Vous êtes sur la page 1sur 30

Inglês Para Aviaçao

 Vocabulário de Termos Técnicos


 Fraseologia
 Dicas de Estudo Para o Teste ICAO

* ATENÇÃO: MATERIAL NÃO OFICIAL. Este material


contém uma interpretação pessoal de Inglês para
Aviação, baseado em livros, cursos, e publicações
aeronáuticas, que foi criado com o intuito de
ajudar aqueles que querem se preparar para o
teste ICAO, mas não deve ser usado como única
fonte de estudo, nem exime o piloto de estar
ciente das publicações oficiais.

5ª Edição, Novembro de 2016 Cmte. Reginaldo Demartine, ICAO Level 5


Aviation Dictionary – Termos Técnicos

 AFT / REAR: Parte de trás do avião. Contrário de “Fore”. “The plane’s exits are located fore and aft”.
 ABEAM: TRAVÉS. “Abeam the tower” = Través da torre. “South abeam of the city” = Través sul da
cidade. “Abeam the numbers” = Través da cabeceira.
 ABORT (v): ABORTAR. “Take-off must be aborted before V1”.
 ABOVE: ACIMA. Contrário de BELOW.
 ACCRETION RATE / BUILD-UP RATE: Velocidade com que o gelo se acumula. “Ice is building up in our
wing leading edges”.
 ACKNOWLEDGE (v): Dizer que recebeu a mensagem e compreendeu. “Acknowledge you have
received information Bravo”.
 ADVISE / NOTIFY / INFORM: INFORME, NOTIFIQUE.
 AERODROME / AIRFIELD: Aeródromo.
 AEROFOIL / AIRFOIL: AEROFÓLIO.
 AFFIRM: AFIRMO! / Sim. “Confirm, from SILC to SBUL? – Affirm, we are from SILC to SBUL!”.
 AHEAD: Na frente da aeronave. “There is traffic ahead at 10 o’clock”.
 AIRBORNE: No ar / Decolado. “Airborne from SIAQ at 12:55”. Airborne Time / Departure Time = Hora
de decolagem.
 AIRBRIDGE / JETWAY / FINGER: Plataformas que conectam o terminal diretamente à aeronave, para
embarque de passageiros.
 AIRCRAFT LOG BOOK: DIÁRIO DE BORDO.
 AIRCRAFT REGISTRATION / TAIL NUMBER: MATRÍCULA DA AERONAVE.
 AIRFRAME / FUSELAGE / HULL: FUSELAGEM.
 AIR RAGE: Situação onde uma pessoa agressiva e revoltada (a UNRULY passenger) causa problemas a
bordo.
 AIRSTAIRS / PASSENGER STEPS: Escada móvel sobre rodas, para embarque e desembarque de
passageiros em áreas remotas (quando não está conectado ao terminal por uma Airbridge).
 AIRWORTHINESS: AERONAVEGABILIDADE. “Airworthy” = aeronavegável.
 AISLE: CORREDOR (espaço entre fileiras de acentos dentro do avião).
 ALIGNED: ALINHADO.
 ALTERNATE (n): AERÓDROMO DE ALTERNATIVA. “Due to meteorological conditions, request change
destination to alternate aerodrome, Guarulhos”.
 ALTIMETER SETTING: AJUSTE DE ALTÍMETRO.
 APRON / RAMP / PARKING AREA: PÁTIO DE ESTACIONAMENTO. “AT the ramp. / ON the apron”.
 AS FILED: CONFORME PREENCHIDO no plano de voo. “ANAC123, cleared to Miami airport as filed...”.
 ASSIGNED LEVEL: Nível de voo que foi autorizado.
 ASYMMETRY: ASSIMETRIA. “Flap asymmetry” “Asymmetric thrust”.
 AT YOUR DISCRETION: A SEU CRITÉRIO. “Descend at your discretion, report passing FL150”.
 AVOID (v): EVITAR. “To avoid traffic, turn left” “Avoid restricted area”.
 BACKTRACK (v): Após o pouso, girar 180 graus e retornar taxiando pela própria pista, no sentido
oposto, para livrar a pista.
 BAGGAGE CART/VEHICLE/TRAIN: Veículo que transporta as bagagens.
 BAGGAGE CLAIM: Esteira de bagagens, por onde se retira sua bagagem após o voo.
 BANK (n): ÂNGULO DE INCLINAÇÃO numa curva.
 BASE LEG: PERNA BASE (circuito).
 BASE TURN: CURVA BASE (procedimento).
 BAY DOORS: COMPORTAS DO TREM DE POUSO.
 BELOW METEOROLOGICAL MINIMA/MINIMUMS: ABAIXO DOS MÍNIMOS METEOROLOGICOS.
 BELLY LANDING / WHEELS UP LANDING: POUSO DE BARRIGA (sem o trem de pouso).
 BIRD STRIKE: Impacto de uma ave na aeronave. Bird Ingestion = ingestão da ave pelo motor.
 BLACK-HOLE EFFECT: Desorientação espacial e percepção errada de altitude que ocorre em
aproximações noturnas em pista isoladas sem referencias laterais.
 BLADE: PÁ (da hélice). “A four-blade propeller”. Também se refere as palhetas da turbina.
 BLANK (v): APAGAR, deixar de exibir informações. “The EFIS screen blanked”.
 BLIND SPOT: PONTO CEGO.
 BLOCKED/BROKEN UP/GARBLED TRANSMISSION: Transmissão por radio ininteligível, mensagem
intercortada. “Say again, your last transmission was garbled”.
 BLOW-OUT / EXPLODE (v): EXPLOSÃO “The blow-out left some debris 600 meters from the threshold”
“You will have a sudden depressurization if one of the doors or windows blow-out”.
 BOARD (v) / EMBARK (v): EMBARCAR. Contrário de “To Disembark”.
 BOGGED DOWN: ATOLADO, afundado no solo. “The nose gear is bogged down”.
 BOMB SCARE/THREAT/WARNING: Ameaça de bomba a bordo da aeronave.
 BOUND: RUMO… Em direção… Voando na proa de… Movendo-se no sentido… “Traffic eastbound
(moving to east)” “TAM3196 is bound for Campinas”.
 BOUNDARY: LIMITES, fronteiras... “Report passing TMA boundary”.
 BRACE POSITION: POSIÇÃO DE IMPACTO. “We are going to crash-land, assume brace position!”
 BRUISE: ESCORIAÇÕES / CONTUSÕES. “Some passengers suffered minor cuts and bruises when the
flight encountered turbulence”.
 BUFFETING: Vibração, rápida oscilação das superfícies de controle, que ocorre no pré-estol.
 BUSY / CONGESTED: CONGESTIONADO, tráfego intenso, lotado.
 DEPRESSURIZATION: DESPRESSURIZAÇÃO.
 CALL-OUT: Informação falada por um membro da tripulação. “Speed alive... V1... Rotate...”.
 CALLSIGN: DESIGNITIVO DE CHAMADA. “TAM3196... Air Force One...”.
 CATERING: COMISSARÍA. “The catering truck is delivering the meals and drinks”.
 CAUTION: “ATENÇÃO!”. Alerta de que algo anormal aconteceu ou pode acontecer, mas não requer
ação imediata. Enquanto que “WARNING” é um alerta de perigo, que requer uma ação imediata que,
se não for tomada, pode resultar num acidente.
 CAVOK: Ceiling and Visibility OK. Pronuncia-se “Câv-OK”.
 CEILING: TETO. “It´s cloudy here today, estimated ceiling 1500 feet” “Due to the turbulence, a
passenger hit his head against the ceiling”. Low Ceiling = teto baixo.
 CHOCKS: CALÇOS DAS RODAS.
 CLEARANCE: AUTORIZAÇÃO / Frequência de autorização de tráfego em aeroportos. “Cuiaba
Clearance, PP-JAT request departure information” “PP-JAT, cleared to SBSP via flight plan route”.
“Cleared ILS approach runway 03”. Cleared FOR Take-off / Cleared TO land.
 CLIMB (v): SUBIR / SUBIDA. “Climb to FL 310, report leveled” “We are reaching our top of climb”.
 CLOCKWISE: SENTIDO HORARIO. Sentido anti-horario = Unclockwise.
 COLLAPSE (v) / BREAK DOWN: Entrar em colapso, perder integridade, apresentar falha: “The nose
landing gear collapsed”.
 COMMENCING / INITIATING / STARTING: INICIANDO. “PP-JAT, cleared VOR procedure, report
commencing outbound” “PP-JAT commencing taxi runway 08”.
 COMPASS: BÚSSOLA.
 CONTROL COLUMN / YOKE: MANCHE.
 CRABBING: CARANGUEIJANDO. Voando de lado para corrigir vento. DECRAB = desfazer a manobra de
carangueijar.
 CRACKED: TRINCADO, com fissuras, quebrado mas sem estilhaçar. SHATTERED = estilhaçado. “The
windshield just craked, but the side windows shattered”.
 CRASH-LAND (v): Pousar uma aeronave de uma maneira incomum devido a alguma emergência,
resultando em danos. “The jet crash-landed and burst into flames”.
 CRM – CREW RESOURSE MANAGEMENT: Área de recusros humanos relacionado a trabalho em
equipe e boa comunicação, afim de reduzir o erro humano em acidentes.
 CROSSWIND: VENTO DE TRAVÉS.
 CROSSWIND LEG: Perna de través no circuito visual.
 CUMULIFORM CLOUD: NUVEM CÚMULUS.
 DAMPER: AMORTECEDOR HIDRAULICO.
 DAYLIGHT SCHEDULE: HJ. Funciona somente durante o dia. H24 = CONTINUOUS SCHEDULE.
 DEBRIS / WRECKAGE: Fragmentos, escombros, ruínas, restos. “Debris on the ground can be extremely
dangerous for aircraft”.
 DELAYING ACTION: Fraseologia referente a atrasar o progresso do voo devido a sequenciamento ou
a algum problema no aeroporto / tráfego aéreo. “AirChina172 delaying action: turn left heading 150”.
 DEPLOY (v): POSICIONAR. “The scape slide was deployed so they could evacuate the plane”.
 DESCEND (v): DESCER. “Request to descend immediately”.Pronúncia: “Discênd”.
 DESCENT (n): DESCIDA. “Request immediate descent”. Pronúncia: “Díscent”.
 DEW POINT: Temperatura do ponto de orvalho.
 DISENGAGE (v): DESACOPLAR, desarmar, desativar. “The autopilot must be disengaged before
landing”. Contrário de ENGAGE”.
 DISPATCHER: DESPACHANTE.
 DISREGARD: DESCONSIDERE. “Disregard last information”.
 DISTRESS: Situação de perigo, angústia, agonia.. “ATC must separate the aircraft in distress from
other traffic”.
 DITCHING: POUSO NA ÁGUA. “We’re gonna try to come back and landing, but we may need to ditch”.
 DIVERT (v): Fazer mudança no plano de voo, geralmente para prosseguir para o aeródromo de
alternativa.
 DON (v): Vestir / colocar mascara de oxigênio ou colete salva-vidas.
 DOWNDRAFT: DESCENTENDE. Vento descendente que atinge a aeronave. UPDRAFT = corrente de ar
ascendente.
 DOWNHILL: “À DESCER”. Inclinado para baixo, descida. Contrário de UPHILL. “Nepal´s Lukla airport
has a short uphill runway”.
 DOWNWIND LEG: PERNA DO VENTO. “The aircraft is flying the downwind leg and is about to make
the base turn”.
 DRAG: ARRASTO.
 DRIFT: DERIVA, desvio lateral causado pelo vento. DRIFT CORRECTION = Correção de deriva.
 DUE TO: DEVIDO A... “We need a deviation due to bad weather”.
 DUMP FUEL (v) / DROP A TANK (v) / JETTISON (n): ALIJAR COMBUSTÍVEL / ALIJAMENTO.
 ELEVATOR: PROFUNDOR.
 ENDURANCE: AUTONOMIA.
 ENGINE FAILURE: FALHA DE MOTOR, PANE.
 ENGINE INTAKE: Duto de admissão, entrada de ar do motor.
 ENGINE RUN-UP PAD/AREA: AREA DE CHECK DE MOTORES.
 ESCAPE SLIDE / CHUTE: Escorregadeira inflável para rápida evacuação dos passageiros.
 ESTABILISHED / STABILIZED: ESTABILIZADO. “Estabilished on final, landing gear down and locked”.
 ESTIMATE: ESTIMAR (valor aproximado), FAZER PREVISÃO. “Estimated time to arrival is 12:30”
“Estimated visibility 5000 meters”.
 EXPEDITE (v): Apressar, adiantar. “We have a pressurization problem and we need to expedite our
descent”.
 EXTEND (v): Estender (baixar) flaps ou trem de pouso. Contrário de RETRACT. “The flaps are extended
to the 25 position”. Pode ser usado no sentido de prolongar: “Extend downwind leg”.
 EXTENDED THRESHOLD: Cabeceira deslocada.
 FACING TOWER: “DE FRENTE PARA A TORRE”.
 FAR END / UPWIND END: Fim da pista na cabeceira oposta, no sentido contrário ao de pouso /
decolagem. “We don’t have brakes, we are going to overrun the runway, request assistance on the far
end of the runway”.
 FASTEN (v): Apertar, ajustar para ficar firme. “Fasten your seat belts”.
 FERRY FLIGHT: VOO DE TRANSLADO.
 FEATHERING POSITION: EMBANDEIRADO.
 FIELD ELEVATION: ELEVAÇÃO, altitude do campo.
 FIN: ESTABILIZADOR VERTICAL. “The rudder is attached to the fin”.
 FIR: Flight Information Region.
 FIRE ENGINE / FIRE TENDER / FIREFIGHTER TRUCK: CAMINHÃO DOS BOMBEIROS.
 FIRST AID KIT: KIT DE PRIMEIROS SOCORROS.
 FLAME-OUT: Apagamento da chama de uma turbina, apagamento do motor. “We had a flame-out on
engine one, so we tried to relight it”.
 FLARE: Arredondamento / quebra do planeio antes do toque durante o pouso. LATE FLARE =
arredondar alto (consequentemente tocar após a área de toque).
 FLAT SPIN: PARAFUSO CHATO.
 FLAT TYRE: PNEU VAZIO, MURCHO.
 FLY-BY (WAYPOINT): Voar na direção de um waypoint, mas sem a necessidade de bloquear ele,
podendo adiantar a curva para atingir o próximo waypoint.
 FLY-OVER (WAYPOINT): Voar passando exatamente sobre os waypoints, bloqueando-os, e após o
bloqueio seguir para o próximo.
 FILTER CLOG: Obstrução / entupimento de filtro (hidráulico ou de combustível).
 FLIGHT ATTENDANT / STEWARD: COMISSÁRIO DE VOO.
 FLIGHT DECK / COCKPIT: CABINE DE COMANDO.
 FLOCK OF BIRDS: BANDO DE PÁSSAROS.
 FLYING TIME: TEMPO DE VOO. “Our flying time is approximately 2 hours”.
 FREEZING RAIN / SLEET: CHUVA CONGELANTE.
 FREIGHTER / CARGO AIRCRAFT: AVIÃO CARGUEIRO.
 FUEL EMERGENCY / RUNNING SHORT OF FUEL: Combustível mínimo, acabando.
 FUEL TANKER / FUEL SERVICE VEHICLE: CAMINHÃO DE ABASTECIMENTO.
 FULL-STOP LANDING: POUSO COMPLETO (após toque e arremete…).
 GARBAGGE DUMP: LIXÃO (a céu aberto). Aterro sanitário = Landfil.
 GEAR / LANDING GEAR: TREM DE POUSO. Main Gear = Trem principal. Nose Gear = Trem do Nariz.
UNDERCARRIAGE = toda a estrutura em baixo da aeronave, que compreende o trem de pouso.
 GEOGRAPHIC COORDINATES: COORDENADAS GEOGRAFICAS.
 GET HIT / GET STRUCK BY A LIGHTNING: SER ATINGIDO POR UM RAIO.
 GIVE WAY (v): DAR/CEDER PASSAGEM. “Give way to the B737 passing from right to left”.
 GLARESHIELD: Painel acima dos instrumentos abaixo do para-brisas que protege os instrumentos
contra reflexos.
 GLIDE: PLANEIO. Planador = “Glider”.
 GO AHEAD (v): PROSSIGA.
 GO AROUND: ARREMETIDA. “If we are not visual at 250 feet, we will perform a go around”.
 GUST / BLAST: RAJADA DE VENTO.
 HAIL: GRANIZO. “Hail storms can cause significant structural damage”.
 HEADING: PROA.
 HEADWIND: Vento de Proa. Contrário de TAILWIND.
 HEIGHT: ALTURA.
 HIGHER: Nível de voo superior. “Request higher due to turbulence at this level”. Contrário de LOWER.
 HIJACK: SEQUESTRO. “The transponder code 7500 is used in the event of a hijacker on board”. Hijack
= something. Kidnap = somebody.
 HOLD (n): ESPERA EM ÓRBITA (Holding Pattern) / COMPARTIMENTO DE CARGA, PORÃO.
 HOLD (v): EFETUAR ESPERA, MANTER POSIÇÃO. “Hold position and contact Tower on 118.10”.
 HOLDING POINT/POSITION: PONTO DE ESPERA.
 HOLD SHORT OF... (v): Manter espera antes de uma determinada posição. “Hold short of runway 33”.
 HOT SPOT: Intersecções onde o risco de colisão é alto.
 HOW DO YOU READ ME?: Como você me recebe / me ouve?
 IDLE: “LENTA”, potência mínima do motor.
 ILLUMINATED / LIGHTED RUNWAY: PISTA BALIZADA, iluminada para pouso noturno.
 INBOUND: Indo na direção de um ponto. Contrário de OUTBOUND (se afastando de um ponto).
INBOUND LEG = perna de aproximação da órbita. “Hold at Curitiba VOR, inbound track 215 radial,
right hand pattern”. “Report outbound on 090 radial Teresina VOR”.
 INCREASE (v): AUMENTAR. Contrário de DECREASE. “Increase speed by 20kt”.
 INITIAL PROCEDURE ALTITUDE: ALTITUDE DE INÍCIO DO PROCEDIMENTO.
 INJURY: Ferimento, dano causado ao corpo de uma pessoa. “Cuts, bruises, fractures, concussion,
bleeding, are all forms of injury”.
 INOPERATIVE (INOP) / UNSERVICEABLE (U/S): Inoperante, não utilizável. “ILS runway 35 U/S due to
maintenance”.
 JAMMED: Emperrado, travado em uma posição. Usado geralmente relacionado a flaps e slats. “The
flaps seem to be jammed in the 15 degree position”.
 JET WASH/BLAST: Rajada de vento provocada pela aceleração de motor em solo.
 JOIN (v): INGRESSE. “Join downwind runway 21” “Cleared ILS approach, join the localizer, report
estabilished”.
 KNOWN TRAFFIC: TRÁFEGO CONHECIDO.
 LAND SHORT (v): POUSAR CURTO.
 LEADING EDGE: BORDO DE ATAQUE.
 LEAKAGE: VAZAMENTO. “We appear to have a fuel leakage from the inner left hand tank”.
 LEG: PERNA. Trecho de voo / segmento do circuito. “Downwind leg... base leg... upwind leg...”.
 LEGAL WORKING TIME / DUTY TIME: JORNADA DE TRABALHO.
 LENGTH: COMPRIMENTO (de pista).
 LEVEL CHANGE: MUDANÇA DE NÍVEL DE VOO.
 LEVEL /LEVEL OFF (v): NIVELAR. “The plane leveled off at 10.000 feet”.
 LEVER: MANETE. “Propeller lever” “Power lever”…
 LH / RH: Left Hand / Right Hand. Usado em aviação para se referir ao lado esquerdo (LH) e direito
(RH), para não confundir Left com “restante / partiu” e Right com “correto”.
 LIFT: SUSTENTAÇÃO.
 LINE UP AND WAIT / POSITION AND HOLD: ALINHA E MANTÉM.
 LONG RANGE / LONG HAUL: LONGO ALCANCE / DISTANCIA.
 LONG STRAIGHT-IN APPROACH: FINAL LONGA. Aproximação longa sem curvas.
 LOW PASS: PASSAGEM BAIXA.
 LOWER CAMBER: INTRADORSO, parte de baixo da asa. Extradorso = UPPER CAMBER.
 MAGNETIC BEARING: QDR / MARCAÇÃO MAGNETICA.
 MAINTAIN OWN SEPARATION: MANTENHA PRÓPRIA SEPARAÇÃO.
 MANDATORY / COMPULSORY: OBRIGATÓRIO.
 MANEUVERABILITY: MANOBRABILIDADE. Maneuver = Manobra.
 MARSHALLER: BALIZADOR. “Marshallers often use lighted batons to give signals”.
 MEAN SEA LEVEL (MSL): NÍVEL MÉDIO DO MAR.
 MISSED APPROACH: APROXIMAÇÃO PERDIDA.
 NAVAID: AUXILIO A NAVEGAÇÃO (VOR, DME, NDB...)
 NEAR (v)(n): APROXIMAR / PERTO. “We are nearing our top of climb, and will be leveling off in one
minute”.
 OFFLOAD (v): DESCARREGAR. Contrário de LOAD. “As the passenger did not show up at the gate, his
baggage had to be identified and offloaded”.
 ONWARD CLEARANCE: Autorização para reassumir o voo após uma espera ou waypoint. “Expect
onward clearance at 09”.
 OPPOSITE: OPOSTO, CONTRÁRIO. “There is traffic in opposite direction, 3000 feet above”.
 ORBIT (v): ORBITAR. Fazer uma curva de 360 graus, ou uma órbita padrão, afim de atrasar o voo.
 OUTGOING FLIGHT: Voos partindo, decolando.
 OUTLYING STAND / REMOTE STAND: Posição para estacionamento mais afastada, que não é ligada
ao terminal.
 OVERDUE / EXPIRED: VENCIDO (plano de voo).
 OVERFLY (v): SOBREVOAR. Voar sobre um determinado ponto. “Aircraft overfly waypoints and
beacons”.
 OVERNIGHT: PERNOITE.
 OVERHEAD: NO BLOQUEIO DE UM AUXILIO. Voar imediatamente acima de um ponto. “Maintain
heading to Goiania VOR, report overhead” “We are overhead the field”.
 OVERHEAD COMPARTMENT/STORAGE: Compartimento de carga acima das poltronas, onde se leva a
CARRY ON (bagagem de mão).
 OVERHEATING: SUPER-AQUECIMENTO. “An overheating on the electrical cables can cause a short-
circuit, and start a fire”.
 OVERSHOOT (v): Falhar em parar antes da saída da pista ou cabeceira (varar a pista). Ultrapassar o
momento correto de iniciar a curva, e sair do curso.
 OVERTAKE: ULTRAPASSAR. “Traffic overtaken, cleared to descend to FL045”.
 PAPI: Precision Approach Path Indicator.
 PASS (v): PASSAR POR / CRUZAR. “Climb to FL280, report passing FL150”.
 PATTERN: CIRCUITO, procedimento com curvas. Traffic Pattern / Traffic Circuit = circuito de tráfico
visual. Holding Pattern = procedimento de espera em órbita.
 PAVING: PAVIMENTO.
 PAYLOAD: CARGA PAGA. Capacidade de carga de uma aeronave.
 PERFORM (v): EXECUTAR, FAZER. “We will perform a missed approach”.
 PERISHABLE GOODS: ITEMS PERECÍVEIS.
 PITCH-UP / NOSE-UP: “NARIZ PRA CIMA”. Ângulo de atitude positiva, para subida. Contrário de
PITCH-DOWN / NOSE-DOWN.
 POOR: MÁS CONDIÇÕES, INSUFICIENTE, POBRE. “Poor visibility... Poor braking action”.
 POWERLINES: REDE DE ALTA TENSÃO. Fios elétricos em postes.
 PROBE: SENSOR. Aparelho que coleta informações. Tubo de Pitot é um exemplo de Probe. PROBE
HEAT = aquecimento do sensor.
 PROCEED (v): CONTINUAR. “After Sorocaba VOR, proceed via UA318”.
 PROPELLER: HÉLICE.
 PUBLISHED: PUBLICADO. “Negative descent to the initial procedure altitude. Perform the arrival
procedure as published”.
 PUSH-BACK: Reboque da aeronave de onde ela está (Gate), até um ponto onde ela pode acionar os
motores e iniciar o taxi. “TAM3196 request push-back and start-up”.
 PYLON: POSTE DE ENERGIA ELÉTRICA. (Powerlines). Pylon também se refere à estrutura que conecta
o motor à asa ou fuselagem (Engine Pylon).
 RACETRACK PROCEDURE: PROCEDIMENTO TIPO HIPÓDROMO.
 RADAR COVERAGE: COBERTURA RADAR.
 RAIN SHOWER: PANCADA DE CHUVA.
 RATE OF CLIMB / DESCENT: RAZÃO DE SUBIDA / DESCIDA.
 RATED: HOMOLOGADO, HABILITADO. “Are you IFR rated?” “Type rating training” (treinamento para
habilitação de Tipo).
 READABILITY: CLAREZA. “How do you read me?... Readability 5 (I read you 5)”
 REACH (v): ALCANÇAR. Atingir certo ponto. “PP-JAT reaching and maintaining FL280”.
 READBACK: COTEJAMENTO.
 RECCONAISSANSE AIRCRAFT: AERONAVE DE RECONHECIMENTO.
 RECLEAR (v): RE-AUTORIZAR.
 REJECT (v): RECUSAR, ABANDONAR, ABORTAR. “The crew rejected take-off at 70 kt”.
 RELAY THE MESSAGE: TRANSMITIR A MENSAGEM (fazer uma ponte).
 REPORT (v): REPORTE, INFORME. “Report passing FL 145…” “Report on final...”
 REPORT RUNWAY IN SIGHT: REPORTE AVISTANDO A PISTA.
 REPORT VACATING / VACATED: Reporte quando livrar a pista.
 REQUEST (v): SOLICITAR. “PP-JAT Request to fly direct Curitiba” “Request descent” “Request vectors”.
 RESCUE (v): RESGATAR. Search and Rescue = Busca e Salvamento.
 RESUME (v): Continuar, voltar a fazer o que estava fazendo. “Resume own navigation”.
 RETARD (v): Reduzir potência, trazer as manetes de potência para trás totalmente (Throttle Back).
Contrário de ADVANCE.
 RETRACTABLE LANDING GEAR: TREM RETRÁTIL.
 REVERSE THRUST. POTENCIA REVERSA.
 RIP (v): RASGAR, ABRIR UM BURACO. “The fuselage was ripped open with the collision” “The lightning
ripped a hole on the plane”.
 ROGER: CIENTE. “Recebi a mensagem e compreendi”. No passado a letra R no alfabeto fonético era
ROGER, e não ROMEU. Usava-se Roger referindo-se a primeira letra da palavra “Received”. WILCO =
“Will Comply”.
 ROUND TRIP: VIAGEM DE IDA E VOLTA. Viagem só de ida = “One Way Trip”.
 ROLL-OUT: Rolagem da aeronave sobre a pista após o pouso.
 RUNAWAY: Situação onde algo aumenta descontroladamente, vai além do controle. TRIM RUNAWAY
= disparo de Trim.
 RUNWAY CENTERLINE: EIXO DA PISTA (faixas pintadas no centro da pista).
 RUNWAY HEADING: Prolongamento do eixo da pista. “After departure, maintain runway heading
until passing 2500 feet”.
 RUNWAY LIGHTING: Iluminação da pista. Runway Edge Lighting: Luzes laterais da pista. Runway
Centerline lighting: Luzes do eixo da pista... Runway Threshold Lighting = Luzes de Cabeceira.
 RUNWAY EXIT SIGN: Sinalização da saída da Pista para uma Taxiway.
 RUNWAY INCURSION: Incidente relacionado a entrada não autorizada de uma aeronave / veículo na
pista, podendo causar um acidente caso outra esteja decolando ou pousando.
 RUNWAY EXCURSION: Quando uma aeronave sai fora dos limites da pista (em qualquer direção),
devido a algum problema mecânico, nos freios, no trem de pouso, ou perda de controle. Quando
uma aeronave “vara a pista”, não consegue parar antes da cabeceira oposta, pode ser chamado de
Runway Overrun / Overshoot.
 SAY AGAIN: REPETIR. “Can you say again please? ... - I say again: Climb to FL450”.
 SCENIC FLIGHT: VOO PANORAMICO.
 SECURE (v): Assegurar / apertar, prender na posição. “Are you sure that the load is secured?”.
 SEQUENCING: SEQUENCIAMENTO.
 SHORT CIRCUIT: CURTO CIRCUÍTO (pane elétrica).
 SHORT FINAL: CURTA FINAL PARA POUSO.
 SHUTDOWN: DESLIGAR, CORTAR O MOTOR.
 SIDEWAYS / IN 90 DEGREES: “DE LADO”. “The nose gear is sideways”.
 SINK RATE: RAZÃO DE AFUNDAMENTO, MERGULHO.
 SKID (v): Deslizar, escorregar. SKID OFF (past. Skidded off) ou SLIDE OFF (past. Slid off) = deslizar para
fora da pista. “The runway was wet and the aircraft slid off / skidded off the runway”.
 SLIP (v): GLISSAR.
 SLIPPERY: ESCORREGADIA. “The runway is slippery when wet”.
 SLOPE. RAMPA DE APROXIMAÇÃO, ângulo com a horizontal. “The aircraft is descending on a 3 degree
slope”.
 SNOW BLOWER: Veículo que tira a neve da pista soprando-a. Snow Plough = veículo que tira a neve
com uma grande lâmina.
 SPACING / SEPARATION: Espaçamento, separação entre aeronaves.
 SPAR: LONGARINA.
 SQUAWK: Acionar transponder. “Radar contact passing FL100, squawk code 3231” “Squawk IDENT”.
 STABLLIZER / EMPENNAGE: Empenagem, cauda. Os “elevators” ficam no “horizontal stabillizer”,
enquanto o “rudder” fica no “vertical stabillizer / fin”.
 STAND BY: AGUARDE, ESPERE. Pode se referir a algum sistema reserva “Standby radio frequence”.
 STATIC DISCHARGER / WICK: Condutores elétricos nos bordos de fuga para descarga estática.
 STEERING WHEEL: Roda/trem do nariz. Mecanismo do avião responsável por curvas em solo. Quando
a roda direcional é na cauda (bequilha), diz-se TAIL WHEEL.
 STERILE COCKPIT: Nenhuma distração de áudio nem visual na cabine, durante as tarefas dos pilotos.
“A sterile cockpit is one of the prerequisites of a safe work environment”.
 STRAIGHT-IN: APROXIMAÇÃO DIRETA. Quando IFR, interceptar a final sem nenhuma curva de
procedimento antes. Quando VFR, ingressar direto na final sem fazer o circuito. Quando após a
decolagem, se afastar mantendo o eixo da pista, sem curvas, diz-se STRAIGH-OUT DEPARTURE.
 STRENGTH: INTENSIDADE, FORÇA. “Signal strength varied during the storm”.
 STRETCHER: Maca para carregar pessoas feridas. “We will need a stretcher to carry off the injured
passenger”.
 STUCK: PRESO, travado, incapaz de se mover. Geralmente usado para se referir ao trem de pouso.
“The plane performed a belly landing because the landing gear was stuck” “The microphone selector
is stuck”.
 SUITABLE: APROPRIADO, CONVENIENTE. “We need to divert to the nearest suitable aerodrome”.
 SUNRISE: Horário do nascer do sol. Pôr-do-sol = SUNSET.
 SURFACE WIND: VENTO EM SUPERFÍCIE.
 SURVEILLANCE RADAR: VIGILANCIA RADAR.
 SWEPT WINGS: ASAS ENFLECHADAS.
 TAILPIPE: Seção de exaustão de um motor, atrás da turbina.
 TAKE-OFF ROLL: CORRIDA DE DECOLAGEM sobre a pista.
 TCAS ADVISORY: Mensagem dada pelo TCAS informando um tráfego próximo a aeronave. Existem
dois níveis de mensagem: TRAFFIC ADVISORY (TA), que requer atenção do piloto, mas nenhuma
atitude imediata; e RESOLUTION ADVISORY (RA), que requer uma ação imediata do piloto,
sobrepondo-se a instrução do ATC, visto que o risco de colisão é alto.
 TIME ZONE: FUSO HORÁRIO.
 THRESHOLD: CABECEIRA DA PISTA.
 THROTTLE: MANETE DE POTENCIA.
 THRUST: POTÊNCIA, força de propulsão gerada pelos motores.
 TOILET SERVICING TRUCK: Veículo para remoção do lixo da aeronave, e higienização do banheiro.
 TORCHING: Chamas saindo pela exaustão do motor devido a combustível residual não queimado.
 TOUCH AND GO: TOCA E ARREMETE.
 TOUCHDOWN AIM POINT/TARGET/ZONE: Área da pista, após a cabeceira, na qual a aeronave
supostamente deve tocar o solo durante o pouso.
 TOW VEHICLE / TUG: VEÍCULO DE REBOQUE DE AERONAVES.
 TOW-BAR: Barra que conecta a aeronave ao TUG.
 TRACK: Rota, curso, direção, caminho.
 TRAFFIC: TRÁFEGO. Aeronave em movimento, voo.
 TRAILING EDGE: BORDO DE FUGA.
 TRAFFIC ROOM: SALA DE TRÁFEGO (Sala AIS).
 TRIM TAB: COMPENSADOR.
 TURBOPROP: TURBOÉLICE.
 TYRE BURST: ESTOURO DO PNEU / EXPLOSÃO. “Passengers, here is the captain speaking, we had to
abort the take-off because of a tyre burst”. Pneu estourado = A Burst tyre / Blown-out tyre.
 UNLAWFUL INTERFERENCE: INTERFERENCIA ILÍCITA. Sequestradores ou terroristas a bordo.
 UNMANNED: NÃO TRIPULADO.
 UNPAVED / NON-PAVED RUNWAY: PISTA NÃO PAVIMENTADA, SEM ASFALTO.
 UNREADABLE: ININTELIGÍVEL.
 VECTORING: VETORAÇÃO.
 VIA: VIA. “Taxi to holding position via November and Lima”.
 VICINITY: NAS PROXIMIDADES.
 VISUAL CORRIDORS: CORREDORES VISUAIS.
 WAKE TURBULENCE/VORTEX: ESTEIRA DE TURBULENCIA.
 WALKAROUND INSPECTION: Inspeção visual externa.
 WEAR / WEAR OUT (v): Desgastar, tornar-se obsoleto, deteriorar-se. “It is the moving parts within
the engines which wear most quickly” “These tires seem to be wearing out very quickly”. Passado =
WORN: “The painted taxiway markings appear to be very worn”.
 WEATHER RADAR: RADAR METEOROLÓGICO.
 WEIGHT AND BALANCE SHEET: FICHA DE PESO E BALANCEAMENTO.
 WHEEL-WELL: COMPARTIMENTO DO TREM DE POUSO.
 WHITEOUT: Fenômeno de desorientação especial causado por uma vista externa muito clara.
 WIDTH: LARGURA. “45 meters is a typical runway width”.
 WINDSOCK: BIRUTA. Indicador de direção do vento próximo a pista.
 WING SPAM: ENVERGADURA DA ASA.
 WING TIP: PONTA DA ASA. Raiz da asa = Wing Root.
 WINDSHIELD/WINDSCREEN WIPER: LIMPADOR DO PARA-BRISAS.
Nebulosidade
 Céu claro, sem nebulosidade: CLEAR SKIES
 Poucas nuvens (1-2/8): FEW
 Nuvens esparsas (3-4/8): SCATTERED
 Nublado (5-7/8): BROKEN
 Céu encoberto: OVERCAST

Condições Meteorológicas:
 Trovoada: THUNDERSTORM (TS)
 Chuvisco: DRIZZLE (DZ)
 Chuva: RAIN (RA)
 Granizo: HAIL (GR)
 Névoa Úmida: MIST (BR)
 Névoa Seca: HAZE (HZ)
 Nevoeiro: FOG (FG)
 Fumaça: SMOKE (FU)
 Neve: SNOW (SN)

Tamanho de pistas e de aeronaves:


(não usar “small” ou “big”…)
 A long / short / narrow / wide runway.
 A light / medium / heavy aircraft
 A narrow / wide body aircraft.

Movimentos da aeronave
 Arfagem (movimento causado pelo profundor): PITCH
 Rolagem ou inclinação lateral (ailerons): ROLL
 Guinada (leme): YAW

Entradas em Órbita:
 Entrada Direta: DIRECT ENTRY
 Entrada Paralela: PARALLEL ENTRY
 Entrada Deslocada: OFFSET ENTRY

Tipos de Pista:
 Asfaltada / Pavimentada: PAVED/ASPHALT/CONCRETE RUNWAY
 Não pavimentada / De terra: UNPAVED/DIRTY RUNWAY
 De cascalho: GRAVEL RUNWAY
 De grama: GRASS RUNWAY
 De barro: CLAY RUNWAY
1. the rudder
2. the elevator
3. the tail plane or horizontal stabilizer
4. the inboard flaps
5. the leading edge slats or flaps
6. the spoilers or speed-brakes
7. the engine pylon
8. the engine intake
9. the windscreen or windshield
10. the radome
11. the flight deck
12. the cabin
13. the overwing exit
14.the dorsal radio antenna
15. the tail fin or vertical stabilizer

16. the rudder trim tab


17. the trailing edge
18. the wing tip
19. the outboard slats
20. the inboard slats
21. the wing root
22. the leading edge
23. the mid-section flaps
FRASEOLOGIA

Resumo De Fraseologia De Tráfego Aéreo, Baseado Na MCA 100-16.

SOLO / AUTORIZAÇÕES / DECOLAGEM:


Chamada Inicial:
ATC -> Local -> Prefixo/Call Sign: Location -> ATC -> Tail Number / Call Sign:
- Centro (Controle/Torre/Radio/Solo/Tráfego) Brasília, - Brasília Centre (Approach Control /
ANAC123; Tower/Radio/Ground/Clearance), ANAC123;
- ANAC123, Brasília, prossiga. - ANAC123, Brasilia, go ahead.
- Tráfego Galeão, ANAC123, informação BRAVO, solicita - Galeão Clearance, ANAC123, BRAVO information,
autorização de tráfego / informações de saída / request ATC clearance / departure information /
acionamento; start-up;
- ANAC123, autorizado para Brasília via rota do plano - ANAC123, cleared to Brasilia airport via flight plan
de voo, saída ACRE transição PAPES, após decolagem route, ACRE departure PAPES transition, after takeoff
mantem proa até 2500 pés, então curve a direita. maintain runway heading until 2500 feet, then turn
Acione código transponder 3460, e chame Solo em right. Squawk code 3460, contact Ground on
128,90 para acionamento e taxi; 128,90 for start-up and taxiing;
- No ponto de espera, chame Torre em 118,10, - On holding point, contact Tower on 118,10,
ANAC123. ANAC123.
- Solo Cuiaba, ANAC123 solicita taxi do pátio geral para - Cuiaba Ground, ANAC123 request taxi from apron /
o hangar Tavag; ramp / parking area to Tavag hangar;
- ANAC123, prossiga com taxi via B, mantenha posição - ANAC123, proceed taxi via B, hold short of runway
fora da pista 17; 17;
- Solo Cuiaba, ANAC123 mantendo posição antes da - Cuiaba Ground, ANAC123 holding short of runway
pista 17; 17;
- ANAC123, cruze / ingresse pista 17 e prossiga taxi até - ANAC123, cross / join runway 17 and proceed to
o hangar Tavag, reporte pista livre; Tavag hangar, report runway vacated;
- Livrando a pista, ANAC123. - Vacating runway, ANAC123.
- ANAC123, sua autorização de sobrevoo está vencida. - ANAC123, your overfly authorization is out of date.
Aguarde instruções. Stand by for instructions.
- ANAC123, taxi até o ponto de espera da cabeceira 10, - ANAC123, approved taxi to holding point runway
ingresse na primeira intersecção à direita, e em seguida 10, take first intersection right, then follow B737
siga o B737 a sua frente. ahead of you.
- ANAC123, dê passagem ao A320 na taxiway B. Taxi - ANAC123, give way to A320 on taxiway B. Approved
aprovado até o estacionamento de pernoite. taxi to overnight area.
- ANAC123, pronto para decolagem imediata? - ANAC123, are you ready for immediate takeoff?;
- Afirmo, pronto para decolar, ANAC123; - Affirm, ready to take off, ANAC123;
- ANAC123 decolagem autorizada, após decolado curve - ANAC123 cleared to take off, after airborne, turn
a esquerda. left.
- Rádio Itaituba, ANAC123, iniciando taxi para cabeceira - Itaituba Radio, ANAC123, commencing taxi runway
05 com destino a Macapá, solicita informações. 05, destination Macapá, request information.

SUBIDA:
- Controle Brasília, ANAC123, decolado da cabeceira - Brasilia Approach Control, ANAC123, airborne
11R, passando 5000 pés, saída LIPE; runway 11R, passing 5000 feet, LIPE departure.
- ANAC123, suba e mantenha nível de voo 180, reporte - ANAC123, climb and maintain FL 180, report
cuzando nível 110; passing FL 110.
- Controle Brasília, ANAC123 passando FL110 para o - Brasilia Approach Control, ANAC123 passing FL 110
FL180; to FL180;
- ANAC123, continue a subida, reporte nivelado. - ANAC123, continue climbing, report leveled.
- ANAC123, identifique, suba para o nível 280. Tráfego - ANAC123, squawk IDENT , climb to FL280. Traffic
direção oposta, nível 200. Ajuste sua razão de subida opposite direction FL200. Adjust rate of climb to be
para estar nivelado antes de 90 milhas do VOR de leveled before 90 miles from Curitiba VOR. If unable,
Curitiba. Avise se não for possível. advise.
- ANAC123, em caso de falha de comunicações, ao - ANAC123, in case of communications failure, at
passar radial 070 do VOR de Cuiabá, voe direto LIPE e crossing 070 radial of Cuiaba VOR, fly direct LIPE and
chame Centro Brasília em 125,80. call Brasilia Centre on 125,80.

PLANO AFIL:
- Centro Amazonico, ANAC123, mantendo condições - Amazonic Centre, ANAC123, maintaining visual
visuais, solicita plano AFIL; conditions, request AFIL plan;
- Amazonico ciente, pronto para cópia dos dados; - Amazonic Roger, ready to copy AFIL plan;
- ANAC123, IFR, leve, TBM7, 300kt, FL280, UW565, - ANAC123, IFR, light, TBM7, 300 kt, FL280, UW565,
decolado de SILC 14:50Z, SBUL, 05:00h de autonomia, airborne from SILC 14:50Z, SBUL, 05:00 endurance,
03 a bordo, alterna SBGO, código Anac 123456; persons on board: 03, alternate SBGO, pilot’s
registration / ANAC code 123456;
- ANAC123, acione código 6531, subida autorizada, - ANAC123, squawk code 6531, cleared to climb,
reporte atingindo FL280. report reaching FL280.
EM ROTA:
- ANAC123, evite a área “Formosa Baixa”. - ANAC123, avoid “Formosa Baixa” área.
- ANAC123, área de treinamento entre as radias 180 e - ANAC123, training area between 180 and 200
200 do VOR de Palmas, se estendendo a 100 milhas radials of Palmas VOR, until 100 miles, between
entre os níveis 150 e 180. FL150 and FL180.
- ANAC123, não voe abaixo do nível 130 devido a área - ANAC123, do not fly below FL 130 due to restricted
restrita. area.
- ANAC123, fique atento a esteira de turbulência, A380 - ANAC123, caution wake turbulence A380 twelve
posição de 12 horas, 7 milhas, passando nível 120 em o’clock, 7 miles, passing FL120 climbing.
subida.
- ANAC123, após atingir FL280 ou passar o VOR REDE, - ANAC123, after reaching FL 280 or passing REDE
autorizado para o VOR Curitiba. VOR, cleared to Curitiba VOR.
- ANAC123 atinge e mantém FL280, estima VOR de - ANAC123, reaching and maintaining FL280,
Goiania aos 11:30, em seguida VOR Brasília. estimate Goiania VOR at 11:30, Brasilia VOR next.
- ANAC123, chame Centro Brasília em 135,95. Se não - ANAC123, contact Brasilia Centre on 134,95. If no
obtiver contato, permaneça em 125,25 e aguarde para contact, remain on 125,25, stand by for instructions.
instruções.
- Centro Brasília, ANAC123 solicita horário do pôr-do- - Brasilia Centre, ANAC123 request sunset time in
sol em SILC. SILC.
- Controle Cuiabá, ANAC123 solicita alterar o destino - Cuiaba Approach Control, ANAC123 request change
para SIAQ. destination to SIAQ.
- Centro Curitiba, ANAC123, devido a condições - Curitiba Centre, ANAC123, due to meteorological
meteorológicas, solicita alterar para o aeródromo de conditions, request divert to alternate aerodrome,
alternativa SBNF. SBNF.
- ANAC123, tráfego no FL240, estimando o VOR de - ANAC123, traffic at FL240, estimating Araxá VOR at
Araxá aos 30’. Mantenha FL270 e espere autorização 30’. Maintain FL270, expect clearance after
após bloquear este auxílio. overheading this facility.
- ANAC123, tráfego no FL075, cruzando QDR 090 do - ANAC123, traffic at FL 075, crossing 090 magnetic
NDB de São Gonçalo, movendo-se para Leste. bearing of São Gonçalo NDB, eastbound.
- Rádio Itaituba, ANAC123, em contato com o Centro -Itaituba Radio, ANAC123 in contact with Amazonic
Amazônico, nível 150, solicita condições do aeródromo; Centre, FL150, request aerodrome conditions.
- (...) ANAC123 ciente, vai chamar quando liberado pelo - (…) ANAC123 roger, will call when cleared by
Centro. Centre.
- ANAC123, tráfego posição de 12 horas, 20 milhas, - ANAC123, traffic 12 o´clock, 20 miles, same
mesma altitude, proa Oeste, tipo B373; altitude, westbound, type B737.
- ANAC123, tráfego ultrapassado / superado. - ANAC123, traffic overtaken / cleared of traffic.
- ANAC123, 75 milhas do VOR de Sorocaba, solicita voar - ANAC123, 75 miles from Sorocaba VOR, request
direto VOR de Florianópolis; direct Florianopolis VOR;
- ANAC123, quando estiver a 30 milhas do VOR de - ANAC123, when 30 miles from Sorocaba VOR,
Sorocaba, autorizado direto VOR de Florianópolis. cleared direct Florianopolis VOR.

METEOROLOGIA:
- ANAC123, área intensa de mal tempo entre os - ANAC123, intensive weather area between azimuth
azimutes 300 e 030, 50 milhas, movendo-se para Leste 300 and 030, 50 miles, moving East (eastbound)
a 10 nós, topo acima do FL300, informe se for precisar at 10 kt, top above FL300, advise if deviation will be
de desvios. necessary.
- ANAC123, gelo reportado a Oeste de São Paulo, entre - ANAC123, icing reported West of São Paulo,
os níveis 150 e 250, com turbulência moderada. between FL150 and FL250, with moderate
turbulence.
- ANAC123, windshear reportada na aproximação final - ANAC123, windshear reported on final approach
para pista 10. runway 10.
- Centro Curitiba, ANAC123 solicita desvio de 20 graus à - Curitiba Centre, ANAC123 request 20 degrees right
direita, devido a condições meteorológicas /devido a deviation due to weather / due to bad weather;
mal tempo;
- ANAC123, negativo desvios a direita devido a espaço - ANAC123, negative right deviation due to
aéreo condicionado ativo. Desvios à esquerda conditioned airspace active. Left deviation approved.
aprovados. Confirme proa e por quantas milhas; Confirm heading and for how many miles;
- Proa 200 por 50 milhas, ANAC123; - Heading 200, 50 miles, ANAC123;
- Desvio à esquerda aprovado, reporte retornando a - Left deviation approved, report back on track.
rota. Limite do desvio é a radial 180 do VOR REDE. Deviation limit 180 radial of REDE VOR.

DESCIDA:
- Centro Brasilia, ANAC123 solicita descer devido a - Brasilia Centre, ANAC123 request lower due to
turbulência moderada, com vento 340 graus a 58kt; moderate turbulence, with wind 340 degrees at
58kt;
- ANAC123, desça para o FL150, reporte atingindo. - ANAC123, descend to FL150, report reaching.
Aumente razão de descida até passar o FL200; Increase rate of descent until passing FL200;
- ANAC123, nível mínimo de segurança no setor é o - ANAC123, minimum flight level on sector is FL110.
FL110. Confirme se rota e nível já foram voados em Confirm if route and level have been flown under
condições visuais. visual conditions.
- Centro Curitiba, ANAC123 pronto para descida / - Curitiba Centre, ANAC123 ready for descent /
solicita descida; request descent clearance;
- ANAC123, mantenha FL280 até o través do NDB de - ANAC123 maintain FL280 until abeam Paranagua
Paranaguá, ou até obter contato com o Controle NDB, or until contact with Curitiba approach control
Curitiba em 120,75. in 120,75.
- Centro Curitiba, ANAC123 livrando o FL120 para - Curitiba Centre, ANAC123 leaving FL120 to
Blumenau; Blumenau;
- ANAC123, nenhum tráfego a reportar, troca de - ANAC123, no traffic to report, frequency change
frequência autorizada. approved.
- ANAC123, desça a seu critério, reporte em contato - ANAC123, descend at your discretion, report in
com a Rádio Chapecó; contact with Chapecó Radio;
- Centro Curitiba, ANAC123 passando FL145 em contato - Curitiba Centre, ANAC123 passing FL145, in contact
com a Rádio Chapecó, solicitando o cancelamento do with Chapecó Radio, cancelling my IFR plan;
plano IFR;
- ANAC123, plano IFR cancelado aos 13:42Z, sem - ANAC123, IFR flight cancelled at 13:42Z, no traffic
tráfego a reportar, troca de frequência autorizada. to report, frequency change approved.
- ANAC123, confirme quanto falta para a descida, e a - ANAC123 confirm how far for descent, and rate to
razão a ser empregada; be used;
- Dentro de 40 milhas, razão de descida 2000 pés por - Within 40 miles, rate of descent 2000 feet per
minuto, ANAC123. minute, ANAC123.
- Centro Amazônico, ANAC123 livrando o FL310 em - Amazonic Centre, ANAC123 leaving FL310 down to
descida para a altitude de tráfego em SILC, estimando o aerodrome traffic altitude at SILC, estimating landing
pouso aos 38’; at 38’.
- ANAC12, ciente, reporte sob condições visuais; - ANAC123, roger, report under visual conditions;
- Centro Amazônico, ANAC123 passando FL145 sob - Amazonic Centre, ANAC123 passing FL145 under
condições visuais, cancelando meu voo IFR; visual conditions, cancelling my IFR flight;
- ANAC123, voo IFR cancelado aos 12:35, desça a seu - ANAC123, IFR flight cancelled at 12:35, descend at
critério, mudança de frequência aprovada. your discretion, frequency change approved.

POUSO – PROCEDIMENTOS:
- ANAC123, autorizado aproximação visual pista 35, - ANAC123, cleared visual approach runway 35,
mantenha própria separação com o A320 a sua frente, maintain own separation from preceding A320,
atenção a esteira de turbulência. caution wake turbulence.
- ANAC123, mantenha espera intersecção OURO, nível - ANAC123, hold over OURO intersection, at FL220,
220, perna de aproximação radial 055 do VOR inbound track 055 radial of Campinas VOR, left
Campinas, órbita com curvas pela esquerda, devido a hand pattern, due to sequencing delay.
sequenciamento.
- ANAC123, espera em órbita no CY007 conforme - ANAC123, hold over CY007 as published, turns at
publicado, curvas a critério do piloto, mantenha FL080, pilot’s discretion, maintain FL080, expect further
espere próxima autorização em 10 minutos. clearance in 10 minutes.
- ANAC123, mantenha proa do VOR de Vitoria, desça - ANAC123, maintain heading to Vitoria VOR,
para o FL040, reporte no bloqueio. descend to FL 040, report overhead.
- Controle Vitoria, ANAC123, no bloqueio do VOR - Vitoria control, ANAC123 overhead Vitoria VOR,
Vitoria, atingindo FL040; reaching FL040;
- ANAC123, mantenha espera em órbita sobre o VOR de - ANAC123, maintain holding pattern over Vitoria
Vitoria no FL040; VOR at FL040;
- ANAC123, confirme sua posição no procedimento; - ANAC123, confirm your position in holding
procedure;
- Curva de afastamento, ANAC123. - Outbound turn, ANAC123.
- Torre São José, ANAC123, 5 milhas sudoeste do - São José tower, ANAC123, 5 miles southeast of
aeródromo, 3500 pés, para cruzamento do campo. the aerodrome, 3500 feet, for crossing the field.

- ANAC123, autorizado circuito de tráfego par pista 10, - ANAC123, cleared to traffic pattern runway 10,
vento 110 graus com 12 nós, ajuste de altímetro 1015, wind 110 degrees at 12 kt, altimeter setting 1015,
reporte na perna do vento. report downwind leg.
- ANAC123, faça um 360 pela esquerda, reporte - ANAC123, make 360 degrees to your left, report
ingressando novamente na perna do vento. downwind leg again.
- ANAC123, faça um circuito com curvas pela direita, - ANAC123, make a right hand approach, report
reporte na perna base; base leg.
- Torre Ribeirão, ANAC123, base pela direita cabeceira - Ribeirão Tower, ANAC123, right hand base
18; runway 18.
- ANAC123, avistado, reporte na final. - ANAC123, I have you in sight, report final
approach.
- ANAC123, os primeiros 300 metros da pista em uso - ANAC123, the first 300 meters of the runway in
estão impraticáveis. Observe homens trabalhando use are impracticable / unusable. Observe man
próximo a cabeceira. working near the threshold.
- ANAC123, autorizado toque e arremete; - ANAC123, cleared to touch and go.
- ANAC123, faça pouso completo. - ANAC123, make a full stop landing.
- ANAC123, aumente / diminua a velocidade em 20 nós. - ANAC123, increase / reduce speed by 20 kt.
- ANAC123, reassuma velocidade normal; - ANAC123, resume normal speeds.
ANAC123, reduza para a mínima velocidade limpo. - ANAC123, reduce to minimum clean speed.
- ANAC123, vetoração para evitar tráfego / para - ANAC123, vectoring due traffic / for sequencing /
sequenciamento / para a perna do vento... for downwind...
- ANAC123, reporte avistando a pista, ou na MDA - ANAC123, report runway in sight or at MDA
iniciando o procedimento de aproximação perdida; starting missed approach procedure;
- Torre Cuiabá, ANAC123, visual com a pista, trem - Cuiabá tower, ANAC123, runway in sight, landing
baixado e travado. gear down and locked.
- Rádio Altamira, ANAC123 liberado pelo Centro, - Altamira Radio, ANAC123 cleared by the Centre,
passando FL120 sob condições de voo por passing FL120 under instrument conditions;
instrumentos;
- ANAC123, Rádio Altamira ciente, reporte atingindo a - ANAC123, Altamira Radio roger, report reaching
altitude de início do procedimento; the initial procedure altitude;
- Irá reportar... - Wilco…;
- ANAC123, atingindo 3000 pés, 4 minutos para o - ANAC123 reaching 3000 feet, 4 minutes to
bloqueio, para o início do procedimento VOR da overhead, for VOR runway 17 procedure;
cabeceira 17; - Altamira radio roger, report commencing
- Rádio Altamira ciente, reporte iniciando o outbound track, altimeter setting 1015;
afastamento, ajuste de altímetro 1015; - ANAC123, outbound track VOR 17 procedure;
- ANAC123, no afastamento do procedimento VOR da
17; - Altamira radio roger;
- Rádio Altamira ciente; - ANAC123 on base turn;
- ANAC123 na curva base; - Altamira radio roger, report on final approach;
- Rádio Altamira ciente, reporte na final; - ANAC123 on final approach / at MDA, runway in
- ANAC123 na final / na MDA, visual. sight.
EMERGENCIAS:
Emergências sempre serão precedidas de MAYDAY (3x);
Mensagens de Urgência precedidas de PAN PAN (3x).
- ANAC123, fogo no motor, fazendo pouso forçado 20 - ANAC123, engine on fire, making forced landing 20
milhas ao sul de Cascavel, passando 3000 pés, proa NM south of Cascavel, passing 3000 feet, heading
360. Temos 800 litros de combustível sobrando, e 10 360. We have 800 lt of remaining fuel, and 10
pessoas a bordo. persons on board.
- ANAC123, motor 2 apagado, incapaz de manter - ANAC123, flameout on number two engine, unable
altitude, solicita descida imediata. to maintain altitude, request immediate descent.
- ANAC123, estamos tendo dificuldade em manter - ANAC123, we are having difficulty in maintaining
altitude, solicito altitude mínima de segurança nesta altitude, request minimum safe altitude in this area
área e vetoração para Brasília. and vectoring direct Brasilia.
- ANAC123, em emergência, problema na - ANAC123, emergency, pressurization problem,
pressurização, livrando o FL180 em descida. leaving FL180, descending.
- ANAC123, solocita assistência médica para passageiro, - ANAC123 request medical assistance for passenger,
imediatamente após o pouso; immediately after landing;
- ANAC123, confirme dados e situação do passageiro; - ANAC123, confirm data and situation of the
passenger;
- Passageiro do sexo masculino, idade 62, apresentando - Male passenger, age 62, presenting heart
problemas de coração. problems.
- ANAC123, solicita passagem baixa, indicação de trem - ANAC123 request low pass. Unsafe left gear
de pouso esquerdo não segura; indication;
- ANAC123, trem esquerdo aparentemente baixado. - ANAC123, left gear appears down.
- ANAC123, combustível mínimo; - ANAC123 minimum fuel;
- ANAC123, ciente, sem atrasos esperados. - ANAC123, roger, no delay expected.
- Controle Cuiaba, ANAC123, solicita prioridade para - Cuiaba Control, ANAC123 request priority to land
pouso e assistência médica na chegada. Mulher em and medical assistance upon arrival. Woman in labor
trabalho de parto a bordo. on board.
Dicas de estudo para prova da ICAO:
 A primeira parte do teste consiste em um bate papo, onde o entrevistador vai fazer perguntas
pessoais, sobre sua profissão, e sobre aviação como um todo. Aqui, será avaliado a sua fluência e
gramatica de um modo geral. É o momento de mostrar tudo o que você aprendeu, e causar uma boa
primeira impressão, MAS, não use elementos que você não se sente seguro em usar, ou não tem
certeza se está correto. Neste caso é melhor falar pouco e corretamente, do que se arriscar. Não
precisa pressa: respire, pense, e responda com calma e claramente. Fique atento a interpretação das
perguntas, para não dar uma reposta que foge do tema, como por exemplo: se te perguntarem “What
is the most difficult part of a pilot’s career?”, assegure-se de falar da carreira (formação, mercado de
trabalho…), e não do dia-a-dia, ou da sua vida pessoal como piloto, etc. Isso conta pontos no quesito
Compreensão. Uma boa maneira de treinar para esta parte é fazendo uma redação, falando de toda a
sua carreira até agora, em detalhes, falando como foi seu primeiro voo, até chegar ao seu emprego
atual, e o futuro na aviação. Esteja preparado para responder em torno de 7 perguntas, como estas:
 What do you like about your job?
 How does your family feel about your job?
 What do you do to maintain your health?
 What aircraft would you most like to fly?
 When did you decide to become a pilot?
 Tell me about your first job as a pilot.
 Why is it important to a pilot to have a university qualification nowadays?
 What are the responsibilities of a flight attendant on a flight?
 Why is CRM important?
 How do you think will be the future of aviation in Brazil?
 Is there any country you wouldn’t like to fly to? Why?
 What personal characteristic do you value the most in a pilot?
 Where did you study aviation?
 Tell me about your first solo flight.
 What are the good and the bad things of being a pilot?
 What is the worst emergency a pilot can have?
 What would you say to a person who wants to be a pilot?
 What is the first thing you do when you enter the cockpit?
 Which do you find more exciting: taking off or landing?
 What is the main responsibility of a captain?
 What do you like to do when you travel to a different place?
 Do you prefer to fly national or international flights?
 What can the government do to improve aviation in Brazil?
 Do you regret having become a pilot?
 What are the procedures in case of storms or turbulence during flight?
 Have you ever experienced in-flight problems?
 What would you do if you realized that you are going to crash?
 What should you do if you have a bird strike while ascending?
 Explain what is necessary to become a corporate pilot.
 Explain what is a stall.
 What is auto pilot used for? Is it necessary to declare an emergency if it is not working?
 Describe a wheels up landing that you had or that you heard about.
 What would you do if terrorists said they would kill all the passengers if you don’t let them into
the cockpit?
 To what extent do you agree or disagree with this statement: “It was much easier to fly an
aircraft in the past than it is nowadays”?
 Na segunda parte, você ouvirá áudios gravados de fraseologia, e você deve interagir, responder
ao controlador, como se estivesse no voo; Você solicita, o controle responde, você coteja, e assim por
diante. Você irá receber um papel e caneta, e é importantíssimo anotar tudo, pois você será
questionado depois. Procure ouvir pela internet as frequências de aeroportos internacionais, para ir se
acostumando com a fraseologia. Assista vídeos de investigações de acidentes aéreos, para se
familiarizar com situações de emergência. Nesta parte pode haver uma “pegadinha”, por exemplo:
você declara que está com problemas de indicação de altitude, aí o controle entende como se você
estivesse com problemas na indicação de velocidade, e ai você tem que mostrar que está atento, e
corrigir: “Negative, I have an unreliable altitude indication, not speed...”.

 Na terceira parte do teste, será apresentado a você 3 áudios de conversas entre piloto e
controlador, em situações de emergência. Você deve ouvir com muita atenção, e em seguida explicar
para o entrevistador. É importantíssimo anotar o máximo possível de informações no papel, pois as
vezes eles falam muitos dados, falam com sotaque ou ruído ao fundo, e falam rápido, e quanto mais
detalhes você conseguir repassar para o entrevistador, melhor. No final, o entrevistador vai pedir para
você comparar as 3 situações, e dizer qual você acha mais grave. Segue a dica de como responder:
"Now, considering the 3 situations you heard, how would you compare them, and which one is the
hardest to deal with?"
- In my opinion, the (1st, 2nd or 3rd) situation is not so serius;
- The (1st, 2nd or 3rd) is worse than the (1st, 2nd or 3rd) one, BECAUSE… (explique o porque);
- But the (1st, 2nd or 3rd) is the worst situation to deal with, BECAUSE… (explique o porque).

 A quarta parte é a descrição da Imagem. Este é o momento onde o entrevistador avalia o seu
vocabulário técnico. Não é importante dizer o que você faria se fosse o piloto, ou coisas assim, apenas
descreva o que você vê na imagem, em detalhes, como se você estivesse descrevendo o que você está
vendo, para uma pessoa que não pode ver. Procure na internet fotos de aviões, aeroportos, e
situações de emergência, e descreva essas imagens com o máximo de detalhes: o que você vê, o que
esta acontecendo, o que pode ter causado aquilo, como está o tempo... Procure saber o nome de tudo
o que aparece na foto, principalmente partes do avião, e do aeroporto. Pode seguir esta ordem:
 Comece dando um nome ao acontecimento: “This picture shows us a runway excursion... This
accident happens when an aircraft overshoots the runway limits”.
 Em seguida diga o que você vê na foto, em detalhes, começando pelo que está bem à frente da
foto, o “principal” (foreground), depois o que vem ao fundo na imagem (background): “In this
picture I can see a wide body aircraft, with the nose gear collapsed…” “It looks like this aircraft
was going to land, because the landing gear and the flaps are fully extended…” (descreva a
aeronave e suas partes, e em seguida comece a falar do background...) “There are support
vehicles and firefighters around the plane… And in the background I can see the control Tower,
some hangars, trees and buildings...”.
 Fale sobre a situação, o que estava acontecendo no momento que a foto foi tirada, e finalize
falando do tempo, se ele pode ter influenciado ou não no acidente: “The weather seems to be
good, but a strong crosswind may have been a contributing factor...”.
 Faça um exercício de descrever cada parte do avião, seu funcionamento, e falhas que podem
acontecer, esteja preparado para explicar por exemplo: “What are the flaps? Where are they
located and how do they work? What kind of failure can happen related to the flaps?”…
 Após a sua descrição da imagem, pode haver uma discussão sobre o tema da foto. Então esteja
preparado para falar sobre varios tipos de panes, como elas acontecem, o que pode ser feito e
o que ja esta sendo feito para evita-las, por exemplo. E assim termina o teste ICAO.

Seguem algumas imagens que costumam aparecer nos testes ICAO. Use-as para praticar:
TAIL STRIKE

DE-ICE PROCEDURE / ICE REMOVAL PROCEDURE


BIRD STRIKE

RUNWAY EXCURSION
DITCHING

HAIL STORM / BAD WEATHER


RIGHT ENGINE FIRE

FORCED LANDING IN A HIGHWAY


LANDING WITH SNOW ON THE RUNWAY

DEPRESSURIZATION

Vous aimerez peut-être aussi