Vous êtes sur la page 1sur 16

15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.

html

Christoph Bernhard

Von der Singe-Kunst oder Manier.


Edition Bernhard Lang
Draft English translation by Bernhard Lang
Traduction franaise prliminaire par Bernhard Lang

Dieses Dokument ist auf http://www.bassus-generalis.org erhltlich und kann frei oder gegen Entgelt als ganzes
oder in Auszgen unter den folgenden Bedingungen kopiert werden.

1. Die hier aufgefhrten Kopierbedingungen mssen unverndert aufgenommenwerden.


2. Inhaltliche nderungen mssen also solche gekennzeichnet werden, unter Angabe des Autors der
nderungen.
3. Bei Weitergabe gegen Entgelt, als ganzes, in Teilen oder innerhalb eines anderen Dokumentes, muss der
Empfnger auf die freie Verfgbarkeit des vorliegenden Dokumentes in elektronischer Form hingewiesen
werden.

(Diese Bedingungen gelten nicht fr den originalen Quellentext, der frei verfgbar ist.)

This document is available at http://www.bassus-generalis.org and can be copied freely as a whole or in parts
with or without any charge, provided that the following conditions are held.

1. A verbatim copy of these copyright conditions has to be included.


2. Changes as to the content have to be assigned, including the name of the author.
3. When distributing copies with any charge and in any form, as a whole or in parts or included within
another document, the recipient has to be informed that the present document is freely available in
electronical form.

(These conditions do not apply to the text of the original source which is public domain.)

Ce document est disponible sur le site http://www.bassus-generalis.org et peut tre librement copi dans son
intgralit ou en partie pour autant que les conditions suivantes soient respectes.

1. Une copie de ces conditions de droits d'auteur doit tre inclue.


2. Les changements concernant le contenu de ce document doivent tre signale; leur auteur doit indiquer
son nom.
3. En cas de distribution, que ce soit dans son intgralit ou partiellement, ou insr avec un autre
document, celui qui reoit ce document doit tre inform que celui-ci est librement disponible sous forme
lectronique.

(Ces conditions ne s'appliquent pas au texte original de la source qui est librement accessible.)

1. Nachdem es nicht genug den 1. It is not enough for obtaining Pour obtenir le titre Chanteur il ne
Tittul eines Sngers zu erhalten, da the title of a singer, after all, to be suft pas de pouvoir dchiffrer tous
man fertig alles was vorkmt, weg able to sight read any music, but ce qu'on trouve, mais en plus d'une
singet, sondern auch benebenst der besides the nice voice one needs belle voix il faut avoir une mainre
guten Stimme eine knstliche Art, an artful manner, which is ouvr qu'on appelle en gnral
welche man insgemein die Manier commonly called Manier; thus, it Manier, et c'est necessaire
nennet, erfordert wird, also ist ntig is necessary to learn which are the d'apprendre quel sont les ornements
zu erlernen, welche denn diejenige ornaments a singer has to observe qu'un chanteur doit observer et
Kunststcke sind, welche ein Singer and to apply as to owe the name of appliquer pour mriter le nom d'un
beobachtend und anbringend eines a Singer. Chanteur.
Sngers Nahmen verdienet.
2. Und ist zwar die Manier 2. Namely there are two types of 2. Il y en a deux Manieren: une qui
zweyerley: Eine bey den Noten Manier: one which stays with the garde les notes et une autre qui
change les mmes.
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 1/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

bleibend, die andere dieselben notes and the other which changes
verndernd. them.
3. Die bey den Noten bleibende ist 3. The one which keeps the notes 3. Celle qui garde les notes est
wiederum zweyerley, nmlich eine is again twofold, namely one encore divis en deux, une qui
nur auf die Noten sehend, und die which regards only the notes and regarde seulement les notes et
andere, welche auch den sogenanten the other which observes also the l'autre qui observe aussi ce qu'on
text in acht nimmt. so-called text. appelle le texte.
Diese Arten der Manier werden mit These types of Manier are called Ces faons de Manier sont appells
sonderbahren Nahmen genennet, by their own names, and partly avec leur propres noms, et
und teils wegen ihrer natrlichen because of their natural properties, partiellement due ses proprietes
Eigenschaften die 1. Cantar sodo , the rst is called Cantar sodo, the la premire est appell Cantar
die 2. cantar d'affetto , die second cantar d'affetto, and the sodo, la deuxime cantar d'affetto,
vernderte aber Cantar passagiato changing Cantar passagiato. mais celle qui change Cantar
geheien. passagiato.
4. Sonst werden sie auch nach den 4. Otherwise they are also named 4. Autrement ils sont aussi appells
Orthen, wo eine jedwede Art according to the place where they selon les endroits o on les
beliebet wird, benamset, und die are most liked, and the rst is applique, et la premire est appelle
erste Cantar alla Romana, die called Cantar alla Romana, the Cantar alla Romana, la deuxime
andere alla Napolitana, die 3. alla second alla Napolitana, and the alla Napolitana et la troixime alla
Lombarda genennet. third alla Lombarda. Lombarda.
Diese Arten nun sollen These manners are to be explained Ces faons seront maintenant
nacheinander erklret werden. one after the other. expliqu une aprs l'autre.
5. Die nur bey den Noten 5. The manner which stays with 5. La faon qui garde les notes,
verbleibende Arth Cantar sodo the notes, named Cantar sodo, is appell Cantar sodo, n'est pas
genennet, heit darum das schlechte called simple or equal singing, not appell chanter simplement ou
oder gleiche Singen, nicht da es so because it is so easy to learn or gale parce qu'elle soit tellement
leicht zu lernen, oder da man because one would really keep the facil apprendre, ou parce que on
schlechter Dinge bey den Noten notes, especially because this is garde toujours les notes
bleibe sintemahl es das schwerste most difcult and the reason for spcialement elle est la plus
und mhsamste und der brigen the other manners, but because it difcile et la raison pour les autres,
Arten Grund ist sondern weil es doesn't change the notes by c'est parce qu'elle ne change pas les
dieselben nicht mit passagiren passagi, rendering each note notes par des passages, mais elle
verndert, sondern einer jeden Note especially its own grace. donne chaque note sa gracilit.
insonderheit ihre Zierlichkeit
ertheilet.
Und mu man einen, der wegen And one has to accept even Et il faut accepter quelqu'un quand
seines zum passagieren nicht someone as a good singer who mme comme un bon chanteur qui
dienlichen Halses und den text nicht hasn't got the throat for passages n'a pas la gorge pour les passages et
verstehend, also die andern beyden and doesn't understand the text, qui ne comprend pas les paroles,
Arthen nicht braucht, dennoch fr insofar not being able to use the qui, en consquence ne peut pas
einen guten Snger erkennen. other manners. appliquer les deux autres faons.
6. Die Kunststcke so hierinnen 6 The ornaments which are used 6. Les ornements qu'on utilise ici
gebraucht werden, sind folgende: 1. herein are the following: 1. fermo, sont les suivantes: 1. fermo, 2.
fermo, 2. forte, 3. piano, 4. trillo, 5. 2. forte, 3. piano, 4. trillo, 5. forte, 3. piano, 4. trillo, 5. accento,
accento, 6. anticipatione della accento, 6. anticipatione della 6. anticipatione della syllaba, 7.
Syllaba, 7. anticipatione della nota, Syllaba, 7. anticipatione della anticipatione della nota, 8. cercar
8. cercar della nota, 9. ardire. nota, 8. cercar della nota, 9. ardire. della nota, 9. ardire.
7. Das fermo oder Festhalten der 7. The fermo or keeping of the 7. Le fermo ou tenir de la voix est
Stimme, wird bey allen Noten voice is needed on all notes, demand toutes les notes,
erfordert, ausgenommen, wo das except when the trillo or ardire is l'exception quand on utilise le trillo
trillo oder ardire gebraucht wird, used, and especially the grace of ou ardire, et la gracilit du fermo se
und insonderheit die Zierde des the fermo can be understood from comprend espcialement par le fait
fermo ist daraus zu verstehen, weil the fact that the tremulo which, que le tremulo qui sonne bien
das tremulo welches sonst auf der due to the changing, does sound l'orgue due au changement parce
Orgel, in welcher alle Stimmen nice on the organ where all voices que tout les voix peuvent faire le
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 2/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

zugleich tremuliren knnen, wegen do it together, sounds very bad, tremolo ensemble est trs mauvais,
der Vernderung wohl lautet ein which isn't applied by old singers et les vieux chanteures ne l'utilisent
vitium ist, welches bey den alten as an art but it comes by itself pas comme art mais il vient tout
Sngern nicht als eine Kunst because they cannot keep the seul quand ils ne peuvent plus tenir
angebracht wird, sondern sich selbst voice any more. leur voix.
einschleichet, weil selbige nicht
mehr die Stimme festzuhalten
vermgen.
Wer aber mehr Zeugni begehret Who wants to get more evidence Celui qui dsire plus d'vidence du
vom belstande des tremulo, der for the evil of the tremulo should mal du tremolo doit couter un
hre einen alten tremulirenden zu, listen to an old vibrating when he vieux tremblant quand il chante
wenn selbiger alleine singet; so wird is alone and singing for himself; tout seul; on va pouvoir juger
er urteilen knnen, warum das this way he will be able to judge pourquoi le tremolo n'est pas utilis
Tremulum von den vornehmsten why the tremolo is not used by the par les chanteurs les plus nobles,
Sngern nicht gebraucht wird, es sey best singers, unless in ardire, as l'exception dans l'ardire, de celui-ci
denn in ardire, davon drunten. follows. plus bas.
Wiewohl es auch an andern Orthen Though it is allowed elsewhere to Bien qu'il est permis ailleurs aux
den Bassisten vergnnt ist, doch mit bassists, but under the condition bassistes, mais sous la condition
dem Bedinge, da sie es selten und that they use it seldomly and on qu'ils ne l'appliquent que rarement
bey kurtzen Noten anbringen. short notes. et que aux notes courtes.
8. Das Piano und Forte, wie auch die 8. Piano and forte, as the other 8: Le piano et le forte, comme les
andern Kunststcke, sollen von uns oraments, will be assigned in the autres ornements, seront indiqu
ins Knftige zur Nachricht, mit following with special marks, and par des signes individuels, et
sonderbahren Zeichen bemerket this is because piano and forte comme le piano et le forte doivent
werden, und zwar weil das piano follow each other alternatingly, se suivre alternativement quand on
und forte wechselsweise and therefore we will treat them chante, on va les traiter ensemble,
aufeinanderfolgen mu im Singen, together, after having assined p to aprs avoir attribu p piano et f
also wollen wir es zugleich piano and f to forte. forte.
abhandeln, wenn wir erstl[ich] das
piano mit dem p, und das forte mit
dem f, zum Kennzeichen werden
bemerket haben.
9. Dieses piano und forte nun, wird 9. Now, this piano and forte is 9. Ce piano et forte est appliqu
entweder auf einer Noten zugleich, used either on one note together or soit une seule note soit aux notes
oder auf unterschiedlichen Noten on different subsequent notes. differentes qui se suivent.
auf einander folgend, gebraucht;
jenes geschieht in gantzen und The former happens in entire bars Le premir on fait sur les mesures
halben tacten, dieses in kleineren and half bars, the latter on smaller entires et les demi mesures, le
Noten. notes. dernier sur les notes plus courtes.
10. In gantzen und halben Noten 10. On whole and half notes one 10. Sur les rondes et les blanches
pegt man das piano zum Anfange, commonly uses piano at the begin, (entier et demie) on utilise le piano
da forte in der Mitten und zuletzt forte in the middle and again piano au debut, le forte au milieu et
wiederum das piano zu brauchen, at the end, as: encore le piano la n.
al:

worbey denn wohl in acht zu thereby one has to pay attention et avec ceci il faut faire attention de
nehmen, da man nicht pltzlich not to fall suddenly from piano ne pas changer soudain du piano au
aus dem piano ins forte fallen, into forte, but that the voice has to forte, mais il faut laisser agrandir et
sondern allmhlich die Stimme grow and to diminish slowly, diminuir la voix gentilment,
wachsen und abnehmen lassen otherwise what should be an autrement ce qui doit tre un
msse, sonst wrde dasjenige, ornament would sound disgusting. ornement sonnait affreux.
welches ein Kunststck seyn
sollen, recht abscheulich lauten.

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 3/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

11. In kleinen Noten wird ein Theil 11. With short notes one sings part 11. Sur les petites notes on chante
derselben Piano und die andern of them piano, the subsequent forte une partie piano et une partie forte,
Forte und dann wiederum so and then again changing, but in a et alternativement de faon qu'on
abgewechselt gesungen, doch also, way that one mostly starts and commence souvent et termine
da man mehrentheils mit dem always ends with piano. toujours avec le piano.
piano anfange, allezeit aber damit
endige.

12. Das Trillo ist das The trillo is the most difcult but 12. Le trillo est le plus difcil mais
allerschwerste, aber auch zierlichste also most gracil ornament and no aussi l'ornement le plus gracieux,
Kunststck, und kann keiner vor one can be called a good singer who et on ne peut estimer quelqu'un
einen guten Snger geachtet doesn't know how to use it: though comme un bon chanteur qui ne le
werden, der dasselbe nicht wei zu it is impossible to describe it by sait pas utiliser; c'est par contre
gebrauchen: wiewohl aber words such that one could learn it impossible de l'expliquer par crit
unmglich, es mit Worten also directly, one has to learn it more by de faon qu'on le puisse apprendre,
abzumahlen, da es einer daraus listening; however, one may explain il faut l'apprendre plutt par l'oreil;
erlernen solte, und mehr aus dem it approximatively. mais on peut quand mme indiquer
Gehr mu erlernet werden; so -peu-prs comment il faut le faire.
kann man dennoch anzeigen, wie es
ohngefehr msse gemacht werden.
Es ist aber zu merken, da teils We have to observe that some On doit observer que quelques
Stimmen aus der Brust herrhren, voices come from the chest, others voix sortent de la poitrine, mais
teils aber nur im Halse oder Kopfe are only formed in the throat and in des autres ne sont form que dans
wie die Musici sagen geformiret the head as the musicians say. la gorge et en tte comme les
werden. musiciens le disent.
Dannenhero denn folgt, da es nicht It follows that not everybody can do En consquence, ne tout le monde
alle mit der Brust schlagen knnen, it with the chest, were the best trills peut les faire avec la poitrine, o
worau sonsten die besten Trillen are made, but many and especially on fait les meilleures; au contre
geschlagen werden; sondem etliche the altos have to make it in the plusieurs et spcialement les altos
und gemeiniglich die Altisten es im throat. doivent les faire dans la gorge.
Halse machen mssen.
Vor allen Dingen aber ist genau In rst place one has to pay Au premier il faut faire attention
Achtung darauf zu haben, da man attention not to change the voice in qu'on ne change pas la voix
im Trill schlagen die Stimme nicht making a trill, so that it doesn't turn pendant le trill, pour ne pas la
verndere, damit nicht ein into bleat. tourner vers un blement.
Gemcker daraus werde.
So ist auch dieses zu beobachten, Furthermore, one has to observe En suite il faut observer que
da einer, ders nicht recht wohl that someone who doesn't do it well quelqu'un qui ne le fait pas trs
macht, gar kurtz schlagen solle, should make it very short so that the bien doive le faire tres court pour
damit es die Zuhrer nicht merken listener doesn't realise that he que le publique ne realise pas qu'il
mgen, da ers nicht zum Besten doesn't do it very well: but who is ne le fasse pas trop bien; mais ce
schlage: wem es aber wohl abgehet, able to do it well may do it as long qui le fait bien peut se permettre de
dem ist vergnnt es so lang zu as he can which is the more le faire aussi longue qu'il peut, ce
machen, al er kann, und ist desto graceful and astonishing. qui est plus gracieux et tonnant.
anmuthiger und verwunderlicher.
Darneben soll man es auch nicht Moreover, one shouldn't do it too En plus, on ne le doit pas faire trop
gar zu geschwinde schlagen, rapidly, but just let the voice ..., vite, il faut au contraire plutt
sondern die Stimme gleichsam nur however, not too slowly neither; laisser la voix ... , mais aussi pas
schweben lassen, doch auch nicht and if it is about to chose one of trop lent, et s'il faut choisir entre
gar zu langsam, und wenn ja eines them, then I would prefer to hear les deux, moi je preferais un peu
von beyden zu wehlen, so wollt ich something more rapid than too plus rapide que trop lent, bien que
lieber ein etwas geschwindes, als slow, however, nding the middle le mieux sera trouver le millieu
gar langsames hren, wiewohl das would be best. entre les deux.

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 4/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

Mittel zu treffen das beste sein


wird.
13. Das Trill wird erstlich gemacht 13. The trill is maid rstly where 13. Le trill on fait sourtout la
allenthalben, wo ber den Noten above the notes one nds a t which note sur laquelle on trouve le t qui
das t welches denn ein Zeichen ist, is the gure indicating the trill. est la lettre avec on indique le trill.
womit das Trill bemerkt wird zu
nden ist.
2. an andern Orten mag es zwar, 2. At other places one may do it, but 2. Aux autres endroits on peut le
aber mit gutem Bedacht, gemacht with care, and one has to learn by faire, mais avec considration, et
werden, und ist mehr durch bung practice and by listening to others on apprend plus par la pratique et
und Anhrung anderer zu ersehen, how one should use it, we don't par couter les autres comment on
wie es sich wohl gebrauchen lasse, describe it by rules which would l'utilise que par une description
als da man es in gewissen take away the singer's freedom. avec certaines rgles qui enlevent
Praeceptis beschreiben und dadurch la libert du chanteur.
dem Snger seine Freyheit nehmen
wolle:
dessen Discretion die Noten ber who by his discretion will chose the son discrtion va pouvoir choisir
denen ein Trill zu machen kme, notes on which he wants to make a les notes sur lesquelles il peut le
wird zu wehlen wissen. trill. mettre.
Doch ist wohl zu mercken, da es But one has to observe that it isen't Mais il faut observer qu'on ne le
nicht gar zu oft gemacht werde, und made too often, and this is as with fasse trop souvent, et ceci est
geht es hie, wie mit denen the spices which render the food comme avec les pices qui rendent
Gewrtzen, welche, wenn sie mig tasty if used reasonably and spoil it la nourriture agrable quand on les
gebraucht werden, die Speie if one adds too much. utilise de manire sobre, et qui la
anmuthig machen, auch dieselbe, gchent quand on y met trop.
wenn man zu viel dran tut, wohl gar
verderben konnen.
Zudem so ist unser frnehmstes Furthermore, it is our only aim here D'ailleurs notre premier objectif ici
Sorgen hiesiges Orths nichts anders to explain all parts of the Manier. n'est que expliquer tout les faons.
al nur alle Stcke der Manier zu
erklren.
Ihr Brauch kann besser aus bung its application may be better learned Leur application s'apprend mieux
erlernet werden. from the practice. par la pratique.
14. Wenn in den langen Trillen das 14. It is very lovely when piano and 14. Le forte et piano s'entend bien
forte und piano frkmt, so ists sehr forte occurs on long trills, and this dans les trills longues, et ceci en
anmuthig zu hren, und geschieht may be done in two ways: 1) to start deux faons 1) qu'on commence le
auf zweyerley Weise: 1) da man the trillo piano and let the voice trill piano et agrandit la voix peu
das Trillo piano anfngt und grow slowly. peu.
allmhlich die Stimme darinnen
zunehmen lt.
2) wenn man die Trillen verdoppelt 2) by doubling the trill (quando si fa 2) quand on double le trill (quando
(quando si fa trilli doppi) als zum trilli doppi) as for example si fa trilli doppi) comme par
Exempel: exemple

15. Accento ist ein so genanntes 15. Accento is called an ornament 15. Accento on appelle un
Kunststcklein, welches bey which is formed at the end of a ornement qui ajoute un petit son
Endigung einer Note mit einem note by adding a little after-sound; la n d'une note, et ceux se
gleichsam nur anhenckenden and those are wrong who use a trompent qui utilisent un cri fort au
Nachklange geformiret wird, und strong cry instead of a smooth lieu d'un accento doux, et au lieu
irren also diejenige, welche einen accento, and in the aim of adding de donner la gracilit au chant ils
starck herausgestoenen Jauchzer an grace they cause a disgust for the donnent un dgot au public
statt eines gelinden accento listers by the added awful cry. cause du mauvais cri.
gebrauchen und indem sie
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 5/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

vermeinen eine Zierde dem Singen


zu geben, einen Abscheu, wegen des
belstndigen Jauchzers bei den
Zuhrern verursachen.
16. Es wird aber gebrauchet, einmal 16. It is used rstly ondescending 16. Et il est utilis premirement
bei herabsteigenden 2) notes, secondly on two next to each aux notes descendantes, 2) aux
nebeneinander in einem Clave other of the same key and thirdly notes qui sont plac une cot de
stehenden, 3) endigenden Noten. on ending notes. l'autre sur la mme touche et 3)
aux notes nales.

17. Einmahl ist hierbey zu mercken, 17. One has to observe that on two 17. Il faut observer ici qu'entre
da in 2 aufeinanderfolgenden Noten consecutive notes only one and deux notes consecutives seulement
nicht alle beyde, sondern nur die eine not both may be embellished with une de les deux peut tre amlior
mit einem Accento kann bezieret an accento, the other one remains avec un accento, l'autre reste sans
werden, die andere bleibt ohne without accento, and the third one accent, mais la troisime peut en
accent, die dritte aber kann wiederum may have again an accento. avoir un nouveau.
einen accent haben.
18. Da nur die Syllaben, so in 18. Only those syllables support 18. Ensuit [il faut observer] que
Aussprechen lang sind, einen accent an accent which are pronounced seulemet les syllables qui se
leyden, die aber, so in Aussprechen long, however, syllables which prononcent de manire longue
kurz fallen, mssen ohne accent end a word, though they go down supportent un accento, par contre
bleiben, jedoch so knnen die letzten when pronounced, may be ceux qui se prononcent de manire
Syllaben der Wrter, obgleich solche accented as one can all see in the courte doivent rester sens accent;
im Ausreden niedergedrckt werden, preceeding example. les dernires syllables des mots,
accentuirt et werden, wie dieses alles par contre, et bien qu'ils
in vorhergehendem Exempel zu descendent en prononciation,
sehen ist. peuvent tre accentues, comme
on peut voir le tout dans l'exemple
prcdent.
19. Anticipatione della syllaba, wird 19. Anticipatione della Syllaba is 19. Anicipatione della syllaba est
gezeichnet mit dem S und ist wie der indicated with S and is as the indiqu avec S et est comme dit le
Nahme auch anzeiget ein solch name shows an ornament which nom un ornement qui donne la
Kunststck, welches die zu der gives some of the syllable of the note prcdente un peu de la
folgenden Note gehrende Syllabe following note to the preceeding syllable de la note suivante,
auch der Vorhergehenden in etwas one, as comme
zutheilet: al:

welches ohngefhr so gesungen which could be sung about as que on chante -peu-prs comme
werden knte: follows: suit:

20. Anticipatione della Syllaba wird 20. Anticipatione della Syllaba is 20. On utilise l'anticipatione della
gebraucht 1) gemeinigl[ich] wenn used 1) commonly when the syllaba 1) en gnral quand la
die eine Note eine 2da hher second note rises a second higher deuxime note monte une seconde
steiget, al die Vorhergehende, 2) than the rst note, 2) rarely when a plus haut que la premire note, 2)
selten wenn die Noten eine 3tia note rises or falls a third, 3) even plus rare quand les notes montent
springen oder fallen, 3) noch rarer when the notes descend a ou descendent une tierce, 3) encore
seltener wenn die Noten eine 4ta 5ta fourth, ths or sixth. plus rare quand les notes
oder 6ta in die Tieffe fallen. descendent une quarte, quinte ou
sixte vers le bas.
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 6/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

4) zum wenigsten, wenn die Noten 4) most rarely when the notes rise a 4) le plus rarement quand les notes
eine 4. 5. oder 6te steigen. 4th, 5th or 6th. montent une 4. 5. ou 6.
Erstl[ich] nun wenn die folgende In the rst case, when the Au premire, quand la note
Note eine 2da hher steigt, al die following note rises a second above suivante monte une seconde plus
Vorhergehende, so wird ans Ende the rst, the syllable which belongs haut que la premire, on rajoute
der vorhergehenden Note die to the second note is attached to the la n de la premire note la syllable
Syllaba, so zur folgenden gehrte, end of the rst one, as to be seen in qui est la deuxime note, comme
geheftet, wie im obigen Exempel zu the above example. on le voit dans l'exemple ci-dessus.
sehen.
2) wenn die Noten eine 3tia steigen 2) when the notes rise or fall a 2) quand les notes montent ou
oder fallen, so wird ein Theil von third, one takes a part of the rst descendent une tierce on prend une
der vorhergehenden Note note and places it inbetween the partie de la note prcdente et on la
genommen, und zwischen die tertia third, and the syllable of the pose entre la tierce, et la syllable
gesetzt, hingegen die Syllaba der following note is applied to the part la note suivante s'applique la note
nachfolgenden Note zu dem of the preceeding note which is pose au milieu de la tierce, comme
zwischen der tertia gesetzten Theil placed inbetween the third, as
der vorhe rgehenden Note
appliciret, al:

wird so gesungen which one sings se chante comme

3) Wenn die Noten eine 4ta etc. 3) When the notes descend a 4th 3) Quand les notes descendent une
fallen, so wird die erste Note etc one splits the rst note in the quarte on divise la premire note de
folgender gestalt getheilet: following way: faon suivante:

4) Die letzte Arth, wenn nehmlich 4) The last way, namely when the 4) la dernire faon, quand les
die Noten eine quarta etc. steigen, notes rise a fourth etc., is almost notes montent une quarte etc, est
wird fast nicht gebraucht, geschieht never used, but is done this way prsque jamais utilis, mais elle se
doch also: fait comme

21. Anticipatione della nota ist, wie 21. Anticipatione della nota, as the 21. Anticipatione della nota,
gleichermaen der Nahme anzeiget, name indicates, is an ornament comme galement dit le nom, est
ein Kunststcklein, damit ein Theil where part of the preceeding note un ornement qui rajoute une partie
der vorhergehenden Note zu der is put to the following note, de la note prcdente la note
folgenden gethan und mit N. indicated by N. suivante, et elle est indiqu par N.
gezeichnet wird.
Man braucht es, wenn die Noten It is used when the notes rise or fall On l'utilise quand les notes
eine Secunda hinaufsteigen oder a second. montend ou descendent une
herabschreiten. seconde.
22. Wenn die Noten eine Secunda 23. When the notes rise a second 23. Quand les notes montent une
steigen, so wird die erste Note one splits the rst note and the last seconde on divise la premire note
getheilet, und der letzte Theil part of it is lifted to the pitch of the et on bouge la dernire partie de
derselben in den Tonum der follwoing, and the same when it celle-ci vers le diapason de la
nachfolgenden gezogen, also auch, descends a second. suivante, et ainsi quand ils
wenn sie eine 2da herabsteigen. descendent une seconde.

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 7/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

Cercar della nota heit ein Suchen Cercar della nota means a Cercar della nota s'appelle une
der Noten, und wird mit dem C searching of the note, and it is cherche des notes, et il est indique
bezeichnet. indicated with C. avec le C.
24. Und wird gebraucht, entweder 24. And it is used either at the 24. Et on l'utilise soit au debut soit
im Anfange oder im Fortgange der begin or in the course of the notes. dans la suite des notes.
Noten.
Im Anfange pegt man den At the begin one commonly Au debut on prend de habitude la
nechsten ton unter der anfangenden touches slightly the next lower prochaine note en desous de la
Note gar kurtz und schwach zu beneath the rst note and slides premire note trs court et faible, et
fassen, und von demselben ganz seamlessly to the starting note: de la mme on glisse tres inaperu
unvermerckt zur anfahenden Note la premire note:
zu gleiten:

Im Fortgange der Noten kann es In the course of the notes it may be Dans la suite des notes on peut
sowohl bey den nebeneinander used in conjoint notes as well as in l'appliquer et aux notes conjointes
stehenden, [als] auch springenden leaps. [et] aux notes qui sautent.
Noten gebraucht werden.
Wenn die Noten nebeneinander When the notes are next to each Quand les notes sont conjointes, on
stehen, schreitet man von der ersten other one proceeds from the rst to avance ds la premire la
zur andern, entweder durch den the second either through the next deuxime en passant par la
nechsten Ton von oben, oder [von] note from above or from below. prochaine note au dessus ou en
unten. desous.

Wenn man, wo die Noten eine 2da When one wants to use the Cercar Quand on veut utiliser le cercare
steigen oder fallen, das Cercar della della nota where the notes rise or della nota aux notes qui montent ou
nota brauchen will, so mu man fall a second, one must rst use the descendent une seconde, on doit
erst die Anticipatione della nota anticipatione della nota and then d'abord utiliser l'anticipatione della
darinnen gebrauchen, und denn follow the above rule, as: nota et continuer aprs selon la
vorigter Regel geml verfahren, rgle prcdente.
al:

Wenn die Noten eine 3tia steigen When the notes rise or fall a third Quand les notes descendent ou
oder fallen, so braucht man das one uses the cercar della nota in the montent une tierce on utilise le
Cercar della Nota, folgender following way. cercare della nota de manire
gestalt. suivante.

Wenn aber die Noten eine 4ta, 5ta However, when the notes rise or Quand les notes montent ou
etc. steigen oder fallen, so nimmt fall a 4th, 5th etc. one uses the descendent une quarte, quinte etc
man das Cercar della nota entweder Cercar della nota either a tone on prend le cercar della nota une
ein[en] Ton tiefer oder hher, lower or a tone higher, though in note plus basse ou plus haute, bien
wiewohl in dergleichen Sprngen, such rising leaps the cercar della qu'on utilise le cercare della nota
so steigen, das Cercar della nota rarement dans les sauts qui
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 8/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

selten gebraucht wird, darum wir nota is seldomly used, so that we montent, laquelle raison nous ne
denn auch nur fallende exempel show only descending examples. donnons que des exemples qui
anfhren wollen. descendent.

25. Das Ardire ist ein Tremol, 25. Ardire is a tremolo which is 25. Ardire est un tremolo qui
welches bey der letzten Note einer applied on the last note of a s'applique la dernire note d'une
Clausul gemacht wird. clausula. clause.
Dieses Ardire wird gar von wenigen Such ardire is only used by few, Ce ardire est rarement utilise,
gebraucht, es sey denn von except the bassists, for whom it l'exception des basses, ..., parce
Bassisten, welchen es auch am sounds best, because they may que le tremolo est permis eux
besten anstehet, weil ihnen ohne anyway apply more tremolo than plus que aux autres.
da das Tremulum mehr al andren the others.
vergnnet ist;
und wird gezeichnet mit . and it is indicated by . et on l'indique avec .
Es ist aber wohl zu behalten, da One has well to observe that one Mais il faut bien observer qu'il ne
mans ber der letzten Note eines should never use it on the last note s'applique pas la dernire note
Stcks, welche man die Final Note of a piece which is called the nal d'une piece qu'on appelle note
nennet, durchaus nicht gebrauchen note. nale.
soll.
Dieses ist nun also krzl[ich] von This is about the Manier which is Ceci brivement de la faon qu'on
der Manier welche man Romana called Romana, which each and any appelle Romana, qui doit tre
nennt, die alle und jede Musici, so musican should use, both singers appliqu par tous les musiciens, et
wohl Snger als Instrumentisten and instrumentalists. les chanteurs et les instrumentists.
brauchen sollen.
Folget die andere Napolitana Follows the second, called Ensuit la deuxime, appelle
genennet. Napolitana. Napolitana.
26. Cantar alla Napolitana oder 26. Cantar alla napolitana or 26. Cantar alla napolitana ou
d'affetto ist eine nur den Sngern d'affetto is a Manier which is d'affetto est une Manier qui vaut
zustehende Manier, weil selbige nur important only for singers because seulement pour les chanteurs parce
allein einen Text fr sich nden, only those have a text; however, que seulement eux ont des paroles,
jedoch knnen auch die intrumentists may apply it also by mais aussi les instrumentists
Instrumentisten sich etlicher using their instruments according to peuvent l'appliquer en utilisant
maaen derselben gebrauchen, the harmony of joy or sound as they leurs instruments selon la harmonie
indem sie ihre instrumenta nach fr nd for themselves. de la joie ou du son comme ils les
sich befundener frlicher oder trouvent eux mmes.
klaglicher Harmonie zu gebrauchen
und zu migen wissen.
27. Sie bestehet aber darinnen, da 27. It means that the singer 27. Cette faon veut que le
der Snger eiig den Text observes well the text and chanteur observe bien les paroles et
beobachtet und nach Anleitung modulates the voice guided [by the module la voix guid [par les
[desselbigen] die Stimme moderirt. same]. mmes].
28. Solches geschieht auf zweyerley 28. This happens in two ways, rst 28. On le fait en deux manires,
Weie, einmahl in Beobachtung der in observing just the words and d'abord en observant seulement les
blosen Worte, zum andren in afterwards by applying their mots et aprs en appliquant leur
Anmerckung ihres Verstandes. meaning. sens.
29. Das erste bestehet in rechter 29. The rst contains the right 29. Au premier il faut la
Aussprache der Worte, die er pronounciation of the words he prononciation propre des mots qu'il
singend frbringen soll, dannenhero should sing, therefore a singer's doit chanter, et c'est pour celui-ci
ein Snger nicht schnarren, lispeln, voice should not be rasping, he qu'il ne doit pas grincer, jojoter ou
oder sonst ein be Ausrede haben, should not lisp or show any other avoir une autre sorte de mauvaise
sondern sich einer zierlichen und bad pronounciation, but should prononciation, mais il doit

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 9/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

untadelhaften Aussprache beeien make a great effort to use a graceful s'efforcer d'une prononciation
soll. and impeccable pronounciation. gracieuse et impeccable.
Und zwar in seiner Muttersprache That is, in his mother tongue he C'est--dire, dans sa langue
soll er die zierlichste Mund-Arth should have the most graceful maternelle il doit parler avec
haben, so da ein Teutscher nicht accent, so that a German should not l'accent le plus gracieux, de
Schwbisch, Pommerisch, sondern speak Swabian or Pomeranian, but mainre que un Allemand ne doit
Meinisch oder der Red-Arth zum the Meissen accent, and an Italian pas parler soabe ou pommranien
nchsten rede, und ein Italiener should not speak Bologna dialect, mais l'accent de Meissen, et un
nicht Bolognesisch, Venedisch, Venezian or Lombardian, but Italien ne doit pas parler bolonais,
Lombardisch, sondern Florentinisch Florentine or Roman. vnitien ou lombard, mais orentin
oder Rmisch spreche. ou romain.
Soll er aber anders als in seiner And when he has to sing in another Quand il doit chanter dans une
Muttersprache singen, so mu er language than his mother tongue autre que sa langue maternelle il
dieselbe Sprache zum aller then he has at least to be able to doit au moins tre capable de la lire
wenigsten so fertig und richtig read the langage well and correct as bien et correctement autant que
lesen, al diejenigen, welchen those who were born with it. ceux qui sont n avec.
solche Sprache angebohren ist.
Was die Lateinische Sprache As far as the Latin language is Ce qui concerne la langue latin,
anbelanget, weil dieselbige in concerned, since it is pronounced comme elle est prononce de
unterschiedenen Lndern differently in different countries, it manire diffrente dans les
unterschiedlich ausgesprochen is at the singer's will to pronounce diffrents pays, c'est dans la
wird, so steht dem Sanger frey, it as it is common use at the place volont du chanteur de la
dieselbe so, wie sie an dem Orthe, where he sings. prononcer selon l'habitude de
wo er singt, blich ist, l'endroit o il chante.
auszusprechen.
Solte aber jemanden belieben, das But if someone would like to Mais si quelqu'un aimerait
Latein auf Italienisch pronounce Latin in the Italian way, prononcer le latin l'italienne,
auszusprechen, wie nunmehro die as most singers are used to do, then comme maintenant la plupart des
meisten Sanger gewohnet, so hielte I'd judge this for important reasons chanteurs le fait, je le juge aux
ich solches aus erheblichen which cannot be mentioned here raisons importantes que ne peuvent
Ursachen welche hier nicht knnen not only as permitted but right and tre mentionn ici pas seulement
angefhrt werden nicht nur fur advisable; in rst place should comme permis mais bien et
zulssig, sondern auch recht und Germans pay attention to make a conseill, avant d'autre les
rathsam, fr allen Dingen sollen die good difference between b and p, d Allemands doivent faire un effort
Teutschen sich bemhen, einen and t, f and v, as well as they de faire une diffrence marquable
guten und mercklichen Unterschied should not pronounce the st as they entre le b et le p, le d et le t, le f et
zu machen zwischen dem b und p, d are used, like in the word steten, le v, et similairement qu'il ne
und t, f und v, wie auch ingleichen, but as in the word besten. prononcent le st selon leur habitude
da sie das St nicht ihrer comme dans le mot steten mais
Gewohnheit nach aussprechen, wie comme dans le mot besten.
im Worte steten, sondern wie im
Worte besten.
Gleich so soll es auch mit dem Sp The same way the Sp Sc should be De mme on doit le faire avec le
Sc gehalten werden, absonderlich treated, especially should the singer Sp Sc, spcialement ne doit un
soll ein Snger die Vocales nicht not mix the vowels but give them chanter pas melanger les voyels,
miteinander verwechseln; sondern their natural sound, so that he mais donner leur son naturel, qu'il
denselben ihren natrlichen Laut doesn't pronounce a as o and o as a, ne prononce pas a comme o et o
geben, da er nicht a wie o, und o e as i and so on. comme a, e comme i etc.
wie a, e wie i und so fort
ausspreche.
30. Das andre ist der Verstand der 30. The second is the meaning of 30. Le deuxime est le sens des
Wortte, [und] ist noch viel the words which is even more paroles, [et ceci] est encore plus
nothwendiger, al das Vorige. important. important.
Dannenhero zu beklagen, da, da It is therefore larmentable that, C'est donc larmentable que, bien
ein Snger zum wenigsten neben though a singer should next his qu'un chanteur devrait, cot de sa
seiner teutschen oder mother tongue if not master at least langue maternelle, bien savoir ou
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 10/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

Muttersprache, auch die Lateinische understand the Latin and Italian au moins comprendre le latin et
und Italienische Sprache, wo nicht language, very few care about l'italien, peu s'en occupent de les
gar wohl knnen, jedoch ziemlich learning them. apprendre.
verstehen solte, dennoch die
allerwenigsten sich um derselben
eigentl[iche] und grndliche
Erlernung bekmmern.
Dannenhero es denn kommet, da An thus it happens that those Et c'est pour cela que a arrive
solche bey gelehrten Zuhrern disgrace themselves in front of qu'ils se couvrent de honte devant
oftersmahls groen Schimpf educated listeners and show their un publique savant et ils montrent
einlegen, und ihre Unwissenheit an lack of knowledge when someone leurs lacunes quand quelqu'un fait
Tag geben, indem einer ber dem makes a passagio on the word un passagio sur le mot Conrmatio
Wort Conrmatio einen Passagio Conrmatio, or sings a scale ou une echelle vers le haut quand il
schlgt, einer einen Lauf in die upwards when he wants to make a veut faire un passagio sur le mot
Hhe thut, indem er das Wort passagio on the word Abyssus. Abyssus.
Abyssus passagiren will.
31. Aus den verstandenen Worten 31. From the sense of the words 31. La comprehension des mots
sind die affecten abzunehmen, so one can determine the contained donne leurs affects, et les affects
darinnen frkommen, die affects, and the most important les plus importants qu'on peut
vornehmsten affecten aber, so man affects which can be represented in exprimer par la musique sont joie,
in der Musica repraesentiren kann, the music are joy, sadness, anger, tristesse, fureur, douceur et
sind Freude, Traurigkeit, Zorn, gentleness and similar. semblable.
Sanftmuth und dergleichen.
32. In Freude, Zorn und dergleichen 32. In joy, anger and similar strong 32. Pour la joie, le fureur et des
heftigen affecten, mu die Stimme affects the voice has to be strong, affects forts semblable la voix doit
starck, muthig und herzhaftig seyn, brave and hearty, the notes not tre forte, courageuse et hardi, les
die Noten nicht sonderlich specially adorned but mostly as notes ne doivent pas tre adornes,
geschleift, sondern mehrentheils they stay, because application of the mais il faut les chanter comme ils
wie sie stehen, gesungen werden, Manieren, especially piano, cercare sont crit, parce que l'application
denn die brige Anbringung der della nota, anticipatione della des Manieren, spcialement piano,
Manier, und frnehmlich das Piano, syllaba and della nota, would sound cercare della nota, anticipatione
das Cercar delta Nota, more melancolic than these affects della syllaba et della nota,
Anticipatione della Syllaba und ask for. sonneraient plus mlancolique que
della nota, etwas melancoholischer, ces affects le demandent.
al diese affecten erfordert, lauten
wrden.
33. Hingegen bey traurigen, 33. On the other hand, with sad, 33. D'ailleurs avec des mots tristes,
sanftmthigen, und solchen Worten gentle and similar words it is better douces et similaire c'est mieux
ist besser, da man gelindere to use a softer voice, to drag and to d'utiliser une voix plus douce, tirer
Stimme gebrauche, die Noten ziehe ornate the notes, to apply often the les notes et les adorner et souvent
und schleife, oft die je gedachten ornaments of the Manier, but forte, appliquer les ornements de la
Kunststcke der Manier anbringe, ardire, trillo less than with the Manier, mais forte, ardire et trillo
hingegen der Forte, Ardire, Trillo strong affects; furthermore one has moins que avec les affects forts;
etwas weniger al bei den heftigen to apply a slower beat with these puis il faut appliquer une battue
affecten, daneben mu man in affects, but with those a faster one. plus lente avec ce type d'affects, et
dieser Art affecten eine langsamere plus vite avec les autres.
Battuta, in jenen aber eine
geschwindere, gebrauchen.
Ein mehrers wird ein guter Snger A good singer will learn further Un bon chanteur apprendera
aus Anleitung seines judicii, und from his master and from the encore plus par son matre et par
anderer Snger Exempel entlehnen. examples of other singers. les exemples des autres chanteurs.
34. Hier fragt sichs, ob ein Snger 34. Here, one has to ask if a singer 34. Ici, on peut se demander si le
auch die im Texte bendlichen should show the affects of the text chanteur devrait montrer les affects
affecten mit dem Gesichte und with his face and using gestures? des paroles avec son visage et en
Geberden darstellen solle? utilisant des gestes?
So ist zu wissen, da ein Snger One has to know that a singer Il faut savoir que un chanteur doit
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 11/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

fein sittsam, und ohne alle Minen should sing demurely and without chanter modeste et sans mines,
singen soll, denn nichts any facial expressions, because parce que il n'y a rien de plus
Verdrielichers, al da etliche there is nothing more morose than desagreable que des chanteurs
Snger sich besser hren al sehen some singers who are better to look qu'on regarde mieux qu'on les
lassen, indem sie, wenn sie gleich at than to listen to who spoil the coute, qui gchent la joie du
einem Zuhrer mit guter Stimme listeners joy coming from a nice publique sur la bonne voix et la
und Manier zu singen eine Lust voice and good Manier with ugly Manier par des mines et gestes
machen, dieselbige dennoch mit facial expressions and gestures. moches.
helichen Minen und Geberden
verderben.
Dergleichen Snger solten nur im Such singers should sing only in Des chanteurs pareils devraient
Chor hinter dem Gitter, nicht aber the choir behind the grille but not in chanter seulement dans le choeur et
ffentlich und in eines jeden public and visible to everyone, if derrire le grille et non visible
Augenschein sich hren lassen, they don't get into the habit of devant tout le monde, si ils ne
oder ja sich bessere Minen und better facial expressions and s'acoutument pas des meilleures
Sittsamkeit angewehnen. demureness. gestes et de la modestie.
Und ist meines Erachtens gar nicht And it is to my opinion not Et selon mon avis ce n'est pas bien
thunlich, da einer in Musiciren, appropriate that someone uses si quelqu'un utilise des gestes de la
insonderheit bey Moteten und gommedy gestures when he sings comdie quand on chante des
dergleichen Sachen, auch nur motets and similar pieces; but, if he motets et les pieces similaires,
comoediantische Geberden follows me, he will spare them until mais il va, si il me suit, conomiser
[gebrauche], sondern, wenn er mir he wants to take a role in a comedy les mmes jusqu' ce qu'il veut
folgt, [wird er] dieselbe[n] spahren, which is sung, at which occasion accepter un role dans une comdie
bi er eine Person in einer they will t better, will even be chante, laquelle occasion ils lui
singenden Comoedi wird auf sich necessary, if he has not only to feraient mieux, mme seraient
nehmen wollen, bey welcher represent an experienced singer but indispensable, s'il ne doit
Gelegenheit sie ihm besser anstehen also a charming comedy character. seulement reprsenter un chanteur
werden, ja auch gar nothig seyn, expriment mais aussi un rle
angesehen er denn, auf solchen Fall, gracieux dans la comdie.
nicht nur eines erfahrnen Singers,
sondern auch anmuthigen
Comoedianten Person darzustellen
hat.
So viel nun auch krzlich von der So much and shortly about the Et autant brivement sur la
andern Art des Singens. second way to sing. deuxime faon du chant.
Folget die dritte Art nehmlich Follows the third way, namely Suit la troisime faon, c'est--dire
Cantar Passagio. Cantar Passagio. Cantar Passagio.
35. Die Manier des Cantar 35. The Manier of the Cantar 35. La Manier de Cantar Passagio
Passagiato [oder alla Lombarda] ist Passagio [or alla Lombarda] is a [ou alla Lombarda] est une faon
ein[e] Art zu singen, in welcher way to sing in which one does not de chanter dans laquelle on ne reste
man nicht bei den angetroffenen remain with the written notes, but pas sur les notes imprimes, mais
Noten verbleibt, sondern dieselben one changes them, either by on les change, soit par diminution
verndert, und geschieht entweder diminuishing or by coloratures. soir par coloratur.
per Diminutionem, oder [durch]
Coloraturen.
36. Diminutio ist, welche die fr 36. Diminutio means diminishing 36. Il s'agit de la Diminutio quand
sich angetroffenen Noten, in the printed notes while respecting on divise les notes imprimes sous
richtiger Beobachtung der Battuta, the beat, such that one divides a respect de la battue, de manire
verkleinert, also da wenn man eine note which lasts half a bar correctly qu'on divise une note qui dure une
Note, die einen halben Tact gilt, into 4 crotches, 8 double crotches demie mesure en 4 croches, 8
richtig in 4 Fusen, 8 Semifusen, or 16 tripple crotches, 2 without double croches ou 16 tripple
oder 16 Subsemifusen theilet, 1 und remaining at the note but gracefully croches, 3 sans rester sur la note
nicht auf der Note hengen bleibt, going away from it, as for example: mais en s'enliognant gentilment,
sondern zierlich aus derselben comme par exemple:
hinau lauft, al zum Exempel:

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 12/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

Allerhand Exempel von dergleichen Various examples of such Beaucoup des exemples des
Diminutionen kann man diminutions can be found at many diminutions similaires on peut
allenthalben hug nden. places. trouver par tout.
[37]. Solche Diminutionen [37.] Such diminutions ask for the [37.] Les diminutions demandent
erfordern folgende Reguln: following rules: les rgles suivants:
Sie sollen sparsam angebracht One should use them sparsely so On doit les utiliser avec
werden, damit nicht das Singen that the singing does not get to moderation pour que le chant ne
durch stetige solche Lufe und arduous and difcult for the singer devienne pas pnible due aux
wegen weniger auf solchen Fall due to the many scales and ???, as nombreuses chelles et ???, et
frkommender Vernderung, well as for the listener. pareillement pour le publique.
sowohl dem Snger beschwerlich
und mhsam, al auch den
Zuhrern verdrielich frkomme.
Denn es fast nrrisch steht, da man Because it is almost crazy to Parce que c'est quarrment fou de
nichts anders al nur stetes produce nothing but passagi, and ne produire que des passages, et
Passaggiren hren lasse, sondern es also this Manier should be used as aussi cette Manier doit tre utilis
soll auch diese Manier wie das the salt and the spice. comme le sel et les pices.
Saltz und Gewrtze gebraucht
werden.
Zum Andem, da solche nicht gar Furthermore, one should not go too Et encore, [il faut faire attention]
zu hoch noch zu tief, oder zu weit much above or below the scale or de ne pas aller trop au dessus ou
ber oder unter die Scala oder gar even leave the natural key which trop en dessous de l'chelle ou
aus dem natrlichen Satz oder Ton easily spoils the composition, such mme quitter la tonalit naturelle,
gehen, wodurch gar leichtlich die that here and there horse-fth and ce qui gtera facilement la
Composition verdorben, und bald cow-octaves and unpleasant unisoni composition, de manire que les
hier, bald dar eine Ro-Quint, Kh- slip under, and the rst treble, alto cheval-quintes et vache-octaves,
Octav oder verdrielicher Unisonus or tenor runs into the key of the ainsi que les unisono desagrables
sich einschleichet und entweder der other, and this way destroying the rentrent par accident, et le premire
Erste Discant, Alt oder Tenor in des well set harmony. soprano, alto ou tnor rentre dans
Andern, oder der Andere in des la note de l'autre, detruisant la
ersten seinen Clavem einlaufet, und harmonie bien arrange.
also die wohlgesetzte Harmonie
nolens volens vernichtiget wird.
Drittens mssen auch allerhand Thirdly, some uncomfortable leaps 3. Quelques sauts inconfortables et
unbequemliche Sprnge und and difcult intervals have to be intervals difcils doivent tre vit
schwere Intervalla vermieden avoided because not only they don't non seulement parce qu'ils ne
werden, weil solche nicht allein deliver grace but also because they donnent pas de la gracilit mais
keine gute Anmuth von sich geben, are arduous for the throat and much aussi parce qu'ils sont dsagrable
sondern dem Hals unannehmlich easier to play for instrumentalists. pour la gorge et les instrumentist
fallen und also fr die peuvent les jouer beaucoup plus
Instrumentisten viel leichter und facilement.
bequemer als fr die Snger sind.
38. Coloraturen seind diese, welche 38. Colorature are those which do 38. Colorature sont ceux qui ne
sich eben nicht so just an die not respect the beat and add often respectent pas la battue et rajoutent
Battuta binden, sondern sich two or three bars, but one has to souvent deux ou trois mesures, il
oftermahls zwey drey oder mehr observe that those may only be faut par contre observer qu'on
Tact verlngern, doch ist zu made on main ends and not too doive les faire seulement sur les
observiren, da so]che nur in denen often or always in the same way. ns principales, et pas trop souvent
Haubt-Finalen, und nicht zu oft, ou toujours de la mme faon ou
oder immer auf einerley Arth oder rengaine.
Leyer mssen gemacht werden.
Ein mehrers hiervon zeigen hin und Much of that show at some places Plus de ceci montrent quelque part
wieder die wohlgesetzten Solo well written the solos of upright les solos bien crit des
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 13/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

rechtschaffener Singverstndiger composers who know about compositeurs intgres qui


Componisten. singing. conaissent bien le chant.
Im brigen ist unter denen There is no further big difference D'ailleurs il n'y a pas d'autre
Coloraturen und Diminutionen between colorature and grande diffrence entre les
weiters kein groer Unterscheidt, diminutions, and what has to be colorature et les diminutions, et ce
sondern wa bey diesem ist auch observed for the latter has also to be qui est observer pour les
bey jenem zu observiren. observed for the former. dernires est aussi observer pour
les premires.
39. Es ist auch besser und 39. It is also better and more 39. C'est aussi mieux si un
Musicalischer, wenn ein Snger musically when a singer or chanteur ou instrumentist ne
oder Instrumentist in Coloraturen instrumentalist doesn't go away s'loigne pas de la note et retourne
bei denen Cadenzen nicht von den from the notes in a coloratura or la mme, et celui se trompe qui
Noten weicht, sondern wiederum diminution, but guides himself back utiliserait le clausul motr ci-
auf dieselbige mit Bescheidenheit to the same, and one is in error if dessous comme coloratura ou
zu lenket, und ist Unrecht, wenn one would use the clausul shown diminution de manire suivante.
einer die zum Exempel hier here as example in the following
vorgestellte Clausui, im Coloriren way in colouring or diminishing:
oder Diminuirem also gebrauchte:

Denn es verursacht gegen den As this induces fths, fourths and Parce que a cause des quintes,
andern Stimmen Quinten, Quarten, octaves against the other voices. quartes et octaves contre les autres
Octaven und Unisonos. voix.
Ist derowegen besser anstatt der It is therefore better to vary instead cette raison c'est mieux de varier
andern folgender Gestalt zu of the other in the following way: au lieu de l'autre de la manire
variiren: suivante:

40. Wenn man aber allein zu einem 40. But when one is singing allone 40. Mais si on chante seul avec un
Organisten oder Lautenisten with an organist or lutist one organiste ou lutiste on n'est pas
musiciret, wird es nicht wie bey doesn't need to observe [the rules] oblig de le suivere [les rgles]
einer mehr Stimmigen Harmonie so as strongly as in a harmony of aussi prcisement que dans une
genau observiret. multiple voices. harmonie plusieurs voix.
Man hte sich nur, da man nicht One just has to pay attention not to Il faut seulement prendre garde de
absque Judicio passagiret oder make passages or colorature ne pas passager ou colorer sans
coloriret. without jugement. juger.
Im Basso sollen gar keine mehrere In the bass one should not make Dans la basse il ne faut pas faire
Geschwindigkeiten oder Coloraturen rapid things or colorature, except des choses rapides ou des
gemacht werden, als nur diejenigen, those which are set by the coloratures, l'exception de ceux
so vom Componisten gesetzt seyn. composer. qui ont t crit par le compositeur.
Denn sonst wird das Fundament des Because otherwise the fundament Parce que autrement le fondement
Gesangs zerrissen und bleiben die of the song will be ruptured and du chant sera rompu et les voix
Stimmen Boden lo, und wird nichts the voices remain without ground restent sans sol, et on n'entend rien
den nur eine verdrieliche Dissonanz and one hears nothing but an que une dissonance ennuyeuse.
gehret; morose dissonance.
dahero das Mantuani Vers in Obacht Thus the verse of the Mantuano donc, le verse du Mantuano doit
zu nehmen: Bassus alit voces, has to be observed: Bassus alit tre observ: Bassus alit voces,
confortat, fundet et auget. voces, confortat, fundet et auget. confortat, fundet et auget.
Andere Stimmen aber sollen also The other voices should colour Les autres voix doivent colorer de
coloriren, da Sie nicht Vitia such that they don't bring in manire qu'ils n'entrent pas des
http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 14/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

Musicalia einfhren. musical errors. fauts musicales.


Solches aber knnen sie mercklich Such they may easily prevent by Ceci ils peuvent viter si ils
verhten, wenn sie in dem Clave zu ending with the note with which nirent avec la mme note avec
Coloriren aufhren, darinnen sie they have started. laquelle ils ont commenc.
angefangen.
Ferner ist zum Beschlu annoch zu Furthermore and nally it is De plus et la n c'est neccesaire
wissen von Nthen, da ein guter necessary to know that a good de savoir que un bon chanteur ou
Snger oder Subtiler Musicus, der singer and subtle musician who musicien subtile qui a l'habitude
mit Qualitate und Quantitate Toni knows to handle with the quality les qualits et quantits des
wei umb zugehen: mu bei dem and quantity of the tones, must not tonalits ne doit pas monter la voix
Affect der Demuth und Liebe die rise the voice in the affect of dans l'affect de la humilit et de
Stimme nicht erheben: und hingegen humility and love, but with anger l'amour, par contre dans le fureur il
bei Zorn, dieselbige etliche Thone not to lower it some notes. ne doit pas la baisser par plusiers
fallen lassen. notes.
Sonsten aber ist in dem Stylo Moreover one has to observe in D'ailleurs on doit observer dans le
recitativo in acht zu nehmen, da the recitativ style that one rises the styl de recitativo qu'on monte la
man im Zorn die Stimme erhebt, voice in anger and let it drop in voix dans le fureur et on la baisse
hingegen in Betrbnis fallen lt. sadness. dans la tristesse.
Die Schmertzen pausiren;
die Ungedult raast.
Die Freude ermundert.
Das Verlangen macht behertzt.
Die Liebe scharfsinnig.
Die Schamhaftigkeit hlt zurck.
Die Hoffnung strcket sie.
Die Verzweiung vermindert sie.
Die Furcht drcket sie nieder.
Die Gefahr iehet man mit schreyen.
So sich einer aber in die Gefahr
begibt, so fhret er eine solche
Stimme, die seinen Muht und
Tapferkeit bezeuget.
In Summa, ein Snger soll nicht Summed up, a singer should not
durch die Naasen singen. sing through the nose.
Er soll nicht Stammlen, sonst ist er He should not stammer, otherwise
unverstndlich. ...
Er soll nicht mit der Zung anstoen
oder lispeln, sonst versteht man ihn
kaum halb.
Er soll auch die Zhne nicht zusamm
schlieen, noch den Mund zu weit
aufthun, noch die Zung ber die
Lefzen herausstrecken, noch die
Lippen aufwerfen, noch den Mund
krmmen, noch die Wangen und
Nasen verstellen wie die
Meerkatzen, noch die Augenbraunen
zusammen schrumpfen, noch die
Stirn runtzeln, noch den Kopf oder
die Augen darinnen herumdrehen,

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 15/16
15/12/2017 www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html

noch mit denselben blinzen, noch mit


den Lefzen zittern etc.

Footnotes
1 Lorenzo Penna [Lib 1, Cap. 10] nennt die 32stel Note Fusea . die 64stel ist bei ihm die Semifusa .
Offensichtlich enthlt Bernhards System nicht Croma und Semicroma , achtel und sechzehntel in Pennas
System.

2 Lorenzo Penna [Lib 1, Cap. 10] calls a tripple crochet or 32th note Fusea . Accordingly, half of the value is a
Semifusa . Apparantly, Bernhard's system does not contain Croma and Semicroma , crotchet and double crochet
in Penna's system.

3 Lorenzo Penna [Lib 1, Cap. 10] appelle la tripple croche Fusea . Le valeur divis en deux il appelle Semifusa
. Apparament, le systme de Bernhard ne contient pas la Croma et la Semicroma , la croche et la double croche
dans le systme de Penna.

This page was generated by source2html on Sun Aug 9 17:23:01 2009. Its content is under copyright.

http://www.bassus-generalis.org/bernhard/bernhard_singe_kunst.html 16/16

Vous aimerez peut-être aussi