Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EN EL BOSQUE
En el bosque Akutagawa
Seor, es verdad; fui yo quien encontr el cadver. Esta maana, como de costumbre,
haba salido a cortar lea y encontr al muerto en el bosque que est detrs de la montaa.
El lugar exacto, dice usted? Pues, a unos ciento cincuenta metros de la carretera a
Yamashina. Es un lugar solitario, poblado de bambes, con algunos cedros entre ellos.
El cuerpo estaba tendido de cara al cielo; vesta un kimono de seda violceo y llevaba
un gorro al estilo Kyoto. Una herida de katana le atravesaba el corazn, y las hojas de
bamb que lo rodeaban estaban teidas de rojo. No, no perda ms sangre en ese momento.
Creo que la herida estaba seca; un tbano, de tan pegado que estaba a ella, ni siquiera sinti
mis pasos.
Si vi alguna katana o algo parecido? No, no vi nada de eso, seor. Solamente encontr
una cuerda junto al tronco de un cedro que haba cerca del cadver. Y..., ah, s; tambin
junto a la cuerda haba un peine. Eso fue todo lo que vi. Daba la impresin de que ese
hombre haba luchado antes de ser asesinado, porque las hierbas y las hojas que haba a su
alrededor estaban bastante pisoteadas.
- No, seor. Es un lugar inaccesible para esos animales; est separado de la carretera por
un bosque de bambes.
- Es cierto. Ayer me encontr con el desdichado hombre. Ayer... sera cerca del
medioda. El lugar es la carretera que conduce de Sekiyama a Yamaishina.
El hombre caminaba en direccin a Sekiyama acompaado por una dama que iba a
caballo. Ni alcanc a ver el rostro de esta dama pues lo llevaba cubierto con un velo.
nicamente pude ver el color de su kimono, que era claro. El caballo era un alazn de finas
crines. La estatura de la dama? ... algo as como un metro y medio. Como sacerdote, no
estoy habituado a fijarme en esos detalles. El hombre iba armado con katana, arco y
flechas. Particularmente recuerdo la aljaba negra donde llevaba unas veinte flechas.
No poda imaginar que a ese hombre le aguardara semejante destino. En verdad, nuestra
vida es comparable al roco del alba o a un destello fugaz. Lamento tanto la suerte de ese
hombre que ni encuentro palabras para expresar mi sentimiento!
-2-
En el bosque Akutagawa
muerto? Entonces es seguro que este Tajmaru es el asesino. El arco enfundado en cuero, la
aljaba negra y las diecisiete flechas de pluma de halcn, seguramente eran del samurai. S;
el caballo era, como usted dice, un alazn de finas crines. Pastaba cerca del puente, con las
riendas sueltas. Seguramente por una irona del destino Tajmaru fue arrojado por el mismo
caballo que rob.
Este Tajmaru es el mujeriego ms famoso entre los bandidos que merodean por la
capital. El ao pasado una creyente y su criada fueron asesinadas en un monte, detrs de la
estatua de Pndola del Templo Toribe; y se rumore que haba sido obra de este bandido.
Si es Tajmaru el asesino del samurai, vaya uno a saber qu ha sido de la duea del alazn.
- S, seor; el cadver es del hombre que se cas con mi hija. l no era de la capital; fue
samurai en la ciudad de Kokufu, en la provincia de Wakasa. Su nombre es Takejiro
Kanazawa y tena veintisis aos. No, seor, l era una buena persona, y no creo que haya
sido vctima de alguna venganza.
Mi hija? Su nombre es Masago, y tiene diecinueve aos. Es impulsiva, pero dudo que
haya conocido otro hombre aparte de Takejiro. Es de cutis moreno y su cara es pequea,
ovalada, y tiene un lunar cerca del ojo izquierdo.
Ayer, Takejiro y mi hija salieron para Wakasa. Quin poda imaginar esta tragedia!
Qu ser de ella! Pues si bien estoy resignada por la suerte de mi yerno, quisiera saber
qu ha ocurrido con mi pobre hija.
Por los cielos, seores, no dejis piedra sin remover hasta encontrarla!
Confesin de Tajmaru:
-3-
En el bosque Akutagawa
Ayer, poco despus de medioda, me encontr con esa pareja. Justamente una leve brisa
levant el velo de seda que cubra el rostro de la mujer, y la vi apenas. Digo apenas, porque
inmediatamente volvi a ocultarlo. Quiz por eso me pareci tan hermosa como la sagrada
Bodhisattva. Y desde ese instante decid conquistarla, aunque tuviera que matar al hombre
que la acompaaba.
Qu dice? Vea: para m, matar a un hombre no significa gran cosa, como usted creera.
De todos modos, para poseer a la mujer haba que eliminar al hombre. Pero le aclaro,
seor, que yo mato con katana, y no como ustedes, que matan con el poder, con el dinero,
hasta con el pretexto de hacer un favor. Es cierto que no derraman sangre y sus vctimas
siguen viviendo; pero as y todo son muertos, sombras de vivos. Si medimos los alcances
del delito, es muy difcil fijar quin es ms criminal, yo o ustedes. [Sonre con irona].
Sin embargo, era mejor proceder evitando la muerte del hombre. Y opt por ello. Pero
era imposible ejecutar mi propsito en la carretera (que conduce a Yamashina). Entonces
invent una historia para internar a la pareja en la montaa.
Result fcil. Empec a caminar con ellos, y les cont que haba descubierto una vieja
tumba en la montaa, hallando una considerable cantidad de sables y espejos antiguos, que
luego haba trasladado clandestinamente al bosque de bambes; y que de encontrar a algn
interesado, estaba dispuesto a venderlos a bajo precio. Al or esto, el hombre comenz a
interesarse, y...
Al llegar al bosque de bambes me detuve, les dije que ms adentro estaba oculto el
tesoro, y les pregunt si queran verlo. El hombre, por codicia, no puso objecin; pero la
mujer, que ni siquiera se molest en desmontar, dijo que esperara all. Era comprensible su
deseo, ante el aspecto de un bosque tan espeso. Y eso era justamente lo que yo quera. Me
apresur a conducir al hombre, sin insistir en que ella nos acompaara.
A la entrada del bosque hay bambes solamente pero a cierta distancia existe un lugar
ms despejado con algunos cedros. No poda haber sitio ms apropiado para el logro de mi
propsito. Abrindome camino a travs de los bambes, enga al hombre dicindole que
las piezas estaban ocultas al pie de un cedro. El apresur los pasos hacia unos cedros que se
divisaban entre los bambes. Caminamos an algo ms, y llegamos al lugar sealado.
-4-
En el bosque Akutagawa
Terminada mi tarea con el hombre, volv en busca de la mujer y le dije que fuera a
reunirse con su marido, que se haba indispuesto repentinamente.
Dems est decir que el plan tuvo xito. La mujer, que se haba quitado el ichimegasa,
se dej conducir hasta el lugar; pero al llegar, ni bien advirti la situacin del hombre, sac
un pual- no supe cundo-, y me desafi. Nunca conoc una mujer tan impetuosa. De no
ponerme en guardia nada me hubiera extraado que en su arremetida terminara
atravesndome el vientre, o peor an, matndome. Pero como sabr, yo soy Tajmaru. Pude
arrebatarle el arma sin hacer uso de la ma, y aunque valiente, una vez desarmada, nada
pudo hacer. As, por fin, pude satisfacer mis deseos de poseerla.
Como le dije, no haba matado al hombre; era innecesario, despus de haber conseguido
a la mujer. Me dispona a huir cuando sucedi lo inesperado. Ella se aferr a mis brazos con
desesperacin, y patticamente, con palabras entrecortadas, me grit que uno de nosotros,
su marido o yo, tena que morir; si no, ella misma morira antes que soportar el dolor y la
vergenza de saber vivos a los dos hombres que la haban posedo. Dijo ms: que sera de
aquel que sobreviviera. Al or estas palabras, el deseo de matar al hombre me ofusc.
[Sombra excitacin].
Contndolo de esta manera debo parecer muy cruel. Pero no; usted no vio la cara de la
mujer en ese momento, ni soport su mirada ardiente, como yo. Al mirar esos ojos jur
casarme con ella, s, hacerla mi mujer a riesgo de todo; se era el nico pensamiento que
me absorba.
Tal pensamiento no se deba al solo deseo carnal, como usted puede suponer. Al
contrario; si en ese momento slo hubiese sentido sensualidad, habra escapado, sin
importarme golpear a la mujer. Y de ser as, no habra tenido ninguna necesidad de manchar
mi katana con la sangre de ese hombre.
Pero viendo el rostro de aquella bella mujer en la penumbra del bosque, jur no
abandonar el lugar sin haberlo ultimado.
Sin embargo, no tena intencin de matarlo en forma cobarde: solt sus ligaduras y lo
desafi. (La cuerda que se encontr junto al tronco fue la que yo utilic y que luego dej
olvidada.) Encolerizado, el hombre desenvain su katana. Inmediatamente me atac
iracundo, sin pronunciar palabra. Huelga explicar lo que pas despus. Mi katana atraves
su pecho a los veintitrs asaltos. Recuerden esto: veintitrs asaltos. No consigo salir de mi
asombro. Nadie hasta entonces me haba resistido ms de veinte. [Sonre jovialmente].
Muerto el hombre, con la katana an mojada con su sangre, me volv hacia donde haba
quedado la mujer.
-5-
En el bosque Akutagawa
Pens que al empezar el duelo ella habra salido en busca de ayuda. Y puesto que era
cuestin de vida o muerte, me apoder de la espada del hombre, junto con el arco y las
flechas, y hu hacia la carretera. Una vez all, encontr pastando el caballo de la mujer. De
lo que sigui despus, le dir nicamente que antes de entrar en la capital me deshice de la
katana robada.
Esta es toda mi confesin. Siempre tuve la conviccin de que mi cabeza colgara algn
da de un rbol; sentncienme a la pena capital. [Actitud desafiante].
- El hombre que vesta el kimono de seda azul, despus de ultrajarme lanz una mirada
sarcstica a mi esposo, que estaba atado al tronco de un cedro.
En ese preciso instante advert un brillo extrao en los ojos de mi marido, tena una
expresin indescriptible... Lo recuerdo y todava me hace estremecer. l, al no poder hablar,
procuraba expresarse de ese modo. Sus ojos no denotaban ni furor ni angustia...; despedan
un brillo fro, que reflejaba su desprecio hacia m. Ms herida por esos ojos que por el
golpe del ladrn, dej escapar un gemido y me desvanec.
Despus de largo rato (creo), recobr el conocimiento, y advert que el hombre del
kimono azul haba desaparecido. Estaba solamente mi marido, que continuaba atado al
rbol. Me incorpor sobre las hojas de bamb y dirig hacia l mis ojos. Pero el brillo de los
suyos no haba cambiado; me observaba con la misma frialdad, reafirmando su desprecio, y
en lo ms profundo, tambin su odio. Vergenza, rabia, angustia...; no s bien lo que sent
entonces. Me levant, vacilante, y me acerqu a l:
- Takejiro -le dije-, despus de lo sucedido, no podra seguir viviendo con vos. He
decidido matarme, pero... pero vos tambin debis morir. Visteis lo que me ha hecho: no
puedo dejaros vivir.
Hube de hacer un gran esfuerzo para decirlo. Pero l segua mirndome sin inmutarse.
Sent que mi corazn lata con violencia. Busqu afanosamente la espada de mi marido. En
vano; por lo visto, el bandido haba robado sus armas. Fue una suerte que all cerca
encontrara mi pual. Sosteniendo el arma en alto, volv a decirle:
Al escucharme, movi apenas los labios. Con la boca llena de hojas, no poda articular
palabra. Sin embargo, con slo mirarle adivin su voluntad. Con profundo desprecio me
deca:" Matadme". Sin poderme dominar, enloquecida, clav la daga en su pecho, a travs
del kimono de color lila. Volv a desvanecerme. Cuando tiempo despus me recobr, mi
marido haba muerto. Un rayo del sol poniente, filtrado a travs del follaje, iluminaba su
-6-
En el bosque Akutagawa
rostro sin color. Llorando, quit las ataduras de aquel cuerpo. Despus... No tengo fuerzas
para narrar lo que me toc vivir despus. Hice todo lo posible para darme muerte; clav el
pual en mi garganta, me arroj al lago, cerca de la montaa; pero todo en vano. Heme
aqu, frustrados mis intentos, soportando el peso agobiador de mi deshonra. [Sonre
tristemente].
Es de creer que a una mala mujer como yo, hasta por la misma Bodhisattva le sea
negada la piedad.
En fin yo, que mat a mi esposo, que fui violada por un bandido, qu debo hacer?
Qu es lo que yo... yo...? [Estalla de pronto en violentos sollozos].
Pero ella, sentada con las piernas recogidas, sobre las hojas de bamb, se miraba las
rodillas con obstinacin. Esa actitud me hizo suponer que estara escuchando las palabras
del hombre. Los celos me torturaban.
El bandido, hbil en la conversacin, le hablaba de una cosa y otra, hasta que lleg a
proponerle con el mayor descaro: "Ya que has sido injuriada en tu honor, no puedes seguir
junto a tu esposo. A cambio de eso, y puesto que ya no sern felices, no prefieres ser mi
mujer? Fue el amor que me inspiraste lo que me llev a cometer tal violencia contra ti".
Mi mujer le escuch fascinada y alz la cabeza. Nunca la vi tan hermosa como en ese
momento. Pero, qu respondi ante su mismo esposo, vctima como ella de ese
malhechor? Ahora vago perdido en el espacio, pero no podr evitar la rabia y los celos
mientras recuerde sus palabras: "Bien, llevadme adonde queris". [Largo silencio].
Y no fue ste el nico delito de mi mujer. Si se tratara slo de esto no sufrira lo que
sufro en esta oscura eternidad. Cuando, como en sueos, se dispona a partir del brazo de
aquel hombre, palideci repentinamente, y sealndome, exclam: "Matadle. No puedo
unirme a vos mientras l est con vida". Y repiti varias veces, enloquecida:"Matadle,
matadle!" An ahora sus palabras quieren arrastrarme hacia el negro abismo.
Habrn salido alguna vez palabras tan atroces de labios de un ser humano? Habrn
entrado tan odiosas frases en odos de algn mortal? Alguna vez semejante... [Sbitamente,
re con desprecio].
-7-
En el bosque Akutagawa
Fugada mi mujer, el hombre tom mi katana, mi arco y mis flechas. Luego cort en un
solo sitio la soga con que me haba atado. Recuerdo que al salir del bosque murmur:
"Ahora se juega mi suerte".
Sigui un profundo silencio. No, o que alguien sollozaba. Mientras me quitaba las
sogas escuch con atencin, y not que era mi propio sollozo. [Largo silencio].
En ese momento alguien se acerc a m con pasos cautelosos. Trat de ver quin era;
pero la oscuridad me lo impidi. Alguien... alguien que no pude ver, una mano invisible,
quit suavemente el arma hundida en mi pecho, al tiempo que otro cogulo me volva a
llenar la boca. Y de nuevo me hund en el oscuro espacio; por ltima vez, para siempre.
Libros Tauro
http://www.LibrosTauro.com.ar
-8-