Vous êtes sur la page 1sur 132

TT009

Instructions de service

Unité de contrôle de
palettes
Type 455

No. de doc. : D-09-F0-0-01-45


D-09-19-F-21-25

D-09-F0-0-01-45 KRONES AKTIENGESELLSCHAFT


gelb PRELIMINAIRES

Ces instructions de service doivent contribuer à une utilisation correcte et sûre de la


machine. En conséquence, veuillez respecter les indications suivantes.

I. Lire l’ensemble des instructions de service avant d’installer la machine et de la


mettre en marche. Vous éviterez ainsi une fausse manoeuvre.

II. Dans votre propre intérêt, observer surtout les instructions de sécurité de la
section 2.
Celles-ci sont à lire également si vous êtes familiarisé avec la manipulation et
l’utilisation d’une autre machine KRONES.

III. Les points importants de ces instructions de service sont indiqués par le
symbole :

IV. Les instructions de service ne peuvent remplir leur but que dans la mesure où
elles sont à proximité immédiate de l’opérateur de la machine.
En conséquence, s’assurer que les instructions de service restent en perma-
nence à proximité de la machine.

V. Ces instructions de service concernant une machine KRONES sont à utiliser


confidentiellement. Sans notre autorisation, ces informations ne doivent être ni
copiées ni utilisées à mauvais escient ni communiquées à un tiers.

VI. KRONES travaille en permanence au développement de l’ensemble de ses


machines. C’est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier les formes, les
technologies et les équipements. Veuillez donc faire preuve de compréhension si
nous ne pouvons accepter de réclamations concernant les données ou les
illustrations contenues dans ces instructions de service.

D-10-18-F-20-02
TABLE DES MATIERES

PRESENTATION

DONNEES TECHNIQUES

INSTALLATION

SECURITE

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

ELEMENTS DE COMMANDE

CONTROLE

MISE EN ROUTE

DEROULEMENT DU TRAVAIL

CHANGEMENT

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

TRAVAUX DE REGLAGE

INSTRUCTIONS
D-09-18-F-20-22

INFORMATIONS
SOMMAIRE

1. 1 PRESENTATION

1. 1. 1 Unité de contrôle de palettes KRONES

1. 2 DONNEES TECHNIQUES

1. 2. 1 Avant-propos
1. 2. 2 Données de la machine
1. 2. 4 Données supplémentaires

1. 3 INSTALLATION

1. 3. 1 Avant-propos
1. 3. 2 Conditions pour une installation appropriée
1. 3. 4 Transport de la machine
Mise en place de la machine
1. 3. 5 Branchement de la machine
1. 3. 6 Première mise en route
1. 3. 7 Démontage, emballage et stockage de la machine

D-09-18-F-22-38 1. 0. 1
PRESENTATION

Unité de contrôle de palettes KRONES


Selon l'application, il existe différents dispositifs de contrôle de palettes :
 Contrôle de la planche supérieure avec détection pneumatique.
 Contrôle de la planche supérieure avec détection sans pression.
 Contrôle de la planche inférieure avec détection pneumatique.
 Contrôles combinés des planches supérieure et inférieure avec détection pneumatique.
Chaque dispositif de contrôle de palettes est équipé d'une cellule photoélectrique permettant la
détection de palettes défectueuses.
Si la cellule photoélectrique est activée, un signal d'éjection de la palette défectueuse est émis.
L'unité de contrôle de palettes est montée au niveau d'un segment du transport de palettes.

09o0054Cd

D-09-01-F-20-26 1. 1. 1
DONNEES TECHNIQUES

Données techniques

Avant-propos

Les unités de mesure des données techniques sont conformes au système d’unités international (SI).

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des données générales de la machine
 des indications concernant les données supplémentaires de votre machine.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Les valeurs numériques, ici présentes (par ex. données concernant les mesures, données
concernant le poids) se rapportent à des exécutions standard de la machine.
Vous trouverez des données spéciales concernant la machine dans les autres parties de votre
documentation technique, par ex. dans la documentation concernant les pièces de rechange ou dans
la documentation des composants électriques.

D-10-02-F-20-01 1. 2. 1
DONNEES TECHNIQUES

Données de la machine

Désignation de la machine Unité de contrôle de palettes

Exécution de la machine voir la liste de groupes contenue dans la


documentation concernant les pièces de rechange

Application admissible de la machine Contrôle des palettes


Utiliser seulement des palettes pour lesquels la
machine a été conçue par le fabricant selon le
contrat de vente!

Fabriquant KRONES AG
Böhmerwaldstr. 5
D-93068 Neutraubling
Pour des informations supplémentaires voir la liste
d'adresses dans le chapitre "INFORMATIONS" !

Plaque de désignation Position


 au niveau de l'unité de contrôle, en haut
Année de fabrication Voir la plaque de désignation

Type de machine et numéro de Voir le numéro de commission


fabrication  sur la plaque de désignation
 dans la liste de groupes contenue dans la
documentation concernant les pièces de
rechange

Explication du numéro de commission

Exemple K - 455 - 050

Désignation de la commission

Type de machine

No. de fabrication

D-09-02-F-20-52 1. 2. 2
DONNEES TECHNIQUES

Désignation du modèle voir la liste de groupes contenue dans la


documentation concernant les pièces de rechange

Données concernant le débit Qmax = 200 Palettes/h


(l'ensemble du système de cheminement de
la palette)

Vitesse de la machine v = 0,25 m/sec


(transporteur à chaînes et à rouleaux)

Charge utile 1000kg/emplacement pour palettes


(transporteur à chaînes et à rouleaux)

Force de contrôle 200 - 300 N / planche supérieure de la palette


(en relation avec le rapport "planche 600 - 1200 N / planche inférieure de la palette
inférieure/planche supérieure" de la palette)

Données concernant l'air de service

Températures admissibles +5°C jusqu'à +50°C

Pression de service de la machine 6 bar ±10%

Valeur d'émission du bruit La valeur d'émission sur le lieu de travail


ne dépasse pas 80dB(A),
mesurée conformément à la norme DIN 45 635,
partie 28.

D-09-02-F-20-49 1. 2. 3
DONNEES TECHNIQUES

Données supplémentaires

Données mécaniques, voir  la documentation concernant les


données concernant la puissance, pièces de rechange
le montage de la machine,  le plan d’implantation
les dimensions

Données électriques voir  la plaque de désignation au niveau de


l’armoire électrique
 la documentation des composants
électriques

Lubrifiants voir  le chapitre "INSTRUCTIONS DE


LUBRIFICATION“
 l’indication sur le point de lubrification

D-10-02-F-20-02 1. 2. 4
INSTALLATION

Installation

Avant-propos

Une installation appropriée est une des conditions nécessaires à un fonctionnement sans incidents.

C’est pourquoi nous vous recommandons de faire effectuer l’installation par un monteur de la
société KRONES !

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des conditions nécessaires à une installation appropriée
 des indications concernant
• le transport de la machine
• la mise en place de la machine
• le branchement de la machine
• la première mise en route de la machine
• le démontage, l’emballage et le stockage de la machine.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


N’exécuter aucun travail d’installation qui, d’après les conditions du contrat, est réservé au service
après-ventes KRONES.
Ces travaux doivent être effectués par un monteur de la société KRONES sous peine de perdre votre
garantie.

1. 3. 1
INSTALLATION

Conditions pour une installation appropriée

Emplacement nécessaire :
 Vous trouverez les dimensions standard de la machine dans le chapitre "DONNEES
TECHNIQUES" de ces instructions de service.

Pour les exécutions spéciales construites à la demande du client, ces données se trouvent
sur le plan d’implantation ou sur la feuille des données et des dimensions que vous recevez
lors du déroulement du contrat.

 Tenir compte de la dimension de l’ouverture minimum conformément au plan d’implantation ou


à la feuille des dimensions et des données.
 Prévoir suffisamment d’espace libre autour de la machine sur le lieu d’implantation pour
• la manipulation de la machine
• la mise en place de la machine
• l’exécution des réparations et des travaux de maintenance nécessitant le montage et le démon-
tage de pièces de machine
• éventuellement compléter l’équipement de la machine avec des postes supplémentaires.

Lieu d’implantation
 Prévoir un lieu d’implantation conformément au plan d’implantation.
 La charge admissible du sous-sol doit convenir à l’installation/ la machine.
 Le revêtement du sol et le fondement doivent être prévus pour le poids ou la charge admissible.
 L’exécution du fondement doit permettre d’absorber le plus de vibrations possible sans les trans-
mettre.
 Tenir compte du domaine et but d’utilisation de la machine (par exemple pour le soutirage des
bouteilles dans la partie humide) et prévoir
• des mesures de protection contre l’humidité appropriées
• des mesures de protection contre le bruit appropriées tout en répondant
• aux exigences d’ordre hygiénique, microbiologique et technique de ventilation.
 Veiller à obtenir un bon éclairage de la machine et de son arrière-plan.

D-09-03-F-01-14 /f 1. 3. 2
INSTALLATION

Raccords d’alimentation et d’énergie


 Prévoir des raccords aux endroits correspondants.
 Prévoir les raccords par rapport aux valeurs de branchement nécessaires.
Les données concernant le genre, la qualité, le débit, les diamètres, les pressions etc sont indi-
quées sur le plan d’implantation ou s’il existe sur le plan d’énergie et d’alimentation. Les valeurs
de branchement doivent rester constamment disponibles.
 Adapter les raccords aux conditions climatiques.
(par ex. • si les températures sont extrêmement basses : protéger les conduites contre le gel
• si l’humidité de l’air est extrêmement grande : protéger les conduites contre l’humidité).

Dispositifs d’élimination
 Prévoir des dispositifs d’élimination correspondants aux normes en vigueur.
(par ex. • canalisation pour les eaux usées
• conteneur pour le verre ni consigné ni retourné)

Trier et éliminer soigneusement les matières susceptibles d’altérer l’environnement.


(par ex. • par un système de canalisations pour les acides ou les matières caustiques
• récipient pour l’huile usée)

Consommables, produits et accessoires nécessaires à la production


 Veiller à la disponibilité des consommables ainsi que des produits et accessoires nécessaires pour
• la première mise en route
• le déroulement du travail
• l’entretien et la maintenance
• la lubrification

Transport
 Sélectionner des installations de transport appropriées.
(Voir aussi les indications sous le titre "Transport de la machine" dans ce chapitre !)

D-09-03-F-01-07 /f 1. 3. 3
INSTALLATION

Transport de la machine

Confiez le transport de la machine seulement à des spécialistes !


Veillez surtout à utiliser les appareils appropriés (par ex. grues, rouleaux pour grande charge
etc.).

Mise en place du système de fixation à la grue :


La possibilité de transport la plus sûre est le système de fixation à la grue.
Le système de fixation à la grue peut également être utilisé en cas d’emploi de sangles de transport.

Le matériel doit imperativement convenir à la charge de la machine !


 Pour les tables rotatives : monter le système de fixation à la grue au niveau du bâti de la machine
(partie inférieure).
 Pour les stations de transfert angulaire : transporter les transporteurs à chaîne et à rouleaux sépa-
rément.

Mise en place de la machine

Pendant ces travaux, respectez les prescripitions de sécurité de KRONES !

Après avoir déballé la machine, il faut contrôler tous les éléments selon la liste d’emballage, vérifier
s’ils sont au complet ou endommagés, et le cas échéant les nettoyer.
Ajuster la machine à la hauteur nécessaire :
 Placer la machine sur les calottes.
 Visser ou dévisser les vérins des pieds avec une clé.
 En même temps, mettre la machine de niveau (avec des niveaux à bulle d’air).
 Serrer les contre-écrous sur les vérins des pieds.
 Ancrer les calottes dans le sol si nécessaire.
Au cas où la machine doit être installée dans une ligne préexistante, s’assurer :
que les transporteurs sont ajustés à la même hauteur.
Effectuer les mesures de sécurité
 Poser les plaques d’indication.
 Afficher les prescriptions de sécurité.
 Monter les dispositifs de sécurité.
 Préparer des voies sûres.

D-09-03-F-01-21 /f 1. 3. 4
INSTALLATION

Branchement de la machine

Lors de ces travaux, respecter les prescriptions de sécurité KRONES !

Branchement électrique

Seul un électricien autorisé peut procéder au branchement électrique.


Les bornes pour le branchement sur le réseau se trouvent dans l'armoire électrique.

Branchement de l'air comprimé

L'emplacement de branchement se trouve sur l'unité de conditionnement d'une des machines


raccordées.

D-10-03-F-20-14 1. 3. 5
INSTALLATION

Première mise en route

Lors de ces travaux, respecter les prescriptions de sécurité KRONES !

 Avant la première mise en route ou après une pause assez longue, contrôler, et si nécessaire,
lubrifier tous les points de lubrification.
Voir le chapitre "INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION".
 Fixer tous les carters de protection.
 Contrôler le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
 Contrôler le fonctionnement des fonctions électriques.
 Contrôler l’étanchéité de toutes les conduites d’air comprimé.
 Fixer tous les dispositifs de butée.
 Exécuter les derniers travaux de montage et de réglage.
 Des points supplémentaires concernant le contrôle avant la première mise en route sont contenus
dans le chapitre "CONTROLE".
 Réception de la machine

Remarques concernant les modifications au niveau des installations de transport

Des modifications techniques qui influencent le fonctionnement ou la sécurité de la machine


ne doivent être effectuées que par le personnel KRONES ou avec l'autorisation formelle de
KRONES.
Dans le cas contraire KRONES décline toute responsabilité quant aux changements et aux
dommages qui pourraient en résulter.

 Après avoir procédé à des modifications techniques qui influencent le fonctionnement ou la


sécurité de la machine, il faut soumettre les installations de transport à un nouveau contrôle.
Veuillez observer les indications concernant la "Première mise en route".

D-10-03-F-20-16 1. 3. 6
INSTALLATION

Démontage, emballage et stockage de la machine

Lors de modifications à l’intérieur de votre entreprise ou si vous revendez votre machine, les
opérations suivantes peuvent éventuellement s’avérer nécessaires :

Observer les prescriptions de sécurité de la société KRONES pendant l’exécution de


ces travaux !

Démontage :
 Le démontage de la machine se fait dans le sens inverse du branchement ou bien dans le sens
inverse du montage de la machine.
Veuillez respecter les indications allant dans ce sens sous les titres "Branchement de la machine"
et "Mise en place de la machine" contenues dans ce chapitre.

Emballage :
 Emballer dans des caisses comme pour la livraison.
Le fond des caisses doit convenir au poids de la machine. Visser la machine sur le plancher de la
caisse.
Si nécessaire, mettre en place des dispositifs de sécurité supplémentaires pour le transport.

Stockage :
 Vider la machine entièrement.
 Stockage dans un endroit sec et protégé.
 En cas de stockage plus long,
• procéder éventuellement aux mesures de conservation.
• pour la mise en route, contrôler la lubrification, remplacer les lubrifiants résineux.
• effectuer la lubrification ultérieure selon les instructions de lubrification.

D-09-03-F-01-24 /f 1. 3. 7
SOMMAIRE

2. 1 SECURITE

1 KRONES - Prescriptions de sécurité


Sélecteur "Prêt à la maintenance"
S 1 - S 11 KRONES - Prescriptions de sécurité
2. 1. 1 Avant-propos
2. 1. 2 Informations importantes sur les indications concernant la sécurité et les dangers
2. 1. 3 Indications de sécurité et de danger
pour les dispositifs de protection et de sécurité
2. 1. 4 Dispositifs de protection et de sécurité
ARRET D’URGENCE - Sélecteur "Prêt à la maintenance" - Interrupteur principal
2. 1. 5 Protection de la zone de danger
2. 1. 7 Protection des entraînements
2. 1. 8 Dispositifs de contrôle et d’avertissement

2. 2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

2. 2. 1 Avant-propos
2. 2. 2 Montage de la machine

D-09-18-F-22-46 2. 0. 1
SOMMAIRE

2. 3 ELEMENTS DE COMMANDE

2. 3. 1 Avant-propos
2. 3. 2 Indications de sécurité et de danger
pour l'utilisation des éléments de commande
2. 3. 3 Interrupteur d'ARRET D'URGENCE
2. 3. 4 Interrupteur principal - Sélecteur "Prêt à la maintenance"
2. 3. 5 Boîtier de commande
2. 3. 9 Fonctions manuelles
2. 3. 11 Interface utilisateur OP7
2. 3. 12 Eléments de commande particuliers
Eléments de commande dans/au niveau de l'armoire électrique
2. 3. 13 Eléments de commande au niveau de la machine
2. 3. 15 Unité de conditionnement

D-09-18-F-22-47 2. 0. 2
gelb

Prescriptions de sécurité

Sélecteur "Prêt à la maintenance"

Le sélecteur "prêt à la maintenance" se trouve au niveau du boîtier de commande.

C'est un dispositif d'arrêt permettant d'arrêter la machine et d'empêcher sa


remise en route. Ce n'est pas un dispositif de déconnexion du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de déconnexion du réseau (interrupteur principal) et le
protéger contre toute remise en marche.

Mettre la machine hors service et la protéger contre la remise en service


par ex.avant  Entretien et maintenance
 les réparations
 la lubrification
 les travaux de changement
en cas d’ Incidents

Observer les indications concernant le sélecteur "prêt à la maintenance"


contenues dans les instructions de service.

KRONES AKTIENGESELLSCHAFT
E0464

1
D-10-F0-0-00-55 (D-10-04-F-20-11)
gelb

Prescriptions de sécurité

Donner toujours la

priorité à la sécurité !

Les dispositifs de sécurité mis en place par le fabricant sur la machine sont une protection
minimum contre les accidents.
La responsabilité principale d'un travail sans accident incombe avant tout à l'entrepreneur
qui exploite la machine mais aussi aux personnes qu'il a désignées, et qui utilisent,
entretiennent et réparent la machine, ou qui exécutent un quelconque travail sur cette
machine.
L'entrepreneur doit veiller à ce que
 les personnes concernées soient formées pour leurs activités et connaissent les
prescriptions de sécurité.
 les prescriptions de sécurité soient respectées.
 les prescriptions de sécurité soient appliquées dans les domaines de travail
correspondants.

Lire et observer en conséquence les prescriptions suivantes


concernant la sécurité !
Pour une plus grande clarté, les points allant de pair sont
regroupés en "blocs".
Observer particulièrement le "bloc" concerné pour exécuter
l'opération correspondante !
TE012
Mais tous les autres "blocs" sont valables en même temps.

KRONES AKTIENGESELLSCHAFT
E0464

S1
D-10-F0-0-00-02 (D-09-04-F-01-13 /f)
gelb

Prescriptions générales de sécurité :

 Le déchargement et le transport de la machine jusqu'au lieu d'implantation ne


doivent être effectués que par le personnel qualifié autorisé.
 La machine ne doit être conduite que par des personnes spécialement formées,
aptes physiquement et intellectuellement, et dont on sait qu'elles exécutent
consciencieusement leur travail.
 Les personnes qui sont sous l'influence de l'alcool, de médicaments, etc., ne
doivent ni conduire, ni entretenir, ni réparer la machine.
 La machine est prévue pour être utilisée par un seul opérateur. Les autres
personnes ne doivent pas s'en approcher.
 Avant de débuter la production, l'opérateur doit vérifier si le fonctionnement des
dispositifs de sécurité et de la machine est entravé par des défauts apparents.
 L'opérateur doit connaître le fonctionnement des touches d'arrêt d'urgence et les
contrôler régulièrement.
 Lors du changement d'équipe, l'opérateur doit signaler à son supérieur
hiérarchique ainsi qu'au collègue le remplaçant tous les défauts de la machine,
particulièrement les défauts techniques des dispositifs de sécurité.
 En cas de défauts menaçant la sécurité de fonctionnement, la machine doit être
arrêtée.
 Si plusieurs personnes exécutent des réparations ou d'autres travaux sur la
machine, il faut avertir toutes ces personnes avant chaque mise en marche.
 La machine ne doit être utilisée que dans le but pour lequel elle a été conçue ou
encore dans le but convenu contractuellement avec KRONES.
 Des modifications techniques qui influencent le fonctionnement ou la sécurité de
la machine ne doivent être effectuées que par le personnel KRONES ou avec
l'autorisation formelle de KRONES. Dans le cas contraire, KRONES décline
toute responsabilité quant aux changements et aux dommages qui pourraient en
résulter.
 N'actionner ou ne dérégler en aucun cas les éléments de commande, les
dispositifs de contrôle, etc., sans y être autorisé ou sans connaître leur
fonctionnement.
 Les mécanismes de protection et de sécurité ne doivent jamais être mis hors
service pendant la production normale de la machine.
 Ne pas rester à l'intérieur de la machine, alors que les carters de protection sont
fermés !
E0464

S2
D-01-04-F-01-40 /f
gelb

 Pour effectuer des vérifications, il est possible de faire tourner la machine


lentement au coup par coup pendant que des portes de protection restent
ouvertes.Toutefois, l'opérateur doit s'assurer auparavant que personne d’autre
ne travaille sur la machine.
 Si on ne peut éviter de mettre les dispositifs de sécurité hors service pour
effectuer les réglages, l'entretien et la maintenance, ceci ne doit être réalisé que
par des personnes spécialement autorisées. Ces personnes doivent alors veiller
à ce que personnel et machine ne subissent aucun dommage.
 Porter les équipements de protection appropriés, particulièrement pour les
changements, le nettoyage, l'entretien, la maintenance et les réparations. Les
vêtements doivent être près du corps et résister aux produits de nettoyage.
 Selon l'activité à effectuer, porter des lunettes de protection, un système de
protection anti-bruit, un casque, des chaussures de sécurité, des gants, etc.
 Ne porter aucun bijou, bague, chaînette, etc, que des parties de la machine
pourraient accrocher. Protéger les longs cheveux par un filet.
 En cas de changements, entretien, maintenance et révision :
• positionner l'interrupteur principal sur arrêt et s'assurer que la machine ne peut
être remise en marche;
• appuyer sur l'arrêt d'urgence
pour que la machine ne puisse être remise en marche par inadvertance.
Si la machine doit tourner pendant ces travaux, ne brancher l'alimentation en
courant de la machine que pour la durée strictement nécessaire.
Veiller en particulier à ce que la mise en marche ne soit dangereuse, ni pour les
personnes, ni pour la machine.
 Ne traverser les transporteurs de récipients, de caisses, de palettes, qu'à l'aide
d'escaliers ou de passerelles sûrs.
 Respecter les instructions préventives de vos associations professionelles contre
les accidents.
E0464

S3
D-01-04-F-01-41 /f
gelb

Avant la mise en route et pendant la production :

 N'utiliser que des récipients impeccables.


 Avant chaque mise en marche de la machine, s'assurer que :
• toutes les pièces, ayant été changées ou adaptées, sont installées
correctement et bien fixées.
• il ne reste plus d'éléments posés sur la machine tels que chiffons de
nettoyage, outils, etc.
 Avant chaque mise en marche, vérifier que personne ne se trouve dans une zone
dangereuse de la machine.
 L'opérateur doit s'assurer, surtout en mode coup par coup, que personne d’autre
ne travaille sur la machine, car ce mode est aussi possible lorsque les portes de
protection sont ouvertes.
 Ne pas manipuler d'outils, de produits de nettoyage, etc. dans la machine en
mouvement.
 Ne pas intervenir sur la machine en mouvement, ne pas s'approcher des
éléments mobiles de la machine.
 Ne pas faire tourner la machine sans surveillance.
 Ne pas utiliser la machine avec des instruments, lampes de contrôle ou organes
de commande défectueux.
 Ne pas rester trop près de la machine, lorsque celle-ci est arrêtée par la
régulation automatique de la vitesse. La machine se remet en marche
automatiquement lorsque la cause de l'arrêt (bourrage de bouteilles) a été
éliminée.
 Pendant que la machine fonctionne, faire attention aux odeurs suspectes.
Déterminer la cause et éliminer le dommage.

Entretien et maintenance

 Ne nettoyer aucun composant électrique avec de l'eau ou d'autres produits


liquides.
 Utiliser avec circonspection les produits de nettoyage agressifs, acides ou
caustiques, etc., et suivre les instructions d'utilisation du fabricant. Porter les
vêtements de protection adaptés (lunettes de protection, gants, etc.) pour utiliser
de tels produits de nettoyage.
 Veiller à ce que les poignées, les marches ou les plateformes soient libres d’huile,
de graisse ou d’autres matières qui pourraient provoquer des glissements.
 Faire attention aux éléments de commande et les changer dès qu'ils sont
endommagés, par ex. leviers de serrage cassés.
E0464

S4
D-01-04-F-01-42 /f
gelb

Réparations :

 En cas de machine défectueuse, accrocher un panneau d'avertissement sur le


pupitre de commande.
 Toutes les réparations doivent être effectuées sous la responsabilité d'une seule
personne.
 Tant que la machine ne doit pas tourner, en cas de maintenance et de
réparations, il faut couper l'interrupteur principal et empêcher une remise en
marche non autorisée, avec un cadenas, ou un système équivalent.
 Les réparations sur la machine ne doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et formé de manière appropriée. Ce personnel doit effectuer les travaux
avec la prudence nécessaire pour éviter les accidents de personnes et matériels.
 Avant de travailler sur l'installation électrique, il faut la mettre hors-tension. Pour
ceci, il faut respecter les règles de sécurité suivantes :
• mettre la machine hors-cirucit.
• s’assurer que la machine en peut pas être remise en service.
• vérifier la mise hors tension. N’utiliser que des appareils à
• relier à la terre, et court-circuiter. fonctionnement impeccable.
• couvrir et isoler les pièces voisines.
 N'effectuer les réparations sur les composants pneumatiques et hydrauliques que
s'ils ne sont pas sous pression.
 Pendant l'entretien et les réparations, les personnes non autorisées ne doivent
pas s'approcher de la machine.
 Lorsque plusieurs personnes sont occupées sur la machine pour effectuer des
réparations ou d'autres travaux, il faut les avertir toutes avant chaque remise en
marche.
 Après les réparations, la machine ne doit être mise en marche que lorsque le
responsable en redonne l'ordre.
Avant de donner cet ordre le responsable doit s'assurer :
• que les travaux sont bien terminés;
• du fonctionnement sûr de toute la machine;
• que tous ceux qui ont participé aux travaux se sont éloignés de la zone
dangereuse de la machine.
 A noter :
KRONES décline toute responsabilité quant aux réparations - et aux dommages
éventuels qui en résultent - effectuées au cours de démontage, remontage ou
mise en service lorsque le travail n' a pas été réalisé par le personnel KRONES
mais par le client ou par un commissionnaire de son choix !
E0464

S5
D-01-04-F-01-43 /f
gelb

Au niveau des différentes machines, faire particulièrement


attention :

Etiqueteuses :
 En cas de machines équipées de postes à colle thermofusible, il y a danger de
brûlure. Pour travailler sur de telles machines, porter les vêtements de protection
appropriés.
 En cas de machines équipées de postes d'encollage utilisant du solvant, il y a
risque d'explosion. Il est strictement interdit de fumer ou de se déplacer avec une
flamme sur et à proximité de ces machines. Si on doit souder ou effectuer
d'autres travaux provocant des étincelles sur la machine, il faut auparavant
éliminer soigneusement tout le solvant.
 Vérifier régulièrement que le dispositif d'aspiration des vapeurs de solvant
fonctionne impeccablement.
 En cas de machines équipées de dispositifs de datage/ codage, veiller à ce que
ceux-ci soient ajustés sur la date correcte. Ceci est particulièrement nécessaire
en cas de date limite. S'assurer aussi que les dispositifs de datage/ codage
fonctionnent impeccablement.

Inspectrices :
 Réglage de la détection des résidus caustiques :
Lorsque l'on passe à d'autres types de bouteilles avec d'autres dimensions, il faut
adapter le dispositif de détection des résidus caustiques au diamètre respectif
des bouteilles. Ce réglage est très important, car sinon, aucune détection n'est
assurée.
 Après le changement, ainsi qu'en début de production, vérifier toutes les heures
et après chaque pause le fonctionnement de toutes les inspections au moyen de
bouteilles de test !
Il faut consigner et justifier les résultats du test dans le registre de contrôle livré
avec la machine !
 Arrêter immédiatement la production chaque fois qu'un indicateur signale un
fonctionnement défectueux; vérifier la propreté des composants optiques,
rechercher la cause du défaut et, si nécessaire, faire appel à un monteur !
Toutes les bouteilles traitées depuis le dernier contrôle de fonctionnement qui
s'était déroulé impeccablement doivent être dans ce cas soumises à un contrôle
ultérieur.
 Pour empêcher la propagation de germes, désinfecter régulièrement et
entièrement la zone inférieure de la tête de l'inspectrice avec un produit
approprié. Désinfecter les tulipes de centrage à chaque pause de longue durée,
mais au minimum deux fois par jour. Après la production, démonter les tulipes de
centrage et les plonger dans un bain désinfectant pendant la nuit jusqu'à la
reprise de la production.
E0464

S6
D-01-04-F-01-44 /f
gelb

Soutireuses, mixer, systèmes CIP :

 La soutireuse ne doit être utilisée que pour le soutirage des produits pour
lesquels elle a été conçue.
 Lorsque des bouteilles se trouvent dans le carrousel de la soutireuse, toutes les
portes de protection doivent être fermées, car il y a risque d'explosion de
bouteilles défecteuses.
 Effectuer le programme de nettoyage de la soutireuse régulièrement (Mode CIP),
pour éviter une contamination de la machine.
 En mode CIP, veiller à ce que
• la température minimale nécessaire pour le nettoyage et la désinfection avec
le produit de nettoyage correspondant (eau, acide, soude, vapeur) soit
respectée, pour éviter une contamination de la machine.
• la température maximale du produit respectif (eau, acide, soude, vapeur) ne
soit pas dépassée, sous peine d'endommager la machine.
• la concentration et le temps d'action des différents produits de nettoyage et de
désinfection soient scrupuleusement respectés.
• la soutireuse soit toujours rincée à l'eau après l'utilisation de produits de
nettoyage et de désinfection afin d’éliminer tous les liquides résiduels.
• la pression de service admissible ne soit pas dépassée.
• il soit interdit de se trouver dans la zone des canalisations de trop-plein et de
vidange pendant le processus de nettoyage, car des liquides agressifs
peuvent s'en échapper.
 Vérifier le fonctionnement impeccable de toutes les soupapes de sécurité tous
les 6 mois (les actionner manuellement).
 Observer les prescriptions concernant la prévention des accidents avec les
réservoirs de pression.
 Faire vérifier tous les réservoirs de pression par les administrations de contrôle
compétentes et agrées, aux intervalles de temps prescrits.
 Si la machine est équipée d'un programme de nettoyage automatique, le
démarrage ou redémarrage de la machine se produit automatiquement. C'est
pourquoi plus personne ne doit se trouver à proximité de la machine après la
mise en position CIP. Avant le démarrage automatique de la machine, un signal
acoustique (avertisseur sonore) et un signal visuel (lampe de signalisation jaune)
sont déclenchés.
E0464

S7
D-01-04-F-01-45 /f
gelb

Boucheuses :
 N'utiliser que des bouchons impeccables.
 Régler la machine très exactement par rapport aux bouteilles à traiter (réglage
vertical, etc.)
 Contrôler si la boucheuse fonctionne impeccablement et que les bouchons soient
bien mis en place. En cas de défauts de bouchage, il faut arrêter la production
jusqu'à l'élimination de la cause. Les bouteilles mal bouchées doivent être
retirées de la production.

Laveuse de bouteilles, pasteurisateur, refroidisseur,


réchauffeur :

 Il est impératif d’instruire les opérateurs sur la manipulation des produits


chimiques et de les mettre en garde contre les dangers dûs avant tout à un
manque d'attention !
Il faut porter les vêtements de protection adéquats.
 Les récipients doseurs, prévus pour les produits de désinfection chlorés, ne
doivent en aucun cas être remplis de produits acides de désincrutation. Le cas
inverse (remplir des récipients doseurs pour produits acides de désincrustation
par des produits de désinfection chlorés), doit être également évité, car dans les
deux cas, un gaz chloridrique très toxique se dégage.
Pour cette raison, il est nécessaire de prendre des mesures pour éviter toute
confusion entre les récipients (par exemple protéger les récipients contre un
accès non autorisé, les signaler d'un panneau indicateur, publier des instructions
de prévention des accidents "Chloration de l'eau") !
 Lors du nettoyage de bouteilles avec stanioles ou étiquettes en aluminium,
respecter impérativement les instructions suivantes :
• Si la laveuse est alimentée avec des bouteilles à stanioles, il est nécessaire
d'ajouter un système d'aspiration supplémentaire, puisque de l'hydrogène
(H2) se dégage lors de la dissolution de l'aluminium au moyen de soude de
nettoyage.
• Le mélange de l'hydrogène et de l'oxygène de l'air produit un gaz explosif, qui
s'enflamme facilement au contact de flammèches ! C'est pourquoi aucun
travail de meulage ou de soudage, ni d’activité nécessitant l'emploi de
flammèches ou de flamme ouverte ne doivent avoir lieu sur la laveuse ou à
proximité de celle-ci.
• Au cas où de tels travaux sont cependant inévitables, il faut aérer à fond
(ouvrir fenêtres, clapets, etc. ...) et éventuellement souffler de l'air à l'intérieur
de la machine, par exemple entre les réservoirs).
• Les gaz explosifs doivent impérativement être aspirés puis rejetés à l'air libre.
E0464

S8
D-01-04-F-01-46 /f
gelb

 Seul du personnel qualifié et autorisé (monteurs KRONES) peut travailler dans


ou sur la machine, et uniquement lorsque l'interrupteur principal est mis hors
service, sans risque de remise en marche, et que la touche d'arrêt urgence est
enfoncée.
• En outre, des porte-bouteilles doivent être démontés le cas échéant de sorte
que l'on puisse atteindre l'emplacement du montage. Il faut aérer la machine
(voir les remarques concernant le gaz explosif), et les réservoirs doivent être
nettoyés de tous les résidus chimiques.
 Porter des gants de protection - risque de blessure à cause des débris de verre.
 Ne jamais mettre l'interrupteur en marche lorsque quelqu'un travaille encore sur
la machine.
 Seul le personnel technique est autorisé à ouvrir les carters de protection et les
fenêtres, et uniquement quand la machine est à l'arrêt (sauf en cas d'essais) et
quand les pompes ont été mises hors service.
 En ce qui concerne les réparations et les travaux d'entretien, pendant lesquels
la machine doit fonctionner, utiliser l'interrupeur de sécurité à câble.
 Les dispositifs, les portes et les carters de protection ainsi que les boîtiers et les
fenêtres d'observation doivent être fermés lorsque la machine est en marche.
 Mettre la machine hors-tension pour éliminer des incidents au niveau du
chargement et du déchargement.
 Ne vider les réservoirs d'eau et de soude qu'au moyen des soupapes d'arrêt
prévues à cet effet.
 Ouvrir les trous d'homme et les orifices de nettoyage seulement après que le
réservoir a été vidé.
 Ne jamais ouvrir les vannes de chauffage lorsque les réservoirs sont vides.
E0464

S9
D-01-04-F-01-47 /f
gelb

Encaisseuses/décaisseuses, palettiseurs,
installations de transport/de contrôle/d'empilage

 La commande manuelle de la machine exige une connaissance approfondie des


déroulements du fonctionnement.
 Zone dangereuse (zone située derrière les dispositifs de protection)
• accessible seulement par les passages prévus à cet usage par le
constructeur
• accessible seulement si la machine est hors-circuit et protégée contre une
remise en route.
 Ne pas marcher sur les installations de transport placées à l'intérieur et à
l'extérieur de la zone dangereuse.
 Ne pas dépasser les hauteurs d'empilage maximales (stack de palettes ou
hauteur totale des couches) lors de l'introduction dans la machine.
 N'exécuter les travaux de rechange, de nettoyage et les réparations qu'après
avoir vidé complètement la machine.
 S'il est absolument inévitable de procéder à des travaux de réglage et à des
réparations alors que la machine n'est pas complètement vidée, réserver
l'exécution de ces travaux à des personnes expressement autorisées. Ces
tâches requièrent une prudence particulière !
 Lors du démontage et du montage des installations de préhension :
• l'installation de changement doit correspondre à l'installation de préhension,
• placer l'installation de changement seulement aux endroits prévus à cet
usage,
• s'assurer que l'installation de changement est bien stable.
 Pour les machines équipées d'installations de déplacement vertical :
• protéger les installations de déplacement vertical pendant les réparations.
 Pour les machines équipées de courroie/ceinture de transmission :
• vérifier régulièrement l'usure des courroies/ceintures de transmission,
• remplacer régulièrement les courroies/ceintures de transmission.
 Lors d'une coupure d'énergie :
• les récipients saisis restent dans leur position le temps de la coupure,
c'est pourquoi
• il ne faut pas s'attarder sous les récipients
• pour les palettiseurs, desserrer le cas échéant le frein mécanique de
l'entraînement principal pour déposer l'installation de préhension.
E0464

S10
D-09-04-F-01-14 /f
gelb

Autres prescriptions en vigueur :

 Observer les prescriptions en vigueur appliquées en cas de mise en place et


d'exécution d'installations techniques.
Elles comprennent avant tout :
• Les dispositions qui règlent
- le stockage, l'utilisation et l'élimination de substances dangereuses pour la
santé et l'environnement
- le stockage, l'utilisation et l'élimination d'agents moteur et d'agents
auxiliaires moteur.
• Les directives pour le fonctionnement et les réparations d'installations
électriques.
• Les prescriptions en vigueur spécialement pour votre entreprise.
 Dans ce contexte, observer en cas de fonctionnement de machines KRONES
• qu'une concentration maximale de soude de 2,5% ou d'acide de 0,5% ne soit
pas dépassée en mode CIP (dans l'intérêt de l'environnement).
• qu'en cas de produit hautement puissant, on puisse utiliser une concentration
adéquate plus faible.
• que les acides et les produits caustiques correspondants soient éliminés selon
les prescriptions légales et qu’ils ne pénètrent pas dans les canalisations sans
avoir été neutralisés au préalable.
• que les pièces remplacées (pièces de rechange) et les déchets dûs à des
travaux de réparation, d'entretien et de maintenance ne contiennent pas de
déchets non biodégradables, et que ces pièces soient éliminées de manière
appropriée.
Dans ce contexte, apporter une attention particulière :
• aux huiles et aux graisses ainsi qu'à leurs récipients (p. ex. sprays,
distributeurs permanents de lubrifiants) etc.,
• aux produits de nettoyage, solvants et agents réfrigérants,
• aux piles, tubes cathodiques à image, tubes fluorescents, etc.,
• aux matières plastiques,
• aux piles radioactives d'appareils de contrôle, comme du contrôle du niveau
de remplissage et de la détection de résidus caustiques.
Remarque : ces appareils sont repérés par le symbole "Radioactif".
E0464

S11
D-01-04-F-01-48 /f
SECURITE

Sécurité

Avant-propos

Les indications concernant la sécurité et les dangers ainsi que les mesures correspondantes et les
dispositifs de protection et de sécurité de la machine sont destinés à protéger d’une part

le personnel opérateur contre les accidents et d’autre part, à protéger

la machine contre les dommages ou destructions.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des informations importantes sur les indications concernant la sécurité et les dangers.
 des indications concernant la sécurité et les dangers pour les dispositifs de protection et de sécu-
rité.
 la description des dispositifs de protection et de sécurité.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Vous trouverez les indications particulières concernant la sécurité et les dangers ainsi que des indi-
cations concernant la manipulation des dispositifs de protection et de sécurité dans les chapitres cor-
respondants tels que "CHANGEMENT", "ENTRETIEN ET MAINTENANCE", "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT" etc..

D-10-04-F-20-01 2. 1. 1
SECURITE

Informations importantes sur les indications concernant


la sécurité et les dangers

Les indications concernant la sécurité et les


dangers peuvent être identifiées par
 ce symbole dans les instructions de service
Indications sur la sécurité et les dangers  le titre "Indications concernant la sécurité et
l les dangers" dans les instructions de service
 les feuilles jaunes des prescriptions de sécu-
rité KRONES
 les prescriptions de sécurité et de prévention
des accidents en vigueur

 les plaques fixées sur la machine

 les dispositifs de contrôle et d’avertissement


de la machine par ex. colonne lumineuse,
lampes de contrôle.

T0246a

 Respecter les indications concernant la sécurité et les dangers.


 Veillez à ce que les indications concernant la sécurité et les dangers soient bien visibles et
accessibles.
 Ne jamais enlever des indications concernant la sécurité et les dangers.

D-10-04-F-20-02 2. 1. 2
SECURITE

Indications de sécurité et de danger


pour les dispositifs de protection et de sécurité

 Se familiariser avec les dispositifs de protection et de sécurité de la machine.


Selon la mise en place de l’installation, l’action des dispositifs de protection et de sécurité
peut affecter plusieurs machines (par ex. carters de protection pour la machine et les dispo-
sitifs de transport).
 Contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de protection et de sécurité.
 Ne jamais mettre les dispositifs de protection et de sécurité hors d’état de fonctionnement
quand la machine se trouve en service normal !
 Toute la machine et sa commande sont destinées à un mode de service sûr pour lequel
elles ont été conçues par le fabricant.
Toute modification au niveau de la machine ou de sa commande peuvent mettre en danger
votre sécurité personnelle ainsi que celle de la machine.

D-10-04-F-20-04 2. 1. 3
SECURITE

Dispositifs de protection et de sécurité


ARRET D’URGENCE - Sélecteur "Prêt à la maintenance" - Interrupteur
principal
ARRET D'URGENCE
 Au niveau du boîtier de commande
 Dans la zone de travail du personnel
opérateur
(la position et le nombre d'interrupteurs
d’ARRET D’URGENCE dépendent de
l’exécution de la machine).
En appuyant sur l’interrupteur, la
machine peut immédiatement être
T0156
mise hors service
L’interrupteur se verrouille automatiquement
quand on l’actionne.
La machine ne peut être remise en marche
qu’après avoir déverrouillé l’interrupteur.
Observer les remarques contenues dans le
chapitre "ELEMENTS DE COMMANDE".

Sélecteur "Prêt à la maintenance"


 Au niveau du boîtier de commande
Par ex., avant de procéder à des travaux de
maintenance ou à des réparations, ce sélecteur
doit être positionné sur "O" afin d'arrêter la
machine et de la protéger contre toute remise en
marche.
Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas avant
de procéder à ces travaux.
Observer les remarques contenues dans le
E1215a M0186a chapitre "ELEMENTS DE COMMANDE".

Interrupteur principal
 au niveau de l’armoire électrique
pour brancher ou débrancher l'alimentation en
tension de la machine. Afin que la commande
électronique soit toujours prête à fonctionner,
l’interrupteur principal doit être activé en
permanence - sauf exceptionnellement (par ex.
pour des réparations etc.). Observer les
remarques contenues dans le chapitre
T0102 "ELEMENTS DE COMMANDE".

D-10-04-F-20-12 2. 1. 4
SECURITE

Protection de la zone de danger


Carters de protection fixes
Lorsque la machine est en service :
N'enlever en aucun cas les carters de
protection, ne pas escalader les carters
de protection ou intervenir dans la
machine en utilisant des dispositifs
auxiliaires (par exemple : des barres).

09o0203ca

Cellules photo-électriques au niveau de


zones d'accès ouvertes (1)
 Si le faisceau d'une cellule photo-électrique
est interrompu pendant la production, la
machine s'arrête.
Après une coupure du faisceau de la cellule
photo-électrique, la machine ne peut pas être
remise en service.
1 • En entrant dans la zone dangereuse :
protéger la machine contre la remise
en service !
• N'utilisez pas cet interrupteur de
sécurité pour arrêter la machine en
cas d'interruptions normales de la
production.

09o0203Ca, T0155

D-09-04-F-20-36 2. 1. 5
SECURITE

Carters de protection avec portes de


protection
 Portes de protection avec interrupteurs de
1 sécurité (1).
Si l’on ouvre une des portes pendant la
production, la machine s’arrête ou bien si une
porte est ouverte, la machine ne peut pas être
mise en marche.

• En entrant dans la zone dangereuse :


protéger la machine contre la remise
en service !
• N'utilisez pas cet interrupteur de
sécurité pour arrêter la machine en
cas d'interruptions normales de la
production.

09o0203c##

 Portes de protection à serrure cylindrique (2).


Ces portes de protection ne peuvent être
ouvertes qu'avec une clé.
1 Elles sont exclusivement réservées aux
travaux de réparations ou de
maintenance.
2 Elles ne doivent être ouvertes que par
un personnel qualifié et formé :
• Ces portes de protection ne sont pas
protégées (électriquement ) par des
fusibles. La machine peut tourner
même si ces portes de protection
sont ouvertes.
En entrant dans la zone dangereuse :
• La machine doit être arrêtée et
protégée contre toute remise en
marche.
Ne remettre la machine en service que
si personne ne se trouve dans la zone
dangereuse et si les portes de
09o0203c## protection sont fermées à clé.

D-09-04-F-20-37 2. 1. 6
SECURITE

Protection des entraînements


Dispositifs de protection du moteur
 Dans l’armoire électrique : par ex.
• disjoncteur de protection
• protection thermistance
• convertisseur de fréquence
En cas de surcharge, l’entraînement ou bien la
machine est arrêté.

T0251

Isolateurs
(équipement hors-série)
 à proximité immédiate du moteur concerné.
Avec ces interrupteurs on peut isoler certains
moteurs individuels de la machine quand on doit
effectuer des réparations ou d’autres travaux.

314/15

D-09-04-F-20-13 2. 1. 7
SECURITE

Dispositifs de contrôle et d’avertissement


Affichages pour surveiller la machine
 Au niveau du boîtier de commande ; par ex. :
• affichage de texte
• lampes de contrôle
• bouton-poussoir lumineux
• test des lampes
 Au niveau de la machine ; par ex. :
• colonne lumineuse
T0334
• manomètre pour l’alimentation en air com-
primé
Ces affichages donnent des indications sur les
états de fonctionnement ou bien sur les incidents
possibles de la machine.

Générateur de signaux pour la commande


de la machine
 au niveau de la machine ; par exemple :
• avertisseur de pression pour l’alimentation
en air comprimé,
• détecteur de proximité,
• cellules photoélectriques/détecteurs
photoélectriques.
Les générateurs de signaux déclenchent ou
stoppent le déroulement des fonctions de la
T0155
machine.
Si des incidents surviennent au niveau de la
machine, les générateurs de signaux déclen-
chent les synoptiques d’incidents correspon-
dants.

D-09-04-F-20-02 2. 1. 8
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Principe de fonctionnement

Avant-propos

C’est avant tout pour la commande de la machine en manuel qu’une connaissance exacte du prin-
cipe de fonctionnement est requise.
C’est pourquoi nous vous prions de vous familiariser avec le principe de fonctionnement de
votre machine !

Ce chapitre contient
 la structure de la machine

Veuillez tenir compte des points suivants :


Les représentations contenues dans ces instructions de service sont des schémas de principe.
Les descriptions fonctionnelles sont valables pour différentes installations.
Suivant l’exécution de la machine, il est possible que certains équipements de transport ou autres
parties de la machine décrits ici n’existent pas sur votre machine.

D-09-05-F-20-23 2. 2. 1
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Montage de la machine

Vue latérale

1c 1b 1a

1b

3 2

09o0054Cd

Partie de la machine Elément

1 Dispositif de a contrôle pneumatique de la planche supérieure de la palette


contrôle des b Rouleaux pour enfoncer les clous
palettes en haut c Brossage des palettes
2 Dispositif de Contrôle pneumatique de la planche inférieure de la palette
contrôle des
palettes en bas
3 Transport de Transporteur de palettes
palettes
4 Protection de la Carter de protection
machine

Zone de danger au niveau des composants à mouvement pneumatique.

D-09-05-F-20-84 2. 2. 2
ELEMENTS DE COMMANDE

Eléments de commande

Avant-propos

A l’aide des éléments de commande, vous pouvez régler, commander et contrôler la machine.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 les indications de sécurité et de danger concernant l’utilisation des éléments de commande
 la description générale
• de l’interrupteur d’ARRET D’URGENCE
• de l’interrupteur principal - interrupteur "prêt à la maintenance"
• du boîtier de commande avec les dispositifs de contrôle et d’avertissement et les éléments
pour la commande de la machine
• des éléments de commande particuliers au niveau de la machine et de l’armoire électrique
• de l’unité de conditionnement.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Des indications spéciales concernant la commande de la machine se trouvent dans les chapitres
correspondants, par ex. "MISE EN ROUTE", "CHANGEMENT", "INCIDENTS DE FONCTIONNE-
MENT", etc.
Selon l’exécution de la machine, vous pourriez trouver la description d’éléments de commande qui
n’existent pas sur votre machine.
Certains éléments de commande sont représentés par des symboles (par ex. lampe de contrôle,
bouton poussoir lumineux).

D-10-06-F-20-01 2. 3. 1
ELEMENTS DE COMMANDE

Indications de sécurité et de danger


pour l’utilisation des éléments de commande

 Les éléments de commande qui se trouvent dans l’armoire électrique sont réservés au
personnel spécialisé (par ex. l’électricien de l’entreprise).
 N’utiliser la machine que si vous connaissez les éléments de commande et leurs fonctions.

D-10-06-F-20-03 2. 3. 2
ELEMENTS DE COMMANDE

Interrupteur d’ARRET D’URGENCE

Les interrupteurs d’ARRET D’URGENCE sont installés au niveau du boîtier de commande et dans la
zone de travail des opérateurs (selon l’exécution de la machine).

Interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE


Appuyer
 en cas d’urgence, pour arrêter la machine.

Cet interrupteur permet à tout moment d’arrêter immédiate-


ment la machine.
Si l’opérateur actionne l’interrupteur, ce dernier se verrouille automatique-
ment.
L’actionnement de l’interrupteur est indiqué par un dispositif de contrôle.
A0011C

Avant de déverrouiller l’interrupteur :


• vérifier pourquoi il a été actionné.
• ne mettre la machine en marche que si son fonctionnement ne
présente aucun danger pour l’opérateur et pour la machine
même.

Déverrouiller
 Tourner ou retirer l’interrupteur ou bien le déverrouiller à l’aide d’une clé
(selon l’exécution de la machine).

D-10-06-F-20-08 2. 3. 3
ELEMENTS DE COMMANDE

Interrupteur principal - Sélecteur "Prêt à la maintenance"

Interrupteur principal (dispositif de


déconnexion du réseau)
 au niveau de l’armoire électrique
Tourner
 Cet interrupteur sert à brancher et à couper
l’alimentation en tension de la machine.
Lorsque l’interrupteur principal est
désactivé, les prises et les éclairages de
l’armoire électrique sont sous tension.
T0102
Position "O" :
L’alimentation en tension de la machine est
désactivée.
La machine est hors service.
Position "I" :
L’alimentation en tension de la machine est
activée.

Sélecteur "Prêt à la maintenance"


 au niveau du boîtier de commande
L'interrupteur est dispositif d'arrêt
empêchant la remise en service. Ce
n'est pas un dispositif de déconnexion
du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau
des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de
déconnexion du réseau (interrupteur
E1215a M0186a
principal) et le protéger contre toute
remise en marche.
Position "O" :
Tous les entraînements sont hors service.
Position "I" :
Tous les entraînements sont prêts à fonctionner.
Condition nécessaire : Il n'y a pas d'incidents.

D-10-06-F-20-20 2. 3. 4
ELEMENTS DE COMMANDE

Boîtier de commande

Bouton-poussoir
Test des lampes
Appuyer
 pour vérifier le fonctionnement de toutes les lampes de contrôle et des
affichages lumineux.

La lampe de contrôle "Prêt à la maintenance" ne s'allume pas;


cette lampe n'est pas comprise dans le test des lampes.

Effectuer le contrôle avant chaque début de production.


A0004C
Faire remplacer les lampes défectueuses (par un personnel qualifié) pour
que les différents incidents ou bien remarques concernant le service
puissent être affichés.

Incident Lampe de contrôle


Allumée
 en cas d'incidents au niveau de la machine.
L'incident est affiché sur l'écran.

A0002C

Lampe de contrôle
Prêt à la mainte- Allumée
nance
 quand le sélecteur "prêt à la maintenance" est positionné sur "0".
Ne s'allume pas
 quand le sélecteur "prêt à la maintenance" est positionné sur "I".

A0002C

Lampe de contrôle
Fonction Allumée
exécutée
 Suivant l'exécution de la fonction manuelle "Corriger le transport de
palettes".

A0002C

D-09-06-F-22-76 2. 3. 5
ELEMENTS DE COMMANDE

Les unités de transport de palettes qui concordent entres-elles (groupes) sont représentés
sous forme de diagramme au niveau du boîtier de commande.

Variante 1
Transport de
Sélecteur
palettes Tourner
Manuel..Autom.
 pour mettre en mode manuel ou automatique.
• Position Manuel :
le transporteur de palettes peut être commandé par l'intermédiaire
des fonctions manuelles.
• Position Automatique :
Le mode automatique peut être mis en marche ou à l'arrêt.

A0006C

Bouton-poussoir
Transport de
palettes Appuyer
ARRÊT
 pour désactiver le transport automatique de palettes.

A0004C

Bouton-poussoir lumineux
Transport de
palettes Appuyer
MARCHE
 pour mettre en marche le transport de palettes.
Allumée
 quand le transport de palettes est en marche.
Clignote
 lorsque l'installation est en mode automatique et que le transport de
A0003C
palettes est à l'arrêt.

D-09-06-F-22-35 2. 3. 6
ELEMENTS DE COMMANDE

Les unités de transport de palettes qui concordent entres-elles (groupes) sont représentés
sous forme de diagramme au niveau du boîtier de commande.

Variante 2
Bouton-poussoir
Transport de
palettes Appuyer
ARRÊT
 pour arrêter le fonctionnement en mode automatique du transport de
palettes.
 pour mettre en marche le fonctionnement en mode manuel du transport
de palettes.

A0004C

Bouton-poussoir lumineux
Transport de
palettes Appuyer
MARCHE
 pour mettre le fonctionnement en mode automatique du transport de
palettes en marche.
Allumée
 lorsque le transport de palettes est en mode automatique.
Ne s'allume pas

A0003C
 lorsque le transport de palettes est en mode manuel.
Les fonctions manuelles du transport de palettes peuvent être exécutées
en mode manuel.

D-09-06-F-22-36 2. 3. 7
ELEMENTS DE COMMANDE

Bouton-poussoir lumineux
Acquitter Allumé
 en cas d'incidents au niveau de la machine.
L'incident est affiché sur l'écran.
Appuyer
 après l'élimination de l'incident.

A0003C

Bouton-poussoir
Fonction élargie Appuyer
 pour élargir le mode de fonctionnement au coup par coup.
Pendant l'actionnement au coup par coup d'un segment de transport, le
segment de transport suivant (situé juste après) peut être actionné
simultanément au coup par coup à l'aide de ce bouton-poussoir.

A0004C

Sélecteur
(Mode manuel et automatique)
Unité de contrôle de
palettes Tourner
MARCHE ARRÊT  Position MARCHE :
pour mettre l'unité de contrôle des palettes en marche.
Les palettes défectueuses sont automatiquement éjectées.
 Position ARRET :
pour mettre l'unité de contrôle des palettes hors service.

A0006C ATTENTION :
Les palettes défectueuses ne sont pas éjectées !

D-09-06-F-22-75 2. 3. 8
ELEMENTS DE COMMANDE

Fonctions manuelles

marche arrêt
haut bas
avant retour

A0013Ca A0009C

1 2

##

Pour la commande manuelle de la machine, une connaissance e x a c t e du principe de


fonctionnement est requise !
Des erreurs de commande peuvent mettre en danger votre sécurité personnelle ou la
sécurité de la machine !
Pendant l'exécution des fonctions manuelles, personne ne doit se trouver
dans le zone dangereuse !

Les fonctions manuelles ne peuvent en principe être exécutées que lorsque la machine est hors
service.
Les exceptions sont décrites dans le chapitre "Vue d’ensemble des fonctions manuelles".
Vous pouvez ajuster la fonction manuelle souhaitée à l’aide du sélecteur multiple (1).
La fonction manuelle présélectionnée peut être exécutée en tournant le sélecteur (2).

D-09-06-F-21-65 2. 3. 9
ELEMENTS DE COMMANDE

Vue d'ensemble des fonctions manuelles

Position du sélecteur
Fonction
multiple

Transporteur à rouleaux Pour faire avancer ou reculer progressivement le transporteur à


rouleaux
(mode coup par coup)

Corriger le transport Pour remettre le transport de palettes en marche après un incident


de palettes survenu au niveau de la commande séquentielle pendant le transport
de palettes.
(par ex. en cas d'intervalles dans le transport de palettes)

Sélection de la langue Pour régler l'affichage texte sur la langue souhaitée.


La sélection de la langue est également possible en mode
automatique.

D-09-06-F-21-29 2. 3. 10
ELEMENTS DE COMMANDE

Interface utilisateur OP7

05O0019

Des textes signalant l'état de fonctionnement de la machine apparaissent sur le moniteur (1).

Observer, notamment en cas d’incident au niveau de la machine, les indications données par
l’affichage de texte.

Des informations particulières peuvent être demandées et modifiées par le clavier du terminal. Une
description de l'interface utilisateur OP7 se trouvent dans le chapitre "INSTRUCTIONS".

D-05-06-F-20-24 2. 3. 11
ELEMENTS DE COMMANDE

Eléments de commande particuliers

Eléments de commande dans/au niveau de l’armoire électrique


Bouton-poussoir lumineux
Acquitter contac- Est allumé
teur de réseau  quand la surveillance du contacteur de réseau ou du circuit de
Circuit de sécurité
sécurité (ARRET d’URGENCE/carter de protection) a réagi. L’acquit
n’est possible qu’à l’aide de ce bouton-poussoir (contrôler les contac-
teurs, les interrupteurs d’ARRET d’URGENCE et de fin de course des
portes de protection !)
Les défauts ou incidents doivent être éliminés par un personnel
qualifié et formé !
Appuyer
 après avoir éliminé l’incident.
A0003C

 pour vérifier le fonctionnement de l’affichage lumineux.

D-09-06-F-21-19 2. 3. 12
ELEMENTS DE COMMANDE

Eléments de commande au niveau de la machine


Le bouton-poussoir lumineux est allumé :
1 • Portes de protection avec interrupteurs de
sécurité (1)
• Cellules photo-électriques en cas de zones
d'accès ouvertes (2)
Allumé
 après avoir ouvert puis refermé une porte de
protection avec l'interrupteur de sécurité (1)
 lorsque la cellule photoélectrique de sécurité
(2) est activée.
Appuyer
 après avoir terminé les travaux dans la zone
dangereuse.
 pour le contrôle du fonctionnement de cet
affichage lumineux.

N'appuyer sur l'interrupteur d'acquit que


s'il n'y a personne dans la zone
dangereuse !
Indication :
2 En cas d'incident au niveau des cellules
photoélectriques de sécurité, appuyer env.
pendant 10 min. sur l'interrupteur. (Remise à
zéro du système)

09o0203Ca##, A0003C

D-09-06-F-22-73 2. 3. 13
ELEMENTS DE COMMANDE

Serrure cylindrique au niveau des portes de


protection (1)
 Ces portes de protection ne peuvent être
1 ouvertes qu'avec une clé.
Elles sont exclusivement réservées aux
travaux de réparations ou de
maintenance.
1
Elles ne doivent être ouvertes que par
un personnel qualifié et formé :
• Ces portes de protection ne sont pas
protégées (électriquement ) par des
fusibles. La machine peut tourner
même si ces portes de protection
sont ouvertes.
En entrant dans la zone dangereuse :
• La machine doit être arrêtée et
protégée contre toute remise en
marche.
Ne remettre la machine en service que
si personne ne se trouve dans la zone
09o0203c## dangereuse et si les portes de
protection sont fermées à clé.

D-09-06-F-22-74 2. 3. 14
ELEMENTS DE COMMANDE

Unité de conditionnement

Tâche :
 réguler la pression de service
 épurer l’air comprimé et l’enrichir d’huile pour les composants pneumatiques
 séparer l’eau condensée de l’air comprimé.

(Croquis du principe)
1 2 6 78

9
11

3
10
4

5
T0047

1 Robinet principal pour ouvrir et fermer l’alimentation en air comprimé. Lorsque le robinet est
fermé, l’installation complète n’est plus sous pression.
2 Avec la vis de réglage de la pression, on peut régler la pression de service :
Si vous tirez l’anneau noir vers le haut, vous pouvez
 en dévissant : diminuer la pression de service
 en vissant : augmenter la pression de service
Lorsque la pression nécessaire est obtenue, poussez l’anneau dans la position initiale.
3 On contrôle la pression de service avec un manomètre.
4 Grâce à un voyant, on peut contrôler la niveau d’eau condensée.

Respectez les repères !

5 On laisse s’écouler l’eau condensée par la vanne de vidange (possibilité de monter un purgeur
automatique).

D-09-06-F-01-31 /f 2. 3. 15
ELEMENTS DE COMMANDE

Schéma de principe
1 2 6 78

9
11

3
10
4

5
T0047

6 L’air comprimé parvient - par l’intermédiaire du distributeur :


 à la sortie d’air comprimé pour l’air sans huile (selon l’exécution de la machine)
 au branchement pour la soufflette
 au lubrificateur.
7 Il est possible de remplir la machine d’huile à l’aide de la vis de remplissage d’huile.
Ne remplir d’huile que lorsque l’installation n’est pas sous pression (robinet principal
fermé) !
8 Avec la vis de dosage d’huile, on règle la teneur en huile de l’air comprimé. Si la vis est en posi-
tion fermée, tournez-la d’un quart de tour pour l’ouvrir !
9 Voyant de contrôle du fonctionnement du lubrificateur. (Une goutte doit tomber de temps en
temps en fonction de la consommation d’air comprimé).
10 Voyant de niveau d’huile pour le contrôle du niveau d’huile.

Respecter les repères !

11 Sortie d’air comprimé pour l’air enrichi d’huile.

Afin de ne pas endommager l’installation pneumatique (en cas de pression d’air exces-
sive), veiller lors du branchement de l’air comprimé à :

dévisser la vis de réglage de la pression jusqu’à la butée;

établir seulement à ce moment-là le branchement d’air comprimé et ouvrir le robinet
principal;
 régler la pression de service avec la vis de réglage de pression.
Pour les valeurs d’ajustage, veuillez vous référer au chapitre "DONNEES TECHNIQUES", "Pressi-
ons de service et de branchement admissibles".

D-10-06-F-20-07 2. 3. 16
SOMMAIRE

3. 1 CONTROLE

3. 1. 1 Avant-propos
3. 1. 2 Contrôle des unités de transport avant la mise en route

3. 2 MISE EN ROUTE

3. 2. 1 Avant-propos
3. 2. 2 Indications de sécurité et de danger
Lors de la mise en route
3. 2. 3 Mise en route de la machine

3. 3 DEROULEMENT DU TRAVAIL

3. 3. 1 Avant-propos
3. 3. 2 Indications de sécurité et de danger
Pendant la production ou en cas d'interruption de la production
3. 3. 3 Pendant la production
Observer la distance de sécurité.
Contrôle de la machine
3. 3. 4 Interruptions de production
Remarques concernant la régulation de la vitesse
Remarques concernant les pauses de production
Changement des unités du système de transport
3. 3. 5 Incidents au niveau de la machine
3. 3. 6 Fin du travail
Vider les unités du système de transport
Mettre l'unité de contrôle des palettes hors service
Exécuter les travaux d’entretien et de maintenance

D-09-18-F-22-48 3. 0. 1
CONTROLE

Contrôle

Avant-propos

Il faut contrôler la machine avant chaque mise en route.


C'est pourquoi il faut toujours contrôler si les unités du système de transport sont prêtes à
fonctionner.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 une liste de contrôle permettant de contrôler les unités du système de transport avant la mise
en route.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Contrôler également l'état général des unités du système de transport.
Il faut que les travaux d'entretien et de maintenance soient correctement effectués.
Vous trouverez des indications concernant les travaux d'entretien et de maintenance dans les
chapitres "ENTRETIEN ET MAINTENANCE" et "INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION".

D-09-07-F-20-11 3. 1. 1
CONTROLE

Contrôle des unités de transport avant la mise en route

Avant la mise en route, il faut toujours s'assurer que les unités de transport sont prêtes à fonctionner.

Une machine mal réglée ou un état de fonctionnement défectueux entraîne


• des incidents au cours du déroulement du travail
• des endommagements des unités de transport
• une mise en jeu de votre sécurité.

C'est pourquoi il faut contrôler avant la mise en route :


 si les unités de transport sont réglées en fonction des palettes à traiter.*
Vérifier que
• les repères des pièces de changement et des points de réglage situés au niveau des unités de
transport concordent.
(par ex. mêmes numéros/ même points colorés).
• les pièces de changement sont montées au complet.
• tous les points de réglage sont ajustés de la manière correspondante.

 Si les unités de transport sont prêtes à fonctionner.


Vérifier
• qu'il n'y a pas de détérioration au niveau des dispositifs de sécurité, des cellules
photoélectriques et des réflecteurs.
• que tous les carters de protection sont fixés.
• que tous les travaux d’entretien et de maintenance ainsi que les instructions de lubrification ont
été effectués.
• qu'il n'y a plus d'objets posés sur les unités de transport (par ex. outils, chiffons de nettoyage).
• que les unités de transport sont vidées.

Eliminer tous les problèmes avant de remettre les unités de transport en route.

* Les travaux de changement à effectuer dépendent de l'exécution de l'installation.

D-09-07-F-20-12 3. 1. 2
MISE EN ROUTE

Mise en route

Avant-propos

Avant chaque mise en route, il faut toujours s'assurer que la machine est prête à fonctionner.
C'est pourquoi il faut effectuer ce contrôle avant de mettre la machine en route.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications concernant la sécurité et les dangers à la mise en route.
 une description des opérations nécessaires pour la mise en route des unités du système de
transport.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Les indications concernant la première mise en route se trouvent dans le chapitre "INSTALLATION".

D-10-08-F-20-07 3. 2. 1
MISE EN ROUTE

Indications de sécurité et de danger

Lors de la mise en route

 La mise en route des transporteurs doit être effectuée seulement si vous disposez des
connaissances suffisantes concernant la manipulation de l'installation et les indications
concernant les dangers éventuels.
Observez les instructions de service du fabricant.
 Observez les signaux de danger placés au niveau de l'installation.
 Employez seulement des récipients pour lesquels les transporteurs ont été conçus par le
fabricant.
 Avant chaque mise en route de la machine, s'assurer des points suivants :
• tous les composants sont correctement installés et fixés.
• les travaux de réglage sont terminés.
• il ne reste plus d'éléments posés sur la machine (tels que chiffons de nettoyage, outils,
etc).
 Les zones d'accès et les voies de passage ne sont pas bloquéees.
 Observer les prescriptions de sécurité KRONES.

D-10-08-F-20-08 3. 2. 2
MISE EN ROUTE

Mise en route de la machine

 Ouvrir le robinet principal d'alimentation en air comprimé.


Contrôler la pression de service au niveau du manomètre.
 Brancher l'alimentation en tension :
• Vérifier si l'alimentation en tension principale est branchée.
La lampe de contrôle pour la "Tension de commande" n'est pas allumée.
• Ouvrir le cadenas du sélecteur "prêt à la maintenance".
• Ajuster le sélecteur "prêt à la maintenance" sur "I".
 Exécuter le test des lampes : Appuyer sur le bouton-poussoir "test des lampes".
• La lampe de contrôle "Prêt à la maintenance" ne fait pas partie du test de lampes !
• Faire remplacer les lampes défectueuses (par un électricien) pour que les différents incidents
ou bien remarques concernant le service puissent être affichés.
 Appuyer sur le bouton-poussoir lumineux "Acquitter".
 Contrôler les affichages d’incidents.
En cas d'incident :
éliminer l'incident avant la mise en route.
Observez l'écran.

 Mettre le transport de palettes en marche :


• Exécuter la fonction manuelle "Corriger le transport de palettes".
• Appuyer sur le bouton-poussoir lumineux "Transport de palettes Marche".
 Mettre l'unité de contrôle des palettes en marche :
• Positionner le sélecteur "Unité de contrôle des palettes" sur "MARCHE".
 Vérifier le fonctionnement des dispositifs de protection.
La machine doit s'arrêter
• lorsque vous actionnez l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE.
• lorsque les portes de protection sont ouvertes.
• lorsque les cellules photo-électriques de sécurité sont activées.

D-09-08-F-20-42 3. 2. 3
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Déroulement du travail

Avant-propos

Cette partie des instructions de service résume toutes les opérations nécessaires pendant le
déroulement du travail.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications concernant la sécurité et les dangers
pendant la production ou en cas d'interruption de la production.
 une vue générale des opérations
• pendant la production
• en cas d'interruptions de la production
• à la fin du travail.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Des indications spéciales concernant la commande de la machine se trouvent dans les chapitres
correspondants, par ex. "MISE EN ROUTE", "INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT" etc.

D-10-09-F-20-05 3. 3. 1
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Indications de sécurité et de danger


Pendant la production ou en cas d'interruption de la production

 Observez les signaux de danger placés au niveau de l'installation de transport, par


exemple :
• Risque de brûlures au niveau des entraînements.
• Risque de serrage au niveau des composants pneumatiques.
• Risque de blessures au niveau des pièces d'entraînement.

 Les zones d'accès et les voies de passage ne doivent pas être bloquéees.

 N'intervenir en aucun cas directement au niveau des pièces d'entraînement ou en


utilisant des dispositifs auxiliaires (par exemple barre).

 Ne pas marcher ou bien rouler sur les installations de transport ou les produits
transportés.

 Ne traverser les installations de transport qu'aux endroits prévus par le fabricant.

 Ne jamais activer ou désactiver les dispositifs de commande (par exemple interrupteurs


de bourrage, cellules photo-électriques) directement au niveau des installations de
transport.

 Risque de blessure lors d'interventions manuelles pendant les opérations de transport


par le présence de récipients/casiers endommagés ou bien de bourrages de récipients/
casiers.
Eliminer tous les corps étrangers (par exemple : débris de verre, bouchons de récipients,
etc.) seulement après que les installations de transport aient été mises à l'arrêt et
protégées contre la remise en service.

 Employer seulement des récipients pour lesquels les transporteurs ont été conçus par le
fabricant.

D-10-09-F-20-07 3. 3. 2
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Pendant la production

Observer la distance de sécurité.


 Pendant la production ne pas intervenir manuellement pendant le transport ou bien en utilisant
des dispositifs auxiliaires (par ex. des barres).
ATTENTION ! Risque de blessures, par exemple :
(observez les schémas de principe du chapitre "PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT")
• pendant les mouvements entre les produits transportés et l'installation de transport.
• aux extrémités en rotation des axes d'entraînement
• au niveau des pièces de la machine en mouvement situées en dessous des unités du système
de transport.
• au niveau des composants à commande pneumatique.
 Les zones de danger des unités de transport sont protégées par des dispositifs de sécurité (par
exemple plaques ou barrières de protection)
Les risques de blessures au niveau des installations de transport ne sont toutefois pas exclus.
C'est pourquoi :
Ne procéder à des interventions manuelles pendant les opérations de transport seulement après
que les installations de transport aient été mises à l'arrêt et protégées contre la remise en service.

Contrôle de la machine

 Surveiller régulièrement l'éjection des palettes défectueuses.


 Surveiller le brossage régulier les palettes (nettoyage des palettes).
 Assurer un accès libre au niveau des postes de travail et des passages.
 En cas d'incidents :
• Voir le chapitre "INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT".
• Voir la section "Interruptions de production" de ce chapitre.

D-09-09-F-20-88 3. 3. 3
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Interruptions de production

Remarques concernant la régulation de la vitesse


 Il est interdit d'entrer dans les dispositifs de transport de palettes pendant la production !

 Si le flux de production est irrégulier, le système de régulation de la vitesse peut provoquer un


arrêt de la machine.
Les transporteurs se trouvent alors en position d'attente.
Si le flux de production est régulier, les dispositifs d'entraînement des transporteurs
fonctionnent automatiquement.

 Le système de régulation de la vitesse est dépendant des machines placées en amont et en aval.

Remarques concernant les pauses de production


Pour éviter que les transporteurs ne soient remis en marche par inadvertance après une pause de
production :
 Au début de la pause de production, mettre les transporteurs à l'"ARRET" et
 pour plus de sécurité, appuyer sur l'interrupteur d'ARRET d'URGENCE.
Observez les zones concernées par l'interrupteur d'arrêt d'urgence.

Changement des unités du système de transport


 Vider les unités du système de transport.
Voir la section "FIN DU TRAVAIL" de ce chapitre.
 Changer les unités du système de transport en fonction du type de palettes à traiter.
Voir le chapitre "CHANGEMENT".
 Remettre les unités du système de transport en service.
Voir le chapitre "MISE EN ROUTE".

D-09-09-F-20-83 3. 3. 4
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Incidents au niveau de la machine


 Certains incidents entraînent l’arrêt automatique de la machine.
 Lorsqu’un incident s’est effectivement produit et que la machine
ne s’arrête pas automatiquement,
mettre la machine immédiatement hors-service et éliminer l’incident.
 Prendre les mesures de sécurité correspondantes
• pendant la recherche d’incidents.
• pendant l’élimination des incidents.
 Lors de ces opérations, respecter les prescriptions de sécurité KRONES.
 Voici comment procéder lors de la recherche et de l’élimination d’incidents :
• Déterminer le type d’incident ou bien localiser la source de l’incident.
Pour ce faire
• utiliser les dispositifs de la machine :
boîtier de commande, affichage de texte, dispositifs de contrôle.
• observer les indications contenues dans le chapitre "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT".
• le cas échéant, informer un personnel qualifié.
• Déterminer la cause de l’incident.
• Éliminer l’incident/ la cause de l’incident.

D-09-09-F-20-12 3. 3. 5
DEROULEMENT DU TRAVAIL

Fin du travail

Vider les unités du système de transport


● Observer les remarques concernant le vidage des machines, si celles-ci se trouve en amont ou en
aval.

Mettre le dispositif de contrôle des palettes hors service


● Mettre le dispositif de contrôle des palettes hors service.
● Mettre la machine hors service et la protéger contre la remise en service :
• Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
• Protéger le sélecteur à l'aide d'un cadenas (fermer à clé, la retirer et l'emporter).
● Fermer le robinet principal d'alimentation en air comprimé.

Exécuter les travaux d'entretien et de maintenance

● Exécutez les travaux d'entretien et de maintenance impérativement après chaque fin de


production.
Consulter à ce sujet les chapitres "ENTRETIEN ET MAINTENANCE" et "INSTRUCTIONS DE
LUBRIFICATION".

D-09-09-F-20-45 3. 3. 6
SOMMAIRE

4. 1 CHANGEMENT

4. 1. 1 Avant-propos
4. 1. 2 Indications de sécurité et de danger
pour les travaux de changement
4. 1. 3 Mettre la machine hors service et la protéger contre la remise en service
4. 1. 4 Repérage des équipements
Exemple
4. 1. 5 Points de changement
Transporteur à rouleaux et transporteur à chaînes

D-09-18-F-22-49 4. 0. 1
CHANGEMENT

Changement

Avant-propos

Les équipements de la machine ont été conçus pour le traitement de différents produits.
Si vous passez d’un produit à l’autre, il peut être nécessaire de changer les équipements.
Pour ceci, il faut remplacer ou bien rajuster les composants qui sont marqués par des repères
correspondants.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications de sécurité et de danger concernant les travaux de changement
 un exemple du repérage des équipements
 les points de changement possibles au niveau de la machine.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Selon l’exécution de la machine et selon la situation de changement, l’ordre et le nombre de travaux
de changement peuvent varier.
N’utiliser que des produits pour lesquels la machine a été mise au point dans notre usine.
Des produits fabriqués à partir d’autres matériaux et de moindre qualité ou de dimensions différentes
pourraient entraîner des incidents.

D-10-10-F-20-02 4. 1. 1
CHANGEMENT

Indications de sécurité et de danger


concernant les travaux de changement

 La machine doit être vide et à l’arrêt.


Si la machine doit impérativement être en marche pendant les travaux de changement, met-
tez la en service pendant le temps strictement nécessaire.
Veiller particulièrement à ce que la mise en marche ne présente aucun danger pour le per-
sonnel et que la machine ne soit pas endommagée.

 Pour tous les travaux de changement pendant lesquels la machine ne doit pas tourner :
• Arrêter la machine.
• Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
S’il n’existe pas, mettre l’interrupteur principal sur "O".
Protéger l’interrupteur contre une remise en service.

 Si vous ne pouvez pas éviter de monter sur la machine pendant les changements
d’équipements, faites attention de ne pas glisser !

 Respecter les repères des équipements.

 Avant chaque mise en marche de la machine, s’assurer que


• toutes les pièces d’équipement sont correctement installées et fixées.
• les travaux de réglage sont terminés.
• il ne reste plus d’objets posés sur la machine tels que chiffons de nettoyage, outils, etc.

 Observer les prescriptions de sécurité de la société KRONES.

D-10-10-F-20-01 4. 1. 2
CHANGEMENT

Mettre la machine hors service et la protéger contre la


remise en service
avant les travaux mécaniques
En cas de machines avec sélecteur "prêt à la
1 2 maintenance"
L'interrupteur est dispositif d'arrêt
empêchant la remise en service. Ce
n'est pas un dispositif de déconnexion
du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau
des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de
déconnexion du réseau (interrupteur
E1215a M0186a
principal) et le protéger contre toute
remise en marche.

3 4 1. Positionner le sélecteur "Prêt à la


maintenance" sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).
3. Vérifier si la lampe de contrôle "prêt à la
maintenance" est allumée.
4. Si la lampe est allumée, effectuer les travaux.
Sinon, ne commencer en aucun cas
A0002C M0187a
ces travaux. Faire d’abord vérifier les
éléments de construction correspondant
à la fonction "prêt à la maintenance"
(voir le chapitre "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT").

En cas de machines sans sélecteur "prêt à la


1 2 maintenance"
1. Positionner l’interrupteur principal (dispositif
de déconnexion du réseau) sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).

M0189a M0188a

D-10-10-F-20-11 4. 1. 3
CHANGEMENT

Repérage des équipements

Exemple
Plaque de désignation d’équipements
400-100 Position : côté frontal de la machine
1Pour chaque demande ou commande
1 no. de commission de la machine
veuillez indiquer ce numéro !
2 numéro d’exécution de machine et
repère de couleur
Caisse/ Palette
Récipient 3
 Type de caisse/récipient (a) et
1 350 x 250 x 200 Euro  Type de palette (b) pour l’exécution 1.

2 3a 3b 09O0001C

Plaque de position
Position : directement à l’endroit de changement
de la machine
1 1 Numéro de position
 indique quelle pièce doit être montée à cet
4 endroit.
Plaque de désignation
Position : directement sur la pièce de change-
ment
2a Numéro de commission
 indique à quelle machine est destinée la
2a pièce.
2b Numéro d’exécution
400-100  indique pour quelle(s) exécution(s) de
machine cette pièce doit être employée.
1 - 4 2c Numéro de position
 indique l’endroit de la machine où la pièce
doit être montée.
2b 2c
##

Repères
1 Position : au niveau des points de réglage
1 Repérage à traits
 consiste en un point de référence et en les
points de réglage de l’exécution respec-
tive.
2 Butée tournante
 Repérée par le(s) numéro(s) d’exécution/
les repères de couleur correspondants au
2 niveau du point de réglage.
09O0015C

D-09-10-F-20-77 4. 1. 4
CHANGEMENT

Points de changement

Transporteurs à rouleaux et à chaînes

Travaux de Réglage des rails de gui-


changement et dage
de réglage

Désignation de Rails de guidage


l’élément de
09O0090C construction

Point de Transporteurs à rouleaux


changement et à chaînes

Auxiliaires

Travaux • Desserrer les élé-


à exécuter ments de fixation.
• Ajuster les rails de gui-
dage par rapport au
type de palette.
• Resserrer les
éléments de fixation.

Indications • Repérer la désignation


de l’exécution.
• Ajuster tous les points
de réglage qui concor-
dent.

D-09-10-F-20-78 4. 1. 5
SOMMAIRE

5. 1 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

5. 1. 1 Avant-propos
5. 1. 2 Indications de sécurité et de danger
5. 1. 3 Mettre la machine hors service et la protéger contre la remise en service
5. 1. 4 Plan d'entretien et de maintenance
5. 1. 6 Points d'entretien et de maintenance
Fréquence de maintenance : QUOTIDIENNE lors des travaux de nettoyage
5. 1. 7 Fréquence de maintenance : QUOTIDIENNE ou après la fin de la production
5. 1. 10 Fréquence de maintenance : HEBDOMADAIRE ou toutes les 50 heures de service
5. 1. 13 Fréquence de maintenance : MENSUELLE ou toutes les 200 heures de service

5. 2 INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

5. 2. 1 Avant-propos
5. 2. 2 Indications de sécurité et de danger
5. 2. 3 Remarques concernant la lubrification
5. 2. 5 Mettre la machine hors service et la protéger contre la remise en service
5. 2. 6 Plan de lubrification
5. 2. 7 Points de lubrification
Fréquence de lubrification : QUOTIDIENNE ou toutes les 10 heures de service
5. 2. 8 Fréquence de lubrification : MENSUELLE ou toutes les 200 heures de service
5. 2. 9 Fréquence de lubrification : BISANNUELLE ou toutes les 5000 heures de service
Annexe : Inspections recommandées
Tableau des lubrifiants (page 1 à 6)

D-09-18-F-22-44 5. 0. 1
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Entretien et maintenance

Avant-propos

Des machines bien entretenues permettent d’obtenir de bons résultats.


Vous éviterez certains incidents et réparations en entretenant soigneusement la machine.

C’est pourquoi nous vous recommandons d’effectuer les travaux d’entretien et de


maintenance régulièrement !

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications de sécurité et de danger concernant les travaux d’entretien et de maintenance.
 le plan d’entretien et de maintenance comme vue générale de tous les points d’entretien et de
maintenance.
 la description détaillée de tous les points d’entretien et de maintenance.

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Dans des conditions ambiantes extrêmes, il est recommandable de raccourcir les fréquences
d’entretien et de maintenance (par ex. en cas de conditions climatiques extrêmes - des températures
très élevées, humidité atmosphérique très élevée etc.).
Après les travaux d’entretien et de maintenance, procéder à la lubrification.
Voir à cette fin le chapitre "INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION".

D-10-11-F-20-15 5. 1. 1
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Indications de sécurité et de danger

concernant les travaux d'entretien et de maintenance

 Seul un personnel qualifié doit effectuer des travaux pour lesquels le personnel opérateur
n’a pas de formation !
 L'installation de transport doit être à l'arrêt.
Si l'installation de transport doit impérativement être en marche pendant les travaux
d'entretien et de maintenance, mettez-la en service pendant le temps strictement
nécessaire. Veiller particulièrement à ce que la mise en marche ne présente aucun danger
pour le personnel et que l'installation de transport ne soit pas endommagée.
 Les zones d'accès et les voies de passage ne doivent pas être bloquées.
 Il est interdit de rester sous une charge suspendue.
 Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
S'il n'existe pas, positionner l'interrupteur principal sur "O".
Protéger l'interrupteur contre la remise en service.
 Ne mettre aucun dispositif de protection hors service.
 Contrôler l'ajustage des tôles de protection et de positionnement se trouvant au niveau des
zones de danger.
 Pour effectuer les travaux dans la partie supérieure de l'installation de transport, n'utiliser
que des échelles appropriées.
(par exemple échelle stable).
 Ne pas arroser l'installation de transport à l'aide d'un appareil de nettoyage à haute pression
ou bien avec de l'eau très chaude.
 Protéger les composants/groupes électriques et électroniques contre l'eau.
 Les acides et les produits caustiques ne doivent pas entrer en contact avec les conduites
électriques, les armoires électriques et les pièces en matière plastique.
 Ne pas utiliser de produits de nettoyage extrêmement acides ou alcalins.
(N'oubliez pas que la concentration du produit de nettoyage peut augmenter par évaporation
de l'eau.)
 N'effectuer des travaux au niveau des composants pneumatiques et hydrauliques que
lorsque la machine n'est plus sous pression.
Protéger les composants en cas d'éventuels mouvements incontrôlés (par exemple prendre
les mesures nécessaires pour protéger les éléments de levage en cas de chute)
 Ne traverser les transporteurs que si vous disposez d'une passerelle appropriée.
 Observer les prescriptions de sécurité KRONES.

D-10-11-F-20-70 5. 1. 2
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Mettre la machine hors service et la protéger contre la


remise en service
avant les travaux mécaniques
En cas de machines avec sélecteur "prêt à la
1 2 maintenance"
L'interrupteur est dispositif d'arrêt
empêchant la remise en service. Ce
n'est pas un dispositif de déconnexion
du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau
des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de
déconnexion du réseau (interrupteur
E1215a M0186a
principal) et le protéger contre toute
remise en marche.

3 4 1. Positionner le sélecteur "Prêt à la


maintenance" sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).
3. Vérifier si la lampe de contrôle "prêt à la
maintenance" est allumée.
4. Si la lampe est allumée, effectuer les travaux.
Sinon, ne commencer en aucun cas
A0002C M0187a
ces travaux. Faire d’abord vérifier les
éléments de construction correspondant
à la fonction "prêt à la maintenance"
(voir le chapitre "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT").

En cas de machines sans sélecteur "prêt à la


1 2 maintenance"
1. Positionner l’interrupteur principal (dispositif
de déconnexion du réseau) sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).

M0189a M0188a

D-10-11-F-20-71 5. 1. 3
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Plan d'entretien et de maintenance

Les points d'entretien et de maintenance sont représentés à la suite du plan d'entretien et de


maintenance

Fréquence Désignation/ Moyen d'entretien Travaux à exécuter


Point de contrôle et de maintenance

Machine et ________ Contrôler.


QUOTIDIENNE pièces de la machine
lors des travaux de
nettoyage

Machine et Balai, brosse, éponge, Eliminer les impuretés


QUOTIDIENNE pièces de la machine eau chaude grossières.
ou après Nettoyer.
la fin de la production

Cellules Chiffon souple ne Nettoyer.


photoélectriques et s'effilochant pas
réflecteurs

Unité de ________ Niveau d'eau condensée


conditionnement/ Contrôler.
Séparateur d'eau SI NÉCESSAIRE :
Faire écouler l'eau condensée.

Tous les réducteurs ________ Contrôler l'étanchéité.


HEBDOMADAIRE SI NÉCESSAIRE :
ou toutes les ajouter du lubrifiant ou bien
50 heures de service étancher le réducteur.

Unité de Eau Contrôler le filtre.


conditionnement/ SI NÉCESSAIRE :
séparateur d'eau, Nettoyer ou bien remplacer le
filtre filtre.

Brossage des palettes/ ________ Contrôler la brosse.


brosse SI NÉCESSAIRE :
Ajuster ou remplacer
la brosse.

D-09-11-D-20-79D-09-11-F-20-79 5. 1. 4
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Les points d'entretien et de maintenance sont représentés à la suite du plan d'entretien et de


maintenance.

Fréquence Désignation/ Moyen d'entretien Travaux à exécuter


Point de contrôle et de maintenance

Composants ________ Contrôler.


MENSUELLE pneumatiques/ SI NÉCESSAIRE :
ou toutes les raccords, conduites, remplacer les pièces
200 heures de service soupapes, vérins. correspondantes.

Dispositif de contrôle ________ Contrôler l'usure.


des palettes/ SI NÉCESSAIRE :
Rouleaux d'inspection Remplacer les rouleaux
d'inspection défectueux.

Armoire électrique/ Eau chaude, Contrôler.


filtre solution de savon SI NÉCESSAIRE :
Nettoyer ou changer les filtres.

D-09-11-F-20-99 5. 1. 5
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Points d’entretien et de maintenance

Fréquence QUOTIDIENNE
d’entretien et lors de travaux
de maintenance de nettoyage

Désignation de Machine et pièces de la


l’élément de machine
T0004 construction

Point de contrôle Composants

Moyen d’entretien ____________________


et de maintenance

Travaux Contrôle visuel lors des


à exécuter travaux de nettoyage.
Dans le cas de grands
changements, informer le
personnel de mainte-
nance.

Critères de • Emplacement fixe


vérification • Etanchéité
• Usure

D-10-11-F-20-33 5. 1. 6
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence QUOTIDIENNE
d’entretien et ou après
de maintenance la fin de la production

Désignation de Machine et pièces de la


l’élément de machine
F0554 construction

Point de contrôle ____________________

Balai, chiffon souple,


Moyen d’entretien
brosse, éponge, eau
et de maintenance
chaude, solution de
savon
T0005

Travaux Eliminer les impuretés


Remarque : à exécuter grossières avec un balai.
Eliminer les rebords de
 Ne pas arroser directement les points de graisse avec un chiffon
contrôle. souple. Nettoyer la
 Ne pas arroser les pièces électroniques. machine à l’aide d’une
 Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à brosse et d’une éponge.
haute pression. Arroser la machine, si
nécessaire.
 Arroser avec de l’eau pour éliminer les rési-
dus de détergents de la machine.
 Nettoyer les pièces fragiles de la machine
(à sec) à l’aide d’une soufflette.
Critères de ____________________
vérification

D-10-11-F-20-29 5. 1. 7
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence QUOTIDIENNE
d’entretien et ou après
de maintenance la fin de la production

Désignation de Cellules
l’élément de photo-électriques
260/25 construction et réflecteurs

Point de ____________________
contrôle

Remarque : Moyen d’entretien Chiffon souple ne


et de maintenance s’effilochant pas
Utilisez un chiffon souple qui ne s’effiloche
pas!
Vous trouverez des indications concernant le
réglage des cellules photoélectriques dans le Travaux Nettoyer.
chapitre "TRAVAUX DE REGLAGE". à exécuter

Critères de ____________________
vérification

D-09-11-F-02-24 /f 5. 1. 8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence QUOTIDIENNE
d’entretien et ou après
de maintenance la fin de la production

1 Désignation de Unité de conditionnement


l’élément de
2 T0247 construction

Point de contrôle Séparateur d’eau

Remarque : Moyen d’entretien ____________________


et de maintenance
A observer :
la machine peut être équipée de plusieurs
séparateurs d’eau.
Travaux Contrôler le niveau d’eau
à exécuter condensée (1).
SI NÉCESSAIRE :
laisser l’eau condensée
s’écouler (2).

Critères de ATTENTION :
vérification
Le niveau d’eau conden-
sée ne doit pas dépasser
le repère maximum.

D-10-11-F-20-35 5. 1. 9
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence HEBDOMADAIRE
d’entretien et ou toutes les
de maintenance 50 heures de service

Désignation de Tous les réducteurs


l’élément de
T0275 construction

Point de contrôle ____________________

Remarque : Moyen d’entretien ____________________


et de maintenance
Effectuer le contrôle d’étanchéité avant de
commencer les travaux de nettoyage.
Vous trouverez des remarques concernant les
lubrifiants correspondants dans le chapitre Travaux Contrôler l’étanchéité.
"INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION". à exécuter SI NÉCESSAIRE :
Rajouter du lubrifiant ou
Ne mélanger en aucun cas des bien étancher les réduc-
huiles synthétiques avec des teurs.
huiles minérales.

Critères de Vérifier qu’il n’y a pas de


vérification grandes pertes de lubri-
fiant.

D-10-11-F-20-07 5. 1. 10
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence HEBDOMADAIRE
d’entretien et ou toutes les
de maintenance 50 heures de service

Désignation de Unité de conditionnement


l’élément de
T0248 construction

Point de contrôle Séparateur d’eau,


filtre

Remarque : Moyen d’entretien Eau


et de maintenance
N’effectuer ces travaux que lorsque la
machine ne se trouve pas sous pres-
sion !

Observer les points suivants quand Travaux Vérifier par un contrôle


à exécuter visuel si le filtre est sale.
vous vissez les voyants :
• Ne pas coincer les voyants. SI NÉCESSAIRE :
• Contrôler la position correcte et • remplacer le filtre,
l’étanchéité des voyants. • nettoyer le récipient en
matière plastique avec
A observer : de l’eau.
la machine peut être équipée de plusieurs
séparateurs d’eau.

Critères de ____________________
vérification

D-10-11-F-20-36 5. 1. 11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence HEBDOMADAIRE
d'entretien et de ou toutes les
maintenance 50 heures de service

Désignation de Brossage des palettes


l’élément de
09o0054Ce construction

Point de contrôle Brosse

Moyen d'entretien ____________________


et de maintenance

Travaux à exécuter Contrôler la brosse.


SI NÉCESSAIRE :
• Ajuster la brosse.
• Remplacer la brosse.

Critères de Le nettoyage des palettes


vérification doit être garanti.

D-09-11-F-21-63 5. 1. 12
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

1 Fréquence MENSUELLE
d'entretien et de ou toutes les
maintenance 200 heures de service

Désignation de Composants
l’élément de pneumatiques
09o0054Ce construction

Point de contrôle Raccords, conduites,


soupapes, vérins

Moyen d'entretien ____________________


et de maintenance

T0175

Travaux à exécuter Contrôler l’étanchéité, la


Remarque : porosité, les fixations et
l’état.
N’effectuer ces travaux que lorsque SI NÉCESSAIRE :
l'installation d'air comprimé n’est pas Remplacer les pièces
sous pression ! correspondantes.
Comment désaérer l'installation d'air
comprimé :
 Déplacer le dispositif supérieur de contrôle
des palettes vers le bas (1).
 Fermer le robinet principal de l'unité de
conditionnement. Critères de ____________________
vérification

D-09-11-F-21-64 5. 1. 13
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence MENSUELLE
d'entretien et de ou toutes les
maintenance 200 heures de service

Désignation de Dispositif de contrôle des


l’élément de palettes
09o0054Ce construction

Point de contrôle Rouleaux d'inspection

Moyen d'entretien ____________________


et de maintenance

Travaux à exécuter Contrôler l'usure.


SI NÉCESSAIRE :
Remplacer les rouleaux
d'inspection défectueux.

Critères de ____________________
vérification

D-09-11-F-21-65 5. 1. 14
ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Fréquence MENSUELLE
d’entretien et ou toutes les
de maintenance 200 heures de service

Désignation de Armoires électriques


l’élément de
F0557 construction

Point de contrôle Filtre*

Remarque : Moyen d’entretien Eau chaude, solution de


et de maintenance savon
 La fréquence de changement des filtres
dépend de l’air ambiant ; il est alors néces-
saire d’adapter cette fréquence
aux conditions données. Travaux Contrôler l’encrassement
 * Lorsque des climatiseurs sont installés, à exécuter du filtre.
les filtres ne se situent pas au niveau des SI NÉCESSAIRE :
armoires électriques, mais bien au niveau Nettoyer ou bien rempla-
des climatiseurs ! cer le filtre.

Avant d’ouvrir les armoires élec-


triques, déconnecter l’alimentation en
tension !

Confier les travaux au niveau de


l’armoire électrique uniquement à un
personnel qualifié et autorisé !
Critères de Un passage d’air suffi-
vérification sant pour le refroidisse-
ment des armoires
électriques doit être
assuré.

D-10-11-F-20-12 5. 1. 15
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Instructions de lubrification

Avant-propos

C’est non seulement par des travaux d’entretien et de maintenance rigoureux, mais aussi et surtout
par une lubrification et des vidanges d’huile régulières que vous pouvez maintenir votre machine
en bon état de marche.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications concernant la sécurité et les dangers lors de l'exécution des instructions de
lubrification
 des indications générales et importantes concernant la lubrification
 le plan de lubrification comme vue générale des points de lubrification
 la description détaillée des points de lubrification
 le tableau des lubrifiants
 des recommandations utiles pour les inspections

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


Effectuer les travaux d’entretien et de maintenance avant de procéder à la lubrification.
Consulter à cette fin le chapitre "ENTRETIEN ET MAINTENANCE".

D-10-12-F-20-29 5. 2. 1
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Indications de sécurité et de danger

Lors de la lubrification

 Seul un personnel qualifié doit effectuer des travaux pour lesquels le personnel opérateur
n’a pas de formation !
 L'installation de transport doit être à l'arrêt.
Si l'installation de transport doit impérativement être en marche pendant l'exécution des
instructions de lubrification, mettez-la en service pendant le temps strictement nécessaire.
Veiller particulièrement à ce que la mise en marche ne présente aucun danger pour le
personnel et que l'installation de transport ne soit pas endommagée.
 Les zones d'accès et les voies de passage ne doivent pas être bloquéees.
 Il est interdit de rester sous une charge suspendue.
 Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
S'il n'existe pas, positionner l'interrupteur principal sur "O".
Protéger l'interrupteur contre la remise en service.
 Ne mettre aucun dispositif de protection hors service.
 Pour effectuer les travaux dans la partie supérieure de l'installation de transport, n'utiliser
que des échelles appropriées (par exemple échelle stable).
 N'effectuer des travaux au niveau des composants pneumatiques et hydrauliques que
lorsque la machine n'est plus sous pression.
Protégez les composants en cas d'éventuels mouvements incontrôlés (par exemple prendre
les mesures nécessaires pour protéger les éléments de levage en cas de chute)
 Ne traverser les transporteurs que si vous disposez d'une passerelle appropriée.
 Prenez garde aux composants nocifs contenus dans les lubrifiants.
(N'avaler ou n’inhaler en aucun cas du lubrifiant.
Porter le cas échéant des vêtements de protection, par exemple des gants de protection.)
 Observer les prescriptions de sécurité KRONES.

D-10-12-F-20-30 5. 2. 2
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Remarques concernant la lubrification

Changement du lubrifiant :

 Effectuer le changement de lubrifiant lorsque la machine est à température de service.


 Ne pas laisser les bouchons de remplissage et d’écoulement ouverts plus longtemps que le temps
nécessaire.
 Veiller à ce que le lubrifiant soit éliminé conformément aux prescriptions.

Propreté des points de lubrification :

 Veiller à ce que les points de lubrification restent propres afin d’éviter que des impuretés externes
ne pénètrent dans le système.
A cet effet, s’assurer que :
• les graisseurs ont été nettoyés avant le graissage pour éviter que des impuretés ne pénètrent
dans le système lors du graissage ;
• les rebords de graisse ont été essuyés après le graissage, mais qu’il reste une légère couche
protectrice contre l’humidité et les impuretés ;
• les traces d’huiles au niveau des bouchons de remplissage et de purge d’huile ont été
essuyées après le graissage.

 Pour le nettoyage des points de lubrification, utiliser seulement


• des chiffons propres qui ne s’effilochent pas ;
• des produits de nettoyage non nocifs, ni dangereux pour les matériaux et respectueux de
l'environnement (par exemple l'huile de nettoyage fluide et sans solvant)
surtout ne pas utiliser
• de laines de nettoyage, de pétrole, de benzène (ou des produits de nettoyage aux effets
similaires).

Etanchéité des points de lubrification :

 Vérifer si les réducteurs fermés sont bien étanches et s’ils ne laissent pas s’échapper de lubrifiant.
S’il y a des pertes importantes de lubrifiant, rajouter du lubrifiant et, le cas échéant, étancher de
nouveau le réducteur.

D-10-12-F-20-31 5. 2. 3
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Fréquence des travaux de lubrification :

 Les travaux devant être effectués à intervalles espacés comprennent également les travaux à
intervalles rapprochés.
Par exemple :
Dans le cas d’une fréquence de lubrification :
MENSUELLE ou toutes les 200 heures de service
les fréquences de lubrification doivent aussi être prises en compte :
HEBDOMADAIRES ou toutes les 50 heures de service
BIHEBDOMADAIRES ou toutes les 25 heures de service
QUOTIDIENNES ou toutes les 10 heures de service

 Dans des conditions climatiques extrêmes, il est conseillé de réduire l’intervalle de lubrification.
(par ex. en cas d’humidité atmosphérique très élevée dans des régions tropicales).

Lubrifiant :

• Ne mélanger en aucun cas des lubrifiants minéraux et synthétiques.


• Ne mélanger en aucun cas différentes graisses saponifiées.
• Dans des conditions climatiques extrêmes, un lubrifiant avec une autre viscosité peut être néces-
saire. (par ex. utiliser une huile très fluide en cas de températures extrêmement basses).

Pour les questions se rapportant aux lubrifiants, adressez-vous à votre fournisseur.

D-09-12-F-01-03 /f 5. 2. 4
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Mettre la machine hors service et la protéger contre la


remise en service
avant les travaux mécaniques
En cas de machines avec sélecteur "prêt à la
1 2 maintenance"
L'interrupteur est dispositif d'arrêt
empêchant la remise en service. Ce
n'est pas un dispositif de déconnexion
du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau
des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de
déconnexion du réseau (interrupteur
E1215a M0186a
principal) et le protéger contre toute
remise en marche.

3 4 1. Positionner le sélecteur "Prêt à la


maintenance" sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).
3. Vérifier si la lampe de contrôle "prêt à la
maintenance" est allumée.
4. Si la lampe est allumée, effectuer les travaux.
Sinon, ne commencer en aucun cas
A0002C M0187a
ces travaux. Faire d’abord vérifier les
éléments de construction correspondant
à la fonction "prêt à la maintenance"
(voir le chapitre "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT").

En cas de machines sans sélecteur "prêt à la


1 2 maintenance"
1. Positionner l’interrupteur principal (dispositif
de déconnexion du réseau) sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).

M0189a M0188a

D-10-12-F-20-33 5. 2. 5
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Plan de lubrification

Les points de lubrification sont représentés à la suite du plan de lubrification.

Fréquence Désignation/ Lubrifiant Travaux à exécuter


Point de lubrification

Unité de Selon l’exécution de la Contrôler le niveau d'huile.


QUOTIDIENNE conditionnement/ SI NÉCESSAIRE :
machine
ou toutes les Lubrificateur d’air Ajouter de l’huile.
10 heures de service

Transporteurs à Spray pour chaîne Vaporiser.


MENSUELLE rouleaux/
ou toutes les chaînes d'entraînement
200 heures de service

Transporteurs à Remplacer l'huile.


BISANNUELLE rouleaux/ CLP
ou toutes les réducteurs 220
5000 heures de service

D-09-12-F-23-79 5. 2. 6
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Points de lubrification

Fréquence de QUOTIDIENNE
lubrification ou toutes les
2 10 heures de service

1
Désignation de Unité de conditionnement
l’élément de
T0247 construction

Point de Lubrificateur d’air


lubrification
Remarque :

Ne remplir l'huile que lorsque la


Lubrifiant "voir la remarque"
machine n’est pas sous pression.

Observer les remarques concernant l’unité de


conditionnement dans les chapitres
"ELEMENTS DE COMMANDE" et
Travaux à Contrôler le niveau
"ENTRETIEN ET MAINTENANCE" !
exécuter d’huile (1).
Remarque concernant le lubrifiant :
SI NÉCESSAIRE :
(Exécution de l'installation pneumatique : Remplir d’huile (2).
voir le plan des composants pneumatiques qui
se trouve dans la documentation concernant
les pièces de rechange)
 Installation pneumatique sans commande
ASI
HLP
10

 Installation pneumatique avec commande Critères de Quantité minimale :


ASI vérification 1/3 du contenu du voyant.
N'employer que des huiles adaptées, sinon un ATTENTION :
fonctionnement impeccable des soupapes ne Le niveau d’huile ne doit
peut pas être assuré !
pas dépasser le repère
Types d’huiles appropriés :Viscosité :
maximum.
Aral Vitam GF32 32 mm2/s à 40°C
Esso Nuto H32 Classe ISO VG32
Mobil DTE 24 d’après ISO 3448
BP Energol HLP 32

D-10-12-F-20-27 5. 2. 7
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Fréquence de MENSUELLE
lubrification ou toutes les
200 heures de service

Désignation de Transporteur à rouleaux


l’élément de
09o0054Ce construction

Point de chaînes d'entraînement


lubrification

Remarque : Lubrifiant Spray pour chaîne


La lubrification avec le spray pour chaîne
présente des avantages par rapport aux
autres procédés de lubrification courants. (par
ex. meilleure adhérence, meilleure pénétration Travaux à exécuter ● Dévisser la protection
jusqu'aux points de lubrification) (tôle d'étanchéité).
En complément : ● Vaporiser les chaînes.
Contrôler la tension de la chaîne, si nécessaire ● Visser la protection de
la retendre. nouveau.

Critères de Veiller à une distribution


vérification régulière du lubrifiant.

D-09-12-F-23-77 5. 2. 8
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Fréquence de BISANNUELLE
lubrification ou toutes les
5000 heures de service

Désignation de Transporteur à rouleaux


l’élément de
09o0054Ce construction

Point de réducteurs
lubrification

Remarque : Lubrifiant
CLP
220
Ne procéder au changement d'huile que
lorsque la machine est à température de
service.
Travaux à exécuter Remplacer l'huile.

Critères de ____________________
vérification

D-09-12-F-23-78 5. 2. 9
INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION

Inspections recommandées

Nous vous recommandons

De soumettre votre machine à une inspection générale une fois par an ou après 2000 heures
de service.
Cette inspection devrait être effectuée par un monteur KRONES.

Outre le changement de graisse et la vidange d’huile, la machine est complètement contrôlée .

Il est ainsi possible de remplacer les pièces usées ou celles nécessitant une réparation et, en même
temps, de remettre la machine dans un état impeccable.

Le résultat est une machine avec une longue durée de vie qui fournit un travail de qualité en perma-
nence.

D-09-12-F-01-16 /f
Tableau des lubrifiants
pour
Machines d’embouteillage

Tabla de lubricantes
para
Máquinas de embotellar
D-01-12-S-03-38
D-01-12-F-01-44

KRONES AKTIENGESELLSCHAFT
D-01-F0-0-01-98
D-01-S0-0-01-98
1
Nous insistons particulièrement sur l’importance d’une lubrification correcte pour la fiabilité de nos machines. Nous avons indiqué dans le
tableau ci-dessous les lubrifiants qui se sont révélés les meilleurs dans la pratique. Les producteurs de lubrifiants sont classés par ordre
alphabétique. Cet ordre n’a aucune signification quant à la qualité de ces lubrifiants.
Una lubricación apropiada es de suma importancia para el funcionamiento seguro de nuestra maquinaria. El cuadro siguiente muestra un
resumen de los lubricantes más adecuados para la lubricación de los distintos elementos de la maquinaria. Los fabricantes de los lubri-
cantes se indican en orden alfabético. Este orden no es significativo para la calildad de los lubricantes.

type de lubrifiant Symbole


DIN 51502
tipo de lubricante Símbolo
DIN 51502

huile hydraulique Aral Vitam GF 10 AVILUB huile hydr. RSL 10 BP Energol HLP 10 LFC 1037
aceite hidráulico HLP AVILUB aceite hidr.
10 Aral Vitam DE 10 BP Energol HLP-D 10
RSL 10

huile hydraulique Aral Vitam GF 68 AVILUB huile hydr. RSL 68 BP Energol HLP 68 LFC 30685
aceite hidráulico HLP AVILUB aceite hidr.
68 Aral Vitam DE 68 BP Energol HLP-D 68 LFC 1068
RSL 68

huile pour Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 BP Energol HL 46 LFC 1046


engrenages CL/
CLP 46 Aral Degol BG 46 BP Energol GR-XP 46
aceite de engranajes

huile pour Aral Degol BG 100 AVILUB RSX 100 BP Energol GR-XP100 LFC 1047
engrenages CLP
100 Aral Degol TU 100
aceite de engranajes

huile pour Aral Degol BG 150 AVILUB RSX 150 BP Energol LFC 1034
engrenages CLP
150 Aral Degol TU 150 GR-XP 150
aceite de engranajes

huile pour Aral Degol BG 220 AVILUB RSX 220 BP Energol LFC 1048
engrenages CLP
220 Aral Degol TU 220 GR-XP 220
aceite de engranajes

huile pour Aral Degol BG 320 AVILUB RSX 320 BP Energol LFC 1036
engrenages CLP
320 Aral Degol TU 320 GR-XP 320
aceite de engranajes

huile pour Aral Degol BG 460 AVILUB RSX 460 BP Energol LFC 1460
engrenages CLP
460 Aral Degol TU 460 GR-XP 460
aceite de engranajes

graisse fluide pour Aral Aralub FDP 0 AVIA graisse fluide pour BP Energrease GLG 17/N0
engrenages engrenages
GP HT0
grasa de engranajes
OH AVIA grasa de engranajes
semi-fluida
semi-fluida

graisse de Aral Aralub HLP 1,5 AVILUB graisse spéciale BP Energrease GLS 75/N1
lubrification1 EP 1
grasa de lubricación1 KP AVILUB grasa especial EP 1
LS-EP 1
1K

graisse de Aral Aralub HLP 2 AVILUB graisse spéciale EP 2 BP Energrease LS 2 GLS 75/N2
lubrification1 AVIA graisse à usages
grasa de lubricación1
KP
multiples
2K
AVILUB grasa especial EP 2
AVIA grasa de aplic. múltiple

graisse haute Aral Aralub HTR 2 AVILUB graisse spéciale T BP Energrease HTB 2 GLS 95/N2
température2 AVILUB grasa especial T
KH GLS 835/N2
grasa para
temperaturas altas2 2R

graisse physiologique _____ AVILUB V 15614 _____ GLS 7353/4


grasa no tóxica Classe de consistance2 Classe de consistance 2
Tipo de consistencia 2 Tipo de consistencia 2

vaporisateur d’huile synthétique _____ AVILUB OKS 451 _____ FLC 3674
D-01-12-S-03-31 /f
D-01-12-F-01-36 /f

pour chaînes FLC 8


spray sintético para cadenas

vaporisateur de protection _____ AVIA UNIVERSAL _____ FLC 105


contre la corrosion SPRAY FLC 10904
spray anticorrosivo

1 En cas de lubrification centralisée, veuillez vous adresser au constructeur./Para informaciones sobre sistemas centrales de lubricación,
se ruega consulten al fabricante.
2 Pour les températures supérieures à 150°C, il y a lieu de relubrifier fréquemment./A temperaturas por encima de + 150°C hay que
relubricar más frecuentemente.
3 Résiste au nettoyage à la vapeur./Puede ser expuesta a limpieza a vapor.
4 Physiologiquement conforme à la norme DAB 9./Fisiológicamente no ofrece ningún inconveniente - DAB 9. 2
5 A favoriser parce qu’elles sont moins polluantes pour l’eau./Preferibles porque el grado de contaminación de agua es menor.
Nous insistons particulièrement sur l’importance d’une lubrification correcte pour la fiabilité de nos machines. Nous avons indiqué dans le
tableau ci-dessous les lubrifiants qui se sont révélés les meilleurs dans la pratique. Les producteurs de lubrifiants sont classés par ordre
alphabétique. Cet ordre n’a aucune signification quant à la qualité de ces lubrifiants.
Una lubricación apropiada es de suma importancia para el funcionamiento seguro de nuestra maquinaria. El cuadro siguiente muestra un
resumen de los lubricantes más adecuados para la lubricación de los distintos elementos de la maquinaria. Los fabricantes de los lubri-
cantes se indican en orden alfabético. Este orden no es significativo para la calildad de los lubricantes.

type de lubrifiant Symbole


DIN 51502
tipo de lubricante Símbolo
DIN 51502

huile hydraulique NUTO H 10 HYDRAN 10 AIRPRESS 15 Mobil DTE 21


aceite hidráulico HLP
10

huile hydraulique NUTO H 68 HYDRAN 68 LAMORA HLP 68 Mobil DTE 26


aceite hidráulico HLP
68

huile pour NUTO 46/NUTO H 46 CIRKAN 46 CRUCOLAN 46 Mobil DTE 25


engrenages CL/
CLP 46 TERESSO 46 HYDRAN 46 LAMORA 46
aceite de engranajes

huile pour SPARTAN EP 100 GIRAN (L) 100 LAMORA 100 Mobilgear 627
engrenages CLP
aceite de engranajes 100

huile pour SPARTAN EP 150 GIRAN (L) 150 LAMORA 150 Mobilgear 629
engrenages CLP
aceite de engranajes 150

huile pour SPARTAN EP 220 GIRAN (L) 220 LAMORA 220 Mobilgear 630
engrenages CLP
aceite de engranajes 220

huile pour SPARTAN EP 320 GIRAN (L) 320 LAMORA 320 Mobilgear 632
engrenages CLP
aceite de engranajes 320

huile pour SPARTAN EP 460 GIRAN (L) 460 LAMORA 460 Mobilgear 634
engrenages CLP
aceite de engranajes 460

graisse fluide pour FIBRAX EP 370 NATRAN Z 0 NATOSBIN B 1600 EP Graisse Mobil
engrenages
GP FIBRAX 370 Grasa Mobil
grasa de engranajes
semi-fluida OH Gargoyle 1200 W

graisse de BEACON EP 1 MARSON EP L 1 MICROLUBE GL 261 _____


lubrification1
grasa de lubricación1 KP
1K

graisse de BEACON EP 2 MARSON EP 2 MICROLUBE GL 262 Mobilux EP2


lubrification1
KP Mobilgrease HP
grasa de lubricación1
2K

graisse haute HT GREASE 275 MARSON AX 2 PETAMO GHY 133 Mobiltemp SHC 100
température2
KH NORVA 275,
grasa para
temperaturas altas2 2R 5182 GREASE

graisse physiologique CARUM 3304 BENTEX B 4118 4 PARALIQ GA 3513/4 _____


grasa no tóxica Classe de consistance 1 Classe de consistance 2 Classe de consistance 1
Tipo de consistencia 1 Tipo de consistencia 2 Tipo de consistencia 1

vaporisateur d’huile synthétique _____ _____ HOTEMP 2000- Mobil Pyrolube 830
pour chaînes SPRAY
spray sintético para cadenas
D-01-12-S-03-32 /f
D-01-12-F-01-37 /f

vaporisateur de protection _____ PROTECTOL ANTI- CONTRAKOR _____


contre la corrosion ROST A40F-SPRAY
spray anticorrosivo
PARALIQ 91-SPRAY4

1 En cas de lubrification centralisée, veuillez vous adresser au constructeur./Para informaciones sobre sistemas centrales de lubricación,
se ruega consulten al fabricante.
2 Pour les températures supérieures à 150°C, il y a lieu de relubrifier fréquemment./A temperaturas por encima de + 150°C hay que
relubricar más frecuentemente.
3 Résiste au nettoyage à la vapeur./Puede ser expuesta a limpieza a vapor.
4 Physiologiquement conforme à la norme DAB 9./Fisiológicamente no ofrece ningún inconveniente - DAB 9.
5 A favoriser parce qu’elles sont moins polluantes pour l’eau./Preferibles porque el grado de contaminación de agua es menor. 3
Nous insistons particulièrement sur l’importance d’une lubrification correcte pour la fiabilité de nos machines. Nous avons indiqué dans le
tableau ci-dessous les lubrifiants qui se sont révélés les meilleurs dans la pratique. Les producteurs de lubrifiants sont classés par ordre
alphabétique. Cet ordre n’a aucune signification quant à la qualité de ces lubrifiants.
Una lubricación apropiada es de suma importancia para el funcionamiento seguro de nuestra maquinaria. El cuadro siguiente muestra un
resumen de los lubricantes más adecuados para la lubricación de los distintos elementos de la maquinaria. Los fabricantes de los lubri-
cantes se indican en orden alfabético. Este orden no es significativo para la calildad de los lubricantes.

type de lubrifiant Symbole


DIN 51502
tipo de lubricante Símbolo
DIN 51502

huile hydraulique Hydo 10 _____ Shell Tellus 10


aceite hidráulico HLP
10 Shell Tellus Oil 10
Shell Hydrol D0 10

huile hydraulique Hydo 68 TRIBOL 773 Shell Tellus 68


aceite hidráulico HLP
68 Hydo E68 TRIBOL 943 AW 68 Shell Tellus Oil 68
Shell Hydrol D0 68

huile pour Optigear 46 TRIBOL 1100/46 Shell Tellus 46


engrenages CL/
CLP 46 Ultra 46 Shell Tellus Oil 46
aceite de engranajes
Shell Hydrol D0 46

huile pour Optigear 100 TRIBOL 1100/100 Shell Omala 100


engrenages CLP
100 Ultra 100 Shell Omala Oil 100
aceite de engranajes

huile pour Optigear 150 TRIBOL 1100/150 Shell Omala 150


engrenages CLP
150 Ultra 150 Shell Omala Oil 150
aceite de engranajes

huile pour Optigear 220 TRIBOL 1100/220 Shell Omala 220


engrenages CLP
220 Ultra 220 Shell Omala Oil 220
aceite de engranajes

huile pour Optigear 320 TRIBOL 1100/320 Shell Omala 320


engrenages CLP
320 Ultra 320 Shell Omala Oil 320
aceite de engranajes

huile pour Optigear BM 460 TRIBOL 1100/460 Shell Omala 460


engrenages CLP
460 Ultra 460 Shell Omala Oil 460
aceite de engranajes

graisse fluide pour Onagef 0 _____ Shell Graisse S. 3655


engrenages
GP Shell Grasa S. 3655
grasa de engranajes
semi-fluida OH

graisse de Olista Longtime 1 TRIBOL 4020/220-1 Shell Alvania EP Graisse 1


lubrification1 TRIBOL 4020/460-1 Shell Calithia EP Graisse T1
KP Longtime PD 1
grasa de lubricación1
1K Olistamoly 1 Shell Alvania EP Grasa 1
Shell Calithia EP Grasa T1

graisse de Olista Longtime 2 TRIBOL 4020/220-2 Shell Alvania EP Graisse 2


lubrification1 Shell Calithia EP Graisse T2
KP Longtime Blanc TRIBOL 4020/460-2
grasa de lubricación1
2K Olit CLS Shell Alvania EP Grasa 2
Shell Calithia EP Grasa T2

graisse haute Optitemp HT2 TRIBOL 4545/220-2 Shell Darina Graisse 2


température2
grasa para KH TRIBOL 4545/460-2 Shell Darina Grasa 2
temperaturas altas2 2R

graisse physiologique Obeen FD 24 MOLUB-ALLOY4 _____


grasa no tóxica Classe de consistance 2 Graisse de lubrification blanche
Grasa de lubricación blanca
Tipo de consistancia 2
Classe de consistance 1 ou 2
Tipo de consistencia 1 ó 2
D-01-12-S-03-33 /f
D-01-12-F-01-38 /f

vaporisateur d’huile synthétique SHF Spray TRIBOL ET 930 _____


pour chaînes Viscogen KL 300 Spray
spray sintético para cadenas
Viscogen KL 23 Spray

vaporisateur de protection Penetrat WDP Spray _____ _____


contre la corrosion F+D Fluid4
spray anticorrosivo

1 En cas de lubrification centralisée, veuillez vous adresser au constructeur./Para informaciones sobre sistemas centrales de lubricación,
se ruega consulten al fabricante.
2 Pour les températures supérieures à 150°C, il y a lieu de relubrifier fréquemment./A temperaturas por encima de + 150°C hay que
relubricar más frecuentemente.
3 Résiste au nettoyage à la vapeur./Puede ser expuesta a limpieza a vapor.
4 Physiologiquement conforme à la norme DAB 9./Fisiológicamente no ofrece ningún inconveniente - DAB 9. 4
5 A favoriser parce qu’elles sont moins polluantes pour l’eau./Preferibles porque el grado de contaminación de agua es menor.
Les lubrifiants dans le tableau, de qualité constante, sont dis- Los lubricantes indicados en la tabla de lubricación se pueden
ponibles auprès des sociétés suivantes. Les Services Techniques obtener de calidad invariable de los departamentos de venta de
de ces sociétés sont en mesure de vous conseiller sur tous les las compañías petrolíferas abajo mencionadas. Todas las com-
problèmes de lubrification. pañías citadas tienen un servicio técnico cuyos ingenieros pue-
den asesorar, a petición del cliente y sin cargo ni obligación para
éste, sobre problemas de lubricación.

Aral Aktiengesellschaft, Bochum


D-44789 Bochum 1, Wittener Str. 45, Tel. 0234/3 15-0
Représentations de la société ARAL AG dans l’Europe entière. Les adresses peuvent être obtenues
de ARAL Aktiengesellschaft, D-44789 Bochum.
Representaciones de la sociedad ARAL AG en Europa. Para informaciones dirigirse a Aral Aktien-
gesellschaft.

AVIA Mineralöl Aktiengesellschaft,München


D-81675 München 80, Einsteinstr. 169, Tel. 089/4172-0
Sociétés AVIA en Europe.
Compañías AVIA en Europa.

BP oiltech GmbH, Hamburg


D-21107 Hamburg 93, Neuhöfer Brückenstr. 127-152, Tel. 0 40/75197-0
Compagnies BP dans le monde entier.
Compañías BP en todo el mundo.

CHEMIE-TECHNIK GMBH - ELKALUB - Hochleistungsschmierstoffe


D-72189 Vöhringen, Robert-Bosch-Str. 19, Tel. 07454/2016-17
Représentations dans le monde entier. Les adresses peuvent être obtenues de Chemie-Technik
GmbH, 72189 Vöhringen
Representaciones en todo el mundo. Para informaciones dirigirse a Chemie-Technik GmbH,
72189 Vöhringen.

ESSO AG, Hamburg, Bereich Schmierstoffe


D-21079 Hamburg 90, Moorburger Bogen 12, Tel. 040/77175-1
Sociétés ESSO dans le monde entier.
Compañías ESSO en todo el mundo.

Deutsche Fina GmbH


D-60313 Frankfurt/Main 1, Bleichstr. 2 -, Tel. 069/2198-0
Compagnies PETROFINA et FINA dans le monde entier.
Sociedades de PETROFINA y FINA en todo el mundo.

KLÜBER LUBRICATION MÜNCHEN KG, München


D-81379 München 70, Geisenhausenerstr. 7, Tel. 089/7876-0
Sociétés et représentations dans le monde entier.
Compañías y representaciones en todo el mundo.

MOBIL OIL AG
D-20095 Hamburg 1, Steinstr. 5, Tel. 040/304-0
Sociétés Mobil Oil dans le monde entier.
Compañías Mobil Oil en todo el mundo.

Optimol Ölwerke Industrie KG


D-81671 München, Friedenstr. 10, Tel. 089/4183-0
Succursales et représentations Optimol dans le monde entier.
Sucursales y representaciones Optimol en todo el mundo.
D-01-12-S-03-34 /f
D-01-12-F-01-39 /f

Tribol GmbH
D-41179 Mönchengladbach 5, Erkelenzer Str. 20, Tel. 02161/581092
Succursales et représentations Tribol dans le monde entier.
Sucursales y representaciones Tribol en todo el mundo.

DEUTSCHE SHELL AKTIENGESELLSCHAFT, Hamburg


D-22297 Hamburg 60, Überseering 35, Tel. 040/634-1
Sociétés SHELL dans le monde entier.
Compañías SHELL en todo el mundo.

5
Feuille supplémentaire/Hoja suplementaria
Huiles lubrifiantes synthétiques/Aceites lubricantes sintéticos
Nous insistons particulièrement sur l’importance d’une lubrification correcte pour la fiabilité de nos machines. Nous avons indiqué dans le
tableau ci-dessous les lubrifiants qui se sont révélés les meilleurs dans la pratique. Les producteurs de lubrifiants sont classés par ordre
alphabétique. Cet ordre n’a aucune signification quant à la qualité de ces lubrifiants.
Una lubricación apropiada es de suma importancia para el funcionamiento seguro de nuestra maquinaria. El cuadro siguiente muestra un
resumen de los lubricantes más adecuados para la lubricación de los distintos elementos de la maquinaria. Los fabricantes de los lubri-
cantes se indican en orden alfabético. Este orden no es significativo para la calildad de los lubricantes.
Ne mélanger en aucun cas des lubrifiants minéraux et synthétiques.
No mezcle en ningún caso lubricantes minerales y sintéticos.

Type de lubrifiant Symbole Type de lubrifiant Symbole Type de lubrifiant Symbole


DIN 51502 DIN 51502 DIN 51502
Tipo de lubricante Símbolo Tipo de lubricante Símbolo Tipo de lubricante Símbolo
DIN 51502 DIN 51502 DIN 51502
Huile synthétique Huile synthétique Huile synthétique
CLP PG CLP PG CLP PG
Aceite sintético Aceite sintético Aceite sintético
220 460 680

Aral Aral ______


Degol GS 220 Degol GS 460

______ ______ ______

BP Energol BP Energol ______


SG-XP 220 SG-XP 460

______ ______ ______

______ ______ ______

______ ______ ______

Syntheso Syntheso Syntheso


HT 220 HT 460 HT 680

Mobil Mobil Mobil


Glygoyle 30 Glygoyle 80 Glygoyle HE 680

Optiflex A 220 Optiflex A 460 Optiflex A 680


D-01-12-S-03-39 /f
D-01-12-F-01-45 /f

Tribol 800/220 Tribol 800/460 Tribol 800/680

Shell Tivela Shell Tivela ______


Oil WB Oil SD

6
SOMMAIRE

6. 1 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

6. 1. 1 Avant propos
6. 1. 2 Indications de sécurité et de danger
en cas d'incidents
6. 1. 3 Mettre la machine hors service et la protéger contre toute remise en marche.
6. 1. 4 Affichages d'incidents
Les lampes de contrôle au niveau du boîtier de commande
6. 1. 6 Affichage de texte

6. 2 TRAVAUX DE REGLAGE

6. 2. 1 Avant propos
6. 2. 2 Indications de sécurité et de danger
pour les travaux d’ajustage
6. 2. 3 Cellules photoélectriques

D-09-18-F-21-39 6. 0. 1
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

Incidents de fonctionnement

Avant-propos

Dans cette partie des instructions de service, le personnel du client (par ex. opérateurs, électriciens,
ajusteurs-mécaniciens) trouvera des solutions lui permettant d’éliminer des défauts ou des incidents
pouvant survenir.

Dans ce chapitre, vous trouverez


 des indications de sécurité et de danger en cas d’incidents
 une liste des affichages d’incidents

Veuillez tenir compte des remarques suivantes :


L’affichage de texte comprend des indications importantes si des incidents surviennent.
S’il n’est pas possible de remédier à un problème à l’aide des informations apportées ici, veuillez
contacter notre service après-ventes.

D-09-13-F-20-18 6. 1. 1
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

Indications de sécurité et de danger

en cas d'incidents

 Seul un personnel qualifié doit effectuer des travaux pour éliminer des incidents pour
lesquels le personnel opérateur n’a pas de formation !
 Si vous avez localisé l’incident :
• Mettre la machine hors service.
• Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
S'il n'existe pas, positionner l'interrupteur principal sur "O".
protéger l'interrupteur contre la remise en service.
 N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE est
actionné ou que la machine est à l'arrêt.
 Accéder à la machine seulement par les passages prévus à cet usage par le constructeur.
 Zone de danger au niveau des unités de contrôle en haut et en bas.
Les rouleaux de contrôle des palettes peuvent (encore) être mis sous pression.
 Observez les prescriptions de sécurité KRONES.

D-10-13-F-20-12 6. 1. 2
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

Mettre la machine hors service et la protéger contre la


remise en service
avant les travaux mécaniques
En cas de machines avec sélecteur "prêt à la
1 2 maintenance"
L'interrupteur est dispositif d'arrêt
empêchant la remise en service. Ce
n'est pas un dispositif de déconnexion
du réseau.
Avant d'entamer les travaux au niveau
des équipements électriques, il faut
déconnecter le dispositif de
déconnexion du réseau (interrupteur
E1215a M0186a
principal) et le protéger contre toute
remise en marche.

3 4 1. Positionner le sélecteur "Prêt à la


maintenance" sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).
3. Vérifier si la lampe de contrôle "prêt à la
maintenance" est allumée.
4. Si la lampe est allumée, effectuer les travaux.
Sinon, ne commencer en aucun cas
A0002C M0187a
ces travaux. Faire d’abord vérifier les
éléments de construction correspondant
à la fonction "prêt à la maintenance"
(voir le chapitre "INCIDENTS DE
FONCTIONNEMENT").

En cas de machines sans sélecteur "prêt à la


1 2 maintenance"
1. Positionner l’interrupteur principal (dispositif
de déconnexion du réseau) sur "O".
2. Protéger le sélecteur à l’aide d’un cadenas
(fermer à clé, la retirer et l’emporter).

M0189a M0188a

D-10-13-F-20-09 6. 1. 3
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

Affichages d'incidents
N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE
est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

Lampes de contrôle au niveau du boîtier de commande

La lampe de contrôle "Prêt à la maintenance" n’est pas allumée

Causes possibles Remèdes possibles

Le sélecteur "prêt à la maintenance" est


positionné sur "I".

 La machine n’a pas encore été mise hors  Mettre la machine hors service et la
service. protéger contre toute remise en marche.

L’interrupteur "prêt à la maintenance" est


positionné sur "O".

 L’interrupteur principal est positionné sur "O".  Ouvrir le cadenas de l’interrupteur principal.
Ajuster l'interrupteur principal sur "I".

 La lampe de contrôle est défectueuse.  Remplacer la lampe de contrôle.

 Incident au niveau du sélecteur "prêt à la  Vérifier le sélecteur "prêt à la maintenance"


maintenance". et le contacteur correspondant. Le cas
Incident au niveau du contacteur d’ARRET échéant, remplacer le contacteur respectif.
D’URGENCE.
Incident au niveau des contacteurs du moteur.
Ne mettre la machine en marche
que si le sélecteur "prêt à la
maintenance" est en état de
fonctionnement.

D-09-13-F-21-17 6. 1. 4
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE


est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

La lampe de contrôle "Prêt à la maintenance" est allumée

Causes possibles Remèdes possibles

L’interrupteur "prêt à la maintenance" est


positionné sur "O".

 La machine a été mise hors service  Pour la remise en marche :


• Terminer les travaux.
• Ouvrir le cadenas du sélecteur "prêt à la
maintenance". Positionner le sélecteur
"prêt à la maintenance sur "I"
Voir le chapitre "MISE EN ROUTE" :

La lampe de contrôle "Incident" est allumée

Causes possibles Remèdes possibles

Incident au niveau de la machine. Observer les affichages d'incidents


supplémentaires.
Les indications concernant les différents
affichages d'incidents sont détaillées dans ce
chapitre.

Le bouton poussoir lumineux "Acquitter" est allumé

Causes possibles Remèdes possibles

Un incident est survenu qui Observer les affichages d'incidents


doit être éliminé, puis acquitté. supplémentaires. Les indications concernant
les différents affichages d'incidents sont
détaillées dans ce chapitre.
Eliminer l’incident.
Appuyer sur l'interrupteur d'acquit.

L'incident a été éliminé. Appuyer sur l'interrupteur d'acquit.


Il n’a pas été acquitté.

D-09-13-F-20-83 6. 1. 5
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE


est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

Ecran

ARRÊT D’URGENCE

Causes possibles Remèdes possibles

L’interrupteur D’ARRET D’URGENCE est Contrôler la machine et la zone dangereuse.


actionné. • Déverrouiller l'interrupteur d'ARRET
Suivant son exécution, la machine peut être D'URGENCE correspondant.
équipée de plusieurs interrupteurs d'ARRÊT Ne déverrouiller l’interrupteur
d'URGENCE. d’ARRET d’URGENCE que s’il n’y
L'interrupteur d'ARRET d'URGENCE a personne dans la zone
actuellement actionné apparaît sur l'écran. dangereuse !
(par ex. au niveau du pupitre de commande).

La porte de protection est ouverte

Causes possibles Remèdes possibles

La porte de protection a été ouverte. Contrôler la zone de danger.


Suivant son exécution, la machine peut être • Fermer la porte de protection respective.
équipée de plusieurs portes de protection. Appuyer sur l'interrupteur d'acquit.
La porte de protection qui est ouverte est N'appuyer sur l'interrupteur
indiquée sur l'affichage texte (par ex. sur la partie d'acquit qu'après s'être assuré qu'il
frontale). n'y a personne dans la zone
dangereuse !

Acquitter la porte de protection

Causes possibles Remèdes possibles

La porte de protection qui était ouverte, a été Contrôler la zone de danger.


refermée. • Appuyer sur l'interrupteur d'acquit.
N'appuyer sur l'interrupteur
d'acquit qu'après s'être assuré qu'il
n'y a personne dans la zone
dangereuse !

D-09-13-F-21-11 6. 1. 6
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE


est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

Cellule photoélectrique de sécurité

Causes possibles Remèdes possibles

La cellule photoélectrique de sécurité a été Contrôler la zone de danger.


activée.
• Appuyer sur l'interrupteur d'acquit.
Suivant son exécution, la machine peut avoir N'appuyer sur l'interrupteur
plusieurs cellules photoélectriques de sécurité. d'acquit qu'après s'être assuré qu'il
La cellule photoélectrique qui a été activée n'y a personne dans la zone
apparaît sur l'écran. dangereuse !

Sélecteur "Prêt à la maintenance"

Causes possibles Remèdes possibles

Le sélecteur "Prêt à la maintenance" est activé. Contrôler la machine.


La machine dont le sélecteur "Prêt à la • Terminer les travaux.
maintenance" est activé, est affiché sur l'écran. • Ouvrir le cadenas du sélecteur "prêt à la
maintenance".
Positionner le sélecteur "prêt à la
maintenance sur "I".
Ne mettre la machine correspondante
en marche que lorsque tous les
travaux sont terminés.

D-09-13-F-21-14 6. 1. 7
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE


est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

Surveillance de l'air comprimé

Causes possibles Remèdes possibles

L'avertisseur de pression de l'alimentation


principale en air comprimé d'une unité
fonctionnelle supplémentaire a réagi.
L'unité fonctionnelle à laquelle l'avertisseur de
pression a réagi est indiquée sur l'écran.

 Le robinet principal de l'unité de  Ouvrir le robinet principal de l’unité de


conditionnement est fermé. conditionnement dont il est question.

 La pression de service nécessaire aux unités  Ajuster la pression de service au niveau des
fonctionnelles supplémentaires est ajustée unités conditionnement.
(au niveau des unités de conditionnement) • Données concernant la pression :
trop basse. voir le chapitre "DONNEES
TECHNIQUES".
• Observez, à ce sujet, les remarques
concernant l'unité de conditionnement,
contenues dans le chapitre "ELEMENTS
DE COMMANDE".
Pour la remise en route, appuyer sur
l’interrupteur d’acquit du boîtier de commande.

Incident de protection moteur

Causes possibles Remèdes possibles

Le dispositif de protection du moteur d'un


entraînement a réagi.

 Entraînement surchargé.  Contrôler l'entraînement correspondant et


(par ex. par des blocages). éliminer la cause.
Les entraînements sont protégés Remettre le dispositif de protection du moteur
individuellement. en service dans l'armoire électrique
L'entraînement dont le dispositif de protection (par ex. dispositif de protection du moteur,
du moteur a réagi est indiqué sur l'écran. convertisseur de fréquence, protection
thermistance).

D-09-13-F-21-01 6. 1. 8
INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT

N'entrer dans la zone de danger seulement quand l'interrupteur d'ARRÊT d'URGENCE


est actionné ou que la machine est à l'arrêt ! Respecter les prescriptions de sécurité !

Circuit de sécurité

Causes possibles Remèdes possibles

Le circuit de sécurité a réagi.

 Incidents au niveau d’un dispositif de sécurité.  Vérifier les dispositifs de sécurité et le


par exemple : problèmes de contact au niveau contacteur correspondant.
du contacteur. Le cas échéant, remplacer le contacteur
respectif.
Les dispositifs de sécurité sont protégés Ne mettre la machine en marche que
individuellement. si les dispositifs de protection sont en
(par exemple : circuit de sécurité pour l'ARRÊT état de fonctionnement.
d'URGENCE)
Le circuit de sécurité qui a réagi est indiqué sur Pour la remise en route, appuyer sur
l'écran. l’interrupteur d’acquit dans l’armoire électrique.

Incident contacteur de réseau

Causes possibles Remèdes possibles

Le dispositif de surveillance du contacteur de


réseau a réagi.

 Incident au niveau de l'alimentation de la Contrôler l'alimentation en tension et le


machine contacteur de réseau, si nécessaire remplacer
 Incident au niveau du contacteur de réseau le contacteur de réseau.

L'emplacement où la surveillance du contacteur Pour la remise en route, appuyer sur


de réseau a réagie est indiqué sur l'écran. l’interrupteur d’acquit dans l’armoire électrique.

D-09-13-F-21-18 6. 1. 9
TRAVAUX DE REGLAGE

Travaux de réglage

Avant-propos

Pour garantir un mode de production sûr et sans incident, le réglage de la machine doit être entière-
ment vérifié et rajusté le cas échéant.

Vous trouverez dans ce chapitre


 les indications de sécurité et de danger pour les travaux d’ajustage
 une description des travaux de réglage des cellules photoélectriques.

Veuillez observer les indications suivantes :


Ce chapitre s’adresse avant tout au personnel responsable de la maintenance de la machine.
Si un problème ne peut pas être résolu à l’aide des informations fournies dans cette documentation,
veuillez contacter notre département de service après-ventes.

D-09-15-F-20-02 6. 2. 1
TRAVAUX DE REGLAGE

Indications de sécurité et de danger


pour les travaux d’ajustage

 Les travaux d’ajustage doivent être confiés à un personnel qualifié.

 La machine doit être vide et à l’arrêt.


Si la machine doit impérativement être en marche pendant les travaux de changement,
mettez la en service pendant le temps strictement nécessaire.
Veiller particulièrement à ce que la mise en marche ne présente aucun danger pour le
personnel et que la machine ne soit pas endommagée.

 Pour tous les travaux de changement d’équipement pendant lesquels la machine ne doit pas
tourner :
• Mettre la machine hors service.
• Positionner le sélecteur "Prêt à la maintenance" sur "O".
S’il n’existe pas, mettre l’interrupteur principal sur "O".
Protéger l’interrupteur contre la remise en service.

 Avant toute mise en service de la machine, s’assurer que


• tous les composants sont correctement montés et fixés.
• les travaux de réglage sont terminés.
• il ne reste plus d’objets posés sur la machine tels que chiffons de nettoyage, outils, etc.

 Observer les prescriptions de sécurité KRONES.

D-10-15-F-20-01 6. 2. 2
TRAVAUX DE REGLAGE

Cellules photoélectriques

Réglage d’une cellule photoélectrique placée


à la verticale :
1 La cellule photoélectrique (a) et/ou le réflec-
a c teur (b) sont déréglés. La diode lumineuse (c)
n’est pas allumée.
2 Tourner la cellule photoélectrique et le réflec-
teur de sorte l’un vers l’autre jusqu’à ce que la
diode lumineuse sur la cellule photoélectrique
b s’allume.
3 Ne modifier en aucun cas la position de la
1 T0037b
2 T0037a
3 T0037 cellule photoélectrique et/ou du réflecteur.

Réglage d’une cellule photoélectrique placée


en biais :
a 1 La cellule photoélectrique (a) et/ou le réflec-
c teur (b) sont déréglés. La diode lumineuse (c)
n’est pas allumée.
2 Tourner la cellule photoélectrique et le réflec-
teur l’un vers l’autre jusqu’à ce que la diode
b lumineuse sur la cellule photoélectrique
s’allume.
3 Ne modifier en aucun cas la position de la
1 T0038b 2 T0038a 3 T0038 cellule photoélectrique et/ou du réflecteur.

D-09-15-F-20-03 6. 2. 3
SOMMAIRE

7. 1 INSTRUCTIONS

 Description du fonctionnement de l'Interface utilisateur OP7

7. 2 INFORMATIONS

 Concernant le matériau des palettes


 Bureaux de vente

D-09-18-F-22-24 7. 0. 1
Documentation pour le service après-ventes

Description du
fonctionnement
Interface utilisateur OP7
Version : V.1.0
Date : 10.03.1999

Cette documentation est destinée


uniquement à un personnel qualifié
et formé.Ce personnel doit veiller à
ce que la sécurité des personnes et
de la machine soit garantie pendant
les travaux. Ne contient pas de
remarques concernant la sécurité
d'autres personnes.

05o0019

KRONES AG

D-11-F0-0-02-27
SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

COMMUTATION DE LA LANGUE RÉCIPIENT/CASIER/TYPE DE PALETTE


F4 F3
F2
F2
F1 K1,K2,K3,K4
MENU PRINCIPAL IMAGE DE PRODUCTION GROUPES DE COMMUTATION
F2 F2 K1,K2,K3,K4
acquitter acquitter

automatique automatique

MESSAGE D'ERREUR pouvant être MESSAGE D'ERREUR


acquitté après élimination de l'erreur pouvant être acquitté

La fonction des touches F et K est maintenant disponible. Elle permet toujours la sélection directe des menus indiqués par les flèches.
Quand le voyant lumineux Aide s'allume, il est possible de faire apparaître des indications plus précises concernant les possibilités de réglage en appuyant
sur la touche d'Aide.
Pour terminer la fonction d'Aide, appuyer sur la touche ESC.
Attention : comme le mot de passe ne peut pas être désactiver, il reste activé pendant seulement 5 minutes.

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 2 / 10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

TOUCHES K TOUJOURS DISPONIBLES

ESC ESC ESC ESC


K1 K2 K3 K4

Groupe de Groupe de Groupe de Groupe de


commutation 1 commutation 2 commutation 3 commutation 4

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 3 / 10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

MENU PRINCIPAL

F3 Fonctions principales

Récipient/Casier/Palette

Paramètres

Paramètres DB 24/34

Système

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 4/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

FONCTIONS PRINCIPALES

ESC
ENTER

K1 Groupe de commutation 1

K2 Groupe de commutation 2

K3 Groupe de commutation 3

K4 Groupe de commutation 4

Les sous-menus du menu FONCTIONS PRINCIPALES peuvent toujours être


sélectionnés directement par l'intermédiaire des 4 groupes de commutation K1, K2, K3,
K4.

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 5/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

RÉCIPIENT/CASIER/PALETTE

ESC
ENTER

F3 Ajustage et affichage du type de HELP


récipient/casier/palette

ENTER

Demande d'entrée du mot de passe

ENTER

Sélection du type de récipient/casier/palette


Shift

ENTER

Le point de menu AJUSTAGE DU TYPE DE RÉCIPIENT/CASIER/PALETTE peut


toujours être sélectionné directement avec la touche F3.

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 6/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

F3 Ajustage du type de récipient/casier/palette

Copier le type vers

Shift

Entrée du mot de passe

ESC
ENTER

Sélection avec

Shift

ENTER

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 7/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

PARAMETRES

ESC
ENTER

# Moteur no.... # Moteur no.... # Moteur no.... # Moteur no....


valeur INST. valeur INST. valeur INST. valeur INST.

ESC
ENTER

Entrée du mot de passe

ESC
ENTER

Entrer "0" pour le signe „#" HELP

ESC
ENTER

Page des paramètres VLT

Autres paramètres

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 8/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

PARAMETRES DB 24/34

ESC
ENTER

Compteur
mot de données / valeur de données

Temps
mot de données / valeur de données

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 9/10


SIEMENS S I M A T I C - Step 7

OP 7 EKO 27.doc

Date de modification : 10.03.99

SYSTEME

ESC
ENTER

F4 Commutation de la langue/Contraste

Entrée du mot de passe

Réglage de l'heure / date

Changement de mode de service

Test des lampes

ENTER Appuyer sans


relâcher la touche.

Le point de menu Commutation de la langue peut toujours être sélectionné directement avec la
touche F4.

Description fonctionnelle interface utilisateur OP7 Page 10/10


INFORMATIONS

Concernant le matériau des palettes

T0111

Les palettes comprises dans un même type doivent


 avoir la même forme
 et les mêmes dimensions.

La machine a été ajustée à l’usine Krones à l’aide des palettes modèles disponibles sur place.
Veuillez s’il vous plaît ne traiter que des palettes présentant au moins la même qualité que les palet-
tes modèles.

D-09-17-F-01-04 /f
Verkaufsniederlassungen
Rep. of Korea
Sales subsidiaries KRONES KOREA LTD.
Bureaux de vente 5Fl. & 6Fl. Cheong Hee Bldg.
422-4, Togok-Dong
Sucursales de venta Kangnam-Ku
Seoul 135-270, Korea
Succursali di vendita Tel. (02) 34 61 29 10
Fax (02) 34 61 29 16
Sucursal de vendas
Rep. of South Africa
KRONES
Italia SOUTHERN AFRICA (PTY) LTD.
KRONES S.R.L. Private Bag X42
Via L. Bacchini delle Palme, 2 Bryanston 2021
37016 Garda (VR) Tel. (011) 7 08 17 33
Canada Tel. (0 45) 6 20 82 22 Fax (011) 7 08 23 57
Fax (0 45) 6 20 82 99
KRONES MACHINERY CO. LTD. e-mail:mail @krones.co.za
e-mail:krones@graffiti 2000.com
SOLAR Service
28 Regan Road Japan
Brampton, Ont. L7A 1A7 Romania
KRONES JAPAN CO., LTD.
Tel. (9 05) 8 40-50 00
Pilot Daiichi-Seimei Bldg. KRONES ROMANIA PROD. S.R.L.
Fax (9 05) 8 40-29 00
8-1, Nishi-Gotanda 2-Chome St. Splaiul Endependentei 1
Deutschland  
 Shinagawa-ku, Tokyo 141
Tel. (03) 34 91 21 48
Bloc 16, Sc. 2, Et. 4
KRONES AG  
Fax (03) 34 91 92 13/34 91 92 19
Appart. 42, Sector 5
Böhmerwaldstraße 5 
  e-mail: JDT06122@niftyserve.or.jp
70501 Bucharest
D-93068 Neutraubling   
  Tel. (01) 3 35 01 73/3 35 35 39
Tel. (0 94 01) 70-0    !  ! KRONES JAPAN CO., LTD. Fax (01) 3 35 17 38
Fax (0 94 01) 70 24 88/70 32 39 "#   !   Kurebeeru-Esaka Bldg. e-mail: kronesro@com.pcnet.ro
http://www.krones.de e-mail:krones@com.cz 11-18, Minami-Suita 5 Chome
e-mail:sales @krones.de Suita-shi, Osaka, 564
Colombia Tel. (06) 3 37 09 41 Russland
KRONES AG
KRONES ANDINA LTDA. Fax (06) 3 37 07 33
Verkaufsbüro Nord-West KRONES o.o.o
Hausinger Straße 6 Avenida Calle 81 No. 62-70
Bodega No. 30 México KRONES Repräsentanz
D-40764 Langenfeld
Santafé de Bogotá, D.C. KRONES MEX. S.A. DE C.V. Krasnopresnenskaja nab.,12
Tel. (0 21 73) 9 03-802
Tel. (1) 3 10 87 48/3 10 87 68 Av.Vallarta No.6425 Cd.Granja Intern.Handelszentrum
Fax (0 21 73) 1 42 90
Fax (1) 3 10 87 98 45010 Zapopan, Jal Korpus 6/746
KRONES AG Tel. (01) 3-8 18 36 00 123610 Moskau
Verkaufsbüro Süd-West Danmark Fax (01) 3-8 18 36 36
Tel. (007) 095-967 05 08/09/10
Europaplatz 13 KRONES SCAN ApS Fax (007) 095-967 05 07
D-55543 Bad Kreuznach Helsingevej 26 A-B
Nederland
Tel. (06 71) 84 00 40 Smidstrup KRONES NEDERLAND B.V. Schweiz
Fax (0671) 4 06 18 3250 Gilleleje Koninginneweg 1F
Tel. (48) 36 90 00 2771 DN Boskoop KRONES AG
KRONES AG Fax (48) 36 90 01 Tel. (01 72) 21 15 14 Kapellenweg 5
Verkaufsbüro Berlin e-mail:krones@krones.dk Fax (01 72) 21 15 26
Alt-Stralau 54 5632 Buttwil
D-10245 Berlin Österreich Tel. (0 56) 6 75 50 40
España
Tel. (0 30) 29373421/29491267 KRONES Maschinenfabrik Fax (0 56) 6 64 47 60
KRONES IBERICA, S.A.
Fax (030) 29 49 12 68 Ges.m.b.H. e-mail:ch-krones@swissonline.ch
Provenza 30
08029 Barcelona Einsiedeleigasse 10
Argentina 1130 Wien Thailand
Tel. (93) 4 10 81 85
KRONES Surlatina S.A. Tel. (1) 8 77 05 07
Fax (93) 4 10 70 98 KRONES Thailand Co.,Ltd.
Riobamba 588, Piso 1° Fax (1) 8 77 05 77
1025 - Buenos Aires 947/161 Bagna Complex
France
Tel. (0054) 11-4373 28 84 People’s Rep. of China Moo 12 Bagna-Trad Road KM 3
Fax (0054) 11-4372 96 12 KRONES S.A.R.L.
KRONES AG (BEIJING) Bagna, Trad Road
12, rue Lavoisier
94437 Chennevières-sur-Marne REPRESENTATIVE OFFICE 10260 Bangkok
Belgique Room 1206,1208 Jingtai Tower Tel. (2) 3 61 90 92/93
Cédex
S.A. KRONES N.V. Tél. (01) 45 76 72 32 24 Jian Guo Men Wai Street Chao Fax (2) 3 61 90 91
Parc Scientifique Einstein Fax (01) 45 76 30 46 Yang District e-mail:krones@loxinfo.co.th
Rue du Bosquet, 17 100022 Beijing
1348 Louvain-la-Neuve-Sud Great Britain Tel. (010) 65 15 65 97/65 15 65 98
Fax (10) 65 15 65 99 USA
Tel. (0 10) 45 15 30 KRONES UK LTD.
Fax (0 10) 45 21 72 Westregen House e-mail:kroneskb@apple.east-
net.com.cn KRONES, INC.
Great Bank Road 9600 South 58th Street
Brasil
 
Wingates Industrial Park
Franklin, Wis. 53132-0100
KRONES S.A. Westhoughton
Av. Presidente Juscelino, 1140 Bolton BL5 3XB  $%&' ( Tel. (4 14) 4 21-56 50
(Piraporinha) Tel. (0 19 42) 84 00 44 ) *& +, ((-.',  Fax (4 14) 4 21-22 22
09950-370 Diadema, São Paulo Fax (0 19 42) 84 14 14 !/0 *
(1 e-mail: mikem@kronesusa.com
Tel. (0 11) 7 45 95 00 e-mail: sales@krones.co.uk     ! 
Fax (0 11) 7 45 98 10/7 45 98 11 "#    ! ! Venezuela
http://www.krones.com.br Hong Kong /2,3 '
4,5 6 2 $
e-mail:vendas@krones.com.br KRONES ASIA LIMITED MAQUINARIAS KRONES
Unit 1311-12  DE VZLA., S.A.
Bulgaria New East Ocean Centre KRONES PORTUGAL Centro Empresorial T.Humboldt
KRONES Repräsentanz Tsimshatsui East Equipamentos Industriais, Lda.
Piso 3, Oficinas 08-09
Drujba 2 Kowloon Rua Guerra Junqueiro, n°6 E-F
bul. Momina tscheschma Nr. 10 Hong Kong/ SAR Queluz de Baixo Prados del Este
1582 Sofia Tel. (008 52) 27 21 26 18/2641 2745 Barcarena Caracas 1080
Tel. (02) 79 37 84 Fax (008 52) 27 23 25 98 Tel. (01) 4 35 09 94 Tel. (02) 9 75 08 15
Fax (02) 971 26 57 e-mail: scharsig@krones.com.hk Fax (01) 4 35 09 78 Fax (02)9 75 08 15
D-10-17-F-20-03 Stand: 09/98

Centres d'intérêt liés