Vous êtes sur la page 1sur 40
10.6.2.5. Los resultados de los ensayos descriptos en el parrafo 10.6.2.3. no deben exceder L, cuando Les el valor limite prescripto para cada ensayo de aprobacién. 11, MODIFICACION Y EXTENSION DE LA HOMOLOGACION DE UN CASCO O UN TIPO DE VISOR 11.1. Cada modificacién del casco y/o del tipo de visor debe ser notificada al depertamento administrativo que homologs el casco y/o el tipo de visor. €l departamento puede luego: 11.1.1. Considerar que las modificaciones realizadas no tengan efectos adversos significativos y que en cualquier caso el casco protector y/o visor todavia cumplen con los requisitos; 0 11.1.2. Requerir un informe de ensayo adicional del servicio técnico responsable de llevar a cabo el ensayo. 11.2. La confirmacién o la negacién de la homologacién, las especificaciones de las alteraciones deben ser comunicadas por el procedimiento especificado en los parrafos 5.1.3 y 5.2.3. arriba a las Partes del Acuerdo que aplican esta Norma 11.3. La autoridad competente encargada de la extensién de la homologacién debe asignar un ‘Atimero de serie para tal extensién e informar a las otras Partes del Acuerdo 1958 que aplican esta norma por medio de una comunicacién que cumple con el modelo del anexo 1A 0 anexo 1B para esta Norma. 12. SANCIONES POR CONFORMIDAD DE PRODUCCION 12.1, La homologacién otorgada respecto a un casco 0 tipo de visor de esta Norma puede ser Fetirada silos requisitos establecidos no se cumplen. 12.2. Si una Parte del Contrato que aplica esta Norma retira una homologacién que ha sido Previamente otorgada, debe ser inmediatamente notificado a las otras Partes mediante un formulario de éomunicacién segtin el madelo en el anexo 1A 0 anexo 18 de esta Norma. 13. PRODUCCION DEFINITIVAMENTE DISCONTINUADA Si el titular de homologacién cesa completamente la fabricacién de un casco 0 tipo de visor homologado de acuerdo con esta Norma, debe informarlo a las autoridades que han otorgado la homologacién. Al recibir el comunicado, la autoridad debe informar a las otras Partes del Acuerdo 1958 que aplican esta Norma por medio de una comunicacién que cumpla con el modelo del anexo 1A 0 anexo 1B para esta Norma, 14. INFORMACION PARA USUARIOS 14.1. Cada casco protector disponible en el mercado debe tener una etiqueta claramente visible con Ia siguiente inscripcién en el idioma nacional, o al menos uno de los lenguajes naclonales del pais de destino. Esta informacién debe contener: “Para una adecuada proteccién, este casco debe calzar perfectamente y estar asegurado. Los cascos que han sufrido un impacto violento deben ser reemplazados” Yen caso de contar con un cubrecara 40 “No protege el mentén ante impactos” junto con el simbolo que indica la inadecuacién del cubrecara para ofrecer proteccién contra los impactos en el mentén. 14.2. Ademés, cuando los hidrocarburos, fluidos de limpieza, pintura, transferencias u otras adiciones extrafias afectan el material de la céscara de manera adversa, debe haber una advertencia especifica que debe enfatizar la etiqueta antes mencionada y debe decir lo siguiente: “Advertencia’-NO aplique pintura, autoadhesivos, gasolina u otro solvente a este casco”. 14.3. Cada casco protector debe estar claramente marcado con su talle y peso maximo, a los 50 gramos mds cercanos, como esté disponible en el mercado. El peso maximo debe incluir todos los accesorios que contiene el casco dentro del envoltorio, como esté disponible en el mercado, estén 0 no los accesorios instalados en el casco. 14.4, Cada casco protector ofrecido a la venta debe contener una etiqueta indicando el tipo 0 tipos de visores que han sido homologados a pedido del fabricante, 14.5. Los visores ofrecidos a la venta deben contener una etiqueta indicando los tipos de casco protector para los cuales ha sido homologado. 14.6, Cada visor disponible en el mercado con un casco protector debe estar acompafiado por informacién en el idioma nacional o al menos en uno de los lenguajes nacionales del pais de destino. Esta informacién debe contene! 14.6.1. Instrucciones generales de almacenamiento y culdado. 14.6.2. Instrucciones especificas para la limpieza y utilizacién. Estas Instrucciones deben incluir advertencias en referencia a los peligros de utilizar agentes inadecuados para la limpieza (tales como solventes), especialmente si se deben preservar las superficies resistentes a la abrasién. 14.6.3. Aconseje la aptitud del visor para uso en condiciones de poca visibilidad y durante las horas de oscuridad. La siguiente advertencia debe estar incluida: 14.6.3.1. Los visores con el marcado indicando “utilizacién s6lo durante el dia” no son adecuados para el uso durante las horas de oscuridad o en condiciones de poca visibilidad n debe ser inclul 14.6.4, De ser necesario, la siguiente advertencia tam 14.6.4.1. El ajuste de este visor es tal que no seré posible quitarlo instantaneamente de la de visibilidad con una mano en caso de emergencia (tal como encandilamiento o niebla). 14.655. Sil visor es ANTINIEBLA homologado, puede estar indicado. 14.6.6. Instrucciones en referencia a la deteccién de obsolescencia, 14.7. Los visores disponibles en el Mercado como una unidad técnica separada deben estar ‘acompafiados por informacién en el lenguaje nacional o en por lo menos uno de los lenguajes nacionales del pais de destino. Esta informacién debe contener advertencias sobre los cascos protectores para los cuales el visor es adecuado e informacién sobre los aspectos especificados en los pérrafos 14.6.1. a 14.6.6. donde tal informacién es diferente de aquella que acompafia a el visor disponible en el mercado con los cascos protectores para los cuales se establece que el visor es adecuado, 15. DISPOSICIONES TRANSITORIAS 15.1. Cascos y visores 15.1.1. Desde la fecha oficial de entrada en vigencia de las 05 series de enmiendas, ninguna parte contratante que aplique esta Norma debe negarse a otorgar la homologacién ECE bajo esta Norma como se enmienda por las 05 series de enmiendas. 15.1.2. Luego de 18 meses de la fecha oficial de entrada en vigencia de Las 05 series de enmiendas, ninguna Parte contratante que aplique esta Norma debe brindar la homologacién ECE y extensiones a menos que el casco 0 tipo de visor a ser homologado cumpla con los requisitos de esta Norma como se enmienda a través de la serie de 05 enmiendas, 15.1.3. Luego de 30 meses de la fecha oficial de entrada en vigencia de las 05 series de ‘enmiendas, todas las Partes contratantes que aplican esta Norma deben prohibir la aplicacién de marcas de homologacién en los cascos y visores si se refieren al tipo homologado bajo la serie de enmiendas precedente a esta Norma. 15.1.4. Luego de 36 meses de Ia fecha oficial de entrada en vigencia de las 05 series de enmiendas, las Partes contratantes que aplican esta Norma podran prohibir la venta de cascos y visores que no cumplan con los requisitos de 05 series de enmiendas a esta Norma. 15.1.5. Desde el dia de entrada en vigencia de esta Norma para el Reino Unido, (a) No obstante lo dispuesto en las obligaciones de las Partes contratantes durante el periodo de transicién establecido en los parrafos 15.1.1. hasta 15.1.4. y (b) basado en la declaracién hecha por la Comunidad Europea al momento de su adhesién al Acuerdo 1958 (notificacién del depositario C.N.60.1998, Tratado -28), El Reino Unido podré prohibir la venta en el mercado de cascos y visores que no cumplan con los requisitos de las 05 series de enmiendas de esta Norma. 16. NOMBRES Y DIRECCIONES DE SERVICIOS TECNICOS RESPONSABLES DE LLEVAR A CASO. ENSAYOS DE HOMOLOGACION Y DEPARTAMENTOS ADMINISTRATIVOS Las Partes del Acuerdo 1958 que aplican esta Norma deben comunicar a la Secretaria de las Naciones Unidas los nombres y direcciones de los servicios técnicos responsables de llevar a cabo ensayos de homologacién y de los departamentos administrativos que otorgan la homologacién y para los cuales se envian formularios emitidos en otros palses de homologacién de certificacién o extensién o negacién o retiro de homologacién o produccién definitivamente discontinuada. ‘Anexo 1A COMUNICACION (Formato maximo: A4 (210 x 297 mm)) Emitido por: Nombre de la administracién 42 "Ver nota al ple Relativo a: HOMOLOGACION OTORGADA” EXTENSION DE HOMOLOGACION NEGACION DE HOMOLOGACION SUSPENCION DE HOMOLOGACION PRODUCCION DEFINITIVAMENTE DISCONTINUADA, de un tipo de casco protector sin /con 2/uno /mas de 2/tipo(s) de visor(es) de acuerdo a la Norma N*. 22 Homologacién N’..... Extensién N°. 1 Marca. 2.Tipo. 3TalleS nn 4.Nombre del fabricante.. 5. Direceiones wn 6. Sicorresponde, nombre del representante del fabricante 7. Direccién... 8. Breve descripcién del casco 9. Casco sin cubrecara ()}/ con cubrecara protector (P)/ con cubrecara no protector (NP) Ver nota al pie N°9/ 10. Tipo de visor o visores. 11. Breve descripcién del visor o visores: 12, Presentado para homologacién el dia: 413, Servicio técnico responsable de llevar a cabo el ensayo de homologacién 14. Fecha del informe emitido por dicho servicio. 15. Numero del informe emitido por ese servicio: 16. ComeNtatioS:snnnnnnrsnnn a e Homologacién otorgada, extendida, negada, suspendida Ver Nota al pie 18. Lugar: 19. Fecha: 20. Firma: 21. Los siguientes documentos con el numero de aprobacién arriba, estén disponibles a solicitud . * Numero distintivo del pais que ha otorgado extendido, negado o suspendido la homologacién. (Véase las disposiciones de homologacién en la Norma). *Tachar lo que no corresponda 43 Anexo 1B COMUNICADO {Formato maximo: Aa (210 x 297 mm) COMUNICACION (Formato maximo: A4 (210 x 297 mm)) Emitido por: Nombre de la administracién (Wer nota al pie 8) Relativo a: HOMOLOGACION OTORGADA (ver nota al pie 8) EXTENSION DE HOMOLOGACION NEGACION DE HOMOLOGACION SUSPENCION DE HOMOLOGACION PRODUCCION DEFINITIVAMENTE DISCONTINUADA de un tipo de casco protector sin /con 2/uno /més de 2/tipo(s) de visor(es) de acuerdo ala Norma N°. 22 Homologacién N°... Extension N°, 1. Marca. 4. Direcci6n .. 5. i corresponde, nombre del representante del fabricante. 6. Direccién.. 7. Breve descripcién del visor. 8. Tipos de casco a los que se puede instalar el visor 9, Presentado para homologacién el dia: 10, Servicio técnico responsable de llevar a cabo el ensayo de homologacin, 11. Fecha del informe emitido por dicho servicio... 12. Numero del informe emitido por ese servicio:, 13, Comentarios:... 14. Homologacién otorgada, extendida, negada, 2 suspenclida ‘Wer nota 9/. 15. Lugar: on = ? 16. Fecha: ... 17. Firma: Et : ‘ : , 18. Los siguientes documentos con el ntimero de aprobacién arriba, estén disponibles a solicitud ... 44 Anexo 2A |. CASCO PROTECTOR EJEMPLO DE ARREGLO DE MARCA DE HOMOLOGACION PARA UN CASCO PROTECTOR SIN, CON UNO O MAS TIPO DE VISORES 051406/J-1952 = a= 8mmmin El marcado de homologacién mas arriba adjuntado a un casco protector muestra que el tipo de casco ha sido homologado en los Paises Bajos (E4) bajo el nimero de homologacién 051406/1 El numero de homologacién muestra que esta homologacién involucra un casco que no tiene cubrecara (J) y fue emitida de acuerdo con los requisitos de la Norma N° 22 ya incorporando las 05 series de enmiendas al tiempo de aprobacién, y su numero de serie de produccién es 1952 Nota: El nimero de homologacién y el ntimero de serie de produccién deben estar ubicados cerca del citculo y arriba o debajo de la letra “E” 0 a la derecha 0 a la izquierda del esa letra, Los digitos de homologacién y de ntimero de serie deben estar del mismo lado que la letra “E” y estar en la misma direccién. El uso de los numerales romanos como niimeros de homologacién se debe evitar para evitar cualquier confusién con otros simbolos. HI. VISOR, EJEMPLOS DE LOS ARREGLOS DE MARCADO DE HOMOLOGACION PARA UN VISOR INSTALADO EN UN CASCO PROTECTOR (Ver parrafo 5.1 de esta Norma) FX2 4} ae ommnin La marca de homologacién adjunta al visor muestra que el visor en cuestién ha sido homologado en los paises Bajos (E4) bajo referencia FX2, y que forma parte integral del un casco homologado. Nota: La referencia del visor debe ser ubicada cerca del circulo y arriba o debajo de la letra “E” © ala izquierda o la derecha de esa letra. Los simbolos de referencia deben estar en la misma direccién. El uso de numerales solos para la referencia deben ser evitados para prevenir cualquier confusién con otros simbolos. Anexo 2B EJEMPLO DEL ARREGLO DE LA MARCA DE HOMOLOGACION PARA EL VISOR DEL CASCO (Ver parrafo 5.2.7. de esta Norma) ‘le 055413_=t = Beam min La marca de homologacién més arriba adjunta al visor indica que el tipo de visor ha sido homologado en los Paises Bajos (E4) bajo el nimero de homologacién 055413. | ntimero de homologacién indica que la homologacién fue otorgada de acuerdo a los requisitos de la Norma incorporando las 05 series de enmiendas al momento de la homologacién. Nota: El nimero de homologacién debe ser ubicado cerca del circulo y arriba o debajo de la letra “E” oa la izquierda o la derecha de esa letra. Los simbolos de referencia deben estar en la misma direcci6n. Debe evitarse el uso de numerales romanos como nimeros de homologacién ara evitar cualquier confusién con otros simbolos. Anexo 3 1 CAscara; 2 Relleno protector; 3 Borde; 4 5 Relleno; 6 Sistema de retencién (mentonera); 7 cubrecuello; 8 Relleno de comodidad. 46 Anexo 4 HORMAS DE CABEZA I gqearcaay aeaattee| he Figura 1- MINIMO RANGO DE PROTECCION Figura 1A - Frente / Figura 1B - Posterior 1) Plano de referencia 2), Eje vertical central 3) Plano Basico MMabla/ 1) Hormas de cabeza 2) Tamafio a7 y 2) (Campo vertical Plano de referencia y 2 3 ‘Campo horizontal Eje vertical central Corte transversal plano de referencia y Corte transversal plano Basico Figura 2A — VISION PERIFERICA, 2) je vertical central 2), Plano vertical medio 3)_ Plano basico Figura 2 B- VISION PERIFERICA- CAMPO VERTICAL 48 1) Eje vertical central 2), Plano vertical medio 3)_Plano basico 1) Ele vertical central 2). Plano de referencia 3). Posterior Figura 3- IDENTIFICACION DE LOS PUNTOS DE IMPACTO ‘Anexo 5 POSICIONAMIENTO DEL CASCO EN LA HORMA DE CABEZA 49 1. El casco se coloca en la horma de cabeza del talle adecuado. Se aplica una carga de 50 Nala corona del casco para ajustarlo en la horma de cabeza. Se comprueba que el plano medio vertical del Casco coincida con el plano medio vertical de la horma de cabeza, 2. El borde frontal del casco se coloca contra un medidor de 4ngulo para verificar el minimo Angulo para el campo de visién hacia arriba. Luego se verifican los siguientes puntos: 2.1. Que la linea ACy la zona ACDEF estén cubiertas por la céscara (anexo 4,Figura. 1); 2.2. Que se cumpla con los requisitos para el minimo Angulo hacia abajo del campo de visién horizontal; 2.3. Los requisitos del pérrafo 6.4.2 de esta Norma en relacién a la proyeccién trasera se deben respetar, 3. Si una de estas condiciones no se cumple, el casco se mueve desde el frente hacia atrés en busca de una posicién donde se cumple con todos los requisitos. Una vez que se determina tal posicién, se dibuja una linea horizontal en la cascara en el nivel del plano AA’. Esta linea horizontal debe determinar el plano de referencia para el posicionamiento del casco durante el ensayo. Anexo 6 HORMAS DE CABEZA DE REFERENCIA (forma, dimensiones sobre el plano de referencia) Dimensiones en mi Dimensiones de la parte superior de la horma de cabeza (a ser consultado en conjunto con el anexo 4, figura 3) 50 ‘(Dimension en mllmetros) ah fo 30° | ase | oor | ase a Bra [eos ee, 569 S31 | 34 | 699 | 66s BAS S23 [734 [oo | 668 508. vos [79 | 16 [65d 747. 740 | et | 632 [610 as eas | 999 | S653 762 [487 a8 [Ba | aa] wos 6 [310 312 [31.0] 300-[ 297 lomererene lo 30e | ase | cor | 5° | ssa Sd] EB RF [ 869 9.9 668) 24 sh6 99-665, 381 808 rs) 655 08 [737 632 | 610) BS 6s S561 333) 7621457 sia 40a, 328 [310 woo} 397 o sor | ase | oe] se o_[ ser Br | ea | ws | eee 127 869 S51 | 754 | 699 | 668 3a] 846 B23 | 753) wo | os 38.1] so Ts | 79 | 6F6 | 653 308 [787 740| wer | 652 Pio 65 | SIS Bs [99 [36 [535 763 [487 Bsa aa [a0 S26] 310) Biz] 310-300] 287 a | oo sor | ase | oor | se oj} ssa BT] a wo [ase TF _[ 869 Sr] 784 | 9 | 658 3a 846 as [4] 9 [65s 381808 m3 [729 | 676 | «3 sos [747 730-[ o8.1 | 6x2 | oto 3s [eas Bs [99 [85 13353 76.2 | 487 a5 8a [ats [aoe 32.6 [a0 312 | 31.0) 300 | 207) Be} oo Fase | aor | ase | oor | rs | one | rose | a20e | ass | asor | ese | rene 1 wes ws ea | S| wa | oP ST 68 | 69.3} 734] a] it | S76] BL 65 [93 | 734] 38] 41 | sor | ser 65.0-| 67.6] EO] 765] 813 | SIS] 28 7 | 62 | 668 | 716 | 737 | 767 | 167 S1 [ssa] 9.2 [a5 [ors | 76] oe oa [a | 462 [os | S46] S36 | ste roe ae] as | as oar ee DI—[ seo] e535 Ba | sis | 835 381 [808 | 805 sos [747 [rat Ss_[oas [eas 762 | 487 | 437 ws [310 | S12 ES Lo Pass) aoe | ase | aoe | ase | o0e | rose | azo | ass | asor | rose | 180° Ossi [sea [aan asa os | oor | oes | os ae ee |] a7 [sso [853 [831 | 54 | o9 [sos ws] 3] 734 | S| OY 878 | BBL 384 [eas [si6 [ers [asa] @s | cos | oss | os [ra] vee | ea | 861] 86 381_| 808 [sos [79x [ 29| ors | 683 | oso] 676 | 76] 765] 3 | 8 | IS sos (rar | 74a [40 [oer [oss | oo 7 | o> | eee 6] BT | 767 | 967 5 [as Pas [as [oo] 6 [331 31 sa] 92] OS | ore | ore | O86 762 a7 [a7 Pass [arpa [aoa pos aa | 262 | sos | ho] Su6 | sae Bs [sop saps Para mat oor ans Pare ae Tape | aso | ae | ae Ez Lo | ase | aoe | ase | eoe | 7s¢ | oor | tose | 20° 180° | 16s* | aso O [aera [ear [asa | eo | eee [oes ons | aaa | ee | a eT v7 [869 [a3 [sh [75a [009 | o68 | 66s | 3 | 133] 78 | eh | S76] SB 354_|s46 [356 [as] 754 | 009 | 668 [66 | oo3 | 734 | Tes | sit | 861 61 381 [eos [sos [795 | 2a | ore | 053 | 63.0 [ors | 716 | 65813 | 8 | IS sos [a7 [rsa | 740 [oi | 2 | 610 | 607 | 63.2] 68 | 16 137 | 767 | TET os [eis [ois [ois [oot sse [ssf ss] sa} 92 | Os] oe lore | oe Toa as [as7 [ass [oa] Hal wa | wor] pa [act] os | se] Se | Sho S26 Psi [HIP T so | 300 | 297 P 302 | 325 | ao1 Pap eo | as | aes EE | Fase | soe] ase] coe | 25 | soe | aoe | azo [ase [aso | aoe | a Saber ar os par testes baa pes be pee a serpent et esp ar me partes tet 3a wists [yet ei tarpasp sir [ser set 381 sof eras epee pas pee ae 308 rrp eater cer tass| tis wt Per ee as wear wo sapoa fas eet eet oe Yes erase fas mea [aes Pos sre Pst se ie arbi pis ai bier tare Lass Pans Pas ANEXO7 HORMAS DE CABEZA DE REFERENCIA (forma, dimensiones por debajo del plano de referencia) 53 omersen ge | ase | 30 or | 9s* | 90° | tose | rao | 135s | aso} sos | a80° z Rest 0 [asa [e5s [0 | 355 | 700 | oo | eos os | as |ms | 0] m0 | 0 ina | #80 | ses [as [745 | 085 | 660 | 660] es | 720 | 70] 1s | 45 | 850 =1939” [sso | veo | a5 [740 | 665 | 60] 5] os | 5 | 725 | 770 | #00 | wos sas [eso [eos [aio [75 | 0 | eo | seo] seo} a5 | 65 | 71.0 | 735 | mo a4 | 80 [995 | 90 [90 | ao] oo | 50] 350 | seo | os | 650 | 675 | oro 25] 80 | 993 | m0 | 70 | 05 | so] ais | 520 | 35 | 565 | 590 | 600 | 585 6 s80 [95 [755 [050 | sas [525 [sos | sto] sis | 525 | s30 | sso | ms ma [so [es [as | as [sso] s10| 30s | sio| 15 | 525] 230] 0] as mas_| 880 [895 | ns] os] #95 | 300] 505] v1.0 [515 | 5 | 301 m0 | 345 Hs | 80 | 995 [ws [as | ws | soo | sos] 0] sis [ss | 530] s40 | 5 8 | $80 | 20 | 75 [475 | 95 | so] sos] 10 | sis | ses | 520 | 0] 5 iso [aro | a0 | 475 | 475 | 25 | 300] 05] 510] ss] 25 | 30] sO | 35 Brenstn og | ase | 30° | ase | aoe | 75° | 90» | aos | 120° | 135° | 150° o [eso [aos [a0 | 755 | poe | oro | was | ws | S| WS] HO | eo | seo 8.0 [ees | a5 [745 [oes [60 | ooo [oss | 20] 770 | ais | as | 850 60 [e80 | 025 | m0 | o65 [wo] ois | as ors] ms] m0 | 90 | 805 so [5 | 10 | 15 | 650 | a0 | 360] sso] a5 | os | no] ms | m0 60 | ws | 79.0 | 60 | 60 | 0 | 80 | 350 | 500 | os | o.0 | ors | 610 880 | 995 | 770 | 670 | c05 | 540 | 515] 32.0 | 535 | sos | 590 | ooo | 383 Ce 80 [95 [735 | 25 | 380 [sto | sos | so] ss] 325 | s30 | sao | 545 B50 | wos | ns | os | 495 | 500} 305 | so] 5] 523] 30] wo | AS 30 [9s [os [475 | 5 | 300 | 505 | sio [sis] sos] 0] so | sa 380 [0 [ars] 475 | 93 | oo | 505] s10 [sis] 25] 30] no | as #0 [wo [ars [as [es | 003 | 0) sis | 2s ps0] wo] ae sinenion 0% | 152 | 30° | ase | oor | 752 | 0° | nose | 120° | 135e | 150° | sose | s80° P Rear of wso [s65 [a0 [755 [70 | oro | os | ws | as | S| eo | aro | a0 330 [ees | a2s | 745 | 083 | eo | 660 | os | 72.0] 70 | ois | 4s | 50 35.0 [seo [ers] m0] 665] a0 | os | as | 675 | ms] 70 | wo] 05 80 [es | aio] m5 | 50 | 20 | seo] seo | os | os5 | 10 | 5 | 790 30 | o95 | 79.0 | 00 [o3.0 | coo | 540] 350 | s80 | ors | 050 | O75 | 670 80 [a95 [770 | o70 | oo | seo | s15 | 520 | 35 | 365] 590 | ooo | 585 50 [9s | 755 | oso | ses [325 | 505 | so | 13 | 25] 330] 540 | s45 a0 | s95 [75 | os [seo | sto] 305 | s10| is] 25 | 330] 10] 5 es [eso [es | 15 | a3 | 3 | 0] 505 | 10] sis | so5 | 530 | sao | 545 =ia[ss0 [995 | 095 | a75 [aos | soo | sas | s10 | sis | x25 | 530 | sao | 345 28 [a0 | 20 | 475 [as | 495 | 00] 503 | 510 | ts [sas | 530 | s40 | Ss iis | -470 | #70 [ars | 473 | 495 | 00] 505 | 5.0] sis] 5 | S30] 40 | Sas Donn 1,0 mmeeoetoen deca HON 54 given or | ase | aoe | ase | or | 25° | 90r | nas» | azoe | 135+ | aso | 165° | 180° 0 [a0 [sas | wo | 755 | oo | oro | 63 [ws [75 | mes | a0 | ro | 80 ina [880 | sos | 825 [745 | 685 | 660 | 660 | 5] 720] 770] 1s | ess | 850 “199 | 88.0 | $50 Tao | 665 | Bo | 1s | as | ors | 2s | 70] so | 05, sas [eso |e95 | s10 [75 | 650 | 620 | seo | 80] 615 | a5 | 71.0 | 735 | 740 394 | 80 | 995 | 790 | 0 [Go] oo) 0] 5.0 | seo | is] so] os | a0 25 [so | 95 | 70 | 70 | 05 | 40] 15] 520 | 535 | sas | 590 | ooo | 385 6 [sa | 995 | 755 | 80 | 85 | 25| 03] a0 [ss | 25 | 0] wo] 45 ma [sao [eos [m5 | os | 380 | s10| 305 | 510 | 315] 523 | 30] a0 | 45 “738 80 [995 [ns | os [93 | 0) sos | a0 [sis | 25] 30] Ho | 45 Ha [ano | 895 [ws [ars | os] soo] sos | so] sis [ss | 530 | s40 | sas 8 [930 [920 [ars [ars | aos | soo | sos | s10 | sis | 525] 530 | 40 | sas “90 | aro | 70 [ars [47s [93] 00 | sos] 10] ss) 25] sa] seo | sas ini 23 pm eet ee: Son simensin 0 | 156 | 30 | ase | oor | 75° | 90> | tose | r20r | 135° | 150° | 265° | a80° ? Rear o {eo [65 [0 | 755 | 70 | oro | os | 5 | as | ms] co | ore | a0 oni [sso [ees [225 [745 | 08.5 | coo | 650] os | 20 | 770] ais | 5 | 850 99 [sso [eso [eas | 0 | es | 30] ois | ws] ors] ms | 77.0 | 600 | 805 306 [aso [95 | e10| ns] 0] 20] 60] ss0 | 015] 65 | 10] 35 | 40 394 [#50 | 95 [790 [oo | wo | 00] x40] 550 [580] os | a0 | 73 | 670 325 | a0 [a9 [770 | oro [60s | 20 [sis | 20 [sas | sos | 90 | wo | 85 56 [oso [a5 | 755 | wo] 85 | 25] sos [so] sis | as | s30| 0] Hs Ha | 80 [ws [35 | es | s80| a0] 505] 10) 5] 95) 330] 0] us 78 | wo les [ns | 05) 5 | 00/505] so] is | 25] 30] 40] 35 seis [no | #95 | 695 | azs | 495 | 500 | 505 | sto | sis | 525] 530 | so | ss 28 | e80 | 920 | 47s [ars | 495 | soo] sos] sto | sus | 35] 30] wo | mas “90 [a70 [aro [ars ars [3 | 300 | 30s [sto [sts | ms] so] mop ae omenatn 0 | 15° | 30 | ase | coe | 15+ | 90° | rose | azo | 135° | ise | 165° | 180° o | wo | ses [a0 | 755 | 0 | wo [os 1 ws | m5 | ws | a0 | B70 | eno sia [seo [e565 | 925 | 745 | 685 [650 | 660 | 5 | 20] 70] os | os | 850 iss [#80 | s90 | 825 | 40 | 665 | 0 | ots] ors | 5 | m5] 720 | 800 | 5 306 [sso [ es [aio | 5 [650 | ao | sso] 80] 5] 5] 20 | 735 | 700 350 | e95 | 790 | 9.0 | 0 | ooo | 340] 350 | 80] ars | 050 | 675 | oro sso [ass [770 |'o70 | 605 | s40 | 315 | 2.0 | 535 | 565 | 39.0] coo | sas; -656 [0 [wos | 755 | oso | 85 [525 | sos | si0 | sis | 325] si0| 40 | S45 =a [aso [eos [35 [os | sao | 10] sos] 0] sis | 25 [530 | 40 | ses 768 | s80 [995 | m5] 5 | ws | 500] 303] so) 515 | 525 | 530] 500 | s45 sua [seo | aos | os | a5 [9s | 00 | s05| so [sis | 2s] 30] 0] 45 28 [eo [920 [ars | 475] 95 | 00 | 905] 10] sis} 25 | $30] a0 | 45 ui90 [470 [470 [ars [a5 | 5 [00 | 305) so [sus] 25] 30] wo | sas | ase | 30 | ase | gor | ase | 90 | 10s | 120° | 5° | soe | ose | a80e Rex @ | 0 [ws | wo [5 [oo] aap ws ws} ms] ws | oo] wo] B80 Hi | #80] 865 | ms | 745 | 665 | 650 | oso] os | 20] 70] a5] w43 | a0 199_| 0 | 0 [5] 0 | 663] oo] 15] es| os] ms | 770] wo] w03 sas | #0] #5 | 10] 715] 60 | 20 | 360] seo ats | oss [70] 3 | m0 94 | s80 | 995 | 90 [wo | a0] 0 | so 0 [20 fas] Go| ers | ero 525 [sso [ 95 [770 | oro | 003 | sso | sis [so] sss | ses | 59.0 | eno | sas 56 | seo [a5 | 755 [oso [85 [525 | sos | 510] sis] 25 | 530 | m0] S45 744 [e805 | 33 [23 | sso] sto] ss] so] si | 25] 30] wo] sas 738 [sso [ws [ns] os [ws | soo) sos] sio}ss| asso] mo] ss sa [sso | 5 [5] 5 | 5 [500 | sos] so} sis| 05530] m0] a3 “28 | eno | 920 | a7 | ats | a5 | 300] sos | sto] sis [ses] 30 | sao | sas sue | aro [aro [475 [473 | 495 | soo sos | sno | ais [25 | 30] sao [sas me er | ase | oor | 75* | sor | rose | 120 | s2se | asc | rose | s80° Rear o[ese | 965 | 30 [755 [700 [oro [oss [wos [ras [res | wap | aro | aso sna [ao [sos [ms [75 | 083 | 650} oso] 085] me] 70 | w15 | eas | a0 99 [aa | sao | 925 | 740 | 655 [oo] a5 | oss | ors | ms | 10 | 00 [aos 30s | a0 ws] s10| m3 [0 | a0] so] seo] uses | no | m5 | m0 4 | seo | 5 | 9.0 [wo | 0) ao | 0] 0 | seo] os | wo] 75 | oro 525 | eso | o95 | 770 | 670 | eos | s40| sis | soa | 535 | 363] 590] woo | Ses 656 [eno a9 [155 | 650 | ses | 25 [sos | s10 [sis [sas [sao | 0] sas 244 [sao [95 [735 | 62s | seo | s10 [505] so] 5 [sos [sso] eo | sas mas [ aso [95 | 15 | 05 | #5 | 00} sos |sio | ss | x25 [330 | 50] sas od [ ao [095 Tos [475 | os | 90] 505] 10} is] m5 | 30 | so | 55 28 [eso | 20 [as [ars [a5 | soo | sos|sio| sis] 525] 50] ao | sas 199 [a70 [vo [as] 47s] os| 0) sos] sofas] ns] sao] mol ss 56 Anexo 8 AQUINAS DE ENSAYO. HORMA DE CABEZA- ENSAMBLAJE DE CAIDA Figura 1 | A 1 lec reanaie dope ~ a Heaton supe ety Stabe it st 06g aber sina 60S) a) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Dropper electromagnético Cables guia Soporte horma de cabeza ‘Amortiguador Yunque Plato magnético, Base de acero (por lo menos 500 kg.) Placa de goma 37 ‘Anexo 8 Figura 1b: Ejemplo de un equipamiento de ensayo adecuado superficie (método A) y 2) 3) 4) 5) 6) 7 8) 9) Mecanismo de liberacién Carro Correas Horma de cabeza Casco Cables guia Recinto red Yunque Instrumentacién 10) Marco robust 11) Almohadén suave 12) Base bore proyeecromes 7 mecrorae— 58 1) Roller 2) Correa 3) Mecanismo de liberacién 4) Masa de carga 5) Soporte de horma de cabeza 6} Horma de cabeza 7) Casco 8) Caro 9) Gulas horizontales 10) Sistema neumatico para aplicar fuerza al casco normal al carro Heston spi 11) Bisagra Figura 1C: Ejemplo de un equipamiento de ensayo adecuado para la friccién de proyecciones y superficie(método 8) 59 ENSAYO DINAMICO DE SISTEMA DE RETENCION sein eepr 1) Soporte fijo del casco 2) Horma de cabeza PAA vntcer 3) Grabador de desplazamiento | | \ 4) Liberacién de caida Z | 5) Masa de cafda (10kg) WT] \ 6) Gutas 7) Yunque Fergus 043 Figura 2: EQUIPAMIENTO DE ENSAYO DE RETENCION (DESPRENDIMIENTO) t sable! 1) Alambre de acero trenzado LUEGO DEL ENSAYO (eiaetaatnge lined 2) Reel para cable Linea de referencia situada en el casco 3) Marco tone Plano de referencia Ting mass 4) Masa de caida met0la 5) Sistema guia 6) masa=3kg 7) Base sented on 8) Plano de referencia by hh pF 4 teem 8) Linea de referencia situada en el casco sccm ATER THE TEST Figura 3 60 25 £2,5mm Figura 4: Equipamiento para evaluar el deslizamiento del barbillo 41) Desplazamiento total 2) Soporte vertical y lateral 3) Correa de proteccién para barra interna 1) Desplazamiento total 100 = 10m 2) Correa inferior 3) Pin de rotacién Figura 5: Equipamiento para el ensayo de abrasién de la mentonera 62 ‘Anexo 9 ENSAYO DEL ANGULO DE APERTURA DEL VISOR Central vertical axis Horizontal la recta secante MN es una linea recta que une los puntos de los bordes superiores e Inferiores del visor contenidos en el plano medio vertical del casco. Anexo 10 PROCEDIMIENTO DE ENSAYO DE ABRASION 1. DESCRIPCION DEL EQUIPAMIENTO DEL ENSAYO El equipamiento de ensayo rociador de arena es esencialmente el ilustrado en la tubo de gravedad consiste de tres tubos separados de policloruro de vinilo (PVC duro) del mismo didmetro, con dos tamices de poliamida en el medio. Los tamices deben tener una malla de 1,6 mm de tamafo. La velocidad del plato giratorio debe ser de 250 10 rpm. 2. MATERIAL ABRASIVO ‘Arena de cuarzo natural con granos de tamafio de 0,50/0,07 mm, sin exceso de tamafio, obtenida mediante el tamizado en tamices de tejido con ISO 565 con un tamafio de malla de 0,50mm y 0,7 mm de tamafio. La arena puede ser utilizada hasta 10 veces. 3, PROCEDIMIENTO DE ENSAYO Tres kilos de granos de arena de cuarzo de 0,50/0,7 mm se dejan caer a través del tubo de gravedad desde una altura de 1.650 mm sobre la muestra a ser evaluada. La pieza del ensayo y, de ser necesario, una pieza de control se monta en un plato giratorio, el eje del cual esté a 45° respecto a la direcci6n de la arena. las piezas de ensayo se montan en el plato giratorio de tal manera que el érea a ser medida no se extienda més allé del plato giratorio. Mientras que el plato giratorio rota, se rocian3 kg de arena sobre las piezas de ensayo. 63 Figura 1: Equipamiento de rociamiento de arena 1. artes del tubo de gravedad 2. Contenedor con turbina de descarga como en la figura 2 conteniendo por lo menos 3 kg de arena 3. Tamiz superior 4, Tamiz inferior 5. Pieza de ensayo 6. Sostén de la pieza de ensayo (plato giratorio) i p92» poe ; I iA! is Eee 8 i iy sis ¥ F Dn! wi Jet de descarga aleacién cobre-zinc, la apertura se mantiene central a través de tres varillas. Las dimensiones entre Paréntesis aplican s6lo a un fototipo y no son obligatorias ‘Anexo 11 METODOS DE MEDICION DE DIFUSION DE LUZ Y COEFICIENTE DE TRANSMISION DE LUZ 1. METODO (a) 1.1 Equipamiento Este ensamblaje colecta toda la luz no difusa originada del visor hasta un Angulo de 0,72 grados (utilizando un diafragma BL) y la luz difusa entre los dngulos 1,5 grados y 2 grados en relacién al eje éptico utilizando el diafragma BR. El érea angular es importante en el caso de viaje nocturno, donde se debe observar un rango en la proximidad inmediata de los faros. Las. siguientes dimensiones son informacién para la posible realizacién: L Lampara de xenén de presién alta (por ejemplo XBO 75 W) H, Espejo céncavo esférico: Longitud focal 150 mm; Diémetro 40 mm Hz Espejo céncavo esférico: longitud focal 300 mm; Diémetro 40 mm Hy Espejo céncavo esférico: longitud focal 300 mm; diémetro 70 mm. A Lente acromético Longitud focal 200 mm; didmetro 30 mm UU2 _Espejos planos Be Diafragma anular: diémetro del circulo externo 21,00 mm; diémetro del circulo interno 15,75 mm; 8, _Diafragma Circular: diémetro de apertura 7,5 mm Detector de silicona M corregido de acuerdo a la curva V (A) con pantalla difusora MS 18, _Diafragma de iris para ajustar el didmetro a un campo de observacién, dimetro 40 mm 18, Diagrama de iris para eliminar los efectos marginales de IB1 18 Diafragma circular, diémetro de apertura Imm 65 P,P" Posiciones del visor. El espejo esférico H; forma una imagen de fuente de luz | en el diafragma LB que esté en el plano focal del H,. El espejo céncavo Hs forma una imagen de diafragma LB en el plano de los diafragmas B, y By. El lente acromatico A se ubica inmediatamente detrés del diafragma para que una imagen reducida de la muestra de ensayo en posicién P aparezca en la pantalla difusora MS. La imagen del diafragma de iris 1B, se forma de manera simultanea en IB. 1.2. Medicién El visor se ubica en el haz paralelo a la posicién P, luego se coloca el diafragma BL en posici6n. EL flujo Tx que cae en el detector corresponde a la luz no difundida transmitida por la muestra, El diafragma B, es luego reposicionado por un diafragma anular Bg; el flujo Tix que cae en el detector corresponde al total de la luz difundida originada por el visor y por el equipamiento, El visor se coloca luego en la posicién P’. EL flujo Toa que cae en el detector corresponde a la luz difundida que proviene solo del equipamiento. Luego se retira el visor del haz luminoso. (Ejemplo: entre P y P’). EL flujo Ta, que cae en el detector con el diafragma BL en el lugar corresponde a la totalidad de la luz. 1.3, Calidades épticas; definiciones 1.3.1. Transmitancia luminosa: T= Ty/Toy x 100 1.3.2. Difusién de luz antes de abrasién DB: DB = 597 x (Tsa ~ Taal/Tan 1.3.3. Difusién de luz luego de abrasion: DA = 597 x (Tap - Taal/Tan 2. METODO (b) 2.1. Equipamiento (ver figura 1) El haz de un colimador K de semidivergencia y/2 = 17,4 x 10-4 rd es limitado por el diafragma D; con una abertura de 12 mm contra la cual se coloca el sostén de la muestra. Un lente convergente acromitico Lz corregido por irregularidades esféricas une el diafragma D; con el receptor R, el didmetro del lente L, siendo tal que no restrinja la luz difundida por la muestra en un cono con un angulo medio superior de B/2 = 14°. Un diafragma anular D2 con dngulos extendidos a,/2 = 1° y dmnd/2 = 12" se coloca en una imagen plana focal del lente L; (ver figura 2). La parte central no transparente del diafragma debe eliminar la luz que llega directamente de la fuente luminica. Debe ser posible mover la parte central del diafragma desde el haz de luz de tal forma que vuelva exactamente a su posicién inicial La distancia entre los lentes L, y el diafragma D,, y la distancia focal F,"° de los lentes L, son elegidas de manera que la imagen de D, cubra completamente el receptor R. * para L2 se recomienda un diémetro focal de unos 80 mm, 66 Para un flujo inicial incidente de 1.000 unidades, la precisién absoluta de cade lectura debe ser mayor que 1 unidad. 2.2. Mediciones Se debe considerar la siguiente lectura Lectura (T) Con muestra Con parte central de | Cantidad Ds _ representada Tt No No Flujo Incidente en | lectura inicial Te Si (antes de abrasion) | No Flujo transmitido por el nuevo material Tao No Si Flujo de luz incidente con parte central de De Ta Si (antes de abrasion) | Si Flujo difuso por el nuevo material Te Si (luego de abrasién) | Si Flujo difuso por el L material desgastado 2.3. Definiciones Cantidades dpticas 2.3.1. La transmitancia luminosa se da por: 2.3.2. La difusin de luz antes de la abrasién se da por: DB = (Tsy - Tao) x 100/T, 2.3.3, La difusin de luz luego de la abrasion se da por: DA = (Ta/T,) x 100 Nota: EL marcado DA y DB corresponde al parrafo 1.3 de este anexo. Abraded surface Diaphragm 0. Light souree ~ Lens t, | fo cotimator 1) Diafragma D,; 2) Lentes L,; 3) Superficie desgastada; 4) Fuente luminosa; 5) Lentes Li; 6) Colimador K; 7) Diafragma D;; 8) Muestra 67 Figura 1: Equipamiento de ensayo ot Gy. do = 0.0340 Fe prac = 0425 F, Figura 2: Diafragma anular D2 Es METODO (C) 3.1. Equipamiento El arreglo del ensayo se ilustra en la figura 3. Nota 1: El principio de medicién es idéntico al método (a), pero el didmetro de medicién es menor (aproximadamente 2,5 mm) y el arreglo de ensayo se simplifica. El haz del laser (L)se expande utilizando dos lentes L; y L: y es direccionado hacia el punto de medicién del ocular (P). £1 ocular (P) se ubica de tal manera que puede rotar alrededor del eje del haz La desviacién del haz es una funcién de la energia refractiva prismética en el punto de medicién, El diafragma circular o anular, cualquiera que se escoja, se encuentra a una distancia de (400 ~ 2) mm desde el centro del ocular. Los lentes A producen luego la imagen del centro del ocular en el fotorreceptor S. La parte del arreglo del ensayo, que contiene el diafragma, los lentes y el receptor esté disefiada para rotar sobre el eje vertical a través del centro del ocular. El ocular y la parte del detector del equipo tienen que girar para compensar cualquier energia refractiva prismatica del ocular. Nota 2: Para oculares sin efecto correctivo, no es necesario en la mayoria de los casos, que el ocular y la parte de deteccién giren. 3.2. Procedimiento 3.2.1, Calibracién del equipamiento Configure el equipamiento, las caracteristicas esenciales que se llustran en la figura 3, sin colocar el ocular en el lugar. Coloque el diafragma By en su lugar. Rote la parte del detector del equipamiento (formado por un fotorreceptor S, un lente A y el diafragma anular By) horizontalmente sobre el punto P para alinear el haz de luz del expansor del haz (formado por un lente Ly, con una distancia focal tipica de 10mm, un lente Lz con una distancia focal tipica de 68 30 mm y un diafragma circular B con una perforacién de tamafio suficiente como para brindar un haz uniforme) con el centro del diafragma anular By. Mida el flujo @ix que cae en el fotorreceptor S correspondiente a la totalidad de la luz no difusa, Reemplace el diafragma anular By por el diafragma circular By. Mida el flujo ®, que cae en el fotorreceptor correspondiente a la totalidad de luz no difusa. Obtenga el factor de luminancia reducido para el equipamiento, |,* para el angulo sélido w utilizando la siguiente ecuacién 2. on h cm donde @, es el flujo luminoso sin el visor en el haz paralelo y con el diafragma anular B; en el lugar. x, €s el flujo luminoso sin el visor en el haz paralelo y con el diafragma circular B, en el lugar. AQesel Angulo sélido definido por el diafragma anular Bs. 3.2.2. Ensayo del visor Coloque el visor en el haz paralelo a la posicién P como se muestra en la Figura 3. Repita el parrafo 3.2.1 con el visor en el lugar y con el visor rotado sobre el eje del haz a una posicién tal que la desviacién prismatica por el visor sea horizontal. Rote la parte del detector del equipamiento para que el haz de luz caiga en el centro de By. Obtenga el factor de luminancia reducido para el equipamiento incluyendo el visor, Ig * , para el angulo sélido w utilizando la siguiente ecuacién: 1 @x oO da donde ,x €s el flujo luminoso con el visor en el haz paralelo y con el diafragma anular By en el lugar ©, es el flujo luminoso sin el visor en el haz paralelo Y con el diafragma circular 8, en el luger w es el Angulo sélido definido por el diafragma anular Br. Luego calcule el factor de luminancia reducida I* del ocular utilizando la siguiente ecuacién: 69 Figura 3: Arreglo del equipamiento para la medicién de la difusién de ta luz- Método (c) L: Laser con longitud de onda de (600 ~ 70) nm. Nota: Se recomienda el léser de clase 2. < ImW. Diémetro de! haz entre 0,6 y 1mm Lis lentes de distancia focal nominal 10mm lentes de distancia focal nominal 30 mm B= diafragma circular ~ (un agujero de 0,1 mm aproximadamente produce un haz de luz uniforme) P= muestra de visor 8,= Diafragma anular, el didmetro del circulo externo es (28,0 ” 0,1) mm y el circulo interno (21,0 " 0,1)mm. Ver Nota 2 mas abajo. By=diafragma circular de 10 mm de didmetro nominal ‘A= Lentes, 200 mm distancia focal nominal y 30 mm de didmetro nominal Fotorreceptor La distancia entre el diafregma anular/circular y el centro del ocular Debe ser (400 * 2) mm. Nota 1: Las distancias focales de los lentes son provistas solo como gula. Otras distancias focales pueden ser utilizadas, por ejemplo, un haz mayor 0 una imagen menor de la muestra para formase en el receptor. Nota 2: Los didmetros de los circulos del diafragma anular se deben medir hasta una incertidumbre que no exceda 0,01 mm para que el Angulo sélido w pueda ser determinado correctamente; cualquier desviacién desde los diémetros nominales debe ser tomada en cuenta en el célculo. Anexo 12 Esquema de tipo de homologacién (diagrama de flujo) 70 Tio de solictud de homologaciin Solitantedesconoeiso Solitanteconociso| Inspeceib abrica por autoridad competente Ensayo Tipo Asrobacién y ensayo de Calfcacén (COP en Servicio Ténico Inspeecin fabrics por autoridad competente -Ensayes y vista COP Ensayos y vata COP 0) 0 una norma equivalente, por ejemplo una que brinde los mismos o mejores niveles de calidad, 1) para ser llevados a cabo en el mismo servicio técnico o el mismo Laboratorio independiente acreditado. 2) visita al fabricante por inspeccién y muestreo al azar por la autoridad o servicio técnico: a) si no hay ISO 9002: 3 veces en el afio b) si hay ISO 9002: 1 vez en el afio 3) ensayos de acuerdo con el parrafo 10,5 y/o 10,6 o muestras tomadas de la produccién: a) si no hay ISO 9002: de la autoridad 0 servicio técnico Durante la visita del pie de pagina 2 a) Del fabricante entre las visitas de pie de pagina 2 a) ) si hay ISO 9002: tomada por el fabricante, procedimiento verificado durante la visita de pie de pagina 2b) Anexo 13 DEFINICIONES La transmitancia luminosa 1, se define como: "Pee (A) - VO) te ) an Fea (4) = va) ah El coeficiente Q de atenuacién visual relativo se define como: Donde: mn ‘es la transmitancia luminosa del visor relativa al lluminante estandar D65 ‘Ten @5 la transmitancia luminosa del visor relativa ala distribucién espectral de la energia de la luz de trénsito y esta dada por la siguiente ecuacién: "Psu. OVA)» te) + eG) ad WA) eG) aa donde: Sna (A)_Es la distribucién espectral de radiacién de iluminante CIE A estdndar (o 3200 k fuente de luz para la seffal de luz azul) Ver: 1SO/CIE 10526, “lluminantes colorimétricos esténdar CIE”; S ossi (A) Es la distribucién espectral de radiacién de iluminante CIE D6 estindar Ver: 1SO/CIE 10526, “iluminantes colorimétricos estindar CIE”; (A) Es la funcién de visibilidad espectral para la visién durante el dia Ver: ISO/CIE 10527, “lluminantes colorimétricos estandar CIE”; t+(A) es la transmitancia espectral del visor. El valor espectral del producto de las distribuciones espectrales (Sra (@) -S ossa (A)) del iluminante, la funcién de visibilidad espectral V(A) del ojo y le transmitancia espectral t . (A) de los lentes de sefiales de trénsito se dan en el anexo B. Anexo 14 PRODUCTO DE LA DISTRIBUCION ESPECTRAL DE RADIACION DE LAS LUCES DE SENALIZACION E ILUMINANTE ESTANDAR D65 COMO SE ESPECIFICA EN ISO/CIE 10526 Y LA FUNCION DE VISIBILIDAD ESPECTRAL DEL OJO HUMANO PROMEDIO PARA LA VISION DIURNA COMO SE ESPECIFICA EN ISO/CIE 10527 Tabla 14.1 72 = Sa) Va) wa} ‘San GA - 380 ° o 2 2.0001 2 390 7 ° o 3.0008 0.8005 #00) c ° 0.0014 0.0042 003 ao o 0 0087 o.198 0.0108 320 ° a oer 0.0887 0.038 330 ° 7 0.0568 0.3528 00382 a0 2 ° 2.1284 caer 02285 50 ° ° 9.2502 i s96t 0.4207 360 7 0.4852 26380 0.6088 70 0 9023 005 0.9898 380 a ene 5.9025 15285 30 a 2.9076 7.862 21s 500 ° S553 | 20.1866 338 E10 o 9.0872 | 23.0560 au 520 a 2 33.0180 | 32.6363 70a 530 o e.951s | 14.9005 | 9.6637 e751 540 2 3.2791 | _1s.7ez8_| 7.2081 9.4248 550 o 7sie7_| 12.4607 | 5.7906 3 7922 360 7 10.742 | 9.4062 3.568 aise 576 ° az.0536 | 6.3282 3.3975 2.6754 a0 0.380 i2ese_ | 3.0967 2689 7.8870 590 éezao | ies | 2.1680 Toes 63500 600 ywez3e2 | tose | 1aave 2.0020 5.3740 a0 20.3026 | 6.9654 0.6198 0.6396 4.2668 620 iyesas_| 7.2589 2.2065 0.3253 z.els rz ‘ones Sal) VO) wa) ‘Sia 2) VD) 30, 1.2019 | _5.3532 0.048% EEsy 2oaes 40, fer 3.7352 2 2 pase i3eet 50 6.0698 2.4064 ° 2.2454 0-100 ee 3.6464 Lae @ 13599 0.4629 670 2.0058 ‘792 @ 0.6308 o-a92 580 Tas 4376 a alee 0.1260 690 05590 0.2191 a 1.1492 0.0581 700) 02902 2.137 3 720 0.0278 70 01533 0.0602 2 0.3918 oss 720 0.0742 9.0280 2 0.2055 0.005 730 0.0386 0.0352 @ 0.1088 0.0033, 740 0.0332 0.0089 2 2.0516 0.0014 750 0.0077 3.0030 2 0.0254 0.0008 760. 00045 2.0017 @ 0.0129 9.0008 770 0.0022 9.0009 o 0.0065 ° 7a 0.0010 0.0008 2 0.0033 2 a 100 109 100 100 100 Anexo 15 ENSAYO DE POTENCIAS REFRACTIVAS 1, Potencias refractivas astigmaticas y esféricas 1.1. Equipamiento 1.1.1, Telescopio Un telescopio con una apertura nominal de 20 mm y una magnificacién entre 10 y 30, equipado con una pieza para ojo que incorpora un reticular. 1.1.2. Objetivo iluminado Un objetivo, formado de una placa negra que incorpora un patrén de corte que se muestra en la figura 1 detrés del cual se ubica la fuente de luz de la luminancia ajustable con un condensador, de ser necesario, para focalizar la Imagen magnificada de la fuente de luz en el objetivo del telescopio, El gran anillo del objetivo tiene un diémetro exterior de 23 0,1 mm con una apertura anular de 0,6 * 0,1 mm. Ei anillo pequefio tiene un diémetro interno de 11,0 * 0,1 mm con una apertura anular de 0,6 "0,1 mm. La apertura central tiene un didmetro de 0,6 ° 0,1 mm. Las barras son de 20 mm de largo y 2 mm de ancho con una separacién nominal de 2mm. 74 Figura 1: Objetivo del telescopio 1.13. Filtro Se puede utilizar un filtro con su transmitancia maxima en la parte verde del espectro para reducir aberraciones crométicas. 1.1.4, Lentes de calibracién as y negativas de 0,06 m’, 0,12 m” y 0,25 Los lentes con potencias refractivas esféricas po: {tolerancia * 0.01 m”). 1.2. Arreglo y calibracién del equipamiento El telescopio y objetivo iluminado son colocados en el mismo eje éptico 4,6" 0,02m El observador enfoca la reticula y el objetivo y alinea el telescopio para obtener una imagen clara del patrén. Esta configuracién se considera como el punto cero de la escala de foco del telescopio. EL ajuste de foco del telescopio se calibra con los lentes de calibracién (parrafo 1.2.4.) para que la energfa 0,01 m* pueda ser medida. Se puede utilizar cualquier otro método de calibracién, 1.3. Procedimiento El visor se monta frente ai telescopio como se utilice y las medidas se deben tomar en los puntos de sefializacién como se especifica en el Pérrafo 6.15.3.8. 1.3.1, Potencia refrat astigmatica y esférica 1.3.1.1. Visores sin potencia astigmatica refractiva Eltelescopio se ajusta hasta que el objetivo de la imagen esté perfectamente logrado. La potencia esférica del visor se lee desde la escala del telescopio. 1.3.1.2. Visores con potencia astigmatica refractiva El objetivo, en el visor, se rota para alinear los meridianos principales del visor con las barras en el objetivo. El telescopio se enfoca primeramente en uno de los conjuntos de barras 1s (medida D,) y luego en las barras perpendiculares (medicién 0,). La potencia esférica es la media, (D,+D; )/ 2, la potencia refractiva estigmética es la diferencia absoluta, | D; - D2 |, de las dos medidas. 2. Determinacién de la diferencia en la energia prismatica refractiva 2.1, Equipamiento Elarreglo del método de referencia se ilustra en la figura 2. 2.2.1. Procedimiento EI diafragma LB, iluminado por la fuente de luz, se ajusta de tal manera que produce una imagen en el plano B cuando el visor (P) no esta en posicién. El visor se coloca frente al lente Lopara que el eje del visor sea paralelo al eje éptico del ensamblaje de ensayo. Los visores con inclinacién ajustable se ubican en sus regiones oculares normales al eje dptico del equipo. Mida la distancia vertical y horizontal entre las dos imagenes desplazadas que surgen de las dos areas oculares del visor. Estas distancias en cm se dividen entre 2 para dar una horizontal en em/m. rencia prismatica vertical y Si los pasajes de luz que corresponden a las dos regiones de los ojos se cruzan, la potencia refractiva prismatica esté “en la base" y si no se cruzan, estan “fuera de base”. 76 {2000 £20} Olmenslons in mm (Nominal unless laleranced -ceses | | {roses — Figura 2: Arreglo de equipamiento para la medicién de la diferencia prismética Le fuente de luz, por ejemplo, pequefios filamentos de lémpara, léser con Longitud de onda de 600 * 70nm, etc. iltro de interface, con el pico de transmitancia en la parte verde del espectro (se requiere solo si un filamento de lémpara se utiliza como la fuente de luz). Ls longitud focal de lentes acrométicos entre 20 y 50 mm. La= diafragma, diémetro de apertura de Imm nominal = visor La diafragma como se muestra en detalle en A L= lentes acrométicos, distancia focal nominal 1.000 mm y 75 mm diémetro nominal plano de imagen Anexo 16 ENSAYO DE VISOR ANTINIEBLA 1. Equipamiento El equipamiento para determinar el cambio en el valor de la transmitancia no difusa como se muestra en la figura 1. El diémetro nominal del haz paralelo es de 10 mm. El tamafio del divisor del haz, reflector R y lentes L; debe ser seleccionado de tal manera que la luz difusa sea capturada a un éngulo de 0,75". Si se utiliza un lente Ls con una distancia focal nominal f3= 400 mm, el diémetro nominal del diafragma es de 10mm. El piano del diafragma debe encontrarse dentro del plano focal del lente 13. 7 Las siguientes distancias focales f; de los lentes L; son ejemplos nomineles y no afectarén los resultados del ensayo. 10 mm y fs=100mm La fuente luminica debe ser un laser con una longitud de onda de 600 “ 70nm. El volumen de aire sobre el bafio de agua es de al menos 4 litros. E! anillo tiene un diémetro nominal de 35 mm y una altura nominal de 24 mm, se mide luego al punto ms alto del anillo. Un suave anillo de goma, 3mm de grosor y 3 mm de ancho (dimensiones nominales), se inserta entre la muestra y el anillo. El contenedor del bafio de agua también contiene un ventilador para hacer circular el aire. ‘Ademés, también debe haber un dispositivo para estabilizar la temperatura del bafio de agua. 2. Muestras Se deben evaluar por lo menos 3 muestras del mismo tipo. Antes del ensayo las muestras se acondicionan por una hora en agua destilada (por lo menos 5 cm? de agua por cm? de drea de superficie de la muestra) a 23.” 5 *C, luego se secan o se acondicionan en aire por lo menos 12 horas 23” 5 *Cy50 por ciento de humedad relativa nominal, 3. Procedimiento y evaluacién La temperatura ambiente durante la medicines de 23“ 5 La temperatura del bafio de agua se fijaa 50” 0,5 °C. El aire sobre el bafio de agua se hace Circular utilizando un ventilador de manera de que se sature con vapor de agua. En este tiempo, la apertura de medicién debe ser cubierta. Se apaga el ventilador antes de la Para medir el cambio en el valor de la transmitancia 1, la muestra se ubica en el anillo y se determina el tiempo hasta que el cuadrado de t, haya caido a menos del 80 por ciento del valor inicial de la muestra sin empafiarse (tiempo sin empafiarse) donde: ®y es el flujo luminoso cuando hay empafiamiento en la muestra ©, €s el flujo luminoso antes de! empafiamiento El empafiamiento inicial de maximo 0,5 s de duracién no debe considerarse en la evaluacién, Nota 1: Dado que el haz de luz para a través de las muestras dos veces, esta medicién define a Nota 2: El periodo hasta el comienzo del empaftamiento puede por lo general determinarse visualmente. Sin embargo, con algunos tipos de cubierta la formulacién de la superficie de ‘agua hace que la difusién incremente mas lentamente lo que vuelve la evaluacién visual mas 78 dificil. Deberé utilizarse en dicho caso el equipamiento de deteccién descripto en el parrafo Ld. AECEPTOR WATER BATH 1) Laser; 2) Divisor de haz; 3) Diafragma; 4) Receptor; 5) Muestra; 6) Ventilador; 7) Baio de agua; 8) Espejo; 9) Anillo de calor; 10) Anillo de goma suave Figura 1: Equipamiento para visor antiniebla 79

Vous aimerez peut-être aussi