Vous êtes sur la page 1sur 54

HEC-Ecole de gestion de l’ULg

Basiswoordenschat 1
NEDERLANDS-FRANS

1
Copyright © HEC-Ecole de gestion de l’Ulg. Reproduction interdite sans autorisation préalable.
NB. Les traductions françaises de notre liste sont mentionnées à titre indicatif. Elles ne recouvrent pas toutes les
acceptions des entrées en néerlandais (ces entrées sont empruntées — à quelques exceptions près — au
Basiswoordenboek Nederlands, P. de Kleijn et E. Nieuwborg, Wolters Leuven, 1996).
Par ailleurs, l’utilisateur ne doit pas perdre de vue qu’un mot doit également — et peut-être surtout !— s’étudier dans
un contexte.
1

TABLE DES MATIERES

Les substantifs ..................................................... p. 2


Les adjectifs et adverbes ..................................... p. 21
Les verbes ............................................................. p. 33
Les conjonctions .................................................. p. 51
Les prépositions ................................................... p. 53

Les numéraux ...................................................... p. 54


Les noms de jours et de mois .............................. p. 55
Noms propres + dérivés ...................................... p. 56
2

LES SUBSTANTIFS
de aandacht l’attention
het aandeel (-en) la part, l’apport ; l’action (titre)
- aandeel hebben in een zaak - avoir une part dans une affaire
- aandelen kopen - acheter des actions
de aankomst l’arrivée
de aanleg la disposition, la prédisposition; l’installation,
l’aménagement (gaz, route, jardin, parc, etc.)
- Ik heb geen aanleg voor talen. - Je ne suis pas doué pour les langues.
- de aanleg van een nieuwe weg - l’aménagement d’une nouvelle route
de aanleiding (-en) l’occasion (= motif, sujet, raison)
- de aanleiding van het conflict - la raison du conflit
het aantal (-len) le nombre
het aanzien la considération, le respect
- dat is het aanzien waard - cela vaut la peine d’être vu
- een man van aanzien - un homme considéré, pour qui on a du respect
de aard la nature, le caractère
de aardappel (-s of -en) la pomme de terre
de aarde la terre (planète, matière)
de achtergrond (-en) l’arrière-plan, le fond; le contexte
de actie (-s) l’action
de activiteit (-en) l’activité
het adres (-sen) l’adresse
het advies (adviezen) le conseil, les conseils
de afdeling (-en) le rayon (magasin) ; la section ; le département
(d’une entreprise)
het afscheid l’adieu
de afspraak (afspraken) le rendez-vous; l’accord
- een afspraak maken - prendre un rendez-vous
- volgens onze afspraak - selon notre accord
de afstand (-en) la distance
de agent (-en) l’agent
- de politieagent - l’agent de police
het akkoord (-en) l’accord
de alcohol l’alcool
de ambassade (-s) l’ambassade
de ambtenaar (-s of ambtenaren) le fonctionnaire
de angst (-en) l’angoisse
het antwoord (-en) la réponse
de apotheek (apotheken) la pharmacie
het apparaat (apparaten) l’appareil
de appel (-s of -en) la pomme
de arbeid ≠ het werk le travail (ouvrage, labeur)
de arbeider (-s) le travailleur, l’ouvrier
de arm (-en) le bras
het artikel (-s of -en) l’article
- het persartikel (persartikels) - l’article de presse
- we verkopen allerlei artikelen - nous vendons toutes sortes d’articles / produits
de arts (-en) (= de dokter) le médecin
de auto (-’s) (= de wagen) la voiture, l’auto
de avond (-en) le soir, la soirée
de baan (banen) l’emploi ; la route
- ik heb al een baan - j’ai déjà un emploi
- een ongeval op de baan - un accident sur la route
de baard (-en) la barbe
de baas (bazen) le patron
de baby (-’s) le bébé
het bad (-en) le bain ; la baignoire ; la piscine
de bagage (généralement singulier) les bagages
de bakker (-s) le boulanger
de bal (-len) le ballon, la balle
3
de band (-en) le pneu ; le lien
de bank (-en) la banque; le banc
de basis (-sen) la base
het bed (-den) le lit
de bedoeling (-en) l’intention; l’objectif, le but
het bedrag (-en) le montant, la somme
het bedrijf (bedrijven) l’entreprise, la firme
het beeld (-en) l’image ; la statue
het been (-en) la jambe
& het been (-deren) l’os
het beest (-en) la bête
het begin le début, le commencement
het begrip (-pen) le concept, la notion; la compréhension
- Dat is een moeilijk begrip. - C’est un concept difficle.
- Hij heeft een goed begrip van de zaak. - Il a une bonne compréhension de l’affaire.
- Dank u voor uw begrip. - Merci de votre compréhension.
de behandeling (-en) le traitement (soins) ; la manipulation
de behoefte (-en) le besoin, le besoin naturel
het belang (-en) l’intérêt, l’importance
- een zaak van groot belang - une affaire de grande importance
de belangstelling (-en) l’intérêt (que l’on porte à qqch)
- belangstelling hebben voor iets - s’intéresser à qqch
de belasting (-en) l’impôt
het beleid la (ligne de conduite) politique, la stratégie
- een liberaal beleid - une politique libérale
de benzine l’essence
de berg (-en) la montagne
het bericht (-en) la nouvelle, l’annonce
het beroep (-en) la profession, le métier
de beschouwing (-en) la considération
- iets buiten beschouwing laten - ne pas prendre qqch en considération
de beslissing (-en) la décision
het besluit (-en) la conclusion; l’arrêté, la décision
- een koninklijk besluit - un arrêté royal
de bespreking (-en) la discussion (entretien) ; la négociation
het bestaan l’existence
het bestuur (besturen) la direction, la gestion, l’administration
de betekenis (-sen) la signification
de betrekking (-en) l’emploi, la fonction ; le rapport, le lien, la relation
- Mijn broer heeft een interessante betrekking. - Mon frère a un emploi intéressant.
- De betrekkingen tussen België en Frankrijk - Les relations entre la Belgique et la France
de beurs (beurzen) la Bourse
- op de beurs - en Bourse
de beurt (-en) le tour
- om de beurt, om beurten - à tour de rôle
- ieder op zijn beurt - chacun à son tour
de bevolking (-en) la population
de beweging (-en) le mouvement, l’évolution, l’agitation
de bewoner (-s) l’habitant (d’une maison, d’un appartement)
het bezoek (-en) la visite
het bezwaar (bezwaren) l’objection
het bier (-en) la bière
de bijdrage (-en) la contribution
de bioscoop (bioscopen) le cinéma
het blad (-en) la feuille (papier)
- een blad papier - une feuille de papier
het blad (-eren) la feuille (arbre)
de blik (-ken) le regard (coup d’oeil)
het blik (-ken) la boîte (en fer blanc) ; la canette
- een blikje cola - une canette de coca
het bloed le sang
de bloem (-en) la fleur
de bloes (bloezen of bloezes) la blouse
4
het blok (-ken) le bloc, le cube
de bodem (-s) le sol (terrain); le fond
het boek (-en) le livre
de boel le bazar, le tas
- Wil je die boel even opruimen ? - Peux-tu ranger ce bazar ?
de boer (-en) le fermier
de bon (-nen) le bon (= coupon, ticket)
de boodschap (-pen) le message, la course (commission)
- boodschappen doen - faire des courses, des commissions
de boom (bomen) l’arbre
het of de boord (-en) le bord
- aan boord van een boot - à bord (d’un bateau)
de boot (boten) le bateau
het bord (-en) l’assiette; le tableau
de borst (-en) la poitrine, le sein
het bos (-sen) le bois (forêt)
de bos (-sen) la botte (bouquet); le trousseau (de clés)
- een bos bloemen - un bouquet de fleurs
- een bos sleutels - un trousseau de clefs
de boterham (-men) la tartine
de bouw la construction
de brand (-en) l’incendie
de brief (brieven) la lettre (≠ alphabet)
de bril (singulier) les lunettes
- Waar ligt mijn bril ? - Où sont mes lunettes ?
de broek (-en) le pantalon
de broer (-s) le frère
de brommer (-s) le vélomoteur, la mobylette
het brood (-en) le pain
het broodje (-s) le petit pain, le pistolet, le sandwich
- belegde broodjes - des petits pains garnis
de brug (-gen) le pont
de buik le ventre
het buitenland (>< het binnenland) l’étranger
- in het buitenland - à l’étranger
- de buitenlander (s) - l’étranger (les étrangers)
het bureau (-s) le bureau
de burgemeester (-s) le bourgmestre
de bus (-sen) le bus, le car ; boîte, bidon
- de brievenbus - la boîte (aux lettres)
de buur (buren) le voisin
de buurt (buurten) le quartier, le voisinage
het cadeau (-s) le cadeau
het café (-s) le café (établissement)
≠ de koffie ≠ le café (boisson)
de caravan (-s) la caravane
de cassette (-s of -n) la cassette
de cd (-’s) le cd
de cd-rom (-s) le cd-rom
de centimeter (-s) le centimètre
het centrum (centra of centrums) le centre
de chauffeur (-s) le chauffeur
de chef (-s) le chef
de christen (-en) le chrétien
het cijfer (-s) le chiffre
de citroen (-en) le citron
de club (-s) le club
de collega (-’s) le collègue
het college (-s) le collège; le cours (niveau universitaire)
- college volgen bij iem. - suivre les cours de qqn
de commissie (-s) la commission
de computer (-s) l’ordinateur
de conclusie (-s) la conclusion
5
het congres (-sen) le congrès
de consequentie (-s) (= het gevolg) la conséquence
het contact (-en) le contact
de crisis (-sen) la crise
de cultuur (culturen) la culture (d’une personne, d’un peuple, d’un pays,
etc.)
de cursus (-sen) le cours
- de cursus Nederlands - le cours de néerlandais
de daad (daden) l’action, l’acte
de dag (-en) le jour
het dak (-en) le toit
het dal (-en) la vallée
de dame (-s) la dame
de dank le remerciement
de datum (-s of data) la date
het deel (delen) la partie
de deken (-s) la couverture (d’un lit)
de democratie (-ën) la démocratie
het detail (-s) le détail
de deur (-en) la porte
de dief (dieven) le voleur
de dienst (-en) le service
- tot uw dienst - à votre service
het dier (-en) l’animal
het ding (-en) la chose
het diploma (-'s) le diplôme
de disco (-’s) la discothèque
de directeur (-s of -en) le directeur
de discussie (-s) la discussion
de docent (-en) professeur (d’université), chargé(e) de cours
de dochter (-s) ( ≠ het meisje) la fille
- Ik heb twee dochters. - J’ai deux filles.
de (het) doek (-en) le linge; le drap
het doel (-en) le but, l’objectif
de dokter (-s) (= de arts) le médecin
de dominee (-s) le pasteur
de dood la mort
de doos (dozen) la boîte
het dorp (-en) le village
de dorst la soif
- ik heb grote dorst - j’ai très soif
de douche (-s) la douche
de draad (-en) le fil
de droom (-en) le rêve
de drug (-s) la drogue
de druk (-ken) la pression; l’impression, le tirage (d’un livre)
- onder druk staan - être sous pression
de duur la durée
de dvd (-‘s) le dvd
de economie (-ën) l’économie (science, situation économique)
de eenheid (eenheden) l’unité
de eer l’honneur
de eeuw (-en) le siècle
het ei (-eren) l’oeuf
de eigenaar (-s of eigenaren) le propriétaire
het eiland (-en) l’île
het eind(e) (-en) la fin; le bout
de eis (-en) l’exigence
het element (-en) l’élément
de e-mail (-s) le courrier électronique, courriel
de emmer (-s) le seau
de ervaring (-en) (≠ het experiment) l’expérience (de vie, professionnelle)
het eten la nourriture, le repas
6
de euro (-‘s) l’euro
het examen (-s) l’examen
het excuus (excuses) l’excuse
de fabriek (-en) l’usine
de factor (-en) le facteur ( par ex. économique)
de familie (-s) la famille
het feest (-en) la fête
het feit (-en) le fait
de fiets (-en) le vélo
de figuur (-en) la figure; le personnage
- een geometrische figuur - une figure géométrique
- Hij is een belangrijke figuur in de literaire - C’est une figure importante dans le monde
wereld. littéraire.
het figuur (-en) les formes (corps), silhouette
- Dat meisje heeft een mooi figuur. - Cette fille a une belle silhouette.
de file (-s) la file
de film (-s) le film
de flat (-s) (het appartement) l’appartement
de fles (-sen) la bouteille
het formulier (-en) le formulaire
- een formulier invullen - remplir un formulaire
de foto (-’s) la photo
de fout (-en) la faute
de friet (-en of frites; souvent au singulier) la frite
- een zakje friet - un cornet de frites
het fruit (toujours singulier!) (cf. de vrucht) les fruits
- Neem maar een stuk fruit. - Prends donc un fruit.
de functie (-s) la fonction
de gang (-en) le couloir
de garage (-s) le garage
het gas (-sen) le gaz
de gast (-en) l’hôte, l’invité
het gat (-en) le trou
het gebaar (-en) le geste
de gebeurtenis (-sen) l’événement
het gebied (-en) le domaine ; le territoire
- op economisch gebied (cf. vlak) - dans le domaine économique
- het Franse gebied - le territoire français
het gebouw (-en) le bâtiment
het gebrek (-en) le manque; le défaut, la faiblesse
- er is een gebrek aan - il y a un manque de
het gebruik (-en) l’emploi, l’utilisation
de gedachte (-n) l’idée, la pensée
- sombere gedachten - des idées noires
het gedeelte (-n of -s) (cf. het deel) la partie, la part
het gedrag le comportement
het geduld la patience
de geest (-en) l’esprit
het gegeven (-s) la donnée
het geheel (gehelen) l’ensemble
het geheim (-en) le secret
de gek (-ken) le fou, le sot
het geld l’argent
de gelegenheid (gelegenheden) l’occasion, l’opportunité
het gelijk la raison
- gelijk hebben: hij heeft altijd gelijk. - avoir raison: il a toujours raison.
het geloof (geloven) la croyance, la foi
het geluid (-en) (≠ het lawaai: sens péjoratif) le bruit, le son
het geluk le bonheur; la chance
- Geld brengt geen geluk. - L’argent ne fait pas le bonheur.
- Ik heb geen geluk. - Je n’ai pas de chance.
de gemeenschap (-pen) la communauté
de gemeente (-n of -s) la commune
7
de generatie (-s) la génération
het genoegen (-s) le plaisir, la joie
- Wilt u me helpen? – Met genoegen. - Voulez-vous m’aider? – Avec plaisir.
de geschiedenis (-sen) (≠ het verhaal) l’histoire (science, événements historiques)
het gesprek (-ken) la conversation
de gestalte (-n of -s) la silhouette, la forme
de geur (-en) l’odeur
het gevaar (gevaren) le danger
het geval (-len) le cas
het gevoel (-ens) le sentiment, la sensation
het gevolg (-en) la conséquence
het geweld la violence
de gewoonte (-n of -s) l’habitude
het gezag l’autorité (morale)
- Deze leraar heeft veel gezag. - Ce professeur a beaucoup d’autorité.
het gezelschap (-pen) la compagnie
- in goed gezelschap verkeren - se trouver en bonne compagnie
het gezicht (-en) la figure (visage)
het gezin (-nen) (≠ de familie) la famille (ménage)
de gezondheid la santé
de glans la clarté, l’éclat
- de glans van een diamant - l’éclat d’un diamant
het glas (glazen) le verre (contenant) + matière
- een glas water - un verre d’eau
de god (-en) le dieu
het goed (-eren) le bien (moral) ; le bien (matériel), la marchandise
- het verschil maken tussen goed en kwaad - discerner le bien et le mal
- le transport de marchandises - het transport van goederen
de golf (golven) la vague, l’onde, le golfe (baie)
- de radiogolf - l’onde radio
het gordijn (-en) la tenture, le rideau
het goud l’or
het gram (-men) le gramme
de grap (-pen) la blague
het gras (-sen) l’herbe
de grens (grenzen) la limite; la frontière
de griep la grippe
- Ik heb griep. - J’ai la grippe.
de groente (-n of -s) le légume
de groenteman (-nen) le marchand de légumes
de groep (-en) le groupe
de groet (-en) la salutation, le bonjour
de grond (-en) la terre, le sol, le terrain
- de landbouwgrond - la terre agricole
- op de grond gaan zitten - s’asseoir sur le sol
het haar (singulier!) les cheveux
- Ze heeft blond haar. - Elle a les cheveux blonds.
de haast la hâte, l’empressement
de ham (-men) le jambon
de hand (-en) la main
de handel le commerce
het hart (-en) le coeur
de haven (-s) le port
de heer (heren) le monsieur; le seigneur
het hek (-ken) la barrière
de helft (-en) la moitié
de hemel (-en) le ciel
de herfst l’automne
de herinnering (-en) le souvenir
de heuvel (-s) la colline
de hobby (-‘s) le hobby, passe-temps
de hoed (-en) le chapeau
de hoek (-en) le coin
8
de hoeveelheid (hoeveelheden) la quantité
de hond (-en) le chien
de honger la faim
- Ik heb grote honger. - J’ai très faim.
het hoofd (-en) la tête; le directeur, le chef
de hoogte (-n of -s) la hauteur
de hoop (-en) le tas; l’espoir
- Er ligt daar een hoop kleren. - Il y a là un tas de vêtements.
- Er blijft maar weinig hoop. - Il ne reste que peu d’espoir.
het horloge (-s) la montre
het hotel (-s) l’hôtel
de houding (-en) l’attitude
het hout le bois (matière)
het huis (huizen) la maison
het huishouden (-s) le ménage (activités ménagères)
- Mijn moeder houdt zich bezig met het - Ma mère s’occupe du ménage.
huishouden.
de huiskamer (-s) (cf. woonkamer) la salle de séjour, le living
de hulp (-en) l’aide
de huur (huren) le loyer
de hut (-ten) la cabane
het huwelijk (-en) le mariage
het idee (-ën) l’idée
het ijs la glace
het ijzer (-s) le fer
de imam (-s) l’imam
de indruk (-ken) l’impression
de industrie (-ën) l’industrie
de informatie (souvent singulier) l’information
de ingang (-en) l’entrée
de ingenieur (-s) l’ingénieur
de inhoud (-en) le contenu
het initiatief (initiatieven) l’initiative
de inlichting (-en) le renseignement
de instantie (-s) l’instance
de instelling (-en) l’institution
het instrument (-en) l’instrument
het internet l’Internet, le Net, la Toile
de invloed (-en) l’influence
- invloed uitoefenen - exercer de l’influence
het inzicht (-en) l’intelligence (vue, compréhension) de qqch
- Hij heeft een goed inzicht in de zaak. - Il a une bonne compréhension de l’affaire.
de islam l’islam
het jaar (jaren) l’année
de jas (-sen) le manteau
het jasje (-s) la veste, le veston
de jeugd la jeunesse
de jongen (-s) le garçon
de journalist (-en) le journaliste
de journalistiek le journalisme
de jurk (-en) (≠ de rok) la robe
de kaart (-en) la carte; le billet, le ticket, la place
de kaas (kazen) le fromage
het kabinet (-ten) le cabinet (politique)
het kader (-s) le cadre
- in het kader van deze actie - dans le cadre de cette action
- een foto in een kader plaatsen - mettre une photo dans un cadre
de kamer (-s) la chambre
het kamp (-en) le camp
de kans (-en) la chance; le risque
- er is kans op regen - il y a un risque de pluie
de kant (-en) (cf. zijde) le côté
het kantoor (kantoren) le bureau (pièce, bâtiment)
9
de kapitein (-s) le capitaine
de kapper (-s) le coiffeur
het karakter (-s) le caractère
de kast (-en) l’armoire
de kat (-ten) le chat
de keel (kelen) la gorge
de keer (-en) la fois
de kelder (-s) la cave
de kennis (singulier) la connaissance, les connaissances intellectuelles
- Maar: de kennis (-sen) - connaissance (s), personne(s) que l’on connait
- Hij is een goede kennis van mijn ouders. - C’est une bonne connaissance de mes parents.
de kerk (-en) l’église
de kermis (-sen) la kermesse
de keuken (-s) la cuisine
de keuze (-n) le choix
de kiezer (-s) l’électeur
het/de kilo (-’s) le kilo
de kilometer (-s) le kilomètre
het kind (-eren) l’enfant
de kip (-pen) le poulet, la poule
de kist (-en) (≠ de kassa) le coffre (boîte), la caisse
- een kist sinaasappelen - une caisse d’oranges
de klant (en) le client
de klap (-pen) le coup, la claque; le coup du sort
- Hij heeft een klap (cf. slag) gekregen. - Il a reçu un coup.
- Zijn dood is een vreselijke klap voor de familie. - Sa mort est un terrible coup du sort pour la
famille.
de klas (-sen) la classe (dans une école)
de kleren (alleen meervoud) les vêtements
- het kledingstuk - le vêtement
de kleur (-en) la couleur
het klimaat (klimaten) le climat
de klok (-ken) la cloche, la pendule
de knie (-ën) le genou
de knoop (knopen) le noeud ; le bouton (vêtement)
de koe (-ien) la vache
de koek (-en) le gâteau, le biscuit
de koers (-en) la direction (route, cap); la course; le cours
(finances)
- We zetten koers naar het noorden. - Nous faisons route vers le nord.
- De Ronde van Frankrijk is een mooie koers. - Le Tour de France est une belle course.
- de koers van een aandeel - le cours (en bourse) d’une action
de koffer (-s) la valise
de koffie le café (boisson)
de koning (-en) le roi
de koningin (-nen) la reine
de kop (-pen) la tête; le titre (presse); la tasse
- Men ziet zijn kop overal. (spreektaal) - On voit sa tête partout.
- de krantenkoppen - les titres de la presse
- Veux-tu une tasse de café ? - Wil je een kop(je) koffie ?
de kost (-en) le coût (frais)
- De kosten voor het onderhoud zijn heel hoog. - Les frais d’entretien sont élevés.
de kous (-en) le bas
de kraan (kranen) le robinet
de kracht (-en) (≠ macht) la puissance; la force
- de kracht van een paard - la force d’un cheval
de krant (-en) le journal
de kring (-en) le cercle (d’amis, etc.)
de kritiek (-en) la critique
het kruispunt (-en) le carrefour
de kunst (-en) l’art
de kunstenaar (-s) l’artiste
de kus (-sen) le baiser
10
het kussen (-s) le coussin
de kust (-en) la côte, le littoral
het kwaad (-en) le mal (l’opposé du bien)
de kwaliteit la qualité
het kwart (-en) le quart
- Een kwart van de studenten was afwezig. - Un quart des étudiants était absent.
de kwestie (-s) la question, la problématique
- We spreken over de kwestie van de immigratie. - Nous parlons de la question de l’immigration.
de laars (laarzen) la botte
het laken (-s) le drap de lit
de lamp (-en) la lampe
het land (-en) le pays; la terre, le terrain; la campagne
- We leven op het land (het platteland). - Nous habitons à la campagne.
de landbouw l’agriculture
de last (-en) la charge, le poids ; la gêne, la nuisance
- last hebben van iets - être gêné par qqch
het lawaai le bruit, le boucan
de leeftijd (-en) l’âge
het leer (cf. leren) le cuir (cf. en cuir)
de leer (-en) la théorie, la science, la doctrine
de leerling (-en) l’élève; le disciple
het leger (-s) l’armée
de leider (-s) le meneur
de leiding (-en) la direction, la conduite
- onder leiding van - sous la direction de
- de gasleiding - la conduite de gaz
de lente (-s) le printemps
de lepel (-s) la cuiller
de leraar (-s of leraren) le professeur
de les (-sen) la leçon
de letter (-s) (≠ de brief) la lettre (de l’alphabet)
het leven (-s) la vie
de lezer (-s) le lecteur
het lichaam (lichamen) le corps
het licht (-en) la lumière
het lid (leden) le membre (d’un club, etc.)
het lied (-eren) la chanson
de liefde l’amour
de lift (-en) l’ascenseur
het lijf (lijven) (spreektaal) le corps
- iemand tegen het lijf lopen - rencontrer qqn par hasard, tomber sur qqn
de lijn (-en) la ligne
de lijst (-en) la liste
de limonade (-s) la limonade
de lip (-pen) la lèvre
de liter (-s) le litre
het loket (loketten) le guichet
het loon (lonen) (= het salaris) le salaire (paie)
de loop (-en) le cours (déroulement)
cf. in de loop van de dag cf. dans le courant de la journée
de lucht (en) l’air
de lucifer (-s) l'allumette
de lunch (-en of -es) le lunch
de ma la maman
de maal (malen) la fois
- Hij is tweemaal gekomen. - Il est venu deux fois.
het maal (malen) le repas
de maaltijd (-en) le repas
de maan la lune
de maand (-en) le mois
de maat (maten) la mesure, la taille
- Hebt u een kleinere maat ? - Avez-vous une plus petite taille ?
de maatregel (-en of -s) la mesure, la disposition
11
de maatschappij (-en) la société, compagnie
- De maatschappij evolueert snel. - La société évolue vite.
- een luchtvaartmaatschappij - une compagnie aérienne
de machine (-s) la machine
de macht (-en) le pouvoir (puissance)
- De Franse president heeft veel macht. - Le président français a beaucoup de pouvoir.
de man (-nen) l’homme; le mari
de manier (-en) (cf. de wijze) la manière, la façon
de mantel (-s) le manteau
de markt (-en) le marché
de massa (-’s) la masse (quantité); la foule
de mat (-ten) le tapis, le paillasson
- De deurmat is vuil. - Le paillasson est sale.
de mate la mesure (degré)
- In welke mate is dat gestegen ? - Dans quelle mesure cela a-t-il augmenté ?
het materiaal (-en) la matière, les matériaux
de/het medicijn (-en) (= het geneesmiddel) le médicament
de meerderheid (meerderheden) (< > de la majorité
minderheid)
de meester (-s) le maître

het meisje (-s) la fille (fillette)


de melk le lait
de meneer le monsieur
de mening (-en) (= opinie) l’opinion, l’avis
- naar mijn mening - à mon avis
de mens (-en) l’homme (l’être humain)
het mes (-sen) le couteau
de meter (-s) le mètre
- drie meter - trois mètres
de methode (-s of -n) la méthode
de mevrouw (-en) la dame, la femme
de middag (-en) le midi
het middel (-en) le moyen
het midden (-s) le milieu (centre)
- In het midden van de kamer stond een piano. - Au milieu de la pièce se trouvait un piano.
het milieu (-s) le milieu (social); l’environnement
de militair (-en) le militaire
het miljoen (-en) le million
de minister (-s) le ministre
het ministerie (-s) le ministère
de minuut (minuten) la minute
het misbruik (-en) l’abus
- het seksueel misbruik - l’abus sur le plan sexuel
de misdaad (misdaden) le méfait, le crime
het misverstand (-en) malentendu
het mobieltje (-s) (= de gsm) (-‘s) le (téléphone) portable
de moed le courage
de moeder (-s) la mère
de moeilijkheid (moeilijkheden) la difficulté
de moeite (-n) la peine, la difficulté
- Dat is de moeite waard. - Cela en vaut la peine.
de mogelijkheid (mogelijkheden) la possibilité
het moment (-en) le moment
de mond (-en) la bouche
de moord (-en) le meurtre
- een moord plegen - commettre un meurtre
de morgen (-s) (de ochtend) le matin
de moskee (-ën) la mosquée
de moslim (-s) le musulman
de muur (muren) le mur
de muziek la musique
12
de naam (namen) le nom; la réputation
- Ik ken zijn naam niet. - Je ne connais pas son nom.
- Dit restaurant heeft een goede naam. - Ce restaurant a une bonne réputation.
de nacht (-en) la nuit
het nadeel (nadelen) le désavantage, l’inconvénient
de nadruk (-ken) l’insistance, l’accent
het najaar (najaren) l’arrière-saison, l’automne
de nationaliteit (-en) la nationalité
de natuur (naturen) la nature
de neef (neven) le neveu ; le cousin
de neus (neuzen) le nez
de nicht (-en) la nièce; la cousine
het nieuws les nouvelles
het niveau (-s) le niveau
het noorden le nord
de norm (-en) la norme
de nota (-’s) la note (facture), l’annotation
het nummer (-s) le numéro
de ochtend (-en) (= de morgen) le matin
de officier (-en of -s) l’officier
het ogenblik (-ken) le moment, l’instant
de oma (-’s) la grand-mère
de omgeving (≠ het milieu) l’entourage, les environs
de omstandigheid (omstandigheden) la circonstance
de onderhandeling (-en) la négociation, le pourparler
de onderneming (-en) l’entreprise
het onderwerp (-en) le sujet, le thème
het onderwijs l’enseignement
de onderwijzer (-s) l’instituteur
het onderzoek la recherche, l’enquête; l'examen (médical)
het ongeluk (-ken) l’accident, le malheur
het ontbijt (-en) le petit déjeuner
de ontwikkeling (-en) le développement
de onzin le non-sens, l’absurdité
- onzin vertellen - raconter des absurdités
het oog (ogen) l’oeil
de oom (-s) l’oncle
het oor (oren) l’oreille
het oordeel (oordelen) le jugement
de oorlog (-en) la guerre
de oorzaak (-en) la cause
het oosten l’est
de opa (-’s) le grand-père
de opdracht (-en) la tâche, la mission
de opening (-en) l’ouverture
de operatie (-s) l’opération
de opleiding (-en) la formation (notamment à l’école)
de oplossing (-en) la solution
de opmerking (-en) la remarque
het optreden l'intervention; la représentation
- het optreden van de politie - l’intervention de la police
- een optreden in het theater - une représentation théatrale
de opvatting (-en) la conception, l'avis, l'opinion
het opzicht (-en) l’égard, le rapport
- in dit opzicht (= in dit verband) - à cet égard
de orde (-s of -n) l’ordre
de organisatie (-s) l’organisation
de ouder (-s) le parent (père ou mère)
de overeenkomst (-en) la ressemblance; l’accord, la convention
de overheid (overheden) (souvent singulier) les autorités (sens politique)
- de Vlaamse overheid - les autorités flamandes
het overhemd (-en) la chemise
13
het overleg la concertation
- in overleg met - en concertation avec
de overwinning (-en) la victoire
de pa (-’s) le père, papa
de paal (palen) le poteau, le pilier
het paar (paren) le couple; la paire
- Ze zijn al jaren een paar. - Ils sont en couple depuis des années.
- Ik heb een paar schoenen gekocht. - J’ai acheté une paire de chaussures.
het paard (-en) le cheval
het pak (-ken) le paquet; le costume
- een pakje koffie - un paquet de café
- Hij heeft een nieuw pak aan. - Il porte un nouveau costume.
het paleis (paleizen) le palais
het park (-en) le parc
het papier (-en) le papier
het parlement (-en) le parlement
de partij (-en) la partie ; le parti (politique)
de pas (-sen) le passeport; le pas; le col (montagne)
de patiënt (-en) le patient
de pastoor (-s) le curé
de pen (-nen) la plume, le stylo
de periode (-s of -n) la période
de pers (-en) la presse
- de buitenlandse pers - la presse étrangère
het personeel le personnel
de persoon (personen) la personne
de persoonlijkheid (persoonlijkheden) la personnalité
de pet (-ten) la casquette
- Jan met de pet - Monsieur Tout-le-monde, l’homme de la rue
de piano (-’s) le piano
de pijn (-en) la douleur
de pijp (-en) la pipe
de pincode (-s) code confidentiel, code secret
- Je moet je pincode intikken. - Tu dois taper ton code.
de plaat (platen) la plaque; le disque; l'image
de plaats (-en) (= de plek) le lieu, l’endroit, la place
het plan (-nen) le plan, le projet
de plank (-en) la planche
de plant (-en) la plante
het plein (-en) la place, l’esplanade
- Op het plein staat de kerk. - L’église se trouve sur la place.
het plezier (-en) le plaisir, la satisfaction
de ploeg (-en) l’équipe
de poes (poezen) le chat
de poging (-en) la tentative
de politie la police
de politiek la politique
de pop (-pen) la poupée
de positie (-s) la position
de post la poste; le courrier
- iets per post ontvangen - recevoir qqch par la poste
- Is er post voor mij? - Y-a-t-il du courrier pour moi ?
de pot (-ten) le pot
de praktijk (-en) la pratique
de president (-en) (≠ de voorzitter) le président (d'un pays)
de prestatie (-s) la prestation
de prijs (prijzen) le prix
het principe (-s) le principe
de prins (-en) le prince
de prinses (-sen) la princesse
het probleem (problemen) le problème
het procent (-en) le pourcentage
het proces (-sen) le procès; la procédure
14
het product (-en) le produit
de productie la production
de professor (-s of en) le professeur (d'université)
het programma (-’s) le programme
de provincie (-s of provinciën) la province
het publiek le public
het punt (-en) le point
- een punt van discussie - un sujet de discussion
de punt (-en) la pointe
- de punt van een mes - la pointe d’un couteau
de raad (-en) le conseil (assemblée de personnes)
- de ondernemingsraad - le conseil d’entreprise
de raad (raadgevingen) (= het advies) le conseil (avis)
het raam (ramen) la fenêtre
de radio (-’s) la radio
de rand (-en) le bord
- Hij zat op de rand van het zwembad. - Il était assis au le bord de la piscine.
het rapport (-en) le rapport; le bulletin
de reactie (-s) la réaction
het recht (-en) le droit, la justice
- recht hebben op iets - avoir droit à qqch
- de mensenrechten - les droits de l’homme
- Mijn broer studeert rechten. - Mon frère étudie le droit.
de rechter (-s) le juge
de reclame (-s) la publicité
het record (-s) le record
- een record breken - pulvériser, battre un record
de reden (-en) la raison, le motif
- om verschillende redenen - pour plusieurs raisons
de reeks (-en) la série
de regel (-s) la règle (aussi latte); la ligne
de regeling (-en) l’arrangement, le règlement
de regen la pluie
de regering (-en) le gouvernement
de reis (reizen) le voyage
de reiziger (-s) le voyageur
de rekening (-en) le compte; la facture; l'addition
de relatie (-s) la relation, le rapport
de rest (-en) le reste
het restaurant (-s) le restaurant
het resultaat (resultaten) le résultat
het retourtje (-s) (= het retourbiljet) le billet aller et retour
de revolutie (-s) la révolution
de richting (-en) la direction
de rij (-en) la file; la rangée, le rang
- in de rij staan - faire la file
het rijk (-en) l’empire, le royaume
de rijst le riz
de ring (-en) l’anneau, la bague; le ring (périphérique)
de rivier (-en) la rivière
de rok (-ken) (≠ de jurk) la jupe
de rol (-len) le rôle; le rouleau
de roman (-s) le roman
de rook la fumée
de rug (-gen) le dos
de ruimte (-n of -s) l’espace
de rust (-en) le repos, la tranquillité
de ruzie (-s) la dispute, la querelle
- Ze maken veel ruzie. - Ils se disputent beaucoup.
de samenleving (cf. de maatschappij) la société, la vie en commun
de samenwerking la collaboration
15
de schaal (schalen) l’échelle (figuré); la coquille; le plat
- de schaal van Richter - l’échelle de Richter
- de schaal van een zeevrucht - la coquille d’un fruit de mer
- De schaal staat op de tafel. - Le plat se trouve sur la table.
de schaduw (-en) l’ombre
het schip (schepen) le bateau, le navire
de schoen (-en) le soulier
de school (scholen) l’école
het schot (-en) le coup (de feu) ; le tir (au but)
de schouder (-s) l’épaule
de schrijver (-s) l’écrivain
de schuld (-en) la dette, la faute, le tort
- Het is mijn (eigen) schuld. - C’est ma (propre) faute.
- tot over de oren in de schulden zitten - avoir des dettes jusque par-dessus la tête
de schuur (schuren) la grange
de seconde (-n) la seconde
het seizoen (-en) la saison
de serie (-s) la série
de sfeer (sferen) l’ambiance, l’atmosphère
de sigaret (-ten) la cigarette
het signalement (-en) le signalement
de situatie (-s) la situation, les circonstances
de sjaal (-s) le châle, l’écharpe
de sla la salade
de slaap le sommeil
het slachtoffer (-s) la victime
de slag (-en) le coup, le coup de poing ; le battement (coeur); la
bataille
- de hartslag (généralement au sing) - le(s) battement(s) du cœur, le pouls
- de slag van Waterloo - la bataille de Waterloo
de slager (-s) le boucher
de sleutel (-s) la clé
het slot (-en) la serrure, le verrou; la conclusion
- Tot slot kunnen we zeggen dat … - En conclusion, nous pouvons dire que …
- een deur op slot doen - fermer une porte à clef
de sms (-‘en) le sms
de/het snoep (sens pluriel!); de snoepjes les bonbons
de sociologie la sociologie
de sok (-ken) la chaussette
de soldaat (soldaten) le soldat
de soort (-en) la sorte
de spanning (-en) la tension
het spel (-en of -len) le jeu
de speler (-s) le joueur; l'acteur
de spiegel (-s) le miroir
het spoor (sporen) la trace ; la voie (ferrée)
- Ik heb de sporen gevolgd. - J’ai suivi les traces.
- De trein komt aan op spoor 3. - Le train arrive à la voie 3.
de sport (-en) le sport
sprake (- zijn van) être question de
- Daar is geen sprake van. - Il n’en est pas question.
de staat (staten) l’état
- De auto is in een slechte staat. - La voiture est en mauvais état.
- de staten van de Europese Unie - les Etats de l’Union européenne
de stad (steden) la ville
de staking (-en) la grève
de stal (-len) l’étable
de stand (-en) la position ; l’état d’avancement (enquête, etc.) ; la
classe (sociale)
- de stand van zaken - l’état des choses, l’état des lieux
- de stand van een ster - la position d’une étoile
het standpunt (-en) le point de vue (opinion)
de stap (-pen) le pas; l'étape (sens figuré)
16
het station (-s) la gare; la station (de radio)
de steen (stenen) la pierre
de stem (-men) la voix
de stemming (-en) (cf. de sfeer) l’atmosphère, l'ambiance; le vote
de steun (-en) le soutien (appui)
de stichting (-en) la fondation, la création
de stijl (-en) le style
de stilte (-s of -n) le silence, le calme
de stoel (-en) la chaise
de stof (-fen) la matière (aussi matière d’examen); la substance ;
le tissu
- Deze examenstof is moeilijk. - La matière pour cet examen est difficile.
het stof (toujours sing.) la poussière
de stok (-ken) le bâton
de straf (-fen) la punition
de straat (straten) la rue
het strand (-en) la plage
de streek (streken) la région
- Het is een mooie streek. - C’est une belle région.
de streep (strepen) (cf. de lijn) la ligne, le trait
de strijd (-en) le combat, la lutte
de stroom (stromen) le courant (électrique, d’une rivière)
de structuur (structuren) la structure
de student (-en) l’étudiant
de studie (-s) l’étude
het stuk (-ken) le morceau, la pièce
- Wil je nog een stuk vlees ? - Veux-tu encore un morceau de viande ?
de, het subsidie (-s) la subvention, le subside
het succes (-sen) le succès
de suiker (-s) le sucre
de sympathie (-ën) la sympathie
de supermarkt (-en) le supermarché
het systeem (systemen) le système
de taak (taken) la tâche
de taal (talen) la langue
de tafel (-s of -en) la table
de tak (-ken) (≠ het vak) la branche (d’un arbre)
de tand (-en) la dent
de tante (-s) la tante
de tas (-sen) le sac (à main)
de taxi (-’s) le taxi
de teen (tenen) l’orteil
de tegenstander (-s) l’adversaire, l’opposant
de tegenstelling (-en) le contraste, l’opposition
het teken (-en of -s) le signe
de tekst (-en) le texte
de telefoon (-s of telefonen) le téléphone
de teleurstelling (-en) (= de ontgoocheling) la déception
de televisie la télévision
de tentoonstelling (-en) l’exposition
de term (-en) le terme
het terrein (-en) le terrain (champ) ; le domaine
de test (-s of -en) le test
de thee (-ën) le thé
de theorie (-ën) la théorie
de tijd (-en) (≠ het weer) le temps
- Ik heb geen tijd. - Je n’ai pas le temps.
- De tijden zijn veranderd. - Les temps ont changé.
de titel (-s) le titre
de tocht (-en) le courant d’air; le voyage, l'excursion
- tocht voelen - sentir un courant d’air
- een tocht ondernemen - entreprendre une excursion
de toekomst le futur, l’avenir
17
de toepassing (-en) l’application
de toerist (-en) le touriste
de toestand (-en) la situation (circonstance)
de toestemming (-en) la permission, l’autorisation
de tolk (-en) l’interprète
de ton (-nen) le tonneau ; la tonne
- een schip van 300 ton - un navire de 300 tonnes
het toneel (-en) le théâtre; la scène
de toon (tonen) le ton (façon de s'exprimer)
de top (-pen) le sommet ; l’élite
de toren (-s) la tour, le clocher
het totaal (totalen) le total
het touw (en) la corde
de traan (tranen) la larme
de tram (-men of -s) le tram
de trap (-pen) l’escalier; le coup de pied
de trein (-en) le train
de troep (-en) la troupe
de trui (-en) le pull
de tuin (-en) le jardin
de twijfel (-s) le doute
het type (-s of -n) le genre, le modèle, le type
de uitdrukking (-en) l’expression
de uitgang (-en) la sortie
de uitspraak (uitspraken) la prononciation ; le jugement ; la déclaration
- een goede uitspraak - une bonne prononciation
- de uitspraak van de rechtbank - le jugement du tribunal
- Deze uitspraak heeft veel reacties veroorzaakt. - Cette déclaration a provoqué beaucoup de
réactions.
de uitvoering (-en) l’exécution (d'une disposition, d'une mission,…)
de uitzending (-en) l’émission
de uitzendkracht (-en) le travailleur intérimaire
de universiteit (-en) l’université
het uur (uren) l’heure
- Het is acht uur. - Il est 8 heures.
de vaas (vazen) le vase
de vader (-s) le père
het vak (-ken) la branche (matière)
de vakantie (-s) (généralement singulier) les vacances
het veld (-en) le champ, la campagne
de vent (-en) le bonhomme, le mec, le gars, le type
- een rare vent - un type bizarre
de verandering (-en) le changement
het verband (-en) le bandage; le rapport, le lien
- Hij is gewond; hij draagt een verband. - Il est blessé; il porte un bandage.
- Wat is het verband tussen die twee feiten? - Quel est le lien entre ces deux faits?
het verblijf (verblijven) le séjour
de verdienste (-n) le mérite
het verdriet la peine, la tristesse, le chagrin
de vereniging (-en) l’association
de vergadering (-en) la réunion
de vergelijking (-en) la comparaison
het verhaal (verhalen) l’histoire, le récit
de verhouding (-en) (≠ de betrekking) la relation, le rapport
- Die vrouw heeft een verhouding met een senator. - Cette femme a une relation avec un sénateur.
- de verhouding tussen de prijzen en de lonen - la relation entre les prix et les salaires
het verkeer le trafic, la circulation
de verkiezing (-en) l’élection
de verklaring (-en) l’explication ; le communiqué, la déclaration
het verlangen (-s) (naar) le désir (de)
- het verlangen naar een rustig leven - le désir d’avoir une vie tranquille
het verleden le passé
het verlies (verliezen) la perte, le déficit
18
het vermoeden (-s) la supposition
de verrassing (-en) la surprise
het verschijnsel (-s of -en) le phénomène
het verschil (-len) la différence
het verstand (-en) l’intelligence, la raison
de verte (-s of -n) le lointain
- in de verte - dans le lointain
het vertrek (-ken) le départ; la pièce (d’une maison)
het vertrouwen la confiance
het vervoer le transport
de verwachting (-en) l’attente
- aan de verwachting beantwoorden - répondre à l’attente (de qqn)
de verwarming le chauffage
het verzet l’opposition, la résistance
het verzoek (-en) la demande, la requête
- op verzoek van - à la demande de
het vierkant (-en) le carré
de vijand (-en) l’ennemi, l’adversaire
de vinger (-s of -en) le doigt
de vis (-sen) le poisson
het vlak (-ken) la face; le plan, le domaine
- op dit vlak… (= op dit gebied…) - dans ce domaine…
het vlees la viande; la chair
het vliegtuig (-en) l’avion
de vloer (-en) le sol, le plancher
de voet (-en) le pied
de vogel (-s of -en) l’oiseau
het volk (-en of -eren) le peuple
het voorbeeld (-en) l’exemple
het voordeel (voordelen) l’avantage
de voorgrond (-en) l’avant-plan
het voorjaar (voorjaren) (cf. de lente) le printemps
- in het voorjaar - au printemps
de voorstander (-s) le partisan, le défenseur
het voorstel (-len) la proposition
- een voorstel doen - faire une proposition
de voorstelling (-en) la présentation, la représentation
de voorwaarde (-n) la condition
- op voorwaarde dat - à condition que
het voorwerp (-en) l’objet
de voorzitter (-s) (≠ de president) le président (d’une assemblée, d’une association)
de vork (-en) la fourchette
de vorm (-en) la forme
de vraag (vragen) la question; la demande
de vrachtwagen (-s) le camion
de vrede la paix
de vrees la crainte, la peur
de vreugde (-n) la joie
de vriend (-en) l’ami
de vriendin (-nen) l’amie
de vrijheid (vrijheden) la liberté
de vrouw (-en) la femme
de vrucht (-en) le fruit
het vuur (vuren) le feu
de waarde (-n) la valeur
- Wat is de waarde van dit horloge ? - Quelle est la valeur de cette montre ?
de waardering (-en) la reconnaissance; l'estime
de waarheid (waarheden) la vérité
de wagen (-s) la voiture
de wand (-en) la paroi, la cloison, le mur
het wapen (-s of -en) l’arme
het water (-s of -en) l’eau
de wc (-’s) la toilette
19
de website (-s) le site Internet
de wedstrijd (-en) le match, la course, le concours
- een voetbalwedstrijd - un match de football
de week (weken) la semaine
het weer (≠ de tijd) le temps (qu’il fait)
de weg (-en) la route, le chemin
de wens (-en) le souhait
de wereld (-en) le monde
het werk (-en) le travail; l'oeuvre
de werkelijkheid (werkelijkheden) la réalité
de werkgever (-s) l’employeur
de werking (-en) le fonctionnement
de werknemer (-s) l’ouvrier; l'employé
de werkzaamheid (werkzaamheden) l’activité, l’occupation
het westen l’ouest
de wet (-ten) la loi
de wetenschap (-pen) la science
het wezen (-s) l’être, l’essence (fond), la nature
- alle levende wezens - tous les êtres vivants
- het wezen van de zaak - le fond de l’affaire
- het wezen van de mens - la nature de l’homme
de wijn (-en) le vin
de wijze (-n) la manière, la façon
de wil la volonté
de wind (-en) le vent
de winkel (-s) le magasin
de winst (-en) le gain
de winter (-s) l’hiver
het wonder (-en) le miracle
de woning (-en) le logement, l’habitation, le domicile
het woord (-en) le mot, la parole
de zaak (zaken) le commerce, le magasin, l’affaire
- Hij heeft een kledingzaak in Luik. - Il tient un magasin de vêtements à Liège.
de zaal (zalen) la salle
de zak (-ken) le sac, le sachet; la poche
het zand le sable
de zee (-ën) la mer
- aan zee - à la mer
de zeep (zepen) le savon
de zekerheid (zekerheden) la certitude
het ziekenhuis (ziekenhuizen) l’hôpital
de ziekte (-n of -s) la maladie
de ziel (-en) l’âme
de zijde (-n) le côté, la face
- Kijk op de keerzijde. - Regarde de l’autre côté (au verso).
het zilver l’argent (métal)
de zin (-nen) le sens ; l’envie; la phrase
- Wat is de zin van deze actie? - Quel est le sens de cette action?
- Ik heb echt geen zin om te vertrekken. - Je n’ai vraiment pas envie de partir.
- Wat betekent deze zin? - Que signifie cette phrase ?
de zomer (-s) l’été
de zon le soleil
- De zon schijnt. - Le soleil brille.
de zoon (-s of zonen) le fils
de zorg (-en) le souci; le soin
het zout (-en) le sel
het zuiden le sud
de zus (-sen) la soeur
de zuster (-s) la soeur (religieuse, infirmière)
het zwembad (-en) la piscine, le bassin de natation
20

LES ADJECTIFS2 ET ADVERBES 3

aanwezig présent
aanzienlijk considérable(ment)
aardig (cf. vriendelijk) gentil, aimable
absoluut absolu(ment)
- Ik ben het absoluut met u eens. - Je suis absolument (tout à fait) d’accord avec
vous.
achteruit en arrière
afhankelijk dépendant
afwezig absent
aldoor (= voortdurend) sans cesse
- Hij zit aldoor met zijn vriendin te telefoneren. - Il est constamment en train de téléphoner à son
amie.
aldus (jamais en début de phrase) selon
- Er zijn weinig slachtoffers, aldus de - Selon le porte-parole de la police, il y a peu de
woordvoerder van de politie. victimes.
algemeen général
- over (in) het algemeen - en général
allebei tous deux
- Ze waren allebei aanwezig. - Tous deux étaient présents.
alleen seul, seulement
allemaal (jamais utilisé comme sujet) tous
- Ze waren allemaal aanwezig. - Tous étaient présents.
allerlei toutes sortes de
alsjeblief(t) s’il te plaît
alstublieft s’il vous plaît
althans (tout) au moins, du moins, en tout cas
- We kunnen naar de bioscoop gaan, althans als je - Nous pouvons aller au cinéma, du moins si tu en
zin hebt. as envie.
altijd (= steeds) toujours
alweer (= opnieuw) à nouveau, encore
- Hij heeft alweer een nieuwe vriendin. - Il a à nouveau une nouvelle amie.
ander autre
anderhalf un(e) et demi
- Ik heb anderhalf uur moeten wachten. - J’ai dû attendre une heure et demie.
anders autrement, sinon
anderzijds d'autre part
- Dit huis is enerzijds wel mooi, maar anderzijds - D’une part, cette maison est bien belle, mais
is het erg klein. d’autre part, elle est très petite.
angstig angoissé
apart séparé ; à part
arm pauvre
bang peur
bedroefd triste
begrijpelijk compréhensible
behoorlijk convenable(ment)
- De resultaten voor de test waren behoorlijk. - Les résultats du test étaient corrects
(convenables).
beide les deux
- We hebben beide boeken besteld. - Nous avons commandé les deux livres.
bekend connu
belachelijk ridicule
belangrijk important
beleefd poli

2
En néerlandais, la plupart des adjectifs sont également des adverbes.
Ex. aanzienlijk = considérable, considérablement; aardig = gentil, gentiment, etc.
3
Cette liste contient également quelques pronoms et interjections.
21
bepaald déterminé; certain
- In bepaalde kringen is die praktijk toegelaten. - Dans certains milieux, cette pratique est
autorisée.
bereid (≠ klaar) prêt, disposé à
- Ik ben bereid je te helpen. - Je suis disposé à t’aider.
beschikbaar disponible
betrekkelijk relatif
- « Mooi » en « lelijk » zijn zeker betrekkelijke - « Beau » et « laid » sont certainement des notions
begrippen. relatives.
bewust conscient; consciemment, sciemment,
volontairement
- een bewuste keuze - un choix volontaire
- Kleine kinderen zijn zich niet bewust van - Les petits enfants ne sont pas conscients du
gevaar. danger.
- Heb je hem bewust een verkeerd adres - Lui as-tu donné une mauvaise adresse
gegeven ? volontairement ?
bezet occupé (place, endroit)
bezig occupé (personne)
bijna presque
bijvoorbeeld par exemple
bijzonder particulier; particulièrement
- Dit museum heeft een bijzondere collectie oude - Ce musée a une collection particulière de
schilderijen. tableaux anciens.
- Ik vond het bijzonder leuk dat je er was. - J’ai trouvé particulièrement chouette que tu sois
là.
bitter amer
- Dat smaakt bitter. - C’est amer.
blank (≠ wit) blanc
- Die man beweert dat het blanke ras superieur is. - Cet homme prétend que la race blanche est
supérieure.
blauw bleu
blijkbaar manifestement, clairement
blij (= tevreden) content, heureux
blind aveugle
boos (= kwaad) fâché
bovendien en outre, en plus
breed large
bruin brun
buitengewoon exceptionnel, extraordinaire
buitenlands (≠ vreemd) étranger
- Het buitenlands beleid van ons land laat te - La politique étrangère de notre pays laisse à
wensen over. désirer.
centraal central
chemisch chimique
christelijk chrétien
circa (= ongeveer) plus ou moins, environ
daarna (≠ na) après, ensuite
daarom c'est pourquoi
- Piet is net geopereerd; daarom kan hij niet - Pierre vient d’être opéré ; c’est pourquoi il ne
komen. peut pas venir.
dadelijk (= meteen, onmiddellijk) tout de suite, immédiatement
dagelijks quotidien
dan (≠ toen) alors
dankbaar reconnaissant
definitief définitif
degelijk solide, sérieux
- degelijk werk - du travail solide, sérieux
- Om in de bossen te gaan wandelen heb je - Pour te promener dans les bois, tu as besoin de
degelijke schoenen nodig. chaussures solides.
dergelijk (= zo’n / zulk) un tel, pareil
dicht fermé ; dense
- Op zondag is onze winkel dicht. - Le dimanche, notre magasin est fermé.
- een dichte mist - un brouillard dense
22
dichtbij à proximité de
diep profond
dik gros; obèse; épais
dikwijls (= vaak) souvent
direct direct(ement)
dom stupide, bête
donker sombre
dood mort
droog (< > nat) sec
druk occupé; intense
- Ik heb het druk. - Je suis très occupé.
dubbel double
duidelijk clair
- een duidelijke uitleg - une explication claire
dun mince
dus donc
duur (< > goedkoop) cher
echt vrai, véritable, authentique
echter (toujours inséré dans la phrase) cependant, toutefois
- Ik weet echter niet wat hij bedoelt. - Je ne sais cependant pas ce qu’il veut dire.
economisch (en rapport avec la vie) économique
eenmaal une fois, un peu
- Wij leven maar eenmaal. - On ne vit qu’une fois.
eens une fois, un peu
- Kom eens hier ! - Viens un peu ici !
eenvoudig simple
eenzaam seul, solitaire
eerder plutôt
- Ik zou eerder naar Italië gaan. - J’irais plutôt en Italie.
eerlijk honnête
eigen propre (à soi)
eigenaardig (= vreemd) curieux, bizarre
eigenlijk au fond ; vrai, véritable
eindelijk (≠ uiteindelijk) finalement, enfin
- De postbode is eindelijk langsgekomen. - Le facteur est finalement (enfin) passé.
elders autre part, ailleurs
elektrisch électrique
enerzijds d'une part
enig unique, seul
- Wim is enig kind. - Wim est (un) enfant unique.
enigszins quelque peu, en quelque sorte, en un certain sens
enkel(e) seul, un ou deux, quelques
enorm énorme
enzovoorts etc.
erg grave; très
- De toestand is erger dan ik dacht. - La situation est plus grave que je ne le pensais.
- Hij is erg moe. - Il est très fatigué.
ergens quelque part
ernstig sérieux, grave
ervaren expérimenté
- een ervaren piloot - un pilote expérimenté
even tout aussi ; un peu ; pair
- Ik ben even groot als hij. - Je suis (tout) aussi grand que lui.
- Kun je even langskomen? - Peux-tu venir un peu ?
- de even huisnummers - les numéros d’habitation pairs
evenals tout comme, ainsi que
- Mijn jongere broer woont in Duitsland, evenals - Mon frère cadet habite en Allemagne, tout
mijn oudste zus. comme ma sœur aînée.
evengoed tout aussi, autant
- Jij bent evengoed schuldig als je broer. - Tu es tout aussi coupable que ton frère.
evenmin non plus
- Ann wil nog niet trouwen, en haar vriend - Ann ne veut pas encore se marier, et son ami non
evenmin. plus.
23
eventjes un (tout) petit peu
- We moeten hier eventjes wachten. - Nous devons attendre un tout petit peu ici.
eventueel éventuel
extra supplémentaire; d'excellente qualité
feitelijk de fait, réel; en fait, en réalité
- Feitelijk heeft Tom zeker gelijk. - En fait, Tom a certainement raison.
fel vif, violent
- Er staat een felle wind. - Le vent souffle fort.
fijn chouette ; agréable ; fin
financieel financier
flauw fade, sans saveur, insipide
flink solide, robuste; bon; gros; énergique, courageux
- een flinke kerel - un solide gaillard
fout (= verkeerd) faux, erroné, incorrect
fraai (= mooi) beau, joli
fris (≠ vers) frais, froid
- Ik heb frisse lucht nodig. - J’ai besoin d’air frais.
gauw (= snel / vlug) vite, rapidement
geachte (brief) cher (dans une lettre)
- Geachte heer Meersmans, … - Cher monsieur Meersmans, …
geboren né
geel jaune
geestelijk spirituel, intellectuel
geheel (= heel) tout, entier
geheim secret
- Je moet je geheime code intikken. - Tu dois encoder ton code secret.
gek fou
geldig valable; valide
geleden (twee dagen -) passé (il y a deux jours)
geleidelijk progressif, graduel
- Het wordt geleidelijk donkerder. - Il fait progressivement plus sombre.
gelijk égal, même, pareil
- Iedereen is gelijk voor de wet. - Tout le monde est égal devant la loi.
gelukkig heureux
gemakkelijk facile
gemeenschappelijk commun
geregeld (= regelmatig) réglé; régulier ; régulièrement
- Mijn broer komt geregeld langs. - Mon frère passe régulièrement.
gering petit, minime, limité
- een geringe kans - une chance minime
gerust tranquille(ment), sans crainte
- U kunt hem gerust geloven. - Vous pouvez le croire sans crainte.
geschikt approprié; apte ; qui convient
- de geschikte kandidaat - le candidat qui convient
gesloten fermé
getrouwd marié
gevaarlijk dangereux
geweldig formidable, fantastique
gewoon habitué, ordinaire ; habituel
- Ik ben dat gewoon. - Je suis habitué à cela.
gewoonlijk normalement, ordinairement, d'habitude
gezellig (= aangenaam) agréable, plaisant
gezond en bonne santé, sain
gisteravond hier soir
gisteren hier
« goedemiddag » « bon après-midi »
« goedemorgen » « bonjour » (dit dans la matinée)
« goedenacht » « bonne nuit »
« goedenavond » « bonsoir », « bonne soirée »
« goedendag » cf. goedendag zeggen cf. dire bonjour
goed bon, bien
goedkoop bon marché
24
graag volontiers
- Ik drink graag koffie. - J’aime boire du café.
gratis gratuit
grijs gris
groen vert
groot grand
gunstig favorable(ment)
- gunstige voorwaarden - des conditions avantageuses
haast (= bijna) presque
- Ik eet haast elke dag een reep chocolade. - Je mange une barre de chocolat presque tous les
jours.
haastig hâtif, précipité, pressé
- Je bent wat te haastig geweest. - Tu as été un peu trop pressé.
half demi
hard dur, fort
- Het regent hard. - Il pleut fort.
hartelijk chaleureux, cordial
heel très; entier, complet
heen (= naartoe) vers
- Waar gaan we dit weekend heen ? - Où allons-nous ce weekend ?
heerlijk délicieux, agréable, bien; magnifique
heet très chaud, bouillant
heftig violent, intense
- een heftige wind - un vent violent
heilig saint
helder clair; avec éclat
- bij helder weer - par temps clair
heleboel un tas, beaucoup de
helemaal entièrement, complètement, tout à fait
hevig (= heftig) fort, violent
historisch historique
hoofdzakelijk principalement, essentiellement
hoog haut, élevé
huidig actuel
ideaal idéal
iedereen tout le monde
iemand quelqu'un
iets quelque chose
immers (à l’intérieur de la phrase) en effet
inderdaad (pas d’inversion) en effet
- Inderdaad, de toestand is veranderd. - En effet, la situation a changé.
indertijd (= toen) dans le temps, à l'époque
individueel individuel
industrieel industriel
ineens en une fois; tout à coup, soudainement
- Je hoeft de belasting niet ineens te betalen. - Tu ne dois pas payer les impôts en une fois.
- Hij begon ineens (= plotseling) te huilen. - Il commença soudainement à pleurer.
ingewikkeld complexe, compliqué
inmiddels entre-temps
interessant intéressant
internationaal international
intussen en attendant, entretemps
jammer dommage
jarig (cf. jarig zijn) qui fête son anniversaire (avoir son anniversaire)
jong jeune
juist juste, correct
kapot cassé, brisé
katholiek catholique
kennelijk (= blijkbaar) manifeste(ment), évidemment
- Kennelijk is hij ziek. - Manifestement, il est malade.
klaar (≠ bereid) prêt
- Ik ben zo klaar. - Je suis presque prêt. / Je suis prêt dans un instant.
klein petit
25
knap beau ; brillant (doué), intelligent
- een knappe man - un bel homme
- een knap man - un homme intelligent
koninklijk royal
- een koninklijk besluit - un arrêté royal
kort court
koud froid
krachtig (≠ machtig) vigoureux, énergique
- een krachtige persoonlijkheid - une forte personnalité
kritisch critique
kwaad fâché
- Piet is kwaad op me omdat ik niet gebeld heb. - Pierre est fâché sur moi parce que je n’ai pas
téléphoné.
kwalijk fâcheux, mauvais
- Ik heb een tekst gelezen over de kwalijke - J’ai lu un texte à propos des conséquences
gevolgen van het roken. fâcheuses du tabac.
kwijt (- zijn) (avoir) perdu
- Ik ben mijn sleutels kwijt. - J’ai perdu mes clefs.
laag bas
laat tard
lang longtemps; long
langzaam lent
langzamerhand petit à petit, peu à peu
leeg (≠ vol) vide
lekker bon, délicieux, savoureux
lelijk laid, vilain
leuk drôle, joli, agréable, chouette
licht léger; clair
- Ik kan die lichte rugzak toch zelf dragen. - Je peux quand même porter ce léger sac à dos
moi-même.
- Mijn zoon heeft lichte ogen. - Mon fils a les yeux clairs.
lief cher, chéri, aimé ; gentil
- lieve vrienden - chers amis
- een lief kind - un enfant gentil
links (de) gauche, à gauche
- links afslaan - tourner à gauche
logisch logique
los amovible, détaché
- De hond is los ; doe het hek gauw dicht. - Le chien est détaché ; ferme vite la barrière.
luid fort, à haute voix
- een luide stem - une voix forte
maatschappelijk social
- een maatschappelijk assistent - un assistant social
machtig puissant, influent; énorme, formidable
mager maigre
makkelijk facile
meestal la plupart du temps
menselijk humain
- het menselijk lichaam - le corps humain
merkwaardig remarquable
meteen (= onmiddellijk) tout de suite, immédiatement
middelbaar moyen
- De dader was een man van middelbare leeftijd. - Le coupable était un homme d’âge moyen.
midden au milieu (de)
- midden in de week - au milieu de la semaine
militair militaire
min (vier min 2 is 2) moins (4 -2= 2)
minder moins
misschien peut-être
modern moderne
moe fatigué
moeilijk difficile
mogelijk possible
26
mooi beau
morgen demain
nader plus proche; avec plus de détails
- Op de volgende bladzijden vindt u nadere - Vous trouverez davantage d’informations aux
informatie. pages suivantes.
namelijk (jamais en début de proposition) càd, en effet, notamment
- U moet namelijk weten dat … - Vous devez notamment savoir que …
nat mouillé, humide
nationaal national
natuurlijk naturel
nauw (= smal) étroit
nauwelijks à peine, tout juste
negatief négatif
nergens nulle part
net juste; en ordre; correct; propre
- Dat is net gebeurd. - Cela vient juste de se passer.
- een nette kamer - une chambre propre, bien rangée
netjes propre, convenable, correct
- Hij is altijd netjes gekleed. - Il est toujours habillé correctement.
niemand personne
nietwaar (..., nietwaar ?) n’est-ce pas ?
- Ik heb toch gelijk, nietwaar? - J’ai tout de même raison, n’est-ce pas?
nieuw nouveau
nieuwsgierig curieux
nodig nécessaire, indispensable
- Ik heb tijd nodig. - J’ai besoin de temps.
nog encore
nogal assez, plutôt, pas mal
- Het huis is nogal groot. - La maison est assez grande.
nogmaals encore une fois
noodzakelijk nécessaire, indispensable
normaal normal
nu maintenant
nuttig utile
officieel officiel
omhoog en hauteur, en l'air, en haut, vers le haut
- Hij gooide de bal omhoog. - Il lança la balle vers le haut.
- naar omhoog kijken - regarder vers le haut
omlaag en bas, vers le bas
onafhankelijk indépendant
onbekend inconnu
oneven impair
- oneven cijfers - des chiffres impairs
ongetwijfeld sans doute
ongeveer environ
onlangs récemment, dernièrement
onmiddellijk (= meteen) tout de suite, immédiatement
onmogelijk impossible
ontzettend terriblement, énormément
ooit jamais (≠ nooit)
- Hebt u ooit zoiets gezien ? - Avez-vous jamais vu une chose pareille?
oorspronkelijk original; originel; à l'origine
opeens (= plots / plotseling) tout à coup, soudain
open ouvert
openbaar public
- Vandaag ga ik met het openbaar vervoer. - Aujourd’hui, je prends les transports publics.
opnieuw à nouveau
oranje orange
oud vieux
overal partout
overdag pendant la journée
overigens (pas d’inversion en tête de phrase) d'ailleurs, du reste, en outre
- Het kan me overigens weinig schelen. - Du reste, ça m’est égal.
27
paar (een -) (= enkele) quelques
paars violet
pardon pardon
particulier particulier
- de particuliere sector - le secteur privé
pas (sens temporel) (= net) tout juste, à peine, seulement
- Hij komt pas morgen. - Il ne vient que demain.
perfect parfait
persoonlijk personnel
plaatselijk local
plat plat
plotseling (= plots / opeens) tout à coup, soudain
plus plus
politiek politique
positief positif
prachtig magnifique, superbe
praktisch pratique
precies précis
prettig agréable, commode
- een prettige dag - une journée agréable
protestants protestant
qua (= wat … betreft) en ce qui concerne
- Qua prijs … - En ce qui concerne le prix…
raar (= vreemd) étrange, bizarre; dingue
- een rare man - un homme bizarre
recht droit
- een rechte lijn - une ligne droite
rechts (de) droite; à droite
- rechts afslaan - tourner à droite
- een rechtse politiek voeren - mener une politique de droite
redelijk raisonnable
reeds (= al) déjà
regelmatig régulier
rijk (< > arm) riche
rood rouge
rot pourri
- rotte eieren - des œufs pourris
ruim spacieux, large; plus de
- een ruime kamer - une chambre spacieuse
- ruim 10 % - plus de 10 %
rustig calme, tranquille
samen ensemble
scherp tranchant, aigu, pointu, coupant, piquant
- Ik heb een scherp potlood (mes) nodig. - J’ai besoin d’un crayon pointu (couteau
tranchant).
schitterend brillant, éclatant
schoon propre
seksueel sexuel
slecht mauvais
slechts (=alleen maar) seulement
slim malin, intelligent, rusé
smakelijk délicieux, appétissant
- Eet smakelijk! - Bon appétit!
smal (= nauw) étroit
snel (= vlug) rapide, vite
sociaal social
somber sombre, morose, sinistre
- In de winter voel ik me soms somber. - En hiver, je me sens parfois morose.
- een somber huis - une maison sombre
soms parfois
sorry désolé
- Sorry, ik had u niet gezien. - Désolé, je ne vous avais pas vu.
speciaal spécial
28
spoedig rapide, prompt
- zo spoedig mogelijk - dès que possible
steeds (= altijd) toujours
sterk fort ; costaud
stil (≠ rustig) calme, silencieux, tranquille
- een stille zee - une mer calme
strak raide, tendu ; rigide
- We hebben een vrij strak schema gevolgd. - Nous avons suivi un planning assez rigide.
- een strakke koord - une corde tendue
straks tout à l'heure
- Tot straks! - A tout à l’heure!
streng rigoureux, rude ; sévère
- een strenge winter - un hiver rigoureux
stuk (= kapot) cassé, en dérangement, en panne
- De automaat is stuk. - Le distributeur est en dérangement.
tamelijk (= nogal) assez, plutôt
technisch technique
tegelijk en même temps, simultanément
tegenwoordig à l'heure actuelle, actuel
telkens chaque fois
tenminste au moins
tenslotte en conclusion, pour conclure
terecht retrouvé; à juste titre, pertinent, justifié
- Hij was zijn gsm kwijt maar nu is hij weer - Il avait perdu son GSM mais maintenant il l’a
terecht. retrouvé.
- Hij maakte een terechte opmerking. - Il fit une remarque pertinente.
tevens (= ook) aussi, également
tevoren avant, auparavant
- één jaar tevoren - un an auparavant
tevreden content, satisfait
thans (= nu) à présent
thuis à la maison
toch cependant, quand même, en fin de compte,
finalement
toevallig par hasard, dû au hasard
totaal total
traditioneel traditionnel
trots (= fier) fier
- Ik ben trots op jou. - Je suis fier de toi.
trouw fidèle, loyal
trouwens (pas d’inversion) d'ailleurs, du reste
- Trouwens, ik heb geen tijd. - D’ailleurs, je n’ai pas le temps.
typisch typique
uiteindelijk finalement
uiteraard (= vanzelfsprekend) naturellement, évidemment, cela va de soi
uiterst extrême(ment), dernier
- De uiterste datum om u te laten inschrijven, is - La date extrême pour vous inscrire, est le 20 juin.
20 juni.
uitsluitend exclusif
uitstekend excellent
uitvoerig détaillé, en détail
- iets uitvoerig uitleggen - expliquer qqch en détail
vaag vague, flou
vaak (= dikwijls) souvent
vanavond ce soir
vandaag aujourd'hui
vandaar de là; d'où, c’est pourquoi
- Vandaar is het nog één uur lopen. - De là, il y a encore une heure de marche.
- Zijn moeder is overleden; vandaar dat hij niet - Sa maman est décédée; c’est pourquoi il ne peut
kan komen. pas venir.
vanmiddag cet après-midi
vanmorgen ( = vanochtend) ce matin
vannacht cette nuit
29
vanzelf de soi, tout seul, de son plein gré, naturellement
- Het gaat vanzelf. - Cela va tout seul.
vanzelfsprekend qui va de soi, évident
vast fixe, stable
- Ik heb geen vaste baan. - Je n’ai pas d’emploi stable (fixe).
veilig sûr, en sécurité
ver loin, éloigné
verantwoordelijk responsable
- Hij is verantwoordelijk voor de - Il est responsable du service marketing.
marketingafdeling.
verboden interdit
verder plus loin, au-delà; ensuite
- een beetje verder - un peu plus loin
- Hoe ging het verder ? - Qu’est-ce qui s’est passé ensuite ?
verkeerd faux, mauvais, erroné
verkouden enrhumé
verleden (- week) passé, dernier (la semaine dernière)
vermoedelijk probable(ment)
- De trein heeft een vermoedelijke vertraging van - Le train a un retard probable de 10 minutes.
10 minuten.
vers (≠ fris) frais (légumes, fruits œufs, etc.)
verscheiden plusieurs, divers
verschillend différent
verschrikkelijk effroyable, terrible
verstandig (= intelligent) intelligent
vervelend (= saai) ennuyeux
vervolgens en conséquence, ensuite
vierkant carré
- Ik wil geen vierkante tafel. - Je ne veux pas de table carrée.
vies (= vuil) sale, dégoûtant
vlak plat
- Nederland is een vlak land. - Les Pays-Bas sont un pays plat.
vlug (= snel) vite, rapide
vol (< > leeg) plein
voldoende satisfaisant, suffisant
- Je resultaten zijn voldoende. - Tes résultats sont satisfaisants.
volgend prochain, suivant
volkomen complètement, tout à fait
- Je hebt volkomen gelijk. - Tu as tout à fait raison.
volledig complet, entier
- U moet uw volledige adres geven. - Vous devez donner votre adresse complète.
vooral surtout
voorbij révolu, fini, passé
- de voorbije zomer - l’été passé
voorheen (= vroeger) autrefois, jadis
voorlopig provisoire(ment)
voornaam important, distingué, principal
- een voornaam wetenschapper - un scientifique important
- De voornaamste reden is dat… - La raison principale, c’est que …
voortdurend continuel
vooruit (< > achteruit) en avant
- Vooruit! - En avant!
voorzichtig prudent
voren (van -) (naar -) (de l’) (vers l’) avant
- een stap naar voren doen - faire un pas en avant
- de vijand van voren aanvallen - attaquer l’ennemi de front
vorig (vorige maand) dernier, passé, précédent (le mois dernier)
vreemd étrange ; étranger (langue)
vreselijk (= verschrikkelijk) effroyable, terrible
vriendelijk amical, aimable, gentil
vrij libre
vrijwel (= bijna) pratiquement, presque
- vrijwel iedereen - pratiquement tout le monde
30
vroeg tôt, matinal
vroeger antérieur, ancien; avant, autrefois
vrolijk gai, joyeux
vuil sale, crasseux, vilain, pollué
waar vrai
waard (iets - zijn) valoir qqch
- Dat boek is tien euro waard. - Ce livre vaut 10 euros.
waarschijnlijk probable(ment)
wakker (r)éveillé
- wakker worden - s’éveiller
- iem. wakker maken - éveiller qqun
warm chaud
weer à nouveau
weg parti, disparu
- Mijn fiets is weg. - Mon vélo a disparu.
weliswaar il est vrai, à vrai dire, certes
wellicht peut-être, vraisemblablement
werkelijk réel, véritable
wetenschappelijk scientifique
wettelijk légal
wijd large, ample
- een wijde trui - un pull large
wijs sage, plein de sagesse, mûr, raisonnable
- Dat kind is wijs voor zijn leeftijd. - Cet enfant est mûr pour son âge.
wild sauvage
wit (± blank) blanc
- Iets wat wit is, heeft de kleur van sneeuw. - Ce qui est blanc, a la couleur de la neige.
wonderlijk miraculeux
zacht doux
zeker certain
zelden rarement, peu
zelf même (pronom)
- De koning zelf was erbij. - Le roi lui-même était présent.
zelfs même (adverbe)
- Zelfs de koning was erbij. - Même le roi était présent.
zelfstandig (= autonoom) indépendant, autonome
zenuwachtig (= nerveus) nerveux
zichtbaar visible(ment)
ziek malade
zo (≠ dus) ainsi; tellement; aussi; tout de suite
- Dat is zo! - C’est ainsi !
- Ik kom zo. - J’arrive tout de suite.
zodoende ainsi, de cette manière
zoet sucré, doux
- zoete wijn - du vin doux
- zoet water - de l’eau douce
zogenaamd soi-disant, prétendu
zorgvuldig soigneux, soigneusement
zout salé
- zout water - de l’eau salée
zoveel autant, tant
zowel (als) aussi bien (que)
- Zowel meisjes als jongens spijbelen. - Aussi bien les filles que les garçons font l’école
buissonnière.
zuiver pur
zuur acide, aigre, piquant
zwaar lourd; grave; pénible
- zwaar werk verrichten - exécuter un travail lourd
- een zwaar ongeval - un accident grave
zwak faible
zwart noir
31

LES VERBES

aanbieden (bood aan, aangeboden) offrir, proposer; présenter


- De secretaresse biedt de klanten een kopje - La secrétaire propose une tasse de café
koffie aan. aux clients.
- Ik bied u mijn excuses aan. - Je vous présente mes excuses.
aandoen (deed aan, aangedaan) allumer; mettre (vêtements)
- Doe het licht aan! - Allume la lumière!
- Hij doet zijn jas aan. (= trekt … aan) - Il met son manteau.
aankijken (keek aan, aangekeken) regarder (fixement)
aankleden (kleedde aan, aangekleed) habiller (s’-)
(zich -) (< > uitkleden)
aankomen (kwam aan, aangekomen) arriver
aankondigen (kondigde aan, aangekondigd) annoncer
aannemen (nam aan, aangenomen) prendre, accepter; supposer; admettre (qqn
comme membre,etc. ), engager
- Kan ik een boodschap aannemen? - Puis-je prendre un message?
- Ik neem aan dat hij goed thuisgekomen is. - Je suppose qu’il est rentré sain et sauf.
- Hij werd als stagiair aangenomen. - Il a été engagé comme stagiaire.
aanpassen (paste aan, aangepast) (zich -) adapter (s’-)
aansluiten (sloot aan, aangesloten) relier, (r)accorder, connecter; affilier
- Bent u aangesloten op kabeltelevisie? - Etes-vous connecté à la télédistribution?
- Hij heeft zich aangesloten bij een sportclub. - Il s’est affilié à un club de sport.
aantrekken (trok aan, aangetrokken) (< > attirer; passer, mettre (vêtements)
uittrekken)
- Festivals trekken veel jongeren aan. - Les festivals attirent beaucoup de jeunes.
- Voor het bal trek ik mijn mooiste kleren aan. - Pour le bal, je mets mes plus beaux
vêtements.
aanvaarden (aanvaardde, aanvaard) accepter
aanvragen (vroeg aan,aangevraagd) demander, faire la demande
- Ze heeft een studiebeurs aangevraagd. - Elle a demandé une bourse d’études.
aanwijzen (wees aan, aangewezen) montrer, indiquer; désigner
- De klokt wijst aan hoe laat het is. - L’horloge indique l’heure.
- Hij heeft zijn zoon als opvolger aangewezen. - Il a désigné son fils comme successeur.
aanzien (zag aan, aangezien) regarder, supporter; prendre (qqn pour qqn
d’autre)
- Er was te veel geweld in die film; ik kon het - Il y avait trop de violence dans ce film; je
niet meer aanzien. ne pouvais plus le supporter.
- Ze zag hem voor iemand anders aan. - Elle le prenait pour qqn d’autre.
aarzelen (aarzelde, geaarzeld) hésiter
achten (achtte, geacht) estimer, considérer
- Ik acht het nodig om … - J’estime nécessaire de …
achterblijven (bleef achter, achtergebleven) rester (demeurer), rester en arrière, rester à
la traîne
- We zijn allemaal uitgegaan maar hij is - Nous sommes tous sortis mais il est resté
achtergebleven. chez lui.
- Hij blijft achter bij zijn klasgenoten. - Il reste à la traîne par rapport à ses
condisciples.
afhangen (hing af, afgehangen) (van) dépendre (de)
- Dat hangt ervan af. - Ca dépend.
afkomen (kwam af, afgekomen) s’avancer, se diriger (vers); descendre (de);
se tirer (d’affaire)
- De auto kwam op ons af. - La voiture se dirigea vers nous.
- Ze kwam de trap af. - Elle descendait l’escalier.
- Hij kwam er goed van af. - Il s’en est bien tiré.
aflopen (liep af, afgelopen) se terminer (expirer); parcourir (en
descendant)
- Zijn contract is afgelopen. - Son contrat est terminé.
- Je loopt de straat af en dan ga je linksaf. - Il faut descendre la rue et puis tourner à
gauche.
32
afnemen (nam af, afgenomen) diminuer; retirer (son chapeau), retirer
(qqch à qqn)
- De wind neemt af. - Le vent diminue.
- Hij nam zijn hoed af en groette ons. - Il enleva son chapeau et nous salua.
- Ze hebben hem al zijn bezittingen afgenomen. - On lui a confisqué tous ses biens.
afpakken (pakte af, afgepakt) reprendre (confisquer)
- De leraar heeft mijn gsm afgepakt. - Le professeur a confisqué mon GSM.
afsluiten (sloot af , afgesloten) fermer (à clé); fermer (à la circulation) ;
couper (le gaz, l’électricité à qqn)
- Voor je vertrekt, moet je alles afsluiten. - Avant de partir, il faut tout fermer à clé.
- Na de gasexplosie werd de straat volledig - Après l’explosion au gaz, la rue a été
afgesloten. complètement fermée à la circulation.
- Vergeet niet het gas en de elektriciteit af te - N’oublie pas de couper le gaz et
sluiten voor je op vakantie gaat. l’électricité avant de partir en vacances.
afvegen (veegde af, afgeveegd) nettoyer, essuyer
- De leraar veegt het bord af. - Le professeur essuie le tableau.
afvragen (vroeg af, afgevraagd) (zich - of) se demander (si)
- Ik vraag me af of... - Je me demande si...
afwachten (wachtte af, afgewacht) attendre
- zijn beurt afwachten - attendre son tour
- De studenten wachten de uitslag van de - Les étudiants attendent les résultats des
examens af. examens.
antwoorden (antwoordde, geantwoord) (op) répondre (à)
beantwoorden (beantwoordde, beantwoord) répondre (à une question, aux besoins)
- een vraag beantwoorden - répondre à une question
- aan de behoeften beantwoorden (= voldoen) - satisfaire les besoins, répondre aux
besoins
bedanken (bedankte, bedankt) remercier
bedenken (bedacht, bedacht) (zich-) penser (imaginer), réfléchir (à); se raviser
- Ze hebben een actieplan bedacht. - Ils ont réfléchi à (= imaginé) un plan
d’action.
- Hij heeft zich bedacht. - Il a changé d’avis.
bedienen (bediende, bediend) servir
bedoelen (bedoelde, bedoeld) vouloir dire
- Wat bedoelt u daarmee? - Que voulez-vous dire par là?
bedragen (bedroeg, bedragen) se monter à, se chiffrer à
- De huurkosten bedragen 80 euro per maand. - Les charges s’élèvent à 80 euros par mois.
beginnen (begon, begonnen) commencer
begrijpen (begreep, begrepen) comprendre, saisir
behandelen (behandelde, behandeld) traiter
- Ik werd als een prins behandeld. - Je fus traité comme un prince.
- een onderwerp behandelen - traiter un sujet
behouden (behield, behouden) ≠ bewaren conserver
- Hij moest van job veranderen maar hij heeft zijn - Il a dû changer de boulot, mais il a pu
loon kunnen behouden. conserver son salaire.
bekendmaken (maakte bekend, bekendgemaakt) annoncer, révéler, rendre public
bekennen (bekende, bekend) (= erkennen, reconnaître, avouer
toegeven)
- Ik moet bekennen dat … - Je dois reconnaître que …
bekijken (bekeek, bekeken) regarder (letterlijk en figuurlijk)
- iemand van onder tot boven bekijken - regarder qqn de la tête aux pieds
- Bekijk het eens van mijn kant. - Mets-toi à ma place. (= Regarde les choses
de mon point de vue.)
beleven (beleefde, beleefd) (= meemaken) vivre (connaître une période, des
expériences)
- spannende avonturen beleven - vivre des aventures passionnantes,
palpitantes
bellen (belde, gebeld) sonner (à la porte), téléphoner
beloven (beloofde, beloofd) promettre
beoordelen (beoordeelde, beoordeeld) juger, apprécier, noter
- een leerling beoordelen - evaluer un élève
- iemand op zijn uiterlijk beoordelen - juger qqn selon son apparence
33
bepalen (bepaalde, bepaald) définir, déterminer, stipuler
- een datum bepalen (= vastleggen) - fixer une date
- De wet bepaalt dat … - La loi stipule que …
beperken ( beperkte, beperkt) (zich - tot)) limiter, se limiter (à)
bereiken (bereikte, bereikt) atteindre
beschermen (beschermde, beschermd) protéger
beschikken (beschikte, beschikt) (over) disposer (de)
beschouwen ( beschouwde, beschouwd) considérer
- Alles wel beschouwd - Tout bien considéré / Réflexion faite
- Ik beschouw hem als een vriend. - Je le considère comme un ami.
- Ik beschouw dat… (→ geen correct taalgebruik)
> Ik denk (vind / meen) dat … > Je considère que …
beschrijven ( beschreef, beschreven) décrire
beslissen (besliste, beslist) décider
besluiten (besloot, besloten) décider, déduire (conclure)
- Hij kan niet gauw besluiten. - Il n’arrive pas à se décider vite.
- Uit uw woorden besluit ik dat … - De ce que vous avez dit, je conclus que …
bespreken (besprak, besproken) discuter de
- een probleem bespreken - discuter d’un problème
bestaan (bestond, bestaan) (- uit) exister; se composer de
- Marsmannetjes bestaan niet. - Les Martiens n’existent pas.
- Dit werk bestaat uit twee delen. - Ce travail se compose de deux parties.
besteden (besteedde, besteed) dépenser (utiliser), consacrer (à)
- geld of tijd besteden aan iets - consacrer de l’argent ou du temps à qqch
bestellen (bestelde, besteld) commander (un livre, etc.)
betalen (betaalde, betaald) payer
betekenen (betekende, betekend) signifier
betreffen (betrof, betroffen) concerner
- Wat dat betreft,.... - En ce qui concerne cela,...
betrekken (betrok, betrokken) mêler, associer (à), impliquer (dans)
- Hoe ben je bij die zaak betrokken geraakt ? - Comment t’es-tu retrouvé mêlé à cette
affaire ?
bevallen (beviel, bevallen) plaire
bevatten (bevatte, bevat) contenir, comporter
- Een citroen bevat veel vitaminen C. - Il y a beaucoup de vitamines C dans un
citron.
- Je opstel moet 100 woorden bevatten. - Ta rédaction doit comporter 100 mots.
bevinden (bevond, bevonden) (zich - in) se trouver (en danger, à l’étranger, etc.)
bewaren (bewaarde, bewaard) conserver
- Verse producten moet je in de koelkast - Il faut conserver les produits frais dans un
bewaren. frigo.
bewegen (bewoog, bewogen) bouger
- Om fit te blijven, moet je meer bewegen. - Pour rester en forme, tu dois bouger plus.
beweren (beweerde, beweerd) affirmer
bewijzen (bewees, bewezen) prouver
bezitten (bezat, bezeten) posséder
bezoeken (bezocht, bezocht) visiter, rendre visite à
bidden (bad, gebeden) prier
- voor de zieken bidden - prier pour les malades
bieden (bood, geboden) offrir
bijdragen (droeg bij, bijgedragen) (tot) contribuer (à)
binden (bond, gebonden) lier, attacher
- Vriendschap is iets wat mensen bindt. - L’amitié lie les gens.
- Ik heb mijn fiets aan een elektriciteitspaal - J’ai attaché mon vélo à un poteau
gebonden. électrique.
binnenkomen (kwam binnen, binnengekomen) entrer dans
blijken (bleek, gebleken) (- uit) s’avérer; ressortir de
- Uit een onderzoek blijkt dat … - D’une enquête, il ressort que …
- Dat verhaal bleek waar te zijn. - Cette histoire s’avéra être vraie.
blijven (bleef, gebleven) (blijven+ inf.) rester; continuer (à)
- Het is de hele dag blijven regenen. - Il a continué à pleuvoir toute la journée.
bouwen (bouwde, gebouwd) bâtir, construire
34
branden (brandde, gebrand) brûler, être allumé
- Alle lampen branden nog in het huis. - Toutes les lampes sont encore allumées
dans la maison.
breken (brak, gebroken) (se) briser, (se) casser
brengen (bracht, gebracht) apporter
buigen (boog, gebogen) (zich - over iets) plier, s’incliner; se pencher sur qqch
- de knieën buigen - plier les genoux
- voor de koning buigen - s’incliner devant le roi
- zich over een probleem buigen - se pencher sur un problème
constateren (constateerde, geconstateerd) (= vast constater
stellen)
controleren (controleerde, gecontroleerd) contrôler
dalen (daalde, gedaald) diminuer, descendre
- De temperaturen dalen. - Les températures diminuent.
- Het vliegtuig begon plots te dalen en iedereen - L’avion commença à descendre tout d’un
raakte in paniek. coup et tout le monde a paniqué.
danken (dankte, gedankt) remercier
dansen (danste, gedanst) danser
deelnemen (nam deel, deelgenomen) prendre part à, participer (à)
(- aan)
delen (deelde, gedeeld) partager, diviser
- Ik deel je mening niet. - Je ne partage pas ton avis.
- een taart in zes stukken delen - diviser une tarte en six morceaux
denken (dacht, gedacht) penser
dienen (diende, gediend) (- tot) servir (à)
- Dat dient nergens toe. - Cela ne sert à rien.
doden (doodde, gedood) (≠ sterven) tuer
doen (deed, gedaan) (≠ maken) faire
doorbrengen (bracht door, doorgebracht) passer (du temps)
- Waar heb je je vakantie doorgebracht ? - Où as-tu passé tes vacances ?
doordringen (drong door, doorgedrongen) (-tot) pénétrer, aller (jusqu’à)
of (doordrong, doordrongen) imprégner
- Ze drongen tot diep in het bos door. - Ils pénétrèrent jusqu’au milieu du bois.
- Ik ben doordrongen van de Italiaanse cultuur. - Je suis imprégné de la culture italienne.
doorgaan (ging door, doorgegaan) continuer
- De professor ging door met de les. - Le professeur continua son cours.
doorlopen (liep door, doorgelopen) continuer à marcher (avancer)
- Loop door! Er is hier niets te zien! - Avance! Il n’y a rien à voir ici!
draaien (draaide, gedraaid) tourner
- Ons bedrijf draait goed. - Notre entreprise tourne bien.
dragen (droeg, gedragen) porter
dreigen (dreigde, gedreigd) (≠ bedreigen) menacer
- Het gebouw dreigt in te storten. - Le bâtiment menace de s’effondrer.
- Er dreigt onweer. - L’orage menace.
drijven (dreef, gedreven) flotter; pousser
- Er drijft iets op het water. - Il y a qqch qui flotte sur l’eau.
- Ze dreven hem in de hoek. - Ils l’ont poussé dans le coin.
dringen (drong, gedrongen) (se) pousser, (se) bousculer; être urgent
- Sta niet zo te dringen; er is plaats genoeg! - Ne pousse pas comme ça; il y a assez de
place!
- De tijd dringt! - Le temps presse!
drinken (dronk, gedronken) boire
dromen (droomde, gedroomd) rêver
drukken (drukte, gedrukt) (op) imprimer (un livre); pousser, appuyer (sur)
- op een knop drukken - pousser sur un bouton
duren (duurde, geduurd) durer
durven (durfde, gedurfd) oser
dwingen (dwong, gedwongen) (iem. - tot) forcer, (- qqn à)
eindigen (eindigde, geëindigd) se terminer
- De school eindigt om 16 uur. - L’école se termine à 16 heures.
eisen (eiste, geëist) exiger
erkennen (erkende, erkend) (= bekennen, reconnaître, avouer
toegeven)
35
eruitzien (zag eruit, eruitgezien) (als) avoir l’air (de)
- Ze ziet er moe uit. - Elle a l’air fatiguée.
ervaren (ervoer, ervaren) (= beleven, meemaken) vivre (une expérience), expérimenter
- Je weet pas hoe het voelt, als je het zelf ervaren - On ne sait vraiment ce que c'est que quand
hebt. on en a fait l'expérience soi-même.
eten (at, gegeten) manger
fluisteren (fluisterde, gefluisterd) chuchoter
functioneren (functioneerde, gefunctioneerd) fonctionner
gaan (ging, gegaan) aller
gebeuren (gebeurde, gebeurd) se passer, se produire
gebruiken (gebruikte, gebruikt) utiliser
gelden (gold, gegolden) compter, être en vigueur; concerner; valoir
- Hier gelden de volgende regels: … - Voici les règles qui sont en vigueur ici: …
- Die opmerking geldt ook voor haar. - Cette remarque la concerne aussi.
- zijn rechten doen gelden - faire valoir ses droits
geloven (geloofde, geloofd) croire
genieten (genoot, genoten) (van) jouir (de), profiter (de)
geven (gaf, gegeven) donner
glijden (gleed, gegleden) glisser
- Ze liet de stof door haar vingers glijden. - Elle fit glisser le tissu entre ses doigts.
glimlachen (glimlachte, geglimlacht) sourire
glimmen (glom, geglommen) ( ≠ schijnen) (re)luire, briller
- De tafel glimt als een spiegel. - La table reluit comme un miroir.
goedkeuren (keurde goed, goedgekeurd) (< > approuver
afkeuren)
goedvinden (vond goed, goedgevonden) approuver, juger bon
- Vindt u het goed als ik rook? - Permettez-vous que je fume ?
gooien (gooide, gegooid) ( = werpen) jeter
grijpen (greep, gegerepen) saisir, prendre, attraper
- een bal grijpen - attraper une balle
- Grijp je kans! - Saisis ta chance!
groeien (groeide, gegroeid) pousser, grandir, croître
- Zijn zoon is de laatste tijd enorm gegroeid. - Son fils a fort grandi ces derniers temps.
- Het gras is gegroeid. - L’herbe a poussé.
groeten (groette, gegroet) saluer (dire bonjour)
halen (haalde, gehaald) aller chercher, obtenir, atteindre
- Ga even een fles water in de kelder halen! - Va un peu chercher une bouteille d’eau
dans la cave!
- zijn rijbewijs halen - obtenir son permis de conduire
- Ik was te laat opgestaan en heb de trein niet - Je m’étais levé(e) trop tard et je n’ai pas
meer kunnen halen. pu attraper le train.
handelen (handelde, gehandeld) agir
handhaven (handhaafde, gehandhaafd) maintenir (défendre)
- De politie probeerde de orde te handhaven. - La police a essayé de maintenir l’ordre.
hangen (hing, gehangen) pendre; être suspendu
heersen (heerste, geheerst) (- over) règner (sur); sévir
- Napoleon heerste over bijna heel Europa. - Napoléon régnait sur quasi toute l’Europe.
- Er heerst griep in ons land. - La grippe sévit dans notre pays.
helpen (hielp, geholpen) aider
herhalen (herhaalde, herhaald) répéter
herinneren (herinnerde, herinnerd) rappeler, se souvenir de
(zich -)
- Als ik me goed herinner, … - Si je me souviens bien, …
- We herinneren er jullie aan dat de koning - Nous vous rappelons que le roi est
vandaag in Luik is. aujourd’hui à Liège.
herkennen (herkende, herkend) reconnaître (sur base d'une caractéristique
physique)
- Ik herkende hem aan zijn stem. - Je l’ai reconnu à sa voix.
herstellen (herstelde, hersteld) réparer, (se) rétablir
- een lekke band herstellen - réparer un pneu crevé
- van een ziekte herstellen - se remettre, se rétablir d’une maladie
heten (heette, geheten) s’appeler
36
hoeven (hoefde, gehoefd) + niet ne pas devoir, ne pas avoir besoin de
- Je hoeft me niet te helpen. - Tu n’as pas besoin de m’aider.
hopen (hoopte, gehoopt) espérer
- Ik hoop morgen te kunnen komen. - J’espère pouvoir venir demain.
horen (hoorde, gehoord) entendre
houden (hield, gehouden) / houden van tenir, garder / aimer
- Mag ik deze foto houden? Ik vind hem zo mooi! - Puis-je garder cette photo? Je la trouve si
belle !
- Hij hield een pistool in zijn hand. - Il tenait un pistolet dans la main.
huilen (huilde, gehuild) pleurer
huren (huurde, gehuurd) (≠ verhuren) louer
- Ik kan het me niet permitteren (veroorloven) - Je ne peux pas me permettre de louer un
een flat in het stadscentrum te huren. appartement au centre-ville.
ingaan (ging in, ingegaan) entrer dans, accéder (donner suite) à
- Om haar verjaardag te vieren, gingen ze de stad - Pour fêter son anniversaire, ils sont allés
in. en ville.
- Ik kan niet op je voorstel ingaan. - Je ne peux pas accepter ta proposition.
inhouden (hield in, ingehouden) contenir, retenir; impliquer
- zijn adem inhouden - retenir son souffle
- Wat houdt die maatregel in ? - Qu’implique cette mesure ?
innemen (nam in, ingenomen) prendre; adopter
- plaats innemen - prendre de la place
- een geneesmiddel innemen - prendre un médicament
- een standpunt innemen - adopter un point de vue
inschrijven (schreef in, ingeschreven) inscrire
instappen (stapte in, ingestapt) (< > uitstappen) monter (en voiture, en train)
instellen (stelde in, ingesteld) créer, mettre en place (une commission);
mener (une enquête)
- een commissie instellen - créer une commission
- een onderzoek instellen - mener une enquête
interesseren (interesseerde, geïnteresseerd) intéresser
invoeren (voerde in, ingevoerd) importer; introduire
- goederen invoeren - importer des marchandises
- gegevens invoeren - introduire, encoder des données
inzien (zag in, ingezien) parcourir (consulter); comprendre
- De daders en de slachtoffers kunnen voortaan - Les coupables et les victimes peuvent
hun dossier inzien. dorénavant consulter leur dossier.
- Hij heeft zijn fout ingezien. - Il a compris son erreur.
kennen (kende, gekend) connaître
kennismaken (maakte kennis, kennisgemaakt) faire connaissance
keren (keerde, gekeerd) (zich-) (se) tourner
- De wind keert. - Le vent tourne (= change de direction).
kiezen (koos, gekozen) choisir
kijken (keek, gekeken) regarder
klagen (klaagde, geklaagd) (- over) se plaindre (de)
- Hij klaagde dat hij zo’n pijn had. - Il se plaignait d’avoir très mal.
- Alle buurtbewoners klagen over de - Tous les riverains se plaignaient de la
bodemvervuiling. pollution du sol.
klimmen (klom, geklommen) grimper, escalader
- in een boom klimmen - grimper dans un arbre
klinken (klonk, geklonken) sonner, retentir (cloche, etc.); paraître,
sembler
- Er klinkt een alarmbel in de verte. - Une sonnette d’alarme retentit au loin.
- Dat verhaal klinkt ongeloofwaardig. - Cette histoire paraît invraisemblable.
kloppen (klopte, geklopt) frapper; battre; être exact (correct)
- op de deur kloppen - frapper à la porte
- Zijn hart klopt te snel. - Son cœur bat trop vite.
- Dat klopt! - C’est exact !
knikken (knikte, geknikt) bouger la tête (pour répondre oui ou non)
- ja knikken - faire un signe affirmatif de la tête
koken (kookte, gekookt) cuire; cuisiner
komen (kwam, gekomen) venir
kopen (kocht, gekocht) acheter
37
kosten (kostte, gekost) coûter
krijgen (kreeg, gekregen) recevoir
kruipen (kroop, gekropen) se traîner (avancer lentement), ramper, (se
glisser)
kunnen (kon(den), gekund) pouvoir (notion de capacité ou de
possibilité)
lachen (lachte, gelachen) rire
laten (liet, gelaten) laisser; faire
- Laat me met rust! - Laisse-moi tranquille!
- Ze heeft haar haar laten knippen. - Elle s’est fait couper les cheveux.
leggen (legde, gelegd) mettre (à plat, coucher, poser); pondre
- iets op de grond leggen - mettre qqch par terre
- Kippen leggen eieren. - Les poules pondent des œufs.
leiden (leidde, geleid) (tot) mener (être en tête); diriger; mener (à)
- Standard leidt met 3 tegen 1. - Le Standard mène 3-1.
- Hij leidt de onderneming van zijn vader. - Il dirige l’entreprise de son père.
- Alle wegen leiden naar Rome. - Tous les chemins mènent à Rome.
lenen (leende, geleend) prêter, emprunter
- Mag ik dit boek van u lenen? - Puis-je vous emprunter ce livre?
leren (leerde, geleerd) apprendre
letten (lette, gelet) (op iets -) (oppassen voor) faire attention (à)
leven (leefde, geleefd) vivre
leveren (leverde, geleverd) livrer, fournir (des efforts, etc.)
- Wij leveren ook aan particulieren. - Nous livrons aussi aux particuliers.
- inspanningen leveren - fournir des efforts
lezen (las, gelezen) lire
liegen (loog, gelogen) mentir
liggen (lag, gelegen) se trouver (à plat, couché) (verbe de
position)
lijden (leed, geleden) (- aan of onder) souffrir (de)
- Hij lijdt aan een ernstige ziekte. (letterlijk) - Il souffre d’une maladie grave. (sens
propre)
- onder de gevolgen van de crisis lijden - souffrir des conséquences de la crise (sens
(figuurlijk) figuré)
lijken (leek, geleken) ressembler, sembler
logeren (logeerde, gelogeerd) loger, séjourner
lopen (liep, gelopen) marcher, courir, aller
luiden (luidde, geluid) sonner (cloche)
luisteren (luisterde, geluisterd) (- naar) écouter
lukken (lukte, gelukt) réussir
- Het is gelukt! - Ça a marché!
- Het is hem gelukt iedereen te overtuigen. - Il a réussi à convaincre tout le monde.
maken (maakte, gemaakt) faire, fabriquer, effectuer; rendre
- winst maken - faire des bénéfices
- een tafel maken - fabriquer une table
- iemand gelukkig maken - rendre qqn heureux
meebrengen (bracht mee, meegebracht) (≠ amener, apporter
meenemen)
meedelen (deelde mee, meegedeeld) faire savoir, communiquer
meedoen (deed mee, meegedaan) accompagner (faire qqch avec ou comme
d’autres); participer, prendre part à
- Mag ik meedoen? - Puis-je participer?
- Ik doe niet mee. - Je ne participe pas. Ou: Je ne marche pas
(= Je ne fais pas comme vous).
meegaan (ging mee, meegegaan) accompagner
meemaken (maakte mee, meegemaakt) (een vivre (une expérience)
ervaring) (= beleven)
meenemen (nam mee, meegenomen) (≠ prendre (- avec), emporter, amener
meebrengen)
meevallen (viel mee, meegevallen) (< > répondre à l'attente (de qqn), bien se passer
tegenvallen)
- Onze reis is meegevallen. - Notre voyage s’est bien passé.
38
menen (meende, gemeend) vouloir dire, parler sérieusement; croire
- Meen je dat echt? - Tu parles sérieusement?
- Het is tijd, meen ik. - Il est temps, je crois.
mengen (mengde, gemengd) (zich - in) mélanger, mêler (se - à)
- boter, eieren en melk mengen - mélanger du beurre, des œufs et du lait
- Hij mengt zich in elk gesprek. - Il se mêle à chaque discussion.
merken (merkte, gemerkt) remarquer
missen (miste, gemist) rater, manquer; se passer de
- Hij heeft zijn trein gemist. - Il a raté son train.
- Ik mis je! - Tu me manques!
- Jongeren kunnen hun gsm niet meer missen. - Les jeunes ne peuvent plus se passer de
leur gsm.
moeten (moest, gemoeten) devoir
mogen (mocht, gemogen) pouvoir (notion de permission); aimer
- Ik mag haar graag. - Je l’aime bien.
nadenken (dacht na, nagedacht) (- over) réfléchir (à)
naderen (naderde, genaderd) approcher
- De trein nadert. - Le train approche.
- een kruispunt naderen - approcher d’un carrefour
neerleggen (legde neer, neergelegd) déposer (à plat), mettre qq part
neerzetten (zette neer, neergezet) déposer , mettre (vers le bas)
nemen (nam, genomen) prendre
noemen (noemde, genoemd) (≠ heten) nommer, appeler
- Hij heet François-Xavier, maar iedereen noemt - Il s’appelle François-Xavier, mais tout le
hem FX. monde l’appelle FX.
oefenen (oefende, geoefend) (zich -) exercer (s’)
omdraaien (draaide om, omgedraaid) tourner; (se -)
(zich -)
- een bladzijde omdraaien (= keren) - tourner une page
- Hij hoorde iemand roepen en draaide zich om. - Il entendit crier qqn et se retourna.
omgaan (ging om, omgegaan) (met) utiliser, manipuler; fréquenter, cotoyer
- Hij kan goed met een computer omgaan. - Il sait se servir d’un ordinateur.
- Ze kan goed met mensen omgaan. - Elle sait s’y prendre avec les gens.
- Ze kunnen goed met elkaar omgaan. - Ils s’entendent bien.
omkeren (keerde om, omgekeerd) (zich -) faire demi-tour; (se) retourner
- De dief keerde hier om. - C’est ici que le voleur a fait demi-tour.
- Keer je om! (= Draai je om!) - Retourne-toi!
onderhandelen (onderhandelde, onderhandeld) négocier
onderscheiden (onderscheidde, onderscheiden) faire la différence, différencier, distinguer
- Ze lijken zo sterk op elkaar dat ik ze niet kan - Ils se ressemblent tellement que je n’arrive
onderscheiden. pas à les distinguer.
onderzoeken (onderzocht, onderzocht) examiner (aussi sens médical), étudier,
analyser
ontbreken (ontbrak, ontbroken) (- aan) (≠ missen) manquer (de)
- Er ontbreekt een deel van de levering. - Il manque une partie de la livraison.
- Het ontbreekt hem aan moed. - Il manque de courage.
ontdekken (ontdekte, ontdekt) découvrir
onthouden (onthield, onthouden) retenir (mémoire)
ontmoeten (ontmoette, ontmoet) rencontrer
ontstaan (ontstond, ontstaan) apparaître, se produire, naître (voir le jour)
ontvangen (ontving, ontvangen) recevoir, accueillir
ontwikkelen (ontwikkelde, ontwikkeld) développer
opbellen (belde op, opgebeld) téléphoner
opbouwen (bouwde op, opgebouwd) construire, monter (une entreprise)
opbrengen (bracht op, opgebracht) rapporter (de l'argent, etc.)
opendoen (deed open, opengedaan) ouvrir
- Doe de deur open! - Ouvre la porte!
openen (opende, geopend) (s’)ouvrir
- een fles openen - ouvrir une bouteille
- We openen om 3 uur. - Nous ouvrons à 3 heures.
opeten (at op, opgegeten) manger (sans rien laisser)
39
opgaan (ging op, opgegaan) se lever (soleil), monter (gravir)
- De zon gaat op. - Le soleil se lève.
- de trap opgaan - monter l’escalier
opgeven (gaf op, opgegeven) abandonner, cesser
- Hij heeft zijn studies opgegeven. - Il a abondonné ses études.
ophalen (haalde op, opgehaald) passer prendre, aller chercher
- Kom je me vanavond ophalen? - Passe-tu me prendre ce soir?
opheffen (hief op, opgeheven) (sou)lever; abolir, supprimer
- een zware kist opheffen - soulever une caisse lourde
- een verbod opheffen - lever une interdiction
ophouden (hield op, opgehouden) arrêter, cesser; garder (son chapeau)
- Hou(d) op met zeuren! - Cesse de te lamenter !
- zijn hoed ophouden - garder son chapeau sur la tête
opkijken (keek op, opgekeken) lever les yeux; redouter (appréhender)
- Ik kijk op tegen de zittijd van juni. - J’appréhende la session de juin.
opkomen (kwam op, opgekomen) se lever (soleil); monter, entrer en scène;
(- voor of tegen) prendre position (pour ou contre)
- De zon komt op in het oosten. - Le soleil se lève à l’est.
- Mijn broer speelt in een toneelstuk maar hij - Mon frère joue dans une pièce de théâtre
komt pas op in het laatste bedrijf. mais il n’entre en scène que dans le dernier
acte.
- Hij komt op voor arme mensen. - Il défend les gens pauvres.
opleveren (leverde op, opgeleverd) livrer (donner), engendrer
- Deze job zal je ervaring opleveren. - Ce job te donnera de l’expérience.
- Onze inspanningen hebben geen resultaten - Nos efforts n’ont pas engendré de
opgeleverd. résultats.
oplopen (liep op, opgelopen) monter (augmenter), attraper (une maladie)
- De kosten zijn flink opgelopen. - Les frais ont augmenté sensiblement.
- Ze heeft een besmettelijke ziekte opgelopen. - Elle a attrapé une maladie contagieuse.
oplossen (loste op, opgelost) résoudre
opmerken (merkte op, opgemerkt) (faire) remarquer
- Dat had ik niet opgemerkt. - Je n’avais pas remarqué cela.
- De voorzitter van de raad van bestuur merkte op - Le président du conseil d’administration
dat … fit remarquer que …
opnemen (nam op, opgenomen) prendre (porter); admettre (dans un hôpital);
enregistrer; incorporer dans (insérer);
- een bestelling opnemen - prendre une commande
- Wil je de telefoon even opnemen? - Tu veux bien décrocher le téléphone ?
- Hij werd met een longontsteking in het - Il a été hospitalisé pour une pneumonie.
ziekenhuis opgenomen.
- De ceremonie werd op video opgenomen. - La cérémonie a été enregistrée sur vidéo.
- Mijn artikel is in de krant opgenomen. - Mon article a été repris dans le journal.
oppassen (paste op, opgepast) (voor) (= opletten) faire attention (à)
- Pas op! - Attention!
oprichten (richtte op, opgericht) (zich -) fonder, créer; se (re)dresser
- een bedrijf oprichten - fonder une entreprise
- Ze richtte zich op toen ze hem hoorde - Elle se redressa lorsqu’elle l’entendit
binnenkomen. entrer.
opschieten (schoot op, opgeschoten) se dépêcher, avancer (dans le travail),
s’entendre avec (des personnes)
- Het is tijd! Schiet op ! - Il est temps! Dépêche-toi!
- Mijn werk schiet niet op. - Mon travail n’avance pas.
- Ze kunnen goed met elkaar opschieten. - Ils s’entendent bien.
opstaan (stond op, opgestaan) se lever
opstellen (stelde op, opgesteld) arranger (disposer dans une pièce); se
placer; rédiger
- Ik hou niet van de manier waarop de meubels - Je n’aime pas la manière dont les meubles
opgesteld staan. sont disposés.
- zich in de rij opstellen - se placer dans le rang
- een verslag opstellen - rédiger un rapport
optillen (tilde op, opgetild) (= opheffen) soulever
40
optreden (trad op, opgetreden) se produire (pour la télévision,en public),
agir (intervenir)
- Tijdens het festival treedt mijn groep 3 keer op. - Pendant le festival, mon groupe se produit
3 fois.
- De politie trad streng op tegen de - La police est intervenue sans ménagement
demonstranten. contre les manifestants.
optrekken (trok op, opgetrokken) accélérer (auto, etc.), remonter (son
pantalon), ériger (un mur,etc)
- Mijn auto trekt snel op. - Ma voiture accélère vite.
- zijn broek optrekken - remonter son pantalon
- De muur die tussen Oost- en West-Berlijn was - Le mur qui avait été érigé entre Berlin est
opgetrokken, is gesloopt. et ouest, a été démoli.
opvallen (viel op, opgevallen) (- door) frapper, se faire remarquer (par)
- Is het je opgevallen hoe sterk ze vermagerd is? - As-tu remarqué comme elle a maigri ?
- Hij valt graag op, wanneer hij in groep is. - Il aime se faire remarquer lorsqu’il est en
groupe.
opzetten (zette op, opgezet) mettre (son chapeau); faire chauffer (de
l’eau pour le café); monter, mettre sur pied
(une affaire, une entreprise)
- zijn hoed opzetten - mettre son chapeau
- Wil je water voor de koffie opzetten ? - Tu veux bien faire chauffer de l’eau pour
le café ?
- Ze hebben een organisatie voor ouders van - Ils ont monté une organisation pour les
vermiste kinderen opgezet. parents d’enfants disparus.
opzoeken (zocht op, opgezocht) chercher, rechercher (un mot dans un
dictionnaire), rendre visite
- Mijn ouders komen me dit weekend opzoeken. - Mes parents viennent me rendre visite ce
week-end.
organiseren (organiseerde, georganiseerd) organiser
overblijven (bleef over, overgebleven) rester (n’avoir plus que ou rester encore),
subsister
overgaan (ging over, overgegaan) passer, s’en aller; passer dans la classe
supérieure
- Ze is depressief, maar dat gaat wel over. - Elle est dépressive mais ça passera.
- Hij is geslaagd, dus mag hij naar het tweede jaar - Il a réussi, donc il peut aller en deuxième
overgaan. année.
overlijden (overleed, overleden) décéder
overstappen (stapte over, overgestapt) changer (de ligne, voiture, train), prendre
une correspondance
- Ik moet in Namen overstappen. - Je dois changer de train (prendre une
correspondance) à Namur.
oversteken (stak over, overgestoken) traverser (la rue)
overtuigen (overtuigde, overtuigd) convaincre
overwegen (overwoog, overwogen) envisager, considérer
(≠ beschouwen)
- Ik overweeg twee mogelijkheden. - J’envisage deux possibilités.
pakken (pakte, gepakt) prendre (en mains)
- Pak de bal! - Attrape le ballon!
- Wacht even, ik pak mijn agenda. - Attends un peu, je prends mon agenda.
parkeren (parkeerde, geparkeerd) (se) parquer
passen (paste, gepast) (- op) aller, convenir (pour un vêtement, etc.);
essayer (un vêtement); veiller (sur)
- Deze broek past niet; hij is te smal. - Ce pantalon ne me va pas; il est trop étroit.
- Kleren kan je in de paskamers passen. - On peut essayer les vêtements dans les
cabines d’essayage.
- Ze moet op haar broertje passen. - Elle doit garder son petit frère.
peinzen (peinsde, gepeinsd) (= nadenken) songer, réfléchir
pinnen (pinde, gepind) payer par carte bancaire
plaatsen (plaatste, geplaatst) placer (disposer dans une pièce), se placer
(dans un championnat, etc.)
plaatsvinden (vond plaats, plaatsgevonden) (= avoir lieu, se dérouler
plaatshebben)
41
plegen (pleegde, gepleegd) commettre
- een misdaad plegen - commettre un crime
praten (praatte, gepraat) parler
proberen (probeerde, geprobeerd) essayer
proeven (proefde, geproefd) (≠ smaken) tester, goûter
- Tijdens de promotieactie kunt u onze producten - Vous pouvez goûter nos produits pendant
proeven. notre action de promotion.
protesteren (protesteerde, geprotesteerd) protester
publiceren (publiceerde, gepubliceerd) publier
raken (raakte, geraakt) toucher (atteindre)
- Er werd geschoten, maar er is niemand geraakt. - On a tiré, mais personne n’a été touché.
- Zijn lieve attenties hebben me geraakt. - Ses gentilles attentions m’ont touché(e).
reageren (reageerde, gereageerd) réagir
realiseren (realiseerde, gerealiseerd) réaliser
redden (redde, gered) (zich -) sauver; s’en tirer, se tirer d’affaire
- Het kindje dat in het water gevallen was, kon - Le petit enfant qui était tombé dans l’eau,
gered worden. a pu être sauvé.
- Zonder de hulp van zijn ouders redt hij het niet. - Sans l’aide de ses parents, il ne s’en sort
pas.
regelen (regelde, geregeld) régler
regenen (regende, geregend) pleuvoir
reizen (reisde, gereisd) voyager, aller, partir
- Hij is naar Parijs gereisd. - Il est allé (parti) à Paris.
rekenen (rekende, gerekend) (- op) (≠ tellen) compter (- sur), calculer
- Hij heeft altijd goed kunnen rekenen. - Il a toujours su bien calculer.
- Je kan op me rekenen! - Tu peux compter sur moi!
rennen (rende, gerend) courir
reserveren (reserveerde, gereserveerd) réserver
richten (richtte, gericht) fixer (l’attention); adresser (une lettre, etc.);
diriger
- Je moet je aandacht op de weg richten. - Tu dois fixer ton attention sur la route.
- De professor richtte het woord tot zijn publiek. - Le professeur adressa la parole à son
public.
- De dief richtte zijn wapen op de winkelier. - Le voleur pointa son arme sur le
commerçant.
rijden (reed, gereden) rouler, conduire
roepen (riep, geroepen) (s’é)crier, appeler (qqn)
roken (rookte, gerookt) fumer, faire de la fumée
rusten (rustte, gerust) se reposer
scheiden (scheidde, gescheiden) (se) séparer, divorcer
- Hier scheiden onze wegen. - C’est ici que nos routes (chemins) se
séparent.
- Ze gaan scheiden. - Ils vont se séparer (divorcer).
schelen (scheelde, gescheeld) faire une différence, avoir de l’importance;
« clocher », aller de travers
- Het kan me niet schelen. - Peu m’importe.
- Ik heb toch een studiebeurs gekregen en dat - J’ai tout de même obtenu une bourse
scheelt veel. (d’études) et ça fait une grande différence.
- Wat scheelt er? - Qu’est-ce qui ne va pas?
schenken (schonk, geschonken) offrir; verser; servir
- Hij schonk zijn verzameling aan een museum. - Il a offert sa collection à un musée.
- de kopjes halfvol schenken - remplir les tasses à moitié
- wijn schenken - servir du vin
scheppen (schiep, geschapen) créer
scheuren (scheurde, gescheurd) craquer, déchirer
- Haar broek scheurde toen ze voorover boog. - Son pantalon a craqué lorsqu’elle s’est
penchée.
schieten (schoot, geschoten) tirer (avec une arme, au but)
schijnen (scheen, geschenen) briller (soleil), sembler, être (paraître)
- Het schijnt dat … - Il paraît que …
- Naar het schijnt is hij ziek. - Il paraît qu’il est malade.
42
schilderen (schilderde, geschilderd) peindre; mettre en couleur
- leren schilderen - apprendre à peindre
- zijn huis schilderen (= verven) - peindre sa maison (mettre sa maison en
couleur)
schoonmaken (maakte schoon, schoongemaakt) nettoyer
schreeuwen (schreeuwde, geschreeuwd) hurler, crier
schrijven (schreef, geschreven) écrire
schrikken (schrok, geschrokken) prendre peur, s’effrayer
- Toen het donderde, schrok ik. - Lorsque le tonnerre gronda, je pris peur.
schudden (schudde, geschud) secouer
- sneeuw van zijn kleren schudden - secouer la neige de ses vêtements
schuiven (schoof, geschoven) (≠ glijden) (faire) glisser; coulisser (porte, etc.)
- Schuif de stoelen bij de tafel! - Approche les chaises de la table!
- Die deur schuift gemakkelijk. - Cette porte coulisse facilement.
slaan (sloeg, geslagen) frapper
slagen (slaagde, geslaagd) réussir
- Hij is voor zijn examen geslaagd. - Il a réussi son examen.
- Hij is erin geslaagd alle machines te herstellen. - Il a réussi à réparer toutes les machines.
slapen (sliep, geslapen) dormir
slopen (sloopte, gesloopt) (huizen, gebouwen) démolir, détruire (maisons, bâtiments)
sluiten (sloot, gesloten) fermer
smaken (smaakte, gesmaakt) goûter, être bon
- lekker smaken - avoir bon goût
- Smaakt het? - C’est bon?
snappen (snapte, gesnapt) (spreektaal) comprendre (piger)
snijden (sneed, gesneden) (zich -) couper, (se -)
spelen (speelde, gespeeld) jouer
spijten (speet, gespeten) regretter
- Het spijt me, maar … - Je regrette (je suis désolé), mais …
spreken (sprak, gesproken) parler
springen (sprong, gesprongen) sauter
staan (stond, gestaan) être debout (verbe de position)
stappen (stapte, gestapt) (- in) (- uit) marcher, monter (en voiture), descendre (de
voiture)
steken (stak, gestoken) mettre (à l'intérieur de qqch); piquer (par un
animal); enfoncer (un couteau)
- Wil je die brief in de brievenbus steken ? - Tu veux bien mettre la lettre dans la boîte
aux lettres ?
- Ik werd door een wesp gestoken. - J’ai été piqué(e) par une guêpe.
- Hij werd met een mes in de rug gestoken. - Il a reçu un coup de couteau dans le dos.
stelen (stal, gestolen) voler, dérober
stellen (stelde, gesteld) mettre; supposer; affirmer
- vragen stellen - poser des questions
- voorwaarden stellen - poser des conditions
- Stel dat je eerste minister was, wat zou je dan - Suppose que tu sois premier ministre, que
veranderen ? changerais-tu alors ?
- De advocaat stelde dat de verdachte onschuldig - L’avocat a affirmé que le suspect était
was. innocent.
stemmen (stemde, gestemd) voter; accorder (un instrument)
- een viool stemmen - accorder un violon
sterven (stierf, gestorven) mourir
- Hij is aan kanker gestorven. - Il est mort d’un cancer.
steunen (steunde, gesteund) soutenir, appuyer (qqn ou qqch)
stijgen (steeg, gestegen) augmenter ; monter
stoppen (stopte, gestopt) arrêter; mettre (dans)
- Stop alles in de lade. - Mets tout dans le tiroir.
streven (streefde, gestreefd) (naar) aspirer à, s’efforcer de
- Hij streeft ernaar zijn record te verbeteren. - Il s’efforce d’améliorer son record.
strijken (streek, gestreken) repasser, passer (frôler)
- een hemd strijken - repasser une chemise
- Hij streek met zijn vinger langs haar wang. - Il frôla sa joue avec son doigt.
studeren (studeerde, gestudeerd) étudier
sturen (stuurde, gestuurd) envoyer
43
tanken (tankte, getankt) faire le plein
tegenvallen (viel tegen, tegengevallen) (< > décevoir, ne pas répondre à l'attente
meevallen)
- Die film is tegengevallen. - Ce film m’a déçu.
tekenen (tekende, getekend) dessiner; signer
telefoneren (telefoneerde, getelefoneerd) téléphoner
tellen (telde, geteld) (≠ rekenen) compter
- Ze telde tot drie en draaide zich om. - Elle compta jusque trois et se retourna.
terugkeren (keerde terug, teruggekeerd) revenir, retourner, rentrer
terugkomen (kwam terug, teruggekomen) revenir
thuiskomen (kwam thuis, thuisgekomen) rentrer à la maison
toegeven (gaf toe, toegegeven) avouer, reconnaître, (con)céder
- De directeur heeft uiteindelijk toegegeven aan - Finalement, le directeur a cédé aux
de eisen van de arbeiders. exigences des travailleurs.
- Hij gaf toe (= bekende / erkende) dat hij - Il avoua qu’il était coupable.
schuldig was.
toelaten (liet toe, toegelaten) autoriser, permettre
toenemen (nam toe, toegenomen) (= stijgen) augmenter (intransitif)
toepassen (paste toe, toegepast) appliquer
toevoegen (voegde toe, toegevoegd) ajouter
- zout toevoegen - ajouter du sel
- een stuk (= document) toevoegen aan een - ajouter une pièce à un dossier
dossier
tonen (toonde, getoond) montrer
trachten (trachtte, getracht) (= proberen) essayer, tenter
treden (trad, getreden) (in contact, in dienst...) entrer (en contact, en service ...)
- in dienst treden - entrer en service
- in werking treden - entrer en vigueur
treffen (trof, getroffen) toucher (atteindre); rencontrer
- Hij is door een kogel getroffen. - Il a été touché par une balle.
- We zullen elkaar aan het station treffen. - On se rencontrera à la gare.
trekken (trok, getrokken) tirer
trouwen (trouwde, getrouwd) se marier
uitbreiden (breidde uit, uitgebreid) élargir, agrandir, étendre, développer,
- een bedrijf uitbreiden étoffer
- zijn woordenschat uitbreiden - agrandir, développer une entreprise
- étoffer son vocabulaire
uitdelen (deelde uit, uitgedeeld) distribuer
uitdoen (deed uit, uitgedaan) enlever (chaussures, etc.); éteindre (la
lumière)
uitdrukken (drukte uit, uitgedrukt) (zich -) (s’) exprimer
uitgaan (ging uit, uitgegaan) sortir, faire une sortie
- Elk weekend gaat mijn zoon uit. - Mon fils sort chaque week-end.
uitgeven (gaf uit, uitgegeven) dépenser (argent); publier
uitkijken (keek uit, uitgekeken) donner sur; faire attention
- Onze kamer kijkt uit op de tuin. - Notre chambre donne sur le jardin.
- Aan dat kruispunt moet je uitkijken; het is - Il faut faire attention à ce carrefour; il est
gevaarlijk. dangereux.
uitkleden (kleedde uit, uitgekleed) (zich-) (se) déshabiller
uitkomen (kwam uit, uitgekomen) sortir (dans le commerce)
- Wanneer komt zijn nieuwe cd uit? - Quand son nouveau cd sort-il?
uitleggen (legde uit, uitgelegd) expliquer
uitmaken (maakte uit, uitgemaakt) décider; avoir de l’importance
- Ik maak zelf wel uit of ik het doe of niet. - Je déciderai moi-même si je le fais ou pas.
- Het maakt niets uit. - Ca n’a pas d’importance.
uitnodigen (nodigde uit, uitgenodigd) inviter
uitoefenen (oefende uit, uitgeoefend) exercer
- een beroep uitoefenen - exercer un métier
- invloed uitoefenen - exercer de l’influence
- druk uitoefenen - exercer une pression
44
uitspreken (sprak uit, uitgesproken) (zich -) exprimer; (se) prononcer
- zijn dankbaarheid uitspreken - exprimer sa gratitude
- Hoe spreek je dat woord uit? - Comment se prononce ce mot?
- De ministers hebben zich uitgesproken voor het - Les ministres se sont prononcés pour le
homohuwelijk. mariage homosexuel.
uitstappen (stapte uit, uitgestpat) descendre (de voiture, du train,...)
uitsteken (stak uit, uitgestoken) dépasser, surpasser; tendre (la main)
- Die student steekt boven alle andere uit. - Cet étudiant surpasse tous les autres.
- zijn hand uitsteken - tendre la main
uittrekken (trok uit, uitgetrokken)( = uitdoen) enlever (vêtements, etc.)
uitvoeren (voerde uit, uitgevoerd) exporter; exécuter (mener à bien)
uitzien (zag uit, uitgezien) donner (sur la mer,etc.); être à la recherche
de, être à l’affût de
- Die kamer ziet op de zee uit. - Cette chambre donne sur la mer.
- Hij ziet uit naar een nieuwe baan. - Il est à la recherche d’un nouveau job.
uitzoeken (zocht uit, uitgezocht) choisir; rechercher
- U mag zelf een plaats uitzoeken. - Vous pouvez choisir votre place vous-
même.
vallen (viel, gevallen) tomber
vangen (ving, gevangen) attraper, saisir
varen (voer, gevaren) naviguer
vaststellen (stelde vast, vastgesteld) constater; fixer
- de prijs, een datum, regels, … vaststellen - fixer le prix, une date , des règles…
vechten (vocht, gevochten) (= strijden) se battre, lutter
veranderen (veranderde, veranderd) changer
verbazen (verbaasde, verbaasd) (zich -) (s’)étonner
(= verwonderen)
verbergen (verborg, verborgen) cacher, dissimuler
verbieden (verbood, verboden) interdire
verbinden (verbond, verbonden) (zich -) (re)lier; s’engager
- Zijn hier risico’s aan verbonden? -Y a-t-il des risques liés à ceci?
- We verbinden ons ertoe de goederen op tijd te - Nous nous engageons à livrer les
leveren. marchandises à temps.
verdelen (verdeelde, verdeeld) distribuer, partager
verdienen (verdiende, verdiend) gagner (de l’argent); mériter
- geld verdienen - gagner de l’argent
- Hij heeft een prijs gekregen; hij verdient het. - Il a reçu un prix; il le mérite.
verdwijnen (verdween, verdwenen) disparaître
verenigen (verenigde, verenigd) (zich -) (se) rassembler, (se) réunir
vergelijken (vergeleek, vergeleken) comparer
vergeten (vergat, vergeten) oublier
vergissen (vergiste, vergist) (zich -) se tromper
- Ik heb me vergist. - Je me suis trompé.
verheugen (verheugde, verheugd) (zich - over) (se) réjouir de
- We verheugen ons erover dat … - Nous nous réjouissons que …
verhogen (verhoogde, verhoogd) augmenter, relever (rehausser), surélever
- de prijzen verhogen - augmenter les prix
- een muur verhogen - rehausser un mur
verhuizen (verhuisde, verhuisd) déménager; déplacer
- Ik ben naar de hoofdstad vehuisd. - J’ai déménagé pour la capitale.
- Ik heb al mijn meubels verhuisd (= verplaatst). - J’ai déménagé (déplacé) tous mes
meubles.
verhuren (verhuurde, verhuurd) (≠ huren) donner en location, louer
verkeren (verkeerde, verkeerd) être, se trouver (en danger,...)
- in gevaar verkeren - être en danger
- in een kritieke toestand verkeren - être dans une situation critique
verklaren (verklaarde, verklaard) expliquer, déclarer
verkopen (verkocht, verkocht) vendre
verkrijgen (verkreeg, verkregen) recevoir, obtenir
verlangen (verlangde, verlangd) (- naar) aspirer à, désirer
- Ik verlang naar rust. - J’aspire au calme.
verlaten (verliet, verlaten) quitter
45
verlenen (verleende, verleend) accorder, attribuer, donner
- zijn toestemming verlenen - donner son accord
- hulp verlenen - accorder de l’aide
verliezen (verloor, verloren) perdre
vermelden (vermeldde, vermeld) mentionner, signaler, faire mention de
vermoeden (vermoedde, vermoed) supposer, pressentir
- Ik vermoedde al dat … - Je pressentais déjà que …
vernemen (vernam, vernomen) apprendre (être mis au courant)
- Heb je het nieuws al vernomen? - As-tu déjà appris la nouvelle?
verontschuldigen (verontschuldigde, (s’) excuser
verontschuldigd) (zich -)
veroorzaken (veroorzaakte, veroorzaaakt) causer
verplegen (verpleegde, verpleegd) soigner
- een zieke verplegen - soigner un malade
verplichten (verplichtte, verplicht) obliger
verrichten (verrichtte, verricht) faire, effectuer (un travail)
- goed werk verrichten - effectuer du bon travail
verschijnen (verscheen, vershenen) apparaître (en public); paraître (journal,
livre,...); comparaître (devant le juge)
verschillen (verschilde, verschild) différer (être différent)
- De twee broers verschillen veel van elkaar. - Les deux frères sont très différents.
- van mening verschillen - avoir des avis différents
verstaan (verstond, verstaan) comprendre (une langue, ce que qqn dit)
- Ik versta je niet, spreek luider. - Je ne te comprends pas, parle plus fort.
- Ik versta geen Spaans. - Je ne comprends pas l’espagnol.
versterken (versterkte, versterkt) renforcer
vertalen (vertaalde,vertaald) traduire
vertegenwoordigen (vertegenwoordigde, représenter
vertegenwoordigd)
vertellen (vertelde, verteld) raconter
vertonen (vertoonde, vertoond) (zich -) montrer; projeter (au cinéma); se montrer
(en public)
- een film vertonen - projeter un film
- verschillen vertonen - présenter des différences
- zich in het openbaar vertonen - se montrer en public
vertrekken (vertrok, vertrokken) partir
vertrouwen (vertrouwde, vertrouwd) (< > faire confiance à
wantrouwen)
- Ik vertrouw hem niet. - Je ne lui fais pas confiance.
vervangen (verving, vervangen) remplacer
vervelen (verveelde, verveeld) (zich -) (s’) ennuyer
vervolgen (vervolgde, vervolgd) poursuivre (ses études, qqn, ...)
vervullen (vervulde, vervuld) remplir, occuper (une fonction); remplir
(qqn d’angoisse, etc.)
- een taak vervullen - remplir une tâche
- een wens vervullen - réaliser un vœu
- De examens vervullen me van angst. - Les examens me font peur.
verwachten (verwachtte, verwacht) (≠ wachten s’attendre à; prévoir, attendre, espérer (de
op) qqn)
- attendre, prévoir de la pluie
- regen verwachten - J’attends (espère) beaucoup de vous.
- Ik verwacht veel van jullie.
verwijderen (verwijderde, verwijderd) (zich -) enlever; renvoyer (un élève); s’éloigner
- een deksel verwijderen - enlever un couvercle
- een leerling uit de klas verwijderen - renvoyer un élève de la classe
- Langzaam verwijderde het schip zich. - Le bateau s’éloignait lentement.
verwonderen (verwonderde, verwonderd) (zich-) surprendre, (s’) étonner
- Het verwondert me niet dat… - Cela ne m’étonne pas que …
verzamelen (verzamelde, verzameld) collectionner, rassembler
- geld verzamelen - collectionner de l’argent
- al zijn moed verzamelen - rassembler tout son courage
verzekeren (verzekerde, verzekerd) assurer
46
verzetten (verzette, verzet) (zich -) déplacer; résister, s’opposer
- een afspraak verzetten - déplacer un rendez-vous
- Hij verzette zich tegen de abortuswet. - Il s’est opposé à la loi sur l’avortement.
verzorgen (verzorgde, verzorgd) soigner; s’occuper de
- zijn taalgebruik verzorgen - soigner son langage
vestigen (vestigde, gevestigd) (zich -) s’établir, s’installer; fonder; attirer
(l’attention)
- Het moederbedrijf is in Parijs gevestigd. - La société mère est établie à Paris.
- Ik wil graag uw aandacht erop vestigen dat … - J’aimerais attirer votre attention sur le fait
que …
vieren (vierde, gevierd) fêter
- Dat gaan we vieren. - Il faut fêter ça.
vinden (vond, gevonden) trouver
vliegen (vloog, gevlogen) voler (avec des ailes)
vluchten (vluchtte, gevlucht) s’échapper, s’enfuir
voelen (voelde, gevoeld) sentir, ressentir
voeren (voerde, gevoerd) mener (une politique, etc.)
- actie voeren - mener des actions
- oorlog voeren - faire la guerre
voetballen (voetbalde, gevoetbald) jouer au football
voldoen (voldeed, voldaan) (aan) (= satisfaire (à), répondre (à)
beantwoorden)
- Dit voldoet (= beantwoordt) aan al onze eisen. - Ceci répond à toutes nos exigences.
volgen (volgde, gevolgd) suivre
voorbereiden (bereidde voor, voorbereid) (zich -) (se) préparer
- een speech voorbereiden - préparer un speech
- zich op de examens voorbereiden - se préparer aux examens
voorkomen (kwam voor, voorgekomen) se passer, arriver
- Zoiets komt niet vaak voor. - Une telle chose n’arrive pas souvent.
voorkomen (voorkwam, voorkomen) prévenir, empêcher, éviter
- Hij kon het ongeval niet voorkomen. - Il n’a pas pu éviter l’accident.
- Beter voorkomen dan genezen. - Mieux vaut prévenir que guérir.
voorstellen (stelde voor, voorgesteld) (zich -) (se) présenter; proposer
- Ik stel me voor: … - Je me présente: …
- Ik stel voor dat we vanavond uit eten gaan. - Je propose qu’on mange à l’extérieur ce
soir.
voortzetten (zette voort, voortgezet) continuer, poursuivre, perpétuer
- zijn studies voortzetten - poursuivre ses études
voorzien (voorzag, voorzien) prévoir; pourvoir (aux besoins de...)
- Dat had ik niet voorzien. - Je n’avais pas prévu cela.
- De staat moet in onze basisbehoeften voorzien. - L’Etat doit pourvoir à nos besoins
élémentaires.
vormen (vormde, gevormd) former
vragen (vroeg, gevraagd) demander
vrezen (vreesde, gevreesd) craindre, redouter
vullen (vulde, gevuld) remplir
waaien (waaide, gewaaid) faire du vent, souffler; être emporté par le
vent
- De wind waait uit het oosten. - Le vent vient de l’est.
waarschuwen (waarschuwde, gewaarschuwd) avertir, prévenir
- de politie waarschuwen (= verwittigen) - prévenir la police
- Ik waarschuw je voor de laatste maal! - Je t’avertis pour la dernière fois!
wachten (wachtte, gewacht) (- op) attendre
- We staan op de bus te wachten. - Nous attendons le bus.
- op zich laten wachten - se faire attendre
wagen (waagde, gewaagd) risquer, hasarder, oser, tenter
- zijn kans wagen - tenter sa chance
wandelen (wandelde, gewandeld) se promener; aller (en marchant)
wassen (waste, gewassen) (zich -) (se) laver
weggaan (ging weg, weggegaan) partir, s’en aller
weigeren (weigerde, geweigerd) refuser
47
wekken (wekte, gewekt) éveiller; susciter, éveiller (l’attention,
l’intérêt)
- Wil je me om zeven uur wekken? - Tu veux bien me réveiller à sept heures?
- Hij probeerde met alle mogelijke middelen haar - Il essayait de susciter son intérêt par tous
interesse te wekken. les moyens possibles.
wennen (wende, gewend) (zich -) (s’) habituer, (se) familiariser
- Ze kan niet aan het nieuwe systeem wennen. - Elle n’arrive pas à s’habituer au nouveau
système.
- Ik ben eraan gewend. - J’y suis habitué.
- Alles went. - On s’habitue à tout.
wensen (wenste, gewenst) souhaiter
- Mijn zus wenst naar de Verenigde Staten te - Ma sœur souhaite émigrer aux Etats-Unis.
emigreren.
werken (werkte, gewerkt) travailler
werpen (wierp, geworpen) (= gooien) jeter, lancer
weten (wist, geweten) savoir
wijzen (wees, gewezen) indiquer; renseigner
- Kunt u me de weg wijzen naar de post? - Pouvez-vous me m’indiquer le chemin
- Ik wil u erop wijzen dat … pour la poste?
- Je voudrais vous signaler que …
willen (wilde (wou), gewild) vouloir
winnen (won, gewonnen) gagner, vaincre
wonen (woonde, gewoond) habiter
worden (werd, geworden) devenir; aussi: aux. du passif
zakken (zakte, gezakt) échouer (être recalé); descendre; diminuer
- Hij is gezakt voor zijn examen Nederlands. - Il a échoué pour son examen de
néerlandais.
- De temperatuur zakt. - La température est en baisse.
zeggen (zei, gezegd) dire
zenden (zond, gezonden) envoyer
zetten (zette, gezet) mettre (en position assise ou debout)
zien (zag, gezien) voir
zijn (was, geweest) être
zingen (zong, gezongen) chanter
zitten (zat, gezeten) être assis, se trouver; être en train de
- Ze zit te lezen. - Elle est en train de lire.
zoeken (zocht, gezocht) chercher
zorgen (zorgde, gezorgd) (-voor) s’occuper de, faire en sorte que
- Hij zorgt altijd voor de kinderen. - Il s’occupe toujours des enfants.
- Zorg ervoor dat … - Fais en sorte que …, veille à ce que …
zuchten (zuchtte, gezucht) soupirer
zwemmen (zwom, gezwommen) nager
zwijgen (zweeg, gezwegen) se taire
48

LES CONJONCTIONS
aangezien étant donné que, vu que

al bien que ; même si


- Al ben ik arm, ik ben gelukkig. - Même si je suis pauvre, je suis quand même heureux.

als si (condition) ; quand (≠ de toen)


- Als het regent, kom ik niet. - S’il pleut, je ne viens pas.

(als)of comme si
- Hij deed alsof hij me niet kende. - Il fit comme s’il ne me connaissait pas.

dat (ik weet dat…) que (je sais que...)

doordat (cause) par le fait que, du fait que


- Doordat de lift defect was, kon ik niet naar boven. - Du fait que l’ascenseur était en panne, je n’ai pas pu monter.

en et

evenals (tout) comme, ainsi que


- Evenals zijn vader is hij een bekend acteur. - Tout comme son père, c’est un acteur connu.

hoewel bien que, quoique

indien si (condition)

maar mais

nadat après que

noch ni
- Ik heb tijd noch zin om zoiets te ondernemen. - Je n’ai ni le temps ni l’envie d’entreprendre une telle chose.

nu maintenant que

of si (interrogation indirecte), ou (coordination)

ofschoon bien que, quoique

omdat parce que

sedert depuis que

sinds depuis que

terwijl pendant que ; tandis que, alors que

toen quand (≠ als, wanneer)

tot(dat) jusqu’à ce que

voor(dat) avant que

voo zover pour autant que

wanneer quand (≠ toen)

zo si (cond.)
- Je moet de originele brief meebrengen, zoniet - Tu dois apporter la lettre originale, sinon, je ne peux pas t’aider.
49
kan ik je niet helpen.

zoals comme (comparaison)

zodat de sorte que

zodra dès que

zolang aussi longtemps que, tant que


50

LES PREPOSITIONS
aan à
achter derrière
af
- van dit huis af (=vanaf) à partir de cette maison (lieu)
- van 10 uur af (=vanaf) à partir de 10h (temps)
bij chez, dans
binnen dans, à l’intérieur de
boven au-dessus de
buiten en dehors de, à l’extérieur de
dankzij grâce à
door par; à travers
gedurende pendant
in dans, à l’intérieur de
langs le long de
met avec
na après
naar vers, à
naast à côté de
om à ; pour
- om 5 uur - à 5h
- om deze redenen - pour ces raisons
- om de hoek - au coin
ondanks malgré
onder sous
op sur
over par dessus ; au sujet de
per par
- per fiets - en vélo
rond autour de, aux environs de
rondom autour de
sedert depuis
sinds depuis
tegen contre; vers (notion de temps)
tegenover en face de
tot (jusqu’) à
tussen entre
uit de; par; dans
- uit een glas drinken - boire dans un verre
- uit Gent - provenant de Gand
- uit de kast - de l’armoire
- uit het raam - par la fenêtre
van de (appartenant à)
vanaf à partir de
vanwege de la part de
via via
volgens d’après, selon
voor devant; pour
wegens à cause de
zonder sans
51

LES NUMERAUX
nul zéro
één (een) un
twee deux
drie trois
vier quatre
vijf cinq
zes six
zeven sept
acht huit
negen neuf
tien dix
elf onze
twaalf douze
dertien treize
veertien quatorze
vijftien quinze
zestien seize
zeventien dix-sept
achttien dix-huit
negentien dix-neuf
twintig vingt
éénentwintig vingt-et-un
tweeëntwintig vingt-deux
drieëntwintig vingt-trois
vierentwintig vingt-quatre
... ...
dertig trente
eenendertig trente-et-un
... ...
veertig quarante
vijftig cinquante
zestig soixante
zeventig septante
tachtig quatre-vingt
negentig nonante
honderd cent
honderd een cent un
...
tweehonderd deux cents
driehonderd trois cents
... ...
duizend mille
duizend een mille (et) un
... ...
tweeduizend deux mille
... ...
honderdduizend cent mille
tweehonderdduizend deux cent mille
... ...
een miljoen un million
een miljard un milliard
52

LES NOMS DE JOURS ET DE MOIS


maandag lundi
dinsdag mardi
woensdag mercredi
donderdag jeudi
vrijdag vendredi
zaterdag samedi
zondag zondag

januari janvier
februari février
maart mars
april avril
mei mai
juni juin
juli juillet
augustus août
september septembre
oktober octobre
november novembre
december décembre
53

NOMS PROPRES (+dérivés)


Allerheiligen la Toussaint
Kerstmis Noël
Pasen Pâques
Pinksteren la Pentecôte

België la Belgique
Nederland les Pays-Bas
Vlaanderen la Flandre
Wallonië la Wallonie

Belgisch belge
Nederlands néerlandais
Vlaams flamand
Waals wallon

de Belg(-en) le Belge
de Belgische(-n) la Belge
de Nederlander(-s) le Néerlandais (Hollandais)
de Nederlandse(-n) la Néerlandaise (Hollandaise)
de Vlaming(-en) le Flamand
de Vlaamse(-n) la Flamande
de Waal (Walen) le Wallon
de Waalse(-n) la Wallonne

het Nederlands le néerlandais


het Vlaams le flamand (dialecte)
het Waals le wallon (dialecte)