Vous êtes sur la page 1sur 47

GOBIERNO REGIONAL CUSCO

PER – PLAN DE MEJORAMIENTO DE RIEGO EN LA SIERRA Y


SELVA

1
ÍNDICE GENERAL

I. RESUMEN EJECUTIVO DE LA ACTIVIDAD DE LA EMPRESA

II. OBJETIVOS, ALCANCES Y BASE LEGAL


A. Objetivos
B. Alcances
C. Base Legal

III. LIDERAZGO, COMPROMISO Y LA POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD

A.- Liderazgo y compromiso

B.- Política de seguridad y salud

IV. ATRIBUCIONES y OBLIGACIONES

A.- Funciones y responsabilidades

B.- Organización interna de seguridad y salud en el trabajo

C.- Implementación de registros y documentación del sistema de gestión

D.- Funciones y responsabilidades de las empresas que brindan Servicios

V. ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES


VI. ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS SERVICIOS Y ACTIVIDADES
CONEXAS
VII. ESTÁNDARES DE CONTROL DE PELIGROS EXISTENTES Y RIESGOS
EVALUADOS.
VIII. PREPARACIÓN y RESPUESTA PARA CASOS DE EMERGENCIAS

2
REGLAMENTO DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

I. RESUMEN EJECUTIVO:

Nuestra Entidad Plan Meriss Inka en el rubro de la construcción viene ejecutando


proyectos de riego; en este contexto la ejecución del proyecto de Irrigación margen
derecha e izquierda del rio Vilcanota. Viene realizando actividades de alto riesgo para
la conclusión del proyecto antes mencionado, por ende se tiene como motivo específico
la elaboración del presente reglamento interno de seguridad y salud, el presente
reglamento tiene como principal objetivó la mitigación de accidentes en el trabajo, las
actividades en obra vienen siendo monitoreadas por un Ingeniero Residente de obra; un
ingeniero asistente de obra, un supervisor de obra y un asisten de supervisión.

El tiempo de ejecución del proyecto fue estimado para 05 años calendarios, en su


momento cúspide se estima contar con el siguiente personal, técnico, Administrativo ,
Profesional y obreros el cual se detalla a continuación: 150 obreros , 12 técnicos 1
residente de obra, quienes laboran en actividades que por función le corresponde a cada
una de las categorías antes mencionadas. La residencia del proyecto está ubicada en
la comunidad campesina de Ttio y las comunidades beneficiadas son: YAUCAT –
QUISCO, YAUCAT – VILLCANOTA, PAROPUQUIO VILLCANOTA , PAROPUQUIO
TUNISCCA , MOCCORAISE TTUNISCA, MOCCORAISE VILLANOTA, COLCA
,UIQUIJANA PUEBLO, COMUNIDAD CAMPESINA QUIQUIJANA, ACCOPATA , TTIO
, MOLLEBAMBA, CHUPANHUARO , PAMPACHULLA, URCOS PAMPA , MUÑAPATA
, PAUCARBAMBA, PARROCAN , estás comunidades está ubicada dentro del ámbito
de la provincia de Quispicanchis la line de conducción es aproximadamente de 49 200
kilómetros.

La obra se encuentra en actual ejecución en un solo turno el cual se detalla a


continuación: de lunes a sábado de 7.00 am a 12.00 am y de 1.00 a 4.30 pm y los
sábados de 7:00 am a 12.30 pm por un periodo de 30 días calendarios mes.

Los insumos de mayor incidencia son: cemento, tuberías y agregados; también se


cuentas con equipos livianos tales como vibradora, mezcladora, motobomba, etc;
también como equipo mecánico contamos con 02 camionetas y 01 camion,
eventualmente contamos con maquinaria pesada como: Retroexcavadora, Excavadora,
tractor sobre oruga, Cargador frontal, volquete, etc.

3
II. OBJETIVOS, ALCANCES Y BASE LEGAL

A. OBJETIVOS

Art. N° 1: El presente Reglamento tiene como objetivos:

a. Garantizar las condiciones de seguridad y salvaguardar la vida, integridad física y


el bienestar de los trabajadores, mediante la prevención de los accidentes de
trabajo.
b. Promover una cultura de prevención de riesgos laborales en los trabajadores, sub
contratistas, proveedores y todos aquellos que presenten servicios en relación a la
ejecución del proyecto, con el fin de garantizar las condiciones de seguridad y salud
en el trabajo.
c. Propiciar el mejoramiento continuo de las condiciones de seguridad, salud y medio
ambiente en el trabajo, a fin de evitar y prevenir daños a la salud del personal que
viene laborando en el proyecto, a las instalaciones o a los procesos constructivos,
en las diferentes actividades ejecutadas facilitando la identificación de los riesgos
existentes, su evaluación, control y corrección.
d. Proteger las instalaciones provisionales del proyecto, con el objetivo de garantizar
la fuente de trabajo y mejorar la productividad.
e. Estimular y fomentar un mayor desarrollo de la conciencia de prevención entre los
trabajadores, proveedores y sub contratistas con el Sistema de Gestión de
Seguridad y Salud en el Trabajo.

B. ALCANCE

Art. N°2: El alcance de este Reglamento se aplica a todas las actividades, servicios y
procesos que desarrolla el personal que viene laborando en el proyecto, en todas sus
instalaciones y distintos frentes de trabajo. EL Reglamento establece las funciones y
responsabilidades que con relación a la seguridad y salud en el trabajo deben cumplir
obligatoriamente todos los trabajadores, los contratistas, proveedores, visitantes y otros
cuando se encuentren en nuestras instalaciones.

C .BASE LEGAL

o Ley 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo


o Norma Técnica G.050 Seguridad Durante la Construcción.
o Reglamento de la Ley 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo (D.S.
N°005-2012-TR).

4
o Reglamento Nacional de Tránsito, D.S. Nro. 016 – 2009 MTC
o Ley Nro. 27314, Ley General de residuos sólidos y su reglamento y normas
complementarias.

Adicionalmente deben considerarse las que estén relacionadas con el proyecto así
como los requisitos contractuales referidos a seguridad y seguridad.

III. LIDERAZGO, COMPROMISO Y POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD

A. LIDERAZGO Y COMPROMISO

Art. N°3: La Residencia de Obra del proyecto de Irrigación margen derecha e


izquierda del rio Vilcanota.se compromete:

1. A liderar y brindar los recursos para el desarrollo de todas las actividades en la


organización y para la implementación del sistema de gestión de seguridad y salud
a fin de lograr su éxito en la prevención de accidentes y enfermedades
ocupacionales.
2. Asumir la responsabilidad de la prevención de accidentes de trabajo y las
enfermedades, fomentando el compromiso de cada trabajador mediante el estricto
cumplimiento de disposiciones que contiene el presente Reglamento.
3. Proveer los recursos necesarios para mantener un ambiente de trabajo seguro y
saludable.
4. Establecer programas de seguridad y salud en el trabajo definidos y medir el
desempeño en la seguridad y salud, llevando a cabo las mejoras que se justifiquen.
5. Operar en concordancia con las prácticas aceptables de la industria, y con pleno
cumplimiento de las leyes y reglamentos de seguridad y salud en el trabajo.
6. Investigar las causas de accidentes de trabajo, enfermedades e incidentes y
desarrollar acciones preventivas en forma efectiva.
7. Fomentar una cultura de prevención de los riesgos laborales para lo cual se
inducirá, entrenará, capacitará y formará a sus trabajadores en el desempeño
seguro y productivo de sus trabajos.
8. Mantener un alto nivel de alistamiento para actuar en casos de emergencia,
promoviendo su integración con el Sistema Nacional de Defensa Civil.
9. Exigir que los proveedores, sub contratistas y visitantes externos cumplan con todas
las normas aplicables de seguridad y salud en el trabajo.

5
B. POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD

Art. N°4: Nuestra Organización tiene como Política:

Garantizar la seguridad y salud en el trabajo para contribuir con el desarrollo del


personal en nuestra entidad, y específicamente en el proyecto de Irrigación margen
derecha e izquierda del rio Vilcanota. Para lo cual se fomentará una cultura de
prevención de riesgos laborales y un sistema de gestión que permita la prevención de
los riesgos locales, mecánicos, físicos, químicos, ergonómicos y psicosociales en
concordancia con la normatividad siguiente.

Nuestra Entidad considera que su capital más importante es su personal y consciente


de su responsabilidad social se compromete a generar condiciones para la existencia
de un ambiente de trabajo seguro y saludable, así mismo promover iniciativas a favor
de su familia y la comunidad.

IV. ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES

A. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DE LA ENTIDAD

Art. N°5: El Plan Meriss y la Residencia del proyecto, asumen su responsabilidad en la


organización del sistema de gestión en seguridad y salud en el trabajo; y garantiza el
cumplimiento de todas las obligaciones en seguridad y salud en el trabajo, establecidos
en el Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo, para lo cual se imparten
responsabilidades según las líneas de mando en el proyecto:

RESPONSABILIDADES ESPECÍFICAS DE LAS LÍNEAS DE MANDO

1. Residente de Obra (Prevencioncita):

a. La residencia será responsable de la prevención y conservación del local de trabajo


y de sus instalaciones en sus diferentes frentes de trabajo, asegurando de que esté
construido, equipado y dirigido de manera que suministre una adecuada protección
a los trabajadores, contra accidentes que afecten su vida, salud e integridad física.
b. La Residencia instruirá a sus trabajadores respecto a los riesgos a que se
encuentren expuestos en las labores que realizan, adoptando las medidas
necesarias para evitar accidentes o enfermedades ocupacionales.
c. La Residencia desarrolla acciones de sensibilización, capacitación y entrenamiento
destinados a promover el cumplimiento por los trabajadores de la normas de
seguridad y salud en el trabajo.

6
d. La Residencia proporcionará a sus trabajadores de los equipos de protección
personal de acuerdo a la actividad que realicen y dotará a la maquinaria de
resguardos y dispositivos de control necesarios para evitar accidentes.
e. La empresa promoverá en todos los niveles una cultura de prevención de los
riesgos en el trabajo.
f. Dar facilidades y estimular al Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, (o
Supervisor de Seguridad y Salud en el Trabajo) para el cumplimiento de sus
funciones.
g. Implementar las recomendaciones del Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo
(o Supervisor de Seguridad y Salud en el Trabajo).
h. Conocer los alcances y objetivos del proyecto y las características y detalles del
proyecto y de la obra a la que ha sido asignada. Igualmente, deberá conocer de las
competencias institucionales del PMI y sus enfoques y estrategias de trabajo, entre
ellas la relación con el grupo meta.
i. Presidir el Comité de Seguridad y Salud en Obra – CSSO y el Comité Integrado de
Seguridad y Gestión Ambiental - CSGA y convocarlos a reunión de acuerdo al
cronograma establecido y cada vez que las circunstancias lo requieran,
manteniendo las actas como evidencia de cumplimiento.
j. Implementar el “Plan de Seguridad y Salud en Obra” así como el “Reglamento
Interno de Seguridad y Salud en el Trabajo”, así como establecer los
mecanismos de monitoreo y control para garantizar que se cumpla en su totalidad
en todas las etapas de ejecución del proyecto.
k. Establecer los mecanismos adecuados para evidenciar la línea de mando operativa
del Comité, garantizando su cumplimiento.
l. Difundir oportunamente y disponer la aplicación de la última versión de los
procedimientos de trabajo y directivas de prevención de riesgos y gestión ambiental,
con el fin de garantizar su estricto cumplimiento en la obra. Mantener registros que
evidencien cumplimiento.
m. Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, en calidad
de instructor e inspector respectivamente. Dicha participación quedará registrada
en los formatos correspondientes y se evaluará en función a las tablas de
performance de la Línea de Mando.
n. Asistir a la línea de mando (incluido subcontratistas) en el cumplimiento de las
funciones que les compete en la implementación y ejecución de los Planes de
Seguridad y Salud en Obra – PSSO, cumplimiento del Reglamento Interno de
Seguridad y Salud en el Trabajo - RISST .

7
o. Generar estrategias de capacitación que contribuyan a que la línea de mando
desarrolle las competencias necesarias para diseñar, incorporar y mantener
mecanismos de protección y control en los procedimientos de trabajo con el
propósito de garantizar la integridad física y salud de los trabajadores, la
conservación del ambiente y la continuidad del proceso de construcción.
p. Generar estrategias de capacitación para instruir y sensibilizar al personal obrero
en cuanto a la implementación y mantenimiento de los mecanismos de protección
y control en los trabajos que realicen y el cumplimiento de las normas ambientales
y de seguridad, relacionadas con la obra.
q. Verificar en forma permanente la implementación efectiva y el cumplimiento de los
mecanismos preventivos establecidos para cada una de las actividades de obra,
con el fin de garantizar la seguridad y salud de los trabajadores y la protección del
ambiente. Así mismo, asegurarse que dichos mecanismos se hayan establecido
formalmente, con el conocimiento y aprobación de la Dirección de PMI.
r. Verificar que los sistemas de protección colectiva (SPC) y equipos de protección
individual (EPI) utilizados en la obra cuenten con certificación emitida por entidades
acreditadas, respondan a las condiciones existentes en el lugar de trabajo y
proporcionen al trabajador una protección eficaz frente a los riesgos que motivan su
uso, sin ocasionar o suponer por sí mismos riesgos adicionales ni molestias
innecesarias.
s. Gestionar las NO Conformidades, identificadas a través de inspecciones o
auditorias y desarrollar el programa de implementación de acciones correctivas,
verificando el cumplimiento y la efectividad de cada acción propuesta
t. Antes del inicio de actividades, se debe preparar el Programa de Auditorías Internas
aprobado por el Supervisor.
u. Auditar periódicamente la obra con asistencia del Supervisor y verificar que se
implementen las acciones correctivas necesarias para mantener el estándar de la
obra al nivel mínimo establecido por la Dirección Ejecutiva del PMI, manteniendo
los registros que evidencien cumplimiento.
v. Reportar a la Dirección Técnica y Dirección Ejecutiva del PMI, los accidentes con
tiempo perdido (con lesión incapacitante), ocurridos en obra.
w. Incorporar formatos e informar periódicamente (Informes Técnicos), los avances y
resultados en la implementación de los PSSO, RISST y PMA.
x. Asegurar que en ausencia del Residente de Obra y Presidente del CSGA prosiga
la Línea de Mando, mediante un documento o publicación de la Línea de Mando y
sus Responsabilidades.

8
y. Entregar a la DT y Supervisión, el informe de cierre de obra inserto al Informe final,
el mismo que debe contener como mínimo el análisis de riesgos y los
procedimientos de trabajo de cada una de las actividades desarrolladas, así como
los análisis de las acciones de mitigación de impactos ambientales.

2. Asistente de Obra o Ingeniero de Campo.

a. Realizar el análisis de riesgos de todos los trabajos que le han sido encomendados
y presentarlo a la Residencia de Obra para su aprobación.
b. Planificar oportunamente el desarrollo de los trabajos, en coordinación con el
Supervisor, a fin de garantizar que se implementen las medidas preventivas y de
control establecido en los procedimientos de trabajo y directiva de prevención de
riesgos y gestión ambiental, antes del inicio de las actividades.
c. Coordinar con el Asistente Administrativo, para que al ingreso de trabajadores
nuevos de contratación directa como de sub contratistas, se lleve a cabo un proceso
de inducción sobre los alcances del presente Reglamento.
d. Coordinar con el Responsable de Equipo y Maquinaria de PMI a fin de que el
movimiento de maquinaria se llevé en el marco de horarios establecidos y
estándares determinados por el PER PMI.
e. Solicitar oportunamente al administrador de obra, la compra de los equipos de
protección individual y sistemas de protección colectiva, requeridos para el
desarrollo de los trabajos bajo su dirección.
f. Verificar la disponibilidad de los equipos de protección individual (EPI) y sistemas
de protección colectiva (SPC) necesarios, antes del inicio de los trabajos.
g. Verificar que los componentes del Comité hayan recibido y conozcan el contenido
de la última versión aprobada de las directivas de prevención de riesgos y gestión
ambiental y los procedimientos de trabajo relacionados a las labores que ejecutan.
h. Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, la que
quedará registrada en los formatos correspondientes y se evaluará en función a las
tablas de performance de la Línea de Mando.

9
3. Maestros de Obra o Capataces

a. Verificar que los trabajadores a su cargo hayan recibido la “Charla de Inducción” y


firmado el “Compromiso de Cumplimiento”, requisitos indispensables para iniciar
sus labores en obra.
b. Desarrollar el Análisis de Trabajo Seguro - ATS antes del inicio de cada actividad
nueva y cuando existan variaciones en las condiciones iniciales de la misma.
Registrar evidencias de cumplimiento.
c. Informar a los trabajadores a su cargo, a cerca de los peligros y aspectos
ambientales asociados al trabajo que realizan y asegurarse que conozcan las
medidas preventivas y de control adecuadas para evitar accidentes que generen
lesiones personales, daños materiales y ambientales e interrupción del proceso
constructivo.
d. Instruir a su personal respecto de la última versión aprobada de los procedimientos
de trabajo y directivas de prevención de riesgos y gestión ambiental y verificar el
cumplimiento de los mismos durante el desarrollo de los trabajos. Registrar
evidencias de cumplimiento.
e. Solicitar oportunamente al almacén de obra, los equipos de protección individual
(EPI) y sistemas de protección colectiva (SPC) requeridos para el desarrollo de los
trabajos que le han sido asignados. Registrar evidencias de cumplimiento.
f. Instruir a su personal sobre el correcto uso y conservación de los equipos de
protección individual (EPI) y sistemas de protección colectiva (SPC) requeridos para
el desarrollo de los trabajos asignados y solicitar oportunamente la reposición de
los que se encuentren deteriorados. Registrar evidencias de cumplimiento.
g. Utilizar permanentemente los equipos de protección individual (EPI) obligatorios
requeridos para el desarrollo de los trabajos y exigir a su personal el uso correcto y
obligatorio de los mismos.
h. Impartir todos los días y antes del inicio de la jornada, la “charla de cinco minutos”,
a todo su personal, tomando como referencia el ATS. Registrar evidencias de
cumplimiento.
i. Velar por el orden, la limpieza y la preservación del ambiente en su frente de trabajo.
j. Mantenerse en estado de observación permanente en su frente de trabajo, vigilando
con mentalidad preventiva el desarrollo de las tareas asignadas a su personal y
corrigiendo de inmediato los actos y condiciones sub estándar que pudieran
presentarse. En casos de alto riesgo deberá detener la operación hasta eliminar la
situación de peligro. Registrar evidencias de cumplimiento.

10
k. Disponer la colocación, en caso las condiciones de entorno lo requieran, de la
señalización y protecciones colectivas necesarias, antes de retirarse del frente de
trabajo.
l. Reportar de inmediato al Residente o Asistente de Obra y al Supervisor cualquier
incidente o accidente que ocurra en su frente de trabajo y brindar información veraz
de lo ocurrido durante el proceso de investigación correspondiente.
m. Participar en el programa de capacitación y el programa de inspecciones, en calidad
de instructor e inspector respectivamente. Dicha participación quedará registrada
en los formatos correspondientes y se evaluará en función a las tablas de
performance de la Línea de Mando.

RESPONSABILIDADES ESPECÍFICAS DEL ÁREA ADMINISTRATIVA

1 .ADMINISTRADOR DE OBRA.

a. Garantizar el proceso formal de contratación del personal de obra (incluido


contratistas) en estricto cumplimiento de las disposiciones legales vigentes, y en el
caso de los contratitas lo referente al Seguro Complementario de Trabajo de Riesgo
SCTR.
b. Comunicar oportunamente al Supervisor de Obra el ingreso de personal nuevo,
propio o subcontratado, para efectos de que reciba la Charla de Inducción y firme
su Compromiso de Cumplimiento, por lo menos un día antes del inicio de sus
labores en obra.
c. Garantizar el abastecimiento oportuno y stock mínimo de los equipos de protección
individual (EPI) y sistemas de protección colectiva (SPC) requeridos para el
desarrollo de los trabajos de obra.
d. Incluir la calificación preventiva del trabajador, en el certificado de trabajo que se
emite al personal que cesa sus labores en obra.

2. RESPONSABLE DE ALMACÉN.

a. Verificar que las herramientas, equipos portátiles y equipos de protección individual


- EPI estén en buen estado y cumplan con los estándares de prevención de riesgos,
antes de entregarlos al trabajador que lo solicite.
b. Tramitar oportunamente los requerimientos de compra de equipos de protección
individual (EPI) y sistemas de protección colectiva (SPC) y mantener un stock
mínimo que asegure el abastecimiento permanente y reemplazo inmediato en caso
de deterioro, durante el transcurso de la obra

11
c. Mantener un registro del consumo de equipos de protección individual (EPI) que
permita estimar el tiempo de vida promedio de cada EPI, e informar al Residente de
Obra en caso se evidencie deterioro prematuro de alguno de ellos.
d. Conocer el correcto almacenamiento de los equipos de protección individual y
sistemas de protección colectiva, a fin de garantizar su perfecto estado al momento
de entregarlos al trabajador.

PROCESOS, ETAPAS DE INDUCCIÓN

Art. N°7: Los procedimientos de inducción de la cultura de prevención de riesgos


laborales, en las distintas etapas de ejecución del proyecto, se desarrollarán en de
acuerdo a lo siguiente:

1. INDUCCIÓN DE LAS LÍNEAS DE MANDO

Finalidad:

a. Informar a los integrantes de la línea de mando sobre la importancia que tiene la


SEGURIDAD en Plan MERISS INKA, y dar a conocer las normas básicas que
deberán cumplir durante su permanencia en obra.
b. Presentar el Plan de Seguridad para la obra a la Supervisión y establecer las bases
para su implementación y cumplimiento en todas las etapas de la obra.
c. Definir responsabilidades respecto al cumplimiento del proyecto.

Periodicidad: En los dos primeros meses de iniciada la obra.

Duración: 1 hora.

Participantes:

a. Residente de Obra o Prevencionista.


b. Asistente Técnico
c. Administrador de obra.
d. Supervisor
e. Maestro de obra.
f. Personal administrativo (Almacén, Personal, etc.)

NOTA: La reunión será conducida por el Residente de Obra o Prevencionista y el Apoyo


de un especialista contratado para tal fin.

12
2. INDUCCIÓN DE PERSONAL NUEVO

Las instrucciones de seguridad dadas a todos los trabajadores nuevos como parte de
su adoctrinamiento y educación en seguridad del primer día antes de comenzar
cualquier trabajo. Este entrenamiento tiene que ser documentado.

Finalidad

Informar al personal que ingresa a obra la importancia que tiene la SEGURIDAD en


Plan MERISS INKA, y dar a conocer las normas básicas que deberán cumplir durante
su permanencia en obra.

Comprometerlos a cumplir todo lo dispuesto a través de la firma del COMPROMISO DE


CUMPLIMIENTO.

Periodicidad: Cada vez que ingrese personal a obra.

Duración: 2 horas.

Participantes:

a. Prevencionista o línea de Mando


b. Personal ingresante.

3. CHARLAS SEMANALES

Finalidad

Adoctrinar al personal de obra acerca de la importancia de la seguridad y su influencia


en el incremento de la productividad y mejoramiento de la calidad del trabajo, e
Informarlo acerca de los Estándares de PSGA que deberá cumplir durante el desarrollo
de los trabajos asignados.

Periodicidad.

De acuerdo al rol semanal de charlas establecido en la obra.

Duración 5 minutos diarios antes de iniciar el trabajo en campo.

Participantes

a. Instructor (Capataz / Maestro de obra / Residente, eventualmente o cuando se


requiera un experto).

13
b. Cuadrillas de una determinada especialidad (Encofrado / Concreto / Fierro /
Albañilería) incluidos. Se recomienda un número de Participantes no mayor a 30
personas, en caso exceda, formar dos grupos.

NOTA: El tema de las charlas semanales, de preferencia, deberá estar referido a los
estándares de PSGA, que tengan relación con los trabajos que estén en ejecución.
Estas charlas podrán darse en forma integral (toda la obra) o por frente de trabajo. No
debe haber más de 20 personas en una reunión.

4. CHARLAS ESPECÍFICAS

Finalidad

Instruir al personal acerca de los procedimientos de trabajo seguro establecidos para


trabajos especiales o de alto riesgo.

Periodicidad

De acuerdo al requerimiento de obra (antes del inicio de cada actividad).

Duración. En función al grado de complejidad de la operación (mínimo 1 horas).

Participantes

a. Instructor (Jefe de PSGA o Especialista en tema específico).


b. Profesional responsable de la operación (Residente del frente de trabajo
involucrado - contratistas).
c. Responsable de las operaciones en campo (Maestro de obra / técnico especialista).
d. Personal a cargo de la operación.

Metodología

a. Breve descripción del trabajo.


b. Análisis del procedimiento de trabajo aprobado por la jefatura de obra.
c. Análisis de trabajo seguro (ATS) Esta práctica se realizará en campo, en el mismo
lugar donde se realizará el trabajo y será desarrollada por el personal a cargo de la
operación.

14
5. CHARLAS DE INICIO DE JORNADA (CHARLAS DE CINCO MINUTOS)

Finalidad

Reforzar el comportamiento proactivo del personal ante los peligros asociados al trabajo
que realizan y desarrollar sus habilidades de observación preventiva.

Periodicidad

Todos los días, antes del inicio de la jornada.

Duración. 05 a 10 minutos.

Participantes:

a. Capataz.
b. Personal a cargo de los trabajos.

Se realiza las charlas en el proyecto los siguientes días proyecto de Irrigación margen
derecha e izquierda del rio Vilcanota.

Metodología

a. Breve revisión del ATS (identificación de peligros y medidas preventivas).


b. Esta revisión incluirá los procedimientos de seguridad a seguirse, equipo requerido
y cualquier otra información de seguridad relacionada al trabajo que van a
desempeñar sus trabajadores.
c. Estas reuniones serán documentadas y estarán a disposición de Dirección Técnica
del PMI cuando sean requeridas.

15
CRONOGRAMA DE CHARLAS
NOVIEMBRE 2017

N° FECHAS TEMAS
01 Martes CHARLA DE INTRODUCCION
07/11/2017
02 Miércoles SEGURIDAD EN OBRA
08/11/2017
03 Jueves IMPLEMENTACION DE EPP
09/11/2017
04 Viernes IMPLEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL
10/11/2017
05 Sábado TRABAJO EN EQUIPO
11/11/2017
06 Lunes ESTAR BIEN DE SALUD
13/11/2017
07 Martes LA PREVENCION DE ACCIDENTES ES RESPONSABILIDAD DE
14/11/2017 TODOS
08 Miércoles ORDEN Y LIMPIESA
15/11/2017
09 Jueves HASTA LAS LESIONES MUY LEVES DEBEN RESIBIR PRIMEROS
16/11/2017 AUXILIOS
10 Viernes METAS Y OBJETIBOS
17/10/2017
11 Lunes PRIMEROS AUXILIOS EN DESMAYOS
20/11/2017
12 Martes PRIMEROS AUXILIOS EN FRACTURAS ABIERTAS Y CERADAS
21/11/2017
13 Miércoles PRIMEROS AUXILIOS EN ATRAGANTAMIENTO E INTOXICASION
22/11/2017
14 Jueves AUTOESTIMA
23/11/2017
15 Viernes SENTIDO COMUN EN EL TRABAJO
24/11/2017
16 Lunes USO OBLIGATORIO DE EPPS
27/11/2017
17 Martes SENTIDO COMÚN EN EL TRABAJO
28/11/2017
18 Miércoles USO OBLIGATORIO DEL CASCO
29/11/2017
19 Jueves MIRAR SIEMPRE ANTES DE ACTUAR
30/11/2017

16
DICIEMBRE 2017
N° FECHAS TEMAS
01 Viernes LA UNIÓN HACE LA FUERZA
01/12/2017
02 Lunes ¿CÓMO ESTÁ?
04/12/2017
03 Martes LA COOPERACIÓN
05/12/2017
04 Miércoles LA PUNTUALIDAD EN EL TRABAJO
06/12/2017
05 Viernes EL TRABAJO EN EQUIPO
08/12/2017
06 Lunes METAS Y OBJETIVOS
11/12/2017
07 Martes POR QUÉ TENEMOS UN PROGRAMA DE SEGURIDAD
12/12/2017
08 Miércoles LA SEGURIDAD PAGA
13/12/2017
09 Jueves LOS ACCIDENTES NO SON CASUALES
14/12/2017
10 Viernes NADIE TRATA DE ECHARLE LA CULPA A NADIE
15/12/2017
11 Lunes LOS AVISOS TIENEN UN SIGNIFICADO
18/12/2017
12 Martes LOS INCIDENTES SON ADVERTENCIAS
19/12/2017
13 Miércoles TODO ES CUESTIÓN DE ACTITUD
20/12/2017
14 Jueves SENTIDO COMÚN
21/12/2017
15 Viernes CUANDO OCURRE UN ACCIDENTE
22/12/2017
16 Martes QUÉ TANTO ORDEN Y LIMPIEZA
26/12/2017
17 Miércoles LA LIMPIEZA Y LA SEGURIDAD
27/12/2017
18 Jueves ASEO PERSONAL
28/12/2017
19 Viernes LA PUNTUALIDAD EN EL TRABAJO.
29/12/2017

6. CHARLAS DE SENSIBILIZACIÓN

Durante el desarrollo del proyecto se darán charlas con temas de liderazgo y motivación,
los temas serán reportados a la jefatura de prevención de riesgos y gestión ambiental
para su aprobación y su programación respectiva.

Objetivo: Motivar al personal para alcanzar un mejor desempeño de sus funciones,


logrando su atención y participación en la identificación y control de riesgos.

17
7. CAPACITACIÓN EN PRIMEROS AUXILIOS

Durante la ejecución del proyecto se capacitará al personal en los siguientes temas


relacionados a primeros auxilios:

a. El Accionar general frente a un accidente.


b. Las medida generales a tomar en cada caso.
c. Secuencia para la atención de los heridos, Traumatismos - Fracturas - Luxaciones
- Esguinces - Hemorragias.
d. Atención de heridas.
e. Vendajes y vendajes improvisados.
f. Transporte de heridos - Inmovilización para su traslado.
g. Resucitación Cardio pulmonar - Adultos - niños y bebes.
h. Asfixias - métodos para desobturar (Maniobras de Heimlich).
i. Botiquín de Emergencias.

8. DIFUSIÓN

Se confeccionan carteles y avisos alusivos a la prevención de accidentes instalados


estratégicamente en las diferentes áreas de trabajo.

Asimismo se contará con murales donde se publicarán diferentes temas y avisos


alusivos a la prevención de riesgos.

9. PROGRAMA ESPECÍFICO DE CAPACITACIÓN

Tomando como referencia el análisis de riesgos y la identificación de “Puestos Clave”,


se desarrollará el programa de capacitación específico para la obra.

Se detallan los estándares que deberán seguir los trabajadores por especialidad laboral
INDUCCIÓN PERSONAL NUEVO.- Se desarrollará todas vez que se cuente con
personal nuevo.

ENTRENAMIENTOS, ESPECÍFICOS, CURSOS.- Estarán basados a los trabajos de


alto riesgo, entrenamiento de brigadas de emergencia.

CAPACITACIONES SEMANALES MAGISTRALES.- Se desarrollaran semanalmente


con presencia de la línea de mando, con una duración de 15 a 30 min.

CAPACITACIONES DIARIAS.- Se desarrollaran todos los días por frente, el tema será
basado a la tarea específica (Charla de 5 minutos).

18
DE LOS TRABAJADORES:

Art. N°8: Todos los trabajadores del proyecto cualquiera sea su relación laboral
(incluyendo a contratistas, de ser el caso) están obligados a cumplir las normas
contenidas en este Reglamento y otras disposiciones complementarias. En ese sentido:

a. Los trabajadores harán uso adecuado de todos los resguardos, dispositivos de


seguridad y demás medios suministrados de acuerdo con este Reglamento, para
su protección o la de las personas y obedecerán todas las instrucciones de
seguridad procedente o aprobada por la autoridad competente, relacionadas con el
trabajo.
b. Deben informar a su jefe inmediato y estos a su vez a la Residencia, de los
accidentes e incidentes ocurridos por menores que éstos sean.
c. Ningún trabajador intervendrá, cambiará, desplazará, dañará o destruirá los
dispositivos de seguridad o aparatos destinados para su protección, o la de
terceros, ni cambiará los métodos o procedimientos adoptados por la residencia.
d. Mantener condiciones de orden y limpieza en todos los lugares y actividades.
e. Están prohibidas las bromas, juegos bruscos y bajo ninguna circunstancia trabajar
bajo el efecto de alcohol o estupefacientes.

B. ORGANIZACIÓN INTERNA DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DEL COMITÉ.

Art N 9: El proyecto contará con un Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo,


debiendo sentar en un Libro de Actas todos los acuerdos adoptados en cada sesión y
el cumplimiento de las mismas en el plazo previsto.

El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo, tendrá las siguientes responsabilidades:

a. Asegurar que todos los trabajadores conozcan los Reglamentos Oficiales o Internos
de Seguridad y Salud en el Trabajo del proyecto.
b. Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud en el Trabajo.
c. Aprobar y Vigilar el cumplimiento del Reglamento Interno de Seguridad y Salud en
el Trabajo del proyecto.
d. Investigar las causas de todos los incidentes, accidentes y de las enfermedades
ocupacionales que ocurran en el centro de trabajo, emitiendo las recomendaciones
respectivas para evitar la repetición de los mismos,
e. Verificar el cumplimiento de la implementación de las recomendaciones, así como
la eficacia de las mismas,

19
f. Hacer visitas de inspección periódicas en las áreas administrativas, áreas
operativas (de ser el caso), instalaciones, maquinaria y equipos en función de la
Seguridad y Salud en el Trabajo,
g. Hacer recomendaciones para el mejoramiento de las condiciones relacionadas con
la Seguridad y Salud en el Trabajo y verificar que se lleven a efecto las medidas
acordadas y evaluar su eficiencia,
h. Promover la participación de todos los trabajadores en la prevención de los riesgos
del trabajo, mediante la comunicación eficaz, la participación de los trabajadores en
la solución de los problemas de seguridad, la inducción, la capacitación, el
entrenamiento, concursos, simulacros, etc,
i. Estudiar las estadísticas de los incidentes, accidentes y enfermedades
ocupacionales ocurridas en el proyecto cuyo registro y evaluación deben ser
constantemente actualizados por la unidad orgánica de seguridad y salud en el
trabajo del proyecto.
j. Asegurar que todos los trabajadores reciban una adecuada formación sobre
Seguridad y Salud en el Trabajo,
k. Colaborar con los servicios médicos y de primeros auxilios,
l. Llevar en el Libro de Actas el control del cumplimiento de los acuerdos y propuestas
del Comité,
m. Reunirse mensualmente en forma ordinaria para analizar y evaluar el avance de los
objetivos establecidos en el programa anual, y en forma extraordinaria para analizar
los accidentes graves o cuando las circunstancias lo exijan,
n. Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud del proyecto.
o. Reportar a la Residencia del proyecto y, éste a la Dirección Técnica del Plan Meriss,
la siguiente información:
1. Reporte de cada accidente mortal dentro de las veinticuatro (24) horas de
ocurrido.
2. Investigación de cada accidente mortal y medidas correctivas adoptadas dentro
de los diez (10) días de ocurrido.
3. Reportes trimestrales de estadísticas de accidentes.
4. Actividades trimestrales del Sub Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.

20
El Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo tendrá las siguientes funciones:

a. Deberá elaborar y presentar los reportes de los accidentes de trabajo, así como los
informes de investigación de cada accidente ocurrido y las medidas correctivas
adoptadas a la Dirección Técnica del Plan Meriss.
b. Colaborará con los Inspectores del Trabajo de la Autoridad Competente o
fiscalizadores autorizados cuando efectúen inspecciones al proyecto.
c. El Sub Comité tiene carácter promotor, consultivo y de control en las actividades
orientadas a la prevención de riesgos y protección de la salud de los trabajadores.
d. Propicia la participación activa de los trabajadores y la formación de estos, con
miras a lograr una cultura preventiva de Seguridad y Salud en el Trabajo, y
promueve la resolución de los problemas de seguridad y salud generados en el
trabajo.
e. Puede solicitar asesoría de la autoridad competente en seguridad y salud en el
trabajo para afrontar problemas relacionados con la prevención de riesgos en el
trabajo en el proyecto, de acuerdo a las disposiciones legales vigentes.
f. Garantizar que todos los nuevos trabajadores reciban una formación sobre
seguridad, instrucción y orientación adecuada.
g. Hacer recomendaciones pertinentes para evitar la repetición de accidentes.
h. Cuidar que todos los trabajadores conozcan los Reglamentos, instrucciones, avisos
y demás material escrito gráfico relativo a la prevención de los riesgos laborales en
la empresa.

ORGANIGRAMA DEL COMITÉ:

Art. N° 10: El organigrama es la representación gráfica de la estructura orgánica del


Comité de la obra, así como para prever e implementar los posibles cambios. La
residencia de obra adoptará el siguiente organigrama funcional para el Comité. Estas
personas han sido elegidas por votación en una reunión ordinaria, se adjunta en
cuaderno de actas.

21
ORGANIGRAMA DEL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

• Ing. Mario Tacuri Choquehuanca.


MIENBROS TITULARES
POR PARTE DE LA
ENTIDAD
• Top. Carmelo Cordova Gonzales.

• Antrop. Maria Belleta Mamani Valenzuela.


MIEMBROS SUPLENTES
POR PARTE DE LA
ENTIDAD
• Cadista Lucio Wilber Farfan Ochoa.

• Maestro. Manuel Aguilar Luza.


MIEMBROS TITULARES
POR PARTE DE LOS
TRABAJADORES
• Sr. Hugo Challco Ttito.

• Sr. Faustino Lima Armuto.


MIEMBROS SUPLENTES
POR PARTE DE LOS
TRABAJADORES
• Sr. Benigno Lima Muñiz.

PROGRAMA

Art.11: El Comité aprobará el Programa Anual de Seguridad y Salud del proyecto. Este
Programa deberá ser elaborado por la entidad funcional a cargo de la seguridad y salud
en el trabajo en el proyecto. Este Programa deberá estar en relación a los objetivos
contenidos en el presente Reglamento y a los otros elementos que garanticen un trabajo
en forma preventiva y sistemática contra los riesgos existentes en el centro de trabajo.

Luego de haber analizado y seleccionado los objetivos contenidos, acciones, recursos


y otros elementos, del Sub Comité aprobará el Cronograma del mismo, estableciendo
los mecanismos de seguimiento para el cabal cumplimiento del mismo. El proyecto
prestará todo el apoyo para la ejecución del Programa Anual.

Art. N°12: El Mapa de Riesgos consiste en una representación gráfica a través de


símbolos de uso general o adoptados, indicando el nivel de exposición ya sea bajo,
mediano o alto, de acuerdo a la información recopilada en archivos y los resultados de
las mediciones de los factores de riesgos presentes, con el cual se facilita el control y
seguimiento de los mismos, mediante la implantación de programas de prevención.

La periodicidad de la formulación del Mapa de Riesgos está en función de los siguientes


factores: Tiempo estimado para el cumplimiento de las propuestas de mejoras,
situaciones críticas, documentación insuficiente, modificaciones en los procesos,
nuevas tecnologías, entre otros.

22
C. IMPLEMENTACIÓN DE REGISTROS Y DOCUMENTACIÓN DEL SISTEMA DE
GESTIÓN

Art. N°13. Para la evaluación del sistema de gestión la entidad y la Residencia de obras
del proyecto, deberá tener los siguientes registros:

 El registro de accidentes de trabajo e incidentes en el que deberá constar la


investigación y las medidas correctivas adoptadas.
 El registro de Enfermedades Ocupacionales.
 El Registro de exámenes médicos ocupacionales.
 El registro del monitoreo de agentes físicos, químicos, biológicos y factores de
riesgo ergonómicos.
 El registro de inspecciones internas de seguridad y salud.
 Las estadísticas de seguridad y salud
 El registro de equipos de seguridad o emergencia
 El registro de inducción, capacitación, entrenamiento y simulacros de emergencia

D. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DE LAS EMPRESAS QUE BRINDAN


SERVICIOS

Art. N°14 Toda empresa especial de servicios, intermediación laboral, contratistas,


subcontratistas y cooperativas de trabajadores deberá garantizar:

a. La coordinación de la gestión en prevención de riesgos laborales.


b. La seguridad y salud de los trabajadores.
c. La verificación de la contratación de los seguros de acuerdo a ley por cada
empleador.
d. El cumplimiento de la normatividad en materia de seguridad y salud en el trabajo.
e. Informar en caso de accidente o incidente peligroso al Ministerio de Trabajo y
Promoción del Empleo, en concordancia de lo pre establecido en el Art 83 de la ley
Art 116 del reglamento.

23
ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LAS OPERACIONES O
PROCESOS

CONDICIONES GENERALES DE HERRAMIENTAS

a. Las herramientas manuales y Portátiles se emplearán para los fines que fueron
construidas y se mantendrán en buen estado de conservación.
b. Las cabezas de las herramientas de contusión deberán mantenerse sin
deformaciones ni agrietamientos.
c. Se tendrá especial cuidado en el almacenamiento de las herramientas en filos y
puntas agudas, con el fin de evitar lesiones al personal.
d. Los mangos para herramientas de toda clase se mantendrán en buen estado de
conservación y firmemente asegurados.
e. Los trabajadores que empleen herramientas tales como martillos, cinceles,
cortafríos, barretas, etc., y las accionadas por fuerza motriz, tales como taladros,
barrenos, etc., que por acción del trabajo puedan desprender partículas, deberán
estar provistos de anteojos a prueba de impacto.
f. Los trabajadores que empleen herramientas portátiles para cortar zunchos,
alambre, etc., de embalajes o bultos, deberán estar provistos de anteojos a prueba
de impacto.
g. No se usará tubos, barras u otros elementos con el fin de extender o aumentar el
brazo de palanca de las herramientas manuales con el objeto de no sobrepasar la
resistencia mecánica de éstas, a menos que dichos elementos estén especialmente
diseñados o preparados para esos efectos.
h. No se usará la presión del sistema para expulsar la herramienta de trabajo de
equipos neumáticos portátiles.
i. Cuando se corte remaches con herramientas neumáticas deberá proveerse de
canastas de alambre para interceptar las cabezas de los mismos y los trabajadores
deberán usar protección adecuada para la cabeza y los ojos.
j. Antes de proceder a retirar o cambiar una herramienta accionada por fuerza motriz,
deberá cerrarse la válvula principal de abastecimiento y descargar la presión interna
de la línea desde la fuente de abastecimiento a la herramienta.
k. Cuando exista riesgo de ignición de una atmósfera explosiva a consecuencia de
chispa, las herramientas usadas serán del tipo tal que no produzcan chispas.
l. Se dispondrá de gabinetes, portaherramientas o estante adecuados y
convenientemente situados, en los bancos o en las máquinas para las herramientas
en uso.

24
m. Los operarios serán instruidos y adiestrados en el empleo seguro de sus
herramientas de mano.

V. ESTÁNDARES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LOS SERVICIOS Y ACTIVIDADES


CONEXAS

ALZADO, CONDUCCIÓN, APILAMIENTO Y ALMACENADO DE MATERIAL

SECCIÓN PRIMERA.

ALZADO Y CONDUCCIÓN DE MATERIALES

a. Los trabajadores asignados a la manipulación de materiales deberán ser instruidos


sobre los métodos de levantar y conducir materiales con seguridad.
b. Cuando objetos pesados tales como tambores o tanques llenos son manipulados
en pendientes, en cualquier dirección:
1. Se usará cabos u otros aparejos para controlar su movimiento, además de los
necesarios bloques o cuñas.
2. A los trabajadores se les prohibirá pararse en la parte inferior de las pendientes.
c. Cuando los objetos pesados sean movidos por medio de rodillos, se usarán en vez
de las manos o los pies, barras o marrones para cambiar la dirección del movimiento
de los rodillos mientras éstos se mueven.
d. Los trabajadores que manipulen objetos con bordes afilados, con rebarbas, briznas,
astillas o partes proyectantes peligrosas, o manipulen sustancias calientes,
caústicas o corrosivas, dispondrán de ropa y equipo adecuado.

SECCIÓN SEGUNDA

APILAMIENTO DE MATERIALES

a. Los materiales serán apilados de tal forma que no interfieran con:


1. La adecuada distribución de la luz, natural o artificial.
2. El funcionamiento apropiado de las máquinas u otros equipos.
3. El paso libre en los pasillos y pasajes de tránsito; y
4. El funcionamiento eficiente de rociadores o el uso de cualquier otro equipo de
combatir incendios.
b. Los materiales no serán apilados contra tabiques o paredes de los edificios a menos
que se compruebe que dichos tabiques o paredes son de suficiente resistencia para
soportar la presión.

25
c. Los materiales no serán apilados a una altura tal que pueda causar la inestabilidad
de la pila.
d. Las maderas, barras, tubos, etc., se almacenarán en lo posible en casilleros donde
su manipuleo no pueda causar lesiones al personal, evitándose que dichos
materiales se proyecten hacia los pasillos. Cuando se trate de materiales pesados
como tuberías, barras de gran diámetro, rollos de papel, tambores, etc., se
arrumarán en carnadas debidamente esparcidas y acuñadas para evitar su
deslizamiento y facilitar su manipuleo.

SECCIÓN TERCERA

ALMACENADO

1. En esta Regla, los siguientes términos tienen el significado que se expresa a


continuación:
2. El término “líquido inflamable" se asigna a un líquido que tenga un punto de
inflamación de 100°C (212°F) o menor.
3. El término líquido no inflamable" se asigna a un líquido que tenga un punto de
inflamación por encima de 100°C (212°F).
4. El término "tanque situado sobre el terreno" se asigna a un tanque que no tenga
ninguna de sus partes más baja que el nivel del piso que lo circunda.
5. El término "tanque hundido" se asigna a un tanque que esté parcial o totalmente
bajo el nivel del piso que lo circunda, pero que no esté cubierto de tierra, de un
espesor por lo menos de 60 cm. (2 pies).
6. El término "tanque soterrado" se asigna a un tanque soterrado de tal forma que
esté cubierto de tierra de un espesor por lo menos de 60 cm. (2 pies).
7. Los explosivos comerciales, los líquidos inflamables, gases comprimidos y otros
materiales de naturaleza inflamable serán almacenados de acuerdo con los
requisitos establecidos en el Título Tercero sobre Prevención y Protección
Contra Incendios.
8. Las sustancias químicas que puedan reaccionar juntas y expeler emanaciones
peligrosas o causar incendios o explosiones serán almacenadas separadamente
unas de otras.
9. Todo tanque para el almacenado de líquidos inflamables estará equipado con un
tubo para el llenado que tenga contacto con el fondo del tanque y esté
eléctricamente conectado a él.
10. El almacenamiento de líquidos inflamables en tanques permanentes situados
sobre el terreno estará sometido a una autorización de la autoridad competente.

26
11. Los tanques situados sobre el terreno para el almacenado de líquidos
inflamables:
12. Se colocarán sobre cimentaciones firmes construidas de material incombustible
y a una distancia no menor de 20m. (65 pies) de cualquier edificio; y
13. Se rodearán de focos, depósitos colectores o depresiones en el terreno de
suficiente capacidad para recoger el contenido del tanque en caso de rotura;
disponiéndose que el tamaño del foso, depósito colector o depresión sea por lo
menos:
a. 10 por ciento más que el contenido de un solo tanque.
b. 80 por ciento del contenido de los tanques, si existen por lo menos dos
tanques que estén rodeados por el mismo foso, depósito colector o de
presión, siempre que su contenido combinado no exceda de 250,000 l
(50,000 galones); o
c. 50 por ciento del contenido de los tanques, si existen por lo menos dos
d. tanques que estén rodeados por el mismo foso, depósito colector o
depresión, siempre que su contenido combinado exceda 250,000 l
(50,000 galones).
14. Estarán provistos de equipos de extinción de incendio adecuado.
15. La máxima presión de operación o de vacío a que deben trabajar los tanques de
techo cónico, será de onza por pulgada cuadrada y los tanques con techos
hemisferoide de 2 ½ lbs. de presión y 2 onzas de vacío por pulgada cuadrada.
a. Los tanques horizontales trabajarán a 1 lb. de presión y ¾ de onza de
vacío por pulgada cuadrada.
16. Estarán provistos de protección eficaz contra rayos, en los lugares que se
requiera su instalación.
17. Si el tanque es utilizado para un líquido con un punto de inflamación por debajo
de la temperatura normal máxima del lugar, se tomarán las medidas oportunas
para evitar la presencia de una mezcla explosiva de vapores y aire en el tanque
o el tubo de ventilación del tanque tendrá un para llamas efectivo en la
extremidad que se extiende en la atmósfera.

27
BARRILES Y BIDONES PARA LÍQUIDOS PELIGROSOS

a. Art. 15: Cuando los barriles o bidones que contienen líquidos peligrosos o
inflamables hayan sido vaciados y se almacenen para usarlos nuevamente:
1. Si se emplean para líquidos inflamables, los tapones se volverán a colocar y se
apretarán herméticamente a fin de encerrar todos los vapores inflamables, y los
bidones serán trasladados a un lugar de almacenado exterior, separado del
depósito de recipientes llenos.
2. Si se emplean para ácidos u otros líquidos no inflamables, se limpiarán inmediata
y cuidadosamente y se almacenarán aparte de los recipientes llenos.

VI. ESTÁNDARES DE CONTROL DE LOS PELIGROS EXISTENTES Y RIESGOS


EVALUADOS

MEDIDAS PREVENTIVAS Y/O CORRECTIVAS

 Inducción del personal nuevo.


 Capacitación del personal obrero.
 Supervisión permanente.
 Implementación y equipamiento de los equipos de protección personal.
 Capacitación en cursos básicos en seguridad.
 Salud y medioambiente.
 Implementación y ejecución de los planes de seguridad y salud en obra.
 Capacitación al personal de los procedimientos de trabajo.
 Charlas semanales.
 Charlas de inicio de jornada (charlas de 5 minutos).
 Charlas de sensibilización.
 Capacitación en primeros auxilios.
 Supervisión de campo.
 Simulacros.

28
ACCIDENTES DE TRABAJO

1 Pisos resbaladizos/ disparejos Golpes ,contusiones, traumatismo ,muerte por caídas de personal a niveles
2 Caída de herramientas/objetos de altura Golpes, heridas
3 Caída de personas desde altura Golpes, heridas ,politraumatismos ,muerte
4 Peligros departe dela maquinas en movimiento Heridas, golpes
5 Herramienta ,maquinaria ,equipo utensilios defectuosos Heridas ,golpes ,cortaduras
6 Manejar Máquinas sin guantes de seguridad Micro traumatismo por atrapamiento ,cortes ,heridas ,muertes
7 Equipo de fectuoso o sin protección Micro traumatismo por atrapamiento ,cortes ,heridas ,muertes
8 Vehículos en movimiento Golpes ,heridas ,politraumatismo ,muerte
9 Pisadas sobre objetos punzocortantes Heridas punzocortantes
10 Proyecciones de materiales y objetos Golpes ,heridas ,politraumatismos, muertes
11 entorpecen Golpes ,heridas
12 Atrapamiento entre objetos Contusión, heridas ,politraumatismos ,muerte
13 Golpes o caída de objetos en manipulación Contusión ,heridas, politraumatismos, muerte
14 Golpes con objetos móviles e inmóviles Contusión ,heridas ,politraumatismos ,muerte
15 Falta de señalización Caídas ,golpes
16 Falta de orden y limpieza Caídas ,golpes
17 Almacenamiento inadecuado de materiales Caída ,golpes ,tropiezos
18 Superficies de trabajo defectuosas Caída a un mismo nivel ,golpes ,contusiones
19 Escaleras, rampa si adecuada señalización Caída a diferente nivel ,golpes ,contusiones
20 Andamio sin seguros Golpes ,politraumatismos ,contusiones ,muerte
21 Apilamiento inadecuado de materiales Golpes, politraumatismos, contusiones
22 Cargas o apilamiento sin seguros Golpes ,politraumatismos, contusiones
23 Alturas insuficientes Golpes
24 Vías de acceso sin señalización Tropezones ,golpes

VII .PREPARACIÓN Y RESPUESTA PARA CASOS DE EMERGENCIA

A.- PREVENCIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

A.1.- PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Todos los locales estarán provistos de suficiente equipo para la extinción de incendios
que se adapte a los riesgos particulares que estos presentan; las personas entrenadas
en el uso correcto de este equipo se hallaran presentes durante todos los períodos
normales de trabajo.

El Equipo y las instalaciones que presenten grandes riesgos de incendio deberán ser
construidos e instalados, siempre que sea factible, de manera que sea fácil aislarlos en
casos de incendio.

A.1.1.- PASILLOS Y PASADIZOS

En los lugares de trabajo, el ancho de los pasillos entre máquinas, instalaciones y rumas
de materiales, no será menor de 60 cm.

29
Donde no se disponga de acceso inmediato a las salidas, se dispondrá, en todo
momento, de pasajes o corredores continuos y seguros, que tengan un ancho libre no
menor de 1 .20 m, y que conduzcan directamente a la salida.

A.1.2.- ESCALERAS, PUERTAS Y SALIDAS

Todos los accesos de las escaleras que puedan ser usadas como dirección de egreso

Las puertas de salida se colocarán de tal manera que sean fácilmente visibles y no se
permitirán obstrucciones que interfieran el acceso o la visibilidad de las mismas.

Las salidas estarán instaladas en número suficiente y dispuestas de tal manera que las
personas ocupadas en los lugares de trabajo puedan abandonarlas inmediatamente,
con toda seguridad, en caso de emergencia. El ancho mínimo de las salidas será de
1.2 m.

Las puertas y pasadizos de salida, serán claramente marcados con señales que indique
la vía de salida y estarán dispuestas de tal manera que sean fácilmente ubicables.

B.- PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

B.1.- CONDICIONES GENERALES

El fuego es una oxidación rápida de un material combustible, que produce


desprendimiento de luz y calor, pudiendo iniciarse por la interacción de tres elementos:
Oxigeno, combustible y calor.

La ausencia de uno de los elementos mencionados evitará que se inicie el fuego.

Los incendios se clasifican de acuerdo con el tipo de material combustible que arde en:

INCENDIO CLASE A: son fuegos que se producen en materiales combustibles sólidos,


tales como: madera, papel, cartón, tela, etc.

INCENDIO CLASE B: son fuegos producidos por líquidos inflamables tales como:
Gasolina, aceite, pintura, solvente, etc.

INCENDIO CLASE C: Son fuegos producidos en equipos eléctricos como motores,


interruptores, reóstatos, etc.

Cualquier trabajador del proyecto que detecte un incendio, procederá de la forma


siguiente:

a. Dar la alarma interna y externa.

30
b. Evacuar el área de manera ordenada con dirección a la puerta de salida más
cercana

Consideraciones generales importantes:

a. La mejor forma de combatir incendios es evitando que estos se produzcan.


b. b. Mantengan su área de trabajo limpio, ordenado y en lo posible libre de materiales
combustibles y líquidos inflamables.
c. No obstruya las puertas, vías de acceso o pasadizos, con materiales que puedan
dificultar la libre circulación de las personas.
d. Informe a su Superior sobre cualquier equipo eléctrico defectuoso.
e. Familiarícese con la ubicación y forma de uso de los extintores
f. En caso de incendio de equipos eléctricos desconecte el fluido eléctrico. No use
agua ni extintores que lo contengan si no se ha cortado la energía eléctrica.
g. La operación de emplear un extintor dura muy poco tiempo; Por consiguiente,
utilícelo bien, acérquese lo más que pueda, dirija el chorro a la base de las llamas,
no desperdicie su contenido.
h. Obedezca los avisos de seguridad y familiarícese con los principios fundamentales
de primeros auxilios.

B.2.- EXTINTORES PORTÁTILES

Art. 1: La residencia, dotará de extintores de incendios adecuados al tipo de incendio


que pueda ocurrir, considerando la naturaleza de los procesos y operaciones.

Art. 2 Los aparatos portátiles contra incendios, serán inspeccionados por lo menos una
vez por mes y serán recargados cuando se venza su tiempo de vigencia o se utilicen,
se gaste o no toda la carga.

Art. 3: Todos los extintores se colocarán en lugares visibles, de fácil acceso, los que
pesen menos de 18 Kg., Se colgarán a una altura máxima de 1.50 m medidos del suelo
a la parte superior del extintor.

Art. 4: Cuando ocurran incendios que implican equipos eléctricos, los extintores para
combatirlos serán de polvo químico seco; en caso de que el incendio sea en el centro
de cómputo, laboratorios o implique equipos sofisticados, se utilizarán los extintores de
gas carbónico (C02), para su extinción.

31
C.- SISTEMAS DE ALARMAS Y SIMULACROS DE INCENDIOS

En la empresa se realizarán ejercicios de modo que se simulen las condiciones de un


incendio, además se adiestrará a las brigadas en el empleo de los extintores portátiles,
evacuación y primeros auxilios e inundación. El programa anual de instrucciones y
ejercicios de seguridad industrial se iniciará desde el mes de enero de cada año.

En casos de evacuación, el personal deberá seguir la señalización indicada como


SALIDA.

D.- ALMACENAJE DE SUSTANCIAS INFLAMABLES

También hay que tomar medidas de seguridad en el caso que se almacene pólvora,
anfo, dinamita u otras sustancias explosivas.

Art. 1: El almacenaje de grandes cantidades de petróleo, (o aceites lubricantes, alcohol,


tintas, etc.) se efectuará en tanque subterráneo (Locales o ambientes) de construcción
resistente al fuego.

Art. 2: Se tomarán las medidas para evitar escapes de líquidos inflamables hacia
desagües y detener cualquier pérdida de líquido dentro de la zona de seguridad, así
como también para evitar la formación de mezclas explosivas o inflamable de vapores
y aire, especialmente durante el trasiego.

Queda terminantemente prohibido el empleo de líquidos inflamables para fines de


limpieza en general, excepto en aquellos casos en que las condiciones técnicas del
trabajo, así lo exijan, en cuyo caso estos trabajos se efectuarán en locales adecuados,
libres de otras materias combustibles, dotados de los sistemas preventivos contra
incendios.

Art. 3: En los locales, donde se use, manipule, almacene, transporte, etc. materiales o
líquidos combustibles o inflamables, será terminantemente prohibido fumar o usar
llamas descubiertas o luces que no sean a prueba de fuego o explosión.

E. ELIMINACIÓN DE DESPERDICIOS

Art. 1: No se permitirá que se acumulen en el piso desperdicios de material inflamable,


los cuales serán destruidos o acumulados separadamente de otros desperdicios.

Art. 2: Se dispondrá de recipientes para recoger inmediatamente los trapos saturados


de aceite, pintura u otros materiales combustibles, sujeto a combustión espontánea, en
los lugares de trabajo donde estos se produzcan.

32
Art. 3: Diariamente el encargado de limpieza recolectará los recipientes de basura de
cada ambiente o ubicación, colocándolos en un lugar determinado para ser erradicados.

F. SEÑALES DE SEGURIDAD

F.1.- OBJETO:

Art. 1: El objeto de las señales de seguridad será el hacer conocer, con la mayor rapidez
posible, la posibilidad de accidente y el tipo de accidente y también la existencia de
circunstancias particulares.

F 2.- DIMENSIONES DE LAS SEÑALES DE SEGURIDAD

Art 1. Las señales de seguridad serán tan grandes como sea posible y su tamaño será
congruente con el lugar en que se colocan o el tamaño de los objetos, dispositivos o
materiales a los cuales se fijan, en todos los casos, el símbolo de seguridad, debe ser
identificado desde una distancia segura.

Art. 2: Las dimensiones de las señales de seguridad serán las siguientes:

Círculo 20 cm de diámetro

Cuadrado: 20 cm. de lado

Rectángulo: 20 cm. de altura y 30 cm. de base

Triángulo equilátero: 20 cm. de lado

Estas dimensiones pueden multiplicarse por las series siguientes: 1.25, 1.75, 2,2.25, 2.5
Y 3.5, según sea necesario ampliar el tamaño.

F.3.- APLICACIÓN DE LOS COLORES Y SÍMBOLO DE LAS SEÑALES DE


SEGURIDAD

Art. 1: las señales de prohibición serán de color de fondo blanco, la corona circular y la
barra transversal serán rojos, el símbolo de seguridad será negro y se ubicará al centro
y no se superpondrá a la barra transversal , el color rojo cubrirá como mínimo el 35%
del área de la señal.

Art. 2: Las señales de advertencia tendrán un color de fondo amarillo, la banda triangular
será negra, el símbolo de seguridad será negro y estará ubicado en el centro, el color
amarillo cubrirá como mínimo el 50% de área de la señal.

33
Art. N°3: Las señales de obligatoriedad tendrán un color de fondo azul, la banda circular
será blanca, el símbolo de seguridad será blanco y estará ubicado en el centro, el color
azul cubrirá como mínimo el 50% del área de la señal.

Art. N°4: Las señales informativas se ubicarán en equipos de seguridad en general, rutas
de escape, etc. Las formas de las señales informativas serán cuadradas o
rectangulares, según convengan a la ubicación del símbolo de seguridad o el texto, el
símbolo de seguridad será blanco, el color de fondo será verde, el color verde cubrirá
como mínimo el 50% del área de la señal.

G. PRIMEROS AUXILIOS

G.1.- GENERALIDADES.

Art. 1: El principal objetivo de los primeros auxilios, es la de evitar, por todos los medios
posibles, la muerte o la invalidez de la persona accidentada.

Otro de los objetivos principales es que mediante los mismos se brinde un auxilio a la
persona accidentada, mientras se espera la llegada del médico o se le traslada a un
hospital.

G.2.- REGLAS GENERALES.

Art. N°1: Cuando se presente la necesidad de un tratamiento de emergencia, siga éstas


reglas básicas:

a. Evite el nerviosismo y el pánico.


b. Si se requiere acción inmediata para salvar una vida (respiración artificial, control
de hemorragias, etc.), haga el tratamiento adecuado sin demora.
c. Haga un examen cuidadoso de la víctima.
d. Nunca mueva a la persona lesionada a menos que sea absolutamente necesario
para retirarla del peligro.
e. Avise al médico inmediatamente.

34
G.3.- TRATAMIENTOS.

1.- SHOCK

Cuando ocurra un "shock "siga estas reglas básicas:

a. Acostar al paciente con la cabeza hacia abajo, esto se puede conseguir levantando
los pies de la camilla o banca, donde esté acostado el paciente, 6 pulgadas más
alto que la cabeza.
b. Constatar que la boca esté libre de cuerpos extraños y que la lengua esté hacia
adelante.
c. Suministrarle abundante cantidad de aire fresco u oxígeno si existe disponible.
d. Evitar al paciente el enfriamiento, se le debe abrigar con una frazada y llevarlo al
médico.

2.- HERIDAS CON HEMORRAGIAS:

Seguir el siguiente tratamiento:

a. Se puede parar o retardar la hemorragia, colocando una venda o pañuelo limpio


sobre la herida, presionando moderadamente.
b. Si la hemorragia persiste aplique el torniquete (cinturón, pañuelo, etc.), en la zona
inmediatamente superior a la herida y ajuste fuertemente.
c. Acueste al paciente y trate de mantenerlo abrigado.
d. Conduzca al herido al hospital.
e. Si el viaje es largo, suelte el torniquete cada 15 minutos para que circule la sangre.

3.- FRACTURAS:

Siga el siguiente tratamiento:

a. No doble, ni tuerza, ni jale el miembro fracturado.


b. Mantenga al paciente descansando y abrigado.
c. Por fracturas de espalda, cuello, brazo o de la pierna, no mueva al paciente y llame
al médico.
d. Por fracturas de cualquier otra parte del cuerpo, lleve al accidentado al médico.
e. Si hay duda acerca de si un hueso está o no fracturado, trátese como fractura.

35
4.- QUEMADURAS:

Son lesiones que se producen a causa del calor seco o del calor húmedo y se clasifican
de acuerdo al grado de lesión que causa en los tejidos del cuerpo en de 1er, 2do,y 3er
grado.

a. Para quemaduras leves o de 1er grado se puede aplicar ungüento y puede ser
cubierta por una gasa esterilizada.
b. Para quemaduras de 2 do y 3er grado quite la ropa suelta y aplique una gasa
esterilizada suficientemente grande para cubrir la quemadura y la zona circundante
y lo suficientemente larga para evitar el contacto del aire con la quemadura.

5.- RESPIRACIÓN BOCA A BOCA:

Es un método efectivo mediante el cual se revive a una persona que no puede respirar
por sí misma, su aplicación nunca daña a la víctima, aunque la falta de ésta se puede
resultar fatal ya que cualquier demora puede producir consecuencias graves o fatales.

a. Acueste de espaldas y en su posición horizontal al lesionado y colóquese aliado


junto a la cabeza.
b. Levante la mandíbula inferior para asegurar el paso del aire.
c. Trate de cubrir la boca, para ello introduzca el dedo, pulgar y tire del mentón hacia
adelante con la otra mano tape los orificios nasales (esto evita la pérdida del aire).
d. Respire profundamente y coloque su boca sobre la de la víctima y sople en forma
suave y regular.
e. Retire su boca para permitir que la víctima exhale, vuelva a soplar y repita 12 veces
por minuto como mínimo. Algunas veces la víctima cierra la boca fuertemente que
resulta difícil abrirla, en estos casos sople el aire por la nariz, selle los labios con el
índice de la mano que contiene la barbilla.

G.4.- BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS.

La empresa abastecerá de manera que haya siempre un stock permanente de los


siguientes medicamentos y materiales en el Botiquín:

a. Instrumentos: tijeras pinzas navaja u hoja de afeitar, termómetro bucal, torniquetes


etc.
b. Vendas: Gasa esterilizada, rollo de tela adhesiva o esparadrapo, caja de curitas,
paquetes de algodón absorbente, etc.
c. Drogas: Agua oxigenada, alcohol, yodo, mercurio cromo, Picrato de Butesin, jabón
germicida, aspirina (o equivalente), antibióticos, calmantes de dolor, etc.
36
REFERENCIAS PARA CASOS DE EMERGENCIA

En caso de emergencia llamar a los siguientes números telefónicos de acuerdo a la


ocurrencia:

CENTRO DE SALUD QUIQUIJANA se encuentra a 10 minutos de los trabajos que se


están realizando en el proyecto.

CENTRO REFERENCIAL DEL ESSALUD URCOS se encuentra a 25 minutos de la


oficina del proyecto.

HOSPITAL CENTRAL DE ESSALUD DE LA CIUDAD DE CUSCO se encuentra a 1 hora


30 minutos del proyecto.

DESCRIPCIÓN DE LAS ZONAS DE RIESGO DEL PROYECTO

Se Han identificado 5 zonas donde Hay mayor posibilidad de riesgo las cuales son.

1. EXCAVACIÓN CAJA CANAL ROCA SUELTA A MANO CON COMPRESORA

 Probable caída del personal en trabajo por objetos sueltos.


 Probable caída de objetos o derrumbes al ´personal en trabajo.
 Probable desprendimiento de material suelto del talud de la parte superior.
 Posibles golpes por mal uso de herramientas.
 Posibles heridas por objetos punzo cortantes.
 Posibles caídas de altura.
 Posibles fracturas o golpes por la maquinaria de trabajo
 Posibles heridas graves.

a. IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS EN LA EXCAVACIÓN


CAJA CANAL ROCA SUELTA

 Contar con planos geo mecánicos de la zona de trabajo.


 Realizar charlas diarias de 5 minutos.
 Realizar charlas de inducción al personal nuevo.
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar notificación
rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de evacuación
y zonas seguras.

37
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno.
2. COLOCACIÓN DE CAMA DE APOYO CON MATERIAL SELECTO
COMPACTADO A MANO EN CAPAS

 Posibles golpes por desprendimiento de material suelto.


 Posible deslizamiento de talud superior.
 Riesgo de golpes en los miembros inferiores (pies, pierna etc ) .
 Riesgo de golpes por mala manipulación de herramientas ( pala , pisones)
 Posibles golpes por mal uso de herramientas.
 Riesgo de heridas graves, (cortaduras, fracturas abiertas, cerradas,
luxaciones, golpes, pérdida de miembros inferiores.).
a. IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS EN LA EXCAVACIÓN
CAJA CANAL ROCA SUELTA

 Charlas diarias de 5 minutos al inicio de sus labores.


 Charlas de inducción al personal nuevo.
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar notificación
rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de evacuación
y zonas seguras.
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno

 CONTINGENCIA RELACIONADAS CON EL USO DE EXPLOSIVOS.

PLAN DE ACCIÓN DE RESPUESTA A CRISIS – DESASTRE CON


EXPLOSIVOS.

OBJETIVOS: Minimizar los accidentes graves o mortales en este tipo de


trabajo que se realizara. Obtener cero accidentes al final del trabajo
realizado.

Evacuar el área de peligro potencial existente de explosión, retirar al personal


del lugar de explosión y el área circundante donde pueda alcanzar la
detonación (proyección de partículas y la onda explosiva).

PELIGROS POTENCIALES:

 Daños a trabajadores
 Daños a equipos y maquinarias

38
 Daños a instalaciones circundantes
 Daño al medio ambiente

IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS:

MANIPULACIÓN DE EXPLOSIVOS

 Es obligación preparar el cebo con punzón de madera, cobre o aparatos


especiales exclusivamente para este objeto; asegurándose que coincida lo
más cerca posible con el eje longitudinal del cartucho y haciendo que el
fulminante tenga vista hacia la columna del explosivo.
 Los parámetros para el quemado de mecha lenta de un (1) metro son de
ciento cincuenta (150) a doscientos (200) segundos o cincuenta (50) a
sesenta (60) seg. /pie. No deberá usarse mechas con defectos o exceso
a estos límites.
 Deberá usarse longitudes de guía suficientes para permitir el encendido
de toda la tanda de perforación y dejar un lapso adecuado para que el
personal encargado de encender los tiros pueda ponerse a salvo. En
ningún caso, se empleará guías menores a uno punto cincuenta (1.50)
metros de longitud.
 Es obligatorio el uso de conectores y mecha rápida a partir de veinte (20)
taladros en labores secas; y en labores con filtraciones de agua a partir
del chispeo de un (1) taladro. Asimismo, será obligatorio el uso de
conectores y mecha rápida para disparos de taladros en chimeneas
cuyas longitudes sean mayores de cinco (5) metros.
 El atacado de los taladros deberá hacerse solamente con varilla de
madera, siendo prohibido el uso de cualquier herramienta metálica. Los
tacos deberán ser de materiales incombustibles.
 El encendido de los tiros deberá hacerse a una hora predeterminada.
Estarán presentes solamente los trabajadores encargados del encendido
y todos los accesos al lugar donde se va a efectuar la explosión deberán
estar resguardados por vigías responsables. Para el encendido de una
tanda de tiros, el encargado estará siempre acompañado, por lo menos,
por un ayudante con experiencia.
 Antes de empezar la perforación en un lugar recién disparado, éste debe
ser lavado con agua y examinado cuidadosamente para determinar los
tiros fallados.
 Cuando haya falla de uno o más tiros se impedirá a toda persona el
acceso a ese lugar hasta que hayan transcurrido por lo menos treinta (30)
minutos.
 Está prohibido extraer las cargas de los tiros fallados, debiendo hacerlas
explotar por medio de nuevas cargas en cantidad necesaria colocadas
en los mismos taladros. Se prohíbe hacer taladros en las vecindades de
un tiro fallado o cortado.
 Está prohibido perforar “tacos” de taladros anteriormente disparados. La
utilización y manipuleo de los explosivos se hará por trabajadores
especializados, responsables y debidamente designados y autorizados
conforme a la legislación vigente sobre uso de explosivos y conexos.
Además, se cumplirá con las siguientes disposiciones:

 Es prohibido abrir los cajones o cajas de explosivos utilizando


herramientas metálicas. Sólo podrá utilizarse para estos efectos martillos
y cuñas de madera.

39
 Se tendrá especial cuidado de utilizar materiales explosivos de buena
calidad y en perfecto estado de conservación.
 En caso de encontrar dinamita congelada, exudada, mojada o
deteriorada se comunicará en el acto al personal especializado para la
destrucción inmediata de dicho material, quedando prohibido su uso.
 Es prohibido el uso, para cualquier objeto, de las cajas de madera o de
cartón, papeles u otros envoltorios que hayan contenido explosivos.
 Llevar un control estricto del consumo de explosivos. Al transportar
explosivos para una tanda de perforación se cuidará de limitar la cantidad
para evitar poner en peligro las labores vecinas, así como las
sustracciones y el almacenamiento en los lugares de trabajo de los
explosivos sobrantes.

ALMACENAMIENTO DE EXPLOSIVOS
 No deberán contener una cantidad de explosivos mayor que la necesaria
para veinticuatro (24) horas de trabajo.
 Estar ubicados fuera de las vías de tránsito del personal y a una distancia
de las instalaciones subterráneas no inferior a diez (10) metros en línea
recta. Para el almacenamiento de explosivos y sus accesorios se
considerará lo siguiente:

 Advertencia: se almacenará los explosivos solamente en los polvorines.


 Responsabilidad: se asignará una persona, debidamente capacitada,
responsable del control físico y de la administración de la existencia de
los explosivos.
 Envases: serán almacenados en sus propios envases. Después de
emplearlos, los envases serán destruidos.
 Altura: uno punto ochenta (1.80) metros será la altura máxima de
apilamiento. Cuando el apilamiento se haga desde el suelo, los pisos de
los polvorines deberán ser entablados empleándose madera con
tratamiento ignífugo.
 En caso que no necesitara ser recubierto, el almacenamiento podrá
hacerse en anaqueles de madera con tratamiento ignífugo y espaciados
según las dimensiones de las cajas.
 Disposición: las cajas o envases de los explosivos encartuchados
(dinamitas y/o emulsiones) se almacenarán mostrando las etiquetas con
la característica de contenido, de tal forma que los cartuchos se
encuentren con su eje mayor en posición horizontal.
 Separación: las cajas o envases almacenados mantendrán ochenta (80)
centímetros de separación con la pared más próxima.
 Antigüedad: en la atención de salida de explosivos, se dará preferencia
a los de ingreso más antiguo.
 Pararrayos: todo polvorín de superficie debe tener la instalación de
captores de rayos o terminales captores de rayos instalados de acuerdo
a lo establecido en el Código Nacional de Electricidad.
 Avisos: se exhibirá avisos dando a conocer, entre otros, lo siguiente:

1. No abrir las cajas de explosivos en el interior.


2. No fumar.
3. No emplear lámparas a llama o linternas a pila, sin aislamiento de
seguridad.
4. No almacenar productos inflamables en el interior o en las
proximidades
5. No emplear herramientas metálicas que produzcan chispas.
6. No dejar ingresar al trabajador no autorizado.
7. Mantener buen orden y limpieza.

40
TRANSPORTE DE EXPLOSIVOS
 Se realizará en los envases originales en perfecto estado de
conservación.

 Se prohíbe transportar en el mismo vehículo y en forma simultánea,


detonadores y otros accesorios de voladura con explosivos.

 Los vehículos utilizados para el transporte de explosivos dentro de las


instalaciones minero-metalúrgicas estarán en perfecto estado de
funcionamiento, serán de construcción sólida, llevarán letreros con la
palabra “explosivos”, se mantendrán limpios y libres de materiales
inflamables. El material explosivo se debe ubicar en la tolva del vehículo,
la que estará recubierta interiormente con madera, previamente tratada
con material ignífugo, y provista de barandas suficientemente altas para
evitar caídas accidentales. Los vehículos antes referidos estarán,
además, provistos de, por lo menos, dos (2) extintores de incendio de
polvo químico seco multipropósito. Se cuidará, también, de no
sobrecargar los vehículos, no hacer paradas innecesarias ni transitar por
zonas muy frecuentadas.
 Cuando se transporta explosivos en el interior de las minas, los vehículos
deberán tener todas las condiciones de seguridad del caso, debiendo
destinarse exclusivamente a esta tarea. La velocidad no será mayor de
diez (10) kilómetros por hora y se establecerá previamente el derecho de
vía libre. Estará prohibido transportar explosivos en general sobre
locomotoras o carros mineros. Para transportar explosivos se podrá
utilizar carros mineros adecuados como plataformas especiales, con piso
y paredes de madera con material ignífugo. El carro minero adecuado a
plataforma para el transporte de explosivos estará separado de la
locomotora, como mínimo, por otro carro vacío.
 En minas subterráneas, el transporte de explosivos desde los polvorines
a los frentes de trabajo se hará en recipientes independientes y en
cantidades estrictamente necesarias para su utilización inmediata. En
caso de que el trabajador transporte el explosivo, el peso no podrá
exceder de veinticinco (25) kilogramos.

 El trabajador responsable del traslado deberá ser especializado y


conocedor de todas las precauciones pertinentes en el manipuleo de
sustancias explosivas, respetando una distancia mínima de diez (10)
metros de trabajador a trabajador.

 Durante el transporte de sustancias explosivas, tanto en superficie como


en el interior de la mina, únicamente los trabajadores encargados de su
manipuleo podrán ocupar el vehículo con los explosivos. Está prohibida
la presencia de otros pasajeros.

 Se dará instrucciones para obligar al personal que transporta explosivos


a hacerlo con la máxima precaución evitando choques, rozamientos,
chispas y demás causas posibles de accidentes.

 Al completar el traslado de explosivos se cuidará de dejar los vehículos


completamente limpios y libres de residuos.

41
CONTROLES PARA REDUCIR LOS INCIDENTES CON EXPLOSIVOS.
Para prevenir la ocurrencia de accidentes relacionados a explosivos,
cumplir las disposiciones, recomendaciones, controles, etc. del DS-024-
2016-EM.
 El sistema eléctrico del equipo de transporte deberá ser a prueba de
chispas y su carrocería debe estar conectada a tierra mediante una
cadena de arrastre o un sistema de seguridad certificado para este fin.
La posibilidad de chispas por rozamiento será eliminada aplicando al
vehículo un revestimiento interno de aluminio, cobre, goma o madera
impregnada de material ignífugo. En lo posible, el trayecto no deberá
incluir cruce con instalaciones de alta tensión ni ejecutarse con riesgo de
tempestad eléctrica.

 Para el transporte con locomotoras eléctricas, los vagones deberán:


estar cubiertos, hallarse revestidos en su interior de material aislante de
la electricidad y estar claramente identificados, indicando su contenido.
El vagón de explosivos estará separado de la locomotora.

 El encendido de los tiros deberá hacerse a una hora predeterminada.


Estarán presentes solamente los trabajadores encargados del encendido
y todos los accesos al lugar donde se va a efectuar la explosión deberán
estar resguardados por vigías responsables. Para el encendido de una
tanda de tiros, el encargado estará siempre acompañado, por lo menos,
por un ayudante con experiencia.

 Está prohibido el ingreso a las labores de reciente disparo hasta que las
concentraciones de gases y polvo se encuentren por debajo de los límites
establecidos en el artículo 110 del presente reglamento.

 Los disparos primarios sólo se harán al final de cada guardia, con un


máximo de tres (3) disparos en veinticuatro (24) horas y, para reducir los
efectos nocivos de la voladura, debe evaluarse el uso de las técnicas de
pre corte.
 Los polvorines deberán construirse de acuerdo con la legislación sobre
control de explosivos de uso civil vigente y deberán contar con la licencia
de funcionamiento de la SUCAMEC.

 Los explosivos deben almacenarse en polvorines o depósitos especiales,


superficiales o subterráneos, dedicados exclusivamente a este objeto.
 La dinamita u otros explosivos, agentes de voladura, fulminantes y otros
accesorios, se almacenarán en depósitos diferentes. Dichos depósitos
estarán marcados con carteles gráficos y letreros visibles con la
indicación: “Peligro Explosivos”.

 Queda terminantemente prohibido almacenar en dichos depósitos
cualquier otro material. Sin embargo, se deberá tener en cuenta las
recomendaciones de los fabricantes sobre la compatibilidad de algunos
accesorios y agentes de voladura.

 Capacitación constante, al personal que trabaja con explosivos en la


unidad minera.

 Publicación en lugares visibles y entrega de los procedimientos con


explosivos.

42
 Prevenir los accidentes en manipulación, transporte, y almacenamiento
de explosivos.

ADMINISTRADOR DEL LUGAR DE LA EMERGENCIA.

 Líder del equipo de respuesta a emergencias de turno.

ACCIONES PRIORITARIAS:

 Al recibir el llamado de emergencia desde el lugar del accidente, solicitar


la siguiente información (lugar del evento, características y magnitud del
evento, personal involucrado y lesiones.
 Instruir al personal informante para que actúe en beneficio del personal
involucrado. antes de ingresar al lugar de la explosión asegurarse que la
explosión termine, luego ventilar el lugar del incidente, desatar el lugar de
la explosión, y brindar los primeros auxilios a los accidentados.
 Jefe de seguridad comunicará de la ocurrencia a la gerencia general.
 Activar el procedimiento de emergencia bloquear el lugar del incidente.
 La brigada de rescate cumpliendo sus procedimientos brindara los
primeros auxilios a los accidentados en caso de haber sobrevivientes.
 El jefe de seguridad verificara la existencia de todo el personal según
relación por labor.
 En caso que la explosión sea en el polvorín se activará el Equipo de
Manejo de Crisis (EMC).
 Se activa la Central de Comando de Operaciones.
 El EMC da inicio a su primera reunión y se evaluara la magnitud del
accidente catastrófico.
 El EMC conjuntamente con todos los profesionales involucrados
verificaran la existencia de todo el personal, luego se procederá a
rescatar y brindar los primeros auxilios al personal accidentado. Se
establecerán las posibles causas del evento ocurrido.
 El jefe de emergencias informa al jefe de crisis el grado de cumplimiento
y los resultados obtenidos de las medidas y acciones realizadas. Si
considera solicitará el levantamiento de la crisis y dará por terminada la
emergencia.
 Se brindara los primeros auxilios y evacuación de trabajadores
lesionados.
 De haber trabajadores fallecidos se activará el procedimiento de
accidentes con fatalidad que incluye la notificación a las autoridades
locales, fiscalía, PNP, el jefe de comunicaciones realizará la
coordinación.
 Se cumplirá con el levantamiento de cadáveres y las investigaciones
correspondientes.
 Notificación de aviso de accidente con fatalidad a la dirección regional de
minería con sede en Huaraz.
 El jefe de crisis declara el término de la emergencia de manera oficial y
el levantamiento de la crisis.
Implementación.

 Dar cumplimiento del Reglamento de Seguridad e Salud Ocupacional


(DS Nº 024-2016-EM), Artículos 109º al 122º, Preparación y

43
Respuestas para Emergencias, Primeros Auxilios, Asistencia Médica
y Educación Sanitaria.
 Financiamiento de equipamiento de las Cuadrillas de Rescate,
Brigada contra incendios, Brigada Química, Central de
Comunicaciones.
 Cumplimiento del compromiso de la Empresa para las
capacitaciones, entrenamientos, del personal en general y de los que
conforman las cuadrillas, brigadas, etc.

EXCAVACIÓN CAJA CANAL ROCA FIJA A MANO CON COMPRESORA CON


EXPLOSIVOS

 Riesgo de tráfico vehicular permanente por la ubicación del lugar de


trabajo,
 Riesgo de que ciertos tipos de mecha no explotan a tiempo y podría
causar heridas mortales.
 Riesgos de daños materiales, particulares (vehículos, casas, personas,
animales, chacras, plantaciones, etc.)
 Posible desprendimiento de rocas
 Riesgos de quemaduras de primer grado, y segundo grado.
 Riesgo de pérdida de algún miembro inferior o superior.
 Riesgo de mortal de trabajadores.

IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS:

 Charlas diarias de 5 minutos.


 Charlas de inducción al personal nuevo
 Identificación de zonas de peligro en desprendimiento de material suelto.
 Implementación de vigías en los accesos vehiculares.
 Señalización de la zona de trabajo con (cintas de seguridad, mallas,
letreros, conos, etc. )
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar
notificación rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de
evacuación y zonas seguras.
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno

RELLENO COMPACTADO MANUAL – PISONES

 Posibles golpes de miembros inferiores.


 Probable desprendimiento de material suelto del talud de la parte
superior.
 Posibles golpes por mal uso de herramientas ..
 Posibles heridas por objetos punzo cortantes.
 Posibles caídas de altura.

44
IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS:

 Charlas diarias de 5 minutos.


 Charlas de inducción al personal nuevo
 Identificación de zonas de peligro en desprendimiento de material suelto.
 Señalización de la zona de trabajo con (cintas de seguridad, mallas,
letreros, conos, etc. )
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar
notificación rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de
evacuación y zonas seguras.
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno

COLOCACIÓN DE RELLENO SOBRE ENTUBADO CON EQUIPO LIVIANO

 Riesgo golpes en miembros inferiores.


 Probable caída de objetos o material al ´personal en trabajo.
 Riesgo de caídas por herramientas desordenadas
 Posibles heridas por objetos punzo cortantes y mal uso de herramientas.

IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS:

 Charlas diarias de 5 minutos.


 Charlas de inducción al personal nuevo
 Identificación de zonas de peligro en desprendimiento de material suelto.
 Señalización de la zona de trabajo con (cintas de seguridad, mallas,
letreros, conos, etc. )
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar
notificación rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de
evacuación y zonas seguras.
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno

COLOCACIÓN DE ACUEDUCTO METÁLICO

 Riesgo eléctrico quemaduras eléctricas


 Riesgo de cortes en la piel
 Riesgo de sufrir quemaduras de primer grado y segundo grado
 Riesgo de pequeñas heridas
 Riesgo de caídas o golpes por mal uso de herramientas

45
IDENTIFICACIÓN Y REDUCCIÓN DE LOS PELIGROS:

 Charlas diarias de 5 minutos.


 Charlas de inducción al personal nuevo
 Identificación de zonas de peligro en desprendimiento de material suelto.
 Señalización de la zona de trabajo con (cintas de seguridad, mallas,
letreros, conos, etc.)
 Capacitación del personal que trabaja en la zona en respuestas a
emergencias.
 Preparación y adopción de un sistema de comunicación para dar
notificación rápida del suceso.
 Publicación en lugares visibles de los planos de ubicación, vías de
evacuación y zonas seguras.
 Tener un líder de equipo de emergencias a respuestas de turno.

UNIÓN DE TUBERÍA ( JUNTAS )

 Riesgo de quemaduras ( piel, ojos, etc.)


 Riesgo de heridas punzo cortantes.
 Riesgo de caídas.
 Probable desprendimiento de material suelto del talud de la parte
superior.

46
MAPA DE RIESGOS. Se presenta el siguiente mapa de riesgos.

47

Vous aimerez peut-être aussi