Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
2
00:00:27,660 --> 00:00:34,660
<i>Revisi�n y traducci�n: mandrake_l</i>
3
00:00:38,661 --> 00:00:43,661
<i>Sincronizaci�n: PachoFloyd</i>
4
00:04:17,660 --> 00:04:20,371
A trav�s del polvo regresar� a la tierra
como se debe,
5
00:04:22,123 --> 00:04:26,711
y el esp�ritu regresa a Dios... David.
6
00:04:40,892 --> 00:04:46,230
Mar�a, te quedar�s sola.
7
00:04:53,404 --> 00:04:54,655
Abran la tienda.
8
00:05:01,120 --> 00:05:09,712
Jes�s... siempre hemos sabido. No era por
nosotros que Jes�s vino a la tierra.
9
00:05:17,804 --> 00:05:21,391
Si tan solo pudiera quedarme un poco m�s.
10
00:05:28,606 --> 00:05:30,191
Que se haga la voluntad de Dios.
11
00:05:34,612 --> 00:05:35,780
Ve en paz, Jos�.
12
00:05:43,204 --> 00:05:47,458
A tu fin, encomiendo mi esp�ritu.
13
00:06:08,646 --> 00:06:12,692
Fuera de mi angustia, clam� al Se�or
y El me respondi�.
14
00:06:13,609 --> 00:06:15,403
He llorado y �l ha o�do mi voz.
15
00:06:18,281 --> 00:06:20,908
Fui a las ciudades bajo la tierra,
16
00:06:22,785 --> 00:06:24,495
con la gente del pasado,
17
00:06:27,540 --> 00:06:33,838
pero El me trajo a la vida desde
la tumba.
18
00:06:36,591 --> 00:06:43,556
Aqu�, en Israel, el Se�or, tu Dios,
el �nico Se�or.
19
00:06:46,976 --> 00:06:54,400
Aqu�, en Israel, el Se�or, tu Dios,
el �nico Se�or.
20
00:07:29,268 --> 00:07:32,689
�Nacer�n en una nueva luz, a trav�s
del arrepentimiento!
21
00:07:33,481 --> 00:07:36,526
�Y el Se�or env�a sus bendiciones
sobre ustedes!
22
00:07:37,485 --> 00:07:39,737
El Se�or se regocija en su bondad.
23
00:07:42,073 --> 00:07:43,282
Ve en paz.
24
00:07:45,618 --> 00:07:48,079
Te perdonar�, si verdaderamente lo
haces en tu coraz�n.
25
00:07:53,376 --> 00:07:56,504
Abre tus ojos, estate preparado
para la venida del reino.
26
00:08:02,552 --> 00:08:04,053
Ahora deja que tu coraz�n sea limpiado.
27
00:08:06,806 --> 00:08:10,393
Perd�neme, he pecado. Ay�deme
a ser fuerte.
28
00:08:11,102 --> 00:08:11,853
Se fuerte.
29
00:08:49,766 --> 00:08:52,643
T� no necesitas que te bautice.
30
00:08:58,441 --> 00:08:59,567
Y sin embargo vienes a m�.
31
00:09:02,737 --> 00:09:03,738
Que as� sea.
32
00:09:06,532 --> 00:09:08,493
Debemos hacerlo de la manera correcta.
33
00:09:28,346 --> 00:09:33,893
Se�or, Padre Eterno, oigo tu voz.
34
00:09:38,356 --> 00:09:39,899
"Este es mi amado Hijo.
35
00:09:43,653 --> 00:09:45,113
En quien me complazco."
36
00:10:06,801 --> 00:10:10,847
Naces en una nueva vida, fiel a tu
arrepentimiento.
37
00:10:11,931 --> 00:10:15,601
Y el Se�or vierte Sus bendiciones en ti.
38
00:10:16,644 --> 00:10:19,814
El Se�or se regocija en los corazones
arrepentidos.
39
00:10:20,940 --> 00:10:22,775
Esta agua te limpia.
40
00:10:36,706 --> 00:10:38,750
Andr�s. Felipe.
41
00:10:43,755 --> 00:10:53,848
He aqu�, al cordero de Dios, qui�n
aleja el pecado del mundo.
42
00:11:03,816 --> 00:11:05,735
Es a �l a quien deben seguir ahora,
no a m�.
43
00:11:13,785 --> 00:11:18,581
�l debe surgir mientras yo debo apartarme.
44
00:11:48,194 --> 00:11:49,987
�Han venido a llevarnos, ven con
nosotros por favor!
45
00:11:55,868 --> 00:11:56,828
Mi tiempo ha terminado.
46
00:12:22,270 --> 00:12:30,153
- �Por favor! �Mar�a! �Mar�a! �Mar�a! �Mar�a!
- �Qu� est� ocurriendo?
47
00:12:31,112 --> 00:12:34,615
- �A prisa! �A prisa!
- �Mar�a! �Mar�a! �Mar�a!
48
00:12:37,160 --> 00:12:39,620
�Tu hijo ha vuelto! Est� en la sinagoga.
49
00:12:41,748 --> 00:12:43,791
�Fue directo a la sinagoga! �Yo lo vi!
50
00:12:53,843 --> 00:12:57,722
Y ahora nuestra lectura de los profetas.
51
00:12:58,931 --> 00:13:02,143
El profeta Isa�as, ahora,
�qui�n es nuestro lector?
52
00:13:02,977 --> 00:13:04,145
Hoy es mi turno, Rabino.
53
00:13:12,695 --> 00:13:13,780
�No es ese el hijo de Jos�?
54
00:13:14,530 --> 00:13:18,159
- S�, Jos� el carpintero.
- El carpintero, que Dios lo tenga en su gloria.
55
00:13:34,842 --> 00:13:36,344
El esp�ritu del Se�or est� sobre m�,
56
00:13:38,680 --> 00:13:41,641
porque �l me ha ungido para dar buenas
noticias a los pobres.
57
00:13:44,560 --> 00:13:46,771
Me ha enviado para sanar el coraz�n roto,
58
00:13:48,690 --> 00:13:53,152
para predicar la liberaci�n de los
cautivos, para dar vista a los ciegos.
59
00:13:55,822 --> 00:13:57,782
Para poner en libertad a quienes son
abusados.
60
00:14:00,201 --> 00:14:02,829
Para proclamar el a�o aceptado
por el Se�or.
61
00:14:03,287 --> 00:14:04,372
Am�n.
62
00:14:22,348 --> 00:14:36,821
Hoy... en su comparecencia...
las escrituras... son cumplidas.
63
00:14:37,864 --> 00:14:39,073
�Las escrituras son cumplidas?
64
00:14:41,868 --> 00:14:45,705
- �Dijo cumplidas?
- �C�mo puede atreverse a decir tal cosa?
65
00:14:47,206 --> 00:14:48,124
�A qu� te refieres?
66
00:14:49,417 --> 00:14:53,421
La profec�a que has le�do, solo puede ser
cumplida por el Mes�as venidero.
67
00:14:53,796 --> 00:14:56,174
S�, �l tiene raz�n, por la venida del
reino de Dios.
68
00:14:57,633 --> 00:15:00,303
El reino de Dios no viene de un modo
previsto por los hombres.
69
00:15:02,013 --> 00:15:05,266
Arrepi�ntete y cree en las buenas noticias.
70
00:15:08,311 --> 00:15:16,110
El reino de los cielos, helo aqu�, se
encuentra de pronto con ustedes.
71
00:15:17,111 --> 00:15:18,154
�Qu�?
72
00:15:23,159 --> 00:15:25,787
�Juan el Bautista! �Rabino, aleje las
escrituras de �l! �Es un blasfemo!
73
00:15:26,996 --> 00:15:30,041
�No deber�a tocarlas con sus
sucias manos!
74
00:15:41,219 --> 00:15:45,181
He o�do cosas sobre ti. Lo siento,
lo siento.
75
00:15:47,892 --> 00:15:49,852
�Un profeta nunca es aceptado en su
propia tierra!
76
00:15:50,311 --> 00:15:53,815
�Qui�n crees que eres? �Juan el Profeta?
77
00:15:54,399 --> 00:15:56,401
�Deber�as ser expulsado de este
lugar sagrado!
78
00:15:59,987 --> 00:16:02,365
�Bendito es quien no est�
avergonzado de m�!
79
00:16:03,324 --> 00:16:06,202
�Saquen a este hombre de aqu�! �No dejen
que toque las sagradas escrituras!
80
00:16:12,083 --> 00:16:20,174
Hoy, en nuestra comparecencia, las
escrituras est�n cumplidas.
81
00:16:23,011 --> 00:16:24,804
�Qu�? �Qu� ha ocurrido en la sinagoga?
82
00:16:25,430 --> 00:16:26,389
�Vamos a ver!
83
00:16:37,025 --> 00:16:40,862
�Rabino! �Debe detenerlos! �No puede
dejar que esto ocurra!
84
00:16:41,279 --> 00:16:46,034
�Rabino! �No entienden qui�n es este
hombre! �Andr�s!
85
00:16:57,378 --> 00:17:00,006
�Vete, vete! �Nunca vuelvas a Israel!
86
00:17:00,381 --> 00:17:02,383
�No lo dejen ir! �Blasfemo!
87
00:17:02,884 --> 00:17:05,011
�Apedr�enlo hasta la muerte!
88
00:17:05,887 --> 00:17:06,971
�Blasfemo!
89
00:17:07,513 --> 00:17:11,059
�Eso es lo que merece! Eso es lo
que se merece...
90
00:17:13,353 --> 00:17:14,479
�No lo dejen irse!
91
00:17:19,859 --> 00:17:21,986
�Maestro! �Maestro!
92
00:17:24,989 --> 00:17:25,823
�Maestro!
93
00:17:32,080 --> 00:17:33,873
Nos dijeron que nos present�ramos
con usted.
94
00:17:35,416 --> 00:17:39,003
Soy Andr�s de Cafarna�m,
un pescador-comerciante.
95
00:17:41,756 --> 00:17:43,841
Ser� su seguidor ahora, si me acepta.
96
00:17:46,928 --> 00:17:47,804
Este es Felipe.
97
00:17:48,513 --> 00:17:52,058
Fuimos enviados por Juan el profeta,
el Bautista.
98
00:17:55,228 --> 00:17:58,314
�l ha sido encarcelado por el rey
Herodes Antipas.
99
00:18:12,787 --> 00:18:13,955
Andr�s.
100
00:18:27,093 --> 00:18:28,094
Felipe.
101
00:18:33,933 --> 00:18:34,892
Vengan conmigo.
102
00:18:36,894 --> 00:18:38,021
�Vamos!
103
00:18:41,065 --> 00:18:45,028
- D�ganme, �cu�ndo fue arrestado Juan?
- Tan pronto puso un pie en Galilea.
104
00:18:45,445 --> 00:18:49,282
Ten�a que regresar. Muchas personas
estaban esperando por �l...
105
00:18:54,579 --> 00:18:59,292
Ah� est�. El mar de Galilea...
y Cafarna�m, donde nac�.
106
00:19:00,877 --> 00:19:04,839
Es un pueblo de pescadores, pero tambi�n
tiene la mayor sinagoga en Israel.
107
00:19:06,382 --> 00:19:07,592
Puede quedarse en casa de mi hermano.
108
00:19:09,302 --> 00:19:12,388
Es un buen hombre... Pedro Sim�n.
109
00:19:30,573 --> 00:19:34,055
Los mandamientos que Dios dio a Mois�s,
hace mucho tiempo no debe quedar
110
00:19:34,056 --> 00:19:37,538
en piedra muerta para la reverencia
de mentes serviles.
111
00:19:38,247 --> 00:19:41,668
�Piedras muertas? �Las tablas de la ley?
�Tablas muertas?
112
00:19:42,085 --> 00:19:44,170
- �Qu� quieres decir?
- �Piedra es donde la ley est� escrita,
113
00:19:45,129 --> 00:19:46,506
pero la ley est� viva!
114
00:19:48,549 --> 00:19:50,510
Y las cosas vivas constantemente
est�n cambiando.
115
00:19:51,094 --> 00:19:57,183
- Pero la ley es eterna, no puedes cambiar
la ley de Mois�s.
- Eso es correcto, la ley est� aqu�.
116
00:19:57,517 --> 00:20:00,478
El hombre est� hecho de sangre y carne,
y �l cambia.
117
00:20:02,939 --> 00:20:04,065
�No es lo mismo que el hombre?
118
00:20:06,651 --> 00:20:08,653
Dios quiere escribir la ley en
sus corazones.
119
00:20:09,946 --> 00:20:13,241
Rabino, dijo que ha venido aqu� para
darnos las buenas noticias.
120
00:20:14,659 --> 00:20:19,580
�Es eso? �Las buenas noticias? �Qu�
la ley est� viviendo como un hombre?
121
00:20:20,915 --> 00:20:25,712
La buena noticia que traigo es esta...
tu encierro ha terminado.
122
00:20:26,587 --> 00:20:30,967
�Qu� significa, que nuestro encierro ha
terminado? �Qu� encierro?
123
00:20:31,259 --> 00:20:32,510
�Encerrado en el pecado!
124
00:20:36,431 --> 00:20:39,308
Dios cumpli� la promesa que hizo a
nuestro pueblo Israel,
125
00:20:41,269 --> 00:20:43,021
y se reconcili� con el hombre.
126
00:20:48,693 --> 00:20:50,028
Dios viene a ti.
127
00:20:53,531 --> 00:20:58,411
A todos ustedes, incluso al m�s desdichado.
128
00:21:03,374 --> 00:21:04,709
No cierren la puerta en Su cara.
129
00:21:41,454 --> 00:21:46,501
�Rabino! �El demonio siempre ha intentado
quemarlo en fuego y est� triunfado!
130
00:21:48,628 --> 00:21:53,007
�Haz algo, ten piedad, ayuda a
mi pobre hijo!
131
00:22:08,189 --> 00:22:09,440
�Satan�s!
132
00:22:34,048 --> 00:22:36,009
�D�jalo!
133
00:23:37,612 --> 00:23:39,489
�Hijo m�o! �Hijo m�o!
134
00:23:48,581 --> 00:23:50,291
�Alabado sea el Se�or!
135
00:24:09,350 --> 00:24:12,895
S�, todos en nuestra familia somos pescadores.
Andr�s, aqu�, nos conoce bien,
136
00:24:13,813 --> 00:24:15,231
pero yo fui enviado para aprender.
137
00:24:16,107 --> 00:24:17,233
Eso es todo lo que debes saber, quiz�s.
138
00:24:18,109 --> 00:24:19,110
�Y qu� has aprendido?
139
00:24:20,361 --> 00:24:23,489
Que dos y dos dan cuatro, a veces.
140
00:24:25,324 --> 00:24:30,663
Pero la mayor�a de la gente aqu� para ser
obligada, eso est� derivando en algo bueno,
141
00:24:32,289 --> 00:24:33,833
que el nacimiento es el principio
de la muerte.
142
00:24:36,752 --> 00:24:40,631
Pero debe de haber algo m�s para un
hombre... entre el nacimiento y la muerte.
143
00:24:42,758 --> 00:24:50,474
Hoy, cuando te o� predicando, comenc� a
entenderlo, y me dio esperanza.
144
00:24:52,768 --> 00:24:56,605
A trav�s de tus palabras, las viejas
escrituras parec�an cobrar vida.
145
00:24:58,691 --> 00:25:03,612
Es todo lo que queremos, queremos que
el Se�or est� vivo,
146
00:25:04,822 --> 00:25:08,617
escrito en nuestros corazones, no
grabado en piedra.
147
00:25:17,293 --> 00:25:18,336
�Cu�l es tu nombre?
148
00:25:20,504 --> 00:25:22,965
Juan, hijo de Zebedi.
149
00:25:25,426 --> 00:25:26,302
Juan.
150
00:25:29,347 --> 00:25:30,431
Qu�date con nosotros.
151
00:25:32,850 --> 00:25:36,812
�Vuelve, vuelve! �Este camino, idiotas!
152
00:25:38,564 --> 00:25:40,399
Ese es mi hermano, Sim�n Pedro.
153
00:25:41,359 --> 00:25:42,693
Y ah� est� mi hermano, Jaime.
154
00:25:44,445 --> 00:25:46,197
Est� gritando, molesto como siempre.
155
00:25:46,572 --> 00:25:47,865
�Si alguien es borracho, ese es usted!
156
00:25:49,825 --> 00:25:51,452
�l no quiere decir eso. �l es un
buen hombre.
157
00:25:52,661 --> 00:25:54,663
�Qu� te molesta, hermano?
�Una pobre pesca?
158
00:25:54,872 --> 00:26:00,378
��Pobre pesca!? �Nada! �Lo �nico que
pescamos estos d�as son impuestos Romanos!
159
00:26:01,170 --> 00:26:04,674
�Y mientras estamos sudando, trabajando
las redes con las manos desnudas,
160
00:26:05,257 --> 00:26:09,261
los malditos cobradores apestosos toman
la mitad y se lo dan a los Romanos!
161
00:26:09,845 --> 00:26:10,888
�Chupasangres!
162
00:26:11,889 --> 00:26:19,522
Hola hermano, ve y dile a ese, aquel
dos caras, nuestro recaudador, Mateo,
163
00:26:19,897 --> 00:26:22,983
que si �l quiere sacarme m�s dinero,
ponga m�s pescado dentro.
164
00:26:24,360 --> 00:26:26,779
Sim�n, este es el hombre del que te hable.
165
00:26:28,322 --> 00:26:31,325
Juan, del que te habl�. Juan el Bautista.
166
00:26:32,284 --> 00:26:34,245
�Qu�? �Otro hombre santo?
167
00:26:35,496 --> 00:26:37,998
�Eres otro de esos que nos dicen que
seamos pacientes
168
00:26:38,708 --> 00:26:41,335
y nos prometen que vendr�n tiempos
mejores?
169
00:26:41,961 --> 00:26:45,464
�Qu� hay del ahora? �Qu� hay sobre
nuestros hijos?
170
00:26:46,382 --> 00:26:47,550
�Qui�n llenar� sus barrigas?
171
00:26:49,677 --> 00:26:52,555
�Mucha pl�tica estos d�as mientras
estamos hambrientos!
172
00:26:54,473 --> 00:26:58,644
Encuentra un hombre santo que ponga fin
a eso. Entonces quiz�s escuche.
173
00:27:03,024 --> 00:27:03,983
Sal de nuevo.
174
00:27:05,484 --> 00:27:06,444
Ir� contigo.
175
00:27:06,819 --> 00:27:09,822
�Fuimos empujados!
�Saca esa red del bote!
176
00:27:11,323 --> 00:27:12,658
�Por favor Sim�n, haz lo que dice!
177
00:27:12,867 --> 00:27:15,453
�Por qu� siempre escuchas a estas personas,
qui�n conoce el lago mejor que yo?
178
00:27:16,328 --> 00:27:16,954
�Por favor!
179
00:27:19,331 --> 00:27:19,915
�Por favor!
180
00:27:53,949 --> 00:27:55,034
�Qu� est�s mirando?
181
00:28:05,336 --> 00:28:09,423
Vamos. Puedes predicarle al pescado.
182
00:28:13,302 --> 00:28:14,762
�Recojan! Saldremos de nuevo.
183
00:29:55,529 --> 00:29:58,594
�Hab�amos estado todo el d�a y
no hab�amos atrapado nada!
184
00:29:58,595 --> 00:30:01,660
�Salimos de nuevo y atrapamos todo
este pescado!
185
00:30:03,037 --> 00:30:03,871
�Es un milagro!
186
00:30:04,497 --> 00:30:07,833
�No es un milagro! Solo Dios puede
hacer milagros.
187
00:30:08,959 --> 00:30:11,128
�Dicen esas blasfemias, lo creen!
188
00:30:11,879 --> 00:30:13,422
�Debemos ir y hablar!
189
00:30:26,435 --> 00:30:33,943
�Mi casa no albergar� a nadie m�s!
�Por favor! �Por favor! �Por favor!
190
00:30:44,495 --> 00:30:46,080
�Ay�dame a subir! �No puedo levantarme!
191
00:31:24,419 --> 00:31:28,340
�Fue fant�stico! He estado pescando por
4 a�os, nunca hab�a visto algo tan grande...
192
00:31:29,591 --> 00:31:30,508
M�s...
193
00:31:33,928 --> 00:31:37,057
As� que, �fue un milagro?
194
00:31:38,642 --> 00:31:43,355
Y una gran pesca, inspirada por un profeta,
�cu�l es su nombre, Jes�s? �Sal!
195
00:31:43,980 --> 00:31:46,650
Se est� quedando con Sim�n Pedro, �lo
conoces? �al pescador?
196
00:31:47,817 --> 00:31:51,154
Si, �me debe impuestos, no?
197
00:31:52,989 --> 00:31:53,907
�Mu�vete!
198
00:32:00,830 --> 00:32:02,082
Bien, bien, bien...
199
00:32:07,087 --> 00:32:10,632
Bien, si ha habido una gran pesca,
�l puede pagar, �no?
200
00:32:15,095 --> 00:32:17,555
El reino de los cielos es como un tesoro
escondido en un campo.
201
00:32:18,974 --> 00:32:23,812
Un hombre lo encuentra, y en su alegr�a
gasta todo para comprar ese campo.
202
00:32:25,605 --> 00:32:27,774
Es como un comerciante en b�squeda de
finas perlas.
203
00:32:28,441 --> 00:32:33,905
El encuentra una perla de gran valor, y
vende todo para tener esa perla.
204
00:32:36,783 --> 00:32:37,993
Ustedes, todos ustedes son pescadores.
205
00:32:39,577 --> 00:32:44,708
Bien, el reino de los cielos es como una red.
Una gran red arrojada al mar.
206
00:32:49,129 --> 00:32:53,049
�De repente est� llenado, es casi a
punto de explotar!
207
00:32:55,510 --> 00:33:00,765
�Tienen que decir a los otros botes que
vengan a ayudar! �Trabajar juntos, emocionante!
208
00:33:03,101 --> 00:33:08,023
Es momento de la alegr�a, de regocijarnos
en lo que Dios libremente ha dado.
209
00:33:13,987 --> 00:33:21,328
Pero un d�a, Dios te pedir� que cuentes
sobre el regalo que te dio.
210
00:33:27,584 --> 00:33:28,710
Estate preparado.
211
00:33:32,297 --> 00:33:33,923
El reino est� a tu alcance.
212
00:33:34,591 --> 00:33:38,970
Rabino. Dices que el reino del cielo
est� al alcance,
213
00:33:40,013 --> 00:33:41,681
�pero cu�ndo vendr� exactamente?
214
00:33:42,057 --> 00:33:44,059
Cuando ves las nubes moverse del Este,
215
00:33:45,185 --> 00:33:47,937
dices que la lluvia viene, y as� es esto.
216
00:33:49,773 --> 00:33:55,820
Cuando en el desierto sopla el viento,
dices que ser� caliente, y as� es.
217
00:33:58,073 --> 00:34:01,076
Todas las se�ales que puedes leer en
la tierra y en el cielo.
218
00:34:05,664 --> 00:34:08,917
�C�mo es que no puedes leer las se�ales
de los tiempos?
219
00:34:12,295 --> 00:34:16,633
El reino del cielo est� aqu�, ahora.
220
00:34:23,348 --> 00:34:27,143
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Es Mateo, el cobrador de impuestos�
�S�quenlo!
221
00:34:27,519 --> 00:34:29,938
- �Pedro, tu amigo Mateo est� aqu�!
- �Fuera!
222
00:34:30,355 --> 00:34:34,109
�Maldito chupasangre! �No hay lugar
para ti aqu�!
223
00:34:38,780 --> 00:34:43,118
�Fuera de mi casa! �Chusma! �Inmundo!
224
00:34:43,451 --> 00:34:46,371
�No Sim�n, no! �Sim�n, mira! �No ser�
profanada por ti!
225
00:34:48,081 --> 00:34:49,833
�O� que has tenido una gran pesca, Sim�n!
226
00:34:51,292 --> 00:34:52,585
Hablaremos sobre ello m�s tarde.
227
00:34:56,631 --> 00:35:02,053
�Pero que hay sobre este amigo tuyo? Este
nuevo predicador o maestro o lo que sea.
228
00:35:03,471 --> 00:35:05,181
�Tengo permitido hablar con �l?
229
00:35:05,849 --> 00:35:08,143
Fuera de mi casa.
230
00:35:14,149 --> 00:35:15,608
Pareces ser el menos bienvenido aqu�.
231
00:35:17,986 --> 00:35:21,614
No s� tu nombre, pero s� lo que haces.
232
00:35:24,034 --> 00:35:27,287
Levi, o Mateo, soy conocido
por ambos nombres.
233
00:35:27,662 --> 00:35:29,039
Y por otros...
234
00:35:30,498 --> 00:35:33,335
Ya veo, debo verte en un lugar donde
ambos seamos bienvenidos.
235
00:35:34,127 --> 00:35:35,128
�T� casa est� lejos?
236
00:35:39,007 --> 00:35:39,632
�Por qu� preguntas?
237
00:35:41,301 --> 00:35:42,886
Me gustar�a cenar contigo esta noche.
238
00:35:53,938 --> 00:35:55,315
�Entrar�as a la casa de un pecador?
239
00:35:56,566 --> 00:35:58,401
Entrar�a a cualquier casa donde
sea bienvenido...
240
00:36:03,573 --> 00:36:05,158
�Est� aqu�!
241
00:36:24,511 --> 00:36:27,639
�Espera! �Qu� est�s haciendo?
�Sean cuidadosos! �Esa es mi propiedad!
242
00:36:38,400 --> 00:36:41,945
Ay�dame. He estado de este modo
por 20 a�os.
243
00:36:42,529 --> 00:36:48,618
Es la maldici�n del castigo divino por
mis pecados, y los pecados de mis padres.
244
00:36:55,291 --> 00:36:56,543
Tus pecados te son perdonados.
245
00:36:57,627 --> 00:36:59,254
�Rabino, no debe de hablar as�!
246
00:37:00,630 --> 00:37:04,551
Eso es blasfemia, solo Dios puede
perdonar pecados.
247
00:37:10,056 --> 00:37:11,224
�Cu�l de estos es m�s f�cil,
248
00:37:12,976 --> 00:37:17,689
decir que tus pecados son perdonados, o
levantarse y caminar a casa?
249
00:37:24,195 --> 00:37:26,281
El hijo del hombre tiene el poder para
perdonar pecados.
250
00:37:52,517 --> 00:37:54,436
P�rate y camina a casa.
251
00:39:05,704 --> 00:39:09,666
�El parece no darse cuenta del esc�ndalo
que podr�a causar! �Pedro, dile!
252
00:39:10,959 --> 00:39:14,379
- Ya le he dicho...
- Bien, �dile de nuevo! �Todos hablan de ello!
253
00:39:14,671 --> 00:39:17,090
- Reuniendo algunos Fariseos, supongo.
- �Quienes evade la ley!
254
00:39:18,050 --> 00:39:20,448
Los recaudadores de impuestos no pueden
ni siquiera entrar en la sinagoga.
255
00:39:20,449 --> 00:39:22,847
Y cualquier persona que se asocia con
ellos es como si fuere inmunda como ellos.
256
00:39:23,055 --> 00:39:25,057
- �Si, de acuerdo a los Fariseos!
- Pero lo es...
257
00:39:25,557 --> 00:39:28,018
Ese es su argumento. Pedro, dile de nuevo.
258
00:39:28,393 --> 00:39:30,479
�Le he dicho! �Qu� quieren de m�?
259
00:39:31,813 --> 00:39:35,108
Dije que Mateo era mi archienemigo.
�Odio a Mateo! Pero todo lo que...
260
00:39:35,567 --> 00:39:38,862
Jes�s dijo fue: "bien, �por qu� no te
nos unes tambi�n."
261
00:39:44,326 --> 00:39:45,369
Andr�s.
262
00:39:49,414 --> 00:39:50,624
Andr�s, no te agrado.
263
00:39:52,960 --> 00:39:54,837
No soy un seguidor de sacerdotes
y profetas.
264
00:39:58,715 --> 00:40:02,594
Soy un pescador. Tengo una familia en
quien pensar.
265
00:40:03,929 --> 00:40:05,848
Has seguido al Bautista,
ahora sigue a este.
266
00:40:06,139 --> 00:40:08,976
- �Pedro!
- �S�lo d�jame solo! �Por qu� lo trajiste aqu�?
267
00:40:14,481 --> 00:40:15,482
Esta es mi vida.
268
00:40:25,617 --> 00:40:26,493
Mis redes.
269
00:40:33,125 --> 00:40:34,126
Mi bote.
270
00:40:37,796 --> 00:40:40,382
�Adelante! �S�ganlo!
271
00:40:41,800 --> 00:40:42,926
�Pero d�jenme!
272
00:40:44,595 --> 00:40:48,557
Vamos. No puedes hablar con �l cuando se
encuentra de ese modo.
273
00:40:50,517 --> 00:40:51,476
Vamos, Felipe.
274
00:41:06,825 --> 00:41:07,910
Aqu� es a donde pertenezco.
275
00:41:14,082 --> 00:41:14,917
�Maestro!
276
00:41:16,001 --> 00:41:19,087
�Es un esc�ndalo para ti comer con estas
personas! �No sabes qui�nes son?
277
00:41:19,546 --> 00:41:22,007
Hemos vivido nuestras vidas honradamente.
Haciendo sacrificios para seguir la ley.
278
00:41:22,674 --> 00:41:26,220
Son ladrones, prostitutas.
personas violentas e infieles.
279
00:41:26,845 --> 00:41:30,682
�Y ahora te sientas y comes con tales personas,
quienes pasaron sus vidas en org�as y perversiones!
280
00:41:31,433 --> 00:41:34,102
No he venido a llamar virtuoso al
arrepentido, sino a los pecadores,
281
00:41:34,978 --> 00:41:37,064
y ellos pueden entrar al reino de los
cielos antes que tu...
282
00:41:37,773 --> 00:41:40,984
�Escucha, Maestro! Si vas y comes con
estas personas, te contaminar�n.
283
00:41:41,568 --> 00:41:42,986
�El pueblo entero te abandonar�!
284
00:41:45,197 --> 00:41:49,618
Jaime, el coraz�n del Se�or es piadoso.
285
00:42:11,932 --> 00:42:12,850
Aqu� est� �l.
286
00:42:18,897 --> 00:42:19,940
�Silencio!
287
00:42:22,109 --> 00:42:23,277
Que la paz est� con ustedes.
288
00:42:34,288 --> 00:42:35,122
Gracias...
289
00:42:37,499 --> 00:42:38,584
por venir a m� casa.
290
00:42:42,754 --> 00:42:45,799
Rabino, eres bienvenido.
291
00:42:48,177 --> 00:42:49,178
Bienvenido Rabino.
292
00:42:58,770 --> 00:43:00,981
-�Mu�vete!
- No, no, no, no te muevas. No es necesario.
293
00:43:03,150 --> 00:43:07,988
�Por qu�? Este es mi hermano Jaime.
Est� en el mismo negocio que yo.
294
00:43:08,655 --> 00:43:10,282
Brindo por ti y por todos los presentes.
295
00:43:45,150 --> 00:43:47,194
Rabino, queremos o�r tus palabras.
296
00:43:47,861 --> 00:43:49,363
�Por favor, habla con nosotros!
297
00:43:49,863 --> 00:43:51,365
�No, no, no, no, no! �Comamos primero!
298
00:43:51,907 --> 00:43:53,659
�No! D�jalo decidir.
299
00:44:04,086 --> 00:44:05,587
No, no.
300
00:44:07,631 --> 00:44:08,799
Me gustar�a contarles una historia.
301
00:44:10,759 --> 00:44:11,760
�Sentados! �Sentados!
302
00:44:20,102 --> 00:44:23,355
Cierto hombre, ten�a dos hijos.
303
00:44:26,358 --> 00:44:28,986
Y un d�a el m�s joven de estos hijos
dijo a su padre,
304
00:44:30,654 --> 00:44:32,614
"dame la parte de tu testamento ahora."
305
00:44:34,783 --> 00:44:37,160
As� que su padre dividi� su riqueza
entre sus dos hijos.
306
00:44:39,246 --> 00:44:45,085
Y pocos d�as despu�s, el hijo m�s joven
parti� a una tierra distante,
307
00:44:46,295 --> 00:44:50,716
y ah� �l perdi� todo el dinero que
ten�a en una vida desenfrenada.
308
00:44:54,094 --> 00:45:00,309
No mucho despu�s de eso, una gran
hambruna azot� la tierra,
309
00:45:02,686 --> 00:45:03,937
y el muchacho comenz� a morir de hambre.
310
00:45:06,190 --> 00:45:08,692
El persuadi� a un granjero de contratarlo
para alimentar a sus cerdos,
311
00:45:09,735 --> 00:45:13,363
pero �l estaba tan hambriento que aun el
alimento que les daba se ve�a bien para �l.
312
00:45:14,990 --> 00:45:17,910
Y a�n, nadie le daba nada.
313
00:45:22,289 --> 00:45:26,710
Finalmente, el chico volvi�
a sus casillas.
314
00:45:29,087 --> 00:45:37,304
"En casa, a�n los sirvientes de mi padre tienen
suficiente comida, hasta para repartir.
315
00:45:40,098 --> 00:45:41,850
Y aqu� estoy muriendo de hambre.
316
00:45:44,061 --> 00:45:50,859
Ir� a casa, y le pedir� a mi padre que
me contrate como uno de sus sirvientes."
317
00:45:56,156 --> 00:45:59,243
Y as�, el parti�.
318
00:46:02,955 --> 00:46:09,378
Ahora, �l segu�a algo lejos de su hogar
cuando su padre lo vio venir,
319
00:46:12,756 --> 00:46:15,175
y �l estaba tan lleno de compasi�n,
320
00:46:17,970 --> 00:46:25,352
que corri� hacia su hijo, lo abraz�
y lo bes�.
321
00:46:27,229 --> 00:46:31,149
El chico dijo: "�Padre! He pecado contra
el Cielo y contra ti.
322
00:46:32,150 --> 00:46:34,027
No soy digno de ser llamado tu hijo."
323
00:46:36,113 --> 00:46:39,283
Pero su padre llamo a sus sirvientes
y dijo:
324
00:46:39,867 --> 00:46:42,786
"Traigan el abrigo m�s fino de la casa
y p�nganselo.
325
00:46:43,453 --> 00:46:46,415
�Pongan anillos en sus manos y zapatos
en sus pies!
326
00:46:47,541 --> 00:46:50,878
Maten al becerro m�s gordo, debemos
celebrar con un fest�n.
327
00:46:54,506 --> 00:47:00,304
�Mi hijo estaba muerto
y est� vivo de nuevo!
328
00:47:08,020 --> 00:47:16,320
Ahora, el hermano mayor est� trabajando
en los campos en este momento,
329
00:47:18,614 --> 00:47:23,911
y cuando vuelva a casa, escuchar�
el ruido de la m�sica y del baile.
330
00:47:25,871 --> 00:47:31,376
Llamar� a uno de los sirvientes y le
preguntara que est� pasando, y le dir�.
331
00:47:34,880 --> 00:47:41,887
En eso, el hermano mayor se pondr� muy
molesto y se rehusara a entrar a la casa.
332
00:47:43,388 --> 00:47:46,850
El padre saldr�, intentar� convencerlo,
pero �l no escuchar�.
333
00:47:48,101 --> 00:47:53,273
�He trabajado para ti todo este tiempo,
todos estos a�os y nunca te he desobedecido!
334
00:47:55,108 --> 00:47:59,446
Y en todo ese tiempo, nunca me has dado m�s
de una cabra para dar un fest�n a mis amigos.
335
00:48:01,907 --> 00:48:06,370
�Mi hermano menor ha vuelto tras haber
gastado todo tu dinero en prostitutas,
336
00:48:07,454 --> 00:48:09,498
y matas el becerro m�s gordo para �l!
337
00:48:10,958 --> 00:48:14,044
"Por favor, dijo el padre.
338
00:48:17,923 --> 00:48:21,593
Por favor. Intenta entender.
339
00:48:25,430 --> 00:48:30,352
Siempre est�s conmigo, todo lo que
tengo es tuyo.
340
00:48:33,605 --> 00:48:35,315
Pero es justo celebrar.
341
00:48:38,443 --> 00:48:44,950
Tu hermano estaba muerto y est�
vivo de nuevo.
342
00:48:53,667 --> 00:48:58,130
�l estaba perdido, y se encontr�."
343
00:49:16,690 --> 00:49:17,608
Perd�neme, Maestro.
344
00:49:21,153 --> 00:49:22,279
Soy...
345
00:49:37,544 --> 00:49:38,670
Solo soy un hombre est�pido.
346
00:50:28,218 --> 00:50:30,011
�Liberen al hombre! �Es inocente!
347
00:50:30,995 --> 00:50:32,063
�Es un hombre de Dios!
348
00:50:32,797 --> 00:50:34,424
�Liberen a Juan el Profeta!
349
00:50:36,323 --> 00:50:37,074
�Juan debe de ser libre!
350
00:51:05,797 --> 00:51:06,590
�Juan!
351
00:51:08,550 --> 00:51:09,426
�Juan?
352
00:51:13,471 --> 00:51:15,098
�Qu� es lo que quieres de m�?
353
00:51:18,435 --> 00:51:22,814
�Es debido la violaci�n de mis
votos matrimoniales?
354
00:51:25,233 --> 00:51:26,193
�Es eso?
355
00:51:28,486 --> 00:51:31,865
Porque no planeo arrepentirme de ello,
Juan.
356
00:51:34,618 --> 00:51:36,703
�Te complacer�a?
357
00:51:43,543 --> 00:51:51,259
�Crees que me har�a feliz verte pudrirte
en la oscuridad con ratas rondando los muros?
358
00:51:53,345 --> 00:51:55,096
�Por qu� no escuchas a la raz�n?
359
00:51:57,891 --> 00:52:03,104
No hay trabajo para ustedes,
en este miserable reino.
360
00:52:05,190 --> 00:52:07,317
Si es poder lo que quieres,
puedes tenerlo.
361
00:52:09,694 --> 00:52:12,697
Poder para construir, no para destruir.
362
00:52:21,873 --> 00:52:28,880
Mi tarea ha sido la de preparar el camino
para el que vestir� la corona.
363
00:52:29,464 --> 00:52:31,674
�Qui�n es ese hombre?
�Es ese profeta de Galilea?
364
00:52:31,675 --> 00:52:33,885
�Es de �l de quien tengo
que estar hablando?
365
00:52:37,264 --> 00:52:39,933
No temas el derrocamiento de tu trono.
366
00:52:42,727 --> 00:52:49,776
Antes de que el reino cambie, los
hombres deben cambiar.
367
00:52:50,527 --> 00:52:54,781
T� dices eso, s�, pero he estado
escuchando a esos tontos de fuera.
368
00:52:55,991 --> 00:52:59,911
Lo que los dirigentes proponen y lo que
sus seguidores, no son la misma cosa.
369
00:53:00,996 --> 00:53:04,541
Ese grupo tuyo necesita de alguien
que los controle.
370
00:53:06,835 --> 00:53:10,964
Juan, si te pongo en libertad,
371
00:53:15,260 --> 00:53:17,971
�qu� har�as con tu libertad?
372
00:53:23,685 --> 00:53:26,813
Seguir�a a aquel al que le he preparado
el camino,
373
00:53:27,898 --> 00:53:30,442
como muchos otros ya lo siguen.
374
00:53:38,450 --> 00:53:40,327
Pero no me pondr�s en libertad.
375
00:54:19,741 --> 00:54:20,659
�Herodes!
376
00:54:21,993 --> 00:54:23,036
Estaba equivocada.
377
00:54:24,412 --> 00:54:25,330
Claro.
378
00:54:27,040 --> 00:54:27,999
Estaba equivocada.
379
00:54:29,543 --> 00:54:31,294
La maldici�n de Dios est� sobre nosotros.
380
00:54:34,673 --> 00:54:35,674
Libera a Juan.
381
00:54:39,052 --> 00:54:43,306
S�, env�alo lejos. Env�alo lejos.
Env�alo a Egipto. Tienes raz�n.
382
00:54:44,307 --> 00:54:46,852
�Qu� da�o puede hacernos ah�?,
despu�s de todo.
383
00:54:49,604 --> 00:54:51,815
Si, ma�ana.
384
00:54:53,441 --> 00:54:54,985
S�, ma�ana en tu cumplea�os.
385
00:54:56,653 --> 00:54:59,614
�Qu� mejor regalo podr�as darle
a tu pueblo?
386
00:55:00,699 --> 00:55:02,826
Una gran muestra de clemencia.
387
00:55:36,860 --> 00:55:38,737
�Ya veo, ya veo!
388
00:55:40,405 --> 00:55:43,950
�Qu� mujer tan admirable eres!
�Cu�n r�pido cambia tu coraz�n!
389
00:55:45,952 --> 00:55:52,167
Una vez que est� libre, y haya partido a
Egipto, podr�a tener un desafortunado accidente.
390
00:55:59,466 --> 00:56:04,846
Que imaginaci�n, viendo cu�n r�pido
viajan tus pensamientos.
391
00:56:06,681 --> 00:56:10,185
�Imaginaci�n? Sabes que siempre
puedo leer tu mente.
392
00:56:10,894 --> 00:56:12,979
No olvides que tambi�n puedo leer
tu mente, mi se�or.
393
00:56:16,942 --> 00:56:17,901
Herodes.
394
00:56:19,861 --> 00:56:22,948
�Qu� regalo te dar�s en tu cumplea�os?
395
00:56:26,409 --> 00:56:27,744
�Qu� crees que querr�a m�s?
396
00:56:33,124 --> 00:56:34,167
�A Salom�?
397
00:56:45,846 --> 00:56:48,765
Ves, puedo leer tu mente.
398
00:56:57,482 --> 00:57:00,110
�Bienvenido a nuestras costas!
�S�lvanos!
399
00:57:02,612 --> 00:57:03,738
��l est� aqu�!
400
00:58:42,003 --> 00:58:45,549
�Ll�vatela! De vuelta a Cafarna�m.
401
00:59:18,164 --> 00:59:20,792
No creas que he venido a traer paz
a la Tierra.
402
00:59:22,961 --> 00:59:24,337
No he venido a traer paz...
403
00:59:29,134 --> 00:59:30,093
sino una espada.
404
00:59:34,806 --> 00:59:38,018
He venido a sembrar la discordia
entre el hombre y su padre,
405
00:59:39,102 --> 00:59:40,687
entre una hija y su madre.
406
00:59:42,814 --> 00:59:48,820
Los enemigos del hombre... ser�n
miembros de su propia familia.
407
00:59:56,745 --> 00:59:59,706
Puedes decir: "Hemos dejado nuestras
pertenencias para volvernos seguidores."
408
01:00:00,874 --> 01:00:04,211
Te dir� esto, cualquiera que haya
dejado su hogar,
409
01:00:06,296 --> 01:00:14,721
o padre, madre, esposa, hijos, tierra,
por el reino de Dios...
410
01:00:17,098 --> 01:00:23,897
ser� recompensado cientos de veces m�s,
y merecer� el reino de Dios.
411
01:00:26,983 --> 01:00:29,236
Quien quiera salvar su vida la perder�,
412
01:00:30,028 --> 01:00:32,489
pero si un hombre va a perder
su vida por mi causa,
413
01:00:32,490 --> 01:00:34,951
y por el evangelio que traigo,
la salvar�.
414
01:00:37,786 --> 01:00:39,371
Para muchos los primeros ser�n los �ltimos,
415
01:00:43,124 --> 01:00:44,251
y los �ltimos los primeros.
416
01:00:46,837 --> 01:00:49,339
As� que no almacenes tesoros en la Tierra,
417
01:00:50,131 --> 01:00:53,426
donde crece el �xido y son comidas por
polillas y los ladrones irrumpen para robarlos.
418
01:00:54,469 --> 01:00:55,804
Almacena tu tesoro en el Cielo,
419
01:00:56,805 --> 01:00:59,349
porque donde est� tu tesoro, ah�
tambi�n estar� tu coraz�n.
420
01:01:01,184 --> 01:01:05,063
Mi nombre es Girus. Soy uno de los
ancianos de esta sinagoga.
421
01:01:06,189 --> 01:01:07,774
Mi peque�a hija est� muriendo.
422
01:01:08,942 --> 01:01:15,824
Te lo ruego, ven y pon tu mano en ella as�
quiz�s sea curada, y viva.
423
01:01:28,044 --> 01:01:29,129
Ll�vame a ella.
424
01:01:43,393 --> 01:01:44,769
Maestro, su hija est� muerta.
425
01:01:53,028 --> 01:01:53,904
No lloren.
426
01:01:55,906 --> 01:01:57,073
La ni�a no est� muerta.
427
01:02:00,952 --> 01:02:01,870
S�lo est� dormida.
428
01:02:06,374 --> 01:02:08,543
�Qui�n te crees que eres para venir aqu�
con tus bromas?
429
01:02:09,836 --> 01:02:11,922
�Hemos visto que ella est� muerta, t� no!
430
01:02:13,089 --> 01:02:14,966
Paz, Tom�s, paz.
431
01:03:22,284 --> 01:03:23,410
Lev�ntate, peque�a.
432
01:04:07,537 --> 01:04:08,538
Denle algo de comer
433
01:04:12,417 --> 01:04:15,879
�Est� viva! �Est� viva! �Est� viva!
434
01:04:53,124 --> 01:04:55,126
Rabino, quiero disculparme.
435
01:04:57,045 --> 01:04:58,088
No sab�a qui�n era.
436
01:05:00,382 --> 01:05:02,008
Pens� que la ni�a estaba muerta.
437
01:05:04,594 --> 01:05:07,973
�Bien, ella estaba muerta! La vi
con mis propios ojos...
438
01:05:10,141 --> 01:05:12,227
�No puedes creer sin ver, Tom�s?
439
01:05:15,647 --> 01:05:16,773
A veces lo hago.
440
01:05:18,984 --> 01:05:23,238
A veces pienso que s� lo que creo,
pero...
441
01:05:24,406 --> 01:05:28,702
algo ocurre... mi mente se vuelve borrosa.
442
01:05:31,621 --> 01:05:33,081
No lo s�.
443
01:05:35,375 --> 01:05:37,335
Dudas mucho, debes querer estar
en lo cierto.
444
01:05:39,087 --> 01:05:40,130
�Lo hago!
445
01:05:43,049 --> 01:05:44,176
Entonces s�gueme.
446
01:05:50,390 --> 01:05:53,685
Quieres decir, renunciar a mi trabajo y...
447
01:05:54,269 --> 01:05:55,353
S�.
448
01:05:57,314 --> 01:06:00,692
Girus, �me dar�as a tu sirviente para
que sea uno de mis disc�pulos?
449
01:06:02,527 --> 01:06:05,530
Con alegr�a, Maestro. Estoy feliz por �l.
450
01:06:13,496 --> 01:06:15,498
�Tienes dudas sobre seguirme, Tom�s?
451
01:06:18,585 --> 01:06:19,628
No.
452
01:06:23,215 --> 01:06:25,383
No creo que tenga.
453
01:06:52,727 --> 01:06:53,727
Mujeres.
454
01:06:57,937 --> 01:07:00,897
Te pregunto, �por qu� escuchar�an?
455
01:07:02,815 --> 01:07:04,649
Le dije a mi esposa que no estar�
lejos por mucho.
456
01:07:08,109 --> 01:07:10,193
En cualquier caso, en la pesca no hay
esperanza, �por qu� no irse?
457
01:07:13,028 --> 01:07:18,072
Le dije: "volver� en la primavera."
458
01:07:19,948 --> 01:07:23,033
No le mientas a ella, y a ti.
459
01:07:25,034 --> 01:07:25,951
�Mentir?
460
01:07:26,701 --> 01:07:29,953
S�. Lo sabes muy bien.
461
01:07:31,662 --> 01:07:32,662
Nunca volver�s.
462
01:07:40,374 --> 01:07:41,167
Lo har�.
463
01:07:43,834 --> 01:07:44,793
No, no lo har�s.
464
01:07:48,670 --> 01:07:49,712
Nunca.
465
01:07:52,339 --> 01:07:53,340
Nunca pescar�s de nuevo.
466
01:07:56,007 --> 01:07:57,133
Nunca te emborrachar�s de nuevo.
467
01:08:03,011 --> 01:08:04,637
Y nunca volver�s a Cafarna�m de nuevo.
468
01:08:07,929 --> 01:08:08,847
Ninguno de nosotros.
469
01:08:12,015 --> 01:08:13,098
Nunca seremos los mismos.
470
01:08:17,643 --> 01:08:20,353
Y tampoco lo ser�n las vidas de todos
en el mundo entero.
471
01:08:26,980 --> 01:08:28,189
Sabemos la raz�n, Sim�n.
472
01:08:40,153 --> 01:08:43,696
Somos los primeros en saber.
473
01:09:26,092 --> 01:09:28,718
�El despiadado no ser� m�s!
474
01:09:29,761 --> 01:09:31,637
�El arrogante me hablar�!
475
01:09:32,428 --> 01:09:35,013
�Recuerden las palabras de las escrituras!
476
01:09:35,721 --> 01:09:39,182
Vanidad de las vanidades.
�Todo es vanidad!
477
01:09:40,933 --> 01:09:44,434
�Ay de los que tratan de hacer el mal!
478
01:09:44,435 --> 01:09:47,936
�Ay de los que llaman al mal bien,
y al bien mal.
479
01:09:48,687 --> 01:09:52,063
�Ay de los que son sabios
en sus propios ojos!
480
01:10:21,119 --> 01:10:22,244
�No lo saben?
481
01:10:23,287 --> 01:10:24,912
�No lo han o�do?
482
01:10:25,870 --> 01:10:28,789
�No se te ha dicho desde el comienzo?
483
01:10:29,664 --> 01:10:33,708
�No han comprendido desde la fundaci�n
de la Tierra?
484
01:10:40,962 --> 01:10:46,844
La tienen... y disem�nenla...
485
01:10:57,928 --> 01:11:02,014
y hagan reglas para la Tierra, y nada!
486
01:11:04,181 --> 01:11:07,808
�M�sica! �M�sica! �M�sica!
487
01:11:49,681 --> 01:11:50,765
Recuerda.
488
01:12:22,518 --> 01:12:23,228
Baila,
489
01:12:24,980 --> 01:12:25,941
Salom�.
490
01:12:29,195 --> 01:12:30,071
Baila.
491
01:12:34,953 --> 01:12:38,791
Cuando baile, �qu� me dar�s?
492
01:12:42,547 --> 01:12:44,258
Lo que sea que me pidas,
493
01:12:46,761 --> 01:12:51,268
te dar� todo, incluso la mitad de mi reino.
494
01:13:20,058 --> 01:13:21,059
�Amigos m�os!
495
01:13:23,730 --> 01:13:25,983
La princesa va a bailar.
496
01:16:43,469 --> 01:16:45,513
�Dijiste lo que sea?
497
01:16:47,058 --> 01:16:47,892
S�.
498
01:16:51,104 --> 01:16:52,106
Lo que sea.
499
01:16:56,446 --> 01:17:00,910
Quiero muerto al Bautista.
500
01:17:07,044 --> 01:17:10,507
�No!
501
01:17:13,178 --> 01:17:14,262
Lo prometiste.
502
01:17:15,890 --> 01:17:20,104
�S�, lo prometiste! �Lo prometiste, si!
503
01:17:22,023 --> 01:17:23,442
Lo juro, mi Se�or,
504
01:17:25,153 --> 01:17:27,240
ante todos sus invitados.
505
01:17:28,700 --> 01:17:32,053
�Se dir� que el rey Herodes no mantiene
sus promesas?
506
01:17:43,048 --> 01:17:49,224
Rey Herodes, dijo lo que sea.
�Si, lo prometiste! �Si, lo prometiste!
507
01:17:52,575 --> 01:18:00,041
Un rey reinar� en justicia,
y los pr�ncipes presidir�n en justicia
508
01:18:01,376 --> 01:18:06,339
y los ojos de aquellos que no ven,
no ser�n cerrados,
509
01:18:07,215 --> 01:18:13,179
y vendr�n en la oscuridad, y dir�n:
"�Qui�n nos ve? �Qui�n nos conoce?"
510
01:18:13,763 --> 01:18:18,142
�Ay de ellos! �Ay de ellos!
511
01:18:53,177 --> 01:18:55,763
Su cabeza, arrancada como a un conejo,
512
01:18:57,849 --> 01:18:59,809
y dada como regalo a una bailarina.
513
01:19:01,394 --> 01:19:05,064
Solo mat�ndole podr�a Herodes esperar
silenciar su voz.
514
01:19:07,692 --> 01:19:08,943
Pero yo contin�o oy�ndolo.
515
01:19:11,779 --> 01:19:12,822
Debemos vengarlo.
516
01:19:13,781 --> 01:19:16,159
Venganza, mala pol�tica mis amigos.
517
01:19:17,785 --> 01:19:19,412
Supongamos que matamos a Herodes,
�qui�n lo reemplazar�a?
518
01:19:21,039 --> 01:19:25,960
Se los dir�, otro sirviente de Tiberius,
un procurador Romano como Poncio Pilato.
519
01:19:26,878 --> 01:19:28,421
�Entonces que deber�amos hacer?
�Someternos?
520
01:19:29,130 --> 01:19:31,341
�O volvernos soldados de Roma como los
Sirios o los Griegos?
521
01:19:34,260 --> 01:19:38,139
No, los Romanos deben saber que nunca
podr�n gobernar Galilea con facilidad.
522
01:19:39,307 --> 01:19:42,226
Lo s�, en el presente golpeamos en la
oscuridad, pero
523
01:19:42,227 --> 01:19:45,146
vendr� el tiempo en que Dios enviar�
a nuestro l�der.
524
01:19:45,980 --> 01:19:47,357
Entonces haremos una guerra directa.
525
01:19:53,029 --> 01:19:54,364
�Quieres decir una verdadera guerra?
526
01:19:56,115 --> 01:19:59,827
�El pueblo de Israel, solo, contra el
imperio Romano?
527
01:20:01,996 --> 01:20:04,707
Hermanos, este es Judas Iscariote.
528
01:20:05,208 --> 01:20:07,168
Tiene algo que decir sobre Jes�s
de Nazaret.
529
01:20:07,752 --> 01:20:10,004
�Jes�s de Nazaret? �Lo conoces?
530
01:20:12,090 --> 01:20:19,347
He o�do su predicar, muchas veces y
he visto la clase de poder que tiene.
531
01:20:25,561 --> 01:20:28,064
�Es un hombre en quien posemos
nuestras esperanzas?
532
01:20:29,065 --> 01:20:30,984
�Por qu� me haces esa pregunta?
Juan ha respondido.
533
01:20:32,151 --> 01:20:33,361
�Recuerdan lo que el Bautista dijo?
534
01:20:34,737 --> 01:20:37,031
Soy testigo de que este es el hombre.
535
01:20:39,117 --> 01:20:41,369
D�gales a todos mis amigos y disc�pulos
que lo sigan.
536
01:20:42,412 --> 01:20:44,914
Y proclamen en Su nombre el reino
de los Cielos.
537
01:20:45,289 --> 01:20:46,833
Lo sabemos. Lo sabemos.
538
01:20:48,167 --> 01:20:54,924
�Pero podr�a ser �l, el sacerdote y rey elegido
quien gobierne a nuestro pueblo Israel?
539
01:20:55,425 --> 01:20:58,094
�Podr�a �l ser el Mes�as prometido
por nuestro Se�or?
540
01:20:58,469 --> 01:21:05,310
Creo que si un d�a el pueblo de Israel
encuentra un Mes�as...
541
01:21:08,563 --> 01:21:11,774
S�, ser� �l.
542
01:21:15,445 --> 01:21:19,949
Pero, no... se los ruego, d�jenlo
completar su misi�n.
543
01:21:22,076 --> 01:21:23,161
Ese es mi consejo.
544
01:21:26,873 --> 01:21:27,915
Intento seguirlo,
545
01:21:29,792 --> 01:21:35,423
y espero, si �l me acepta,
volverme un disc�pulo.
546
01:21:38,301 --> 01:21:42,305
Muy bien, Judas. �Te mantendr�s en
contacto con nosotros?
547
01:21:48,394 --> 01:21:49,354
Si lo desea...
548
01:22:06,329 --> 01:22:10,625
La paz est� contigo, Juan. Aunque tu
sangre clam� venganza,
549
01:22:11,501 --> 01:22:14,629
que tu alma encuentre descanso en la
gloria del justo.
550
01:22:19,175 --> 01:22:20,343
Que la paz est� contigo Juan.
551
01:22:21,302 --> 01:22:22,512
Descansa en paz, Juan.
552
01:22:23,972 --> 01:22:25,431
Descansa en paz, Juan.
553
01:22:26,349 --> 01:22:28,142
Que tu alma encuentre paz.
554
01:22:29,227 --> 01:22:31,562
No te olvidaremos, Juan.
555
01:22:40,238 --> 01:22:41,489
Que la paz est� contigo, Juan.
556
01:23:28,036 --> 01:23:30,580
�Est�pidos idiotas! �Vamos, v�yanse!
557
01:23:31,205 --> 01:23:34,250
�M�tanse en los negocios de sus madres
y hermanas locas!
558
01:23:39,339 --> 01:23:41,257
�Fuera de aqu�! �Fuera!
559
01:23:42,759 --> 01:23:45,386
- �fuera! Fuera de aqu�.
- �No puedo entrar por un momento?
560
01:23:52,644 --> 01:23:54,020
�Puedo entrar por un minuto, tambi�n?
561
01:23:58,441 --> 01:23:59,317
Vamos.
562
01:24:16,626 --> 01:24:21,047
�Cerdos! �No se me acerquen m�s!
�Los matar�!
563
01:24:21,381 --> 01:24:23,049
�Qu� es esto? �Qu� est� ocurriendo?
564
01:24:23,466 --> 01:24:26,678
Preg�nteles a esos cerdos de ah�,
valientes hijos suyos.
565
01:24:29,430 --> 01:24:30,390
�Y adelante!
566
01:24:31,724 --> 01:24:35,353
No hay paz en este vecindario desde
que viniste aqu�. Ruido y suciedad.
567
01:24:36,562 --> 01:24:38,022
La maldici�n de Dios est� en ti.
568
01:24:46,447 --> 01:24:49,409
No te preocupes, Mar�a. Son solo
juegos de chicos.
569
01:24:49,826 --> 01:24:53,746
�Chicos! Y que s�lo pod�an quemar mi casa.
�El padre!
570
01:24:57,041 --> 01:24:58,292
Todos est�n en contra m�a.
571
01:24:58,835 --> 01:25:02,755
No todos, Mar�a. Hab�a un amigo tuyo
en el pueblo hoy.
572
01:25:03,589 --> 01:25:05,633
- No tengo amigos.
- �Si, los tienes!
573
01:25:06,301 --> 01:25:10,596
�Jes�s, el profeta! Amigo de nuestro Dios,
perdonador de pecados.
574
01:25:11,264 --> 01:25:13,516
Oye, de acuerdo con �l,
575
01:25:15,268 --> 01:25:17,437
los pecados de la carne no son nada
comparados con los pecados del alma.
576
01:25:25,820 --> 01:25:32,076
El hombre siempre perdonar� a un hombre,
pero una pecadora, eso es otra historia.
577
01:25:33,161 --> 01:25:34,704
Para la mayor�a de las personas,
pero no para �l.
578
01:25:35,705 --> 01:25:37,123
Nunca he visto a nadie como �l.
579
01:25:38,333 --> 01:25:39,375
�Lo has visto a menudo?
580
01:25:40,376 --> 01:25:42,545
Si vas por negocios como yo,
no puedes evitar verlo a �l.
581
01:25:43,463 --> 01:25:46,632
�Giras en una esquina, cruzas una cuadra,
vas al campo, y ah� est� �l!
582
01:25:48,801 --> 01:25:49,594
Ve.
583
01:25:51,679 --> 01:25:54,766
�l puede estar aqu� otro a�o. Estoy
seguro que te cruzar�s con �l.
584
01:25:55,266 --> 01:25:56,768
Duermo durante el d�a, �no?
585
01:25:58,686 --> 01:25:59,687
Lo siento, lo olvide.
586
01:26:00,730 --> 01:26:06,194
Bien, un gran grupo lo est� siguiendo. A
veces tan grande que tienen que dormir en el campo.
587
01:26:08,655 --> 01:26:11,699
A �l no le molesta comer y dormir con
ladrones y prostitutas.
588
01:26:12,784 --> 01:26:14,702
Cualquier pedazo de tierra es
suficiente para �l.
589
01:26:16,371 --> 01:26:19,040
Uno de sus disc�pulos,
como se llaman a s� mismos, era un,
590
01:26:19,041 --> 01:26:21,710
fue un recaudador de impuestos.
591
01:26:23,544 --> 01:26:24,462
Pero este Jes�s,
592
01:26:26,881 --> 01:26:30,197
Bien, como dice �l que no es el justo quien
necesita de �l, sino los pecadores.
593
01:26:30,198 --> 01:26:33,514
Como puedes ver, tienes un amigo.
594
01:26:46,943 --> 01:26:48,194
�Qu� tal la pr�xima semana?
595
01:28:02,974 --> 01:28:03,808
�Mira!
596
01:28:04,851 --> 01:28:07,979
Ah� est� Jos� de Arimatea. Uno de los
l�deres Fariseos en Jerusal�n.
597
01:28:09,356 --> 01:28:13,318
�Qui�n de ustedes, con su precauciones,
puede agregar un d�a
598
01:28:13,319 --> 01:28:17,281
a su vida, una pulgada a su talla?
599
01:28:18,782 --> 01:28:22,410
As� que no se preocupen tanto
de los significados de la vida,
600
01:28:23,745 --> 01:28:31,836
que comer�n o beber�n o de sus
cuerpos y la forma en que se visten.
601
01:28:34,881 --> 01:28:37,050
La vida es m�s que el vestido.
602
01:28:39,594 --> 01:28:44,766
Considera a las aves del cielo, que no
siembran, ni cosechan, ni recogen bonos
603
01:28:45,350 --> 01:28:46,893
pero nuestro Padre Celestial les alimenta,
604
01:28:48,395 --> 01:28:53,274
quien a todos alimenta, y t� no
eres m�s merecedor que ellos.
605
01:28:56,945 --> 01:29:03,410
Considera las lilas en el campo...
no giran,
606
01:29:05,578 --> 01:29:06,830
no se mecen,
607
01:29:09,666 --> 01:29:14,921
pero ni siquiera Salom�n, en toda su gloria,
fue capaz de poder mandar a una de ellos.
608
01:29:16,381 --> 01:29:19,217
Ahora bien, si Dios viste as� al pasto
y al campo que hoy es,
609
01:29:19,218 --> 01:29:22,054
y ma�ana ser� arrojado al fuego,
610
01:29:23,471 --> 01:29:30,395
�No le dar� menos ropa a quien tenga
menos fe?
611
01:29:37,444 --> 01:29:41,072
Sin preguntar m�s all� de:
"�Qu� comeremos?
612
01:29:43,908 --> 01:29:44,951
�Qu� beberemos?
613
01:29:47,495 --> 01:29:49,122
�C�mo nos vestiremos?"
614
01:29:52,667 --> 01:29:55,587
Es solo el que carece de fe quien posa
sus corazones en esas cosas.
615
01:29:57,922 --> 01:30:03,678
En primer lugar, debes buscar el reino de
Dios y su justicia, y todo lo dem�s llegar�n.
616
01:30:05,180 --> 01:30:07,724
As� que no est�n ansiosos por el ma�ana.
617
01:30:12,062 --> 01:30:14,147
El ma�ana ser� ansioso por s� solo.
618
01:30:20,403 --> 01:30:23,990
Deja que el hoy sea nuestro problema.
619
01:30:29,829 --> 01:30:34,084
Extraordinario. Pero, �eso no es
ir demasiado lejos?
620
01:30:35,543 --> 01:30:38,922
Bien, seguramente nuestra religi�n no se
opone al trabajo duro y honesto.
621
01:30:39,756 --> 01:30:44,052
Imagina, lo que �l ha dicho, ha sido dicho
por los profetas, pero nada como esto.
622
01:30:44,719 --> 01:30:45,804
Estoy de acuerdo contigo.
623
01:30:47,389 --> 01:30:50,725
Pero no podemos estar seguros hasta que
nos veamos cara a cara con �l.
624
01:30:52,060 --> 01:30:53,603
�Por qu� no lo invitas a comer
con nosotros?
625
01:30:54,896 --> 01:30:56,773
- �Vendr�a?
- Estoy seguro que lo har�a.
626
01:30:57,065 --> 01:30:59,567
Un hombre debe estar dispuesto a
discutir sus ideas...
627
01:30:59,568 --> 01:31:02,070
con las personas que son de mente abierta.
628
01:31:42,819 --> 01:31:43,820
�Buen Maestro!
629
01:31:48,825 --> 01:31:52,787
Por favor, dime, Maestro, �qu� debo
hacer para obtener la vida eterna?
630
01:32:02,547 --> 01:32:07,552
Ve y vende todo lo que tienes y d�selo
a los pobres,
631
01:32:10,013 --> 01:32:11,681
y tendr�s tesoros en el Cielo.
632
01:32:13,892 --> 01:32:16,478
Entonces, ven y s�gueme.
633
01:32:17,937 --> 01:32:22,150
�Vender todo? �Todo lo que tengo?
634
01:32:24,027 --> 01:32:26,196
�Todo por lo que mi padre trabaj�?
635
01:32:28,990 --> 01:32:34,871
Todo. No puedes tener dos maestros,
Dios y el dinero.
636
01:32:55,767 --> 01:32:59,750
Ves, es m�s f�cil que un camello pase
a trav�s del ojo de una aguja,
637
01:32:59,751 --> 01:33:03,734
a que un hombre rico entre al Reino de Dios.
638
01:33:40,812 --> 01:33:44,149
Maestro. �Puedo hablar con usted?
639
01:33:56,619 --> 01:33:57,871
�Cu�l es tu nombre, hijo m�o?
640
01:33:58,997 --> 01:34:00,623
Mi nombre es Judas Iscariote.
641
01:34:02,751 --> 01:34:05,316
La gente me llama "estudioso".
Dicen que encuentro cosas �tiles.
642
01:34:05,317 --> 01:34:07,882
Leo y escribo... Hebreo, Griego, Lat�n...
643
01:34:08,381 --> 01:34:09,758
Traduzco documentos.
644
01:34:14,012 --> 01:34:15,847
Bien, este se ha vuelto un pa�s de
muchas lenguas.
645
01:34:27,233 --> 01:34:31,446
Ahora, nunca he manejado el cobre,
ni tallado madera,
646
01:34:31,447 --> 01:34:35,660
o atrapado pescado como sus hombres, pero...
647
01:34:38,203 --> 01:34:39,162
Conozco a sus hombres.
648
01:34:50,340 --> 01:34:53,718
Mi padre era un pr�spero alba�il que
dijo: "Mi hijo jam�s debe tener callos...
649
01:34:53,719 --> 01:34:57,097
en sus manos, ni polvo de ladrillo
en su cabello.
650
01:34:57,472 --> 01:35:00,100
Mi dinero debe convertir a mi hijo
en un estudioso."
651
01:35:04,145 --> 01:35:08,358
Bien, pues heme aqu�, un estudioso que
quiere servirle.
652
01:35:21,788 --> 01:35:25,291
�Pero, necesita un hombre como yo?
653
01:35:44,019 --> 01:35:46,438
Un �rbol es conocido por su fruta.
654
01:35:50,483 --> 01:35:56,344
Ven, qu�date con nosotros.
655
01:35:59,345 --> 01:36:09,345
<i>Para realizar pedido visita:
http://latinosubs.blogspot.mx/</i></i></i></i>
656
01:36:09,346 --> 01:36:19,346
<i>Para formar parte del grupo visita:
http://latinosubstraducciones.blogfree.net/</i></i></i>