Vous êtes sur la page 1sur 66

Instrucciones para el uso

INSUFFLATOR Highflow 45
2235

GA-A 274 / es / 2016-04 V5.0 / PDG 15-8210


Indicaciones generales importantes para la aplicación
El producto sólo debe ser empleado con arreglo a su fin por personas cualificadas y convenientemente instruidas,
observando las instrucciones para el uso. El mantenimiento y las reparaciones tienen que ser realizados por personas
especializadas y autorizadas.
El producto se debe aplicar únicamente en las combinaciones y con los accesorios y las piezas de recambio indicados
en las instrucciones para el uso. Otras combinaciones, accesorios y piezas de desgaste solamente se permiten, si
se han destinado expresamente a la aplicación en cuestión y si no influyen adversamente sobre las características
de rendimiento y normas de seguridad. No está permitida la modificación del producto.
Con anterioridad a cada aplicación y antes de devolver los productos, no deje de someterlos a la preparación descrita
en las instrucciones para el uso a fin de proteger al paciente, al usuario y a terceros.
Las instrucciones para el uso constituyen parte integral del producto y han de ser guardadas durante toda su vida
útil, ser accesibles en todo momento y entregadas a cualquier futuro propietario o usuario.
Inmediatamente después de la recepción de los productos, examínelos, incluidos los accesorios, en cuanto a inte­
gridad y posibles daños. En caso de que la mercancía diera lugar a reclamaciones, le solicitamos se dirija sin demora
al fabricante o suministrador.
¡Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas!
Debido a perfeccionamientos técnicos es posible que algunas ilustraciones y datos técnicos varíen ligeramente.

Estructura de las indicaciones para la seguridad


Símbolos Clasificación de los peligros
¡ADVERTENCIA!
La inobservancia puede llevar a la muerte o a lesiones gravísimas.
¡ATENCIÓN!
La inobservancia puede llevar a lesiones leves o producir daños en el producto.
¡IMPORTANTE!
La inobservancia puede causar daños en el producto o el entorno.
¡INDICACIÓN!
Sugerencias para la aplicación a fin de llegar a un empleo óptimo del aparato y otras informa­
ciones útiles.

GERMANY USA UK
RICHARD WOLF GmbH RICHARD WOLF RICHARD WOLF UK Ltd.
75438 Knittlingen Medical Instruments Corporation Waterside Way
Pforzheimerstr. 32 353 Corporate Woods Parkway Wimbledon
Telephone: +49 70 43 35-0 Vernon Hills, Illinois 60061 SW17 0HB
Telefax: +49 70 43 35-4300 Toll Free: 001 (800) 323 - 9653 Telephone: + 44 20 89 44 74 47
MANUFACTURER Phone: 001 (847) 913 - 1113 Telefax: + 44 20 89 44 13 11
Fax: 001 (847) 913 - 1488 admin@richardwolf.uk.com
info@richard-wolf.com
sales@richardwolfusa.com www.richardwolf.uk.com
www.richard-wolf.com
www.richardwolfusa.com
BELGIUM / NETHERLANDS FRANCE AUSTRIA
N.V. Endoscopie RICHARD WOLF France S.A.R.L. RICHARD WOLF Austria
RICHARD WOLF Belgium S.A. Rue Daniel Berger Ges.m.b.H.
Industriezone Drongen Z.A.C. La Neuvillette Wilhelminenstraße 93 a
Landegemstraat 6 F-51100 Reims A-1160 Vienna
9031 Gent Drongen Telephone: +33 3 26 87 02 89 Telephone: +43 14 05 51 51
Telephone: +32 92 80 81 00 Telefax: +33 3 26 87 60 33 Telefax: +43 14 05 51 51 45
Telefax: +32 92 82 92 16 france@richard-wolf.com austria@richard-wolf.com
endoscopy@richard-wolf.be www.richard-wolf.com
www.richard-wolf.be
Marketing Office INDIA
U.A.E RICHARD WOLF India Private Ltd.
RICHARD WOLF Middle East JMD Pacific Square
P.O. Box 500283 No. 211 A, Second Floor
AL Thuraya Tower 1 Behind 32nd Milestone
9th Floor, Gurgaon - 122 001
Room 904, Dubai National Capitol Region
Telephone: + 9 71 43 68 19 20 Telephone: + 91 12 44 31 57 00
Telefax: + 9 71 43 68 61 12 Telefax: + 91 12 44 31 57 05
middle.east@richard-wolf.com india@richard-wolf.com
www.richard-wolf.com www.richard-wolf.com

GA-A 274 0
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Aplicación adecuada a su fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Características de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Indicaciones y campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Contraindicaciones y efectos secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4.1 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4.2 Efectos secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Posibilidades de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5.1 Instrumental a emplear con el INSUFLADOR Highflow 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5.2 Compensación de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5.3 Requisitos de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado . . . . . 8
1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7 Esquema de conexión - en servicio dialog (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2 Ilustración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1 Ilustración - Lado anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.2 Ilustración - Lado posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Conexión al sistema core nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Seleccionar idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Conexión de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3.1 Preparativos para el empleo de CO2 en botella de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3.2 Preparativos para el empleo de CO2 con suministro de gas centralizado . . . . . . . . . . . 17
3.4 Conexión de los juegos de tubos flexibles de insuflación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.1 Tubos flexibles de insuflación reesterilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.2 Tubo flexible de insuflación de un solo uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.5 Tubos flexibles de insuflación de gran caudal con espiral de calentamiento . . . . . . . . . 19
3.5.1 Tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con espiral de
calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.5.2 Tubo flexible de insuflación de gran caudal de un solo uso con espiral de
calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.5.3 Juego de tubo flexible de un solo uso para la aspiración de gas de humo . . . . . . . . . . 20
3.5.4 Filtro de salida de gas de humo de un solo uso para la evacuación del gas de humo 21

4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Examen visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2.1 Control de funcionamiento del aparato después de encenderlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.2.2 Control de la reserva de gas (indicación del estado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.3 Controles manuales de la función de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.4 Control de la regulación de la presión y del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2.5 Control de la aspiración de gas de humo (sólo 2235011 / 2235031) . . . . . . . . . . . . . . . 24

5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Elementos de control / Modalidades de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.1 Manejo e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.2 Indicación de la reserva de gas CO2 en la indicación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

GA-A 274 I
5.2.3 Consumo de gas en la indicación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2.4 Indicación del calentamiento de gas (sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631) . . 26
5.2.5 Interruptor de pedal para la aspiración de gas de humo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.6 Inserción de video con la función dialog (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Secuencia de operaciones y estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.1 Vista general - Secuencia de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.2 Vista general - Estructura de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.4 Niveles de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5 Manejo del menú y funciones de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.6 Selección del nivel principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.7 Selección de las modalidades del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.8 Selección de los perfiles de Richard Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.8.1 Cambiar los perfiles por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.9 Perfiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.10 Protocolo de tratamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.11 Parámetros del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.12 Indicación de valor real y valor teórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.13 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.13.1 Servicio general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.13.2 Activación de los módulos de software opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.14 Servicio del INSUFLADOR Highflow 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.14.1 Indicaciones generales para el servicio en el sistema core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.14.2 Indicación importante para el uso del tubo flexible de insuflación de gran caudal
reesterilizable con espiral de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.14.3 Indicación importante para la aspiración de gas de humo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.14.4 Realización del neumoperitoneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.14.5 Modalidad de equipo "Highflow" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.14.6 Medidas a adoptar después de la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.14.7 Posibles alarmas durante la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.14.8 Falta de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.14.9 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.15 Vista de conjunto de los mensajes del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.15.1 Clasificación de los mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.15.2 Clases de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.15.3 Funciones de los elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.15.4 Mensajes/Indicaciones (verde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.15.5 Errores LOW (color turquesa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.15.6 Errores MEDIUM (amarillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.15.7 Errores HIGH (rojo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

6 Servicio en el sistema core nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48


6.1 Principio de funcionamiento en el sistema core nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Combinación y manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.3 Configuración de la "OR Integration Interface" (ID de sistema ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.4 Conexión al sistema core nova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

7 Servicio en el sistema core 5590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50


7.1 Principio de funcionamiento en el sistema core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2 Combinación y manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

II GA-A 274
Indice
7.3 Configuración de la "OR Integration Interface" (ID de sistema ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.4 Conexión al sistema core 5590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

8 Preparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.1 Preparación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.2 Preparación de los tubos flexibles de insuflación reesterilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.3 Preparación del tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable
con espiral de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.4.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.5 Revisión a efectuar cada tres meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.5.1 Dispositivos de medición y otros utensilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.5.2 Control de la regulación de la presión y del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.5.3 Control de estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

9 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.1 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.1.1 Errores en el sistema core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.2.1 Parámetros de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.2.2 Valores de presión y caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.2.3 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.2.4 Modelos de aparatos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9.4 Piezas de recambio y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9.5 Cambiar las piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.5.1 Fusibles del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9.5.2 Eliminación del producto, del material de embalaje y de los accesorios . . . . . . . . . . . . 61

GA-A 274 III


1 Generalidades

1.1 Símbolos
Símbolo Significado

Advertencia; Atención

Seguir las instrucciones para el uso

Observar las instrucciones para el uso

Desconexión (corte del suministro eléctrico, separación de la red)

Conexión (suministro eléctrico, conexión a la red)

Compensación de potencial

Fusible de la red
µ Tensión alterna

ELEMENTO DE APLICACIÓN TIPO CF

Filtro de higiene

Calentamiento del gas

Alarma

Señal acústica

Señal acústica desactivada

Interruptor de pedal

Entrada aspiración de gas de humo / Entrada de datos

Salida conector de insuflación / Salida de datos

Red, interfaz LAN (Ethernet)

Eliminar el producto por separado de los demás desechos

REF Número de pedido

Código de lote

Fabricante

Fecha de fabricación

1 GA-A 274
Símbolo Significado

Unidades, cantidad

Caducidad

No reutilizar

No reesterilizar

Sin látex

Contenido o presencia de ftalatos: di-2-etil-hexilftalato (DEHP)

-25 C
+ 50 C
Máximo margen de temperaturas para transporte y almacenamiento

Esterilizado con óxido de etileno

Unidades, cantidad

No utilizar si el envoltorio está dañado

Proteger contra la luz del sol

Esterilización por vapor - método fraccionado


XX°
Margen de temperaturas admisibles
XX°
XXhPa
Gama de presión admisible
XXhPa
XX%
Gama de humedad admisible
XX%

Prohibido el uso de celulares

A Registered Trademark of a Recognized Testing Laboratory, confirm the compliance to the standard
of Medical Electrical Equipment CAN/CSA C22.2 No.60601-1 (c) and ANSI/AAMI ES60601-1 (us)

Marchamo que significa la conformidad con la directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanita­
rios; conforme solamente si el producto y/o el embalaje están provistos del marchamo de al lado.
Los productos a partir de la clase IIa, así como los productos estériles o los productos de la clase I,
que tienen una función de medida, además, llevan el número de identificación del organismo notifi­
cado (0124).

GA-A 274 2
1.2 Aplicación adecuada a su fin

El INSUFLADOR Highflow 45 (2235) sirve para practicar y mantener el


neumoperitoneo con gas CO2 y puede emplearse en la laparoscopia
tanto diagnóstica como terapéutca.

Este producto está pensado únicamente para su uso por personal mé­
dico especializado y sólo debe ser utilizado por personas cualificadas y
convenientemente instruidas en el sentido médico.

1.2.1 Características de rendimiento


- Práctica y mantenimiento del neumoperitoneo con gas CO2.
- Con calentamiento opcional del gas: calentamiento del agente de in­
suflación (gas CO2).
- Con aspiración opcional del gas de humo: aspiración del gas de humo.

1.3 Indicaciones y campo de aplicación

El INSUFLADOR Highflow 45 (2235) se utiliza en la laparoscopia diagnó­


stica y terapéutica.

El usuario responsable decidirá si conviene realizar la aplicación prevista,


teniendo en cuenta el estado general de salud y las comorbilidades del
paciente. Para más indicaciones, consulte la bibliografía actual sobre la
materia.

¡ATENCIÓN!
Si el equipo es utilizado para fines terapéuticos se debe tener a mano un
equipo de repuesto equivalente a fin de estar preparado contra un po­
sible fallo.
¡ATENCIÓN!
El uso de celulares o dispositivos similares no está permitido durante el
servicio del INSUFLADOR Highflow 45.

¡INDICACIÓN!
Respecto de la aplicación prevista, recomendamos leer la bibliografía
sobre la materia.

3 GA-A 274
1.4 Contraindicaciones y efectos secundarios

1.4.1 Contraindicaciones
El aparato no debe utilizarse cuando la laparoscopia está contraindicada.
¡ADVERTENCIA!
El equipo funciona con insuflación de gran caudal.
El equipo no es apropiado para aplicaciones histeroscópicas.
No debe ser empleado para desplegar la cavidad uterina.
Se han de observar las contraindicaciones que resultan del estado gene­
ral de salud del paciente y que están descritas en la bibliografía sobre la
materia.
Este aparato no se debe utilizar para la insuflación histeroscópica. No se
debe emplear para la distensión intrauterina.
Contraindicaciones absolutas:
El choque hipovolémico es una contraindicación absoluta para la lapa­
roscopia, excepción hecha de los cirujanos laparoscópicos que domi­
nan perfectamente los métodos de aspiración de sangre y de detención
de hemorragias en el abdomen y que tienen la suficiente experiencia
para lograr una hemostasia más rápidamente por vía laparoscópica
que con una laparotomía alternativa.
La necesaria insuflación está contraindicada en presencia de una oclu­
sión intestinal acompañada de una distensión intestinal pronunciada,
un elevado riesgo de adherencias en la región pélvica y abdominal, así
como un diafragma elevado, ya que el espacio disponible para la visua­
lización laparoscópica está muy limitado, elevándose sustancialmente
el riesgo de una lesión del intestino.
Otra contraindicación es la presencia de un gran tumor en la región
pélvica (que se extiende hasta el ombligo o más allá). Existe un gran
riesgo de lesionar el tumor. La visualización endoscópica queda obsta­
culizada, por lo que, en este caso, la realización de una laparotomía
sería muy probablemente la mejor alternativa.
La descompensación cardíaca es una contraindicación, ya que la insuf­
lación y su posicionamiento podrían causar una arritmia irreversible del
corazón lleno de sangre acumulada, provocando un fallo cardíaco.
Contraindicaciones relativas:
peritonitis séptica
absceso pélvico
múltiples intervenciones en el bajo vientre
hernia diafragmática
obesidad
embarazo

GA-A 274 4
1.4.2 Efectos secundarios
Advertencias:
Acidosis metabólica y arritmia cardíaca resultante de ésta. Se han de
evitar presiones intraabdominales de larga duración de más de 20
mmHg.
Posibles complicaciones:
reducción de la respiración con afectación de la excursión diafragmá­
tica
reducción del reflujo venoso
reducción del rendimiento cardíaco
acidosis
La excesiva absorción de CO2 se debe a un excesivo caudal o a una pre­
sión muy alta. Por lo general, una distensión adecuada del abdomen se
puede lograr con presiones de entre 15 y 20 mmHg. Presiones abdomi­
nales superiores a 20 mmHg se requieren muy raramente, pudiendo, sin
embargo, acelerar la absorción del CO2. Una ventilación adecuada
puede ayudar a reducir los problemas relacionados con la absorción de
CO2.
Los procedimientos terapéuticos sólo deben realizarse con insufladores
con un caudal mínimo de 4 a 10 l/min. Insufladores con caudales
máximos inferiores sólo se deben utilizar para aplicaciones diagnósti­
cas.
En pacientes que padecen por ejemplo drepanocitosis o insuficiencia
pulmonar la aplicación de estos aparatos puede elevar el riesgo de una
reacción idiosincrática.
Grandes caudales conllevan un posible riesgo de hipotermia.
Medidas de precaución:
Se recomienda insistentemente utilizar un filtro antibacterias hidrófobo a
fin de evitar la transmisión de gérmenes entre los pacientes.

5 GA-A 274
1.5 Posibilidades de combinación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte derivado de embolia gaseosa o aérea.
Antes de la aplicación, enjuagar bien con CO2 los tubos flexibles de co­
nexión.
El empleo de aparatos que aplican medios gaseosos adicionales en co­
mbinación con el INSUFLADOR Highflow 45 cae bajo la responsabilidad
exclusiva del usuario.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de subida excesiva de la presión intraabdominal si se usa una
segunda fuente de gas.
Al emplear coaguladores de plasma de argón, el usuario debe efectuar,
sin excepción alguna, un control visual o manual adicional de la presión,
ya que, por ejemplo, un tubo flexible de insuflación retorcido o una llave
del instrumento cerrada puede inactivar el control de la presión o la de­
saireación del INSUFLADOR Highflow 45.
Los caudales de gas preseleccionados del coagulador de plasma de ar­
gón no deberían exceder de 2 l/min. Activar el coagulador de plasma de
argón sólo por poco tiempo.

Este aparato sólo se debe emplear en combinación con los productos


validados por la casa Richard Wolf, teniendo en cuenta las instrucciones
para el uso correspondientes.

¡IMPORTANTE!
La instalación del producto completo, incluida la configuración a través
del sistema core, ha de ser realizada por personas especializadas y auto­
rizadas.

¡IMPORTANTE!
El aparato no se debe conectar a una red cualquiera a través de la inter­
faz LAN (Ethernet) (p. ej. red de la clínica).
La interfaz LAN (Ethernet) sólo debe utilizarse para la conexión del
equipo dentro del sistema core.
¡IMPORTANTE!
Además de estas instrucciones para el uso, se tienen que observar las
instrucciones actuales de los productos utilizados en combinación con
este producto.
Se deben conectar solamente componentes homologados para la aplica­
ción con el sistema core. Para una información más detallada sírvase
ponerse en contacto con la empresa Richard Wolf o sus representantes.
¡IMPORTANTE!
La red del quirófano se debe separar de la red del hospital mediante
separación galvánica, por ejemplo mediante:
- cables de red ópticos con transceptores ópticos apropiados para el
conmutador de red,
- aislador de red para equipos médicos.

GA-A 274 6
¡IMPORTANTE!
Cerrar los conectores LAN (Ethernet) no utilizados del conmutador de red
con tapas de plástico apropiadas.
¡IMPORTANTE!
Conectar a los puertos USB únicamente accesorios USB comprobados y
validados por la casa Richard Wolf. La inobservacia de esta precaución
puede causar averías o fallos en el funcionamiento.

1.5.1 Instrumental a emplear con el INSUFLADOR Highflow 45

El INSUFLADOR Highflow 45 se puede combinar con el instrumental que


se suele utilizar en la laparoscopia diagnóstica y/o quirúrgica.
No dejen de observarse las instrucciones para el uso referentes a los
productos utilizados en combinación con este producto.
En principio, el INSUFLADOR Highflow 45 se puede combinar con todas
la vainas de trocar disponibles en el mercado.

1.5.2 Compensación de potencial


El cable equipotencial es la conexión directa entre un aparato electro­
médico y una barra ómnibus equipotencial.
Sirve para prevenir o compensar diferencias de potencial entre los cuer­
pos de equipos eléctricos y las piezas conductivas instaladas en el en­
torno del paciente.

7 GA-A 274
1.5.3 Requisitos de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado

1,5m
1,5m
1,5m Los requisitos generales dependen de si los productos/componen­
tes se emplean dentro o fuera del entorno del paciente.

IEC 60601-1, 3. Ed.

Sala utilizada para fines médicos Sala utilizada Requisitos / Medidas


para fines no médicos
dentro del fuera del entorno Corrientes de fuga conformes al apartado 16.6
entorno del paciente del paciente de IEC 60601-1:2005 / EN 60601-1:2006 *

MP MP
- - Verificación de la totalidad de las corrientes de fuga a través del pa­
ciente
~ ~
MP MP

~ **
MP NMP

~ ~*
*
MP NMP
- Verificación de las corrientes de fuga
a) conductor de puesta a tierra adicional

~ **
(consultar el respectivo fabricante),
- o
MP b) "transformador de aislamiento con separación galvánica" adicional
NMP **

~
MP NMP

~
MP MP / NMP

~ **
Verificación de las corrientes de fuga
MP NMP
- a) ningún conector con caja metálica, o
b) dispositivo de aislamiento adicional (para evitar diferencias de
~ ~ potencial)
Verificación de las corrientes de fuga
a) conductor de protección común o
MP MP / NMP b) conductor de protección adicional en caso de MP (consultar el res­
pectivo fabricante), o
~ ~ c) dispositivo de aislamiento adicional (para evitar diferencias de po­
tencial) o
d) ningún conector con caja metálica en el entorno del paciente
"Transformador de aislamiento con separación gal­ Dispositivo de aislamiento adicio­
Enchufe múltiple
vánica" adicional conforme a IEC/ EN60601-1 ** nal según IEC/ EN 60601-1
Conexión funcional ~ Red de alimentación
MP = Equipo electromédico conforme a IEC/ EN 60601-1, ANSI/AAMI es60601-1, CSA C22.2 No. 60601-1
NMP = Equipo eléctrico no médico conforme a las normas específicas del producto IEC/EN/UL
Si la conexión se hace a través de un enchufe múltiple común, la derivación a tierra del enchufe múltiple, en condiciones normales, no debe
* rebasar de 5 mA.
** p. ej. carro de video de Richard Wolf con "transformador de aislamiento con separación galvánica"
Conectar a los dispositivos destinados a la conexión eléctrica (entradas y salidas de señales) sólo equipos con un valor de tensión baja de protección no
superior al valor máximo de 60V DC / 42,4V AC.

GA-A 274 8
¡IMPORTANTE!
Al combinar distintos productos para formar un sistema, el usuario se hace responsable de que no queden afecta­
das de forma adversa ni las características de potencia ni las normas de seguridad requeridas y que los datos téc­
nicos, la finalidad del producto y la aplicación adecuada a su fin sean tomadas en cuenta adecuadamente.
Posibles interferencias electromagnéticas o de otra índole producidas entre este producto y otros productos pueden
llevar a fallos o malfuncionamiento.
Al elegir los componentes del sistema, póngase atención a que éstos cumplan las normas requeridas para el en­
torno médico en que serán empleados, particularmente las normas IEC/ EN 60601-1 (tercera edición de IEC/EN
60601-1, capítulo 16). En caso de duda, diríjase al/a los fabricante(s) de los componentes del sistema.
Téngase cuidado en no tocar simultáneamente los dispositivos de conexión eléctrica entre distintos componentes
(p. ej., entradas y salidas de señales de video, intercambio de datos, controles etc.) y el paciente.

1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)


A observar:
El aparato/sistema que, a continuación, se denomina producto siempre se refiere al INSUFLADOR Highflow 45.
Directrices del fabricante - Emisiones electromagnéticas
El producto está pensado para el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea utilizado en un
entorno de esta índole.
Medición de emisión perturbadora Conformidad Directrices relativas al entorno electromagnético
El producto utiliza energía de AF para su funcionamiento interno.
Emisión de AF según CICPR 11 Grupo 1 La emisión de AF es muy baja y es poco probable que se produzcan
perturbaciones en equipos electrónicos contiguos.
Emisión de AF según CICPR 11 Clase B
El producto es apropiado para el uso en todas las instalaciones incluidas
Emisión de armónicos Clase A las viviendas. Además puede ser utilizado en instalaciones que están
según IEC 61000-3-2
directamente conectadas a la red de alimentación que también suminis­
Conforme a IEC 61000-3-3 "Emisión de fluctuaciones de tensión / tra electricidad a edificios que se usan como vivienda.
flicker"

Directrices del fabricante - Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas


El producto está pensado para el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea utilizado en un
entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las perturbacio­ Conformi-
Nivel de ensayo IEC 60601 Directrices relativas al entorno electromagnético
nes dad

± 6 KV descarga por con­ Los suelos deberían ser de madera, hormigón o


Descarga electrostática (ESD), tacto cubiertos de baldosas cerámicas. En caso de pi­

IEC 61000-4-2 sos de material sintético, la humedad relativa del
± 8 KV descarga en el aire aire debe ser de 30% como mínimo.
± 2 KV en líneas de alimen­
Inmunidad a los transitorios rápidos en tación La calidad de la tensión de alimentación debería
ráfagas / bursts, Sí corresponder a la que se presenta típicamente en
IEC 61000-4-4 ± 1 KV en líneas de entrada / entornos comerciales o clínicos.
salida
± 1 KV tensión
Inmunidad a sobretensiones transitorias entre fases La calidad de la tensión de alimentación debería
(surges), Sí corresponder a la que se presenta típicamente en
IEC 61000-4-5 ± 2 KV tensión entornos comerciales o clínicos.
fase-tierra
Caída durante medio pe­
ríodo La calidad de la tensión de alimentación debería
> 95% de UT * corresponder a la que se presenta típicamente en
Inmunidad a caídas de tensión, interrup­ Caída durante 5 periodos entornos comerciales o clínicos. Si el usuario re­
ciones breves y fluctuaciones de las ten­ 60% de UT * Sí quiere un funcionamiento continuo del producto
siones de alimentación,
Caída durante 25 periodos aunque se produzcan interrupciones en el sumi­
IEC 61000-4-11
30% de UT * nistro eléctrico, se recomienda utilizar una fuente
Caída durante 5 s de alimentación ininterrumpible o una batería.
> 95% de UT *
Los campos magnéticos a frecuencia de alimenta­
Inmunidad a los campos magnéticos a fre­
ción deberían corresponder a los valores que se
cuencia de alimentación de 50/60 Hz, 3 A/m Sí
presentan típicamente en entornos comerciales o
IEC 61000-4-8
clínicos.
* OBSERVACIÓN: UT es la tensión de red antes de la aplicación del nivel de ensayo.

9 GA-A 274
Directrices del fabricante - Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas de aparatos que no sirven para conser­
var la vida
El producto está pensado para el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea utilizado en un
entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las pertur­ Nivel de ensayo IEC Nivel de
Directrices relativas al entorno electromagnético
baciones 60601 conformidad
Se recomienda que la distancia de protección entre el pro­
ducto, incluidos los cables, y los materiales de radio móviles
y portátiles, no sea inferior a la distancia determinada en la
ecuación para la frecuencia de emisión.
Distancia de protección recomendada:
d = 1,2 P
Inmunidad a las perturbaciones de d = 1,2 P para 80 MHz a 800 MHz
AF conducidas, 3 Vef
IEC 61000-4-6 150kHz a 80 MHz d = 2,3 P para 800 MHz a 2,5 GHz
Sí P = potencia nominal del emisor en vatios (W)
Inmunidad a las perturbaciones de 3 V/m (especificada por el fabricante del emisor)
AF radiadas, 80 MHz a 2,5 GHz d = distancia de protección recomendada en metros (m)
IEC 61000-4-3 De acuerdo con un estudio in situ 1, la intensidad del campo
de emisores estacionarios en todas las frecuencias debería
ser inferior al nivel de conformidad2.
Perturbaciones son posibles cerca de los aparatos marca­
dos con el pictograma de abajo:

OBSERVACIONES:
Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto. Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la
absorción y la reflexión de edificios, objetos y personas influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.
1 = Una exacta predeterminación teórica de la intensidad de campo de emisores estacionarios no es posible (p. ej., de estaciones de base de
telefonía móvil, radios rurales y de aficionados, emisoras de radiodifusión y de televisión, ...). Se recomienda realizar un estudio del emplaza­
miento respecto del entorno electromagnético de los emisores estacionarios. Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se opera el
producto excede de los niveles de conformidad arriba indicados, convendría vigilar el funcionamiento idóneo de los aparatos.
La adopción de medidas adicionales puede resultar necesaria, si se constataran características de rendimiento anormales (cambio de orienta­
ción o colocación del producto en otro lugar).
2 = En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m.

Distancias de protección recomendadas entre equipos de telecomunicación de AF móviles y portátiles y aparatos que
no sirven para conservar la vida
El producto ha sido diseñado para el empleo en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de AF están controladas.
El usuario puede contribuir a evitar las perturbaciones electromagnéticas, asegurando una distancia mínima entre los equipos de telecomuni­
cación de AF móviles y portátiles y los el producto.
Distancia de protección en función de la frecuencia de emisión (m)
Potencia nominal del emisor (W) 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 p d = 1,2 P d = 2,3 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los emisores, cuya potencia nominal no figura en la tabla, se puede calcular la distancia de protección recomendada (d) en metros (m),
utilizando la correspondiente ecuación (observar la frecuencia). P = potencia nominal del emisor en vatios (W).
OBSERVACIONES:
Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto. Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la
absorción y la reflexión de edificios, objetos y personas influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.

GA-A 274 10
1.7 Esquema de conexión - en servicio dialog (opcional)

1.1

1 2
1.1

Leyenda

Conexión directa
1 Cable de conexión CAN-BUS (opcional) - sistema core 5590 o
cable de conexión LAN (Ethernet) (opcional) - sistema core nova
1.1 Conector terminal CAN-BUS (opcional) - sólo sistema core 5590
2 Cable de video en función de los tipos de señales del controlador de cámara utilizado

¡IMPORTANTE!
Se puede utilizar sólo un tipo de instalación core a la vez, core nova o core 5590.
La configuración correspondiente se tiene que efectuar en el menú del aparato.
Una comunicación simultánea a través de LAN (Ethernet) core nova y CAN-BUS core 5590 no es po­
sible.

¡IMPORTANTE!
Conexión del cable de conexión CAN-BUS / LAN (Ethernet) (1) sólo en caso de controladores de
cámara dotados de la función dialog.
Sólo sistema core 5590:
Si se ha conectado el cable de conexión CAN-BUS, se han de poner resistencias de terminación
CAN-BUS (1.1) en los conectores CAN-BUS libres del INSUFLADOR Highflow 45 y del controlador de
la cámara.
Función dialog opcional sólo disponible si el módulo de software Inserción de video (2235103) del IN­
SUFLADOR Highflow 45 está liberado.

11 GA-A 274
2 Ilustración

2.1 Ilustración - Lado anterior

5 4 3 2 1.1 1

Leyenda
1 Interruptor de la red
1.1 LED de control - Conectado/Desconectado
2 Pantalla táctil
3 Conector de tubo flexible de insuflación de gran caudal de un solo uso con espiral de calentamiento
sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631
4 Conector de tubo flexible de insuflación de gran caudal reutilizable con espiral de calentamiento
sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631
5 Conector de tubo flexible de insuflación
(elemento de aplicación del tipo CF)
6 Conector para aspiración de gas de humo
(elemento de aplicación del tipo CF)
sólo 2235011, 2235031 / 2235611, 2235631

GA-A 274 12
2.2 Ilustración - Lado posterior

13 14

12 LAN

15

11 10 8 7

16

FEDERAL LAW RESTRICTS THIS UNIT TO BE


USED OR SOLD, EXCEPT UNDER THE SUPER-
VISION OF A MEDICAL DOCTOR.

Leyenda
7 Compensación de potencial
8 Conector de interruptor de pedal para aspiración de gas de humo
sólo 2235011, 2235031 / 2235611, 2235631
9 Puerto de red LAN (Ethernet)
10 Orificio de ventilación - aspiración de gas de humo (amortiguador de ruido opcional)
sólo 2235011, 2235031 / 2235611, 2235631
11 Entrada-red con portafusibles
12 Placa de fusibles
13 Conector para suministro de gas
14 Interfaz CAN-BUS
15 Tornillos de fijación para portabotella
16 Placa de características

13 GA-A 274
3 Puesta en servicio

¡ADVERTENCIA!
El aparato no está protegido contra la explosión.
Peligro de explosión.
No utilizar el aparato en atmósfera inflamable.
¡ADVERTENCIA!
Red de alimentación sin conductor de protección.
Peligro de choque eléctrico.
Conectar el aparato sólo a una red de alimentación dotada de un con­
ductor de protección.
¡IMPORTANTE!
El usuario no debe abrir el aparato.
¡INDICACIÓN!
La tensión de la red tiene que corresponder al valor indicado en la placa
de características. Utilizar el aparato sólo con el cable-red suministrado o
con un cable-red que tenga las mismas especificaciones.
Tener cuidado en no tapar los orificios de ventilación.
¡ATENCIÓN!
Peligro de fallos de funcionamiento o de mal funcionamiento.
A fin de garantizar la seguridad del usuario, del paciente y de terceros se
deben utilizar solamente los accesorios y las piezas de recambio señala­
dos por el fabricante.
El empleo de otros accesorios y piezas de recambio puede intensificar la
emisión de radiación electromagnética o mermar la inmunidad a las per­
turbaciones.
¡IMPORTANTE!
Los aparatos electromédicos están sujetos a medidas de precaución es­
peciales en materia de compatibilidad electromagnética (CEM).
No dejen de observarse las indicaciones CEM relativas a la instalación y
el servicio. Los aparatos electromédicos pueden verse afectados por per­
turbaciones de equipos de comunicación de AF móviles portátiles.
En caso de que se produjeran perturbaciones de AF debido a la nece­
sidad de colocar los equipos uno encima del otro o uno inmediatamente
al lado del otro, se tendría que vigilar el funcionamiento idóneo de los
aparatos.
¡ADVERTENCIA!
El aparato solamente debe emplearse con los tubos flexibles de insufla­
ción y los filtros indicados por el fabricante. El tubo flexible de insuflación
se ha de esterilizar antes de la aplicación.
Peligro de infección derivado de accesorios no estériles; riesgo de fallos
de funcionamiento (pérdida de presión o reducción de caudal de gas) al
emplear piezas de recambio de otros fabricantes o al cometer errores de
montaje.
¡ATENCIÓN!
Los artículos de un solo uso están pensados para una sola aplicación y
se suministran en embalaje estéril. No utilice los artículos de un solo uso
en caso de:
el envoltorio estéril está dañado
fecha de caducidad vencida

GA-A 274 14
¡INDICACIÓN!
Durante el servicio, el aparato debe encontrarse sobre una superficie
plana.
No deben estar tapados los orificios de ventilación en el fondo del apa­
rato.
¡INDICACIÓN!
Retirar la lámina de protección de la pantalla táctil antes del primer uso.

3.1 Conexión al sistema core nova


¡IMPORTANTE!
El enchufe del cable de conexión LAN (Ethernet) debe enclavar en el
puerto de red LAN (Ethernet) del aparato.
Utilice sólo cables de conexión LAN (Ethernet) con enchufe provisto de
un pico de retención correspondiente.
¡IMPORTANTE!
Una vez efectuada la conexión al sistema core, realizar un control de fun­
cionamiento con los equipos conectados.

3.2 Seleccionar idioma


El idioma se selecciona en el menú Parámetros del equipo (véase el
capítulo 5).
La primera vez que se conecta el equipo (puesta en servicio), así como
al reiniciar el equipo tras la restauración de los valores por defecto
("Ajuste de fábrica"), el usuario debe seleccionar el idioma deseado.
Selección del idioma para el "Perfil por defecto".
Se puede definir un idioma para cada "perfil específico del usuario".

Si se ha seleccionado un idioma que no es el deseado, no siendo posible


Fig. 1
en este idioma la vuelta al menú de selección de idioma, proceda de la
manera siguiente:
Desconectar el equipo y esperar al menos 60 segundo.
Volver a encender el equipo y, durante el inicio del equipo, tocar el
nombre del equipo en la pantalla táctil hasta que vuelva a abrirse el
menú de selección de idioma.
Soltar el botón y seleccionar el idioma deseado.
Selección del idioma para el "Perfil por defecto".

15 GA-A 274
3.3 Conexión de CO2

3.3.1 Preparativos para el empleo de CO2 en botella de gas


¡ADVERTENCIA!
¡Penetración de CO2 líquido en el INSUFLADOR Highflow 45 si la botella
de gas no está en la posición apropiada!
El resultado pueden ser fallos de funcionamiento del INSUFLADOR
Highflow 45 durante la intervención, poniendo en peligro al paciente.
Emplear la botella de gas sólo en posición vertical y con la válvula hacia
arriba.

¡IMPORTANTE!
Obsérvense las instrucciones para el uso del manorreductor.
18
En caso necesario, utilizar los tornillos de fijación (15) para fijar el por­
tabotella (1.18) en el aparato..
Alternativamente, las botellas de gas grandes se pueden fijar en un
15
carro portaequipos.

¡IMPORTANTE!
Al utilizar botellas de gas con un volumen superior a 2 l, se tiene que em­
plear un soporte separado (no fijarla en el INSUFLADOR Highflow 45) y
sujetar la botella para que no se caiga.

Introducir la botella de gas (con un volumen máximo de 2 litros) en el


portabotella y sujetarla con el cinturón (18.1).
18.1

20.1 19.1
Conectar el manorreductor (20) a la botella de gas (19) y apretar bien
19 con la mano la tuerca de racor (20.1).
20
Acoplar el tubo flexible de conexión de CO2 (21) al manorreductor (20)
21.1 y apretar bien con la mano la tuerca de racor (21.1).
Abrir la válvula (19.1) girando en el sentido contrario a las agujas del
21 reloj.

GA-A 274 16
3.3.2 Preparativos para el empleo de CO2 con suministro de gas centralizado

Conexión al suministro de gas centralizado


17.1 Acoplar el tubo flexible de CO2 (17) al conector destinado al suministro
LAN de gas y apretar bien con la mano la tuerca de racor (17.1).
A continuación, conectar el tubo flexible de CO2 (17) a la acometida
17 mural destinada al suministro centralizado de gas.

3.4 Conexión de los juegos de tubos flexibles de insuflación


¡ATENCIÓN!
Riesgo de contaminación del aparato debido al reflujo de gas o líquido
corporal.
Entre el conector del aparato y el tubo flexible de insuflación siempre se
debe interponer un filtro de higiene.

¡IMPORTANTE!
Para enchufar y retirar el tubo flexible de insuflación, sujételo siempre por
los conectores.

17 GA-A 274
3.4.1 Tubos flexibles de insuflación reesterilizables

8170.101: para aguja de Veress / vaina de trocar RIWO-ART, diámetro


10 mm (B1) + otras con conector Luer-Lock
8170.232: para vaina de trocar de gran caudal, diámetro 10 mm (B1,
B2)

Separar el conector Luer-Lock del tubo flexible de insufla­


ción y enchufar el extremo del tubo flexible en el racor (x)

B2
(x)

B1

B1

B2 B1
B1 B1

B2 B2

3.4.2 Tubo flexible de insuflación de un solo uso


¡ATENCIÓN!
El tubo flexible de insuflación de un solo uso está pensado para un solo uso y
se suministra embalado de forma estéril.
No utilice el tubo flexible de insuflación de un solo uso cuando:
- el envoltorio estéril está dañado
- se ha sobrepasado la fecha de caducidad

4170.501: para cánula de Veress / vaina de trocar RIWO-ART, diáme­


tro 10 mm y vaina de trocar Highflow, diámetro 10 mm (B) + otras con
conector Luer-Lock
Separar el conector Luer-Lock del tubo flexible de insuflación
y enchufar el extremo del tubo flexible en el racor (x)

(x)

B B B

GA-A 274 18
3.5 Tubos flexibles de insuflación de gran caudal con espiral de calentamiento

El aparato se puede dotar opcionalmente de un tubo flexible de insu­


flación de gran caudal reesterilizable con espiral de calentamiento o de
un tubo flexible de insuflación de un solo uso de gran caudal con espiral
de calentamiento y filtro de higiene integrado.
Unos códigos incorporados en los enchufes aseguran que éstos se
enchufen únicamente en los conectores del aparato previstos para este
fin.
Para el estado de calentamiento del gas, véase el capítulo 5.

3.5.1 Tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con espiral de calentamiento
¡IMPORTANTE!
Después de la esterilización en autoclave, el tubo flexible de insuflación
de gran caudal reesterilizable con espiral de calentamiento debe en­
friarse durante al menos 30 minutos. De lo contrario, su conexión al apa­
rato desencadenaría la alarma de sobretemperatura.
El tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con espiral
de calentamiento lleva un código, permitiendo solamente un número
limitado de aplicaciones.
El número de aplicaciones realizadas y el número de aplicaciones
máximas admitidas se pueden consultar en el menú Parámetros del
equipo - Información acerca del equipo (indicación por orden ascen­
dente, p. ej., 100 de 100 = no puede volver a utilizarse).
Para averiguar el número de aplicaciones realizadas, se puede enchufar
el tubo flexible brevemente sin que se reduzca el número de aplicaciones
restantes.
Además, las tiras para arrancar del tubo flexible de insuflación reesteri­
lizable sirven de control manual. Cuando ya no queda ninguna tira, ya no
se debe volver a esterilizar el tubo flexible de insuflación reesterilizable.

19 GA-A 274
3.5.2 Tubo flexible de insuflación de gran caudal de un solo uso con espiral de calentamiento

El tubo flexible de insuflación de gran caudal de un solo uso con espiral


de calentamiento lleva un código que limita el número de aplicaciones a
una sola aplicación.
El menú Parámetros del equipo - Información acerca del equipo muestra
si se puede todavía utilizar el tubo flexible de insuflación (indicación por
orden ascendente, 1 de 1 = ya no se puede utilizar).

3.5.3 Juego de tubo flexible de un solo uso para la aspiración de gas de humo
¡IMPORTANTE!
El juego de tubo flexible de un solo uso para la aspiración de gas de
humo sólo debe utilizarse para la aspiración de gas de humo y no para la
aspiración de líquidos.
¡INDICACIÓN!
En ciertas aplicaciones, p. ej. en histerectomías laparoscópicas, la capa­
cidad de absorción del filtro se agota rápidamente.
Recomendamos por tanto utilizar un nuevo juego de tubo flexible cuando
empieza a disminuir la capacidad de aspiración.

GA-A 274 20
3.5.4 Filtro de salida de gas de humo de un solo uso para la evacuación del gas de humo

Como alternativa a la aspiración activa del gas de humo existe la posibi­


lidad de conectar un filtro de salida de gas de humo directamente a una
de las vainas de trocar utilizadas, evacuando el gas de humo de modo
filtrado.

21 GA-A 274
4 Controles
¡IMPORTANTE!
Efectúe los controles antes y después de cada aplicación.
No vuelva a utilizar los productos deteriorados, incompletos o con piezas
sueltas.
Enviar los productos deteriorados junto con las piezas sueltas para repa­
ración.
Abstenerse de repararlos.

4.1 Examen visual


Examinar el aparato, incluidos los accesorios, en términos de daños,
piezas sueltas o faltantes, higiene e integridad.
Comprobar todos los cables de conexión (tubos flexibles) en cuanto a
daños.
Comprobar si los rótulos y las marcaciones necesarios para la aplica­
ción adecuada a su fin están completos y bien legibles.
Se han de restablecer todos aquellos rótulos y marcaciones faltantes
e ilegibles que llevan a errores en el manejo y la preparación.

4.2 Control de funcionamiento


¡IMPORTANTE!
Condición previa para la realización de los controles de funcionamiento
es el estado técnico impecable y la instalación correcta de los equipos.
Estos controles se realizarán en el marco del examen visual.
¡IMPORTANTE!
Con anterioridad a toda clase de intervención se debe comprobar ma­
nualmente el funcionamiento impecable de la regulación del INSUFLA­
DOR Highflow 45.
El aparato está provisto de controles de funcionamiento automáticos, que
identifican y avisan de distintos errores.
Se registran errores que surgen durante la autocomprobación o durante
el servicio.
En caso de empleo en el sistema core:
Comprobar si los equipos conectados al sistema core funcionan dentro
del sistema core.

4.2.1 Control de funcionamiento del aparato después de encenderlo

Encender el aparato con el interruptor de la red.


Se enciende el LED verde del interruptor de red.
Prestar atención a la señal acústica al iniciar la autocomprobación -
función del altavoz.
Si la reserva de gas constatada durante la autocomprobación no es
suficiente, aparecerá un mensaje al respecto y el equipo no estará
listo para el funcionamiento.
Una vez terminada la autocomprobación, el equipo está dispuesto
para el funcionamiento.
Se indica la modalidad seleccionada.
Seleccionar el perfil correspondiente a la modalidad (ver el capítulo
5.6).

GA-A 274 22
4.2.2 Control de la reserva de gas (indicación del estado)
La reserva de gas CO2 se muestra en la indicación del estado.
Comprobar si la botella de gas está abierta y si la reserva de gas
CO2 es suficiente.
Para la indicación del nivel de gas en la indicación del estado, ver el
capítulo 5.2.2.

4.2.3 Controles manuales de la función de regulación


Aguja de Veress (si ha sido utilizada):
Comprobar la permeabilidad y el funcionamiento de la aguja de Veress
(mecanismo de acción rápida).
Preselección de la presión:
Pulsar los botones Presión (+) y (-) para cambiar la presión teórica.
Estando activa la insuflación, aparece la presión preseleccionada
(valor teórico) durante unos dos segundos.

Control del caudal:


Cambiar el caudal teórico con los botones Caudal (+) y (-).
Estando activa la insuflación, aparece el caudal preseleccionado (va­
lor teórico) durante unos dos segundos.
En "Baby Mode" (opcional) no se puede seleccionar "Highflow/Gran
Caudal".

4.2.4 Control de la regulación de la presión y del caudal


Insuflación primaria:
Presión teórica a preseleccionar: 12 mmHg
Conectar el filtro de higiene y el tubo flexible de insuflación al conector
de insuflación.
Iniciar la insuflación.
El caudal real debe corresponder al valor preseleccionado de 1
l/min.
Tolerancia admisible: ¦0,5 l/min
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar o, estando conec­
tada una aguja de Veress, cerrarlo con la llave.
El aparato debe iniciar la desaireación tan pronto como la presión
real supera la presión preseleccionada.
Desactivar la insuflación y abrir el tubo flexible de insuflación.

23 GA-A 274
Highflow:
Presión teórica a preseleccionar: 12 mmHg
Caudal a preseleccionar: 10 l/min
Seleccionar Highflow
Activar la insuflación y seleccionar después Highflow.
El caudal real debe corresponder al valor preseleccionado de 10
l/min.
Tolerancia admisible: ¦2,0 l/min
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar o, estando conec­
tado un trocar, cerrarlo con la llave.
El aparato debe iniciar la desaireación tan pronto como la presión
real supera la presión preseleccionada.
Volver a abrir el tubo flexible de insuflación.
Cambiar de Highflow a la insuflación primaria.
Al cabo de un máximo de 1,5 s se debe indicar un caudal de 1 l/min
¦0,5 l/min.
Desactivar la insuflación.

4.2.5 Control de la aspiración de gas de humo (sólo 2235011 / 2235031)

Iniciar la insuflación.
Activar Highflow.
Iniciar la aspiración de gas de humo con el botón Aspiración o con el
interruptor de pedal.
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar.
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar o, estando conec­
tado un trocar, cerrarlo con la llave.
Al alcanzar una presión de > 3 mmHg, la bomba de aspiración se
pone en marcha .
Apagar la aspiración y la insuflación.

GA-A 274 24
5 Aplicación

5.1 Principio de funcionamiento


El neumoperitoneo se realiza mediante la insuflación de gas CO2 en la
cavidad abdominal. El gas se suministra al INSUFLADOR Highflow 45
desde botellas de gas CO2 o a través de un sistema de suminstro de gas
centralizado. El INSUFLADOR Highflow 45 regula la presión de gas y el
caudal de acuerdo con los parámetros preseleccionados por el usuario.
El control y la indicación de los valores de presión y caudal, controlados
por un microprocesador, así como varios dispositivos de seguridad de
funcionamiento independiente, garantizan una insuflación segura.
Recomendamos calentar el gas a la temperatura del cuerpo mediante un
tubo flexible de calentamiento (tipos 8170202 y 4170502); sólo puede
conectarse a los modelos de aparatos 2235021, 2235031, 2235621 y
2235631.

5.2 Elementos de control / Modalidades de funcionamiento

5.2.1 Manejo e indicaciones


El manejo, las indicaciones y los mensajes del aparato se realizan a
través de la pantalla táctil.

5.2.2 Indicación de la reserva de gas CO2 en la indicación del estado


La reserva de gas CO2 se muestra en la indicación del estado.
Si la reserva de gas constatada durante la autocomprobación no es
suficiente, aparecerá un mensaje al respecto y el equipo no estará
listo para el funcionamiento.

Se muestran los siguientes niveles de reserva de gas:

Indicación Descripción

Luz verde continua Reserva de gas suficiente

Aprestar una botella de recambio / Indi­


Luz amarilla continua cación en caso de conexión al suministro
de gas centralizado
Cambiar la botella de gas o, en caso de
Luz roja intermitente +
suministro de gas centralizado, compro­
señal de audio
bar la conexión

5.2.3 Consumo de gas en la indicación del estado

El consumo de gas se señala en litros en la indicación del estado de la


pantalla táctil y se borra automáticamente al apagarse el equipo (> 1
min).
Con Reset se puede resetear la indicación de consumo en el nivel de
menú.

25 GA-A 274
5.2.4 Indicación del calentamiento de gas (sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631)

El gas CO2 se calienta a la temperatura del cuerpo si se conecta un


tubo flexible de insuflación de gran caudal con espiral de calenta­
miento.
La indicación del estado muestra los siguientes estados de funciona­
miento:

Indicación Descripción

Luz verde intermitente Calentamiento

Luz verde continua Temperatura de servicio

Luz roja intermitente Sobretemperatura

Error Módulo de calentamiento desactivado

Ningún tubo flexible de calentamiento co­


Símbolo vacío
nectado

5.2.5 Interruptor de pedal para la aspiración de gas de humo (opcional)

El interruptor de pedal sirve para CONECTAR / DESCONECTAR la as­


piración de gas de humo.
La aspiración de gas de humo (bomba) sólo está activa si la presión es >
3 mmHg.

5.2.6 Inserción de video con la función dialog (opcional)


La función dialog permite la visualización de los parámetros del equipo
en la pantalla en combinación con un controlador de cámara dotado de la
función dialog.
Condición previa para ello es que los equipos estén interconectados con
un cable de conexión CAN-BUS (sistema core 5590) o con un cable LAN
(Ethernet) (sistema core nova), véase el esquema de conexión en el
capítulo 1.
Sistema core 5590 (CAN BUS)
Para poder utilizar la función dialog se tiene que liberar el módulo de sof­
tware opcional "Inserción de video".
La inserción de los parámetros del equipo en la pantalla es un ajuste por
defecto. La función se puede desactivar en el menú de servicio.
Sistema core nova (LAN (Ethernet))
La inserción de los parámetros del equipo en la pantalla es un ajuste por
defecto. La función se puede desactivar en el menú de servicio.

GA-A 274 26
5.3 Secuencia de operaciones y estructura del menú

5.3.1 Vista general - Secuencia de operaciones

Selección de la modalidad - Perfil de usuario disponible

Conectar el aparato

Autocomprobación Selección de modalidad Selección de perfil Nivel principal Nivel de menú

Selección de la modalidad - Perfil de usuario no disponible

Conectar el aparato

Autocomprobación Nivel principal Nivel de menú


Selección de modalidad
(ajustes por defecto)

27 GA-A 274
5.3.2 Vista general - Estructura de menú

Usuario Conexión
a la red

Autocomprobación

OK No OK - Mensaje de error

Selección de moda­
lidad

Perfil por defecto


Selección de perfil (opcional)
Perfil de usuario

Nivel principal Parámetros principales

Nivel de menú

Perfil

Perfil por defecto Botón de selección

Crear perfil nuevo Diálogo Nombre de perfil

Cambiar nombre de perfil Diálogo Nombre de perfil

Almacenar parámetros de perfil

Borrar perfil Diálogo Borrar

Puntos del menú del aparato


p. ej. resetear el consumo de gas
específico

Protocolo

Parámetros del equipo

Brillo de Configuraciones

Audio Configuraciones

Información acerca del equipo Indicación de datos del equipo

Idioma Configuraciones

Ajuste de fábrica Diálogo Resets

Servicio

Parámetros, resets,
Servicio general activación de módulo etc.

Personas autorizadas Servicio técnico del aparato (pro­ Diálogo Introducción de contra­
tegido) seña

GA-A 274 28
5.4 Niveles de menú
El menú se divide en cuatro zonas diferentes:
Nivel principal para usuarios
Nivel de menú para usuarios
Campo de servicio general para usuarios
Servicio de aparato para personas autorizadas - sólo con contraseña

5.5 Manejo del menú y funciones de la pantalla táctil

¡IMPORTANTE!
La manipulación de la pantalla táctil se efectúa simplemente con toques
ligeros sobre la superficie de la pantalla.
No toque la pantalla táctil con objetos agudos o sucios, ya que ello
daña la superficie de la pantalla, mermando la calidad de la imagen.
¡INDICACIÓN!
Las imágenes ilustradas en las interfaces de usuario se muestran a título
de ejemplo y pueden variar en función de la aplicación.

Pantalla táctil:
La pantalla táctil sirve para el suministro de información y la introducción
y selección de parámetros.

Zonas de la pantalla táctil:


Zona para indicaciones y configuraciones:
El valor numérico de las funciones activas aparece en color rojo. El valor
numérico se regula con los botones (+) y (-) o con el control deslizante.
Campo de estado:
0 100
El correspondiente mensaje de estado "!" aparece por unos 10 segun­
dos y va acompañado de una señal acústica (opcional) (p. ej. cuando se
ha alcanzado un valor máximo o mínimo admisible).
Parámetros del equipo
Campo de es­
tado Indicación de parámetros adicionales, p. ej. consumo de gas de un insuf­
Línea de funciones principales lador.
Línea de funciones principales
Abrir los menús, activar y desactivar funciones del aparato, almacenar,
borrar etc.

Navegación:
Botones de navegación A = hojear distintos puntos de menú (por pasos
A B individuales).
Botones de navegación B = hojear páginas o bloques enteros.
A observar:
Los botones de navegación sólo están activos cuando existen otros pun­
tos de menú no visibles en la primera página de menú.

29 GA-A 274
Elementos de control:

Menú Seleccionado: botón claro, letras negras (botón pulsado)

Menú No seleccionado: botón negro, letras blancas (botón no pulsado)

Menú Se puede activar: letras blancas

Menú No se puede activar: letras grises

20
Designación
de parámetro Unidad
Indicación y configuración de parámetros:
0 100
Los parámetros se visualizan en forma de barras y números.
El valor se puede aumentar y reducir con los botones (+) y (-) y, alterna­
tivamente, si el aparato dispone de la opción, con el control deslizante
(valor teórico).
Si se pulsa el botón (+) / (-) sin soltarlo, el valor cambia por pasos indivi­
Atrás duales.

Vista general de menús - Abrir los menús:


Con el botón Menú se puede cambiar del nivel principal al nivel de me­
nús.
Las modificaciones realizadas quedan almacenadas en los menús inme­
diatamente después de su introducción.
Modo X - Perfil
Para abandonar los puntos de menú, pulse Atrás.
Atrás

5.6 Selección del nivel principal

La selección del nivel principal varía según la versión del aparato, de los
módulos de software opcionales y de la modalidad del aparato. Véase la
tabla en el capítulo 8.2.3.
.

GA-A 274 30
5.7 Selección de las modalidades del aparato

Modalidad de aparato Descripción


Modalidad de funcionamiento del aparato:
Cuando el aparato dispone de varias modalidades de funcionamiento, se debe selec­
cionar la modalidad deseada cada vez que se ha encendido el aparato.
Se muestran solamente los perfiles asignados a la correspondiente modalidad de fun­
cionamiento.
Las modalidades de funcionamiento se pueden combinar opcionamente (véase el
capítulo 8.2.3).

Estándar Para la insuflación primaria a través de la aguja de Veress (1l/min).

Para la minilaparotomía – la insuflación primaria con la aguja de Veress no es neces­


Gran caudal
aria.

Modalidad especial para recién nacidos y niños pequeños. Presión exacta y aumento
"Baby Mode" (opcional)
de caudal en pasos de 0,1 l cada uno.

5.8 Selección de los perfiles de Richard Wolf

Perfil de Richard Wolf Descripción

Perfiles de Richard Wolf:


Los perfiles de Richard Wolf son configuraciones recomendadas para determinadas
aplicaciones. Se muestran solamente los perfiles asignados a la correspondiente mo­
dalidad de funcionamiento.
Se pueden borrar todos los perfiles, a excepción del perfil por defecto, pudiéndose
añadir nuevos perfiles en todo momento.

Estándar Configuraciones recomendadas para la laparoscopia estándar.

Ginecología Configuraciones recomendadas para intervenciones laparoscópicas en la ginecología.

Urología Configuraciones recomendadas para intervenciones laparoscópicas en la urología.

5.8.1 Cambiar los perfiles por defecto

Perfiles Descripción
Los perfiles por defecto se pueden seleccionar en el menú Manejo - Perfiles.
Perfiles por defecto Después de apagar el aparato, los valores configurados vuelven a los valores inicia­
les.

Los perfiles de Richard Wolf previamente configurados (p. ej. urología, ginecología) se
Perfiles de Richard Wolf pueden modificar/borrar libremente. Los perfiles programados se restablecen con el
botón "Ajuste de fábrica".

Borrar los perfiles de usua­ Con la función "Ajuste de fábrica" se borran los perfiles de usuarios y se restablecen
rios los perfiles de Richard Wolf.

31 GA-A 274
5.9 Perfiles

Perfil por defecto Perfiles definidos por el usuario:


1. Dr. Bones
En el menú Perfil se pueden programar o editar otros perfiles definidos
por el usuario.
2. Hernia TEP
A observar:
3. Perfil nuevo Para almacenar los parámetros modificados, es necesario abrir otra vez
el perfil del usuario (indicación en letras rojas) y confirmar las modifica­
ciones con la función "Almacenar perfil" (véanse las vistas generales
Almacenar perfil Borrar perfil Atrás siguientes).

Vista general - Crear, modificar y borrar perfiles

Seleccionar

Activo Paso a paso Hojear páginas o bloques en­


Selección posible teros
No activo
Selección no posible

Crear perfil Cambiar nombre de perfil Borrar perfil


Perfil por defecto
AceptarAjuste por defecto Perfil por defecto
AceptarAjuste por defecto Perfil por defecto
AceptarAjuste por defecto

1. Perfil nuevo 1. Dr. Bones 1. Dr. Bones

2. Perfil nuevo 2. Hernia TEP 2. Hernia TEP

3. Perfil nuevo 3. Perfil nuevo 3. Perfil nuevo

Almacenar perfil Borrar perfil Atrás Almacenar perfil Borrar perfil Atrás Almacenar perfil Borrar perfil Atrás

Introducir Introducir
Dr. Bones VC Hernia TEP VC
nombre de perfil: nombre de perfil: ¿Desea borrar el perfil?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ´ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ´

Q W E R T Z U I O P Ü Q W E R T Z U I O P Ü

A S D F G H J K L Ö Ä A S D F G H J K L Ö Ä

Y X VC V B N M , . - Y X VC V B N M , . -

OK Interrumpir OK Interrumpir OK Interrumpir

Aplicar nuevo Aplicar nombre de Interrumpir


Borrar perfil borrado
nombre de perfil perfil cambiado

Seleccionar otro perfil


Perfil por defecto
AceptarAjuste por defecto

1. Dr. Bones

2. Hernia TEP

3. Perfil nuevo

Almacenar perfil Borrar perfil Atrás

Se aplica el perfil seleccio­


nado

GA-A 274 32
Seleccionar
Vista general - Cambiar configuraciones en un perfil
Activo
Ejemplo: Cambiar brillo de pantalla Selección posible
No activo
Perfil Selección no posible
en imagen

Perfil Perfil por defecto


Funciones específicas del equipo 1. Dr. Bones
Parámetros del equipo 2. Hernia TEP

3. Dr. Muster

Atrás Almacenar perfil Borrar perfil Atrás

Perfil Brillo de
Funciones específicas del equipo Audio

Parámetros del equipo Información acerca del equipo

Idioma

Dr. Bones Dr. Bones

Atrás Atrás

Luminosidad
Brillo de
Luminosidad
mín.
80 máx.

pantalla
Regulación automática del brillo

Atrás

A observar:
Una vez modificado un parámetro, se tiene que alma­
Brillo de
cenar el ajuste en el menú "Perfil".
Audio
Un nombre de perfil en color rojo y el botón rojo "Bor­
rar perfil" significan que todavía no se ha almacenado Información acerca del equipo
el valor modificado. Idioma
Las modificaciones que no se han almacenado se
pierden al cambiar de un perfil a otro o al reiniciar el Dr. Bones

aparato. Atrás

Perfil por defecto Perfil

1. Dr. Bones Funciones específicas del equipo


2. Hernia TEP Parámetros del equipo

3. Dr. Muster

Dr. Bones

Almacenar perfil Borrar perfil Atrás Atrás

Aplicar el ajuste

33 GA-A 274
5.10 Protocolo de tratamiento
Protocolo:
Abrir el menú Protocolo en el nivel de menú.
La función de protocolo empieza automáticamente con la insuflación. El
protocolo se realiza bajo el perfil seleccionado tanto tiempo como se
lleva a cabo la aplicación.
Después de encender el aparato, el protocolo no se borra antes de que
no se hayan seleccionado la misma modalidad, el mismo perfil y la
misma insuflación.
Durante la insuflación la grabación del protocolo se indica con REC y al
interrumpirse la insuflación aparece el símbolo de pausa II.
El protocolo se para cuando se selecciona otro perfil durante la aplica­
ción.
Con ell botón Reset se puede resetear el protocolo en cualquier mo­
mento.

5.11 Parámetros del equipo

Vista general de los parámetros del equipo:


En el menú "Parámetros del equipo" se puede abrir la lista de los su­
bmenús destinados a la modificación o el control de los parámetros.
En caso de disponer de botones de navegación, éstos permiten visua­
lizar otros parámetros.

Ajuste del brillo de la pantalla táctil:


El submenú Pantalla permite regular el brillo o activar la regulación auto­
mática del brillo de la pantalla táctil.
El brillo de la pantalla se regula con los botones (+) y (-) o con el control
deslizante.
La activación de la "regulación automática del brillo" bloquea la regula­
ción manual. El brillo de la pantalla táctil se adapta automáticamente a la
intensidad luminosa del entorno, evitando problemas de lectura (pantalla
muy oscura) o de deslumbramiento (demasiado brillo).

Control del volumen:


El submenú Audio permite regular el volumen del sonido de las teclas,
de los mensajes acústicos y de las alarmas.
El volumen de las señales acústicas se regula con los botones (+) y (-) o
con el control deslizante.
Con los botones Sonido de tecla o Mensajes acústicos se puede activar
y desactivar el sonido de las teclas o de los mensajes. El sonido de las
alarmas no se puede desactivar.

GA-A 274 34
Información acerca del equipo:
El submenú Información acerca del equipo muestra los parámetros del
equipo.
Los aparatos dotados de la función calentamiento del gas (opcional)
presentan además una indicación referente al tubo flexible de insuflación
con espiral de calentamiento.
Sin tubo flexible de calentamiento:
Tubo flexible de calentamiento no conectado
Tubo flexible de calentamiento de un solo uso conectado:
Single Use - sólo una aplicación es posible
Tubo flexible de calentamiento reutilizable conectado:
Reusable - con contador de aplicaciones
Las últimas cinco aplicaciones posibles se señalan además con un men­
saje.
Parámetros de la red (Ethernet):
Indicación sólo en caso de conexión a la red.

Selección del idioma:


En el submenú "Idioma" se puede ver el idioma seleccionado y seleccio­
nar el idioma deseado.
Los botones de navegación permiten seleccionar otros idiomas.

Seleccionar el idioma y confirmarlo con Aceptar o pulsar Interrumpir


para volver a la selección de idiomas. La ventana se cierra automática­
mente si no se efectúa ninguna introducción en el lapso de cinco segun­
dos.

Ajuste de fábrica:
En el submenú Ajuste de fábrica se restauran todas las configuraciones
al ajuste de fábrica.
La confirmación del ajuste de fábrica con Aceptar provoca la reposición
de todos los ajustes y el borrado de todos los perfiles (configuraciones
definidas por el usuario), seguido por el reinicio del equipo.
Después del reinicio aparece la selección de idiomas. Esta selección
determina el idioma del "Perfil por defecto".

35 GA-A 274
5.12 Indicación de valor real y valor teórico

Cifras rojas = valor real


Cifras grises = valor teórico
Barra luminosa = valor real

El valor teórico no se puede ajustar con este control deslizante.


Tocando el control deslizante, el valor teórico aparece como valor numé­
rico gris.

El valor teórico se puede ajustar con este control deslizante.


Tocando el control deslizante, el valor teórico aparece como valor numé­
rico gris.

5.13 Servicio
¡INDICACIÓN!
Todas las interfaces de menú en la zona de servicio se presentan exclu­
sivamente en idioma inglés.

Servicio general:
Zona de servicio para usuarios.
Indicaciones, resets y configuraciones del equipo específico.
A observar:
Para abandonar la zona de servicio se ha de apagar y volver a encender
el aparato.
Servicio técnico del equipo (protegido)
Sólo para personas autorizadas con contraseña

GA-A 274 36
5.13.1 Servicio general
Información acerca del equipo "Device Info":
Visualización de los parámetros específicos del equipo (p. ej. tipo/NS).
Informaciones - Tarjeta principal "Info WXB":
Indicación de informaciones sobre software/hardware para la tarjeta prin­
cipal.
Informaciones - Tarjeta de funciones "Info FB":
Indicación de informaciones sobre software/hardware para la tarjeta de
funciones.

Configuraciones de sistema "System Settings":


OR Integration Interface
sistema core nova: ajuste de "core nova-LAN" para el sistema core
nova (ajuste de fábrica)
Sistema core 5590: seleccionar IDs de sistema "core 5590-CAN ID1"
(estándar) o "5590-CAN ID2".
Touch Callibration: Start Touch Calibration - Inicio y realización de la
calibración de la pantalla táctil.
Display Brightness: Offset - Regulación manual del brillo de la pantalla
táctil.

Calibración de la pantalla táctil:


En las esquinas de la pantalla aparecen cuatro cruces reticulares, las
cuales se tienen que pulsar una tras otra con la máxima exactitud.
Una vez que se han pulsado todas las cruces se puede almacenar la
calibración con el botón Confirm Touch Calibration.
Con el botón Restart se reinicia la calibración.
Con el botón Cancel se cancela la calibración.

Protocolo "Logfile":
Se lleva protocolo de determinados acontecimientos (p. ej. resets, actua­
lizaciones, averías etc.).

5.13.2 Activación de los módulos de software opcionales

Activación de los módulos de software "Module Activation":


Existen módulos de software opcionales que se pueden activar posterio­
rmente (a cuenta del usuario) (menú Servicio - Servicio general - Module
Activation).
Los módulos de software ya activados están marcados en la interfaz del
menú Module Activation.
La clave de activación se puede pedir al fabricante, indicando la direc­
ción MAC (Device Info), así como el número de tipo y de serie del apa­
rato.
La clave de activación generada por el fabricante se introduce con la
función Click to enter the activation code, utilizando el teclado de la in­
terfaz.

37 GA-A 274
5.14 Servicio del INSUFLADOR Highflow 45
¡ATENCIÓN!
Peligro de infección derivado de accesorios no estériles.
Esterilizar los frascos y accesorios reutilizables, siguiendo las instruccio­
nes en el capítulo 6.
Los productos de un solo uso utilizados se han de eliminar después de
cada aplicación de acuerdo con las disposiciones vigentes.
¡Obsérvense las normas de esterilización referentes al correspondiente
producto!

¡ATENCIÓN!
¡La estabilidad de los productos es limitada!
El empleo de fuerza excesiva causa daños y degrada el funcionamiento,
poniendo en peligro al paciente.
Inmediatamente antes y después de la aplicación se han de examinar los
productos en cuanto a daños, piezas sueltas e integridad.
Cerciórese de que no quede involuntariamente ninguna pieza en el
cuerpo del paciente.
No vuelva a utilizar los productos deteriorados, incompletos o con piezas
sueltas.
¡IMPORTANTE!
Antes de empezar con la laparoscopia se han de observar y adoptar las
medidas descritas en el capítulo 3 "Puesta en servicio" y en el capítulo 4
"Controles".
¡IMPORTANTE!
Con anterioridad a toda clase de intervención se debe comprobar ma­
nualmente el funcionamiento impecable de la regulación del INSUFLA­
DOR Highflow 45.
¡INDICACIÓN!
Al insuflar el gas con gran caudal durante un periodo prolongado, se
puede producir una fuerte caída de la temperatura de la reserva de gas
CO2 y una disminución temporal de la presión de gas en el recipiente.
Una vez desconectada la insuflación, se vuelve a restablecer la presión
inicial de gas en el recipiente.

5.14.1 Indicaciones generales para el servicio en el sistema core


¡IMPORTANTE!
Peligro de tropezar con cables de conexión.
Téngase cuidado en no chocar contra el terminal de control y que nada
quede aprisionado con el movimiento del brazo giratorio.

¡ATENCIÓN!
El terminal de control no es estéril.
Riesgo de contaminación al tocar el terminal de control.
Utilice el terminal de control sólo en la zona no estéril.
¡ATENCIÓN!
Ajustes incorrectos de los componentes del sistema pueden poner en
peligro al paciente.
Cuando los valores indicados en el terminal de control difieren de los in­
dicados en el aparato, los ajustes y la lectura se realizarán en base a los
valores indicados en el aparato.

GA-A 274 38
5.14.2 Indicación importante para el uso del tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con
espiral de calentamiento

El tubo flexible de insuflación reesterilizable con espiral de calentamiento


calienta el gas de insuflación a la temperatura del cuerpo.
En caso de bajos caudales (0,1 l/min - 1 l/min) la temperatura exterior del
juego de tubo flexible puede subir a más de 50 °C.
El caudal de gas efectivo está en función de la sobrepresión generada en
la cavidad abdominal. El máximo caudal teórico ajustado sólo se alcanza
si la sobrepresión medida en la cavidad abdominal es cero o mínima. Por
lo demás, el caudal de gas está sujeto a la presión, pudiendo caer por
debajo de un 1 l/min durante la intervención aunque se haya ajustado un
valor más elevado.
Para evitar posibles lesiones del paciente, del usuario o de terceros se
han de observar las siguientes precauciones:
Asegurar que el juego de tubo flexible no esté en contacto con el pa­
ciente durante más de un minuto.
Evitar el contacto directo entre la piel del paciente y el juego de tubo
flexible.
Antes de la intervención quirúrgica, colocar el juego de tubo flexible de
tal manera que no toque al paciente o que la superficie de contacto
esté perfectamente aislada (con un paño estéril de varias capas o una
venda de gasa entre el juego de tubo flexible y el paciente).

39 GA-A 274
5.14.3 Indicación importante para la aspiración de gas de humo
¡IMPORTANTE!
Si se utiliza el juego de tubo flexible 4170503 para la aspiración de gas
de humo (estéril, producto de un solo uso), existe el riesgo de que la
cantidad de humo aspirado obstruya ambos filtros, dependiendo del tipo
y de la duración de la intervención laparoscópica, así como de la técnica
de disección aplicada (corriente de AF monopolar o bipolar, disección por
ultrasonido). El juego de tubo flexible ya no asegura una aspiración efi­
caz.
Utilice en este caso un nuevo juego de tubo flexible.
¡IMPORTANTE!
El juego de tubo flexible de un solo uso para la aspiración de gas de
humo sólo debe utilizarse para la aspiración de gas de humo y no para la
aspiración de líquidos.
¡IMPORTANTE!
Al registrarse en el aparato una presión de entrada de < 2 bar, se desco­
necta automáticamente la aspiración de gas de humo con el fin de re­
ducir el consumo de gas.
¡INDICACIÓN!
El gas de humo también puede aspirarse de manera convencional, p. ej.
utilizando un mango de aspiración e irrigación y una bomba de aspira­
ción externa.
¡INDICACIÓN!
Al conector los tubos flexibles a los correspondientes trócares, no se
debe confundir la aspiración con la insuflación.

Conectar "Insuflación" al trócar óptico y "Aspiración de gas de humo"


al trocar de trabajo.
La función de aspiración de gas de humo está disponible en las moda­
lidades Standard y Highflow.
Al aplicar la modalidad Standard se tiene que pulsar además de la
"Insuflación" también el botón Highflow para iniciar la aspiración.
La aspiración de gas de humo no está disponible en la modalidad
Baby Mode (opcional).
La bomba de la aspiración no se pone en marcha antes de que no se
haya alcanzado una presión de > 3 mmHg y se desconecta automáti­
camente a una presión de < 3 mmHg.
La aspiración de gas de humo se puede activar/desactivar mediante el
botón Aspiración en la pantalla táctil o con el interruptor de pedal (op­
cional).

5.14.4 Realización del neumoperitoneo

Se han de observar las normas y los procedimientos propios de la clínica


(insuflación primaria con aguja de Veress o minilaparotomía (abordaje
abierto)).
Seleccionar en primer lugar la modalidad del aparato:
Modalidad "Standard" (abordaje con aguja de Veress)
iniciar la insuflación primaria con el botón Insuflación.
cambiar a insuflación de gran caudal con el botón Highflow
Modalidad "Highflow" (abordaje con minilaparotomía - abordaje abierto)
iniciar la insuflación de gran caudal con el botón Insuflación.

GA-A 274 40
5.14.5 Modalidad de equipo "Highflow"

¡ADVERTENCIA!
Peligro de embolia gaseosa.
Emplear la modalidad "Highflow" sólo bajo control endoscópico.

¡INDICACIÓN!
Al insuflar el gas con gran caudal durante un periodo prolongado, se
puede producir una fuerte caída de la temperatura de la reserva de gas
CO2 y una disminución temporal de la presión de gas en el recipiente,
acompañada por un mensaje correspondiente.
Una vez desconectada la insuflación, se vuelve a restablecer la presión
inicial de gas en el recipiente.

5.14.6 Medidas a adoptar después de la aplicación

¡IMPORTANTE!
Cerrar la botella de gas después de la aplicación. Puntos no herméticos
en la válvula de la botella o el conector, después de un tiempo prolon­
gado, pueden llevar al vaciado completo de la botella.

Cerrar la botella de gas.


Quitar y eliminar el filtro de higiene.
Preparar o descartar el tubo flexible de insuflación.

5.14.7 Posibles alarmas durante la aplicación

Alarma de sobrepresión:
Posibles causas:
el paciente hace fuerza por ir cediendo la anestesia
el usuario aprieta sobre el abdomen
introducción de gas o líquido adicional en el abdomen
en presencia de presiones de más de 30 mmHg durante más de 5
seg., el aparato intenta reducir la presión mediante desaireación,
en presencia de presiones de más de 45 mmHg durante más de 5
seg., se desconecta el aparato.
Alarma de reserva de gas:
ver el capítulo 5.2.2

5.14.8 Falta de corriente


En caso de falta de corriente (< 30 s) los parámetros de servicio con­
figurados quedan memorizados. Al volver a funcionar el suministro eléc­
trico, el aparato continúa funcionando con los valores previamente selec­
cionados.

5.14.9 Puesta fuera de servicio

Para poner el equipo fuera de servicio, se ha de apagarlo con el inte­


rruptor de la red y separarlo de la red de alimentación.

41 GA-A 274
5.15 Vista de conjunto de los mensajes del aparato

5.15.1 Clasificación de los mensajes


Existen cuatro diferentes tipos de mensajes.
En función del tipo de mensaje, los mensajes del equipo se presentan en distin­
Texto de mensaje
tos colores y van acompañados por un símbolo y el número de mensaje corres­
XXX-XXX-XXX pondiente.
Eliminación de error opcional
Existen ciertos mensajes que aparecen en el sistema core sólo como indicación
"Observar los mensajes en el equipo".
A observar:
OK Las tablas en las siguientes páginas muestran solamente las últimas tres cifras
de los números de mensaje.

5.15.2 Clases de mensajes


Símbolo Color Tipo de mensaje Descripción Secuencia de la alarma

Informa acerca de determinados aconteci­


mientos
verde Mensaje/Indicación -------
(la señal acústica se puede activar/desactivar en el
menú "Audio").

1 pitido
Informa al usuario sobre peligros inminentes.
turquesa Error LOW El símbolo no parpa­
Error de baja prioridad.
dea

Informa al usuario sobre peligros inminentes. 3 pitidos


amarillo Error MEDIUM
Error de prioridad media. El símbolo parpadea

Señala graves averías del equipo, impidiendo


10 pitidos
rojo Error HIGH la operación del equipo.
El símbolo parpadea
Error de alta prioridad.

5.15.3 Funciones de los elementos de control


Elemento de con­
Descripción
trol
La ventana del mensaje no desaparece hasta que el usuario no haya adoptado las medidas cor­
Ningún botón
respondientes.

Se puede cerrar el cuadro de mensaje.


OK
Es posible que el servicio funcione sólo con restricciones.

Las alarmas acústicas están activas.


Audio
Pulsar el botón para desactivar las alarmas acústicas.

Las alarmas acústicas no están activas.


Audio
Pulsar el botón para activar las alarmas acústicas.

Servicio Cuando aparece este botón, la única opción que queda es abrir el submenú "Servicio".
Ya no se puede utilizar el aparato.

GA-A 274 42
5.15.4 Mensajes/Indicaciones (verde)
Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
Se ha establecido el enlace con
xxx-xxx-005 Se ha establecido el enlace con el sistema core Mensaje de estado
el sistema core
Se ha separado el enlace con el
xxx-xxx-006 Se ha separado el enlace con el sistema core Mensaje de estado
sistema core
Cambio de idioma por el sistema
xxx-xxx-007 El sistema core está cambiando el idioma Mensaje de estado
core
xxx-xxx-008 ¡Se ha alcanzado el límite superior de intervalo! ------- Mensaje de estado
xxx-xxx-009 ¡Se ha alcanzado el límite inferior de intervalo! ------- Mensaje de estado
Por favor, espere mientras se restablecen los pa­
xxx-xxx-010 ------- Mensaje de estado
rámetros del equipo
Por favor, espere mientras se accede a la memo­
xxx-xxx-011 ------- Mensaje de estado
ria
xxx-xxx-012 Por favor, espere mientras se borra el perfil ------- Mensaje de estado
xxx-xxx-013 Esperar. Se crea un nuevo perfil ------- Mensaje de estado
Número máximo de entradas de perfil alcanzado.
Se ha alcanzado el número
xxx-xxx-014 Para crear un perfil nuevo debe borrarse un perfil Llevar a cabo el mensaje
máximo de entradas de perfiles
existente.
Nombre de perfil inválido
Introducir nuevamente nombre de perfil. El nom­ Error al introducir el nombre de
xxx-xxx-015 Llevar a cabo el mensaje
bre debe contener como mínimo 1 signo alfa­ perfil
numérico.
El nombre de perfil introducido ya existe. Ya existe un perfil con el mismo
xxx-xxx-016 nombre Llevar a cabo el mensaje
Por favor, introducir otro nombre
Mensaje que aparece en el mo­
Para abandonar la zona de servicio es necesario
xxx-xxx-018 mento de registrarse en la zona Mensaje de estado
reiniciar el equipo.
de servicio
xxx-xxx-019 La clave de servicio introducida no es correcta Entrada de clave equivocada Mensaje de estado
xxx-xxx-020 Por favor, esperar ------- Mensaje de estado
xxx-xxx-021 Esta función no se puede activar ------- Mensaje de estado
xxx-xxx-027 Por favor, reinicie el equipo Reinicio de equipo necesario Llevar a cabo el mensaje
Presión intraabdominal superior a
Sobrepresión > 3 mmHg por encima del valor teó­ Reducir la presión Intraabdo­
xxx-xxx-431 presión preseleccionada (+3
rico minal
mmHg durante más de 3 seg.)
En la modalidad "Standard"
se tiene que pulsar además de
la "Insuflación" también el bo­
tón Highflow para iniciar la as­
piración.
La aspiración de gas de
El interruptor de pedal para aspi­ humo no está disponible en la
xxx-xxx-435 Aspiración no es posible ración de gas de humo está ac­ modalidad "Baby Mode" (op­
cionado cional).
La bomba de la aspiración
no se pone en marcha antes
de que no se haya alcanzado
una presión de > 3 mmHg y se
desconecta automáticamente
a una presión de < 3 mmHg.
Abrir la botella de gas o co­
nectar una botella llena
Suministro de gas interrumpido
xxx-xxx-436 Reserva de gas no es suficiente Si el mensaje se repite es­
Sensor de presión de CO2 defec­
xxx-xxx-437 Compruebe la alimentación de gas. tando la botella de gas llena y
tuoso
abierta, avise al servicio téc­
nico

43 GA-A 274
5.15.5 Errores LOW (color turquesa)

Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
Confirmar con el botón
Datos de perfil no inicializados correctamente "Aceptar" - reinicio automático
Error de almacenamiento EEP­ del equipo
xxx-xxx-017 Pulsando el botón "Aceptar", los datos de perfil se
rom
borran y se restablecen a los valores por defecto. Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
Esperar a que se enfríe el
aparato
xxx-xxx-028 Temperatura del aparato demasiado elevada Temperatura del aparato dema­
Reiniciar el aparato
xxx-xxx-029 Dejar que el equipo se enfríe siado elevada
Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
Temperatura del equipo dema­ Esperar a que la temperatura
Temperatura del equipo demasiado baja siado baja del equipo se encuentre en el
xxx-xxx-030
Dejar que el equipo se recaliente (fuera del margen de temperatu­ margen de temperaturas admi­
ras de servicio admisible) sible
Avería de equipo - Sensor de temperatura ave­
xxx-xxx-031 Sensor de temperatura averiado Avisar al servicio técnico
riado
Sensor de luz ambiente averiado
xxx-xxx-033 La regulación automática de luminosidad de la Sensor de luz ambiente averiado Avisar al servicio técnico
pantalla está desactivada
xxx-xxx-034 Reiniciar el aparato
Avería de equipo - No se puede establecer un
a Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
enlace con el sistema core
xxx-xxx-036 el error vuelve a producirse
Error en la calibración de la pantalla táctil Los valores EEProm almacena­ Volver a calibrar en la zona
Se está utilizando la calibración estándar, una dos para la calibración de la pan­ de servicio (Servicio general).
xxx-xxx-037
nueva calibración puede realizarse en el menú de talla táctil no se encuentran den­ Avisar al servicio técnico si
servicio. tro de los límites de la calibración el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
xxx-xxx-038 Avería de equipo - La inicialización falló, el equipo
Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
xxx-xxx-039 no está listo para el funcionamiento
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
Pantalla táctil accionada durante No tocar la pantalla táctil du­
la autocomprobación. rante la autocomprobación
Avería de equipo - La inicialización falló, el equipo
xxx-xxx-040 No se ha quitado la lámina de Quitar la lámina de protec­
no está listo para el funcionamiento
protección. ción
Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
xxx-xxx-041 Avería de equipo - La inicialización falló, el equipo
Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
xxx-xxx-042 no está listo para el funcionamiento
el error vuelve a producirse
Error de software - Transmisión
xxx-xxx-043 Avería del equipo - Transmisión de datos Avisar al servicio técnico
interna de datos
Reiniciar el aparato
Avería del equipo – El equipo no está listo para el Tensión de servicio interna no es
xxx-xxx-061 Avisar al servicio técnico si
funcionamiento la adecuada
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
Avería de equipo - La inicialización falló, el equipo Revisión de software y hardware
xxx-xxx-062 Avisar al servicio técnico si
no está listo para el funcionamiento no son compatibles
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
Avería de equipo - No se puede establecer un Procesador core - Actualización
xxx-xxx-063 Avisar al servicio técnico si
enlace con el sistema core defectuosa
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
El número de tipo almacenado en
xxx-xxx-064 Avería de equipo - Número de tipo Avisar al servicio técnico si
el equipo no es el correcto
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
Avería de equipo - La inicialización falló
xxx-xxx-066 Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
El equipo no está listo para el funcionamiento el error vuelve a producirse

GA-A 274 44
Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
Error de software - Transmisión
xxx-xxx-067 Avería del equipo - Transmisión de datos Avisar al servicio técnico
interna de datos
Reiniciar el aparato
Avería de equipo - No se puede establecer un No se ha almacenado ningún cer­
xxx-xxx-069 Avisar al servicio técnico si
enlace con el sistema core tificado core nova
el error vuelve a producirse
Reiniciar el aparato
Avería de equipo - No se puede establecer un
xxx-xxx-070 Certificado core nova defectuoso Avisar al servicio técnico si
enlace con el sistema core
el error vuelve a producirse
Seleccionar "core nova-LAN"
Avería de equipo - No se puede establecer un Interfaz "OR Interface" no está en el menú "Service - System
xxx-xxx-071
enlace con el sistema core puesto en "core nova-LAN" Settings - OR Integration -
Change Interface"
Seleccionar "core nova-LAN"
Avería de equipo - No se puede establecer un Interfaz "OR Interface" no está en el menú "Service - System
xxx-xxx-072 puesto en "core nova-LAN"
enlace con el sistema core Settings - OR Integration -
Change Interface"
xxx-xxx-400 Avería de equipo - Activar seguridad de hardware Averías del aparato Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-403
a Avería de equipo - Componente neumático Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-404
xxx-xxx-405 Avería de equipo - Prueba neumática Componente neumático averiado Avisar al servicio técnico
Reiniciar el aparato
xxx-xxx-406 Avería de equipo - Hardware incompatible Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
Avería de equipo - Módulo de aspiración de gas
xxx-xxx-407 Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
de humo
xxx-xxx-408 Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-409
Avería de equipo - Componente neumático Componente neumático averiado Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-410
xxx-xxx-411
Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-412
Avería de equipo - Módulo de calentamiento de
xxx-xxx-413 Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
gas
xxx-xxx-415 Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
Avería de equipo - Módulo de calentamiento de
xxx-xxx-428 Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
gas
Al pulsar el botón "Aceptar"
se desactiva el módulo de ca­
Avería del equipo - Transmisión de datos Error de software - Transmisión
xxx-xxx-433 lentamiento de gas
Se desactiva el módulo de calentamiento de gas interna de datos
Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
Se ha introducido un tubo flexible
válido. El contador de aplicacio­
xxx-xxx-439 Tubo OK – 5 aplicaciones posibles Mensaje de estado
nes permite cinco aplicaciones
más.
Se ha introducido un tubo flexible
válido. El contador de aplicacio­
xxx-xxx-440 Tubo OK - 4 aplicaciones posibles Mensaje de estado
nes permite cuatro aplicaciones
más.
Se ha introducido un tubo flexible
válido. El contador de aplicacio­
xxx-xxx-441 Tubo OK - 3 aplicaciones posibles Mensaje de estado
nes permite tres aplicaciones
más.
Se ha introducido un tubo flexible
válido. El contador de aplicacio­
xxx-xxx-442 Tubo OK - 2 aplicaciones posibles Mensaje de estado
nes permite dos aplicaciones
más.

45 GA-A 274
Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
El contador de aplicaciones del
xxx-xxx-443 Tubo OK - última aplicación tubo flexible sólo permite una Mensaje de estado
aplicación más

xxx-xxx-444 No hay más aplicaciones posibles El contador de aplicaciones del


Colocar un tubo flexible vá­
tubo flexible ya no permite nin­
xxx-xxx-445 Coloque un tubo válido lido
guna aplicación más

5.15.6 Errores MEDIUM (amarillo)


Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
Avería de equipo - Sensor de temperatura ave­
xxx-xxx-032 Sensor de temperatura averiado Avisar al servicio técnico
riado
Error de software - Transmisión
xxx-xxx-044 Avería del equipo - Transmisión de datos Avisar al servicio técnico
interna de datos
Error de software - Transmisión
xxx-xxx-068 Avería del equipo - Transmisión de datos Avisar al servicio técnico
interna de datos
Reducir la presión intraabdo­
Alarma de sobrepresión - minal, asegurando que la
xxx-xxx-402 Sobrepresión crítica > 30 mmHg Presión > 30 mmHg durante más salida de sobrepresión en la
de 5 s parte inferior del aparato esté
abierta.
Al pulsar el botón "Aceptar"
Avería de equipo - Módulo de calentamiento de se desactiva el módulo de ca­
xxx-xxx-414 gas Avería del sistema electrónico lentamiento de gas
Se desactiva el módulo de calentamiento de gas Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse
xxx-xxx-417
a Avería de equipo - Componente neumático Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-419
Después de pulsar el botón
"Aceptar" se puede volver a
activar la función de aspira­
Avería de equipo - Módulo de aspiración de gas Consumo de corriente de bomba ción.
xxx-xxx-421 de aspiración demasiado alto
de humo
Examinar/cambiar el tubo fle­
xible de aspiración si el error
vuelve a producirse.
xxx-xxx-422 Avería de equipo - Componente neumático Componente neumático averiado Avisar al servicio técnico
Abrir la botella de gas o co­
nectar una botella llena
Suministro de gas interrumpido
xxx-xxx-424 Avería de equipo - Presión de entrada incorrecta Sensor de presión de CO2 defec­ Si el mensaje se repite es­
tando la botella de gas llena y
tuoso
abierta, avise al servicio téc­
nico
xxx-xxx-425 Avería de equipo - Componente neumático Componente neumático averiado Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-427 Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-429 Avería de equipo - Módulo de calentamiento de
Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-430 gas

5.15.7 Errores HIGH (rojo)


Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
xxx-xxx-401 Avería de equipo - Activar seguridad de hardware Averías del aparato Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-416 Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-420 Avería de equipo - Componente neumático Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico
xxx-xxx-423 Avería de equipo - Electrónica Avería del sistema electrónico Avisar al servicio técnico

GA-A 274 46
Número de
Texto de mensaje Posible causa Eliminación
mensaje
xxx-xxx-426 Avería de equipo - Software Error de software Avisar al servicio técnico
Orificio de ventilación de as­
piración de gas de humo (lado
Error de la electrónica, posterior de equipo) no debe
xxx-xxx-434 Avería de equipo - Electrónica consumo de corriente de bomba estar cerrado
de aspiración demasiado alto Reiniciar el aparato
Avisar al servicio técnico si
el error vuelve a producirse

47 GA-A 274
6 Servicio en el sistema core nova

6.1 Principio de funcionamiento en el sistema core nova


En servicio normal, el aparato conectado se puede manejar a través del
sistema core nova, haciendo uso de un terminal de control, del control
por voz opcional, así como de los elementos de control del equipo.
El sistema core nova puede disponer de varios terminales de control. En
combinación con el software core.browser es posible abrir en los termina­
les de control distintas funciones o equipos y manejarlos independiente­
mente uno del otro.

¡IMPORTANTE!
En caso de que falle el sistema core nova, el aparato conectado se
puede manejar manualmente a través de los elementos de control del
equipo. Para el manejo del aparato, consulte las instrucciones para el
uso del correspondiente aparato.

6.2 Combinación y manejo del aparato


El aparato se puede integrar en el sistema core nova de Richard Wolf a
través de la interfaz de red LAN (Ethernet) incorporada.
Los componentes deben cumplir los requisitos especificados en el
capítulo "Posibilidades de combinación" de la versión actual de las ins­
trucciones para el uso del sistema core nova.
Para el funcionamiento correcto en el sistema core nova, el equipo tiene
que estar provisto de un certificado de seguridad.
De no disponer de ningún certificado de seguridad, éste se puede insta­
lar posteriormente mediante una actualización de software. Póngase en
contacto en el servicio de asistencia técnica.

Otras instrucciones de aplicación:


Observe la versión actual de las instrucciones para el uso del sistema
core nova.
Para el manejo, la estructura de menús, las actualizaciones de sof­
tware y las configuraciones, observe las instrucciones para el uso ac­
tuales del core.browser.
Para un entendimiento profundo de las funciones del aparato y de los
menús, observe las instrucciones para el uso de los equipos conecta­
dos.

6.3 Configuración de la "OR Integration Interface" (ID de sistema )


Dependiendo de la instalación, se tiene que configurar en el menú del
aparato la interfaz "OR Integration Interface", ya que, de lo contrario, la
comunicación entre los distintos equipos no será posible.
En caso de empleo en el sistema core nova se tiene que seleccionar
"core nova-LAN".

GA-A 274 48
6.4 Conexión al sistema core nova

core.portal (opcional)
Red de la clínica

Aislador de red
VLAN

Red core nova local


Conmutador de red

de Richard Wolf
Equipos médicos
p. ej. ENDOCAM
LAN LAN
(Ethernet) (Ethernet)
Ordenador de control con de Richard Wolf
pantalla táctil y software Equipos médicos
core.browser LAN p. ej. fuente de luz
(Ethernet)

core.connect core.connect core.connect

Equipo serial Serial CAN-BUS


Equipo con interfaz CAN
p. ej. lámpara de quirófano p. ej. aparato de AF

Parada de emergencia

Cable de conexión

Emisor / receptor
de infrarrojos

Infrarrojo (inalámbrico)

Equipo con
control por infrarrojos
p. ej. mesa de operaciones

¡IMPORTANTE!
La red de la clínica se ha de configurar de tal manera que exista una red VLAN lógica (LAN virtual)
entre el core.portal y la red core nova local.

49 GA-A 274
7 Servicio en el sistema core 5590

7.1 Principio de funcionamiento en el sistema core


En servicio normal, el aparato se puede operar a través del sistema core
mediante la pantalla táctil, el control por voz opcional, así como con las
opciones de control disponibles en el aparato.

¡IMPORTANTE!
En caso de que falle el sistema core, el aparato se puede operar manual­
mente mediante las opciones de control disponibles en el aparato. Para
el manejo del aparato, consulte las instrucciones para el uso del corres­
pondiente aparato.

7.2 Combinación y manejo del aparato


El aparato se puede integrar en el sistema core de Richard Wolf a través
de la interfaz CAN-BUS incorporada.
Se deben conectar a la interfaz "CAN-BUS" únicamente los componentes
homologados para el empleo con el sistema core.
Los componentes deben cumplir los requisitos especificados en el
capítulo "Posibilidades de combinación" de la versión actual de las ins­
trucciones para el uso del sistema core.
El ordenador de control cumple con las normas IEC / EN 60601-1 y se
puede utilizar dentro del entorno del paciente.

Otras instrucciones de aplicación:


Observe la versión actual de las instrucciones para el uso del sistema
core.
Para el manejo, la estructura de menús, las actualizaciones de sof­
tware y las configuraciones, consulte la versión actual de las instruc­
ciones para el uso del core.software.
Para un entendimiento profundo de las funciones del aparato y de los
menús, observe las instrucciones para el uso de los equipos conecta­
dos.

7.3 Configuración de la "OR Integration Interface" (ID de sistema )


Dependiendo de la instalación, se tiene que configurar en el menú del
aparato la interfaz "OR Integration Interface", ya que, de lo contrario, la
comunicación entre los distintos equipos no será posible.
En caso de empleo en el sistema core 5590, se debe seleccionar
"core 5590-CAN ID1" o "core 5590-CAN ID2".

GA-A 274 50
7.4 Conexión al sistema core 5590

Pantalla táctil

Ordenador de
control USB
core.control
Conector USB para
microcasco

CAN-BUS

p. ej.
INSUFLADOR
Highflow 45

CAN-BUS

p. ej.
proyector de luz
HIGHLIGHT X300

CAN-BUS

p. ej.
cámara

Conector terminal
CAN-BUS

¡IMPORTANTE!
El sistema de equipos se ha de operar a través de un "transformador de aislamiento con separación galvánica".

¡IMPORTANTE!
El último equipo de la cadena CAN-BUS debe terminar con la resistencia de terminación suministrada.

51 GA-A 274
8 Preparación y mantenimiento

8.1 Preparación del aparato


¡ADVERTENCIA!
Riesgo de penetración de humedad en el aparato.
Peligro de choque eléctrico.
Antes de la preparación del aparato se ha de desconectarlo y separarlo
de la red de alimentación.

Limpiar el equipo en intervalos regulares con un paño suave humedecido


con un desinfectante para superficies, alcohol o Spiritus.
Observar las indicaciones del productor del desinfectante.
¡INDICACIÓN!
Para una descripción de los detergentes y desinfectantes para superfi­
cies de aparatos, carros portaequipos universales y carros auxiliares va­
lidados por la casa Richard Wolf, sírvase consultar el Manual GA-J020
"Preparación de los instrumentos termoestables de RICHARD WOLF".

¡IMPORTANTE!
Téngase cuidado en que no entre humedad alguna en el aparato. Para
el cuidado del aparato no se deben utilizar detergentes, agentes de res­
tregado o disolventes.

8.2 Preparación de los tubos flexibles de insuflación reesterilizables


¡IMPORTANTE!
Observe las indicaciones actuales en el Manual GA-J020 "Preparación de
los instrumentos termoestables de RICHARD WOLF",
Para la preparación de los productos de Richard Wolf no se deben uti­
lizar desinfectantes que contengan ácido peracético sin anticorrosivo,
fenoles o componentes de cloro.
Observe el tiempo de inmersión máximo en los desinfectantes utilizados
indicado por el productor del desinfectante.

¡ADVERTENCIA!
¡Reesterilización de productos de un solo uso!
Los artículos marcados como productos de un solo uso están pensados
para un solo uso en un paciente.
Si tras el uso se vuelven a esterilizar y utilizar estos productos de un solo
uso, no se podrá descartar una merma de la calidad del producto, po­
niéndose en peligro al paciente, al usuario y a terceras personas.
El fabricante, en este caso, ya no podrá asumir la responsabilidad por la
seguridad y eficacia del producto.

GA-A 274 52
Instrucciones de preparación
Producto Juego de tubos flexibles reutilizables - termoestable
Preparativos en Eliminar la suciedad gruesa de los tubos flexibles y enjuagarlos por dentro directamente después de la utilización. No
el lugar de utiliza­ utilizar agentes fijadores ni agua caliente (>40°C), ya que, de lo contrario, los residuos quedan fijados en los productos,
ción afectando el resultado de la limpieza.
Transporte Almacenar los tubos flexibles de forma segura en un recipiente cerrado y transportarlos al lugar de la preparación a
fin de evitar que se dañen y se contamine el medio ambiente.
Prelavado Enjuagar los tubos flexibles durante 20 segundos o por pulsos, accionando 5 veces la pistola de limpieza (3 - 4 bar).
limpieza Limpieza manual Limpieza mecánica
1.Colocar durante al menos 5 minutos en una solución de 1.Limpiar los tubos flexibles manualmente antes de so­
detergente. meterlos a la limpieza mecánica.
Los tubos flexibles se deben llenar completamente 2.Enrollar los tubos flexibles en los dispositivos corres­
con esta solución. pondientes de la lavadora-desinfectadora, fijar y conec­
2.Frotar los tubos flexibles por fuera con un paño dese­ tar los extremos sueltos.
chable no hilachoso durante al menos 20 segundos a fin Programa Vario-TD (sin ciclo de desinfección):
de eliminar los residuos.
Prelavado de 4 min. con agua fría
3.Al final, enjuagar bien los tubos flexibles durante al me­
Vaciado
nos 60 segundos, utilizando una pistola de limpieza.
Lavado de 6 min. con un detergente alcalino a 55°C
Vaciado
Neutralización*) de 3 min. con agua tibia del grifo
(>40°C)
Vaciado
Aclarado intermedio de 2 min. con agua tibia del grifo
(>40°C)
Vaciado
Desinfección 1.Colocar los tubos flexibles en una solución desinfec­ Realizar la desinfección térmica mecánica, teniendo en
tante validada; observar el tiempo de exposición indi­ cuenta los requisitos nacionales relativos al valor A0 (ver
cado por el fabricante. EN 15883).
2.Por último, enjuagar bien los tubos flexibles con agua**)
durante al menos 60 segundos.
Secado Secado manual: El secado de los tubos flexibles se realiza en el ciclo de
Secar los tubos flexibles por fuera con un paño desecha­ secado de la lavadora-desinfectadora.
ble sin pelusas o una torunda y, por dentro, con aire com­ Si fuera necesario, se puede realizar adicionalmente un
primido filtrado. secado manual con un paño desechable sin pelusas o una
torunda. Secar los cuerpos huecos con aire comprimido
filtrado.
Control de funcio­ Examen visual del estado de limpieza. Si fuera necesario, repetir el proceso de preparación hasta que los tubos
namiento, flexibles queden limpios.
Mantenimiento
Embalaje Embalar los tubos flexibles antes de la esterilización, observando las normas correspondientes.
Esterilización Esterilización de los productos con el método de prevacío fraccionado (según ISO13060/ISO17665), teniendo en
cuenta los requisitos nacionales correspondientes.
Tiempo de mantenimiento: 4 min. a 134°C +4°C (273°F +7°F)
132°C +4°C (270°F +7°F)
Tiempo de secado: 10 - 20 min.
Temperatura máxima de esterilización:
138°C
Almacenamiento Almacenar los tubos flexibles esterilizados en un entorno seco, limpio y libre de polvo a temperaturas moderadas
entre 5°C y 40°C.
Validación Para la validación se utilizaron los siguientes materiales y máquinas:
Detergente para limpieza mecánica: Detergente alcalino (0,5% neodisher FA Dr. Weigert)
Detergente para limpieza manual: detergente enzimático (0,5% neodisher MediClean Dr. Weigert)
Desinfectante para la desinfección manual: Cidex (Advanced Sterilization Products)
Lavadora-desinfectadora: Miele G 7735 CD
Carro móvil: Miele E 440/1
Instrucciones El usuario tiene la obligación de validar su procedimiento según la norma DIN EN ISO 17664.
adicionales
*) dependiendo de la calidad de la solución de neutralización conviene agregar un ácido cítrico.
**) se ha de utilizar agua estéril, si después de la desinfección manual no se procede a ninguna esterilización.

53 GA-A 274
8.3 Preparación del tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con es­
piral de calentamiento

Respecto de la preparación, obsérvense las instrucciones para el uso


del tubo flexible de insuflación de gran caudal reesterilizable con espi­
ral de calentamiento utilizado.

8.4 Mantenimiento
¡IMPORTANTE!
Al solicitar informaciones o en la correspondencia, sírvanse indicar siem­
pre los números de tipo y de serie indicados en la placa de característi­
cas. Para más informaciones, diríjanse al fabricante.

Servicio de asistencia técnica de Richard Wolf:


www.richard-wolf.com/service

8.4.1 Intervalos de mantenimiento

¡IMPORTANTE!
Para evitar incidentes y daños que pudieran presentarse debido a en­
vejecimiento y desgaste del aparato y de los accesorios, éste se debe
someter a mantenimiento incluidos los accesorios en intervalos razona­
bles. Según la frecuencia de uso, pero como mínimo una vez al año, un
especialista en la materia tiene que comprobar la seguridad de funciona­
miento y la fiabilidad operacional.

8.5 Revisión a efectuar cada tres meses

¡INDICACIÓN!
La revisión sólo debe ser efectuada por el personal cualificada del opera­
dor. De no alcanzar los valores de medición exigidos y las tolerancias
indicadas, el aparato tendrá que ser revisado por un técnico autorizado
del servicio de asistencia técnica.

¡IMPORTANTE!
No se debe utilizar el aparato, si no indica los valores exigidos o si no se
ejecutan las funciones.

8.5.1 Dispositivos de medición y otros utensilios


- tubo flexible de insuflación (8170.101) con longitud original de 2,5 m
- filtro de higiene (4171.111)
- recipiente transparente (copa graduada)

GA-A 274 54
8.5.2 Control de la regulación de la presión y del caudal

Insuflación primaria:
Presión teórica a preseleccionar: 12 mmHg
Conectar el filtro de higiene y el tubo flexible de insuflación al conector
de insuflación.
Iniciar la insuflación.
El caudal real debe corresponder al valor preseleccionado de 1
l/min.
Tolerancia admisible: ¦0,5 l/min
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar.
El aparato debe iniciar la desaireación tan pronto como la presión
real supera la presión preseleccionada.
Desactivar la insuflación y abrir el tubo flexible de insuflación.

Highflow:
Presión teórica a preseleccionar: 12 mmHg
Caudal a preseleccionar: 10 l/min
Iniciar la insuflación y después cambiar a gran caudal Highflow.
El caudal real debe corresponder al valor preseleccionado de 10
l/min.
Tolerancia admisible: ¦2,0 l/min
Cerrar el tubo flexible de insuflación con el pulgar.
El aparato debe iniciar la desaireación tan pronto como la presión
real supera la presión preseleccionada.
Volver a abrir el tubo flexible de insuflación.
Cambiar de Highflow a la insuflación primaria.
Al cabo de un máximo de 1,5 s se debe indicar un caudal de 1 l/min
¦0,5 l/min.
Desactivar la insuflación.

8.5.3 Control de estanqueidad


Presión teórica a preseleccionar: 12 mmHg
Llenar un recipiente transparente (p. ej. una copa graduada) con agua.
Introducir el extremo del tubo flexible de insuflación del lado del pa­
ciente unos 5 a 10 cm en el agua.
Iniciar la insuflación.
Del extremo del tubo flexible deben salir burbujas de gas.
Desactivar la insuflación.
Ya no debe salir ninguna burbuja de gas del extremo del tubo fle­
xible.
Al final de la prueba, retirar inmediatamente el tubo flexible de insufla­
ción del recipiente de agua, ya que, de lo contrario, el vacío que se va
produciendo aspiraría agua a través del tubo flexible.

55 GA-A 274
9 Descripción técnica

9.1 Localización de errores


¡IMPORTANTE!
Si no fuera posible eliminar los errores con la ayuda de la tabla de abajo,
habrá que avisar al servicio de asistencia técnica o enviar el aparato a la
fábrica para su reparación.
' Absténgase de repararlo.

Error Posible causa Eliminación

El equipo no funciona Interruptor de red no está encendido Pulsar el interruptor de la red


Cable-red no está conectado Conectar el cable-red
Fusible de aparato estropeado Cambiar el fusible
Falta de tensión de red Comprobar la red de alimentación
No hay flujo de gas Insuflación desactivada Activar la insuflación:
Botella de gas vacía o cerrada Cambiar o abrir la botella de gas
Sobrepasada la presión preseleccio­ La presión en el abdomen aumenta a
nada consecuencia de manipulaciones por Eliminar la causa
parte del usuario Avisar al servicio técnico
Aparato defectuoso Eliminar la causa
Otro equipo causa la subida de la pre­
sión
No se establece ninguna presión Sistema de tubos flexibles no estanco Comprobar tubo flexible y conexio­
nes
Caudal preseleccionado demasiado Preseleccionar un caudal más
bajo elevado
Llave de instrumento cerrada Abrir la llave del instrumento
No funciona la aspiración de gas de Presión < 3 mmHg Generar una presión > 3 mmHg
humo Aspiración no activada Activar la aspiración
Abrir el tubo de aspiración

9.1.1 Errores en el sistema core

Error Posible causa Eliminación

Comprobar las conexiones y el cable


Error de transmisión de datos de conexión
Cambiar el cable LAN (Ethernet) /
El equipo no se registra en el sistema
Error de cableado de sistema o co­ CAN-BUS
core nexión simultánea de LAN (Ether­ Comprobar ajuste "OR Integration In­
net) y CAN-BUS o ajuste de ID de terface"
sistema incorrecto
Avisar al servicio técnico
Cable LAN (Ethernet) defectuoso o Cambiar cable LAN (Ethernet)
conectado incorrectamente
El aparato no se registra en el sistema Conmutador de red sin tensión de Si no hay tensión de alimentación a
core nova alimentación través de LAN (Ethernet), se ha de utilizar
el adaptador de red opcional
Avisar al servicio técnico

GA-A 274 56
9.2 Datos técnicos
Tensión Frecuencia Potencia Consumo Fusible
Tipo absorbida de corriente
Vµ Hz VA A A
2235001
100-240 50 / 60 60 0,6 - 0,2 T 3,15 AH 250 V
2235011
2235021 100-127 /
50 / 60 80 0,8 - 0,3 T 3,15 AH 250 V
2235031 220-240
2235601 (EE.UU.)
100-240 50 / 60 60 0,6 - 0,2 T 3,15 AH 250 V
2235611 (EE.UU.)
2235621 (EE.UU.) 100-127 /
50 / 60 80 0.8 - 0,3 T 3,15 AH 250 V
2235631 (EE.UU.) 220-240

Compatibilidad electromagnética CEM según la norma IEC / EN 60601-1-2


Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios Clase IIb
Protección contra choques eléctricos Elemento de aplicación tipo CF
Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1 ;
I
(UL 60601-1 / CSA C22.2 No.601.1 - para EE.UU.)
Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (no protegido)
Modalidad de funcionamiento Servicio continuo
Grado de protección al emplear el producto en presencia El aparato no está protegido contra la explosión
de mezclas combustibles (no emplear el aparato en atmósfera inflamable)
8,9 kg (19,5 lbs) hasta 12,8 kg (28,1 lbs)
Peso
(en función del nivel de ampliación)
Medidas anch. x alt. x prof. 300 mm x 160 mm x 455

9.2.1 Parámetros de aplicación

Agente de insuflación CO2 de grado médico (grado de pureza > 99,5 %)


Presión de conexión 4 bares a 7,5 bares

3 mmHg a 25 mmHg (¦ 2 mmHg)


Presión intraabdominal preseleccionable en pasos de 1 mmHg
cada uno
Dependiendo de
1 l/min (¦ 50 %) la modalidad del
Caudal de gas - Llenado primario aparato
2 l/min a 45 l/min (¦ 20 %),
Caudal de gas - Gran caudal preseleccionable en pasos de 1 l/min cada
uno

Indicación de consumo 0 l a 999 l (¦ 20 %)


Temperatura de gas con tubo flexible de calenta­
miento 37 ºC ¦ 2 ºC

57 GA-A 274
9.2.2 Valores de presión y caudal

Modalidad de aparato Presión mínima / máxima Caudal mínimo / máximo


Insuflación primaria (1l/min)
mín.: 3 mmHg
Estándar mín.: 2 l/min
máx.: 25 mmHg
máx.: 45 l/min
mín.: 3 mmHg mín: 2 l/min
Gran caudal
máx.: 25 mmHg máx.: 45 l/min
mín.: 3 mmHg mín.: 0,1 l/min
"Baby Mode" (opcional)
máx.: 20 mmHg máx.: 2 l/min
Insuflación primaria (1l/min)
mín.: 3 mmHg
Ginecología mín.: 2 l/min
máx.: 25 mmHg
máx.: 45 l/min
Insuflación primaria (1l/min)
mín.: 3 mmHg
Urología mín.: 2 l/min
máx.: 25 mmHg
máx.: 45 l/min

9.2.3 Interfaces

Conexión NIST para CO2 según


Conexión de gas
DIN EN ISO 5359 / DIN EN ISO 18082
Conexión de filtro de higiene Conector cónico, ∅ 15,0 mm, DIN ISO 5356 T1
Conexión a corriente - Tubo flexible de insuflación de
Conector de 5 pines, pequeño
gran caudal con espiral de calentamiento, reesterilizable
Conexión a corriente - Tubo flexible de insuflación de
Conector de 5 pines, grande
gran caudal con espiral de calentamiento, de un solo uso
Conexión de aspiración de gas de humo Conector Luer, 3,0 mm hembra
Interfaz CAN-BUS Conector Sub-D, 9 pines
Puerto de red LAN (Ethernet) RJ45 (Ethernet)

GA-A 274 58
9.2.4 Modelos de aparatos opcionales

INSUFLADOR INSUFLADOR INSUFLADOR INSUFLADOR


Highflow 45 Highflow 45 Highflow 45 Highflow 45
BASIC EVAC HEAT EVAC + HEAT
Opciones (versión básica) (versión básica (versión básica (versión básica
con con con
aspiración de gas de calentamiento de gas) aspiración de gas de
humo) humo
y calentamiento de gas)
2235001 2235011 2235021 2235031
Módulo de software 1
conexión CAN-BUS a core
Módulo de software 1
conexión LAN (Ethernet) a core
Módulo de software 2
Baby Mode
Módulo de software 3
Inserción de video con dialog
sistema core 5590 (CAN-BUS)
Módulo de software 3
Inserción de video con dialog
sistema core nova
(LAN (Ethernet))

Modalidad de aparato
Estándar
Modalidad de aparato
Gran caudal
Modalidad de aparato
1) 1) 1) 1)
"Baby Mode"*

= equipamiento estándar = opcional = posible ----- = no posible


1) = sólo en combinación con módulo de software 2
* = en "Baby Mode", las modalidades de "Aspiración" y "Highflow/Gran caudal" no se pueden activar o ver en la pantalla

9.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte


+ 10ºC a + 40ºC , humedad relativa 30% a 75%
Condiciones de servicio
presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa
- 20ºC a + 60ºC , humedad relativa 10% a 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte
presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa

¡INDICACIÓN!
Para evitar que los productos se dañen durante el transporte, recomendamos utilizar el embalaje ori­
ginal para el envío.

59 GA-A 274
9.4 Piezas de recambio y accesorios
Tipo Designación
64268.007 Fusible del aparato T 3,15 AH 250 V (UE = 10 uds.)
2440.03 Cable-red (Europa), 3,0 m
8170.101 Tubo flexible de insuflación, ∅ 5,0 mm, longitud 2,5 m, reesterilizable
8170.232 Tubo flexible de insuflación de gran caudal, ∅ 8,0 mm, longitud 2,5 m, reesterilizable
4170.501 Tubo flexible de insuflación, longitud 2,5 m, estéril, producto de un solo uso (UE = 10 uds.)
Tubo flexible de insuflación de gran caudal con espiral de calentamiento, longitud 3,0 m, reesteriliza­
8170202
ble, sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631
Tubo flexible de insuflación de gran caudal con espiral de calentamiento y filtro de higiene integrado,
4170502
estéril, producto de un solo uso (UE = 10 uds.), sólo 2235021, 2235031 / 2235621, 2235631
Juego de tubo flexible para aspiración de gas de humo, estéril, producto de un solo uso (UE = 10
4170503
uds.), sólo 2235011, 2235031 / 2235611, 2235631
4170504 Filtro de salida de gas de humo, estéril (UE = 10 uds.)
4171.111 Filtro de higiene, producto de un solo uso, estéril (UE = 10 uds.)
74021.029 Tubo flexible de CO2, longitud 1,5 m
74021.030 Tubo flexible de conexión a sistema de suministro de gas CO2 centralizado (Dräger), longitud 5,0 m
Tubo flexible de conexión a sistema de suministro de gas CO2 centralizado (Air Liquide), longitud 5,0
74021035
m
74007.056 Manorreductor CO2, conexión según ISO 5145
74007.054 Manorreductor CO2, conexión según DIN EN 477-1
74007.055 Manorreductor CO2, conexión según DIN EN ISO 407 (PIN-Index)
74002.267 Junta de recambio para conexión de botella a manorreductor, ISO 5145
74002.265 Junta de recambio para conexión de botella a manorreductor, DIN EN 477-1
74002.266 Junta de recambio para conexión de botella a manorreductor, DIN EN ISO 407 (PIN-Index)
2221.951 Portabotella para botellas de CO2, (∅ 80 a 90 mm)
2221.952 Portabotella para botellas de CO2, (∅ 100 a 115 mm)
20301031 Interruptor de pedal para aspiración de gas de humo
35100.115 Amortiguador de ruido (UE = 3 uds.), sólo 2235011, 2235031 / 2235611, 2235631
2235101 Módulo de software CAN-BUS (sólo sistema core 5590)
2235102 Módulo de software "Baby Mode"
2235103 Módulo de software "Inserción de video", CAN-BUS (sólo sistema core 5590)
5590.981 Cable de conexión CAN-BUS largo, 1,4 m
72325378 Cable patch, RJ45 SFTP, 0,5 m
72325429 Cable patch, RJ45 SFTP, 1,0 m
5592105 Tapa de plástico para puerto de red LAN (Ethernet) (UE = 8 uds.)
Otros accesorios disponibles a petición

Conexión ISO (ISO 5145) Conexión DIN (DIN EN 477-1) Conexión PIN-Index (DIN EN ISO 407)

Los productos se pueden combinar individualmente, teniendo en cuenta su finalidad y los principales datos técnicos. Para una visión
de conjunto, sírvase consultar las hojas de catálogo actualizadas y los folletos o ponerse en contacto con la empresa Richard Wolf o
sus representantes.

GA-A 274 60
9.5 Cambiar las piezas de repuesto

9.5.1 Fusibles del aparato


¡ATENCIÓN!
Los valores de los fusibles del aparato deben corresponder a los valores
señalados en la placa de características.
Solamente se deben utilizar los fusibles indicados en la lista de piezas de
recambio.

Caja de enchufe a la red con portafusibles

2 2 3

Apagar el aparato y separar el cable-red de la red de alimentación y


de la caja de enchufe a la red.
Sacar el portafusibles [1] con ayuda de un destornillador.
Extraer los fusibles [2] del portafusibles [1] y cambiarlos por nuevos.
Volver a introducir el portafusibles [3], empujándolo hasta que encaje.

9.5.2 Eliminación del producto, del material de embalaje y de los accesorios


Con respecto a la eliminación, se tienen que observar las disposiciones /
leyes vigentes en el respectivo país.
Para más informaciones, diríjanse al fabricante.

61 GA-A 274

Vous aimerez peut-être aussi