Vous êtes sur la page 1sur 32

Atlas Copco

ROC D3 RRC
Seguridad

PM No. 9852 2278 05b


2011-10
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2011, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
1. Preámbulo ................................................................................................................ 5
Documentación sobre el equipo perforador ............................................................ 5
Manual..................................................................................................................... 5

2. Contenido ................................................................................................................. 6
Contenido, grupo objetivo y finalidad..................................................................... 6

3. Disposiciones de seguridad ...................................................................................... 7


Normas generales de seguridad ............................................................................... 7
Normas de seguridad específicas para las tareas de mantenimiento ....................... 8
Disposiciones de seguridad especiales para el compresor ...................................... 9
Recipiente de presión .............................................................................................. 9
Uso previsto........................................................................................................... 10
Garantía ................................................................................................................. 10
Advertencias .......................................................................................................... 11
Descripción ....................................................................................................... 11
Palabra de señalización..................................................................................... 11

4. Zonas críticas del equipo perforador...................................................................... 12


Descripción............................................................................................................ 12
Zonas de peligro .................................................................................................... 12
Desplazamiento................................................................................................. 12
Laboreo en bancos ............................................................................................ 13
Intervenciones dentro de las zonas críticas del equipo perforador........................ 13
Descripción ....................................................................................................... 13
Conocimientos especiales ................................................................................. 13
Medidas especiales ........................................................................................... 14

5. Señal de advertencia............................................................................................... 15
Advertencia acústica.............................................................................................. 15
Bocina ............................................................................................................... 15
Alarma de marcha atrás .................................................................................... 15

6. Parada de emergencia............................................................................................. 16
Función .................................................................................................................. 16
Colocación de las paradas de emergencia ............................................................. 16
Equipo perforador ............................................................................................. 16

7. Extinción de incendios ........................................................................................... 17


Extintor de incendios manual ................................................................................ 17
Descripción ....................................................................................................... 17
Colocación del extintor de incendios manual ................................................... 18
En caso de incendio ............................................................................................... 19
Extintor de incendios manual ........................................................................... 19

3
Seguridad

8. Letreros................................................................................................................... 20
Generalidades ........................................................................................................ 20
Letreros de prohibición.......................................................................................... 20
Letreros de advertencia.......................................................................................... 20
Letreros generales de advertencia..................................................................... 20
Tarea de servicio ............................................................................................... 21
Estabilidad ........................................................................................................ 22
Letreros indicativos ............................................................................................... 22
Letreros indicativos........................................................................................... 22
Equipo perforador con armario PLC ................................................................ 24
Letreros informativos ............................................................................................ 24
Letrero de identificación........................................................................................ 26

9. Estabilidad del equipo perforador .......................................................................... 27


Nivel de agua del equipo perforador ..................................................................... 27

10. Ruidos y vibraciones ............................................................................................ 28


Declaración de nivel acústico y vibraciones.......................................................... 28
Valores declarados ................................................................................................. 28
Evaluación de riesgos, ruidos ................................................................................ 29
Evaluación de riesgos, vibraciones........................................................................ 30

11. Declaración........................................................................................................... 32
EG - Declaración de conformidad ......................................................................... 32
Máquina individual y componentes de seguridad............................................. 32
Otras directivas aplicables ................................................................................ 32
Normativas de armonización aplicadas ............................................................ 32
Emitido por ....................................................................................................... 32

4
Seguridad
1. Preámbulo

1. Preámbulo

Documentación sobre el equipo perforador


La documentación completa sobre el equipo perforador está compuesta por:

• un manual para el equipo perforador


• instrucciones de distintos componentes
• un catálogo de piezas de repuesto para el equipo perforador
• listas de piezas de repuesto para distintos componentes
• esquemas

Manual
El manual completo consta de las siguientes partes:

• Instrucciones de seguridad
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Intervalos de mantenimiento
El manual forma parte de la entrega completa del equipo perforador y sus accesorios

El manual no sustituye una instrucción sobre el equipo perforador y sus accesorios.

5
Seguridad
2. Contenido

2. Contenido

Contenido, grupo objetivo y finalidad


El capítulo sobre seguridad incluye información para el manejo seguro del equipo
perforador y de todos los accesorios asociados a éste.

El propósito del capítulo dedicado a la seguridad es la prevención de accidentes


mediante información sobre los aspectos de seguridad del equipo perforador y de los
accesorios relacionados.

6
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad

3. Disposiciones de seguridad

Normas generales de seguridad


• Lea y siga todas las instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo sobre seguridad y a todas las advertencias que
aparecen en el manual.
• El equipo sólo puede manejarlo personal especialmente cualificado para ello.
• Es importante que el personal observe las disposiciones de seguridad técnica
generales y locales, así como las de sanidad laboral y de tráfico.
• El equipo sólo puede emplearse para las funciones descritas en las presentes ins-
trucciones.
• Infórmese de la ubicación del extintor o extintores y verifique que estén llenos.
• Emplee siempre casco, protección para los oídos y gafas protectoras en el despla-
zamiento, perforación y demás tareas con el equipo perforador. Observe las dispo-
siciones de seguridad locales.
• Compruebe siempre el equipamiento de seguridad y el dispositivo de parada de
emergencia después del traslado del equipo perforador y antes del inicio de cada
turno.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor está en marcha es
necesario contar con buena ventilación de aire.
• Apague el motor antes de repostar combustible. No manipule líquidos inflamables
en la proximidad de superficies calientes, chispas o llamas.
• El equipo perforador sólo deberá utilizarlo, mantenerlo y repararlo personal bien
familiarizado con el equipo y sus peligros.
• No efectúe nunca tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en
marcha.
• Los controles y ajustes que se necesiten realizar con el equipo perforador en mar-
cha lo han de llevar a cabo como mínimo dos personas. Una de ellas ha de situarse
en el puesto de mandos, con buena visibilidad sobre la operación y cerca de una
parada de emergencia.
• No se salga de las áreas específicadas para las tareas de servicio del equipo perfo-
rador. No pise las trampillas de servicio abiertas.
• Compruebe que estén despresurizados los sistemas neumático, hidráulico y de
agua antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento con el sistema.
• A fin de prevenir daños personales durante las tareas de servicio y mantenimiento,
apuntale o amarre con correas de forma segura los componentes susceptibles de
moverse o desprenderse.
• No emplee el equipo si el sistema presenta alguna indicación de error. Solicita la
asistencia del personal de servicio.
• Preste atención a las señales de advertencia del equipo perforador cuando se
encuentre en la proximidad de éste.

7
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad

• Antes de iniciar la operación del equipo perforador, asegúrese de que no haya nin-
guna persona en la zona crítica riesgo del equipo, que éste haya recibido manteni-
miento conforme al programa de mantenimiento vigente y que todos los mandos
de control, paradas de emergencia y extintores funcionen de forma satisfactoria,
Verifique asimismo que los letreros de advertencia y etiquetas de seguridad estén
en su sitio, limpios y perfectamente legibles. Comunique de inmediato los even-
tuales daños y deficiencias. No opere el sistema hasta que no haya resuelto todos
los fallos.
• Todas las operaciones realizadas con el equipo perforador ejercen un impacto
sobre el entorno (vibraciones, desprendimientos, etc.). Opere siempre con la
mayor precaución y siguiendo las normas de seguridad aplicables.
• Al sustituir las mangueras hidráulicas, compruebe que se cambien por otras con
acoplamientos apretados y con la categoría de calidad y tamaño adecuados.
• En la operación de brocas y barrenas en el equipo perforador deberá desconectarse
el dispositivo de rotación. La rotación de la perforadora no ha de utilizarse durante
el manejo manual de brocas y barras.
• Todas las trampillas deben permanecer cerradas durante la conducción para que no
interfieran en el flujo de aire de refrigeración ni afecten a la insonorización. Podrá
abrirse sólo una trampilla y durante un breve espacio de tiempo, por ejemplo, para
labores de inspección o ajuste.
• En los equipos perforadores dotados de unidad de depuración de gases de escape
dichos gases alcanzan una temperatura muy alta. Observe una especial precaución
por el riesgo de quemaduras e incendio.

Normas de seguridad específicas para las tareas


de mantenimiento
El motor debe estar normalmente apagado y el interruptor principal desconectado en
las labores de servicio y mantenimiento con el equipo perforador.

• Algunas partes del equipo perforador, como el motor o el compresor, pueden


calentarse mucho. Asegúrese de que se hayan enfriado antes de proceder a tareas
de servicio o mantenimiento.

Si el motor debe estar en marcha para poder completar la tarea, se aplicarán las
siguientes normas de seguridad específicas:

• La tarea deben realizarla como mínimo dos personas.


• Una persona ha de encargarse de supervisar la operación. El supervisor ha de
situarse en el puesto de operario y tener acceso inmediato a una parada de emer-
gencia.
• La zona de trabajo debe estar bien iluminada.
• La comunicación entre las dos personas debe efectuarse de un modo rápido y fia-
ble.
• Observe una máxima higiene durante las tareas de mantenimiento y reparación.

8
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad

Disposiciones de seguridad especiales para el


compresor
• Si existieran indicios o sospecha de sobrecalentamiento de una parte del interior
del compresor deberá detenerse el equipo perforador, pero no se ha de abrir nin-
guna tapa de inspección hasta haber transcurrido el suficiente período de enfria-
miento para evitar que la neblina de aceite se inflame espontáneamente al aportar
oxígeno.
• Asegúrese de que estén intactas las válvulas de seguridad y dispositivos de sobre-
presión. Evite los atascos de pintura, coque u otras impurezas que puedan alterar
el funcionamiento del compresor.
• Ha de comprobarse periódicamente la precisión de los indicadores de presión y
regulación. Deberán sustituirse éstos cuando superen las tolerancias permitidas.
• Los dispositivos de seguridad deben verificarse conforme a la descripción del
manual de mantenimiento para asegurarse de que se encuentran en buen estado.
• En caso de operación en un entorno de abundante polvo, coloque la unidad de
forma que no sople polvo sobre la misma.
• Cierre la válvula de salida de aire del compresor antes de conectar o desconectar
una manguera. Compruebe que la manguera esté totalmente purgada antes de des-
conectarla. Antes de circular aire comprimido por una manguera o conducto de
aire deberá comprobarse la correcta sujeción del extremo abierto. Un extremo
libre puede golpear y causar daños.
• No debe ejercerse fuerza exterior alguna sobre las válvulas de salida de aire, por
ejemplo, tirando de las mangueras o instalando equipamiento auxiliar directa-
mente sobre una válvula (separador de agua, aparato de lubricación, etc.).
• Los conductos de distribución y mangueras de aire deben tener el tamaño apro-
piado y adecuarse a la presión operacional. No emplee nunca mangueras rotas,
dañadas o desgastadas. Emplee sólo acoplamientos de mangueras y abrazaderas
del tipo apropiado.
• Antes de sacar el tapón de llenado de aceite deberá liberarse la presión abriendo la
válvula de salida de aire.

Recipiente de presión
• Respete las disposiciones locales referentes a las inspecciones recurrentes.
• Las paredes de recipientes bajo presión no deben someterse a soldadura ni trata-
miento térmico.
• El recipiente está dotado y sólo puede utilizarse con el equipamiento de seguridad
necesario, tal como manómetros, dispositivos de control de sobrepresión, válvulas
de seguridad, etc.
• No modifique la instalación, estructura o conexiones.

9
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad

Uso previsto
Este equipo de perforación ha sido diseñado exclusivamente para la perforación en
aplicaciones de superficie como, por ejemplo, canteras y obras de instalación. Cual-
quier empleo diferente se considerará como uso no previsto y prohibido.

Ejemplo de uso no previsto y prohibido:

• Alzamiento y transporte de mercancías


• Alzamiento y transporte de personas
• Afianzamiento de objetos
• Limpieza de bancos y lugares de perforación con ayuda del dispositivo de avance
• Empleo del brazo como apoyo del equipo de perforación en la subida de pendien-
tes

El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de estos usos y advierte


sobre dicho empleo inadecuado. El uso correcto implica también el cumplimiento de
las instrucciones de operación, servicio y mantenimiento establecidas por el fabri-
cante.

Garantía
• Utilice sólo piezas originales Atlas Copco. Ni la garantía ni la responsabilidad de
producto cubren los daños o anomalías operativas provocados por piezas de
repuesto de fabricantes diferentes a Atlas Copco.
• Atlas Copco declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de una
modificación por cuenta propia del equipo perforador o sus accesorios.
• En caso de sobrecarga del equipo perforador, pueden originarse daños que no
resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños no están cubiertos por
la garantía.
• Los daños ocasionados por una utilización indebida del equipo no son responsabi-
lidad del fabricante.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de reparaciones deficientes,
así como las lesiones personales o daños en el equipo derivados de daños anterio-
res no reparados, no están cubiertos por la garantía.

10
Seguridad
3. Disposiciones de seguridad

Advertencias

Descripción
Los manuales contienen una serie de advertencias, que se muestran enmarcadas, con
un texto de seguridad encabezado por un símbolo de advertencia y una palabra de
señalización (peligro, advertencia o precaución).

PELIGRO
• (Texto de seguridad)

ADVERTENCIA
• (Texto de seguridad)

PRECAUCIÓN
• (Texto de seguridad)

Palabra de señalización
• El término Peligro indica un riesgo inminente que, en caso de no tenerse en
cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.
• El término Advertencia indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.
• El término Precaución indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede ocasionar lesiones o daños materiales.

11
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador

4. Zonas críticas del equipo perforador

Descripción
Las zonas críticas del equipo perforador son áreas dentro o alrededor del mismo que
suponen un riesgo para la integridad o la salud de cualquier persona.

Para poder aplicar las zonas críticas especificadas con el equipo perforador suminis-
trado de fábrica se deben cumplir las siguientes condiciones:

• una buena ventilación cuando el motor diesel esté en funcionamiento


• se han de utilizar protectores de oídos, gafas protectoras y casco en la zona
próxima al equipo perforador cuando éste esté operativo.

Zonas de peligro

Desplazamiento
Nota
Tenga en cuenta los siguientes puntos en el desplazamiento del equipo perforador:
• Asegúrese de que no haya ninguna persona en la dirección del equipo perfora-
dor
• Compruebe que no haya nadie en la zona crítica del equipo perforador

2m

5m 5m
1250 0182 75

2m

Figura: Zona crítica durante el desplazamiento

12
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador

Laboreo en bancos

10 m
2m

5m 10 m

10 m
1250 0105 95

2m

Figura: Zona crítica durante el laboreo en bancos.

Intervenciones dentro de las zonas críticas del


equipo perforador

Descripción
La localización de fallos o las intervenciones en la zona crítica del equipo perforador
suponen un riesgo, por lo que deben ser efectuadas con una gran precaución y minu-
ciosidad. Para más información de seguridad, ver seguridad Disposiciones de seguri-
dad.

Nota
Preste atención a las señales de advertencia del equipo perforador cuando se
encuentre en las proximidades de éste. Ver seguridad Señal de advertencia

Conocimientos especiales
Se exigen conocimientos especiales para:

• sistema eléctrico
- La localización averías y el trabajo con el sistema eléctrico sólo debe ser efec-
tuado por electricistas cualificados al tal efecto.
• sistema neumático e hidráulico

13
Seguridad
4. Zonas críticas del equipo perforador

- Las tareas de mantenimiento y reparación sólo puede efectuarla personal espe-


cialmente preparado.

Medidas especiales
Observe a especial precaución y minuciosidad cuando vaya a realizar la localización
de averías o tarea al tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean aplicables:

• motor diesel arrancado


• bombas hidráulicas activadas
• sistema hidráulico presurizado
• sistema de aire presurizado

En caso de que deba cumplirse alguno o algunos de los criterios anteriores para poder
efectuar la localización de averías y realizar una tarea específica, deberán adoptarse
medidas concretas:

• La tarea debe ser efectuada por al menos dos personas, una de ellas situada en el
lugar de maniobra, con buena visibilidad sobre las operaciones.

14
Seguridad
5. Señal de advertencia

5. Señal de advertencia

Advertencia acústica

Bocina
El equipo perforador está equipado con una bocina colocada en el panel de mandos.

$
C

1250 0227 99
Figura: Bocina

Alarma de marcha atrás


El equipo perforador incorpora una alarma de marcha atrás, que emite un potente
sonido cuando el equipo se desplaza en marcha atrás. Ello permite llamar la atención
a todo aquel que se encuentra en las proximidades acerca del movimiento hacia atrás
del equipo perforador.

15
Seguridad
6. Parada de emergencia

6. Parada de emergencia

Función
En caso de rotura de manguera, accidente u otra situación de emergencia, puede dete-
ner de inmediato el motor diésel (y, con ello, las bombas hidráulicas) pulsando alguna
de las paradas de emergencia del equipo perforador.

Colocación de las paradas de emergencia

Equipo perforador

A B

1250 0227 11

Figura: Parada de emergencia


A Cable de parada de emergencia en dispositivo de avance
B Botón de parada de emergencia en el lateral derecho
C Botón de parada de emergencia en panel de mandos
D Botón de parada de emergencia en cabestrante

16
Seguridad
7. Extinción de incendios

7. Extinción de incendios

Extintor de incendios manual

Descripción
El equipo perforador incorpora un extintor manual para incendios de clase ABC.

Nota
Si se ha usado el extintor deberá cambiarse inmediatamente por uno nuevo.
Controlar periódicamente que la aguja en el indicador se encuentre dentro de la
zona verde y que el extintor se sustituya tan pronto como la aguja comience a acer-
carse a la zona roja.
OK
OK

0
0

1250 0098 88

Figura: Indicador del extintor de incendios manual

17
Seguridad
7. Extinción de incendios

Colocación del extintor de incendios manual

1250 0228 00

Figura: Colocación del extintor de incendios manual.


El equipo de perforación incorpora un extintor (polvo A-B-C).

Permite apagar incendios de clase A-B-C.

Tabla: Clases de extintores

Clase Tipo de incendio


A Incendios de materiales habituales que prenden tanto con ascuas como con llamas. Por
ejemplo, la mayoría de materiales de tapizado.

B Incendios de líquidos, como la gasolina y el aceite.

C Incendios de gas.

Nota
El modelo de extintor suministrado dependerá de la normativa aplicable en el país
en cuestión. Por lo tanto, preste atención a las instrucciones especificadas sobre el
propio extintor.

18
Seguridad
7. Extinción de incendios

Nota
Los extintores suministrados con el equipo de perforación deberán considerarse
como “Extintor de entrega”. En caso de no cumplir con las disposiciones aplicables,
deberán sustituirse a nivel local.

En caso de incendio

Extintor de incendios manual


Nota
En caso de incendio, lo más importante es seguir las disposiciones, normativas y
leyes locales aplicables al respecto.

1. Para detener rápidamente el equipo perforador, activar la parada de emergencia


pulsando el botón de parada de emergencia.

2. Emplear el extintor de mano para apagar el fuego. Seguir las instrucciones del
fabricante.

3. Realizar los siguientes puntos cuando sea posible y no supongan ningún riesgo:

a. Apagar el desconector de batería del equipo perforador.

b. Interrumpir el suministro de combustible del equipo.

4. No ponga en marcha el equipo perforador antes de haber determinado la causa del


incendio y haber reparado los posibles fallos.

5. Una vez sofocado el incendio, sustituir los extintores de mano usados por otros
nuevos y también homologados.

19
Seguridad
8. Letreros

8. Letreros

Generalidades
Es importante que todos los letreros estén colocados en su sitio, limpios y perfecta-
mente legibles.

Letreros de prohibición
Tabla: Letreros de prohibición
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero de prohibición Letrero de prohibición
• Se prohíbe la • No pise aquí.
entrada.
• No está permitido el
acceso a personal no
autorizado.
• La no observación de
esta prohibición
1250 0098 91 1250 0098 97
puede ocasionar
lesiones personales.

Letreros de advertencia

Letreros generales de advertencia

Tabla: Letreros generales de advertencia


Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero de advertencia Letrero de advertencia
• Alto nivel acústico. • Riesgo de patinaje
• Puede ocasionar
lesiones auditivas
permanentes.
• Utilice protección
auditiva aprobada.
1250 0099 81 1250 0101 89

20
Seguridad
8. Letreros

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Letrero de advertencia Letrero de advertencia
• Riesgo de lesiones • Peligro con el aire
por líquido caliente y comprimido.
alta presión. • Puede ocasionar
• Puede ocasionar lesiones personales
lesiones personales graves.
graves. • El sistema debe
1250 0100 13 • El sistema debe 1250 0100 14 despresurizarse
despresurizarse antes de quitar la
antes de poder quitar tapa.
la tapa.
Letrero de advertencia Letrero de advertencia
• Peligro por piezas • Peligro de piezas
móviles y rotatorias. giratorias y
• Puede ocasionar aplastantes.
lesiones corporales • Puede ocasionar
graves. lesiones corporales
• No entrar en la zona graves.
1250 0099 79 de trabajo de la 1250 0098 98 • No entrar en la zona
máquina mientras peligrosa durante el
esté operando. funcionamiento.

Tarea de servicio

Tabla: Letrero de advertencia, tarea de servicio


Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
• El brazo cae en sentido diagonal en caso de
avería o durante los trabajos de servicio.
• Puede ocasionar daños personales y en la
máquina.
• En las tareas de servicio, el brazo debe
asegurarse con estrobos o puntales.
1250 0099 85

21
Seguridad
8. Letreros

Estabilidad

Tabla: Letrero de advertencia, estabilidad


Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
• Estabilidad.

max°

max°

1250 0103 01

Letreros indicativos

Letreros indicativos

Tabla: Letreros indicativos


Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero indicativo Letrero indicativo
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Una manipulación • Este equipo
incorrecta de la perforador equipa un
máquina puede desconectador de
ocasionar lesiones batería.
personales graves y
daños en la máquina.
1250 0099 89

• Respete el contenido
de los letreros de
advertencia y siga las
instrucciones
especificadas a fin de
evitar daños serios.
1250 0099 92

22
Seguridad
8. Letreros

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Letrero indicativo Letrero indicativo
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• La batería del • Deberá llenarse el
vehículo portador sistema hidráulico
alimenta al con aceite hidráulico.
transductor de nivel
dedicado al aceite
hidráulico.
• El desconectador de
batería deberá estar
conectado durante la
perforación.
• Para evitar que se
descargue la batería,
1250 0100 09
mantenga el 1250 0099 91

desconectador de la
batería en la posición
OFF mientras la
perforadora no esté
trabajando.
Letrero indicativo Letrero indicativo
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de • Llene con aceite de
motor. frenos.

1250 0099 93 1250 0100 11

Letrero indicativo Letrero indicativo


• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llene con aceite de • Parada de
lubricación. emergencia.

1250 0100 10 1250 0101 41

23
Seguridad
8. Letreros

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Letrero indicativo
• Emplee el cinturón
de seguridad.

1250 0131 63

Equipo perforador con armario PLC

Tabla: Letrero indicativo, equipo perforador con armario PLC


Símbolo Descripción
Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Este equipo perforador cuenta con cajas de
datos.
• Aísle o separe las cajas de datos cuando vaya a
realizar una carga rápida de la batería o
trabajos de soldadura en el equipo perforador.

PLC

1250 0100 08

Letreros informativos
Tabla: Letreros informativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero informativo Letrero informativo
Extintor manual. Dispositivo activador del
sistema de extinción de
incendios

1250 0099 88 1250 0099 87

24
Seguridad
8. Letreros

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Letrero informativo Letrero informativo
Salida de emergencia. Argolla de suspensión.

1250 0098 92

1250 0098 93

Letrero informativo Letrero informativo


Toma de agua. Toma de aire.

1250 0098 94 1250 0098 95

Letrero informativo Letrero informativo


Combustible. Espita de combustible.

1250 0098 96 1250 0100 15

Letrero informativo Letrero informativo


Desconectador de la Drenaje.
batería.

1250 0100 28 1250 0100 29

Letrero informativo
Líquido de lavado

25
Seguridad
8. Letreros

Letrero de identificación
Atlas Copco
Rock Drills AB
ÖREBRO - SWEDEN
Name
Type
Serial No.
Installed diesel power kW
Installed electric power kW
Rated Voltage V
Rated frequency Hz
Gross weight kg
Made in Sweden 20xx
1250 0101 43

Figura: Letrero de identificación del equipo perforador

En este letro se indica lo siguiente:

• Dirección
• Tipo de equipo perforador
• Número de serie
• Potencia de instalación
• Peso total del equipo
• Distintivo CE
• Letreros de identificación
Todos los componentes eléctricos cuentan con un letrero propio, que incluye un
nombre identificatorio.
1250 0112 71

X15
Figura: Ejemplo de letrero de identificación

26
Seguridad
9. Estabilidad del equipo perforador

9. Estabilidad del equipo perforador

Nivel de agua del equipo perforador

PRECAUCIÓN
• El goniómetro muestra la inclinación del
bastidor de carro, no la inclinación real
del terreno.

Figura: Nivel de agua del equipo perforador.

El nivel del equipo perforador indica el ángulo en que éste se encuentra posicionado.
El equipo perforador puede volcar si se superan los valores de inclinación tolerados.
Los ángulos de inclinación se especifican en el manual de operario.

27
Seguridad
10. Ruidos y vibraciones

10. Ruidos y vibraciones

Declaración de nivel acústico y vibraciones


Perforación , campo
VALORES ACÚSTICOS DECLARADOS abierto
Potencia acústica con ponderación A, LWAd (referencia 1 pW) en decibelios 126
(declaración de valores simples)
Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, L pA (referencia 105 ± 6
20 μPa), en decibelios a 1 m de distancia.
(declaración de parejas de valores)
Los valores se determinaron con el código de comprobación acústica de EN 791, basado en las normas básicas ISO 3744, ISO
11201, ISO 11203 (a 1 m de distancia, campo abierto, mando a distancia, servicio) e ISO 2631-1.

Parejas de valores
Al combinarse los valores declarados de emisión de ruidos se obtiene la suma de los valores medidos y el margen de
incertidumbre. Representan un límite superior del intervalo, donde se incluyen con toda probabilidad los valores obtenidos.

Valores simples
La suma del valor obtenido y de la incertidumbre asociada representa un límite máximo en la zona, donde se incluyen con toda
probabilidad los valores obtenidos.
Nota
La potencia sonora se ajusta al nivel garantizado de potencia sonora referido en 2000/14/CE para equipos de perforación de
superficie.

Valores declarados
Estos valores declarados se obtuvieron mediante comprobaciones de acuerdo a las
normas indicadas y son comparables con los valores declarados de otros equipos con-
trolados según las mismas normas. Estos valores declarados no se adecuan a evalua-
ciones de riesgo, pudiendo registrarse valores superiores en lugares de trabajo
específicos. Los valores de exposición reales y el riesgo de lesión experimentado por
un usuario específico son únicos y dependerán del modo en que éste opere, la rever-
beración de los muros, las condiciones de calzada y el tiempo de exposición y estado
físico del usuario.

Atlas Copco se exime de cualquier responsabilidad sobre las consecuencias que


pudiera acarrear el uso de los valores declarados en lugar de aquellos que reflejan la
exposición real, en una evaluación de riesgos específica y en una ubicación operativa
sobre la que Atlas Copco no ejerce control alguno.

28
Seguridad
10. Ruidos y vibraciones

Este equipo puede resultar nocivo para la salud a causa de los ruidos y vibraciones de
cuerpo entero derivados de un uso no adecuado del mismo. Podrá encontrar una guía
de la UE para la gestión de vibraciones en ISO/TR 25398 y protección de oídos en
EN 458.

Atlas Copco recomienda llevar a cabo un programa de supervisión de salud para


detectar síntomas tempranos atribuibles a una exposición a las vibraciones y el ruido,
lo cual permitirá modificar los procedimientos de gestión a fin de prevenir lesiones
futuras.

Evaluación de riesgos, ruidos


Factores que pueden reducir el riesgo de daños por ruido:

• Selección de tapones o protectores auditivos adecuados, ver EN 458.


• Mantenimiento regular de los protectores auditivos (remplazo de cierres dos veces
al año)
• El uso de anteojos y gafas reducirá el efecto de los protectores auditivos. Emplee
en su lugar anteojos de casco o tapones para los oídos.
• Coloque correctamente los tapones de oídos (un tamaño inadecuado o una coloca-
ción errónea puede reducir el efecto amortiguador).
• Tenga en cuenta el nivel superior de ruidos que conllevan los reflejos acústicos en
paredes y techo. Puede incrementarlo entre 1 y 12 dB, en función de:
- si el equipo cuenta con cabina o techo de protección
- el tamaño (altura y anchura) del emplazamiento minero/túnel
- características de la fuente de sonido
- el factor de absorción acústica de la roca de la mina/túnel
- niveles de ruidos de baja frecuencia en el desplazamiento subterráneo de equi-
pos con techo de protección
• Horarios de trabajo
• Descansos y áreas tranquilas

Es probable que haya un nivel de ruidos superior al indicado en este manual:

• al operar bajo tierra.


• en la perforación de roca más dura respecto al lugar de ensayo.
• en el desmontaje de barrenas o brocas mediante perforación con percusión.
• en el empleo de aire comprimido para la limpieza de superficies de roca, etc.

Los ruidos pueden provocar:

• pérdida permanente de capacidad auditiva


• pitidos en el oído
• fatiga y estrés

29
Seguridad
10. Ruidos y vibraciones

• problemas de equilibrio
• falta de concentración
• una reducción en la capacidad de comunicación
• una reducción en la capacidad de percepción de señales acústicas

Notas sobre la combinación del ruido y otros factores:

• Las vibraciones en combinación con el ruido pueden aumentar el riesgo de proble-


mas de salud.
• La exposición fuera del horario de trabajo puede incrementar el riesgo de daños
por ruido.
• Las personas sensibles (por ejemplo, embarazadas) o con capacidad auditiva ya
disminuida pueden precisar de protección a unos niveles inferiores.
• La exposición a sustancias nocivas para los oídos junto con el ruido pueden incre-
mentar el riesgo de daños auditivos (incluso por debajo de 80 dB). Por ejemplo: el
estireno, el tolueno, el xileno y determinadas mezclas de disolventes son ototóxi-
cos. Se ha demostrado la nocividad para los oídos de algunos carburantes, como el
combustible de aviación, y determinados metales, como el mercurio y el plomo.

Evaluación de riesgos, vibraciones


Entre los factores que influyen en las vibraciones de cuerpo entero destacan la dureza
de la roca, el anclaje del equipo y las condiciones locales de vibración en el emplaza-
miento de operación.

Para más información sobre el modo de combatir el nivel de vibraciones en su empla-


zamiento, consulte ISO/TR 25398.

Indicaciones para reducir el nivel de vibraciones durante el uso:

• Emplee el tipo y tamaño adecuado de equipo con los dispositivos opcionales y


accesorios/herramientas para la tarea correspondiente.
• Los equipos perforadores no están diseñados para el transporte de personas.
Emplee un vehículo adecuado a tal fin.
• Mantenga el terreno en buen estado:
- Retire las piedras y obstáculos de mayor tamaño.
- Rellene agujeros y zanjas.
- Reserve el tiempo suficiente a los equipos y planes para mantener el estado del
terreno.
• Ajuste la velocidad y la conducción y seleccione una ruta adecuada para rebajar al
mínimo el nivel de vibraciones.
- Reduzca la velocidad sobre terrenos accidentados.
- Evite obstáculos y terrenos irregulares.
• Reduzca al mínimo las vibraciones durante los turnos prolongados de trabajo:

30
Seguridad
10. Ruidos y vibraciones

- Siga las instrucciones sobre método de perforación y área operacional.


- Adapte la potencia y rotación para evitar un desgaste innecesario de la broca.
• Otros factores de riesgo pueden provocar también dolor en la espalda. Éstos pue-
den reducirse como sigue:
- procure adoptar una configuración y posición de asiento apropiados en el
puesto de maniobra.
- planifique los descansos para evitar que el operario pase demasiado tiempo
sentado.
- el operario debe evitar abandonar el equipo saltando de él
- Reduzca al mínimo las operaciones repetitivas de manipulación y elevación de
objetos pesados.

31
Seguridad
11. Declaración

11. Declaración

EG - Declaración de conformidad
Nota
Válido sólo para equipos perforadores suministrados dentro de la UE.

Máquina individual y componentes de seguridad


Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el presente docu-
mento declaramos bajo nuestra total responsabilidad que el equipo objeto de esta
declaración cumple con los requisitos especificados en la directiva 2006/42/CE del
Parlamento y el Consejo Europeo de 17 de mayo de 2006 sobre máquinas.

Otras directivas aplicables


• 2004/108/CE de Compatibilidad Electromagnética (EMC)
• 2000/14/CE, anexo V Emisiones de ruido en el entorno de máquinas de uso al aire
libre

Normativas de armonización aplicadas


• EN 791 Equipos perforadores - Seguridad

Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se presentan en el
original.

32

Vous aimerez peut-être aussi