Vous êtes sur la page 1sur 53

Manual de instrucciones Caudalímetro electromagnético

D184B069U07
FXP4000 (PARTI-MAG II)
para tuberías llenadas y llenadas parcialmente
(tuberías de nivel libre)

Válido a partir de la versión A.20 del


software

Sensor de caudal:
FXP4000-DP41F
FXP4000-DP46F
Transmisor externo:
FXP4000-XP2 (50XP2000)
Caudalímetro electromagnético
FXP4000 (PARTI-MAG II)

Manual de instrucciones
D184B069U07
Fecha de edición: 03.2009
Revisión: 02

Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Str. 2
37079 Göttingen
Germany
Teléfono: +49 551 905-534
Telefax: +49 551 905-555

© Copyright 2009 by ABB Automation Products GmbH


Modificaciones reservadas
Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con
seguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin previa
autorización del titular.

2
Instrucciones iniciales de seguridad para el sistema IDM
Uso conforme al fin previsto
El sistema de medida de caudal PARTI-MAG II corresponde a las últimas tecnologías
disponibles. El PARTI-MAG II está destinado exclusivamente para el uso conforme al
fin previsto
Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto excluyen la
responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. El riesgo
derivado de ello correrá exclusivamente a cargo del usuario.
El uso conforme al fin previsto incluye tambien que se cumplan las disposiciones del
fabricante respecto al montaje, puesta en servicio y mantenimiento.

Personal de montaje, personal para la puesta en servicio y personal


operador
Lea y siga – antes del montaje, puesta en servicio, manejo y mantenimiento del
aparato – el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad.
El aparato sólo debe ser utilizado por personal especializado debidamente instruido.
El personal debe conocer las advertencias y medidas de puesta en funcionamiento
indicadas en este manual de instrucciones.
Asegúrese de que la conexión del aparato se realice de acuerdo con el esquema de
conexión. Conecte a tierra el sistema de medida de caudal.

Atienda a los avisos de peligro señalados con el símbolo:

Nota referente al Reglamento de Materiales Peligrosos


Según la Ley de residuos del 27.08.86 (§ 11 Basura especial), el propietario de
basuras especiales no sólo es responsable de su correcta eliminación, sino que, al
mismo tiempo, está obligado, según el Reglamento de Sustancia Peligrosas del
01. 10. 86 (§17 Deber General de Protección), a proteger a sus trabajadores, por lo
que tenemos que advertir que
a) los sensores de caudal y/o transmisores que se envíen para su reparación a ABB
Automation Products GmbH, no deben contener sustancias peligrosas (ácidos,
lejías, soluciones, etc.).
b) los caudalímentros deben limpiarse a fondo para neutralizar sustancias peligrosas.
Las cajas de medición de los caudalímetros contienen huecos y cavidades que
deben ser neutralizados después de la utilización de materiales peligrosos (véase
el Reglamento de Materiales Peligrosos). Para ello, si se trata de una caja de dos
piezas, deben destornillarse los tornillos de unión. Si se utilizan sensores ≥ DN 350
es necesario, para eliminar sustancias peligrosas o neutralizar la zona de las
bobinas y electrodos, que se abra el tornillo de inspección en el punto inferior de
la caja.
c) Cuando deban realizarse trabajos de servicio o reparación, las medidas indicadas
bajo a) y b) deberán confirmarse por escrito.
d) Todos los gastos que se ocasionen a ABB por la eliminación de materiales
peligrosos correrán a cuenta del propietario.

3
Caudalímetro electromagnético

1 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6


1.1 Principio de medida del PARTI-MAG II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Diseño del sistema de medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Informaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Uso conforme al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Uso contrario al fin previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.4 Valores técnicos límite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.5 Fluidos de medida permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.6 Obligacicones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.7 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.8 Instrucciones de seguridad para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.9 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.10 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.11 Instrucciones de seguridad para la inspección y el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Instrucciones generales para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Transporte de aparatos bridados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Requisitos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Eje del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Condiciones en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.1 Perfil de flujo en el punto de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.2 Conductividad del fluido a medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.3 Altura de llenado de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.4 Acumulaciones, limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2.5 Montaje del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.3 Tramos rectos de entrada y salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Pares de apriete para las bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Adaptación de la tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.6 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales > DN 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5 Programación del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12


5.1 Informaciones generales sobre las opciones de visualización del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Introducción de datos a través del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2.1 Entrada numérica directa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2.2 Entrada según una tabla predefinida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Cómo cancelar la entrada de datos y salir de la programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

6 Sinopsis de los parámetros con display en forma de tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16


7 Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Mensajes de error indicados en el display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Mensajes de error del submenú "Alarma" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.1 “Estado A” o “Informe sobre el estado Bobina A” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.2 Mensajes de los displays “Estado B” o “Informe sobre el estado Bobina B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.3 Mensajes de los displays “Estado C” o “Informe sobre el estado C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.4 “Estado D” o “Informe sobre el estado D” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.5 “Estado E” o “Informe sobre el estado E” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

8 Placas de circuitos impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


8.1 Placa de conexión – caja de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, ajuste de la salida de impulsos,
posición de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.3 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, posición del fusible . . . . . . . . . . . 24

4
Caudalímetro electromagnético

9 Datos técnicos – sensor de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


9.1 Nomograma de flujo para tubos llenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.2 Modelo DP41F, DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.2.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.2.2 Datos Ex del modelo DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.2.3 Cargas del material – diseño bridado Modelo DP41F/DP46F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.3 Condiciones de referencia según EN 29104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.4 Inseguridad de medición: (salida de impulsos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9.5 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 250, bridas DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.6 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000, bridas DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.7 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 900, bridas ASME . . . . . . . . . . . . . . . . 31

10 Datos técnicos del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32


10.1 Plano de dimensiones, caja del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

11 Instrucciones de seguridad del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


11.1 Conexión a tierra del sensor de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11.2 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11.3 Conexión del cable de alimentación y del cable de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11.3.1 Estructura del cable de señal y cable de excitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11.3.2 Espacio de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11.3.3 Conexión con modo de protección IP 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11.3.4 Cómo conectar el cable de señal y cable de excitación al transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11.4 Esquema de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11.4.1 Sensor de caudal DP41F con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11.4.2 Sensor de caudal DP46F (versión Ex) con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000) . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11.4.3 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11.5 Ejemplos de conexión para componentes periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11.6 Datos técnicos del transmisor (alimentación eléctrica, consumo de potencia, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.7 Descripción de las entradas de señal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.7.1 Desconexión de salida externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.7.2 Puesta a cero externa del totalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.8 Descripción de las salidas de señal del transmisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.8.1 Salida de corriente continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.8.2 Salida de impulsos normalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.8.3 Salida de contacto para controlar el sistema (salida de alarma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.8.4 Salidas de contacto configurables (optoacoplador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.8.5 Interfaz serial RS 485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.9 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.9.1 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.9.2 Montaje del transmisor 50XP2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.9.3 Conexión eléctrica – transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.9.4 Lista de control para la puesta en servicio del medidor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.10.1 Sensor de caudal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.11 Detección de errores del sistema de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.12 Declaración de conformidad CE y certificado CE de homolgación de modelos de construcción
(certificado Ex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11.13 Sinopsis de los parámetros de ajuste y ejecución técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

5
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F

1 Descripción del funcionamiento 1.2 Diseño del sistema de medida


Los caudalímetros eléctromagnéticos del tipo “IDM” son la El PARTI-MAG II consta de un sensor de caudal del tipo DP41
solución ideal para la medida del flujo de cualquier clase de (estándar) o DP46 (versión Ex), que se instala en la tubería
fluido o sustancia pastosa con una conductividad mínima correspondiente, y un transmisor separado (modelo
determinada. Los aparatos se caracterizan por una alta 50XP2000) que se monta in situ o en un lugar central. La
precisión de medida. No provocan pérdidas de presión ni longitud máxima permitida del cable de señal entre el sensor y
tienen elementos móvibles o elementos que sobresalgan hacia el transmisor es de 50 m. El transmisor siempre debe instalarse
el interior del tubo de medida. Son resistentes al desgaste y fuera de la zona Ex.
aptos para sustancias químicas corrosivas. Además, pueden
instalarse fácilmente en cualquier sistema existente.
Desde hace muchos años, los probados caudalímetros “IDM”
de ABB Automation Products se utilizan preferentemente en la
industria química, en las instalaciones de abastecimiento y
evacuación de aguas urbanas, así como en la industria
alimenticia e industria papelera.

1.1 Principio de medida del PARTI-MAG II


La medida electromagnética de caudales se basa en la ley de
inducción de Faraday. El fluido conductivo pasa por un tubo en
el que se genera, verticalmente a la dirección de flujo, un
campo magnético.
UE ~ B · D ·V
La tensión inducida en el fluido es medida por varios pares de
electrodos opuestos. Éstos están instalados de tal forma en el
tubo que en cada área de la sección transversal mojada
(llenado completo y llenado parcial) se utilice el par de UE= tensión de medida UE ∼ B.D.v
electrodos cuya posición garantice el óptimo resultado de B= inducción magnética ··2
medida. Además está instalado un electrodo separado para la D= distancia entre los electrodos D π
detección de llenado completo. v= velocidad media del flujo q v = ---------- ⋅ v
4
qv= caudal volumétrico
Los cuatro pares de electrodos permiten, además de la medida UE ∼ qv
precisa de la velocidad media del flujo, la detección del campo
alterno superpuesto y, con ello, el registro de la altura de Fig. 1 Esquema del caudalímetro electromagnético PARTI-
llenado. MAG II
Debido a las curvas características almacenadas en el
transmisor y la información sobre el llenado parcial, la tensión
de medida UE se corrige automáticamente y se convierte en
una señal de salida proporcional al caudal.

6
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F

2 Seguridad 2.4 Valores técnicos límite


2.1 Informaciones generales de seguridad El aparato está indicado para utilizarse exclusivamente dentro
de los valores técnicos límite citados en la placa de
El capítulo "Seguridad" resume las instrucciones de seguridad características y en las hojas de especificación.
que se deben observar durante el funcionamiento del aparato.
Deben mantenerse los siguientes valores técnicos límite:
El diseño y la seguridad funcional del aparato corresponden a
las últimas tecnologías disponibles. El aparato ha sido • La presión (PS) y temperatura (TS) permitidas del fluido no
examinado y ha salido de fábrica en perfectas condiciones de deben exceder los valores de presión y temperatura
seguridad. Para conservar este estado durante todo el tiempo previstos (p/T-Ratings).
de funcionamiento, es imprescindible que se observen y se • No debe sobrepasarse la temperatura de servicio máxima.
sigan los datos e instrucciones indicados en el manual de • No debe sobrepasarse la temperatura ambiente permitida.
instrucciones, así como la documentación y los certificados
• Debe observarse el modo de protección de la carcasa.
vigentes.
• El sensor de caudal no debe instalarse en las proximidades
Durante el funcionamiento del aparato se deberán observar, en de campos electromagnéticos fuertes, p. ej: motores,
todo caso, las instrucciones generales de seguridad. Además bombas, transformadores, etc. Debe mantenerse una
de las informaciones generales, los capítulos individuales del distancia mínima de aprox. 100 mm. Durante el montaje
manual contienen prescripciones de los procesos e sobre piezas de acero (p. ej. soportes de acero) debe
instrucciones de manejo con instrucciones concretas de mantenerse una distancia mínima de 100 mm. (Estos
seguridad. valores se han determinado básándose en el IEC801-2 y/o
IECTC77B).
Si no se cumplen las instrucciones de seguridad, no está
garantizado que el personal operador y el medio ambiente
estén protegidos contra riesgos y peligros posibles y que el 2.5 Fluidos de medida permitidos
aparato funcione correctamente. Para la utilización correcta de los fluidos es necesario que se
observen y sigan las siguientes instrucciones:
2.2 Uso conforme al fin previsto
• El aparato sólo debe utilizarse con fluidos en los que pueda
Este aparato sirve para:
asegurarse, según la técnica actual o la experiencia de
• medir en sustancias líquidas y pastosas eléctricamente trabajo del usuario, que las propiedades físicas y químicas
conductivas. de los materiales en contacto con el fluido (electrodos de
• la medida del caudal volumétrico de operación. medida, o en su caso electrodos de puesta a tierra,
recubrimientos, conexiones, discos de protección y bridas
El uso conforme al fin previsto comprende también los de protección) no puedan mermar el tiempo de servicio
siguientes puntos: previsto.
• Los fluidos con propiedades desconocidas o los fluidos
• Se deben cumplir y seguir las instrucciones de este manual. abrasivos sólo deben utilizarse si el usuario puede asegurar
• Deben mantenerse los valores técnicos límite. Véase al una condiciones seguras del aparato mediante una
respecto el capítulo "Valores técnicos límite". adecuada comprobación regular.
• Sólo deben utilizarse los fluidos permitidos. Véase el • Deben observarse los datos de la placa de características.
capítulo "Fluidos permitidos".
2.3 Uso contrario al fin previsto 2.6 Obligacicones del usuario
No está permitido el uso del aparato para: Antes de utilizar fluidos de medida corrosivos o abrasivos, el
usuario debe asegurar que todas las partes en contacto con el
• utilizarlo como adaptador flexible en tuberías, como p. ej. fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. ABB le
para compensar desviaciones, vibraciones y dilataciones de ayudará gustosamente en la elección, pero no acepta por ello
las mismas, etc. ninguna responsabilidad.
• utilizarlo como peldaño, p. ej., para realizar ensamblajes.
El usuario debe seguir básicamente las disposiciones
• utilizarlo como soporte para cargas externas, p. ej., como nacionales vigentes en su país relacionadas con la instalación,
soporte para tuberías, etc., verificación, reparación y mantenimiento de aparatos
• recubrirlo con otros materiales, p. ej., por sobrepintar la eléctricos.
placa de características o soldar piezas.
• arranque de material, p. ej., al perforar la carcasa.
2.7 Cualificación del personal
Las reparaciones, modificaciones y añadidos o la instalación La instalación, puesta en marcha y mantenimiento del aparato
de piezas de recambio están únicamente permitidas en la sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado
forma en que se describe en el manual de instrucciones. Las debidamente instruido que haya sido autorizado por el
actividades de mayor alcance deben acordarse con ABB propietario del equipo. El personal cualificado debe haber leído
Automation Products GmbH. Esto no es aplicable a las y entendido el manual de instrucciones y seguir sus
reparaciones realizadas por talleres especializados indicaciones.
autorizados por ABB.

7
Caudalímetro electromagnético
Sensor – modelo DP41F/DP46F

2.8 Instrucciones de seguridad para el montaje 2.11 Instrucciones de seguridad para la inspección
Se deberán observar y seguir las siguientes instrucciones: y el mantenimiento

• El sentido de caudal debe corresponder con la señalización Peligro – ¡Peligro para personas!
(en caso de que exista). Cuando la tapa de la caja está abierta, no funcionan los
• Debe mantenerse el par de apriete máximo en todos los dispositivos de protección contra choque eléctrico y
tornillos de las bridas. contacto accidental. La caja contiene circuitos
• Al instalar los aparatos deben evitarse tensiones mecánicas eléctricos que no están protegidos contra contacto
(torsión, flexión). accidental. Por eso, antes de abrir la tapa de la caja se
debe desconectar la alimentación eléctrica.
• Los aparatos bridados deben montarse con contrabridas
planoparalelas.
• Los aparatos deben ser aptos para las condiciones de Peligro – ¡Peligro para personas!
servicio previstas y deben instalarse con juntas adecuadas. El tornillo de inspección de los aparatos ≥ DN 300
• En caso de vibraciones de la tubería, utilizar fijaciones (tornillo de descarga para condensados líquidos)
apropiadas para las tuercas y tornillos de las bridas. puede hallarse bajo presión. Un fluido que sale a
chorro puede causar lesiones graves. Despresurizar la
2.9 Instrucciones de seguridad para la instalación tubería, antes de abrir el tornillo de inspección.
eléctrica
La conexión eléctrica sólo debe realizarse por el personal
especializado autorizado y conforme a los esquemas de Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deben ser
circuitos eléctricos. llevados a cabo por personal especializado debidamente
instruido.
Deben seguirse las instrucciones para la conexión eléctrica,
para no deshabilitar el modo de protección eléctrica. • Antes de desmontar el aparato, despresurizar el aparato y,
si es necesario, los conductos y recipientes adyacentes.
Poner a tierra el sistema de medida siguiendo las indicaciones • Antes de abrir el aparato hay que controlar si han sido
correspondientes. utilizadas sustancias peligrosas. Es posible que el aparato
contenga restos peligrosos que puedan salir cuando se abra
2.10 Instrucciones de seguridad relativas al el aparato.
funcionamiento • En cuanto esté previsto dentro del marco de
responsabilidad del usuario, deberán realizarse
Los fluidos calientes pueden causar quemaduras, por lo que
inspecciones periódicas para controlar los siguientes
hay que evitar tocar la superficie del aparato.
puntos:
Los fluidos agresivos o corrosivos pueden dañar los - las paredes expuestas a la presión/el revestimiento del
componentes en contacto con el fluido. Por ello pueden equipo a presión,
producirse fugas de fluidos a presión. - la función técnica de medición,
Por fatiga de las juntas de las conexiones a proceso pueden - la estanqueidad,
producirse fugas de los fluidos a presión - el desgaste (corrosión).

8
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

3 Transporte Utilizar correas portadoras para transportar aparatos bridados


inferiores a < DN 300. Poner las correas portadoras alrededor
3.1 Inspección de ambas conexiones de proceso y levantar el aparato. No
Inmediatamente después de desembalarlos, hay que utilizar cadenas, para no dañar la carcasa.
asegurarse de que los aparatos no presentan daños por
transporte inadecuado. Los daños de transporte deben ser
documentados. Todas las reclamaciones de indemnización por
daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la
instalación, ante el expedidor competente.

3.2 Instrucciones generales para el transporte


Durante el transporte del aparato al lugar de instalación debe
tenerse en cuenta:
• el centro de gravedad puede no estar en el centro del
aparato,
• los discos de protección o tapas protectoras montadas en
las conexiones de proceso en aparatos con recubrimiento G00460

PTFE/PFA sólo pueden retirarse justo antes de la


instalación, en ese caso, para evitar posibles fugas debe Fig. 2 Transporte de aparatos bridados inferiores a < DN 300
tenerse especial cuidado para que el recubrimiento de la
brida no se corte o dañe,
• los aparatos bridados no deben levantarse a través de la
caja de conexión.

3.3 Transporte de aparatos bridados

Peligro - ¡Peligro de lesión por deslizamiento


del aparato!
El centro de gravedad del aparato entero puede
hallarse por encima de los (dos) puntos de suspensión
de las correas portadoras. Evite que el aparato se gire
o resbale durante el transporte. Apoyar el medidor
lateralmente.

G00461

Fig. 3 Transporte de aparatos bridados inferiores a > DN 250

9
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

4 Requisitos de montaje 4.2.4 Acumulaciones, limpieza


4.1 Eje del electrodo Deben evitarse acumulaciones en el fondo de la tubería. Esto
puede conseguirse, p. ej., por una pendiente suficientemente
En la instalación del caudalímetro debe mantenerse la simetría pronunciada de la tubería.
axial, es decir, debe estar garantizado que el par de electrodos
superior se encuentre exactamente en posición horizontal. El Si las acumulaciones no pueden evitarse por modificaciones
montaje correcto (con eje del electrodo en posición horizontal) técnicas, el caudalímetro debe limpiarse periódicamente. En
se muestra en Fig. 4 . La caja de conexión del caudalímetro este caso hay que asegurarse que la presión máxima permitida
incorpora un nivel de burbuja. Éste debe ayudar al usuario a para el chorro de agua del carro de lavado no exceda de 200
nivelar el caudalímetro exacamente. bar.

4.2.5 Montaje del transmisor


La carcasa del transmisor no debe exponerse directamente a
los rayos del sol (techo protector). No debe sobrepasarse la
Eje del electrodo/ par de temperatura ambiente permitida para el transmisor.
electrodos superior

4.3 Tramos rectos de entrada y salida


Debe mantenerse un tramo recto con el diámetro nominal del
sensor, que sea, como mínimo, de 5 veces el diámetro nominal
delante y de 3 veces el diámetro nominal detrás del medidor de
caudal (Fig. 3). Si detrás del medidor de caudal se instala una
compuerta con cierre vertical, el tramo de salida puede ser
Fig. 4 Eje del electrodo
reducido al doble del diámetro nominal. Deben evitarse
rebordes en la zona del sensor y de la tubería. En el tramo de
4.2 Condiciones en el punto de medición entrada no deben encontrarse conductos de entrada y salida
adicionales. Se recomienda prever un orificio de inspección
4.2.1 Perfil de flujo en el punto de medición para facilitar los trabajos de control y limpieza.
El perfil de flujo en el punto de medición debe ser axisimétrico
cuando el tubo está completamente lleno. El flujo debe ser
constante y uniforme (sin rotación y pulsación). Deben evitarse
turbulencias verticales que penetren en la zona de medida, tal
como pueden producirse por ejemplo detrás de un tubo angular
o en caso de entrada tangencial del fluido.
La superficie del agua no debe presentar una pendiente
perpendicular a la dirección de flujo, tal como se produce, p. ej.,
directamente detrás de un tubo angular. Deben evitarse saltos 5 x DN 3 x DN
hidráulicos en la zona de medida del caudalímetro. La
pendiente máx. permitida de la tubería es del 5% (es decir, 5
cm por metro). Deben evitarse cambios de pendiente en los Fig. 5 Tramos rectos de entrada y salida
tramos rectos de entrada y salida. La pendiente óptima es del
0,8 al 1,5 %
4.4 Pares de apriete para las bridas
4.2.2 Conductividad del fluido a medir
Las tuercas deben apretarse de manera normal y equilibrada
La conductividad debe ser de entre 50 µS/cm y 10 mS/cm. hasta su apriete máximo. Recomendamos lubricar antes los
espárragos roscados y apretar las tuercas en diagonal y por el
4.2.3 Altura de llenado de la tubería orden indicado (como se muestra en Fig. 6 ). Aplicar primero un
La altura de llenado mínima es del 10 % del diámetro nominal par de apriete de 50 % aprox., luego uno de 80 % aprox. y, por
(en DN 150: 15 %). Si no se alcanza la altura de llenado último, el par de apriete máximo. ¡No exceder el par de apriete
mínima, el caudal no puede medirse. Al elegir el diámetro máximo! (ver tabla).
nominal debe tenerse en cuenta que la altura de llenado del
tubo de medida tiene que ser al menos del 10 % si el caudal de
salida alcanza el mínimo. En caso contrario hay que reducir el
diámetro nominal. La altura de llenado debe sobrepasar en
todo caso el 50% si el caudal de salida alcanza el máximo. La
altura de llenado en caso de caudal normal del fluido debe
sobrepasar al menos el 30 %.

10
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Nota
Durante la instalación del caudalímetro hay que cuidar
de que para las juntas de la conexión a proceso no se
1 5
1 3 utilice grafito, para evitar que en la superficie interior
8 3
del tubo de medida se forme una capa
electroconductora que cortocircuite la señal de
4 7 medida. El sistema de medida de caudal no debe
4 2 instalarse en las proximidades de campos
6 2
eléctromagnéticos fuertes. Si se utilizan aparatos con
recubrimiento de PTFE/PFA, deben evitarse picos de
vacío en las tuberías.
Fig. 6

Recubrimiento DN Conexión Tornillos Par de apriete PN 4.5 Adaptación de la tubería


mm a proceso Máx. Nm bar Las conexiones de la tubería u otras formas geométricas de la
Goma dura: 150 Brida, 8 x M20 82,5 16 misma deben realizarse mediante piezas de reducción y
DN 150 ... 200 soldada 12 x M20 81,0 16 adaptación adecuadas, debiendo tenerse en cuenta los tramos
DN 2000 250 12 x M24 120 16 de entrada y salida arriba mencionados. Deben evitarse
300 12 x M24 160 16 escalones en el fondo de la tubería.
PTFE: 350 16 x M24 195 16
DN 150 ... 400 16 x M27 250 16
DN 600 500 20 x M24 200 10
600 20 x M27 260 10 4.6 Dispositivos de apoyo para diámetros
700 24 x M27 300 10 nominales > DN 300
800 24 x M30 390 10
900 28 x M30 385 10 Precaución - ¡Daños en los componentes
1000 28 x M33 480 10 electrónicos!
1200 32 x M30 365 6 En caso de apoyo inadecuado es posible que la
1400 36 x M33 480 6 carcasa se abolle y se dañen las bobinas magnéticas
1600 40 x M33 500 6
interiores. Colocar los apoyos en el borde de la
1800 44 x M36 620 6
2000 48 x M39 725 6
carcasa (ver flechas en la figura adjunta).
Los aparatos con diámetros nominales superiores a
DN 300 deben ser colocados sobre una base
suficientemente robusta utilizando los soportes.

G00462

Fig. 7 Dispositivo de apoyo para diámetros nominales > DN 300

11
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

5 Programación del transmisor


5.1 Informaciones generales sobre las opciones Partially
de visualización del display
En la primera línea del display se muestra la dirección
< 10 % of Diameter
momentánea de flujo (>D para directo o < I para inverso) y el
flujo momentáneo en porcentajes o la unidad física. Las señales de salida se desconectan automáticamente si el
Alternativamente se puede indicar la altura de llenado actual llenado parcial queda por debajo del porcentaje mínimo
(Fh) (en porcentajes). permitido del < 10 % del diámetro nominal del tubo de medida.
El correspondiente mensaje de error se indica por el
transmisor. Si se utiliza un sensor con diámetro nominal DN
→F 98.14 % 150, esta desconexión se inicia sólo cuando el llenado parcial
baja por debajo del < 15 %, ya que, para el diámetro nominal
→F 12.0000 m3 DN 150, éste es el llenado parcial mínimo permitido. Además
del mensaje de error visualizado en el display (válido para
todos los mensajes de error) se activará el relé de alarma.
La segunda línea del display muestra el valor indicado por el
Cuando se activa el relé de alarma, la salida de corriente puede
totalizador (7 dígitos, como máximo) de la dirección de flujo
ajustarse al 0 ó 130 %. Adicionalmente, todos los mensajes de
actual seguido de la unidad correspondiente.
error se almacenan en el submenú "Estado de equipo". A lo
Independientemente del valor del impulso, el estado del contrario del indicador de procesos, todos los errores se
contador muestra siempre la cantidad de flujo medida de describen aquí en detalle.
manera efectiva con la unidad correspondiente. Esta
visualización se caracteriza en el texto siguiente como
información sobre el proceso.
Para visualizar el totalizador del flujo inverso hay que pulsar la
tecla "Tot.".
El desbordamiento del totalizador se produce siempre cuando
el estado del totalizador es de 9.999.999 unidades. Cuando el
totalizador cuenta más de 9.999.999 unidades para una
dirección de flujo, en la segunda línea del display empiezan a
parpadear los dígitos que indican el sentido de flujo (>D o <I) y
la unidad del totalizador (p. ej. m3). El totalizador puede
desbordarse hasta 250 veces según el software. Con la tecla
ENTER, el mensaje de desbordamiento puede borrarse por
separado para ambos sentidos de flujo.

→F 78.97 %
→F 23455.1 m3
El totalizador se ha desbordado; los valores >V y m3
parpadean.
En caso de fallo aparece un mensaje de error en la primera
línea del display. Para más información al respecto – ver
capítulo 5.1 (Mensajes de error del display).

Error 3
→F 120.0 m3

Flowrate > 130 %


→F 120.0 m3

12
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

5.2 Introducción de datos a través del transmisor


Los datos se introducen mediante un teclado de membrana de
16 dígitos. Los parámetros deseados o la función deseada se
pueden seleccionar con las teclas de método abreviado
(diámetro nominal, Qmáx del diámetro nominal, Qmáx, valor de
impulso, amortiguación y caudal lento) o las dos teclas de
flecha.
En la primera línea del display se indica el parámetro, en la
segunda el valor ajustado y la unidad correspondiente. El
retorno a la "Información sobre el proceso" se realiza
automáticamente al cabo de 20 segundos o, inmediatamente,
por activación de la tecla C/CE.
Durante la configuración, el transmisor permanece en línea, es
decir, la salida de corriente y la salida de impulsos indican
siempre el estado actual de funcionamiento. Para leer o
modificar los paramétros de operación no es necesario que las
unidades de regulación posconectadas se pongan en Tecla de doble función
"Manual". Durante el recuento de impulsos interno y externo no 1. Tecla de método abreviado para el submenú
se pierden datos. Prueba funcional
2. Cifra 8 (función en caso de entrada numérica)
Como idioma para la guía del usario en el display se utiliza el
idioma alemán. No es posible cambiar el idioma (p. ej. a
Tecla de doble función
ingles).
1. Tecla de método abreviado para la amortiguación
2. Cifra 9 (función en caso de entrada numérica)
Selección de parámetros
Tecla de flecha, subir el texto en la pantalla Tecla de doble función
1. Tecla de método abreviado para "Cargar datos del
EPROM externo" (cuando se cambia la unidad
Selección de parámetros electrónica, para recargar en la unidad electrónica
Tecla de flecha, bajar el texto en la pantalla nueva todos los parám. de los puntos de
medición).
2. Cifra 0
Tecla de doble función
1. Tecla de método abreviado para el diámetro nom. Tecla de doble función
2. Cifra 1 (función en caso de entrada numérica) 1. Tecla de método abreviado para "Almacenar datos
Tecla de doble función en EPROM externo". (durante la puesta en servicio
1. Tecla de método abreviado para el valor Qmáx se almacenan todos los parámetros de los puntos
del diámetro nominal de medición)
2. Cifra 2 (función en caso de entrada numérica) 2. coma

Tecla de doble función La tecla ENTER sirve para llamar, modificar y fijar el
1. Ajuste del rango de medida Qmáx parámetro deseado.
2. Cifra 3 (función en caso de entrada numérica)

Retorno a la Información sobre el proceso;


Tecla de doble función Borrado de datos introducidos erróneamente
1. Tecla de método abreviado para el display
2. Cifra 4 (función en caso de entrada numérica)

Tecla de doble función


Tecla de doble función
1. Tecla menos - (negativo) para la entrada de datos
1. Tecla de método abreviado para el corte por bajo
2. Visualización del totalizador que indica la dirección
caudal
de flujo opuesta
2. Cifra 5 (función en caso de entrada numérica)

Tecla de doble función Con un destornillador pequeño, el contrast. de display


1. Tecla de método abreviado para el valor se puede ajustar fácilmente a las condiciones locales.
de impulso
2. Cifra 6 (función en caso de entrada numérica)
Control Processing Unit
Tecla de doble función En caso de fallo de la CPU (procesador), parpadea el
1. Tecla de método abrev. para el submenú Totaliz. diodo luminoso.
2. Cifra 7 (función en caso de entrada numérica) En este caso es necesario contactar con el servico
técnico de ABB (Automation Products Service).

13
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Para modificar los datos de ajuste en el transmisor hay que Una vez desconectado el bloqueo de programación, el código
desactivar el bloqueo de programación. PP puede modificarse:
Si el bloqueo de programación está activado y el usuario trata
de modificar los datos del transmisor, en el display aparecerá
el mensaje: Intención mediante teclado = inform. en display

Punto de partida ⎯ Prog. protection


“Prog. protection OFF” off
* Error *
Parámetros Código PP
* Protection Code * Código “Prog.
protection”

Si el bloqueo de programación está desactivado, los Introducir el código PP Old PP-Code


parámetros pueden modificarse. anterior (ajuste por
defecto ) = 0
Hay dos posibilidades para desactivar el bloqueo de
programación:
a) El código del bloqueo de programación (código PP) está en
Introducir el código PP Prog. protection
la posición 0 (ajuste por defecto)
nuevo, desconectar off

Intención mediante teclado = inform. en display


A continuación, el Código PP
Punto de partida ⎯ F 98.14 % nuevo código PP es ⎯
"Process information" F 13.422 m3 válido.

En la entrada de datos se distinguen dos formas de entrada


Parametro
Prog. protection diferentes:
“Prog. protection”
on a) Entrada numérica directa y
buscar mediante una
tecla de flecha b) Selección a través de una tabla de valores predefinidos

5.2.1 Entrada numérica directa


Para realizar una entrada numérica directa hay que proceder
Desconectar “Program Prog. protection como sigue:
protection” off
1. Llame el parámetro deseado pulsando la tecla de método
abreviado o una de las teclas de flecha. En la primera línea
b) Esta programado otro código de bloqueo de programación del display aparecerá el parámetro deseado.
(1-255)
El valor y la unidad correspondiente se indican en la segunda
línea del display.
Intención mediante teclado = inform. en display

Punto de partida ⎯ F 98.14 % Intención mediante teclado = inform. en display


"Process information" F 13.422 m3
Ajustar el parámetro ⎯ Qmáx
buscar con una tecla de "Qmáx" 1800.00 m3/h
flecha el parámetro Prog. protection
“Prog. protection”
on
buscar con una tecla de
Qmáx
flecha el parámetro
0 m3/h
“Prog. protection”
Entrar el código PP Código PP
-

Desconectar “Program Prog. protection


protection” off
Desconectar “Program Prog. protection
protection” off

14
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

2. Pulse ahora la tecla ENTER. El texto indicado en la segunda 5.3 Cómo cancelar la entrada de datos y salir de la
línea del display se borrará y aparecerá un cursor. La programación
segunda línea del display no cambiará. La entrada numérica
Para borrar la entrada hay que pulsar la tecla C/CE. Pulsando
puede realizarse ahora.
la tecla C/CE otra vez se indicará el valor de ajuste anterior,
pulsándola de nuevo aparecerá la Información sobre el
proceso.
3. La introducción de datos se realiza empezando por la
posición de orden más superior. Una vez introducido
completamente el valor nuevo y pulsada la tecla ENTER, los Intención mediante teclado = inform. en display
datos se transmiten directamente al transmisor. El nuevo
valor se almacenará y se visualizará en el display.
Salir de Qmáx o “unit
Intención mediante teclado = inform. en display totalizer”, buscar con
Prog. protection
una tecla de flecha el
parámetro off
Ajustar el parámetro Qmáx
“Prog. protection”
"Qmáx" 6 2 4 0 , 00 m3/h
Fijar el nuevo valor
Tras pulsar “Enter” Qmáx.
aparecerá un cursor.
6
Introducir los datos 2
mediante el teclado 4
0
empezando por la , Reactivar el bloqueo de Prog. protection
0
posición de orden más 0 programación. on
superior.

Punto de salida
Información sobre el
Fijar el nuevo valor Qmáx
proceso (el transmisor F 98.14 %
Qmáx. 6 2 4 0 , 00 m3/h
ha permanecido en F 18.324 m3
línea)

5.2.2 Entrada según una tabla predefinida

Intención mediante teclado = inform. en display

Ajustar el parámetro Unit totalizer


”Unit totalizer” m3

Modificar el parámetro Unit totalizer


”Unit totalizer” m3

Pulsar la tecla de flecha Unit totalizer


para buscar en la tabla l
la unidad deseada

Fijar la nueva unidad Unit totalizer


l

15
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

6 Sinopsis de los parámetros con display en forma de tabla

Tecla Parámetros Modo de entrada Observación


en forma de tabla On / Off
* Prog. protection
off

Prog. protect. code

Old PP-Code Salir del submenú


ENTER C/CE

Introducir el código PS viejo (código de protección contra


ENTER escritura).
El ajuste por defecto es "0".

New PP-Code Introducir el código PP nuevo.


Margen de valores 0-255

ENTER

DN Submenú Los parámetros indicados en este menú sólo pueden leerse.


1 Primary

Meter size Diámetro nominal actual:


DN 250 10 In ver placa de características del sensor
ENTER

Determinación automática a través del diámetro nominal.


Qmáx DN 10 m/s El límite superior del rango de medida es ajustable entre
1800.00 m3/h 0,05 QmáxDN y QmáxDN

Short model no. Denominación abreviada del modelo de sensor


DP41

Número de pedido del caudalímetro. Este número


Order no.
corresponde con el indicado en la placa de características
9510N1234/A1 del caudalímetro.

Qmáx en forma de tabla l, lh, m3, gal, igal, mgal, bbl, ibbl, bls, kg, t, /s, /min, /h
20.000 l/s

Q máx F Unit Qmax en forma de tabla El límite superior del rango de medida es ajustable entre
3 l/s 0,005 QmáxDN y QmáxDN

Unit totalizer en forma de tabla


m3

16
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Tecla Parámetros Modo de entrada Observación

Pulso Pulse factor en forma de tabla Para totalización de caudal, int. y ext., rango 0,001 - 1000
Imp. por cada unidad seleccionada, frecuencia de contaje
6 10.000 /m3 máx. 5 kHz

Pulse width numérico Para salida de impulsos externa, rango 0,1 ms . 2000 ms
30.000 ms

Damp
Pulso Damping numérico Rango 10 - 200 s
6
9 10.000 s Tiempo de reacción para caudales de un 0 - 99 %

Low flow cutoff numérico Rango 0 - 10 % para indicación en display y todas las
salidas.
1.0000 %

Submenú en forma de tabla/numérico Salir del submenú


Prog. In/Output C/CE

Las salidas de contacto (P1-P2, P3-P4) pueden configurarse


Output P1-P2 mediante el software:
ENTER Alarma MIN a) sin función
b) Señal D/I (señalización Directo/Inverso)
c) Alarma MAX caudal Q↑
c) Alarma MIN caudal Q↓
e) Nivel de llenado < 0,1 DN, llenado parcial < 10 %
Output P3-P4 f) Alarma MAX para la altura de llenado Fh (F↑)
g) Alarma MIN para la altura de llenado Fh (F↓)
Alarma MAX
Valor límite de conmutación de la alarma MIN 0-130 %.
La alarma se señala en la primera línea del display (↓).

Las salidas de contacto (22-U2, 31-U2) pueden configurarse


Input 22-U2 mediante el software:
a) sin función
no function b) Desconexión externa
Desconexión de salida externa. Se da alarma (Error 4) y la salida de
corriente cambia al modo de error. La salida de impulsos se pone a
Input 31-U2 cero.
c) Puesta a cero ext. del totalizador
no function Todos los totalizadores y desbordamientos de los totalizadores se
ponen a cero. En el display aparece el mensaje correspondiente.

Aquí se puede ajustar si la salida de alarma debe o no


Alarma fill height < 0,1
reaccionar cuando la altura de llenado alcanza un valor de <
off 0.1 x DN ("On" u "Off").

Submenú Exit from


Current output C/CE
Submenu

Current output 0-10, 10-20 mA/4-12, 12-20 mA, 0/4-20 mA


ENTER 0-20 mA

Iout at Alarm En caso de error, la salida de corriente se ajustará al valor


130 % seleccionado. Valores posibles: 0 %, 130 % ó 3,6 mA

Iout at empty pipe ver "Iout en alarma"


130 %

17
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Tecla Parámetros Modo de entrada Observación

Iout select Aquí se selecciona si el caudal (Q) o la altura de llenado (Fh)


debe conmutarse a la salida de corriente.
Flowrate Q [mA]

Submenú El submenú 'Interfaz' sólo aparece si está instalado un


Data Link ENTER interfaz RS 232/RS 485.

Communication Protocolo de comunicación ASCII.


ASCII Este protocolo se describe en un documento adicional.

Address Dirección del aparato: 0-99


004

Velocidad en baudios Velocidad en baudios: 1200-9600 baud


2400 baud

Test Submenú Salir del submenú


8 Self test ENTER C/CE

! Al seleccionar el submenú "Prueba funcional", el procesa-


Self test miento de los valores medidos se interrumpe automáticam.
Current output Prueba funcional para la salida de corriente Entrada de
datos 0-26 mA
Prueba funcional Subgrupo interno, test automático. RAM,
Self test EPROM, EEPROM, EEPROM externo. Otras funciones: contacto de
alarma, contacto P1-P2, contacto P3-P4, Fout (salida de frecuencia)
RAM (ASIC) entrada 22-U2, enntrada 31-U2, Test Mode (modo de simulación).

Submenú Reconocimiento automático si el tubo está lleno o en estado


Detector full pipe ENTER de llenado parcial. En caso de llenado completo, el caudal se
calcula igual que en un IDM convencional.
off = detector desactivado
Detector full pipe on = detector activado
off

Introducción del umbral de conmutación Este valor debería


Threshold
ser unos 400 Hz superior al valor de ajuste cuando el tubo
2.400 Hz de medida está lleno.

¡La tubería debe estar completamente llena!


Adjust Tras pulsar la tecla ENTER aparecerá:
Detector full pipe Poti: 193
2.000 Hz

Con las teclas de flecha ↑↓, ajustar el poti (primera línea) de


Display Submenú tal forma que la frecuencia (segunda línea) esté ajustada a
4 Display ENTER 2000 Hz ± 25 Hz cuando el tubo está lleno. Pulsar ENTER
para aceptar este valor.
Salir del submenú
C/CE

Indicador de procesos: Para el indicador de procesos se


1. Line
puede elegir entre varias opciones de visualización (por
Q [%] separado, para ambas líneas del display). P. ej. Q [%],
caudal act. en porcentajes; Q [unidad física], caudal act. en
mA (salida de corriente); D/I: valor indicado por el totalizador
2. Line
del caudal directo/inverso, número TAG, altura de llenado en
Totalizer %. Ver primera línea

18
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Tecla Parámetros Modo de entrada Observación

1. Line multipl. En modo Multiplex se pueden seleccionar, además de los


valores representables en la primera línea, otras opciones
TAG Number de visualización adicionales: caudal en %, unidad, mA,
totalizador, totalizador Directo/Inverso, número TAG, gráfico
de barras u OFF. La indicación cambia cada 10 segundos.
2. Line multipl.
Ver primera línea 'multipl'.
off

Submenú Salir del submenú


Alarma C/CE

Estado A Se indica el mensaje de error actual (descripción - ver


capítulo 5). Estado de equipo A: mensaje de error referente
ENTER 2 pA. 2nA. 7A. 8A a la bobina superior (A) o ASIC (A).
Estado B Estado de equipo B: mensajes de error referentes a la
bobina inferior (B) o ASIC (B).
2pB. 2nB. 7B. 8B

Estado C Estado de equipo C: mensajes de error referentes a la


bobina inferior (C) o ASIC (C).
0.4.5.6v.6r9.E.H
Estado de equipo D
Estado D
0.3.A.B.F.G

Estado E Estado de equipo E

Cc. Cd. Dc. Dd


Estado de equipo F
Estado F
1pA. 1nA. 1pB. 1nB
Los errores indicados se guardan en memoria.
Status report A
Reposición mediante tecla ENTER.
2pA. 2nA. 7A 0,8A

Status report B Los errores indicados se guardan en memoria.


Reposición mediante tecla ENTER.
2pB. 2nB. 7B. 8B

Status report C Los errores indicados se guardan en memoria.


Reposición mediante tecla ENTER.
0.4.5.6.9...

Status report D Los errores indicados se guardan en memoria.


Reposición mediante tecla ENTER.
0.3.A.B.F.G
Los errores indicados se guardan en memoria.
Status report E
Reposición mediante tecla ENTER.
Cd.Cd.Dc.Dd

Status report F Los errores indicados se guardan en memoria.


Reposición mediante tecla ENTER.
1pA.1nA.1pB.1nB

Alarma Máx Q↑ La alarma límite caudal es ajustable dentro del 0-130 %


del rango de medida definido.
95 %
La alarma límite caudal es ajustable dentro del 0-130 %
Alarma Mín Q↓
del rango de medida definido.
9%
La alarma límite altura de llenado es ajustable del 0 al
Alarma Máx. Fh↑ 100 %.
10 %

19
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

Tecla Parámetros Modo de entrada Observación

Alarma Mín Fh↓ La alarma límite altura de llenado es ajustable del 0 al 100
%.
10 %

Counter Submenú Salir del submenú


7 Totalizer ENTER C/CE

Totalizer →F Para poner a cero el totalizador directo, pulsar la tecla


reset ENTER.

Totalizer →F El totalizador directo se puede ajustar a un valor


determinado. (totalizador ajustable).
12.345 m3
Contador de desbordamiento máx. 250, 1 desbord. = contad.
Overflow →F de impulsos >9.999.999 unidades (el contador del display se
> 250 pone a cero y se cuenta 1 desbord.). Con la tecla ENTER,
los desbordamientos de los contad. pueden ponerse a cero.
Totalizer ←R Ver totalizador directo

reset

Totalizer →F El totalizador directo se puede ajustar a un valor


12.345 m3 determinado. (totalizador ajustable).

Overflow ←R Ver contador de desbordamiento

004

Submenú Salir del submenú


Operating mode ENTER C/CE

Flow direction Selección del sentido de flujo Directo/Inverso o sólo Directo.


Fwd/reverse

Directo/Inverso
Flow direction display Inversión del sentido de flujo
normal normal = caudal directo, inverso = caudal inverso

Load data from en forma de tabla Cuando se cambia el transmisor, los parámetros de los
0 ext. EEPROM puntos de medición pueden transmitirse al transmisor nuevo.

Store data in en forma de tabla Después de la puesta en servicio, los parám. actuales de los
, puntos de medicón se deben almacenar en el EEPROM
ext. EEPROM
externo, que se encuentra en la placa de conexión.

50XP2000 08/06 Identifica la versión actual del software.


D699B163U01 A35 10/97 = Fecha de distribución
A.12 = Estado de revisión

TAG Number El número TAG alfanumérico para la denominación de los


puntos de medición puede introducirse en forma de
minúsculas/mayúsculas o números (16 dígitos, como máx.).

ABB Service Code numérico Sólo para ABB Automation Products Service.

20
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

7 Mensajes de error / mensajes de 7.2.2 Mensajes de los displays “Estado B” o


estado del transmisor “Informe sobre el estado Bobina B”

7.1 Mensajes de error indicados en el display Código Errores del Medidas de


de error sistema correción
Este mensaje aparece, cambiando en forma alternante, en 1B Entrada ASIC B saturada Error interno, contactar el
texto claro o con el número de error correspondiente. Mientras servicio posventa de ABB.
que el mensaje en texto claro sólo indica errores de gran 2pB Tensión de referencia positiva
prioridad, en el resto de los casos los errores se visualizarán Bobina B demasiado pequeña
mediante el número de error correspondiente. 2nB Tensión de referencia negativa,
Controlar el cableado;
Bobina B demasiado pequeña
controlar la excitación del
Mensajes Texto claro Causa 7B Tensión de referencia positiva campo magnético
de error Bobina B demasiado grande
0 Llenados parciales Llenado parcial < 10% del 8B Tensión de referencia negativa,
< 0,1 DN diámetro del tubo Bobina B demasiado grande
1 A/D saturado Convertidor A/D saturado Bobina A = bobina superior
2 Tensión de referencia Tensión de referencia insuficiente Bobina B = bobina inferior
Caudal > 130 %
3 Caudal > 130 % Se ha activado la desconexión de 7.2.3 Mensajes de los displays “Estado C” o
4 desconexión externa salida externa “Informe sobre el estado C”
Los datos (parámetros) en la
5 EEPROM defectuoso memoria EEPROM están Código Errores del sistema Medidas de corrección
dañados. de error
6 Totalizadores Los valores indicados por los 4 ext. Desconexión de salida La desconexión de salida ha
totalizadores no son correctos ext. sido activada por una bomba
7 Tensión de referencia La tensión de referencia positiva o un contacto de campo.
es demasiado alta 5 Los datos (parám.) en la mem. Error interno; contactar el
8 Tensión de referencia La tensión de referencia negativa EEPROM están dañados. servicio posventa de ABB.
es demasiado alta 6v Los valores indicados por los Valores inválidos; poner a
9 Frecuencia de red La frecuencia de la alimentación 6rt totalizadores no son correctos cero los totalizadores.
eléctrica está fuera del rango
9 Frecuencia de red fuera del Controlar la frecuencia de
permitido.
rango admitido. red.
H Se ha detectado un fallo de red Reponer el mensaje de error
E Los datos (parám.) en la mem. Reponer el mensaje de error
7.2 Mensajes de error del submenú "Alarma" EEPROM están dañados.

7.2.1 “Estado A” o “Informe sobre el estado 7.2.4 “Estado D” o “Informe sobre el estado D”
Bobina A” Código Errores del sistema Medidas de corrección
Éstos displays contienen informaciones sobre mensajes de de error
alarma que se refieran a la bobina superior (A) o al ASIC A. El 0 Llenados parciales < El llenado parcial es < 10 %
el display "Estado A" se indican los mensajes de error actuales. 0,1 DN del diámetro del tubo
En el display "Informe sobre el estado Bobina A" se indican los 3 Caudal > 130 % Caudal superior al 130 %
mensajes de error indicados. A Caudal > Reducir el caudal
Alarma Máx Q↑
B Caudal < Aumentar el caudal
Código Errores del sistema Medidas de corrección
Alarma Mín Q↓
de error
F Altura de llenado > Reducir la altura de llenado
1A Entrada ASIC A saturada Error interno, contactar el
Alarma Máx. Fh↑
servicio posventa de ABB.
G Altura de llenado < Aumentar la altura de llenado
2pA Tensión de referencia positiva
Alarma Mín Fh↓
Bobina A demasiado pequeña
2nA Tensión de referencia 7.2.5 “Estado E” o “Informe sobre el estado E”
negativa
Controlar el cableado; Código Errores del sistema Medidas de
Bobina A demasiado pequeña
controlar la excitación del de error corrección
7A Tensión de referencia positiva
campo magnético Cc Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A demasiado grande
Electrodo C demasiado pequeño posventa de ABB.
8A Tensión de referencia
negativa Cd Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A demasiado grande Electrodo D demasiado pequeño posventa de ABB.
Dc Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Bobina A = bobina superior
Electrodo C demasiado grande posventa de ABB.
Bobina B = bobina inferior
Dd Alimentación señal PSI Contactar el servicio
Electrodo D demasiado grande posventa de ABB.

21
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

8 Placas de circuitos impresos


8.1 Placa de conexión – caja de campo

9E 9S 7E 7S 8E 8S

Salida de alarma
A 901 ver ejecución

Opto
o

Relé

Interruptor S901 S902


Posición 1 2 abierto cerrado
Relé (abierto en caso de alarma) x x
Relé (cerrado en caso de alarma) x x
Optoacoplador sin función x
Optoacoplador Sin función x

Fig. 8

22
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

8.2 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, ajuste de la salida de impulsos,
posición de los fusibles

Interfaz

1X3
16

1X13

6
4
2
Pnte.

1
Aufschlag der L-Seite best ckt
R132
R131
13 12

6
10
11
C103
+
C102

A11A12A13
V122

1X1
+ C104

Pnte.3; 2; 1
Sekund„r

Prim„r
T101
C111

V121
L101

V120
+ C105
N102

Transformador Selector de tensión Fusible (ver tabla)

Ajuste de la alimentación eléctrica


Pnte. 1 Pnte. 2 Pnte. 3 Pnte. 4 Transformador F 101 Fusible
T 101 Número de pedido de ABB
230 V CA X D692B071U01 0,160 A T D151B025U02
115 V CA X X D692B071U01 0,315 A T D151B025U08
24 V CA X X D692B071U02 1,250 A T D151B025U04

Ajuste de la salida de impulsos


Impulso aktivo Pnte.9, 11, 13, 14 puesto
Impulso Opto sólo Pnte.10, 12 puesto

Fig. 9

23
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

8.3 Conjunto de circuitos impresos, ajuste de la alimentación eléctrica, posición del fusible

Selector de tensión Fusible (ver tabla) Transformador

Pnte. 2 Pnte. 3 Pnte. 4 Transformador F 101 Fusible


T 101 Número de pedido de ABB
230 V CA X D692B072U01 0,160 A T D151B025U02
115 V CA X X D692B072U01 0,315 A T D151B025U08
24 V CA X X D692B072U02 1,250 A T D151B025U04

Fig. 10

24
Datos técnicos
Sensor de caudal

9 Datos técnicos – sensor de caudal 9.2 Nomograma de flujo para tubos llenos
T

Fig. 11 Sensor de caudal

9.1 Diámetro nominal y presión nominal,


rango de medida
Diámetro Presión nom. Rango de medida Rango de medida
Caudal

nominal estándar mín. ajustable máx. ajustable


QmáxDN
DN PN 0 a 0,5 m/s 0 a 10 m/s
150 10/16 0 a 8,33 l/s 0 a 166,7 l/s
200 10/16 0 a 15,00 l/s 0 a 300, l/s
250 10/16 0 a 25,00 l/s 0 a 500,0 l/s
300 10/16 0 a 33,33 l/s 0 a 667,0 l/s
350 10/16 0 a 45,83 l/s 0 a 917,0 l/s
400 10/16 0 a 62,50 l/s 0 a 1250 l/s
500 10 0 a 91,67 l/s 0 a 1833 l/s
600 10 0 a 133,33 l/s 0 a 2667 l/s
700 10 0 a 183,33 l/s 0 a 3667 l/s
800 10 0 a 272,20 l/s 0 a 5000 l/s
900 10 0 a 333,33 l/s 0 a 6667 l/s
1000 10 0 a 375,00 l/s 0 a 7500 l/s
1200 6 0 a 590,00 l/s 0 a 11600 l/s
1400 6 0 a 750,00 l/s 0 a 15000 l/s
1600 6 0 a 1000,00 l/s 0 a 20000 l/s
1800 6 0 a 1250,00 l/s 0 a 25000 l/s
2000 6 0 a 1590,00 l/s 0 a 31700 l/s

Velocidad de flujo m/s


Nota
Las señales de salida se desconectan
Fig. 12 Nomograma de flujo DN 150 - DN 2000
automáticamente si el llenado parcial queda por debajo
del porcentaje mínimo permitido del 10 % (sólo en
DN150: el 15 %) del diámetro nominal del tubo de
medida.

25
Datos técnicos
Sensor de caudal

9.3 Modelo DP41F, DP46F Materiales del primario


Elementos Estándar Otros
9.3.1 Datos técnicos generales
Recubrimiento PTFE –
Presión mín. admisible en función de la temperatura del Goma dura
fluido Goma blanda
Recubrimiento Diámetro nom. PServicio a TServicio Electrodo de med. y Hast. B-3 (2.4600)
DN mbar abs. puesta a tierra para Hast. C-4 (2.4610)
– Goma dura Ac. inox. 1.4571 Titanio, tántalo,
Goma dura 150 ... 250 0 < 80 °C (176 °F)
– Goma blanda platino-iridio
(6 ... 10“)
– PTFE Hast. C-4 (2.4610) Ac. inox. 1.4571
300 ... 1000 0 < 80 °C (176 °F)
Hast. B-3 (2.4600)
(12 ... 40“)
Titanio, tántalo,
Goma blanda 150 ... 250 0 < 60 °C (140 °F) platino-iridio
(6 ... 10“)
Anillo de puesta a tierra Ac. inox. 1.4571 bajo demanda
300 ... 1000 0 < 60 °C (140 °F)
Anillo de protección Ac. inox. 1.4571 bajo demanda
(12 ... 40“)
PTFE 150 ... 600 270 < 20 °C (68 °F)
KTW (6 ...24“) 400 < 80 °C (176 °F) Material de la conexión a proceso
aprobado 500 < 80 °C (176 °F) Elementos Estándar Otros
Brida
DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) Acero (galvanizado) Ac. inox. 1.4571
Temperatura ambiente máx. permitida en función de la
DN 350 ... DN 1000 (14 ... 40“) Acero (pintado) Ac. inox. 1.4571
temperatura del fluido
Para aparatos con bridas de acero Elementos Estándar Otros
Y Caja Caja de dos piezas de –
60 [°C]
140 [°F]
DN 150 ... DN 300 (6 ... 12“) aluminio fundido,
barnizada, pintura, RAL
9002 de 60 µm de espesor
DN 350 ... DN 1000 (14 ... 40“) Construcción de acero –
soldado, barnizada, pintura
X
de 60 µm de espesor, RAL
0
-10
14 32
80 [°C] 9002
176 [°F]
-10 Caja de conexión Aleación de aluminio, –
+14
laqueada, grosor de 60 µm,
bastidor: gris oscuro, RAL
Fig. 13 7012, tapa: gris claro, RAL
9002
Para aparatos con bridas de acero inoxidable Tubo de medida Ac. inox. 1.4301 –
Conector rosca PG Poliamida –
Y
60 [°C]
140 [°F]
Temperatura de almacenamiento
-20 °C (-4 °F) ... 70 °C (158 °F)
Modo de protección según EN 60529
X IP 67
-25 0 80 [°C]
-13 32 176 [°F] IP 68 (opcional, profundidad de inmersión máx.: 5 m)
-25
-13 Vibración de la tubería, según EN 60068-2-6
Transmisor
Fig. 14 • Desviación máx. dentro del rango de 10 … 55 Hz: 0,15 mm.
Y = temperatura ambiente °C (°F)
X = temperatura del fluido °C (°F) Sensor de caudal
• Desviación máx. dentro del rango de 10 … 55 Hz: 0,15 mm.
Nota respecto a la temperatura mín/máx. del fluido • Aceleración máx. dentro del rango de 55 … 150 Hz: 2 g.
Recubrimiento Material de las Temp. mín. Temp. máx. Diseños
bridas Las longitudes de instalación de los aparatos bridados están de
Goma dura Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F) acuerdo con las normas VDI/VDE 2641, ISO13359 o
Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 80 °C (176 °F) DVGWWorking Paper, W420 f (Water Totalizers, Design WP
Goma blanda Acero al carbono -10 °C (14 °F) 60 °C (140 °F) ISO 4064 Short así como ISO 13359).
Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 60 °C (140 °F)
PTFE Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)
Ac. inox. 1.4571 -25 °C (-13 °F) 80 °C (176 °F)

26
Datos técnicos
Sensor de caudal

Conexión eléctrica Brida DIN, ac.inox. 1.4571 hasta DN 600 (24“)


Terminales roscados PS
Racor atornillado para cables DN 150 ... DN 2000 [bar]
Cable de excitación PG13,5 45
40
Cable de señal PG21 PN 40
35
30
Protección Ex 25
PN 25
Primario DP46F 20
II 2 G EEx em [ib] IIC T4, 15 PN 16
Certificado de homologación de modelos de construcción 10
PN 10
TÜV 97 ATEX 1219X 5
0
-30 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
-22 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]

9.3.2 Datos Ex del modelo DP46F


Fig. 15
La temperatura máxima permitida del fluido [°C] en función de
la clase de temperatura, temperatura ambiente máxima
permitida y diámetro nominal del tubo pueden verse en la tabla: Brida ASME ac.inox. 1.4571 hasta DN 300 (12") (CL150/300)
hasta DN 1000 (40") (CL150)
Diámetro Clase de Temperatura Temperatura
PS
nominal temperatura ambiente máxima máxima permitida [bar]
DN permitida [°C] del fluido [°C] 55
150 ... 250 T4 60 80 50
45 CL300
150 ... 250 T4 50 80 40
150 ... 250 T4 40 80 35
300 ... 900 T4 60 80 30
25
300 ... 900 T4 50 80 20
15 CL150
300 ... 900 T4 40 80
10
1000 ... 3000 T4 60 80 5
1000 ... 3000 T4 50 80 0
-30 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
-22 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]
La temperatura máxima permitida del fluido (80 °C) se determina
por el protector contra sobretemperatura de las bobinas.
Fig. 16
Temperatura ambiente permitida del sensor -20 ... 60 °C
Brida DIN, acero al carbono hasta DN 600 (24“)
9.3.3 Cargas del material – diseño bridado PS
[bar]
Modelo DP41F/DP46F 45
Las limitaciones de la temperatura permitida del fluido (TS) y de 40
PN 40
la presión permitida (PS) se derivan del material de 35
recubrimiento y del material de brida utilizado (ver placa de 30
características del aparato). 25
PN 25
20
Límites de temperatura
15 PN 16
Recubrimiento Material de las Temp. mín. Temp. máx. 10
bridas PN 10
5
Goma dura Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)
-30 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 80 °C (176 °F) -22 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]
Goma blanda Acero al carbono -10 °C (14 °F) 60 °C (140 °F)
Ac. inox. 1.4571 -15 °C (5 °F) 60 °C (140 °F) Fig. 17
PTFE Acero al carbono -10 °C (14 °F) 80 °C (176 °F)
Ac. inox. 1.4571 -25 °C (-13 °F) 80 °C (176 °F)

27
Datos técnicos
Sensor de caudal

Brida ASME, acero al carbono hasta DN 300 (12") (CL150/300) 9.4 Condiciones de referencia según EN 29104
hasta DN 1000 (40") (CL150)
PS Temperatura del fluido
[bar] 20 °C ± 2 K
55
50 CL300 Temperatura ambiente
45 20 °C ± 2K
40
35 Alimentación eléctrica
30 Tensión nominal según placa de características UN ± 1%
25
20
CL150
Requisitos de instalación – tramos de tubería rectos
15 Aguas arriba > 10 x DN,
10
5
Aguas abajo > 5 x DN,
0 DN = Diámetro nominal del primario
-30 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
-22 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F] Fase de calentamiento
30 min
Fig. 18

Brida DIN nº.mat. 1.4571 DN 700 (28") hasta DN 1000 (40")


9.5 Inseguridad de medición: (salida de impulsos)
PS
• Llenado completo
[bar] - Q > 0,04 QmáxDN 1% del valor medido
17
- Q < 0,04 QmáxDN 0,0004 QmáxDN
16 DN 700 (28”) PN 16
15 • Llenado parcial
14
(v > 0,2 m/s); (h> 0,1 x DN)
13
DN 900 (36”) PN 16 (rige sólo para DN 150: h > 0,15 x DN)
12 DN 800 (32”) PN 16
11 DN 1000 (40”) PN 16 - Q > Qü 3 % del valor medido
10 - Qmín < Q< Qü 5 % del valor medido
9 DN 900 (36”) PN 10
DN 800 (32”) PN 10 siendo así que Qü = 0,02 QmáxDN
8 DN 700 (28”) PN 10
y Qmín = 0,001 QmáxDN
7 DN 1000 (40”) PN 10
6 Los valores para QmáxDN pueden verse en la tabla, página 17.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]

Fig. 19 Entrada de la salida analógica


igual que la salida de impulsos, más un ± 0,1% del valor
medido.
Brida DIN, acero al carbono, DN 700 (28") hasta DN 1000 (40")
PS
[bar]
17 Inseguridad de medición en caso de
16 llenado parcial (según DIN 19559)
15
14
13 DN 700 (28”) PN 16

12
11 DN 900 (36”) PN 16
DN 800 (32”) PN 16
10
DN 1000 (40”) PN 16
9
8 DN 900 (36”) PN 10
DN 800 (32”) PN 10
7 DN 700 (28”) PN 10 Inseguridad de medición en caso de
6 DN 1000 (40”) PN 10 llenado completo
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 [°C] TS
14 32 50 68 86 104 122 140 158 176 [°F]

Fig. 20

Fig. 21 Inseguridad de medición del sistema de medida


PARTI-MAG II

28
Datos técnicos
Sensor de caudal

9.6 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 250, bridas DIN

Racor atornillado para cables PG 13,5 Racor atornillado para cables PG


21

Todas las medidas en mm.

Dimensiones de las bridas Dimensiones del aparato Peso


DN PN D d4 b A L L 1) L2) G E F H ~ kg.
150 10 285 212 25 170 300 305 310 275 242 148 310 29
16 285 212 25 170 300 305 310 275 242 148 310 29
200 10 340 268 28 195 350 355 360 306 274 179 340 56
16 340 268 28 195 350 355 360 306 274 179 340 56
250 10 395 320 30 250 450 455 460 334 301 207 395 80
16 405 320 30 250 450 455 460 334 301 207 405 80

1)
Estándar, con un anillo de puesta a tierra en ac. inox. 1.4571. Otros materiales y diámetros nominiales a partir de DN 300: bajo
demanda. Ver también "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para pedido – sensor de caudal".
En caso de recubrimiento de goma dura: + 2 mm para la junta.

2) Con bridas de protección; las bridas de protección asumen la función de puesta a tierra; no se necesita un anillo de puesta a tierra.
En caso de recubrimiento de goma dura: + 4 mm para la junta.

Fig. 22 Sensores de caudal DN 150 hasta DN 250

29
Datos técnicos
Sensor de caudal

9.7 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000, bridas DIN

Racor atornillado Racor atornillado para


para cables PG 13,5 cables PG 21

Todas las medidas en mm.

Dimensiones del aparato


Dimensiones de las bridas Bridas de protección Peso
sin 2) con 3) ~ kg.
DN1) PN D d4 b A L L G E F
300 10 445 370 31 279 500 362 329 224 112
300 16 460 378 33 279 500 362 329 224 117
350 10 505 430 31 322 550 387 354 249 153
350 16 520 438 35 322 550 387 354 249 162
400 10 565 482 31 370 600 412 380 275 166
400 16 580 490 37 370 600 412 380 275 173
500 10 670 585 33 407 650 448 415 311 232
Bajo demanda

500 16 715 610 39 407 650 448 415 311 277


600 10 780 685 33 469 780 500 466 361 283
600 16 840 725 41 469 780 500 466 361 313
700 10 895 800 35 537 910 543 510 405 394
700 16 910 795 41 537 910 543 510 405 408
800 10 1015 905 37 605 1040 593 560 455 441
800 16 1025 900 43 605 1040 593 560 455 458
900 10 1115 1005 39 671 1170 643 610 505 757
900 16 1125 1000 45 671 1170 643 610 505 772
1000 10 1230 1110 39 739 1300 693 660 555 960
1000 16 1255 1115 47 739 1300 693 660 555 1007
1) > DN 1000 bajo demanda
2)
Anillo de puesta a tierra a partir de DN 300: bajo demanda. Ver "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para
pedido – sensor de caudal".
3)
Las bridas de protección de los aparatos con recubrimiento PTFE asumen la función de puesta a tierra; no se necesita un anillo de
puesta a tierra.
Fig. 23 Sensores de caudal DN 300 hasta DN 1000

30
Datos técnicos
Sensor de caudal

9.8 Plano de dimensiones – sensores de caudal DN 150 hasta DN 900, bridas ASME

Racor atornillado para Racor atornillado para


cables PG 13,5 cables PG 21

Todas las medidas en mm.

Diámetro nominal Dimensiones del aparato Dimensiones de la brida Peso


ASME CL 150 ~ kg.
DN Pulgada A L1) 2) E F G D d4 b
s
ISO longitud
13359 anterior
150 6 170 300 450 242 139 275 279 216 29 39
200 8 195 350 500 273 179 306 343 270 34 68
250 10 250 450 550 301 207 334 406 324 35 98
300 12 279 500 620 330 224 362 483 381 37 112
350 14 322 550 650 354 249 387 534 413 40 144
400 16 370 600 700 350 275 412 597 470 42 174
500 20 407 762 780 416 311 443 699 584 48 217
600 24 469 914 850 466 361 500 813 692 53 371
700 28 537 – 910 510 405 543 837 762 50 343
800 32 605 – 1040 560 455 593 942 864 51 355
900 36 671 – 1170 610 505 643 1057 972 58 680
1) Si se monta un anillo de puesta a tierra (se fija a un lado de la brida), la medida L aumenta en 5 mm.
Ver también "Conexión a tierra", apartado 9.1 y nota explicativa "Información para pedido – sensor de caudal".
2)
Si se montan placas de protección (se fijan a los dos lados de la brida), la medida L aumenta en 10 mm.

Nota
Figuras < DN 250 bajo de demanda

Fig. 24 Bridas según ASME

31
Datos técnicos
Sensor de caudal

10 Datos técnicos del transmisor


10.1 Plano de dimensiones, caja del transmisor

Racor atornillado para cables 5 x Pg 16, 1 x Pg 16/21


Caja = modo de protección IP 65

Nota
Para abrir el transmisor, abatir la parte superior hacia la derecha. El
tornillo de desbloqueo de la parte superior se encuentra en el lado
izquierdo de la caja. Por ello, es necesario prever en el lado izquierdo
del transmisor un espacio libre mín. de 50 mm y, en el lado derecho, un
espacio libre mín. de 250 mm. Todas las medidas en mm.

Fig. 25 Plano de dimensisones, caja de campo, transmisor MAG-XP

Transmisor

Distancia mínima para


la ruta del cable

Todas las medidas en mm.

Fig. 26 Plano de dimensiones, técnica de 19”

32
Datos técnicos
Sensor de caudal

11 Instrucciones de seguridad del


manual de instrucciones
11.1 Conexión a tierra del sensor de caudal
La correcta conexión a tierra es indispensable para garantizar
la seguridad y funcionamiento del sensor de caudal. Si se
utiliza un sensor con protección Ex (modelo DP46), todos los
terminales de puesta a tierra exteriores deben conectarse al
sistema de conexión equipotencial de la zona Ex. La señal de
medida tomada en los electrodos es de sólo unos milivoltios y
puede ser influenciada por corrientes de tierra vagabundas que
circulen por el tramo de medida y excedan de un valor
determinado. Por ello es indispensable que se sigan las
susodichas instrucciones para la puesta a tierra.
Fig. 28 Sensor > DN 250
La conexión del tornillo de puesta a tierra (en la brida o caja del
sensor) al sistema de conexión equipotencial debe realizarse
mediante un conductor de cobre de al menos 4 mm2. Por b) Tubería metálica con bridas sueltas
motivos de técnica de medida, éste debería corresponder en lo 1) Si se trata de una tubería con bridas sueltas es necesario,
posible con el potencial del fluido. No se necesita una conexión para garantizar que el fluido y el sensor de caudal estén
a tierra adicional a través de los terminales de conexión. conectados correctamente a tierra, soldar a la tubería
A continuación, se describen tres posibilidades de realizar la (para cada brida) un espárrago roscado de 6 mm.
conexión a tierra: En los casos a) y b) existe una conexión 2) Fijar las cintas de puesta a tierra con una tuerca, un anillo
electroconductiva entre el fluido y la tubería. elástico y una arandela y conectarlas al terminal de puesta
En el caso c), el fluido está aislado de la tubería. a tierra del sensor.
3) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a un
a) Tubo metálico punto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello un
1) Taladrar agujeros ciegos en las bridas de la tubería. conductor de cobre de 4 mm2.
2) Tallar una rosca.
3) Fijar las cintas de puesta a tierra con un tornillo, anillo
elástico y una arandela y conectarlas al terminal de puesta
a tierra del sensor.
4) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a un
punto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello un
conductor de cobre de 4 mm2.

Fig. 29 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida

c) Tubo de plástico, tubo de loza o tubo recubierto


de material aislante
1) Si el IDM tiene un recubrimiento de goma dura o goma
blanda, el aparato ya tiene integrado el elemento de
puesta a tierra correspondiente. En este caso no se
necesita un anillo de puesta a tierra. Si el IDM tiene un
Fig. 27 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con brida
recubrimiento de PTFE, es necesario instalar en la tubería
un anillo de puesta a tierra.
2) Conectar la cinta de toma de tierra a la cola de unión del
anillo de puesta a tierra y la toma de tierra del sensor de
caudal.
3) Conectar el terminal de puesta a tierra del sensor a un
punto de toma de tierra apropiado. Utilizar para ello un
conductor de cobre de 4 mm2.

33
Datos técnicos
Sensor de caudal

Información general sobre la puesta a tierra


Si se utilizan tuberías de plástico o tuberías con recubrimiento
aislante, la toma de tierra se realiza mediante un anillo de
puesta a tierra o a través de los electrodos de puesta a tierra.
Los sensores con recubrimiento de goma dura o goma blanda
disponen en la zona de las bridas de un elemento conductivo
para la toma de tierra. Por ello no se necesitan anillos o
electrodos de puesta a tierra adicionales. Si el tramo de tubería
no está libre de tensiones parásitas y se utiliza un sensor de
caudal con recubrimiento PTFE, se recomienda instalar un
anillo de puesta a tierra delante y detrás del sensor de caudal.

Fig. 30 Sensores DN 150 hasta 250, caja de dos piezas con


brida fija

Fig. 31 Aparato con elemento conductivo para la puesta a tierra


integrado en el recubrimiento

34
Datos técnicos
Sensor de caudal

11.2 Alimentación eléctrica 11.3.1 Estructura del cable de señal y cable de


La alimentación eléctrica debe realizarse, según las excitación
indicaciones de la placa de características, a través de los El cable de señal conduce una señal de tensión de sólo unos
terminales L (fase) y N (cero) del transmisor y un fusible milivoltios y, por tanto, debe ser tan corto como sea posible. La
principal y un interruptor principal. La conexión del caudalí- longitud máxima permitida del cable de señal es de 50 m. El
metro electromágnético al transmisor se realiza mediante el cable no debe colocarse cerca de máquinas eléctricas grandes
cable de señal y el cable de excitación (ver capítulo 9.4). y elementos de conexión que puedan producir interferencias,
impulsos de conexión y campos de inducción.
Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 9.4.
El cable de señal está construido de tal forma que su malla de
blindaje de acero y cobre no sólo cubre los conductores de
11.3 Conexión del cable de alimentación y del cable
señales blindados por separado, sino también la línea de
de señal
referencia blindada. Los blindajes de los conductores de
Las bobinas magnéticas del sensor de caudal se alimentan por
señales sirven de "Driven Shield" para la transmisión de las
el transmisor externo, a través de los terminales MO/NO/MU/
señales de medida.
NU (cable de excitación – ver esquema de conexión).
El cable de señal y el cable de tensión de referencia se
conectan al sensor de caudal y al transmisor (observar el
esquema de conexión). La dirección de la flecha de flujo
indicada en la caja del sensor corresponde con la dirección de
flujo Aguas arriba.
El Blindaje 3 está conectado al potencial de masa del sensor
de caudal, que está conectado a una toma de tierra de
protección según la norma VDE 0100.
Observe las indicaciones de seguridad del capítulo 9.4.

Nota
Si no es posible mantener una distancia suficiente de las
máquinas eléctricas y elementos de conexión, se recomienda
instalar los cables de señal en un tubo metálico conectado a tierra.

Cubierta de PVC, blanca


Tela metálica de alambre
Cubierta de PVC, blanca de hierro galvanizado
∅ 0,2 mm
Tela metálica de alambre
de acero brillante Tela metálica de alambre
∅ 0,15 mm de cobre brillante
Tela metálica de ∅ 0,1 mm
alambre de cobre Cubierta de PVC, blanca
brillante ∅ 0,1 mm
Tela metálica de alambre
de cobre brillante
∅ 0,13 mm Conductor
de
Cubierta de PVC, blanca señales

Tela metálica de alambre


de cobre brillante
∅ 0,1 mm Color de la cubierta Terminal de conexión
marrón 1
Conductor de señales rojo 2
naranja 3E
amarillo 4E
verde 5E
Color de la cubierta Terminal de conexión azul 6E
rojo MO negro 7E
azul MU blanco 8E
blanco no conectar violeta 9E

Fig. 32 Estructura del cable de señal D173D025U01 Fig. 33 Estructura del cable de señal D173D021U01

35
Datos técnicos
Sensor de caudal

11.3.2 Espacio de conexión Cómo pelar los cables de señal y cables de


Los conductores de los cables de señal hacia los terminales de excitación para el sensor protegido contra explosión
conexión deben ser tan cortos como sea posible. Deben (modelo DP46F)
evitarse bucles de cable (ver Fig. 24 ). Cable de señal
Al colocar y atornillar la tapa de la caja hay que proceder con violeta
marrón
mucho cuidado. Asegúrese de que la junta esté asentada rojo
correctamente. Sólo así puede mantenerse el modo de negro
protección IP 67. blanco 12
naranja
En la instalación de los cables al sensor de caudal hay que azul
amarillo Blindaje de acero
preveer una trampa de agua (Fig. 27). 11 verde
50 54
Nota Blindaje de cobre

Según la temperatura del fluido, la temperatura


superficial del sensor de caudal puede exceder los 95 90 85 80 20 0
15
70 °C. Debe evitarse cualquier contacto entre las líneas
de conexión y la superficie del tubo de medida.
25
Quitar el blindaje 10

10
25
10 50 50 10

10
10
amarillo
naranja
marrón

blanco
violeta
negro
verde
azul

azul
rojo
rojo

51

Fig. 35 Cómo pelar los cables de señal

MU NU MO NO 3 1 2 3E 4E 5E 6E 7E 8E 9E

Cable de excitación
15
azul
rojo
blanco
Blindaje de acero
53

80 50 20 0
12

25
10 15
Cable de excitación Cable de señal

Terminales Conexión
50 10
1+2+3E a 9E Conductores para la señal de medida 52
3 Blindaje interior del cable (cobre) 10
MU+NU+MO+NO Conexiones para la excitación del campo 10
magnético (desde el transmisor)
SE/PA Blindaje exterior del cable (acero)
51 10

Fig. 34 Espacio de conexión del sensor de caudal Pos. 10 Virola de cable 0,75 mm2
11 Virola de cable 2,5 mm2
50-54 Manguera encogible en caliente

Fig. 36 Cómo pelar los cables de excitación

El pelado de los cables tiene relevancia para la


protección contra explosión (líneas de fuga y distancias
en el aire). Deben mantenerse los largos de pelado
correspondientes.

36
Datos técnicos
Sensor de caudal

Atención Atención – ¡No dañar los componentes del


El circuito de corriente de excitación (terminales MU, aparato!
NU, MO,NO) no está protegido contra contacto Hay que cuidar de no dañar la cubierta del cable de
accidental. La conexión al transmisor 50XP2000 debe señal. Sólo así está garantizado que el sensor cumpla
realizarse, exclusivamente, mediante el cable de los requisitos del modo de protección IP 68.
excitación suministrado por ABB y efectuarse como se
¡Importante!
muestra en las figuras 24, 33 y 34. Por motivos de
seguridad, el sensor de caudal DP41 debe conectarse i Opcionalmente, están disponibles sensores con cable
al potencial del conductor protector. El sensor de caudal de señal conectado y caja de conexión sellada.
DP46 debe conectarse al conductor de conexión
equipotencial PA en la zona Ex.
11.3.3.2 Sellado de la caja de conexión
Para sellar la caja de conexión posteriormente en el lugar de
¡Atención! montaje, ofrecemos una resina de sellado de dos
Radio mín. de flexión componentes, que debe pedirse por separado (número de
Rmín= 240 mm pedido: D141B038U01). El sellado sólo es posible cuando el
sensor está montado verticalmente.
Al aplicar la resina se deberán observar las instrucciones
siguientes:

Advertencia - ¡Peligros generales!


¡La resina de sellado es nociva para la salud – tomar
medidas adecuadas de protección! Información sobre
peligros: R20, R36/37/38, R42/43. ¡Tóxica en caso de
Fig. 37 Colocación de los cables
inhalación; evitar contacto con la piel; irrita los ojos!
Consejos de seguridad: P4, S23-A, S24/25, S26, S37,
11.3.3 Conexión con modo de protección IP 68 S38. Usar guantes de protección apropiadas. Cuidar de
una ventilación suficiente. Observar las instrucciones
Si se utilizan transmisores con clase de protección IP 68, la
del fabricante, antes de realizar los preparativos.
altura máx. de inundación no debe exceder de 5 m. El cable
adjunto (TN D173D025U01) cumple los requisitos de Preparativos
sumersión. • Para impedir que salga humedad, el sellado no puede
realizarse antes de terminada la instalación. Controlar
antes que todas las conexiones están montadas y fijadas
correctamente.
• Al llenar la caja de conexión hay que cuidar de que la resina
de sellado no entre en contacto con el anillo en O y la junta/
ranura (ver figura siguiente).
• Si se utiliza conexión 1/2" NPT evitar que la resina de
1 sellado penetre en el conducto.

Pasos a seguir
1. Abrir cortando la funda protectora de la resina de sellado
(ver embalaje).
2. Quitar la tapa de goma del clip central. Quitar el clip.
3. Amasar bien ambos componentes hasta que se forme una
Fig. 38 masa homogénea.
1 Altura máx. de inmersión: 5 m 4. Cortar una esquina de la bolsa. Aplicar la resina antes de 30
minutos.
5. Introducir la resina de sellado cautelosamente en la caja de
11.3.3.1 Conexión conexión, hasta que cubra el cable de conexión.
1. Para conectar el sensor de caudal al transmisor, hay que 6. Antes de cerrar la tapa, hay que esperar unas horas, para
utilizar el cable de señal D173D025U01. que la masa pueda secarse y la caja ya no contenga gases.
2. Conectar el cable de señal al terminal correspondiente en la 7. Eliminar el material de embalaje y la bolsa secante,
caja de conexión del sensor de caudal. observando las normas de protección del medio ambiente.
3. Pasar el cable desde la caja de conexión hasta más allá del
límite de inmersión máximo de 5 m.
4. Apretar el racor atornillado del cable.
5. Cerrar la caja de conexión correctamente. Asegúrese de
que la junta de la tapa esté correctamente asentada.

37
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

1
4

Fig. 40
2
El blindaje exterior del cable de señal no se conecta al
transmisor. La conexión del blindaje a la caja del transmisor se
realiza a través del conector rosca PG especial 16/21 y un
casquillo de latón enchufable.

Fig. 39
1 Bolsa de embalaje
2 Bolsa secante
3 Grapa
4 Resina de sellado

11.3.4 Cómo conectar el cable de señal y cable de


excitación al transmisor
Cuando el PARTI-MAG II sale de fabrica, ambos cables están
conectados al transmisor (versión caja de campo). Si el cable Fig. 41 Transmisor – caja de campo
es demasiado largo, se recomienda enrollar el cable.

Antes de abrir la caja de campo hay que desconectar la


11.3.4.1 Conexión del modelo a montar en caja de
alimentación eléctrica.
campo
Preparar el cable de señal, según las dimensiones indicadas
en la Figura 32. Los blindajes de los conductores individuales
deben enfundarse en una manguera aislante, ya que se
encuentran a potenciales diferentes.

38
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

11.3.4.2 Conexión de la unidad enchufable de 19”


Preparar el cable de señal y el cable de excitación como se Prever en el armario de
muestra en la figura 31. La longitud L debe ser ajustada a las distribución, o bien en el
aparato de distribución
condiciones locales. El cable contiene un blindaje de acero instalado por el propietario, un
para protegerlo contra interferencias magnéticas. Pelar el terminal que esté conectado a
la tierra de la red.
cable en el punto X y conectar el blindaje exterior (blindaje de
acero), mediante el borne (ver Fig. 29), a la tierra de la red.
Cable de excitación

Cable de señal

Fig. 42

Lado del sensor Lado del transmisor


violeta
blanco
Cable de señal negro
Virolas de cable marrón Blindaje de cobre
violeta violeta
Blindaje de acero
marrón marrón
rojo rojo rojo
naranja
negro negro
blanco azul amarillo blanco
X verde naranja
naranja
azul azul
amarillo amarillo
verde verde
Blindaje de acero Blindaje de acero
Blindaje de Blindaje de
¡Enfundar el blindaje de cobre en una
cobre cobre
manguera encogible en caliente!

Cable de excitación
azul
Blindaje de cobre
rojo

Manguera encogible en caliente


Blindaje de acero azul
azul
blanco
rojo rojo
blanco blanco
Blindaje de acero Blindaje de acero

Fig. 43 Preparación del cable de señal y del cable de excitación

Nota:
El blindaje de cobre del cable de excitación no se utiliza y, por
ello, está dotado de una manguera aislante.

39
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal

11.4 Esquema de conexión

11.4.1 Sensor de caudal DP41F con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000)

Transmisor – modelo 50XP2000

4) 55 56 57 58 E9 C9
L+ L- PE
1L11L2 PE
3) 9 11 11R 6) T- T+ R- R+ 39 40

L N PE G2 22 31 U2 g2 Va Vb Vc Vd – + g2 V1 V2 V3 V4 P1 P2 P3 P4 V5 V6 MO NO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3

5) 7) 8)
1) 2) 10) 9)

SE MO NO MU NU 9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SE

Sensor de caudal DP41F

1) Alimentación eléctrica – ver placa de características


2) Entrada de contacto (optoacoplador), 16 V < U < 30 V, Ri = 2000 Ω, función seleccionable por software como:
a) Desconexión de salida externa
b) Puesta a cero ext. del totalizador
Control de la salida del optoacoplador:
– contacto pasivo (normalmente abierto). En este caso debe instalarse un puente G2/g2 o
– contacto activo, mediante bornes G2/22 o G2/31; en este caso no se necesita el puente G2/g2.
3) Salida de impulsos normalizada, activa V CC, carga > 150 Ω, fmáx < 5 kHz
Terminales g2 y Va, función 9 y 11 aguas arriba
Terminales g2 y Vc, función 9 y 11R aguas abajo
Código de color y asignación de terminales
4) Salida de impulsos normalizada, pasiva, optoacoplador,
del cable de señal y del cable de excitación
5 V < UCE ≤ 25 V CC, 5 mA < ICE < 200 mA; fmáx 5 kHz
Terminales Va y Vb, función 55 y 56 aguas arriba Cable de
Terminales Vc y Vd, función 57 y 58 aguas abajo
5) Salida de corriente continua, terminales +/–, seleccionable 8E 9E 7E
violeta
a) 0/4-20 mA, carga < 1000 Ω o blanco negro
b) 0/2-10 mA, carga < 2000 Ω 1 3
6) Interfaz Rs 4851), terminales: g2, V1, V2, V3, V4; marrón Blindaje de cobre
Función: Blindaje, T-, T+, R-, R+ SE
7) 2 x salidas de contacto (optoacoplador), función seleccionable por software: 2 Blindaje de acero
Señalización caudal directo/inverso, alarma Mín./Máx para el nivel de llenado rojo 3E
o caudal, naranja
optoacoplador: 16 V < UCEH < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V 6E 4E
0 mA < ICEH < 0,2 mA; 2 mA < ICEL < 15 mA azul 5E amarillo
Terminales: P1, P2, P3, P4; P1/P3 = emisor, P2/P4 = colector verde
8) Salida de alarma, contacto de relé < 3 W; < 250 mA; < 30 V CC,
abierto en caso de alarma, Cable de
terminales V5, V6, función 39/40 o MU
salida de alarma, optoacoplador, datos iguales a 8), abierta en caso de alarma, azul
Blindaje de cobre
terminales V5, V6, función E9/C9
MO no conectar
9) Cable de señal blindado, viene conectado de fábrica al transmisor. rojo
10) Cable de excitación blindado, viene conectado de fábrica al transmisor.
SE
Nota: Blindaje de acero
1) Si se utiliza un interfaz RS 485 se recomienda utilizar, para la línea de datos, blanco
un cable de par retorcido blindado. no conectar

Fig. 44 Esquema de conexión, transmisor 50XP2000, sensor DP41

40
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal

11.4.2 Sensor de caudal DP46F (versión Ex) con transmisor FXP4000-XP2 (50XP2000)

Transmisor – modelo 50XP2000

4) 55 56 57 58 E9 C9
L+ L-
1L11L2
3) 9 11 11R 6) T- T+ R- R+ 39 40

L N G2 22 31 U2 g2 Va Vb Vc Vd – + g2 V1 V2 V3 V4 P1 P2 P3 P4 V5 V6 MO NO MU NU 9E 9S 8E 8S 7E 7S 6E 6S 5E 5S 4E 4S 3E 3S 2 2S 1 1S 3

5) 7) 8)
1) 2) Zona no-Ex 10) 9)

Tierra Zona Ex
funcional Categoría 2G
(Zona 1)
SE MO NO MU NU 9E 8E 7E 6E 5E 4E 3E 2 1 3 SE

PA Sensor de caudal DP46F

1) Alimentación eléctrica – ver placa de características


2) Entrada de contacto (optoacoplador), 16 V < U < 30 V, Ri = 2000 Ω, función seleccionable por software como:
a) Desconexión de salida externa
b) Puesta a cero ext. del totalizador
Control de la salida del optoacoplador:
– contacto pasivo (normalmente abierto). En este caso debe instalarse un puente G2/g2 o
– contacto activo, mediante bornes G2/22 o G2/31; en este caso no se necesita el puente G2/g2.
3) Salida de impulsos normalizada, activa V CC, carga > 150 Ω, fmáx < 5 kHz
Terminales g2 y Va, función 9 y 11 aguas arriba
Terminales g2 y Vc, función 9 y 11R aguas abajo
4) Salida de impulsos normalizada, pasiva, optoacoplador, Código de color y asignación de terminales
5 V < UCE ≤ 25 V CC, 5 mA < ICE < 200 mA; fmáx 5 kHz del cable de señal y del cable de excitación
Terminales Va y Vb, función 55 y 56 aguas arriba
Terminales Vc y Vd, función 57 y 58 aguas abajo Cable de señal
5) Salida de corriente continua, terminales +/–, seleccionable
a) 0/4-20 mA, carga < 1000 Ω o 8E 9E 7E
blanco violeta negro
b) 0/2-10 mA, carga < 2000 Ω
6) Interfaz Rs 4851), terminales: g2, V1, V2, V3, V4; 1 3
Función: Blindaje, T-, T+, R-, R+ marrón Blindaje de cobre
7) 2 x salidas de contacto (optoacoplador), función seleccionable por software: SE
Señalización caudal directo/inverso, alarma Mín./Máx para el nivel de llenado 2 Blindaje de acero
o caudal, rojo 3E
optoacoplador: 16 V < UCEH < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V naranja
0 mA < ICEH < 0,2 mA; 2 mA < ICEL < 15 mA 6E 4E
Terminales: P1, P2, P3, P4; P1/P3 = emisor, P2/P4 = colector azul 5E amarillo
8) Salida de alarma, contacto de relé < 3 W; < 250 mA; < 30 V CC, verde
abierto en caso de alarma,
terminales V5, V6, función 39/40 o Cable de
salida de alarma, optoacoplador, datos iguales a 8), abierta en caso de alarma, MU
terminales V5, V6, función E9/C9 azul
9) Cable de señal blindado, viene conectado de fábrica al transmisor. MO no conectar
10) Cable de excitación blindado, viene conectado de fábrica al transmisor. rojo

Nota: SE
1) Si se utiliza un interfaz RS 485 se recomienda utilizar, para la línea de datos, Blindaje de acero
un cable de par retorcido blindado.
no conectar
! La tensión de cálculo de las entrada y salidas de
señal del transmisor es UM ≤ 60 V

Fig. 45 Esquema de conexión, transmisor 50XP2000, sensor DP46

41
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

11.4.3 Instrucciones de seguridad

Atención
El sensor de caudal y el transmisor contienen circuitos
eléctricos sin protección contra contacto accidental. Por eso,
antes de abrir la tapa de la caja, se debe desconectar la
alimentación eléctrica. Los trabajos en los aparatos abiertos
deben ejecutarse por personal técnico calificado.
• Según las normas internacionales vigentes, el transmisor y
el sensor de caudal deben conectarse al potencial de
conductor protector. Si se utiliza el modelo Ex, el sensor de
caudal debe conectarse al sistema de conexión
equipotencial en la zona Ex.
• El cable de alimentación de red debe estar dimensionado
para el consumo de corriente del caudalímetro utilizado.
Los cables deben ser conformes a IEC 227 o IEC 245.
• En la línea doméstica se debe prever, para la línea de
alimentación al caudalímetro, un interruptor o disyuntor que
se encuentre en la proximidad del caudalímetro y esté
marcado como componente del equipo.
• Para conectar los sensores DP41 y DP46 al transmisor
50XP2000 deberán utilizarse, exclusivamente, los cables
de señal y de excitación suministrados por ABB Automation
Products. La conexión debe realizarse como se muestra en
las figuras 33 y 34.
• Para el uso seguro del equipo es indispensable que la
instalación se realice conforme al manual de instrucciones.
Deben observarse las notas .

Nota sobre la conexión de aparatos


periféricos
Exceptuando la alimentación eléctrica y el circuito de
excitación, todos los circuitos eléctricos vienen
protegidos contra contacto accidental. A estos circuitos
sólo deben conectarse aparatos con circuitos eléctricos
protegidos contra contacto accidental.
Instrucciones para abrir la carcasa – ver página 47.

42
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

11.5 Ejemplos de conexión para componentes periféricos

Salida de impulsos norm., activa Salida de impulsos norm., pasiva, optoacoplador

interna externa interna externa

Vd RB*
Vc
24 V+ (58) 24 V+
(11R)
g2 Vc
– (9) (57) –

Va Vb RB*
24 V+ (11) (56) 24 V+

g2 Va
– (9) (55) –

Salida de corriente continua Salidas de contacto configurables

interna externa interna externa

RB*
+U
+ P4
0/4-20 mA/
0/2-10 mA
– P3
RB*
+U
P2

P1
Cerrada durante la señalización

Salida de alarma – relé Salida de alarma – U CE


*RB ≥ -------------
I CE
interna externa interna externa

RB*
V6 V6 +U
(40) (C9)
V5 V5
(39) (E9)
Abierta en caso de alarma Abierta en caso de alarma

Activación activa ext. Reset del totalizador, Activación pasiva ext. Reset del totalizador,
desconexión de salida ext. desconexión de salida ext.
interna externa interna externa

Contacto 1
31 g2

22 +U (5-32 V) U2
Contacto 2
G2 -U 31
Contacto 1

Contacto 1: desconexión de salida externa, p. ej., 22


mediante contacto de la bomba Contacto 2
Contacto 2: pulsador que se utiliza para una puesta
a cero externa del totalizador. G2

Fig. 46 Ejemplos de conexión para componentes periféricos

43
Caudalímetro electromagnético
Transmisor – modelo FXP4000-XP2 (50XP2000)

11.6 Datos técnicos del transmisor (alimentación Conexiones eléctricas


eléctrica, consumo de potencia, etc.) Terminales roscados
5 x racor atornillado para cables Pg 13,5
1 x racor atornillado para cables Pg 16/21 para cable de señal
Peso
Caja para montaje mural ~ 9,3 kg.
Cassette enchufable de 19” ~2,8 kg
Cable de señal/excitacíon
La longitud máxima del cable entre el sensor y el transmisor es
de 50 m. El cable de señal y el cable de excitación vienen de
fábrica preconfeccionados y conectados al transmisor (versión
caja de campo). Referencia – ver capítulo 8.2.
Display
2 x 16 dígitos en un visualizador de matriz de puntos,
tecnología: Super-twisted, con pantalla retroiluminada LED. En
la primera línea se indican el sentido de flujo y el porcentaje [%]
o la unidad del rango de medida del caudal actual.
Alternativamente se puede indicar el nivel de llenado actual. En
la segunda línea se indican el volumen de flujo y la unidad de
medida correspondiente. Valor indicado por el totalizador para
ambos sentido de flujo, 7 dígitos, con contador de
rebosamiento.
Fig. 47 Transmisor caja de campo y sistema de 19“

Rango de medida
continuo, 0,5 m/s a 9,99 m/s
→V 70.01 %
Conductividad mínima
≥ 50 μS/cm →V 10350 m3
Conductividad máx.
10.000 μS/cm
Ajuste de parámetros
Tiempo de reacción Las entradas se realizan a través del teclado, controlado por
como función escalonada 0-99 % (corresp.a 5 τ) menú, en texto claro. Todos los parámetros de ajuste incl. los
≥ 10 s valores indicados por el totalizador se almacenan durante 10
años en EEPROMs. En el caso de que sea necesario cambiar
Amortiguación
la unidad electrónica, los parámetros de los puntos de medición
ajustable hasta 200 s
pueden recuperarse fácilmente con una sola pulsación del
Alimentación eléctrica botón.
115/230 V CA ± 10 %
Medición de caudales directos/inversos
24 V CA ± 10 %
La señalización se realiza en el display mediante flechas
50/60 Hz ± 6 % indicadoras y una salida de contacto, tipo optoacoplador, para
Onduclación residual < 1,5 Vs señalización externa.
Alimentación del campo magnético
6 1/4 Hz, 7 1/2 Hz (50/60 Hz alimentación eléctrica)
11.7 Descripción de las entradas de señal del
Consumo de potencia transmisor.
DN 150 hasta DN 2000
< 60 VA (sensor incl. transmisor) 11.7.1 Desconexión de salida externa
Temperatura ambiente Contacto pasivo o activo (normalmente abierto). Si el tubo de
-20 a + 50 °C medida se vacía, se pueden desactivar todas las señales de
salida.
Modo de protección según EN 60529
IP 65 p. caja para montaje mural Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω
IP 00 para la unidad enchufable de 19” 11.7.2 Puesta a cero externa del totalizador
Diseño Contacto pasivo o activo (normalmente abierto). Los
Caja de acero inoxidable para montaje mural totalizadores internos pueden ponerse a cero.
Unidad enchufable de 19”, profundidad 167 mm, 28 TE, 3 HE
Optoacoplador: 16 V ≤ UCE ≤ 30 V CC, Ri = 2000 Ω

44
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal

11.8 Descripción de las salidas de señal del 11.8.3 Salida de contacto para controlar el sistema
transmisor. (salida de alarma)
Separación entrada/salida En caso de un fallo funcional, el sistema de control interno
Todas las entradas y salidas de señal están separadas indica en el display un mensaje en texto claro y activa la salida
galvánicamente entre sí y del circuito de señalización. de contacto. Opcionalmente puede utilizarse un optoacoplador
o un relé (abierto en caso de alarma). Otos fallos funcionales
11.8.1 Salida de corriente continua se almacenan en el Registro de errores.
0/4-20 mA, carga < 1000 Ω Optoacoplador: 16 V < UCE < 30 V; 0 V < UCEL < 3,5 V
0/2-10 mA, carga < 2000 Ω 0 mA < ICE < 0,2 mA; 2mA < ICEL < 15 mA
Conmutable por parámetros de software
Relé: máx. 3 W, máx. 250 mA,
máx 30 V CC

Salida de corriente 11.8.4 Salidas de contacto configurables


(optoacoplador)
0 - 20 mA Las salidas de contacto pueden ajustarse por software a las
siguientes funciones:
Sin función,
Corriente Corriente
Tubo vacío,
I max I max Señalización caudal directo/inverso,
Alarma Máx. o Alarma Mín para el nivel de llenado,
I min
Alarma Máx. o Alarma Máx. para el caudal,
Optoacoplador: 16 V < UCE < 30 V; 0V < UCEL < 3,5 V
Caudal inverso 0 % Directo Caudal inverso 0 % Directo
100 % Caudal 100 % 100 % Caudal 100 % 0 mA < ICE < 0,2 mA; 2mA < ICEL < 15 mA
Salida de corriente(0-10 mA, 0-20 mA) Salida de corriente(2-10 mA, 4-20 mA)

Corriente Corriente
11.8.5 Interfaz serial RS 485
Vss = 5 V. Impedancia de entrada: ≥ 12 kΩ,
Longitud máx. del cable: ≤ 1200 m
Velocidad en baudios: 1200-9600
Al bus pueden conectarse hasta 32 instrumentos. Para la línea
Caudal inverso 0 % Directo Caudal inverso 0 % Directo de datos recomendamos utilizar un cable de par retorcido
100 % Caudal 100 % 100 % Caudal 100 % blindado.
Salida de corriente con cero elevado Salida de corriente con cero elevado
(0-10, 10-20 mA) (4-12, 12-20 mA)
Terminales:V1, V2, V3, V4; función T-, T+, R-, R+.

11.8.2 Salida de impulsos normalizada


Salida de impulsos normalizada, una para cada sentido de
flujo, frecuencia máx de contaje: 5 kHz. El valor de impulso es
ajustable entre 0,001 und 1000. El ancho de impulso es
ajustable entre 0,1 ms y 2000 ms.

11.8.2.1 Activa
libre de tensión 24 V rectángulo, carga > 150 Ω.

11.8.2.2 Pasiva
Pasiva, optoacoplador:
5 V < UCE < 30 V CC Fig. 48 Comunicación mediante el interfaz serial RS 485
2 mA < ICE < 220 mA, fmáx 5 kHz

45
Caudalímetro electromagnético
Sensor de caudal

11.9 Puesta en funcionamiento Conecte la alimentación eléctrica.

11.9.1 Inspección Controle el ajuste de contraste del display. Con un


destornillador pequeño, el contraste de display puede ajustarse
Asegúrese de que el transmisor no tenga daños que resulten
fácilmente a las condiciones locales. El potenciómetro de
de un transporte inadcueado. Todas las reclamaciones de
ajuste se encuentra an el panel frontal del transmisor.
indemnización por daños deberán presentarse
inmediatamente, y antes de la instalación, ante el transportista Para poner el sistema en disposición de servicio basta
competente. seleccionar o introducir unos pocos parámetros determinados.
El rango de medida se ajusta automáticamente a 10 m/s.
11.9.2 Montaje del transmisor 50XP2000 Introduzca el rango de medida para el caudal directo/inverso y
Las cajas de los transmisores para montaje mural tienen el elija la unidad de medida correspondiente.
modo de protección IP 65. La parte inferior de la caja debe
En el "Submenú Salida de corriente", seleccionar el rango de
fijarse con 4 tornillos. El transmisor debe instalarse en un lugar
corriente (0-20 mA/4-20 mA). Si el transmisor dispone de una
que, en lo posible, esté libre de vibraciones. Deben observarse
salida de impulsos activa o pasiva, ajustar los impulsos por
las temperaturas límite de entre -20 °C y +50 °C. Debe tenerse
unidad y seleccionar la unidad de medida correspondiente. El
en cuenta que la longitud máxima del cable de señal entre el
ancho de impulso para un totalizador externo o el
sensor y el transmisor no debe exceder de 50 m. El lugar de
procesamiento por ordenador es ajustable entre 0,1 ms y 2000
instalación debe cumplir este requisito. Además, al elegir el
ms.
lugar de montaje debe cuidarse de que el transmisor no esté
expuesto directamente a los rayos del sol. Para terminar la puesta en servicio, abra el menú "Guardar
datos en EEPROM externo", para almacenar los ajustes
11.9.3 Conexión eléctrica – transmisor efectuados durante la puesta en servicio. En caso de cambio
La alimentación eléctrica debe realizarse, según las de la unidad de transmisor enchufable, los datos almacenados
indicaciones de la placa de características, mediante los se extraen automáticamente por lectura del EEPROM una vez
terminales L (fase) y N (cero), o bien 1L1 y 1L2, y un fusible conectada la alimentación eléctrica.
principal y un interruptor principal instalados en la proximidad
del aparato. La capacidad del fusible principal empleado debe Para facilitar los trabajos de mantenimiento y reparación, los
corresponder al diámetro del cable de alimentación. La datos ajustados de los parámetros y la dotación técnica del
conexión a tierra de la caja se realiza a través del conductor transmisor de caudal pueden anotarse en la última página de
protector PE El consumo de potencia máximo es de 60 VA este manual de instrucciones.
(sensor y transmisor).

11.9.4 Lista de control para la puesta en servicio


del medidor
La puesta en servicio descrita en este documento se realizará
después del montaje del sensor y del transmisor.
¡La alimentación eléctrica debe estar desconectada!
Asegúrese de que el sentido de flujo corresponde con el
indicado por la flecha en la caja del sensor.
• Controlar la conexión a tierra (ver capítulo 9.1).
• Controlar el empleo de los conductores (ver Esquema de
conexión, capítulo 9.4).
• Asegúrese de que la alimentación eléctrica corresponde a
los datos indicados en placa de características.
• Asegúrese de que la temperatura ambiente corresponde a
los datos técnicos indicados.
• Asegúrese de que el sensor y el transmisor sean
compatibles. Las placas de características de los aparatos
compatibles indican las mismas letras y cifras finales, p. ej.:
A1 y B1 o A2 y B2.
• Cierra la caja de distribución del transmisor y del sensor de
caudal.

46
Caudalímetro electromagnético

11.10 Mantenimiento Instrucciones para abrir la carcasa


Cuando la caja del transmisor está abierta, deben
11.10.1 Sensor de caudal observarse las siguientes instrucciones:
El sensor de caudal casi no necesita mantenimiento. No
obstante, se recomienda controlar una vez al año las • Todas las líneas de conexión deben ser libres de tensión y
condiciones ambientales del transmisor (ventilación, corriente.
humedad), la estanqueidad de los empalmes de brida, las • Cuando la caja está abierta, la protección CEM no funciona.
entradas de cable y los tornillos de la tapa, así como la • Según la temperatura del fluido, la temperatura superficial
seguridad funcional de la alimentación eléctrica, protección del sensor de caudal puede exceder los 70 °C.
contra rayos y conexión a tierra.
Piezas de repuesto
En caso de que el indicador de caudal indique fluctuaciones del Por motivos de seguridad y confiabilidad funcional, sólo
caudal volumétrico aunque el caudal volumétrico no haya deben utilizarse piezas de repuesto originales de la
cambiado realmente, hay que limpiar los electrodos del sensor empresa ABB Automation Products.
de caudal. Un caudal elevado señala suciedades aislantes, un
caudal reducido señala suciedades cortocircuitantes.

Nota
Todos los trabajos de reparación y mantenimiento
habrán de realizarse por el personal técnico cualificado
del servicio posventa.
Observe la nota referente al Reglamento de Materiales
Peligrosos, si el sensor de caudal tiene un defecto y,
para su reparación, debe enviarse a la casa central de
ABB Automation Products.

47
Caudalímetro electromagnético

11.11 Detección de errores del sistema de medida

Nota
Cuando la tapa de la caja está abierta y la
alimentación eléctrica está conectada, la protección
CEM no funciona y el aparato ya no está protegido
contra contacto accidental. Antes de abrir la caja hay
que desconectar la alimentación eléctrica. Según la
temperatura del fluido, la temperatura superficial del
tubo de medida puede exceder los 70 °C.
Observe también las indicaciones de seguridad del
capítulo 9.10.
Estos trabajos sólo deben ser llevados a cabo por personal
especializado debidamente instruido.

La prueba del dispositivo medidor se realizará a continuación de la instalación del sensor y del transmisor.
¿Corresponde la alimentación eléctrica al valor indicado No Colocar el puente para la tensión necesaria (ver placa
en la placa de características del transmisor? analógica y placa de control).

¿Es correcto el lugar en el que se instalan el sensor y el Controlar las condiciones de montaje (ver Datos técnicos).
transmisor? (modo de protección, temperatura,
vibración, longitud de cable, tipo de cable, flecha No
indicadora del sentido de flujo, irradiación solar en la
pantalla del display).

¿Ha sido ejecutado el cableado conforme al esquema de Controlar las conexiones observando el esquema de
conexión? Si el sensor está conectado correctamente a conexión (página 32).
tierra: ¿Puede ser que el conductor protector de la red No
sólo esté conectado al terminal correspondiente del
transmisor?

¿La alimentación eléctrica conectada a los terminales Corregir la alimentación eléctrica.
está o no dentro de la tolerancia permitida? Terminales o
L, N: tensión alterna. Tolerancia +10% a -10%; 1L1, 1L2: No
tensión alterna baja +10 % a -10 %; 1L1, 1L2:
Tensión continua tolerancia +30 % a -25 %.

¿Está o no llenado parcialmente el sensor? No Tubería llenada parcialmente.

Cuando el fluido pasa por el tubo de medida: ¿Se indican Fusible defectuoso, conductividad < 50 μS/cm. Sensor o
el sentido de flujo (>V = aguas arriba, < R = aguas abajo) transmisor defectuoso.
y porcentaje actuales o la unidad de medida del caudal? No
¿Corresponde el flujo volumétrico actual con el valor
indicado y la señal de salida?

El dispositivo medidor está listo para el servicio.

Nota:
Mensajes de error / mensajes de estado del transmisor – ver
capítulo 5.

48
Caudalímetro electromagnético

11.12 Declaración de conformidad CE y certificado CE de homolgación de modelos de construcción


(certificado Ex)

❏ Protocolo ASCII

49
Caudalímetro electromagnético

50
Caudalímetro electromagnético

51
Caudalímetro electromagnético

11.13 Sinopsis de los parámetros de ajuste y ejecución técnica


Punto de medición: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo de sensor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo de transmisor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº. de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . Nº. de aparato:. . . . . . . . . Nº. de pedido . . . . . . . . . . . . . . Nº. de aparato:. . . . . . . . . . .
Alimentación de corriente: . . . . . . . V . . . . . . .Hz. . . . . . . . . . .

Parámetros Parámetros de ajuste

Diámetro nominal: ................... DN 150 hasta DN 2000


Unidad Qmáx: ................... ml, l, m3, /s, /min, /h, Ml/min, /h, /d
................... igal, gal, bbl, bls, /s, /min, /h, mgd,
................... g, kg, t, /s, /min, /h, uton/min, /h, /d, lbs/s, /min, /h
Qmáx DN 10 m/s: ................... depende del diámetro nominal
Qmáx caudal directo/inverso: ................... 0,05 QmáxDN -1 QmáxDN
Unidad – totalizador: ................... Ml, ml, l hl, m3, igal, gal, mgal,bbl, bls, g,kg, t, uton, lb
Impulso Directo/Inverso: ................... 0,001 - 1000 imp./unidad
Ancho de impulso: ................... 0,001 - 2000 ms
Amortiguación: ................... 10 - 200 segundos
Corte por bajo caudal: ................... 0 - 10 % del valor final
Salida de corriente: ................... 0/4 - 20 mA
Iout en caso de alarma: ................... 0 % ó 130 %
Comunicación: ................... ASCII
Dirección del aparato: ................... 0 a 99
Velocidad en baudios: ................... 110 - 9600 baudios
...................
Alarma MIN: ................... 0 - 130 %
Alarma MAX: ................... 0 - 130 %
Cargar datos en EEPROM ................... Después de la puesta en servicio se pueden guardar todos
externo: ................... los parámetros de los puntos de medición.
...................

Salida de alarma: ❏ Opto ❏ Relé

Salida de impulsos: ❏ activo ❏ Opto

Comunicación: ❏ RS 485

Puesta a cero externa del ❏ sí ❏ no


totalizador:
❏ sí ❏ no
Desconexión de salida
externa:

Salida de contacto ❏ sin función ❏ Alarma Mín. ❏ Alarma MAX ❏ L. tubo ❏ Señalización caudal
configurable P1 - P2 directo/inverso

Salida de contacto ❏ sin función ❏ Alarma Mín. ❏ Alarma MAX ❏ L.tubo ❏ Señalización caudal
configurable P - P4 directo/inverso

52
ABB ofrece asesoramiento amplio y competente ABB optimiza sus productos continuamente,
en más de 100 países en todo el mundo. por lo que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos
indicados en este documento.
www.abb.com/flow
Printed in the Fed. Rep. of Germany (03.2009)

© ABB 2009
D184B069U07 Rev. 02

ASEA BROWN BOVERI, S.A. ABB S.A. ABB Automation Products GmbH
División Instrumentación Av. Don Diego Cisneros Dransfelder Str. 2
C/San Romualdo 13 Edif. ABB, Los Ruices 37079 Goettingen
28037 Madrid Caracas GERMANY
Spain Venezuela Phone: +49 551 905-534
Tel.: +34 91 581 00 53 Tel.: +58 (0)212 2031676 Fax: +49 551 905-555
Fax: +34 91 581 99 43 Fax: +58 (0)212 2031827 CCC-support.deapr@de.abb.com

Vous aimerez peut-être aussi