Vous êtes sur la page 1sur 60

1

00:00:12,145 --> 00:00:14,579


Me llamo Alissa Vincent.

2
00:00:14,647 --> 00:00:17,115
Creo que soy la �nica sobreviviente.

3
00:00:17,183 --> 00:00:19,048
Encontramos criaturas extraterrestres

4
00:00:19,119 --> 00:00:21,246
que han ocupado los cuerpos
de la tripulaci�n.

5
00:00:22,722 --> 00:00:25,213
Perdimos la colonia

6
00:00:25,291 --> 00:00:27,919
y mi equipo est� muerto.

7
00:00:27,994 --> 00:00:32,522
Creo que el artefacto
que descubrimos en la superficie

8
00:00:32,599 --> 00:00:35,067
puede ser el responsable.

9
00:00:35,135 --> 00:00:37,126
Si encuentran esta grabaci�n,

10
00:00:37,203 --> 00:00:42,038
deben destruir
el Ishimura y el artefacto.

11
00:00:42,108 --> 00:00:46,410
Los deben destruir.

12
00:00:57,824 --> 00:01:00,850
PLANETA AEGIS 7.
SISTEMA CYGNUS

13
00:01:07,667 --> 00:01:11,831
COLONIA MINERA INTERGAL�CTICA
AEGIS 7

14
00:01:29,622 --> 00:01:31,487
Treinta metros.

15
00:01:31,558 --> 00:01:34,083
Sea lo que sea,
est� m�s adelante.

16
00:01:34,160 --> 00:01:36,754
�Alguna idea de lo que pueda ser?

17
00:01:36,830 --> 00:01:37,990
Ni idea.

18
00:01:38,064 --> 00:01:40,931
En este planeta hay
mucha actividad s�smica.

19
00:01:41,000 --> 00:01:44,163
Protocolo ordena que exploremos,
y eso haremos.

20
00:01:44,237 --> 00:01:47,229
Cuidado.
Hay un cr�ter adelante.

21
00:01:47,307 --> 00:01:48,899
Bajen con cuidado.

22
00:02:16,002 --> 00:02:17,697
Enciendan sus luces.

23
00:02:17,770 --> 00:02:20,204
Veamos a qu� nos estamos enfrentando.

24
00:02:22,375 --> 00:02:25,037
Estas paredes tienen algo raro.

25
00:02:25,111 --> 00:02:27,045
Hay evidencia de desgaste qu�mico.

26
00:02:32,452 --> 00:02:36,252
Las paredes tienen cicatrices
sim�tricas de 45 grados.

27
00:02:37,257 --> 00:02:41,421
�No se les parecen
a las que hace un E-34?
28
00:02:42,562 --> 00:02:45,497
Lo creer�a si no estuvi�ramos
a millones de a�os luz de casa

29
00:02:45,565 --> 00:02:47,658
en una roca no explorada.

30
00:02:47,734 --> 00:02:50,794
Pero hay zanjas hechas por un E-34.

31
00:02:50,870 --> 00:02:54,636
Desde hace 150 a�os no se usa
una perforadora como esa.

32
00:02:54,707 --> 00:02:57,403
Yo s�lo la he visto en libros.

33
00:02:58,645 --> 00:03:00,135
Voy a comunicarme con la colonia.

34
00:03:00,213 --> 00:03:03,182
Alguien ha estado trabajando aqu�.

35
00:03:03,249 --> 00:03:06,912
Jen, ven a ver esto.

36
00:03:27,273 --> 00:03:29,241
�Dios, m�o!

37
00:03:30,643 --> 00:03:32,508
Tenemos que reportar esto.

38
00:03:37,016 --> 00:03:39,644
Aqu� colonia Aegis.
Descubrimos un artefacto.

39
00:03:39,719 --> 00:03:42,187
Podr�a ser una segunda Efigie.
Por favor informe.

40
00:03:42,255 --> 00:03:44,348
Ya se le notific�
a la Iglesia Uni�loga

41
00:03:44,424 --> 00:03:46,051
y est�n esperando especificaciones.

42
00:03:46,125 --> 00:03:49,390
Tierra, deber�an tener imagen.
Los archivos est�n cargados.

43
00:03:49,462 --> 00:03:52,260
�La encontramos!

44
00:03:54,267 --> 00:03:55,825
Lanzamiento puntual de Ishimura.

45
00:03:55,902 --> 00:03:57,460
Llegada a la estaci�n: Un mes.

46
00:03:57,537 --> 00:04:00,028
Preparen el artefacto
para transferirlo a la nave.

47
00:04:01,908 --> 00:04:06,208
Artefacto extra�do del lugar.
Hay una extra�a interferencia.

48
00:04:06,279 --> 00:04:09,009
Hay violencia inexplicable
entre los colonos.

49
00:04:09,082 --> 00:04:11,107
Las fuerzas de seguridad
la est�n combatiendo.

50
00:04:11,184 --> 00:04:14,415
Artefacto en cuarentena
y listo para su extracci�n.

51
00:04:14,487 --> 00:04:15,511
Entendido.

52
00:04:15,588 --> 00:04:18,921
El Ishimura estar� en la estaci�n
listo para ser transportado.

53
00:04:18,992 --> 00:04:22,723
El Dr. Kyne est� a bordo
y coordinar� los experimentos.
54
00:04:22,795 --> 00:04:24,990
Alabado sea Altman.

55
00:04:25,064 --> 00:04:31,060
ESPACIO MUERTO

56
00:04:35,575 --> 00:04:37,744
EL OCASO

57
00:04:42,215 --> 00:04:45,343
SUICIDIO

58
00:04:45,418 --> 00:04:48,512
INFORME DE SEGURIDAD

59
00:04:52,558 --> 00:04:54,719
INFORME DE SEGURIDAD

60
00:04:54,794 --> 00:04:56,227
HOMICIDIO

61
00:04:58,097 --> 00:04:59,655
SUICIDIO

62
00:04:59,732 --> 00:05:01,324
EN CUSTODIA

63
00:05:01,401 --> 00:05:03,028
HOMICIDIO

64
00:05:03,102 --> 00:05:05,434
EN CUSTODIA

65
00:05:05,505 --> 00:05:07,632
HOMICIDIO

66
00:05:07,707 --> 00:05:09,038
�Qu� raro!

67
00:05:09,108 --> 00:05:11,474
Algo malo pas� all� abajo.

68
00:05:11,544 --> 00:05:13,808
Jefa Vincent,
se la solicita en el puente.

69
00:05:13,880 --> 00:05:15,040
�Qu� pasa?

70
00:05:15,114 --> 00:05:16,706
Ya el capit�n la puede recibir.

71
00:05:16,783 --> 00:05:17,841
Ya voy.

72
00:05:17,917 --> 00:05:19,942
Apagar audio.

73
00:05:20,019 --> 00:05:21,577
Ya era hora.

74
00:05:43,543 --> 00:05:44,703
Apagar luces.

75
00:05:56,923 --> 00:06:01,917
Le dije a ella que artefacto o no,
la situaci�n es

76
00:06:01,994 --> 00:06:04,155
que aqu� estamos solos.

77
00:06:04,230 --> 00:06:09,293
Quiz� hace mucho tiempo el universo
estaba lleno de vida, pero ahora...

78
00:06:09,369 --> 00:06:10,529
�Sabes qu� creo?

79
00:06:10,603 --> 00:06:12,332
Que ese objeto est� maldito.

80
00:06:12,405 --> 00:06:14,305
Mira lo que ha pasado
desde que lo encontraron.

81
00:06:14,374 --> 00:06:17,104
No te pagan para creer, Jackson.

82
00:06:17,176 --> 00:06:18,973
Ve a asegurar
los anclajes gravitatorios.

83
00:06:19,045 --> 00:06:21,240
La operaci�n depende de eso.

84
00:06:21,314 --> 00:06:26,115
Algo o alguien puso esa cosa ah�
por alguna raz�n.

85
00:06:26,185 --> 00:06:28,915
Menos mal que nadie te pregunt�.

86
00:06:28,988 --> 00:06:31,388
Vamos, Collin.

87
00:06:31,457 --> 00:06:34,858
�Esa cosa no te asusta?

88
00:06:34,927 --> 00:06:38,363
�Qu� piensas de los suicidios
y los asesinatos?

89
00:06:38,431 --> 00:06:40,422
Parece que todos aqu�
se est�n volviendo locos.

90
00:06:40,500 --> 00:06:43,697
Estamos en el espacio,
cosas raras pasan.

91
00:06:43,770 --> 00:06:47,137
Mientras m�s r�pido terminemos,
m�s r�pido nos iremos a casa.

92
00:06:47,206 --> 00:06:49,299
�Tu esposa lo descubri�
y a�n no sabe

93
00:06:49,375 --> 00:06:50,967
de d�nde vino?

94
00:06:52,245 --> 00:06:56,181
Los Uni�logos creen que eso fue
lo que nos cre�,

95
00:06:56,249 --> 00:06:57,910
o alguna estupidez parecida.

96
00:06:57,984 --> 00:07:00,953
Jen es ge�loga y top�grafa,

97
00:07:01,020 --> 00:07:06,048
no antrop�loga, arque�loga
ni Uni�loga.

98
00:07:06,125 --> 00:07:08,025
Adem�s, no se ha sentido bien.

99
00:07:08,094 --> 00:07:10,722
M�s motivo para llevarlo a la nave
e irnos a casa.

100
00:07:10,797 --> 00:07:13,197
�Qu� est� pasando, Barrow?

101
00:07:13,266 --> 00:07:15,496
Tenemos un plazo
y un planeta que destruir.

102
00:07:15,568 --> 00:07:17,593
Todo va bien, Ishimura.

103
00:07:17,670 --> 00:07:21,231
Estamos asegurando el �ltimo anclaje,
ya nos vamos.

104
00:07:36,556 --> 00:07:40,185
�Qu� secretos nos tienes?

105
00:07:40,259 --> 00:07:41,954
Dr. Kyne...

106
00:07:42,028 --> 00:07:43,893
Lo solicitan en el laboratorio.

107
00:07:43,963 --> 00:07:45,453
Ya voy.

108
00:08:02,915 --> 00:08:04,576
Con cuidado.
109
00:08:15,628 --> 00:08:17,459
- Capit�n...
- �Quer�a verme?

110
00:08:17,530 --> 00:08:21,091
Como jefa de seguridad de la nave,
debo protestar

111
00:08:21,167 --> 00:08:23,032
por traer ese artefacto a bordo.

112
00:08:23,102 --> 00:08:24,729
Ya se escuch� su protesta

113
00:08:24,804 --> 00:08:27,034
y la tengo en cuenta. Gracias.

114
00:08:27,106 --> 00:08:28,334
Capit�n...

115
00:08:28,407 --> 00:08:31,433
Ya me inform� de los incidentes
en la colonia,

116
00:08:31,511 --> 00:08:35,311
y esa colonia tiene dos a�os y medio
en funcionamiento.

117
00:08:35,381 --> 00:08:38,441
Tanto tiempo en el espacio
es, de por s�, peligroso,

118
00:08:38,518 --> 00:08:42,249
al igual que las personas
atra�das a este tipo de trabajo.

119
00:08:42,321 --> 00:08:44,755
Se le olvida algo, capit�n.

120
00:08:44,824 --> 00:08:48,851
Esta semana se han reportado
sucesos violentos

121
00:08:48,928 --> 00:08:52,364
y esa cosa la trajimos hace una semana.
122
00:08:52,431 --> 00:08:55,457
Yo tengo mis �rdenes,
usted las suyas.

123
00:08:55,535 --> 00:08:56,866
D�game.

124
00:08:56,936 --> 00:08:59,336
�Por qu� es esa cosa
tan importante?

125
00:08:59,405 --> 00:09:02,203
Alissa, no me discuta.

126
00:09:02,275 --> 00:09:06,609
Cuando Kyne estudie la Efigie,
su equipo podr� analizarlo.

127
00:09:08,047 --> 00:09:09,810
S�, se�or.

128
00:09:38,511 --> 00:09:41,139
Anclajes gravitatorios
tensos y estables, capit�n.

129
00:09:41,213 --> 00:09:42,646
Estamos listos, se�or.

130
00:09:42,715 --> 00:09:44,342
Muy bien, Sr. White.

131
00:09:44,417 --> 00:09:45,782
Destape el corcho.

132
00:10:59,759 --> 00:11:01,624
Ten�a que matar, �entiendes?

133
00:11:01,694 --> 00:11:05,095
Ellos necesitan cuerpos,
necesitan que nos convirtamos.

134
00:11:05,164 --> 00:11:06,688
Est� bien, Sr. Leggio.

135
00:11:06,766 --> 00:11:08,825
Los sedantes a veces
producen alucinaciones.

136
00:11:08,901 --> 00:11:10,596
Rel�jese.

137
00:11:10,670 --> 00:11:13,605
�Por qu� sigue despierto?
Le dije que lo sedara.

138
00:11:13,673 --> 00:11:16,972
Le di 500cc, como usted orden�.

139
00:11:17,043 --> 00:11:18,237
Se est� resistiendo.

140
00:11:18,310 --> 00:11:19,399
�Oyen eso?

141
00:11:19,478 --> 00:11:22,108
�Ya no lo aguanto!

142
00:11:28,854 --> 00:11:30,219
�M�tenme!

143
00:11:38,798 --> 00:11:40,390
Enfermera, ay�deme a contenerlo.

144
00:11:40,466 --> 00:11:44,095
�M�tenme! �M�tenme!

145
00:11:44,170 --> 00:11:46,798
Suj�telo.

146
00:11:54,780 --> 00:11:56,873
Eso lo debe calmar.

147
00:11:59,919 --> 00:12:01,614
�Qu� fue eso?

148
00:12:01,687 --> 00:12:04,747
Nunca hab�a visto a nadie
aguantar tal cantidad de sedante.

149
00:12:04,824 --> 00:12:06,382
No es posible.

150
00:12:06,459 --> 00:12:08,893
No tengo idea.

151
00:12:08,961 --> 00:12:11,759
Hace dos semanas, este hombre
estaba sano y cuerdo.

152
00:12:11,831 --> 00:12:14,629
De pronto,
mat� a dos compa�eros de su equipo.

153
00:12:14,700 --> 00:12:16,964
Esto no tiene sentido.

154
00:12:17,036 --> 00:12:19,971
Quiz� sea alguna toxina.

155
00:12:20,039 --> 00:12:21,438
�Algo en la colonia?

156
00:12:21,507 --> 00:12:22,701
Quiz�.

157
00:12:22,775 --> 00:12:26,472
Estos casos que vienen
del planeta me desconciertan.

158
00:12:26,545 --> 00:12:28,513
Haga un an�lisis de sangre
de inmediato.

159
00:12:28,581 --> 00:12:30,606
Y busque cualquier cosa.

160
00:12:30,683 --> 00:12:32,275
S�, doctor.

161
00:12:59,979 --> 00:13:02,345
Buen trabajo.
Lo est�n transportando bien.

162
00:13:12,625 --> 00:13:14,593
Pulso electromagn�tico normal.
163
00:13:14,660 --> 00:13:17,288
El campo magn�tico del planeta
est� drenando.

164
00:13:17,363 --> 00:13:19,354
No se preocupen.

165
00:13:44,757 --> 00:13:45,917
�Qu� est� pasando?

166
00:13:45,991 --> 00:13:48,892
No s�. Todo el sistema
se est� reiniciando.

167
00:13:48,961 --> 00:13:50,861
Nuestros n�cleos de poder
est�n protegidos.

168
00:13:50,930 --> 00:13:52,090
Yo s�.

169
00:13:52,164 --> 00:13:55,395
Hubo otra interrupci�n
en la superficie y nos golpe�.

170
00:13:55,467 --> 00:13:58,197
Es una falla temporal,
no un ataque, Alissa.

171
00:13:58,270 --> 00:14:00,329
Tranquila.

172
00:14:00,406 --> 00:14:03,375
- Imb�cil.
- Ya basta.

173
00:14:03,442 --> 00:14:05,103
Chic, �puedes levantar la colonia?

174
00:14:05,177 --> 00:14:06,644
Las cosas est�n agitadas.

175
00:14:06,712 --> 00:14:08,703
Hemos perdido 40�/�
de la se�al del transmisor.
176
00:14:08,781 --> 00:14:10,112
�Puedes aislar el problema?

177
00:14:10,182 --> 00:14:12,241
Nunca hab�a visto
una interferencia como �sta.

178
00:14:12,318 --> 00:14:17,153
Yo s�, cuando era piloto
y mi radar se trab�.

179
00:14:17,223 --> 00:14:20,215
�Crees que est� intencionalmente
dirigido a nosotros?

180
00:14:20,292 --> 00:14:23,193
Ese planeta est� muerto
y somos los �nicos aqu�.

181
00:14:23,262 --> 00:14:26,493
�C�mo puede algo
trabarnos intencionalmente?

182
00:14:26,565 --> 00:14:28,032
S�lo digo lo que me parece.

183
00:14:28,100 --> 00:14:31,433
Puede ser exceso de
retroalimentaci�n magn�tica del planeta.

184
00:14:31,503 --> 00:14:33,300
Chic, comun�came con Foreman Barrow.

185
00:14:33,372 --> 00:14:35,567
Quiero saber qu� est� pasando.

186
00:14:35,641 --> 00:14:37,040
Capit�n, no s� si me oye,

187
00:14:37,109 --> 00:14:39,373
pero creo que nos acercamos mucho
al n�cleo.

188
00:14:39,445 --> 00:14:41,504
La superficie est� temblando mucho.
189
00:14:41,580 --> 00:14:42,911
Tenemos una intensa interferencia.

190
00:14:42,982 --> 00:14:44,381
Cambio.

191
00:14:44,450 --> 00:14:47,146
�Me copia, Ishimura? Nada.

192
00:14:47,219 --> 00:14:49,915
Adelante, Barrow.

193
00:14:49,989 --> 00:14:51,718
Barrow...

194
00:14:51,790 --> 00:14:54,452
Barrow, es el capit�n. Rep�rtese.

195
00:14:54,526 --> 00:14:56,426
Barrow...

196
00:15:04,303 --> 00:15:06,828
- El planeta est� retrocediendo.
- �Qu�?

197
00:15:06,906 --> 00:15:09,568
Algo que le� sobre el peligro
de cosechar planetas.

198
00:15:09,642 --> 00:15:12,076
�Est�s pensando incursionar
en otro trabajo?

199
00:15:12,144 --> 00:15:15,375
El proceso de fisi�n de un planeta
es muy peligroso

200
00:15:15,447 --> 00:15:17,677
para la armon�a del universo.

201
00:15:17,750 --> 00:15:20,241
Eso es porquer�a uni�loga.

202
00:15:20,319 --> 00:15:22,753
Los planetas que hemos hallado
estaban muertos.

203
00:15:22,821 --> 00:15:24,220
La Tierra fue un evento fortuito.

204
00:15:46,245 --> 00:15:48,145
Esto parece un pueblo fantasma.

205
00:15:48,213 --> 00:15:50,408
�D�nde est�n todos?

206
00:16:07,232 --> 00:16:08,722
Voy a ver a Jen.

207
00:16:08,801 --> 00:16:10,428
Nos vemos despu�s.

208
00:16:53,879 --> 00:16:55,938
�Jen?

209
00:16:56,015 --> 00:16:57,812
�D�nde est�s?

210
00:17:18,070 --> 00:17:20,163
�Qu� pasa?

211
00:17:23,375 --> 00:17:25,502
Los s�mbolos son los mismos...

212
00:17:42,628 --> 00:17:46,155
�Qu� haces, mi amor?

213
00:17:46,231 --> 00:17:48,096
Quieren nuestros cuerpos.

214
00:17:48,167 --> 00:17:51,068
Este es mi cuerpo.

215
00:17:51,136 --> 00:17:55,732
Mi carne, mi hueso y mi sangre.

216
00:17:58,110 --> 00:17:59,372
�No!

217
00:18:11,990 --> 00:18:14,481
�No, no!

218
00:18:14,560 --> 00:18:15,584
Jen...

219
00:18:15,661 --> 00:18:19,119
Mi amor... �Por qu�?

220
00:18:19,198 --> 00:18:21,189
Jen...

221
00:18:31,977 --> 00:18:35,743
El �ltimo an�lisis de la Efigie indica
que hay una energ�a psicosom�tica

222
00:18:35,814 --> 00:18:37,611
que nunca hab�a visto.

223
00:18:37,683 --> 00:18:39,776
Esta interferencia proviene del planeta.

224
00:18:39,852 --> 00:18:41,479
La Efigie no es el problema.

225
00:18:41,553 --> 00:18:43,180
Yo s�. Es que...

226
00:18:43,255 --> 00:18:44,950
�Qu�, doctor?

227
00:18:46,191 --> 00:18:48,250
Algo anda mal.

228
00:18:48,327 --> 00:18:49,851
Se reinstaur� la comunicaci�n.

229
00:18:49,928 --> 00:18:52,624
Estoy recuperando
la se�al de la colonia.

230
00:18:52,698 --> 00:18:56,725
Las c�maras est�n produciendo
im�genes de baja resoluci�n.

231
00:18:59,905 --> 00:19:01,202
�Qu� pasa?

232
00:19:01,273 --> 00:19:02,797
P�salas a los monitores principales.

233
00:19:16,088 --> 00:19:19,114
Tenemos que enviar un equipo
de seguridad, capit�n.

234
00:19:19,191 --> 00:19:22,388
Capit�n, estoy recibiendo
se�ales de muchos muertos.

235
00:19:27,266 --> 00:19:29,666
Los est�n masacrando.

236
00:19:29,735 --> 00:19:32,795
- �Qu� los est� masacrando?
- Voy a bajar.

237
00:19:32,871 --> 00:19:34,736
No hasta que sepa
qu� est� pasando.

238
00:19:34,806 --> 00:19:37,570
Chic, quiero un informe de la situaci�n
de inmediato.

239
00:20:11,977 --> 00:20:13,501
Aguanta, cari�o.

240
00:20:13,579 --> 00:20:15,444
Nos vamos a casa.

241
00:20:38,303 --> 00:20:41,329
Sub� a uno de los equipos
de excavaci�n.

242
00:20:41,406 --> 00:20:42,930
Ishimura, �nos copian?

243
00:20:43,008 --> 00:20:46,409
Algo aqu� los est� matando a todos.

244
00:20:46,478 --> 00:20:48,173
Algo le pas� a mi equipo de excavaci�n.

245
00:20:48,247 --> 00:20:51,375
Hay algo aqu�...
�Ay�dennos, por Dios!

246
00:20:51,450 --> 00:20:53,645
Aqu� Ishimura. Copiamos.

247
00:20:53,719 --> 00:20:55,084
�Qui�n los est� matando?

248
00:20:55,153 --> 00:20:57,781
�Dios m�o! �Dios m�o!

249
00:21:00,092 --> 00:21:03,027
Equipo de excavaci�n,
aqu� Ishimura. Adelante.

250
00:21:03,095 --> 00:21:05,222
Comienza escaneo de frecuencias.

251
00:21:06,732 --> 00:21:08,393
No me fastidies

252
00:21:08,467 --> 00:21:10,594
y transp�rtame a la colonia.

253
00:21:12,537 --> 00:21:15,301
Capit�n, tenemos que pedir ayuda.

254
00:21:15,374 --> 00:21:17,638
No tenemos la fuerza
para proteger la nave.

255
00:21:17,709 --> 00:21:20,371
Usted sabe que �ste
es un sistema restringido,

256
00:21:20,445 --> 00:21:22,413
y no deber�amos estar aqu�.

257
00:21:22,481 --> 00:21:23,505
Usted no,

258
00:21:23,582 --> 00:21:25,482
pero las circunstancias han cambiado.

259
00:21:25,550 --> 00:21:26,744
Pero mis �rdenes no.

260
00:21:26,818 --> 00:21:28,581
Entonces contactemos a la iglesia.

261
00:21:28,654 --> 00:21:30,645
- Ellos deben de saber...
- �Saber qu�?

262
00:21:36,862 --> 00:21:40,662
Los efectos de la Efigie no est�n
registrados en los textos religiosos,

263
00:21:40,732 --> 00:21:42,563
y en este instante
est�n matando a su tripulaci�n.

264
00:21:42,634 --> 00:21:46,468
Tengo el presentimiento
de que abajo hay algo muy peligroso

265
00:21:46,538 --> 00:21:48,096
y necesitamos orientaci�n.

266
00:21:48,173 --> 00:21:50,698
- �Cree que saben?
- �Qui�nes?

267
00:21:50,776 --> 00:21:52,073
La tripulaci�n.

268
00:21:52,144 --> 00:21:55,204
La mayor�a de los oficiales
son simpatizantes de la iglesia.

269
00:21:55,280 --> 00:21:57,111
Tal vez un tercio de la tripulaci�n
sea devoto a la iglesia.

270
00:21:57,182 --> 00:21:58,809
�Por qu�?

271
00:21:58,884 --> 00:22:02,820
Vamos a abandonar la colonia
y a regresar la Efigie a la Tierra.

272
00:22:02,888 --> 00:22:04,651
Es lo que hay que hacer.

273
00:22:04,723 --> 00:22:06,987
No puedo permitir
un mot�n en mi nave.

274
00:22:07,059 --> 00:22:09,027
Se�or, tengo que enviar
a un equipo.

275
00:22:09,094 --> 00:22:11,358
Tenemos que saber
con qu� nos estamos enfrentando.

276
00:22:11,430 --> 00:22:14,627
No. Nadie sale ni entra
de la colonia.

277
00:22:14,700 --> 00:22:16,429
Est� condenando a gente inocente.

278
00:22:16,501 --> 00:22:19,197
�Quiere que arriesgue toda la nave?

279
00:22:19,271 --> 00:22:21,000
�Es �sa su brillante idea?

280
00:22:21,073 --> 00:22:23,507
Cap. Matthius,
se acerca un transbordador.

281
00:22:23,575 --> 00:22:25,042
Lo acabo de captar en el radar
y est� cerca.

282
00:22:25,110 --> 00:22:26,543
Aseguren los compartimientos.

283
00:22:26,611 --> 00:22:27,737
Son sobrevivientes.

284
00:22:27,813 --> 00:22:29,872
Quiz� nos puedan decir
qu� est� pasando.

285
00:22:29,948 --> 00:22:33,185
Obedezca, y obedezca ya.

286
00:22:38,223 --> 00:22:40,316
Transbordador 7, aqu� el Ishimura.

287
00:22:40,392 --> 00:22:43,054
Se le ordena regresar
a la superficie de inmediato.

288
00:22:43,128 --> 00:22:44,217
�Me copia?

289
00:22:44,296 --> 00:22:46,687
No puede aterrizar en el Ishimura.

290
00:22:46,765 --> 00:22:49,131
- Cambio.
- Vete al diablo, Ishimura.

291
00:22:49,201 --> 00:22:51,635
Aterrizar� o chocar�. Escoja.

292
00:22:51,703 --> 00:22:53,762
Pero no vamos a regresar.

293
00:23:26,204 --> 00:23:28,764
Capit�n, el transbordador
entr� por la compuerta 17

294
00:23:28,840 --> 00:23:30,535
antes de que se cerraran las puertas.

295
00:23:30,609 --> 00:23:31,837
Baje de inmediato,

296
00:23:31,910 --> 00:23:34,105
arreste a todos en el transbordador
y env�elos a cuarentena.

297
00:23:34,179 --> 00:23:37,273
�No quiere
que primero les dispare?

298
00:24:06,344 --> 00:24:08,039
Est�n alertas.

299
00:24:09,681 --> 00:24:11,945
�Con qu� nos estamos enfrentando,
Vincent?

300
00:24:12,017 --> 00:24:15,180
No tengo la menor idea.

301
00:24:23,995 --> 00:24:26,156
Despejado a la derecha.

302
00:24:26,231 --> 00:24:27,755
Despejado a la izquierda.

303
00:24:29,334 --> 00:24:33,134
�Qu� pas� aqu�?

304
00:24:34,840 --> 00:24:38,936
Hay much�sima sangre,
pero no hay cuerpos.

305
00:24:39,010 --> 00:24:40,534
Parece una de tus fiestas.

306
00:24:40,612 --> 00:24:41,701
O tu vida sexual.

307
00:24:41,780 --> 00:24:42,908
Ya c�llense.

308
00:24:42,981 --> 00:24:44,573
Esto no se estrell� solo.

309
00:24:44,649 --> 00:24:48,585
Si alguien lo estaba piloteando,
aqu� no est�.

310
00:24:48,653 --> 00:24:49,847
Huellas de sangre.

311
00:24:52,357 --> 00:24:54,188
Alguien se baj� de la nave.

312
00:24:54,259 --> 00:24:55,692
�D�nde est�n?

313
00:24:59,264 --> 00:25:00,788
Nos vamos.

314
00:25:45,377 --> 00:25:49,370
MORGUE

315
00:26:03,762 --> 00:26:06,993
No, no.

316
00:27:13,031 --> 00:27:14,623
No se ve bien.

317
00:27:14,699 --> 00:27:16,098
El equipo de Vincent asegur� el and�n.

318
00:27:16,167 --> 00:27:18,101
No hay se�ales
de la tripulaci�n.

319
00:27:18,169 --> 00:27:19,796
Van a registrar la nave.

320
00:27:19,871 --> 00:27:21,429
- Y...
- �Y qu�?

321
00:27:21,506 --> 00:27:23,872
Perdimos contacto con la colonia.

322
00:27:25,710 --> 00:27:28,440
Quiero que vea
si el artefacto est� asegurado.

323
00:27:28,513 --> 00:27:30,777
Estamos en graves aprietos.

324
00:27:30,849 --> 00:27:35,411
Comun�quese con la Tierra
y que le digan qu� hacemos ahora.

325
00:27:35,487 --> 00:27:38,479
Creo que esta es una prueba
a nuestra fe.

326
00:27:38,556 --> 00:27:39,645
�Qu�?

327
00:27:42,327 --> 00:27:43,794
Nada.

328
00:27:43,862 --> 00:27:46,023
Vaya de una vez, doctor.

329
00:27:54,039 --> 00:27:55,404
Vuelvan a sus estaciones.

330
00:27:55,473 --> 00:27:57,168
Tenemos derecho de verlo.

331
00:27:57,242 --> 00:27:58,539
No lo puede encerrar.

332
00:27:58,610 --> 00:28:00,976
Es una reliquia sagrada,
tenemos derecho.

333
00:28:01,046 --> 00:28:03,514
Despejen el �rea de inmediato.

334
00:28:04,983 --> 00:28:06,678
Esta es �rea restringida,

335
00:28:06,751 --> 00:28:10,243
y el Cap. Matthius no quiere
que nadie vea el artefacto.

336
00:28:12,223 --> 00:28:13,281
Con permiso.

337
00:28:13,358 --> 00:28:15,826
Quiero hablar con ellos.
Creo que puedo ayudar.

338
00:28:15,894 --> 00:28:17,259
�Qui�n es usted?
339
00:28:17,328 --> 00:28:20,297
Samuel Irons, Ingeniero Especialista.

340
00:28:20,365 --> 00:28:22,799
�Tambi�n adora a la roca, Irons?

341
00:28:22,867 --> 00:28:26,234
Podr�a ser �til que uno
de los suyos hable con ellos.

342
00:28:26,304 --> 00:28:29,364
Podr�an pensar
que la presencia de ustedes es hostil.

343
00:28:29,441 --> 00:28:31,932
Estoy siendo cordial.

344
00:28:32,010 --> 00:28:34,035
�Quiere verme hostil?

345
00:28:34,112 --> 00:28:36,080
Deja que hable con ellos.

346
00:28:36,147 --> 00:28:39,310
Est� bien. Pero mejor
s�quelos de aqu�

347
00:28:39,384 --> 00:28:42,319
antes de que alguien salga lastimado.

348
00:28:42,387 --> 00:28:43,476
Gracias.

349
00:28:45,290 --> 00:28:48,817
Hermanos, hermanas,
ya habr� mucho tiempo

350
00:28:48,893 --> 00:28:52,454
para ver la reliquia sagrada
cuando lleguemos a la Tierra.

351
00:28:52,530 --> 00:28:54,657
La iglesia tiene que primero
interpretar las marcas

352
00:28:54,733 --> 00:28:57,634
si queremos que su palabra
nos ilumine.

353
00:28:57,702 --> 00:29:03,004
Interferir con las �rdenes del capit�n
no resolver� esta crisis.

354
00:29:03,074 --> 00:29:06,339
Tenemos que rezar
por nuestros colegas peregrinos

355
00:29:06,411 --> 00:29:10,142
en la superficie del planeta,
porque sus vidas peligran.

356
00:29:10,215 --> 00:29:15,653
Demos el ejemplo que los Uni�logos
no somos fan�ticos hist�ricos.

357
00:29:15,720 --> 00:29:19,247
Respetamos las �rdenes
de nuestro capit�n.

358
00:29:26,231 --> 00:29:27,664
�Ve?

359
00:29:27,732 --> 00:29:30,963
Son personas razonables
si se les trata sin violencia

360
00:29:31,035 --> 00:29:32,662
y amenazas de arresto.

361
00:29:32,737 --> 00:29:35,763
En vista de que los ayud�...

362
00:29:37,175 --> 00:29:40,406
Ya lo ver� a su debido tiempo.

363
00:29:40,478 --> 00:29:42,708
Entiendo.

364
00:30:34,132 --> 00:30:35,599
Oye...

365
00:30:41,306 --> 00:30:43,035
�Qu� est� pasando?

366
00:30:43,107 --> 00:30:45,905
Cont� 15 pares de huellas,
m�s o menos.

367
00:30:48,112 --> 00:30:51,343
El registro dice que hab�a 20 cuerpos
listos para almacenar.

368
00:30:51,416 --> 00:30:53,509
Quiz� se recuperaron milagrosamente.

369
00:30:53,585 --> 00:30:55,678
Tengo una idea.

370
00:30:55,753 --> 00:30:56,879
No la digas, Dobbs.

371
00:30:56,955 --> 00:31:01,358
No me importa dispararles a zombis,
siempre que le dispare a algo.

372
00:31:04,963 --> 00:31:06,521
Aqu� hay uno.

373
00:31:11,569 --> 00:31:15,300
No soy doctor, pero parece
que algo se lo comi�.

374
00:31:15,373 --> 00:31:17,307
Esto se pone cada vez m�s raro.

375
00:31:17,375 --> 00:31:18,967
Parece una cita con Shen.

376
00:31:19,043 --> 00:31:20,442
Vete al diablo, novato.

377
00:31:20,511 --> 00:31:23,878
�No han pensado que lo que
hizo esto podr�a estar aqu�?

378
00:31:23,948 --> 00:31:26,508
Lo voy a reportar.
Mant�ngase alertas.

379
00:31:27,819 --> 00:31:30,686
Jefe de Seguridad Vincent a puente.
Adelante.

380
00:31:30,755 --> 00:31:33,383
Aqu� el Cap. Matthius.
�Cu�l es la situaci�n?

381
00:31:39,130 --> 00:31:40,722
�Cuidado, Dobbs!

382
00:31:43,635 --> 00:31:45,569
�Vincent! �Vincent!

383
00:31:48,172 --> 00:31:49,264
�Qu�tenmelo!

384
00:31:49,340 --> 00:31:52,275
�Ay�denme!

385
00:32:08,593 --> 00:32:09,821
�Disp�renle!

386
00:32:24,742 --> 00:32:26,733
�Alto el fuego!

387
00:32:38,323 --> 00:32:40,086
�Vincent, reporte!

388
00:32:40,158 --> 00:32:42,149
Dobbs est� muriendo.
Tenemos que detener la hemorragia.

389
00:32:42,226 --> 00:32:44,126
�Qu� est� pasando, Vincent?

390
00:32:44,195 --> 00:32:45,685
Hay un hombre herido.

391
00:32:45,763 --> 00:32:47,253
Estamos en la morgue.

392
00:32:47,332 --> 00:32:49,823
Algo nos atac�, no s� qu�.

393
00:32:49,901 --> 00:32:52,426
�Cuidado, Shen!

394
00:33:02,714 --> 00:33:04,147
�Qu� diablos fue eso?

395
00:33:04,215 --> 00:33:05,477
No s�.

396
00:33:05,550 --> 00:33:07,142
V�monos de aqu�.

397
00:33:07,218 --> 00:33:09,152
No seas cobarde.
Tienes un trabajo que hacer.

398
00:33:09,220 --> 00:33:11,085
�Dobbs est� muerto!

399
00:33:11,155 --> 00:33:12,349
Contr�lense.

400
00:33:12,423 --> 00:33:14,550
No s� qu� son estas criaturas,
pero est�n en la nave.

401
00:33:14,625 --> 00:33:17,321
Aseguren este cuarto, nos vamos.

402
00:33:22,633 --> 00:33:24,294
Vincent a puente. Cambio.

403
00:33:24,369 --> 00:33:25,631
Quiero un informe, Vincent.

404
00:33:25,703 --> 00:33:27,136
Algo est� pasando, se�or.

405
00:33:27,205 --> 00:33:28,729
Algo extraterrestre nos ataca.

406
00:33:31,309 --> 00:33:33,504
- Tenemos que hablar.
- Ahora no.

407
00:33:33,578 --> 00:33:36,604
Capit�n, lo que estaba en el planeta
est� a bordo de la nave

408
00:33:36,681 --> 00:33:38,649
y est� conectado a la Efigie.

409
00:33:38,716 --> 00:33:41,708
Creo que la iglesia se equivoc�.

410
00:34:48,352 --> 00:34:51,048
Se�or, perd� telemetr�a
de diez miembros de la tripulaci�n.

411
00:34:51,122 --> 00:34:53,249
Otros cinco est�n muertos.

412
00:34:53,324 --> 00:34:55,383
�D�nde est�n?

413
00:34:55,460 --> 00:34:56,549
UBICACI�N DE LOS INCIDENTES

414
00:34:56,627 --> 00:34:57,716
CANTINA DE LA TRIPULACI�N,
CUBIERTA A

415
00:34:57,795 --> 00:34:58,960
En el comedor, Cubierta A.

416
00:34:59,030 --> 00:35:00,292
Dame imagen.

417
00:35:11,275 --> 00:35:13,140
�Suena la alarma!

418
00:35:14,178 --> 00:35:16,738
Vincent, env�a a tu equipo
al comedor de la cubierta A.

419
00:35:16,814 --> 00:35:18,338
Entendido.

420
00:35:18,416 --> 00:35:19,883
Carguen sus armas.

421
00:35:19,951 --> 00:35:22,286
Vamos a entrar
a un mundo lleno de mierda.

422
00:35:51,015 --> 00:35:52,846
�Caray, Shen!

423
00:35:58,089 --> 00:35:59,750
All�.

424
00:36:24,882 --> 00:36:26,941
Disparen a mi se�al.

425
00:36:38,963 --> 00:36:40,954
�Fuego!

426
00:38:02,847 --> 00:38:05,714
�Su�ltame!

427
00:38:07,118 --> 00:38:09,382
�Qu�tamelo, qu�tamelo!

428
00:38:09,453 --> 00:38:12,320
�Qu�tamelo!

429
00:39:35,606 --> 00:39:38,404
�Maldici�n!

430
00:39:39,477 --> 00:39:40,876
Pendleton.

431
00:39:42,446 --> 00:39:43,970
�Qui�n eres?

432
00:39:44,682 --> 00:39:47,515
Samuel Irons,
de la divisi�n de mec�nica.

433
00:39:47,585 --> 00:39:49,644
Gracias por la ayuda, Irons.

434
00:39:49,720 --> 00:39:51,017
De nada.

435
00:39:51,088 --> 00:39:53,215
Estas criaturas toleran balas,

436
00:39:53,324 --> 00:39:55,258
pero un ataque con esto

437
00:39:55,326 --> 00:39:56,520
los mata de una vez.

438
00:39:56,594 --> 00:39:57,720
Ya lo notamos.

439
00:39:57,795 --> 00:39:58,989
�De d�nde sacaste eso?

440
00:39:59,063 --> 00:40:00,894
Hay un almac�n al final del pasillo.

441
00:40:00,965 --> 00:40:02,296
Revent� una caja.

442
00:40:02,366 --> 00:40:04,766
Un buen descubrimiento
en un momento como �ste,

443
00:40:04,835 --> 00:40:05,995
�no crees?

444
00:40:06,070 --> 00:40:07,367
�Maldici�n!

445
00:40:07,438 --> 00:40:08,928
�Eres otro uni�logo?

446
00:40:09,006 --> 00:40:10,064
C�llate.

447
00:40:10,141 --> 00:40:13,201
Ram�rez, Shen,
tr�igannos unas armas.

448
00:40:15,846 --> 00:40:18,474
Puente, aqu� Vincent. Adelante.
449
00:40:18,549 --> 00:40:21,575
No hay comunicaci�n.

450
00:40:21,652 --> 00:40:23,711
Creo que tenemos
que abandonar la nave.

451
00:40:23,788 --> 00:40:25,813
Si los monstruos se esparcieron,
no los podremos detener.

452
00:40:25,890 --> 00:40:28,586
Nuestra responsabilidad
es la seguridad de la tripulaci�n.

453
00:40:28,659 --> 00:40:30,889
Tenemos dos opciones:

454
00:40:30,961 --> 00:40:32,656
Pelear o morir.

455
00:40:32,730 --> 00:40:35,290
No podemos darnos el lujo de correr.

456
00:40:39,670 --> 00:40:41,137
Perd� contacto con el puente.

457
00:40:41,205 --> 00:40:42,467
Vamos para all� en este momento.

458
00:40:42,540 --> 00:40:44,474
Si algo se nos atraviesa,

459
00:40:44,542 --> 00:40:46,476
corten primero, pregunten despu�s,

460
00:40:46,544 --> 00:40:47,704
�Entendido?

461
00:40:47,778 --> 00:40:50,008
- Entendido.
- Entendido.

462
00:40:56,821 --> 00:40:59,381
Se�or, todos los sistemas
est�n fallando.

463
00:40:59,457 --> 00:41:00,981
No hay comunicaci�n en la nave.

464
00:41:01,058 --> 00:41:03,185
Traza una ruta a la Tierra.
Nos vamos de aqu�.

465
00:41:03,260 --> 00:41:04,386
�Qu�?

466
00:41:04,528 --> 00:41:07,292
Clausura las �reas afectadas
de la nave.

467
00:41:07,364 --> 00:41:09,195
Las quiero confinadas.

468
00:41:09,266 --> 00:41:11,325
Tenemos que llevar el artefacto a casa.

469
00:41:11,402 --> 00:41:12,699
Ahora esa es nuestra misi�n.

470
00:41:12,770 --> 00:41:15,568
Esc�cheme, capit�n.
Ya no tenemos el control.

471
00:41:16,574 --> 00:41:18,201
Y creo que nunca lo tuvimos.

472
00:41:18,275 --> 00:41:19,503
�Qu� est� diciendo?

473
00:41:19,577 --> 00:41:22,205
El artefacto, la misi�n.
Es una trampa, estoy seguro.

474
00:41:22,279 --> 00:41:25,112
Trajimos a bordo algo
que no sabemos qu� es.

475
00:41:25,182 --> 00:41:27,616
Algo extraterrestre
que trata de matarnos.

476
00:41:27,685 --> 00:41:29,812
No podemos llevar el artefacto
a la Tierra.

477
00:41:29,887 --> 00:41:31,548
�Se volvi� loco, doctor?

478
00:41:31,622 --> 00:41:34,420
Hay que entregarle a la iglesia
el artefacto sagrado

479
00:41:34,492 --> 00:41:37,518
si queremos que la humanidad

480
00:41:37,595 --> 00:41:39,119
se beneficie del despertar universal.

481
00:41:44,502 --> 00:41:45,867
No hable fuerte.

482
00:41:45,936 --> 00:41:47,369
No me diga lo que tengo que hacer.

483
00:41:47,438 --> 00:41:50,271
Soy el capit�n, y �sta es mi nave.

484
00:41:50,341 --> 00:41:52,605
No sea irracional,
hay gente muriendo.

485
00:41:52,676 --> 00:41:54,109
�Todos estamos en peligro!

486
00:41:54,178 --> 00:41:56,942
Los que no tienen fe
quieren destruir el artefacto

487
00:41:57,014 --> 00:41:58,641
porque le tienen miedo.

488
00:41:58,716 --> 00:42:00,183
No lo permitir�, Kyne.

489
00:42:00,251 --> 00:42:01,513
�No lo permitir�!

490
00:42:01,585 --> 00:42:03,849
La Efigie nos est� volviendo
neur�ticos y paranoicos.

491
00:42:03,921 --> 00:42:05,650
Es la �nica explicaci�n

492
00:42:05,723 --> 00:42:08,089
a la conducta irracional
que invadi� a la colonia,

493
00:42:08,158 --> 00:42:10,592
a la tripulaci�n y ahora
a los oficiales.

494
00:42:11,662 --> 00:42:14,324
Esto no es irracional, doctor.

495
00:42:15,399 --> 00:42:17,629
Esto es persecuci�n religiosa.

496
00:42:17,701 --> 00:42:19,396
Y no voy a permitirle a usted

497
00:42:19,470 --> 00:42:21,665
ni a nadie que destruya el artefacto.

498
00:42:21,739 --> 00:42:24,435
White, encierre al doctor.

499
00:42:24,508 --> 00:42:26,499
Se�or, �l tiene raz�n.

500
00:42:28,412 --> 00:42:29,902
Est� hablando herej�as.

501
00:42:29,980 --> 00:42:32,380
Es un esp�a que metieron en mi nave

502
00:42:32,449 --> 00:42:35,282
para destruir toda esperanza
de trascender la muerte.
503
00:42:36,820 --> 00:42:38,811
C�lmese.

504
00:42:41,892 --> 00:42:43,883
Le di una orden, Sr. White.

505
00:42:43,961 --> 00:42:46,361
A nadie le importa que usted
sea uni�logo.

506
00:42:46,430 --> 00:42:48,694
�S�lo queremos salir vivos!

507
00:42:48,766 --> 00:42:51,257
�Y eso qu� quiere decir?

508
00:42:57,775 --> 00:42:59,106
Capit�n, por favor.

509
00:42:59,176 --> 00:43:00,541
D�jeme darle un sedante.

510
00:43:00,611 --> 00:43:02,943
Un momento.

511
00:43:03,013 --> 00:43:06,346
Todos ustedes est�n con �l.

512
00:43:06,417 --> 00:43:08,214
Me va a envenenar, �verdad?

513
00:43:10,588 --> 00:43:13,887
�Se volvi� loco!

514
00:43:17,061 --> 00:43:19,188
Los arrestar� a todos
por amotinamiento.

515
00:43:19,263 --> 00:43:20,890
Se volvi� loco, Kyne.

516
00:43:20,965 --> 00:43:22,125
Dele algo.

517
00:43:24,201 --> 00:43:25,293
�Su�ltenme!

518
00:43:25,369 --> 00:43:27,667
Tenemos que llevar el artefacto
a la Tierra.

519
00:43:27,738 --> 00:43:29,365
La iglesia lo necesita.

520
00:43:29,440 --> 00:43:31,169
�Kyne, es un traidor!
Usted es uno de nosotros.

521
00:43:31,241 --> 00:43:33,141
La iglesia lo envi�

522
00:43:33,210 --> 00:43:34,677
exclusivamente para
recuperar la Efigie.

523
00:43:34,745 --> 00:43:36,508
�Igual que a m�!

524
00:43:36,580 --> 00:43:38,980
�Desgraciado!

525
00:43:39,049 --> 00:43:40,311
Esto es un sedante.

526
00:43:40,384 --> 00:43:41,476
No pelee con nosotros.

527
00:43:41,552 --> 00:43:43,747
Es por su bien.

528
00:43:45,923 --> 00:43:47,254
�Su�ltenme!

529
00:43:47,324 --> 00:43:49,155
Ag�rrale la cabeza.

530
00:43:49,226 --> 00:43:50,887
Eso trato.

531
00:44:21,759 --> 00:44:22,851
�Dios m�o!

532
00:44:22,926 --> 00:44:25,759
�Est�...?

533
00:44:27,064 --> 00:44:29,692
La jeringa debi�
perforarle el cerebro.

534
00:44:29,767 --> 00:44:31,462
Lo mat�, doctor.

535
00:44:32,670 --> 00:44:34,194
Todos lo vieron.

536
00:44:34,271 --> 00:44:35,602
Mat� al capit�n.

537
00:44:35,673 --> 00:44:37,334
Fue un accidente.

538
00:44:37,408 --> 00:44:39,069
Arresten al doctor.

539
00:44:43,514 --> 00:44:46,312
Iniciada secuencia de lanzamiento
para escapar.

540
00:44:54,525 --> 00:44:56,220
�Qui�n est� haciendo esto?

541
00:44:56,293 --> 00:44:57,988
No s�.

542
00:44:59,863 --> 00:45:01,956
Despegaron los transbordadores
1 al 25.

543
00:45:02,032 --> 00:45:03,294
CERO

544
00:45:03,367 --> 00:45:04,925
SE�ALES DE VIDA

545
00:45:05,002 --> 00:45:06,469
CERO

546
00:45:07,171 --> 00:45:09,002
Los transbordadores est�n vac�os.

547
00:45:10,374 --> 00:45:13,366
S�lo queda una cosa por hacer.

548
00:45:19,717 --> 00:45:20,775
Detengan los lanzamientos.

549
00:45:20,851 --> 00:45:21,977
Eso trato.

550
00:45:22,052 --> 00:45:23,986
Despegaron los transbordadores
26 al 50.

551
00:45:24,054 --> 00:45:25,715
Son todos.

552
00:45:25,789 --> 00:45:27,450
Todos los transbordadores
de emergencia se fueron.

553
00:45:41,004 --> 00:45:42,869
Tenemos que llegar al puente
de alg�n modo.

554
00:45:42,940 --> 00:45:45,807
Si es que a�n hay puente.

555
00:45:52,049 --> 00:45:53,516
Adelante hay un ascensor de carga.

556
00:45:53,584 --> 00:45:54,949
Podemos llegar a los hidrop�nicos

557
00:45:55,018 --> 00:45:56,815
y cruzar hasta el puente.

558
00:46:22,579 --> 00:46:24,444
Es para hoy.

559
00:46:25,816 --> 00:46:26,908
Listo.

560
00:46:26,984 --> 00:46:28,042
Entren.

561
00:46:28,118 --> 00:46:30,109
Ram�rez, disp�rales.

562
00:46:36,126 --> 00:46:37,457
No tengo balas.

563
00:46:39,229 --> 00:46:41,163
Vamos, Hansen.

564
00:46:55,913 --> 00:46:57,642
�Qu� te pas�?

565
00:46:57,714 --> 00:46:59,409
No s� a qu� te refieres.

566
00:46:59,483 --> 00:47:00,643
Te quedaste inm�vil.

567
00:47:00,717 --> 00:47:02,844
�Tengo que preocuparme
por ti, Hansen?

568
00:47:02,920 --> 00:47:05,047
�Te est�s desmoronando, sargento?

569
00:47:05,823 --> 00:47:08,018
Quiz� Irons te pueda
inscribir a los Uni�logos.

570
00:47:08,091 --> 00:47:10,025
Parecen estar en paz
con esta situaci�n.

571
00:47:10,093 --> 00:47:12,391
Estoy bien. D�jenme tranquilo.

572
00:47:22,539 --> 00:47:24,530
Aqu� parece todo tranquilo.

573
00:47:24,608 --> 00:47:27,543
Famosas �ltimas palabras.

574
00:47:27,611 --> 00:47:28,942
Hay un modo de averiguar.

575
00:47:29,012 --> 00:47:30,274
Sigamos.

576
00:47:30,981 --> 00:47:32,312
No estamos lejos.

577
00:48:17,060 --> 00:48:19,255
Tranquilo, tranquilo.

578
00:48:19,329 --> 00:48:21,456
Vigila a Hansen.

579
00:48:24,368 --> 00:48:27,860
No te asustes. Calma, calma.

580
00:48:34,211 --> 00:48:35,769
C�llate, Hansen.

581
00:48:35,846 --> 00:48:38,110
No podemos llamar la atenci�n.

582
00:48:38,181 --> 00:48:39,375
�Vete al diablo, Vincent!

583
00:48:39,449 --> 00:48:40,780
�Esto es tu culpa!

584
00:48:40,851 --> 00:48:43,115
Nos mataste, desgraciada.
Estamos muertos.

585
00:48:43,186 --> 00:48:44,778
Hansen, c�llate ya.

586
00:48:47,691 --> 00:48:49,283
Calma, contr�late.

587
00:48:49,359 --> 00:48:51,259
Quieren nuestros cuerpos
588
00:48:51,328 --> 00:48:52,920
y los van a conseguir.

589
00:48:54,097 --> 00:48:55,325
�Qu�...?

590
00:49:08,478 --> 00:49:09,706
�Shen!

591
00:50:35,198 --> 00:50:37,189
Estos muchachos no son tan rudos.

592
00:50:58,822 --> 00:51:00,449
�Shen!

593
00:51:19,242 --> 00:51:21,210
Disculpe, jefa.

594
00:51:21,278 --> 00:51:23,075
No fui lo bastante r�pido.

595
00:51:29,453 --> 00:51:31,512
No es tu culpa.

596
00:51:31,588 --> 00:51:33,886
Hacen que nos volvamos
contra nosotros mismos.

597
00:51:33,957 --> 00:51:35,948
Si ellos no nos matan,

598
00:51:36,026 --> 00:51:38,017
nosotros mismos nos mataremos.

599
00:51:41,998 --> 00:51:43,329
V�monos.

600
00:51:48,705 --> 00:51:51,936
El cuerpo del capit�n
est� seguro en la morgue.

601
00:51:52,008 --> 00:51:53,100
�Qu� hacemos ahora?
602
00:51:53,176 --> 00:51:55,974
El capit�n est� muerto

603
00:51:56,046 --> 00:51:59,140
y perdimos el control de la nave.

604
00:51:59,216 --> 00:52:00,615
No tenemos transbordadores

605
00:52:00,684 --> 00:52:03,949
y la antena de comunicaciones
no funciona.

606
00:52:04,020 --> 00:52:06,181
No hay modo de comunicarse
con casa.

607
00:52:06,256 --> 00:52:09,191
Es cuesti�n de tiempo
antes de que nos atrapen.

608
00:52:09,259 --> 00:52:11,227
Todo por la misi�n de un tonto.

609
00:52:22,839 --> 00:52:24,932
�Podr�n entrar?

610
00:52:25,008 --> 00:52:27,272
Probablemente.

611
00:52:38,622 --> 00:52:40,590
�Esperan a alguien m�s?

612
00:52:49,332 --> 00:52:51,129
Dichosos los ojos que la ven.

613
00:52:51,201 --> 00:52:52,395
�Eso es un cumplido?

614
00:52:52,469 --> 00:52:54,437
Ahora s� que las cosas est�n mal.

615
00:52:57,874 --> 00:52:59,102
�Y el capit�n?
616
00:52:59,176 --> 00:53:01,041
Est� muerto. Kyne lo mat�.

617
00:53:01,111 --> 00:53:03,045
Pudo haber sido un accidente.

618
00:53:03,113 --> 00:53:06,139
Bueno, no importa.

619
00:53:10,120 --> 00:53:11,587
�Cu�l es el estado de la nave?

620
00:53:11,655 --> 00:53:13,452
Esperaba que usted nos lo dijera.

621
00:53:13,523 --> 00:53:15,184
Las comunicaciones no han
estado funcionando.

622
00:53:15,258 --> 00:53:16,452
No sabemos qu� est� pasando.

623
00:53:16,526 --> 00:53:19,893
Perd� a casi todo mi equipo
y no he podido armar otro escuadr�n.

624
00:53:19,963 --> 00:53:22,329
Esos desgraciados son malos,
pero son vencibles.

625
00:53:25,202 --> 00:53:26,794
�No lo ve? Todo termin�.

626
00:53:26,870 --> 00:53:28,303
Nada se ha terminado.

627
00:53:28,371 --> 00:53:30,839
A�n hay gente peleando
para sobrevivir,

628
00:53:30,907 --> 00:53:32,568
y es nuestra responsabilidad
ayudarlos

629
00:53:32,642 --> 00:53:34,337
o morir en el intento.

630
00:53:34,411 --> 00:53:36,276
Usted es un oficial, por Dios.

631
00:53:36,346 --> 00:53:38,143
Haga su trabajo.

632
00:53:54,531 --> 00:53:56,499
�Y ahora qu�?

633
00:53:56,866 --> 00:53:58,333
Las computadoras
est�n perdiendo energ�a.

634
00:53:58,401 --> 00:53:59,800
�Puede arreglarlas?

635
00:53:59,869 --> 00:54:01,632
Los servidores
est�n en el nivel D.

636
00:54:01,705 --> 00:54:03,764
Lo que est� causando esto est� all�

637
00:54:03,840 --> 00:54:05,364
�Me puedes dar imagen?

638
00:54:05,442 --> 00:54:07,603
Parece que el enlace sigue intacto.

639
00:54:19,222 --> 00:54:21,281
- Es Kyne.
- �Qu� est� haciendo?

640
00:54:21,358 --> 00:54:23,622
�Qu� pasa si las computadoras
se aver�an?

641
00:54:23,693 --> 00:54:26,184
Los motores no funcionar�n bien.

642
00:54:26,263 --> 00:54:29,164
El peso de la roca que estamos
arrastrando m�s la gravedad del planeta
643
00:54:29,232 --> 00:54:31,666
causar� que la nave
se salga de �rbita.

644
00:54:31,735 --> 00:54:34,499
Chocaremos contra el planeta.

645
00:54:34,571 --> 00:54:36,004
Est� tratando de echar la nave a pique.

646
00:54:36,072 --> 00:54:37,232
Lo tenemos que detener.

647
00:54:37,307 --> 00:54:40,435
Eso es suicidio, no lo lograr�.

648
00:54:42,612 --> 00:54:44,136
Ya te dije:

649
00:54:44,214 --> 00:54:46,978
Salvamos a esa gente

650
00:54:47,050 --> 00:54:48,984
o morimos en el intento.

651
00:55:24,587 --> 00:55:25,918
�Oyeron eso?

652
00:55:25,989 --> 00:55:27,320
S�.

653
00:55:53,283 --> 00:55:56,081
Auxilio. Por favor.

654
00:55:56,152 --> 00:56:00,615
Por favor.

655
00:56:00,690 --> 00:56:01,884
Auxilio.

656
00:56:01,958 --> 00:56:04,950
Hay gente atrapada.

657
00:56:05,028 --> 00:56:07,292
Irons, �sabes ad�nde conduce
este respiradero?

658
00:56:07,364 --> 00:56:10,595
Es el ducto de enfriamiento
para las barracas del personal.

659
00:56:14,571 --> 00:56:17,005
Vamos a sacar a esa gente de aqu�.

660
00:56:17,073 --> 00:56:18,597
�Y Kyne?

661
00:56:18,675 --> 00:56:19,767
Llegaremos a �l.

662
00:56:19,843 --> 00:56:21,208
Esa gente necesita nuestra ayuda.

663
00:56:21,277 --> 00:56:22,369
Vamos.

664
00:56:46,302 --> 00:56:47,633
Los tenemos que distraer.

665
00:56:47,704 --> 00:56:49,968
Tratar� de alejarlos
de la escotilla.

666
00:56:50,039 --> 00:56:51,631
Ustedes dos entren
por el ducto de enfriamiento

667
00:56:51,708 --> 00:56:54,074
y lleven a los sobrevivientes
al puente.

668
00:56:54,144 --> 00:56:56,078
No. Yo los distraer�.

669
00:56:56,146 --> 00:56:57,636
Ustedes dos, saquen a la gente.

670
00:56:57,714 --> 00:56:59,306
No es momento de ser h�roe.
671
00:56:59,382 --> 00:57:00,679
No soy un h�roe.

672
00:57:01,384 --> 00:57:03,318
S�lo un hombre.

673
00:57:57,640 --> 00:58:01,167
Vinimos a ayudarlos. Vamos.

674
00:58:15,825 --> 00:58:17,622
Tenemos que irnos r�pido.

675
00:58:18,928 --> 00:58:21,863
�Tienes novio?

676
00:58:21,931 --> 00:58:24,422
�Lo quieres volver a ver?

677
00:58:24,501 --> 00:58:26,264
S�.

678
00:58:26,336 --> 00:58:27,667
Eso es.

679
00:58:42,485 --> 00:58:43,816
Ten fe.

680
00:59:13,483 --> 00:59:14,973
�D�nde est� Irons?

681
00:59:22,191 --> 00:59:23,988
Sagradas criaturas,

682
00:59:24,060 --> 00:59:26,824
transf�rmenme en su humilde servidor.

683
00:59:26,896 --> 00:59:29,057
Ens��enme el camino a la luz,

684
00:59:29,132 --> 00:59:30,827
transmuten mi piel

685
00:59:30,900 --> 00:59:32,868
y liberen mi alma.
686
00:59:51,955 --> 00:59:54,788
Entonces as� es que trabajan.

687
00:59:54,857 --> 00:59:56,347
Vamos.

688
01:00:08,972 --> 01:00:10,701
�Maldici�n!

689
01:00:11,407 --> 01:00:12,738
Silencio.

690
01:00:12,809 --> 01:00:14,140
No nos han visto.

691
01:00:14,210 --> 01:00:15,677
La entrada a la central
de computadoras

692
01:00:15,745 --> 01:00:16,939
debe estar m�s adelante.

693
01:00:23,786 --> 01:00:25,447
Tenemos un problema.

694
01:00:26,189 --> 01:00:29,022
Inhabilitaron el cerrojo desde adentro.

695
01:00:29,092 --> 01:00:30,252
Kyne.

696
01:00:30,326 --> 01:00:32,055
Puedo abrirlo; necesito tiempo.

697
01:00:34,297 --> 01:00:35,389
No tenemos tiempo.

698
01:00:41,204 --> 01:00:42,831
Vincent, �sabes por qu�
acept� este trabajo?

699
01:00:42,905 --> 01:00:43,997
D�melo despu�s.
700
01:00:44,073 --> 01:00:46,268
Mi viejo siempre dec�a
que yo era un cobarde.

701
01:00:46,342 --> 01:00:47,570
Quer�a que me alistara al ej�rcito,

702
01:00:47,644 --> 01:00:49,771
pero no me atra�a la idea
de que me dispararan

703
01:00:49,846 --> 01:00:51,108
en alguna guerra.

704
01:00:51,180 --> 01:00:52,670
Ram�rez, se est�n acercando.

705
01:00:52,749 --> 01:00:55,013
No me des el serm�n
de que no hay esperanzas.

706
01:00:55,084 --> 01:00:57,814
Siempre me ha dado miedo
involucrarme en una pelea.

707
01:00:57,887 --> 01:01:00,151
- �Lo puedes creer?
- Ram�rez, te juro que...

708
01:01:00,223 --> 01:01:01,554
Ahora entiendo

709
01:01:01,624 --> 01:01:03,717
por qu� me busqu�
un trabajo de seguridad.

710
01:01:03,793 --> 01:01:05,784
Con una insignia y una pistola
es f�cil

711
01:01:05,862 --> 01:01:07,193
no involucrarse en una pelea.

712
01:01:07,263 --> 01:01:10,027
C�llate y abre la puerta.
713
01:01:10,099 --> 01:01:12,363
No fue hasta que pas� todo esto

714
01:01:12,435 --> 01:01:14,198
que me di cuenta de que
no soy lo que dec�a mi viejo.

715
01:01:14,270 --> 01:01:15,794
Yo no soy cobarde.

716
01:01:15,872 --> 01:01:17,703
S�lo que no me gusta la confrontaci�n.

717
01:01:17,774 --> 01:01:20,038
�Qu� bueno! V�monos.

718
01:01:26,349 --> 01:01:27,577
Estoy enloqueciendo, Alissa.

719
01:01:27,650 --> 01:01:28,878
Est�n en mi cabeza,

720
01:01:28,951 --> 01:01:30,384
y te quiero hacer da�o.

721
01:01:30,453 --> 01:01:31,545
�Qu� pasa?

722
01:01:33,990 --> 01:01:35,184
�Qu� haces?

723
01:01:35,258 --> 01:01:37,158
La puerta no los aguantar�
mucho tiempo.

724
01:01:37,226 --> 01:01:38,693
Te voy a dar una ventaja.

725
01:01:38,761 --> 01:01:40,092
�Basta ya o te matar�n!

726
01:01:40,163 --> 01:01:42,222
Fue un honor servir con usted, jefa.

727
01:01:48,738 --> 01:01:51,434
Ram�rez.

728
01:01:51,507 --> 01:01:54,499
Eres un est�pido.

729
01:01:57,380 --> 01:02:00,816
Advertencia:
Integridad orbital en peligro.

730
01:02:00,883 --> 01:02:03,317
Impacto con planeta
estimado en tres horas.

731
01:02:05,988 --> 01:02:08,821
Al�jese del panel de controles, doctor.

732
01:02:08,891 --> 01:02:10,358
�Alissa?

733
01:02:10,426 --> 01:02:12,087
Estoy haciendo lo que se debe hacer.

734
01:02:12,161 --> 01:02:13,822
La Efigie no debe llegar a la Tierra.

735
01:02:13,896 --> 01:02:16,330
Entonces nos va a matar a todos.

736
01:02:16,399 --> 01:02:20,699
Nos han llevado a creer
que hay dioses del espacio.

737
01:02:20,770 --> 01:02:21,998
La Uniolog�a es una mentira.

738
01:02:22,071 --> 01:02:24,699
Ese es el mecanismo de control,

739
01:02:24,774 --> 01:02:26,241
la vida nos trajo hasta aqu�

740
01:02:26,309 --> 01:02:28,300
bajo falsas pretensiones.

741
01:02:28,377 --> 01:02:29,708
�Qu�tese!

742
01:02:31,948 --> 01:02:33,575
�No entiendes!

743
01:02:34,650 --> 01:02:38,609
Esta es una infecci�n dise�ada
para acabar con nuestra raza.

744
01:02:38,688 --> 01:02:40,121
Har� lo que pueda

745
01:02:40,189 --> 01:02:41,850
para propagar cualquier cosa.

746
01:02:47,663 --> 01:02:48,823
No.

747
01:02:48,898 --> 01:02:51,264
Esa infecci�n se puede detener.

748
01:02:54,403 --> 01:02:56,132
Desafiante hasta el final.

749
01:02:56,205 --> 01:02:59,663
No esperaba menos de ti, Alissa.

750
01:02:59,742 --> 01:03:02,210
Un buen soldado
nunca admite una derrota,

751
01:03:02,278 --> 01:03:03,836
aunque la tenga en las narices.

752
01:03:05,448 --> 01:03:07,211
Sistema de gu�a desconectado.

753
01:03:07,283 --> 01:03:09,183
Acceso negado.

754
01:03:11,254 --> 01:03:12,721
Sistema de gu�a desconectado.

755
01:03:12,789 --> 01:03:14,120
Acceso negado.

756
01:03:14,190 --> 01:03:15,384
�Cu�l es el c�digo de acceso?

757
01:03:15,458 --> 01:03:16,948
Kyne... �Kyne!

758
01:03:30,740 --> 01:03:32,503
Puente. �Me copian?

759
01:03:32,575 --> 01:03:33,906
Habla Alissa Vincent.

760
01:03:33,976 --> 01:03:36,706
Si me escuchan,

761
01:03:36,779 --> 01:03:38,508
los estabilizadores
se volvieron a conectar,

762
01:03:38,581 --> 01:03:42,244
pero tenemos que alejarnos m�s
del planeta.

763
01:03:42,318 --> 01:03:44,479
�White? �Chic?

764
01:03:44,554 --> 01:03:45,885
Quien sea.

765
01:03:49,225 --> 01:03:51,750
Mejor me voy.

766
01:04:10,613 --> 01:04:11,841
Genial.

767
01:04:41,344 --> 01:04:42,538
�Qu� pasa?

768
01:04:42,612 --> 01:04:43,772
�Aqu� estoy!

769
01:04:56,893 --> 01:04:59,327
Conque no se le pueden acercar.
770
01:05:01,898 --> 01:05:04,765
Esto es lo que los ten�a atrapados
en esa triste roca.

771
01:05:20,783 --> 01:05:21,784
Vincent, Vincent...

772
01:05:21,884 --> 01:05:24,009
Vincent, Vincent...

773
01:05:24,086 --> 01:05:26,418
Jefa, tiene que despertar.

774
01:05:41,938 --> 01:05:44,873
Tiene que hacer una cosa m�s.

775
01:05:44,941 --> 01:05:47,409
Terminar el trabajo.

776
01:05:47,476 --> 01:05:48,807
Salve la nave.

777
01:05:48,878 --> 01:05:50,505
�C�mo?

778
01:06:35,324 --> 01:06:37,986
Me llamo Alissa Vincent.

779
01:06:38,060 --> 01:06:41,621
Era... Soy la Jefa de Seguridad

780
01:06:41,697 --> 01:06:43,562
del Ishimura.

781
01:06:43,632 --> 01:06:45,600
Creo que soy la �nica sobreviviente.

782
01:06:45,668 --> 01:06:48,262
Encontramos criaturas extraterrestres

783
01:06:48,337 --> 01:06:50,931
que ocuparon los cuerpos
de la tripulaci�n.
784
01:06:51,007 --> 01:06:53,601
Perdimos la colonia

785
01:06:53,676 --> 01:06:56,941
y mi equipo est� muerto.

786
01:06:57,013 --> 01:07:00,073
Las criaturas tienen en control
del Ishimura.

787
01:07:00,149 --> 01:07:02,709
Creo que

788
01:07:02,785 --> 01:07:04,753
el artefacto que descubrimos
en la superficie

789
01:07:04,820 --> 01:07:07,448
puede ser el responsable.

790
01:07:07,523 --> 01:07:10,458
Nos enloqueci� a todos

791
01:07:10,526 --> 01:07:13,256
y nos volvi� en contra
de nosotros mismos.

792
01:07:13,329 --> 01:07:15,524
Si encuentran esta grabaci�n,

793
01:07:15,598 --> 01:07:18,226
el Ishimura y el artefacto

794
01:07:18,300 --> 01:07:21,167
deben ser destruidos.

795
01:07:21,237 --> 01:07:23,296
D�ganle a la gente en la Tierra

796
01:07:23,372 --> 01:07:25,135
que mucha gente pele�

797
01:07:25,207 --> 01:07:27,869
y muri� valientemente.
798
01:07:28,944 --> 01:07:31,936
No dejen que nos olviden.

799
01:07:32,014 --> 01:07:34,608
Esta es la jefa Alissa Vincent.

800
01:07:34,683 --> 01:07:36,674
Cambio y fuera.

801
01:07:36,752 --> 01:07:38,310
FIN DE LA GRABACI�N.

802
01:07:38,387 --> 01:07:39,877
ESPERANDO INSTRUCCIONES

803
01:07:39,955 --> 01:07:42,480
SE�AL DE EMERGENCIA

804
01:07:56,906 --> 01:07:59,500
Iniciada secuencia de ventilaci�n.

805
01:07:59,575 --> 01:08:02,271
Ventilaci�n en 20 segundos.

806
01:08:02,344 --> 01:08:03,971
All� vamos.

807
01:09:55,958 --> 01:09:58,358
Ishimura, aqu� el Kellion.

808
01:09:58,427 --> 01:10:00,987
�Cu�l es su estado? Cambio.

809
01:10:05,668 --> 01:10:10,298
Ishimura, adelante. Cambio.

810
01:10:10,372 --> 01:10:12,363
�No hay nadie a bordo?

811
01:10:16,045 --> 01:10:18,309
Ishimura, �nos copia?

812
01:10:20,382 --> 01:10:23,840
Ishimura, vamos a subir a bordo.

Vous aimerez peut-être aussi