Vous êtes sur la page 1sur 7

28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

Idioma wayú
El  idioma  guajiro  o  wayúu,  en  su  nombre  propio
(autoglotónimo)  wayuunaiki  [wayūnaiki]  (wayuu:  identidad
Wayúu, guajiro
étnica de los guajiros, ver wayúu; y naiki: idioma), es hablado
por cerca de 400 mil personas en el departamento colombiano Wayuunaiki
de  La  Guajira  y  en  el  norte  del  estado  venezolano  del  Zulia, Hablado  Colombia (  La Guajira)
pertenece  a  la  familia  lingüística  arawak, 6   subfamilia en  Venezuela (  Zulia)
maipureana, tronco norte, 7   cercanamente  relacionado  con  la
Región Península de la Guajira
lengua  de  los  añú  de  la  costa  zuliana,  la  de  los  lokono  de  las
Hablantes ~324.000 (1994)1  
Guayanas y la de los taínos de las Antillas.

324.000 nativos1  
200 otros1  

Índice ~305.000 (1995)2  

Historia  170.0002  
Descripción gramatical  135.0002  
Fonología
~350.000 (2005)3  
Gramática
El idioma wayú en la actualidad  240.0004  
Véase también ~400.000 (2010)5  
Referencias Puesto No en los 100 mayores (http://www.et
Bibliografía
hnologue.com/statistics/size)
Enlaces externos (Ethnologue, 2013)

Familia Maipureana (Arawak)
 Arawak septentrional 
Historia   Arawak caribeño
La  forma  fonética  de  algunos  de  los  primeros  americanismos
   Guajiro
muestra  que  la  lengua  de  la  que  fueron  tomados  comparten
Escritura Alfabeto latino
isoglosas  con  el  moderno  guajiro.  Eso  sugiere  que  puede  ser
interpretado  de  dos  maneras:  la  primera  posibilidad  es  que  el Estatus oficial
guajiro  compartía  con  las  variantes  de  taíno  de  las  Antillas, Oficial en En Venezuela tiene reconocimiento
algunos  rasgos  fruto  de  cambios  lingüísticos  compartidos  por como lengua nacional desde 1999.
ese  grupo  de  lenguas.  Esta  es  la  posibilidad  aceptada  por  la (Cooficial con el español en La Guajira

mayoría de especialistas:8   desde 1992).

Regulado Centro Etnoeducativo
(español)  ají  <  *aší  /  (guajiro)  haši  /  arawak­ por Kamüsüchiwo’u
lokono hači < *hátʰi 'chile (pimiento)'
Códigos
(español) aje < *áše  /  (guajiro)  háiši  /  arawak­
lokono haliči < *hálitʰi 'batata' ISO 639­2 guc
ISO 639­3 guc (http://www­01.sil.org/iso639­3/d
ocumentation.asp?id=guc)

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 1/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

Estos  ejemplos  muestran  que  el  taíno  habría  estado  más


cercano al guajiro que al lokono. La otra posibilidad es que los
préstamos  no  hubieran  sido  tomados  de  taíno  sino
directamente  de  otras  lenguas  de  la  costa  norte  del  Caribe
relacionadas  con  el  guajiro.  La  distribución  precolombina  del
guajiro  parecía  más  restringida  que  la  que  ocupó
posteriormente,  e  incluso  actualmente.  Su  territorio  originario
era la península de La Guajira. Posteriormente ocupó todas las
orillas del lago  de  Maracaibo,  desplazando  en  su  expansión  a
las lenguas timote­cuica.
Territorio del pueblo y del idioma wayú.

Descripción gramatical [editar datos en Wikidata]

Fonología
Registra seis vocales y 16 consonantes. 9  

Vocales

Anteriores Centrales Posteriores

Cerradas i ɨ u
Medias e o
Himno Nacional de Venezuela en Abiertas a
wayú.
Todas las vocales pueden ser geminadas (largas): aa, ee, ii, ɨɨ, oo, uu. la vocal
central baja ɨ se escribe ü.

Consonantes

labial alveolar palatal velar glotal

oclusivas p t c k ʔ
nasales m n ɲ
fricativas s ʃ h
vibrantes ɾ, r
aproximantes w j

† es una vibrante lateral que se pronuncia con la lengua un poco más lateral y más atrás que la "r" del castellano, se escribe
"l". la vibrante doble (rr) se escribe "r".

La longitud de las consonantes oclusivas (p, t, k) y nasales (m, n) puede ser larga, caso en el cual se escriben dobles (pp,
tt, kk, mm, nn).

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 2/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

El acento en wayú recae generalmente en la segunda sílaba de la palabra, excepto cuando comienza en vocal geminada
(VV)  o  consonante  seguida  de  vocal  geminada  (CVV)  o  con  sílaba  cerrada  (CVC),  caso  en  el  cual  el  acento  recae  en  la
primera vocal. En las palabras de acento irregular que no cumplen estas reglas, el acento se marca al escribir con una tilde.

La  nasalización  ocurre  fonéticamente  en  wayú,  pero  no  tiene  carácter  fonémico.  Se  presenta  en  las  vocales  al  lado  de
consonantes nasales o como rasgo enfatizador de determinadas palabras como ââ "sí", mâ'î "muy" o êêjû "olor".

Gramática
Es una lengua aglutinante. 10  Los sustantivos se expresan con un sufijo que indica el número plural (­kana) o el singular
según  sea  del  género  masculino  (­kai)  o  no  masculino  (­kat).  La  clasificación  plural,  singular  masculino,  singular
femenino  afecta  toda  la  lengua  y  en  particular  a  los  pronombres  y  las  conjugaciones  de  los  verbos. 11   Los  pronombres
demostrativos,  por  ejemplo,  tienen  una  raíz  que  indica  si  es  masculino  singular  (chi­),  no  masculino  singular  (tü­)  o
plural (na­), que se usa en la forma básica para indicar la presencia más cercana (este, esta, estos) y a la que se agrega un
sufijo para indicar grados de mayor distancia (­ra/­­la, ­sa, ­a/­ia/­ya), así:

masculino no­masculino plural


chi tü na
adyacente al hablante
este esta, esto estos, estas
chira türa nala
adyacente al oyente
ese esa, eso esos, esas
chisa tüsa nasa
no­adyacente
aquel aquella, aquello aquellos, aquellas
chia naya
lejano
aquel lejano aquellos/­as lejanos/­as

El  interrogativo  "¿quién?  tiene  forma  general  no  masculina  jarat,  forma  masculina  jarai  y  plural  jaralii.  Así  pasa  con
"¿Por qué" o "¿cómo?" (jamüsü, jamüshi, jamüshii) y con "¿cuánto tiempo?" que además se diferencia en pasado (jetsüirü,
jetsüichi, jetsüina) y futuro (jetseerü, jetseechi, jetseena).

Los pronombres personales son:

masculino no­masculino plural


tayakai tayakat waya
1ª persona
yo (masc.) yo (fem.) nosotros, ­as
piakai piakat jia
2ª persona
tú (masc.) tú (fem.) vosotros, ­as
nia shia naua
3ª persona
él ella ellos, ­as

El primer fonema (sonido, letra) del respectivo pronombre personal, se desempeña como raíz (t­, p­, n­ sh­ o s­, w­, j­, n­)
de los pronombres posesivos, los cuales son prefijos que incluyen además la vocal ­a­ en primera persona (ta­ mi, wa­
nuestro)  y  en  el  plural  de  la  tercera  persona  (na­  de  ellos)  o  en  las  demás  personas  depende  del  fonema  inicial  de  los
sustantivos  respectivos,  de  manera  que  (pi­/pü­/pu­  tu,  ni­/nü­/nu­  de  él,  shi­/sü­/su­  de  ella).  En  forma  similar  el
respectivo fonema inicial se puede desempeñar como prefijos de conjugación de los verbos de acción, pero las variaciones
vocálicas que ocurren en las mismas personas y géneros que en los pronombres posesivos, no son propias del prefijo, sino
afectan a la vocal con que comienza el verbo, la cual se convierte en de baja en alta (i por e, ü por u, u por o).

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 3/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

Los  verbos  que  expresan  una  acción  comienzan  con  la  vocal  baja  a  o  las  medias  e,  o,  son  todos  transitivos  y  algunos
intransitivos; mientras los verbos que expresan un estado comienzan generalmente por una consonante o una vocal alta
i, ü, u (con algunas excepciones como anaa "estar bien"), son todos intransitivos y no admiten conjugación con prefijo
personal.

También se diferencian por su comportamiento en la conjugación de algunos tiempos y modos, dos clases de verbos según
el sufijo que marca su infinitivo, que en la clase 1 es una vocal geminada ­VV, y en la clase 2 es una vocal simple seguida de
­waa.

En general, el verbo precede al predicado u objeto y éste al sujeto (tipo VOS). Se presentan dos esquemas de predicación:
uno bifurcado predicado­sujeto y uno sintético, predicado­centrado o compacto., 12   en el cual la oración se compone de
sólo de un sintagma con núcleo verbal. La conjugación se hace mediante prefijos personales, infijos  y  sufijos  de  modo,
tiempo y aspecto y de número­género del objeto. La negación se indica con el prefijo m­, aunque también existe el verbo
negativo nójolaa ("no ser", "no estar", "no haber"), y además "no haber" o "no tener" se puede expresar con el prefijo ma­
seguido del respectivo sustantivo.

Los adjetivos preceden al sustantivo y muchos son derivados verbales y en general se verbalizan (indican lo que es algo).
Los números son:

1 wane, waneesia
2 piama
3 apünüin
4 pienchi
5 jarai
6 aippirua
7 akaratachi
8 mekiisat
9 mekietsat
10 poloo
11 poloo waneemüin.  Los  números  subsiguientes  también  se  forman  agregando  a  la  primera
decena poloo la unidad respectiva con un sufijo derivado de ­(a) müin: 12 p. piammüin,  13  p.
apünüinmüin, 14 p. pienchimüin, 15 p. jaralimüin, 16 p. aippiruamüin, 17 p. akaratachimüin, 18
p. mekiisalümüin, 19 p. mekiétsalümüin.
20  piama  shikii.  Las  decenas  posteriores  también  se  indican  agregando  la  palabra  shikii  al
dígito respectivo, 30 apünüin shikii, etc.

El wayú presenta sufijos o infijos como marcas de caso, en lugar de las preposciones del castellano. Por ejemplo:

Locativos:

­(a) pa'a "en"
­(e) roku "en" (en el agua u otro líquido)
­(a) nain "sobre", "en"
­(a) pünaa "por", "a través de"

Instructivo: ­(a) alin "por" (causa, autoría)
Inesivo: ­(a) lu'u "dentro de"
Ablativo: ­ (a) jee "desde", "de"
Adlativo: ­(a) müin "hacia", "a"13  
Dativos:

­(a) püla "para"

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 4/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

­(o) ulia "de", "con referencia a"
­(a) tüma "a", "por"
­(a) a'u "sobre", "por", "a cerca de"

Instrumental: ­(a) ka "con"
Comitativo: ­(a) maa "con", "acompañado de"
Genitivo: ­se­, ­in­, "de" (posedo)
Citativos:

­ya (para aquel de quien se habla)
­chon (afectuoso, diminutivo)

Vocativo: ­ee (para quien se está hablando)

En las marcas de caso la primera vocal generalmente se modifica de acuerdo a la terminación de la palabra con la cual se
enlaza.  La  marca  puede  añadirse  al  respectivo  demostrativo  que  corresponde  al  sustantivo  aparecer  como  palabra
completa al final de una interrogación.

El idioma wayú en la actualidad
Desde  los  años  '80, 14   en  la  Guajira  colombiana  se  imparte  educación  bilingüe  español­wayuunaiki  en  un  modelo
educativo  diseñado  por  el  Centro  Etnoeducativo  Kamüsüchiwo'u  y  con  apoyo  financiero  del  gobierno  colombiano  y  la
empresa que administra la mina de Cerrejón; por otro lado, si bien el idioma ha tenido una limitada tradición literaria,
existe actualmente un creciente interés en rescatar y promover el uso de este idioma; como por ejemplo, se está publicando
un periódico bilingüe en idioma wayú e idioma español publicado en Venezuela y distribuido en Venezuela y Colombia,
llamado Wayuunaiki;15  además, el gobierno de Colombia se está encargando de compilar una traducción al idioma wayú
de una de las obras más representativas del escritor colombiano Gabriel García Márquez, Cien años de soledad. 16  

En diciembre de 2011, la Fundación Wayuu Taya en alianza con Microsoft, presentaron el primer diccionario de tecnología
en wayuunaiki, 17  luego de tres años de trabajo en conjunto con lingüistas y profesionales de T

En  los  últimos  años  los  testigos  de  Jehová  de  Venezuela  y  Colombia,  se  han  esforzado  por  aprender  el  idioma  Wayuu.
Asimismo  han  impreso  una  cantidad  considerable  de  publicaciones  en  Wayuunaiki  y  año  tras  año  hacen  reuniones  y
asambleas en el idioma para el beneficio espiritual de la comunidad guajira.

El 26 de enero del 2017 se presentó oficialmente la traducción del Libro el Principito al Wayuunaiki "Pürinsipechonkai" en
la ciudad de Maracaibo, Estado Zulia­Venezuela, Gracias al apoyo de Fondation Jean Marc Probst Pour Le Petit Prince (ht
tp://fondation­probst­petit­prince.com/) de Suiza en alianza con Editorial Milagros Rosales (http://facebook.com/rosale
smilagrosdj)­Ebdm Group ca en Maracaibo con su equipo de Traductores en Venezuela: José Álvarez, Edixa Montiel, José
Fernández  y  Traductor  en  Colombia:  Alicia  Dorado,  en  la  primera  edición  la  impresión  fue  de  2.200  Ejemplares,
distribuidos  en  calidad  de  donación  a  401  Colegios  de  la  División  Indígena  del  Estado  Zulia,  Programa  Araguaney  del
Estado Zulia, Todas las Bibliotecas Públicas del Estado Zulia, Bibliotecas de las Universidades UNICA, LUZ, URBE, URU
y  UPEL,  Consulado  Colombiano  en  la  Ciudad  de  Maracaibo  para  la  distribución  en  sus  escuelas  y  bibliotecas  de  la
Guajira, así como también a diferentes autoridades de Venezuela y Colombia.

Véase también
Pueblo wayú

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 5/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

Referencias
ISBN 0­88312­228­6 Esta obra se tomó como base para
1. Adelaar, 2004, p. 611 la descripción gramatical. También pueden consultarse: 
2. Ethnologue report for language code ­ Wayuu (http://ww Olza, Jesús y Miguel Ángel Jusayú (1986) Gramática de
w.ethnologue.com/show_language.asp?code=guc) la  Lengua  chiqui  (Morfosintaxis).  San  Cristóbal
3. José  Álvarez  &  Alicia  Dorado  (2005).  "Derivación  de (Venezuela): Universidad Católica del Táchiritata. 
verbos estativos duales en guajiro/wayuu naiki (http://ri. Álvarez,  José  (1994)  Estudio  de  lingüística  guajira.
biblioteca.udo.edu.ve/bitstream/123456789/1256/1/11­De Macaraibo: Ed. Astro Data.
rivaci%C3%B3n%20de%20Verbos%20en%20Guajiro.pd 12. Ramírez  González,  Rudecindo  (1996)  "Estructuras  de
f)". Saber, Universidad  de  Oriente,  Venezuela.  Vol.  17. predicación en Wayunaike"; III Congreso de Lingüística
Nº 2: 175­187. Véase pp. 175, nota n° 2. Amerindia  y  Criolla.  Lenguas  Aborígenes  de  Colombia.
4. Kowii & Fernández Silva, 2005: 37 Memorias  6:  297­315.  Bogotá:  CCELA,  Universidad  de
los Andes, 1999.
5. Yandira  Guerreiro,  Leyda  Alviárez  &  Ana  Carolina
Sánchez.  "Una  aproximación  al  estudio  de  las 13. También  funciona  en  dativo  como  en  castellano  las
construcciones interrogativas en wayuunaiki/guajiro" (htt preposiciones "a", "para".
p://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/904/90415596004.pd 14. En media luna se forma el futuro wayuu (http://www.min
f). Multiciencias.  Vol.  10,  núm.  1,  enero­abril  2010,  pp. educacion.gov.co/cvn/1665/article­110932.html).
21­28. Universidad del Zulia, Punto Fijo. Véase pp. 21. Ministerio de Educación de Colombia
6. Mansen,  Richard  y  David  Captain  (2000)  "El  idioma 15. Jayariyú:  "Wayuunaiki  es  el  único  periódico
wayuu (o guajiro)"; María Stella González de Pérez y Mª especializado de Venezuela y Sudamérica, con esencia
L.  Rodríguez  de  Montes  (eds.)  Lenguas  indígenas  de indígena"  /  Jayariyú:  Nia  wanee  karalo'uta  Wayuunaiki
Colombia:  una  visión  descriptiva:  795­810.  Bogotá: especializado  münaka  suma  Wenezuela,  suma
Instituto Caro y Cuervo. Suramérica wayuu aa'inrüma'in (https://web.archive.org/
7. Proel (http://www.proel.org/mundo/maipurean.htm) web/20110420202542/http://www.alopresidente.gob.ve/i
nformacion/3/1800/jayariyuowayuunaiki_es_el.html).  Aló
8. Adelaar, 2004, p. 117 Presidente. 6 de julio de 2010
9. Goulet  J.G.  y  Miguel  Angel  Jusayu  (1978)  El  idioma 16. "Cien años de soledad" será traducido a lengua indígena
guajiro;  sus  fonemas,  su  ortografía,  su  morfología. wayuunaiki  (http://tiempolibre.eluniversal.com/2010/06/0
Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. 7/cul_ava_cien­anos­de­soleda_07A3977571.shtml).
10. Pimiento  Prieto,  Margarita  y  F.J.  Pérez  Van­Leeden Diario El Universal. Julio de 2010
(1997)  La  traducción  de  apartes  de  la  Constitución 17. Fundación  Wayuu  Tayá  y  Microsoft  Venezuela
política  de  Colombia  al  wayuu:  algunos  aspectos  y presentan  Diccionario  de  Computación  en  Wayuunaiki
problemas  (https://web.archive.org/web/2006112321500 (https://web.archive.org/web/20120426032547/http://univ
3/http://celia.cnrs.fr/FichExt/Am/A_22_12.htm) ersotek.com/2011/12/05/fundacin­wayuu­tay­y­microsoft­
Amerindia 22: 151­176. Paris venezuela­presentan­diccionario­de­computacin­en­wayu
11. Mansen, Richard (1984) Aprendamos Guajiro. Gramática unaiki/)
Pedagógica  de  Guajiro.  Bogotá:  Editorial  Townsend.

Bibliografía
Adelaar, Willem (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978­0­521­36275­
7.
Kowii,  Ariruma  &  Fernández  Silva,  José  Ángel  (2005).  Identidad  lingüística  de  los  pueblos  indígenas  de  la  Región
Andina  (http://books.google.cl/books?id=G6ClmDTAAJIC&printsec=frontcover&hl=es#v=onepage&q&f=false).  Quito:
Editorial Abya Yala, ISBN 9978­22­559­5.

Enlaces externos

 Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre Categoría:Guajiro­Español.
Para la revisión de una cartilla didáctica de la lengua wayú en 3 idiomas, visite la página Wayuunkeera (http://www.wik
ilearning.com/wayuunkeera­wkccp­24625­1.htm).
Cartilla para aprender wayú (http://www.scribd.com/doc/2626340/Wayuunkeera­Manual­de­wayuu).
dicionário Wayuunaiki (http://wayuunaiki.free.fr/index_uk.php)

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_wayú&oldid=102792933»
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 6/7
28/2/2018 Idioma wayú ­ Wikipedia, la enciclopedia libre

Se editó esta página por última vez el 23 oct 2017 a las 07:52.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad. 
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 7/7

Vous aimerez peut-être aussi