Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Карл Кереньи
Введение
Данное исследование, подобно другим моим книгам, посвящённым детальному изложению греческой
мифологии, богов греков, героев греков делает акцент на мифологических аспектах греческой
религии. В серии монографий, посвящённых архетипическим образам в греческой религии, это
исследование является первым, в нём делается ещё больший акцент на том аспекте, который
вышеупомянутые работы рассматривают только в неявном виде. Это были «экспериментальные
попытки возвести мифологию греков назад, по меньшей мере, ввести её в некоторое пространство, в
её изначальную среду, к мифологическому «рассказыванию историй»»[1]. Рассказывание историй
действует в языковом измерении, в аспекте «слова», поскольку язык греков находится под
воздействием этого особого вида нарратива, имеющего дело, главным образом, с богами и героями, с
мифосом, «словом», мифологией, «рассказыванием историй».
1
Я цитировал из предисловия сэра Грея во вступлении к Богам Греков. Здесь я должен сделать это
снова. Его сообщение гласит:
«Когда я прибыл… я обнаружил местных подданных Её Королевского Величества, вовлечённых в
военные действия с королевскими войсками, против которых те поднялись и в то время
противостояли с изрядным успехом, так сильно восторжествовало здесь недовольство, главным
образом, среди местного населения, что имели место быть беспорядки, которых не случалось доселе.
Были очень серьёзные основания опасаться, что вскоре эти волнения могут развернуться, как
впоследствии это и получилось в нескольких частях этого острова».
«К моему удивлению, однако, я обнаружил, что эти вожди, и в своих речах, и в письмах, разъясняя
свои взгляды и намерения, часто цитировали фрагменты древних поэтических сказаний и пословицы
или делали аллюзии, опирающиеся на древние системы мифологии; и хотя было ясно, что наиболее
важные части их коммуникаций были воплощены в этих фигуративных формах, переводчики часто
оказывались в затруднении, они редко могли (если могли) перевести эти поэмы или объяснить
аллюзии, и не существовало публикаций, которые бы бросили свет на эти вопросы или которые бы
давали значения огромных масс слов, которые использовались аборигенами в подобных случаях; и я
был вынужден удовлетвориться краткими общими утверждениями того, что, как полагали некоторые
другие аборигены, автор писем намеревался передать через цитируемые им отрывки поэм или
посредством сделанных им аллюзий. Должен прибавить, что даже подавляющее большинство
молодых аборигенов-христиан было в таком же затруднении по изложенным вопросам, как и
европейские толкователи».
«Ясно, однако, что я не мог, как правитель этой страны, позволить оставаться плотной завесе,
натянутой между мной и старыми влиятельными вождями, которых я должен был в силу моих
обязанностей присоединить к интересам Британии и британской расы, чьи внимание и доверие, а так
же внимание и доверие их племён, я желал укреплять и с которыми было необходимо поддерживать
сношения без каких-либо ограничений. Только одна вещь могла быть сделана в таких обстоятельствах
– знакомство с древним языком этой страны, собирание их традиционных поэтических сказаний и
2
легенд, побуждение жрецов передавать мне их мифологию и изучение их пословиц. Более чем восемь
лет я посвящал этим занятиям большую часть имевшегося в моём распоряжении времени. В
действительности, я работал над этой обязанностью в любой свободный момент в любой части этой
страны. Я преодолевал эти острова участок за участком. Я был всегда сопровождаем местными
жителями, и по-прежнему в любой свободный промежуток времени следовал предметам моих
изысканий».
[2
Есть определённое подобие между ролью мифологии у народа маори из Новой Зеландии и у греков,
даже если рассматривать только её литературное значение. Те из нас, кто проходили гуманистические
студии, могут вызвать в своей памяти тот же опыт, что и главный правитель Новой Зеландии; чтобы
понять древних греков нам нужно изучать не только их язык, но так же и мифологию.
В своей лекции «Фрейд и будущее» Томас Манн уместно характеризует жизнь в те дни, когда
мифология была ещё жива, как «жизнь, подобную цитате». Он пишет: «Древняя жизнь и её
самосознание отличны от нашей жизни, менее эксклюзивны, менее остро разграничены. Она была
открыта к прошлому, подхватывала многие вещи из прошлого, воспроизводя их в настоящем, так что
они являлись как «бывшие заново». Испанский поэт Ортега-и-Гассет выразил это, говоря, что
древние, перед тем как что-то сделать, совершали шаг назад, подобно тореадору, готовящему себя для
смертельного удара. В прошлом, пишет Ортега, древний человек прибегал к образцу, в который он
соскальзывал, подобно ныряющей воронке, перед тем, как броситься, одновременно защищённым и
разрушенным, в проблемы настоящего».[3]
Жизнь такого рода легко представима; древняя история содержит её стереотипные прецеденты.
И мы можем раскрыть её со всей определённостью, как предварительное состояние и исходное
условие литературы и искусства, наполненных мифологическими «цитатами». Только из-за того что
классическая учёность с самого начала выводит свою ориентацию из литературы, такое очевидное
понимание не стало общепринятым.
Но если мы хотим показать такое значение греческих мифов на конкретных примерах и сохранить их
экзистенциальное измерение и, таким образом, их инвариантность для человеческого бытия, мы не
можем удовлетвориться общим знанием, даже самоочевидным. Мы должны сделать полезными
наблюдения этнографов для ясного и точного установления естественных соответствий между мифом
и бытием, и сослаться на убедительные примеры такого соответствия в греческой мифологии.
Этот подход может быть основан на исследованиях К.Т. Пройса среди индейцев корэ, который
обобщил свои находки в изучении религиозного содержания мифов[4], настолько далеко заходящем,
как нахождение практического соответствия между мифом и ритуалом. В определении этого
соответствия, насколько оно связано с «экзистенцией», с жизнью человека и, воистину, с жизнью всех
людей в этом мире, он не ограничивает своё исследование обрядами, но говорит об «условиях
настоящего момента и постоянно воспроизводимых феноменах», которые подтверждаются
«уникальными событиями изначальной эпохи».
Более точны и тщательны формулировки Бронислава Малиновского в его небольшой книге «Миф в
первобытной психологии», в которой он воспроизводит свои наблюдения, сделанные на
Тробрианских островах, севернее Новой Гвинеи. Я цитировал его во вступлении к изданию по
исследованию мифологии (стр.7), написанному в сотрудничестве с К.-Г. Юнгом, и здесь я должен
процитировать его в большем объёме:
«Миф, как он существует в сообществе туземцев, каков он в своей живой, примитивной форме, не
только рассказанная история, но и живая реальность. Миф – по природе не домысел, который мы
встречаем сегодня в новелле, но он – живая реальность, то, что, как полагают, происходило в
изначальные времена и продолжает влиять на мир и человеческие судьбы. Этот миф для дикарей то
же, что целостная вера христиан – библейская история творения, падения и искупления посредством
христовой жертвы на кресте. Насколько наша священная история живёт в наших ритуалах, в нашей
морали, настолько же она управляет нашей верой и нашим поведением и то же делает его миф для
дикаря» (стр.21).
«Я поддерживаю тот факт, что существует особый разряд историй, рассматриваемых в качестве
священных, воплотившихся в ритуалах, морали и социальной организации, которые формируют
неотъемлемую и активную часть первобытной культуры. Эти истории живут не из праздного
интереса, не как вымышленные, но как истинные повествования; как заявления туземцев об
изначальной, величайшей и более актуальной реальности, посредством которой определяются
современная жизнь, судьбы и деятельность человечества, как то знание, которое снабжает человека
3
мотивами для ритуала и нравственных действий в той же степени, как и указаниями на то, каким
образом эти ритуалы и эти действия исполнять» (стр.39).
Для подобной связи между «изначальной, величайшей и более актуальной реальностью» и
«современной жизнью, судьбами и деятельностью человечества», между «мифом» и
«существованием», языком английских платоников, владеющих терминологией, которая так же была
задействована определённым направлением современной психологии: архетипическим для
рассмотрения истоков и вневременного и эктипическим - для её соотнесения с нашим современным
миром. В соответствии с Century Dictionary,[5] эктипический мир – это «феноменальный мир, мир
ощущений, отличимый от мира… архетипов». Выбранное К.-Г. Юнгом слово «архетип» в своей
филологической теории восходит к нашей западной культуре и гуманистической традиции.[6] В моём
собственном выборе термина «архетипический» юнгианское объяснение этого феномена было не
единственным фактором.
Конечно, используя этого термин, я устанавливал связь между моим исследованием и современной
психологией. Но я хотел бы напомнить читателю, что в моём эссе «Божественное Дитя», написанном
до моей встречи с Юнгом, я вполне справился без термина «архетипический». Моим актуальным
заголовком был: «Изначальное Дитя в Изначальные Времена». Это было довольно длинно;
«архетипическое» - намного короче. Тем не менее мне не следовало бы применять здесь это слово,
если бы оно использовалось только в психологии. К счастью, для меня это был решающий фактор -
термин «архетипический» уже использовался в языках западных народов, чтобы определить
феномен, с которым приходилось иметь дело эмпирическим исследованиям мифологии.
Историческая основа для подобной параллели, наблюдаемой этнографами между миром богов и
«эктипическим миром», обеспечивается греческой традицией. Атрибуты и действия определённых
греческих богов отражаются в четко разграниченных сферах существования, или, наоборот, сферы
существования отражены в божественных фигурах и образах и образном строе мифологии.
И именно так обстоит дело с примером, который я упомянул. Для греков история о таком
жертвоприношении, как рассказано у Гесиода[9], была утверждением великой изначальной
реальности, которая определила последующее существование и судьбу человечества. Знание этой
реальности обеспечило грекам в тот исторический период – тогда эта тема была едва осмысленной -
их важнейшим жертвенным действием и с указаниями по его выполнению. Этот пример сам делает
ясным, что среди греков «мифология» началась с дописьменных функций, формально идентичных
4
тем, которым они служили в других архаических сообществах, которые Малиновский называет
«дикими» или «примитивными». Но в связи со странной историей, записанной Гесиодом, возникает
фундаментальный вопрос: как эта дикая, трудная для понимания история Прометея, пытающегося
обмануть богов своей жертвой, могла иметь какую-либо силу убеждения для греков?
Пытаясь ответить на этот вопрос, мы должны рассмотреть тот авторитет, которым мифы обладают в
обществах (подобных тем, которые наблюдались нашими этнографами), где эти мифы все еще живы.
Хотя актуальность мифа для «эктипического мира» не всегда сразу проявляется среди греков,
характерный факт - поэты были особенно привязаны к мифологическим сюжетам. Это правда, что
античные поэты и художники были в целом более ограничены в своих темах, чем поэты позднейших
времён. Но это не объясняет еще больших ограничений, наложенных на их обращение с
мифологическим материалом. Ограничением в трактовке мифологического материала служил
ранний феномен, и поэты и художники очень медленно освобождались от него.
Однако греки, как мы их знаем, не были настолько слепо преданы вере, чтобы пронести через века
строго закреплённую мифологию, если только она не обладала определённым смыслом для них. Но
этот смысл не был таковым, который может быть с лёгкостью сформулирован в других терминах,
подобно доктрине.
Прометей, основатель священнодействия, был обманщиком и вором. Эти его черты составляют
базовый слой любых историй, которые имеют дело с Прометеем. Значение его удивительной жертвы,
когда боги обманулись вкусом закуски, всего лишь в следующем: эта жертва, предложенная людьми -
жертвоприношение дерзкого вора, примерно равного им, чья безрассудная смелость обрушила
неисчислимые и непредвиденные горести на людские головы, для мира природы, который их
окружает - оно божественно. Эта концепция примитивна и не способна воплотить мудрость,
относящуюся к человеческому бытию, трудно выразимому в иных, отличных от мифологических,
терминах?
Силой своих наблюдений Малиновский опровергает и символический, и этнографический характер
живой мифологии. «Мы определённо должны оставить и пояснительную, и символическую
интерпретации этих мифов происхождения. - Пишет Малиновский, - Персонажи и существа, которых
мы находим в этих мифах, есть то, что они являют на поверхности, а не символы скрытых
реальностей. Поскольку по многим толковательным (т.е. этиологическим) этих мифов нет проблем,
которые бы они скрывали, они не удовлетворяют никакого любопытства и не содержат никакой
теории». (стр.79)
Всё, что говорит Малиновский о меланезийском мифе о происхождении относится и к мифологеме
происхождения основного жертвоприношения греков и ко всему мифу о Прометее, исключая
опровержение его этиологического характера. История об изначальном жертвоприношении,
действительно, должна быть этиологической, чтобы выявить причину: и она так же удовлетворяет
детское любопытство. Но в финале должно ли быть поставлено на основное жертвоприношение
греков клеймо мошенничества? Здесь отстаиваемая Малиновским точка зрения снова
подтверждается. Но, по крайней мере, в греческих мифах есть что-то, что простирается дальше этого,
а именно, ясность которую приобретает мифология, когда рассматривается в свете соответствия
«архетипического» и «эктипического», в свете тотальности мифа и бытия, создавших греков. Это то,
что мы будем стремиться сделать в отношении мифа о Прометее в настоящем издании.
[4
Мы обычно приходим в мифологию через поэтов, и лучший подход к ней – через тех поэтов, которые
нам близки. Своей трактовкой материала они могут сообщать нам не только содержание мифов, но и
опыт мифологии. Ибо не только естественные науки нуждаются в опыте (по-гречески, empeiria); те
науки, которые имеют дело с творениями духа, должны быть основаны на таком опыте, который
5
предоставляет им, если не empeiria, по крайней мере, peira - «снятие проб» и «отбор образцов»,
некоторый минимум опыта духовного занятия, с которым эти науки связаны.
Peirа toi mathеsios аrchа, говорит греческий поэт Алкман. «Испытание себя есть начало обучения».
[10] Именно поэты наилучшим образом делают возможным для нас испытать давно умершие
мифологемы. Греческое слово mythologema исходит из mythologein, глагола, означающего
вовлеченность в действо мифологии - греческой мифологии – в деятельность, которую, в частности, в
определённые ранние периоды человеческой истории, можно сопоставлять с другими серьезными
или игровыми действиями ума.
Помимо содержания мифологем - в представляемой книге - мифологемы Прометея - мы будем очень
заинтересованы в деятельности по созданию мифа. В этой связи большое значение будет придаваться
определённым отличительным чертам мифологии, которые она не обязательно разделяет с поэзией.
Одна из этих черт заключается в том, что мифологию можно рассматривать целостно, с точки зрения
ее сущности. Тогда мифологема становится движением, развитием специфического содержания, и
лучший путь, который мы можем здесь избрать – следовать за этим движением через различные
традиции. Это что-то отличающееся от простой фиксации материала, который дошёл до нас, и его
хронологической классификации. Мифологические словари и справочники делают именно это; они
делают извлечения из традиции и таким образом сводят её к простому содержанию. Но изначально
это содержание было явлено в поэтических работах. И теперь авторы этих работ станут нашими
лучшими гидами.
Некоторые из них вошли в живую традицию. Так обстоит дело с античными поэтами. Они были
мифологией. Рассказчики мифа, они остались в рамках своих мифологем, придерживаясь границ,
очерченных в прежние времена. Услышанное и узнанное они повторяли своим слушателям и
читателям. Варьируя темы, они придавали мифологемам движение. Другие поэты, подхватывая
мифологемы, годами покоящиеся в неподвижности, придавали им новое движение и жизнь. Так
обстоит дело с поэтами современности. Мифы стали частью их собственного опыта, поэтому они
были способны взаимодействовать с peira как таковым, а не только лишь со знанием или материалом,
не только с ориентацией, базирующейся на их обучении и состоянии культуры, но с истинным peira.
Обе категории поэтов наделяют магическими свойствами тот отклик, то содержание, которое
пробуждается в нас.
[5
Это он делает в двух аспектах. С одной стороны он взаимодействует с peira человеческой субстанции;
c другой - его новая мифологема может создать препятствие для нашего понимания старой
мифологемы. В то же время он помогает нам, интерпретируя свою работу способом, не имеющим
аналогов у какого-либо другого современного поэта.
6
В конце концов, наше изучение мифологемы не может начаться там, где началась сама мифологема.
Парадокс мифологии в том, что мифологемы – всеохватывающие линии более ранних версий мифов,
и где бы мы не решили начать, персонажи этой драмы уже исторически присутствуют.
Изобретательные, насколько это возможно, гипотезы, касающиеся происхождения, – это продукт
недоказуемых теорий, разработанных современными мужами, могут только увести прочь с поля
серьёзных научных устремлений. Читатель может изучать в этом тексте не только интерпретацию. С
тех пор, как мы уже сказали, именно Гёте, из всех мифологов, которые имели дело с этим материалом,
стоит ближе к нам и даёт нам интерпретации собственных идей – и мы избрали подход к мифологеме
через его работу – лирическую поэму Прометей и фрагменты его прометеевских игр.
К.К.
Аскона, Швейцария
Лето, 1962