Vous êtes sur la page 1sur 5

The Japanese haiku and the English language haiku have several critical differences.

In Japanese the haiku


is composed of 17 sound units divided into three parts - one with 5 units, one with 7 units and another with 5
units. Since sound units are much shorter than English syllables, it has been found that following the
Japanese example results in a much longer poem often filled up to make the count with unnecessary words.

The Japanese write their haiku in one line, in order to see clearly the parts of the haiku. In English each part
is given a line. This allows the reader time to form an image in the mind before the eyes go back to the left
margin for more words. The line breaks also act as a type of punctuation. The kigo, or season word, is a vital
part of the Japanese haiku, but in English it is often ignored and not well understood. Therefore, a great
number of English haiku do not have a season word and yet are considered to be haiku. The Japanese,
because of their longer history of reading haiku, understand that there are two parts to the poem. In English
these are called the phrase and fragment. One line is the fragment and the other two lines combine
grammatically to become the phrase. Without this combining the two lines together the haiku will sound
‘choppy’ as the voice drops at the end of each line.

Understand the way haiku is made. This can best be done by reading as many haiku as you can. Be
aware that translations of the Old Masters of Japan are not written in proper English haiku, and many
translators are not poets so their versions may show their lack of understanding of the haiku in the English
language.
What you feel should be in a haiku. When you see or notice something that makes you want to say to
others -"Hey, look at that!"-include that in a haiku. Many people go for walks just to find new inspiration for
their poetry.
1. Many haiku seem to focus on nature, but what they are really focusing on is a seasonal
reference (not all of which are necessarily about nature). Japanese poets use a "saijiki" or season word
almanac to check the seasonal association for key words that they might use in a haiku (thus the haiku is a
seasonal poem, and often about nature. But it does not have to be about nature if the seasonal reference is
about a human activity). The season is important for coming up with words to use in a haiku, because the
poem has so few words, simple phrases such as "cherry blossoms" or "falling leaves" can create lush
scenes, yet still reflect the feeling of the verse. Moreover, season words also invoke other poems that use
the same season word, making the poem part of a rich historical tapestry through allusive variation. In
Japanese, the "kigo" or season word was generally understood; "autumn breeze" might be known to express
loneliness and the coming of the dark winter season.

o Winter usually makes us think of burden, cold, sadness, hunger, tranquility, death or peace.
Ideas about winter can be invited with words like "snow," "ice," "dead tree," "leafless," etc.

O の冬は、通常、私たちが負担、寒さ、悲しみ、飢え、静けさ、死や平和について考えることが
できます。冬についてのアイデアは、 "雪"、 "氷"、 "枯れ木"、 "葉"などのような言葉で招待す
ることができます
o Summer brings about feelings of warmth, vibrancy, love, anger, vigor, lightness, action.
General summer phrases include references to the sky, beaches, heat, and romance.
o o の夏は暖かさ、活気、愛、怒り、活力、明るさ、アクションの感情をもたらす。一般
的な夏のフレーズは空、砂浜、熱、ロマンスへの参照が含まれます。
o Autumn brings to mind a very wide range of ideas: decay, belief in the supernatural,
jealousy, saying goodbye, loss, regret, and mystery to name a few. Falling leaves, shadows, and
autumn colors are common implementations.
o 崩壊、超自然的、嫉妬の信念、さようなら、損失、後悔し、少数を示すためにミステ
リーを言う:秋のアイデアの非常に広い範囲を思い起こさせる。落ち葉、影、秋の色は一般
的な実装です。

Spring, like summer, can make one think of beauty, but it is usually more a sense of infatuation. Also
common are themes like innocence, youth, passion, and fickleness. Blossoms, new plants, or warm rains
can imply spring. For more information on seasons, go to the link listed below.
春は、夏のように、一つの美しさについて考えることができますが、それは通常より夢中感があり
ます。また、一般的な潔白、若者、情熱、そして浮気のようなテーマである。桜、新工場や、暖か
い雨は春を意味することができます。季節の詳細については、下記のリンクに進んでください。
o
Seasonal references can also include human activities, and Japanese saijikis contain many such
listings. Be aware that some references to human activities, such as Christmas, are effective season
words, but require a geographical limitation; while Christmas is a winter season word in the northern
hemisphere, it's a summer reference in the southern hemisphere.

Add a contrast or comparison. Reading most haiku, you'll notice they either present one idea for the first
two lines and then switch quickly to something else or do the same with the first line and last two. A
Japanese haiku achieves this shift with what is called a "kireji" or cutting word, which cuts the poem into two
parts. In English, it is essential for nearly every haiku to have this two-part juxtapositional structure. The idea
is to create a leap between the two parts, and to create an intuitive realization from what has been called an
"internal comparison." These two parts sometimes create a contrast, sometime a comparison. Creating this
two-part structure effectively can be the hardest part of writing a haiku, because it can be very difficult to
avoid too obvious a connection between the two parts, yet also avoid too great a distance between them that
, although this is not necessary provided that the grammar clearly indicates that a shift has occurred.
Use primarily objective sensory description. Haiku are based on the five senses. They are about things
you can experience, not your interpretation or analysis of those things. To do this effectively, it is good to rely
on sensory description, and to use mostly objective rather than subjective words.
1. Like any other art, haiku takes practice. Basho said that each haiku should be a thousand times
on the tongue. It is important to distinguish between pseudo-haiku that says whatever the author thinks in a
5-7-5 syllable pattern and literary haiku that adheres to the use of season words, a two-part juxtapositional
structure, and primarily objective sensory imagery.

 1 Think about a theme for your haiku and write down some of the words that come to mind on
that theme.

 2 Organize your thoughts roughly onto three lines. First, set the scene, then expand on that by
expressing a feeling, making an observation or recording an action. Keep it simple.

約 3 行に自分の考えを整理します。まず、観察を行ったり、アクションを記録し、感情を表現するこ
とによって、その上で展開し、シーンを設定します。それを簡潔にし

 3 Polish your haiku into three lines, the first with five syllables, the second line with seven
syllables and the third line with five syllables. It may take some time and substitution of words to make
it fit.

三行、7 音節や 5 音節で三行目と二行目、5 音節で最初にあなたの俳句を磨く。それが収まるよう


に単語のいくつかの時間と置換がかかる場合があります。

 1 Choose a topic on which to write the haiku. A simple image transforms into an effective haiku
through a choice of language that evokes emotion in the reader. For example, some famous haiku
have been written on the subject of cherry blossoms, morning or clouds.

 2 Brainstorm a list of key words that relate to the image selected. This gives you a list of tools
to use when you compose your poem. For example, if writing about the ocean include words such
as "waves, blue, cold, deep" on your list.
 3 Choose a seasonal word to incorporate into your theme. A haiku is a reflection of a specific
moment and place in time; the word for this concept in Japanese is "kigo". The word you choose
does not need to blatantly say what season it is, but simply needs to reference it in some oblique
way.
 4 Write your first line. Ensure that it is five syllables long and captures the primary image that
is the focus of the poem. This can be a stand alone line or a lead-in to the second line.
 5 Write the second line, comprised of eight syllables; end it with a cutting word, or a hyphen.
This provides a clean transition from the first image to the second. If the seasonal word hasn't
been included in the first two lines, incorporate it into the third line.

 6 Write the final five syllable line. Try to craft a secondary image that contrasts, complements
or continues the original thought

O の冬は、通常、私たちが負担、寒さ、悲しみ、飢え、静けさ、死や平和について考えるこ
とができます。冬についてのアイデアは、 "雪"、"氷"、"枯れ木"、"葉"などのような言
葉で招待することができます


o の夏は暖かさ、活気、愛、怒り、活力、明るさ、アクションの感情をもたらす。一般的
な夏のフレーズは空、砂浜、熱、ロマンスへの参照が含まれます。


o 崩壊、超自然的、嫉妬の信念、さようなら、損失、後悔し、少数を示すためにミ
ステリーを言う:秋のアイデアの非常に広い範囲を思い起こさせる。落ち葉、影、秋の色は一般的
です。


春は、夏のように、一つの美しさについて考えることができますが、それは通常より夢中感がありま
す。また、一般的な潔白、若者、情熱、そして浮気のようなテーマである。桜、新工場や、暖かい雨は
春を意味することができます。季節の詳細については、下記のリンクに進んでください。

約 3 行に自分の考えを整理します。まず、観察を行ったり、アクションを記録
し、感情を表現することによって、その上で展開し、シーンを設定します。それ
を簡潔にし
三行、7 音節や 5 音節で三行目と二行目、5 音節で最初にあなたの俳句を磨
く。それが収まるように単語のいくつかの時間と置換がかかる場合がありま
す。

CHỌN ĐỀ TÀI

TẬP KÍCH NÃO

CHỌN TỪ VỀ MÙA

VIẾT DÒNG THỨ NHẤT (5 ÂM)


VIẾT DÒNG THỨ HAI (7 ÂM) Từ về thiên nhiên mùa

VIÊT DÒNG THỨ BA

Vous aimerez peut-être aussi