10.1484/J.ASR.5.107504
291
M. ROUQUETTE
et Co., 1843-1844, V.
6 Leclercq, Le IIIe livre des Homélies de Bède le Vénérable, p. 212.
7
De fait, comme le montre le tableau proposé dans G. Morin, Le recueil
primitif des homélies de Bède sur l’Evangile, in « Revue Bénédictine » 9 (1892),
pp. 315-326, une grande partie de ces homélies se retrouve dans les deux pre-
miers livres. En ce qui concerne les autres, à savoir les homélies numérotées par
Giles 7, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 19, 58, les outils de recherche actuels nous permet-
tent de constater qu’il s’agit d’extraits des commentaires sur les évangiles. Ces
« homélies » commencent chez Migne dans le volume 92, aux colonnes 473B,
381D, 205B, 467B, 542B, 417B, 510D, 475D, 800C.
8 Giles, Preface, in The Complete Works of Venerable Bede, p. xiii.
Item Genuinae.
10 J. Mabillon, Ven. Bedae Elogium historicum, § 31, PL 90.30-33.
11
« aut subdititia[e][...], aut dubia[e], aut certe ex sinceris Bedae commen-
tariis in Marcum et Lucam expressa[e] » (ibid., § 32, col. 33).
292
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
293
M. ROUQUETTE
Id., De Sancto Ioanne Evangelista, in Hieratus – Gymnicus, Beda Anglo-
saxonis Presbyteri operum, coll. 355-356 ; Id., De Sancto Ioanne Evangelista,
in Herwagen, Operum Venerabilis Bedae, coll. 495-496.
23
Id., Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, PL 94.495D-498A ;
Id., De sancto Petro et Paulo, in Hieratus – Gymnicus, Beda Anglosaxonis
Presbyteri operum, coll. 357-359 ; Id., De sancto Petro et Paulo, in Herwagen,
Operum Venerabilis Bedae, coll. 497-500.
294
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
24
Voir E. Rose, Virtutes apostolorum : Editorial Problems and Principles,
in « Apocrypha », XXIII (2012), pp. 22-23.
25 Dans l’attente de l’édition critique cette passion, nous sommes contraint
de suivre la version proposée en 1703 par Fabricius (De Simone et Juda
Lib. VI, in Codex Apocryphus Novi Testamenti, éd. Johann Albertus Fabricius,
Hambourg, Benjamin Schiller, 1703, pp. 608-634) pour ce qui concerne le
texte latin. En revanche nous utiliserons la traduction proposée dans la Pléiade
lorsque nous nous référons à des passages sans les citer (Passion de Simon et
Jude, in Écrits apocryphes chrétiens, trad. et annot. Dominique Alibert et al.,
vol. 2, Paris, Gallimard, 2005, pp. 843-864). Lorsque nous fournissons des
traductions au texte latin, nous nous appuyons systématiquement sur l’édition
de Fabricius. En revanche nous signalons le parallèle dans la traduction de la
Pléiade, qui ne s’appuie pas sur Fabricius.
26 De Simone et Juda Lib. VI, p. 608 ; Pseudo-Beda, Homilia LXXVIII
295
M. ROUQUETTE
Homilia LXXVIII
De Simone et Juda Lib. VI
de Simone et Juda
ingressi, invenerunt statim invenerunt duos magos,
inter initia suæ præedicatio- Zaroen et Arfaxat, qui
nis duos ibi magos, Zaroen fugerunt a facie Matthaei
& Arfaxat, qui a facie apostoli de Aethiopia [...]
Sancti Matthæi Apostoli de
Æthiopa fugerunt.
Simon surnommé le Cana- Simon et Jude, apôtres du
néen, et Jude, qui était Thad- Seigneur, étant entrés dans
dée le Zélote, eux même la région de Perse par la
apôtres de Notre Seigneur volonté de Dieu, trouvèrent
Jésus-Christ, alors qu’ils deux magiciens, Zaroen et
étaient entrés par une révé- Arfaxat, qui depuis l’Éthiopie
lation du Saint Esprit [et] fuyaient le regard de l’apôtre
par la foi dans la région, Matthieu.
trouvèrent immédiatement
sur place deux magiciens,
Zaroen et Arfaxat, qui depuis
l’Éthiopie fuyaient le regard
de l’apôtre Matthieu.
296
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
date dans les Virtutes atténue l’hypothèse selon laquelle notre texte serait une
notice calendaire, hypothèse que l’on pourrait tirer de la présence de la date du
martyre dans notre texte.
36
Passion de Simon et Jude, 2-3, pp. 843-844.
37 Ibid., 24, p. 856.
297
M. ROUQUETTE
7, p. 846.
44 Pseudo-Beda, Homilia LXXVIII de Simone et Juda, col. 489D.
298
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
Homilia LXXVIII
De Simone et Juda Lib. VI
de Simone et Juda
À ces mots ils commencèrent Ils vinrent et annoncèrent au
à entrer en transe et à dire roi qu’il irait à la guerre et
qu’il y aura une grande qu’il serait vainqueur ; mais
guerre et que des deux côtés comme ils continuaient dans
de nombreux combattants cette idée [...]
peuvent être tués.
Dans notre texte, la réponse des apôtres a pour but premier de
s’opposer aux magiciens, 45 tandis que dans les Virtutes elle n’est
pas là pour contrer les magiciens mais pour rassurer le roi. 46
Ainsi, notre auteur renforce, volontairement ou non, le conflit
entre les apôtres et les magiciens.
Dans les Virtutes Apostolorum, la fabrication des serpents
par les mages n’est pas dirigée contre les apôtres mais contre
les avocats, qui ont certes pris le parti des apôtres. En revanche,
dans notre homélie, les apôtres sont directement visés : 47
Homilia LXXVIII
De Simone et Juda Lib. VI
de Simone et Juda
Quae cum viderunt magi, Pontifices mala contra apos-
indignati, multitudinem tolos fecerant, et serpentes
serpentum venire fecerunt. per incantationem [...]
Quare terrefacti, qui ade-
rant, ut apostolos rex voca-
ret, clamarunt.
Lorsque les magiciens, indi- Les prêtres firent du mal
gnés, virent ces faits, ils firent contre les apôtres et des
venir un grand nombre de serpents par une incanta-
serpents. C’est pourquoi les tion [...]
assistants terrifiés crièrent
pour que le roi appelle les
apôtres.
C’est deux changements indiquent un accent mis d’avantage sur le
conflit apôtres-magiciens que sur la prédication même des apôtres.
45
Ibid., col. 498D.
46 Passion de Simon et Jude, 8, p. 8.
47 Pseudo-Beda, Homilia LXXVIII de Simone et Juda, col. 489D ;
De Simone et Juda Lib. VI ; voir aussi Passion de Simon et Jude, 21, pp. 854-855.
299
M. ROUQUETTE
48 Passion de Simon et Jude, 12, p. 848 ; Passion de Simon et Jude, 17-18,
300
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
54 Le texte a été édité dans Passio sancti Bartholomaei apostoli, in Acta Apo-
stolorum Apocrypha, éd. Maximilien Bonnet, Darmstadt, Wissenschaftliche
Buchgesellschaft, II,1 (1959, réimpr. 1898), pp. 128-150, nous baserons nos tra-
ductions sur ce texte. Toutefois, nous renverrons également en note à : Passion
de Barthélémy, trad. et annot. Dominique Alibert et al., in Écrits apocryphes
chrétiens, Paris, Gallimard, II (2005), pp. 795-808, qui n’est pas basé sur les
mêmes manuscrits.
55 Passio sancti Bartholomaei apostoli, I, p. 128 l. 6 - p. 129 l. 2.
57
Passio sancti Bartholomaei apostoli, I, p. 130 ll. 8-11.
58
Pseudo-Bèda, Homilia XC de Sancto Bartholomaeo, col. 490C.
59 Passio sancti Bartholomaei apostoli, I, p. 130 l. 12 - p. 131 1. 1.
301
M. L. FERRERI
ROUQUETTE
61
Passio sancti Bartholomaei apostoli, 1, p. 131 l. 2.
62 Pseudo-Bèda, Homilia XC de Sancto Bartholomaeo, col. 490D.
63 Passio sancti Bartholomaei apostoli, 2, p. 131 l. 4 - p. 132 l. 5.
306
302
1 2 3 4
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
307
303
M. ROUQUETTE
M. ROUQUETTE
78 Passio sancti Bartholomaei apostoli, 9, p. 149 ll. 3-5 ; voir aussi Passion
de Barthélémy, 1, p. 795.
81 Passio sancti Bartholomaei apostoli, 3, p. 133 l. 3 - p. 134 l. 6 ; voir aussi
308
304
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
82
Passio sancti Bartholomaei apostoli, 4-5, pp. 134-140 ; voir aussi Passion
de Barthélémy, 8-13, pp. 799-802.
83 Passio sancti Bartholomaei apostoli, 6-7, pp. 141-147 ; voir aussi Passion
305
M. ROUQUETTE
306
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
86
Pseudo-Bèda, Homilia XCII de Sancto Joanne Evangelista.
87 Ibid., col. 494A.
88 Ibid., col. 494A.
307
M. ROUQUETTE
1. Les Actes de Jean grecs (Actes de Jean, in Acta Iohannis : Praefatio Textus,
éd. et trad. Éric Junod et Jean-Daniel Kaestli, CCSA 1, pp. 159-419), datés de la
seconde moitié du second siècle (É. Junod – J.-D. Kaestli, Conclusion sur les
Actes de Jean, in Acta Iohannis : Textus Alii – Commentarius – Indices, éd. Éric
Junod et Jean-Daniel Kaestli, CCSA 2, p. 695). 2. Les Actes de Jean à Rome
(in Acta Iohannis : Textus Alii – Commentarius – Indices, CCSA 2, pp. 863-886)
en grec, d’époque post-constantinienne et peut-être antérieurs à 521-545
(Kaestli – Junod, Les Actes de Jean à Rome (AJγ), in Acta Iohannis, CCSA 2,
p. 857). 3. Les Virtutes Iohannis (Virtutes Iohannis, in Acta Iohannis, CCSA 2,
pp. 799-834), composante latin de la collection des Virtutes Apostolorum, dite
du Pseudo-Abdias. 4. La Passio Iohannis latine du Pseudo-Méliton (Pseudo-
Melito, Passio-Iohannis, PG 5.1239-1250), ayant des liens de parenté avec le
texte précédent (J.-D. Kaestli, Le rapport entre les deux vies latines de l’apôtre
Jean : à propos d’un récent article de K. Schäferdiek, in « Apocrypha », III [1993],
pp. 111-123).
91 Pseudo-Bèda, Homilia XCII de Sancto Joanne Evangelista, col. 494A ;
pour trouver des parallèles à notre homélie, nous avons procédé ainsi : utilisa-
tion de la base de donnée bibleindex en croisant les références à Io 13, 23-25 et
à l’Apocalypse ; recherche avec (/10 apocal* sinu*) dans la Library of Latin Texts
A et B ; recherche avec les lemmes στήθος et ἀποκάλυψις à dix mots d’écarts
308
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
309
M. ROUQUETTE
93
Isidorus Hispalensis Episcopus, De Ortu et Obitu Patrum, 71, 1,
éd. Belles Lettres, trad. César Chaparro Gomez, Paris, 1985, pp. 204-205 ; Pau-
linus Aquileiensis, Contra Felicem, I, 16, éd. Dag Norberg, CCCM 95, p. 21
ll. 1-5, p. 514 ll. 3-7 ; Rupertus Tuitiensis, Apocalypsim Joannis apostoli com-
mentarium, I, i, PL 169.853B ; Commentaria in Joannem, II, xiii, PL 165.559A ;
Martinus Legionensis, Expositio Epistolæ I B. Joannis, PL 209.234A.
94 Augustinus Episcopus Hipponensis, Sermon CXIX, 1-2, PL 38.673-
VII (1996), pp. 198-201.
310
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
la traduction est fournie dans G. Dahan, Exégèse et prédication médiévales,
in « Les noces de cana », Supplément aux cahiers évangile, CXVII, p. 52,
le transcription du manuscrit nous a été fournie par Gilbert Dahan lui même,
nous devons le signalement de ce texte à Jean-Daniel Kaestli. Qu’ils en soient
tous deux remerciés.
101 Usuardi Martyrologium : Hagenoyen, vi kal. dec. PL 124.845D-846C ;
311
M. ROUQUETTE
102 Nous n’avons pas retrouvé de trace récente de ce manuscrit, nous nous
PL 83.1288C.
104 Ce texte ne doit pas être confondu avec le texte d’Isidore de Séville dont il
312
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
datio, PL 92.633D, ce texte étant ambigu, puisque les noces de Cana sont men-
tionnées juste après (col. 635D) ; Hildebertus Turonensis, In festo sancti Joan-
nis Evangelistæ sermo primus (90), PL 171.726C ; Alanus ab Insulis, De fide
catholica contra hæreticos sui temporis, præsertim albigenses, LXIV, PL 210.366C ;
Richardus Victorinus, In Apocalypsim Joannis, Prologus Alter, PL 196.683D.
108 Pseudo-Bèda, Homilia XCII de Sancto Joanne Evangelista, col. 494B.
109 Actes de Jean à Rome, 5, in Acta Iohannis, CCSA 2, pp. 866-869 ;
313
M. ROUQUETTE
314
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
315
M. ROUQUETTE
122
Pseudo-Beda, Homilia XCII de Sancto Joanne Evangelista, col. 494B.
123
Virtutes Iohannis, IV, pp. 799-800.
124 Pseudo-Melito, Passio-Iohannis, coll. 1241C-1242B.
316
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
126
Virtutes Iohannis, VIII, pp. 824-825 ; Pseudo-Melito, Passio-Iohan-
nis, coll. 1247C-1248C. On trouve aussi un parallèle au sein des Actes de Jean
à Rome, voir : Actes de Jean à Rome, 9-11, pp. 872-876. Cependant sur ce
point nous pouvons exclure une dépendance de notre homélie envers ce texte.
En effet, ni les acteurs, ni le but de l’épreuve ne sont identiques.
127 Virtutes Iohannis, VIII, p. 824, ll. 27-29 ; Pseudo-Melito, Passio-
Iohannis, col. 1247C.
128 Virtutes Iohannis, VIII, p. 825, ll. 58-60 ; Pseudo-Melito, Passio-
Iohannis, col. 1248B.
129 Virtutes Iohannis : « potum » ; Passio-Iohannis : « totum ».
317
M. ROUQUETTE
130
Virtutes Iohannis, VIII, p. 824, ll. 32-33 ; Pseudo-Melito, Passio-Iohannis,
col. 1247D.
131 Virtutes Iohannis : « ab hoc poculo » ; Passio-Iohannis : « hoc poculum ».
318
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
2.3.4. L’Assomption de Jean
La fin de notre homélie présente une disparition de Jean, haute
en couleurs : 133
Postea cum beatus Joannes Après cela, alors que le bien-
habebat annos nonaginta et heureux Jean avait quatre-
octo, venit ad eum Dominus vingt-dix-huit ans, Jésus-
Jesus Christus cum discipu- Christ vint à lui avec ses
lis suis, et ait ei : Tempus est, disciples, et il lui dit : « Mon
chare amice, ut sedeas cum doux ami, il est temps que
fratribus tuis ad mensam. tu sièges avec tes frères à la
Dominica die ad me venies. table du banquet. Viens
Tunc beatus Joannes advo- à moi dimanche ». Alors le
cavit Christianos qui erant bienheureux Jean fit venir
ibi, scilicet clericos ac lai- les chrétiens qui étaient là,
cos, et sacrificavit corpus et à savoir les clercs et les laïcs,
sanguinem Domini, et dedit il sacrifia le corps et le sang
eis, rogans ut permanerent du Seigneur, et il leur donna,
in fide quam promiserant : en leur demandant de res-
et cum hoc fecisset, intra- ter dans la foi qu’ils avaient
vit ecclesiam, quam ipse jurée. Et lorsqu’il eut fait
fecerat, et per totam noc- ceci, il entra dans l’église
tem docuit omnes in fide qu’il avait lui même établie
Ibid., col. 494D.
133
319
M. ROUQUETTE
134
Virtutes Iohannis, IX, pp. 827-832.
135 Pseudo-Melito, Passio-Iohannis, coll. 1249B-1250C.
136 Notons que dans notre homélie le public est désigné comme composé de
320
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
137 Autre traduction « en elle ». La phrase peut se comprendre dans deux
sens différent : le seul monument funéraire pour Jean, c’est la manne (qui est
alors sur la fosse comblée de terre) – et il faut traduire par « sur elle », ou bien la
fosse est comblée par de la manne et il faut traduire par « en elle ». Les parallèles
avec la Metastasis γ qui parlent de « la terre bouillonnante » (βρύουσα ἠ γῆ)
nous invite à préférer la première solution (Metastasis γ, 115, in Acta Iohannis,
CCSA 1, p. 336).
138
Martyrologe Hiéronymien, éd. Louis Duchesne, Jean-Baptiste de Rossi,
Bruxelles, Société des Bollandistes, 1894 (Acta Sanctorum, 2) ; Martyrologe
Hiéronymien, éd. Henri Quentin, Bruxelles, Société des Bollandistes, 1931,
p. 11.
139 A. Wilmart, Corbie (manuscrits liturgiques de), in Dictionnaire
321
M. ROUQUETTE
322
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
147
Ibid., coll. 495D-497D.
148 Ibid., coll. 497D-498A.
poétique de Paulin d’Aquilée, éd. établie, annot. et introd. par Dag Norberg,
323
M. ROUQUETTE
Paulin d’Aquilée, pp. 76-77.
151 J. Mearn, Early Latin Hymnaries : An Index of Hymns in Hymnaries
Before 1100 with an Appendix from Later Sources, Cambridge, Cambridge Uni-
versity Press, 1913, p. 33.
324
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
Ibid., 4 et 6, p. 160.
153
325
M. ROUQUETTE
14, 7, éd. Michael Petschenig et Michaela Zelzer, CSEL 52, p. 301 ll. 16-17,
ll. 18-19 ; p. 302 l. 12.
158 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 496A.
326
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
159
En supposant que le et ne soit pas une erreur de l’éditeur.
160 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 496A.
161 Prosper Tiro, Epigramme VIII : de doctrina apostolica, PL 51.501.
327
M. ROUQUETTE
328
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
165 L. Vouaux, Histoire des actes de Pierre dans la littérature chrétienne,
CANT 193.1 (grec).
169 Acta Petri et Pauli, in Acta Apostolorum Apocrypha, I, CANT 193.2.
170
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, in Écrits apocryphes sur
les apôtres, éd. Chérubin Tchériakan, trad. Louis Leloir, CCSA 3, pp. 1-34,
BHO 959.
171
Abrégé des actes de Pierre et Paul, in Écrits apocryphes sur les apôtres,
pp. 37-54, BHO 960.
172 The martyrdom of Peter and Paul, in The mythological acts of the apostles,
175
Ibid., col. 496B-C.
329
M. ROUQUETTE
180 Le eum renvoie bien à Simon et non à l’empereur, qui serait désigné par
330
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
181
Pour un rapide survol de ces problématiques on consultera Fede-
rico Marazzi, Aristocratie et société (vi-ixe siècles), in Rome au Moyen-Âge,
éd. André Vauchez, Paris, Riveneuve éditions, 2010, pp. 89-125. Notre passage
vient contraster avec le discours du peuple lors de la crucifixion de Pierre (voir
p. 334). L’auteur prend donc position pour le pape en opposition au pouvoir
laïc. Cependant on ne peut pas en déduire le rapport de force de l’époque du
texte. Notre homéliste peut en effet décrire tant un souhait qu’un réalité.
182 Martyrium Petri et Pauli, 48-50, CANT 193.1 (grec), pp. 160-162 ;
331
M. ROUQUETTE
185
Martyrium Petri et Pauli, 48-50, CANT 193.1 (grec), p. 171 ; Passio San-
ctorum apostolorum Petri et Pauli, 61, CANT 193.1, p. 171 ; Acta Petri et Pauli,
82, CANT 193.2, p. 215 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 82, BHO 960, p. 53 ;
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 82, BHO 959, p. 31 ; Passion of
Peter and Paul, p. 338 ; The martyrdom of Peter and Paul, p. 208.
186 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, coll. 496D-497A.
187 Martyrium Petri et Pauli, 48-50, CANT 193.1 (grec), p. 171 ; Passio San-
ctorum apostolorum Petri et Pauli, 61, CANT 193.1, p. 171 ; Acta Petri et Pauli,
82, CANT 193.2, p. 215 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 82, BHO 960, p. 53 ;
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 82, BHO 959, p. 31 ; Passion of
Peter and Paul, p. 338 ; The martyrdom of Peter and Paul, p. 208.
332
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
188
Passio Sanctorum apostolorum Petri et Pauli, 58, CANT 193.1, p. 169 ;
Martyrium Petri et Pauli, 58, CANT 193.1 (grec), p. 168 ; Acta Petri et Pauli,
79, CANT 193.2, pp. 212-213 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 79, BHO 960,
p. 51 ; Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 79, BHO 959, pp. 29-30 ;
Passion of Peter and Paul, p. 337 ; The martyrdom of Peter and Paul, p. 207.
189 Martyrium Petri et Pauli, 56, CANT 193.1 (grec), p. 166 ; Passio San-
ctorum apostolorum Petri et Pauli, 56, CANT 193.1, p. 167 ; Acta Petri et Pauli,
77, CANT 193.2, p. 211 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 77, BHO 960, p. 50 ;
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 77, BHO 959, p. 28 ; Passion of
Peter and Paul, pp. 336-337 ; The martyrdom of Peter and Paul, p. 207.
190 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497B.
333
M. ROUQUETTE
191
Martyrium Petri et Pauli, 52, CANT 193.1 (grec), p. 162.
192 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497A.
193 Indiquons quelques textes utilisant ce terme de magister pour soutenir
334
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
196 Martyrium Petri et Pauli, 56, CANT 193.1 (grec), p. 166 ; Passio San-
ctorum apostolorum Petri et Pauli, 56, CANT 193.1, p. 167 ; Acta Petri et Pauli,
77, CANT 193.2, p. 211 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 77, BHO 960, p. 50 ;
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 77, BHO 959, p. 29 ; Passion
of Peter and Paul, p. 337 ; notons que la version arabe ignore aussi ce détail
The martyrdom of Peter and Paul, p. 207.
335
M. ROUQUETTE
197 Martyrium Petri et Pauli, 55, CANT 193.1 (grec), p. 164 ; Passio San-
ctorum apostolorum Petri et Pauli, 55, CANT 193.1, p. 165 ; Acta Petri et Pauli,
76, CANT 193.2, p. 210 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 76, BHO 960, p. 50 ;
Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 76, BHO 959, p. 28 ; The martyr-
dom of Peter and Paul, p. 206 ; la version irlandaise ne mentionne pas les lar-
mes : Passion of Peter and Paul, p. 336.
198
Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497B.
199 Ibid., col. 497B.
Martyrium Petri et Pauli, 48-50, CANT 193.1 (grec), p. 171 ; Acta Petri et
336
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
337
M. ROUQUETTE
204 Passio Sanctorum apostolorum Petri et Pauli, 60, CANT 193.1, p. 171 ;
Martyrium Petri et Pauli, 60, CANT 193.1 (grec), p. 170 ; Acta Petri et Pauli,
81, CANT 193.2, pp. 214-215 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 81, BHO 960,
p. 52 ; Actes de Pierre et Paul du Pseudo-Marcellus, 81, BHO 959, pp. 30-31 ;
The martyrdom of Peter and Paul, p. 208 ; à noter que la version irlandaise sem-
ble fusionner les deux motifs Passion of Peter and Paul, pp. 337-338.
205 Pseudo-Bèda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497B-C.
338
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
206
Ibid., col. 497C.
207 « Je te demande donc qu’elles aient part avec moi à ton royaume. » (αἰτῶ
οὖν ἵνα σὺν ἐμοὶ μερίδα ἔχωσιν ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.) Martyrium Petri et Pauli,
62, CANT 193.1 (grec), p. 172.
208 The martyrdom of Peter and Paul, p. 208.
339
M. ROUQUETTE
Acta Petri et Pauli, 83, CANT 193.2, p. 216 ; Actes de Pierre et Paul du Pseudo-
Marcellus, 86, BHO 959, p. 31 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 83, BHO 960,
p. 53 ; à noter que la version irlandaise ignore toute prière de recommandation :
Passion of Peter and Paul, pp. 337-338.
210 « Christianus per deprecationem apostolorum » : Pseudo-Bèda, Homi-
214
Ainsi la réponse de Jésus lors du Quo Vadis est expliquée ainsi :
« Le Seigneur dit ceci, parce que les juifs l’avaient crucifié une première fois. »
(Judaei prius eum crucifixerunt : ibid., col. 496D) ; de même Pierre demande
à ne pas être crucifié « ainsi que les juifs crucifièrent » (sicut Judaei crucifixerunt :
ibid., col. 497B).
215 Ibid., col. 497C.
340
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
217
Idem, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497C, à comparer
avec : Passio Sanctorum apostolorum Petri et Pauli, 63, CANT 193.1, p. 173 ;
Martyrium Petri et Pauli, 63, CANT 193.1 (grec), p. 172 ; Actes de Pierre et Paul
du Pseudo-Marcellus, 84, BHO 959, p. 32 ; Abrégé des actes de Pierre et Paul, 84,
BHO 960, pp. 53-54 ; The martyrdom of Peter and Paul, p. 208 ; Passion of Peter
and Paul, p. 338.
218 L’auteur ne mentionne pas explicitement de culte des reliques. Pour
autant, il est difficilement imaginable de préciser qu’un corps saint est impu-
trescible sans qu’il ne soit objet d’un culte des reliques. Il est probable que le
silence du texte s’explique par la connaissance de l’auditoire d’un tel culte.
219 Pseudo-Beda, Homilia XCIV De sancto Petro et Paulo, col. 497C-D.
220 Notons que la version arabe suit la version grecque courte, mais il est
341
M. ROUQUETTE
2.4.3. Conclusion de l’homélie
La conclusion de l’homélie est assez classique. 225 Après avoir
rappelé la qualité de la Passion des apôtres, l’auteur souligne que
grecque, éventuellement via une traduction, qu’à la version arabe (The martyr-
dom of Peter and Paul, p. 209).
221 Martyrium Petri et Pauli, 65, CANT 193.1 (grec), p. 174.
222
Passio Sanctorum apostolorum Petri et Pauli, 65, CANT 193.1, p. 175 ;
Acta Petri et Pauli, 86, CANT 193.2, p. 220 ; Actes de Pierre et Paul du Pseudo-
Marcellus, 86, BHO 959, p. 33.
223
Passion of Peter and Paul, p. 338.
224 Les traces de ce topos se retrouvent jusque dans la littérature profane
342
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
226
Gregorius Magnus, Homilia XXVI, 10, in Homiliae in Evangelia,
éd. Raymond Étaix, CCSL 141, p. 226.
227 Florigelium Frisingense, 447, in Florilegia, éd. Albert Lehner, CCSL 108D,
p. 37.
228 On notera également la présence de références au texte biblique, fus-
sent-elles erronées.
343
M. ROUQUETTE
3. Conclusion générale
Nos quatre textes divergent en de nombreux points :
– Quant au genre : caractère nettement homilétique pour deux
d’entre eux (sur Jean et sur Pierre et Paul) ; style se rappro-
chant plus de la notice hagiographique pour les deux autres
(sur Barthélémy et sur Simon et Jude).
– Quant aux sources : sources uniques appartenant à ce qui
deviendra la collection dite du Pseudo-Abdias pour deux
textes (sur Barthélemy, sur Simon et Jude), sources multiples
pour les autres textes.
– Quant aux rapports aux sources : recopie très fréquente pour
l’un des textes (sur Barthélemy), recopie ponctuelle pour un
autre (sur Simon et Jude), réécriture pour les deux autres
(sur Pierre et Paul, sur Jean).
– Quant aux modifications apportées : amplifications des
phénomènes extraordinaires pour deux textes (sur Pierre et
Paul, sur Jean), minorisation pour les deux autres (sur Simon
et Jude et sur Barthélemy).
Si le second point est de faible importance – on ne peut présup-
poser l’existence dans le milieu d’origine de nos textes d’un cor-
pus correspondant aux Virtutes Apostolorum dont la variance
est bien connue, 229 les trois autres nous invitent à renoncer
Principles, pp. 22-32.
344
QUATRE TEXTES PSEUDO-BÈDIENS RELATIFS AUX APÔTRES ET LEURS SOURCES
Abstracts
L’article analyse quatre « homélies » attribuées à Bède le Vénérable
et consacrées à Simon et Jude (Hom. 88), à Barthélémy (Hom. 90),
à Jean (Hom. 92), ainsi qu’à Pierre et Paul (Hom. 94). Alors que
les deux premières sont des notices hagiographiques abrégées des
textes contenus dans les Virtutes Apostolorum (Ps.-Abdias), les deux
ou moins connu des récits relatifs aux apôtres, Pierre, Paul et Jean étant des
apôtres « majeurs » par rapport à Simon, Jude et Barthélemy, que l’on pourrait
qualifier de « mineurs ».
231 Seule exception : le passage sur la coupe empoisonnée dans l’homélie
sur Jean.
345
M. ROUQUETTE
346