Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Idioma wayú
El idioma guajiro o wayúu, en su nombre propio
(autoglotónimo) wayuunaiki [wayūnaiki] (wayuu: identidad
Wayúu, guajiro
étnica de los guajiros, ver wayúu; y naiki: idioma), es hablado
por cerca de 400 mil personas en el departamento colombiano Wayuunaiki
de La Guajira y en el norte del estado venezolano del Zulia, Hablado Colombia ( La Guajira)
pertenece a la familia lingüística arawak, 6 subfamilia en Venezuela ( Zulia)
maipureana, tronco norte, 7 cercanamente relacionado con la
Región Península de la Guajira
lengua de los añú de la costa zuliana, la de los lokono de las
Hablantes ~324.000 (1994)1
Guayanas y la de los taínos de las Antillas.
324.000 nativos1
200 otros1
Índice ~305.000 (1995)2
Historia 170.0002
Descripción gramatical 135.0002
Fonología
~350.000 (2005)3
Gramática
El idioma wayú en la actualidad 240.0004
Véase también ~400.000 (2010)5
Referencias Puesto No en los 100 mayores (http://www.et
Bibliografía
hnologue.com/statistics/size)
Enlaces externos (Ethnologue, 2013)
Familia Maipureana (Arawak)
Arawak septentrional
Historia Arawak caribeño
La forma fonética de algunos de los primeros americanismos
Guajiro
muestra que la lengua de la que fueron tomados comparten
Escritura Alfabeto latino
isoglosas con el moderno guajiro. Eso sugiere que puede ser
interpretado de dos maneras: la primera posibilidad es que el Estatus oficial
guajiro compartía con las variantes de taíno de las Antillas, Oficial en En Venezuela tiene reconocimiento
algunos rasgos fruto de cambios lingüísticos compartidos por como lengua nacional desde 1999.
ese grupo de lenguas. Esta es la posibilidad aceptada por la (Cooficial con el español en La Guajira
mayoría de especialistas:8 desde 1992).
Regulado Centro Etnoeducativo
(español) ají < *aší / (guajiro) haši / arawak por Kamüsüchiwo’u
lokono hači < *hátʰi 'chile (pimiento)'
Códigos
(español) aje < *áše / (guajiro) háiši / arawak
lokono haliči < *hálitʰi 'batata' ISO 6392 guc
ISO 6393 guc (http://www01.sil.org/iso6393/d
ocumentation.asp?id=guc)
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 1/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
Descripción gramatical [editar datos en Wikidata]
Fonología
Registra seis vocales y 16 consonantes. 9
Vocales
Cerradas i ɨ u
Medias e o
Himno Nacional de Venezuela en Abiertas a
wayú.
Todas las vocales pueden ser geminadas (largas): aa, ee, ii, ɨɨ, oo, uu. la vocal
central baja ɨ se escribe ü.
Consonantes
oclusivas p t c k ʔ
nasales m n ɲ
fricativas s ʃ h
vibrantes ɾ, r
aproximantes w j
† es una vibrante lateral que se pronuncia con la lengua un poco más lateral y más atrás que la "r" del castellano, se escribe
"l". la vibrante doble (rr) se escribe "r".
La longitud de las consonantes oclusivas (p, t, k) y nasales (m, n) puede ser larga, caso en el cual se escriben dobles (pp,
tt, kk, mm, nn).
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 2/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
El acento en wayú recae generalmente en la segunda sílaba de la palabra, excepto cuando comienza en vocal geminada
(VV) o consonante seguida de vocal geminada (CVV) o con sílaba cerrada (CVC), caso en el cual el acento recae en la
primera vocal. En las palabras de acento irregular que no cumplen estas reglas, el acento se marca al escribir con una tilde.
La nasalización ocurre fonéticamente en wayú, pero no tiene carácter fonémico. Se presenta en las vocales al lado de
consonantes nasales o como rasgo enfatizador de determinadas palabras como ââ "sí", mâ'î "muy" o êêjû "olor".
Gramática
Es una lengua aglutinante. 10 Los sustantivos se expresan con un sufijo que indica el número plural (kana) o el singular
según sea del género masculino (kai) o no masculino (kat). La clasificación plural, singular masculino, singular
femenino afecta toda la lengua y en particular a los pronombres y las conjugaciones de los verbos. 11 Los pronombres
demostrativos, por ejemplo, tienen una raíz que indica si es masculino singular (chi), no masculino singular (tü) o
plural (na), que se usa en la forma básica para indicar la presencia más cercana (este, esta, estos) y a la que se agrega un
sufijo para indicar grados de mayor distancia (ra/la, sa, a/ia/ya), así:
El interrogativo "¿quién? tiene forma general no masculina jarat, forma masculina jarai y plural jaralii. Así pasa con
"¿Por qué" o "¿cómo?" (jamüsü, jamüshi, jamüshii) y con "¿cuánto tiempo?" que además se diferencia en pasado (jetsüirü,
jetsüichi, jetsüina) y futuro (jetseerü, jetseechi, jetseena).
Los pronombres personales son:
El primer fonema (sonido, letra) del respectivo pronombre personal, se desempeña como raíz (t, p, n sh o s, w, j, n)
de los pronombres posesivos, los cuales son prefijos que incluyen además la vocal a en primera persona (ta mi, wa
nuestro) y en el plural de la tercera persona (na de ellos) o en las demás personas depende del fonema inicial de los
sustantivos respectivos, de manera que (pi/pü/pu tu, ni/nü/nu de él, shi/sü/su de ella). En forma similar el
respectivo fonema inicial se puede desempeñar como prefijos de conjugación de los verbos de acción, pero las variaciones
vocálicas que ocurren en las mismas personas y géneros que en los pronombres posesivos, no son propias del prefijo, sino
afectan a la vocal con que comienza el verbo, la cual se convierte en de baja en alta (i por e, ü por u, u por o).
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 3/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
Los verbos que expresan una acción comienzan con la vocal baja a o las medias e, o, son todos transitivos y algunos
intransitivos; mientras los verbos que expresan un estado comienzan generalmente por una consonante o una vocal alta
i, ü, u (con algunas excepciones como anaa "estar bien"), son todos intransitivos y no admiten conjugación con prefijo
personal.
También se diferencian por su comportamiento en la conjugación de algunos tiempos y modos, dos clases de verbos según
el sufijo que marca su infinitivo, que en la clase 1 es una vocal geminada VV, y en la clase 2 es una vocal simple seguida de
waa.
En general, el verbo precede al predicado u objeto y éste al sujeto (tipo VOS). Se presentan dos esquemas de predicación:
uno bifurcado predicadosujeto y uno sintético, predicadocentrado o compacto., 12 en el cual la oración se compone de
sólo de un sintagma con núcleo verbal. La conjugación se hace mediante prefijos personales, infijos y sufijos de modo,
tiempo y aspecto y de númerogénero del objeto. La negación se indica con el prefijo m, aunque también existe el verbo
negativo nójolaa ("no ser", "no estar", "no haber"), y además "no haber" o "no tener" se puede expresar con el prefijo ma
seguido del respectivo sustantivo.
Los adjetivos preceden al sustantivo y muchos son derivados verbales y en general se verbalizan (indican lo que es algo).
Los números son:
1 wane, waneesia
2 piama
3 apünüin
4 pienchi
5 jarai
6 aippirua
7 akaratachi
8 mekiisat
9 mekietsat
10 poloo
11 poloo waneemüin. Los números subsiguientes también se forman agregando a la primera
decena poloo la unidad respectiva con un sufijo derivado de (a) müin: 12 p. piammüin, 13 p.
apünüinmüin, 14 p. pienchimüin, 15 p. jaralimüin, 16 p. aippiruamüin, 17 p. akaratachimüin, 18
p. mekiisalümüin, 19 p. mekiétsalümüin.
20 piama shikii. Las decenas posteriores también se indican agregando la palabra shikii al
dígito respectivo, 30 apünüin shikii, etc.
El wayú presenta sufijos o infijos como marcas de caso, en lugar de las preposciones del castellano. Por ejemplo:
Locativos:
(a) pa'a "en"
(e) roku "en" (en el agua u otro líquido)
(a) nain "sobre", "en"
(a) pünaa "por", "a través de"
Instructivo: (a) alin "por" (causa, autoría)
Inesivo: (a) lu'u "dentro de"
Ablativo: (a) jee "desde", "de"
Adlativo: (a) müin "hacia", "a"13
Dativos:
(a) püla "para"
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 4/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
(o) ulia "de", "con referencia a"
(a) tüma "a", "por"
(a) a'u "sobre", "por", "a cerca de"
Instrumental: (a) ka "con"
Comitativo: (a) maa "con", "acompañado de"
Genitivo: se, in, "de" (posedo)
Citativos:
ya (para aquel de quien se habla)
chon (afectuoso, diminutivo)
Vocativo: ee (para quien se está hablando)
En las marcas de caso la primera vocal generalmente se modifica de acuerdo a la terminación de la palabra con la cual se
enlaza. La marca puede añadirse al respectivo demostrativo que corresponde al sustantivo aparecer como palabra
completa al final de una interrogación.
El idioma wayú en la actualidad
Desde los años '80, 14 en la Guajira colombiana se imparte educación bilingüe españolwayuunaiki en un modelo
educativo diseñado por el Centro Etnoeducativo Kamüsüchiwo'u y con apoyo financiero del gobierno colombiano y la
empresa que administra la mina de Cerrejón; por otro lado, si bien el idioma ha tenido una limitada tradición literaria,
existe actualmente un creciente interés en rescatar y promover el uso de este idioma; como por ejemplo, se está publicando
un periódico bilingüe en idioma wayú e idioma español publicado en Venezuela y distribuido en Venezuela y Colombia,
llamado Wayuunaiki;15 además, el gobierno de Colombia se está encargando de compilar una traducción al idioma wayú
de una de las obras más representativas del escritor colombiano Gabriel García Márquez, Cien años de soledad. 16
En diciembre de 2011, la Fundación Wayuu Taya en alianza con Microsoft, presentaron el primer diccionario de tecnología
en wayuunaiki, 17 luego de tres años de trabajo en conjunto con lingüistas y profesionales de T
En los últimos años los testigos de Jehová de Venezuela y Colombia, se han esforzado por aprender el idioma Wayuu.
Asimismo han impreso una cantidad considerable de publicaciones en Wayuunaiki y año tras año hacen reuniones y
asambleas en el idioma para el beneficio espiritual de la comunidad guajira.
El 26 de enero del 2017 se presentó oficialmente la traducción del Libro el Principito al Wayuunaiki "Pürinsipechonkai" en
la ciudad de Maracaibo, Estado ZuliaVenezuela, Gracias al apoyo de Fondation Jean Marc Probst Pour Le Petit Prince (ht
tp://fondationprobstpetitprince.com/) de Suiza en alianza con Editorial Milagros Rosales (http://facebook.com/rosale
smilagrosdj)Ebdm Group ca en Maracaibo con su equipo de Traductores en Venezuela: José Álvarez, Edixa Montiel, José
Fernández y Traductor en Colombia: Alicia Dorado, en la primera edición la impresión fue de 2.200 Ejemplares,
distribuidos en calidad de donación a 401 Colegios de la División Indígena del Estado Zulia, Programa Araguaney del
Estado Zulia, Todas las Bibliotecas Públicas del Estado Zulia, Bibliotecas de las Universidades UNICA, LUZ, URBE, URU
y UPEL, Consulado Colombiano en la Ciudad de Maracaibo para la distribución en sus escuelas y bibliotecas de la
Guajira, así como también a diferentes autoridades de Venezuela y Colombia.
Véase también
Pueblo wayú
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 5/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
Referencias
ISBN 0883122286 Esta obra se tomó como base para
1. Adelaar, 2004, p. 611 la descripción gramatical. También pueden consultarse:
2. Ethnologue report for language code Wayuu (http://ww Olza, Jesús y Miguel Ángel Jusayú (1986) Gramática de
w.ethnologue.com/show_language.asp?code=guc) la Lengua chiqui (Morfosintaxis). San Cristóbal
3. José Álvarez & Alicia Dorado (2005). "Derivación de (Venezuela): Universidad Católica del Táchiritata.
verbos estativos duales en guajiro/wayuu naiki (http://ri. Álvarez, José (1994) Estudio de lingüística guajira.
biblioteca.udo.edu.ve/bitstream/123456789/1256/1/11De Macaraibo: Ed. Astro Data.
rivaci%C3%B3n%20de%20Verbos%20en%20Guajiro.pd 12. Ramírez González, Rudecindo (1996) "Estructuras de
f)". Saber, Universidad de Oriente, Venezuela. Vol. 17. predicación en Wayunaike"; III Congreso de Lingüística
Nº 2: 175187. Véase pp. 175, nota n° 2. Amerindia y Criolla. Lenguas Aborígenes de Colombia.
4. Kowii & Fernández Silva, 2005: 37 Memorias 6: 297315. Bogotá: CCELA, Universidad de
los Andes, 1999.
5. Yandira Guerreiro, Leyda Alviárez & Ana Carolina
Sánchez. "Una aproximación al estudio de las 13. También funciona en dativo como en castellano las
construcciones interrogativas en wayuunaiki/guajiro" (htt preposiciones "a", "para".
p://redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/904/90415596004.pd 14. En media luna se forma el futuro wayuu (http://www.min
f). Multiciencias. Vol. 10, núm. 1, eneroabril 2010, pp. educacion.gov.co/cvn/1665/article110932.html).
2128. Universidad del Zulia, Punto Fijo. Véase pp. 21. Ministerio de Educación de Colombia
6. Mansen, Richard y David Captain (2000) "El idioma 15. Jayariyú: "Wayuunaiki es el único periódico
wayuu (o guajiro)"; María Stella González de Pérez y Mª especializado de Venezuela y Sudamérica, con esencia
L. Rodríguez de Montes (eds.) Lenguas indígenas de indígena" / Jayariyú: Nia wanee karalo'uta Wayuunaiki
Colombia: una visión descriptiva: 795810. Bogotá: especializado münaka suma Wenezuela, suma
Instituto Caro y Cuervo. Suramérica wayuu aa'inrüma'in (https://web.archive.org/
7. Proel (http://www.proel.org/mundo/maipurean.htm) web/20110420202542/http://www.alopresidente.gob.ve/i
nformacion/3/1800/jayariyuowayuunaiki_es_el.html). Aló
8. Adelaar, 2004, p. 117 Presidente. 6 de julio de 2010
9. Goulet J.G. y Miguel Angel Jusayu (1978) El idioma 16. "Cien años de soledad" será traducido a lengua indígena
guajiro; sus fonemas, su ortografía, su morfología. wayuunaiki (http://tiempolibre.eluniversal.com/2010/06/0
Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. 7/cul_ava_cienanosdesoleda_07A3977571.shtml).
10. Pimiento Prieto, Margarita y F.J. Pérez VanLeeden Diario El Universal. Julio de 2010
(1997) La traducción de apartes de la Constitución 17. Fundación Wayuu Tayá y Microsoft Venezuela
política de Colombia al wayuu: algunos aspectos y presentan Diccionario de Computación en Wayuunaiki
problemas (https://web.archive.org/web/2006112321500 (https://web.archive.org/web/20120426032547/http://univ
3/http://celia.cnrs.fr/FichExt/Am/A_22_12.htm) ersotek.com/2011/12/05/fundacinwayuutayymicrosoft
Amerindia 22: 151176. Paris venezuelapresentandiccionariodecomputacinenwayu
11. Mansen, Richard (1984) Aprendamos Guajiro. Gramática unaiki/)
Pedagógica de Guajiro. Bogotá: Editorial Townsend.
Bibliografía
Adelaar, Willem (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978052136275
7.
Kowii, Ariruma & Fernández Silva, José Ángel (2005). Identidad lingüística de los pueblos indígenas de la Región
Andina (http://books.google.cl/books?id=G6ClmDTAAJIC&printsec=frontcover&hl=es#v=onepage&q&f=false). Quito:
Editorial Abya Yala, ISBN 9978225595.
Enlaces externos
Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre Categoría:GuajiroEspañol.
Para la revisión de una cartilla didáctica de la lengua wayú en 3 idiomas, visite la página Wayuunkeera (http://www.wik
ilearning.com/wayuunkeerawkccp246251.htm).
Cartilla para aprender wayú (http://www.scribd.com/doc/2626340/WayuunkeeraManualdewayuu).
dicionário Wayuunaiki (http://wayuunaiki.free.fr/index_uk.php)
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_wayú&oldid=102792933»
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 6/7
28/2/2018 Idioma wayú Wikipedia, la enciclopedia libre
Se editó esta página por última vez el 23 oct 2017 a las 07:52.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_way%C3%BA 7/7