Vous êtes sur la page 1sur 60

Voith Turbo

Instructions de montage et de service


Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant et membrane
Type TDM-SAE
3626-019200 fr

PRECAUTION!
Veuillez attentivement lire ces instructions avant l'installation et la mise en
service et les garder pour toute utilisation future!
Référence
N° de commande Voith
N° de série 1)
Type du coupleur
Plan de montage n°
Année de fabrication
Masse (poids) kg
Vitesse d'entrée tr/min.
Puissance transmise
kW
à la vitesse d'entrée indiquée
Remplissage d'huile minérale dm3 (litres)
Température de réponse nominale
°C
des bouchons fusibles
… MTS, ….. °C
Surveillance de température °C
… BTS, ….. °C
Position d’installation … horizontale
… verticale
Entraînement par … roue extérieure
… roue intérieure
Sortie:
Connexion arbre-moyeu … connexion par disp. de
serrage
… connexion par clavette
… Poulie Diamètre: mm
Profil:
Nombre des gorges:
Masse (poids): kg
… Arbre articulé Type
… Accouplem. élastique de liaison Type
1)
Veuillez indiquer le numéro de série dans toute correspondance (Æ § 14).
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Index
1 Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe (Annexe II.B)......................4
2 Préface...............................................................................................................5
2.1 Instructions générales ........................................................................................5
2.2 Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................6
3 Sécurité .............................................................................................................7
3.1 Indications et symboles ......................................................................................7
3.2 Indications générales de dangers ......................................................................8
3.3 Indications importantes quant au service...........................................................9
3.4 Qualification du personnel................................................................................10
3.5 Suivi du produit.................................................................................................10
4 Fonction, désignation du type ......................................................................11
4.1 Fonction ............................................................................................................11
4.2 Désignation du type..........................................................................................13
5 Vis, couples de serrage .................................................................................14
5.1 Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons et voyants..........15
5.2 Vis et boulons filetés.........................................................................................15
6 Montage du coupleur .....................................................................................16
6.1 Etat à la livraison ..............................................................................................16
6.2 Préparation .......................................................................................................17
6.3 Montage final du coupleur ................................................................................18
6.4 Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement ........................................18
6.5 Montage des composants de sortie .................................................................20
6.5.1 Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage.............................21
6.5.2 Montage en cas d'une connexion par clavette.................................................25
6.5.3 Montage de la courroie et tension
de la courroie en cas d'un entraînement par poulie .........................................27
6.6 Alignement........................................................................................................29
7 Efforts agissant sur le moteur thermique....................................................30
7.1 Efforts agissant sur le
moteur thermique résultant du poids propre du coupleur ................................30
7.2 Efforts agissant sur le
moteur thermique résultant de l'entraînement par poulie.................................30
7.3 Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du diaphragme ....31
7.4 Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre articulé ....................31
8 Fluides de service ..........................................................................................32
8.1 Prescriptions pour le fluide de service .............................................................32
8.2 Propositions de qualités d'huiles ......................................................................33
8.3 Propositions pour demandes spéciales ...........................................................34
9 Remplissage, contrôle de remplissage et vidange.....................................35
9.1 Remplissage du coupleur.................................................................................36
9.2 Vidange du coupleur ........................................................................................37
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

9.3 Contrôle de remplissage ..................................................................................38


10 Mise en service ...............................................................................................39
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

11 Entretien ..........................................................................................................40
11.1 Lubrification des roulements ............................................................................41
11.1.1 Lubrification des roulements de coupleur ........................................................41
11.1.2 Lubrification du roulement de carter.................................................................41
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

11.1.3 Graissage du roulement pilote [2735] ..............................................................42


11.1.4 Graisses ...........................................................................................................42
11.2 Fluide de service ..............................................................................................42
11.3 Bouchons fusibles ............................................................................................43
11.4 Nettoyage extérieur ..........................................................................................43
12 Démontage du coupleur ................................................................................44
12.1 Préparation .......................................................................................................44
12.2 Démontage des composants de sortie.............................................................44
12.2.1 Démontage de la connexion par dispositif de serrage.....................................44
2
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

12.2.2 Démontage de la connexion par clavette.........................................................44


12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement ........................................45
13 Dérangements – Remède ..............................................................................46
14 Questions, commandes de technicien et de pièces de rechange ............48
15 Dispositifs de surveillance............................................................................49
15.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS pour le
préavertissement..............................................................................................49
15.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS pour le
préavertissement..............................................................................................50
16 Informations sur les pièces de rechange ....................................................51
16.1 Nomenclature - Pièces d'usure ........................................................................51
16.2 Nomenclature - Autres pièces..........................................................................52
16.3 Plan de montage ..............................................................................................53
17 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG...........................................56
18 Liste des mots clés ........................................................................................59
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

3
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
www.voithturbo.com/
startup-components

1 Déclaration d’incorporation d’un sous-groupe


(Annexe II.B)
Baugruppen-Einbauerklärung
(Herstellererklärung) nach Anhang II.B
Einbauerklärung (Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 98/37/EG)
Déclaration d’incorporation (article 4(2) de la directive 98/37/CE)

Der Hersteller / le fabricant Voith Turbo GmbH & Co. KG,


Voithstraße 1, D-74555 Crailsheim

erklärt, dass die nachfolgende Maschine oder Baugruppe /


déclare par la présente que la machine ou le sous-groupe décrite ci-dessous:

Bezeichnung / désignation Coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant


VTC TDM-SAE *
Seriennummer / numéro de série lt. Lieferpapieren / documents d’expédition

erst in Betrieb genommen werden darf, nachdem die Konformität der Maschine, in die
diese eingebaut wird, mit den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den sie
umsetzenden nationalen Rechtsvorschriften erklärt wurde /
ne doit être mise en service qu’avant la machine dans laquelle elle sera incorporée n’ait été dé-
clarée conforme aux dispositions de la directive 98/37/CE, et aux prescriptions légales qui les
transposent,

mit den Bestimmungen folgender harmonisierter Normen, in der zum Unterschriftsdatum gül-
tigen Fassung übereinstimmt /
est conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes dans la version valable au
moment exact de la signature:

EN ISO 12100 Sécurité des machines, partie 1 et 2,


notions fondamentales et principes géneraux de conception
DIN EN 349 Sécurité des machines;
Distances minimales pour éviter l'écrasement des parties de corps;
version allemande EN 349 : 1993
DIN EN ISO 14121-1 Sécurité des machines, partie 1, appréciation du risque, principes
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Ausgefertigt in / établi à Crailsheim, Allemagne


Am / le 27. Februar / 27. février 2009
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Name des Unterzeichners / M. B. Morlock,


Nom de signataire Bereichsleitung Anfahrkomponenten /
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

Directeur Général Eléments De Démarrage

Unterschrift / Signature

4
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

2 Préface

2.1 Instructions générales

Ces instructions vous aideront à utiliser le coupleur hydrodynamique d'une façon sûre,
appropriée et économique. Si vous observez les indications dans ces instructions,
– la fiabilité, la vie du coupleur et de l'installation augmenteront,
– des risques seront évités,
– les coûts de réparation et les temps d'arrêt seront réduits.

Ces instructions doivent


– toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation de la machine,
– être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur le
coupleur.

Le coupleur a été construit selon l'état de la technique et les règles approuvées con-
cernant la sécurité. Cependant, en cas de mauvaise manipulation ou d'utilisation non
conformément aux applications prévues, il existe des risques pour la santé et pour la
vie de l'usager ou des tiers et/ou des effets négatifs sur la machine et sur d'autres fac-
teurs réels.

Pièces de rechange:
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques détermi-
nées par Voith ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine, car elles sont
assujetties à un contrôle de qualité permanent selon DIN ISO 9001 / EN 29001.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non originales pourraient chan-
ger les caractéristiques de l’installation des coupleurs hydrodynamiques Voith et
donc altérer la sécurité. Voith n’est pas responsable pour les dommages résultant de
l’utilisation des pièces de rechange non originales.

Utiliser un outillage approprié pour tout entretien. Ce n'est que le fabricant qui peut
garantir un entretien et/ou une réparation dans les règles de l'art.

Tenir compte de notre limite de fourniture. Les informations contenues dans ces in-
structions de service ne sont applicables que pour notre limite de fourniture en règle
général.

Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous avez cependant
besoin de plus d'informations, veuillez contacter:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Fax. +49 7951 32-480


startup.components@voith.com
www.voithturbo.com/startup-components
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

© Voith Turbo 2009.


Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou commu-
nication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement
à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou
d'un modèle de présentation.

Sous réserve de modifications par la société Voith.

5
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

2.2 Utilisation conforme aux applications prévues

– Le coupleur hydrodynamique à remplissage constant du type TDM-SAE est appro-


prié à être monté sur des moteurs thermiques avec volant SAE et sert à la trans-
mission du couple du moteur d'entraînement vers la machine entraînée.
– La puissance admissible en service stationnaire, à une vitesse d'entrée spécifiée
et un remplissage du coupleur spécifié (fluide de service et volume de remplissa-
ge), est indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions. Toute application
différente, comme par ex. pour des puissances plus élevées, pour d'autres fluides
de service ou pour des conditions de service non convenues, est considérée com-
me non-conforme à l'application prévue.
– L'utilisation conforme aux applications prévues signifie aussi de respecter ces in-
structions de montage et de service ainsi que les instructions d'inspection et d'en-
tretien.
– Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation
non-conforme à l'application prévue. Ce n'est que l'usager qui en porte la respon-
sabilité.

PRECAUTION!
Tout soudage des pièces du coupleur ou toute modification de construction des
mêmes par d’autres procédés d’usinage sont interdits.

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

6
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

3 Sécurité

3.1 Indications et symboles


Nous classons les dangers selon différents degrés. La liste ci-dessous vous donne
une vue d'ensemble des symboles, des types de dangers et des mots de signalisation
concernant le danger et ses conséquences (possibles).

Dommage Mot de signa- Définition Conséquences Symbole


pour... lisation

Personnes DANGER! Danger direct Blessures sérieuses


voire mortelles
(mutilations)

Personnes AVERTISSE- Situation Blessures sérieuses


MENT! dangereuse voire mortelles
possible

Personnes ATTENTION! Situation Blessures légères ou


moins insignifiantes
dangereuse

Personnes, Avertissement Danger d’incendie


matériaux de matières
inflammables

Personnes Utiliser une Danger de perte de la


protection des vue
yeux

Personnes Porter la pro- Dommages auditifs


tection anti-
bruit

Matériaux PRECAUTION! Situation Détérioration possible


dangereuse – du produit
possible
– de son environne-
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

ment
- Indication! Consignes Utilisation efficace
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Information! d'application
et autres
informations
utiles
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

7
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

3.2 Indications générales de dangers


Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, observer les prescrip-
tions locales quant à la prévention des accidents!

DANGERS!

– Travaux sur le coupleur hydrodynamique:


Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, vous assurer que
le moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée soient arrêtés et que
leur démarrage puisse être exclu en tout cas!
Ne pas commencer a travailler avant que le coupleur refroidisse au dessous
de 40°C, par contre il existe risque de brûlures!

– Echauffement du coupleur hydrodynamique:


Le coupleur et le carter s'échauffent en service.
Prévoir un dispositif de protection pour éviter tout contact avec le coupleur
et le carter! Cependant, il faut garantir une ventilation suffisante du coupleur.
Le coupleur ne doit en aucun cas être refroidi par des liquides!

– Pièces tournantes:
Des pièces tournantes, comme par ex. des éléments d'arbres libres, sont à
protéger contre tout contact par un dispositif de protection! Cependant, il
faut garantir une ventilation suffisante du coupleur.
Jamais mettre en service le coupleur sans ce dispositif de protection ou
sans les tôles de protection pour les ouvertures du couvercle de carter!
Des fentes se trouvent dans le carter pour la ventilation du coupleur hydro-
dynamique. N'introduire ni vos mains dans ces fentes, ni des objets!

– Le fluide de service peut gicler:


Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de sortie sort de ces bouchons fusibles.
Assurer que tout contact avec le fluide de service qui peut gicler soit évité!
Risque de brûlures!
Des personnes qui se trouvent à proximité du coupleur hydrodynamique
doivent porter des lunettes de protection. Il y a le risque de perte de la vue
par du fluide de service chaud qui peut gicler!
S’assurer que le fluide de service giclant ne pourra pas contacter des pièces
chaudes de machine, des appareils de chauffage, des étincelles ou des flam-
mes nues! Risque d’incendie!
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

– Eléments électriques:
Tout contact avec des bornes de connexion ouvertes ou découvertes, lignes
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

électriques ou parties des appareils peut entraîner des blessures sérieuses


voire mortelles!
Dans le cas d’un défaut, des sous-groupes qui sont hors tension en service
peuvent être sous tension correspondante du secteur.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

8
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

3.3 Indications importantes quant au service

PRECAUTION!

– Transmission de puissance:
La feuille de couverture de ces instructions de service indique la transmis-
sion de puissance possible à une vitesse d'entrée déterminée et à un rem-
plissage du coupleur spécifié. Ces valeurs décrivent un point de travail ad-
missible pour le service stationnaire du coupleur.
Tout service stationnaire du coupleur dans un autre point de travail demande
l'approbation de la société Voith Turbo!

– Fluide de service:
Utiliser seulement le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service! Seulement opérer le coupleur hydrodynamique
avec le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instructions
de service.
Un remplissage insuffisant mène à une surcharge thermique du coupleur, un
remplissage excessif risque de dommages du coupleur par la pression inté-
rieure.

– Echauffement lors du démarrage:


Lors du démarrage, le coupleur hydrodynamique s'échauffe plus qu'en ser-
vice stationnaire dû au glissement élevé. Veiller à des intervalles suffisam-
ment longs entre deux démarrages afin d'éviter toute surchauffe thermique!

– Température du coupleur:
En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser
110°C! Dans le cas contraire, risque de dommages du coupleur causés par
une surchauffe!
Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes inférieures à -20°C!

– Bouchons fusibles:
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre des
dommages causés par une surcharge thermique.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Mettre hors service le moteur d'entraînement dès la réponse d'un bouchon


fusible!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de


réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service!
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

9
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

– Le fluide de service peut gicler ou sortir:


Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles.
Le cas échéant, prévoir un récipient collecteur suffisamment large!
Le fluide de service ne doit pas toucher les pièces de moteur ou de machine
chaudes! Risque d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant! Risque
d'incendie! Prévoir un dispositif correspondant!

– Palier côté de sortie:


Les composants de sortie déterminent le type du palier côte de sortie).
Un roulement à rouleaux articulé sur le côté sortie doit seulement être utilisé
ensemble avec un entraînement par poulie.
Un roulement à billes à disposition oblique doit seulement être utilisé en-
semble avec un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison.

3.4 Qualification du personnel

Le personnel prévu pour les travaux sur le coupleur doit


– être fiable,
– avoir l'âge minimal prescrit par la loi,
– avoir la formation nécessaire et l’autorisation pour les travaux prévus.

3.5 Suivi du produit

Nous sommes obligés, par la loi, de suivre nos produits même après la livraison.
Æ Notre adresse Veuillez donc nous informer de tout ce qui se rapporte, par ex., aux:
est indiquées – caractéristiques de fonctionnement changées,
sur page 5
– expériences avec l'installation,
– pannes répétées,
– difficultés avec ce manuel.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

10
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

4 Fonction, désignation du type

4.1 Fonction

roues à aubage enveloppe

Fig. 1

Le coupleur Voith est un coupleur hydrodynamique qui fonctionne selon le principe de


Föttinger. Il se compose pour l'essentiel de deux roues à aubage - la roue-pompe et la
roue-turbine- et d'une enveloppe extérieure. Les deux roues à aubage sont suppor-
tées par des paliers relatifs. La puissance est transmise pratiquement sans usure,
étant donné qu'il n'y a aucun contact mécanique entre les éléments qui la transmet-
tent. Le coupleur contient une quantité constante de fluide de service.
L'énergie mécanique du moteur d'entraînement est transformée en énergie cinétique
du fluide de service dans la roue-pompe raccordée avec lui. Cette énergie cinétique
est à nouveau transformée en énergie mécanique dans la roue-turbine.

En fonctionnement du coupleur, trois états doivent être considérés:

– Arrêt:
La totalité du fluide de service dans le coup-
leur est statique.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

Fig. 2

11
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

– Démarrage:
La roue-pompe accélère, à mesure que la vi-
tesse du moteur augmente, de sorte que
l'huile est mise en rotation dans la chambre
de travail. La force centrifuge envoie l'huile
dans la roue-turbine du coupleur et lui impli-
que un mouvement de rotation. L'évolution du
couple pendant la phase de démarrage suit
la courbe caractéristique du coupleur.

Fig. 3

– Fonctionnement nominal:
Seul le couple demandé par la machine en-
traînée est transmis en fonctionnement nomi-
nal. En raison de la faible différence de vites-
se entre la roue-pompe et la roue-turbine (c.-
à-d. glissement nominal), on obtient un flux
constant dans le coupleur.

Fig. 4

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

12
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

4.2 Désignation du type

Pour des coupleurs hydrodynamiques à remplissage constant, appropriés pour être Æ Désignation:
montés sur des moteurs thermiques avec volant SAE, la désignation du type est spé- Voir la feuille
cifiée comme suit: de couverture
de ce manuel

1 2 3 4 5

Exemple: 487 TDM-SAE-14/1


487 TDM-SAE -14 /1 -X

Description des caractères de remplacement:

1 Taille du coupleur (diamètre du profil en mm)

Tailles possibles: 422, 487, 562

2 Type du coupleur

TDM-SAE: coupleur hydrodynamique à remplissage


constant avec diaphragme, approprié
pour être monté sur des moteurs ther-
miques avec volant SAE

3 Grandeur nominale de la bride de raccord du volant


suivant SAE J 620 d (VDMA 24 380)

-11,5 pour le taille de coupleur 422


-14: pour les tailles de coupleur 487 et 562

4 Taille du carter-volant suivant DIN ISO 7648

/1: pour les tailles de coupleur 487 et 562


/2: pour le taille de coupleur 422
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

/3: pour le taille de coupleur 422


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

5 -X: éxecution spéciale


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

13
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

5 Vis, couples de serrage

vis,
vis rep. 3130
(carter)

bouchon fusible,
boulon fileté rep. 0395
(bride de roulement)

rondelle, bouchon de
rep. 2781 remplissage,
écrou hexagonal rep. 0390

vis,
rep. 0831

vis,
rep. 2732

Roul. à billes à disp.


vis, oblique rep. 3020
rep. 2760

voyant/
vis-bouchon,
rep. 0396/0394
Illustration comme exemple
Fig. 5

PRECAUTION!
Légèrement graisser les vis avant de les serrer!

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

14
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

5.1 Bouchons fusibles, bouchon de remplissage, vis-bouchons


et voyants

Couple de serrage en Nm (filetage)

Taille du Bouchon fusible, Bouchon de Vis-bouchon, Voyant,


coupleur remplissage,
rep.0395/0260 rep. 0390 rep. 0394/0265 rep. 0396

422 à 562: 50 (M18x1,5) 80 (M24x1,5) 50 (M18x1,5) 50 (M18x1,5)

5.2 Vis et boulons filetés

Couple de serrage en Nm (filetage)

Taille du Vis, Vis, Vis, Vis Ecrou


coupleur rep. 0831 rep. 2732 rep. 3130 (carter) (bride de
roulement)
1) 2)
422 75 23 46 (M10) 46 35
1) 3)
487 150 23 46 (M10) 46 69
1) 3)
562 194 23 80 (M12) 46 69

1)
Exigences aux vis:
– Vis à six pans creux ISO 4762-M10 ou
ANSI B 18.3-0.375 UNR
– Classe de résistance au moins 8.8 suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1

2)
Exigences aux écrous:
– écrou hexagonal suivant ISO 4032-M10-8 ou
ANSI B 18.2.2-B0.375 UNC-8

3)
Exigences aux écrous:
– Classe de résistance au moins 8.0 suivant ISO 898-2
– Filetage conformément aux boulons filetés
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Exigences aux boulons filetés:


– Boulons filetés conformément aux
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

trous taraudés dans le volant


– Classe de résistance au moins 8.8
suivant DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

– Rondelle rep. 2781,


fourniture de Voith Turbo

15
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

6 Montage du coupleur

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

– Un diaphragme flexible, sans jeu, couple l'enveloppe et la roue extérieure du coup-


leur hydrodynamique au volant du moteur d'entraînement.

– Une poulie, un arbre articulé ou un accouplement élastique de liaison couple la


roue intérieure du coupleur hydrodynamique à la machine entraînée.

– Un dispositif de serrage ou une clavette raccord la poulie, l'arbre articulé ou l'ac-


couplement élastique de liaison à l'arbre du coupleur hydrodynamique.

– Le coupleur hydrodynamique est entouré par un carter qui est fixé par 0brides sur
le carter-volant du moteur d'entraînement. L'arbre de sortie du coupleur hydro-
dynamique est supporté dans le carter (palier de carter).

Indication!
– Vous référer au § 5, page 14 ou au plan de montage concernant les couples de
serrage des vis.
– Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses.

6.1 Etat à la livraison

– Le coupleur hydrodynamique sera livré complètement avec couvercle-carter monté


[3120] et palier, côté sortie [3020]. Le coupleur n'est pas remplis.
– Le carter [3100] est raccordé provisoirement au couvercle-carter [3120].

− Le groupe d'entrée [2710, 2730, 2732, 2760, 2770, 3200, 3250] est monté.
– Les autres pièces, comme par ex. les rondelles [0835], les tôles de protection
[3160, 3170], les goupilles d'ajustage [0832], le ruban de feutre [2740], le roule-
ment à rouleaux articulé [2735], les vis [0831], les vis [2732] et le couvercle de pa-
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

lier [2730] seront livrés comme pièces détachées.


– Nous vous livrerons - comme pièces de rechange - un jeu de bouchons fusibles
[0395] ainsi qu'un élément thermique du dispositif de déclenchement mécanique et
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

thermique MTS (si commandé).


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

16
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

6.2 Préparation

„ Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; faire attention au poids
du coupleur hydrodynamique!
„ Pour positionner le coupleur, introduire un boulon fileté suffisamment long dans le
filetage de l'arbre-copupleur [0040].

Filetages
Taille du coupleur: 422 487 562
Connexion par disp. de serrage M12 , M16 , M20 ,
profond de 28 profond de 34 profond de 41
Connexion par clavette: M20 , M20 , M24 ,
profond de 42 profond de 42 profond de 50

Indication!
Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith Turbo comme accessoire.

Indication!
Le poids du coupleur hydrodynamique (sans composants de sortie) est indiqué sur la
feuille de couverture de ces instructions de service. De plus, le poids est frappé sur la
surface supérieure du carter-coupleur.

AVERTISSEMENT!
Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous
charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles!
Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage concernant
– la capacité de charge suffisante,
– l'état satisfaisant.

„ Séparer le carter [3100] du couvercle de carter [3120].


„ Fixer le couvercle à l'aide du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de levage Æ Fig. 7,
approprié. page 19
„ Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

17
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

6.3 Montage final du coupleur

„ Déterminer le nombre des rondelles (voir la cartouche s du plan de montage).


„ Remplir la quantité spécifiée de graisse dans le carter du roulement à rouleaux ar-
ticulé [2735] dans la bride de roulement [3200]. Remplir la moitié de cette quantité
spécifiée directement dans le roulement à rouleaux articulé [2735].
„ Légèrement graisser le ruban de feutre [2740] et l'insérer dans le couvercle de
palier [2730].
„ Insérer à pression le roulement à rouleaux articulé [2735] par la bague extérieure
de palier dans la bride de roulement [3200].
„ Placer le couvercle de roulement [2730] sur la bride de roulement [3200] et le ser-
rer avec les vis [2732].
„ Placer le nombre déterminé des rondelles [0835] sur le couvercle de palier, le cas
échéant insérer les goupilles d'ajustage [0832] (introduire 2 goupilles de serrage
dans l'anneau de serrage [3250] et 2 goupilles de serrage dans la bride d'entrée
[0830]).
„ Placer le groupe d'entrée sur le rotor du coupleur, en faisant glisser le roulement à
rouleaux articulé [2735] sur le bout d'arbre [0040]. Respecter la position des gou-
pilles de serrage [0832].
„ Visser le groupe d'entrée et le diaphragme [2710] à l'aide de la vis [0831] avec la
bride d'entrée [0830].

6.4 Montage du coupleur sur le moteur d'entraînement

carter [3100]
marquage ”OBEN”
(en haut)

carter-volant enveloppe du coupleur


hydrodynamique [0190]

boulon fileté couvercle de carter [3120]

bride de roulement
[3200]

volant

diaphragme [2710]
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

boulon fileté

Illustration comme exemple


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Fig. 6

„ Visser le carter [3100] avec le carter-volant du moteur d'entraînement à l'aide de 9


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

vis.
„ Ne pas prévoir des vis dans la zone autour des ouvertures du carter pour monter
la bride d'entrée sur le carter du volant-moteur.
Æ Fig. 7, „ Introduire les goupilles de serrage [3150] dans le carter [3100]. Le coupleur
page 19 hydrodynamique est centré par les goupilles de serrage.
„ Visser les boulons filetés dans le volant.

18
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

marquage ”OBEN”
(en haut)

perçage pour la
goupille de serrage ouverture dans le
couvercle de carter

perçage pour la
goupille de serrage

Illustration comme exemple


Fig. 7

„ Fixer le coupleur hydrodynamique, à l'aide du couvercle de carter [3120], sur un


dispositif de levage approprie.
„ Visser les boulons filetés dans le filetage de l'arbre de coupleur [0040].
„ Approcher le coupleur hydrodynamique et le couvercle de carter [3120] vers le
carter [3100]. Faire attention à la position correcte des perçages pour les boulons
filetés!

marquage ”OBEN”
carter [3100] (en haut)

enveloppe du coupleur
hydrodynamique [0190]
carter du volant
couvercle de carter [3120]

bride de roulement
[3200]

volant

diaphragme [2710]
boulon fileté

Illustration comme exemple


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Fig. 8

„ Positionner le coupleur de telle façon que les boulons filetés peuvent être introduits
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

facilement dans les perçages de la bride d'entrée [3200].


„ Positionner le coupleur horizontalement à l'aide du boulon fileté. Faire glisser le
centrage extérieur de la bride d'entrée [3200] dans le centrage intérieur du
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

volant. Insérer les goupilles d'ajustage [3150] dans les perçages correspondants
du couvercle de carter [3120].
„ Visser le couvercle de carter [3120] avec le carter [3100].
„ Placer les rondelles [2781] et les écrous par les orifices du carter [3100] sur les
boulons filetés et les serrer.

19
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

„ Virer le moteur thermique en arrêt pour positionner les boulons filetés opposés les
ouvertures dans le carter.
„ Après le contrôle de remplissage et de vidange, visser les tôles de protection
[3160, 3170] pour les ouvertures du couvercle de carter.

„ Oter les boulons filetés.

6.5 Montage des composants de sortie


Le montage des composants de sortie est différent, dépendant de la façon de conne-
xion arbre-moyeu ainsi que du type d'élément pour la transmission du couple.

Possibilités de connexion arbre-moyeu:


– Connexion par dispositif de serrage
– Connexion par clavette

Eléments possible pour la transmission du couple:


– Poulie
– Arbre articulé
– Accouplement élastique de liaison

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

20
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

6.5.1 Montage en cas d'une connexion par dispositif de serrage

Le dispositif de serrage [3000] comprend les composants suivants:

– Roue extérieure

– Roue intérieure

– Vis de serrage

Illustration, comme Arbre et sufaces sans graisse.


exemple, avec poulie!

Surfaces coniques et
gorge de déplacement
graissées.

vis de serrage

bague extérieure

bague intérieure
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Fig. 9
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

„ Légèrement graisser les surfaces coniques et la gorge de déplacement avec de la


graisse à usages multiples.

„ Dégraisser l'arbres, les surfaces du dispositif de serrage et de l'élément pour la


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

transmission du couple.

„ Légèrement serrer l'élément pour la transmission du couple et le dispositif de ser- Æ Fig. 10,
rage. Fig. 11
„ Pour la taille de coupleur 562 et l'arbre articulé, réaliser la connexion au dispositif Æ Fig. 12
de serrage après avoir monté le dispositif de serrage.

21
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Poulie / Accouplement élastique de liaison:

G, F, MA

D, z
d2
d1
B

Fig. 10

Liste pour Fig. 10

Taille de coupleur: 422 487 562

d1 / mm Diamètre d'arbre 70 80 95

d2 / mm Diamètre de centrage 74 84 104

B / mm Epaisseur de la bride 30 40 40
recommandé

D / mm Diamètre primitif de réf. 112 130 156

z Nombre des vis de serrage 8 9 14

G Cote de vis M16x65 M16x65 M16x75

F Classe de résistance 10.9 10.9 10.9


suivant DIN EN 20898-1 /
ISO 898-1
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

MA / Nm Couple de serrage pour les 240 240 240


vis de serrage
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

22
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

Arbre articulé pour les tailles de coupleur 422 et 487

G, F, MA

DN

D, z
d

Fig. 11

Liste pour Fig. 11

Taille de coupleur: 422 487

d / mm Diamètre d'arbre 70 80

D / mm Diamètre primitif de référence 130 130

z Nombre des vis de serrage 8 8

G Cote de vis M12x50 M12x50

F Classe de résistance suivant 12.9 12.9


DIN EN 20898-1 / ISO 898-1

MA / Nm Couple de serrage pour les vis 120 120


de serrage

DN / mm Taille nominale de l'arbre 150 150


articulé
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

23
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Arbre articulé pour la taille de coupleur 562

G2, F2, MA2

D2, z2
DN
d

D1, z1
G1, F1, MA1

Fig. 12

Liste pour Fig. 12

Taille de coupleur: 562

d / mm Diamètre d'arbre 95

D1 / mm Diamètre primitif de référence 158

z1 Nombre des vis de serrage 8

G1 Cote de vis M14x40

F1 Classe de résistance suivant 10.9


DIN EN 20898-1 / ISO 898-1

MA1 / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 160

D2 / mm Diamètre primitif de référence 155,5


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

z2 Nombre des vis de brides 8


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

G2 Cote de vis M12x30

F2 Classe de résistance suivant 10.9


DIN EN 20898-1 / ISO 898-1
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

MA2 / Nm Couple de serrage pour les vis de serrage 160

DN / mm Taille nominale de l'arbre articulé 180

24
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

„ Faire glisser l'élément pour la transmission du couple sur l''arbre-coupleur [0040] à


l'aide du dispositif de serrage.

PRECAUTION!
La surface de la bague intérieure du dispositif de serrage doit s'appuyer
complètement sur l'arbre!

„ Serrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu jusqu'à ce que le couple de
serrage prescrit soit atteint.

6.5.2 Montage en cas d'une connexion par clavette

rondelle d'arrêt

H
d

vis d'arrêt, G, MA

Fig. 13

Liste pour Fig. 13

Taille de coupleur: 422 487 562


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

d / mm Diamètre d'arbre 70 80 95

b / mm Largeur de la clavette 1
)
22h9 22h9 25h9
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

H / mm Cote 74-0,2 85-0,2 100-0,2

G Cote de vis M20 M20 M24


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

MA / Nm Couple de serrage pour la max. 380Nm 2) max. 380Nm 2) max. 660Nm 2)


vis d'arrêt

1)
Suivant DIN 6885-1.
2)
Respecter la classe de résistance de la vis d'arrêt!

25
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

PRECAUTION!
– Les clavettes doivent avoir un jeu dorsal suffisant et se mouvoir librement
dans les gorges!
– Faire attention à la concordance des modes d'équilibrage de l'arbre et du
moyeu. Nous équilibrons nos pièces avec clavette semi-introduite (semi-cla-
vette = clavette à mi-hauteur).

„ Adapter la clavette [0730].

„ Nettoyer les surfaces de contact du bout d'arbre [0040] et du moyeu et les polir
avec de toile d'émeri.

„ Appliquer une couche mince sur les bouts d'arbre.

Indication!
Utiliser un lubrifiant aux caractéristiques suivantes:
– gamme de température d'utilisation: -20°C…+180°C,
– résistant à l'eau et résistant au lavage avec de l'eau,
– protection contre rouille d'ajustage et corrosion.

– Propositions de qualités de lubrifiant:

Fournisseur Désignation
Dow Corning Molykote D
Molykote G-Rapid plus
Molykote TP 42
Fuchs gleitmo 815
gleitmo 100 S
Liqui Moly LM 48
Optimol PASTE WHITE T
PASTE MP 3

PRECAUTION!
L'utilisation de dispositifs et de méthodes de travail non appropriés peut en-
dommager le matériel.
N'utiliser en aucun cas les moyens suivants pour le montage
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

– plaques de compression,
– marteau,
– chalumeau.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

„ Positionner le moyeu de sortie sur le bout d'arbre.


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

„ Introduire la rondelle d'arrêt.

26
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

PRECAUTION!
En fonction de l'exécution de l'arbre, le moyeu du coupleur doit être en appui
sur l'épaulement de l'arbre ou sur la face du bout d'arbre.

„ Visser une tige filetée appropriée et légèrement huilée dans l'arbre de coupleur.

„ L'échauffement soigneux du moyeu de sortie (à env. 80°C) facilite le montage du


coupleur.

„ Monter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un écrou et un tube


d'écartement sur le bout d'arbre.

„ Contrôler le logement correct de la rondelle d'arrêt, serrer la vis d'arrêt avec le


couple de serrage spécifié.

6.5.3 Montage de la courroie et tension de la courroie en cas d'un


entraînement par poulie

Indication!
– Les caractéristiques correctes d'un entraînement par poulie dépend de plusieurs
facteurs et conditions d'environnement. Veuillez respecter impérativement les don-
nées des fabricants de l'installation et de la courroie!
– Respecter les données des fabricants de l'installation et de la courroie pour le
montage de la courroie et l'ajustage de la tension de la courroie.
– Les courroies trapézoïdales ne doivent pas montrer de glissement, ni pendant le
démarrage, ni en service continu.
– Les poulies doivent être en alignement en service. Dans le cas contraire, la vie des
courroies peut être réduite.
– Remplacer les courroies trapézoïdales en jeu.
– Des poulies sales peuvent influencer la transmission du couple de façon non favo-
rable.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

„ Nettoyer les gorges des poulies qui doivent être exemptes de bavure, de graisse
ou d'autre impuretés.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

„ Contrôler si les poulies sont en alignement.


„ Ajuster l'entraxe des poulies de sorte que les courroies peuvent être montées faci-
lement.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

„ Poser les courroies l'une après l'autre, d'abord poser les courroies sur la poulie in-
férieure.
„ Déterminer la tension initiale de la courroie.
„ Donner la tension initiale correcte aux courroies.

27
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

PRECAUTION!
– La tension initiale totale maximale FR étant admissible pour le coupleur hy-
drodynamique ne doit pas être dépassée!
– En cas de plusieurs sorties, consulter Voith Turbo!
– Le diagramme suivant (Fig. 14) montre la tension initiale totale maximale FR
qui est admissible en fonction du bras de la puissance h pour une sortie:

carter-volant

FR
volant

FR [N]
50000

40000

30000

20000 562 TDM-SAE

487 TDM-SAE
10000

422 TDM-SAE

0
300 350 400 450 500 550 600
h [mm]
Fig. 14
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

PRECAUTION!
– Des forces résultant de l'entraînement par poulie et du poids se produisent
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

sur le volant et le carter du volant. Veuillez les comparer avec les valeurs
admissibles prescrites par le fabricant du moteur d'entraînement (voir § 7).
– Raccorder de façon rigide le moteur d'entraînement au cadre de base.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

– Prévoir une plaque de support si les forces résultants sur le carter du volant
dépassent les valeurs admissibles. Une plaque de support est disponible
chez Voith comme accessoire.
– Raccorder, de façon rigide et exempt de contrainte, la plaque de support au
cadre de base!

28
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

6.6 Alignement

– Un alignement du coupleur par rapport au moteur d'entraînement en direction ra-


diale n'est pas nécessaire!
– Procéder suivant § 6.3 pour aligner le coupleur par rapport au moteur d'entraîne-
ment en direction axiale.

PRECAUTION!
– Entraînement par poulie:
Les poulies doivent être en alignement pendant le service. Tout désaligne-
ment peut endommager l'entraînement et mène à une usure élevée de la
courroie. Veuillez respecter impérativement les données indiquées par les
fabricants de l'installation et des courroies!
– Arbre articulé:
Veuillez respecter les données indiquées par les fabricants de l'installation et
de l'arbre articulé!
– Accouplement élastique de liaison:
Tout désalignement peut endommager l'entraînement et mène à une usure
élevée des éléments élastiques. Veuillez respecter impérativement les don-
nées indiquées par les fabricants de l'installation et des courroies!
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

29
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

7 Efforts agissant sur le moteur thermique

7.1 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant du poids


propre du coupleur

Taille de coupleur 422 487 562


Forces agissant sur le carter du
volant:
Couple effectif 207 Nm 326 Nm 590 Nm
Efforts tranchants effectifs 960 N 1435 N 2215 N
Forces agissants sur le volant,
relatives à la face du volant 470 N 830 N 1400 N

valeurs à remplissage maximal

7.2 Efforts agissant sur le moteur thermique résultant de


l'entraînement par poulie
En cas d'une "sortie par poulie", il faut considérer les efforts indiqués dans le § 7.1
ainsi que la force de réaction FS résultant de la force initiale totale FR.

Déterminer la force de réaction FS sur le volant résultant de la tension initiale


totale FR:

FR ⋅ (h − a )
FR: force initiale totale
FS =
b FS: force de réaction agissant sur le vo-
lant résultant de la force initiale to-
tale FR
h: distance entre le point d'application
des charges et la surface du contact
du volant (voir Fig. 14).
a: facteur
b: facteur
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Type de coupleur Facteur a Facteur b


422 TDM-SAE 280 mm 320 mm
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

487 TDM-SAE 326 mm 351 mm


562 TDM-SAE 366 mm 391 mm
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

„ Les efforts tranchants et le couple effectif sur le carter du volant dépendent des
longueurs existantes de levier et de la force initiale totale.

30
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

7.3 Forces axiales agissant sur le moteur thermique résultant du


diaphragme
La liaison du coupleur au volant produit les forces axiales maximales suivantes qui
agissent sur le volant:

Taille de coupleur 422 487 et 562


effort tranchant: 250 N 1000 N
force de traction: 250 N 500 N

7.4 Efforts agissant sur le moteur diesel résultant de l'arbre


articulé
Indication!
− Les efforts résultant de l'arbre articulé agissent par le carter de coupleur sur le
carter de volant du moteur thermique.
− Veuillez consulter le fabricant de l'arbre articulé concernant les efforts résultant de
l'arbre articulé.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

31
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

8 Fluides de service

PRECAUTION!
– Des fluides de service non-appropriés peuvent endommager le coupleur hy-
drodynamique!
– Veuillez consulter Voith Turbo si vous avez l'intention d'utiliser d'autres flui-
des de service qui ne sont pas indiqués (par ex. eau, fluide de service biodé-
gradable ou peu inflammable).

Les fluides de service suivants peuvent être utilisés:


– Huiles hydrauliques HLP 32 suivant DIN 51524, partie 2
– Huiles lubrifiants CLP 32 suivant DIN 51517, partie 3
– Huiles de turbines à vapeur LTD 32 suivant DIN 51515, partie 1
– Huiles de moteur HD SAE 10 W
– ATF type A Suffix A (TASA) et type Dexron II, IID, IIE, III, MERCON
– M-891205 et M 921253

8.1 Prescriptions pour le fluide de service

– Classes de viscosité .................................... ISO VG 32 suivant DIN 51519

– Point d'écoulement ...................................... 4°C inférieur à la température d'envi-


ronnement min. existante ou plus
bas

– Viscosité de démarrage ............................... inférieure à 15000 mm2s-1 (cSt)

– Point d'inflammation..................................... supérieur à 180°C et au moins 40°C


au-dessus de la température de
réponse des bouchons fusibles
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

– Vieillissement ............................................... produit à bonne tenue au vieillisse-


ment
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

– Compatibilité avec le matériau..................... NBR (caoutchouc nitrile butadiène)


et FPM/FKM (caoutchouc fluoré)
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

Autres caractéristiques avantageuses

– FE 8: D7,5 / 80-80 Usure des roulements < 30 mg


Usure de cage < 100 mg

32
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

8.2 Propositions de qualités d'huiles

Point Point Point


Four- d’écoule d’éclair d’igni- Contrôle
nisseur Désignation ment tion Classe -FE8
en °C en °C en °C effectué
Addinol Hydraulik-Öl HLP 32 -21 195 HLP
Agip Agip Oso 32 -30 204 HLP
Agip Blasia 32 -29 215 CLP
Aral Degol BG 32 -27 200 250 CLP
Avia Avia Fluid RSL 32 -27 214 237 HLP
Gear RSX 32 S -33 210 231 CLP
BP Energol HLP-HM 32 -30 216 HLP
Castrol Hyspin SP32 -28 200 HLP oui
Hyspin AWS 32 -27 200 HLP
CESPA HIDROSIC HLP 32 -24 204 HLP
EP 125 -30 206 HLP
ExxonMobil Nuto H32 -24 212 HLP
DTE 24 -27 220 HLP
Mobil SHC 524 -54 234 234 HLP
Fuchs Renolin MR10 -30 210 HLP
Renolin B10 -24 205 HLP
Klüber Lamora HLP 32 -18 200 HLP
Kuwait Q8 Haydn 32 -30 208 232 HLP
Petroleum Q8 Holst 32 -30 208 234 HLP
Optimol Hydo MV 32 -38 209 234 HLP
Ravenol Hydr.- Öl TS32 -24 220 HLP
Shell Tegula V32 -33 211 HLP oui
SRS - Wintershall Wiolan HS 32 -24 220 240 HLP
Salzbergen Wintershall Wiolan HF 32 -27 200 240 HLP oui
Texaco Rando HD 32 -30 196 246 HLP
Total Azolla ZS 32 -27 210 220 HLP

Cette liste d'huiles proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas être
complète.

PRECAUTION!
– Les valeurs indiquées pour les points d'écoulement et d'inflammation sont
des valeurs indicatives données par le fournisseur d'huile. Voith Turbo n'en
prend pas la responsabilité! Une fabrication spécifique des pays de l’huile de
base peut entraîner des valeurs différentes pour le point d’écoulement et le
point d’inflammation.
– Pour des applications critiques, veuillez consulter les fournisseurs d'huile
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

respectifs!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

33
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

8.3 Propositions pour demandes spéciales

Fluide de Service difficilement inflammable

Fournisseur Désignation Point Point Type


d'écoulement inflammation
en °C en°C
Voith Turbo HIFluid -33 305 HFD-U
GmbH & Co. KG

Observation: Voith-HIFluid est un fluide difficilement inflammable avec une viscosité


ISO VG 46 et il ne contient pas chlorered hydrocarbures même pas es-
ter du acide phosphorique. L'épaisseur du fluide est inférieure a l'épais-
seur de l'eau.

Fluide de service biodégradable

Fournisseur Désignation Point Point Type


d'écoulement inflammation
en °C en°C
Voith Turbo EPFluid -36 230 HEES
GmbH & Co. KG

Observation: Le fluide Voith-EP est un fluide rapidement biodégradable avec une vis-
cosité type ISO VG 46 et conforme à VDMA 24568. Il a un risque de
contamination de l'eau type 1 et son épaisseur est inférieure a l'épais-
seur de l'eau.

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

34
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

9 Remplissage, contrôle de remplissage et


vidange
– Le volume et le type du fluide de service déterminent considérablement le compor- Æ Fluides de
tement du coupleur hydrodynamique. service:
§ 8, page 32
– Un remplissage excessif amène à une surcharge du moteur d'entraînement lors du
démarrage et à un couple de décrochage plus élevé.
– Un remplissage trop faible cause une charge thermique plus élevée dans le coup-
leur ainsi qu'un couple de décrochage trop faible.

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

ATTENTION!
– Les fluides de service peuvent causer des irritations ou des inflammations
en cas d'un contact avec la peau ou les muqueuses.
– Porter des lunettes de protection pour tout travail avec le fluide de service!
– Si malgré tout le fluide de service pénètre dans vos yeux, les rincer immédia-
tement et abondamment à l'eau et consulter un médecin!
– Nettoyer vos mains soigneusement au savon après tout travail.

PRECAUTION!
– Respecter le remplissage indiqué sur la feuille de couverture de ces instruc-
tions de service.
– Tout remplissage excessif est interdit! Il cause une pression intérieure éle-
vée inadmissible dans le coupleur et peut mener à sa destruction.
– Un fluide de service pollué mène à une usure plus élevée du coupleur. Pour
le remplissage du fluide de service, utiliser des récipients, des entonnoirs,
des tuyaux de remplissage etc. propres.
– Ne pas mélanger des fluides de service différents.
– Seulement utiliser le fluide de service indiqué sur la feuille de couverture de
ces instructions de service.
– Seulement utiliser des joints toriques d'origine en état parfait.
– Ne tourner jamais le coupleur aux annaux de refroidissement! Ils peuvent
être endommagés.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Indication!
– Les couples de serrage sont indiqués dans le § 5 à partir de la page 14, observer
Fig. 5 sur page 14.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

– En cas de plus petits moteurs Diesel, des forures radiales sont appliquées dans la
roue volante pour introduire une barre avec laquelle l’arbre de moteur Diesel peut
être tourné dans l’arrêt.
Certains moteurs Diesel ont aussi un mécanisme vireur séparé ou intégré.
Consulter constructeur du moteur Diesel.

35
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

9.1 Remplissage du coupleur

– Les coupleurs hydrodynamiques sont livrés sans remplissage d’huile.


– Le fluide de service compris dans la livraison est livré dans un récipient séparé.

bouchon de remplissage,
Pos. 0390
Buchon fusible, Pos. 0395

Illustration comme exemple


Fig. 15

„ Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et de gauche du couvercle de carter.


„ Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le bouchon
fusible soit visible dans l’orifice de gauche du couvercle de carter.
„ Dévisser le bouchon fusible selon fig. 15 pour compensation de pressions.
Æ Tourner le coup- „ Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens horaire (direction
leur: de visée sur l’arbre d’entraînement) jusqu’à ce qu’un bouchon de remplissage se
Inidication en trouve en haut.
§ 9, page 35
„ Dévisser ce bouchon de remplissage.
„ Doser la quantité prescrite de fluide de service (voir la page de garde) et remplir à
travers d’un crible fin (ouverture d’un crible ≤ 30µm) par l’orifice du bouchon de
remplissage.
„ Serrer de nouveau le bouchon de remplissage.
„ Retourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel en sens antihoraire jus-
qu’à ce que l’orifice du filet de bouchon fusible soit visible dans l’orifice de gauche
du couvercle de carter.
„ Serrer le bouchon fusible.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

„ Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter.


„ Contrôler l’étanchéité après une marche d’essai!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

36
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

9.2 Vidange du coupleur

PRECAUTION!
Si le fluide de service n’est pas recyclé suivant les prescriptions, il y a le risque
de dommages les plus sérieux à l’environnement! Pour le recyclage, respecter
les lois en vigueur correspondantes ainsi que les instructions du fabricant et du
fournisseur!

Bouchon fusible,
Pos. 0395

Bouchon fusible,
Pos. 0395

Illustration comme exemple


Fig. 16

„ Afin de recueillir le fluide de service, prévoir des récipients appropriés.

„ Oter les recouvrements à l’orifice supérieur et inférieur du couvercle de carter.

„ Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce qu’un bouchon Æ Tourner le coup-
fusible se trouve en bas. leur:
Indication en
„ Dévisser ce bouchon fusible. § 9, page 35

„ Dévisser un bouchon fusible opposé pour élimination de l’air.

„ Resserrer de nouveau les bouchons fusibles après la vidange du coupleur.


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

„ Fixer les recouvrements aux orifices du couvercle de carter.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

37
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

9.3 Contrôle de remplissage

„ Vider le coupleur et remplir de nouveau pour un contrôle exact de la quantité de


remplissage.

Contrôle du niveau de remplissage maximal admissible:

Voyant,
Pos. 396

Illustration comme exemple


Fig. 17

„ Oter un recouvrement à l’orifice de gauche ou de droite du couvercle de carter.

Æ Tourner le coup- „ Tourner le coupleur par tourner l’arbre de moteur Diesel jusqu’à ce que le voyant
leur: soit visible.
Indication en
§ 9, page 35 „ Le fluide de service ne doit pas être visible par le voyant ou, au maximum, doit de-
venir justement visible!

„ Fixer le recouvrement à l’orifice du couvercle de carter. Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

38
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

10 Mise en service

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

Indication!
– Le coupleur hydrodynamique peut être entraîné dans les 2 sens de rotation.
– Le sens de rotation de la machine entraînée peut être imposé! Le sens de rotation
du moteur doit correspondre au sens de rotation imposé pour la machine entraî-
née!

PRECAUTION!
– Ne jamais mettre en rotation le coupleur hydrodynamique sans fluide de ser-
vice.
– En service stationnaire, la température du coupleur ne doit pas dépasser
110°C! Risque de dommages sur les matériaux d'étanchéité.
– Veuillez contacter Voith Turbo si le coupleur hydrodynamique doit être utilisé
à des températures ambiantes inférieures à -20°C!

„ Mettre le coupleur en service après le montage et le remplissage, faire attention à


des irrégularités.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

39
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

11 Entretien

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

Plan d'entretien:

Délai Travail d'entretien

toutes les 400 heures de service, Regraisser le roulement de carter [rep. 3020]
tous les 6 mois au plus tard (Æ § 11.1.2).

toutes les 400 heures de service, Examiner l'installation concernant d'éventuelles


tous les 3 mois au plus tard irrégularités.

toutes les 10000 heures de Renouveler le fluide de service ou l'analyser


service (Æ § 11.2).

après la réponse d'un bouchon Remplacer tous les bouchons fusibles et


fusible renouveler le fluide de service (Æ § 11.3).

si nécessaire Nettoyage (Æ § 11.4)

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

40
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

11.1 Lubrification des roulements

11.1.1 Lubrification des roulements de coupleur

Les roulements à billes du coupleur hydrodynamique [rep. 0130 et 0140] sont lubrifiés
par le fluide de service.

11.1.2 Lubrification du roulement de carter

PRECAUTION!
Il faut impérativement respecter les intervalles de graissage et les quantités de
graissage pour le roulement de carter [rep. 3020]!

– Intervalle et quantité de graissage:

Taille de coupleur Intervalle de graissage Quantité de graissage

422 400 heures de service 30g


ou 6 mois

487 400 heures de service 30g


ou 6 mois

562 400 heures de service 45g


ou 6 mois

graisseur [3060];
M8x1,25
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

Illustration comme exemple


Fig. 18

„ Lubrifier le roulement de carter [rep. 3020] suivant le "Plan d'entretien“, page 40


(Graisseur Æ Fig. 18).

41
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

11.1.3 Graissage du roulement pilote [2735]

Le roulement pilote est graissé lors du montage (§ 6.3). Quantité de graisse néces-
saire, voir plan de montage.

11.1.4 Graisses

– Prescriptions pour la graisse:

Classe de consistance...................... 2 suivant NLGI


Matière consistante .......................... savon à lithium
Huile de base.................................... huile minérale
Viscosité de base.............................. 200mm2s-1 (cSt) à 40°C
Température d'utilisation .................. -20…+130°C

– Propositions de qualités de graisses:

Fournisseur Désignation
Aral Aralub HLP 2
Esso UNIREX EP2
Fuchs Lagermeister EP2
Shell Alvania EP (LF) 2
SKF LGEP 2

Cette liste de graisses proposées n'est qu'une recommandation et ne prétend pas


être complète..

11.2 Fluide de service

Æ § 8, „ Renouveler le fluide après 10 000 heures de service. Nous recommandons de re-


page 32 nouveler le fluide de service après max. 3 ans.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

42
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

11.3 Bouchons fusibles

– Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout domma-


ge par une surcharge thermique.
– Si la température de réponse est atteinte, le matériau fusible des bouchons fusib-
les fond, le fluide sort.

Les bouchons fusibles sont marqués comme suit:


– la température de réponse en °C,
– un marquage de couleurs:

Température de réponse Marquage de couleurs

140°C rouge

160°C vert

180°C bleu

PRECAUTION!
– Utiliser seulement des bouchons fusibles d'origine avec la température de
réponse indiquée sur la feuille de couverture de ces instructions de service!
– En aucun cas remplacer les bouchons fusibles par des vis-bouchons!

„ Après la réponse d'un bouchon fusible, il faut également remplacer les autres bou-
chons fusibles et renouveler le fluide de service.

Indication!
Un dispositif de surveillance thermique peut empêcher que le fluide de service ne
s'échappe (Æ § 15, page 49). Les dispositifs de surveillance thermique sont disponib-
les chez Voith Turbo comme accessoire.

11.4 Nettoyage extérieur


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

PRECAUTION!
– Faire attention à ce que le détergent soit compatible avec les matériaux des
joints NBR et FPM/FKM!
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

– Ne pas utiliser de dispositif de nettoyage à haute pression!


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

„ Le cas échéant, nettoyer le coupleur avec un détergent.

43
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

12 Démontage du coupleur

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

Indication!
Les repères (voir plan de montage) sont joints en parenthèses.

12.1 Préparation

„ Préparer des outils et des dispositifs de levage appropriés; observer le poids du


coupleur hydrodynamique!

Indication!
Le poids du coupleur hydrodynamique est indiqué sur la feuille de couverture de ces
instructions de service. De plus, le poids est frappé sur le diamètre extérieure de la
bride du coupleur.

AVERTISSEMENT!
Des dispositifs de levage endommagés ou insuffisants peuvent s'arracher sous
charge et entraîner des blessures sérieuses voire mortelles!
Contrôler les dispositifs de levage et les points d'ancrage en particulier
– la capacité de charge suffisante,
– l'état satisfaisant.

Æ Comparer 12.2 Démontage des composants de sortie


§ 6.5,
page 20

12.2.1 Démontage de la connexion par dispositif de serrage


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

„ Desserrer les vis de serrage, l'une après l'autre, peu à peu.


„ Oter le dispositif de serrage et l'élément pour la transmission du couple.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

12.2.2 Démontage de la connexion par clavette

„ Oter la vis d'arrêt et la rondelle d'arrêt.


„ Démonter l'élément pour la transmission du couple à l'aide d'un dispositif de dé-
montage approprié.

44
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

12.3 Démontage du coupleur du moteur d'entraînement

„ Suspendre le coupleur au-dessus du couvercle de carter [3120] sur un dispositif de Æ Fig. 6,


levage approprié. page 18

„ Pour mieux manier le coupleur, visser un boulon fileté suffisamment long dans le
filetage de l'arbre de coupleur [0040].

Filetages
Taille du coupleur: 422 487 562
Connexion par disp. de serrage M12 , M16 , M20 ,
profond de 28 profond de 34 profond de 41
Connexion par clavette: M20 , M20 , M24 ,
profond de 42 profond de 42 profond de 50

Indication!
Un boulon fileté approprié est disponible chez Voith comme accessoire.

„ Desserrer les raccords volant-groupe d'entrée ainsi que couvercle de carter [3120]
et carter [3100].

vis à chasser

vis à chasser

Illustration comme exemple


Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Fig. 19
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

„ Chasser le coupleur à l'aide des vis correspondantes, les goupilles de serrage ré-
siduaires [3150] restent dans le carter [3100].
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

„ Déposer le coupleur avec le couvercle de carter [3120] montrant vers le bas.

„ Séparer le carter [3100] du coupleur du carter de volant.

45
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

13 Dérangements – Remède

DANGER!
Pour tous les travaux sur le coupleur hydrodynamique, il faut particulièrement
observer le § 3 (Sécurité)!

Le tableau suivant sert à trouver rapidement la cause d'un dérangement et d'y remé-
dier le cas échéant.

Dérangement Cause(s) possible(s) Remède

Le comportement au Le coupleur n'a pas un Contrôler le remplissage et le Æ § 9,


démarrage de la machine remplissage correct du corriger. page 35
entraînée ne correspond fluide de service.
pas aux exigences.
Les conditions de service Consulter Voith Turbo 1).
ont changé.

La machine entraînée est Eliminer le blocage ou la


bloquée ou surchargée. cause de la surcharge.

Les éléments, côté de Eliminer le défaut.


sortie, pour la transmission
du couple sont défectueux.

Le moteur thermique a été Réduire la charge du moteur


surchargé. thermique.

Le moteur d'entraînement Défaut du moteur Eliminer le défaut.


n'atteint pas la vitesse thermiques.
nominale après le temps
prévu. Le coupleur n'a pas un Contrôler le remplissage et le Æ § 9,
remplissage correct du corriger. page 35
fluide de service.

Le coupleur se surchauffe, Le coupleur a été surchargé. Déterminer la cause de la


réponse d'un dispositif de surcharge et éviter toute
surveillance thermique surcharge répétée.
existant (MTS ou BTS).
Le coupleur n'a pas un Contrôler le remplissage et le Æ § 9,
remplissage correct du corriger. page 35
fluide de service.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Le moteur thermique Changer la conduite aérienne


chauffe trop l'air autour du du moteur thermique.
coupleur.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

46
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

Dérangement Cause(s) possible(s) Remède

Le coupleur a perdu Réponse d'un bouchon Déterminer la cause de la surcharge Æ § 11.3,


son fluide de fusible due à une thermique. Remplacer tous les bouchons page 43
service. surcharge thermique fusibles et renouveler le fluide de service.
(température excessive).

Le coupleur n'est pas Eliminer la fuite, contrôler particulièrement Æ § 5,


étanche. les couples de serrage et les bagues page 14
d'étanchéité des bouchons fusibles,
bouchons de remplissage, vis-bouchons et
voyants, ainsi que de l'élément de
déclenchement du dispositif thermique de
surveillance. Si la fuite ne peut pas être
1)
éliminée, consulter Voith Turbo .

L'installation ne Fixation sur le socle est Resserrer la fixation.


fonctionne pas bien desserrée.
(vibrations, bruits).
L'installation n'est pas Aligner de nouveau l'installation. Æ § 6.6,
alignée correctement. page 29

Défaut d'équilibrage. Déterminer la cause du défaut d'équilibrage


et l'éliminer.

Les éléments, côté de Eliminer le défaut.


sortie, pour la trans-
mission du couple sont
défectueux.

Les paliers sont Eliminer le dommage des paliers; en cas


défectueux. d'un dommage au niveau des paliers sur le
coupleur hydrodynamique, consulter Voith
Turbo 1).

Quelque chose a été Contrôler le montage correct. Vérifier Æ § 6,


oublié lors du montage. notamment si les goupilles de serrage page 16
[3150] ont été introduites dans le carter.

Un raccord à vis s'est Contrôler les couples de serrage des Æ § 5,


relâché. raccords à vis. page 14

Veuillez consulter Voith Turbo 1) si vous constatez un défaut de service qui n'est pas
indiqué dans ce tableau.

1)
Æ § 14, page 48.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

47
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

14 Questions, commandes de technicien et de


pièces de rechange

En cas de
– questions,
– commandes te technicien,
– commandes de pièces de rechange,
il nous faut les informations suivantes…

… le n° de fabrication et la désignation
n° de fabrica- du type du coupleur hydrodynamique.
tion /
désignation du
type Æ Le n° de fabrication et la désignation
du type sont indiqués sur le côté su-
périeur du couvercle de carter.

Fig. 20

En cas d'une commande de technicien, il nous faut les informations supplémentai-


res suivantes:
– l'adresse exacte du lieu d'opération du coupleur hydrodynamique,
– une personne à contacter par notre technicien ainsi que son adresse,
– une description du dérangement.

En cas d'une commande de pièces de rechange, il nous faut les informations


supplémentaires suivantes:
– l'adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.

Veuillez contacter:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Voithstr. 1
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

74564 Crailsheim, Germany


Tel. +49 7951 32-1881
Fax. +49 7951 32-480
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

startup.components@voith.com
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

Hors des heures d’ouverture:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Tel. +49 7951 32-1666
Fax. +49 7951 32-903
coupling-service@voith.com
www.voith-coupling-service.com

48
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

15 Dispositifs de surveillance

15.1 Dispositif de déclenchement mécanique et thermique MTS


pour le préavertissement
Fonctionnement: Æ Les instruction
Lors d'une température supérieure à la nor- de service
male, l'élément thermique libère un axe. L'axe 3626-011800 sont
actionnera un contacteur. Ce signal peut, par disponibles pour
exemple, déclencher une alarme ou mettre le le MTS
Contacteur moteur d'entraînement hors circuit. L'élément (voir la page
de déclenchement doit être remplacé. internet).

PRECAUTION!
En cas d'entraînement par la roue intérieu-
re et d'un blocage brusque de la machine
entraînée, le fonctionnement du dispositif
MTS n'est plus garanti.

Elément de
déclenchement

Fig. 21

Le dispositif MTS est disponible pour toutes les tailles de coupleurs hydrodynamiques.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

49
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

15.2 Dispositif de déclenchement thermique sans contact BTS


pour le préavertissement

Æ Les instructions Fonctionnement:


de service Lors d'une température supérieure à la nor-
3626-011500 sont male, l'élément thermique transmet un signal
disponibles pour au commutateur. Ce signal est évalué et peut,
le BTS (voir la par exemple, être utilisé pour
page internet). - déclencher une alarme
- ou mettre le moteur d'entraînement hors
circuit.
Commu- Après le refroidissement du coupleur, l'élé-
tateur ment de déclenchement est de nouveau prêt
à être utilisé, il ne faut pas le remplacer.

Elément de
déclenchement
Fig. 22

Le dispositif BTS est prévu pour des coupleurs hydrodynamiques à partir de la taille
206.
L'élément de déclenchement et le commutateur sont
– coulés dans une résine synthétique,
– insensibles aux impuretés.

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

50
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

16 Informations sur les pièces de rechange

PRECAUTION!
– Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation dans les
règles de l'art!
– Le remplacement de pièces marquées avec une main (*) exige après l'équili-
brage complet chez Voith Turbo!

Indication!
– La nomenclature comprend tous les types de coupleurs.
– Veuillez observer votre volume commandé et le plan de montage.
– Le numéro du plan de montage est indiqués sur la feuille de couverture de ce ma-
nuel.

16.1 Nomenclature - Pièces d'usure

Rep. n° Désignation Rep. n° Désignation


0130 Roulement à billes 0820 Joint torique
0140 Roulement à billes 0860 Joint torique
0160 Joint d'arbre radial 1500 MTS-Elément de décl.
0170 Joint d'arbre radial 2735 Palier pilote
0210 Bague de tolérance 2740 Ruban de feutre
0270 Bague d'étanchéité 3020 Palier de carter (roulem.
à rouleaux art./roulement
à billes à disposition obl.)
0320 Bague de tolérance 3030 Ruban de feutre
0395 Bouchon fusible 3031 Ruban de feutre
0405 Bague d'étanchéité
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

51
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

16.2 Nomenclature - Autres pièces

Rep. n° Désignation Rep. n° Désignation


* 0040 Arbre de coupleur 2732 Vis
* 0090 Roue intérieure 2760 Vis
0100 Anneau à river 2770 Rondelle
0110 Rivet 2771 Goupille de serrage
0150 Circlips 2781 Rondelle
* 0190 Enveloppe 3000 Dispositif de serrage
0195 Tôle de guidage 3010 Poulie
0200 Vis 3021 Bague
* 0300 Roue extérieure 3022 Bague
0380 Broche filetée 3025 Circlips
0385 Broche filetée 3060 Graisseur
0390 Bouchon de remplissage 3061 Vis sans tête
0396 Voyant 3070 Rondelle
0540 Vis 3080 Couvercle de palier
0550 Ecrou 3090 Vis
0560 Rondelle 3100 Carter
0730 Clavette 3120 Couvercle de carter
0800 Couvercle-bague d'étanch 3121 Fermeture à sphère
0810 Vis 3130 Vis
0830 Bride d'entrée 3132 Vis
0831 Vis 3140 Rondelle
0832 Goupille de serrage 3150 Goupille de serrage
0835 Rondelle 3160 Tôle de protection
0840 Rondelle 3161 Tôle de protection
1520 MTS-conteur 3170 Tôle de protection
1522 MTS-appui 3180 BTS-appui
1526 BTS-élément de délench. 3185 Capot protecteur
1527 BTS-commutateur 3190 Vis
1528 BTS-bride de fixation 3191 Ecrou
1529 BTS-disp. d'évaluation 3192 Rondelle
2710 Diaphragme 3200 Bride de palier
2730 Couvercle de palier 3250 Anneau de serrage
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

52
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

16.3 Plan de montage


Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

53
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Coupleurs hydrodynamiques
54
type TDM-SAE
à remplissage constant,
Coupleurs hydrodynamiques

- côté vide -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.


2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

- côté vide -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

55
à remplissage constant,
type TDM-SAE
Coupleurs hydrodynamiques
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

17 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG

West Europe:
Germany ( VTOH ): Denmark ( VTDK ): Ireland:
Voith Turbo GmbH & Co. KG Voith Turbo A/S see Großbritannien ( VTGB )
Vertriebszentrum West Egegårdsvej 5
Im Lipperfeld 33 4621 GADSTRUP Italy ( VTIV ):
46047 OBERHAUSEN DENMARK Voith Turbo s.r.l.
GERMANY Phone: +45-46 141550 Via Lambrakis 2
Phone: +49-208-937-5770 Fax: +45-46 141551 42100 REGGIO EMILIA
Fax: +49-7321-37-138127 e-mail: claus.hansen@voith.com ITALY
e-mail: gerd.sieverding@voith.com Phone: +39-05-2235-6714
Finland ( Masino ): Fax: +39-05-2235-6790
Saarland, Rhineland-Palatine: Masino Oy e-mail: vittorio.bellentani@voith.com
Antriebstechnik Kärkikuja 3
Ing.- Büro H. Weiske 01740 VANTAA Liechtenstein:
Buchholzgarten 7 FINLAND see Germany ( Steffan )
66500 HORNBACH Phone: +358-10-8345 500
GERMANY Fax: +358-10-8345 501 Luxembourg:
Phone: +49-6338-517 e-mail: peter.schreiber@masino.fi see Belgium ( VTBV )
Fax: +49-6338-7229
e-mail: ing.buero.weiske@t-online.de France / Industry ( VTFV ): Netherlands:
Voith Turbo S. A. S. see Germany ( VTOH )
21 Boulevard du Champy-Richardets
Austria: 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX Norway ( VTNO ):
Indukont Antriebstechnik GmbH FRANCE Voith Turbo AS
Badenerstraße 40 Phone: +33-1-4815 6903 Tevlingveien 4 b
2514 TRAISKIRCHEN Fax: +33-1-4815 6901 1081 OSLO
AUSTRIA e-mail: jean-felix.leuliet@voith.com NORWAY
Phone: +43-2252-81118-22 Phone: +47 2408 4802
Fax: +43-2252-81118-99 France / ships: Fax: +47 2408 4801
e-mail: dietmar.pacher@indukont.at Gueroult Naval e-mail: peik.ellingsen@voith.com
Ph. R. Gueroult
Belgium ( VTBV ): 13 Allée Beethoven Portugal:
Voith Turbo S. A. / N. V. 95690 NESLES-LA-VALLÉE Voith Turbo S.A.
Square Louisa 36 FRANCE Sucursal Em Portugal
1150 BRÜSSEL Phone: +33-1-3034 7238 Largo da Lagoa, 15 J R/C dto.
BELGIUM Fax: +33-1-3034 7458 2795-116 LINDA-A-VELHA
Phone: +32-2-7626100 e -mail: gueroult-naval@wanadoo.fr PORTUGAL
Fax: +32-2-7626159 Phone: +351-214 155 950
e-mail: bart.vanhaverbeke@voith.com Great Britain ( VTGB ): Fax: +351-214 145 937
Voith Turbo Limited e-mail:
6, Beddington Farm Road lourenco.amorimferreira@voith.com
CRO 4XB CROYDON, SURREY
GREAT BRITAIN Spain ( VTEV ) :
Phone: +44-20-8667 0333 Voith Turbo S. A.
Fax: +44-20-8667 0403 Avenida de Suiza 3
e-mail: paul.booth@voith.com P.A.L. Coslada
28820 COSLADA (MADRID)
Greece ( Boznos ): SPAIN
Christ Boznos and Son S. A. Phone: +34-91-6707816
12, K. Mavromichali Street Fax: +34-91-6707841
P.O.Box 80 136 e-mail: gonzalo.oliver@voith.com
18545 PIRAEUS
GREECE Sweden:
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Phone: +30-210-422 5134 see Denmark ( VTDK )


Fax: +30-210-422 5159
e-mail: info@boznos.gr Switzerland:
see Deutschland ( Steffan )
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

56
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

East-Europe: Northern America: Africa:


Bosnia-Herzegovina: Russia ( VTMO ): Canada ( VTC ): Algeria:
see Hungary ( VTHU ) Voith Turbo Moskau Voith Turbo Inc. see France ( VTFV )
Nikoloyamskaya ul. 21/7, str. 3 2-106 Rayette Road
Croatia: 109240 MOSKAU L4K 2G3 CONCORD, ONTARIO Botswana:
see Hungary ( VTHU ) RUSSLAND CANADA see South Afrika ( VTZA )
Phone: +7 495 915-3296 Phone: +1-905 738 1829
Czech Rep. ( VTCZ ): Fax: +7 495 915-2303 Fax: +1-905-738 9462 Egypt:
Voith Turbo s.r.o. mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail: scott.mcelroy@voith.com Copam Egypt
Hviezdoslavova 1a e-mail: Ludmila.Gutorova@Voith.com Elyass, R.
62700 BRNO Mexico ( VTX ): 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis
CZECH Voith Turbo Voith Turbo S.A. de C.V. 11771 CAIRO
Phone: +420-543-176163 Branch Office Novokusnetsk Alabama No.34 Col. Nápoles EGYPT
Fax: +420-548-226051 ( Shcherbinin, Anatoliy ) C.P. 03810 MÉXICO, D.F. Phone: +20-2-2566 299
e-mail: soudek@voith.cz Skorosnaya ul. 41, Liter B1 MÉXICO Fax: +20-2-2594 757
654025 NOVOKUSNETSK Phone: +52-55-5543 2870 e-mail: copam@datum.com.eg
Estonia: Kemerovskaya oblast, RUSSLAND Fax: +52-55-5592 0865
see Polen ( VTPL ) Phone/ Fax: +7 3843 311 109 e-mail: angel.tobar@voith.com Gabun:
mobil: +7 913 280 2110 see France ( VTFV )
Hungary ( VTHU ): e-mail: voith22@bk.ru USA ( VTI ):
Voith Turbo Kft. Voith Turbo Inc. Guinea:
Felvég Útca 4 Voith Turbo 25 Winship Road see France ( VTFV )
2501 BIATORBÁGY Branch Office Kemerovo 17406 YORK
HUNGARY ( Zakharov Andrey ) UNITED STATES Ivory Coast:
Phone: +36-23-312 431 Proezdnaja ul. 22, Office 3 Phone: +1-717-767 3201 see France ( VTFV )
Fax: +36-23-310 441 650002 KEMEROVO Fax: +1-717-767 3210
e-mail: RUSSLAND e-mail: david.calveley@voih.com Lesotho:
aleksandar.kovacevic@voith.com Phone/Fax: +7 3842 698 069 see South Afrika ( VTZA )
mobil: +7 913 280 2100
Latvia: e-mail: voith@kuzbass.net Marocco:
see Polen ( VTPL ) see Spain ( VTEV )
Voith Turbo
Lithuania: Branch Office Workuta Mauretania:
see Polen ( VTPL ) ( Tyulin, Vladimir ) Southern - + Latin - America: see Spain ( VTEV )
Vorgashorskaya ul. 13
Macedonia: Poselok Vorgashor Brazil ( VTPA ): Mozambique.
see Hungary ( VTHU ) 169934 VORKUTA Voith Turbo Ltda. see South Afrika ( VTZA )
Respublika Komi, RUSSLAND Rua Friedrich von Voith 825
Poland ( VTPL ): Phone/Fax: +7 821 5143 333 02995-000 JARAGUÁ, Namibia:
Voith Turbo sp.z o.o. mobil: +7 912 951 6071 SÃO PAULO - SP see South Afrika ( VTZA )
Majków Duży 74 e-mail: voith.turbo@rambler.ru BRAZIL
97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA Phone: +55-11-3944 4650 Niger:
POLAND Serbia: Fax: +55-11-3941 1447 see France ( VTFV )
Phone: +48-44 646 8848 see Hungary ( VTHU ) e-mail: jorge.jappur@voith.com
Fax: +48-44-646 8520 Senegal:
e-mail: marek.kaszuba@voith.com Slovakian Rep.: see France ( VTFV )
Chile ( VTCI ):
see Czech ( VTCZ )
Voith Turbo S. A.
Romania ( VTRO ): Avda.Pdte.Eduardo South Africa ( VTZA ):
Slovenia: Voith Turbo Pty. Ltd.
Voith Turbo S.R.L. Frei Montalva 6001-83
see Hungary ( VTHU ) 16 Saligna Street
Romanian Voith Turbo 8550 189 SANTIAGO DE CHILE
Calea Calarasilor no.173 CHILE Hughes Business Park
Ukraine ( VTUA ): 1459 WITFIELD, BOKSBURG
Bl.42, Sc.1, Et.2, Ap.10, Sector 3 Phone: +56-2-624 2777+1185
Voith Turbo Ukraine TOW SOUTH AFRICA
030615 BUCHAREST Fax: +56-2-624 1794
Degtyarivska Str. 25, building 1 Phone: +27-11-418-4007
ROMANIA e-mail: heinrich.tannen@voith.com
04119 KIEV
Phone: +40-31-805 7400 Fax: +27-11-418-4080 + 81
UKRAINE
Fax: +40-21-327 4188 Peru: e-mail: graham.russell@voith.com
Phone: +380-44-489 4621
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

e-mail: see Chile ( VTCI )


Fax: +380-44-489 4621
VoithRomaniaVTRO@Voith.com
e-mail:
Swaziland:
Dmitriy.Kalinichenko@Voith.com
see South Afrika ( VTZA )
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Tunesia:
see France ( VTFV )

Zambia:
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

see South Afrika ( VTZA )

Zimbabwe:
see South Afrika ( VTZA )

57
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
type TDM-SAE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service

Near + Middle East: Australia: East Asia:


Bahrain: Australia ( VTAU ): China: Macao:
see VTSJ Voith Turbo Pty. Ltd. Voith Turbo GmbH & Co. KG ( VTCB ) see Hong Kong ( VTEA )
Branch Office Sydney Representative Office Beijing
Iran ( VTIR ): 503 Victoria Street Unit 808, Di Yang Tower, No. H2 Phillippines:
Voith Turbo Iran Co., Ltd. 2164 WETHERILL PARK, NSW Dongsanhuanbeilu, Chaoyang District see Taiwan ( VTTI )
6 Shangarf St. Mirdamad Blvd. AUSTRALIA 100027 BEIJING
P.O. Box 19485-365 Phone: +61-2-9609 9400 P.R.CHINA Taiwan ( VTTI ):
15489 TEHRAN Fax: +61-2-9756 4677 Phone: +86-10-8453 6322/23 Voith Turbo Co. Ltd.
IRAN e-mail: howard.mortimer@voith.com Fax: +86-10-8453 6324 Taiwan Branch
Phone: + 98-21-225 60 02 - 4 e-mail: voith@voith-ind-bei.com.cn No. 3 Lane 241, Chin Fuh Street,
Fax: +98-21-225 60 05 New Zealand : Chyan Jen district.
e-mail: amirhossein.moshari@voith.ir see Australia ( VTAU ) Voith Turbo Power Transmission 806 KAOHSIUNG
( VTCN ) TAIWAN
Iraq: (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +886-7-813 0450
see VTSJ Xinzhuang Industry Park Fax: +886-7-813 0448
265 Hua Jin Road e-mail: thomas.chang@voith.com
Israel ( VTIL ): 201108 SHANGHAI
Voith Turbo Israel Ltd. P.R.CHINA
17 Zvi Bergman St. South-East Asia: Phone: +86-21-644 286 86
P.O. Box 4584 Fax: +86-21-644 286 10
49279 PETACH TICKVA Brunei: e-mail: Achim.Bruder@Voith.com
ISRAEL see Singapore ( VTSG )
Phone: +972-3-9131 888 Service Center:
Fax: +972-3-9300 092 India ( VTIP ): Voith Turbo Power Transmission
e-mail: daniel.sacagiu@voith.com Voith Turbo Pte. Ltd. (Shanghai)
Transmissions and Engineering Co. Ltd.
Jordan: P.O. Industrial Estate Taiyuan Branch
see VTSJ 500 076 NACHARAM-HYDERABAD Tanghuai South Road, No. 2
INDIA 030032 TAIYUAN ECON. DEV. AREA
Kuwait: Phone: +91-40-27173 561+592 Province Shanxi, P.R. CHINA
see VTSJ Fax: +91-40-27171 141 Phone: +86 351 756 2567
e-mail: sas@voithindia.com Fax: +86 351 756 2569
Libanon: e-mail: Lisheng.Hao@Voith.com
see VTSJ Indonesia:
see Singapore ( VTSG ) Hongkong ( VTEA ):
Oman: Voith Turbo Ltd.
see VTSJ Kampuchea: 908, Guardforce Centre,
see Singapore ( VTSG ) 3 Hok Yuen Street East,
Qatar: HUNGHOM, KOWLOON
see VTSJ Laos: HONG KONG
see Singapore ( VTSG ) Phone: +85-2-2774 4083
Syria: Fax: +85-2-2362 5676
see VTSJ Malaysia:
e-mail: Achim.Bruder@Voith.com
see Singapore ( VTSG )
United Arabian Emirates ( VTSJ ): Japan ( VTFC ):
Myanamar:
Voith Turbo Ltd. Voith Turbo Co., Ltd.
see Singapore ( VTSG )
P:O:Box 7895 SAIF Zone - A2-0030 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
SHARJAH 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku,
Singapore ( VTSG )
UNITED ARAB EMIRATES Kawasaki-Shi,
Voith Turbo Pte. Ltd.
Phone: +971-655-709 94 210-0005 KANAGAWA
2, Pioneer Sector 3, Jurong
Fax: +971-655-709 96 JAPAN
628341 SINGAPORE
e-mail: karl-heinz.keck@voith.com Phone: +81-44 246 0335
Phone: +65-686-15100
Fax: +65-686-15052 Fax: +81-44 246 0660
Yemen: e-mail: fvc-taki@fsinet.or.jp
e-mail: bernd.harnisch@voith.com
see VTSJ
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Korea ( Sae-Rim ):
Thailand: Sae-Rim Voith Corporation
see Singapore ( VTSG ) Room Number 1408, Dae Chong Bldg.
143-48 Samsung-Dong, Kang Nam-Ku
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Vietnam: C.P.O. Box 9666


see Singapore ( VTSG ) 135-090 SEOUL
SOUTH COREA
Phone: +82-2-557 4368
Fax: +82-2-563 7734
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

e-mail: vskorea@uniPhoneco.kr

58
Coupleurs hydrodynamiques
à remplissage constant,
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service type TDM-SAE

18 Liste des mots clés

Alignement..........................................29 Informations sur


les pièces de rechange....................... 51
Bouchons fusibles ...................... 8, 9, 43 Intervalles de graissage...................... 41
Marquage de couleurs ..................43
Température de réponse ..............43 Limite de fourniture............................... 5
BTS ....................................................50 Liste de graisses proposées ............... 42
Liste d'huiles proposées ..................... 33
Commande de pièces de rechange ....48 Lubrification des roulements............... 41
Commande de technicien ...................48
Connexion par clavette .......................25 Mise en service................................... 39
Connexion par dispositif de serrage ...21 Montage ............................................. 16
Contrôle de remplissage.....................38 Composants de sortie ................... 20
Couples de serrage ............................14 Coupleur sur le
Bouchon de remplissage...............15 moteur d'entraînement .................. 18
Bouchon fusibles...........................15 Montage de la courroie....................... 27
Boulons filetés...............................15 MTS.................................................... 49
Vis.................................................15
Vis-bouchon ..................................15 N° de fabrication ................................. 48
Voyant...........................................15 Nomenclature
Autres pièces ................................ 52
Dangers ................................................7 Pièces d'usure .............................. 51
Déclaration d’incorporation ...................4
Déclaration du fabricant........................4 Palier (palier de carter) ....................... 10
Démarrage............................................9 Pièces de rechange.............................. 5
Démontage .........................................44 Plan de montage .......................... 51, 53
Composants de sortie ...................44 Plan d'entretien................................... 40
Coupleur du Point d'écoulement ....................... 32, 33
moteur d'entraînement ..................45 Point d'inflammation ..................... 32, 33
Dérangements – Remède...................46
Désignation du type ...................... 13, 48 Qualification........................................ 10
Dispositif de protection .........................8 Quantités de graissage....................... 41
Dispositifs de surveillance ............ 43, 49 Questions ........................................... 48
BTS...............................................50
MTS ..............................................49 Récipient collecteur ............................ 10
Remplissage................................. 35, 36
Echauffement .......................................8 Représentations ................................. 56
Efforts agissant Risque d'incendie ............................... 10
sur le moteur thermique......................30
Elektrische Komponenten.....................8 Sécurité ................................................ 7
Entretien .............................................40 Sens de rotation ................................. 39
Bouchons fusibles.........................43 Suivi du produit................................... 10
Fluide de service...........................42 Surcharge................................... 8, 9, 10
Lubrification des roulements .........41 Symboles.............................................. 7
Nettoyage extérieur.......................43
Etat à la livraison ................................16 Taille du coupleur ............................... 13
Température du coupleur ..................... 9
Fluide de service ...................... 9, 32, 35 Tension de la courroie ........................ 27
Tourner d’arbre de moteur Diesel....... 35
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

Prescriptions .................................32
Fluides de service Tourner du coupleur ........................... 35
Propositions de qualités d’huiles...33 Transmission de puissance .................. 9
Fonction..............................................11 Type du coupleur................................ 13
Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.

Graisse Utilisation conforme


Prescriptions .................................42 aux applications prévues ...................... 6
Propositions de
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

qualités de graisses ......................42 Vidange .............................................. 37


Graisses .............................................42 Vis ...................................................... 14
Volume commandé............................. 51

59
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
startup.components@voith.com
www.voithturbo.com/
startup-components

Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.


Instructions de montage et de service, 3626-019200 fr.
2009-02 / Rév. 3.4. Printed in Germany.

60

Vous aimerez peut-être aussi