Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
− − Utilice las celdas de acuerdo con las instrucciones para el uso previsto.
− − Al utilizar las celdas no deben sobrepasarse los datos técnicos consignados en la placa de características y en las
especificaciones.
− − Las celdas deben instalarse exclusivamente en salas cerradas adecuadas para equipo eléctrico.
− − Con el fin de que el proceso de instalación se lleve a cabo sin problemas y con un alto nivel de calidad, la instalación in situ
deberá ser realizada por personal con formación especial o gestionada y supervisada por el Departamento de Servicio de
ABB.
− − Las tareas de instalación, operación y mantenimiento deben encomendarse exclusivamente a electricistas especializados
y familiarizados con el presente manual.
− − Deberán cumplirse todas las normas legalmente reconocidas (IEC / DIN EN), las condiciones de conexión de la compañía
eléctrica local y la normativa de seguridad laboral aplicable.
− − Siga las instrucciones indicadas en la documentación para realizar cualquier trabajo en las celdas y los aparatos de
conexión.
− − Toda la documentación debe quedar accesible a todas las personas que intervengan en la instalación, la operación y el
mantenimiento.
− − El personal del explotador tiene responsabilidad ilimitada en todos los aspectos que afectan a la seguridad en el trabajo y a
la correcta manipulación de las celdas de conformidad con la norma EN 50110 y las reglamentaciones nacionales.
− − Deberán cumplirse siempre las cinco normas de seguridad recogidas en la norma EN 50110 para mantener el entorno de
trabajo sin tensión mientras se realicen trabajos en las celdas. Las celdas aisladas en gas destacan por una seguridad
máxima, ya que el interruptor automático desempeña la función de conector de tierra conjuntamente con el seccionador de
tres posiciones. Por tanto, el orden de las normas de seguridad varía con respecto al propuesto en la norma de la manera
siguiente:
Aislar
Si tiene alguna pregunta sobre este manual, no dude en ponerse en contacto con nuestros técnicos para obtener la información
necesaria.
1.
Generalidades 6
1.1 Información general sobre el hexafluoruro de azufre (SF6) 6
1.2 Impacto ambiental del SF6 6
1.3 Compromiso voluntario 7
2.
Sistemas de gas aislante de celdas ZX 7
2.1 Celdas tipo ZX0 7
2.1.1 Diseño del bloque ZX0 8
2.1.2 Diseño del panel individual ZX0 9
2.1.3
ZX0.2 9
2.2 Celdas tipo ZX1.2 10
2.3 Celdas tipo ZX2 11
2.4 Monitorización del gas 12
2.4.1 Monitorización del gas con sensores de densidad 12
2.4.2 Monitorización del gas con un manómetro 12
2.5 Agente secante 12
3 Manipulación del hexafluoruro de azufre (SF6) 13
3.1 Seguridad en el trabajo 13
3.2 Peligros para la salud 13
4 Trabajo con gas 14
4.1 Notas generales 14
4.2 Requisitos mínimos y condiciones de certificación del personal encargado de recuperar SF6 14
4.3 Forma de entrega del SF6 en bombonas 16
4.4 Notas sobre la válvula de carga 16
4.5 Rellenado del gas aislante 17
4.6 Extracción del gas aislante 17
4.7 Llenado de compartimentos con gas aislante 18
4.8 Prueba de gas aislante 18
4.9 Manipulación del agente secante 18
5 Medidas a tomar al final de la vida útil de las celdas 19
6 Datos técnicos 20
6.1 Características asignadas 20
6.2 Capacidad del gas aislante 21
6.3 Número de bolsas de agente secante 22
7 Modelo de instrucciones de trabajo 23
Tenga especialmente en cuenta las normas aplicables que se indican a continuación. Cumpla las especificaciones técnicas y la norma-
tiva de prevención de accidentes del país donde se utilicen las celdas.
IEC 60376 Especificación de calidad técnica del hexafluoruro de azufre (SF6) para equipo eléctrico
Directrices de comprobación y tratamiento del hexafluoruro de azufre (SF6) tomado de equipo eléctrico y
IEC 60480
especificaciones de reutilización
Normativa técnica nacional de prevención de accidentes, concretamente para sistemas y equipos eléctricos, instalaciones de SF6 y requisitos de las
bombonas a presión.
1)
En el caso del ZX0 sin tensión auxiliar, se utilizan manómetros
2)
Por ejemplo, el análisis del ciclo de vida "Tecnología SF6 GIS en la distribución de electricidad – Media tensión", publicado por varios
fabricantes y operadores de celdas aisladas en gas en 2003
Módulo de panelado
(lleno de gas)
Fig. 2.1.1.2: Diagrama de gases de un ejemplo de instalación de celdas ZX0 consistente en 2 bloques de paneles con 3 paneles cada uno
Válvula de carga
Módulo de panelado
(lleno de gas)
Fig. 2.1.2.2: Diagrama de gases de un ejemplo de instalación de celdas ZX0 en diseño de paneles individuales
Módulo de panelado
(lleno de gas)
Leyenda
Sensor de densidad
Válvula de carga
Módulo de panelado
(lleno de gas)
Válvula de carga
Compartimento
de interruptor automático
(lleno de gas)
Compartimento de la barra
(lleno de gas)
Compartimento de la barra
(lleno de gas) Leyenda
Sensor de densidad
Compartimento
Válvula de carga
de interruptor automático
(lleno de gas)
Tabique separador de gas
(barra, enchufes)
Compartimento de Compartimento de
la barra trasera la barra delantera
(lleno de gas) (lleno de gas)
Compartimento
de interruptor automático
(lleno de gas)
Fig. 2.3.2: Diagrama de gases de un ejemplo de instalación de celdas ZX2 de doble barra.
Compartimento de
la barra trasera Leyenda
(lleno de gas)
Sensor de densidad
Elabore unas instrucciones para el trabajo en los compartimentos Cumpla los requisitos de uso de equipos de protección
de gas SF6 y colóquelas en un lugar visible de la sala de celdas. establecidos en la norma IEC 62271-303 y en la normativa
Al final del presente documento encontrará un modelo de nacional.
instrucciones.
El SF6 es unas cinco veces más pesado que el aire.
Por tanto, el SF6 desplaza el oxígeno que contiene
el aire que respiramos. Existe riesgo de asfixia
en compartimentos de gas SF 6 abiertos y no ventilados
o cuando escapan cantidades relativamente grandes de
SF6 gaseoso de los compartimentos de gas SF 6 o de los
recipientes a presión y no existe ventilación suficiente a nivel
del suelo en las salas de celdas estrechas y cerradas o en
los espacios situados bajo las salas de celdas, por ejemplo
en sótanos o conductos de cables. Si se acumula SF6 a baja
altura, extráigalo inmediatamente.
Cuando manipule SF6 evite generar calor, por ejemplo fumando o
realizando trabajos de soldadura.
− − En caso de tener que realizar trabajos en los Este tipo de cualificación/formación en relación con nuestra
compartimentos de gas, recomendamos llamar al personal tecnología de celdas puede ser impartida por nuestros
del servicio posventa de ABB. departamentos de formación correspondientes y certificada por
medio de un examen acorde a los parámetros de nuestro sistema
− − El SF6 no debe liberarse nunca a la atmósfera. de aseguramiento de la calidad.
−− No es necesario sustituir el gas aislante del sistema. El SF6 Requisitos mínimos respecto a las competencias y
está en perfecto estado de servicio incluso después de conocimientos que deben cubrir los organismos de
largos períodos de uso como gas aislante. evaluación
El personal debe cumplir las siguientes condiciones para la Los cursos de formación están dirigidos a todo el personal que
manipulación de SF6: realiza labores de recuperación de SF6.
− − Conocimiento general del medio SF6 Los operadores de celdas de alta tensión deben asegurarse de
que el gas fluorado de efecto invernadero SF6 sea debidamente
−− Cualificación general en el campo de la salud y la recuperado por personal certificado, con el fin de garantizar que
seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente su reutilización, reciclado o eliminación/destrucción se lleve a
cabo de forma profesional y segura para el medio ambiente.
−− Conocimientos de electrotecnia
Esta certificación única y permanente no sólo comprende la
− − Conocimiento de los requisitos legales mínimos para la formación y la cualificación necesarias para el trabajo en cuestión,
manipulación de SF6 sino además el correspondiente conocimiento de la normativa
aplicable y los necesarios conocimientos especializados en
− − Conocimientos técnicos de los sistemas o dispositivos de materia de prevención de emisiones, recuperación de SF6 y
que se trate seguridad de manejo de los equipos pertinentes.
1)
Por ejemplo, IEC 60376 e IEC 60480
2)
Recomendado por el Reglamento. Este procedimiento de extracción de gas no es aplicable a las celdas ZX, ya que siempre es posible acceder a los compartimentos de gas a
través de una válvula de carga (ver apartados 4.4 y 4.6).
Fig. 4.4.1: Válvula de carga con tapón protector Fig. 4.4.3: Válvula de carga con acoplamiento para conectar una manguera
1 2 3 4 5
1 Válvula de carga
2 Anillo de fijación
3 Acoplamiento
4 Rosca M 20 x 1,5
5 Tuerca de unión de la manguera
Fig. 4.4.2: Válvula de carga, tapón protector retirado Fig. 4.4.4: Uso de un adaptador para montar la tuerca de unión en la manguera
1
2 6
6 Adaptador
1 Válvula de carga
2 Espiga de la válvula
3 Tapón protector
−− Anote la hora de la señal de pérdida de presión. 4.6 Extracción del gas aislante
−− Determine la causa de la señal de pérdida de presión. Sólo será necesario extraer el gas aislante de los compartimentos
También puede producirse una señal de pérdida de presión de gas del sistema de celdas
por una conexión eléctrica defectuosa en el circuito
secundario o un sensor de densidad defectuoso. − − antes de realizar trabajos de reparación en el interior de un
compartimento de gas, y
− − Mida la presión en el compartimento de gas afectado
utilizando un manómetro con compensación de − − al final de la vida útil de las celdas.
temperatura.
El SF6 no debe liberarse nunca a la atmósfera. El gas se puede
−− Notifique la situación al departamento de servicio de extraer, probar y almacenar utilizando una unidad de recuperación
ABB inmediatamente y acuerde las siguientes medidas a de gas.
adoptar.
Procedimiento
−− ¡Atención! En principio es posible que los paneles
funcionen a presión atmosférica (> 100 kPa) si el gas − − Conecte la manguera de la unidad de recuperación de
aislante tiene un contenido mínimo del 95 % de SF6. gas al acoplamiento (figura 4.4.3). Utilice un adaptador
(Excepciones: paneles dobles de 24 kV de tensión si es necesario para acoplar la rosca de la manguera de
asignada, paneles de 40,5 kV de tensión asignada, conexión a la rosca M 20 x 1,5 del acoplamiento (figura
conmutación del seccionador y paneles con seccionadores 4.4.4).
y fusibles. Ver apartado 6.1.)
− − Quite el tapón protector de la válvula de carga (figura
Rellenado del gas aislante 4.4.2). El tapón va sujeto por un cordón para evitar que se
pierda.
?
−− Conecte la manguera de la unidad de llenado de gas
al acoplamiento (figura 4.4.3). Utilice un adaptador si No presione la espiga de la válvula, ya que saldrá
es necesario para acoplar la rosca de la manguera de gas.
conexión a la rosca M 20 x 1,5 del acoplamiento (figura
4.4.4). − − Monte el acoplamiento (figura 4.4.3) en la válvula de carga
tirando del anillo de fijación del acoplamiento hacia atrás y
− − Quite el tapón protector de la válvula de carga (figura presionando el acoplamiento sobre la válvula de carga.
4.4.2). El tapón va sujeto por un cordón para evitar que se
pierda. − − Pruebe el gas, extráigalo y almacénelo de acuerdo con las
?
instrucciones de uso de la unidad de recuperación de gas.
No presione la espiga de la válvula, ya que saldrá
gas. − − Retire la manguera de llenado. En ese proceso, deberá tirar
del anillo de fijación hacia atrás y retirar el acoplamiento de
− − Monte el acoplamiento (figura 4.4.3) en la válvula de carga la válvula de carga.
tirando del anillo de fijación del acoplamiento hacia atrás y
presionando el acoplamiento sobre la válvula de carga. − − Por último vuelva a colocar el tapón protector en la válvula
de carga.
− − Deje que fluya el gas aislante al interior del compartimento
de gas, de acuerdo con las instrucciones de uso de la
unidad de llenado de gas SF6 utilizada. La presión de
− − Quite el tapón protector de la válvula de carga (figura No es necesario sustituir las bolsas de agente secante mientras
4.4.2). El tapón va sujeto por un cordón para evitar que se las celdas permanezcan en servicio.
pierda.
Sustituya las bolsas de agente secante después de trabajar en
−− Monte el acoplamiento (figura 4.4.3) en la válvula de carga compartimentos de gas abiertos. Consulte el número de bolsas
tirando del anillo de fijación del acoplamiento hacia atrás y de agente secante en las tablas del apartado 6.3.
presionando el acoplamiento sobre la válvula de carga.
Sustituya las bolsas de agente secante inmediatamente después
−− Evacúe el compartimento de gas a una presión de ≤ 1 de sellar el compartimento de gas. Llene el compartimento de gas
kPa (= 10 mbar). Efectúe mediciones de presión durante de SF6 inmediatamente después del sellado.
el proceso de evacuación con la bomba o las válvulas de
las mangueras temporalmente cerradas. Deje la bomba Notas:
conectada durante otros 30 minutos.
− − Las bolsas de agente secante llevan una película
−− Conecte una unidad de llenado de gas SF6 a la válvula de termosellada para protegerlas de la humedad. Un indicador
carga en lugar de la bomba de vacío. insertado en la bolsa protectora señala el contenido de
humedad de la forma siguiente:
−− Deje que fluya el SF 6 al interior del compartimento de gas,
de acuerdo con las instrucciones de uso de la unidad − − Cuando el indicador es de color azul, las bolsas de
de llenado de gas SF 6 utilizada. La presión de llenado agente secante están secas y en condiciones de uso.
necesaria equivale a la presión de llenado asignada para el
aislamiento. −− Cuando el indicador es de color rosa, las bolsas de
agente secante están húmedas y no se pueden utilizar.
− − Retire la manguera de llenado. En ese proceso, deberá tirar
del anillo de fijación hacia atrás y retirar el acoplamiento de
la válvula de carga.
1)
En el caso de una instalación de celdas ZX0 sin tensión auxiliar a una temperatura ambiente de -25 °C, se necesita un valor inferior correspondiente. En este caso, es
recomendable un punto de rocío mínimo de -35 °C.
La tabla siguiente se aplica a todos los tipos de paneles ZX0, ZX1.2 y ZX2.
Nivel de respuesta del sistema de descarga de presión kPa > 200 > 200
Valores de consigna de los sensores de densidad
(= sensores de presión con compensación de temperatura)
Umbral inferior (= nivel de alarma del aislamiento) pae kPa 120 100
Umbral superior para un apagado rápido opcional kPa 190 170
1)
Todos los valores de presión indicados son absolutos a 20 °C
2)
100 kPa = 1 bar
3)
Sólo es relevante para un seccionador de tres posiciones (ZX0)
4)
≤ -25 °C para ZX0 sin tensión auxiliar (manómetros sin contactos en lugar de sensores de densidad), nosotros recomendamos: ≤ -35 °C
5)
Recomendamos: ≤ -15 °C.
6)
Paneles con seccionador de tres posiciones: 140 kPa
7)
Paneles con seccionador de tres posiciones: 150 kPa
8)
Paneles con seccionador de tres posiciones: 9,1 g / dm3
9)
Paneles con seccionador de tres posiciones: 210 kPa
Tabla 6.2.1: Capacidad del gas aislante de las celdas tipo ZX0
Ancho del panel [mm] 400 600
Peso del gas [kg]
Módulo de panelado 1.4 2.7
Tabla 6.2.2: Capacidad del gas aislante de las celdas tipo ZX0.2
600
(paneles seccionador
Ancho del panel [mm] 600 900 1200
de tres posiciones y
fusibles)
Tabla 6.2.3: Capacidad del gas aislante de las celdas tipo ZX1.2
Parte superior del recubrimiento del piso a parte
superior del compartimento de interruptor automático - 1800 2070
[mm]
Ancho del panel [mm] 2 x 400 1)
600 800 600 800
Peso del gas [kg]
Fondo del panel 1.300 mm 2.2 2.9 3.2 4.3
Compartimento de
Fondo del panel 1.500 mm 2 x 1.6 2.7 3.6 4.0 4.5
interruptor automático
Fondo del panel 1.800 mm 4.6 6.9
Compartimento de la barra 2.5 1.9 2.6 1.9 2.6
Radiador, bajo (altura 210 mm) 0.3
Radiador, alto (altura 670 mm) 1.1
Tabla 6.2.4: Capacidad del gas aislante de las celdas tipo ZX2
Ancho del panel [mm] 2 x 400 1)
600 800
Peso del gas [kg]
Compartimento de interruptor automático 2 x 2.0 3.4 4.6
Compartimento de la barra 2.2 1.7 2.3
Compartimento de la barra II 2.2 1.7 2.3
Compartimento de interruptor automático del radiador 0.7
Compartimento de la barra del radiador 1.4
1)
Doble panel de alimentación con dos líneas de salida
Tabla 6.3.1: Número de bolsas de agente secante para las celdas tipo ZX0
Número de módulos de
Número de bolsas de agente secante
panelado
1y2 1
Diseño de bloques 3y4 2
5y6 3
Módulos de panelado en diseño de paneles individuales 1
Tabla 6.3.2: Número de bolsas de agente secante para las celdas tipo ZX0.2
Ancho del panel [mm] 600 900 1200
Número de bolsas de agente secante
1 2 2 1)
Tabla 6.3.2: Número de bolsas de agente secante para las celdas tipo ZX1.2
Parte superior del recubrimiento del piso a parte
superior del compartimento de interruptor automático - 1800 2070
[mm]
Ancho del panel [mm] 2 x 400 2)
600 800 600 800
Número de bolsas de agente secante
Fondo del panel 1.300 mm 2 2 3 3
Compartimento de
Fondo del panel 1.500 mm 2x2 2 2 4 4
interruptor automático
Fondo del panel 1.800 mm 2 5
Compartimento de la barra 1 1 1 1 1
Tabla 6.3.4: Número de bolsas de agente secante para las celdas tipo ZX2
Ancho del panel [mm] 2 x 400 2)
600 800
Número de bolsas de agente secante
Compartimento de interruptor automático 2x2 4 1)
5 1)
Compartimento de la barra I 1 1 1
Compartimento de la barra II 1 1 1
1)
Número máximo; cantidad en función del equipo incorporado.
2)
Doble panel de alimentación con dos líneas de salida
El modelo de instrucciones de trabajo pretende servir de ejemplo para la elaboración de instrucciones propias de su empresa. Puede
ser necesario adaptarlo con arreglo a las normas técnicas y de prevención de accidentes del país donde se utilicen las celdas.
Área de trabajo:
Lugar de trabajo:
Persona responsable: Actividad: Manipulación de SF6 sin contaminar
Símbolo
El SF6 sin contaminar no es tóxico y es incoloro, inodoro e insípido. No contiene contaminantes nocivos
para la salud. Existe riesgo de quemaduras por congelación en caso de contacto con SF6 en estado líquido.
El SF6 es unas cinco veces más pesado que el aire y puede acumularse a baja altura. Si escapa en grandes
cantidades al entorno de trabajo, el SF6 desplaza el oxígeno del aire (peligro de asfixia). El SF6 es un gas de
efecto invernadero y, por tanto, deben evitarse las emisiones de SF6.
Está prohibido realizar trabajos que generan un fuerte calor, por ejemplo, soldaduras.
Protéjase las manos: Lleve guantes protectores para evitar lesiones físicas y entrar en
contacto con el gas líquido.
Fugas: Desconecte la alimentación de gas. Asegúrese de que las válvulas y las conexiones son
estancas y ventile la sala bien con aire fresco.
El SF6 no arde, pero el fuego crea productos de descomposición. Lleve equipos de protección
cuando realice labores de extinción de incendios.
Saque bombonas y equipos fuera de la zona de peligro o enfríelos.
PRIMEROS AUXILIOS
Para todas las acciones de primeros auxilios: Asegúrese de contar usted mismo con protección
adecuada y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
En caso de inhalación: Proporcione aire fresco inmediatamente. Tienda a la persona en posición
inclinada con la cabeza hacia abajo y, en caso de problemas respiratorios, asegúrese de que reciba
tratamiento médico.
CORRECTA ELIMINACIÓN
Área de trabajo:
Lugar de trabajo:
Persona responsable: Actividad: Manipulación de SF6 contaminado
Símbolo
−− Los productos de descomposición pueden ser tóxicos o peligrosos para la salud por
inhalación, ingestión o contacto con la piel o con los ojos. Pueden irritar los órganos
respiratorios o la piel o causar quemaduras de ácido. En caso de inhalación en grandes
cantidades, existe riesgo de daño (edema) pulmonar, cuyos síntomas quizá no se apre-
cien hasta mucho más adelante.
− − En caso de escape de gas, existe peligro de asfixia por desplazamiento del oxígeno del
aire, especialmente a nivel del suelo y en espacios más profundos.
En caso de escape de gas o si se percibe un olor acre y desagradable (como de huevos podridos) que indica
la presencia de productos de descomposición de SF6 , salga inmediatamente o no entre en la sala del sistema
o en los espacios situados debajo de ella. No vuelva a entrar en la sala hasta haberla ventilado bien o sin equi-
parse con un aparato respiratorio (equipo aislante ___________________).
PRIMEROS AUXILIOS
− − Si los productos de descomposición entran en contacto con la piel o con los ojos, lávese
inmediatamente la piel con abundante agua,
−− Lávese bien el ojo con agua, cubriendo el ojo no afectado.
−− Saque de la zona peligrosa a las personas que tengan dificultades respiratorias y llévelas
a tomar aire fresco, asegúrese de que descansan, cúbralas con mantas y llame a un
médico (riesgo de edema pulmonar tóxico).
− − Personal de primeros auxilios_____________ Tel. de urgencias: ____________________
CORRECTA ELIMINACIÓN
HEXAFLUORURO DE AZUFRE
1. IDENTIFICACIÓN DE LA SUSTANCIA O MEZCLA Y DE LA EMPRESA
2. IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
4.1. Inhalación
−− Procurar aire fresco
−− Administre oxígeno o respiración artificial si es preciso.
−− Si los síntomas persisten, llame a un médico.
4.4. Ingestión
−− No procede
7. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
7.1. Manipulación
− − Uso en un sistema cerrado
− − Utilizar exclusivamente en zonas bien ventiladas.
− − Utilizar exclusivamente equipos y materiales compatibles con el producto.
− − Evite que los vapores del producto se descompongan al entrar en contacto con puntos calientes.
− − No devuelva nunca el material no usado al receptáculo de almacenamiento.
− − Manténgase alejado de productos incompatibles.
− − Manténgase alejado del calor.
7.2. Almacenamiento
− − Guardar en un lugar fresco y bien ventilado.
− − Manténgase alejado del calor y de fuentes de ignición.
− − Mantener el contenedor herméticamente cerrado.
− − Almacenar en el contenedor original.
− − Manténgase alejado de productos incompatibles.
Hexafluoruro de azufre
8.2. Controles de exposición
10.1. Estabilidad
−−Estable en las condiciones de almacenamiento recomendadas.
−−Los vapores son más pesados que el aire y pueden propagarse por los suelos.
− −Polimerización peligrosa/polimerización: no
10.2. Circunstancias a evitar
− −Calor
Irritación cutánea
−− Ratas, sin irritación cutánea
Irritación ocular
−− Ratas, sin irritación ocular
Sensibilización
−− No hay datos disponibles
Toxicidad crónica
−− Inhalación, exposición prolongada, experiencia humana, sin efectos observados
Inhalación
−− Síntomas: narcosis.
− − (en caso de mayor concentración): Asfixia.
Ingestión
−− Gas
− − No procede
12.1. Ecotoxicidad
Toxicidad aguda
− − Observaciones: No hay datos disponibles
12.2. Movilidad
−− Aire, constante de la ley de Henry (H) = 452 kPa . m3 / mol
Condiciones: valor calculado
Observaciones: volatilidad considerable
−− Tierra/sedimentos
Observaciones: Adsorción no significativa.
−− Agua, se evapora, t 1/2 = 3,5 h
Condiciones: valor calculado
Degradación abiótica
− − Aire, t 1/2 > 1.000 años
Resultado: fotólisis no significativa
−− Agua/tierra, t 1/2 > 1.000 años
Resultado: Hidrólisis no significativa
Biodegradación
Los métodos para determinar la biodegradabilidad no son aplicables a sustancias inorgánicas.
− Observaciones:
−
Número UN 1080
IATA-DGR
Clase 2,2
Etiquetas OACI GAS COMPRIMIDO NO INFLAMABLE
Denominación de envío correcta: HEXAFLUORURO DE AZUFRE
IMDG
Clase 2,2
Etiquetas IMDG GAS COMPRIMIDO NO INFLAMABLE
Nº HI/UN. 1080
EmS: F-C,S-V
Denominación de envío correcta: HEXAFLUORURO DE AZUFRE
ADR
Clase 2
Etiquetas ADR/RID 2,2
Nº HI/UN. 20/1080
Denominación de envío correcta: HEXAFLUORURO DE AZUFRE
15.1. Etiqueta CE
−− Esta sustancia no está clasificada como peligrosa conforme a la Directiva 67/548/CEE.
− −Revisión general
−−Distribuir nueva edición a los clientes
Esta SDS está destinada exclusivamente al país indicado donde es de aplicación. El formato de la SDS europea conforme a la
legislación europea aplicable no está destinado a ser utilizado ni distribuido en países externos a la Unión Europea, salvo Noruega y
Suiza. Existen fichas de datos de seguridad aplicables en otros países y regiones a petición del interesado. La información facilitada
se corresponde con el estado actual de nuestro conocimiento y experiencia del producto y no pretende ser exhaustiva. Esto es
aplicable al producto que se ajusta a la especificación, salvo que se indique otra cosa. En este caso de combinaciones y mezclas,
hay que asegurarse de que no pueden surgir nuevos peligros. En cualquier caso, el usuario no está exento de observar todos los
procedimientos jurídicos, administrativos y reglamentarios relativos al producto, a la higiene personal y a la protección del bienestar
humano y del medio ambiente.