Vous êtes sur la page 1sur 19

Preparación del examen extraordinario de Latín I de septiembre

1. Analiza y traduce con ayuda del diccionario


1. Via longa erit. El camino será largo

2. Fortuna caeca est. La Fortuna es ciega

3. Erant piratae in insula. Había piratas en la isla.

4. Copia poetarum Athenis erat. En Atenas había abundancia de poetas.

5. Romae magnae divitiae sunt. En Roma hay grandes riquezas / Roma tiene grandes riquezas.
6.
7. 6. Corsica parva insula est sed pulchra. Córcega es una isla pequeña, pero hermosa.

8. Sicilia et Sardinia clarae insulae sunt. Sicilia y Cerdeña son islas famosas.

9. Columbae praeda aquilarum sunt. Las palomas son las presas del águila.

10. Hispania est terra agricolarum et nautarum. Hispania es una tierra de agricultores y marineros.

11. Fortuna nautarum regina est. La Fortuna es la reina de los marineros.

12. Hispania et Britannia in Asia non sunt sed in Europa. Hispnia y Britania no están en Asia,
sino en Europa.

13. Hispaniae incolae nautae et agricolae erant. Los habitantes de Hispania eran marineros y
agricultores.

14. Magnae divitiae non semper magnam laetitiam dant. Las grandes riquezas no siempre dan
gran alegría.

15. Puellae rosas magna diligentia curant. Las niñas cuidan las rosa con gran diligencia.

16. Diana est dea silvarum et Minerva est dea sapientiae. Diana es la diosa de los bosques y
Minerva es la diosa de la sabiduría.

17. Poetarum vita saepe misera est. La vida de los poetas siempre es mísera.

18. Stellae nautis viam monstrant. Las estrellas muestran el camino a los marineros.

19. Divitiae saepe discordiarum causa sunt. Las riquezas son siempre causa de discordias.

20. Historia est magistra vitae. La Historia es maestra de la vida.

21. Agricola et nauta rosarum coronis aram ornant. El agricultor y el marinero adornan el altar
con coronas de rosas.

22. Verae amicitiae sempiternae sunt. Las verdaderas amistades son eternas.
23. Divitiarum et formae gloria parum firma semper est. La gloria de las riquezas y de la belleza
siempre es poco firme.

24. Diana, lunae silvarumque dea, sagittas portat atque sagittis feras vulnerat. Diana, diosa de los
bosques y de la luna, lleva flechas y con las flechas hiere a las fieras.

25. Veram amicitiam in adversa fortuna videmus. Vemos la verdadera amistad en la fortuna
adversa.

26. Avaritia gloriae magnam fiduciam Romae incolis dat. La avaricia de gloria da siempre a los
habitantes de Roma gran confianza.

27. Roma Hispaniae incolis bonas vias praebet. Roma proporciona buenas calzadas a los
habitantes de Hispania.

28. Dearum aras rosis ornant. Adornan con rosas los altares de las diosas.

29. Poeta miseram Troiae fortunam narrat. El poeta narra la desdichada fortuna de Roma.

30. Romani domi militiaeque viri strenui fuerunt. Los romanos fueron guerreros valerosos en
tiempo de paz y en tiempo de guerra.

31. Romani copias in Graeciam duxerant. Los romanos habían conducido sus tropas a Grecia.

32. Brutus ad amicum epistulam ex Asia misit. Bruto envió una carta a su amigo desde Asia.

33. Graeci in Asiam venerunt et Troiam frustra per decem annos oppugnaverunt. Los griegos
llegaron a Asia y asediaron Troya inútilmente durante diez años.

34. Darius ex Asia in Europam copias traduxit. Darío desde Asia hizo atravesar sus tropas hasta
Europa.

35. Agricola ex agro Romam veniebat. El agricultor desde el campo venía a Roma.

36. Romani per Gallorum provinciam viam fecerunt. Los romanos hicieron una calzada a través
de la provincia de los galos.

37. Via Sacra saepe ambulabam. Siempre paseaba por la vía Sacra.

38. Viri strenui in proelio ceciderunt. Los guerreros valerosos murieron en el combate.

39. Legati triginta Roma ad Punicos venerunt. Treinta legados llegaron desde Roma ante los
cartagineses.

40. Inimicorum copiae arma de muris in Romanos deiciebant. Las tropas de los enemigos
arrojaban dardos contra los romanos desde las murallas.

41. Multi viri ex agris Romam migrabunt. Muchos hombres emigrarán a Roma desde los campos.

42. Dominus domum Roma litteras miserat. El señor había enviado una carta a su casa desde
Roma.
43. Servus domino nitidam tunicam ex arca eduxit. El esclavo sacó del baúl una túnica brillante
para su señor.

44. Domi militiaeque deos deasque colemus. En tiempo de paz y en tiempo de guerra adoraremos
a los dioses y las diosas.

45. Romanorum copiae Roma discesserunt et in Galliam venerunt. Las tropas de los romanos
salieron de Roma y llegaron a la Galia.

46. Romae parvi pueri ad magistrum veniebant; ibi, in ludo (sic magistri domum appellabant
Romani) numeros et litteras discebant. Pueri tabellas ceratas stilumque in ludum portabant.
Stilo litteras ac verba in tabellarum cera inscribebant. Postea ad grammaticum veniebant, ubi
poetas Graecos et Latinos recitabant. Ita discipuli grammaticam, historiam, geographiam,
physicam aliasque disciplinas discebant. En Roma , los niños pequeños llegaban a casa del
maestro; allí, en la escuela (así llamaban los romanos a la casa del maestro) aprendían los
números y las letras. Los niños llevaban tablillas enceradas y un punzón a la escuela. Con el
punzón escribían letras y palabras en la cera de las tablillas. Después, iban a casa del
gramático, donde recitaban a los poetas griegos y latinos. Así, los alumnos aprendían
gramática, historia, geografía, física, y otras disciplinas.

47. Milites magna audacia pugnaverunt locumque defenderunt. Los soldados lucharon con gran
audacia y defendieron el lugar.

48. Multa itinera in oppidum ducebant. Muchos caminos conducían hasta la ciudad.

49. Romani milites in oppidi oppugnatione magnos labores toleraverunt. Los soldados romanos,
soportaron grandes sufrimientos en el asedio de la ciudad.

50. Tarquinium Superbum cives Romani e civitate eiciunt. Los ciudadanos romanos expulsan de
la ciudad a Tarquinio el Soberbio.

51. Legiones magna vi pugnaverant castraque acriter defenderant. Las legiones habían luchado
con gran fuerza y habían defendido el campamento fieramente.

52. Hostium magna pars celeriter pervenerat ac fortiter proelium commiserat. Una gran parte de
los enemigos había llegado rápidamente y había librado la batalla valientemente.

53. Carthago oppidum praeclarum in Africae ora erat; oppidi origo mira fuit. Cartago, ciudad
muy famosa, estaba en la costa de África; el origen de su ciudad fue admirable.

54. Dido, mulier pulchra, iram Tyrii tyranni vitavit. Dido, una mujer hermosa, evitó la ira del rey
tirio.

55. In Africam cum paucis comitibus fugit et ibi oppidum condidit. Huyó a África con unos
pocos seguidores y allí fundó una ciudad.

56. Procella saeva Aeneam profugum ad Africam duxit. Una cruel tempestad llevó al fugitivo
Eneas a África.

57. Aeneas reginae pulchrae pugnas Troianas narravit. Eneas narró las batallas de Troya a la
reina.
58. Dido magnam fortitudinem amavit, sed infidus Troianus ex Africa cum sociis ad oras Italiae
navigavit. Dido se enemoró de su gran fortaleza, pero el desleal troyano navegó hasta las
costas de Italia con sus compañeros.

59. Dido misera dolorem morte vitavit. La desdichada Dido evitó el dolor con la muerte.

60. Hostes populi romani acre bellum moverant. Los enemigos del pueblo romano habían
promovido una cruel guerra.

61. Brevi tempore magna hostium pars fortiter proelium commiserat. En poco tiempo una gran
parte de los enemigos había librado una batalla valientemente.

62. Utilia sunt hominibus virorum clarorum consilia. Los consejos de los varones ilustres son
útiles para los hombres.

63. Omnis ars naturae imitatio est. Todo el arte es una imitación de la naturaleza.

64. Veteres populi boves Iovi immolabant. Los pueblos antiguos inmolaban bueyes a Júpiter.

65. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. La muerte Pálida pisa
con igual pie las chozas de los pobres y las torres de los reyes.

66. Est vita misero longa, felici brevis. La vida es larga para el infeliz, para el feliz, breve.

67. Pedites tela omnis generis in hostium equitatum iaciunt. Los infantes lanzan dardos de todo
tipo contra los jinetes de los enemigos.

68. Romani multas res utiles in Hispaniam importaverunt. Los romanos trajeron muchas cosas
útiles a Hispania.

69. In dextro cornu Caesar equitatum collocavit, peditatum autem in sinistro. En el flanco
derecho César colocó la caballería, y en el derecho, la infantería.

70. In rebus secundis omnes contenti sumus, rebus autem adversis maesti. En las circunstancias
favorables todos estamos contentos, pero en las circunstancias adversas, tristes.

71. Nullam spem pacis habeo. Ninguna esperanza de paz tengo = no tengo ninguna esperanza de
paz.

72. Poetarum versus templorum et monumentorum aditus exornant. Los versos de los poetas
adornan las entradas de los templos y de los monumentos.

73. Hostes Romam legatos miserunt. Los enemigos enviaron legados a Roma.

74. In castris viri magna diligentia arma parabant. En el campamento los hombres preparaban las
armas con gran diigencia.

75. Deorum dearumque aras rosis ornabant ibique columbas et capras sacrificabant. Adornaban
los altares de los dioses y de las diosas con rosas y allí sabrificaban palomas y cabras.

76. Bonum vinum virorum animos laetificabat. Alegraba los espíritus de los guerreros con buen
vino.
77. Fortuna adversa virum magnae sapientiae non terret. La Fortuna adversa no asusta al hombre
de gran sabiduría.

78. Populus Romanus domi militiaeque magnam patientiam habebat. El pueblo romano tenía
gran paciencia en tiempo de paz y en tiempo de guerra.

79. Servi pinos magnas in lucis secabant. Los esclavos cortaban los pinos grandes en los claros de
los bosques.

80. Tarquinius forum fecerat et deorum templa aedificaverat. Tarquinio había construido el foro y
los templos de los dioses.

81. Pulchrae rosae deorum dearumque statuas ornabunt. Hermosas rosas Adornarán las estatuas
de los dioses y de las diosas.

82. Magna bella populus romanus in Italia et in Europa fecit. El pueblo romano llevó a cabo
grandes guerras en Italia y en Europa.

83. Romani deis magna templa pulchrasque statuas aedificabant. Los romanos edificaban grandes
templos y hermosas estatuas.

84. Poeta longas epistulas amicis miserat. El poeta había enviado largas cartas a sus amigos.

85. Magnus erat numerus deorum Romanorum. Grande era el número de los dioses romanos.

86. Filii filiaeque domini domi erant. Los hijos y las hijas del señor estaban en casa.

87. Viri romani semper agros arabunt. Los varones romanos siempre ararán los campos.

88. Auxilio deorum Romani magnas victorias attingent. Los romanos con la ayuda de los dioses
lograrán grandes victorias.

89. Spernitur orator bonus, horridus miles amatur. El orador bueno es despreciado, el rudo
soldado es amado.

90. Studio gloriae omnes trahimur. Todos somos arrastrados por el aán de gloria.

91. Vir ab uxore ametur, uxor a viro. Sea amado el marido por la esposa, la esposa por el marido.

92. Romanorum victoria a legatis consuli nuntiabitur. La victoria de los romanos será anunciada
al cónsul por los legados.

93. Ager ac vicus atroci incendio vastantur. El campo y la villa son devastados por un gran
incendio.

94. Castra a militibus relicta sunt. El campamento ha sido abandonado por los soldados.

95. Locus magna audacia a legionibus defensus erat. El lugar había sido defendido por las
legiones con gran audacia.

96. Ab oppidi defensoribus tela in hostes iaciebantur. Los dardos eran arrojados contra los
enemigos por los defensores de la ciudad.
97. Omnis equitatus in cornibus ab imperatore collocatus est. Toda la caballería fue colocada en
los flancos por el general.

98. Ab hostium copiis oppidum magna vi oppugnabitur. La ciudad será asaltada por las tropas de
los enemigos con gran fuerza.

99. Prima luce castra a Romanis legionibus moventur. Con la primera luz (al alba) el
campamento será levantado por las legiones romanas.

100. Amicus certus in re incerta cernitur. Un amigo seguro se ve en las circunstancias


inseguras.

101. In senatum legati ab hostibus missi sunt. Los legados fueron enviados ante el senado por
los enemigos.

102. Pulcherrima templa in Foro Romano aedificata erant. Templos muy bellos habían sido
edificados en el Foro romano.

103. Duo exercitus a Caesare ex Italia ad Hispaniam ducti sunt. Dos ejército fueron conducidos
desde Italia hacia Hispania por César.

104. Mercator ab urbe Arimino Romam Via Flaminia iter fecerat. El mercader había viajado a
Roma desde la ciudadde Arimino por la Vía Flaminia.

105. Urbs a flumine pedes trecentos aberat. La ciudad distaba del río trescientos pies.

106. Ciceronem Minerva omnes artes docuit. Minerva enseñó a Cicerón todas las artes.

107. Poeni Hannibalem imperatorem fecerunt. Los cartagineses hicieron general a Aníbal.

108. Caesar exercitum Rhenum traduxit. César llevó su ejército al otro lado del Rin.

109. Virtutibus continentiae, gravitatis, iustitiae, fidei semper te ornatum iudicavi. Siempre te
consideré dotado de las virtudes de la moderación, de la seriedad, de la justicia y de la lealtad.

110. Caesar tres legiones praesidio castris reliquit. César dejó tres legiones para servir de
protección al campamento.

111. Catilina fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Catilina fue de gran
fortaleza de ánimo y de cuerpo, pero de carácter malo y depravado.

112. Romae rus, ruri Romam desidero. En Roma echo de menos el campo, en el campo, Roma
(echo de menos Roma).

113. Hannibal princeps in proelium ibat. Aníbal iba el primero al combate.

114. Caesar totam noctem ad exercitum manere decrevit. César decidió permanecer junto l
ejército durante toda la noche.

115. Medicus mortem regis omnes celavit. El médico ocultó la muerte del rey a todos.

116. Milites ex veteribus legionibus erant relicti praesidio castris. Unos soldados de las legiones
veteranas habían sido dejados para dervir de protección al campamento.
117. Res tuae mihi maximae curae sunt. Tus asuntos son para mí motivo de máxima
preocupación.

118. Magno usui est memoria rerum gestarum. El recuerdo de las hazañas realizadas es de gran
utulidad.

119. Socrates capitis damnatus est et in carcere veneno necatus. Sócrates fue condenado a
muerte y ejecutado en la cárcel con veneno.

120. Summo ingenio, summa virtute filium perdidit. Perdió a un hijo de gran talento, y de la
máxima virtud.

121. Nostri milites cum hostibus proelium commiserant. Nuestros soldados habían librado una
batalla con los enemigos.

122. Sabinae mulieres se inter tela miserunt et patrum coniugumque pugnam diremerunt. Las
mujeres sabinas se lanzaron entre los dardos y resolvieron el enfrentamiento de sus padres y
cónyuges.

123. Hostes celerrime ad montem currebant, sed tamen nostri celerius iter fecerunt locumque
antea ceperunt. Los enemigos corrían hacia el monte muy rápidamente, pero, sin embargo,
los nuestros hicieron el camino con mayor rapidez y se apoderaron antes del lugar.

124. Tibi gratias agimus, quod maximum beneficium a te accepimus. Te damos las gracias
porque hemos obtenido de ti un gran favor.

125. In Sagunti oppugnatione Hannibal ipse vulnus accepit. En el asedio de Sagunto el propio
Aníbal sufrió una herida.

126. Hannibal cum Romanis pugnavit eorumque exercitum vicit. Aníbal luchó con los romanos
y venció al ejército de estos (a su ejército).

127. In Carthaginiensium castris magna praeda a nostris invenitur. En el campamento


cartaginés es encontrado por los nuestros un gran botín.

128. Romae dies lustricus sollemniter celebrabatur. Eo die infantes nomen accipiebant. En
Roma se celebraba solenemente un día de purificación.

129. Pater non sibi laborat, sed liberis suis. Un padre no trabaja para sí, sino para sus hijos.

130. In te ipso fons omnium divitiarum fuerat, sed luxuria te corripuit. En ti mismo había estado
la fuente de todas las riquezas, pero el lujo te corrompió.

131. Hannibal fratrem Hasdrubalem ad Italiam cum omnibus copiis evocavit. Is in insidias
Romanorum incidit. Aníbal hizo venir a Italia a su hermano Asdrúbal con todas sus tropas.
Este cayó en una emboscada de los romanos.

132. Litteras accepi quas ad me misisti. Recibí la carta que me enviaste.

133. Urbs a duce deleta est in quam cives fugerant. La ciudad a la que habían huido los
enemigos fue destruida por el general.
134. Accepi ab Aristocrito tres epistulas, quas ego lacrimis prope delevi. He recibido de
Aristócrito tres caratas, que yo rompí casi entre lágrimas.

135. Scipio, qui in Hispania Carthaginienses devicerat, Romam venit. Escipión, que havía
vencido a los cartagineses en Hispania, llegó a Roma.

136. Legi perlibenter epistulam quam ad te Brutus misit ex Asia. He leído muy de buena gana
la carta que Bruto te envió desde Asia.

137. In locum Romani pervenerunt qua hostes iter fecerant. Los Romanos llegaron al lugar por
donde los enemigos habían hecho el viaje.

138. Caesar speculatores dimisit, qui naturam loci cognoscerent. César envió exploradores, que
reconocieran la naturaleza del lugar (para que reconocieran … valor final).

139. Omnia quae scio vobis iam dixi. Ya os he dicho todas las cosas que sé.

140. In oppidum Galli sese receperunt, quorum agros Germani vastaverant. Los galos, cuyos
campos habían devastado los germanos, se retiraron a su ciudad.

141. Senes semper laudabunt id quod iuvenes contemnunt. Los ancianos siempre alabarán lo
que los jóvenes desprecian.

142. Sagunti fuimus, cuius incolae atrocem oppugnationem toleraverunt. Estuvimos en


Sagunto, cuyos habitantes sufrieron un atroz asedio.

143. Sallustius bellum scripsit quod populus romanus cum Iugurtha fecit. Salustio contó por
escrito la guerra que el pueblo romano hizo con Yugurta.

144. Caesar in eas civitates quae obsides non dederant bellum gerere instituit. César decidió
hacer la guerra contra aquellas ciudades que no habían entregado rehenes.

145. Galliae incolae inimici sunt Germanis, quibuscum saepe bella gerunt. Los habitantes de la
Galia son enemigos para los germanos (de los germanos), con los cuales a menudo hacen
guerras.

146. Stultus se ipsum amat. El tonto se ama a sí mismo.

147. Scipio exercitum Carthaginem movit eamque oppugnare coepit. Escipión trasladó su
ejército a Cartago y comenzó a asediarla.

148. Amicorum epistulae magnam laetitiam mihi important. Las cartas de mis amigos me traen
una gran alegría.

149. Miles sibi mortem dedit, gladio se occidit. El soldado se dio muerte, se mató con su
espada.

150. Multi laudem amittunt, quoniam eam de se praedicant. Muchos pierden la gloria porque la
predican de sí mismos.

151. Plures legati ad Caesarem a rege hostium missi sunt. La mayoría de los legados fueron
enviados ante César por el rey de los enemigos.
152. Urbs, a solis mulieribus defensa, a milibus hostium obsessa est. La ciudad, defendida por
mujeres solas, no fue asediada por millares de enemigos.

153. Multa Gallorum oppida a Caesaris copiis occupabuntur. Muchas ciudades de los galos no
eran ocupadas por las tropas de César.

154. Is, cognitis eis rebus quae sunt gestae in Hispania, bellum parabat. Este, una vez conocidas
las cosas que se hicieron en Hispania, preparaba la guerra.

155. Homines non tam sapientes sunt quam mulieres. Los hombres no son tan sabios como las
mujeres.

156. Quibus rebus cognitis, Caesar apud milites contionatur. Conocidas estas cosas, César
celebra una asamblea entre los soldados.

157. Multi dolorem morbi ferre non possunt. Muchos no pueden soportar el dolor de la
enfermedad.

158. Haedui legatos ad Caesarem mittunt quia se suosque a Romanis defendere non possunt.
Los heduos envían legados ante César porque no pueden defenderse a sí mismos y a los suyos
de los romanos.

159. Non delectant verba nostra, sed utilia sunt. Nuestras palabras no deleitan, pero son útiles.

160. Pompeius navali proelio victus fugiens ad Asiam interfectus est. Pompeyo, vencido en
combate naval, fue asesinado huyendo a Asia.

161. Nobilissimam regni civitatem cepit ipsumque regem cum ingente exercitu venientem vicit.
Conquistó la ciudad más noble del reino y venció a su rey mismo que venía con un gran
ejército.

162. Romani legatos pacem petentes miserunt. Los romanos enviaron legados que pedían paz.

163. Urbes Macedoniae omnes, quas rex Philippus tenuerat, Romanis se dediderunt. Todas las
ciudades de Macedonia, que había tenido el rey Filipo, se rindieron a los romanos.

164. Catilina ipse ab Antonio consule proelio inteficitur. Catilina mismo es asesinado en la
batalla por el cónsul Antonio.

165. Phidias Minervae simulacrum fecit, quo ornavit templum quod Athenienses illi deae
sacraverunt. Fidias hizo una estatua de Minerva, con la que adornó el templo que los
Atenienses consagraron a aquella diosa.

166. Interea ad Hispanias Publius Cornelius Scipio, filius Publii Scipionis, qui ibidem bellum
gesserat, mittitur. Entre tanto es enviado a las Hispanias Publio Cornelio Escipíón, hijo de
Publio Escipión, que había hecho la guerra allí mismo.

167. Is Carthaginem Hispaniae capit, in qua omne aurum et argentum et belli apparatum Afri
habebant. Este conquistó la Cartago de Hispania, en la cual los africanos tenían todo el oro
y la plata y la maquinaria de guerra.
168. Urbs Roma a Romulo, Rheae Silviae et Martiis dei filio, qui cum Remo fratre eodem partu
editus est, condita est. La ciudad de Roma fue fundada por Rómulo, hijo de Rea Silvia y
de Marte, que fue alumbrado junto con su hermano Remo en un mismo parto.

169. Sed ego, adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus sum, ibique
mihi multa adversa fuerunt. Pero yo, siendo un adolescente, al principio, como la mayoría,
fui llevado por mi inclinación hacia la República, y allí muchas cosas me fueron adversas.

170. Tum, quoniam uxores ipse et populus suus non habebant, invitavit ad spectaculum
ludorum vicinas urbi Romae nationes atque earum virgines rapuit. Entonces, como él
mismo y su pueblo no tenían esposas, invitó a un espectáculo de juegos a los pueblos
vecinos de la ciudad de Roma y raptó a sus muchachas.

171. Post Traiani mortem Aelius Hadrianus creatus est Princeps. Is Traiani gloriae invidens
provincias tres reliquit, quas Traianus adiderat, et de Assyria, Mesopotamia, Armenia
revocavit exercitus ac finem imperii statuit Euphratem. Después de la muerte de Trajano,
fue nombrado emperador Elio Adriano. Este, envidiando la gloria de Trajano, abandonó
las tres provincias que Trajano había añadido, hizo regresar a los ejércitos desde Asiria,
Mesopotamia y Armenia y fijó el Éufrates como fin del Imperio.

172. Bello Punico secundo, quo dux Carthaginiensium Hannibal post magnitudinem nominis
Romani Italiae opes maxime adtriverat, Masinissa rex Numidarum in amicitiam receptus a
P. Scipione, cui postea Africano cognomen ex virtute fuit, multa et praeclara rei militaris
facinora fecerat. En la segunda Guerra Púnica, en la cual Aníbal, general de los
Cartagineses, había debilitado, después de la grandeza del nombre de Roma,
especialmente las fuerzas de Italia, Masinisa, rey de los númidas, fue recibido en amistad
(como amigo) por Publio Escipión, para quien posteriormente fue el sobrenombre de
Africano (que posteriormente tuvo el sobrenombre de Africano) por su valor, llevó a cabo
muchas y muy conocidas fechorías en las acciones de guerra.

173. Los jinetes romanos defendían la ciudad con gran valor. Romani equites magna virtute
oppidum defendebant.

174. El general exhorta sus soldados en la batalla. Dux in proelium suos milites hortatur.

175. Desde el alto monte caían rocas a la rivera del río. Ex alto monte in fluminis ripam saxa
cadebant.

176. Los soldados romanos llevarán sus armas a la batalla. Romani milites in proelium sua
arma portabit.

177. Una multitud de hombres escuchaba las palabras del orador en el foro. Multitudo
hominum in foro oratoris verba audiebat.
2. Morfología
1. Indica la declinación a la que pertenecen los siguientes sustantivos y señala su tema. Di cuál es el
nominativo plural y el genitivo plural de cada uno de ellos:

• miles, militis: 3ª d., milit-, milites, militum.


• ager, agri: 2ª d., agr(o)-, agri, agrorum.
• locus, loci: 2ª d., loc(o)-, loci, locorum.
• caput, capitis: 3ª d., capit-, capita, capitum.
• res, rei: 5ª d., re-, res, rerum.
• urbs, urbis: 3ª d., urbi-, urbes, urbium.
• puer, pueri: 2ª d., puer(o)-, pueri, puerorum.
• pons, pontis: 3ª d., pont(i)-, pontes, pontium.
• historia, historiae: 1ª d., historia-, historiae, historiarum.
• magister, magistri: 2ª d., magistr(o)-, magistri, magistrorum.
• manus, manus: 4ª d., manu-, manus, manuum.
• mens, mentis: 3ª d., ment(i)-, mentes, mentium.
• aper, apri: 2ª d., apr(o)-, apri, aprorum.
• culmen, culminis: 3ª d., culmin-, culmina, culminum.
• homo, hominis: 3ª d., homin-, homines, hominum.
• rex, regis: 3ª d., reg-, reges, regum.
• dea, deae: 1ª d., dea-, deae, dearum.
• nomen, nominis: 3ª d., nomin-, nomina, nominum.
• cor, cordis: 3ª d., cord-, corda, cordum.
• horreus, horrei: 2ª d., horre(o)-, horrei, horreorum.
• error, erroris: 3ª d., error-, errores, errorum.
• oppidum, oppidi: 2ª d., oppid(o)-, oppida, oppidorum.
• gladius, gladii: 2ª d., gladi(o)-, gladii, gladiorum.
• herba, herbae: 1ª d., herba-, herbae, herbarum.
• ferrum, ferri: 2ª d., ferr(o)-, ferra, ferrorum.
• equitatus, equitatus: 4ª d., equitatu-, equitatus, eqitatuum.
• pes, pedis: 3ª d., ped-, pedes, pedum.
• os, ossis: 3ª d., oss-, ossa, ossium.
• classis, classis: 3ª d., classi-, classes, classium.
2. Cambia de número los siguientes sintagmas manteniendo la concordancia:

 hoc parvum vestigium: haec parva vestigia.


 illis densis silvis: illi densae silvae / illa densa silva
 illos impigros pueros: illum impigrum puerum
 strenuorum nautarum : strenui nautae
 huic bono exemplo: his bonis exemplis
 hunc virum fortem: hos viros fortes
 ille servus piger: illi servi pigri
 eius agri frugiferi: eorum agrorum frugiferorum
 illorum vestimentorum atrorum: illius vestimenti atri
 haec oppida bene defensa: hoc oppidum bene defensum
 nostra vita laeta: nostrae vitae laetae
 ipsius tunicae candidae: ipsarum tunicarum candidarum
 ipsam togam pictam: ipsas togas pictas
 hoc foro pleno: his foris plenis
 eumdem petasum lepidum: eosdem petasos lepidos
 hunc aegrum hominem: hos aegros homines
 illi vitae antiquae: illis vitis antiquis
 eius dulcis fabulae: earum dulcium fabularum
 illius miseri beneficii: illorum miserorum beneficiorum
 haec beneficia magna: hoc beneficium magnum
 istam saevam mulierem: istas saevas mulieres
 ipsius valetudinis longae: ipsarum valetudinum longarum
 ipsa damna terribilia: ipsum damnum terribile
 hanc parvam casam: has parvas casas
 eidem acri cibo: eisdem acribus cibis
 ille grave tempus: illa gravia tempora
 ipsius saevi hostis: ipsorum saevorum hostium
 huius classis inimicae: harum classium inimicarum
 illi antiquae civitati: illis antiquis civitatibus
 isti civi misero: istis civibus miseris
 hoc ingente ponte: his ingentibus pontibus
 hi communes origines hic communis origo
 illis maribus magnis: illi mari magno / illo mari magno
 hoc vetus templum: haec vetera templa
 huius felicis hominis: horum felicium hominum
3. Conjuga los siguientes verbos en las voces activa y pasiva del modo indicativo:

 Presente
 Pretérito imperfecto
 Futuro imperfecto
 Pretérito perfecto
 Pretérito pluscuamperfecto
 Futuro perfecto

 duco, ducis, ducere, duxi, ductum = llevar 3ª conj.


 do, das, dare, dedi, datum = dar 1ª conj.
 debeo, debes, debere, debui ,debitum = deber 2ª conj.
 impono, imponis, imponere, imposui, impositum = imponer 3ª conj.
 servo, servas, servare, servavi, servatum = conservar, salvar 1ª conj.
 rego, regis, regere, rexi, rectum = gobernar 3ª conj.
 capio, capis, capere, cepi, captum = coger, tomar 3ª conj. m.
 deleo, deles, delere, delevi, deletum = destruir 2ª conj.
 dico, dicis, dicere, dixi, dictum = decir 3ª conj.
 scio, scis, scire, scivi, scitum = saber 4ª conj. m.
 sum, es, esse, fui, ---------- = ser, estar, existir, haber. irr.
 relinquo, relinquis, relinquere, reliqui, relictum = dejar 3ª conj.
 facio, facis, facere, feci, factum = hacer 3ª conj. m.
 porto, portas, portare, portavi, portatum = llevar 1ª conj.
 nosco noscis noscere novi notum = conocer 3ª conj.
 fero, fers, ferre, tuli, latum = llevar irr.
 incipio, incipis, incipere, incepi, inceptum = comenzar 3ª conj. m.
 gero, geris, gerere, gessi, gestum = llevar, hacer 3ª conj.
 munio, munis, munire, munivi, munitum = fortificar 4ª conj.

4. Enuncia el participio de presente y el participio de perfecto de los verbos anteriores.


Hay que mirar las tablas teniendo en cuenta la conjugación que siguen
 duco, ducis, ducere, duxi, ductum = llevar 3ª conj.
 do, das, dare, dedi, datum = dar 1ª conj.
 debeo, debes, debere, debui ,debitum = deber 2ª conj.
 impono, imponis, imponere, imposui, impositum = imponer 3ª conj.
 servo, servas, servare, servavi, servatum = conservar, salvar 1ª conj.
 rego, regis, regere, rexi, rectum = gobernar 3ª conj.
 capio, capis, capere, cepi, captum = coger, tomar 3ª conj. m.
 deleo, deles, delere, delevi, deletum = destruir 2ª conj.
 dico, dicis, dicere, dixi, dictum = decir dicens, dicentis / dictus, a, um
 scio, scis, scire, scivi, scitum = saber sciens, scientis / scitus, a, um
 sum, es, esse, fui, ---------- = ser, estar, existir, haber. ------- / --------
 relinquo, relinquis, relinquere, reliqui, relictum = dejar relinquens, relinquentis /
relictus, a, um
 facio, facis, facere, feci, factum = hacer faciens, facientis / factus, a, um
 porto, portas, portare, portavi, portatum = llevar portans, portantis / portatus, a, um
 nosco noscis noscere novi notum = conocer noscens, noscentis / notus, a, um
 fero, fers, ferre, tuli, latum = llevar ferens, ferentis / latus, a, um
 incipio, incipis, incipere, incepi, inceptum = comenzar incipiesns, incipientis / inceptus,
a, um
 gero, geris, gerere, gessi, gestum = llevar, hacer gerens, gerentis / gestus, a, um
 munio, munis, munire, munivi, munitum = fortificar muniens, munientis / munitus, a, um

5. Completa las siguientes tablas con las formas verbales correspondientes:

Verbos Pret. imperf. pas. Fut. imperf. act Pret. perfecto act. Pluscuamperf. pas.
contineo (2ª p. pl.) continebamini continebitis continuistis contenti/ae/a eratis
dico (3ª p. pl.) dicebantur dicent dixerunt dicti/ae/a erant
conspicio (2ª p. s.) conspiciebaris conspicieris conspexisti conspectus/a/um eras
interrogo (3ª p. s.) interrogabatur interrogabitur interrogavit interrogatus/a/um erat
relinquo (1ª p. s.) relinquebar relinquar reliqui relictus/a/um eram

Verbos Pret. perf. activo Fut. imperf. pasivo Pret. perfecto pasivo Pluscuamperf. act.
clamo (2ª p. s.) clamavisti clamaberis clamatus/a/um es clamaveras
pello (2ª p. pl.) pepulistis pellemini pulsi/ae/a estis pepuleratis
deleo (3ª p. pl.) deleverunt delebuntur deleti/ae/a sunt deleverant
capio (1ª p. s.) cepi capiar captus/a/um sum ceperam
audio (1ª p. pl.) audivimus audiemur auditus/ae/a sumus audiveramus

5. Completa las siguientes tablas con las formas nominales correspondientes:

Sustantivos Acus. pl. ablativo sing. Nominativo plural Dativo plural


mare, maris (n.) maria mari maria maribus
dies, diei (m.) dies die dies diebus
cornu, cornus (n.) cornua cornu cornua cornibus
pedes, peditis (m.) pedes pede pedes pedibus
tempus, temporis (n.) tempora tempore tempora temporibus
Sustantivos Acus. pl. ablativo sing. Nominativo plural Dativo plural
animal, is, (n.) animalia animali animalia animalibus
civis, is, (m.) cives civi cives civibus
eques, equitis (m) equites equite equites equitibus
manus, manus (f.) manus manu manus manibus
res, rei (f.) res re res rebus

6. Declina en singular y plural:

Hay que mirar las tablas

 Ille, illa, illud  is, ea, id


 Idem, eadem, idem  hic, haec, hoc
 ipse, ipsa, ipsum  iste, ista, istud

7. Declina en singular y plural cada sustantivo en concordancia con el correspondiente adjetivo:

 res, rei / difficilis, e  cor, cordis / nobilis, e


 exercitus, us / strenuus, a, um  genus, generis / ille, illa, illud
 casus, us / idem, eadem, idem  iter, itineris / longus, a, um
 vulnus, vulneris / gravis, e  leo, leonis / ferox, ferocis
 annus, i / horribilis, e  virtus, virtutis / antiquus, a, um
 mel, mellis / dulcis, e  aes, aeris / alienus, a, um

Caso Singular Plural


Nominativo res difficilis res difficiles
Vocativo res difficilis res difficiles
Acusativo rem difficilem res difficiles
Genitivo rei difficilis rerum difficilium
Dativo rei difficilis rebus difficilibus
Ablativo re difficile rebus difficilibus

Nominativo exercitus strenuus exercitus strenui


Vocativo exercitus strenuus exercitus strenui
Acusativo exercitum strenuum exercitus strenuos
Genitivo exercitus strenui exercituum strenuorum
Dativo exercitui strenuo exercitibus strenuis
Ablativo exercitu strenuo exercitibus strenuis
Nominativo casus idem casus eidem
Vocativo casus idem casus eidem
Acusativo casum eumdem casus eosdem
Genitivo casus eiusdem casuum eorumdem
Dativo casui eidem casibus eisdem
Ablativo casu eodem casibus eisdem

Nominativo vulnus grave vulnera gravia


Vocativo vulnus grave vulnera gravia
Acusativo vulnus grave vulnera gravia
Genitivo vulneris gravis vulnerum gravium
Dativo vulneri gravi vulneribus gravibus
Ablativo vulnere gravi vulneribus gravibus

Nominativo annus horribilis anni horribiles


Vocativo annus horribilis anni horribiles
Acusativo annum horribilem annos horribiles
Genitivo anni horribilis annorum horribilium
Dativo anno horribili annis horribilibus
Ablativo anno horribile annis horribilibus

Nominativo mel dulce mella dulcia


Vocativo mel dulce mella dulcia
Acusativo mel dulce mella dulcia
Genitivo mellis dulcis mella dulcia
Dativo melli dulci mella dulcia
Ablativo melle dulci mella dulcia

Nominativo cor nobile corda nobilia


Vocativo cor nobile corda nobilia
Acusativo cor nobile corda nobilia
Genitivo cordis nobilis cordum nobilium
Dativo cordi nobili cordibus nobilibus
Ablativo corde nobili cordibus nobilibus
Nominativo genus illud genera illa
Vocativo genus illud genera illa
Acusativo genus illud genera illa
Genitivo generis illius generum illorum
Dativo generi illi generibus illis
Ablativo genere illo generibus illis

Nominativo iter longum itinera longa


Vocativo iter longum itinera longa
Acusativo iter longum itinera longa
Genitivo itineris longi itinerum longorum
Dativo itineri longo itineribus longis
Ablativo itinere longo itineribus longis

Nominativo leo ferox leones feroces


Vocativo leo ferox leones feroces
Acusativo leonem ferocem leones feroces
Genitivo leonis ferocis leonum ferocium
Dativo leoni feroci leonibus ferocibus
Ablativo leone feroce leonibus ferocibus

Nominativo virtus antiqua virtutes antiquae


Vocativo virtus antiqua virtutes antiquae
Acusativo virtutem antiquam virtutes antiquas
Genitivo virtutis antiquae virtutum antiquarum
Dativo virtuti antiquae virtutibus antiquis
Ablativo virtute antiqua virtutibus antiquis

Nominativo aes alienum aera aliena


Vocativo aes alienum aera aliena
Acusativo aes alienum aera aliena
Genitivo aeris alieni aerum alienorum
Dativo aeri alieno aeribus alienis
Ablativo aere alieno aeribus alienis
8. Retroversión

1. Los hombres tendrán una vida breve. Homines vitam brevem habebunt / hominibus vita
brevis erit.
2. Los soldados no matarán a los legados de César. Milites Caesaris legatos non necabunt /
interficient.
3. El imperio de Nerón será breve. Neronis imperium breve erit.
4. Los romanos hacían muchas guerras contra los pueblos vecinos. Romani multa bella in
vicinas nationes faciebant/movebant.
5. Los soldados cogen todas las naves de los enemigos. Milites omnes hostium navibus capiunt.
6. Habrá paz para todos los ciudadanos. Pax omnibus civibus erit.
7. Los cartagineses habían enviado muchos soldados a Hispania. Punici/Carthaginienses in
Hispaniam multos milites miserant.
8. Los mensajeros anunciaron al pueblo romano la llegada del general. Nuntii populo Romano
ducis adventum nuntiaverunt.
9. Los soldados romanos asaltarán la plaza con gran valentía. Romani milites magna virtute
oppidum oppugnabunt.
10. El cónsul preparaba las naves en Sicilia. Consul in Sicilia naves parabat
11. Las voces de todos los ciudadanos alabarán al cónsul. Omnium civium voces consulem
laudabunt.

9. Una vez traducidas, cambia las oraciones anteriores a la voz pasiva.

1. Los hombres tendrán una vida breve. Homines vitam brevem habebunt / hominibus vita
brevis erit = Vita brevis habebitur ab omnibus hominibus.
2. Los soldados no matarán a los legados de César. Milites Caesaris legatos non necabunt /
interficient = Caesaris Legati a militibus non necabuntur/interficientur.
3. El imperio de Nerón será breve. Neronis imperium breve erit = no tiene posibilidad de
cambio a pasiva.
4. Los romanos hacían muchas guerras contra los pueblos vecinos. Romani multa bella in
vicinas nationes faciebant/movebant = Multa bella in vicinas nationes a Romanis
movebantur.
5. Los soldados cogen todas las naves de los enemigos. Milites omnes hostium naves capiunt =
Omnes hostium naves a militibus capiuntur.
6. Habrá paz para todos los ciudadanos. Pax omnibus civibus erit = no tiene posibilidad de
cambio a pasiva.
7. Los cartagineses habían enviado muchos soldados a Hispania. Punici/Carthaginienses in
Hispaniam multos milites miserant = Multi milites in Hispaniam a Punicis/Carthaginiensibus
missi erant.
8. Los mensajeros anunciaron al pueblo romano la llegada del general. Nuntii populo Romano
ducis adventum nuntiaverunt = Ducis adventus populo Romano a nuntiis nuntiatus est.
9. Los soldados romanos asaltarán la plaza con gran valentía. Romani milites magna virtute
oppidum oppugnabunt = Oppidum magna virtute a Romanis militibus oppugnabitur.
10. El cónsul preparaba las naves en Sicilia. Consul in Sicilia naves parabat = Naves in Sicilia a
consule parabantur.
11. Las voces de todos los ciudadanos alabarán al cónsul. Omnium civium voces consulem
laudabunt = Consul omnium civium vocibus laudabitur.
10. Di el resultado de la evolución de las palabras latinas de la siguiente lista y asígnales a cada una
dos de los cambios fonéticos experimentados en su evolución. Selecciónalos entre estos:

1. Monoptongación 13. Simplificación de consonante doble.


2. Diptongación 14. Palatalización
3. Apertura 15. Asimilación de vocal
4. Cierre 16. Asimilación de consonante
5. Sonorización de oclusiva sorda 17. Epéntesis
6. Desaparición de oclusiva sonora 18. Disimilación de consonante
7. Pérdida de consonante final 19. Disimilación de vocal
8. Pérdida de –e final 20. Disimilación eliminatoria
9. Síncopa 21. Metátesis
10. Vocal protética 22. Pérdida de f- inicial
11. Consonantización de semiconsonante 23. Epéntesis
12. Vocalización.

rotundum > redondo …………………………………… ………………………………………


roburem > roble …………………………………… ………………………………………
stellam > estrella …………………………………… ………………………………………
guttam > gota …………………………………… ………………………………………
debitam > deuda …………………………………… ………………………………………
tectum > techo …………………………………… ………………………………………
credere > creer …………………………………… ………………………………………
volvit > vuelve …………………………………… ………………………………………
animalia > alimaña …………………………………… ………………………………………
proprium> propio …………………………………… ………………………………………
formosum > hermoso …………………………………… ………………………………………
carcerem > cárcel …………………………………… ………………………………………
triticum > trigo …………………………………… ………………………………………
sagittam > saeta …………………………………… ………………………………………
capitalem > caudal …………………………………… ………………………………………
factum > hecho …………………………………… ……………...………………………
corrodere > corroer …………………………………… ………………………………………
dormit > duerme …………………………………… ………………………………………
iustitiam > justicia ………………….…...…………… …………………………….…………
arborem > árbol ……………………....…………… ……………….………………………

Vous aimerez peut-être aussi