire une belle tragdie, il


b ne va pas promener au loin son talent hors de l'Attique pour
en faire montre dans les cits environnantes, mais il vient
droit ici pour se faire connatre, ainsi qu'il est "naturel. Au
contraire, je vois tous les matres d'armes considrer Lacd-
raone comme une sorte de lieu sacr inaccessible o ils ne
mettent pas mme le bout du pied, tandis qu'ils circulent
tout l'entour pour montrer leur talent, et principalement
chez les peuples qui se reconnaissent eux-mmes infrieurs
beaucoup d'autres dans les choses de la guerre*.
c Ensuite, Lysimaque, j'ai vu l'uvre un certain nombre
d'entre eux et je sais ce qu'ils valent. Nous pouvons en juger
par ce simple fait jamais aucun de ces hommes qui s'adon-
:

nent au maniement des armes ne s'est illustr dans la


guerre; on dirait qu'ils le font exprs. Dans les autres arts,
les hommes qui se distinguent sont ceux qui les pratiquent

habituellement; ceux-ci, au contraire, semblent cet gard


poursuivis par la malechance. Ce Stsilaos, par exemple, que
d nous avons admir tout l'heure paradant devant la foule et
se vantant si fort, m'a montr un jour beaucoup mieux dans
la ralit, sans le vouloir.

I L'argument tir par Lchs de l'indiffrence des Lacdmoniens


.

pour l'hoplomachie rappelle celui que Socrate opposait Hippias dans


le dialogue de ce nom, quand il s'tonnait ironiquement du peu de
succs obtenu chez eux par ses discours sur l'ducation. Les plus
friands de l'hoplomachie, comme de la sophistique, se rencontrent

toujours parmi les peuples qui possdent le moins l'aptitude en


juger les mrites. Les peuples qui possdent en ces matires une
vritable comptance pratique mprisent ces thories.
<)6 AAXHS 182 e

Se TaOTOTtepl axoO eI tASe TToSXv^a, &tl ot^ai


Ayo
y toOto, el tI ^v, ok Sv XEXr|6vai AaiCESai^ovlou. oT
oSv SXXo ^Xsi v x Bttp ) toOto ^r|TEv ical mTi]5E{iEiv,
8 Ti &v jiaSvTE Kal rtiTTiSEiiaavTE ttXeoveictoev tQv jg3 j^

Tv Tt6Xe(10V. El S' IkeIvOUC; XEXfjSElV, &XX' od


-ftXXoV TTEpl

ToTOu yE To SiSaaKAXou axoO XXr|9Ev ox toOto,


8x1 EKEvoi ji(iXioxa xSv 'EXXrjViv orrouS^ouaiv ni xo

xoioxoi Kttl 8x1 Ttap' IkeIvoi Sv xi xijir|6El<; eI xaOxa


Kal Tiap xv &XXcov tiXeiox' Sv IpyS^ouxo j^pf^iaxa oTTEp

yE Kal xpaycpSla TtoiT^xfj Tiap' fjiiv xnir|8El. Toiydtpxoi 8c;


Sv oti^xai xpay>Slav KoX ttolelv, ok I^oBev Kt&icXep nspl
XT?|v 'AxxiKi?)v icax x SXXa 'n6XEi<; rtiSEiKv^Evoc; TtEpi- b
p)(Exai, SXX' EO SsOpo (ppExai. Kal xoaS' ettiSeIkvux*

Ik6xc;" xoc; 5 ev SttXol jiaj^o^ivouc; lycb xoxou p

xf|v yv AaKESal^ova /jyou^vouc;


Evai SBaxov Upy Kal
o8 SKpcp TToSl ETTiBatvovxac;, kilikX> Se TiEpiivxa axf|v
Kal TiSiai ^iSXXov mSEiKvujivouq, Kal jiXioxa xoxoi ot
Sv oxol jioXoyf|OEiav ttoXAo a(|>v Txpoxpou Evai
Ttpc; xdk xoO ttoX^iou.

"EfTEixa, S)
Aual^a)(E, o nvu Xtyo lycb xoiixov Ttapa- e
yyova v ax x epy9, Kal p oot eIciv. "E^eoxi Se Kal

ax66Ev 'f\\i^v oKi|iaa9ai. "OoriEp yp ntxriSEc; oSeI


Tt(!bTTox*
ES6Ki^oq yyovEv Iv x ttoX^ico vf|p xv x txXi-
xlkS ETTiXTjSEuavxov. KatxoiE yE x&XXa nSvxa Ik xoxov
l Svo^aoxol ylyvovxat, k xv niXTjSEuaAvxoV Kaora*

oSxoiS', >q ioKE, Tiap xo SXXou oOxta a<p6Bpa eI xoOxo

SeSuoxu^^ Kaaiv 'EtteI Kal xoOxov xv Zxr|alXE(av, 8v ^Ei


.

^Ex' E^oO v xoooOx) S)(X> SEOcaaaSE ETtiSEiKviLt^EVov Kal d


l ^eydiXa TiEpl axoO Xyovxa 5 lEyEV, xpoBi ycb KdtX-
Xiov l6Eaa^T]v [ev xf^ XT)6Ela] &Xt]6(; niSEiKvi&^EVov

o)( Kvxa.

183 b a ;:ioEi'xvux' Schanz : moe^xvuoiv BTW l|


b 3 pcj TW :

p B II
b
6-7 0? xav TW : ojx Sv B |j
d 3 iv ttJ XTjOei'a om. rc.,
secl. Schanz.
183 d LACHES 97

Le navire o il tait embarqu comme pibate* avait


abord un transport il combattait avec une lance munie
:

d'une faux, arme aussi suprieure aux autres, l'entendre,


que lui-mme l'tait tous les combattants. Je vous fais

grce de ses autres exploits, mais voici ce qui advint de


cette merveilleuse invention, la faux emmanche au bout
e d'une lance. Pendant combat, la faux se prit dans les
le

agrs du navire ennemi et s'y accrocha : Stsilaos tire pour


la
dgager, sans y russir. L'autre navire cependant pas-
sait le long du bord. Stsilaos courait sur le pont du sien
sans lcher sa lance. Puis, l'ennemi dpassant son navire et
l'entranant lui-mme avec la lance qu'il tenait toujours, il
la laissa
glisser dans sa main jusqu' l'extrmit du manche.
184 a II
y eut d'abord sur le
transport force rires et applaudis-
sements vue de son attitude
la la fin, une pierre ;

qu'on lui lana tant tombe sur le pont juste ses pieds, il
dut lcher sa lance alors l'quipage mme de sa trire ne
:

put se contenir davantage et rit aux clats en voyant la lance


pendre avec sa faux aux flancs de l'autre navire. Peut-tre cet
art a-t-il comme le disait Nicias pour moi,
quelque valeur, ;

je raconte ce
que j'ai vu.
b Je le rpte donc que ce soit l une science relle, sans
:

utilit apprciable, ou que cette prtendue science soit un

mensonge sans ralit, il ne vaut pas la peine qu'on l'tudi.


J'estime, quant moi, qu'un lche qui croirait la possder et
qui en prendrait plus d'assurance, n'en montrerait que
mieux sa lchet, et qu'un brave, dans le mme cas, guett
par les spectateurs, ne pourrait commettre la moindre faute
sans s'exposer la critique la plus cruelle car on en veut ;

c qui affiche de prtentions en cette sorte de savoir, et,


telles
moins d'accomplir des miracles de vaillance incomparables,
le vaniteux qui s'y donne
pour un matre peut tre sr qu'on
se moquera de lui.

I. Les pibates sont les soldats combattants embarqus sur les


navires de guerre Qrires). Ces combattants taient au nombre d'une

vingtaine par trire, tandis que les rameurs taient environ cent
quatre-vingts. Les pibates combattaient tantt de loin, tantt
l'abordage, et taient arms en conscjuence. Les transports
(oXxao) sont des navires non arms et plus lourds que les trires,
qui appartiennent la catgorie des bateaux de commerce (nXoa).
97 AAXII2 183 d

npoa6otXoOoT}<; yp xf^ vecix; cj)' ?j


iTreBTEUEv npbq
XK^iSa Tivdt, l^)(ETO ^X"^ SopuSpnavov, Sia(|>pov 5f|

bTiXov &TE Kttl aT Tv &XXuv SLa<|>pcov. Ta \ikv o5v &XXa


oK SiEfia XyEiv TiEpl Tv5p6, t6 Se ac^ia^a t6 toO Spendi-
vou ToO Tipc; Tf^ ^^YXl ^^ TiT]. Maxojivou yp axoO e
va\'z6 nou Iv to xf^ vec; oreegiv Kal vxEXExo*
eTXkev oCv Zxr|atXE fiouX^iEvo TioXOaai, Kal o^

oT6 X* ^v 1^
5 voO xf|v vaOv napi^iEi. Tkaq jiv o8v nap-
8Ei Iv
xf] vT]t vxEx^Hevo xoO S6paxo' ItteI 5 Bi]

napr]jiEt6EXo f\ vaOq xi^v vaOv Kal rtcma ax6v xoO S6pa-


xo lx<iliEVov, f^(|>lEL x Spu Si xf^ y(ip6c;, Uaq &Kpou xoO 184 a

oxpaKoc; vxEXEXo. *Hv 8 yXco Kal Kp6xo n xv


Ik i\q XKSo nl xe x oxf^iaxi axoO, Kal etteiSi^ 3otX6v-

xo xiv Xl8cp Ttap xo nSa axoO Irtl x6 Kaxdoxpu^a


<|)tExai Spaxo, x6x* fjSr] Kal ot ek xfj xpt/jpou
xoO
oKxL ool xv yXcoxa Kaxx^iv, opvxEc; alopoti-
x' fjaav

^Evov EK xfj XKcSoc; x6 SopuSpTtavov Ikevo. "lao jiv o3v


Slv xl xaOxa, oTiEp NiKla XyEi* ot S* o8v
er| lycb Ivxe-

xxT^o'i xoiaOx' Sxxa eoxIv.


"O oCv Kal B, px^lt; eTttov, bxi elxe oOxo ajxLKpq x^z- b
Xlo ix^*- t^Sltt* Sv, EXE jif|
8v (^aal Kal TtpoortoLoOvxaL
ax Evai ^d(9r)^a, ok &^l v ETttxEipEv ^avBvEiv. Kal
fi>v ololxo aux6 ETtioxa-
yp oSv \i.oi SoKE, eI ^lv SelX6c; xl

aSai, SpacnixEpo &v Si' ax yEv6^iEvo ETtL(|)avaxpo

yvoixo oTo ?\v eI 8 vSpEto, <|>uXaxx6jiEvo &v Tx xv

vBpdbncov, eI Kal a^iKpv ^a^dcpxoi, ^EydcXa 8lv SiaSoXc;


OXOl" ETtl<j)8oVO yp 1^ TTpOOTtolT^aL xf^ XOia\JXT]C; ETtLOXr)- c

jiT],
dSax' eI \ii]
XL Bau^aaxv 5aov SLa({>pEL xf^ p^^f tv
SXXuv, oK loS' TTC &v XL (|)iiyoL
x KaxayXaaxo
yEvoBaL (|>oKuv exelv xaijxr|v x^v ETTLaxif)jiT]v.

e 5 ir.v. o ] B :
Ki5fj o TW ||
184 a i Tjst: recc. io'.v. BTW :

jl
a 7 xevo recc. : xvto BTW ||
b 4 ott Bumet aCitv B autv :

oev TW II
b 6 oto; Schleicrmacher :
jj oTo; BTW (t) T) ||
c i
"'/.o*.

Schanz :
aysiv BTW.
184 a LA.GHS 98

Voil, Lysimaque, monopinion sur l'tude de cette science.


Mais, comme je le disais en commenant, ne laissons pas
partir Socrate, ici prsent, avant de lui avoir demand son
avis sur le point en discussion.

Lysimaque. Je te le demande donc.


Appel Socrate,
gocrate : car notre Conseil me semble
^ laJibodeluivre. ^^^^ ^^^^re besoin d'un arbitre
qui le
dpartage. Si Nicias et Lches avaient
t d'accord, nous aurions pu nous en passer : mais tu vois
que leurs votes sont
divergents il convient
que tu nous
:

dises auquel des deux tu apportes ton suffrage.


Socrate. Qu'est-ce dire, Lysimaque ? celui des deux
aura la majorit obtiendra-t-il ta
prfrence ?
Lysimaque. Quelle autre conduite adopter,
partis qui
Socrate.*
Socrate. Es-tu dans mmes lesMlsias intentions, ? Et

e s'il
s'agissait
de la prparation gymnastique de ton fils, dans
une dlibration sur la meilleure mthode suivre, t'en

rapporterais-tu
l'avis exprim par la
majorit d'entre nous,
ou celui qui aurait tudi et pratiqu sous un bon pdo-
^
tribe ?

Mlsias. A dernier ce Socrate.


Socrate. Tu aurais plusnaturellement,
de confiance en homme cet
nous quatre ensemble ?

Mlsias. Probablement.
qu'en

Socrate. sans doute que


C'est valeur d'un jugement la

dpend de que du nombre


la science des juges ?

Mlsias. videmment.
plus

Socrate. Aujourd'hui donc, nous devons chercher


d'abord s'il est quelqu'un d'entre nous qui soit comptent
185 a sur le sujet en discussion : s'il en est un, nous devons l'en
croire, ft-il seul de son avis, et ne pas couter les autres ;

sinon, faut chercher ailleurs. Car l'enjeu, pour Lysimaque


il

et pour toi, vous parat sans doute d'importance : ne s'agit-il

pas du plus prcieux


de vos biens ? il s'agit de savoir si vos
fils seront bons ou mauvais, et tout le gouvernement de la

I . Le du matre de gymnastique propre-


pdotribe tient la fois
mont dit et du mdecin.
proportionne avec soin les exercices la
Il

personne de l'lve. Cf. P. Girard, Education Athnienne, p. 186 et


suiv.
98 AAXHS 184 c

ToiOTT^ Tl I^OiyE SoKE, S Auol^a)(E, T^ TTEpl ToOtO t6

^dtBrj^a Evai crnou5/|* XP^ Snep aoi B, px^ iXeyov, Kal


8*

XuKpTT) t6vSc ^]P| &(|>ivai, &XX SELoSai ou^BouXeilielv

8nT] SoKEL aT TTEpl ToO TipOKEL^vOU.


AY. *AXX So^ai lycoyE, S ZKpaxEc;' Kal yp onsp
ti. toO SiaKpivoOvToc; Sokel ^oi Sev if)^tv i^ (iouXf). Et \xkv d
Y<ip <njvE<|>Epa8i]v aci>5E, jttov &v toO toiotou ISei* vOv 5
Tf|v vavxtav yp, x; pfi, Ad^i^ NikIcx IBeto
e3
8f) EXEiicoOoaL Kal aoO, TToxp) xov vSpotv (PJ^i|ii](|>oc; eT.
ZO. Tl 8, o Aval^a^E *Ott6tep' &v ol tiXeLou rxai- ;

vaiv TOTOi (lXEi )y)fj<j6ai;


i^^iv,
AY. Tt Y^'P ^^ '^' '^**^ 7T0L0, S Z(A>KpaTEc; ;

ZO. *H S
MEXT]ola, oStq Sv ttouo K&v Et
Kal o, ;

Ti TTEpl ycvtac; toO o aot (iouXf) et] tI )(pif) ckeIv, e


Spa To tiXeIooiv &v fj^v tteLSoio, 'keIvo oti Tuy- ^

X<ivEi TT TTaiSoTptST] &ya9^ TTETtaLSEUjivo Kal t^oKT]K<ib(; ;

MEAHZIAZ. 'EkeIvco eIk6 ys, & ZcibKpaTEc;.


ZO. At Sp* Slv
^6lXXov TTEiSoio f) TxTapoiv oQaiv

j^liv ;

ME. "Igqc;.
Zn.
'ETTLOTfj^T] yp o^ai Sst KplveaBat, &XX' o nXfiBei
T (lXXov KaX KpLBrjaEaBai.
ME. ns> yp oO;
ZO. OKoOv Kal vOv XP^ TtpTOv aT6 toOto aK^iaoBai,
el loTiv Ti fj^v TE^viK TTEpl o8 ()ouXEu6^EBa, ^
00' Kal 185 a
eI jiv loTiv, EKclvo) TTElBEoBai Ivl SvTi, To 5' XXouc;
iSv eI Se ^if),
XXov tlvA tT]TEv. "H TiEpl o^LKpoO oIeoBe
vuvl KivSuvEiJELV Kal O Kttl Aual^axo, &XX' o nepl toutou
ToO KT^maTo 8 t6v i&^ETpcv jiyiOTov 8v Tuy^vei ;

*Yov yAp TTou f^ XPI*^*^^ ^ TvavTta yEvo^vuv Kal ttS

d I ?T'. Hcindorf : nt BTW En"' to 3. S. (AOt evai f)(iv Badham (non


maie) ||
d 5 KOTEp' Schleiermachcr : redtE BTW ||
6 i ocytov^a xoi
T :
-j-wvw-oS BW I!
e 3 /.al rec. :
ij
xal BTW ||
e 5 ^ TW: om.
B.
185 a LACHES 99

maison paternelle vaudra plus ou moins selon ce qu'ils seront


eux-mmes.
Mlsias. Tu dis la vrit.
SocRATE. Le problme est digne de toute attention.
Mlsias. Assurment.
b SocRATE. Gomment, je le rpte, faudrait-il nous y
prendre si nous voulions savoir qui de nous est le plus habile
dans l'art des athltes ? Nous chercherions lequel a le plus
tudi et pratiqu cet art sous la direction de bons matres ;
n'est-il pas vrai?
Mlsias. Je le crois.

SocRATE. Nous devons donc chercher d'abord quelle est


la chose pour laquelle nous avons besoin d'un matre ?
Mlsias. Que veux-tu dire ?
SocRATE. Voiciqui sera peut-tre plus clair. Il me
semble que nous avons nglig de nous entendre d'abord sur
l'objet prcis en vue duquel nous dlibrons et propos
duquel nous recherchons qui de nous, ayant tudi dans ce
c dessein sous des matres, est comptent, et qui ne l'est pas '.
NiciAS.
Notre examen, Socrate, ne porte-t-il pas sur le
combat en armes et sur l'utilit que peut avoir ou ne pas
avoir pour les jeunes gens l'tude de cet art?
SocHATE.
Sans doute, Nicias. Mais quand on dlibre
sur un remde pour les yeux et qu'on se demande s'ils ont
besoin d'un onguent ou non, est-ce sur le remde ou sur les
yeux que porte la dlibration ?
NiciAS.
Sur les yeux,
d Socrate.
De mme, quand on se demande s'il faut
mettre un frein un cheval et quel moment, n'est-ce pas
le cheval, et non le frein, qui est l'objet de la recherche ?
NiciAS. C'est vrai.
Socrate.
Ainsi, d'une manire gnrale, quand on
discute en vue d'une fin, c'est qui est l'objet de la dis-
la fin

cussion, et non le moyen, subordonn cette fin^.

I. Noter ici, comme partout, l'importance attache par Socrate


ces deux conditions du savoir : d'abord l'enseignement d'un bon
matre, ensuite la pratique, qui vrifie la justesse de la thorie par ses
rsultats utiles.
a. Cf. Charmide, i56 d, sur le remde pour la tte.
^9 AAXII2 185 a

oTico & ToO TtaTpi oOxca oiK/]OETai, nooi Sv tive ol

ME. 'AXr)8fi U^ei.


Zn. rioXXfjv &pa Sel TTpo(ir|6lav axoO x^*-^*

ME. rivu Y^-


ZO. ri ov, s hf> SpTi IXsyov, aKOTtoO^EV &v, eI b
6ouX6^E6a OKi|;ao6ai xlq fj^v TTspl y^^^^v XE^viKTa-
To ; *Ap' o\ h ^aOcbv Kal IrtiTriSEViaa, ^ Kal SiSdcoKoXoi

&Yi3o^ X^'^ov'zs. ?^aav aToO toutou;


ME. "EjioiyE SoKE.
ZO. OKoOv ItI TXpTCpOV, tIvO 8vT0 TOtixCU ^T]TOO-
\x.v To SiSaoKdcXouc;;
ME. UQq XyEic;;
ZO. "OSe tooc; ^o^ov KaTd(Sr)Xov loTai. OU ^oi SoKet
^ p)(f] i?)tiv ^ioXoyfjaSai tI ttot' Iotiv TiEpl oC 3ouXeu6-
(iE6a Kal OKETIT^EBa boTi fj^V TE)(VlK Kal TOiixcu
vEKa SiSaaKdXouc; lKTf)aaTo, Kal bori \x.r\. C

NI. Ou y<&p, & ZKpaxE, TiEpl toO v StiXol ^^EoBai

OKonoOjiEV, ETE \p^ aT6 Toc; VEavtoKouc; ^avBvEiv eIte jif) ;

ZO. NiKla. 'AXX' Stuv nspl cpap^diKOu


rivu ^v oOv, S>

Ti ToO Ttp ^(^BaX^o aKOTtfJToi, ETE )(pif| aT ttoXeI-


<^Ec6at. ETE ^ir|, Ti6TEpov oEL t6te Evai Tf^v DouXi^v -nepl
ToO <|>apiiKou i^ TiEpl "xQv <p6aX^Qv ;

NI. riEpl Tv ^BoX^iv.


Zn. OKoOv Kal Tav tittc
^^''^'-v^^ aKortf^Tat ti eI d
npoaooTov ^ ^f),
Kal rtTE, t6te ttou TiEpl toO tTmou
.fiouXEETai, XX' o TTEpl ToO xc^t-voO ;

NI. 'AXriBf^.
ZO. OKoOv Ivl Xyo Sxav tI TiivEK tou aKOTif^, TtEpl
ekeIvou if) liouXf) Tuyx<ivEi o8ca oS vEKa aKTiEi, XX' o
TtEpl ToO 8 vEKtt &XX0U ^f|TEl.

185 a 7 Toi; TW : To3 B jj


b 6 toutou Jacobs : toutou ou BTW
Il
d 7 S vcxa aXou Cornarius: oj vxa Xo BTW.
II. 13
185 d LACHES loo

NciAS. videmment.
SocRATE. Par consquent,
lorsque nous cherchons un
conseiller, nous devons nous demander s'il a la comptence
ncessaire relativement la fin en vue de laquelle nous insti-
tuons notre recherche ^ .

NiciAS.
Sans doute,
e SocRATE.
Ainsi, dans la circonstance prsente, notre
recherche sur la valeur de cette tude a pour fin l'me des
?
jeunes gens
NiciAs. Oui.
SocRATE. donc de savoir lequel de nous est
Il
s'agit
assez expert traitement de l'me pour tre capable de
dans le

la bien soigner, et s'il a eu de bons matres dans cet art.


Lchs.
Mais quoi, Socrate ? N'as-tu jamais vu
d'hommes qui, sans matres, sont devenus plus habiles dans
certains arts qu'avec des leons ?
Socrate.
Sans doute, Lches. Mais tu ne te fierais pas
eux s'ils te disaient qu'ils sont habiles sans te montrer un

186 a ou plusieurs beaux ouvrages de leur faon.
Lchs. Tu as raison.
Socrate. De
mme. Lches et Nicias, puisque Lysi-
maque nous demandent conseil au sujet de leurs
et Mlsias
fils
pour les aider rendre leurs mes aussi parfaites que
possible, si nous dclarons que nous avons appris cet art,
nous devons leur faire connatre quels matres nous avons
eus, et prouver que ces matres, hommes de mrite eux-
mmes, avaient soign habilement de jeunes mes avant de
b nous transmettre leur enseignement. Si quelqu'un de nous
dclare n'avoir pas eu de matre, mais peut du moins nous
montrer ses uvres, il doit nous dire quels individus, Ath-
niens ou trangers, esclaves^ ou libres, sont devenus grce
lui des hommes d'un mrite reconnu. Si nous ne pouvons

Dmoslhne, parlant de l'homme d'Etat, l'appelle le conseil-


I.

ler du peuple , et exige de lui des garanties analogues celles que


Socrate exige de tout homme qui prtend donner des conseils.
3. Noter celle place accorde l'esclave ct de l'homme libre.

Antiphon et Alcidamas ont reconnu vers le mme lemps ou mme


avant l'galit naturelle des hommes. L'ingalit enlre les hommes
vient surlout d'une diffrence d'ducation, d'aprs l'auteur inconnu

(pseudo-Xnophon) de l'opuscule Sur la Rpublique d'Athhnes.


loo AAXHS 185 d

NI. 'AvdyKq.
ZO. Ae &pa Kal t6v a6^6ouXov aKonelv, Spa te)(vik6
oTiv elq keIvou SEpanelav, oC vEKa okottoO^ev 8 CKO-

TtoO^lEV.
NI. rivu yE.
ZO. OuKoOv vOv <|>aiiv TtEpl ^aOfj^aToc; CKOTtEv t\ e

i|ju)(fj
IvEKa Tf]q Tv VEavlaKuv ;

NI. Nal.
ZO. "OoTL &pa i^^v TE^viK^ TtEpl vj/u^fjc; SEpaTTEiav
Kal o TE KoXc; toOto dEpaTiEOaai, koI Stco SLS(iaKaXoi

yOldol' Y^Y*^"**''-" TOUTOU, aKETtToV.


AA. Tl 5, s ZKpaTEc; ;
O-no dbpaKaq Sveu 5i.5a-

OKdXcov TE)(viicG)Tpou<; Y^ov6Ta eI Ivia ^ ^iet SiSa-


OKXcov ;

ZQ. "EycoYE. S A<ixT|' ot Y^ ^" '"^'^ ^^ BXoi tti-

CTTEOaai, eI (|>aLEv Y^^<>^ Evai Srj^ioupYoL, eI \if]


tI aoi xfjc;

aTv T^vr|c; IpYov e^^olev niSE^ai e8 EipfOLa^kvov, ical

iv Kal teXeIu. 186 a

AA. ToOto jiv XT]8fj XYEi-c;.


ZO. Kal i^iiS &pa 5e, s A(4)(r)<; te Kal NiKla. rtEiSifl

Aual^ia)(oc; Kal MEAr^ala eI ctu^BouXi^v TTapEKoXEaTnv


f\\iSL TiEpl Tov doiv, Ttpo8u^iotijxEvoi aTov 8 Tl ptaTa

YEva8aL tA vl^u^, eI jjiv <|)aiiEV ix^"-^' rniSE^ai aTo


Kal SiSaaK^cXou otlve f)(iv y^Y^^"*^*-^) <! o" aTol >
npcTov &Y<^^'- SvTEc; Kal noXXcv vcov TE8EpaTTEUK6TEc; \h\)-

X IriELTa Kal f\^S.q StSA^ayTE <^)alvovTaf ^ eX ti fjjiSv b


auTc^v lauT SiSaKaXov jiv oO <j5r|aL yey^^^*'"-i ^^' v
Ipya aT aToO I^Ei ElTtEv, IniSE^ai tIve 'A8r|valov
^
Tv Eyvav, f[
SoOXoi f\ iXE8Epoi, Si' ekevov
^oXoyou-

d lO axo7:oju.cv S T/.. Gron : a/.o'ojavot ax. BTW d 12 ttow


191 b 3 EtTZv aTOv recenli manu in W ||
e 4 ^t'.;
||

Schanz : e?
T'- BTW 11
e 6 TOTO-j ApcU totov BT toto rec.
:
186 a 7 01 add. ||

Bekker |i
a 8 7:pwxov H. Estienne Rcwxot BT b 3 n'.at; rec.
:
||
:

xal IrtSEiai BT ||
b 4 xeTvov rec. : sy.c;va)v BT.
186 b LACHES loi

faire rien de tout cela, prions nos amis de s'adresser


d'autres et ne nous exposons pas, en
corrompant leurs fils,
la plus grave responsabilit envers les parents.
c Pour moi, Lysimaque et Mlsias, je dclare tout le
premier
que je n'ai pas eu de matre en cet art. Cependant ai
j'en
toujours eu le dsir, ds ma jeunesse. Mais je n'ai pas le

moyen de payer les sophistes, qui seuls se faisaient forts de


me rendre honnte homme. Quant dcouvrir ce secret par
moi-mme, j'en suis encore incapable. Que Nicias et Lches
l'eussent apprisou dcouvert, je n'en serais pas tonn ils ;

sont plus riches


que moi, ce qui leur permettait de payer des
leons, et ils sont plus gs, de sorte qu'ils ont eu le temps
de trouver par eux-mmes. Je les crois fort capables de
d diriger une ducation car ils ne trancheraient pas si hardi-
;

ment sur ce qui convient ou ne convient pas la jeunesse,


s'ils n'avaient une entire confiance en leur
propre savoir.
Aussi, d'une manire gnrale, je m'en remets eux; mais
leur dsaccord tout l'heure m'a surpris.
C'est pourquoi, Lysimaque, imitant Lches qui t'invitait
ne pas me
lcher et m'interroger, je te prierai mon
tour de ne lcher ni Lches ni Nicias, mais de les inter-
e
roger dis-leur que Socrate affirme ne rien connatre de
:

la
question, et n'tre pas capable de distinguer lequel des
deux a raison n'tant sur ces matires ni inventeur ni
,

lve d'un matre. Dites-nous l'un et l'autre, Nicias et


Lchs, quel savant matre d'ducation vous avez frquent*.
Dites-nous si votre savoir vous vient d'un enseignement ou
de vous-mmes; et, dans le premier cas, quels matres vous
187 a avez eus l'un et l'autre et quels taient leurs rivaux, afin que
si de la cit vous privent de loisir, nous puis-
les affaires
sions nous adresser eux, les dcider par grce, ou contre
argent*, ou des deux faons, prendre soin de vos fils et
I.Ni Lches ni Nicias ne rpondent cette question prcise, et
Socrate l'cartera lui-mme plus loin (189 d-e) pour donner un
autre objet la discussion. C'est que la question du matre est
plus thorique que pratique, et l'intresse
au fond assez peu; l'essen-
tiel est la dialectique. Dans le cas prsent, peu importent les matres

de Nicias et de Lches puisqu'ils sont en dsaccord, le raisonnement


:

seul peut dcider entre eux,


3. L'argent demande en change des conseils caractrise le

sophiste.
loi AAXHS 186 b

\ikva &Y<x3^ YEyvaaLV eI 5 ^r]5v f\[i.lv


toOtov rtp^ci,
SXXou keXei&elv CrjTEv Kal \if\
kv ralpav &vSpv daiv
kivSuveOelv Sia<{>6ElpovTaq Tf)v ^lEyloTT^v alxlav ^X^*-^ ^"^^
Tv oIkeiotAtov.
'E.'fi \i.kv o8v, S Auol^ax te Kal MEXrjala, TipToc; TTEpl c

^auToO Xyc SiSdtaKoiXc; jioi o y^yo^E toutou rtpi.


8ti.

KalToi mSu^ yE toO Ttpdiy^jiaTo k vou p^d^Evoc;.


*AXX To jjiv ao(J>iaTa ok I)(co teXev (iLadoq, oTtEp
^6voL nr|yyXXovT6 ^e oTot t' Evai noifjaai KaX6v te Kya-
96v oT 5* oQ EpELV Tf|v T)(vr|v SuvttT Itl vuvl. EtS

NiKla f^ A(ixr] T](;pr|KEV ^ ^E^(i8r|KEv, ok Blv 6au(i6iaai(ii'

Kalyp )(pf)^iaaLV ^ioO SuvaT<i)TEpoi, ore ^aSsIv nop* SXXcv,


Kal &^ia TipEoBTEpoi, aTE fjSr] T^pi^Kvau. AoKoOai Sf) ^oi
SuvaTol Evai TiaiSEOoai &v8p(Ttov o yp &v ttote SEq d

TTE(|>a(.vovTO TTEpl lT[LTr|SEU^Ta>v via )(P1<^v TE Kal


Ttovripv, eI jif) aTO InLaTEuov tKav6oq EtSvai. Ta ^v
o8v &XXa lyoyE TOTOiq TtiaTEiic' ti 5 Sia(|>pEa6ov XXf)-

Xoiv, Ba^aoa.
ToOto o3v aou ly &VTL5o^aL, fi
Auotjia)(, KaBTTcp
SpTL A(4xr| \iLi\ &<|>lEo6al oe \xoQ SiereXeeto, &XX pQTav,
Kal y(<> vOv T(apaKEXEiLio(ial aoi (if| &({>(.Ea6aL AdxrjToc; \iT\5e.

NikIou, &XX' poTfiv XyovTa Sti d (lv ZcoKpTri od <{>T]aiv


nalEiv TtEpl ToO TtpAy^iaTo, oS* iKav Evai SiaKpivai g

6n6TEpo<;^iv Xr|6f) XyEL" oOte yp epETfj ote ^aGr^Tifjc;


oSEv TTEpl Tv toiotov yEyovvai* o 5', fi A(4xT|c; Kal

NiKla, eTTETov f\\/lv K&TEpo Ttvi 5if| SEivoT^Tcp auyyEy6-


vaTov TTEpl Tf^ TV vcv Tpocffj, Kal nTEpa ^a66vTE nap
Tou nlaTaaBov ^
aT<<> I^Eup6vTE, Kal eI jiv ^a66vTE,
tI b SiSoKotXo KaTpo Kal tIve &XXoi &^6te)(voi aTot, 187 a

v', &v \xi\ jiv CT^oXf) ?\


tt6 tv Tf^ TT6XE(a TTpayjiTcov,
rr' KElvou tu^ev Kal tteIBu^ev f[ S<>poL(; f^ y^piaiv f\

b 6 zeXEuiv rec. : xiXtki BT ||


c 6 s&psv T: ipetv B (|
d a viw T:
IjOv
B.
187 a LACHES 102

des ntres, de telle sorte que ceux-ci ne fassent pas honte


leurs anctres par leur indignit. Si au contraire vous
avez trouv par vous-mmes la vraie mthode, apportez-
nous des exemples, indiquez-nous les noms de ceux qui,
grce vous, de mauvais sont devenus bons*. Car si vous
b commencez aujourd'hui votre mtier d'ducateurs, songez
que vous faites une exprience dangereuse non sur unCarien^,
mais sur vos fils et sur ceux de vos amis, et prenez garde de
dbuter, comme on dit, dans le mtier de potier, par une
jarre'. Dites-nous donc laquelle de ces hypothses s'applique
vous ou ne s'y applique pas.
Voil, Lysimaque, ce qu'il faut que tu leur demandes,
sans leur permettre de s'loigner.

o
,
Acceptation
de la mthode
,. Lysimaque.
t 1
Lches, que
>
Il me semble, Nicias et

bocrate
. j
a raison. A vous de
-4
e de Socrate. dcider s'il vous est agrable d'tre in-
Son portrait terrogs et de rpondre. Quant Ml-
par les trois gj^g g|. ^ moi nous serions videmment
interlocuteurs. , , , ,
,
charmes de vous entendre exposer vos
ides en rponse
aux questions de Socrate. Car, ainsi que je
au dbut, si nous vous avons pris de nous donner
le disais

vos avis, c'est que nous pensions que vous aviez d rflchir
d ce problme, d'autant plus que vous avez comme nous des
fils en
ge de complter leur ducation. Par consquent, si
vous n'y faites point d'objection, veuillez nous le dire et
aborder cette recherche avec Socrate, changeant tour tour
lesdemandes et les rponses; car la question, comme le dit
Socrate, est pour nous des plus graves. Voyez donc si ce projet
vous agre.
Nicias.
Lysimaque, il me parat bien qu'en efl"et tu ne
connais Socrate que par son pre et que, pour lui personnel-
e lement, tu ne l'as vu qu'enfant, lorsqu'il allait par hasard
avec son pre quelque assemble de votre dme, ou dans

Cette seconde preuve de leur savoir ne sera pas plus donne


1.

par eux que la premire, et pour la mme raison elle n'est pas une :

preuve dialectique et vraiment probante ; elle ne pourrait avoir qu'un


caractre provisoire.
2. C'est--dire in anima vili.

3. C'est--dire par un ouvrage difficile.


102 AAXHS 187 a

Aji<|)TepanmeXTi9f]vai Kal Tvi^jieTpQV Kal xSv (leTpciv


TTalSov, STTCd jif)xo aTv Trpoyvou
KOTaiox'ivcai
(f>aOXoi oxol
YEv6jievoi- eI S*EpeTal ^e^(ov6t toO Toioii-
Tou, 86te TtapSEiY^ia xlvcov fjSr)
&XX<av TH^EXr|9vTE Ik

<^atjXcv KoXo TE KyaQo EnoirjaaxE. El yp


vOv &p^Ea6e

TTpTOV TtaiSEElV, OKOTTEIV y^i\ \li]


OUK Iv T Kttpl ^IV Jj

kIvSuvoc; KivSuvErjTai, XX' ev to ai te Kal v to


Tv <|>lXcov Kal TE)(v<; t6 Xey^jievov Kax xfjv na-
TtoLol,

poi^ilav ^v ou^iBalvr) Iv ttIS) V) KEpa^iEla yi-Y^ojivT]. AyETE


oSv, tI toutcv f[ <paik ijiiv rrp^Eiv te Kal Ttpoaf]KEiv,
f[
oH (f>aTE.

ToOt*, & Auotjiaxe, nap' aTv ttuvSAvou te Kal \i'f\

^eBIei to &vSpaq.
AY. KaX ^lv E^oLyE Sokel, S &v5pE, ZcoKpTT]c;

XyEiv eI Se (iouXo^voi jiv oTi TiEpl tv toioOtov g

pcoTSaSal te Kal SiSvai Xyov, aTO hi] Yj>i] yLyv<l!)aKEiv,


S NiKia TE Kal A)(r|q. 'E^xol jjiv yp Kal MEXr^ata tSe
Sf^Xov bTi fjSo^voiq &v et] eI nvTa S ZcjKpxqc; EpoTfi
BXoLTE Xyo SiE^Lvai' Kal yp ^ p^f^ evteOSev I^^PX"^"

\i.r\v Xycv, bTi el ouji6ouXif|v 5i TaTa i>\Jioiq xtapaKaX-

aai^xEv, 5ti.
jiEjiEXr|KvaL u^lv T^yoi^iEOa, q eIk6, rtEpl tGv
TOioTCv, Kal &XXo(; Kal etielSi^ ol rtaSEq jiv Xtyou
SOTlEp ol ]/^^lTEpOl fjXLKiaV E)(OUOl TtaiSEEoBaU. El OUV JILV jJ

jxf)
Ti Sia(^pEi, EnaTE Kal
^ETZcoKpTouaKi|;aa9E,
Koivfj

Si56vTE<; TE Kal 5E)(6(iEvoL X6yov nap' XXfjXov eQ yp ical


toOto XyEi 85e, 5tl xiEpl toO jjiEylaTou vOv (5ouXEu6(iE8a
TV ^UlETpCOV. 'AXX' pSTE eI SoKEL )(pf]Vai oOtO TtOlEV.

NI. *C1 Auot^ia)^E, SoKEq jiol Xr)8c ZcoKpTr) rta-


Tp69EV yiyv(i>aKEiv (i6vov, aT^ S' o ouyyEyovvaL dXX' f^

TiaiSl 8vTL, eT ttou Iv to 5r|^i6TaL jiET toO TtaTpq ko- q


XouBv lTTXr|olaov ooi f^
Iv Up f^
Iv &XXa> T<a auXX6ycp tc5v

187 a 8-9 p;aO ::po)TOv T Tipiov paoat B :


||
b a 'jti: BT :

ufUTepo'. Schanz b 4 <U[Ji6xtv7] Bekkcr aj(x6ai'vi


i|
: BT || c 3 -/.al

MEXTjaa T : co MXr.ai'a B ||
c 5 T : w: B wv B*.
187 e LACHES loS

un temple ou dans une autre runion du mme genre*.


Depuis qu'il a pris de l'ge, il est clair que tu ne l'as jamais^
rencontr.
Lysimaque. Pourquoi cela, Nicias ?

NiciAS. Parce que tu me parais ignorer que, si l'on


appartient au groupe intime et, pour ainsi dire, la famille
des interlocuteurs habituels de Socrate, on est forc, quel
que soit le sujet qu'on entame d'abord, de se laisser
ramener par le fil de l'entretien des explications sur soi-
mme, sur son propre genre de vie et sur toute son existence
188 a antrieure. Quand on en est arriv l, Socrate ne vous lche
plus avant d'avoir tout pass au crible de la belle faon. Pour
moi, qui ai l'habitude du personnage, je sais qu'on ne peut
viter d'tre ainsi trait et je vois clairement que je n'y chap-

perai pasmoi non plus. Car je me plais, Lysimaque, dans sa


compagnie, et je ne trouve pas mauvais d'tre remis en m-
moire du bien ou du mal que j'ai fait ou que je fais encore ;

b j'estime qu' subir cette preuve on devient plus prudent


pour l'avenir, si l'on est dispos, selon le prcepte de Solon,
apprendre durant toute sa vie^, et ne pas croire que la
vieillesse toute seule nous apporte la sagesse. Subir l'examen
de Socrate n'est pour moi ni une nouveaut ni un dsagr-
ment je savais depuis longtemps qu'avec Socrate ce ne
:

seraient pas seulement les jeunes gens qui seraient mis en


c cause, mais que nous y passerions aussi. Je le rpte donc :

en ce qui me concerne, je ne m'oppose pas ce que Socrate


s'entretienne avec nous de la manire qui lui plaira. Mais il
faut voir ce qu'en pense Lchs.
Lches. En matire de discours, Nicias, mon cas est

simple, ou, tu le prfres, il est double. J'ai l'air tantt


si

d'aimer les discours et tantt de les dtester. Quand j'en-


tends discourir sur la vertu ou sur quelque science un
homme qui est vraiment un homme et digne de ses discours,

I. Les dmes athniens, jadis indpendants les uns des autres

avant leur runion en une seule cit, n'avaient plus, au cinquime


sicle, de vie politique, mais ils consenaient une vie municipale et

religieuse assez active.


a. Solon avait dit, dans un vers souvent cit, en vieillissant,,

j'apprends toujours quelque chose :


io3 AAXHE 187 e

St]^otcv' neiSi^ 5 npEaSiixEpoc; Yyovsv, ok vTexuxT^K

t vSpl 5f]Xo et.


A Y. Tt pXiaxa, S NiKla;
NI. Od (XOL SoKEc; slSvai 8tl, S &v yY^'^'^'^^ ^^'^P*^

Tou ^ X^Yf ' OTtEp Y^^^i-* '^*'-


TtXr|oi<i2ir| SloXey^^evo,
iv&YKil axQ, Idv &pa ical TiEpl &XXou xou Ttp6xEpov &p^TjxaL

5iXYEa8oL, jxf)
naiJEaBai 7t6 xoxovi TtEpiaY^^iEvov x
X6y<>, TTplv <^ &v > I^Tiar| ei x SiSvai riEpl axoO

X^YOV, 8vxiva xpTTOv vOv xe l^f\ Kal bvxiva x6v rtapEXi^Xu- 188 a
96xa 3I0V 3e61okev' riEiSv S' Ijinar], 8x1 ou TTp6xEpov
ax6v &<pf\aL ZoKpdtxTj, Txplv &v (iaaavtar] xaOxa eC xe
Kal KocX &7Tavxa. 'EY<i> 5 <n)vf|9T]c; x eIjii x5e Kal oTS'
8x1 &vdiYKil n6 xoOxou Tt<i(j)(Eiv xaOxa,
Kal Ixi y^ axq
8x1 TTElao^ai xaOxa eS oTSa X*^?*^ V^P' ^ Auct^ia^E, x
vSpl TrXi^aidi^cdv, Kal o5v ot^ai KaKv Evai x tto^l(iv/|-
OKEcBai 8 XI \JLi\ KaX f\ TtETtOLf|KajlEV f^ TlOLoOjlEV, <iXX* Eq
x6v friELxa 3tov npojit^SaxEpov vdtYKr) Evai xv xaOxa ^f| jj

^EiLiYOVxa, XX' SXovxa Kaxx xoO ZXcovo Kal ^ioOvxa

^avBdvEiv cOTTEp &v Cf\, Kal ^ip) o16^evov ax6 x6 Y^P*"^


voOv Exov TTpoatvaL. 'E^ol ^v oSv oSv &t]6ec; oS* a8

T]Si Ti ZuKpxouc; 3aaavl^Ea6aL, &XX Kal TtXai a^ESv


Ti fjTTioxjiriv 8x1 o TXEpl xv ^EipaKlov i^^v X6yo
laoxoZcoKpxou rtapvxoc;, XX TXEpl fj^v axv. "OxiEp
o3v XY<*>, x6 ^v^6v ouSv kuXei ZcoKpdxEi ouvSLaxplSEiv c

8n<a oSxo (oiiXExaf AdcxT^* Se x6v5e 8pa 8tk ^X^*- "''^P^


xoO xoioxou.
AA. 'AttXoOv x6 y' ^t^^v, S NiKla, TtEpl X6yov laxtv eI
5 3oi&Xel, ox TrXoOv, &XX SmXoOv. Kal Y<ip &v S6^aL(il

x <f>LX6XoYoc; Evai Kal a3 ^ladXoYO. "Oxav ^v y(p &koOc>>


vSp TiEpl pExf^ 5LaXEYO(ivou f^ TTEpl xivoq ao(^iaq >q
kr]QS>q 8vxo &v5p6c; Kal ^lou xv XAywv Sv Xyei, X'^^^P*^

e 7 Xoyw
y/vEt 8cl. Cron e 10 ^v^ iiii^tar, recc. 6{inset BT
][
:

Il 188 a 5 Itt T oTi B : b a T to Stobe toS B to; T


II
b 3 :
||

jt man, rec. in W
at BTjj c 6 au |xtofo- T o fnaOoXdp? B.
: :
188 d LACHES io4

j'en prouve une


joie profonde, par la contemplation de la
convenance de l'harmonie dont le spectacle m'est offert.
et
Un tel homme est mes yeux le musicien idal, qui ne se
contente pas de mettre la plus belle harmonie dans sa
lyre ou dans quelque instrument frivole, mais qui, dans la
ralit de sa vie, met d'accord ses paroles et ses actes, selon le
mode dorien et non ionien, encore bien moins phrygien
6 ou lydien, mais selon le seul qui soit vraiment grec'. Cette
voix-l m'enchante et me donne pour tout le monde l'air
d'un ami des discours, tant je recueille avec passion les mots
qu'elle fait entendre. Mais le discoureur qui fait tout le con-
traire m'ennuie, et d'autant plus qu'il semble parler mieux;
ce qui me donne l'apparence d'un ennemi des discours.
Pour Socrate, je ne connais pas encore ses discours, mais
je crois connatre ses actes, et, sur ce point, je l'ai trouv digne
du langage le plus beau et de la plus entire libert de parole.
189 a Si donc il
possde aussi cette qualit, ma bonne volont lui
est acquise; je serai heureux d'tre examin par lui, et je
ne demande pas mieux que d'apprendre, selon le prcepte
de Solon, auquel je veux ajouter un seul mot oui, je :

consens apprendre dans ma vieillesse, la condition que


le matre soit un honnte homme. C'est une concession que
je rclame, l'honntet du matre, afin qu'on ne m'accuse
pas d'avoir l'entendement rebelle s'il m'arrive d'couter sans
plaisir. Que d'ailleurs le matre soit jeune, encore peu coanu,
b ou qu'il ait quelque autre dsavantage de ce genre, cela m'est
tout gal. Je t'invite donc, Socrate, m'enseigner et
fait

m'examiner comme il te plaira, et je t'apprendrai en retour


ce que je sais. Mes sentiments pour toi datent de ce jour o
tu as partag mon pril et o tu m'as donn de ton courage
une preuve pleinement justificative. Parle donc librement
sans tenir compte de mon ge.

I. Les anciens ont souvent signal le caractre propre chaque


mode. C'est une question qui intressait non seulement les musiciens
de profession, mais aussi les moralistes, cause de l'influence exerce
par la musique sur les passions, et de la grande place qu'elle tenait
dans l'ducation grecque, surtout avant la sophistique. Platon lui-
mme en parle longuement dans la Rpublique.
Le mode dorien
avait un caractre viril et grave ;
le mode
ionien passait pour eff-

lydien pour gracieux avant


min, le le tout.
phrygien pour passionn,
io4 AAXHS 188 d

TTp<)>uci(;, Be^evo &(ia t6v te XyovTa Kal ta XEy^^Eva d


bTi TTpnovTa XXf^Xoi Kal pjiTTOvT ka-xi' cal
Ko^iSfj jioi
oKEt ^ouaiK toioOto EvaL, p^ovlav KaXXtoTqv i^pjioa-

^vo, o Xpav o5 ttoiSiSc; Spyava, &XX t 8vti ^f^v


[f)p(xoa^vo<;oQ] aT aToO t6v (5lov cr6^(}>covov to

X6yoiq Ttp t ipy". &TE)(vc Scpiorl, XX' ok laoTl, ot^iai,


o5 <|)puYLcrTl oS XuSiotI, XX* f^ncp ^6vr\ 'EXXtjvik/) oriv

&p(iovla. *0 \xkv o9v toioOto )^alpEiv ^e tiolei (|>8yy<S^evo(;


Kol SoKELV TcpoOv (|>iX6XoYov Evai* oOtco a<p6Bpa Tio5)^o^iai e

Tiap' aToO Ta XEY^jiEva* 5 TvavTta toutou npTTov


XuTTCt ^E, haa Slv SoKf| &^elvov XyEiv, Toao^Tcp (i6^Xov, Kal
TToiEL aO SoKEv Evai jiia6XoYOV.

XoKpdTouc; S' EY^ "^^^ t^^v Xycov ok E^iTiEipc; eI^i, XX


TtpTEpov, >q EoKE, Tv Ipytov ETtELp(i9T]v, Kal EKE aTv

T]6pov &^iov SvTa XYCv KaXv Kal Ti6iar\q T[appr|ala. El 189 a


oCv Kal toOto E)(Ei, ou^SoijXo^aL TvSpt, Kal f^SiaT* v

E^ETa^ot^iT^v Tt6 ToO ToioTou, Kal ouK Sv &^6oi.^r|v jiav-


Gdvcov, XX Kttl
ky> t& Z6Xcovo(; Sv ^6vov npocXaBcibv,
auYX'^P'^" Y^P'^^'^"^ V^P Tto^o^ SiSoKEcSai OXco Tt6

)(pT]OTciv ^6vov. ToOto y<^P t^oi auYX'^P^^'^'^ > Y**^^^ '^*'-

aTv EvaL tov SiSdaKaXov, va jif) Sua^iaOi^ ({>aLvco(jiai

rjSq (lavBtvuv eI Se VE<>TEpo & SiSdiaKov IcTai f^ ^fjTicd

Ev h6E,r\ v fj Ti &XXo TQV toioOtcv ^X"^' oSv JJIOI (xXEi. b


Zol o5v, S ZKpaTE, Iy ETtaYYXXojiai Kal SiScKELV Kal
IXYX^iv Eji iS Ti Sv (io\LiXr|,
Kal (lavBdcvEiv y^ ^ "^^ <*2
Y<*)

oSa- o(iTC ai) nap' ^iol SidKELaai an' ekeIvi^ Tfj i^^pa
?j ^et' ^oO ovvSiEKLvSiLivEuaac; Kal ISoKa aauToO TTEpav
pETfjc; f]v )(pf]
5i56vai Tv ^lXXovTa SiKalco Bioeiv. Ay*
ojv s tI ooi (|>lXov, ^T]5v Tf)v fj^ETpav f^XiKtav tt^Xoyov
TTOlOlLl^eVO.

d I l 'kiy6\LZ'/x
T : tv XE^fievov B || d 3 rp^novxa XXXot; T :
T.oiTZQ^' l 8'XXrJXoi B ||
d 5 r)p(jio(j;x.'vO oj secl. Schanz {| d 6-7
oT|iat O'jo Badham :
o?0(xai Z oj^i
BT || 189 a 6 [jiovov BT (jLOvcdV :

rec. Il
b 7 :t'XoYov H. Estienne : jk Xoyov BT.
189 c LACHES io&

c SoGRATE. Ce n'est
pas vous, je crois, que nous pourrons
accuser de vous drober la
discussion et la recherche.
Lysimaque. notreC'est affaire tous, Socrate, car
je te
compte comme un des ntres. Prends-donc ma place dans
l'intrt des enfants pour demander Nicias et Lches ce

que nous voulons savoir, et dlibre en commun avec eux.


Pour moi, l'ge me fait parfois oublier les questions que
j'avais
l'intention de poser, et, quant ce
qu'on me dit, si
d'autres propos viennent la traverse,
je m'y perds tout
d fait. Causez donc et discutez entre vous le
sujet en question.
J'couterai, et quand j'aurai cout, je ferai, d'accord avec
Mlsias, ce que vous aurez dcid.

Socrate. Allons, Nicias et Lches, il


Position
nous faut obir Lysimaque et Mlsias.
de la question -y. .

commence d exammer quels


J^ous avions
',?,. ,

par Socrate.
matres nous avions eus et quels disciples
e nous avions forms la vertu c'est l une recherche qui peut
'
:

avoir ses avantages ; mais je songe une autre


qui conduit au
mme but et qui doit peut-tre venir la premire. Si nous
savions, dans un ordre de choses quelconque, un objet dont
la prsence amliort srement qui le possderait, et
le sujet
si nous tions en outre capables de procurer cette prsence,
il est clair que nous connatrions l'objet propos duquel on
nous demanderait le moyen le plus sr et le plus facile de
l'acqurir. Peut-tre saisissez-vous mal ce que je veux dire :

je vais m'expliquer plus clairement.


190 a Nous savons, que la prsence de la vue rend les
je suppose,
yeux en
plus parfaits, etoutre nous avons le pouvoir de leur
procurer cette prsence c'est donc videmment que nous
:

savons ce qu'est la vue, puisque nous pouvons indiquer, qui


nous le demanderait, le moyen le plus court et le plus efficace

1. Telle tait en effet, pour Socrate, la premire chose faire

pour d'un matre. Cf. plus haut, p. loi, n. i. Mais


vrifier le talent
cette mthode, toute extrieure, n'tait ses yeux qu'un moyen vul-
gaire et commode de trancher la question : le vritable philosophe
avait d'autres moyens de la rsoudre. Socrate a hte de revenir au

pur raisonnement, seul capable de dcider entre des autorits diverses,,


et de juger les autorits elles-mmes.
io5 AAXHS 189

ZQ. O Ta )5(iTEpa, i loKCv, alxiao^EBa (if) o^ C


xoiia etvoL koI aujiBouXeeiv Kal ouokottev.
AY. 'AXX' i^jixEpov 5i^ ^pyov, S Z6cpaTE<;* 2va y^P o^

fycyE i^^v t19t]^ii* aK6TTEi o5v vx' IjtoO Ttp tv vEa-


vloKcsv S TL SE^EBa -nap tvSe TTUvBdvEoBai, Kal au^Goii-
Xeue 5iaXEy6^Evoq tovitoi. 'Ey yp Kal niXavBdivo^ai jjiv

fjSr]
l ttoXX Si
ii]\> f^XiKlav
v Siavor^B paBai, Kal cov

a8 5 Sv &KOaG>, &v ys ^ETa^{) &XXoi X6yoi yvcdVTai, o


Txvu ^^vr|^ai. 'Y^e o3v XyEXE Kal 5i^lte rip ^S d

auTo TTEpl Sv TTpouB^Efla* ycb S' Koviao^iai Kal KoOaa


a5 (lET MEXr|ctou toOSe -noifioco toOto b xi &v Kal jiv
SoKfj.
ZO. riEiOTov, S NiKla TE Kal A(4)(^r|, Auaiji)((a Kal

MeXtioIoc. "A ^lv ouv vuvSi?) nEXEipf)aa^iEv okottev, tIve


ol 5iS6i<7KaXoii^(itv Tfj ToiaTT^ naiSEtac; yEy6vaaiv ^ Tlva
tXXou (eXtIou TtETToiifjKa^Ev, ooq \i.kv
o KaK ^X^*-

I^ETdt^Eiv Kal Ta ToiaTa i/^(itSq aTOiic;" XX' o^ai Kal fj e

toi(&Se aKt\\>i eI TaTv (|>pEi, a)(ES6v 5 ti Kal ^6lXXov B,

p)(f]<; eXx] &v. El yp Tuy^Avo^iEV IrriaTjiEvoL touoOv

TTpi J Ti TiapoyEv6{iEv6v Tcp (iXTiov TTOLE keXvo S TiapEy-


VETo, Kal TtpoaTL oTol t Io^ev aT tioieIv napaytyvEoBai
ekeIv), 5f]Xov bTi aT6 yE o(iev toOto oC Trpi o^iBouXoi
Slv
yEvol^EBa q Sv ti aT ^acra Kal SpioTa KTfjaaiTO.
"Icco oCv o ^avBvET ^ou h ti Xyco, &XX' S>hz p&ov
^aBfjOEoBE.
El Tuy)(<ivo^EV TTiOTdc^Evoi JJti
S<{;i TtapayEvojivr| 190 a
<|>BaX^oc; IeXtIou tioiel keIvou oT napEyvETO, Kal

npooTi otot T o^ev ttoiev aT^jv napaylyvEoBai S^^aoi,


SfjXov JSti
8ipiv yE o(iev aTfjv 8 tI ttot' Iotiv, fj rtpt

C 8 otv
ye Schanz : lv 8e BT ||
d 5-6 Audijux-^^to xatM{XT]o{a T:
Auatfjia-^o{ xav MXr,ai'a (sic) B
e 3 rjy/otvopiEV H. Estienne tuy^a-
||
:

vopifv BT e 4 *j> TotpEy^vtxo T wv naocyEvovTO B


II e 7 piora rec.
:
||
:

aptax* iv BT 190 a I il T: cm. B'|| a 4


II
t{ rot' T n6-,' B -ci :

euprascr. B**
190 a LACHES io6

de Car si nous ne savions mme pas ce qu'elle


se la procurer.
est (et de mme
pour l'oue), nous serions de pauvres conseil-
de tristes mdecins pour les yeux et pour les oreilles,
lers et
b lorsqu'on viendrait nous demander le meilleur moyen d'obte-
nir la vue ou l'oue.
Lchs. Tu raison, Socrate.
as
SocRATE. Eh bien, dans prsent, ceux-ci nous de-
le cas
mandent conseil sur la meilleure manire de procurer leurs
fils une vertu dont la
prsence puisse perfectionner leurs mes.
Lchs.
En eflt.
Socrate.
Ne faut-il pas alors que nous possdions avant
tout la connaissance de la vertu ? Car si nous n'avons aucune
ide de ce que la vertu peut tre, comment pourrions-nous
c donner
personne un conseil sur le meilleur moyen de l'ac-
qurir ?
Lchs. Ce serait
impossible, Socrate.
Socrate. Nous disons donc que nous savons ce qu'est la
vertu.
Lchs. Oui, nous l'affirmons.
Socrate. Par consquent, la connaissant, nous pouvons
dire ce qu'elle est.
Lchs.
C'est vident.
Socrate.
Ne parlons pas trop vite, mon trs cher, de
la tche serait peut-tre un peu
'

la vertu dans son ensemble :

lourde. Bornons-nous d'abord une de ses parties, pour


vrifier la qualit de notre savoir ;
cela nous sera probable-
ment plus ais.
Lchs.
Faisons comme tu le souhaites, Socrate.
j[

Socrate.
Laquelle choisir entre les parties de la vertu?
Sans doute celle o parat tendre l'apprentissage du combat
en armes ? On dit ordinairement que c'est le courage. Qu'en
penses-tu?
Lchs. Je suis tout fait de cet avis.

_ ,
Jec2ierciie
, Socrate. Cherchons donc d'abord,
t t y \ j 'r
^ t\-

d'une dfinition Lches, dfinir le courage. rSous ver-


du courage : rons ensuite quel est le meilleur moyen
e dialogue entre d'en assurer la
prsence chez les jeunes
Socrate et Lacbs. o
gens, dans la mesure les exercices et
Premire dfinition, f,,^ , . '
t?
j j
tude peuvent y russir. Lssaie donc de
1

rpondre ma question qu'est-ce que le courage?


:
io6 AAXIIS 190 a

(Tj^SouXoi &v Y^vol^EBa i &v tl aT^jv ^Sora Kal Spiaxa


KTTjaaiTO. El yp \ir\B'
ox toOto ElSE^ev, 8 tI ttot' Iotiv

8vpLc; f^
b Ti axiv Kor), a^oXf] &v ai6^6ouXol ye &^ioi X6you

YCVol^ESa Kal laxpol f^ TtEpl (|>8aX^v f^ TiEpl tcov, Svxiva

XpTlOV dlKOfjV f^ 8ljJLV


K<iXXLOT' &v KT^icaiTi Tiq. Jj

AA. 'AXT]9f^ XyEi,


S ZKpaTEq.
ZO. OKoOv, s A<i)(r|<;,
Kal vOv ^jiS tcjSe TiapaKoXEt-
Tov el ovji6ouXr)v, tIv' v xp^nov tol {^aiv aTv dpExfj
TiapayEvo^Jivri x v|;ux d^iElvou Ttoif|aEiE ;

AA. rivu y.
"Z-Ci.*Ap' ouv toOt6 y' Tt(4p)(Ei-v 5e, x slSvai h tI ttot*
f axiv pETT] El yAp ttou ;
iit^S' pExfjv eISe^ev t Trapnav
8 tI TtoTE Tuy)(<ivEL 8v,tIv' v Tpnov toutou oi3^6ouXol

yEvoi^EBa &TcpoOv, bnco &v aT K(iXXiaTa KTtjaaiTo c ;

AA. OSva, l^oiyE Soke, S>


Z<A>KpaT(;.
Zfl. <t*ajiv Spa, S A<i)(r|<;, slSvai. auT 8 ti laTiv.
AA. <t>ajiv y.vToi.

ZO. OKoOv 8 ye ta|iEV, k&v eTTroi^iev Stjttou tL EaTLv.


AA. ri yp oO;
ZO. Mi^ Tolvuv, S &piaTE, TiEpl 8Xr]c; dcpETfj eSco
CKOTicb^EBa' ttXov yp laco Ipyov XX ^pou Tiv Tipi

TtpTOv tScojJiEV, eI iKav l)(o^EV Tip T clSvai* Kal


l'jjiv, < t6 eIk6, ^cov i^ aKi^iiq laTai. 4
AA. 'AXX' oOtco noL^iEv, Z^KpaTE, o 3oXei.
S>

ZO. T'i o5v &v TxpoEXol^EBa xv xf\q pETfjc; ^epv ;

"H SfjXov Si*)


8tl toOto el 8 teIveiv Soke ifj
Iv to 8TtXoic;

^Br^aiq ; Sokel 5 nou to rtoXXo eI vSpEav. *H yp ;

AA. Kal ^Xa Si")


outco Soke.

ZO. ToOto toIvuv TipTov ETiL)(ELpr)ajiEv, & A^i^,


eIttev, vSpEla tI ttot' IotIv IrtEiTa (lET toOto OKEip-
^EBa Kal 8t> Slv Tpncp to vEavlaKOL "napaywoiTO, KaB' e

a 7 y.oXr) edd. :
a/oX] BT |i
b 5 Ta; ^u/; rec. ta; :
({.uyt;
BT ||

b 9 -cv' av rec. : T-'va BT |j


c i T rec. : a.j-& BT.
190 e LACHES 107

Lchs. ParZeus, Socrate, la


rponse n'est pas difficile :

quand un soldat reste son poste et tient ferme contre l'en-


nemi au lieu de fuir, sache que cet homme est un brave.
Socrate.
Tu as raison, Lches; mais, par ma faute
sans doute et parce que je me suis exprim peu clairement,
tu as rpondu une autre question que celle que j'avais dans
*
.
l'esprit
Lchs. Que veux-tu dire, Socrate?
191 a Socrate. Je vais essayer de m'expliquer, autant que
j'en suis capable. Sans doute, c'est un brave que l'homme
dont tu parles, celui qui, ferme dans le
rang, combat
l'ennemi.
Lchs. Oui, un brave, je l'affirme.
Socrate. Je Mais autre qui, au
l'affirme aussi. cet lieu
de tout en reculant?
tenir, se bat,
Lchs. Gomment, en reculant?
Socrate. Comme Scythes, par exemple, qui combat-
les

tentaussi bien, ditH3n, en reculant qu'en poursuivant,


b Homre vante aussi les chevaux d'ne, galement rapides
^
dans poursuite et dans la fuite et parlant d'ne en per-
la ;

sonne, il le loue de cela mme, de son habilet fuir, et il


l'appelle
artiste en l'art de la fuite .
Lchs. C'est bon droit, Socrate ;
car il
parlait des
chars. Et toi tu parlais des Scythes, qui sont des cavaliers.
Leur cavalerie combat ainsi, et l'infanterie grecque comme je
l'ai dit.

Socrate.
Sauf peut-tre celle des Lacdmoniens. Car
C on rapporte qu' Plates, quand ils rencontrrent les gerro-
phores perses', au lieu de les attendre de pied ferme, ils
tournrent le dos, puis, les rangs des Perses s'tant rompus,
ils revinrent l'attaque, et, par cette manuvre imite de la

cavalerie, gagnrent la bataille.

1 . Le dfaut de cette premire dfinition est de ne pas convenir


toutes les sortes de courage. Elle s'appuie sur une analyse incomplte
de l'ide dfinir, dont la comprhension, comme disent les logiciens,
est plu tendue. Socrate rclame pour lui-mme la responsabilit
de l'erreur de Lchs c'est politesse de sa part, non
sans un
:
pure
peu d'ironie,
2. Homre, Iliade, V, aaS.
3. Soldats arms d'un bouclier d'osier (Y^ppov).
io7 AAXHS 190 d

8oov oX6v TE B, lmTT)SEU^i<iTov TE Kttl (laBrj^TOV TtapayE-

vaSai. 'AXX TTsip eIttev 8 \i\a, xt loriv &vSpE(.a.


AA. O \i ihv Ata, S ZKpaxE, o )(0iXEn6v eItteV
eI y^p Ti eBXol v Tfj x^Ei ^vcov &^\jvEa6ai xo noXe-
^(.ou Kal ^1^ <f>E\L>Yoi,
eC aSi 8xi vSpEio &v et).
ZO. ES jjiv Xyelc;, S A(i)(T]<;*
XX' aco lY<i> aixio, o

XTa<|) eIttcv, x6 ak TTOKptvaaSai ^f)


xoOxo 8 Siavoo\!)^EVO(;

<^p6jir|v,
XX' Ixepov.

AA. xoOxo XYEi, S ZKpaxE;


ric;
ZO.'Efi cppac, lv o6 xe Y^vco^iai. *Av5pE6<; nou 191 a
oCxo 8v Kttl ai)
XYEi, 8c; &v ev xf] xA^el ^vcv ^l^Tixai
xo ttoXe^Iol.
AA. 'Ey^ yoOv <{>T)^t.

ZO. Kal Yp EY. 'AXX xl a3 bSE, 8c; &v <|)eycv ii<i)(T]-


xai xoc; noXE^itoi, &XX ^i^ ^vcov ;

AA. ri <|)EYCv ;

Zn. "OcniEp TTou Kal ZKt!)6ai X^Yo^xai o)( fjxxov (J)e-

YovxEc; f^ 5l6kovxec; ^l^EoBai, Kal "O^xripc; ttou rnaLvv

xo xoO AIveIou 'lttttou KpaiTtv [i6l\' Iv8a Kal IvSa

<|)r| axoq ETtlaxaoSai Sikelv i^5 (|>6Ea6aL' Kalax6v b


xv AlvEtav Kax xoOx' vEKCo^laaE, Kax xi?)v xoO <^6Qov

hni<ni]\xr\v,
Kal eTttev aT6v Evai ^fjoxopa (|>66olo.
AA. Kal KaXq ^ Z<i)KpaxEc;* TiEpl p^Axcv y^P
Y^t

IXeye" Kal cr x6 xv ZkuSv IrtTtcov rtpi Xyei. Ta jiv

Ycxp Ittttlkv x6 keLvcov oOxc jij^Exai, x6 Se &tiXitik6v t6

YE xv 'EXX/jvcov >q k'^t XY.


ZO. nXf)v y' o"i s ^'^XT'' "^^
AaKESamovtcv. AaKE-
SaL^ovlou Y*^P <t>ooLV v nXaxaia, TtEiSif) Ttp xo y^P" C

poi^poiq Yvovxo, ok SXEiv (lvovxa Tipc; axotc;

^di)(Ea6ai, XX c^eyeiv, ItteiSi^ 5' XiL)6T]aav al xA^eic; xv


riEpav, (ivaaxpE<|)o^ivouc; &an.p Innac; ^A^^EcSai Kal
(3xco viKf^aaL xi^v kel (idixr)v.

191 c a aJToT; BTW :


oto B,

II, i3
191 c LACHES io8<

Lchs.
C'est exact.
SocRATB.
Je te disais donc que c'tait ma faute si tu'
m'avais mal rpondu, parce que ma question tait mal pose.
d Je voulais en effet t'interroger non seulement sur le courage
des hoplites, mais aussi sur celui des cavaliers et de tous les^
combattants en gnral non seulement sur celui des combat-
;

tants, mais sur celui des hommes exposs aux dangers de la


mer sur celui qui se manifeste dans la maladie, dans la
;

pauvret, dans la vie politique celui qui rsiste non seulement


;

aux maux et aux craintes, mais aussi aux passions et aux


e plaisirs, soit par
la lutte de pied ferme, soit par la fuite,
car en toutes ces circonstances. Lches, il y a bien, n'est-ce

pas, des hommes qui se montrent courageux?


Lacis.
Au plus haut point, Socrate.
SocRATE.
Ainsi, tous sont courageux mais les uns exer-
;

cent leur courage contre les plaisirs, d'autres contre les


souffrances, ou contre les passions, ou contre les objets de
crainte tandis que d'autres, en pareil cas, montrent de la
;

lchet.
Lchs. Certainement.
Socrate. Ma
question portait sur la nature du cou-
rage et de Essaie maintenant de me dire, propos
la lchet.
du courage d'abord, ce qu'il y a d'identique dans toutes ses^
formes*. Saisis- tu ce que je veux dire?
Lchs.
Pas tout fait.
192 a
SocRATK.
Je m'explique. Suppose qu'on t'interroge sur
la nature de la vitesse elle peut se trouver dans la course,
:

dans le jeu de la cithare, dans la parole, dans l'tude, et, pour


nous en tenir ses emplois les plus notables, nous
pouvons
manifester celte qualit dans l'exercice de nos mains, de nos^
jambes, de nos lvres, de notre voix, enfin de notre pense.
N'es-tu pas de cet avis?
Lchs.
Parfaitement.
Socrate. Suppose maintenant qu'on me demande r

I, La recherche du caractre commun toutes les difiFrentes sortes-


du courage est la seconde dmarche de l'induction socratique (^raytoYij)^
en vue d'arriver une dfinition. C'est ce caractre commun qui
constitue l'ide gnrale, l'ide du genre auquel se rattache
r espce . Toutes ces prtendues dfinitions de Lchs ne sont
que des dfinitions incompltes.
io8 AAXIIS 191

AA. 'AXtief^ XYEi.


T.C. ToOto Totvuv 8 Spxi IXeyov, 8ti h(> aTio jif)
Ka-
X CE &T(0Kplvaa6ai, 8ti o KoXc; f^p6jjir)v. BouX6^cvoc;
yp aou nuBoSai. ^if) ^6vov to Iv t ttXltlic vSpEtou, d
&XX Kal To iv T^ Itittlk Kal Iv ^^mavxi t^ tioXejjiik
eSei, Kal jif) ^6vov To v t noX^iQ, XX icol to v

To Ttp Ti^v SXaxTav KivSiLivoLq vSpelou Svxa, Kal


8aoi ys "np^ vaou Kal 8aoi Tip Txevta f^ Kal Ttp x
TtoXiTiK vSpELotEaLV, Kal ETL aS ^11^ (jivov baoi np XTia

&v5pELol eIolv f^ (|>68ou, XX Kal Tip rtiGu^tac;


f) i^Sovq

oEivol ^i(i)(Ea9ai, Kal jivovte Kal vaaTp<J>ovTE elal 6


yp TTO TivE, S Aj^T^, Kal v xo xoioxoi vSpEtoi.
AA. Kal ac^Spa, S ZcKpaxE.
ZO. OuKoOv vSpEoi jiEv TivxE oSxol eloiv, XX' ol

jiv v fjSovac;, ol S' v Xiinoi, ol 8' v rjiOujilaK;, ol S'

v (|>66oi xi^v vSpELav lKxr|Vxaf ol 5 y', ot^ai, SsiXlav v


To axoi xoxoc;.
AA. rivu yE.
ZO. Tl noxE xoxcv, xoOxo T[uv8av6^T]v.
8v KcixEpov
riAXiv oCv TtEip eIttev vSpEtav Ttpxov, xt 8v v tiSgl

ToiixoL xaxv axtv f[


ottco Kaxa^av6<&VEiq 8 Xyo ;

AA. O ttAvu XI.


ZO. AXX' SSe Xyo, SoTtEp Sv eI xj^o t^p<*>xov xt ttox' 192 a
axlv, 8 Kal v x xp)(ELv xuyx<ivEL 8v f\[il\> Kal v x
KiBapl^Eiv Kal v x XyEuv Kal v x ^avSdvELV Kal v

SXXoi TToXXoc;, Kal axESv xi ax6 KEKx/|^e9a, oC Kal


Ttpi
fi^iov XyELV. f^
v xat xv x^i^P^v -npA^Eaiv f)
aKEXv f)

ax6jjiax6<; xe Kal (|>cvf]c; f^ Siavola' f^ o)^ oOxco Kal o

XyEL ;

AA. n<4vu ye.


ZO. El xotvuv xl \ie Ipoixo, "H Z(i>KpaxE, xt XyEi

C 7 aptt FI. P. Pap. aftiov : BTW d 4 xtvSjvot? B*TW :

xtvSvou; B d 6 Ti
II
W
FI. P. Pap. : Zxi
||

BT jj
6 l xt
vairrpEovTE
Krl :
^ vaarpovTE BTW.
192 b LACHES 109

qu'entends-tu, Socrale, par cette vitesse dont tu reconnais


l'existence dans toutes ces choses? Je rpondrais : j'appelle
vitesse la facult d'accomplir en peu de temps beaucoup
d'actes relatifs la parole, la course, et ainsi de suite.
Lchs. La rponse serait juste.
SocRATE. Eh bien, Lches, essaie de me dire ton tour
en quoi consiste cette facult qui s'exerce la fois l'gard
du plaisir, de la douleur, de toutes les choses numres tout
l'heure par nous, et que nous appelons le courage.

Lchs. Il me semble que c'est une


^^"^
certaine force de l'me, si nous consid-
d"''Llfi^'*'"
rons sa nature en gnral.
SocRATE. Nous
le devons. Lches, si nous voulons

rpondre notre question. Cependant je doute que toute


force d'me te paraisse courageuse, et voici ce qui cause mon
doute je suis sr que tu ranges le courage parmi les trs
:

belles choses*.
Parmi plus
Lchs. sois-en
les belles, sr.
Mais
SocRATE. pas accompagne d'in-
n'est-ce la force

telligencequi bonne?
est belle et
Lchs. Assurment.
SocRATE. Et jointe
si elle est pas la folie ? n'est-elle
alorsmauvaise nuisible?
et
Lchs. Oui.
SocRATE. Peux-tu appeler une chose nuisible
belle et

mauvaise?
Lchs. Je n'en pas aiSocrate. le droit,
SocRATE. Tu n'appelleras donc pas courage espce cette
de force d'me, puisque celle-ci est laide et que le courage est
beau.
Lchs. Tu as raison.
SocRATE. Et ce serait la force d'me intelligente, d'aprs
le
toi, qui serait courage^?

Mme procd que dans le Charmide la beaut associe


I. :

la bont des choses, et celle-ci leur utilit. Noter la vivacit


des rponses de Lches, toujours ardent, surtout pour louer le
courage.
a. L'ide d'^ intelligence , introduite dans la dfinition provi-
log AAXHS 192 a

toOto, 8 v Tifiaiv ivo^<$i^Ei Taj(UTf^Ta etvai ; eTiom* Sv


aT Stl Ti'jv
v Xly? XP^^9 TToXX SiaTTpaTTO^ivr|V Sva- b

^iLV Ta)(UTf^Ta lycoye koXc Kal Tiepl <|)Ci)vi^v


Kal TiEpl 8p6jiov
Kol TTEpl xStXXo TtdtVTa.
AA. 'OpBQq ye o Xycdv.
Zfi. riEip 6f]
Kal au, S A<4)(r|, Tt\v vSpEtav otoc;
eItielv, tI ouaa Sva^iq i^ aTf) ev fjSovf^ Kal v XOnri Kal

EV &naaLv o vuvSif) Xyo^EV aTi?)V Evai, IriEiTa &v5pla

KKXr)Tai.
A A. AoKE Totvuv ^01 KapTEpla Tu Evai xf^ ^<u)(f]c;,
eI

C
z
yE Si TT(ivTCV ["nEpl vSpElac;] nE<|>UK6c; Sel eIttev,

ZO. *AXX ^f]v Sst, el Y^ "^^ tpatt^ievov &TtoKpivoij(iE6a

i^jivaTot. ToOto toIvuv l^oiyE <|>atvETai' o3 ti "nS.a yE,


c; yS^iai, KapTEpla &v5pEla aoi cpalvExaL' xEK^alpo^ai 8

vSvSe" a)(ESi>v yp xl otSa, S A^rjc;, 8xl xv ttAvu koXv


Tipay^ixcov i^yE o vSpElav Evai.
AA. ES jiv ouv a9u bxi xv KaXXlaxcov.
ZO. OKoOv if) ^lv ^EX (fpovfjaEo KapxEpta KaXi^
KyaBq ;

AA. nvu yE,


ZO, Tt S' f[ ^Ex' &({>poov>VT]q ;
O xovavxiov xav>xr| d

3Xa6Ep Kal KaKoOpyo ;

AA. Nal.
Zil. KaXv ouv XI (J)fjaEi<;
o Evai t6 xoioOxov, 8v

KaKoOpy6v xe Kal fiXa6Ep6v ;

AA. O^Kouv SlKai6v yE, S> ZdKpaxE.


ZO. OK Spa x/)v yE xoiaiJXT]v KapxEplav vSpElav jio-

Xoyf^oEic; Evai, nEiSfjTiEp o KoXf) axiv, f^


Se vSpEia
KaX6v axiv.
AA. 'AXi^ef^ XyEiq.
ZO. 'H (|>pvi^oq &pa KapxEpla Kax x6v a6v Xyov
vSpEla &v Elr|.

192 c I
~ip''- xvop3:'a; socl. Badham.
192 d LACHES iio

Lchs. C'est vraisemblable.


e SocRATE. Voyons donc en quoi elle doit tre intelligente.
Est-ce l'gard de toute chose, petite ou grande? Par exemple,
si un homme supporte de faire une dpense intelligente en
prvision d'un gain suprieur, diras-tu qu'il est courageux ?
Lchs. Non par Zeus!
certes,
SocRATE. Imagine maintenant un mdecin qui son fils

ou tout autre malade, souffrant d'une pneumonie, demande


193 a boire ou manger inflexible, il tient bon et refuse avec
;

force. Est-ce l du
courage ?
Lchs.
Cette force-l non plus n'a rien de commun
avec le courage.
SocRATE. Ala guerre, un homme tient bon et s'apprte
combattre par suite d'un calcul intelligent, sachant que
d'autres vont venir son aide, que l'adversaire est moins
nombreux et plus faible que son propre parti, qu'il a en
outre l'avantage de la position cet homme dont la force
:

d'me s'appuie de tant d'intelligence et de prparations est-il


b plus courageux, selon toi, que celui qui, dans les rangs
opposs, soutient nergiquement son attaque ?
Lchs.
C'est ce dernier, Socrate, qui est courageux.
SocRATE.
Cependant l'nergie de celui-ci est moins
intelligente que celle de l'autre.
Lchs. C'est vrai.
SocRATE. Et le bon cavalier qui lutte dans un combat
de cavalerie n'est-il pas moins courageux ton avis, que le
mauvais cavalier ?

Lchs. Je le crois.
SocRATE. Et do mme le bon frondeur ou le bon archer,
ou tout autre dont le courage s'appuie sur son habilet ?
C Lchs.
Sans doute.
SocRATE.
Et s'il s agit de descendre dans un puits ou de
plonger, les hommes qui consentent s'y risquer sans tre
du mtier ne sont-ils pas plus courageux que ceux qui le
connaissent ?

soire, la rend plus prcise, sans l'achever. Un nouveau progrs est


ncessaire dterminer la sorte d'intelligence requise. Mais Lches
:

n'arrive pas lucider la question. Irrit de son impuissance, il va


renoncer poursuivre l'examen, et un nouveau pas sera fait par Nicias.
10 AAXIIS 192 d

AA. "EoiKev.
ZO. "ISc^ev 5f|, f) el tI (|>pvi^oc; ; f\ f\ el &TtavTa e
ical x ^leyAXa Kal x a^iiKp ;
oTov e xl tcapxepe v-
aXloKCv pypLov <|)povlu(ac;, eISq 8xl voXcbaaTtXovicxfj-
^eTai, xoOxov vSpEtov KoXot &v ;

AA. Ma Al' oK lycye.


Zl. 'AXX' oTov E xi laxp6 v, TtEpmXEUjiovla xoO o

i)(o^vou ^ SXXou xiv Kal Seo^vou ttielv f^ (f)ayEv SoOvai,


^i] KA^nixoixo, XX KapxEpo ; 193 a
AA. O8' TToaxLoOv o5' aOxt].
ZO. *AXX' v TToX^cp KapxEpoOvxa &vSpa Kal iSXovxa

jji(i)(Ea9ai., i^povl^Qc; Xoyi-^i^Evov, clSxa jiv bxi (ior)6r|-

<ro\jaiv SXXoi ax, npbq eXdixxouc; Se Kal <|)auXoxpou

;^a)(ELxai ^ ^jieB'
v ax axiv, Ixi 8 X"P^" ^X^"- <P^^'^'^<^,
-roOxov xv ^Ex xfj X0LaiL>xr|<; ()>povf]OECq
Kal TiapaaKEufjc;

KapxEpoOvxa vSpEixEpov Sv <|)atr|(; r^ xv v x vavxto


axpaxoTTSo GXovxa TxojiVELV xe Kal KapxEpEv ;

AA. Tv v x vavxl), l^oiye SokeX, S


Z<A>KpaxEq. b
ZO. 'AXX ^i\v &(|>povEaxpa yE f\
xoiixou ^ f)
xoO Ixpou

xapxEpla.
AA. 'AXTi8f| XyEi.
ZO. Kal xv ^Ex' niaxfmri &pa iTrniKf^ KapxEpoOvxa
Iv lTTTto^ia)(la ^xxov <^r\aeiq vSpEov
Evai ^ x6v aveu

niaxfniT].
AA. "E^oiye Soke.
ZO. Kal x6v ^lEx a<})EvSovT]XiKf^c; f^ xo^iKf^ ^ &XXt]c;
xiv x)(vr] KapxEpoOvxa.
AA. rivu yE. j,

ZO. Kal baoi 6f\


GXouoiv ei <\>pcLp KaxaBalvovxE Kal
KoXu^iBvxEq KapxEpELV v xoxcp xQ 2py<>, l^^ 8vxec; SelvoI,

t^
EV XLVi aXXcp xoioxcp, vSpEioxpouq (pfjaEic;
xv xaOxa
Selv^v.

193 a 2 ajTrj TW :
avTr; B |]
b 9 ixcri W : ue'v
[XTi BT [j
C 2 orj
iO^ou jtv Schanz : v IMXomt.v B lv OiXou^'.v T iv OAtoa'.v W.
193 c LACHES m
Lchs. Comment le nier, Socrate ?

SocRATE. Impossible en effet, si l'on en juge ainsi.


Lchs. Mais bien
c'est ainsi
Socrate. Cependant, Lches, quey il
j'en juge.
a moins d'intelligence
courir ce risque et l'affronter sans exprience qu'avec la
connaissance de l'art.

Lchs. C'est probable.


d Socrate. N'avons-nous pas dit tout l'heure que la'
force et l'nergie dnues d'intelligence taient laides et nui--
sibles ?

Lchs. Oui.
Socrate. Et nous avons reconnu que courage le tait'
une belle chose.
Lchs. Nous en sommes tombs d'accord.
Socuate. Or maintenant que, tout au
voici contraire,
nous appelons courage celte chose laide, une force d'me
draisonnable.
Lchs. C'est vrai.
Socrate. Juges-tu donc que nous ayons bien raisonn ?
Lchs. Pas du Socrate, par Zeus
tout, I

Socrate. pour reprendre ton expression, notre


Ainsi,
e harmonie n'a rien de dorien, mon cher Lches car nos actes- ;

ne s'accordent pas avec nos paroles, puisque dans notre vie,


semble-t-il, on nous reconnat du courage, tandis que dans
nos discours, si l'on nous entendait, on ne saurait trouver
cette qualit.
Lchs. Rien n'est plus vrai.
Socrate. Que faire ? Trouves-tu que nous soyons er^-

belle posture ?

Lchs. Pas le moins du monde.

Socrate. Veux-tu que nous nous^


Lacbs renonce soumettions l'invitation que nous
et fait place adressent nos discours ?
Nicias. Lchs.
Quelle invitation ? Quels-
discours ?
194 a Socrate. Le discours qui nous invite montrer de la-
force d'me. Si tu le veux bien, nous aurons celle de persister
dans notre recherche, sans quoi le courage lui-mme nous*
raillerait de le chercher avec si peu de courage, puisque la.
force d'me se confond souvent avec le courage.
III AAXHS 193 c

AA. Tt -^p Sv Ti &XXo <|>alr|,


S ZcKpaTec;;
ZO. OSv, ETTEp oolt6 ye oOtcc;.
AA. 'AXX \if]V oT^ial ye.
Zfl. Kal jifjv
Tiou <|>povEaTpQ(; y^i " ^'^XT*'' "'^ '^*""~

oOxoi KLv5uvE\jouatv TE Kttl KapTEpoOaiv f^


ot ^Ex T)(VT^c;

OT TtpxTOVTE.
AA. <>alvovTai.

ZO. OKoOv alaxp i^ S<|>pov xX^ia xe Kal KapxpT^ai d


Iv xG Ttp6a6EV <}>vr| fwiJ-v ouaa Kal fiXaBEp;
AA. rivu ye.
ZO. *H 5 yE vSpEta ^^loXoyExo KaX6v xt Evai.
A A. 'O^ioXoyExo y<4p.
Zn. NOv 5' a3 TxdiXiv (fajjiv ekevo x6 ala)(p6v, xfjv

&<|)pova Kapxpi^aiv, &v5pElav Evai.


AA. 'EolKa^EV.
ZO. KaX o3v aoi SokoO^ev XyEiv ;

AA. Ma x6v la, S> ZdbKpaxEq, ^ol ^v od.

ZO. OK &pa TIOU Kax xv abv X6yov SopLCJxl f\p\i6a-


^eBu yc XE Kal oii, S A(4)(r|(;" x yp ipya o ^u^(}>avEt
f^jiLV xo X6yoLc;. "Epycp \x.k\> ydtp, &>q eolke, <j>alr|
&v tiq

f^^iS vSpEta ^EX)(ELV, X6y> 5', &q yS^iai, ok tv, eI vOv

fj^cov KoaELE SLaXEyo^vov.


AA. 'AXr|9axaxa XyEu.
ZO. Tl oQv ;
SoKEL KaX6v stvai oOxco f\\iSLq SiaKEtaSai;
AA. O5* TKaoTtoOv.
zn. BoXel o3v s Xyo^iEV nEuBd^ESa t6 yE togoOtov ;

AA. T6 Tioov Sf] ToOxo, Kal xlvl xoxq ;

ZO. T X6ya> 8<; Kapxepetv keXeiliel. Et o3v I^oOXel, Kal 194 a

^jiE rnl Tf| ^r)Tr)aEi tii^eIvco^v te Kal KapTEpfjaco^Ev,


tva Kal \ir] f\^S>v aTi?) f) dtvSpEla KaToyEX(iar|, Sti ouk

&v5pELco(; aT^jv ^t^xoO^iev, eI &pa tioXXAkic; axi^ f\ Kapx-


prjol oTiv vSpEla.

e 4 i/.o'jiv.i Jacobs : xoaci BT W.|| 194 a 3 awif^ T :


a\i:r^ B sGtt) W.
194 a LACHES iia

Lchs. Pour moi, Socrate, je suis prt persvrer.


Mais je n'ai pas l'habitude de ces discours, et mon propre lan-
gage m'impatiente je suis vritablement en colre quand
;

b je me vois si incapable d'exprimer ce que je pense. Je suis


convaincu que je me fais du courage une ide exacte, mais
elle m'chappe je ne sais comment, si bien
que ma parole ne
peut arriver la saisir et la formuler.
Socrate. Eh bien, mon cher, le bon chasseur continue
sa poursuite sans faiblesse.
Lchs. C'est incontestable.
Socrate. Veux-tu que nous entrer invitions Nicias
dans chasse
la ? Il sera heureux que nous.
Lchs. Oui,
peut-tre plus
c veux. Gomment
je le hsiter?
Socrate. Allons, amis sont en
Nicias, tesdans dtresse
leur discussion viens au secours de leur embarras, si tu y
;

peux quelque chose. Tu vois dans quelle obscurit nous nous


dbattons. Dis-nous ce que tu penses du courage. Tire-nous
de nos difficults, ta parole au service de ta pense.
en mettant
NiciAs, Il me
semble, depuis longtemps, Socrate, que
vous dfinissez mal le courage vous n'utilisez pas une ide
:

juste que je t'ai entendu exposer prcdemment.


Socrate. Laquelle, Nicias?
d Premire dfinition Je Nicias. souvent entendu dire
t'ai

de Nicias que chacun de nous tait bon dans les


critique par choses qu'il savait et mauvais dans celles
Lacbs. i.
ignorait
Socrate. q^'ii
par Zeus
C'est vrai, Nicias, !

Nicias. Donc, l'homme courageux si bon, est c'est qu'il

possde du courage.
la science
Socrate. Tu entends, Lchs?
Lchs. Oui, mais ne comprends pas je bien trs ce

qu'ilveut dire.
Socrate. Je crois
comprendre, me semble et il
qu'il
fait consister le
courage dans une certaine science.

1
. La notion d' intelligence introduite par Lchs et reste
,

vague, est remplace par celle de savoir ou de science , em-


prunte par Nicias Socrate, mais avec une signification encore
indtermine ou mme inexacte.
la AAXH2 194 a

AA. 'Eyct) ^v Stol^o, & ZdbKpaxE, ^i^ T(poa<|>laTaa6ai'


Kalxoi r]8r| y' el^il tv toiotov X^ycov &XX tI jie Kal

<{>LXovciKla eXt]<|>ev Ttp Ta Etpr|(xva, Kal XT]9 y**"

vaKT, eI oTCoal S vo jif) oT6c; x* eIjiI eItteiv. Noelv ^lv b


ydp l^oiyE 5oK nspl vSpEla 8 tl Iotiv, ok ot5a 5' 5TTr|

jiE Spxi 5i.(J>UYEv, &atE \if\ ^uXXaEtv t Xyco aTfjv <al


^ItTEV 8 TL EOTLV.

ZO. OKOOV, & <^\Xe, t6v &Y<)^^^V KUVT]Y^'^V ^ETaSELV

XP'^ KOll
^1^ vivai.
A A. navTnaai jiv oCv,
ZO. BoXei ouv Kal NiKlav t6vSe napaKaX^EV nl t6

uvriyauov, eT ti f\\i.Qv EnopcTEp oriv ;

AA. Bo\3Xo^ai' Tt yp ofi ;

ZO. "IBi Sr),


& NiKla, &vSp($iai (|>lXoi )(Ei.^a^o^voiq v q

X6y<a Kal TXOpoOatv (5of)9T]aov, e Tiva ix^*-* Sva^iiv, Ta


jiv yp Bt\ &pSq S>q iTTopa* o 5' Elncbv 8 ti T^yEt
i^^iTEpa

vSpElcv Evai, fw/iSic; te Tf] rtopla iKXuaai Kal ot6 fi


voEt, X6y9 I^EBalcoaai.

NI. AoKELTE Tolvuv ^01 TidcXaL od KoX, & 'Z.xpoL'ze,

pl^EaSaL Ti^v vSpEtav 8 yp lycb aoO f^Si] KaX XyovTo


dKf)Koa, TOTj ou xpf]a8E.
ZO. riolo Bi],
S NiKta;
NI. rioXXKi Ki^Ko aou XyovTo 8tl TaOTa &ya86 d
^KaoTo i^^cov &TtEp ao<p6q, & Se &^a8/), TaOTa Se KaK6.
ZO. 'AXi^Bf^ nvTOL Vf) Ata XyEi, NiKla.
NI. OuKoOv ETtEp vSpEo ya86, Sf]Xov Hii ao<p6q
EOTIV.
ZO. "HKouaa, & A)(T);
AA. "EyoyE, Kal o a<{>6Spa yE ^avSvco 8 XyEi.
ZO. 'AXX' ly SoK jJiav8vEiv, Kal ^loi Soke vf)p

oo(|>lav Tiv Tfjv vSpElav XyEiv.

a 6 hotfxo; TW :
Sto{(iw; B 1|
a 7 rir,; y' T :
y' TiOr;; W XTjOrj

y' B 11
C 4 ExXuaa- TW : ky.jixi B ||
d 8 vTj.o
Bckkcr :
i'/r^p
BTW:
^ vTjp rcc.
194 d LACHES ii5

Lchs. Quelle Socrale science, ?

e SocRATE. pas que tu


N'est-ce lui
interroges ?

Lchs. En effet.

SocRATE. Allons, Nicias, dis-lui


quelle science, selon
toi,constitue courage. Ce
le srement pas n'est l'aultique

Nicias. Non certes.


SocRATE. Ni la
Nicias. Pas davantage. citharistique.

SocRATE. Quelle donc quel en


est-elle et est l'objet?
Lchs. Tu l'interroges merveille, Socrate, et il faut
nous de dise veut science il
qu'il
Nicias. Cettequelle Lches, des choses
science,
parler.
est celle qu'il
195 a ou esprer, dans
faut redouter la guerre et en toutes circon-
stances.
Lchs. Ce absurde, Socrate
qu'il dit est
Que reproches-tu.
!

Socrate. Lchs
lui ?

Lchs. Ce que reproche? je lui


que J'affirme le cou-
rage de commun avec
n'a rien la science !

Socrate. Ce pas den'est l'avis Nicias.


Lchs. Non certes
justement pour ! c'est cela qu'il
*
radote .

Socrate. Eh bien, redressons-le sans lui dire des

injures.
Nicias.
Ce n'est pas cela, Socrate mon avis Lches :

b dsire que je draisonne, ayant eu lui-mme ce malheur.


Lchs.
Oui, Nicias, je le dsire et j'espre le dmontrer.
Ce que tu dis n'a pas de sens dans les maladies, par
:

exemple, n'est-ce pas le mdecin qui connat le danger ? Vas-tu


dire que ce soit l'homme brave ou que les mdecins soient
des braves ?

Nicias. En aucune faon.


Lchs.
Les agriculteurs non plus cependant ils :

connaissent, je suppose, les dangers que comporte l'agricul-


ture. Il en est de mme de tous les artisans, qui connaissent
C les bonnes et les mauvaises chances de leur mtiei , et qui n'en
sont pas plus pour cela des braves.

I. Le caractre de Lchs, vif et brusque, se soutient d'un bouta


l'autre. Il s'oppose l'ironie de Nicias, plus raffine et plus mordante,
o se reconnat l'homme qui n'est pas seulement un gnral, mais^
aussi un politique et un ami des conversations pliilosophiques.
i I 3 AAXHS 194 d

AA. riotav, S>


Z(><paTE, ao(|>lav ;

Zn. OKoOv t6vS toOto pcjxac; ; ^


AA. "EycoyE.
ZO. "Idi 5r), aT^ eln, S NiKla, Tcola oo(|>la &v5pEla &v

tT]
Kax Tv a6v X6yov* o y^p ttou j y^ oiXr)TLK/|.
NI. OSan.
ZO. OuS ^r\v f\ KiSapLcmKf).
NI. O Sfjxa.
ZO. 'AXX tI 5i^ aCxr) ?\ tIvo TtiaTfj^ir) ;

AA. rivu ^iv ouv pS axv pcoxa, o ZdKpaxE,


Kttl EiTixco yE xlva (|)r|olv axrjv Evai.
NI. TaxT]V Eyoye, S A<4)(r), ti\v xQv BeivG>v kol Bap-
paXojv TiLaxfnir)v Kal v TtoX^cp Kal v xo &XXoi Snaaiv. 195 a
A A. 'Clq SxoTTa XyEU, S ZcKpaxEc;.
zn. Hpb xt xoOx* eTttec; (iX^^a, S A<i)(r)<; ;

AA. rip 8 xl; Xopl 8r)Ttou oo({>ia oxlv vSpEla.


ZO. OOkouv {})r]at yE NiKla.
AA. O jivxoi ji Ata" xaOxdt xol Kal XT]pE.
ZO. OKoOv SiSGKC^Ev ax&v, XX ^1^ XoiSop^ev.
NI. Ov(k, XX ^oi SoKE, S>
ZciKpaxE, A^x^ ettiGu-

jxEv K\ik <pa.vf\vai \ir\Bkv Xyovxa, bxi Kal ax &pTi


ToioOxo (f>&vr). b
A A. Dvu ^lv oSv, S NiKla, Kal TXELpao^Jiat yE rto-
<|)f]vai.
OSv yp XyEic;* ItteI axlKa Iv xa vao o)(
ol laxpol x Selv ETttaxavxaL *H ol vSpEtoi SoKoOal ooi ;

iTtloxaaGai ;
"H xo laxpo o vSpElou koXe;
NI. OS' TtjaxioOv.
AA. OS
yE xo yEcopyo ot^ai. Katxoi xdc yE v xf|
yEopyta Ssiv oSxoi 5f)Ttou ntaxavxai, Kal ol SXXoi 8r|^i-

oupyol SiravxEc; x Iv xa axv x)(vai<; Selv^xe Kal 8ap-


paXa laaaiv &XX' o5v xi ^6lXXov oGxoi vSpEtot siaiv. e

e 8 f;
W :
^ B f,
T II
195 a a l-^u B^ :
X^yet BTi?)W IJ
a4 o ti
rec. : t( BTW ||
a 7 8t8ay.wji.v t: ot5axo;a.v BW.
195 C LA.C1IS jiif

SocRATE. Que penses-tu de son objection, Nicias? Elle


me semble intressante.
Nicias. Intressante, peut-tre mais vraie, non pas.
SocRATE. Comment
;

cela ?

Nicias. Parce qu'il se figure que la science des mde-


cins devant les malades va plus loin qu' distinguer la sanl-
de lamaladie. Mais c'est cela qu'elle se borne. S'il se trou-
vait que la sant ft rellement pour quelqu'un un plus-
grand mal que la maladie, crois-tu. Lchs, que les mde-
cins s'en apercevraient ? N'est-il
pas vrai qu'il vaudrait mieux
pour beaucoup de malades ne jamais recouvrer la sant que
de se rtablir ? Dis-moi crois- tu que tous les hommes aient
:

d avantage vivre et ne serait-il pas meilleur pour beaucoup-


d'tre morts?
Lchs.
Je le crois en effet.
Nicias.
Pour ceux qui gagneraient tre morts, les-
mmes choses sont-elles redoutables que pour ceux qui ont
intrt vivre ?

Lchs. Non.
Nicias. Accordes-tu le pouvoir de faire cette distincliort
soit aux mdecins soit aucun autre technicien que celui qui
connat le redoutable et son contraire, et que j'appelle l'homme-
courageux ?
Socrate.
Entends-tu bien, Lches, ce qu'il veut dire?"
g Lchs. J'entends que les devins sont pour lui les^
hommes courageux car quel autre qu'un devin peut savoir
;

s'il vaut mieux vivre ou tre mort ?


Cependant, Nicias, te
donnes-tu toi-mme pour devin, ou reconnais-tu que tu n'es-
ni devin ni courageux ^ ?
Nicias.
Quoi ? tu rserves au devin la science du redou-
table et de son contraire ?
Lchs.
Sans doute quel autre la possde ?

:

Nicias. Celui que je dis, mon cher, bien plus que-


le devin. Car le rle du devin est de savoir le
signe qui
annonce l'avenir, si l'on doit mourir, tre malade, perdre ses-

196 a ^^6ns, sortir vainqueur ou vaincu soit d'un combat soit d'une

I . La rponse ironique de Lchs montre l'insuffisance de la dfi-


nition donne par Nicias, mais cette insuffisance est plusgrande
encore que ne Je croit Lchs, ainsi que va le dmontrer Socrate.
ii4 AAXHS 195 c

Zfl. Tt SoKEt A<ixn< XyELV, S NiKla; *'Eoikev ^lvToi

XyEiv Ti.

NI. Kal yp XyeL y tl, o jjlvtol Xr|8<; yE.


zn. ns sf);

NI, "Oti oTExat To loTpoc; TrXov xi ElSvai TtEpl


To K^vovTtt f\ t6 yiEivv [eIttev oT6v] te Kal vogSe.
Ol Se SfjTTou ToaoOTov ^6vov aaaiv eI 5 Seiv6v Tcp to0t6
EOTLv t6 yialvEiv ^6lXXov T k^velv, ^yE aii toutI, S> f^

A^ri, TO laTpo TtloTaoSaL; ?^ o noXXoc; oei ek Tf]


vaov &^i.vov Evai \xi] vaorfjvai ^ vaoTf^vai toOto yp ;

eItie" ai) TTSai <^i\q &^eivov Evai Cf\v xi ou rtoXXo KpsT- d


Tov TESvdtvai ;

AA. OTjJiai lycyE toOt6 yc.


NI. Otq oZv TEBvvai XuclteXel, TaT otEi Seiv etvat
Kal oT ^f^v ;
AA. OK EycoyE.
NI. 'AXX toOto Si*|
o SlSeo to laTpoi yiyvcbaKELV f^

&XX> TLvl Sr^^ioupy nXi^v t t&v Beiv&v Kal ^t\ Seiv^v

moTfjjxovi., 8v ycb vSpEtov KoXc ;

ZO. KaTavoEL. S Axi, ^ f- ^^Y^*-!


AA. "EyayE, Sti yE to ^vtel koXel to &v5pElou- e
tI Y<i^p S^ &XXo eloETai Sxcp S^eivov ^fjv f^
TEdvvai ;

KatToi o, S NiKla, nTEpov ^oXoyEt ^iAvti slvai f^ ofTE


jiAvTi oOte vSpELO ;

NI. Tt SE (idivTEL aS oE
; Tfpoaf|KEiv Ta Ssiv yiyvcS-
OKEiv Kal T GappaXa ;

AA. "EycoyE" tIvl yp &XXa> ;

NI. "Cil lyb Xyo rtoX ji(iXXov, & (iXTioTE" etteI ^vTiv
ye Ta ar|^Eta ^6vov Sel yiyv(ibaKEiv tv ao^vov, eItc to
BvaTO EtTE v6ao eTte (iTto6oXi^ )(pr|^(4Tcov foTai, eIte
vIkt) ete JTTa f^ TToXjioo f^
Kal &XXt] Tiv6 ycvta- 8 ti 196 a

C 7 jcEtv oTy secl. Badham ||


C 8 ii',izoo xoootov Hermann :
8r,
tt ToaoTov 8t{j:ou BTW |t
d 7 toSto TW : xo B ||
e 5 Jtpoorfxiv T :

poonfxei B ;:po<JTxv W.
196 a LACHES ii5

lutte quelconque mais s'il est avantageux ou non d'prouver


;

tel ou tel sort, en quoi le devin est-il plus capable qu'un


autre d'en juger ?
Lchs.
Je ne comprends pas, Socratc, ce qu'il veut dire.
Il
n'y a ni devin, ni mdecin, ni personne qui mrite, l'en

croire, d'tre appel courageux, sauf peut-tre quelque dieu.


Pour moi, je suis convaincu que Nicias n'ose pas avouer hardi-
fa ment qu'il ne dit rien qui vaille: au lieu de cela, il se dmne en
tous sens pour cacher son embarras Nous aurions t capables
*
.

nous aussi, moi, de toutes ces contorsions si nous


toi et

avions voulu dissimuler nos contradictions. Devant un tri-


bunal, ces faons auraient quelque raison d'tre mais ici, ;

dans une runion comme la ntre, quoi bon de vains dis-


cours destins se faire valoir ?

c SocRATE. Ils seraient en


effet dplacs. Lches. Mais

prenons garde Nicias croit sans doute la valeur de ce qu'il


:

dit et ne parle pas pour le plaisir de parler. Tchons d'claircir


s'il nous
sa pense :
apparat qu'il ait raison, nous nous
inclinerons; s'il a tort, nous le lui ferons voir.
Lchs. Eh bien, Socrate, si tu veux l'interroger,
pour moi, je suis difi.
Socrate. Je n'y
interroge-le ;

je parlerai la
fais
point d'objection ;

fois pour pour moi.


toi et

Lchs. entendu.
C'est

Socrate. Dis-moi donc, Nicias, ou


Socrate examine
plutt dis-nous, puisque je parle en
d notre nom commun, Lches et a moi :
de Nicias
tu affirmes que le courage est la science
du redoutable et de son contraire ?
Nicias.
Oui.
Socrate. Et que cette science n'est pas la porte de
tout le monde, puisque ni le mdecin ni le devin ne la

possdent ncessairement,
et qu'ils ne seront courageux qu'
la condition de l'acqurir ? N'est-ce pas l ce que tu sou-
tenais i^

Nicias. Parfaitement.
I. Lchs prte Nicias l'attitude que Socrate, dans le rcit du

Charmide, attribuait Critias devant certaines objections ; mais ici


Socrate va prendre la dfense de Nicias contre Lchs.
ii5 AAXHS 196 a

2 To &^Eivov ToTcav f)
-naScv f) jif) TraBEv, xt ^olXAow

^diVTEi TipoofjKei Kptvai f\


&XXu TcpoOv ;

AA. 'AXX' ycl) ^avBdvu, S Z<x>KpaTE, 8 xi


toOto ou
(ioXExai X^ELV oOxE yp ^vxiv oCxe laxp6v oOxe iXXov
oSva Si^Xot Svxiva Xyei x6v vSpstov, eI ^i^ eI 6e6v xiva

XyEL ax6v Evai. *E(iol jiv oCv (|)olvExaL NiKlaq ok B-


Xeiv yEVvalc jioXoyEv bxi oSv XyEi, XX axpcpExai b
&V60 Kal Kxo mKpuTtx^EVo xf)v axoO Ttoptav Kalxoi
kSv i^^^iE
oTot TE ^jJiEV &pTi. lydb TE Kal o ToiaOxa axp-

(|>Ea8ai, eI BouX^EBa jxi^


Sokelv vavxta i^^alv aTO XyEiv.
El jiv oCv Iv SiKaoTTiptcp f^^v
ol X6yoi ^aav, eX^^ Svxiva

A6yov xaOxa ttoiev vOv Sa xt Sv xi Iv ^uvouola xoiSSe

jiAxT^v KEVOL X6yoi ax6q ax6v Koa^o ;

ZO. OSv ou5' p^EV \if\ c


^ol SoKE, S)
A6iy^r\q' Xk'

NiKla oexat xi Xyeiv <al o Xyou vEKa xaOxa XyEi.


AxoO ouv aa(|>axEpov TtuBctiESa xt tioxe voe' Kal v xi

<|>atvr|xai Xyov, ^uyxcopT|a6^E9a, eI 5 jif), SiS^o^EV.


AA. Z xotvuv, S ZdoKpaxEc;, eI (oXei TiuvOcivEaSai,

TTUvSvou" ycl)
S' ao iKav TxTTUOjiai.
ZO. 'AXX* oSv ^e KoXiEi' Koivf) yp laxai. f\ rniaxLc;

tnkp ^oO XE Kal ooO.


AA. rivu ^v oQv.
T.C. AyE
if] ^01,
S> NiKta,
ji6^ov 8' i^^iv K0tV0\i^E6o
yp y6 xe Kal A<i)(r|c;
x6v X6yov xi^v vSpEtav TTioxf)nr|V d
4)^ Seivv xe Kal BappaXcv Evat;
NI. "EycoyE.
ZO. ToOxo 5 o Ttavxc; bf]
Evai vSpc; yvvai, tt6xe

yE nf)XE laxp t'^'^E ^lvxic; ax6 yv<lbaExaL tir|S vSpEo


laxai, v [x^ axfjv xaxTjV xt\v tni<rrf]^x]v TtpoaX(i6r|' oi\
otixco IXEyE ;

NI. Oxco jiv o6v.

196 a 4 to-jTO BTW : tojtou Schanz tojtov fiekker ||


a 5 ixvriv
TWfii :
ntv B.

IL i4
196 d LACHES nff

SocnATK. En ce cas, ce n'est pas le premier porc venu,


comme dit le proverbe, qui peut possder cette science et
devenir courageux.
NiciAS. Sans doute.
e SocRATE. Je vois, Nicias, que tu refuses le courage mme
la laie de Crommyon '. Je ne dis pas cela pour plaisanter :

c'est une consquence ncessaire de la dfinition, sembie-t-il,


de ne reconnatre aucun animal le courage moins-
d'adniettre qu'une science inaccessible beaucoup d'hommes
cause de sa diibcult soit la porte d'un lion, d'une pan-
thre ou de quelque sanglier. Mais il est ncessaire, si le
courage est ce que lu dis, de soutenir que le lion et le cerf, la
et le singe sont gaux cet gard.
panthre

jgy g
Lchs. Par les dieux, Socrate, tu a.s^

Nouvelle raison. Rponds sincrement, Nicias ;


intervention ,.
,. -i
.

i
dis nous si tu attribues une science plus
de Lchs
grande que la ntre aux animaux q)ie
monde appelle courageux, ou si, en opposition avec le-
tout le
sentiment universel, tu oses leur refuser le courage.
Nicias.
Je n'appelle courageux, mon cher Lchs, ni
les animaux ni aucun lre qui mprise le danger par igno-
rance je les appelle tmraires et fous. Crois-tu que j'appelle
:

courageux des enfants qui, par ignorance, ne redoutent rien?


b Courage et absence de crainte, suivant moi, sont choses diff-
rentes^. J'estime que le courage et la prvoyance sont le fait
d'un trs petit nombre, mais la tmrit, l'audace, l'absence
de crainte fondes sur l'imprvoyance se rencontrent chez,
beaucoup d'hommes, de femmes, d'enfanls et d'animaux. Les
actesque tu appelles courageux avec le vulgaire, je les appelle
tmraires, et je n'appelle courageux que ceux qui s'accom-
pagnent d'intelligence l'gard des choses dont je parle.
jj
Lachs.
Tu vois, Socrate, avec quel art, ce qu'il croit,
il nous a faitentendre son propre loge mais ceux que tout
:

le monde appelle courageux, il les dpouille de leur gloire.

1. Crommyon est un lieu voisin de Corinlhc, oi'i Tlicse, selon

la lgende, combaltit et tua une laie redoutable.


2. La distinction entre courage et absence de crainte est

prscnlce par Kicias !a maiil'rc do rroJicos.


ii6 AAXHS 198 d

ZO. KaT T^v Ttapoi^lav &pa t Svti ok Blv TrSoa Sq

yvolT] oS*
&v vSpEla y^voiTO.
NI. Od ^OL SOKEL.
ZO. AfjXov 5r),
u
NiKla, Sxi oS Tf|V Kpo^i^ucovlav uv e

TtLaT\ji cr Y^ vSpetav yeyovvai. ToOto 5 Xyco o


Tial^cv, XX' vayRaiov o^iai t TaOxa Xyovxi (irjSEv

Bqplou ^uy^opELV dr^plov tl oOtco


TtoS)(eo6aL vSpElav, f^

oTE s XtyoL &v6pcbT(uv aaai 8i x j^oXEir


oo(|>&v EvttL,
eTvoi yvvai, xaOxa Xovxa f\ ndipSaXiv f\ xLva tcTtpov <p&-
vai ElSvai- XX' vyKT] ^oico Xovxa Kal EXa(})ov Kal xaO-

Ttp6c; vSpElav (}>divaL TTEc}>UKvai x6v xi8-


pov Kal TilSriKov
^Evov &vSpELav xoCB' SxiEp o xlSEoai.
AA. Nf) xo Beo, Kal e3 yE XyEiq, S Z(i)KpaxE. Kal 197 a
i^^v XrjBq xoOxo Ti6KpLvaL, S NiKia, TixEpov

ao<J)<xEpa <pf\ i^^v xaOxa Evai x BT]pLa, S ttAvxe jioXo-

yoO^EV vSpEa Evai, f\


TtSaiv vavxio^Evo xoXjiS ^r]8k

vSpELa ax KaXEiv ;

NI. Oi) y(4p XI, &


AA^T^, lyoayE vSpELa KaX oOxe
Brjpla oflxE &XXo oSv x x Selv i6ti6 yvola ^i] ()>o6o-

^Evov, XX' &({>o6ov Kal jipov r\


Kal x naiSLa Ttvxa oei

^E vSpEia KaXELV, & 6i iyvoiav oSv SSolkev *AXX*, o^ai, b ;

x &<^o6ov Kal x vSpEov o xax6v axiv. 'Ey 5 v-

SpEla ^lv Kal Ttpo^ir|Btac; Ttvu xialv Xlyo ot^ai (lEXEtvai,

BpaoTixrjxoc; 5 Kal x6X^ir)c; Kal xoO (^66ov ^Ex irpo^ir^BLac;


Tivu TtoXXoLc; Kal vSpcov yuvaiKv Kal Kal Kal TialSuv

6r|plc>>v.
TaOx' S o o5v
KaXE &v5pa Kal ol noXXot, y
Bpaoa KaX, vSpEla Se x (|>p6vi^a TTEpl S>v Xyco. c
AA. aaai, S>
ZciKpaxE, e3 SSe auxv 5f], w
oExai, Koo^E x^ Xycp* oC 5 ttAvxec; ^oXoyoOoiv v-
Spslouq Evai, xoxou nocrxEpEv nij^ELpE xaxrj xfic;

Xl^lf^.

e 2 aj ys TW : cj y B 197 a 7
|| -jvoi'a Svhanz (ex edillone Ba-
silecnsi altra) :
vo'!a; B'JW b ||
I v.'
yvO'.av l
(Stayvo.av) : St'
vo'.av BVV.
197 c LACHES 117

NiciAS. Je n'en fais rien, Lches ;


sois sans inquitude.
Je prtends que tu es savant, tant courageux, toi, ainsi que
Lamachos, et beaucoup d'autres Athniens,
Lchs. Je ne veux pas te rpondre, quoique j'aie
beaucoup dire, car tu m'objecterais peut-tre je suis
que
par trop de mon dme d'Axone
.

d SocRATE. Ne lui rponds pas. Lches tu ne t'aperois


;

pas, je crois, que cet art des distinctions lui vient de notre ami

Damon, qui n'est pas sans frquenter beaucoup Prodicos, le

plus habile sans doute des sophistes distinguer les sens des
mots.
Lchs. En effet, Socrate, ce genre de gloriole convient
mieux un sophiste qu' un homme que la cit juge digne
d'tre son chef.
e Socrate. Il convient pourtant, que mon trs cher,
l'homme qui prside aux plus grandes
pourvu de affaires soit
la plus grande sagesse. Or Nicias me parat mriter que
l'on dsire savoir quelle ide correspond pour lui ce mot
de courage.
Lchs.
Interroge-le donc toi-mme, Socrate.
Socrate.
Telle est bien mon intention, mon cher
Lches mais n'espre pas te drober notre association
; ;

sois attentif et prends ta part de l'examen.


Lchs.
Soit, puisque tu l'exiges.

SoGRATE.
Oui, je l'exige. Mais toi,
Reprise Nicias, reprends les choses de plus haut :

QP discussion
13

198 a *^" souviens qu'au dbut nous avons


^^
psp Socrate.
abord l'tude du courage en le consid-
rant comme une des parties de la vertu.
Nicias. Parfaitement.
Socrate. Ainsi, dans tes rponses, tu ne
perdais pas de
vue qu'il tait seulement une partie, entre beaucoup d'autres,
d'un tout qui s'appelle la vertu.
Nicias.
Assurment.
Socrate. Es-tu
d'accord avec moi sur ce que je vais
dire? Pour moi, en dehors du courage, ce terme dsigne aussi
la sagesse, la justice, et le reste. Sommes-nous d'accord.'*

I. Les gens do ce dme passaient pour cjuerelleurs.


117 AAXHS 197 c

Ni. OdKouv ly^Y^' ^ ^^Xn^< XXdi 6ppcL' <^T\\ii ^p oe


evai oo(|>6v, ical A(4^o^6v ^e, eTiep cnk vSpEoi, Kal
&XXou Y^ (TU)(voc; 'ABr|vaLC3v.
AA. OSv p irpc; xaTa, ex*^^ elneiv, tva ^if) ^e <|>f^<;
Xr)9w<; Al^cova EvaL.
ZO. Mr|S ye e^tih*'' ^ '^'^Xl'' '^"'- V^P H'- Sokelc; toOSe d
\ii] i?)a6f^a6aL oxi Ta\jTr|v t^jv ao({>'iav nap A^icovo xoO
fj^Expou Tttipou TTapElAr|4>v, iS> PIpoSlKu & Se A^cv
noXX TtXriaKi^Ei, 8 Si^ Soke tv aocjjiaxv KXXuora x
XOLaOxa v^iaxa SiaipEiv.
AA. Kal yp TipTTEL, o ZdbKpaxE, ao<j)i<rrf^
x xoiaOxa
^6^ov Ko^i|;Ei!)a8ai f^ &v5pl 8v f) tt6Xi<; ^iot axfj npoEO-
xvai.
ZO. ripTtEi ^vxoi, xv ^Eytaxov Tipoaxa-
^ttKpiE, e

xoOvxi jiEYtaxr|q (^povf|OEcoc; ^lEx^Eiv Sokel Se ^iol NiKla

&E,ioq EvttL l-niCTKvjjEcoq, Stiol nox BXttov xovojia xoOxo

xl9r|ai xf)v vSpEiav.


AA. Ax Totvuv ok67tei, S>
ZxpaxE.
ZO. ToOxo SpiaxE" jif) jivxoi OOU JIE
^lXXo TtoiELV, s
<pi\aEiv OE xf^ Koivuvla xoO Xyou, XX TTp6aE)(E xv
voOv Kal aoaKTxei x XEy^Eva.
AA. TaOxa Sf) laxo,
eI Sokel )(pf)vai.

ZO. 'AXX Sokel. Z Se, NiKta, Xys i^^tv TtdtXiv zB,

p)(f^" oa9' Sxi xr]v vSpElav Kax' p^ xoO Xyou aKo- 198 a
TToO^EV &>q ^po pexf] aKonoOvxE ;

NI. n<4vu yE.


ZO. OKoOv Kal cr xoOxo nEKplvo ^piov, 8vx<av

Sif)
Kal &XXcov ^Epv, S ^^iTiavxa pExi^ KKXrjxai ;

NI. ric; yp ofl ;

ZO. *Ap' ov &TXEp y Kal o xaOxa XyEi 'Ey 8 ;

KaXu TTp vSpEla acocppoOTJvrjv Kal SiKaiocvi^v Kal &XX'


Sxxa xoiaOxa. O Kol o ;

d I tojoe Keck : o5 BTW ||


d '] Tzpoz'jxivxi Ox. Pap. : -ooTavai
BTW 11
e 9 8f) Schanz (papyro coniirmatum) : 8 BTW.
i98 b LACHES ii8

b NiciAS. Tout fait.

SocRATE. Voil qui est entendu : sur ce point, nullo


dissidence ; maintenant, sur le redoutable et son contraire,
faisons en sorte que tu n'aies pas une opinion et nous une
autre. Je vais t'exposer notre opinion tu nous diras si lu;

l'acceptes. Nous appelons redoutables les choses qui inspirent


de la crainte, rassurantes celles qui n'en inspirent pas. Or ce
la crainte, ce n'est ni le mal
qui inspire de pass ni le mai
prsent, c'est le mal venir, attendu que la crainte est l'at-
tente d'un mal futur. N'est-ce point ton avis. Lchs?
Lchs.
Entirement, Socrate.
c SocRATK.
Tu entends, Nicias, quelle est notre thse:
nous appelons choses redoutables les maux futurs, et choses
rassurantes celles qui, si elles arrivent, ne sont pas un mal
ou sont un bien. Admets-tu ou rejettes-tu celte proposition?
Nicias. Je l'accepte pleinement.
Socrate. Et connaissance de
c'est la ces choses que tu
appelles courage?
Nicias. Parfaitement.
Socrate. un troisime point
Il reste sur lequel nous
avons voir nous sommes d'accord.
si

Nicias. Lequel?
d Socrate. Je nous semble, Lchs et
vais te le dire. Il
moi, que la science, dans de ses applications,
la diversit
n'est pas diffrente selon qu'elle se rapporte au pass pour
savoir ce qu'il a t, au prsent pour savoir ce qu'il est,
l'avenir pour savoir comment il se ralisera le plus favora-
blement, mais qu'elle est toujours identique elle-mme*. En
ce qui concerne la sant, par exemple, la mdecine, unique

pour tous les temps, ne change pas suivant qu'elle considre


ce qui se passe maintenant, ce qui s'est pass jadis, ou ce qui

plus tard. Pour ce qui regarde les productions de la


e se passera

I. Ce caractre universel de la vrit


scientifique est l'argument
invoqu par Socrate dans VHippias majeur contre une dfinition du
beau qui ne tenait pas compte des exemples du passe et qui ne pou-
vait s'appliquer notamment certains hros. Cf. Hippias majeur,
p. 291 e, et suiv. La vrit scientifique est universelle parce qu'elle
s'appuie sur des ides gnrales, selon Socrate, donc exempte de
toute contingence.
.1 18 AAXIIS 138 b

NI. rittvu ^iv o8w. b

"SeivGv ical SappaXcov aKEvj;<^iE8a, biro \it\


ai) ^lv &XX'

SxTa i^Yfi' ^l'^^*^


^^ &XXa. "A \iv oOv ^H^ l'^yoOjicOa,

<f>pao^v aoi' o Se, Sv jjif| ^oXoyf^, SiSt^Ei. 'HyotiEBa


5' fjtiELq 5ELV(i \Jikv
Evai fi Kal So TTap)(ei, BappaXa &k
S.
[ii] TTap)(Ei.v o t yEyov6Ta ouS
Bkoq nap)(EL' So Se
x Tiapvia. icaKv, &XXd Ta TrpooSoKcb^iEva* So yp
tv
cTvai npooSoiclov ^lXXovTo kokoO" f\ o\ oOtq Kal oii, S

AA. rivu yE a(})6Spa, S ZKpaTE.


ZO. Ta ^lV iq^lTEpa TOLVUV, Q NikI, KOtJEl, JtI

Selv ^lv tA jiXXovxa Kasc <l)a^iEV ^vau, 8app<xXa Se tA


jif)
Ka< f^ ya8 jiXXovxa" au Se TaiLTr| f^ &XXr) TTcpl Toii-
Tov Xyei ;

NI. TaTr| lycye.


un. TouTQV Se yE ii]v ETiiaT]fmr|V vSpElav npoaayo-
pEil'Ei ;

NI. Ko^i'-Sf^yE.
ZO. "Etl 5r]
10 Tptxov aKei|;^8a et ^uvSoke aoL te Kal

N I . T6 TtoLov 5?|
toOto ;

Zfi. 'Ey)
Si') (Jjpao). Aokel yp 6i\ l^ol
te Kal tSe, ^

TtEpl bocv IotIv TiLaTi'inri,


oK &XXr| ^lv Evai TiEpl yEyo-

vTo, EiSvai yyovev, &XXi] Se riEpl yiyvojivcdv, ttt]


bTcr)

ytyvETai, &XXr) Sa Srtr) Sv KXXtOTa yvoLTO Kal yEvf|aETai


t6 tifjTtc yEyov, XX' f\ aTT). Otov riEpl tS yuELvv eI
&TiavTaq to xP^voxj ok SXXr] Ti ^ -< i^ > laTpiKr), (ita

oCaa, Ecfsopa Kal yiyvjiEva Kal yEyovTa Kal yEvr)a6^iEva &ttt]

yevqoETOL' Kal nspl Ta k Tfj yf] au <|)u6^iEva i^ yEcopyla e

198 b 7 ~z-,i/:-/ .\.sl :


T:%p/v. BT 1|
b 9 /.a't aj Schanz : zai aj
oox.t inV (aot B^) ooxE /.a- aJ T (aoi t) za'i ouvooze Burnc-l j|
d 2-3
ftvov Ito;
TW :
;t'0'jr);
B I|
d 4 /'
y:v7actai sccl. Schanz |]
d 6 ]
dJ. rcc.
198 e LACHES 119.

terre, l'agriculture secomporte de la mme faon. Quant aux


choses de la guerre, vous pouvez certes attester tous deux
que la stratgie sait parfaitement pourvoir tout et notam-
ment l'avenir, sans croire ncessaire de recourir la divi-
nation, qui elle donne des ordres au contraire, comme
sachant mieux qu'elle les actions de guerre prsentes et
199 a futures ; c'est
pourquoi la loi met le devin sous le comman-
dement du gnral, non le gnral sous celui du devin. Est-ce
l notre avis, Lchs ?

Lchs. C'est cela mme.


SocRATE. Et toi, JNicias, es-tu d'accord avec nous pour
reconnatre que la science est toujours identique elle-
mme relativement des choses identiques, que celles-ci
soit passes, prsentes, ou futures?
NiciAS. C'est aussi mon opinion, Socrate.
SocRATE. Or courage selon le science du redou-
est toi la

b table de son contraire.


et
pas vrai? N'est-il
NiciAs. Oui.
Socrate.
Et nous avons dit que le redoutable, c'est un-
mal un bien venir.
futur, et le rassurant,
NiciAS.
Sans doute.
Socrate.
D'autre part, la mme science s'applique aux
mmes choses, dans l'avenir comme dans tout aiitre temps.
NiciAS. C'est juste.
Socrate. Donc aussi le courage n'est pas seulement la
science du redoutable et de son contraire ;
car il n'est pas

expert seulement sur les biens et les maux de l'avenir, jiiais


aussi sur ceux du
prsent, du pass, et de tous les temps,
en toutes circonstances, comme les autres sciences *.
(5

NiciAS.
C'est vraisemblable.
Socrate. Ainsi,
Nicias, tu n'as rpondu que sur le tiers
du courage, quand nous t'interrogions sur le courage tout
entier. Or maintenant il rsulte de ton propre discours que le

courage n'est pas seulement la science du redoutable et de


son contraire, mais plutt celle de tous les biens et de tous

I. L'objection de Socrate
implique que Nicias, en parlant du
redoutable et de son contraire, n'entend parler que du redoutable
veut parler du redoutable en soi, sa dfinition doit
actuel. Si Nicias
tre complte, et l'on arrive alors la conception socratique du
*

119 AAXHS 198 e

aaTGx; ix^*-*
''' Si^ttou Ta nepl Tv TT6Xejiov orTol &v

jiopTupiP|aaLTE 8x1 f\ arpaTi^yla


(iAXiora TtpojiT^BeToi xA xe

&XXa Kal Tiepl x6 ^lXXov laeoBai, oS xf^ ^tavxLKfj oexai


Sev TTi^pexEv, XX &p)(Ei.v, EtSuta KdiXXiov x TTEplx6v

tt^Xeiiov Kal Yiyv^cva ical


YEvr|o6^Eva' ical b v6^o o6xu 199 a
xxxEi, \i.i] xv jiAvxiv xoO (Jxpaxr|YoO Sp^eiv, XX x6v

axpaxriYiv xoO ^tAvxEoq* (^jtjoo^iev xaOxa,


S>
A6iyx]q ;
AA. <^f)aojiev.
ZO. Tl Se ;
Z i^i^v,
S NiKla, B,{)^<pr\ TXEpl
xv axv

xi^|V axfjv nLOxi^tiTjv Kal oo^vcoy Kal ^(Vfvo^vcV Kal y^Y"


v6xuv rtaEiv ;

NI. "Ey^ye" Sokel Y<ip \r^ otixc,


S Z<i)KpaxE.
ZO. OKoOv, S SpioxE, Kal f\ vSpEla xv Seivv ETiia-
xfjjir)
loxlv Kal BappaXuv, >q <}>f|' ^ Y'^P '
^
NI. Nal.
ZQ. Ta 5 Selv &jioX6Yr|xaL Kal x BappaXa x jiv

^XXovxa Y^^<^i "^^ ^^ ^XXovxa KaK Evai.


NI. rivu Y^-
Zn. 'H Se y' axf) Irtiaxfnni
xv oxv Kal ^sXXvxcdv
Kal TTvxco lx<ivxcov Evai.
NI. "EaxL xaOxa.
ZO. O &pa xv Seivv Kal BappaXov i^ vSpEla
(i6vov

lTtLOxf)^r) laxtv o yp ^eXX6vxcov ^6vov npi xv YaScv


XE Kal KaKv natEi, XX Kal Yi-yvo^ivcov Kal y^Y"^*^'^"^
KalTtvxo E)(6vxcov, dSoriEp al &XXai xtLaxfj^iai. C
NI. "EoKv YE.
Zri. Mpo Spa vSpEtac; ^^ilv, & NiKa, rtEKplva)

o^ESv XI xptxov Kalxoi f^^Et i^pcox^EV 8Xr|v Si*] vSpElav


8 XI ET].
Kal vOv bi], Q loiKEy, Kax xSv av X^yov o
^6vov Seivv xe Kal BappaXcov ETnaxf)jir| f\ vSpEta axlv,
XX axES6v XL f\ TiEpl nvxov Y^^*^^ "^^ '^*'-<v Kal

e 3 |xapTup5aaiTe recc. :
ijLaprjpTffe-C
BTW ||
199 b 3 Ta 8c TW :

tauta 5; B ]!
/.a), - TW : xar B || C l xat icflcvxb; ydvTwv secl.
Stallbaum ||
C 4 S) Schanz : av BTW.
*
199 d LACHES lao

d les maux en tout temps. Faut-il modifier en ce sens ta dfini-


tion? qu'en penses-tu?
NiciAS.
Je crois qu'il le faut, Socrale.
SocRATE. Ne te semble-t-il
pas, divin, qu'un homme
ne serait pas
loign de la vertu totale s'il connaissait tous les
biens dans toutes leurs formes, dans le
prsent, dans le pass,
dans l'avenir, et de mme tous les mau\? Crois-tu
qu'il
manqut de sagesse, de justice, de pit, cet homme qui,
tout la fois, l'gard des dieux et des hommes, saurait
reconnatre avec prudence le redoutable et ce
qui ne l'est pas,
e et se
mnager tous les biens, connaissant la manire dont il
devrait se comporter avec eux?
Je tent de t'approuver.
NiciAs. suis
Ce
SocRATE. donc pas d'une partie de
n'est vertu que la
tu parles maintenant, mais bien de vertu tout la entire.
NiciAS. Je le crois.
SocRATE. Nous avions dit
cependant que courage le tait
une partie de vertu.
la
NiciAS. Nous l'avons en dit effet.
SocRATE. Mais ce dont nous
parlons maintenant ne
parat pas tre cela.
NiciAS. Assurment non.
SocRATE. faut en conclure,
Il
que nous n'avons
Nicias,
pas dcouvert vraie nature du courage.
la
Nicias, C'est probable.

Lchs. Je croyais pourtant bien,


200 a La dfinition mon
cher Nicias, que tu allais la dcou-
est rejete. te voir si mprisant pour mes
yrir,
Echange de compli- o . i> , .

i

ments ironiques rponses a Socrate. J avais grand espoir


entre Lchs <"6 les savantes leons de Damon t'en
et Nicias. auraient rendu capable.
Nicias.
Je te flicite. Lchs: tu
tiens pour indiffrent de n'avoir su que dire tout l'heure
sur courage. Il te suffit de me voir expos la mme msa-
le

venture, et peu t'importe, ce qu'il semble, d'ignorer avec


moi une chose que devrait savoir tout homme qui se croit
b quelque mrite. Ta conduite est bien humaine : tu regardes les

bien et du mal, que Socrate va indiquer, mais non tudier fond ;

d'o la conclusion provisoirement ngative du dialogue.


I20 AAXH2 199 d

&q vOv a8 o X6yo<;, vSpEla &v eXx). d


nvTccx; ky^vzav,

OCtcs a3 ^leTaxlSEaBoL f) nQq XyEw;, & Niicla;


NI. "E^oiye SoKE, S ZKpaxEc;.
ZO. AOKEL OUV COL, S 5aL^6vLE, tToXElTtELV &V TL
toioOto pExf^, eTiEp El5Etr| tA te y^'^^ Trvra Kal rtav-
Tdmaov &> ^i'fvs.tai xi ^.\>i]aiai xi ^fovs, Kal x KaK
ottTO ;
Kal toOtov oei &v au evSeS EvaL a(a(^po(Tvr|

f\ SiKaLO(7t!ivr|q
te Kal &aL6Tr|To<;, S y^ \i6vca Ttpoar^KEi Kal

TtEpl Seoc; Kal TtEpl vBpclbTtou ^^uXaSEaSat te Ta Seiv


Kal Ta [iT]
Kal TyaS Ttopt^EaSai, ETtLOTa^ivca pBc; e

npooojiiXEv ;

NI. AyEiv tI s ZKpaT ^loi Soke.


ZO. OK Spa, S> NiKla, ^piov pETfj &v Er|
t6 vOv ool

XEyjiEVOv, &XX ovi^Tiaaa pETif),

NI. "EoiKEV.
ZO. Kal \ii]v l(|>a^v ys Tt]v &vSpEtav (ipiov elvai Iv
TV Tfj pETf^.
NI. *'E(|>atiEv yAp.
ZO. T 5 yE vOv XEyjiEvov o <]>a(.VTaL.

NI.OuK loLKEV.
ZO. OK tpa r|pf]Ka^EV, & NiKla, vSpEla S Ti orlv.
NI. O <|>aiv6^E8a.
AA. Kal ^i^iv lycyE, S (JjIXe NiKta, ^^r|v qe Epr)0Eiv,

nEiSi^ ^ioO KaTE(|)p6vr|aa<; ZoKpdcTEi ncKpiva^vou* Ttvu 200 a

S^ ^EyXrjv X-ntSa eT)(ov, b Tfj rtap xoO A^iicovoc; ao<]>lo|i

aTi^v vEupfjaEL.
NI. EC yE, Q A(i)(r], Sti oSv olel o Itl npSy^xa Evai,
Ti aT SpTL (|>dtvT]c; vSpEla rrpi oSv eISc, XX* el
Kalyc!) iTEpo toioOto &va(|>avf)ao^ai, TtpToOTo (iXriEi,
Kal oSv Itl SiolaEi, &q Iolke, aoi ^iet' ^jioO ^ir|Sv ElSvaL
&v npoofjKEi. TtiaTfj^iriv e)(eiv divSpl olo^iva
tI Evai. Z
jv~o8v jioi SoKstc; )q \r\BQq v9pci>TiEiov ripSy^ia py- b

e I y.al Ta [xr;
secl. Badham ||
200 a 7 50i recc. : o'j BTW.
200 b LACHES lat

autres et tu oublies de te regarder. Quant moi, je crois m'tre


convenablement expliqu sur le sujet en discussion, et si j'ai
faibli sur quelque point, j'espre me corriger avec l'aide de-
Damon, que tu railles sans le connatre mme de vue, et
auprs de quelques autres. Lorsque j'aurai rpar mes fai-
blesses, je te ferai part de mon savoir trs largement car tu ;

c me parais avoir beaucoup apprendre.


Lchs.
Tu es un savant, Nicias. Cependant je conseille
Lysimaque et Mlsias, au sujet de l'ducation de leurs
fils, de nous souhaiterbonjour tous deux, mais de gar-
le

der Socrate, comme je le


au dbut; et pour moi, si mes^
disais
enfants taient encore en ge, c'est cela mme que je ferais.
NiciAS, Je t'accorde volontiers que, si Socrate consent

prendre soin de ces jeunes gens, ils n'ont pas chercher plus-
d loin. Je serais le premier lui confier Nicratos', s'il le vou-
lait bien ;
mais chaque fois que je lui en parle, il me propose
quelque autre et se drobe^. Vois donc, Lysimaque, si tu
sauras mieux te faire couter de Socrate.
LvsiMAQUE. Ce serait justice, car je ferais pour lui, moi

aussi, bien'des choses que je ne consentirais faire que pour


lui. Que dcides-tu, Socrate ? Te
peu de gens en dehors de
rends-tu ma prire et veux-tu aider ces jeunes gens devenir
meilleurs ?

,
Conclusion.
. Socrate. Il serait coupable, Lvsi-
e
" j c -j j' '

maque, de reiuser son aide a qui dsire


devenir meilleur. Si donc, dans cet entretien, j'avais fait
preuve de science et ceux-ci d'ignorance, c'est bon droit
que tu m'inviterais remplir cette tche. Mais en fait, nous
sommes tous rests en dtresse. Qui donc choisir entre nous ?
201 a Personne, mon avis. Les choses tant ainsi, voici mon
conseil vous jugerez ce qu'il vaut. J'estime que nous devons
tous ensemble
;

personne ne trahira notre secret chercher


I. Sur Nicratos, cf. plus haut p. 91, n. i (179 b).
3. On sait que telle tait l'habitude de Socrate lorsqu'on lui de-
mandait des leons proprement dites, ou lorsque la curiosit vraiment
philosophique semblait manquer celui qui recherchait son aide.
Donner des leons et se les faire payer tait ses yeux le propre du
technicien, s'il
s'agissait d'une science vritable, ou le propre du sophiste V
s'il s'agissait d'une science vaine, borne de simples apparences.
121 AAXHS 200 b

^eaOai, oSv Tip aauTv (iXriEiv, &Xk TxpTO&XXou*

yc!)
S' oTjiai jiol Ttepl ov Xyo^EV vOv xe rriELKG ctpfj-

oSai, Kal E Ti aTv jii^ iKav EpT]Tai, OoTEpov -navop-

6<aaEa9ai Kal ^lEt Ad^covo, oS a\3 tl oel KaTayEXSv, Kal


TaOxa 05' ISv ndTToxE t6v Adi^uva, Kal jiet' tXXcV Kal

ETtELSv ^sBaucbacD^aL aux, SiSdi^u Kal o, Kal o ({>6ov/)au'

SoKELc; Y<^P t^o*-


*^'-^
\x6iKa a(|>65pa SELcBai (xaBEiv. C
AA. Zo<f)6c; Y^P '^*- ^ ^^ ^ NiKla. 'AXX' S^coq Eyc!)

Auanji<i)(<a tSe Kal MEXr|at.a ou^iBouXeijo, a ^v Kal ^


TtEplxf^c; TtaiSEta xv VEavtoKCv )(alpEiv Sv, ZcoKpxr) Se
XOUXOVI, OTTEp E^ (ip)(f] IXEyov, \x't\ (|)Lvaf eI Kal E^xol
v f^XiKta ^aav ol TtaSE, xax &v xaOx' Inotouv.
NI. TaOxa jiv K.'^ ^uyx^P'^i vTtEp eGXt] ZcoKpdtXT^
xGv ^EipaKtojv ETiniEXEaBaL, ^r|5va &XXov ^rjXEv etteI k&v

lyca xv NiKfjpaxov xoxc fjSiara nixpnonii, eI eSXoi d

oCxoq- XX yp &XXou ^ou KdtaxoxE ^uvl.axr|aLV, bxav xi


ax TiEpl xoijxou jivr)a8, ax 6 ok dXEi.. 'AXX' 8po,
S Auattia)(E, et xi aoO &v ^lolXXov TtaKooi ZQKpdxrj.
AY. AlKaiv y xol, & NiKla, ItteI Kal yci> xox) TtoXX
Sv E9EXf)aai.jiL ttoielv,
& ok Blv SXXol ttAvu tioXXo 6-

XoniL. ri ojv c()f),


S ZcKpaxE ;
'YnaKoviaEL xi Kal

aujiTtpo8u^/|aEi q liEXxtoxoi ysvaBai to jiEipaKloL ;

ZO. Kal yp Sv SEivv eTi],


S Auol[ia)(E, xoOx6 yE, jif]
e

eBXeiv xcp ^u^iTipoButiEaSaL &>q (iEXxlaxc yEVaBai" eI jiv

oCv v xo SiaXyo xo &pxi y jiv (|>dcvT)V eIScS,


x<*)Se 5 ^i^ e156xe, SlKaiov Sv fjv l^ ^Xiaxa Inl xoOxo t6

Ipyov napaKaXELV vOv S*


^iotox; yp ttAvxe v nopta
iyEv^iEBa' xt ouv Sv xi f^^iv xtva TtpoaupoLxo ; 'E^ol ^v
oSv 6i]
ax SoKEi oSva* XX' tteiSi^ xaOxa otixco ^X^-i, 201 a

oKvpaoBE &v XL S6^co ^u^iBouXeilieiv jiv. 'Ey<i> yp 4>rniL

)(pf]vai.,
S fivSpEc;
oSeI yp EK<f>opoq Xyou Koivfj

b a oajTv rec. : autv BT ajiv W ||


b 5 ou xi Schanz : eu nou
BTW 11
c 8 Jt xav TW : netS' av B |i
4 eT tiTW : o5 ti B |j
d8
^Xx'fjTO'. TW :
PeXticj-o B 1|
201 a 3 Xdyou Ileusde : Xo^q BTW.
201 a LACHES 123

d'abord pour nous-mmes et ensuite pour vos enfants, un ma-


tre aussi parfait que possible, car nous en avons besoin, sans

mnager l'argent ni quoi que ce soit. Quant rester tranquil-


lement tels que nous sommes, je ne l'admets pas. Si quel-
qu'un de vous sourit l'ide que nous puissions, notre ge,
b aller encore l'cole, je me couvrirai de l'autorit d'Homre
qui a dit que la mauvaise quand elle accompagne
honte est

l'indigent' . Laissons donc tranquilles les mauvais plaisants


et prenons soin la fois de nous-mmes et de ces jeunes gens.
LysiMAQUE. Ton discours me
plat, Socrate, et je veux,
comme le plus empress tudier avec ces
plus vieux, tre le

enfants. Mais voici ce que je te demande demain matin viens


:

c chez moi, sans faute, pour causer encore de ce projet. Pour


l'instant, sparons-nous.
Socrate. Je n'y manquerai pas, Lysimaque ; je serai
demain chez aux dieux.
toi, s'il plat

I. Odysse, xvii, 347.


123 AAXIi: 201 a

T&vxac; f\^8.q ^r|TELv ^idXiaTo ^v f\[v clxo SiSaKoXov


q SpioTov, SE^ieSa yp, Inena Kal tol ^eipaKiOL, h/)TE

Xpri^Tcov c^eiSo^vou n/|Te &XXou ^ir^SEv- Sv 6 f\\i8L<;

aTO x^'-^ ^* ^^^ ^X^t^^^ '^


^u^iBouXeco.Et 8 Ti

i^^v KaTayeAdaETai, ti Tr|XiKo'i5E Svte e SiSaaKXov


^ioO^iEv (|)oi.tSv, xv "O^iripov Sokel ^jiol xP^^vai npoSX- v

XEoGai, oc; E(}>r| ok dyaSi'iv Evac alSco KEXpT]^vcp

vSpl napELvai. Kal T^^iE ouv aavxE x'^'-P^'^v ^^ '^'


Ti pE, Kotvf^ f\\xS)v
aTQv Kal Tv ^cipaKlcov inmXEiav
TToirjaci^EGa.
AY. ^E^iol \Jikv poKzi, S>
ZcKpaTe, S XyEi' Kal
eBXg), SocpTiEp YEpatTaT6 el^ii, ToaoT) Ttpo8u^i6TaTa ^av-
6VELV ^EX TV VEaVLQKUV, 'AXXA ^lOL OUTQal Ttolr|COV
apiov eco6ev (f)tKou oKaSc, Kal ^if] aXXc Toirjar|, Xva.
c
3ouXEva6^E6a TiEpl tv totcov t6 8 vOv EvaL tf^v
auvoualav SiaXao^EV.
ZO. 'AXX TtoLfjaco, S AuoL^iaxE, TaCxa, Kal fj^c xtap
a apiov, v Bec; eBXt].

a 8 rr/.:/,oiz B*TW :
f,).;zo:'5 B ];
C 3 ;ajru)'jiv W :
Zio.lj'JOlJtv
ET.
LYSIS

n. i5
NOTICE

Le Lysis ressemble au Charmide par sa forme narrative et


non simplement dramatique Socrate est cens raconter son
:

entretien un ami, qui n'est pas nomm. Nous avons vu que


cette forme de dialogue semble appartenir la
premire
priode de la carrire de Platon.
Comme dans le Charmide aussi, le lieu de la scne est
une palestre, frquente par une nombreuse jeunesse : les

phbes et enfants s'y pressent en foule. Ordinairement,


les

ces deux classes sont sp>ares ; mais c'est le jour de la fte


d'Herms, patron des gymnases, et ce jour-l elles ont la
libert de se runir; de sorte que nous voyons la fois, dans
le Lysis, des phbes comme Hippolhals et des enfants
encore conduits par leurs |>dagogues, comme Lysis et
Mnexne.
Par la vivacit gracieuse des tableaux, par l'harmonie de
la
composition, le Lysis rappelle galement le Charmide, et
la convenance entre le
sujet de la discussion et les person-
nages n'y est pas moins troiie le
sujet de l'entretien, en
:

cfTel, est la nature de l'amiti, dont Lysis et Mnexne,


enfants tous deux, prsentent une agrable image.
Ici enfin, comme dans le Charmide, la discussion n'aboutit

aucune conclusion ferme semble purement ngative.


et
Mais en ralit, et plus encore que dans
le Charmide, elle

laisse pressentir des thories nettement platoniciennes.


Revenons sur ces diffrents points.
ia6 LYSIS

LES PERSONNAGES

Les interlocuteurs de Socrate sont au nombre de quatre :

Lysis, Mnexne, Hippothals et Ctsippe. Tous sont des


personnages rels, mentionns diverses reprises par Platon,
et appartenant de grandes familles athniennes mais ;

aucun d'eux n'a jou de rle historique marquant, de sorte


que nous en sommes rduits, sur leur compte, aux indica-
tions donnes par Platon lui-mme, ou peu s'en faut.

Lysis est fils de Dmophon, du dme d'Aixone. Sa


famille est clbre par ses richesses, ses chevaux, ses vic-
toires aux grands jeux de la Grce Lysis, 2o5 c). Lui-mme
est au premier rang des enfants par sa beaut. Son ge n'est
pas indiqu avec prcision, mais nous voyons qu'il est dj
assez habile jouer de la lyre (209 c) il
peut donc avoir
:

au moins une douzaine d'annes. D'autre part, sa discussion


avec Socrate prouve qu'il a dj lu nombre de potes. On
ne saurait cependant lui attribuer un ge beaucoup plus
avanc, en juger par sa timidit et sa modestie, et par la
manire dont sa mre, dit-il, lui donnerait sur les doigts,
s'il s'avisait de toucher ses fuseaux.
Mnexne, fils de
Dmophon, est peu prs du mme
est le grand ami de Lysis. A la question de Socrate
ge, et il

qui luidemande lequel des deux est le plus g, il rpond


vasivement Nous en disputons (207
: Il semble
c).

cependant l'an de Lysis. Mnexne est nomm dans le


Phdon (59 b) et il a donn, comme on sait, son nom un
dialogue de Platon. Ses anctres ne sont pas moins illustres
que ceux de son ami Lysis (Mnexne, 234 a). L'amiti des
deux enfants est d'une dlicatesse nave et charmante.
Hippothals, filsd'Hironymos, est aussi un admirateur de
Lysis, mais avec moins de navet que Mnexne. Il est plus
g ; il a de quinze dix-huit ans il compose des crits en
;

vers et en prose en l'honneur de celui qu'il aime. Diogne


Larce le cite parmi les disciples de Platon (III, 46) c'est:

tout ce que nous savons de lui.


NOTICE ^i^

Clsippe, enGn, du dme de Pane, est un disciple de


Socralc plusieurs fois nomm par Platon. Il tait cousin de
Mnexnc (206 b). Dans le Lysis, il n'a qu'un rle secon-
daire il:
accompagne Socrale au gymnase, le met en rela-
tions avec les jeunes gens, et trace le
portrait d'IIippo-
thals.

II

LA COMPOSITION

Le dialogue souvre par un prambule, destin, comme


d'habitude, le lieu de la scne,
marquer prsenter les
et introduire le sujet de la discussion. Tout en
personnages
se dirigeant vers la palestre avec Hippothals, Socrate
dcouvre l'amour de celui-ci pour Lysis, et comme Ctsippe
se moque ce propos des pomes et de la prose d' Hippo-
thals, Socrate dclare qu'il lui enseignera la vraie manire
de parler un ami l'accabler de vains compliments, est une
:

sottise. On La fte d'Herms vient de se terminer et


entre.
les enfants jouent aux osselets ou se dispersent. A l'entre de

Socrate, Lysi.-<, Mnexne, d'autres encore se rapprochent


et l'entretien s'engage.
peu peu
demande Lysis s'il est bien certain que ses
Socrate
l'aiment fort. Sur ia rponse affirmative de Lysis,
parents
Socrate lui fait remarquer le caractre de celte affection des
parents, qui ne lui laissent aucune libert sur une foule de
choses, et il l'amne trouver la raison de cette conduite
dans son ignorance de ces choses. L'amiti ne peut reposer,
pour tre complte, que sur la confiance inspire par le savoir
utile et efficace de l'ami.
A ce moment, Mnexne, qui s'tait absent pour une
crmonie religieuse, revient, et c'est avec lui que Socrate
continue la discussion qui est l'ami, celui qui aime ou celui
:

qui est aim? La solution n'apparaissant pas, Socrate pose


la question autrement et examine avec Lysis, qui a mani-
tesl vivement l'intrt qu'il prend au dbat, les causes attri-
bues par les potes, ces pt-res de toute science , la
.

naissance de l'amiti.
Les uns font naitre l'amiti de la ressemblance, les autres
138 LYSIS

de la contrarit. On reconnat l les thories des Empdocle,


des Heraclite, et certaines sentences proverbiales d'Hsiode.
Une dialectique subtile montre que les deux explications sont
galement insuffisantes, soit qu'il s'agisse de deux tres abso-
lument bons, ou absolument mauvais, ou l'un bon et
l'autre mauvais.
Reste donc une seule solution possible c'est qu'il y ait
:

une certaine convenance ou parent entre deux tres dont


l'un serait bon et l'autre ni tout fait bon ni tout fait
mauvais. Encore faut-il que cette convenance n'aille pas
jusqu' une ressemblance complte. Mais est-ce possible?
La discussion s'arrte sur ce doute. Au moment o Socratc
mdite de la reprendre, elle est brusquement interrompue
par l'arrive plaisante des pdagogues, esclaves demi-bar-
bares et un peu avins, qui rclament les enfants. Avec eux,
inutile de rsister il faut cder et lever la sance.
:

m
LA SIGNIFICATION PHILOSOPHIQUE

Malgr cette conclusion d'apparence ngative, la vraie

pense de Platon n'est pas douteuse.


Pour que la convenance ncessaire l'amiti ne soit

pas une ressemblance complte, pour qu'il y ait, en


d'autres termes, analogie et non identit, il faut qu'il existe
la fois de l'absolu et du relatif. La ressemblance complte
n'existe qu'entre deux absolus, soit en bien, soit en mal, et
ni l'un ni l'autre de ces deux couples, en vertu de la discus-
sion prcdente, ne sont capables d'amiti. Il reste donc que
le bien, soit absolu, soit relatif, veille l'amiti d'un tre bon,
mais non absolument bon, capable par consquent de sentir
ce qui lui manque et de le dsirer. On reconnat l le fond
mme de la thorie platonicienne des Ides et du Bien, telle
qu'elle est expose dans le Banquet et dans la lipabliqae. La
forme ngative de la conclusion, bien loin de trahir quelque
incertitude dans la pense de Platon, prouve que ses lecteurs
taient assez informs de sa doctrine
pour ne pas risquer de
NOTICE i9

Il ne faut donc pas placer la date du Lysis trop


'y tromper.
tt dans la vie de Platon. D'autre part, la forme narrative
l'avons vu pour le Char-
du dialogue oblige, ainsi que nous
mlde, ne pas le tard. Disons donc, sans chercher
placer trop
une prcision impossible, qu'il appartient trs vraisembla-
blement une priode voisine de celle des grands dialogues
nlrieurs au Thtte.

IV

LE TEXTE

Mmes sources que pour le (Uiarmide.


LYSIS
[ou Sur Vamiti ; genre macutiquc]

SOCRATE HIPPOTHiVLS CTSIPPE


MNEXNE LYSIS

203 a Je revenais de l'Acadmie directement

la *," ^^^.^^
P*^ ^*. ''?"^, ^"^^ ^"o ^ ^"^"^ ^
plleSr^^et 'les
interlocuteurs. l'extrieur. Arriv prs de la poterne o
trouve la fontaine de Panope, je ren-
se
contrai Hippothals, filsd'Hironyme, et Gtsippe, du dme de
Pane, avec un groupe de jeunes gens qui les accompagnaient.
Gomme j'approchais, Hippothals m'aperut Socrate, :

b dit-il, d'o viens-tu et o vas-tu ? De l'Acadmie,


dis-je, droit au Lyce.

Viens ici, droit vers nous. Tu
ne veux pas te dtourner de ta route? La chose en vaut pour-
tant la peine.
O me mnes-tu? Et vers quelle

compagnie?
en me montrant en face du
Ici, dit-il,
mur une enceinte dont la porte tait ouverte. C'est l que
204 a nous passons nos journes, avec de nombreux et beaux
jeunes gens.
Qu'est-ce l, dis-je, et quoi vous
occupez-vous ?
C'est une nouvelle
nous palestre ;

y passons temps en des entretiens auxquels nous aimerions


le
te voir prendre part.
A merveille, dis-je; et
quel est
le matre ? *

Quelqu'un que tu connais et qui fait ton
I. Le matre dont il est ici question semble distinct du pcdo-
tribe , qui dirige les exercices gymnastiquos des jeunes gens et qui
est ordinairement le propritaire de la palestre. Il est qualifie de
sophiste )) par Socrate et s'appelle Miccos. Ce personnage, d'ailleurs
znKPATHz mnooAAHz KTHzmnoz
MENEZENOZ AYZIZ

'ETtopEu6^T]v (lv E, 'AKaSr^^Elac; e8 AuKelou Tf|v l^co 203 a

teI^ou tt* aT t6 teX^o* TtEiSif|


3' yew6jit]v koit Tf|w
TTuXlSa ?\ f\
EVTaOSo auvTU)(ov 'IrmoSXEi
rivoTioc; Kpf)VT|.
TE tG 'lEpovjiou Kal Ktt^o'lttrj t naiaviei ical &XXoi(;

^Ex TOTCov VEavloKOi Spoi auvEaTai.


Kal ^lE Trpoaivxa 'lTTTToBXi](; IScbv *C1 ZKpaTEc;, i<|>T},

Tto 5f) TTopEUEi Kal Tt66EV ;


'E^ 'AKaSi^^iEia, ?jv 5'
y, b
TTOpEdo^ttL E9 AUKELOU. AsOpO Sf), ?]
S' b, EuS I^^V.
O TtapaBoXEtc; ; "A^lov ^vtol. FIol, I(^t]v yc, X^yci,
Kal Ttap Tiva to ^S ;
AEOpo, i<|>r). SEt^a \i.oi
kv x
KaxavTLKp ToO teI)(ou<; TTEpl6oX6v T TLva Kal Spav vEoy-

(ivr]V. AiaTplSo^EV 5, ^
S' h, aTSi ^iiec; te aTol Kal
&XXoL ttAvu noXXol Kal KaXoL. "Eotiv 8k Bi\
tI toOto, Kal 204 a
tI if) SiaTpiBf) ;
PlaXatoxpa, <pr\,
vecootI KoSo^irnivT]*

fj
Se Si.aTpi.6f)
TA TToXX v XyoL, uv &v aoi ^ETaSi-
f^Suc;

So^EV.
KaXq ye, 7\v 5* y<*), ttoioOvtec;' SiSokei 5 tI

203 b a sj9 r,(jL(r>v


B : eO tjjxwv TW ||
b 3 :tapaoe; liirschig:

jwpaiXXct BT b 6 atol TW jto- ^ : B ||


204 a a ?r. :
sr.v T
W
||'

jv B ?T,a; B li
a 3 ly T :
Sri B II
a 4 TS : oBT.
204 a LYSIS i3r

loge, Miccos.
Par Zeus, c'est un homme
qui ne
manque pas de mrite, un sophiste distingu, Veux-tu
b nous suivre? Tu verras ceux qui frquentent l'endroit.
J'aimerais,
dis-je,
savoir d'abord de toi ce que j'y vais
faire et quel est le bel enfant de l'endroit ? Les prf-
rences sont diverses, Socratc. Mais quelle est la

tienne, Hippothals? fais la moi connatre.


A celte question, il rougit. Hippothals, fils d'Hironyme ',

repris-je,
inutile de me dire si lu aimes ou non je sais que tu :

aimes et que tu n'en es mme


plus aux premiers pas dans la
route de l'amour. Pour tout le reste, je suis mdiocre et de peu
C de ressource mais c'est en moi une sorte de don des dieux de
;

savoir reconnatre au premier coup d'oeil celui qui aime ou qui


est aim. Mes paroles le firent rougir bien plus encore. Alors

Glsippe l'interpellant ("est trs joli, Hippothals, de rougir


:

et d'hsiter prononcer aucun nom mais il suffira Socrate


;

de quelques instantsde causerie avec toi pour que tu l'assommes


rpter sans cesse ce nom que tu ne veux pas lui dire. Pour
nous, Socrate, il nous tourdit du nom de Lysis et nous en avons
d les oreilles rebattues. S'il vide par hasard quelques coupes, il
le
prodigue si copieusement que nous croyonsencore l'entendre
notre rveil. Quand il se borne en parler, c'est dj ter-
rible, beaucoup moins pourtant que s'il lui prend fantaisie
de dverser sur nous ses vers et sa prose ^; mais le pis, c'est
quand il chante ses amours d'une voix redoutable laquelle
nous ne pouvons chapper. Et dire qu'en ce moment, ta
e question le fait rougir I

Lysis, je suppose, est trs jeune,
car c'est la premire fois nom . On ne
que j'entends son

le
prononce gure, en effet c'est par le nom de son pre
:

qu'on le dsigne encore, car son pre est fort connu. Mais
je suis bien sr que tu as d le remarquer lui-mme pour
sa beaut, qui suffit le faire reconnatre. De
qui

inconnu, pourrait tre un de ces sophistes qui, ds le v^ sicle, vont
enseigner dans les palestres les sciences diverses dont ils font profes-
sion,comme fait le Socrate des Nues, v. 20i-ao4, ou comme les
deux sophistes de VEuthydeme (p. 271 a).
La double appellation par le nom propre cl le nom du pre a
.

quelque chose de solennel qui donne la phrase un tour plaisant.


2. Les
loges en prose sont alors une invention rcente de la
sophistique.
i3i ATXIi: 20A a

aT66i ;
T.bialp6q yc, ?\
S' hq, Kal TToivTr|c;, MIk-
Ko.
Ma Ato, ^v S' ly*^ ^ <paQ\6q yc vf)p. XX' iKav^

oo<^iOTf)c;.
BoXei oSv IneoSoi, Xva Kal tSrj to
^<pr],

SvTo aToO ;
HpTOv f^Sco Kooai^' &v Irtl t Kal b
eIoei^i Kal tI KaX.
"AXXo. 2<|>r|, SXXcjj 1*1 ^v Soke,
o Z^KpaTCc;. Zol 5 5f| Tlq, S 'lTrn69aXEc; ; ToOt6 jioi
eIti.

Kal 8 pcoTr)6clc; f^puSplaoev, Kal y eTnov ^O Tta

*lEpov6^ou 'lTnT69aXE<;, toOto ^v jit^kti ETtr|q, ete p&


Tou ETE \i.r^' oSa yp Sti o ^vov pfi, iXX Kal Tx6ppcj

^5r| e TTopEui^iEVoc; toO fpoxo. E^l 5' y


r jiv &XXa
^aOXo Kal &)(pr|aToc;, toOto Se (xoi rtox; K 6eo0 SSoxai, C

Ta)( oto t' Evai yvGvai pSvxA te Kal piibjiEvov. Kai


8 Kooa TtoX Iti ji&XXov ^puBploaEV.
'O o8v KTfiaiTTTTo, 'A(jTE6v yE, ?\ 5' &<;, bTt Ipu9pua.
& 'IrmBaXE, Kal kve eItiev ZcoKpdtTEi TOvo^ia* lv S*

oCto Kal o^LKpv )^p6vov (n)v5iaTptv|/r| aoi, TtapaTaS^oExoi


TT aoO Kocov Ba^ XyovTo. 'H^iv yoOv, S ZcoKpaTE,

EKKEKcb<|>uKE Ta &Ta Kal i^TtTtXr|KE AaiSo* Slv \xkv 5f) Kal d

TioTilr|, E^apla i^jiv


eotiv Kal ^ Ortvou lypo^voc; Aai-

Soc; otEoBai Todvo^a koeiv. Kal fi


^v KaToXoySr^v
StfjyeToi, Seiv 8vto, o ndtvu ti SeivA Iotiv XX' TTEiSv
ta Ttoif^jjiaTa y^^v ETTixEipfjOT] KaTavTXEv Kal ouyypji^iaTa.
Kal b cTiv ToTQv 5elv6tepov, Stl Kal SSeu eI tcx iraiSiK

<|>uvfj 6au(iaola, f\v f\\iSi KoovTa v)(Eo8ai. NOv 8


Se

puT^^EVo rt ooO puSpLS.


"EoTiv 5, ?\v 5' y<), & e
Aai vo Ti, 6 Ioike* TEK(iatpo(xai 8, 8ti Koviaa toC-

vo^ia oK lyvcov.
O yp nvu, Ir), tl aToO Tovojia

Xyouaiv, XX' Iti rtaTpGEV xiovo^^ETOi Si t6 a<p6Spa


Tv TtaTpo yiyv(>OKEo6aL aToO. 'EtieI eC oT5* Sti TtoXXoO

a 5 if
recc. : te BTW j]
a 6 vfjO Schanz :
vf.j:
BTW ij
a 7 V^t;;
Ficin :
e'iStj BT b ||
1 aToCI Schanx aioS-.
: ajT'jj BT b ||
3 {xot
T :

7:01 B II
b 8 nopEo'xEvo sccl. Schanz ||
6 A et-. T e1 B
:
j|
e 4-5
j^cJopa tv TW :
aoOtaTOv B.
204 e LYSIS iSa

donc est-il fils ? an de


Il est le fils du dcme
d'Axonc. Eh bien, Hippothalcs, Dmocrates, de

repris-je, c'est toutes
faons un noble et gnreux amour que tu as rencontr.
205 a Clbre-le donc devant moi comme tu fais devant tes amis, afin

que je voie si tu connais le langage qui convient un amant,


soit qu'il s'adresse l'objet aim, soit qu'il en parle d'au-
tres.
Est-ce
que par hasard, Socrate, tu attaches
quelque
importance aux bavardages de Ctsippe ? Nies-tu ton
amour pour celui qu'il indique ?
Non ; mais je prtends

que je ne compose en son honneur ni vers ni prose. a II


est fou, dit Ctsippe; les histoires qu'il te raconte n'ont pas
le sens commun.
Je repris alors :

Hippothals, je ne suis pas curieux
b d'entendre tes vers ni les chansons que tu as pu faire pour
ce jeune garon ta pense seule m'intresse, car je dsire
:

savoir comment tu te comportes l'gard de celui que tu


aimes.
Ctsippe peut te le dire; il le sait merveille et
doit s'en souvenir, s'il est vrai , comme il le prtend, que je lui
en rebatte les oreilles.
Oui, par les dieux, dit Ctsippe, je le sais fort bien,
et la chose, Socrate, est mme tout fait risible. Qu'on
soit amoureux d'un enfant, qu'on lui consacre plus que
personne toute son attention, et qu'on ne trouve dire do
lui rien de personnel, rien que ce que pourrait dire un tout
c petit garon, n'est-ce pas plaisant? Des banalits que chante
toute la ville sur Dmocrates, sur l'autre Lvsis, le grand-
pre de celui-ci, et sur tous ses aeux, leurs richesses, leurs
chevaux, les victoires Pythiques, Isthmiques, Nmennes
de leurs quadriges et de leurs coursiers, voil ce qu'il met
en vers et en prose, avec d'autres vieilleries tout aussi
fraches*. Hier encore, il nous racontait dans un pome

l'hospitalit offerte Hracls par


un de ses anctres, et nous
d expliquait cet accueil par la parent d'Hracls et de cet
anctre, n lui-mme do Zeus et de la fille du hros fonda-
teur de son dme :
bref, des contes de bonnes femmes,
Socrate, et tout h l'avenant. Voil ce qu'il dit, ce qu'il

I. Littralement encore plus contemporaines de Kronos , dont


:

rgne avait prcd l'avnement de Zeus, selon la tradition


le hcsio-

di(}ue.
i3a AYSIS 204

Se t6 eSoc; yvoev toO tioiS^" iKav yp icol &mb ^vou


ToviTou Y'-Y^"O'tE<^0*'-- Aty^oBo, fjv S' y. oStivoc; Ictiv.
Ar^^oKpdiTou, 2<^r|,
toO Al^uvu 6 TTpeaBtiJTaTo 6.
ETev, fjv 5' y***'
^ 'limSaXE, 6<; y^^vatov KalvEaviK&v
toOtov xv IpcoTa TiavTa)(rj vr|OpE<;" icat ^oi 6i -nlSEi^ai
fi Kal tooSe ETtiSElKvuaai, 'iva eIS eI nloTooat fi
y^pi\ 205 a

IpaoTfjV TTEpl TtaiS'.Kv Ttpc; aTv f^ "npc; aXXou XyEiv.


ToTOv 5 Ti, <pT\, OTaB^S, o ZKpaxE, Sv SSe X-
yEi ;
nxEpov, ^v S' ycb, koI t6 Ipfiv l^apvoc; e oS

XyEi 8Se ;

OK lycyE, ((>r|, XX ^if| tioieiv eI x nai-
SiK iir|5 auyyp<f)Eiw.
O'^X '^Y'-"'^^^'-' ^1^1 ^ Kxf^cmrto,
XX XripEL XE Kal ^alvExat.
Kal lycb etiov "Q'iTTrSaXE,
oxi xGv ^xpuv So^ai
&KoOaai o5 jxXoq e xiTCETtoiqica eI xv vcaviaKov, &XX b
xf^5(.avola,'iLvaEl5xlvaxp67TOVTrpoc(|)pEiTtp6<;x<i'naiSiK(i.
"OSe Sf]Ttou ooi, <pr\, pE* aKpiSc; yp Inloxaxai. Kal

^(ivr|xai, ETTiEp,6c;XyEi,7T'noQElKo<av SiaxE8pXr|xai.


N]f| xoc; Beo, I<|)T)
Kx^aiTrrro, n&vv yE. Kal yfip oxi
KaxayXaoxa, o ZKpaxE. Ta yp paaxf]V Bvxa Kal Si.a(^E-
p6vxco xv SXXcov xu voOv npoa)(ovxa x naiSl ISiov \ikv
^T]5v ix^*-^ XyELV, 8 o)(l k&v TTal Enoi, n oO)(l Kaxa- c

yXaoxov ;
"A 5
7t6Xi 8Xt] SSei Ttepl Ar)^oKpdxouc; Kal
i?)

AaiSo xoO TiTTTTou xoO TtaiSc; Kal nvxov rtpi xv Trpo-

yvov, ttXoxou xe Kal lTfnoxpo<|)lac; Kal vKaq HuBo Kal


'loBjio Kal Ns^a XEBplTrnoi xe Kal KXr|Oi, xaOxa ttole
XE Kal XyEi, npbq 5 xoxoiq xi xoxcov KpoviKXEpa. Tv

yp xoO 'HpaKXou ^svia^v TTp6r|v f[^lv kv TTot./]jiaxt xivi


8iif|Eiv, &
8i xf|V xoO 'HpaKXovi ^uyyvEtav Ttpyovo
ax^v TtoS^aixo xv 'HpaKXa, yEyov ax6 Ik AkSxe d
Kal xf^c;
xoO 6uyaxp6. axtEp al ypatai
Sf^iou p)(r)yxou

^SouoL, Kal &XXa noXX xoiaOxa, u Z()Kpax(;' xaOx' IgxIv

e 6 '^E- BW : 53 as T II
205 a 3 : TW : om. B I
c G xponvi-
itpx TW :
/^iOv'.xwTjpa
B.
205 d LYSIS i33

chante, et ce qu'il nous oblige couter. Plaisant


Hippo-

thals, dls-je alors, qui n'attends pas d'tre victorieux pour
mettre ta victoire en vers cl en chansons' I Mais ce n'est
pas moi, dit-il, que s'adressent mes vers et mes chants.
Tu
ne t'en aperois pas, dis-jc.
Gomment cela?
e Personne plus que toi n'est vis par ces loges. Si tu triomphes
d'un objet tel que tu le dcris, c'est toi-mme que feront
honneur tes vers et ta prose comme un vritable chantde victoire
anticip, cause du mrite mme de ta conqute mais s'il :

t'chappe, plus l'loge aura t pompeux, plus tu feras rire


de toi qui auras manqu une si belle et si glorieuse victoire.
206 a Les gens habiles en amour, mon cher, ne vantent pas l'aim
avant de s'en tre rendus matres, dans l'incertitude du
rsultat. De plus les beaux enfants, se voir clbrs et

magnifis, preimentde l'orgueil et se rengorgent. N'est-ce pas


ton avis? Oui, dit-il.
Et plus
ils
s'enorgueillissent, plus ils sont difficiles

prendre ?
C'est
probable.
Que penserais-tu
d'un chasseur qui commencerait par effrayer le gibier et
b par rendre sa chasse plus difficile?
Ce serait videmment

un pauvre [chasseur.
Est-il d'un art bien habile d'em-

ployer les paroles et les chants de manire eflaroucher au


lieu d'apprivoiser ?
Je ne le pense pas. Garde-toi
donc, Hippothals, de t'exposer par ta posie mriter tous
ces reproches. Je ne suppose pourtant pas qu'un homme qui
se (nuit lui-mme par ses vers soit considr foi comme
un pote habile, puisqu'il se fait du mal^ parNon
certes ;

C ce serait draisonnable. Mais c'est pour cela mme que je


m'adresse loi, Socrate, et que je te demande conseil: indi-
que-moi, si lu lo
peux, ce qu'il faut dire et faire pour gagner
la faveur de celui qu'on aime.
Ce n'est pas facile dire, repris-je. Cependant, si tu

1. Le premier mol s'applique aux pmes rcits, le second aux

encmia chants et accompagns de musique, la faon des hymne.*


de Pindare ou des odes lesbiennes.
2. Socrate, suivant son habitude, associe ici encore l'ide de Vuti-

lU celle de Vhabilel, conime ailleurs celle de la science. L'habi-


letpurement technique n'a, selon lui, aucun intrt. Xnophon et
Platon expliquent par le mmo motif son peu de goiM pour les scien-
ces purement spculatives.
i38 Ali:iv 205 d

S oSto Xywv te Kal iScov


vayicdiCEi ical f\\/^SL ducpoS-
o8ai.
Kal yca Koaaq enov *fi KaTayXaoTE 'limSaXE,

nplv vEviKT]Kvai TioiE TE liai Ssiq eI aauTv yKci^iov ;

*AXX' oK eiq (iauT6v, E<|)r|,


S Z<*)KpaTE, oOte tioi
oOte fiSco. OK oEi yE, ^v S' y.
T 5 tt ^X^*- '

E(}>r|.
nAvTcov ^diXiGTa, eTtiov, eI o teIvougiv aOTai al 6

4>Sal. 'Ev ^v yp ^Xrj Ta naiSiK ToiaOTa 8vTa, ic6o^o<;


aoi loToi Ta XE)(8wTa Kal &a6vTa Kal t 8vti yK^ia
cioTiEp vevikt]k6ti, 8ti tolotov TtaiSiKv ETU^E' v Se OE

Si.a(|>yr|,
Htac&v ^el^u goi Eiprj^va f\ yK^jiia riEpl tv
naiSiKv, ToootJTU \JLe\Z,6vciv &6E,eiq KaXcov te K&ya6v
OTEpTUivo KaTayXaaTo<; Evai. "OoTiq ouv Ta puTLKd, 206 a
S <|>tXE. ao(p6, OK naivE t6v pcb^Evov nplv &v IXq.
SeSicIx; t6 ^XXov S-nr) &Tio6ffOETai. Kal &^a ol KaXol, Itiel-

Sdiv Tiq aToc; rtaivfj KalaO^r). <|)povf)^aToq IjiTrtjiTtXavTai


Kal ^iEyaXau)(lac;' f\
ok oei ;
"EycoyE, <pT\.
OuKoOv bacp Sv ^iEyaXau)(6TEpoi Soiv, SuaaXuT^TEpoL

ylyvovTai;
EiK6c; yE. HoU ti o6v &v ooi SoKEt
9r)pEUTif){; Evai.,
eI vaaoBoL 6r|pEuv Kal SuoaXuTOTpav Tf)v

Sypav TTOLo;
AfjXov bTi <|>aOXoc;.
Kal jiv 8f) X6yoi<; b
TE Kal &5at jjf) kt^Xev, XX' ^aypialvEiv rtoXXf) ^ouata* ?
yp :
AoKE ^01.
ZKrtEi Sr), S 'IrtnSaXEc;, Brtcoc; \xi]
nfiai ToToiq lvo)(ov oauT6v TtoirjaEi Si ti'jv TtoLqaLV Kal-
Toi ot^ai y!) &vSpa rtoifjaEL fiXnTOVTa lauTv ok &v oe
dXELV 6^oXoyfjoai ca (iya86c; noT* IotIv TTOtriTT^q, (iXaE-

pc; v auTcp.
Ou ^x Tv Ala, Icfr)" rtoXXf) yp Sv Xoyta
Eir]'
XX Si TaOTa Sf) ooi, 2o
ZKpaTEq, vaKoivoO^ai, Kal C

E Ti &XXo ex^*-^' oujiBoXeue, Tva Sv Tiq Xyov 5iaXEy6-


jiEvoc; f^
T npdiTTCov Tipoa<|>LX]f^c; naiSiKoq yvoiTO.
O ^dSiov, ^v S' y<i>, eItiev dtXX' e ^oi SEXfjaaic; aTbv

206 a 7 -oxat recc. : oozoT BTV\' jl


b 3 5o' W : ooxc? yioB
b i no-.Jasi; rcc. :
notrlor,; BTW.
306 c LYSIS i34

voulais bien l'amener causer avec moi, peut-tre saurais-je

l'indiquer le langage que tu devrais tenir, la place des dis-


cours et des chants que tes amis t'attribuent. Aucune c-

difTicult, dit-il. Si tu veux bien entrer ici avec Ctsippe,


t'asseoir et causer, je pense qu'il s'approchera de lui-mme :

car il adore entendre causer, et de plus, en raison de la fte


d d'Herms les adolescents aujourd'hui sont runis aux enfants.
'
,

Il
s'approchera donc; sinon, comme il est en relations avec
Ctsippe, dont le cousin, Mnexne, est son compagnon le plus
habituel, il suffira que Ctsippe l'appelle, s'il ne vient pas de
lui-mme. Faisons, comme tu le proposes.
En mme dis-je,
temps, je prends le bras de Ctsippe et je me
e dirige vers la
palestre suivi de tous les autres.
Quand nous fmes entrs, je vis que les enfants avaient
fini de que, la crmonie peu prs termine, ils
sacrifier et

jouaient aux osselets, tous en costume de fte. La plupart


taient dans la cour; quelques-uns, dans un coin du vestiaire,

jouaient pair ou impair avec force osselets qu'ils puisaient


dans des corbeilles d'autres, en cercle, les regardaient.
;

207 a Parmi les spectateurs se trouvait Lysis, debout au milieu des


enfants et des jeunes gens, couronne en tte, attirant les
regards par un air qui ne justifiait pas seulement sa rputation
de beaut, mais qui faisait voir aussi la noblesse de sa nature'.
Nous allmes nous asseoir du ct oppos l'endroit
tant tranquille et nous nous mmes causer.
Lysis, se
tournant, nous regardait sans cesse, et visiblement il avait
le dsir de nous rejoindre. Il hsita quelque temps, n'osant

b approcher seul. Puis Mnexne, qui jouait dans la cour,


entra, et, apercevant Ctsippe auprs de moi, vint s'asseoir
nos cts. Lysis, qui s'en aperut le suivit et s'assit auprs
de lui. Alors d'autres arrivrent, et notamment Hippothals,

I. Herms est le patron des gymnases et des palestres. Les ado-

lescents (v;av:a/.o'.) ont probablement de i4 i8 ans, les enfants de


12 i4. Lysis est encore un enfant, tandis qu" Hippothals est un
adolescent, tout prs d'tre un phbe. C'est seulement i8 ans,
devenus cphbes, que les jeunes gens quittaient la palestre pour le

gymnase.
a. Littralement: qu'il tait beau et boa . On sait que cette

expression est courante dans le langage attique pour dsigner l'homme


bien n et de bonne mine, Vhonnite homme au sens du dix-septime
cle.
i34 AYSI2 206 c

Xyou eX6ev, Xaa hv Suval^iT^v aoi mSet^ai


"noif^aai eI
fi
XP^ aT SioXyeoSai vxl totovSv oCtoi XyEiv xe Kal
^Seiv <paai ae.

'AXX' oSv. ^(pr\, y^cikenv. *Av y^^P

toX8r|c; jiet Kti^oItittou toOSe Kal KadE^^^EVo 5iaXyr|,

oT(jiai (lv
Kal ax ooi npoEiai' <{>iXf)KOO(; ydip,
S>
Z(A>Kpa>
TEC, Sia(|>Ep6vTcoc; lorlv, Kal &(ia, (Sx; 'Ep^aXa &youaLv, &va- d
^E^iy^voL Iv TCT eIoiv ot TE VEavlCKOL Kal ot TtatSE.
ripasiaiv oSv aof eI Se jxf], KTi^olTmo auvf)9r|<; orlv Si
Tv TotjTou vv|;iv Mev^evov Meve^vco ^v yp 5i?| ttAv-
Tov ^XiGTa Tapo &v Tuy)(<ivEL. KaXa(&Tu oCv oSto
ot6v, ov &pa \xf\ TTpoatr| aT. TaOTa, ^v S' y<^, XP'l
TTOiEtv.
Kal &^a Xa6(bv Tv Kt^icitutov Ttpoaf]' Eq xi\v 6
ttaXataTpav ot S' SXXoi
CTEpoi if^^v f^oav.
EloEX86vTEq Se KaTEXo^EV aT69i Te8uK6Tac; te to
TtaSa Kal l TTEpl Ta IspEia axES6v Ti fjST) TTETTOir}jiva,

aTpayaXt^ovT te Sf) Kal KEKoa^rj^vou STtavTa. Ol jiv


08 V TtoXXol Ev tf\ ai\f\ ETtai^ov l^co, ol SE TivE ToO &Tro-

SuTT}plou iv ycvla ^pTla^ov aTpayXoi najiTrXXoLc;, k


<f>op^taKuv Tivv TipcaipoiitiEvof toOtou Se TTEpiaTaaav
&XX01 SEcopoOvTE. *nv Si^ Kal S Aac; ?Jv, Kal eaTiF)KELV Iv

To TTaioL TE Kal VEavtaKoi aTE<|)av(a^ivo<; Kal Tf)v 8<|jiv 207 a


Sia(f>p6}v, o t6 koXS Evai ^6vov &^io(; KoOaai, &XX* 8ti

icaX TE Kya96<;.
Kal eItS KaTavTiKp no)(opif)aavTE Ka9E^6(iE6a
i/^HEi
f|v yp aT68i fioux'-* '^^^ '^'-
XXif)Xoi<; SiEXEy6^E8a.

nEpLaTpE<|)6jiEvo o8v AOaic; 8o^i rtEaKOTTEiTo i^^ifi, Kal

SfjXo ?^v Im8ujicv TtpoaEX8Ev. Tco jiv ouv t^rtpEi Te


Kal kvei ^voq ixpoaivai' iTiEcTa S MEv^Evo Ik Tf\

aXf^ ^ETa^{) nal^cov ElapxETai, Kal & eSev iy xe Kal b


tSv KT/|aLTrnov, fjei napaKa8L^r)a6^Evo(;' IScbv oCv aTSv S
Aac; ETTETO Kal au^TTapEKa8^ET0 ^et toO Meve^Ivou.

npoaf]X8ov 8f|
Kal ol &XX01, KalSf) Kol 'lTTTTo9Xr)<;, ItieiSi?!

C 7 3e TW :
Y B II
e I
npoaij' Schanz :
npoodr^ B npoarjti T.

IL 16
207 b LYSIS i55

qui, voyant un certain nombre d'assistants autour de nous,


alla se cacher derrire eux de manire n'tre pas aperu de

Lysis, qu'il craignait de fcher, et il resta debout pour couter.

Q Je regardai alors Mnexne et je lui dis :

Dbut Fils de Dmophon, lequel de vous


de la conversa tion deux est le pi us g ? Nous en
dispu-

ayec Mnexne,
Pour- tons, dit-il, Disputez-vous aussi sur
puis Lysis. . j i i ^ i

auoi les enfants


,
^^ question de savon- lequel est le mieux
obissent aux n ? Assurment. Ou le

parents. beau? Tous deux mirent plus se rire.


Je repris Je ne vous demanderai pas


:

lequel est le plus riche, car vous amis,tes pas? n'est-ce

Trs amis, rpondirent-ils. Eh bien, tout est commun


entre amis, dit-on * de sorte que vous ne pouvez tre ingaux
,

cet gard, si ce que vous dites de votre amiti est vrai.


Ils en tombrent d'accord.
J'allais leur demander lequel tait le plus
^ juste et le plus
savant, lorsque je fus interrompu par le dpart de Mnexne,
qu'on vint chercher de la part du pdotribe je crois qu'il :

avait un rite religieux


accomplir-.
Aprs qu'il fut parti, j'interrogeai Lysis :
Je
pense,
Lysis, que ton pre mre t'aiment fort ?
et ta Sans
doute. Ils te souhaitent donc le
plus grand bonheur
possible?
(t videmment. Crois-tu
qu'on puisse
tre heureux si l'on est esclave et hors d'tat de faire ce qu'on
veut? Non certes.
Par
consquent, si ton pre et ta mre te chrissent,
s'ilsdsirent ton bonheur, ils cherchent tous les moyens de
t'assurer ce bonheur? Assurment.
Ils te lais-
sent donc faire toutes tes volonts sans jamais te rpriman-
der ni te rien dfendre? Pas le moins du monde,
Socrate; me dfendent une foule
ils de choses.
K Que me dis-tu ? Ils veulent ton bonheur et t'emp-

I. Celte locution proverbiale semble avoir t d abord une


maxime pythagoricienne.
a. La surveillance des rites religieux propres la ptJestre tait
une des fonctions du pdotribe. A son rle essentiel de matre de gym-
nastique, il
ajoutait aussi parfois une sorte de direction mdicale

(cf. Bp., III, 4o6 a-b).


i35 AYSIS 207 b

tiXeIouc; cpa (|>i.orTajivou(;, totou nrjXuY'-'Al^EVo Ttpo<r-


kaxx] ?j
&E10 KaT6v|;ea8ai. t6v Aiiaiv, Se5lc!>c; ji^ atfiQ
^if)

TTe)^8(ivoLTO' Kal oOtc TipcaCTTQ<; t^KpoSxo.


Kal y TTp6<; t6v Mev^cvov noBXvj^a* *0 Tia At)-

^o<|)vTo<;. ?\v S' ly, TT6Tepo ^v TtpeaSTepo ;


*Aji- c

<|>ia6T]To0jiev, l4>r|.

OkoOv Kal TiTEpo ^vvai6iepoq
IplCoix' &v, jv S' y.
rivu yc. ^<|>n- Kal jifjv tt6-
Tep6c; yE KaXXlcov, aatcoc;. 'EyeXoa<iTr|v oSv &^<|)co.

O ^if)v TTTEpc; yE, e<|)T|v, TtXouaixEpoc; ^v, ok pf\~

oo^ai* (pikc yp eotov. "H yp ;


Hvu y', (|>(iTT]v.

OKoOv Koiv Ta yE ({>tXuv XyExai, ote toiIt) yE oSv
Sio'iaETov, ETTEp XrjBfj TTEpl xf^ (|>iXlac; XycTov.
Zuve-
*ETTE)(EtpOUV Slf| (lEX XoOxO pOxSv OTtXEpO SlKttldxEpO J
Kal oo<|)G)Xpoc; axv et). Mexa^ ouv xi<; npoaEXBcbv

ovoxT]aE x6v MEv^Evov, <|><xaKcav KaXetv xv Tiai5oxpl6T}V


56ki yp \xot. Izponoiv xuy)(<ivEiv.
'Ekevo ^lv o8v j^Exo" ly 5 xv Aaiv f^p6jiT]V
*H Tiou, ^v 5' y6, Aai, o(|}6Spa (f>iXE aE Traxifip Kal Vj

jif)Tr|p;
nvu yE, ^
5' 8c;. OkoOv 3oXoivxo Sv ae.

ESai^ovaxaxov stvai;
Fl yp o ;
Aokel d
aoi ESal^uv Evai <; &v >> &v8pcoTToq SouXeiliuv xe Kal & e

^IT^Sv ^Ell] TTOIEV Sv ETllBujlO ;


MA Al* OK l^oiyE,

OKoOv El aE (|)iXe
Ttaxfjp Kal i^ ^ifjxrjp
Kal E3al^ovdi
CE IrriGu^oOai yEvaSaL, xoOxo Ttavxl xpTtcp Sf^Xov 8xi npo-

du^oOvxai bncaq &v ESai^ovolrjq. Hc; yp o)(l ^<pr\. ;

'Eaiv Spa aE S ^oXei. tiolev, Kal oSv mTrXfjXTouaiv


ouS SuaKoXouai tcoieiv Sw v ETiiSujif^c; ;
Nal ^ Ata
E^ yE, u ZKpaxEq, Kal ^diXa yE noXX KcoXiJouaiv.
r\8>q XyEi; f|v 8* y<!b. BouX6^evoI oe ^aKdipiov Evai

207 b 5-6 Kao^dTr) H. Estiennc :


npo^TTr^ BTW ||
e i <5v>
v9pw7:o Madvig.
208 a LYSIS i36

208 a chent de faire ce que tu veux? Voyons, rponds-moi. Je sup-


pose que lu dsires monter sur un des chars de ton pre et
prendre les rnes dans une lutte de vitesse, crois-tu qu'ils te
le oui ou non? Non Zeus certes,
permettraient, y a un par
!

Et qui
le
permettrait-il ? cocher pay Il

par mon
Que dis-tu
pre.
un mercenaire l? C'est

plutt qu' qu'on accorde


toi de mener chevaux
la libert les
mme pour
sa guise, et c'est qu'on paie?
Quoi cela le a

b d'tonnant? Et
dit-il. des mulets? Je suppose

l'attelage
qu'on te le donne conduire, et que, s'il te plat de prendre
le fouet pour les frapper, on te laisse faire?
Comment,
dit-il, me le
permettrait-on?

N'y a-t-il donc personne
qui ait le droit de les frapper? Si vraiment c'est le :

muletier. Un esclave ou un homme libre? Un


esclave , dit-il.
Ainsi donc, un esclave est mis par tes parents au-des-
sus de toi, leur fils, ils lui confient ce qu'ils te refusent et ils

le laissent faire comme il veut, tandis qu'ils t'en empchent?


C Dis-moi encore une chose est-ce qu'on te permet de te
:

gouverner toi-mme, ou ce droit mme t'est-il refus.


Comment me serait-il accord? Alors, tu as quel-
qu'un qui te gouverne ?
pdagogue que tu Oui, le

vois ici'.
Un esclave,
peut-tre? Sans doute;
un des ntres.
L'trange chose, pour un homme libre,
d'obir un esclave Et en quoi consiste ce gouvernement
1

qu'il exerce sur


toi?
Il me conduit chez le matre

d'cole. Est-ce
que ces matres d'cole aussi te comman-
^ dent? Assurment.
Voil bien des matres et des
gouverneurs que ton pre se plat t'imposer Mais du moins, !

quand tu rentres la maison prs de ta mre, j'aime


croire que celle-ci, pour te voir heureux, te laisse toute
libert l'gard de ses laines et de ses toiles, quand elle tisse?
Elle ne t'empche pas, j'imagine, de toucher son mtier ni
sa navette ni aucun des instruments de son travail ?
Non seulement elle m'en
g Lysis se mit rire :
empche,
Socrate, mais encore elle me corrigerait si j'y touchais. )>

I. Le
pdagogue tait charg d'accompagner et de surveiller
l'enfant quand il sortait de la maison. C'tait un simple esclave, par-
fois d'origine barbare et sachant mal le grec, parfois aussi sujet

l'intemprance, comme on le voit par les dernires lignes du Lysis.


i36 AY21S 208 a

SiaKoXouoi toOto ttoleiv 8 &v (ioXr| ;


"ClBe 5 ^oi Xye. 208 a
"Hv Ini8ujif)ar| Int tivo tqv toO TtaTp &p^diTov y^e-
o9ai XaBcbv x ^vta, xav &iJiiXXSTai, ok &v Qv oe, &XX
SiaKcoXtjoiev :
Ma At' ou jivxoi Slv, 2<|>r|, ev. 'AXX
xtvo \ii]v ;
*'E<mv ti T^vto)(0(; nap xoO rtaxpq jiia66v

ipkpov.
ri XyEtc; ;
MiaSoix ^l^ov mxpnouaiv f^

aol Tioicv b XI Slv


(ioiLXr|xaL "nepl xoCx; ttttouc;,
Kal TTpoaxi
axoO xoxou pypiov xeXoOaiv 'AXX xt ^ifjv i<pr^. ^ ;
;

'AXX xoO piKoO ^eOyou, o^iai. rtLxpTiouatv aoi &p)(Eiv,
K&v eI (oXouo XaBcbv xi^v jiaxiya xittxeiv, Iev Sv.
n68Ev, f\
S' <;. ^Ev ;
Tt Bk ; |v 8' Y<!)-
oSevI I^eoxiv

auxoc; xtjttxei.v ; Kal \i.tXa, l<|>r|,


x 5pEOK6pcp. AoOXu
8vxi f^ XEuSpa ;
AoXu, <f>il.

Kal SoOXov, foiKEV, f^yoOvxoi TTEpl nXelovo ^


ak xv

6v, Kal ETtixpTTouai. x auxv ^fiXXov f^ aot, Kal aiv


TToiEv b XI loXExai, ak 5 SiaKtoXtiouoi; Kal ^loi
Ixi x6e C

eIti. Z ax6v coaiv &p)(Ei.v OEauxoO, f\


o5 xoOxo rti-

xp-nouat aoi ;
fl ydtp, 2<|>t], mxpTxouaiv ;
'AXX'

&p)^Ei xt aou ;
"OSe. TtaiSaycayc;, ^<^t].
Mv SoOXo
&v; *AXX xl 'H\ikTEp6q yE, E{j>r|.
tif)v; f\v
*H 5elv6v,
* y<l!>, Xe^Bepov 8vxa n oXou &p)(o6ai. Tt 5 Ttoiv

oC oCxo 6 Ttai5aycoy6c; aou Sp)(Ei; "Aycov Sf|Ttou, e<|)T],



el SiSaoKdiXou. Mv
Kal oSxol aou Sp)(^ouaiv, ol
jif)

5i5(SiaK<xXoi ;
HAvxco 5f)Tiou. ria^TiXXouc; &pa aoi
d

SEarrxa Kal &p)(ovxa<; kK>v & naxifjp <f>laxr)oiv. 'AXX' &pa,


TTEi-Sv otKaSE IX9r| Txap xf)v jir|xpa, KEtvr| oe eS ttolev
b XI &v fioXr), Xv' axfj ^aKpio ?\q, f) TiEpl x Ipta f\ TtEpl
t6v tox6v, bxav <|>alvTi ;
Ofl xu yp nou 5iaKX0Ei ce \ xf^

<m&.Br\q f\ t?\q KEpKSoc; f^


SXXou xou xv TtEpl xaXaaioupylav

6pyvcov &TtXEa9aL. Kal S yEXaa' Ma Alo, i<|)r|, S


Z^KpaxE. o ^vov yE SiaKuXEi., XX Kal xuttxoIjh]v Sv, e

208 a 5 Tiva BT : :: Schanz |1


a G ;j.!a9tuT(
T :
fiioOtoTf,
B il
b 4
ic>i/ secl.
Hirschig ||
e i si/ T : om. B.
208 e LYSIS 187

Par Hracls, dis-je, aurais-lu commis quelque faute envers


ton pre ou ta mre? Jamais,
par Zeus !

Alors, motif qui les pousse t'empc-


quel peut tre le
cher si fort d'tre heureux et de faire ce qui te plat? D'o
vient qu'ils le tiennent tout le long da jour dans un escla-

vage perptuel, et qu'en somme tu ne fais peu prs rien de


ce que tu veux? Toutes tes richesses, au total, quelque
grandes qu'elles soient, ne te servent rien tout le monde :

209 a en dispose plus que toi-mme et il n'est pas jusqu' ta per-


sonne, si noble, qui ne soit confie la direction et aux soins
d'autrui. Quant toi, Lysis, tu n'es le matre de personne
et tu ne fais rien de ce
que tu dsires. C'est
que

je n'ai pas encore l'ge, Socrate.
Cette raison, fils de
Dmophon, n'est pas dcisive,
il est au moins un cas o ton
car pre et ta mre s'en
remettent toi sans attendre les annes. S'ils ont besoin
b de se faire lire ou crire quelque chose, c'est loi, je suppose,
qu'ils en chargent d'abord. Est-ce vrai?

Parfaitement.
L, tu fais ce
que lu veux quand tu cris, tu commences
:

par une lettre ou par une autre, le comme


plat, et de
il

mme quand tu lis. ne pense pas que


Si tu prends ta lyre, je
ni ton pre ni ta mi'e te dfendent de tendre ou de relcher
les cordes ni de les toucher ou de les faire vibrer avec ton

plectre selon ton got T'en empchent-ils ?


*
. Non
sans doute.
D'o vient donc
que, dans ce cas, ils te
c laissent libre et que, tout l'heure, ils t'imposaient leur
volont?
a Cela tient sans doute ce
que je sais ces
choses et non les autres.
Soit, mon cher enfant. Ce n'est donc pas le nombre

de annes que ton pre attend pour tout remettre entre
les
tes mains mais, le jour o il te jugera plus sage que lui,
;

il se confiera lui-mme toi avec tout ce


qu'il possde.

Je le crois, dit-il.
Bon. Et ton voisin, ne se con-
duira-t-il pas ton gard par la mme rgle que ton pre ?

I. On sait la
place que tenait la musique dans l'ducation ath-
nienne. Cf. P. Girard, Education athnienne, p. 1 60-1 84. Aux yeux
de Platon, celle lude de la musique, qu'il recommande aussi dans
la Rpublique, devait avoir pour
objet principal de soumettre les mes
la loi du
rythme, de les rythiniser, comme
la gymnastique y sou-
mettait les corps.
i37 AYS12 208 e

eI TTTotiir|v. 'HpKXei, ^v 8' k^i, \iQv ^i] xi fjSltcTiKoc;


Tv TiaTpa f\ Tf|V ^T^apa Ma Al' ok lyttyE, 2<t"l- ;


'AXX' vtI tIvo jif|v oOto oe Seiv SiaKoXouoiv cSaU

^ova Etvai Kal tioiev S xi &v (So6Xr|, Kal Si' fj(xpaq %Xt](;

xp<|>ouol OE Elxcp SouXEovxa Kal vl XyttXlyou SvTiiBu-

txE oSv TtoioOvxa ;


"Ocxe ooi, i Ioikev, oOxe xv Xpi]-

|idixov xoooxov SvTov OSV S(|>eXo<;, XX TTdvxE axV


jifi^XovSpxouoiv ^ ai5, oCxe xoO aiiaxo otSxo yEvvalou 209 a
ovxo, XX Kal xoOxo &XXo(; noi^alvEi Kal BEpartEiiiEf ai) Se

ap)(Ei o8ev6<;, S> Aviai, oS ttolec; oSv Sv ImBujiE.


O yp TTu, ^<^r\, i^XkKlav ix*^i ^ Z<!bKpaxE.
Ml?) ou xoOx6 ae, S "na Ar^^xoKpdxou, KoXiir], IrtEl x6 y

too6v5e, q y^ai, Kal S Ttox]f)p Kal fj l^^'^^P <^o^ Tiixp-


TTouoiv Kttl oK va^vouoiv cd &v fjXiKlav ixn^- "Oxav

yp lioiLiXcJvxai axo xi f^ vayvooBf^voi f^ ypa<f)f^vai, o,


i y&^ai, TTpxov xv v xf^ oIkIol ItiI xoGxo xxxouoiv. jj

*H yp;

riAvu y*, l<pr\. OkoOv I^eoxI ooi vxaQB'
b XI &v |5oXr| npxov xSv ypa^^dxcov ypAc^Eiv Kal 8 xi &v

SEtLiXEpov Kal vayLyvoKEiv aaxtcx; I^Eoxiv. Kal riEiSAv,

q y^^ai, xi^v Xpav Xdt6r|c;,


o SiaKcoXOoual oe ovIxe &

xiaxfjp oOxE T^ t^^xrip l-nixevot


xe Kal VEivai f\v
v fSoi6Xr]

xv ^opSv. Kal vpf^Xai Kal KpoEiv x nXTjKxpc. *H SiaKCd-

Xvjouoiv ;
O Sf^xa.
Tt ttox' &v oCv Etr|,
S> Aiai, x6
alxiov %xi vxaOBa ^v o SiaKcoXi^ouoiv, v ot Se Spxi q
IXyo^iEv KoXiLiouoiv ;
"Oxi, otjioi, l<|>T),
xaOxo \ikv tnia-

^a^ai, EKEva 5' o{f.

ETev, fjv S' y<i>,


S SpioxE" ok Spa xf|V fjXiKlav aou TTEpi-

(lvei Tiaxf)p nixpTiEiv nvxa, XX* ?j


&v ^t^pa ;?)yfjaT)xal

CE liXxiov oxoO <|>povEv, xaxr) ETtixpvj^Ei ooi


Kol axSv
Kal x oxoO. OT^ioi EyoyE, ^<pr].
ETev, )v S' y<i>' xt

i ; T yelxovi 4p* o^ ox Spoc; boTiep x Ttaxpl Tiepl

209 a 4 ::w rec. : r.o-^ BTW l]


a 7 l/r,; recc. :
k/o.; BTW |
a &
t; t\
Badham : f.vx BT.
209 d LYSIS i38

d Quand il te jugera plus habile que lui conduire une maison,


te confiera-t-il la sienne ou en gardera-t-il la direction ?
Je crois qu'il me Et
la confiera. les Athniens : ne
penses-tu pas qu'ilsconfieront leurs
te affaires quand ils

jugeront ta capacit suffisante?


Je
le pense.
Par Zeus,
que dirons-nous du grand-Roi? Son fil
an doit lui succder dans le gouvernement de l'Asie; cepen-
e dant, quand sa viande est en train de bouillir et qu'il s'agit
de mettre quelque ingrdient dans le bouillon, est-ce ce
fils
qu'il s'adressera de prfrence, ou bien nous, trangers,
si nous allons le trouver et lui donner la
preuve que nous
sommes plus savants que son fils dans l'art de prparer les
mets?
A nous, bien certainement. A son fils, il
dfendra d'y mettre quoi que ce soit quant nous, s'il nous ;

plaisait d'y jeter le sel poignes, il nous laisserait faire.


Sans aucun doute.
Suppose que son fils vienne
yeux ; l'empcherait-il d'y toucher, oui ou non,
souffrir des
s'il
jugeait ignorant en mdecine?
le Il l'en
empche-

210 a rait.
Nous, au contraire, s'il nous
croyait mdecins,
il nous laisserait ouvrir l'il malade et le
saupoudrer de
cendre tout notre aise, bien convaincu que nous aurions
raison, w C'est la vrit. N'est-il pas certain,
d'une manire gnrale, qu'il aurait plus de confiance en nous
qu'en lui-mme et en son fils, pour toutes les choses dans
lesquelles nous lui paratrions en savoir plus qu'eux?

Ncessairement, Socrate.

Ainsi donc, repris-je, mon cher Lysis,


1. Lb science, condi- i c

t ond Vam i chaque lois que nous sommes en posses-


sion d'une science S tous s'en remettent
nous pour ce qui la concerne, Grecs et barbares, hommes
et femmes, et nous agissons dans ce domaine comme il
nous plat, sans que personne ait l'ide de nous contrecarrer :

l nous sommes libres nous-mmes, et les autres nous obis-

sent; c'est vraiment notre proprit, car nous en rcolterons


les fruits. Au contraire, dans les choses dont l'intelligence

I . Il s'agit ici plutt encore d'un savoir pratique que


d'une science

proprement dite. Mais ce savoir suffit pour que celui qui le possde
utile et bon (ce
dispose d'un pouvoir efficace par J, il devient
:

dernier naot dans le sens grec, trs voisin d'utile), coname on le voit
i38 ATSIS 209 d

ooO n6'rEpov oIei axdv mTpi|;Eiv aoi ti^v axoO olKlav d


;

oiKovo^ctv, Sxav as i^Yf)<Tr)TaL RXtiov Ticpl olKovo^ila au-


ToO (|>povEtv, ^
aT6v rtiaxaTfjaeiv ;
'E^ol TTiTpv|jEiv

ot^ai.
Tt 'A8T|vatou otei aoi ok lTTiTpv|;eiv x a-
5' ;

xv, bxov aladvcovxai 8xi iKavq ({jpovEq "EycoyE. ;



npb Ai, ?\v 5' y" ^P* ^ H^Y" (iotaiXEii; flixe-
'^''-

pov x npEoSuxd'xo e, o5 f^ xfj 'Aata px^ y^Y^^'^*'-


&v nixp^^EiEv ^o^vov Kpsv 8 xi &v &oXr|xai
(xolXXov

^SaXEiv eI x6v ^u^6v, f^ ^H^v, eI (|)iK6^iEvoi. nap* ekelvov


cv^EL^al^EBa ax^ Sxi i^t^Ei KdiXXiov <|>povoO^EV f\
& {>6

axoO TTEpl S^;ou aKEuaola ; 'Hjiv Sf^Xov 8xi, ^<pr\.



Kal xv ^v yE o5' &v a^LKpv aEiEV ejaBoXecv i^^ific; 8,

K&v eI (iouXol^EBa Spa^^EVoi xv aXv, kdT] Blv \i&OLkelv.


ri ydtp oO
Tt 8' eI xo (|)9aXixo 6c; axoO
;

c8Evo, Spa cSr|


&v axv &TtxEa9ai xv auxoO (|>6aX^v,

\if] laxpiKv i^yo\j^iEvo. f\


KcoXoi &v KqXol &v. ;
210 a

'HjiSq 5 ye el TToXa^Sdvoi iaxpiKoc; Evai, k&v eI ISouXol-


jjie8o Siavolyovxc xo 6(|>6aX^o{K; l^iTtaaL x]<; x<|)pa,

oT^aL, oK &v KCX\3aEiEv, f^yojjiEvoc; p8cc;<|)povEv.


'AXT]8f^

XyEi.
'Ap' oCv Kal xSlXXa ndtvxa 'f\^lv ETtixpnoL &v ^i8lX-

Xov ^ aux^ Kal x^ e, riEpl haav Slv S^ojiEV ax ao<^di-


XEpoi KElvcov EvaL;
'AvyKT], i<|>r|,
S ZcixpaxEc;.
Otixo &pa E)^Ei. ^v 5' lyc,
S>
<p\XE AOaf clq jav xaOxa,
a &v yEvcb^E8a, cTxavxEc; f\\ii\> TTLxpil/ouaLv, b
(|>p6vi.^ioi

"EXXriv XE Kal 3<^p6apoi Kal &vSpE koI yvvaKS, ttoi/i-


ao^Jiv XE EV xoxoc; b xl &v |^ouXcb(XE8a, Kal oSeI t^^S
Kcbv Evat E^moSLEt, XX' axot xe eXe8epoi o6^E8a v a-
xoc; Kal &XXqv Spj^ovxe, fj^ixEp xe xaOxa ?axai' vt)o6-

\xeQol yp an' axv eI fi S' &v voOv \ii] KXT]0<!btxE8a, oCxe

d 2 otxovo.'Xctv
T- :
o'.xooo|ji.!v
BTW 0'.xovo(j.:a; T :
o'xooo;x:a
W (ex emend
||

BW 11
d 8 -iipE}ei3v i<j/0[x^va>v
.
)
:
ir.i-zpi'^uv vJ/o-

|JLvajv
B ;:iT,i3t^civ
iv i{o;x'v(i)v
T |;
5 Tt Heindorf :
jjiSXXs'.v
o f.
B 11
210 a I
aTptzov rcc. :
tarpov BTW j;
a 3 S'.vo:yov:: W :

o:ayflivvT3;
B oiavvyovTs; T ||
a 8 /a Priscianu :
/ijo: BT,
210 b LYSiS iSg

nous dfaut, personne ne nous laisse agir notre gr,


fait

tous embarras possibles nous sont suscits, non seulement


les

c par les trangers, mais par notre pre et notre mre, par
de plus proches encore si nous en pouvions imaginer de tels ;

nous y sommes esclaves des autres et elles ne sont pas vrai-


ment nous, car le profit ne nous en revient pas. Reconnais-
tu que les choses se passent ainsi? y> Je le reconnais.
Comment alors trouver des amis ? Quelle affection peut
s'attacher nous dans l'absence de toute qualit utile aux
autres? C'est
impossible, en effet. Toi-mme,
ni ton pre ne peut t'aimer, ni personne ne peut aimer qui

que ce soit en tant qu'inutile. Je le crois.


Si donc
tu deviens savant, mon enfant, tous les hommes seront pour
toi des amis et des parents car tu deviendras utile et bon.
:

d Sinon, personne n'aura d'amiti pour toi, pas mme ton pre
ni ta mre ni tes parents. Comment penser orgueilleusement
de soi-mme, mon cher Lysis, si l'on n'est pas encore capable
de pense? C'est
impossible.
Or, tant
que tu

as besoin d'un matre, ta pense reste imparfaite.
Oui.
Tu ne saurais donc non
plus penser orgueil-
leusement tant que tu es incapable de penser. Par
Zeus, Socrate, je suis de ton avis.
A ces mots, je tournai les yeux vers Hippolhals et je
e faillis commettre une maladresse ; car l'ide m'tait venue de

lui dire :
Voil, Hippothals, la vraie manire de parler
celui qu'on aime : il faut l'abaisser et diminuer son mrite,
au lieu de l'admirer bouche be et de le gter comme tu
fais. Mais le voyant mal l'aise et troubl par ce que nous
disions, je me souvins qu'il avait dsir que sa prsence ne
ft pas remarque de Lysis. Je me ressaisis donc et m'abs-
tins de lui parler.

Sur ces entrefaites, Mnexne revint et


j n "^- reprit auprs de Lvsis la place qu'il avait
quitte. Lysis alors, dans un gracieux
mouvement d'amiti enfantine, me dit voix basse, en
cachette de Mnexne : Socrate, ce que tu m'as dit, rpte
le Mnexne. C'est toi-mme
qui le lui rpteras,

par la suite. Cette conception utilitaire de l'amiti est foncirement


grecque.
'3o ATi:ii: 210 b

Ti f\[itv iTH.ip\\>ci Txepl aT TtoiEv x i^j^iiv SoKoOvTa,


XX' l^xTToSioOai TT<4vTe ko6' h ti Sv SOvcovxai, o
^iSvov ol c

XXTpioi, Xk Kal naTyip Kal i^ ^ii^ttiP ^"^ ^^ '^*- '^o'^'^^v

olKEl6TEp6v oTlV, OTot T v ttTO lo6^E6a SXXOV Tlf|-

Kooi, Kal fjjiv


loTtti XXxpia- oSv yp an' axv vr)o6-
\iE6a. ZuYXope'c; oOxcoc; e)(eiv ;
Zuyj^cop.
*Ap' oSv xcp v|)lXoi a^JieBa Kaixi i^jifi <|>LXf)OEi Iv xo-

xoi, v oT Sv SjiEv vtoc^EXE ;


O Sfjxa, i<^r\.
't4dv
pa o5 O Tiaxifip ouS &XX0 &XXov oSva (f>iXEt, Ka8*
boov &v r^ &)(pT]axo.
OK eolkev, i<})T].
'Ev jiv Spa
ao({>(; yvT], 2
ttAvxe coi (plXoi Kal ttAvxe 001 oIkeol g
Tra,
laovxai' xp^oi^tio Y**? "^"^ y**^'"^ eoei' eI Se jif], aol oOxe

SXXo ouSeI ouxE Ttaxi'jp (fjlXoloxai oxe 1^ IJ^^ttip oflxE ol


olKEtoL. OTv XE oCv IttI xoxoi. S Aai, IJiyo <|>povEv, Iv

oT xi jif]Tto ()>povEt ;
Kol TT &v ;
^<pT\.
El &pa S'

ai) SiSacKXou Sei, otco (|)povEc;.


'AXT]6fj.
OS' &pa
^EyaX6(f>puv eT, ETtEp &<|)pcL)v Ixi. Ma Ata, E<|)r],
S Zcb-

KpaxE, od ^01 SOKE.


Kal dtKoaaaOxoC nBXEijja rtp xv 'IrmoBAXr], ^
ycb
Kal Xtyou l^fj^apxov InfjXBE yp jioiETtEv bxr OCxq xpi],
& 'lTrn69aXE, xot naiSiKoc; SiaXyEcBai, xanEivoOvxa Kol
ouaxXXovxa, XX ^if] &anEp au )(auvoOvxa koI SiaBp-
Ttxovxa. KaxiSv o3v axv ycovivxa Kal XEBopuBi^jivov
Tt6 xv XEyojivcjv. vEjJivf|a9r]v bxi Kal TtpoaEOXc; XavBdi-
vEiv xv Aaiv BoXEXo* vXaBov oSv I(iaux6v Kol iTTa^ov
xoO X6you.
Kal EV XOXO Mev^EVO TtXlV ^KEV, Kal EKaB^EXO 2il a
Tiap xv Aaiv, Bev Kal ^avoxr]. 'O oCv Aici ^diXa
TtaiSiKc; Kal (^jlXlk, XBpa xoO Meve^vou, ojiiKpv -np

^E Xycov i4>iT *Cl ZcKpaXEq, TiEp Kol l^iol XyEi,


ETc Kal Meve^vo. Kal y eTttov ToOxa jiv o

C 6 t.r^ist
v rcc. :
cpiXT^iiiiv :v
BTW ||
d 5 cov! T :
'fp(ivt[AO(
liW (sed 0: suprascr. W).
211 a LYSIS i4o

rpondis-je ; car lu m'as cout avec beaucoup d'attention.


C'est vrai, dit-il. Essaie donc,
dis-je, de garder mes
paroles aussi fidlement que possible dans la mmoire afin
de les lui rapporter clairement. Si quelque dtail vient
b l'chapper, lu n'auras qu' me le redemander l'occasion.
C'est ce que je ne
manquerai pas de faire, Socrate, et de
bon cur, sois-en sr. Mais dis-lui quelque autre chose dont
je puisse aussi faire mon profit, en attendant qu'il soit l'heure
de rentrer.
Je t'obirai, puisque tu l'exiges mais n'ou- ;

blie pas de venir mon aide, si Mnexne essaie de me rtor-

quer tu sais qu'il est grand disputeur.


: Oui,
par Zeus,

terriblement, et c'est pour cela que je dsire le voir
il l'est

c causer avec lui. Pour


que je me rende ridicule?

Non, mais
pour que lu le remettes sa place. Com-
ment m'y prendre? Ce n'est pas facile ;
Mnexne est un
rude jouteur : il de Ctsippe. Mais voici Ctsippe
est l'lve

lui-mme; ne le vois- tu
pas? Ne
l'inquite pas de
lui, Socrate ;
cause avec Mnexne tout ton aise.
Causons donc, repris-je.

Comme nous parlions ainsi entre nous, Ctsippe nous inter-


rompit A
:

quoi pensez-vous, dit-il, de garder ce festin
pour vous seuls et de nous laisser en dehors de l'entretien?
d

Entrez-y donc, repris-je. Lysis dclare ne pas bien saisir
ma pense, mais croit que Mnexne la comprendrait et dsire

qu'on l'interroge.

Qu'est-ce
qui t'empche de l'inter-
Obut
roger?
Soit; inlerroeons-le. Je
de la discussion .
^^

j , i
^e repondre, Menexene, a une
^f x

avec Mnexne. P".^


question*. Depuis mon enfance, il est
une chose que j'ai toujours dsire chacun a sa passion
;
:

Q pour l'un, ce sont leschevaux, pour un autre les chiens,


pour un autre l'or ou les honneurs. Quant moi, tous ces
objets me laissent froid ;
mais je dsire passionnment acqu-
rir des amis, et un bon ami me
plairait infiniment plus que
la plus belle caille du monde,
le plus beau des coqs, voire

mme, par Zeus, le plus beau des chevaux ou des chiens. Je


crois, par le chien! que je prfrerais un ami tous les trsors

1. La discussion, avec Mncine, va prendre un tour beaucoup

plus abstrait que prcdemment. 11 ne s'agit plus de dterminer une


i4o AYSIi: 211 a

aT pE, S Aaf TrvTC yp TTpooEL)(ec; xv voOv.



ridcvu jiv o5v, 2<j)r|.
rieip to'lvuv, \v 5' ly!), no^ivr)-

^oveOoai aT 8 xi ^liiXioTa, tvaTOT oa<j><;TiivTaElTTr|<;* b


lv Se TL aTv iTtiXASr), aCSt ^le vcpaBai 8tov vTxi;i<;

npTOv. 'AXX TToifjaco, e<|)T], TaOTa, S ZKpaTcq, ttAvu


a(|>65pa, eS ta6i. 'AXX xi SXko ocx ^^Y^^ ''^^^ '^*^^
^Y^
&KOQ, loc; &v oKaSE pa ?|
Ttivoi. 'AXX yjii]
tcolelw

xaOxa, ^v S' y" ^e'-5i'| Y^ ^^^ ^ keXeei* &XX bpa


8nci><; lTtiK:oupf)aEi<; jxot, v ^ie IX^yx^^-v ^'X^'-Pf * Mev-
^cvo' f\
oK oToSa 8x1 lpiaxi.K6 axiv ;
Nal \i Ala,
l<|>r), a4)5po yE' 5i xaOxA xoi Kal (ioiiXojiat
oe ax SiaX- c

yEaSai.
"Iva, ?\v S'
lyco, KaxayXaaxo yvco^aL ;
O
^ Ata, i(|>r|,
XX' Xva. aiihv KoXdiar|<;.
FlSEV ; ^v S*

ly* ou ^ASiov 5eiv6 yp &v8puTT0<;, Kxr)olTtTTou ^ia9T|-


xf^. ripEaxi 5 xoi axq, o^ pS; KxfiaiTtTxo.

Mt]5ev6(; ooi, 2<j)r|, jiEXxo, S ZKpaxE, XX' 6l SioiXyou

ax. AiaXEKxov, ^v 5' Eydb,

TaOxa o8v f^jiv XEy6vxcov npbq i^l^S axo- T'i

HE, l<f)r|
& KxfjaLTTTto, axQ ^6vco loxifiaSov, f^^iv
5 o

^lExaSlSoxov xcv Xycov ;


'AXX ^i^v, ^v S' y), jiExaSo- d
xov. "OSe ydip XI Sv Xyco o ^avBdivEi, XX (|)r|aLV
oEaSat

Mev^evov ElSvai, Kal kcXeel xoOxov pcoxav.



Tt o3v, f^ S' 8, oK pedxSl; *AXX' pf|ao^ai, ?\v S'

y<i. Kal \ioi eItt, S Mev^eve, 8 &v oe Ipu^ai. Tuy^Avco

yp Ik naiS TnSu^oov Kxfmax6 xou, OTTEp SXXo &XXou.


*0 jiv yp xi t-rmou mSu^Et KxfiaBai, & 5 Kva, 8 e
Xpuatov, Se XL^i' ycl>
Se Ttp jiv xaOxa Ttpo ix*^'

-npbq Se xf)v xv <|)Xqv Kxf^aiv Ttvu IpoxiKc;, Kal (iouXol-


(ir|V
&v ^01 ((>lXov yaBv yEvoBai ^SXXov f\
x6v &piaxov v

v9p(i>TtoL 8pxuya ^ AXEKxpuva, Kal val ji Ata lyoyE


^olXXov f^
TiTTOv XE Kal Kijva* oT^ai Se, vf) x6v Kva, ^6lXXov

f^
x6 AapElou xpu(7^ov Kxf)aaa6aL Se4<xIixt]v tioX npxepov

211 b 7 ntxoopTJast T :
gstxoupiarj B.
212 a LYSIS 1^1

212 a de Darius, lant je suis avide d'amiti. Aussi, quand je vous


vois, Lysis et toi, je suis merveill et je vous proclame par-
faitement heureux, d'avoir pu, tout jeunes, acqurir si vite
et si facilement un pareil bien toi, Mnexne, l'amiti si
:

prompte et si profonde de Lysis, et Lysis la tienne. Pour


moi, je suis si loin d'un pareil bonheur que je ne sais mme

pas comment on devient amis, et c'est la question que je


veux te poser, toi qui le sais
par exprience*.

Rponds-moi donc Quand quelqu'un :

b L'ami est-il celui gn aim& un autre,


lequel est l'ami,
orui aime ou celui i

i

.
> x
t ^-^Ao celui qui aime, ou celui qui est aime.*
gui est aime? /-,
Ou ., , i.ir/.
^
bien n y a-t-il aucune ditierence?
, .

A mon avis, dit-il, la distinction est impossible. Que
veux-tu dire? Tous les deux, selon toi, deviendraient amis

par cela seul que l'un des deux aimerait l'autre? Oui,
dit-il, ce me semble. Comment? ne
arriver
qu'il
qu'on aime sans tre pay de retour ? Oui.
peut-il
Et mme
que l'amour excite de haine? C'est un sort que subissent,
la

semble-t-il, nombre d'amants de la part de l'aim ils :

aiment avec passion et se croient ou ddaigns ou mme


c dtests. N'est-ce pas ton opinion ? C'est la vrit
mme. Ainsi, dans ce cas, l'un aime et l'autre est
aim? Oui. Lequel des deux est l'ami de
l'autre? celui qui aime, qu'il soit ddaign ou ha, ou celui

qui est aim? ou bien, dans ce cas, l'amiti existe-t-elle


encore, si elle n'est pas rciproque? Je crois
n'existe plus. qu'elle
Alors, nous arrivons contredire notre

d opinion prcdente. Car, tout l'heure, nous disions que


si l'un des deux aimait, tous deux taient amis, et main-

tenant nous disons que, si tous deux n'aiment pas, ni l'un


ni l'autre ne sont amis. Je le crains, dit-il.
Ainsi, pas d'amiti si celui qui aime n'est pay de retour?
C'est
probable.
D'o il suit
que nul ne peut tre ami des chevaux si les

des conditions extrieures de l'amiti ou le proQt qu'elle procure ;


il

s'agit d'en analyser les causes gnrales et profondes, quelles que


soient les formes variables qu'elle puisse revtir.
I. Socrate s'adresse avant tout, en toute matire, l'exprience
personnelle de son interlocuteur.
i4t ATi:iv 211 e

Tatpov [(lolXXov f^
aTv AapEiov]' oItcoc; y) (|>iXTaip6c;
tI etjii. 'Yjifi o8v pv, a te Kal Aaiv, icTinXr|YHai- 212 a
Kal ESaL^ovl^u bxi o6to voi Svtec; oTot t* kaiv toOto t6

KTf^^ia tayiii Kal ^aSlox; KToSai, Kal au te toOtov oOto


(|>lXov KTTjaco layj) te Kal a<^6&pa., Kal a3 oCto a" y Se

oOtc 'n6ppci> eIjiI toO KT^^iaTo, ote o5' bvTiva Tpirtov

yt-yvETai eteooc; Tpou oTSa, &XX TaOTa 8i\ aTdt ac


<|)iAo{;

l^oXo^ai po6ai ute I^TtEipov.


Kat jioi eIti* ircEiSiSiv tI Tiva 4>iAf], rt^TEpo TTOTpou
<|)lAoc; ylyvETai,
<|)lXv toO ({)lXou^vou f) 6 (|>lXo{i^evo(; toO
Jj

<|)iXoOvTo- f^
oSv Sia(|>pEi; OSv. e4>t], IjiOLyE Sokel

Sia(|>pEiv.
ric; XyEi ; fjv 5' y' jji<j)6TpoL apa
XXfjXov <|)iXoL ylyvovTai, v ^vo iTEpo t6v iTEpov
<p0^f\ ;
"EiioiyE. E<|)r|,
Sokel. Tl SE ;
Ok Igtlv <|)iXoOvTa

^if) vTK^iXEaSai Tt6 toutou 8v Sv c})iXfj ;


"Egtiv. Tl
8 ; *Apa loTiv Kal ^lOEoSai (|>LXoOvTa; Oov nou ivloTe
SoKoGai Kal ol paoTal Tt<ia)(ELV rtpS Ta TtaiSiK- <|)iXoOvtec;

ydp <A>c; ot6v te ^diXicTa ol ^v otovTai ok &VTL(|>iXEto6aL, q


ol Se Kol ^laEtadai' f^ ok &Xr)8 Soke aoi toOto ;

Z(|>6Spa yE, E<|)r), (iXr|9.
OkoOv v tS toloto, fjv S'

ydj, jiv <}>lXl, Se (|)LXETaL; Nal. flTEpo o3v


aTv TioTpou (^iXo aTiv ;
toO (|>iXou^vou, v
((>lXcov

TE jii^ &vTi<|)LXf)TaL (iv TE Kal tiiafJTai, f[ 5 ({>iXo^evoc; toO

<J)iXoOvToc; ; f\ oSTEpo au v t TOLOTC OSETpOU


<|)tXoc; IotIv, &v jif] ^i<|)6TpoL dtXXf|Xou <|>iXcaLV ;
"Eoike

yoOv oOTto ix^*-^-


'AXXoLo Spa vOv i^^v SoKst f\ Tip- ^
TEpOV ISo^EV. TT ^V yp, eI s iTEpO (|>lXoL, (|>lXci3 Evai
&^<|>co' vOv SE, v ^f) dc^(|>6Tpoi <|>iXaLV, oSTEpo (^iXo.
KivSuvEijEi, E<|)T].
OK Spa cttIv <|>lXov t <|>iXoOvTi
oSv jif)
oK &vTi.(^iXoOv. OK loiKEv. OS* Spa
plXirmot eIoiv oO Sv ol trrnoi jif) &vtl(|>iXoiv, oS <{>iX6p-

e 8 |x5c).Xov
AapeTov sccl. Schanz. ||
212 a 3 tj te Heindorf : au
0 BT b li
4 pio'vo <; [i.ovov> G. Schmidt ||
c i oi [iiv Heindorf : o'.dixtvc.

BT 11
C 4 no'tepo; Hirschig :
noTE^o; BT [j
c 6 {itj
H. Millier : v.x: BT.
212 d LYSIS lia

chevaux ne l'aiment, ami des cailles, des chiens, du vin, de


la gymnastique ou de la sagesse, si la sagesse ne lui rend la

e pareille, ainsi que


tout le reste. Ou
bien faut-il dire que l'on
aime ces objets sans qu'ils vous soient amis, et que le pote
a menti quand il disait :

Heureux ceux qui sont amis les enfants, les chevaux


V ongle unique, les chiens de chasse et l'hte tranger ? '

Je ne crois pas qu'il ait menti, dit-il.


Ces vers te

paraissent vrais?
Oui.
Donc, ce qui est aim est
l'ami de ce qui aime,mon cher Mnexne, mme si l'aim ne
rend pas l'amour ou ne rend que la haine. Par exemple, les
enfants nouveau-ns, encore incapables d'affection, mais
213 a quelquefois pleins de colre contre leur pre ou leur mre
quand ceux-ci les corrigent, sont ce que leurs parents aiment
le plus au monde jusque dans le moment de ces grandes col-
res.
Je suis tout fait de ton avis.
L'ami est donc
celui qui est aim, non celui qui aime.
C'est vraisem-
blable.
L'ennemi, c'est celui
qui est dtest, non celui
qui dteste.

Je le crois.
Il arrive donc souvent

que notre ennemi nous soit cher, et que nous soyons has
de ceux qui nous sont chers, de sorte que nous sommes les
b amis de nos ennemis et les ennemis de nos amis, s'il est vrai
que l'ami soit celui qui estaim et non celui qui aime.
Cependant, une chose singulirement contradictoire, et
c'est

plutt mme
impossible, d'tre l'ennemi de son ami et l'ami
de son ennemi. Je crois
que tu as raison, Socrate. y>


Puisque c'est impossible, il fautavouer que celui qui aime
est l'ami de celui qui est aim. Sans doute. Et
que celui qui hait est l'ennemi de celui qui est ha. N-
cessairement.
De telle sorte
que nous voici ramens de
c force notre premire dclaration, que nous pouvons tre
l'ami de qui n'est pas notre ami, parfois mme de notre
ennemi, lorsque nous aimons qui ne nous aime pas ou qui
nous hait et que souvent, par contre, nous pouvons tre l'en-
;

nemi de qui ne nous hait pas ou mme nous aime, lorsque


nous hassons qui n'a pour nous aucune haine ou peut-tre
mme a pour nous de l'amiti. C'est
probable.

I . Vers de Solon.
i4a ATS 12 212 d

Tuyec;, oS' aS <|)iXK\Jv<; ye xl-


c|>IAolvoi Kal <J)iXoYulivooTal
Kal (^lX6oo(|)ol, &v [ii\ f\ ao(pia olto vtitpikf^. "H <|>iXoOai

^v taTa ^KaoTot., o ^vToi <^\Xa SvTa, dXX if;c5E8' & e

8X610, S> TtaS TE (|>lXoi Kal ^'vu)(e triTtoi


Kal Kve ypeuTal Kal E^voq XXoSaTt;
OK e^oiye Soke, 7\
S* S. 'AXX' Xr)8f^ Sokel XyEiv

oot; Nal.
T6 (|>lXo\j(ievov Spa t (J)iXoOvti <|)tXov ectIv, &q Ioikev,
S MEv^EVE, &v TE [ii] <|>iXfj
kv TE Kal liiofj*
oTov Kal tA
vecootI ^z-^ovnca. naiSla, Ta ^lv oSTto <|)iXoOvTa, Ta Se
Kal (iiooOvxa, Sxav KoXo^r|Tai Tt6 i^q ^T)Tp f\
nb toO 213 a
TTaTp6c;, S^u Kal jiiaoOvTa Iv ekeLvo) t y^j>6va rrvTCv

ji<iXi.aT(x EOTL To yovEOoi <|)lXTaTa. "'E^ioiyE Soke, .(pr\^

o6tcoI)(eiv.
OK &pa 6 (^iXv cfilXo Ik totou toO X6you,
XX' (|)LXoOjiEvo<;. "'Eoikev. Kal 6 ^ioo^evoc; E)(6p6q
Spa, XX' o)^ ^lov.
<t>atvETai.. PloXXol Spaxt tv
ky(BpG>v <|)iXoOvTaL, rt 5 tv <|)lX(av jiiaoOvTai, Kal tol

jiv E)^9po (}>lXoL Ealv, to Se <j>tXoL E)^8pol, eI tS <{>iXo- b


jiEvov (|)lXov IotIv, XX \ii\
tS (|)iXoOv. KaiTomoXX?) Xoyla,
u c^IXe ETatpE, ^6lXXov Se, oT^at, Kal SvaTov, tS> te <p\Xa>

y^Bpbv Kal t E)(9p <^\Xov Evai.


'AXt]8f^, E<|>r), ioiKoe;

XyEiv, S Z<*)KpaTE.
OuKoOv eI toOt' SvaTov, t6 (|)lXoOv
&v et) <|>lXov toO

(|>lXou^vou. <l>olvETai. T6 ^laoOv &pa TiXiv Ij^Spv


toO ^Loou^vou. 'AvyKr).

OkoOv TaT t^^iiv cu^6f|-
OETai vayKaov Evai jioXoysv, &TtEp IttI tv TTp6TEpov, c

ttoXXAkk; (ftXov Evai ^i\ (|>lXou, tioXXAki Se Kal )(8po0,


Sxav ^ jii^ ({>iXoOv Ti <|>iXf| f)
Kal (iiooOv <>iXf^' ttoXXAki S*

^8pv Evau \ii] kyJdpoQ f[


Kal <|)tXou, 8Tav fj jif) ^laoOv ti
^iLof] f^
Kal (}>iXoOv liicf^.
KivSuvEiiEL, i<|)r|.

e 8 (at;
add. Schanz jj
213 a 6 (jl'.sjv
recc. :
'.Xiv BTVV ||
c 4-5 fj (xr]

^'.ao'jv Tt; (xiTij recc. :


r, ixf, jji'.aoyv Ti; Gornarius ^ (itooiv t-.; if, BT.
II. 17
213 c LYSIS i/J5^

Comment sortir de l,
repris-je, si tes amis ne sont
ni ceux qui aiment, ni ceux qui sont aims, ni ceux qui la
fois aiment et sont aims, et s'il faut chercher ailleurs ceux

d qui sont amis entre eux?


Par Zeus, Socrate,
je ne
sais trop que rpondre.
Peut-tre, Mnexne, avons-
nous mal dirig toute cette recherche. Je le crois, en
effet, Socrate , dit Lysis, qui rougit en disant ces mots : il

me parut en efiTet que cette interruption lui tait chappe


malgr lui dans l'ardeur de son attention, qui n'avait cess
d'tre visible.

Dsireux donc de donner quelque relche


Conversation ^ Mnexne et charm par la curiosit
avec Lysis : les r j '
-, i> ,

1 entre-

e
opinions des potes. l^""^^
La ressemblance, tien avec Lysis et je lui dis
^
^.^ ^!"\' J engageai
Tu as :

raison, Lysis, de dire que, si nous
avions bien conduit notre examen, nous aurions vit de
nous garer ainsi. Il faut donc changer de route, car c'est
une route difficile que celle o notre recherche s'tait enga-
ge. Prenons plutt celle
o nous avons fait quelques pas et
les potes. Les potes, en effet, sont les
interrogeons pres
214 a *i6 toute science et nos guides. Ils ont sur l'amiti, lors-
fois elle est ne, de belles maximes ; mais c'est la
qu'une
divinit elle-mme, les en croire, qui la fait natre, en
les amis l'un vers l'autre :
poussant

Toujours un dieu pousse le semblable vers le semblable^,

h et il le lui fait as-tu dj lu ces vers?


connatre : Oui,
dit-il.
Tu connais sans doute aussi les crits des savants, o
il est dit
pareillement que le semblable est toujours et ncessaire-
ment l'ami du semblable ? Je
parle de ceux qui ont discouru et
crit sur l'origine des choses et sur le Tout 2. Oui.
N'est-il pas vrai qu'ils ont raison ? Peut-tre, dit-il.
Peut-tre moiti raison, mais peut-tre aussi tout
nous savons les entendre. Il nous semble
fait, si
que le

I. Od.. XVU, ai8.


3. 11 s'agit ici des physiciens d'Ionie. des Elates, et des autres
anciens philosophes, y compris Empdocle d'Agrigente. On sait la
place que faisait Empdocle l'Amiti (iX;a) et la Querelle (vix.o;)
dans son systme du monde.
i43 AYSIS 213 c

Tt oCv Sf| xpriacbjiEBa, ?\v S' ey, si ^if|Te ol <|)iXoOwTe(;

(^lAoL laOVTttl ^l'jTE


ol (|>lXotJ(IEVOl HfjTE ol (|>iXoOvt TE Kttl

(|>iXo^Evoi, XX Kttl nap TaOxa &XXou<; xiv Itl <|>f]oo^Ev


Evai 4)LXou XAfjXoK; yt-yvo^ivou O jixv Ata, ;
i-<^r\,

S) Zci)KpaTE, o Ttvu ETtop lycoyE. *Apa \ii], ?\v 8'

yc, S Mev^eve, t6 TtapTtav ok 5p8 ^rjToO^EV ;


d
OK l^oiyE SoKEt, ZcKpaTE,
(|>r|,
^ & Aac;. Kal &^a
eIttv f^puSptaoEV S6KEL yp jioi &kovt' aTv Kc^EyEiv

t
XE)(8v Si t6 ac|)6Spa7Tpoa)(Ei.v xv voOv xoXEyojivoi*

SfjXo 5' ?)V


Kal 5xE f^Kpo&xo oOxc EX'^v-

'Ey ouv (iouXjiEvo x6v xe Mev^evov vaTraOaaL Kal


IkeIvou i^oBeIc; xf^ <|)LXoaocJ)la, oJxos ^ExaSaXv np x6v
Aaiv rroLOVuiT^v xo X6you, Kal ettov Ti Aai, e

&XT]8f] ^01 SoKEL XyEiv SxiElpBcc; i^t^Et aKOTToO^EV, oic

&v TtoxE oCxcjc; ETiXav^iESa. 'AXX xaiixr| jiv {ir|Kxi Tc^iev


Kal yp )(aXE'nf] xl \ioi <|)alvExai oortEp S f\ aKvj^i" fj
Se

ExpTiri^Ev, SoKEL ^OL ^^pfjvaL lvttL, GKOTToOvxa [x] Kttxd

xo TToirixc;* oCxoi yp f\^iv &cmEp naxpEq xf]q ao<pLa.c; 214 a


Elalv Kal T^yE^ivE. AyouaiS 5r|Tiou o (|>aXa>q TT0(f>aLv6-

^EVOL TiEpl xv ()>lXcov,


o xuy)((4vouaiv Svxe* &XX xv 8e6v
axv (fiaoLV ttolev cjjIAouc; axoc;, Syovxa Ttap' XXi^Xou.

Ayouat Se tico xaOxa, &>q yS^iai, g>SI'

alsl xoL xSv ^otov &yEL BeS x; xSv 6(iolov


Kal TioiE yvtbpniov f^
ok vxExiixT^^ xcxoi xo Ine- b
aiv ;
"Eytoy', 2*})^.
OKoOv Kal xo xv ao(|)<axxov auyypdc^x^aaiv Ivxe-

x)(r|Ka xaOxa xax XyouoLV, bxi xS ^otov x S^ol<<>

vyKT] &eI (|>lXov Evai; Etolv Se ttou oCxoi ol TCEpl (pvaei


XE Kal xoO bXou SiaEy^Evoi Kal ypcJjovxE. 'AXr|8f],

c|>r|, XyEL.
*Ap' oCv, jv 8' ydb, eO Xyouaiv; "laoq,
d 2. Heindorf w S., ep) rec.
a or fi : :
't)
cm. BT ||
e 5 <txo-

:tovTa;Schleiermacher (Txonovta BT Ta :
||
sccl. Heindorf ||
214 b ^
TaTa Ta-c Heindorf TaTa at BT. :
214 b LYSIS i44

mchant est d'autant plus ennemi du mchant qu'il s'en


c approche et frquente davantage. Le mchant, en efiet,
le

commet l'injustice or il est impossible que celui qui commet


;

l'injustice et celui qui la


subit soient amis. Qu'en penses-tu?
C'est vrai. Ainsi la moiti de cette pense serait
fausse, s'il est vrai que les mchants soient semblables entre
eux. Tu dis vrai.
Je suppose qu'ils ont voulu dire que les bons sont
semblables entre eux et amis, mais que les mchants, ainsi
qu'on le dit d'eux en gnral, ne sont mme pas d'accord avec
d eux-mmes, toujours furieux et dsquilibrs. Or ce qui n'a
mme pas de ressemblance ni d'accord avec soi-mme ne sau-
rait gures ressembler autrui ni lui tre ami. Ne penses-tu

pas ainsi? Oui. Ce


qu'ils veulent dire, selon
moi, mon
cher Lysis, en disant que le semblable est ami du
semblable, c'est qu'il ne peut exister d'amiti qu'entre les
bons, mais que le mchant ne saurait avoir d'amiti vritable ni
avec les bons ni avec les mchants *
. Sommes-nous d'accord ?
un signe d'assentiment. Nous savons maintenant
Il fit

e qui sont amis notre raisonnement nous indique que


les : ce
sont bons.
les tout mon opinion,
C'est fait dit-il.
Je le crois aussi
cependant me vient un scrupule.
;
il

Courage donc, par Zeus, examinons la difficult que j'entre-


vois. Le semblable est-il ami du semblable en tant que sem-

blable, et est-il utile comme tel son ami considr sous cet
aspect ? Ou plutt le semblable peut-il procurer au sem-
:

blable, en tant qu'ils sont semblables, aucun bien ou aucun


mal que celui-ci ne puisse se procurer lui-mme? Peut-il
215 a prouver quoi que ce soit qui ne puisse lui venir de lui-
mme ? Comment des tres de ce genre pourraient-ils tirer l'un
de l'autre quelque satisfaction, puisqu'ils ne peuvent tre d'au-
cune aide l'un l'autre? Est-ce possible? Non.
Mais sans satisfaction, que devient l'amiti ? Elle est im-
possible.

Alors le semblable n'est
pas ami du semblable,
et si le bon est ami du bon, c'est en tant que bon, non en

I. Chez Etnpdocle, la ressemblance dont il


s'agit est plutt phy-
sique. Socrate, selon son habitude, ne s'intresse qu'aux choses
morales. Les anciens philosophes, au contraire, sont surtout des
pliysiciens ou des miapliysiciens.
i44 ATSIS 214 b

"laa, ?\v 5' yc), t6 fj^iau auToO, Xaa Se Kal TiSLv, W


f^^iEo ouv'iEjiev. AoKEL yp f\\i-v
8 yE TTovr|p6(; x TTovr|p,
bao &v lyYUTpco npoolr) Kal ^olXXov jiiXfj,
Toaoxca )(6lcv c

YtyvEoSaL. 'ASikel y<^P* SLKoOvxac; 5 Kal SiKou^ivouc;


Svaxv TTou (|>tXou(; etvai. O)( oxco ;
Nat, 7\
5* bq
Taiixi] jxv Sv xolvuv xoO XEyo^vou x fj^iou ok XqSc;
eXx], ETtEp ol TTovripol XXfjXoiq ^otoi.
'AXr]6f] Xyei.<;.

*AXX jioi SoKoOaiv XYEiv xo &y<^^^^ jiolou Evai XXf)-

Xoi Kal {|)lXou, xo Sa KaKo, btiEp Kal XYExaiTtEplaxv,

jiT^SnoxE S^oiou ^ir|S' axo axo Evai, XX' jinXi^K-

xou XE Kal cjxa9^if)xouc;' 8 Se ax ax &v6^olov et) Kal d


SLdL(|)opov, cT)(oXfj y' <C
^^ i> "^9 SXXcp S^ioov ^ <})lXov YVOIXO'

f^
ou Kal aol SoKEL oSxc ^E^oiy', ^^T- ToOxo xolvuv
;

avtxxovxaL, w l^ol SokoOolv, S xapE, ol x6 S^otov x
S^olu <|>lXov XyovxE, & S &y^^^(^ "^^ &Y^^$ t^6voq \i6va

<|>lXoc;,
S SE KaKc; odxE y^^^ oOxe KaK oSttoxe eIc,

XT]6f] <|)iXLav Ep)(Exat. ZuvSoke aoi; KaxVEuaEV,


"E^o^iEV Spa fjSr| xtvE eIoIv ol <|)tXoi*
yp Xyoc; ifjlitv

or|^alvEibxL ot Sv Saiv yoSol. Flvu yE, ^<^t\, Sokel. e


Kal E^iol, ?jv S' lyd' Kalxoi Sua)(Epalvo xt yE Iv axG*

(|>pE ouv, S TtpS Ai6<;, ISu^ev xt Kal ttottxeo. 'O jioo


x S^otcp Ka9' 8aov S^iooc; (|>LXo<;,
Kal laxiv )(pf)ai^o &
xoioOxoc; x xoLoxcp ;
MfiXXov Se Se* xloOv
S^otov
xcpoOv S^oIq xlva <A>(|>EXlav [e)^eiv] f^
xtva 3X(i6T]v Sv noifj-
aoLi SvttLxo, 8 ^1^
Kal axS ax ; f)
xt &v TTaSEv, 8 jif)

Kal '(|>'
axoO ttASol ;
TA Sf)
xoiaOxa Tt Sv tt'
&XXr)Xcdv 215 a

ya-nriSEtr), (xqSE^tav TiLKouptav XXr|XoL l)(ovxa ;


"Eaxiv
b*noq;
Ok eoxiv. ''O Se \ii] yaTiSxo, n (]>tXov ;

OSa^c;.
'AXX Sf)
S ^lv S^oto x S^oto o (|)tXo<;*

Se yaBc; x yaB Ka9' 8aov yaBq, o Ka8 baov Sjiooc,,

(ptXoq Blv
Eq ;
"loc. Tt Se ; O)( ya96, ko6'

b 9 o TW : cm. B ||
c i
:zpoiir^
T :
npoieij B ||
d i
sri]
T : av
Eir) B II
d a av add. Bekker |j
6 6 /civ secl. Schaiu :
ystv B -^u T.
215 a LYSIS i/i5

tant que semblable ? Probablement, Mais quoi o ?

Le bon, en tant que bon, ne pas lui-mme ?



se suffi t-il
Oui. Celui qui
lui-mme n'a besoin de rien
se suffit
b en tant
qu'il se suffit? vident. Celui qui
C'est
n'a besoin de rien ne saurait recevoir du dehors aucune satis-
faction? Non ne saurait donc aimer qui
a . Il ce
ne donne aucune
lui ? Non
satisfaction Or certes.
celui qui n'aime pas un ami ?

n'est ne semble Il

pas.
Comment

pas
donc bons amis des bons
les seraient-ils
le moins du monde, notre avis, si l'absence de l'un n'est
point pnible l'autre (car chacun d'eux se suffit, mme
isol), et si leur runion ne leur procure aucun avantage?
Comment deux tres de cette sorte attacheraient- ils un
c grand prix leur intimit ?

C'est impossible, en effet.
ce

Ils ne seraient donc


pas amis, puisqu'ils feraient peu de
cas l'un de l'autre.
C'est la vrit.

Vois,
Lysis, dans quel pige nous
sommes pris. Nous serions-nous tromps
^"^des contraires
du tout au tout ? Que veux-tu
dire? nagure entendu affirmer (le souvenir m'en
J'ai

revient l'instant) que le semblable tait en guerre perp-


tuelle avec le semblable et les bons avec les bons et celui qui ;

parlait ainsi s'appuyait sur le tmoignage d'Hsiode, qui a dit :

Le potier hait le
potier, Vade hait l'ade,
*
j[
et le pauvre hait le
pauvre ;

et il
ajoutait qu'il en est de mme en tout ; que par une
ncessit universelle, la jalousie, les querelles, l'hostilit

rgnent entre les choses les plus semblables, comme l'amiti


entre les plus diffrentes le pauvre est forc d'tre l'ami
; que
du riche, le faible du
pour en obtenir du secours, ainsi
fort

e que le malade du mdecin, et que tout ignorant recherche


et aime le savant. Il poursuivait en termes plus imposants,
dclarant qu'il s'en fallait de tout que le semblable ne ft l'ami
du semblable, que la vrit taitprcisment l'oppos, et
qu'en ralit plus extrmes qui taient
c'tait les contraires les
les
plus amis. Il disait que chaque chose aspirait son con-

I. Hsiode, Travaux, v. 35.


i45 AT2IS 215 a

baov yaS, Kax toooOtov licav Sv Er) ax Nal. ;



'O 5 ye licav ouSsv 5e6^evoc; <aT Tf|v licav6Tr|Ta.
rico yp ofl ;
*0 8 Tou 5e6^evo o5
jif)
Ti yortri b
&v. O yp oSv.
'O Se yairv Sv \xi\
o5' (J>iXo.

O Sf^xa.
'O 5 ^^ (|)iXv yE o <|)tXo<;.
O <|)atvETai.
ri o8v ot yaBol to yaSo ^Wf-lv <|)IAol
laovxai Tf)v

p)^f)v, ot influes TTVTEc; ttoBeivoI &XXf]XoL(;, iKttvol yp


iauTo Kal X'^P^^ Svte, ^a^te TiopvTE xpELav axv
l^ouoiv ; To 5i^ tolotou tI jir|xavi^ riEpl TtoXXoO

TToiEiaBai XXfjXou ;
OSEjita, i<|)r|.
<l>lXoi 8 ye oic
V eEV [li] TtEpl TToXXoO TTOlOtlEVOl lauToii.
'AXr|Bfj. c
""ABpEi 5if) ,
S Aai, "nfj -nopaKpoujiEBa. *Ap(i yE
SXco tlvI

E^anaxjiEBa ;
flGSf) ; e<|)T].
"HSr) nox xou fJKOuaa
Xyovxoc;. Kal &pxi &va^i^v(|aKo^ai, 8xi x6 jiv ^otov x
S^ol) ical ot yaBol xot yaBo TtoXEjiLxaxoi eTev koI

Si*|
Kal x6v 'HotoSov InfjyEXO ^pxupa, Xycov o Spa

Kal KEpa^E KEpa^Et KoxEL Kal oi56(; oiS


Kal TTXO)(6 7TXG>X, d

Kal xXXa 5f)


Tivxa o&xcot; vayKatov etvai ^Xioxa x
I(]>t]

jioi6xaxa <i TTp > &XXr|Xa (}>B6vou xe Kal (JjiXovEiKla Kal


i^Spc EjJLTttjiTtXaaSai, x S' vo^oixaxa (JjuXtaq. Tv yp
TTvr|xa t8> TxXouolca vayK^EoBai (f)lXov
Evai Kal xv

oBsvf^ x la^up xfj rriKoupla EVEKa, Kal x6v K^vovxa


x laxpG* Kal rtvxa Bi\ xv ^if)
E56xa yanfiv xov EtSxa
Kal {|>iXev.
Kal Sf]
Kal exl TtE^f|Ei x Xyo ^lEyaXoTTpETto- e

XEpov^ Xyuv i &pa Tiavx&c; Soi x ^otov x 6^ol> ((>lXov


Evai, XX* ax x6 ivavxlov Er)
xoxou' x yp vavxicbxa-
xov x EvavxLoxxc Evai ^Xiaxa
(}>lXov. 'EtilBu^ev yp

xoO xoioxou iKaaxov, XX' o xoO ^olou* x \i.kv yp 4r|pv

ypoO, x 5 ^u)(p6v BEp^oO, x6 8k niKpv yXuKo, x 8

215 b 3 6 SE [ji^ yxncy Schleicrmacher S Se (ir) aYanT] BT :


||

d 3 sp; add. rec. || e i tXeTv iXev xl oiXe; ... B o. x. TW :

tsiXEaOa! B2 e 4 ;:'.Oj{Xv
l
ir.'.O-jai B. TW :
215 e LYSIS 1/I6

traire, non son semblable le sec l'humide, le froid au :

chaud, l'amer au doux, l'aigu l'mouss, le vide au plein,


le plein au vide et ainsi de suite, attendu
; que le contraire
se nourrissait du contraire, tandis que le semblable n'avait
216 a aucun profit tirer du semblable. Et certes, mon cher, en
parlant de la sorte, il faisait de l'effet, car il parlait bien *.
Mais vous, dis-je, que vous en semble ? C'est fort beau,
dit Mnxne, l'entendre ainsi prsenter. Dirons-
nous donc que le contraire est essentiellement l'ami du con-
traire?
Sans doute. ce


Soit. Mais ne trouves-tu l rien d'trange, Mnxne?
Quelle joie nous allons procurer ces merveilleux savants,
les dnicheurs de contradictions- Comme ils vont se jeter sur !

nous et nous demander s'il est rien qui soit plus contradic-
b toire que l'hostilit et l'amiti Que leur rpondrons-nous ? Ne
!

serons-nous pas forcs d'avouer qu'ils ont raison ? Evi-


demment.
Quoi diront-ils, l'ennemi est ami de l'ami, et

!

l'ami est ami de l'ennemi ? Ni l'un ni l'autre. Le


juste est ami de l'injuste, la temprance de l'intemprance, le
bien du mal ? Il me
parat impossible qu'il en soit ainsi.

Cependant, si c'est de l'opposition que nat l'amiti, il faut
bien que ces choses opposes soient amies. La cons-
quence est force, en effet. Ainsi, ni le semblable n'est
ami du semblable, ni le contraire ne l'est du contraire.
Cela parat probable.

P
^ ,
Le beau
, ,
et le bien.
, .
Poursuivons notre recherche. Peut-
.^ ,, .^r ^ u ^ . . 1
tre 1amitie est-elle tout autre chose que
ce que nous supposons : ce qui devient ami du bien, c'est peut-
tre ce qui n'est ni le bien ni le mal. Comment l'en-
tends-tu? Par Zeus, je n'en sais rien ; j'ai comme le
au milieu de ces obscurits du raisonnement, et je me
vertige
demande s'il ne faut
pas dire, avec le vieux proverbe, que
le beau nous est ami. Mais le beau ressemble un corps

d souple, lisse et frott d'huile il


glisse entre nos mains et :

nous chappe, conformment sa nature. Je dis donc que


le bien est beau. N'est-ce pas ton avis ? Tout fait.
1. Ces thories sont celles d'Heraclite d'Ephse.
2. x\llusion propable quelque ouvrage sophistique sur les anti

logies.
i46 AYSIS 245 e

^ ^iBXo, x Se KEvv TrXr^pcbaecoc;, Kal -cb Tik^peq 5


KEvdbaEco" Kal T&XXa oOxco Kax xv auxv Xyov. Tpo<|>if)v

yp Etvai x6 vavxtov x^ vavxtc)" x yp jioov xoO ^iotou


oSv v -noXaOaaL. Kal ^vxol, S> xatpE, Kal ko^i|j6c; S6Kei 216 a
EvaL xaOxa XycV eu ^p EXEyev. 'Y^v 5, ^w S' ly*), nQq
SoKEL XyEiv ;

ES yE, Icjjr) MEv^Evo, S yE oxoal
KoOaai. <t>|jiEv Spa x6 vavxtov x vavxt<p ^lXiaxa
(|>tXov
EvaL ;
FlAvu yE.
ETev, ^v 5' ly' oK (iXXdKoxov, S> Mev^eve; Kal f\\iv

e60(; taiiEvoL TTiTir|5r)aovxai oCxoi ol Txoaoc^oi SvSpE, ot

vxiXoyiKot, Kal IpfjaovxaiE oK Ivavxicbxaxov i)(8pa())iXla; b


Oc; xl rtcKpivo^ESa; "H oKvyKr) ^ioXoyEv 8xl Xr|9fj
XyouaLV ;
'AvyKr). *Ap' o3v, <|>f)aouaLV, x E)^8p6v x^
<p[Xc> <p\Xov f\
x6 (j)tXov x )(8p ;
OuSxEpa, e|>r|.
'AXX
x SlKaiov x SlKcp, f\
x aGxppov x (XKoXdaxco, f^ x ya-
66v x KaK ;
Ok &v ^oi Soke oOxco ex^*-"- 'AXX
^vToi, ^v 5' Eydb, ETCEp yE Kax xf|v vavxixqx xt ia>

<|>lXov laxv, vdcyKr) Kal xaOxa <p\Xa. Etvai. 'AvdiyKr].



OOxE Spa x6 ^otov x ^oIq oOxe x6 vavxlov x ivavxtcp
<|>lXoV. OK loiKEV.
"ExiS KalxSe OKEipcib^iESa, ^if)
Ixi ^xSXXov f\\iSi
XavBAvEL c
x6 Xr^G oSv xoxcov 8v, &XX x6 nf)XE ya86v
<|)tXov iq

\if\'X
KaKv (JjIXov o8xcoTToxyiyv6^ivov xoO yaSoO. fl,
\
8' 8c, XyEL ;
'AXX ^ Ala, fjv S' yci), ok oTSa, XX
x 8vxt ax IXiyyi tt6 xoO X6you noplaq, Kal
xf^
kivSuveOel Kax xif|v p^alav napoi^xLav x6 KaX6v cplXov
EvaL. "EoKE yoOv ^aXaKxivi KalXElo) Kal XiTiap^' 5l6 Kal

Xactq ^aBico SLoXLcSalvEL Kal SiaSi^ExaL i^^iS, &xe xoloOxov d


5v. Ayco yp xyaSv KoXv EvaL' o S' ok olel ;

"EyoyE.

216 a 6 XXo'xoiov Baiter : iXXoxoTwv BT [|


b 7-8 t&> jpiXov Ficin :

TcB <fi\o) piXov Bt T 91X0V


(pCkov T II
c I Tt (j.XXow TW : om. B ||

d I Taw; BT :
otto; Sclianz.
216 d LYSIS i47
par une sorte d'inspira-
Je dclare,

'", ," tion divinatrice ', que ce qui est ami du


entre le bien , iji .^ -.^-i
beau et du bien, c est ce qui n est ni bon
et le mal
ni mauvais. Suis bien les raisons de ma
divination. Il me
semble qu'il existe en quelque sorte trois
genres, le bon, le mauvais, et ce qui n'est ni bon ni mauvais.
Qu'en dis-tu?
C'est aussi mon
opinion. Je dclare
en outre que ni le bon n'est ami du bon, ni le mauvais du mau-
e vais, ni le bon du mauvais, puisque notre discours prcdent
nous interdit de le croire. Reste donc, si l'amiti existe, que
ce qui n'est ni bon ni mauvais soit ami ou du bon ou de son
semblable lui-mme car rien, je suppose, ne peut devenir
l'ami du mauvais.
;

C'est la vrit. Mais nous


venons de dire que le semblable n'est pas non plus l'ami du
semblable. N'est-ce pas vrai? y>
Oui. Ce qui
n'est
ni bon ni mauvais ne peut donc tre ami de ce qui lui res-
semble.
Assurment. Par
consquent, c'est du

bien seul que peut devenir ami cela seulement qui n'est ni
217 a bon ni mauvais.
La conclusion semble invitable.

Ne sommes-nous
pas rentrs dans la bonne voie,
enfants, sous la conduite de ce raisonnement? Si nous consi-
drons, en effet, un corps en sant, il n'a besoin ni de mde-
cine ni de secours ,
il a le ncessaire, et tant
qu'un homme
seportebien,il n'est pas ami du mdecin pour sa sant. N'est-il
pas vrai ?

C'est vrai.
Mais le malade est l'ami du
mdecin cause de sa maladie
? Sans doute.
Or la
maladie est un mal, tandis que la mdecine est utile et bonne,
b
(c Oui.
Le
corps, en tant que corps, n'est ni bon ni mau-
vais.
C'est juste.
C'est cause de la maladie
le corps est oblig d'accueillir la mdecine et de l'ai-
que
mer?
Je le crois. Ce
qui n'est ni bon ni
mauvais devient donc ami du bien cause de la prsence
d'un mal?
C'est vraisemblable. Mais il l'aime
avant d'tre lui-mme devenu mauvais par l'effet du mal qui
c est en lui une fois devenu mauvais, il ne saurait dsirer le
;

bien et l'aimer, puisque nous avons dit que le mal ne peut


tre l'ami du bien. a C'est
impossible, en effet.
Faites attention mes paroles. Je dis que certaine

I. En d'autres termes, la thorie propose par Socrate n'est


i47 AYSIi: 216 d

Aycd Totvuv Tto^iavrexi^ievo, toO KotXoO te K&yaBoO

(|>tXov
etvai t6 ^^te y"^^^ t'A'^^ KaKv irp fi 8 Xycov

liavTCvio^aL, &Kouaov. Aokei jioi oortEpEl Tpta


TTa Evai

yvT], t6 jiv cyo^B^v,


x 5 KaK6v, Ta S' oflx' y^^^^^ otTE KaKv.
Tl Se aol ;
Kal liiot, I<|>ti.
Kal o3te i&^aQbv TyaB
otfxE x6 KaKv x KttK oflxE xlLyaBv x^ kuk <j>lXov Evai,

OTtEp 05' l^inpOoGEV XyO la* EtTIEXai 8f|, ETTEp XcJ)


xt e

oxiv(|>lXov,
x H^XE yaSv iif)XE KaKv <|)lXov
Evai f^
xoO

yaOoO f\ xoO xoioi&xou oTov ax6 oxiv. Ou yp Sv Ttou i(^


KOK <|>lXov
Sv XI yvoixo. 'AXqBfj.
O5 jif|v x ^otov
x^ 6^ol> l<|>aiiEV Spxf ?\ yp Nat. Ok &pa eoxoi ;

x \i'f]TE yaS ji^xE KaK x xoioOxov <|>lXov oTov ax6.

O <j>alvExai.
T^ ya8 Spa x \ii]i yaBv iifjXE KaKv

^6va (i6vov oujiSatvEi ytyvEoBoi <|)lXov.


j'AvAyKT], 217 a
oiKEv.
*Ap' oCv Kal KaX, ?\v 5' yci),
S naSE, ({)T]yExai fjjiv
x vOv XEy^Evov El yoOv BXoi^EV vvof^aai x6 yiavov
;

o^a, oSv laxpiKfj SExau oS cfEXia' Ikov ydkp

l)(Ei, axE yialvcv oSeI laxp <|)lXo(;


5i xf)v ylsiav.
'H yp ;
OSeI. 'AXX' kAjjivov, oTpai, 8t tf\\)
vaov. Naoc;
ri yp KaK6v, o(!( 5; jiv 8f) laxpiKf) b
Kal dyaGv.
(A>(|>Xi^ov
Nal. Z^a 8 y ttou Kax x8
aQ^a Evai oOxe &ya66v oxe KaK^v. OOxa. 'Avay-
K^Exai Se yE o^a Si vaov taxpiKfjv orr^EoBai Kal
<J)iXv.

AoKst \ioi.
T6 t^f)XE KaKv Spa tf)XE yaOSv
(|>lXov ytyvExai xoO yaOoO Si KaKoO napouolav. "Eoi-
KEV, Af]Xov Se yE bxi Tiplv yEvcBai axS KaKSv Tto xoO
KaKoO oC ix^--
O Y<^P 5^ Y^ KaKv yEyovS Ixi Blv toO
dyaBoO niGu^ot Kal <{>lXov ETr|' &S\^vaxov yp l(|>a^EV KaKv c

yaB <|>tXov Evai.


'ASOvaxov yp.
ZKijjaoBE Si?)
8 Xyea* Xyo yp 8xi Ivio jiv, oTov Sv |

e i
^ Heindorf : 3' BT |I
e 3 5v r.ou BT :
Stkou Schanz ||
217 a i

7t'rvea9at Xov TW: yfyvsoat B ||


b 8 eu Salvini : iaxi B criv T 1|

cv Heindorf : avTi BT ||
C I
yaOo recc. :
yaOo oO BT.
LYSIS i48

choses, quand un accident les affecte, prennent la qualit


de cet accident, et d'autres non. Par exemple, si l'on teint
un objet, la teinture est un accident qui affecte la chose
teinte. Sans doute.
En rsulte-t-il
qu'un objet,
dans ce cas, soit de la mme couleur que la teinture ? Je
ne comprends pas bien, dit-il. Je
m'explique, dis-je.
Tu as les cheveux blonds si l'on y met de la cruse, seront-ils
:

blancs, ou n'en auront-ils que l'apparence ? a Ce serait


une simple apparence.
Cependant la blancheur serait
en eux.
k Oui. Et
malgr cela ils ne seraient pas
encore blancs, et la prsence de cette blancheur ne les
rendrait ni blancs ni noirs. C'est vrai.
a Mais
quand la vieillesse leur donnera cette mme couleur, les voil
devenus, par la prsence de la blancheur, identiques ce
qui les affecte.

videmment. Voici donc ce que
je te demande : un objet est-il toujours pareil l'accident
dont il ou bien est-ce tantt
est affect, vrai, tantt non,
selon la manire dont il est affect par l'accident ?
C'est la seconde ide qui est exacte. Ce
qui n'est

ni bon ni mauvais peut donc, si quelque mal l'affecte, tantt
ne pas tre encore mauvais, et tantt au contraire le devenir.
Certainement. Par
consquent, lorsque la prsence
du mal ne pas encore gt, cette prsence mme excite en
l'a

lui le dsir du bien. Si elle l'a gt, au contraire, elle le rend

incapable de dsirer le bien et de l'aimer. Car on ne peut


plus dire alors qu'il ne bon ni mauvais
soit ni il est :

mauvais, et nous avons quedit mauvais ne


le peut tre
l'ami du bon. Non certes.
Pour la mme

raison, nous pouvons dire que ceux qui sont en posses-


aussi
sion de la science ne sont plus amis de la science, qu'ils
soient dieux ou hommes et que d'autre part on ne peut tre
;

ami de la science si l'on pousse l'ignorance au point d'en


devenir mauvais, car on ne voit jamais les hommes tout
fait mauvais et illettrs aimer la science. Restent ceux
qui,
sans tre exempts de ce mal d'ignorance, n'en sont pas atteints
jusqu' n'avoir plus ni intelligence ni connaissance d'aucune
sorte, mais qui se rendent compte de leur propre ignorance.
C'est ainsi que ceux-l sont amis de la science ou philosophes

qu'une intuition provisoire, qui doit tre vrifie mthodique-


ment.
i48 AYSIS 217 c

t6 Tiopv, ToittOxo oTi Kal axA, Ivia 8 o. "Oonep et

IBXoL Ti xp<>1**t'^ "^9


xicOv Xtv|;ai, TtpEOTlv ttou t

Xei<|>6vTi T ETTaXEi({>6v. Pldivu y^-


*'^p' o^^ *^^^

loTiv lie toioOtov t^jv yjiav t6 &XEi(|>6v, oTov t6 nv ;
O navSvto, )
5' c. 'AXX' S5e, fjv S' lY<i>. Et d
xt aou ^avSc; o^Joac; t Tpl)(a<; ^>L^u6lcp &Xe1ij;ei.ev, ti6-

TEpov t6te XEVKttl eTev ^ <|)otvoivT* Sv ,*


<l>atvoivT' &v, ?\

5* 8. Kal
^f)v TtapElr) y' Sv axa XEUKTrjc;. Not,
'AXX' 8(iQ oSv Ti ^SXXov Blv eev Xeukol ttco, &XX

TiapoijaT]c; Xeuk6tt]to(; odxE Ti XeuKal oOte ^XaLval stoiv.


'AXr|9fj.
'AXX' 8tov Sf),
& <flXE,
t6 y^pa auTa ta-
xv toOto ](p(Jia TToyyr|,
t6te lyvovTO oTvTTEp t6 Tiap6v,
XeukoO Ttapouota XEUKai. Hcoc; yp o

ToOxo xotvuv e ;

puT vOv Sf],
eI S &v TL Ttapf], toioOtov laTai T ix^
oTov t6 Ttap6v f^
v ^v Kait Ttva Tpnov rtapf^, loTai,
v Se ^if),
o ;
OOtco ^olXXov, E<J)r|. Kal t6 ^ifjTE
KttKv Spa t^^TE &ya66v vloTE KaKoO Tiap6vToc; onco XKv
loTiv, EaTLV 8' Ste fj5r) Ta toloOtov yyovEv. Flvu yE.
OKoOv bTav jifiTico
Kaicv ?\
KaicoO TtapvTo, aTr) ^v
fj Tiapouala &ya6oO auT ttole TiLBujiEv f^
8 kukv Ttoi-
oOaa nooTEpE aT Tf^ te TTiBu^ita &jia Kal tf] (|)iAla

TyaSoO. Ou yp eti eotIv ovte KaKv ote yaBv, XX 218 a


KaKv c^lXov Se &ya6^ KOKv ok ^v.
O yp oSv.
A l ToOTa Sf| (pat^Ev &v Kal to fj5r| ao<|>o<; jii]KTi

<f>tXoao<|>Elv, ELTE BeoI ete SvBpcTtot eIolv oGtoi" ouS' aS

IkeIvou (|)iXooo(|)Ev To oOtco Syvoiav E)(ovTa ote


KaKo Etvai' KaKv yp Kal ^iaBf) oSva ()>iAoao(|>Etv.
AElTiovTai Sf]
ol E)(ovTE jiv t6 KaKSv toOto, Tif|v yvoiav,
^/iTTC Se Tt' aToO BvTE &yv(A>^ovEq nr|8 ^aSEt, XX' eti
if)yoO^EvoL ^1^
EiSvai & (if) toaaiv. Al6 Sf] Kal (})iXoao(|>oOoiv ])

C 5 Tioiv recc. : xtojv ti BTW C 6 jrvu '(i BW: cm. T C 7


I| ||

>tcp6ev Heindorf : inaXeioO^v BT ||


Heindorf
Ijrdv -i ov B d 3:
||

rto-zt BT av (allcro loco) edd. at'vot-:' av B


'
t({t Heindorf: a^voivx ||
:

Il
218 a a yaOo) xaxv Heindorf :
yaOwv /.axw T yaOv xazoi Bt.
218 b LYSIS i4^

qui ne sont encore ni bons ni mauvais quant aux mauvais ils ;

ne philosophent pas plus que les bons, puisque, d'aprs nos


discours du dbut, ni le contraire n'est l'ami du contraire ni
le semblable du semblable. Vous en souvenez-vous?
a Parfaitement. mon
cher Lysis et mon cher
Celte fois,

Mnexne, nous avons enfin dcouvert ce qu'est l'amiti et


ce qu'elle n'est pas. Nous disons donc que l'ami,
qu'il s'agisse
de l'me ou du corps ou de toute autre chose, est ce qui,
c n'tant nibon ni mauvais, est amen par la prsence du
mal dsirer le bien.
Ils furent tous deux de mon avis et reconnurent avec moi
que telle tait la vrit.

J'tais moi-mme tout joyeux, ravi


^^ ^"" ^^^*s
^'^^'' ^*^* ^t de tenir
dalsllmm^^''
enfin mon gibier. Puis, je ne sais com-
ment, un doute trange me vint je souponnai nos conclu-
:

sions d'tre fausses, et, dsol, je m'criai Hlas, mes


:

enfants, notre trsor, je le crains, n'existait que dans notre


d rve I
Gomment cela? dit Mnexne.
peur J'ai

que nous n'ayons fait une mauvaise rencontre et que ces


beaux discours sur l'amiti ne fussent que des charlatans
qui s'en sont fait accroire.

Explique-toi , dit-il.

Voici. Quand on est ami, l'est-on de quelque chose, oui ou
non? Oui, sans aucun doute. . L'est-on sans
raison et sans but, ou pour quelque raison et en vue d'un
certain objet ?
Avec une raison et un but. Cet
e objet, en
vue duquel on est ami, est-il lui-mme ami ou
ennemi, ou n'est-il ni l'un ni l'autre? Je ne te suis
pas parfaitement.

Je n'en suis pas surpris. Peut-tre

vas-tu me suivre plus aisment de la faon que voici, et moi-


mme, sans doute, je me comprendrai mieux. Le malade, dont
nous parlions tout l'heure, est ami du mdecin? Est-ce
vrai?
K Oui.
C'est cause de sa maladie et en vue

de la sant qu'il aime le mdecin?


Oui.
Or la
maladie est un mal?
videmment. Et la sant?
repris-je. Est-elle
un bien, ou un mal, ou ni l'un ni l'autre ?
a Elle est un bien.
Nous avons dit, si
je ne me
219 a trompe, que le corps, qui n'est ni bon ni mauvais, aime la
mdecine cause de la maladie qui est un mal que la ;
i4g ArSIS 218 b

ol odTE y'^^''^ odTE KaKol TTU SvTE' SoOl Se KttKol, O <f>l-

Xoao<|)oOaLV, oS ol yaOo'f oOte yp


"^^ vavxtov toO vav-

tIou oOte t6 ^jlolov toO 6^olou ({>lXov f)iiv (|>dvr) Iv Toq


i^iTipoa8Ev X6yoi. *H o ^i^ivT]a8E ;
fl^vu ye, (|>(&TT]v.
NOv &pa, f[v 5' ycb,
S Aai te Kal Mev^^eve, navTc;

|i6lXXov ^T]upf|Ko^EV 8 Ecrriv x (|>lXov Kal oO. <>a^iv yp


aT, ical KaT T*\v ipu^^^v ical Kax x o^a Kal Ttavxa)^oO,
x ^f)XE KttKdv iiif)XE
KaKoO napouolav xoO &ya6oO c
&ya66v Sldt

({>lXov
Evai. riavxTiaaiv l<}>(ixT]V xe Kal cj\)VE)((apElxr|v
o6xG) xoOx' ex^*-^*

Kal Kal ax y ttAvu Ixaipov, onEp 9T]pEuxf|c;


Sf|

xi, ix*^^ yaTTTixc; 8 E8r|pEu6jir|v, KStielx' ok ot5' nBEv

^OL xoTicox(ixr| xi novjjla EldfjXOEv & ok XT]8f] et^ x


^oXoyr^^va f\\i.iv Kal e8 x8Ea8Elc; ETtow Ba6at, S
A6oL XE Kal Mev^eve, klvSuveo^ev 5vap TtETtXouxT^Kvac.
Tl jiXiaxa; ec}>t]
Mev^evo. <^o6o0jjiai, ?\v 5' ly<i), d

jif| oTtEp v8p(!T[oi.


Xa^6aiv Xyo xialv xoloxolc; ^^eu-
Saiv vxExuxTl*t^^^ TiEpl xoO <{>(Aou. Fl 8f) e.<pr\. ;

*08e, t^v
5' Ey<*), aKOTT^EV <|)tXo<; 8c &v et], TT6xEp6v
laxtv xta (|)LXo ^
o ;
'Av<iyKr|, icf)r).

flxEpov o8v
oSEv vEKa Kal 8l' oSv, ^
vEK xou Kal 5iA xi;
"EvekA xou Kal St xi. HxEpov ({}iAou Bvxo ekeIvou xoO
Tipy^axo, oC vEKa <f>lXoc;
(|)lXo x (plXc, ^
oOxe <}>lXou

oflxE Ix^po^
^^
Ttdivu, i<fT), Inotiai. EIkAxc yE, e

|v
5'
yclb"
XX* SSe laco KoXouSfjGEi, ot^ai 5 Kal ly

^xXXov Etaojiai
8 xi Xyc. 'O Kfivov, vuvSi^ 4)ajiEV, xoO

laxpoO (|>lXoc;" ox oOxax; ;


Nal.
OkoOv Si vaov
vEKa ytEla xoO laxpoO <|)LXo Nal. ;
*H 5 yE vaoq

KttKv
ri S' o Tt Se ylEia; ;
^v S' ly* &ya86v

;

fj
KttKvoSXEpa;
^ 'Aya86v, E<^r\.

'EXyojiEv S* &pa,
oLKEV, 8x1 x6 a^ia, oxe dya86v oixE KaK6v, 8i xf|v 219 a

b 5-6 Jtavu ye eattTjv vCv pa B : vjv nvu ye Ifixiiv &pa TW ||

d a-3 ({/Eu5i(Jtv
secl. Heindorf ||
d 4 ndxepov recc. :
i:6xtpoi BTW jj

e 3 2aev Heindorf :
otfxv
ET.
219 a LYSIS ,5o

mdecine est un bien, que c'est en vue de la sant qu'on


l'aime, et que la sant elle-mme est bonne. Est-ce vrai ?
a
La sant est-elle amie ou ennemie ?
Oui.
Elle est amie.
Et la maladie est ennemie?
b Certainement. Ainsi donc, ce
qui n'est ni bon ni
mauvais est ami du bon, cause du mauvais et de l'ennemi,
en vue du bon et de l'ami ?
C'est vraisemblable.

De sorte
qu'en dfinitive c'est en vue de ce qu'il aime
que l'ami est ami, cause de ce qu'il dteste? Je le
crois. Soit,
dis-je. Et maintenant, mes enfants, atten-
tion ne pas nous laisser garer.
Que l'ami soit l'ami de l'ami, et qu'ainsi le semblable
aime le semblable, je laisse cela de ct, bien que nous ayons
dit tout l'heureque c'tait chose impossible. Mais voici qui
C mrite examen nous voulons viter de nous tromper. La
si

mdecine, disons-nous, est aime en vue de la sant. Oui.


Donc la sant est aime. Oui. Si elle est aime,
vue de quelque chose.
c'est en Oui. qui
D'une chose
aime de nous, si nous voulons tre consquents avec nos
est

prcdentes dclarations. Assurment. Donc cette


chose elle-mme est aime en vue d'une autre que nous aimons

.

Oui. Mais ne sommes-nous pas entrans ainsi dans


une progression sans fin, moins que nous ne finissions par
atteindre un point initial au del duquel nous ne soyons plus
renvoys un autre objet ami, et qui soit le principe mme de
d toute amiti, l'objet en vue duquel nous disons que nous aimons
tous les autres * ? C'est invitable. Voil
pourquoi je
me demandais tous ces autres objets, que nous appelions amis
si

en ne visant que lui, n'en taient pas de simples fantmes qui


nous garaient, et si ce premier principe n'tait pas la seule
chose qui nous ft vritablement amie. Rflchissons, en effet :

imaginons une chose qu'on mette au-dessus de tout, un fils,


par exemple, que son pre prfre toutes ses richesses : ce
pre, cause de sa prfrenre pour son fils, sera conduit
e mettre certaines choses trs haut prix. S'il voit que son fils

I. Cette ncessite d'atteindre un premier principe, au del duquel


il ne soit pas ncessaire de remonter indfiniment, a t exprime

par Aristote dans la formule clbre : vccyxT] aTijvai. Le premier

principe de tout mouvement, pour Aristote, est Dieu, qui attire tout
par l'amour.
i5o AT2IS 219 a

voov, toOto Se Si T KaKv, xf^ laxpiKf^c; <J>lXov IotIv


yc^Sov S' 1^ laTpiicif)* evEKa 5 Tf] yietac; i^v <|}iXlav f\
cvxpiKi] vf\pT]'xai' f\
Se y^^*-^ y*^^^- *^ Y^P 5
Nal.
<^lXov Se f)
o <|)lXov 1^ yleia ;
<>lXov. 'H Se vaoq

|j^9p6v.
rivuye.
T
kukSv ote yaBv Spa Si o^te

t6 icaKv Kal tS )^8p6v xoO &yadoO <|>lAov orlv vEKa toO yo- b
6oO Kol <j)lXou. 4>atvETai.
"Eveko Spa xoO (|)tXou x6
<{>tXov <C xoO (|>lXou >> (|)tXov
Si x6 ky^Qpv. 'Eoikev.
ETev, vS'y<>" E7TEiSf|
vxaOSa f^Ko^iEV, S TiaSE, Ttp 6a-
oyayiev ibv voOv ji#) ^omoxT^BjiEV. "Oxt jiv yp (})lXov
xoO c^iAou x <|)'iXov yyovEv, S> j^alpEiv, Kal xoO S^oiou y*
< bxi > xS ^otov (p'iXov ytyvExai, 8 (|)a^EV Svaxov
etvat' XX' 8(icd(; x6Se aKevj^cbiiEBa, jif) fj^fi E^aTtaxf|aT| x
vOv XEy6^Evov.'H axpLKT), <})a^v, Iveko Tf\q yiEta <|)lXov. c
Nol.
OKoOv Kal f\ yiEia <|)lXov flvu yE. ;
El

&pa (ftXov, ivEK xou. Nat. <>lXou y xlvo Sf), ETiEp

KoXou6f)(Ti xf^ TtpaOEV S^oXoylo.


flAvui yE. OkoOv
Kal EKELVo <|>lXov aC Eoxai vEKtt (f)tXou ;
Nai. *Ap'oCv
oK vyKT] iTELTTEv f^^iSq oOxco lvxa, f^ ({>iKa6aL etti.
xiva px^v, ) oKx' rravotaEi en' &XXo <|)lXov, [XX' ^^EiJ
Tt' Ikevo 8 laxLV <<x >> npxov (|>tXov,
oC IvEKa Kal x
SXXa (}>a^v rtvxa <p\Xa. Evai; 'AvyKT).
d

ToOxo Sf) laxiv 8 Xyco, ^ifj i^^S xSXXa nvxa fi etto^ev
Kslvou vEKa (|>lXa Evai, Scrncp EiScoXa &xxa 8vxa axoO,

l^aTTaxa, ?j
S' EKEivo x Ttpxov, 8
&Xt]6 loxi <J>tXov.
'Evvof)0(a^iv yp oxoal" iixav xl xi TtEpl ttoXXoO noifjxai,

ot6vnEp IvtoxETiaxfip v vxl-nvxQV xv &XXov j^prmxcv


Tipoxnia, xoioOxo fvEKa xoO xv v TtEpl navx
s Bi]

y^yEioSaL Spa Kal &XXo xt Blv TiEpl TioXXoO Ttoioxo Otov eI e ;

219 a 3 ' f]
llcindorf : o BT j|
b 3 to ^tXou add. Hermann
Il
b 6-7 y' OTi Madvig: ys BT b 7 oa{j.v t oajjiv BT c 3 orj
||
:
||
W :

03t BT c 6 7j Schanz /.al BT c 7 XXo rcc.


: SXXov BT ||
XX* :
11 ||

f('. secl. Schanz c 8 to add. (Icindorf d a r){ia tXXa T u.XiT:a


|| ||
:

XX BW II
d 5 tav H. Eslicnne 3 5v BT si 8 Sv W. :

II. - 18
219 e LYSIS i5i

a bu de la cigu, il fera la plus haute estime, du


du vin
moment o il croira vin peut le sauver.
que le Assur-
ment. Il
apprciera aussi le vase qui contient le vin.
Sans doute.
Dirons-nous alors que ce dont il fait le

le vase d'argile ou n'est-ce pas son fils ? trois
plus de cas, ce soit
cotyles de vin, ou son fils? En d'autres termes tout le zle :

qu'on dploie en pareille circonstance ne se rapporte pas aux


220 a moyens qu'on emploie en vue d'une certaine fin, mais la fin
en vue de laquelle on emploie les moyens. Nous disons sou-
vent, il est vrai, que nous faisons grand cas de l'or et de
l'argent mais ce n'en est peut-tre pas plus exact
;
ce que :

nous apprcions, en ralit, c'est ce qui apparat comme la


fin en vue de laquelle nous recherchons l'or et tous les autres

moyens d'action. N'est-ce pas l ce que nous devons affir-


mer? Assurment.
b N'en est-il pas de mme au sujet de l'amiti ? Quand
nous appelons amie une chose que nous aimons en vue d'une
autre, notre amiti n'est qu'une manire de parler la chose :

vraiment aime semble bien tre celle-l seule o tendent


toutes ces prtendues amitis.
Il semble en efiet
qu'il en
soit ainsi. Ainsi, ce
qui est vraiment ami ne l'est pas en
vue d'autre chose ?
Non sans doute.
Voici donc un

point rgl ce
:
qui est aim ne l'est pas en vue d'une autre

chose qu'on aime. C'est le bien qui est aim?


Je le crois .

Mais le bien ne serait-il pas aim cause du mal, et

c ne faut-il pas raisonner ainsi tant donnes les trois espces


:

que nous avons distingues, le bon, le mauvais, l'indiff-


rent, si nous ne gardons que la premire et la dernire, en
supposant le mal exclu du corps, de l'me et de toutes les
choses que nous avons reconnues n'tre par elles-mmes ni
bonnes ni mauvaises, devrons-nous dire alors que le bien ne
pourrait nous tre d'aucune utilit et ne servirait rien ? Si
'

nul mal en effet ne nous blessait, nous n'aurions plus besoin

I. Toute la discussion qui suit, et qui est fort abstraite, peut se

rsumer ainsi :

Nous avons cru trouver dans le bien un objet
suprme qu'on aime pour lui-mme et au del duquel nous n'aurions
pas remonter pour expliquer l'amour qu'il inspire ; mais est-il vrai
que le bien ait ce caractre absolu qui en ferait une fin en soi ?
L'amour du bien n'est-il pas surtout l'horreur du mal ? Mais si le
mal tait supprim par hypothse, quelle utilit resterait au bien et
i5i ATSIS 219 e

olaSvoiTo aT6v kvelov TxencKia., Spo TtEpl noXXoO


TtOLOix' Tt
Sv oTvov, eTtep toOto ifjyoxo t6v v aociv ;

jjifjv

; i<|>r|.
OuKoOv ical t6 yy^^o^' v & 6 otvoc; cveIt] ;

rivu ys- *Ap* o3v t6ts oSvTTEpl tiXeIovo TioLETai,


KXiKa KEpajiav f^
tv v tov aToO, oS xpEc; icoTijXa
otvou f) t6v 6v ;
*H S5 tto Ij^el" "nfiaa ^ totaOTr) orrouSf)
oK rrl totoi orlv onouSaa^ivT] ,
rrl tol IvsK xou
TTapaaKEuaCo(ivoi.c;, XX' ett' ekeIvu, oC IvEKa TtAvxa x
xoiaOxa TtapoaKEu^Exai. O)( 8xi TtoXXdcKK; Xyo^EV >q 220 a

TtEpl TtoXXoO TTOLoO^EBa )(puolov Kal pYijpi-ov XXdc jifj


oSv
XI ^6^ov oOxca x6 ye Xr)8 ixl' ^'^' iKEv6 laxiv 8 TTEpl

navx TtoLot5jiE9a. 8 Sv 4)avf] 8v, 8xou vEKa Kal )(puolov


Kal TT(ivxa x napaaKEua^^Eva TrapaoKEu^Exai. *Ap' oixax;
({>/)Oo^Ev ;
n<ivu yE.
OKoOv Kal TiEpl xoO <|)tXou ax Xyot; ; "Ooa yp
(|>a^Ev (}>tAa Evai. f^litv
vEKa <f>'iXou xiv xpou, ^fuiaxi
(|>aiv6^E6a XyovxE ax6' <|>tXov 5 x 8vxl klv5uve\!>ei Jj

KELvo aux eTvol, el 8 TxfiaaL auxai al XEy^Evai (|>LXlai


xeXeuxqlv.
KlvSuveel ojxo, <\>r\, ^X^*-^- OkoOv
x6 yE x 8vxi. (|>lXov o <}>lXou xiv vEKa (}>lXov oxlv ;

*AXT}8f|.
ToOxo jiv 5^ TTTjXXaKxai, ^i] (p'ikov xiv IvEKa
x6 (|>lXov (J)tXov Evai* XX' pa x6 &ya96v loxiv <|>lXov ;

"E^ioiyE SoKE.
*Ap' o8v Six KttKv x6 yaBv ({xAsixai, Kal e^el SSe*
eI xpiv 8vxcv Sv vuvS?| Xyo^Ev, yaSoO Kal KaKoO Kal c
^i^XE yaBoO \it\1 KaKoO, x 5o XEi(|>8ELr], x Se KaKv
KTToSv TtXSoL Kal ^r|5Ev6c; IcjxiTtxoixo lir|XE ad^axo
(if|xc jiuxii t^n^e
tv &XXov, fi
S/j <J>ajiEv ax Ka9' ax
oiXE KaK Evai &ya6&. Spa xxE oSv Sv T^^iv XPV
oflxE

GL^ov x6 dyaSv, XX' &xpTiaxov Blv yEyov6 Er|


eTi] El yp ;

^r|Sv f\\/iS. Ixi (iXrixoi, ouSv &v oSe^ilSc; <i><|)EXla<; SeoI-

e 6 X3paji.'av
TW :
xapaac'a B ||
220 a 8 T'poo Hermann : Itioo*
BT II
C 2 li:^Hi(r, Heindorf :
XriOer, B*T.
220 d LYSIS i5a

d de secours et il deviendrait vident


par l que c'tait le mal
qui nous rendait le bien prcieux et cher, parce que celui-ci
tait le remde de la maladie qu'tait le mal mais, la mala-
:

die supprime, le remde n'a plus d'objet. En est-il ainsi du


bien ? Est-il vrai que c'est cause du mal qu'il est aim de
nous, qui sommes mi-chemin du bien et du mal, et que
par lui-mme il n'est d'aucun usage ?

Il semble, dit-il,

que ce soit la vrit.


Ainsi donc, cet
objet de notre amour
auquel aboutiraient toutes nos autres amitis, toutes celles qui
n'existent suivant nous qu'en vue d'une autre fin qu'elles-

objet ne ressemble en rien aux autres. Ceux-ci,


e mmes, cet
en effet sont appels amis en vue d'un autre objet ami, tandis
que l'amiti en soi aurait un caractre tout oppos, puisque
la cause en serait dans. un objet ennemi. De sorte
que,
l'ennemi disparaissant, l'amiti aussi s'vanouirait. Il
me semble, en effet, qu'il n'y en'aurait pas, raisonner ainsi.

Par Zeus,
repris-je, si le mal disparaissait, que devien-
draient la faim et la soif, et les autres besoins du mme
genre? Seraient-ils supprims? Ou bien la faim subsisterait-
221 a
elle tant qu'il y aurait des hommes animaux, mais en
et des
cessant d'tre nuisible? La soif en
et les autres dsirs, tout

subsistant, cesseraient-ils de faire du mal, puisque le mal


aurait disparu ? Ou bien est -il ridicule de poser une question sur
ce qui sera ou ne sera pas dans un tat de choses que personne
ne connat? Tout ce que nous savons, c'est qu'aujourd'hui la
faim fait parfois du mal et parfois est vitile. Est-ce vrai ?
Tout fait.
De mme, la soif et ce
genre de
b dsirs comporte tantt du mal, tantt du tantt ni
l'un ni l'autre? Absolument. bien,Alors,
pour-

quoi la suppression du
mal entranerait-elle sa suite la
suppression de ce qui n'est pas un mal ?

Aucune ncessit,
en effet.
Donc, mme aprs la suppression du mal, les
dsirs qui ne sont ni bons ni mauvais subsisteront ?
Probablement. donc possible, si l'on prouve
Est-il

des dsirs et des passions, de ne pas aimer les choses que l'on
dsire et vers lesquelles on est port par la passion ?
l'aimer ? Si nous ne voulons pas expli-
quel motif aurions-nous de
quer l'amour du bien par l'horreur du mal,
il faut trouver cet

amour une autre explication. Et ainsi est introduite la notion nou-


velle de convenance.
i5a ATSIS 220 d

^e8a, Kal oOtco 8]f| Sv t6te yvono KOT<i5r|Xov Sti Bi Ta d


KaK6v T&yo'S^v f^y'^'^'^t^^v ^^^ I()>lXoO(iev, iq (|>p(iaKov 8v
ToO KttKoO t6 yaSv. t6 8k xKbv v6aT\\x(x' voarj^iaTo 3 (ii?)
ovTo oi5Sv Set (|>ap^Kou. *Ap' oJxco TT<J>UK xe Kal <|)iXeL-

TttL Tya96v Bi t6 KaK6v <j>' i^^iv, xv ^exa^ 8vtqv toO


KttKoO TE Kal xdyaBoO, aT auToO IvEKa oSs^lav )^pElav
S'

Ij^Ei ;
"EoLKEv, ^
5' bq. otc ^X^*-^-
~~ "^^
^P** <})lXov

f^JlV KEVO, ElSETEETaTKivTaT&XX', <&> 2vEKa Tpou


({>lXou (|>lXa l(|>a^EV Evai, oSv 5f) toOtoic; Ioikev. TaOTa
^kv yp <J)tXou EVEKa <}>tAa KKXT]TaL, t6 Se t 8vti (|)lXov
e

Tiav TovavTov TOUTOU <J)aLvETai 7te<|>uk6* (filXov yp i^^iv

v.<p6Lvr] 8v )(8poO IvEKa* eI 3 t6 )(6p6v rtXBoi, okti,

Ioik', Ea8' fjjiv <J>lXov. OO jioi SoKC, 2<J)r|, & yE vOv


XyETai.
riTEpov, ^v S'ydb, Ttpc;]At6,
kv tb KaKv 'n6Xr)TOi,
ou8 TtELvfv ETiEorai o5 Siipfjv oBk &XXo oSv tv toioij-

Tcov ;
"H
TiElvr) jiv Icrrai, IdvrtEp &v9pcTtol te
Kal T3lXXa 221 a

C,i^a ?\, o ^vToi (SXaBEpd ys Kal Slipa 8i\ Kal at &XXai ;

TiL8u(ilai, &XX* o KttKal, &Te toO icaKoO &t[oX<<>X6toc; 'H ;

yEXoov t6 Ep<)Trma, 8 tI tiot' laTai t6te ^ laTai Tiq jjiif| ;

yp oSev 'AXX' ouv t68e ;y' ajiEV, 8tl Kal vOv laTiv rtEi-
vvTtt ftXTTTEoBai,laTLv 5 Kal ax^EXEaBaL. *H yp ;

rivu yE.
OKoOv Kal Sn|jvTa Kal tv &XXcov tv toi-
oTcov nvTcov TtiBujioOvTa eotiv voTE \ikv i<pE\i\jLCi>q

niBu^iEv, vloTE 5 (iXaSEpGq, evlote 5 ^r|5TEpa;


b
Z<|>65pa yE.
OKoOv v TtoXXT]TaL Ta KaK, & yE jjif)

Tuyj^vEL 8vTa KaK tI npoafjKEL tol KaKoq auvanX-


XuoBai; OuSv. "EaovTat Spa al l^riTE yaBal \iir\ie.

KttKal TTLBu(ilai Kal v Ti6XT]Tai Ta KaK. <t>atvETai.


Otv TE oSv oTiv rniBu^ioOvTa Kal IpvTa toOtou oS

mButiEL Kal p& \ii\ <f>iXEv ;


Ouk l^ioiyE Sokel.
"EoraL
d 8 a add. Cornarius d 9 ilvxi Comarius e-vat xelva
jt
: BT || 8f,

Heindorf 8a BT om. Cornarius


: 221 b 3 rjy/vet rccc. 1]
:
tuy*/.*vti
BTW 11
b 5 7:o).7)tat recc. :
no^Xr.-ca-. BT noXTjTa; W.
221 c LYSIS i53

c Je ne
le crois
pas.
Il
y aura donc encore, aprs
la
suppression du mal, des chosesqui nous seront amies.
Oui.
Gela n'arriverait
pas si le mal tait la cause de
l'amiti le mal aboli, nulle amiti ne
:
pourrait survivre;
car si l'on supprime la cause, on du mme supprime
l'effet de cette cause. Tu as raison.
coup
Nous tions tombs d'accord
pour reconnatre que
l'on aimait un certain objet pour une certaine cause ;
et
nous avons cru alors que c'tait cause du mal
que ce qui
n'tait ni bon ni mauvais aimait le bien. C'est vrai.
Et maintenant, ce
qu'il semble, nous dcouvrons une
d autre raison d'aimer et d'tre aim. Il semble ainsi, en
effet.
Est-ce donc
qu'en ralit, comme nous le disions
tout l'heure, le dsir est la cause de l'amiti, de sorte
que ce
qui dsire est l'ami de ce qu'il dsire et quand il le dsire tandis ,

que notre prcdente dfinition de l'amiti n'tait qu'un vain


bavardage, comme un long pome? C'est
possible.

_
La convenance.

Cependant, repris-ie, ce qui dsire
j/- j i
-^.

e desir de ce qui lui manque ?


a le
Oui. Et
par consquent ce qui manque de quel-
que chose est ami de ce qui lui manque ? v Je le crois.
Or une chose nous
manque quand elle nous est enleve.
videmment.

donc C'est quelque chose qui nous est li
par une
certaine convenance que se rapportent l'amour, l'amiti, le
du moins
dsir; c'est ce qu'il me
semble, mes chers amis.
Tous deux en convinrent.
vous tes amis l'un de l'autre,
Si
c'est que votre nature vous apparente en quelque sorte l'un
l'autre. Absolument, dirent-ils. Et quand on
222 a a pour quelqu'un de l'amiti, de l'amour, un dsir quel-
conque, la raison qui fait qu'on a ces sentiments, et sans
laquelle on ne les prouverait pas, est qu'on est rapproch
de celui qu'on aime par l'me, par quelque qualit de l'me
ou du caractre, ou par la forme visible. C'est absolument
vrai , dit Mnexne. Lysis garda le silence. Soit,
repris-je.

Nous reconnaissons qu'une certaine parent de nature produit
ncessairement l'amiti. C'est
probable , dit-il.
Il

est donc ncessaire aussi que le vritable amant, celui qui n'est

pas un simulateur, soit aim en retour par l'objet de son


i53 AYEIi: 221 c

tpo ical Tv KOLKCv -noXo^ivcv. Ioikev, <j)lX'


&TTa. o
Nal. OK &v, El Y^'^ KaKbv aTiov^v toO <p\Xov xievai.,
oK Sv ^v TOUTOU noXo^ivou (|)LXov eTEpov Tpc. AlTla
It' ekevo Evai, oS ^v
yp rtoXo^vric; SvaTv ttou ^v

aSTT) f\
alTta. 'Op8 XyeLc;.
OKoOv ^oXyriTau f]\v t6 (|)iXov (IiiXe^v ti Kal 5i(i Tf
Kttl
(|>r]6r)(iEv
t6te yE 8i t6 KaKv t6 tif)Te yaSv \iT\t

KaK6v t6 yaSv <J)iXev ;


'AXr|9fj.
NOv 8 ye, 6c;Ioike,

(|>alvETai &XXt] tl alxLa ToO c^lXev


te Kal <})LXea9ai. d
""EoiKEV. *Ap' OV T 8VTL, OCJTEp &pTl XyOJlEV, f)
ETTlBu-

\xia. Tf^ <|>LXlac; alTta, Kal t6 ETtLSu^ioOv (|>lXov lorlv totc


oS ItTiGuJIE Kal TTE STav ETllSujlf^,
8 Se t6 TipTEpov X-

yojiEv <|)tXov Evai, iSXo Ti ^v, SoTiEp nolruxa ^aKpv


ouyKEl^Evov;
KiyuvEEi, <^r\.
'AXX ^jiVTOi, ?)v 5' y, l ye nLBu^ioOv, oC &v evSe
^,
TOTou IttlOu^e. "H yp Nal.
;

T S' evSec; apa e
(|}lXov EKELvou oS &v EvSet; ?) ;
Aoke 'EvSE ^loi.

ylyvETai oC &v ti &<j>aipf^Tai.


flG o3 ToO oIkeIouS* ;

8/), i loiKEV,
h TE ipo Kal 1^ (|>LXta
Kali^ rni6u(ita Tuy-
)(<ivEi o8aa, q c|)alvETaL, 5> IVIev,ev te Kal Aai.
ZuvE(|)<iTr|v.
'YjiEq &pa eI <|)IXol aTv XXrjXoL, (|){iaEi

nr) oIkeIoI aQ' ^itw aTOc;.


Ko^i8f], (J)<iTr|v.
Kal eI

Spa Tiq iTEpoc; ETpou TtiSu^iEt, fjv S' Ey<, S rtaSE, ^

Epfi, OK &V TTOTE CTTeSHEL OuS fjptt


OuS E(})IXeL,
eI \Jii] 222 3.

olKEc; TTT]
T Epco(ivc> lTiL)y)(avev S>v f\
kut Tt]V ^'o\i\\t f\

KaT TI Tfj v|;u)(fjc; ?\Boq f\ Tpnouq f^ eTSo. Flvu yE,

E<|)r|
Mev^evoc;' Se Aviaiq latyriaEv. Eev, f\v S' lyci).

T jiv Bi] (pazi oIkelov vayKatov i^j^itv n<|>avTai (|)lXelv.


^"EoiKEV, <pT\.
'AvoyKaov &pa t^ yvr^olo tpaaif] Kal
\i.i] TtpoonoifjTO ({)iXEa9aL rtS tSv naLSiKv. 'O jiv oSv

d 5 [xaxov BT :
|i.:/-v
Ast: Kpdvoi Madvig, Schaiu e 3 ti II. ||

Estienno :
ti; BT ||
e 5 Xj7i T \<j:; B
: 222 a a tc pu)|jiivc.j T :
||

lv ipwfxEvujv BW II
ojv T : v B.
222 b LYSIS i55

b amour.
Lysis et Mnexne approuvrent discrtement,
mais Hippothals, dans sa joie, passa par toutes les cou-
leurs.

Je repris alors, dans l'intention de vri-


.
Rsum
. .
r
j j*
lier ce que nous venions de dire
o-
Si
:

la convenance diffre del ressemblance,

notre conclusion n'est pas sans valeur, i ce qu'il me semble,


sur la nature de l'amiti. Mais si ces deux mots signifient la
mme chose, il nous est difficile de ngliger notre affirmation
prcdente, et de nier que lesemblable soit inutileau semblable
en tant qu'il est semblable; et quant dire qu'on peut aimer
c absurde Vous plairait-il, puisque nous sommes
l'inutile, c'est
'
.

comme ivres de discussion, d'admettre que la convenance


n'est pas identique la ressemblance?
Assurment.
Dirons-nous donc
que le bien convient toutes choses et

que le mal leur est tranger? Ou bien que le mal est apparent
au mal, le bien au bien, et l'indiffrent l'indiffrent?
Ils furent d'accord avec moi sur chacune de ces relations,

d Prenez garde, enfants nous retombons propos de


:

l'amiti dans la thse que nous avions rejete tout l'heure ;

car ce compte l'injuste ne serait pas moins l'ami de

l'injuste et le mauvais du mauvais que le bon ne le serait du


bon.
C'est vrai , dit-il. Mais
quoi! dire que le
bien et ce qui lui est propre sont la mme chose, c'est dire
que le bon ne peut tre l'ami que du bon? Sans doute.
Or nous avons cru sur ce point nous tre convaincus

nous-mmes d'erreur. Ne vous en souvient-il plus ? Nous
e nous en souvenons. Gomment
nous tirer de notre
alors
discussion? N'est-il pas vident que cela nous est impossible?
Je vous demande donc la permission, comme font les orateurs
habiles devant les tribunaux, de rcapituler tout ce que nous
avons l'amant ni l'aim, ni les semblables ni les
dit. Si ni

diffrents, ni les bons ni ceux qui leur sont apparents, ni


aucune des autres catgories que nous avons numres
elles taient si nombreuses que je ne puis mme plus me les

rappeler

si rien de tout cela n'est l'ami absolu,
je n'ai plus-
qu' me taire.

I. Cf. plus haut, 310 c-d.


x54 AYSIS 222 b

Aai Kal & Mev^evo ^yic; no neveuadiTriv, 5 'In- b

TToBXri tt6 t] f)8owf] TxavToSaTT 1^(|>Iel jyxbjiaTa.


Kal y etiTov, Xyov ni.aKi|;aCT8af
|iouX6jjievo<; t6v
El ^v Ti t6 oIkeov toO 6^olou SLa(|>pEi, Xyo^EV Sv Ti,
Ijiol SOKEL, s Aai TE Kal MEv^EVE, TtEpl (|>tXou 8
loTLV et 8 xaTv Tuy^vEi 8v &^ot6v te Kal oIkelov, o

^^5lov rtoBoXev t6v Tip6a9v Xyov, ou t6 ^otov t


^olo KttT Tf)V ^lOl6Tr|Ta &)(pT]OTOV T 5 &)(pT]aTOV (})tXov

S^oXoyEtv TtXrnJHiEXq. BoXeoS' oSv, fjv 5' Ey<*), etieiS?) c

dSoTTEp ^eBijo^ev TtToO X6you, auY)(copr)atiEV Kal (|>c^EV

TEp6v Ti Evai Ta olKctov ToO 5^olo\) Fldivu yE. ri- *,



TEpov oSv Kal Tya86v oIkeov 8f|aojiev navTt, t 5 KaK^v
XX6Tpiov Evai KaKv t KaK^ olkeov, t Se
; fj
t6 jiv

yaB t6 ya86v, t^ Se ^i^te ya8 liTjTE KaK t6 (irjTE


ya8v iiif)TE KaKv

OOtco <|)(iTr|v Sokelv a<p\.aiv .Kaa-
;

Tov EKaTC oIkelov Evai. riXiv Spa, fjv S' y, S Tia- d


Se, oO Ta TtpTov X6you TT6aX6^E8a TtEpl (})iXtaq, eI
ToiLtTouc; EtoT(ET(T<!>>Ka^EV* S yp SSikot &5lK<f> Kal s KaK
T KaK oSv JTTOV ({)lXoq laTat ?^
S yaS t &ya8.
"EoLKEv, M.<^r\.
Tt Se T ya96v Kal T oIkeov &v Ta-;

Tv (f>^EV Evai, &XXo Ti f) S yaB t^ &ya8 (lvov ({>lXo ;

rivu yE.
'AXX jifjv Kal toOt6 ye jieBa E^EXy^ai
f\\i.8L auTo" f^
o ^^vr|a8E; ME^vf]^E8a.

Tl ov av Itl )(pr|aaLpE8a t Xy) f^ Sf^Xov Sti oSv ; ; e

Ao^iai oSv, SoTtEp ol aocj)ol v to SiKaaTt^ploi, tA Elpt)-

^va SnavTa vaTtEjiTt(iaaa8ai.. El yp ^ifjTe ol (f>LXo^EVoi

^lf)TE ol <j)LXoOvTe<; lirjTE ol ^iOOL \lf\TZ ol v6^0L0i tir|TE ol

yaSol H^TE ol oIkeol ^f)TE Ta &XXa 8aa SiEXr|XiL>6a^EV



o yp lycyE Itl ^^vrj^aL Tt toO TiXf]8ouq XX' eI
^rjSv TOTcov <|)lXov eotIv, yca \ikv oukti e)^co
tI Xyco.

b 4-5 xi t; T -to; BW
b 7 zoCacv T ir.oXir.zh B -oXstv
:
1]
: W
(scd in marg. vp. y.x\ aKoliKSlv /.x: ::o6av) C 2 ij.0.JOjjLev in ||

marg. T: auOsiiofisv BT ||
c /
9r|(jo[i.v
BT :
T{ao[iv Schanz ||
d 6
XXo -.:T ':
T,
/.Xo Tt B.
223 a LYSIS i35

a . En parlant ainsi, j'avais l'intention de


provoquer au dbat quelqu'un des audi-
teurs plus gs. Mais ce moment, comme des divinits mal-
faisantes, intervinrent les pdagogues, celui de Mnexne et
celui de Lysis, amenant les frres des deux enfants : ils les

appelrent et leur donnrent l'ordre de rentrer, car il se fai-


sait tard, ^'ous
essaymes d'abord, avec les assistants, d'loi-
gner importuns. Mais eux, sans gard pour nos observa-
ces

tions, nous apostrophrent avec colre dans leur mauvais


b grec et appelrent de nouveau les enfants. Ils avaient bu aux
ftes d'Herms et
paraissaient peu en tat de causer. Nous
tions vaincus, nous nous sparmes. Cependant, comme

Lysis et Mnexne
s'en allaient, je leur dis encore ces mots:
Nous avons donn un spectacle assez ridicule, moi qui suis
vieux, et vous, mes enfants. Nos auditeurs, en s'en allant,
vont dire que nous, qui avons la prtention d'tre amis
(et je me range ce titre parmi vous), nous n'avons pas t
capables de dcouvrir ce qu'est un ami.
i55 ATSIS 223 a

TaOxa 5' eIttv ev vu et)(ov &XXov fjSr)


Tiv xv TTpEou- a

Tpcov KLvev kStk, cOTTEp SaL^ovcc; tlve, TTpOaEX86vTE ol


TtaiSaycYo'i, 5 te toO Meve^vou Kal toO AiioiSo, e)(ov-

TE aTv To 5EX(j)ov)c;, TiapEKXouv Kal IkXeuov auTo

otKttS* TTLvai* fjSr] >(p f\v 6^\lk' t6 jiv o8v npxov Kal

fj^istc;
Kal O TTEpiEOXTE aTO TTT]Xai6vojJlEV* ETTElSf) 8
oSv c|jp6vTi^ov fj^iGv, XX' noBapBapl^ovTEc; f^yavdcKTOUv
TE Kal OSv fJTTOV IkAXoUV, XX' S6kOUV f\\i.v TOTTeTttt)K6- b
TEC Iv molq 'Ep(ialoi Snopoi Evai Tipoa<|)pEo6ai, fjTTT)-

BvTEc; o3v aTQv SiEXaa^Ev Tf)v auvoualov. "O^io 5*

lycoyE fJSr)
Tii6vTv aTv NOv tiv, f\v B' yd,
& Aiiai

TE ical Mev^EVE, KaTayXaoTOL yEy6va^EV yQ te, ypuv


vfjp, Kal ^E. 'EpoOat yp o^Se Tn.6vTE ol^sBa
f^^EL XXf]Xov (piXoi evai, Kal Ip yp ev jiv tIStuil,
oTt 5 b Ti loTiv ({>lXo oTol TE yEv^sSa ^EupEv.

223 b I iX'BT : /.%: Heindorf.


TABLE DES MATIRES

HIPPIAS MAJEUR 3

CHARMIDE 47
LACHES 85

LYSIS ia5
Imprim sur vlin teint

des Papeteries Navarre


Monjourat (Gironde)
par l'Imprimerie Durand Chartres.

Vous aimerez peut-être aussi