Vous êtes sur la page 1sur 26

Siddur Kol Tuv Sefarad para Principiantes

Copyright Rabino Juan Mejía©2012

Este siddur para principiantes “Kol Tuv Sefarad” es un esfuerzo que responde a la necesidad patente en el mundo de
habla hispana de un siddur que le permita a las personas que apenas comienzan a rezar de manera regular SIN UN
MINYÁN cumplir sus obligaciones halájicas mínimas. Concentrándose en las áreas obligatorias de la oración diaria
de la mañana y de la tarde, éste permite una mayor concentración en el verdadero propósito de la oración judía que
es el servicio del corazón hecho con propia intención y dedicación. Para resolver el problema del tamaño, hemos
diagramado este siddur a modo de folleto lo cual requiere unas instrucciones especiales de impresión.

Instrucciones de Impresión

1. Cargar la impresora con hojas papel carta.


2. Imprimir primero las hojas impares. (Esto debe arrojar un total de 13 hojas impresas por
un solo lado con esta página de instrucciones siendo la primera)
3. Asegurarse de que las páginas estén en orden ascendente de acuerdo al PDF (primero
esta página de instrucciones, luego la página 3 en el PDF (portada, contraportada), luego
la pagina 5 del PDF (Birkot hashájar), etc.
4. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blanco
de la hoja (cada impresora es diferente en este caso, haga un par de experimentos con
esta página exclusivamente ya que el siddur en sí contiene nombres de Dios que deben
ser archivados en una guenizá).
5. Imprimir las hojas pares (esto arrojará un total de 13 hojas impresas por ambos lados)
6. Deseche esta hoja de instrucciones
7. Compile el material de la siguiente forma: Tome la última página de este PDF (pp. 23/22
del texto) y pongala boca abajo sobre una mesa (quedando la pp. 21/24 boca arriba).
Siga poniendo las hojas de modo que en el lado derecho de la página boca arriba los
numeros incrementen de dos en dos (24, 26, 28.... la contratapa con el logo de Bechol
Lashon) mientras que en el lado izquierdo de la página mostrada boca arriba disminuirán
de dos en dos (21, 19, 17.... 1, Portada)
8. Doble la hoja carta en dos. Recuerde que este es un libro hebreo cuyas páginas
fluyen de derecha a izquierda.
9. Una vez el folleto tome forma abralo en su mitad (pp. 23/22) y grápelo por la mitad como
un folleto (posiblemente necesite una grapadora industrial que fácilmente puede
encontrar en los sitios de fotocopiado donde le pueden ayudar más fácilmente a imprimir
este texto)

Nota: Recuerde que en la tradición judía los nombres de Dios contienen santidad intrínseca.
Sea cuidadoso en la impresión de este folleto.

Cualquier pregunta, comentario o corrección por favor dirigirlo a: juan@koltuvsefarad.com

Visite:
www.koltuvsefarad.com
www.youtube.com/koltuvsefarad
www.facebook.com/koltuvsefarad
miligznl icxtq xeciq •
INSTRUCCIONES PARA MINJÁ
Ashré (páginas 11-13)
• Amidá (páginas 24-36)

cxẗè
© q aEh lM̈ • Tajanún (páginas 37-40) (sólo algunos días)

leg inil dgpne zixgy


www.koltuvsefarad.com
eiznbxze eizcqii
`ign zial epia` mdxa` oa opgei ip`
xirv ax

  

Siddur sefaradí para principiantes


Kol Tuv Sefarad
Shajarit y Minjá diario

Este siddur para principiantes “Kol Tuv Sefarad” es


editado y traducido por el un esfuerzo que responde a la necesidad patente en
Rabino Juan Mejía el mundo de habla hispana de un siddur que le
permita a las personas que apenas comienzan a rezar
de manera regular SIN UN MINYÁN cumplir sus
obligaciones halájicas mínimas. Concentrándose en
Oklahoma City, Oklahoma
las áreas obligatorias de la oración diaria de la
Estados Unidos de América mañana y de la tarde, éste permite una mayor
5772 del calendario hebreo
(2012) concentración en el verdadero propósito de la
oración judía que es el servicio del corazón hecho
con propia intención y dedicación.
Baruj Elohenu, Ep`Å̈ xè
¨AW¤ ,Epid¥Å Ÿl¡` KExÄ EDICIÓN 1.1 (NOVIEMBRE 2017)
BENDITO NUESTRO DIO, QUE
NOS CREÓ PARA SU GLORIA Y
shebberaanu lijvodó, Epl̈i
Å C§ ¦ad¦ ë ,FcFa§k¦l COPYRIGHT © 2012 JUAN M EJÍA
vahivdilanu min-hatto’im, ALGUNOS DERECHOS RESERVADOS
NOS SEPARÓ DE LOS ERRADOS
Y NOS DIO UNA TORÁ venatan lanu torat emet,
Epl̈Å o©zpè
Å̈ e ,mi¦rFY©dÎo¦n
VERDADERA Y LA VIDA ETERNA
PLANTÓ ENTRE NOSOTROS.
vejayyé ‘olam natá’ ml̈Fr i¥Ig© eè ,z¤n¡` zxFY © ESTA OBRA ESTÁ BAJO UNA LICENCIA RECONOCIMIENTO-NO
betojenu. .Epk¥Å FzèA r©hp̈ COMERCIAL-SIN OBRAS DERIVADAS 3.0 ESTADOS UNIDOS DE
CREATIVE COMMONS. PARA VER UNA COPIA DE ESTA
EL ABRIRÁ NUESTRO CORAZÓN Hu yiftaj libbenu betorató FzxF¨ zè
« A EpA¥Å ¦l g©Yt§ ¦i `Ed LICENCIA, VISITE
A SU TORÁ Y PONDRÁ EN HTTP://CREATIVECOMMONS.ORG/LICENSES/BY-NC-ND/3.0/US/
veyasem belibbenu Fzä£d«`© EpA¥Å ¦lAè m¥Uïèe O ENVIE UNA CARTA A CREATIVE COMMONS, 171 SECOND
NUESTRO CORAZÓN SU AMOR
ahavató veyirató la’asot STREET, SUITE 300, SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 94105,
Y SU TEMOR PARA HACER SU
VOLUNTAD Y SERVIRLO CON retzonó ul’ovdó belevav FpFvxè zFU£r©l Fz¨`x¦ §ieè USA.
UN CORAZÓN ÍNTEGRO. shalem. .m¥lẄ aä¥lAè Fc§a’rl§ E
TRADUCIDO, TRANSLITERADO Y EDITADO POR
PARA QUE NO NOS
ESFORCEMOS EN VANO Y NO Lema’an lo nigá’ larrik, ,wixl̈
¦ r©bi¦p `Ÿl o©rn«© lè RABINO JUAN P. MEJÍA
NOS VAYAMOS POR MAL veló nelej labbehalá. .dl̈d̈¤A©l c¥l¥p `Ÿlèe
CAMINO. CUALQUIER COMENTARIO, CUMPLIDO O SUGERENCIA FAVOR DIRIGIRSE A:
JUAN@KOLTUVSEFARAD.COM
SEA GRATO ANTE TI ADONAI
Yehí ratzón mil.lefaneja, ,LiŤpẗèNn¦ oFvx¨ i¦dèi
NUESTRO DIO Y DIO DE Adonai Elohenu vElohé i¥dŸl`¥e Epid¥Å Ÿl¡` ï§i VISITE NUESTRA PÁGINA VIRTUAL:
NUESTROS ANCESTROS, QUE avotenu, shennishmor WWW.KOLTUVSEFARAD.COM
GUARDEMOS TUS LEYES Y TUS jukkeja umitzvoteja LiT¤Å gª xŸnW § ¦PW
¤ ,Epiz¥Å Fa£̀
MITZVOT EN ESTE MUNDO.
ba’olam hazzé. .d¤Gd© ml̈FrÄ Liz¤Å F§vn¦ E
Y AMERITEMOS Y VIVAMOS Y Venizké venijyé venirrash däFh Wxi¦
© peè d¤ig§ ¦pÅ eè d¤M§f¦peè
HEREDEMOS BIEN Y BENDICIÓN
tová uvrajá lejayyé ha’olam ml̈Fr«d̈ i¥Ig© lè dk̈x§ ¨aE aẍ£rn© sFqèA i¦kŸp`¨ eè gxf¦
¨ naè i¦A¦l
EN LA VIDA DEL MUNDO POR
habbá. aẍ¡rï Ki¥̀ eè lk̈Ÿ` x¤W£̀ z¤̀ dn̈£rh§ `¨ Ki¥̀
VENIR. .`Ä©d cFrèA ixq̈¡© `ë ix©c̈èp m¥NW
© £̀ dk̈i¥̀
Lema’án yezammerjá cFak̈ Lx¤ §O©fèi o©rn«© lè aẍ£r l¤ak¤Aè i¦p`§ ©e mFc¡` l¤ag¤ Aè oFi¦v
PARA QUE CANTE DE TU
GLORIA Y NO CALLE, ADONAI javod veló yiddom, FnèM cxẗè
© q aEh lM̈ z` aŸf£r i©pi¥rAè l©w¥i
MI DIO POR SIEMPRE TE Adonai Elohai le’olam
i©dŸl¡` ï§i ,mŸC¦i `Ÿlèe :ax¡¨g¤p xi¦acè zFxèt©r zE`xè i©pi¥rAè x©w©i
(bi:l milidz) .‚cF`
Ť ml̈Frèl
AGRADECERÉ. ield dcedi 'x
(SALMO 30.13) odekka.
(Tehilim 30:13)

ADONAI DESEA PARA LOOR DE


SU JUSTICIA, QUE SE Adonai jafetz lema’an ,Fwc¦
§v o©rn«© lè u¥tg̈ ï§i
ACRECIENTE LA TORÁ Y SE tzidkó, yagdil torá veyadir. .xiC§
¦`©ieè dxFY
¨ liC§ ¦b©i
EMBELLEZCA. (Yisha’yá 42:21) (`k:an diryi)
(ISAÍAS 42.21)
TABLA DE CONTENIDOS
CONFIARÁN EN TI LOS QUE
RECONOCEN TU NOMBRE,
Veyivtejú Vejá yode’é ,Ln¤Å W
è i¥rcF« è i Lèa Egèha§ ¦ieè
Shemeja, ki lo-’azavta Birkot hashajar 1
PUES NO ABANDONAS A
doresheja Adonai.
.ï§i LiW
¤Å xèŸC« Ÿ§a©fÅ r̈Î`Ÿl i¦M
QUIENES TE BUSCAN ADONAI. (`i:h milidz)
(SALMO 9.11) (Tehilim 9:11) Birkot Hattorá 5
ADONAI NUESTRO SEÑOR Adonai Adonenu ma-addir xiC©
¦`Îdn̈ EpiÅ¥pŸc£̀ ï§i Pesuké dezimrá 9
CUÁN PODEROSO ES TU
NOMBRE EN TODA LA TIERRA. Shimjá bejol-haáretz.
(Tehilim 8:2)
.ux¤`d̈Îl’
Å̈ kaè L§nW ¦ Shemá’ y sus bendiciones 15
(SALMO 8.2)
(a:g milidz)

FORTALEZCAN Y ESFUERCEN Jizkú veyaametz levavjem, ,m¤ka§ a© lè u¥n£̀«©ieè Ew§fg¦ Amidá 24


SUS CORAZONES, TODOS LOS
QUE CONFÍAN EN ADONAI. kol-hameyajalim lAdonai.
(Tehilim 31:25)
.ï§i©l mi¦lg£«©inè d«© Îl’M Tajanún 37
(SALMO 31.25)
(dk:`l milidz)
Pesuké desidrá 40
45
BIRKOT HASHÁJAR (BENDICIONES DE LA MAÑANA) ADONAI, DIO DE AVRAHÁM, wg̈§v¦i md̈x§ ¨a`© i¥dŸl¡` ï§i
YITZJAK E ISRAEL NUESTROS Adonai Elohé Avraham
(dc̈Fn :miyp) dcFn ¤ ANCESTROS, GUARDA ESTO Yitzjak veYisrael avotenu, ,Epiz¥Å Fa£̀ l¥̀ x§ ¨U¦ieè
Modé (mujeres: Modá)
RECONOZCO YO ANTE TI, REY
VIVO Y EXISTENTE QUE aní Lefaneja, Mélej jai i©g K¤ln¤Å ,LiŤpẗèl i¦p£̀ PARA SIEMPRE EN LA
INCLINACIÓN DE LOS
shomrá-zot le’olam, ,ml̈Frèl z`ŸGÎdx§ ¨nW ’
leyétzer majshevot levav
RETORNASTE A MÍ MI ALMA vekayyam, shehejezarta bi i¦A Ÿxŧ©fg¡d¤ W
¤ ,mÏ©weè PENSAMIENTOS DEL
CORAZÓN DE TU PUEBLO Y ‘ammeja, vehajén levavam a©alè zFaèWg§ n© x¤v«¥iÅ lè
CON AMOR. GRANDE ES TU nishmatí bejemlá,
LEALTAD.
rabbá emunateja.
,dl̈§ng¤ Aè i¦zn̈§W¦p PREPARA SUS CORAZONES Eleja. määèl o¥kd̈èe ,LO¤Å ©r
PARA TI. (Divré hayyamim 29:18)
.Lz¤Å p̈En¡` dÄx© (CRÓNICAS I 29.18)
(gi:hk minid 'c) .Li¤
lÅ ¥̀
Utilizamos un recipiente lleno de agua y vertimos el agua tres veces sobre cada mano. Levantaremos ÉL ES MISERICORDIOSO Y VeHú rajum, yejapper oŸer̈ x¥Rk© èi ,mEgx© `Edèe
las manos y bendecimos (ver Shulján ‘Aruj Oraj Jayim 4): PERDONA LA INIQUIDAD Y NO
DESTRUYE Y SE EXTIENDE
‘avón veló yashjit, vehirbá dÄx¦§deè ,zi¦gW§ ©i `Ÿlèe
BENDITO ERES TÚ ADONAI,
NUESTRO DIO REY DEL
Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ EN AVERTIR SU IRA Y NO
lehashiv appó, veló ya’ir
xi¦rï `Ÿlèe ,FR©` ai¦Wd̈èl
ENCIENDE TODO SU FERVOR. kol-jamató.
UNIVERSO, EL QUE NOS Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` (SALMO 78.38) (Tehilim 78:38)
(gl:gr milidz) .Fzn̈£
gÎl’M
SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT asher kiddeshanu
Y NOS ORDENÓ SOBRE EL bemitzvotav vetzivvanu eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ C¦
èw x¤W£̀
LEVANTAMIENTO DE LAS
‘al netilat yadayim. .m¦ic̈ï zl̈i¦hèp l©r EpÅ̈E¦veè
PUES TÚ ERES ADONAI
BUENO Y PERDONAS CON
Ki-Attá Adonai tov ,gN̈©qeè aFh ï§i dŸ©`Îi¦M
MANOS. vesal.laj, verrav-jésed
GRAN AMOR A TODOS LOS
lejol-koreeja.
.Li ¤̀Å xèŸw« Îl’klè a c¤qg¤Å Îaxè
©e
QUE TE LLAMAN. (d:et milidz)
(SALMO 86.5) (Tehilim 86:5)
Después de hacer sus necesidades dirá:

BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, Epid¥Å Ÿl¡` ,ï§i dŸ©` KExÄ TU JUSTICIA ES UNA Tzidkatejá tzédek le’olam, ,ml̈Frèl wc¤v¤Å Lèzẅ« c¦
§v
JUSTICIA ETERNA Y TU TORÁ
NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha’olam, x©vï x¤W£̀ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å ES VERDADERA.
vetoratejá emet.
(Tehilim 119:142)
milidz) .z¤
n¡` LèzxFzè
Ǭ e
UNIVERSO, EL QUE FORMÓ AL asher yatzar et haadam
(SALMO 119.142)
(anw:hiw
SER HUMANO CON SABIDURÍA
bejojmá, uvará vo nekavim
,dn̈§kg’ Aè mc̈¨`d̈ z¤̀
Y CREÓ EN ÉL MUCHOS
AGUJEROS Y MUCHAS nekavim, ,mi¦aẅèp mi¦aẅèp Fa `xäE ¨ DALE VERDAD A YA’AKOV,
,aŸw£r«©ilè z¤n¡` o¥YY¦
Tittén emet leYa’akov,
CAVIDADES. jalulim jalulim. .mi¦lEl£g mi¦lEl£g AMOR A AVRAHAM, COMO LE
jésed leAvraham, ,md̈x§ ¨a`© lè c¤qg¤Å
JURASTE A NUESTROS
ANCESTROS DESDE LOS DÍAS
asher-nishba’ta laavotenu Ÿ§rA©Å W
§ ¦pÎx¤W£̀
`¥Qk¦ i¥pt§ ¦l ©rEcïè
Å e iElB̈ REMOTOS.
(MIQUEAS 7.20)
mimé kédem.
.mc¤w¤Å i¥ni«n¦ Epz¥Å Fa£̀©l
(Mijá 7:20)
Galui veyadúa’ lifné jissé g© z¥Å R̈¦i m¦`W
¤ ,LcFaè
Ť k
ES CLARO Y SABIDO ANTE EL (k:f dkin)
TRONO DE TU GLORIA QUE SI jevodeja, sheim yippatéaj
SE ABRIESE UNO DE ELLOS O ejad mehem, o yissatem m¥zQ̈¦i F` ,m¤dn¥ cg̈¤̀ mFi | mFi ,ip̈Ÿc£̀ KExÄ
BENDITO ES ADONAI, DÍA A Baruj Adonai, yom yom
SE SELLASE UNO DE ELLOS,
SERÍA IMPOSIBLE SOBREVIVIR
ejad mehem, i-efshar x©Wt§ ¤̀Îi¦` ,m¤dn¥ cg̈¤̀ DÍA NOS CARGA [DE
ya’amos-lanu, haEl l¥̀ d̈ ,Epl̈Îq’
Å n£r«©i
lehitkayyem afil.lu sha’á BENDICIONES], EL DIO DE
INCLUSO POR UNA HORA. dr̈Ẅ ENi¦t£̀ m¥Iw© z§ d¦ lè yeshu’atenu sela.
milidz) .dl̈q¤Å Epz¥Å r̈EWèi
ejat. NUESTRA SALVACIÓN SELA.
(Tehilim 68:20)
.zg̈¤̀ (SALMO 68.20)
(k:gq

Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ ADONAI DE LAS HUESTES


CELESTIALES ESTÁ DE Adonai tzevaot ‘immanu, ,EpO¦
Å̈ r zF`äèv ï§i
BENDITO ERES TÚ ADONAI,
EL QUE CURA TODA CARNE Y rofé jol-basar xÜÄÎl’k `¥tFx NUESTRO LADO, UN REFUGIO misgav-lanu Elohé aŸw£r«©i i¥dŸl¡` Epl̈ÎaB̈§
Å Un¦
PRODIGIOSAMENTE ACTÚA. PARA NOSOTROS ES EL DIO Ya’akov sela.
umaflí la’asot.
.zFU£r©l `i¦lt§ n© E DE YA’AKOV SELA.
(SALMO 46.8)
(Tehilim 46:8) (g:en milidz) .dl̈q
¤Å
Bendición del Taled y los Tefilín
ADONAI DE LAS HUESTES Adonai tzevaot, ashré ix§
¥W`© ,zF`ä§v ï§i
CELESTIALES, DICHOSO
Baruj Attá Adonai, Elohenu
Epid¥Å Ÿl¡` ,ï§i dŸ©` KExÄ AQUEL QUE CONFÍA EN TI.
adam botéaj Baj. .KÄ g© h¥Å ŸA mc̈¨`
BENDITO ERES TÚ ADONAI,
NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO, Mélej ha’olam, asher x¤W£̀ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å (SALMO 84.13) (Tehilim 84:13)
(bi:ct milidz)
EL QUE NOS SANTIFICÓ CON SUS kiddeshanu bemitzvotav, EpÅ̈E¦veè ,eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpẄÅ C¦
èw
MITZVOT Y NOS ORDENÓ A vetzivvanu lehit’attef ADONAI SALVA, EL REY NOS Adonai hoshí’a, hammélej K¤lO¤Å d© ,dr̈iW¦Å Fd ï§i
ENVOLVERNOS CON EL TZITZIT.
bat.tzitzit. .zi¦vi¦SA© s¥Hr̈z¦dlè RESPONDERÁ EN EL DÍA DE ya’anenu veyom korenu. .Ep ¥̀Å x’
§w mFièa EpÅ¥p£r«©i
EN QUE LO LLAMEMOS. (Tehilim 20:10)
(i:k milidz)
NO SE RETIRARÁN DE TU
BOCA Y DE LA BOCA DE TU lo-yamushu mippija, i¦Rn¦ E ,LiR¦Å n¦ EWEnïÎ`Ÿl
Å Epid¥Å Ÿl¡` ,ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, Elohenu
SIMIENTE Y DE LA BOCA DE umippí zar’ajá, umippí ,L£rx©§f rxÅ ©¤f i¦Rn¦ E ,L£rx©§f NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO,
Mélej ha’olam, asher x¤W£̀ ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å
LA SIMIENTE DE TU SIMIENTE, zera’ zar’ajá, amar Adonai, EL QUE NOS SANTIFICÓ CON SUS
DICE ADONAI, DESDE AHORA
me’attá ve’ad-’olam. dŸ©rn«¥ ,ï§i x©n`¨ MITZVOT Y NOS ORDENÓ A kiddeshanu bemitzvotav, ,eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpẄÅ C¦
èw
Y PARA SIEMPRE.” PONERNOS LOS TEFILÍN. vetzivvanu lehaníaj tefil.lín.
(`k-k:hp diryi) .ml̈FrÎc© reè .oi¦Nt¦ Yè g© iŦpd̈èl EpÅ̈E¦veè
(Yisha’yá 59:20-21)
(ISAÍAS 59.20-21)

Y TÚ ERES SANTO, VeAttá Kadosh, yoshev a¥WFi ,WFcẅ dŸ©`eè Nos ponemos de pie.
ENTRONADO SOBRE LAS
LOAS DE ISRAEL.
tehil.lot Yisrael. milidz) .l¥̀ x§
¨U¦i zFN¦dYè
(SALMO 22.4) (Tehilim 22:4)
(c:ak MI DIO, EL ALMA QUE Elohai, neshamá dn̈Ẅèp ,i©dŸl¡`
ME DISTE ES PURA. shennatata bi tehorá. .dxFdè
¨ h i¦A Ÿz©Å P̈¤W
“Y LLAMÓ EL UNO AL OTRO d¤fÎl¤̀ d¤f `ẍẅèe
Vekará ze el-ze veamar:
DICIENDO: SANTO, SANTO,
SANTO ES ADONAI DE LAS kadosh, kadosh kadosh WFcẅ | WFcẅ :x©n`¨ eè dŸ©` ,Dz̈`xè ¨a dŸ©`
HUESTES CELESTIALES, Adonai tzevaot, meló `Ÿlèn ,zF`äèv ï§i WFcẅ TÚ LA CREASTE, TÚ LA FORMASTE,
Attá veraatáh, Attá DŸ§gt© èp dŸ©` ,DŸx© §vèi
LLENA ESTÁ LA TIERRA DE
jol-haáretz kevodó. yetzartáh, Attá nefajtáh
SU GLORIA.”
(ISAÍAS 6.3)
(Yisha’yá 6:3) .FcFaèM ux¤`d̈Îl’
Å̈ k TÚ LA INSUFLASTE EN MÍ, Y TÚ
LA HAS GUARDADO DENTRO bi, veAttá meshammeráh Dxè ¨OW © nè dŸ©`eè ,i¦A
(b:e diryi) DE MÍ, Y TÚ EN EL FUTURO LA
QUITARÁS DE MÍ Y ME LA DEVOL-
bekirbí, veAttá ‘atid litteláh ci¦zr̈ dŸ©`eè ,i¦Ax¦ §wAè
mimmenni, ulhajaziráh bi
,oiC¥ o¦n oiC¥ oi¦lAè w© n§ E VERÁS EN EL FUTURO POR VENIR.
le’atid lavó. Dxi¦
¨ fg£ d«© l§ E,i¦PO¤Å n¦ Dl̈èH¦l
Y RECIBEN AUTORIDAD UNO DEL Umkabbelín den min den, i¥nW¦§ A WiC© ¦w :oixè ¦n«`¨ eè
OTRO DICIENDO: ÉL ES SANTO veamerín: kaddish bishmé .`Fal̈ ci¦zr̈«¤l i¦A
EN LOS CIELOS ALTÍSIMOS LA
meromá ‘il.laá bet shejinté, zi¥A d¨`N̈¦r `n̈Fxèn
CASA DE SU PRESENCIA, ÉL ES
SANTO SOBRE LA TIERRA OBRA kaddish ‘al ar’á ‘ovad `r̈x© §` l©r WiC© ¦w ,d¥Y§pi¦kW è dn̈ẄèPd© W ¤ o©nèfÎl’M
DE SU PODER, Y ÉL ES SANTO
POR SIEMPRE JAMÁS- ADONAI DE
gevurteh, kadish le’alam WiC© ¦w ,D¥YxEaè § B c©aFr TODO EL TIEMPO QUE ESTA ALMA
Kol-zemán shehanneshamá dc̈Fn/dcFn ¤ ,i¦Ax¦ §waè
ul’alemé ‘alemayyá, Adonai vekirbí, modé/modá
LAS HUESTES CELESTIALES,
LLENA ESTÁ TODA LA TIERRA DE Tzevaot, malyá jol-ar’á ziv
ï§i ,`Ï©nlè «r̈ i¥nlè «r̈l§ E m©lr̈èl ESTÉ EN MI, RECONOCERÉ YO
ANTE TI, ADONAI MI DIO Y DIO DE aní Lefaneja, Adonai Elohai i©dŸl¡` ï§i ,LiŤpẗèl i¦p£̀
LA LUZ DE SU GLORIA.
yekaréh. `r̈x© §`Îl’k `ï§ln© ,zF`äèv MIS ANCESTROS, QUE TÚ ERES vElohé Avotai, shaAttá dŸ©`Ẅ « ,i©zFa£̀ i¥dŸl`¥e
AMO DE TODAS LAS OBRAS,
.Dxẅè
¥ i ei¦f RECTOR DE TODA CREATURA,
Hu ribbón kol-hamma’asim,
,mi¦U£rO«© d© Îl’M oFAx¦ `Ed
SEÑOR DE TODAS LAS ALMAS. moshel bejol-habberiyyot,
Y ME LEVANTÓ UN VIENTO, Y Vatissaeni rúaj, vaeshmá’ r©nW§ ¤̀«ë ,©gExÅ i¦p ¥̀Å V̈¦Y©e Adón kol-hanneshamot. ,zFIxè ¦Ad© Îl’kAè l¥WFn
ESCUCHÉ DETRÁS DE MÍ EL
SONIDO DE UN GRAN RUIDO;
ajarai kol ra’ash gadol: :lFcB̈ W©rx«© lFw ix£ ©g«`© .zFnẄèPd© Îl’M oFc£̀
“baruj kevod-Adonai
“BENDITA LA GLORIA DE
ADONAI DESDE SU LUGAR.” mimmekomó.” ï§iÎcFaèM KExÄ" BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, xi¦fg£ O«© d© ,ï§i dŸ©` KExÄ
hammajazir neshamot
(ai:b l`wfgi) ".FnFwè On¦
(EZEQUIEL 3.12) (Yejezkel 3:12) EL QUE DEVUELVE LAS ALMAS
A LOS CUERPOS MUERTOS.
lifgarim metim. .mi¦zn¥ mixb̈§ ¦ t¦l zFnẄèp
Y ME LEVANTÓ EL VIENTO, Y
Untalatni rujá, ushma’it
zi¦rn© W
§ E ,`g̈Ex i¦pz§ ©lÅ ḧ§pE
ESCUCHÉ DETRÁS DE MÍ EL
SONIDO PORTENTOSO DE batrai kal zía’ saggiyá, ,`i¦BU
© ©riŦf lẅ ix©z§ A© ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai
AQUELLOS QUE LO ALABAN
DICIENDO: “BENDITA SEA LA
dimshabbejín veamerín: Kixè
¦A" :oixè¦n«`¨ eè oi¦gAè W
© n§ C¦ NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
“berij yekará daAdonai zi¥A x©z£̀ n«¥ ï§ic«© `ẍẅèi UNIVERSO, EL QUE LE DIO AL
GLORIA DE ADONAI DESDE EL
LUGAR DE LA CASA DE SU
meatar bet shejintéh.” GALLO EL ENTENDIMIENTO PARA
asher natán lassejví viná dp̈i¦a i¦ek§ V
¤ ©l o©zp̈ x¤W£̀
PRESENCIA.” ".d¥Y§pi¦kW è DISCERNIR ENTRE EL DÍA Y LA lehavjín ben-yom uvén
oi¥aE mFiÎoi¥A oi¦ga§ d© lè
NOCHE. laila.
ADONAI REINARÁ POR Adonai yimloj le’olam va’ed. .c¤rë ml̈Ÿrlè KŸl§n¦i ï§i .dl̈§il̈Å
SIEMPRE JAMÁS. (ÉXODO 15.18) (Shemot 15:18)
(gi:eh zeny)
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ
ADONAI SU REINO Adonai maljutéh kaem m¥̀ ẅ D¥zEk§ln© ï§i NUESTRO DIO REY DEL
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
ESTABLECE POR SIEMPRE Y UNIVERSO, EL QUE ABRE LOS
PARA SIEMPRE.
le’alam ul’alemé ‘alemayyá. .`Ï©nlè «r̈ i¥nlè «r̈l§ E m©lr̈èl OJOS DE LOS CIEGOS. pokéaj ‘ivrim.
.mix§
¦e¦r g© w¥Å FR

43 2
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ LOS OJOS DE TODO -A TI ‘Einé-jol Eleja yesabberu, ,ExA¥Å U
© èi Li¤lÅ ¥̀ lŸkÎi¥pir¥
NUESTRO DIO REY DEL AGUARDAN- Y TÚ DAS A
UNIVERSO, EL QUE LIBERA A
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` ELLOS SU COMIDA EN SU
veAttá notén-lahem m¤dl̈ o¥zFp dŸ©`eè
mattir asurim. et ojlam be‘ittó.
LOS CAUTIVOS.
.mixEq£̀
¦ xi¦Yn© DEBIDO TIEMPO. .FY¦rAè ml̈§k`’ z¤̀
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ ABRE TU MANO Y SATISFACE Potéaj-et yadeja, ,Lcï
Ť z¤̀ Ωgz¥Å FR
A TODO SER VIVO CON TU
NUESTRO DIO REY DEL
UNIVERSO, EL QUE ENDEREZA A
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` FAVOR.
umasbía‘ lejol-jai ratzón. .oFvẍ i©gÎl’kèl r© iA¦Å U©
§ nE
zokef kefufim.
LOS ENCORVADOS.
.mi¦tEtèM s¥wFf JUSTO ES ADONAI EN TODAS Tzaddik Adonai ,eik̈x¨CÎl’
è kAè ï§i wiC¦v©
SUS SENDAS Y PIADOSO EN bejol-derajav,
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ TODAS SUS OBRAS. vejasid bejol-ma‘asav. .eiÜ£rn© Îl’kAè ci¦qg̈èe
NUESTRO DIO REY DEL
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
UNIVERSO, EL QUE VISTE A LOS
malbish ‘arummim.
CERCANO ESTÁ ADONAI A Karov Adonai ,ei¨`xèŸw« Îl’klè ï§i aFxẅ
DESNUDOS.
.mi¦Ox£ªr Wi¦Al§ n© TODOS AQUELLOS QUE
lejol-koreav,
CLAMAN A ÉL, A TODOS
lejol asher yikrauhu
Ed ª̀Å ẍ§w¦i x¤W£̀ lŸklè
QUIENES CLAMAN A ÉL EN
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ VERDAD. veemet. .z¤n¡`«a¤
NUESTRO DIO REY DEL
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
UNIVERSO, EL QUE EXTIENDE LA
roka’ haáretz ‘al-hammáyim. LA VOLUNTAD DE AQUELLOS Retzón-yereav ya‘asé, veet- ,d¤U£r©i ei¨`xè¥iÎoFvxè
TIERRA SOBRE LAS AGUAS.
.m¦iO©
Å̈ dÎl©r ux¤`d̈Å̈ r©wFx QUE LE TEMEN HARÁ, SU
CLAMOR OIRÁ Y LOS
shav‘atam yishmá‘ r©nW
§ ¦i mz̈r̈§eW© Îz¤̀èe
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ SALVARÁ. veyoshi‘em.
.m¥ri¦yFièe
NUESTRO DIO REY DEL
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
UNIVERSO, EL QUE PREPARA
hammejín mitz’adé-gáver. GUARDA ADONAI A TODOS Shomer Adonai ,eiä£dŸ`Îl’MÎz¤̀ ï§i x¥nFW
LOS PASOS DEL HOMBRE.
.x¤abÎi
Å̈ c£¥rv§ n¦ oi¦kO¥ d© LOS QUE LE AMAN Y A
et-kol-ohavav, veet mi¦rẄxd̈Îl’
è M z¥̀ eè
TODOS LOS MALVADOS
Epid¥Å Ÿl¡` ï§i dŸ©` KExÄ DESTRUIRÁ. kol-harresha‘im yashmid. .ci¦nW
§ ©i
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai
NUESTRO DIO REY DEL
UNIVERSO, EL QUE HIZO PARA
Elohenu Mélej ha’olam, dÜr̈¤ Å W ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å LA ALABANZA DE ADONAI Tehil.lat Adonai ,i¦RÎx¤Acè
©i ï§i z©Nd¦ Yè
she’asa li kol-tzerajai.
MÍ TODAS MIS NECESIDADES.
.ik̈xè
¨vÎl’M i¦l DIRÁ MI BOCA Y BENDECIRÁ
TODA CARNE EL NOMBRE DE
yedabber-pí, vivarej
m¥W xÜÄÎl’M Kxäi¦ ¥ e
SU SANTIDAD POR SIEMPRE kol-basar Shem kodshó
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ JAMÁS. le‘olam va‘ed. .c¤rë ml̈Frèl FWc’ §w
NUESTRO DIO REY DEL
UNIVERSO, EL QUE AMARRA A
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` ,Dï Kxäè
¥ p Ep§g©pÅ £̀©e
ozer Yisrael bigvurá. Y NOSOTROS TE Vaanajnu nevarej Yah,
ISRAEL CON FORTALEZA.
.dxEa§
¨ bA¦ l¥̀ x§¨U¦i x¥fF` BENDECIREMOS YAH, DESDE
me‘attá ve‘ad ‘olam: :ml̈Fr c©reè dŸ©rn¥
AHORA Y PARA SIEMPRE:
ï§i dŸ©` KExÄ Haleluyah.
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai
HALELUYAH. .DïElèld©
NUESTRO DIO REY DEL
UNIVERSO, EL QUE CORONA A
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
Uva letziyyón
ISRAEL CON BELLEZA. ‘oter Yisrael betifará. .dx¨
¨`t§ z¦ Aè l¥̀ x¨U§ ¦i x¥hFr
“Y VENDRÁ PARA SIÓN UN
REDENTOR, Y PARA Uvá leTziyyón goel, ,l¥̀FB oFI¦vlè `äE
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ AQUELLOS QUE REGRESAN ulshavé fésha’ beYa’akov- -aŸw£r«©iAè r©Wt¤Å i¥aẄ§lE
NUESTRO DIO REY DEL
UNIVERSO, EL QUE ME HIZO
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` DE SU PECADO EN YA’AKOV”-
PALABRA DE ADONAI.
neum Adonai.
.ï§i mª̀èp
she’asani Yisrael.
ISRAEL.
.l¥̀ x§
¨U¦i i¦pU
©Å r̈¤W
“Y PARA MÍ, ÉSTE ES MI
VaAní zot berití otam,
,mz̈Ÿ` i¦zixè ¦A z`Ÿf i¦p£̀«©e
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ PACTO CON ELLOS, DICE
amar Adonai, rují asher x¤W£̀ i¦gEx ,ï§i x©n`¨
NUESTRO DIO REY DEL
ADONAI, MI ESPÍRITU QUE
UNIVERSO, EL QUE NOS LLAMÓ
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡` ESTÁ EN TI Y MIS PALABRAS ‘aleja, udvarai ixä
© cE§ ,Li¤lÅ r̈
shekeraanu ‘avadav. QUE HE PUESTO EN TU
SUS SIERVOS.
.eic̈ä£r Ep`Å̈ xè
¨wW¤ BOCA,
asher-samti befija,
,Lit¦Å Aè i¦Yn§ U
©Å Îx¤W£̀
3
42
GRANDE ES ADONAI Y
ALABADO EN EXTREMO, SU
Gadol Adonai umehul.lal ,cŸ`nè lN̈dèªnE ï§i lFcB̈ BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ
meod, veligdul.lató en NUESTRO DIO REY DEL
GRANDEZA ES
jéker.
.x¤wg¥Å oi¥̀ FzN̈c§ªb¦leè UNIVERSO, EL QUE NOS HIZO EN
Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
INESCRUTABLE.
she’asanu betzalmó.
SU IMAGEN.
.Fn§lv̈èA EpU©Å r̈¤W
DE UNA GENERACIÓN A Dor ledor yeshabbaj g©AW © èi xFcèl xFC
OTRA GENERACIÓN SE
ma‘aseja, ugvuroteja Liz¤Å ŸxEa§bE ,LiU¤Å £rn© BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai Epid¥Å Ÿl¡` ï§i dŸ©` KExÄ
ALABARÁN TUS OBRAS, Y NUESTRO DIO REY DEL
TUS PORTENTOS CONTARÁN. yagguidu.
.EciŦB©i UNIVERSO, EL QUE RETIRA EL
Elohenu Mélej ha’olam, xi¦a£rO© d© ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å
hamma’avir shená
SUEÑO DE NUESTROS
OJOS Y EL SOPOR DE me’enenu EpiÅ¥pi¥rn«¥ dp̈¥W
SOBRE LA BELLEZA DE LA
GLORIA DE TU HONOR, Y Hadar kevod hodeja, ix§
¥acè
¦e LcFd
Ť cFaèM xc©d£ NUESTROS PÁRPADOS. utnumá me’af’appenu. .EpiR¥Å ©rt§ ©rn¥ dn̈Ep§zE
SOBRE LOS HECHOS DE TUS vedivré nifleoteja asija. .dg̈iU¦Å `¨ Liz¤Å Ÿ`lè t§ ¦p
MARAVILLAS HABLARÉ.
,LiŤpẗèNn¦ oFvx¨ i¦di¦e
EL VIGOR DE TUS TEMIBLES Ve‘ezuz noreoteja yomeru, ,Exn¥Å `Ÿi Liz¤Å F`xF«
è p fEf¡r¤e Vihí ratzón mil.Lefaneja,
ACTOS DIRÁN Y TU SEA GRATO FRENTE A TI, ADONAI
Adonai Elohenu vElohé i¥dŸl`¥e Epid¥Å Ÿl¡` ï§i
GRANDEZA DECLARARÉ.
ugdul.latejá asapperenna. .dP̈xè
ŤRq© £̀ LèzN̈c§ªbE NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS
ANCESTROS, QUE NOS
ACOSTUMBRES A TU TORÁ, Y NOS
Avotenu, shettarguilenu Ep¥lÅ i¦Bx©
§YW ¤ ,Epiz¥Å Fa£̀
EL TESTIMONIO DE TU GRAN
BONDAD EXPRESARÁN Y TU Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u, ,EriA¦Å ©i LèaEhÎax© x¤k¤fÅ APEGUES A TUS MITZVOT.
vetorateja, vedabbekenu
Epw¥Å Aè cè
©e ,Lz¤Å xFzè
¨ a
bemitzvoteja.
JUSTICIA CANTARÁN CON vetzidkatejá yerrannenu. .EpÅ¥Pxè©i Lèzẅc¦
§veè .Liz¤Å Ÿev§ n¦ Aè
ALBOROZO.

GRACIOSO Y COMPASIVO ES
Jannún verrajum Adonai, ,ï§i mEgxè ©e oEPg© Veal tevienu lidé jet, veló
,`§hg¥ ici¦
¥ l Ep ¥̀Å i¦aYè l©`eè
ADONAI, DE LARGA
PACIENCIA Y GRANDE EN érej appáyim ugdol-jásed. .c¤qgÎl
Å̈ c§
’bE m¦iR©Å `© Kx¤¤̀Å Y NO NOS LLEVES AL ERROR NI A lidé ‘averá, veló lidé `Ÿlèe ,dxi¥
¨ a£r ici¦ ¥ l `Ÿlèe
AMOR. LA TRANSGRESIÓN, Y NO A UNA
PRUEBA, Y NO AL DESPRESTIGIO. nissayón, veló lidé ici¦
¥ l `Ÿlèe ,oFiQ̈¦p ici¦¥l
BUENO ES ADONAI PARA Tov-Adonai lakkol, ein̈£gxè©e ,lŸM©l ï§iÎaFh vizzayón.
CON TODO, Y SU
verrajamav
.oFiG̈¦a
MISERICORDIA SOBRE TODAS
‘al-kol-ma‘asav.
.eiÜ£rn© ÎlM̈Îl©r
SUS OBRAS. Y ALÉJANOS DE LA INCLINACIÓN Vetarjikenu miyyétzer rxd̈
¨ x¤v¥IÅ n¦ Epw¥Å i¦gx©§zeè
MALA Y APÉGANOS A LA harrá’ vetadbikenu
TE RECONOCERÁN ADONAI Yoduja Adonai ,LiU
¤Å £rn© ÎlM̈ ï§i LÅEcFi INCLINACIÓN BUENA.
beyétzer hattov. .aFH©d x¤v¥iÅ Aè Epw¥Å A¦ c©
§zeè
TODAS TUS OBRAS Y TUS kol-ma‘aseja, vajasideja
PÍOS TE BENDECIRÁN. yevarejuja. .dk̈ÅEkxäè
è i Lici¦ Ť qg£ ©e c¤qg¤Å l§ E o¥glè EpÅ¥pz§ E
Y ESTABLÉCENOS PARA LA GRACIA
Utnenu lején uljésed
LA GLORIA DE TU REINO Kevod maljutejá yomeru, ,Exn¥Å `Ÿi LèzEk§ln© cFaMè Y PARA EL AMOR Y PARA LA
MISERICORDIA EN TUS OJOS Y EN ulrajamim be’eneja LiŤpi¥rAè mi¦ng£ x§ ©lE
DIRÁN, Y SOBRE TU FUERZA
HABLARÁN.
ugvuratejá yedabberu. .ExA¥Å cè
©i LèzxEa§
¨ bE LOS OJOS DE TODOS LOS QUE NOS
VEN Y APROVISIÓNANOS GRACIAS
uv’ené jol-roenu, ,Epi ¥̀Å FxÎl’k i¥pi¥ra§ E
vegomlenu jasadim tovim.
BUENAS.
.mi¦aFh micq̈£ ¦ g Ep¥lÅ n§ ’beè
PARA DAR A CONOCER A Lehodía‘ livné haadam mc̈¨`d̈ i¥pa§ ¦l ©ricFd
Ŧ èl
LOS SERES HUMANOS SUS
PORTENTOS Y LA GLORIA DE
guevurotav, ujvod hadar xc£
©d cFa§kE ,eiz̈ŸxEaèB BENDITO ERES TÚ ADONAI, EL Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
LA BELLEZA DE SU REINO. maljutó.
.FzEk§ln© QUE APROVISIONA GRACIAS
BUENAS (A SU PUEBLO ISRAEL).
gomel jasadim tovim mi¦aFh micq̈£¦ g l¥nFB
(le’ammó Yisrael).
(.l¥̀ x¨U¦
§ i FO©rlè )
TU REINO ES UN REINO PARA Maljutejá maljut
zEk§ln© LèzEk§ln©
TODAS LAS ETERNIDADES Y
kol-‘olamim, ,mi¦nl̈FrÎl’M Tefilá de Rabbí Yehudá Hannasí
TU GOBIERNO SOBRE TODA
GENERACIÓN Y
umemshaltejá bejol-dor xŸCÎl’kAè LèYl§ W
© n§ n¤ E ,LiŤpẗèNn¦ oFvx¨ i¦dèi
GENERACIÓN. vador. Yehí ratzón mil.Lefaneja,
.xŸcë SEA GRATO FRENTE A TI, ADONAI
NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Adonai Elohenu vElohé i¥dŸl`¥e Epid¥Å Ÿl¡` ï§i
SOSTIENE ADONAI A TODOS Somej Adonai ,mi¦ltè ŸP« d© Îl’klè ï§i K¥nFq
ANCESTROS, QUE NOS SALVES
HOY Y EN TODO DÍA.
Avotenu, shettat.tzilenu i¦p¥lÅ i¦SY© W
¤ ,Epiz¥Å Fa£̀
hayyom uvjol-yom vayom.
LOS CAÍDOS Y ENDEREZA A
TODOS LOS ENCORVADOS.
lejol-hannofelim, vezokef
.mi¦tEtèMd© Îl’klè s¥wFfèe .mFië mFiÎl’ka§ E mFI©d
lejol-hakkefufim.
4
41
Me’azé fanim ume’azut
zEG©rn«¥ E mi¦pẗ i¥G©rn«¥ SI LOS PECADOS Im ‘avonot tishmor-Yah, ,DïÎx’nW
§ Y¦ zŸepŸe£rÎm¦`
RECUERDAS YAH, ADONAI
DE LOS SOBERBIOS Y DE LA
SOBERBIA, DE UN HOMBRE MALO, panim, meadam ra’, ,rx¨ mc̈¨`n¥ ,mi¦pR̈ QUIÉN PUEDE SOSTENERSE.
Adonai mi ya’amod. .cŸn£r«©i i¦n ip̈Ÿc£̀
DE LA INCLINACIÓN MALA, DE UN
AMIGO MALO, DE UN VECINO MALO,
meyyétzer ra’, mejaver ra’, ,rx¨ x¥ag̈¥n ,rx¨ x¤v¥IÅ n¦ PUES CONTIGO ESTÁ EL Ki-’immejá hasselijá, ,dg̈i¦lQè d«© LèO¦rÎi¦M
mish.shajén ra’. PERDÓN, PARA QUE SEAS
.rx¨ o¥kẌ¦n lema’án tivvaré.
TEMIDO.
(SALMO 130.3-4) (Tehilim 130.3-4) (c-b:lw milidz) .`x˦
¥ Y o©rn«© lè
DE UN INCIDENTE MALO, DE LA Umippega’ ra’, me’eyin rxd̈
¨ o¦i¥rn¥ ,rx¨ r©bR¤Å n¦ E
ADONAI SALVA, EL REY QUE
Adonai hoshí’a, hamMélej K¤lO¤Å d© ,dr̈iW¦Å Ÿed ï§i
PERSPECTIVA MALA, Y DE LA
harra’ umil.leshón harra’ rxd̈
¨ oFyèNn¦ E NOS CONTESTA EN EL DÍA EN
LENGUA MALA Y DE LA
mimmalshinut. QUE LO LLAMAMOS. ya’anenu veyom-korenu. .Ep ¥̀Å x’
§wÎmŸeièa EpÅ¥p£r©i
DIFAMACIÓN.
.zEpi¦Wl§ O© n¦ (SALMO 20.10) (Tehilim 20.10)
(i:k milidz)

z©`§pŸ¦ûn¦ ,x¤wW ¤Å zEc¥rn«¥ PUES ÉL CONOCE NUESTRA Ki-Hu yadá’ yitzrenu, ,Epx§
Å¥v¦i rcï © `EdÎi¦M
Me’edut shéker, missinat INCLINACIÓN, RECUERDA
DE UN TESTIMONIO FALSO, DEL
ODIO DE LAS CRIATURAS, DE UNA habberiyyot, me’alilá, ,dl̈i¦l£rn«¥ ,zFIxè¦Ad© QUE POLVO SOMOS.
zajur ki-’afar anájnu.  .Ep§gp«Å̈ £̀ xẗr̈Îi¦M xEkf̈
(SALMO 103.4) (Tehilim 103.4)
CALUMNIA, DE UNA MUERTE
EXTRAÑA, DE ENFERMEDADES
mimmitá meshunná, ,dP̈Wè
ªn dz̈i¦On¦ (ci:bw milidz)
mejolayim ra’im,
MALAS Y DE EVENTOS MALOS.
mimmikrim ra’im,
,mi¦rx¨ mi¦il̈‘
gn«¥ AYÚDANOS DIO DE NUESTRA ‘ezrenu Elohé yish’enu
Ep¥rÅ W§ ¦i i¥dŸl¡` | Epx§ Å¥fr̈
,mi¦rx¨ mix§¦wO¦ n¦ SALVACIÓN POR LA ‘al-devar kevod-Shemeja L¤nW èÅ ÎcFaè « M x©aCÎl©è r
AUTORIDAD DE LA GLORIA DE
TU NOMBRE Y SÁLVANOS Y
vehat.tzilenu vejapper x¥Rk© eè Ep¥lÅ i¦Sd© eè
oiC¦ l©r«A© n¦ E d¤Wẅ oiC¦
¦n CUBRE NUESTROS ERRORES ‘al-jattotenu lema’án
DE UN JUICIO RÍGIDO Y DE UN
Middín kashé umibba’al
`Ed¤W oi¥A ,d¤Wẅ PARA LOOR DE TU NOMBRE. Shemeja. o©rn«© lè Epiz¥Å `ŸHg© Îl©r
din kashé, ben sheHú (SALMO 79.9)

(h:hr milidz) .Ln ¤Å W


è
ACUSADOR RÍGIDO YA SEA ÉSTE (Tehilim 79.9)
MIEMBRO DEL PACTO O NO SEA
MIEMBRO DEL PACTO, Y DEL
ven-berit uvén sheenó Fpi¥̀ W
¤ oi¥aE zixè ¦AÎo¤a
ven-berit, umiddináh shel
VEREDICTO DE GUEHINNOM.
gehinnom.
l¤y Dp̈iC¦ ¦nE ,zixè ¦AÎo¤a Ashré (Salmo 145)

.mŸPd¦ i¥B DICHOSOS AQUELLOS QUE ,Lz¤Å i¥a i¥aW


è Fi ix¥W©§`
MORAN EN TU CASA,
Ashré yoshevé veteja,
BIRKAT HATTORÁ (BENDICIÓN DE LA TORÁ) SIEMPRE TE ALABARÁN. ‘od yehaleluja. Sela.
(Tehil.lim 84.5)
.dl̈Q¤Å .LElèÅ ld© èi cFr
SELA. (SALMOS 84.5) (d:ct milidz)
BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ
NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
DICHOSO EL PUEBLO CUYA
SUERTE ES TAL, DICHOSO EL Ashré ha‘am shekkaja lo, ,FN dk̈M¤ Å̈ W mr̈d̈ ix¥W©
§`
UNIVERSO, EL QUE NOS
asher kiddeshanu PUEBLO PARA QUIEN ADONAI ashré ha‘am sheAdonai .eid̈Ÿl¡` ï§iW¤ mr̈d̈ ix¥W©
§`
SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT,
Y NOS ORDENÓ SOBRE LAS bemitzvotav, vetzivvanu ,eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ C¦
èw x¤W£̀ ES EL DIO. Elohav. (Tehil.lim 144.15) (eh:cnw 'dz)
(SALMOS 144.15)
PALABRAS DE LA TORÁ. ‘al divré torá. .dxFz
¨ ix§ ¥aC¦ l©r EpÅ̈E¦veè
UN SALMO DE DAVID, Tehil.lá leDavid, ,c¦ec̈èl dN̈¦dYè
Y SEAN PLACENTERAS-POR Veha’arev-na Adonai Epid¥Å Ÿl¡` ï§i `p̈Îax£¤rd© eè (SALMOS 145.1-21)
(Tehil.lim 145.1-21) (`kÎ`:dnw milidz)
FAVOR- ADONAI NUESTRO DIO
LAS PALABRAS DE TU TORÁ
Elohenu et LèzxFz
«¨ ix§ ¥aC¦ z¤̀ i©dFl¡` L§nn¦ Fx £̀
divré toratejá befinu, TE EXALTARÉ MI DIO EL Aromimjá Elohai
EN NUESTRA BOCA Y EN LAS
BOCAS DE TU PUEBLO LA uvfifiyyot ‘ammejá bet LèO©r zFI¦ti«t¦ a§ E ,Epit¦Å Aè REY, Y BENDECIRÉ TU
hamMélej, vaavarejá L§nW
¦ dk̈xä£̀©
è e ,K¤lO¤Å d©
CASA DE ISRAEL. Yisrael. .l¥̀ x§
¨U¦i zi¥A NOMBRE POR SIEMPRE
shimjá le‘olam va‘ed.
JAMÁS. .c¤rë ml̈Frèl
Y SEAMOS NOSOTROS Y Ep§g©pÅ £̀ d¤id§ ¦peè ,‚k¤Å xä£̀
è mFiÎl’kAè
NUESTROS DESCENDIENTES Y Venihyé anájnu Bejol-yom avarejeja,
LOS DESCENDIENTES DE vetzeetzaenu, vetzeetzaé i¥̀ v̈¡`v¤ eè ,Epi ¥̀Å v̈¡`v¤ eè EN TODO DÍA TE BENDECIRÉ,
Y ALABARÉ TU NOMBRE POR vaahalelá shimjá le‘olam ml̈Frèl L§nW ¦ dl̈èld«© £̀©e
NUESTROS DESCENDIENTES
TODOS CONOCEDORES DE TU
tzeetzaenu kul.lanu yode’é i¥rcF«
è i EpN̈ªÅ M Epi ¥̀Å v̈¡`v¤ SIEMPRE JAMÁS. va‘ed.
.c¤rë
Shemeja, velomedé
NOMBRE Y ESTUDIOSOS DE
TU TORÁ POR SU PROPIO torateja lishmáh.
icè
¥nFlè « e ,Ln¤Å W è
BENEFICIO. .Dn̈§W¦l Lz¤Å xFz ¨
5 40
PERDONA, POR FAVOR, EL
Selaj-na la’avvón ha’am
mr̈d̈ oŸe£r«©l `p̈Îg©lqè BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
PECADO DE ESTE PUEBLO DE
ACUERDO A LA GRANDEZA hazzé kegódel jasdeja, ,LC§
Ťqg© lcÅ ¤ŸbMè d¤Gd© EL QUE LE ENSEÑA TORÁ hamelammed torá dxFY ¨ c¥O©lnè d«©
A SU PUEBLO ISRAEL. le’ammó Yisrael.
DE TU AMOR, COMO vejaasher nasata la’am mr̈l̈ dz̈`Up̈ Å̈ x¤W£̀«k© eè .l¥̀ x§¨U¦i FO©rlè
SOPORTASTE A ESTE hazzé mimMitzráyim
PUEBLO DESDE EGIPTO
ve’ad-henna. m¦ix§
Å©vO¦ n¦ d¤Gd© ï§i dŸ©` KExÄ
HASTA AHORA.
(hi:ci xacna)  .dP̈d ¥Å Îc©reè
(Bemidbar 14.9)
(NÚMEROS 14.9) BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai
NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
UNIVERSO, EL QUE NOS
PARA LOOR DE TU NOMBRE Lema’án-Shimjá Adonai, Ÿ§g©l«q̈eè ,ï§i L§nW
¦ Îo©rn«© lè ESCOGIÓ ENTRE TODAS LAS
asher bajar banu EpAÅ̈ x©gAÅ̈ x¤W£̀
ADONAI, PERDONA MI vesalajtá la’avvoní ki mikkol-ha’ammim,
PECADO PUES ES GRANDE.
(SALMO 25.11)
rav-hu. .`FdÎax© i¦M i¦pŸe£r«©l NACIONES AL DARNOS SU
TORÁ. venatan lanu et-torató.
,mi¦O©rd̈Îl’Mn¦
(`i:dk milidz)
(Tehillim 25.11)
.FzxFYÎz¤̀
¨ Epl̈Å o©zpè
Å̈ e
| ip̈Ÿc£̀ dr̈n̈èW | ip̈Ÿc£̀ ,ï§i dŸ©` KExÄ
ADONAI OYE, ADONAI Adonai shema’á Adonai BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai,
PERDONA, ADONAI ESCUCHA selaja Adonai hakshiva däiW ¦Å w§ d© ip̈Ÿc£̀ dg̈l̈è
Åq DADOR DE LA TORÁ. notén hattorá. .dxFY©
¨ d o¥zFp
Y HAZ Y NO TARDES, PARA
LOOR DE TU NOMBRE MI DIO
va’asé veal-teajar,  ,x©g`© Yè Îl©`eèd¥U£r«©e
lema’anjá Elohai ki-Shimjá
PUES TU NOMBRE ES
LLAMADO SOBRE TU CIUDAD nikrá ‘al-’irejá
L§nW ¦ Îi¦M i©dŸl¡` L§p©rn«© lè Birkat Kohanim (Números 6.22-27)

Y SOBRE TU PUEBLO.
(DANIEL 9.19)
ve’al-’ammeja. Lxi«è ¦rÎl©r `ẍ§w¦p Y DIJO ADONAI A MOSHÉ Vaydabber Adonai el l¤̀ ï§i x¥Ac§
©i©e
(Daniel 9.19)
(hi:h l`ipc) .LO ¤Å ©rÎl©reè :xŸn`¥N d¤WŸn
DICIENDO: Moshé lemor:

Nos ponemos de pie.


Dabber el-Aharón
oŸxd£ `© Îl¤̀ x¥AC©
DILE A AARÓN Y A SUS HIJOS
Y NOSOTROS NO SABEMOS Vaanájnu lo nedá’ rc¥©p `Ÿl Ep§g©pÅ £̀«©e DICIENDO: ASÍ BENDECIRÁN A veel-banav lemor: Ko dŸM :xŸn`¥l eip̈ÄÎl¤̀èe
QUÉ HACER, PUES SOBRE TI
ESTÁN NUESTROS OJOS.
ma-na’asé, ki ‘Aleja Li¤lÅ r̈ i¦M ,d¤U£r©pÎd©n LOS HIJOS DE ISRAEL, DIGAN
A ELLOS:
tevarejú et-bené Yisrael, i¥pAè Îz¤̀ Ekx«èäzè
‘enenu. (Divré Hayamim 2 20.12) amor lahem:
(CRÓNICAS 2 20.12)
(ai:k 'a minid ixac) .Epiť
pi¥r :m¤dl̈ xFn¨` ,l¥̀ x§ ¨U¦i
RECUERDA TU
Zejor-rajameja Adonai ï§i Lin¤Å g£ xÎxŸ
«© kèf TE BENDECIRÁ ADONAI Yevarej.já Adonai .Lxè
ŤnW
§ ¦ieè ï§i L§kxäè
¤i
MISERICORDIA ADONAI Y TU Y TE PROTEGERÁ. veyishmereja.
AMOR, PUES ELLOS EXISTEN vajasadeja, ki me’olam ml̈Ÿer¥n i¦M ,Licq̈£ Ť g«©e
DESDE SIEMPRE.
(SALMO 25.6)
hemma. (Tehilim 25.6) (e:dk milidz)
 .dÖ¥d ILUMINE ADONAI SU ROSTRO Yaer Adonai panav eip̈R̈ ï§i x¥̀ï
PARA TI Y TE AGRACIE. eleja vijunnekka. .‚ŤPgi¦
ª e Li¤lÅ ¥̀
NO NOS RECUERDES LOS
PECADOS DE LOS Al-tizkor-lanu ‘avonot zŸpŸe£r Epl̈Îx’
Å M§fz¦ Îl©`
ANCESTROS, APÚRATE Y rishonim, maher EpÅEnC©
èwèi x¥dn© ,mi¦pŸW`x¦ ELEVE ADONAI SU ROSTRO Yissá Adonai panav eleja Li¤lÅ ¥̀ eip̈R̈ ï§i `V̈¦i
PARA TI Y PONGA PARA
QUE TUS MISERICORDIAS
NOS ADELANTEN PUES NOS
yekaddemunu
 .cŸ`nè EpÅŸeNc© i¦M Lin¤Å g£ x«© TI LA PAZ.
veyasem lejá shalom. .mFlẄ L§l m¥Uïèe
rajameja ki dal.lonu meod.
HEMOS DEBILITADO MUCHO. (g:hr milidz)
(SALMO 79.8)
(Tehilim 79.8)
Y PONDRÁN MI NOMBRE Vesamú et-Shemí ‘al-bené i¥pAè Îl©r i¦nW è Îz¤̀ EnÜèe
SOBRE LOS HIJOS DE
,Epl̈Å dz̈x§ Ũf¤r ,dn̈ÅEw ISRAEL Y YO LOS BENDECIRÉ. Yisrael, vaAní avarejem. .m¥kx«èä£̀ i¦p£̀©e ,l¥̀ x§
¨U¦i
LEVÁNTATE Y AYÚDANOS Y Kuma, ‘ezrata lanu,
REDÍMENOS POR TU AMOR.
(SALMO 44.27)
ufdenu lema’án jasdeja. o©rn«© lè Epc§Å¥tE Parashat Tzav (Números 28.1-8)
(fk:cn milidz) .LC§ Ťqg©
(Tehilim 44.27)

Y DIJO ADONAI A Vaydabber Adonai el l¤̀ ï§i x¥Ac§


©i©e
SEA TU AMOR ADONAI
SOBRE NOSOTROS, COMO Yehí-jasdejá Adonai ,Epi¥lÅ r̈ ï§i LC§
èqg© Îi¦dèi MOSHÉ DICIENDO: Moshé l.lemor: :xŸn`¥N d¤WŸn
NOSOTROS CONFIAMOS EN ‘alenu, kaasher yijalnu Laj.  .Kl̈ Ep§lg©Å ¦i x¤y£̀«M©
TI. (Tehilim 33.22)
(ak:bl milidz)
(SALMO 33.22)

39 6
MANDA A LOS HIJOS DE
l¥̀ x§
¨U¦i i¥pAè z¤̀ e©v NO TENEMOS BOCA CON En lanu pe lehashiv, ,ai¦Wd̈èl d¤R Epl̈Å oi¥̀
Tzav et bené Yisrael QUÉ CONTESTAR, NI FRENTE
ISRAEL Y DI A ELLOS: MI
SACRIFICIO, MI PAN PARA MI veamartá alehem: et z¤̀ :m¤d¥l£̀ Ÿx© §n`¨ eè QUE LLEVAR EN ALTO.
veló métzaj leharim rosh. .W`Ÿx mixd̈è
¦ l g©vn¥Å `Ÿlèe
FUEGO DE AGRADABLE korbaní lajmí leish.shai i©X`¦ lè i¦ng§ ©l i¦pÄx’
§w i¦Yn§ ©lÅ k§ ¦peè i¦YW
§ ŸAÅ ,i©dŸl¡`
OLOR, CUIDARÁN DE réaj nijojí, tishmerú Elohai, boshti venijlamti
OFRECER PARA MÍ EN SU
lehakriv Li bemo‘adó.
ExènW § Y¦ ,i¦gŸgi¦p g© ixÅ¥ MI DIO, ME AVERGÜENZO Y
ME APENO DE LEVANTAR, MI leharim, Elohai, panai i©pR̈, i©dŸl¡` ,mixd̈è ¦ l
MOMENTO.
.Fc£rFnèA i¦l aix§ ¦wd© lè DIO, MI ROSTRO HACIA TI. Eleja.
 .Li¤lÅ ¥̀
DI A ELLOS: ÉSTE ES EL Veamartá lahem: ze d¤f :m¤dl̈ Ÿx©§n`¨ eè PUES MIS TRANSGRESIONES Ki ‘avvonotenu rabbú dl̈£rn«© lè EAx¨ Epiz¥Å ŸpŸe£r i¦M
SACRIFICIO DE FUEGO QUE
OFRECERÁN A ADONAI,
haish.shé asher takrivu Eaix§
ŦwY© x¤W£̀ d¤X`¦ d̈ SE HAN MULTIPLICADO POR
ENCIMA DE MI CABEZA Y MI
lema’ala rosh,
dl̈cb̈§ Ep¥zn̈§W`© eè ,W`Ÿx
lAdonai, kevasim bené veashmatenu gadlá
CORDEROS DE UN AÑO DE
shaná temimim,
dp̈Ẅ i¥pAè mi¦UäèM ,ïi©l CULPA HA CRECIDO HASTA
‘ad-lash.shamáyim. .m¦inẌ©
Å̈ lÎc©r
EDAD PERFECTOS, DOS LOS CIELOS.
CADA DÍA, UNA OFRENDA shenáyim layyom, ,mFI©l m¦i©pÅ W
è ,m¦ni¦nzè
NO TENEMOS BUENAS
CONSUMIDA CONTINUA. ‘olá tamid. .ci¦nz̈ dl̈Ÿr OBRAS.
En banu ma’asim.  .mi¦U£rn© EpAÅ̈ oi¥̀

EL CORDERO PRIMERO
cg̈¤̀ U¤aM¤Å d© z¤̀ HAZ CON NOSOTROS ‘Asé ‘immanu tzedaká
dẅc̈èv EpO¦ Å̈ r d¥U£r
Et hakkeves ejad
PREPARARÁS POR LA
ta‘asé vabbóker, veet z¥̀ eè ,x¤wŸAÅ a© d¤U£rY© JUSTICIA PARA LOOR DE TU
lema’án Shemeja, kemó ŸenèM ,Ln¤Å W è o©rn«© lè
MAÑANA, Y EL CORDERO NOMBRE, COMO NOS
SEGUNDO PREPARARÁS AL
hakkeves hash.shení ta‘asé d¤U£rY© i¦pX ¥ d© U¤aM¤Å d© PROMETISTE A TRAVÉS DE
shehivtajtanu ‘al-yedé icè
¥iÎl©r EpY§ Å̈ gh© a§ d¦ y ¤
CREPÚSCULO. ben ha‘arbáyim. TUS PROFETAS: nevieja:
.m¦iAÅ̈ x©
§rd̈ oi¥A  :Li ¤̀Å i¦aèp
UN DÉCIMO DE EFÁ DE z¤lŸqÅ dẗi¥̀ d̈ zixi¦
¦ U£r©e PARA LOOR DE MI NOMBRE
Lema’án Shemí aarij appí,
,i¦R`© Kix£̀¦ `© i¦nWè o©rn«© lè
HARINA COMO OFRENDA DE Va‘asirit haefá sólet APAGARÉ MI FUROR, Y PARA
GRANO, MEZCLADA CON
leminjá, belulá beshemen o¤nW¤Å Aè dl̈ElèA ,dg̈§pn¦ lè MI GLORIA SERÉ PACIENTE uthil.latí ejetam-Laj, ,Kl̈Îmḧ¡g«¤̀ i¦zN̈¦dz§ E
ACEITE PURO [EN LA CONTIGO, A FIN DE NO leviltí hajriteja.
CANTIDAD DE] UN CUARTO katit revi‘it hahín. .oi¦dd© z¦ri¦axè zi¦zM̈ DESTRUIRTE. (Yesha’yá 48.9)
 .Lz¤Å ix§
¦kd© i¦Yl§ a¦ lè
(ISAÍAS 48.9)
DE UN HIN. (h:gn diryi)
UNA OFRENDA CONSUMIDA
CONTINUA, COMO AQUELLA dïU£
ªrd̈ ,ci¦nŸ z©lŸr Lo lemaa’anjem aní ‘osé,
,d¤UŸr i¦p£̀ m¤k§p©rn«© lè `Ÿl
‘Olat tamid, ha‘asuyá NO POR USTEDES HAGO YO,
HECHA EN EL MONTE SINAÍ,
DE OLOR AGRADABLE, UNA
behar Sinai, lerréaj nijóaj, ,©gŸgi¦p g© ixè
Å¥l ,i©pi¦q x©dAè CASA DE ISRAEL, SINO POR bet Yisrael, ki i¦M ,l¥̀ x§
¨U¦i zi¥A
MI NOMBRE SANTO. im-leShem-kodshí.
l`wfgi) .i¦
Wc’§wÎm¥Wlè Îm¦`
ish.shé lAdonai.
OFRENDA QUEMADA PARA
ADONAI.
.ïi©l d¤X`¦ (EZEQUIEL 36.22)
(Yejezkel 36.22)
(ak:el
Y SU LIBACIÓN UN CUARTO
DE HIN [DE VINO] PARA EL
Veniskó revi‘it hahín oi¦dd© z¦ri¦axè FM§q¦peè NO A NOSOTROS, ADONAI,  Epl̈ `Ÿl ,ï§i Epl̈Å `Ÿl
lakkeves haejad, Lo lanu Adonai, lo lanu
CORDERO PRIMERO, LIBARÁS
bakkódesh hassej nésej
Wc¤ŸTÅ A© ,cg̈¤̀ d̈ U¤aM¤Å ©l NO A NOSOTROS SINO A TU
ki-leShimjá ten kavod, ,cŸeaM̈ o¥Y L§nW ¦ lè Îi¦M
LA LIBACIÓN DE LICOR PARA NOMBRE DA GLORIA, POR TU
ADONAI. shejar lAdonai. .ïi©l xk̈¥W K¤q¤pÅ K¥Qd© AMOR Y POR TU LEALTAD. ‘al-jasdejá ‘al-amitteja.
 .LY¤Å n¦ £̀Îl©r LC§ èqg© Îl©r
Y EL CORDERO SEGUNDO
PREPARARÁS AL
i¦pX
¥ d© U¤aM¤Å d© z¥̀ eè ¿POR QUÉ HAN DE DECIR Lamma yomerú haggoyim:  :m¦iŸeB©d Exèn`«Ÿi dÖl̈Å
Veet hakkeves hash.shení
CREPÚSCULO, CON SU
ta‘asé ben ha‘arbáyim,
,m¦iAÅ̈ x©
§rd̈ oi¥A d¤U£rY© LAS NACIONES: DÓNDE ESTÁ
SU DIO?
ayyé-na Elohehem.  .m¤di¥dŸl¡
« ` `p̈Îd¥I`©
OFRENDA DE GRANO COMO (Tehilim 115.1-2)
EL DE LA MAÑANA Y COMO keminjat habbóker ujniskó FM§q¦pk§ E x¤wŸAÅ d© z©g§pn¦ Mè (SALMO 115.1-2)
(a-`:ehw 'dz)
SU LIBACIÓN PREPARARÁS, ta‘asé, ish.shé réaj
UNA OFRENDA QUEMADA DE g© ixÅ¥ d¥X`¦ ,d¤U£rY© o¤tY¥ Îl©` ,ï§i `P̈`Å̈
nijóaj lAdonai. POR FAVOR, ADONAI, NO Anna Adonai, al-tefén
OLOR AGRADABLE PARA
ADONAI.
.ïi©l g© ŸgÅ i¦p TORNES A LA TERQUEDAD DE
el-keshi ha’am hazzé d¤Gd© mr̈d̈ i¦WwèÅ Îl¤̀
ESTE PUEBLO NI A SU
MALDAD NI A SU ERROR. veel-rish’ó veel-hattató. Ÿer§yxÎl¤̀è
¦ e
(DEUTERONOMIO 9.27) (Devarim 9.27)
 (fk:h mixac) .Ÿez`Ḧ©gÎl¤̀èe
7
38
En un día donde no se recita Tajanún continuamos con Ashré en la página 40. Mishná Peá 1.1
En Janukká se recita acá el Halel (Siddur Kol Tuv Sefarad, pp. 165-172). Algunas personas
también recitan el Halel en Rosh Jódesh aún en ausencia de un minyán.
ESTAS SON LAS COSAS El.lu devarim mixä
¦ cè EN ¥̀Å
Tajanún se recita todos los días durante Shajarit con las siguientes excepciones: Shabbat, Rosh
QUE NO TIENEN MEDIDA: sheén lahem shi’ur: :xEr¦W m¤dl̈ oi¥̀ W
¤
Jódesh y Yom Tov. Así mismo todo el mes de Nisán. En el mes de Iyyar están exentos los días 5 (Yom
Ha’atzmaut),14 (Pésaj Shení), 18 (Lag Ba’ómer) y 28 (Yom Yerushaláyim). Del 1-12 de Siván. El 9 y el
15 del mes de Av. En Elul está exento el día antes de Rosh Hashaná. En Tishré están exentos todos
LA ESQUINA DE LOS CAMPOS
[DADA A LOS POBRES], EL REGALO Happeá vehabbikkurim mixEM¦
¦ Ad© eè d¨`R¥ d©
los días, desde el 9 del mes hasta su final. Durante la fiesta de Janukká y el 15 de Shevat. Los días 14
y 15 de Adar (ya sea éste Adar Rishón o Adar Shení). También se acostumbra omitir tajanún en la
DE LOS PRIMEROS FRUTOS, LAS
OFRENDAS DE LAS FIESTAS DE
veharreayón ugmilut zEli¦n§bE oFi¨`x«èd̈eè
casa donde se observa shivá, cuando ha habido un berit milá en la sinagoga y/o el mohel y el sandak jasadim vetalmud torá.
están presentes, o en la presencia de un novio o una novia en la semana después de su matrimonio.
PEREGRINAJE, ACTOS DE AMOR Y
EL ESTUDIO DE LA T ORÁ.
.dxFY
¨ cEn§lz© eè micq̈£
¦ g
TAJANÚN Talmud Bavlí Shabbat 127a
Sentados, nos cubrimos la cara con el taled y apoyamos la cabeza sobre el brazo izquierdo
(incluso si se está usando tefilín) mientras decimos estos versos de súplica. mc̈¨`W
«¤ mixä ¦ cè EN ¥̀Å
El.lu devarim sheadam
©rxŸÅ¥eM i¦p£̀ LiŤpẗèl ÉSTAS SON LAS COSAS QUE UNA
PERSONA HACE Y COME DE SUS ‘osé otam ojel l¥kF` mz̈F` d¤UŸr
FRENTE A TI YO ME INCLINO Lefaneja aní koréa’ d¤Gd© ml̈Fr«Ä m¤di¥zFx«R¥
Y ME PROSTRO Y TE umishtajavé umitjannén o¥Pg© z§ n¦ E d¤eg£ Y© W
§ n¦ E FRUTOS EN ESTE MUNDO Y SU
USUFRUCTO PERMANECE PARA
perotehem ba’olam hazzé
vehakkéren kayyémet
SUPLICO SEÑOR DEL
Adón ha’olam, i¥dŸl¡` ,ml̈Ÿerd̈ oŸec£̀ ÉSTA EN EL MUNDO POR VENIR.
lo la’olam habbá.
z¤n¤IÅ w© ox¤T¤Å d© eè
MUNDO, DIO DE TODO LO
DIVINO Y SEÑOR DE TODOS Elohé haelohim
i¥pŸec£̀«©e mi¦dŸl¡`d̈« .`Ä©d ml̈Fr«l̈ Fl
LOS SEÑORES. vaAdoné haadonim.
 .mi¦pŸec£̀ d̈ a¨` cEA¦M :o¥d EN ¥̀Å eè
Y ÉSTAS SON: RESPETO DE Vel.lu hen: kibbud av
PUES NO BASADOS EN Epiz¥Å Ÿwc¦
§vÎl©r `Ÿl i¦M PADRE Y MADRE, Y ACTOS
DE AMOR, Y LA HOSPITALIDAD
vaem, ugmilut jasadim, ,micq̈£
¦ g zEli¦n§bE ,m¥̀ë
NUESTRA JUSTICIA Ki lo ‘al-tzidkotenu anájnu
NOSOTROS REPOSAMOS
mappilim tajanunenu EpiÅ¥pEp£gz© mi¦li¦Rn© Ep§g©pÅ £̀ CON LOS HUÉSPEDES, Y vehajnasat orejim, ,mi¦gxFè `« z©qp̈§kd© eè
NUESTRAS SÚPLICAS
VISITAR A LOS ENFERMOS uvikkur jolim,
FRENTE A TI, SINO BASADOS
Lefaneja, ki ‘al-rajameja Lin¤Å g£ xÎl©
© r i¦M ,Li¤pẗèl ,mi¦lFg xET¦aE
EN TUS MISERICORDIAS harrabbim.
NUMEROSAS. .mi¦Axd̈
© ,z¤q¤pÅ Mè d© zi¥A z©nM̈§Wd© eè
Y LEVANTARSE PARA LA Vehashkamat bet
¿QUÉ PODEMOS DECIRLE A Ma-nomar lAdonai, ,ï§i©l x©n`ŸpÎd©n SINAGOGA, Y TRAER LA PAZ
hakkenéset, vahaavat mFlẄ z©`ä£d«©e
ADONAI, QUÉ PODEMOS ENTRE UNA PERSONA Y SU
HABLAR, DE QUÉ FORMA NOS
ma-nedabber,
.wC̈©hv§ ¦pÎd©nE x¥Acè ©pÎd©n PRÓJIMO Y ENTRE UN HOMBRE Y shalom ben adam lejaveró Fx¥ag£ ©l mc̈¨` oi¥A
JUSTIFICAREMOS? uma-nitztaddak. SU MUJER. uvén ish leishtó.
.FY§W`¦ lè Wi¦` oi¥aE
,EpiŦer̈èe Ep Å̀ ḧg̈
HEMOS ERRADO Y HEMOS Jatanu ve’avinu, Vetalmud torá dxFY
¨ cEn§lz© eè
PECADO, HEMOS HECHO MAL
vehirsha’nu umarradnu, ,Epc§xn̈E
Ũ Ep§rW ©Å x¦
§deè Y EL ESTUDIO DE LA TORÁ ES
Y HEMOS SIDO REBELDES AL
EQUIVALENTE A TODAS ÉSTAS. kenégued kul.lam. .mN̈ª
M c¤b¤pÅ Mè
ALEJARNOS DE TUS MITZVOT
vesor mimmitzvoteja Lz¤Å Ÿev§ O¦ n¦ xŸeqèe
Y DE TUS LEYES. umimmishpateja.
 .Lih¤Å ẗ§WO¦ n¦ E Attá Hu ejad kodem
mc¤ŸwÅ cg̈¤̀ `Ed dŸ©`
TÚ ERAS UNO ANTES DE QUE
DE TI ADONAI ES LA ,dẅc̈èSd© ip̈Ÿc£̀ Lèl CREARAS EL MUNDO, TÚ shebbarata et-ha’olam, ,ml̈Frd̈Îz¤̀ z̈`xĤ
Ũ W
Lejá Adonai hat.tzedaká,
JUSTICIA, Y NUESTRA ES LA
velanu bóshet happanim.  .mi¦pR̈©d z¤yŸAÅ Epl̈è
Åe
FUISTE UNO DESPUÉS DE
QUE CREASTE EL MUNDO.
Attá Hu ejad leajar x©g`© lè cg̈¤̀ `Ed dŸ©`
VERGÜENZA. shebbarata et-ha’olam.
(DANIEL 9.7)
(Daniel 9.7)
(f:h l`ipc) .ml̈Frd̈Îz¤̀ z̈`xĤ
Ũ W
SE OSCURECIERON
ml̈FrÄ l¥̀ `Ed dŸ©`
NUESTROS ROSTROS Hoshjarú fanenu mippené i¥pRè n¦ EpiÅ¥pẗ Exg̈§Wd’ TÚ ERES EL DIO EN ESTE Attá Hu El ba’olam
FRENTE A NUESTRAS
ashmotenu, venijpefá MUNDO, Y TÚ ERES EL DIO hazzé, veAttá Hu El l¥̀ `Ed dŸ©`eè ,d¤Gd©
CULPAS Y SE ENCORVÓ dẗèRk§ ¦peè ,Epz¥Å n̈§W`© EN EL MUNDO POR VENIR. ba’olam habbá.
NUESTRA ALTURA ANTE
komatenu mippené .`Ä©d ml̈Fr«Ä
NUESTRAS ‘avvonotenu. .Epiz¥Å ŸepŸe£r i¥pRè n¦ Epz¥Å n̈Ÿew
TRANSGRESIONES.
Y TÚ Y TUS AÑOS NO VeAttá Hu ushnoteja Liz¤Å Fp§WE `Ed dŸ©`eè
CESARÁN. lo yittammu. .EOY¦
Å̈ i `Ÿl
37 8
L§nW ¦ Îz¤̀ WC© ¥w Y BENDICE NUESTRO PADRE
EpN̈ª
Å M Epia¦Å `¨ Ep¥kx«èäE
SANTIFICA TU NOMBRE EN Kaddesh et-Shimjá m©r l©r ,Ln¤Å l̈FrèA A TODOS NOSOTROS COMO Uvarejenu Avinu kul lanu .
i¦M ,LiŤpR̈ xF`èA cg̈Å̈i
TU MUNDO, SOBRE TU be’olameja, ‘al ‘am UNO CON LA LUZ DE TU yájad beor paneja, ki veor
PUEBLO QUE SANTIFICA TU mekaddeshé Shemeja, ,Ln¤Å Wè i¥WC© èwnè ROSTRO, PUES EN LA LUZ DE paneja natata-lanu, Adonai ,EpN̈Ο
Å z©Å p̈ LiŤpR̈ xF`èa
NOMBRE, Y EN TU TU ROSTRO DISTE A
SALVACIÓN ALZA Y ELEVA
uvishu’atejá tarim mixŸ
¦ Lèz«r̈EWi«a¦ E NOSOTROS, ADONAI
Elohenu, torá vejayyim, dxFY © ,Epid¥Å Ÿl¡` ï§i
vetagbíah karnenu, ahavá vajésed, tzedaká
NUESTRO CUERNO, Y
SÁLVANOS PRONTAMENTE vetoshi’enu bekarov
,EpÅ¥px©
§w D© iA¦Å §bz© eè NUESTRO DIO, TORÁ Y VIDA,
AMOR Y BONDAD, JUSTICIA Y verrajamim, berajá
,c¤qg¤Å ë d©ad£ «`© , mi¦Ig© eè
PARA LOOR DE TU NOMBRE. lema’án Shemeja. aFxẅèA Ep¥rÅ i¦WFzèe MISERICORDIA, BENDICIÓN Y veshalom. dk̈xè¨A ,mi¦ng£ xè «©e dẅc̈èv
PAZ.
.Ln¤Å W
è o©rn«© lè .mFlẄèe
BENDITO EL QUE SANTIFICA Baruj Hamekaddesh WC© ¥wnè d«© KExÄ Y QUE SEA BUENO ANTE TUS Vetov be‘eneja levarejenu
Ep¥kx«èälè Li¤pi¥rAè aFhèe
TU NOMBRE EN PÚBLICO. et-Shimjá barrabbim. .mi¦Ax«©Ä L§nW ¦ Îz¤̀ OJOS BENDECIRNOS Y
ulvarej et-kol-‘ammejá LèO©rÎlM̈Îz¤̀ Kxä§ ¥ lE
BENDECIR A TODO TU
PUEBLO ISRAEL, CON GRAN
Yisrael, berrov ‘oz fŸr aFxèA ,l¥̀ x§ ¨U¦i
FUERZA Y PAZ. veshalom.
PESUKÉ DEZIMRÁ .mFlẄèe
Baruj sheamar: Berajá inicial de Pesuké deZimrá
Nos ponemos de pie. Tomamos los dos tzitzit frontales y los sostenemos durante toda la berajá. Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

x©n`¨ W¤ KExÄ dk̈xè


¨A ,mi¦Ig© x¤tq¥Å a§ E
BENDITO EL QUE DIJO Baruj sheamar
Y EL MUNDO FUE, vehayá ha’olam, ,ml̈Frd̈ dïd̈èe Y EN LIBRO DE LA VIDA,
BENDICIÓN Y PAZ Y Uvséfer jayyim, berajá
dq̈p̈x© §tE ,mFlẄèe
BENDITO EL QUE DICE Y HACE,
baruj omer ve’osé, ,d¤UFrèe x¥nF` KExÄ PROSPERIDAD BUENA Y
veshalom ufarnasá dr̈EWi¦e däFh
BENDITO EL QUE DECRETA Y SALVACIÓN Y
CUMPLE, BENDITO EL QUE baruj gozer umkayyem,
,m¥Iw© n§ E x¥fFB KExÄ CONSOLACIÓN, Y
tová vishu‘á venejamá, zFx¥f§bE ,dn̈g̈¤peè
baruj ‘osé vereshit. DECRETOS BUENOS, ugzerot tovot, nizzajer
HACE LA CREACIÓN. a¥zM̈¦peè x¥kG̈¦p ,zFaFh
.zi¦W`xè ¥a d¤UŸr KExÄ SEAMOS RECORDADOS E
INSCRITOS FRENTE A TI,
venikkatev Lefaneja,
Ep§g©pÅ £̀ ,LiŤpẗèl
anajnu vejol-‘ammejá
NOSOTROS Y TODO T U
l©r m¥gxè
©n KExÄ PUEBLO ISRAEL PARA LA Yisrael lejayyim tovim ,l¥̀ x¨U¦§ i LèO©rÎl’keè
BENDITO EL QUE SE APIADA Baruj merrajem ‘al haáretz, VIDA BUENA Y PARA LA ulshalom.
DE LA TIERRA, BENDITO EL m¥gxè
©n KExÄ ,ux¤`d̈
Å̈ PAZ. mi¦aFh mi¦Ig© lè
baruj merrajem ‘al
.mFlẄ§lE
QUE SE APIADA DE LAS
CRIATURAS, BENDITO EL QUE
habberiyyot, baruj KExÄ ,zFIxè
¦Ad© l©r
meshal.lem sajar tov
PAGA LA RECOMPENSA DE aFh xk̈Ü m¥NW© nè
QUIENES LE TEMEN. lirreav.
.ei¨`xi¦
¥l BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
EL QUE BENDICE A SU Hamevarej et-‘ammó
PUEBLO ISRAEL CON LA PAZ. Yisrael bash.shalom.
FO©rÎz¤̀ Kxäè¥ nd«©
BENDITO EL QUE RETIRA LA Baruj ma’avir afelá dl̈¥t£̀ xi¦a£rn«© KExÄ AMÉN. Amén. .o¥n`
¨ .mFlẌ©A l¥̀ ẍU¦
§i
PENUMBRA Y TRAE LA LUZ. umeví orá. .dxF`
¨ `i¦an¥ E
SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE Yihiú lerratzón imre-fí, ,i¦tÎix§
¥n`¦ oFvxè ¨l Ei§d¦i
mÏ©weè c©rl̈ i©g l¥̀ KExÄ MI BOCA, Y LA MEDITACIÓN DE MI
vehegyón libbí Lefaneja, ixEv
¦ ï§i ,LiŤpẗèl i¦A¦l oFi§bd¤ eè
BENDITO EL DIO VIVO POR Baruj El jai la’ad vekayyam CORAZÓN FRENTE A TI, ADONAI
SIEMPRE, EXISTENTE POR LA lanétzaj, baruj sheén oi¥̀ W
¤ KExÄ ,g©v¤pÅ l̈ MI ROCA Y MI REDENTOR. Adonai Tzurí vegoalí. .i¦l£̀Ÿbeè
ETERNIDAD, BENDITO FRENTE
A QUIEN NO HAY CORRUPCIÓN
Lefanav ‘avlá veló shij.já `Ÿlèe dl̈§e©r eip̈ẗèl
veló massó
NI OLVIDO NI ADULACIÓN NI
SOBORNO. fanim veló mikkaj-shójad.
`ŸVn© `Ÿlèe dg̈§kW ¦ Daremos tres pasos hacia atrás. En “‘Osé” haremos una venia a la izquierda. En “Hu” haremos
una venia a la derecha. En “ve‘al kol” haremos una venia frontal.
.c©gŸWÅ Îg©Tn¦ `Ÿlèe mi¦pẗ ,ein̈Fx§nA¦ mFlẄ d¤UŸr
EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ‘Osé shalom bimromav,
ÉL ES JUSTO EN TODAS SUS Tzadik Hu bejol-derajav eik̈x¨CÎl’
è kAè `Ed wiC© ¦v ALTURAS, ÉL EN SU Hu verrajamav ya‘asé mFlẄ d¤U£r©i ein̈£gxè
«©a `Ed
MISERICORDIA HARÁ LA PAZ
SENDAS Y PIADOSO EN TODOS
vejasid bejol-ma’asav. .eiÜ£rn«© Îl’kAè ci¦qg̈èe SOBRE NOSOTROS Y SOBRE shalom ‘alenu, .l¥̀ x¨U¦
§ iÎl’M l©reè ,Epi¥lÅ r̈
SUS ACTOS. TODO ISRAEL. AMÉN. ve‘al kol-Yisrael. Amén. .o¥n`¨
9
36
Y FIJARON LOS OCHO DÍAS
i¥nèi z©pFnèW Erèaẅ« eè BENDITO EL QUE RESCATA Y
.li¦Sn© E dcFR
¤ KExÄ
Vekave‘ú shemonat yemé
DE JANNUKÁ ESTOS, CON
janukká el.lu, behal.lel
xEnB̈ l¥Nd© Aè ,EN ¥̀Å dM̈ªpg£ SALVA, BENDITO ÉL Y Y Baruj podé umat.tzil. FnèW KExäE `Ed KExÄ
ALABANZA COMPLETA Y CON BENDITO SU NOMBRE, Baruj Hu uvaruj Shemó
ACCIÓN DE GRACIAS, E gamur uvhodaá, ve‘asita z̈U¦Å r̈èe ,d¨`c̈Fd§
« aE i¥nl§ Frèl Fx§k¦f KExäE
BENDITA SU MEMORIA POR uvaruj zijró le’olmé ‘ad.
HICISTE CON ELLOS ‘immahem nissim ,zF`l̈§t¦peè mi¦Q¦p m¤dÖ¦r SIEMPRE JAMÁS.
MILAGROS Y MARAVILLAS;
¡AGRADEZCAMOS A TU
veniflaot, ¡venodé leShimjá
,lFcB̈d̈ Ln¦Wlè dcFpè ¤ e
.c©r
NOMBRE MAGNO, SELA! haggadol, Sela!
.dl̈q¤Å
Baruj Attá Adonai ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ ADONAI
Kxħ © z¦i mN̈ª M l©reè NUESTRO DIO REY DEL Elohenu Mélej ha’olam, ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å Epid¥Å Ÿl¡`
Y POR TODO ESTO BENDITO Ve‘al kul.lam yitbaraj UNIVERSO, EL REY GRANDE Y hammélej haggadol
Y ELEVADO Y ENSALZADO
veyitromam veyitnassé `¥V©pz§ ¦ieè m©nFx§z¦ieè SANTO, PADRE vehakkadosh, av
,WFcT̈©deè lFcB̈©d K¤lO¤Å d©
SEA SIEMPRE TU NOMBRE,
NUESTRO REY, POR
tamid Shimjá Malkenu EpM¥Å l§ n© L§nW ¦ ci¦nŸ MISERICORDIOSO, ALABADO
POR BOCA DE SU PUEBLO.
harrajamán, mehul.lal lN̈dè
ªn ,on̈£gxd̈ © a¨`
SIEMPRE JAMÁS. le‘olam va‘ed. befí ‘ammó. .FO©r i¦tAè
.c¤rë ml̈Frèl
¡Y TODO LO VIVO TE ¡Vejol hajayyim yoduja LEcFi
Å mi¦Ig© d«© lŸkeè ENSALZADO Y EMBELLECIDO
POR LENGUA DE TODOS SUS
Meshubbaj umfoar oFW§lA¦ x¨`Ÿtn§ E gÄWè ªn
bilshón kol-jasidav
AGRADECERÁ, SELA! Sela! .dl̈Q¤Å PÍOS Y SUS SIERVOS ASÍ
ve’avadav, uvshiré
,eic̈ä£r«©e eic̈i¦qg£ Îl’M
COMO EN LAS CANCIONES DE

.
DAVID TU SIERVO. David ‘avdeja. .LC§
Ťa©r c¦ec̈ ixi¦¥ Wa§ E
Entre Rosh Hash shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

INSCRIBE PARA LA VIDA Ujtov lejayyim tovim miaFh


¦ mi¦Igè © l aFzkE §
ALABÉMOSTE ADONAI Nehal.lelaj Adonai Epid¥Å Ÿl¡` ï§i Kl̈èNd© èp
NUESTRO DIO CON PRECES Y Elohenu bishvajot
BUENA TODOS LOS
HIJOS DE TU PACTO. kol-bené veriteja. .Lzi
Ť x¦aè i¥pAÎl’
è M MELODÍAS. uvizmirot. .zFxi¦n§fa¦ E zFgä§WA¦

Ekx«èäi¦e Elèld«© i¦e


GLORIÉMOSTE,
AGRANDÉMOSTE,
Kg̈èAW © èp Kl̈C© èbèp Kc̈Fdèp
Y ALABARÁN Y BENDECIRÁN Vihalelú vivarejú et-Shimjá
TU NOMBRE MAGNO DE
haggadol beemet le‘olam lFcB̈©d L§nW ¦ Îz¤̀
ALABÉMOSTE, Nehodaj negaddelaj Kn̈ènFxè«p Kx£̀«¨ ẗèp
VERDAD PARA SIEMPRE EMBELLEZCÁMOSTE, neshabbejaj nefaaraj
PUES ES BUENO. ki tov.
.aFh i¦M ml̈Frèl z¤n¡`«A¤ EXALTÉMOSTE, neromemaj venamlijaj KẄiC§ ¦w©peè Kk̈i¦ln§ ©peè
CORONÉMOSTE,
SANTIFIQUÉMOSTE,
vekdishaj vena’aritzaj, xi¦M§f©peè ,Kv̈ix£¦r«©peè
¡EL DIO ES NUESTRA HaEl, yeshu‘atenu Epz¥Å r̈EWèi ,l¥̀ d̈ ENNOBLES- venazkir Shimjá, Malkenu
,Epid¥Å Ÿl¡` EpM¥Å l§ n© ,L§nW ¦
CÁMOSTE, Y RECORDEMOS TU Elohenu,
SALVACIÓN Y NUESTRO
AUXILIO SELA! EL DIO EL
ve‘ezratenu, ¡Sela! HaEl l¥̀ d̈ !dl̈q¤Å ,Epz¥Å x§¨f¤reè NOMBRE, NUESTRO REY yajid, jé ha’olamim. .mi¦nl̈F«rd̈ i¥g ,ci¦gï
hattov. NUESTRO DIO, ÚNICO, LA VIDA
BUENO. .aFH©d DE LOS MUNDOS.

Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y agachará la
cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre. ALABADO Y EMBELLECIDO SEA Meshubbaj umfoar x¨`Ÿtn§ E gÄWè
ªn
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas sino que hace una simple reverencia. SU NOMBRE POR SIEMPRE Shemó ‘adé ‘ad. .c©r ic£¥r FnèW
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
EL BUENO (Y) A TU NOMBRE BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
Hattov Shimjá L§nW¦ aFH©d EL REY ALABADO CON Mélej mehul.lal
Y A TI ES GRATO
uljá naé lehodot. PRECES. battishbajot. .zFgħWY¦ A© lN̈dèªn K¤ln¤Å
AGRADECER. .zFcFdèl d¤̀p̈ L§lE
Nos sentamos. Este Salmo (Salmo 100) no se recita en Jol Hamo’ed de Pésaj o el día antes de
OTORGA PAZ BIEN Y
Sim shalom tová uvrajá,
däFh mFlẄ mi¦U Pésaj o la mañana antes de Yom Hakkipurim.
BENDICIÓN,
VIDA, GRACIA Y AMOR Y jayyim, jen vajésed c¤qg¤Å ë o¥g,mi¦Ig© ,dk̈x§
¨aE UN SALMO DE Mizmor letodá: :dc̈Fzèl xFn§fn¦
AGRADECIMIENTO: GRITAD A harí’u lAdonai
MISERICORDIA SOBRE
NOSOTROS Y SOBRE TODO
verrajamim ‘alenu ve‘al l©reè Epi¥lÅ r̈ mi¦ng£ xè
«©e ADONAI TODA LA TIERRA. kol-ha’aretz. .ux¤`d̈Îl’
Å̈ M ïi©l Erixd̈
Ŧ
kol-Yisrael ‘ammeja.
ISRAEL TU PUEBLO. .LO¤Å ©r l¥̀ x§
¨U¦iÎl’M SIRVAN A ADONAI CON ‘Ivdú et-Adonai besimjá, ,dg̈§nU¦ Aè ï§iÎz¤̀ Ec§a¦r
ALEGRÍA, VENGAN A ÉL CON
CANCIÓN.
bóu Lefanav birnaná. .dp̈p̈x¦
§A eip̈ẗèl E`ŸAÅ
35
10
SEPAN QUE ADONAI ÉL ES De’ú ki-Adonai Hu
`Ed ï§iÎi¦M ErCè En janukká añadimos:

EL DIO, ÉL NOS HIZO Y PARA


Elohim, Hu ‘asanu, ,EpUr̈
Å̈ `Ed ,mi¦dŸl¡` l©reè ,mi¦Q¦Pd© l©reè
ÉL SOMOS NOSOTROS SU Ve‘al hannissim, ve‘al
PUEBLO Y REBAÑO DE SU
veló anájnu ‘ammó FO©r Ep§g©pÅ £̀ Flèe Y POR LOS MILAGROS Y POR
LA LIBERACIÓN Y POR LOS happurkán, ve‘al ,zFxEaèBd© l©reè ,oẅxª §Rd©
PASTOREO. vetzón mar’itó. haggevurot, ve‘al ,zFrEWèYd© l©reè
.Fzi¦rx©
§n o`Ÿveè PORTENTOS Y POR LAS
SALVACIONES Y POR LAS hatteshu‘ot, ve‘al
MARAVILLAS Y POR LAS l©reè ,zF`l̈§t¦Pd© l©reè
hanniflaot, ve‘al
VENGAN A SUS PUERTAS
CON GRATITUD, A SUS Bóu she’arav betodá, ,dc̈FzèA eixr̈è
¨ W E`ŸAÅ CONSOLACIONES, Y POR LAS
GUERRAS QUE HICISTE POR hannejamot, ve‘al l©reè ,zFng̈¤Pd©
ATRIOS CON ALABANZA, jatzerotav bithil.lá, hodu EcFdÅ ,dN̈¦dz§ A¦ eiz̈Ÿxv¥ g£ NUESTROS ANCESTROS EN hammiljamot she‘asita z̈iU
¦Å r̈¤W zFng̈§lO¦ d©
ESOS DÍAS EN ESTA ÉPOCA laAvotenu bayyamim
AGRADÉZCANLE, BENDIGAN Lo, barejú Shemó.
.FnèW Ekx«èÄ ,Fl DEL AÑO.
hahem uvazzemán hazzé.
m¥dd̈ mi¦nÏ©A Epi¥zFa£̀©l
SU NOMBRE.
.d¤Gd© o©nèGa© E
PUES BUENO ES ADONAI,
PARA SIEMPRE ES SU AMOR Ki-tov Adonai, le’olam ml̈Frèl ,ï§i aFhÎi¦M op̈g̈Fi o¤A EdÅ̈iz¦
§ Yn© i¥ni¦A
Y DE GENERACIÓN EN jasdó ve’ad dor vador xŸcë xŸC c©reè ,FC§qg© EN LOS DÍAS DE MATTITYAHU
HIJO DE YOJANÁN EL SUMO
Bimé Mattityahu ben
Yojanán Kohén Gadol, i¦`p̈Fn§Wg© ,lFcB̈ o¥dŸM
GENERACIÓN SU FIDELIDAD emunató.
PERMANECE. .Fzp̈En¡` SARCEDOTE, EL JASHMONAÍ,
Y SUS HIJOS, CUANDO SE Jashmonaí uvanav, zEk§ln© dc̈èn«r̈W ¤ Mè ,eip̈äE
LEVANTO EL REINO DE YAVÁN keshe‘amedá maljut Yaván
(GRECIA) MALHECHOR, harresha‘á ‘al ‘ammeja
LèO©r l©r dr̈Ẅx«èd̈ oëï
Ashré (Salmo145) SOBRE TU PUEBLO ISRAEL
PARA HACERLOS OLVIDAR TU
Yisrael leshakkejam torataj, mg̈èMW© lè l¥̀ x¨U § ¦i
DICHOSOS LOS QUE MORAN Ashré yoshevé veteja, ,Lz¤Å i¥a i¥aW
è Fi ix¥W©§` TORÁ Y PARA DESVIARLOS ulha‘aviram mejukké mxi¦
¨ a£rd© l§ E ,Kz̈xFY
¨
EN TU CASA, SIEMPRE TE DE LAS LEYES DE TU FAVOR. retzonaj.
ALABARÁN. SELA. ‘od yehaleluja. Sela. .dl̈Q¤Å .LElèÅ ld© èi cFr .Kp̈Fvxè i¥Tgªn¥
(SALMOS 84.5) (Tehil.lim 84.5)
(d:ct milidz)
Y TÚ EN TU MISERICORDIA VeAttá berrajameja mi¦Axd̈
© Lin¤Å g£ xè ©A dŸ©`eè
DICHOSO EL PUEBLO CUYA Ashré ha‘am shekkaja lo, ,FN dk̈M¤Å̈ W mr̈d̈ ix¥W© §` MAGNA TE LEVANTASTE PARA
ELLOS EN EL MOMENTO DE
harrabbim ‘amadta lahem z¥rAè m¤dl̈ Ÿc§n©Å r̈
SUERTE ES TAL, DICHOSO EL be‘et tzaratam, ravta et ,mäix¦ z¤̀ Ÿ§axÅ© ,mz̈xv̈ ¨
PUEBLO PARA QUIEN ADONAI
ashré ha‘am sheAdonai ï§iW¤ mr̈d̈ ix¥W© §` SU AFLICCIÓN, PELEASTE SUS
PELEAS, JUZGASTE SUS rivam, danta et dinam,
Elohav. (Tehil.lim 144.15) Ÿ§nw©Å p̈ ,mp̈iC¦ z¤̀ Ÿ§pCÅ©
(eh:cnw 'dz) .eid̈Ÿl¡
`
(SALMOS 144.15)
ES EL DIO. JUICIOS, VENGASTE SUS nakamta et nikmatam,
VENGANZAS Y ENTREGASTE
PODEROSOS EN MANOS DE
masarta guibborim beyad Ÿx§q©Å n̈ ,mz̈n̈§w¦p z¤̀
UN SALMO DE DAVID,
(SALMOS 145.1-21)
Tehil.lá leDavid, ,c¦ec̈èl dN̈¦dYè DÉBILES. jal.lashim, ,mi¦WN̈©g c©iAè mixFA¦ ¦ B
(Tehil.lim 145.1-21) (`kÎ`:dnw milidz)
Y [ENTREGASTE] MUCHOS EN ,mi¦H©rnè c©iAè mi¦Axè ©e
TE EXALTARÉ MI DIO EL REY Aromimjá Elohai i©dFl¡` L§nn¦ Fx £̀ MANOS DE POCOS Y
Verrabbim beyad
,mi¦wiC©
¦v c©iAè mi¦rẄxE§
MALHECHORES EN MANOS DE me‘attim, ursha‘im beyad
Y BENDECIRÉ TU NOMBRE hamMélej, vaavarejá dk̈xä£̀©
è e ,K¤lO¤Å d© JUSTOS, E IMPUROS EN tzaddikim, utmeim beyad ,mixFdè
¦ h c©iAè mi¦`n¥ h§ E
POR SIEMPRE JAMÁS. shimjá le‘olam va‘ed. MANOS DE PUROS Y tehorim, vezedim beyad
.c¤rë ml̈Frèl L§nW¦ REBELDES EN MANOS DE
‘oseké torateja.
i¥wqè Fr« c©iAè mic¥¦feè
ESTUDIOSOS DE TU TORÁ.
.Lz¤Å xFz
¨
EN TODO DÍA TE BENDECIRÉ Bejol-yom avarejeja, ,‚k¤Å xä£̀
è mFiÎl’kAè
Y ALABARÉ TU NOMBRE POR vaahalelá shimjá le‘olam ml̈Frèl L§nW ¦ dl̈èld«© £̀©e PARA TI HICISTE UN NOMBRE lFcB̈ m¥W z̈iU ¦Å r̈ Lèl
Lejá ‘asita shem gadol
SIEMPRE JAMÁS. va‘ed.
GRANDE Y SANTO EN T U
LèO©rl§ E ,Kn̈l̈FrèA WFcẅèe
.c¤rë MUNDO Y PARA TU PUEBLO
ISRAEL HICISTE UNA
vekadosh be‘olamaj,
ul‘ammejá Yisrael ‘asita dr̈EWèY z̈iU ¦Å r̈ l¥̀ x¨U§ ¦i
SALVACIÓN GRANDE Y UNA teshu‘á guedolá ufurkán
GRANDE ES ADONAI Y Gadol Adonai umehul.lal ,cŸ`nè lN̈dèªnE ï§i lFcB̈ LIBERACIÓN COMO EN ESE mFI©dMè oẅxª §tE dl̈Fcèb
ALABADO EN EXTREMO, SU DÍA.
kehayyom hazzé.
GRANDEZA ES
meod, veligdul.lató en
.x¤wg¥Å oi¥̀ FzN̈c§ªb¦leè .d¤Gd©
INESCRUTABLE. jéker.
LiŤpä E`AÅ̈ o¥M x©g`© eè
DE UNA GENERACIÓN A Dor ledor yeshabbaj g©AW © èi xFcèl xFC Y DESPUÉS VINIERON TUS
HIJOS AL INTERIOR TU CASA
Veajar ken bau vaneja
lidvir beteja, ufinnú et z¤̀ EP¦tE ,Lz¤Å i¥A xi¦ac¦ §l
OTRA GENERACIÓN SE
ALABARÁN TUS OBRAS Y
ma‘aseja, ugvuroteja Liz¤Å ŸxEa§bE ,LiU¤Å £rn© Y LIMPIARON TU PALACIO Y
PURIFICARON TU TEMPLO Y
hejaleja, vetiharú et z¤̀ Ex£dh«¦ eè ,L¤lÅ k̈i¥d
yagguidu. mikdasheja, vehidliku zFx¥p Ewi¦lÅ c¦§deè ,LW
¤Å C̈§wn¦
TUS PORTENTOS CONTARÁN. .EciŦB©i ENCENDIERON LÁMPARAS EN
LOS ATRIOS DE TU SANTIDAD. nerot bejatzrot kodsheja,
,LW¤Å c’
§w zFx§vg© Aè
34
11
Y TÚ EN TU MISERICORDIA
mi¦Ax«©d̈ Li¤ng£ xè©A dŸ©`eè SOBRE LA BELLEZA DE LA ,LcFd
Ť cFaèM xc©d£
VeAttá berrajameja GLORIA DE TU HONOR Y Hadar kevod hodeja,
MAGNA DELÉITATE CON
NOSOTROS Y ENCUENTRA harrabbim tajpotz banu Epv¥Å x¦
§zeè EpAÅ̈ u’Rg§ Y© SOBRE LOS HECHOS DE TUS vedivré nifleoteja asija.
Liz¤Å Ÿ`lè t§ ¦p ix§
¥acè¦e
FAVOR EN NOSOTROS Y vetirtzenu vetejezena EpiÅ¥pi¥r dp̈iŤfg¡z¤ eè MARAVILLAS HABLARÉ. .dg̈iU¦Å `¨
VEAN NUESTROS OJOS TU ‘enenu beshuvejá
RETORNO A SIÓN CON
leTziyyón berrajamim.
oFI¦vlè LèaEWè «A EL VIGOR DE TUS TEMIBLES ,Exn¥Å `Ÿi Liz¤Å F`xF«
è p fEf¡r¤e
MISERICORDIA. Ve‘ezuz noreoteja yomeru,
.mi¦ng£ xè «©A ACTOS DIRÁN Y TU
GRANDEZA DECLARARÉ.
ugdul.latejá asapperenna. .dP̈xè
ŤRq© £̀ LèzN̈c§ªbE
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ EL TESTIMONIO DE TU GRAN ,EriA¦Å ©i LèaEhÎax© x¤k¤fÅ
BONDAD EXPRESARÁN Y TU Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u,
EL QUE HACE RETORNAR SU Hammajazir shejinató Fzp̈i«k¦ Wè xi¦fg£ O«© d© JUSTICIA CANTARÁN CON vetzidkatejá yerrannenu. .EpÅ¥Pxè©i Lèzẅc¦
§veè
PRESENCIA A SIÓN. leTziyyón.
.oFI¦vèl ALBOROZO.

Al decir “Modim” hacemos una venia hacia adelante. Nos cuidaremos de enderezarnos al llegar
GRACIOSO Y COMPASIVO ES
ADONAI, DE LARGA Jannún verrajum Adonai, ,ï§i mEgxè ©e oEPg©
al Nombre Santo. PACIENCIA Y GRANDE EN érej appáyim ugdol-jásed. .c¤qgÎl
Å̈ c§
’bE m¦iR©Å `© Kx¤¤̀Å
AMOR.
RECONOCEMOS NOSTROS
Modim anajnu Laj,
,Kl̈ Ep§g©pÅ £̀ micFn
¦
EN TI, QUE TÚ ERES ADONAI
Epid¥Å Ÿl¡` ï§i `Ed dŸ©`Ẅ «
BUENO ES ADONAI PARA
CON TODO, Y SU Tov-Adonai lakkol, ,lŸM©l ï§iÎaFh
NUESTRO DIO Y DIO DE shaAttá Hu Adonai
NUESTROS ANCESTROS, Elohenu vElohé Avotenu, ,Epiz¥Å Fa£̀ i¥dŸl`«¥e
MISERICORDIA SOBRE TODAS verrajamav‘al-kol-ma‘asav. .eiÜ£rn© ÎlM̈Îl©r ein̈£gxè ©e
POR SIEMPRE JAMÁS, SUS OBRAS.
le‘olam va‘ed, Tzurenu,
NUESTRA ROCA, ROCA DE
NUESTRA VIDA Y ESCUDO DE Tzur jayyenu, uMaguén ,EpxEvÅ¥ ,c¤rë ml̈Frèl TE RECONOCERÁN ADONAI Yoduja Adonai ,LiU
¤Å £rn© ÎlM̈ ï§i LÅEcFi
NUESTRA SALVACIÓN, ERES yish‘enu, Attá Hu ledor ,Ep¥rÅ W§ ¦i o¥bn̈E ,EpÅi¥Ig© xEv TODAS TUS OBRAS Y TUS
PÍOS TE BENDECIRÁN.
kol-ma‘aseja, vajasideja
.dk̈ÅEkxäè
è i Lici¦ Ť qg£ ©e
TÚ DE GENERACIÓN EN vador. yevarejuja.
GENERACIÓN. .xFcë xFcèl `Ed dŸ©`
LA GLORIA DE TU REINO Kevod maljutejá yomeru, ,Exn¥Å `Ÿi LèzEk§ln© cFaMè
AGRADECEMOS A TI Y Nodé Lejá unsapper
x¥Rq© §pE LèN dcF« ¤p DIRÁN Y SOBRE TU FUERZA
HABLARÁN.
ugvuratejá yedabberu. .ExA¥Å cè
©i LèzxEa§
¨ bE
CONTAREMOS TUS LOAS:
POR NUESTRA VIDA
tehil.lateja, EpiÅ¥Ig© l©r ,Lz¤Å N̈¦dYè
ENTREGADA DE TUS MANOS ‘al jayyenu hammesurim l©reè ,LcïèŤ A mixEqè¦ Od© PARA DAR A CONOCER A Lehodía‘ livné haadam mc̈¨`d̈ i¥pa§ ¦l ©ricFd
Ŧ èl
Y POR NUESTRAS ALMAS beyadeja, ve‘al nishmotenu LOS SERES HUMANOS SUS
guevurotav, ujvod hadar xc£
©d cFa§kE ,eiz̈ŸxEaèB
ENCARGADAS A TI Y POR happekudot Laj, ve‘al zFcEwèRd© Epiz¥Å Fn§W¦p PORTENTOS Y LA GLORIA DE
maljutó.
TUS MILAGROS QUE EN
TODO DÍA ESTÁN CON
nisseja shebbejol-yom LiQ¤Å ¦p l©reè ,Kl̈ LA BELLEZA DE SU REINO. .FzEk§ln©
‘immanu.
NOSOTROS.
.EpO¦ Å̈ r mFiÎl’kAè W ¤ TU REINO ES UN REINO PARA
Maljutejá maljut zEk§ln© LèzEk§ln©
TODAS LAS ETERNIDADES Y
Y POR TUS MARAVILLAS Y Liz¤Å F`èlt§ ¦p l©reè TU GOBIERNO SOBRE TODA kol-‘olamim,umemshaltejá LèYl§ W
© n§ n¤ E,mi¦nl̈FrÎl’M
TUS BONDADES QUE Ve‘al nifleoteja vetovoteja GENERACIÓN Y bejol-dor vador.
EXISTEN EN TODA ÉPOCA: EN shebbejol-‘et: ‘érev :z¥rÎl’kAè W ¤ Liz¤Å FaFhèe GENERACIÓN. .xŸcë xŸCÎl’kAè
EL OCASO, EN LA MAÑANA Y vavóker vetzohoráyim.
AL MEDIODÍA. .m¦ix‘
Ũdv’ eè x¤wŸaÅ ë ax¤¤rÅ SOSTIENE ADONAI A TODOS Somej Adonai ,mi¦ltè ŸP« d© Îl’klè ï§i K¥nFq
LOS CAÍDOS, Y ENDEREZA A lejol-hannofelim, vezokef
EL BUENO: PUES NO ACABAN Elk̈ `Ÿl i¦M ,aFH©d TODOS LOS ENCORVADOS. lejol-hakkefufim. .mi¦tEtèMd© Îl’klè s¥wFfèe
TUS MISERICORDIAS. EL Hattov, ki lo jalú rajameja.
MISERICORDIOSO: PUES NO Hamerrajem, ki lo tammu i¦M ,m¥gxè ©nd«© .Lin¤Å g£ x© LOS OJOS DE TODO A TI ,ExA¥Å U
© èi Li¤lÅ ¥̀ lŸkÎi¥pir¥
‘Einé-jol Eleja yesabberu,
TERMINAN TUS GRACIAS,
PUES DESDE SIEMPRE
jasadeja, ki me‘olam i¦M ,Licq̈£
Ť g EOz©Å `Ÿl AGUARDAN Y TÚ DAS A
veAttá notén-lahem m¤dl̈ o¥zFp dŸ©`eè
kivvinu Laj. ELLOS SU COMIDA EN SU
HEMOS CONFIADO EN TI. .Kl̈ EpiŦEw¦ ml̈Fr«n¥ DEBIDO TIEMPO. et ojlam be‘ittó.
.FY¦rAè ml̈§k`’ z¤̀
ABRE TU MANO, Y Potéaj-et yadeja, ,Lcï
Ť z¤̀ Ωgz¥Å FR
SATISFACE A TODO SER VIVO
CON TU FAVOR.
umasbía‘ lejol-jai ratzón. .oFvẍ i©gÎl’kèl r© iA¦Å U©
§ nE
12
33
JUSTO ES ADONAI EN TODAS Tzaddik Adonai ,eik̈x¨CÎl’
è kAè ï§i wiC¦v© ,l¥̀ x§¨U¦i i¥X`¦ eè
SUS SENDAS Y PIADOSO EN bejol-derajav,
TODAS SUS OBRAS. vejasid bejol-ma‘asav. .eiÜ£rn© Îl’kAè ci¦qg̈èe Y LOS FUEGOS DE ISRAEL, Y
SUS ORACIONES
Veish.shé Yisrael, dx¥¨dnè mz̈N̈¦tz§ E
RÁPIDAMENTE Y CON AMOR utfil.latam meherá beahavá l¥Aw© zè dä£d`© Aè
CERCANO ESTÁ ADONAI A
Karov Adonai ,ei¨`xèŸw« Îl’klè ï§i aFxẅ RECIBE FAVORABLEMENTE, Y tekabbel berratzón, uthí
TODOS AQUELLOS QUE QUE SEA FAVORABLE PARA lerratzón tamid ‘avodat oFvxè¨l i¦dz§ E ,oFvxè ¨A
CLAMAN A ÉL, A TODOS lejol-koreav, lejol asher Ed ª̀Å ẍ§w¦i x¤W£̀ lŸklè SIEMPRE EL SERVICIO DE
QUIENES CLAMAN A ÉL EN yikrauhu veemet. ISRAEL TU PUEBLO.
Yisrael ‘ammeja. l¥̀ x§
¨U¦i zcFa£
© r ci¦nŸ
VERDAD. .z¤n¡`«a¤
.LO¤Å ©r
LA VOLUNTAD DE AQUELLOS Retzón-yereav ya‘asé, ,d¤U£r©i ei¨`xè¥iÎoFvxè
QUE LE TEMEN HARÁ, SU En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sukkot añadirá:
CLAMOR OIRÁ Y LOS
veet- shav‘atam yishmá‘ r©nW
§ ¦i mz̈r̈§eW© Îz¤̀èe
veyoshi‘em. NUESTRO DIO Y DIO DE
SALVARÁ. .m¥ri¦yFièe NUESTROS ANCESTROS, SE Elohenu vElohé Avotenu, ,Epiz¥Å Fa£̀ i¥dŸl`«¥e Epid¥Å Ÿl¡`
ELEVE, VENGA, LLEGUE, SEA ya‘alé veyavó, yagguía‘,
VISTA Y SEA RECIBIDA, SEA d¤̀ ẍ«¥i ,©riŦB©i ,`Ÿaïèe d¤l£r«©i
ï§i x¥nFW ESCUCHADA, SEA
yerraé veyerratzé,
,c¥wR̈¦i ,r©nẌ¦i ,d¤vẍ«¥ieè
GUARDA ADONAI A TODOS yish.shamá‘, yippaked,
LOS QUE LE AMAN Y A
Shomer Adonai ,eiä£dŸ`Îl’MÎz¤̀ CONSIDERADA Y SEA
RECORDADA NUESTRA veyizzajer zijronenu EpÅ¥pFx§k¦f x¥kG̈¦ieè
et-kol-ohavav, veet
TODOS LOS MALVADOS
DESTRUIRÁ. kol-harresha‘im yashmid. mi¦rẄxd̈Îl’
è M z¥̀ eè MEMORIA

.ci¦nW
§ ©i
Y LA MEMORIA DE NUESTROS
ANCESTROS, LA MEMORIA DE Vezijrón Avotenu, zijrón oFx§k¦f ,Epiz¥Å Fa£̀ oFx§k¦feè
JERUSALÉN TU CIUDAD Y LA Yerushaláyim ‘iraj vezijrón oFx§k¦feè Kxi¦
¨ r m¦i©lÅ ẄExèi
MEMORIA DEL MESÍAS HIJO
LA ALABANZA DE ADONAI
DIRÁ MI BOCA Y BENDECIRÁ
Tehil.lat Adonai ,i¦RÎx¤Acè
©i ï§i z©Nd¦ Yè DE DAVID TU SIERVO,
Mashíaj ben-David ‘avdaj, ,KC̈§a©r c¦eC̈Îo¤A g© iW¦Å n̈
yedabber-pí, vivarej
TODA CARNE EL NOMBRE DE
kol-basar Shem kodshó
m¥W xÜÄÎl’M Kxäi¦ ¥ e Y LA MEMORIA DE TODO TU
LèO©rÎl’M oFx§k¦feè
SU SANTIDAD POR SIEMPRE PUEBLO LA CASA DE ISRAEL Vezijrón kol-‘ammejá
JAMÁS. le‘olam va‘ed. .c¤rë ml̈Frèl FWc’ §w FRENTE A TI, PARA LA
bet Yisrael Lefaneja, LiŤpẗèl l¥̀ x¨U
§ ¦i zi¥A
SUPERVIVENCIA, PARA EL

,Dï Kxäè
¥ p Ep§g©pÅ £̀©e BIEN, PARA LA GRACIA EL lifletá, letová, lején o¥glè ,däFhèl,dḧi¥lt§ ¦l
Y NOSOTROS TE Vaanajnu nevarej Yah, AMOR Y LA MISERICORDIA EN lejésed ulrajamim beyom:
BENDECIREMOS YAH, DESDE :mFièA mi¦ng£ x§«©lE c¤qg¤Å lè
AHORA Y PARA SIEMPRE:
me‘attá ve‘ad ‘olam: :ml̈Fr c©reè dŸ©rn¥ EL DÍA DE:

Haleluyah. Rosh hajódesh


¡HALELUYAH! .DïElèld«© ESTE COMIENZO DE MES.
En Rosh jódesh:
hazzé.
.d¤Gd© Wc¤ŸgÅ d© W`Ÿx (g''ŸxAè )
ESTA FIESTA DE LAS Jag hammat.tzot
Salmo 150
MATZOT.
En Pésaj:
hazzé.
.d¤Gd© zFS©Od© b©g (g©qt¤Aè )
¡HALELUYAH! Haleluyáh ,DïElèld«© Jag hassukkot
ALABEN AL DIO EN SU ESTA FIESTA DE SUKKOT.
En Sukkot:
.d¤Gd© zFMª
Qd© b©g (zFMqèªA)
SANTUARIO, ALÁBENLO EN EL
halelú El bekodshó, ,FWc’§wAè l¥̀ Elèld«© hazzé.
haleluhu birkía’ ‘uzzó.
FIRMAMENTO DE SU PODER. .FGªr ©riw¦Å x¦
§A EdElèÅ ld«© PARA MOSTRAR
MISERICORDIA EN ÉSTE
Epi¥lÅ r̈ FA m¥gxè ©l
SOBRE NOSOTROS Y PARA Lerrajem bo ‘alenu ï§i Epx§
Å¥k’f .Ep¥rÅ i¦WFd§lE
ALÁBENLO POR SUS
PORTENTOS, ALÁBENLO EN Haleluhu bigvurotav, ,eiz̈ŸxEa§bA¦ EdElè
Å ld«© SALVARNOS. RECUÉRDANOS ulhoshi‘enu. Zojrenu
,däFhèl FA Epid¥Å Ÿl¡`
ADONAI NUESTRO DIO EN Adonai Elohenu bo letová,
LA MEDIDA DE SU haleluhu kerrov gudló. .Flcª§B aŸxMè EdElè
Å ld«© ÉSTE PARA BIEN, Y
ufokdenu vo livrajá, ,dk̈x§ ¨a¦l Fa Epc§ Å¥wt’ E
GRANDEZA. CONSIDERANOS EN ÉSTE
PARA LA BENDICIÓN, Y vehoshi‘enu vo lejayim mi¦Ig© lè Fa Ep¥rÅ i¦WFdèe
ALÁBENLO CON EL SOPLO Haleluhú beteka’ shofar, ,xẗFW r©wz¥Å Aè EdElèld«© SÁLVANOS EN ÉL PARA LA
VIDA BUENA A TRAVÉS DE TU
tovim vidvar yesh‘uá
dr̈EWèi x©ac¦ §a mi¦aFh
DEL SHOFAR, ALÁBENLO CON verrajamim.
EL PLECTRO Y LA LIRA.
haleluhu benével vejinor. .xFP¦keè l¤a¥pÅ Aè EdElè
Å ld«© SALVACIÓN Y TU
MISERCORDIA. .mi¦ng£ xè
«©e
ALÁBENLO CON EL TAMBOR Haleluhú betof umajol, ,lFgn̈E sŸzAè EdElèld«© TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS,
Y COMPADÉCETE Y TEN Jus vejonnenu, vajamol m¥gxè
©e lŸng£ ©e ,EpÅ¥Pg’ eè qEg
Y CON DANZA, ALÁBENLO haleluhu beminnim
CON TIPLES Y CON QUENAS. ve’ugav. .ab̈ªreè mi¦Pn¦ Aè EdElè
Å ld«© MISERICORDIA SOBRE
NOSOTROS Y SÁLVANOS,
verrajem ‘alenu ,Ep¥rÅ i¦WFdèe Epi¥lÅ r̈
vehoshi‘enu, ki Eleja
PUES SOBRE TI ESTÁN
NUESTROS OJOS, PUES EL ‘enenu, ki El Mélej jannún l¥̀ i¦M ,EpiÅ¥pi¥r Li¤lÅ ¥̀ i¦M
DIO REY LLENO DE GRACIA Y verrajum Atta. .dŸ`Å̈ mEgxè ©e oEP©g K¤ln¤Å
MISERICORDIA ERES TÚ.
13
32
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ ALÁBENLO CON LAS NOTAS Haleluhu betziltzelé i¥lv§ l§ v¦ Aè EdElèÅ ld«©
CONSTRUCTOR DE
JERUSALÉN. boné Yerushaláyim. .m¦il̈Å ẄExèi d¥pFA DEL TIMBAL, ALÁBENLO CON shama’, haleluhu EdElè Å ld«© ,r©nWÅ̈
LAS NOTAS DEL BRONCE. betziltzelé teru’á.
.dr̈Exèz i¥lv§ l§ v¦ Aè
LC§ èa©r c¦eC̈ g©nv¤Å z¤̀
EL RETOÑO DE DAVID TU
SIERVO PRONTAMENTE HAZ
Et Tzémaj David ‘avdejá
Fpx©§weè ,©gin¦Å v§ z© dx¥
¨dnè TODA ALMA ALABARÁ A YAH, Kol hanneshamá tehal.lel l¥Nd© Yè dn̈ẄèPd© lŸM
meherá tatzmíaj, vekarnó
RETOÑAR Y SU CUERNO
tarum bishu‘ateja, ki i¦M ,Lz¤Å r̈EWi¦A mExŸ
¡HALELUYAH! Yah haleluyáh. .DïElèld«© Dï
ELEVA POR TU SALVACIÓN,
lishu‘atejá kivvinu
PUES POR TU SALVACIÓN
ESPERAMOS TODO EL DÍA. kol-hayyom.
EpiŦEw¦ Lèz«r̈EWi«¦l (TODA ALMA ALABARÁ A (Kol hanneshamá tehal.lel dn̈ẄèPd© lŸM)
.mFI©dÎl’M YAH, HALELUYAH.) Yah haleluyah.) (.DïElèld«© Dï l¥Nd© Yè
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ Nos ponemos de pie para Yishtabaj: Bendición después de Pesuke dezimrá
EL QUE HACE RETOÑAR EL
CUERNO DE LA SALVACIÓN.
matzmíaj keren yeshu‘á. .dr̈EWèi ox¤w¤Å g© in¦Å v§ n© c©rl̈ L§nW ¦ g©AY© W § ¦i
SEA ALABADO TU NOMBRE Yishtabaj Shimjá la’ad
ESCUCHA NUESTRA VOZ ï§i Ep¥lÅ Fw r©nW è POR SIEMPRE NUESTRO
Malkenu, Hael hamMélej K¤lO¤Å d© l¥̀ d̈ ,EpM¥Å l§ n©
REY, EL DIO EL REY MAGNO
ADONAI NUESTRO DIO,
PADRE MISERICORDIOSO,
Shemá‘ kolenu Adonai
,on̈£gx«© a¨`, Epid¥Å Ÿl¡` Y SANTO EN LOS CIELOS Y
haggadol vehakkadosh WFcT̈©deè lFcB̈©d
Elohenu, Av rajamán, EN LA TIERRA. bash.shamáyim uvaáretz.
APIÁDATE Y TEN
jus verrajem ‘alenu, ,Epi¥lÅ r̈ m¥gxè ©e qEg .ux¤`äE
Å̈ m¦in© Ẍ©A
MISERICORDIA DE
vekabbel berrajamim
NOSOTROS Y RECIBE CON
MISERICORDIA Y CON FAVOR uvratzón et-tefil.latenu.
oFvx§
¨aE mi¦ng£ xè «©A l¥Aw© eè PUES A TI ES APROPIADO, Epid¥Å Ÿl¡` ï§i ,d¤̀p̈ Lèl i¦M
.Epz¥Å N̈¦tYè Îz¤̀ ADONAI NUESTRO DIO Y DIO Ki Lejá naé, Adonai
NUESTRA ORACIÓN.
DE NUESTROS ANCESTROS, Elohenu vElohé avotenu, xi¦W Epiz¥Å Fa£̀ i¥dŸl`¥e
CANCIÓN Y ALABANZA,
PUES EL DIO QUE OYE LAS Ki El shoméa‘ tefil.lot zFN¦tYè ©rn¥Å FW l¥̀ i¦M ADORACIÓN Y MÚSICA,
shir ushvajá, hal.lel ,dx§ ¨n¦feè l¥Nd© ,dg̈ä§WE
vezimrá, ‘oz umemshalá,
ORACIONES Y LAS SÚPLICAS
ERES TÚ.
vetajanunim Atta. .dŸ`Å̈ mi¦pEp£gz© eè FUERZA Y DOMINIO,
POTENCIA, GRANDEZA Y nétzaj, guedul.lá ugvurá,
,g©v¤pÅ dl̈Ẅ§nn¤ E fŸr
Y QUE FRENTE A TI,
PODER. ,dxEa§
¨ bE dN̈cè ªB
NUESTRO REY, [CON LAS
MANOS] VACÍAS NO NOS
Umil.lefaneja, Malkenu, mẅix¥ ,EpM¥Å l§ n© ,LiŤpẗèNn¦ E ,zx¤¤̀Å t§ z¦ eè dN̈¦dYè
rekam al teshivenu. Tehil.lá vetiféret,
HAGAS REGRESAR.
Jonnenu va‘anenu, ushmá‘
EpÅ¥Pg’ .Epa¥Å i¦WYè l©` LOA Y BELLEZA, SANTIDAD Y
MAJESTAD, BENDICIONES Y kedush.shá umaljut, zFkxè¨A ,zEk§ln© E dẌcè ªw
AGRÁCIANOS Y
RESPÓNDENOS, Y ESCUCHA tefil.latenu. .Epz¥Å N̈¦tYè r©nW § E ,EpÅ¥p£r«©e GRATITUD A TU NOMBRE berajot vehodaot leshmijá
lFcB̈©d L§nW
¦ lè zF`c̈Fdèe
NUESTRA ORACIÓN. MAGNO Y SANTO YA QUE haggadol vehakkadosh,
DESDE SIEMPRE Y HASTA
ume’olam ve’ad ‘olam Attá c©reè ml̈Fr¥nE ,WFcT̈©deè
PUES TÚ ESCUCHAS LA Ki Attá shoméa‘ ©rn¥Å FW dŸ©` i¦M SIEMPRE TÚ ERES EL DIO.
El. .l¥̀ dŸ©` ml̈Fr
ORACIÓN DE TODA BOCA. tefil.lat kol-pé. .d¤RÎl’M z©Nt¦ Yè
Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ BENDITO ERES TÚ ADONAI,
EL REY MAGNO Y ALABADO Mélej gadol umhul.lal lN̈d§
ªnE lFcB̈ K¤ln¤Å
EL QUE ESCUCHA LA
ORACIÓN.
shoméa‘ tefil.lá. .dN̈¦tYè r© n¥Å FW CON ALABANZAS. battishbahot.
.zFgħWY¦ A©
HALLA FAVOR ADONAI,
Epid¥Å Ÿl¡` ï§i d¥vxè oFc£̀ ,zF`c̈Fd©d l ¥̀
Retzé Adonai Elohenu El hahodaot, Adón
NUESTRO DIO, EN TU
PUEBLO ISRAEL, Y SUS be‘ammejá Yisrael, ,l¥̀ x§ ¨U¦i LèO©rAè EL DIO DE LA GRATITUD,
SEÑOR DE LAS MARAVILLAS,
hanniflaot, boré `xF¥ A ,zF`l̈§t¦Pd©
ORACIONES CONSIDERA, Y velitfil.latam she‘é, ,d¥rWè mz̈N̈¦tz§ ¦leè CREADOR DE TODA ALMA, kol-hanneshamot, oFAx¦ ,zFnẄ§Pd© Îl’M
HAZ RETORNAR EL SERVICIO vehashev ha‘avodá AMO DE TODO HECHO, EL ribbón kol-hama’asim,
AL SANTUARIO DE TU
lidvir beteja.
dc̈Fa£rd̈ a¥Wd̈èe QUE SE DELEITA CON habbojer beshiré zimrá, x¥gFAd© ,mi¦U£rO© d© Îl’M
MORADA. CANCIONES, EL REY: VIDA
.Lz¤Å i¥A xi¦ac¦ §l DE LOS MUNDOS. AMÉN.
Mélej: je ha’olamim. :K¤ln¤Å ,dx§ ¨n¦f ixi¦
¥ WAè
Amén.
.o¥n`¨ .mi¦nl̈F«rd̈ i¥g
31 14
SHEMÁ’ Y SUS BENDICIONES Y TODOS LOS QUE HACEN
MALDAD PRONTAMENTE vejol-‘osé rish‘á meherá
dr̈§Wx¦ i¥UŸrÎl’keè
Yotzer Or: Primera berajá antes del Shemá’ matutino (sin minyán) SEAN DESARRAIGADOS Y
te‘akker utshabber x¥AW
© z§ E x¥T©rzè dx¥ ¨dnè
QUEBRADOS Y DESTRUIDOS

BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai,


Epid¥Å Ÿl¡` ,ï§i dŸ©` KExÄ Y DERROTADOS
utjal.lem vetajni‘em m¥ri¦pk§ z© eè m¥Nk© z§ E
bimherá veyamenu.
NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO,
QUE FORMA LA LUZ Y CREA LA
Elohenu Mélej ha’olam, ,xF` x¥vFi ,ml̈Frd̈ K¤ln¤Å RÁPIDAMENTE EN NUESTROS
DÍAS. .Epin¥Å ïèa dx¥
¨dn§ A¦
OSCURIDAD, EL QUE HACE LA PAZ yotzer or uvoré jóshej,‘osé d¤UŸr ,K¤WŸgÅ `xFaE¥
Y CREA TODO. shalom uvoré et hakkol. BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
.lŸMd© z¤̀ `xFaE ¥ mFlẄ EL QUE ROMPE A LOS
ENEMIGOS Y DERROTA A LOS
shover oyevim umajnía‘ r© iŦpk§ n© E mi¦aèiF`« x¥aFy
mix¦C̈©leè ux¤`l̈
Å̈ xi¦`O¥ d© zedim.
EL QUE ILUMINA A LA TIERRA Y A
Hammeir laáretz ARROGANTES. .mic¥
¦f
LOS QUE HABITAN EN ELLA CON veladdarim ‘aleha .mi¦ng£ xè
©A d̈i¤lÅ r̈
MISERICORDIA. Y CON SU BONDAD berrajamim. Uvtuvó SOBRE LOS JUSTOS Y
RENUEVA EN CADA DÍA SIEMPRE LA
mejaddesh bejol yom mFi l’kAè WC© ¥gnè FaEh§aE SOBRE LOS PIADOSOS Y
‘Al hat.tzaddikim ve‘al l©reè mi¦wiC© ¦Sd© l©r
OBRA DE LA CREACIÓN.
SOBRE EL REMANENTE DE
tamid ma’asé vereshit. .zi¦W`xè¥a d¥U£rn© ci¦nŸ TU PUEBLO LA CASA DE hajasidim ve‘al sheerit zix¥̀
¦ Wè l©reè mici¦ ¦ qg£ d«©
ISRAEL Y SOBRE LOS ‘ammejá Bet Yisrael, ve‘al
,ï§i dŸ©` KExÄ SOBREVIVIENTES DE LA peletat bet soferehem,
l©reè ,l¥̀ x¨U¦§ i zi¥A ,LèO©r
BENDITO ERES TÚ ADONAI, EL Baruj Attá Adonai,
CASA DE SUS ESCRIBAS Y ve‘al gueré hat.tzédek l©reè ,m¤dixè
¥tŸq« zi¥A z©hi¥lRè
QUE FORMA LAS LUMINARIAS. yotzer hammeorot. .zFxF`èOd© x¥vFi SOBRE LOS CONVERSOS
ve‘alenu. .Epi¥lÅ r̈èe wc¤S¤Å d© ix¥
¥B
JUSTOS Y SOBRE
NOSOTROS.
Ahavat ‘Olam: Segunda berajá antes del Shemá’ matutino
FLUYA POR FAVOR TU
Ahavat ‘olam ahavtanu,
,EpY§
Å̈ ad© £̀ ml̈Fr z©ad£ `© MISERICORDIA, ADONAI,
Yehemú na rajameja,
ï§i ,Lin¤Å g£ x«© `p̈ En¡d«¤i
NUESTRO DIO, Y OTORGA
CON AMOR ETERNO NOS HAS
AMADO, ADONAI NUESTRO DIO, Adonai Elohenu, jemlá dl̈§ng¤ ,Epid¥Å Ÿl¡` ï§i BUENA RECOMPENSA A Adonai Elohenu, vetén aFh xk̈Ü o¥zeè ,Epid¥Å Ÿl¡`
CON PIEDAD MAGNA Y ABUNDANTE guedolá viterá jamalta Ÿ§ln©Å g̈ dx¥
¨zi¦e dl̈Fcèb TODOS LOS QUE CONFIAN EN sajar tov lejol-habbotejim L§nW
¦ Aè mi¦ghè FA©dÎl’klè
TE HAS APIADADO DE NOSOTROS. TU NOMBRE
‘alenu. beshimjá beemet, vesim mi¦Ueè ,z¤n¡`«A¤
.Epi¥lÅ r̈ VERDADERAMENTE, Y PON
jelkenu ‘immahem.
NUESTRA SUERTE CON .m¤dÖ¦r Epw¥Å l§ g¤
ELLOS.
NUESTRO PADRE NUESTRO REY, Avinu Malkenu, ba’avur xEa£r«A© ,EpM¥Å l§ n© Epia¦Å `¨
Y QUE NUNCA NOS
POR TU NOMBRE MAGNO Y POR
NUESTROS ANCESTROS QUE
Shimjá haggadol uva’avur xEa£r«a© E ,lFcB̈©d L§nW ¦ AVERGONCEMOS, PUES EN Ul‘olam lo nevosh ki-Vejá LèaÎi¦M WFa¥p `Ÿl ml̈Fr§lE
avotenu shebatejú Vaj. batajnu, ve‘al jasdeja
CONFIARON EN TI.
.Kä Egèh«ÄW¤ Epiz¥Å Fa£̀ TI CONFIAMOS Y SOBRE TU
GRACIA MAGNA haggadol beemet
lFcB̈©d LC§
§qg© l©reè ,Ep§ghÄ
Å̈
VERDADERAMENTE nish‘annu. .Ep§pr̈§
Å W¦p z¤n¡`«A¤
A ELLOS ENSEÑASTE LAS LEYES Vattelammedemo jukké ,mi¦Ig© i¥Tgª FncèÅ¥O©lYè ©e REPOSAMOS.
DE LA VIDA, PARA HACER TU
VOLUNTAD CON UN CORAZÓN
jayyim, la’asot retzonejá LèpFv« xè zFU£r©l BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
belevav shalem.
COMPLETO.
.m¥lẄ aä¥lAè REPOSO Y CONFIANZA DE
LOS JUSTOS.
mish‘án umivtaj
.mi¦wiC©
¦S©l gḧ§an¦ E or̈W¦
§n
lat.tzaddikim.
ASÍ MISMO, AGRÁCIANOS NUESTRO
Ken tejonenu Avinu, haav a¨`d̈ ,Epi«a¦ `¨ EpÅ¥Pg’ Yè o¥M
PADRE, EL PADRE
MISERICORDIOSO, QUE CON harrajamán, hamerrajem m¥gxè ©nd«© ,on̈£gxd̈ «© HABITA EN JERUSALÉN TU Tishkón betoj m¦i©lÅ ẄExèi KFzèA oFM§WY¦
MISERICORDIA MUESTRA
MISERCORDIA CON NOSOSTROS.
rajem-na ‘alenu.
.Epi¥lÅ r̈ `p̈-m¥gx©
CIUDAD COMO DIJISTE, Y EL Yerushaláyim ‘irejá ,Ÿx§A©Å C¦ x¤W£̀«M© Lxi«
è ¦r
TRONO DE DAVID TU SIERVO kaasher dibbarta,
PRONTAMENTE EN ELLA vejissé David ‘avdejá LC§ èa©r c¦ec̈ `¥Qk¦ eè
,oi¦ad̈èl dp̈i¦a EpA¥Å ¦lAè o¥zeè ASIENTA.
meherá letojáh tajín. .oi¦kŸ Dk̈Fzèl dx¥ ¨dnè
Y PON EN NUESTRO CORAZÓN Vetén belibbenu viná ,©rŸn§
Å W¦l ,li¦MU § d© lè
ENTENDIMIENTO PARA ENTENDER, lehavín, lehaskil, lishmoa’, Y CONSTRÚYELA COMO UN ml̈Fr o©i§pA¦ Dz̈F` d¥pa§ E
INTELIGIR, ESCUCHAR, APRENDER
lilmod ulelammed, lishmor xŸnW§ ¦l ,c¥O©llè E cFn§l¦l EDIFICIO ETERNO, Uvné otáh binyán ‘olam
Y ENSEÑAR, GUARDAR Y HACER Y
CUMPLIR TODAS LAS PALABRAS DE vela’asot ulkayyem m¥Iw© l§ E zFU£r«©leè RÁPIDAMENTE EN NUESTROS bimherá beyamenu. .Epin¥Å ïèA dx¥
¨dn§ A¦
DÍAS.
LA ENSEÑANZA DE TU TORÁ CON et-kol-divré talmud
AMOR.
toratejá beahavá. cEn§lz© ix§ ¥aCÎl’
¦ MÎz¤̀
.dä£d«`© Aè LèzxFY
Ǭ 30
TOCA TU SHOFAR MAGNO
Teká‘ beshofar gadol lFcB̈ xẗFWèA r©wYè ,Lz¤Å xF¨ zè
« A EpiÅ¥pi¥r x¥̀ d̈èe
PARA NUESTRA LIBERACIÓN
Vehaer ‘enenu betorateja, ,Liz¤Å Ÿev§ n¦ Aè EpA¥Å ¦l w¥Acè©e
Y ELEVA TU ESTANDARTE lejerutenu, vesá nes q¥p `Üèe ,Epz¥Å Ex¥glè E ILUMINA NUESTROS OJOS CON
TU TORÁ, Y APEGA NUESTROS vedabbek libbenu
PARA REUNIR A NUESTROS
EXILIADOS.
lekabbetz galuyyotenu.
.Epiz¥Å FIªlB̈ u¥Aw© lè CORAZONES A TUS MITZVOT
Y AÚNA NUESTRO CORAZÓN PARA bemitzvoteja, veyajed dä£d«`© lè Epa¥Å äèl c¥g©ieè
AMAR Y TEMER A TU NOMBRE, levavenu leahavá ulyirá `Ÿl o©rn«© lè ,Ln¤Å W è d¨`x¦ §il§ E
REÚNENOS JUNTOS Vekabbetzenu yájad dx¥
¨dnè c©g«©iÅ Epv¥Å Aè w© eè PARA QUE NO NOS
AVERGONCEMOS Y NO
Shemeja, lema’án lo `Ÿlèe m¥lM̈¦p `Ÿlèe WFa¥p
RÁPIDAMENTE DESDE LAS
meherá mearbá‘ kanfot zFt§pM© r©Ax© §`n¥ FRACASEMOS POR SIEMPRE nevosh veló nikkalem veló
CUATRO ESQUINAS DE LA JAMÁS. nikkashel le’olam va’ed. l¥WM̈¦p
haáretz leartzenu.
TIERRA A NUESTRA TIERRA. .Epv¥Å x©
§`lè ux¤`d̈ Å̈ .c¤rë ml̈Frèl
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ PUES EN EL NOMBRE DE TU Ki veShem kodshejá
lFcB̈©d LèWc’§w m¥Waè i¦M
EL QUE REUNE A LOS
EXPULSADOS
mekabbetz nidjé ‘ammó FO©r i¥gc¦ §p u¥Aw© nè SANTIDAD MAGNO PODEROSO Y
TERRIBLE CONFIAMOS, NOS
haggadol hagguibbor ,Ep§ghÄ
Å̈ `xFP©
¨ deè xFA¦Bd©
Yisrael dg̈ènU
§ ¦peè dl̈iŦbp̈
DE SU PUEBLO ISRAEL. .l¥̀ ẍU¦
§i REGOCIJAMOS Y ALEGRAMOS EN vehannorá batajnu, naguila
TU SALVACIÓN. venismejá bishu’ateja.
.Lz¤Å r̈EWi¦
« A
HAZ RETORNAR A NUESTROS Epih¥Å tè ŸW« däiW¦Å d̈
JUECES COMO DE ANTAÑO, Y Hashiva shofetenu Y QUE TUS MISERICORDIAS,
Verrajameja, Adonai ,Epi«d¥Ÿl¡` ï§i Lin¤Å g£ xè
«©e
A NUESTROS CONSEJEROS kevarrishoná veyo‘atzenu Epiv¥Å £rFièe dp̈FW`xäè ¦M ADONAI NUESTRO DIO, Y TU AMOR Elohenu, vajasadeja
l©` mi¦Ax«©d̈ Licq̈£ Ť g«©e
COMO EN EL PRINCIPIO, Y
QUITA DE NOSOTROS LA
kevatejil.lá, vehaser EPO¤Å n¦ x¥qd̈èe ,dN̈¦gYè a© Mè MAGNO NO NOS ABANDONEN
NUNCA SELA JAMÁS.
harrabbim al ya’azvunu
.c¤rë dl̈q¤Å g©v¤pÅ EpEa§ Å f©r«©i
mimmennu yagón vaanajá. nétzaj sela va’ed.
PENA Y EL DOLOR. .dg̈p̈£̀©e oFbï
APRESÚRATE Y TRAE A NOSOTROS
Maher vehavé ‘alenu dk̈xè
¨A Epi¥lÅ r̈ `¥ad̈èe x¥dn©
Umloj ‘alenu meherá Attá
dx¥
¨dnè Epi¥lÅ r̈ KFl§nE BENDICIÓN Y PAZ PRONTAMENTE berajá veshalom meherá
r©Ax©§`n«¥ dx¥ ¨dnè mFlẄèe
Y REINA SOBRE NOSOTROS DESDE LAS CUATRO ESQUINAS DE mearbá’ kanfot
PRONTAMENTE TÚ ADONAI Adonai levaddejá LC©èalè ï§i dŸ©` TODA LA TIERRA.
kol-haáretz. ,ux¤`d̈Îl’
Å̈ M zFt§pM©
SOLO CON MISERICORDIA,
CON JUSTICIA Y CON LEY.
berrajamim betzédek wc¤v¤Å Aè mi¦ng£ xè
«©a Se acostumbra en este momento que las personas que usan un taled recojan los cuatro tzitziot
uvmishpat.
.hR̈§Wn¦ a§ E en su mano para poder ponerlos sobre el corazón durante la recitación del Shemá’.

,ï§i dŸ©` KExÄ Y ROMPE EL YUGO DE LAS Ushvor ‘ol haggoyim me’al
l©rn¥ m¦iFB©d lŸr xFa§WE
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, NACIONES SOBRE NUESTROS Epk¥Å i¦lFdè
« e ,Epx`Ë©
Å¥ v
tzavarenu veholijenu
EL REY QUE AMA LA Mélej ohev tzedaká dẅc̈èv a¥dF` K¤ln¤Å CUELLOS Y LLÉVANOS
EQUIDAD Y LA LEY. umishpat.
.hR̈W¦
§ nE PRONTAMENTE ERGUIDOS A
meherá komemiyyut zEI¦nnè Fw« dx¥ ¨dnè
NUESTRA TIERRA. leartzenu.
.Epv¥Å x©
§`lè
(*) Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur concluirá con la siguiente frase.
PUES EL DIO FUENTE DE
SALVACIONES ERES TÚ, Y A Ki El po’el yeshu’ot Atta, zFrEWèi l¥rFR l¥̀ i¦M
Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ
ADONAI, HamMélej NOSOTROS ESCOGISTE DE uvanu vajarta mikkol-’am Ÿx§g©Å ä EpaE
Å̈ ,dŸ`Å̈
.hR̈§WO¦ d© K¤lO¤Å d© ENTRE TODO PUEBLO Y velashón.
EL REY DE LA LEY.
hammishpat. LENGUA. .oFWl̈èe m©rÎl’Mn¦
PARA LOS DELATORES QUE i¦dYè l©` mi¦pi¦Wl§ O© ©l Y NOS ACERCASTE NUESTRO Vekeravtanu Malkenu L§nW
¦ lè EpM¥Å l§ n© EpY§
Å̈ ax¥
©weè
Lammalshinim al tehí REY A TU NOMBRE MAGNO
NO HAYA ESPERANZA Y QUE
TODOS LOS APÓSTATAS Y tikvá, vejol-hamminim mi¦pi¦Od© Îl’keè ,dë§wz¦ CON AMOR, PARA
leShimjá haggadol ,dä£d`© Aè lFcB̈©d
beahavá, lehodot Laj
TODOS LOS ARROGANTES EN vejol-hazzedim kerréga‘ r©bxè
ŤM mic¥¦Gd© Îl’keè RECONOCERTE Y PARA
UNIFICAR Y AMAR A TU ulyajedjá ulahavá Lc¤§g«©il§ E Kl̈ zFcFdèl
UN MOMENTO
yovedu. et-Shemeja. .Ln¤Å W
è Îz¤̀ dä£d«`© l§ E
DESAPAREZCAN. .Eca¥Å `Ÿi NOMBRE.

Y TODOS TUS ENEMIGOS Y Vejol-oyeveja Lia¤Å èiF`Îl’keè BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, x¥gFA©d ,ï§i dŸ©` KExÄ
EL QUE ESCOGE A SU PUEBLO habbojer be’ammó Yisrael
TODOS QUIENES TE ODIAN
PRONTAMENTE SEAN
vejol-soneeja meherá dx¥
¨dnè Li ¤̀Å èpFUÎl’
« keè ISRAEL CON AMOR. beahavá. .dä£d`
«© Aè l¥̀ ẍU¦
§ i FO©rAè
yikkaretu,
EXPURGADOS, ,EzxM̈¦
Å¥ i
29 16
Shemá‘ Yisrael: Primer párrafo del Shemá‘ (Deuteronomio 6.4-9)
QUE HAYA EN SU FINAL:
mi¦Ig© :Dz̈ix£¦g«`© i¦dz§ E
Uthí ajaritáh: jayyim
¡OYE ISRAEL Shemá‘ Yisrael, l®¥̀ x§
¨U¦i  r­©nW
è VIDA, SACIEDAD Y PAZ COMO
EN LOS AÑOS BUENOS PARA vesavá‘ veshalom mi¦pẌ©M mFlẄèe räÜèe
NUESTRA BENDICIÓN, PUES kash.shanim hattovot i¦M dk̈x§
¨a¦l zFaFH©d
ADONAI NUESTRO DIO, Adonai Elohenu Epi­¥dŸl¡` d¬ëŸd§i EL DIO BUENO Y livrajá, ki El tov umetiv
ai¦hn¥ E aFh l¥̀
BIENHECHOR ERES TÚ Y
Atta umvarej hash.shanim.
ADONAI ES UNO! Adonai (pausa) Ejad. .c«g̈ ¤̀ | d¬ëŸd§i BENDICES LOS AÑOS.
.mi¦pẌ©d Kxä§
¥ nE dŸ`©Å
Dirá en voz baja: BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO EL NOMBRE DE LA Baruj Shem Kevod cFaèM m¥W KExÄ
EL QUE BENDICE LOS AÑOS. mevarej hash.shanim. .mi¦pẌ©d Kxäè
¥n
GLORIA DE SU REINO POR
SIEMPRE JAMÁS. Maljutó le‘olam va‘ed. .c¤rë ml̈Frèl FzEk§ln© Entre el 5 de diciembre y Pésaj decimos:

BENDICE PARA NOSOTROS, Barej ‘alenu, Adonai ,Epid¥Å Ÿl¡` ï§i ,Epi¥lÅ r̈ KxÄ
¥
Continuará en voz alta: Elohenu, et-hash.shaná
ADONAI NUESTRO DIO, ESTE
AÑO Y TODA FORMA DE SU hazzot veet kol-miné
z¤̀èe z`ŸGd© dp̈Ẍ©dÎz¤̀
Veahavtá et Adonai
d´F̈d§i z­¥̀ Ÿ§ ½ ad© ´¨`eè PRODUCTO PARA EL BIEN.
tevuatáh letová. .däFhèl Dz̈¨`Eaèz i¥pi¦nÎl’M
Y AMARÁS A ADONAI TU DIO CON Eloheja, bejol-(pausa)levavejá L¬ aè «älè ÎÇ l’kAè Li®¤dŸl¡` Y PROPORCIÓNA ROCÍO Y LLUVIA
l©r dk̈x§ ¨a¦l xḧn̈E l©h o¥zeè
TODO TU CORAZÓN Y CON TODA Vetén tal umatar livrajá ‘al
TU ALMA Y CON TODO TU HABER. uvjol-nafshejá Lè
­ Wt§ ©pÎl’ka§ E COMO UNA BENDICIÓN SOBRE
TODA LA FAZ DE LA TIERRA. kol-pené haadamá. Verravvé i¥pRè d¥Exè
©e .dn̈c̈£̀ d̈
« i¥pRè Îl’M
uvjol-meodeja.
 :L«cŸ¤`nè Îlk̈§aE RIEGA TODA LA SUPERFICIE DEL
MUNDO.
pené tevel. .l¥az¥

d¤N ¥̀À d̈ mixä´¦ C© èd Eºid̈èe SATISFACE AL MUNDO ENTERO Vesabbá‘ et-ha‘olam kul.ló FNªM ml̈Fr«d̈Îz¤̀ r©AU © eè
Y SERÁN LAS PALABRAS ESTAS Vehayú haddevarim hael.le CON TU BONDAD. Y LLENA
mittuveja. Umal.lé yadenu Epicï
Å¥ `¤Nn© E .La¤Å EH¦n
QUE YO TE ENCOMIENDO HOY, asher Anojí metzavvejá Lè ² Ev© nè i¯k¦ Ÿp«`¨ xW£̀
¤̧ NUESTRAS MANOS CON T US
mibbirjoteja ume‘ósher zFpèYn© x¤WŸ§rÅ n¥ E Liz¤Å Fkx¦
§An¦
SOBRE TU CORAZÓN. BENDICIONES Y CON LA RIQUEZA
hayyom, ‘al-(pausa) levaveja.
:L«a¤äèlÎÇ l©r mF­Id© DE LOS DONES DE TUS MANOS. mattenot yadeja. .Licï
Ť

Y LAS REPETIRÁS A TUS HIJOS Y Veshinnantam levaneja,


Li½¤päèl m´Ÿ§p©PW
¦ eè PROTEGE Y SALVA A ESTE AÑO Shomra vehat.tzila shaná zo Ff dp̈Ẅ dl̈S¦Å d© eè dx§
¨nW’Å
HABLARÁS DE ELLAS, EN TU
vedibbartá bam beshivtejá Lè
³ Ya§ W¦ Aè m®Ä ­Ÿx©§Acè¦e DE TODA OCURRENCIA MALA Y
mikkol-davar ra‘ i¥pi¦nÎl’Mn¦ E rx¨ xäC̈Îl’Mn¦
DE TODO TIPO DE DESTRUCCIÓN
ASENTAR EN TU CASA Y EN TU umikkol-miné mashjit i¥pi¦nÎl’Mn¦ E zi¦gW § n©
ANDAR EN EL CAMINO Y EN TU beveteja uvlejtejá vaddérej, Kx¤C©
½¤a ĹèYk§ ¤la§ E ÆLzi¥
¤̧ aAè Y DE TODO TIPO DE
CATÁSTROFE. umikkol-miné pur‘anut. .zEpr̈xER
§
ACOSTAR Y EN TU LEVANTAR. uvshojbejá uvkumeja.
 :Ln¤Å Ew§aE Lè­ Ak§ W
’ a§ E«
Y HAZ DE ÉL ESPERANZA BUENA Va‘asé lah tikvá tová däFh dë§wY¦ Dl̈ d¥U©r«©e
Y LAS ATARÁS POR SEÑAL Ukshartam leot ‘al-yadeja, zF`è­ l m¬Ÿx§W§© wE Y SEA SU FINAL PARA LA PAZ. veajarit shalom. .mFlẄ zix£ ¦g`© eè
SOBRE TU MANO Y SERÁN UN
RECORDATORIO ENTRE TUS
vehayú letotafot ben E¬id̈èe L®¤
cïÎl©r TEN PIEDAD Y COMPASIÓN DE ÉL Jus verrajem ‘aleha ve‘al l©reè d̈i¤lÅ r̈ m¥gxè ©e qEg
‘eneja.
OJOS.
 :LiŤpi¥r oi¬¥A zŸtḧŸ«
­ hèl Y DE TODO SU PRODUCTO Y DE
SUS FRUTOS. BENDÍCELO CON
kol-tevuatáh uferoteha. .d̈iz¤Å Fx¥tE Dz̈¨`Eaè « YÎl’M
LLUVIAS DE FAVOR, DE Uvarejáh veguishmé ratzón, dk̈xè
¨A ,oFvx¨ i¥nW § ¦baè Dk̈x«èäE
Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE LOS Ujtavtam ‘al-mezuzot zF¬fªfnè Îl©r m²Ÿ§az© k§ E BENDICIÓN Y DE ABUNDANCIA. berajá undavá. .däc̈pE
UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS
PUERTAS. beteja uvish‘areja. :Lixr̈§
Ť Wa¦ E L­¤zi¥A Y QUE HAYA EN SU FINAL: VIDA, Uthí ajaritáh: jayyim, vesavá‘ räÜèe mi¦Ig© :Dz̈ix£
¦g`© i¦dz§ E
SACIEDAD Y PAZ COMO EN LOS veshalom kash.shanim
AÑOS BUENOS QUE HAN SIDO zFaFH©d mi¦pẌ©M mFlẄèe
Siguiendo la costumbre de Rabbí Yehudá Hannasí [Bavli Berajot 13b], nos cubrimos los ojos con la hattovot livrajá. Ki El tov
mano derecha mientras recitamos el Shemá’ concentrándonos en la Absoluta Unidad del Dio, la cual
UNA BENDICIÓN. PUES EL DIO
umetiv Atta umvarej ai¦hn¥ E aFh l¥̀ i¦M .dk̈x§ ¨a¦l
BUENO Y BIENHECHOR ERES T Ú
no admite ningún tipo de división o de definición. Los tzitzit (en nuestra mano izquierda) se oprimen Y BENDICES LOS AÑOS. hash.shanim. .mi¦pẌ©d Kxä§
¥ nE dŸ`©Å
contra el corazón para cumplir las palabras de la Torá: “y serán estas palabras sobre tu corazón”.
[Shulján ‘Aruj Oraj Jayim 24.2] Finalmente alargamos la jet y la dalet de la palabra “Ejad” para
enfatizar la soberanía del Dio sobre el cielo y la tierra y sobre las cuatro esquinas del universo (el valor BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
numérico de la letra dalet es cuatro). [Mishné Torá, Hiljot Keriat Shemá’ 2.9 y Shulján ‘Aruj Oraj EL QUE BENDICE LOS AÑOS. mevarej hash.shanim. .mi¦pẌ©d Kxäè
¥n
Jayim 61.5] También se acostumbra tocar la tefilá del brazo al decir “ukshartem otam leot ‘al yadeja” y
la tefilá de la cabeza al decir “vehayú letotafot ben ‘eneja” tanto en este párrafo como en el segundo
Vehayá im shamoa’ [Shulján ‘Aruj Oraj Jayim 61.25]
28
17
PERDÓNANOS, NUESTRO
PADRE, PUES HEMOS Selaj lanu, Avinu, ki
i¦M ,Epia¦Å `¨ ,Epl̈Å g©lqè Vehayá im shamóa’: Segúndo párrafo del Shemá‘ (Deuteronomio 11.13-22)

TRANSGREDIDO.INDÚLTANOS
jatanu. Mejol lanu, ,Epl̈Å lŸgnè .Ep`hg̈Å̈ ©rŸnẄÎm¦
³ ` dÀ̈id̈èe
NUESTRO REY, PUES HEMOS
HECHO MAL, PUES EL DIO
Malkenu, ki fasha‘nu, ki i¦M ,Ep§rWẗ
Å̈ i¦M, EpM¥Å l§ n© Y SERÁ SI CUMPLIENDO
Vehayá im-shamóa‘ iz©½ Ÿev§ n¦ Îl¤̀ ÆErènW § Y¦
El tov vesal.laj Atta. tishme‘ú el-mitzvotai
BUENO E INDULGENTE ERES
TÚ. .dŸ`Å̈ gN̈©qeè aFh l¥̀ CUMPLIERES MIS MITZVOT
QUE YO ORDENO PARA asher Anojí metzavvé d¬¤Ev© nè i²k¦ Ÿp«`¨ x¯¤W£̀
USTEDES HOY: AMAR A etjem hayyom: leahavá da£ º̈ d«`© lè mF®Id© m­¤kz§ ¤̀
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ ADONAI SU DIO Y SERVIRLO et-Adonai Elohejem
EL QUE CON GRACIA CON TODO SU CORAZÓN Y Æmk¤i¥dŸl¡ « ` d³F̈d§iÎz¤̀
ABUNDA EN PERDONAR.
jannún hammarbé lislóaj. .©gŸl§
Å q¦l d¤Ax© §Od© oEP©g CON TODA SU ALMA.
ul‘ovdóbejol-(pausa)levavjem
uvjol-nafshejem. m­¤ka§ a© lè ÎÇ l’kAè Fc§ ½ a’rl§ E
CONTEMPLA POR FAVOR Reé na be‘onienu, ,EpÅ¥i§p’rAè `p̈ d¥̀ xè  :mk¤Å W
è t§ ©pÎl’ka§ E
NUESTRA DEGRADACIÓN,
LUCHA NUESTRAS LUCHAS.
verrivá rivenu. .Epa¥Å ix¦ däixè
¦e YO DARÉ LA LLUVIA DE SU m²¤kvè x©
§`Îx©hnè i¯Y¦ z© «p̈eè
TIERRA EN SU TIEMPO: LA Venatatí metar-artzejem
Y APÚRATE A REDIMIRNOS
Umaher leggoolenu dN̈ª̀èB Ep¥lÅ ‘`’Blè x¥dn© E [LLUVIA] PRIMERA Y LA be‘ittó: yoré umalkosh, WFw§ ® ln© E dxFi´¤ FY¦ ­ rAè
CON UNA REDENCIÓN
COMPLETA PARA LOOR DE gueul.lá shelemá lemá‘an ,Ln¤Å W
è o©rn«©Å lè dn̈¥lWè [LLUVIA] TARDÍA Y REUNIRÁS
TU GRANO Y TU MOSTO Y TU
veasaftá deganeja L½¤pb̈cè ´Ÿt§ q© «`¨ eè
TU NOMBRE, PUES EL DIO Shemeja, ki El goel jazak vetiroshejá veyitzhareja.
REDENTOR FUERTE ERES Atta. .dŸ`Å̈ wf̈g̈ l¥̀FB l¥̀ i¦M ACEITE.  :Lxd̈§
Ť v¦ieè Lè­ WŸx«i¦zeè
TÚ.
Venatatí ‘ésev (pausa) | a¤U¬¥r i²Y¦ z© «p̈eè
Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ Y DARÉ HIERBA EN TU
BENDITO ERES TÚ ADONAI, CAMPO PARA TU BESTIA Y besadejá livhemteja, L®¤
Y§nd¤ a§ ¦l L­ c«èÜAè
EL QUE REDIME A ISRAEL goel Yisrael. .l¥̀ ẍU¦
§ i l¥̀ FB COMERÁS Y TE SACIARÁS. veajaltá vesava‘ta.
 :Ÿ§raÜè
Å̈ e ­Ÿ§lk© «`¨ eè
CÚRANOS, ADONAI, Y Refaenu, Adonai,
CURAREMOS, SÁLVANOS Y
,`¥tẍ«¥peè ,ï§i, Ep ¥̀Å ẗxè mk¤½ l̈ Ex́ènẌ
« d¦
venerrafé, hoshi‘enu Hish.shamerú lajem
SEREMOS SALVOS, PUES
venivvashe‘a,
,dr̈W¥Å ˦peè Ep¥rÅ i¦WFd CÚIDENSE USTEDES NO SEA m®¤ka§ a© lè d­¤Yt§ ¦iÎo¤R
NUESTRA ALABANZA ERES pen-yifté levavjem,
.dŸ`Å̈ Epz¥Å N̈¦dzè i¦M SE TIENTE SU CORAZÓN Y
TÚ. ki tehil.latenu Atta. YERREN Y SIRVAN A vesartem va‘avadtem (pausa) ÆmY¤ c© §a£r«©e mY¤À x©§qeè
“DIOSES” DIFERENTES elohim (pausa) ajerim
TRAE SANACIÓN Y CURACIÓN
PARA TODAS NUESTRAS Veha‘alé arujá umarpé `¥Rx© §nE dk̈Ex£̀ d¥l£rd«© eè Y SE POSTREN ANTE ELLOS.
vehishtajavitem lahem.
mix¥ ½¦g£̀ | mi´d¦Ÿl¡` |
ENFERMEDADES Y PARA lejol-tajaluenu uljol
l’kl§ E Epi ¥̀Å El£gY© Îl’klè  :md¤Å l̈ m­¤zi¦eg£ Y«© W
§ d¦ eè
TODAS NUESTRAS majovenu
DOLENCIAS Y PARA TODAS uljol-makkotenu. .Epiz¥Å FM©nÎl’kl§ E Epia¥Å F`§kn© d¹ëŸd§iÎs©` | dxg̈踨 e
NUESTRAS AFLICCIONES.

PUES EL DIO CURADOR, on̈£gx«© `¥tFx l¥̀ i¦M Vejará (pausa) af-Adonai x³©vr̈èe mk¤À Ä
Ki El rofé rajamán Y SE ENCENDERÁ EL FUROR
MISERICORDIOSO Y FIEL
ERES TÚ.
veneemán Atta. .dŸ`Å̈ on̈¡`¤peè DE ADONAI SOBRE USTEDES
bajem ve‘atzar Æm¦in©¸ Ẍ©dÎz¤̀
et-hash.shamáyim
BENDITO ERES TÚ ADONAI,
Y ÉL DETENDRÁ LOS CIELOS
Y NO HABRÁ LLUVIA Y LA veló-yihyé matar xḧn̈
½ d´¤id§ «¦iÎ`Ÿlèe
EL QUE CURA A LOS Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ TIERRA NO DARÁ SU FRUTO; vehaadamá lo titén `¬Ÿl dn̈½ c̈£̀´d̈èe
ENFERMOS DE SU PUEBLO rofé jolé ‘ammó Yisrael. .l ¥̀ ẍU¦
§ i FO©r i¥lFg `¥tFx USTEDES SE PERDERÁN et-yevuláh, vaavadtem
D®l̈EaèiÎz¤̀ o­¥Yz¦
ISRAEL. RÁPIDAMENTE DE LA TIERRA (pausa) meherá me‘al haáretz
BUENA QUE ADONAI LES DA
Entre Pesaj y el 4 de diciembre decimos: A USTEDES. hattová asher Adonai Æl©rn¥ dx¥À¨dnè | m´¤Yc© §a£̀«©e
notén lajem. x¬¤W£̀ d䟽 Hd© ux´¨ ¤`d̈
BENDÍCENOS NUESTRO Epi¦a`¨ Ep¥kx«èÄ
PADRE EN TODAS LA OBRA Barejenu Avinu  :mk¤Å l̈ o¬¥zŸp d­F̈d§i
DE NUESTRAS MANOS Y
bejol-ma‘asé yadenu Epicï
Å¥ d¥U£rn«© Îl’kAè
BENDICE NUESTROS AÑOS
CON LOS ROCIOS DE FAVOR,
uvarej shenatenu betalelé i¥llè h© Aè Epz¥Å p̈èW KxäE
¥
DE BENDICIÓN Y DE ratzón berajá undavá.
GENEROSIDAD. .däc̈pE dk̈xè ¨A oFvx¨

27 18
ixä
´© CÎz¤̀
è | ÆmY¤ n§ U© eè Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Vesamtem (pausa) et-devarai ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ


Y PONDRÁN MIS PALABRAS
ESTAS SOBRE SU CORAZÓN el.le ‘al-(pausa) levavjem
m­¤ka§ a© lè ÎÇ l©r d¤N ¥̀½ PADRE MISERICORDIOSO,
Mi jamoja Av ,on̈£gx© a¨` LÅFnk̈ i¦n
EL QUE RECUERDA A SUS rajamán,
Y SOBRE SU ALMA; Y LAS
ve‘al-nafshejem, m®¤kW è t§ ©pÎl«©reè CREATURAS CON zojer yetzurav
eixEvè
¨ i x¥kFf
ATARÁN COMO UNA SEÑAL
SOBRE SU MANO Y SERÁN
ukshartem (pausa) otam m³z̈Ÿ` | mY¤̧ x§W§ © wE MISERICORDIA PARA LA
VIDA?! berrajamim lejayyim. .mi¦Ig© lè mi¦ng£ xè
«©A
UN RECORDATORIO ENTRE leot ‘al-yedjem vehayú
SUS OJOS. letotafot ben ‘enejem. E¬id̈èe mk¤½ c¤
§iÎl©r ÆzF`èl
 :mk¤Å i¥pi«¥r oi¬¥A zŸtḧF­ hè «l
Y CONFIABLE ERES TÚ Veneemán Attá dŸ©` on̈¡`¤peè
PARA DAR VIDA A LOS
MUERTOS.
lehajayot metim. .mi¦zn¥ zFi£gd© lè
Y LAS ENSEÑARÁN
[USTEDES] A SUS HIJOS
| m²z̈Ÿ` | m¬¤Yc© §O¦leè
PARA QUE HABLEN DE
Velimmadtem (pausa) otam
m®Ä x´¥Acè©l m­¤ki¥pAè Îz¤̀
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruja Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
(pausa) et-benejem ledabber EL QUE DA VIDA A LOS
ELLAS,
EN TU ASENTAR EN TU CASA bam, beshivtejá beveteja ÆLzi¥
¤̧ aAè Lè
³ Ya§ W¦ Aè MUERTOS.
mejayyé hammetim. .mi¦zO¥ d© d¥Ig© nè
Y EN TU ANDAR EN EL uvlejtejá vaddérej
CAMINO Kx¤C©
½¤a ĹèYk§ ¤la§ E L§nW¦ eè WFcẅ dŸ©`
uvshojbejá uvkumeja. TÚ ERES SANTO Y TU Attá kadosh veShimjá
Y EN TU ACOSTAR Y EN
TU LEVANTAR.
 :Ln¤Å Ew§aE Lè
­ Ak§ W’ a§ E« NOMBRE ES SANTO, Y SERES
kadosh, ukdoshim mi¦WFc§wE ,WFcẅ
SANTOS TODO DÍA
bejol-yom yehaleluja. Sela.
Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE Ujtavtam ‘al-mezuzot zF¬fEfènÎl©r m²Ÿ§az© k§ E TE LOAN. SELA. .dl̈Q¤Å .LElè
Å ld© èi mFiÎl’kAè
LOS UMBRALES DE TU CASA
Y EN TUS PUERTAS.
beteja uvish‘areja.  :Lixr̈§
Ť Wa¦ E L­¤zi¥A BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
i´n¥ i¦e Æmk¤i¥nèi EA³ x¦§i o©rn©¸ lè EL DIO EL SANTO. HaEl hakkadosh. (*) .WFcT̈©d l¥̀ d̈
PARA QUE SE MULTIPLIQUEN
Lemá‘an yirbú yemejem dn̈½ c̈£̀ d̈
« l©µr mk¤½ i¥paè
SUS DÍAS Y LOS DÍAS DE SUS (*) Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur concluirá con la siguiente frase. Si concluye con
HIJOS SOBRE LA TIERRA QUE vimé venejem ‘al haadamá la bendición habitual “HaEl hakkadosh” tendrá que recomenzar la ‘Amidá desde la primera
JURÓ ADONAI A SUS asher nishbá‘ Adonai d²F̈d§i r¯A© W
§ ¦p xW£̀
¤̧ bendición.
ANCESTROS PARA DAR A
USTEDES, COMO LOS DÍAS
laavotejem latet lahem, m­¤ki¥zŸ«a£̀«©l BENDITO ERES TÚ Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
kimé hash.shamáyim ADONAI, EL REY EL
DE LOS CIELOS SOBRE LA
‘al-haáretz. i¬¥ni¦M m®¤dl̈ z´z¥ l̈ SANTO. HamMélej hakkadosh. .WFcT̈©d K¤lO¤Å d̈
TIERRA.
:ux¤`d̈Îl©
Å̈ r m¦i­©nẌ©d
TÚ AGRACIAS AL HOMBRE
Attá jonén leadam
mc̈¨`lè o¥pFg dŸ©`
CON INTELECTO, Y LE
1. El tiempo de decir el Shemá’ en la mañana comienza cuando se puede reconocer a una persona que suele ver ENSEÑAS AL SER HUMANO dá‘at, umlammed leenosh WFp¡`«¤l c¥O©ln§ E ,z©rCÅ©
a menudo a una distancia de cuatro pasos. Y continúa hasta la cuarta parte del día. Calculando esta cuarta
parte desde que amanece hasta que anochece, de acuerdo a la brevedad o extensión del día, ya sea en verano
SABIDURÍA. AGRÁCIANOS DE
TU PARTE CON INTELECTO Y
biná.Vejonnenu meittejá LèY`¦ n¥ EpÅ¥Pg’ eè .dp̈i¦A
o en invierno. De suerte que si amanece a las 6 horas y anochece a las 6, la cuarta parte del día es al fin de la de‘á uviná vehaskel.
octava hora [9:00 a.m.]. Y de acuerdo a este cálculo se pueden calcular la mayoría de los tiempos. Si bien es
mucho mejor decir siempre el Shemá’ más temprano cuando comienza a salir el sol. Y si es el caso que alguien
SABIDURÍA E INTELIGENCIA. .l¥MU§ d© eè dp̈i¦aE dr̈C¥
necesita salir por algún camino peligroso donde no podrá decir Shemá’ con quietud de espíritu y con la intención
que se requiere, o es el caso que es parte de una compañía que parte y no quiere aguardar por él, en tal caso
podrá decir Shemá’ con sus bendiciones más temprano al romper el alba. 2. Si es el caso de que ha pasado una
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
EL QUE AGRACIA CON EL
cuarta parte del día y no ha dicho Shemá’, tiene una hora más, que viene a ser una tercera parte del día, para
poder decir Shemá’ con sus bendiciones, aunque no tendrá la recompensa como si la hubiera dicho a tiempo. Y
INTELECTO.
jonén haddá‘at. .z©rC̈Å d© o¥pFg
si fuese tan negligente que no las ha dicho después de esta hora, tiene todo el tiempo del día para decir Shemá’
aunque sin sus bendiciones. Y éstas son “forman luz” (xe` xvei) y “amor perpetuo” (mler zad`) y “verdad y cierta”
(aivie zn`). Y si no ha podido decirla de día, puede cumplir esta obligación de noche, diciendo otra segunda sin HAZNOS RETORNAR
Epia¦Å `¨ Epa¥Å i¦Wd£
bendiciones, fuera de la Shemá’ obligatoria (de la noche). 5. El Shemá’ se ha de decir con gran intención, miedo Hashivenu Avinu
y terror considerando bien lo que se dice. Pues es ésta una confesión en la que se reconoce la simplísima
NUESTRO PADRE A TU TORÁ
Y ACÉRCANOS, NUESTRO letorateja vekarevenu, ,Epa¥Å x«èẅeè Lz¤Å xFzè
¨ l
unidad del Dio Bendito que recibe el hombre sobre sí el yugo de las mitzvot. Ésta contiene 245 palabras. Así
que los individuos que rezan en la sinagoga con un jazán deben repetir las últimas tres palabras al final “Adonai REY, A TU SERVICIO Y Malkenu, la‘avodateja, Lz¤Å c̈Fa£r©l ,EpM¥Å l§ n©
Elohejem Emet” (página 32) para sumar el número de 248, según los 248 miembros contenidos en el cuerpo DEVUÉLVENOS EN UN vehajazirenu bitshuvá
humano, como símbolo de la vida que todos reciben mediante la Ley. Y aquel que está rezando solo, en vez de RETORNO COMPLETO ANTE
shelemá Lefaneja.
däEW§zA¦ Epxi¦ Å¥ fg£ d© eè
añadir estas tres palabras, pondrá su intención sobra las quince vavs de la última bendición “verdad y cierta y
TI.
compuesta…” (...aivie zn`) . Pues estas quince vavs valen la cifra hebráica de noventa (6x15=90), que son tres
nombres inefables de 26 [Yod=10, He=5, Vav=6, He=5; 10+5+6+5=26], contando en cada uno las cuatro letras
.LiŤpẗèl dn̈¥lW è
[(26+4)+(26+4)+(26+4)=90]. [Thesouro dos Dinim de Rabbí Menashe Israel (Capítulo ix: Del Shemá’ con sus
bendiciones)]
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
19
EL QUE DESEA EL RETORNO. harrotzé bitshuvá. .däEW§zA¦ d¤vFx«d̈
26
Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: Vayyómer: Tercer párrafo del Shemá‘ (Números 15.37-41)

RECUÉRDANOS PARA LA Zojrenu lejayyim,


,mi¦Ig© lè Epx§ Å¥k’f Y DIJO ADONAI Vayyómer Adonai d­F̈d§i x¤n`Ÿ¬I©e
VIDA, REY QUE DESEA Mélej jafetz bajayyim, ,mi¦Ig© A© u¥tg̈ K¤ln¤Å A MOSHÉ DICIENDO: el-Moshé l.lemor:  :xŸn`¥N d¬¤WŸnÎl¤̀
LA VIDA, E INSCRÍBENOS
EN EL LIBRO DE LA VIDA
vejotvenu beséfer x¤tq¥Å Aè Epa¥Å z§ k’ eè
PARA TU PROPÓSITO, EL hajayyim, lema‘anajá, ,Lp̈©rn© lè ,mi¦Ig© d© HABLA A LOS HIJOS DE Æl¥̀ x§ ¨U¦i i³¥pAè Îl¤̀ xA¥º C©
DIO VIVO. Elohim hayyim. Dabber el-bené Yisrael
.mi¦Ig© mi¦dŸl¡` ISRAEL Y DILES: HAGAN
PARA SÍ UN TZITZIT EN LAS veaamartá alehem ve‘asú
EU̧r̈èe md¤½ ¥l£̀ ´Ÿx© §n«`¨ eè
ESQUINAS DE SUS ROPAS A
lahem tzitzit ‘al-kanfé i¬¥t§pM© Îl©r z²v¦ i¦v m¬¤dl̈
REY AUXILIADOR, SALVADOR Mélej ‘ozer, ,x¥fFr K¤ln¤Å TRAVÉS DE SUS
GENERACIONES Y PONGAN
vigdehem ledorotam, E²pzè¬p̈èe m®z̈ŸxŸcè« l m­¤dic§
¥ba¦
Y DEFENSOR. umoshía‘ umaguén. .o¥bn̈E ©riW
¦Å FnE EN EL TZITZIT DE CADA venatenú ‘al-tzitzit
| s­¨pM̈©d z¬v¦ i¦vÎl©r
ESQUINA UN HILO DE hakkanaf (pausa) petil tejélet.
Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y agachará la
cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre.
CELESTE.
 :z¤lk¥Å Yè li¬z¦ Rè
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas sino que hace una simple reverencia.

,ï§i dŸ©` KExÄ z¦


¼ vi¦vèl m¤ » kl̈ d´ïd̈èe
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai,
ESCUDO DE AVRAHAM. maguén Avraham. .md̈ẍ§a`© o¥bn̈ Y SERÁ PARA USTEDES UN Vehayá lajem letzitzit ÆmY¤ x© §k§fE FzŸÀ ` | m´¤zi¦`xE§
TZITZIT Y LO VERÁN Y urritem (pausa) otó uzjartem | d½ëŸd§i zŸé§vn¦ ÎlM̈Îz¤̀ |
RECORDARÁN TODAS LAS (pausa) et-kol-mitzvot

TÚ ERES PODEROSO PARA Attá guibbor le‘olam ml̈Frèl xFA¦B dŸ©` MITZVOT DE ADONAI Y LAS
Adonai (pausa) va‘asitem m®z̈Ÿ` m­¤zi¦U£r«©e
CUMPLIRÁN Y NO SE
SIEMPRE ADONAI, DAS VIDA
A LOS MUERTOS TÚ, GRANDE
Adonai, mejayyé metim mi¦zn¥ d¥Ig© nè ,ip̈Ÿc£̀ EXTRAVIARÁN TRAS SUS
otam, veló-taturu ix£³¥g«`© ExEzz̈Î`Ÿlè
¹ e
Atta, rav lehoshía‘. CORAZONES O TRAS SUS ajaré levavjem veajaré
ERES EN SALVACIÓN. .©riW
¦Å Fdèl ax© ,dŸ`©Å OJOS TRAS LOS CUALES ‘enejem (pausa) asher-attem mk¤½ i¥pi«¥r ix£ ´¥g«`© eè Æmk¤a§ a© lè
Entre el primer día de Pésaj y Sheminí Atzéret Entre Sheminí Atzéret y el primer día de Pésaj
USTEDES SE PIERDEN. zonim (pausa) ajarehem. | mi­¦pŸf m¬¤Y`© Îx¤W£̀ |
dirá: dirá:   :m¤dix£ ¥g«`©
ai¦Xn©
Mash.shiv | m­¤zi¦U£r«©e Exè½ M§fY¦ o©r´n© lè
EL QUE HACE EL QUE HACE
harrúaj g© Exd̈
Å PARA QUE ASÍ RECUERDEN Lemá‘an tizkerú va‘asitem
BAJAR EL ROCÍO
Morid hattal. .lḦ©d cixFn
¦ SOPLAR AL
(pausa) et-kol-mitzvotai, i®z̈Ÿev§ n¦ Îl’MÎz¤̀
[SOBRE LA
TIERRA].
VIENTO Y HACE
CAER LA LLUVIA.
umorid cixFnE
¦ Y CUMPLAN TODAS MIS
hagguéshem.
.m¤W¤BÅ d©
MITZVOT Y SEAN SANTOS
PARA SU DIO.
vihyiytem kedoshim mi­W ¦ Ÿcwè m¬¤zi¦id§ «¦e
lElohejem.
:m¤ki¥dŸl`¥
« l
APROVISIONAS A LOS
Mejalkel jayyim bejésed, ,c¤qg¤Å Aè mi¦Ig© l¥Ml§ k© nè
[SERES] VIVOS CON AMOR,
DAS VIDA A LOS MUERTOS mejayyé metim mi¦ng£ xè«©A mi¦zn¥ d¥Ig© nè mk¤À i¥dŸl¡
« ` d´F̈d§i iº¦p£̀
Aní Adonai Elohejem
CON MISERICORDIA berrajamim rabbim.
.mi¦Ax©
YO SOY ADONAI SU DIO
EL QUE LOS SACÓ DE asher hotzeti etjem (pausa) Æmk¤z§ ¤̀ i¦z`³¥vFd xW£̀ ¤̧
ABUNDANTE.
LA TIERRA DE EGIPTO PARA meéretz Mitzráyim lihyot zF¬id§ ¦l m¦ix§ ½©vn¦ ux´¤̀
¤ n¥ |
SOSTIENES A LOS CAÍDOS Y Somej nofelim, verrofé `¥tFxèe ,mi¦ltè Fp« K¥nFq SER PARA USTEDES EL DIO,
YO SOY ADONAI SU DIO.
lajem lElohim, (pausa) Aní
i­¦p£̀ | mi®d¦Ÿl`«¥l m­¤kl̈
CURAS A LOS ENFERMOS Y Adonai Elohejem.
LIBERAS A LOS CAUTIVOS.
jolim umattir asurim. .mixEq£̀
¦ xi¦Yn© E mi¦lFg :m¤ki¥dŸl¡
« ` d¬F̈d§i
MANTIENES TU LEALTAD
CON AQUELLOS QUE Umkayyem emunató i¥pW
¥ i¦l Fzp̈En¡` m¥Iw© n§ E Algunos acostumbran besar los tzitzit cada vez que se menciona la palabra “tzitzit” en este
DUERMEN ENTRE EL POLVO. lishené ‘afar. Mi jamoja l©r«A© LFnk̈
Å i¦n .xẗr̈ párrafo para mostrar su gran amor por esta mitzvá. Otros también acostumbran alzar los
¡¿QUIÉN ES COMO TÚ -AMO Bá‘al guevurot umí dome tzitzit frente a los ojos cuando se dice “urritem otó” (y lo verán) [ver Shulján ‘Aruj Oraj
DE LOS PORTENTOS- Y
Laj, Mélej memit
,KN̈ d¤nFCÅ i¦nE zFxEaèB Jayim 24.4]. Al leer este párrafo hemos de cuidar de pronunciar bien la záyin en las dos
QUIÉN ES SIMILAR A TI, REY palabras que provienen de la raíz xkf (“uzjartem” y “tizkerú”), para no acabar diciendo
QUE TRAE LA MUERTE, DA LA umjayyé umatzmíaj d¤Ig© n§ E zi¦nn¥ K¤ln¤Å “usjartem et kol-mitzvot Hashem” (y os lucraréis de todos las mitzvot de Hashem) y
VIDA Y HACE FLORECER LA
SALVACIÓN?!
yeshu‘á. .dr̈EWèi g© in¦Å v§ n© E “lema’an tiskerú” (para que os lucréis...de las mitzvot de Hashem). [ver Mishné Torá, Hiljot
Keriat Shemá’ 2.9 y Shulján ‘Aruj Oraj Jayim 61.17]

25 20
Emet Veyatziv: Berajá después del Shemá’ matutino
UNA CANCIÓN NUEVA
EgèAW ¦ dẄc̈£g dxi¦ ¨W
oFkp̈eè ,ai¦S©ieè z¤n` ¡ Shirá jadashá shibbejú
VERDADERA Y CONSTANTE, Emet veyatziv, venajón
ALABARON LOS REDIMIDOS A
TU NOMBRE MAGNO A gueulim leShimjá haggadol lFcB̈©d L§nW ¦ lè mi¦lE`èb
ESTABLECIDA Y PERMANENTE,
vekayyam, veyashar ,on̈¡`«¤peè xẄïeè ,mÏ©weè ORILLAS DEL MAR, JUNTOS ‘al sefat hayyam, yájad c©g«©iÅ ,mÏ©d z©tU è l©r
RECTA Y CONFIABLE, AMADA Y TODOS TE RECONOCIERON Y
QUERIDA, DELEITABLE Y veneemán, veahuv vejaviv, cn̈§g¤peè ,ai¦ag̈eè aEd¨`eè TE DECLARARON COMO REY
kul.lam hodú vehimliju
Eki¦lÅ n§ d¦ eè EcFd mN̈ª M
AGRADABLE, TERRIBLE Y venejmad vena’im, venorá veamerú:
PODEROSA, CERTIFICADA Y veaddir, umtukkán
,xiC©
¦`eè `xFp ¨ eè ,mi¦rp̈eè DICIENDO:
:Exèn«`¨ eè
RECIBIDA, BUENA Y HERMOSA umkubbal, vetov veyafé aFheè ,lĪ wn§ E oT̈z§
ªnE
ES ESTA OBLIGACIÓN SOBRE
haddavar hazzé
ADONAI REINARÁ Adonai yimloj le‘olam .c¤rë ml̈Frèl KŸl§n¦i ï§i
NOSOTROS POR SIEMPRE
‘alenu le’olam va’ed:
d¤Gd© xäC̈©d d¤tïeè POR SIEMPRE JAMÁS. va‘ed.
JAMÁS:
:c¤rë ml̈Frèl Epi¥lÅ r̈ Y ESTÁ DICHO: “NUESTRO ï§i Ep¥lÅ £̀ŸB" :x©n¡`«¤peè
REDENTOR ADONAI DE LAS Veneemar: Goalenu,
EN VERDAD EL DIO ETERNO ml̈Fr i¥dŸl¡` z¤n` ¡ HUESTES CELESTIALES ES SU Adonai Tzevaot Shemó, ,FnèW zF`äèv
ES NUESTRO REY, LA ROCA Emet Elohé ‘olam NOMBRE, EL SANTO DE Kedosh Yisrael.
DE YA’AKOV, EL ESCUDO DE Malkenu, Tzur Ya’akov, o¥bn̈ ,aŸw£r©i xEv ,EpM¥Å l§ n© ISRAEL.”
(ISAÍAS 47.4)
(Yisha’yá 47.4) (c:fn diryi) ".l¥̀ x§ ¨U¦i WFcèw
NUESTRA SALVACION. DE
GENERACIÓN EN GENERACIÓN
Maguén yish’enu. Ledor `Ed xŸcë xŸclè .Ep¥rÅ W § ¦i
ÉL PERMANECE Y SU NOMBRE
vador Hu kayyam, uShmó
F`§qk¦ eè ,mÏ©w Fn§WE ,mÏ©w BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ©` KExÄ
kayyam, vejisó najón,
PERMANECE Y SU TRONO
ESTÁ ESTABLECIDO Y SU umaljutó veemunató la’ad Fzp̈En¡`¤e FzEk§ln© E ,oFkp̈
EL QUE REDIMIÓ A ISRAEL. Gaal Yisrael. .l¥̀ ẍU¦
§ i l©`B̈
REINO Y SU FIDELIDAD PARA kayyámet.
SIEMPRE PERMANECEN. .z¤nÅ̈I©w c©rl̈ TEFILAT SHEMONÉ ‘ESRÉ (‘AMIDÁ)

Y SUS PALABRAS SON VIVAS Y Udvarav jayyim ,mi¦nÏ©weè mi¦ig̈ eixä


¨ cE § Nos ponemos de pie en preparación para la ‘amidá.
PERMANENTES, FIELES Y vekayyamim, neemanim
AGRADABLES PARA SIEMPRE Y venejemadim la’ad
c©rl̈ micn̈¡
¦ g«¤peè mi¦pn̈¡`«¤peè ADONAI, MIS LABIOS ABRE,
Y MI BOCA PROCLAMARÁ TU
Adonai sefatai tiftaj, ,gŸ§tY¦ i©zẗèU ip̈Ÿc£̀
POR TODA LA ETERNIDAD.
ul’olemé ‘olamim. .mi¦nl̈Fr i¥nlè Fr§« lE ALABANZA.
(SALMOS 51.17)
ufí yagguid tehil.lateja.
(Tehil.lim 51.17)
.Lz¤Å N̈¦dYè ci¦B©i i¦tE
(f''i:`p milidz)

,Epi¥lÅ r̈ ,Epiz¥Å Fa£̀ l©r Doblará las rodillas al decir “Baruj”. Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo y agachará la
SOBRE NUESTROS ANCESTROS,
SOBRE NOSOTROS Y SOBRE
‘Al avotenu, ’alenu, ve‘al l©reè EpiÅ¥pÄ l©reè cabeza y dirá “Attá”. Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre.
En la costumbre española-portuguesa no se doblan las rodillas sino que hace una simple reverencia.
banenu ve’al dorotenu,
NUESTROS HIJOS Y NUESTRAS
GENERACIONES Y SOBRE TODAS ve’al kol-dorot zera’
l©reè ,Epiz¥Å FxFC ,ï§i dŸ©` KExÄ
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai,
LAS GENERACIONES SIMIENTE
DE ISRAEL TUS SIERVOS,
Yisrael ‘avadeja, l¥̀ x§
¨U¦i rxÅ ©¤f zFxFCÎl’M NUESTRO DIO Y DIO DE ,Epiz¥Å Fa£̀ i¥dŸl`¥e Epid¥Å Ÿl¡`
Elohenu vElohé Avotenu,
,Licä£
Ť r NUESTROS ANCESTROS, DIO
DE AVRAHAM, DIO DE
Elohé Avraham Elohé i¥dŸl¡` md̈x§ ¨a`© i¥dŸl¡`
YITZJAK Y DIO DE YA‘AKOV. Yitzjak vElohé Ya‘akov.
SOBRE LOS PRIMEROS Y SOBRE ‘al harrishonim ve’al l©reè mi¦pFW`xd̈«¦ l©r . aŸw£r«©i i¥dŸl`¥e wg̈§v¦i
LOS ÚLTIMOS, ÉSTA ES UNA
AFIRMACIÓN BUENA Y
haajaronim, davar tov aFh xäC̈ ,mi¦pFx£g`© d̈ EL DIO: EL GRANDE EL xFA¦Bd© lFcB̈©d :l¥̀ d̈
vekayyam beemet HaEl: haggadol haggibbor
PERMANENTE, VERDADERA Y
CONFIABLE, UNA LEY QUE NO uveemuná, ,dp̈En¡`«a¤E z¤n¡`«A¤ mÏ©weè PORTENTOSO Y EL TEMIBLE,
EL DIO ALTO.
vehannorá, El ‘elyón. .oFi§l¤r l¥̀ ,`xFP©
¨ deè
EXPIRARÁ: jok veló ya’avor: :xFa£r«©i `Ÿlèe wŸg
DISPENSADOR DE
Gomel jasadim
micq̈£
¦ g l¥nFB
EN VERDAD TÚ ERES ADONAI
NUESTRO DIO Y DIO DE
ï§i `Ed dŸ©`Ẅ « z¤n` ¡ MISERCORDIAS
FAVORABLES, CREADOR DE tovim, koné hakkol, ,lŸMd© d¥pFw, mi¦aFh
Emet shaAttá Hu Adonai
NUESTROS ANCESTROS,
NUESTRO REY Y REY DE Elohenu vElohé avotenu, ,Epiz¥Å Fa£̀ i¥dŸl`«¥e Epid¥Å Ÿl¡` TODO, MEMORIOSO DE LA vezojer jasdé avot, ,zFa¨` ic§ ¥qg© x¥kFfèe
PIEDAD DE LOS ANCESTROS,
NUESTROS ANCESTROS, Malkenu Mélej avotenu, ,Epiz¥Å Fa£̀ K¤ln¤Å EpM¥Å l§ n© Y TRAEDOR DE UN
umeví goel livné
i¥pa§ ¦l l¥̀Fb `i¦an¥ E
NUESTRO REDENTOR Y
Goalenu Goel avotenu, REDENTOR PARA LOS HIJOS venehem,
REDENTOR DE NUESTROS ,Epiz¥Å Fa£̀ l¥̀ŸB Ep¥lÅ £̀ ŸB« DE SUS HIJOS, PARA LOOR lemá‘an Shemó FnèW o©rn«©Å lè ,m¤di¥paè
ANCESTROS.
DE SU NOMBRE beahavá.
AMOROSAMENTE. .dä£d«`© Aè
24
21
Y A LOS ALTIVOS HUNDISTE, Y vezedim tibba’ta, vididim
mici¦ ci«
¦ ¦e ,Ÿ§rA©Å h¦ mic¥
¦feè NUESTRA ROCA LA ROCA DE
NUESTRA SALVACIÓN, EL QUE
Tzurenu Tzur yeshu’atenu, ,Epz¥Å r̈EWèi xEv EpxEvÅ¥
LOS AMADOS CRUZARON EL
‘averú yam, vayjassú m¦in©Å EQ©k§i©e ,mï Exèa«r̈ NOS REDIME Y NOS RESCATA, Podenu umatzilenu, ml̈Fr«n¥ ,Ep¥lÅ i¦Sn© E EpcFR
Å¥
MAR, Y CUBRIÓ EL AGUA A SUS DESDE SIEMPRE ÉSTE ES TU me’olam Hu Shemeja,
ENEMIGOS, NI UNO DE ELLOS máyim tzarehem, ejad `Ÿl m¤dn¥ cg̈¤̀ ,m¤dix«¥v̈ NOMBRE; NO HAY PARA veén lanu ‘od Elohim cFr Epl̈Å oi¥̀ eè ,Ln¤Å W
è `Ed
SOBREVIVIÓ. mehem lo notar. NOSOTROS OTRO DIO SALVO
.xz̈Fp TÚ, SELA. zulateja, sela. .dl̈q¤Å ,Lz¤Å l̈Ef mi¦dŸl¡`
mi¦aEd£̀ EgèAW ¦ z`ŸfÎl©r dŸ©` Epiz¥Å Fa£̀ zx§©f¤r
POR ESTO TE ALABARON LOS ‘Al-zot shibbejú ahuvim SOCORRO DE NUESTROS ‘Ezrat avotenu Attá Hu
AMADOS Y EXALTARON AL DIO,
verromemú laEl, venatenú
Epèz«p̈eè ,l¥̀l̈ EnènFxè«e ANCESTROS ERES TÚ DESDE me’olam, Maguén o¥bn̈ ,ml̈Fr«n¥ `Ed
SIEMPRE, ESCUDO Y SALVADOR
Y ENTONARON LOS AMADOS
CANCIONES Y POEMAS yedidim zemirot shirot zFxi¦W zFx¦nèf mici ¦ cè
¦i PARA ELLOS Y PARA SUS HIJOS
uMoshía’ lahem m¤di¥pa§ ¦leè m¤dl̈ ©riW
¦Å FnE
velivnehem ajarehem
ALABANZAS BENDICIONES Y
AGRADECIMIENTOS, PARA EL
vetishbajot berajot zFkxè ¨A ,zFgħWz¦ eè DESPUÉS DE ELLOS EN CADA
GENERACIÓN Y GENERACIÓN. bejol-dor vador.
xFCÎl’kAè m¤dix£ ¥g«`©
vehodaot, laMélej El jai
REY EL DIO VIVO Y
PERMANENTE- vekayyam- i©g l¥̀ K¤ln¤Å ©l ,zF`c̈Fdè« e .xFcë
-mÏ©weè ,La¤Å ẄFn« ml̈Fr mExèA
EN LA CIMA DEL MUNDO ESTÁ Berrum ‘olam moshaveja,
TU ASENTAMIENTO Y TUS LEYES
EXALTADO Y ELEVADO, GRANDE
Ram venissá, gadol
,`xFpè
¨ e lFcB̈ ,`V̈¦peè mx¨ Y TU JUSTICIA LLEGAN HASTA
umishpateja vetzidkatejá Lèzẅ« c¦
§veè Lih¤Å R̈§Wn¦ E
Y TERRIBLE, EL QUE HUMILLA A ‘ad afsei-áretz.
LOS ORGULLOSOS HASTA LA venorá, mashpil gueim ,ux¤`Å̈ ic£
¥r mi¦`¥B li¦RW § n© LOS CONFINES DE LA TIERRA.
.ux¤`Îi¥
Å̈ qt§ `© c©r
TIERRA Y ELEVA A LOS
HUMILLADOS HASTA LAS
‘adé áretz, umagbíah c©r mi¦lẗèW D© iA¦Å §bn© E Wi¦` ix§ ¥W`© ,z¤n ¤̀
shefalim ‘ad marom,
ALTURAS.
,mFxn̈ EN VERDAD, DICHOSO ES EL
HOMBRE QUE OBEDECE TUS
Emet, ashré ish
,Liz¤Å Ÿev§ n¦ lè r©nW § ¦IW
¤
sheyyishmá’ lemitzvoteja,
MITZVOT Y TU TORÁ Y TU
EL QUE LIBERA A LOS
Motzí asirim, Podé
dcFR
¤ ,mixi¦ ¦ q£̀ `i¦vFn PALABRA PONE SOBRE SU vetoratejá udvarejá yasim mi¦Uï Lx«èäcE § LèzxFz諨 e
CAUTIVOS, REDIME A LOS CORAZÓN. ‘al-libbó.
HUMILDES, AYUDA A LOS ‘anavim, ‘Ozer dal.lim, ,mi¦NC© x¥fFr ,mi¦ep̈£r .FA¦lÎl©r
DÉBILES, Y RESPONDE A SU
PUEBLO ISRAEL EN EL
Ha‘oné le‘ammó Yisrael l¥̀ x§
¨U¦i FO©rlè d¤pFr«d̈ oFc¨` `Ed dŸ©` ,z¤n` ¡
be‘et shavve‘am Elav. EN VERDAD, TÚ ERES EL
MOMENTO QUE CLAMAN A ÉL.
.eil̈¥̀ mr̈èEW
© z¥rAè SEÑOR DE TU PUEBLO Y UN Emet Attá Hu Adón xFA¦B K¤ln¤Å E ,LO¤Å ©rlè
REY PODEROSO PARA LUCHAR
le’ammeja, uMélej guibbor
Nos ponemos de pie en preparación para la ‘amidá.
SUS LUCHAS TANTO PARA LOS
ANCESTROS COMO PARA LOS larriv rivam leavot uvanim. zFa¨`lè mäix¦ aixl̈ ¦
oFi§l¤r l¥̀ lè zFN¦dYè
HIJOS. .mi¦päE
CON ALABANZAS AL DIO ALTO Tehil.lot leEl ‘elyón `Ed KExÄ ,ml̈£̀F«B
SU REDENTOR, BENDITO ÉL Y goalam, Baruj Hu EN VERDAD, TÚ ERES EL Emet, Attá Hu rishón
`Ed dŸ©` ,z¤n` ¡
BENDECIDO, MOSHÉ Y LOS umvoraj, Moshé uvné i¥pa§ E d¤WŸn ,KxŸ¨an§ E PRIMERO Y TÚ SERÁS EL
veAttá Hu ajarón, `Ed dŸ©`eè oFW`x¦
HIJOS DE ISRAEL A TI ÚLTIMO, Y FUERA DE TI NO
ENTONARON UNA CANCIÓN
Yisrael Lejá ‘anú shirá dxi¦
¨ W Epr̈ Lèl l¥̀ x§ ¨U¦i TENEMOS NINGÚN REY, umibbal’adeja en lanu oi¥̀ Licr̈§
Ť lA© n¦ E ,oFx£g«`©
CON ALEGRÍA MAGNA besimjá rabbá, veamerú REDENTOR O SALVADOR. Mélej Goel uMoshía’.
DICIENDO TODOS: jul.lam: Exèn«`¨ eè ,dÄx© dg̈§nU¦ Aè .©riW¦Å FnE l¥̀FB K¤ln¤Å Epl̈Å
:mN̈ªk
ES VERDAD, DE EGIPTO NOS Emet, miMitzráyim m¦ix§Å©vO¦ n¦ ,z¤n ¤̀
,ï§i m¦l ¥̀ Ä dk̈Ÿnk̈
Å i¦n REDIMISTE, ADONAI NUESTRO guealtanu, Adonai
¿QUIÉN ES COMO TÚ ENTRE
Mi jamoja baelim Adonai, DIO, Y DE LA CASA DE LA Elohenu, umibbet ‘avadim
,Epid¥Å Ÿl¡` ï§i ,EpY§
Å̈ l`© èB
LOS SERES DIVINOS ADONAI?
¿QUIÉN ES COMO TÚ mi kamoja nedar ,Wc¤ŸTÅ A© xC̈`¤§ p dk̈ŸnM̈
Å i¦n ESCLAVITUD NOS RESCATASTE.
peditanu. .Epzi
Å̈ cè
¦R micä£ ¦ r zi¥An¦ E
ADORNADO CON SANTIDAD? bakkodesh, dUŸÅ
¥ r zŸN¦dzè `ẍFp
¡TERRIBLE EN ALABANZA, norá tehil.lot ‘ose fele. TODOS SUS PRIMOGÉNITOS ,Ÿ§bxd̈
Ũ m¤dixF¥ kè« AÎl’M
HACEDOR DE MARAVILLAS! .`¤lt¤Å MATASTE, Y A TU PRIMOGÉNITO Kol-bejorehem haragta,
ISRAEL REDIMISTE, Y EL MAR DE uvjorejá Yisrael gaalta, ,Ÿ§l`B̈
Å̈ l¥̀ x§¨U¦i LxFè k§
« aE
LAS CAÑAS PARA ELLOS veyam suf lahem baka’ta,
DIVIDISTE, ,Ÿ§rw©Å Ä m¤dl̈ sEq m©ieè

23 22

Vous aimerez peut-être aussi