Vous êtes sur la page 1sur 4

Family

1. I grew up in a large family. 1. Nagy családban nőttem fel.


2. My father is the head of the family. 2. Édesapám a család feje.
3. I have a brother, who is five years older than me. 3. Van egy bátyám, aki öt évvel idősebb, mint én.
4. He got married a coulpe of years ago. 4. Pár évvel ezelőtt nősült meg.
5. Who is the breadwinner in your family? 5. Ki a kenyérkereső a családban nálatok?
6. We don't have a very close contact with them. 6. Nincs nagyon szoros kapcsolatunk velük.
7. He brought up his children on his own. 7. Egyedül nevelte fel a gyerekeit.
8. His mother-in-law drives him crazy. 8. Megőrjíti az anyósa.
9. Állandóan azt mondogatja mindenkinek, hogy el fog
9. He keeps telling everydody that he'll get a divorce soon.
válni.
10. He lives in the US now, but we keep in touch by 10. Most az USA-ban él, de telefonon tartjuk a
phone. kapcsolatot.
11. I bumped into my uncle the other day. 11. Belebotlottam a nagybátyámba a minap.
12. He comes from quite a small family. 12. Kis családból származik.
13. It's typical nowadays that only the immediate family 13. Manapság jellemző, hogy csak a közvetlen család
live together. él együtt.
14. We are having problems trying to find work. 14. Nehezen találunk munkát.
15. He is an only child, and he grew up in a one-parent
15. Egyke, és egyszülős családban nőtt fel.
family.
16. Do you get on well with your parents? 16. Jól kijössz a szüleiddel?
17. He is happily married with three children. 17. Boldog házasságban él, és van három gyermeke.
18. He has lived a very routine life since he started to work 18. Elég egyhangú életet él, mióta elkezdett annál a
for that company. cégnél dolgozni.
19. As I see it, the problem is that so many mothers want 19. Ahogy én látom, a gond az, hogy sok anya
to go out to work. szeretne dolgozni.
20. I suppose tolerance and understanding are crucial for 20. Azt gondolom, hogy tolerancia és megértés
a happy marriage. elengedhetetlen egy boldog házasságban.
21. We used to share a flat with the in-laws. 21. Régen együtt laktunk az 'anyósékkal'.
22. During my early childhood we used to visit our 22. Gyerekkoromban minden második hétvégén
grandparents every other weekend. meglátogattuk a nagyszüleimet.
23. Egyáltalán nem érdekli még, hogy családot
23. He is not in the least interested in starting a family yet.
alapítson.
24. He wanted her to be a stay-at-home wife; no wonder 24. Azt akarta, hogy maradjon otthon/hogy 'htb' legyen.
she filed for divorce. Nem csoda, hogy beadta a válókeresetet.
25. My friends are around my age. 25. A barátaim kb. egykorúak velem.
26. He wasn't overjoyed when I told him it was his turn to 26. Nem repesett az örömtől, amikor megmondtam
wash the car. neki, hogy õ jön a kocsimosásban.
27. He used to work in England but I don't know where 27. Angliában dolgozott, de nem tudom pontosan, hogy
exactly. hol.
28. He was not much of a teacher, I suppose. 28. Nem volt valami nagy tanár, gondolom.
29. Nowadays it's not typical for men to do things around 29. Manapság nem jellemző, hogy a férfiak segítenek
the house. a ház körül.
30. Jena loves him and he cares for her, too. 30. Jena szereti, és õ is szereti Jena-t.
31. He has three children, which means he has to work a 31. Három gyermeke van, ami azt jelenti, hogy sokat
lot to make ends meet. kell dolgoznia, hogy megéljen.
32. Hát, kb. ez minden amit errõl mondani tudok
32. Well, that's about all I can tell you about my cousins.
neked.
33. He loves the in-laws, but he doesn't get on well with 33. Szereti az 'anyósékat', de nem jön ki a vér szerinti
his blood relation. rokonaival.
34. They adopted a child a couple of years ago. 34. Pár éve örökbe fogadtak egy gyereket.
35. His aggressive behaviour affected the children, I'm 35. Biztos vagyok benne, hogy az agresszív
sure. viselkedése hatással volt a gyerekekre.
36. He went to live abroad at the age of 88. 36. 88 éves korában külföldre költözött.
37. She is similar in personality to her mother. 37. Nagyon hasonlít az egyénisége az édesanyjáéhoz.
38. Nagyon magányos vagyok, mióta elment Nagy-
38. I've been very lonely since he left for Britain.
Britanniába.
39. Ebben a könyvben 3 különböző háttérrel
39. In this book, three families of various background offer
rendelkező család osztja meg velünk véleményét a
their perspective on family values.
családi értékekről.
40. Every family is unique, there's no set formula to solve 40. Minden család más/egyedi, nincs biztos 'egy'
problems within the family. recept a családi problémák megoldására.
41. He emphasised the significance of trust and family 41. Hangsúlyozta a bizalom és a családi hagyományok
traditions. fontosságát.
42. They shared a close relationship with their parents. 42. Nagyon közeli kapcsolatban voltak a szüleikkel.
43. She pointed out that respect and forgiveness were 43. Kiemelte, hogy a tisztelet, és a megbocsátás
important values for her. számára fontos értékek.
44. They went to see a family guidance specialist. 44. Elmentek egy családi tanácsadóhoz.
45. He is a kind person, his heart is in the right place. 45. Kedves ember, nyíltszívű / jóindulatú.
46. He was happy because his father was in a good mood. 46. Örült, mert édesapjának jó kedve volt.
47. She went to a lot of trouble to make her cousins feel at 47. Mindent megtett, hogy az unokatestvérei jól
home. érezzék magukat.
48. When she broke the horrible news to Jim, he burst into 48. Amikor közölte Jim-mel a rossz hírt, õ könnyekben
tears. tört ki.
49. Nem nézheted meg azt a filmet, csak felnőtteknek
49. You can't see that movie, it's for adults only.
szól.
50. She is over 95 now, so she lives in an old people's 50. Most már elmúlt 95 éves, úgyhogy egy öregek
home. otthonában él.
51. We had our 10th wedding anniversary last week. 51. A múlt héten volt a 10. házassági évfordulónk.
52. Occasionally I see Jane , she is not really a friend, just 52. Néha találkozom Jane-nel, de nem a barátom,
an acquaintance. csak egy ismerős.
53. Four months after their engagement, they finally set 53. Négy hónappal az eljegyzés után végre
the day. elhatározták, hogy összeházasodnak.
54. There's a strong resemblance between them. 54. Nagyon hasonlítanak egymásra.
55. He is going out with my younger sister. 55. A fiatalabb húgommal jár.
56. They are so much in love with each other, they are a
56. Annyira szeretik egymást, ők egy tökéletes pár.
perfect match.
57. They were really made for each other. They have so 57. Egymásnak lettek teremtve, annyi közös van
much in common. bennük.
58. She is very popular, she has a wide circle of friends. 58. Nagyon népszerű, nagy baráti köre van.
59. Sam is going to be our best man. 59. Sam lesz a vőfélyünk.
60. Aunt Agatha is in her nineties, but she lives a very full 60. Agatha nénénk a kilencvenes éveit tapossa, de
life. teljes életet él.
61. The survey found that latchkey children usually call 61. A kutatás kimutatta, hogy a kulcsos gyerekek
their parents at work. gyakran felhívják a szüleiket a munkahelyükön.
62. Nowadays only the nuclear family live together. 62. Manapság csak a közvetlen család él együtt.
63. Have you heard that Jean's in the family way? 63. Hallottad, hogy Jean terhes?
64. Édesapám volt a család fekete báránya. 16 évesen
64. My father was the black sheep - he ran away at 16 to
megszökött, hogy színész legyen, és a szülei soha
become an actor and his parents never forgave him.
nem bocsátottak meg neki.
65. He was known as a devoted family man. 65. Nagyon lelkiismeretes családapának ismerték.
66. Athletic ability runs in the family: his father played 66. Az atlétikai tehetség családi hagyomány náluk;
basketball in college and his mother was a high school édesapja kosárlabdázott a főiskolán, édesanyja pedig
athlete. atletizált a középiskolában
67. He spends half of his life reading. 67. Rengeteget olvas.
68. Tell me everything about the wedding. I'm all ears. 68. Mesélj el mindent az esküvőről. Csupa fül vagyok.
69. I've tried to get my son interested in his schoolwork, 69. Próbáltam a fiam érdeklődését az iskolai munkája
but he would rather play football with his friends. felé terelni, de õ inkább focizik a barátaival.
70. Nem értem miért aggódnak annyira a nõk, hogy 30
70. I can't understand why all women are so eager to get
éves koruk elõtt férjhez menjenek. A házasság engem
married before they're 30 - marriage leaves me cold.
teljesen hidegen hagy.
71. The best thing about getting married is that you have 71. A legjobb dolog a házasságban az, hogy van kivel
someone to talk to every night. beszélgetned esténként.
72. You don't have to spend a minute studying if you use 72. Egy percet sem kell tanulással töltened ha az õ
his method. That's the whole beauty of it! módszerét használod. Ez az egész dologban a szép.
73. Örülnék, ha már a hátam mögött tudhatnám ezt a
73. I will be really glad to see the back of this semester.
félévet. Az életben soha nem kellett még ennyit
I've never had to study so much in my entire life!
tanulnom.
74. In every country of the world, women had to fight for 74. A világ minden országában, a nőknek harcolniuk
equality. kellett az egyenlőségért.
75. When she met the starving children, she was 75. Amikor találkozott az éhező gyerekekkel, urrá lett
overcome with pity. rajta a részvét.
76. His wife left him some days ago, but he only has 76. Pár napja elhagyta a felesége, de csak önmagát
himself to blame - he treated her so bad. hibáztathatja - nagyon rosszul bánt vele.
77. He is the blue-eyed boy in the family. His parents think 77. Õ a család kedvence. A szülei azt hiszik, hogy
that whatever does is perfect. minden tökéletes, amit õ csinál.
78. Próbálta visszatartani a sírást, de egyszerűen nem
78. She tried not to cry, but she simply couldn't help it.
tudta.
79. She's put on some weight since we last met, hasn't
79. Meghízott mióta utoljára találkoztunk, nem?
she?
80. They moved to a little village in the middle of nowhere. 80. Egy az isten háta mögötti kis faluba költöztek.
81. He was at the height of his fame when he married 81. A népszerűsége csúcsán volt, amikor elvette Judy-
Judy. t.
82. His parents have a low opinion of his wife, sadly. 82. Sajnos a szülei eléggé lenézik a feleségét.
83. After two years of seemingly happy marriage, he 83. Két év látszólag boldog házasság után eltűnt, mint
vanished into thin air. szürke szamár a ködben.
84. I don't want to fall out with him over such a stupid 84. Nem akarok összeveszni vele egy ilyen ostobaság
thing. miatt.
85. The twins look the same,sometimes even their parents 85. Az ikrek nagyon hasonlítanak, néha még a szüleik
can't tell them apart . sem tudják megkülönböztetni őket.
86. Making up with Sam? Well, it's easier said than done. 86. Kibékülni Sam-mel? Könnyű azt mondani!
87. Don't worry about me, you enough to contend with. 87. Ne törődj velem, elég bajod van neked így is.
88. They lived in an old house that has certainly seen
88. Egy régi házban laktak, ami látott szebb napokat is.
better days.
89. The mayors have a high social standing in every 89. A polgármester minden közösségben
community. köztiszteletnek örvend.
90. When she was pregnant, she was really fussy about 90. Amikor terhes volt, nagyon kényes volt arra, hogy
what she ate. mit eszik.
91. Nekem elhiheted, nagyon meg fogod bánni, hogy
91. Take it from me, you'll bitterly regret marrying her.
elvetted.
92. In some countries, over 20% of the adult population is 92. Néhány országban a népesség 20 százaléka
illiterate. írástudatlan.
93. He has a high opinion of his uncle. 93. Nagyra tartja a nagybátyját.
94. There's no getting around it, my wife is in love with 94. Nincs értelme kerülgetni - a feleségem másik férfit
another man. szeret.
95. Let's face it - they were made for each other. 95. Nézzünk szembe vele - egymásnak lettek teremtve
96. I wish you would learn to stop sticking your nose into 96. Bárcsak megtanulnád, hogy ne üsd bele állandóan
other people's business. mások dolgába az orrod.
97. It beats me why they got divorced. 97. Nem értem miért váltak el.
98. Ma van az esküvője, nem csoda, hogy csupa
98. It's her wedding day - no wonder she's all smiles.
mosoly.
99. I don't understand Jane - she is spending money like 99. Nem értem Jane-t; úgy költekezik, mintha holnap
there's no tomorrow. vége lenne a világnak.
100. Marrying a rich man was a life-and-death issue for 100. Élet-halál kérdés volt számára, hogy egy gazdag
her. emberhez menjen feleségül.

Vous aimerez peut-être aussi