Vous êtes sur la page 1sur 10

Core Process

General Safe Working Proceso Esencial


2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

1.0 Introduction 1.0 Introducción


This Core Process addresses the general environmental, Este Proceso Principal aborda los requisitos generales de salud,
safety, and health (SSO&A) requirements for processes and seguridad y medioambiente (SSO&A) aplicables a los procesos y
tasks not otherwise addressed in other specific Core tareas que no se han abordado en otros Procesos Principales
Processes. específicos.

2.0 Requirements 2.0 Requerimientos


The following general requirements apply to all Bechtel Los siguientes requerimientos generales se aplican a todos los
projects, unless otherwise specified: proyectos de Bechtel, a menos que se especifique otra cosa:

2.1 Employee Conduct: 2.1 Conducta del Empleado:


 Bechtel employees who engage in horse play, fighting,  A los empleados que participen en juegos y bromas, peleas y
and gambling; who possess firearms; or who possess or apuestas de dinero, que posean armas de fuego, o que
use alcohol or unauthorized drugs will be terminated. posean o consuman alcohol o drogas no autorizadas se les
Non-Bechtel employees will be removed from the rescindirá el contrato. A los empleados no pertenecientes a
project/facility. Bechtel se les sacará del proyecto/instalaciones.

2.2 Dress Requirements: 2.2 Vestimenta:


 All personnel are required to wear clothing appropriate  Todo el personal usará la ropa apropiada para el trabajo que
for the work being performed. se realice.
 Shirts worn by personnel must have sleeves at least 4-  Las camisas que use el personal tendrán mangas de un
inches (100 mm) in length. Sleeveless shirts or sleeves mínimo de 4 pulgadas (100 mm.) de largo. Se prohíben las
rolled up onto the ball of the shoulder, and other such camisas sin mangas o con las mangas arremangadas hasta
apparel or practices are prohibited. Shirts constructed of el hombro u otras prendas o prácticas de este tipo. También
mesh and/or netting material (i.e. material that allows for se prohíben las camisas confeccionadas en malla y/o red (es
exposure of the skin) are prohibited. decir, material que deje la piel expuesta).
 Persons working near moving machinery must prevent  Las personas que trabajen cerca de maquinaria en
clothing and body parts from being caught by moving movimiento deben impedir que su ropa o partes de su cuerpo
components. sean alcanzadas por las piezas en movimiento.
 Clothing soaked with grease, paint, thinners, solvents, or  No se usará ropa embetunada con grasa, pintura, diluyentes,
similar materials will not be worn. solventes o materiales similares.
 Sturdy leather work shoes or boots are required.  Se requieren zapatos o botas de cuero resistente.

2.3 Equipos Electrónicos y Radios:


2.3 Radios and Electronic Equipment:  Se prohíbe usar radios, reproductores de CD, reproductores
 Radios, CD players, cassette tape players, and other de casetes y otros equipos de este tipo.
such equipment are prohibited.  Se prohíbe los equipos a batería (incluidos los teléfonos
 Battery powered equipment (including cell phones and celulares y los buscapersonas) en las áreas clasificadas
pagers) is prohibited in areas classified as “hazardous” como “peligrosas”, a menos que estén aprobados para ser
unless the equipment is approved for use in such usados en dichas áreas peligrosas y se haya obtenido un
hazardous areas and written permission has been permiso escrito del representante de SSO&A.
obtained from the SSO&A representative.  Los empleados que usen audífonos deberán obtener la
 Employees who wear hearing aids must obtain SSO&A aprobación de SSO&A antes de ingresar a alguna área donde
approval prior to entering any area where hazardous se usen o se guarden productos peligrosos.
commodities are in use or stored.  Se prohíbe el uso de teléfonos celulares a los empleados que
 Use of cell phones is not permitted by employees trabajen en la obra o que participen en operaciones que se
engaged in work tasks or operations that may be puedan considerar críticas, peligrosas o donde el uso de tales
considered critical, hazardous, or where the use of such dispositivos pueda aumentar la posibilidad de accidentes a
devices could increase the potential for mishap due to causa de distracciones provocadas por el uso de celulares.
distractions caused by cell phone use. Consult with Consultar con el Representante de SSO&A del
project/facility SSO&A Representatives if cell phone use proyecto/instalaciones si existe alguna objeción al uso de
is in question. celulares.

Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved. Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

2.4 Hand, Air, and Electrical Tools: 2.4 Herramientas Manuales, Neumáticas y Eléctricas:
 Employees are required to report damaged and defective  Los empleados deberán informar a sus supervisores las
tools to their supervisor or return them to the Bechtel tool herramientas dañadas o defectuosas o bien devolverlas a la
room for proper tagging and repair. sala de herramientas de Bechtel para su debida rotulación y
reparación.
 Damaged or defective tools are to be taken out of  Las herramientas dañadas o defectuosas se dejarán fuera de
service, tagged “Do Not Operate,” and stored in a servicio, con la tarjeta de “No Utilizar” y se guardarán en un
controlled area until appropriate repairs have been made. área controlada hasta ser debidamente reparadas.
 Tools are not to be altered in any way and will be  Las herramientas no se deberán alterar de ninguna manera y
operated in accordance with manufacturing se harán funcionar de acuerdo con las especificaciones del
specifications. fabricante.
 Cuando se trabaje con herramientas tales como sierras y
 Tools, such as saws and grinders, will have guards in esmeriladoras, se colocarán protecciones durante su
place during their operation. operación.
 Las personas que operen compactadores de suelos, rodillos,
 Persons who operate ground compactors; rollers, chisel cinceles, martillos de percusión y otras herramientas de este
impact hammers, and other such tools will wear tipo usarán calzado de protección apropiado.
appropriate protective footwear.  Las herramientas no se utilizarán en forma indiscrimada y se
 Tools will not be abused and will be kept in good mantendrán en buenas condiciones de funcionamiento.
operating condition.  Antes de usar cada herramienta, se deberá revisar para ver si
 Tools will be inspected prior to each use for defects such presenta defectos tales como manillas quebradas, puntas
as cracked handles, damaged cutting edges, splitting or dañadas, hendeduras o piezas quebradas y componentes de
cracked parts, and broken adjusting components. ajuste rotos. No se deberá usar herramientas dañadas.
Damaged tools will not be used.  Las herramientas se usarán sólo para el fin para el que
fueron diseñadas.
 Tools will be used only for their intended purpose.  Todas las herramientas eléctricas tendrán doble aislamiento o
conexión a tierra.
 All electrically powered tools will be double insulated or  En el proyecto se puede requerir el uso de herramientas que
grounded. no generen chispas según se especifique en los permisos de
 The use of non-sparking tools may be required on the autorización del trabajo.
project as specified in work authorization permits.  La presión del aire comprimido utilizado para limpiar se deber
disminuir a 30 psi o menos. No se utilizará aire comprimido
 The pressure of compressed air used for cleaning para limpiar o soplar el polvo de alguna parte del cuerpo o de
purposes must be reduced to 30 psi or less. la ropa.
Compressed air will not be used for cleaning or blowing  Las mangueras de las tuberías de aire de herramientas y
dust from any part of the body or clothing. otros equipos se deberán asegurar para impedir un efecto de
 Air line hoses for tools and other equipment will be latigazo en caso que las uniones de las mangueras se
secured together to preclude uncontrolled whipping in the separen mientras están bajo presión.
event hose couplings become separated while under  Las mangueras de suministro de aire con un diámetro interior
pressure. superior a ½ pulgada (1,2 cm.) se deberán proteger con
 Air supplying hoses exceeding 1/2-inch (1.2 cm) internal válvulas de sobreflujo para impedir “el efecto de latigazo” en
diameter will be protected by excess flow valves to caso de separación o falla de la manguera.
prevent “whipping” in the event of hose separation or  Las esmeriladoras portátiles tendrán protecciones tipo
failure. capucha con cierres a los lados que cubran el vástago y al
menos el 50% de la rueda. Todas las ruedas se
 Portable grinders will be provided with hood type guards inspeccionarán en forma periódica para ver si presentan
with side enclosures that cover the spindle and at least señales de fractura.
50% of the wheel. All wheels will be inspected regularly  Las esmeriladoras de banco tendrán defensas deflectoras y
for signs of fracture. protecciones en las cubiertas laterales. Los
portaherramientas tendrán un espacio libre máximo de 1/8 de
 Bench grinders will be equipped with deflector shields pulgada (3 mm.) entre la rueda y la afiladora.
2
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

and side cover guards. Tool rests will have a maximum  Las tuberías de suministro de aire estarán protegidas de
clearance of 1/8-inch (3 mm) between the wheel and daños, se inspeccionarán periódicamente y se mantendrán
grinding stone. en buen estado.
 Air supply lines will be protected from damage, inspected  No se utilizarán herramientas a gasolina en áreas sin
regularly, and maintained in good condition. ventilación. Se utilizará gasolina sólo de contenedores de
seguridad aprobados, los que serán debidamente rotulados y
 Gasoline powered tools will not be used in unventilated guardados.
areas. Gasoline will be dispensed only from approved  En las herramientas portátiles se instalarán sujetadores de
safety cans. These cans will be properly labeled and herramientas, que requieren que sean ajustadas.
stored.  Las mangueras y conexiones de mangueras que se utilicen
 Tool retainers will be installed on portable tools, which para conectar aire comprimido se diseñarán para la presión y
require them to be fitted. servicio que deban prestar.
 Hose and hose connections used for connecting
compressed air will be designed for the pressure and
service to which they are subjected.
2.5 Ferrocarriles:
2.5 Railroads:  El bloqueo, retiro, modificación u otras alteraciones de los
 The blocking, removal, modification, or any other sistemas ferroviarios requieren la autorización del
alterations of the railroad systems require authorization Representante de SSO&A de Bechtel.
from Bechtel SSO&A Representative.  En caso que un sistema ferroviario sea bloqueado, dañado o
 In the event a rail system is blocked, damaged, or potencialmente dañado o alterado, se deberá avisar de
potentially damaged or altered, the CSM/FM must be inmediato al CSM/FM. Se deberá dejar a un empleado en el
notified immediately. An employee must be left at the área dañada o bloqueada hasta que sea relevado por otro
damaged or blocked area until relieved by another empleado o hasta que se elimine el peligro.
employee or until the hazard is corrected.
2.6 Equipos Fotográficos:
2.6 Photographic Equipment:  Se prohíbe usar equipos fotográficos en las dependencias del
 The use of photographic equipment is prohibited on proyecto, a menos que se tenga la autorización del CSM/FM.
project premises without the authorization of the
CSM/FM. 2.7 Reglamento para Fumar:
 Se permite fumar sólo en las áreas designadas.

2.7 Smoking Regulations: 2.8 Instalaciones Eléctricas – Requisitos Generales:


 Smoking is permitted only in designated areas. Los proyectos/instalaciones proveerán ya sea interruptores de
circuito de pérdida a tierra (GFCI) o un programa de conductores
2.8 Electrical Installations-General Requirements: de conexión a tierra asegurada de equipos para proteger a los
Projects/facilities will provide either ground-fault circuit empleados de los peligros de pérdida a tierra en los sitios de
interrupters (GFCIs) or assured equipment grounding construcción. A continuación, se detallan las dos opciones:
conductor program to protect employees from ground-fault  Todos los receptáculos de 120 V, monofásicos, de 15 A y 20
hazards at construction sites. The two options are detailed as A que no sean parte del cableado permanente serán
follows: protegidos por GFCI o por un programa de conexión a tierra
asegurada. Los receptáculos de los generadores más
pequeños están exentos bajo ciertas condiciones.
 All 120 V, single-phase, 15 A and 20 A receptacles that  Se implementará un programa de conductores de conexión a
are not part of the permanent wiring will be protected by tierra asegurada de los equipos, que cubra cables de
GFCIs or an assured grounding program. Receptacles extensión, receptáculos y equipos conectados con cable y
on smaller generators are exempt under certain enchufe. El programa incluirá lo siguiente:
conditions.  Una descripción escrita del programa.
 Assured equipment grounding conductor program  Al menos una persona competente para implementar el
covering extension cords, receptacles, and cord- and programa.
plug-connected equipment will be implemented. The  Se realizarán inspecciones visuales diarias de los cables

3
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

program will include the following: de extensión y los equipos conectados con cable y
 A written description of the program. enchufe para detectar posibles defectos. Los equipos
 At least one competent person to implement the dañados o defectuosos no se utilizarán hasta que sean
program. reparados.
 Daily visual inspections of extension cords and cord-  Pruebas de continuidad de los conductores o
and plug-connected equipment for defects. receptáculos de conexión a tierra y cables de extensión
Equipment found damaged or defective will not be de los equipos y equipos conectados con cable y
used until repaired. enchufe. Estas pruebas normalmente se realizarán cada
 Continuity tests of the equipment grounding tres meses.
conductors or receptacles, extension cords, and  Las luces de la iluminación general se protegerán para que
cord- and plug-connected equipment. These tests no se quiebren y los porta-tubos metálicos tendrán conexión
will generally be made every 3 months. a tierra.
 Las luces provisorias no se suspenderán de sus cables, a
 Lamps for general illumination will be protected from menos que estén diseñadas para tal efecto.
breakage, and metal shell sockets will be grounded.  Las luces portátiles utilizadas en lugares húmedos o
 Temporary lights will not be suspended by their cords, conductores, como estanques o calderas, se harán funcionar
unless they are so designed. a no más de 12 voltios o bien se protegerán con GFCI/ELCB.
 Los cables de extensión serán de tres alambres (dependiendo
 Portable lighting used in wet or conductive locations, de los requerimientos del código local/del país). Los cables
such as tanks or boilers, will be operated at no more than de extensión y los cables flexibles usados con luces portátiles
12 volts or will be protected by GFCIs/ELCBs. y provisorias se diseñarán para trabajos difíciles o extra
difíciles (por ejemplo, los tipos S, ST y SO en EE.UU.).
 Extension cords will be of the three-wire type (depending  Los equipos listados, rotulados o certificados se instalarán y
upon local/country code requirements). Extension cords utilizarán de acuerdo con las instrucciones incluidas en el
and flexible cords used with temporary and portable listado, rotulación o certificación.
lights will be designed for hard or extra hard usage (e.g.,
in the USA, types S, ST, and SO).

 Listed, labeled, or certified equipment will be installed


and used in accordance with instructions included in the 2.9 Lavado de Ojos/Duchas de Emergencia:
listing, labeling, or certification.  Si los empleados se vieran expuestos a materiales corrosivos
dañinos, el área de trabajo contará con la implementación
2.9 Emergency Eyewash/Showers: adecuada para mojar o lavar los ojos de inmediato en caso
 If employees may be exposed to injurious corrosive de emergencia.
materials, suitable facilities for quick drenching or
flushing of the eyes and body will be provided within the 2.10 Equipos de Calefacción Temporales:
work area for immediate emergency use.
 Se proveerá aire fresco en cantidades suficientes para
2.10 Temporary Heating Devices: mantener la salud y seguridad de los trabajadores.
 Fresh air will be supplied in sufficient quantities to  Se prohíbe el uso de salamandras con combustibles sólidos
maintain the health and safety of workers. en edificios y sobre andamios.
 Solid fuel salamanders are prohibited in buildings and on  Antes de usar cualquiera de estos equipos, el personal
scaffolds. verificará que se hayan removido todos los materiales
inflamables y combustibles de las inmediaciones de todos los
 Prior to using any such equipment, personnel shall
calentadores provisorios.
ensure that all flammable and combustible materials
have been removed from the immediate vicinity of all
2.11 Trabajos en Hormigón y Albañilería:
temporary heaters.
 No se colocarán cargas de construcción sobre una estructura
2.11 Concrete and Masonry Work: de hormigón o una porción de una estructura de hormigón, a
 No construction loads will be placed on a concrete menos que el supervisor determine – sobre la base de la
structure or portion of a concrete structure unless the información entregada por un empleado especializado en
supervisor determines based on information received diseño estructural – que la estructura o la porción de la

4
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

from an employee who is qualified in structural design, estructura es capaz de soportar las cargas.
that the structure or portion of the structure is capable of  Todo el acero inoxidable reforzado sobresaliente sobre el cual
supporting the loads. o dentro del cual puedan caer los empleados estará protegido
para eliminar el peligro de empalamiento. (NOTA: Se debe
 All protruding reinforced steel onto and into where entender que las pequeñas cubiertas de plástico comúnmente
employees could fall will be guarded to eliminate the utilizadas en las barras de refuerzo NO impiden el
hazard of impalement. (NOTE: It should be understood empalamiento.)
that the little plastic caps commonly used on rebar do
NOT prevent impalement.)  Ningún empleado podrá trabajar bajo baldes con hormigón
mientras éstos estén siendo subidos o bajados hasta el lugar
 No employee will be permitted to work under concrete destinado.
buckets while buckets are being elevated or lowered into  En lo posible, los baldes con hormigón que se suban se
position. dirigirán de manera tal que prácticamente ningún empleado o
el menor número de empleados quede expuesto a los
 To the extent practical, elevated concrete buckets will be peligros asociados con las caídas de baldes con hormigón.
routed so that no employee or the fewest number of
employees are exposed to the hazards associated with  El moldaje se diseñará, fabricará, montará, soportará,
falling concrete buckets. apuntalará y mantendrá de manera tal que pueda soportar
sin problemas todas las cargas verticales y laterales que se
puedan prever, dentro de lo razonable.
 Formwork will be designed, fabricated, erected,  Los moldes y puntales (excepto los utilizados para losas
supported, braced, and maintained so that it is capable sobre la rasante y moldes deslizantes) no se retirarán hasta
of supporting without failure all vertical and lateral loads que el supervisor determine que el hormigón está
that may reasonably be anticipated. suficientemente resistente como para soportar su peso y las
 Forms and shores (except those used for slabs on grade cargas superpuestas. Dicha determinación se basará en el
and slip forms) will not be removed until the supervisor cumplimiento de una de los siguientes condiciones:
determines that the concrete has gained sufficient
strength to support its weight and superimposed loads.  Que los planes y especificaciones estipulen condiciones
Such determination will be based on compliance with one para la remoción de moldes y puntales y que dichas
of the following: condiciones se hayan cumplido; o bien
 Que el hormigón haya sido debidamente probado con un
 The plans and specifications stipulate conditions for método de prueba apropiado diseñado para indicar la
removal of forms and shores, and such conditions resistencia de compresión del hormigón, y los resultados
have been followed, or de las pruebas indiquen que el hormigón se ha vuelto
 The concrete has been properly tested with an suficientemente resistente como para soportar su peso y
appropriate test method designed to indicate the las cargas superpuestas.
concrete compressive strength, and the test results
indicate that the concrete has gained sufficient  Cada vez que se construya un muro de albañilería, se
strength to support its weight and superimposed establecerá una zona de acceso limitado. Dicha zona de
loads. acceso limitado:
 Se establecerá antes de comenzar la construcción del
muro.
 A limited access zone will be established whenever a  Será igual a la altura del muro que se construya más 4
masonry wall is being constructed. The limited access pies (1,2 metros) y se extenderá a todo lo largo del muro.
zone will conform to the following:  Se establecerá al costado del muro que no esté
 The limited access zone will be established prior to protegido con andamios.
the start of construction of the wall.  Será accesible sólo para los empleados que participen
 The limited access zone will be equal to the height of activamente en la construcción del muro. Los demás
the wall to be constructed plus 4 feet (1.2 meters), empleados no podrán ingresar a la zona.
and will run the entire length of the wall.  Permanecerá en su sitio hasta que el muro esté
 The limited access zone will be established on the adecuadamente apoyado para evitar el volcamiento y el
side of the wall that is not protected by scaffolds. derrumbe. Cuando la altura de un muro sea superior a 8
5
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

 The limited access zone will be restricted to entry by pies (2,4 metros), la zona de acceso limitado
employees actively engaged in constructing the wall. permanecerá hasta que se hayan cumplido los requisitos
No other employees will be permitted to enter the de esta sección.
zone.
 The limited access zone will remain in place until the  Todos los muros de albañilería superiores a 8 pies (2,4
wall is adequately supported to prevent overturning metros) de altura serán debidamente apuntalados para evitar
and to prevent collapse. Where the height of a wall el volcamiento y el derrumbe, a menos que el muro esté
is more than 8 feet (2.4 meters), the limited access debidamente afirmado como para no volcarse o
zone will remain in place until the requirements of derrumbarse. El apuntalamiento permanecerá en su sitio
this section have been met. hasta que se instalen los elementos de soporte permanente
de la estructura.
 All masonry walls more than 8 feet (2.4 meters) high will  Las operaciones de construcción al nivel del suelo y de
be adequately braced to prevent overturning and to elevación posterior serán diseñadas y planificadas por un
prevent collapse unless the wall is adequately supported ingeniero profesional autorizado con experiencia en este tipo
so that it will not overturn or collapse. The bracing will de construcción. Dichos planos y diseños serán
remain in place until permanent supporting elements of implementados por el proyecto/instalación e incluirán
the structure are in place. instrucciones y bosquejos detallados que indiquen el método
 Lift-slab operations will be designed and planned by a de montaje previsto.
registered professional engineer who has experience in  Los equipos de izamiento deberán ser capaces de soportar al
lift-slab construction. Such plans and designs will be menos dos y media veces la carga que se levante durante
implemented by the project/facility and will include estas operaciones y los equipos no serán sobrecargados.
detailed instructions and sketches indicating the  No se permitirá la presencia de ningún empleado, excepto de
prescribed method of erection. aquellos que sean fundamentales para la operación de
 Jacking equipment will be capable of supporting at least izamiento, en el edificio/estructura mientras se realicen las
two and one-half times the load being lifted during operaciones de izamiento, a menos que el edificio/estructura
jacking operations and the equipment will not be haya sido suficientemente reforzado para asegurar su
overloaded. integridad durante el montaje.
 Los equipos se diseñarán e instalarán de manera que las
varillas de izamiento no puedan deslizarse y salirse de su
 No employee, except those essential to the jacking posición. El proyecto/instalación implementará otras
operation, will be permitted in the building/structure while medidas, tales como el uso de dispositivos de cierre o
any jacking operation is taking place unless the bloqueo, para ofrecer una conexión positiva entre las varillas
building/structure has been reinforced sufficiently to de izamiento y los accesorios e impedir que los componentes
ensure its integrity during erection. se desenganchen durante las operaciones de izamiento.

 Equipment will be designed and installed so that the


lifting rods cannot slip out of position. The project/facility
will institute other measures, such as the use of locking
or blocking devices, which will provide positive
connection between the lifting rods and attachments and
will prevent components from disengaging during lifting
operations. 2.12 Sierras:
 Sierras de Cinta:
 Todas las porciones de las hojas de las sierras de cinta
2.12 Saws: quedarán encerradas o protegidas, excepto la porción de
 Band Saws: la hoja que esté en funcionamiento entre el fondo de los
 All portions of band saw blades will be enclosed or rodillos de guía y la mesa.
guarded, except for the working portion of the blade  Las ruedas de las sierras de cinta estarán totalmente
between the bottom of the guide rolls and the table. encerradas.
 Band saw wheels will be fully encased.  Sierras Circulares Portátiles:
 Las sierras circulares portátiles eléctricas estarán
dotadas de protecciones sobre y bajo la placa base o
6
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

 Portable Circular Saws: zapata.


 Portable, power-driven circular saws will be  La protección inferior cubrirá la sierra hasta la
equipped with guards above and below the base profundidad de los dientes, salvo el arco mínimo
plate or shoe. requerido para permitir la correcta retracción y el
 The lower guard will cover the saw to the depth of contacto con el trabajo.
the teeth, except for the minimum arc required to  La protección inferior retornará automáticamente a la
allow proper retraction and contact with the work. posición de cobertura cuando la hoja deje de funcionar.
 The lower guard will automatically return to the  Sierras Radiales:
covering position when the blade is removed from  Las sierras radiales tendrán una protección superior que
the work. encierre completamente la mitad superior de la hoja de
la sierra. Un dispositivo que se ajuste automáticamente
 Radial Saws: al espesor del material y permanezca en contacto con
 Radial saws will have an upper guard that éste protegerá los costados de la porción inferior
completely encloses the upper half of the saw blade. expuesta de la hoja.
A device that will automatically adjust to the  Las sierras radiales utilizadas para cortar al hilo tendrán
thickness of and remain in contact with the material dedos o trinquetes anti-rechazo o contragolpe.
being cut will guard the sides of the lower exposed  Las sierras radiales se instalarán de manera que el
portion of the blade. cabezal cortador vuelva a la posición inicial al ser
 Radial saws used for ripping will have non-kickback liberado por el operador.
fingers or dogs.  Sierras de Péndulo (o de Corte Deslizante):
 Radial saws will be installed so that the cutting head  Todas las sierras de péndulo o de corte deslizante
will return to the starting position when released by tendrán una cubierta que encerrará completamente la
the operator. mitad superior de la sierra.
 Swing (or Sliding Cut-Off) Saws:  Se establecerán paradas límites para impedir que estas
 All swing or sliding cut-off saws will be provided with sierras se extiendan más allá de los bordes delantero o
a hood that will completely enclose the upper half of posterior de la mesa.
the saw.  Cada sierra de péndulo o de corte deslizante tendrá un
 Limit stops will be provided to prevent swing or dispositivo adecuado para que la sierra se devuelva
sliding type cut-off saws from extending beyond the automáticamente a la parte posterior de la mesa al ser
front or back edges of the table. liberada en cualquier punto de su recorrido.
 Each swing or sliding cut-off saw will be provided  Para el aserrado invertido de las sierras de corte
with an effective device to return the saw deslizante se contará con una capucha que cubrirá la
automatically to the back of the table when released parte de la sierra que sobresalga por sobre la parte
at any point of its travel. superior de la mesa o del material que se corta.
 Inverted sawing of sliding cut-off saws will be  Sierras de Mesa:
provided with a hood that will cover the part of the  Las sierras de mesa circulares tendrán una cubierta
saw that protrudes above the top of the table or sobre la parte de la sierra que queda por encima de la
material being cut. mesa, montada de manera que la cubierta se ajuste
 Table Saws: automáticamente al espesor y permanezca en contacto
 Circular table saws will have a hood over the portion con el material que se corte.
of the saw above the table, so mounted that the  Las sierras de mesa circulares tendrán un separador
hood will automatically adjust itself to the thickness alineado con la hoja, con espacio no superior a ½
of and remain in contact with the material being cut. pulgada (1,27 cm.) detrás de la hoja más grande
montada en la sierra. Esta disposición no se aplica
 Circular table saws will have a spreader aligned with cuando se hacen ranuras o rebajes.
the blade, spaced no more than 1/2-inch (1.27-  Las sierras de mesa circulares utilizadas para cortar al
centimeter) behind the largest blade mounted in the hilo tendrán dedos o trinquetes anti-rechazo o
saw. This provision does not apply when grooving, contragolpe.
dadoing, or rabbeting.  Las conexiones de los alimentadores tendrán los rodillos
de alimentación u otras piezas móviles cubiertos o
 Circular table saws used for ripping will have non- protegidos para proteger al operador de puntos
kickback fingers or dogs. peligrosos.
7
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

 Feeder attachments will have the feed rolls or other  Cuando se alimente material se usarán palillos de
moving parts covered or guarded so as to protect empuje.
the operator from hazardous points.

 Push sticks will be used when feeding material.

2.13 Salidas:
2.13 Exits:  Todo edificio a ser ocupado por personas contará con salidas
 Every building designed for human occupancy will be suficientes para el rápido escape de los ocupantes en caso
provided with exits sufficient to permit the prompt escape de emergencia.
of occupants in case of emergency.  En las áreas peligrosas, o en las cuales los empleados
 In hazardous areas, or where employees may be puedan resultar dañados a causa del bloqueo de alguna
endangered by the blocking of any single means of salida debido a incendio o humo, habrá al menos dos medios
egress due to fire or smoke, there will be at least two de salida distantes entre sí.
means of egress remote from each other.  Las salidas y la vía de aproximación y tránsito desde las
 Exits and the way of approach and travel from exits will salidas se mantendrán sin obstrucciones y accesibles en todo
be maintained so that they are unobstructed and are momento.
accessible at all times.  Todas las salidas darán directamente a la calle o a otros
 All exits will discharge directly to the street or other open lugares abiertos que ofrezcan acceso seguro a una vía
space that gives safe access to a public way. pública.
 Exit doors serving more than 50 people, or at high-  Las puertas de salida por donde deban pasar más de 50
hazard areas, will swing in the direction of exit travel. personas, o que estén en áreas de alto riesgo, se abrirán
hacia afuera.
 Readily visible, suitably illuminated exit signs will mark  En las salidas habrá letreros de salida fácilmente visibles y
exits. Exit signs will be distinctive in color and provide debidamente iluminados. Los letreros de salidas se
contrast with surroundings. The word “Exit” will be of destacarán en colores y contrastarán con el resto del lugar.
plainly legible letters, not less than 6 inches (15 La palabra “Salida” se escribirá en letras claramente legibles
centimeters) high. de una altura no inferior a 6 pulgadas (15 centímetros).
 Una puerta, pasillo o escalera que no es una salida ni una vía
 Any door, passage, or stairway that is neither an exit nor de salida y que está ubicada o dispuesta en forma incorrecta
a way of exit access and that is so located or arranged para salir se debe identificar con un letrero que diga “No es
as to be mistaken for an exit, will be identified by a sign una Salida” o una frase similar.
reading “Not an Exit” or similar designation.

2.14 Gas de Petróleo Licuado:


2.14 Liquefied Petroleum Gas:  Cada sistema tendrá contenedores, válvulas, conectores,
 Each system will have containers, valves, connectors, conjuntos de válvulas múltiples y reguladores de un tipo
manifold valve assemblies, and regulators of an aprobado.
approved type.  Cada contenedor y vaporizador tendrá una o más válvulas o
 Every container and vaporizer will be provided with one dispositivos aprobados de seguridad.
or more approved safety relief valves or devices.  Los contenedores estarán en posición vertical sobre bases
 Containers will be placed upright on firm foundations or firmes o se asegurarán firmemente de otra manera.
otherwise firmly secured.  Los calentadores portátiles contarán con un dispositivo
 Portable heaters will be equipped with an approved automático aprobado para cortar el flujo de gas en caso de
automatic device to shut off the flow of gas in the event alguna falla en la llama.
of flame failure.  Todos los balones tendrán una válvula de sobreflujo para
 All cylinders will be equipped with an excess flow valve to minimizar el flujo de gas en caso de rotura de la tubería de
minimize the flow of gas in the event the fuel line combustible.
becomes ruptured.  Se prohíbe guardar gas de petróleo licuado dentro de
 Storage of liquefied petroleum gas within buildings is edificios.
prohibited.  Los lugares de almacenamiento tendrán al menos un extintor
8
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

 Storage locations will have at least one approved portátil aprobado con una capacidad no inferior a 20 libras (9
portable fire extinguisher rated not less than 20 lb. (9 kg) Kg.), Clase B y C.
Class B and C.
2.15 Estructuras de Protección contra Volcamiento (ROPS):
2.15 Rollover Protective Structures (ROPS):  Las estructuras de protección contra volcamiento (ROPS) se
 Rollover protective structures (ROPSs) apply to the aplican a los siguientes tipos de equipos de manipulación de
following types of materials handling equipment: materiales:
 Todos los equipos con neumáticos de caucho
 All rubber-tired  Palas de arrastre de auto-impulsión
 Self-propelled scrapers  Cargadores frontales con neumáticos de caucho
 Rubber-tired front-end loaders  Topadoras con neumáticos de caucho
 Rubber-tired dozers  Tractores agrícolas o industriales con ruedas
 Wheel-type agricultural and industrial tractors  Tractores oruga
 Crawler tractors  Cargadores tipo oruga
 Crawler-type loaders  Motoniveladoras, con o sin accesorios, que se usen en
 Motor graders, with or without attachments, which obras de construcción.
are used in construction work. NOTA: Este requisito no se aplica a tractores con brazo
empujador lateral para la instalación de cañerías
NOTE: This requirement does not apply to side boom
pipe laying tractors.

2.16 Underground Construction: 2.16 Construcción Subterránea:


 The project/facility will provide and maintain safe means  El proyecto/instalación proveerá y mantendrá medios seguros
of access and egress to all workstations. de acceso y salida hacia y desde todas las estaciones de
trabajo.
 The project/facility will control access to all openings to  El proyecto/instalación controlará el acceso a todas las
prevent unauthorized entry underground. Unused aberturas para impedir el ingreso no autorizado a las áreas
chutes, man ways, or other openings will be tightly subterráneas. Las canaletas, pozos de acceso u otras
covered, bulkheaded, or fenced off, and will be posted aberturas no utilizadas se cubrirán herméticamente, se
with signs indicating “Keep Out” or similar language. techarán o se cercarán y se les colocarán letreros que digan
Complete or unused sections of the underground facility “Mantenerse Alejado” u otra indicación similar. Los tramos
will be barricaded. terminados o no utilizados de la instalación subterránea
serán cercados con barreras.
 Unless underground facilities are sufficiently completed  A menos que las instalaciones subterráneas estén
so that the permanent environmental controls are suficientemente terminadas como para que los controles
effective and the remaining construction activity will not ambientales permanentes sean suficientemente eficaces y los
cause any environmental hazard or structural failure trabajos de construcción restantes no generen peligros
within the facilities, the project/facility will maintain a ambientales o fallas estructurales dentro de las instalaciones,
check-in/check-out procedure. This will ensure that el proyecto/instalación mantendrá un procedimiento de
aboveground-designated personnel can determine an revisión de entrada y salida. Esto permitirá que el personal
accurate count of the number of person’s underground in designado en la superficie pueda llevar un conteo exacto del
the event of an emergency. número de personas que están en las áreas subterráneas en
el caso de producirse algún caso de emergencia.
 All employees will be instructed to recognize and avoid
hazards associated with underground construction  Todos los empleados estarán capacitados para reconocer y
activities. evitar los peligros asociados con los trabajos de construcción
subterráneos.
 The project/facility will assign a competent person to
perform all air monitoring to determine proper ventilation  El proyecto/instalación asignará a una persona competente
and quantitative measurements of potentially hazardous para realizar todo el monitoreo del aire y determinar la
gases. ventilación apropiada y las mediciones cuantitativas de los
gases potencialmente peligrosos.
 Fresh air will be supplied to all underground work areas
in sufficient quantities to prevent dangerous or harmful  Se proveerá aire fresco a todas las áreas de trabajos
accumulation of dust, fumes, mists, vapors, or gases. subterráneos en cantidades suficientes para impedir la
9
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.
Core Process
General Safe Working Proceso Esencial
2HI-H030-00200
Bechtel Environmental, Safety,
Requirements
and Health Requerimientos Generales Para
(BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y
Trabajo Seguro 200
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

acumulación peligrosa o dañina de polvo, humos, neblina,


vapores o gases.

Revision Number/Revisión: 2 This Core Process is based upon Best Industry Practices and, as such, constitutes the
Supersedes all previous versions/ revisions minimum acceptable requirements that must be followed on any Bechtel Project at any
Reemplaza cualquier versión/revisión anterior location worldwide, regardless of country of operation and/or Global Business Unit. Projects
Date / Fecha: 01 APR 05 that must implement more stringent requirements than those described herein (due to certain
considerations, local government regulations, client/customer agreements, or any other
Developed By / Preparado por: BESH reason), may only do so pending written approval for such deviations is obtained from BESH
Applicable To: All Projects / All GBUs Management prior to implementation. Implementation of less-stringent requirements than
Aplica a: Todos los Proyectos y Unidades Globales de Negocios those contained herein is not permitted.

In the absence of proper approval, deviation from the minimum requirements described
herein is not authorized.

Este Proceso Principal está basado en las Mejores Prácticas de la Industria y, como tal,
constituye los requerimientos aceptables mínimos que deben seguirse en cualquier Proyecto
de Bechtel y en cualquier ubicación en todo el mundo, sin importar el país de operación y/o
Unidad Global de Negocios. Los proyectos que deben implementar requerimientos más
estrictos que los descritos en el presente documento (debido a ciertas consideraciones,
regulaciones gubernamentales locales, convenios con clientes o algún otro motivo), sólo
podrán hacerlo en caso que se obtenga una aprobación por escrito para dichas desviaciones
de la Gerencia de BESH antes de la implementación. No se permite la implementación de
requerimientos menos exigentes que los contenidos en el presente documento.

En caso de ausencia de la aprobación que corresponda, no se autoriza la desviación de los


requerimientos mínimos descritos en el presente documento.

10
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.

2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation.

Vous aimerez peut-être aussi