Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
D184B069U07
FXP4000 (PARTI-MAG II)
para tuberías llenadas y llenadas parcialmente
(tuberías de nivel libre)
Sensor de caudal:
FXP4000-DP41F
FXP4000-DP46F
Transmisor externo:
FXP4000-XP2 (50XP2000)
Caudalímetro electromagnético
FXP4000 (PARTI-MAG II)
Manual de instrucciones
D184B069U07
Fecha de edición: 03.2009
Revisión: 02
Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Str. 2
37079 Göttingen
Germany
Teléfono: +49 551 905-534
Telefax: +49 551 905-555
2
Instrucciones iniciales de seguridad para el sistema IDM
Uso conforme al fin previsto
El sistema de medida de caudal PARTI-MAG II corresponde a las últimas tecnologías
disponibles. El PARTI-MAG II está destinado exclusivamente para el uso conforme al
fin previsto
Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto excluyen la
responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. El riesgo
derivado de ello correrá exclusivamente a cargo del usuario.
El uso conforme al fin previsto incluye tambien que se cumplan las disposiciones del
fabricante respecto al montaje, puesta en servicio y mantenimiento.
3
Caudalímetro electromagnético
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Informaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Uso conforme al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Uso contrario al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Valores técnicos límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Fluidos de medida permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.6 Obligacicones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.7 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.8 Instrucciones de seguridad para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.9 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.10 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.11 Instrucciones de seguridad para la inspección y el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Instrucciones generales para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Transporte de aparatos bridados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Requisitos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Eje del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Condiciones en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.1 Perfil de flujo en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.2 Conductividad del fluido a medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.3 Altura de llenado de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.4 Acumulaciones, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.5 Montaje del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Tramos rectos de entrada y salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Pares de apriete para las bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Adaptación de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales > DN 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Caudalímetro electromagnético
5
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F
6
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F
7
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F
2.8 Instrucciones de seguridad para el montaje 2.11 Instrucciones de seguridad para la inspección
Se deberán observar y seguir las siguientes instrucciones: y el mantenimiento
• El sentido de caudal debe corresponder con la señalización Peligro – ¡Peligro para personas!
(en caso de que exista). Cuando la tapa de la caja está abierta, no funcionan los
• Debe mantenerse el par de apriete máximo en todos los dispositivos de protección contra choque eléctrico y
tornillos de las bridas. contacto accidental. La caja contiene circuitos
• Al instalar los aparatos deben evitarse tensiones mecánicas eléctricos que no están protegidos contra contacto
(torsión, flexión). accidental. Por eso, antes de abrir la tapa de la caja se
debe desconectar la alimentación eléctrica.
• Los aparatos bridados deben montarse con contrabridas
planoparalelas.
• Los aparatos deben ser aptos para las condiciones de Peligro – ¡Peligro para personas!
servicio previstas y deben instalarse con juntas adecuadas. El tornillo de inspección de los aparatos ≥ DN 300
• En caso de vibraciones de la tubería, utilizar fijaciones (tornillo de descarga para condensados líquidos)
apropiadas para las tuercas y tornillos de las bridas. puede hallarse bajo presión. Un fluido que sale a
chorro puede causar lesiones graves. Despresurizar la
2.9 Instrucciones de seguridad para la instalación tubería, antes de abrir el tornillo de inspección.
eléctrica
La conexión eléctrica sólo debe realizarse por el personal
especializado autorizado y conforme a los esquemas de Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deben ser
circuitos eléctricos. llevados a cabo por personal especializado debidamente
instruido.
Deben seguirse las instrucciones para la conexión eléctrica,
para no deshabilitar el modo de protección eléctrica. • Antes de desmontar el aparato, despresurizar el aparato y,
si es necesario, los conductos y recipientes adyacentes.
Poner a tierra el sistema de medida siguiendo las indicaciones • Antes de abrir el aparato hay que controlar si han sido
correspondientes. utilizadas sustancias peligrosas. Es posible que el aparato
contenga restos peligrosos que puedan salir cuando se abra
2.10 Instrucciones de seguridad relativas al el aparato.
funcionamiento • En cuanto esté previsto dentro del marco de
responsabilidad del usuario, deberán realizarse
Los fluidos calientes pueden causar quemaduras, por lo que
inspecciones periódicas para controlar los siguientes
hay que evitar tocar la superficie del aparato.
puntos:
Los fluidos agresivos o corrosivos pueden dañar los - las paredes expuestas a la presión/el revestimiento del
componentes en contacto con el fluido. Por ello pueden equipo a presión,
producirse fugas de fluidos a presión. - la función técnica de medición,
Por fatiga de las juntas de las conexiones a proceso pueden - la estanqueidad,
producirse fugas de los fluidos a presión - el desgaste (corrosión).
8
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
G00461
9
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
10
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Nota
Durante la instalación del caudalímetro hay que cuidar
de que para las juntas de la conexión a proceso no se
1 5
1 3 utilice grafito, para evitar que en la superficie interior
8 3
del tubo de medida se forme una capa
electroconductora que cortocircuite la señal de
4 7 medida. El sistema de medida de caudal no debe
4 2 instalarse en las proximidades de campos
6 2
eléctromagnéticos fuertes. Si se utilizan aparatos con
recubrimiento de PTFE/PFA, deben evitarse picos de
vacío en las tuberías.
Fig. 6
G00462
11
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
→F 78.97 %
→F 23455.1 m3
El totalizador se ha desbordado; los valores >V y m3
parpadean.
En caso de fallo aparece un mensaje de error en la primera
línea del display. Para más información al respecto – ver
capítulo 5.1 (Mensajes de error del display).
Error 3
→F 120.0 m3
12
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Tecla de doble función La tecla ENTER sirve para llamar, modificar y fijar el
1. Ajuste del rango de medida Qmáx parámetro deseado.
2. Cifra 3 (función en caso de entrada numérica)
13
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Para modificar los datos de ajuste en el transmisor hay que Una vez desconectado el bloqueo de programación, el código
desactivar el bloqueo de programación. PP puede modificarse:
Si el bloqueo de programación está activado y el usuario trata
de modificar los datos del transmisor, en el display aparecerá
el mensaje: Intención mediante teclado = inform. en display
14
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
2. Pulse ahora la tecla ENTER. El texto indicado en la segunda 5.3 Cómo cancelar la entrada de datos y salir de la
línea del display se borrará y aparecerá un cursor. La programación
segunda línea del display no cambiará. La entrada numérica
Para borrar la entrada hay que pulsar la tecla C/CE. Pulsando
puede realizarse ahora.
la tecla C/CE otra vez se indicará el valor de ajuste anterior,
pulsándola de nuevo aparecerá la Información sobre el
proceso.
3. La introducción de datos se realiza empezando por la
posición de orden más superior. Una vez introducido
completamente el valor nuevo y pulsada la tecla ENTER, los Intención mediante teclado = inform. en display
datos se transmiten directamente al transmisor. El nuevo
valor se almacenará y se visualizará en el display.
Salir de Qmáx o “unit
Intención mediante teclado = inform. en display totalizer”, buscar con
Prog. protection
una tecla de flecha el
parámetro off
Ajustar el parámetro Qmáx
“Prog. protection”
"Qmáx" 6 2 4 0 , 00 m3/h
Fijar el nuevo valor
Tras pulsar “Enter” Qmáx.
aparecerá un cursor.
6
Introducir los datos 2
mediante el teclado 4
0
empezando por la , Reactivar el bloqueo de Prog. protection
0
posición de orden más 0 programación. on
superior.
Punto de salida
Información sobre el
Fijar el nuevo valor Qmáx
proceso (el transmisor F 98.14 %
Qmáx. 6 2 4 0 , 00 m3/h
ha permanecido en F 18.324 m3
línea)
15
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
ENTER
Qmáx en forma de tabla l, lh, m3, gal, igal, mgal, bbl, ibbl, bls, kg, t, /s, /min, /h
20.000 l/s
Q máx F Unit Qmax en forma de tabla El límite superior del rango de medida es ajustable entre
3 l/s 0,005 QmáxDN y QmáxDN
16
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Pulso Pulse factor en forma de tabla Para totalización de caudal, int. y ext., rango 0,001 - 1000
Imp. por cada unidad seleccionada, frecuencia de contaje
6 10.000 /m3 máx. 5 kHz
Pulse width numérico Para salida de impulsos externa, rango 0,1 ms . 2000 ms
30.000 ms
Damp
Pulso Damping numérico Rango 10 - 200 s
6
9 10.000 s Tiempo de reacción para caudales de un 0 - 99 %
Low flow cutoff numérico Rango 0 - 10 % para indicación en display y todas las
salidas.
1.0000 %
17
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
18
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
19
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Alarma Mín Fh↓ La alarma límite altura de llenado es ajustable del 0 al 100
%.
10 %
reset
004
Directo/Inverso
Flow direction display Inversión del sentido de flujo
normal normal = caudal directo, inverso = caudal inverso
Load data from en forma de tabla Cuando se cambia el transmisor, los parámetros de los
0 ext. EEPROM puntos de medición pueden transmitirse al transmisor nuevo.
Store data in en forma de tabla Después de la puesta en servicio, los parám. actuales de los
, puntos de medicón se deben almacenar en el EEPROM
ext. EEPROM
externo, que se encuentra en la placa de conexión.
ABB Service Code numérico Sólo para ABB Automation Products Service.
20
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
7.2.1 “Estado A” o “Informe sobre el estado 7.2.4 “Estado D” o “Informe sobre el estado D”
Bobina A” Código Errores del sistema Medidas de corrección
Éstos displays contienen informaciones sobre mensajes de de error
alarma que se refieran a la bobina superior (A) o al ASIC A. El 0 Llenados parciales < El llenado parcial es < 10 %
el display "Estado A" se indican los mensajes de error actuales. 0,1 DN del diámetro del tubo
En el display "Informe sobre el estado Bobina A" se indican los 3 Caudal > 130 % Caudal superior al 130 %
mensajes de error indicados. A Caudal > Reducir el caudal
Alarma Máx Q↑
B Caudal < Aumentar el caudal
Código Errores del sistema Medidas de corrección
Alarma Mín Q↓
de error
F Altura de llenado > Reducir la altura de llenado
1A Entrada ASIC A saturada Error interno, contactar el
Alarma Máx. Fh↑
servicio posventa de ABB.
G Altura de llenado < Aumentar la altura de llenado
2pA Tensión de referencia positiva
Alarma Mín Fh↓
Bobina A demasiado pequeña
2nA Tensión de referencia 7.2.5 “Estado E” o “Informe sobre el estado E”
negativa
Controlar el cableado; Código Errores del sistema Medidas de
Bobina A demasiado pequeña
controlar la excitación del de error corrección
7A Tensión de referencia positiva
campo magnético Cc Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A demasiado grande
Electrodo C demasiado pequeño posventa de ABB.
8A Tensión de referencia
negativa Cd Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A demasiado grande Electrodo D demasiado pequeño posventa de ABB.
Dc Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A = bobina superior
Electrodo C demasiado grande posventa de ABB.
Bobina B = bobina inferior
Dd Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Electrodo D demasiado grande posventa de ABB.
21
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
9E 9S 7E 7S 8E 8S
Salida de alarma
A 901 ver ejecución
Opto
o
Relé
Fig. 8
22
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
8.2 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, ajuste de la salida de impulsos,
posición de los fusibles
Interfaz
1X3
16
1X13
6
4
2
Pnte.
1
Aufschlag der L-Seite best ckt
R132
R131
13 12
6
10
11
C103
+
C102
A11A12A13
V122
1X1
+ C104
Pnte.3; 2; 1
Sekund„r
Prim„r
T101
C111
V121
L101
V120
+ C105
N102
Fig. 9
23
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
8.3 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, posición del fusible
Fig. 10
24
Datos técnicos
Sensor de caudal
9 Datos técnicos – sensor de caudal 9.2 Nomograma de flujo para tubos llenos
T
25
Datos técnicos
Sensor de caudal
26
Datos técnicos
Sensor de caudal
27
Datos técnicos
Sensor de caudal
Brida ASME, acero al carbono hasta DN 300 (12") (CL150/300) 9.4 Condiciones de referencia según EN 29104
hasta DN 1000 (40") (CL150)
PS Temperatura del fluido
[bar] 20 °C ± 2 K
55
50 CL300 Temperatura ambiente
45 20 °C ± 2K
40
35 Alimentación eléctrica
30 Tensión nominal según placa de características UN ± 1%
25
20
CL150
Requisitos de instalación – tramos de tubería rectos
15 Aguas arriba > 10 x DN,
10
5
Aguas abajo > 5 x DN,
0 DN = Diámetro nominal del primario
-30 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
-22 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F] Fase de calentamiento
30 min
Fig. 18
12
11 DN 900 (36”) PN 16
DN 800 (32”) PN 16
10
DN 1000 (40”) PN 16
9
8 DN 900 (36”) PN 10
DN 800 (32”) PN 10
7 DN 700 (28”) PN 10 Inseguridad de medición en caso de
6 DN 1000 (40”) PN 10 llenado completo
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]
Fig. 20
28
Datos técnicos
Sensor de caudal
9.6 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 250, bridas DIN
1)
Estándar, con un anillo de puesta a tierra en ac. inox. 1.4571. Otros materiales y diámetros nominiales a partir de DN 300: bajo
demanda. Ver también "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para pedido – sensor de caudal".
En caso de recubrimiento de goma dura: + 2 mm para la junta.
2) Con bridas de protección; las bridas de protección asumen la función de puesta a tierra; no se necesita un anillo de puesta a tierra.
En caso de recubrimiento de goma dura: + 4 mm para la junta.
29
Datos técnicos
Sensor de caudal
9.7 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000, bridas DIN
30
Datos técnicos
Sensor de caudal
9.8 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 900, bridas ASME
Nota
Figuras < DN 250 bajo de demanda
31
Datos técnicos
Sensor de caudal
Nota
Para abrir el transmisor, abatir la parte superior hacia la derecha. El
tornillo de desbloqueo de la parte superior se encuentra en el lado
izquierdo de la caja. Por ello, es necesario prever en el lado izquierdo
del transmisor un espacio libre mín. de 50 mm y, en el lado derecho, un
espacio libre mín. de 250 mm. Todas las medidas en mm.
Transmisor
32
Datos técnicos
Sensor de caudal
Fig. 29 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida
33
Datos técnicos
Sensor de caudal
34
Datos técnicos
Sensor de caudal
Nota
Si no es posible mantener una distancia suficiente de las
máquinas eléctricas y elementos de conexión, se recomienda
instalar los cables de señal en un tubo metálico conectado a tierra.
Fig. 32 Estructura del cable de señal D173D025U01 Fig. 33 Estructura del cable de señal D173D021U01
35
Datos técnicos
Sensor de caudal
10
25
10 50 50 10
10
10
amarillo
naranja
marrón
blanco
violeta
negro
verde
azul
azul
rojo
rojo
51
MU NU MO NO 3 1 2 3E 4E 5E 6E 7E 8E 9E
Cable de excitación
15
azul
rojo
blanco
Blindaje de acero
53
80 50 20 0
12
25
10 15
Cable de excitación Cable de señal
Terminales Conexión
50 10
1+2+3E a 9E Conductores para la señal de medida 52
3 Blindaje interior del cable (cobre) 10
MU+NU+MO+NO Conexiones para la excitación del campo 10
magnético (desde el transmisor)
SE/PA Blindaje exterior del cable (acero)
51 10
Fig. 34 Espacio de conexión del sensor de caudal Pos. 10 Virola de cable 0,75 mm2
11 Virola de cable 2,5 mm2
50-54 Manguera encogible en caliente
36
Datos técnicos
Sensor de caudal
Pasos a seguir
1. Abrir cortando la funda protectora de la resina de sellado
(ver embalaje).
2. Quitar la tapa de goma del clip central. Quitar el clip.
3. Amasar bien ambos componentes hasta que se forme una
Fig. 38 masa homogénea.
1 Altura máx. de inmersión: 5 m 4. Cortar una esquina de la bolsa. Aplicar la resina antes de 30
minutos.
5. Introducir la resina de sellado cautelosamente en la caja de
11.3.3.1 Conexión conexión, hasta que cubra el cable de conexión.
1. Para conectar el sensor de caudal al transmisor, hay que 6. Antes de cerrar la tapa, hay que esperar unas horas, para
utilizar el cable de señal D173D025U01. que la masa pueda secarse y la caja ya no contenga gases.
2. Conectar el cable de señal al terminal correspondiente en la 7. Eliminar el material de embalaje y la bolsa secante,
caja de conexión del sensor de caudal. observando las normas de protección del medio ambiente.
3. Pasar el cable desde la caja de conexión hasta más allá del
límite de inmersión máximo de 5 m.
4. Apretar el racor atornillado del cable.
5. Cerrar la caja de conexión correctamente. Asegúrese de
que la junta de la tapa esté correctamente asentada.
37
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
1
4
Fig. 40
2
El blindaje exterior del cable de señal no se conecta al
transmisor. La conexión del blindaje a la caja del transmisor se
realiza a través del conector rosca PG especial 16/21 y un
casquillo de latón enchufable.
Fig. 39
1 Bolsa de embalaje
2 Bolsa secante
3 Grapa
4 Resina de sellado
38
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Cable de señal
Fig. 42
Cable de excitación
azul
Blindaje de cobre
rojo
Nota:
El blindaje de cobre del cable de excitación no se utiliza y, por
ello, está dotado de una manguera aislante.
39
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal
4) 55 56 57 58 E9 C9
L+ L- PE
1L11L2 PE
3) 9 11 11R 6) T- T+ R- R+ 39 40
L N PE G2 22 31 U2 g2 Va Vb Vc Vd – + g2 V1 V2 V3 V4 P1 P2 P3 P4 V5 V6 MO NO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3
5) 7) 8)
1) 2) 10) 9)
SE MO NO MU NU 9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SE
40
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal
11.4.2 Sensor de caudal DP46F (versión Ex) con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000)
4) 55 56 57 58 E9 C9
L+ L-
1L11L2
3) 9 11 11R 6) T- T+ R- R+ 39 40
L N G2 22 31 U2 g2 Va Vb Vc Vd – + g2 V1 V2 V3 V4 P1 P2 P3 P4 V5 V6 MO NO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3
5) 7) 8)
1) 2) Zona no-Ex 10) 9)
Tierra Zona Ex
funcional Categoría 2G
(Zona 1)
SE MO NO MU NU 9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SE
Nota: SE
1) Si se utiliza un interfaz RS 485 se recomienda utilizar, para la línea de datos, Blindaje de acero
un cable de par retorcido blindado.
no conectar
! La tensión de cálculo de las entrada y salidas de
señal del transmisor es UM ≤ 60 V
41
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Atención
El sensor de caudal y el transmisor contienen circuitos
eléctricos sin protección contra contacto accidental. Por eso,
antes de abrir la tapa de la caja, se debe desconectar la
alimentación eléctrica. Los trabajos en los aparatos abiertos
deben ejecutarse por personal técnico calificado.
• Según las normas internacionales vigentes, el transmisor y
el sensor de caudal deben conectarse al potencial de
conductor protector. Si se utiliza el modelo Ex, el sensor de
caudal debe conectarse al sistema de conexión
equipotencial en la zona Ex.
• El cable de alimentación de red debe estar dimensionado
para el consumo de corriente del caudalímetro utilizado.
Los cables deben ser conformes a IEC 227 o IEC 245.
• En la línea doméstica se debe prever, para la línea de
alimentación al caudalímetro, un interruptor o disyuntor que
se encuentre en la proximidad del caudalímetro y esté
marcado como componente del equipo.
• Para conectar los sensores DP41 y DP46 al transmisor
50XP2000 deberán utilizarse, exclusivamente, los cables
de señal y de excitación suministrados por ABB Automation
Products. La conexión debe realizarse como se muestra en
las figuras 33 y 34.
• Para el uso seguro del equipo es indispensable que la
instalación se realice conforme al manual de instrucciones.
Deben observarse las notas .
42
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Vd RB*
Vc
24 V+ (58) 24 V+
(11R)
g2 Vc
– (9) (57) –
Va Vb RB*
24 V+ (11) (56) 24 V+
g2 Va
– (9) (55) –
RB*
+U
+ P4
0/4-20 mA/
0/2-10 mA
– P3
RB*
+U
P2
P1
Cerrada durante la señalización
RB*
V6 V6 +U
(40) (C9)
V5 V5
(39) (E9)
Abierta en caso de alarma Abierta en caso de alarma
Activación activa ext. Reset del totalizador, Activación pasiva ext. Reset del totalizador,
desconexión de salida ext. desconexión de salida ext.
interna externa interna externa
Contacto 1
31 g2
22 +U (5-32 V) U2
Contacto 2
G2 -U 31
Contacto 1
43
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)
Rango de medida
continuo, 0,5 m/s a 9,99 m/s
→V 70.01 %
Conductividad mínima
≥ 50 μS/cm →V 10350 m3
Conductividad máx.
10.000 μS/cm
Ajuste de parámetros
Tiempo de reacción Las entradas se realizan a través del teclado, controlado por
como función escalonada 0-99 % (corresp.a 5 τ) menú, en texto claro. Todos los parámetros de ajuste incl. los
≥ 10 s valores indicados por el totalizador se almacenan durante 10
años en EEPROMs. En el caso de que sea necesario cambiar
Amortiguación
la unidad electrónica, los parámetros de los puntos de medición
ajustable hasta 200 s
pueden recuperarse fácilmente con una sola pulsación del
Alimentación eléctrica botón.
115/230 V CA ± 10 %
Medición de caudales directos/inversos
24 V CA ± 10 %
La señalización se realiza en el display mediante flechas
50/60 Hz ± 6 % indicadoras y una salida de contacto, tipo optoacoplador, para
Onduclación residual < 1,5 Vs señalización externa.
Alimentación del campo magnético
6 1/4 Hz, 7 1/2 Hz (50/60 Hz alimentación eléctrica)
11.7 Descripción de las entradas de señal del
Consumo de potencia transmisor.
DN 150 hasta DN 2000
< 60 VA (sensor incl. transmisor) 11.7.1 Desconexión de salida externa
Temperatura ambiente Contacto pasivo o activo (normalmente abierto). Si el tubo de
-20 a + 50 °C medida se vacía, se pueden desactivar todas las señales de
salida.
Modo de protección según EN 60529
IP 65 p. caja para montaje mural Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω
IP 00 para la unidad enchufable de 19” 11.7.2 Puesta a cero externa del totalizador
Diseño Contacto pasivo o activo (normalmente abierto). Los
Caja de acero inoxidable para montaje mural totalizadores internos pueden ponerse a cero.
Unidad enchufable de 19”, profundidad 167 mm, 28 TE, 3 HE
Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω
44
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal
11.8 Descripción de las salidas de señal del 11.8.3 Salida de contacto para controlar el sistema
transmisor. (salida de alarma)
Separación entrada/salida En caso de un fallo funcional, el sistema de control interno
Todas las entradas y salidas de señal están separadas indica en el display un mensaje en texto claro y activa la salida
galvánicamente entre sí y del circuito de señalización. de contacto. Opcionalmente puede utilizarse un optoacoplador
o un relé (abierto en caso de alarma). Otos fallos funcionales
11.8.1 Salida de corriente continua se almacenan en el Registro de errores.
0/4-20 mA, carga < 1000 Ω Optoacoplador: 16 V < UCE < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V
0/2-10 mA, carga < 2000 Ω 0 mA < ICE < 0,2 mA; 2mA < ICEL < 15 mA
Conmutable por parámetros de software
Relé: máx. 3 W, máx. 250 mA,
máx 30 V CC
Corriente Corriente
11.8.5 Interfaz serial RS 485
Vss = 5 V. Impedancia de entrada: ≥ 12 kΩ,
Longitud máx. del cable: ≤ 1200 m
Velocidad en baudios: 1200-9600
Al bus pueden conectarse hasta 32 instrumentos. Para la línea
Caudal inverso 0 % Directo Caudal inverso 0 % Directo de datos recomendamos utilizar un cable de par retorcido
100 % Caudal 100 % 100 % Caudal 100 % blindado.
Salida de corriente con cero elevado Salida de corriente con cero elevado
(0-10, 10-20 mA) (4-12, 12-20 mA)
Terminales:V1, V2, V3, V4; función T-, T+, R-, R+.
11.8.2.1 Activa
libre de tensión 24 V rectángulo, carga > 150 Ω.
11.8.2.2 Pasiva
Pasiva, optoacoplador:
5 V < UCE < 30 V CC Fig. 48 Comunicación mediante el interfaz serial RS 485
2 mA < ICE < 220 mA, fmáx 5 kHz
45
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal
46
Caudalímetro electromagnético
Nota
Todos los trabajos de reparación y mantenimiento
habrán de realizarse por el personal técnico cualificado
del servicio posventa.
Observe la nota referente al Reglamento de Materiales
Peligrosos, si el sensor de caudal tiene un defecto y,
para su reparación, debe enviarse a la casa central de
ABB Automation Products.
47
Caudalímetro electromagnético
Nota
Cuando la tapa de la caja está abierta y la
alimentación eléctrica está conectada, la protección
CEM no funciona y el aparato ya no está protegido
contra contacto accidental. Antes de abrir la caja hay
que desconectar la alimentación eléctrica. Según la
temperatura del fluido, la temperatura superficial del
tubo de medida puede exceder los 70 °C.
Observe también las indicaciones de seguridad del
capítulo 9.10.
Estos trabajos sólo deben ser llevados a cabo por personal
especializado debidamente instruido.
La prueba del dispositivo medidor se realizará a continuación de la instalación del sensor y del transmisor.
¿Corresponde la alimentación eléctrica al valor indicado No Colocar el puente para la tensión necesaria (ver placa
en la placa de características del transmisor? analógica y placa de control).
Sí
¿Es correcto el lugar en el que se instalan el sensor y el Controlar las condiciones de montaje (ver Datos técnicos).
transmisor? (modo de protección, temperatura,
vibración, longitud de cable, tipo de cable, flecha No
indicadora del sentido de flujo, irradiación solar en la
pantalla del display).
Sí
¿Ha sido ejecutado el cableado conforme al esquema de Controlar las conexiones observando el esquema de
conexión? Si el sensor está conectado correctamente a conexión (página 32).
tierra: ¿Puede ser que el conductor protector de la red No
sólo esté conectado al terminal correspondiente del
transmisor?
Sí
¿La alimentación eléctrica conectada a los terminales Corregir la alimentación eléctrica.
está o no dentro de la tolerancia permitida? Terminales o
L, N: tensión alterna. Tolerancia +10% a -10%; 1L1, 1L2: No
tensión alterna baja +10 % a -10 %; 1L1, 1L2:
Tensión continua tolerancia +30 % a -25 %.
Sí
¿Está o no llenado parcialmente el sensor? No Tubería llenada parcialmente.
Sí
Cuando el fluido pasa por el tubo de medida: ¿Se indican Fusible defectuoso, conductividad < 50 μS/cm. Sensor o
el sentido de flujo (>V = aguas arriba, < R = aguas abajo) transmisor defectuoso.
y porcentaje actuales o la unidad de medida del caudal? No
¿Corresponde el flujo volumétrico actual con el valor
indicado y la señal de salida?
Sí
El dispositivo medidor está listo para el servicio.
Nota:
Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor – ver
capítulo 5.
48
Caudalímetro electromagnético
❏ Protocolo ASCII
49
Caudalímetro electromagnético
50
Caudalímetro electromagnético
51
Caudalímetro electromagnético
Comunicación: ❏ RS 485
Salida de contacto ❏ sin función ❏ Alarma Mín. ❏ Alarma MAX ❏ L. tubo ❏ Señalización caudal
configurable P1 - P2 directo/inverso
Salida de contacto ❏ sin función ❏ Alarma Mín. ❏ Alarma MAX ❏ L.tubo ❏ Señalización caudal
configurable P - P4 directo/inverso
52
ABB ofrece asesoramiento amplio y competente ABB optimiza sus productos continuamente,
en más de 100 países en todo el mundo. por lo que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos
indicados en este documento.
www.abb.com/flow
Printed in the Fed. Rep. of Germany (03.2009)
© ABB 2009
D184B069U07 Rev. 02
ASEA BROWN BOVERI, S.A. ABB S.A. ABB Automation Products GmbH
División Instrumentación Av. Don Diego Cisneros Dransfelder Str. 2
C/San Romualdo 13 Edif. ABB, Los Ruices 37079 Goettingen
28037 Madrid Caracas GERMANY
Spain Venezuela Phone: +49 551 905-534
Tel.: +34 91 581 00 53 Tel.: +58 (0)212 2031676 Fax: +49 551 905-555
Fax: +34 91 581 99 43 Fax: +58 (0)212 2031827 CCC-support.deapr@de.abb.com