Vous êtes sur la page 1sur 7

PONDERAÇÕES SOBRE ἐσθίω e τρώγω

Sobre o Assunto do tópico temos que entender algumas coisas:

a) Em grego existe duas palavras que expressam o comer que são: ἐσθίω e τρώγω.

b) Ambas significam comer. Mas a primeira pode ser usada para o comer literal ou metafórico, já a segunda é usada
exclusivamente para o comer literal. Sempre que ela é usada faz referência ao ator de mastigar, roer, engolir, etc.

c) Jesus em seu discurso (passado para o grego por São Lucas) usa o verbo ἐσθίω e Ele ao perceber que os Judeus e
Apostolos não estavam entendendo reforçou seu discurso usando um verbo que exprimisse de forma precisa a idéia
do comer denotado pelo verbo τρώγω.

d) Em hebraico existem (acho) duas palavras para o comer que é: ‫ אכל‬e ‫ערק‬. Ambas significam comer, a última é
mais literal significando roer e mastigar e uma conotação ligada a dor e sofrimento.

e) Talvez Jesus possa ter usado ‫ ערק‬em seu discurso a partir de Jo 6:54 [ou sua variante em aramaico]. Em
Jó 30:3 vemos a ocorrência dessa palavra, que pode significar roer, mastigar ou algo denotando desolação
e dor.

f) Se Lucas usou um verbo para reforçar a literalidade do argumento de Jesus, então fica inviável abraçar a
tese do comer metafórico, a não ser que possamos provar que houve adulteração nos autógrafos do
evangelho de Lucas.

g) Quanto à transubstanciação, a explicação Tomista é perfeita! O que se transforma no corpo e sangue de
Cristo é a substância do pão e vinho [a essência] e os acidentes (características perceptíveis aos sentidos)
ficam inalterados.

Qualquer dúvida se eu souber responder estou aqui para isso. Fiquem todos com Deus e que a Virgem
Maria ore por todos nós.

Bem se formos levar em Conta o Argumento do idioma falado o aramaico vai dar no mesmo, as artimanhas
protestantes para tentar traduzir a palavra diferente do que ela significa já se tornou clássica.

Vamos ao Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong usado pela Sociedade Bíblia do Brasil para suas
Traduções e que nem ela mesma segue.

Comer no Aramaico seria segundo o Léxico da SBB:

0399 ‫’ אכל‬akal (aramaico)

1) comer, devorar

Comer em Grego para este mesmo Léxico é:

1172 δει πν εω deipneo

1) comer, jantar

Neste mesmo Léxico, a palavra Mastigar em aramaico é:

‫ ערק‬àraq

1) roer, mastigar

cf. e a Ceia do Senhor. mastigar. ANTÍTIPO (realidade). Foge a todo bom senso imaginar que o "tipo" era SUPERIOR ao "anti-tipo". não tem pra onde fugir. frutas. depois usado para homens. "comer legumes. ou seja. a já conhecida tática Protestante. Para o desespero Protestante.já que o maná era um MILAGRE. o autor teria várias outras opções em grego. etc". A todos Os 'crentes' falam. Isto tudo simbolicamente? Veja.. amêndoas) Se realmente fosse pra traduzir a palavra comer. falam. ou talvez da raiz de 5167 e 5149 pela idéia de um ruído de algo sendo esmagado.1191. ié. Cabe a vocês correrem atras de alguém usando τρώγω de forma simbólica e metafórica. gerando sons do mastigar].8:236. . "triturar". O "tipo" não pode ser MAIOR que o "antí-tipo". você está dizendo que o Maná era MAIOR que a Ceia do Senhor . mas até agora não mostraram um só exemplo do tal comer simbólico usando o verbo τρώγω! Só ficam de piadinhas. Eruditos em Grego dizem: "τρώγω. se você diz que no "pão" e no "vinho" não há nada mais que um "símbolo". v 1) roer. falam. é algo comum e ordinário. E no fundo quem está sendo desmoralizado aqui são vocês. Nm 9:2 ANTÍTIPO --> O apóstolo Paulo identificou Cristo como 'a nossa Páscoa'. refere-se à realidade da coisa da qual o tipo é a representação.E Veja agora como este Léxico fala sobre a palavra Trogo: τρω γω trogo provavelmente reforçado de uma forma paralela da raiz de 5134 e 5147 dá idéia de corrosão ou desgaste. "mastigar".. se apenas simbólica. imagem ou representação de alguma coisa que [ vai acontecer ] no futuro. o cumprimento é sempre superior a profecia-promessa. Cristo diz que o MILAGRE do Maná do Deserto ERA FIGURA do "Pão da Vida" na Eucaristia. Ora. Aqui não lemos nem uma explicação (não pregações transloucadas) que tenha desmoralizado a literalidade do verbo τρώγω e sim muita choradeira. Tal verbo começou a ser usado para o comer humano justamente para denotar o ato de comer literal. pois como já frisei: ATÉ AGORA NÃO APRESENTARAM ABSOLUTAMENTE NENHUM ARGUMENTO NA LITERATURA GREGA DE ALGUÉM USANDO τρώγω DE FORMA SIMBÓLICA. (Moulton and Milligan . triturar vegetais crus ou frutas (como nozes. ou seja. A título de exemplo: TIPO X ANTÍTIPO TIPO (sombra). quando comemos. mas ainda esperamos vocês trazerem algo relevante que mostre a defesa da tese de vocês.VGNT) O verbo τρώγω era usado originalmente para denotar o comer dos animais irracionais (nunca vi um jumento comer simbolicamente he he he). O texto grego diz que era comer literal. E ele escolheu logo a palavra que significa mastigar e triturar. Parem de molecagem e se travistam de homens! Tragam-nos fontes do uso do verbo τρώγω relacionados ao ato de comer simbólico. "o comer audível" [ié. ou o cordeiro pascal. produzimos um certo ruído no ato da mastigação. TDNT . TIPO --> O cordeiro pascal sacrificado no antigo Israel. mastigavam e faziam sons típicos do comer. originalmente de animais.

ao menos simbolicamente. pois. gravadas pelo Discípulo Amado. seria absurdo Ele escolher essa linguagem canibalista e desrespeitosa à lei do abster-se do sangue? . seriam canibais e desrespeitosos à lei do sangue. . . e não beberdes o seu sangue. inclusive os nossos caros protestantes. Daria praticamente no mesmo. SIMPLES! Bom. . . . Eu sempre me intriguei com esse texto de Jo 6. . Por que? . Quem mastiga [τρώγων] a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna. . Não se vê q se Cristo estivesse falando apenas da fé. . E faça τρώγω se transformar em algo que não seja o mastigar literal. então a tradução de João 6:52-54 deve ficar assim [para que não tenhamos mais dúvidas]." (João 6:52-54) Pronto! Se alguém quiser surtar e interpretar algo que não esteja expresso no texto sagrado. AO MENOS FIGURADAMENTE. Abraços. que faça por sua conta e risco! As Bíblias Protestantes usam do cabresto para impor sua visão. COMO SONHAM OS NOSSOS AMIGOS PROTESTANTES. se não comerdes [φάγητε] a carne do Filho do homem. de fato. Dessa forma estaria Cristo. pregando o canibalismo e o desrespeito à lei da abstenção do sangue. . . os judeus entre si. pois. após mais de 600 postagens. . Não percebem isso? .Simples. na verdade vos digo que. . pq iria Cristo falar simplesmente da fé. Acusam ALGUNS protestantes (pq há outros q não negam essa realidade) a Eucaristia de canibalismo e de desrespeito à lei mosaica do abster-se do sangue. usando a ACF como molde (mais aplicada a todas versões em português): "Disputavam. ao invés de dar-nos um texto isento para que cada um analise as doutrinas bíblicas. Porque ainda assim. E assim. e eu o ressuscitarei no último dia. não tereis vida em vós mesmos. estava sendo literal em sua palavras. usando uma linguagem q soaria canibalismo e desrespeito a uma lei divina? . ORA. . chegamos à conclusão que Jesus. caso quiséssemos dar a ele a interpretação protestante ao negar a realidade do que o Senhor ali disse. . Mas nunca me conformei com essa escapatória protestante. . lhes disse: Na verdade. Cristo estaria falando de canibalismo figurado e figuradamente estaria desrespeitando a lei do abster-se do sangue. dizendo: Como nos pode dar este a sua carne a comer [φαγεῖν]? Jesus.

para tentar sustentar a heresia.. Ah ta. καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσεται δι᾽ ἐμέ" (João 6:57) "οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς.. e quem crê em mim nunca terá sede. . ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθε Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν. esqueci. οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες ὑμῶν τὸ μάννα καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα" (João 6:58) . disse depois: a carne para nada se aproveita CLARÍSSIMO! ---------------- Depois de aproveitar o versículos de seu interesse. . Em João temos as 4 ocorrências no capítulo 6: "ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον. . Logo. O verbo ocorre nos Evangelhos de Mateus (24:38) e de João (6:54-58. . e depois termina o discurso dizendo: as palavras que eu vos disse são espírito e vida. καὶ ἐγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ" (João 6:54) "ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει. verdadeiramente simbólicos. Vamos ver o que o Luto diz desse: . ." . Meu sangue é VERDADEIRAMENTE bebida. não vejo escapatória. Nunca vi isso como uma boa SAÍDA.. A evidência interna mostra que τρώγω é o comer literal sempre. . uma e cinco vezes respectivamente em cada livro. γαμοῦντες καὶ ἐκγαμίζοντες. 13:18). "Meu corpo e VERDADEIRAMENTE comida. Em Mateus temos: "ὥσπερ γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες. Inventem outra!!! Mas faço uma pergunta aqui: O espiritual é simbólico? Jesus começa tal discurso dizendo que as palavras COMER E BEBER são simbólicas: aquele que vem a mim não terá fome. κἀγὼ ἐν αὐτῷ" (João 6:56) "καθὼς ἀπέστειλέ με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα. . e mesmo tendo dito pra que coméssemos a sua carne e usado o termo trogô." (Mat 24:38) Aqui Mateus fala do comer e beber literal.

6 devem seguir a definição de τρώγω que é o comer literal (semelhante aos animais) e a evidência interna (duas ocorrências literais do mesmo verbo). ὡς καὶ ὁ χοῖρος ὅταν τρώγει τὸν κύριον οὐκ οἶδεν. AMÉM! Abraços.Além dessa última aparição: "οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω· ἐγὼ οἶδα οὕς ἐξελεξάμην· ἀλλ᾽ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ. saith he. ἀνθρώποις τοιούτοις. E quando era noite. ele estava servindo e comendo. ἐπιγινώσκουσιν τὸν κύριον. dizendo:" Nessa fonte grega vemos mais uma vez que τρώγω é literal. when they are in luxury they forget the Lord. Isso só demonstra que os Apóstolos entendiam o básico do grego. Ou seja.B. Na epístola de Barnabé temos: "Τὸ οὖν χοιρίον πρὸς τοῦτο εἶπεν οὐ μὴ κολληθήσῃ φησίν ἀνθρώποις τοιούτοις οἵτινές εἰσιν ὅμοιοι χοίροις τουτέστιν ὅταν σπαταλῶσιν ἐπιλανθάνονται τοῦ κυρίου ὅταν δὲ ὑστερῶνται ἐπιγινώσκουσιν τὸν κύριον ὡς καὶ ὁ χοῖρος ὅταν τρώγει τὸν κύριον οὐκ οἶδεν ὅταν δὲ πεινᾷ κραυγάζει καὶ λαβὼν πάλιν σιωπᾷ (Brn 10:3) Barnabas 10:3 Accordingly he mentioned the swine with this intent. . (THE EPISTLE OF BARNABAS . οἵτινές εἰσιν ὅμοιοι χοίρων· τουτέστιν ὅταν σπαταλῶσιν. to such men who are like unto swine. ὅταν δὲ πεινᾷ κραυγάζει. ὅταν δὲ ὑστεροῦνται. ὁ τρώγων μετ᾽ ἐμοῦ τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ" (João 13:18) Em Jo 13:18 Jesus fala que alguém vai COMER literalmente o pão com Ele. e ele não queria levar. Thou shalt not cleave. Lightfoot) 3 τὸ οὖν χοιρίον πρὸς τοῦτο εἶπεν· οὐ κολληθήσῃ. but when they are in want they recognize the Lord. that is. ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ † NIKA Ὑπεραγία Θεοτόκε. ele recebeu o pagamento de mim. Vamos agora ver as evidências externas. e esse o trairá. No livro O Testamento de Jó temos o seguinte verso: "καὶ συγχωρηθεὶς ὑπηρέτει καὶ ἔτρωγεν· καὶ ἑσπέρας γινομένης ἐξερχόμενος ἀπελθεῖν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ λαμβάνειν ἠναγκάζετο παρʼ ἐμοῦ λέγοντος·" (JÓ 12:2) "E tendo acordado. φησίν. a heresia Protestante não encontra eco nem na definição da palavra e muito menos na evidência interna do verbo que aparece sempre denotando o comer literal ao invés do metafórico. ἐπιλανθάνονται τοῦ κυρίου. just as the swine when it eateth knoweth not his lord. καὶ λαβὼν πάλιν σιωπᾷ. As ocorrências do cap. saindo para ir para casa. and when it has received food again it is silent.Translated by J. σῶσον ἡμᾶς. but when it is hungry it crieth out. e foi obrigado por mim.

nem corvo.greekdoc. Porque ele tinha em mente três ensinamentos. κατατρώγω. eat. São verdadeiros flagelos por sua . nem águia.html#trwgw CAPÍTULO 10 Significado espiritual das prescrições alimentares Primeira formulação Moisés disse: “Não comereis porco. nem o milhafre. mas na necessidade reconhecem o Senhor. nem o gavião. se esquecem do Senhor.τρώγω Parse: Verb: Pres Act Ind 1st Sing Meaning: to gnaw. Ele diz: “Também não comerás a águia. mas quando está com fome. imitando-os. nem peixe algum que não tenha escamas”. ele grunhe e.” A proibição de comer não é. nem gavião. Eles são como essas aves. procurando a ocasião de se alimentar da carne dos outros. Por fim. pois Moisés falava simbolicamente. mas se empoleiram ociosamente. as únicas que não providenciam o alimento por si próprias.” Isto é: não te ligarás. nibble. mandamento de Deus. crop. uma vez tendo comido. nem o corvo. Andam com ar inocente. Eis o significado do que ele diz sobre o “porco”. portanto. munch Cognates: ἐκτρώγω. isto é. Assim é o porco: enquanto está comendo. arrebatam o bem alheio. mas espionam e observam a quem vão despojar por ambição. Não te ligarás a esses homens que se assemelham aos porcos.com/lexicon/tr. que quando vivem na abundância. browse upon. volta a se calar. ele diz a eles no Deuteronômio: “Exporei a esse povo as minhas decisões. em sua injustiça. ele não conhece seu dono. mas que. τρώγω Forms: τρώγει Verb: Pres Act ind 3rd Sing τρώγειν Verb: Pres Act infin τρώγοντες Verb: Pres Act Part Nom Plur Masc τρώγων Verb: Pres Act Part Nom Sing Masc τρώγων Parse: Verb: Pres Act Part Nom Sing Masc Root: τρώγω from: http://www. a esses homens que não sabem ganhar o alimento por meio do trabalho e do suor.

a não ser que os porcos comem de forma espiritual. nem molusco. se esquecem do Senhor. permanecem no fundo da terra. O mesmo acontece com esses peixes: são os únicos amaldiçoados.ou seja. sem subirem como os outros. assim como os porcos ignoram seu dono quando é alimentado. eles reconhecem o Senhor." Mais uma vez vemos que TROGO é o comer literal. eles comiam oras bolas. Depois começou-se a usar τρώγω para todo o comer literal dos homens também.. ligando-te a esses homens que são radicalmente ímpios e já estão condenados à morte. os homens que são como porcos.veritatis. Ele continua: “Não comerás moreia. nem polvo. ele mencionou os porcos por esta razão: não se deve associar. Ou seja. que nadam nas profundezas. ele quer dizer.” Isto é: não te assemelharás. essa palavra era usada primariamente para denotar o comer dos animais. habitando o abismo. mas quando eles estão em necessidade. from: http://www. mas quando se está com fome ele começa a guinchar e fica em silêncio só depois de ser alimentado de novo. Há uso de τρώγω literal por todos os Pais Gregos e Filósofos! A casa caiu! *** . As evidências externas são esmagadoras. com esses homens..crueldade. quando estão bem de vida.com. Aliás.br/epistola-de-barnabe/ "Assim.