Vous êtes sur la page 1sur 17

D,,il;';:::;:ii,,,*3,y,X;o

Publie Performing Right re


Yigf OfnStO GgS ange 3

Quatre Ohants Graves Four Serious Songs


rD noll
Orig'inal lD -i"or 1.
(R'd mineur
(Il Eccl6siaste,chapitre B) (Prediger SatomorCap. 3)
Eccles iastes,IIL
English tert ada,gted bg Paul Eng.tard
Traduction fraugaise de Amr5d66 et Frieda Boutarel Johannes Brahms, 0p.121 N9 I
Arr. Emil Liepe
Andante
CANTO
I)enn es ge - het dem Men - sehen r*'ie dem
One thing be-fal - leth the beastsandthesons of
---- ---\ Hom - me et b6 - tes ont donc un sort pa

PIANO

r7

Yieh; wie dies stirbt, stirbt er a,uch, wie dies stirbt, so


men; the beast die, the mdn di - eth al-so, !eo,
reil: com-me el - Ies, meurtl com-me el-les meurt 1'ho--erdturt

t
\

stirbt er auch; und ha - ben al - le ei- nerlei


both must dte; to beast and ,n&n one breathis
sort pa reil; et tous les deux, ils ont m6-me

l- Uqt Frl'
4
IB Les passages de I'Ecclisiaste mis en musique par Brahms figurent dans les sections VI et VII de latraductionttErnest
Renar rlaprds le texte h6breu. Le livre, quoique profane,a 6td aomis=dans la BiSle; les pensdes en sont 6ternelles.
t3500 Printed Ger-many
_in
dem, und ha ben AI le el ner-lei O
giu - efrt to l,east and mdn one breoth is t/ i t, - atr,
souf -' fle, et, tous les deux, ils ont Ele-me souf - fle;

und der Mensch hat nichts mehr,denn das Yieh: denn es ist al - les
and th e man z's not a - hooe the beast; for all thhqs are but
l'hom me n'&, lui, de plus quel - les, rien: €LlI mon - de, tout est

r r
1I

el - tel, denn - les ei.-/ -


DA ni - ty, fo, but lxl
\IEI ni - t6, au
1+
, est va,

rr
+

Allegro

{3600
Es fd,hrt al - les an
They go all to the
Tout s,en va vers 1e

ei nen Ort; ist al - les


self same place, they all
m6 me lieu; pous

OC
tt

Staub ge - macht, und wird wie - der za


of the dust, and to dust they re
que hom - me.est fait, et pous - sld - re i1 de

Staub. Wer
turn. Who
vient. Qui
weiss, ob der Geist Men - sehen euf - wirts
knout if d m@n's spi - rit go eth
sait, quand I'es - prit Ithom.- me haut sr6

fah - re, auf fah - re,


up -utardst go up - uards?
ld - ver har.lt ld - Ver

i=..---l ,.= :
=---l1- '=

und der o dem des Yie hes


And uho knou - if the spt rit
si le souf fle des b6,. tes

un-ter die Er - de, un - ter-wiirts un - ter die


go - eth daontoord to the earth, dounuard, in -
glis-se sans tra-ces, glis - se en bas, glis - seetse
dim.

=ha
ffrl
a,'.l t.
rl
::l
-Li
,,.- _..i

Anda,nte

Er - de fah - re? Dar - um sa-he ich, dass niehtsbes-sers


-to the earth? There-fore f perceioe there ls no bet - ter
perd souster - re? J'ai par ld compris que 1e mieuxrpour

a
=T rr
e

ist, denn dass der Mensch iihlich sei in sei-ner Ar - beit; denn das ist sein
thtng than for a fna,n to re -joice in his outn toorks, fo, that e's his
nous, crest d'6;tre heu reux en ac-complissantnos tA - ches, crest 1a no - tre
J J) ) J.

r?
4
=7 a
Allegro

Denn will ihn


For. roho shall
r, qui peut -re

{3500
da hin brin dass er se UU,
eo er show usho shall shoto him
- Join - dre l'hom. pour lul di re

5.
7.
I E.
r- E.
T
v.
I
7
=::-- =>-
-
r=
br-

bas nach ihm ge-sche - hen wird; \r&s nach


uhat uti,ll hop - pen af - ter him, ushal utll
ce qu'on fait a,-prirs sa mort, ce quton

wird?
him?
mort?
I
c)
k).
rG moll (L' Eccl6siaste, chapitre 4) (Prediger Sa,1omo, Cap. 4.)
Orieinal lG minor Eeelesiastes,IV
(Sol mineur
Erylieh te*t odagted bg Paul Englond
Traduction frangaise de Am6d6e et Frieda Boutarel Johannes Brahms,0p. 121 N9 2
Arr. Emll Llepe
And.ante
CANTO
Ich wand te mich und
,So I re - turtd atd
Tour - na.nt a - 1or.s les

PIANO

sa -he an al- tlie Un- recht lei - tlen un ter der Son-ne;
did con se' - der all the op - press - lons done beneath the Bun-
yeux. je vis com-me SO1rS 1e so - 1ei1 - 16 - gnait f in -jus-ti - ce,

-_i_
F
die Un - recht lei den un ter der Son - ne;
aIl the op - pres slonsdoru bencath the sun,-
sous 1e so lei1 16 - gnait fin- jus-ti - ce:

.-{-r \--

sle sle he, da wa - nen nen,


there 'was uee? ingt - ing and
toeept nsull ingt
vef seron ver SE tant da- cres, 1ar mes.

t3500
Verlag unrt Eig'entum von N. Simrock, Hamburg (Tief. Bass)
..:

:i

t
:;
a:i
':l ile - rer, die Un recht lit- ten, und hat - ten keinenTr0-ster; und rlie ih - nen
Iti of that were
those op - ?ress-ed, and hod,- no- com fort; for utth tlatr op -
des op - pri - m6s gui souf-frentret nul ne leseon-so - le car leurs op-pres
,G..

Un - recht tii-ten, w& - r",enzu m6ch-tig, dass sie kei - nen,


press - ors there _ uas poto - er, so_- that no one,
seurs se sont ac - quls_ la,puis-s&n - ee, et per-son-[€,

kei- nen T!6


no
- ster ha - ben konn - ten. Da lob - te ich ilie
oneeome to com - fort therrr. Thcn I dtd yralse the
contre euxtous, ne trou -ve dai -- de. Jten - vie aux morts leur

o - tbn, tlie sehon ge- stor - ben wa mehr als ilie Le - ben-di
dead uhich are aJ-read-g dead |ad, more thanthe Ito
tom - be; ceux qui d6- je mou- ru rent ont plus en-vi - a-ble
-
-

{3500
g€n ttienoch tlas Le - ben hat - ten; und tler noch
lng# which stillin lffe ilo ling - er Ued, he that
sort que ceux qui sont en vl - e; et ceux e

nicht ist, als al - le Bei - tle, und des


is not fs bet-terthan dead. or lio - ing; fo, he
i-
nal - tre ont bien 1e meil - leur Par - La, - ge: ils

t-(,

\t,

Bo - sen nicht in - ne der,


un - ter Son ne
iloth mt, knout $ the - oil that is urought for eo er
gno - rent 1es in - jus - ces qui sou6 le so - leil

ge - schieht.
ort earth.
se font.
/a.>

3"
, fl ngll
Urrgu&rl"mi*#l[""
(Livre de J6sus sirach, (Jesus Sirach, Cap. 41.)
Ecclesiasticus, chapitre 41.) Ecclesiasticus 41.

Ergldsh tcrt adapted by Paul. England' Johannes Brahms,0p. 121 NQ 3


Traduction franqaise de Am6d6e et Frieda Boutarel Arr. Emil Liepe
Grave :'T-=.
CANT O
0 Tod, o Tod. 'wte bit - ter, wie bit
O^ death, o deal lt, Itou' bit - ter, how bit
O mort, C) mort, tor' li ble mort, o mort, a

PIANO

-ter hist du, wbnn an tlich ge - den - ket ern Mensch. ge-den-ketein lWensch, der
ter art tlwu un- to him thatdutelleth itt peace, in
that dutelletlt peace, to
md - re mort ! lors qu'un hom-me pen - se ai toi mort, s,il pen- sedtoi, mort, a-

r rr
gu -te l',a, - ge ge nug hat ,rq oh ne Sor ge le
him that hath joy in his posses - ions, and liu eth free from trou ble)
yant des jours de joie en nom - brersans crain tes, sans a, lat mes,

untldemes wohlgehtrn al - len Din - genuhd nochwohl es - sen mag ! 0


to himulwseuays are prosperous itt oll things,to him that still mag eat! o
si toutes cho-ses lui sont pros - pD resrstil nrani faim, ni soif, o

Ni.Le livre de Jesus,fils de Sirach,fait partie des Apochryphes de Ia Bible;on le nomme souvent _lg!li-:ig{fry.
verlas und Eigentum von N. Simrock, Hamburg triltl88r=l
Totl,' o ToiI, wie bit - ter, wie bit - ter bist du.
death, o death, Itoto bit - ler, hotn bit - ter art thou!
mort, o mort, ter - ri - b1e mort, 6 mort quel mal- tu fais!

o Tod,
o death,
o mort,

'-f T=

tust dem
thv cdll to
tu fais- aux

-r 7-t ef__i r r {-l sa-l *-i


-

Diirf - ti - Ben, der da schwach und att ist,


him- that is in usant andwhose strength doth fpil him,
vres gens ac-ca - b16s par le - Ae
tler in al-len Sor-gen steclrt, unrl nichts Bes-sers zu hof-fen,
and.uthaselife is full ,f co.res, u:ho hoth no - thing lo hope for,
et quras-sidgent 1es tour-ments ; leur mi - s6 - re n,es-pd -re

mch zu er - w&r hat! o o Tod,


ond. cannot laok for n4tef ! o O death,
et n,o-seat-ten dre rien! 6 6 mort,
AA
-t I

wohl tust du;


uel ort thou!
bien tu fais,
:-}-.

--___

wohl- tust
is- thv
bien- tu
1=''

t3500
4"
rEs dur Paul aux Corinthiens. S. Paull a.n die Corinther I, Cap. 18.
Orig:inal lE fUt mnJor Satnt
(Mib Premibre 6pltre, chapitre XIII. l'Corinthians XIII'
madour
The first epistle of Saint Paul to the Corinthians
Engtish teet adapteil by Poal- E"Cl?( . . Johannee Brahms,Op. 121 Nq 4
-
Triductien franqaise de Am6d6e et Frietta Boutarel Arr. Emil Liepe
Andante oon moto ed anima
CANTO
Wenn. - ich mit Men sehenand nit
tongues ,f
Though- I sPeak with the
Moi, - Parcent bou ches dan - geset

PIANO

ty
En - gels-zun-B€n re- de-te, und be nicht, sc, w$.r'ichein tii - nenil
mcn, and af the and haaenot cha r! -tu. ti nam I he'comc as
ta<ndrlr, a-lors, ie se-rals ai -
ar, se.Is,
je vous rlais, mais sansPoss6der

UA
l-l

Erz o-derei' ne klin- gefre Schel-le- Untt wenn ichweis-


sound- ingbrassrora tin - kling cym-bal. And though I can
rainrou vi-brandeet cr€u-se cym-ba;1e. Si, moi- je pou-

sa genkdnh - f-e und wiiss te al - le Ge-heim - nis-se unil al - le Erkenntnis und


pro phe-sy, and un der-stand in allhnouledgerand
all mgs - te -ri.es, and am great * tes
vais tout voir, tout con-na.I tre pro - ph6ti- ser insdruit de tou scl-en-ces, a,-

-clng annces seule -


I\B. lntdressant de remarquer qre Paul 6crirait sa preraiore dpltre aux Corinthiens en l'an 59 de notre bre, vlrgt
Il es1
ment aprls la mort de J6sus. A cette dpoque, ui les ivangl les, ni les Actes cles ap6tres, n'exlstaient encore. Icl est donc exprln6e
la pens6e de J6sus dans sa toute preniire {raicheur. {3500
Verlag unil Eigentum von N. Simrock, F{amburg 0ief Bass)
h'rit - te al - len Glarrben,al - SO, dassich Ber- geversetz - te,
tlwughl haae the Stft of faith and can moae the- tai.rts,
moutt
yant aus-si la. foi puis sa.n t€ qui fait choirlesmonta - gnes,

----,.-

h?i,t-te tler Lie be nicht, so we re ich nichts,so we- re, we - reichnichts.


not clra - -
haoe ri - ty, yet am I no - thing u:orth,yet amI no - thing utorth.
sansposs6der- IteHn911", a, 1ors, je se - rais a. pei neun souf fle,unn6ant.
-

vo
I-l

Untl renn ich al-le mei men ge-be und lie - sse meinen
And tlnugh I gioemy woild the poor, and thoughl al-so
DI moi, j'a"vaisdon - n6 I les paurnesrrcu- lant qutarrfeurnon
ii
!i *
i:
ii

Leib- bren- nen, meinen Leib - bren untl ilerlie -


h?i,t-te
gioe my bo^- dy, my bo4u to beburn anrl not cha -
haoe
corps- bru-le,
11ioe
quemo,ncorps br0 et sans poss6der-
-

{3500
17

nicht, so wb ie mir's nichts niit - za,


ri ty, it pro - fit- eth nte rlo - thing,
l'a mour, j'eus fait bien vai - ne cho - se,

so w[ - re mir'.s nie]rts ntit


it pro - fit-eth me no
jreus fait bienvai - ne cho

Adaglo ---\

Wir Se - hen >tzt, durch ei - nen ei nbm dun-keln


For nolD u)e see tlrougha dark : - ly, but
Com - me voi - l& en un mi - roir- e6t - r€ la, pa,-

te, - ber von


ly, toe shaU
1e -le 1ui -

tE&{x)
An=Y Fe - sicht- zt) An ge
see face
to face, to
bien t6t--- 6 - blou
-

stiick-wei- se; dann


Jetzt * ken- ne ich5
part do knoro, but
Now- on-ly in
plus
J)ai'-. jd Pres - -qen - ti 1tE - tre;
--i=}---

ber werd' icu"s er - ken - nen, gleich - wle ich- er-ken - net
but tlrcn I shall sure -lg know e-uen os alsol ofi,
fa ce et te1 que 1ui me
mes veux 1e ver - ront en
-

Nun - a-ber blei


bin. Nou-a - biil - eth
knoum. Nous, - quons .-- esP6-
voit)__--
-prati
i!o

ff

- be, die- se drei;


ri'- iy, these tie'e;- -
Glau be, Hoff nung, Lie
and hope, ond cha
foith, troisver - tus;--
fa,n - cor foi, a mour

Sostenuto un poco

a-ber rlie Lie - ist tlie grii


be un - ter ih - nen,
but the greal - est of thern .all z's cha - ri - tY'-
ma,is, la plus bel - le@st l,a mour, qui nous rend- tous
frB res; -
-

grii Be - ste
greot est ,f
be1 1c, plus

un ter ih nen.
these is cha -ri -ty.
gr&n de que l,a-mour.

lp
13500

Vous aimerez peut-être aussi