Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1
nada que ver con lerdo: el cambio semántico 'despertar del sueño (de lirón)
1
> 'hacer cosquillas , es absolutamente improbable, pues la noción de 'hacer cos-
1
quillas es tan elemental en todas las lenguas que se comprendería más bien el
proceso opuesto; y además, basta comparar desllergá, telergá, celergá con las
formas italianas dileticare, telle\are, celle\are, citadas en R E W , s.v. titillicare
1
'hacer cosquillas , para comprobar que estamos en presencia de reflejos de esta
última palabra latina, tan sujeta a variaciones fonéticas como lo están en general
las palabras que significan cosquillas (al. \itzeln, ingl. to tic\le; cf. también
REW, 4684: \at.l, gat.l, etc.).
LEO SPITZER.
CIVIL "CRUEL'
Una curiosa prueba del influjo de Juan de Mena, más significativa a ú n que
el eco literario de su poesía, la ofrece la historia semántica de la palabra civil.
La última obra del poeta origina, en efecto, una nueva acepción que llega hasta
nuestros días en contextos que repiten las asociaciones del pasaje primitivo.
E l siglo xv conoce civil en sentido opuesto a criminal:
1
Hacia la misma época se conoce también civil en la acepción de Villano
(el hombre de la villa en contraste con el noble, habitante del castillo) y, por
consiguiente, opuesto a noble:
muerte de su padre, x x x i x .
1
También está atestiguado civil 'propio del ciudadano , acepción latina que
aparece en varios autores doctos:
Ahora bien: Mena comienza las Coplas contra los pecados mortales trans-
cribiendo las palabras primeras de la Farsalia, tan afianzadas en la tradición
2
culta medieval, que los redactores de las Partidas fundan en sólo ellas una de
1
las cuatro especies del género "guerra ':
Es claro que el sentido de civil es aquí el culto, el que aparece en las obras de
Fernán Pérez de Guzmán, de Mosén Diego de Valera, y también en el Labe-
rinto 155a, al aludir a un episodio de la guerra civil en tiempos de don Juan i i :
V i más la furia ceuil de M e d i n a .
Pero el término más usual para tal acepción no era el culto civil sino el vulgar
cibdadano, según se desprende de las palabras del Marqués de Santillana en la
Cuestión fecha a don Alonso de Cartagena:
2
Segunda Partida, t í t u l o x x n , ley I : Q u é cosa es guerra et q u á n t a s maneras son
dellas: . . E son quatro maneras de guerra: la primera llaman en latín justa . . .:
la segunda manera llaman injusta . . . ; la tercera llaman civilis . . . ; la quarta llaman
plus quam civilis, que quiere tanto decir como guerra en que combaten no tan solamente
los cibdadanos de algunt logar, mas aun los parientes unos con otros por razón de bando,
así como fué entre César et Pompeyo, que eran suegro et yerno, en la qual guerra los
romanos guerreaban los padres contra los fijos, et los hermanos contra los hermanos,
1
t e n i é n d o s e los unos con César et los otros con Pompeyo '. A su vez, esas palabras de
Lucano se remontan, como tantas otras de sus fórmulas epigramáticas, a O V I D I O , Meta*
morfosis, x i l , 5 8 3 : exercet m-emores plus quam ciuiliter ivas.
82 NOTAS NRFH, I
non de las más que cibdadanas batallas de Roma, de quien Lucano tan alta y
elegantemente ha fablado . . .
Obras, ed icion A m a d o r de los Ríos, p á g . 4 8 9 .
t
Por no ser, pues, corriente civil cibdadano\ se infirió por el contexto de aquellos
primeros versos de las Coplas que civil quería decir 'crueP, apoyándose proba-
blemente, además, en una referencia a la frase hecha muerte civil:
k
Así el uso casi exclusivo de civil crueP ocurre en calificación de "muerte"*' y
"guerra":
Lir entre carts, Vhora sent acostada
que civilment es ma vida finida.
A U S Í A S M A R C H , Cants oVamor, xxx, Tornada.
Sin duda no quiere decir Ercilla que les amenaza a los españoles degradación
jurídica de parte de Lautaro. Lo mismo en el Quijote, i , 22:
"Cevil dicho malamente por la guarda", anota don Francisco Rodríguez Marín.
Más adelante (il, 39) :
no q u e r í a [Malambruno] con pena capital castigarnos sino con otras penas dilata-
das, que nos dieran una muerte civil y continua.
S i no me parece fea
junto a vos, muerte civil
me d é a traición u n cobarde.
G u e r r a m á s que civil fué l a que anduvo entre Herodes ascalonita y sus hijos.
G U E V A R A , Epístolas familiares, n, 12.
Esta guerra [entre los Pizarro y L a Gasea] m á s que ciuil e no menos infernal.
F E R N A N D E Z D E O V I E D O , Historia general y natural de Indias, X L I X ,
14 (ed. A m a d o r de los Ríos, M a d r i d , 1855, v o l . iv, p á g . 4 5 5 b ) .
C o m o correlativo de " v i l " y opuesto "ala crianca gentil", parece evidente que ciuil está
a q u í usado en l a acepción de " v i l l a n o " . Pero l a usual asociación con guerras y batallas no
p o d í a faltar precisamente en u n continuador de las Coplas contra los pecados mortales;
y en efecto, l a vemos insinuarse en los dos últimos versos de l a estrofa, eco del cántico
en que las doncellas hebreas exaltan las h a z a ñ a s guerreras de D a v i d sobre las de Saúl,
84 NOTAS NRFH, I
la civil y dolorosa
guerra
RUFO, Austriada, xu, 39.
A d v i e r t e , auriga, que dejas la perpetua paz de la potencia por la guerra civil del
acto.
Ibidem, p á g . 208.
armado
siempre al combate civil
de opuestos afectos.
5
D I A M A N T E , La judía de Toledo, i .
5
C o n igual sentido emplea A l o n s o de Villegas Selvago el derivado civílicas (o
sibílicas), cuya forma culta se aviene mejor que el primitivo civil con la pompa retórica
de la Comedia Selvagia. E l primer caso se encuentra en la copla p e n ú l t i m a de l a D e d i -
catoria; luego de hablar de las acometidas de la carne, el autor prosigue en tono mora-
lista que estrecha la vinculación con las Coplas contra los pecados mortales:
T ú asuelas los reinos, pierdes las ciudades, tramas civílicas batallas en los ciuda-
danos . . .
Ibidem, p á g . 68.
NRFH, 1 NOTAS 85
S A L M A N T I N O EH ÍTELES T VENTILES
1
H e aquí algunas muestras de usos populares de ite: "Irse antes del ite misa est"
1
( G O N Z A L O C O R R E A S , Vocabulario de frases y refranes proverbiales); "Ite, rio es'
( V É L E Z D E G U E V A R A , El Diablo Cojuelo, Clás. Cast. x x x v m , p á g . 15); "Ite in pace, que
no hay quisopo" ( F . S Á N C H E Z E S C R I B A N O , Dialogismos paremiológicos castellanos, RFE,
x x m , 1936.)
2
Hyd e venit, 'andad, obrad libremente' aparece ya en el M i ó Cid: R . M E N E N D E Z
P I D A L , Cantar, n, p á g . 892. C f . J. M O R A W S K I , Les formules alliterées de la langue es-
pagnole, RFE, x i v , 1927, págs. 127 y 130.