Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
PRESENTACIÓN
1
l.1.- EL ANÁLISIS DEL SIGNIFICADO.
Así entonces, pueden surgir preguntas tales como: ¿Qué significa que
una oración sea verdadera?, ¿Pueden oraciones sin sentido ser verdaderas o
falsas?, ¿Pueden ser verdaderas o falsas la oraciones que se refieren a cosas
que no existen? y ¿Son las oraciones las que son verdaderas o falsas, o es el
uso de estas la que determina su valor de verdad?
2
Con respecto al uso del lenguaje, un área de la lingüística llamada
pragmática, pueden surgir preguntas tales como: ¿Qué es lo que en realidad
hacemos con el lenguaje?, ¿Cómo es que lo usamos socialmente?, ¿Cómo se
relaciona el lenguaje con el mundo? y ¿Cuál es el propósito del lenguaje?
El elemento que hace del signo un concepto más amplio es que incluye
aquello que naturalmente representa a otra cosa, en cambio el símbolo es
siempre fruto de un acuerdo social
3
Básicamente existen dos ópticas o concepciones del signo, una binaria
(diádica) y la otra triádica. La concepción binaria, representada por autores
como el lingüista Ferdinand de Saussure (1857-1913) apunta básicamente a
que el signo es la entidad conformada por el significante y el significado,
4
Es así que puede apreciarse que el interpretante es la representación o
imagen que evoca el símbolo que a su vez está vinculado a características del
objeto. Lo que gráficamente puede estructurarse así:
Un ejemplo: Una persona hojeando una revista ve una fotografía del Cristo del
Corcovado, esta percepción visual provoca en su mente la presencia de la
ciudad de Río de Janeiro.
5
Como se aprecia, Saussure enfatiza el carácter social del signo,
mientras que Pierce su carácter lógico – formal. Ambos, no obstante, muestran
que la comprensión del signo como fenómeno va más allá de la simple relación
entre la realidad y la representación de ella.
6
"Todos los hechos de la lengua son hechos comunicativos", pero no siempre
los hechos comunicativos son hechos de lengua.
Por lo tanto, para Buyssens, la semiología es una especie de lingüística
ampliada. Con él se comienza a hablar de la "Semiología de la
Comunicación".En el análisis del tema lo sucede Roland Barthes que en 1960
estudia otros códigos que no son el verbal, pero encuentra que el verbal es el
más rico.
7
apariencias. Tono: no tiene identidad, es la mera cualidad de la apariencia.: no
tiene identidad, es la mera cualidad de la apariencia.
La división de los signos por sus relaciones con los objetos dinámicos
puede ser: Icono, Indice y Símbolo.
8
por el sistema de la lengua. Ej.: esta tarde habrá una mesa redonda, la palabra
mesa tiene un nuevo valor gracias al contexto.
Cuando la palabra tenga una de las cuatro cualidades que todas las
palabras exigen para ser una palabra completa y acabada, entonces
percibiremos el significado léxico. Las cuatro configuraciones son verbo,
sustantivo, adjetivo y adverbio. Sólo ante una palabra completa percibiremos
simultáneamente el significado léxico y el gramatical. Y así, los lexemas han de
convertirse en categorías gramaticales primarias o categorías léxicas. Cuando
digo que dar es un verbo, digo que dar está configurado como un verbo
(significado gramatical) y como tal tiene un significado léxico. El significado
categorial o gramatical es el que permite convertir en palabras los mismos
significados léxicos. El significado léxico ha de existir siempre en una palabra
completa, con significado gramatical, y por ello siempre son simultáneos.
9
de que es un verbo, percibimos el modo, tiempo, aspecto... es decir, hay
subcategorías.
Significado categorial
Significado instrumental
Significado óntico
El léxico más antiguo del español está constituido por un pequeño grupo
de fósiles lingüísticos prerromanos, en especial vascos (izquierdo), ibéricos
(barro, barda, embadurnar, gordo, incluso algún antropónimo, como Indalecio)
y celtas, bien a través del latín (brezo, brío, bota, berro, gancho, greña, légamo,
10
losa, serna) bien a través del galo (abedul, alondra, braga, cabaña, camino,
camisa, carpintero, carro, cerveza, legua, saya, vasallo), fundamentalmente del
latín, porque los romanos conquistaron Hispania en el año 206 a. C. y la
conservaron durante siglos.
Es pues una lengua románica, romance o neolatina, que deriva del latín
vulgar (no del latín culto) hablado por la gente más común del condado de
Castilla.
11
ropa, como alfombra, taza, almohada, tarima, albornoz; con las ciencias, como
álgebra, guarismo, algoritmo, alcohol, alquitrán, talco, cero, jaqueca, alcohol,
cifra, jarabe, azufre, alambique, alquimia, cenit, nadir, azimut...
12
cacahuete, maíz, bejuco, quina, coca, alpaca, vicuña, puma, cóndor, caribe,
cigarro, mate, gaucho, petate, petaca, tiza, hule, macuto, butaca, guateque,
tiburón, huracán, tomate, patata, chocolate, cacao, tabaco, hamaca, cacique,
canoa, ceiba... muchos de estos vocablos pasaron además a las otras lenguas
a través del español como lengua puente. Inversamente, algunos vocablos del
español pasaron a las lenguas indígenas americanas.
Del Reino Unido y Estados Unidos vinieron los anglicismos; antiguos son
sur, este, oeste; en el siglo XIX se usaban ya club y dandy, y en los siglos XX y
XXI hay una auténtica invasión de términos, muchos de ellos ociosos, ya que
poseen correlato en español, relativos sobre todo a la tecnología, los deportes,
la economía y los espectáculos: transistor, internet, striptease, gabardina, clip,
bloc, revólver, rifle, bulldog, perrito caliente, gol, chutar, fútbol, póker, boxeo,
tenis, récord, sprint, golf, ring...; de Italia los italianismos, algunos de ellos
bastante antiguos (del XIV son florín, cañón, consorcio).
13
regularmente, y en el siglo de la ópera, el XIX, penetran con fuerza batuta, diva,
melodrama, partitura, solista, vocalizar etcétera.
Orientaciones
Onomasiológica: Semasiológica:
TERMINOLOGÍA/TERMINOGRAFÍA LEXICOLOGÍA/LEXICOGRAFÍA
14
conceptor denominación Denominación y concepto
Así, tal y como señala Picht mientras que el soporte de papel exige,
cuando la metodología escogida es la del enfoque onomasiológico, la inclusión
de una lista alfabética de las palabras incluidas, el almacenamiento electrónico
de datos elimina la necesidad de incluir un listado alfabético de las entradas.
15
enfoque lexicográfico en cuanto a las unidades objeto de análisis, puesto que
pretendemos tomar en máxima consideración aquellas unidades del léxico
general que forman parte del discurso de especialidad.
16
este último componente el de mayor interés desde la perspectiva de la
fraseología.
diagnósticas (Sinstr).
17
La naturaleza semántica que algunos autores (Frawley 1988; Wanner y
Bateman 1990) han atribuido a las funciones léxicas, ha sido rechazada por
Mel'… uk, quien considera que la naturaleza de las funciones léxicas es
puramente léxica, llamándolas deep syntactic lexical units (Mel'… uk 1984).
Sin embargo, algunos autores (Alonso Ramos et al. 1995) han mostrado
como la co-ocurrencia léxica de los lexemas está influida por la semántica de
los colocadores
18
TEMA ll: LA PRAGMÁTICA LINGÜÍSTICA Y SU INTERPRETACIÓN DEL
SIGNIFICADO DE LOS SIGNOS LINGÜÍSTICOS.
19
La disciplina es la capacidad de actuar ordenada y perseverantemente
para conseguir un bien. Exige un orden y unos lineamientos para poder lograr
más rápidamente los objetivos deseados, soportando las molestias que ésto
ocasiona. La principal necesidad para adquirir este valor es la Autoexigencia;
es decir, la capacidad de pedirnos a nosotros mismos un esfuerzo "extra" para
ir haciendo las cosas de la mejor manera. El que se
sabe exigir a sí mismo se hace comprensivo con los demás y aprende a
Trabajar y a darle sentido a todo lo que hace.
El entorno;
20
El rol del estado en lo que se refiere a el “Orden Público” y la eficiente
gobernabilidad
Hay quienes piensan que solo “la mano dura” puede resolver los
problemas sociales y algunos problemas económicos que afectan la sociedad.
Ello porque relacionan a gestiones o administraciones gubernamentales los
periodos de mayor cumplimiento y respeto a las leyes.
21
La disciplina es el medio, la herramienta con la que debe contar el
educador para poder guiar y organizar el aprendizaje y al mismo tiempo es un
fin para desarrollar en la persona los valores, actitudes que se deseen.
22
Es muy significativa la forma en que aprecia el horario y el orden. No se olvida
de mantener un ambiente agradable y armónico donde se encuentra.
Decálogo de la disciplina
1. Trate de hace todo bien, desde el principio hasta el final, cuidando los
detalles.
2. Planee con tiempo cada una de las actividades; así se evitarán las
improvisaciones.
23
6. Cuidando las cosas pequeñas, la calidad se convierte en excelencia: cada
vez poco mejor.
7. Tenga ojos para ver lo que otros no ven: detalles que pueden ser
mejorados. Detecte los problemas cuando son pequeños y soluciónelos en
ese momento.
24
pasando por la Edad Media y el Renacimiento. Sus caracteres distintivos son
los siguientes.
En relación con esta gramática normativa los lingüistas suelen hacer las
siguientes observaciones.
25
hecho indujo a los estudios del lenguaje utilizando métodos objetivos y con una
finalidad puramente teórica. De este modo, surge la ciencia del lenguaje, la
lingüística que en su primera etapa tiene un carácter comparativo e histórico.
GRAMATICA CIENTIFICA.
26
Una gramática científica presenta los siguientes caracteres distintivos.
27
La gramática descriptiva señala qué lenguas presentan una estructura
similar, describiendo cómo están organizadas las unidades mínimas que
constituyen las palabras (morfemas) y las que forman las oraciones
(constituyentes). Parte de hechos, y trata de proporcionar la explicación más
exacta acerca del objeto previamente delimitado.
LA LEXICOLOGÍA
28
etimológico, categorial, combinatorio, semántico y contextual sobre cada uno
de los términos censados.
La unidad léxica acoge todas las formas diferentes o flexivas que una
palabra adopta en su variación morfológica para expresar género, número,
persona, modo, tiempo, etcétera entre una serie de categorías gramaticales y
por ello las unidades que estudia exclusivamente la lexicología son los
lexemas, unidades invariables con significado léxico que poseen cierta
autonomía y se combinan entre sí o con morfemas para formar unidades
léxicas.
Estas unidades léxicas pueden constituir una lexía, esto es, un conjunto
de monemas con alto índice de inseparabilidad que van desde la forma más
simple a la lexía textual, desde una simple palabra a una expresión formada
por varias que pueden presentar variación morfológica: "Semana Santa",
"formar parte", "a tontas y a locas", "hasta luego Lucas" etc...
29
Una palabra en gramática tradicional es cada uno de los segmentos
limitados por pausas o espacios en la cadena hablada o escrita que puede
aparecer libremente en cualquier posición y que está dotada de una función.
LA SINTAXIS
30
La sintaxis, por tanto, estudia las formas en que se combinan las
palabras, así como las relaciones sintagmáticas y paradigmáticas existentes
entre ellas,claro está, una definición muy general de sintaxis. En realidad,
diferentes análisis sintácticos se dan según diferentes orientaciones
lingüísticas.
Sintaxis generativa
Sintaxis funcionalista
31
ll 4.- LA LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y EL ANALISIS DEL DISCURSO:
32
Theo van Leeuwen, australiano de origen holandés y ahora profesor en
Sydney, es uno de los investigadores más originales en ACD, sobre todo por su
análisis semiótico (parcialmente en cooperación con Günther Kress) de los
discursos visuales y multimedia. También trabajó sobre la representación de los
actores en el discurso, sobre música, textos escolares, e incluso sobre
juguetes.
33
consideran la lengua como una actividad encaminada a hacer, es decir, se
destaca el componente pragmático de la lengua.
Diatópicas: geográfico-dialectal.
Diafásicas: situacional.
Por eso hay que extender el estudio del hablante ideal a los múltiples
hablantes reales y a la multiplicidad de las situaciones comunicativas.
La retórica clásica oponía la ars bene dicendi al ars recte dicendi. Los
estudios retóricos antiguos hacían hincapié en el hablar bien, eficazmente,
transmitir. Y reservaban a la gramática la parte normativa, supeditada a la
transmisión de una idea, al carácter pragmático.
34
Esto se abandonó a principios del siglo por el triunfo del estructuralismo.
Así pues, la lingüística del texto surge por la necesidad de aclarar una
serie de fenómenos sintácticos que no podían ser explicados si no se tiene en
cuenta el contexto verbal, esencial para la traducción. El contexto verbal es
todo lo que rodea lingüísticamente a una palabra.
Denotativo (objetivo)
Connotativo (subjetivo)
El texto
35
No existe ninguna extensión prefijada para que un conjunto de palabras
pueda constituir un texto. Los límites dependen de la intención comunicativa del
hablante. Para que una muestra verbal sea texto tiene que tener un tema,
hablar acerca de algo, tener una intención.
Carácter comunicativo.
Carácter pragmático.
36
ll.5 .- LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA
37
Totonaca 124 840 207 876 240 034 230 930
Mazateco 101 541 168 374 214 477 206 559
Chol 73 253 128 240 161 766 185 299
Huasteco 66 091 120 739 150 257 149 532
Lenguas chinantecas 54 145 109 100 133 374 125 706
Mixe 54 403 95 264 118 924 115 824
Mazahua 104 729 127 826 133 430 111 840
Purépecha 60 411 94 835 121 409 105 556
Tlapaneco 30 804 68 483 99 389 98 573
Tarahumara 25 479 54 431 75 545 75 371
Zoque 27 140 43 160 51 464 54 004
Amuzgo 13 883 28 228 41 455 43 761
Tojolabal 13 303 36 011 37 986 43 169
Chatino 11 773 29 006 40 722 42 791
Chontal ND 36 267 38 561 36 578
Popoluca 27 818 31 254 38 477 36 406
Huichol 6 874 19 363 30 686 35 724
Mayo 27 848 37 410 31 513 32 702
Tepehuano 5 617 18 469 25 544 31 681
Cora 6 242 11 923 16 410 17 086
Huave 7 442 11 955 14 224 15 993
Yaqui 7 084 10 984 13 317 14 162
Cuicateco 10 192 12 677 13 425 12 610
Otras lenguas 63 997 308 768 179 699 278 685
La aculturación y la juventud.
38
Se necesita mucho para despertar todo ese conocimiento, todos esos
valores que ellos tienen; pienso que si no se hace a tiempo, mas tarde será
lamentable... todos esos conocimientos de nuestra cultura maya, los van
perdiendo.
Esto pasa con los jóvenes que van a trabajar como obreros temporales
a la costa sur.
El cambio es más rápido en los jóvenes que van hacia la capital, quienes
también van alienándose hacia la cultura ladina. Pienso que sobre esto hay que
trabajar mucho, porque el joven indígena es muy importante en lo que respecta
a la cultura, a la familia, a la religión, y a la educación. Si ahora no se trabaja
pues va ser muy difícil y después será muy lamentable..."
La juventud latina, por su parte, atrapada por los mecanismos del propio
sistema, refuerza los sentimientos de prejuicio, desprecio y falta de interés por
el aprendizaje de los idiomas.
39
La consecuencia directa de lo anterior es la rápida perdida de identidad
de la juventud indígena; no de todos los jóvenes indígenas, sino principalmente
de aquellos que están más influenciados por los procesos de urbanización, en
especial los varones, quienes tienen más oportunidades de acceso a los
fenómenos de la urbanización en el mundo ladino.
40
Porque muchas veces nosotros vamos con algún programa o algún
proyecto para la juventud, pero tal vez no se ha estudiado profundamente sus
necesidades... si le pregunto que quiere aprender es otra cosa.
Pero con metodologías en las cuales se les haga ver que lo que ellos
poseen es importante...Es necesario hacerle sentir al joven que lo que el sabe,
que lo que él piensa, todo es importante... Podría tomarse una comunidad
como modelo para poder iniciar algún proyecto con la juventud, en el tema de
recuperación y revaloración de la identidad cultural..."
41
lll. 1.- LENGUA FUNCIONA.
42
Es el tipo de función que se funda en los factores redundancia y ruido y
aparece en los textos literarios, incluso en los más primitivos, como el
refranero, y este uso literario del mensaje, que viene dado a veces por un
modelado del lenguaje según un significado individualizado en el plano del
habla denominado significado connotativosegún una impronta psicológica
particular es estudiado por una disciplina lingüística específica denominada
estilística.
43
3. Transitoriedad: el mensaje humano es temporal; las ondas se
devanecen y el mensaje no persiste ni en el tiempo ni en el espacio.
44
segunda articulación son finitos, pero pueden agruparse de infinitas maneras.
(Cf. Helmslev).
lll.1.1.-LENGUA HISTÓRICA
45
los habitantes de la Península Ibérica se fueron modificando por influencia de
los invasores romanos, godos y árabes.
Hacia el final del siglo XV, con la unión de los reinos de Castilla y
Aragón, que extendieron su dominio sobre la mayor parte de la península, la
lengua de Castilla -el castellano- se fue imponiendo sobre otros idiomas y
dialectos y cruzó el Atlántico a lomos de los descubridores, conquistadores y
misioneros.
46
Las consonantes ç y z pasan a ser el fonema fricativo (con
pronunciación equivalente a ts) que se escribirá ç durante el siglo XVI y pasará
a tener el valor de la z (con su pronunciación actual) en el siglo siguiente, con
lo que de esta manera se resolvió la vacilación ortográfica c, ç, z. Las
variaciones fonéticas que representaban x, g, j, se solucionaron también en
favor del sonido velar fricativo sordo que en el XVII pasa a tener la
pronunciación y grafía actuales de g y de j.
47
Lo demuestran la publicación del gran Diccionario de Alcalá, obra de la
Universidad Complutense creada por Cisneros; la aparición de la Minerva de
Francisco de las Brozas, conocido por El Brocense, que es una gramática
normativa y descriptiva más moderna que la realizada por el grupo francés de
Port Royal, y, a principios del siglo XVII, la publicación del Tesoro de la lengua
castellana o española (1611) de Sebastián de Covarrubias, primer diccionario
de la lengua, que contiene cuanta información histórica y sincrónica había
disponible en el momento de su publicación.
48
El español contemporáneo
Coincidiendo con otro momento de esplendor literario, el primer tercio del siglo
XX, aparecieron las nuevas modificaciones gramaticales que aún hoy están en
proceso de asentamiento. De ellas cabe citar: la reducción del paradigma
verbal en sus formas compuestas de indicativo y subjuntivo, la sustitución de
los futuros por perífrasis verbales del tipo tengo que ir por iré, la práctica
desaparición del subjuntivo, la reduplicación de los pronombres átonos en
muchas estructuras oracionales y con verbos de significación pasiva, que están
desarrollando una conjugación en voz media como en le debo dinero a María;
la posposición casi sistemática de los calificativos, la reducción de los relativos,
prácticamente limitados a que y quien en la lengua hablada.
49
Junto a ello, la irrupción continua de neologismos, que nombran innovaciones
técnicas y avances científicos, tiene dos momentos: los anteriores a la mitad
del presente siglo, que contienen raíces clásicas como termómetro, televisión,
átomo, neurovegetativo, psicoanálisis o morfema, y los neologismos apenas
castellanizados, siglas y calcos del inglés y fruto de la difusión que de ellos
hacen las revistas especializadas, la publicidad o la prensa, como filmar, radar,
módem, casete, anticongelante, compacto, PC, o spot
lll.2.- DIALECTO
50
El número de hablantes y el tamaño de la zona dialectal pueden ser
arbitrarios. Un dialecto para una zona mayor puede estar dividido en
numerosos subdialectos, los que a su vez pueden estar divididos en dialectos
de una zona menor, etc.
Dialecto de prestigio
Dialecto vernáculo
51
Las variedades del lenguaje son frecuentemente denominadas dialectos,
en lugar de lenguajes porque:
padre o dominante.
52
hablantes no puedan entenderse entre ellos, porque comparten una escritura
común.
lll.2.1.- IDIOLECTO
53
observa lo absurdo que es hablar de un lenguaje individual como
instrumento de comunicación, ya que no hay código para descifrarlo.
Recuerdo que por los primeros treintas del siglo pasado, no toleraba
el verbo presupuestar, y todo lo resolvía con inflexiones de presuponer. Por
ejemplo, decía: “Presupóngame el costo del equipo que propone”. Y
confieso que, aún hoy, me ‘daría cosa’ (lenguaje hodierno) tener que pedir
“Presupuésteme…”
54
Tengo otros tabúes léxicos: procuro no tener que emplear verbos
cuyo infinitivo termine en -cionar. Evito el ahora tan socorrido evolucionar, y
conjugo en evolver que, creo, no entró al romance castellano, pero se me
llena la mano escribiendo: “…los anélidos evolvieron y devinieron
artrópodos”; “los vehículos colidirán y se harán añicos” (me habría dado
asco a mí mismo haber puesto colisionarán).
Diccionarios, 1994.
lll.2.2.- SOCIOLECTO
55
La sociolingüística es un campo interdisciplinar del ámbito de la
lingüística y de la sociología. La sociolingüística es el estudio del efecto de
todos y cada uno de los aspectos de la sociedad en la manera en que se usa el
lenguaje, incluyendo las normas culturales, las expectativas y el contexto en
que se mueven los hablantes.
1996.
lll.2.3.- JERGA
56
JERGA se refiere al uso especial de terminología técnica usado por un
grupo particular de personas, o por extensión cualquier término del propio
idioma particularmente incomprensible para otros grupos, el cual no va a ser,
salvo en casos excepcionales, registrado en un diccionario.
57
Esto puede causar dificultades cuando por ejemplo, un paciente es
incapaz de seguir las discusiones de los médicos y por lo tanto no puede
entender su propia condición o tratamiento.
Barcelona, Ariel
58
Un diccionario o grupo de diccionarios estándar, que corporizan un
marcadores regionales.
de un país.
el poder legislativo.
Un canon literario.
59
Por consiguiente, en algunos países la selección de una lengua estándar
puede generar un conflicto social y político, al ser entendida como una actitud
nacionalista.
60
Norma General
Los únicos que se pueden apartar de la norma general son los niños
pequeños o los aprendices del idioma (extranjeros).
Normas Particulares
Norma Ejemplar
61
lengua y todos los mundos y muchas veces de forma realista (sobre todo en el
género narrativo) los personajes hablan como si fueran de carne y hueso y no
precisamente de forma ejemplar.
lll.2.5.- ACTITUDES
1. El componente cognoscitivo.
2. El componente afectivo.
62
Cambios en el componente cognoscitivo: para que exista una actitud
hacia un objeto determinado es necesario que exista también alguna
representación cognoscitiva de dicho objeto. Las creencias y demás
componentes cognoscitivas (el conocimiento, la manera de encarar al objeto,
etc.) relativos al objeto de una actitud, constituyen el componente cognoscitivo
de la actitud.
63
El término "actitud" ha sido definido como "reacción afectiva positiva o
negativa hacia un objeto o proposición abstracto o concreto denotado".
Una vez formada, es muy difícil que se modifique una actitud, ello
depende en gran medida del hecho de que muchas creencias, convicciones y
juicios se remiten a la familia de origen. En efecto, las actitudes pueden
haberse formado desde los primeros años de vida y haberse reforzado
después. Otras actitudes se aprenden de la sociedad, como es el caso de la
64
actitud negativa ante el robo y el homicidio; por último otros dependen
directamente del individuo.
Pese a todo, hay veces que las actitudes pueden modificarse, lo cual
obedece a diversos motivos. Por ejemplo, una persona puede cambiar de
grupo social y asimilar las actitudes de éste.
1. - ACTITUD EMOTIVA.-
2. - ACTITUD DESINTERESADA.-
3. - ACTITUD MANIPULADORA.-
65
4. - ACTITUD INTERESADA.-
Ineludibles, busca todos los medios posibles para satisfacerlas; por ello,
5. - ACTITUD INTEGRADORA.-
lll.2.6.- LINGÜISTICAS
66
La lingüística se divide en los siguientes campos: fonética, fonología,
ortología, ortografía, morfología, sintaxis, semántica, etimología, lexicografía,
lingüística general o teoría de la lingüistica y la lingüística comparativa o
histórica.
67
“La lingüística general se ocupa del lenguaje humano en cuanto éste es
una parte y reconocida de comportamiento humano; es decir, la lengua como
echo social, psicología , lógica, artístico.”
68
También estudia la diferencia entre sociolectos de grupos separados por
ciertas variables sociales como la religión, el nivel educativo, el estatus
socioeconómico, etc., y cómo la utilización de esas variedades lingüísticas
puede ser utilizada para categorizar a los individuos en clases sociales o
socioeconómicas. El mismo individuo puede utilizar diferentes variedades de la
lengua de acuerdo con la situación social y el contexto.
sociedades africanas.
69
Investiga según la edad, sexo, clase social, etc. e intenta determinar los
cambios lingüísticos.
educación.
Humberto López Morales cree que es, a la vez, una disciplina sincrónica y
70
Por eso, esas subdisciplinas suelen detenerse en conflictos lingüísticos
que reflejan la situación de grupos minoritarios (desde un punto de vista
demográfico, social o político) en sus relaciones con el resto de la sociedad.
Así, para dar un ejemplo, sería absurdo analizar la situación del árabe en
Israel (que funciona como una lengua minorizada y poco prestigiosa, pese a
ser lengua oficial del país junto con el hebreo) en forma aislada del conflicto
palestino-israelí y de los derechos políticos y sociales de los palestinos que
están siendo vulnerados. Algunos antecedentes relevantes de estas disciplinas
(William Labov, John Gumperz, Dell Hymes, Basil Bernstein, Joshua
Fishman) ya han sido reseñados en el Recorrido histórico.
71
Un dialecto se transforma en lengua cuando sus hablantes dejan de
entenderse con los de la “lengua madre”.
72
Ya desde hace milenios el mundo presenta una combinación de
plurilingüismo y monolingüismo. Pueblos separados por obstáculos tales como
montes y estados desarrollaron y usaron miles de lenguas diferentes mientras
fuerzas sociales como el comercio, la religión, la educación, la conquista y la
colonización difundieron algunas lenguas más allá de continentes y océanos.
73
En relación con esto, sin embargo, el campo lingüístico no se diferencia
de la educación, servicios de salud, medios de comunicación o cualquier otro
sistema complejo para la producción, distribución y uso de bienes sociales.
Nuestra tesis es que el interlingüismo podría lograr un apoyo generalizado si se
mostrara posible en la práctica.
Posibles respuestas a esta pregunta ocupan una toda una gama entre:
Hasta
"Nada se puede hacer para evitar la constante evolución cada vez más
lejos del interlingüismo".
74
Algunas respuestas más tendentes a la acción podrían, sin embargo,
ser formuladas de la siguiente manera:
75
Si se hiciera práctica común adaptar la comunicación a las exigencias de
la interpretación, y si traductores e intérpretes trabajaran más eficazmente y en
mayor número, más personas podrían cultivar la lengua propia y participar de la
comunicación interlingüística, evitando sin embargo las cargas y riesgos del
aprendizaje de lenguas en gran escala.
lll.5.1.- MULTILINGÜISMO:
lll.5.1.1.- DEFINICIÓN
Bilingüe es todo aquél que maneja dos lenguas, la materna y otra, que
puede constituirse en una segunda lengua, una lengua de contacto o una
lengua extranjera. Estas distinciones están basadas en los contextos de uso y
adquisición de una determinada lengua.
76
La lengua materna es una necesidad biológica y social que define al
hombre como especie, lo ayuda a integrarse a su comunidad, y contribuye a
construir su identidad social, histórica y afectiva.
77
El bilingüismo también es aplicable a las lenguas extranjeras. Las
mismas carecen de una comunidad real que posibilite la interacción natural.
78
La alternancia entre lenguas es de tres tipos, la mezcla de códigos
dentro de una misma oración (code mixing), el paso de una lengua a otra
dentro de la misma situación comunicativa (code switching) y el préstamo.
79
No existe razón alguna para pensar que una lengua ágrafa no ha
alcanzado un desarrollo menor que otra gráfica. La lectura y la escritura son
necesidades sociales y culturales que comunidades determinadas desarrollan o
no según las necesidades de comunicación que se produzcan en el seno de
cada comunidad.
Política Lingüística
80
La UNESCO la considera como parte del desarrollo nacional de cada
país, dado que el perfil lingüístico de los habitantes permitirá su relación con los
bienes materiales y culturales de otros países, y determinará el grado de
integración nacional y regional.
81
Enseñanza
BIBLIOGRAFIA
1982. pág,174
82
5. Cerny, J., Historia de la lingüística, Cáceres, Universidad de
Extremadura, 1998.
Síntesis, 1995.
Diccionarios, 1994.
1996.
Lingüística, 1996.
83
15. Marcos Marín, F. Introducción a la lingüística: Historia y modelos,
16. Mounin, G., Historia de la Lingüística. Desde los orígenes al siglo XX,
Cátedra, 1975.
84