Vous êtes sur la page 1sur 327

Испанский

(европейский)
Беглый
Вводный
Беглый
разговорный 2
разговорный
Свободное Ксения Ортюкова
общение Gemma Vidal
2 RUES

Синтаксический Метод
Испанский (европейский)

Беглый разговорный 2
Полный курс обучения беглому разговорному

Ksenia Ortyukova

Gemma Vidal

Glossika
RUES 3

Синтаксический метод «Глоссика» (GMS)

Испанский (европейский) Беглый разговорный 2

Впервые издано в: июль 2016


По лицензии компании Nolsen Bédon, Ltd.
Тайбэй, Тайвань

Авторы: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal


Главный редактор: Michael Campbell
Переводчик: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal
Аудиозапись: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal
Редакторская группа: Claudia Chen, Sheena Chen
Программирование: Edward Greve
Оформление: Glossika team

© 2016 Michael Campbell

Все права защищены. Без письменного разрешения от издателя данный учебник


(как полностью, так и частично) запрещается переиздавать, воспроизводить или
использовать в какой-либо форме при помощи каких бы то ни было
электронных , механических или других средств, известных сейчас или которые
могут быть изобретены в будущем, а также хранить в какой-либо системе
хранения и поиска информации.

Сведения о товарных знаках: наименования продуктов и фирменные


наименования могут являться товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками и используются исключительно в качестве языковых
примеров без намерения нарушить права каких бы то ни было лиц.

glossika.com
4 RUES

КУРС «ГЛОССИКА»
В курсах GMS и GSR предлагаются материалы для изучения перечисленных
ниже языков (не все курсы изданы на русском языке):

Австроне- Дравидийские Индо- CA Каталанский Кавказские


зийские языки европейский: RO Румынский языки
FR Французский
языки Германские
KAN Каннада языки Картвельские
MAL Малайялам Индо-
TYS Atayal языки
BNN Bunun TAM Тамильский EN
европейский:
SDQ Seediq TEL Телугу Американский Славянские
THW Thao Английский языки KA Грузинский
AMP Амисский DA Датский
ILO Илоканский Индо-
IS Исландский
TGL Тагальский европейский: BEL Белорусский Мон-
DE Немецкий
Арийские NL BOS Боснийский кхмерские
языки Нидерландский MK Македонский языки
Алтайские NO Норвежский PL Польский
языки SV Шведский RU Русский
PRS Dari Persian SRP Сербский VNS Vietnamese
KUR Kurmanji SK Словацкий (Southern)
AZ Kurdish Индо- SL Словенский VNN
Азербайджанский KUS Sorani UKR Украинский Вьетнамский
KK Казахский
европейский:
Kurdish HR Хорватский KH Кхмерский
KR Корейский BEN Бенгальский
Кельтские CS Чешский
MN Монгольский GUJ Гуджарати языки
UZ Узбекский MAR Маратхи Нигеро-
JA Японский NEP Непали Индо- конголезские
CYM Валлийский
PAN Панджаби европейский: языки
Афразийские
FA Персидский другие
SIN Сингальский Индо-
языки TGK Таджикский YO Йоруба
европейский: SQ Албанский SW Суахили
UR Урду
HI Хинди Романские HY Армянский
AM Амхарский языки EU Баскский
AR Арабский EL Греческий Сино-
ARE Египетский Индо- EO Эсперанто тибетские
Арабский PB Бразильский
европейский: языки
IV Иврит Португальский
ARM Балтийские PT Европейский
Марокканский языки Португальский WUS
Арабского ESM Испанский Shanghainese
HA Хауса (Мексика) WUW
LAV Латышский ES Испанский Wenzhounese
LIT Литовский (европейский) MY Бирманский
IT Итальянский YUE Кантонский
RUES 5

ZH Китайский Тай- TH Тайский Уральские EST Эстонский


ZS Китайский кадайские языки
(Упрощенный)
MNN
языки
Тайваньский HU Венгерский
HAK Хакка LO Лаосский FI Финский
6 RUES

Уровни программы «Глоссика»


Материалы для многих языков предлагается на разных уровнях (проверьте
доступность).

Вступление Беглый разговорный Модуль Выражение


Фонетические Курсы делового
Свободное владение модуль
курсы общения
Введение курс Модуль повседневного общения Интенсивное чтение
Модуль путешественника
Вводный модуль делового
общения
RUES 7

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для занятых людей и обычных учащихся
• Меньше двадцати минут в день, 3 месяца на книгу
• Используйте MP3 файлы программы интервальных повторений
«Глоссика» (GSR) по одному в день. Файлы пронумерованы для вашего
удобства.
• Не переживайте, если вы что-то не усвоили в первый день, вы
услышите каждое предложение десятки раз в последующие 5 дней.

Для интенсивного обучения


1-2 часа в день, 1 месяц на книгу.

Зарегестрируйтесь на нашем вебсайте и скачайте планировщик самообучения по


ссылке: glossika.com/howto.

Шаги:

1. Подготовьте (GMS-A). Следите за текстом во время прослушивания


звуковых файлов А ('GLOSSIKA-XX-GMS-A'). Прослушайте столько
предложений сколько вы сможете и не останавливайтесь даже, если вы
пропустите одно-два предложения.Постарайтесь сфокусироваться на
звуках и их соответствии тексту.
2. Прослушайте (GMS-A). Попробуйте повторять предложения за
диктором, когда вы слушаете их во второй раз.
3. Напишите (GMS-C). Запишите предложения так быстро, как сможете,
но не забывайте нажимать на паузу, если надо. Сверьте записанное с
книгой.
4. Запишите (GMS-C). Прослушайте каждое предложение и запишите
себя на диктофон. Записывайте, основываясь на том, что вы слышите, а
не то, что читаете. Для записи вы можете пользоваться также вашим
мобильным телефоном или компьютером. Воспроизвидите запись и
постарайтесь найти отличия между оригинальной и вашей записями.
5. Переведите (GMS-B). Постарайтесь вспомнить предложение на
изучаемом языке и произносите ваш перевод во время паузы.
Попробуйте произносить предложения вслух, нажимайте паузу при
необходимости.
8 RUES

Синтаксический метод
«Глоссика» (GMS)
Испанский (европейский)

Беглый разговорный 2
Данный основной курс GMS прилагается к аудиозаписям GMS, и является
дополнительным курсом, помогающим научиться беглой разговорной речи.
Данный курс дополняет другие курсы, в которых отсутствует обучение беглой
разговорной речи. Вместо изучения грамматики языка, курс GMS обучает
построению предложений и позволяет учащимся расширять практические
знания целевого языка на основе полного спектра устойчивых выражений.

Аудиозаписи GMS позволяют научиться свободного говорить и понимать речь


путем выполнения устного и письменного перевода.

Записи программ интервальных повторений (GSR) настоятельно рекомендуются


тем людям, которые с трудом запоминают учебный материал. Через сто дней
подготовки по программе GSR можно легко изучить любой текст в каждой из
наших публикаций GMS.
RUES 9

Что такое «Глоссика»?


При обучении по программе «Глоссика» основное внимание уделяется развитию
навыков разговорной речи и восприятия речи на слух.

Материалы «Глоссика» уместно комбинировать с любыми другими учебными


пособиями. Не стоит ограничивать себя рамками программы «Глоссика». Всегда
используйте как можно больше материалов и занимайтесь по ним каждый день.
Данные методы изучения языков широко используются полиглотами из разных
стран и являются залогом вашего успеха в освоении иностранного языка.

Если вы будете следовать всем указаниям нашего метода, вы также сможете


повысить свой уровень грамотности. Но помните, что гораздо легче стать
грамотным на языке, на котором вы уже можете говорить, чем на том, с которым
вы абсолютно не знакомы.

Большинство людей считает, что, так как в методе «Глоссика» основное


внимание уделено разговорному аспекту и аудированию (восприятию речи на
слух), то этот метод не для них, он слишком сложный. Любой из наших модулей
можно закончить за один месяц, на самом деле это именно та скорость, с которой
мы обучаем наших студентов много лет: 2 часа в неделю в течение 4 недель - всё,
что нужно, чтобы завершить один модуль. Сами студенты должны уделять хотя
бы полчаса в день аудированию, диктантам и записи произношения. Если вы
будете полностью придерживаться метода, то к концу месяца вы завершите курс
из десяти тысяч повторных предложений. Этого достаточно, чтобы начать
чувствовать, что вы на пути свободного владения новым языком, но не
забывайте, вам всё ещё предстоит пройти долгий путь.

Эта модель занятий хорошо подходит студентам из Восточной Азии, которые


изучают такой сложный для них язык, как английский, движимые желанием
найти более высокооплачиваемую работу или вынужденные часто разговаривать
на этом языке.

Студенты из других стран, пользующиеся методом GMS (Глоссика:


синтаксический метод) делятся на две группы: на тех, которые извлекают
огромную пользу от прохождения курса и тех, которые сдаются, потому что им
кажется сложным придерживаться графика занятий данного курса. Если вам
кажется, что рекомендуемый нами график тренировок слишком сложен для вас
или требует слишком много вашего времени, тогда мы советуем вам
воспользоваться аудио файлами GSR (Глоссика: интервальные повторения),
10 RUES

которые были разработаны специально для таких пользователей. Итак, если вы


достаточно амбициозны - используйте модель тренировок GMS (Глоссика:
синтаксический метод). Если вы слишком заняты или просто не можете
следовать графику – используйте модель тренировок GSR (Глоссика:
интервальные повторения).
RUES 11

Уровни программы «Глоссика»


Основная цель данной программы – это достижение беглого разговорного
уровня. Под «беглостью» мы понимаем произнесение полных предложений на
одном дыхании. После того, как вам удалось достичь беглости в языке, мы будем
работать над расширением вашего словарного запаса и обучим вас новым
устойчивым выражениям, чтобы вы были компетентны во всех областях языка.
Соответствие наших уровней европейским стандартам:

• Вступление = Уровень A
• Беглый разговорный = Уровень B
• Устойчивые выражения = Уровень C

Большинство тех, кто изучают иностранные языки остаются довольны уровнем


B, и лишь немногие продолжают обучение дальше. Но уровень, на котором вы
хотите владеть языком – это ваш личный выбор. Никто не требует от вас изучать
язык на самом высоком уровне. Так для большинства людей уровень B
становится зоной комфорта, и они не видят смысла продолжать обучение
дальше.
12 RUES

Издания «Глоссики»
Каждое издание «Глоссики» выходит в четырех форматах:

• Печатный вариант книги (печать книги по требованию)


• Электронный вариант книги (доступно для различных платформ)
• Аудио файлы синтаксического метода «Глоссика» (GMS)
• Аудио файлы интервальных повторений метода «Глоссика» (GSR)

Некоторые из наших книг также включают Международный фонетический


алфавит (IPA). Ищите символ «IPA» на обложке.

Мы стремимся предоставить как можно больше деталей в нашей фонетической


транскрипции, но это не всегда возможно с некоторыми языками.

Поскольку существуют различные виды написания Международного


Фонетического Алфавита, в наших книгах основное произношение
(фонематическое, оно же фонологическое) будет записываться в косых скобках: /
/, а поверхностное произношение (фонетическое) в квадратных скобках: [].

Международный фонетический алфавит – это наиболее научный и точный


способ описания звуков иностранного языка. Использование МФА в ходе
языковых тренировок – это шаг вперед по сравнению с предыдущими
публикациями по изучению языков. Мы применяем знания, которые теперь
доступны всем пользователям таких онлайн ресурсов, как Википедия, которая
позволяет любому человеку выучить систему знаков Международного
фонетического алфавита, то есть выучить то, что раньше было доступно только
студентам университетов.

Если вам что-то ещё не ясно, то просто откройте страницу о МФА в Википедии,
чтобы разобраться в произношении языков, которые публикуем.
RUES 13

Синтаксический метод
«Глоссика» (GMS)
При изучении иностранного языка лучше всего использовать полные
предложения по нескольким причинам:

1. Произношение: в языках вроде английского, слова в предложениях


проходят через множество интонационных и речевых изменений. То же
самое касается китайского языка, в котором произношение и тоны
каждого слова отдельно меняются, когда попадают в предложения.
Выучить язык будет гораздо проще, если следовать интонации и
просодии, с которой говорит носитель языка, чем пытаться
произносить каждое слово отдельно от контекста самостоятельно.
2. Синтаксис: порядок слов будет отличаться от порядка в вашем родном
языке. Мысли обычно возникают, как законченные идеи. И каждое
общество развило свой способ выражения идей линейно: начиная с
сообщения о том, что произошло (глагол) или с того, кто это сделал
(агенс) и т.д. Если обращать на это внимание, то будет гораздо проще
понять, как говорят на другом языке.
3. Лексика – одно слово обычно имеет несколько значений, при этом
употребление этих значений обычно варьируется. Старайтесь учить
слова в контексте и обращайте внимание на то, с каким другим словом
оно связано. Это называется словосочетание. Рассмотрим на примере
из английского: фразы “commit a crime” (совершить преступление) и
“commit to a relationship” (вступить в отношения) при переводе на
большинство других языков будут использовать два разных глагола. Не
следует думать, что если вы выучите глагол “commit ”, то этого будет
достаточно. Так Патрик Хэнкс изучавший лексикографию всю свою
жизнь "пришёл к ошеломительному результату, заключающемуся в том,
что слова не имеют значений," но "значения слов, перечисленные в
словарях можно считать скорее потенциальными значениями слов." Вот
почему так важно знать сочетаемость слов.
4. Грамматика – изменения слов или их морфология находятся в
постоянном движении. Простое запоминание грамматических правил
не поможет вам достичь быстроты речи. Вам нужно прийти к
пониманию морфологии языка изнутри, повторяя предложения за
носителем. Большинство носителей языка не может объяснить
грамматику своего родного языка.
14 RUES

Как пользоваться
синтаксическим методом
«Глоссика» (GMS) и методом
интервальных повторений
(GSR).
Для занятий по синтаксическому методу Глоссика лучше выделить ту часть дня,
когда вам легче всего сконцентрироваться. 30 минут будет достаточно. Но,
конечно, если у вас есть возможность выделить больше своего времени для этих
тренировок будет гораздо лучше.

Старайтесь делать от 10 до 50 предложений в день по синтаксическому методу.


Выберите наиболее подходящий для вас вариант.

Сначала прочтите первых 50 предложений в книге, чтобы понять на какую они


будут тему. Затем прослушайте файлы А. Попробуйте писать все предложения,
как будто под диктовку, не смотря в книгу. Это заставит вас различать звуки
изучаемого языка. Если вам не нравится использовать файлы А, вы можете
перейти к файлам С, на которых предложения звучат без перевода.

Не забудьте проверить свой диктант. Все ошибки в нём помогут вам добиться
лучших результатов на следующий день.

Прослушать те же файлы снова, повторяя все предложения за диктором. Затем


запишите на диктофон то, как вы их произносите. В идеале нужно записывать
эти предложения 4-5 дней подряд, чтобы лучше их знать.

Всё вышеперечисленное может занять больше одного дня, поэтому выполняйте


это в удобном для вас темпе.

Если вам сложно следовать этому плану или, если вам кажется, что диктанты и
запись на диктофон – это слишком, попробуйте более простой способ с файлами
интервального повторения. Эти файлы в основном короче 20 минут (некоторые
больше из-за длины самих предложений). Для большинства людей это именно то
количество времени, когда их внимание сконцентрировано наилучшим образом.
RUES 15

В конце такой тренировки вы очень устанете, особенно, если вы пытались


повторять все предложения за диктором.

Файлы интервального повторения пронумерованы от одного до ста (день 1, день


2 и т. д.). Просто слушайте по одному файлу в день. Каждые пять дней будет
файл с повторением пройденного материала. Как видите, всё довольно просто!
Удачи!
16 RUES

Отбор предложений
Отбор предложений может быть довольно увлекательным занятием. Попробуйте
находить предложения, которые вам нравятся или кажутся вам полезными. Я
рекомендую вести запись ваших предложений в электронной таблице, которую
вы всегда можете изменить.

Будет очень хорошо, если вы будете вести список всех предложений, которые вы
учите. Это поможет Вам следить не только за тем, какой объем лексики вы
усвоили, но также даст Вам своего рода языковую базу. Плюс всегда интересно
следить за своим прогрессом и наблюдать за тем, как растет количество
предложений, которые Вы уже можете сказать.

Основываясь на большом количестве тестов, которые я провёл, выяснилось, что


студенты могут достичь хорошего уровня беглости с небольшим количеством
предложений. Например, всего 3000 предложений, каждое из которых было
повторено 10 раз в течение 5 дней, в общей сложности 30 000 предложений
(повторений), могут выявить разницу между полностью тихим человеком,
который стесняется и не знает, как говорить и болтливым человеком, который
хочет говорить обо всем. Что еще более важно, метод повторений даёт вам
возможность стать хорошим собеседником.

Предложения, которые мы включили в наш курс «Глоссика» были тщательно


отобраны, чтобы предоставить Вам большой выбор разговорных выражений. В
основном все предложения в модулях «Глоссика» на повседневные темы,
которые мы затрагиваем в разговорах с друзьями и членами семьи. Некоторым
это может показаться скучным, но мы выбрали такие предложения, с помощью
которых вы сможете обсудить события, касающиеся прошлого, настоящего или
будущего, сможете понять является ли действие продолжающимся (continuous),
даже в языках, где такой грамматики нет или она не достаточно явная. Особенно
важно знать, как выражать свои мысли на языках, в которых грамматика очень
отличается от грамматики вашего родного языка. Предложения в модулях
«Глоссика» достаточно просты, чтобы вы могли создать десятки своих
предложений, основанных на моделях, которые вы найдете в наших книгах.

Предложения, представленные в нашей базовой серии (Basic Series) охватывают


все аспекты грамматики, не объясняя её. Вы найдете большинство моделей,
используемых для образования всех времен и аспектов, пассивных и активных
(или эргативных для некоторых языков) действий, косвенной речи и, наконец,
будете знать, как рассказать о происшествиях полицейскому. Вы также сможете
RUES 17

заметить предложения, которые выражают одну и ту же мысль, но


сформулированы по-разному. Бывает так, что в нашем родном языке существует
несколько способ передачи одного смысла, в то время как в иностранном - всего
один и наоборот.
18 RUES

Упражнения на
трансформацию
(перефразирование)
Трансформация - это преобразование предложения с заменой слов таким
образом, чтобы смысл остался неизменным. Трансформация - это своего рода
перевод с одного языка на другой внутри одного языка. Ниже приведён пример
из бизнес серии «Глоссика»:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Could I get a hand with these bags? (Простите, вы не могли бы помочь
мне с сумками?)

В английском языке употребляется слово hand (рука) для передачи смысла


помощи (сравните в русском: протянуть руку помощи), в то время, как в других
языках оно может опускаться или вовсе не требуется. Вот почему буквальный
перевод довольно опасен. Как вы могли заметить эти два предложения являются
переводом друг друга, то есть передачей одного и того же смысла другими
словами.

Чтобы лучше выражать свои мысли на иностранном языке, попробуйте


формулировать свои мысли по-другому на своем родном языке. Постарайтесь
найти как можно больше способов, чтобы выразить одну и ту же мысль.

На самом деле есть два типа трансформационных упражнений. Первый - это


перефразирование на вашем родном языке, второй - трансформация на
изучаемый вами язык, также известная, как перевод с одного языка на другой.

Трансформируя предложение на своем родном языке, вы научитесь


трансформировать его на другой язык и в конечном итоге сможете
формулировать свои идеи и мысли на иностранном языке. Следует помнить, что
это длительный процесс, и вам придется оттачивать этот навык день за днем.

«Постройте мост между вашим родным и иностранным языками с помощью


перевода. Чем лучше вы с этим справляетесь, тем меньше вы будете полагаться
на этот «мост», пока однажды и вовсе перестанете в нём нуждаться.
RUES 19

Перевод никогда не должны быть слово в слово или буквальный. Вы всегда


должны стремиться к достижению точно таких якж чувств на иностранном
языке. Единственный способ достижения этой цели это тем, кто может создавать
предложения за вас, уже зная оба языка в такой бежалось, что он знает точно
созданное чувство.

Так в нашем курсе синтаксического метода (GMS) вы заметите много примеров,


где вам покажется, что перевод неправильный так, как используются абсолютно
разные выражения. Но, поверьте, мы не только проверили каждое предложение в
реальной ситуации, мы даже исправляли перевод несколько раз, чтобы
убедиться, что мы говорим именно так, а никак иначе в каждой конкретной
ситуации.
20 RUES

Упражнения на подстановку
Упражнения на подстановку – это в большей или меньшей степени
противоположность упражнениям на трансформацию. Вместо перефразирования
предложения, постарайтесь сказать новое предложение тем же путем, что и
старое. Приведем пример:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Кто-нибудь может помочь мне с приготовлением ужина? / Кто-нибудь
может помочь мне с ужином? / Кто-нибудь может помочь мне
приготовить ужин?

В данном случае в английском варианте мы заменили существительное


герундием. Смысл предложения поменялся, но структура осталась та же. Это
упражнение также позволяет учащемуся узнавать модель «глагол плюс предлог»,
особенно, когда эта модель встретится много раз.

Можно также объединить упражнения на подстановку и трансформацию.


Например:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Простите, вы не могли бы помочь мне приготовить ужин? / Ты не
мог(ла) бы помочь мне приготовить ужин?

Поэтому мы советуем вам в процессе работы над материалами «Глоссика» не


только составлять и записывать на диктофон свои собственные диалоги, но и
делать упражнения на трансформацию и подстановку.
RUES 21

Память, Мозг, и Приобритение


Языка
Майкл Кэмпбэлл

Мы получаем огромное количество нужной и не очень нужной нам информации


каждый день. Действительно, мы сталкиваемся с новой информацией каждый
раз, знакомясь с новыми людьми, пытаясь запомнить новые лица и то, что они
нам сообщают.

Вскоре после приобретения некоторого опыта в изучении языков, вы поймете,


что языки - это своего рода социальная сеть. Так в роли связанных между собой
друзей выступают слова. Попробуйте смотреть на языки подобным образом, и
процесс изучения станет гораздо веселее.

Поскольку языки являются естественными, и все люди в состоянии использовать


их естественным образом, то имеет смысл изучать языки только естественным
путём. Действительно, исследования доказывают, и многие студенты, свободно
владеющие языком, подтвердят тот факт, что гораздо проще узнать то или иное
слово в письменном виде, если к тому моменту уже знать его устно. Помните,
что вы уже знаете слова, которые используете в своей речи. Письменная форма -
это всего лишь запись, и гораздо проще написать что-то, что вы уже знаете, чем
пытаться запомнить то, что вы видите только на бумаге.

Довольно сложно выучить язык, опираясь только на письменность. Научиться


читать на языке, на котором вы уже можете говорить не так сложно. Поэтому нет
смысла мучиться, пытаясь научиться читать по-китайски, если вы еще не знаете,
как говорить на нем. Конечно, вы можете думать, что в китайском языке одно
слово - это один иероглиф, на самом же деле, всё не так просто. То же самое
касается английского, где несколько слов могут выражать одну идею, например:
“get over it” разделаться (с чем-л.), закончить (что-л.).

Какова взаимосвязь между памятью и сном? В течение дня наш мозг


приобретает определенный опыт и записывает его в качестве воспоминаний.
Если эти воспоминания слишком обыденны, например, приём пищи, то они
теряются среди всех остальных, и нам становится трудно отделить одно такое
воспоминание от другого. Что еще более важно, такие воспоминания не
оказывают на нас никакого воздействия и не оставляют особых впечатлений.
Однако, такие важные события, как чьё-то рождение или несчастный случай,
22 RUES

оставляют неизгладимые впечатления. Мы придаем огромное значение таким


событиям.

Так как наш мозг беспрерывно ведет запись нашей повседневной жизни, то он
также собирает много бесполезной информации. В конце каждого дня мозгу
приходится удалять часть из этой информации из-за её ненужности. Другими
словами, наш мозг «выкидывает мусор» каждый день. С технической точки
зрения, наши воспоминания – это связи между нашими нервными клетками, и
эти связи теряют прочность, если их не использовать снова.

Во время сна наш мозг просматривает все произошедшие с нами за день


события. Если вы не вспоминаете тех событий на следующий день, то память
слабеет. Некоторые воспоминания хранятся дольше, так как вы, возможно,
«заякорили» их лучше в первый раз. «Якорь» связывает ваше воспоминание с
одним из ваших чувств или с ранее существовавшими воспоминаниями. В
процессе обучения языкам, техника «якорения» будет работать на последующих
этапах. Но что же делать в самом начале?

Многие мнемонисты (люди, владеющие искусством запоминания) утверждают,


что придумывание необычных историй о вещах, которые вам надо запомнить,
помогает создать необходимый «якорь», который в противном случае просто бы
не существовал. Некоторые мнемонисты мысленно представляют
хорошо-знакомый дом и ходят по этому дому в определенном заранее
продуманном порядке. Все объекты, которые они запоминают, размещаются в
этом доме в определенных местах. И чтобы вспомнить нужную информацию, им
нужно просто пройтись по дому.

Лично мне не повезло с вышеописанным методом придумывания историй. Мне


кажется, что метод размещения информации в доме очень эффективный, но я
использую его несколько иначе. Этот метод является одной из форм "карт
памяти" или пространственной памяти, и лично я предпочитаю пользоваться
реальной картой мира. Вероятно, это из-за моей способности запоминать карты,
лучше обычного, так что, если вам подходит этот метод – используйте его!
Данный метод, хоть и не всем подходит, но действительно работает при
обучении нескольким языкам.

Что общего между языками и картами? Все может быть нанесено на карту, и
языки, естественно, возникают в определенных местах, распространяются по
миру и меняются с течением времени. Изменения в произношении слов создают
историю слов или, иначе говоря, их этимологию. Понимая, как произношение
менялось с течением времени и куда мигрировало население, довольно легко
запомнить большое количество данных с помощью всего лишь карты памяти.
Так я, например, «якорю» новые языки, которые изучаю. Задача становится
сложнее, когда я пытаюсь освоить новую языковую семью. Поэтому я ищу более
RUES 23

ранние происхождения слов, которые являются общими для языковых семей,


что-нибудь, чтобы легче запомнить основную лексику. Некоторые слова такие,
как «I» (пер. на рус. «я»; староанглийское «ic») и «me/mine» (пер. на рус. «мне /
мое») в основном имеют те же корни по всему миру от исландского языка
(индоевропейская языковая семья) до финского (уральская семья), японского
(алтайская семья?) и самоанского (австронезийская семья) языков.

Я не путаю языки, потому что, на мой взгляд, каждый язык звучит по-разному и
имеет свой собственный акцент и манеры. Я также могу использовать свою
карту памяти, представляя себя в том месте, где говорят на этом языке, и в
окружении народа этой страны. Это помогает мне адаптироваться к их
выражениям эмоций и манерам, но что более важно, устраняет «помехи» от
других языков. Таким образом, когда я мысленно проделываю всё
вышеописанное, вероятность смешения слов из разных языков снижается до
нуля.

Когда я на самом деле использую в речи то, что хочу запомнить, и делаю это
несколько дней подряд, я знаю, что связи в моей голове укрепляются и
укореняются. Если же не использовать то, что вы пытаетесь выучить три дня
подряд, то это приведет к полной потере информации, однако активное
использование (а не пассивное прослушивание) три дня подряд формирует
воспоминание, которое останется в вашей памяти на всю жизнь. После этого,
вам больше не придется использовать «якорь» для запоминания.

Вы заметите, что в методе «Глоссика» даётся перевод каждого предложения, на


самом деле мы используем перевод как один из основных «якорей» для вас.
Таким образом, 1) перевод действует как «якорь», 2) информация понятна и ясна,
3) вы начинаете легко распознавать конструкции внутри предложений.
Распознавание конструкций является самым важным навыком, необходимым для
изучения иностранного языка.

Многие считают, что при изучении иностранного языка перевод следует избегать
любой ценой. Однако, основываясь на тысячах тестов, которые я проводил среди
своих студентов в течение десяти лет, я обнаружил, что использование только
изучаемого языка для обучения создает ложное чувство его понимания. Таким
образом, возникает гораздо больше шансов нанести себе вред спустя некоторое
время путем создания ложных реалий.

Я создал определенный тест. Я просил своих студентов перевести на их родной


язык (китайский) то, что я им говорил. Это были студенты, которые уже могли
вести беседу на английском языке. Результаты оказались довольно
шокирующими. Предложения с определенными словосочетаниями или фразами
вызвали много вопросов, например, такие фразы, как «might as well» (пер. на
24 RUES

рус. «можно вполне…») или «can’t do it until» (пер. на рус. «не могу сделать это,
пока не…»), привели к большому количеству догадок и неправильных ответов.

Если вы предполагаете, что можете думать на иностранном языке и пользоваться


им, не будучи в состоянии перевести сказанное, то вы обманываете себя, что
якобы понимаете этот язык. Приучите себя всё переводить на иностранный язык.
Это опять же «якорь», от которого вы всегда можете отказаться, как только вам
станет комфортно при работе с этим языком.

Наконец, наш мозг – это, действительно, губка. Но вы должны создать структуру


губки самостоятельно. Запоминание лексики на языке, который вы не знаете -
это, как наливать воду на губку, которая не имеет структуры, из неё всё будет
вытекать.

Для того чтобы создать структуру языка или "губку", необходимо составить
нормальные естественные предложения. Начните с предложений с основной,
обычной лексикой, которые будет достаточно легко освоить. С менее чем сотней
слов, вы сможете построить тысячи предложений, постепенно добавляя все
больше и больше новых слов. Вскоре, вы станете говорить с естественной для
носителя беглостью, плюс у вас будет «рабочий» словарный запас в несколько
тысяч слов.

Если вы выучили новое слово изолированно от других, то лучше всего сразу


начать использовать его в предложениях, которые вам пригодятся в будущем.
Если же вы не можете составить предложение с этим новым словом, значит, оно
для вас абсолютно бесполезно.

Не следует запоминать лексику в беспорядке, потому что слова сами по себе


очень неустойчивы. Слова, которые мы используем в речи, являются всего лишь
инструментом для передачи определенного сообщения, и каждый язык
использует разные слова, чтобы передать одно и то же сообщение. Обратите
внимание на сообщение, на конкретные слова в нём, и только после этого
начинайте их учить. Простое запоминание слов из списка не поможет вам
освоить лексику на должном уровне.

Совсем недавно один мой друг показал мне свой список слов для изучения
китайского языка, он использовал программу с флэш-карточками, которые
повторялись через определенный промежуток времени. Я думал, что это была
прекрасная идея, пока не увидел слова, которые он пытался выучить. Я
попытался объяснить, что заучивание этих слов без контекста не имеет смысла, и
они лишь введут его в заблуждение, что он якобы понимает их значение,
особенно, это касалось отдельных иероглифов. Это бы сработало только, если бы
эти слова были из прочитанного им текста, где вся лексика появлялась бы в
реальных предложениях, но это было не так. Я понимал, что спустя долгий
RUES 25

промежуток времени он поймёт свою ошибку, и ему потребуется в два раза


больше времени на то, чтобы выучить всё заново. Но на тот момент у него было
определенное чувство прогресса, и он был доволен собой, так что я решил не
продолжать наш разговор на эту тему.
26 RUES

Испанский - Информация и
произношение
• Классификация языков: Индо-европейский - Романские языки
• Письменность: Латинский

• Согласные:

/m p b f β̞ t̪ d n̪ s θ ð̞ l̪ r ɾ t ʃ ɲ ʝ ʎ k ɡ x ɣ̞/ невзрывные согласные -


непридыхательный

• Гласные:

/i u e̞ o̞ a/

• Международный фонетический алфавит: фонетическая


транскрипция

• Интонация : ударение падает на предпоследнем слоге


• Типология порядка слов: подлежащее - сказуемое - дополнение
• Имя прилагательное: существительное - прилагательное
• Притяжательные: существительное - генитив (родительный)
• Прилог: предлог - существительное
• Подчинение: подчинение - существительное, существительное -
придаточное предложение
• Глагол: Время (настоящее время/презенс, прошедшее время/претерит,
будущее время/футурум), Вид (совершенный / перфективный,
несовершенный / имперфективный), Наклонение (индикатив
(изъявительное наклонение), субъюнктив (условное, сослагательное,
конъюнктив))
• Имя существительное: 2 роды, определённый/неопределённый
• Местоимения: 1/2/3 лицо, мужской/женский, единственное/
множественное, возвратные, 6 спряжении
RUES 27

Лексика: Испанский
(европейский)
о sobre
выше por encima
в соответствии с de acuerdo con
через a través de
после después de
против contra
между entre
около alrededor de
как como
насколько en lo que
а также así como
в en
из-за a causa de
до antes
за detrás de
ниже por debajo de
под bajo
рядом с al lado de
между entre
вне más allá de
но pero
по por
близко к cerca de
несмотря на a pesar de
28 RUES

вниз abajo
из-за debido a
во время durante
за исключением salvo
за исключением salvo
далеко от lejos de
для para
от de
в en
в дополнение к además de
перед delante de
несмотря на a pesar de
внутри dentro
внутри dentro de
вместо en lugar de
в en
около cerca de
рядом с cerca de
следующий próximo
рядом с al lado de
из de
по en
от имени en nombre de
в верхней части encima de
напротив opuesto
из fuera
за пределами fuera
за пределами fuera de
за encima
RUES 29

в por
плюс más
до antes de
около alrededor
с desde
чем que
через a través de
до hasta
к a
к hacia
под bajo
в отличие от a diferencia de
до hasta
вверх arriba
через vía
с con
в dentro de
без sin

несколько unos pocos


плохой malo
большой grande
горький amargo
чистый limpio
правильный correcto
тёмный oscuro
глубокий profundo
трудный difícil
грязный sucio
30 RUES

сухой seco
лёгкий fácil
пустой vacío
дорогой caro
быстрый rápido
несколько pocos
иностранный extranjero
свежий fresco
полный completo
хороший bueno
жесткий duro
тяжёлый pesado
недорогой barato
светлый ligero
маленький poco
местный local
длинный largo
многие muchos
много mucho
узкий estrecho
новый nuevo
шумный ruidoso
старый viejo
часть parte
мощный poderoso
тихий tranquilo
соленый salado
короткий bajo
медленный lento
RUES 31

маленький pequeño
мягкий suave
некоторые algunos
кислый agrio
острый picante
сладкий dulce
высокий alto
толстый espeso
тонкий delgado
очень muy
слабый débil
мокрый mojado
целое todo
широкий ancho
неправильный mal
молодой joven

абсолютно absolutamente
тому назад hace
почти casi
в одиночку solo
уже ya
всегда siempre
где угодно dondequiera
прочь lejos
едва apenas
осторожно cuidadosamente
везде en todas partes
быстро rápido
32 RUES

часто frecuentemente
жёсткий duro
вряд ли apenas
здесь aquí
дома casa
немедленно inmediatamente
вчера вечером anoche
за последнее время últimamente
позже más tarde
главным образом en su mayoría
никогда nunca
на следующей неделе semana próxima
в настоящее время ahora
нигде en ninguna parte
иногда de vez en cuando
из fuera
вон там por ahí
довольно bastante
быстро rápidamente
вполне bastante
редко rara vez
на самом деле realmente
недавно recientemente
прямо сейчас ahora mismo
редко raramente
медленно despacio
иногда a veces
скоро pronto
по-прежнему aún
RUES 33

затем entonces
там ahí
сегодня утром esta mañana
сегодня hoy
вместе juntos
завтра mañana
сегодня вечером esta noche
обычно por lo general
очень muy
хорошо bien
вчера ayer
ещё todavía
34 RUES

Синтаксический Метод
RUES 35

GMS #1001 - 1100


1001
RU Ты видел (♀видела) какие-нибудь из ее картин?

ES ¿Has visto [tú] alguno de sus cuadros?


IPA ¿as bísto [tú] alɣúno ðe sus kwáðɾos?

1002
RU Я видел (♀видела) некоторые из ее работ на
прошлой неделе.

ES [Yo] vi algo de su obra la semana pasada.


IPA [ʝo] bi álɣo ðe su óβɾa la semána pasáða.

1003
RU Сейчас Бриджит работает на заводе, но до этого
она попробовала себя в других профессиях.

ES Brigitte trabaja en una fábrica.


IPA (…) tɾaβáxa en úna fáβɾika.

1004
RU Пять лет назад она работала официанткой в
ресторане.

ES Hace cinco años ella era camarera en un restaurante.


IPA áθe θíŋko áɲos éʎa éɾa kamaɾéɾa en un ɾestawɾánte.
36 RUES

1005
RU После того она работала на ферме, но ей не особо
это понравилось.

ES Después, ella trabajó en una granja, pero no disfrutó


mucho.
IPA ðespwés, éʎa tɾaβaxó en úna ɣɾánxa, péɾo no ðisfɾutó
múʧo.

1006
RU Ты знаешь сестру Цзяньхуна?

ES ¿Conoces [tú] a la hermana de Jianhong?


IPA ¿konóθes [tú] a la eɾmána ðe (…)?

1007
RU Я видел (♀видела) ее несколько раз, но я никогда
с ней не разговаривал (♀разговаривала).

ES [Yo] la he visto unas pocas veces, pero nunca he


hablado con ella.
IPA [ʝo] la e bísto únas pókas béθes, péɾo núŋka e aβláðo
kon éʎa.

1008
RU Ты когда-нибудь с ней разговаривал
(♀разговаривала)?

ES ¿Has hablado [tú] alguna vez con ella?


IPA ¿as aβláðo [tú] alɣúna béθ kon éʎa?
RUES 37

1009
RU Я встретил (♀встретила) ее на вечеринке на
прошлой неделе. Она очень милая.

ES [Yo] la conocí en una fiesta la semana pasada. [Ella]


es muy simpática.
IPA [ʝo] la konoθí en úna fjésta la semána pasáða. [eʎa]
es múj simpátika.

1010
RU Кто-то убирает в офисе каждый день. Офис
убирается каждый день.

ES Alguien limpia la oficina cada día. > Se limpia la


oficina cada día.
IPA álɣjen límpja la ofiθína káða ðía. > se límpja la
ofiθína káða ðía.

1011
RU Кто-то вчера убрался в офисе. Офис был убран
вчера.

ES Alguien limpió la oficina ayer. > Ayer se limpió la


oficina.
IPA álɣjen limpjó la ofiθína aʝéɾ. > aʝéɾ se limpjó la
ofiθína.

1012
RU Масло делается из молока.

ES La mantequilla está hecha de leche.


IPA la mantekíʎa está éʧa ðe léʧe.
38 RUES

1013
RU Апельсины импортируются в Канаду.

ES Las naranjas son importadas a Canadá.


IPA las naɾánxas son impoɾtáðas a kanaðá.

1014
RU Как часто убирают[ся] эти комнаты?

ES ¿Con cuánta frecuencia se limpian estas


habitaciones?
IPA ¿koŋ kwánta fɾekwénθja se límpjan éstas
aβitaθjónes?

1015
RU Меня никогда не приглашают на вечеринки.

ES [A mí] nunca me invitan a fiestas.


IPA [a mí] núŋka me iɱvítan a fjéstas.

1016
RU Этот дом был построен сто (100) лет назад.

ES Esta casa se construyó hace cien (100) años.


IPA ésta kása se konstɾujó áθe θjen (100) áɲos.

1017
RU Эти дома были построены сто (100) лет назад.

ES Estas casas se construyeron hace cien (100) años.


IPA éstas kásas se konstɾujéɾon áθe θjen (100) áɲos.
RUES 39

1018
RU Когда был изобретен телефон?

ES ¿Cuándo se inventó el teléfono?


IPA ¿kwándo se iɱventó él teléfono?

1019
RU Мы не были приглашены на вечеринку на
прошлой неделе.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no fuimos invitados a la


fiesta la semana pasada.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no fwímos iɱvitáðos a la fjésta
la semána pasáða.

1020
RU Кто-нибудь пострадал во время аварии?

ES ¿Resultó alguien herido en el accidente?


IPA ¿ɾesultó álɣjen eɾíðo en él akθiðénte?

1021
RU Два человека были госпитализированы. Двое
пострадавших были доставлены в больницу.

ES Dos personas fueron llevadas al hospital.


IPA ðos peɾsónas fwéɾon ʎeβáðas ál ospitál.
40 RUES

1022
RU Я родился (♀родилась) в Колумбии в тысяча
девятьсот восемьдесят девятом (1989) году.

ES [Yo] nací en Colombia en mil novecientos ochenta y


nueve (1989).
IPA [ʝo] naθí eŋ kolómbja em míl noβeθjéntos oʧénta i
nwéβe (1989).

1023
RU Где ты родился (♀родилась)? — В Тайбэе.

ES ¿Dónde naciste [tú]? — En Taipei.


IPA ¿ðónde naθíste [tú]? — en (…).

1024
RU Телефон был изобретен Беллом в тысяча
восемьсот семьдесят шестом (1876) году.

ES El teléfono fue inventado por Bell en mil ochocientos


setenta y seis (1876).
IPA él teléfono fwe iɱventáðo póɾ béʎ em míl oʧoθjéntos
seténta i sejs (1876).

1025
RU Меня покусала собака несколько дней назад. > Я
был покусан (♀была покусана) собакой несколько
дней назад.

ES [Yo] fui mordido por un perro hace unos pocos días.


IPA [ʝo] fwi moɾðíðo póɾ um péro áθe únos pókos ðías.
RUES 41

1026
RU Тебе нравятся эти картины? Они были
нарисованы моим другом (♀моей подругой).

ES ¿Te gustan esos cuadros? Fueron pintados por un


amigo mío.
IPA ¿te ɣústan ésos kwáðɾos? fwéɾom pintáðos póɾ un
amíɣo mío.

1027
RU Эти комнаты убирают[ся] каждый день?

ES ¿Se limpian estas habitaciones todos los días?


IPA ¿se límpjan éstas aβitaθjónes tóðos los ðías?

1028
RU Стекло делают (делается) из песка.

ES El cristal está hecho de arena.


IPA él kɾistál está éʧo ðe aɾéna.

1029
RU Марки продают[ся] на почте.

ES Se venden sellos en la oficina de correos.


IPA se bénden séʎos en la ofiθína ðe kóreos.
42 RUES

1030
RU Это слово не часто используется.

ES Esta palabra no se usa con mucha frecuencia.


IPA ésta paláβɾa no se (…) kom múʧa fɾekwénθja.

1031
RU Здесь разрешено парковаться?

ES ¿Está permitido aparcar aquí?


IPA ¿está peɾmitíðo apaɾkáɾ akí?

1032
RU Как произносится это слово?

ES ¿Cómo se pronuncia esta palabra?


IPA ¿kómo se pɾonúnθja ésta paláβɾa?

1033
RU Дом был покрашен месяц назад.

ES Se pintó la casa el mes pasado.


IPA se pintó la kása él mes pasáðo.

1034
RU Мой телефон украли несколько дней назад.
Несколько дней назад у меня украли телефон.

ES Mi teléfono fue robado hace unos pocos días.


IPA mi teléfono fwe ɾoβáðo áθe únos pókos ðías.
RUES 43

1035
RU Трое людей пострадали во время аварии.

ES Tres personas resultaron heridas en el accidente.


IPA tɾes peɾsónas ɾesultáɾon eɾíðas en él akθiðénte.

1036
RU Когда был построен этот мост?

ES ¿Cuándo se construyó este puente?


IPA ¿kwándo se konstɾujó éste pwénte?

1037
RU Шум не разбудил меня.

ES [A mí] no me despertó el ruido.


IPA [a mí] no me ðespeɾtó él ɾwíðo.

1038
RU Как были разбиты эти окна?

ES ¿Cómo se rompieron esas ventanas?


IPA ¿kómo se ɾompjéɾon ésas bentánas?
44 RUES

1039
RU Ты был приглашен (♀была приглашена) на
вечеринку Эдриана на прошлой неделе? Тебя
пригласили на вечеринку Эдриана на прошлой
неделе?

ES ¿Fuiste [tú] invitado a la fiesta de Adrián la semana


pasada?
IPA ¿fwíste [tú] iɱvitáðo a la fjésta ðe aðɾján la semána
pasáða?

1040
RU В футбол играют в большинстве стран мира.

ES Se juega al fútbol en la mayoría de los países del


mundo.
IPA se xwéɣa ál fútβol en la maʝoɾía ðe los países ðél
múndo.

1041
RU Почему письмо было отправлено не на ту почту?

ES ¿Por qué el correo electrónico fue enviado a las


direcciones equivocadas?
IPA ¿póɾ ké él kóreo elektɾóniko fwe eɱvjáðo a las
ðiɾekθjónes ekiβokáðas?
RUES 45

1042
RU Сервисный центр (автосервис, автомастерская) -
это место, где ремонтируют[ся] машины.

ES Un taller es un sitio donde los coches se reparan.


IPA un taʎéɾ es un sítjo ðónde los kóʧes se ɾepáɾan.

1043
RU Где ты родился (♀родилась)?

ES ¿Dónde naciste [tú]?


IPA ¿ðónde naθíste [tú]?

1044
RU На скольких языках говорят в Швейцарии?

ES ¿Cuántos idiomas se hablan en Suiza?


IPA ¿kwántos iðjómas se áβlan en swíθa?

1045
RU Кто-то забрался в наш дом, но ничего не было
украдено. Кто-то забрался в наш дом, но ничего
не украл.

ES Alguien entró en nuestra casa, pero nada fue robado.


IPA álɣjen entɾó en nwéstɾa kása, péɾo náða fwe ɾoβáðo.
46 RUES

1046
RU Когда был изобретен велосипед?

ES ¿Cuándo se inventó la bicicleta?


IPA ¿kwándo se iɱventó la biθikléta?

1047
RU Я вчера видел (♀видела) аварию. Двоих увезли в
больницу.

ES [Yo] vi un accidente ayer. Dos personas fueron


llevadas al hospital.
IPA [ʝo] bi un akθiðénte aʝéɾ. ðos peɾsónas fwéɾon
ʎeβáðas ál ospitál.

1048
RU Бумага делается (производится) из дерева.

ES El papel se hace de la madera.


IPA él papél se áθe ðe la maðéɾa.

1049
RU На прошлой неделе в отеле был пожар. Две
комнаты были повреждены.

ES Hubo un fuego en el hotel la semana pasada. Dos de


las habitaciones sufrieron daños.
IPA úβo uɱ fwéɣo en él otél la semána pasáða. ðos ðe las
aβitaθjónes sufɾjéɾon ðáɲos.
RUES 47

1050
RU Откуда у тебя эта картина? — Мне ее подарил
мой друг.

ES ¿Dónde conseguiste [tú] esta foto? — Me la dio [a


mí] un amigo mío.
IPA ¿ðónde konseɣíste [tú] ésta fóto? — me la ðjo [a mí]
un amíɣo mío.

1051
RU Многие британские программы транслируются на
американском телевидении.

ES Muchos programas británicos se ven en la televisión


americana.
IPA múʧos pɾoɣɾámas bɾitánikos se ben en la teleβisjón
ameɾikána.

1052
RU Алексей и Анастасия пошли на свадьбу? — Нет,
они не были приглашены.

ES ¿Fueron Aleksey y Anastasia a la boda? — No,


[ellos] no fueron invitados.
IPA ¿fwéɾon (…) i (…) a la bóða? — no, [eʎos] no
fwéɾon iɱvitáðos.
48 RUES

1053
RU Сколько лет этому фильму? — Он был снят в
тысяча девятьсот шестьдесят пятом (1965).

ES ¿Cuántos años tiene esta película? — Fue hecha en


mil novecientos sesenta y cinco (1965).
IPA ¿kwántos áɲos tjéne ésta pelíkula? — fwe éʧa em míl
noβeθjéntos sesénta i θíŋko (1965).

1054
RU Моя машина была украдена на прошлой неделе,
но на следующий день она была найдена
полицией. На прошлой неделе у меня украли
машину, но на следующий день полиция нашла
ее.

ES Mi coche fue robado la semana pasada, pero al día


siguiente fue encontrado por la policía.
IPA mi kóʧe fwe ɾoβáðo la semána pasáða, péɾo ál ðía
siɣjénte fwe eŋkontɾáðo póɾ la poliθía.

1055
RU Артуро родился в Гаване.

ES Arturo nació en La Havana.


IPA (…) naθjó en la aβána.

1056
RU Анна родилась в Риме.

ES Anna nació en Roma.


IPA (…) naθjó en ɾóma.
RUES 49

1057
RU Ее родители родились в Рио-де-Жанейро.

ES Sus padres nacieron en Río de Janeiro.


IPA sus páðɾes naθjéɾon en ɾío ðe xaneíɾo.

1058
RU Я родился (♀родилась) в Лондоне.

ES [Yo] nací en Londres.


IPA [ʝo] naθí en lóndɾes.

1059
RU Моя мама родилась в Париже.

ES Mi madre nació en París.


IPA mi máðɾe naθjó em paɾís.

1060
RU Кто-то красит дверь. Дверь красят.

ES Alguien está pintando la puerta. La puerta está siendo


pintada.
IPA álɣjen está pintándo la pwéɾta. la pwéɾta está sjéndo
pintáða.
50 RUES

1061
RU Моя машина в сервисном центре. Ее
ремонтируют.

ES Mi coche está en el taller. Está siendo reparado.


IPA mi kóʧe está en él taʎéɾ. está sjéndo ɾepaɾáðo.

1062
RU Напротив парка строят[ся] новые здания.

ES Algunas casas nuevas están siendo construidas al otro


lado del parque.
IPA alɣúnas kásas nwéβas están sjéndo konstɾwíðas ál
ótɾo láðo ðél páɾke.

1063
RU Офис сейчас убирают.

ES Se está limpiando la oficina ahora mismo.


IPA se está limpjándo la ofiθína aóɾa mísmo.

1064
RU Офис убирают каждый день.

ES Se limpia la oficina todos los días.


IPA se límpja la ofiθína tóðos los ðías.
RUES 51

1065
RU В Соединенных Штатах футбольные матчи
обычно проводятся по выходным. Но на
следующих выходных никто не играет.

ES En Estados Unidos, los partidos de fútbol se juegan


normalmente los fines de semana, pero no se están
jugando partidos importantes el fin de semana que
viene.
IPA en estáðos uníðos, los paɾtíðos ðe fútβol se xwéɣan
noɾmalménte los fínes ðe semána, péɾo no se están
xuɣándo paɾtíðos impoɾtántes él fin ðe semána ke
bjéne.

1066
RU Кто-то покрасил дверь. > Дверь была покрашена.
> Дверь покрасили.

ES Alguien ha pintado la puerta. > La puerta ha sido


pintada.
IPA álɣjen a pintáðo la pwéɾta. > la pwéɾta a síðo
pintáða.

1067
RU Кто-то украл мой ключ. Мой ключ был украден.
Мой ключ украли. У меня украли ключ.

ES Alguien ha robado mi llave. > Mi llave ha sido


robada.
IPA álɣjen a ɾoβáðo mi ʎáβe. > mi ʎáβe a síðo ɾoβáða.
52 RUES

1068
RU Кто-то украл мои ключи. Мои ключи были
украдены. Мои ключи украли. У меня украли
ключи.

ES Alguien ha robado mis llaves. > Mis llaves han sido


robadas.
IPA álɣjen a ɾoβáðo mis ʎáβes. > mis ʎáβes an síðo
ɾoβáðas.

1069
RU Никто не пригласил меня на вечеринку. Я не был
приглашен (♀не была приглашена) на вечеринку.
Меня не пригласили на вечеринку.

ES Nadie me ha invitado a la fiesta. > [Yo] no he sido


invitado (♀invitada) a la fiesta.
IPA náðje me a iɱvitáðo a la fjésta. > [ʝo] no e síðo
iɱvitáðo (iɱvitáða) a la fjésta.

1070
RU Кто-нибудь стирал эту рубашку? Эта рубашка
была постирана? Эту рубашку стирали?

ES ¿Ha lavado alguien esta camisa? > ¿Ha sido lavada


esta camisa?
IPA ¿a laβáðo álɣjen ésta kamísa? > ¿a síðo laβáða ésta
kamísa?
RUES 53

1071
RU Комната больше негрязная. Она была убрана. В
ней убрались.

ES La habitación ya no está sucia. Ha sido limpiada.


IPA la aβitaθjóɲ ʝa no está súθja. a síðo limpjáða.

1072
RU Комната была убрана вчера. Вчера в комнате
убрались.

ES La habitación fue limpiada ayer.


IPA la aβitaθjóɱ fwe limpjáða aʝéɾ.

1073
RU Я не могу найти свои ключи. Я думаю, они были
украдены. Я думаю, их украли.

ES [Yo] no puedo encontrar mis llaves. [Yo] creo que


han sido robadas.
IPA [ʝo] no pwéðo eŋkontɾáɾ mis ʎáβes. [ʝo] kɾeo ke an
síðo ɾoβáðas.

1074
RU Мои ключи были украдены на прошлой неделе. У
меня украли ключи на прошлой неделе.

ES Mis llaves fueron robadas la semana pasada.


IPA mis ʎáβes fwéɾon ɾoβáðas la semána pasáða.
54 RUES

1075
RU Машина ремонтируется. Машину ремонтируют.

ES El coche está siendo reparado. > Se está reparando


el coche.
IPA él kóʧe está sjéndo ɾepaɾáðo. > se está ɾepaɾándo él
kóʧe.

1076
RU Мост строится. Мост строят.

ES Un puente está siendo construido. > Se está


construyendo un puente.
IPA um pwénte está sjéndo konstɾwíðo. > se está
konstɾujéndo um pwénte.

1077
RU Окна моются. Окна моют.

ES Las ventanas están siendo limpiadas. > Se están


limpiando las ventanas.
IPA las bentánas están sjéndo limpjáðas. > se están
limpjándo las bentánas.

1078
RU Газон стрижется. Газон стригут.

ES El césped está siendo cortado. > Se está cortando el


césped.
IPA él θéspeð está sjéndo koɾtáðo. > se está koɾtándo él
θéspeð.
RUES 55

1079
RU Офис убирается. Офис убирают.

ES La oficina está siendo limpiada. > Se está limpiando


la oficina.
IPA la ofiθína está sjéndo limpjáða. > se está limpjándo
la ofiθína.

1080
RU Рубашки были поглажены. Рубашки погладили.

ES Las camisas están siendo planchadas. > Se están


planchando las camisas.
IPA las kamísas están sjéndo planʧáðas. > se estám
planʧándo las kamísas.

1081
RU Окно было разбито. Окно разбили.

ES La ventana se ha roto. > La ventana se rompió.


IPA la bentána se a ɾóto. > la bentána se ɾompjó.

1082
RU Крыша ремонтируется. Крышу ремонтируют.

ES El tejado está siendo reparado. > Se está reparando


el tejado.
IPA él texáðo está sjéndo ɾepaɾáðo. > se está ɾepaɾándo
él texáðo.
56 RUES

1083
RU Машина была повреждена. Машину повредили.

ES El coche ha sido dañado. > Se ha dañado el coche.


IPA él kóʧe a síðo ðaɲáðo. > se a ðaɲáðo él kóʧe.

1084
RU Дома сносятся. Дома сносят.

ES Las casas están siendo demolidas. > Se están


demoliendo las casas.
IPA las kásas están sjéndo ðemolíðas. > se están
ðemoljéndo las kásas.

1085
RU Деревья были пострижены. Деревья постригли.

ES Los árboles han sido cortados. > Se han cortado los


árboles.
IPA los áɾβoles an síðo koɾtáðos. > se aŋ koɾtáðo los
áɾβoles.

1086
RU Они были приглашены на вечеринку. Их
пригласили на вечеринку.

ES Ellos (♀Ellas) han sido invitados a una fiesta. >


Ellos (♀Ellas) fueron invitados a una fiesta.
IPA éʎos (éʎas) an síðo iɱvitáðos a úna fjésta. > éʎos
(éʎas) fwéɾon iɱvitáðos a úna fjésta.
RUES 57

1087
RU Я сейчас не могу воспользоваться своим офисом.
Его красят.

ES [Yo] no puedo utilizar mi oficina ahora mismo. Está


siendo pintada.
IPA [ʝo] no pwéðo utiliθáɾ mi ofiθína aóɾa mísmo. está
sjéndo pintáða.

1088
RU Мы не пошли на вечеринку. Мы не были
приглашены. Нас не пригласили.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no fuimos a la fiesta.


[Nosotros (♀Nosotras)] no fuimos invitados.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no fwímos a la fjésta. [nosótɾos
(nosótɾas)] no fwímos iɱvitáðos.

1089
RU Стиральная машина была сломана. Теперь ее
отремонтировали (починили).

ES La lavadora estaba rota. Ahora ha sido reparada.


IPA la laβaðóɾa estáβa ɾóta. aóɾa a síðo ɾepaɾáða.

1090
RU Стиральная машина ремонтировалась вчера днем.
Стиральную машину ремонтировали вчера днем.

ES La lavadora estaba siendo reparada ayer por la tarde.


IPA la laβaðóɾa estáβa sjéndo ɾepaɾáða aʝéɾ póɾ la táɾðe.
58 RUES

1091
RU Фабрика - это место, где производятся различные
вещи.

ES Una fábrica es un lugar donde se producen cosas.


IPA úna fáβɾika es un luɣáɾ ðónde se pɾoðúθeŋ kósas.

1092
RU Сколько лет этим домам? Когда они были
построены?

ES ¿Cuántos años tienen estas casas? ¿Cuándo fueron


construidas?
IPA ¿kwántos áɲos tjénen éstas kásas? ¿kwándo fwéɾoŋ
konstɾwíðas?

1093
RU Компьютером сейчас пользуются? Этот
компьютер используется? -- Да, Борис пользуется
им.

ES ¿Está el ordenador siendo usado en este momento? —


Sí, Boris lo está utilizando.
IPA ¿está él oɾðenaðóɾ sjéndo usáðo en éste moménto? —
sí, (…) lo está utiliθándo.
RUES 59

1094
RU Я никогда не видел (♀видела) эти цветы раньше.
Как они называются?

ES [Yo] nunca he visto esas flores antes. ¿Cómo se


llaman?
IPA [ʝo] núŋka e bísto ésas flóɾes ántes. ¿kómo se ʎáman?

1095
RU Мои очки были украдены вчера на пляже. Вчера
на пляже украли мои очки. У меня вчера украли
очки на пляже.

ES Mis gafas de sol fueron robadas ayer en la playa.


IPA mis ɣáfas ðe sól fwéɾon ɾoβáðas aʝéɾ en la pláʝa.

1096
RU Мост закрыт. Он был поврежден на прошлой
неделе, и его еще не отремонтировали.

ES El puente está cerrado. Fue dañado la semana pasada


y no ha sido reparado todavía.
IPA él pwénte está θeráðo. fwe ðaɲáðo la semána pasáða i
no a síðo ɾepaɾáðo toðaβía.

1097
RU Его еще не отремонтировали (починили).

ES Todavía no se ha reparado.
IPA toðaβía no se a ɾepaɾáðo.
60 RUES

1098
RU Пожалуйста, потише. Я работаю.

ES Por favor, silencio, estoy [yo] trabajando.


IPA póɾ faβóɾ, silénθjo, estój [ʝo] tɾaβaxándo.

1099
RU Сейчас не идет дождь.

ES No está lloviendo ahora mismo.


IPA no está ʎoβjéndo aóɾa mísmo.

1100
RU Что ты делаешь сегодня вечером?

ES ¿Qué vas a hacer [tú] esta noche?


IPA ¿ké bas a aθéɾ [tú] ésta nóʧe?
RUES 61

GMS #1101 - 1200


1101
RU Я работал (♀работала), когда она приехала.

ES [Yo] estaba trabajando cuando ella llegó.


IPA [ʝo] estáβa tɾaβaxándo kwándo éʎa ʎeɣó.

1102
RU Дождя не было, поэтому нам не нужен был зонт
(зонтик).

ES No estaba lloviendo, así que [nosotros (♀nosotras)]


no necesitábamos un paraguas.
IPA no estáβa ʎoβjéndo, así ke [nosótɾos (nosótɾas)] no
neθesitáβamos um paɾáɣuas.

1103
RU Что ты делал (♀делала) в три часа (3:00)?

ES ¿Qué estabas [tú] haciendo a las tres (3:00)?


IPA ¿ké estáβas [tú] aθjéndo a las tɾes (3:00)?

1104
RU Эти офисы убирают[ся] не каждый день.

ES Esas oficinas no se limpian cada día.


IPA ésas ofiθínas no se límpjaŋ káða ðía.
62 RUES

1105
RU Офис был убран вчера. Офис убрали вчера.

ES La oficina fue limpiada ayer. Se limpió la oficina


ayer.
IPA la ofiθína fwe limpjáða aʝéɾ. se limpjó la ofiθína aʝéɾ.

1106
RU Как было разбито окно? Как разбили окно?

ES ¿Cómo se rompió la ventana?


IPA ¿kómo se ɾompjó la bentána?

1107
RU Я жил (♀жила) в этом доме десять (10) лет.

ES [Yo] he vivido en esta casa diez (10) años.


IPA [ʝo] e biβíðo en ésta kása ðjéθ (10) áɲos.

1108
RU Дитрих никогда не ездил на лошади.

ES Dietrich nunca ha montado a caballo.


IPA (…) núŋka a montáðo a kaβáʎo.

1109
RU Филиппа не бывала в Южной Америке.

ES Filippa no ha estado en América del Sur.


IPA (…) no a estáðo en améɾika ðél súɾ.
RUES 63

1110
RU Куда ушли Дайске и Айко?

ES ¿Dónde han ido Daisuke y Aiko?


IPA ¿ðónde an íðo (…) i (…)?

1111
RU Я люблю кофе, но я не люблю чай.

ES [A mí] Me gusta el café, pero [a mí] no me gusta el


té.
IPA [a mí] me ɣústa él kafé, péɾo [a mí] no me ɣústa él
té.

1112
RU Габриэль не часто ходит развлекаться.

ES Gabriele no sale muy a menudo.


IPA (…) no sále múj a menúðo.

1113
RU Что ты обычно делаешь на выходных?

ES ¿Qué haces [tú] normalmente los fines de semana?


IPA ¿ké áθes [tú] noɾmalménte los fínes ðe semána?

1114
RU Федор живет один?

ES ¿Vive Fyodor solo?


IPA ¿bíβe (…) sólo?
64 RUES

1115
RU Я вчера не смотрел (♀смотрела) телевизор.

ES [Yo] no vi la televisión ayer.


IPA [ʝo] no bi la teleβisjón aʝéɾ.

1116
RU На прошлой неделе не шел дождь.

ES No llovió la semana pasada.


IPA no ʎoβjó la semána pasáða.

1117
RU Когда Фабио и Донателла ушли?

ES ¿A qué hora salieron Fabio y Donatella?


IPA ¿a ké óɾa saljéɾon (…) i (…)?

1118
RU Ты работаешь ночью?

ES ¿Trabajas [tú] de noche?


IPA ¿tɾaβáxas [tú] ðe nóʧe?

1119
RU Куда они идут?

ES ¿A dónde van ellos (♀ellas)?


IPA ¿a ðónde ban éʎos (éʎas)?
RUES 65

1120
RU Почему ты смотришь на меня?

ES ¿Por qué me estás mirando [tú]?


IPA ¿póɾ ké me estás miɾándo [tú]?

1121
RU Ксения живет рядом с тобой?

ES ¿Vive Xenia cerca de ti?


IPA ¿bíβe (…) θéɾka ðe ti?

1122
RU Тебе нравится готовить?

ES ¿Te gusta cocinar?


IPA ¿te ɣústa koθináɾ?

1123
RU Солнце сейчас светит?

ES ¿Está brillando el sol?


IPA ¿está bɾiʎándo él sól?

1124
RU Когда закрываются магазины?

ES ¿A qué hora cierran [ellos] las tiendas?


IPA ¿a ké óɾa θjéran [eʎos] las tjéndas?
66 RUES

1125
RU Франц сегодня работает?

ES ¿Está trabajando hoy Franz?


IPA ¿está tɾaβaxándo ój (…)?

1126
RU Что означает (значит) это слово?

ES ¿Qué significa esta palabra?


IPA ¿ké siɣnifíka ésta paláβɾa?

1127
RU Ты хорошо себя чувствуешь?

ES ¿Te encuentras bien [tú]?


IPA ¿te eŋkwéntɾas bjen [tú]?

1128
RU Хейди не работает ночью.

ES Heidi no trabaja por la noche.


IPA (…) no tɾaβáxa póɾ la nóʧe.
RUES 67

1129
RU Я очень устал (♀устала). Я не хочу никуда идти
сегодня вечером.

ES [Yo] estoy muy cansado (♀cansada). [Yo] no quiero


salir esta noche.
IPA [ʝo] estój múj kansáðo (kansáða). [ʝo] no kjéɾo salíɾ
ésta nóʧe.

1130
RU Я очень устал (♀устала). Я никуда не иду сегодня
вечером.

ES [Yo] estoy muy cansado (♀cansada). [Yo] no voy a


salir esta noche.
IPA [ʝo] estój múj kansáðo (kansáða). [ʝo] no bój a salíɾ
ésta nóʧe.

1131
RU Такахиро не работает на этой неделе. Он в
отпуске.

ES Takahiro no está trabajando esta semana. [Él] está de


vacaciones.
IPA (…) no está tɾaβaxándo ésta semána. [él] está ðe
bakaθjónes.
68 RUES

1132
RU Мои родители обычно дома. Они не часто куда-то
ходят.

ES Mis padres normalmente están en casa. [Ellos] no


salen muy a menudo.
IPA mis páðɾes noɾmalménte están eŋ kása. [eʎos] no
sálem múj a menúðo.

1133
RU Мицуко много путешествует, но она не знает ни
одного иностранного языка.

ES Mitsuko ha viajado mucho, pero [ella] no habla


ningún otro idioma.
IPA (…) a bjaxáðo múʧo, péɾo [eʎa] no áβla niŋɡún ótɾo
iðjóma.

1134
RU Ты можешь выключить телевизор. Я не смотрю
его.

ES [Tú] puedes apagar la televisión. [Yo] no la estoy


viendo.
IPA [tú] pwéðes apaɣáɾ la teleβisjón. [ʝo] no la estój
bjéndo.
RUES 69

1135
RU Флора пригласила нас на свою вечеринку на
следующей неделе, но мы не идем.

ES Flora nos ha invitado a su fiesta la semana que viene,


pero [nosotros (♀nosotras)] no vamos a ir.
IPA (…) nos a iɱvitáðo a su fjésta la semána ke bjéne,
péɾo [nosótɾos (nosótɾas)] no bámos a íɾ.

1136
RU Где были сделаны твои туфли?

ES ¿Dónde fueron hechos tus zapatos?


IPA ¿ðónde fwéɾon éʧos tus θapátos?

1137
RU Ты куда-нибудь ходил (♀ходила) прошлой
ночью?

ES ¿Saliste [tú] anoche?


IPA ¿salíste [tú] anóʧe?

1138
RU Что ты делал (♀делала) в десять тридцать (10:30)?

ES ¿Qué estabas [tú] haciendo a las diez y media


(10:30)?
IPA ¿ké estáβas [tú] aθjéndo a las ðjéθ i méðja (10:30)?
70 RUES

1139
RU Где родилась твоя мама?

ES ¿Dónde nació tu madre?


IPA ¿ðónde naθjó tu máðɾe?

1140
RU Марко ушел домой? Марко пошел домой?

ES ¿Se ha ido Marco a casa?


IPA ¿se a íðo (…) a kása?

1141
RU Когда он ушел?

ES ¿A qué hora se fue él?


IPA ¿a ké óɾa se fwe él?

1142
RU Когда были построены эти дома?

ES ¿Cuándo fueron construidas esas casas?


IPA ¿kwándo fwéɾoŋ konstɾwíðas ésas kásas?

1143
RU Константин уже приехал?

ES ¿Ha llegado ya Konstantin?


IPA ¿a ʎeɣáðo ʝa (…)?
RUES 71

1144
RU Почему ты рано ушел (♀ушла) домой?

ES ¿Por qué te fuiste a casa temprano?


IPA ¿póɾ ké te fwíste a kása tempɾáno?

1145
RU Как долго они были женаты?

ES ¿Cuánto tiempo llevan ellos casados?


IPA ¿kwánto tjémpo ʎéβan éʎos kasáðos?

1146
RU Милена потеряла свой паспорт.

ES Milena ha perdido su pasaporte.


IPA (…) a peɾðíðo su pasapóɾte.

1147
RU Этот мост был построен десять (10) лет назад.

ES Este puente fue construido hace diez (10) años.


IPA éste pwénte fwe konstɾwíðo áθe ðjéθ (10) áɲos.

1148
RU Ты уже закончил (♀закончила) свою работу?

ES ¿Has terminado ya [tú] tu trabajo?


IPA ¿as teɾmináðo ʝa [tú] tu tɾaβáxo?
72 RUES

1149
RU Этот город всегда чистый. Улицы убирают[ся]
каждый день.

ES Esta ciudad está siempre limpia. Las calles se limpian


todos los días.
IPA ésta θiuðáð está sjémpɾe límpja. las káʎes se límpjan
tóðos los ðías.

1150
RU Я только что сделал (♀сделала) кофе. Ты будешь?

ES [Yo] acabo de hacer un poco de café. ¿Quieres [tú]


un poco?
IPA [ʝo] akáβo ðe aθéɾ um póko ðe kafé. ¿kjéɾes [tú] um
póko?

1151
RU Это очень старая фотография. Она была сделана
много лет назад.

ES Ésta es una fotografía muy vieja. Se tomó hace


mucho tiempo.
IPA ésta es úna fotoɣɾafía múj bjéxa. se tomó áθe múʧo
tjémpo.

1152
RU Паоло купил новую машину.

ES Paolo ha comprado un coche nuevo.


IPA (…) a kompɾáðo uŋ kóʧe nwéβo.
RUES 73

1153
RU Я собираюсь взять зонтик. Идет дождь. На улице
дождь.

ES [Yo] me voy a llevar un paraguas conmigo. Está


lloviendo.
IPA [ʝo] me bój a ʎeβáɾ um paɾáɣuas kommíɣo. está
ʎoβjéndo.

1154
RU Почему ты такой уставший (♀такая уставшая)?
Ты вчера поздно лег (♀легла) спать?

ES ¿Por qué estás [tú] cansado (♀cansada)? ¿Te fuiste


[tú] tarde a la cama anoche?
IPA ¿póɾ ké estás [tú] kansáðo (kansáða)? ¿te fwíste [tú]
táɾðe a la káma anóʧe?

1155
RU Где шоколадки? Ты все их съел (♀съела)?

ES ¿Dónde están los chocolates? ¿Te los has comido


todos [tú]?
IPA ¿ðónde están los ʧokolátes? ¿te los as komíðo tóðos
[tú]?
74 RUES

1156
RU Как твоя новая работа? Тебе нравится?

ES ¿Cómo es tu nuevo trabajo? ¿Lo estás [tú]


disfrutando?
IPA ¿kómo es tu nwéβo tɾaβáxo? ¿lo estás [tú]
ðisfɾutándo?

1157
RU Моя машина была серьезно повреждена в аварии,
но со мной все в порядке.

ES Mi coche resultó muy dañado en el accidente. Pero


yo estaba bien.
IPA mi kóʧe ɾesultó múj ðaɲáðo en él akθiðénte. péɾo ʝo
estáβa bjen.

1158
RU У Гуйляны есть машина, но она нечасто на ней
ездит.

ES Giuliana tiene un coche, pero [ella] no lo conduce


muy a menudo.
IPA (…) tjéne uŋ kóʧe, péɾo [eʎa] no lo kondúθe múj a
menúðo.
RUES 75

1159
RU Касуми не дома. Она уехала на несколько дней.

ES Kasumi no está en casa. [Ella] se ha ido fuera unos


pocos días.
IPA (…) no está eŋ kása. [eʎa] se a íðo fwéɾa únos pókos
ðías.

1160
RU Я не понимаю в чем проблема. Можешь еще раз
объяснить?

ES [Yo] no entiendo el problema. ¿Me lo puedes


explicar [tú] otra vez?
IPA [ʝo] no entjéndo él pɾoβléma. ¿me lo pwéðes
eksplikáɾ [tú] ótɾa béθ?

1161
RU Кеничи у себя в комнате. Он слушает музыку.

ES Kenichi está en su habitación. [Él] está escuchando


música.
IPA (…) está en su aβitaθjón. [él] está eskuʧándo músika.

1162
RU Я не знаю, как сказать это слово. Как оно
произносится?

ES [Yo] no sé cómo decir esta palabra. ¿Cómo se


pronuncia?
IPA [ʝo] no sé kómo ðeθíɾ ésta paláβɾa. ¿kómo se
pɾonúnθja?
76 RUES

1163
RU Как ты открываешь это окно? Можешь мне
показать?

ES ¿Cómo abres esta ventana [tú]? ¿Me puedes enseñar


[tú]?
IPA ¿kómo áβɾes ésta bentána [tú]? ¿me pwéðes enseɲáɾ
[tú]?

1164
RU Я вчера убрался (♀убралась) у себя в комнате.

ES [Yo] limpié mi habitación ayer.


IPA [ʝo] limpjé mi aβitaθjón aʝéɾ.

1165
RU Хенрик учился в колледже на инженера.

ES Henrik estudió ingeniería en la universidad.


IPA (…) estuðjó inxenjeɾía en la uniβeɾsiðáð.

1166
RU Я убрался (♀убралась) у себя в комнате.

ES [Yo] he limpiado mi habitación.


IPA [ʝo] e limpjáðo mi aβitaθjón.
RUES 77

1167
RU Магда живет в Майами тринадцать (13) лет.

ES Magda ha vivido en Miami trece (13) años.


IPA (…) a biβíðo en (…) tɾéθe (13) áɲos.

1168
RU Эти комнаты убираются каждый день. Эти
комнаты убирают каждый день.

ES Estas habitaciones son limpiadas todos los días. Estas


habitaciones se limpian todos los días.
IPA éstas aβitaθjónes son limpjáðas tóðos los ðías. éstas
aβitaθjónes se límpjan tóðos los ðías.

1169
RU Мою машину починили.

ES Mi coche ha sido reparado.


IPA mi kóʧe a síðo ɾepaɾáðo.

1170
RU Я вчера испекла пирог. Я вчера сделала торт.

ES [Yo] hice una tarta ayer.


IPA [ʝo] íθe úna táɾta aʝéɾ.
78 RUES

1171
RU Я сделал (♀сделала) кофе.

ES [Yo] he hecho un poco de café.


IPA [ʝo] e éʧo um póko ðe kafé.

1172
RU Кто-то разбил это окно прошлой ночью.

ES Alguien rompió esta ventana anoche.


IPA álɣjen ɾompjó ésta bentána anóʧe.

1173
RU Кто-то разбил это окно.

ES Alguien ha roto esta ventana.


IPA álɣjen a ɾóto ésta bentána.

1174
RU Это окно было разбито вчера ночью. Это окно
разбили вчера ночью.

ES Esta ventana fue rota anoche. Esta ventana se rompió


anoche.
IPA ésta bentána fwe ɾóta anóʧe. ésta bentána se ɾompjó
anóʧe.
RUES 79

1175
RU Я помыл (♀помыла) руки потому, что они были
грязные.

ES [Yo] me lavé las manos porque estaban sucias.


IPA [ʝo] me laβé las mános póɾke estáβan súθjas.

1176
RU Я хорошо себя чувствую. Я хорошо спал (♀спала)
вчера ночью.

ES [Yo] me encuentro bien. [Yo] dormí muy bien


anoche.
IPA [ʝo] me eŋkwéntɾo bjen. [ʝo] ðoɾmí múj bjen anóʧe.

1177
RU Мы посмотрели действительно хороший фильм
вчера ночью.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] vimos una película muy


buena ayer.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] bímos úna pelíkula múj bwéna
aʝéɾ.

1178
RU Когда мы были в отпуске, часто шли дожди.

ES Llovió mucho mientras [nosotros] estábamos de


vacaciones.
IPA ʎoβjó múʧo mjéntɾas [nosotɾos] estáβamos ðe
bakaθjónes.
80 RUES

1179
RU Я потерял (♀потеряла) сумку. Ты ее не видел
(♀видела)?

ES [Yo] he perdido mi bolsa. ¿La has visto [tú]?


IPA [ʝo] e peɾðíðo mi bólsa. ¿la as bísto [tú]?

1180
RU Велосипед Линды был украден на прошлой
неделе. У Линды украли велосипед на прошлой
неделе.

ES La bicicleta de Linda fue robada la semana pasada.


IPA la biθikléta ðe (…) fwe ɾoβáða la semána pasáða.

1181
RU Я рано пошел (♀пошла) спать потому, что я был
уставшим (♀была уставшей).

ES [Yo] me fui a la cama temprano porque estaba


cansado (♀cansada).
IPA [ʝo] me fwi a la káma tempɾáno póɾke estáβa kansáðo
(kansáða).

1182
RU Торговый центр был построен около двадцати
(20) лет назад.

ES El centro comercial fue construido hace unos veinte


(20) años.
IPA él θéntɾo komeɾθjál fwe konstɾwíðo áθe únos beínte
(20) áɲos.
RUES 81

1183
RU Пьетро научился водить, когда ему было
шестнадцать (16).

ES Pietro aprendió a conducir cuando tenía dieciséis (16)


años.
IPA (…) apɾendjó a konduθíɾ kwándo tenía ðjeθiseís (16)
áɲos.

1184
RU Я никогда не ездил (♀ездила) на лошади.

ES [Yo] nunca he montado a caballo.


IPA [ʝo] núŋka e montáðo a kaβáʎo.

1185
RU Моника моя хорошая подруга. Я знаю ее уже
много лет.

ES Monika es una buena amiga mía. La conozco [yo]


desde hace mucho tiempo.
IPA (…) es úna bwéna amíɣa mía. la konóθko [ʝo] ðésðe
áθe múʧo tjémpo.

1186
RU Вчера я упал и ударил (♀упала и ударила) ногу.

ES Ayer [yo] me caí y me hice daño en la pierna.


IPA aʝéɾ [ʝo] me kaí i me íθe ðáɲo en la pjéɾna.
82 RUES

1187
RU Мой брат участвовал в Бостонском марафоне в
прошлом году. Ты когда-нибудь участвовал
(♀участвовала) в марафоне?

ES Mi hermano corrió en el maratón de Boston el año


pasado. ¿Has corrido [tú] alguna vez en un maratón?
IPA mi eɾmáno korjó en él maɾatón ðe (…) él áɲo pasáðo.
¿as koríðo [tú] alɣúna béθ en um maɾatón?

1188
RU Ты рассказал (♀рассказала) Герману о своей
новой работе?

ES ¿Le has dicho a Herman lo de tu trabajo nuevo [tú]?


IPA ¿le as ðíʧo a (…) lo ðe tu tɾaβáxo nwéβo [tú]?

1189
RU Мы играли в баскетбол в воскресенье. Мы не
очень хорошо играли, но мы выиграли.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] jugamos al baloncesto el


domingo. [Nosotros (♀Nosotras)] no jugamos muy
bien, pero ganamos el partido.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] xuɣámos ál balonθésto él
ðomíŋɡo. [nosótɾos (nosótɾas)] no xuɣámos múj
bjem, péɾo ɣanámos él paɾtíðo.
RUES 83

1190
RU Я знаю Масару, но я никогда не встречал его
жену.

ES [Yo] conozco a Masaru, pero nunca he conocido a su


mujer.
IPA [ʝo] konóθko a (…), péɾo núŋka e konoθíðo a su
muxéɾ.

1191
RU Мы были разбужены громкой музыкой посреди
ночи. Мы проснулись посреди ночи из-за громкой
музыки.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] fuimos despertados


(♀despertadas) por música alta en medio de la noche.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] fwímos ðespeɾtáðos
(ðespeɾtáðas) póɾ músika álta em méðjo ðe la nóʧe.

1192
RU Кимико прыгнула в реку и поплыла на другой
берег.

ES Kimiko se tiró al río y nadó al otro lado.


IPA (…) se tiɾó ál ɾío i naðó ál ótɾo láðo.
84 RUES

1193
RU Тебе понравился фильм? — Да, я думаю, он был
очень хороший.

ES ¿Te gustó la película? — Sí, [yo] pensé que era muy


buena.
IPA ¿te ɣustó la pelíkula? — sí, [ʝo] pensé ke éɾa múj
bwéna.

1194
RU На Филиппинах говорят на многих иностранных
языках.

ES En Filipinas se hablan muchos idiomas diferentes.


IPA eɱ filipínas se áβlam múʧos iðjómas ðifeɾéntes.

1195
RU Отпуск обошелся нам очень дорого потому, что
мы были в дорогом отеле.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] fuimos despertados


(♀despertadas) por música alta en medio de la noche.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] fwímos ðespeɾtáðos
(ðespeɾtáðas) póɾ músika álta em méðjo ðe la nóʧe.

1196
RU Ты когда-нибудь водил (♀водила) спортивную
машину?

ES ¿Has conducido [tú] alguna vez un coche muy


rápido?
IPA ¿as konduθíðo [tú] alɣúna béθ uŋ kóʧe múj ɾápiðo?
RUES 85

1197
RU Все билеты на концерт были проданы очень
быстро.

ES Todas las entradas para el concierto se vendieron


muy rápido.
IPA tóðas las entɾáðas páɾa él konθjéɾto se bendjéɾom
múj ɾápiðo.

1198
RU Птица залетела через окно, пока мы ужинали.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] fuimos despertados


(♀despertadas) por música alta en medio de la noche.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] fwímos ðespeɾtáðos
(ðespeɾtáðas) póɾ músika álta em méðjo ðe la nóʧe.

1199
RU Где Дипак и Лакшми? — Они играют в теннис в
парке.

ES ¿Dónde están Deepak y Lakshmi? — [Ellos] están


jugando al tenis en el parque.
IPA ¿ðónde están (…) i (…)? — [eʎos] están xuɣándo ál
ténis en él páɾke.

1200
RU Павел завтра играет в теннис.

ES Pavel va a jugar al tenis mañana.


IPA (…) ba a xuɣáɾ ál ténis maɲána.
86 RUES

GMS #1201 - 1300


1201
RU Я не работаю на следующей неделе.

ES [Yo] no trabajo la semana que viene.


IPA [ʝo] no tɾaβáxo la semána ke bjéne.

1202
RU Юлиана идет к стоматологу в пятницу.

ES Yuliana va a ir al dentista el viernes.


IPA (…) ba a íɾ ál ðentísta él bjéɾnes.

1203
RU У нас будет вечеринка на следующих выходных.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tenemos una fiesta el fin de


semana que viene.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tenémos úna fjésta él fin ðe
semána ke bjéne.

1204
RU Ты встречаешься с друзьями сегодня вечером?

ES ¿Vas a ver a tus amigos (♀amigas) esta noche [tú]?


IPA ¿bas a béɾ a tus amíɣos (amíɣas) ésta nóʧe [tú]?
RUES 87

1205
RU Что ты делаешь завтра вечером?

ES ¿Qué haces mañana por la noche [tú]?


IPA ¿ké áθes maɲána póɾ la nóʧe [tú]?

1206
RU Я никуда сегодня не иду вечером. Я остаюсь
дома.

ES [Yo] no salgo esta noche. [Yo] me quedo en casa.


IPA [ʝo] no sálɣo ésta nóʧe. [ʝo] me kéðo eŋ kása.

1207
RU Я остаюсь дома сегодня вечером.

ES [Yo] me quedo en casa esta tarde.


IPA [ʝo] me kéðo eŋ kása ésta táɾðe.

1208
RU Ты куда-нибудь идешь сегодня вечером?

ES ¿Vas a salir [tú] esta noche?


IPA ¿bas a salíɾ [tú] ésta nóʧe?

1209
RU Вилма не идет на вечеринку на следующей
неделе.

ES Wilma no viene a la fiesta la semana que viene.


IPA (…) no bjéne a la fjésta la semána ke bjéne.
88 RUES

1210
RU Самолет прилетает в Нью-Йорк в семь тридцать
(7:30) завтра утром.

ES El avión llega a Nueva York a las siete y media


(7:30) mañana por la mañana.
IPA él aβjón ʎéɣa a nwéβa ʝóɾk a las sjéte i méðja (7:30)
maɲána póɾ la maɲána.

1211
RU Во сколько вечером заканчивается фильм?

ES ¿A qué hora termina la película esta noche?


IPA ¿a ké óɾa teɾmína la pelíkula ésta nóʧe?

1212
RU Я завтра иду на концерт.

ES [Yo] voy a un concierto mañana.


IPA [ʝo] bój a uŋ konθjéɾto maɲána.

1213
RU Концерт начинается в семь тридцать (7:30).

ES El concierto empieza a las siete y media (7:30).


IPA él konθjéɾto empjéθa a las sjéte i méðja (7:30).
RUES 89

1214
RU Когда ты уходишь?

ES ¿A qué hora te vas [tú]?


IPA ¿a ké óɾa te bas [tú]?

1215
RU Во сколько у тебя самолет? Во сколько твой
самолет?

ES ¿A qué hora sale tu avión?


IPA ¿a ké óɾa sále tu aβjón?

1216
RU Джулиус играет в теннис в субботу.

ES Julius juega al tenis el sábado.


IPA (…) xwéɣa ál ténis él sáβaðo.

1217
RU Клаудио идет в кино.

ES Claudio va al cine.
IPA (…) ba ál θíne.

1218
RU Камилла встречается с Валерио.

ES Camila va a encontrarse con Valerio.


IPA (…) ba a eŋkontɾáɾse kon (…).
90 RUES

1219
RU Присцилла обедает с Вэньцаем.

ES Priscilla está comiendo con Wencai.


IPA (…) está komjéndo kon (…).

1220
RU Витале и Розетта идут на вечеринку.

ES Vitale y Rosetta van a una fiesta.


IPA (…) i (…) ban a úna fjésta.

1221
RU Ты работаешь на следующей неделе?

ES ¿Trabajas [tú] la semana que viene?


IPA ¿tɾaβáxas [tú] la semána ke bjéne?

1222
RU Во сколько приходят твои друзья?

ES ¿A qué hora vienen tus amigos (♀amigas)?


IPA ¿a ké óɾa bjénen tus amíɣos (amíɣas)?

1223
RU Когда Ицзюань едет в отпуск?

ES ¿Cuándo se va Yijuan de vacaciones?


IPA ¿kwándo se ba (…) ðe bakaθjónes?
RUES 91

1224
RU Я иду в кино в понедельник.

ES [Yo] voy al cine el lunes.


IPA [ʝo] bój ál θíne él lúnes.

1225
RU Слушай! Элиза выходит замуж в следующем
месяце!

ES ¡Escúcha [tú] esto! ¡Elisa se casa el próximo mes!


IPA ¡eskúʧa [tú] ésto! ¡elísa se kása él pɾóksimo mes!

1226
RU Мои родители едут в отпуск на следующей
неделе. — Звучит здорово, куда они едут?

ES Mis padres se van de vacaciones la semana que


viene. — Qué bien, ¿A dónde van [ellos]?
IPA mis páðɾes se ban ðe bakaθjónes la semána ke bjéne.
— ké bjen, ¿a ðónde ban [eʎos]?

1227
RU Эстибан выбрал курс английского в этом
семестре. Курс заканчивается в пятницу.

ES Esteban tiene una clase de inglés este semestre. El


curso termina el viernes.
IPA (…) tjéne úna kláse ðe inɡlés éste seméstɾe. él kúɾso
teɾmína él bjéɾnes.
92 RUES

1228
RU Завтра вечером вечеринка, но я не иду.

ES Hay una fiesta mañana por la noche, pero yo no voy.


IPA áj úna fjésta maɲána póɾ la nóʧe, péɾo ʝo no bój.

1229
RU Мы идем гулять с друзьями сегодня вечером.
Почему бы тебе не пойти с нами?

ES [Yo] salgo con algunos amigos (♀algunas amigas)


esta noche. ¿Por qué no vienes [tú] también?
IPA [ʝo] sálɣo kon alɣúnos amíɣos (alɣúnas amíɣas) ésta
nóʧe. ¿póɾ ké no bjénes [tú] tambjén?

1230
RU Мы встречаемся дома у Раджа в восемь часов
(8:00).

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos reunimos en casa de Raj


a las ocho (8:00).
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos ɾeunímos eŋ kása ðe (…) a
las óʧo (8:00).

1231
RU Как ты завтра поедешь домой после вечеринки?
На такси?

ES ¿Cómo te vas [tú] a casa después de la fiesta


mañana? ¿En taxi?
IPA ¿kómo te bas [tú] a kása ðespwés ðe la fjésta
maɲána? ¿en táksi?
RUES 93

1232
RU Я могу поехать на автобусе. Последний автобус
отходит в полночь.

ES [Yo] puedo ir en autobús. El último autobús sale a


medianoche.
IPA [ʝo] pwéðo íɾ en awtoβús. él último awtoβús sále a
meðjanóʧe.

1233
RU Хочешь пойти в кино сегодня вечером? —
Конечно, во сколько начинается фильм?

ES ¿Quieres [tú] ir al cine esta noche? — Claro, ¿a qué


hora empieza la película?
IPA ¿kjéɾes [tú] íɾ ál θíne ésta nóʧe? — kláɾo, ¿a ké óɾa
empjéθa la pelíkula?

1234
RU Что ты делаешь завтра днем? — Работаю.

ES ¿Qué haces [tú] mañana por la tarde? — [Yo] trabajo.


IPA ¿ké áθes [tú] maɲána póɾ la táɾðe? — [ʝo] tɾaβáxo.

1235
RU Я собираюсь посмотреть телевизор вечером.

ES [Yo] voy a ver la televisión esta noche.


IPA [ʝo] bój a béɾ la teleβisjón ésta nóʧe.
94 RUES

1236
RU Она собирается посмотреть телевизор вечером.

ES Ella va a ver la televisión esta noche.


IPA éʎa ba a béɾ la teleβisjón ésta nóʧe.

1237
RU Я собираюсь купить книги завтра.

ES [Yo] voy a comprar unos libros mañana.


IPA [ʝo] bój a kompɾáɾ únos líβɾos maɲána.

1238
RU Шакти собирается продать свою машину.

ES Shakti va a vender su coche.


IPA (…) ba a bendéɾ su kóʧe.

1239
RU Я не собираюсь завтракать сегодня утром. Я не
голоден (♀голодна).

ES [Yo] no voy a desayunar esta mañana. [Yo] no tengo


hambre.
IPA [ʝo] no bój a ðesaʝunáɾ ésta maɲána. [ʝo] no téŋɡo
ámbɾe.
RUES 95

1240
RU Что ты наденешь на свадьбу на следующей
неделе?

ES ¿Qué te vas a poner [tú] para la boda de la semana


que viene?
IPA ¿ké te bas a ponéɾ [tú] páɾa la bóða ðe la semána ke
bjéne?

1241
RU Я собираюсь помыть руки.

ES [Yo] voy a lavarme las manos.


IPA [ʝo] bój a laβáɾme las mános.

1242
RU Ты собираешься пригласить Уолтера на свою
вечеринку?

ES ¿Vas a invitar [tú] a Walter a tu fiesta?


IPA ¿bas a iɱvitáɾ [tú] a (…) a tu fjésta?

1243
RU Я играю в теннис с Сатоми завтра.

ES [Yo] juego al tenis con Satomi mañana.


IPA [ʝo] xwéɣo ál ténis kon (…) maɲána.
96 RUES

1244
RU Что-то должно произойти.

ES Algo va a pasar.
IPA álɣo ba a pasáɾ.

1245
RU Посмотри на небо! Сейчас пойдет дождь.

ES ¡Mira al cielo! Va a llover.


IPA ¡míɾa ál θjélo! ba a ʎoβéɾ.

1246
RU Уже девять часов (9:00), а я еще не готов
(♀готова). Я точно опаздаю.

ES Son las nueve (9:00) y [yo] no estoy preparado


(♀preparada). [Yo] voy a llegar tarde.
IPA son las nwéβe (9:00) i [ʝo] no estój pɾepaɾáðo
(pɾepaɾáða). [ʝo] bój a ʎeɣáɾ táɾðe.

1247
RU Что ты сегодня собираешься надеть на вечеринку?

ES ¿Qué te vas a poner [tú] para la fiesta de esta noche?


IPA ¿ké te bas a ponéɾ [tú] páɾa la fjésta ðe ésta nóʧe?
RUES 97

1248
RU Сегодня отличный день. Я не хочу ехать на
автобусе. Я собираюсь пойти пешком.

ES Hace un buen día. [Yo] no quiero ir en autobús. [Yo]


voy a andar.
IPA áθe um bwen ðía. [ʝo] no kjéɾo íɾ en awtoβús. [ʝo] bój
a andáɾ.

1249
RU Евгений едет в Санкт-Петербург на следующей
неделе. Он собирается поехать с несколькими
друзьями.

ES Yevgeniy va a San Petersburgo la semana que viene.


[Él] va a ir con unos amigos.
IPA (…) ba a sam peteɾsβúɾɣo la semána ke bjéne. [él] ba
a íɾ kon únos amíɣos.

1250
RU Я голоден (♀голодна). Я собираюсь съесть
сэндвич.

ES [Yo] tengo hambre. [Yo] voy a comer un sándwich.


IPA [ʝo] téŋɡo ámbɾe. [ʝo] bój a koméɾ un sándwiʧ.
98 RUES

1251
RU На следующей неделе у Виолетты день рождения.
Мы собираемся купить ей подарок.

ES Es el cumpleaños de Violetta la semana que viene.


[Nosotros (♀nosotras)] vamos a comprarle un regalo.
IPA es él kumpleáɲos ðe (…) la semána ke bjéne.
[nosótɾos (nosótɾas)] bámos a kompɾáɾle un ɾeɣálo.

1252
RU Фелисиана говорит, что чувствует себя уставшей.
Она собирается полежать часик.

ES Feliciana dice que está muy cansada. [Ella] se va a


tumbar una hora.
IPA (…) ðíθe ke está múj kansáða. [eʎa] se ba a tumbáɾ
úna óɾa.

1253
RU Сегодня по телевизору будет выступление
президента. Собираешься смотреть?

ES El discurso del presidente sale por la televisión esta


noche. ¿Lo vas [tú] a ver?
IPA él ðiskúɾso ðél pɾesiðénte sále póɾ la teleβisjón ésta
nóʧe. ¿lo bas [tú] a béɾ?
RUES 99

1254
RU Чем Джерардо собирается заняться, когда он
закончит школу?

ES ¿Qué va a hacer Gerardo cuando termine el colegio?


IPA ¿ké ba a aθéɾ (…) kwándo teɾmíne él koléxjo?

1255
RU Алия ходит на работу каждый день. Она всегда
там с восьми тридцати (8:30) до четырех тридцати
(4:30).

ES Aliyah va a trabajar todos los días. [Ella] está


siempre allí de ocho y media (8:30) a cuatro y media
(4:30).
IPA (…) ba a tɾaβaxáɾ tóðos los ðías. [eʎa] está sjémpɾe
aʎí ðe óʧo i méðja (8:30) a kwátɾo i méðja (4:30).

1256
RU Сейчас одиннадцать часов (11:00). Алия на
работе.

ES Son las once (11:00) ahora. Aliyah está en el trabajo.


IPA son las ónθe (11:00) aóɾa. (…) está en él tɾaβáxo.

1257
RU Вчера в одиннадцать часов (11:00) она была на
работе.

ES Ayer a las once (11:00), ella estaba en el trabajo.


IPA aʝéɾ a las ónθe (11:00), éʎa estáβa en él tɾaβáxo.
100 RUES

1258
RU Завтра в одиннадцать часов (11:00) она будет на
работе.

ES Mañana a las once (11:00), ella estará en el trabajo.


IPA maɲána a las ónθe (11:00), éʎa estaɾá en él tɾaβáxo.

1259
RU Юко много путешествует. Сегодня она во
Франкфурте. Завтра она будет в Дубае. На
следующей неделе она будет в Сингапуре.

ES Yuko viaja mucho. Hoy [ella] está en Frankfurt.


Mañana [ella] estará en Dubai. La semana que viene
[ella] estará en Singapur.
IPA (…) bjáxa múʧo. ój [eʎa] está en (…). maɲána [eʎa]
estaɾá en (…). la semána ke bjéne [eʎa] estaɾá en
siŋɡapúɾ.

1260
RU Можешь позвонить мне сегодня вечером, я буду
дома.

ES [Tú] puedes llamarme esta noche. [Yo] estaré en


casa.
IPA [tú] pwéðes ʎamáɾme ésta nóʧe. [ʝo] estaɾé eŋ kása.
RUES 101

1261
RU Оставь старый хлеб во дворе. Птицы его съедят.

ES Deja [tú] el pan viejo en el jardín. Se lo comerán los


pájaros.
IPA ðéxa [tú] él paɱ bjéxo en él xaɾðín. se lo komeɾán
los páxaɾos.

1262
RU Возможно сегодня вечером мы пойдем гулять.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] probablemente saldremos


esta noche.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] pɾoβaβleménte salðɾémos ésta
nóʧe.

1263
RU Вечером ты будешь дома? Ты будешь дома
вечером?

ES ¿Estarás [tú] en casa esta noche?


IPA ¿estaɾás [tú] eŋ kása ésta nóʧe?

1264
RU Меня здесь не будет завтра. Завтра меня здесь не
будет.

ES [Yo] no estaré aquí mañana.


IPA [ʝo] no estaɾé akí maɲána.
102 RUES

1265
RU Не пей кофе перед сном, иначе ты не заснешь.

ES No bebas [tú] café antes de irte a la cama o no


dormirás.
IPA no béβas [tú] kafé ántes ðe íɾte a la káma o no
ðoɾmiɾás.

1266
RU Я думаю, что Айман сдаст на права.

ES [Yo] creo que Ayman pasará el examen de conducir.


IPA [ʝo] kɾeo ke (…) pasaɾá él eksámen ðe konduθíɾ.

1267
RU Я не думаю, что сегодня днем будет дождь.

ES [Yo] no creo que vaya a llover esta tarde.


IPA [ʝo] no kɾeo ke báʝa a ʎoβéɾ ésta táɾðe.

1268
RU Ты думаешь, тест будет сложный?

ES ¿Crees [tú] que el examen será difícil?


IPA ¿kɾees [tú] ke él eksámen seɾá ðifíθil?
RUES 103

1269
RU Мы идем в кино в субботу, хочешь пойти с нами?

ES [Nosotros (♀nosotras)] vamos al cine el sábado.


¿Quieres [tú] venir con nosotros (♀nosotras)?
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] bámos ál θíne él sáβaðo. ¿kjéɾes
[tú] beníɾ kon nosótɾos (nosótɾas)?

1270
RU Я завтра не работаю.

ES [Yo] no trabajo mañana.


IPA [ʝo] no tɾaβáxo maɲána.

1271
RU Ты завтра сдаешь на права?

ES ¿Vas [tú] a hacer el examen de conducir mañana?


IPA ¿bas [tú] a aθéɾ él eksámen ðe konduθíɾ maɲána?

1272
RU Вчера она была в Рио-де-Жанейро.

ES Ayer ella estaba en Rio de Janeiro.


IPA aʝéɾ éʎa estáβa en (…) (…) (…).

1273
RU Завтра она будет в Каракасе.

ES Mañana ella estará en Caracas.


IPA maɲána éʎa estaɾá en (…).
104 RUES

1274
RU На прошлой неделе она была в Лиме.

ES La semana pasada ella estaba en Lima.


IPA la semána pasáða éʎa estáβa en (…).

1275
RU На следующей неделе она будет в Боготе.

ES La semana que viene ella estará en Bogotá.


IPA la semána ke bjéne éʎa estaɾá em boɣotá.

1276
RU Сейчас она в Буэнос-Айресе.

ES Ahora mismo ella está en Buenos Aires.


IPA aóɾa mísmo éʎa está en (…) (…).

1277
RU Три дня назад она была в Сантьяго.

ES Hace tres días ella estaba en Santiago.


IPA áθe tɾes ðías éʎa estáβa en (…).

1278
RU Под конец путешествия она будет очень
уставшей.

ES Al final de su viaje ella estará muy cansada.


IPA ál finál ðe su bjáxe éʎa estaɾá múj kansáða.
RUES 105

1279
RU Я буду в кино через час.

ES [Yo] estaré en el cine dentro de una hora.


IPA [ʝo] estaɾé en él θíne ðéntɾo ðe úna óɾa.

1280
RU Я буду спать в двенадцать ночи.

ES [Yo] estaré durmiendo esta noche a media noche.


IPA [ʝo] estaɾé ðuɾmjéndo ésta nóʧe a méðja nóʧe.

1281
RU Завтра в три часа (3:00) дня я буду работать.

ES [Yo] estaré trabajando a las tres (3:00) de la tarde


mañana.
IPA [ʝo] estaɾé tɾaβaxándo a las tɾes (3:00) ðe la táɾðe
maɲána.

1282
RU Через две (2) года я буду на новой работе.

ES [Yo] estaré en un trabajo nuevo dentro de dos años.


IPA [ʝo] estaɾé en un tɾaβáxo nwéβo ðéntɾo ðe ðos áɲos.
106 RUES

1283
RU Ты уже готов (♀готова)? — Нет еще, я буду готов
(♀готова) через пять минут.

ES ¿Estás [tú] preparado (♀preparada) ya? — Todavía


no. Estaré preparado (♀preparada) [yo] en cinco
minutos.
IPA ¿estás [tú] pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða) ʝa? — toðaβía no.
estaɾé pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða) [ʝo] en θíŋko minútos.

1284
RU Я уезжаю на несколько дней. Я уезжаю сегодня
вечером, и завтра меня не будет дома.

ES [Yo] me voy fuera unos pocos días. [Yo] me voy esta


noche, así que no estaré en casa mañana.
IPA [ʝo] me bój fwéɾa únos pókos ðías. [ʝo] me bój ésta
nóʧe, así ke no estaɾé eŋ kása maɲána.

1285
RU Дождя не будет, тебе незачем брать зонт (зонтик).

ES No va a llover, así que no te hace falta [a tí] llevarte


un paraguas.
IPA no ba a ʎoβéɾ, así ke no te áθe fálta [a tí] ʎeβáɾte um
paɾáɣuas.

1286
RU Я не очень хорошо себя чувствую сегодня.

ES [Yo] no me encuentro bien esta noche.


IPA [ʝo] no me eŋkwéntɾo bjen ésta nóʧe.
RUES 107

1287
RU Что ж, ложись спать пораньше, и ты будешь
чувствовать себя лучше утром.

ES Bueno, vete [tú] a la cama pronto y te encontrarás


mejor por la mañana.
IPA bwéno, béte [tú] a la káma pɾónto i te eŋkontɾaɾás
mexóɾ póɾ la maɲána.

1288
RU В следующий понедельник день рождения
Касима. Ему будет двадцать пять (25).

ES Es el cumpleaños de Qasim el próximo lunes. [Él]


tendrá veinticinco (25) años.
IPA es él kumpleáɲos ðe (…) él pɾóksimo lúnes. [él]
tendɾá bejntiθíŋko (25) áɲos.

1289
RU Извини, я опоздал (♀опоздала) сегодня утром.
Этого больше не повторится.

ES [Yo] siento llegar tarde esta mañana. No volverá a


pasar.
IPA [ʝo] sjénto ʎeɣáɾ táɾðe ésta maɲána. no bolβeɾá a
pasáɾ.

1290
RU Я думаю, Ена сдаст на права.

ES [Yo] creo que Euna pasará el examen de conducir.


IPA [ʝo] kɾeo ke (…) pasaɾá él eksámen ðe konduθíɾ.
108 RUES

1291
RU Я не думаю, что Цзен сдаст на права.

ES [Yo] no creo que Jiyeong vaya a pasar el examen de


conducir.
IPA [ʝo] no kɾeo ke (…) báʝa a pasáɾ él eksámen ðe
konduθíɾ.

1292
RU Я думаю, мы выиграем.

ES [Yo] creo que [nosotros (♀nosotras)] ganaremos el


juego.
IPA [ʝo] kɾeo ke [nosótɾos (nosótɾas)] ɣanaɾémos él
xwéɣo.

1293
RU Меня не будет здесь завтра. Я не думаю, что буду
здесь завтра.

ES [Yo] no estaré aquí mañana. > [Yo] no creo que yo


esté aquí mañana.
IPA [ʝo] no estaɾé akí maɲána. > [ʝo] no kɾeo ke ʝo esté
akí maɲána.

1294
RU Я думаю, [что] Айрис понравится ее подарок.

ES [Yo] creo que a Iris le gustará su regalo.


IPA [ʝo] kɾeo ke a (…) le ɣustaɾá su ɾeɣálo.
RUES 109

1295
RU Они не поженятся. Я не думаю, что они
поженятся.

ES Ellos no se casarán. > [Yo] no creo que ellos se


casen.
IPA éʎos no se kasaɾán. > [ʝo] no kɾeo ke éʎos se kásen.

1296
RU Тебе не понравится фильм. Я не думаю, что тебе
понравится фильм.

ES No te gustará la película. > [Yo] no creo que te


guste la película.
IPA no te ɣustaɾá la pelíkula. > [ʝo] no kɾeo ke te ɣúste
la pelíkula.

1297
RU Вечером мы идем в театр. У нас есть билеты.

ES [Nosotros (♀nosotras)] vamos al cine esta noche.


[Nosotros (♀nosotras)] tenemos entradas.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] bámos ál θíne ésta nóʧe.
[nosótɾos (nosótɾas)] tenémos entɾáðas.
110 RUES

1298
RU Что ты делаешь завтра утром? — Ничего, я
свободен (♀свободна).

ES ¿Qué haces [tú] mañana por la noche? — Nada, [yo]


estoy libre.
IPA ¿ké áθes [tú] maɲána póɾ la nóʧe? — náða, [ʝo] estój
líβɾe.

1299
RU Они уезжают завтра утром. У них поезд в восемь
сорок (8:40).

ES Ellos se van mañana por la mañana. Su tren sale a las


ocho y cuarenta (8:40).
IPA éʎos se bam maɲána póɾ la maɲána. su tɾen sále a las
óʧo i kwaɾénta (8:40).

1300
RU Почему ты надеваешь пальто? — Я ухожу.

ES ¿Por qué te estás poniendo [tú] el abrigo? — [Yo]


voy a salir.
IPA ¿póɾ ké te estás ponjéndo [tú] él aβɾíɣo? — [ʝo] bój a
salíɾ.
RUES 111

GMS #1301 - 1400


1301
RU Ты думаешь Джордж позвонит вечером?

ES ¿Crees [tú] que Jorge nos llamará esta noche?


IPA ¿kɾees [tú] ke (…) nos ʎamaɾá ésta nóʧe?

1302
RU Фарид не может встретить нас в субботу. Он
работает.

ES Farid no puede reunirse con nosotros (♀nosotras) el


sábado. [Él] está trabajando.
IPA (…) no pwéðe ɾeuníɾse kon nosótɾos (nosótɾas) él
sáβaðo. [él] está tɾaβaxándo.

1303
RU Давай лучше полетим в Барселону, а не поедем на
машине. Так будет быстрее.

ES Volemos [nosotros (♀nosotras)] a Barcelona en vez


de conducir. No será tan largo.
IPA bolémos [nosótɾos (nosótɾas)] a (…) eɱ béθ ðe
konduθíɾ. no seɾá tan láɾɣo.
112 RUES

1304
RU Какие у тебя планы на выходные?

ES ¿Cuáles son tus planes para el fin de semana?


IPA ¿kwáles son tus plánes páɾa él fin ðe semána?

1305
RU Несколько друзей собираются побыть с нами.
Несколько друзей придут к нам в гости.

ES Algunos amigos (♀amigas) van a venir a quedarse


con nosotros (♀nosotras).
IPA alɣúnos amíɣos (amíɣas) ban a beníɾ a keðáɾse kon
nosótɾos (nosótɾas).

1306
RU У меня очень тяжелый чемодан. — Давай я
понесу его.

ES Mi maleta pesa mucho. — [Yo] la llevaré por ti.


IPA mi maléta pésa múʧo. — [ʝo] la ʎeβaɾé póɾ ti.

1307
RU Я позвоню тебе завтра, хорошо?

ES [Yo] te llamaré mañana ¿vale?


IPA [ʝo] te ʎamaɾé maɲána ¿bále?
RUES 113

1308
RU Я устал (♀устала). Я думаю, сегодня я пойду
спать пораньше.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada). [Yo] creo que me iré


a la cama temprano esta noche.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða). [ʝo] kɾeo ke me iɾé a la
káma tempɾáno ésta nóʧe.

1309
RU Погода хорошая. Я думаю, я посижу на улице.

ES Hace buen día. [Yo] creo que me sentaré fuera.


IPA áθe bwen ðía. [ʝo] kɾeo ke me sentaɾé fwéɾa.

1310
RU Идет дождь. Я не думаю, что пойду на улицу.

ES Está lloviendo. [Yo] no creo que vaya a salir.


IPA está ʎoβjéndo. [ʝo] no kɾeo ke báʝa a salíɾ.

1311
RU Я работаю завтра.

ES [Yo] trabajo mañana.


IPA [ʝo] tɾaβáxo maɲána.
114 RUES

1312
RU По телевизору сегодня будет хорошая передача. Я
собираюсь посмотреть ее.

ES Hay un buen programa en la televisión esta noche.


[Yo] lo voy a ver.
IPA áj um bwem pɾoɣɾáma en la teleβisjón ésta nóʧe. [ʝo]
lo bój a béɾ.

1313
RU Что ты делаешь на этих выходных?

ES ¿Qué haces [tú] este fin de semana?


IPA ¿ké áθes [tú] éste fin ðe semána?

1314
RU В этой комнате очень жарко (душно). Мне
открыть окно?

ES Hace mucho calor en esta habitación. ¿Debería abrir


una ventana [yo]?
IPA áθe múʧo kalóɾ en ésta aβitaθjón. ¿ðeβeɾía aβɾíɾ úna
bentána [ʝo]?

1315
RU Мне позвонить тебе сегодня вечером?

ES ¿Debería llamarte [yo] esta noche?


IPA ¿ðeβeɾía ʎamáɾte [ʝo] ésta nóʧe?
RUES 115

1316
RU Сегодня отличная погода. Не пойти ли нам
погулять? Может сходим погулять?

ES Hace buen día. ¿Deberíamos salir [nosotros


(♀nosotras)] a dar un paseo?
IPA áθe bwen ðía. ¿ðeβeɾíámos salíɾ [nosótɾos (nosótɾas)]
a ðáɾ um páseo?

1317
RU Что нам съесть на ужин? Что бы нам съесть на
ужин?

ES ¿Qué deberíamos cenar [nosotros (♀nosotras)]?


IPA ¿ké ðeβeɾíámos θenáɾ [nosótɾos (nosótɾas)]?

1318
RU Мне [следует] позвонить тебе вечером?

ES ¿Debería llamarte [yo] esta noche?


IPA ¿ðeβeɾía ʎamáɾte [ʝo] ésta nóʧe?

1319
RU Сегодня отличная погода. Не пойти ли нам
погулять?

ES Hace buen día. ¿Deberíamos salir [nosotros


(♀nosotras)] de paseo?
IPA áθe bwen ðía. ¿ðeβeɾíámos salíɾ [nosótɾos (nosótɾas)]
ðe páseo?
116 RUES

1320
RU Что нам съесть на ужин? Что бы нам съесть на
ужин?

ES ¿Qué debemos cenar esta noche [nosotros


(♀nosotras)]?
IPA ¿ké ðeβémos θenáɾ ésta nóʧe [nosótɾos (nosótɾas)]?

1321
RU Наслаждайся отпуском. — Я пришлю тебе
открытку.

ES Disfruta [tú] de tus vacaciones. — [Yo] te enviaré


una postal.
IPA ðisfɾúta [tú] ðe tus bakaθjónes. — [ʝo] te eɱvjaɾé úna
postál.

1322
RU Я не хочу этот банан. — Я голоден (♀голодна). Я
буду его.

ES [Yo] no quiero este plátano. — [Yo] tengo hambre.


[Yo] me lo comeré.
IPA [ʝo] no kjéɾo éste plátano. — [ʝo] téŋɡo ámbɾe. [ʝo]
me lo komeɾé.
RUES 117

1323
RU Тебе нужен стул? — Нет, все нормально, я сяду
на пол.

ES ¿Quieres [tú] una silla? — No, no pasa nada. Me


sentaré [yo] en el suelo.
IPA ¿kjéɾes [tú] úna síʎa? — no, no pása náða. me sentaɾé
[ʝo] en él swélo.

1324
RU Ты позвонил (♀позвонила) Гамиле? — О, нет, я
забыл (♀забыла). Я сейчас же ей позвоню.

ES ¿Llamaste [tú] a Gamila? — Ay no, [yo] me olvidé.


La llamaré [yo] mañana.
IPA ¿ʎamáste [tú] a (…)? — áj no, [ʝo] me olβiðé. la
ʎamaɾé [ʝo] maɲána.

1325
RU Ты пойдешь со мной? — Нет, я думаю, я останусь
здесь.

ES ¿Vas a venir [tú] conmigo? — No, [yo] no creo. [Yo]


me quedo aquí.
IPA ¿bas a beníɾ [tú] kommíɣo? — no, [ʝo] no kɾeo. [ʝo]
me kéðo akí.
118 RUES

1326
RU Как пользоваться этой камерой? — Дай ее мне, я
покажу тебе.

ES ¿Cómo utilizas [tú] esta cámara? — Dámela [tú] [a


mí] y [yo] te enseño.
IPA ¿kómo utilíθas [tú] ésta kámaɾa? — ðámela [tú] [a
mí] i [ʝo] te enséɲo.

1327
RU Сегодня холодно. Я не думаю, что пойду на
улицу.

ES Hace frío hoy. [Yo] creo que no saldré.


IPA áθe fɾío ój. [ʝo] kɾeo ke no salðɾé.

1328
RU Я голоден (♀голодна). Думаю, я куплю
что-нибудь поесть.

ES [Yo] tengo hambre. [Yo] creo que compraré algo


para comer.
IPA [ʝo] téŋɡo ámbɾe. [ʝo] kɾeo ke kompɾaɾé álɣo páɾa
koméɾ.
RUES 119

1329
RU Я устал (♀устала). Не думаю, что буду играть в
теннис сегодня.

ES [Yo] estoy muy cansado (♀cansada). [Yo] no creo


que juegue hoy al tenis.
IPA [ʝo] estój múj kansáðo (kansáða). [ʝo] no kɾeo ke
xwéɣe ój ál ténis.

1330
RU Мне нравится эта шляпа, пожалуй, я ее куплю.

ES Me gusta este sombrero. [Yo] creo que lo compraré.


IPA me ɣústa éste sombɾéɾo. [ʝo] kɾeo ke lo kompɾaɾé.

1331
RU Этот фотоаппарат слишком дорогой. Не думаю,
что куплю его.

ES Esta cámara es muy cara. [Yo] no creo que la


compre.
IPA ésta kámaɾa es múj káɾa. [ʝo] no kɾeo ke la kómpɾe.

1332
RU Я еще не закончил (♀закончила) с покупками.
Позже продолжу.

ES [Yo] no he hecho la compra todavía. [Yo] la haré


más tarde.
IPA [ʝo] no e éʧo la kómpɾa toðaβía. [ʝo] la aɾé más táɾðe.
120 RUES

1333
RU Мне нравится спорт. Я смотрю много спортивных
передач по телевизору.

ES Me gustan los deportes. [Yo] veo mucho deporte por


la televisión.
IPA me ɣústan los ðepóɾtes. [ʝo] beo múʧo ðepóɾte póɾ la
teleβisjón.

1334
RU Мне необходимы какие-то физические
упражнения. Пожалуй, пойду прогуляюсь.

ES [Yo] necesito hacer algo de ejercicio. [Yo] creo que


iré de paseo.
IPA [ʝo] neθesíto aθéɾ álɣo ðe exeɾθíθjo. [ʝo] kɾeo ke iɾé
ðe páseo.

1335
RU Йоши собирается купить новую машину. Он
сказал мне об этом на прошлой неделе.

ES Yoshi va a comprarse un coche nuevo. [Él] me lo


dijo la semana pasada.
IPA (…) ba a kompɾáɾse uŋ kóʧe nwéβo. [él] me lo ðíxo
la semána pasáða.
RUES 121

1336
RU Это письмо для Сачико. — Хорошо, я передам его
ей.

ES Esta carta es para Sachiko. — Vale, se la daré [yo] [a


ella].
IPA ésta káɾta es páɾa (…). — bále, se la ðaɾé [ʝo] [a
eʎa].

1337
RU Ты занят сегодня вечером? Ты занята сегодня
вечером?

ES ¿Vas [tú] a hacer algo esta tarde?


IPA ¿bas [tú] a aθéɾ álɣo ésta táɾðe?

1338
RU Да, я встречаюсь с друзьями.

ES Sí, [yo] voy a salir con algunos amigos (♀algunas


amigas).
IPA sí, [ʝo] bój a salíɾ kon alɣúnos amíɣos (alɣúnas
amíɣas).

1339
RU Я не могу встретиться с тобой завтра вечером
потому, что я работаю.

ES Como estoy trabajando, [yo] no puedo salir contigo


mañana por la noche.
IPA kómo estój tɾaβaxándo, [ʝo] no pwéðo salíɾ kontíɣo
maɲána póɾ la nóʧe.
122 RUES

1340
RU В этой комнате темно. Включить свет?

ES Está oscuro en esta habitación. ¿Debería [yo]


encender la luz?
IPA está oskúɾo en ésta aβitaθjón. ¿ðeβeɾía [ʝo] enθendéɾ
la lúθ?

1341
RU Мне ждать здесь? — Нет, пошли со мной.

ES ¿Debería [yo] esperar aquí? — No, ven [tú] conmigo.


IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] espeɾáɾ akí? — no, ben [tú] kommíɣo.

1342
RU Мне сходить в магазин? — Нет, я схожу.

ES ¿Debería ir [yo] a la tienda? — No, iré yo.


IPA ¿ðeβeɾía íɾ [ʝo] a la tjénda? — no, iɾé ʝo.

1343
RU Может нам устроить вечеринку? — Давай, кого
пригласим?

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] organizar una


fiesta? — Sí, ¿a quién invitamos [nosotros
(♀nosotras)]?
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] oɾɣaniθáɾ úna
fjésta? — sí, ¿a kjén iɱvitámos [nosótɾos (nosótɾas)]?
RUES 123

1344
RU Я не уверен (♀уверена) куда поехать в отпуск.
Возможно, я поеду в Коста-Рику.

ES [Yo] no estoy seguro (♀segura) de a dónde ir de


vacaciones. A lo mejor [yo] voy a Costa Rica.
IPA [ʝo] no estój seɣúɾo (seɣúɾa) ðe a ðónde íɾ ðe
bakaθjónes. a lo mexóɾ [ʝo] bój a (…) (…).

1345
RU Похоже, будет дождь.

ES Parece que puede llover.


IPA paɾéθe ke pwéðe ʎoβéɾ.

1346
RU Возможно, я пойду в кино вечером, но я не
уверен (♀уверена).

ES Puede que [yo] vaya al cine esta noche, pero [yo] no


estoy seguro (♀segura).
IPA pwéðe ke [ʝo] báʝa ál θíne ésta nóʧe, péɾo [ʝo] no
estój seɣúɾo (seɣúɾa).

1347
RU Когда Фарук собирается тебе позвонить? — Я не
знаю, возможно, днем.

ES ¿Cuándo te va a llamar Faruq? — [Yo] no lo sé. A lo


mejor [él] llama esta tarde.
IPA ¿kwándo te ba a ʎamáɾ (…)? — [ʝo] no lo sé. a lo
mexóɾ [él] ʎáma ésta táɾðe.
124 RUES

1348
RU Возьми зонт (зонтик), возможен дождь.

ES Llévate [tú] un paraguas contigo. Puede que llueva.


IPA ʎéβate [tú] um paɾáɣuas kontíɣo. pwéðe ke ʎwéβa.

1349
RU Купи лоттерейный билет, вдруг повезет.

ES Compra [tú] un billete de lotería. Puede que tengas


suerte [tú].
IPA kómpɾa [tú] um biʎéte ðe loteɾía. pwéðe ke téŋɡas
swéɾte [tú].

1350
RU Ты идешь куда-нибудь сегодня вечером? —
Возможно.

ES ¿Vas a salir [tú] esta noche? — Puede ser.


IPA ¿bas a salíɾ [tú] ésta nóʧe? — pwéðe séɾ.

1351
RU Я завтра играю в теннис. Возможно, завтра я буду
играть в теннис.

ES [Yo] juego al tenis mañana. > Puede que [yo] juegue


al tenis mañana.
IPA [ʝo] xwéɣo ál ténis maɲána. > pwéðe ke [ʝo] xwéɣe
ál ténis maɲána.
RUES 125

1352
RU Хадия собирается перезвонить позже.

ES Hadiya va a llamar más tarde.


IPA (…) ba a ʎamáɾ más táɾðe.

1353
RU Возможно, Хадия перезвонит позже.

ES Puede que Hadiya llame más tarde.


IPA pwéðe ke (…) ʎáme más táɾðe.

1354
RU Возможно, я завтра не пойду на работу.

ES Puede que yo no vaya a trabajar mañana.


IPA pwéðe ke ʝo no báʝa a tɾaβaxáɾ maɲána.

1355
RU Шумей, возможно, не придет на вечеринку.

ES Puede que Shumei no venga a la fiesta.


IPA pwéðe ke (…) no béŋɡa a la fjésta.

1356
RU Возможно, я пойду в кино сегодня вечером.

ES Puede que yo vaya al cine esta noche.


IPA pwéðe ke ʝo báʝa ál θíne ésta nóʧe.
126 RUES

1357
RU Возможно, Цзяньхао не придет на вечеринку.

ES Puede que Jianhao no venga a la fiesta.


IPA pwéðe ke (…) no béŋɡa a la fjésta.

1358
RU Могу я задать вопрос?

ES ¿Puedo [yo] hacerte una pregunta?


IPA ¿pwéðo [ʝo] aθéɾte úna pɾeɣúnta?

1359
RU Могу ли я сесть тут? — Конечно. Здесь не занято?
Можно сесть? — Конечно.

ES ¿Puedo [yo] sentarme aquí? — Claro que sí.


IPA ¿pwéðo [ʝo] sentáɾme akí? — kláɾo ke sí.

1360
RU Есть шанс, что я пойду в кино. Возможно, я
пойду в кино.

ES Es posible que yo vaya al cine. > Puede que yo vaya


al cine.
IPA es posíβle ke ʝo báʝa ál θíne. > pwéðe ke ʝo báʝa ál
θíne.
RUES 127

1361
RU Есть шанс, что я увижусь с тобой завтра.
Возможно, я увижусь с тобой завтра.

ES Es posible que yo te vea mañana. > Puede que yo te


vea mañana.
IPA es posíβle ke ʝo te bea maɲána. > pwéðe ke ʝo te bea
maɲána.

1362
RU Есть вероятность, что Хаким забудет позвонить.
Он, возможно, забудет позвонить.

ES Es posible que Hakim se olvide de llamar. > Puede


que él se olvide de llamar.
IPA es posíβle ke (…) se olβíðe ðe ʎamáɾ. > pwéðe ke él
se olβíðe ðe ʎamáɾ.

1363
RU Есть вероятность, что сегодня будет снег. Сегодня
возможен снег.

ES Es posible que nieve hoy. > Puede que nieve hoy.


IPA es posíβle ke njéβe ój. > pwéðe ke njéβe ój.
128 RUES

1364
RU Есть вероятность, что сегодня я приду поздно.
Возможно, я буду поздно [сегодня].

ES Es posible que yo llegue tarde esta noche. > Puede


que yo llegue tarde esta noche.
IPA es posíβle ke ʝo ʎéɣe táɾðe ésta nóʧe. > pwéðe ke ʝo
ʎéɣe táɾðe ésta nóʧe.

1365
RU Есть вероятность, что Джамилы не будет здесь на
следующей неделе. Возможно ее здесь не будет
на следующей неделе.

ES Es posible que Jamila no esté aquí la semana que


viene. > Puede que ella no esté aquí la semana que
viene.
IPA es posíβle ke (…) no esté akí la semána ke bjéne. >
pwéðe ke éʎa no esté akí la semána ke bjéne.

1366
RU Есть вероятность, что у меня не будет времени
встретиться. Возможно, у меня не будет времени
встретиться.

ES Es posible que yo no tenga tiempo de salir. > Puede


que yo no tenga tiempo de salir.
IPA es posíβle ke ʝo no téŋɡa tjémpo ðe salíɾ. > pwéðe
ke ʝo no téŋɡa tjémpo ðe salíɾ.
RUES 129

1367
RU Куда ты едешь в отпуск? — Я не уверен
(♀уверена), возможно, в Италию.

ES ¿Dónde te vas [tú] de vacaciones? — [Yo] no estoy


seguro (♀segura). Puede que vaya a Italia.
IPA ¿ðónde te bas [tú] ðe bakaθjónes? — [ʝo] no estój
seɣúɾo (seɣúɾa). pwéðe ke báʝa a itálja.

1368
RU Что ты делаешь на этих выходных? — Я не знаю,
может пойду в поход.

ES ¿Qué haces [tú] este fin de semana? — [yo] no lo sé.


Puede que vaya a caminar.
IPA ¿ké áθes [tú] éste fin ðe semána? — [ʝo] no lo sé.
pwéðe ke báʝa a kamináɾ.

1369
RU Когда ты снова увидишь Пабло? — Я не уверен
(♀уверена), возможно, летом.

ES ¿Cuándo verás [tú] a Pablo otra vez? — No estoy


seguro (♀segura) [yo]. Puede que [yo] le vea este
verano.
IPA ¿kwándo beɾás [tú] a (…) ótɾa béθ? — no estój
seɣúɾo (seɣúɾa) [ʝo]. pwéðe ke [ʝo] le bea éste
beɾáno.
130 RUES

1370
RU Что ты будешь на обед? — Я не знаю, может быть
итальянскую кухню.

ES ¿Qué vas [tú] a cenar? — [yo] no lo sé. Puede que


comida italiana.
IPA ¿ké bas [tú] a θenáɾ? — [ʝo] no lo sé. pwéðe ke
komíða italjána.

1371
RU Как ты поедешь домой вечером? — Я не уверен
(♀уверена), может быть на автобусе.

ES ¿Cómo te vas [tú] a casa esta noche? — [Yo] no


estoy seguro (♀segura). Puede que coja el autobús.
IPA ¿kómo te bas [tú] a kása ésta nóʧe? — [ʝo] no estój
seɣúɾo (seɣúɾa). pwéðe ke kóxa él awtoβús.

1372
RU Я слышал (♀слышала), ты выиграл (♀выиграла)
деньги. Что ты собираешься делать с ними? — Я
еще не решил (♀решила), может открою
ресторан.

ES [Yo] he oído que [tú] has ganado algún dinero. ¿Qué


vas a hacer con él? — [Yo] todavía no lo he
decidido. Puede que abra un restaurante.
IPA [ʝo] e oíðo ke [tú] as ɣanáðo alɣún ðinéɾo. ¿ké bas a
aθéɾ kon él? — [ʝo] toðaβía no lo e ðeθiðíðo. pwéðe
ke áβɾa un ɾestawɾánte.
RUES 131

1373
RU Завтра днем он играет в теннис.

ES Él va a jugar al tenis mañana por la tarde.


IPA él ba a xuɣáɾ ál ténis maɲána póɾ la táɾðe.

1374
RU Он, может быть, пойдет гулять завтра вечером.

ES Puede que él salga mañana por la noche.


IPA pwéðe ke él sálɣa maɲána póɾ la nóʧe.

1375
RU Возможно, он рано встанет.

ES Puede que él se levante temprano.


IPA pwéðe ke él se leβánte tempɾáno.

1376
RU Он не будет работать завтра.

ES Él no estará trabajando mañana.


IPA él no estaɾá tɾaβaxándo maɲána.

1377
RU Он может быть дома завтра утром.

ES Puede que él esté en casa mañana por la mañana.


IPA pwéðe ke él esté eŋ kása maɲána póɾ la maɲána.
132 RUES

1378
RU Возможно, он будет смотреть телевизор.

ES Puede que él vea la televisión.


IPA pwéðe ke él bea la teleβisjón.

1379
RU Он точно идет гулять днем.

ES Él va a salir por la tarde seguro.


IPA él ba a salíɾ póɾ la táɾðe seɣúɾo.

1380
RU Возможно, он пойдет по магазинам, но он не
уверен. Возможно, он пойдет по магазинам, но
это не точно.

ES Puede que él vaya de compras, pero no está [él]


seguro.
IPA pwéðe ke él báʝa ðe kómpɾas, péɾo no está [él]
seɣúɾo.

1381
RU Я умею играть на пианино. Мой брат тоже умеет
играть на пианино.

ES [Yo] puedo tocar el piano. Mi hermano puede tocar


el piano también.
IPA [ʝo] pwéðo tokáɾ él pjáno. mi eɾmáno pwéðe tokáɾ él
pjáno tambjén.
RUES 133

1382
RU Марисоль может говорить на итальянском и
испанском, но она не говорит по-французски.

ES Marisol puede hablar italiano y español, pero [ella]


no puede hablar francés.
IPA (…) pwéðe aβláɾ italjáno i espaɲól, péɾo [eʎa] no
pwéðe aβláɾ fɾanθés.

1383
RU Ты умеешь плавать? — Да, но не очень хорошо.

ES ¿Puedes nadar [tú]? — Sí, pero [yo] no soy muy buen


nadador (♀buena nadadora).
IPA ¿pwéðes naðáɾ [tú]? — sí, péɾo [ʝo] no sój múj bwen
naðaðóɾ (βwéna naðaðóɾa).

1384
RU Можешь разменять двадцать долларов? —
Извини, не могу.

ES ¿Puedes [tú] cambiar un billete de veinte euros? —


No, [yo] lo siento, no puedo.
IPA ¿pwéðes [tú] kambjáɾ um biʎéte ðe beínte éuɾos? —
no, [ʝo] lo sjénto, no pwéðo.
134 RUES

1385
RU У меня будет вечеринка на следующей неделе, но
Хенъен и Мэнсюк не смогут прийти.

ES [Yo] voy a dar una fiesta la semana que viene, pero


Hyeonyeong y Maengsuk no pueden venir.
IPA [ʝo] bój a ðáɾ úna fjésta la semána ke bjéne, péɾo (…)
i (…) no pwéðeɱ beníɾ.

1386
RU Когда я был молод (♀была молода), я мог
(♀могла) бегать очень быстро.

ES Cuando yo era joven, podía correr muy deprisa.


IPA kwándo ʝo éɾa xóβem, poðía koréɾ múj ðepɾísa.

1387
RU До того, как Нурия приехала в Соединенные
Штаты, она не понимала по-английски. Теперь
она все понимает.

ES Antes de venir a los Estados Unidos, Nuria no podía


entender mucho el inglés. Ahora [ella] puede
entender todo.
IPA ántes ðe beníɾ a los estáðos uníðos, (…) no poðía
entendéɾ múʧo él inɡlés. aóɾa [eʎa] pwéðe entendéɾ
tóðo.
RUES 135

1388
RU Я был уставшим (♀была уставшей) прошлой
ночью, но никак не мог (♀могла) заснуть.

ES Anoche [yo] estaba cansado (♀cansada), pero no


podía dormir.
IPA anóʧe [ʝo] estáβa kansáðo (kansáða), péɾo no poðía
ðoɾmíɾ.

1389
RU У меня была вечеринка на прошлой неделе, но
Имран и Латифа не смогли прийти.

ES [Yo] di una fiesta la semana pasada, pero Imran y


Latifa no pudieron venir.
IPA [ʝo] ði úna fjésta la semána pasáða, péɾo (…) i (…)
no puðjéɾoɱ beníɾ.

1390
RU Можешь открыть дверь? Открой дверь,
пожалуйста.

ES ¿Puedes [tú] abrir la puerta, por favor? ¿Podrías [tú]


abrir la puerta, por favor?
IPA ¿pwéðes [tú] aβɾíɾ la pwéɾta, póɾ faβóɾ? ¿poðɾías [tú]
aβɾíɾ la pwéɾta, póɾ faβóɾ?
136 RUES

1391
RU Можешь подождать минутку? Подожди минутку,
пожалуйста.

ES ¿Puedes esperar [tú] un minuto, por favor? ¿Podrías


[tú] esperar un minuto, por favor?
IPA ¿pwéðes espeɾáɾ [tú] um minúto, póɾ faβóɾ? ¿poðɾías
[tú] espeɾáɾ um minúto, póɾ faβóɾ?

1392
RU Не разменяете доллар монетами?

ES ¿Me puedes dar [tú] cambio de un euro, por favor?


> ¿Podrías [tú] darme cambio de un euro, por favor?
IPA ¿me pwéðes ðáɾ [tú] kámbjo ðe un éuɾo, póɾ faβóɾ?
> ¿poðɾías [tú] ðáɾme kámbjo ðe un éuɾo, póɾ faβóɾ?

1393
RU Сильвио, можно я одолжу у тебя зонтик?
Сильвио, можно я возьму твой зонтик?

ES Silvio, ¿puedo [yo] tomar prestado tu paraguas? >


Silvio, ¿podría [yo] tomar prestado tu paraguas?
IPA (…), ¿pwéðo [ʝo] tomáɾ pɾestáðo tu paɾáɣuas? >
(…), ¿poðɾía [ʝo] tomáɾ pɾestáðo tu paɾáɣuas?
RUES 137

1394
RU Здравствуйте, могу я поговорить с Томасом?
Здравствуйте, позовите, пожалуйста, Томаса.

ES Hola, ¿puedo [yo] hablar con Tomás, por favor? >


Hola, ¿podría [yo] hablar con Tomás, por favor?
IPA óla, ¿pwéðo [ʝo] aβláɾ kon tomás, póɾ faβóɾ? > óla,
¿poðɾía [ʝo] aβláɾ kon tomás, póɾ faβóɾ?

1395
RU Ты умеешь плавать?

ES ¿Puedes [tú] nadar?


IPA ¿pwéðes [tú] naðáɾ?

1396
RU Ты умеешь кататься на лыжах?

ES ¿Puedes [tú] esquiar?


IPA ¿pwéðes [tú] eskjáɾ?

1397
RU Ты умеешь играть в шахматы?

ES ¿Puedes [tú] jugar al ajedrez?


IPA ¿pwéðes [tú] xuɣáɾ ál axeðɾéθ?
138 RUES

1398
RU Ты можешь пробежать десять (10) километров?

ES ¿Puedes [tú] correr diez (10) kilómetros?


IPA ¿pwéðes [tú] koréɾ ðjéθ (10) kilómetɾos?

1399
RU Ты умеешь водить машину?

ES ¿Puedes [tú] conducir un coche?


IPA ¿pwéðes [tú] konduθíɾ uŋ kóʧe?

1400
RU Ты умеешь ездить на мотоцикле?

ES ¿Puedes [tú] conducir una moto?


IPA ¿pwéðes [tú] konduθíɾ úna móto?
RUES 139

GMS #1401 - 1500


1401
RU Ты можешь ездить на лошади?

ES ¿Puedes [tú] montar a caballo?


IPA ¿pwéðes [tú] montáɾ a kaβáʎo?

1402
RU Извини, но мы не сможем прийти на твою
вечеринку на следующей неделе.

ES [Yo] lo siento, pero [nosotros (♀nosotras)] no


podemos venir a tu fiesta el fin de semana que viene.
IPA [ʝo] lo sjénto, péɾo [nosótɾos (nosótɾas)] no poðémos
beníɾ a tu fjésta él fin ðe semána ke bjéne.

1403
RU Мне нравится эта комната в отеле. Из нее
открывается прекрасный вид на горы.

ES Me gusta esta habitación de hotel. [Tú] puedes ver


las montañas por la ventana.
IPA me ɣústa ésta aβitaθjón ðe otél. [tú] pwéðes béɾ las
montáɲas póɾ la bentána.
140 RUES

1404
RU Ты говоришь очень тихо, я тебя не слышу.

ES [Tú] estás hablando muy bajito. [Yo] no puedo oirte.


IPA [tú] estás aβlándo múj baxíto. [ʝo] no pwéðo oíɾte.

1405
RU Ты не видел (♀видела) мой чемодан? Я не могу
найти его.

ES ¿Has visto [tú] mi maleta? [Yo] no la encuentro.


IPA ¿as bísto [tú] mi maléta? [ʝo] no la eŋkwéntɾo.

1406
RU Ольга получила эту работу потому, что она
говорит на пяти языках.

ES Olga consiguió el trabajo porque puede hablar cinco


idiomas.
IPA (…) konsiɣjó él tɾaβáxo póɾke pwéðe aβláɾ θíŋko
iðjómas.

1407
RU Я был уставшим (♀была уставшей), но не мог
(♀могла) заснуть.

ES [Yo] estaba cansado (♀cansada), pero no pude


dormir.
IPA [ʝo] estáβa kansáðo (kansáða), péɾo no púðe ðoɾmíɾ.
RUES 141

1408
RU Я вчера был не голоден (♀была не голодна),
поэтому не смог (♀смогла) доесть ужин.

ES [Yo] no tenía hambre ayer. [Yo] no pude terminar la


cena.
IPA [ʝo] no tenía ámbɾe aʝéɾ. [ʝo] no púðe teɾmináɾ la
θéna.

1409
RU Рашид не знает, что делать. Он никак не может
решить.

ES Rashid no sabe qué hacer. [Él] no puede decidir.


IPA (…) no sáβe ké aθéɾ. [él] no pwéðe ðeθiðíɾ.

1410
RU Я вчера хотел (♀хотела) поговорить с Шакирой,
но я не смог (♀смогла) найти ее.

ES [Yo] quise hablar con Shakira ayer, pero no la pude


encontrar.
IPA [ʝo] kíse aβláɾ kon (…) aʝéɾ, péɾo no la púðe
eŋkontɾáɾ.
142 RUES

1411
RU Викрам не может пойти на концерт на следующей
неделе. Ему надо на работу.

ES Vikram no puede ir al concierto el próximo fin de


semana. [Él] tiene que trabajar.
IPA (…) no pwéðe íɾ ál konθjéɾto él pɾóksimo fin ðe
semána. [él] tjéne ke tɾaβaxáɾ.

1412
RU Лакшми не могла пойти на встречу (собрание) на
прошлой неделе. Она болела.

ES Lakshmi no pudo ir a la reunión de la semana pasada.


[Ella] estaba enferma.
IPA (…) no púðo íɾ a la ɾeunjón ðe la semána pasáða.
[eʎa] estáβa eɱféɾma.

1413
RU Ты работал (♀работала) десять (10) часов сегодня.
Ты, наверное, устал (♀устала).

ES [Tú] has trabajado diez (10) horas hoy. [Tú] debes de


estar cansado (♀cansada).
IPA [tú] as tɾaβaxáðo ðjéθ (10) óɾas ój. [tú] ðéβes ðe estáɾ
kansáðo (kansáða).
RUES 143

1414
RU Мой брат много лет работал в твоей компании.
Ты должен (♀должна) знать его.

ES Mi hermano ha trabajado durante años en tu


compañía. [Tú] debes conocerle.
IPA mi eɾmáno a tɾaβaxáðo ðuɾánte áɲos en tu kompaɲía.
[tú] ðéβes konoθéɾle.

1415
RU У моих друзей такой же индекс как у тебя. Они
должно быть живут поблизости.

ES Mis amigos (♀amigas) tienen el mismo código postal


que tú. [Ellos (♀Ellas)] deben de vivir cerca tuyo.
IPA mis amíɣos (amíɣas) tjénen él mísmo kóðiɣo postál
ke tú. [éʎos (éʎas)] ðéβen ðe biβíɾ θéɾka túʝo.

1416
RU Это не семья Уилсонов? Извините, я, наверное,
ошибся (♀ошиблась) номером.

ES ¿Ésta no es la casa de los Wilson? [Yo] lo siento,


debo tener el número equivocado.
IPA ¿ésta no es la kása ðe los (…)? [ʝo] lo sjénto, ðéβo
tenéɾ él númeɾo ekiβokáðo.
144 RUES

1417
RU Телефон прозвонил восемь раз, но Самия не
ответила. Она, должно быть, не дома.

ES El teléfono sonó ocho (8) veces y Samiya no


contestó. [Ella] no debe estar en casa.
IPA él teléfono sonó óʧo (8) béθes i (…) no kontestó.
[eʎa] no ðéβe estáɾ eŋ kása.

1418
RU Ксавьер всюду ездит на автобусе. У него должно
быть нет машины.

ES Xavier va en autobús a todas partes. [Él] no debe de


tener coche.
IPA (…) ba en awtoβús a tóðas páɾtes. [él] no ðéβe ðe
tenéɾ kóʧe.

1419
RU Силвасы всегда дома по пятницам. Значит, они не
работают.

ES Los Silva están siempre en casa los viernes. [Ellos]


no deben de trabajar justo entonces.
IPA los (…) están sjémpɾe eŋ kása los bjéɾnes. [eʎos] no
ðéβen ðe tɾaβaxáɾ xústo entónθes.
RUES 145

1420
RU Будь осторожен (♀осторожна) с этим ножом. Он
очень острый.

ES [Tú] debes tener cuidado con este cuchillo. Es muy


afilado.
IPA [tú] ðéβes tenéɾ kwiðáðo kon éste kuʧíʎo. es múj
afiláðo.

1421
RU Для работы с этим оборудованием рабочие
должны надевать защитные очки.

ES Los trabajadores deben llevar gafas protectoras en


esta máquina.
IPA los tɾaβaxaðóɾes ðéβen ʎeβáɾ ɣáfas pɾotektóɾas en
ésta mákina.

1422
RU В Америке можно голосовать с восемнадцати (18)
лет.

ES En los Estados Unidos, [tú] debes tener dieciocho


(18) años para votar.
IPA en los estáðos uníðos, [tú] ðéβes tenéɾ ðjeθjóʧo (18)
áɲos páɾa botáɾ.
146 RUES

1423
RU Они были в опасности. Они должны были быть
осторожны.

ES [Ellos (♀Ellas)] estaban en una situación peligrosa.


[Ellos (♀Ellas)] tenían que tener cuidado.
IPA [éʎos (éʎas)] estáβan en úna sitwaθjóm peliɣɾósa.
[éʎos (éʎas)] teníaŋ ke tenéɾ kwiðáðo.

1424
RU Мы должны были надеть защитные очки, когда
мы были на фабрике на прошлой неделе.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] teníamos que llevar gafas


protectoras cuando visitamos la fábrica la semana
pasada.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] teníámos ke ʎeβáɾ ɣáfas
pɾotektóɾas kwándo bisitámos la fáβɾika la semána
pasáða.

1425
RU Велосипедисты не должны ездить по тротуарам.

ES Los ciclistas no deben ir por la acera.


IPA los θiklístas no ðéβen íɾ póɾ la aθéɾa.

1426
RU Ты не должен (♀должна) снова опаздывать в
школу.

ES [Tú] no debes llegar tarde al colegio otra vez.


IPA [tú] no ðéβes ʎeɣáɾ táɾðe ál koléxjo ótɾa béθ.
RUES 147

1427
RU Уже вечер, а ты ничего не ел (♀ела) весь день.
Ты, должно быть, голоден (♀голодна).

ES Es por la tarde, y [tú] no has comido nada en todo el


día. [Tú] debes de tener hambre.
IPA es póɾ la táɾðe, i [tú] no as komíðo náða en tóðo él
ðía. [tú] ðéβes ðe tenéɾ ámbɾe.

1428
RU Это самый популярный ресторан в городе,
поэтому еда должна быть вкусной.

ES Es el restaurante más famoso en la ciudad, así que la


comida debe ser buena.
IPA es él ɾestawɾánte más famóso en la θiuðáð, así ke la
komíða ðéβe séɾ bwéna.

1429
RU Я получил (♀получила) работу. — Правда? Ты,
наверное, очень рад (♀рада).

ES [Yo] conseguí el trabajo. — ¿Lo conseguiste [tú]?


[tú] debes estar muy contento.
IPA [ʝo] konseɣí él tɾaβáxo. — ¿lo konseɣíste [tú]? [tú]
ðéβes estáɾ múj konténto.
148 RUES

1430
RU Телефон звонит. Я точно знаю - это не меня.
Наверное, тебя.

ES El teléfono está sonando. [Yo] sé que no es para mí.


Debe de ser para ti.
IPA él teléfono está sonándo. [ʝo] sé ke no es páɾa mí.
ðéβe ðe séɾ páɾa ti.

1431
RU Мои ключи не в гостиной, значит, они на кухне.

ES Mis llaves no están en el salón, así que deben de


estar en la cocina.
IPA mis ʎáβes no están en él salón, así ke ðéβen ðe estáɾ
en la koθína.

1432
RU Рената каждый день носит что-то голубое.
Наверное, ей нравится голубой цвет.

ES Renata lleva algo azul cada día. Le debe de gustar el


color azul [a ella].
IPA (…) ʎéβa álɣo aθúl káða ðía. le ðéβe ðe ɣustáɾ él
kolóɾ aθúl [a eʎa].
RUES 149

1433
RU У семьи Гарсиа шесть детей и три собаки. У них,
наверное, большой дом.

ES Los García tienen seis niños y tres perros. [Ellos]


deben de tener una casa grande.
IPA los ɣaɾθía tjénen sejs níɲos i tɾes péros. [eʎos] ðéβen
ðe tenéɾ úna kása ɣɾánde.

1434
RU Чен купила в магазине три литра молока. Её дети
пьют много молока.

ES La señora Chen compró tres litros de leche en la


tienda. Sus hijos beben mucha leche.
IPA la seɲóɾa (…) kompɾó tɾes lítɾos ðe léʧe en la tjénda.
sus íxos béβem múʧa léʧe.

1435
RU Я знаю, что у [Мисс] Томсон есть работа, но днем
она всегда дома. Она, наверное, работает ночью.

ES [Yo] sé que la señora Thompson tiene un trabajo,


pero [ella] está siempre en casa durante el día. [Ella]
debe de trabajar por la noche.
IPA [ʝo] sé ke la seɲóɾa (…) tjéne un tɾaβáxo, péɾo [eʎa]
está sjémpɾe eŋ kása ðuɾánte él ðía. [eʎa] ðéβe ðe
tɾaβaxáɾ póɾ la nóʧe.
150 RUES

1436
RU Это не семья Карлсонов? Извините, я, наверное,
ошибся (♀ошиблась) номером.

ES ¿Ésta no es la casa de los Karlson? [Yo] debo tener


el número equivocado.
IPA ¿ésta no es la kása ðe los (…)? [ʝo] ðéβo tenéɾ él
númeɾo ekiβokáðo.

1437
RU Омар очень худой. Он, должно быть, ничего не
ест.

ES Omar está muy delgado. [Él] no debe de comer


mucho.
IPA (…) está múj ðelɣáðo. [él] no ðéβe ðe koméɾ múʧo.

1438
RU Я никогда не вижу моего соседа по утрам. Он,
должно быть, уходит на работу очень рано.

ES [Yo] nunca veo a mi vecino por la mañana. [Él] debe


de irse al trabajo muy temprano.
IPA [ʝo] núŋka beo a mi beθíno póɾ la maɲána. [él] ðéβe
ðe íɾse ál tɾaβáxo múj tempɾáno.
RUES 151

1439
RU Мне всегда приходится повторять, когда я говорю
с Томоко. Она, наверное, плохо слышит.

ES [Yo] siempre tengo que repetir las cosas cuando


hablo con Tomoko. [Ella] no debe de oír muy bien.
IPA [ʝo] sjémpɾe téŋɡo ke ɾepetíɾ las kósas kwándo áβlo
kon (…). [eʎa] no ðéβe ðe oíɾ múj bjen.

1440
RU Людвиг ходит в одних и тех же вещах каждый
день. Наверное, у него мало одежды.

ES Ludwig lleva la misma ropa todos los días. [Él] no


debe de tener mucha ropa.
IPA (…) ʎéβa la mísma ɾópa tóðos los ðías. [él] no ðéβe
ðe tenéɾ múʧa ɾópa.

1441
RU У тебя простуда и жар? Бедняжка! Ты, наверное,
чувствуешь себя ужасно.

ES ¿Tienes [tú] un resfriado y fiebre? ¡Pobrecito


(♀pobrecita)! [Tú] debes de sentirte fatal.
IPA ¿tjénes [tú] un ɾesfɾjáðo i fjéβɾe? ¡poβɾeθíto
(poβɾeθíta)! [tú] ðéβes ðe sentíɾte fatál.
152 RUES

1442
RU В большинстве штатов Америки, чтобы получить
водительские права, человеку должно быть по
крайней мере шестнадцать (16) лет.

ES En la mayoría de los Estados Unidos [tú] debes tener


por lo menos dieciséis (16) años para conseguir un
carné de conducir.
IPA en la maʝoɾía ðe los estáðos uníðos [tú] ðéβes tenéɾ
póɾ lo ménos ðjeθiseís (16) áɲos páɾa konseɣíɾ uŋ
kaɾné ðe konduθíɾ.

1443
RU Для этой работы надо знать испанский и
немецкий.

ES Para este trabajo, [tú] debes saber inglés y alemán.


IPA páɾa éste tɾaβáxo, [tú] ðéβes saβéɾ inɡlés i alemán.

1444
RU Пассажиры на переднем сиденье должны
пристегиваться.

ES La gente en el asiento delantero de un coche debe


llevar puesto el cinturón de seguridad.
IPA la xénte en él asjénto ðelantéɾo ðe uŋ kóʧe ðéβe
ʎeβáɾ pwésto él θintuɾón ðe seɣuɾiðáð.
RUES 153

1445
RU Ученики старших классов, которые хотят попасть
в колледж, должны закончить школу с хорошими
оценками.

ES Los estudiantes de instituto que quieran ir a la


universidad deben tener buenas notas.
IPA los estuðjántes ðe institúto ke kjéɾan íɾ a la
uniβeɾsiðáð ðéβen tenéɾ bwénas nótas.

1446
RU Это шоссе закрыто. Водители должны ехать по
объездной дороге.

ES La autopista está cerrada. Los conductores deben


coger otra carretera.
IPA la awtopísta está θeráða. los konduktóɾes ðéβeŋ koxéɾ
ótɾa karetéɾa.

1447
RU Теннисист должен играть очень хорошо, чтобы
играть профессионально.

ES Un jugador (♀una jugadora) de tenis debe ser muy


bueno (♀buena) para jugar profesionalmente.
IPA un xuɣaðóɾ (úna xuɣaðóɾa) ðe ténis ðéβe séɾ múj
bwéno (βwéna) páɾa xuɣáɾ pɾofesjonalménte.
154 RUES

1448
RU Мы должны не забыть отправить Рите открытку.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no debemos olvidarnos de


enviar a Rita una tarjeta de cumpleaños.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no ðeβémos olβiðáɾnos ðe
eɱvjáɾ a (…) úna taɾxéta ðe kumpleáɲos.

1449
RU Я должен (♀должна) поторопиться, иначе я
опаздаю.

ES [Yo] debo darme prisa o llegaré tarde.


IPA [ʝo] ðéβo ðáɾme pɾísa o ʎeɣaɾé táɾðe.

1450
RU Почему ты пришел (♀пришла) так поздно? —
Мне пришлось ждать автобус аж полчаса.

ES ¿Por qué llegaste [tú] tan tarde? — [Yo] tuve que


esperar media hora al autobús.
IPA ¿póɾ ké ʎeɣáste [tú] tan táɾðe? — [ʝo] túβe ke espeɾáɾ
méðja óɾa ál awtoβús.

1451
RU Держи эти бумаги в надежном месте. Ты не
должен (♀должна) потерять их.

ES Guarda [tú] esos papeles en un lugar seguro. [Tú] no


debes perderlos.
IPA ɣuáɾða [tú] ésos papéles en un luɣáɾ seɣúɾo. [tú] no
ðéβes peɾðéɾlos.
RUES 155

1452
RU Велосипедисты должны следовать тем же
правилам, что водители.

ES Los ciclistas deben cumplir las mismas normas de


tráfico que los conductores.
IPA los θiklístas ðéβeŋ kumplíɾ las mísmas nóɾmas ðe
tɾáfiko ke los konduktóɾes.

1453
RU Мы не должны забывать выключать свет, когда
уходим.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] No debemos olvidarnos de


apagar las luces cuando salgamos.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no ðeβémos olβiðáɾnos ðe
apaɣáɾ las lúθes kwándo salɣámos.

1454
RU Обычно я не работаю по субботам, но в прошлую
субботу мне пришлось работать.

ES [Yo] normalmente no trabajo los sábados, pero el


sábado pasado tuve que trabajar.
IPA [ʝo] noɾmalménte no tɾaβáxo los sáβaðos, péɾo él
sáβaðo pasáðo túβe ke tɾaβaxáɾ.
156 RUES

1455
RU Ёнхуа учится не достаточно усердно. Ей следует
больше стараться.

ES Yeonhwa no estudia lo suficiente. [Ella] debería


estudiar más.
IPA (…) no estúðja lo sufiθjénte. [eʎa] ðeβeɾía estuðjáɾ
más.

1456
RU Это очень хороший фильм. Тебе следует сходить
на него.

ES Es una buena película. Deberías [tú] ir a verla.


IPA es úna bwéna pelíkula. ðeβeɾías [tú] íɾ a béɾla.

1457
RU Когда ты играешь в теннис, тебе нужно постоянно
следить за мячом.

ES Cuando [tú] juegues al tenis, debes mirar siempre a la


pelota.
IPA kwándo [tú] xwéɣes ál ténis, ðéβes miɾáɾ sjémpɾe a
la pelóta.

1458
RU Мне пригласить Сару на ужин?

ES ¿Debería [yo] invitar a Sara a cenar?


IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] iɱvitáɾ a (…) a θenáɾ?
RUES 157

1459
RU Нам приготовить что-нибудь особенное на ужин?

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] hacer algo


especial para la cena?
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] aθéɾ álɣo espeθjál
páɾa la θéna?

1460
RU Леопольду не следует ложиться спать так поздно.

ES Leopold no debería irse a la cama tan tarde.


IPA (…) no ðeβeɾía íɾse a la káma tan táɾðe.

1461
RU Ты постоянно смотришь телевизор. Тебе не
следует смотреть телевизор так часто.

ES [Tú] ves la tele todo el rato. [Tú] no deberías ver


tanto la tele.
IPA [tú] bes la téle tóðo él ɾáto. [tú] no ðeβeɾías béɾ tánto
la téle.

1462
RU Я думаю, Захиде стоит купить новую одежду.

ES [Yo] creo que Zahida debería comprar algo de ropa


nueva.
IPA [ʝo] kɾeo ke (…) ðeβeɾía kompɾáɾ álɣo ðe ɾópa
nwéβa.
158 RUES

1463
RU Уже поздно, думаю, мне пора домой.

ES Es tarde. [Yo] creo que debería irme a casa ahora.


IPA es táɾðe. [ʝo] kɾeo ke ðeβeɾía íɾme a kása aóɾa.

1464
RU Мне стоит купить это пальто? — Да, думаю,
стоит.

ES ¿Debería [yo] comprar este abrigo? — Sí, [yo] creo


que [tú] deberías.
IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] kompɾáɾ éste aβɾíɣo? — sí, [ʝo] kɾeo ke
[tú] ðeβeɾías.

1465
RU Я не думаю, что тебе стоит работать так усердно.

ES [Yo] no creo que [tú] debas trabajar tanto.


IPA [ʝo] no kɾeo ke [tú] ðéβas tɾaβaxáɾ tánto.

1466
RU Я не думаю, что нам уже пора уходить. Еще
слишком рано.

ES [Yo] no creo que [nosotros] debamos irnos todavía.


Es demasiado pronto.
IPA [ʝo] no kɾeo ke [nosotɾos] ðeβámos íɾnos toðaβía. es
ðemasjáðo pɾónto.
RUES 159

1467
RU Думаешь, мне стоит купить эту шляпу?

ES ¿Crees [tú] que [yo] debería comprar este sombrero?


IPA ¿kɾees [tú] ke [ʝo] ðeβeɾía kompɾáɾ éste sombɾéɾo?

1468
RU Как думаешь, во сколько нам пойти домой?

ES ¿A qué hora crees [tú] que deberíamos [nosotros]


irnos a casa?
IPA ¿a ké óɾa kɾees [tú] ke ðeβeɾíámos [nosotɾos] íɾnos a
kása?

1469
RU Мне нужно [следует] заниматься сегодня вечером,
но, я думаю, я пойду в кино.

ES [Yo] debería estudiar esta noche, pero creo que iré al


cine.
IPA [ʝo] ðeβeɾía estuðjáɾ ésta nóʧe, péɾo kɾeo ke iɾé ál
θíne.

1470
RU Мне надо заниматься сегодня вечером. Я не смогу
пойти в кино.

ES [Yo] tengo que estudiar esta noche. [Yo] no puedo ir


al cine.
IPA [ʝo] téŋɡo ke estuðjáɾ ésta nóʧe. [ʝo] no pwéðo íɾ ál
θíne.
160 RUES

1471
RU Я должен (♀должна) заниматься сегодня вечером,
но, я думаю, я пойду в кино.

ES [Yo] debo estudiar esta noche, pero creo que iré al


cine.
IPA [ʝo] ðéβo estuðjáɾ ésta nóʧe, péɾo kɾeo ke iɾé ál θíne.

1472
RU Я думаю, Махмуду надо купить новую одежду.

ES [Yo] creo que Mahmud debe comprar algo de ropa


nueva.
IPA [ʝo] kɾeo ke (…) ðéβe kompɾáɾ álɣo ðe ɾópa nwéβa.

1473
RU Уже поздно, и ты устал (♀устала). Тебе стоит
пойти спать.

ES Es tarde, y [tú] estas muy cansado (♀ cansada). [Tú]


debes irte a la cama.
IPA es táɾðe, i [tú] éstas múj kansáðo ( kansáða). [tú]
ðéβes íɾte a la káma.

1474
RU Тебе следует есть побольше фруктов и овощей.

ES [Tú] debes comer mucha fruta y verdura.


IPA [tú] ðéβes koméɾ múʧa fɾúta i beɾðúɾa.
RUES 161

1475
RU Если у тебя будет время, тебе стоит зайти в
научный музей. Там очень интересно.

ES Si [tú] tienes tiempo, deberías visitar el Museo de


Ciencia. Es muy interesante.
IPA si [tú] tjénes tjémpo, ðeβeɾías bisitáɾ él múseo ðe
θjénθja. es múj inteɾesánte.

1476
RU Следует пристегнуться, когда ты за рулем.

ES Cuando estás conduciendo [tú], debes llevar el


cinturón de seguridad.
IPA kwándo estás konduθjéndo [tú], ðéβes ʎeβáɾ él
θintuɾón ðe seɣuɾiðáð.

1477
RU Это очень хорошая книга. Тебе стоит прочитать
ее.

ES Es un libro muy bueno. [Tú] deberías leerlo.


IPA es un líβɾo múj bwéno. [tú] ðeβeɾías leéɾlo.

1478
RU Ей не следует так часто смотреть телевизор.

ES Ella no debería ver tanto la tele.


IPA éʎa no ðeβeɾía béɾ tánto la téle.
162 RUES

1479
RU Ему не стоит есть слишком много.

ES Él no debería comer tanto.


IPA él no ðeβeɾía koméɾ tánto.

1480
RU Тебе не следует работать так усердно.

ES [Tú] no deberías trabajar tanto.


IPA [tú] no ðeβeɾías tɾaβaxáɾ tánto.

1481
RU Мне не стоит ехать так быстро.

ES [Yo] no debo conducir tan deprisa.


IPA [ʝo] no ðéβo konduθíɾ tan ðepɾísa.

1482
RU Ты меряешь пиджак: «Думаешь, мне стоит купить
этот пиджак?»

ES [Tú] te estás probando una chaqueta: “¿Crees [tú]


que [yo] debería comprar esta chaqueta?”
IPA [tú] te estás pɾoβándo úna ʧakéta: “¿kɾees [tú] ke [ʝo]
ðeβeɾía kompɾáɾ ésta ʧakéta?”
RUES 163

1483
RU Ты не умеешь водить: «Думаешь, мне стоит
научиться водить?»

ES [Tú] no puedes conducir: “¿Crees [tú] que [yo]


debería aprender a conducir?”
IPA [tú] no pwéðes konduθíɾ: “¿kɾees [tú] ke [ʝo] ðeβeɾía
apɾendéɾ a konduθíɾ?”

1484
RU Тебе не нравится твоя работа: «Думаешь, мне
стоит найти другую работу?»

ES [A tí] no te gusta tu trabajo: “¿Crees [tú] que [yo]


debería conseguir otro trabajo?”
IPA [a tí] no te ɣústa tu tɾaβáxo: “¿kɾees [tú] ke [ʝo]
ðeβeɾía konseɣíɾ ótɾo tɾaβáxo?”

1485
RU Ты собираешься организовать вечеринку:
«Думаешь, мне стоит пригласить Оскара?»

ES [Tú] vas a dar una fiesta: “¿Crees [tú] que [yo]


debería invitar a Oskar?”
IPA [tú] bas a ðáɾ úna fjésta: “¿kɾees [tú] ke [ʝo] ðeβeɾía
iɱvitáɾ a (…)?”
164 RUES

1486
RU Нам завтра рано вставать. Думаю, нам стоит
пойти домой.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tenemos que levantarnos


temprano mañana. [Yo] creo que deberíamos irnos a
casa ahora.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tenémos ke leβantáɾnos
tempɾáno maɲána. [ʝo] kɾeo ke ðeβeɾíámos íɾnos a
kása aóɾa.

1487
RU То пальто тебе большое. Не думаю, что тебе стоит
его купить.

ES Este abrigo es demasiado grande para ti. [Yo] no creo


que debas comprarlo.
IPA éste aβɾíɣo es ðemasjáðo ɣɾánde páɾa ti. [ʝo] no kɾeo
ke ðéβas kompɾáɾlo.

1488
RU Тебе не нужна твоя машина. Тебе следует ее
продать.

ES [Tú] no necesitas tu coche. [Tú] deberías venderlo.


IPA [tú] no neθesítas tu kóʧe. [tú] ðeβeɾías bendéɾlo.
RUES 165

1489
RU Валентина нуждается в переменах. Думаю, ей
стоит съездить в путешествие.

ES Valentina necesita un cambio. [Yo] creo que [ella]


debería irse de viaje.
IPA (…) neθesíta uŋ kámbjo. [ʝo] kɾeo ke [eʎa] ðeβeɾía
íɾse ðe bjáxe.

1490
RU Нур и Заина слишком молоды. Не думаю, что им
стоит жениться.

ES Nur y Zaina son demasiado jóvenes. [Yo] no creo


que deban casarse [ellos].
IPA (…) i (…) son ðemasjáðo xóβenes. [ʝo] no kɾeo ke
ðéβaŋ kasáɾse [eʎos].

1491
RU Ты все еще болен (♀больна). Я не думаю, что
тебе следует идти на работу.

ES [Tú] estás enfermo (♀enferma) todavía. [Yo] no creo


que debas [tú] ir a trabajar.
IPA [tú] estás eɱféɾmo (eɱféɾma) toðaβía. [ʝo] no kɾeo
ke ðéβas [tú] íɾ a tɾaβaxáɾ.
166 RUES

1492
RU Саймон плохо себя чувствует сегодня. Думаю,
ему стоит сходить к врачу.

ES Simón no se encuentra bien hoy. [Yo] creo que [él]


debería ir a ver al médico.
IPA simón no se eŋkwéntɾa bjen ój. [ʝo] kɾeo ke [él]
ðeβeɾía íɾ a béɾ ál méðiko.

1493
RU Отель - это для нас дорого. Не думаю, что нам
следует там останавливаться.

ES El hotel es demasiado caro para nosotros (♀nosotras).


[Yo] no creo que debamos quedarnos ahí.
IPA él otél es ðemasjáðo káɾo páɾa nosótɾos (nosótɾas).
[ʝo] no kɾeo ke ðeβámos keðáɾnos aí.

1494
RU Я думаю, каждый должен выучить другой язык.

ES [Yo] creo que todo el mundo debería aprender otro


idioma.
IPA [ʝo] kɾeo ke tóðo él múndo ðeβeɾía apɾendéɾ ótɾo
iðjóma.
RUES 167

1495
RU Я думаю, каждый должен посетить другую
страну.

ES [Yo] creo que todo el mundo debería viajar a otro


país.
IPA [ʝo] kɾeo ke tóðo él múndo ðeβeɾía bjaxáɾ a ótɾo país.

1496
RU Я не думаю, что людям стоит курить.

ES [Yo] no creo que la gente deba fumar.


IPA [ʝo] no kɾeo ke la xénte ðéβa fumáɾ.

1497
RU Я думаю, мне надо накопить больше денег.

ES [Yo] creo que [yo] debo ahorrar más dinero.


IPA [ʝo] kɾeo ke [ʝo] ðéβo aoráɾ más ðinéɾo.

1498
RU Я завтра опоздаю на работу. Мне нужно к
стоматологу.

ES [Yo] llegaré tarde a trabajar mañana. [Yo] tengo que


ir al dentista.
IPA [ʝo] ʎeɣaɾé táɾðe a tɾaβaxáɾ maɲána. [ʝo] téŋɡo ke íɾ
ál ðentísta.
168 RUES

1499
RU Йоланда начинает работать в семь часов (7:00),
поэтому ей приходится вставать в шесть часов
(6:00).

ES Yolanda empieza el trabajo a las siete (7:00), así que


se tiene que levantar a las seis (6:00) [ella].
IPA (…) empjéθa él tɾaβáxo a las sjéte (7:00), así ke se
tjéne ke leβantáɾ a las sejs (6:00) [eʎa].

1500
RU Тебе нужно сдать тест прежде, чем ты сможешь
получить права.

ES [Tú] tienes que pasar un examen antes de poder


obtener el carné de conducir.
IPA [tú] tjénes ke pasáɾ un eksámen ántes ðe poðéɾ
oβtenéɾ él kaɾné ðe konduθíɾ.
RUES 169

GMS #1501 - 1600


1501
RU Ты должен (♀должна) сдать тест прежде, чем ты
сможешь получить права.

ES [Tú] debes pasar un examen antes de poder obtener el


carné de conducir.
IPA [tú] ðéβes pasáɾ un eksámen ántes ðe poðéɾ oβtenéɾ
él kaɾné ðe konduθíɾ.

1502
RU Я сегодня опоздал (♀опоздала) на работу. Мне
нужно было к стоматологу.

ES [Yo] llegué tarde a trabajar ayer. [Yo] tuve que ir al


dentista.
IPA [ʝo] ʎeɣé táɾðe a tɾaβaxáɾ aʝéɾ. [ʝo] túβe ke íɾ ál
ðentísta.

1503
RU Нам вчера вечером пришлось идти пешком. Не
было ни одного автобуса.

ES [Nosotros] tuvimos que caminar a casa anoche. No


había autobuses.
IPA [nosotɾos] tuβímos ke kamináɾ a kása anóʧe. no aβía
awtoβúses.
170 RUES

1504
RU Ко скольки тебе завтра к стоматологу?

ES ¿A qué hora tienes [tú] que ir al dentista mañana?


IPA ¿a ké óɾa tjénes [tú] ke íɾ ál ðentísta maɲána?

1505
RU Аманда работает по субботам?

ES ¿Amanda tiene que trabajar los sábados?


IPA ¿amánda tjéne ke tɾaβaxáɾ los sáβaðos?

1506
RU Почему им пришлось рано уйти с вечеринки?

ES ¿Por qué tuvieron [ellos (♀ellas)] que irse de la fiesta


temprano?
IPA ¿póɾ ké tuβjéɾon [éʎos (éʎas)] ke íɾse ðe la fjésta
tempɾáno?

1507
RU Я не работаю завтра, поэтому мне не надо рано
вставать.

ES [Yo] no trabajo mañana, así que [yo] no tengo que


levantarme temprano.
IPA [ʝo] no tɾaβáxo maɲána, así ke [ʝo] no téŋɡo ke
leβantáɾme tempɾáno.
RUES 171

1508
RU Алану не нужно работать очень усердно. На
самом деле у него очень легкая работа.

ES Alan no tiene que trabajar mucho. [Él] tiene un


trabajo fácil en este momento.
IPA (…) no tjéne ke tɾaβaxáɾ múʧo. [él] tjéne un tɾaβáxo
fáθil en éste moménto.

1509
RU Нам не пришлось долго ждать автобуса, он
пришел через несколько минут.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no tuvimos que esperar


mucho al autobús, llegó en pocos minutos.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no tuβímos ke espeɾáɾ múʧo ál
awtoβús, ʎeɣó em pókos minútos.

1510
RU Во многих странах мужчины должны : нести
военную службу (служить в армии).

ES En muchos países, los hombres deben prestar servicio


militar.
IPA em múʧos países, los ómbɾes ðéβem pɾestáɾ seɾβíθjo
militáɾ.
172 RUES

1511
RU У меня проблемы со зрением. Мне приходиться
носить очки.

ES No veo [yo] muy bien. [Yo] tengo que llevar gafas.


IPA no beo [ʝo] múj bjen. [ʝo] téŋɡo ke ʎeβáɾ ɣáfas.

1512
RU В конце курса все студенты должны были
написать (пройти) тест.

ES Al final de la clase todos los estudiantes tuvieron que


hacer un test.
IPA ál finál ðe la kláse tóðos los estuðjántes tuβjéɾoŋ ke
aθéɾ un tést.

1513
RU Лэйла изучает литературу. Ей приходиться читать
много книг.

ES Layla está estudiando literatura. [Ella] tiene que leer


muchos libros.
IPA (…) está estuðjándo liteɾatúɾa. [eʎa] tjéne ke leéɾ
múʧos líβɾos.
RUES 173

1514
RU Хассан плохо понимает по-английски. Тебе надо
говорить с ним очень медленно.

ES Hassan no entiende mucho inglés. [Tú] tienes que


hablarle muy despacio.
IPA (…) no entjénde múʧo inɡlés. [tú] tjénes ke aβláɾle
múj ðespáθjo.

1515
RU Барбара не часто бывает дома. Ей приходится
много путешествовать по работе.

ES Bárbara no está mucho en casa. [Ella] tiene que


viajar mucho por su trabajo.
IPA báɾβaɾa no está múʧo eŋ kása. [eʎa] tjéne ke bjaxáɾ
múʧo póɾ su tɾaβáxo.

1516
RU В теннисе вы должны ударять по мячу, чтобы он
перелетал через сетку.

ES En el tenis, [tú] tienes que darle a la pelota para que


pase por encima de la red.
IPA en él ténis, [tú] tjénes ke ðáɾle a la pelóta páɾa ke
páse póɾ enθíma ðe la ɾéð.
174 RUES

1517
RU Нам пришлось идти пешком вчера ночью. > Нам
вчера вечером пришлось идти пешком. Не было
ни одного автобуса.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tuvimos que caminar a casa


anoche. No había autobuses.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tuβímos ke kamináɾ a kása
anóʧe. no aβía awtoβúses.

1518
RU Уже поздно. Мне пора. До завтра!

ES Es tarde. [Yo] tengo que irme ahora. [Yo] te veré


mañana.
IPA es táɾðe. [ʝo] téŋɡo ke íɾme aóɾa. [ʝo] te beɾé maɲána.

1519
RU Я вчера зашел (♀зашла) в магазин после работы,
мне нужно было купить еды.

ES [Yo] fui a la tienda después del trabajo ayer. [Yo]


tenía que comprar algo de comida.
IPA [ʝo] fwi a la tjénda ðespwés ðél tɾaβáxo aʝéɾ. [ʝo]
tenía ke kompɾáɾ álɣo ðe komíða.
RUES 175

1520
RU Этот поезд не идет до центра. Тебе нужно будет
пересесть на другой на следующей станции.

ES Este tren no va hasta el centro. [Tú] tienes que


cambiar en la próxima estación.
IPA éste tɾen no ba ásta él θéntɾo. [tú] tjénes ke kambjáɾ
en la pɾóksima estaθjón.

1521
RU У нас вчера был тест. Нужно было ответить
правильно на шесть вопросов из десяти.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] hicimos un examen ayer.


[Nosotros (♀Nosotras)] tuvimos que contestar seis
preguntas de diez.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] iθímos un eksámen aʝéɾ.
[nosótɾos (nosótɾas)] tuβímos ke kontestáɾ sejs
pɾeɣúntas ðe ðjéθ.

1522
RU Я иду спать, мне завтра рано вставать.

ES [Yo] me voy a la cama. [Yo] tengo que levantarme


temprano mañana.
IPA [ʝo] me bój a la káma. [ʝo] téŋɡo ke leβantáɾme
tempɾáno maɲána.
176 RUES

1523
RU Рави и его кузина Тара не могут пойти сегодня с
нами. Они должны присмотреть за младшим
братом Тары.

ES Ravi y su prima Tara no pueden salir con nosotros


esta noche. [Ellos] tienen que cuidar al hermano
pequeño de Tara.
IPA (…) i su pɾíma (…) no pwéðen salíɾ kon nosótɾos
ésta nóʧe. [eʎos] tjéneŋ ke kwiðáɾ ál eɾmáno pekéɲo
ðe (…).

1524
RU Мне завтра рано вставать. А во сколько тебе
завтра вставать?

ES [Yo] tengo que levantarme pronto mañana. — ¿A qué


hora te tienes que levantar [tú]?
IPA [ʝo] téŋɡo ke leβantáɾme pɾónto maɲána. — ¿a ké óɾa
te tjénes ke leβantáɾ [tú]?

1525
RU Крису пришлось ждать очень долго. Как долго
ему пришлось ждать?

ES Chris tuvo que esperar mucho tiempo. — ¿Cuánto


tiempo tuvo que esperar [él]?
IPA (…) túβo ke espeɾáɾ múʧo tjémpo. — ¿kwánto
tjémpo túβo ke espeɾáɾ [él]?
RUES 177

1526
RU Клэр необходимо (нужно) кое-куда сходить. Куда
ей нужно (необходимо) сходить?

ES Claire tiene que ir a algún sitio. — ¿A dónde tiene


que ir [ella]?
IPA (…) tjéne ke íɾ a alɣún sítjo. — ¿a ðónde tjéne ke íɾ
[eʎa]?

1527
RU Нам нужно было заплатить большую сумму.
Сколько вам нужно было заплатить?

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tuvimos que pagar mucho


dinero. — ¿Cuánto dinero tuvisteis [vosotros
(♀vosotras)] que pagar?
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tuβímos ke paɣáɾ múʧo ðinéɾo.
— ¿kwánto ðinéɾo tuβístejs [βosótɾos (βosótɾas)] ke
paɣáɾ?

1528
RU Мне нужно сделать кое-какую работу. Что именно
тебе нужно сделать?

ES [Yo] tengo que trabajar algo. — ¿Qué tienes [tú] que


hacer exactamente?
IPA [ʝo] téŋɡo ke tɾaβaxáɾ álɣo. — ¿ké tjénes [tú] ke aθéɾ
eksaktaménte?
178 RUES

1529
RU Им нужно было рано уйти. Почему им нужно
было рано уйти?

ES [Ellos (♀Ellas)] tuvieron que irse temprano. — ¿Por


qué tuvieron [ellos (♀ellas)] que irse temprano?
IPA [éʎos (éʎas)] tuβjéɾoŋ ke íɾse tempɾáno. — ¿póɾ ké
tuβjéɾon [éʎos (éʎas)] ke íɾse tempɾáno?

1530
RU Минору нужно поехать в Москву. Когда ему
нужно поехать?

ES Minoru tiene que ir a Moscú. — ¿A dónde tiene que


ir [él]?
IPA (…) tjéne ke íɾ a moskú. — ¿a ðónde tjéne ke íɾ [él]?

1531
RU Почему ты идешь гулять? Тебе не нужно идти
гулять. Тебе необязательно идти.

ES ¿Por qué sales [tú]? [tú] no tienes que salir.


IPA ¿póɾ ké sáles [tú]? [tú] no tjénes ke salíɾ.

1532
RU Почему Мигуми ждет? Ей не нужно ждать. Ей
необязательно ждать.

ES ¿Por qué está Megumi esperando? [Ella] no tiene que


esperar.
IPA ¿póɾ ké está (…) espeɾándo? [eʎa] no tjéne ke
espeɾáɾ.
RUES 179

1533
RU Почему ты рано встал (♀встала)? Тебе не нужно
(необязательно) было вставать так рано.

ES ¿Por qué te levantaste [tú] tan temprano? No tenías


que [tú] levantarte tan temprano.
IPA ¿póɾ ké te leβantáste [tú] tan tempɾáno? no tenías ke
[tú] leβantáɾte tan tempɾáno.

1534
RU Почему Дэвид так усердно работает? Ему не
нужно (необязательно) так усердно работать.

ES ¿Por qué está David trabajando tanto? [Él] no tiene


que trabajar tanto.
IPA ¿póɾ ké está (…) tɾaβaxándo tánto? [él] no tjéne ke
tɾaβaxáɾ tánto.

1535
RU Почему ты хочешь уйти сейчас? Нам не нужно
(необязательно) уходить сейчас.

ES ¿Por qué queréis [vosotros (♀vosotras)] iros ahora?


[Nosotros (♀Nosotras)] no tenemos que irnos ahora.
IPA ¿póɾ ké keɾeís [βosótɾos (βosótɾas)] íɾos aóɾa?
[nosótɾos (nosótɾas)] no tenémos ke íɾnos aóɾa.
180 RUES

1536
RU Почему они сказали мне то, что я итак уже знал
(♀знала)? Им не нужно (необязательно) было
говорить мне это.

ES ¿Por qué me dijeron [ellos (♀ellas)] algo que [yo] ya


sabía? [Ellos (♀Ellas)] no tenían que decírmelo.
IPA ¿póɾ ké me ðixéɾon [éʎos (éʎas)] álɣo ke [ʝo] ʝa
saβía? [éʎos (éʎas)] no teníaŋ ke ðeθíɾmelo.

1537
RU Мне нужно проехать восемьдесят километров,
чтобы доехать до работы.

ES [Yo] tengo que conducir ochenta kilómetros al


trabajo todos los días.
IPA [ʝo] téŋɡo ke konduθíɾ oʧénta kilómetɾos ál tɾaβáxo
tóðos los ðías.

1538
RU Каждый день мне приходится ездить на метро на
занятия.

ES [Yo] tengo que coger el metro al trabajo todos los


días.
IPA [ʝo] téŋɡo ke koxéɾ él métɾo ál tɾaβáxo tóðos los ðías.
RUES 181

1539
RU Мне вчера нужно было поужинать вместе с моей
семьей.

ES [Yo] tuve que cenar con mi familia ayer.


IPA [ʝo] túβe ke θenáɾ kom mi famílja aʝéɾ.

1540
RU На прошлой неделе мне нужно было навестить
дедушку в больнице.

ES [Yo] tuve que visitar a mi abuelo en el hospital la


semana pasada.
IPA [ʝo] túβe ke bisitáɾ a mi aβwélo en él ospitál la
semána pasáða.

1541
RU В юности мне нужно было изучать много
предметов.

ES [Yo] tuve que tomar muchas clases cuando era más


joven.
IPA [ʝo] túβe ke tomáɾ múʧas kláses kwándo éɾa más
xóβen.

1542
RU Будешь кофе?

ES ¿Te gustaría [a ti] un poco de café?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] um póko ðe kafé?
182 RUES

1543
RU Будешь конфеты?

ES ¿Te gustaría [a ti] un caramelo?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] uŋ kaɾamélo?

1544
RU Что будешь, чай или кофе?

ES ¿Cuál querrías [tú], té o café?


IPA ¿kwál kerías [tú], té o kafé?

1545
RU [Не] хочешь сходить погулять?

ES ¿Te gustaría [a ti] salir de paseo?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] salíɾ ðe páseo?

1546
RU [Не] хочешь поужинать с нами в воскресенье?

ES ¿Te gustaría [a ti] cenar con nosotros (♀nosotras) el


domingo?
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] θenáɾ kon nosótɾos (nosótɾas) él
ðomíŋɡo?
RUES 183

1547
RU Я с удовольствием поужинаю в воскресенье.

ES [A mí] Me encantaría cenar con vosotros (♀vosotras)


el domingo.
IPA [a mí] me eŋkantaɾía θenáɾ koɱ bosótɾos (βosótɾas)
él ðomíŋɡo.

1548
RU Чем бы ты хотел (♀хотела) заняться сегодня
вечером?

ES ¿Qué te gustaría [a ti] hacer esta noche?


IPA ¿ké te ɣustaɾía [a ti] aθéɾ ésta nóʧe?

1549
RU Я умираю от жажды. Я бы чего-нибудь выпил
(♀выпила).

ES [Yo] tengo sed. [Yo] querría una bebida.


IPA [ʝo] téŋɡo séð. [ʝo] kería úna beβíða.

1550
RU Я бы хотела получить какую-нибудь информацию
об отелях, пожалуйста.

ES [Yo] querría alguna información sobre hoteles, por


favor.
IPA [ʝo] kería alɣúna iɱfoɾmaθjón sóβɾe otéles, póɾ
faβóɾ.
184 RUES

1551
RU Я устал (♀устала). Мне бы хотелось вечером
остаться дома.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada). Me gustaría


quedarme en casa esta noche.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða). me ɣustaɾía keðáɾme eŋ
kása ésta nóʧe.

1552
RU [Не] хочешь сходить в кино вечером?

ES ¿Te gustaría [a ti] ir al cine esta noche?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] íɾ ál θíne ésta nóʧe?

1553
RU Ты любишь ходить в кино? — Да, я часто хожу в
кино.

ES ¿Te gusta [a ti] ir al cine? — Sí, [yo] voy mucho al


cine.
IPA ¿te ɣústa [a ti] íɾ ál θíne? — sí, [ʝo] bój múʧo ál θíne.

1554
RU Я буду апельсиновый сок. Мне апельсиновый сок,
пожалуйста. Можно мне апельсиновый сок?

ES [yo] Querría un zumo de naranja, por favor. >


¿Puedo [yo] tomar zumo de naranja, por favor?
IPA [ʝo] kería un θúmo ðe naɾánxa, póɾ faβóɾ. > ¿pwéðo
[ʝo] tomáɾ θúmo ðe naɾánxa, póɾ faβóɾ?
RUES 185

1555
RU Я люблю апельсиновый сок.

ES Me gusta el zumo de naranja.


IPA me ɣústa él θúmo ðe naɾánxa.

1556
RU Чем бы ты хотел (♀хотела) заняться на
следующей неделе?

ES ¿Qué te gustaría [a ti] hacer el próximo fin de


semana?
IPA ¿ké te ɣustaɾía [a ti] aθéɾ él pɾóksimo fin ðe semána?

1557
RU Что ты любишь делать по выходным?

ES ¿Qué te gusta [a ti] hacer los fines de semana?


IPA ¿ké te ɣústa [a ti] aθéɾ los fínes ðe semána?

1558
RU Сегодня вечером ты хочешь пойти в кино.
Возможно, Эмили пойдет с тобой.

ES [Tú] quieres ir al cine esta noche. A lo mejor Emily y


yo vamos contigo.
IPA [tú] kjéɾes íɾ ál θíne ésta nóʧe. a lo mexóɾ (…) i ʝo
bámos kontíɣo.
186 RUES

1559
RU [Не] хочешь сходить в кино со мной сегодня
вечером? Пойдем в кино сегодня вечером?

ES ¿Te gustaría [a ti] ir al cine conmigo esta noche?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] íɾ ál θíne kommíɣo ésta nóʧe?

1560
RU Ты хочешь поиграть в теннис завтра. Возможно,
Вэньцзе тоже будет играть.

ES [Tú] quieres jugar al tenis mañana. A lo mejor


Wenjie juega también.
IPA [tú] kjéɾes xuɣáɾ ál ténis maɲána. a lo mexóɾ (…)
xwéɣa tambjén.

1561
RU [Не] хочешь завтра поиграть со мной в теннис?

ES ¿Te gustaría [a ti] jugar al tenis conmigo mañana?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] xuɣáɾ ál ténis kommíɣo maɲána?

1562
RU У тебя есть лишний билет на концерт на
следующей неделе. Возможно, Хелен пойдет.

ES [Tú] tienes una entrada de más para un concierto la


semana que viene. A lo mejor Helen viene.
IPA [tú] tjénes úna entɾáða ðe más páɾa uŋ konθjéɾto la
semána ke bjéne. a lo mexóɾ (…) bjéne.
RUES 187

1563
RU [Не] хочешь на следующей неделе пойти со мной
на концерт?

ES ¿Te gustaría [a ti] ir a un concierto conmigo la


semana que viene?
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] íɾ a uŋ konθjéɾto kommíɣo la
semána ke bjéne?

1564
RU Идет дождь, Яцин собирается на улицу. У нее нет
зонта, но у тебя есть.

ES Está lloviendo y Yaqin va a salir. [Ella] no tiene


paraguas, pero tú sí tienes uno.
IPA está ʎoβjéndo i (…) ba a salíɾ. [eʎa] no tjéne
paɾáɣuas, péɾo tú sí tjénes úno.

1565
RU Ты можешь взять мой зонт (зонтик), если хочешь.

ES ¿Te gustaría [a ti] coger prestado mi paraguas?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] koxéɾ pɾestáðo mi paɾáɣuas?

1566
RU Что будешь пить?

ES ¿Qué te gustaría [a ti] beber?


IPA ¿ké te ɣustaɾía [a ti] beβéɾ?
188 RUES

1567
RU [Не] хочешь сходить погулять?

ES ¿Te gustaría [a ti] salir de paseo?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] salíɾ ðe páseo?

1568
RU Я люблю лук, но я не часто его ем.

ES [A mí] Me gustan las cebollas, pero [yo] no las como


muy a menudo.
IPA [a mí] me ɣústan las θeβóʎas, péɾo [ʝo] no las kómo
múj a menúðo.

1569
RU Во сколько бы ты хотел (♀хотела) поужинать
сегодня вечером?

ES ¿A qué hora te gustaría [a ti] cenar esta noche?


IPA ¿a ké óɾa te ɣustaɾía [a ti] θenáɾ ésta nóʧe?

1570
RU Хочешь чего-нибудь поесть?

ES ¿Te gustaría [a ti] algo de comer?


IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] álɣo ðe koméɾ?
RUES 189

1571
RU Тебе нравится твоя новая работа?

ES ¿Te gusta [a ti] tu trabajo nuevo?


IPA ¿te ɣústa [a ti] tu tɾaβáxo nwéβo?

1572
RU Я устал (♀устала). Я хочу пойти спать прямо
сейчас.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada). Me gustaría irme a la


cama ahora [a mí].
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða). me ɣustaɾía íɾme a la
káma aóɾa [a mí].

1573
RU Мне, пожалуйста, пельмени. Я буду пельмени.

ES [Yo] querría algunos dumplings, por favor.


IPA [ʝo] kería alɣúnos ðumplínɡs, póɾ faβóɾ.

1574
RU Какая музыка тебе нравится?

ES ¿Qué clase de música te gusta [a ti]?


IPA ¿ké kláse ðe músika te ɣústa [a ti]?
190 RUES

1575
RU Хыйон любит сидеть на полу. Она не хочет
сидеть на стуле.

ES A Heuiyeon le gusta sentarse en el suelo. [Ella] no


quiere sentarse en una silla.
IPA a (…) le ɣústa sentáɾse en él swélo. [eʎa] no kjéɾe
sentáɾse en úna síʎa.

1576
RU Я лучше посижу на полу. Я бы лучше посидела на
полу. Я бы предпочел (♀предпочла) сидеть на
полу.

ES [Yo] preferiría sentarme en el suelo.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía sentáɾme en él swélo.

1577
RU Я не хочу никуда идти. Я бы лучше осталась
дома. Я лучше останусь дома.

ES En realidad [yo] no quiero salir. Prefiero quedarme


en casa.
IPA en ɾealiðáð [ʝo] no kjéɾo salíɾ. pɾefjéɾo keðáɾme eŋ
kása.
RUES 191

1578
RU Нам пора выходить? — Нет еще. Я бы лучше еще
подождал (♀подождала).

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] salir ya? — No,


todavía no. [Yo] prefiero esperar a más tarde.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] salíɾ ʝa? — no,
toðaβía no. [ʝo] pɾefjéɾo espeɾáɾ a más táɾðe.

1579
RU Я бы хотел (♀хотела) пойти сейчас, но Гэри хотел
бы еще подождать.

ES [A mí] me gustaría ir ahora, pero Gary prefiere


esperar a más tarde.
IPA [a mí] me ɣustaɾía íɾ aóɾa, péɾo (…) pɾefjéɾe espeɾáɾ
a más táɾðe.

1580
RU Я не люблю опаздывать. Лучше прийти раньше.

ES [A mí] no me gusta llegar tarde. [Yo] preferíria llegar


temprano.
IPA [a mí] no me ɣústa ʎeɣáɾ táɾðe. [ʝo] pɾefeɾíɾja ʎeɣáɾ
tempɾáno.
192 RUES

1581
RU Я устал (♀устала). Я лучше не пойду в клуб. Я бы
лучше не пошла в клуб.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada). [Yo] preferiría no


salir esta noche.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða). [ʝo] pɾefeɾiɾía no salíɾ
ésta nóʧe.

1582
RU Цзисан устал. Ему лучше никуда не ходить
сегодня вечером.

ES Jisang está cansado. [Él] preferiría no salir esta


noche.
IPA (…) está kansáðo. [él] pɾefeɾiɾía no salíɾ ésta nóʧe.

1583
RU Мы не голодны. Мы пока лучше не будем есть.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no tenemos hambre.


Preferiríamos no comer todavía.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no tenémos ámbɾe.
pɾefeɾiɾíámos no koméɾ toðaβía.
RUES 193

1584
RU [Не] хочешь сходить куда-нибудь сегодня
вечером? — Я лучше не пойду.

ES ¿Te gustaría [a ti] salir esta noche? — [Yo] preferiría


no salir.
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] salíɾ ésta nóʧe? — [ʝo] pɾefeɾiɾía no
salíɾ.

1585
RU Что будешь пить? Молоко или сок? — Сок,
пожалуйста.

ES ¿Te gustaría [a ti] beber leche o zumo? — Zumo, por


favor.
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] beβéɾ léʧe o θúmo? — θúmo, póɾ
faβóɾ.

1586
RU Что предпочитаешь: поход в кинотеатр или
просмотр дивиди (♀DVD) дома?

ES ¿Qué preferirías hacer [tú]: ir al cine o ver un DVD


en casa?
IPA ¿ké pɾefeɾiɾías aθéɾ [tú]: íɾ ál θíne o béɾ un (…) eŋ
kása?

1587
RU Я лучше постою, чем буду сидеть.

ES [Yo] preferiría quedarme de pie que sentarme.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía keðáɾme ðe pje ke sentáɾme.
194 RUES

1588
RU Джессика лучше бы осталась дома.

ES Jessica preferiría no salir.


IPA (…) pɾefeɾiɾía no salíɾ.

1589
RU Я бы предпочел (♀предпочла) стоять, чем сидеть.

ES [Yo] preferiría sentarme que quedarme de pie.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía sentáɾme ke keðáɾme ðe pje.

1590
RU Я бы больше предпочел (♀предпочла) стоять, чем
сидеть.

ES [Yo] preferiría sentarme que quedarme de pie.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía sentáɾme ke keðáɾme ðe pje.

1591
RU Чжижун предпочел бы никуда не ходить.

ES Zhirong preferiría no salir.


IPA (…) pɾefeɾiɾía no salíɾ.

1592
RU Я бы лучше куда-нибудь сходил (♀сходила), чем
остался (♀осталась) дома.

ES [Yo] preferiría salir que quedarme en casa.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía salíɾ ke keðáɾme eŋ kása.
RUES 195

1593
RU Я бы предпочел (♀предпочла) собаку, чем кошку.

ES [Yo] preferiría tener un perro que un gato.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía tenéɾ um péro ke uŋ ɣáto.

1594
RU Нам лучше пойти в кино, чем смотреть дивиди
(♀DVD) дома.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] preferiríamos ir al cine que


ver un DVD en casa.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] pɾefeɾiɾíámos íɾ ál θíne ke béɾ
un (…) eŋ kása.

1595
RU Я бы лучше был (♀была) дома сейчас, чем здесь.

ES [Yo] preferiría estar en casa ahora que estar aquí.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía estáɾ eŋ kása aóɾa ke estáɾ akí.

1596
RU Ты разве не хочешь посмотреть телевизор? —
Нет, я лучше почитаю книгу.

ES ¿No quieres ver [tú] la tele? — No, [yo] preferiría


leer mi novela.
IPA ¿no kjéɾes béɾ [tú] la téle? — no, [ʝo] pɾefeɾiɾía leéɾ
mi noβéla.
196 RUES

1597
RU Будешь чай? — Мм, я бы скорее выпил (♀выпила)
кофе, если у тебя есть.

ES ¿Querrías [tú] un poco de té? — Bueno, [Yo]


preferiría café si tienes.
IPA ¿kerías [tú] um póko ðe té? — bwéno, [ʝo] pɾefeɾiɾía
kafé si tjénes.

1598
RU Мы сейчас пойдем? — Я бы лучше подождал
(♀подождала), когда закончится дождь.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] salir ya? — [Yo]


preferiría esperar a que deje de llover.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] salíɾ ʝa? — [ʝo]
pɾefeɾiɾía espeɾáɾ a ke ðéxe ðe ʎoβéɾ.

1599
RU Нам сейчас поужинать или позже?

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] cenar ahora o


esperar a más tarde?
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] θenáɾ aóɾa o
espeɾáɾ a más táɾðe?

1600
RU Что ты будешь? Сок или воду?

ES ¿Querrías [tú] un vaso de zumo o un poco de agua?


IPA ¿kerías [tú] uɱ báso ðe θúmo o um póko ðe áɣua?
RUES 197

GMS #1601 - 1700


1601
RU Ты хочешь пойти в кино или просто посмотреть
теливизор?

ES ¿Quieres [tú] ir al cine o sólo ver la tele?


IPA ¿kjéɾes [tú] íɾ ál θíne o sólo béɾ la téle?

1602
RU Нам позвонить твоему брату сейчас или ты
хочешь подождать до завтрашнего утра?

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] llamar a tu


hermano esta noche o preferirías [tú] esperar hasta
mañana por la mañana?
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] ʎamáɾ a tu eɾmáno
ésta nóʧe o pɾefeɾiɾías [tú] espeɾáɾ ásta maɲána póɾ
la maɲána?

1603
RU Я бы лучше остался (♀осталась) дома сегодня. Я
бы предпочел (♀предпочла) никуда не ходить
сегодня.

ES [Yo] preferiría quedarme en casa esta noche. [Yo]


preferiría no salir.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía keðáɾme eŋ kása ésta nóʧe. [ʝo]
pɾefeɾiɾía no salíɾ.
198 RUES

1604
RU Пойдем домой пешком, или ты предпочитаешь
взять такси?

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] ir andando a


casa o preferirías [tú] coger un taxi?
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] íɾ andándo a kása
o pɾefeɾiɾías [tú] koxéɾ un táksi?

1605
RU Ты хочешь, чтобы я пошел (♀пошла) с тобой, или
ты лучше сходишь один (♀одна)?

ES ¿Quieres [tú] que [yo] vaya contigo o preferirías ir


[tú] solo (♀sola)?
IPA ¿kjéɾes [tú] ke [ʝo] báʝa kontíɣo o pɾefeɾiɾías íɾ [tú]
sólo (sóla)?

1606
RU Итин не хочет учиться в колледже. Она бы лучше
нашла работу.

ES Yiting no quiere ir a la universidad. [Ella] preferiría


conseguir un trabajo.
IPA (…) no kjéɾe íɾ a la uniβeɾsiðáð. [eʎa] pɾefeɾiɾía
konseɣíɾ un tɾaβáxo.
RUES 199

1607
RU Мне помочь вам с чемоданом? — Нет, спасибо. Я
сам (♀сама).

ES ¿Puedo [yo] ayudarte con tu maleta? — No, gracias.


[Yo] preferiría hacerlo yo mismo (♀misma).
IPA ¿pwéðo [ʝo] aʝuðáɾte kon tu maléta? — no, ɣɾáθjas.
[ʝo] pɾefeɾiɾía aθéɾlo ʝo mísmo (mísma).

1608
RU Я бы лучше ему не звонил (♀звонила). Я бы
предпочел (♀предпочла) отправить ему письмо
(имэил).

ES [Yo] preferiría no llamarle. [Yo] preferiría escribirle


un correo electrónico.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía no ʎamáɾle. [ʝo] pɾefeɾiɾía eskɾiβíɾle uŋ
kóreo elektɾóniko.

1609
RU Кем бы ты хотел (♀хотела) быть: водителем
автобуса или пилотом самолета?

ES ¿Qué preferirías [tú] ser: conductor (♀conductora) de


autobús o piloto de avión?
IPA ¿ké pɾefeɾiɾías [tú] séɾ: konduktóɾ (konduktóɾa) ðe
awtoβús o pilóto ðe aβjón?
200 RUES

1610
RU Я бы лучше был (♀была) пилотом, чем водителем
автобуса.

ES [Yo] preferiría ser piloto de avión a conductor


(♀conductora) de autobús.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía séɾ pilóto ðe aβjón a konduktóɾ
(konduktóɾa) ðe awtoβús.

1611
RU Кем бы ты хотел (♀хотела) быть: журналистом
или школьным учителем?

ES ¿Qué preferirías [tú] ser: periodista o profesor


(♀profesora) de colegio?
IPA ¿ké pɾefeɾiɾías [tú] séɾ: peɾjoðísta o pɾofesóɾ
(pɾofesóɾa) ðe koléxjo?

1612
RU Я бы лучше был (♀была) журналистом, чем
учителем.

ES [Yo] preferiría ser periodista a profesor (♀profesora)


de colegio.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía séɾ peɾjoðísta a pɾofesóɾ (pɾofesóɾa) ðe
koléxjo.
RUES 201

1613
RU Где бы ты хотел (♀хотела) жить: в большом или
маленьком городе?

ES ¿Dónde preferirías [tú] vivir: en una ciudad grande o


en un pueblo pequeño?
IPA ¿ðónde pɾefeɾiɾías [tú] biβíɾ: en úna θiuðáð ɣɾánde o
en um pwéβlo pekéɲo?

1614
RU Я бы лучше жил (♀жила) в большом городе.

ES [Yo] preferiría vivir en una ciudad grande que en un


pueblo pequeño.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía biβíɾ en úna θiuðáð ɣɾánde ke en um
pwéβlo pekéɲo.

1615
RU Что бы ты хотел (♀хотела) больше: маленький
или большой дом?

ES ¿Cuál preferirías tener [tú]: una casa pequeña o una


grande?
IPA ¿kwál pɾefeɾiɾías tenéɾ [tú]: úna kása pekéɲa o úna
ɣɾánde?
202 RUES

1616
RU Я бы больше хотел (♀хотела) большой дом, чем
маленький.

ES [Yo] preferiría tener una casa grande que una


pequeña.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía tenéɾ úna kása ɣɾánde ke úna pekéɲa.

1617
RU Что бы ты больше хотел (♀хотела) изучать:
электронику или философию?

ES ¿Cuál preferirías estudiar [tú]: electrónica o filosofía?


IPA ¿kwál pɾefeɾiɾías estuðjáɾ [tú]: elektɾónika o
filosofía?

1618
RU Я бы лучше изучал (♀изучала) философию, чем
электронику.

ES [Yo] preferiría estudiar filosofía a electrónica.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía estuðjáɾ filosofía a elektɾónika.

1619
RU Что бы ты хотел (♀хотела) посмотреть:
футбольный матч или фильм?

ES ¿Cuál preferirías ver [tú]: un partido de fútbol o una


película?
IPA ¿kwál pɾefeɾiɾías béɾ [tú]: um paɾtíðo ðe fútβol o úna
pelíkula?
RUES 203

1620
RU Я бы лучше посмотрел (♀посмотрела) фильм, чем
футбол (футбольный матч).

ES [Yo] preferiría ver una película a un partido de


fútbol.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía béɾ úna pelíkula a um paɾtíðo ðe
fútβol.

1621
RU Иди сюда и посмотри на это. — Что это?

ES Ven [tú] aquí y mira esto. — ¿Qué es esto?


IPA ben [tú] akí i (…) ésto. — ¿ké es ésto?

1622
RU Я не хочу с тобой разговаривать. Уходи!

ES [Yo] no quiero hablar contigo. ¡Vete [tú] de aquí!


IPA [ʝo] no kjéɾo aβláɾ kontíɣo. ¡béte [tú] ðe akí!

1623
RU Я еще не готов (♀готова), подождите меня,
пожалуйста.

ES [Yo] no estoy preparado (♀preparada) todavía. Por


favor, espérame [tú].
IPA [ʝo] no estój pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða) toðaβía. póɾ
faβóɾ, espéɾame [tú].
204 RUES

1624
RU Пожалуйста, потише. Я пытаюсь
сконцентрироваться.

ES Silencio, por favor. [Yo] estoy intentando


concentrarme.
IPA silénθjo, póɾ faβóɾ. [ʝo] estój intentándo
konθentɾáɾme.

1625
RU Удачного путешествия! Хорошо провести время!
Удачного полета! Повеселитесь!

ES Qué tengas [tú] buen viaje. Qué [tú] lo pases bien.


Qué [tú] tengas un buen vuelo. ¡Que [tú] te diviertas!
IPA ké téŋɡas [tú] bweɱ bjáxe. ké [tú] lo páses bjeŋ. ké
[tú] téŋɡas um bweɱ bwélo. ¡ke [tú] te ðiβjéɾtas!

1626
RU Вот, угощайтесь конфетами.

ES Toma [tú], unos caramelos.


IPA tóma [tú], únos kaɾamélos.

1627
RU Осторожнее! Не упади!

ES ¡Ten cuidado [tú]! ¡No te caigas [tú]!


IPA ¡teŋ kwiðáðo [tú]! ¡no te kaíɣas [tú]!
RUES 205

1628
RU Пожалуйста, не уходи. Останься со мной.

ES Por favor, no te vayas [tú]. Quédate [tú] aquí


conmigo.
IPA póɾ faβóɾ, no te báʝas [tú]. kéðate [tú] akí kommíɣo.

1629
RU Будь вовремя. Не опаздывай.

ES Llega [tú] aquí a tiempo. No llegues [tú] tarde.


IPA ʎéɣa [tú] akí a tjémpo. no ʎéɣes [tú] táɾðe.

1630
RU Отличный день! Давай сходим куда-нибудь.

ES Hace buen día. Salgamos [nosotros (♀nosotras)].


IPA áθe bwen ðía. salɣámos [nosótɾos (nosótɾas)].

1631
RU Да ладно тебе! Давай потанцуем.

ES ¡Venga vamos! Bailemos [nosotros (♀nosotras)].


IPA ¡béŋɡa bámos! bajlémos [nosótɾos (nosótɾas)].

1632
RU Ты готов (♀готова)? Пошли.

ES ¿Estás [tú] preparado (♀preparada)? Venga, vamos.


IPA ¿estás [tú] pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða)? béŋɡa, bámos.
206 RUES

1633
RU Давай поедим рыбу сегодня на ужин.

ES Vamos a tener [nosotros (♀nosotras)] pescado para


cenar esta noche.
IPA bámos a tenéɾ [nosótɾos (nosótɾas)] peskáðo páɾa
θenáɾ ésta nóʧe.

1634
RU Куда-нибудь пойдем сегодня вечером? — Нет, я
устал (♀устала). Давай останемся дома.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] salir esta noche?


— No, estoy cansado (♀cansada). Vamos a
quedarnos en casa.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] salíɾ ésta nóʧe? —
no, estój kansáðo (kansáða). bámos a keðáɾnos eŋ
kása.

1635
RU На улице холодно. Давай никуда не пойдем и
останемся дома.

ES Hace frío. Mejor no salgamos [nosotros (♀nosotras)].


Vamos [nosotros (♀nosotras)] a quedarnos en casa.
IPA áθe fɾío. mexóɾ no salɣámos [nosótɾos (nosótɾas)].
bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a keðáɾnos eŋ kása.
RUES 207

1636
RU Давай мы сегодня не будем есть рыбу на ужин.
Давай поедим курицу.

ES Mejor no cenemos [nosotros (♀nosotras)] pescado


esta noche. Vamos [nosotros (♀nosotras)] a comer
pollo.
IPA mexóɾ no θenémos [nosótɾos (nosótɾas)] peskáðo ésta
nóʧe. bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a koméɾ póʎo.

1637
RU Я устал (♀устала) спорить. Давай больше не
будем.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada) de discutir. Mejor no


hacerlo más.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða) ðe ðiskutíɾ. mexóɾ no
aθéɾlo más.

1638
RU Не хочешь поиграть в теннис? — Нет, давай
лучше сходим поплавать. Нет, давай лучше
пойдем поплавать

ES ¿Te gustaría jugar al tenis? — No, vamos [nosotros


(♀nosotras)] a nadar.
IPA ¿te ɣustaɾía xuɣáɾ ál ténis? — no, bámos [nosótɾos
(nosótɾas)] a naðáɾ.
208 RUES

1639
RU Хочешь пойти домой пешком? — Нет, давай
поедем на автобусе.

ES ¿Te gustaría caminar a casa? — No, vamos [nosotros


(♀nosotras)] a coger el autobús.
IPA ¿te ɣustaɾía kamináɾ a kása? — no, bámos [nosótɾos
(nosótɾas)] a koxéɾ él awtoβús.

1640
RU Включить музыку? — Нет, давай посмотрим
фильм.

ES ¿Debería [yo] poner música? — No, vamos [nosotros


(♀nosotras)] a ver una película.
IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] ponéɾ músika? — no, bámos [nosótɾos
(nosótɾas)] a béɾ úna pelíkula.

1641
RU Ужинать будем дома? — Нет, пошли в ресторан.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] cenar en casa?


— No, vamos [nosotros (♀nosotras)] a un
restaurante.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] θenáɾ eŋ kása? —
no, bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a un ɾestawɾánte.
RUES 209

1642
RU Хочешь пойти сейчас? — Нет, давай подождем
немного.

ES ¿Te gustaría ir ahora? — No, vamos [nosotros


(♀nosotras)] a esperar un rato.
IPA ¿te ɣustaɾía íɾ aóɾa? — no, bámos [nosótɾos
(nosótɾas)] a espeɾáɾ un ɾáto.

1643
RU Мне тебя подождать? — Нет, не жди меня.

ES ¿Debería [yo] esperarte? — No, no me esperes.


IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] espeɾáɾte? — no, no me espéɾes.

1644
RU Сейчас пойдем домой? — Нет, давай еще не
пойдем домой.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] irnos a casa


ahora? — No, mejor no nos vayamos [nosotros
(♀nosotras)] todavía.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] íɾnos a kása aóɾa?
— no, mexóɾ no nos baʝámos [nosótɾos (nosótɾas)]
toðaβía.
210 RUES

1645
RU Пойдем куда-нибудь? — Нет, давай лучше не
пойдем.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] salir? — No,


mejor no salgamos [nosotros (♀nosotras)].
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] salíɾ? — no,
mexóɾ no salɣámos [nosótɾos (nosótɾas)].

1646
RU Хочешь, чтобы я закрыл (♀закрыла) окно? — Нет,
оставь его открытым.

ES ¿Quieres [tú] que [yo] cierre la ventana? — No, deja


[tú] la ventana abierta.
IPA ¿kjéɾes [tú] ke [ʝo] θjére la bentána? — no, ðéxa [tú]
la bentána aβjéɾta.

1647
RU Мне позвонить тебе сегодня вечером? — Нет,
позвони мне утром.

ES ¿Debería [yo] llamarte esta noche? — No, llámame


[tú] por la mañana.
IPA ¿ðeβeɾía [ʝo] ʎamáɾte ésta nóʧe? — no, ʎámame [tú]
póɾ la maɲána.
RUES 211

1648
RU Думаешь, нам подождать Говарда? — Нет, давай
не будем его ждать.

ES ¿Crees [tú] que [nosotros (♀nosotras)] deberíamos


esperar a Howard? — No, mejor no le esperemos.
IPA ¿kɾees [tú] ke [nosótɾos (nosótɾas)] ðeβeɾíámos
espeɾáɾ a (…)? — no, mexóɾ no le espeɾémos.

1649
RU Хочешь, чтобы я включил (♀включила) свет? —
Нет, оставь так.

ES ¿Quieres [tú] que [yo] encienda la luz? — No, déjala


[tú] apagada.
IPA ¿kjéɾes [tú] ke [ʝo] enθjénda la lúθ? — no, ðéxala [tú]
apaɣáða.

1650
RU Возьмем такси? — Нет, давай поедем на автобусе.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] coger un taxi?


— No, vamos [nosotros (♀nosotras)] a coger el
autobús.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] koxéɾ un táksi? —
no, bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a koxéɾ él awtoβús.

1651
RU Там мужчина на крыше.

ES Hay un hombre en el tejado.


IPA áj un ómbɾe en él texáðo.
212 RUES

1652
RU Есть поезд, который приходит в десять тридцать
(10:30).

ES Hay un tren que viene a las diez y media (10:30).


IPA áj un tɾeŋ ke bjéne a las ðjéθ i méðja (10:30).

1653
RU В неделе семь дней.

ES Hay siete días en una semana.


IPA áj sjéte ðías en úna semána.

1654
RU Во дворе большое дерево.

ES Hay un árbol grande en el jardín.


IPA áj un áɾβol ɣɾánde en él xaɾðín.

1655
RU Сегодня вечером ничего не идет по телевизору.

ES No hay nada en la tele esta noche.


IPA no áj náða en la téle ésta nóʧe.
RUES 213

1656
RU У тебя есть деньги? — Да, немного есть в
кошельке.

ES ¿Tienes [tú] algo de dinero? — Sí, hay algo en mi


cartera.
IPA ¿tjénes [tú] álɣo ðe ðinéɾo? — sí, áj álɣo em mi
kaɾtéɾa.

1657
RU Простите, поблизости есть отель? — Да, есть.
Нет, нету.

ES Perdóneme [usted], ¿hay algún hotel cerca de aquí?


— Sí, lo hay. > No, no lo hay.
IPA peɾðóneme [usteð], ¿áj alɣún otél θéɾka ðe akí? — sí,
lo áj. > no, no lo áj.

1658
RU Мы не можем пойти кататься на лыжах. Снега
нет.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no podemos ir a esquiar. No


hay nada de nieve.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no poðémos íɾ a eskjáɾ. no áj
náða ðe njéβe.

1659
RU Во дворе несколько больших деревьев.

ES Hay algunos árboles grandes en el jardín.


IPA áj alɣúnos áɾβoles ɣɾándes en él xaɾðín.
214 RUES

1660
RU На этой дороге было много аварий. На этой
дороге часто случаются аварии.

ES Hay muchos accidentes en esta carretera.


IPA áj múʧos akθiðéntes en ésta karetéɾa.

1661
RU Здесь поблизости есть рестораны? — Да, есть.
Нет, нету.

ES ¿Hay algunos restaurantes cerca de aquí? — Sí, los


hay. > No, no los hay.
IPA ¿áj alɣúnos ɾestawɾántes θéɾka ðe akí? — sí, los áj.
> no, no los áj.

1662
RU В этом ресторане очень тихо. Тут не много
людей.

ES Este restaurante es muy tranquilo. No hay mucha


gente aquí.
IPA éste ɾestawɾánte es múj tɾaŋkílo. no áj múʧa xénte
akí.

1663
RU Сколько игроков в футбольной команде?

ES ¿Cuántos jugadores hay en un equipo de fútbol?


IPA ¿kwántos xuɣaðóɾes áj en un ekípo ðe fútβol?
RUES 215

1664
RU В футбольной команде одиннадцать (11) игроков.

ES Hay once (11) jugadores en un equipo de fútbol.


IPA áj ónθe (11) xuɣaðóɾes en un ekípo ðe fútβol.

1665
RU На столе книга.

ES Hay un libro en la mesa.


IPA áj un líβɾo en la mésa.

1666
RU Есть поезд в десять тридцать (10:30) . Это
експресс.

ES Hay un tren a las diez y media (10:30). Es un tren


express.
IPA áj un tɾen a las ðjéθ i méðja (10:30). es un tɾen
ékspɾess.

1667
RU В супе очень много соли.

ES Hay mucha sal en esta sopa.


IPA áj múʧa sál en ésta sópa.
216 RUES

1668
RU Мне не нравится этот суп. Он слишком соленый.

ES [A mí] no me gusta esta sopa. Está muy salada.


IPA [a mí] no me ɣústa ésta sópa. está múj saláða.

1669
RU Бедфорд нестарый город. Там нет старых зданий.

ES Bedford no es un pueblo antiguo. No hay edificios


antiguos.
IPA (…) no es um pwéβlo antíɣuo. no áj eðifíθjos
antíɣuos.

1670
RU Смотри! Тут фотография твоего брата в газете.

ES ¡Mira [tú]! ¡Hay una foto de tu hermano en el


periódico!
IPA ¡míɾa [tú]! ¡áj úna fóto ðe tu eɾmáno en él peɾjóðiko!

1671
RU Извините, здесь рядом (поблизости) есть банк? —
Да, в конце улицы.

ES Perdóneme [usted], ¿hay un banco cerca de aquí? —


Sí, al final de la manzana.
IPA peɾðóneme [usteð], ¿áj um báŋko θéɾka ðe akí? — sí,
ál finál ðe la manθána.
RUES 217

1672
RU Нас в семье пятеро: родители, две сестры и я.

ES Hay cinco personas en mi familia: mis padres, mis


dos hermanas y yo.
IPA áj θíŋko peɾsónas em mi famílja: mis páðɾes, mis ðos
eɾmánas i ʝo.

1673
RU Сколько в группе студентов? — Двадцать.

ES ¿Cuántos estudiantes hay en la clase? — Veinte.


IPA ¿kwántos estuðjántes áj en la kláse? — beínte.

1674
RU На дороге обычно спокойно, машин немного.

ES Normalmente la carretera es muy tranquila. No hay


mucho tráfico.
IPA noɾmalménte la karetéɾa es múj tɾaŋkíla. no áj múʧo
tɾáfiko.

1675
RU Есть автобус, который идет из центра в аэропорт?
— Да, он ходит каждые двадцать (20) минут.

ES ¿Hay un autobús del centro al aeropuerto? — Sí, cada


veinte (20) minutos.
IPA ¿áj un awtoβús ðél θéntɾo ál aeɾopwéɾto? — sí, káða
beínte (20) minútos.
218 RUES

1676
RU Какие-то вопросы? У вас возникли проблемы? —
Нет, спасибо, все в порядке.

ES ¿Hay algun problema? — No, todo está bien.


IPA ¿áj álɣum pɾoβléma? — no, tóðo está bjen.

1677
RU Тут негде сесть. Совсем нет стульев.

ES No hay ningún sitio para sentarse. No hay ninguna


silla.
IPA no áj niŋɡún sítjo páɾa sentáɾse. no áj niŋɡúna síʎa.

1678
RU В солнечной системе восемь планет.

ES Hay ocho (8) planetas en el sistema solar.


IPA áj óʧo (8) planétas en él sistéma soláɾ.

1679
RU В английском алфавите двадцать шесть букв.

ES Hay veintiséis (26) letras en el alfabeto inglés.


IPA áj bejntiseís (26) létɾas en él alfaβéto inɡlés.

1680
RU В сентябре тридцать дней.

ES Hay treinta (30) días en septiembre.


IPA áj tɾeínta (30) ðías en septjémbɾe.
RUES 219

1681
RU В Америке пятьдесят штатов.

ES Hay cincuenta (50) estados en Estados Unidos.


IPA áj θiŋkwénta (50) estáðos en estáðos uníðos.

1682
RU В баскетбольной команде пять игроков.

ES Hay cinco (5) jugadores (♀jugadoras) en un equipo


de baloncesto.
IPA áj θíŋko (5) xuɣaðóɾes (xuɣaðóɾas) en un ekípo ðe
balonθésto.

1683
RU Есть рейс в десять тридцать (10:30). — Это
прямой рейс?

ES Hay un vuelo a las diez y media (10:30). — ¿Es un


vuelo directo?
IPA áj uɱ bwélo a las ðjéθ i méðja (10:30). — ¿es uɱ
bwélo ðiɾékto?

1684
RU Я не собираюсь покупать эту футболку. Она
слишком дорогая.

ES [Yo] no voy a comprar esta camisa. Es muy cara.


IPA [ʝo] no bój a kompɾáɾ ésta kamísa. es múj káɾa.
220 RUES

1685
RU Что случилось? — Мне что-то попало в глаз.

ES ¿Qué pasa? — [Yo] tengo algo en el ojo.


IPA ¿ké pása? — [ʝo] téŋɡo álɣo en él óxo.

1686
RU Там красная машина перед домом. Это твоя?

ES Hay un coche rojo fuera de tu casa. ¿Es tuyo?


IPA áj uŋ kóʧe ɾóxo fwéɾa ðe tu kása. ¿es túʝo?

1687
RU Сегодня вечером будет что-нибудь интересное по
телевизору? — Да, в восемь часов (8:00) будет
фильм.

ES ¿Hay algo bueno en la tele esta noche? — Sí, hay una


película a las ocho (8:00).
IPA ¿áj álɣo bwéno en la téle ésta nóʧe? — sí, áj úna
pelíkula a las óʧo (8:00).

1688
RU Что это за здание? — Это школа.

ES ¿Qué es ese edificio? — Es un colegio.


IPA ¿ké es ése eðifíθjo? — es uŋ koléxjo.
RUES 221

1689
RU В этом отеле есть ресторан? — Боюсь, что нет.

ES ¿Hay un restaurante en este hotel? — No, lo siento


pero no.
IPA ¿áj un ɾestawɾánte en éste otél? — no, lo sjénto péɾo
no.

1690
RU Поезд отправляется каждый час.

ES Hay un tren cada hora.


IPA áj un tɾeŋ káða óɾa.

1691
RU Сейчас одиннадцать пятнадцать (11:15). Поезд
был в одиннадцать (11:00).

ES Ahora son las once y cuarto (11:15). Hubo un tren a


las once (11:00).
IPA aóɾa son las ónθe i kwáɾto (11:15). úβo un tɾen a las
ónθe (11:00).

1692
RU Сегодня вечером по телевизору будет очень
хорошая передача о природе.

ES Hay un buen programa sobre la naturaleza en la tele


esta noche.
IPA áj um bwem pɾoɣɾáma sóβɾe la natuɾaléθa en la téle
ésta nóʧe.
222 RUES

1693
RU Вчера вечером по телевизору была очень хорошая
передача о природе.

ES Hubo un buen programa sobre la naturaleza en la tele


anoche.
IPA úβo um bwem pɾoɣɾáma sóβɾe la natuɾaléθa en la
téle anóʧe.

1694
RU Мы остановились в очень большом отеле. В нем
тысяча двести пятьдесят (1250) комнат (номеров).

ES [Nosotros (♀Nosotras)] estamos en un hotel grande.


Hay mil doscientas cincuenta (1,250) habitaciones.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] estámos en un otél ɣɾánde. áj
míl ðosθjéntas θiŋkwénta (1,250) aβitaθjónes.

1695
RU Мы останавливались в очень большом отеле. В
нем было тысяча двести пятьдесят (1250) комнат
(номеров).

ES [Nosotros (♀Nosotras)] estuvimos en un hotel


grande. Tenía mil doscientas cincuenta (1,250)
habitaciones.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] estuβímos en un otél ɣɾánde.
tenía míl ðosθjéntas θiŋkwénta (1,250) aβitaθjónes.
RUES 223

1696
RU Для меня сегодня утром есть какие-нибудь
телефонные сообщения?

ES ¿Hay algún mensaje telefónico para mí esta mañana?


IPA ¿áj alɣúm mensáxe telefóniko páɾa mí ésta maɲána?

1697
RU Мне вчера оставляли какие-нибудь телефонные
сообщения?

ES ¿Hubo algún mensaje telefónico para mí ayer?


IPA ¿úβo alɣúm mensáxe telefóniko páɾa mí aʝéɾ?

1698
RU Я голоден (♀голодна), но есть нечего.

ES Tengo hambre [yo], pero no hay nada para comer.


IPA téŋɡo ámbɾe [ʝo], péɾo no áj náða páɾa koméɾ.

1699
RU Я был голоден (♀была голодна), когда пришел
(♀пришла) домой, но есть было нечего.

ES Tenía hambre [yo] cuando llegué a casa, pero no


había nada para comer.
IPA tenía ámbɾe [ʝo] kwándo ʎeɣé a kása, péɾo no aβía
náða páɾa koméɾ.
224 RUES

1700
RU Смотри! Произошла авария.

ES ¡Mira [tú]! ¡Ha habido un accidente!


IPA ¡míɾa [tú]! ¡a aβíðo un akθiðénte!
RUES 225

GMS #1701 - 1800


1701
RU Эта дорога очень опасная. Здесь было много
аварий.

ES Esta carretera es muy peligrosa. Ha habido muchos


accidentes en ella.
IPA ésta karetéɾa es múj peliɣɾósa. a aβíðo múʧos
akθiðéntes en éʎa.

1702
RU Прошлой ночью была авария.

ES Hubo un accidente anoche.


IPA úβo un akθiðénte anóʧe.

1703
RU Ты думаешь в субботу на вечеринке будет много
людей?

ES ¿Crees [tú] que habrá mucha gente en la fiesta el


sábado?
IPA ¿kɾees [tú] ke aβɾá múʧa xénte en la fjésta él sáβaðo?
226 RUES

1704
RU Менеджер в этой компании уходит, поэтому там
скоро будет новый менеджер.

ES El gerente de la empresa se va, así que pronto habrá


un nuevo gerente.
IPA él xeɾénte ðe la empɾésa se ba, así ke pɾónto aβɾá un
nwéβo xeɾénte.

1705
RU Завтра я уезжаю из города. Я складываю вещи
сегодня потому, что завтра у меня не будет
времени.

ES [Yo] me voy fuera mañana. [Yo] estoy haciendo las


maletas hoy porque mañana no habrá tiempo.
IPA [ʝo] me bój fwéɾa maɲána. [ʝo] estój aθjéndo las
malétas ój póɾke maɲána no aβɾá tjémpo.

1706
RU Завтра днем будет дождь.

ES Habrá lluvia mañana por la tarde.


IPA aβɾá ʎúβja maɲána póɾ la táɾðe.

1707
RU На этой неделе будет тайфун.

ES Este fin de semana habrá un tifón.


IPA éste fin ðe semána aβɾá un tifón.
RUES 227

1708
RU Этим летом было уже три урагана.

ES Ya ha habido tres huracanes este verano.


IPA ʝa a aβíðo tɾes uɾakánes éste beɾáno.

1709
RU На стене рядом с окном висели часы.

ES Había un reloj en la pared cerca de la ventana.


IPA aβía un ɾelóx en la paɾéð θéɾka ðe la bentána.

1710
RU В вазе на столе были цветы. На столе стояли
цветы в вазе.

ES Había unas flores en un jarrón en la mesa.


IPA aβía únas flóɾes en un xarón en la mésa.

1711
RU Книги лежали на полках. На полках лежали
книги.

ES Había unos libros en las estanterías.


IPA aβía únos líβɾos en las estanteɾías.
228 RUES

1712
RU В углу рядом с дверью стояло кресло. Кресло
стояло в углу рядом с дверью.

ES Había un sillón en la esquina cerca de la puerta.


IPA aβía un siʎón en la eskína θéɾka ðe la pwéɾta.

1713
RU Напротив кресла стоял диван.

ES Había un sofá al lado contrario del sillón.


IPA aβía un sofá ál láðo kontɾáɾjo ðél siʎón.

1714
RU Я открыл (♀открыла) конверт, но он был пуст. В
нем ничего не было.

ES [Yo] abrí el sobre pero estaba vacío. No había nada


dentro.
IPA [ʝo] aβɾí él sóβɾe péɾo estáβa baθío. no aβía náða
ðéntɾo.

1715
RU Мы останавливались в очень хорошем отеле. —
Правда? Там был бассейн?

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos quedamos en un hotel


muy bueno. — ¿De verdad? ¿Había piscina?
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos keðámos en un otél múj
bwéno. — ¿ðe beɾðáð? ¿aβía pisθína?
RUES 229

1716
RU Ты купил (♀купила) черешню? — Нет, ее не было
в магазине.

ES ¿Compraste [tú] algunas cerezas? — No, no había en


la tienda.
IPA ¿kompɾáste [tú] alɣúnas θeɾéθas? — no, no aβía en la
tjénda.

1717
RU Кошелек был пуст. В нем не было денег.

ES La cartera estaba vacía. No había nada de dinero


dentro.
IPA la kaɾtéɾa estáβa baθía. no aβía náða ðe ðinéɾo
ðéntɾo.

1718
RU На собрании было много народу (людей)? — Нет,
мало.

ES ¿Había mucha gente en la reunión? — No, muy poca.


IPA ¿aβía múʧa xénte en la ɾeunjón? — no, múj póka.

1719
RU Мы не посетили музей. Нам не хватило времени.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no visitamos el museo. No


había tiempo suficiente.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no bisitámos él múseo. no aβía
tjémpo sufiθjénte.
230 RUES

1720
RU Извини, я опоздал (♀опоздала). На дороге была
пробка.

ES [Yo] siento llegar tarde. Había mucho tráfico.


IPA [ʝo] sjénto ʎeɣáɾ táɾðe. aβía múʧo tɾáfiko.

1721
RU Двадцать лет назад здесь было мало туристов,
теперь их здесь очень много.

ES Hace veinte (20) años no había muchos turistas aquí.


Ahora hay muchos.
IPA áθe beínte (20) áɲos no aβía múʧos tuɾístas akí. aóɾa
áj múʧos.

1722
RU В сутках двадцать четыре (24) часа.

ES Hay veinticuatro (24) horas en un día.


IPA áj bejntikwátɾo (24) óɾas en un ðía.

1723
RU В прошлую пятницу на работе был корпоратив, но
я не пошел (♀пошла).

ES Hubo una fiesta en el trabajo el viernes pasado, pero


[yo] no fui.
IPA úβo úna fjésta en él tɾaβáxo él bjéɾnes pasáðo, péɾo
[ʝo] no fwi.
RUES 231

1724
RU Где я могу купить бутылку воды? — В магазине в
конце улицы.

ES ¿Dónde puedo [yo] comprar una botella de agua? —


Hay un mercado al final de la manzana.
IPA ¿ðónde pwéðo [ʝo] kompɾáɾ úna botéʎa ðe áɣua? —
áj um meɾkáðo ál finál ðe la manθána.

1725
RU Почему там полиция перед банком? — Там было
ограбление.

ES ¿Por qué hay policía fuera del banco? — Ha habido


un robo.
IPA ¿póɾ ké áj poliθía fwéɾa ðél báŋko? — a aβíðo un
ɾóβo.

1726
RU Когда мы пришли в театр, там была длинная
очередь.

ES Cuando llegamos [nosotros (♀nosotras)] al cine,


había una fila larga.
IPA kwándo ʎeɣámos [nosótɾos (nosótɾas)] ál θíne, aβía
úna fíla láɾɣa.
232 RUES

1727
RU Когда ты завтра приедешь в аэропорт, кто-нибудь
тебя встретит.

ES Cuando llegues [tú] mañana, habrá alguien en el


aeropuerto para encontrarse contigo.
IPA kwándo ʎéɣes [tú] maɲána, aβɾá álɣjen en él
aeɾopwéɾto páɾa eŋkontɾáɾse kontíɣo.

1728
RU Десять лет назад в школе было пятьсот (500)
учеников. Теперь их более тысячи.

ES Hace diez (10) años había quinientos (500) niños en


el colegio. Ahora hay más de mil.
IPA áθe ðjéθ (10) áɲos aβía kinjéntos (500) níɲos en él
koléxjo. aóɾa áj más ðe míl.

1729
RU На прошлой неделе я вернулся (♀вернулась) в
город, где я родился (♀родилась). Он теперь
совсем другой. Многое изменилось.

ES La semana pasada [yo] volví a la ciudad donde nací.


Ahora es muy diferente. Ha habido muchos cambios.
IPA la semána pasáða [ʝo] bolβí a la θiuðáð ðónde naθí.
aóɾa es múj ðifeɾénte. a aβíðo múʧos kámbjos.
RUES 233

1730
RU Я думаю, что все будет хорошо. Я не думаю, что
возникнут какие-то проблемы.

ES [Yo] creo que todo irá bien. No creo [yo] que haya
ningún problema.
IPA [ʝo] kɾeo ke tóðo iɾá bjen. no kɾeo [ʝo] ke áʝa niŋɡúm
pɾoβléma.

1731
RU Это правда, что ты переезжаешь в Берлин?

ES ¿Es verdad que [tú] te mudas a Berlín?


IPA ¿es beɾðáð ke [tú] te múðas a beɾlín?

1732
RU Нам пора идти. Уже очень поздно.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos tenemos que ir ahora. Es


muy tarde.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos tenémos ke íɾ aóɾa. es múj
táɾðe.

1733
RU Это правда, что Цзижоу может управлять
вертолетом?

ES ¿Es verdad que Jirou puede pilotar un helicóptero?


IPA ¿es beɾðáð ke (…) pwéðe pilotáɾ un elikópteɾo?
234 RUES

1734
RU Какой сегодня день недели? Вторник? — Нет,
сегодня среда.

ES ¿Qué día es hoy? ¿Martes? — No, hoy es miércoles.


IPA ¿ké ðía es ój? ¿máɾtes? — no, ój es mjéɾkoles.

1735
RU Расстояние от центра до аэропорта десять (10)
километров.

ES Hay diez (10) kilómetros del centro al aeropuerto.


IPA áj ðjéθ (10) kilómetɾos ðél θéntɾo ál aeɾopwéɾto.

1736
RU Тебе в офис можно звонить?

ES ¿Está bien si [yo] te llamo a la oficina?


IPA ¿está bjen si [ʝo] te ʎámo a la ofiθína?

1737
RU Хочешь пойти пешком в отель? — Не знаю. Это
далеко?

ES ¿Quieres [tú] caminar hasta el hotel? — [Yo] no sé.


¿A qué distancia está?
IPA ¿kjéɾes [tú] kamináɾ ásta él otél? — [ʝo] no sé. ¿a ké
ðistánθja está?
RUES 235

1738
RU Сегодня день рождения Келли. Ей двадцать семь
(27).

ES Es el cumpleaños de Kelly hoy. Ella tiene veintisiete


(27) años.
IPA es él kumpleáɲos ðe (…) ój. éʎa tjéne bejntisjéte (27)
áɲos.

1739
RU Я не верю! Это невозможно!

ES ¡[Yo] no me lo creo! Es imposible [eso].


IPA ¡[ʝo] no me lo kɾeo! es imposíβle [eso].

1740
RU Как далеко отсюда до железнодорожной станции?

ES ¿Cuánta distancia hay de aquí a la estación de tren?


IPA ¿kwánta ðistánθja áj ðe akí a la estaθjón ðe tɾen?

1741
RU Как далеко от отеля до пляжа?

ES ¿Cuánta distancia hay del hotel a la playa?


IPA ¿kwánta ðistánθja áj ðél otél a la pláʝa?
236 RUES

1742
RU Как далеко от Тайбэя до Токио?

ES ¿Cuánta distancia hay de Taipei a Tokio?


IPA ¿kwánta ðistánθja áj ðe (…) a tókjo?

1743
RU Как далеко от твоего дома до аэропорта?

ES ¿Cuánta distancia hay de tu casa al aeropuerto?


IPA ¿kwánta ðistánθja áj ðe tu kása ál aeɾopwéɾto?

1744
RU Погода сегодня не очень. Пасмурно.

ES No hace muy buen tiempo hoy. Está nublado.


IPA no áθe múj bwen tjémpo ój. está nuβláðo.

1745
RU Вчера был сильный ветер.

ES Había un viento fuerte ayer.


IPA aβía uɱ bjénto fwéɾte aʝéɾ.

1746
RU В комнате жарко. Открой окно.

ES Hace calor en esta habitación. Abre [tú] una ventana.


IPA áθe kalóɾ en ésta aβitaθjón. áβɾe [tú] úna bentána.
RUES 237

1747
RU Вчера был замечательный день. Было тепло и
солнечно.

ES Hacía buen día ayer. Hacía calor y sol.


IPA aθía bwen ðía aʝéɾ. aθía kalóɾ i sól.

1748
RU Вчера ночью был ураган. Ты слышал (♀слышала)?

ES Anoche hubo una tormenta. ¿La oíste [tú]?


IPA anóʧe úβo úna toɾménta. ¿la oíste [tú]?

1749
RU Я был напуган (♀была напугана) потому, что
было очень темно.

ES [Yo] tenía miedo porque estaba muy oscuro.


IPA [ʝo] tenía mjéðo póɾke estáβa múj oskúɾo.

1750
RU Здесь часто очень холодно, зато дожди бывают
редко.

ES A menudo hace frío aquí, pero no llueve mucho.


IPA a menúðo áθe fɾío akí, péɾo no ʎwéβe múʧo.
238 RUES

1751
RU Отсюда до ближайшей заправки очень далеко.

ES Hay mucha distancia de aquí a la próxima gasolinera.


IPA áj múʧa ðistánθja ðe akí a la pɾóksima ɣasolinéɾa.

1752
RU Если [ты] поздно ложишься спать, то потом очень
тяжело вставать утром.

ES Si te vas [tú] a la cama tarde, es difícil levantarse


pronto por la mañana.
IPA si te bas [tú] a la káma táɾðe, es ðifíθil leβantáɾse
pɾónto póɾ la maɲána.

1753
RU Привет, Джанко! Рад (♀Рада) снова тебя видеть.
Как ты?

ES Hola Junko. Me alegro [yo] de volver a verte. ¿Cómo


estás [tú]?
IPA óla (…). me aléɣɾo [ʝo] ðe bolβéɾ a béɾte. ¿kómo
estás [tú]?

1754
RU В этом офисе невозможно работать. Здесь
слишком шумно.

ES Es imposible trabajar en esta oficina. Hay demasiado


ruido.
IPA es imposíβle tɾaβaxáɾ en ésta ofiθína. áj ðemasjáðo
ɾwíðo.
RUES 239

1755
RU На работе все очень хорошие люди. С ними легко
подружиться.

ES Todo el mundo es muy simpático en el trabajo. Es


fácil hacer amigos.
IPA tóðo él múndo es múj simpátiko en él tɾaβáxo. es
fáθil aθéɾ amíɣos.

1756
RU Я люблю путешествовать. Это очень интересно
посещать разные места.

ES [A mí] me gusta viajar. Es interesante visitar sitios


diferentes.
IPA [a mí] me ɣústa bjaxáɾ. es inteɾesánte bisitáɾ sítjos
ðifeɾéntes.

1757
RU В некоторых городах небезопасно. Особенно
опасно по ночам.

ES Algunas ciudades no son seguras. Es peligroso por la


noche.
IPA alɣúnas θiuðáðes no son seɣúɾas. es peliɣɾóso póɾ la
nóʧe.

1758
RU Она не устала, а он да.

ES Ella no está cansada, pero él sí.


IPA éʎa no está kansáða, péɾo él sí.
240 RUES

1759
RU Она любит чай, а он нет.

ES A ella le gusta el té, pero a él no.


IPA a éʎa le ɣústa él té, péɾo a él no.

1760
RU Я не видел (♀видела) фильм, но моя сестра
видела.

ES [Yo] no he visto la película, pero mi hermana sí.


IPA [ʝo] no e bísto la pelíkula, péɾo mi eɾmána sí.

1761
RU Помоги мне, пожалуйста. — Извини, я не могу.

ES Por favor, ayúdame [tú]. — [Yo] lo siento, no puedo.


IPA póɾ faβóɾ, aʝúðame [tú]. — [ʝo] lo sjénto, no pwéðo.

1762
RU Ты устал (♀устала)? — Уже нет. Я был уставшим
(♀была уставшей), но теперь нет.

ES ¿Estás cansado (♀cansada) [tú]? — [Yo] sí lo estaba,


pero ahora no lo estoy.
IPA ¿estás kansáðo (kansáða) [tú]? — [ʝo] sí lo estáβa,
péɾo aóɾa no lo estój.
RUES 241

1763
RU Думаешь, Люси позвонит сегодня вечером? —
Возможно.

ES ¿Crees [tú] que Lucy llamará esta noche? — Puede.


IPA ¿kɾees [tú] ke (…) ʎamaɾá ésta nóʧe? — pwéðe.

1764
RU Ты собираешься заниматься сегодня вечером? —
Мне стоило бы, но я, наверное, не буду.

ES ¿Vas [tú] a estudiar esta noche? — [Yo] debería, pero


probablemente no lo haga [yo].
IPA ¿bas [tú] a estuðjáɾ ésta nóʧe? — [ʝo] ðeβeɾía, péɾo
pɾoβaβleménte no lo áɣa [ʝo].

1765
RU Моя сестра видела этот фильм, но я нет.

ES Mi hermana ha visto la película, pero yo no.


IPA mi eɾmána a bísto la pelíkula, péɾo ʝo no.

1766
RU Ты и Джек работаете завтра? — Я да, а Джек нет.

ES ¿Vais tú y Jack a trabajar mañana? — Yo sí, pero


Jack no.
IPA ¿bajs tú i (…) a tɾaβaxáɾ maɲána? — ʝo sí, péɾo (…)
no.
242 RUES

1767
RU Ты устал (♀устала)? — Да, устал (♀устала). Нет,
не устал (♀устала).

ES ¿Estás cansado (♀cansada) [tú]? — [Yo] Sí, lo estoy.


> No, no lo estoy.
IPA ¿estás kansáðo (kansáða) [tú]? — [ʝo] sí, lo estój. >
no, no lo estój.

1768
RU Ганеш завтра здесь будет? — Да, будет. > Нет,
не будет.

ES ¿Estará Ganesh aquí mañana? — Sí, estará. > No,


[él] no estará.
IPA ¿estaɾá (…) akí maɲána? — sí, estaɾá. > no, [él] no
estaɾá.

1769
RU Есть автобус, который идет в аэропорт? — Да. >
Нет.

ES ¿Hay un autobús al aeropuerto? — Sí, lo hay. > No,


no lo hay.
IPA ¿áj un awtoβús ál aeɾopwéɾto? — sí, lo áj. > no, no
lo áj.

1770
RU Я не люблю жаркую погоду, а Лила любит.

ES No me gusta el calor, pero a Lila sí.


IPA no me ɣústa él kalóɾ, péɾo a (…) sí.
RUES 243

1771
RU Мартин усердно работает, а я нет.

ES Martin trabaja mucho, pero yo no.


IPA (…) tɾaβáxa múʧo, péɾo ʝo no.

1772
RU Тебе нравится твоя работа? — Да.

ES ¿[A ti] te gusta tu trabajo? — Sí, me gusta.


IPA ¿[a ti] te ɣústa tu tɾaβáxo? — sí, me ɣústa.

1773
RU Вам с Николь понравился фильм? — Мне
понравился, а Николь нет.

ES ¿Os gustó a Nicole y a ti la película? — A mí sí, pero


a Nicole no.
IPA ¿os ɣustó a (…) i a ti la pelíkula? — a mí sí, péɾo a
(…) no.

1774
RU Я хорошо провел (♀провела) время. — Я тоже.

ES [Yo] me lo pasé bien. — Yo también.


IPA [ʝo] me lo pasé bjen. — ʝo tambjén.
244 RUES

1775
RU Фатима не была голодна, а мы были.

ES Fátima no tenía hambre, pero nosotros sí.


IPA fátima no tenía ámbɾe, péɾo nosótɾos sí.

1776
RU Я не женат, но мой брат женат.

ES [Yo] no estoy casado (♀casada), pero mi hermano sí.


IPA [ʝo] no estój kasáðo (kasáða), péɾo mi eɾmáno sí.

1777
RU Фахим не может тебе помочь, но я могу.

ES Fahim no puede ayudarte, pero yo sí.


IPA (…) no pwéðe aʝuðáɾte, péɾo ʝo sí.

1778
RU Я не читал (♀читала) эту книгу, но Пол читал.

ES [Yo] no he leído el libro, pero Paul sí.


IPA [ʝo] no e leíðo él líβɾo, péɾo (…) sí.

1779
RU Ребекки не будет, но Антонио придет.

ES Rebecca no estará aquí, pero Antonio sí.


IPA (…) no estaɾá akí, péɾo (…) sí.
RUES 245

1780
RU Ты не опоздал (♀опоздала), а я да.

ES [Tú] no llegaste tarde, pero yo sí.


IPA [tú] no ʎeɣáste táɾðe, péɾo ʝo sí.

1781
RU Моя сестра умеет играть на пианино, а я нет.

ES Mi hermana puede tocar el piano, pero yo no.


IPA mi eɾmána pwéðe tokáɾ él pjáno, péɾo ʝo no.

1782
RU Анабель сегодня работает, а я нет.

ES Anabel trabaja hoy, pero yo no.


IPA (…) tɾaβáxa ój, péɾo ʝo no.

1783
RU Я работал (♀работала), а мои друзья нет.

ES Yo estaba trabajando, pero mis amigos (♀amigas) no.


IPA ʝo estáβa tɾaβaxándo, péɾo mis amíɣos (amíɣas) no.

1784
RU Ричард был в Китае, а я нет.

ES Richard ha estado en China, pero yo no.


IPA (…) a estáðo en ʧína, péɾo ʝo no.
246 RUES

1785
RU Я готов (♀готова) идти, а Соня нет.

ES [Yo] estoy preparado (♀preparada) para ir, pero


Sonia no.
IPA [ʝo] estój pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða) páɾa íɾ, péɾo (…) no.

1786
RU Я видел (♀видела) фильм, а Энзо нет.

ES [Yo] he visto la película, pero Enzo no.


IPA [ʝo] e bísto la pelíkula, péɾo (…) no.

1787
RU Я не люблю жаркую погоду, а Сесилия любит.

ES [A mí] no me gusta el calor, pero a Cecilia sí.


IPA [a mí] no me ɣústa él kalóɾ, péɾo a (…) sí.

1788
RU Стив любит жаркую погоду, а я нет.

ES A Steve le gusta el calor, pero a mí no.


IPA a (…) le ɣústa él kalóɾ, péɾo a mí no.

1789
RU Моя мама носит очки, а папа нет.

ES Mi madre lleva gafas, pero mi padre no.


IPA mi máðɾe ʎéβa ɣáfas, péɾo mi páðɾe no.
RUES 247

1790
RU Ты не знаешь Ванессу очень хорошо, а я знаю.

ES [tú] no conoces mucho a Vanessa, pero yo sí.


IPA [tú] no konóθes múʧo a (…), péɾo ʝo sí.

1791
RU Мне не понравилась вечеринка, но моим друзьям
понравилась.

ES [Yo] no disfruté de la fiesta, pero mis amigos


(♀amigas) sí.
IPA [ʝo] no ðisfɾuté ðe la fjésta, péɾo mis amíɣos (amíɣas)
sí.

1792
RU Я не часто смотрю телевизор, а Эрхард часто.

ES [Yo] no veo mucho la tele, pero Erhard sí.


IPA [ʝo] no beo múʧo la téle, péɾo (…) sí.

1793
RU Ханна живет в Швейцарии, но ее родители нет.

ES Hannah vive en Suiza, pero sus padres no.


IPA (…) bíβe en swíθa, péɾo sus páðɾes no.
248 RUES

1794
RU Ты завтракал (♀завтракала) сегодня утром, а я
нет.

ES [Tú] desayunaste esta mañana, pero yo no.


IPA [tú] ðesaʝunáste ésta maɲána, péɾo ʝo no.

1795
RU Я вчера не ходила гулять, а мои друзья ходили.

ES [Yo] no salí anoche, pero mis amigos (♀amigas) sí.


IPA [ʝo] no salí anóʧe, péɾo mis amíɣos (amíɣas) sí.

1796
RU Я люблю спорт, а моя сестра нет.

ES [A mí] me gustan los deportes, pero a mi hermana


no.
IPA [a mí] me ɣústan los ðepóɾtes, péɾo a mi eɾmána no.

1797
RU Я не ем мясо, а Том ест.

ES [Yo] no como carne, pero Tom sí.


IPA [ʝo] no kómo káɾne, péɾo (…) sí.

1798
RU Я японка, но мой муж нет.

ES [Yo] soy japonesa, pero mi marido no.


IPA [ʝo] sój xaponésa, péɾo mi maɾíðo no.
RUES 249

1799
RU Я не был (♀была) в Мексике, а Зои была.

ES [Yo] no he estado en México, pero Zoe sí.


IPA [ʝo] no e estáðo em méksiko, péɾo (…) sí.

1800
RU Ты устал (♀устала)? — Я был (♀была), но уже
нет.

ES ¿Estás cansado (♀cansada) [tú]? — [Yo] lo estaba


antes, pero ahora no lo estoy.
IPA ¿estás kansáðo (kansáða) [tú]? — [ʝo] lo estáβa ántes,
péɾo aóɾa no lo estój.
250 RUES

GMS #1801 - 1900


1801
RU Сегодня Фабиан доволен, но вчера не был.

ES Fabián está felíz hoy, pero ayer no lo estaba.


IPA faβján está felíθ ój, péɾo aʝéɾ no lo estáβa.

1802
RU Магазины еще не открыты, но музей уже открыт.

ES Las tiendas no están abiertas todavía, pero el museo


sí.
IPA las tjéndas no están aβjéɾtas toðaβía, péɾo él múseo
sí.

1803
RU У меня нет телескопа, но я знаю, у кого он есть.

ES [Yo] no tengo telescopio, pero conozco a alguien que


sí.
IPA [ʝo] no téŋɡo teleskópjo, péɾo konóθko a álɣjeŋ ke sí.
RUES 251

1804
RU Я бы хотел (♀хотела) тебе помочь, но, прости, не
могу.

ES [A mí] me gustaría ayudarte, pero [yo] lo siento, no


puedo.
IPA [a mí] me ɣustaɾía aʝuðáɾte, péɾo [ʝo] lo sjénto, no
pwéðo.

1805
RU Обычно я не езжу на работу на машине, но вчера
поехал (♀поехала).

ES [Yo] normalmente no conduzco al trabajo, pero ayer


sí.
IPA [ʝo] noɾmalménte no kondúθko ál tɾaβáxo, péɾo aʝéɾ
sí.

1806
RU Ты когда-нибудь был (♀была) в Перу? — Нет, но
Эвелин была. Она ездила туда в прошлом году в
отпуск.

ES ¿Has estado [tú] alguna vez en Perú? — No, pero


Eveline sí. [Ella] fue allí de vacaciones el año
pasado.
IPA ¿as estáðo [tú] alɣúna béθ em peɾú? — no, péɾo (…)
sí. [eʎa] fwe aʎí ðe bakaθjónes él áɲo pasáðo.
252 RUES

1807
RU Вы с Фаусто много смотрите телевизор? — Я да,
а он нет.

ES ¿Veis tú y Fausto mucho la tele? — Yo sí, pero él no.


IPA ¿bejs tú i (…) múʧo la téle? — ʝo sí, péɾo él no.

1808
RU Меня пригласили на свадьбу Герхарда, а Эвиту
нет.

ES [Yo] he sido invitado (♀invitada) a la boda de


Gerhard, pero Evita no.
IPA [ʝo] e síðo iɱvitáðo (iɱvitáða) a la bóða ðe (…), péɾo
(…) no.

1809
RU Ты думаешь, Ингрид сдаст на права? — Да, я
уверен (♀уверена). Уверен (♀Уверена), что да.

ES ¿Crees [tú] que Ingrid pasará su examen de conducir?


— Sí, estoy seguro (♀segura) de que sí.
IPA ¿kɾees [tú] ke (…) pasaɾá su eksámen ðe konduθíɾ?
— sí, estój seɣúɾo (seɣúɾa) ðe ke sí.
RUES 253

1810
RU Ты идешь куда-нибудь сегодня вечером? —
Возможно. Я не уверен (♀уверена).

ES ¿Vas [tú] a salir esta noche? — Puede. [Yo] no lo sé


seguro.
IPA ¿bas [tú] a salíɾ ésta nóʧe? — pwéðe. [ʝo] no lo sé
seɣúɾo.

1811
RU Ты из Бразилии? — Нет.

ES ¿Eres [tú] brasileño (♀brasileña)? — No, [yo] no lo


soy.
IPA ¿éɾes [tú] bɾasiléɲo (βɾasiléɲa)? — no, [ʝo] no lo sój.

1812
RU У тебя есть машина? — Нет.

ES ¿Tienes [tú] coche? — No, [yo] no tengo.


IPA ¿tjénes [tú] kóʧe? — no, [ʝo] no téŋɡo.

1813
RU Ты хорошо себя чувствуешь? — Да.

ES ¿Te encuentras [tú] bien? — Sí, yo sí.


IPA ¿te eŋkwéntɾas [tú] bjen? — sí, ʝo sí.
254 RUES

1814
RU На улице идет снег? — Нет.

ES ¿Está nevando? — No, no lo está.


IPA ¿está neβándo? — no, no lo está.

1815
RU Ты голоден (♀голодна)? — Да.

ES ¿Tienes [tú] hambre? — Sí, tengo [yo] hambre.


IPA ¿tjénes [tú] ámbɾe? — sí, téŋɡo [ʝo] ámbɾe.

1816
RU Тебе нравится классическая музыка? — Да.

ES ¿Te gusta [a ti] la música clásica? — Sí, a mí sí.


IPA ¿te ɣústa [a ti] la músika klásika? — sí, a mí sí.

1817
RU Ты завтра будешь в Майами? — Нет.

ES ¿Estarás [tú] en Miami mañana? — No, yo no.


IPA ¿estaɾás [tú] en (…) maɲána? — no, ʝo no.

1818
RU Ты когда-нибудь ломал (♀ломала) руку? — Да,
ломал (♀ломала).

ES ¿Te has roto [tú] alguna vez el brazo? — Sí, yo sí.


IPA ¿te as ɾóto [tú] alɣúna béθ él bɾáθo? — sí, ʝo sí.
RUES 255

1819
RU Ты вчера что-нибудь купил (♀купила)? — Да.

ES ¿Compraste [tú] algo ayer? — Sí, yo sí.


IPA ¿kompɾáste [tú] álɣo aʝéɾ? — sí, ʝo sí.

1820
RU Ты спал (♀спала) в три часа ночи? — Да.

ES ¿Estabas [tú] dormido (♀dormida) a las tres (3:00) de


la mañana? — Sí, [yo] lo estaba.
IPA ¿estáβas [tú] ðoɾmíðo (ðoɾmíða) a las tɾes (3:00) ðe
la maɲána? — sí, [ʝo] lo estáβa.

1821
RU Ты опоздал (♀опоздала). — Да? Извини.

ES Llegas [tú] tarde. — ¿Sí? Lo siento [yo].


IPA ʎéɣas [tú] táɾðe. — ¿sí? lo sjénto [ʝo].

1822
RU Я болел (♀болела) на прошлой неделе. — Да
(Правда)? Я не знал (♀знала).

ES [Yo] estaba enfermo (♀enferma) la semana pasada.


— ¿[Tú] lo estabas? [Yo] no lo sabía.
IPA [ʝo] estáβa eɱféɾmo (eɱféɾma) la semána pasáða. —
¿[tú] lo estáβas? [ʝo] no lo saβía.
256 RUES

1823
RU Опять идет дождь. — Правда? Буквально десять
минут назад было солнце.

ES Está lloviendo otra vez. — ¿Lo está? Hacía sol hace


diez minutos.
IPA está ʎoβjéndo ótɾa béθ. — ¿lo está? aθía sól áθe ðjéθ
minútos.

1824
RU Там для тебя сообщение. — Да? Где оно?

ES Hay un mensaje para ti. — ¿Lo hay? ¿Dónde está?


IPA áj um mensáxe páɾa ti. — ¿lo áj? ¿ðónde está?

1825
RU Джованни не умеет водить. — Не умеет? Я не
знал (♀знала).

ES Giovanni no puede conducir. — ¿No puede [él]? [yo]


no lo sabía.
IPA (…) no pwéðe konduθíɾ. — ¿no pwéðe [él]? [ʝo] no
lo saβía.

1826
RU Я не голоден (♀голодна). — Нет? Я да.

ES [Yo] no tengo hambre. — ¿No? Yo sí.


IPA [ʝo] no téŋɡo ámbɾe. — ¿no? ʝo sí.
RUES 257

1827
RU Эмилия сегодня не на работе. — Нет? Она что
заболела?

ES Emilia no está en el trabajo hoy. — ¿No está [ella]?


¿Está [ella] enferma?
IPA (…) no está en él tɾaβáxo ój. — ¿no está [eʎa]? ¿está
[eʎa] eɱféɾma?

1828
RU Я говорю на четырех языках. — Правда? На
каких?

ES [Yo] hablo cuatro idiomas. — ¿Sí? ¿Cuáles?


IPA [ʝo] áβlo kwátɾo iðjómas. — ¿sí? ¿kwáles?

1829
RU Лука не ест мясо. — Нет? А рыбу он ест?

ES Luka no come carne. — ¿No? ¿Come [él] pescado?


IPA (…) no kóme káɾne. — ¿no? ¿kóme [él] peskáðo?

1830
RU Надя вышла замуж на прошлой неделе. — Да?
Правда?

ES Nadya se casó la semana pasada. — ¿Sí? ¿De


verdad?
IPA (…) se kasó la semána pasáða. — ¿sí? ¿ðe beɾðáð?
258 RUES

1831
RU Я купил (♀купила) новую машину. — О, правда?

ES [Yo] he comprado un coche nuevo. — ¿Ah sí?


IPA [ʝo] e kompɾáðo uŋ kóʧe nwéβo. — ¿á sí?

1832
RU Я пишу книгу. — Да ладно? О чем?

ES [Yo] estoy escribiendo un libro. — ¿Sí? ¿sobre qué?


IPA [ʝo] estój eskɾiβjéndo un líβɾo. — ¿sí? ¿sóβɾe ké?

1833
RU Мне не нравится Дмитрий. — Серьезно? Почему?

ES [A mí] no me gusta Dmitry. — ¿[A ti] no? ¿Por qué


no?
IPA [a mí] no me ɣústa (…). — ¿[a ti] no? ¿póɾ ké no?

1834
RU Сегодня отличный день, [не] так [ли]? — Да, это
точно.

ES Hace un buen día ¿no? — Sí, es perfecto.


IPA áθe um bwen ðía ¿no? — sí, es peɾfékto.

1835
RU Санто живет в Милане, так? — Да, верно.

ES Santo vive en Milán ¿verdad? — Sí, es verdad.


IPA (…) bíβe em milán ¿beɾðáð? — sí, es beɾðáð.
RUES 259

1836
RU Ты закрыл (♀закрыла) окно, так? — Кажется, да.

ES ¿Cerraste [tú] la ventana, verdad? — Sí, creo que sí.


IPA ¿θeráste [tú] la bentána, beɾðáð? — sí, kɾeo ke sí.

1837
RU Те туфли очень красивые, правда? — Да, точно.

ES Esos zapatos son bonitos ¿no? — Sí, muy bonitos.


IPA ésos θapátos som bonítos ¿no? — sí, múj bonítos.

1838
RU Марта скоро придет, да? — Да, наверное.

ES Marta llegará aquí dentro de poco ¿no? — Sí,


seguramente.
IPA (…) ʎeɣaɾá akí ðéntɾo ðe póko ¿no? — sí,
seɣuɾaménte.

1839
RU То не твоя машина, да? — Нет, это мамина.

ES Ése no es tu coche ¿no? — No, es de mi madre.


IPA ése no es tu kóʧe ¿no? — no, es ðe mi máðɾe.
260 RUES

1840
RU Ты не знаком (♀знакома) с моей мамой, так? —
Да.

ES [Tú] no has conocido a mi madre ¿no? — No, yo no.


IPA [tú] no as konoθíðo a mi máðɾe ¿no? — no, ʝo no.

1841
RU Клара не часто ходит гулять (♀развлекаться,
тусить), так? — Да.

ES Clara no sale mucho ¿no? — No, ella no.


IPA (…) no sále múʧo ¿no? — no, éʎa no.

1842
RU Ты не опоздаешь, да? — Да, я никогда не
опаздываю. > Ты не опоздаешь, нет? — Нет, я
никогда не опаздываю.

ES No llegarás [tú] tarde ¿no? — No, [yo] nunca llego


tarde.
IPA no ʎeɣaɾás [tú] táɾðe ¿no? — no, [ʝo] núŋka ʎéɣo
táɾðe.

1843
RU Я работаю в банке. — Да? Я тоже.

ES [Yo] trabajo en un banco. — ¿Sí? [Yo] trabajo en un


banco también.
IPA [ʝo] tɾaβáxo en um báŋko. — ¿sí? [ʝo] tɾaβáxo en um
báŋko tambjén.
RUES 261

1844
RU Я вчера не ходил (♀ходила) на работу. — Нет?
Ты заболел (♀заболела)?

ES [Yo] no fui a trabajar ayer. — ¿No? ¿Estabas [tú]


enfermo (♀enferma)?
IPA [ʝo] no fwi a tɾaβaxáɾ aʝéɾ. — ¿no? ¿estáβas [tú]
eɱféɾmo (eɱféɾma)?

1845
RU Я не нравлюсь Денису. — Правда? Почему?

ES A Dennis no le gusto [yo]. — ¿No? ¿Por qué no?


IPA a (…) no le ɣústo [ʝo]. — ¿no? ¿póɾ ké no?

1846
RU Ты выглядишь уставшим (♀уставшей). — Да? Я
нормально себя чувствую.

ES Pareces [tú] cansado (♀cansada). — ¿Sí? [yo] me


encuentro bien.
IPA paɾéθes [tú] kansáðo (kansáða). — ¿sí? [ʝo] me
eŋkwéntɾo bjen.

1847
RU Лара позвонила мне вчера вечером. Да? Что она
сказала?

ES Lara me llamó [a mí] anoche. — ¿Sí? ¿Qué dijo


[ella]?
IPA (…) me ʎamó [a mí] anóʧe. — ¿sí? ¿ké ðíxo [eʎa]?
262 RUES

1848
RU Я купил (♀купила) новую машину. — Правда?
Какую?

ES [Yo] he comprado un coche nuevo. — ¿Sí? ¿De qué


tipo es?
IPA [ʝo] e kompɾáðo uŋ kóʧe nwéβo. — ¿sí? ¿ðe ké típo
es?

1849
RU Альберт не ест мясо. — Нет? Он ест яйца?

ES Albert no come carne. — ¿No? ¿Come [él] huevos?


IPA (…) no kóme káɾne. — ¿no? ¿kóme [él] wéβos?

1850
RU Я потерял (♀потеряла) свои ключи. — Да? Когда
ты их видел (♀видела) в последний раз?

ES [Yo] he perdido mi llave. — ¿Sí? ¿Cuando la tuviste


por última vez [tú]?
IPA [ʝo] e peɾðíðo mi ʎáβe. — ¿sí? ¿kwándo la tuβíste
póɾ última béθ [tú]?

1851
RU Энджела не умеет водить. — Правда? Ей надо
научиться.

ES Ángela no puede conducir. — ¿No? [ella] debería


aprender.
IPA ánxela no pwéðe konduθíɾ. — ¿no? [eʎa] ðeβeɾía
apɾendéɾ.
RUES 263

1852
RU Я родился (♀родилась) в Италии. — Правда? Я не
знал (♀знала).

ES [Yo] nací en Italia. — ¿Sí? [Yo] no lo sabía.


IPA [ʝo] naθí en itálja. — ¿sí? [ʝo] no lo saβía.

1853
RU Я плохо спал (♀спала) вчера ночью. — Правда?
Кровать была неудобной?

ES [Yo] no dormí bien anoche. — ¿No? ¿Era incómoda


la cama?
IPA [ʝo] no ðoɾmí bjen anóʧe. — ¿no? ¿éɾa iŋkómoða la
káma?

1854
RU Сегодня вечером по телевизору будет футбольный
матч. — Да? Ты собираешься смотреть?

ES Hay un partido de fútbol en la tele esta noche. — ¿Lo


hay? ¿Lo vas a ver [tú]?
IPA áj um paɾtíðo ðe fútβol en la téle ésta nóʧe. — ¿lo áj?
¿lo bas a béɾ [tú]?

1855
RU Я не счастлив (♀счастлива). — Правда? Почему?

ES [Yo] no estoy felíz. — ¿No? ¿Por qué no?


IPA [ʝo] no estój felíθ. — ¿no? ¿póɾ ké no?
264 RUES

1856
RU Я видел (♀видела) Халида на прошлой неделе. —
Да? Как он?

ES [Yo] vi a Khalid la semana pasada. — ¿Sí? ¿Cómo


está [él]?
IPA [ʝo] bi a (…) la semána pasáða. — ¿sí? ¿kómo está
[él]?

1857
RU Шакира работает на заводе. — Да? На каком?

ES Shakira trabaja en una fábrica. — ¿Sí? ¿En qué clase


de fábrica?
IPA (…) tɾaβáxa en úna fáβɾika. — ¿sí? ¿eŋ ké kláse ðe
fáβɾika?

1858
RU Меня не будет на следующей неделе. — Да? А
где ты будешь?

ES [Yo] no estaré aquí la semana que viene. — ¿No?


¿Dónde estarás [tú]?
IPA [ʝo] no estaɾé akí la semána ke bjéne. — ¿no? ¿ðónde
estaɾás [tú]?

1859
RU Часы не работают. — Правда? Вчера работали.

ES El reloj no funciona. — ¿No? Funcionaba ayer.


IPA él ɾelóx no funθjóna. — ¿no? funθjonáβa aʝéɾ.
RUES 265

1860
RU Сегодня отличный день, да? — Да.

ES Hace buen día ¿verdad? — Sí, muy bueno.


IPA áθe bwen ðía ¿beɾðáð? — sí, múj bwéno.

1861
RU Эти цветы очень красивые, да? — Да, а что это за
цветы?

ES Estas flores son bonitas ¿verdad? — Sí, ¿de qué tipo


son?
IPA éstas flóɾes som bonítas ¿beɾðáð? — sí, ¿ðe ké típo
son?

1862
RU Бернард был на вечеринке, так? — Да, но я с ним
не разговаривал (♀разговаривала).

ES Bernard estaba en la fiesta ¿verdad? — Sí, pero [yo]


no hablé con él.
IPA (…) estáβa en la fjésta ¿beɾðáð? — sí, péɾo [ʝo] no
aβlé kon él.

1863
RU Ты был (♀была) в Бразилии, да? — Да, много раз.

ES [Tú] has estado en Brasil ¿verdad? — Sí, muchas


veces.
IPA [tú] as estáðo em bɾasíl ¿beɾðáð? — sí, múʧas béθes.
266 RUES

1864
RU Ты говоришь по-китайски, да? — Да, но не очень
хорошо.

ES [Tú] hablas chino ¿verdad? — Sí, pero no muy bien.


IPA [tú] áβlas ʧíno ¿beɾðáð? — sí, péɾo no múj bjen.

1865
RU Кэролайн выглядит уставшей, да? — Да, она
много работает.

ES Caroline parece cansada ¿verdad? — Sí, [ella] trabaja


mucho.
IPA (…) paɾéθe kansáða ¿beɾðáð? — sí, [eʎa] tɾaβáxa
múʧo.

1866
RU Ты мне поможешь, да? — Да, конечно, помогу.

ES [Tú] me ayudarás ¿verdad? — Sí, por supuesto que


sí.
IPA [tú] me aʝuðaɾás ¿beɾðáð? — sí, póɾ supwésto ke sí.

1867
RU Ты еще не ел (♀ела), да? — Нет, я не голоден
(♀голодна).

ES [Tú] no has comido todavía ¿verdad? — No, [yo] no


tengo hambre.
IPA [tú] no as komíðo toðaβía ¿beɾðáð? — no, [ʝo] no
téŋɡo ámbɾe.
RUES 267

1868
RU Ты не устал (♀устала), нет? — Нет, я нормально
себя чувствую.

ES [Tú] no estás cansado (♀cansada) ¿verdad? — No,


[yo] estoy bien.
IPA [tú] no estás kansáðo (kansáða) ¿beɾðáð? — no, [ʝo]
estój bjen.

1869
RU Игорь очень хороший , правда? — Да, он всем
нравится.

ES Igor es una buena persona ¿verdad? — Sí, [él] le


gusta a todo el mundo.
IPA (…) es úna bwéna peɾsóna ¿beɾðáð? — sí, [él] le
ɣústa a tóðo él múndo.

1870
RU Ты умеешь играть на пианино, да? — Да, но не
очень хорошо.

ES [Tú] puedes tocar el piano ¿verdad? — Sí pero no


soy muy bueno (♀buena).
IPA [tú] pwéðes tokáɾ él pjáno ¿beɾðáð? — sí péɾo no sój
múj bwéno (βwéna).
268 RUES

1871
RU Ты не знаком (♀знакома) с Ларисиной сестрой,
нет? — Нет, мы никогда не встречались.

ES [Tú] no conoces a la hermana de Larisa ¿no? — No,


[yo] nunca la he conocido.
IPA [tú] no konóθes a la eɾmána ðe (…) ¿no? — no, [ʝo]
núŋka la e konoθíðo.

1872
RU Клод учился в колледже, да? — Да, он изучал
психологию.

ES Claude fue a la universidad ¿no? — Sí, [él] estudió


psicología.
IPA (…) fwe a la uniβeɾsiðáð ¿no? — sí, [él] estuðjó
psikoloxía.

1873
RU Фильм был не очень, да? — Да, он был просто
ужасен.

ES La película no fue muy buena ¿verdad? — No, fue


terrible.
IPA la pelíkula no fwe múj bwéna ¿beɾðáð? — no, fwe
teríβle.
RUES 269

1874
RU Шарлотта живет рядом с тобой, да? — Да, всего
через пару домов.

ES Charlotte vive cerca tuyo ¿no? — Sí, un par de


manzanas más lejos.
IPA (…) bíβe θéɾka túʝo ¿no? — sí, um páɾ ðe manθánas
más léxos.

1875
RU Ты же никому не расскажешь то, что я тебе
рассказал (♀рассказала)? — Нет, конечно.

ES [Tú] no le contarás a nadie lo que [yo] te he dicho


¿verdad? — No, por supuesto que no.
IPA [tú] no le kontaɾás a náðje lo ke [ʝo] te e ðíʧo
¿beɾðáð? — no, póɾ supwésto ke no.

1876
RU Диана очень много работает. Говорят, что по
шестнадцать часов в день.

ES Diane trabaja mucho. Se dice que trabaja dieciséis


horas al día.
IPA (…) tɾaβáxa múʧo. se ðíθe ke tɾaβáxa ðjeθiseís óɾas
ál ðía.
270 RUES

1877
RU Полиция разыскивает пропавшего мальчика.
Считается, что последний раз его видели идущим
домой.

ES La policía está buscando a un chico desaparecido. Se


cree que se le vio por última vez caminando a casa.
IPA la poliθía está buskándo a un ʧíko ðesapaɾeθíðo. se
kɾee ke se le bjo póɾ última béθ kaminándo a kása.

1878
RU Забастовка началась три недели назад. Ожидают,
что она скоро закончится.

ES La huelga empezó hace tres semanas. Se espera que


termine pronto.
IPA la wélɣa empeθó áθe tɾes semánas. se espéɾa ke
teɾmíne pɾónto.

1879
RU Моего друга арестовали. Утверждают, что он
ударил полицейского.

ES Un amigo mío (♀Una amiga mía) ha sido arrestado


(♀arrestada). Se presume que pegó a un policía.
IPA un amíɣo mío (úna amíɣa mía) a síðo arestáðo
(arestáða). se pɾesúme ke peɣó a um poliθía.
RUES 271

1880
RU Сообщается, что от взрыва пострадали два
человека.

ES Se informa que dos personas han resultado heridas en


la explosión.
IPA se iɱfóɾma ke ðos peɾsónas an ɾesultáðo eɾíðas en la
eksplosjón.

1881
RU Пошли посмотрим тот фильм. Он должен быть
хорошим.

ES Vamos [nosotros (♀nosotras)] a ver esa película. Se


supone que es buena.
IPA bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a béɾ ésa pelíkula. se
supóne ke es bwéna.

1882
RU Говорят, Эмиль ударил полицейского, но я в это
не верю.

ES Se supone que Emil pegó a un agente de policía, pero


[yo] no me lo creo.
IPA se supóne ke (…) peɣó a un axénte ðe poliθía, péɾo
[ʝo] no me lo kɾeo.
272 RUES

1883
RU План должен быть секретом, но, кажется, что все
о нем знают.

ES Se supone que el plan es un secreto, pero parece que


todo el mundo lo sabe.
IPA se supóne ke él plan es un sekɾéto, péɾo paɾéθe ke
tóðo él múndo lo sáβe.

1884
RU Что ты делаешь на работе? Ты же должен быть
(♀должна быть) в отпуске.

ES ¿Qué estás [tú] haciendo en el trabajo? Se supone que


[tú] estás de vacaciones.
IPA ¿ké estás [tú] aθjéndo en él tɾaβáxo? se supóne ke
[tú] estás ðe bakaθjónes.

1885
RU Светлана должна была позвонить мне вчера
вечером, но не позвонила.

ES Se supone que Svetlana me iba a llamar anoche, pero


[ella] no lo hizo.
IPA se supóne ke (…) me íβa a ʎamáɾ anóʧe, péɾo [eʎa]
no lo íθo.
RUES 273

1886
RU Наши гости должны были приехать в семь
тридцать, но они опоздали.

ES Se supone que nuestros invitados (♀nuestras


invitadas) iban a llegar a las siete y media, pero
llegaron tarde [ellos (♀ellas)].
IPA se supóne ke nwéstɾos iɱvitáðos (nwéstɾas
iɱvitáðas) íβan a ʎeɣáɾ a las sjéte i méðja, péɾo
ʎeɣáɾon táɾðe [éʎos (éʎas)].

1887
RU Мне бы надо торопиться. Я должен (♀должна)
встретиться с Максимом через десять минут.

ES Mejor que me dé [yo] prisa. [Yo] he de reunirme con


Maksim en diez minutos.
IPA mexóɾ ke me ðé [ʝo] pɾísa. [ʝo] e ðe ɾeuníɾme kon
(…) en ðjéθ minútos.

1888
RU Лучше тут не парковаться. Это чужая парковка.

ES [Tú] no has de aparcar tu coche aquí. Es un


aparcamiento privado.
IPA [tú] no as ðe apaɾkáɾ tu kóʧe akí. es un apaɾkamjénto
pɾiβáðo.
274 RUES

1889
RU Джерард чувствует себя гораздо лучше после
операции, но ему все еще нельзя поднимать
тяжести.

ES Gerard se encuentra mucho mejor tras su operación,


pero no ha de levantar nada pesado todavía.
IPA (…) se eŋkwéntɾa múʧo mexóɾ tɾas su opeɾaθjóm,
péɾo no a ðe leβantáɾ náða pesáðo toðaβía.

1890
RU Это пальто грязное, тебе следует его почистить.

ES Este abrigo está sucio. [Tú] deberías llevarlo a


limpiar.
IPA éste aβɾíɣo está súθjo. [tú] ðeβeɾías ʎeβáɾlo a limpjáɾ.

1891
RU Я думаю, тебе следует подстричь волосы очень
коротко.

ES [Yo] creo que deberías cortarte el pelo muy corto.


IPA [ʝo] kɾeo ke ðeβeɾías koɾtáɾte él pélo múj kóɾto.

1892
RU Как часто тебе приходиться обращаться в
сервисную мастерскую?

ES ¿Con cuánta frecuencia llevas [tú] tu coche a


revisión?
IPA ¿koŋ kwánta fɾekwénθja ʎéβas [tú] tu kóʧe a
ɾeβisjón?
RUES 275

1893
RU Я не люблю, когда меня фотографируют.

ES [A mí] no me gusta que me hagan fotos.


IPA [a mí] no me ɣústa ke me áɣaɱ fótos.

1894
RU Нашим соседям только что установили
кондиционер.

ES A nuestro vecino (♀nuestra vecina) le acaban de


instalar aire acondicionado en su casa.
IPA a nwéstɾo beθíno (nwéstɾa beθína) le akáβan ðe
instaláɾ aíɾe akondiθjonáðo en su kása.

1895
RU Каспера лишили водительских прав за
превышение скорости.

ES A Casper le han quitado su carné de conducir por ir


muy rápido otra vez.
IPA a (…) le aŋ kitáðo su kaɾné ðe konduθíɾ póɾ íɾ múj
ɾápiðo ótɾa béθ.

1896
RU У Оливии украли паспорт.

ES A Olivia le han robado el pasaporte.


IPA a (…) le an ɾoβáðo él pasapóɾte.
276 RUES

1897
RU Твой рейс когда-нибудь отменяли?

ES ¿[A ti] te han cancelado un vuelo alguna vez?


IPA ¿[a ti] te aŋ kanθeláðo uɱ bwélo alɣúna béθ?

1898
RU Я тебе уже говорил (♀говорила), что случилось с
Луизой? У нее украли кошелек на прошлой
неделе.

ES ¿Te conté [yo] [a ti] lo de Luisa? [A ella] le robaron


el bolso la semana pasada.
IPA ¿te konté [ʝo] [a ti] lo ðe (…)? [a eʎa] le ɾoβáɾon él
bólso la semána pasáða.

1899
RU Губерт подрался вчера вечером. Ему сломали нос.

ES Hubert se metió en una pelea anoche. [A él] le


rompieron la nariz.
IPA (…) se metjó en úna pélea anóʧe. [a él] le ɾompjéɾon
la naɾíθ.

1900
RU Оливия сказала, что она уезжает на несколько
дней и позвонит, когда вернется.

ES Olivia dijo que se iba fuera unos cuantos días y me


llamaría cuando volviera.
IPA (…) ðíxo ke se íβa fwéɾa únos kwántos ðías i me
ʎamaɾía kwándo bolβjéɾa.
RUES 277

GMS #1901 - 2000


1901
RU Леонардо собирается на вечеринку сегодня
вечером. — Да? Я думал (♀думала), ты сказал
(♀сказала), что он не придет.

ES Leonardo viene a la fiesta esta noche. — ¿Sí? [Yo]


pensé que [él] no vendría.
IPA (…) bjéne a la fjésta ésta nóʧe. — ¿sí? [ʝo] pensé ke
[él] no bendɾía.

1902
RU У меня много знакомых. — Да? Я думал
(♀думала), ты сказал (♀сказала), что никого не
знаешь.

ES [Yo] conozco a mucha gente. — ¿Sí? [Yo] pensé que


[tú] dijiste que no conocías a nadie.
IPA [ʝo] konóθko a múʧa xénte. — ¿sí? [ʝo] pensé ke [tú]
ðixíste ke no konoθías a náðje.
278 RUES

1903
RU Изабелль будет здесь на следующей неделе. —
Да? Разве ты не сказал (♀сказала), что ее не
будет?

ES Isabelle estará aquí la semana que viene. — ¿Sí?


¿Pero no dijiste [tú] que no estaría [ella] aquí?
IPA (…) estaɾá akí la semána ke bjéne. — ¿sí? ¿péɾo no
ðixíste [tú] ke no estaɾía [eʎa] akí?

1904
RU У меня сегодня планы на вечер. — Да? Ты сказал
(♀сказала), что останешься дома.

ES [Yo] salgo esta noche. — ¿Sí? Pero antes dijiste [tú]


que te quedabas en casa.
IPA [ʝo] sálɣo ésta nóʧe. — ¿sí? péɾo ántes ðixíste [tú] ke
te keðáβas eŋ kása.

1905
RU Я немного говорю по-французски. — Да? Но
раньше ты говорил (♀говорила), что не умеешь.

ES [Yo] puedo hablar un poco de francés. — ¿Sí? Pero


antes dijiste [tú] que no podías.
IPA [ʝo] pwéðo aβláɾ um póko ðe fɾanθés. — ¿sí? péɾo
ántes ðixíste [tú] ke no poðías.
RUES 279

1906
RU Я очень давно (тысячу лет) не был (♀не была) в
кино. — Да? Мне кажется, ты говорил
(♀говорила), что был (♀была) там всего лишь
несколько дней назад.

ES [Yo] no he ido al cine en años. — ¿No? [yo] creía


que [tú] habías dicho que fuiste hace unos pocos días.
IPA [ʝo] no e íðo ál θíne en áɲos. — ¿no? [ʝo] kɾeía ke
[tú] aβías ðíʧo ke fwíste áθe únos pókos ðías.

1907
RU Маалик сказал, что он плохо себя чувствовал,
когда проснулся, поэтому он не пошел на работу.

ES Maalik dijo que [él] se había levantado sintiéndose


mal, por eso no había ido a trabajar.
IPA (…) ðíxo ke [él] se aβía leβantáðo sintjéndose mál,
póɾ éso no aβía íðo a tɾaβaxáɾ.

1908
RU Жасмин сказала, что ее новая работа довольно
интересная.

ES Jasmine dijo que su trabajo nuevo es bastante


interesante. > Jasmine dijo que su trabajo nuevo era
bastante interesante.
IPA (…) ðíxo ke su tɾaβáxo nwéβo es bastánte
inteɾesánte. > (…) ðíxo ke su tɾaβáxo nwéβo éɾa
bastánte inteɾesánte.
280 RUES

1909
RU Она сказала мне, что она хочет поехать в Южную
Америку в следующем году.

ES Ella me dijo que quiere ir a América del Sur el año


que viene. > Ella me dijo que quería ir a América
del Sur el año que viene.
IPA éʎa me ðíxo ke kjéɾe íɾ a améɾika ðél súɾ él áɲo ke
bjéne. > éʎa me ðíxo ke keɾía íɾ a améɾika ðél súɾ él
áɲo ke bjéne.

1910
RU Врач сказал мне соблюдать постельный режим в
течение нескольких дней.

ES El médico me dijo que me quede en la cama unos


pocos días.
IPA él méðiko me ðíxo ke me kéðe en la káma únos
pókos ðías.

1911
RU Я сказал (♀сказала) Люсьену не кричать.

ES [Yo] dije a Lucien que no grite.


IPA [ʝo] ðíxe a (…) ke no ɣɾíte.
RUES 281

1912
RU Мичико попросила меня никому не рассказывать
о произошедшем.

ES Michiko me pidió que no cuente [yo] a nadie lo que


ha ocurrido.
IPA (…) me piðjó ke no kwénte [ʝo] a náðje lo ke a
okuríðo.

1913
RU Нобору очень долго собирался, поэтому я сказал
(♀сказала) ему поторапливаться.

ES Noboru estaba tardando mucho en prepararse, así que


[yo] le dije que se diera [él] prisa.
IPA (…) estáβa taɾðándo múʧo em pɾepaɾáɾse, así ke [ʝo]
le ðíxe ke se ðjéɾa [él] pɾísa.

1914
RU Лилианна нервничала, поэтому я сказал
(♀сказала) ей расслабиться и не принимать все
близко к сердцу.

ES Lilianne estaba nerviosa por la situación, así que [yo]


le dije que se relajara [ella] y se lo tomara con calma.
IPA (…) estáβa neɾβjósa póɾ la sitwaθjón, así ke [ʝo] le
ðíxe ke se ɾelaxáɾa [eʎa] i se lo tomáɾa koŋ kálma.
282 RUES

1915
RU Работник таможни посмотрел на меня с
подозрением и попросил открыть сумку.

ES El agente de aduanas me miró con sospecha y me


pidió [él] que abriera [yo] mi bolsa.
IPA él axénte ðe aðwánas me miɾó kon sospéʧa i me
piðjó [él] ke aβɾjéɾa [ʝo] mi bólsa.

1916
RU Что с тобой вчера случилось?

ES ¿Qué te ocurrió [a ti] anoche?


IPA ¿ké te okurjó [a ti] anóʧe?

1917
RU Сколько людей пришло на собрание?

ES ¿Cuánta gente vino a la reunión?


IPA ¿kwánta xénte bíno a la ɾeunjón?

1918
RU Какой автобус едет до центра?

ES ¿Qué autobús va al centro?


IPA ¿ké awtoβús ba ál θéntɾo?
RUES 283

1919
RU С кем ты хочешь поговорить?

ES ¿Con quién quieres [tú] hablar?


IPA ¿koŋ kjéŋ kjéɾes [tú] aβláɾ?

1920
RU Какая вчера была погода?

ES ¿Qué tal tiempo hizo ayer?


IPA ¿ké tál tjémpo íθo aʝéɾ?

1921
RU С кем бы вы хотели поговорить?

ES ¿Con quién desea [usted] hablar?


IPA ¿koŋ kjén ðésea [usteð] aβláɾ?

1922
RU Мы нигде раньше не встречались?

ES ¿No nos hemos conocido antes [nosotros


(♀nosotras)] en algún sitio?
IPA ¿no nos émos konoθíðo ántes [nosótɾos (nosótɾas)] en
alɣún sítjo?
284 RUES

1923
RU Ты разве не хочешь пойти на вечеринку? — Нет.

ES ¿No quieres [tú] ir a la fiesta? — No, [yo] no quiero


ir.
IPA ¿no kjéɾes [tú] íɾ a la fjésta? — no, [ʝo] no kjéɾo íɾ.

1924
RU Почему бы нам не пойти поужинать?

ES ¿Por qué no salimos [nosotros (♀nosotras)] a comer


esta noche?
IPA ¿póɾ ké no salímos [nosótɾos (nosótɾas)] a koméɾ ésta
nóʧe?

1925
RU Почему Николас вчера не был на работе?

ES ¿Por qué no estaba Nicholas en el trabajo ayer?


IPA ¿póɾ ké no estáβa (…) en él tɾaβáxo aʝéɾ?

1926
RU Мы не увидимся с Мириямом вечером. — Почему
нет? Разве он не придет?

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no veremos a Miriam esta


noche. — ¿Por qué no? ¿No viene [ella]?
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no beɾémos a (…) ésta nóʧe. —
¿póɾ ké no? ¿no bjéne [eʎa]?
RUES 285

1927
RU Мне придется занять денег. — Почему? У тебя
совсем нет денег?

ES [Yo] tendré que pedir prestado algún dinero. — ¿Por


qué? ¿No tienes [tú] nada?
IPA [ʝo] tendɾé ke peðíɾ pɾestáðo alɣún ðinéɾo. — ¿póɾ
ké? ¿no tjénes [tú] náða?

1928
RU Сколько времени? > Ты знаешь, сколько сейчас
времени?

ES ¿Qué hora es? > ¿Sabes [tú] qué hora es?


IPA ¿ké óɾa es? > ¿sáβes [tú] ké óɾa es?

1929
RU Кто те люди? > Я не знаю, кто это.

ES ¿Quiénes son esas personas? — [Yo] no sé quiénes


son esas personas.
IPA ¿kjénes son ésas peɾsónas? — [ʝo] no sé kjénes son
ésas peɾsónas.
286 RUES

1930
RU Где я могу найти Оливера? > Не подскажешь,
где я могу найти Оливера?

ES ¿Dónde puedo [yo] encontrar a Oliver? > ¿Me


puedes decir [tú] [a mí] dónde puedo [yo] encontrar a
Oliver?
IPA ¿ðónde pwéðo [ʝo] eŋkontɾáɾ a (…)? > ¿me pwéðes
ðeθíɾ [tú] [a mí] ðónde pwéðo [ʝo] eŋkontɾáɾ a (…)?

1931
RU Сколько это будет стоить? > Ты знаешь, сколько
это будет стоить?

ES ¿Cuánto costará? > ¿Tienes [tú] idea de cuánto


costará?
IPA ¿kwánto kostaɾá? > ¿tjénes [tú] íðea ðe kwánto
kostaɾá?

1932
RU Во сколько начинается фильм? > Ты знаешь, во
сколько начинается фильм?

ES ¿A qué hora empieza la película? > ¿Sabes [tú] a


qué hora empieza la película?
IPA ¿a ké óɾa empjéθa la pelíkula? > ¿sáβes [tú] a ké óɾa
empjéθa la pelíkula?
RUES 287

1933
RU Что ты имеешь ввиду? > В смысле?

ES ¿A qué te refieres [tú]? > Por favor, explica [tú] a


qué te refieres.
IPA ¿a ké te ɾefjéɾes [tú]? > póɾ faβóɾ, eksplíka [tú] a ké
te ɾefjéɾes.

1934
RU Почему она так рано ушла? > Интересно, почему
она так рано ушла.

ES ¿Por qué se fue [ella] pronto? > Me pregunto [yo]


por qué se fue [ella] pronto.
IPA ¿póɾ ké se fwe [eʎa] pɾónto? > me pɾeɣúnto [ʝo] póɾ
ké se fwe [eʎa] pɾónto.

1935
RU Как далеко отсюда до аэропорта? > Аэропорт
отсюда далеко?

ES ¿A qué distancia está el aeropuerto? > ¿Me puedes


[tú] decir a qué distancia está el aeropuerto?
IPA ¿a ké ðistánθja está él aeɾopwéɾto? > ¿me pwéðes
[tú] ðeθíɾ a ké ðistánθja está él aeɾopwéɾto?
288 RUES

1936
RU Сколько здесь стоит парковка? > Не знаешь,
сколько здесь стоит парковка?

ES ¿Cuánto cuesta aparcar aquí? > ¿Me podría [usted]


decir cuánto cuesta aparcar aquí?
IPA ¿kwánto kwésta apaɾkáɾ akí? > ¿me poðɾía [usteð]
ðeθíɾ kwánto kwésta apaɾkáɾ akí?

1937
RU Она спросила, хочу ли я попутешествовать.

ES Ella me preguntó si [yo] estaba dispuesto


(♀dispuesta) a viajar.
IPA éʎa me pɾeɣuntó si [ʝo] estáβa ðispwésto (ðispwésta)
a bjaxáɾ.

1938
RU Она хотела знать, что я делаю в свободное время.

ES Ella quería saber qué hacía [yo] en mi tiempo libre.


IPA éʎa keɾía saβéɾ ké aθía [ʝo] em mi tjémpo líβɾe.

1939
RU Она спросила, как долго я работаю на этом месте.

ES Ella preguntó cuánto tiempo había estado [yo]


trabajando en mi puesto actual.
IPA éʎa pɾeɣuntó kwánto tjémpo aβía estáðo [ʝo]
tɾaβaxándo em mi pwésto aktwál.
RUES 289

1940
RU Она спросила, почему я подал (♀подала)
заявление о работе.

ES Ella preguntó por qué había pedido yo el trabajo.


IPA éʎa pɾeɣuntó póɾ ké aβía peðíðo ʝo él tɾaβáxo.

1941
RU Она хотела знать, могу ли я говорить на других
языках.

ES Ella quería saber si yo podía hablar otro idioma.


IPA éʎa keɾía saβéɾ si ʝo poðía aβláɾ ótɾo iðjóma.

1942
RU Она спросила, есть ли у меня права.

ES Ella preguntó si [yo] había tenido un carné de


conducir.
IPA éʎa pɾeɣuntó si [ʝo] aβía teníðo uŋ kaɾné ðe
konduθíɾ.

1943
RU Ни у Натали, ни у Оливера нет машины.

ES Natalie no tiene coche, y Oliver tampoco.


IPA (…) no tjéne kóʧe, i (…) tampóko.
290 RUES

1944
RU Думаешь, будет дождь? — Надеюсь, что нет.

ES ¿Va a llover? — [yo] espero que no.


IPA ¿ba a ʎoβéɾ? — [ʝo] espéɾo ke no.

1945
RU Ты думаешь, Реми получит работу? — Думаю, да.

ES ¿Crees [tú] que Remi conseguirá el trabajo? — [yo]


me imagino que sí.
IPA ¿kɾees [tú] ke ɾémi konseɣiɾá él tɾaβáxo? — [ʝo] me
imaxíno ke sí.

1946
RU Полин замужем? — Не думаю.

ES ¿Está Pauline casada? — [Yo] no creo que [ella] lo


esté.
IPA ¿está (…) kasáða? — [ʝo] no kɾeo ke [eʎa] lo esté.

1947
RU Думаешь, тебе скоро подымут зарплату? —
Надеюсь.

ES ¿Crees [tú] que conseguirás un aumento pronto? —


[yo] espero que sí.
IPA ¿kɾees [tú] ke konseɣiɾás un awménto pɾónto? — [ʝo]
espéɾo ke sí.
RUES 291

1948
RU У вас есть свободная комната на сегодня? —
Боюсь, что нет.

ES ¿[Tú] tienes una habitación para esta noche? — [yo]


me temo que no.
IPA ¿[tú] tjénes úna aβitaθjóm páɾa ésta nóʧe? — [ʝo] me
témo ke no.

1949
RU Тебе уже пора уходить? — Боюсь, что да.

ES ¿Te tienes que ir ya [tú]? — [yo] me temo que sí.


IPA ¿te tjénes ke íɾ ʝa [tú]? — [ʝo] me témo ke sí.

1950
RU Думашь, Джон будет на вечеринке? — Надеюсь,
нет.

ES ¿Crees [tú] que John estará en la fiesta? — [yo]


espero que no.
IPA ¿kɾees [tú] ke (…) estaɾá en la fjésta? — [ʝo] espéɾo
ke no.

1951
RU Концерт в семь тридцать? — Кажется, да.

ES ¿El concierto es a las siete y media? — [yo] creo que


sí.
IPA ¿él konθjéɾto es a las sjéte i méðja? — [ʝo] kɾeo ke
sí.
292 RUES

1952
RU Хитоми завтра работает? — Думаю, да.

ES ¿Trabaja Hitomi mañana? — [yo] supongo que sí.


IPA ¿tɾaβáxa (…) maɲána? — [ʝo] supóŋɡo ke sí.

1953
RU Ты видишь, что небо голубое и светит солнце.Ты
говоришь: «Сегодня прекрасная погода, да?»

ES [Tú] te das cuenta de que está el cielo azul y el sol


está brillando. [Tú] dices "Es un bonito día ¿a que
sí?"
IPA [tú] te ðas kwénta ðe ke está él θjélo aθúl i él sól está
bɾiʎándo. [tú] ðíθes "es um boníto ðía ¿a ke sí?"

1954
RU Ты видишь, что цены в ресторане высокие. Ты
говоришь: «Здесь довольно дорого, да?»

ES [Tú] te das cuenta de que los precios del restaurante


son muy altos. [Tú] dices:"Es bastante caro ¿A que
sí?"
IPA [tú] te ðas kwénta ðe ke los pɾéθjos ðél ɾestawɾánte
som múj áltos. [tú] ðíθes:"es bastánte káɾo ¿a ke sí?"
RUES 293

1955
RU Тебе очень понравился подготовительный курс.
Ты говоришь: «Это был замечательный курс, да?»

ES [Tú] de verdad disfrutaste la clase de entrenamiento.


[Tú] dices: "La clase fue genial ¿A que sí?"
IPA [tú] ðe beɾðáð ðisfɾutáste la kláse ðe entɾenamjénto.
[tú] ðíθes: "la kláse fwe xenjál ¿a ke sí?"

1956
RU Ты видишь, что волосы друга (♀подруги) намного
короче, чем в прошлый раз. Ты говоришь: «Ты
подстригся (♀подстриглась), да»

ES [Tú] te das cuenta de que el pelo de tu amigo


(♀amiga) es mucho más corto que la última vez. [Tú]
dices: "[Tú] te has cortado el pelo ¿A que sí?"
IPA [tú] te ðas kwénta ðe ke él pélo ðe tu amíɣo (amíɣa)
es múʧo más kóɾto ke la última béθ. [tú] ðíθes: "[tú]
te as koɾtáðo él pélo ¿a ke sí?"

1957
RU Ты замечаешь, что у женщины, которая поет,
замечательный голос. Ты говоришь: «У нее
хороший голос, да?»

ES [Tú] te das cuenta de que la mujer cantando tiene


buena voz. [Tú] dices: "[ella] tiene una buena voz ¿a
que sí?"
IPA [tú] te ðas kwénta ðe ke la muxéɾ kantándo tjéne
bwéna bóθ. [tú] ðíθes: "[eʎa] tjéne úna bwéna bóθ ¿a
ke sí?"
294 RUES

1958
RU Ты примеряешь новую куртку, и она тебе не
нравится. Ты говоришь: «Она плохо на мне сидит,
да?»

ES [Tú] te estás probando una chaqueta nueva y no te


gusta. [Tú] dices: "No me queda bien [a mí] ¿a que
no?"
IPA [tú] te estás pɾoβándo úna ʧakéta nwéβa i no te ɣústa.
[tú] ðíθes: "no me kéða bjen [a mí] ¿a ke no?"

1959
RU Продавец кладет твои покупки в полиэтиленовый
пакет. Ты говоришь: «Простите, а у вас нет
бумажных пакетов?»

ES El cajero (♀la cajera) está metiendo tu compra en


bolsas de plástico. [Tú] dices:"Perdone, ¿no tiene
[usted] bolsas de papel?"
IPA él kaxéɾo (la kaxéɾa) está metjéndo tu kómpɾa em
bólsas ðe plástiko. [tú] ðíθes:"peɾðóne, ¿no tjéne
[usteð] bólsas ðe papél?"

1960
RU Ты ищешь ключи. Может быть, они у Итиро. Ты
спрашиваешь: «А ты не видел мои ключи?»

ES [Tú] estás buscando tus llaves. A lo mejor Ichirou las


ha visto. [Tú] preguntas "[Tú] no has visto mis llaves,
¿no?"
IPA [tú] estás buskándo tus ʎáβes. a lo mexóɾ (…) las a
bísto. [tú] pɾeɣúntas "[tú] no as bísto mis ʎáβes,
¿no?"
RUES 295

1961
RU У Сержа есть машина, и тебе нужно, чтобы кто-то
подбросил тебя до станции. Ты спрашиваешь:
«Ты не мог бы подвезти меня до станции?»

ES Serge tiene coche y [tú] necesitas ir a la estación.


[Tú] preguntas, "¿Me podrías [tú] llevar a la estación
[a mí]?"
IPA (…) tjéne kóʧe i [tú] neθesítas íɾ a la estaθjón. [tú]
pɾeɣúntas, "¿me poðɾías [tú] ʎeβáɾ a la estaθjón [a
mí]?"

1962
RU Ты не закроешь дверь?

ES ¿Te importaría [a ti] cerrar la puerta?


IPA ¿te impoɾtaɾía [a ti] θeráɾ la pwéɾta?

1963
RU Ты не выключишь свет?

ES ¿Te importaría [a ti] apagar las luces?


IPA ¿te impoɾtaɾía [a ti] apaɣáɾ las lúθes?

1964
RU Рене предложила пойти в кино.

ES Renee sugirió ir al cine.


IPA (…) suxiɾjó íɾ ál θíne.
296 RUES

1965
RU Все вдруг замолчали. Стало очень тихо.

ES De repente todo el mundo dejó de hablar. Había


silencio.
IPA ðe ɾepénte tóðo él múndo ðexó ðe aβláɾ. aβía
silénθjo.

1966
RU Я пойду за покупками, когда закончу с уборкой.

ES [Yo] haré la compra cuando haya terminado de


limpiar el apartamento.
IPA [ʝo] aɾé la kómpɾa kwándo áʝa teɾmináðo ðe limpjáɾ
él apaɾtaménto.

1967
RU Он попытался избежать ответа на мой вопрос.

ES Él intentó evitar contestar a mi pregunta.


IPA él intentó eβitáɾ kontestáɾ a mi pɾeɣúnta.

1968
RU Ты когда-нибудь думал (♀думала) о том, чтобы
пожить в другой стране? — Конечно, но я не
знаю, сколько бы это стоило.

ES ¿Has considerado [tú] alguna vez irte a vivir a otro


país? — Sí, seguro, pero [yo] no sé cuánto costaría.
IPA ¿as konsiðeɾáðo [tú] alɣúna béθ íɾte a biβíɾ a ótɾo
país? — sí, seɣúɾo, péɾo [ʝo] no sé kwánto kostaɾía.
RUES 297

1969
RU Когда я в отпуске, мне нравится то, что не нужно
рано вставать.

ES Cuando estoy [yo] de vacaciones, disfruto el no tener


que levantarme temprano.
IPA kwándo estój [ʝo] ðe bakaθjónes, ðisfɾúto él no tenéɾ
ke leβantáɾme tempɾáno.

1970
RU Рашми больше не пытается похудеть.

ES Rashmi ha dejado de intentar perder peso.


IPA (…) a ðexáðo ðe intentáɾ peɾðéɾ péso.

1971
RU Нираж не хочет уходить на пенсию. Он хочет
продолжать работать.

ES Niraj no quiere jubilarse. [Él] quiere seguir


trabajando.
IPA (…) no kjéɾe xuβiláɾse. [él] kjéɾe seɣíɾ tɾaβaxándo.

1972
RU Ты все время меня перебиваешь, когда я говорю.

ES [Tú] sigues interrumpiendo cuando [yo] estoy


hablando.
IPA [tú] síɣes interumpjéndo kwándo [ʝo] estój aβlándo.
298 RUES

1973
RU Не могу представить Тео на мотоцикле.

ES [Yo] no me puedo imaginar a Theo montando en


moto.
IPA [ʝo] no me pwéðo imaxináɾ a (…) montándo em
móto.

1974
RU Я не против подождать.

ES [A mí] no me importa que me hagan esperar.


IPA [a mí] no me impóɾta ke me áɣan espeɾáɾ.

1975
RU Они признались в краже денег.

ES Ellos admitieron haber robado el dinero.


IPA éʎos aðmitjéɾon aβéɾ ɾoβáðo él ðinéɾo.

1976
RU Теперь я сожалею о том, что сказал (♀сказала).

ES [Yo] me arrepiento ahora de haber dicho lo que dije.


IPA [ʝo] me arepjénto aóɾa ðe aβéɾ ðíʧo lo ke ðíxe.

1977
RU Она отрицала, что украла деньги.

ES Ella negó haber robado el dinero.


IPA éʎa neɣó aβéɾ ɾoβáðo él ðinéɾo.
RUES 299

1978
RU Сабина предложила пойти в кино.

ES Sabine sugirió que fuéramos [nosotros (♀nosotras)]


al cine.
IPA (…) suxiɾjó ke fwéɾamos [nosótɾos (nosótɾas)] ál
θíne.

1979
RU Нам отложить поездку до завтра? — Нет, нам
лучше постараться уехать, как можно раньше.

ES ¿Deberíamos [nosotros (♀nosotras)] posponer la


salida de hoy para mañana? — No, [nosotros
(♀nosotras)] deberíamos intentar salir lo antes
posible.
IPA ¿ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)] posponéɾ la salíða
ðe ój páɾa maɲána? — no, [nosótɾos (nosótɾas)]
ðeβeɾíámos intentáɾ salíɾ lo ántes posíβle.

1980
RU Моя машина не очень надежная. Она все время
ломается.

ES Mi coche no es muy fiable. Se rompe continuamente.


IPA mi kóʧe no es múj fjáβle. se ɾómpe kontinwaménte.
300 RUES

1981
RU Это было очень смешно. Я никак не мог (♀могла)
прекратить смеяться!

ES Fue muy gracioso. [Yo] no podía parar de reír.


IPA fwe múj ɣɾaθjóso. [ʝo] no poðía paɾáɾ ðe ɾeíɾ.

1982
RU Было уже поздно, поэтому мы решили взять такси
до дома.

ES Era tarde, así que [nosotros (♀nosotras)] decidimos


coger un taxi a casa.
IPA éɾa táɾðe, así ke [nosótɾos (nosótɾas)] ðeθiðímos
koxéɾ un táksi a kása.

1983
RU Винсент был в затруднительном положении,
поэтому я согласился (♀согласилась) помочь ему.

ES Vincent estaba en una situación difícil, así que [yo]


acordé ayudarle.
IPA (…) estáβa en úna sitwaθjón ðifíθil, así ke [ʝo]
akoɾðé aʝuðáɾle.
RUES 301

1984
RU Сколько тебе было лет, когда ты научился
(♀научилась) водить?

ES ¿Cuántos años tenías [tú] cuando aprendiste a


conducir?
IPA ¿kwántos áɲos tenías [tú] kwándo apɾendíste a
konduθíɾ?

1985
RU Валери не удалось произвести хорошее
впечатление на собеседовании на работу.

ES Valerie no consiguió dar una buena impresión en la


entrevista de trabajo.
IPA (…) no konsiɣjó ðáɾ úna bwéna impɾesjón en la
entɾeβísta ðe tɾaβáxo.

1986
RU Мы решили никуда не идти из-за плохой погоды.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] decidimos no salir a causa


del tiempo.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] ðeθiðímos no salíɾ a káwsa ðél
tjémpo.

1987
RU Я пообещал (♀пообещала) не опаздывать.

ES [Yo] prometí no llegar tarde.


IPA [ʝo] pɾometí no ʎeɣáɾ táɾðe.
302 RUES

1988
RU Ты думаешь о том, чтобы купить машину? — Ага,
но я все еще не решил (♀решила).

ES ¿Estás [tú] pensando en comprar un coche? — Sí,


pero todavía [yo] no lo he decidido.
IPA ¿estás [tú] pensándo eŋ kompɾáɾ uŋ kóʧe? — sí, péɾo
toðaβía [ʝo] no lo e ðeθiðíðo.

1989
RU Кажется, что у них полно денег.

ES [Ellos] parecen tener dinero de sobra.


IPA [eʎos] paɾéθen tenéɾ ðinéɾo ðe sóβɾa.

1990
RU Мне нравится Виктория, но, мне кажется, она
слишком много говорит.

ES [A mí] me gusta Victoria pero [yo] creo que [ella]


tiende a hablar demasiado.
IPA [a mí] me ɣústa (…) péɾo [ʝo] kɾeo ke [eʎa] tjénde a
aβláɾ ðemasjáðo.

1991
RU Николай притворился, что не увидел меня, когда
прошел мимо меня на улице.

ES Nikolai hizo como que no me veía cuando [él] se


cruzó conmigo en la calle.
IPA (…) íθo kómo ke no me beía kwándo [él] se kɾuθó
kommíɣo en la káʎe.
RUES 303

1992
RU Я притворился (♀притворилась), что читаю
газету.

ES [Yo] hice como que estaba leyendo el periódico.


IPA [ʝo] íθe kómo ke estáβa leʝéndo él peɾjóðiko.

1993
RU Кажется, ты похудел (♀похудела).

ES Parece que [tú] has perdido peso.


IPA paɾéθe ke [tú] as peɾðíðo péso.

1994
RU Кажется, Яннику нравится его новая работа.

ES Yannick parece estar disfrutando su trabajo nuevo.


IPA (…) paɾéθe estáɾ ðisfɾutándo su tɾaβáxo nwéβo.

1995
RU Я бы не осмелился (♀осмелилась) рассказать ему.
> Я бы не решился (♀решилась) рассказать ему.

ES [Yo] no me atrevería a decírselo [a él].


IPA [ʝo] no me atɾeβeɾía a ðeθíɾselo [a él].
304 RUES

1996
RU Кто-нибудь может показать мне, как поменять
картридж в принтере? — Конечно, я могу.

ES ¿Puede alguien enseñarme [a mí] a cambiar el


cartucho en esta impresora? — Sí, seguro, yo lo haré.
IPA ¿pwéðe álɣjen enseɲáɾme [a mí] a kambjáɾ él kaɾtúʧo
en ésta impɾesóɾa? — sí, seɣúɾo, ʝo lo aɾé.

1997
RU Ивонн склонна забывать вещи. > Ивонн
постоянно все забывает.

ES Yvonne tiende a olvidarse de las cosas.


IPA (…) tjénde a olβiðáɾse ðe las kósas.

1998
RU Они утверждают, что уже решили проблему.

ES [Ellos (♀Ellas)] aseguran haber resuelto el problema.


IPA [éʎos (éʎas)] aseɣúɾan aβéɾ ɾeswélto él pɾoβléma.

1999
RU Ты бы знал (♀знала), что делать, если бы в здании
был пожар? — По правде говоря, нет.

ES ¿Te gustaría [a ti] saber qué hacer si hubiera un


fuego en el edificio? — En realidad no.
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] saβéɾ ké aθéɾ si uβjéɾa uɱ fwéɣo
en él eðifíθjo? — en ɾealiðáð no.
RUES 305

2000
RU Я был (♀была) очень удивлен (♀удивлена) и не
знал (♀знала), что сказать.

ES [Yo] estaba realmente sorprendido (♀sorprendida).


[Yo] no sabía qué decir.
IPA [ʝo] estáβa ɾealménte soɾpɾendíðo (soɾpɾendíða). [ʝo]
no saβía ké ðeθíɾ.
306 RUES

Испанский (европейский) Index


a [a]: 1006, 1013, 1015, 1019, 1037, ..., al [ál]: 1021, 1040, 1047, 1054, 1062,
+307 ..., +62
abierta [aβjéɾta]: 1646 alegro [aléɣɾo]: 1753
abiertas [aβjéɾtas]: 1802 alemán [alemán]: 1443
abra [áβɾa]: 1372 alfabeto [alfaβéto]: 1679
abre [áβɾe]: 1746 algo [álɣo]: 1002, 1244, 1328, 1334,
abres [áβɾes]: 1163 1337, ..., +12
abrí [aβɾí]: 1714 alguien [álɣjen]: 1010, 1011, 1020,
abriera [aβɾjéɾa]: 1915 1045, 1060, ..., +8
abrigo [aβɾíɣo]: 1300, 1464, 1487, alguien [álɣjeŋ]: 1803
1890 algun [álɣum]: 1676
abrir [aβɾíɾ]: 1314, 1390 algún [alɣún]: 1372, 1526, 1657, 1922,
abuelo [aβwélo]: 1540 1927
acaban [akáβan]: 1894 algún [alɣúm]: 1696, 1697
acabo [akáβo]: 1150 alguna [alɣúna]: 1008, 1187, 1196,
1550, 1806, ..., +3
accidente [akθiðénte]: 1020, 1035,
1047, 1157, 1700, ..., +1 algunas [alɣúnas]: 1062, 1229, 1338,
1716, 1757
accidentes [akθiðéntes]: 1660, 1701
alguno [alɣúno]: 1001
acera [aθéɾa]: 1425
algunos [alɣúnos]: 1229, 1305, 1338,
acondicionado [akondiθjonáðo]: 1894 1573, 1659, ..., +1
acordé [akoɾðé]: 1983 allí [aʎí]: 1255, 1806
actual [aktwál]: 1939 alta [álta]: 1191, 1195, 1198
admitieron [aðmitjéɾon]: 1975 altos [áltos]: 1954
adrián [aðɾján]: 1039 amanda [amánda]: 1505
aduanas [aðwánas]: 1915 américa [améɾika]: 1109, 1909
aeropuerto [aeɾopwéɾto]: 1675, 1727, americana [ameɾikána]: 1051
1735, 1743, 1769, ..., +1
amiga [amíɣa]: 1185, 1879, 1956
afilado [afiláðo]: 1420
amigas [amíɣas]: 1204, 1222, 1229,
agente [axénte]: 1882, 1915 1305, 1338, ..., +4
agua [áɣua]: 1600, 1724 amigo [amíɣo]: 1026, 1050, 1879, 1956
ah [á]: 1831 amigos [amíɣos]: 1204, 1222, 1229,
ahí [aí]: 1493 1249, 1305, ..., +6
ahora [aóɾa]: 1063, 1087, 1089, 1099, andando [andándo]: 1604
1256, ..., +20 andar [andáɾ]: 1248
ahorrar [aoráɾ]: 1497 ángela [ánxela]: 1851
aire [aíɾe]: 1894 año [áɲo]: 1187, 1806, 1909
ajedrez [axeðɾéθ]: 1397
RUES 307

anoche [anóʧe]: 1137, 1154, 1172, baloncesto [balonθésto]: 1189, 1682


1174, 1176, ..., +12 banco [báŋko]: 1671, 1725, 1843
años [áɲos]: 1004, 1016, 1017, 1053, bárbara [báɾβaɾa]: 1515
1092, ..., +15 bastante [bastánte]: 1908, 1954
antes [ántes]: 1094, 1265, 1387, 1500, bebas [béβas]: 1265
1501, ..., +5
beben [béβem]: 1434
antiguo [antíɣuo]: 1669
beber [beβéɾ]: 1566, 1585
antiguos [antíɣuos]: 1669
bebida [beβíða]: 1549
apagada [apaɣáða]: 1649
bell [béʎ]: 1024
apagar [apaɣáɾ]: 1134, 1453, 1963
berlín [beɾlín]: 1731
aparcamiento [apaɾkamjénto]: 1888
bicicleta [biθikléta]: 1046, 1180
aparcar [apaɾkáɾ]: 1031, 1888, 1936
bien [bjen]: 1127, 1157, 1176, 1226,
apartamento [apaɾtaménto]: 1966 1286, ..., +13
aprender [apɾendéɾ]: 1483, 1494, 1851 bien [bjem]: 1189
aprendió [apɾendjó]: 1183 bien [bjeŋ]: 1625
aprendiste [apɾendíste]: 1984 billete [biʎéte]: 1349, 1384
aquí [akí]: 1031, 1264, 1293, 1325, boda [bóða]: 1052, 1240, 1808
1341, ..., +22
bogotá [boɣotá]: 1275
árbol [áɾβol]: 1654
bolsa [bólsa]: 1179, 1915
árboles [áɾβoles]: 1085, 1659
bolsas [bólsas]: 1959
arena [aɾéna]: 1028
bolso [bólso]: 1898
arrepiento [arepjénto]: 1976
bonitas [bonítas]: 1861
arrestada [arestáða]: 1879
bonito [boníto]: 1953
arrestado [arestáðo]: 1879
bonitos [bonítos]: 1837
aseguran [aseɣúɾan]: 1998
botella [botéʎa]: 1724
así [así]: 1102, 1284, 1285, 1428, 1431,
..., +7 brasil [bɾasíl]: 1863
asiento [asjénto]: 1444 brasileña [βɾasiléɲa]: 1811
atrevería [atɾeβeɾía]: 1995 brasileño [bɾasiléɲo]: 1811
aumento [awménto]: 1947 brazo [bɾáθo]: 1818
autobús [awtoβús]: 1232, 1248, 1371, brillando [bɾiʎándo]: 1123, 1953
1418, 1450, ..., +8 británicos [bɾitánikos]: 1051
autobuses [awtoβúses]: 1503, 1517 buen [bwen]: 1248, 1309, 1316, 1319,
autopista [awtopísta]: 1446 1383, ..., +5
avión [aβjón]: 1210, 1215, 1609, 1610 buen [bweɱ]: 1625
ay [áj]: 1324 buen [bwem]: 1312, 1692, 1693
ayer [aʝéɾ]: 1011, 1047, 1072, 1090, buena [bwéna]: 1177, 1185, 1193,
1095, ..., +24 1428, 1456, ..., +5
ayúdame [aʝúðame]: 1761 buena [βwéna]: 1383, 1447, 1870
ayudarás [aʝuðaɾás]: 1866 buenas [bwénas]: 1445
ayudarle [aʝuðáɾle]: 1983 bueno [bwéno]: 1287, 1447, 1477,
1597, 1687, ..., +3
ayudarte [aʝuðáɾte]: 1607, 1777, 1804
buscando [buskándo]: 1877, 1960
azul [aθúl]: 1432, 1953
caballo [kaβáʎo]: 1108, 1184, 1401
bailemos [bajlémos]: 1631
bajito [baxíto]: 1404
308 RUES

cada [káða]: 1010, 1104, 1432, 1675, casa [kása]: 1016, 1033, 1045, 1107,
1690 1132, ..., +47
café [kafé]: 1111, 1150, 1171, 1265, casada [kasáða]: 1776, 1946
1542, ..., +2 casado [kasáðo]: 1776
caí [kaí]: 1186 casados [kasáðos]: 1145
caigas [kaíɣas]: 1627 casarán [kasaɾán]: 1295
cajera [kaxéɾa]: 1959 casarse [kasáɾse]: 1490
cajero [kaxéɾo]: 1959 casas [kásas]: 1017, 1062, 1084, 1092,
calle [káʎe]: 1991 1142
calles [káʎes]: 1149 casen [kásen]: 1295
calma [kálma]: 1914 casó [kasó]: 1830
calor [kalóɾ]: 1314, 1746, 1747, 1770, causa [káwsa]: 1986
1787, ..., +1 cebollas [θeβóʎas]: 1568
cama [káma]: 1154, 1181, 1265, 1287, cena [θéna]: 1408, 1459
1308, ..., +7 cenar [θenáɾ]: 1317, 1320, 1370, 1458,
cámara [kámaɾa]: 1326, 1331 1539, ..., +6
camarera [kamaɾéɾa]: 1004 cenemos [θenémos]: 1636
cambiar [kambjáɾ]: 1384, 1520, 1996 centro [θéntɾo]: 1182, 1520, 1675,
cambio [kámbjo]: 1392, 1489 1735, 1918
cambios [kámbjos]: 1729 cerca [θéɾka]: 1121, 1415, 1657, 1661,
caminando [kaminándo]: 1877 1671, ..., +3
caminar [kamináɾ]: 1368, 1503, 1517, cerezas [θeɾéθas]: 1716
1639, 1737 cerrada [θeráða]: 1446
camisa [kamísa]: 1070, 1684 cerrado [θeráðo]: 1096
camisas [kamísas]: 1080 cerrar [θeráɾ]: 1962
canadá [kanaðá]: 1013 cerraste [θeráste]: 1836
cancelado [kanθeláðo]: 1897 césped [θéspeð]: 1078
cansada [kansáða]: 1129, 1130, 1154, chaqueta [ʧakéta]: 1482, 1958
1181, 1252, ..., +19 chaqueta” [ʧakéta”]: 1482
cansado [kansáðo]: 1129, 1130, 1154, chico [ʧíko]: 1877
1181, 1308, ..., +16 china [ʧína]: 1784
cantando [kantándo]: 1957 chino [ʧíno]: 1864
cara [káɾa]: 1331, 1684 chocolates [ʧokolátes]: 1155
caramelo [kaɾamélo]: 1543 ciclistas [θiklístas]: 1425, 1452
caramelos [kaɾamélos]: 1626 cielo [θjélo]: 1245, 1953
carne [káɾne]: 1797, 1829, 1849 cien [θjen]: 1016, 1017
carné [kaɾné]: 1442, 1500, 1501, 1895, ciencia [θjénθja]: 1475
1942
cierran [θjéran]: 1124
caro [káɾo]: 1493, 1954
cierre [θjére]: 1646
carretera [karetéɾa]: 1446, 1660, 1674,
1701 cinco [θíŋko]: 1004, 1053, 1283, 1406,
1672, ..., +1
carta [káɾta]: 1336
cincuenta [θiŋkwénta]: 1681, 1694,
cartera [kaɾtéɾa]: 1656, 1717 1695
cartucho [kaɾtúʧo]: 1996 cine [θíne]: 1217, 1224, 1233, 1269,
1279, ..., +18
RUES 309

cinturón [θintuɾón]: 1444, 1476 comprarse [kompɾáɾse]: 1335


ciudad [θiuðáð]: 1149, 1428, 1613, compras [kómpɾas]: 1380
1614, 1729 compraste [kompɾáste]: 1716, 1819
ciudades [θiuðáðes]: 1757 compre [kómpɾe]: 1331
claro [kláɾo]: 1233, 1359 compró [kompɾó]: 1434
clase [kláse]: 1227, 1512, 1574, 1673, con [kon]: 1007, 1008, 1218, 1219,
1857, ..., +1 1229, ..., +17
clases [kláses]: 1541 con [kom]: 1030, 1539
clásica [klásika]: 1816 con [koŋ]: 1014, 1892, 1914, 1919,
coche [kóʧe]: 1054, 1061, 1075, 1083, 1921
1152, ..., +21 con [koɱ]: 1547
coches [kóʧes]: 1042 concentrarme [konθentɾáɾme]: 1624
cocina [koθína]: 1431 concierto [konθjéɾto]: 1197, 1212,
cocinar [koθináɾ]: 1122 1213, 1411, 1562, ..., +2
código [kóðiɣo]: 1415 conduce [kondúθe]: 1158
coger [koxéɾ]: 1446, 1538, 1565, 1604, conducido [konduθíðo]: 1196
1639, ..., +2 conduciendo [konduθjéndo]: 1476
coja [kóxa]: 1371 conducir [konduθíɾ]: 1183, 1266, 1271,
colegio [koléxjo]: 1254, 1426, 1611, 1290, 1291, ..., +15
1612, 1688, ..., +1 conducir” [konduθíɾ”]: 1483
colombia [kolómbja]: 1022 conductor [konduktóɾ]: 1609, 1610
color [kolóɾ]: 1432 conductora [konduktóɾa]: 1609, 1610
come [kóme]: 1829, 1849 conductores [konduktóɾes]: 1446, 1452
comer [koméɾ]: 1250, 1328, 1437, conduzco [kondúθko]: 1805
1474, 1479, ..., +6 conmigo [kommíɣo]: 1153, 1325, 1341,
comerán [komeɾán]: 1261 1559, 1561, ..., +3
comercial [komeɾθjál]: 1182 conocerle [konoθéɾle]: 1414
comeré [komeɾé]: 1322 conoces [konóθes]: 1006, 1790, 1871
comida [komíða]: 1370, 1428, 1519 conocí [konoθí]: 1009
comido [komíðo]: 1155, 1427, 1867 conocías [konoθías]: 1902
comiendo [komjéndo]: 1219 conocido [konoθíðo]: 1190, 1840,
como [kómo]: 1339, 1568, 1797, 1991, 1871, 1922
1992 conozco [konóθko]: 1185, 1190, 1803,
cómo [kómo]: 1032, 1038, 1094, 1106, 1902
1156, ..., +7 conseguí [konseɣí]: 1429
compañía [kompaɲía]: 1414 conseguir [konseɣíɾ]: 1442, 1484, 1606
compra [kómpɾa]: 1332, 1349, 1959, conseguirá [konseɣiɾá]: 1945
1966 conseguirás [konseɣiɾás]: 1947
comprado [kompɾáðo]: 1152, 1831, conseguiste [konseɣíste]: 1050, 1429
1848
considerado [konsiðeɾáðo]: 1968
comprar [kompɾáɾ]: 1237, 1462, 1464,
1467, 1472, ..., +5 consiguió [konsiɣjó]: 1406, 1985
compraré [kompɾaɾé]: 1328, 1330 construidas [konstɾwíðas]: 1062, 1092,
1142
comprarle [kompɾáɾle]: 1251
construido [konstɾwíðo]: 1076, 1147,
comprarlo [kompɾáɾlo]: 1487 1182
310 RUES

construyendo [konstɾujéndo]: 1076 cuántos [kwántos]: 1044, 1053, 1092,


construyeron [konstɾujéɾon]: 1017 1663, 1673, ..., +1
construyó [konstɾujó]: 1016, 1036 cuarenta [kwaɾénta]: 1299
contarás [kontaɾás]: 1875 cuarto [kwáɾto]: 1691
conté [konté]: 1898 cuatro [kwátɾo]: 1255, 1828
contento [konténto]: 1429 cuchillo [kuʧíʎo]: 1420
contestar [kontestáɾ]: 1521, 1967 cuenta [kwénta]: 1953, 1954, 1956,
contestó [kontestó]: 1417 1957
contigo [kontíɣo]: 1339, 1348, 1558, cuente [kwénte]: 1912
1605, 1622, ..., +1 cuesta [kwésta]: 1936
continuamente [kontinwaménte]: 1980 cuidado [kwiðáðo]: 1420, 1423, 1627
contrario [kontɾáɾjo]: 1713 cuidar [kwiðáɾ]: 1523
correo [kóreo]: 1041, 1608 cumpleaños [kumpleáɲos]: 1251, 1288,
correos [kóreos]: 1029 1448, 1738
correr [koréɾ]: 1386, 1398 cumplir [kumplíɾ]: 1452
corrido [koríðo]: 1187 curso [kúɾso]: 1227
corrió [korjó]: 1187 dámela [ðámela]: 1326
cortado [koɾtáðo]: 1078, 1085, 1956 dañado [ðaɲáðo]: 1083, 1096, 1157
cortados [koɾtáðos]: 1085 daño [ðáɲo]: 1186
cortando [koɾtándo]: 1078 daños [ðáɲos]: 1049
cortarte [koɾtáɾte]: 1891 dar [ðáɾ]: 1316, 1385, 1392, 1485,
1985
corto [kóɾto]: 1891, 1956
daré [ðaɾé]: 1336
cosas [kósas]: 1091, 1439, 1997
darle [ðáɾle]: 1516
costará [kostaɾá]: 1931
darme [ðáɾme]: 1392, 1449
costaría [kostaɾía]: 1968
das [ðas]: 1953, 1954, 1956, 1957
cree [kɾee]: 1877
de [ðe]: 1001, 1002, 1006, 1012, 1028,
crees [kɾees]: 1268, 1301, 1467, 1468, ..., +189
1648, ..., +6
dé [ðé]: 1887
creía [kɾeía]: 1906
deba [ðéβa]: 1496
creo [kɾeo]: 1073, 1266, 1267, 1290,
1291, ..., +42 debamos [ðeβámos]: 1466, 1493
cristal [kɾistál]: 1028 deban [ðéβaŋ]: 1490
cruzó [kɾuθó]: 1991 debas [ðéβas]: 1465, 1487, 1491
cuadros [kwáðɾos]: 1001, 1026 debe [ðéβe]: 1417, 1418, 1428, 1430,
1432, ..., +8
cuál [kwál]: 1544, 1615, 1617, 1619
debemos [ðeβémos]: 1320, 1448, 1453
cuáles [kwáles]: 1304, 1828
deben [ðéβen]: 1415, 1419, 1421, 1425,
cuando [kwándo]: 1101, 1183, 1254, 1431, ..., +2
1386, 1424, ..., +15
deben [ðéβeŋ]: 1446, 1452
cuándo [kwándo]: 1018, 1036, 1046,
1092, 1142, ..., +3 deben [ðéβem]: 1510
cuánta [kwánta]: 1014, 1740, 1741, debería [ðeβeɾía]: 1314, 1315, 1318,
1742, 1743, ..., +2 1340, 1341, ..., +24
cuánto [kwánto]: 1145, 1525, 1527, deberíamos [ðeβeɾíámos]: 1316, 1317,
1931, 1936, ..., +2 1319, 1343, 1459, ..., +14
cuantos [kwántos]: 1900
RUES 311

deberías [ðeβeɾías]: 1456, 1461, 1464, di [ði]: 1389


1475, 1477, ..., +4 día [ðía]: 1010, 1054, 1104, 1248,
debes [ðéβes]: 1413, 1414, 1420, 1422, 1309, ..., +13
1426, ..., +11 días [ðías]: 1025, 1027, 1034, 1064,
debo [ðéβo]: 1416, 1436, 1449, 1471, 1149, ..., +13
1481, ..., +1 dice [ðíθe]: 1252, 1876
decidido [ðeθiðíðo]: 1372, 1988 dices [ðíθes]: 1953, 1955, 1956, 1957,
decidimos [ðeθiðímos]: 1982, 1986 1958
decidir [ðeθiðíɾ]: 1409 diceses [ðíθeses]: 1954
decir [ðeθíɾ]: 1162, 1930, 1935, 1936, dicesperdone [ðíθespeɾðóne]: 1959
2000 dicho [ðíʧo]: 1188, 1875, 1906, 1976
decírmelo [ðeθíɾmelo]: 1536 dieciocho [ðjeθjóʧo]: 1422
decírselo [ðeθíɾselo]: 1995 dieciséis [ðjeθiseís]: 1183, 1442, 1876
deja [ðéxa]: 1261, 1646 diera [ðjéɾa]: 1913
dejado [ðexáðo]: 1970 diez [ðjéθ]: 1107, 1138, 1147, 1398,
déjala [ðéxala]: 1649 1413, ..., +8
deje [ðéxe]: 1598 diferente [ðifeɾénte]: 1729
dejó [ðexó]: 1965 diferentes [ðifeɾéntes]: 1194, 1756
del [ðél]: 1040, 1062, 1109, 1253, difícil [ðifíθil]: 1268, 1752, 1983
1519, ..., +8 dije [ðíxe]: 1911, 1913, 1914, 1976
delantero [ðelantéɾo]: 1444 dijeron [ðixéɾon]: 1536
delgado [ðelɣáðo]: 1437 dijiste [ðixíste]: 1902, 1903, 1904,
demasiado [ðemasjáðo]: 1466, 1487, 1905
1490, 1493, 1754, ..., +1 dijo [ðíxo]: 1335, 1847, 1900, 1907,
demolidas [ðemolíðas]: 1084 1908, ..., +2
demoliendo [ðemoljéndo]: 1084 dinero [ðinéɾo]: 1372, 1497, 1527,
dentista [ðentísta]: 1202, 1498, 1502, 1656, 1717, ..., +4
1504 dio [ðjo]: 1050
dentro [ðéntɾo]: 1279, 1282, 1714, direcciones [ðiɾekθjónes]: 1041
1717, 1838 directo [ðiɾékto]: 1683
deporte [ðepóɾte]: 1333 discurso [ðiskúɾso]: 1253
deportes [ðepóɾtes]: 1333, 1796 discutir [ðiskutíɾ]: 1637
deprisa [ðepɾísa]: 1386, 1481 disfruta [ðisfɾúta]: 1321
desaparecido [ðesapaɾeθíðo]: 1877 disfrutando [ðisfɾutándo]: 1156, 1994
desayunar [ðesaʝunáɾ]: 1239 disfrutaste [ðisfɾutáste]: 1955
desayunaste [ðesaʝunáste]: 1794 disfruté [ðisfɾuté]: 1791
desde [ðésðe]: 1185 disfruto [ðisfɾúto]: 1969
desea [ðésea]: 1921 disfrutó [ðisfɾutó]: 1005
despacio [ðespáθjo]: 1514 dispuesta [ðispwésta]: 1937
despertadas [ðespeɾtáðas]: 1191, 1195, dispuesto [ðispwésto]: 1937
1198 distancia [ðistánθja]: 1737, 1740, 1741,
despertados [ðespeɾtáðos]: 1191, 1195, 1742, 1743, ..., +2
1198 diviertas [ðiβjéɾtas]: 1625
despertó [ðespeɾtó]: 1037 domingo [ðomíŋɡo]: 1189, 1546, 1547
después [ðespwés]: 1005, 1231, 1519 donde [ðónde]: 1042, 1091, 1729
312 RUES

dónde [ðónde]: 1023, 1043, 1050, encienda [enθjénda]: 1649


1110, 1119, ..., +14 encima [enθíma]: 1516
dormí [ðoɾmí]: 1176, 1853 encontrado [eŋkontɾáðo]: 1054
dormida [ðoɾmíða]: 1820 encontrar [eŋkontɾáɾ]: 1073, 1410,
dormido [ðoɾmíðo]: 1820 1930
dormir [ðoɾmíɾ]: 1388, 1407 encontrarás [eŋkontɾaɾás]: 1287
dormirás [ðoɾmiɾás]: 1265 encontrarse [eŋkontɾáɾse]: 1218, 1727
dos [ðos]: 1021, 1047, 1049, 1282, encuentra [eŋkwéntɾa]: 1492, 1889
1672, ..., +1 encuentras [eŋkwéntɾas]: 1127, 1813
doscientas [ðosθjéntas]: 1694, 1695 encuentro [eŋkwéntɾo]: 1176, 1286,
dumplings [ðumplínɡs]: 1573 1405, 1846
durante [ðuɾánte]: 1414, 1435 enferma [eɱféɾma]: 1412, 1491, 1822,
durmiendo [ðuɾmjéndo]: 1280 1827, 1844
edificio [eðifíθjo]: 1688, 1999 enfermo [eɱféɾmo]: 1491, 1822, 1844
edificios [eðifíθjos]: 1669 enseñar [enseɲáɾ]: 1163
ejercicio [exeɾθíθjo]: 1334 enseñarme [enseɲáɾme]: 1996
el [él]: 1018, 1020, 1024, 1028, 1033, enseño [enséɲo]: 1326
..., +146 entender [entendéɾ]: 1387
él [él]: 1131, 1141, 1161, 1249, 1288, entiende [entjénde]: 1514
..., +46 entiendo [entjéndo]: 1160
electrónica [elektɾónika]: 1617, 1618 entonces [entónθes]: 1419
electrónico [elektɾóniko]: 1041, 1608 entrada [entɾáða]: 1562
elisa [elísa]: 1225 entradas [entɾáðas]: 1197, 1297
ella [éʎa]: 1004, 1005, 1007, 1008, entrenamiento [entɾenamjénto]: 1955
1101, ..., +25 entrevista [entɾeβísta]: 1985
ella [eʎa]: 1009, 1133, 1158, 1159, entró [entɾó]: 1045
1252, ..., +34
enviado [eɱvjáðo]: 1041
ellas [éʎas]: 1086, 1119, 1415, 1423,
1506, ..., +4 enviar [eɱvjáɾ]: 1448
ellos [éʎos]: 1086, 1119, 1145, 1295, enviaré [eɱvjaɾé]: 1321
1299, ..., +8 equipo [ekípo]: 1663, 1664, 1682
ellos [eʎos]: 1052, 1124, 1132, 1199, equivocadas [ekiβokáðas]: 1041
1226, ..., +5 equivocado [ekiβokáðo]: 1416, 1436
empezó [empeθó]: 1878 era [éɾa]: 1004, 1193, 1386, 1541,
empieza [empjéθa]: 1213, 1233, 1499, 1853, ..., +2
1932 eres [éɾes]: 1811
empresa [empɾésa]: 1704 es [es]: 1009, 1042, 1091, 1151, 1156,
en [eŋ]: 1022, 1132, 1159, 1206, 1207, ..., +63
..., +22 esa [ésa]: 1881
en [en]: 1003, 1004, 1005, 1009, 1020, esas [ésas]: 1038, 1094, 1104, 1142,
..., +130 1929
en [em]: 1022, 1024, 1053, 1059, 1191, escribiendo [eskɾiβjéndo]: 1832
..., +16 escribirle [eskɾiβíɾle]: 1608
en [eɱ]: 1194, 1303 escúcha [eskúʧa]: 1225
encantaría [eŋkantaɾía]: 1547 escuchando [eskuʧándo]: 1161
encender [enθendéɾ]: 1340
RUES 313

ese [ése]: 1688 estaré [estaɾé]: 1260, 1264, 1279, 1280,


ése [ése]: 1839 1281, ..., +5
eso [eso]: 1739 estaría [estaɾía]: 1903
eso [éso]: 1907 estas [éstas]: 1014, 1017, 1027, 1092,
esos [ésos]: 1026, 1451, 1837 1168, ..., +2
español [espaɲól]: 1382 estás [estás]: 1120, 1154, 1156, 1283,
1300, ..., +14
especial [espeθjál]: 1459
este [éste]: 1036, 1093, 1147, 1227,
espera [espéɾa]: 1878 1313, ..., +16
espérame [espéɾame]: 1623 esté [esté]: 1293, 1365, 1377, 1946
esperando [espeɾándo]: 1532 esto [ésto]: 1225, 1621
esperar [espeɾáɾ]: 1341, 1391, 1450, estoy [estój]: 1098, 1129, 1130, 1134,
1509, 1525, ..., +9 1246, ..., +28
esperarte [espeɾáɾte]: 1643 estudia [estúðja]: 1455
esperemos [espeɾémos]: 1648 estudiando [estuðjándo]: 1513
esperes [espéɾes]: 1643 estudiantes [estuðjántes]: 1445, 1512,
espero [espéɾo]: 1944, 1947, 1950 1673
esquiar [eskjáɾ]: 1396, 1658 estudiar [estuðjáɾ]: 1455, 1469, 1470,
esquina [eskína]: 1712 1471, 1617, ..., +2
esta [ésta]: 1016, 1030, 1032, 1050, estudió [estuðjó]: 1165, 1872
1053, ..., +96 estuvimos [estuβímos]: 1695
está [está]: 1012, 1028, 1031, 1060, euro [éuɾo]: 1392
1061, ..., +56 euros [éuɾos]: 1384
ésta [ésta]: 1151, 1416, 1436 evitar [eβitáɾ]: 1967
estaba [estáβa]: 1089, 1090, 1101, exactamente [eksaktaménte]: 1528
1102, 1157, ..., +25
examen [eksámen]: 1266, 1268, 1271,
estábamos [estáβamos]: 1178 1290, 1291, ..., +4
estaban [estáβan]: 1175, 1423 explica [eksplíka]: 1933
estabas [estáβas]: 1103, 1138, 1820, explicar [eksplikáɾ]: 1160
1822, 1844
explosión [eksplosjón]: 1880
estación [estaθjón]: 1520, 1740, 1961
express [ékspɾess]: 1666
estado [estáðo]: 1109, 1784, 1799,
1806, 1863, ..., +1 fabián [faβján]: 1801
estados [estáðos]: 1065, 1387, 1422, fábrica [fáβɾika]: 1003, 1091, 1424,
1442, 1681 1857
estamos [estámos]: 1694 fácil [fáθil]: 1508, 1755
están [están]: 1062, 1065, 1077, 1080, falta [fálta]: 1285
1084, ..., +6 familia [famílja]: 1539, 1672
están [estám]: 1080 famoso [famóso]: 1428
estanterías [estanteɾías]: 1711 fatal [fatál]: 1441
estar [estáɾ]: 1413, 1417, 1429, 1431, fátima [fátima]: 1775
1595, ..., +1 favor [faβóɾ]: 1098, 1390, 1391, 1392,
estará [estaɾá]: 1258, 1259, 1273, 1275, 1394, ..., +9
1278, ..., +5 felíz [felíθ]: 1801, 1855
estarás [estaɾás]: 1263, 1817, 1858 fiable [fjáβle]: 1980
fiebre [fjéβɾe]: 1441
314 RUES

fiesta [fjésta]: 1009, 1019, 1039, 1069, gasolinera [ɣasolinéɾa]: 1751


1086, ..., +24 gato [ɣáto]: 1593
fiestas [fjéstas]: 1015 genial [xenjál]: 1955
fila [fíla]: 1726 gente [xénte]: 1444, 1496, 1662, 1703,
filipinas [filipínas]: 1194 1718, ..., +2
filosofía [filosofía]: 1617, 1618 gerente [xeɾénte]: 1704
fin [fin]: 1065, 1203, 1304, 1313, 1368, gracias [ɣɾáθjas]: 1607
..., +4 gracioso [ɣɾaθjóso]: 1981
final [finál]: 1278, 1512, 1671, 1724 grande [ɣɾánde]: 1433, 1487, 1613,
fines [fínes]: 1065, 1113, 1557 1614, 1615, ..., +4
flores [flóɾes]: 1094, 1710, 1861 grandes [ɣɾándes]: 1659
foto [fóto]: 1050, 1670 granja [ɣɾánxa]: 1005
fotografía [fotoɣɾafía]: 1151 grite [ɣɾíte]: 1911
fotos [fótos]: 1893 guarda [ɣuáɾða]: 1451
francés [fɾanθés]: 1382, 1905 gusta [ɣústa]: 1111, 1122, 1330, 1403,
frecuencia [fɾekwénθja]: 1014, 1030, 1484, ..., +20
1892 gustan [ɣústan]: 1026, 1333, 1568,
frío [fɾío]: 1327, 1635, 1750 1796
fruta [fɾúta]: 1474 gustar [ɣustáɾ]: 1432
fue [fwe]: 1024, 1034, 1041, 1045, gustará [ɣustaɾá]: 1294, 1296
1053, ..., +15 gustaría [ɣustaɾía]: 1542, 1543, 1545,
fuego [fwéɣo]: 1049, 1999 1546, 1548, ..., +20
fuera [fwéɾa]: 1159, 1284, 1309, 1686, guste [ɣúste]: 1296
1705, ..., +2 gusto [ɣústo]: 1845
fuéramos [fwéɾamos]: 1978 gustó [ɣustó]: 1193, 1773
fueron [fwéɾon]: 1021, 1047, 1052, ha [a]: 1066, 1067, 1068, 1069, 1070,
1074, 1086, ..., +2 ..., +31
fueron [fwéɾom]: 1026 haber [aβéɾ]: 1975, 1976, 1977, 1998
fueron [fwéɾoŋ]: 1092, 1142 había [aβía]: 1503, 1517, 1699, 1709,
fuerte [fwéɾte]: 1745 1710, ..., +19
fui [fwi]: 1025, 1181, 1519, 1723, 1844 habías [aβías]: 1906
fuimos [fwímos]: 1019, 1088, 1191, habido [aβíðo]: 1700, 1701, 1708,
1195, 1198 1725, 1729
fuiste [fwíste]: 1039, 1144, 1154, 1906 habitación [aβitaθjón]: 1161, 1164,
fumar [fumáɾ]: 1496 1166, 1314, 1340, ..., +2
funciona [funθjóna]: 1859 habitación [aβitaθjóɲ]: 1071
funcionaba [funθjonáβa]: 1859 habitación [aβitaθjóɱ]: 1072
fútbol [fútβol]: 1040, 1065, 1619, 1620, habitación [aβitaθjóm]: 1948
1663, ..., +2 habitaciones [aβitaθjónes]: 1014, 1027,
gafas [ɣáfas]: 1095, 1421, 1424, 1511, 1049, 1168, 1694, ..., +1
1789 habla [áβla]: 1133
ganado [ɣanáðo]: 1372 hablado [aβláðo]: 1007, 1008
ganamos [ɣanámos]: 1189 hablan [áβlan]: 1044
ganaremos [ɣanaɾémos]: 1292 hablan [áβlam]: 1194
garcía [ɣaɾθía]: 1433 hablando [aβlándo]: 1404, 1972
RUES 315

hablar [aβláɾ]: 1382, 1394, 1406, 1410, hermana [eɾmána]: 1006, 1760, 1765,
1622, ..., +6 1781, 1796, ..., +1
hablarle [aβláɾle]: 1514 hermanas [eɾmánas]: 1672
hablas [áβlas]: 1864 hermano [eɾmáno]: 1187, 1381, 1414,
hablé [aβlé]: 1862 1523, 1602, ..., +2
hablo [áβlo]: 1439, 1828 hice [íθe]: 1170, 1186, 1992
habrá [aβɾá]: 1703, 1704, 1705, 1706, hicimos [iθímos]: 1521
1707, ..., +1 hijos [íxos]: 1434
hace [áθe]: 1004, 1016, 1017, 1025, hizo [íθo]: 1885, 1920, 1991
1034, ..., +25 hola [óla]: 1394, 1753
hacer [aθéɾ]: 1100, 1150, 1254, 1271, hombre [ómbɾe]: 1651
1334, ..., +12 hombres [ómbɾes]: 1510
hacerlo [aθéɾlo]: 1607, 1637 hora [óɾa]: 1117, 1124, 1141, 1211,
hacerte [aθéɾte]: 1358 1214, ..., +13
haces [áθes]: 1113, 1205, 1234, 1298, horas [óɾas]: 1413, 1722, 1876
1313, ..., +1 hospital [ospitál]: 1021, 1047, 1540
hacía [aθía]: 1747, 1823, 1938 hotel [otél]: 1049, 1403, 1493, 1657,
haciendo [aθjéndo]: 1103, 1138, 1705, 1689, ..., +5
1884 hoteles [otéles]: 1550
haga [áɣa]: 1764 hoy [ój]: 1125, 1259, 1327, 1329, 1363,
hagan [áɣaɱ]: 1893 ..., +10
hagan [áɣan]: 1974 hubiera [uβjéɾa]: 1999
hambre [ámbɾe]: 1239, 1250, 1322, hubo [úβo]: 1049, 1691, 1693, 1697,
1328, 1408, ..., +8 1702, ..., +2
han [an]: 1068, 1073, 1085, 1086, huelga [wélɣa]: 1878
1110, ..., +2 huevos [wéβos]: 1849
han [aŋ]: 1085, 1895, 1897 huracanes [uɾakánes]: 1708
haré [aɾé]: 1332, 1966, 1996 iba [íβa]: 1885, 1900
has [as]: 1001, 1008, 1148, 1155, 1179, iban [íβan]: 1886
..., +17
idea [íðea]: 1931
hasta [ásta]: 1520, 1602, 1737
idioma [iðjóma]: 1133, 1494, 1941
havana [aβána]: 1055
idiomas [iðjómas]: 1044, 1194, 1406,
hay [áj]: 1228, 1312, 1651, 1652, 1653, 1828
..., +52
ido [íðo]: 1110, 1140, 1159, 1906,
haya [áʝa]: 1730, 1966 1907
he [e]: 1007, 1069, 1094, 1107, 1166, imaginar [imaxináɾ]: 1973
..., +19
imagino [imaxíno]: 1945
hecha [éʧa]: 1012, 1053
importa [impóɾta]: 1974
hecho [éʧo]: 1028, 1171, 1332
importadas [impoɾtáðas]: 1013
hechos [éʧos]: 1136
importantes [impoɾtántes]: 1065
helicóptero [elikópteɾo]: 1733
importaría [impoɾtaɾía]: 1962, 1963
hemos [émos]: 1922
imposible [imposíβle]: 1739, 1754
heridas [eɾíðas]: 1035, 1880
impresión [impɾesjón]: 1985
herido [eɾíðo]: 1020
impresora [impɾesóɾa]: 1996
incómoda [iŋkómoða]: 1853
316 RUES

informa [iɱfóɾma]: 1880 jubilarse [xuβiláɾse]: 1971


información [iɱfoɾmaθjón]: 1550 juega [xwéɣa]: 1040, 1216, 1560
ingeniería [inxenjeɾía]: 1165 juegan [xwéɣan]: 1065
inglés [inɡlés]: 1227, 1387, 1443, 1514, juego [xwéɣo]: 1243, 1292, 1351
1679 juegue [xwéɣe]: 1329, 1351
instalar [instaláɾ]: 1894 juegues [xwéɣes]: 1457
instituto [institúto]: 1445 jugador [xuɣaðóɾ]: 1447
intentando [intentándo]: 1624 jugadora [xuɣaðóɾa]: 1447
intentar [intentáɾ]: 1970, 1979 jugadoras [xuɣaðóɾas]: 1682
intentó [intentó]: 1967 jugadores [xuɣaðóɾes]: 1663, 1664,
interesante [inteɾesánte]: 1475, 1756, 1682
1908 jugamos [xuɣámos]: 1189
interrumpiendo [interumpjéndo]: 1972 jugando [xuɣándo]: 1065, 1199
inventado [iɱventáðo]: 1024 jugar [xuɣáɾ]: 1200, 1373, 1397, 1447,
inventó [iɱventó]: 1018, 1046 1560, ..., +2
invitada [iɱvitáða]: 1069, 1808 justo [xústo]: 1419
invitadas [iɱvitáðas]: 1886 kilómetros [kilómetɾos]: 1398, 1537,
invitado [iɱvitáðo]: 1039, 1069, 1135, 1735
1808 la [la]: 1002, 1006, 1007, 1009, 1010,
invitados [iɱvitáðos]: 1019, 1052, ..., +213
1086, 1088, 1886 lado [láðo]: 1062, 1192, 1713
invitamos [iɱvitámos]: 1343 larga [láɾɣa]: 1726
invitan [iɱvítan]: 1015 largo [láɾɣo]: 1303
invitar [iɱvitáɾ]: 1242, 1458, 1485 las [las]: 1013, 1041, 1049, 1077, 1080,
ir [íɾ]: 1135, 1202, 1232, 1233, 1248, ..., +37
..., +38 lavada [laβáða]: 1070
irá [iɾá]: 1730 lavado [laβáðo]: 1070
iré [iɾé]: 1308, 1334, 1342, 1469, 1471 lavadora [laβaðóɾa]: 1089, 1090
irme [íɾme]: 1463, 1518, 1572 lavarme [laβáɾme]: 1241
irnos [íɾnos]: 1466, 1468, 1486, 1535, lavé [laβé]: 1175
1644 le [le]: 1188, 1294, 1369, 1432, 1575,
iros [íɾos]: 1535 ..., +14
irse [íɾse]: 1438, 1460, 1489, 1506, leche [léʧe]: 1012, 1434, 1585
1529 leer [leéɾ]: 1513, 1596
irte [íɾte]: 1265, 1473, 1968 leerlo [leéɾlo]: 1477
italia [itálja]: 1367, 1852 leído [leíðo]: 1778
italiana [italjána]: 1370 lejos [léxos]: 1874
italiano [italjáno]: 1382 letras [létɾas]: 1679
janeiro [xaneíɾo]: 1057 levantado [leβantáðo]: 1907
japonesa [xaponésa]: 1798 levantar [leβantáɾ]: 1499, 1524, 1889
jardín [xaɾðín]: 1261, 1654, 1659 levantarme [leβantáɾme]: 1507, 1522,
jarrón [xarón]: 1710 1524, 1969
joven [xóβem]: 1386 levantarnos [leβantáɾnos]: 1486
joven [xóβen]: 1541 levantarse [leβantáɾse]: 1752
jóvenes [xóβenes]: 1490 levantarte [leβantáɾte]: 1533
RUES 317

levantaste [leβantáste]: 1533 llegará [ʎeɣaɾá]: 1838


levante [leβánte]: 1375 llegarás [ʎeɣaɾás]: 1842
leyendo [leʝéndo]: 1992 llegaré [ʎeɣaɾé]: 1449, 1498
libre [líβɾe]: 1298, 1938 llegaron [ʎeɣáɾon]: 1886
libro [líβɾo]: 1477, 1665, 1778, 1832 llegas [ʎéɣas]: 1821
libros [líβɾos]: 1237, 1513, 1711 llegaste [ʎeɣáste]: 1450, 1780
limpia [límpja]: 1010, 1064, 1149 llego [ʎéɣo]: 1842
limpiada [limpjáða]: 1071, 1072, 1079, llegó [ʎeɣó]: 1101, 1509
1105 llegue [ʎéɣe]: 1364
limpiadas [limpjáðas]: 1077, 1168 llegué [ʎeɣé]: 1502, 1699
limpiado [limpjáðo]: 1166 llegues [ʎéɣes]: 1629, 1727
limpian [límpjan]: 1014, 1027, 1149, lleva [ʎéβa]: 1432, 1440, 1789
1168 llevadas [ʎeβáðas]: 1021, 1047
limpian [límpjaŋ]: 1104 llevan [ʎéβan]: 1145
limpiando [limpjándo]: 1063, 1077, llevar [ʎeβáɾ]: 1153, 1421, 1424, 1444,
1079 1476, ..., +2
limpiar [limpjáɾ]: 1890, 1966 llevaré [ʎeβaɾé]: 1306
limpié [limpjé]: 1164 llevarlo [ʎeβáɾlo]: 1890
limpió [limpjó]: 1011, 1105 llevarte [ʎeβáɾte]: 1285
literatura [liteɾatúɾa]: 1513 llevas [ʎéβas]: 1892
litros [lítɾos]: 1434 llévate [ʎéβate]: 1348
llama [ʎáma]: 1347 llover [ʎoβéɾ]: 1245, 1267, 1285, 1345,
llámame [ʎámame]: 1647 1598, ..., +1
llaman [ʎáman]: 1094 lloviendo [ʎoβjéndo]: 1099, 1102,
llamar [ʎamáɾ]: 1347, 1352, 1362, 1153, 1310, 1564, ..., +1
1602, 1885 llovió [ʎoβjó]: 1116, 1178
llamará [ʎamaɾá]: 1301, 1763 llueva [ʎwéβa]: 1348
llamaré [ʎamaɾé]: 1307, 1324 llueve [ʎwéβe]: 1750
llamaría [ʎamaɾía]: 1900 lluvia [ʎúβja]: 1706
llamarle [ʎamáɾle]: 1608 lo [lo]: 1093, 1156, 1158, 1160, 1188,
llamarme [ʎamáɾme]: 1260 ..., +57
llamarte [ʎamáɾte]: 1315, 1318, 1647 londres [lóndɾes]: 1058
llamaste [ʎamáste]: 1324 los [los]: 1027, 1040, 1042, 1064,
llame [ʎáme]: 1353 1065, ..., +31
llamo [ʎámo]: 1736 lotería [loteɾía]: 1349
llamó [ʎamó]: 1847 luces [lúθes]: 1453, 1963
llave [ʎáβe]: 1067, 1850 lugar [luɣáɾ]: 1091, 1451
llaves [ʎáβes]: 1068, 1073, 1074, 1431, lunes [lúnes]: 1224, 1288
1960 luz [lúθ]: 1340, 1649
llega [ʎéɣa]: 1210, 1629 madera [maðéɾa]: 1048
llegado [ʎeɣáðo]: 1143 madre [máðɾe]: 1059, 1139, 1789,
llegamos [ʎeɣámos]: 1726 1839, 1840
llegar [ʎeɣáɾ]: 1246, 1289, 1426, 1580, mal [mál]: 1907
1720, ..., +2 maleta [maléta]: 1306, 1405, 1607
318 RUES

maletas [malétas]: 1705 militar [militáɾ]: 1510


mañana [maɲána]: 1200, 1205, 1210, minuto [minúto]: 1391
1212, 1228, ..., +53 minutos [minútos]: 1283, 1509, 1675,
manos [mános]: 1175, 1241 1823, 1887
mantequilla [mantekíʎa]: 1012 mío [mío]: 1026, 1050, 1879
manzana [manθána]: 1671, 1724 mira [míɾa]: 1245, 1670, 1700
manzanas [manθánas]: 1874 mirando [miɾándo]: 1120
máquina [mákina]: 1421 mirar [miɾáɾ]: 1457
maratón [maɾatón]: 1187 miró [miɾó]: 1915
marido [maɾíðo]: 1798 mis [mis]: 1068, 1073, 1074, 1095,
martes [máɾtes]: 1734 1132, ..., +8
más [más]: 1332, 1352, 1353, 1428, misma [mísma]: 1440, 1607
1455, ..., +10 mismas [mísmas]: 1452
mayoría [maʝoɾía]: 1040, 1442 mismo [mísmo]: 1063, 1087, 1099,
me [me]: 1015, 1037, 1050, 1069, 1276, 1415, ..., +1
1111, ..., +73 momento [moménto]: 1093, 1508
media [méðja]: 1138, 1210, 1213, montado [montáðo]: 1108, 1184
1255, 1280, ..., +6 montañas [montáɲas]: 1403
medianoche [meðjanóʧe]: 1232 montando [montándo]: 1973
médico [méðiko]: 1492, 1910 montar [montáɾ]: 1401
medio [méðjo]: 1191, 1195, 1198 mordido [moɾðíðo]: 1025
mejor [mexóɾ]: 1287, 1344, 1347, moscú [moskú]: 1530
1558, 1560, ..., +10 moto [móto]: 1400, 1973
menos [ménos]: 1442 mucha [múʧa]: 1030, 1434, 1440,
mensaje [mensáxe]: 1696, 1697, 1824 1474, 1662, ..., +5
menudo [menúðo]: 1112, 1132, 1158, muchas [múʧas]: 1541, 1863
1568, 1750 mucho [múʧo]: 1005, 1133, 1151,
mercado [meɾkáðo]: 1724 1178, 1185, ..., +26
mes [mes]: 1033, 1225 muchos [múʧos]: 1051, 1194, 1510,
mesa [mésa]: 1665, 1710 1513, 1660, ..., +3
metiendo [metjéndo]: 1959 mudas [múðas]: 1731
metió [metjó]: 1899 mujer [muxéɾ]: 1190, 1957
metro [métɾo]: 1538 mundo [múndo]: 1040, 1494, 1495,
méxico [méksiko]: 1799 1755, 1869, ..., +2
mi [mi]: 1034, 1054, 1059, 1061, 1067, museo [múseo]: 1475, 1719, 1802
..., +33 música [músika]: 1161, 1191, 1195,
mí [mí]: 1015, 1037, 1050, 1111, 1326, 1198, 1574, ..., +2
..., +25 muy [múj]: 1009, 1112, 1129, 1130,
mía [mía]: 1185, 1879 1132, ..., +50
miedo [mjéðo]: 1749 nací [naθí]: 1022, 1058, 1729, 1852
mientras [mjéntɾas]: 1178 nacieron [naθjéɾon]: 1057
miércoles [mjéɾkoles]: 1734 nació [naθjó]: 1055, 1056, 1059, 1139
mil [míl]: 1022, 1024, 1053, 1694, naciste [naθíste]: 1023, 1043
1695, ..., +1 nada [náða]: 1045, 1298, 1323, 1427,
milán [milán]: 1835 1655, ..., +7
RUES 319

nadador [naðaðóɾ]: 1383 nuevas [nwéβas]: 1062


nadadora [naðaðóɾa]: 1383 nueve [nwéβe]: 1022, 1246
nadar [naðáɾ]: 1383, 1395, 1638 nuevo [nwéβo]: 1152, 1156, 1188,
nadie [náðje]: 1069, 1875, 1902, 1912 1282, 1335, ..., +6
nadó [naðó]: 1192 número [númeɾo]: 1416, 1436
naranja [naɾánxa]: 1554, 1555 nunca [núŋka]: 1007, 1015, 1094, 1108,
naranjas [naɾánxas]: 1013 1184, ..., +4
nariz [naɾíθ]: 1899 o [o]: 1265, 1449, 1544, 1585, 1586,
..., +12
naturaleza [natuɾaléθa]: 1692, 1693
obra [óβɾa]: 1002
necesita [neθesíta]: 1489
obtener [oβtenéɾ]: 1500, 1501
necesitábamos [neθesitáβamos]: 1102
ochenta [oʧénta]: 1022, 1537
necesitas [neθesítas]: 1488, 1961
ocho [óʧo]: 1230, 1255, 1299, 1417,
necesito [neθesíto]: 1334 1678, ..., +1
negó [neɣó]: 1977 ochocientos [oʧoθjéntos]: 1024
nerviosa [neɾβjósa]: 1914 ocurrido [okuríðo]: 1912
nevando [neβándo]: 1814 ocurrió [okurjó]: 1916
nieve [njéβe]: 1363, 1658 oficina [ofiθína]: 1010, 1011, 1029,
ningún [niŋɡún]: 1133, 1677 1063, 1064, ..., +5
ningún [niŋɡúm]: 1730 oficinas [ofiθínas]: 1104
ninguna [niŋɡúna]: 1677 oído [oíðo]: 1372
niños [níɲos]: 1433, 1728 oír [oíɾ]: 1439
no [no]: 1005, 1019, 1030, 1037, 1052, oirte [oíɾte]: 1404
..., +345 oíste [oíste]: 1748
noche [nóʧe]: 1100, 1118, 1128, 1129, ojo [óxo]: 1685
1130, ..., +69
olvidarnos [olβiðáɾnos]: 1448, 1453
normalmente [noɾmalménte]: 1065,
1113, 1132, 1454, 1674, ..., +1 olvidarse [olβiðáɾse]: 1997
normas [nóɾmas]: 1452 olvide [olβíðe]: 1362
nos [nos]: 1135, 1230, 1301, 1644, olvidé [olβiðé]: 1324
1715, ..., +2 once [ónθe]: 1256, 1257, 1258, 1664,
nosotras [nosótɾas]: 1019, 1088, 1102, 1691
1135, 1177, ..., +69 operación [opeɾaθjóm]: 1889
nosotros [nosótɾos]: 1019, 1088, 1102, ordenador [oɾðenaðóɾ]: 1093
1135, 1177, ..., +71 organizar [oɾɣaniθáɾ]: 1343
nosotros [nosotɾos]: 1178, 1466, 1468, os [os]: 1773
1503 oscuro [oskúɾo]: 1340, 1749
notas [nótas]: 1445 oskar” […”]: 1485
novecientos [noβeθjéntos]: 1022, 1053 otra [ótɾa]: 1160, 1369, 1426, 1446,
novela [noβéla]: 1596 1823, ..., +1
nublado [nuβláðo]: 1744 otro [ótɾo]: 1062, 1133, 1192, 1484,
nuestra [nwéstɾa]: 1045, 1894 1494, ..., +3
nuestras [nwéstɾas]: 1886 padre [páðɾe]: 1789
nuestro [nwéstɾo]: 1894 padres [páðɾes]: 1057, 1132, 1226,
nuestros [nwéstɾos]: 1886 1672, 1793
nueva [nwéβa]: 1210, 1462, 1472, 1958 pagar [paɣáɾ]: 1527
320 RUES

país [país]: 1495, 1968 peligrosa [peliɣɾósa]: 1423, 1701


países [países]: 1040, 1510 peligroso [peliɣɾóso]: 1757
pájaros [páxaɾos]: 1261 pelo [pélo]: 1891, 1956
palabra [paláβɾa]: 1030, 1032, 1126, pelota [pelóta]: 1457, 1516
1162 pensando [pensándo]: 1988
pan [paɱ]: 1261 pensé [pensé]: 1193, 1901, 1902
papel [papél]: 1048, 1959 pequeña [pekéɲa]: 1615, 1616
papeles [papéles]: 1451 pequeño [pekéɲo]: 1523, 1613, 1614
par [páɾ]: 1874 perder [peɾðéɾ]: 1970
para [páɾa]: 1197, 1240, 1247, 1304, perderlos [peɾðéɾlos]: 1451
1328, ..., +22 perdido [peɾðíðo]: 1146, 1179, 1850,
paraguas [paɾáɣuas]: 1102, 1153, 1285, 1993
1348, 1393, ..., +2 perdóneme [peɾðóneme]: 1657, 1671
parar [paɾáɾ]: 1981 perfecto [peɾfékto]: 1834
parece [paɾéθe]: 1345, 1865, 1883, periódico [peɾjóðiko]: 1670, 1992
1993, 1994
periodista [peɾjoðísta]: 1611, 1612
parecen [paɾéθen]: 1989
permitido [peɾmitíðo]: 1031
pareces [paɾéθes]: 1846
pero [péɾo]: 1005, 1007, 1045, 1054,
pared [paɾéð]: 1709 1065, ..., +89
parís [paɾís]: 1059 perro [péro]: 1025, 1593
parque [páɾke]: 1062, 1199 perros [péros]: 1433
partes [páɾtes]: 1418 persona [peɾsóna]: 1869
partido [paɾtíðo]: 1189, 1619, 1620, personas [peɾsónas]: 1021, 1035, 1047,
1854 1672, 1880, ..., +1
partidos [paɾtíðos]: 1065 perú [peɾú]: 1806
pasa [pása]: 1323, 1685 pesa [pésa]: 1306
pasada [pasáða]: 1002, 1009, 1019, pesado [pesáðo]: 1889
1039, 1049, ..., +16
pescado [peskáðo]: 1633, 1636, 1829
pasado [pasáðo]: 1033, 1187, 1454,
1723, 1806 peso [péso]: 1970, 1993
pasaporte [pasapóɾte]: 1146, 1896 petersburgo [peteɾsβúɾɣo]: 1249
pasar [pasáɾ]: 1244, 1289, 1291, 1500, piano [pjáno]: 1381, 1781, 1870
1501 pidió [piðjó]: 1912, 1915
pasará [pasaɾá]: 1266, 1290, 1809 pie [pje]: 1587, 1589, 1590
pase [páse]: 1516 pierna [pjéɾna]: 1186
pasé [pasé]: 1774 pilotar [pilotáɾ]: 1733
paseo [páseo]: 1316, 1319, 1334, 1545, piloto [pilóto]: 1609, 1610
1567 pintada [pintáða]: 1060, 1066, 1087
pases [páses]: 1625 pintado [pintáðo]: 1066
pedido [peðíðo]: 1940 pintados [pintáðos]: 1026
pedir [peðíɾ]: 1927 pintando [pintándo]: 1060
pegó [peɣó]: 1879, 1882 pintó [pintó]: 1033
pelea [pélea]: 1899 piscina [pisθína]: 1715
película [pelíkula]: 1053, 1177, 1193, plan [plan]: 1883
1211, 1233, ..., +13 planchadas [planʧáðas]: 1080
RUES 321

planchando [planʧándo]: 1080 pregunta [pɾeɣúnta]: 1358, 1967


planes [plánes]: 1304 preguntas [pɾeɣúntas]: 1521, 1960,
planetas [planétas]: 1678 1961
plástico [plástiko]: 1959 pregunto [pɾeɣúnto]: 1934
plátano [plátano]: 1322 preguntó [pɾeɣuntó]: 1937, 1939, 1940,
playa [pláʝa]: 1095, 1741 1942
pobrecita [poβɾeθíta]: 1441 preparada [pɾepaɾáða]: 1246, 1283,
1623, 1632, 1785
pobrecito [poβɾeθíto]: 1441
preparado [pɾepaɾáðo]: 1246, 1283,
poca [póka]: 1718 1623, 1632, 1785
pocas [pókas]: 1007 prepararse [pɾepaɾáɾse]: 1913
poco [póko]: 1150, 1171, 1542, 1597, presidente [pɾesiðénte]: 1253
1600, ..., +2
prestado [pɾestáðo]: 1393, 1565, 1927
pocos [pókos]: 1025, 1034, 1159, 1284,
1509, ..., +2 prestar [pɾestáɾ]: 1510
podemos [poðémos]: 1402, 1658 presume [pɾesúme]: 1879
poder [poðéɾ]: 1500, 1501 prima [pɾíma]: 1523
podía [poðía]: 1386, 1387, 1388, 1941, prisa [pɾísa]: 1449, 1887, 1913
1981 privado [pɾiβáðo]: 1888
podías [poðías]: 1905 probablemente [pɾoβaβleménte]: 1262,
podría [poðɾía]: 1393, 1394, 1936 1764
podrías [poðɾías]: 1390, 1391, 1392, probando [pɾoβándo]: 1482, 1958
1961 problema [pɾoβléma]: 1160, 1676,
policía [poliθía]: 1054, 1725, 1877, 1730, 1998
1879, 1882 producen [pɾoðúθeŋ]: 1091
pollo [póʎo]: 1636 profesionalmente [pɾofesjonalménte]:
poner [ponéɾ]: 1240, 1247, 1640 1447
poniendo [ponjéndo]: 1300 profesor [pɾofesóɾ]: 1611, 1612
por [póɾ]: 1024, 1025, 1026, 1041, profesora [pɾofesóɾa]: 1611, 1612
1054, ..., +78 programa [pɾoɣɾáma]: 1312, 1692,
porque [póɾke]: 1175, 1181, 1406, 1693
1705, 1749 programas [pɾoɣɾámas]: 1051
posible [posíβle]: 1360, 1361, 1362, prometí [pɾometí]: 1987
1363, 1364, ..., +3 pronto [pɾónto]: 1287, 1466, 1524,
posponer [posponéɾ]: 1979 1704, 1752, ..., +3
postal [postál]: 1321, 1415 pronuncia [pɾonúnθja]: 1032, 1162
precios [pɾéθjos]: 1954 protectoras [pɾotektóɾas]: 1421, 1424
preferiría [pɾefeɾiɾía]: 1576, 1581, próxima [pɾóksima]: 1520, 1751
1582, 1584, 1587, ..., +20 próximo [pɾóksimo]: 1225, 1288, 1411,
preferíria [pɾefeɾíɾja]: 1580 1556
preferiríamos [pɾefeɾiɾíámos]: 1583, psicología [psikoloxía]: 1872
1594 pude [púðe]: 1407, 1408, 1410
preferirías [pɾefeɾiɾías]: 1586, 1602, pudieron [puðjéɾoɱ]: 1389
1604, 1605, 1609, ..., +5 pudo [púðo]: 1412
prefiere [pɾefjéɾe]: 1579 pueblo [pwéβlo]: 1613, 1614, 1669
prefiero [pɾefjéɾo]: 1577, 1578
322 RUES

puede [pwéðe]: 1302, 1345, 1346, rato [ɾáto]: 1461, 1642


1348, 1349, ..., +39 realidad [ɾealiðáð]: 1577, 1999
pueden [pwéðeɱ]: 1385 realmente [ɾealménte]: 2000
pueden [pwéðen]: 1523 red [ɾéð]: 1516
puedes [pwéðes]: 1134, 1160, 1163, refieres [ɾefjéɾes]: 1933
1260, 1383, ..., +16 regalo [ɾeɣálo]: 1251, 1294
puedo [pwéðo]: 1073, 1087, 1232, reír [ɾeíɾ]: 1981
1339, 1358, ..., +15
relajara [ɾelaxáɾa]: 1914
puente [pwénte]: 1036, 1076, 1096,
1147 reloj [ɾelóx]: 1709, 1859
puerta [pwéɾta]: 1060, 1066, 1390, remi [ɾémi]: 1945
1712, 1962 reparada [ɾepaɾáða]: 1089, 1090
puesto [pwésto]: 1444, 1939 reparado [ɾepaɾáðo]: 1061, 1075, 1082,
que [ke]: 1065, 1073, 1102, 1135, 1096, 1097, ..., +1
1193, ..., +232 reparan [ɾepáɾan]: 1042
qué [ké]: 1041, 1100, 1103, 1113, reparando [ɾepaɾándo]: 1075, 1082
1117, ..., +82 repente [ɾepénte]: 1965
queda [kéða]: 1958 repetir [ɾepetíɾ]: 1439
quedabas [keðáβas]: 1904 resfriado [ɾesfɾjáðo]: 1441
quedamos [keðámos]: 1715 restaurante [ɾestawɾánte]: 1004, 1372,
quedarme [keðáɾme]: 1551, 1577, 1428, 1641, 1662, ..., +2
1587, 1589, 1590, ..., +2 restaurantes [ɾestawɾántes]: 1661
quedarnos [keðáɾnos]: 1493, 1634, resuelto [ɾeswélto]: 1998
1635 resultado [ɾesultáðo]: 1880
quedarse [keðáɾse]: 1305 resultaron [ɾesultáɾon]: 1035
quédate [kéðate]: 1628 resultó [ɾesultó]: 1020, 1157
quede [kéðe]: 1910 reunimos [ɾeunímos]: 1230
quedo [kéðo]: 1206, 1207, 1325 reunión [ɾeunjón]: 1412, 1718, 1917
queréis [keɾeís]: 1535 reunirme [ɾeuníɾme]: 1887
quería [keɾía]: 1909, 1938, 1941 reunirse [ɾeuníɾse]: 1302
querría [kería]: 1549, 1550, 1554, 1573 revisión [ɾeβisjón]: 1892
querrías [kerías]: 1544, 1597, 1600 río [ɾío]: 1057, 1192
quién [kjén]: 1343, 1921 robada [ɾoβáða]: 1067, 1180
quién [kjéŋ]: 1919 robadas [ɾoβáðas]: 1068, 1073, 1074,
quiénes [kjénes]: 1929 1095
quieran [kjéɾan]: 1445 robado [ɾoβáðo]: 1034, 1045, 1054,
quiere [kjéɾe]: 1575, 1606, 1909, 1971 1067, 1068, ..., +3
quieres [kjéɾes]: 1150, 1233, 1269, robaron [ɾoβáɾon]: 1898
1323, 1558, ..., +9 robo [ɾóβo]: 1725
quiero [kjéɾo]: 1129, 1248, 1322, 1577, rojo [ɾóxo]: 1686
1622, ..., +1 roma [ɾóma]: 1056
quinientos [kinjéntos]: 1728 rompe [ɾómpe]: 1980
quise [kíse]: 1410 rompieron [ɾompjéɾon]: 1038, 1899
quitado [kitáðo]: 1895 rompió [ɾompjó]: 1081, 1106, 1172,
rápido [ɾápiðo]: 1196, 1197, 1895 1174
RUES 323

ropa [ɾópa]: 1440, 1462, 1472 seguridad [seɣuɾiðáð]: 1444, 1476


rota [ɾóta]: 1089, 1174 seguro [seɣúɾo]: 1344, 1346, 1367,
roto [ɾóto]: 1081, 1173, 1818 1369, 1371, ..., +7
ruido [ɾwíðo]: 1037, 1754 seis [sejs]: 1024, 1433, 1499, 1521
sábado [sáβaðo]: 1216, 1269, 1302, sellos [séʎos]: 1029
1454, 1703 semana [semána]: 1002, 1009, 1019,
sábados [sáβaðos]: 1454, 1505 1039, 1049, ..., +45
sabe [sáβe]: 1409, 1883 semanas [semánas]: 1878
saber [saβéɾ]: 1443, 1938, 1941, 1999 semestre [seméstɾe]: 1227
sabes [sáβes]: 1928, 1932 señora [seɲóɾa]: 1434, 1435
sabía [saβía]: 1536, 1822, 1825, 1852, sentaré [sentaɾé]: 1309, 1323
2000 sentarme [sentáɾme]: 1359, 1576, 1587,
sal [sál]: 1667 1589, 1590
salada [saláða]: 1668 sentarse [sentáɾse]: 1575, 1677
saldré [salðɾé]: 1327 sentirte [sentíɾte]: 1441
saldremos [salðɾémos]: 1262 septiembre [septjémbɾe]: 1680
sale [sále]: 1112, 1215, 1232, 1253, ser [séɾ]: 1350, 1428, 1430, 1447,
1299, ..., +1 1609, ..., +3
salen [sálem]: 1132 será [seɾá]: 1268, 1303
sales [sáles]: 1531 servicio [seɾβíθjo]: 1510
salga [sálɣa]: 1374 sesenta [sesénta]: 1053
salgamos [salɣámos]: 1453, 1630, setenta [seténta]: 1024
1635, 1645 si [si]: 1475, 1597, 1736, 1752, 1937,
salgo [sálɣo]: 1206, 1229, 1904 ..., +3
salí [salí]: 1795 sí [sí]: 1093, 1193, 1338, 1343, 1359,
salida [salíða]: 1979 ..., +93
salieron [saljéɾon]: 1117 sido [síðo]: 1066, 1067, 1068, 1069,
1070, ..., +10
salimos [salímos]: 1924
siempre [sjémpɾe]: 1149, 1255, 1419,
salir [salíɾ]: 1129, 1130, 1208, 1300, 1435, 1439, ..., +1
1310, ..., +27
siendo [sjéndo]: 1060, 1061, 1062,
saliste [salíste]: 1137 1075, 1076, ..., +9
salón [salón]: 1431 siento [sjénto]: 1289, 1384, 1402, 1416,
san [sam]: 1249 1689, ..., +4
sándwich [sándwiʧ]: 1250 siete [sjéte]: 1210, 1213, 1499, 1653,
se [se]: 1010, 1011, 1014, 1016, 1017, 1886, ..., +1
..., +79 significa [siɣnifíka]: 1126
sé [sé]: 1162, 1347, 1368, 1370, 1430, sigues [síɣes]: 1972
..., +5 siguiente [siɣjénte]: 1054
secreto [sekɾéto]: 1883 silencio [silénθjo]: 1098, 1624, 1965
sed [séð]: 1549 silla [síʎa]: 1323, 1575, 1677
seguir [seɣíɾ]: 1971 sillón [siʎón]: 1712, 1713
segura [seɣúɾa]: 1344, 1346, 1367, simón [simón]: 1492
1369, 1371, ..., +1
simpática [simpátika]: 1009
seguramente [seɣuɾaménte]: 1838
simpático [simpátiko]: 1755
seguras [seɣúɾas]: 1757
324 RUES

singapur [siŋɡapúɾ]: 1259 tal [tál]: 1920


sintiéndose [sintjéndose]: 1907 taller [taʎéɾ]: 1042, 1061
sistema [sistéma]: 1678 también [tambjén]: 1229, 1381, 1560,
sitio [sítjo]: 1042, 1526, 1677, 1922 1774, 1843
sitios [sítjos]: 1756 tampoco [tampóko]: 1943
situación [sitwaθjóm]: 1423 tan [tan]: 1303, 1450, 1460, 1481, 1533
situación [sitwaθjón]: 1914, 1983 tanto [tánto]: 1461, 1465, 1478, 1479,
sobra [sóβɾa]: 1989 1480, ..., +1
sobre [sóβɾe]: 1550, 1692, 1693, 1714, tardando [taɾðándo]: 1913
1832 tarde [táɾðe]: 1090, 1154, 1207, 1234,
sofá [sofá]: 1713 1246, ..., +36
sol [sól]: 1095, 1123, 1747, 1823, 1953 tarjeta [taɾxéta]: 1448
sola [sóla]: 1605 tarta [táɾta]: 1170
solar [soláɾ]: 1678 taxi [táksi]: 1231, 1604, 1650, 1982
solo [sólo]: 1114, 1605 te [te]: 1026, 1122, 1127, 1144, 1154,
..., +71
sólo [sólo]: 1601
té [té]: 1111, 1544, 1597, 1759
sombrero [sombɾéɾo]: 1330, 1467
tejado [texáðo]: 1082, 1651
son [som]: 1837, 1861, 1954
tele [téle]: 1461, 1478, 1596, 1601,
son [son]: 1013, 1168, 1246, 1256, 1655, ..., +6
1304, ..., +5
telefónico [telefóniko]: 1696, 1697
sonando [sonándo]: 1430
teléfono [teléfono]: 1018, 1024, 1034,
sonó [sonó]: 1417 1417, 1430
sopa [sópa]: 1667, 1668 telescopio [teleskópjo]: 1803
sorprendida [soɾpɾendíða]: 2000 televisión [teleβisjón]: 1051, 1115,
sorprendido [soɾpɾendíðo]: 2000 1134, 1235, 1236, ..., +4
sospecha [sospéʧa]: 1915 temo [témo]: 1948, 1949
soy [sój]: 1383, 1798, 1811, 1870 temprano [tempɾáno]: 1144, 1181,
su [su]: 1002, 1135, 1146, 1161, 1190, 1308, 1375, 1438, ..., +8
..., +12 ten [teŋ]: 1627
sucia [súθja]: 1071 tendrá [tendɾá]: 1288
sucias [súθjas]: 1175 tendré [tendɾé]: 1927
sucio [súθjo]: 1890 tenemos [tenémos]: 1203, 1297, 1486,
suelo [swélo]: 1323, 1575, 1576 1535, 1583, ..., +1
suerte [swéɾte]: 1349 tener [tenéɾ]: 1416, 1418, 1420, 1422,
suficiente [sufiθjénte]: 1455, 1719 1423, ..., +12
sufrieron [sufɾjéɾon]: 1049 tenga [téŋɡa]: 1366
sugirió [suxiɾjó]: 1964, 1978 tengas [téŋɡas]: 1349, 1625
suiza [swíθa]: 1044, 1793 tengo [téŋɡo]: 1239, 1250, 1322, 1328,
supone [supóne]: 1881, 1882, 1883, 1439, ..., +18
1884, 1885, ..., +1 tenía [tenía]: 1183, 1408, 1519, 1695,
supongo [supóŋɡo]: 1952 1699, ..., +2
supuesto [supwésto]: 1866, 1875 teníamos [teníámos]: 1424
sur [súɾ]: 1109, 1909 tenían [teníaŋ]: 1423, 1536
sus [sus]: 1001, 1057, 1434, 1793 tenías [tenías]: 1533, 1984
RUES 325

tenido [teníðo]: 1942 trabajando [tɾaβaxándo]: 1098, 1101,


tenis [ténis]: 1199, 1200, 1216, 1243, 1125, 1131, 1281, ..., +7
1329, ..., +8 trabajar [tɾaβaxáɾ]: 1255, 1354, 1411,
termina [teɾmína]: 1211, 1227 1419, 1435, ..., +14
terminado [teɾmináðo]: 1148, 1966 trabajas [tɾaβáxas]: 1118, 1221
terminar [teɾmináɾ]: 1408 trabajo [tɾaβáxo]: 1148, 1156, 1188,
termine [teɾmíne]: 1254, 1878 1201, 1234, ..., +35
terrible [teríβle]: 1873 trabajó [tɾaβaxó]: 1005
test [tést]: 1512 trabajo” [tɾaβáxo”]: 1484
ti [ti]: 1121, 1306, 1430, 1487, 1542, tráfico [tɾáfiko]: 1452, 1674, 1720
..., +31 tranquila [tɾaŋkíla]: 1674
tí [tí]: 1285, 1484 tranquilo [tɾaŋkílo]: 1662
tiempo [tjémpo]: 1145, 1151, 1185, tras [tɾas]: 1889
1366, 1475, ..., +9 trece [tɾéθe]: 1167
tienda [tjénda]: 1342, 1434, 1519, 1716 treinta [tɾeínta]: 1680
tiendas [tjéndas]: 1124, 1802 tren [tɾen]: 1299, 1520, 1666, 1691,
tiende [tjénde]: 1990, 1997 1740
tiene [tjéne]: 1053, 1158, 1227, 1411, tren [tɾeŋ]: 1652, 1690
1435, ..., +15 tres [tɾes]: 1035, 1103, 1277, 1281,
tienen [tjénen]: 1092, 1415, 1433 1433, ..., +4
tienen [tjéneŋ]: 1523 tu [tu]: 1139, 1148, 1156, 1188, 1215,
tienes [tjénes]: 1441, 1475, 1500, 1504, ..., +18
1514, ..., +15 tú [tú]: 1001, 1006, 1008, 1023, 1039,
tifón [tifón]: 1707 ..., +243
tipo [típo]: 1848, 1861 tumbar [tumbáɾ]: 1252
tiró [tiɾó]: 1192 turistas [tuɾístas]: 1721
tocar [tokáɾ]: 1381, 1781, 1870 tus [tus]: 1136, 1204, 1222, 1304,
1321, ..., +1
todas [tóðas]: 1197, 1418
tuve [túβe]: 1450, 1454, 1502, 1539,
todavía [toðaβía]: 1096, 1097, 1283, 1540, ..., +1
1332, 1372, ..., +10
tuvieron [tuβjéɾon]: 1506, 1529
todo [tóðo]: 1387, 1427, 1461, 1494,
1495, ..., +6 tuvieron [tuβjéɾoŋ]: 1512, 1529
todos [tóðos]: 1027, 1064, 1149, 1155, tuvimos [tuβímos]: 1503, 1509, 1517,
1168, ..., +5 1521, 1527
tokio [tókjo]: 1742 tuviste [tuβíste]: 1850
toma [tóma]: 1626 tuvisteis [tuβístejs]: 1527
tomar [tomáɾ]: 1393, 1541, 1554 tuvo [túβo]: 1525
tomara [tomáɾa]: 1914 tuyo [túʝo]: 1415, 1686, 1874
tomás [tomás]: 1394 última [última]: 1850, 1877, 1956
tomó [tomó]: 1151 último [último]: 1232
tormenta [toɾménta]: 1748 un [un]: 1004, 1026, 1042, 1047, 1050,
..., +59
trabaja [tɾaβáxa]: 1003, 1128, 1771,
1782, 1857, ..., +3 un [um]: 1025, 1076, 1102, 1150, 1153,
..., +32
trabajado [tɾaβaxáðo]: 1413, 1414
un [uŋ]: 1152, 1158, 1196, 1212, 1335,
trabajadores [tɾaβaxaðóɾes]: 1421 ..., +15
326 RUES

un [uɱ]: 1049, 1600, 1683, 1745, 1897, veinticuatro [bejntikwátɾo]: 1722


..., +1 veintiséis [bejntiseís]: 1679
una [úna]: 1003, 1005, 1009, 1086, veintisiete [bejntisjéte]: 1738
1091, ..., +52 veis [bejs]: 1807
unas [únas]: 1007, 1710 ven [ben]: 1051, 1341, 1621
unidos [uníðos]: 1065, 1387, 1422, venden [bénden]: 1029
1442, 1681
vender [bendéɾ]: 1238
universidad [uniβeɾsiðáð]: 1165, 1445,
1606, 1872 venderlo [bendéɾlo]: 1488
uno [úno]: 1564 vendieron [bendjéɾom]: 1197
unos [únos]: 1025, 1034, 1159, 1182, vendría [bendɾía]: 1901
1237, ..., +7 venga [béŋɡa]: 1355, 1357, 1631, 1632
usado [usáðo]: 1093 venir [beníɾ]: 1269, 1305, 1325, 1385,
usted [usteð]: 1657, 1671, 1921, 1936, 1387, ..., +2
1959 ventana [bentána]: 1081, 1106, 1163,
utilizando [utiliθándo]: 1093 1172, 1173, ..., +7
utilizar [utiliθáɾ]: 1087 ventanas [bentánas]: 1038, 1077
utilizas [utilíθas]: 1326 veo [beo]: 1333, 1438, 1511, 1792
va [ba]: 1200, 1202, 1217, 1218, 1223, ver [béɾ]: 1204, 1235, 1236, 1253,
..., +20 1312, ..., +13
vacaciones [bakaθjónes]: 1131, 1178, verano [beɾáno]: 1369, 1708
1223, 1226, 1321, ..., +5 verás [beɾás]: 1369
vacía [baθía]: 1717 verdad [beɾðáð]: 1715, 1731, 1733,
vacío [baθío]: 1714 1830, 1835, ..., +15
vais [bajs]: 1766 verdura [beɾðúɾa]: 1474
vale [bále]: 1307, 1336 veré [beɾé]: 1518
vamos [bámos]: 1135, 1251, 1269, veremos [beɾémos]: 1926
1297, 1558, ..., +13 verla [béɾla]: 1456
van [ban]: 1119, 1220, 1226, 1305 verte [béɾte]: 1753
van [bam]: 1299 ves [bes]: 1461
vas [bas]: 1100, 1204, 1208, 1214, vete [béte]: 1287, 1622
1231, ..., +17 vez [béθ]: 1008, 1160, 1187, 1196,
vaso [báso]: 1600 1303, ..., +11
vaya [báʝa]: 1267, 1291, 1310, 1346, vi [bi]: 1002, 1047, 1115, 1856
1354, ..., +6 viaja [bjáxa]: 1259
vayamos [baʝámos]: 1644 viajado [bjaxáðo]: 1133
vayas [báʝas]: 1628 viajar [bjaxáɾ]: 1495, 1515, 1756, 1937
vea [bea]: 1361, 1369, 1378 viaje [bjáxe]: 1278, 1489, 1625
veces [béθes]: 1007, 1417, 1863 vieja [bjéxa]: 1151
vecina [beθína]: 1894 viejo [bjéxo]: 1261
vecino [beθíno]: 1438, 1894 viendo [bjéndo]: 1134
veía [beía]: 1991 viene [bjéne]: 1065, 1135, 1201, 1203,
veinte [beínte]: 1182, 1384, 1673, 1209, ..., +18
1675, 1721 vienen [bjénen]: 1222
veinticinco [bejntiθíŋko]: 1288 vienes [bjénes]: 1229
RUES 327

viento [bjénto]: 1745 vosotras [βosótɾas]: 1527, 1535, 1547


viernes [bjéɾnes]: 1202, 1227, 1419, vosotros [βosótɾos]: 1527, 1535
1723 vosotros [bosótɾos]: 1547
vimos [bímos]: 1177 votar [botáɾ]: 1422
vino [bíno]: 1917 voy [bój]: 1130, 1153, 1212, 1224,
vio [bjo]: 1877 1228, ..., +17
visitamos [bisitámos]: 1424, 1719 voz [bóθ]: 1957
visitar [bisitáɾ]: 1475, 1540, 1756 vuelo [bwélo]: 1625, 1683, 1897
visto [bísto]: 1001, 1007, 1094, 1179, y [i]: 1022, 1024, 1052, 1053, 1096, ...,
1405, ..., +4 +47
vive [bíβe]: 1114, 1121, 1793, 1835, ya [ʝa]: 1071, 1143, 1148, 1283, 1536,
1874 ..., +4
vivido [biβíðo]: 1107, 1167 yo [ʝo]: 1002, 1007, 1009, 1022, 1025,
vivir [biβíɾ]: 1415, 1613, 1614, 1968 ..., +361
volemos [bolémos]: 1303 york [ʝóɾk]: 1210
volver [bolβéɾ]: 1753 zapatos [θapátos]: 1136, 1837
volverá [bolβeɾá]: 1289 zumo [θúmo]: 1554, 1555, 1585, 1600
volví [bolβí]: 1729
volviera [bolβjéɾa]: 1900