Vous êtes sur la page 1sur 696

CNV 100

Dokumentationsübersicht Kennwort / Code:


SIEMENS Documentation chart

Bei Korrespondenz bitte angeben / Please quote in correspondence No. 46011322 SP

Best .-Nr . / Or der -No.: 9501834958

Pos. Pr odukt Dokument e / Bet r iebsanleit ungen


I t em Pr oduct Document s / Oper at ing inst ruct ions
Bet r iebsanleit ung/ BA 5510
Oper at ing inst r uct ions BA 7300
Maßzeichnung/
Get r iebe / Gear unit A5E35634145A_AB
Dimension dr awing
810
ET-Zeichnung/
B3DH 509 6306351
Spar e par t s dr awing
ET-List e/
EL 46011322-810
Spar e par t s list
Kupplung / coupling Bet r iebsanleit ung/
110 Oper at ing inst r uct ions BA 3103
O 250
Bet r iebsanleit ung/ 01 DE-SP Allgemeine Hinweise
Oper at ing inst r uct ions 02 SP Dat enblat t SBH
Br emse / br ake
03 DE-SP Anleit ung SBH
200
04 DE-SP Anleit ung ELDRO
TE 400/ 80/ 6
05 ... 2_1 Cer t if icat e of compliance.pdf
06 ... 2_2 t est r epor t .pdf

Siemens Industriegetriebe GmbH, D – 09322 Penig . Datum Name Abt.


Tel. 037381/61-0 . Telefax 037381/61-322 http://www.siemens.com 01.07.2015 Ruschke OE 2
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ENGRANAJE

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Engrenaje industrial estándar
FLENDER SIG
H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH
B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH
Tamaños 503 a 514

Instrucciones de montaje y de servicio


BA 5510 es 09/2012
CNV 100

FLENDER gear units


Datos técnicos 1

Engrenaje industrial 2
Indicaciones generales
estándar
Instrucciones
FLENDER SIG de seguridad 3

Transporte
y almacenamiento 4
H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH
B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH
Tamaños 503 a 514 Descripción técnica 5

Montaje 6
Instrucciones de montaje y de servicio
Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio
Puesta en servicio 7

Servicio 8

Fallos, causas
y remedios 9

Mantenimiento
y reparaciones 10

Stocks de recambio,
servicio posventa 11

Declaraciones 12

BA 5510 es 09/2012
2 / 129
Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Este manual contiene indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de
aviso, las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, sin un triángulo de aviso.
Dependiendo del grado de peligro, se representarán las advertencias en el orden indicado a continuación.

PELIGRO
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias serán la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser lesiones leves.

ATENCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser daños materiales.

En el caso de originarse varios grados de peligro, se utiliza siempre la advertencia de peligro más grave.
Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la
misma advertencia otra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por
personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las
instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en
ellas.
Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer
los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens


Observe lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento
satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento,
la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen
correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta
las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas
de Siemens AG. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por
terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito.
Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la
coincidencia absoluta. Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; las
correcciones necesarias se incluyen en las ediciones sucesivas.

BA 5510 es 09/2012
3 / 129
Prólogo
El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente
"instrucciones" o "manual".

Símbolos en las presentes instrucciones de montaje y de servicio


Este símbolo indica adicionalmente un peligro de explosión inminente según la directiva 94/9/CE.

Este símbolo indica adicionalmente un peligro de quemaduras inminente en superficies calientes


según la norma "DIN EN ISO 13732­1".

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Conexión para vigilancia


Nivel de aceite rojo
de vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación, Superficie de alineación,


horizontal vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla de


medición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceite


se ha de enroscar siempre firmemente.

BA 5510 es 09/2012
4 / 129
Índice

1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1.1 Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Versiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.1 Versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y (B...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.4 Lista de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Obligaciones fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Almacenamiento del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4 Recubrimiento y conservación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.1 Conservación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje
en caso de almacenamiento prolongado del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.2.1 Prolongación de la conservación con aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.2.2 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4.3 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje . . . . . . . . 29
5. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Ejecuciones de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Piezas dentadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.5 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5.1 Lubricación por inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7 Junta de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7.1 Retenes radiales de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7.2 Juntas laberínticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.3 Junta Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.4 Junta Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.7.5 Protección contra funcionamineto en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8 Mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8.1 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.9 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9.1 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9.2 Serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.9.3 Instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

BA 5510 es 09/2012
5 / 129
5.9.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . 48
5.9.4.1 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.4.2 Refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.4.3 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.5 Instalación de alimentación de aceite montada por separado o externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.10 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.11 Elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.12 Indicador de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.13 Vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.14 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15.1 Vigilancia de los rodamientos por termómetro de resistencia eléctrica Pt 100 . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15.2 Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.15.3 Vigilancia de los rodamientos por un sensor de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.16 Transmisor de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.17 Accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.17.3 Embrague de sobrerrevolucionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.17.4 Engranaje con accionamiento auxiliar y mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . 59
6. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.1 Instrucciones generales de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3 Montaje del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1 Montaje del engranaje sobre pie de carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1.1 Cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1.2 Cimentación para brazo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.3.2.1 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos
para piedra o tacos de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3.2.4 Montaje en una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.4 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2.1 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4.2.2 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5 Engranaje flotante con eje hueco y dentado corto según la norma "DIN 5480" . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.5.2.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.5.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.6 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.6.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6.1.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.8 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.9 Engranaje flotante con eje de brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.9.1 Engranaje flotante con brida suelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.10 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.10.1 Montaje del brazo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

BA 5510 es 09/2012
6 / 129
6.11 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.11.1 Montaje del apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.12 Engranaje con serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.13 Engranaje con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.14 Engranaje con refrigerador de aceite por agua montado anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.15 Engranaje con instalación separada de alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.16 Engranaje con calentadores de inmersión/elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.17 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.18 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.19 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.20 Engranaje con indicador del número de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.21 Notas generales para los componentes de montaje anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.22 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23.1 Clases de roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.3 Llenar de lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.1.4 Llenar el lubricante en los engranajes con antirretroceso incorporado
y/o accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.2 Cantidades de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.3.1 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.3.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o instalación de alimentación de aceite externo . . . . . . 104
7.3.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.3.1 Engranaje con mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.4 Engranaje con accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.5 Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.3.6 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.8 Calentadores de inmersión/elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.9 Medidas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1.2 Conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.2 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.4.2.1 Ejecución de la conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.2 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.3 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.1 Instrucciones generales sobre fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.2 Fallos posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.2.1 Fugas y estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

BA 5510 es 09/2012
7 / 129
10. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.1 Examinar el aceite en cuanto a contenido de agua, elaboración de análisis de aceite . . . . . . . . . 120
10.2.2 Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.3 Limpiar el filtro basto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.4 Cambiar el filtro de aire en húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.5 Limpiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.6 Controlar el refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.7 Controlar el refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.8 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.9 Controlar el accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.10 Limpiar el ventilador y el engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.11 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.12 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.13 Controlar el serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.14 Comprobar las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2.15 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2.16 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.3 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10.4 Inspección del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10.5 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.1 Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12. Declaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12.1 Declaración de incorporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

BA 5510 es 09/2012
8 / 129
1. Datos técnicos

1.1 Datos técnicos generales


La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y los
acuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites para
su uso conforme a las disposiciones.



③ ④
⑤ ⑥
⑦ ⑧





Figura 1: Placa de características, Engranaje

① Logotipo social ⑦ Número de revoluciones n1


② Número y posición de pedido, No. de orden, ⑧ Número de revoluciones n2
año de construcción ⑨ Datos de aceite (tipo, viscosidad,
③ Peso total en kg cantidad de aceite)
④ Para indicaciones especiales ⑩ Número(s) de las instrucciones
⑤ Tipo, tamaño *) ⑪ Para indicaciones especiales
⑥ Indicación de potencia P2 en kW ⑫ Fabricante y lugar de fabricación
ó par T2 en Nm ⑬ País de origen

*) Ejemplo

B 3 S H 513
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . 503...514

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . H = Horizontal

Ejecución eje de salida . . . S =


Eje macizo
H =
Eje hueco con chavetero
D =
Eje hueco con disco compresor
K =
Eje hueco con dentado corto
según la norma "DIN 5480"
F = Eje de brida

Número de etapas . . . . . . . 1, 2, 3 ó 4

Tipo de engranaje . . . . . . . H = Reductor de engranajes cilíndricos


B = Reductor de engranajes cilíndricos
y cónicos (sólo número de etapas 2, 3 ó 4)

Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de los
diversos tipos de engranaje podrá encontrar en los puntos 1.2.2 y 1.3.
Para más detalles técnicos, véanse los planos en la documentación del engranaje y/o la hoja de datos
creada en función del pedido.

BA 5510 es 09/2012
9 / 129
1.1.1 Temperatura ambiente

Nota
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes
nocivos como productos químicos agresivos. La aplicación de distintas medidas apropiadas permite
utilizar el engranaje a un margen de temperatura ambiente de ­ 40 °C hasta + 60 °C. Sin embargo, para
este fin se tiene que disponer de una autorización general por parte de Siemens y ser acordado
contractualmente.

1.2 Versiones y pesos


1.2.1 Versiones

H.SH B.SH

H.HH B.HH
H.DH B.DH
H.KH B.KH

H.FH B.FH

BA 5510 es 09/2012
10 / 129
1.2.2 Pesos
Tabla 1: Pesos (valores orientativos)

Peso aproximativo (kg)


Tamaño del engranaje
Tipo
503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
H1.H 150 245 350 395 620 710 970 1100 - - - -

H2.H - 190 285 360 515 620 830 945 1250 1570 2600 2965

H3.H - - 310 380 550 650 885 1035 1470 1695 2420 2860

H4.H - - - - 520 615 820 980 1450 1620 2375 2690

B2.H 175 280 400 450 725 790 1140 1254 - - - -

B3.H - 195 320 380 540 630 820 1025 1455 1665 2500 2850

B4.H - - 330 375 530 625 830 995 1425 1630 2400 2695

Nota
Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite y sin anexos. Encontrará los pesos
exactos en los planos en la documentación del engranaje.

Tabla 2: Pesos totales (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de mantenimiento)

Peso aproximativo (kg)


Tamaño del engranaje
Tipo
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
B3.H 257 387 447 645 735 985 1190 1665 1875 2820 3170

Tabla 3: Pesos (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de carga)

Peso aproximativo (kg)


Tamaño del engranaje
Tipo
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
B3.H 280 442 502 685 775 1060 1265 1845 2055 3050 3400

Nota
Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite, pero con accionamiento auxiliar
montado, inclusive el motor de accionamiento del accionamiento auxiliar. Encontrará los pesos exactos
en los planos en la documentación del engranaje.

BA 5510 es 09/2012
11 / 129
1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cual
se encuentra indicado en las tablas 4, 5, 6 o 7.
La medición se realiza según el método de intensidad acústica según la norma "DIN EN ISO 9614" Parte 2.
El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que
se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.
El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una
velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición en
el banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor número
de revoluciones y la máxima potencia.
En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos, cuando los hay, los grupos
de engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisión
y de evacuación.
Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones
estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje
cumpla estos valores acústicos.
1.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y (B...)
con ventilador
Tabla 4: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos y cónicos con ventilador

Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)

n1 Tamaño del engranaje


Tipo iN
1/min 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
5 1500 73 76 79 81 83 84 85 87 - - - -

. 1000 67 71 73 74 77 78 79 80 - - - -

7.1 750 61 64 66 67 70 71 72 73 - - - -

8 1500 70 73 75 76 78 81 82 83 - - - -

B2 . 1000 63 67 68 70 73 74 75 77 - - - -

14 750 1) 61 62 64 66 67 68 70 - - - -

16 1500 67 71 74 76 78 79 80 81 - - - -

. 1000 60 64 67 68 70 72 73 74 - - - -

20 750 1) 1) 61 63 65 67 68 69 - - - -

14 1500 - 72 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89

. 1000 - 65 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82

31.5 750 - 1) 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75

35.5 1500 - 69 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87

B3 . 1000 - 63 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78

50 750 - 1) 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72

56 1500 - 68 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86

. 1000 - 61 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78

80 750 - 1) 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71

1) LpA < 60 dB(A)

BA 5510 es 09/2012
12 / 129
1.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos
y cónicos (B...) sin ventilador
Tabla 5: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos y cónicos sin ventilador

Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)

n1 Tamaño del engranaje


Tipo iN
1/min 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
5 1500 72 75 78 80 82 83 84 86 - - - -

. 1000 66 70 72 73 76 77 78 79 - - - -

7.1 750 1) 63 65 66 69 71 72 73 - - - -

8 1500 67 71 74 75 77 79 80 81 - - - -

B2 . 1000 61 65 67 69 72 73 74 76 - - - -

14 750 1) 1) 80 63 65 66 67 69 - - - -

16 1500 63 66 69 71 72 74 75 77 - - - -

. 1000 1) 61 63 65 67 68 69 71 - - - -

20 750 1) 1) 1) 1) 60 62 62 64 - - - -

14 1500 - 68 71 74 75 76 77 79 81 83 84 85

. 1000 - 63 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80

31.5 750 - 1) 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73

35.5 1500 - 65 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81

B3 . 1000 - 1) 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76

50 750 - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69

56 1500 - 61 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78

. 1000 - 1) 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72

80 750 - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65

63 1500 - - 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79

. 1000 - - 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73

125 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66

140 1500 - - 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75

B4 . 1000 - - 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69

200 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62

224 1500 - - 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71

. 1000 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66

355 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

1) LpA < 60 dB(A)

BA 5510 es 09/2012
13 / 129
1.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
con ventilador
Tabla 6: Niveles de presión acústica de las superficies de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos con ventilador

Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)

n1 Tamaño del engranaje


Tipo iN
1/min 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
1.1 1500 76 79 81 82 84 86 87 89 - - - -

. 1000 71 74 76 77 79 80 81 83 - - - -

2 750 67 69 72 73 75 76 78 80 - - - -

2.24 1500 73 76 79 81 82 83 84 86 - - - -

H1 . 1000 68 71 74 76 77 78 79 81 - - - -

3.5 750 64 67 70 71 72 73 75 77 - - - -

4 1500 70 73 77 79 81 82 83 85 - - - -

. 1000 65 68 71 73 75 76 77 78 - - - -

6 750 61 65 68 69 71 72 72 73 - - - -

6.3 1500 - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 88 90

. 1000 - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 83 84

9 750 - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 79 80

10 1500 - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 90 91

H2 . 1000 - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 82 83

14 750 - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 78 79

16 1500 - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 87 90

. 1000 - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 80 81

25 750 - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 75 77

20 1500 - - 71 72 75 75 77 77 80 80 81 81

. 1000 - - 65 66 69 70 71 72 74 75 75 75

28 750 - - 62 62 66 67 67 68 70 70 71 72

31.5 1500 - - 70 71 73 74 76 76 79 79 80 80

H3 . 1000 - - 64 65 67 68 69 70 73 73 73 74

56 750 - - 62 62 63 64 65 66 69 69 69 70

63 1500 - - 70 70 72 72 75 75 78 78 78 78

. 1000 - - 64 64 65 66 68 69 71 72 72 72

100 750 - - 61 61 62 62 64 65 67 67 68 68

BA 5510 es 09/2012
14 / 129
1.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
sin ventilador
Tabla 7: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos sin ventilador

Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A)

n1 Tamaño del engranaje


Tipo iN
1/min 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
1.1 1500 73 76 77 78 79 81 81 83 - - - -
. 1000 69 72 72 73 75 76 76 78 - - - -
2 750 65 67 69 70 71 72 73 75 - - - -
2.24 1500 70 73 75 77 77 78 79 81 - - - -
H1 . 1000 66 69 70 72 72 73 74 76 - - - -
3.5 750 62 65 67 68 68 69 71 73 - - - -
4 1500 67 70 72 74 74 75 76 78 - - - -
. 1000 1) 66 67 69 70 71 71 72 - - - -
6 750 1) 63 63 64 66 67 67 68 - - - -
6.3 1500 71 74 75 76 77 79 79 80 81 81 82
. 1000 66 69 70 71 72 74 74 75 76 76 77
9 750 63 66 67 67 69 70 71 72 73 73 74
10 1500 69 72 73 74 75 77 77 78 79 79 80
H2 . 1000 64 67 68 69 70 72 72 73 74 74 75
14 750 61 64 65 66 67 69 69 70 71 71 72
16 1500 66 69 70 71 72 74 74 75 76 77 78
. 1000 61 64 65 66 68 69 69 70 71 72 73
25 750 1) 61 62 63 64 66 66 67 68 69 70
20 1500 - 68 69 73 74 74 75 77 77 78 79
. 1000 - 63 65 68 69 69 71 72 73 73 74
28 750 - 60 61 65 66 65 67 69 69 70 71
31.5 1500 - 65 67 70 71 71 73 74 75 76 76
H3 . 1000 - 1) 62 65 66 66 68 69 70 71 72
56 750 - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 67 68
63 1500 - 62 64 67 68 68 70 71 72 73 74
. 1000 - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 68 69
100 750 - 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 65 66
80 1500 - - - 66 67 68 69 70 71 72 73
. 1000 - - - 62 63 63 64 65 66 67 68
125 750 - - - 1) 1) 1) 61 62 63 64 64
140 1500 - - - 64 65 66 66 68 68 69 70
H4 . 1000 - - - 1) 60 61 62 63 64 64 65
224 750 - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 61 62
250 1500 - - - 61 62 63 64 65 66 67 67
. 1000 - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 62 63
400 750 - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

1) LpA < 60 dB(A)


1.4 Lista de aparatos

Nota
En la lista de aparatos creada en función del pedido todos los componentes de accesorios importantes
están indicados, inclusive sus datos técnicos.

BA 5510 es 09/2012
15 / 129
2. Indicaciones generales

2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar
siempre cerca del engranaje.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje o aparición de fallos de funcionamiento.
Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendido las instrucciones,
y debe seguirlas.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de
la no observancia de estas instrucciones.

El engranaje industrial estándar "FLENDER SIG" tratado en las presentes instrucciones ha sido
desarrollado para utilizarlo para accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria.
Los posibles campos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son p. ej. la industria
química, la alimentaria, la de los plásticos.
El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, "Datos
técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de
funcionamiento seguro.
Sólo se permite utilizar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre
Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes
instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos
subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se
consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.
Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines
de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de
servicio posventa.
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0


Fax: +49 (0)37381 / 80286

BA 5510 es 09/2012
16 / 129
3. Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Peligro de caída
Son posibles lesiones graves por caída.
No se debe acceder al engranaje y sus piezas montadas.
El acceso al engranaje para ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación solo se permite con el
engranaje parado. No se permite pisar cubiertas protectoras, piezas montadas y tuberías.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones causado por modificaciones sin autorización
No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante.
Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos
físicos.

3.1 Obligaciones fundamentales


• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leído
y entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:
─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros,
─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje,
─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejo
incorrecto.
• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,
se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del
medio ambiente.
• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido y/o reparado por personal cualificado
(ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones).
• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta
presión.
• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la seguridad.

PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para ejecutar trabajos en el engranaje, tanto éste como también una eventual instalación de
alimentación de aceite adosada o separada siempre deben ser puestos fuera de servicio.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el
conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que
se está trabajando en el engranaje.
Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzca algún peligro
durante los trabajos de desmontaje.

• No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.


Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de
soldadura eléctrica. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.
• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al
respecto!
Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomar
otras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicos
cualificados.

BA 5510 es 09/2012
17 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje.
Parar inmediatamente el engranaje mediante desconexión del grupo de accionamiento, si durante el
funcionamiento se apreciasen variaciones inexplicables, como una temperatura de servicio
considerablemente incrementada o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.

PELIGRO
Peligro de muerte por piezas rotatorias y/o móviles
Peligro de ser captado o arrastrado al interior por piezas rotatorias y/o móviles.
Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto físico mediante
adecuados dispositivos de protección.

Nota
Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las máquinas
o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,
observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.

• Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta en
servicio.
• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como placa de características, flecha del sentido de
rotación, se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas
que falten se deben reponer.
• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen
que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
• Los recambios deben ser adquiridos de Siemens (ver capítulo 11, "Stock de piezas de recambio,
servicio posventa").
3.2 Protección del medio ambiente
• El material de embalaje existente se ha de eliminar o destinar al reciclaje de acuerdo con las
normativas vigentes.
• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Eliminar
inmediatamente los charcos de aceite que se hubiesen podido formar.
• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.
• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza
empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio
ambiente.
• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:
─ Se deben evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por
completo del engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.
─ Las piezas del engranaje y/o las piezas montadas anexas se tienen que eliminar, en su caso, por
separado, o destinar al reciclaje conforme a las normativas nacionales vigentes.

BA 5510 es 09/2012
18 / 129
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal
De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficiales
extremas.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies calientes (> 55 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Son posibles lesiones graves por daños por frío (dolor, entumecimiento, congelación) por contacto con
superficies frías (< 0 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por salida de medios de servicio calientes durante su cambio.
Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Pequeños materiales extraños, como arena o polvo, pueden penetrar en las chapas de cubierta de los
elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

Nota
Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del equipo de protección personal generalmiente prescrito (calzado
de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.).

PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por la inflamación causada por el funcionamiento del engranaje de una
atmósfera con capacidad explosiva existente.
El engranaje no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE, y por lo tanto no se puede utilizar en
ámbitos con peligro de explosión dentro del área de vigencia de esta directiva.

BA 5510 es 09/2012
19 / 129
4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!


4.1 Volumen de suministro
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.

4.2 Transporte

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Peligro de ser aplastado por el componente transportado, si los dispositivos elevadores y los medios
receptores de carga no son apropiados y se desprende el componente.
Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad
de carga.
En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en
el embalaje.
Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las personas y al engranaje.
Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir un daño en el engranaje.

El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embalados


por separado, si se diese al caso.
El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y del
tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de embalaje
HPE.
Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Material Proteger Proteger Centro de Prohibidos Eslingar


fragil contra contra gravedad ganchos aqui
humedad el calor manuales

Figura 2: Símbolos relativos al transporte

Nota
El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.
El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje de transporte.
En los engranajes con accionamiento auxiliar, el engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de
aceite. Los engranajes suministran por Siemens con carga de aceite se tienen que transportar en
posición de montaje. Se debe tener en cuenta el peso adicional (número de litros x 10 N).
Se deberán observar las instrucciones vigentes del accionamiento auxiliar anexo.

BA 5510 es 09/2012
20 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
No está permitido transportarlo por los tubos.
Las tuberías y las piezas montadas sobresalientes no deben sufrir desperfecto alguno.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.

Figura 3: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H2.. y H3.. hasta el tamaño 512

Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H4.. y B4.. hasta el tamaño 514
y H2.., H3.. y B3.. de los tamaños 513 y 514 y H1.., B2.. hasta el tamaño 510

Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.. hasta el tamaño 512

BA 5510 es 09/2012
21 / 129
En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor de
accionamiento y/o acoplamiento montado, a causa del desplazamiento del centro de gravedad
resultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.

ATENCIÓN
Daño material
Daño en las tornillas con argolla posible.
En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción lateral en la dirección
contraria al plano de la argolla, para evitar la rotura de los tornillos con argolla.

45° 45°

A B

Figura 6: Tracción oblicua y lateral en tornillos con argolla

A Tracción oblicua permitida en la B Tracción lateral no permitida en la


dirección del plano de la argolla dirección contraria al plano de la argolla
(ángulo máx. 45°)

Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H2.. y H3.. hasta el tamaño 512 con motor
y linterna

Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes con motor del tipo H4.. hasta el tamaño 514 y H2.., H3..
de los tamaños 513 y 514 y H1.. hasta el tamaño 510

BA 5510 es 09/2012
22 / 129
Figura 9: Puntos de eslinga en los engranajes con motor del tipo B4.. hasta el tamaño 514 y B3.. de los
tamaños 513 y 514 y B2.. hasta el tamaño 510

Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.. hasta el tamaño 512 con motor y linterna

Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B... con balancín de engranaje

Figura 12: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B3.H con accionamiento auxiliar

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de los puntos de eslinga se pueden ver
en los planos de la documentación del engranaje dependiendo del pedido.

BA 5510 es 09/2012
23 / 129
4.3 Almacenamiento del engranaje
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en la posición original de
embalaje o en la posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,
causar la corrosión.
En el almacenamiento intermedio del engranaje así como de componentes suministrados se tiene que
conservar la protección anticorrosiva aplicada.
No dañar el recubrimiento.

PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco o caída de engranajes
Peligro de ser aplastado o golpeado mortalmente por un engranaje que vuelca o cae.
No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.

ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por depositarse sobre él sustancias extrañas o humedad. En caso de almacenaje
al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar que no puedan
depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas.
Se debe evitar una acumulación de humedad.

ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por influencias externas.
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes
nocivos como productos químicos agresivos.
Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento
(clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.

BA 5510 es 09/2012
24 / 129
4.4 Recubrimiento y conservación estándar
El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha
aplicado una capa de agente conservante protectora.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta de
transporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
Normalmente, el engranaje se entrega totalmente montado con un recubrimiento de fondo y una capa
del recubrimiento.
En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible colocar un
recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en cuestión.
El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la corrosión a largo
plazo.

ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,
causar la corrosión.
No dañar el recubrimiento.

Nota
Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 meses y para la
conservación exterior de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra
heladas.

El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposición para la


entrega.

Cuando el almacenamiento sea largo (> 6 meses), se recomienda revisar la conservación interior y la
conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el punto 4.4.1, el punto 4.4.2 y el
punto 4.4.3).
4.4.1 Conservación interior

Nota
Conforme a la indicación en la placa de características los engranajes estan conservados con agente
conservante según la tabla 8 o 9.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite
conservante y el aceite de servicio.
Los engranajes con agente conservante según la tabla 8 no se pueden llenar con aceites sintéticos
basados en PG, sin medidas adicionales. Los engranajes con agente conservante según la tabla 9 no
se pueden llenar con aceites sintéticos basados en PAO, aceites minerales o ésteres sintéticos, sin
medidas adicionales.
Si un engranaje después de la conservación según la tabla 8 deberá ser utilizado con aceite a base de
PG, o si un engranaje después de la conservación según la tabla 9 deberá ser utilizado con aceite
mineral, con aceite sintético a base de PAO o con ésteres sintéticos, se tiene que aclarar a fondo el
engranaje con aceite de servicio, antes de la puesta en marcha y después de evacuar el aceite
conservante (ver al respecto el punto 10.2.2.)
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
Para utilizar aceites que no figuren en la placa de características es necesario consultar a Siemens.

BA 5510 es 09/2012
25 / 129
Tabla 8: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral, aceite sintético
a base de PAO o ésteres sintéticos

Durabilidad Agente conservante Medidas esp

Sin, en caso de almacenamiento en naves


hasta 6 meses
secas y protegidas contra heladas.

– Cerrar todas las aperturas del


engranaje.
– Sustituir el filtro de aire / filtro de aire en
Castrol Alpha SP 220 S húmedo por el tornillo de cierre.
(Sustituir el tornillo de cierre por el filtro
hasta 24 meses
de aire / filtro de aire en húmedo antes
de la puesta en servicio.)
– Hermetizar la junta laberíntica con cinta
adhesiva. (Antes de la puesta en
marcha retirar la cinta adhesiva.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación
(ver el punto 4.4.2).

Tabla 9: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG

Durabilidad Agente conservante Medidas esp

Sin, en caso de almacenamiento en naves


hasta 6 meses
secas y protegidas contra heladas.

– Cerrar todas las aperturas del


engranaje.
– Sustituir el filtro de aire / filtro de aire en
Aceite especial de protección
húmedo por el tornillo de cierre.
anticorrosiva TRIBOL 1390 1)
(Sustituir el tornillo de cierre por el filtro
hasta 36 meses
de aire / filtro de aire en húmedo antes
de la puesta en servicio.)
– Hermetizar la junta laberíntica con cinta
adhesiva. (Antes de la puesta en
marcha retirar la cinta adhesiva.)

Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación
(ver el punto 4.4.2).

1) A prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C

BA 5510 es 09/2012
26 / 129
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado del
engranaje

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Peligro de lesiones oculares o de las manos por materiales de servicio químicamente agresivos.
Hay que llevar puestos gafas protectoras y guantes de protección adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite
conservante y el aceite de servicio.
Si después de la conservación se tiene que llenar el engranaje con un aceite de servicio sintético a base
de PG o si el engranaje está conservado con el agente "Tribol 1390" antes de la conservación posterior,
antes de su puesta en servicio se deberá evacuar el aceite conservante y aclarar a fondo el engranaje
con el aceite de servicio (ver al respecto el punto 10.2.2).
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.

4.4.2.1 Prolongación de la conservación con aceite para engranajes


Los engranajes con lubricación por inmersión y juntas de eje que están en contacto, se pueden llenar
hasta un poco por debajo del filtro del aire / filtro de aire en húmedo con el mismo tipo de aceite que se
había llenado.
La durabilidad de este tipo de conservación depende de la antigüedad de los anillos de obturación de los
ejes y del aceite.

Nota
Al cabo de una conservación para un período de más de 36 meses se tienen que sustituir los retenes
radiales de eje antes de la puesta en servicio.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños por a lubricación insuficiente a causa de una fuga no detectada.
Se tiene que comprobar la estanqueidad del engranaje cada 4 semanas.

• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.


• Retirar el tornillo de cierre y/o el filtro (ver figura 64 en el punto 7.1.3).

Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite se puede ver en los planos de la documentación creada
en función del pedido.

• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.5) y almacenarlo en un lugar. (Se necesita otra vez en la puesta
en servicio.)

BA 5510 es 09/2012
27 / 129
• Llenar aceite para engranajes a través de la abertura hasta un poco por debajo del filtro de aire o del
filtro de aire en húmedo.

Nota
Aceite de engranajes, ver tabla "T 7300" (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Llevar ropa protectora adecuada.

• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre. Se recomienda cambiar el anillo de obturación.


• Sustituir el filtro de aire con el tornillo de reducción o el filtro de aire en húmedo por el tornillo de cierre.
4.4.2.2 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213"
Para una prolongación de la conservación interior se recomienda el empleo del aceite conservante con
emisión de VCI "Castrol Corrosion Inhibitor N 213". Debe ser posible cerrar herméticamente los
engranajes. Las juntas laberínticas o de rendija se deben poder estanqueizar con cinta adhesiva u otros
medios apropiados. Se recomienda el siguiente modo de proceder:
• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.
• Retirar el tornillo de cierre y/o el filtro (ver figura 64 en el punto 7.1.3).
• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.5) y almacenarlo en un lugar. (Se necesita otra vez en la puesta
en servicio.)
• Llenar en el engranaje "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" con la cantidad prescrita (1 litro por metro
cúbico del volumen total libre del interior del engranaje). No se necesita vaciar el aceite que ya se
encuentra en el interior.

ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite, la mezcla de aceite y del agente
Corrosion­Inhibitor no se debe utilizar como aceite de servicio.

• El engranaje debe ser cerrado herméticamente lo antes posible, pero a más tardar una hora después
de introducir el agente "Corrosion Inhibitor 213".
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre. Se recomienda cambiar el anillo de obturación. Sustituir el filtro
por el tornillo de cierre.
• Cerrar las juntas laberínticas o de rendija con medios apropiados.

BA 5510 es 09/2012
28 / 129
• En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite y/o mayores cantidades del agente "Castrol
Corrosion Inhibitor N 213" (más del 5 % del volumen de aceite de servicio) y antes de la puesta en
servicio del engranaje, vaciar la mezcla de aceite y del agente Corrosion­Inhibitor y eliminarla
correctamente.

Nota
Ver capítulo 1.7 en el manual BA 7300 (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).

ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
Antes de la puesta en servicio se tienen que llenar la necesaria cantidad de aceite de servicio y enroscar
el filtro de aire.

Como volumen interior libre del engranaje se puede tomar aproximadamente el volumen total (longitud
x anchura x altura). Se deberán incluir los volúmenes de componentes adicionales (p. ej., refrigerador de
aceite).
En caso de aplicación y almacenamiento correctos, la nueva duración conseguida de la protección
anticorrosiva es de 24 meses.
El agente "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se debe almacenar herméticamente cerrado para mantener
su efecto de conservación.
Indicaciones adicionales para el manejo del agente "Castrol Corrosion Inhibitor" se encuentran en la ficha
de datos de seguridad que puede descargar en
http://msdspds.castroladvantage.com/ILS/msdspdsv2.nsf (criterio de búsqueda, p. ej., "N 213").
4.4.3 Conservación exterior
Tabla 10: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes

Durabilidad Agente conservante Espesor de capa Observaciones

con almacenamiento Conservación de larga


en el interior duración a base de cera:
hasta 36 meses 1) – resistente al agua de mar
Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm
– a prueba de clima tropical
con almacenamiento
en el exterior – soluble con
hasta 12 meses 2) combinaciones CH

1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobre


una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar
que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar una
acumulación de humedad.

Nota
Los trabajos de conservación exterior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.4.2.1).

4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje
Si el almacenaje tiene que durar más de los períodos indicados en la tabla 10, se deben volver a realizar
las medidas de conservación exterior del engranaje con el agente conservante indicado en la tabla 10.

BA 5510 es 09/2012
29 / 129
5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!


5.1 Descripción general
El engranaje descrito es un engranaje industrial estándar "FLENDER SIG" para el accionamiento de
máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria.
El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos de una, dos, tres o cuatro etapas de
reducción, o como reductor de engranajes cilíndricos y cónicos de dos, tres o cuatro etapas de reducción.
El engranaje puede también estar suministra como reductor de engranajes cilíndricos y cónicos o reductor
de engranajes cilíndricosde de varias etapas, con el accionamiento auxiliar montado. Está diseñado para
ser montado en posición horizontal. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de
montaje.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible destrucción del engranaje o de partes del engranaje por un sentido de giro incorrecto.
El engranaje puede funcionar en ambos sentidos de giro.
Sin embargo, en función del pedido, el engranaje puede estar especificado para un determinado
sentido de giro mediante el montaje de un mecanismo antirretroceso, de una bomba depende del
sentido de giro o de un acoplamiento de sobrerrevolucionado. Si se tuviese que invertir el sentido de
giro en estas ejecuciones, sería necesario consultar con Siemens.

El engranaje se caracteriza por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio de
engranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora de
ruidos.
El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento,
la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.
Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y sentidos de giro) representadas a continuación
de forma esquemática como eje macizo.

BA 5510 es 09/2012
30 / 129
Tabla 11: Ejecuciones y sentidos de giro correspondientes

Versión
Tipo
A B C D E F G H I

H1SH

H2SH
H2HH
H2DH
H2KH
H2FH

H3SH
H3HH
H3DH
H3KH
H3FH

H4SH
H4HH
H4DH
H4KH
H4FH

B2SH
B2HH
B2DH
B2KH
B2FH

B3SH
B3HH
B3DH
B3KH
B3FH

B4SH
B4HH
B4DH
B4KH
B4FH

Nota
En caso de montaje de un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento y/o de carga),
la asignación del sentido de rotación a la versión queda definida en el plano acotado.

5.2 Ejecuciones de la salida

..S. ..F. ..H. ..D. ..K.

Figura 13: Ejecuciones de la salida

S Eje macizo D Eje hueco con disco compresor


F Eje de brida K Eje hueco con dentado corto
H Eje hueco con chavetero según la norma "DIN 5480"

BA 5510 es 09/2012
31 / 129
5.3 Carcasa
La carcasa es de fundición de hierro pero también se puede fabricar de acero, de ser necesario.
Las carcasas hasta el tamaño 514 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. La carcasa está
ejecutada a prueba de torsión y, por su configuración, presenta un buen comportamiento acústico
y térmico.
La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:
─ Orificios para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte)
─ Tapa para inspección y/o montaje (para la inspección)
─ Tornillo de llenado de aceite (tornillo de cierre para la carga de aceite)
─ Varilla de medición de aceite, mirilla del nivel de aceite marcas MIN y MAX, o indicador del nivel de
aceite con marcas MIN y MAX (para controlar el nivel de aceite)
─ Tornillo de purga de aceite y/o llave de purga de aceite (para la purga de aceite)
─ Filtro de aire o filtro de aire en húmedo (para la ventilación y la purga de aire)

Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de
aceite:

Punto de purga de aire amarillo Punto de purga de aceite blanco

Punto de carga de aceite amarillo Punto de engrase rojo

Nivel de aceite:
Nivel de aceite:
Mirilla del nivel del aceite
rojo Varilla de medición de rojo
Indicador de nivel de
aceite
aceite

BA 5510 es 09/2012
32 / 129
2 3 4 1 14 15

6 7

10 5 5

12
13

11 8

Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..H ≤ 514

2 3 4 1 14 15
7
6
9
5
5 10

13

12
11 8

Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B..H ≤ 514

1 Carcasa 9 Tapa y/o cuello del eje


2 Orificio para transporte 10 Placa de características
3 Tapa 11 Fijación del engranaje o fijación para
4 Tapa brazo de reacción
5 Junta de eje 12 Capota de conducción del aire
6 Varilla de medición de aceite 13 Ventilador
7 Ventilación y purga de aire de la carcasa 14 Tapa para inspección y/o montaje
8 Purga de aceite 15 Tornillo de carga de aceite

*) En todos los tipos y tamaños, el brazo de reacción se atornilla por medio de una placa en la fijación del
engranaje (11 en Figura 14 o Figura 15).

BA 5510 es 09/2012
33 / 129
5 1
18 16 21 15 22
9 2
14
4
13
3

7
10 6
19 17 20

Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B3.H ≤ 514 con accionamiento auxiliar

1 Engranaje principal 13 Engranaje auxiliar


2 Orificio para transporte 14 Motor eléctrico
3 Junta de eje 15 Embrague de sobrerrevolucionado
4 Varilla de medición de aceite 16 Mecanismo antirretroceso
5 Ventilación y purga de aire de la 17 Vigilancia del número de revoluciones
carcasa 18 Tornillo de carga de aceite der mecanismo
6 Purga de aceite Engranaje principal antirretroceso
7 Capota de conducción del aire 19 Purga del aceite del mecanismo antirretroceso
8 Ventilador 20 Purga del aceiote del embrague de
9 Tapa para inspección y/o montaje sobrerrevolucionado
10 Fijación del engranaje 21 Carga de aceite del engranaje principal
11 Superficie de alineación 22 Carge del aceite del embrague de
12 Rosca de alineación sobrerrevolucionado

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
5.4 Piezas dentadas
Las piezas dentadas exteriores del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de ruedas
cilíndricas están rectificados. Los dentados de los engranajes cónicos, según tamaño y multiplicación,
están lapeados o esmerilados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del
engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.
Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas o ajustes por contracción.
Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.

BA 5510 es 09/2012
34 / 129
5.5 Lubricación
5.5.1 Lubricación por inmersión
Salvo acuerdo contractual distinto, se realiza una aportación suficiente de aceite a las piezas dentadas
y los rodamientos a través de la lubricación por inmersión. Esto hace que el engranaje requiera
especialmente poco mantenimiento.
5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite
En los casos de plano inclinado, elevados números de revoluciones de entrada o elevadas velocidades
periféricas en los dentados, la lubricación por inmersión puede ser complementada o sustituida por una
lubricación a presión, en función del pedido.
En caso de lubricación a presión, los cojinetes y/o dentados situados por encima del nivel del aceite son
abastecidos suficientemente con aceite a través de tuberías.
La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba
con brida, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías.

Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.

3 2

Figura 17: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo H... ≤ 514

3 2

Figura 18: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo B... ≤ 514

1 Bomba con brida 3 Filtro basto o doble filtro conmutable


2 Presostato

BA 5510 es 09/2012
35 / 129
Son posibles las siguientes ejecuciones:
─ Instalación de alimentación de aceite montada (montada fija en el engranaje, ver el punto 5.9.4).
─ Instalación de alimentación de aceite externa (montada por separado, ver el punto 5.9.5).

Nota
En los engranajes con instalación de alimentación de aceite es necesario conectar todos los aparatos
de vigilancia en estado operacional antes de proceder a la puesta en servicio.

En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba con
brida.

Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

La representación gráfica detallada del engranaje y de la instalación de alimentación de aceite se puede


ver en los planos en la documentación del engranaje.
5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
5.7 Junta de eje
Retenes radiales de eje, juntas laberínticas o juntas Taconite impiden en los pasos de eje que pueda salir
aceite del engranaje o que puedan entrar impurezas en el engranaje.
5.7.1 Retenes radiales de eje
Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente,
de un labio contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible destrucción del retén radial de eje por elevada concentración de polvo.
No utilizar el retén radial de eje sin protección adicional en caso de elevada concentración de polvo.

Figura 19: Retén radial de eje

BA 5510 es 09/2012
36 / 129
5.7.2 Juntas laberínticas
Las juntas laberínticas son juntas carentes de contacto físico. Las juntas laberínticas impiden el desgaste
en los ejes, están exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Las
juntas laberínticas sólo se pueden utilizar con determinadas relaciones de multiplicación y números de
revoluciones mínimos.
Mediante el plano de piezas de recambio y la lista de piezas de recambio es posible determinar si el
engranaje está equipado con juntas laberínticas.

Figura 20: Junta anular de laberinto

ATENCIÓN
Daño material
Es posible una lubricación insuficiente por salida de aceite del engranaje.
Las juntas de laberinto requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,
horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de polvo.
Un llenado excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceite con una
elevada proporción de espuma.

5.7.3 Junta Taconite


Las juntas Taconite fueron desarrolladas especialmente para utilizarse en ambientes polvorientos.
La penetración del polvo se ve impedida por la combinación de tres elementos obturadores (un retén
radial de eje, una junta de laminillas y una junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente).

Figura 21: Junta Taconite

1 Retén radial de eje 3 Junta laberíntica, rellena de grasa,


2 Junta de laminillas recargable posteriormente
4 Engrasador plano

BA 5510 es 09/2012
37 / 129
En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución:

Taconite "E" Taconite "F"

1 1
4

Taconite "F‐F" y "F‐H" Taconite "F‐K"

Figura 22: Junta Taconite, Variantes E, F, F­F, F­H y F­K

1 Salida 3 Taconite "F‐H"


2 Taconite "F‐F" 4 Taconite "F‐K"

BA 5510 es 09/2012
38 / 129
Tabla 12: Descripción de variantes, Junta Taconite
Variantes de
juntas Campo de aplicación Observaciones
Taconite
"E" Todos los ejes motrices con y sin ventilador

Eje de salida Laberinto reengrasable posteriormente


"F" Tipo S: (Eje macizo)
Tipo F: (Eje de brida)

Eje de salida Laberinto reengrasable por ambas


Tipo H: (Eje hueco con chavetero) caras de grasa posteriormente,
"F‐F" Tipo K: (Eje hueco con dentado corto inclusive capota protectora contra
según la norma "DIN 5480") contacto físico en cara del engranaje
opuesta a la salida

Eje de salida
Tipo H: (Eje hueco con chavetero)
"F‐H" Laberinto reengrasable por la cara de
Tipo K: (Eje hueco con dentado corto
según la norma "DIN 5480") salida, en la cara opuesta capota
protectora contra el polvo
Eje de salida
"F‐K"
Tipo D: (Eje hueco con disco compresor)

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los intervalos de relleno
predeterminados (ver la tabla 30 en el punto 10.1).

BA 5510 es 09/2012
39 / 129
5.7.4 Junta Tacolab
Las juntas Tacolab son juntas carentes de contacto físico, sin desgaste y con pocas necesidades de
mantenimiento, por lo cual no causan interrupciones del funcionamiento.
La junta Tacolab se compone de dos piezas:
─ un laberinto de aceite que impide que salga aceite lubricante,
─ una guarnición protectora contra el polvo que permite el uso en entorno muy polvoriento.

5
4
3

2
1

Figura 23: Junta Tacolab

1 Junta anular de laberinto 4 Junta laberíntica, rellena de grasa,


2 Junta anular de laberinto recargable posteriormente
3 Junta de laminillas 5 Engrasador plano según
la norma "DIN 3404"

ATENCIÓN
Daño material
Es posible una lubricación insuficiente por salida de aceite del engranaje.
Las juntas de laberinto requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,
horizontal. Un llenado excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de
aceite con una elevada proporción de espuma.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los intervalos de relleno
predeterminados (ver la tabla 30 en el punto 10.1).

BA 5510 es 09/2012
40 / 129
5.7.5 Protección contra funcionamineto en seco
Para evitar con seguridad el funcionamiento en seco del anillo de obturación de eje superior, se han
dispuesto una carga de grasa (4) y un anillo (3) por encima del anillo de obturación de eje (2). En este caso
se utiliza un anillo de obturación de eje sin labio contra el polvo adicional. El anillo (3) está fijado en el eje
de entrada por medio de un prisionero (1) e impide que la carga de grasa pueda salir hacia arriba. Durante
el funcionamiento, el anillo (3) gira sin contacto en la tapa de la carcasa.

1 3

2 4

Figura 24: Protección contra funcionamineto en seco

1 Prisionero 3 Anillo
2 Retén radial de eje 4 Carga de grasa

5.8 Mecanismo antirretroceso


El engranaje se puede equipar con un mecanismo antirretroceso, cuando haya que satisfacer
determinadas exigencias. Durante el funcionamiento el mecanismo antirretroceso sólo permite el sentido
de giro preestablecido. El sentido de giro está indicado en el lado de entrada y de salida del engranaje
mediante una flecha de sentido de giro.
El mecanismo antirretroceso está montado mediante una brida intermedia a prueba de aceite en el
engranaje y está integrado en su circuito de aceite.
El mecanismo antirretroceso tiene elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el
engranaje gira en el sentido de giro prescrito, girar el anillo interior y la jaula con los elementos de apriete
en el sentido de giro del eje, permaneciendo inmóvil el anillo exterior. Los cuerpos de sujeción se alzan
a partir de un determinado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sin
desgaste. El mecanismo antirretroceso trabaja, en este estado de funcionamiento, sin desgaste.

Figura 25: Mecanismo antirretroceso

1 Anillo exterior 4 Eje


2 Anillo interior 5 Tapa de cierre
3 Jaula con elementos de apriete 6 Purga de aceite residual

BA 5510 es 09/2012
41 / 129
Nota
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo antirretroceso. Si
se desea cambiar el sentido de bloqueo es necesario que se consulte en todo caso con Siemens.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.

Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso por el aumento del desgaste en caso
de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento.
En el servicio del engranaje con un número de revoluciones inferior a la velocidad de levantamiento del
mecanismo antirretroceso, estos mecanismos antirretroceso se deben renovar regularmente.
Los intervalos de cambio están indicados en la documentación específica del pedido.
Durante el funcionamiento continuo no se permite pasar por debajo de las velocidades minimas
establecidas contractualmente. En este caso, sería necesario consultar con Siemens.

5.8.1 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial)


Para algunos casos especiales, p. ej. en los accionamientos dobles, se encuentra disponible un
mecanismo antirretroceso limitador del par. Este mecanismo antirretroceso es una combinación de un
mecanismo antirretroceso con elementos de apriete que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno. El
par de deslizamiento se ajusta mediante una serie de resortes de presión.
Mediante el "deslizamiento" se protege el engranaje y los elementos de apriete del mecanismo
antirretroceso contra esfuerzos no permisibles durante la rotación inversa. En los accionamientos dobles
se logra además un reparto uniforme de cargas entre ambos engranajes durante el proceso de rotación
inversa.

6 5

3 2

7 1

xmín.

Figura 26: Mecanismo antirretroceso limitador del par

1 Anillo exterior 5 Alambre de seguridad


2 Anillo interior 6 Tornillo de guía con resorte de presión
3 Jaula con elementos de apriete 7 Forro de fricción
4 Eje (brida intermedia)

BA 5510 es 09/2012
42 / 129
El mecanismo antirretroceso limitador del par está montado mediante una brida intermedia estanca al
aceite en el engranaje y está integrado en su circuito de aceite.

Nota
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo antirretroceso. Si
se desea cambiar el sentido de bloqueo es necesario que se consulte en todo caso con Siemens.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la instalación
Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantenga de forma segura
en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.
El par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto y no se debe haber modificado.

Nota
Los tornillos de guía de los resortes de presión están asegurados mediante alambres de seguridad para
asegurar el par de deslizamiento ajustado. Si el alambre de seguridad de los tornillos falta o está
deteriorado, se extingue la garantía.

Nota
El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, la
medida "xmín." se tiene que comprobar después de cada proceso de aflojado (sólo el tipo FXRT), y a
continuación, cada 12 meses.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.

BA 5510 es 09/2012
43 / 129
5.9 Refrigeración
Según necesidades, el engranaje está equipado con un ventilador, un serpentín de refrigeración, una
instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por agua o refrigerador de aceite por aire
o una instalación anexa separada de alimentación de aceite. Si se utiliza esta instalación de alimentación
de aceite instalada anexa por separado, también se deben observar las instrucciones de servicio
especiales de esta instalación de alimentación de aceite.

Nota
En la colocación del engranaje se debe prestar atención a asegurar la libre convección en la superficie
de la carcasa, de modo a excluir el sobrecalentamiento del engranaje.

5.9.1 Ventilador
El ventilador está instalado, por regla general, sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra asegurado
contra el contacto físico accidental mediante una capota de conducción del aire. El ventilador aspira el aire
a través de la rejilla protectora de la capota de conducción del aire y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largo
de las guías laterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de la
carcasa.

1 1

2 2

H... B...

Figura 27: Ventilador en los engranajes de los tipos H... y B...

1 Ventilador 2 Capota de conducción del aire

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por suministro de aire insuficiente.
En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el dispositivo protector para el
acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente distancia para que sirva de abertura de aspiración para
el aire de refrigeración.
En el plano acotado en la documentación del engranaje se puede ver la distancia necesaria.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. La capota de conducción
del aire se tiene que proteger contra daños desde el exterior. El ventilador no debe tocar la capota de
conducción del aire.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de sobrecalentamiento del engranaje por el efecto aislante de una capa de suciedad en el
engranaje o en caso de ensuciamiento del ventilador.
El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto de
refrigeración.
Indicaciones para la limpieza en el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones".

BA 5510 es 09/2012
44 / 129
5.9.2 Serpentín de refrigeración
El engranaje puede estar equipado con un serpentín de refrigeración situado en el cárter de aceite. El
serpentín de refrigeración es alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua. Este
hecho tiene que ser asegurado por el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce,
agua de mar, o agua salobre.
Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula por
el serpentín.

X
X

1, 2 3 3
1 2
H... / B...

Figura 28: Serpentín de refrigeración en los engranajes de los tipos H... y B...

1 Conexión de agua de refrigeración 3 Eje de salida


2 Tornillo de reducción

Nota
Se tiene que garantizar la inmersión completa del serpentín de refrigeración en el baño de aceite, dado
que, de lo contrario, se puede formar condensación.

ATENCIÓN
Daño material
Daño en el serpentín de refrigeración posible.
La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar. Los extremos del serpentín de
refrigeración no se deben retorcer y los tornillos de reducción no se deben retirar o reapretar. La
contratuerca no debe ser aflojada.
En caso de peligro de congelación del agua de refrigeración y en caso de parada de larga duración del
engranaje, se debe evacuar el agua de refrigeración y soplar con aire comprimido los restos de agua.
El sentido de flujo del medio agua a través del engranaje se puede elegir libremente.
Para evitar una presión de agua demasiado elevada a la entrada del agua de refrigeración se debe
utilizar una regulación del caudal del agua de refrigeración (p.ej. mediante un manorreductor o un
dispositivo de cierre apropiado).

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

BA 5510 es 09/2012
45 / 129
Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración necesario y la
temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la documentación creada en función del
pedido y/o en la lista de aparatos.
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Tabla 13: Volumen de agua de refrigeración necesario (l/min)


Tipo 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
H1.H 4 4 4 4 4 4 8 8 - - - -
H2.H 4 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8
H3.H - 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8
B2.H 4 4 4 4 4 4 8 8 - - - -
B3.H 4 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8

5.9.3 Instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por aire


Dependiendo del pedido se puede utilizar una instalación de alimentación de aceite con refrigerador de
aceite por aire. Esta instalación de refrigeración de aceite puede ser montada fijamente al engranaje.
Componentes:
─ Refrigerador de aceite por aire
─ Bomba con brida
─ Filtro basto (doble filtro conmutable a partir del tamaño 13)
─ Presostato
─ Válvula termorreguladora
─ Tuberías
El refrigerador de aceite por aire sirve para la refrigeración del aceite del engranaje, sirviendo de
refrigerante el aire ambiente. El aceite, dependiendo del caudal, es conducido en uno o varios flujos, a
través del refrigerador, alrededor del cual pasa el aire ambiente impulsado por el ventilador. Para el
arranque en frío se ha previsto siempre una conducción de bypass dotada de una válvula
termorreguladora.

Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.

Nota
La vigilancia del funcionamiento tiene lugar mediante una vigilancia de la temperatura en el cárter de
aceite o mediante una vigilancia de presión.
Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.
Se han de observar las instrucciones de servicio del aparato.

BA 5510 es 09/2012
46 / 129
3 2

Figura 29: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes del tamaño ≤ 514

1 Bomba con brida 4 Refrigerador de aceite por aire


2 Presostato 5 Válvula termorreguladora
3 Filtro basto o doble filtro conmutable

La representación gráfica detallada del engranaje y de la instalación de alimentación de aceite con


refrigerador de aceite por aire se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.
En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba con
brida.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por suministro de aire insuficiente.
Cuando se instale el engranaje con un refrigerador de aceite por aire anexo, se debe prestar atención
a que la circulación del aire no resulte obstaculizada.
En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distancias mínimas necesarias
hasta los elementos constructivos adyacentes como paredes.
Los presostatos montados se tienen que conectar conforme la documentación creada en función del
pedido.
El ensuciamiento del refrigerador y de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto
refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").

Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

BA 5510 es 09/2012
47 / 129
5.9.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua
Dependiendo del pedido se puede utilizar una instalación de alimentación de aceite con refrigerador de
aceite por agua. Esta instalación está montada fija al engranaje.
Componentes:
─ Refrigerador de aceite por agua
─ Bomba
─ Tuberías
En función del tamaño y/o del pedido, la instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite
por agua puede tener los siguientes componentes:
─ Filtro
─ Aparatos de vigilancia

Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.

Nota
La vigilancia del funcionamiento tiene lugar mediante una vigilancia de la temperatura en el cárter de
aceite o mediante una vigilancia de presión.
Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.
Se han de observar las instrucciones de servicio del aparato.

El usuario debe establecer la necesaria conexión de agua de refrigeración.

1 5

Figura 30: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes del tamaño ≤ 514

1 Bomba con brida 4 Refrigerador de aceite por agua


2 Presostato 5 Entrada y salida del agua de
3 Filtro basto o doble filtro conmutable refrigeración

La representación gráfica detallada del engranaje y de la instalación de alimentación de aceite con


refrigerador de aceite por agua se puede ver en los planos en la documentación del engranaje.

BA 5510 es 09/2012
48 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por sentido de circulación incorrecto del refrigerador
de aceite por agua.
Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la dirección de flujo del
refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones de entrada y de salida del
agua de refrigeración.
La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.
En caso de peligro de congelación del agua de refrigeración y en caso de parada de larga duración del
engranaje, se debe evacuar el agua de refrigeración y soplar con aire comprimido los restos de agua.
Los presostatos montados se tienen que conectar conforme la documentación creada en función del
pedido.
El ensuciamiento del refrigerador y de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto
refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba con
brida.

Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.9.4.1 Bomba
La bomba empleada es apta para el transporte de aceite lubricante. El medio bombeado no debe contener
componentes abrasivos ni atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito para el
funcionamiento correcto, una elevada seguridad de funcionamiento y una larga vida útil de la bomba es,
ante todo, un medio a bombear siempre limpio y lubricante.
5.9.4.2 Refrigerador de aceite por agua
El refrigerador de aceite por agua es apto para la refrigeración de aceite. Como medio de refrigeración se
utiliza agua.

Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado del engranaje. El caudal de agua de refrigeración
necesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la documentación creada
en función del pedido y/o en la lista de aparatos.

5.9.4.3 Filtro
El filtro protege los grupos posconectados y los aparatos de medición y regulación contra impurezas. El
filtro se compone de una caja con conexiones y un elemento filtrante. El medio atraviesa la carcasa del
filtro, donde se retienen, en función de la finura de filtro, la mayoría de las partículas de suciedad
arrastradas en el aceite a partir de un tamanho definido.
Los cartuchos de filtro sucios se tienen que limpiar o cambiar.

BA 5510 es 09/2012
49 / 129
5.9.5 Instalación de alimentación de aceite montada por separado o externa
Se puede utilizar una instalación de alimentación de aceite suministrada separada por Siemens o una
externa para la refrigeración del aceite.

Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.10 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplean, por regla general, acoplamientos elásticos
o acoplamientos de seguridad.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.
5.11 Elementos calefactores
En caso de temperaturas bajas puede ser necesario precalentar el aceite del engranaje antes de conectar
el accionamiento o también durante el funcionamiento. Para estos casos se pueden utilizar, p.ej.,
elementos calefactores. Los elementos calefactores convierten la energía eléctrica en energía calorífica
y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se montar en la carcasa dentro de tubos
protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sin necesidad de tener que
vaciar antes el aceite.
Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite.
Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe ser
amplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.

1 2 1 2

Figura 31: Calefacción en los engranajes dos tipos H... y B... ≤ 514

1 Elemento calefactor 2 Termostato

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Es posible peligro de incendio por elementos calefactores al descubierto.
No conectar nunca los elementos calefactores si no se ha asegurado antes que los elementos están
completamente sumergidos en el baño de aceite.
En caso de equipamiento posterior de calentadores de inmersión no se debe sobrepasar la máxima
potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de los calentadores de inmersión.

BA 5510 es 09/2012
50 / 129
Tabla 14: Potencia calorífica específica PHo en función
de la temperatura ambiente
PHo Temperatura ambiente
(W/cm²) °C
0.9 + 10 hasta 0

0.8 0 hasta - 25

0.7 -25 hasta - 50

Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio
correspondientes.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos.

5.12 Indicador de nivel de aceite


El engranaje está equipado con un indicador de nivel de aceite (mirilla del nivel de aceite, indicador del
nivel de aceite con marcas MIN y MAX o varilla de medición del nivel del aceite con marcas MIN y MAX*)
para el control visual del nivel de aceite en reposo. Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite
puede estar controlado en la mirilla del nivel de aceite o en el indicador del nivel de aceite o en la varilla
de medición de aceite .
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
5.13 Vigilancia de temperatura del aceite
El engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica Pt 100 para la medición de la
temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir las temperaturas y/o las diferencias de
temperaturas, el termostato deberá ser conectado por el cliente a un aparato de evaluación.

1 1

Figura 32: Medición de la temperatura del aceite en los engranajes de los tipos H... y B... ≤ 514

1 Termómetro de resistencia eléctrica Pt 100

Como alternativa, se puede montar también un termostato ATHs.


La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.

BA 5510 es 09/2012
51 / 129
5.14 Vigilancia del nivel de aceite
El engranaje puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptores
limitadores del nivel de llenado. La vigilancia del nivel de aceite está concebida para la comprobación del
nivel de aceite estando parado el engranaje antes del arranque con el aceite enfriado. Con la señal "Nivel
de aceite demasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de
accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera una señal
durante el funcionamiento, habría que puentearla.
Cuando se utilice una vigilancia del nivel de aceite se debe tener especial cuidado en la posición horizontal
de montaje.

Figura 33: Vigilancia del nivel de aceite en los engranajes de los tipos H... y B... ≤ 514
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.

5.15 Vigilancia de los rodamientos


5.15.1 Vigilancia de los rodamientos por termómetro de resistencia eléctrica Pt 100
El engranaje puede estar equipado con termómetros de resistencia eléctrica Pt 100 para la vigilancia de
los rodamientos. Para poder medir las temperaturas y/o las diferencias de temperaturas, los termómetros
de resistencia Pt 100 deben ser conectados por el cliente a un aparato de evaluación.
El engranaje también puede también estar solamente preparado para la vigilancia de temperatura en los
rodamientos. En este caso, el engranaje dispone de agujeros roscados para el alojamiento de
termómetros de resistencia eléctrica Pt 100. Para esta versión es necesario consultar a Siemens.
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.

BA 5510 es 09/2012
52 / 129
5.15.2 Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque
El engranaje puede estar equipado con boquillas de medición para la vigilancia de los rodamientos. Estas
boquillas de medición sirven para fijar con acoplamiento rápido los sensores de impulsos de choque y se
encuentran instaladas en la carcasa cerca de los rodamientos a vigilar.

X
X X "X"
SW17

Boquilla de medición

Figura 34: Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque en engranajes del tipo H...

X X
"X"
X
SW17

Boquilla de medición

Figura 35: Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque en engranajes del tipo B...
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.

BA 5510 es 09/2012
53 / 129
5.15.3 Vigilancia de los rodamientos por un sensor de aceleración

El engranaje puede mostrar agujeros roscados que sirven para el alojamiento de sensores de
aceleración. Según la variante, estos agujeros roscados están dotados de una rosca M6 o M8
(ver Figura 36 y Figura 37).

2 ∅ 27

0.5+2
M8

12

22
5

"B"

4 M8
"A"

Figura 36: Sensor de aceleración completo ("A") y conexión de rosca ("B") para variantes 1 hasta 4

1 Cable apantallado (resistente al aceite) 4 Prisionero


2 Conector MIL 5 Indicación de la sensibilidad
3 Sensor de aceleración

"C" "D"

Figura 37: Sensor de aceleración completo ("C") y conexión de rosca ("D") para variantes 5A y 5B

La representación gráfica detallada del engranaje con sensores montados se puede ver en los planos en
la documentación del engranaje.

Nota
Para el funcionamiento de los sensores se tienen que observar las instrucciones de servicio especiales.

BA 5510 es 09/2012
54 / 129
5.16 Transmisor de revoluciones

Se puede montar un transmisor incremental de revoluciones. El cliente, por su parte, deberá proveer el
necesario aparato evaluador y el cableado.

A 3
"A"

2 1 3

Figura 38: Transmisor de revoluciones

1 Transmisor incremental 3 Salida


2 Enchufe de latón de 12 polos

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.

5.17 Accionamiento auxiliar

El engranaje puede estar equipado para determinadas aplicaciones con un accionamiento auxiliar,
además del accionamiento principal. Esto accionamiento auxiliar permite accionar el engranaje principal
con un número de revoluciones de salida más bajo con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar
está conectado con el engranaje principal a través de un embrague de sobrerrevolucionado. En la
figura 39 se puede ver la configuración básica del accionamiento.

4
8
7

5
6

2 3

Figura 39: Estructura básica del engranaje con accionamiento principal y auxiliar

1 Motor principal 5 Engranaje auxiliar


2 Motor auxiliar 6 Mecanismo antirretroceso
3 Acoplamiento 7 Embrague de sobrerrevolucionado
4 Engranaje principal 8 Eje de salida del engranaje principal

Según el caso de aplicación, se dispone de dos accionamientos auxiliares de diferente potencia para
cada tamaño de engranaje.

BA 5510 es 09/2012
55 / 129
5.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento
El motor del accionamiento auxiliar está dimensionado de manera que pueden hacer funcionar una
instalación transportadora sin carga, es decir, para el funcionamiento sin carga, a baja velocidad en el
mismo sentido de giro. El engranaje auxiliar está embridado al engranaje principal a través de una brida
intermedia. El engranaje auxiliar es un motorreductor, el cual está acoplado al engranaje principal a través
de un embrague de sobrerrevolucionado. El embrague de sobrerrevolucionado se encuentra instalado
en la brida intermedia y es aprovisionado con aceite del engranaje principal. El motorreductor tiene una
carga de aceite propia.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del accionamiento auxiliar por sobrecarga.
El accionamiento de la instalación transportadora por el accionamiento auxiliar se debe realizar solo en
el funcionamiento sin carga.

La denominación exacta del motorreductor así como su posición de montaje se deducen de los planos
en la documentación del engranaje. El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de
el del engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
Observar las indicaciones que figuran en el engranaje.

Nota
En la brida intermedia ya se ha previsto un taladro roscado M18x1 para el emisor de impulsos que ha
de instalar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del fabricante del aparato (ver figura 40).
El emisor de impulsos debe cumplir la condición de poder ser "montado enrasado".

Nota
Para el funcionamiento correcto del engranaje auxiliar deberán tenerse en cuenta las Instrucciones de
Servicio especiales.

Para evitar velocidades rotatorias excesivas en caso de fallo del embrague de sobrerrevolucionado, el
cliente deberá equipar la combinación de accionamiento con una vigilancia del número de revoluciones,
por motivos de seguridad. La vigilancia del número de revoluciones se compone de un emisor de impulsos
que se fija en la brida intermedia (Figura 40) y un aparato de evaluación.

BA 5510 es 09/2012
56 / 129
4

4
1

5
"X" 3 "X"
6
6
3
7
"X"
7 2
2
7

Figura 40: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar

1 Engranaje principal 5 Mecanismo antirretroceso


2 Engranaje auxiliar 6 Embrague de sobrerrevolucionado
3 Brida intermedia 7 Emisor de impulsos para vigilancia del
4 Eje de accionamiento del engranaje número de revoluciones
principal

La vigilancia del número de revoluciones debe estar conectada de tal manera que cuando el número de
revoluciones del eje de salida del accionamiento auxiliar sea "> cero", se desconecte automáticamente
el accionamiento principal. Por motivos de seguridad se debe realizar a intervalos regulares una
comprobación de la función de desconexión, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la función
de desconexión, se conecta el accionamiento auxiliar. Si se conecta el monitor del número de
revoluciones ­ control p. ej. a través de piloto de aviso ­ quiere decir que es operativa la vigilancia del
número de revoluciones.

ADVERTENCIA
Lesiones graves en caso de estallido del accionamiento auxiliar
Existe peligro de muerte en caso de estallido del accionamiento auxiliar debido a velocidades
excesivas.
La vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos de seguridad, ya que sino, en
caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamiento auxiliar puede ser destruido de forma
explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.

BA 5510 es 09/2012
57 / 129
5.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga
Los motores de los accionamientos auxiliares están dimensionados de manera que pueden hacer
funcionar una instalación transportadora cargada según normas, a baja velocidad y en el mismo sentido
de giro.
La denominación exacta del motorreductor así como su posición de montaje se deducen de los planos
en la documentación del engranaje. El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de
el del engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.

Nota
Cuando está funcionando el motor principal, debe estar garantizada la actuación efectiva de un eventual
freno adosado en el motor del accionamiento auxiliar.

Nota
Cuando se utiliza un mecanismo antirretroceso limitador del par (ver el punto 5.8.1), después de
desconectar el motor principal o el auxiliar, al alcanzar un número de revoluciones "próximo a cero"
se debe levantar brevemente el freno del accionamiento auxiliar, aproximadamente durante
2 a 3 segundos.

Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
Observar las indicaciones que figuran en el engranaje.

Nota
Para el funcionamiento correcto del engranaje con el accionamiento auxiliar deberán tenerse en cuenta
las Instrucciones de Servicio especiales.
Además, las condiciones en el punto 5.17.1 son válidas.

5.17.3 Embrague de sobrerrevolucionado


Si el engranaje dispone, además del accionamiento principal, de un accionamiento auxiliar, el
acoplamiento se realiza a través de un embrague de sobrerrevolucionado. Cuando el accionamiento se
realiza a través del accionamiento auxiliar, este acoplamiento permite una transmisión del par en un
sentido de giro, mientras que en el accionamiento a través del accionamiento principal se dispone de
"funcionamiento de marcha libre".
Tanto en el accionamiento a través del motor principal como a través del motor auxiliar, el eje de salida
del engranaje principal siempre gira en el mismo sentido.
El embrague de sobrerrevolucionado está instalado en una brida intermedia y está integrado en el circuito
de aceite del engranaje. El mantenimiento y el cambio de aceite se realiza simultáneamente con el
mantenimiento y cambio de aceite del engranaje principal.
El embrague de sobrerrevolucionado tiene cuerpo de fijación elevable por fuerza centrífuga. El anillo
interior rota con los cuerpos de fijación cuando el engranaje principal gira en el sentido de giro prescrito,
mientras lo cual el anillo exterior permanece parado. Los cuerpos de sujeción se alzan a partir de un
determinado número de revoluciones y el embrague de sobrerrevolucionado funciona sin desgaste. Si el
accionamiento se realiza a través del motor del accionamiento auxiliar a través del anillo exterior, para el
embrague de sobrerrevolucionado hay "funcionamiento de arrastre", es decir, el engranaje principal
es girado lentamente en el sentido de giro elegido. Con ello gira al mismo tiempo lentamente el eje de
accionamiento del engranaje principal y en caso necesario el motor principal – cuando se utiliza un
acoplamiento elástico entre el motor principal y el engranaje.

BA 5510 es 09/2012
58 / 129
Nota
El motor principal y el motor del accionamiento auxiliar están bloqueados eléctricamente entre sí, de
manera que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.

Nota
Cuando el accionamiento es a través del accionamiento auxiliar, también gira al mismo tiempo
lentamente el eje de accionamiento del engranaje principal. Este movimiento de giro no debe sufrir
ningún impedimento. Si existe un freno situado en el lado de accionamiento del accionamiento
principal, se deberá abrir cuando se realice el accionamiento a través del accionamiento auxiliar.

Nota
Antes de llenar el engranaje principal con aceite se debe aplicar el volumen y el tipo de aceite indicado
en la placa de características o la placa adicional en el punto de engrase en la brida intermedia (3) del
embrague de sobrerrevolucionado (6) y/o en el punto de engrase en el mecanismo antirretroceso (5)
en la figura 40.
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague de
sobrerrevolucionado según el punto 7.3.4.

5.17.4 Engranaje con accionamiento auxiliar y mecanismo antirretroceso limitador del par

Nota
Si en los engranajes con accionamiento auxiliar se utiliza un mecanismo antirretroceso limitador del par
(ver el punto 5.8.1), el par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto; cuando
se realice la puesta en marcha no es necesario controlarlo ni reajustarlo.

ADVERTENCIA
Lesiones graves en caso de estallido del accionamiento auxiliar
Existe peligro de muerte en caso de estallido del accionamiento auxiliar debido a velocidades
excesivas.
La vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos de seguridad, ya que sino, en
caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamiento auxiliar puede ser destruido de forma
explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.
Además existe el peligro de que, después de desconectar el motor principal, la carga no se mantenga
de forma segura en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.

BA 5510 es 09/2012
59 / 129
6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!


6.1 Instrucciones generales de montaje
Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transporte
y almacenamiento".
El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados, formados y autorizados
(ver "Personal cualificado" en página 3 de las presentes instrucciones). Los daños debidos a una
realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que de ellos se derive.
Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficiente
espacio libre para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.

Nota
La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidas oportunas.

Para los engranajes con ventilador se ha de asegurar suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

ATENCIÓN
Daño material
Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, tales como radiación
solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar con las medidas oportunas.
Se debe evitar una acumulación de calor.

Esto se puede realizar de la siguiente manera:


– mediante un toldo antisolar
o
– mediante un grupo de refrigeración adicional
o
– mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite con función de desconexión.

Nota
En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor.
En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir una advertencia al alcanzar
la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Al superar la temperatura máxima admisible en
el cárter de aceite se tiene que desconectar el accionamiento.
Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario.

ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por caída de objetos, vertido encima, trabajos de soldadura o fijación insuficiente.
El usuario debe asegurar lo siguiente:
– El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos y vertido encima.
– No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.
– Los engranajes no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura
eléctrica.
– Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo de engranaje
correspondiente.
– Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se
tienen que sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.

Nota
Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de montaje
indicada en los planos.

BA 5510 es 09/2012
60 / 129
6.2 Desembalaje

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
No se permite abrir prematuramente ni dañar el embalaje, si éste forma parte de la protección
anticorrosiva.

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.
• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativas
vigentes.
• Realizar una comprobación visual con respecto a daños y suciedad.

ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.
Se deben observar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".

6.3 Montaje del engranaje


6.3.1 Montaje del engranaje sobre pie de carcasa
6.3.1.1 Cimentación

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe
deformar el engranaje.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no
se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base
sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar
de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.
Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamiento
como en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las
fuerzas motrices.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 8.8.

Cuando actúan fuerzas exteriores sobre el engranaje, es conveniente impedir un desplazamiento


mediante topes laterales.

Nota
Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden ver
en los planos en la documentación del engranaje.

BA 5510 es 09/2012
61 / 129
6.3.1.2 Cimentación para brazo de reacción

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe
deformar el engranaje.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no
se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base
sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar
de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.
Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos en el lado de salida. Se tiene que
tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las fuerzas motrices.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 10.9.

Nota
Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden ver
en los planos en la documentación del engranaje.

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la instalación
Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantenga de forma segura
en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.
El par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto y no se debe haber modificado.

BA 5510 es 09/2012
62 / 129
• Quitar con un producto de limpieza adecuado la pintura de protección anticorrosiva de los ejes.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• En caso necesario, en los tipos H1 y H2 se han de destornillar las capotas de conducción del aire para
apretar los tornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después.
• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. piezas de acoplamiento) y asegurarlos.
En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblaje
necesarias de los planos acotados en la documentación del acoplamiento.
Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies calientes (> 55 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por calentamiento superior a los 100 °C.
Utilizar pantallas de protección térmica contra el calor de radiación.

Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado en los planos acotados
creados en función del pedido.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por golpes o choques.
Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje.
Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañados cuando se monten
las piezas de acoplamiento.

BA 5510 es 09/2012
63 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.
Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén
exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de
los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro
y daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante el
funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.

Nota
A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se les aplicarán
las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento". Si se ha de
transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntos de eslinga adicionales.
La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el plano acotado dependiente del pedido.

6.3.2.1 Alineación
Para la alineación previa de los engranajes en sentido horizontal sirven las superficies de la tapa de
inspección y/o de montaje.

Superficie de alineación:

La posición exacta de las superficies de alineación va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.
Con estas superficies de alineación, el engranaje se tiene que alinear horizontalmente, para garantizar el
perfecto funcionamiento del engranaje.

Nota
Los valores grabados en las superficies de alineación se tienen que observar.

1 1

Figura 41: Superficies de alineación (1) en los engranajes hasta el tamaño 514

1 Superficies de alineación

BA 5510 es 09/2012
64 / 129
La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a través
de los ejes, con ayuda de:
─ reglas
─ nivel de burbuja
─ comparador de reloj
─ calibre explorador etc.

Nota
Se tienen que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada y salida
según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos de acoplamientos).

Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y, en lo sucesivo, volver a comprobar el ajuste.
• Protocolizar las medidas de alineación.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos
Si no se observa la exactitud de la alineación, se pueden producir una rotura del eje que pueden poner
en peligro la vida y la integridad física de personas.
Alinear el engranaje exactamente (observar los valores indicados).

Son posibles daños en el engranaje, sus componentes o piezas montadas anexas.


La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente de la exactitud de
la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debe aspirar a la "desviación cero"
(excepción: acoplamientos ZAPEX). Para ello también se deben tener en cuenta las exigencias de los
acoplamientos, que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes.

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación


• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
• Colocar el engranaje con ayuda de un elevador adecuado sobre el bastidor de cimentación.
• Atornillar los tornillos de la cimentación con los pares de apriete predeterminados (ver el punto 6.23),
colocando en caso necesario topes contra el desplazamiento.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente los tornillos de fijación.
Cuando se aprieten los tornillos de fijación uniformemente; no se debe deformar el engranaje al apretar.

• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1).
• Protocolizar las medidas de alineación.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

BA 5510 es 09/2012
65 / 129
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación
• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
En caso de utilizar tornillos para piedra:
• Colgar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentación
de la carcasa del engranaje (ver la figura 42).

Nota
Las tuercas hexagonales no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

1
2
3 1 Tuerca hexagonal
2 Arandela
4 3 Pie del engranaje
4 Tornillo para piedra
5 5 Cimentación

Figura 42: Tornillo para piedra


En caso de utilizar tacos de cimentación:
• Colgar los tacos de cimentación con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentación
de la carcasa del engranaje (ver la figura 43).

Nota
Los tornillos de fijación no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

1 1 Tornillo de fijación
2
2 Arandela
3
3 Pie del engranaje
4 7 4 Prisionero
5 8 5 Acero plano
6 Cimentación
9 7 Altura de la cimentación acabada
8 Altura de la cimentación preparada
6 9 Taco de cimentación

Figura 43: Taco de cimentación

BA 5510 es 09/2012
66 / 129
Para ambas as variantes se aplica:
• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.

• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1):
─ En caso de utilizar tornillos para piedra: mediante elementos de ajuste,
─ En caso de utilizar tacos de cimentación: mediante los prisioneros (si existen).
• Si es necesario, en caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento.
• Protocolizar las medidas de alineación.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

• Cerrar con un material adecuado (como Styropor) los orificios en los tacos de cimentación antes del
vertido de hormigón de la cimentación.
• En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos para los tornillos para piedra o los
tacos de cimentación.
• Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de los tornillos para piedra
o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el par de apriete prescrito (ver el punto 6.23).

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente las tuercas hexagonales o los tornillos
de fijación.
Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación uniformemente, no se debe
deformar el engranaje al apretar.

BA 5510 es 09/2012
67 / 129
6.3.2.4 Montaje en una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje
• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
• Colocar la base en la placa base dispuesta en el hormigón fino.
• Insertar el tornillo de anclaje.
• Colocar la placa de presión y enroscar las tuercas.
• Calzar el tornillo de anclaje con madera, de modo que esté separado unos 10 mm del borde superior
de la base (ver la figura 44).

2
7
3 1 Tornillo de anclaje
8 2 Base
3 Placa base
1 4 Placa de presión
4 5 Tuerca hexagonal
6 Madera
5 7 Relleno de hormigón fino
6 8 Cimentación bruta

Figura 44: Tornillo de anclaje


• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.

• Tirar los tornillos de anclaje hacia arriba (para ello se puede enroscar un tornillo o una barra roscada
en la rosca dispuesta en la parte frontal).
• Colocar la arandela.
• Enroscar manualmente la tuerca hexagonal en varias vueltas.
• Alinear el engranaje con las bases (ver la figura 45).
─ Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar.
─ Se tienen que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada
y salida según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos de
acoplamientos).
• Protocolizar las medidas de alineación.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

BA 5510 es 09/2012
68 / 129
5

4 6 1 Tornillo de anclaje
2
2 Base
3 Placa base
7
3 4 Arandela
5 Tuerca hexagonal
6 Pie de la carcasa
8 7 Relleno de hormigón fino
1 8 Cimentación bruta

Figura 45: Tornillo de anclaje

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje, a causa de deficiente
resistencia del hormigón.
Antes de tensar los tornillos de anclaje, el relleno de hormigón fino se tiene que haber endurecido
durante mín. 28 días.

• Mantener en posición los tornillos de anclaje manualmente, apretando la tuerca.


• Colocar la cápsula protectora.
• Colocar el dispositivo de sujeción hidráulico.
• Pretensar los tornillos alternativamente. (para las fuerzas de pretensión, ver el punto 6.23).
• Apretar las tuercas hexagonales hasta el tope con una herramienta adecuada.

PRECAUCIÓN
Lesiones por manejo incorrecto
Peligro de lesiones por manejo incorrecto del pretensor.
Para asegurar el manejo y el ajuste correcto del pretensor se han de observar las instrucciones de
servicio del fabricante del pretensor.

• Protocolizar las fuerzas de tensión y/o las fuerzas de pretensión.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

BA 5510 es 09/2012
69 / 129
6.4 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero
El extremo de eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) tiene que estar
ejecutado con una chaveta según la norma "DIN 6885" Parte 1 Forma A. Asimismo debería mostrar en su
lado frontal un centraje según la norma "DIN 332" forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión
del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado en la documentación del engranaje.
6.4.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver el punto 6.4.3) recomendamos realizar una conexión de aceite a presión
en el extremo del eje de la máquina de trabajo, que desemboca en el rebajo del eje hueco (ver el punto 46).
Esta conexión también se puede utilizar para el suministro de un disolvente de óxido.

Nota
El incumplimiento de esta recomendación no dará lugar una responsabilidad del constructor de la
instalación frente al usuario.

4
2

Figura 46: Eje hueco con chavetero, preparación

1 Eje de la máquina 3 Chaveta


2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

6.4.2 Montaje

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

BA 5510 es 09/2012
70 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Nota
Para evitar la oxidación de los ajustes aplicar un lubricante adecuado en las superficies de contacto.

6.4.2.1 Colocación
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.

3
7

Figura 47: Eje hueco con chavetero, montaje con husillo

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Tuerca
3 Chaveta 7 Disco final
4 Tuerca

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

BA 5510 es 09/2012
71 / 129
6.4.2.2 Seguro axial
Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillo
de seguridad, disco final, tornillo de ajuste).
6.4.3 Desmontaje
• Quitar el seguro axial del eje hueco.
• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranaje
se deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tener
lugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 46) con la ayuda de una bomba.
• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante
el dispositivo (ver la figura 48 y la figura 49).
• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,
de la siguiente manera:
─ preferentemente mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (ver figura 48)
─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 49),
─ mediante un husillo roscado central (ver la figura 47).

Nota
El disco final y/o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte del volumen de
suministro de Siemens.
En ambos lados frontales del eje hueco están presentos 2 agujeros roscados (para dimensiones, ver la
figura 50) para la fijación del disco final en el eje hueco.

6
3

5 1

4
2
7

Figura 48: Eje hueco con chavetero, desmontaje con aparato de desplazamiento hidráulico

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión
3 Chaveta 7 Disco auxiliar para la extracción
4 Aparato de desplazamiento hidráulico

BA 5510 es 09/2012
72 / 129
3

5 1

4 2

Figura 49: Eje hueco con chavetero, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final para la extracción


2 Eje hueco 5 Tornillos
3 Chaveta 6 Tornillos de extracción

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el desmontaje.
Durante la extracción del engranaje del eje de la máquina se debe evitar el ladeado.

Nota
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte del volumen de suministro de Siemens.

*) *)
m

m
s

t t

Figura 50: Eje hueco con chavetero

*) 2 roscas decaladas en 180°

BA 5510 es 09/2012
73 / 129
Tabla 15: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje

Tamaño m s t Tamaño m s t
del engranaje mm mm del engranaje mm mm
504 95 M8 14.5 510 180 M 12 19.5
505 115 M8 14.5 511 195 M 12 19.5
506 125 M8 14.5 512 215 M 12 19.5
507 140 M 10 17 513 230 M 12 19.5
508 150 M 10 17 514 250 M 12 19.5
509 160 M 10 17

Diferente de la tabla 15:


Tabla 16: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje del tipo B2

Tamaño m s t
del engranaje mm mm
507 137 M6 12
510 173 M 10 21

ATENCIÓN
Daño material
Daños en la carcasa del engranaje u otros elementos constructivos del engranaje.
Si durante la extracción del engranaje no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco, tal como se ha
representado en la figura 48, sino también la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas no deberán
superar los valores que aparecen en la tabla 17 siguiente.

Antes de volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los
rodamientos del eje hueco han sufrido daños.

Tabla 17: Fuerzas de extracción máximas

Tamaño Fuerza de Tamaño Fuerza de


del engranaje extracción máxima del engranaje extracción máxima
N N
504 22600 510 82000
505 33000 511 97200
506 37500 512 113600
507 50000 513 140000
508 56000 514 160000
509 65000

Nota
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento,
se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.

BA 5510 es 09/2012
74 / 129
6.5 Engranaje flotante con eje hueco y dentado corto según la norma "DIN 5480"
El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con dentado corto según la
norma "DIN 5480". Asimismo debería mostrar en su lado frontal un centraje según la norma "DIN 332"
forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado
en la documentación del engranaje.
6.5.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.5.3) recomendamos realizar una conexión de aceite
a presión en el extremo del eje de la máquina de trabajo, que desemboca en el rebajo del eje hueco
(ver el punto 51). Esta conexión también se puede utilizar para el suministro de un disolvente de óxido.

Nota
El incumplimiento de esta recomendación no dará lugar una responsabilidad del constructor de la
instalación frente al usuario.

4
2

Figura 51: Eje hueco con dentado corto, preparación

1 Eje de la máquina 3 Casquillo "DU"


2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

BA 5510 es 09/2012
75 / 129
6.5.2 Montaje

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Nota
Para evitar la oxidación de los ajustes aplicar un lubricante adecuado en las superficies de contacto.

BA 5510 es 09/2012
76 / 129
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
En la colocación del engranaje se deberá prestar atención a la alineación del eje hueco y del eje de la
máquina, así como la posición correcta de los dientes entre el eje de la máquina y el eje hueco.
La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el
engranaje alrededor del eje hueco.

3
7
1

Figura 52: Eje hueco con dentado corto, montaje con casquillo "DU" incorporado

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Tuerca
3 Casquillo "DU" 7 Disco final
4 Tuerca

BA 5510 es 09/2012
77 / 129
6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto
El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento
fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje
(ver figura 52).

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
En la colocación del engranaje se deberá prestar atención a la alineación del eje hueco y del eje de la
máquina, así como la posición correcta de los dientes entre el eje de la máquina y el eje hueco.
La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el
engranaje alrededor del eje hueco.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

6.5.2.3 Seguro axial


Según sea la ejecución de la máquina se tiene segurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina,
(p. ej. disco final, tornillo de ajuste).
6.5.3 Desmontaje
• Quitar el seguro axial del eje hueco.
• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranaje
se deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tener
lugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 53) con la ayuda de una bomba.
• Previamente se tienen que quitar el disco final y el anillo de seguridad.
• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante
el dispositivo (ver figura 53 y/o figura 54).
• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,
de la siguiente manera:
─ preferentemente mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (ver figura 53),
─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 54),
─ mediante un husillo roscado central (ver la figura 52).

BA 5510 es 09/2012
78 / 129
6 3
1
5

4
2
7

Figura 53: Eje hueco con dentado corot, desmontaje con aparato de desplazamiento hidráulico

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión
3 Casquillo ”DU” 7 Disco auxiliar para la extracción
4 Aparato de desplazamiento hidráulico

5 1

4
2

Figura 54: Eje hueco con dentado corto, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final


2 Eje hueco 5 Conexión de aceite a presión
3 Casquillo ”DU” 6 Tornillos de extracción

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el desmontaje.
Durante la extracción del engranaje del eje de la máquina se debe evitar el ladeado.

Nota
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte del volumen de suministro de Siemens.

BA 5510 es 09/2012
79 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Daños en la carcasa del engranaje u otros elementos constructivos del engranaje.
Si durante la extracción del engranaje no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco, tal como se ha
representado en la figura 53, sino también la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas no deberán
superar los valores que aparecen en la tabla 18 siguiente.

Antes de volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los
rodamientos del eje hueco han sufrido daños.

Tabla 18: Fuerzas de extracción máximas

Tamaño Fuerza de Tamaño Fuerza de


del engranaje extracción máxima del engranaje extracción máxima
N N
504 22600 510 82000
505 33000 511 97200
506 37500 512 113600
507 50000 513 140000
508 56000 514 160000
509 65000

Nota
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento,
se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.

BA 5510 es 09/2012
80 / 129
6.6 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor
El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar en
su lado frontal un centraje según la norma "DIN 332" forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión
del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado en la documentación del engranaje.
6.6.1 Montaje

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Nota
En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje de la máquina tienen
que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

BA 5510 es 09/2012
81 / 129
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.

3
7
1

Figura 55: Eje hueco en versión de disco compresor, montaje con casquillo "DU" incorporado

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado


2 Eje hueco 6 Tuerca
3 Casquillo ”DU” 7 Disco final
4 Tuerca

6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto


El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento
fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje
(ver figura 55).

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje

BA 5510 es 09/2012
82 / 129
6.6.1.3 Seguro axial
Apretando según las instrucciones (ver el punto 6.7) el disco compresor queda garantizada una sujeción
axial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional.
6.7 Disco compresor

Figura 56: Medida de rendija en la junta laberíntica con grasa

ATENCIÓN
Daño material
Es posible la formación de chispas En caso de una medida insuficiente de la rendija. Desgaste de la
junta del eje.
En caso de obturación simultánea del eje con juntas Taconite en el lado del disco compresor, la medida
de rendija ajustada de 1 mm en la juta laberíntica con grasa no se debe ver modificada por el montaje
del disco compresor. La parte móvil y la fija no se deben tocar. Una medida de rendija insuficiente
produce desgaste, contacto entre las piezas y un calentamiento inadmisible. Formación de chispas
posible.

Nota
Para toda la demás información sobre el disco compresor, consulte las instrucciones de servicio
"B 3234" separadas.

BA 5510 es 09/2012
83 / 129
6.8 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos
o acoplamientos a fricción de seguridad.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.

Nota
Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidas en las instrucciones
de servicio correspondientes.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los acoplamientos para el funcionamiento y el
mantenimiento de los acoplamientos.

Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidad de marcha,
mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.
Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén
exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de
los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro
y daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante el
funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.

Nota
Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens, sírvase
consultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.
Al utilizar acoplamientos de otros fabricantes pregunte a los fabricantes con indicación de las cargas
radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Las desalineaciones de las piezas de acoplamiento entre sí pueden producirse:


─ debido a una alineación imprecisa al hacer el montaje,
─ durante el funcionamiento de la instalación
─ por dilatación térmica,
─ por flecha del eje,
─ por bastidores de máquina demasiado blandos, etc.

ΔKa
ΔKw

ΔKr

Desalineación axial Desalineación angular Desalineación radial


(ΔKa) (ΔKw) (ΔKr)

Figura 57: Desalineaciones posibles

BA 5510 es 09/2012
84 / 129
La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible
mediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra en
la figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar la
precisión de la alineación.

1 3

2 3

Figura 58: Alineación a base del ejemplo de un acoplamiento elástico

1 Regla 3 Puntos de medición


2 Galga de espesores

ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del acoplamiento por alineación incorrecta.
Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y no está permitido
bajo ningún concepto exceder los valores de desalineación máximos admisibles durante el
funcionamiento.
Una desalineación angular y radial se pueden producir al mismo tiempo. La suma de las dos
alineaciones no ha de sobrepasar el valor máximo admisible de la desalineación angular o radial.
Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de las cargas
radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Nota
Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplear chapas de
asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es poner garras con tornillos de
ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentes motrices.

BA 5510 es 09/2012
85 / 129
6.9 Engranaje flotante con eje de brida

Nota
La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños en el engranaje en caso de posición ladeada y apriete irregular de los tornillos
tensores en el montaje.
Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes de las bridas estén
juntados.
Apretar uniformemente en cruz los tornillos tensores con el par de apriete pleno. Cuando se aprieten los
tornillos tensores no se debe deformar el engranaje.

Tabla 19: Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida para el engranaje

Clase de resistencia
Tamaño
Tornillo Tuerca Par de apriete
del engranaje
DIN 931 DIN 934

505 ... 506 10.9 10 610 Nm


507 ... 510 10.9 10 1050 Nm
511 ... 514 10.9 10 2100 Nm

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apoyo insuficiente.
Para evitar deformaciones es necesario procurar un apoyo a través de un brazo de reacción o de un
balancín de engranaje (ver al respecto los puntos 6.10 y 6.11). El engranaje no debe quedar deformado
en ningún caso.

BA 5510 es 09/2012
86 / 129
6.9.1 Engranaje flotante con brida suelta

1
ØK1

Figura 59: Engranaje con brida suelta

1 Brida suelta

Al alinear el eje de la máquina con respecto a la contrabrida se deben mantener lo más pequeñas posibles
las desalineaciones radial y angular.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos
Si no se observa la exactitud de la alineación, se pueden producir una rotura del eje que pueden poner
en peligro la vida y la integridad física de personas.
Alinear el engranaje exactamente (observar los valores indicados).

Son posibles daños en el engranaje, sus componentes o piezas montadas anexas.


La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente de la exactitud de
la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debe aspirar a la "desviación cero"
(excepción: acoplamientos ZAPEX). Para ello también se deben tener en cuenta las exigencias de los
acoplamientos, que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes.

• Limpiar la superficie de contacto de la brida suelta del engranaje y de la contrabrida.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

Nota
La parte del frente de la brida de fijación y de la contrabrida han de carecer absolutamente de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.

ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.

BA 5510 es 09/2012
87 / 129
• Poner el engranaje por medio de un aparato elevador apropiado sobre la contrabrida.
• Apretar los tornillos de la brida.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente los tornillos de la brida.
Apretar los tornillos de la brida alternando en cruz con pleno momento de apriete; cuando se aprieten
los tornillos de la brida no se debe deformar el engranaje.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par de apriete prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 8.8. El par de apriete transmisible del engranaje está limitado por la unión atornillada del círculo
de agujeros K1.

Tabla 20: Ejecuciones y sentidos de giro correspondientes


Versión
Tipo
B C

H2..

H3..

H4..

B2..

B3..

B4..

BA 5510 es 09/2012
88 / 129
6.10 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes
6.10.1 Montaje del brazo de reacción

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción.
El motor y el brazo de reacción sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens. El brazo
de reacción se montará exento de tensiones.

En engranajes rectos con linterna de motor, el brazo de reacción se encuentra enfrente de la linterna de
motor.

Figura 60: Brazo de reacción para carcasa de engranaje

1 Bloque elástico de apoyo

Tabla 21: Asignación del motor a la carcasa de engranaje

máximo motor normalizado admisible


Tamaño
del engranaje Tipo de engranaje
H2 H3 H4 B2 B3 B4
503 - - - 250M - -
504 250M - - 225M 200L -
505 ...506 315L 250M - 280M 280M 180L
507 ...508 315L 280M 200L 315M 280M 200L
509 ...510 315L 315L 225M 315L 315M 250M
511 ...512 - 315L 280M - 315L 280M
513 ...514 - 315L 315M - 315L 315L

BA 5510 es 09/2012
89 / 129
Nota
El máximo tamaño del motor admisible en caso de apoyo directo de la carcasa se debe determinar con
Siemens en función del tamaño del engranaje y del tipo.

Nota
Para la realización de la cimentación para la fijación del brazo de reacción ver el punto 6.3.1.2,
"Cimentación".

• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.
6.11 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranaje
6.11.1 Montaje del apoyo

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del motor y del balancín de engranaje.
El motor y el balancín de engranaje sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.
El brazo de reacción se montará exento de tensiones.

2 1 2 1

4 3 5 3

Figura 61: Apoyo para balancín de engranaje

1 Engranaje 4 Brazo de reacción


2 Motor 5 Bloque elástico de apoyo
3 Balancín del engranaje

BA 5510 es 09/2012
90 / 129
Tabla 22: Asignación de motor, balancín de engranaje

máximo motor
normalizado admisible
Tamaño
del engranaje Tipo de engranaje
B2 B3 B4
503 - -
504 200L -
505 ...506 280M 180L
bajo
507 ...508 280M 200L
demanda
509 ...510 315M 250M
511 ...512 315L 280M
513 ...514 315L 315L

Nota
Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.
En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.

Nota
Para la realización de la cimentación para la fijación del brazo de reacción ver el punto 6.3.1.2,
"Cimentación".

6.12 Engranaje con serpentín de refrigeración


• Antes de conectar el serpentín de refrigeración, quitar los tapones de cierre de los manguitos de
conexión.
• Aclarar el serpentín de refrigeración (para eliminar impurezas).
• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Las posiciones de las
conexiones resultan del plano acotado.

Nota
Observe el punto 5.9.2.

6.13 Engranaje con refrigerador de aceite por aire


• Realizar el cableado eléctrico del presostato y eventualmente del indicador de ensuciamiento del
doble filtro conmutable (sólo en engranajes de tamaños ≥ 13).
• Realizar el cableado eléctrico del motor del ventilador.

Nota
Observe el punto 5.9.3.

BA 5510 es 09/2012
91 / 129
6.14 Engranaje con refrigerador de aceite por agua montado anexo

• Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua, quitar los manguitos de cierre de la conexión del
agua de refrigeración.

• Aclarar el refrigerador de aceite por agua (para eliminar impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. El sentido de flujo y las
posiciones de las conexiones resultan del plano acotado.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño en el refrigerador de aceite por agua posible.
En el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares o vibraciones sobre las conexiones del
refrigerador de aceite por agua.

• Realizar el cableado eléctrico del presostato (sólo si el engranaje dispone de la correspondiente


dotación).

Nota
Observe el punto 5.9.4.

6.15 Engranaje con instalación separada de alimentación de aceite

• Antes de conectar la instalación, quitar los manguitos de cierre de las conducciones de aspiración y de
presión.

• Montar la instalación según los planos en la documentación del engranaje sobre el engranaje y montar
aparte.

• Durante el montaje no deben quedar tensas las tuberías.

Nota
Seguir las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.

6.16 Engranaje con calentadores de inmersión/elementos calefactores

• Realizar el cableado eléctrico de los calentadores de inmersión/elementos calefactores.

6.17 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite

• Realizar el cableado eléctrico del termostato.

• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe ser
provisto por el cliente).

6.18 Vigilancia del nivel de aceite

• Realizar el cableado eléctrico del interruptor limitador del nivel de llenado.

6.19 Vigilancia de los rodamientos

• La vigilancia de los rodamientos se tienen que instalar por el cliente.

6.20 Engranaje con indicador del número de revoluciones

• Realizar el cableado eléctrico del indicador del número de revoluciones.

6.21 Notas generales para los componentes de montaje anexo

Nota
Para el servicio y el mantenimiento de los componentes descritos en el capítulo 6 se han de observar
las instrucciones correspondientes así como las indicaciones contenidas en el capítulo 5.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

BA 5510 es 09/2012
92 / 129
6.22 Trabajos finales
□ Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamente
apretadas.
□ Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación. No se debe haber modificado
la alineación al apretar los tornillos.
□ Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.
Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y en los planos
correspondientes.
□ Las llaves de purga de aceite presentes se tienen que asegurar contra la apertura accidental.
□ El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.
□ Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementos
rotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.
□ ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al
respecto!
Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomar
otras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicos
cualificados.
□ Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión
6.23.1 Clases de roscado
Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendo
en cuenta la tabla siguiente.
Tabla 23: Clases de roscado

Dispersión del Procedimiento del apriete


par de apriete
Clase de roscado efectivo en (Por regla general, los procedimientos de apriete
la herramienta mostrados se encuentran dentro de la dispersión de la
herramienta indicada.)

– Apretar hidráulicamente con atornillador de vaivén


– Apretar con par controlado por medio de llave
C ± 5 % hasta ± 10 % dinamométrica o llave dinamométrica emisora de señales
– Apretar con atornillador de vaivén de precisión con
medición dinámica del par

D ± 10 % hasta ± 20 % – Apretar con par controlado por medio de atornillador


de vaivén

– Apretar con atornillador de impulso o de impacto


E ± 20 % hasta ± 50 % sin dispositivo de control de ajuste
– Apretar a mano con llave de tornillos sin medición del par

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los tornillos y/o a las contrarroscas por apriete incorrecto.
Los tornillos de anclaje, tornillos de cubo y tornillos de tapa de cojinete se han de apretar por principio
según la clase de roscado "C".

BA 5510 es 09/2012
93 / 129
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión
Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14.
El coeficiente de fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero, bonificado
negro o fosfatado, y contrarrosca seca, cortada, de acero o hierro colado. El empleo de un lubricante que
modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podría sobrecargar la unión atornillada.
Tabla 24: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia
8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de roscado para clases de roscado
la rosca del tor en la tabla 23 en la tabla 23
C D E C D E
d FM min. MA
mm N Nm
8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3
M10 10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4
12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9
8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0
M12 10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6
12.9 45100 28900 18100 132 114 101
8.8 49300 31600 19800 186 160 143
M16 10.9 72500 46400 29000 273 235 210
12.9 85000 54400 34000 320 276 246
8.8 77000 49200 30800 364 313 280
M20 10.9 110000 70400 44000 520 450 400
12.9 129000 82400 51500 609 525 468
8.8 109000 69600 43500 614 530 470
M24 10.9 155000 99200 62000 875 755 675
12.9 181000 116000 72500 1020 880 790
8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930
M30 10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330
12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550
8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600
M36 10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280
12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670
8.8 331000 212000 132000 3260 2810 2510
M42 10.9 471000 301000 188000 4640 4000 3750
12.9 551000 352000 220000 5430 4680 4180
8.8 421000 269000 168000 4750 4090 3650
M48 10.9 599000 383000 240000 6760 5820 5200
12.9 700000 448000 280000 7900 6810 6080
8.8 568000 363000 227000 7430 6400 5710
M56 10.9 806000 516000 323000 10500 9090 8120
12.9 944000 604000 378000 12300 10600 9500
8.8 744000 476000 298000 11000 9480 8460
M64 10.9 1060000 676000 423000 15600 13500 12000
12.9 1240000 792000 495000 18300 15800 14100
8.8 944000 604000 378000 15500 13400 11900
M72x6 10.9 1340000 856000 535000 22000 18900 16900
12.9 1570000 1000000 628000 25800 22200 19800

BA 5510 es 09/2012
94 / 129
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de roscado para clases de roscado
la rosca del tor en la tabla 23 en la tabla 23
C D E C D E
d FM min. MA
mm N Nm
8.8 1190000 760000 475000 21500 18500 16500
M80x6 10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400
12.9 1980000 1360000 790000 35700 31400 27400
8.8 1510000 968000 605000 30600 26300 23500
M90x6 10.9 2150000 1380000 860000 43500 37500 33400
12.9 2520000 1600000 1010000 51000 43800 39200
8.8 1880000 1200000 750000 42100 36200 32300
M100x6 10.9 2670000 1710000 1070000 60000 51600 46100
12.9 3130000 2000000 1250000 70000 60400 53900

Nota
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

BA 5510 es 09/2012
95 / 129
7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" en el capítulo 3!


7.1 Medidas antes de la puesta en servicio
7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior)
• El agente conservante del extremo de los ejes se debe quitar en la zona de los acoplamientos con
medios apropiados (disolventes especiales etc.).
También se debe quitar el agente conservante de las superficies brillantes del engranaje, sobre las que
están montados componentes.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el solvente deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del disolvente utilizado.
Eliminar el solvente que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.

7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior)

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación deficiente.
Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire o por el filtro de aire en húmedo antes de la puesta en
servicio.
Quitar la cinta adhesiva de las juntas laberínticas.

La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante un símbolo en el plano
acotado en la documentación del engranaje.

Punto de purga de aceite:

• Poner debajo de los puntos de purga de aceite unos recipientes colectores adecuados.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite.
• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa y del mecanismo
antirretroceso y/o del embrague de sobrerrevolucionado (si existe) en un recipiente apropiado; para
realizar esta operación desenroscar todos los tornillos de purga de restos de aceite.
• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los agentes ligantes.
Llevar ropa protectora adecuada.

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite y/o a cerrar la llave de purga de aceite.
• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite.

BA 5510 es 09/2012
96 / 129
2 3 4 1 14 15

6 7

10 5 5

12
13

11 8

Figura 62: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo H..H ≤ 514

2 3 4 1 14 15
7
6
9
5
5 10

13

12
11 8

Figura 63: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo B..H ≤ 514

1 Carcasa 9 Tapa y/o cuello del eje


2 Orificio para transporte 10 Placa de características
3 Tapa 11 Fijación del engranaje o brazo de
4 Tapa reacción
5 Junta de eje 12 Capota de conducción del aire
6 Varilla de medición de aceite 13 Ventilador
7 Ventilación y purga de aire de la carcasa 14 Tapa para inspección y/o montaje
8 Purga de aceite 15 Tornillo de carga de aceite

*) En todos los demás tipos y tamaños, el brazo de reacción se atornilla mediante una placa en la fijación
del engranaje (11 en Figura 62 o Figura 63).

BA 5510 es 09/2012
97 / 129
7.1.3 Llenar de lubricante

• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.

• Retirar el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1) (ver la figura 64).

Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite y del filtro de aire se puede ver en la documentación
creada en función del pedido.

• Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro máx. 25 μm), hasta
que el aceite ascienda abajo en la mirilla del nivel de aceite o en el indicador del nivel de aceite, o el
aceite se encontra en la marca inferior en la varilla de medición de aceite. No echar más aceite. Debido
a la viscosidad del aceite cuando éste está frío, el nivel seguirá aumentando lentamente. Sólo una vez
que ya se haya equilibrado el nivel del aceite es cuando se seguirá agregando aceite, si es necesario,
hasta alcanzar la mitad de la mirilla del nivel de aceite o hasta la mitad entre las marcas MIN y MAX
en el indicador del nivel de aceite o hasta la mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición
de aceite.

Nota
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300
que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.
Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un link
a Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o las marcas MIN y MAX en la varilla de
medición de aceite.

• En caso de utilizar juntas laberínticas:


Retirar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en la tapa de
montaje. Introducir las cantidades de aceite indicadas en las placas en la carcasa adicionalmente
a través de estos orificios.

Nota
En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se debe llenar
adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente el engranaje con la
bomba montada. Se deben observar las instrucciones en el capítulo 8, "Funcionamiento".

• Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje.

Nota
El aceite debe encontrarse en la zona de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la mitad entre las marcas
MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición
de aceite.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes.
Llevar ropa protectora adecuada.

BA 5510 es 09/2012
98 / 129
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1).
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Volver a enroscar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en
la tapa de montaje.

1
3

Figura 64: Carga de aceite

1 Tornillo de cierre o filtro de aire en 3 Tornillo de cierre (carga de aceite


húmedo (carga de aceite) adicional en caso de junta laberíntica)
2 Tornillo de cierre o filtro de aire (carga de
aceite adicional en caso de junta
laberíntica)

BA 5510 es 09/2012
99 / 129
7.1.4 Llenar el lubricante en los engranajes con antirretroceso incorporado y/o accionamiento auxiliar

18 16 1 21 15 22
9 2
14
4
13
3 5

7
10 6
19 17 20

Figura 65: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo B3.H ≤ 514 con accionamiento
auxiliar

18

19
16

Figura 66: Carga de aceite o purga de aceite en el mecanismo antirretroceso

1 Engranaje principal 12 Rosca de alineación


2 Orificio para transporte 13 Engranaje auxiliar
3 Junta de eje 14 Motor eléctrico
4 Varilla de medición de aceite 15 Embrague de sobrerrevolucionado
5 Ventilación y purga de aire de la 16 Mecanismo antirretroceso
carcasa 17 Vigilancia del número de revoluciones
6 Purga del aceite en engranaje 18 Tornillo de llenado del aceite del mecanismo
principal antirretroceso
7 Capota de conducción del aire 19 Purga del aceite del mecanismo
8 Ventilador antirretroceso
9 Tapa para inspección y/o montaje 20 Purga del aceiote del embrague de
10 Fijación del engranaje sobrerrevolucionado
11 Superficie de alineación 21 Carga de aceite del engranaje principal
22 Carge del aceite del embrague de
sobrerrevolucionado

La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.

BA 5510 es 09/2012
100 / 129
• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.
• En los engranajes con antirretroceso incorporado y/o accionamiento auxiliar, quitar el tornillo de
cierre (22) en el embrague de sobrerrevolucionado (15) y/o el tornillo de cierre (18) en el mecanismo
antirretroceso (16) y llenar con la cantidad de aceite indicada en la placa de características utilizando
un filtro de llenado con una finura de filtro máxima de 25 μm (ver la figura 65 y la figura 66).
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague de
sobrerrevolucionado según el punto 7.3.4.
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre (18 y 22).

Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las Instrucciones de Servicio especiales
(el engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite).

• Retirar el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1) (ver la figura 64 en el punto 7.1.3).

Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite y del filtro de aire se puede ver en la documentación
creada en función del pedido.

• Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro máx. 25 μm), hasta
alcanzar la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la
marca MAX en la varilla de medición de aceite.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Llevar ropa protectora adecuada.

Nota
Las superficies de obturación no deben quedar ensuciadas ni sufrir desperfecto alguno.

Nota
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300
que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.
Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un link
a Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o las marcas MIN y MAX en la varilla de
medición de aceite.

BA 5510 es 09/2012
101 / 129
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Quitar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en la tapa de
montaje. Llenar adicionalmente las cantidades de aceite indicadas en la placas en la carcasa a través
de estas aperturas.

Nota
En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se debe llenar
adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente el engranaje con la
bomba montada. Se deben observar las instrucciones en el capítulo 8, "Funcionamiento".

• Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje.

Nota
Según el equipamiento se consideran correctos los siguientes niveles de aceite:

– mitad de la mirilla del nivel de aceite.

– mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite.

– mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite.

• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1). Se recomienda cambiar el anillo
de obturación.
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Volver a enroscar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en
la tapa de montaje.

Nota
El volumen de aceite se puede ver en la placa de características o en el punto 7.2. Estas indicaciones
son aproximadas. Lo decisivo son la marca en la mirilla del nivel de aceite, en el indicador del nivel de
aceite o en la varilla de medición de aceite (ver también el punto 8.2).

7.2 Cantidades de aceite


Tabla 25: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de los
engranajes con retenes radiales de ejes y juntas Taconite
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
H1.H 10.5 17 23 25 44 48 70 74 - - - -
H2.H - 12 18 19 30 35 52 55 84 89 150 155
H3.H - - 20 21 35 37 56 60 91 105 175 180
H4.H - - - - 30 32 58 60 93 100 145 155
B2.H 10 16 22 24 42 45 66 71 - - - -
B3.H - 10 18 19 32 35 53 51 84 89 145 155
B4.H - - 19 21 35 38 60 60 93 197 160 165

BA 5510 es 09/2012
102 / 129
Tabla 26: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de los
engranajes con juntas laberínticas
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
H1.H 9 15 20 22 38 42 62 66 - - - -
H2.H - 9 14 15 26 28 43 44 71 73 135 145

Tabla 27: Valores orientativos para la cantidad de aceite adicional para la brida intermedia en caso de
engranajes con accionamiento auxiliar
Cantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
B3.H 1 2 2 5 5 5 6 12 12 15 15

Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las instrucciones de servicio especiales.
(El engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite.)

7.3 Puesta en servicio

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación deficiente.
Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire o el filtro de aire en húmedo antes de la puesta en servicio.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al filtro de aire en húmedo.
Antes de la puesta en marcha del filtro de aire en húmedo, se tienen que abrir 2 de los 8 taladros cerrados
en el lado inferior.

• Controlar el nivel del aceite en el engranaje (ver el punto 7.3.1).


• Después de la primera puesta en servicio de una instalación de alimentación de aceite externa se tiene
que controlar el nivel de aceite del engranaje (ver el punto 7.3.1).

BA 5510 es 09/2012
103 / 129
7.3.1 Nivel de aceite
Según el equipamiento se consideran correctos los siguientes niveles de aceite:
─ mitad de la mirilla del nivel de aceite.
─ mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite.
─ mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite.

Nota
El aceite enfriado debe encontrarse inferiormente de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, entre la
mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en
la varilla de medición de aceite.
Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la marca MAX en la varilla de medición de aceite.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.
Observar el nivel de aceite.
Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mitad de la mirilla del nivel de
aceite, la marca MIN en el indicador del nivel de aceite o la marca MIN en la varilla de medición de aceite.
En caso necesario rellenar el aceite.

7.3.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o instalación de alimentación de aceite externo

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por refrigeración y/o lubricación deficiente o insuficiente.
Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el
sistema de refrigeración.
Después de la primera puesta en servicio de la instalación de alimentación de aceite externa, el nivel
de aceite del engranaje se tiene que controlar una vez más, observando el punto 7.2.1.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

• Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el
sistema de refrigeración.
• Comprobar si el asiento de las tuberías de conexión esta firme y estanco.

Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración necesario y la
temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubrificación insuficiente.
El engranaje sólo se permite poner en servicio junto con la instalación de alimentación de aceite. Para
este fin, se ha de conectar la instalación de alimentación de aceite en mínimo 2 minutos antes de poner
en servicio el engranaje.

BA 5510 es 09/2012
104 / 129
7.3.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso

Nota
Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.8, "Mecanismo antirretroceso".

Antes de la puesta en servicio se ha de comprobar si se puede hacer girar el mecanismo antirretroceso


en el sentido de la marcha sin carga, sin tener que aplicar una fuerza incrementada. Se han de observar
las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.
Durante el funcionamiento continuo no se permite pasar por debajo de las velocidades minimas
establecidas contractualmente. En este caso, sería necesario consultar con Siemens.

Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el mecanismo antirretroceso por lubrificación insuficiente.
Llenar la cantidad de aceite indicada en la placa de características antes de la puesta en marcha a través
del tornillo de carga de aceite del mecanismo antirretroceso.
Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se han utilizado para el engranaje.

7.3.3.1 Engranaje con mecanismo antirretroceso limitador del par


Observe en caso de utilizar un mecanismo antirretroceso limitador del par, ademas de las indicaciones
en el punto 7.3.3, las instrucciones seguientes.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del mecanismo antirretroceso por sobrecarga.
Controlar la medida "xmin." regularmente cada 12 meses. No se permite pasar por debajo de la
medida "xmín." indicada en la placa de características del mecanismo antirretroceso.
Se han de observar las instrucciones de servicio del mecanismo antirretroceso.

7.3.4 Engranaje con accionamiento auxiliar

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje.
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar si el mecanismo antirretroceso y el embrague de
sobrerrevolucionado se pueden girar en el sentido de giro de marcha libre, sin necesidad de aplicar gran
esfuerzo.
Se han de observar las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.

Nota
Cuando el eje de accionamiento del engranaje principal es girado en el sentido de funcionamiento, el
mecanismo antirretroceso tiene funcionamiento de marcha libre.
La acción de bloqueo del mecanismo antirretroceso impide el giro en el otro sentido.

BA 5510 es 09/2012
105 / 129
Nota
Cuando el eje del motor del accionamiento auxiliar es girado en el sentido contrario al de
funcionamiento, el embrague de sobrerrevolucionado tiene funcionamiento de marcha libre.
Al girar en el sentido de funcionamiento se activa la acción de bloqueo del embrague de
sobrerrevolucionado (funcionamiento de arrastre). Se produce el acoplamiento y con ello un giro del eje
de salida del engranaje principal en el sentido de giro de funcionamiento.
En los accionamientos auxiliares diseñados para funcionamiento con carga, antes de comprobar el
funcionamiento del embrague de sobrerrevolucionado se debe levantar el freno del motor auxiliar.

El embrague de sobrerrevolucionado se encuentra instalado en la brida intermedia y es aprovisionado


con aceite del engranaje principal.

ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.

Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.

Nota
El motor principal y el motor del angranaje auxiliar están bloqueados eléctricamente entre sí, de manera
que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.

Nota
En caso de accionamiento auxiliar diseñado como accionamiento de mantenimiento, antes de la puesta
en marcha se debe comprobar el funcionamiento de la vigilancia del número de revoluciones, según el
punto 5.17.1.

Nota
Se puede realizar la puesta en marcha después de haber llenado la cantidade de aceite indicada en el
letrero indicador a través del tornillo de llenado de aceite (18) del mecanismo antirretroceso (16) y/o
a través del tornillo de llenado de aceite (22) en la brida intermedia del embrague de
sobrerrevolucionado (15) (ver la figura 65 en el punto 7.1.4).
Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se han utilizado para el engranaje.

Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las instrucciones de servicio especiales.

7.3.5 Medición de la temperatura


Durante la primera puesta en servicio y después de trabajos de mantenimiento, se tiene que medir,
después del rodaje, la temperatura en el cárter de aceite en caso de uso conforme a las disposiciones
(potencia máxima de la máquina de trabajo).

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubricación deficiente a causa de una temperatura del aceite
demasiado elevada.
La temperatura máxima admisible en el cárter de aceite es 90 °C (para aceite mineral) o 100 °C
(para aceites a base de PG y PAO o para ésteres sintéticos).
En caso de temperaturas más altas, se tiene que parar inmediatamente el engranaje y consultar al
servicio posventa de Siemens.

BA 5510 es 09/2012
106 / 129
7.3.6 Vigilancia del nivel de aceite
El engranaje puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptores
limitadores del nivel de llenado. La vigilancia del nivel de aceite está concebida para la comprobación del
nivel de aceite estando parado el engranaje antes del arranque con el aceite enfriado.

Nota
Las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de accionamiento, con la señal "Nivel
de aceite demasiado bajo", no se pueda poner en marcha y se produzca una señal de alarma.
Si apareciera una señal durante el funcionamiento, habría que puentearla.

7.3.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones)


Si existen las medidas correspondientes para una medición de vibraciones para la vigilancia de los
cojinetes (ver el punto 5.15), se tienen que efectuar mediciones de vibraciones con el fin de obtener,
durante la primera puesta en servicio, unos valores iniciales y/o normalizados para el diagnóstico. Estas
mediciones se tienen que protocolizar y archivar.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

7.3.8 Calentadores de inmersión/elementos calefactores


Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe ser
amplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.
El engranaje puede estar equipado con un vigilancia del nivel de aceite. Esta vigilancia controla el nivel
de aceite en el engranaje (nivel de aceite minimo para la inmersión total de los elementos calefactores).
Con la señal "Nivel de aceite demasiado bajo", la señal se tiene que cablear de modo que los elementos
calefactores sean desconectados. De esta manera se garantiza que los elementos calefactores no
funcionan si no están totalmente sumergidos. Los calentadores de inmersión se montar en la carcasa
dentro de tubos protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sin necesidad
de tener que vaciar antes el aceite.

ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Es posible peligro de incendio por elementos calefactores al descubierto.
No conectar nunca los elementos calefactores si no se ha asegurado antes que los elementos están
completamente sumergidos en el baño de aceite.
En caso de equipamiento posterior de calentadores de inmersión no se debe sobrepasar la máxima
potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de los calentadores de inmersión.

Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio para la
vigilancia del nivel de aceite.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la hoja de datos o la lista de
aparatos, creadas en función del pedido.

Nota
Se debe comprobar que se hayan ajustado los puntos de conmutación correctos (ver el punto 5.11).

BA 5510 es 09/2012
107 / 129
7.3.9 Medidas de control
Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:
□ Nivel de aceite
□ Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite
□ Estado de apertura de las válvulas de cierre
□ Estanqueidad de los retenes del eje
□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios
Adicionalmente, se tienen que introducir en este protocolo las fuerzas de tensión o las fuerzas de
pretensión según los puntos 6.3.2.2 hasta 6.3.2.4.

Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

7.4 Puesta fuera de servicio


• Desconectar el grupo de accionamiento.

PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos en el engranaje, el engranaje debe estar parado por principio.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el
conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que
se está trabajando en el engranaje.

• En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulas
de cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro de
congelación, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador de aceite por
agua.
• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso de
parada de hasta 6 meses).
• Dotar al engranaje de conservación, ver puntos 7.4.1 y 7.4.2 (si la parada tiene una duración de más
de 6 meses).
7.4.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración
En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientes
conservaciones interiores:
7.4.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes

Nota
Los trabajos de conservación interior con aceite para engranajes se describen en el punto 4.4.2.1.

7.4.1.2 Conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213"

Nota
Los trabajos de conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se describen en el
punto 4.4.2.2.

BA 5510 es 09/2012
108 / 129
7.4.2 Conservación exterior
7.4.2.1 Ejecución de la conservación exterior
• Limpiar las superficies.

ATENCIÓN
Daño material
Daños al anillo de obturación del eje por contacto con agente conservante químicamente agresivo.
Para la separación entre el labio de retén del retén radial de eje y la conservación se ha de untar con
grasa el eje en la parte del labio de retén. El tipo de grasa se deduce de la tabla H en el documento
"T 7300" (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).

• Aplicar el agente conservante.

Nota
Agente conservante, ver la tabla 10 en el punto 4.4.3.

BA 5510 es 09/2012
109 / 129
8. Servicio

Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad", el capítulo


9, "Fallos, causas y remedios", y el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones".
8.1 Generalidades
Para conseguir que la instalación funcione perfectamente y sin trastornos se han de cumplir los valores
de funcionamiento especificados en los "Datos técnicos" en el capítulo 1, así como los datos en las
instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite (si existe).
Durante el funcionamiento se debe controlar el engranaje en cuanto a:

□ Temperatura de servicio El engranaje está dimensionado para una temperatura


de servicio en servicio continuo de:
90 °C (para aceite mineral)

Se admite una temperatura máxima de:

100 °C (para aceite sintético)

La temperatura máxima admisible se puede sobrepasar


brevemente en 10 K.

□ Presión de aceite de la instalación (conforme la documentación creada en función del


de alimentación de aceite pedido)

□ Cambio en los ruidos del


engranaje

□ Fuga de aceite en la carcasa y en


las juntas de los ejes

□ Oscilaciones de rodamientos si
existe un dispositivo de medición

8.2 Nivel de aceite

Nota
Para controlar el nivel de aceite, se tiene que parar el engranaje.
Según el equipamiento de la carcasa del engranaje se consideran correctos los siguientes niveles de
aceite con el aceite enfriado:

– la mitad de la mirilla del nivel de aceite


– la mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite
– la mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite

El aceite enfriado debe encontrarse inferiormente de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, entre la
mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en
la varilla de medición de aceite. Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la
mitad de la mirilla del nivel de aceite, la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la marca MAX
en la varilla de medición de aceite.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.
Observar el nivel de aceite.
Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mitad de la mirilla del nivel de
aceite, la marca MIN en el indicador del nivel de aceite o la marca MIN en la varilla de medición de aceite.
En caso necesario rellenar el aceite.

Nota
Se tiene que controlar el nivel de aceite de la instalación de alimentación de aceite.
Para ello se han de observar las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.

BA 5510 es 09/2012
110 / 129
8.3 Fallos

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por estado de fallo.
Desconecte inmediatamente el grupo de accionamiento en los casos que a continuación se citan.

□ Cuando se aprecien irregularidades durante el funcionamiento.


□ Cuando el presostato en la instalación de alimentación de aceite dispare la alarma
(sólo si el engranaje dispone de la correspondiente dotación).

Nota
La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose las instrucciones sobre fallos en la tabla 28 (ver el
punto 9.2).
En la tabla 28, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas, así como
propuestas para ponerles remedio.
Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de un montador del servicio
posventa de una de las delegaciones de Siemens (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").

BA 5510 es 09/2012
111 / 129
9. Fallos, causas y remedios

Se deben observar las instrucciones del capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y del capitulo 10,
"Mantenimiento y reparaciones".
9.1 Instrucciones generales sobre fallos
Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del engranaje, sólo
pueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio posventa,
incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se
pueda averiguar inequívocamente.

ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.
En caso de utilización del engranaje no conforme a las disposiciones, de modificaciones en el engranaje
que no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleo de piezas de recambio que no
sean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumir ninguna garantía para el servicio del
engranaje.

PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado por
principio.
El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en servicio accidental. En el lugar de la puesta
en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en
el engranaje.

9.2 Fallos posibles


Tabla 28: Instrucciones sobre fallos

Fallos Causas Remedios

Cambio en los ruidos Daño en los dentados. Hacer intervenir al servicio posventa.
del engranaje. Controlar las piezas dentadas. En
caso necesario, cambiar los
componentes dañados.

Ha aumentado la holgura de los Hacer intervenir al servicio posventa.


rodamientos. Ajustar la holgura de los rodamientos.

Rodamiento defectuoso. Hacer intervenir al servicio posventa.


Cambiar los rodamientos
defectuosos.

Ruidos de sobrerrevoluciones Hacer intervenir al servicio posventa.


causado por el funcionamiento del Comprobar la regulación del motor.
convertidor de frecuencia.

Ruidos fuertes en la zona de Se ha aflojado la fijación del Apretar tornillos y tuercas con el par
fijación del engranaje. engranaje. de apriete prescrito. Cambiar tornillos
y tuercas deteriorados.

BA 5510 es 09/2012
112 / 129
Fallos Causas Remedios

Temperatura aumentada en los Nivel de aceite en la carcasa del Controlar el nivel del aceite a
puntos de apoyo. engranaje demasiado alto o temperatura ambiente. En caso
demasiado bajo. necesario, rellenar aceite.

Aceite demasiado viejo. Comprobar cuándo se cambió el


aceite por última vez. En caso
necesario, cambiar aceite.
Ver el capítulo 10.

Instalación de alimentación de aceite Controlar la instalación de


defectuosa. alimentación de aceite. En caso
necesario, cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.

Rodamiento defectuoso. Hacer intervenir al servicio posventa.


Controlar los rodamientos; en caso
necesario, corregirlos.
El engranaje exterior está sucio Insuficiente hermetización de las Hermetizar las tapas de la carcasa
de aceite. tapas de la carcasa y/o de las y/o de las junturas.
junturas.

Juntas laberínticas sucias de aceite. Controlar carga de aceite.


Posición durante el transporte Limpiar las juntas laberínticas.
incorrecto.

Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de las Controlar las juntas; en caso
tapas de la carcasa y/o de las necesario, cambiarlas. Hermetizar las
junturas. tapas de la carcasa y/o de las
junturas.

Retenes radiales de eje defectuosos. Controlar los retenes radiales de eje


defectuosos; en caso necesario,
cambiarlos.

El aceite forma espuma en el No se ha evacuado totalmente el Cambiar aceite.


engranaje. agente conservante.

La instalación de alimentación de Parar la instalación de alimentación


aceite ha funcionado demasiado de aceite.
tiempo a bajas temperaturas. Dejar que se desgasifique el aceite.

El engranaje está demasiado frío Parar el engranaje y dejar que se


durante el servicio. desgasifique el aceite. Al arrancar de
nuevo, hacerlo sin agua de
refrigeración.

Agua en el aceite. Comprobar el estado del aceite con


muestra en tubo de ensayo, para
determinar la entrada de agua.
Hacer analizar el aceite en el
laboratorio químico.
En caso necesario, cambiar aceite.

Aceite demasiado viejo Controlar el aceite; en caso necesario,


(agente antiespumante consumido). cambiar el aceite.

Aceites inapropiados mezclados. Controlar el aceite; en caso necesario,


cambiar el aceite.

BA 5510 es 09/2012
113 / 129
Fallos Causas Remedios

Agua en el aceite. Instalación de alimentación de aceite Controlar la instalación de


o serpentín de refrigeración alimentación de aceite o el serpentín
defectuoso. de refrigeración; en caso necesario,
cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.

El engranaje recibe aire frío del Proteger la carcasa del engranaje con
ventilador de la sala de máquinas: el un aislamiento térmico adecuado.
agua condensa. Cerrar la salida del aire o desviarla en
otra dirección con medidas
constructivas.

Condiciones climáticas. Hacer intervenir al servicio posventa.


En caso necesario, utilizar un filtro de
aire en húmedo.

El filtro de aire en húmedo se Hacer intervenir al servicio posventa.


descolora desde arriba hacia abajo. Cambiar aceite.
Temperatura de servicio Nivel de aceite demasiado alto en la Comprobar el nivel de aceite. En caso
aumentada. carcasa del engranaje. necesario, corregir el nivel de aceite.

Aceite demasiado viejo. Comprobar cuándo se cambió el


aceite por última vez. En caso
necesario, cambiar aceite; ver el
capítulo 10.

El aceite está muy sucio. Cambiar aceite; ver el capítulo 10.

Instalación de alimentación de aceite Comprobar la instalación de


o serpentín de refrigeración alimentación de aceite o el serpentín
defectuoso. de refrigeración. En caso necesario,
cambiar los componentes
defectuosos. Seguir las instrucciones
de servicio de la instalación de
alimentación de aceite.

En los engranajes con sistema de Regular por completo las válvulas en


refrigeración del aceite: Caudal de las tuberías de entrada y de salida.
líquido refrigerante insuficiente o Controlar que no haya obstáculos para
excesivo. el libre flujo en el refrigerador de aceite
por agua.

En engranajes con refrigerador de Limpiar el bloque refrigerador.


aceite por aire: El bloque refrigerador Ver el capítulo 10.
está sucio.

Temperatura del líquido refrigerante Controlar la temperatura. Corregir, en


demasiado elevada. caso necesario.

Flujo demasiado reducido a través Controlar el filtro de aceite / filtro


del refrigerador de aceite por agua basto. E caso necesario, substituir el
debido a filtro de aceite / filtro basto filtro de aceite o limpiar el filtro basto;
muy sucio. ver el capítulo 10.

Bomba de aceite defectuosa. Controlar el funcionamiento de la


bomba de aceite. Si es necesario,
reparar o sustituir la bomba de aceite.

Engranaje con serpentín de En caso necesario, limpiar o sustituir


refrigeración: Incrustaciones en el el serpentín de refrigeración; ver el
serpentín de refrigeración. capítulo 10.

En engranajes con ventilador: Limpiar la capota del ventilador y la


Abertura de aspiración de la capota carcasa del engranaje.
del ventilador y/o carcasa del
engranaje muy sucios.

BA 5510 es 09/2012
114 / 129
Fallos Causas Remedios

El presostato dispara la alarma. Presión queda por debajo de la Controlar el nivel del aceite a
(En engranajes con lubricación presión mínima conforme la temperatura ambiente. En caso
a presión, con refrigerador de documentación creada en función del necesario, rellenar aceite.
aceite por agua o con pedido. Comprobar la bomba de aceite.
refrigerador de aceite por aire) En caso necesario, sustituir la bomba
de aceite. Controlar el filtro de aceite /
filtro basto. E caso necesario,
substituir el filtro de aceite o limpiar el
filtro basto; ver el capítulo 10.
El indicador del ensuciamiento Doble filtro conmutable sucio. Cambiar la conexión del doble filtro
del doble filtro conmutable conmutable siguiendo las
dispara la alarma. instrucciones de servicio individuales
del filtro, limpiar el cartucho de filtro
sucio.

Temperatura aumentada en el Daños en el mecanismo Hacer intervenir al servicio posventa.


mecanismo antirretroceso. antirretroceso. Controlar el mecanismo
Fallo de la función de bloqueo. antirretroceso; en caso necesario,
cambiarlo.

El motor del accionamiento Sentido de giro del motor incorrecto. Cambiar la polaridad del motor.
principal no se pone en marcha.
La jaula con los elementos de apriete Hacer intervenir al servicio posventa.
del mecanismo antirretroceso se ha Montar la jaula del mecanismo
montado incorrectamente y/o es antirretroceso girada 180° o renovarla.
defectuosa.

Embrague de sobrerrevolucionado Hacer intervenir al servicio posventa.


bloqueado. Montar un nuevo embrague de
sobrerrevolucionado.

La jaula con los elementos de apriete Hacer intervenir al servicio posventa.


del embrague de Montar la jaula del embrague de
sobrerrevolucionado se ha montado sobrerrevolucionado girada 180° y/o
incorrectamente y/o es defectuosa. renovarla.

Amplitudes de oscilación Rodamientos defectuosos. Hacer intervenir al servicio posventa.


aumentadas en los rodamientos. Controlar los rodamientos; en caso
necesario, cambiarlos.

Ruedas dentadas defectuosas. Hacer intervenir al servicio posventa.


Controlar las ruedas dentadas; en
caso necesario, cambiarlas.

El motor del accionamiento Sobrecarga en la salida. Reducir la carga.


auxiliar no se pone en marcha.
Motor del accionamiento auxiliar Reparar y/o cambiar el motor.
defectuoso.

Freno del motor no levantado. Corregir la conexión eléctrica del


freno del motor; en caso necesario,
cambiar el freno del motor.

El motor del accionamiento Sentido de giro del motor Cambiar la polaridad del motor.
auxiliar se pone en marcha, pero equivocado.
el eje de salida del engranaje
principal no gira. La jaula con los elementos de apriete Hacer intervenir al servicio posventa.
del embrague de Montar la jaula del embrague de
sobrerrevolucionado se ha montado sobrerrevolucionado girada 180° y/o
incorrectamente. renovarla.

Embrague de sobrerrevolucionado Hacer intervenir al servicio posventa.


está defectuoso. Montar un nuevo embrague de
sobrerrevolucionado.

BA 5510 es 09/2012
115 / 129
Fallos Causas Remedios

El motor del accionamiento El bloqueo eléctrico entre el motor Examinar las conexiones.
principal se puede poner en principal y el auxiliar está defectuoso. En caso necesario, cambiar los
marcha a pesar de que el aparatos defectuosos.
accionamiento auxiliar está
funcionando con la vigilancia del La vigilancia del número de Examinar las conexiones.
número de revoluciones. revoluciones está defectuosa. En caso necesario, cambiar los
aparatos defectuosos.

El filtro de aire en húmedo se ha El filtro de aire en húmedo está des­ Cambiar el filtro de aire en húmedo.
descolorado totalmente. gastado.

Fallo en la instalación de Seguir las instrucciones de servicio


alimentación de aceite. de la instalación de alimentación de
aceite.

BA 5510 es 09/2012
116 / 129
9.2.1 Fugas y estanqueidad

En la norma "DIN 3761" se ofrece información sobre las fugas de los engranajes. Teniendo en cuenta esto
y basándose en las múltiples experiencias adquiridas por Siemens *) y otras empresas asociadas
a FVA 1), en la siguiente tabla se resumen breves descripciones, las medidas necesarias e indicaciones
sobre este tema.

Tabla 29: Explicación sobre la estanqueidad de los retenes radiales de ejes (RWDR 2))

Estado Descripción Medidas Notas

Estanco, seco No se detecta humedad Ninguna


en el RWDR.
Estanco, húmedo Película de humedad Solo cuando se adhiera Frecuentemente el RWDR
condicionada por el suciedad, limpiar con un se seca por sí solo en el
funcionamiento en la zona paño limpio por debajo transcurso del
de la junta de obturación, del labio de retén. funcionamiento.
pero no va más allá de la
base del RWDR. El labio de retén no debe No es motivo de queja
quedar ensuciado.

Observar.
Estanco, mojado Película de humedad más Limpiar con un paño Frecuentemente el RWDR
allá de la base del RWDR, limpio por debajo del labio se seca por sí solo en el
pero no gotea. de retén. transcurso del
funcionamiento.
El labio de retén no debe
quedar ensuciado. No es motivo de queja

Observar.
Fuga medible Se aprecia un pequeño En caso necesario Puede ser motivo de
reguero en la base del cambiar el RWDR; queja; una gota de aceite
RWDR, gotea. determinar la posible al día es aceptable.
causa del fallo del RWDR
y repararla.
Fuga durante un Avería del sistema de Limpiar con un paño Por ejemplo debido a
breve periodo de obturación durante un limpio por debajo del labio pequeñas partículas de
tiempo breve periodo de tiempo. de retén. suciedad en la junta de
obturación que en el
El labio de retén no debe transcurso del
quedar ensuciado. funcionamiento se pueden
volver a retirar.
Observar.
No es motivo de queja
Fuga aparente Fuga transitoria Limpiar con un paño En la mayoría de los casos
limpio por debajo del labio atribuible a una carga de
de retén. grasa demasiado elevada
entre el labio de retén y el
El labio de retén no debe labio contra el polvo o a
quedar ensuciado. separaciones de aceite de
la carga de grasa de las
juntas laberínticas.

No es motivo de queja

*) Siemens AG, Business Unit Mechanical Drives "MD"

1) FVA = Forschungsvereinigung Antriebstechnik e. V.


2) RWDR = Retén radial de eje

Nota
La salida de neblina de aceite de una válvula de purga de aire o de una junta laberíntica está
condicionada por el funcionamiento y por eso no es motivo de queja.

BA 5510 es 09/2012
117 / 129
10. Mantenimiento y reparaciones

Se deben observar las indicaciones contenidas en el capitulo 3, "Instrucciones de seguridad", y en el


capítulo 9, "Fallos, causas y remedios".
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento
Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación deben ser ejecutados cuidadosamente y sólo por
personal cualificado (ver "Personal cualificado" en la página 3 de las presentes instrucciones).
Para todos los trabajos en el punto 10.2 se aplica:

PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado por
principio.
El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en servicio accidental. En el lugar de la puesta
en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en
el engranaje.

Los periodos indicados en la tabla 30 dependen mucho de las condiciones de utilización del engranaje.
Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio. Estos se refieren a los siguientes valores:

Tiempo diario de servicio de 24 h


Duración de la conexión "ED" de 100 %
Velocidad de servicio de 1500 1/min
Temperatura media del aceite de 80 °C
Temperatura máxima del aceite de 90 °C (para aceite mineral)
Temperatura máxima del aceite de 100 °C (para aceite sintético)

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por incumplimiento de los periodos indicados para los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30. Esto sigue siendo válido
aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento del usuario.

Son posibles daños al engranaje por incumplimiento de los periodos indicados para los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30. Esto sigue siendo válido
aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento del usuario.
Tabla 30: Trabajos de mantenimiento y de reparación

Medidas Períodos Observaciones

Controlar la temperatura del aceite Diariamente

Controlar si ha variado el ruido Diariamente


del engranaje

Controlar el nivel de aceite Mensualmente – Mitad de la mirilla del nivel de


aceite
– Mitad entre las marcas en el
indicador del nivel de aceite
– Mitad entre las marcas en el
indicador del nivel de aceite

Comparación de los valores de Cada 3000 horas de servicio Ver el punto 7.3.7.
vibración de la vigilancia de cojinetes
con valores iniciales (valores
normalizados) en la puesta en servicio

BA 5510 es 09/2012
118 / 129
Medidas Períodos Observaciones

Comprobar la estanqueidad del Mensualmente


engranaje

Controlar el contenido en agua del Por primera vez después de Ver el punto 10.2.1.
aceite aprox. 400 horas de servicio; en lo
sucesivo, como mínimo una vez al año

Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de servicio después Ver el punto 10.2.2.
de la puesta en servicio1) o según los
resultados de la comprobación de la
muestra de aceite

Realizar siguientes cambios de aceite Ver el punto 10.2.2.

si se emplea aceite mineral Cada 10 000 horas de servicio, mínimo


una vez cada 24 meses

si se emplea aceites sintéticos Cada 20 000 horas de servicio, mínimo


basados en PG o PAO y ésteres una vez cada 48 meses o en función
sintéticos de los resultados de la examinación de
la muestra de aceite

Limpiar el filtro basto Cada 3 meses Ver el punto 10.2.3.

Cambiar el filtro de aire en húmedo Según las necesidades Ver el punto 10.2.4.

Limpiar el filtro del aire Cada 3 meses Ver el punto 10.2.5.

Limpiar el ventilador y el engranaje Según las necesidades, mínimo una Ver el punto 10.2.10.
vez cada 2 años

Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, Ver el punto 10.2.11.
juntas Taconite mínimo una vez cada 6 meses

Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, Ver el punto 10.2.12.
juntas Tacolab mínimo una vez cada 6 meses

Controlar el serpentín de refrigeración Cada 2 años Ver el punto 10.2.13.

Comprobar las mangueras Una vez al año Ver el punto 10.2.14.

Cambiar las mangueras 6 años después de la fecha de Ver el punto 10.2.14.


fabricación impresa

Controlar si es firme el asiento de los Después del primer cambio de aceite, Ver el punto 6.23.
tornillos de fijación cada 2 años

Comprobar el disco compresor Cada 12 meses Ver las especificaciones del


fabricante.

Controlar el estado del refrigerador de Cada 2 años Ver el punto 10.2.6.


aceite por aire

Controlar el estado del refrigerador de Cada 2 años Ver el punto 10.2.7.


aceite por agua

Controlar los forros de fricción del Cada 12 meses Ver el punto 10.2.8.
mecanismo antirretroceso limitador
del par

Controlar el accionamiento auxiliar Cada 3 meses Ver el punto 5.17.

Controlar la vigilancia del número de Cada 3 meses Ver el punto 5.17.1.


revoluciones para el accionamiento
auxiliar

Realizar una inspección total del Cada 2 años Ver el punto 10.4.
engranaje

1) En caso de engranajes que se entregan lleno de aceite (p.e. engranaje auxiliar) el plazo para el primer
cambio de aceite es valído a partir del día de envío.

BA 5510 es 09/2012
119 / 129
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite
Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media del
aceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valores
previstos:
─ para aceites minerales 10 000 horas de servicio, máximo 2 años..
─ para aceites sintéticos 20 000 horas de servicio, máximo 4 años.

Nota
Las duraciones de uso efectivas pueden diferir. Aquí vale la regla de que un aumento de temperatura
de unos 10 K, reduce aproximadamente a la mitad la duración de uso y una reducción de temperatura
de unos 10 K, duplica aproximadamente la duración de uso.

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación


10.2.1 Examinar el aceite en cuanto a contenido de agua, elaboración de análisis de aceite
Más información sobre la comprobación del aceite en cuanto a su contenido de agua o sobre la
elaboración de análisis de aceite e specificada en el manual BA 7300 (por un link a Internet, ver la cubierta
detrás) y se obtiene a través de su fabricante de lubricante o el servicio postventa de Siemens.
10.2.2 Cambiar el aceite
Como alternativa a los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla 30 (ver el punto 10.1), existe
pues la posibilidad de hacer analizar la muestra de aceite a intervalos regulares cada 4 semanas por el
Servicio Técnico de la correspondiente compañía fabricante del aceite y que la aprueben para continuar
su utilización.
Si se confirma que se puede continuar su utilización, no hará falta cambiar el aceite.

Nota
Observe las instrucciones de servicio BA 7300 que se adjuntan por separado y las indicaciones en el
punto 7.1.

• El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la parada.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubricación insuficiente a causa de aceites mezclados.
Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo de aceite utilizado
anteriormente.
No es admisible mezclar aceites de diferente tipo y/o de diferente fabricante. En particular, no se permite
mezclar aceites sintéticos basados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceites
minerales. En el cambio a un otro tipo de aceite y/o a un aceite de un otro fabricante, el engranaje se
deberá aclarar con el nuevo tipo de aceite.
El aclarado no es necesario si la compatibilidad del nuevo aceite de servicio con el aceite empleado
anteriormente está asegurada en todos los aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por el
proveedor del aceite.
En caso de un cambio del tipo de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre el engranaje con el aceite
de servicio del nuevo tipo.

BA 5510 es 09/2012
120 / 129
Nota
Al cambiar el aceite, la carcasa y la instalación de alimentación de aceite (caso de que existan) se tienen
también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción y los viejos restos
de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que es utilizado para el servicio del
engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente con medios apropiados. El aceite
de servicio nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todos los residuos.

• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.


• Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje, del embrague de
sobrerrevolucionado y/o del mecanismo antirretroceso un recipiente colector adecuado.
• Retirar el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1) (ver la figura 64 en el punto 7.1.3).

Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite se puede ver en los planos de la documentación creada
en función del pedido.

• Desenroscar los tornillos de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite al
recipiente.
• Purgarel aceite de la instalación de alimentación de aceite (ver las instrucciones de servicio de la
instalación de alimentación de aceite).

PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Peligro de lesiones por el aceite caliente que sale.
Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.

Nota
Controlar el estado de la junta anular; la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo de purga de
aceite. Si es necesario, utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.

• Enroscar los tornillos de purga de aceite y/o cerrar la llave de purga de aceite.
• Limpiar el filtro del aceite en el sistema de refrigeración del aceite (ver instrucciones de servicio de la
instalación de alimentación de aceite).
• Limpiar el filtro basto en el sistema de refrigeración del aceite (ver el punto 10.2.3).
• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.5) o substituir el filtro de aire en húmedo (ver el punto 10.2.4).
• Llenar con aceite nuevo el engranaje (ver el punto 7.1.3).
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1). Se recomienda cambiar el anillo
de obturación.

BA 5510 es 09/2012
121 / 129
10.2.3 Limpiar el filtro basto
• Comprobar el filtro basto.
• Desenroscar el tapón de purga.
• Extraer el tamiz y eliminar las partículas de suciedad.
• Sustituir los tamices y las juntas anulares.

Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento del filtro basto se tienen que observar las instrucciones de
servicio para el filtro basto.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

10.2.4 Cambiar el filtro de aire en húmedo


El filtro de aire en húmedo tiene un recipiente llenado con "Silicagel". La humedad del aire absorbida por
el "Silicagel" cambia el color del gel de "azul" a "rosa" (visible a través del recipiente transparente). El filtro
de aire en húmedo sólo se tiene que cambiar cuando el color del "Silicagel" haya pasado completamente
a rosa.
• Desenroscar el filtro de aire en húmedo y sustituirlo por uno nuevo.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al filtro de aire en húmedo.
Antes de la puesta en marcha del filtro de aire en húmedo, se tienen que abrir 2 de los 8 taladros cerrados
en el lado inferior.

10.2.5 Limpiar el filtro del aire

Nota
Para la limpieza del filtro de aire es válido un plazo de 3 meses.
Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro del aire se tiene que limpiar incluso antes de que haya
transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.

• Desenroscar el filtro de aire incluyendo el tornillo de reducción.


• Lavar el filtro de aire con un producto de limpieza adecuado.
• Secar el filtro de aire y/o soplar con aire comprimido.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por penetración de cuerpos extraños.
Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

BA 5510 es 09/2012
122 / 129
10.2.6 Controlar el refrigerador de aceite por aire
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.9.3 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Quitar la suciedad del bloque refrigerador.
• Comprobar el estado de las atornilladuras; en caso necesario cambiarlas.
10.2.7 Controlar el refrigerador de aceite por agua
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.9.4 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.
• Comprobar el estado de las atornilladuras; en caso necesario cambiarlas.
10.2.8 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par

Nota
El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, la
medida "xmín." se tiene que comprobar después de cada proceso de aflojado (sólo el tipo FXRT), y a
continuación, cada 12 meses.

Nota
Se tienen que observar las instruccciones en el punto 5.8.1.

10.2.9 Controlar el accionamiento auxiliar

Nota
Se tienen que observar las instrucciones en el punto 5.17.
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio
suministradas separada para el engranaje auxiliar.

10.2.10 Limpiar el ventilador y el engranaje


• ¡Se tienen que observar las instruccciones en el punto 5.9.1!
• Desmontar la capota de conducción del aire y guardar en un lugar seguro los tornillos para el
remontaje.
• Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al rodete, la capota
de conducción del aire y la rejilla de protección del ventilador.
• Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.
• Volver a montar la capota de conducción del aire y la rejilla de protección mediante los tornillos de
fijación.

ATENCIÓN
Daño material
Daños en el engranaje en caso de refrigeración insuficiente como consecuencia de un ventilador sucio
o defectuoso y/o daños en el engranaje por la penetración de humedad.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. El ventilador no debe tocar
la capota de conducción del aire.
Para evitar la acumulación de polvo encima del engranaje, la limpieza se tiene que adaptar a las
condiciones existentes en la empresa.
No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta presión.

BA 5510 es 09/2012
123 / 129
10.2.11 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite
• En cada uno de los puntos de engrase de la junta Taconite se deberán aplicar a presión 30 g de grasa
de rodamientos saponificada al litio con aceite mineral o aceite de base PAO de la clase NGL 2 o 3
(ver también la tabla H en el documento "T 7300" – por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
Los puntos de engrase están provistos de engrasadores.

Nota
La denominación exacta de los engrasadores va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.

PRECAUCIÓN
Peligro de resbalar
Peligro de resbalar sobre el aceite que ha salido.
La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.12 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab


• En cada uno de los puntos de engrase de la junta Taconite se deberán aplicar a presión 30 g de grasa
de rodamientos saponificada al litio con aceite de base mineral o PAO de la clase NGL 2 o 3
(ver también la tabla H en el documento "T 7300" - por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
Los puntos de engrase están provistos de engrasadores.

Nota
La denominación exacta de los engrasadores va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.

PRECAUCIÓN
Peligro de resbalar
Peligro de resbalar sobre el aceite que ha salido.
La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

10.2.13 Controlar el serpentín de refrigeración


• Cerrar la alimentación de agua refrigerante.
• Separar del serpentín de refrigeración las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.
• Comprobar si se han formado incrustaciones en la pared interior del serpentín de refrigeración.

ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por sobrecalentamiento.
Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar una disipación segura
del calor del engranaje. En este caso se debe someter el interior del serpentín de refrigeración a una
limpieza química o sustituir el serpentín de refrigeración por uno nuevo.

Si en la pared interior del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, será necesario un
análisis del agua de refrigeración y/o de las incrustaciones. Las empresas especializadas en limpiezas
químicas ofrecen estos análisis. Estas empresas también distribuyen productos de limpieza especiales
para eliminar las incrustaciones.

BA 5510 es 09/2012
124 / 129
Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales del serpentín
de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a Siemens). Para el empleo de
los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de sus fabricantes.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por causticidad debido a sustancias químicas
Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones por causticidad.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar equipo de protección adecuado (guantes, gafas protectoras).

• Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben sustituir por otros nuevos. Para ello
es necesario que consulte con el servicio postventa de Siemens.
• Conectar de nuevo las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.
10.2.14 Comprobar las mangueras
Incluso en caso de almacenamiento adecuado y solicitación admisible, las mangueras y las tuberías
flexibles están sujetas a un envejecimiento natural. En consecuencia, su duración de uso está limitada.

ATENCIÓN
Daño material
Daños a las mangueras por excesivo envejecimiento o por influencias exteriores.
La duración de uso de las mangueras no debe sobrepasar 6 años.
Para comprobarlo está impresa la fecha de fabricación sobre las mangueras.
Si durante una comprobación se detecta alguna deficiencia, se debe proceder inmediatamente a su
reparación.

La duración de uso se puede definir en base a valores de comprobación y empíricos existentes,


considerando especialmente las condiciones de uso.

Nota
El usuario de la instalación tiene que asegurarse de que las tuberías flexibles se cambien a intervalos
adecuados aunque no se puedan detectar defectos relevantes para la seguridad en las mismas.

Antes de la primera puesta en servicio de la la instalación y después, al menos una vez al año, el estado
seguro de las tuberías flexibles debe ser comprobado por un experto.

10.2.15 Rellenar aceite


• ¡Se tienen que observar las instrucciones en el punto 7.1!
• Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (Ver el punto 10.2.2).
10.2.16 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación
• ¡Se tienen que observar las instrucciones en el punto 10.1!
• Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación.

Nota
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

BA 5510 es 09/2012
125 / 129
10.3 Trabajos finales

Nota
Para el servicio y el mantenimiento de todos los componentes se han de observar las instrucciones
correspondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidas en el capítulo 5,
"Descripción técnica", y el capítulo 7, "Puesta en servicio".
Los datos técnicos se pueden ver en la documentación creada en función del pedido y/o en la lista de
aparatos.

Se tienen que observar las indicaciones en el punto 6.22.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

10.4 Inspección del engranaje


La inspección del engranaje se debería transferir al servicio posventa Siemens, ya que nuestros técnicos
en razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiar
piezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles.
10.5 Lubricantes
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones BA 7300 que se
suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens. Recomendamos
encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un link a Internet, ver la
cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.

Nota
Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ninguna
autorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por su proveedor.
Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propio producto.

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje y/o la documentación suministrada.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la
mitad entra las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o la mitad entra las marcas MIN
y MAX en la varilla de medición de aceite.
Las instrucciones con respecto a la lubricación de engranajes BA 7300 y la tabla "T 7300" con las
recomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se pueden consultar también en Internet
(ver la cubierta detrás).
Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstancias
puede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otros
aceites con un mayor nivel de desarrollo.
Recomendamos comprobar antes de cada cambio de aceite, si el lubricante elegido sigue siendo
autorizado por Siemens.

BA 5510 es 09/2012
126 / 129
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa

11.1 Stock de piezas de recambio


Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalación
asegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.
Utilice usted la lista de piezas de recambio para realizar los pedidos de piezas de recambio.
El plano de piezas de recambio que aparece en la lista de piezas de recambio suministra más información.

ATENCIÓN
Daño material
Daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.
Siemens sólo asume una garantía para las piezas originales de recambio suministradas por Siemens.
Las piezas de recambio no originales tampoco están verificadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas
de recambio no originales pueden alterar las características constructivas preestablecidas del
engranaje y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens por daños que resulten por emplear
piezas de recambio que no sean originales. Lo mismo se aplica para todos los accesorios que no hayan
sido suministrados por Siemens.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricación y suministro especiales, y que Siemens le ofrece las piezas de recambio según el más
moderno estado de la técnica y según las últimas normas legales.
En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:
Número de pedido, posición Tipo, tamaño Número de la pieza Cantidad
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa
Para hacer un pedido de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio
postventa, diríjase primero a Siemens.
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0


Fax: +49 (0)37381 / 80286

BA 5510 es 09/2012
127 / 129
12. Declaraciones

12.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación
según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B

El fabricante, Siemens Industriegetriebe GmbH, 09322 Penig, Alemania, declara para la "cuasi máquina"

Engrenaje industrial estándar


FLENDER SIG
H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH
B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH
Tamaños 503 a 514
para accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria:

– Ha sido elaborada la documentación técnica pertinente según el Anexo VII B.


– Se aplican y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridad de la
Directiva 2006/42/CE, Anexo I:
1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.6; 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1;
1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15; 1.6.1, 1.6.2;
1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3
– La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatado que la máquina en la
cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.
– El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondiente de la "cuasi máquina"
en forma electrónica a las autoridades nacionales competentes en respuesta a un requerimiento
debidamente motivado.
– Persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante:
Jens Kiesenbauer (Director Product Engineering SGU)

Penig, 2012‐09‐08
Jens Kiesenbauer
(Director Product Engineering SGU)

Penig, 2012‐09‐08
Michael Kupke
(Director del subsegmento de negocio SGU)

BA 5510 es 09/2012
128 / 129
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internet


www.siemens.com/couplings

Service & Support:


http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000

Siemens AG Subject to modifications


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2012
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY

www.siemens.com/drive­technologies
Lubricación de engranajes
Lubricación de engranajes para reductores de
engranajes rectos, cónicos, cilíndricos y cónicos,
planetarios y motorreductores
(excepto motorreductores de tornillo sinfín)

Instrucciones de montaje y de servicio


BA 7300 es 09/2012
CNV 100

FLENDER supplies
Aceites lubricantes 12
1

Lubricación de engranajes 12
2
Grasas lubricantes

Lista de chequeo para la carga


de aceite y el cambio de aceite 12
3
Lubricación de engranajes para
reductores de engranajes rectos, Hoja de documentación para
cónicos, cilíndricos y cónicos, el cambio de aceite 12
4
planetarios y motorreductores
(excepto motorreductores de tornillo sinfín)
12

Instrucciones de montaje y de servicio 12


Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio

12

12

12

12

12

12

BA 7300 es 09/2012
2 / 21
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de montaje
y de servicio
Observación: El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente
"instrucciones" o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico


Proyecto de advertencias de seguridad
Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el
símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a daños
materiales, con el símbolo "STOP".
¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, Superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

BA 7300 es 09/2012
3 / 21
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.

Símbolos

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Conexión para vigilancia


Nivel de aceite rojo
de vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación, Superficie de alineación,


horizontal vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla de


medición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceite


se ha de enroscar siempre firmemente.

BA 7300 es 09/2012
4 / 21
Índice

1. Aceites lubricantes para reductores de engranajes rectos, cónicos,


cilíndricos y cónicos, planetarios y motorreductores
(excepto motorreductores de tornillo sinfín) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Grupos de aceite y aceites de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Calidad, cifras índice, listas de autorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Calidad necesaria de los aceites para engranajes a utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Cifras índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2.3 Listas de lubricantes autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Temperaturas del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Duraciones de uso generales del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.5 Información para el primer llenado y el cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.6 Seguridad en el trabajo, protección del medio ambiente e indicaciones generales . . . . . . . . . . . . 10
1.7 Procedimiento para el vaciado del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.7.1 Evacuación del aceite usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.7.2 Comprobaciones y trabajos a ejecutar antes del nuevo llenado del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.8 Carga del aceite para engranajes nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.9 Procedimiento de aclarado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.10 Procedimiento en caso de cambio de la clase de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.11 Muestras de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.11.1 Toma de la muestra de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.11.2 Evaluación de los resultados de la prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Grasas lubricantes para reductores y rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Lista de chequeo para la carga de aceite y el cambio de aceite . . . . . . . 19
4. Hoja de documentación para el cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

BA 7300 es 09/2012
5 / 21
1. Aceites lubricantes para reductores de engranajes rectos, cónicos, cilíndricos
y cónicos, planetarios y motorreductores (excepto motorreductores de tornillo
sinfín)

Estas Instrucciones de montaje y servicio no son válidas para los engranajes de


WINERGY AG y Flender Graffenstaden S.A.S. Estas fábricas tienen otras
instrucciones.

Para otros "Engranajes FLENDER" que no estén listados en estas instrucciones de montaje
y de servicio rigen las siguientes instrucciones:

Reductor de barco: BA 7301


Engranaje de tornillo sinfín: BA 7303

1.1 Grupos de aceite y aceites de base


Siemens Mechanical Drives (MD), Bocholt, distingue dentro de los aceites para engranajes para
“Engranajes FLENDER” los siguientes grupos de aceite:
• Aceites estándar
• Aceites degradables biológicamente (también abreviados como BIO)
• Aceites inofensivos fisiológicamente con autorización según NSF­H1 (también abreviados
como PHY).
Los aceites para engranajes comprobados y recomendados se pueden fabricar a partir de los siguientes
cuatro aceites de base:
• Aceites minerales
• Poli­α-olefinas (también abreviadas como PAO)
• Poliglicoles (también abreviados como PG o PAG)
• Ésteres sintéticos

En cada grupo de aceite se pueden encontrar teóricamente los cuatro tipos de aceite de base.

BA 7300 es 09/2012
6 / 21
1.2 Calidad, cifras índice, listas de autorización
1.2.1 Calidad necesaria de los aceites para engranajes a utilizar
Para los "Engranajes FLENDER" sólo son admisibles aceites de la calidad CLP, que de acuerdo con
DIN 51517­3 contienen aditivos para el aumento de la protección contra la corrosión y la resistencia al
envejecimiento, así como para la reducción del desgaste en el campo del rozamiento mixto. Los aceites
tienen que haber superado las siguientes pruebas (véase también la Especificación de las autorizaciones
de aceites para engranajes para los “Engranajes FLENDER”):

• Carga admisible de gripado en la prueba FZG según Nivel de fuerza de deterioro > 12
DIN ISO 14635­1 en las condiciones de ensayo A/8.3/90
• Prueba de rodamientos FE­8 según DIN 51819­3 en Desgaste de las tablas < 30 mg
condiciones de ensayo D­7.5/80­80 Desgaste de la jaula: indicar
el valor.
• Estabilidad de punteado gris según FVA 54 I­IV Nivel de fuerza de deterioro GF ≥ 10
Estabilidad de punteado gris
GFT = alta
• Ensayo de espuma Flender – Aumento del volumen total 1 minuto
después de la desconexión ≤ 15 %

– Aumento de la dispersión del aceite


por aire 5 minutos después de la
desconexión ≤ 10 %
• “Prueba FLENDER­Freudenberg” estática y dinámica Aprobación de la empresa
para anillos de obturación de eje Freudenberg
• Compatibilidad con juntas líquidas Aprobación de la empresa Loctite
• "FLENDER­Mäder­Farbtest" (prueba de color) Aprobación de la empresa Mäder

¡El grupo de aceite, el aceite de base y la clase de viscosidad del aceite se tienen que
cumplir de acuerdo con los datos de las placas de características y las indicaciones
contenidas en las documentaciones de los engranajes!
Su incumplimiento causa la pérdida de los derechos de garantía.

Si en la instalación se utilizan filtros de aceite, se debe solicitar al proveedor de aceite


la confirmación de que los filtros no afectan negativamente a las propiedades del
aceite.

El empleo arbitrario de aceites que no corresponden a los requisitos de calidad


indicados arriba excluye la obligación de garantía de Siemens. Asimismo, la
observación de las indicaciones contenidas en estas instrucciones de servicio es
requisito para la conservación de los derechos de garantía.

¡Sólo se admiten desviaciones previa consulta con Siemens!

La aplicación de condiciones de uso modificadas posteriormente o distintas de las


previstas en el pedido hacen necesaria la aprobación escrita por Siemens del aceite
para engranajes a utilizar.

BA 7300 es 09/2012
7 / 21
1.2.2 Cifras índice
Como ayuda para sus clientes, Siemens MD, Bocholt, ha reunido aceites en listas de autorización. Para
estos aceites, los fabricantes de aceite han demostrado frente a Siemens los resultados de prueba
anteriormente indicados. Por parte de los fabricantes de aceite también se garantizó el cumplimiento en
el mundo entero de las propiedades, las características y los requisitos mínimos exigidos por Siemens.
A través de las cifras índice en las listas de autorización está definida la asignación de los
aceites autorizados a los grupos de aceite, los aceites de base y las viscosidades.

La cifra índice A13 identifica, p. ej., todos los aceites minerales estándar con la viscosidad
ISO VG 460.

Tabla 1: Cifras índice de la asignación de lubricantes, aceites estándar


Aceites CLP para engranajes rectos, cónicos y planetarios, así como motores reductores
"FLENDER"

ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000


Aceites
A 17 A 16 A 15 A 14 A 13 A 12 A 11
minerales
Poliglicoles A 27 A 26 A 25 A 24 A 23 A 22 A 21
Poli-α-olefinas A 37 A 36 A 35 A 34 A 33 A 32 A 31

Tabla 2: Cifras índice de la asignación de lubricantes, aceites degradables biológicamente


Aceites CLP para engranajes rectos, cónicos y planetarios, así como motores reductores
"FLENDER"

ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000


Ésteres sintéticos A 47 A 46 A 45 A 44 A 43 A 42 A 41

Tabla 3: Cifras índice de la asignación de lubricantes, aceites inofensivos fisiológicamente


Aceites CLP para engranajes rectos, cónicos y planetarios, así como motores reductores
"FLENDER"

ISO VG: 100 150 220 320 460 680 1000


Poliglicoles A 57 A 56 A 55 A 54 A 53 A 52 A 51
Poli-α-olefinas A 67 A 66 A 65 A 64 A 63 A 62 A 61

Tabla 4: Cifras índice de la asignación de lubricantes


Grasas para rodamientos para el uso en "Engranajes FLENDER"

Clase NLGI: 2 3
Sobre la base
H 14 H 13
de aceite mineral

BA 7300 es 09/2012
8 / 21
1.2.3 Listas de lubricantes autorizados
Las listas de autorización "T 7300" con las recomendaciones de aceites para engranajes
actuales para los "Engranajes FLENDER" se pueden consultar en Internet como "FAQ"
a través del siguiente link:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658

Recomendamos comprobar antes de cada cambio de aceite, si el lubricante elegido sigue


siendo autorizado por Siemens.

La autorización de estos aceites para engranajes para el uso en "Engranajes FLENDER" y la consiguiente
incorporación en las listas correspondientes no significa que Siemens se responsabiliza de la aptitud y la
calidad de los aceites. Siemens tampoco se hace responsable en caso de eventuales daños causados
en "Engranajes FLENDER" por el uso de dichos aceites para engranajes.
El mismo fabricante del aceite para engranajes responde siempre de la aptitud y calidad de su producto.
1.3 Temperaturas del aceite
Los aceites sintéticos en comparación con los aceites minerales, tienen un mayor margen de temperatura
de empleo, así como un índice de viscosidad más elevado, es decir, un curso de viscosidad ­ temperatura
más plano.
El margen de temperatura de empleo de los aceites de base utilizados con mayor frecuencia se puede
definir, aproximadamente, como sigue:

─ Aceites minerales aprox. ­ 10 °C hasta + 90 °C (brevemente + 100 °C)


─ Poliglicoles y poli­α-olefinas aprox. ­ 20 °C hasta + 100 °C (brevemente + 110 °C)
─ Ésteres sintéticos aprox. ­ 15 °C hasta + 90 °C

Las temperaturas de aplicación superiores e inferiores de los diferentes aceites para


reductores se pueden diferenciar mucho de los valores citados. Para condiciones de servicio
situadas fuera de los citados márgenes de temperatura, el punto de inflamación y el punto de
fluidez ofrecen unos indicios que, en general, no se deben comprender como límites de
servicio. Los datos y las propiedades de los aceites para engranajes se pueden tomar siempre
de las hojas de datos técnicos y fichas de datos de seguridad de los fabricantes de aceites.

¡Sin consulta previa con Siemens no se permiten modificar las temperaturas de


aplicación del engranaje ni el tipo de aceite de base!

1.4 Duraciones de uso generales del aceite


Para los aceites para engranajes autorizados por Siemens (ver también el punto 1.2), los fabricantes de
aceites garantizan la vida útil indicada más abajo sin que se produzcan cambios esenciales en la calidad
de los aceites.
Estas especificaciones son válidas para una temperatura media de 80 °C del aceite en el cárter del
engranaje.

─ Aceites minerales y ésteres sintéticos 2 años o 10 000 horas de funcionamiento


─ Poli­α-olefinas y poliglicoles 4 años o 20 000 horas de funcionamiento

Las duraciones de uso efectivas se pueden diferenciar. Aquí vale la regla de que un aumento
de temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duración de uso y una
reducción de temperatura de unos 10 K, aproximadamente doble la duración de uso.

BA 7300 es 09/2012
9 / 21
1.5 Información para el primer llenado y el cambio de aceite

El grado de limpieza del aceite para engranajes influencia la seguridad de funcionamiento y la duración
útil del aceite y del engranaje. Por tanto, siempre se debe prestar atención en tener un aceite limpio en el
engranaje. Para el primer llenado y los cambios de aceite también se tienen que observar las eventuales
normas complementarias en las instrucciones para el engranaje.

Al proceder con cuidado en el primer llenado y en el cambio de aceite, se presta una contribución esencial
a aumentar la seguridad de funcionamiento y la vida útil, tanto del engranaje como del aceite.

Durante el llenado y el cambio de aceite no deben penetrar impurezas, tales como


cuerpos extraños, agua u otros líquidos en el interior del engranaje.

Con grandes cantidades de aceite, se recomienda hacer depender la necesidad de una


depuración o un cambio del aceite del resultado de un análisis del aceite.

Se recomienda utilizar la tabla 7 (ver capítulo 4) como protocolo.

1.6 Seguridad en el trabajo, protección del medio ambiente e indicaciones generales

Los trabajos en el engranaje deben ser ejecutados cuidadosamente y sólo por personal cualificado
(ver también "Personal cualificado" en la página 3 de las presentes instrucciones).

Se deberán observar las siguientes normas y documentos:

─ Normas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.

─ Normas para la eliminación de aceite usado.

Los aceites para engranajes son sustancias reutilizables; para su eliminación se deberán
observar las normativas legales vigentes en el lugar de uso.

─ Hojas de datos de producto de los aceites utilizados y, en su caso, también del aceite de aclarado.

─ Fechas de datos de seguridad de los aceites y medios auxiliares utilizados

─ Instrucciones de servicio y de mantenimiento de los engranajes previstos para el primer llenado o el


cambio de aceite, incluyendo la instalación de alimentación de aceite

─ Hoja de documentación para el cambio de aceite (ver tabla 7).

Se tienen que realizar los siguientes preparativos en el engranaje:

─ Utilizar una protección corporal adecuada (productos protector para la piel, guantes, calzado de
trabajo, gafas protectoras, protección auditiva, etc.).

─ Se deben asegurar unas condiciones de espacio suficientes y la limpieza en el puesto de trabajo.

─ Preparar los siguientes medios auxiliares y piezas:

─ equipos adecuados y del tamaño suficiente para recoger y/o retirar el aceite

─ aparatos y recipientes apropiados y limpiados para una toma de muestras de aceite


(ver punto 1.11).

─ equipos apropiados para rotular la muestra de aceite

─ una cantidad suficiente de aceite de aclarado limpio (si es necesario)

─ la clase y cantidad suficiente de aceite fresco para el nuevo llenado del engranaje

─ un sistema de llenado limpiado y otros medios auxiliares, incluyendo los filtros de llenado

─ juntas nueva (si es necesario)

─ aglutinantes de aceite y productos de limpieza

─ una cantidad suficiente de trapos de limpieza limpios que no suelten pelusa

Para el primer llenado se tiene que observar el procedimiento descrito en el punto 1.8.

BA 7300 es 09/2012
10 / 21
1.7 Procedimiento para el vaciado del engranaje

Se recomienda utilizar la lista de chequeo en la tabla 6 como medio auxiliar.

Antes del cambio de aceite, se debería tomar siempre una muestra del aceite del engranaje
correctamente que se encuentre todavía a temperatura de servicio. Esta se deberá documentar y guardar
para comprobaciones posteriores (ver punto 1.11).
1.7.1 Evacuación del aceite usado
─ Observar las indicaciones contenidas en las instrucciones de servicio del engranaje sobre la
evacuación del aceite usado. Esto se aplica, en particular, también en sistemas de lubricación
centralizada y otros dispositivos de alimentación de aceite. Si no existen indicaciones al respecto, se
deberá utilizar el punto más bajo posible para la evacuación/aspiración del aceite.
─ Parar el engranaje y protegerlo contra la puesta en marcha.
─ Controlar y documentar el nivel de aceite.
Un nivel de aceite superior a la marca Máx. puede indicar la penetración de líquido extraño
(p. ej. agua).
Un nivel de aceite inferior a la marca Mín. puede indicar la presencia de una fuga. Ambos
estados se deberán considerar como fallo y pueden causar daños en el engranaje. ¡Antes de
proceder a un nuevo llenado es necesario determinar y, en su caso, eliminar la causa!

A ser posible, el cambio de aceite se deberá realizar al poco tiempo de desconectar el


engranaje, con el fin de evitar que se puedan depositar eventuales sustancias sólidas.
Si esto no fuera posible, el engranaje se tiene que volver a poner en marcha brevemente antes
de evacuar el aceite.
El vaciado del aceite se debería realizar, a ser posible, con el aceite caliente (aprox. 50 °C).

¡Peligro de quemaduras por el aceite caliente que sale!

─ Control visual con respecto a posibles fugas. En caso de fugas se deberá localizar la causa y eliminarla
antes de proceder a un nuevo llenado.
─ Antes de evacuar o aspirar el aceite, abrir todos los orificios de purga de aire existentes.
─ Posicionar el recipiente colector debajo de la salida de aceite.
─ Evacuar o aspirar el aceite; en su caso, vaciar también las eventuales cavidades para aceite.
¡Peligro de quemaduras por el aceite caliente que sale!
Abrir la salida con cuidado.

─ El aceite que sale se debe recoger correctamente. En su caso, también se deberán vaciar los grupos
secundarios (tales como instalaciones de alimentación de aceite, filtros) y tuberías.
─ En reductores con lubricación por circulación de aceite e instalaciones de alimentación de aceite, el
sistema de conductos de aceite se tiene que vaciar según las prescripciones del fabricante en las
instrucciones de servicio y de mantenimiento.
En caso de derrames de aceite, éste se debe aglutinar inmediatamente con un
aglutinante de aceite y eliminar conforme a la normativa.

BA 7300 es 09/2012
11 / 21
1.7.2 Comprobaciones y trabajos a ejecutar antes del nuevo llenado del engranaje
─ El volumen de aceite evacuado se tiene que comparar con el volumen de carga nominal del fabricante.
Si, a pesar del nivel de aceite correcto, se desvía considerablemente hacia abajo, se deberá suponer
la presencia de cantidades importantes de aceite usado en el engranaje y/o en grupos secundarios.

En este caso se deberá ejecutar el procedimiento de aclarado descrito en el punto 1.9.

─ El aceite evacuado se tiene que comprobar visualmente (aspecto, color, suciedad, etc.).
─ Si existen impurezas fuertes (p. ej. agua, partículas metálicas, lodos), se deberá consultar a un técnico
cualificado (de preferencia, un especialista de Siemens) para determinar la causa.
Entonces, el sistema de aceite lubricante se debe aclarar a fondo antes de proceder a un
nuevo llenado (ver punto 1.9).

─ Los tornillos de purga de aceite con imán o los eventuales separadores magnéticos se tienen que
examinar con respecto a la presencia de abrasión metálica y limpiar. Si existe una sospecha de un
aumento de la abrasión, se deberá consultar a un técnico cualificado (de preferencia, un especialista
de Siemens) para determinar la causa.
─ En engranajes con orificio de inspección, se tiene que examinar el interior del engranaje con respecto
a depósitos y el dentado, así como los rodamientos con respecto a defectos. Los eventuales defectos
se tienen que reparar. En caso de depósitos fuertes u otras impurezas es necesario ejecutar el
procedimiento de aclarado descrito en el punto 1.9. Si resulta manifiesto que las impurezas no se
podrán eliminar únicamente con un aclarado, se tienen que retirar mecánicamente. Los depósitos se
pueden vaciar por completo ayudándose, por ejemplo, de un rascador de goma.
Antes de abrir tapas de inspección en engranajes, el entorno del orificio de inspección se tiene
que limpiar a fondo para evitar la penetración de suciedad del exterior al interior del engranaje
al abrir la tapa.

─ Los filtros de aceite y las juntas existentes se tienen que limpiar o cambiar según las prescripciones.
─ El aceite usado se debe eliminar conforme a la normativa.
Con determinados aceites sintéticos o impurezas puede ser necesario aplicar medidas de
eliminación distintas a las utilizadas en aceites usados normales. Se deberán observar las
hojas de datos del aceite.

BA 7300 es 09/2012
12 / 21
1.8 Carga del aceite para engranajes nuevo
En el primer llenado se recomienda utilizar como ayuda la tabla 6, "Lista de chequeo para el
cambio de aceite", a partir del punto 27.

En el cambio de aceite, el engranaje se debe llenar, por principio, únicamente con


aceite fresco del producto utilizado previamente. En su caso, se deberán observar las
indicaciones sobre la clase de pureza exigida en las instrucciones de servicio. Para
cambiar de marca de aceite o incluso del tipo de aceite de base deben existir motivos
importantes. En caso de incompatibilidad de los aceites utilizados antes y después,
es necesario ejecutar un procedimiento de aclarado (ver punto 1.9).

Para comparaciones posteriores se recomienda conservar una muestra del aceite fresco
antes de proceder al llenado.

Se tienen que ejecutar los siguientes pasos:


─ Limpiar los asientos de las tapas de purga de aire, los tornillos de vaciado, etc.
─ Si es necesario, colocar juntas nuevas en las tapas de purga de aire, los tornillos de vaciado, etc. que
se hayan abierto previamente y cerrarlos.
─ En este punto se deberá ejecutar un eventual proceso de aclarado necesario. Si no existen
prescripciones al respecto por parte del fabricante del engranaje y/o del aceite, se recomienda seguir
el procedimiento descrito en el punto 1.9.
─ Examinar el aceite fresco visualmente con respecto a los siguientes parámetros:
─ homogeneidad
─ ausencia de impurezas sólidas y agua (enturbiamiento)
─ color y apariencia conforme a los datos específicos del producto del fabricante del aceite
─ Introducir aceite fresco hasta el nivel de llenado prescrito.
La indicación del volumen de aceite en las placas de características sólo es un valor
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la varilla
de medición de aceite o los demás sistemas indicadores del nivel de aceite.

─ El aceite fresco puede mostrar impurezas. Por esta razón, la carga de aceite se debería realizar
a través de un filtro, conforme a las instrucciones de servicio y mantenimiento. Si no existen
indicaciones al respecto, está probado el uso de filtro de llenado con una finura de filtración de 10 μm.
Para este fin se recomienda calentar el aceite entre 35 y 40 °C. A veces basta también almacenar el
aceite previsto para el llenado del engranaje antes de la carga durante aprox. 2 a 3 días en un local con
una temperatura de aprox. 25 °C.
─ En su caso, llenar también los grupos secundarios (instalaciones de aceite, filtros, etc.) y las tuberías.
─ Al cabo de un breve tiempo de funcionamiento (aprox. 10 minutos) y un tiempo de reposo de al menos
15 minutos, se debe volver a comprobar el nivel de aceite y añadir o evacuar aceite según las
necesidades.
Se recomienda extraer, al cabo de aprox. 5 horas de funcionamiento después del cambio de
aceite, una muestra de aceite del engranaje que se documentará y conservará para
comprobaciones posteriores.

─ Rellenar completamente y conservar la hoja de documentación para el cambio de aceite (ver tabla 7).
─ Al cabo de una semana como máximo, controlar el filtro de aceite (si existe) con respecto a depósitos
y limpiarlo o sustituirlo si es necesario. Es posible que eventuales restos de suciedad que hayan
permanecido en el sistema se hayan desprendido y bloqueen los filtros.

BA 7300 es 09/2012
13 / 21
1.9 Procedimiento de aclarado
En caso de cambiar la marca de aceite, especialmente el tipo de aceite de base, en
caso de mayores impurezas del aceite para engranajes introducido o después de
reparaciones de mayor envergadura en el engranaje, se deberá ejecutar un
procedimiento de aclarado antes del llenado definitivo del sistema con el aceite de
servicio.

Se deberán observar las eventuales indicaciones para el aclarado en las instrucciones de servicio del
engranaje. El siguiente procedimiento se describe a título de ejemplo y se deberá adaptar a las
condiciones locales.
El proceso descrito se debe prever adicionalmente a las actividades descritas para el cambio
de aceite e integrar en el punto correspondiente del plan de trabajo.

─ Asegurar el engranaje contra la puesta en marcha.


─ Para el aclarado se debería utilizar la clase de aceite lubricante que será utilizada posteriormente, con
el fin de evitar incompatibilidades. Para mejorar el efecto de aclarado y desprendimiento, se podrá
elegir, en su caso, un nivel de viscosidad más bajo de la misma clase de aceite. Se deberán tener en
cuenta los requisitos de lubricación de todos los componentes, incluyendo las bombas.

El uso de aceites de limpieza o de aclarado especiales es posible y resulta a veces inevitable.

En caso de utilizar aceites de limpieza o de aclarado especiales será necesario


consultar previamente al proveedor del aceite y a Siemens.

─ El aceite de aclarado se debe examinar visualmente antes del uso, de la manera descrita para el aceite
fresco en el punto 1.8.
─ Llenar el sistema con el aceite previsto para el aclarado lo suficiente para permitir un funcionamiento
de corta duración al ralentí o en régimen de carga parcial sin que se produzcan perturbaciones.
El uso de aceite de aclarado calentado mejora el efecto de aclarado y reduce el tiempo de
aclarado necesario. Debido al peligro de quemaduras no se debería superar una temperatura
de 50 °C.

¡Peligro de quemaduras por el aceite caliente que sale!

─ Los eventuales grupos secundarios se deben tener en cuenta en el llenado con aceite de aclarado. Si
es necesario, se deberían llenar por separado y volver a vaciar después del ciclo de aclarado.
─ El engranaje debe funcionar brevemente con la carga de aceite de aclarado para conseguir una
mezcla intensa con el aceite restante que permanece en el sistema y desprender al máximo las
impurezas. Si no se indica ningún tiempo de aclarado en las instrucciones de servicio y de
mantenimiento, se recomienda una duración mínima de entre 10 y 60 minutos. Cuanto mayores sean
el volumen de aceite de servicio y el grado de ensuciamiento, más largo debería ser el aclarado.

Se recomienda depurar el aceite de aclarado en derivación durante el proceso de aclarado.

─ A continuación, se evacua el aceite de aclarado. El procedimiento es idéntico al utilizado para la


evacuación del aceite usado (ver punto 1.7.1).
─ El aceite de aclarado se tiene que controlar visualmente. Si persisten impurezas inaceptables en el
aceite y/o el engranaje, se deberá repetir el proceso de aclarado hasta conseguir el resultado deseado.
Según su estado, el aceite de aclarado se puede depurar y reutilizar como aceite de aclarado o se debe
eliminar.

No se permite utilizar el aceite de aclarado como aceite de servicio.

BA 7300 es 09/2012
14 / 21
1.10 Procedimiento en caso de cambio de la clase de aceite
Un cambio de la clase de aceite sólo se debería realizar por motivos importantes y en casos
excepcionales. Sobre todo al pasar a otro tipo de aceite de base o a un aceite con una
tecnología de aditivos muy distinta se pueden producir incompatibilidades.

Finalmente, sólo los fabricantes del aceite podrán evaluar la compatibilidad de diferentes
aceites para engranajes. Por esta razón se recomienda encarecidamente incluirlos en el
proceso de decisión.

En caso de cambio a un aceite lubricante con otro tipo de aceite de base o con una
tecnología de aditivos distinta es absolutamente necesario limpiar y aclarar a fondo
toda la instalación después de la evacuación del aceite usado (ver punto 1.9). En este
caso, el aceite de aclarado se podrá reutilizar, como máximo, una segunda vez para
aclarar el mismo engranaje. A continuación, el aceite de aclarado se deberá eliminar.

Al pasar a otra clase de aceite con una composición similar también se recomienda ejecutar
un procedimiento de aclarado según el punto 1.9.

Los siguientes puntos se tienen que observar adicionalmente en caso de un cambio del tipo de aceite
de base:
• Se tiene que comprobar la compatibilidad de otros componentes del engranaje, p. ej. materiales de
junta o barnices y pintura, con el nuevo aceite. Se recomienda utilizar los aceites autorizados por
Siemens (ver punto 1.2).
• Con aceites de una densidad superior se pueden producir problemas de cavitación; en su caso, se
necesitarán tuberías de aspiración con una sección más grande.
1.11 Muestras de aceite
1.11.1 Toma de la muestra de aceite
• Para la referencia se deberá tomar, antes de llenar el engranaje, una muestra de aceite fresco del
aceite lubricante de servicio utilizado, haciéndola analizar en el laboratorio que comprobará
posteriormente también las muestras del aceite usado. Los resultados de la prueba se deberán
protocolizar y guardar para comparaciones posteriores.
• La muestra de aceite se deberá tomar de manera que sea representativa. Un requisito para ello es la
máxima homogeneidad posible de la carga de aceite. Por esta razón, la toma de la muestra de aceite
se debería realizar, a ser posible, con el engranaje en marcha, a la temperatura de servicio y siempre
en el mismo punto, según el mismo método y por el mismo técnico cualificado. Si es necesario que el
engranaje esté parado, la muestra se deberá tomar en un lapso de tiempo de 10 minutos desde la
puesta fuera de servicio. De esta manera se evita al máximo una eventual separación o precipitación.
• A la hora de elegir el punto de extracción es importante que se pueda acceder al aceite en movimiento.
Se deberán evitar zonas con aceite estancado y la toma de muestras directamente de la superficie del
aceite o del fondo. Si existe un filtro en el circuito de aceite, el punto de extracción se deberá colocar
antes del filtro.
• El punto de extracción se deberá limpiar antes de retirar la muestra de aceite. Durante la toma de
muestras se deberá evitar la penetración de humedad (agua) e impurezas (p. ej., polvo) del entorno.
• El tamaño necesario de la muestra depende del volumen de ensayo necesario. En caso de duda, se
recomienda consultar al laboratorio de ensayo. Para ensayos rutinarios suele bastar con 250 ml. Como
recipientes de muestras se deberán utilizar recipientes adecuados, limpios y secos con cierres
estancos (ver la norma ISO 3722 Hydraulic fluid power – Fluid sample containers – Qualifying and
controlling cleaning methods <4>). Deben ser resistentes frente al material de la muestra hasta la
temperatura de servicio del aceite. Resulta conveniente el uso de botellas de cuello ancho
transparentes de vidrio o HD­PE, dotadas de un cierre estanco. Si fuera necesario limpiar los
recipientes de muestras, se recomienda aclararlos in situ varias veces a fondo con el aceite de servicio.
A continuación, se deberá eliminar el aceite de aclarado.
No se permite utilizar como recipientes de muestras botellas de leche, vino, cerveza o agua
mineral u otros recipientes que sirvan para guardar alimentos, aunque estén limpiados
e identificados debidamente.

BA 7300 es 09/2012
15 / 21
• El recipiente de muestra se deberá rotular con un rotulador indeleble o una etiqueta que no se pueda
perder. Se recomienda indicar los siguientes datos:
─ Empresa / explotador de la instalación
─ Denominación y, en su caso, número de serie de la instalación
─ Eventualmente, punto de extracción de la muestra
─ Clase de aceite, nombre comercial
─ Fecha de la toma de muestras
Además de los datos en el recipiente de muestras se deberá rellenar un volante de muestra que permita
la asignación unívoca a la muestra. Se debería guardar una copia del volante junto con la documentación
del engranaje.
• Después de la toma de muestras se deberá comprobar el nivel de aceite y corregirlo, si fuera
necesario, mediante la adición de aceite fresco.
1.11.2 Evaluación de los resultados de la prueba
El contenido de agua en el aceite se deberá valorar de la siguiente manera:
• Aceites minerales, PAO, poliglicoles non-hidrodissolventes, ésteres:

< 300 ppm = 0.03 % ⇒ Correcto


300 pm – 600 ppm = 0.03 % – 0.06 % ⇒ Observar, comprobar la tendencia, consultar
a Siemens si es necesario.
> 600 ppm = 0.06 % ⇒ Incorrecto; determinar y eliminar la causa;
cambiar el aceite si es necesario.

• Poliglicoles hidrodissolventes:

< 15 000 ppm = 1.5 % ⇒ Correcto


15 000 ppm – = 1.5 % – 2.0 % ⇒ Observar, comprobar la tendencia, consultar
20 000 ppm a Siemens si es necesario.
> 20 000 ppm = 2.0 % ⇒ Incorrecto; determinar y eliminar la causa;
cambiar el aceite si es necesario.

• La desviación de la viscosidad de la muestra de aceite frente a la viscosidad del aceite indicado en los
datos técnicos no debería superar el 10 %.
• La pureza del aceite no debería ser inferior a la indicada a continuación:
–/20/15 según ISO 4406
Se deberá comunicar al laboratorio de ensayo que el aceite se debe diluir con tolueno para efectuar
la medición.
• Los análisis de tendencia de los contenidos medidos de elementos suelen ser más importantes que
la magnitud de los valores absolutos. Sin filtrado se deberán esperar, naturalmente, unos valores de
impurezas superiores a los que aparecen en instalaciones con filtrado.

BA 7300 es 09/2012
16 / 21
Tabla 5: Posibles causas de variaciones de los resultados de prueba (análisis de tendencia)
Variación Posibles causas
─ Evaporación de componentes de cadena corta
Viscosidad ↑
─ Penetración de líquidos extraños / grasas de alta viscosidad
─ Cracking de componentes de cadena larga
Viscosidad ↓ ─ Correctores del índice de viscosidad cizallados o gastados
─ Penetración de líquidos extraños de baja viscosidad
TAN (NZ) ↑ ─ Envejecimiento del aceite, formación de ácidos
Índice PQ ↑ ─ Desgaste causado por sustancias magnetizables (especialmente Fe)
Fe ↑ ─ Desgaste y oxidación en ruedas dentadas y rodamientos,
corrosión de la caja
Cr ↑ ─ Desgaste en rodamientos, ruedas dentadas
Ni ↑ ─ Desgaste en rodamientos, ruedas dentadas
Al ↑ ─ Desgaste en rodamientos de la bomba de aceite
Cu ↑ ─ Desgaste en jaulas de rodamiento, cojinetes de deslizamiento
Zn ↑ ─ Lixiviado de la imprimación
Zn ↓ ─ Aditivo con componente de Zn gastado
Sn ↑ ─ Desgaste en cojinetes de deslizamiento
Si ↑ ─ Contaminación desde el exterior (polvo)
Si ↓ ─ Aditivo antiespumante gastado
Ca ↑ ─ Contaminación desde el exterior (p. ej. polvo de cal)
Aceite turbio ─ Contaminación por agua y/u otros líquidos extraños (también aceites)
Aceite ─ Aceite envejecido
oscurecido

El proveedor del aceite deberá decidir sobre la posibilidad de seguir utilizando el


aceite. Deberá garantizar el cumplimiento de las propiedades del aceite conforme a la
especificación Siemens.

BA 7300 es 09/2012
17 / 21
2. Grasas lubricantes para reductores y rodamientos

En casos de aplicación especiales de los reductores puede ser necesaria una lubricación con grasa de
los rodamientos.
Sólo se deben utilizar grasas si ello está prescrito en las Instrucciones de servicio de
los reductores. Los plazos para el reengrase se tienen que cumplir estrictamente.

Las grasas para rodamientos sirven, además de para la lubricación, para la obturación especiales de
cojinetes, p. ej. en ejes de conexión verticales en reductores o en caso de efectos ambientales causados
por polvo o salpicaduras de agua.
En engranajes cerrados con lubricación por aceite interna no se debe producir ninguna mezcla
del aceite para engranajes con grasa para rodamientos.

Las listas de autorización "T 7300" con las recomendaciones de grasas para actuales para los
"Engranajes FLENDER" se pueden consultar en Internet como "FAQ" a través del siguiente
link:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658

Recomendamos comprobar en caso de uso de grasas anualmente, si el lubricante elegido


sigue siendo autorizado por Siemens.

BA 7300 es 09/2012
18 / 21
3. Lista de chequeo para la carga de aceite y el cambio de aceite

Tabla 6: Lista de chequeo para el cambio de aceite

1 ¿Protocolo de cambio de aceite preparado □ 21 ¿Elementos internos del engranaje □


para rellenar? examinados con respecto a defectos,
reparados o sustituidos (si es necesario)?

2 ¿Hay suficiente aceite fresco disponible? □ 22 ¿Engranaje e instalación de alimentación de □


aceite con tuberías aclarados
(si es necesario)?

3 ¿Hay disponibles un recipiente colector y □ 23 ¿Filtro de aceite limpiado o sustituido □


recipiente(s) para aceite usado de suficiente (si es necesario)?
capacidad?

4 ¿Hay suficiente aglutinante para aceite □ 24 ¿Se han cambiado las juntas? □
y producto de limpieza disponible?

5 ¿Hay suficiente espacio disponible para □ 25 ¿Se han vuelto a cerrar los puntos de purga de □
el cambio de aceite? aire y de vaciado abiertos?

6 ¿Se han tomado y almacenado muestras de □ 26 ¿Se ha(n) eliminado la(s) causa(s) de fugas □
aceite (aceite usado y fresco)? (ver punto 10)?

7 ¿Está disponible y se está utilizando la □ 27 ¿Se ha examinado visualmente el aceite □


indumentaria de protección fresco?
(gafas, guantes, etc.)?

8 ¿Cambio de aceite por técnicos cualificados? □ 28 ¿Orificio(s) de carga de aceite abierto(s)? □

9 ¿Se han leído las instrucciones □ 29 ¿Se ha introducido aceite fresco a través de un □
de mantenimiento de los fabricantes filtro hasta la marca en el punto de control de
del engranaje y/o de la instalación nivel de aceite?
de alimentación de aceite?

10 ¿Se han protocolizado eventuales fugas en la □ 30 ¿Orificio de carga de aceite cerrado? □


entrada y/o salida después de un control
visual?

11 ¿Aceite usado a una temperatura de entre 30 y □ 31 ¿Accionamiento puesto en marcha □


50 °C y accionamiento conectado? brevemente (aprox. 10 minutos)?

12 ¿Accionamiento parado y asegurado contra □ 32 ¿Nivel de aceite comprobado (al cabo de un □


una nueva puesta en marcha? tiempo de reposo mín. de 15 minutos)?

13 ¿Orificio de purga de aire abierto? □ 33 ¿Aceite rellenado o evacuado hasta el nivel □


correcto (si es necesario)?

14 ¿Recipiente colector colocado debajo □ 34 ¿Protocolo de cambio de aceite rellenado □


de la salida de aceite? completamente?

15 ¿Salida abierta con cuidado? □ 35 ¿Muestra del aceite usado comprobada? □


¡Atención: Peligro de quemaduras!

16 ¿Aceite usado evacuado por completo? □ 36 ¿Aceite usado eliminado correctamente? □

17 ¿Grupos secundarios, cavidades para aceite □ 37 ¿Muestra del nuevo aceite de servicio extraída □
y tuberías vaciados (si existen)? al cabo de aprox. 5 horas y almacenada
(para el control en caso de cambio de la clase
de aceite)?

18 ¿Aceite derramado aglutinado inmediatamente □ 38 ¿Material aglutinante y trapos de limpieza □


con un material apropiado? eliminados correctamente?

19 ¿Aceite usado examinado y protocolizado? □ 39 ¿Accionamiento puesto nuevamente en □


servicio?

20 ¿Engranaje y otros grupos limpiados a fondo? □ 40 ¿Filtro comprobado y limpiado o sustituido □


(al cabo de una semana como máximo de
funcionamiento)?

BA 7300 es 09/2012
19 / 21
4. Hoja de documentación para el cambio de aceite
Tabla 7: Protocolo para la primera carga de aceite y la carga de aceite en caso de cambio de aceite

Protocolo para la primera carga de aceite y la carga de aceite


en caso de cambio de aceite
Instalación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranaje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horas de funcionamiento: . . . . . . . . . Último cambio de aceite . . . . . . . . . . .

Aceite a utilizar según la placa Cantidad según la placa


de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de características: . . . . . . . . . . . . . . . .

Estado antes del cambio de aceite

Denominación del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de llenado del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

¿Engranaje / instalación sí □ no □ ¿Filtro sucio? sí □ no □


de alimentación de aceite estancos?

Temperatura de servicio: . . . . . . . . . . °C

Otras anomalías: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.......................................................................................................

Aceite usado

Identificación de la muestra de aceite usado: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de laboratorio: . . . . . . . . . . . .

Cantidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Resultado del control visual del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Engranaje / instalación de alimentación de aceite

¿Depósitos? sí □ no □

Resultado del control visual del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aceite fresco
Denominación del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Denominación de la muestra de aceite fresco: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de laboratorio: . . . . . . . . . . . .

¿filtrado durante Finura Cantidad


la carga? sí □ no □ del filtro: . . . . . . . . . μm cargada: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Resultado del control visual del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

¿El engranaje y/o la instalación de alimentación de aceite han sido aclarados antes de la carga de aceite fresco?

sí □ con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no □

Anomalías (si procede): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.......................................................................................................

Denominación de la muestra de aceite de servicio Número de laboratorio: . . . . . . . . . . . .


tomada al cabo de 5 horas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Autor del protocolo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Departamento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma:

BA 7300 es 09/2012
20 / 21
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internet


www.siemens.com/couplings

Service & Support:


http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000

Siemens AG Subject to modifications


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2012
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY

www.siemens.com/drive­technologies
CNV 100
CNV 100

2015-02-06 Nagel

Released
Bauart B3DH Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Página
Lista de recambios Größe 509,0 1/1
Tamaño
Übersetzung 20,350
CNV 100 Multiplicación
Bei Korrespondenz bitte angeben 9501834958
Indiquese en toda correspondencia EL 46011322-810 DE/ES
Hierzu gehört Zeichnungs-Nr.
Véase plano no. 6306351
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designación No. del plano Ident no. Peso

E 0099 1 ST KEGELRADSATZ 9516012/- 000.001.469.237 24,6


JUEGO DE ENGRANAJES CÓNICOS
E 0109 1 ST NUTMUTTER 5876185/- 000.000.676.185 0,3
TUERCA CON MUESCAS
E 0128 1 ST PASSRING 6169664/- 000.001.474.824 0,9
ANILLO DE AJUSTE
E 0132 1 ST WELLENDICHTRING 000.001.160.455 0,1
ANILLO DE OBTURACIÓN DE EJE
E 0150 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.313 4,5
RODAMIENTO
E 0151 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.313 4,5
RODAMIENTO
E 0170 1 ST LUEFTER 6169584/- 000.001.538.711 2,5
VENTILADOR
E 0200 1 ST HOHLWELLE 6170645/A 000.001.520.567 47,4
EJE HUECO
E 0232 1 ST WELLENDICHTRING 000.000.306.062 0,3
ANILLO DE OBTURACIÓN DE EJE
E 0233 1 ST WELLENDICHTRING 000.000.306.062 0,3
ANILLO DE OBTURACIÓN DE EJE
E 0234 1 ST WELLENDICHTRING 000.000.307.241 0,1
ANILLO DE OBTURACIÓN DE EJE
E 0250 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.018 6,2
RODAMIENTO
E 0251 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.018 6,2
RODAMIENTO
E 0290 1 ST SCHRUMPFSCHEIBE 000.001.163.250 29,0
DISCO COMPRESOR
E 0295 1 ST BUCHSE 000.000.375.899 0,6
CASQUILLO
E 0300 1 ST STIRNRADWELLE 6170413/A 000.001.471.171 22,3
EJE DE ENGRANAJE CILÍNDRICO
E 0302 1 ST STIRNRAD 6171115/A 000.001.502.251 93,9
ENGRANAJE CILÍNDRICO
E 0350 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.320 8,4
RODAMIENTO
E 0351 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.320 8,4
RODAMIENTO
E 0400 1 ST STIRNRADWELLE 6170343/- 000.001.472.180 9,7
EJE DE ENGRANAJE CILÍNDRICO
E 0402 1 ST STIRNRAD 6170821/- 000.001.471.809 39,1
ENGRANAJE CILÍNDRICO
E 0450 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.311 3,7
RODAMIENTO
E 0451 1 ST WAELZLAGER 000.001.161.310 3,7
RODAMIENTO
Die mit * gekennzeichneten Teile gehören zu einer Baugruppe (G). Die Baugruppe ist nur komplett auszutauschen.
Los elementos marcados con * pertenecen a un subgrupo (G).El subgrupo sólo se puede cambiar completo.

Siemens Industriegetriebe GmbH, Thierbacher Str.24, 09322 Penig Datum FechaNAGEL, ROBERT PE-602
Tel. +49(0)37381-61-0, Fax +49(0)37381-80286
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ACOPLAMIENTO

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Acoplamientos
FLENDER N-EUPEX®
Tipos
OyP

Instrucciones de servicio
BA 3103 es 10/2011
CNV 100

FLENDER couplings
Datos técnicos 1

Acoplamientos 2
Indicaciones
FLENDER N-EUPEX®
Montaje 3

Tipos Puesta en servicio


OyP y funcionamiento 4

Fallos, causas
y remedios 5
Instrucciones de servicio
Mantenimiento
Traducción de las instrucciones originales de servicio y reparaciones 6

Stock de piezas
de recambio 7

BA 3103 es 10/2011
2 / 20
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de servicio
Observación: El término "instrucciones de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente "instrucciones"
o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico


Proyecto de advertencias de seguridad
Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o el
símbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a daños
materiales, con el símbolo "STOP".
¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

BA 3103 es 10/2011
3 / 20
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.

Explicación sobre la Directiva CE sobre máquinas 2006/42/CE


Los acoplamientos Siemens de la marca "FLENDER couplings" deben calificarse como componentes en el
sentido de la Directiva CE sobre máquinas 2006/42/CE.
Por esto Siemens no expedirá ninguna declaración de incorporación.
Al leer la información sobre el montaje, la puesta en servicio y el servicio seguros que se encuentran en estas
instrucciones debe observarse el concepto de advertencia.

BA 3103 es 10/2011
4 / 20
Índice

1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Datos geométricos y números de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Empaquetaduras (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Instrucciones de seguridad y indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Ejecución del chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Montaje de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 Desalineaciones posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.1 Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.2 Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.3 Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.9 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Puesta en servicio y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Posibles causas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Uso no conforme al destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.1 Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento . . . . . . . . . 16
5.2.2 Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.3 Frecuentes errores en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta . . . . . . 18
7. Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

BA 3103 es 10/2011
5 / 20
1. Datos técnicos

Las instrucciones describen el acoplamiento en posición horizontal con conexión entre eje y cubo a través
de taladro cónico o cilíndrico con chaveta. En el caso de que se tuvieran que utilizar una en posición
vertical u otras conexiones entre eje y cubo, como ajuste por contracción o dentado corto según DIN 5480,
se debe consultar a Siemens.
Si para el acoplamiento se ha creado un plano acotado, las entradas contenidas en él se tienen que
observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposición del usuario de la instalación el plano
acotado, incluyendo cualquier otra documentación.
Los números de piezas y la designación de las piezas se encuentran en el correspondiente plano de
piezas de recambio en el capítulo 7 o en el plano acotado.
1.1 Datos geométricos y números de revoluciones

32 10 4
BB
U2

S1
∅ND1

∅ND2
∅DB

∅D1

∅DA
∅D2
NL1 S4 NL2

Figura 1: Tipo O
Tabla 1: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo O
Núm. de
revolu­ Calibre máximo Peso
ciones
Ta‐
maño nmáx. D1 D2 DA ND1 ND2 DB BB NL2 U2 S1 S4 m
1) 1) NL1 2)
1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
125 3400 55 55 125 84 100 200 75 50 18 2...4 30...32 11.3
140 2750 60 60 140 128 100 250 95 55 20 2...4 33...35 22.3
160 2750 70 65 160 128 108 250 95 60 20 2...6 38...42 24
2750 70 128 250 95 39...43 28
180 75 180 125 70 20 2...6
2150 80 128 315 118 41...45 35
2150 80 128 315 118 40
200 1700 90 85 200 160 140 400 150 80 24 2...6 46...50 60
1400 110 175 500 190 98
2150 80 128 315 118 49...53 45
225 1700 90 90 225 160 150 400 150 90 18 2...6 51...55 63
1400 110 175 500 190 51...55 102
1700 100 160 400 150 73
250 100 250 165 100 18 3...8 60...65
1400 110 175 500 190 108
1700 100 160 400 150 63...68 82
280 1400 110 110 280 175 180 500 190 110 20 3...8 65...70 115
1100 110 175 630 236 65...70 168
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.
2) Los pesos son válidos para los taladros máximos.

BA 3103 es 10/2011
6 / 20
32 10 3 2
BB
P
U2
S1

∅ND1

∅ND2
∅DB

∅D1

∅DA
∅D2
NL1 S4 NL2

Figura 2: Tipo P

Tabla 2: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo P


Núm. de
revolu­ Calibre máximo Peso
ciones
Ta‐
maño nmáx. D1 D2 DA ND1 ND2 DB BB NL2 U2 P S1 S4 m
1) 1) NL1 2)
1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
125 3400 55 45 125 84 75 200 75 50 23 38 2...4 30...32 10.9
140 2750 60 50 140 128 82 250 95 55 28 43 2...4 33...35 21
160 2750 70 58 160 128 95 250 95 60 28 47 2...6 38...42 22
2750 70 128 250 95 39...43 28
180 65 180 108 70 30 50 2...6
2150 80 128 315 118 41...45 35
2150 80 128 315 118 40
200 1700 90 75 200 160 122 400 150 80 32 53 2...6 46...50 60
1400 110 175 500 190 98
2150 80 128 315 118 49...53 47
225 1700 90 85 225 160 138 400 150 90 38 61 2...6 51...55 65
1400 110 175 500 190 51...55 104
1700 100 160 400 150 76
250 95 250 155 100 42 69 3...8 60...65
1400 110 175 500 190 113
1700 100 160 400 150 63...68 85
280 1400 110 105 280 175 172 500 190 110 42 73 3...8 65...70 118
1100 110 175 630 236 65...70 171
1700 100 160 400 150 96
1400 110 175 500 190 134
315 100 315 165 125 47 78 3...8 70...75
1100 110 175 630 236 183
1000 120 192 710 265 236
1700 100 160 400 150 97
1400 110 175 500 190 136
315 120 315 200 125 47 78 3...8 70...75
1100 110 175 630 236 185
1000 120 192 710 265 238
1100 110 175 630 236 200
350 110 350 180 140 51 83 3...8 74...79
1000 120 192 710 265 253
1100 110 175 630 236 203
350 140 350 230 140 51 83 3...8 74...79
1000 120 192 710 265 257
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.

2) Los pesos son válidos para los taladros máximos.

BA 3103 es 10/2011
7 / 20
1.2 Empaquetaduras (12)
• Las empaquetaduras se pueden almacenar durante 5 años como máximo.
• Las empaquetaduras deben estar protegidas de la radiación solar directa, de la luz artificial con
proporción de radiación UV y de temperaturas extremas.
• Las empaquetaduras no deben entrar en contacto con medios agresivos.
• Las empaquetaduras no deben calentarse hasta una temperatura inadmisible durante el montaje
(ver tabla 3).
• Los empaquetaduras se tienen que cambiar por juegos; sólo se deben utilizar empaquetaduras
iguales.

Tabla 3: Empaquetaduras N­EUPEX


Grado Margen
Material Observación Marca
de dureza de temperatura
empaquetaduras negras
NBR 80 Shore A Estándar - 30 °C a + 80 °C
con banda azul
Especial, blando,
desplazamiento de la velocidad de empaquetaduras negras
NBR 65 Shore A - 30 °C a + 80 °C
rotación de resonancia, par de giro con banda verde
nominal reducido
Especial, duro,
empaquetaduras negras
NBR 90 Shore A desplazamiento de la velocidad de - 30 °C a + 80 °C
con banda magenta
rotación de resonancia
empaquetaduras negras
NBR 80 Shore A Especial, mayor altura (con poco juego) - 30 °C a + 80 °C
con banda amarilla
Especial, mayor altura (con poco juego),
desplazamiento de la velocidad de empaquetaduras negras
NBR 65 Shore A - 30 °C a + 80 °C
rotación de resonancia, par de giro con banda blanca
nominal reducido
Especial, empaquetaduras negras
NR 80 Shore A - 50 °C a + 50 °C
utilización a bajas temperaturas con banda naranja
Especial, empaquetaduras negras
HNBR 80 Shore A - 10 °C a + 100 °C
utilización a altas temperaturas con banda roja
Especial, Empaquetaduras
NBR 80 Shore A - 30 °C a + 80 °C
con aislamiento eléctrico verdes

BA 3103 es 10/2011
8 / 20
2. Indicaciones

2.1 Instrucciones de seguridad y indicaciones generales


Toda persona que esté relacionada con el montaje, manejo, mantenimiento
y reparación del acoplamiento debe haber leído y comprendido estas instrucciones
y debe seguirlas. La no observancia de estas instrucciones puede resultar en daños
al producto, materiales y/o personales. Los daños resultantes de la no observancia
de estas instrucciones conducen a la exclusión de responsabilidad.

Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como el mantenimiento, se han de observar
las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
En caso de utilizarse equipos elevadores y receptores de carga para el transporte,
éstos deben ser adecuados para el peso del acoplamiento.

Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas de acoplamiento se tienen que eliminar, en su
caso, por separado o destinar al reciclaje.
El acoplamiento debe almacenarse en seco. Se deben adoptar las medidas de conservación suficientes.
No se permite efectuar modificaciones en el acoplamiento que vayan más allá de los trabajos descritos
en estas instrucciones.
¡En caso de daños visibles, no se permite el montaje y la puesta en servicio del
acoplamiento!

El acoplamiento debe utilizarse exclusivamente con una carcasa adecuada conforme a las normas
vigentes. Esta prescripción es aplicable también a marchas de prueba y controles del sentido de giro.
Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz se tiene que
asegurar contra la conexión accidental. En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de
advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.
¡Durante el manejo del acoplamiento se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personal prescrito (calzado de
seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!
Sólo se pueden utilizar piezas de recambio de Siemens.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a:
Siemens AG
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt

Tel.: +49 (0)2871 / 92-0


Fax: +49 (0)2871 / 92-2596

BA 3103 es 10/2011
9 / 20
3. Montaje

3.1 Ejecución del taladro de acabado

Retirar las empaquetaduras (12).

Retirar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento (2; 2/3; 4; 32) y limpiarlos.

Sujetar sobre las superficies identificadas con y alinear.

En la pieza de acoplamiento 2/3 y en la pieza de acoplamiento 4 es necesario proceder


con mayor precaución por causa de las levas rotatorias.

Ejecución del taladro de acabado, observar el calibre máximo según el capítulo 1.

Comprobación del taladro de acabado según la figura 3.

IT8 A

IT8 A IT8 A

IT8 A
A A A A

IT6 IT6 IT6 IT6


D1

D1

D1

D1
3.2 3.2 3.2 3.2

IT8 A

2) 3) 4)

1)

Figura 3: Ejecución del taladro de acabado

1) Pieza de acoplamiento 32

2) Pieza de acoplamiento 4

3) Pieza de acoplamiento 2

4) Elemento de acoplamiento 2/3

Tabla 4: Recomendación de ajuste para taladros con unión de chaveta


Ajuste de deslizamiento Ajuste de aprieto Ajuste fijo
Descripción Apto para el funcionamiento
No apto para el funcionamiento de inversión
de inversión
Tolerancia del eje j6 h6 h6 k6 m6 n6 h6
Tolerancia
H7 J7 K7 H7 H7 H7 M7
de taladro

La asignación de ajuste m6 / H7 es apta especialmente para un gran número de aplicaciones.

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.


¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

BA 3103 es 10/2011
10 / 20
3.2 Ejecución del chavetero

• Chavetero según DIN 6885/1 ISO JS9 con condiciones de servicio normales.

• Anchura del chavetero ISO P9 en caso de funcionamiento de inversión.

• Anchura del chavetero ISO P9 con la pieza de acoplamiento 32.

Disposición del chavetero:

─ con pieza de acoplamiento 2: en posición centrada entre los agujeros roscados

─ con pieza de acoplamiento 4: por debajo de una leva

─ con pieza de acoplamiento 32: por debajo de un taladro roscado

3.3 Seguro axial

Situar el tornillo de ajuste sobre el chavetero.

Posición del tornillo de ajuste según la tabla 5.

Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916
(tamaño del tornillo de ajuste según la tabla 5).

El tornillo de ajuste debe llenar la rosca en la mayor medida posible y no debe sobresalir del cubo.

Alternativamente, utilizar un disco final; debido al gollete se tiene que consultar a Siemens.

e6 e4

e3

d1 d1

1) 2) 3)

Figura 4: Posición del tornillo de ajuste

Tabla 5: Asignación de tornillos de ajuste, posición de tornillos de ajuste y pares de apriete


Tamaño 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350
Rosca máxima d1 M8 M8 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M20
e3 12 15 20 30 30 35 40 45 50 60
Distancia e4 20 22 25 32 40 40 45 45 - -
e6 12 12 12 25 25 30 50 50 75 75
Par de apriete en Nm TA 8 8 15 25 25 25 70 70 70 130

Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".

Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.

BA 3103 es 10/2011
11 / 20
3.4 Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado
Seleccionar la calidad de equilibrado conforme al caso de aplicación (pero como mínimo G16
según DIN ISO 1940).
Respetar el acuerdo de equilibrado del eje según DIN ISO 8821.
Los taladros de equilibrado no deben perjudicar la capacidad de carga de las piezas
de acoplamiento.

Los taladros de equilibrado deben realizarse manteniendo un radio grande, con la distancia suficiente con
respecto a los puentes de la empaquetadura / las cavidades de la empaquetadura, las levas y la
circunferencia exterior.
En la pieza de acoplamiento 32, no se debe dañar bajo ningún concepto la superficie
de frenado.

3.5 Montaje de las piezas de acoplamiento


Desenroscar los tornillos de ajuste.
Limpiar los taladros y los extremos de eje.
Recubrir los taladros de las piezas de acoplamiento (2; 4; 32) y los ejes con pasta de montaje MoS2
(p.ej. Microgleit LP 405).
En caso de que esté desmontado, colocar la pieza de acoplamiento 3 en el eje antes de montar la pieza
de acoplamiento 2.
las piezas de acoplamiento (2; 4; 32) con taladro cónico y unión de chaveta se tienen
que colocar en frío y asegurar con arandelas de cierre apropiadas, sin deslizar más
las piezas de acoplamiento (2; 4; 32) sobre el cono (medida de empuje = 0).

Colocar las piezas de acoplamiento (2; 4; 32), calentamiento hasta máx. + 150 °C con taladro cilíndrico
puede facilitar el montaje. En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las
empaquetaduras (12) (ver la tabla 3), y desmontar las empaquetaduras (12) en caso necesario.
El seguro axial se realiza con el tornillo de ajuste o la arandela de cierre. En caso de seguro mediante
tornillo de ajuste, el eje no debe sobresalir ni quedar retraído en los lados interiores del cubo.
Montar el tornillo de ajuste o el disco final (pares de apriete del tornillo de ajuste según la tabla 5).
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

Volver a insertar las empaquetaduras (12) retiradas. Observar el margen de temperatura (ver la tabla 3).
Alinear el acoplamiento conforme al punto 3.6.

BA 3103 es 10/2011
12 / 20
3.6 Desalineaciones posibles

Smáx. Smáx.

ΔKa

ΔKw

ΔKr
Smín. Smín.

1) 2) 3)
Figura 5: Desalineaciones posibles
1) Desalineación axial (ΔKa)
2) Desalineación angular (ΔKw)
3) Desalineación radial (ΔKr)

3.6.1 Desalineación axial


Ajustar la medida de rendija ΔKa dentro de la desviación admisible para la medida "S" (ver el capítulo 1).
3.6.2 Desalineación angular
Conviene medir la desalineación angular ΔKw como diferencia de la medida de rendija
(ΔS = Smáx. – Smín.). ΔSadmis. ver la tabla 6.
Si es necesario, la desalineación angular admisible ΔKw se puede calcular como sigue:
ΔKwadmis. en RAD = ΔSadmis. / DA ΔSadmis. ver la tabla 6.
ΔKwadmis. en GRAD = (ΔSadmis. / DA) x (180 / π) "DA" en mm, ver el capítulo 1.
3.6.3 Desalineación radial
La desalineación radial admisible ΔKradmis. encuentra en la tabla 6 (en función del número de revoluciones
de servicio).

BA 3103 es 10/2011
13 / 20
3.7 Alineación

Al alinear, mantener lo más reducida posible la desalineación angular y la desalineación radial.

Los valores de desalineación indicados en la tabla 6 son valores totales máximos admisibles en
funcionamiento, resultantes de la posición incorrecta debido a inexactitud al alinear y a la desalineación
causada por el funcionamiento (como deformación debida a la carga, dilatación térmica).
Al mantener reducida la desalineación en el acoplamiento se minimiza el desgaste previsible de la
empaquetadura. La desalineación en el acoplamiento genera fuerzas de retroceso que pueden someter
a solicitación inadmisible a elementos de la máquina adyacentes (p. ej. rodamiento).

3.8 Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento


No está permitido bajo ningún concepto exceder las siguientes desalineaciones máximas
admisibles durante el funcionamiento.
Al alinear, mantener mucho más reducidas (tendentes a cero) la desalineación angular y la
desalineación radial.

Tabla 6: Valores de desalineación del eje ΔSadmis. y ΔKradmis. máximalmente admisibles durante el
funcionamiento, indicación de los valores en mm (redondeados)
Número de revoluciones del acoplamiento en 1/min
Tamaño
250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000
125 0.5 0.4 0.3 0.25 0.25 0.2 0.15 0.15
140 0.6 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15
160 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.15
180 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2
200 0.8 0.55 0.45 0.4 0.3 0.3 0.2
225 0.8 0.55 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25
250 0.8 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3
280 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
350 1 0.8 0.6 0.6 0.5

Los valores numéricos de la tabla, así como sus valores intermedios, se pueden calcular como sigue:
ΔKradmis. = ΔSadmis. = (0.1 + DA / 1000) x 40 / √n Número de revoluciones del acoplamiento "n" en 1/min
"DA" en mm, ver el capítulo 1.
Desalineaciσn radial ΔKradmis. en mm
Para números de revoluciones < 250 1/min se aplican los valores de la tabla 6 en la columna "250 1/min".

BA 3103 es 10/2011
14 / 20
3.9 Pares de apriete

¡No se permite utilizar atornilladores de impacto!

Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".
Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.
Los pares de apriete y los anchos de llave de los tornillos de ajuste se indican en la tabla 5.
Tabla 7: Pares de apriete para la pieza de acoplamiento 13 y la pieza de acoplamiento 23 dos
tipos O y P
Par de apriete TA y ancho de llave SW para
tornillos Allen según DIN EN ISO 4762
Tamaño
TA SW
Nm mm
125 17.5 6
140 29 8
160 35 8
180 44 8
200 67.5 10
225 86 10
250 145 14
280 185 14
315 200 14
350 260 17

4. Puesta en servicio y funcionamiento

Antes de la puesta en servicio se deben verificar los pares de apriete de los tornillos
del acoplamiento y los pares de apriete de los tornillos de la cimentación de la
máquina acoplada. ¡Deben estar montadas las carcasas (protección del
acoplamiento, protección contra contacto físico)!
Puede que durante la puesta en servicio se produzcan estados de sobrecarga. En
caso de que se produzca la rotura del acoplamiento como consecuencia de
sobrecargas, las piezas metálicas proyectadas pueden provocar daños personales
y/o materiales.

El acoplamiento tiene que funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. Un comportamiento distinto se
tiene que considerar como anomalía y se debe subsanar inmediatamente. En caso de anomalía se debe
detener inmediatamente el accionamiento. Deben adoptarse las medidas necesarias para la reparación,
teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes.

BA 3103 es 10/2011
15 / 20
5. Fallos, causas y remedios

5.1 Posibles causas de fallos


Alteración de la alineación:
– Subsanar la causa de la alteración de la alineación (p.ej. tornillos de la cimentación sueltos).
– Alinear el acoplamiento.
– Comprobar y, en caso de necesidad, corregir el seguro axial.
– Prueba de desgaste de las empaquetaduras (12) según el capítulo 6.
Empaquetaduras (12) desgastadas:
– Prueba de desgaste de las empaquetaduras (12) según el capítulo 6, en caso necesario sustituir las
empaquetaduras (12).
5.2 Uso no conforme al destino
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

5.2.1 Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento
• No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno.
• Par de giro de la instalación demasiado alto.
• Velocidad de giro de la instalación demasiado alta.
• No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto.
• No se ha tenido en cuenta el entorno químicamente agresivo.
• La temperatura ambiente no es admisible.
• Taladro de acabado con un diámetro inadmisible y/o asignación de ajuste inadmisible.
• Ejecución de ranuras de chaveteras, cuyas medidas angulares son superiores a las medidas
angulares de las ranuras de chavetera según DIN 6885/1 con el máximo calibre admisible.
• La capacidad de transmisión de la conexión entre eje y cubo no es la adecuada para las condiciones
de funcionamiento.
• No se han tenido en cuenta los estados de carga máximos o estados de sobrecarga.
• No se han tenido en cuenta estados de carga dinámicos.
• Conexión entre eje y cubo que conduce a un esfuerzo inadmisible del material del acoplamiento.
• Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible.
• El acoplamiento y la máquina o tramo de accionamiento constituyen un sistema crítico de vibración por
rotación, axial o por flexión.
• Esfuerzo de par intermitente continuo demasiado alto.

BA 3103 es 10/2011
16 / 20
5.2.2 Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento
• Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos.
• En la colocación en caliente de las piezas de acoplamiento, las empaquetaduras N­EUPEX (12) ya
montadas son calentadas de forma inadmisible.
• El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito.
• Las piezas de acoplamiento son invertidos, es decir que no existe la asignación al eje previsto.
• No se montan los seguros axiales prescritos.
• No se cumplen los pares de apriete prescritos.
• Los tornillos se montan secos o engrasados.
• No se han limpiado las superficies de brida de las uniones atornilladas.
• La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones.
• Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que un
desplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce un
desplazamiento inadmisible de las piezas de acoplamiento.
• Las máquinas acopladas no disponen de una puesta a tierra suficiente.
• No se montan las empaquetaduras N­EUPEX (12).
• La protección de acoplamiento utilizada no es la apropiada.

5.2.3 Frecuentes errores en el mantenimiento


• No se cumplen los intervalos de mantenimiento.
• No se utilizan empaquetaduras N­EUPEX originales.
• Se utilizan recambios N­EUPEX viejos o defectuosos.
• Se utilizan empaquetaduras N­EUPEX (12) distintas.
• No se detectan fugas en el entorno del acoplamiento, de modo que el acoplamiento queda dañado por
productos químicamente agresivos.
• No se tienen en cuenta los indicios de fallos (ruidos, vibraciones, etc.).
• No se cumplen los pares de apriete prescritos.
• La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones.

BA 3103 es 10/2011
17 / 20
6. Mantenimiento y reparaciones

6.1 Intervalo de mantenimiento


El juego de torsión entre los dos piezas de acoplamiento se tiene que controlar al cabo
de 3 meses, pero al menos una vez al año.

Se debería cambiar los empaquetaduras (12), cuando el juego de torsión es superior al valor indicado en
la tabla 8.

ΔSV
Figura 6: Marca de desgaste
Tabla 8: Marca de desgaste para el juego de torsión

Tamaño 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350

Marca de desgaste ΔSV


8.0 8.0 8.0 8.0 8.5 9.0 10.0 11.5 10.5 11.5
(mm)

El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.


¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!

6.2 Cambio de piezas de desgaste


El cambio de las empaquetaduras (12) sin desplazamiento de las máquinas acopladas sólo es posible
en el tipo P.
Tras soltar la conexión de la pieza de acoplamiento 2/3, la pieza de acoplamiento 3 se desplaza
axialmente. Entonces, las empaquetaduras (12) están libremente accesibles girando la pieza de
acoplamiento 2.
Las empaquetaduras (12) se tienen que cambiar por juegos. Sólo se deben utilizar empaquetaduras (12)
iguales.
Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en
el capítulo 4.
6.3 Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta
Apartar las máquinas acopladas.
Quitar el seguro axial (tornillo de ajuste, disco final). Montar un dispositivo de extracción apropiado.
Mediante un quemador, calentar la pieza de acoplamiento (2; 4; 32) por encima del chavetero en dirección
longitudinal (máx. + 80 °C). En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las
empaquetaduras (12) (ver la tabla 3), y desmontar las empaquetaduras (12) en caso necesario.
Retirar la pieza de acoplamiento. Comprobar el taladro del cubo y el eje en cuanto a defectos y protegerlos
contra la corrosión. Las piezas defectuosas se tienen que cambiar.
Para el remontaje se tienen que seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en el capítulo 3 y en
el capítulo 4.

BA 3103 es 10/2011
18 / 20
7. Stock de piezas de recambio

7.1 Recambios
En caso de pedido de recambios, indique los siguientes datos si fuera posible:
• Siemens número de pedido y la posición
• Número de plano
• Tipo y tamaño del acoplamiento
• Número de pieza (ver la lista de recambios)
• Taladro, tolerancia de taladro, ranura y equilibrado y ejecuciones especiales, como medidas de
conexión de brida, longitud del casquillo intermedio, dimensiones del tambor de freno.
• Particularidades eventuales, p.ej. "temperatura", "con aislamiento eléctrico".

32 12 10 23; 24 3 13 2 32 12 10 23; 24 4

1) 2)

Figura 7: Plano de piezas de recambio


1) Tipo P
2) Tipo O

Tabla 9: Lista de recambios


Tipo P Tipo O

Núm. de pieza Designación Núm. de pieza Designación


2 Pieza de acoplamiento 2 4 Pieza de acoplamiento 4
3 Pieza de acoplamiento 3 10 Pieza de acoplamiento 10
10 Pieza de acoplamiento 10 12 Empaquetadura
12 Empaquetadura 23 Tornillo cilíndrico
13 Tornillo cilíndrico 24 Pasador cilíndrico
23 Tornillo cilíndrico 32 Pieza de acoplamiento 32
24 Pasador cilíndrico
32 Pieza de acoplamiento 32

BA 3103 es 10/2011
19 / 20
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internet


www.siemens.com/couplings

Service & Support:


http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000

Siemens AG Subject to modifications


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2011
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY

www.siemens.com/drive­technologies
FRENOS
Originalbetriebsanleitung

Allgemeine Hinweise B 06 20 176 E-DE-SP


Seite / Página 1/8
Indicaciones Generales 03.2006
1.Allgemeines / Generaliddades CNV 100
Die vorliegende Betriebsanleitung (BA) ist Bestandteil der Bremsenlieferung.
Sie sollte stets in der Nähe der Bremse aufbewahrt werden.
Nur eine genaue Kenntnis der BA gewährleistet einen störungsfreien Betrieb der Bremse.
Es liegt daher im Interesse unseres Kunden, dass die BA von den für den Transport, die Montage und Bedienung
Verantwortlichen gelesen, verstanden und in allen Punkten beachtet wird.
Las presentes instrucciones de funcionamiento (IF) forman parte integrante del suministro del freno.
Deberán guardarse siempre cerca del freno. Sólo el conocimiento exacto de estas instrucciones garantiza un
funcionamiento sin anomalías del freno. Por esta razón, es de interés para nuestros clientes que las
instrucciones de funcionamiento sean leídas, comprendidas y observadas en todos sus puntos por
los responsables del transporte, montaje y manejo.

Hinweis / Indicación: Für Schäden und Betriebsstörungen, die aus der Nichtbeachtung der BA resultieren,
übernehmen wir keine Haftung.
No asumiremos ninguna responsabilidad por los daños y las anomalías del
funcionamiento que se deriven del incumplimiento de estas instrucciones.

Die in dieser BA behandelte Bremse ist für den stationären Einsatz in allgemeinen
Kraft- u. Arbeitsmaschinen ausgelegt worden.
El freno tratado en las presentes instrucciones de funcionamiento ha sido diseñado
para su utilización fija en máquinas generales de fuerza y de trabajo.

Die Bremse darf nur unter Beachtung der von uns angegebenen "Technischen Leistungsmerkmale"
eingesetzt werden.
Diese sind entweder in unseren Technischen Datenblättern enthalten oder wurden durch unsere Verkaufsabteilung
vertraglich zugesichert. Bei Nichtbeachtung ist die Haftung durch uns ausgeschlossen.
El freno sólo podrá ser utilizado si se observan las “características técnicas de potencia” indicadas por nosotros.
Éstas figuran en las hojas de datos técnicos o han sido garantizadas contractualmente por parte de nuestro
departamento de ventas. En caso de su incumplimiento, quedará excluida la responsabilidad por nuestra parte.

Die hier beschriebene Bremse entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser BA.
El freno descrito aquí corresponde al nivel técnico en el momento de la impresión de las presentes
instrucciones de funcionamiento.

Im Interesse der Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die unter Beibehaltung
der wesentlichen Merkmale zur Steigerung ihrer Leistungsfähigkeit und Sicherheit für zweckmäßig erachtet werden.
En interés del perfeccionamiento, nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que se consideren
oportunas para aumentar la capacidad de potencia y seguridad, conservando sus características esenciales.

Das Urheberrecht an dieser BA verbleibt bei der Firma SIBRE Siegerland Bremsen GmbH .
Die BA darf ohne unsere Zustimmung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt,
zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder Dritten zur Verfügung gestellt werden.
Los derechos de autor de estas instrucciones de funcionamiento pertenecen a
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH .
Las instrucciones de funcionamiento no podrán ser reproducidas completamente o en parte para fines de la
competencia, utilizarse de forma no autorizada o facilitarse a terceros sin nuestro consentimiento.

Wenden Sie sich bitte mit allen technischen Fragen an unser Unternehmen.
Para el caso de consultas técnicas, rogamos se dirijan a nuestra fábrica.

Siegerland Bremsen
Auf der Stücke 1-5
35 708 HAIGER
GERMANY

Tel.: +49 (0)2773 / 9400 - 0


Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)2773 / 9400 - 10
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de 35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd
B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 2/8
Allgemeine Hinweise
03.2006 Indicaciones Generales
2. Sicherheitshinweise / Indicaciones de seguridad
- Die Bremsen sind zur Erfüllung von sicherheitstechnischen Aufgaben in der Gesamtanlage ausgelegt und
hergestellt. Aufgrund dieser wichtigen Funktion setzen wir voraus, dass das Wartungs-, Service- und
Instandhaltungspersonal unserer Kunden bzw. des Endbetreibers der Gesamtanlage oder der Bremsen
über alle grundsätzlichen Kenntnisse im Umgang mit sicherheitsrelevanten Bauteilen verfügt.
- Los frenos están diseñados y fabricados para cumplir las funciones de seguridad técnica en la instalación
general. Debido a esta importante función, presuponemos que el personal de mantenimiento, servicio y
reparación de nuestros clientes o del usuario final de la instalación general o de los frenos disponga
de todos los conocimientos básicos en el manejo de los componentes que son imprescindibles para la
seguridad.

Hierzu gehören insbesondere / De esto forma parte especialmente:


> geeignete Ausbildungsqualifikation.
> la cualificación de formación adecuada.

> geeignete Werkzeuge, Messmittel und Hilfsstoffe.


> herramientas, medios de medición y materiales auxiliares adecuados.

> Kenntnisse über die allgemeinen Unfall-Verhütungs-Vorschriften (UVV)-Vorschriften.


> conocimientos en lo que concierne a las prescripciones generales sobre prevención de accidentes.

> Kenntnisse über die jeweils für die Anlage gültigen besonderen UVV-Vorschriften.
> conocimientos que hagan referencia a las prescripciones especiales específicas para la instalación
sobre la prevención de accidentes válidas para la instalación.

> Kenntnisse über die Betriebsvorschriften und den Betriebsablauf der Gesamtanlage.
> conocimientos sobre las prescripciones de funcionamiento y el ciclo de la instalación general.

> Kenntnisse im Umgang und Betrieb elektrischer und hydraulischer Anlagen und deren UVV-Vorschriften.
> conocimientos sobre el manejo y funcionamiento de las instalaciones eléctricas e hidráulicas y sus
prescripciones en cuanto a la prevención de accidentes.

> Kenntnisse im Umgang mit Hebezeugen.


> conocimientos sobre el manejo de aparatos elevadores.

> Kenntnisse im Umgang mit gefährlichen Stoffen.


> conocimientos sobre el manejo de materiales peligrosos.

> Kenntnisse der einschlägigen Umweltschutzvorschriften.


> conocimientos sobre las prescripciones pertinentes en lo que concierne a la protección del medio ambiente.

- Die Bremse ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut und wird betriebssicher ausgeliefert.
Eigenmächtige Veränderungen, die die Betriebssicherheit beeinträchtigen, sind nicht zulässig.
El freno ha sido construido de acuerdo con el último nivel de la técnica y se suministra en condiciones de
seguridad en su funcionamiento. No se permiten las modificaciones por cuenta propia, que repercutan en la
seguridad del mismo.

Dies sind insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich / Éstas son especialmente pero no en exclusiva:
< Lösen von Bolzen und Schraubenverbindungen.
< Aflojamiento de los bulones y uniones por tornillos.

< Entfernen von Zusatzeinrichtungen (z.B. Endschalter, Schutzvorrichtungen, usw.).


< Eliminación de los dispositivos adicionales
(p.ej. interruptores de fin de” carrera, dispositivos de protección etc.).

< in zusammengebautem Zustand Behandlung durch Farben, Lacke, Öle, Konservierungsmittel.


< Cuando se haya montado, tratamiento mediante pinturas, barnices,” aceites y agentes conservantes.

< spanabhebende, formändernde oder mechanische Behandlung von Bauteilen der Bremse.
< Tratamiento por arranque de virutas, cambio de geometría o mecánico” de los componentes del freno.
h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd
Allgemeine Hinweise B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 3/8
Indicaciones Generales 03.2006

2. Sicherheitshinweise / Indicaciones para la seguridad

n Die Bremse darf nur im Rahmen der im Leistungs- und Liefervertrag festgelegten Bedingungen eingesetzt werden.
El freno sólo podrá ser utilizado dentro del marco de las condiciones establecidas en el contrato
de prestaciones y entrega.

n Der Kunde hat dafür zu sorgen, dass die mit der Montage, dem Betrieb, der Pflege und Wartung sowie der
Instandsetzung beauftragten Personen die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben, und sie in allen
Punkten beachten um:
El cliente deberá cuidar de que las personas encargadas del montaje, funcionamiento, manutención y
mantenimiento, así como de la reparación hayan leído y entendido y que las cumplan en todos sus
puntos con el fin de:

w Gefahren für Leib und Leben des Benutzers und Dritter abzuwenden.
prevenir peligros físicos y para la vida del usuario y de terceros.

w die Betriebssicherheit der Bremse sicherzustellen.


garantizar la seguridad en el funcionamiento del freno.

w Nutzungsausfall und Umweltbeeinträchtigungen durch falsche Handhabung auszuschliessen.


excluir el fallo de utilización y las repercusiones sobre el medio” ambiente como consecuencia de un manejo
incorrecto.

w Beim Transport, der Montage und Demontage, der Bedienung sowie Pflege und Wartung, sind die
einschlägigen Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zum Umweltschutz zu beachten.
observar durante el transporte, montaje y desmontaje, el manejo, así como la manutención y mantenimiento,
las prescripciones pertinentes sobre la seguridad de trabajo y protección del medio ambiente.

w Die Bremse darf nur von autorisiertem, ausgebildetem und eingewiesenem Personal bedient, gewartet
beziehungsweise instandgesetzt werden.
El freno sólo podrá ser manejado, mantenido o reparado por el personal autorizado, formado e instruido.

w Alle Arbeiten sind sorgfältig und unter dem Aspekt "Sicherheit" durchzuführen.
Todos los trabajos deberán ser llevados a cabo cuidadosamente y bajo los aspectos de la “seguridad”.

w Arbeiten an der Bremse dürfen nur bei Stillstand durchgeführt werden. Das Antriebsaggregat muss gegen
unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden (zB. durch Abschliessen des Schlüsselschalters
oder das Entfernen der Sicherungen in der Stromversorgung). An der Einschaltstelle ist ein Hinweisschild
anzubringen, aus dem hervorgeht, dass an der Bremse gearbeitet wird.
Los trabajos en el freno sólo podrán ser realizados con el freno parado. El grupo de accionamiento deberá
estar asegurado contra su conexión no intencionada (p.ej. mediante el cierre del interruptor con llave o la
eliminación de los fusibles en el suministro de la corriente eléctrica). En el punto de conexión ha de
colocarse un rótulo indicador del que se desprenda que se está trabajando en el freno.

w Das Antriebsaggregat ist sofort ausser Betrieb zu setzen, wenn während des Betriebes Veränderungen an der
Bremse festgestellt werden, wie z. B. veränderte Laufgeräusche.
El grupo de accionamiento deberá ser inmediatamente puesto fuera de servicio cuando, durante el
funcionamiento, se observen modificaciones en el freno, como, p.ej. ruido diferente.

w Die Bremse muss durch entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Berühren gesichert sein.
El freno deberá estar asegurado por medio de dispositivos de protección adecuados de modo
que no se pueda tocar con las manos.

w Beim Einbau der Bremse in Geräte oder Anlagen ist der Hersteller der Geräte oder Anlagen dazu verpflichtet, die
in dieser BA enthaltenen Vorschriften, Hinweise und Beschreibungen mit in seine Betriebsanleitung aufzunehmen.
Al efectuar el montaje del freno en los aparatos o en las instalaciones, el fabricante de los aparatos o de la
instalación estará obligado a incluir en sus instrucciones de funcionamiento las prescripciones,
indicaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.

h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd


B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 4/8
Allgemeine Hinweise
03.2006 Indicaciones Generales
3. Hinweiskennzeichnung in der Betriebsanleitung /
Explicación de los símbolos empleados en las instrucciones de funcionamiento

In der BA enthaltene wichtige Anweisungen, die die Sicherheit sowie den Betriebsschutz
betreffen, sind wie folgt besonders hervorgehoben:
Las indicaciones importantes contenidas en las instrucciones de funcionamiento,
que afectan a la seguridad, así como a la protección del funcionamiento son dignas de
destacar y tener en cuenta de la forma que a continuación se expresa.
destacan especialmente como sigue:

Schrauben DIN 933 Klasse 8.8 verzinkt verwenden.


Vor Inbetriebnahme und Probelauf müssen diese fest angezogen sein.
Utilizar los tornillos DIN 933, categoría 8.8, galvanizados.
Antes de la puesta en marcha y el funcionamiento de ensayo,
éstos deberán estar apretados firmemente.

Konterung nicht lösen, ansonsten kann es zu Fehlfunktionen


der Bremse führen.
No aflojar la fijación por contratuerca; de lo contrario pueden producirse
funciones erróneas del freno.

Nach dem Einstellen Kontermutter wieder anziehen ansonsten


kann es zu Fehlfunktionen der Bremse führen.
Después del ajuste deberá apretarse de nuevo la contratuerca;
de lo contrario pueden producirse funciones erróneas del freno.

Dieses Zeichen weist auf Einstellungen hin, bei deren Nichtbeachtung


G Personen- oder Sachbeschädigungen eintreten können.
Este símbolo señala los ajustes, en los que se pueden producir daños
para personas y materiales en caso de su incumplimiento.

Einschlägige elektrische, hydraulische und pneumatische


Unfall-Verhütungs-Vorschriften (UVV) Vorschriften beachten.
3 Deberán observarse las prescripciones pertinentes sobre la prevención de
accidentes en la parte eléctrica, hidráulica y pneumática.

Einstellanweisung befolgen.
2 Cumplir las instrucciones de ajuste.

Umweltschutzvorschriften beachten.
S Observar las prescripciones sobre la protección del medio ambiente.

Quetschgefahr
y Peligro de aplastamiento.

Geeignete Werkzeuge oder Messinstrumente verwenden.


Ü Utilizar herramientas o instrumentos de medición adecuados.

h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd


Allgemeine Hinweise B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 5/8
Indicaciones Generales 03.2006

4. Kundenseitige Bremsenmontage, Einstellung und Inbetriebnahme /


Montaje de los frenos por parte del cliente, ajuste y puesta en marcha

Die SIBRE Bremsen werden als funktionsfähige, komplett montierte Einheiten ausgeliefert.
Da Montage, Einstellung und Inbetriebnahme dem jeweiligen Anwendungsfall angepasst werden müssen,
sind vom Kunden folgende Punkte durchzuführen:
Los frenos SIBRE se suministran como unidades en condiciones de funcionamiento y totalmente montados.
Como el montaje, ajuste y la puesta en marcha han de ser adaptados a su respectiva aplicación,
el cliente deberá llevar a cabo las siguientes operaciones:

1.Einbau der Bremse auf die Unterkonstuktion.


2 Montaje del freno en la construcción de base.

3 2.Anschluss des Lüftgerätes (elektrisch, hydraulisch, pneumatisch).


Conexión de la unidad de aflojamiento (eléctrica, hidráulica, neumática).

3.Einstellung der gewünschten Bremskraft.


Ajuste de la fuerza deseada de frenado.

4.Einstellung der Hebel-und Bremsbackenanschläge, sofern keine Backenklemmfeder


und Drehkopplung vorhanden ist.
Ajuste de los topes de palanca y zapatas, siempre y cuando no exista ningún muelle de fijación de las
zapatas y acoplamiento giratorio.

5.Einstellung des Resthubs des Lüftgerätes.


Ajuste de la carrera residual de la unidad de aflojamiento.

6.Einstellen der Bremsbelag-Verschleiß-Nachstellung.


Regulación del reajuste forro del freno.

7.Einstellung von Zubehörteilen wie Endschalter, Handlüftungen und Zusatzlüftzylinder.


2 Ajuste de los accesorios, como interruptores de fin de carrera,
aflojamientos manuales y cilindros de aflojamiento adicionales.

8.Einschleifen der Bremsbeläge, Tragbild muss bei Vollastbetrieb 70% betragen.


3 Rodadura de las guarniciones de freno; el diagrama de contacto deberá ser del 70% en caso de
funcionamiento a pleno esfuerzo.

9.Probelauf und Kontrolle der Inbetriebnahmepunkte.


Marcha de ensayo y control de los puntos de puesta en marcha.

Achtung:
G Die Bremse wird immer als funktionsfähige Einheit ausgeliefert, ist jedoch niemals im
Auslieferungszustand ohne kundenseitige Einstellung betriebsbereit.
Atención:
G El freno se suministra siempre como unidad en condiciones de funcionamiento.
No obstante, una vez entregado jamás se hallará en condiciones de
funcionamiento sin el pertine.

Für alle Fragen zur Montage und Einstellung stehen unsere MitarbeiterInnen für Beratungen zur Verfügung.
Auf Wunsch können die Montage- und Einstellarbeiten auch durch uns ausgeführt werden.
Nuestros colaboradores están a su disposición para asesorarles en caso de cualquier consulta sobre el
montaje y ajuste.
Bajo demanda, los trabajos de montaje y ajuste podrán ser llevados a cabo también por nuestra parte.

h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd


B 06 20 176 E-DE-SP Allgemeine Hinweise
Seite / Página 6/8
03.2006 Indicaciones Generales
5. Probelauf / Marcha de ensayo
Nach sachgemäßer Durchführung und Beachtung aller Anweisungen kann ein Probelauf erfolgen.
Después de una realización correcta y observancia de todas las instrucciones,
podrá efectuarse una marcha de ensayo.
Achtung / Atención:
- es müssen alle Punkte ausgeführt sein.
- Deberán haberse llevado a cabo todas las operaciones.
- es dürfen nur Einstellungen an den in der BA angegebenen Teilen vorgenommen werden.
- Sólo podrán efectuarse ajustes en los componentes indicados en las instrucciones de funcionamiento.
- die einzelnen Punkte sind jeweils zu überprüfen.
- Deberán comprobarse todos y cada uno de los puntos.

Vor der endgültigen Inbetriebnahme muss ein Probelauf durchgeführt werden.


Antes de la puesta en marcha definitiva deberá llevarse a cabo una marcha de ensayo.

Dabei ist wie folgt vorzugehen: / Deberá procederse como sigue:


1.Schritt / Primer paso
Mindestens 20 Bremszyklen ohne Last. Dabei muss die Bremse gegen die drehende Trommel / Scheibe
arbeiten. Dies dient insbesondere auch zum einschleifen der Bremsbeläge.
Diese müssen ein Tragbild von min. 70% haben.
Insbesondere bei Hubwerken, wo die Bremsen überwiegend als Haltebremsen und nur im Notaus als
Stoppbremse arbeiten, ist das einschleifen der Bremsbeläge erforderlich.
Wird dies nicht durchgeführt, kann die Last durchrutschen.
Al menos, 20 ciclos de frenado sin carga. El freno deberá trabajar contra el tambor / disco giratorio.
Esto sirve especialmente también para la rodadura de las guarniciones del freno. Éstos deberán mostrar un
diagrama de contacto del 70% como mínimo. Especialmente en los mecanismos de elevación, donde los
frenos trabajan principalmente como frenos de parada y sólo en parada de emergencia como freno de
detención, es necesario efectuar la rodadura de las guarniciones del freno.
Si no se realiza esta operación, podría resbalar la carga.
2.Schritt / Segundo paso
Mindestens 100 Bremszyklen mit halber Nennlast.
Dabei muss die Bremse ebenfalls gegen die drehende Trommel / Scheibe arbeiten.
Como mínimo, 100 ciclos de frenado a media carga nominal.
En este caso, el freno deberá trabajar igualmente contra el tambor / disco giratorio.
3.Schritt / Tercer paso
Mindestens 20 Bremszyklen bei Vollast. Die Bremse muss hierbei wie im späteren Dauerbetrieb arbeiten.
Como mínimo, 20 ciclos de frenado a plena carga. En este caso, el freno deberá trabajar más adelante
como en el funcionamiento continuo.
Während des 1., 2. + 3. Schrittes müssen folgende Punkte ständig kontrolliert werden:
Durante el primero, segundo y tercer paso deberán controlarse los siguientes puntos:
- Kontrolle des Resthubes am Lüftgerät Control de la carrera residual en el propulsor
- Optische Kontrolle Bremsbelag (Tragbild) Control óptico de la guarnición de freno (diagrama de contacto)
- Kontrolle der Nachstellung Control del reajuste
- Kontrolle der Anbauteile Control de los componentes
- Kontrolle der Schraubenverbindungen Control de las uniones de tornillos
- auf Laufgeräusche achten Prestar atención a los ruidos producidos

Die Kontrollergebnisse sind in einem Probelaufprotokoll aufzunehmen. Werden Abweichungen zu den Punkten
der BA festgestellt, kann keine Inbetriebnahme der Bremse erfolgen. Die Abweichungen sind zu korrigieren
und der Probelauf muss mit Schritt 1 neu begonnen werden.
Los resultados del control deberán registrarse en un protocolo de marchas de ensayo. Si se observan
diferencias con respecto a los puntos de las instrucciones de funcionamiento, no podrá llevarse a cabo el
funcionamiento del freno. Las desviaciones deberán corregirse y la marcha de ensayo deberá iniciarse de
nuevo con el paso 1.

Nach Beachtung dieser Punkte und Sicherstellung aller Bremsenfunktionen


kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Después de observar estos puntos y asegurar todas las funciones del freno,
podrá llevarse a cabo la puesta en marcha.
h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd
Allgemeine Hinweise B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 7/8
Indicaciones Generales 03.2006

6. Wartungs- und Inspektionsintervalle /


Intervalos de mantenimiento e inspección
Alle SIBRE Bremsen sind durch ihre robuste Bauweise für den langlebigen Einsatz unter höchsten
Einsatzbedingungen geeignet.
Durch die ausgebuchsten Lagerstellen, die Bolzen aus rost- und säurebeständigem Material,
die Edelstahlspindeln und die verzinkten DIN-Teile, garantiert die SIBRE Bremse bei geringer
Pflege und sachgemässer Behandlung einen sicheren Betrieb über viele Jahre.
Todos los frenos de SIBRE están previstos para una utilización de larga duración en condiciones
máximas, gracias a su solidez de construcción. Debido a los puntos de alojamiento provistos de casquillos,
los bulones de material inoxidable y resistentes a los ácidos, los husillos de acero fino y los componentes
DIN galvanizados, el freno de SIBRE garantiza el funcionamiento durante muchos años con reducida
manutención y tratamiento correcto.

Vom Hersteller sind zur Einhaltung der Betriebssicherheit folgende Kontrollen vorgeschrieben:
Para cumplir esta seguridad en el funcionamiento, el fabricante prescribe los siguientes controles:
TÄGLICHE KONTROLLEN / CONTROLES DIARIOS
G w Optische Kontrolle der Bremsbeläge sowie der Trommel / Scheibe.
Control óptico de las guarniciones de freno, así como de los tambores / discos.
w Resthubkontrolle am Lüftgerät bei geschlossener Bremse.
Control de la carrera residual con el freno cerrado.
w eingestelltes Bremsmoment bei geschlossener Bremse.
Par de freno ajustado con el freno cerrado.
w Kontrolle der Hebel-Einstellschrauben bei geöffneter Bremse
(durch ziehen am Hebelgestänge --> Bremse darf nicht instabil sein).
Control de los tornillos de la palanca y regulación con el freno abierto
(tirando del varillaje de la palanca --> el freno no deberá quedar inestable).

BEI ANLAGEN MIT HOHER SCHALTHÄUFIGKEIT SIND DIESE KONTROLLEN BEI JEDEM
SCHICHTWECHSEL VORZUNEHMEN.
EN LAS INSTALACIONES DE MAYOR FRECUENCIA DE CONEXIÓN,
ESTOS CONTROLES DEBERÁN SER LLEVADOS A CABO EN CADA CAMBIO DE TURNO.
G WÖCHENTLICHE KONTROLLEN (zusätzlich) / CONTROLES SEMANALES (adicionalmente)
§ Sichtkontrolle aller Schrauben und Bolzenverbindungen.
Control visual de todos los tornillos y uniones de bulones.
§ Kontrolle aller Anbauteile (Endschalter, Handlüftungen usw.).
S Control de todos los componentes (interruptores de fin de carrera, aflojamientos manuales etc.).
§ Ölstandkontrolle bei Hydraulikanlagen.
Control del nivel de aceite en las instalaciones hidráulicas.
G QUARTALSWEISE KONTROLLEN (zusätzlich) / CONTROLES TRIMESTRALES (adicionalmente)
2 s Komplett-Kontrolle der gesamten Bremse.
Control completo de todo el freno.
3 s Prüfung der elektrischen Anschlussleitungen.
Revisión de las líneas eléctricas de conexión.

S s Kontrolle der hydraulischen oder pneumatischen Verrohrung.


Control de las tuberías hidráulicas o neumáticas.
s Ölkontrolle bei Hydraulikanlagen (Ölstand, Ölbeschaffenheit).
Control del aceite en las instalaciones hidráulicas (nivel de aceite, composición del aceite).
s Kontrolle der Bremsbacken, Bremsbeläge und Bremstrommel / Bremsscheibe.
Ü Control de las zapatas, guarniciones de freno y tambor / disco de freno.
s gegebenenfalls Messung der Anpresskraft der Bremse.
Si es necesario, medición de la fuerza de apriete del freno.

Bei Anlagen mit geringer Schalthäufigkeit, kann die Komplettkontrolle


gegebenenfalls auch alle sechs Monate durchgeführt werden.
En las instalaciones con reducida frecuencia de conexión,
el control completo podrá llevarse a cabo también cada seis meses.

h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd


B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 8/8
Allgemeine Hinweise
03.2006 Indicaciones Generales
7. Ersatzteilhaltung / Almacenamiento de las piezas de recambio

Eine Bevorratung der wichtigsten Ersatz- und Verschleissteile am Aufstellungsort ist eine wichtige
Voraussetzung für die ständige Einsatzbereitschaft der Bremse.
El almacenamiento de las piezas de recambio y desgaste en el lugar de la instalación es una
condición previa importante para la disposición y utilización continua del freno.

Bei Ersatz- und Verschleissteil-Bestellungen sind folgende Daten anzugeben:


Al efectuar los pedidos de piezas de recambio y desgaste deberán indicarse los siguientes datos:

Teil-Nr. Benennung / Grösse Plan-Nr. Stückzahl Fabr.Nr / Kom.-Nr.


Nº de referencia Denominación / tamaño Nº del plano Cantidad Nº de Nº de fabr. / nº de pedido
de la pieza

Die Grössenbezeichnung einer Bremse entspricht dem Trommel- oder Scheibendurchmesser.


Dem Typenschild und Massblatt der Bremse können entsprechende Angaben entnommen werden.
La denominación del tamaño de un freno equivale al diámetro del tambor o del disco. En la placa de
características y la hoja de dimensiones del freno podrán verse los datos correspondientes.

Nur für die von uns gelieferten Original-Ersatzteile übernehmen wir eine Garantie.
Sólo asumiremos la garantía de las piezas de recambio originales y suministradas por SIBRE.

G Achtung: Zubehör
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass nicht von uns gelieferte Ersatzteile und
auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind. Der Einbau und/oder die Verwendung
solcher Produkte kann daher unter Umständen konstruktiv vorgegebene Eigenschaften der
Bremse negativ verändern und dadurch die aktive und/oder passive Sicherheit beeinträchtigen.
Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen,
ist jedwede Haftung und Gewährleistung seitens des Unternehmens
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH ausgeschlossen.
Atención:Llamamos expresamente la atención respecto a que las piezas de recambio y los accesorios,
no suministrados por nosotros, tampoco están controlados ni homologados por nosotros. Por
esta razón, el montaje y/o la utilización de los productos de este tipo puede repercutir, en
determinadas circunstancias, desde el punto de vista de su construcción, negativamente en
las propiedades especificadas del freno y, por consiguiente, afectar a la seguridad activa y/o
pasiva. Queda excluida cualquier responsabilidad y garantía por parte de la firma
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH sobre los daños que se hayan producido
por la utilización de piezas de recambio y accesorios no originales.

Bitte beachten Sie, dass für Einzelkomponenten oft besondere Fertigungs- und Lieferspezifikationen
bestehen und wir Ihnen stets Ersatzteile nach dem neuesten technischen Stand und nach den neuesten
gesetzgeberischen Vorschriften anbieten.
Se ruega tener en cuenta que, para los componentes sueltos existen a menudo unas especificaciones
especiales de fabricación y suministro y, que siempre ofertamos las piezas de recambio,
de acuerdo con el nivel técnico más reciente y las prescripciones legales pertinentes.

Für nicht bei uns genietete oder geklebte Bremsbeläge und Bremsbacken übernehmen wir
keine Haftung und Gewährleistung.
Anschraubbare Bremsbacken fallen nicht unter diese Regelung.
No asumiremos ninguna responsabilidad ni garantía sobre las guarniciones del freno y zapatas no
remachadas o pegadas en nuestra empresa.
Las zapatas de freno atornilladas no entran en esta disposición.

Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0


Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd
T 1-9

Freno de polea SBH M 500 65 00 E-SP


según DIN 15435 Pagína 1/1
con muelle exterior y levantafreno electrohidraulico 09.2007
CNV 100

Tabla
Tamano del levantafreno
1 = Ed 23/5 10 = EB 220/50
2 = Ed 30/5 20 = EB 300/50
3 = Ed 50/6 30 = EB 500/60
Indicación en el pedido: 4 = Ed 80/6 40 = EB 800/60
- tipo de freno y tamano del levantaf. SBH200/23/5
- tensión de alimentación del levantafreno 5 = Ed 121/6 50 = EB 1250/60
- con o sin reajuste de desgaste de pastilla
- optiones
6 = Ed 201/6 60 = EB 2000/60

tipo de
tamano del Mbr.(Nm)
freno levantafreno A B C D E F G H J K L M N P Q R d kg*
según tabla 1 µ = 0,4
1 / 10 50 - 325
SBH 200 520 160 320 200 270 90 160 750 55 145 160 130 10 75 70 96 14 28
2 / 20 50 - 425
1 / 10 50 - 325 530 160 870
SBH 250
2 / 20 50 - 425 530 160 400 250 284 110 200 870 65 180 190 155 10 95 90 113 18 40
3 / 30 50 - 850 570 195 910
1 / 10 50 - 475 640 160 965
2 / 20 50 - 600 640 160 965
SBH 315 480 315 330 125 240 80 220 230 185 15 118 110 135 18 52
3 / 30 150 - 1200 650 195 995
4 / 40 150 - 1950 650 195 995
2 / 20 150 - 600 760 160 600 400 407 160 300 1050 100 270 280 230 15 150 140 167 22 82
3 / 30 150 - 1200 760 195 1085
SBH 400
4 / 40 150 - 1950 760 195 1085
5 / 50 150 - 2250 840 240 600 400 490 160 300 1095 100 270 280 230 15 150 140 167 22 88
3 / 30 400 - 1420 900 195 1330
4 / 40 400 - 2300 900 195 1330
SBH 500
5 / 50 400 - 3400 900 240 710 500 490 190 355 1330 130 325 340 285 13 190 180 190 22 130
6 / 60 400 - 5700 900 240 1330
* En esta ficha solo se contempla reajuste de desgaste
Peso sin levantafreno
para otros accesorios es posible que se produzcan
alteraciónes. Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35 708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
alteraciones reservado! GERMANY internet: http://www.sibre.de
Originalbetriebsanleitung
CNV 100
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435 Seite / Pagina 1/6
para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH 06.2006
Bezeichnungen einer Trommelbremse
Componentes de un freno de tambor Nur gültig in Verbindung mit
Allgemeine Hinweise
Anhand der Abb. 1 sollen die wesentlichen Bauteile einer Trommelbremse erläutert werden: Sólo válido junto a Indicaciónes
Los componentes fundamentales de un freno de tambor son ilustrados a partir de la fig. 1: B 06 20 176 E

Zugstange Lüftgerät
barra de equipo de
tracción ventilación
Zuglasche
brida de Winkelhebel
tracción palanca
acodada
Bremshebel
palanca de Federrohreinheit
freno unidad de tubo elástico
Bremsbacke mit Bremsbelag
zapata de freno con Nachstellung
guarnición reajuste

Grundplatte
placa base
Bild / figura 1

2 Grundplatte: Mit vier Befestigungsbohrungen, deren Durchmesser und Abstände nach DIN genormt sind, wird die
Bremse auf der Unterkonstruktion befestigt
placa base: El freno es fijado a la construcción subyacente por medio de cuatro perforaciones de sujeción, cuyos
diámetro y distancias están normalizados conforme a DIN

Bremshebel: Umschließen mit den gelenkig gelagerten Bremsbacken die Bremstrommel und übertragen in Verbindung
mit Zugspindel und Winkelhebel die Bremskraft.
palanca de : Rodean el tambor con las zapatas de freno articuladas y transmiten la fuerza de frenado en conexión
freno con el husillo de tracción y la palanca acodada.

Federrohr: Besteht aus Rohr, Spindel, Feder, Kolbenplatte und Bremsmomentskala.


Durch die einstellbare Feder wird die Bremskraft übertragen.
tubo elástico:Se compone de tubo, husillo, muelle, placa de émbolo y escala del par de frenado. La fuerza de frenado
es transmitida por medio del muelle ajustable.

Lüftgerät: Dient zum öffnen der Bremse und arbeitet gegen die Federkraft. Die zum Lüften benötigte Energie wird
entweder elektrohydraulisch, elektrisch über Magnet, hydraulisch oder pneumatisch erzeugt. Am weitesten
verbreitet sind die elektrohydraulischen Lüftgeräte. Sie bieten aufgrund der robusten und betriebsicheren
Bauweise in den meisten Einsatzfällen die beste Lösung.
equipo de : Sirve para abrir el freno y trabaja en contra de la fuerza elástica. La energía requerida para la ventilación

3 ventilación es generada o bien electrohidráulicamente, eléctricamente por medio electrohidráulicos. Ellos ofrecen
neumáticamente. Los más extendidos son los equipos de ventilación electrohidráulicos. Ellos ofrecen la
mejor solución en la mayoría de los casos debido a su modo de construcción robusto y seguro.

Zugspindel: Sie ist das mit am höchsten beanspruchte Bauteil der Bremse, da die gesamte Bremskraft hierüber auf
die beiden Bremshebel übertragen wird. Bei allen SIBRE Bremsen ist die Zugspindel aus rostfreiem
Material mit gerolltem Gewinde gefertigt.
husillo de: Es el elemento del freno que más carga recibe, porque toda la fuerza de frenado es transmitida a través
tracción de él ambas palancas de freno. En todos los frenos SIEGERLAND el husillo de tracción está hecho de
material con rosca laminada.

Zuglasche: Die Zuglasche bildet die Verbindung zwischen Zugspindel und dem vom Lüftgerät abgewandten
Bremshebel. Die Zuglasche kann auch durch eine Bolzenverbindung ersetzt sein.
brida de: La brida de tracción constituye la conexión entre el husillo de tracción y la palanca de freno apartada del
tracción equipo de ventilación. La brida de tracción puede ser también sustituida por una unión por bulones.

Nachstell- Die Nachstellung dient zum Ausgleich des Belagverschleiß, ist aber im Nachstellweg je Bremshub
ung: begrenzt. Daher ist je nach Anwendungsfall eine zusätzliche manuelle Verschleißnachstellung vom
Wartungspersonal durchzuführen.
reahuste: La unidad de reajuste sirve para equilibrar el desgaste de la guarnición o pastilla, pero está limitada en el
recorrido de ajuste dependiendo del ascenso del freno. Por ello ha de ser realizado por parte de personal

2 Winkelhebel:
de mantenimiento un ajuste manual de desgaste adicional acorde con el empleo.

Am Winkelhebel sind die Federrohreinheit und das Lüftgerät befestigt. Hier findet die Kraftübersetzung
von großem Feder- oder Lüftweg und kleiner Kraft auf kleine Wege am Bremshebel und hohe Kräft statt.
palanca: En la palanca acodada están fijados la unidad de tubo elástico y el equipo de ventilación. Aqui tiene lugar
l a multiplicación de fuerza de gran recorrido elástico o de ventilación y fuerza pequena a pequeno recorrido en la
palanca de freno y gran fuerza.

h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd


Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Pagina 2/6 für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435
06.2006 para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH

Nur gültig in Verbindung mit


Allgemeine Hinweise
Sólo válido junto a Indicaciones
Resthubeinstellung B 06 20 176 E

Ajuste de la carrera residual


X
><
Der Resthub muß bei geschlossener und eingebauter Bremse
Bild / figura 2 eingestellt werden. Dabei sollte das Lüftgerät zunächst ganz
eingefahren und dann durch Drehen an der Zugstangenstellmutter
auf 20% (ca. 10 mm) des Gesamthubs herausgezogen werden.
Die Gesamthublängen sind jeweils im Abschnitt Lüftgeräte
angegeben.
La carrera residual ha de ser ajustada estando el freno cerrado y ya
montado. Al hacerlo, el émbolo del equipo de ventilación ha de estar
primero en su posición más baja y ser ascendido después un 20%
de la totalidad de la carrera (approx. 10 mm) girando la tuerca de
ajuste de la barra de tracción. Las Longitudes totales de carrera se
encuentran en el apartado `equipos de ventilación´

Das Maß X ist zeichnerisch nicht verbindlich. Es dient lediglich


Bemsbackenklemmfeder als Hinweis, wo der Resthub gemessen werden kann.
Bremsbackenbolzen
bulón de la zapata muelle de bloqueo de la La medida X no es determinante. Representa tan sólo un ejemplo
de freno zapata de dónde puede ser medida la carrera residual.

Durch den Resthub wird verhindert, dass die Bremse "auf Block" fährt und
keine Bremskraft an der Trommel erzeugt.
Por medio de la carrera residual se evita que el freno se posicione "a bloqueo" y que no se genere fuerza de
frenado en el tambor.

Achtung:
Wird kein Resthub eingestellt, kann dies zum Versagen der Bremse führen.
G Atención:
Si no se ajusta ninguna carrera residual puede fallar el freno.

Achtung:

G Auch bei Bremsen mit Nachstellung ist eine ständige Kontrolle des Resthubs in jedem Fall erforderlich.
Je nach Anwendungsfall muß eine zusätzliche manuelle Verschleißnachstellung erfolgen.
Atención:
Incluso para frenos con reajuste es estrictamente necesario un control contínuo de la carrera residual.
Dependiendo de la aplicación hay que llevar a cabo un reajuste manual adicional del desgaste.

Bei Bremsen mit zusätzlicher Notlüftung, hydraulischer Verzögerung ist darauf zu achten, dass auch diese Zu-
satzeinrichtungen mit entsprechendem Resthub eingestellt werden.
En el caso de frenos con una ventilación de emergencia o desceleración hidráulica adiciónales hay que cuidar de
que estos dispositivos adicionales sean también ajustados con una carrera residual correspondiente.

Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0


Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Trommelbremsen nach DIN 15435 SBH
Seite / Pagina 3/6
para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH 06.2006

Die Montage der Bremse wird in radialer Richtung Nur gültig in Verbindung mit
Allgemeine Hinweise
Sólo válido junto a Indicaciónes
wie folgt durchgeführt B 06 20 176 E

El montaje del freno se realiza en dirección radial


como se indica a continuación

Bild / figura 3

Lüftgerät
equipo de
ventilación

1.Bremsbackenabstand durch Drehen der Zugstangen-


stellmutter auf Maß 5mm größer als Bremstrommel-
durchmesser stellen.
Ajustar la distancia entre las zapatas del freno girando
la tuerca de ajuste de la barra de tracción a una
Backen- medida 5 mm mayor que el diámetro del tambor del
hebel freno.
palanca
de freno
2.Grundplattenbolzen 1 aus dem Bremsbackenhebel
ziehen.
Sacar de la palanca de la zapata de freno el bulón 1 de
la placa base
y 3.Bremsbackenhebel hochschwenken.
Grundplatte Grundplatten-
Girar hacia arriba la palanca de la zapata.
placa base bolzen 1
bulón 1 de la placa
base
y 4.Grundplatte unter der Bremstrommel durchschieben.
Bild / figura4 Deslizar la placa base por debajo del tambor del freno.

5.Bremse in radialer und axialer Richtung


mittig ausrichten.
Alinear el freno centrándolo en dirección radial y axial.

6.Bremsbackenhebel wieder zurückschwenken und


durch Grundplattenbolzen 1 mit der Grundplatte
y verbinden.
Girar hacia arriba de nuevo la palanca de la zapata y
unir con la placa base por medio del bulón 1 de la
placa base

7.Lüftgerät einbauen.
Montar el equipo de ventilación

8.Grundplatte befestigen.
Fijar la placa base.
G 9.Maximal zulässige Abweichung zu den
Bremsenachsen +/- 0,3 mm.
Bild / figura 5 Ü (Siehe Hinweise Montagefehler)
Desviación máxima permitida en realición a los ejes del
Zugstangenstellmuttern
tuerca de ajuste de la freno +/- 0,3 mm.
barra de tracción (véase "Indicaciones Errores de montaje"

Zugstange
barra de
tracción

Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0


Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Pagína 4/6 für Trommelbremsen nach DIN 15435 SBH
06.2006 para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH

Nur gültig in Verbindung mit


Bei der Einstellung der Bremse geht man wie folgt vor Allgemeine Hinweise
S´lo válido junto a a las
Para ajustar el freno se procede como sique Indicaciónes
B 06 20 176 E

Bild / figura 6 X
Resthub X 20% des
Gesamthubes (ca. 10 mm )
3 1.Lüftgerät ausschalten ( Bremse eingefallen )
Desconectar el equipo de ventilación (freno cerrado)
>< carrera residual X 20% del
recorrido total (aprox. 10 mm) 2.Durch Drehen der Zugstange an der Zugstangenstellmutter
Zugstangenstell- Lüftgerät-Resthub X einstellen. ( Bild 6 )
muttern
Ajustar la carrera residual X del equipo de ventilación girando
tuercas de
reguláción de la la barra de tracción en la tuerca de ajuste. (figura 6)
barra de tracción 3.Durch Drehen der Federstellmutter gewünschtes
Bremsmoment an der Skala einstellen ( Oberkante
Federdruckteller = Bezugskante ) und gegebenenfalls
Lüftgerät-Resthub X korrigieren. ( Bild 6 + 7 )
Ajustar en la escala el par de frenado deseado girando la
tuerca de ajuste del muelle (borde superior del disco de

Bild / figura 7
2 presión del muelle = borde de referencia) y corregir dado el
caso la carrera residual X del equipo de ventilación. (figuras
6+7)
Skala 4.Einstellung der gleichmäßigen Backenlüftung entfällt durch
escala
Verwendung einer Drehkopplung ( Bild 8 ), d.h.:
Federstellmutter
tuerca de regulación
- gleichmäßiger Lüftspalt an beiden Bremsbacken
del muelle - Justierung der Bremse bei Montage
Federrohr - stabiler Stand der gelüfteten Bremse, auch bei
tubo Belagverschleiss
elástico
Endlagensicherung El ajuste de la ventilación igualada de las zapatas np procede
seguro de la si se utiliza un acoplamiento rotatorio, esto es (figuta 8)
posición final - apertura de ventilación igualada a ambas mitades del freno
Bild / figura 8 - ajuste de los frenos durante el montaje
- estado estable del freno ventilado, también con desgaste de
las guarnición

Drehkopplung 5.Einstellung der Verschleißnachstellung :


acoplamiento giratorio
Ajuste del desgaste:
( Bild / figura 9 )
1.Mitnehmerschraube der Verschleißnachstellung in der
Mitnehmerbohrung ganz nach oben drücken.
Apretar completamente hacia abajo el tornillo de arrastre del
desgaste dentro de la perforación de arrastre.
Bild / figura 9
y 2.Stellschraube im Winkelhebel so weit zurückdrehen, bis
die Mitnehmerbohrung frei ist.
Mitnehmerschraube Girar hacia atrás el tornillo de ajuste de la palanca acodada
tornillo de ajuste hasta que la perforación de arrastre esté libre.
3.Bremse mehrmals lüften und wieder einfallen lassen, die
Mitnehmerbohrung
perforación de Mitnehmerschraube der Nachstellung ist jetzt positioniert.
arrastre Ventila el freno y volver a cerrarlo varias veces, el tornillo de
arrastre del reajuste estrará ya posicionado.
Kontermutter
4.Stellschraube im Winkelhebel wieder so weit eindrehen,
contratuerca
dass ein kleiner Luftspalt von etwa 0,2 mm zwischen Stell-
Stellschraube
schraube und Mitnehmerschraube vorhanden ist,
tornillo de ajuste Kontermutter anziehen. ( Bild 9 )
Achtung:
Die Nachstellung dient zum Ausgleich des Belagverschleiß, Girar de nuevo hacia dentro el tornillo de ajuste de la palanca
ist aber im Nachstellweg je Bremshub begrenzt. acodada hasta que haya una pequena apertura de aprox. 0,2
Daher ist je nach Anwendungsfall eine zusätzliche manuelle
Verschleißnachstellung vom Wartungspersonal durchzuführen. mm entre el tornillo de ajuste y el tornillo de arrastre, apretar
Atención: la contratuerca. (figura 9)
La unidad del reajuste sirve para equilibrar el desgaste de la guarnición o pastilla 5. Die Bremse ist nun betriebsbereit.
pero está limitada en el recorrido de ajuste dependiendo del ascenso del freno. Por ello ha
de ser realizado por parte del personal del mantenimiento un ajuste manual de desgaste El freno esta lista para el funcionamiento.
adicional acorde con el empleo.

h:\documentation\pmd-documentation\030
. drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento Seite / Pagína 5/6
für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435
para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH 06.2006

Nur gültig in Verbindung mit


Bremsbackenwechsel Allgemeine Hinweise
Sólo válido junto a Indicaciones

Recambio de las zapatas del freno B 06 20 176 E

ara frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH con muelle


de freno externo

Der Bremsbackenwechsel kann ohne Zerlegen der Bremse erfolgen:


La sustitución de las zapatas puede tener lugar sin necesidad de desmontar el freno:

1. Festanschläge für Bremsbackenhebel lösen ( Bild 8 ). (nicht bei Bremsen mit Drehkopplung)
Aflojar los topes fijos para la palanca de la zapata (figura 8). (no se aplica en el caso de freno con
acoplamiento rotativo)
2. Zugstange durch Drehen an der Zugstangenstellmutter so weit aus der Nachstellung herausschrauben,
dass sich die neuen Bremsbacken montieren lassen.
Destornillar la barra de tracción fuera del desgaste girando su tuerca de ajuste hasta que sea posible
montar las nuevas zapatas.
3. Bremsbackenklemmfedern entspannen und Bremsbackenbolzen entfernen. ( Bild 10 )
Girar hacia arriba y sacar las zapatas del freno.
4. Bremsbacken nach oben herausschwenken.
y Girar hacia arriba y sacar las zapatas del freno.
5. Neue Bremsbacken in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Tensar de nuevo el muelle de bloqueo de la zapata.
6. Bremsbackenklemmfeder wieder spannen.
Tensar de nuevo el muelle de bloqueo de la zapata.
7. Bremse neu einstellen.
2 Reajustar el freno.

Bild / figura 10

Bremsbackenbolzen Bemsbackenklemmfeder
Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
bulón de la zapata muelle de bloque de la
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
de freno zapata
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Mounting, Adjustment and Maintenance
Seite / Pagína 6/6 für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435
06.2006 para freno de tambor SBH según DIN 15435

Ersatzteilliste / Lista de repuestos Nur gültig in Verbindung mit


Allgemeine Hinweise
solo vakido junto con las
Indicaciones
B 06 20 176 E

7
5
2
6
1
8
3

4
Pos. / pos. Benennung / Denominación
1 Bremsbacke komplett / zapatas de frenos completos
2 Bremsbelag mit Niet / pastillas de frenos con remache
3 Bolzen komplett / búlones completo
4 Buchsen komplett / casqillos completos
5 Federeinheit komplett / tubo elástico completo
6 Zugspindel mit Zuglasche / husillo de tracción con brida de
tracción
7 Lüftgerät / equipo de ventilación
8 Verschleißnachstellung / compensador de desgaste

Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte angeben / Para pedidos de repuestos por favor indicar :

vollständige Bremsenbezeichnung, z.B. für SBH 400/ 80/6


descripción completa del tipo de freno para SBH 400/ 80/6

Fabr.Nr. lt. Typenschild, z.B. 009576


N° de fabricación, en placa ident. 009576

Menge, Position und Benennung, z.B. 2 Stck. Pos. 6, Zugspindel mit Zuglasche
Cantidad, posición y descripción 2 unid pos. 6 , Husillo de tracción con brida de tracción
Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SPSBH 06-06.pmd
CNV 100
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento Seite / Página 1/6
für Eldro-Geräte
de equipos Eldro 08.1999
Siegerland Bremsen
Technische Daten Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Datos técnicos Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de ; internet: http://www.sibre.de
Typ Hub- Hub- Hub- Bremsfeder- Leistungs- Strom- Schalthäufig- Gewicht
kraft weg arbeit kraft aufnahme2) aufnahme keit bei
(c-Feder)1) bei 400V2) S3-60% ED3)
Tipo Fuerza Reco- Trabajo Fuerza elástica Consumo de Consumo de Frecuencia de Peso
de ele- rrido de ele- de frenado energía corriente conmutación
vación vación (muelle c)1) a 400V2) a S3-60% ED 3)
N mm Ncm N W A c/h kg

Kurzhubgeräte
Equipos de poca elevación
Ed 23/5 220 50 1100 180 165 0,5 2000 10
Ed 30/5 300 50 1500 270 200 0,5 2000 14
Ed 50/6 500 60 3000 460 210 0,5 2000 23
Ed 80/6 800 60 4800 750 330 1,2 2000 24
Langhubgräte
Equipos de mucha elevación
Ed 50/12 500 120 6000 - 210 0,5 1200 26
Ed 80/12 800 120 9600 - 330 1,2 1200 27
Kurzhubgeräte
Equipos de poca elevación
Ed 121/6 1250 60 7500 1200 330 1,2 2000 39
Ed 201/6 2000 60 12000 1900 450 1,3 2000 39
Ed 301/6 3000 60 18000 2700 550 1,4 1500 40
Langhubgeräte
Equipos de mucha elevación
Ed 121/12 1250 120 15000 - 330 1,2 1200 39
Ed 201/12 2000 120 24000 - 450 1,3 1200 39
Ed 301/12 3000 120 36000 - 550 1,4 900 40
Alle technischen Daten sind Mittewerte bezogen auf +20°C Geräte-Arbeitstemperatur. Näherungsweise Berechnung der Stromaufnahme
1) Werte der Bremskraft gelten bei 1/3 des Nennhubweges. bei anomalen Spannungen:
2) Werte der mechanischen Endstellung des Kolbens. Während des Hubvorganges erhöhen sich U( 400 V )
die angegebenen Werte. Bei -25°C Geräte-Arbeitstemperatur beträgt die Stromaufnahme das lx = * l ( 400V )
ca. 1,5 fache der Stromaufnahme bei +20°C. U( x )
3) Dauerbetrieb S1 und Aussetzbetrieb S3 bis +50°C Umgebungstemperatur zugelassen.

Todos los datos técnicos representan valores medios en relación a una temperatura de servicio de los equipos de +20°C. Cálculo aproximado del consumo de corriente
1) Los valores de la fuerza de frenado son válidos a 1/3 del recorrido nominal. para voltajes anómalos:
2) Valores de la posición final mecánica del émbolo. Durante la operación de elevación aumentan los valores indicados. U( 400 V )
A una temperatura de servicio de los equipos de -25°C el consumo de corriente es aprox. 1,5 lx = * l ( 400 V )
veces mayor que el consumo de corriente a +20°C. U( x )
3) Los servicios contínuo S1 e intermitente S3 están permitidos hasta una temperatura ambiente de +50°C.
Betriebsverhalten in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur
Comportamiento funcional en dependencia de la temperatura ambiente
Temperaturbereich Betriebsflüssigkeit Technische Aussage
Rango de temperatura Fluido hidráulico Declaración técnica
-25°C bis +50°C HL 10, DIN 51524, Teil 1 Bei Geräten in kaltem Zustand können sich im Minustemperaturbereich die Hubzeiten bis
de -25°C a +50°C HL 10, DIN 51524, parte 1 zum Vierfachen der angegebenen Hubzeiten verlängern. Die Senkzeiten bleiben
unverändert.
Encontrándose los equipos en frío, es posible que a temperaturas bajo cero los tiempos de
elevación de prolonguen hasta cuatro veces. Los tiempos de descenso no se modifican.

über +50°C spezielles Öl Anfrage erforderlich


por encima de +50°C aceite especial Se requiere consulta

unter -25°C1) spezielles Kälteöl Heizung nicht erforderlich.


por debajo de -25°C1) aceite frigorífico especial No se precisa calefactor.

unter -25°C1) HL 10, DIN 51524, Teil 1 Heizung im Gerät erforderlich.


por debajo de -25°C1) HL 10, DIN 51524, parte 1 Anschluss der Heizung erfolgt im Geräteklemmenkasten über eine zusätzlichen Kabelein-
führung Pg 16. Anschlussspannung 230V oder 115V. Ansteuerung durch kundenseitig
beizustellende Temperaturregelung.
Se precisa un calefactor en el equipo.
La conexión del calefactor tiene lugar en la caseta de bornes del equipo a través de una
entrada de cables adicional Pg 16. Voltaje de conexión 230V o 115V. El control tiene lugar
por una termoregulación proveida por el cliente.
1) Bei Umgebungstemperaturen unter -25°C gelten die Aussagen für senkrechte Betriebslage.
1) En el caso de temperaturas ambiente por debajo de -25°C los datos ofrecidos son válidos para una posición de servicio vertical.
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Página 2/6 für Eldro-Geräte
08.1999 de equipos Eldro

Siegerland Bremsen
Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Betriebsflüssigkeit und Wartung Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fluido hidráulico y mantenimiento Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de ; internet: http://www.sibre.de

Ölfüllmengen und Öltypen für Eldrogeräte in Grundausführung:


Cantidades de aceite para equipos Eldro en el modelo básico:

Eldro-Typ Liter Hersteller Öl-Typ


Tipo Eldro litros Fabricante Tipo de aceite
Ed 23/5 1,6 Aral Aral Vitam GF 10
Ed 30/5 1,9 BP BP Energol KLP-D 10
Ed 50/6 4,2 BP Energol JS-P
Ed 80/6 4,2 BP Energol JS-A
Ed 121/6 9,4 Shell Shell Morlina 10
Ed 201/6 9,4 ESSO Spinesso 10
Ed 301/6 9,2 ELF Spinelf 10
Ed 50/12 5,5 TEXACO Rando Oil 10
Ed 80/12 5,5 Spindura Oil 10
Ed 121/12 9,4 CASTROL Castrol-Hyspin VG 10
Ed 201/12 9,4
Ed 301/12 9,2
Ed 185/16 9,4
Die angegebenen Ölfüllmengen sind Durchschnittswerte. Sie verringern sich bei Ausführung mit Ventilen und/oder Federn.
Los valores indicados son valores medios. Se reducen en el caso de modelos con válvulas y/o muelles.

Eldro-Geräte sind bei der Lieferung für den Temperaturbereich von -25°C bis +50°C mit Hydrauliköl Morlina 10 der
Klasse HL 10 DIN 51524 gefüllt. Für andere Temperaturbereiche sind Sonderöle erforderlich.
Diese "long-life"-Füllung unterliegt im Betrieb keinem Verschleiss und keiner Verschmutzung,
solange das Gerät sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Bei Neubefüllung nach Reparatur können auch alle anderen Fabrikate der Klasse HL 10 DIN 51524 verwendet werden.
Alle Lagerstellen im Eldro-Gerät enthalten eine Fett-Erst-Schmierung K-L3 nach DIN 51825 (z.B. Shell Alvania R3).
Somit sind Eldro-Geräte weitgehend wartungsfrei.
Tal como son distribuidos, los equipos Eldro están rellenos con aceite hidráulico Morlina 10 de clase HL 10 DIN 51524 para un
rango de temperaturas de entre -25°C y +50°C. Para otros rangos de temperaturas se requieren aceites especiales.
Este relleno de larga duración ("long life") no está sujeto en servicio a ningún desgaste o contaminación siempre que el
equipo se encuentre en estado impecable.
En el caso de un nuevo relleno después de una reparación se pueden utilizar también todos los otros fabricados de la clase
HL 10 DIN 51524.
Todos los puntos de apoyo en un equipo Eldro han recibido una lubricación de grasa original con K-L3n conforme a
DIN 51825 ( p.ej. Shell Alvania R3 ).
Por ello, los equipos Eldro apenas precisan de mantenimiento.

Ausnahme
Exepción
Eldro-Geräte in schlagwettergeschützter Ausführung sind mit einer schwer entflammbaren
Hydraulikflüssigkeit gemäss den Vorschriften der Deutschen Bergbehörde gefüllt.
Los equipos Eldro del modelo con protección antigrisú están rellenos con un fluido hidráulico difícilmente inflamable conforme a las
prescripciones de las autoridades mineras alemanas. Este líquido cumple con los requisitos de la comisión europea.

Wichtig
Importante
Bei einer Neubefüllung vor Ort muss das Gerät in senkrechter Lage je nach Typ bis zur Überlaufschraube oder bis zur
Füllbegrenzung der Einfüllverschraubung gefüllt werden. Um mögliche Lufteinschlüsse zu vermeiden, müssen mehrere
Hubbewegungen durchgeführt werden. Danach nochmals Füllstand prüfen und eventuell nachfüllen.
Abschliessend Einfüllverschraubung und Überlaufschraube fest verschliessen.
En caso de rellenar el equipo en el lugar de la instalación, éste ha de ser rellenado en posición vertical hasta el tornillo de
desbordamiento o hasta la limitación de llenado del atornillamiento de llenado, dependiendo del tipo.
Para evitar posibles entradas de aire hay que realizar varios movimientos ascensionales.
Comprobar después el nivel de llenado y eventualmente rellenar.
Por último, cerrar bien el atornillamiento de llenado y el tornillo de desbordamiento.

h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Eldro-Geräte
Seite / Página 3/6
de equipos Eldro 08.1999

Geräteausführungen

Elektrische Ausführung
Motor Schutzmaßnahmen Erhöhter Korrosionsschutz
Drehstrom-Käfigläufer, 2-polig, Kolbenstangen-Schutzrohr gegen äussere Einsatzbereich: Aggressive Medien und/oder
Auslegung nach VDE 0530. mechanische Einwirkungen. hohe Luftfeuchtigkeit mit der daraus
Leistungsdaten siehe Technischen Werte. Doppelte Staubschutzabdichtung. resultierenden Kondenswasserbildung.
Isolierung nach Isolierstoffklasse F. Doppelte Abdichtung zum Hydaulikraum. Motor: Vakuum-Vollverguss des Stators, auch
Massverchromte Kolbenstange. anstelle einer Motorstillstandheizung
Betriebsarten anzuwenden (auf Anfrage).
Dauerbetrieb S1 und Farbanstrich Standard Sonderanstrich: Polyurethan-Lackfarbe.
Aussetzbetrieb S3-60%ED. Kunstharzlackfarbe, harzmodifiziertes Grundierung: 1 x Zinkphosphat.
Bei Temperaturen > 50°C ändern sich die Alkydharz, kratz- und stossfest. Deckanstrich: 2 x Polyurethan-Lack.
technischen Werte, Rückfrage erforderlich. Schichtdicke ~ 40 µm . Farbton: RAL 7022 (umbragrau).
Farbton RAL 7022 (umbragrau),
Spannungen und Frequenzen andere Farbtöne und Endschalter
230/400 V, 50 Hz, 3~ Anstrich "erhöhter Korrosionsschutz" Für eine elektrische Anzeige der Lüft- und
290/500 V, 50 Hz, 3~ gegen Mehrpreis. Bremsstellung besteht eine Standard-
400/690 V, 50 Hz, 3~ Anbaumöglichkeit von mechanischen oder
Alle Geräte sind grundsätzlich bei Lieferung in Zusatzausrüstungen induktiven (berührunglosen) Schaltern.
Stern (Y) geschaltet.
Sonderwicklungen (110..660) V AC, 3~ Mechanischer Endschalter
Alle Zusatzausrüstungen sind separat
gegen Mehrpreis. Schalter-Typ: ZR 335 - 11 z
gegen Mehrpreis zu bestellen.
Abweichende Frequenz 60 Hz Spannung .. 500 V AC
gegen Mehrpreis. Nennbetriebsstrom 4 A / 230 V AC
Hub- und/oder Senkventil (H,S,HS)
Gleich- und Wechselstromausführungen sind Sprungschalter-Bestückung 1S, 1Ö
Mit einem eingebauten Hub- und/oder Senkventil
auf Anfrage lieferbar. Schutzart IP 67
lassen sich die Hub- bzw. Senkzeiten stufenlos
verlängern. Die einstellbaren Mindestwerte
Anschlusskasten Induktiver Endschalter
erreichen das ( 10 .. 20 )fache der Normalwerte.
Klemmbrett 6-polig mit Schalter-Typ: IFL5-18-10A
Eingebaute Ventile in "Offen-Stellung" ergeben
Zuleitungsanschluss M4. Spannung (15 .. 250) V AC / DC
eine Verlängerung der Hub- und Senkzeiten bei
Erdungsanschluss M5 Ausgangsstrom max. 300 mA
Kurzhubgeräten von ca. ( 0,1 .. 0,2 ) s und bei
(aussen am Klemmenkasten). Schalter-Bestückung 1S
Langhubgeräten von ca. ( 0,2 .. 0,4 ) s .
Schaltabstand 5 mm
Ventileinstellungen können aussen am Gerät
Kabeleinführung Schutzart IP 67
vorgenommen werden.
Kabelverschraubung Pg 21
für Leiterquerschnitte bis 4 x 2,5 mm2 Typenschlüssel
Bremsfeder (c-Feder)1)
(¢ 17-19 mm). Beispiel:
Eingebaute c-Feder zur Erzeugung der Brems-
Ed 121 / 6 c, d, H, S, E, EB, EEx I, EEx II
kraft. Die angegebene Bremskraft der c-Feder
Motorschutzschalter
wird bei 1/3 des Nennhubes bzw. bei 2/3 des
Bei Absicherung der Geräte durch Ed ELDRO, Drehstrom-Ausführung
Nennsenkweges erreicht.
Motorschutzschalter ist der Auslösewert 121 / 6 Typ
auf mindestens das 1,5 fache des c Bremsfeder ( c-Feder )
Rückstellfeder1)
Geräte-Nennstroms einzustellen. d Dämpfungsfeder ( d-Feder )
Wirkungsweise wie c-Feder, jedoch mit
H Hubventil
geringerer Rückstellkraft (auf Anfrage).
Mechanische Ausführung S Senkventil
E Endschalter, mechanisch
Dämpfungsfeder (d-Feder)1)
EB Endschalter, induktiv
Geräte-Hauptabmessungen Zur Dämpfung des aperiodischen Einschwingens
EEx I schlagwettergeschützte Ausführung
siehe Masszeichung. der Bremse. Sie wird anstelle der Drucklasche
EEx II explosionsgeschützte Ausführung
auf die Kolbenstange aufgesetzt.
Einbaulagen Endschalteranbau hierbei nicht möglich. Die
Senkrecht: Kolbenstange oben. Einbaulänge A des Gerätes ändert sich hierbei
Waagerecht und Zwischenstellungen: nicht. Beim Festlegen des Arbeitspunktes der
Geräte-Typenschild oben. Bremse ist das Mass z zu berücksichtigen
(siehe Masszeichnung).
Befestigungsmöglichkeit bei Geräten Hauptanwendung: ELDRO-Regelbremse.
ohne Endschalter 1) nur bei Kurzhubgeräten
Die Fussbefestigung kann bei allen Typen
um 90° versetzt montiert werden. Schnellsenkschaltung
Die Drucklasche oben ist bei allen Typen Unter Verwendung von Drehstrom-Motor-
drehbar. kondensatoren oder durch Kurzschliessen der
Statorwicklung über ein Schütz.
Betriebsflüssigkeit Die Senkzeiten verkürzen sich um ca. 15%.
Hydrauliköl HL 10, DIN 51524, Teil1,
werkseitig eingefüllt. Heizung
Bei Betrieb unter -25°C muss eine Heizung Siegerland Bremsen
eingebaut werden; Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
auch als Stillstandheizung zu verwenden. Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Die Ansteuerung ist kundenseitig Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
beizustellen. e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Página 4/6 für Eldro-Geräte
08.1999 de equipos Eldro

Modelos de los equipos


Diseño eléctrico
Motor Medidas de seguridad Calefactor
Rotor de jaula de ardilla de corriente alterna, Tubo protector de la biela del émbolo contra Para la puesta en servicio por debajo de los
dos polos, afecciones mecánicas externas. -25°C es preciso instalar un calefactor; también
construcción conforme a VDE 0530 Doble aislamiento contra el polvo. puede ser usado como calefactor de reposo.
[Asociación de electrotécnicos alemanes]. Doble aislamiento para el espacio hidráulico. El control tiene lugar por una
Para datos relativos al rendimiento ver Biela del émbolo cromada a medida. termoregulación proveida por el cliente.
valores técnicos.
Aislamiento conforme a la clase de Protección contra corrosión
Pintura estándar
incrementada
material aislante F. Barniz coloreado de resina sintética, resina
Aplicación: en medios agresivos y/o con
alquídica modificada, resistente a los arañazos gran humedad de aire y con la formación de
Modos de servicio y a los golpes. agua condensada resultante.
Servicio contínuo S1 y Espesor de la capa ~ 40µ.m. Motor: aislamiento completo a vacío del estator,
servicio intermitente S3-60% ED. Color RAL 7022 (gris oscuro), utilizable también en lugar de un calefactor de
A temperaturas de >50°C se modifican los otros colores y estado de reposo del motor (si se solicita).
valores técnicos - pinturas con mayor protección contra corrosión Pintura especial: barniz coloreado de
es preciso realizar una consulta. con precio adicional. poliuretano.
Pintura preliminar: 1 x fosfato de cinc.
Pintura final: 2 x barniz de poliuretano.
Voltajes y frecuencias
230/400 V, 50 Hz, 3~
Equipamiento adicional Color: RAL 7022 (gris oscuro).
290/500 V, 50 Hz, 3~
Todos los equipamientos adicionales han de Conmutador limitador
400/690 V, 50 Hz, 3~
ser encargados por separado con precio Para la indicación eléctrica de la posición de
Tal como son suministrados, todos los
adicional. ventilación y del freno existe la posibilidad de
equipos están conectados en estrella (Y).
anexionar de modo estándar conmutadores
Bobinados especiales (110 .. 660) V AC, 3~
Válvula de ascenso y/o descenso (H,S,HS) mecánicos o inductivos (sin contacto físico).
con precio adicional.
Por medio de una válvula de ascenso y/o
Frecuencia de 60 Hz Conmutador limitador mecánico
descenso es posible alargar los tiempos de
con precio adicional. Tipo de conmutador: ZR 335 - 11 z
ascenso o de descenso respectivamente sin
Hay disponibles versiones con corriente Voltaje .. 500 V AC
escalonamiento. Los valores mínimos
alterna y contínua si se solicitan. Corriente nominal de servicio 4 A / 230 V AC
ajustables alcanzan un nivel de
Equipación con interruptor a salto 1S, 1Ö
(10 .. 20) veces los valores normales.
Caja de bornes Clase de protección IP 67
Las válvulas incorporadas en "posición abierto"
Regleta de bornes de 6 polos con
dan lugar a una prolongación de los tiempos de Conmutador limitador inductivo
conexión de línea de alimentación M4.
elevación y de descenso en equipos de poca Tipo de conmutador: IFL5-18-10A
Toma de tierra M5
elevación de aprox. entre 0.1 y 0.2 segundos y Voltaje (15 .. 250) V AC / DC
(en la parte exterior de la caja de bornes).
en equipos de mucha elevación de Corriente de salida max. 300 mA
aprox. entre 0.2 y 0.4 segundos. Equipación con interruptor a salto 1S
Entrada de cables
Las válvulas pueden ser ajustadas en la parte Distancia de conmutación 5 mm,
Atornillamiento de cables Pg 21 para
exterior del equipo. Clase de protección IP 67
secciones de conductor de hasta 4 x 2,5mm2
(¢ 17-19mm). Claves de los tipos
Muelle de frenado (muelle c)1)
El muelle c incorporado genera la fuerza de Ejemplo:
Guardamotor Ed 121 / 6 c, d, H, S, E, EB, EEx I, EEx II
frenado. La fuerza de frenado indicada del
Si se protege el equipo con un guarda-
muelle c se alcanza a 1/3 del recorrido nominal
motor, the thermal trigger should be set Ed ELDRO, modelo AC
de elevación o a 2/3 del recorrido nominal de
at least on 1.5 times the rated 121 / 6 Tipo
descenso, respectivamente.
current for all types. c Muelle de frenado (muelle c)
d Muelle amortiguador (muelle d)
Muelle de retorno1) H Válvula de ascenso
Diseño mecánico Opera de modo similar al muelle c, pero con una S Válvula de descenso
menor fuerza de retorno (si se solicita). E Conmutador limitador mecánico
Para las dimensiones principales del EB Conmutador limitador inductivo
equipo véase el dibujo acotado con Muelle amortiguador (muelle d)1) EEx I Modelo con protección antigrisú
medidas. Amortigua la estabilización no periódica del EEx II Modelo con protección contra
freno. Es montado sobre la biela del émbolo en explosiones.
Posiciones de montaje lugar de la brida de presión. En tal caso no es
Vertical: biela del émbolo arriba. posible la anexión de un conmutador limitador.
Horizontal posiciones intermedias: La longitud de montaje A del equipo no se
placa de características del equipo arriba. modifica. Al determinar el punto de trabajo del
freno hay que tener en cuenta la medida z
Posibilidades de fijación en equipos sin (véase el dibujo acotado con medidas).
conmutador limitador Utilización principal: Freno regulado ELDRO.
Es posible montar la sujeción de la base en 1) Sólo para de equipos de poca elevación
todos los tipos con una inclinación de 90°.
La brida de presión de arriba se puede girar Circuito de descenso rápido
en todos los tipos. Utilizando condesadores de motor de corriente
alterna o por medio de la puesta en cortocircuito Siegerland Bremsen
Fluido hidráulico del bobinado del estator por medio de un Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Aceite hidráulico HL 10, DIN 51524, parte 1, contactor. Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
llenado en fábrica. Los tiempos de descenso se reducen en un Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
15% aprox. e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Eldro-Geräte
Seite / Página 5/6
de equipos Eldro 08.1999

2
Bei Zusatzheizung Klemmenplan im
Klemmenkastendeckel beachten.

Klemmenkasten sauberhalten. Auf


1 richtigen Sitz und Unversehrtheit der
Dichtung achten. Klemmenkasten
Stern Y - Schaltung
fest verschliessen. Druckschraube
3 der Kabeleinführung anziehen,
gegebenenfalls eindichten.

Bei Absicherung der Geräte durch


Motorschutzschalter sollte der Dreieck ∆ - Schaltung
thermische Auslösewert für alle
Typen auf den 1,5-fachen
Haltestrom (siehe Typenschild)
eingestellt werden.

Bei Anschluss von EEx - Geräten


4
einschlägige Vorschriften beachten.
7 8
5 6 Ventileinstellung Elektrischer Anschluss
H S Kennzeichen H = Hubventil, Anschluss nach Klemmenplan im
S = Senkventil, siehe Gerätetypen- Klemmenkastendeckel vornehmen.
schild (1). Entfernen des am Gerät Motor ist spannungsumschaltbar für
mit H (5) bzw. S (6) bezeichneten "Dreieck" oder "Stern" . Bei
Geräte-Kenndaten siehe Verschlussstopfens. Zur stufenlosen Anlieferung sind die Geräte in
Geräte-Typenschild (1). Verlängerung der normalen Hub- "Stern" geschaltet. Phasenfolge
und/oder Senkzeiten muss Justie- beim Anschluss beliebig.
Die Geräte sind bei Anlieferung rung an der Einstellschraube (7) EEx - Geräte sind nicht
betriebsbereit. Betriebsflüssigkeit ist bzw. (8) vorgenommen werden. spannungsumschaltbar.
eingefüllt, Sorte siehe Schild (4). Rechtsdrehung = Verlängerung der
Einfüll- oder Überlaufschrauben Stellzeit.
nicht unbefugt öffnen, da Ölverlust Linksdrehung = Verkürzung der 2
Änderung der technischen Werte Stellzeit. Hierbei Einstellschraube
oder Funktionsuntüchtigkeit bewirkt. nicht über die Gehäusekante hinweg
Bei EEx - Geräten nach BVS- herausdrehen. Werkseitig ist bei
Vorschrift auf zugelassene Ventilausführung eine Stellzeit von 4
Hydraulikflüssigkeit achten. 5 s eingestellt. Verschlussstopfen
Sorte siehe Schild (4). wieder eindrehen.

Einbaulagen Bremsfeder 1
Senkrecht: Drucklasche (2) oben. Geräte mit eingebauter Bremsfeder Ed301
Waagrecht und Zwischenstellungen: sind auf dem Typenschild mit c 5
Geräte-Typenschild (1) oben. gekennzeichnet. Hierbei darf die
Andere Einbaulagen möglich - Bremse keine eigene Bremsfeder Ed121
Rückfrage erforderlich. oder Gewichtsbelastung haben. Ed201
6
Fussbefestigung der Gerätetypen
Ed 50 bis Ed 301 ist um 90° Anstrich 3
versetzt montierbar. Bei nachträglichem Anstrich der
Geräte Kolbenstange nicht
Schwenkbarkeit des Gerätes muss mit Farbe verunreinigen.
gewährleistet sein. Leckagegefahr !
Querkräfte dürfen nicht auf die
Siegerland Bremsen
Kolbenstange einwirken. Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Página 6/6 für Eldro-Geräte
08.1999 de equipos Eldro

En el caso de un calefactor
adicional, observar el esquema de
1 conexiones en la tapa de la caseta
de bornes. Conexión en estrella Y

Mantener limpia la caseta de


3 bornes. Asegurarse de que el
posicionamiento es correcto y de
que el aislamiento está intacto.
Cerrar bien la caseta de bornes. Conexión en delta ∆
Apretar el tornillo de la entrada de
cables y sellarlo dado el caso.

En caso de proteger los equipos


con un guardamotor el valor
térmico de desconexión para
cualquier equipo should be set
4 on 1.5 times the holding current
8 (see rating plate) for all types. Conexión eléctrica
7
Realizar la conexión conforme al
5 6 Al conectar equipos EEx observar esquema de conexiones en la tapa
H S las prescripciones oportunas. de la caseta de bornes.
El voltaje del motor puede ser
Ajuste de la válvula
Para los datos característicos del conmutado para delta (∆) o
Clave ´H´= válvula de ascenso
equipo véase la placa de ´S´= válvula de descenso, véase la estrella (Y). Tal como son
características (1). placa de características (1). distribuidos, los equipos están
Retirar el tapón de cierre marcado conectados en estrella (Y). Al
Los equipos son distribuidos listos con ´H´ (5) o con ´S´ (6) realizar la conexión, cualquier
para la puesta en servicio y respectivamente. Para una secuencia de fases es válida. El
llenados con fluido hidráulico - para prolongación no escalonada de los voltaje de los EEx no puede ser
la clase véase la placa (4). tiempos normales de ascenso o conmutado.
Impedir la apertura no autorizada descenso, hay que regular el
de los tornillos de llenado o de tornillo de ajuste (7) o (8)
desbordamiento, porque una respectivamente.
2
pérdida de aceite da lugar a una Giro hacia la derecha =
modificación de los valores incremento del tiempo de ajuste.
técnicos o a la no operabilidad. En Giro hacia la izquierda =
caso de equipos EEx conforme a acortamiento del tiempo de ajuste.
las prescripciones BVS observar el Al hacerlo, no girar el tornillo de 4
líquido hidráulico permitido - para la ajuste fuera del borde de la
clase véase la placa (4). carcasa.
En el modelo con válvulas, éstas
vienen ajustadas de fábrica para un
Posiciones de montaje 1
tiempo de ajuste de 5 segundos. Ed301
Vertical: brida de presión (2) arriba.
Volver a colocar los tapones de
Horizontal y posiciones cierre. 5
intermedias: placa de
características del equipo (1) Muelle de freno Ed121
arriba. Los equipos con muelle de freno Ed201
6
La sujeción de la base de los están caracterizados en la placa de
equipos de tipo Ed 50 hasta Ed 301 características con una ´c´. En 3
puede ser montada con una este caso el freno no debe tener
inclinación de 90°. ningún muelle propio o peso.

La girabilidad del equipo ha de Pintura Siegerland Bremsen


estar garantizada. Fuerzas En caso de volver a pintar el quipo, Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
transversales no deben afectar a la no manchar la brida del émbolo con Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
brida del émbolo. pintura. Peligro de fugas ! e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
QMA
2.1 Abnahme-Prüfzeugnis nach EN 10204: 2005
Werksbescheinigung
Ersatz für DIN 10204: 1995 - 2.1

Kom. Nr. 510122 Auftrags-Nr. 2611083588 Bestelldatum 22.01.2015

Kunde Straße PLZ, Ort


09322 Penig
Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Str. 24

Bremsen Typ:

* Trommelbremse SBH / drum brake SBH

SBH 400/80/6

ab Werk

Wir bestätigen hiermit, dass die verwendeten Werkstoffe und die Lieferung den Vereinbarungen
der Bestellung entspricht.

SIBRE - Siegerland Bremsen GmbH maschinell erstellt, ohne Unterschrift gültig


Auf der Stücke 1 - 4
D - 35708 Haiger, Germany
www.sibre.de Geschäftsleitung
Kring
24.03.2015

CNV 100

P:\DOCUMENTATION\1010 laufende Kundendokumentationen\Doku-510122-Siemens\05 2.1 Certificate of compliance, 2.1


QMA
2.2 Abnahme-Prüfzeugnis nach EN 10204: 2005
Werkszeugnis
Ersatz für DIN 10204: 1995 - 2.2

Kom. Nr. Auftrags-Nr. Bestelldatum


510122 2611083588
22.01.2015

Kunde Straße PLZ, Ort


09322 Penig
Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Str. 24

Bremsen Typ:

* Trommelbremse SBH/ drum brake SBH

SBH 400/80/6

ab Werk

Art der Prüfung

Bei den Teilen handelt es sich um Serienfabrikate, die während der Fertigung laufend kontrolliert werden.

Wir bestätigen hiermit, dass die verwendeten Werkstoffe und die Lieferung den Vereinbarungen
der Bestellung entspricht.

SIBRE - Siegerland Bremsen GmbH maschinell erstellt, gültig ohne Unterschrift


Auf der Stücke 1 - 4
D - 35708 Haiger, Germany
www.sibre.de Geschäftsleitung
Kring
24.03.2015

CNV 100

P:\DOCUMENTATION\1010 laufende Kundendokumentationen\Doku-510122-Siemens\06 2.2 test report, 2.2


CNV 100

56100000055001
SIMOTICS GP, SD, DP
Motores de baja tensión
Máquinas estándar
Instrucciones de servicio resumidas

1 Introducción
1.1 Tipos de máquina
Tipos de máquina
1LA, 1LE, 1LF, 1LG, 1LP, 1FP, 1PC, 1PF, 1PK, 1PP, 1PQ

1.2 Indicaciones para el lector


Explicación de los iconos

Indicación para las máquinas 1LE1, 1FP1, 1MB1, 1PC1, 1PC3

1.3 Indicaciones para el lector sobre las cajas de


conexiones
Explicación de los iconos

Indicación para máquinas 1LE1, 1PC1 y 1PC3 de tamaño 80 y 90 con inmovilización


centralizada de la caja de conexiones

© Siemens AG 2010 - 2015. Reservados todos los derechos


56100000055001, 02/2015 1
2 Consignas de seguridad
2.1 Información para el responsable de la
instalación
Esta máquina eléctrica ha sido concebida y construida según las pautas de la
directiva 2006/95/CE ("directiva de baja tensión") y está destinada al uso en
instalaciones industriales. Si la máquina eléctrica se utiliza fuera de la Comunidad
Europea, tenga en cuenta la normativa específica del país en el que se encuentre.
Siga las normas de seguridad y de instalación locales y específicas del sector.
Las personas responsables de la instalación deben garantizar lo siguiente:
● Los trabajos de planificación y configuración, así como todas las tareas
realizadas en la máquina y con ella, son llevados a cabo únicamente por
personal cualificado.
● Las instrucciones de servicio están siempre disponibles en todos los trabajos.
● Se observan de manera consecuente los datos técnicos y las indicaciones sobre
las condiciones fiables de montaje, conexión, ambientales y de servicio.
● Se respetan las normas específicas de instalación y seguridad, así como la
normativa en cuanto al uso de equipos de protección personal.

Nota
Para las tareas de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico,
solicite la asistencia y los servicios del centro de asistencia técnica competente.

Los diferentes capítulos de este documento contienen consignas de seguridad. Es


imprescindible que respete las consignas de seguridad para garantizar su propia
seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños materiales.
Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad en todas las tareas
realizadas en y con la máquina.

2.2 Las cinco reglas de seguridad


Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, al realizar trabajos respete
siempre las consignas relevantes para la seguridad y las siguientes cinco reglas de
seguridad según EN 50110-1 "Trabajos con la tensión desconectada". Antes de
comenzar a trabajar, deberá aplicar las cinco reglas de seguridad en el orden
mencionado.

Máquinas estándar
2 56100000055001, 02/2015
Consignas de seguridad

Cinco reglas de seguridad


1. Desconectar y aislar de alimentación.
Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción
anticondensaciones
2. Proteger contra reconexión accidental.
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión.
4. Poner a tierra y cortocircuitar.
5. Cubrir o delimitar las piezas bajo tensión.
Tras finalizar los trabajos, deshaga las operaciones realizadas en orden inverso.

2.3 Personal cualificado


Todos los trabajos en la máquina solamente debe encomendarse a personal
cualificado. El término "personal cualificado" se refiere en esta documentación a
personas que cumplen los siguientes requisitos:
● Debido a su formación y experiencia, están en disposición de reconocer los
riesgos asociados a su campo de actividad y de evitar posibles peligros.
● La persona responsable correspondiente les ha encomendado la tarea de llevar
a cabo trabajos en la máquina.

2.4 Manejo seguro de máquinas eléctricas


ADVERTENCIA
Alta tensión
Las máquinas eléctricas están provistas de piezas bajo tensión. Si retira
las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las
maneja incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe
peligro de muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
• Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 3
Consignas de seguridad

ADVERTENCIA
Elementos rotativos
Las máquinas eléctricas están provistas de elementos rotativos
peligrosos. Si retira las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas
inadecuadamente, las maneja incorrectamente o no las mantiene
suficientemente, existe peligro de muerte, lesiones corporales graves y
daños materiales.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
• Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.
• Proteja los extremos de ejes que queden accesibles.

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas están provistas de superficies calientes. Si retira
las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las
maneja incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe
peligro de muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
• Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.

ADVERTENCIA
Perturbación de equipos electrónicos por instalaciones eléctricas de potencia
Las instalaciones eléctricas de potencia generan campos eléctricos durante el
funcionamiento. Si se encuentran en la proximidad inmediata de la máquina, los
implantes médicos, p. ej. marcapasos cardíacos, pueden sufrir perturbaciones
funcionales que pongan en peligro de muerte a quien los usa. Pueden producirse
pérdidas de datos almacenados en soportes magnéticos o electrónicos.
• Está prohibido que las personas con marcapasos se encuentren en la
proximidad de la máquina.
• Proteja suficientemente al personal que trabaje en la instalación mediante
medidas adecuadas, p. ej. señalizaciones, vallados, instrucción en temas de
seguridad y señales de advertencia.
• Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales.
• No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.

Máquinas estándar
4 56100000055001, 02/2015
Descripción

3 Descripción
3.1 Versiones en otros idiomas de las
instrucciones de servicio en Internet
Versiones en otros idiomas en Internet
En la página web encontrará versiones de las instrucciones de servicio en otros
idiomas: http://www.siemens.com/motors
Si necesita versiones en otros idiomas, diríjase al Siemens Service Center.

Uso conforme de las máquinas


Estas máquinas están destinadas al uso en instalaciones industriales y terciarias.
Cumplen las normas armonizadas de la serie EN/IEC 60034 (VDE 0530). Se prohíbe
su uso en atmósferas potencialmente explosivas a menos que el marcado en la
placa de características lo permita expresamente. Si en un caso especial (uso en
una instalación no industrial ni terciaria) se imponen requisitos distintos o más
rigurosos (p. ej. protección contra contactos por niños), el montaje asegurará el
cumplimiento de esos requisitos en el lado de la instalación.

Nota
Directiva de máquinas
Las máquinas de baja tensión son componentes para la instalación en máquinas en
el sentido de la Directiva de máquinas actual. Su puesta en marcha queda prohibida
hasta que se haya constatado la conformidad del producto final con dicha directiva
(observar EN 60204-1).

3.2 Funcionamiento de las máquinas con


certificado UL alimentadas por convertidor
Nota
Funcionamiento de las máquinas alimentadas por convertidor
Ejecute el sistema global máquina-convertidor en todas las máquinas de acuerdo
con el UL File E227215, siempre que las máquinas funcionen exclusivamente
alimentadas por convertidor y se entreguen con certificado UL.
El operador es el responsable de la implementación en la aplicación final.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 5
Descripción

3.3 Marcado CE
Nota
Uso de máquinas sin marcado CE
Las máquinas sin marcado están destinadas al funcionamiento fuera del
Espacio Económico Europeo (EEE). ¡No utilice máquinas sin marcado CE dentro del
EEE!

3.4 Marcado IE2

Nota
Marcado IE2
Según el REGLAMENTO UE n.º 640/2009, a partir del 1.1.2015 los motores de baja
tensión a partir de una potencia de 7,5 kW a 375 kW y con rendimiento IE2 reciben
esta etiqueta.
Este marcado solo es obligatorio dentro del Espacio Económico Europeo (EEE). El
uso correcto es responsabilidad exclusiva del cliente.
Para conectar la máquina a un convertidor tenga en cuenta las reglas e indicaciones
del capítulo "Conexión del convertidor".

3.5 Normas para máquinas estándar


Máquinas estándar
En la placa de características encontrará las prescripciones y normas tomadas como
base para dimensionar y probar esta máquina. Las versiones de la máquina se
corresponden básicamente con las siguientes normas:
Tabla 3-1 Normas generales aplicables
Característica Norma
Dimensionamiento y comportamiento en funcionamiento EN/IEC 60034-1
Método para determinar las pérdidas y el rendimiento de EN/IEC 60034-2-1
máquinas eléctricas giratorias y ensayos EN/IEC 60034-2-2
EN/IEC 60034-2-3
Grado de protección EN/IEC 60034-5
Refrigeración EN/IEC 60034-6

Máquinas estándar
6 56100000055001, 02/2015
Descripción

Característica Norma
Forma constructiva EN/IEC 60034-7
Designación de conexiones y sentido de giro EN/IEC 60034-8
Emisión de ruidos EN/IEC 60034-9
Comportamiento de arranque, máquinas giratorias eléctricas EN/IEC 60034-12
Niveles de vibraciones mecánicas EN/IEC 60034-14
Clasificación por rendimiento de motores trifásicos con roto- EN/IEC 60034-30
res de jaula de ardilla
Tensiones normalizadas IEC IEC 60038

Ventilación independiente (opcional): tipo de refrigeración IC 416 según


EN/IEC 60034-6

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
El funcionamiento de la máquina sin ventilador externo da lugar a
sobrecalentamiento. Pueden producirse lesiones corporales y daños
materiales.
¡Nunca ponga la máquina en marcha sin ventilador externo!

Un rodete de ventilador accionado por separado (ventilación independiente) refrigera


la máquina con independencia de su velocidad de giro. La ventilación independiente
no depende del estado operativo de la máquina.
El rodete del ventilador que impulsa el aire de refrigeración externo se acciona por
medio de un módulo independiente y está encerrado en la cubierta del ventilador.

3.6 Grado de protección


La máquina está fabricada con el grado de protección que se indica en la placa de
características. Puede instalarse en atmósferas polvorientas o húmedas.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 7
Preparación para el uso

ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
La introducción de objetos en los orificios para el agua de condensación
(opcional) puede dañar el devanado. Existe peligro de muerte, lesiones
graves y daños materiales.
Observe las siguientes indicaciones para mantener el grado de
protección:
• Desconecte la máquina de la tensión antes de abrir los orificios para
el agua de condensación.
• Cierre los orificios para el agua de condensación (p. ej., con tapones
en T) antes de poner en marcha la máquina.

Condiciones ambientales
La máquina es apta para zonas tropicales.
Valor orientativo para la versión estándar: máximo 55 % de humedad relativa del aire
para una temperatura ambiente (Tamb) de 40 °C.
Temperatura ambiente: -20 °C a +40 °C
Altitud de instalación: ≤ 1000 m
Aire con contenido normal de oxígeno, normalmente 21 % (V/V)
En caso de condiciones ambientales diferentes, se toman como válidos los datos
indicados en la placa de características.

4 Preparación para el uso


ADVERTENCIA
Peligro de caída o de balanceo en transporte suspendido
Si transporta la máquina suspendida de cuerdas, estas pueden romperse,
por ejemplo, a causa de un deterioro. Además, la máquina puede balancearse en
caso de fijación insuficiente. Existe peligro de muerte, lesiones graves o daños
materiales.
• Utilice para el transporte y la instalación otros medios de transporte auxiliares
adecuados.
• Dos cuerdas ya deben poder soportar toda la carga.
• Asegure los medios de transporte para evitar que resbalen.

Máquinas estándar
8 56100000055001, 02/2015
Preparación para el uso

ADVERTENCIA
Volcado o resbalamiento de la máquina
Si no eleva o transporta la máquina de la manera adecuada, la máquina puede
resbalar o volcar. Existe peligro de muerte, lesiones graves o daños materiales.
• Utilice todas las argollas de elevación presentes en la máquina.
• Si utiliza las argollas de elevación de la máquina, no fije cargas o pesos
adicionales. Las argollas de elevación solo están diseñadas para soportar el
peso propio de la máquina.
• Apriete a fondo las argollas de elevación que vayan enroscadas.
• Enrosque los cáncamos hasta su superficie de apoyo.
• Respete las cargas admisibles de los cáncamos.
• Si es necesario, utilice elementos auxiliares de elevación y transporte
adecuados y con la capacidad suficiente, como eslingas planas (EN 1492-1) y
correas de amarre o estiba (EN 12195-2).

Temperatura de almacenamiento
Rango de temperatura admisible: -20 °C a +50 °C
La humedad relativa del aire debe ser inferior al 60 %.
Para la temperatura de almacenamiento pueden aplicarse condiciones diferentes
para aquellas máquinas con un diseño especial en cuanto a la temperatura del
refrigerante en estado operativo o la altitud de instalación. En tal caso, consulte las
especificaciones relativas a la temperatura del refrigerante y la altitud de instalación
en la placa de características de la máquina.

Tiempo de almacenamiento
Gire los ejes 1 vez al año para evitar las marcas indelebles debidas a la inmovilidad.
En caso de almacenamiento prolongado se acorta la duración del uso de la grasa de
los cojinetes (envejecimiento).
Cojinetes abiertos
● En caso de cojinetes abiertos, p. ej. 1Z, compruebe el estado de la grasa en caso
de almacenamiento superior a 12 meses.
● Si la comprobación permite reconocer una falta de engrase o suciedad de la
grasa, sustituya la grasa. La penetración de agua de condensación produce
modificaciones en la consistencia de la grasa.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 9
Montaje, colocación

Cojinetes cerrados
● En caso de cojinetes cerrados, sustituya los cojinetes en el lado LA/DE y en el
lado LCA/NDE tras 48 meses de almacenamiento.

ATENCIÓN
Almacenamiento
Si utiliza o almacena la máquina al aire libre sin protección, se puede dañar la
máquina.
• Proteja la máquina contra la incidencia prolongada de radiación solar intensa,
lluvia, nieve, heladas o polvo. Utilice, por ejemplo, un techo o una cubierta
adicional.
• Si es necesario, póngase en contacto con el Siemens Service Center o realice
los ajustes técnicos para la utilización al aire libre.

5 Montaje, colocación
5.1 Consignas de seguridad relevantes
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas están provistas de superficies calientes.
Si retira las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente,
las maneja incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe
peligro de muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
• Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
• Evite que se apoyen piezas (cables, etc.) en la carcasa de la
máquina.

Máquinas estándar
10 56100000055001, 02/2015
Montaje, colocación

ATENCIÓN
Daños en la máquina
Para evitar daños materiales, verifique los siguientes puntos antes de la puesta en
marcha:
• Verifique mediante los procedimientos adecuados que el sentido de giro de la
máquina ajustado por el cliente sea correcto; p. ej. desacoplando la máquina
accionada.
• Asegúrese de que no se apoyen piezas sensibles a la temperatura (cables, etc.)
en la carcasa de la máquina.
• Asegúrese de que los orificios para el agua de condensación estén siempre en
el punto más bajo de la máquina.

Nota
Tenga en cuenta los datos técnicos que figuran en las placas fijadas a la carcasa de
la máquina.

5.2 Conformidad
Nota
Pérdida de la conformidad con las Directivas europeas
Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas
europeas. Las modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia en la
máquina dan lugar a la pérdida de la conformidad con las Directivas europeas y a la
anulación de la garantía.

5.3 Ventilación
PRECAUCIÓN
Sobrecalentamiento y fallo de la máquina
Pueden producirse daños materiales o lesiones corporales leves si no tiene en
cuenta los puntos siguientes:
• No obstaculice la ventilación.
• Evite que se aspire directamente el aire procedente de otros componentes
cercanos.
• En las máquinas de construcción vertical con entrada de aire desde arriba, evite
la penetración de cuerpos extraños y agua por los orificios de entrada de aire.
• Si el extremo del eje mira hacia arriba, impida la penetración de líquidos por el
eje.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 11
Montaje, colocación

Tabla 5-1 Distancia mínima "X" entre módulos contiguos para la entrada de aire
en la máquina

Tamaño X
[mm]
63 ... 71 15
80 ... 100 20
112 25
132 30
160 40
180 ... 200 90
225 ... 250 100
280 ... 315 110

5.4 Compatibilidad electromagnética


Nota
Si el par presenta fuertes irregularidades (p. ej., accionamiento de un compresor de
émbolo), se fuerza en la máquina una corriente no senoidal cuyos armónicos
podrían contaminar indebidamente la red y, por consiguiente, provocar la
propagación de perturbaciones no permitidas.

Nota
Convertidor
• Si el motor es alimentado por un convertidor, según la ejecución de éste (modelo,
desparasitaje, fabricante) se emiten perturbaciones de diversa intensidad.
• Impida que se rebasen los valores límite prescritos en el sistema de
accionamiento, compuesto por máquina y convertidor.
• Es imprescindible observar las indicaciones sobre compatibilidad
electromagnética que facilite el fabricante del convertidor.
• Si se conecta eléctricamente un cable de alimentación apantallado a la caja
metálica de conexiones de la máquina cubriendo una superficie amplia (con
pasacables de metal), el apantallamiento tendrá la máxima eficacia.
• En máquinas con sensores incorporados (p. ej., termistores) el convertidor puede
inducir perturbaciones en el cable al sensor.

Máquinas estándar
12 56100000055001, 02/2015
Montaje, colocación

5.5 Equilibrado
PRECAUCIÓN
Montaje o desmontaje inadecuado
Para evitar lesiones corporales y daños materiales, tenga en cuenta las medidas
requeridas generalmente para la protección contra contacto de los elementos de
transmisión:
• Preste atención a las medidas generales necesarias para la protección contra
contacto de los elementos de transmisión.
• Utilice siempre un dispositivo adecuado para calar y extraer los elementos de
transmisión.
• Las chavetas solo están aseguradas contra su desprendimiento durante el
transporte. Si pone en marcha una máquina sin elemento de transmisión,
asegure la chaveta para que no salga despedida.

El rotor está equilibrado dinámicamente. La calidad de equilibrado corresponde de


forma estándar al nivel de vibraciones mecánicas "A" en toda la máquina. El nivel de
vibraciones mecánicas opcional "B" se indica en la placa de características.
El tipo de chaveta acordado para el equilibrado se indica generalmente en la placa
de características y de forma opcional en el extremo del eje.

Marcación:
● De forma estándar, el equilibrado se realiza dinámicamente con media chaveta
(letra "H") según ISO 8821.
● La letra "F" significa equilibrado con chaveta completa (opción).
● La letra "N" significa equilibrado sin chaveta (opción).
Compense el desajuste en el acoplamiento entre máquinas eléctricas respecto a
máquinas accionadas según ISO 10816.
Diseñe los cimientos según DIN 4024.

5.6 Alineación y fijación


Durante la alineación y fijación, preste atención a lo siguiente:
● Apoyo uniforme
● Buena fijación de las patas y las bridas
● Alineación exacta en caso de acoplamiento directo
● Limpieza de las superficies de fijación

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 13
Conexión eléctrica

● Retire el agente anticorrosivo existente con gasolina de comprobación.


● Evite las resonancias estructurales inducidas a la frecuencia de giro y al doble de
la frecuencia de red.
● Ruidos anómalos al girar el rotor a mano.
● Control del sentido de giro en estado no acoplado.
● Evite los acoplamientos rígidos.
● Repare de forma inmediata y adecuada los daños en la pintura.

Nivelado de la superficie de apoyo para motores convencionales


Tamaño Nivelado
[mm]
≤ 132 0,10
160 0,15
≥ 180 0,20

6 Conexión eléctrica
PELIGRO
Tensiones peligrosas
Puede producirse la muerte, lesiones corporales o daños materiales.
Observe las siguientes consignas de seguridad antes de conectar la
máquina:
• Encomiende todos los trabajos en la máquina parada únicamente a
personal técnico cualificado.
• Desconecte la máquina de la tensión y asegúrela contra la
reconexión. Esto es también aplicable a los circuitos auxiliares.
• ¡Compruebe la ausencia de tensión!
• ¡Establezca una conexión segura del conductor de protección antes
de empezar a trabajar!
• Si los valores de tensión, frecuencia, forma de onda y equilibrado de
la red de alimentación difieren de los asignados, esto puede
aumentar el calentamiento y afectar a la compatibilidad
electromagnética.

Máquinas estándar
14 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica

PELIGRO
Tensiones peligrosas
Puede producirse la muerte, lesiones corporales o daños materiales.
Solo se permite utilizar la máquina en una red con neutro aislado
durante breves lapsos de tiempo y con poca frecuencia, p. ej. durante un
disparo a causa de un defecto (contacto a tierra de un cable, EN 60034-
1).

6.1 Caja de conexiones


6.1.1 Indicaciones sobre la caja de conexiones

PELIGRO
Tensión peligrosa
En las máquinas eléctricas existe alta tensión. El manejo inadecuado
puede producir la muerte o lesiones corporales graves.
Deje la máquina sin tensión cuando trabaje en la caja de conexiones.

ATENCIÓN
Daños en la caja de conexiones
Si realiza trabajos en la caja de conexiones inadecuadamente, pueden producirse
daños materiales. Para evitar daños materiales en la caja de conexiones, tenga en
cuenta las siguientes instrucciones:
• Evite dañar los componentes en el interior de la caja de conexiones.
• En la caja de conexiones no debe haber cuerpos extraños, suciedad ni
humedad.
• Selle la caja de conexiones contra el polvo y el agua con la junta original.
• Cierre con juntas tóricas o planas las entradas a la caja de conexiones (DIN
42925) y otras entradas abiertas.
• Observe los pares de apriete para pasacables y otros tornillos.
• Antes de probar la máquina sin elementos de transmisión, asegure las
chavetas.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 15
Conexión eléctrica

ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
Retirar el tornillo Torx de seguridad podría causar la muerte, lesiones
corporales graves o daños materiales.
No retire el tornillo Torx de seguridad frente al borne de conexión central,
pues este establece una conexión conductora de electricidad entre el
conductor de puesta a tierra y la carcasa.

ATENCIÓN
Destrucción de la máquina
Si no se observan las medidas siguientes, se puede destruir la máquina.
• Gire la caja de conexiones únicamente si los cables de conexión aún no se han
tendido.
• Si se retiran los tornillos Torx de seguridad en los dos lados de los bornes de
conexión exteriores, la máquina puede destruirse.
• Antes de girar la caja de conexiones, suelte los tres ganchos con cierre grandes
de la placa de bornes. Al girar, mantenga presionados los ganchos con cierre y,
a continuación, vuelva a encajarlos con ayuda de un destornillador.

6.1.2 Placa de bornes opcional (conexión en estrella o


triángulo)

ATENCIÓN
Destrucción de la máquina por arco eléctrico en la placa de bornes opcional
Para evitar la destrucción de la máquina, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones:
Si cambia el modo de operación, presione siempre el puente hasta el fondo de la
ranura y encaje la palanca roja de bloqueo.

Máquinas estándar
16 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica

6.1.3 Cables de conexión alargados

ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito y de tensión
Si los cables de conexión quedan aprisionados entre piezas de la
carcasa y la placa de cubierta, puede producirse un cortocircuito. Existe
peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Asegúrese de que los cables de conexión no queden aprisionados entre
piezas de la carcasa y la placa de cubierta durante el desmontaje y
especialmente durante el montaje de la placa de la cubierta.

PRECAUCIÓN
Daños en cables de conexión alargados
Para evitar daños materiales en los cables de conexión alargados, tenga en cuenta
las siguientes instrucciones:
• En el cabezal de conexión de la carcasa de la máquina no debe haber cuerpos
extraños, suciedad ni humedad.
• Selle las entradas a las tapas (DIN 42925) y otras entradas abiertas con juntas
tóricas o planas adecuadas.
• Selle contra el polvo y el agua el cabezal de conexión de la carcasa de la
máquina con la junta original de la tapa.
• Observe los pares de apriete para pasacables y otros tornillos.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 17
Conexión eléctrica

6.1.4 Orificios pretroquelados rompibles

ATENCIÓN
Daños en la caja de conexiones
Para evitar daños materiales en la caja de conexiones, tenga en cuenta las
siguientes instrucciones:
• Rompa de la forma adecuada los orificios pretroquelados de la caja de
conexiones.
• No dañe la caja de conexiones ni la placa de bornes, las conexiones de cable,
etc. situados en el interior de la caja.

6.1.5 Montaje y tendido

ATENCIÓN
Daños materiales en la placa de bornes
El montaje y el tendido inadecuados pueden producir daños materiales en la placa
de bornes. Para evitar daños materiales en la placa de bornes, tome las siguientes
medidas:
• Suelte los pasacables (EN 50262) solamente si la caja de conexiones está
cerrada.
• Apriete los pasacables con el par nominal solamente si la caja de conexiones
está cerrada.
• Si la caja de conexiones está abierta, apriete los pasacables solamente a mano.
• Al apretar los pasacables, los tres ganchos con cierre grandes deben estar
encajados.

Máquinas estándar
18 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica

6.2 Pares de apriete


6.2.1 Conexiones eléctricas - Conexiones de la placa de
bornes

Tabla 6-1 Pares de apriete para conexiones eléctricas en la placa de bornes

∅ rosca M M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16
3,5
Nm mín. 0,8 0,8 1,8 2,7 5,5 9 14 27
máx. 1,2 1,2 2,5 4 8 13 20 40

6.2.2 Pasacables
Nota
Evite dañar la cubierta del cable.
Ajuste los pares de apriete de los materiales de la cubierta del cable.

En el caso de los pares de apriete para pasacables de metal y de plástico para el


montaje directo en la máquina y otros pasacables (p. ej., reducciones), deben
aplicarse los correspondientes pares indicados en la tabla.
Tabla 6-2 Pares de apriete para pasacables
Metal Plás- Secciones de conductor [mm] Junta
± 10% tico tórica
Estándar
[Nm] ± 10% ∅ cor-
-30 °C ... 100 °C
[Nm] dón
Ex Ex [mm]
-30 °C ... 90 °C -60 °C ... 105 °C
M 12 x 1,5 8 1,5 3,0 ... 7,0 -
M 16 x 1,5 10 2 4,5 ... 10,0 6,0 ... 10,0
M 20 x 1,5 12 4 7,0 ... 13,0 6,0 ... 12,0
M 25 x 1,5 9,0 ... 17,0 10,0 ... 16,0
M 32 x 1,5 18 11,0 ... 21,0 13,0 ... 20,0 2
M 40 x 1,5 6 19,0 ... 28,0 20,0 ... 26,0
M 50 x 1,5 20 26,0 ... 35,0 25,0 ... 31,0
M 63 x 1,5 34,0 ... 45,0 -

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 19
Conexión eléctrica

6.2.3 Caja de conexiones, escudos portacojinete,


conductores de puesta a tierra, campanas de
ventiladores de chapa
Si no se han indicado otros pares de apriete, se aplicarán los valores de las
siguientes tablas.

Tabla 6-3 Pares de apriete para tornillos en uniones roscadas en la caja de co-
nexiones, escudos portacojinete y conductores de puesta a tierra

∅ rosca M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M 20
Nm mín. 2 3,5 6 16 28 46 110 225
máx. 3 5 9 24 42 70 165 340

Tabla 6-4 Pares de apriete para tornillos autorroscantes en uniones roscadas en


la caja de conexiones, escudos portacojinete y conductores de puesta
a tierra, así como campanas de ventiladores de chapa

∅ rosca M4 M5 M6
Nm mín. 4 7,5 12,5
máx. 5 9,5 15,5

Máquinas estándar
20 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica

6.3 Tipo de conexión por cable


Placa de bornes Sec-
ción
del
con-
ductor
[mm²]
Conexión con terminal
de cable
DIN 46 234
... 25
Doble el terminal hacia
abajo para conectarlo.

Conexión de un solo
conductor con pisaca-
bles
... 10

Conexión de dos con-


ductores de aprox.
mismo grosor con
... 25
pisacables

① Barra de conexión
② Cable de conexión de red
③ Cable de conexión a motor
④ Arandela superior

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 21
Conexión eléctrica

6.4 Peligro de cortocircuito de la conexión por


cable

ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito
Los fallos de conexión y de montaje en los cables de conexión y las arandelas
superiores pueden producir un cortocircuito. Como consecuencia pueden
ocasionarse lesiones graves o incluso la muerte.
Tome las siguientes precauciones:
• No tienda los cables de conexión por encima de la cúpula central de la placa de
bornes.
• Tenga en cuenta la dirección de apertura y la posición de montaje de la
arandela superior de la placa de bornes.

6.5 Generalidades sobre la conexión del


conductor de puesta a tierra
Nota
La sección del conductor de puesta a tierra de la máquina debe cumplir
EN/IEC 60034-1.
Observe además las directrices de instalación, p. ej., según EN/IEC 60204-1.

Máquinas estándar
22 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica

6.6 Conexión del convertidor


ATENCIÓN
Tensión de conexión demasiado elevada
Si la tensión de conexión es demasiado elevada para el sistema de
aislamiento, pueden producirse daños materiales.
El sistema de aislamiento estándar está diseñado para permitir la
alimentación por convertidor con tensiones de red UN ≤ 500 V. Respete
los siguientes límites en todos los estados operativos (los valores de
tensión indicados son valores de cresta):
Ûfase-fase ≤ 1500 V, Û fase-tierra ≤ 1100 V, tiempos subida onda choque de ts
> 0,1 µs.
Para máquinas VSD se aplican las siguientes especificaciones:
Ûfase-fase ≤ 1600 V, Û fase-tierra ≤ 1400 V, tiempos subida onda choque de ts
> 0,1 µs.

ATENCIÓN
Apantallado
• Si es necesario, utilice cables de alimentación apantallados para conectar las
máquinas a los convertidores de frecuencia.
• El apantallamiento tendrá la máxima eficacia si se conecta eléctricamente a la
caja de conexiones metálica de la máquina cubriendo una superficie amplia con
uniones atornilladas de metal.
• Tenga en cuenta el capítulo sobre el cumplimiento de los requisitos de
compatibilidad electromagnética (CEM).

Vea el listado de las instrucciones de servicio adicionales: Otros documentos


(Página 42)
Alimentación por convertidor
● Si el dimensionado del motor exige una asignación especial del convertidor, la
placa de características contiene los correspondientes datos adicionales.
● El convertidor está correctamente parametrizado. Los datos de parametrización
constan en la placa de características de la máquina. Encontrará información
sobre los parámetros en las instrucciones de servicio del convertidor.
● No se rebasa la velocidad límite indicada nmáx. No se rebasa por defecto la
velocidad límite nmín.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 23
Puesta en marcha

Refrigeración
● Compruebe si está garantizada la refrigeración de la máquina para la puesta en
marcha.

6.7 Acciones finales


Antes de cerrar la caja de conexiones/el cabezal de conexión de la carcasa de la
máquina, compruebe que:
● Realice las conexiones eléctricas en la caja de conexiones conforme a lo
especificado en los apartados anteriores y apriételas con el par adecuado.
● Se cumplan las distancias al aire entre elementos no aislados:
≥ 5,5 mm hasta 690 V, ≥ 8 mm hasta 1000 V.
● ¡Evite que sobresalgan extremos de hilo!
● Disponga los cables de conexión con libertad de movimiento para no deteriorar el
aislamiento del cable.
● Conecte la máquina según el sentido de giro predeterminado.
● Mantenga el interior de la caja de conexiones limpio y libre de restos de cables.
● Mantenga todas las juntas y superficies de obturación limpias y libres de daños.
● Cierre correctamente los orificios sin utilizar de la caja de conexiones.

7 Puesta en marcha
7.1 Resistencia de aislamiento
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa en los bornes
Estos trabajos deben encomendarse únicamente a personal
especializado.
Durante la medición de la resistencia de aislamiento del devanado e
inmediatamente después existen tensiones parcialmente peligrosas en
los bornes. Si toca los bornes, existe peligro de muerte, lesiones
corporales graves o daños materiales.
Si están conectados los cables de red, asegúrese de que no pueda
aplicarse ninguna tensión de red. Para descargar el devanado, después
de la medición de la resistencia de aislamiento conecte el devanado con
el potencial de tierra.

Máquinas estándar
24 56100000055001, 02/2015
Puesta en marcha

ATENCIÓN
Cortocircuito
Pueden producirse daños materiales si no respeta las medidas siguientes:
• Compruebe la resistencia de aislamiento antes de la puesta en marcha, así
como tras un tiempo de parada o un período de almacenamiento prolongados.
• Antes de medir la resistencia de aislamiento, debe observar las instrucciones de
uso del instrumento de medida utilizado.
• Para efectuar la medición del aislamiento, desemborne los cables del circuito
principal ya conectados.

Nota
Si se alcanza o no llega a alcanzarse la resistencia de aislamiento crítica es
necesario secar los devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos y
secarlos a fondo.
Después de secar los devanados limpios, tener en cuenta que la resistencia de
aislamiento es menor cuando el devanado está caliente. Para valorar correctamente
la resistencia de aislamiento, es necesario convertirla previamente a la temperatura
de referencia de 25 °C.

Nota
Si el valor medido está próximo al valor crítico, en adelante verifique más a menudo
la resistencia de aislamiento.

Medición de la resistencia de aislamiento


1. Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento, deben observarse las
instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado.
2. Para efectuar la medición del aislamiento, desemborne los cables del circuito
principal ya conectados.
3. A ser posible, mida la resistencia de aislamiento del devanado respecto a la
carcasa de la máquina con una temperatura del devanado de 20 ... 30 °C. Para
otras temperaturas se aplican valores distintos para la resistencia de aislamiento.
4. En la medición, espere hasta que se haya alcanzado el valor final de la
resistencia. Esto ocurre al cabo de un minuto aproximadamente. A continuación,
lea la resistencia de aislamiento.

Valores límite de la resistencia de aislamiento del devanado del estátor


La siguiente tabla indica la tensión de medida, así como los valores límite para la
resistencia de aislamiento mínima y la resistencia de aislamiento crítica del
devanado del estátor.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 25
Puesta en marcha

Tabla 7-1 Resistencia de aislamiento del devanado del estátor a 25 °C

Tensión de medida 500 V DC


Resistencia de aislamiento mínima en devana- 10 MΩ
dos nuevos, limpiados o reparados
Resistencia de aislamiento específica crítica 0,5 MΩ / kV
tras un período de funcionamiento prolongado
En tal caso, considere lo siguiente:
● En caso de medición con temperaturas de devanado ≠ 25 °C, convierta el valor
medido a la temperatura de referencia de 25 °C para permitir la comparación con
la tabla anterior.
– Por cada incremento de temperatura en 10 K, se reduce a la mitad la
resistencia de aislamiento.
– Por cada reducción de temperatura en 10 K, se duplica la resistencia.
● Los devanados secos y en perfecto estado tienen típicamente una resistencia de
aislamiento superior a 100 ... 2000 MΩ, en función del tamaño del devanado, el
modelo y la tensión asignada. Si el valor de la resistencia de aislamiento es
próximo al valor mínimo, puede deberse a la humedad o la suciedad.
● Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los
devanados puede bajar a la resistencia de aislamiento crítica por efectos
medioambientales y debido al funcionamiento. La resistencia de aislamiento
crítica se calcula con una temperatura del devanado de 25 °C multiplicando la
tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítico específico (0,5 MΩ / kV).
Ejemplo:
Resistencia crítica para una tensión asignada UN = 690 V:
690 V x 0,5 MΩ / kV = 0,345 MΩ

ATENCIÓN
Se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica
Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica,
pueden producirse daños en el aislamiento y rupturas de tensión.
• Diríjase al centro de asistencia técnica.
• Si el valor medido está próximo al valor crítico, verifique en adelante la
resistencia de aislamiento con mayor frecuencia.

Máquinas estándar
26 56100000055001, 02/2015
Puesta en marcha

7.1.1 Valores límite de la resistencia de aislamiento de la


calefacción anticondensaciones

Valores límite de la resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensaciones


La resistencia de aislamiento de la calefacción anticondensaciones respecto a la
carcasa de la máquina no deberá ser inferior a 1 MΩ al medir con 500 V CC.

7.2 Medidas previas a la puesta en marcha


ADVERTENCIA
Elementos rotativos
Las máquinas eléctricas están provistas de elementos rotativos
peligrosos. Si retira las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas
inadecuadamente, las maneja incorrectamente o no las mantiene
suficientemente, existe peligro de muerte, lesiones corporales graves y
daños materiales.
Antes de la puesta en marcha, monte las cubiertas que eviten el
contacto con los elementos activos y rotativos.

ATENCIÓN
Daños por refrigeración insuficiente
Si la conducción de aire de la máquina no se produce como está previsto, ya no es
posible una refrigeración eficaz de la máquina. Esto puede producir daños
materiales en la máquina.
Antes de la puesta en marcha, monte las cubiertas para garantizar la conducción
de aire prevista.

Acciones
Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación,
compruebe lo siguiente:
● Montaje y alineación correctos de la máquina.
● Conexión de la máquina conforme al sentido de giro especificado.
● Coincidencia de las condiciones de servicio con los datos previstos según placa
de características.
● Lubricación de los cojinetes según sus características. Reengrase de las
máquinas con rodamientos que hayan estado almacenadas más de 24 meses.
Observe también las indicaciones del capítulo Preparación para el uso.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 27
Puesta en marcha

● Conexión y funcionamiento correctos de los dispositivos complementarios


opcionales para la vigilancia de la máquina.
● Verificación de la temperatura de los cojinetes (en las versiones provistas de
termómetros) durante el rodaje de la máquina. Ajuste de los valores de
advertencia y desconexión en el dispositivo de vigilancia. Consultar el capítulo
Valores de ajuste para la vigilancia de la temperatura de los cojinetes.
● Comprobación del correcto dimensionamiento del control y de la monitorización
de velocidad para que no pueda superarse la velocidad máxima especificada en
la placa de características.
● Ajuste correcto de los elementos de transmisión según su naturaleza (p. ej.
alineación y equilibrado de acoplamientos, fuerzas de transmisión en caso de
transmisión por correa, fuerza del dentado y holgura de los flancos de diente en
caso de transmisión por engranajes, juego radial y axial en el caso de ejes
acoplados).
● Cumplimiento de las resistencias de aislamiento mínimas y las distancias al aire
mínimas.
● Correcto establecimiento de las conexiones de puesta a tierra, equipotencial y
del conductor de protección.
● Fijación con el par especificado de todos los tornillos de sujeción, elementos de
unión y conexiones eléctricas.
● Argollas de elevación retiradas o aseguradas contra pérdida tras el montaje.
● Giro del rotor sin rozar al arrancar.
● Realización de todas las medidas de protección contra contacto directo para
piezas en movimiento y sometidas a tensión.
● En caso de extremos de eje no utilizados, cobertura del extremo de eje abierto y
aseguramiento de la chaveta para evitar que salga despedida.
● Operatividad del ventilador externo opcional y conexión según el sentido de giro
especificado.
● Conducción sin obstáculos del aire de refrigeración.
● Perfecto funcionamiento del freno opcional.
● Cumplimiento de la velocidad límite mecánica indicada nmáx.
Si el dimensionado de la máquina exige un determinado convertidor, consulte los
correspondientes datos adicionales en la placa de características u otra placa
adicional.

Nota
Serán necesarias comprobaciones adicionales conforme a las condiciones
particulares de la instalación.

Máquinas estándar
28 56100000055001, 02/2015
8 en servicio
Conexión de la máquina con calefacción anticondensaciones (opcional)

PRECAUCIÓN
Sobrecalentamiento de la máquina
Pueden producirse daños materiales o lesiones corporales leves si no tiene en
cuenta los puntos siguientes:
Antes de cada encendido, conecte la calefacción anticondensaciones (opcional).

Funcionamiento de la máquina

PELIGRO
Tensiones peligrosas
Solo se permite utilizar la máquina en una red con neutro aislado
durante breves lapsos de tiempo y con poca frecuencia, p. ej. durante un
disparo a causa de un defecto (contacto a tierra de un cable, EN / IEC
60034-1).

ADVERTENCIA
Elementos rotativos o bajo tensión
Los elementos rotativos o bajo tensión representan un peligro. Retirar
las cubiertas necesarias podría causar la muerte, graves lesiones
corporales o daños materiales.
• Si deben retirarse cubiertas, primero desconecte la máquina y aíslela
de la alimentación.
• Asegúrese de que las siguientes cubiertas estén cerradas durante el
servicio:
– Cubiertas que evitan el contacto con elementos activos o
rotativos.
– Cubiertas necesarias para la correcta conducción del aire y, en
consecuencia, para una refrigeración eficaz.
– Cubiertas necesarias para el grado de protección de la máquina.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 29
en servicio

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas presentan superficies calientes. Si retira las
cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las maneja
incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe peligro de
muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
No toque la máquina durante el funcionamiento y hasta que la máquina
se haya enfriado.

ATENCIÓN
Daños en la máquina o fallo prematuro del cojinete
En caso de incumplimiento pueden producirse daños materiales en el cojinete.
• Es imprescindible respetar los valores de vibración admisibles a fin de prevenir
daños en la máquina o su destrucción.
• Respete los valores de vibración admisibles según ISO 10816 durante el
funcionamiento.
• Es imprescindible respetar la carga radial mínima de los rodamientos de rodillos
cilíndricos del 30 % según los datos del catálogo.

ADVERTENCIA
Anomalías durante el funcionamiento
Los cambios en el funcionamiento normal indican que el motor funciona de forma
anómala. Pueden producirse averías que pueden provocar, de forma directa o
indirecta, la muerte, lesiones corporales graves o daños materiales.
Tenga en cuenta p. ej., los siguientes síntomas de fallos funcionales:
• Consumo superior al habitual
• Temperaturas superiores a las habituales
• Ruidos inusuales
• Olores inusuales
• Activación de los dispositivos de vigilancia
Si observa irregularidades, informe inmediatamente al personal de mantenimiento.
En caso de duda, desconecte la máquina de inmediato teniendo presentes las
condiciones de seguridad específicas de la instalación.

Máquinas estándar
30 56100000055001, 02/2015
en servicio

ATENCIÓN
Peligro de corrosión debido al agua de condensación
Si la temperatura ambiental o la de la máquina son muy cambiantes, puede
condensarse la humedad del aire en el interior de la máquina.
• Si los hubiera, quite los tapones o tornillos de cierre para drenar el agua según
sean las condiciones ambientales o de funcionamiento.
• A continuación vuelva a montar los tapones o tornillos de cierre, si los hay.
Si la máquina está equipada con tapones de drenaje, el agua sale
automáticamente.

PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones al tocar el ventilador
En las máquinas con campana de ventilador (p. ej., campana textil) puede haber
peligro de lesiones, ya que el ventilador no está protegido totalmente contra el
contacto.
• No toque el ventilador en rotación.
• No introduzca las manos en los orificios de salida de aire ampliados.
• El cliente debe evitar la manipulación manual mediante medidas apropiadas,
p. ej., con cerramientos o rejillas de bloqueo.

8.1 Pausas de funcionamiento


Resumen
En caso de pausas de funcionamiento prolongadas (> 1 mes), poner la máquina en
servicio con regularidad, aproximadamente una vez al mes o, al menos, hacer girar
el rotor; antes de la conexión para la nueva puesta en marcha debe observarse el
apartado "Conexión". En máquinas con dispositivo de inmovilización del rotor,
retirarlo antes del giro del rotor.

ATENCIÓN
Limitaciones en el funcionamiento de la máquina
Tras tiempos de parada prolongados, pueden producirse daños materiales o el fallo
completo de la máquina.
Si pone la máquina fuera de servicio durante un período superior a 12 meses,
pueden producirse daños en la máquina debido a las condiciones ambientales.
Adopte las medidas adecuadas de protección anticorrosiva, conservación,
embalaje y secado.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 31
Mantenimiento

Conectar la calefacción anticondensaciones


Si hay calefacción anticondensaciones, conectarla durante las pausas de
funcionamiento de la máquina.
Poner fuera de servicio
Encontrará detalles sobre las medidas necesarias en el capítulo Preparación para el
uso (Página 8).
Lubrificación antes de la nueva puesta en marcha

ATENCIÓN
Rozamiento seco de los cojinetes
Si no hay suficiente grasa en los cojinetes, estos pueden dañarse.
Después de realizar pausas de servicio superiores a un año, engrase los cojinetes.
Para distribuir la grasa en los cojinetes, el eje debe girar. Tenga en cuenta los
datos de la placa de características.
Consulte también el capítulo Mantenimiento - Vida útil de los cojinetes.

9 Mantenimiento
9.1 Preparativos e indicaciones
ADVERTENCIA
Peligros durante los trabajos de mantenimiento
Para evitar la muerte, lesiones corporales y daños materiales, tenga en
cuenta las siguientes consignas de seguridad:
• Antes de iniciar cualquier trabajo en las máquinas, asegúrese de que
la instalación esté desconectada y aislada de la alimentación de
forma reglamentaria.
• Además de los circuitos principales, tenga en cuenta los circuitos
complementarios o auxiliares existentes, y en especial, el dispositivo
de calefacción.
• Determinados elementos de la máquina pueden alcanzar
temperaturas de más de 50 °C. Surge el riesgo de quemaduras en
caso de contacto. Controle la temperatura de las piezas antes de
tocarlas.
• Durante la limpieza con aire comprimido, asegúrese de utilizar un
sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal
correspondientes (gafas de protección, filtros respiratorios, etc.).
• Si emplea detergentes químicos, observe las notas de advertencia y
de empleo de la hoja de datos de seguridad correspondiente. Todo
producto químico utilizado debe ser compatible con los componentes
de la máquina, particularmente los plásticos.

Máquinas estándar
32 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento

Nota
Para las condiciones de servicio diferentes a las condiciones indicadas en la placa
de características, pueden cambiarse los intervalos de mantenimiento generales
indicados hasta la fecha.

9.2 Mantenimiento
9.2.1 Reengrase (opción)
Para máquinas con dispositivo de reengrase, consulte los datos sobre los plazos de
relubricación, la cantidad y el tipo de grasa que se debe aplicar en la placa de
lubricación, así como cualquier otro dato, en la placa de características de la
máquina.
Tipo de grasa en motores estándar (IP55) UNIREX N3, marca ESSO.

Nota
La mezcla de diferentes tipos de grasa no está permitida.

En caso de almacenamiento prolongado se acorta la duración del uso de la grasa de


los cojinetes. El caso de almacenamiento por más de 12 meses, compruebe el
estado de la grasa. En caso de que en la revisión se detectara que la grasa ha
desaparecido o se ha ensuciado, vuelva a lubricar inmediatamente antes de la
puesta en marcha. Para el almacenamiento con lubricación permanente, consultar el
capítulo Cojinetes (Página 35).

Procedimiento
Para reengrasar los rodamientos, proceda del siguiente modo:
1. Limpie las boquillas de engrase en el lado LA/DE y LCA/NDE.
2. Inyecte el tipo y cantidad de grasa prescritos (según placa).
– Tenga en cuenta los datos que figuran en las placas de características y de
lubricación.
– El reengrase debe realizarse con la máquina en marcha (máx. 3600 min-1).
La temperatura del cojinete puede aumentar primero considerablemente y desciende
de nuevo a su valor normal al expulsarse la grasa sobrante del cojinete.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 33
Mantenimiento

9.2.2 Limpieza

Limpieza de los canales de lubricación y cámaras de grasa vieja


La grasa consumida se acumula fuera del cojinete en la cámara de grasa vieja de la
tapa externa del cojinete. Cuando cambie los cojinetes, retire la grasa vieja.

Nota
Para reemplazar la grasa que se encuentre en el canal de lubricación es necesario
desarmar los insertos de cojinete.

Limpieza de las vías de aire de refrigeración


Limpie periódicamente las vías por las que circula aire ambiental para fines de
refrigeración.

Nota
Los intervalos de limpieza dependen del grado de suciedad que se da en el lugar de
instalación.

ADVERTENCIA
Daños en la máquina
Pueden producirse daños materiales si dirige el aire comprimido hacia la salida del
eje o las aberturas de la máquina.
Evite la incidencia directa del aire comprimido en retenes o juntas de la máquina.

Limpieza de máquinas con campana textil


En máquinas con campana del ventilador textil, elimine periódicamente las pelusas,
restos de tela o impurezas similares, especialmente en las aberturas para el paso
del aire entre la campana del ventilador y las aletas de refrigeración de la carcasa de
la máquina, a fin de garantizar un flujo sin obstáculos del aire de refrigeración.

9.3 Reparación
9.3.1 Consignas para la reparación

Personal cualificado
La puesta en marcha y el funcionamiento de un equipo o una máquina deben estar a
cargo únicamente de personal cualificado. Personal cualificado en el sentido de las
consignas técnicas de seguridad de este manual son personas autorizadas para
poner en marcha, conectar a tierra e identificar equipos, sistemas y circuitos
eléctricos conforme a las normas en materia de seguridad.

Máquinas estándar
34 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento

Consignas de seguridad relevantes

ADVERTENCIA
Alta tensión
Las máquinas eléctricas están provistas de piezas bajo tensión. Si retira las
cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las maneja
incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe peligro de muerte,
lesiones corporales graves y daños materiales.
Antes de iniciar los trabajos, desconecte la máquina de la tensión y abra las
cubiertas de los elementos activos únicamente después.

Nota
Tenga en cuenta el capítulo Preparación para el uso.

9.3.2 Cojinetes

Consulte en la placa de características la denominación de los cojinetes utilizados en


máquinas a partir del tamaño 100 y máquinas especiales de tamaño 71 ... 90 (con
placa de características grande).
Las máquinas estándar de tamaño 71 ... 90 tienen placas de características bastante
más pequeñas.

Para estas máquinas, consulte la denominación de los cojinetes utilizados en el


catálogo.

Vida útil de los cojinetes


En caso de almacenamiento prolongado se acorta la duración del uso de la grasa de
los cojinetes. En el caso de los cojinetes con lubricación permanente, esto acorta la
vida útil.
Se recomienda cambiar los cojinetes o la grasa tras los primeros 12 meses de
almacenamiento; si el período supera los 4 años, sustituya los cojinetes o la grasa.

Cambio de cojinetes
Plazo de cambio de cojinetes recomendado en condiciones normales:

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 35
Mantenimiento

Tabla 9-1 Plazo de cambio de cojinetes

Temperatura ambiente Modo de funcionamiento Plazo de cambio de coji-


netes
40° C Acoplamiento horizontal 40 000 h
40° C Con fuerzas axiales y 20 000 h
radiales

Nota
Condiciones de funcionamiento especiales
Las horas de funcionamiento se reducen, p. ej., si la máquina está en posición
vertical, o se producen vibraciones y golpes de consideración o inversiones de
sentido frecuentes, o la temperatura ambiente es alta, o la máquina trabaja a altas
velocidades, etc.

● No vuelva a utilizar los cojinetes extraídos.


● Limpie la grasa sucia que haya en el escudo portacojinete.
● Sustituya la grasa usada por grasa nueva.
● Cambie los retenes junto con los cojinetes.
● ¡Engrase ligeramente las superficies de contacto de los labios obturadores!

9.3.3 Desmontaje de la campana del ventilador, el techo


protector y el sensor de velocidad

Campana del ventilador de plástico

Tamaño BG80-BG160
● Desmonte sucesivamente y con cuidado las aberturas de los salientes de
abroche de la campana con ayuda de una palanca.
No coloque la palanca directamente bajo el alma, pues esta podría romperse.

Máquinas estándar
36 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento

● No dañe los mecanismos de abroche. En caso de daños, solicite piezas nuevas.

Tamaño BG180-BG200
● Desmonte con cuidado la primera abertura de abroche de la campana con ayuda
de una palanca.
En máquinas con diseño B3, elija la primera abertura situada en la zona del pie
de la máquina.
Coloque la palanca en el borde de la campana, en la zona del alma. ①
● Desmonte con cuidado otras dos aberturas de abroche conjuntamente y a
continuación retire la campana. ②
● No dañe los mecanismos de abroche. En caso de daños, solicite piezas nuevas.

Techo protector, sensor de velocidad bajo techo protector

Techos protectores con pernos distanciadores o con escuadras de fijación


atornilladas
Afloje los tornillos de fijación de la superficie exterior del techo protector.
No desmonte en ningún caso los pernos distanciadores ni las escuadras de fijación,
ni los fuerce para separarlos entre sí o de la campana. La eliminación o separación
forzada puede dar lugar al deterioro de los pernos distanciadores, los elementos de
unión de las escuadras de fijación o la campana del ventilador.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 37
Mantenimiento

Techos protectores con apoyos soldados


Afloje los tornillos de fijación situados en el punto de contacto entre el pie del techo
protector y la tuerca de remache de la superficie exterior de la rejilla de la campana.

9.3.4 Montaje
Al montar el escudo portacojinete, evite dañar los devanados que sobresalen de la
carcasa del estátor.
Medidas de obturación
● Aplique fluido D en el borde de centrado.
● Compruebe las juntas de las cajas de conexiones y sustitúyalas si es necesario.
● Repare los daños en la pintura y en los tornillos.
● Tenga en cuenta las medidas necesarias para mantener el grado de protección.
● No se olvide de la cubierta de gomaespuma en la entrada de cables. Selle
completamente los orificios y evite tender los cables por cantos afilados.

Obturación de cojinetes
Tenga en cuenta los siguientes detalles:
● Para el sellado de las máquinas en el eje del rotor se utilizan retenes. Respete
las dimensiones de montaje de los retenes.
● Utilice los cojinetes correctos.
● Tenga en cuenta la posición correcta de los discos de obturación de los
cojinetes.
● Coloque los elementos de ajuste de los cojinetes en el lado correcto.
● Los cojinetes fijos pueden estar provistos de anillo de seguridad o de tapa de
cojinete.

Máquinas estándar
38 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento

Dimensión de montaje "x" de los retenes


Tamaño X
[mm]
71 4,5 ±0,6 Diseño estándar
80 ... 112 6 ±0,8
132 ... 160 7 ±1
180 ... 200 (1LA, 1MA6)
180 ... 225
(1LG, 1MA622, 1LE, 1MB1) 11 ±1
250 ... 315 13,5 ±1,2 Diseño especial
(1LG, 1MA6, 1LE, 1MB1) a partir del tamaño
180 (p. ej., en motores
Ex, en 2p=2 y para
grado de protección IP
aumentado)

Ventilador
¡Si el ventilador tiene mecanismos de abroche, procure no dañarlos! Para ello,
caliente el ventilador en la zona del cubo a una temperatura de aprox. 50 °C.
En caso de daños, solicitar nuevas piezas.
Campana del ventilador

PRECAUCIÓN
Montaje incorrecto de campanas con mecanismo de abroche
Tenga en cuenta la siguiente medida, necesaria para prevenir lesiones al tocar el
ventilador en movimiento y daños materiales al soltarse total o parcialmente la
campana durante el funcionamiento de la máquina:
Asegúrese de que las cuatro aberturas de abroche de la campana estén
completamente encajadas en los correspondientes salientes de abroche.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 39
Mantenimiento

Campana del ventilador tamaño 80 ... 200


● Alinee la campana con la marca en el borde de la campana enrasándola con la
aleta central de la carcasa a modo de prolongación de la base de la caja de
conexiones.
● Centre la campana colocándola axialmente sobre los salientes de abroche de la
carcasa o la leva del escudo portacojinete.
● Enganche en primer lugar dos aberturas de abroche contiguas, a continuación
presione con cuidado la campana con las dos aberturas del lado opuesto sobre
los salientes de abroche y encájelas.
● Encaje la campana en los cuatro salientes de abroche ejerciendo una presión
axial sobre el borde de la campana reforzado en la zona de la rejilla de la
campana.
● Dado el caso, utilice un martillo de goma para golpear una o varias veces en el
borde de la campana en sentido axial. Hágalo con cuidado para no dañar o
romper la rejilla de la campana.
● Al montar la campana, no la estire en exceso (riesgo de rotura).

Varios
● Número y posición de las placas de características y adicionales como en su
estado original.
● En caso necesario, fijar los cables eléctricos.
● Comprobar los pares de apriete de todos los tornillos, incluso de los que no se
hayan soltado.

Máquinas estándar
40 56100000055001, 02/2015
10 Repuestos
Generalidades
En pedidos de repuestos o piezas para reparación, indique siempre, además del
nombre exacto de las piezas, el tipo de máquina y el número de serie.

A Anexo

A.1 Siemens Service Center


Los detalles relativos a esta máquina eléctrica suministrada así como a las
condiciones permitidas de operación se describen en estas instrucciones.

Asistencia técnica local y repuestos


Si quiere solicitar asistencia técnica local o necesita repuestos, diríjase al distribuidor
de su zona. Él se pondrá en contacto con la oficina de asistencia técnica
competente. Encontrará a su persona de contacto local aquí.

Preguntas técnicas o información adicional


Si tiene alguna pregunta técnica o necesita más información, no dude en consultar al
Siemens Service Center.
Para ello tenga a mano los siguientes datos de la máquina:
● Tipo de máquina
● Número de serie
Esta información consta en la placa de características de la máquina.

Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 41
Anexo

Números del Servicio Técnico


Tabla A-1 Datos de contacto de Siemens Service Center
Zona Teléfono Fax Internet
horaria
Europa/ +49 911 +49 911 http://www.siemens.com/automation/support-request
África 895 7222 895 7223 (http://www.siemens.de/automation/support-request)
América +1 423 +1 423 mailto:techsupport.sea@siemens.com
262 5710 262 2231
Asia/ +86 10 +86 10 mailto:support.asia.automation@siemens.com
Pacífico 6475 7575 6474 7474

A.2 Otros documentos


Las instrucciones de servicio pueden consultarse en la siguiente página web:
http://www.siemens.com/motors

Documentación general
1.517.30777.30.000 Encóder 1XP8001
5 610 00000 02 000 Operating_Instructions_Simotics GP, SD, DP, XP
5 610 00000 02 001 Operating_Instructions_Compact_Simotics GP, SD, DP
5 610 00000 02 002 Operating_Instructions_Compact_Simotics XP
5 610 00002 09 000 Captador incremental 1XP8012-1x
5 610 00002 09 001 Captador incremental 1XP8012-2x
5 610 70000 02 015 Ventilador externo
5 610 70000 10 020 Freno de resorte

Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG

Máquinas estándar Máquinas estándar


42
56100000055001, 02/2015 56100000055001, 02/2015
CNV 100

Approved lubricants --- Freigegebene Schmierstoffe T 7300


Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and
'Marine gear units without multi-disk clutches' as well as geared motors

Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und


'Marinegetriebe ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
revision: 22 April 2015 Revision: 22. April 2015

A-c 1 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine

*) ECO GEAR 220 S ECO GEAR 320 S ECO GEAR 460 S ECO GEAR 680 S
ADDINOL

*) For gear motors in low temperature use the gear oil Addinol Eco Gear PAO 68 S is also approved. ---
*) für Getriebemotoren im Tieftemperatureinsatz ist auch das Getriebeöl Addinol Eco Gear PAO 68 S freigegeben

Synthetic Power Synthetic Power Synthetic Power


Transmission EP Gear Oil Transmission EP Gear Oil Transmission EP Gear Oil
220 320 460
AMPSOIL

Anderol 5220 Plus Anderol 5320 Plus Anderol 5460 Plus Anderol 5680 Plus
Anderol

AVIA Syntogear PE 320 AVIA Syntogear PE 460 AVIA Syntogear PE 680


AVIA

Avilub Gear SX 220 Avilub Gear SX 320 Avilub Gear SX 460 Avilub Gear SX 680
Bantleon

Emgard Wind P 320


BASF

TECTROL GEAR CLP


SYN 320
BayWa AG

Synthetic Gear Oil 220 Synthetic Gear Oil 320 Synthetic Gear Oil 460 Synthetic Gear Oil 680
Bel-Ray

A-c 2 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine

Bharat MAK Syngear 220 MAK Syngear 320 MAK Syngear 460 MAK Syngear 680
Petroleum

Alphasyn EP 220 Alphasyn EP 320 Alphasyn EP 460 Alphasyn EP 680


Castrol classic

AEROGEAR SYNT 220 AEROGEAR SYNT 320 AEROGEAR SYNT 460


CEPSA

ULTRASYNT EP 220 ULTRASYNT EP 320 ULTRASYNT EP 460 ULTRASYNT EP 680


Cogelsa

Gengear SPL A-220 Gengear SPL A-320 Gengear SPL A-460 Gengear SPL A-680
Engen Petroleum Ltd.

RENOLYN UNISYN RENOLYN UNISYN RENOLYN UNISYN


CLP 320 CLP 460 CLP 680
Fuchs

Fuchs GEARMASTER SYN 320 GEARMASTER SYN 460 GEARMASTER SYN 680
Lubritech

Gulf EP Lubricant SY 220 Gulf EP Lubricant SY 320 Gulf EP Lubricant SY 460 Gulf EP Lubricant SY 680
Gulf Oil International

Hindustan Parthan EP SA 220 Parthan EP SA 320 Parthan EP SA 460


Petroleum

A-c 3 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine

Servosyngear Plus 220 Servosyngear Plus 320 Servosyngear Plus 460 Servosyngear Plus 680
Indian Oil

Transmil Synthetic 220 Transmil Synthetic 320


LOTOS OIL

GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT
220 320 460 680
Lubritech Limited

OMV Gear SHG 220 OMV Gear SHG 320 OMV Gear SHG 460 OMV Gear SHG 680
Lukoil
Mobil SHC 629 Mobil SHC 630 Mobil SHC 632 Mobil SHC 634 Mobil SHC 636 Mobil SHC 639

Mobil Mobil SHC Gear 150 Mobil SHC Gear 220 Mobil SHC Gear 320 Mobil SHC Gear 460 Mobil SHC Gear 680 Mobil SHC Gear 1000

GEAR SINTEC CLP 220 GEAR SINTEC CLP 320 GEAR SINTEC CLP 460 GEAR SINTEC CLP 680
MOTOREX

ORLEN TRANSGEAR PE 220 TRANSGEAR PE 320 TRANSGEAR PE 460 TRANSGEAR PE 680


OIL

OMV Gravis SP 220 Gravis SP 320 Gravis SP 460 Gravis SP 680


Petrol Ofisi

TECSYNTH FL 220
PANOLIN AG

A-c 4 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine

PETRO Enduratex Synthetic EP 220Enduratex Synthetic EP 320Enduratex Synthetic EP 460


CANADA

GEARLUBRIC HC 150 GEARLUBRIC HC 220 GEARLUBRIC HC 320 GEARLUBRIC HC 460


PETROFER

GALP TRANSGEAR SY GALP TRANSGEAR SY GALP TRANSGEAR SY


FA 220 FA 320 FA 460
PETROGAL

SYNCON® WTL 320


Phillips 66

PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic
PTT S220 S320 S460 S680
Public Company

COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear
Series 220 Series 320 Series 460 Series 680
Qingdao Copton

REPSOL Super Tauro Sintetico 220 Super Tauro Sintetico 320 Super Tauro Sintetico 460
YPF

SYN-setral-GEAR 220 SYN-setral-GEAR 320 SYN-setral-GEAR 460 SYN-setral-GEAR 680


Setral

Shanghai HITECSYN SMP Plus 220 HITECSYN SMP Plus 320 HITECSYN SMP Plus 460 HITECSYN SMP Plus 680
Hitecrun

A-c 5 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine

Originalk SHG Extratrans 220


Originalk SHG Extratrans 320
Shenyang
Great Wall AP-S 220 Great Wall AP-S 320
Great Wall WT Gearbox Great Wall WT Gearbox Great Wall AP-S 460 Great Wall AP-S 680
Oil 220 Oil 320
SINOPEC

CARTER SH 220 CARTER SH 320 CARTER SH 460 CARTER SH 680 CARTER SH 1000
TOTAL

A-c 6 (6)
Reductor MOTOX
BA 2010

Instrucciones de servicio · 12/2012


CNV 100

MOTOX
Answers for industry.
Indicaciones generales y
BA 2010 ___________________
consignas de seguridad 1

___________________
Descripción técnica 2

___________________
Entrada de mercancías,
transporte y almacenaje 3
MOTOX
___________________
Montaje 4
Reductores
BA 2010 ___________________
Puesta en servicio 5

___________________
Servicio 6
Instrucciones de servicio
___________________
Anomalías, causas y
remedios 7

___________________
Reparaciones y
mantenimiento 8

___________________
Gestión de residuos 9

___________________
Datos técnicos 10

___________________
Repuestos 11

_________
Declaración de
________12
incorporación, declaración
__
de conformidad

12/2012
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2012.


Industry Sector Ⓟ 06/2013 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Indicaciones generales y consignas de seguridad..................................................................................... 7


1.1 Indicaciones generales ..................................................................................................................7
1.2 Derechos de autor .........................................................................................................................9
1.3 Empleo correcto ...........................................................................................................................10
1.4 Obligaciones fundamentales........................................................................................................10
1.5 Tipos de peligros especiales........................................................................................................12
2 Descripción técnica.................................................................................................................................. 13
2.1 Descripción general .....................................................................................................................13
2.2 Obturación de los ejes .................................................................................................................13
2.3 Refrigeración................................................................................................................................14
2.4 Antirretroceso...............................................................................................................................14
2.5 Placa de características...............................................................................................................16
2.6 Tratamiento de las superficies .....................................................................................................16
2.6.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de las superficies ..................................................16
2.6.2 Versión pintada ............................................................................................................................17
2.6.3 Versión con imprimación..............................................................................................................19
3 Entrada de mercancías, transporte y almacenaje.................................................................................... 21
3.1 Entrada de mercancías................................................................................................................21
3.2 Transporte....................................................................................................................................22
3.2.1 Instrucciones generales para el transporte..................................................................................22
3.2.2 Fijación para transporte suspendido............................................................................................23
3.3 Almacenamiento ..........................................................................................................................25
3.3.1 Instrucciones generales para el almacenamiento .......................................................................25
3.3.2 Almacenamiento hasta 36 meses con conservación a largo plazo (opcional)............................26
3.3.2.1 Indicaciones generales sobre el almacenamiento hasta 36 meses ............................................26
3.3.2.2 Reductor lleno de aceite para máquinas y conservante..............................................................26
3.3.2.3 Reductor completamente lleno de aceite ....................................................................................26
4 Montaje.................................................................................................................................................... 27
4.1 Desembalaje ................................................................................................................................27
4.2 Indicaciones generales para el montaje ......................................................................................27
4.3 Par de apriete para los tornillos de fijación del reductor..............................................................29
4.4 Fijación en caso de grandes esfuerzos por choques ..................................................................30
4.5 Reductores con fijación por patas ...............................................................................................30
4.6 Reductores en versión con patas/brida .......................................................................................31

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 3
Índice

4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C......................................................................................... 31


4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor ........................................ 34
4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora................................................................................. 36
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante ..................................................................................... 38
4.10.1 Indicaciones generales para el montaje del reductor flotante .................................................... 38
4.10.2 Montar y desmontar el eje hueco................................................................................................ 39
4.10.2.1 Montaje del eje hueco ................................................................................................................. 39
4.10.2.2 Desmontar el eje hueco con chaveta.......................................................................................... 41
4.10.3 Disco compresor ......................................................................................................................... 43
4.10.3.1 Montaje del disco compresor ...................................................................................................... 43
4.10.3.2 Desmontaje del disco compresor................................................................................................ 45
4.10.3.3 Limpieza y lubricación del disco compresor ............................................................................... 45
4.10.4 Brazo de reacción en reductores flotantes ................................................................................. 46
4.10.4.1 Indicaciones generales sobre brazos de reacción en reductores flotantes................................ 46
4.10.4.2 Montaje del brazo de reacción en un reductor de ejes paralelos ............................................... 47
4.10.4.3 Montaje del brazo de reacción en reductores de ejes ortogonales y en reductores de
sinfín y engranajes cilíndricos..................................................................................................... 48
5 Puesta en servicio ................................................................................................................................... 49
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha ..................................................................... 49
5.2 Control del nivel de aceite antes de la puesta en marcha .......................................................... 49
5.3 Filtro de ventilación/purga de aire............................................................................................... 49
5.4 Reductor con antirretroceso (opcional)....................................................................................... 50
6 Servicio.................................................................................................................................................... 51
7 Anomalías, causas y remedios ................................................................................................................ 53
8 Reparaciones y mantenimiento ............................................................................................................... 57
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento......................................................................... 57
8.2 Control y cambio de lubricantes.................................................................................................. 59
8.2.1 Consignas generales de seguridad para el control y cambio de lubricantes ............................. 59
8.2.2 Controlar el nivel de aceite.......................................................................................................... 60
8.2.3 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional) .................................. 63
8.2.4 Comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel (opcional)................................................... 63
8.2.5 Comprobar las características del aceite.................................................................................... 64
8.2.6 Cambio del aceite ....................................................................................................................... 65
8.2.6.1 Consignas generales de seguridad para el cambio de aceite .................................................... 65
8.2.6.2 Vaciar el aceite............................................................................................................................ 65
8.2.6.3 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí ............. 67
8.2.6.4 Cargar aceite............................................................................................................................... 68
8.2.7 Reposición de aceite................................................................................................................... 69
8.2.8 Cambio de la grasa para rodamientos........................................................................................ 69
8.2.9 Cambio del aceite en el antirretroceso en reductores de ejes ortogonales multietapa.............. 70
8.2.10 Vida útil de los lubricantes .......................................................................................................... 71
8.2.11 Recomendación de lubricante .................................................................................................... 73
8.3 Cambiar los rodamientos ............................................................................................................ 74
8.4 Comprobar la estanqueidad del reductor.................................................................................... 75

BA 2010
4 Instrucciones de servicio, 12/2012
Índice

8.5 Limpieza del filtro de ventilación/purga de aire............................................................................76


8.6 Sustituir la válvula de alivio..........................................................................................................76
8.7 Comprobar el sensor de nivel de aceite (opcional) .....................................................................76
8.8 Limpiar el reductor .......................................................................................................................77
8.9 Control del asiento firme de los tornillos de fijación.....................................................................77
8.10 Inspección del reductor o motorreductor .....................................................................................78
8.11 Mantenimiento del acoplamiento de deslizamiento .....................................................................78
9 Gestión de residuos................................................................................................................................. 79
10 Datos técnicos ......................................................................................................................................... 81
10.1 Denominación de tipo ..................................................................................................................81
10.2 Datos técnicos generales.............................................................................................................83
10.3 Peso .............................................................................................................................................85
10.4 Nivel de potencia acústica ...........................................................................................................86
10.5 Formas constructivas...................................................................................................................87
10.5.1 Reductor de ejes coaxiales de una etapa....................................................................................88
10.5.2 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas ........................................................................89
10.5.3 Reductor de ejes paralelos ..........................................................................................................92
10.5.4 Reductor de ejes ortogonales multietapa ....................................................................................93
10.5.5 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos .............................................................................95
10.5.6 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario.............................................................96
10.6 Cantidades de aceite ...................................................................................................................96
10.6.1 Reductor de ejes coaxiales..........................................................................................................97
10.6.2 Reductor de ejes paralelos ..........................................................................................................98
10.6.3 Reductor de ejes ortogonales multietapa ....................................................................................99
10.6.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos ...........................................................................100
10.6.5 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario...........................................................101
10.6.5.1 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas ......................................................................101
10.6.5.2 Reductor de ejes paralelos ........................................................................................................103
10.6.5.3 Reductores de ejes ortogonales multietapa ..............................................................................104
10.6.5.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos ...........................................................................106
11 Repuestos ............................................................................................................................................. 107
11.1 Stocks de recambios..................................................................................................................107
11.2 Listas de recambios ...................................................................................................................108
11.2.1 Reductor de ejes coaxiales de una etapa, tamaños 38 - 148 ...................................................108
11.2.2 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas, tamaños 38 - 188 ........................................110
11.2.3 Reductor de ejes paralelos tamaños 38B - 188B, 208 ..............................................................112
11.2.4 Reductores cónicos helicoidales, tamaños B38, 38 - 188.........................................................116
11.2.5 Reductores helicoidales sinfín-corona, tamaños 38 - 88...........................................................119
12 Declaración de incorporación, declaración de conformidad................................................................... 121
12.1 Declaración de incorporación ....................................................................................................121
12.2 Declaración de conformidad CE ................................................................................................123

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 5
Índice

BA 2010
6 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad 1
1.1 Indicaciones generales

Reductores en versión ATEX


Indicaciones y medidas válidas especialmente para reductores en versión ATEX.

Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.

Las presentes instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor. Guarde las
instrucciones de servicio siempre cerca del reductor.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los reductores
MOTOX:
● Reductores de ejes coaxiales E, Z y D tamaños 18 a 188
● Reductores de ejes coaxiales en versión para torre de refrigeración EK tamaños 88 a
148 y ZK tamaños 68 a 188
● Reductores de ejes paralelos FZ y FD tamaños 28, 38B a 188B, 208
● Reductores cónicos helicoidales B y K tamaños 28 a 188
● Reductores helicoidales sinfín-corona C tamaños 28 a 88
La designación de tipo exacta se describe en el capítulo Denominación de tipo (Página 81).

Tabla 1- 1 Clave de referencias

Reductor MOTOX Estructura de las posiciones de la referencia


1 2 3 4 5
Reductores de ejes coaxiales E, EK 2 K J 1 0
Reductores de ejes coaxiales Z, ZK 2 K J 1 1
Reductores de ejes coaxiales D 2 K J 1 2
Reductores de ejes paralelos FZ 2 K J 1 3
Reductores de ejes paralelos FD 2 K J 1 4
Reductores cónicos helicoidales B, K 2 K J 1 5
Reductores helicoidales sinfín-corona C 2 K J 1 6

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 7
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.1 Indicaciones generales

Nota
Para versiones especiales de los reductores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.

Los reductores descritos aquí corresponden al estado de la técnica en el momento de la


impresión de estas instrucciones de servicio.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar
modificaciones en cada módulo y accesorio. Las modificaciones sirven para aumentar la
potencia y la seguridad. Se mantienen las características esenciales.
Para cualquier consulta técnica, diríjase al Technical Support.
Europa, Alemania
Teléfono: +49 (0) 911 895 7222
Fax: +49 (0) 911 895 7223
América, EE. UU.
Teléfono: +1 42 32 62 25 22
Asia, China
Teléfono: +86 10 64 75 75 75
Correo electrónico: support.automation@siemens.com
Internet (alemán): http://www.siemens.de/automation/support-request
Internet (inglés): http://www.siemens.com/automation/support-request

BA 2010
8 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.2 Derechos de autor

Instrucciones de servicio aplicables

Tabla 1- 2 Instrucciones de servicio de reductores MOTOX

Título Producto
BA 2010 Reductores MOTOX
BA 2011 Reductores sinfín-corona SC MOTOX
BA 2012 Reductores sinfín-corona S MOTOX
BA 2019 Grupos de entrada MOTOX
BA 2510 Componentes adosables opcionales MOTOX
BA 2515 Reductores MOTOX para electrovías

Tabla 1- 3 Instrucciones de servicio de motores

Título Producto
BA 2310 Motores trifásicos y monofásicos y motores freno monofásicos con accesorios
BA 2320 Motores LA/LG y LAI/LGI

1.2 Derechos de autor


Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total
ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin aprobación de
Siemens AG.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 9
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.3 Empleo correcto

1.3 Empleo correcto

Reductores en versión ATEX


Los reductores ATEX cumplen los requisitos de la Directiva de atmósferas
explosivas 94/9/CE.
Para reductores en versión ATEX, observe las indicaciones marcadas con este
símbolo.
Los reductores MOTOX tratados en las presentes instrucciones de servicio han sido
desarrollados para utilizarlos en servicio estacionario en aplicaciones de maquinaria en
general.
Salvo acuerdo contrario, los reductores están previstos para el uso en el ámbito industrial en
máquinas e instalaciones.
Los reductores están construidos según el más moderno estado de la técnica y se
suministran en estado de funcionamiento seguro. No se permiten modificaciones por cuenta
propia porque perjudican la seguridad de funcionamiento.

Nota
Los datos de potencia se refieren a una temperatura ambiente de -20 °C a +40 °C y a una
altitud de instalación de hasta 2 000 m sobre el nivel del mar.
En caso de divergencias de temperaturas ambiente y de altitudes de instalación, sírvase
consultar al soporte técnico (Technical Support).

Los reductores están diseñados solamente para el campo de aplicaciones indicado en el


capítulo Datos técnicos (Página 81).
No utilice los reductores fuera de los límites de potencia establecidos.
Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
No pise el reductor. No deposite objetos sobre el reductor.

1.4 Obligaciones fundamentales


El operador debe asegurarse de que toda persona encargada de realizar trabajos en el
reductor haya leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio y las cumpla en
todos sus extremos, a fin de:
● no poner en peligro la integridad personal del usuario y terceras personas;
● garantizar la seguridad de funcionamiento del reductor;
● evitar las paradas no previstas y los daños al medio ambiente a causa de una
manipulación deficiente.

BA 2010
10 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales

Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad:


Los trabajos en los motorreductores solo están permitidos a máquina parada y en estado de
ausencia de tensión.
Asegure el grupo motor contra la puesta en marcha accidental, p. ej. cerrando el interruptor
de llave. En el interruptor de conexión se debe colocar un rótulo de advertencia en el que se
pueda ver que se está trabajando en el motorreductor.
Todos los trabajos se han de ejecutar cuidadosamente y desde la perspectiva de la
"Seguridad".
En todos los trabajos, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad
en el trabajo y la protección del medio ambiente.
Observe las indicaciones contenidas en las placas de características del motorreductor. Las
placas de características deben estar limpias de pintura y suciedad. Reponga las placas de
características que falten.
En caso de modificaciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
Asegure las piezas motrices rotatorias como acoplamientos, ruedas dentadas o
transmisiones por correas con dispositivos de protección adecuados para evitar el contacto.
Proteja contra contacto las partes de máquinas e instalaciones que puedan alcanzar más de
+70 °C de temperatura durante el funcionamiento, mediante dispositivos de protección
adecuados.
Si retira los elementos de fijación de los dispositivos de protección, guárdelos en lugar
seguro. Vuelva a colocar los dispositivos de protección antes de la puesta en marcha.
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa. Elimine los derrames de aceite
inmediatamente con absorbentes de aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.
No ejecute trabajos de soldadura en el reductor. No utilice el reductor como punto de toma
de masa para trabajos de soldadura.
Encomiende la ejecución de una conexión equipotencial de acuerdo con las normas y
directivas correspondientes exclusivamente a electrotécnicos cualificados.
No limpie el reductor con limpiadoras de alta presión ni herramientas con cantos vivos.
Respete los pares de apriete permitidos para los tornillos de fijación.
Sustituya los tornillos inutilizados por tornillos nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
Siemens AG asume solamente la garantía de piezas de repuesto originales.
El fabricante que monte los motorreductores en una instalación debe incorporar las normas
incluidas en las instrucciones de servicio a sus propias instrucciones de servicio.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 11
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.5 Tipos de peligros especiales

1.5 Tipos de peligros especiales

ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.

ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.

ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.

Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.

BA 2010
12 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica 2
2.1 Descripción general
El reductor se suministra con una, dos o tres etapas de reducción.
El reductor es apto para diversas posiciones de montaje. Compruebe que el nivel de aceite
sea correcto.

Carcasa
Las carcasas de reductor de los tamaños 18 y 28 son de fundición a presión de aluminio.
Las carcasas de los tamaños 38 a 208 son de fundición gris.

Elementos dentados
Los elementos dentados de los reductores están templados. En los reductores helicoidales
sinfín-corona, el sinfín está templado y rectificado; la corona está fabricada en bronce de
alta calidad. Los engranajes de la etapa cónica de los reductores cónicos helicoidales están
lapeados por pares.

Lubricación
Los elementos de dentado son abastecidos de suficiente lubricante mediante lubricación por
baño en aceite.

Rodamientos de ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza por
baño en aceite o por proyección de aceite. Los rodamientos que no son abastecidos así con
lubricante están cerrados y lubricados con grasa.

2.2 Obturación de los ejes


El retén radial, el retén combinado, la junta laberíntica y la junta deslizante en el paso de eje
impiden que salga lubricante de la carcasa y que penetre suciedad en ella.

Retén radial
En caso de altas temperaturas ambiente por encima de +40 °C a +80 °C se utilizan por
acuerdo contractual retenes de material termorresistente.
El retén radial se emplea como elemento obturador estándar. Está provisto de un labio
adicional antisuciedad que evita la penetración de impurezas procedentes del exterior.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 13
Descripción técnica
2.3 Refrigeración

Retén combinado (opción)


El retén combinado ofrece una mejor estanqueidad al aceite, p. ej. mediante labios
obturadores adicionales que evitan la penetración de suciedad. El sistema de obturación
desacoplado evita el desgaste del eje por corrosión o suciedad. La capa de grasa evita el
rozamiento seco de los labios obturadores.
Al reparar, p. ej., un eje desgastado, se puede sustituir el elemento obturador estándar por
un retén combinado.

2.3 Refrigeración

ATENCIÓN
Temperatura elevada de la carcasa
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa.
Mantenga el reductor limpio de suciedad, polvo y similares.

Generalmente, el reductor no necesita refrigeración adicional. En caso de libre convección,


la superficie ampliamente dimensionada de la carcasa es suficiente para evacuar el calor de
pérdidas. Si la temperatura de la carcasa supera un valor de +80 °C, consulte al Technical
Support.

2.4 Antirretroceso

Reductores en versión ATEX


Durante el servicio continuo no se debe bajar de la velocidad de entrada recogida
en la tabla "Velocidad de entrada con antirretroceso".
Se admiten procesos de arranque y parada ≤ 20 arranques / paradas por hora.

ATENCIÓN
Sustitución del antirretroceso
Con velocidades de entrada inferiores a 1 000 min-1 o procesos de arranque y parada
frecuentes (≥ 20 arranques / paradas por hora), la vida útil está limitada.
Asegure que el antirretroceso sea cambiado a tiempo.

BA 2010
14 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.4 Antirretroceso

ATENCIÓN
Daños o destrucción del antirretroceso
No arranque el motor contra el antirretroceso.
Observe la flecha de sentido de giro situada en el reductor.

El reductor puede estar equipado con un antirretroceso mecánico. Puede estar incorporado
en la campana de acoplamiento o en la 2.ª etapa del reductor cónico helicoidal. Durante el
servicio solo permite el sentido de giro preestablecido. Éste está señalado mediante la
correspondiente flecha de sentido de giro.
El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el
reductor gira en el sentido de giro prescrito, el anillo interior y la jaula giran con los cuerpos
de bloqueo, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil.
Si el antirretroceso está en la campana de acoplamiento, se asegura el levantamiento de los
cuerpos de bloqueo cuando la velocidad de entrada es mayor que la velocidad indicada en
la tabla. El antirretroceso trabaja sin desgaste. No necesita mantenimiento.

Tabla 2- 1 Velocidad de entrada con antirretroceso

Tamaño constructivo del motor Antirretroceso Velocidad mín.


[min-1]
80/90 FXM-46 DX > 820
100 FXM-51 DX > 750
112 FXM-61 DX > 750
132, 160 FXM-76 DX > 670
180/200, 225, 250 FXM-101 DX > 610
280 FXM-100 SX > 400

En caso de aplicación en el reductor cónico helicoidal (eje intermedio del reductor), el


antirretroceso trabaja dentro de la cámara de aceite por debajo de la velocidad de elevación
de los cuerpos de bloqueo. El intervalo de cambio de aceite corresponde al del reductor.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 15
Descripción técnica
2.5 Placa de características

2.5 Placa de características


La placa de características del reductor o del motorreductor es una lámina de aluminio
revestida. Tiene aplicada una lámina de cubierta especial que garantiza la resistencia
permanente contra la radiación ultravioleta y contra medios de todo tipo (aceites, grasas,
agua salada, productos de limpieza, etc.).
El adhesivo y el material aseguran una adherencia fuerte y una legibilidad duradera en el
rango de temperaturas de servicio de -40 °C a +155 °C.
Los bordes de la placa de características están pintados con la correspondiente pintura.
En casos especiales se utilizan placas metálicas remachadas o atornilladas.

2.6 Tratamiento de las superficies

2.6.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de las superficies


Todas las pinturas se aplican a pistola.

Reductores en versión ATEX


El reductor se suministra con imprimación y pintura incluidas en versión
conductora de electricidad.
En los reductores que se suministran solo con imprimación o sin pintar, debe
aplicarse una capa de pintura adecuada para la correspondiente aplicación de
acuerdo con la normativa vigente. La imprimación no ofrece suficiente protección
anticorrosiva.

Reductores en versión ATEX


Al aplicar una pintura conductora, el operador debe asegurar que la pintura
permanezca en perfecto estado. La pintura debe comprobarse en intervalos de
unos 2 - 3 años.

Reductores en versión ATEX


Debe evitarse una excesiva carga electrostática.
Asegúrese de que se eviten mecanismos de alta eficacia que puedan provocar la
carga electroestática de la pintura.
Los mecanismos de alta eficacia para la generación de carga pueden ser:
 circulación rápida de aire con alto contenido de polvo;
 salida brusca de gases comprimidos que contengan partículas;
 fricciones intensas (no incluye el lavado/limpieza manual con paños).

BA 2010
16 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies

ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Cualquier daño en la pintura puede originar la pérdida de la protección exterior y la
aparición de corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrado por su proveedor.
De la correcta calidad y compatibilidad responde exclusivamente el fabricante de la pintura.

2.6.2 Versión pintada


El sistema de protección anticorrosiva se ha diseñado conforme a las categorías de
corrosividad de la norma DIN EN ISO 12944-2.

Tabla 2- 2 Pintura según categorías de corrosividad

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C1 pintura para carga ambiental normal
Imprimación por inmersión  Para interiores
Hidropintura de 1 componente  Edificios caldeados con atmósferas neutras
 Resistencia a grasas y, con limitaciones, a
aceites minerales, disolventes alifáticos
 Pintura estándar
Categoría de corrosividad C2 pintura para carga ambiental baja
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Pintura de acabado de poliuretano de 2  Edificios no caldeados con condensación,
componentes locales de producción con baja humedad
ambiental como, p. ej., almacenes y
pabellones deportivos
 Atmósferas poco contaminadas,
generalmente zonas rurales
 Resistencia total a grasas, aceites minerales
y ácido sulfúrico (10%), sosa cáustica (10%)
y, con limitaciones, a disolventes alifáticos

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 17
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C3 pintura para carga ambiental moderada
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación de poliuretano de 2 componentes  Locales de producción con humedad
Pintura de acabado de poliuretano de 2 ambiental alta y ligeramente contaminados
componentes como, p. ej., instalaciones para la fabricación
de alimentos, plantas lecheras, fábricas de
cerveza y lavanderías
 Atmósfera urbana e industrial, contaminación
moderada con dióxido de azufre, zonas
costeras con poca carga salina
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)
Categoría de corrosividad C4 pintura para carga ambiental alta
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Plantas químicas, piscinas, plantas
de cinc depuradoras, galvanización y cobertizos para
Pintura de acabado de poliuretano de 2 botes situados sobre el mar
componentes
 Zonas industriales y costeras con carga
salina moderada
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)
Categoría de corrosividad C5 pintura para carga ambiental muy alta
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Edificios y zonas con condensación
de cinc prácticamente permanente y muchas
Imprimación epoxi de 2 componentes con óxido impurezas (p. ej., fábricas de malta) y zonas
de hierro micáceo asépticas
Pintura de acabado de poliuretano de 2  Zonas industriales con humedad ambiental
componentes
alta y atmósferas agresivas, zonas costeras y
de alta mar con carga salina alta
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)

Con categoría de corrosividad C1, opción de sobrepintar con sistema de hidropintura de 1


componente después de lijar.
Con categoría de corrosividad C2 a C5, opción de sobrepintar con pintura de poliuretano de
2 componentes, pintura epoxi de 2 componentes y pintura acrílica de 2 componentes
después de lijar.

BA 2010
18 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies

2.6.3 Versión con imprimación

Tabla 2- 3 Imprimación por categorías de corrosividad

Sistema de pintura Sobrepintable con


Sin pintar (categoría de corrosividad C1 G)
Elementos de fundición gris imprimados por  Pintura de plástico, pintura de resina, pintura
inmersión, elementos de acero imprimados o al aceite
galvanizados, elementos de aluminio y de
plástico sin tratamiento  Pintura exterior de poliuretano de
2 componentes
 Pintura exterior epoxi de 2 componentes
Imprimación según categoría de corrosividad C2 G
Imprimación metálica de 2 componentes,  Pintura de poliuretano de 2 componentes
consigna de grosor de capa 60 μm
 Pintura epoxi de 2 componentes,
barniz de endurecimiento por ácido
 Pintura acrílica de 2 componentes
Imprimación según categoría de corrosividad C4 G
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Pintura de poliuretano de 2 componentes
de cinc, consigna de grosor de capa 120 μm
 Pintura epoxi de 2 componentes,
barniz de endurecimiento por ácido
 Pintura acrílica de 2 componentes

En la versión del reductor o motorreductor con imprimación o sin pintar, la placa de


características y la lámina de cubierta llevan una lámina especial para protegerlas durante la
pintura. Ésta permite sobrepintar sin preparativos adicionales, p. ej., tapado de zonas
expuestas.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 19
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies

Retirada de la lámina protectora contra pintura


No retirar la lámina protectora antes de que se haya secado la pintura (al menos "al tacto").


 



① Logotipo de la empresa
② Lámina de cubierta
③ Placa de características
④ Lámina protectora contra pintura
⑤ Lengüeta para tirar

Figura 2-1 Placa de características con lámina protectora contra pintura

Forma de proceder
1. Tire de la lengüeta ⑤.
2. Retire la lámina protectora contra pintura ④ con cuidado en el sentido de la flecha,
partiendo de una esquina y tirando en sentido diagonal (no paralelamente a la placa).
3. Elimine las partículas de pintura con aire comprimido o con un paño limpio.
Ha retirado la lámina protectora contra pintura.

BA 2010
20 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje 3
3.1 Entrada de mercancías

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.

Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.

Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza
de daños que se reclamen posteriormente.

El reductor o motorreductor se suministran ensamblados. Los equipos adicionales a veces


se suministran embalados por separado.
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 21
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

3.2 Transporte

3.2.1 Instrucciones generales para el transporte

ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.

El reductor o motorreductor se embala de manera diferente en función de las características


de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje
para flete marítimo corresponde a las directrices de embalaje de la asociación HPE
(Bundesverband Holzpackmittel Paletten Exportverpackungen e. V.).
Se deben observar los símbolos que aparezcan en el embalaje. Tienen el siguiente
significado:

Este lado hacia arriba Centro de gravedad

Frágil Prohibidos ganchos manuales

Proteger de la humedad Eslingar aquí

Proteger del calor

BA 2010
22 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

3.2.2 Fijación para transporte suspendido

ADVERTENCIA
Reductores o motorreductores no fijados de forma suficiente
Respetar la carga máxima del cáncamo de transporte ③ del reductor cónico helicoidal o
del eje del tornillo con argolla ④.
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte ③ o el
tornillo con argolla ④ del reductor.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor ① porque existe peligro
de que se rompan. Utilizar el tornillo con argolla ② del motor solo para transportar el motor
sin montar o desmontado.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de
suspensión apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.

ATENCIÓN
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte

Cáncamo de transporte del reductor cónico Tornillo con argolla del reductor de ejes
helicoidal coaxiales, reductor de ejes paralelos, reductor
de sinfín y engranajes cilíndricos

) ) 
šG   šG 

 

① Cáncamo integrado en el motor


② Tornillo con argolla del motor
③ Cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal
④ Tornillo con argolla del reductor

Figura 3-1 Fijación del reductor o motorreductor para el transporte suspendido

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 23
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

La carga máxima m en kg del motorreductor suspendido con tracción ↑ en dirección F se


especifica en las siguientes tablas:

Tabla 3- 1 Carga máxima del cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal

Tamaño m d2 Tamaño m d2
[kg] [mm] [kg] [mm]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35

Tabla 3- 2 Carga máxima del tornillo con argolla del reductor

Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca rosca
[kg] [mm] [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63

Procedimiento
1. Suspenda en el dispositivo de transporte el motorreductor que tenga el máximo peso de
suspensión admisible. Por regla general éste suele estar en el reductor principal.
2. Compruebe el asiento firme de los tornillos con argolla.
El motorreductor está suspendido para el transporte.

BA 2010
24 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento

3.3 Almacenamiento

3.3.1 Instrucciones generales para el almacenamiento

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile los reductores o motorreductores unos encima de los otros.

ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis,
chispas, perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Salvo acuerdo contractual contrario, el plazo de garantía de la conservación estándar es de


6 meses y se inicia el día de la entrega.
En caso de almacenamiento intermedio de más de 6 meses, se precisan medidas de
conservación especiales. Consulte con el soporte técnico (Technical Support).
Almacene el reductor o motorreductor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura
controlada de manera uniforme.
El lugar de almacenamiento tiene que estar libre de trepidaciones y vibraciones.
Los extremos libres de los ejes, los elementos de obturación y las superficies de bridas
están provistos de una capa protectora.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 25
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento

3.3.2 Almacenamiento hasta 36 meses con conservación a largo plazo (opcional)

3.3.2.1 Indicaciones generales sobre el almacenamiento hasta 36 meses


Almacene el reductor o motorreductor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura
controlada de manera uniforme. En este caso no se necesita ningún embalaje especial.
Si no se dispone de un espacio de estas características, embale el reductor o motorreductor
con una lámina de plástico o lámina soldada herméticamente al aire junto a sustancias
adecuadas. Las láminas y las sustancias deben poder absorber humedad. Prevea una
cubierta protectora contra el calor, la radiación solar directa y la lluvia.
La temperatura ambiente admisible deberá ser entre -25 °C y +50 °C.
La protección anticorrosiva tiene una duración de 36 meses desde la fecha de entrega.

3.3.2.2 Reductor lleno de aceite para máquinas y conservante

ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Compruebe el nivel de aceite antes de la puesta en marcha.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos del capítulo Controlar el nivel de aceite
(Página 60).

El reductor está lleno con la cantidad de aceite necesaria para el funcionamiento y cerrado
herméticamente al aire con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de
transporte.
Para el almacenamiento hasta 36 meses se agrega un agente anticorrosivo VCI (Volatile
Corrosion Inhibitor).

3.3.2.3 Reductor completamente lleno de aceite

ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Antes de la puesta en marcha, vacíe aceite hasta llegar al nivel correcto.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos del capítulo Controlar el nivel de aceite
(Página 60).

Si se utilizan aceites biodegradables o aceites para la industria alimentaria, el reductor se


llena por completo con aceite para máquinas. El reductor se cierra herméticamente al aire
con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de transporte.
No baje el nivel de aceite para puestas en marcha breves en vacío de 10 minutos de
duración.

BA 2010
26 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje 4
4.1 Desembalaje

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.

Compruebe si el reductor o motorreductor están completos e intactos. Informe


inmediatamente si faltan piezas o se observan daños.
Retire y elimine el embalaje y los dispositivos de transporte de conformidad con la
normativa.

4.2 Indicaciones generales para el montaje

Reductores en versión ATEX


Influencia en los rodamientos de corrientes eléctricas vagabundas de
instalaciones eléctricas.
Con el montaje / la unión del reductor a la máquina tiene que quedar asegurada la
conexión equipotencial. Deben respetarse las indicaciones de los proveedores de
los motores sobre la puesta a tierra y la conexión equipotencial.

ADVERTENCIA
Arranque o deceleración incontrolados de la instalación bajo carga
La instalación completa ha de estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.

ATENCIÓN
Destrucción por efectos de soldadura de elementos dentados y rodamientos
No efectúe trabajos de soldadura en el reductor. El reductor no debe utilizarse como punto
de toma de masa para trabajos de soldadura.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 27
Montaje
4.2 Indicaciones generales para el montaje

ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del reductor por radiación solar fuerte
Instale dispositivos de protección adecuados como cubiertas o techumbres. Evite la
acumulación de calor.

ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que el funcionamiento del reductor no se vea perjudicado
por la presencia de cuerpos extraños.

ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida del cárter de aceite debido a ajuste incorrecto del
dispositivo de vigilancia de temperatura
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, ha de emitirse una alarma.
Si el cárter de aceite rebasa la temperatura máxima permitida, ha de desconectarse el
motorreductor. Esta desconexión puede provocar una parada del funcionamiento.

Nota
Para fijar el reductor, utilice tornillos de vástago de la clase de resistencia 8.8 o superior.

Extreme la precaución durante el montaje. Declinamos toda responsabilidad por daños


causados por un montaje incorrecto.
Cuide de que alrededor del reductor o del motorreductor exista suficiente espacio para los
trabajos de montaje, conservación y mantenimiento.
Para motorreductores con ventilador, deje suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Respete los requisitos de instalación del motorreductor.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos de
elevación.

BA 2010
28 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.3 Par de apriete para los tornillos de fijación del reductor

Aténgase a la forma constructiva indicada en la placa de características. De este modo


queda asegurado que existe el volumen de lubricante correcto.
Utilice todas las posibilidades de fijación asignadas a la forma constructiva correspondiente.
En algunos casos no pueden utilizarse tornillos con cabeza por falta de espacio. En estos
casos, rogamos consulte con el soporte técnico (Technical Support) indicando el tipo de
reductor.

4.3 Par de apriete para los tornillos de fijación del reductor


La tolerancia general del par de apriete en Nm es de 10%. El coeficiente de rozamiento es
de 0,14 μ.

Tabla 4- 1 Par de apriete para tornillos de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 29
Montaje
4.4 Fijación en caso de grandes esfuerzos por choques

4.4 Fijación en caso de grandes esfuerzos por choques


En caso de grandes esfuerzos por choques se tienen que prever adicionalmente uniones
positivas apropiadas, p. ej. chavetas estriadas cilíndricas o pasadores de sujeción.

ATENCIÓN
No utilice arandelas elásticas, arandelas dentadas, discos elásticos o dentados, muelles
Belleville o discos de sujeción para sustituir las citadas uniones positivas
Al apretar los tornillos de fijación no se deberá pretensar la carcasa del reductor.

4.5 Reductores con fijación por patas

ATENCIÓN
El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación
La cimentación tiene que ser plana y estar limpia de suciedad.
La divergencia de la planeidad del apoyo del reductor no debe sobrepasar los siguientes
valores:
en reductores hasta el tamaño 88: 0,1 mm
en reductores a partir del tamaño 108: 0,2 mm

Ejecute la cimentación de modo que no puedan inducirse resonancias por vibraciones y que
no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas.
Los cimientos sobre los que se monte el reductor deberán ser resistentes a la torsión. Se
deberán dimensionar de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que
actúan sobre el reductor. Las subestructuras demasiado blandas pueden provocar durante
el funcionamiento un grado de desalineación radial o axial no mensurable en parada.
Para la fijación del reductor sobre cimentación de hormigón, empleando tacos de
cimentación, se han de prever los correspondientes vaciados en la cimentación.
Alinee los carriles de sujeción y vierta el hormigón para que queden incluidos en la
cimentación.
Alinee el reductor cuidadosamente con los grupos de entrada y salida. Tenga en cuenta las
posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el
funcionamiento.
En caso de existir fuerzas externas, evite que se produzca un desplazamiento debido a
impactos laterales.
Para la fijación por pata, utilice tornillos prisioneros o de vástago de la clase de
resistencia 8.8 o superior. Preste atención al par de apriete.

BA 2010
30 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.6 Reductores en versión con patas/brida

4.6 Reductores en versión con patas/brida

ATENCIÓN
Los elementos adosables no deben tensar la carcasa del reductor en la zona de las patas
o la brida
Los elementos adosables no deben transmitir fuerzas, pares ni vibraciones al reductor.

Para evitar tensiones mecánicas en la carcasa del reductor, la fijación del reductor para la
transmisión de fuerza y de par se deberá realizar o bien solo en la brida o bien solo en las
patas según Reductores con fijación por patas (Página 30).
La segunda posibilidad de fijación mediante patas o brida está prevista para elementos
adosables, p. ej. cubiertas protectoras con un peso propio del 30% como máximo del peso
del reductor.

4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C


En la brida de carcasa tipo C y tamaños 108 a 188, la interfaz del cliente se puede
inmovilizar con pasadores o clavijas. La brida de salida está dimensionada de modo que el
par admisible y la fuerza radial son transmitidos con seguridad por las uniones atornilladas.
Como protección adicional –p. ej., en caso de grandes solicitaciones por choques– se
pueden utilizar los taladros para pasadores o clavijas existentes.
El reductor también se puede taladrar conjuntamente con la máquina para insertar
pasadores o clavijas de inmovilización positiva. En este caso se tienen que cumplir las
medidas indicadas.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 31
Montaje
4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C

ATENCIÓN
Tenga en cuenta la máxima profundidad de taladrado (A-A)

(='=== (='===
$$ š+ $$ š+
 
$ $

$ s $

s
$ $

$ $
s

s
   

'=== '==='===
$$ $$
s 
 
š+ s
š+
$
$ '===
'===
$
s

s
 s

$
$

s

s

$
s

'===
  '===
s
 s

Pasador elástico, versión pesada, según DIN 1481:


Utilice los taladros al efecto existentes en la brida de carcasa.
Pasador cilíndrico estriado con chaflán según DIN EN 28740 / ISO 8740:
Taladre la contrapieza de unión junto con la carcasa.

Figura 4-1 Brida de carcasa tipo C para reductor de ejes coaxiales

BA 2010
32 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C

ATENCIÓN
Tenga en cuenta la máxima profundidad de taladrado (A-A)

)=%.= )=%.=
$$ $$
  s   s

š+ š+

$ $

s
$ s $

s 
s 




$ $

$ $

s  s 

)=%.= )=%)=%.=.=
$$ $$
   s   s

š+ š+

$ $
s

$ $ s
s 
s 




$ $

$ $

s  s 

Pasador elástico, versión pesada, según DIN 1481:


Utilice los taladros al efecto existentes en la brida de carcasa.
Pasador cilíndrico estriado con chaflán según DIN EN 28740 / ISO 8740:
Taladre la contrapieza de unión junto con la carcasa.

Figura 4-2 Brida de carcasa tipo C para reductor de ejes paralelos y reductor cónico helicoidal

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 33
Montaje
4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No toque el reductor sin la protección adecuada.

ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.

ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por calentamiento a más de 100 °C
Proteger los retenes de los ejes contra el calentamiento por radiación mediante una
pantalla de protección térmica.

ATENCIÓN
Los errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los
extremos de los ejes que se conectan provocan un desgaste prematuro o daños del
material
Compruebe si los distintos componentes están correctamente alineados.

ATENCIÓN
Daños en rodamientos, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un
manejo incorrecto
No golpee ni empuje bruscamente el elemento de entrada o salida al calarlo en el eje.

Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°

Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, el calentamiento
puede ser por inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.

BA 2010
34 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor

Monte los elementos de entrada o de salida con un dispositivo de calado.

Figura 4-3 Ejemplo de dispositivo de calado

Asegúrese de mantener la correcta disposición del montaje para reducir al mínimo posibles
las cargas sobre los ejes y rodamientos por fuerzas transversales.

Correcto Incorrecto

) )

D D

a Cubo
F Fuerza

Figura 4-4 Disposición para minimizar la carga sobre los ejes y rodamientos

Procedimiento
1. Elimine con gasolina para limpieza o disolvente la pintura anticorrosiva en los extremos
de eje y en las bridas o retire la lámina protectora, si la hay.
2. Cale los elementos de entrada y salida en los ejes e inmovilícelos en caso de necesidad.
El elemento de entrada o salida ya está montado.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 35
Montaje
4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora

4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora

Reductores en versión ATEX


con disco compresor
Una cubierta protectora defectuosa puede generar chispas.
Cambie inmediatamente una cubierta protectora defectuosa.
La cubierta protectora se entrega totalmente montada en la brida del reductor. Para el
montaje del eje de salida se tiene que desmontar la cubierta protectora.

Cubierta protectora para eje huecoCubierta protectora para eje hueco con disco compresor

)$6

     

  

 
① Tornillo
② Cubierta protectora
③ Carcasa del reductor
④ Anillo intermedio
⑤ Junta tórica

Figura 4-5 Cubiertas protectoras

La junta tórica ⑤ solo existe en la versión ATEX.


El anillo intermedio ④ solo existe en el reductor cónico helicoidal en versión con patas,
tamaños 68 y 108 a 168.

BA 2010
36 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora

Procedimiento
1. Afloje los tornillos ① y retire la cubierta protectora ②.
2. Monte el eje de salida.
3. Limpie la superficie de contacto de la cubierta protectora ② del reductor con un producto
de limpieza apropiado.
4. En el caso de las cubiertas protectoras para disco compresor en versión ATEX,
compruebe si la junta tórica ⑤ está correctamente asentada.
5. Unte la superficie de contacto de la cubierta protectora ② con un sellador apropiado.
6. Atornille la cubierta protectora ②.
7. Proteja las zonas que queden descubiertas con un agente anticorrosivo apropiado y
duradero.
La cubierta protectora ya está montada para el servicio.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 37
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.1 Indicaciones generales para el montaje del reductor flotante

ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.

ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
El eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se evite un
ladeado.
El eje hueco no debe sufrir tensiones axiales ni radiales.

ATENCIÓN
Si se usa disco compresor:
Los lubricantes en la zona entre el eje hueco y el eje de la máquina perjudican la
transmisión del par.
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.

Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en las superficies de contacto, aplique la pasta de
montaje adjunta o un lubricante adecuado.

Nota
Respete la tolerancia de concentricidad admisible del extremo cilíndrico del eje de la
máquina respecto del eje de la carcasa según DIN 42955.

BA 2010
38 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.2 Montar y desmontar el eje hueco

4.10.2.1 Montaje del eje hueco

      

Figura 4-6 Montar el eje hueco con chaveta

     

Figura 4-7 Montar el eje hueco estriado

 D E   E   

a engrasado
b absolutamente limpio de grasa

Figura 4-8 Montar el eje hueco con disco compresor

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 39
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

* no incluido en el volumen de suministro


① Eje de la máquina
② Eje hueco
③ Tuerca hexagonal
④ Husillo
⑤ Disco
⑥ Anillo de seguridad
⑦ Chaveta
⑧ Casquillo de bronce

En vez de la tuerca y el husillo dibujados también se puede utilizar un elevador hidráulico.

Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para
limpieza o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si
presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical
Support.
3. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza
a través del eje hueco ②.
4. Para eje hueco con chaveta y eje hueco estriado:
Cambie la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo de ajuste y apriételo al par que
corresponda.
Para eje hueco con disco compresor:
Retire el disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③.
El eje hueco ya está montado.

Tabla 4- 2 Par de apriete para el tornillo de ajuste

Tamaño de rosca M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Par de apriete [Nm] 5 8 8 14 24 60 120 200 400

BA 2010
40 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.2.2 Desmontar el eje hueco con chaveta

ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no se hayan fijado de forma suficiente pueden
soltarse y caerse
Antes de extraer el eje de la máquina, fije en el reductor un elemento absorbedor de carga
de dimensiones suficientes.
Tense ligeramente el elemento de extracción de modo que, al soltarse del eje enchufable,
el reductor no salga despedido y colisione con el elemento de extracción.

ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
Durante la extracción es imprescindible evitar esfuerzos no axiales.

Nota
En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente de
óxido para facilitar la extracción del reductor. Deje actuar el disolvente de óxido durante un
tiempo suficiente.

    

① Disco
② Elemento roscado
③ Chaveta
④ Tuerca hexagonal
⑤ Husillo

Figura 4-9 Desmontar el eje hueco con chaveta

Los elementos ① a ⑤ no se incluyen en el volumen de suministro.

Procedimiento
1. Retire el seguro axial del eje hueco.
2. Extraiga el eje de la máquina con ayuda del disco ①, del elemento roscado ②, de la
chaveta ③, del husillo ⑤ y de las tuercas hexagonales ④.
El eje hueco con chaveta ya está desmontado.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 41
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

Propuesta de diseño para el elemento roscado y el disco

X E E

šG

šG
V
W

šG E

Tamaño b10 b11 b12 d10 d11 s11 tmáx u


[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
28 3 15 10 19,9 10 M6 22,5 6
24,9 14 M8 28 8
38 - 15 10 - 14 M8 28 8
6 29,9 18 M10 33
38 10
48 6 15 5 34,9 24 M12 43 10
39,9 28 12
68 7 20 7 39,9 28 M16 48,5 12
44,9 33 14
88 7 20 10 49,9 36 M16 64 14
59,9 45 18
108 10 24 10 59,9 45 M20 74,5 18
69,9 54 20
128 10 24 5 69,9 54 M20 85 20
79,9 62 22
148 10 24 7 79,9 62 M20 95 22
89,9 72 25
168 10 30 8 99,9 80 M24 106 28
109,9 90 116
188 10 30 11 119,9 95 M24 127 32

BA 2010
42 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.3 Disco compresor

4.10.3.1 Montaje del disco compresor

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.

ATENCIÓN
La presencia de lubricante en la zona de asiento del disco compresor perjudica la
transmisión del par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.

ATENCIÓN
El eje hueco se deforma plásticamente al apretar los tornillos de apriete antes de montar el
eje de máquina
Monte primero el eje de máquina. A continuación, apriete los tornillos de apriete.

ATENCIÓN
Evite una sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo para el tornillo de apriete.
Tamaño 28:
Apriete los tornillos de apriete ③.
Tamaños 38 - 208:
Lo prioritario es que las superficies frontales del anillo exterior ① y el anillo interior ②
queden a ras. Si este enrasado no se alcanza al tensar, se tiene que comprobar la
tolerancia del eje enchufable.

Nota
El disco compresor se suministra listo para el montaje.
No lo desmonte antes del primer tensado.

Nota
La fijación en sentido axial del eje hueco sobre el eje de la máquina corre a cargo de la
unión por disco compresor.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 43
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

Nota
Engrase ligeramente el asiento del disco compresor en el eje hueco.

Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en la superficie de contacto del eje de la máquina del
cliente, aplique un lubricante adecuado en la zona del casquillo de bronce.

Tamaño 28, 208 reforzado Tamaños 38 - 208

D D D D D

E E

   

     
a engrasado
b absolutamente limpio de grasa
① Anillo exterior
② Anillo interior
③ Tornillo de apriete
④ Eje hueco
⑤ Eje de la máquina

Figura 4-10 Montar el disco compresor

Procedimiento
1. Apriete primero a mano los tornillos de apriete ③.
2. Apriete los tornillos de apriete ③ en varias pasadas, de forma uniforme y en círculo (no
en cruz) ¼ de vuelta cada uno.
3. Monte la tapa de caucho suministrada o la cubierta protectora, ver Desmontar y montar
la cubierta protectora (Página 36).
El disco compresor ya está montado.

BA 2010
44 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

Tabla 4- 3 Par de apriete para el tornillo de apriete

Tamaño del reductor Tamaño de rosca Clase de resistencia Par de apriete


[Nm]
28 M5 8.8 5
38, 48, 68, 88 M8 12.9 35
108, 128 M10 12.9 70
148 M12 12.9 121
168, 188 M14 12.9 193
208 M16 12.9 295
M20 12.9 570

4.10.3.2 Desmontaje del disco compresor

Procedimiento
1. Afloje los tornillos de apriete ③ uno tras otro en varias pasadas de ¼ de vuelta cada
una.
2. Retire el disco compresor del eje hueco.
Tamaños 38 - 208:
En caso de que el anillo exterior no se desprenda por sí solo del anillo interior, se pueden
sacar algunos de los tornillos de apriete y atornillarlos en las roscas adyacentes previstas
como auxiliar de extracción.
Entonces se puede realizar el destensado sin problemas.

4.10.3.3 Limpieza y lubricación del disco compresor


Los discos compresores sucios deben limpiarse y volver a lubricarse antes del montaje.
Los discos compresores soltados no necesitan desmontarse ni engrasarse de nuevo antes
de volver a tensarse.

Procedimiento
1. Lubrique solamente las superficies deslizantes internas del disco compresor. Utilice para
este fin un lubricante sólido con un coeficiente de rozamiento de µ = 0,04.
2. Engrase los tornillos en la rosca y bajo la cabeza con una pasta que contenga MoS2.
Ahora puede montarse el disco compresor.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 45
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

Tabla 4- 4 Lubricantes para discos compresores

Lubricante Presentación comercial Fabricante


Molykote 321 R (laca lubricante) Aerosol DOW Corning
Molykote Spray (aerosol)
Molykote G Rapid Aerosol o pasta
Molykombin UMFT 1 Aerosol Klüber Lubrication
Unimily P5 Polvo
Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes

4.10.4 Brazo de reacción en reductores flotantes

4.10.4.1 Indicaciones generales sobre brazos de reacción en reductores flotantes


El brazo de reacción sirve para absorber el par de reacción y el peso del reductor.

Reductores en versión ATEX


Los elementos de caucho desgastados o destruidos no cumplen su función.
En caso de choques se pueden producir chispas.
Los elementos de caucho dañados deben cambiarse inmediatamente.

ATENCIÓN
Pares de choque peligrosos en caso de juego excesivo
Preste atención a que el apoyo del brazo de reacción no induzca fuerzas excesivas,
p. ej. en caso de marcha excéntrica del eje accionado.

ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
No tense el brazo de reacción durante el montaje.

ATENCIÓN
Los elementos de caucho desgastados o destruidos no cumplen su función
Los disolventes, aceites, grasas y carburantes dañan los elementos de caucho.
Manténgalos alejados de los elementos de caucho.

BA 2010
46 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.4.2 Montaje del brazo de reacción en un reductor de ejes paralelos


Recomendamos el uso de elementos amortiguadores de caucho pretensados.
Los elementos de fijación como escuadra, tornillo, tuerca, etc. no están incluidos en el
volumen de suministro.

\
\

5D
\ 5D
[

Figura 4-11 Sugerencia de montaje para brazo de reacción en F.28 y 38B - 188B

Tamaño 28 38B 48B 68B 88B 108B 128B 148B 168B 188B
x [mm] 14 13,1 18,2 17 27,2 26 35,8 34,8 46,2 45,1

Tamaño 208

Nota
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.

Figura 4-12 Sugerencia de montaje para brazo de reacción en F.208

Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos M30 de la clase de resistencia 8.8 a un par de 1 500 Nm.
El brazo de reacción ya está montado.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 47
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante

4.10.4.3 Montaje del brazo de reacción en reductores de ejes ortogonales y en reductores de


sinfín y engranajes cilíndricos

Nota
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.

Figura 4-13 Sugerencia de montaje para brazo de reacción fijado en la pata

Figura 4-14 Sugerencia de montaje para brazo de reacción fijado en la brida

Como la corona al efecto tiene varios agujeros, el brazo de reacción se puede montar en
distintas posiciones.

Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos al par que corresponda.
El brazo de reacción ya está montado.

Tabla 4- 5 Par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8 en montaje de brazo de
reacción

Tamaño de rosca M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30


Par de apriete [Nm] 25 50 90 210 450 750 1 500

BA 2010
48 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en servicio 5
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite.

ATENCIÓN
Si no se alcanza la fuerza radial mínima en rodamientos de rodillos cilíndricos en el grupo
de entrada pueden producirse daños en los rodamientos
Las marchas de prueba en vacío solo deben durar poco tiempo.

5.2 Control del nivel de aceite antes de la puesta en marcha


Antes de la puesta en marcha controle y, en caso necesario, corrija el nivel de aceite, ver
Control y cambio de lubricantes (Página 59).
Los reductores con conservación a largo plazo se suministran completamente llenos de
aceite. Tras un tiempo de almacenamiento de más de 24 meses, recomendamos un cambio
completo de aceite, ver Control y cambio de lubricantes (Página 59).

5.3 Filtro de ventilación/purga de aire


Filtro de ventilación/purga de aire sin seguro
En reductores con purga del aire de la carcasa, el filtro de ventilación/purga de aire
necesario o la válvula de alivio de presión sin seguro se entregan sueltos. Antes de la
puesta en marcha, sustitúyalos por el tornillo de purga de aire.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 49
Puesta en servicio
5.4 Reductor con antirretroceso (opcional)

Preste atención al símbolo en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):

Purga de aire

Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
2. Cierre el reductor con el filtro de ventilación/purga de aire o la válvula de alivio de presión
sin seguro.
El filtro de ventilación/purga de aire o la válvula de alivio de presión sin seguro ya están
sustituidos por el tornillo de purga de aire.

Válvula de alivio de presión con seguro


Los reductores que precisan una purga de aire de la carcasa incorporan la válvula de alivio
de presión con seguro ①.



Figura 5-1 Válvula de alivio de presión con seguro

Quite la protección de transporte retirando el seguro ① en el sentido de la flecha.

5.4 Reductor con antirretroceso (opcional)

ATENCIÓN
En caso de funcionamiento en el sentido de giro equivocado, pueden producirse daños en
el motorreductor
Antes de la puesta en marcha, controle el sentido de giro.
Gire manualmente algún elemento acoplado al eje de entrada o el motor.
Compruebe el sentido de giro del motor en base a la secuencia de fases; en caso
necesario, permute dos conductores de fase.

BA 2010
50 Instrucciones de servicio, 12/2012
Servicio 6
Reductores en versión ATEX
La temperatura de la carcasa no debe sobrepasar un valor diferencial de 70 K con
respecto a la temperatura ambiente máx. de +40 °C.
Mida la temperatura en el punto más bajo de la carcasa (cárter de aceite) y / o en
la superficie de montaje en grupos de salida mediante una sonda de temperatura
apropiada.
Eventuales alteraciones indican posibles daños incipientes.

PRECAUCIÓN
Las anomalías pueden provocar daños en el reductor o daños personales
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
La causa de la anomalía se ha de averiguar valiéndose de la tabla correspondiente en el
capítulo "Anomalías, causas y remedios".
Corrija o haga corregir las anomalías.

ATENCIÓN
Si no se alcanza la fuerza radial mínima en los rodamientos de rodillos cilíndricos en el
grupo de entrada, pueden producirse daños en los rodamientos
Las marchas de prueba en vacío solo deben durar poco tiempo.

Compruebe el reductor durante el servicio para poder detectar:


● un aumento excesivo de la temperatura de empleo;
● una variación de los ruidos del reductor;
● si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 51
Servicio

BA 2010
52 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios 7
Nota
Los fallos producidos durante el periodo de garantía que exijan una reparación del reductor
sólo pueden ser reparados por el Technical Support. Recomendamos a nuestros clientes
que soliciten la intervención de nuestro Technical Support incluso después de haber
transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se pueda
averiguar inequívocamente.
Si necesita la ayuda de nuestro Technical Support, sírvase indicar los siguientes datos:
 Datos de la placa de características
 Tipo y envergadura de la anomalía
 Causa supuesta.

Tabla 7- 1 Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Ruido inusual en el reductor Nivel de aceite demasiado bajo. Comprobar el nivel de aceite,
ver Control y cambio de
lubricantes (Página 59)
Cuerpos extraños en el aceite Comprobar las características
(ruido irregular) del aceite, ver Comprobar las
características del aceite
(Página 64). Limpiar el reductor.
Cambiar el aceite, ver Control y
cambio de lubricantes
(Página 59)
Juego de rodamientos Controlar los rodamientos;
aumentado y / o rodamientos sustituirlos si es necesario
defectuosos
Dentado defectuoso Controlar el dentado; sustituirlo
si es necesario
Tornillos de fijación sueltos Apretar los tornillos/las tuercas,
ver Control del asiento firme de
los tornillos de fijación
(Página 77)
Carga externa excesiva en ejes Controlar la carga para que
de entrada y salida corresponda a los datos
nominales, p. ej., corregir la
tensión de la correa
Daños por transporte Examinar el reductor para
detectar posibles daños de
transporte
Daños por causa de un bloqueo Llamar al Technical Support
en la puesta en servicio

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 53
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Ruido inusual en la unidad de Rodamientos de la unidad de Reengrasar los rodamientos,
reductor/motorreductor reductor/motorreductor no ver Cambio de la grasa para
lubricados (a partir del tamaño rodamientos (Página 69)
del motor 160)
Juego de rodamientos Controlar los rodamientos;
aumentado y / o rodamientos sustituirlos si es necesario
defectuosos
Tornillos de fijación sueltos Apretar los tornillos/las tuercas,
ver Control del asiento firme de
los tornillos de fijación
(Página 77)
Ruido inusual en el motor. Juego de rodamientos Controlar los rodamientos;
aumentado y / o rodamientos sustituirlos si es necesario
defectuosos
Freno de motor roza Controlar el entrehierro;
reajustarlo si es necesario
Parametrización del convertidor Corregir la parametrización
Salida de aceite Nivel de aceite incorrecto para Comprobar la forma
la forma constructiva utilizada constructiva, ver Formas
constructivas (Página 87).
Comprobar el nivel de aceite,
ver Control y cambio de
lubricantes (Página 59)
Sobrepresión por falta de purga Montar la purga de aire según la
de aire posición de montaje, ver Auto-
Hotspot
Sobrepresión por purga de aire Limpiar la purga de aire, ver
sucia Limpieza del filtro de
ventilación/purga de aire
(Página 76)
Anillos obturadores defectuosos Cambiar los anillos obturadores
Tornillos de tapa/brida flojos Apretar los tornillos/las tuercas,
ver Control del asiento firme de
los tornillos de fijación
(Página 77). Seguir observando
el reductor
Obturación superficial Volver a hermetizar
defectuosa (p. ej., en la tapa,
brida)
Daños de transporte (p. ej., Examinar el reductor para
fisuras capilares) detectar posibles daños de
transporte

BA 2010
54 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Salida de aceite en la purga de Nivel de aceite incorrecto para Comprobar la posición de la
aceite del reductor la forma constructiva utilizada purga de aire y la forma
y / o posición de purga de aire constructiva, ver Formas
incorrecta constructivas (Página 87).
Comprobar el nivel de aceite,
ver Control y cambio de
lubricantes (Página 59)
Frecuentes arranques en frío Llamar al Technical Support
con formación de espuma en el
aceite
El reductor se sobrecalienta Campana del ventilador del Limpiar la campana del
motor y / o reductor muy sucia ventilador y la superficie del
motorreductor, ver Limpiar el
reductor (Página 77)
Nivel de aceite incorrecto para Comprobar la forma
la forma constructiva utilizada constructiva, ver Formas
constructivas (Página 87).
Comprobar el nivel de aceite,
ver Control y cambio de
lubricantes (Página 59)
Aceite introducido incorrecto Comprobar el aceite
(p. ej., viscosidad incorrecta) introducido, ver Comprobar las
características del aceite
(Página 64)
Aceite demasiado viejo Comprobar cuándo se realizó el
último cambio de aceite; si es
necesario, cambiar el aceite, ver
Control y cambio de lubricantes
(Página 59)
Juego de rodamientos Controlar los rodamientos;
aumentado y / o rodamientos sustituirlos si es necesario
defectuosos
El antirretroceso no funciona Sustituir el antirretroceso
libremente
El eje de salida no gira con el Transmisión de fuerza Llamar al Technical Support
motor en marcha interrumpida por rotura en el
reductor

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 55
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


El motorreductor no arranca, o Nivel de aceite incorrecto para Comprobar la forma
lo hace con dificultades la forma constructiva utilizada constructiva, ver Formas
constructivas (Página 87).
Comprobar el nivel de aceite,
ver Control y cambio de
lubricantes (Página 59)
Aceite introducido incorrecto Comprobar el aceite
(p. ej., viscosidad incorrecta) introducido, ver Comprobar las
características del aceite
(Página 64)
Carga externa excesiva en ejes Comprobar que la carga
de entrada y salida coincida con los datos
nominales, p. ej. corregir la
tensión de la correa
Freno del motor no abierto Comprobar el circuito o la
conexión del freno. Comprobar
el desgaste del freno; en caso
necesario, reajustar el freno
El motorreductor funciona Cambiar el sentido de giro del
contra el antirretroceso motor o del antirretroceso
Juego aumentado en ejes de Elementos elásticos Sustituir los elementos elásticos
entrada y salida desgastados (p. ej., en
acoplamientos)
Uniones positivas deformadas Llamar al Technical Support
por sobrecarga
Caída de la velocidad o del par Tensión insuficiente en correa Comprobar la tensión de la
(con transmisión por correa) correa; si es necesario, cambiar
la correa

BA 2010
56 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento 8
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Reductores en versión ATEX


Todas las medidas, controles y sus resultados deben ser documentados por el
operador y guardados en un lugar seguro.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ATENCIÓN
Daños materiales por un mantenimiento incorrecto
El mantenimiento y la conservación deben ser ejecutados únicamente por personal
cualificado y autorizado al efecto. Para el mantenimiento solo se deben instalar piezas
originales de Siemens AG.

Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y conservación deben ser ejecutados


cuidadosamente y por personal cualificado. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo
Indicaciones generales y consignas de seguridad (Página 7).

Tabla 8- 1 Trabajos de mantenimiento

Acción Intervalo de tiempo Descripción de los trabajos


Observar y comprobar el Diariamente; a ser posible, con Ver Servicio (Página 51)
motorreductor para detectar mayor frecuencia durante el
ruidos anormales, vibraciones o servicio
alteraciones
Comprobar la temperatura de la Después de 3 h, después del
carcasa primer día y, a partir de
entonces, una vez al mes
Controlar el nivel de aceite Después del primer día y, a Ver Control y cambio de
partir de entonces, una vez al lubricantes (Página 59)
mes

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 57
Reparaciones y mantenimiento
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Acción Intervalo de tiempo Descripción de los trabajos


Controlar el sensor de nivel de Regularmente y después del Ver Comprobar el sensor de
aceite cambio de aceite nivel de aceite (opcional)
(Página 76)
Comprobar las características Cada 6 meses Ver Comprobar las
del aceite características del aceite
(Página 64)
Primer cambio de aceite Al cabo de aprox. 10 000 horas Ver Control y cambio de
después de la puesta en de servicio y, a más tardar, al lubricantes (Página 59)
marcha cabo de 2 años
Siguientes cambios de aceite Cada 2 años o cada
10 000 horas de servicio 1)
Comprobar la estanqueidad del Después del primer día y, a Ver Comprobar la estanqueidad
reductor partir de entonces, una vez al del reductor (Página 75)
mes
Limpiar y, si es necesario, Según el grado de suciedad Ver Limpieza del filtro de
cambiar la purga de aire del acumulada, pero al menos cada ventilación/purga de aire
reductor 6 meses (Página 76)
Limpiar el reductor Ver Limpiar el reductor
(Página 77)
Comprobar el acoplamiento de Después de 500 h, a partir de Ver Mantenimiento del
deslizamiento; si es necesario, entonces una vez al año y acoplamiento de deslizamiento
reajustarlo siempre después de un bloqueo (Página 78)
Controlar el acoplamiento Por primera vez al cabo de Observar las instrucciones de
3 meses servicio separadas
Inspeccionar visualmente todo Cada 12 meses Ver Inspección del reductor o
el motorreductor motorreductor (Página 78)
Comprobar el asiento firme de Después de 3 h y, a partir de Ver Control del asiento firme de
los tornillos de fijación de los entonces, regularmente los tornillos de fijación
reductores y los elementos (Página 77)
superpuestos. Comprobar la
fijación segura de las cubiertas
y los tapones
Cambiar la grasa para Coincidiendo con el cambio de Ver Cambio de la grasa para
rodamientos aceite rodamientos (Página 69)
Cambiar los rodamientos - Ver Cambiar los rodamientos
(Página 74)
Controlar los amortiguadores de Cada 6 meses Ver Brazo de reacción en
goma del brazo de reacción reductores flotantes
(Página 46)
1) En caso de aceites sintéticos, los tiempos pueden duplicarse. Los datos son válidos para una
temperatura del aceite de +80 °C. Consulte los intervalos de cambio de aceite para temperaturas
diferentes en la figura "Valores de referencia para los intervalos de cambio de aceite".

BA 2010
58 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.1 Consignas generales de seguridad para el control y cambio de lubricantes

ADVERTENCIA
Existe peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.

ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite.

ATENCIÓN
El reductor puede sufrir daños si se añaden cantidades de aceite incorrectas
La cantidad de aceite y la posición de los tapones dependen de la forma constructiva.
Después de retirar el tornillo de nivel de aceite, dicho nivel puede estar hasta 3 mm (en el
caso de los reductores de tamaño hasta 128 incluido) y hasta 5 mm (en el caso de los
reductores de tamaño a partir de 148 ) por debajo del nivel de llenado obligatorio.

ATENCIÓN
Si los orificios para aceite están abiertos, pueden penetrar suciedad y sustancias
perjudiciales en el reductor.
Vuelva a cerrar el reductor inmediatamente después de comprobar el nivel de aceite o de
cambiar el aceite.

Nota
Los datos como tipo de aceite, viscosidad del aceite y cantidad de aceite necesaria pueden
consultarse en la placa de características.
Consulte las compatibilidades de los aceites en Recomendación de lubricante (Página 73).

Nota
Los reductores de los tamaños 18 y 28 están lubricados para toda su vida útil.
No requieren cambio de aceite.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 59
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

Nota
En reductores dobles, cada uno de los reductores se tiene que considerar por separado.
Los reductores de los tamaños 28 y 38 del 2.º reductor están lubricados para toda su vida
útil. No requieren cambio de aceite.

8.2.2 Controlar el nivel de aceite

ATENCIÓN
Los aceites para reductores varían de volumen con la temperatura
El volumen aumenta al aumentar la temperatura. En caso de grandes diferencias de
temperatura y de grandes cargas de aceite, esta diferencia de volumen puede ser de
varios litros.
Compruebe el nivel del aceite aprox. 30 minutos después de desconectar el grupo motor,
cuando todavía se mantiene en parte la temperatura de servicio.



Figura 8-1 Nivel de aceite en la carcasa del reductor

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite, ver Formas constructivas (Página 87).
3. Compruebe el nivel de aceite ①.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite ① y vuelva a comprobarlo.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
El nivel de aceite en la carcasa del reductor ya está comprobado.

BA 2010
60 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

Comprobar el nivel de aceite en la carcasa del reductor de tamaño 38 sin tornillo tapón de
nivel de aceite
Los reductores del tamaño 38 no poseen tornillo para el control del nivel de aceite.
En algunas versiones de los reductores cónicos helicoidales B38 y BF38 existe un tornillo
tapón suplementario, por lo que sí es posible realizar la comprobación del nivel de aceite del
modo descrito arriba.

(() '')==) %%) ..) )')=

    

    

   



① Varilla medidora
② Marca
③ Tornillo tapón

Figura 8-2 Control del nivel de aceite en reductores del tamaño 38

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desmonte el motorreductor y deposítelo de la manera que se indica en la figura. El
tornillo tapón ③ debe encontrarse en el lado superior.
3. Desenrosque el tornillo tapón ③.
4. Aplique una marca ② en una varilla medidora apropiada ①.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 61
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

5. Introduzca la varilla medidora ① verticalmente por el orificio hasta que la marca ② se


sitúe a la altura de la superficie del reductor.
6. Retire la varilla medidora ① verticalmente.
7. Mida la distancia "x" en la varilla medidora ①.
8. Compare el valor "x" con el valor de distancia "x".
9. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
10.Compruebe el estado del anillo obturador en el tornillo tapón ③ y sustituya dicho anillo si
es necesario.
11.Cierre el reductor con el tornillo tapón ③.
12.Monte el motorreductor.
El nivel de aceite en la carcasa del reductor tamaño 38 ya está comprobado.

[sPP
 
① Varilla medidora
② Marca

Figura 8-3 Distancia "x"

Tabla 8- 2 Valores de distancia máx. "x"

Tipo de reductor Distancia "x"


[mm]
B5 V1 V3
B14 V18 V19
E.38 44 24 18
Z.38 87 56 33
D.38 81 31 26

B3 B6 B7 B8 V5 V6
E38 43 37 37 31 23 19
Z38 93 83 83 83 75 32
D38 89 82 82 82 52 35

BA 2010
62 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

Tipo de reductor Distancia "x"


[mm]
B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H6
B, BA, BAS, BAT38 126 74 30 89 95 112
K, KA, KAS, KAT38 64 35 21 52 40 46

B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00


H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.38 126 74 30 89 95 112
K.38 66 40 20 54 45 50
FZ.38B 137 152 137 137 87 73
FD.38B 110 147 132 132 110 65

8.2.3 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional)
Si se dispone de la mirilla del nivel de aceite, el nivel de aceite ① se tiene que poder ver en
el centro de la mirilla cuando el aceite está frío. Cuando el aceite está caliente, el nivel de
aceite ① queda por encima del centro de la mirilla. Cuando el aceite está frío, el nivel de
aceite ① queda por debajo del centro de la mirilla.



Figura 8-4 Nivel de aceite en la mirilla

Si es necesario, corrija el nivel de aceite ① y vuelva a comprobarlo.

8.2.4 Comprobar el nivel de aceite con la varilla de nivel (opcional)


Mida el nivel de aceite con la varilla de nivel insertada sin enroscar.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas inferior y superior (mín.-máx.) de la
varilla de nivel.
En caso de uso de la vigilancia eléctrica del nivel de aceite, este debe encontrarse en la
marca superior (máx.) de la varilla de nivel.
Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 63
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.5 Comprobar las características del aceite


La inspección del aspecto externo permite detectar síntomas de anomalías en el aceite. El
aceite fresco es visualmente claro y tiene un olor típico y un color específico del producto.
Un enturbiamiento o aspecto floculado indican la presencia de agua y / o impurezas. Un
color oscuro o negro es síntoma de formación de residuos, fuerte descomposición térmica o
ensuciamiento.

Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):

Purga de aire Carga de aceite Nivel de aceite

Procedimiento
1. Haga que el motorreductor funcione durante un breve espacio de tiempo. Las partículas
procedentes del desgaste y la suciedad flotan aún en el aceite poco después de la
desconexión.
2. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
3. Desenrosque el tapón en uno de los puntos señalizados con los símbolos indicados
arriba.
4. Extraiga un poco de aceite, p. ej. con una bomba aspiradora y una manguera flexible.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
7. Compruebe si el aceite presenta anomalías. En caso de detectar este tipo de anomalías
es necesario proceder inmediatamente a un cambio de aceite.
8. Controle el nivel de aceite.
9. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
Las características del aceite ya están comprobadas.

BA 2010
64 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.6 Cambio del aceite

8.2.6.1 Consignas generales de seguridad para el cambio de aceite

ATENCIÓN
La mezcla no permitida de aceites provoca enturbiamiento, incrustaciones, formación de
espuma, cambio de la viscosidad o pérdida parcial de la protección anticorrosiva y
antidesgaste
Si el aceite se cambia por otro del mismo tipo, mantenga las cantidades residuales de
aceite dentro del reductor tan pequeñas como sea posible. En general, pequeñas
cantidades residuales no causan problemas.
No se deben mezclar entre sí los aceites para reductores de diferentes tipos y fabricantes.
Solicite al fabricante que confirme la compatibilidad del aceite nuevo con los restos del
aceite antiguo.
Si el aceite se cambia por otro muy distinto o con aditivos muy diferentes, enjuague
siempre el reductor a fondo con el aceite nuevo. Al cambiar de aceite mineral a aceite de
poliglicol (PG) o a la inversa es imprescindible enjuagar dos veces el reductor. Los restos
del aceite antiguo se deben retirar por completo del reductor.

ATENCIÓN
Las impurezas pueden perjudicar la capacidad lubricante del aceite para reductores
Los aceites para engranajes en ningún caso se deben mezclar con otros productos. No
enjuague con petróleo o con otros productos de limpieza, pues siempre quedan retenidos
restos dentro del reductor.

Nota
El aceite tiene que estar caliente, dado que la mayor viscosidad del aceite demasiado frío
dificulta el vaciado correcto; si es necesario, haga funcionar el reductor de 15 a 30 minutos.

8.2.6.2 Vaciar el aceite

Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):

Purga de aire Carga de aceite Nivel de aceite Vaciado de aceite

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 65
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite.
4. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
5. Desenrosque el tornillo de salida de aceite y vacíe totalmente el aceite recogiéndolo en
el recipiente colector.
6. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
7. Cierre el reductor con los tapones.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor.

Vaciar el aceite en el B38


Sin tornillo tapón suplementario, forma constructiva V5-00 / V1-00 / H-05 y
V6-00 / V3-00 / H-06

Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del reductor.
3. Desenrosque el tornillo de carga de aceite.
4. Aspire el aceite con una manguera pasándolo totalmente al recipiente colector.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
O:
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desatornille la tapa.
3. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
4. Cambie la junta de la tapa.
5. Cierre el reductor con la tapa.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor B38.

BA 2010
66 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.6.3 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí

ADVERTENCIA
Los restos perjudican las propiedades del aceite nuevo
En el caso de los aceites biodegradables e inocuos fisiológicamente, es necesario efectuar
un enjuague.
La cantidad residual de aceite anticorrosivo no debe exceder el 1% de la carga de aceite
necesaria para el servicio.

Nota
El aceite de poliglicol es más denso que el aceite mineral. Por ello se hunde hacia abajo en
dirección a la salida de aceite, mientras que el aceite mineral flota en la parte superior.
Este efecto dificulta el vaciado completo necesario del aceite mineral presente en el
reductor.

Nota
Una vez realizado el segundo enjuague, recomendamos encargar a un laboratorio de
análisis la comprobación de la integridad del enjuague.

Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):

Purga de aire Carga de aceite Vaciado de aceite

Procedimiento
1. Si es posible acceder al interior del reductor, después del vaciado limpie con un paño los
restos de aceite mineral usado.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire o de carga de aceite.
3. Llene por completo el reductor con aceite de enjuague utilizando un filtro de llenado
(finura máx. de filtro de 25 μm). Utilice como aceite de enjuague el aceite nuevo o un
aceite más económico compatible con el aceite nuevo.
4. Haga funcionar el reductor entre 15 y 30 minutos a carga reducida.
5. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 67
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

6. Desenrosque el tornillo de salida de aceite y vacíe totalmente el aceite recogiéndolo en


el recipiente colector.
7. Cierre el reductor con los tapones.
8. Lleve a cabo el segundo enjuague repitiendo estos pasos.
El reductor ya se ha enjuagado dos veces y se puede llenar con aceite nuevo.

8.2.6.4 Cargar aceite

ATENCIÓN
La mezcla de distintos aceites puede perjudicar la capacidad lubricante
Al rellenar, utilice el mismo tipo y la misma viscosidad de aceite. Si se realiza el cambio por
un aceite incompatible con el anterior, deben efectuarse enjuagues, ver Enjuagar el
reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí (Página 67).

Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):

Purga de aire Carga de aceite

Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire o de carga de aceite.
2. Llene el reductor con aceite fresco utilizando un filtro de llenado (finura máx. del filtro
de 25 μm).
Al efectuar un rellenado, utilice un aceite del mismo tipo y la misma viscosidad. Si se
realiza el cambio por un aceite incompatible con el anterior, deben efectuarse enjuagues,
ver Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí
(Página 67).
3. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
4. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
5. Cierre el reductor con el tapón.
Con ello ha llenado el reductor de aceite.

BA 2010
68 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.7 Reposición de aceite


Puede ser necesario reponer aceite si se modifica la forma constructiva del reductor o si se
pierde aceite por fuga. En caso de fuga de aceite, localice el punto y hermetícelo. Corrija y
controle el nivel de aceite.
Para el primer llenado del reductor se utilizaban los siguientes tipos de aceite en el
momento de la impresión:
CLP ISO VG220: Castrol Alpha SP 220
CLP ISO PG VG220: Castrol Tribol 1300/220
CLP ISO PG VG460: Castrol Tribol 1300/460
CLP ISO PAO VG68: Addinol Eco Gear 68S-T
CLP ISO PAO VG220: Addinol Eco Gear 220S
CLP ISO E VG220: Fuchs Plantogear Bio 220S
CLP ISO H1 VG460: Klüber Klüberoil 4 UH1 460 N
Si, previo acuerdo, los reductores se han llenado en fábrica con lubricantes especiales para
las aplicaciones anteriormente citadas, este hecho se indica en la placa de características.

8.2.8 Cambio de la grasa para rodamientos


Los rodamientos son llenados en fábrica con una grasa al efecto saponificada al litio.
Limpie el rodamiento antes de aplicarle lubricante fresco.
En rodamientos del eje de salida o de ejes intermedios, la grasa tiene que llenar 2/3 del
espacio entre los cuerpos de rodadura; en rodamientos en el lado de entrada, 1/3.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 69
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.9 Cambio del aceite en el antirretroceso en reductores de ejes ortogonales


multietapa
El intervalo de cambio de aceite corresponde al del reductor.

Tabla 8- 3 Cantidad de aceite para el antirretroceso

Tamaño K.88 K.108 K.128 K.148 K.168


constructivo
Cantidad de 0,04 0,06 0,09 0,104 0,44
aceite [l]

Estas cantidades de aceite son válidas para todos las formas constructivas del reductor.

① Nivel de aceite

Figura 8-5 Nivel de aceite en reductores cónicos helicoidales con antirretroceso

Para el rango de temperaturas estándar de 0 °C a +60 °C se llena el antirretroceso con


Klüber-Summit HYSYN FG68.
Para temperaturas ambiente inferiores a -20 °C y superiores a +60 °C, consulte al Technical
Support.
El antirretroceso puede llenarse también con el mismo aceite que se utiliza para el reductor.

BA 2010
70 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.10 Vida útil de los lubricantes

Nota
En condiciones ambientales que difieran de las normales (p. ej. altas temperaturas
ambiente, elevada humedad del aire, medios agresivos en el entorno) se reducen los
intervalos de cambio. En este caso, consulte al Technical Support para establecer los
intervalos individuales de cambio de lubricantes.

Nota
Si la temperatura del cárter de aceite es superior a +80 °C, la vida útil puede ser menor.
Aquí se aplica la regla de que un aumento de temperatura de 10 K reduce la vida útil
aproximadamente a la mitad, como se representa en la figura "Valores de referencia para
los intervalos de cambio de aceite".

Si la temperatura del cárter de aceite es de +80 °C, cabe esperar la vida útil que se indica a
continuación si se cumplen las propiedades requeridas por Siemens AG:

Tabla 8- 4 Vida útil de los aceites

Tipo de aceite Vida útil


Aceite mineral 10 000 horas de servicio o 2 años
Aceite biodegradable
Aceite inocuo fisiológicamente según USDA-H1/-H2
Aceite sintético 20 000 horas de servicio o 4 años

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 71
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

7>r&@
















 


       

,>K@

① Aceite mineral
② Aceite sintético
T Temperatura constante del baño de aceite [°C]
I Intervalo de cambio de aceite en horas de servicio [h]

Figura 8-6 Valores de referencia para los intervalos de cambio de aceite

Vida útil de las grasas para rodamientos


Los rodamientos y el espacio libre anterior están rellenos de grasa.
Bajo las condiciones de servicio y las temperaturas ambiente permitidas, no es necesario
reengrasar.
Al cambiar el aceite o los retenes, se recomienda también cambiar el relleno de grasa de los
rodamientos.

BA 2010
72 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes

8.2.11 Recomendación de lubricante

PELIGRO
Los lubricantes habituales no están homologados según USDA -H1/-H2 (United States
Department of Agriculture). No están homologados, o solo con reservas, para la industria
alimentaria o farmacéutica
Para el uso en el ámbito alimentario o farmacéutico, utilice únicamente los lubricantes con
homologación USDA -H1/-H2 indicados en la lista de lubricantes para reductores T 7300
autorizados y recomendados.

ATENCIÓN
Las temperaturas de empleo fuera del margen admisible perjudican la capacidad lubricante
del aceite para engranajes
Para aplicaciones fuera de los rangos de temperatura mencionados en las instrucciones de
servicio BA 7300 de engrase de reductores, consulte la elección de aceite al Technical
Support.
Si la temperatura de la carcasa supera un valor de +80 °C, consulte al Technical Support.

Nota
Los lubricantes y retenes están adaptados entre sí por defecto de acuerdo con las
condiciones de servicio. Consulte al Technical Support si varían las condiciones de servicio,
los tipos de aceite o si se utilizan retenes nuevos.

Nota
Los lubricantes habituales no son biodegradables, o tan solo con reservas. Si se requieren
lubricantes biodegradables, utilice únicamente los lubricantes con las clasificaciones
correspondientes indicados en la lista de lubricantes para reductores T 7300 autorizados y
recomendados.

Nota
Estas recomendaciones no suponen que garantizamos la calidad del lubricante suministrado
por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de
su propio producto.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 73
Reparaciones y mantenimiento
8.3 Cambiar los rodamientos

Para la elección del aceite siempre es determinante la viscosidad indicada en la placa de


características del reductor (clase ISO VG). La viscosidad indicada tiene validez para las
condiciones de servicio convenidas en el contrato.
En caso de divergencias en las condiciones de servicio, consulte al Technical Support.
Si, previo acuerdo, los reductores se han llenado en fábrica con lubricantes especiales para
las aplicaciones anteriormente citadas, este hecho se indica en la placa de características.
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio
BA 7300; de lo contrario se extingue la garantía de Siemens. Recomendamos
encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en la lista de lubricantes para
reductores T 7300 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658)
autorizados y recomendados que hayan sido probados correspondientemente y satisfagan
los requisitos.
Los aceites indicados en ella están sometidos a pruebas continuas. No obstante, puede
suceder que los aceites allí recomendados se retiren posteriormente o sean sustituidos por
aceites perfeccionados.
Recomendamos comprobar regularmente si Siemens sigue recomendando el aceite
lubricante seleccionado. De lo contrario se debe cambiar de producto.

8.3 Cambiar los rodamientos

Reductores en versión ATEX


La vida útil de los rodamientos depende en gran medida de las condiciones de
servicio. Por esta razón es difícil calcularla de forma fiable. En las condiciones de
servicio indicadas por el operador, la vida útil de los rodamientos se puede
calcular e indicar en la placa de características. Si faltan datos al respecto,
alteraciones en el comportamiento de vibración y de ruido indican la necesidad de
efectuar inmediatamente un cambio de rodamientos.

BA 2010
74 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.4 Comprobar la estanqueidad del reductor

8.4 Comprobar la estanqueidad del reductor

Nota
Puede salir niebla de aceite de una válvula de alivio o de una junta laberíntica debido al
funcionamiento.

Durante la fase de rodaje de 24 horas es normal que se produzcan fugas de aceite / grasa
de escasa magnitud en el retén.
En caso de fuga de mayores cantidades o si la fuga no cesa al finalizar la fase de rodaje,
cambie el retén afectado para evitar daños posteriores.
Todo retén está sometido a un desgaste natural. La vida útil depende de las condiciones de
uso. Recomendamos incluir los retenes en las medidas de mantenimiento y conservación
periódicas de la instalación.

Fuga / estanqueidad

Tabla 8- 5 Descripción y medidas

Estado Descripción Medidas Notas


Película de humedad Película de humedad Secar con un trapo No hay ninguna
en el retén derivada del limpio y seguir anomalía, el retén se
funcionamiento (fuga observando. seca por sí solo
aparente) durante el
funcionamiento
posterior.
Fuga en el retén Pequeño reguero Cambiar la junta, El retén roza contra el
detectable, formación determinar y eliminar la eje durante la fase de
de gotas incluso posible causa del daño rodaje. Se aprecia una
después de la fase de del anillo obturador. huella de roce
rodaje detectable en el eje.
Las condiciones
óptimas para una
obturación correcta se
dan tras la fase de
rodaje.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 75
Reparaciones y mantenimiento
8.5 Limpieza del filtro de ventilación/purga de aire

8.5 Limpieza del filtro de ventilación/purga de aire


Limpie el filtro de ventilación/purga de aire según el grado de acumulación de suciedad al
menos cada 6 meses.

Procedimiento
1. Desenrosque el filtro de ventilación/purga de aire.
2. Lave el filtro de ventilación/purga de aire con gasolina para limpieza o un producto de
limpieza similar.
3. Limpie filtro de ventilación/purga de aire con aire comprimido.
4. Cierre el reductor con el filtro de ventilación/purga de aire.
Ha limpiado el filtro de ventilación/purga de aire.

8.6 Sustituir la válvula de alivio


Para garantizar un funcionamiento correcto de la válvula de alivio, esta debe sustituirse
anualmente.
Evite que penetre suciedad y sustancias perjudiciales en el reductor al sustituirlo.

8.7 Comprobar el sensor de nivel de aceite (opcional)

Reductores en versión ATEX


El sensor de nivel de aceite sólo indica el nivel de aceite con el reductor
desconectado.
Reduzca el nivel de aceite y vuelva a rellenarlo hasta que el sensor de nivel de
aceite emita una señal de conmutación.
Observe las instrucciones de servicio separadas del sensor de nivel de aceite.

BA 2010
76 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.8 Limpiar el reductor

8.8 Limpiar el reductor

ATENCIÓN
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa
Mantenga el reductor limpio de suciedad y polvo.

ATENCIÓN
Si se realiza la limpieza con limpiadoras de alta presión, puede penetrar agua en el
reductor. Las juntas pueden sufrir daños
No utilice limpiadoras de alta presión para la limpieza del reductor.
No utilice herramientas con cantos vivos.

Desconecte el grupo motor de la tensión antes de iniciar la limpieza.

8.9 Control del asiento firme de los tornillos de fijación

Reductores en versión ATEX


Al chocar piezas flojas se pueden generar chispas.
La penetración de cuerpos extraños puede generar chispas.

Nota
Sustituya los tornillos de vástago inutilizados por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

Desconecte el grupo motor de la tensión y compruebe el asiento firme de todos los tornillos
de fijación con una llave dinamométrica.
La tolerancia general del par de apriete en Nm es de 10%. El coeficiente de rozamiento es
de 0,14 μ.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 77
Reparaciones y mantenimiento
8.10 Inspección del reductor o motorreductor

Tabla 8- 6 Par de apriete para tornillos de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

8.10 Inspección del reductor o motorreductor


Inspeccione el motorreductor una vez al año según lo previsto, siguiendo los posibles
criterios listados en el capítulo Indicaciones generales sobre el mantenimiento (Página 57).
Compruebe el motorreductor siguiendo los criterios descritos en el capítulo Indicaciones
generales y consignas de seguridad (Página 7).
Repare correctamente eventuales defectos en la pintura.

8.11 Mantenimiento del acoplamiento de deslizamiento

Nota
Compruebe el estado del acoplamiento de deslizamiento por primera vez al cabo de
500 horas de servicio y, a partir de entonces, al menos una vez al año y tras cada bloqueo
de la máquina.

En caso necesario, vuelva a ajustar el par de deslizamiento o cambie las piezas de


desgaste, p. ej. guarnición de fricción y casquillos. Las guarniciones de fricción sólo se
deben cambiar por parejas. Recomendamos cambiar los casquillos desgastados por juegos.
Observe al respecto las instrucciones de servicio del acoplamiento en cuestión.

BA 2010
78 Instrucciones de servicio, 12/2012
Gestión de residuos 9
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado.
Queda prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquidos de freno
y refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.

Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Los poliglicoles han de eliminarse por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está
permitido mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una
recuperación óptima del aceite (§4 VI Altöl).
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, las ruedas dentadas, los ejes y los rodamientos del
motorreductor como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris si
no tiene lugar una recogida separada.
Los sinfines están fabricados, en parte, de metales no férreos. Elimínelos como
corresponda.
Elimine el material de embalaje conforme a lo señalado en la normativa o llévelo a un punto
de reciclaje.

Tabla 9- 1 Código de residuo para aceites de reductores

Tipo de aceite Designación Código de residuo


Aceite mineral CLP ISO VG220 13 02 05
Poliglicoles CLP ISO PG VG220 13 02 08
CLP ISO PG VG460
Polialfaolefinas CLP ISO PAO VG68 13 02 06
CLP ISO PAO VG220
CLP ISO H1 VG460
Aceites biodegradables CLP ISO E VG220 13 02 07

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 79
Gestión de residuos

BA 2010
80 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos 10
10.1 Denominación de tipo

Tabla 10- 1 Ejemplo de estructura de la denominación de tipo

Reductor principal Reductor de ejes Grupo de entrada


coaxiales primario

Ejemplo: F D F 108 B -Z 38 - K4 (100)


Tipo de reductor F
Etapa de reducción D
Tipo de construcción F
Tamaño constructivo 108
Marca de revisión B
Etapa de reducción Z
Tamaño 38
Grupo de entrada K4
(para tamaño del motor) (100)

Tabla 10- 2 Clave de denominación de tipo

Tipo de reductor
(-) Reductor de ejes coaxiales
B Reductor cónico helicoidal, dos etapas
K Reductor cónico helicoidal, tres etapas
F Reductor de ejes paralelos
C Reductor helicoidal sinfín-corona
Etapa de reducción
(-)
E Una etapa
Z Dos etapas
D Tres etapas

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 81
Datos técnicos
10.1 Denominación de tipo

Tipo de construcción
Eje
(-) Eje macizo
A Eje hueco
Fijación
(-) Versión con patas
F Versión con brida (tipo A)
Z Brida de carcasa (tipo C)
D Brazo de reacción
G Brida (tipo A) enfrente del eje de salida
R Brida de agitador
K Versión para torre de refrigeración
M Brida de mezclador
E Brida para extrusora
U Versión sumergible (junta metálica rotativa)
Unión
(-) Chaveta
S Disco compresor
T Eje hueco estriado
Antirretroceso
X Antirretroceso en etapa intermedia
Reductor de ejes coaxiales primario
Etapa de reducción
Z Dos etapas
D Tres etapas
Grupo de entrada
A / A5 Grupo de entrada con eje de salida libre
K2 Campana de acoplamiento con acoplamiento para la fijación de un motor IEC
K2TC Campana de acoplamiento con acoplamiento para la fijación de un motor NEMA
K4 Campana corta con fijación por mordaza para la fijación de un motor IEC
K5TC Campana corta con fijación por mordaza para la fijación de un motor NEMA
KQ(S) Campana de servomotor con acoplamiento sin juego para la fijación de un servomotor
P Grupo de entrada con eje de entrada libre y soporte de motor para la fijación de un motor
IEC
P5 Grupo de entrada con eje de entrada libre y soporte de motor para la fijación de un motor
NEMA

BA 2010
82 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales

10.2 Datos técnicos generales


La placa de características de los reductores y motorreductores contiene los datos técnicos
más importantes.
Estos datos y los acuerdos contractuales para los motorreductores determinan los límites
del uso conforme a las disposiciones.
En motorreductores se utiliza habitualmente una placa de características montada en el
motor para el conjunto reductor-motor.
En casos concretos, se montan placas de características separadas en el reductor y en el
motor.

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Figura 10-1 Placa de características (ejemplo)

1 Marca CE o, si es necesario, otra identificación


2 Norma básica aplicada
3 Tipo - Tipo constructivo- Tamaño
4 Referencia
5 N.º de fábrica
6 Peso m [kg]
7 Grado de protección según IEC 60034-5 o IEC 60529
8 Forma constructiva (IM)
9 Cantidad de aceite [l] reductor principal/reductor primario + brida para extrusora
10 Tipo de aceite
11 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519/ISO 3448
12 Índice de transmisión total i
Frecuencia 1
13 Frecuencia asignada f [Hz]
14 Velocidad en la salida n2 [min-1]
15 Par en la salida T2 [Nm]
16 Factor de servicio fB

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 83
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales

Frecuencia 2
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad en la salida n2 [min-1]
19 Par en la salida T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB
Datos del motor
21 Número de fases y tipo de corriente del motor
22 Clase térmica Th.Cl.
23 Protección del motor (TP)
24 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
25 Par de frenado TBr [Nm]
26 Tensión de conexión de frenos U [V]
Frecuencia 1
27 Frecuencia asignada f [Hz]
28 Tensión asignada/rango asignado U [V]
29 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
30 Intensidad asignada I [A]
31 Factor de potencia cos φ
32 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
33 Identificación de la clase de eficiencia
34 Velocidad asignada n1 [min-1]
Frecuencia 2
35 Frecuencia asignada f [Hz]
36 Tensión asignada/rango asignado U [V]
37 Intensidad asignada I [A]
38 Factor de potencia cos φ
39 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
40 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
41 Identificación de la clase de eficiencia
42 Velocidad asignada n1 [min-1]

BA 2010
84 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.3 Peso

Placa de características para reductores en versión ATEX

SIEMENS 1 2

3
4 5 6
7 8
9 10 11 12
13 14 17 18
15 16 19 20
21

1 Marca CE o, si es necesario, otra identificación


2 Norma de referencia
3 Tipo - Tipo de construcción - Tamaño
4 Referencia
5 N.º de fábrica
6 Peso m [kg]
7 Grado de protección según IEC 60034-5 o IEC 60529
8 Forma constructiva (IM)
9 Cantidad de aceite [l] Reductor principal / reductor priamario + brida para extrusora
10 Tipo de aceite
11 Viscosidad del aceite clase ISO VG según DIN 51519 / ISO 3448
12 Reducción total i
Frecuencia 1
13 Frecuencia asignada f [Hz]
14 Velocidad a la salida n2 [min-1]
15 Par a la salida T2 [Nm]
16 Factor de servicio fB
Frecuencia 2
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad a la salida n2 [min-1]
19 Par a la salida T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB

21 Símbolo Ex e identificación Ex

Figura 10-2 Placa de características ATEX

10.3 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
Si el peso del motorreductor completo supera 30 kg, se indica en la placa de características
del reductor o motorreductor.
Si existen varias placas de características en un motorreductor, la indicación que figura en el
reductor principal es determinante.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de entrega del producto.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 85
Datos técnicos
10.4 Nivel de potencia acústica

10.4 Nivel de potencia acústica


Los niveles de potencia acústica LWA ponderados A de una selección de reductores en la
figura siguiente se han medido según DIN EN ISO 1680 con instrumentos de medida según
DIN IEC 60651.
El ruido depende básicamente de la velocidad, de la potencia y de la relación de
transmisión.
/:$>G%@












          
3>N:@

Figura 10-3 Niveles de potencia acústica de los motorreductores MOTOX

Los niveles de potencia acústica de los motorreductores MOTOX se encuentran en su


mayor parte en la zona marcada de color oscuro. Los reductores con relaciones muy
pequeñas, potencia elevada y alta velocidad de entrada se pueden situar en la zona
sombreada.
Tiene validez la medición realizada en los bancos de prueba de Siemens AG en caso de
que no se puedan establecer claras condiciones técnicas de medición en el lugar de
utilización.

Ruidos extraños
Aquí no se tienen en cuenta los ruidos que no son generados por el reductor, pero
irradiados por éste.
Los ruidos irradiados por máquinas acopladas a la entrada o salida, así como por la
cimentación, tampoco se tienen en cuenta aquí, aunque sean transmitidos allí por el
reductor.

BA 2010
86 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5 Formas constructivas


Las denominaciones de forma constructiva cumplen la norma IEC 60034-7 (Code I).
Los reductores solo se deben utilizar en la forma constructiva indicada en la placa de
características. De este modo queda asegurado que existe el volumen de lubricante
correcto.

Nota
Los reductores de los tamaños 18 y 28 están lubricados para toda su vida útil.
No hay tornillos tapón.

Explicación de los símbolos en las figuras de las formas constructivas:

Purga de aire Carga de aceite Nivel de aceite Varilla de nivel de Vaciado de aceite
aceite

A, B Posición del eje enchufable / eje macizo


V Los reductores del tamaño 38 están dotados de serie de un único tornillo tapón en
el punto "V"; no se necesita ninguna purga de aire.
* En el lado opuesto
② Reductor de dos etapas
③ Reductor de tres etapas
④ Reductor doble
⑤ Mirilla de nivel de aceite opcional enfrente del lado de salida
--- Alternativo

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 87
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5.1 Reductor de ejes coaxiales de una etapa


( % ,0% ( % ,0% ( % ,0%

9
9
9

( % ,0% ( 9 ,09  ( 9 ,09 

Figura 10-4 Formas constructivas para E tamaños 38 - 148

()(. % ,0% ()(. 9 ,09 ()(. 9 ,09


(= % ,0% (= 9 ,09 (= 9 ,09

9
9

()(. % ,0% ()(. % ,0% ()(. % ,0%


(= % ,0% (= % ,0% (= % ,0%

9 9

Figura 10-5 Formas constructivas para E. tamaños 38 - 148

BA 2010
88 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5.2 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas


'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 

9
9

'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09

 9
 9
9

Figura 10-6 Formas constructivas para D/Z tamaños 18 - 88

'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 

'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09





Figura 10-7 Formas constructivas para D/Z tamaños 108 - 168

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 89
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

'= % ,0% '= % ,0%  '= % ,0% 


'= % ,0% '= 9 ,09 '= 9 ,09

  

Figura 10-8 Formas constructivas para D/Z188

=.')=)'5=5 % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

 9

9

=.')=)'5=5 % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

9 9

Figura 10-9 Formas constructivas para DF/ZZ, DZ/ZZ tamaños 18 - 88, DR/ZR tamaños 68 - 88

BA 2010
90 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

=.')=)'5=5 % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

=.')=)'5=5 % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

Figura 10-10 Formas constructivas para D./Z. tamaños 108 - 168

=.')=) % ,0% 9 ,09 9 ,09


'=== % ,0% 9 ,09 9 ,09

  

=.')=) % ,0% % ,0% % ,0%


'=== % ,0% % ,0% % ,0%

Figura 10-11 Formas constructivas para D./Z.188

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 91
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5.3 Reductor de ejes paralelos

Nota
En las formas constructivas V3-00/H-06, para la comprobación del nivel de aceite utilice la
abertura provista de la marca "F".

)=)) % ,0% )=)) % ,0% )=)) % ,0%


)$ + )$ + )$ +
9
%%

 % $

 %% 9
$ %
%%
9 %%

)=)) % ,0% )=)) 9 ,09 )=)) 9 ,09


)$ + )$ + )$ +
$

%% )
%

9
9 9
%
$ %%

Figura 10-12 Formas constructivas para F.28, F. tamaños 38B - 188B

)= % ,0% )= % ,0% )= % ,0%


)$ + )$ + )$ +


% $


$ %

)= % ,0% )= 9 ,09 )= 9 ,09


)$ + )$ + )$ +
$

 %

%

$

Figura 10-13 Formas constructivas para F.208

BA 2010
92 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5.4 Reductor de ejes ortogonales multietapa


% % ,0% % % ,0% % % ,0%
%=%) % ,0% %=%) % ,0% %=%) % ,0%
%$ + %$ + %$ +

% % ,0% % 9 ,09 % 9 ,09


%=%) % ,0% %=%) 9 ,09 %=%) 9 ,09
%$ + %$ + %$ +

Figura 10-14 Formas constructivas para B. tamaños 28 - 38 sin tornillo tapón suplementario

% % ,0% % % ,0% % % ,0%


%=%) % ,0% %=%) % ,0% %=%) % ,0%
%$ + %$ + %$ +

% % ,0% % 9 ,09 % 9 ,09


%=%) % ,0% %=%) 9 ,09 %=%) 9 ,09
%$ + %$ + %$ +

Figura 10-15 Formas constructivas para B.38 con tornillo tapón suplementario

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 93
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

Las formas constructivas representadas también son válidas para carcasa con patas/brida
del tamaño 188.

Figura 10-16 Representación carcasa con patas/brida K.188

Nota
En las formas constructivas B3-00/H-01, para la comprobación del nivel de aceite utilice la
abertura provista de la marcha "K".

. % ,0% . % ,0% . % ,0%


.$ + .$ + .$ +

9
. 

9
9

. % ,0% . 9 ,09 . 9 ,09


.$ + .$ + .$ +

% $

9 9

9
$ %

Figura 10-17 Formas constructivas para K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188

. % ,0% . % ,0% . % ,0%


.$ + .$ + .$ +

9


9
9

. % ,0% . 9 ,09 . 9 ,09


.$ + .$ + .$ +

% $
 9

9
$ %

Figura 10-18 Formas constructivas para KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS,
KADT, KAZT, KAFT tamaños 38 - 188

BA 2010
94 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas

10.5.5 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos


& % ,0% & % ,0% & % ,0%
&$ + &$ + &$ +

& % ,0% & 9 ,09 & 9 ,09


&$ + &$ + &$ +

% $

$ %

Figura 10-19 Formas constructivas para C, CA, CAS, CAT tamaños 28 - 88

&=&) % ,0% &=&) % ,0% &=&) % ,0%


&$ + &$ + &$ +

&=&) % ,0% &=&) 9 ,09 &=&) 9 ,09


&$ + &$ + &$ +

% $

$ %

Figura 10-20 Formas constructivas para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT,
CAFT, CAZT tamaños 28 - 88

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 95
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.5.6 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario

Nota
En la posición de funcionamiento horizontal, el abombamiento de la carcasa del 2.º reductor
apunta por regla general verticalmente hacia abajo.

Nota
En reductores dobles, cada uno de los reductores se tiene que considerar por separado.
Los reductores de los tamaños 28 y 38 del 2.º reductor están lubricados para toda su vida
útil.
No hay tornillos tapón.

Posición de funcionamiento horizontal Posición de funcionamiento vertical



E
D E E

a Reductor principal
b 2.º reductor (reductor de ejes coaxiales primario)
* En el lado opuesto
② Reductor de 2 etapas
③ Reductor de 3 etapas

Figura 10-21 Posición de funcionamiento del reductor doble

10.6 Cantidades de aceite

ATENCIÓN
Una cantidad de aceite incorrecta causa daños en el reductor
Las cantidades de aceite indicadas en litros en las tablas son valores orientativos para el
cambio de aceite.
Sirven, por ejemplo, para el almacenamiento y la adquisición de lubricantes. Los valores
exactos dependen del número de etapas y la reducción del reductor.
Antes de la puesta en marcha compruebe el nivel de aceite.

BA 2010
96 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.1 Reductor de ejes coaxiales

Tabla 10- 3 Cantidades de aceite [l] para E. tamaños 38 - 148

Tipo Forma constructiva


B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
E.38 0,2 0,2 0,23 0,23 0,4 0,3 0,3 0,4 0,5 0,6 0,5 0,6
E.48 0,3 0,3 0,5 0,5 0,7 0,6 0,5 0,7 0,7 1,1 0,7 1,1
E.68 0,5 0,5 1,0 1,0 1,4 1,0 1,1 1,5 1,7 1,9 1,8 1,9
E.88 0,8 0,7 1,6 1,6 2,5 1,6 1,6 2,5 2,2 3,8 2,3 3,8
E.108 1,3 1,0 2,7 2,7 4,5 2,7 2,8 4,6 3,7 6,6 3,8 6,6
E.128 2,3 2,3 5,2 5,1 7,2 5,3 5,2 7,2 6,4 10,9 6,4 10,9
E.148 4,0 2,8 6,7 6,7 10,3 7,0 7,0 10,3 9,3 14,5 9,5 14,8

Tabla 10- 4 Cantidades de aceite [l] para D./Z. tamaños 18 - 188

Tipo Forma constructiva


B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
B14 B14-00 B14-02 B14-03 V18 V19
Z.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
Z.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
Z.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,7 1,1
Z.48 1,1 1,0 1,4 1,7 1,5 1,6 1,3 1,5 1,8 2,4 1,9 2,4
Z.68 1,8 1,7 2,4 2,8 2,5 2,7 2,3 2,5 3,0 4,1 3,2 4,1
Z.88 4,1 3,7 5,5 6,3 5,7 6,1 5,3 5,7 6,8 8,3 7,5 8,8
Z.108 7,3 6,0 10,0 11,2 8,6 10,5 9,3 8,6 13,8 14,0 13,2 13,6
Z.128 9,5 7,0 15,4 17,3 13,2 16,0 14,1 13,2 18,5 20,7 19,9 20,9
Z.148 13,0 9,9 19,9 22,4 26,9 20,8 18,3 26,9 23,9 27,7 25,7 27,4
Z.168 21,0 15,3 33,0 37,7 32,1 34,8 30,1 32,1 48,0 45,6 48,0 41,7
Z.188 18,5 18,5 46,0 50,0 75,0 50,0 46,0 75,0 72,0 70,0 72,0 70,0
D.18 0,2 0,2 0,3 0,35 0,4 0,35 0,3 0,4 0,5 0,5 0,5 0,5
D.28 0,25 0,25 0,4 0,45 0,6 0,45 0,4 0,6 0,6 0,7 0,6 0,7
D.38 0,5 0,5 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,9 1,1 0,9 1,1
D.48 1,1 1,0 1,5 1,6 1,5 1,5 1,4 1,5 2,3 2,4 2,4 2,4
D.68 1,7 1,6 2,5 2,7 2,6 2,6 2,4 2,6 3,9 4,0 4,0 4,0
D.88 4,0 3,6 5,6 6,1 5,9 5,9 5,4 5,9 8,7 8,9 9,3 8,9
D.108 7,1 5,7 10,2 11,0 10,0 10,3 9,5 10,0 16,3 14,2 15,6 13,7
D.128 9,4 6,8 16,1 17,1 14,1 15,8 14,8 14,1 24,6 21,8 24,4 21,5
D.148 12,5 9,4 20,7 22,0 23,4 20,4 19,1 23,4 30,6 28,2 32,2 27,9
D.168 19,0 16,0 32,7 35,6 33,8 34,1 31,2 33,8 53,0 43,7 54,4 42,2
D.188 18,4 18,4 46,0 48,0 73,0 48,0 46,0 73,0 69,0 68,0 69,0 68,0

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 97
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.2 Reductor de ejes paralelos

Tabla 10- 5 Cantidades de aceite [l] para F. tamaños 28, 38B - 188B, 208

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FZ.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,85
FZ.38B 0,7 0,6 0,7 0,7 1,0 1,1
FZ.48B 1,6 1,0 1,3 1,3 1,8 2,1
FZ.68B 2,5 2,3 2,4 2,3 3,3 3,8
FZ.88B 4,5 5,0 4,8 4,6 7,0 6,6
FZ.108B 7,4 9,2 8,4 8,1 11,1 13,1
FZ.128B 13,8 13,7 15,5 14,8 22,1 22,7
FZ.148B 19,5 20,8 22,7 22,3 34,5 33,5
FZ.168B 32,8 30,0 37,0 35,8 53,8 53,0
FZ.188B 41,4 40,7 44,2 46,5 68,0 66,4
FZ.208 77,0 64,5 73,8 66,3 108,7 112,2
FD.28 0,6 0,45 0,5 0,5 0,65 0,75
FD.38B 0,9 0,6 0,7 0,7 0,9 1,1
FD.48B 2,0 0,9 1,3 1,3 1,8 2,0
FD.68B 3,3 2,3 2,4 2,3 3,2 3,8
FD.88B 6,3 5,0 4,7 4,7 6,8 6,7
FD.108B 10,6 9,1 8,2 8,2 11,1 13,0
FD.128B 16,8 13,5 15,2 14,8 21,6 22,5
FD.148B 24,7 20,3 21,8 22,3 33,6 32,6
FD.168B 44,0 28,8 36,0 35,8 52,4 51,9
FD.188B 52,0 38,4 44,5 54,1 66,0 65,2
FD.208 95,4 61,5 71,5 66,2 104,6 108,6

BA 2010
98 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.3 Reductor de ejes ortogonales multietapa

Tabla 10- 6 Cantidades de aceite [l] para B, BA, BAS, BAT tamaños 28 - 38; K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188

Tipo Forma constructiva


B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,5 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,6 2,1 1,4 1,5 1,8
K.68 1,6 3,2 4,2 2,7 3,0 3,0
K.88 2,6 5,7 7,8 5,0 4,9 5,2
K.108 5,5 9,5 13,0 8,8 8,7 8,3
K.128 8,3 19,6 24,7 15,8 16,9 16,1
K.148 14,8 30,2 40,1 22,0 25,8 27,0
K.168 21,6 45,6 62,0 34,2 40,2 38,5
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4

Tabla 10- 7 Cantidades de aceite [l] para BZ, BF, BAD, BAF, BAZ, BADS, BAFS, BAZS, BADT, BAFT, BAZT
tamaños 28 - 38; KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
tamaños 38 - 188

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
B.28 0,25 0,6 0,9 0,55 0,5 0,5
B.38 0,7 1,1 1,6 1,0 0,95 0,8
K.38 0,5 1,1 1,6 0,8 1,0 0,9
K.48 0,7 1,7 2,2 1,4 1,6 1,8
K.68 1,6 3,2 4,4 2,6 2,8 3,0
K.88 2,6 5,8 8,1 5,0 5,1 5,0
K.108 6,2 9,9 14,2 8,9 10,0 8,9
K.128 8,7 19,6 25,4 14,8 17,5 16,6
K.148 14,8 30,1 42,0 25,0 26,0 28,1
K.168 21,7 46,3 64,0 34,8 41,1 39,4
K.188 33,8 82,5 105,0 63,4 70,7 69,4

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 99
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos

Tabla 10- 8 Cantidades de aceite [l] para C, CA, CAS, CAT tamaños 28 - 88

Tipo Forma constructiva


B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,5 1,2 1,3 1,2 1,2 1,2
C.48 0,7 1,6 1,7 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,3 4,1 3,3 2,8 2,9
C.88 1,7 6,1 6,5 5,1 4,5 4,5

Tabla 10- 9 Cantidades de aceite [l] para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
tamaños 28 - 88

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.28 0,2 0,4 0,6 0,2 0,6 0,35
C.38 0,4 1,2 1,3 1,1 1,0 1,0
C.48 0,5 1,7 1,8 1,6 1,3 1,3
C.68 1,5 3,6 4,2 3,3 3,1 3,2
C.88 1,7 5,9 7,3 5,2 4,8 4,8

BA 2010
100 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.5 Reductores dobles, reductor de ejes coaxiales primario

10.6.5.1 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas

Tabla 10- 10 Cantidades de aceite [l] para Z.38, D. tamaños 48 - 188

Tipo Forma constructiva


B3 B5 B5-00 B5-02 B5-03 B6 B7 B8
B14 B14-00 B14-02 B14-03
Z.38-D/Z28 0,5+0,25 0,5+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25 0,6+0,25
0,75 0,75 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85 0,85
D.48-D/Z28 1,1+0,25 1,0+0,25 1,5+0,25 1,6+0,25 1,5+0,25 1,5+0,25 1,4+0,25 1,5+0,25
1,35 1,25 1,75 1,85 1,75 1,75 1,65 1,75
D.68-D/Z28 1,7+0,25 1,6+0,25 2,5+0,25 2,7+0,25 2,6+0,25 2,6+0,25 2,4+0,25 2,6+0,25
1,95 1,85 2,75 2,95 2,85 2,85 2,65 2,85
D.88-D/Z28 4,0+0,25 3,6+0,25 5,6+0,25 6,1+0,25 5,9+0,25 5,9+0,25 5,4+0,25 5,9+0,25
4,25 3,85 5,85 6,35 6,15 6,15 5,65 6,15
D.108-Z38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.108-D38 7,1+0,5 5,7+0,5 10,2+0,5 11,0+0,5 10,0+0,5 10,3+0,5 9,5+0,5 10,0+0,5
7,6 6,2 10,7 11,5 10,5 10,8 10,0 10,5
D.128-Z38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.128-Z48 9,4+1,0 6,8+1,0 16,1+1,0 17,1+1,0 14,1+1,0 15,8+1,0 14,8+1,0 14,1+1,0
10,4 7,8 17,1 18,1 15,1 16,8 15,8 15,1
D.128-D38 9,4+0,5 6,8+0,5 16,1+0,5 17,1+0,5 14,1+0,5 15,8+0,5 14,8+0,5 14,1+0,5
9,9 7,3 16,6 17,6 14,6 16,3 15,3 14,6
D.148-Z38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.148-Z48 12,5+1,0 9,4+1,0 20,7+1,0 22,0+1,0 23,4+1,0 20,4+1,0 19,1+1,0 23,4+1,0
13,5 10,4 21,7 23,0 24,4 21,4 20,1 24,4
D.148-D38 12,5+0,5 9,4+0,5 20,7+0,5 22,0+0,5 23,4+0,5 20,4+0,5 19,1+0,5 23,4+0,5
13,0 9,9 21,2 22,5 23,9 20,9 19,6 23,9
D.168-Z48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.168-Z68 19,0+1,7 16,0+1,7 32,7+1,7 35,6+1,7 33,8+1,7 34,1+1,7 31,2+1,7 33,8+1,7
20,7 17,7 34,4 37,3 35,5 35,8 32,9 35,5
D.168-D48 19,0+1,0 16,0+1,0 32,7+1,0 35,6+1,0 33,8+1,0 34,1+1,0 31,2+1,0 33,8+1,0
20,0 17,0 33,7 36,6 34,8 35,1 32,2 34,8
D.188-Z48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0
D.188-Z68 18,4+1,7 18,4+1,7 46,0+1,7 48,0+1,7 73,0+1,7 48,0+1,7 46,0+1,7 73,0+1,7
20,1 20,1 47,7 49,7 74,7 49,7 47,7 74,7
D.188-D48 18,4+1,0 18,4+1,0 46,0+1,0 48,0+1,0 73,0+1,0 48,0+1,0 46,0+1,0 73,0+1,0
19,4 19,4 47,0 49,0 74,0 49,0 47,0 74,0

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 101
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

Tabla 10- 11 Cantidades de aceite [l] para Z.38, D. tamaños 48 - 188

Tipo Forma constructiva


V1 V3 V5 V6
V18 V19
Z.38-D/Z28 0,8+0,6 1,2+0,7 0,7+0,6 1,1+0,7
1,4 1,9 1,3 1,8
D.48-D/Z28 2,3+0,6 2,4+0,7 2,4+0,6 2,4+0,7
2,9 3,1 3,0 3,1
D.68-D/Z28 3,9+0,6 4,0+0,7 4,0+0,6 4,0+0,7
4,5 4,7 4,6 4,7
D.88-D/Z28 8,7+0,6 8,9+0,7 9,3+0,6 8,9+0,7
9,3 9,6 9,9 9,6
D.108-Z38 16,3+0,8 14,2+1,2 15,6+0,8 13,7+1,2
17,1 15,4 16,4 14,9
D.108-D38 16,3+0,9 14,2+1,1 15,6+0,9 13,7+1,1
17,2 15,3 16,5 14,8
D.128-Z38 24,6+0,8 21,8+1,2 24,4+0,8 21,5+1,2
25,4 23,0 25,2 22,7
D.128-Z48 24,6+1,8 21,8+2,4 24,4+1,8 21,5+2,4
26,4 24,2 26,2 23,9
D.128-D38 24,6+0,9 21,8+1,1 24,4+0,9 21,5+1,1
25,5 22,9 25,3 22,6
D.148-Z38 30,6+0,8 28,2+1,2 32,2+0,8 27,9+1,2
31,4 29,4 33,0 29,1
D.148-Z48 30,6+1,8 28,2+2,4 32,2+1,8 27,9+2,4
32,4 30,6 34,0 30,3
D.148-D38 30,6+0,9 28,2+1,1 32,2+0,9 27,9+1,1
31,5 29,3 33,1 29,0
D.168-Z48 53,0+1,8 43,7+2,4 54,4+1,8 42,2+2,4
54,8 46,1 56,2 44,6
D.168-Z68 53,0+3,0 43,7+4,1 54,4+3,0 42,2+4,1
56,0 47,8 57,4 46,3
D.168-D48 53,0+2,3 43,7+2,4 54,4+2,3 42,2+2,4
55,3 46,1 56,7 44,6
D.188-Z48 83,0+1,8 68,0+2,4 83,0+1,8 68,0+2,4
84,8 70,4 84,8 70,4
D.188-Z68 83,0+3,0 68,0+4,1 83,0+3,0 68,0+4,1
86,0 72,1 86,0 72,1
D.188-D48 83,0+2,3 68,0+2,4 83,0+2,3 68,0+2,4
85,3 70,4 85,3 70,4

BA 2010
102 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.5.2 Reductor de ejes paralelos

Tabla 10- 12 Cantidades de aceite [l] para FD. tamaños 38B - 188B, 208

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
FD.38B-D/Z28 0,9+0,25 0,6+0,25 0,7+0,25 0,7+0,25 0,9+0,6 1,1+0,7
1,15 0,85 0,95 0,95 1,5 1,8
FD.48B-D/Z28 2,0+0,25 0,9+0,25 1,3+0,25 1,3+0,25 1,8+0,6 2,0+0,7
2,25 1,15 1,55 1,55 2,4 2,7
FD.68B-D/Z28 3,3+0,25 2,3+0,25 2,4+0,25 2,3+0,25 3,2+0,6 3,8+0,7
3,55 2,55 2,65 2,55 3,8 4,5
FD.88B-D/Z28 6,3+0,25 5,0+0,25 4,7+0,25 4,7+0,25 6,8+0,6 6,7+0,7
6,55 5,25 4,95 4,95 7,4 7,4
FD.108B-Z38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,8 13,0+1,2
11,1 9,6 8,7 8,7 11,9 14,2
FD.108B-D38 10,6+0,5 9,1+0,5 8,2+0,5 8,2+0,5 11,1+0,9 13,0+1,1
11,1 9,6 8,7 8,7 12,0 14,1
FD.128B-Z38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,8 22,5+1,2
17,3 14,0 15,7 15,3 22,4 23,7
FD.128B-Z48 16,8+1,0 13,5+1,0 15,2+1,0 14,8+1,0 21,6+1,8 22,5+2,4
17,8 14,5 16,2 15,8 23,4 24,9
FD.128B-D38 16,8+0,5 13,5+0,5 15,2+0,5 14,8+0,5 21,6+0,9 22,5+1,1
17,3 14,0 15,7 15,3 22,5 23,6
FD.148B-Z38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,8 32,6+1,2
25,2 20,8 22,3 22,8 34,4 33,8
FD.148B-Z48 24,7+1,0 20,3+1,0 21,8+1,0 22,3+1,0 33,6+1,8 32,6+2,4
25,7 21,3 22,8 23,3 35,4 35,0
FD.148B-D38 24,7+0,5 20,3+0,5 21,8+0,5 22,3+0,5 33,6+0,9 32,6+1,1
25,2 20,8 22,3 22,8 34,5 33,7
FD.168B-Z48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+1,8 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,2 54,3
FD.168B-Z68 44,0+1,7 28,8+1,7 36,0+1,7 35,8+1,7 52,4+3,0 51,9+4,1
45,7 30,5 37,7 37,5 55,4 56,0
FD.168B-D48 44,0+1,0 28,8+1,0 36,0+1,0 35,8+1,0 52,4+2,3 51,9+2,4
45,0 29,8 37,0 36,8 54,7 54,3
FD.188B-Z48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+1,8 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 67,8 67,6
FD.188B-Z68 52,0+1,7 38,4+1,7 44,5+1,7 54,1+1,7 66,0+3,0 65,2+4,1
53,7 40,1 46,2 55,8 69,0 69,3
FD.188B-D48 52,0+1,0 38,4+1,0 44,5+1,0 54,1+1,0 66,0+2,3 65,2+2,4
53,0 39,4 45,5 55,1 68,3 67,6
FD.208-D68 95,4+1,6 61,5+1,6 71,5+1,6 66,2+1,6 126,5+3,9 108,6+4,0
97,0 63,1 73,1 67,8 130,4 112,6
FD.208-Z68 95,4+1,7 61,5+1,7 71,5+1,7 66,2+1,7 126,5+3,0 108,6+4,1
97,1 63,2 73,2 67,9 129,5 112,7
FD.208-Z88 95,4+3,7 61,5+3,7 71,5+3,7 66,2+3,7 126,5+6,8 108,6+8,3
99,1 65,2 75,2 69,9 133,3 116,9

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 103
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.5.3 Reductores de ejes ortogonales multietapa

Tabla 10- 13 Cantidades de aceite [l] para K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188

Tipo Forma constructiva


B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,5+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,1 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 2,1+0,6 1,4+0,7 1,5+0,25 1,8+0,25
0,95 1,85 2,7 2,1 1,75 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,2+0,6 2,7+0,7 3,0+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 4,8 3,4 3,25 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,7+0,25 7,8+0,6 5,0+0,7 4,9+0,25 5,2+0,25
2,85 5,95 8,4 5,7 5,15 5,45
K.108-Z38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,8 8,8+1,2 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,8 10,0 9,2 8,8
K.108-Z48 5,5+1,0 9,5+1,0 13,0+1,8 8,8+2,4 8,7+1,0 8,3+1,0
6,5 10,5 14,8 11,2 9,7 9,3
K.108-D38 5,5+0,5 9,5+0,5 13,0+0,9 8,8+1,1 8,7+0,5 8,3+0,5
6,0 10,0 13,9 9,9 9,2 8,8
K.128-Z38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,8 15,8+1,2 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,5 17,0 17,4 16,6
K.128-Z48 8,3+1,0 19,6+1,0 24,7+1,8 15,8+2,4 16,9+1,0 16,1+1,0
9,3 20,6 26,5 18,2 17,9 17,1
K.128-D38 8,3+0,5 19,6+0,5 24,7+0,9 15,8+1,1 16,9+0,5 16,1+0,5
8,8 20,1 25,6 16,9 17,4 16,6
K.148-Z38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,8 22,0+1,2 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,2 26,3 27,5
K.148-Z68 14,8+1,7 30,2+1,7 40,1+3,0 22,0+4,1 25,8+1,7 27,0+1,7
16,5 31,9 43,1 26,1 27,5 28,7
K.148-D38 14,8+0,5 30,2+0,5 40,1+0,9 22,0+1,1 25,8+0,5 27,0+0,5
15,3 30,7 40,9 23,1 26,3 27,5
K.168-Z48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+1,8 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 63,8 36,6 41,2 39,5
K.168-Z.68 21,6+1,7 45,6+1,7 62,0+3,0 34,2+4,1 40,2+1,7 38,5+1,7
23,3 47,3 65,0 38,3 41,9 40,2
K.168-D48 21,6+1,0 45,6+1,0 62,0+2,3 34,2+2,4 40,2+1,0 38,5+1,0
22,6 46,6 64,3 36,6 41,2 39,5
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0

BA 2010
104 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

Tabla 10- 14 Cantidades de aceite [l] para KZ, KF, KAD, KAZ, KAF, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
tamaños 38 - 188

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
K.38-D/Z28 0,5+0,25 1,1+0,25 1,6+0,6 0,8+0,7 1,0+0,25 0,9+0,25
0,75 1,35 2,2 1,5 1,25 1,15
K.48-D/Z28 0,7+0,25 1,7+0,25 2,2+0,6 1,4+0,7 1,6+0,25 1,8+0,25
0,95 1,95 2,8 2,1 1,85 2,05
K.68-D/Z28 1,6+0,25 3,2+0,25 4,4+0,6 2,6+0,7 2,8+0,25 3,0+0,25
1,85 3,45 5,0 3,3 3,05 3,25
K.88-D/Z28 2,6+0,25 5,8+0,25 8,1+0,6 5,0+0,7 5,1+0,25 5,0+0,25
2,85 6,05 8,7 5,7 5,35 5,25
K.108-Z38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,8 8,9+1,2 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,0 10,1 10,5 9,4
K.108-Z48 6,2+1,0 9,9+1,0 14,2+1,8 8,9+2,4 10,0+1,0 8,9+1,0
7,2 10,9 16,0 11,3 11,0 9,9
K.108-D38 6,2+0,5 9,9+0,5 14,2+0,9 8,9+1,1 10,0+0,5 8,9+0,5
6,7 10,4 15,1 10,0 10,5 9,4
K.128-Z38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,8 14,8+1,2 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,2 16,0 18,0 17,1
K.128-Z48 8,7+1,0 19,6+1,0 25,4+1,8 14,8+2,4 17,5+1,0 16,6+1,0
9,7 20,6 27,2 17,2 18,5 17,6
K.128-D38 8,7+0,5 19,6+0,5 25,4+0,9 14,8+1,1 17,5+0,5 16,6+0,5
9,2 20,1 26,3 15,9 18,0 17,1
K.148-Z38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,8 25,0+1,2 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,8 26,2 26,5 28,6
K.148-Z68 14,8+1,7 30,1+1,7 42,0+3,0 25,0+4,1 26,0+1,7 28,1+1,7
16,5 31,8 45,0 29,1 27,7 29,8
K.148-D38 14,8+0,5 30,1+0,5 42,0+0,9 25,0+1,1 26,0+0,5 28,1+0,5
15,3 30,6 42,9 26,1 26,5 28,6
K.168-Z48 21,7+1,0 46,3+1,0 64,0+1,8 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 65,8 37,2 42,1 40,4
K.168-Z68 21,7+1,7 46,3+1,7 64,0+3,0 34,8+4,1 41,1+1,7 39,4+1,7
23,4 48,0 67,0 38,9 42,8 41,1
K.168-D48 21,7+1,0 46,3+1,0 62,6+2,3 34,8+2,4 41,1+1,0 39,4+1,0
22,7 47,3 64,9 37,2 42,1 40,4
K.188-Z68 33,8+1,7 82,5+1,7 105,0+3,0 63,4+4,1 70,7+1,7 69,4+1,7
35,5 84,2 108,0 67,5 72,4 71,1
K.188-Z88 33,8+3,7 82,5+3,7 105,0+6,8 63,4+8,3 70,7+3,7 69,4+3,7
37,5 86,2 111,8 71,7 74,4 73,1
K.188-D68 33,8+1,6 82,5+1,6 105,0+3,9 63,4+4,0 70,7+1,6 69,4+1,6
35,4 84,1 108,9 67,4 72,3 71,0

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 105
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite

10.6.5.4 Reductores de sinfin y engranajes cilíndricos

Tabla 10- 15 Cantidades de aceite [l] para C, CA, CAS, CAT tamaños 38 - 88

Tipo Forma constructiva


B3-00 B8-00 B7-00 B6-00 V5-00 V6-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,5+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,2+0,7 1,2+0,25 1,2+0,25
0,75 1,45 1,9 1,9 1,45 1,45
C.48-D/Z28 0,7+0,25 1,6+0,25 1,7+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,95 1,85 2,3 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,3+0,25 4,1+0,6 3,3+0,7 2,8+0,25 2,9+0,25
1,75 3,55 4,7 4,0 3,05 3,15
C.88-D/Z28 1,7+0,25 6,1+0,25 6,5+0,6 5,1+0,7 4,5+0,25 4,5+0,25
0,95 6,35 7,1 5,8 4,75 4,75

Tabla 10- 16 Cantidades de aceite [l] para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
tamaños 38 - 88

Tipo Forma constructiva


B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00
H-01 H-02 H-03 H-04 H-05 H-06
C.38-D/Z28 0,4+0,25 1,2+0,25 1,3+0,6 1,1+0,7 1,0+0,25 1,0+0,25
0,65 1,45 1,9 1,8 1,25 1,25
C.48-D/Z28 0,5+0,25 1,7+0,25 1,8+0,6 1,6+0,7 1,3+0,25 1,3+0,25
0,75 1,95 2,4 2,3 1,55 1,55
C.68-D/Z28 1,5+0,25 3,6+0,25 4,2+0,6 3,3+0,7 3,1+0,25 3,2+0,25
1,75 3,85 4,8 4,0 3,35 3,45
C.88-D/Z28 1,7+0,25 5,9+0,25 7,3+0,6 5,2+0,7 4,8+0,25 4,8+0,25
1,95 6,15 7,9 5,9 5,05 5,05

BA 2010
106 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos 11
11.1 Stocks de recambios
El almacenamiento de los principales repuestos y piezas de desgaste en el mismo lugar de
instalación asegura que el reductor o motorreductor se encuentre siempre en condiciones
para ser utilizado.

ATENCIÓN
El montaje y/o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente, en
determinadas circunstancias, las características constructivas preestablecidas del
motorreductor y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se advierte expresamente que los repuestos y accesorios no suministrados por nosotros
tampoco están verificados ni autorizados por nosotros.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens AG por daños que
resulten de emplear repuestos y accesorios que no sean originales.

Solo asumimos la garantía para las piezas originales de repuesto suministradas por
nosotros.
Tenga en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente
especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los
repuestos según el estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
Al pedir repuestos se indicarán los siguientes datos:
● N.º de fábrica, véase la placa de características ⑤
● Denominación de tipo, véase la placa de características ③
● N.º de pieza (n.º pos. de 3 dígitos de la lista de repuestos, referencia de 6 dígitos o n.º
artículo de 7 dígitos)
● Número de piezas

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Figura 11-1 Ejemplo de una placa de características MOTOX

Para motores de las series 1LA/1LG con placa de características propia, se aplica la
documentación de repuestos de las instrucciones de servicio originales.

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 107
Repuestos
11.2 Listas de recambios

11.2 Listas de recambios

11.2.1 Reductor de ejes coaxiales de una etapa, tamaños 38 - 148





 






 




 

 







001 Carcasa del reductor


101 Eje de salida
103 Casquillo
105 Chaveta
130 Rodamientos
135 Anillo de seguridad
136 Anillo de seguridad
140 Rodamientos
145 Anillo de seguridad
160 Retén
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
220 Junta
225 Junta

BA 2010
108 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

301 Piñón enchufable


305 Rueda dentada cilíndrica
335 Chaveta
401 Tornillo tapón
420 Filtro de ventilación / purga de aire
430 Tornillo con argolla

Figura 11-2 Reductor de ejes coaxiales de una etapa, tamaños 38 - 148

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 109
Repuestos
11.2 Listas de recambios

11.2.2 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas, tamaños 38 - 188


    










 




 







 

 
 


 








* 2 etapas
001 Carcasa del reductor
020 Rodamientos
025 Anillo de seguridad
030 Rodamientos
050 Tapa de la carcasa
051 Tornillo
055 Junta
101 Eje de salida
103 Casquillo
105 Chaveta
130 Rodamientos
135 Anillo de seguridad
140 Rodamientos
141 Arandela de apoyo/de ajuste
144 Arandela de apoyo/de ajuste
145 Anillo de seguridad

BA 2010
110 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

160 Retén
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
215 Pasador cilíndrico
220 Junta
225 Junta
301 Piñón enchufable
305 Rueda dentada cilíndrica
306 Chaveta
315 Rodamientos
320 Rodamientos
325 Eje de piñón
330 Rueda dentada cilíndrica
331 Chaveta
335 Anillo de seguridad
340 Eje de piñón
345 Rueda dentada cilíndrica
346 Chaveta
401 Tornillo tapón
420 Filtro de ventilación / purga de aire
430 Tornillo con argolla

Figura 11-3 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas, tamaños 38 - 188

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 111
Repuestos
11.2 Listas de recambios

11.2.3 Reductor de ejes paralelos tamaños 38B - 188B, 208





 






 


 









 

    
 




 



 

 
 

 
 



Figura 11-4 Reductor de ejes paralelos, tamaños 38B - 188B

BA 2010
112 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

 

  


 
 













 





 


 

 
 
   

 


 





 






   

Figura 11-5 Reductor de ejes paralelos, tamaño 208

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 113
Repuestos
11.2 Listas de recambios

Lista de repuestos para reductores de ejes paralelos tamaños 38B - 188B, 208
001 Carcasa del reductor
020 Rodamientos
021 Arandela de apoyo/de ajuste
022 Arandela de apoyo/de ajuste
025 Anillo de seguridad
030 Rodamientos
034 Anillo Nilos
040 Brida de salida
045 Tornillo
050 Tapa de la carcasa
051 Tornillo
055 Junta
065 Tapa de cierre
070 Tapa de cierre
074 Tornillo
078 Junta tórica
090 Brazo de reacción
091 Manguito de goma
095 Tornillo
096 Anillo de seguridad
097 Tuerca
101 Eje de entrada
109 Anillo de seguridad
110 Anillo de seguridad
114 Cubierta protectora (opcional)
120 Disco compresor
128 Arandela de apoyo/de ajuste
129 Arandela de apoyo/de ajuste
130 Rodamientos
131 Arandela de apoyo/de ajuste
132 Casquillo
133 Anillo Nilos
135 Anillo de seguridad
140 Rodamientos
141 Casquillo
143 Anillo Nilos
144 Arandela de apoyo/de ajuste
146 Anillo de seguridad
160 Retén
161 Tapa de cojinete

BA 2010
114 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

162 Junta tórica


163 Tornillo
167 Junta tórica
168 Tapa de cojinete
179 Tornillo
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
220 Junta
225 Junta
301 Piñón
305 Rueda dentada cilíndrica
306 Chaveta
307 Casquillo
310 Anillo de seguridad
311 Arandela de apoyo/de ajuste
315 Rodamientos
320 Rodamientos
321 Anillo de seguridad
322 Arandela de apoyo/de ajuste
325 Eje de piñón
330 Rueda dentada cilíndrica
331 Chaveta
340 Eje de piñón
345 Rueda dentada cilíndrica
346 Chaveta
401 Tornillo tapón
420 Filtro de ventilación / purga de aire

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 115
Repuestos
11.2 Listas de recambios

11.2.4 Reductores cónicos helicoidales, tamaños B38, 38 - 188

%
 
 


 
   
 

 







  







 





  
 
  
  

   
  

   

  



 
 


 

  
 
 


  
  
  

 
  
 



BA 2010
116 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

001 Carcasa del reductor


020 Rodamiento
022 Arandela de apoyo / de ajuste
027 Anillo de seguridad
030 Rodamiento
031 Arandela de apoyo / de ajuste
040 Brida de salida
045 Tornillo
050 Tapa de la carcasa
051 Tornillo
055 Junta
060 Rodamiento
061 Arandela de apoyo / de ajuste
063 Anillo Nilos
065 Anillo de seguridad
070 Tapa de cierre
090 Brazo de reacción
091 Manguito de goma
095 Tornillo
096 Bloqueo de tornillos
101 Eje de salida
130 Rodamiento
131 Arandela de apoyo / de ajuste
133 Anillo Nilos
135 Anillo de seguridad
140 Rodamiento
143 Anillo Nilos
144 Arandela de apoyo / de ajuste
146 Anillo de seguridad
160 Retén
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
220 Junta
225 Junta
301 Piñón enchufable
305 Rueda dentada cilíndrica
320 Pareja de ruedas dentadas cónicas
325 Eje de piñón cónico
327 Chaveta
328 Anillo de seguridad
331 Chaveta
335 Anillo de seguridad
340 Eje de piñón

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 117
Repuestos
11.2 Listas de recambios

345 Rueda dentada cilíndrica


346 Chaveta
351 Chaveta
401 Tornillo tapón
411 Tornillo
413 Arandela
415 Anillo de seguridad
418 Tapón / tapa de cierre
420 Filtro de ventilación / purga de aire

Figura 11-6 Reductores cónicos helicoidales, tamaños B38, 38 - 188

BA 2010
118 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios

11.2.5 Reductores helicoidales sinfín-corona, tamaños 38 - 88


 
 
 

 
 


  

 
 







 







 











001 Carcasa del reductor


020 Rodamientos
030 Rodamientos
032 Arandela de apoyo/de ajuste
035 Anillo de seguridad
037 Anillo de seguridad
040 Brida de salida
045 Tornillo
070 Tapa de cierre
090 Brazo de reacción
091 Manguito de goma
095 Tornillo
101 Eje de salida
130 Rodamientos
131 Arandela de apoyo/de ajuste
133 Anillo Nilos

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 119
Repuestos
11.2 Listas de recambios

135 Anillo de seguridad


140 Rodamientos
143 Anillo Nilos
144 Arandela de apoyo/de ajuste
146 Anillo de seguridad
160 Retén
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
220 Junta
225 Junta
301 Piñón enchufable
305 Rueda dentada cilíndrica
331 Chaveta
335 Anillo de seguridad
340 Eje de sinfín
345 Corona para sinfín
346 Chaveta
401 Tornillo tapón
411 Tornillo
412 Bloqueo de tornillos
413 Arandela
415 Anillo de seguridad
418 Tapón/tapa de cierre
420 Filtro de ventilación / purga de aire
430 Tornillo con argolla

Figura 11-7 Reductores helicoidales sinfín-corona, tamaños 38 - 88

BA 2010
120 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de incorporación, declaración de
conformidad 12
12.1 Declaración de incorporación
Declaración de incorporación según la Directiva 2006/42/CE Anexo II 1 B.

Fabricante: Siemens AG
Dirección: Bahnhofstraße 40-44, 72072 Tübingen, Alemania
Identificación del producto: MOTOX
 Reductores de ejes coaxiales de una etapa de los tipos
E.38, E.48, E.68, E.88, E.108, E.128, E.148
 Reductores de ejes coaxiales de dos y tres etapas de los
tipos
D./Z.18, D./Z.28, D./Z.38, D./Z.48, D./Z.68, D./Z.88,
D./Z.108, D./Z.128, D./Z.148, D./Z.168, D./Z.188
 Reductores de ejes paralelos de los tipos
F.28, F.38B, F.48B, F.68B, F.88B, F.108B, F.128B,
F.148B, F.168B, F.188B, F.208
 Reductores cónicos helicoidales de los tipos
B.28, B.38, K.38, K.48, K.68, K.88, K.108, K.128, K.148,
K.168
 Reductores helicoidales sinfín-corona de los tipos
C.28, C.38, C.48, C.68, C.88

El producto designado es una máquina incompleta en virtud del artículo 2 g de la Directiva


2006/42/CE. Está destinado exclusivamente al montaje en otra máquina o al ensamblaje
con otras máquinas.
Los siguientes requisitos fundamentales de protección de la salud y de seguridad de la
Directiva 2006/42/CE, Anexo I, son relevantes para la máquina incompleta arriba citada y
son de aplicación. No se indican los riesgos irrelevantes para el producto.
● 1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5
● 1.2.4.4, 1.2.6
● 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.8.1
● 1.4.1, 1.4.2, 1.4.2.1
● 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.10, 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15
● 1.6.1, 1.6.2
● 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3
Durante el desarrollo y la fabricación del producto arriba mencionado se aplicaron las
siguientes normas y especificaciones: EN ISO 12100-1:2011

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 121
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.1 Declaración de incorporación

La documentación técnica específica se ha creado conforme al Anexo VII, B de la Directiva


2006/42/CE y se ponen a disposición de las autoridades en formato electrónico si se solicita
de manera fundada.
Persona designada para compilar la documentación técnica:
Georg Böing, Head of Research and Development Gears.
Antes de poner en servicio el producto final en el que se debe montar la máquina incompleta
aquí descrita o con el que esta se debe ensamblar, hay que asegurarse de que es conforme
con la Directiva 2006/42/CE.

Tübingen (Alemania), a 3.12.2012

Georg Böing Lothar Hirschberger


Head of Research & Development Gears Head of Quality Management

BA 2010
122 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.2 Declaración de conformidad CE

12.2 Declaración de conformidad CE


N.º de documento D87.1 12.12

Denominación del aparato: Serie de reductores MOTOX


Tipos de reductores: E, Z, D, F, K, C
Tamaños: 38 a 208
Grupos de entrada: A, K, P
Los citados aparatos cumplen las disposiciones de la Directiva de protección contra
explosiones 94/9/CE, ATEX 95. Están desarrollados y fabricados conforme a las siguientes
normas armonizadas aplicadas en su versión vigente en la actualidad:

 DIN EN ISO 12100  DIN EN 13463-5


 DIN EN 1127-1  DIN EN 13463-6
 DIN EN 13463-1  DIN EN 13463-8

Modo de protección para el grupo de aparatos II de las categorías 2 y 3:

 II2 G / D IIB ck T4 / 120 °C  II2 G / D IIC ck T4 / 120 °C


 II2 G / D IIB bck T4 / 120 °C  II2 G / D IIC bck T4 / 120 °C
 II3 G / D IIB ck T4 / 120 °C  II3 G / D IIC ck T4 / 120 °C

La identificación específica del reductor figura en la placa de características.


Se adjuntan las declaraciones de conformidad CE y / o los certificados de examen de tipo
CE para otros aparatos y / o sistemas de protección acoplados al reductor. En concreto,
pueden ser:
● Máquinas eléctricas giratorias
● Sistemas de protección para aparatos de vigilancia del nivel de aceite o de la
temperatura
La documentación técnica para reductores de la categoría 2 se ha sometido a una revisión
voluntaria y se ha depositado en el organismo notificado n.º 0123, TÜV SÜD PRODUCT
SERVICE GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München.
Primera edición: 01.10.2009

Tübingen (Alemania), a 3.12.2012

Georg Böing Lothar Hirschberger


Head of Research & Development Gears Head of Quality Management

BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 123
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.2 Declaración de conformidad CE

BA 2010
124 Instrucciones de servicio, 12/2012
Para más información
MOTOX en Internet
www.siemens.com/gearedmotors

Siemens AG Sujeto a cambios sin previo aviso


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2012
Postfach 1709
72007 TÜBINGEN
ALEMANIA

www.siemens.com/drivetechnology
Motores LA/LG
BA 2320

Instrucciones de servicio · 12/2012


CNV 100

MOTOX
Answers for industry.
Indicaciones generales y
BA 2320 ___________________
consignas de seguridad 1

___________________
Descripción técnica 2
Entrada de mercancías,
___________________
transporte y almacenaje 3
MOTOX
___________________
Montaje 4
Motores LA/LG
BA 2320 ___________________
Puesta en marcha 5

___________________
Servicio 6
Instrucciones de servicio
___________________
Anomalías, causas y
remedios 7

___________________
Mantenimiento y
conservación 8

___________________
Gestión de residuos 9

___________________
Datos técnicos 10

___________________
Repuestos 11

___________________
Declaración de conformidad
CE 12

Motores para montar en reductores MOTOX

12/2012
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Copyright © Siemens AG 2012.


Industry Sector Ⓟ 06/2013 Sujeto a cambios sin previo aviso Reservados todos los derechos
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Índice

1 Indicaciones generales y consignas de seguridad..................................................................................... 5


1.1 Instrucciones generales .................................................................................................................5
1.2 Derechos de autor .........................................................................................................................7
1.3 Empleo correcto .............................................................................................................................7
1.4 Obligaciones fundamentales..........................................................................................................8
1.5 Tipos de peligros especiales........................................................................................................10
2 Descripción técnica.................................................................................................................................. 11
2.1 Descripción general .....................................................................................................................11
2.2 Refrigeración................................................................................................................................12
2.3 Caja de conexiones .....................................................................................................................12
2.4 Placa de características...............................................................................................................12
2.5 Tratamiento de superficies...........................................................................................................13
2.5.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de superficies........................................................13
2.5.2 Versión pintada ............................................................................................................................13
2.5.3 Versión con imprimación..............................................................................................................15
3 Entrada de mercancías, transporte y almacenaje.................................................................................... 17
3.1 Entrada de mercancías................................................................................................................17
3.2 Transporte....................................................................................................................................18
3.2.1 Instrucciones generales para el transporte..................................................................................18
3.2.2 Fijación para transporte suspendido............................................................................................19
3.3 Almacenamiento ..........................................................................................................................21
4 Montaje.................................................................................................................................................... 23
4.1 Desembalaje ................................................................................................................................23
4.2 Instrucciones generales sobre el montaje ...................................................................................23
4.3 Par de apriete de tornillos de fijación del motor...........................................................................25
4.4 Condiciones de instalación del motor ..........................................................................................26
4.5 Orificios para el agua de condensación (opcional)......................................................................26
4.6 Montaje del elemento de entrada o salida en el eje del motor ....................................................27
4.7 Conexión del motor......................................................................................................................28
4.7.1 Instrucciones generales para la conexión del motor ...................................................................28
4.7.2 Caja de conexiones .....................................................................................................................29
4.7.3 Designaciones de bornes ............................................................................................................30
4.7.4 Sentido de giro .............................................................................................................................30
4.7.5 Conexión de los cables en la caja de conexiones .......................................................................31
4.7.6 Puesta a tierra externa.................................................................................................................32

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 3
Índice

4.7.7 Montaje y tendido........................................................................................................................ 32


4.7.8 Par de apriete de tornillos para conexión eléctrica..................................................................... 33
4.7.9 Ventilación independiente (opcional) .......................................................................................... 35
4.7.9.1 Instrucciones generales para la puesta en marcha de la ventilación independiente ................. 35
4.7.9.2 Esquemas de conexiones de la ventilación independiente ........................................................ 36
4.7.9.3 Datos técnicos de los ventiladores independientes.................................................................... 37
4.7.10 Alimentación por convertidor....................................................................................................... 39
5 Puesta en marcha.................................................................................................................................... 41
5.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento ......................................................................... 41
5.2 Puesta en marcha del motor ....................................................................................................... 43
6 Servicio.................................................................................................................................................... 45
7 Anomalías, causas y remedios ................................................................................................................ 47
8 Mantenimiento y conservación ................................................................................................................ 49
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento......................................................................... 49
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación .................................................. 50
8.2.1 Bloquear apertura manual del freno (opcional)........................................................................... 50
8.2.2 Lubricación .................................................................................................................................. 51
8.2.3 Limpieza del motor...................................................................................................................... 52
8.2.4 Control del asiento firme de los tornillos de fijación.................................................................... 53
8.2.5 Inspección del motor ................................................................................................................... 53
8.2.6 Mantenimiento del freno.............................................................................................................. 54
8.2.6.1 Desgaste de frenos de resorte.................................................................................................... 54
8.2.6.2 Intervalos de mantenimiento del freno........................................................................................ 55
8.2.6.3 Reajuste del entrehierro.............................................................................................................. 56
8.2.6.4 Cambio de la guarnición de fricción............................................................................................ 58
9 Gestión de residuos................................................................................................................................. 61
10 Datos técnicos ......................................................................................................................................... 63
10.1 Designación de tipo..................................................................................................................... 63
10.2 Datos técnicos generales............................................................................................................ 64
10.3 Peso ............................................................................................................................................ 66
11 Repuestos ............................................................................................................................................... 67
11.1 Stocks de recambios................................................................................................................... 67
11.2 Listas de repuestos ..................................................................................................................... 68
11.2.1 Motor MODULOG con tamaños 71 - 200 ................................................................................... 68
11.2.2 Motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA160 ........................................................................ 71
11.2.3 Motor MODULOG tamaños LA71 - LA160 con antirretroceso ................................................... 75
11.2.4 Encóder ....................................................................................................................................... 79
11.2.4.1 Encóder en capota del ventilador ............................................................................................... 79
11.2.4.2 Encóder en motor con ventilación independiente....................................................................... 80
12 Declaración de conformidad CE .............................................................................................................. 81

BA 2320
4 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad 1
1.1 Instrucciones generales

Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.

Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del motor. Guarde las
instrucciones de servicio siempre cerca del reductor.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los motores para
montar en la serie de reductores MOTOX:
● Motores MODULOG con tamaños 71 a 200
● Motores con tamaños 225 a 315

Tabla 1- 1 Clave de referencias

Motor Estructura de las posiciones de la referencia


1 2 3 4 11 12
Motor LA / LG o LAI / LGI 2 K J 1 1 3

Nota
Para versiones especiales de los motores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.

Los motores descritos en este documento corresponden al estado de la técnica en la fecha


de impresión de estas instrucciones de servicio.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar
modificaciones en cada módulo y accesorio. Las modificaciones sirven para aumentar la
potencia y la seguridad. Se mantienen las características esenciales.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 5
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.1 Instrucciones generales

Para cualquier consulta técnica, diríjase al Technical Support.


Europa, Alemania
Teléfono: +49 (0) 911 895 7222
Fax: +49 (0) 911 895 7223
América, EE. UU.
Teléfono: +1 42 32 62 25 22
Asia, China
Teléfono: +86 10 64 75 75 75
Correo electrónico: support.automation@siemens.com
Internet (alemán): http://www.siemens.de/automation/support-request
Internet (inglés): http://www.siemens.com/automation/support-request

Instrucciones de servicio aplicables

Tabla 1- 2 Instrucciones de servicio de reductores MOTOX

Título Producto
BA 2010 Reductores MOTOX
BA 2011 Reductores sinfín-corona SC MOTOX
BA 2012 Reductores sinfín-corona S MOTOX
BA 2019 Grupos de entrada MOTOX
BA 2510 Componentes adosables opcionales MOTOX
BA 2515 Reductores MOTOX para electrovías

Tabla 1- 3 Instrucciones de servicio de motores

Título Producto
BA 2310 Motores trifásicos y monofásicos y motores freno monofásicos con accesorios
BA 2320 Motores LA/LG y LAI/LGI

BA 2320
6 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.2 Derechos de autor

1.2 Derechos de autor


Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total
ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin aprobación de
Siemens AG.

1.3 Empleo correcto


Los motores tratados en las presentes instrucciones de servicio han sido desarrollados para
utilizarlos en servicio estacionario en aplicaciones de maquinaria en general.
Cumplen las normas armonizadas de la serie EN 60034 (VDE 0530). Su uso en atmósferas
explosivas (zonas clasificadas) está prohibido.
Salvo acuerdo contrario, los motores están previstos para el uso en el ámbito industrial en
máquinas e instalaciones.
Los motores están construidos según el más moderno estado de la técnica y se suministran
en estado de funcionamiento seguro. No se permiten modificaciones por cuenta propia
porque perjudican la seguridad de funcionamiento.

Nota
Los datos de potencia están referidos a una temperatura ambiente de -15 °C a +40 °C y a
una altitud de instalación de hasta 1 000 m sobre el nivel del mar.
En caso de divergencias de temperaturas ambiente y de altitudes de instalación, sírvase
consultar al soporte técnico (Technical Support).

Los motores están diseñados solamente para el campo de aplicaciones indicado en el


capítulo Datos técnicos (Página 63).
No utilice los reductores fuera de los límites de potencia establecidos.
Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
Los grados de protección ≤ IP54 no deben utilizarse nunca al aire libre. Las versiones
refrigeradas por aire se han dimensionado para temperaturas ambiente de -15 °C a +40 °C
y una altitud de instalación de hasta 1 000 m sobre el nivel del mar. Tenga en cuenta
posibles datos diferentes en la placa de características. Las condiciones en el
emplazamiento deben corresponderse con toda la información de la placa de
características.
No pise al motor. No deposite objetos sobre el motor.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 7
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales

1.4 Obligaciones fundamentales


El operador debe asegurarse de que toda persona encargada de realizar trabajos en el
reductor haya leído y comprendido las presentes instrucciones de servicio y las cumpla en
todos sus extremos, a fin de:
● no poner en peligro la integridad personal del usuario y terceras personas;
● garantizar la seguridad de funcionamiento del reductor;
● evitar las paradas no previstas y los daños al medio ambiente a causa de una
manipulación deficiente.

Tenga en cuenta las siguientes consignas de seguridad:


Los trabajos en los motorreductores solo están permitidos a máquina parada y en estado de
ausencia de tensión.
Asegure el grupo motor contra la puesta en marcha accidental, p. ej. cerrando el interruptor
de llave. En el interruptor de conexión se debe colocar un rótulo de advertencia en el que se
pueda ver que se está trabajando en el motorreductor.
Todos los trabajos se han de ejecutar cuidadosamente y desde la perspectiva de la
"Seguridad".
En todos los trabajos, se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad
en el trabajo y la protección del medio ambiente.
Observe las indicaciones contenidas en las placas de características del motorreductor. Las
placas de características deben estar limpias de pintura y suciedad. Reponga las placas de
características que falten.
En caso de modificaciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
Asegure las piezas motrices rotatorias como acoplamientos, ruedas dentadas o
transmisiones por correas con dispositivos de protección adecuados para evitar el contacto.
Proteja contra contacto las partes de máquinas e instalaciones que puedan alcanzar más de
+70 °C de temperatura durante el funcionamiento, mediante dispositivos de protección
adecuados.
Si retira los elementos de fijación de los dispositivos de protección, guárdelos en lugar
seguro. Vuelva a colocar los dispositivos de protección antes de la puesta en marcha.
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa. Elimine los derrames de aceite
inmediatamente con absorbentes de aceite de forma respetuosa con el medio ambiente.

BA 2320
8 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales

No ejecute trabajos de soldadura en el reductor. No utilice el reductor como punto de toma


de masa para trabajos de soldadura.
Encomiende la ejecución de una conexión equipotencial de acuerdo con las normas y
directivas correspondientes exclusivamente a electrotécnicos cualificados.
No limpie el reductor con limpiadoras de alta presión ni herramientas con cantos vivos.
Respete los pares de apriete permitidos para los tornillos de fijación.
Sustituya los tornillos inutilizados por tornillos nuevos de la misma clase de resistencia y
características.
Siemens AG asume solamente la garantía de piezas de repuesto originales.
El fabricante que monte los motorreductores en una instalación debe incorporar las normas
incluidas en las instrucciones de servicio a sus propias instrucciones de servicio.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 9
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.5 Tipos de peligros especiales

1.5 Tipos de peligros especiales

ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.

ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.

ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.

Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.

BA 2320
10 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica 2
2.1 Descripción general
El motor cumple las siguientes normativas:

Tabla 2- 1 Vista general de las normas aplicables al motor

Característica Norma
Dimensionamiento y comportamiento en funcionamiento EN 60034-1
Grado de protección EN 60034-5
Refrigeración EN 60034-6
Forma constructiva según sistema modular EN 60034-7
Designación de conexiones y sentido de giro EN 60034-8
Emisión de ruidos EN 60034-9
Protección térmica EN 60034-11
Comportamiento de arranque, motores eléctricos giratorios EN 60034-12
Niveles de intensidad de vibración EN 60034-14
Tensiones normalizadas IEC IEC 60038
Seguridad de máquinas EN 60204-1

El motor lleva rodamientos engrasados. Los rodamientos llevan lubricación permanente.


El devanado del estátor se ha ejecutado con la clase térmica 155(F).
La versión normal del rotor corresponde al nivel de intensidad de vibración A.
Los datos técnicos del dispositivo de vigilancia opcional pueden consultarse en los
esquemas de conexiones, la placa de características o la documentación especial del
pedido.

Carcasa
La carcasa del estátor y el escudo portacojinete son de fundición inyectada de aluminio
hasta el tamaño 160 y de fundición gris a partir del tamaño 180.
La superficie de la carcasa del estátor lleva aletas de refrigeración y una caja de conexiones
adosada.
La capota del ventilador es de chapa de acero.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 11
Descripción técnica
2.2 Refrigeración

2.2 Refrigeración

ATENCIÓN
Temperatura elevada de la carcasa
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa.
Mantenga el motor limpio de suciedad y polvo, etc.

Los motores se han diseñado para una refrigeración mediante aletas en la que un ventilador
exterior aspira el aire refrigerante a través del orificio de la capota del ventilador y lo fuerza a
través de la superficie de la carcasa del estátor.

2.3 Caja de conexiones


Además de los bornes de conexión del motor (placa de bornes), la caja de conexiones del
motor contiene bornes de conexión adicionales para dispositivos de vigilancia. La cantidad
de bornes existentes puede consultarse en los esquemas de conexiones. Los esquemas de
conexiones se encuentran en la caja de conexiones.

2.4 Placa de características


La placa de características del reductor o del motorreductor es una lámina de aluminio
revestida. Tiene aplicada una lámina de cubierta especial que garantiza la resistencia
permanente contra la radiación ultravioleta y contra medios de todo tipo (aceites, grasas,
agua salada, productos de limpieza, etc.).
El adhesivo y el material aseguran una adherencia fuerte y una legibilidad duradera en el
rango de temperaturas de servicio de -40 °C a +155 °C.
Los bordes de la placa de características están pintados con la correspondiente pintura.
En casos especiales se utilizan placas metálicas remachadas o atornilladas.

BA 2320
12 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

2.5 Tratamiento de superficies

2.5.1 Indicaciones generales sobre el tratamiento de superficies


Todas las pinturas se aplican a pistola.

ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Cualquier daño en la pintura puede originar la pérdida de la protección exterior y la
aparición de corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrado por su proveedor.
De la correcta calidad y compatibilidad responde exclusivamente el fabricante de la pintura.

2.5.2 Versión pintada


El sistema de protección anticorrosiva se ha diseñado conforme a las categorías de
corrosividad de la norma DIN EN ISO 12944-2.

Tabla 2- 2 Pintura según categorías de corrosividad

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C1 pintura para carga ambiental normal
Imprimación por inmersión  Para interiores
Hidropintura de 1 componente  Edificios caldeados con atmósferas neutras
 Resistencia a grasas y, con limitaciones, a
aceites minerales, disolventes alifáticos
 Pintura estándar

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 13
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C2 pintura para carga ambiental baja
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Pintura de acabado de poliuretano de 2  Edificios no caldeados con condensación,
componentes locales de producción con baja humedad
ambiental como, p. ej., almacenes y
pabellones deportivos
 Atmósferas poco contaminadas,
generalmente zonas rurales
 Resistencia total a grasas, aceites minerales
y ácido sulfúrico (10%), sosa cáustica (10%)
y, con limitaciones, a disolventes alifáticos
Categoría de corrosividad C3 pintura para carga ambiental moderada
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación de poliuretano de 2 componentes  Locales de producción con humedad
Pintura de acabado de poliuretano de 2 ambiental alta y ligeramente contaminados
componentes como, p. ej., instalaciones para la fabricación
de alimentos, plantas lecheras, fábricas de
cerveza y lavanderías
 Atmósfera urbana e industrial, contaminación
moderada con dióxido de azufre, zonas
costeras con poca carga salina
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)
Categoría de corrosividad C4 pintura para carga ambiental alta
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Plantas químicas, piscinas, plantas
de cinc depuradoras, galvanización y cobertizos para
Pintura de acabado de poliuretano de 2 botes situados sobre el mar
componentes
 Zonas industriales y costeras con carga
salina moderada
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)

BA 2320
14 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

Sistema de pintura Descripción


Categoría de corrosividad C5 pintura para carga ambiental muy alta
Imprimación por inmersión  Para interiores y exteriores
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Edificios y zonas con condensación
de cinc prácticamente permanente y muchas
Imprimación epoxi de 2 componentes con óxido impurezas (p. ej., fábricas de malta) y zonas
de hierro micáceo asépticas
Pintura de acabado de poliuretano de 2  Zonas industriales con humedad ambiental
componentes
alta y atmósferas agresivas, zonas costeras y
de alta mar con carga salina alta
 Resistencia a grasas, aceites minerales,
disolventes alifáticos, ácido sulfúrico (10%),
sosa cáustica (10%)

Con categoría de corrosividad C1, opción de sobrepintar con sistema de hidropintura de 1


componente después de lijar.
Con categoría de corrosividad C2 a C5, opción de sobrepintar con pintura de poliuretano de
2 componentes, pintura epoxi de 2 componentes y pintura acrílica de 2 componentes
después de lijar.

2.5.3 Versión con imprimación

Tabla 2- 3 Imprimación por categorías de corrosividad

Sistema de pintura Sobrepintable con


Sin pintar (categoría de corrosividad C1 G)
Elementos de fundición gris imprimados por  Pintura de plástico, pintura de resina, pintura
inmersión, elementos de acero imprimados o al aceite
galvanizados, elementos de aluminio y de
plástico sin tratamiento  Pintura exterior de poliuretano de
2 componentes
 Pintura exterior epoxi de 2 componentes
Imprimación según categoría de corrosividad C2 G
Imprimación metálica de 2 componentes,  Pintura de poliuretano de 2 componentes
consigna de grosor de capa 60 μm
 Pintura epoxi de 2 componentes,
barniz de endurecimiento por ácido
 Pintura acrílica de 2 componentes
Imprimación según categoría de corrosividad C4 G
Imprimación epoxi de 2 componentes con fosfato  Pintura de poliuretano de 2 componentes
de cinc, consigna de grosor de capa 120 μm
 Pintura epoxi de 2 componentes,
barniz de endurecimiento por ácido
 Pintura acrílica de 2 componentes

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 15
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies

En la versión del reductor o motorreductor con imprimación o sin pintar, la placa de


características y la lámina de cubierta llevan una lámina especial para protegerlas durante la
pintura. Ésta permite sobrepintar sin preparativos adicionales, p. ej., tapado de zonas
expuestas.

Retirada de la lámina protectora contra pintura


No retirar la lámina protectora antes de que se haya secado la pintura (al menos "al tacto").


 



① Logotipo de la empresa
② Lámina de cubierta
③ Placa de características
④ Lámina protectora contra pintura
⑤ Lengüeta para tirar

Figura 2-1 Placa de características con lámina protectora contra pintura

Forma de proceder
1. Tire de la lengüeta ⑤.
2. Retire la lámina protectora contra pintura ④ con cuidado en el sentido de la flecha,
partiendo de una esquina y tirando en sentido diagonal (no paralelamente a la placa).
3. Elimine las partículas de pintura con aire comprimido o con un paño limpio.
Ha retirado la lámina protectora contra pintura.

BA 2320
16 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje 3
3.1 Entrada de mercancías

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.

Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.

Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza
de daños que se reclamen posteriormente.

El reductor o motorreductor se suministran ensamblados. Los equipos adicionales a veces


se suministran embalados por separado.
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 17
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

3.2 Transporte

3.2.1 Instrucciones generales para el transporte

ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.

El reductor o motorreductor se embala de manera diferente en función de las características


de la ruta de transporte y del tamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje
para flete marítimo corresponde a las directrices de embalaje de la asociación HPE
(Bundesverband Holzpackmittel Paletten Exportverpackungen e. V.).
Se deben observar los símbolos que aparezcan en el embalaje. Tienen el siguiente
significado:

Este lado hacia arriba Centro de gravedad

Frágil Prohibidos ganchos manuales

Proteger de la humedad Eslingar aquí

Proteger del calor

BA 2320
18 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

3.2.2 Fijación para transporte suspendido

ADVERTENCIA
Reductores o motorreductores no fijados de forma suficiente
Respetar la carga máxima del cáncamo de transporte ③ del reductor cónico helicoidal o
del eje del tornillo con argolla ④.
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte ③ o el
tornillo con argolla ④ del reductor.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor ① porque existe peligro
de que se rompan. Utilizar el tornillo con argolla ② del motor solo para transportar el motor
sin montar o desmontado.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de
suspensión apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.

ATENCIÓN
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte

Cáncamo de transporte del reductor cónico Tornillo con argolla del reductor de ejes
helicoidal coaxiales, reductor de ejes paralelos, reductor
de sinfín y engranajes cilíndricos

) ) 
šG   šG 

 

① Cáncamo integrado en el motor


② Tornillo con argolla del motor
③ Cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal
④ Tornillo con argolla del reductor

Figura 3-1 Fijación del reductor o motorreductor para el transporte suspendido

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 19
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte

La carga máxima m en kg del motorreductor suspendido con tracción ↑ en dirección F se


especifica en las siguientes tablas:

Tabla 3- 1 Carga máxima del cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal

Tamaño m d2 Tamaño m d2
[kg] [mm] [kg] [mm]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35

Tabla 3- 2 Carga máxima del tornillo con argolla del reductor

Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca rosca
[kg] [mm] [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63

Procedimiento
1. Suspenda en el dispositivo de transporte el motorreductor que tenga el máximo peso de
suspensión admisible. Por regla general éste suele estar en el reductor principal.
2. Compruebe el asiento firme de los tornillos con argolla.
El motorreductor está suspendido para el transporte.

BA 2320
20 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento

3.3 Almacenamiento
Instrucciones generales para el almacenamiento

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile motores unos sobre otros.

ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis,
chispas, perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.

Salvo acuerdo contractual contrario, el plazo de garantía de la conservación estándar es de


6 meses y se inicia el día de la entrega.
En caso de almacenamiento intermedio de más de 6 meses, se precisan medidas de
conservación especiales. Consulte con el soporte técnico (Technical Support).
Almacene el reductor o motorreductor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura
controlada de manera uniforme.
El lugar de almacenamiento tiene que estar libre de trepidaciones y vibraciones.
Los extremos libres de los ejes, los elementos de obturación y las superficies de bridas
están provistos de una capa protectora.

Almacenamiento hasta 36 meses


Almacene el motor en un lugar seco, libre de polvo y con temperatura controlada de manera
uniforme. En este caso no se necesita ningún embalaje especial.
Si no se dispone de un espacio de estas características, embale el reductor o motorreductor
con una lámina de plástico o lámina soldada herméticamente al aire junto a sustancias
adecuadas. Las láminas y las sustancias deben poder absorber humedad. Prevea una
cubierta protectora contra el calor, la radiación solar directa y la lluvia.
La temperatura ambiente admisible deberá ser entre -25 °C y +50 °C.
La protección anticorrosiva tiene una duración de 36 meses desde la fecha de entrega.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 21
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento

BA 2320
22 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje 4
4.1 Desembalaje

ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.

Compruebe si el reductor o motorreductor están completos e intactos. Informe


inmediatamente si faltan piezas o se observan daños.
Retire y elimine el embalaje y los dispositivos de transporte de conformidad con la
normativa.

4.2 Instrucciones generales sobre el montaje

ADVERTENCIA
Arranque o deceleración incontrolados de la instalación bajo carga
La instalación completa ha de estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.

ATENCIÓN
Destrucción por efectos de soldadura de elementos dentados y rodamientos
No se permite efectuar trabajos de soldadura en el motorreductor. El motorreductor no
debe ser utilizado como punto de toma de masa para los trabajos de soldadura.

ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motorreductor por radiación solar fuerte
Monte dispositivos de protección adecuados, como una cubierta o un techo.
Evite la acumulación de calor.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 23
Montaje
4.2 Instrucciones generales sobre el montaje

ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que no haya cuerpos extraños que puedan menoscabar el
funcionamiento del motorreductor.

ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida del cárter de aceite debido a ajuste incorrecto del
dispositivo de vigilancia de temperatura
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, ha de emitirse una alarma.
Si el cárter de aceite rebasa la temperatura máxima permitida, ha de desconectarse el
motorreductor. Esta desconexión puede provocar una parada del funcionamiento.

Nota
Para fijar el motorreductor, utilice tornillos de vástago de la clase de resistencia 8.8 o
superior.

Extreme la precaución durante el montaje. Declinamos toda responsabilidad por daños


causados por un montaje incorrecto.
Asegúrese de que alrededor del motorreductor exista suficiente espacio para el montaje y
los trabajos de conservación y mantenimiento.
Para motorreductores con ventilador, deje suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Respete los requisitos de instalación del motorreductor.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos de
elevación.
Aténgase a la forma constructiva indicada en la placa de características. De este modo,
queda asegurado que existe el volumen de lubricante correcto.
Utilice todas las posibilidades de fijación asignadas a la forma constructiva correspondiente.
En algunos casos no pueden utilizarse tornillos con cabeza por falta de espacio. En estos
casos, rogamos consulte con el soporte técnico (Technical Support) indicando el tipo de
reductor.

BA 2320
24 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.3 Par de apriete de tornillos de fijación del motor

4.3 Par de apriete de tornillos de fijación del motor


La tolerancia general del par de apriete en Nm es de 10%. El coeficiente de rozamiento es
de 0,14 μ.

Tabla 4- 1 Par de apriete para tornillos de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 25
Montaje
4.4 Condiciones de instalación del motor

4.4 Condiciones de instalación del motor

PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalentamiento por falta de refrigeración
Proteger los orificios de aspiración y expulsión contra obstrucciones y polvo grueso.
El aire refrigerante debe poder pasar sin obstáculos a través de los orificios de entrada y
de salida de aire. El aire que sale del motor no debe reaspirarse.

≥ d/4
ød

Figura 4-1 Condiciones de instalación del motor

La temperatura permitida del refrigerante (temperatura ambiente del lugar de instalación) es


de -15 °C a +40 °C para una altitud de instalación de hasta 1 000 m sobre el nivel del mar.
En las formas constructivas verticales con el extremo del eje del motor dirigido hacia arriba,
monte una cubierta para evitar la caída de cuerpos extraños en el ventilador.

4.5 Orificios para el agua de condensación (opcional)


Asegúrese de situar los orificios para el agua de condensación en el punto más bajo al
instalar el motor con refrigeración de superficie.

BA 2320
26 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.6 Montaje del elemento de entrada o salida en el eje del motor

4.6 Montaje del elemento de entrada o salida en el eje del motor

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No tocar el motorreductor sin una protección adecuada.

ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.

ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por calentamiento a más de 100 °C
Proteger los retenes de los ejes contra el calentamiento por radiación mediante una
pantalla de protección térmica.

ATENCIÓN
Los errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los
extremos de los ejes que se conectan provocan un desgaste prematuro o daños del
material
Compruebe si los distintos componentes están correctamente alineados.

ATENCIÓN
Daños en rodamientos, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un
manejo incorrecto
No golpee ni empuje bruscamente el elemento de entrada o salida al calarlo en el eje.

Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°

Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, el calentamiento
puede ser por inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 27
Montaje
4.7 Conexión del motor

Monte los elementos de entrada o de salida con un dispositivo de calado.

Figura 4-2 Ejemplo de dispositivo de calado

El rotor del motor está equilibrado dinámicamente. La calidad de equilibrado se especifica


en el chavetero: H = equilibrado con media chaveta, F = equilibrado con chaveta completa.
Adapte el equilibrado de los elementos de transmisión a calar al equilibrado del rotor. En el
equilibrado con media chaveta H, rebaje la parte de la chaveta que sobresalga visiblemente.

4.7 Conexión del motor

4.7.1 Instrucciones generales para la conexión del motor

PELIGRO
Los trabajos deben realizarse siempre con la máquina parada, desconectada y bloqueada
contra reconexión accidental. Lo mismo es aplicable a los circuitos auxiliares como,
p. ej., calefacción anticondensaciones
Compruebe si está desconectada la tensión.
Si los valores de tensión, frecuencia, forma de onda y equilibrado de la red de alimentación
difieren de los asignados esto puede aumentar el calentamiento y afectar a la
compatibilidad electromagnética.
Antes de comenzar los trabajos, establezca una conexión segura con el conductor de
protección.

Conecte el motor de forma que se garantice una conexión eléctrica duradera y segura. Los
extremos de los hilos no deben sobresalir. Utilice la dotación de extremos de cables
asignada.

BA 2320
28 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

Conecte la tensión de red en la caja de conexiones. Sitúe los puentes desmontables para
conexión en estrella o triángulo a tenor del esquema de conexiones de la caja de
conexiones.
Seleccione los cables de conexión según DIN VDE 0100. Tenga en cuenta la intensidad
asignada y las condiciones dependientes de la instalación.
En los datos técnicos figuran las siguientes indicaciones necesarias para la conexión:
● Sentido de giro
● Número y disposición de las conexiones
● Circuito/conexión del devanado de la máquina.

4.7.2 Caja de conexiones

ATENCIÓN
Observe los pares de apriete para pasacables y otras tuercas y tornillos
Fije la chaveta antes de probar la máquina sin elementos de salida.

ATENCIÓN
No dañe la caja de conexiones ni otros elementos funcionales del interior de la caja

ATENCIÓN
En la caja de conexiones no debe haber cuerpos extraños, suciedad ni humedad
La caja de conexiones debe estar sellada herméticamente a prueba de polvo y agua.
Cerrar la caja de conexiones con la junta original. Cerrar las entradas a la caja de
conexiones y otras entradas abiertas utilizando juntas tóricas o juntas planas adecuadas.

Nota
Si se utiliza una placa de bornes con 6 pernos de conexión en versión estándar, la caja de
conexiones se puede girar 4 x 90 grados en el cabezal de conexión de la carcasa de la
máquina.

El sensor de temperatura y la calefacción anticondensaciones se conectan en la caja de


conexiones.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 29
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.3 Designaciones de bornes


En las designaciones de bornes se aplican las siguientes definiciones para máquinas
trifásicas:

Tabla 4- 2 Designaciones de bornes en el ejemplo 1U1-1

1 U 1 - 1 Designación
x Identificador para la asignación de polos en máquinas
de polos conmutables (dentro de lo aplicable, número más
bajo = velocidad de giro menor) o en casos especiales con devanado dividido
x Denominación de fase (U, V, W)
x Identificador de inicio de devanado (1)
Identificador de fin de devanado (2)
Otros identificadores si hay más de una conexión por devanado
x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una
denominación por lo demás idéntica, es obligatoria la conexión de cables de
red paralelos

4.7.4 Sentido de giro


Los motores son aptos para ambos sentidos de giro.
Si los cables de red se conectan a U, V, W con la secuencia de fases L1, L2, L3, resulta giro
horario si se observa el extremo del eje del lado de accionamiento del motor (lado LA/D). Si
se invierten dos conexiones, se obtiene giro antihorario, p. ej., L1, L2, L3 en V, U, W.
En motorreductores para un solo sentido de giro, p. ej., con antirretroceso, el sentido de giro
predeterminado se indica mediante una flecha en el motorreductor.

Horario Antihorario

Figura 4-3 Lado de salida LA/DE

Figura 4-4 Lado de salida LCA/NDE

BA 2320
30 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

Tabla 4- 3 Sentido de giro del motorreductor mirando al eje de salida

Tipo de reductor Mirando a Sentido de giro


Eje de salida Eje de entrada
Z18 … 188 Eje de salida horario horario
antihorario antihorario
D18 … 188 Eje de salida horario antihorario
antihorario horario
FZ28, 38B … 188B, Lado LA/DE del eje de salida horario horario
208 antihorario antihorario
FD28, 38B … 188B, Lado LA/DE del eje de salida horario antihorario
208 antihorario horario
B28 … 38 Lado LA/DE del eje de salida horario horario
antihorario antihorario
K38 … 88 Lado LA/DE del eje de salida horario antihorario
antihorario horario
K108 … 188 Lado LA/DE del eje de salida horario horario
antihorario antihorario
K38 … 188 Lado LCA/NDE del eje de salida horario antihorario
antihorario horario
C28 … 88 Lado LA/DE del eje de salida horario horario
antihorario antihorario

4.7.5 Conexión de los cables en la caja de conexiones

Nota
La conexión apta para conducir corriente se garantiza por medio del contacto directo entre
las superficies del terminal de cable y las tuercas de contacto.

En el caso de bornes de conexión con pisacables, los conductores deben distribuirse de


forma que queden las mismas alturas aprisionadas en ambos lados. Este tipo de conexión
requiere que un único conductor se doble en forma de U o se conecte mediante un terminal
de cable. Lo mismo se aplica a la conexión del conductor de puesta a tierra interna y
externa.
El tamaño de los terminales de cable se elegirá conforme a la sección de conductor y el
tamaño de perno necesarios. La disposición inclinada se permite sólo en la medida que se
cumplan las líneas de fuga y distancias de aislamiento por aire necesarias.
Pelar los extremos de los conductores de modo que el aislamiento restante llegue
prácticamente hasta el terminal.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 31
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.6 Puesta a tierra externa


Al efectuar la conexión, asegúrese de que:
● la superficie de conexión esté desnuda para el contacto y esté protegida con un producto
adecuado contra la corrosión, p. ej., con vaselina sin ácido;
● el terminal de cable se coloque entre el angular de contacto y el angular de puesta a
tierra (el angular de contacto insertado en la carcasa no debe extraerse);
● la arandela Grower se encuentre bajo la cabeza del tornillo;
● el par de apriete para el tornillo coincida con el indicado en la tabla.

Tabla 4- 4 Conexión de conductor máxima de la puesta a tierra externa

Tamaño constructivo del motor Tamaño de rosca


63 - 90 M4
100 - 112 M5
132 - 160 M6

4.7.7 Montaje y tendido

Nota
Los pasacables deben ser adecuados para el cable de conexión utilizado (armado,
apantallado, blindado).

Atornillar el pasacables a la carcasa o fijarlo con una contratuerca.

BA 2320
32 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.8 Par de apriete de tornillos para conexión eléctrica

Conexión a la placa de bornes


Para los tornillos de la caja de conexiones y el conductor de puesta a tierra, respete los
siguientes pares de apriete.

Tabla 4- 5 Par de apriete para conexión a la placa de bornes

Tamaño de rosca Par de apriete Tamaño de rosca Par de apriete


mín. máx. mín. máx.
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm]
M4 0,8 1,2 M10 9 13
M5 1,8 2,5 M12 14 20
M6 2,7 4 M16 27 40
M8 5,5 8

Tipo de conexión por cable

Tabla 4- 6 Sección del conductor

En caso de conexión con terminal de cable DIN: este se debe acodar hacia abajo como se describe
en DIN 46 234


... 25 mm2

Conexión de un solo conductor con pisacables

 
... 10 mm2


 



 
 

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 33
Montaje
4.7 Conexión del motor

Conexión de dos conductores de aprox. mismo grosor con pisacables


... 25 mm2

① Barra de conexión
② Cable de conexión de red
③ Cable de conexión del motor
④ Arandela superior

Tipo de conexión de puesta a tierra

Tabla 4- 7 Sección del conductor con conexión de puesta a tierra

Conexión de un único conductor bajo angular exterior de puesta a tierra


... 10 mm2

En caso de conexión con terminal de cable DIN bajo angular exterior de puesta a tierra DIN 46234
... 25 mm2

Pasacables

ATENCIÓN
Un material de cubierta del cable diferente daña la cubierta del cable en caso de un par de
apriete excesivo
Si el material de la cubierta del cable es diferente, utilice un par de apriete más bajo.

Con pasacables de metal o plástico para montaje directo, respete los siguientes pares de
apriete. El diámetro del cordón de la junta tórica es de 2 mm.

BA 2320
34 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

Tabla 4- 8 Par de apriete para pasacables

Tamaño de rosca Par de apriete ±10% Tamaño de rosca Par de apriete ±10%
Metal Plástico Metal Plástico
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm]
M12 x 1,5 8 4 M32 x 1,5 18 6
M16 x 1,5 10 M40 x 1,5
M20 x 1,5 12 M50 x 1,5 20
M25 x 1,5 M63 x 1,5

4.7.9 Ventilación independiente (opcional)

4.7.9.1 Instrucciones generales para la puesta en marcha de la ventilación independiente


Tenga en cuenta el sentido de giro. Se indica mediante una flecha en el ventilador
independiente.
Conecte el ventilador según se indica en el esquema de conexiones correspondiente.
Verifique el funcionamiento del ventilador independiente antes de poner en marcha el motor.
El ventilador independiente ha de estar conectado mientras el motor esté en marcha.
Después de desconectar el motor, el ventilador independiente ha de ejecutar una fase de
marcha en inercia dependiente de la temperatura.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 35
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.9.2 Esquemas de conexiones de la ventilación independiente

3( / / /

8 9 :
: 8 9

8 9 :
/ / /
8 9 :

Figura 4-5 Conexión en estrella 3∼ Y

3( / / /

8 9 :
: 8 9

8 9 :
/ / /
8 9 :

Figura 4-6 Conexión en triángulo 3∼ Δ

3( / 1 &$

8 9 :
: 8 9

&$

8 9 :
/ 1
8 9 :

Figura 4-7 Triángulo Steinmetz 1∼ ⊥ (Δ)

U1 (T1) negro V1 (T2) azul claro W1 (T3) marrón


U2 (T4) verde V2 (T5) blanco W2 (T6) amarillo

BA 2320
36 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.9.3 Datos técnicos de los ventiladores independientes

Tabla 4- 9 Datos técnicos de los ventiladores independientes

Tamaño Frecuencia Rango de Intensidad Potencia Caudal


tensión asignada consumida
asignada
[Hz] Fase [A] [W] [m3/h]
71 50 1AC 0,12 84 65
3AC 0,11 / 0,06 100
60 1AC 0,12 59 80
3AC 0,11 / 0,06 103
80 50 1AC 0,14 84 100
3AC 0,11 / 0,06 102
60 1AC 0,14 64 120
3AC 0,11 / 0,06 104
90 50 1AC 0,29 82 170
3AC 0,38 / 0,22 97
60 1AC 0,29 70 210
3AC 0,38 / 0,22 101
100 50 1AC 0,30 86 220
3AC 0,37 / 0,22 100
60 1AC 0,30 79 260
3AC 0,37 / 0,22 105
112 50 1AC 0,37 85 310
3AC 0,35 / 0,20 95
60 1AC 0,37 95 350
3AC 0,35 / 0,20 102
132 50 1AC 0,57 115 450
3AC 0,58 / 0,33 138
60 1AC 0,57 185 530
3AC 0,58 / 0,33 148
160 50 1AC 0,91 225 780
3AC 0,93 / 0,56 220
60 1 AC - - 880
3AC 0,93 / 0,56 280
180 50 1AC 0,97 225 860
3AC 0,93 / 0,56 220
60 1AC - -
3AC 0,93 / 0,56 280
200 50 1AC 0,97 225 950
3AC 0,93 / 0,56 220
60 1AC - - -
3AC 0,93 / 0,56 280
225 50 3AC 2,00 / 1,15 450 -
60 3AC 1,05 520 -

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 37
Montaje
4.7 Conexión del motor

Tamaño Frecuencia Rango de Intensidad Potencia Caudal


tensión asignada consumida
asignada
[Hz] Fase [A] [W] [m3/h]
250 50 3AC 2,00 / 1,15 450 -
60 3AC 1,05 520 -
280 50 3AC 2,00 / 1,15 450 -
60 3AC 1,05 520 -
315 50 3AC 2,00 / 1,15 450 -
60 3AC 1,05 520 -

Tabla 4- 10 Rango de tensión asignada del motor

Tamaño Frecuencia Rango de tensión asignada


[Hz] Fase [V] Conexión
71 … 112 50 1 AC 220 … 277 ⊥ (Δ)
3AC 220 … 290 / 380 … 500 Δ/Y
60 1 AC 220 … 277 ⊥ (Δ)
3AC 220 … 332 / 380 … 575 Δ/Y
132 … 200 50 1 AC 230 … 277 ⊥ (Δ)
3AC 220 … 290 / 380 … 500 Δ/Y
60 1 AC 230 … 277 ⊥ (Δ)
3AC 220 … 332 / 380 … 575 Δ/Y
225 … 315 50 3AC 220 … 240 / 380 … 420 Δ/Y
60 3AC 440 … 480 Δ/Y

BA 2320
38 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor

4.7.10 Alimentación por convertidor

Solicitación dieléctrica admisible

PRECAUCIÓN
Daños en el aislamiento del motor por crestas de tensión no permitidas si se usa un
convertidor sin filtro de salida
Reduzca la tensión máx. del motor a valores no críticos montando un filtro de salida en el
convertidor.
8SN>N9@

 N9




N9









      

W>wV@

① Aislamiento estándar
② Aislamiento reforzado
Upk Tensión de impulso
t Tiempo de subida

Figura 4-8 Curvas límite de la tensión de impulso

Corrientes por cojinetes


Corrientes por cojinetes adicionales por flancos de tensión verticales al conmutar. Sin filtros
de salida pueden producirse fuertes variaciones de tensión en los bornes del devanado. La
instalación del sistema de accionamiento debe cumplir los requisitos de CEM.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 39
Montaje
4.7 Conexión del motor

Solicitación mecánica, duración útil de la grasa


Las altas velocidades que sobrepasan la velocidad asignada y las mayores vibraciones que
de ello se derivan alteran la estabilidad de giro y producen un mayor desgaste de los
rodamientos. En consecuencia, se reduce la vida útil de la grasa y de los rodamientos.

Componentes adosables opcionales


Conecte los sensores de temperatura de la vigilancia y la calefacción anticondensaciones
con arreglo al esquema de conexiones correspondiente. No ponga en marcha la calefacción
anticondensaciones hasta después de desconectar el motor.

BA 2320
40 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en marcha 5
5.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento
Cualquier trabajo en instalaciones de fuerza solo deberá ser realizado por personal
cualificado.

ADVERTENCIA
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en marcha
accidentalmente
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ADVERTENCIA
Antes de la puesta en marcha se tienen que montar cubiertas que impidan el contacto
directo con partes activas/bajo tensión o piezas rotatorias o que sean necesarias para la
conducción correcta del aire

ADVERTENCIA
Durante la medida y justo después, los bornes están sometidos en parte a tensiones
peligrosas, por lo que no deberán tocarse
Si están conectados los cables de alimentación de red, asegúrese de que no pueda
aplicarse ninguna tensión.

ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, así como después de un almacenamiento o un período de
parada prolongado, es necesario comprobar la resistencia de aislamiento
Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento es necesario respetar lo indicado
en las instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado. Para medir el aislamiento
deberán desembornarse los cables del circuito principal ya conectados.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 41
Puesta en marcha
5.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento

ATENCIÓN
Si se alcanza o no llega a alcanzarse la resistencia de aislamiento crítica es necesario
secar los devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos y secarlos a fondo
Después de secar los devanados limpios, tenga en cuenta que la resistencia de
aislamiento es menor cuando el devanado está caliente. Para valorar correctamente la
resistencia de aislamiento, es necesario convertirla previamente a la temperatura de
referencia de +25 ℃.
Si el valor medido está próximo al valor crítico, en lo sucesivo la resistencia de aislamiento
debe verificarse con mayor frecuencia.

Mida la resistencia de aislamiento mínima del devanado respecto a la carcasa de la


máquina con una temperatura del devanado de +20 °C a +30 °C a ser posible. Para otras
temperaturas, se aplican valores distintos para la resistencia de aislamiento. En la medición,
debe esperarse hasta que se haya alcanzado el valor final de la resistencia
(aprox. 1 minuto).
La resistencia de aislamiento crítica debe medirse a la temperatura de empleo del
devanado.

Valores límite
Con una tensión asignada UN < 2 kV y una temperatura del devanado de +25 °C, los valores
límite de la resistencia del aislamiento son los siguientes:

500 V Tensión de medición


10 MΩ Resistencia de aislamiento mínima con devanados nuevos, limpios o
reparados
0,5 MΩ/kV Resistencia de aislamiento específica crítica tras un periodo de
funcionamiento prolongado
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
● Si la medición se realiza con una temperatura de devanado diferente de +25 °C, el valor
medido ha de convertirse a la temperatura de referencia de +25 °C. Por cada 10 K de
aumento de temperatura, la resistencia de aislamiento se reduce a la mitad; por cada
10 K de descenso de temperatura se dobla la resistencia.
● Si el valor de la resistencia de aislamiento está próximo al valor mínimo o por debajo de
éste, puede ser debido a la humedad o la suciedad. En ese caso deberán secarse los
devanados.
● Durante el tiempo de funcionamiento, la resistencia de aislamiento de los devanados
puede reducirse hasta la resistencia de aislamiento crítica por efectos medioambientales
y debido al funcionamiento. El valor crítico de la resistencia de aislamiento a una
temperatura del devanado de +25 °C debe calcularse según la tensión asignada
multiplicando la tensión asignada (kV) por el valor de resistencia crítica específico
(0,5 MΩ/kV); p. ej. resistencia crítica para la tensión asignada (UN) 690 V:
690 V x 0,5 MΩ/kV = 0,345 MΩ.

BA 2320
42 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en marcha
5.2 Puesta en marcha del motor

5.2 Puesta en marcha del motor

ATENCIÓN
Proteja el motor contra sobrecarga
No rebasar por exceso o defecto las velocidades límite, p. ej., en el funcionamiento con
antirretroceso.

ATENCIÓN
Con antirretroceso
En caso de funcionamiento en el sentido de giro equivocado, pueden producirse daños en
el motorreductor.
Antes de la puesta en marcha, controle el sentido de giro.
Gire manualmente algún elemento acoplado al eje de entrada o el motor.
Compruebe el sentido de giro del motor en base a la secuencia de fases; en caso
necesario, permute dos conductores de fase.

ATENCIÓN
Con freno con apertura manual bloqueable
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada. El freno permanece
entonces abierto.
Asegúrese de que el freno pueda actuar antes de poner en marcha el motorreductor.
Recomendamos desenroscar la palanca de apertura manual.

Nota
Con motor de frenado
Antes de la puesta en marcha, compruebe la uniformidad del entrehierro nominal del freno
sin corriente en 3 puntos del perímetro utilizando una galga de espesores entre disco del
rotor y el elemento magnético.

Nota
Es posible que resulten necesarias inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a
las condiciones específicas de la instalación.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 43
Puesta en marcha
5.2 Puesta en marcha del motor

Después de comprobar y asegurar las siguientes posiciones, puede poner en marcha el


motor:
● Compare los datos de la placa de características con las condiciones de servicio.
● Compare la tensión y frecuencia del motor con los valores de la red.
● Compruebe el sentido de giro.
● Asegúrese de que con arranque Υ/Δ, la conmutación de estrella a triángulo no se
produzca hasta que se haya disipado la corriente de arranque en estrella (Υ).
● Compruebe la fijación de las conexiones eléctricas.
● Compruebe todas las medidas de protección contra contactos directos de piezas en
movimiento y bajo tensión.
● Compruebe la conexión y el ajuste de los dispositivos de vigilancia.
● Compruebe la temperatura del refrigerante.
● Compruebe los dispositivos adicionales existentes.
● Verifique la limpieza de los orificios de entrada de aire y las superficies refrigerantes.
● Establezca conexiones de puesta a tierra y equipotenciales adecuadas.
● Fije correctamente el motor.
● Asegúrese de que los orificios de ventilación no estén obstruidos y que no pueda
reaspirarse el aire caliente que sale, también de los grupos vecinos.
● Si se utiliza transmisión por correa, compruebe la tensión de la correa.
● Cierre la tapa de la caja de conexiones y selle las entradas de los cables.

BA 2320
44 Instrucciones de servicio, 12/2012
Servicio 6
PRECAUCIÓN
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo de
entrada
La causa de la anomalía se ha de averiguar valiéndose de la tabla correspondiente en el
capítulo "Anomalías, causas y remedios".
Corrija o haga corregir las anomalías.

Controle el motor durante el servicio para poder detectar:


● un aumento excesivo de la temperatura de empleo;
● ruidos anómalos del motor.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 45
Servicio

BA 2320
46 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios 7
Nota
Las anomalías que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación
del motorreductor sólo pueden ser reparados por el soporte técnico (Technical Support).
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro soporte
técnico (Technical Support), incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía,
cuando se presenten anomalías cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.
Si necesitara la ayuda de nuestro soporte técnico (Technical Support), sírvase indicar los
siguientes datos:
 Datos de la placa de características
 Tipo y envergadura de la anomalía
 Causa supuesta.

Tabla 7- 1 Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Rodamiento Demasiada grasa en el rodamiento Eliminar la grasa en exceso
demasiado caliente Rodamiento sucio Cambiar el rodamiento
Tensión de correa demasiado alta Reducir la tensión de la correa
Las fuerzas del acoplamiento tiran Alinear exactamente el motor, corregir
o empujan acoplamiento
Temperatura de refrigerante Atemperar correctamente el aire
supera +40 °C refrigerante
Grasa del rodamiento oscurecida Comprobar si hay corrientes por
cojinetes
Falta grasa en el rodamiento Lubricar correctamente
Colocación incorrecta del motor Comprobar forma constructiva del
motor
Ruidos en rodamientos Falta grasa en el rodamiento Lubricar correctamente
Colocación incorrecta del motor Comprobar forma constructiva del
motor
Estrías de parada en el anillo Cambiar el rodamiento, evitar
interior del rodamiento provocadas, vibraciones durante la parada
p. ej., por arranque del motor con
rodamiento bloqueado

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 47
Anomalías, causas y remedios

Anomalías Causas Remedios


Marcha inestable del Las fuerzas del acoplamiento tiran Alinear exactamente el motor, corregir
motor o empujan acoplamiento
Colocación incorrecta del motor Comprobar forma constructiva del
motor
Desequilibrio provocado por polea Equilibrado exacto
o acoplamiento
Fijación de la máquina demasiado Comprobar fijación
inestable
El motor no arranca Par antagonista demasiado alto Comprobar par motor y de carga
Tensión de red demasiado baja Comprobar las condiciones de la red
Pérdida de fase Comprobar red de conexión
Conexión incorrecta Respetar esquema de conexiones y
placa de características
El motor está Conexión incorrecta Respetar esquema de conexiones y
demasiado caliente placa de características
Sobrecarga Comparar datos de la placa de
características
Frecuencia de maniobra Respetar modo asignado
demasiado grande
Ventilación insuficiente Comprobar vías de aire refrigerante y
sentido de giro
Vías de ventilación sucias Limpiar vías de ventilación
Fuerte caída de la Par antagonista demasiado alto Comprobar par motor y de carga
velocidad Tensión de red demasiado baja Comprobar las condiciones de la red
Pérdida de fase Comprobar red de conexión
Conexión incorrecta Respetar esquema de conexiones y
placa de características
Sobrecarga Comparar datos de la placa de
características
Dispositivo de Pérdida de fase Comprobar red de conexión
protección se dispara Conexión incorrecta Respetar esquema de conexiones y
placa de características
Sobrecarga Comparar datos de la placa de
características
Frecuencia de maniobra Respetar modo asignado
demasiado grande
Cortocircuito del devanado y de Medición de la resistencia de
bornes aislamiento
Tiempo de arranque superado Comprobar condiciones de arranque

BA 2320
48 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación 8
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ATENCIÓN
Daños materiales por un mantenimiento incorrecto
El mantenimiento y la conservación deben ser ejecutados únicamente por personal
cualificado y autorizado al efecto. Para el mantenimiento solo se deben instalar piezas
originales de Siemens AG.

Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y conservación deben ser ejecutados


cuidadosamente y por personal cualificado. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo
Indicaciones generales y consignas de seguridad (Página 5).

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 49
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2.1 Bloquear apertura manual del freno (opcional)

PRECAUCIÓN
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada
El freno permanece entonces abierto.
Asegúrese de que el freno pueda actuar antes de poner en marcha el motorreductor.
Recomendamos desenroscar la palanca de apertura manual en el funcionamiento.

La apertura manual bloqueable del freno ha de mantenerse abierta durante los trabajos de
mantenimiento.

Figura 8-1 Apertura manual bloqueable

Bloqueo de la palanca de apertura manual


1. Enrosque la palanca de apertura manual.
2. Sitúe la palanca en la posición en que el freno esté abierto.
3. Apriete el tornillo de bloqueo hasta que la palanca no pueda retornar a la posición
cerrada.
Acto seguido, puede comenzar los trabajos de mantenimiento de la instalación con el freno
abierto.

Desbloqueo
1. Desenrosque el tornillo de bloqueo hasta que el freno pueda retornar completamente a la
posición cerrada. Entre el tornillo de bloqueo y la palanca de apertura manual ha de
haber una distancia de 2 a 5 mm.
2. Desenrosque la palanca de apertura manual.
De este modo se ha asegurado de desbloquear la apertura manual.

BA 2320
50 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2.2 Lubricación
En la versión normal, los rodamientos de los motores con refrigeración de superficie hasta el
tamaño 200 llevan lubricación permanente. En caso contrario, se indica mediante un rótulo
de advertencia colocado en el motor.
La vida útil de la grasa indicada es válida para una temperatura ambiente de +40 °C como
máximo. Cada 10 °C de aumento de temperatura, la vida útil de la grasa se reduce en un
factor de 0,7 respecto al valor de la tabla (máx. +20 °C = factor 0,5).
Con una temperatura ambiente de +25 °C, la vida útil esperada de la grasa se duplica.
Independientemente de las horas de servicio, cambie la grasa o el rodamiento (rodamientos
2Z) cada 3 a 4 años como máximo.

Forma constructiva horizontal (IM B.)

Tabla 8- 1 Vida útil de la grasa en horas de servicio [h] con lubricación permanente, carga de
grasa [g] por rodamiento

Tamaño Velocidad del motor nN [min-1] Carga de grasa


3 600 3 000 1 800 1 500 1 200 ≤ 1 000 Lado Lado
LA/DE LCA/ND
E
Horas de servicio [h] [g]
71 33 000 33 000 33 000 33 000 33 000 33 000 7 5
80 9 9
90 15 11
100 24 000 20 15
112 45 25
132 24 000 75 50
160 17 000 90 70
180 110 80
200 90
225 20 000 20 000 40 000 40 000 40 000
250
280
315

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 51
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

Forma constructiva vertical (IM V.)

Tabla 8- 2 Vida útil de la grasa en horas de servicio [h] con lubricación permanente, carga de
grasa [g] por rodamiento

Tamaño Velocidad del motor nN [min-1] Carga de grasa


3 600 3 000 1 800 1 500 1 200 ≤ 1 000 Lado Lado
LA/DE LCA/ND
E
Horas de servicio [h] [g]
71 24 000 33 000 33 000 33 000 33 000 33 000 9 9
80 24 000
90 15 11
100 17 000 20 15
112 17 000 24 000 45 25
132 12 000 24 000 75 50
160 90 70
180 12 000 24 000 110 60
200 80

8.2.3 Limpieza del motor

ATENCIÓN
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa
Mantenga el motorreductor limpio de suciedad y polvo.

ATENCIÓN
Si se realiza la limpieza con limpiadoras de alta presión, puede penetrar agua en el
reductor. Las juntas pueden sufrir daños
No limpiar el motorreductor con equipos de limpieza de alta presión.
No utilice herramientas con cantos vivos.

Desconecte el grupo motor de la tensión antes de iniciar la limpieza.

BA 2320
52 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2.4 Control del asiento firme de los tornillos de fijación

Nota
Los tornillos de vástago ya inservibles se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.

Desconecte el grupo motor de la tensión y compruebe la firmeza de asiento de todos los


tornillos de fijación mediante una llave dinamométrica.
La tolerancia general del par de apriete en Nm es de 10%. El coeficiente de rozamiento es
de 0,14 μ.

Tabla 8- 3 Par de apriete para tornillos de fijación

Tamaño de rosca Par de apriete por clase de resistencia


8.8 10.9 12.9
[Nm] [Nm] [Nm]
M4 3 4 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 41
M10 50 70 85
M12 90 120 145
M16 210 295 355
M20 450 580 690
M24 750 1 000 1 200
M30 1 500 2 000 2 400
M36 2 500 3 600 4 200

8.2.5 Inspección del motor


Inspeccione el motorreductor una vez al año según lo previsto, siguiendo los posibles
criterios listados en el capítulo Anomalías, causas y remedios (Página 47).
Compruebe el motorreductor siguiendo los criterios descritos en el capítulo Indicaciones
generales y consignas de seguridad (Página 5).
Repare correctamente eventuales defectos en la pintura.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 53
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2.6 Mantenimiento del freno

8.2.6.1 Desgaste de frenos de resorte


La guarnición de fricción y el mecanismo del freno están sujetos a un desgaste derivado del
funcionamiento. Para un funcionamiento seguro y libre de fallos es preciso verificar,
reajustar y, en su caso, cambiar periódicamente el freno.
En la tabla siguiente se describen las diferentes causas de desgaste y su efecto en los
componentes del freno de resorte. Para calcular la vida útil del rotor y del freno y para definir
los intervalos de mantenimiento obligatorios es necesario cuantificar los factores de
influencia determinantes. Los principales factores son el trabajo de fricción realizado, la
velocidad inicial del frenado y la frecuencia de maniobra. Si en una aplicación coinciden
varias de las causas de desgaste señaladas de la guarnición de fricción, deberán sumarse
los factores de influencia a la hora de calcular el desgaste.

Tabla 8- 4 Causas de desgaste del freno de resorte

Componente Causa Efecto Factor de influencia


Guarnición de fricción Frenado de servicio Desgaste de la Trabajo de fricción
Paradas de emergencia guarnición de fricción realizado
Desgaste de
solapamiento al
arrancar y parar el
motorreductor
Frenado activo
mediante el motor con
apoyo del freno (parada
rápida)
Velocidad baja y forma
constructiva "Motor
arriba"
Desgaste de arranque Cantidad de ciclos de
para posición de arranque/parada
montaje del motor con
eje vertical también con
freno abierto
Disco del rotor y brida Fricción en la Desgaste del disco del Trabajo de fricción
guarnición del freno rotor y de la brida realizado

BA 2320
54 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

Componente Causa Efecto Factor de influencia


Dentado del rotor del Movimiento relativo y Desgaste del dentado Cantidad de ciclos de
freno golpes entre rotor y (primario lado del rotor) arranque/parada
cubo
Apoyo del disco del Cambios de carga y Desviaciones del disco Número de ciclos de
rotor golpes del juego de del rotor, de los pernos arranque/parada,
inversión entre el disco hembra y pernos magnitud del par de
de rotor, los pernos frenado
hembra y el perno guía
Resortes Ciclo de carga axial y Pérdida de fuerza Número de maniobras
carga de cizallamiento elástica o rotura por del freno
de los resortes debido fatiga
al juego de inversión
radial del disco del rotor

8.2.6.2 Intervalos de mantenimiento del freno


Para un funcionamiento seguro y libre de fallos, es preciso realizar una comprobación y un
mantenimiento periódico de los frenos de resorte.
Los intervalos de mantenimiento necesarios para los frenos de trabajo dependen sobre todo
de la carga del freno en la aplicación. A la hora de calcular el intervalo de mantenimiento,
hay que tener en cuenta todas las causas de desgaste. Para frenos con carga baja como,
p. ej., frenos de mantenimiento con parada de emergencia, se recomienda una inspección
periódica en intervalos fijos.
Si no se realiza el mantenimiento del freno, pueden producirse fallos de funcionamiento,
caídas de la producción o daños de la instalación. Por consiguiente, es preciso definir para
cada aplicación un concepto de mantenimiento adecuado a las condiciones de servicio y
cargas del freno. Para el freno L se preverán los intervalos y trabajos de mantenimiento
señalados en la siguiente tabla.

Tabla 8- 5 Intervalo de mantenimiento del freno

Freno Intervalo de mantenimiento


Freno de servicio Según cálculo de vida útil
De lo contrario, semestralmente
A más tardar cada 4 000 horas de servicio
Freno de mantenimiento con Como mín. cada 2 años
parada de emergencia A más tardar, después de 10 millones de ciclos
Intervalos más cortos si se producen más paradas de emergencia

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 55
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8.2.6.3 Reajuste del entrehierro

ADVERTENCIA
Desconecte la tensión del grupo de entrada
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

ADVERTENCIA
Reducción del efecto de frenado debido a la suciedad
No ensuciar las superficies de fricción con aceite o grasa.

V /¾ VV /¾

Figura 8-2 Cota de ajuste s

Procedimiento
1. Quite la capota del ventilador.
2. Desenrosque los tornillos de fijación del freno.
3. Enrosque nuevamente los pernos hembra en el elemento magnético con una llave de
boca.
4. Apriete los tornillos de fijación del freno.
5. Compruebe el entrehierro sEnt junto a los tornillos con una galga de espesores.
6. Si es necesario, corrija el entrehierro sEnt y vuelva a controlarlo.
7. En combinación con apertura manual:
compruebe la cota de ajuste "s" y corrija "s" si es necesario.
8. Monte la capota del ventilador.
Ha ajustado el entrehierro.

BA 2320
56 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

Tabla 8- 6 Valores de entrehierro

Tipo de freno Entrehierro Entrehierro máx. con Cota de ajuste


nominal "s"
Excitación Sobreexcitació
sEntNom normal n
(+0,1/-0,05)
sEntMáx sEntMáx
[mm] [mm] [mm] [mm]
L4/1,4 0,2 0,65 0,65 1,0
L4/2 0,6 0,6
L4/3 0,55 0,55
L4 0,5 0,5
L4/5 0,4 0,4
L8/3, L8/4 0,6 0,6
L8/5, L8/6,3 0,55 0,55
L8 0,5 0,5
L8/10 0,45 0,45
L16/8, L16/10, L16/13, L16 0,6 0,6
L16/20 0,5 0,5
L32/14, L32/18, L60/25 0,3 0,9 0,9 1,5
L32/23, L60/38 0,85 0,85
L32, L60/50 0,75 0,75
L32/40, L60 0,65 0,65
L80/25, L80/35, L80/50, 0,9 0,9
L80/63, L80
L80/100 0,7 0,7
L150/60, L150/80, L150/100, 0,4 1,2 1,2 2,0
L150/125, L150,
L260/100, L260/145,
L260/180, L260/200,
L260/240, L260
L260/315 1,05 1,05
L400/265, L400/300, 0,5 1,5 1,5 2,5
L400/360, L400
L400/600 0,9 0,9

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 57
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

Tabla 8- 7 Par de apriete del tornillo del freno

Tipo de freno Tamaño de rosca Par de apriete


Siemens INTORQ BA BFK458 [Nm]
L4 (06E) 3 x M4 2,8
L8 (08E) 3 x M5 5,5
L16 (10E) 3 x M6 9,5
L32 (12E) 3 x M6 9,5
L60, L80 (14E), (16E) 3 x M8 23
L150 (18E) 6 x M8 23
L260, L400 (20E), (25E) 6 x M10 46

8.2.6.4 Cambio de la guarnición de fricción

ADVERTENCIA
Desconecte la tensión del grupo de entrada
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.

Procedimiento
1. Quite la capota del ventilador.
En combinación con apertura manual:
desenrosque la palanca de apertura manual.
Con ventilación independiente:
desmonte la capota del ventilador independiente.
2. Desconecte el cable de conexión.
3. Desmonte el anillo de seguridad del ventilador y retire el ventilador.
4. Afloje uniformemente los tornillos del freno y desenrósquelos completamente.
5. Retire el rotor completamente del cubo.
6. Compruebe el dentado del cubo.
7. Compruebe la superficie de fricción del escudo portacojinete. Si se han formado estrías
pronunciadas en la chapa de fricción o la brida, cambie la chapa o la brida. Rectifique la
superficie de fricción si se han formado estrías marcadas en el escudo portacojinete.

BA 2320
58 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

8. Mida el grosor del rotor nuevo y la altura de la cabeza de los pernos hembra con un pie
de rey.
9. Calcule la distancia entre el elemento magnético y el disco del rotor de la forma
siguiente: Distancia = grosor del rotor + sEntNom - altura de la cabeza.
10.Desenrosque uniformemente los pernos hembra hasta ajustar la distancia calculada
entre el elemento magnético y el disco.
11.Monte el nuevo rotor y el elemento magnético y ajústelo.
12.Enchufe el cable de conexión.
13.Monte la capota del ventilador.
Ha cambiado la guarnición de fricción del freno.

Tabla 8- 8 Datos del freno

Tipo de freno Entrehierro Grosor mín. del Máx. admisible


nominal rotor Velocidad de servicio Velocidad en vacío
sEntNom
aprovechando el con función de
(+0,1/-0,05) trabajo de maniobra parada de
máx. admisible emergencia
[mm] [mm] [min-1] [min-1]
L4 0,2 4,5 3 600 6 000
L8 0,2 5,5 3 600 6 000
L16 0,2 7,5 3 600 6 000
L32 0,3 8 3 600 6 000
L60 0,3 7,5 3 600 6 000
L80 0,3 8 3 600 5 300
L150 0,4 10 3 600 4 400
L260 0,4 12 3 600 3 700
L400 0,5 15,5 3 000 3 000

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 59
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación

BA 2320
60 Instrucciones de servicio, 12/2012
Gestión de residuos 9
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado.
Queda prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquidos de freno
y refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.

Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Los poliglicoles han de eliminarse por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está
permitido mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una
recuperación óptima del aceite (§4 VI Altöl).
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, las ruedas dentadas, los ejes y los rodamientos del
motorreductor como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris si
no tiene lugar una recogida separada.
Los sinfines están fabricados, en parte, de metales no férreos. Elimínelos como
corresponda.
Elimine el material de embalaje conforme a lo señalado en la normativa o llévelo a un punto
de reciclaje.

Tabla 9- 1 Código de residuo para aceites de reductores

Tipo de aceite Designación Código de residuo


Aceite mineral CLP ISO VG220 13 02 05
Poliglicoles CLP ISO PG VG220 13 02 08
CLP ISO PG VG460
Polialfaolefinas CLP ISO PAO VG68 13 02 06
CLP ISO PAO VG220
CLP ISO H1 VG460
Aceites biodegradables CLP ISO E VG220 13 02 07

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 61
Gestión de residuos

BA 2320
62 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos 10
10.1 Designación de tipo

Tabla 10- 1 Ejemplo de estructura de la denominación de tipo

Ejemplo: LA 100L 4/2 F- L16NH


Tipo de motor LA
Tamaño 100L
Número de polos 4/2
Características especiales F
Grupo de componentes adosables L16NH

Tabla 10- 2 Clave de denominación de tipos

Tipo de motor
LA/LG Motor asíncrono trifásico, montaje integrado
LAI/LGI Motor asíncrono trifásico con brida IEC
Características especiales
E Rendimiento elevado
F Ventilación forzada
I Ventilador de volante
W Techo protector
IN Encóder incremental
IR Resólver
IA Encóder absoluto
IV Preparado para montaje de encóder
D Volante
Grupo de componentes adosables
L, KFB Freno monodisco apretado por muelle, excitado por corriente continua
16 Tamaño = par nominal de frenado
../10 Par de frenado ajustado
N Versión normal
G Versión con envolvente
H, HA Apertura manual, apertura manual con inmovilizador
M Microrruptor

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 63
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales

10.2 Datos técnicos generales


La placa de características de los reductores y motorreductores contiene los datos técnicos
más importantes.
Estos datos y los acuerdos contractuales para los motorreductores determinan los límites
del uso conforme a las disposiciones.
En motorreductores se utiliza habitualmente una placa de características montada en el
motor para el conjunto reductor-motor.
En casos concretos, se montan placas de características separadas en el reductor y en el
motor.

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Figura 10-1 Placa de características (ejemplo)

1 Marca CE o, si es necesario, otra identificación


2 Norma básica aplicada
3 Tipo - Tipo constructivo- Tamaño
4 Referencia
5 N.º de fábrica
6 Peso m [kg]
7 Grado de protección según IEC 60034-5 o IEC 60529
8 Forma constructiva (IM)
9 Cantidad de aceite [l] reductor principal/reductor primario + brida para extrusora
10 Tipo de aceite
11 Viscosidad del aceite ISO clase VG según DIN 51519/ISO 3448
12 Índice de transmisión total i
Frecuencia 1
13 Frecuencia asignada f [Hz]
14 Velocidad en la salida n2 [min-1]
15 Par en la salida T2 [Nm]
16 Factor de servicio fB

BA 2320
64 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales

Frecuencia 2
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad en la salida n2 [min-1]
19 Par en la salida T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB
Datos del motor
21 Número de fases y tipo de corriente del motor
22 Clase térmica Th.Cl.
23 Protección del motor (TP)
24 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
25 Par de frenado TBr [Nm]
26 Tensión de conexión de frenos U [V]
Frecuencia 1
27 Frecuencia asignada f [Hz]
28 Tensión asignada/rango asignado U [V]
29 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
30 Intensidad asignada I [A]
31 Factor de potencia cos φ
32 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
33 Identificación de la clase de eficiencia
34 Velocidad asignada n1 [min-1]
Frecuencia 2
35 Frecuencia asignada f [Hz]
36 Tensión asignada/rango asignado U [V]
37 Intensidad asignada I [A]
38 Factor de potencia cos φ
39 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
40 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
41 Identificación de la clase de eficiencia
42 Velocidad asignada n1 [min-1]

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 65
Datos técnicos
10.3 Peso

10.3 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
Si el peso del motorreductor completo supera 30 kg, se indica en la placa de características
del reductor o motorreductor.
Si existen varias placas de características en un motorreductor, la indicación que figura en el
reductor principal es determinante.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de entrega del producto.

BA 2320
66 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos 11
11.1 Stocks de recambios
El almacenamiento de los principales repuestos y piezas de desgaste en el mismo lugar de
instalación asegura que el reductor o motorreductor se encuentre siempre en condiciones
para ser utilizado.

ATENCIÓN
El montaje y/o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente, en
determinadas circunstancias, las características constructivas preestablecidas del
motorreductor y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se advierte expresamente que los repuestos y accesorios no suministrados por nosotros
tampoco están verificados ni autorizados por nosotros.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens AG por daños que
resulten de emplear repuestos y accesorios que no sean originales.

Solo asumimos la garantía para las piezas originales de repuesto suministradas por
nosotros.
Tenga en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente
especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los
repuestos según el estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
Al pedir repuestos se indicarán los siguientes datos:
● N.º de fábrica, véase la placa de características ⑤
● Denominación de tipo, véase la placa de características ③
● N.º de pieza (n.º pos. de 3 dígitos de la lista de repuestos, referencia de 6 dígitos o n.º
artículo de 7 dígitos)
● Número de piezas

SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2

KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42

Figura 11-1 Ejemplo de una placa de características MOTOX

Para motores de las series 1LA/1LG con placa de características propia, se aplica la
documentación de repuestos de las instrucciones de servicio originales.

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 67
68
11.2

11.2.1
Repuestos

 

        


11.2 Listas de repuestos

 

 
=
 
      
 

  


Listas de repuestos



;
<

 

  

  


Motor MODULOG con tamaños 71 - 200

 
     

       

=
  

; <
 


 

  

412 413 437

 
  





Instrucciones de servicio, 12/2012


BA 2320
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

101 Carcasa de estátor con paquete de chapas, sin devanado


102 Carcasa de estátor con paquete de chapas, con devanado
115 Puntera de cable/terminal de cable
200 Rotor
201 Eje
202 Paquete de chapas del rotor
301 Escudo portacojinete
305 Arandela de apoyo/de ajuste
306 Rodamiento
307 Anillo de seguridad
308 Anillo de seguridad
312 Retén
313 Disco dispersor de aceite
314 Arandela de apoyo/de ajuste
325 Bloqueo de tornillos
326 Tornillo
329 Tuerca
338 Junta
401 Escudo portacojinete
403 Tornillo
405 Arandela de apoyo/de ajuste
406 Rodamiento
412 Retén
413 Retén
425 Bloqueo de tornillos
426 Tornillo
429 Tuerca
430 Pasacables completo
437 Prisionero
438 Junta
501 Caja de bornes
502 Junta
503 Bloqueo de tornillos
504 Tornillo
506 Caja de bornes
507 Junta
508 Bloqueo de tornillos
509 Tornillo
511 Tornillo
512 Bloqueo de tornillos
513 Arandela de apoyo/de ajuste
516 Placa de bornes
517 Tornillo
518 Bloqueo de tornillos
519 Tuerca

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 69
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

520 Arandela de apoyo/de ajuste


521 Puente entre bornes
522 Regleta de bornes
523 Tornillo
530 Pasacables
531 Tuerca
532 Junta
533 Cable/conductor
534 Tornillo tapón
539 Bloqueo de tornillos
540 Rectificador
553 Cable/conductor
601 Ventilador
602 Arandela de apoyo/de ajuste
603 Anillo de seguridad
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
615 Techo protector
618 Disco amortiguador
701 Chaveta
705 Placa de características
706 Tornillo
763 Junta tórica

Figura 11-2 Motor MODULOG con tamaños 71 - 200

BA 2320
70 Instrucciones de servicio, 12/2012
BA 2320
11.2.2
 

              

Instrucciones de servicio, 12/2012





Figura 11-3
 

 

        

 



<


 

  

      

= 


          
Motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA160

Motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA90


  

< =
  /$
 




   
 
 


  

 
Repuestos

71
11.2 Listas de repuestos
Repuestos
11.2 Listas de repuestos







    


      



















        

         

 
<



<







  







 
   
  



















Figura 11-4 Motor freno MODULOG tamaños LA100 - LA160

Tabla 11- 1 Lista de repuestos del motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA160

101 Carcasa de estátor con paquete de chapas, sin devanado


102 Carcasa de estátor con paquete de chapas, con devanado
109 Tapón para ranura pasacable
115 Puntera de cable/terminal de cable
200 Rotor
201 Eje

BA 2320
72 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

202 Paquete de chapas del rotor


301 Escudo portacojinete
305 Arandela de apoyo/de ajuste
306 Rodamiento
307 Anillo de seguridad
308 Anillo de seguridad
312 Retén
313 Disco dispersor de aceite
314 Arandela de apoyo/de ajuste
325 Bloqueo de tornillos
326 Tornillo
329 Tuerca
338 Junta
401 Escudo portacojinete
403 Tornillo
405 Arandela de apoyo/de ajuste
406 Rodamiento
412 Retén
413 Retén
415 Freno
416 Bloqueo de tornillos
417 Tornillo
418 Arrastrador
419 Anillo de seguridad
420 Arandela de apoyo/de ajuste
421 Chaveta
422 Arandela de apoyo/de ajuste
423 Apertura manual
424 Retén
425 Bloqueo de tornillos
426 Tornillo
427 Fusible
429 Tuerca
430 Pasacables completo
432 Disco de fricción
433 Chapa de fricción
437 Prisionero
438 Junta
441 Arandela de apoyo/de ajuste
472 Prolongación de eje
501 Parte inferior caja de bornes

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 73
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

502 Junta
503 Bloqueo de tornillos
504 Tornillo
506 Tapa de la caja de bornes
507 Junta
508 Bloqueo de tornillos
509 Tornillo
511 Tornillo
512 Bloqueo de tornillos
513 Arandela de apoyo/de ajuste
516 Placa de bornes completa
517 Tornillo
518 Bloqueo de tornillos
519 Tuerca
520 Arandela de apoyo/de ajuste
521 Puente entre bornes
522 Regleta de bornes
523 Tornillo
530 Pasacables
531 Tuerca
532 Junta
533 Cable/conductor
534 Tornillo tapón
539 Bloqueo de tornillos
540 Rectificador
553 Cable/conductor
601 Ventilador
602 Arandela de tolerancia
603 Anillo de seguridad
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
615 Techo protector
618 Disco amortiguador
701 Chaveta
702 Tornillo
703 Bloqueo de tornillos
705 Placa de características
706 Tornillo
763 Junta tórica

BA 2320
74 Instrucciones de servicio, 12/2012
BA 2320
11.2.3
 

              



Instrucciones de servicio, 12/2012


Figura 11-5
 

 

 
      
 

 





  

  


    

=
        

  

Motor MODULOG tamaños LA71 - LA90 con antirretroceso


 
=
Motor MODULOG tamaños LA71 - LA160 con antirretroceso

 /$


 
 
    

  

 
Repuestos

75
11.2 Listas de repuestos
Repuestos
11.2 Listas de repuestos







    


      



















           
         










  

 







    


 


















Figura 11-6 Motor MODULOG tamaños LA100 - LA160 con antirretroceso

Tabla 11- 2 Lista de repuestos motor MODULOG tamaños LA71 - LA160 con antirretroceso

101 Carcasa de estátor con paquete de chapas, sin devanado


102 Carcasa de estátor con paquete de chapas, con devanado
109 Tapón para ranura pasacable
115 Puntera de cable/terminal de cable
200 Rotor

BA 2320
76 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

201 Eje
202 Paquete de chapas del rotor
301 Escudo portacojinete
305 Arandela de apoyo/de ajuste
306 Rodamiento
307 Anillo de seguridad
308 Anillo de seguridad
312 Retén
313 Disco dispersor de aceite
314 Arandela de apoyo/de ajuste
325 Bloqueo de tornillos
326 Tornillo
329 Tuerca
338 Junta
401 Escudo portacojinete
403 Tornillo
405 Arandela elástica
406 Rodamiento
412 Retén
425 Bloqueo de tornillos
426 Tornillo
429 Tuerca
430 Pasacables completo
438 Junta
440 Antirretroceso
469 Adaptador
470 Tornillo
471 Bloqueo de tornillos
472 Prolongación de eje
473 Tornillo
475 Chaveta
476 Arandela de apoyo/de ajuste
477 Anillo de seguridad
478 Cubierta protectora
479 Anillo de junta
480 Encóder de impulsos
501 Caja de bornes
502 Junta
503 Bloqueo de tornillos
504 Tornillo
506 Caja de bornes

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 77
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

507 Junta
508 Bloqueo de tornillos
509 Tornillo
511 Tornillo
512 Bloqueo de tornillos
513 Arandela de apoyo/de ajuste
516 Placa de bornes
517 Tornillo
518 Bloqueo de tornillos
519 Tornillo
520 Arandela
521 Puente entre bornes
522 Regleta de bornes
523 Tornillo
530 Pasacables
531 Tuerca
532 Junta
533 Cable/conductor
534 Tornillo tapón
539 Bloqueo de tornillos
540 Rectificador
553 Cable/conductor
601 Ventilador
602 Arandela de tolerancia
603 Anillo de seguridad
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
615 Techo protector
618 Disco amortiguador
701 Chaveta
702 Tornillo
703 Bloqueo de tornillos
705 Placa de características
706 Tornillo
763 Junta tórica

BA 2320
78 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.4 Encóder

11.2.4.1 Encóder en capota del ventilador


             

 

 

 

  
 

  

 

 



① Motor autoventilado
② Motor sin ventilación
451 Cubierta
453 Tornillo
454 Tuerca
472 Prolongación de eje
480 Encóder
481 Tornillo
482 Bloqueo de tornillos
483 Tuerca
485 Acoplamiento
489 Casquillo
601 Ventilador
602 Chaveta
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
618 Disco amortiguador

Figura 11-7 Encóder en capota del ventilador

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 79
Repuestos
11.2 Listas de repuestos

11.2.4.2 Encóder en motor con ventilación independiente

             

 
         

442 Brazo de reacción


470 Tornillo
471 Bloqueo de tornillos
472 Prolongación de eje
474 Bloqueo de tornillos
476 Arandela de apoyo/de ajuste
480 Encóder
481 Tornillo
482 Bloqueo de tornillos
602 Chaveta
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
618 Disco amortiguador

Figura 11-8 Encóder en motor con ventilación independiente

BA 2320
80 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de conformidad CE 12
Declaración de conformidad CE según Directiva 2006/95/CE.
Documento n.º KE DMLA 1A 12.12
En relación con la versión estándar de los motores LA / LG y LAI / LGI, tamaños 71 a 315, el
fabricante, Siemens AG, 72072 Tübingen, Alemania, declara:
Los citados productos cumplen las disposiciones de la Directiva Europea 2006/95/CE. Están
desarrollados y fabricados conforme a las siguientes Normas Europeas:
● EN 60034, con todas las partes relevantes en su última versión
● EN 60204-1
Existen declaraciones de conformidad CE y/o declaraciones del fabricante para todos los
subconjuntos y unidades montables y adosables. En concreto, pueden ser:
● Freno electromagnético L, KFB con accesorios de conexión, como rectificador y
aparamenta SEG, SER
● Motoventilador externo F
● Encóder IA, IM, IN, RE
Los citados productos no se pondrán en marcha hasta que se haya confirmado que la
máquina en la que han de montarse cumple lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE.
Primera aplicación del marcado CE: 20.12.1995
Primera edición: 15.12.1995

Tübingen (Alemania), a 3.12.2012

Thomas Raster Lothar Hirschberger


Head of Research & Development Electrical Head of Quality Management

BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 81
Declaración de conformidad CE

BA 2320
82 Instrucciones de servicio, 12/2012
Para más información
MOTOX en Internet
www.siemens.com/gearedmotors

Siemens AG Sujeto a cambios sin previo aviso


Industry Sector
Mechanical Drives © Siemens AG 2012
Postfach 1709
72007 TÜBINGEN
ALEMANIA

www.siemens.com/drivetechnology
Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 1 von 10

CNV 100

BRAKEMATIC advance

BM – A 230/5,7

EMG 0204

EMG Automation GmbH


Werk ELTMA
Am Pfefferbach 20
39387 Oschersleben / Germany
Telefon: +49 (0) 39 49 / 9 28-5 00
Telefax: +49 (0) 39 49 / 9 28-5 13
Internet: www.emg-automation.com
E-Mail: info@emg-automation.com

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 2 von 10

BRAKEMATIC advance EMG 0204 zur Regelung von Bandanlagen

Bestell- Nr. 1500118 - 716614124 Marti Technik AG

Typ: BM-A 230/5,7 EMG 0204 single

Kom. Nr.: ESA001461

Ser. Nr.: 717873-00015667 bis 717873-00015669

Inhaltsverzeichnis

1. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise...............................................

2. Hinweise auf bestimmungsgemäße Verwendung.....................................

3. Transport.......................................................................................................

4. Lagerung.......................................................................................................

5. Technische Daten.........................................................................................

6. Installation.....................................................................................................

7. Funktionsbeschreibung..............................................................................

8. Inbetriebnahme / Steuerfunktion................................................................

9. Fehlermeldungen.........................................................................................

10. Anschlussschema Bremslüftgerät……………………….............................

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 3 von 10

1. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise

1.1 Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise

Ein Hinweis enthält Informationen zur korrekten Bedienung des Produkts.

1.2 Elektrische Sicherheit - Allgemeine Warnung

Umrichterspannungen können schwere bis tödliche Elektroschocks bzw. Verbrennungen


verursachen. Beim Umgang mit dem Umrichter oder der Arbeit in dessen Nähe ist
besondere Vorsicht geboten. In den jeweiligen Abschnitten dieser Betriebsanleitung finden
Sie entsprechende Warnungen.

1.3 Systemauslegung und Sicherheit für das Personal

Der Umrichter ist für den professionellen Einbau in Komplettanlagen bzw. -systeme
bestimmt. Bei nicht fachgerechtem Einbau kann der Umrichter ein Sicherheitsrisiko
darstellen.
Der Umrichter arbeitet mit hohen Spannungen und Strömen sowie mit hohen elektrischen
Ladungen. Er dient der Steuerung von Geräten, die ebenfalls gefährlich sein können.
Besondere Aufmerksamkeit ist bei der elektrischen Installation und der Systemauslegung
erforderlich, um im Normalbetrieb oder im Fall von Betriebsstörungen Gefahren
auszuschließen. Systemauslegung, Installation, Inbetriebnahme und Wartung müssen von
erfahrenem Fachpersonal vorgenommen werden. Sie müssen diese Sicherheitshinweise und
diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen.
Die Funktionen STOP und SICHERER HALT des Umrichters halten gefährliche Spannungen
NICHT vom Umrichterausgang oder anderen externen Modulen fern. Das Netz muss durch
eine genehmigte Trennungseinrichtung vom Umrichter getrennt werden, bevor dieser an die
Stromversorgung angeschlossen werden kann.

Mit Ausnahme der Funktion SICHERER HALT darf keine der Umrichterfunktionen zum
Schutz des Personals genutzt werden, das heißt, diese Funktionen dürfen nicht zu
Sicherheitszwecken eingesetzt werden.

Besondere Vorsicht ist mit den Funktionen des Umrichters geboten, die entweder durch ihre
vorgesehene Wirkung oder durch auftretende Fehlfunktionen gefährlich werden können. Bei
allen Anwendungen, bei denen eine Funktionsstörung des Umrichters bzw. seines
Steuersystems.
Beschädigungen, Verluste oder Verletzungen herbeiführen kann, muss eine
Gefahrenanalyse vorgenommen werden; falls erforderlich, sind weitere Maßnahmen zur
Verringerung solcher Risiken zu treffen. Bei Ausfall der Drehzahlregelung kann dies z.B. ein
Überdrehzahlschutz oder bei Versagen der Motorbremse eine ausfallsichere mechanische
Bremse sein.
Die Funktion SICHERER HALT erfüllt die Anforderungen des Standards EN954-1, Kategorie
3 (Verhindern des unbeabsichtigten Motoranlaufes) und wurde dafür zugelassen. Sie kann in
Anwendungen mit Sicherheitsfunktionen genutzt werden.

Der Systementwickler ist dafür verantwortlich, dass das gesamte System sicher ist
und gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen ausgelegt wurde.

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 4 von 10

1.4 Umwelteinschränkungen

Die in dieser Betriebsanleitung bezüglich Transport, Lagerung, Installation und Betrieb


gegebenen Anleitungen müssen einschließlich der angegebenen Umweltbeschränkungen
befolgt werden. Umrichter dürfen keinen übermäßigen mechanischen Krafteinwirkungen
ausgesetzt werden.

1.5 Einhalten der Vorschriften

Der Installateur ist für das Befolgen aller entsprechenden Vorschriften verantwortlich. Dazu
zählen nationale Bestimmungen zur Auslegung von Stromleitungen, Unfallverhütungs-
vorschriften und Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Besondere
Aufmerksamkeit muss dem Leiterquerschnitt, der Auswahl von Sicherungen oder anderer
Sicherungseinrichtungen sowie der fachgerechten Erdung gewidmet werden.
Diese Betriebsanleitung enthält Anweisungen zur Einhaltung der EMV- Vorschriften.
Innerhalb der Europäischen Union müssen alle Geräte und Anlagen, in denen dieses
Produkt verwendet wird, folgenden Richtlinien entsprechen:
 98/37/EC: Maschinensicherheit.
 89/336/EWG: Elektromagnetische Verträglichkeit.

1.6 Motor

Vergewissern Sie sich, dass der Motor gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert
wurde. Die Antriebswelle des Motors darf nicht offen liegen. Standard-Asynchronmotoren mit
Käfigläufern sind für den Betrieb mit einer vorgegebenen Drehzahl bestimmt. Soll der
Umrichter für die Steuerung eines Motors oberhalb seiner vorgeschriebenen Höchstdrehzahl
eingesetzt werden, muss zuerst in jedem Fall der Hersteller konsultiert werden. Bei niedrigen
Drehzahlen besteht auf Grund der geringeren Lüfterleistung Überhitzungsgefahr. Der Motor
muss mit einem Schutzthermistor ausgestattet sein. Falls erforderlich, muss ein zusätzlicher
Fremdlüfter eingebaut werden.
Die Werte der im Umrichter eingestellten Motorparameter beeinflussen die Schutzfunktionen
für den Motor. Die für den Umrichter eingestellten Standardwerte dürfen für den Schutz des
Motors nicht als ausreichend betrachtet werden.
Es ist wichtig, dass in den Parameter 0.46 (Motornennstrom) der richtige Wert eingegeben
wird. Das wirkt sich auf den thermischen Schutz des Motors aus.

1.7 Einstellung der Parameter

Einige Parameter können die Funktionsweise des Umrichters stark beeinflussen. Vor einer
Änderung dieser Parameter sind die entsprechenden Auswirkungen auf das Steuersystem
sorgfältig abzuwägen. Es müssen Maßnahmen getroffen werden, um unerwünschte
Reaktionen durch Fehlbedienung oder unsachgemäßen Eingriff zu vermeiden.
Eine Warnung enthält Informationen, die zum Vermeiden von Gefahren wichtig sind.
Ein mit „Vorsicht“ gekennzeichneter Absatz enthält
Informationen, die zur Vermeidung von Schäden am Umrichter oder an Zubehör notwendig
sind.

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 5 von 10

2. Hinweis auf bestimmungsgemäße Verwendung

Die in dieser Betriebsanleitung beschriebene BRAKEMATIC advance ist Teil eines


Bremssystems und die Inbetriebnahme ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass
das Bremssystem bzw. die Gesamtanlage, in die diese BRAKEMATIC eingebaut werden
soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie 98/37/EG entspricht.

Die BRAKEMATIC ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten
Sicherheitsvorschriften gebaut, dennoch können bei nicht sachgemäßer Anwendung
Gefahren entstehen, die Leib und Leben des Benutzers oder Dritter beeinträchtigen bzw.
schweren Schaden an der Anlage und anderen Sachwerten entstehen können.

Die BRAKEMATIC ist ausschließlich zum Antrieb und zum Steuern/Regeln von
Bremssystemen bestimmt und darf nur in technisch einwandfreien Zustand
bestimmungsgemäß unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzt werden.

Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, müssen sofort beseitigt werden.

Veränderungen an der BRAKEMATIC sind aus Sicherheitsgründen verboten. Eine andere


Benutzung der BRAKEMATIC als vorgegeben, gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Für Schäden, die durch falsche Benutzung oder eigenmächtiger Veränderung hervorgerufen
sind, haftet der Hersteller nicht.

Die in dieser Betriebsanleitung vorgeschriebenen Installations-, Inbetriebnahme- und


Instandhaltungsbedingungen müssen eingehalten werden.

Diese Betriebsanleitung ist am Einsatzort griffbereit aufzubewahren.

Vor Arbeitsbeginn zur Installation, Inbetriebnahme und Instandhaltung muss das


Arbeitspersonal diese Betriebsanleitung gelesen haben.

Es dürfen nur EMG - Ersatzteile eingebaut werden.

Die Installations-, Inbetriebnahme- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem,


geschultem und unterwiesenem Personal mit Kenntnissen in der Elektrotechnik durchgeführt
werden.

Arbeiten an den elektrischen Komponenten dürfen nur von geschultem Personal mit
speziellen Kenntnissen in der Elektrotechnik durchgeführt werden.

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 6 von 10

3. Transport

Der Transport der BRAKEMATIC sollte stoßfrei erfolgen. Die BRAKEMATIC ist vor Nässe
und Feuchtigkeit zu schützen.

4. Lagerung

-40°C bis + 50°C ( -40°F bis +122°F ) bei Lagerung für lange Zeiträume bzw. bis +70°C
( 158°F ) bei Lagerung für kurze Zeiträume

Die BRAKEMATIC ist trocken und gegen Verschmutzung geschützt zu lagern.

5. Technische Daten

 Versorgungsspannung: 200 V– 240 V, +/- 10 %


 Frequenzbereich: 48 Hz – 65 Hz
 Umgebungstemperatur 0°C bis +50°C ( +22°F bis +122°F )
 Max. Feuchtigkeit 95 %, nicht kondensierend
 Schutzart IP 20
 Motorleistung max. 1,1 kW
 Gerätenennstrom max. 5,7 A
 Rüttelfestigkeit < = 0,5 g nach IEC 68-2-61
 Funkentstörung nach EN 50081-1, EN 55011 Kl. B
 Drehzahleingang 1024 Impulse / Umdrehung
 Spuren der Drehzahlaufnehmer A,Ā,B,Ḃ
 Ansteuerung Ed 80/6 oder Ed 121/6
 Anschlussplan: EMG, BM 10 bis BM 14
 Software vorinstalliert
 Komponenten verdrahtet auf Klemmenleiste geführt

Technische Daten der Betreiberanlage:

 Drehzahlencoder 1024 Impulse / Umdrehung


 Nenndrehzahl am Encoder 1490 Umdrehungen / min
 Bremszeit für Regelung konstante Bremszeit nach Vorgabe
(eingestellt auf 15 s)

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 7 von 10

6. Installation:

Die Montageplatte mit der BRAKEMATIC ist wie folgt zu installieren:

1. schwingungsarmer Aufbaurahmen.
2. Schutz vor starker Verschmutzung.
3. Schutz vor Nässe.
4. Schutz vor hoher Umgebungstemperatur.
5. Schutz vor Feuer- und Explosionsgefahr.

Elektrischer Anschluss:

Entsprechend der mitgelieferten Schaltpläne BM 10 – BM 14

Siehe Anlagen!

7. Funktionsbeschreibung

Die BRAKEMATIC- Steuerung dient dem geregelten Abbremsen eines abwärtsfördernden


Transportbandes hinter einer Tunnelbohrmaschine.

Die Regelung ist auch bei Stromausfall der Gesamtanlage funktionstüchtig. Die
BRAKEMATIC wird dabei ständig an einer USV Anlage betrieben, die der BRAKEMATIC
bei Stromausfall mindestens für die Dauer des geregelten Bremsvorganges die
Versorgungsspannung bereitstellt.

Grundsätzlich werden 2 Betriebszustände unterschieden:

1. Normalbetrieb

Hier erfolgt das Öffnen und Schließen der Bremsen am Booster über entsprechende Signale
der übergeordneten Steuerung. Die Bremsen fungieren als reine Haltebremsen.
Das Transportband wird rein generatorisch über die Frequenzumrichter der Hauptantriebe
abgebremst.

2. Störfall ( Auslösung der geregelten Bremsung )


 bei Stromausfall
 bei einem Versagen des elektrischen Antriebes
 bei Erreichen Übergeschwindigkeit 2

Beim Eintreten einer der oben genannten Störungen wird die geregelte Bremsung am
Booster aktiviert (Bremszeit 15 s).
Bei Stromausfall übernimmt die USV die Stromversorgung der BRAKEMATIC- Steuerung
ohne Zeitverzögerung.

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 8 von 10

Ausfall des Drehzahlaufnehmers:

Die Bremse bleibt im Normalbetrieb der Bandanlage offen.


Tritt ein Fehler des Drehzahlgebers während der geregelten Bremsung auf, öffnet die
Bremse bis zum Ablauf der programmierten Zeitrampe und schließt dann ohne Regelung.

Fehler in der BRAKMATIC

Werden von der BRAKMATIC interne Fehler dedektiert erfolgt eine Meldung über das
Statusrelais. Die Bremse fällt ohne Verzögerung ein.

8. Inbetriebnahme / Steuerfunktionen:

Klemme 1 (+24 VDC) Bezugspotential für Klemmen 2, 3, 4, 5

Klemme 2 Reglerfreigabe ( nach Einschalten der Gesamtanlage )

Klemme 3 Ein- und Ausschaltsignal für die Bremse.


Die Bremse schließt ohne Regelung (Sicherer Halt).

Klemme 4 Geregelte Bremsung


Die Bandanlage wird mit einer konstanten Verzögerung zum
Stillstand gebracht.
Bedingung für die Auslösung: Klemme 4 öffnet bevor Klemme 3
öffnet. Nach Auslösung der Regelung ist der Zustand Klemme 3
nicht mehr entscheidend.

Klemme 5 Fehler- Reset

Zeitlicher Ablauf der Ansteuerung:

 Bremse öffnen ( Bandanlage anfahren ):

Klemme 3 und Klemme 4 schließen


Danach zeitgleich mit dem Hauptantrieb der Bandanlage die Klemme 2 schließen

 Bremse schließen ( Bandanlage geregelt abbremsen ):

Klemme 4 öffnen (Aktivierung der Regelung), Bremse wird mit einer konstanten
Verzögerung lastunabhängig zum Stillstand gebracht.
Nach Stillstand der Bandanlage Klemme 2 öffnen.

 Bremse schließen: ( Funktion als Haltebremse )

Klemme 3 öffnen, Bremsen fallen sofort ein.

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 9 von 10

Meldungen:

 Meldung Übergeschwindigkeit 2 Klemme 12

0: Überdrehzahl
1: keine Überdrehzahl

 Meldung negative Drehzahl ( Bandrücklauf ) Klemme 13

0: kein Bandrücklauf
1: Bandrücklauf

 Meldung Bremse nicht angesteuert Klemme 14

0: keine Ansteuerung
1: Ansteuerung

Sammelstörungsmeldung:

 Meldung Störung Klemme 19 und 20 potentialfrei


Kontakt öffnet

Klemmenbelegung entsprechend Schaltplan EMG BM 10 bis BM 14

Anlagenspezifische Parameter

18.15 50 Hz Netzfrequenz der Versorgungsspannung fest


18.16* 33 Hz obere Arbeitsfrequenz des Bremslüftgerätes fest
18.17* 22 Hz untere Arbeitsfrequenz des Bremslüftgerätes fest
18.18 15 s lineare Bremszeit variabel
18.19 1490 1/min Nenndrehzahl Antrieb variabel
18.24 1590 1/min Drehzahlschwelle Überdrehzahl variabel
18.30* 0s Einschaltverzögerung für geregelte Bremsung fest
3.34 1024 Strichzahl Impulsgeber fest

* bei Inbetriebnahme in Abstimmung mit Hersteller

Änderungen der festen Parametereinstellungen bedürfen der Zustimmung des


Herstellers

Sämtliche andere Parameter dürfen nicht verändert werden !!!

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


Betriebsanleitung 01.06.2011

BRAKEMATIC Seite 10 von 10

9. Fehleranalyse

BRAKEMATIC
mögliche Fehlermeldungen sind in der kompletten Betriebsanleitung des
Frequenzumrichterherstellers aufgelistet. Diese ist Bestandteil der Dokumentation. Bei
Störungen sind die entsprechenden Fehlermeldungen zu notieren und zwecks Fehleranalyse
dem Hersteller mitzuteilen.

USV (kundenseitig)

Eine Beschreibung von möglichen Fehlermeldungen der USV ist in der Betriebsanleitung
enthalten.

10. Anschlussschema Bremslüftgerät

Typ: Ed 121/6 , (230/400 V, 3ph, 50 Hz) kundenseitig

Die Klemmenbrücken sind vor der Inbetriebnahme kundenseitig in Dreieckschaltung


zu montieren!

Siehe separate ELDRO-Bedienungsanleitung (Seite 2-5)

1 Schutzleiterklemme
2 Brücke
3 Anschlußklemmen für Motor

BA_Advance_ESA001461_SN717873-00015667..15669 / 05.06.2015 / E-T


CNV 100
1.2.3 Betriebsverhalten in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur

Temperaturbereich Betriebsflüssigkeit Technische Aussage

-25 °C bis +50 °C HL 10, DIN 51524, Teil 1 Bei Geräten in kaltem Zustand können sich die
Hubzeiten bis zum Vierfachen verlängern. Die
Senkzeiten bleiben unverändert.

über 50 °C spezielle Betriebsflüssigkeit Rückfrage beim Hersteller erforderlich

unter -25 °C 1) HL 10, DIN 51524, Teil 1 Nur bei senkrechter Einbaulage zulässig.
Ausrüstung mit Zusatzheizung (Anschlußspan-
nung 230 oder 115 V) und Rückfrage beim Her-
steller erforderlich. Der Anschluß der Heizung
erfolgt im Anschlußkasten an ein 9poliges Klem-
menbrett über eine zusätzliche Kabeleinführung
PG 21. Zur Ansteuerung muß der Anwender
ein Temperaturregelgerät bereitstellen.
Dieses muß die Heizung einschalten, wenn die
Umgebungstemperatur -20 °C unterschreitet.
Wegen Überhitzungsgefahr darf die Heizung
oberhalb -20 °C nicht eingeschaltet sein.

-35 °C bis +40 °C spezielle kältetaugliche Heizung nicht erforderlich


Betriebsflüssigkeit

1) Bei Umgebungstemperaturen unter -25 °C gelten die Aussagen für senkrechte Betriebslage.

Tabelle 1-1 Betriebsverhalten in Abhängigkeit von der Betriebstemepratur

1-3
CNV 100
Información general
El fabricante no acepta responsabilidad alguna por las consecuencias que puedan derivarse de instalaciones o ajustes
inadecuados, negligentes o incorrectos de los parámetros operativos opcionales del equipo, o de una mala adaptación
del accionamiento de velocidad variable al motor.
El contenido de esta guía se considera correcto en el momento de la impresión. En aras del compromiso a favor de una
política de continuo desarrollo y mejora, el fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones o
prestaciones de este producto, así como el contenido de esta guía sin previo aviso.
Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión de cualquier parte de esta guía por
cualquier medio o manera, ya sea eléctrico o mecánico, incluidos fotocopias, grabaciones y sistemas de
almacenamiento o recuperación de la información, sin la autorización por escrito del editor.

Versión de software del accionamiento


Este producto incluye la última versión de software. Si el accionamiento se va a conectar a una máquina o un sistema
existentes, habrá que verificar todas las versiones de software del accionamiento para asegurarse de que ofrece las
mimas funciones que los accionamientos del mismo modelo. Esto también es válido en el caso de accionamientos
reparados en Centros de servicio de Control Techniques o en Centros de reparación. Para cualquier consulta,
póngase en contacto con el proveedor del producto.
La versión de software del accionamiento se puede consultar en los parámetros 11.29 y Pr 11.34. La versión se muestra
como xx.yy.zz, donde Pr 11.29 presenta xx.yy y Pr 11.34 muestra zz (por ejemplo, en la versión de software 01.01.00,
Pr 11.29 = 1.01 y Pr 11.34 presenta 0).

Declaración medioambiental
En su empeño por reducir el impacto ambiental de sus procesos de fabricación y productos en todo el ciclo de vida,
Control Techniques ha adoptado un sistema de gestión medioambiental con certificación ISO 14001. Puede obtener
más información sobre el sistema de gestión medioambiental, nuestra política en esta materia y otros datos relevantes
a solicitud o en el sitio www.greendrives.com.
CNV 100 Los accionamientos electrónicos de velocidad variable que fabrica Control Techniques ofrecen la posibilidad de ahorrar
energía, así como de reducir el consumo y desecho de materias primas (gracias a la mejor eficacia de máquinas y
procesos), durante su larga vida en servicio. En aplicaciones típicas, estos efectos ambientales positivos contrarrestan
Guía del usuario con creces el impacto negativo asociado con la fabricación del producto y su desecho cuando termina su vida útil.
Al final de la vida útil, los productos no deben desecharse sino reciclarse en un centro especializado en el reciclaje
de equipos electrónicos. En los centros de reciclaje, los componentes principales se desmontan con facilidad para
un reciclado efectivo. Muchas piezas se encajan y pueden separarse sin herramientas, mientras que otras están

 sujetas con fiadores convencionales. Prácticamente todas las piezas del producto pueden reciclarse.
El embalaje del producto es de buena calidad, por lo que puede reutilizarse. Los productos de gran tamaño se

Modelos tamaños 0 a 6 embalan en cajas de madera, mientras que los de menores dimensiones se suministran en cajas de cartón resistente
fabricadas con fibra altamente reciclable. En caso de no utilizarse otra vez, estos contenedores pueden reciclarse.
El polietileno empleado en la película protectora y en las bolsas que envuelven el producto también puede reciclarse.
Junto con la estrategia de embalaje de Control Techniques, que prefiere los materiales fácilmente reciclables de
escaso impacto ambiental, las revisiones periódicas permiten identificar las oportunidades de mejorar.
Accionamiento de CA universal con Aténgase a las normativas locales y aplique un método óptimo cuando recicle o deseche cualquiera de los productos o
velocidad variable para motores de embalajes.
Legislación REACH
inducción y servomotores El reglamento comunitario 1907/2006 sobre Registro, Evaluación y Autorización de Sustancias Químicas (REACH)
exige al proveedor de cualquier artículo informar al usuario del contenido, en cualquier proporción, de sustancias que
la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos (ECHA) considere extremadamente preocupante (SVHC)
y que, por tanto, incluya en la lista de sustancias que requieren autorización obligatoria.
Nº de referencia: 0471-0019-14 Para obtener información actualizada sobre cómo afecta a los productos de Control Techniques, puede acudir a su
contacto habitual en primera instancia. La declaración de Control Techniques se encuentra disponible en:
Edición 14
http://www.controltechniques.com/REACH

Copyright © julio 2013 Control Techniques Ltd


Número de publicación: 14
Software: 01.20.00 o superior

www.controltechniques.com
Cómo usar esta guía Contenido
En esta guía se proporciona información completa para instalar y utilizar el accionamiento de principio a fin.
La información está organizada de forma lógica, por lo que se comienza con la recepción del accionamiento para Declaración de conformidad 4 Instalación eléctrica ........................... 68
terminar con los ajustes de precisión. (tamaño 0) ................................................. 6 4.1 Conexiones de alimentación .............................. 68
4.2 Requisitos de alimentación de CA ..................... 72
NOTA Declaración de conformidad 4.3 Alimentación del accionamiento con CC/
En las secciones correspondientes de la guía se incluyen advertencias específicas relacionadas con la seguridad. (tamaños 1 a 3) ......................................... 7 acoplamiento en paralelo del bus de CC ........... 73
Además, el Capítulo 1 Información de seguridad contiene todos los datos relacionados con la seguridad general. Declaración de conformidad 4.4 Alimentación del ventilador del disipador
Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias y la información de seguridad a la hora de trabajar con (tamaños 4 y 5) ......................................... 8 térmico ............................................................... 73
accionamientos o de diseñar sistemas en los que se utilicen. 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc ..................... 74
Declaración de conformidad 4.6 Alimentación de CC de bajo voltaje ................... 74
Este esquema de la guía tiene por objeto facilitar la localización de las secciones que incluyen información sobre la
operación que se desea realizar. Para obtener información específica, consulte Contenido en la página 4.
(tamaño 6) ................................................. 9 4.7 Valores nominales .............................................. 74
4.8 Circuito de salida y protección del motor ........... 77
Declaración de conformidad 4.9 Frenado .............................................................. 79
(incluida Directiva de Máquinas 2006) ....10 4.10 Fuga a tierra ....................................................... 82
4.11 Compatibilidad electromagnética (CEM) ............ 82
1 Información de seguridad ...................11 4.12 Conexiones de comunicaciones serie ................ 92
1.1 Advertencias, precauciones y notas ...................11 4.13 Conexiones de control ....................................... 93
1.2 Advertencia general sobre seguridad eléctrica ...11 4.14 Conexiones de codificador ................................. 96
1.3 Diseño del sistema y seguridad del personal ......11 4.15 Conexiones de activación del modo con CC
1.4 Límites medioambientales ..................................11 de bajo voltaje y de alimentación del
1.5 Acceso ................................................................11 ventilador del disipador (tamaños 4 a 6) .......... 100
1.6 Protección contra incendios ................................11 4.16 SAFE TORQUE OFF ....................................... 101
1.7 Cumplimiento de normativas ...............................11
1.8 Motor ...................................................................11 5 Procedimientos iniciales.................. 102
1.9 Control de freno mecánico ..................................12 5.1 Análisis de la pantalla ...................................... 102
1.10 Ajuste de parámetros ..........................................12 5.2 Uso del teclado ................................................ 102
1.11 Instalación eléctrica .............................................12 5.3 Estructura de menús ........................................ 104
5.4 Menú 0 ............................................................. 104
2 Información de producto ....................13 5.5 Menús avanzados ............................................ 105
2.1 Valores nominales ...............................................13 5.6 Cambio del modo de funcionamiento ............... 106
2.2 Número de modelo ..............................................18 5.7 Almacenamiento de parámetros ...................... 106
2.3 Modos de funcionamiento ...................................18 5.8 Recuperación de los valores por defecto
2.4 Codificadores compatibles ..................................19 de los parámetros ............................................ 106
2.5 Funciones del accionamiento ..............................19 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección ..... 107
2.6 Descripción de la placa de datos ........................21 5.10 Visualización de parámetros sin valores
2.7 Opciones .............................................................23 por defecto solamente ...................................... 108
2.8 Accesorios suministrados con el accionamiento .26 5.11 Visualización de parámetros de
destino solamente ............................................ 108
3 Instalación mecánica ..........................28
5.12 Comunicaciones serie ...................................... 108
3.1 Información de seguridad ....................................28
3.2 Planificación de la instalación .............................28 6 Parámetros básicos .......................... 109
3.3 Extracción de las tapas de terminales ................29 6.1 Descripciones de una línea .............................. 109
3.4 Instalación/extracción del módulo de 6.2 Descripciones completas ................................. 114
resolución/teclado ...............................................35
3.5 Métodos de montaje ............................................37 7 Funcionamiento del motor ............... 124
3.6 Carenado de accionamientos estándar ..............48 7.1 Conexiones iniciales rápidas ............................ 124
3.7 Diseño del carenado y temperatura 7.2 Cambio del modo de funcionamiento ............... 124
ambiente del accionamiento ...............................49 7.3 Puesta en servicio rápida ................................. 128
3.8 Funcionamiento del ventilador del disipador .......50 7.4 Puesta en servicio rápida (CTSoft) .................. 134
3.9 Instalación del accionamiento estándar en 7.5 Configuración de un dispositivo de
carenado para una mayor protección realimentación .................................................. 135
ambiental .............................................................50
3.10 Filtro CEM externo ..............................................55
3.11 Resistencia de frenado interna/montada
en disipador térmico ............................................61
3.12 Terminales eléctricos ..........................................65
3.13 Mantenimiento periódico .....................................67

4 Unidrive SP Guía del usuario


www.controltechniques.com Edición: 14
8 Optimización ......................................139 12 Datos técnicos ...................................267
8.1 Parámetros del plano del motor ........................139 12.1 Datos técnicos del accionamiento ....................267
Declaración de conformidad (tamaño 0)
8.2 Intensidad máxima nominal del motor ..............150 12.2 Filtros CEM externos opcionales ......................281 Control Techniques Ltd
8.3 Límites de intensidad ........................................150 The Gro
8.4 Protección térmica del motor ............................150 13 Diagnósticos ......................................285
8.5 Frecuencia de conmutación ..............................151 13.1 Indicaciones de desconexión ............................285 Newtown
8.6 Funcionamiento a alta velocidad ......................151 13.2 Indicaciones de alarma .....................................301 Powys
13.3 Indicaciones de estado .....................................301 Reino Unido
9 Funcionamiento de SMARTCARD ...153 13.4 Presentación del historial de desconexiones ....302
SY16 3BE
9.1 Introducción ......................................................153 13.5 Comportamiento del accionamiento
9.2 Transferencia de datos .....................................154 desconectado ....................................................302
9.3 Información de encabezamiento de SP0201 SP0202 SP0203 SP0204 SP0205 Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas:
bloques de datos ...............................................156 14 Información de catalogación SP0401 SP0402 SP0403 SP0404 SP0405
baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética
(2004/108/CE).
9.4 Parámetros de SMARTCARD ...........................157 de UL ..................................................303
9.5 Desconexiones de SMARTCARD .....................158 14.1 Información común de UL .................................303 Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados
14.2 Información UL en función de la potencia .........303 anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las
10 PLC Onboard .....................................160 14.3 Especificación de alimentación de CA ..............303 siguientes normas europeas armonizadas:
10.1 PLC Onboard y SYPTLite .................................160 14.4 Corriente continua de salida máxima ................303
10.2 Ventajas ............................................................160 Sistemas de accionamiento eléctrico de
14.5 Etiqueta de seguridad .......................................304 EN 61800-5-1:2007 velocidad ajustable. Requisitos de seguridad.
10.3 Limitaciones ......................................................160 14.6 Accesorios con catalogación de UL ..................304 Eléctricos, térmicos y energéticos.
10.4 Procedimientos iniciales ...................................161
10.5 Parámetros de PLC Onboard ...........................161 Lista de figuras ................................. 305 Sistemas de accionamiento eléctrico de T. Alexander
10.6 Desconexiones de PLC Onboard .....................162 EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM, Vicepresidente del Departamento de tecnología
10.7 PLC Onboard y SMARTCARD .........................162 Lista de tablas .................................. 308 incluidos métodos de prueba específicos.
Newtown
Compatibilidad electromagnética (CEM).
11 Parámetros avanzados .....................163 Índice alfabético ............................... 310 EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad para Fecha: 14 julio 2009
11.1 Menú 1: Referencia de velocidad/frecuencia ....170 entornos industriales.
11.2 Menú 2: Rampas ...............................................174 Compatibilidad electromagnética (CEM). Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse
11.3 Menú 3: Sincronización de frecuencia, EN 61000-6-4:2007 Normas genéricas. Norma de emisión con motores, controladores, componentes eléctricos de protección
realimentación de velocidad y control para entornos industriales. y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o
de velocidad ......................................................177 producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de
Compatibilidad electromagnética (CEM). seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y
11.4 Menú 4: Control de par e intensidad .................182 Límites. Límites de emisión de corrientes
EN 61000-3-2:2006 configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de
11.5 Menú 5: Control del motor ................................186 armónicas (intensidad de entrada del entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores
11.6 Menú 6: Secuenciador y reloj ...........................191 equipo de <16 A por fase). profesionales que estén familiarizados con los requisitos de
11.7 Menú 7: E/S analógicas ....................................193 seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos.
Compatibilidad electromagnética (CEM).
11.8 Menú 8: E/S digitales ........................................196 Límites. Limitación de las fluctuaciones y
El montador es responsable de asegurar que el sistema o producto
11.9 Menú 9: Lógica programable, potenciómetro final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes del
EN 61000-3-3:2008 oscilaciones de tensión en sistemas de
país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
motorizado, suma binaria y temporizadores .....199 alimentación de baja tensión para equipos
También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la
11.10 Menú 10: Estado y desconexiones ...................202 con intensidad nominal <16 A.
que pueden encontrar información detallada sobre la
11.11 Menú 11: Configuración general del La norma EN 61000-3-2:2006 es aplicable cuando la corriente de compatibilidad electromagnética.
accionamiento ...................................................203 entrada es <16 A. No hay limitaciones para equipos de uso profesional
11.12 Menú 12: Detectores de umbral, selectores cuando la potencia de entrada es >1 kW.
de variables y función de control del freno .......204
11.13 Menú 13: Control de posición ...........................210
11.14 Menú 14: Controlador PID de usuario ..............216
11.15 Menús 15, 16 y 17: Configuración del
módulo de resolución ........................................219
11.16 Menú 18: Menú de aplicaciones 1 ....................255
11.17 Menú 19: Menú de aplicaciones 2 ....................255
11.18 Menú 20: Menú de aplicaciones 3 ....................255
11.19 Menú 21: Parámetros del motor auxiliar ...........256
11.20 Menú 22: Configuración adicional del
menú 0 ..............................................................257
11.21 Funciones avanzadas .......................................258

Unidrive SP Guía del usuario 5 6 Unidrive SP Guía del usuario


Edición: 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Declaración de conformidad (tamaños 1 a 3) Declaración de conformidad (tamaños 4 y 5)
Control Techniques Ltd Control Techniques Ltd
The Gro The Gro
Newtown Newtown
Powys Powys
Reino Unido Reino Unido
SY16 3BE SY16 3BE

SP1201 SP1202 SP1203 SP1204 Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas: SP4201 SP4202 SP4203 SP5201 SP5202 Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas:
baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética
SP2201 SP2202 SP2203
(2004/108/CE). SP4401 SP4402 SP4403 SP5401 SP5402 (2004/108/CE).
SP3201 SP3202
SP4601 SP4602 SP4603 SP4604 SP4605 SP4606

SP1401 SP1402 SP1403 SP1404 SP1405 SP1406 SP5601 SP5602

SP2401 SP2402 SP2403 SP2404 Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados
SP3401 SP3402 SP3403 anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las
siguientes normas europeas armonizadas:
SP3501 SP3502 SP3503 SP3504 SP3505 SP3506 SP3507
Sistemas de accionamiento eléctrico de
T. Alexander EN 61800-5-1:2007 velocidad ajustable. Requisitos de seguridad. T. Alexander
Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados
Eléctricos, térmicos y energéticos.
anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las Vicepresidente del Departamento de tecnología Vicepresidente del Departamento de tecnología
siguientes normas europeas armonizadas: Newtown Sistemas de accionamiento eléctrico de Newtown
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM,
Equipo electrónico para uso en instalaciones incluidos métodos de prueba específicos.
EN 61800-5-1:2007
mecánicas Fecha: 14 julio 2009 Fecha: 14 julio 2009
Compatibilidad electromagnética (CEM).
Sistemas de accionamiento eléctrico de EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM, Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse
para entornos industriales.
incluidos métodos de prueba específicos. con motores, controladores, componentes eléctricos de protección con motores, controladores, componentes eléctricos de protección
y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o Compatibilidad electromagnética (CEM). y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o
Compatibilidad electromagnética (CEM). producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de EN 61000-6-4:2007 Normas genéricas. Norma de emisión producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de
EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y para entornos industriales. seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y
para entornos industriales. configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de
entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores
Compatibilidad electromagnética (CEM). profesionales que estén familiarizados con los requisitos de profesionales que estén familiarizados con los requisitos de
EN 61000-6-4:2007 Normas genéricas. Norma de emisión seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos. seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos.
para entornos industriales. El montador es responsable de asegurar que el sistema o El montador es responsable de asegurar que el sistema o
producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes
Compatibilidad electromagnética (CEM).
del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario. del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
Límites. Límites de emisión de corrientes
EN 61000-3-2:20061 También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la que También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la
armónicas (intensidad de entrada del
pueden encontrar información detallada sobre la compatibilidad que pueden encontrar información detallada sobre la
equipo de <16 A por fase).
electromagnética. compatibilidad electromagnética.
Compatibilidad electromagnética (CEM).
Límites. Limitación de las fluctuaciones y
EN 61000-3-3:2008 oscilaciones de tensión en sistemas de
alimentación de baja tensión para equipos
con intensidad nominal <16 A.

1
Estos productos son para uso profesional y tienen una entrada nominal
de más de 1 kW en todos los modelos, por lo que no existen límites.

Unidrive SP Guía del usuario 7 8 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 13 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Declaración de conformidad (tamaño 6) Declaración de conformidad (incluida Directiva de Máquinas 2006)
Control Techniques Ltd Control Techniques Ltd Moteurs Leroy-Somer
The Gro The Gro Usine des Agriers
Newtown Newtown Boulevard Marcellin Leroy
Powys Powys CS10015
Reino Unido Reino Unido 16915 Angoulême Cedex 9
SY16 3BE SY16 3BE France

Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas: Esta declaración es aplicable a los accionamientos de velocidad variable
SP6401 SP6402
baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética Unidrive SP y Digitax ST, incluidos los modelos siguientes:
SP6601 SP6602 (2004/108/CE).
SP(ab)cdef Caracteres válidos: DSTabcde Caracteres válidos: T. Alexander
Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados ab Ausente o MD a 1 VP Technology
anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las Fecha: 20 de junio de 2013
c 0123456789 b 24
siguientes normas europeas armonizadas:
d 2456 c 0 Lugar: Newtown, Powys.
Sistemas de accionamiento eléctrico de Reino Unido
e 0123 d 12345
EN 61800-5-1:2007 velocidad ajustable. Requisitos de seguridad. AVISO IMPORTANTE
f 1234567 e BIPZ
Eléctricos, térmicos y energéticos.
Estos accionamientos están diseñados para utilizarse con
Esta declaración afecta a estos productos cuando se emplean motores, sensores, componentes eléctricos de protección y demás
Sistemas de accionamiento eléctrico de T. Alexander como componente de seguridad de una máquina. La función SAFE equipos pertinentes, con los que formarán un sistema completo.
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM, TORQUE OFF es la única que puede garantizar la seguridad de una
incluidos métodos de prueba específicos. Vicepresidente del Departamento de tecnología El instalador es responsable de garantizar que el diseño de la
máquina. No puede utilizarse ninguna otra función del máquina completa, incluido su sistema de mando relativo a la
Newtown
Compatibilidad electromagnética (CEM). accionamiento para desempeñar una función de seguridad. seguridad, se realice con arreglo a los requisitos de la Directiva
EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad Estos productos cumplen todas las disposiciones pertinentes de la de Máquinas y cualquier otra ley pertinente. El empleo de un
para entornos industriales. Fecha: 14 julio 2009 Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas), así como los dispositivo de seguridad no garantiza por sí mismo la seguridad
requisitos establecidos en las Directivas 2004/108/CE (Directiva CEM) de la máquina.
y 2006/95/CE (Directiva de Baja Tensión). El cumplimiento de las normas de seguridad y EMC depende de
Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse
con motores, controladores, componentes eléctricos de protección El siguiente organismo notificado ha llevado a cabo un examen CE de tipo: la instalación y la configuración correctas de los inversores.
y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o IFA Sólo los montadores profesionales que estén familiarizados con
producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de los requisitos de seguridad y de CEM deben instalar los inversores.
Alte Heerstraße 111
seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y El montador es responsable de asegurar que el sistema o producto
configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de 53757 Sankt Augustin final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes del país
entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores Alemania donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
profesionales que estén familiarizados con los requisitos de
seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos.
El montador es responsable de asegurar que el sistema o Número de identificación del organismo notificado: 0121
producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes Número de certificado CE de examen de tipo: IFA 1001123
del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la
En el formulario que se adjunta con el certificado se indican los números
que pueden encontrar información detallada sobre la
de modelo que se han sometido al examen de tipo.
compatibilidad electromagnética.
A continuación figuran las normas armonizadas que se han usado:

Sistemas de accionamiento eléctrico de


velocidad ajustable. Requisitos de
DIN EN 61800-5-1:2008
seguridad. Eléctricos, térmicos y
energéticos.
Sistemas de accionamiento eléctrico de
DIN EN 61800-5-2:2008 velocidad ajustable. Requisitos de
seguridad. Funcionales.
Seguridad de las máquinas. Partes de los
DIN EN ISO 13849-1:2008 sistemas de mando relativas a la seguridad.
Principios generales de diseño.
Seguridad de las máquinas. Partes de los
DIN EN ISO 13849-2:2008 sistemas de mando relativas a la
seguridad. Validación.

Persona autorizada a recopilar la documentación técnica:


C Hargis
Ingeniero jefe
Newtown, Powys. Reino Unido

Unidrive SP Guía del usuario 9 10 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

1 Información de seguridad La función SAFE TORQUE OFF cuenta con la aprobación de BGIA por
cumplir los requisitos de prevención de puesta en marcha accidental
1.9 Control de freno mecánico
del accionamiento que se estipulan en las normas siguientes: Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma
1.1 Advertencias, precauciones y notas EN 61800-5-2:2007 SIL 3
óptima el funcionamiento de un freno externo con el accionamiento.
Aunque el software y el equipo físico están diseñados conforme a
EN ISO 13849-1:2006 PL e estrictas normas de calidad y solidez, no se pueden utilizar como
Las advertencias contienen información fundamental para EN 954-1:1997 Categoría 3 funciones de seguridad; es decir, en situaciones en las que un fallo o
evitar poner en peligro la seguridad. una avería conlleven el riesgo de lesiones. En aplicaciones en las que
La función SAFE TORQUE OFF puede emplearse en aplicaciones
el funcionamiento incorrecto del mecanismo de liberación del freno
ADVERTENCIA relacionadas con la seguridad. El diseñador del sistema es responsable
pueda provocar lesiones, también habrá que instalar dispositivos de
de garantizar la seguridad global del mismo, y su diseño conforme a las
protección independientes de integridad probada.
normas de seguridad pertinentes.
Las precauciones contienen la información necesaria para
evitar que se produzcan averías en el producto o en otros 1.4 Límites medioambientales 1.10 Ajuste de parámetros
equipos. Algunos parámetros influyen enormemente en el funcionamiento del
PRECACUCIÓN Es necesario cumplir las instrucciones de esta Guía del usuario sobre
accionamiento. Estos parámetros no deben modificarse sin considerar
transporte, almacenamiento, instalación y uso del accionamiento,
detenidamente el efecto que pueden producir en el sistema bajo control.
NOTA además de los límites medioambientales especificados. No debe
Deben tomarse las medidas necesarias para evitar cambios
Las notas contienen información útil que permite garantizar un ejercerse demasiada fuerza física sobre los accionamientos.
accidentales debidos a errores o manipulaciones peligrosas.
funcionamiento correcto del producto.
1.5 Acceso 1.11 Instalación eléctrica
1.2 Advertencia general sobre seguridad Sólo se debe permitir el acceso a personal autorizado. Deben cumplirse
eléctrica las normativas de seguridad aplicables en el lugar de empleo. 1.11.1 Peligro de descarga eléctrica
Las tensiones presentes en las siguientes ubicaciones pueden provocar
Las tensiones presentes en el accionamiento pueden provocar descargas
eléctricas y quemaduras graves, cuyo efecto podría ser mortal.
1.6 Protección contra incendios una descarga eléctrica grave, que puede resultar mortal:
Conexiones y cables de alimentación de CA.
Cuando se trabaje con el accionamiento o cerca de él deben extremarse El carenado del accionamiento no está clasificado como carenado contra
las precauciones. incendios. Por consiguiente, es preciso instalar un carenado contra Conexiones y cables de salida.
incendios. Para obtener más información, consulte la sección 3.2.5 Numerosas piezas internas del accionamiento y unidades externas
Esta Guía del usuario incluye advertencias específicas en las secciones
Protección contra el fuego en la página 28. opcionales.
correspondientes.
A menos que se indique lo contrario, los terminales de control disponen
1.3 Diseño del sistema y seguridad del 1.7 Cumplimiento de normativas de aislamiento simple y no deben tocarse.
personal El instalador es responsable del cumplimiento de todas las normativas
pertinentes, como los reglamentos nacionales sobre cableado,
1.11.2 Carga almacenada
El accionamiento es un componente diseñado para el montaje El accionamiento contiene condensadores que permanecen cargados
prevención de accidentes y compatibilidad electromagnética (CEM).
profesional en equipos o sistemas completos. Si no se instala con una tensión potencialmente letal después de haber desconectado
Debe prestarse especial atención a las áreas de sección transversal
correctamente, puede representar un riesgo para la seguridad. de los conductores, la selección de fusibles u otros dispositivos de la alimentación de CA. Si el accionamiento ha estado conectado a la
protección y las conexiones a tierra de protección. corriente, la alimentación de CA debe aislarse al menos diez minutos
El accionamiento funciona con niveles de intensidad y tensión elevados,
antes de poder continuar con el trabajo.
acumula gran cantidad de energía eléctrica y sirve para controlar Esta Guía del usuario contiene las instrucciones pertinentes para el
equipos que pueden causar lesiones. cumplimiento de normas CEM específicas.
Debe prestarse especial atención a la instalación eléctrica y a la En la Unión Europea, toda maquinaria en la que se utilice este producto
configuración del sistema a fin de evitar riesgos, tanto durante el deberá cumplir las siguientes directivas:
funcionamiento normal del equipo como en el caso de que ocurran
2006/42/CE: Seguridad de maquinaria
fallos de funcionamiento. Las tareas de diseño, instalación, puesta
2004/108/CE: Compatibilidad electromagnética
en servicio y mantenimiento del sistema deben ser realizadas por
personal con la formación y experiencia necesarias para este tipo de
operaciones. Este personal debe leer detenidamente la información 1.8 Motor
de seguridad y esta Guía del usuario. Debe asegurarse de que el motor está instalado conforme a las
Las funciones STOP (Parada) y SAFE TORQUE OFF (Desconexión recomendaciones del fabricante. El eje del motor no debe quedar
segura de par) del accionamiento no aíslan las tensiones peligrosas descubierto.
de los terminales de salida del mismo, ni de las unidades opcionales Los motores de inducción de jaula de ardilla estándar están diseñados
externas. Antes de acceder a las conexiones eléctricas es preciso para funcionar a velocidad fija. Si este accionamiento va a servir para
desconectar la alimentación mediante un dispositivo de aislamiento accionar un motor a velocidades por encima del límite máximo previsto,
eléctrico homologado. se recomienda encarecidamente consultar primero al fabricante.
A excepción de la función SAFE TORQUE OFF (Desconexión El funcionamiento a baja velocidad puede hacer que el motor se caliente
segura de par), ninguna de las funciones del accionamiento en exceso, ya que el ventilador de refrigeración no es tan efectivo.
garantiza la seguridad del personal, por lo que no deben En ese caso debe instalarse un termistor de protección en el motor.
utilizarse para dichos fines. Si fuese necesario, utilice un ventilador eléctrico por presión.
Debe prestarse especial atención a las funciones del accionamiento Los parámetros del motor definidos en el accionamiento afectan a
que puedan representar riesgos, ya sea durante el uso previsto o el la protección del motor, por lo que no es aconsejable confiar en los
funcionamiento incorrecto debido a un fallo. En cualquier aplicación valores por defecto del accionamiento.
en la que un mal funcionamiento del accionamiento o su sistema de
Es imprescindible introducir valores correctos en el parámetro de
control pueda causar daños, pérdidas o lesiones, debe realizarse un
intensidad nominal del motor 0.46, ya que este valor repercute en la
análisis de los riesgos y, si es necesario, tomar medidas adicionales
protección térmica del motor.
para paliarlos; por ejemplo, se puede utilizar un dispositivo de
protección de sobrevelocidad en caso de avería del control de
velocidad, o un freno mecánico de seguridad para situaciones en
las que falla el frenado del motor.

Unidrive SP Guía del usuario 11 12 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

2 Información de producto Intensidad continua nominal para un máximo de 40 °C, 1000 m de altitud y conmutación de 3,0 kHz. Para frecuencias de conmutación superiores
con temperatura ambiente de >40 °C y mayor altitud se requiere una reducción de potencia. Para obtener más información, consulte el
sección 12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y temperatura) en la página 267.
2.1 Valores nominales
El Unidrive SP es una unidad con doble clasificación de fase. Tabla 2-1 Potencia nominal de accionamientos de 200 V (200 a 240 V ±10%)
Intensidad
El ajuste de la intensidad nominal del motor determina el régimen de de salida Amperaje normal Gran amperaje
servicio: ciclo duro o ciclo normal. disponible Límite de sobrecarga -
Intensidad de Potencia Potencia Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia
Ambos son compatibles con motores diseñados de acuerdo con la Ciclo duro Corriente
Corriente continua Límite de Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor
norma CEI60034. de pico
máxima (superior a sobrecarga - máxima a 220 V a 230 V máxima abierto cerrado a 220 V a 230 V
En el gráfico de la derecha se ilustran las diferencias existentes entre 50% de velocidad Ciclo normal
A kW CV A A A A kW CV
de base) -
los dos regímenes de servicio en función de la intensidad continua Ciclo normal 0201 2,2 3,3 3,8 (3,3)* 0,37 0,5
nominal y el límite de sobrecarga a corto plazo. 0202 3,1 4,6 5,4 (4,6)* 0,55 0,75
Corriente continua
NOTA máxima - 0 0203 4,0 6,0 7,0 (6,0)* 0,75 1,0
Los accionamientos de tamaño 0 son los únicos accionamientos de
Ciclo duro 0204 5,7 8,5 9,9 (8,5)* 1,1 1,5
ciclo duro. 0205 7,5 11,2 13,1 (11,2)* 1,5 2,0
1201 5,2 1,1 1,5 5,7 4,3 6,4 7,5 0,75 1,0
1202 6,8 1,5 2,0 7,4 5,8 8,7 10,1 1,1 1,5
1 1203 9,6 2,2 3,0 10,5 7,5 11,2 13,1 1,5 2,0
1204 11 3,0 3,0 12,1 10,6 15,9 18,5 2,2 3,0
2201 15,5 4,0 5,0 17,0 12,6 18,9 22 3,0 3,0

2 2202 22 5,5 7,5 24,2 17 25,5 29,7 4,0 5,0


Intensidad nominal 2203 28 7,5 10 30,8 25 37,5 43,7 5,5 7,5
del motor ajustada
en el accionamiento 3201 42 11 15 46 31 46,5 54,2 7,5 10
Ciclo duro con elevada Ciclo normal
capacidad de sobrecarga 3
3202 54 15 20 59 42 63 73,5 11 15
Amperaje normal Gran amperaje (por defecto)
Para aplicaciones en las que se emplean motores de inducción Para aplicaciones de par constante, o que requieren alta capacidad 4201 68 18,5 25 74 56 84 98 15 20
autoventilados (TENV/TEFC), se requiere poca capacidad de de sobrecarga o el par máximo a baja velocidad (por ejemplo,
4202 80 22 30 88 68 102 119 18,5 25
sobrecarga y no se necesita el par máximo a baja velocidad enrolladoras y elevadores).
(por ejemplo, ventiladores y bombas). El ajuste por defecto del circuito de protección térmica garantiza la
4
4203 104 30 40 114 80 120 140 22 30
Los motores de inducción autoventilados (TENV/TEFC) precisan de seguridad de los motores de inducción ventilados y los servomotores
mayor protección contra sobrecargas debido a la escasa capacidad de de imán permanente.
refrigeración del ventilador a baja velocidad. A fin de proporcionar el NOTA N 5201 130 37 50 143 105 157 183 30 40
grado de protección adecuado, el software de I2t funciona a un nivel que Cuando se emplean motores de inducción autoventilados (TENV/TEFC)
depende de la velocidad, como se muestra en el gráfico siguiente. y se requiere un incremento de la protección térmica para velocidades
NOTA inferiores al 50% de la velocidad de base, existe la posibilidad de ajustar
La velocidad en que tiene efecto la protección de baja velocidad se puede Pr 4.25 = 1. 5 5202 154 45 60 169 130 195 227 37 50

cambiar con el ajuste del parámetro Pr 4.25. La protección empieza


cuando la velocidad del motor es inferior al 15% de la velocidad de base
con Pr 4.25 = 0 (por defecto) o cuando es inferior al 50% con Pr 4.25 = 1. * La corriente de pico en bucle cerrado se basa en el 175% de la intensidad de salida continua máxima cuando el accionamiento utiliza alimentación
trifásica. El valor que aparece entre paréntesis es la corriente de pico basada en el 150% de la intensidad de salida continua máxima cuando el
Funcionamiento de la protección I2t del motor (desconexión It.AC) accionamiento utiliza alimentación monofásica.
La protección I2t del motor es fija, como se indica abajo, y compatible con: La protección I2t del motor aplica los valores por defecto por razones de
• Motores de inducción autoventilados (TENV/TEFC) compatibilidad con:
• Motores de inducción con ventilación forzada
• Servomotores de imán permanente

Unidrive SP Guía del usuario 13 14 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 2-3 Potencia nominal de accionamientos de 575 V (500 a 575 V ±10%)


Tabla 2-2 Potencia nominal de accionamientos de 400 V (380 a 480 V ±10%)
Amperaje normal Gran amperaje
Amperaje normal Gran amperaje Intensidad de Potencia Potencia Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia
Corriente
Intensidad de Potencia Potencia Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor
Corriente de pico
Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor máxima a 575 V a 575 V máxima abierto cerrado a 575 V a 575 V
de pico
máxima a 400 V a 460 V máxima abierto cerrado a 400 V a 460 V A kW CV A A A A kW CV
A kW CV A A A A kW CV 3501 5,4 3,0 3,0 5,9 4,1 6,1 7,1 2,2 2,0
0401 1,3 1,9 2,2 0,37 0,5 3502 6,1 4,0 5,0 6,7 5,4 8,1 9,4 3,0 3,0
0402 1,7 2,5 2,9 0,55 0,75 3503 8,4 5,5 7,5 9,2 6,1 9,1 10,6 4,0 5,0
0 0403
0404
2,1
3,0
3,1
4,5
3,6
5,2
0,75
1,1
1,0
1,5
3 3504
3505
11
16
7,5
11
10
15
12,1
17,6
9,5
12
14,2
18
16,6
21
5,5
7,5
7,5
10
0405 4,2 6,3 7,3 1,5 2,0 3506 22 15 20 24,2 18 27 31,5 11 15
1401 2,8 1,1 1,5 3,0 2,1 3,1 3,6 0,75 1,0 3507 27 18,5 25 29,7 22 33 38,5 15 20
1402 3,8 1,5 2,0 4,1 3,0 4,5 5,2 1,1 1,5 4603 36 22 30 39,6 27 40,5 47,2 18,5 25
1403 5,0 2,2 3,0 5,5 4,2 6,3 7,3 1,5 2,0
1 1404 6,9 3,0 5,0 7,5 5,8 8,7 10,1 2,2 3,0
4604 43 30 40 47,3 36 54 63 22 30

1405 8,8 4,0 5,0 9,6 7,6 11,4 13,3 3,0 5,0 4 4605 52 37 50 57,2 43 64,5 75,2 30 40
1406 11 5,5 7,5 12,1 9,5 14,2 16,6 4,0 5,0 4606 62 45 60 68 52 78 91 37 50
2401 15,3 7,5 10 16,8 13 19,5 22,7 5,5 10
2402 21 11 15 23 16,5 24,7 28,8 7,5 10
2 2403 29 15 20 31 25 34,5 40,2 11 20 5601* 84 55 75 92 63 93 108,5 45 60
2404 29 43,5 50,7 15 20
3401 35 18,5 25 38 32 48 56 15 25

3 3402 43 22 30 47 40 60 70 18,5 30
5 5602* 99 75 100 108 85 126 147 55 75
3403 56 30 40 61 46 69 80,5 22 30

4401 68 37 50 74 60 90 105 30 50

4402 83 45 60 91 74 111 129,5 37 60 6601* 125 90 125 137 100 128 149 75 100
4
4403 104 55 75 114 96 144 168 45 75

5401 138 75 100 151 124 186 217 55 100

6
5 6602* 144 110 150 158 125 160 187 90 125

5 5402* 168 90 125 184 156 234 273 75 125


* En estos accionamientos, la reducción de potencia se aplica a frecuencias de salida bajas. Póngase en contacto con el proveedor del accionamiento
para obtener más información si la aplicación requiere un par importante a velocidad cero o prácticamente cero durante largos periodos de tiempo o si
se requieren largos periodos de sobrecarga (>100%).
Los valores nominales anteriores corresponden a accionamientos de 690 V de tamaño 4 y superior cuando se usan con alimentación de 500 V a 575 V.
6401* 205 110 150 225 180 231 269 90 150

6
5 6402* 236 132 200 259 210 270 315 110 150

* En estos accionamientos, la reducción de potencia se aplica a frecuencias de salida bajas. Póngase en contacto con el proveedor del
accionamiento para obtener más información si la aplicación requiere un par importante a velocidad cero o prácticamente cero durante largos
periodos de tiempo o si se requieren largos periodos de sobrecarga (>100%).

Unidrive SP Guía del usuario 15 16 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 2-4 Potencia nominal de accionamientos de 690 V (500 a 690 V ±10%) 2.2 Número de modelo 2.3.2 Modo RFC
Amperaje normal Gran amperaje El control del flujo del rotor (RFC) proporciona control de bucle cerrado
A continuación se ilustra la composición de los números de modelo de la
Intensidad de Potencia Potencia
Corriente
Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia gama de accionamientos Unidrive SP. sin necesidad de realimentación de posición porque utiliza valores de
Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor intensidad y tensión, así como parámetros clave del motor, para calcular
de pico
máxima a 690 V a 690 V máxima abierto cerrado a 690 V a 690 V
la velocidad del motor.
A kW CV A A A A kW CV Puede eliminar la inestabilidad normalmente asociada con el control de
4601 22 18,5 25 24,2 19 27 31,5 15 20 bucle abierto, como la que produce el funcionamiento de motores
4602 27 22 30 29,7 22 33 38,5 18,5 25 grandes con cargas pequeñas a baja frecuencia.
4603 36 30 40 39,6 27 40,5 47,2 22 30
4604 43 37 50 47,3 36 54 63 30 40 Para obtener más información, consulte la sección 8.1.2 Modo RFC en
4 4605 52 45 60 57,2 43 64,5 75,2 37 50 la página 142.
4606 62 55 75 68,2 52 78 91 45 60 2.3.3 Modo vectorial de bucle cerrado
Para uso con motores de inducción con dispositivo de realimentación
5601* 84 75 100 92 63 93 108,5 55 75 instalado.
El accionamiento controla directamente la velocidad del motor mediante
un dispositivo de realimentación para garantizar el ajuste preciso de la
velocidad del rotor a las exigencias. El flujo del motor se controla con
5 5602* 99 90 125 108 85 126 147 75 100 precisión en todo momento a fin de proporcionar el par completo hasta
la velocidad cero.
2.3.4 Servo
Para uso con motores sin escobillas de imán permanente con
6601* 125 110 150 137 100 128 149 90 125 dispositivo de realimentación instalado.
El accionamiento controla directamente la velocidad del motor mediante
un dispositivo de realimentación para garantizar el ajuste preciso de la
2.3 Modos de funcionamiento velocidad del rotor a las exigencias. El reglaje de flujo no es necesario
El Unidrive SP se ha diseñado para funcionar en cualquiera de los debido a que los imanes permanentes, que forman parte del rotor,
producen la autoexcitación del motor.
6
5 6602* 144 132 175 158 125 160 187 110 150 modos siguientes:
1. Bucle abierto El dispositivo de realimentación debe proporcionar información de
Vectorial de bucle abierto posición absoluta para asegurarse de que la tensión de salida se
T/f fija (VHz) adecua perfectamente a la fuerza contraelectromotriz del motor.
* En estos accionamientos, la reducción de potencia se aplica a frecuencias de salida bajas. Póngase en contacto con el proveedor del accionamiento El par total se encuentra disponible hasta la velocidad de cero.
T/f cuadrática (VHz)
para obtener más información si la aplicación requiere un par importante a velocidad cero o prácticamente cero durante largos periodos de tiempo o si
2. RFC 2.3.5 Regeneración
se requieren largos periodos de sobrecarga (>100%).
3. Vectorial de bucle cerrado Para uso como unidad inicial regenerativa en operación de cuatro
2.1.1 Límites de sobrecarga a corto plazo típicos 4. Servo cuadrantes.
El límite porcentual máximo de sobrecarga varía en función del motor seleccionado. Las variaciones de intensidad nominal, factor de potencia e 5. Regeneración
La regeneración hace posible el flujo de potencia bidireccional, desde la
inductancia de fuga del motor repercuten en la sobrecarga máxima permitida. Los valores exactos de un motor concreto pueden calcularse con las
ecuaciones descritas en el menú 4 de la Guía avanzada del usuario. 2.3.1 Modo de bucle abierto alimentación de CA y hasta el suministro de CA, lo que garantiza un
El accionamiento aplica potencia al motor a frecuencias que varía el mayor nivel de eficacia en aplicaciones en las que la resistencia de
En la tabla siguiente se muestran los valores típicos para el modo vectorial de bucle cerrado (VT) y el modo de bucle abierto (OL): frenado disiparía una gran cantidad de energía en forma de calor.
usuario. La velocidad del motor es consecuencia de la frecuencia de
Tabla 2-5 Límites de sobrecarga típicos en los tamaños 0 a 5 salida del accionamiento y del deslizamiento causado por la carga El contenido armónico de la corriente de entrada no tiene valor debido
Modo de funcionamiento
Bucle cerrado desde Bucle cerrado desde Bucle abierto desde Bucle abierto desde mecánica. La capacidad del accionamiento para controlar la velocidad a la naturaleza sinusoidal de la forma de onda si se compara con un
el encendido el 100% el encendido el 100% del motor puede mejorar mediante el uso de la compensación de rectificador puente convencional o una unidad inicial de SCR/tiristor.
Sobrecarga de circuito de ciclo normal con intensidad nominal del
110% durante 165 s 110% durante 9 s 110% durante 165 s 110% durante 9 s
deslizamiento. El funcionamiento a baja velocidad depende de la Consulte la Guía de instalación del Unidrive SP Regen para obtener
motor = intensidad nominal del accionamiento selección del modo de T/f o del modo vectorial de bucle abierto. más información sobre este modo de funcionamiento.
Sobrecarga de circuito de gran amperaje con intensidad nominal
del motor = intensidad nominal del accionamiento
175% durante 40 s 175% durante 5 s 150% durante 60 s 150% durante 8 s Para obtener más información, consulte la sección 8.1.1 Control del
motor en modo de bucle abierto en la página 139.
Sobrecarga de circuito de ciclo duro con motor de 4 polos típico 200% durante 28 s 200% durante 3 s 175% durante 40 s 175% durante 5 s
Modo vectorial de bucle abierto
Tabla 2-6 Límites de sobrecarga típicos en el tamaño 6 La tensión aplicada al motor es directamente proporcional a la
Bucle cerrado desde Bucle cerrado desde Bucle abierto desde Bucle abierto desde frecuencia excepto a baja velocidad, ya que el accionamiento utiliza
Modo de funcionamiento
el encendido el 100% el encendido el 100% los parámetros del motor para suministrar una tensión correcta que
Sobrecarga de circuito de ciclo normal con intensidad nominal del permita mantener un flujo constante con distintas cargas.
110% durante 165 s 110% durante 9 s 110% durante 165 s 110% durante 9 s
motor = intensidad nominal del accionamiento El par del 100% normalmente se encuentra disponible a frecuencias
Sobrecarga de circuito de gran amperaje con intensidad nominal mínimas de 1 Hz en motores de 50 Hz.
150% durante 60 s 150% durante 8 s 129% durante 97 s 129% durante 15 s
del motor = intensidad nominal del accionamiento
Modo de T/f fija
Por lo general, el accionamiento presenta una intensidad nominal más alta que el motor acoplado, lo que ofrece un nivel de sobrecarga más elevado La tensión suministrada al motor es directamente proporcional a la
que el valor por defecto, como se ilustra en el ejemplo de motor de 4 polos típico. frecuencia excepto a baja velocidad, momento en que se aplica un
El tiempo admitido del nivel de sobrecarga se reduce de manera proporcional a frecuencias de salida muy bajas con la potencia nominal de algunos aumento de tensión definido por el usuario. Este modo puede
accionamientos. utilizarse en aplicaciones de varios motores.
El par del 100% normalmente se encuentra disponible a frecuencias
NOTA
mínimas de 4 Hz en motores de 50 Hz.
El nivel de sobrecarga máximo que puede obtenerse no depende de la velocidad.
Modo de T/f cuadrática
La tensión suministrada al motor es directamente proporcional al
cuadrado de la frecuencia excepto a baja velocidad, momento en que se
aplica un aumento de tensión definido por el usuario. Este modo puede
utilizarse en sistemas de accionamiento de ventiladores o bombas con
carga cuadrática, o en aplicaciones de varios motores. No es adecuado
para aplicaciones en las que se requiere un par de arranque elevado.

Unidrive SP Guía del usuario 17 18 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

2.4 Codificadores compatibles Figura 2-2 Funciones de los accionamientos de tamaños 1 a 6

Tabla 2-7 Codificadores compatibles con el Unidrive SP Conexión de bus ±Bus de CC ±Bus de CC
de ±CC / frenado / (alta intensidad) / Conexión de 48V / bus (alta intensidad) / Conexión de 48V / bus
48 V (para bajo voltaje) frenado de ±CC (baja intensidad) frenado de ±CC (baja intensidad)
Tipo de codificador Ajuste de Pr 3.38
Ranura de
Codificadores incrementales en cuadratura, con o sin impulso de marcado Ab (0) SMARTCARD Etiqueta de homologaciones
Filtro CEM
Filtro CEM Filtro CEM
Codificadores incrementales en cuadratura con señales de conmutación UVW de posición absoluta para Conexión interno
interno
Ab.SErvo (3) de teclado LED de estado interno
motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado Conector de Etiqueta de potencia nominal
Codificadores incrementales directos o invertidos, con o sin impulso de marcado Fr (2) puerto serie
Ranura 1 de módulo
opcional
Codificadores incrementales directos o invertidos con señales de conmutación UVW de posición absoluta
Fr.SErvo (5) Ranura 2 de módulo
para motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado opcional

Codificadores incrementales con frecuencia y dirección, con o sin impulso de marcado Fd (1) Ranura 3 de módulo
opcional 1 2 3
Codificadores incrementales con frecuencia y dirección con señales de conmutación UVW de posición
Fd.SErvo (4)
absoluta para motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado
Codificadores incrementales Sincos (seno-coseno) SC (6) Terminales de control
Codificadores seno-coseno Heidenhain con comunicaciones Endat de posición absoluta SC.EndAt (9) Conexión de
Terminales de relé
codificador
Codificadores seno-coseno Stegmann con comunicaciones Hiperface de posición absoluta SC.HiPEr (7)
Codificadores seno-coseno con comunicaciones SSI de posición absoluta SC.SSI (11)
Codificadores SSI (código Gray o binario) SSI (10) Conexiones
de CA / motor
Conexiones Conexiones
de CA / motor de CA / motor
Codificadores de comunicaciones Endat solamente EndAt (8)
Codificadores con señal de conmutación UVW solamente* Ab.SErvo (3)
* Este dispositivo de realimentación proporciona una realimentación de muy baja resolución, por lo que no se debe utilizar en aplicaciones que
requieren un alto rendimiento.
Alimentación
de CA
2.5 Funciones del accionamiento Filtro CEM
interno Etiqueta de
Figura 2-1 Funciones de los accionamientos de tamaño 0 fase de
Alimentación potencia
de CC
Conexión de
48 V (para CC Soporte CEM
Tornillo de bajo voltaje) LED de
de tierra estado Posición de
Alimentación de CA etiqueta de Ranura de
marcador* resistencia
Tornillo de de frenado Alimentación
varistor de CA
línea a Tapa de Filtro CEM
tierra Conexión ranura 2 interno Etiqueta de
fase de
de teclado de módulo Alimentación potencia
de CC
Tornillo de opcional
Ranura de
filtro CEM
SMARTCARD
interno
Tapa de
Conexiones Etiqueta de ranura 1
de resistencia potencia de módulo
de frenado nominal opcional Alimentación
de CA
Conector de Conexión de Filtro CEM
interno
puerto serie codificador
Alimentación
de CC

Etiqueta de
Terminales homologaciones
de control

Terminal
Ventilador
de relé 4 5 6
Aprietacables
de control
Conexiones Conexiones Conexiones Conexiones
de motor Tornillo del motor del motor del motor
Soporte CEM de tierra

Resistencia Activación del modo Resistencia Activación del modo Resistencia Activación del modo
* El indicador de etiqueta mostrado anteriormente indica los puntos en los que pueden encontrarse las etiquetas de identificación de un de frenado con CC de bajo voltaje de frenado con CC de bajo voltaje de frenado con CC de bajo voltaje /
conexiones de alimentación
accionamiento en particular. Resulta útil cuando hay varios accionamientos en el mismo panel. del ventilador del disipador

NOTA

El ventilador del disipador de los accionamientos de tamaño 6 requiere alimentación de 24 V.

Unidrive SP Guía del usuario 19 20 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

2.6 Descripción de la placa de datos Figura 2-4 Etiquetas típicas de valores nominales en los tamaños 1 a 6

Consulte la ubicación de las etiquetas que contienen los valores nominales en la Figura 2-1 y la Figura 2-2.
Figura 2-3 Etiquetas típicas de valores nominales en el tamaño 0

Etiqueta de potencia nominal

Modelo Número
Frecuencia
de serie

Tensión de S/N:3000005001
entrada I/P 200-240V 50-60Hz 1/3ph 13.5/7.9A
O/P 0-240V SPZ 2 M/TL 3ph 5.7/5.7A
Corriente de entrada
monofásica/trifásica
Rango de tensión Salida Corriente de salida pico Marcas de homologación
de salida de motor monofásica/trifásica
Homologación CE Europa

Etiqueta de homologaciones
Homologación C Tick Australia

Modelo Potencia nominal


Código de fecha EE.UU. y
Homologación UL / cUL
R
Canadá

S P 0204 1.1kW Q26


Please read the manual before connecting
Electric Shock Risk: Wait 10 mins
between disconnecting supply
and accessing terminals
Número S /N: 3000005001 R oHS IND. C ONT R OL
de serie S P Z 2 M/T L C ompliant E QUIP ME NT Homologaciones
R

E 171230
Des igned in the U.K . Made in C hina

Unidrive SP Guía del usuario 21 22 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

2.7 Opciones Tabla 2-8 Identificación del módulo de resolución


Figura 2-5 Opciones disponibles con el Unidrive SP Módulo de
Tipo Color Nombre Más detalles
resolución
Convertidor de entrada de codificador de accionamiento
Convertidor tipo D de 15
n/d Proporciona una interfaz de terminal atornillado para el cableado del

Pa
rám
E
SMARTCARD* terminales

d+

etr
o-
r g
codificador y un terminal de espadín para el blindaje.

Pr0.3
+

0
uo
+
o
Interfaz de codificador asimétrico

t+
Interfaz de codificador Proporciona una interfaz para las señales ABZ de los codificadores
n/d
asimétrico (15 V o 24 V) asimétricos, como las de los sensores de efecto Hall. Existen a disposición
Convertidor tipo D
Teclado versiones de 15 V y 24 V.
de 15 terminales
Interfaz de señal de marcador de referencia
Realimentación Proporciona una interfaz para convertir la señal del marcador de referencia
Interfaz de señal de
n/d de 1 Vpp de algunos codificadores seno coseno en una señal de impulso
marcador de referencia
de marcado para que la use el accionamiento. Las señales de seno y
coseno del codificador no cambian al transferirlas al accionamiento.
Placa de interfaz de codificador ERN1387
Resistencia de Proporciona una interfaz para codificadores seno coseno Heidenhain
Placa de interfaz de
frenado interna n/d ERN1387 y ERN487 que emplean un único ciclo de seno coseno por pista
codificador ERN1387
(tamaños 0 a 2 de conmutación de revolución. Para utilizar esta placa de interfaz se
solamente) necesita un módulo SM-Universal Encoder Plus.
Realimentación Automatización Bus de campo Interfaz de E/S ampliada
Amplía la capacidad de E/S mediante la incorporación de lo siguiente en
las entradas y salidas del accionamiento:
Amarillo SM-I/O Plus
• Entradas digitales x 3 • Salida analógica (tensión) x 1
• E/S digital x 3 • Relé x 2
Filtro CEM • Entradas analógicas
externo para (t de
Interfaz ió E/S
) 2ampliada
superficie Cable de
comunicaciones Amplía la capacidad de E/S mediante la incorporación de lo siguiente en
contacto / estante
de CT Amarillo SM-I/O 32 las entradas y salidas del accionamiento:
• E/S digital de alta velocidad x 32
• Salida +24 V
* Normalmente se suministra una tarjeta SMARTCARD. Para obtener más información, consulte el Capítulo 9 Funcionamiento de SMARTCARD en E/S adicional
la página 153. Amarillo 1 x entrada analógica (± 10 V modos bipolar o de intensidad)
SM-I/O Lite
oscuro 1 x salida analógica (0-10 V o modos de intensidad)
3 x entradas digitales y 1 x relé
Automatización
Tenga cuidado con los terminales con corriente cuando inserte o extraiga la tarjeta SMARTCARD. (Ampliación E/S adicional con reloj en tiempo real
Rojo
de E/S) SM-I/O Timer Como el módulo SM-I/O Lite con un reloj en tiempo real añadido para
ADVERTENCIA oscuro
programar el funcionamiento del accionamiento
Todos los módulos de resolución están codificados por color para facilitar su identificación. En la tabla siguiente se indica la clave del código de color
E/S aislada conforme a especificaciones NAMUR NE37
y se proporcionan más detalles sobre su función.
Para aplicaciones de la industria química
Turquesa SM-I/O PELV 1 x entrada analógica (modos de intensidad)
Tabla 2-8 Identificación del módulo de resolución 2 x salidas analógicas (modos de intensidad)
Módulo de 4 x entradas/salidas digitales, 1 x entrada digital y 2 x salidas de relé
Tipo Color Nombre Más detalles
resolución
Interfaz de realimentación universal Verde E/S adicionales conforme a CEI 61131-2 (120 Vac)
SM-I/O 120 V
Interfaz de realimentación para los siguientes dispositivos: oliva 6 entradas digitales y 2 salidas de relé para funcionamiento con 120 Vac
Entradas Salidas
Verde SM-Universal Encoder • Codificadores incrementales • Cuadratura
• Codificadores seno-coseno • Frecuencia y dirección E/S adicional con protección frente a sobretensión de hasta 48 V
pálido Plus Azul
• Codificadores SSI • Salidas de codificador SSI SM-I/O 24 V Protected 2 x salidas analógicas (modos de intensidad)
cobalto
• Codificadores de interfaz de simuladas 4 x entradas/salidas digitales, 3 x entradas digitales y 2 x salidas de relé
datos EnDat
Interfaz de resólver
Azul claro SM-Resolver Interfaz de realimentación para resólver
Realimentación Salidas de codificador en cuadratura simuladas
Interfaz de codificador incremental
Interfaz de realimentación para codificadores incrementales sin señales de
Marrón SM-Encoder Plus
conmutación.
No se dispone de salidas de codificador simuladas
Interfaz de codificador incremental
Interfaz de realimentación para codificadores incrementales sin señales de
Marrón
SM-Encoder Output Plus conmutación.
oscuro
Salida de codificador simulada para señales de cuadratura, frecuencia y
dirección.

Unidrive SP Guía del usuario 23 24 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 2-8 Identificación del módulo de resolución Tabla 2-9 Identificación del teclado
Módulo de
Tipo Color Nombre Más detalles Tipo Teclado Nombre Más detalles
resolución

Procesador de aplicaciones (con CTNet) Opción de teclado LED


Verde SP0
SM-Applications Segundo procesador para la ejecución de programas de aplicación Teclado con indicador LED para accionamientos de tamaño 0
oscuro
predefinidos y/o creados por el cliente con soporte CTNet
Opción de teclado LED
Procesador de aplicaciones Teclado SM–Keypad
Teclado con indicador LED para accionamientos de tamaños 1 a 9
Blanco SM-Applications Lite Segundo procesador para la ejecución de programas de aplicación
predefinidos y/o creados por el cliente
Opción de teclado LCD
Controlador de posicionado SM–Keypad Plus
Azul Teclado con pantalla LCD alfanumérica y función de ayuda
SM-EZMotion Controlador de movimiento de eje y medio con procesador para ejecutar el
oscuro
software específico de aplicación creado por el cliente
Automatización 2.8 Accesorios suministrados con el accionamiento
(aplicaciones) Procesador de aplicaciones (con CTNet) Con el accionamiento se incluye un manual impreso, una SMARTCARD, un folleto sobre seguridad, un kit de accesorios con los artículos de la
Verde Segundo procesador para la ejecución de programas de aplicación Tabla 2-10 y un CD ROM con la documentación de los productos relacionados y las herramientas de software.
SM-Applications Plus
musgo predefinidos y/o creados por el cliente con soporte CTNet.
Rendimiento avanzado en SM-Applications. Tabla 2-10 Piezas suministradas con el accionamiento
Procesador de aplicaciones Descripción Tamaño 0 Tamaño 1 Tamaño 2 Tamaño 3 Tamaño 4 Tamaño 5 Tamaño 6
Segundo procesador para la ejecución de programas de aplicación
Blanco SM-Applications Lite V2 Conectores de
predefinidos y/o creados por el cliente. Rendimiento avanzado en SM-
control
Applications Lite.
Procesador de aplicaciones
Conector de relé
Dorado SM-Register Segundo procesador para la ejecución de la función de captura de posición
con soporte CTNet
Etiqueta de CAUTION
Risk of Electric Shock
advertencia UL Power down unit 10minutes
before removing cover
Opción Profibus
Púrpura SM-PROFIBUS-DP-V1
Adaptador PROFIBUS DP para la comunicación con el accionamiento
Abrazadera de
toma de tierra
Gris Opción DeviceNet
SM-DeviceNet
medio Adaptador DeviceNet para la comunicación con el accionamiento
Junta de montaje
a través de panel
Gris Opción Interbus
SM-INTERBUS
oscuro Adaptador Interbus para la comunicación con el accionamiento
Soporte de
montaje a través
Opción CAN de panel
Rosa SM-CAN
Adaptador CAN para la comunicación con el accionamiento Soportes de
montaje en
superficie
Opción CANopen
Gris claro SM-CANopen Soportes de
Bus de campo Adaptador CANOpen para la comunicación con el accionamiento
montaje en
Opción SERCOS superficie
Conformidad con Clase B Modos de velocidad de par y de control de posición superiores
Rojo SM-SERCOS admitidos con velocidades de datos (bit/s): 2 MB, 4 MB, 8 MB y 16 MB. Arandelas de
Tiempo de ciclo de red mínimo de 250 μs. Dos entradas digitales de M8
nailon M6 M6
prueba de alta velocidad a 1 μs para captura de posición. M6
Opción Ethernet Abrazaderas de
Beis SM-Ethernet 10 base-T / 100 base-T; compatible con páginas web, correo SMTP y sellado
varios protocolos: dirección IP en DHCP; conexión RJ45 estándar
Tornillos de M4x10
montaje M8x20
Marrón Opción EtherCAT
SM-EtherCAT
rojizo Adaptador EtherCAT para la comunicación con el accionamiento
Brida de toma de
tierra
Verde Opción LonWorks
SM-LON
pálido Adaptador LonWorks para la comunicación con el accionamiento Derivación de
cable de tierra y
Interfaz SLM tuercas M5
La interfaz SM-SLM permite conectar la realimentación de SLM
Arandelas de
directamente al accionamiento Unidrive SP para el funcionamiento en uno
SLM Naranja SM-SLM tapa del terminal
de los siguientes modos
de CC
• Modo de codificador solamente
• Modo de equipo host

Unidrive SP Guía del usuario 25 26 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 2-10 Piezas suministradas con el accionamiento 3 Instalación mecánica NOTA


Durante la instalación se recomienda tapar los orificios de ventilación del
Descripción Tamaño 0 Tamaño 1 Tamaño 2 Tamaño 3 Tamaño 4 Tamaño 5 Tamaño 6
En este capítulo se describe la forma de utilizar todas las características accionamiento para evitar que la suciedad penetre en el accionamiento
Anillo de ferrita mecánicas para instalar el accionamiento. El accionamiento se debe instalar (por ejemplo, trozos de cable).
dentro de un carenado. Se incluyen las siguientes características importantes: 3.2.3 Refrigeración
Conector de
alimentación y • Montaje a través de panel Es preciso eliminar el calor que genera el accionamiento sin que esto
motor • Montaje con pieza de contacto IP54 de serie o a través de panel suponga un aumento excesivo de la temperatura de funcionamiento.
• Tamaño y esquema de montaje del carenado La refrigeración en carenados cerrados es mucho menor que en
Tornillos de
M6x12 • Identificación del módulo de resolución carenados ventilados y, por consiguiente, el ciclo de refrigeración puede
conexión a tierra
• Ubicación de terminales y ajustes de par ser de mayor duración y/o requerirse el empleo de ventiladores de
Conector de circulación de aire internos.
alimentación del 3.1 Información de seguridad Para obtener más información, consulte la sección 3.6.2 Dimensiones
ventilador
Uso de las instrucciones del carenado en la página 48.

Junta IP54
Es necesario seguir fielmente las instrucciones de 3.2.4 Seguridad eléctrica
instalación para sistemas mecánicos y eléctricos. La instalación debe ser segura tanto en condiciones normales de uso
Cualquier pregunta o duda debe plantearse al proveedor del como en caso de avería. En el Capítulo 4 Instalación eléctrica en la
Pieza de ADVERTENCIA
equipo. Es responsabilidad del propietario o usuario del página 68 se proporcionan las instrucciones de instalación eléctrica.
contacto IP54 accionamiento garantizar que la instalación, así como los
3.2.5 Protección contra el fuego
procedimientos de mantenimiento y funcionamiento de
El carenado del accionamiento no está clasificado como carenado contra
Arandelas éste y de las unidades opcionales externas, cumplan los
incendios. Por consiguiente, es preciso instalar un carenado contra incendios.
guardamanos requisitos establecidos en la ley de Salud y seguridad en
el lugar de trabajo (Health and Safety at Work Act) del En Estados Unidos es adecuado usar un carenado NEMA 12.
Single (10 off) Double (10 off)
Reino Unido o en las disposiciones, la legislación vigente Fuera de Estados Unidos se recomienda el siguiente carenado (de acuerdo
y los códigos de práctica del país donde se utilice. con la norma CEI 62109-1, estándar para inversores fotovoltaicos).
El carenado puede ser de metal y/o de polímero que debe cumplir los
Competencia del instalador requisitos que pueden resumirse para grandes carenados como los de
Sólo los montadores profesionales que estén familiarizados la norma UL 94 clase 5VB en el punto de espesor mínimo.
con los requisitos de seguridad y de CEM deben instalar este Los montajes de filtros de aire deben cumplir como mínimo la clase V-2.
accionamiento. El montador es responsable de asegurar que
ADVERTENCIA El tamaño y la ubicación de la parte de debajo debe cubrir el área que se
el sistema o producto final cumple lo estipulado en todas las
muestra en la Figura 3-1. Cualquier parte de los lados que este situada en
leyes pertinentes del país donde se va a utilizar. un área trazada fuera de un ángulo de 5º es también considerada como
parte de la zona de debajo del carenado de protección contra incendios.
Muchos de los accionamientos de esta gama pesan más de
15 kg. Utilice las protecciones adecuadas para levantar Figura 3-1 Dibujo de la parte de debajo del carenado contra incendios
estos modelos.
En la sección 12.1.19 Pesos en la página 275 se incluye la
ADVERTENCIA
lista completa de pesos de los accionamientos.

Carenado
El accionamiento tiene por objeto ser montado en un Accionamiento
armario o cerramiento capaz de impedir el acceso salvo al
personal formado y autorizado, y que impida la entrada de
ADVERTENCIA
materias contaminantes. Está diseñado para su empleo en
un entorno clasificado con el grado 2 de contaminación en
conformidad con la norma CEI 60664-1. Esto significa que
sólo es aceptable la contaminación seca y no conductiva.

3.2 Planificación de la instalación o


5
Para planificar la instalación es preciso tener en cuenta lo siguiente:
3.2.1 Acceso 5
o

Sólo se debe permitir el acceso a personal autorizado. Deben cumplirse


las normativas de seguridad aplicables en el lugar de empleo.
Las especificaciones de protección de ingreso (IP) del accionamiento
dependen de la instalación. Para obtener más información, consulte la
La parte de debajo, incluida la parte de los lados considerada como parte
sección 3.9 Instalación del accionamiento estándar en carenado para
de abajo, debe estar diseñada para prevenir que se escape material
una mayor protección ambiental en la página 50. incendiado, ya sea por no tener aberturas o por tener una construcción
3.2.2 Protección medioambiental especial. Esto significa que las aberturas para cables y demás deben
El accionamiento debe protegerse contra: sellarse con materiales que cumplan la norma 5VB, o tener una protección
• Humedad, incluidos condensación, fugas de agua y agua pulverizada. encima. Consulte la construcción aceptable de la caja de protección en la
Es posible que se necesite un radiador anticondensación, que tendrá Figura 3-2. Esto no se aplica a montajes en zonas de funcionamiento
que desconectarse cuando el accionamiento esté funcionando. eléctrico (zonas de acceso restringido) con suelo de hormigón.
• Contaminación con material conductor eléctricamente. Figura 3-2 Construcción de la caja de protección contra el fuego
• Contaminación con cualquier forma de polvo que pueda reducir el No menos
Planchas de la caja (puede estar encima
de 2 veces “X”
N o t le s s
rendimiento del ventilador u obstaculizar la circulación del aire a th a n 2 X B a f f le p la t e s ( m a y b e
o debajo del fondo de la envolvente)
a b o v e o r b e lo w b o t t o m
o f e n c lo s u r e )

través de varios componentes.


• Temperaturas superiores a las especificadas en los rangos de XX

funcionamiento y almacenamiento. B o t t o m o f f ir e
e n c lo s u r e
Fondo de la envolvente de protección contra el fuego
• Gases corrosivos.

Unidrive SP Guía del usuario 27 28 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.2.6 Compatibilidad electromagnética Figura 3-3 Ubicación e identificación de las tapas de terminales
Los accionamientos de velocidad variable son potentes circuitos electrónicos que pueden provocar interferencias electromagnéticas si no se presta
atención a la disposición del cableado durante la instalación.
Para evitar interferencias con equipos de control industrial utilizados habitualmente, basta con tomar algunas precauciones.
Es necesario respetar los estrictos límites de emisión, o tomar todas las precauciones posibles cuando se sepa que hay equipos sensibles a las
ondas electromagnéticas en las proximidades. El accionamiento incorpora un filtro CEM interno que reduce las emisiones en determinadas
condiciones. En condiciones extremas puede requerirse un filtro CEM externo en las entradas del accionamiento, que debe instalarse lo más
cerca posible de los accionamientos. Además del espacio necesario para los filtros, se requiere un espacio para el cableado independiente.
Ambos niveles de prevención se tratan en la sección 4.11 Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 82.
3.2.7 Zonas peligrosas
El accionamiento no debe colocarse en una zona clasificada como peligrosa, a menos que se instale en un carenado aprobado y se certifique la Entrada
instalación. 1 2 3
3.3 Extracción de las tapas de terminales

Dispositivo de aislamiento
Antes de quitar alguna tapa del accionamiento o de realizar tareas de reparación, es preciso desconectar la alimentación de CA del
accionamiento utilizando un dispositivo de aislamiento aprobado.
ADVERTENCIA

Control Control AC Control


Carga almacenada
El accionamiento contiene condensadores que permanecen cargados con una tensión potencialmente letal después de haber Entrada
desconectado la alimentación de CA. Si el accionamiento ha estado conectado a la corriente, la alimentación de CA debe aislarse al
menos diez minutos antes de poder continuar con el trabajo.
ADVERTENCIA
Normalmente, una resistencia interna descarga los condensadores. Sin embargo, ante fallos concretos que ocurren raramente, es posible
que los condensadores no se descarguen o que se impida la descarga mediante la aplicación de tensión a los terminales de salida.
Si la avería hace que la pantalla del accionamiento se quede inmediatamente en blanco, lo más probable es que los condensadores
no se descarguen. En este caso, póngase en contacto con Control Techniques o con un distribuidor autorizado.

3.3.1 Extracción de las tapas de terminales


Los accionamientos de tamaño 0 no disponen de tapas de terminales.
Los accionamientos de tamaño 1 cuentan con dos tapas de terminales: Control y CC.
Los accionamientos de tamaño 2 cuentan con tres tapas de terminales: control, CC de alta intensidad/frenado y CC de bajo voltaje.
Entrada
Los accionamientos de tamaño 3 cuentan con cuatro tapas de terminales: control, CC de alta intensidad/frenado, CC de bajo voltaje y CA.
Los accionamientos de tamaños 4, 5 y 6 disponen de tres tapas de terminales: control, entrada y salida.
Cuando se monta a través de panel un accionamiento de tamaño 1, 2 o 3, es imprescindible quitar la tapa del terminal de control para acceder a los
orificios de montaje. En los accionamientos de tamaño 3 también es preciso quitar las tapas de los terminales de CC de alta intensidad/frenado y de
CA. Las tapas pueden volver a instalarse una vez que se monta el accionamiento.

4 5 6

Salida Control Salida Control Salida Control

Unidrive SP Guía del usuario 29 30 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Para extraer una tapa de terminal, desatornille y levante la tapa como se muestra. La tapa del terminal de control debe quitarse antes que la del Figura 3-7 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaños 4, 5 y 6 (tamaño 4 mostrado)
terminal de CC (tamaño 1) o la del terminal de CC de bajo voltaje (tamaños 2 y 3).
Al montar las tapas de terminales otra vez, los tornillos deben apretarse según un par máximo de 1 N m.
Figura 3-4 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 1

Pozi Pz2

Pozi Pz2

Figura 3-5 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 2 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del guardamano y la tapa del terminal de CC
Figura 3-8 Eliminación de los puntos de ruptura del guardamano
Figura 3-9 Eliminación de los puntos de ruptura de la tapa del
terminal de CC

Pozi Pz2

Figura 3-6 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 3

Agarre los puntos de ruptura de la tapa del terminal de CC con


unos alicates, como se muestra (1), y retuérzalos para quitarlos.
Continúe hasta que haya quitado todos los puntos de ruptura (2).
Quite las rebabas de corte o las aristas afiladas una vez que haya
Pozi Pz2 eliminado los puntos de ruptura. Para fijar la junta en la parte superior
del accionamiento, utilice las arandelas de la tapa del terminal de CC
suministradas en la caja de accesorios (Tabla 2-10 en la página 26).
Coloque el guardamano en una superficie plana que sea sólida y golpee Para los guardamanos de los accionamientos de tamaños 4 a 6
los puntos de ruptura correspondientes con un martillo, como se indica (1). existen arandelas en dos versiones: entradas de cable simple o doble.
Continúe hasta que haya quitado todos los puntos de ruptura (2). Quite las Las arandelas no son necesarios si se ha instalado la caja del
rebabas de corte o las aristas afiladas una vez que haya eliminado los conducto opcional.
puntos de ruptura.

Unidrive SP Guía del usuario 31 32 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-10 Arandelas para guardamanos de los accionamientos de tamaños 4 a 6

Entrada de cable simple Arandela para entrada


de cable doble

Las arandelas se suministran en juego de cuatro unidades y tienen los siguientes números de referencia:
• 9500-0074 Juego de cuatro arandelas para entrada simple
• 9500-0075 Juego de cuatro arandelas para entrada doble

5. Instale los demás cables en la fila inferior, vuelva a colocar las 6. En la fila superior se utiliza un procedimiento similar.
En los accionamientos de tamaños 4 a 6 se requieren arandelas de guardamanos para mantener la protección IP20. tuercas M10 y apriételas a 15 N m.

ADVERTENCIA

3.3.3 Instrucciones para instalar las arandelas en los terminales de los cables de alimentación y puesta a
tierra de los accionamientos Unidrive SP tamaños 4 a 6

7. Vuelva a colocar la tapa de terminales. 8. En los accionamiento Unidrive SP de tamaño 6 en los que se
requieren dos cables por fase es preciso instalar arandelas dobles
en los terminales de alimentación.

1. Extraiga la tapa de terminales, la placa prensaestopas y las 2. Quite los puntos de ruptura de la placa prensaestopas; consulte la
tuercas M10. Figura 3-8. Corte el cono de la arandela para instalar del cable de
forma que quede bien sujeto.

9. En esta vista se muestran los terminales de salida con las arandelas y cables de alimentación instalados.

3. Instale 3 de las arandelas en la placa prensaestopas y vuelva a 4. Introduzca el extremo a presión del cable en el orificio de entrada de
montar el accionamiento. la arandela. (Puede lubricar el cable para facilitar su inserción).

Unidrive SP Guía del usuario 33 34 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.4 Instalación/extracción del módulo de resolución/teclado Figura 3-13 Instalación de un teclado en accionamientos de tamaño 0

Desconecte la alimentación del accionamiento antes de instalar/desinstalar el módulo de resolución. De lo contrario el producto podría
averiarse.
PRECACUCIÓN

Figura 3-11 Instalación de un módulo de resolución en accionamientos de tamaño 0

Figura 3-14 Instalación y extracción de un teclado en accionamientos de tamaños 1 a 6

Instalación del teclado Extracción del teclado


NOTA
En los accionamientos de tamaño 0 es preciso quitar la lengüeta protectora del módulo de resolución antes de intentar instalarlo.
Figura 3-12 Instalación y extracción de un módulo de resolución en accionamientos de tamaños 1 a 6
Instalación del módulo de resolución Extracción del módulo de resolución Tres módulos de resolución instalados B

B Módulo de resolución
en ranura 1
A Módulo de resolución
en ranura 2
Módulo de resolución
en ranura 3
A

Para instalarlo, alinee el teclado y presione con suavidad en la dirección indicada hasta que encaje en su lugar.
Para instalar el módulo de resolución, presione hacia abajo en la dirección indicada arriba hasta que encaje en su lugar. Para desmontarlo, presione las lengüetas (A) hacia dentro mientras levanta el teclado en la dirección indicada (B).
Para extraer el módulo de resolución, presione hacia arriba en las posiciones indicadas (A) y tire en la dirección mostrada (B). NOTA N
El accionamiento permite emplear las tres ranuras para módulos de resolución al mismo tiempo, como se ilustra. El teclado se puede instalar y desinstalar mientras el accionamiento se encuentra conectado a la alimentación y accionando un motor, siempre que
NOTA N el accionamiento no funcione en el modo de teclado.
Se recomienda utilizar las ranuras del módulo de resolución en el orden siguiente: ranura 3, ranura 2 y ranura 1.

Tenga cuidado con los terminales con corriente cuando instale el teclado.

ADVERTENCIA

Unidrive SP Guía del usuario 35 36 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.5 Métodos de montaje 3.5.1 Etiquetas de protección de ingreso (sólo tamaño 0)


Figura 3-16 Protección de ingreso
Los accionamientos de tamaño 0 se pueden montar con un carril DIN, fijo en la parte superior o inferior del accionamiento (como se ilustra en la
Figura 3-15). Se necesitan dos tornillos para fijar el accionamiento en la placa posterior en el lado opuesto al carril DIN.
Figura 3-15 Montaje de accionamientos de tamaño 0 con carril DIN

47 mm
Etiquetas de
protección
de ingreso

312,7 mm

NOTA
Las etiquetas de protección contra ingreso (Figura 3-16 anterior) no deben quitarse mientras se monta el accionamiento y hasta que todos los cables
eléctricos están conectados. Deben quitarse antes de encender el accionamiento por primera vez.
3.5.2 Montaje en superficie
Figura 3-17 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 0
Los accionamientos Unidrive SP de tamaño 1 a 6 se pueden montar sobre una superficie o a través de un panel si se utilizan los soportes adecuados. 226 mm 47 mm
Los accionamientos de tamaño 0 sólo se pueden montar en superficie. 7,5 mm
220 mm
En los diagramas siguientes se muestran las dimensiones del accionamiento y los orificios de montaje para cada método a fin de que pueda prepararse
la placa posterior.

El disipador térmico puede alcanzar una temperatura superior a 70 °C si el accionamiento ha funcionado con niveles de carga elevados
durante un periodo de tiempo. El contacto humano con el disipador térmico debe impedirse.
ADVERTENCIA

322 mm 249,7 mm 292 mm 304 mm

Muchos de los accionamientos de esta gama pesan más de 15 kg. Utilice las protecciones adecuadas para levantar estos modelos.
En la sección 12.1.19 Pesos en la página 275 se incluye la lista completa de pesos de los accionamientos.
ADVERTENCIA

226 mm
∅5,4 mm 6 mm
229 mm
M5
62 mm

Unidrive SP Guía del usuario 37 38 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-18 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 1 Figura 3-20 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 3
100 mm 219 mm 250 mm 260 mm
40,0±5,0 mm
∅ 6,5 mm
∅6,5 mm
106±1,0 mm

30,0 mm

97 mm 47 mm

368 mm 386 mm 368 mm


370,0±1,0 mm
361 mm 327±1,0 mm

21 mm
∅ 6,5 mm
∅6,5 mm

Figura 3-21 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 4

310 mm 298 mm
Figura 3-19 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 2 258,6±0,5 mm ∅8,5 mm
219 mm
155 mm
25,7±0,5 mm

106±1,0 mm
∅ 6,5 mm

24,5 mm

510 mm 546,8 mm 528,8


±0,5 mm
368 mm
371,6 mm 337,5±1,0 mm

21 mm
18,4 mm
∅ 6,5 mm ∅8,5 mm

Unidrive SP Guía del usuario 39 40 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-22 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 5 Figura 3-23 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 6

310 mm 298 mm 310 mm 298 mm 258,6 ±0,5 mm ∅8,5 mm


258,6±0,5 mm ∅8,5 mm

18,9 mm
25,7±0,5 mm
25,7 ±0,5 mm

820 mm 857,3 mm
839,3
±0,5 mm

1131 mm 1168,8 mm 1150,8 ±0,5 mm

18,4 mm
∅8,5 mm

18,9 mm

∅8,5 mm

Unidrive SP Guía del usuario 41 42 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.5.3 Montaje a través de panel Figura 3-26 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 3
Al montar el accionamiento a través de panel es preciso quitar las tapas de terminales para que resulte posible acceder a los orificios de montaje.
260 mm
Las tapas pueden volver a instalarse una vez montado el accionamiento.
140 mm 120 mm 135,5 ± 0,5 mm
Figura 3-24 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 1 250 mm
60,5±0,5 mm
219 mm ∅6,5 mm

139 mm
100 mm 56±0,5 mm
70,0±0,3 mm ∅ 6,5 mm

35,0±0,15 mm
15,6±0,5 mm 236±0,5 mm

93,0±0,5 mm
368 mm
283 mm
287±0,5 mm

343,0±0,5 mm 368,0±1,0 mm
391 mm 342 mm
368 mm

8±0,3 mm

∅6,5 mm
60,5±0,5 mm

135,5 ± 0,5 mm

193 ± 0,5 mm
∅ 6,5 mm 9,4±0,75 mm

Figura 3-27 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 4

298 mm
80 mm

310 mm 200 mm 98 mm
Figura 3-25 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 2 258,6±0,5 mm
26,65±0,5 mm ∅8,5 mm
219 mm
155 mm 70±0,3 mm
139 mm 80 mm
R6,5 mm

35,0±0,15 mm ∅6,5 mm 286,0±0,5 mm

64,6±0,5 mm

510 mm 558 mm 484 mm 487,0±0,5 mm 540,3


±0,5 mm
148±0,5 mm

391 mm
368 mm 368,0±1,0 mm
293 mm 294±0,5 mm

R6,5 mm

14,2±0,5 mm
∅8,5 mm
258,6±0,5 mm

En los accionamientos de tamaño 4 montados través de panel, la abrazadera de toma de tierra debe quedar doblada hacia arriba. Esto es
imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de toma de tierra. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.1
9,3±0,5 mm
∅6,5 mm Elementos de conexión a tierra en la página 83.
101,5±0,5 mm

Unidrive SP Guía del usuario 43 44 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-28 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 5 Figura 3-29 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 6

298 mm
298 mm

310 mm
200 mm 98 mm 258,6±0,5 mm 310 mm 200 mm 98 mm 258,6±0,5 mm
∅8,5 mm
∅8,5 mm

27,1±0,5 mm
26,7±0,5 mm
R6,5 mm R6,5 mm

286,0±0,5 mm

286,0±0,5 mm

852,6
820 mm 868 mm 794,5 mm ±0,5 mm
797,5±0,5 mm

1161,2
1131 mm 1179,3 mm 1105,6 mm ±0,5 mm
1107,8±0,5 mm

R6,5 mm

14,2±0,5 mm

258,6±0,5 mm ∅8,5 mm

En los accionamientos de tamaño 5 montados través de panel, la abrazadera de toma de tierra debe quedar doblada hacia arriba. Esto es
imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de toma de tierra. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.1
Elementos de conexión a tierra en la página 83.

R6,5 mm

13,7±0,5 mm

258,6±0,5 mm ∅8,5 mm

NOTA
Si se quiere obtener la clasificación IP54 (NEMA 12) para el montaje a través de panel, se necesita la pieza de contacto IP54 (tamaños 1 y 2) y es
preciso sustituir el ventilador del disipador térmico por un ventilador con clasificación IP54 (tamaños 1 a 4). Además, la junta de estanqueidad
suministrada debe instalarse entre el accionamiento y la placa posterior para garantizar un sellado adecuado del carenado. Cuando vaya a emplear
la resistencia de frenado montada en el disipador, consulte la sección 3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador térmico en la
página 61 antes de instalar el accionamiento. Para obtener más información, consulte la sección 3.9 Instalación del accionamiento estándar en
carenado para una mayor protección ambiental en la página 50.

Unidrive SP Guía del usuario 45 46 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.5.4 Soportes de montaje Figura 3-32 Ubicación de los soportes de montaje superiores en 3.6 Carenado de accionamientos estándar
Tabla 3-1 Soportes de montaje los tamaños 5 y 6
3.6.1 Esquema de montaje del carenado
Tamaño Montaje a través Tamaño Cuando planifique la instalación, consulte las distancias de montaje en el diagrama siguiente y anote los valores correspondientes a otros
Superficie
de modelo de panel de orificio dispositivos o al equipo auxiliar.
Figura 3-33 Esquema de montaje del carenado
1 x2 x1

2 x2 x1 6,5 mm

3 x2
≥100 mm

4
x4

8,5 mm
x4
5y6
x2
A A

Si no quiere dañar el soporte de montaje a través de panel cuando


instale un accionamiento de tamaño 1 o 2 a través del panel, tendrá que
utilizar el soporte para montar la parte superior del accionamiento en
la placa posterior antes de montar la parte inferior en dicha placa.
Aplique un par de apriete de 4 N m.

3.5.5 Instalación del soporte de montaje en


accionamientos de tamaños 4, 5 y 6
En los accionamientos de tamaños 4, 5 y 6 se utilizan los mismos soportes ≥100 mm
para el montaje en superficie que para el montaje a través de panel.
El soporte de montaje tiene una sección larga y una sección corta.
Figura 3-30 Soporte de montaje para tamaños 4, 5 y 6
Sección corta

Sección larga

El soporte de montaje debe instalarse orientado correctamente con la


sección larga insertada o fijada en el accionamiento y la sección corta
sujeta a la placa posterior. En la Figura 3-1 se muestra la orientación del
soporte con el accionamiento montado en superficie y a través del panel. 3.6.2 Dimensiones del carenado Con la fórmula siguiente puede calcular el área de la superficie mínima
1. Añada los valores de disipación de la sección 12.1.2 Disipación de no obstruida Ae:
Figura 3-31 Orientación del soporte de montaje en los tamaños 4,
potencia en la página 270 por cada accionamiento que instale en el
5y6 P
A e = -----------------------------------
carenado. k ( T int – T ext )
2. Si va a utilizar un filtro CEM externo con cada accionamiento, añada
los valores de disipación de la sección 12.2.1 Valores nominales de Donde:
filtros CEM en la página 282 por cada filtro que instale en el carenado.
Ae Área de superficie sin obstruir en m2
Sección larga 3. Si piensa montar la resistencia de frenado dentro del carenado,
T
añada los valores de potencia promedio de cada resistencia que ext Temperatura máxima prevista, en °C, fuera del carenado
instale en el carenado. Tint Temperatura máxima permitida, en °C, dentro del carenado
Sección corta 4. Calcule la disipación de calor total (en vatios) de cualquier otro P Potencia, en vatios, disipada por todas las fuentes de calor
equipo que vaya instalar en el carenado. del carenado
5. Añada los valores de disipación hallados anteriormente, lo que k Coeficiente de transferencia de calor al material del carenado
En el montaje a través del panel, los soportes de montaje del lado izquierdo
arroja un valor en vatios que representa la cantidad total de calor
del accionamiento se pueden fijar con los tornillos que llevan incorporados. en W/m2/°C
que se disipa dentro del carenado.
En el lado derecho, los soportes de montaje simplemente se insertan en las Ejemplo
ranuras del chasis del accionamiento; no llevan tornillos de montaje. Cálculo del tamaño de un carenado cerrado Para calcular el tamaño del carenado en los supuestos siguientes:
Para montar en superficie los accionamientos de tamaños 5 y 6 también El carenado expulsa al aire circundante el calor generado internamente
• Dos modelos SP1406 que funcionan con ciclo normal
se requieren dos soportes de montaje superiores. Ambos soportes mediante convección natural (o ventilación forzada externa): cuanto
• Cada accionamiento funciona a una frecuencia de conmutación
se deben instalar en la parte superior del accionamiento, como se mayor sea el área de superficie de las paredes del carenado, mejor
PWM de 6 kHz.
muestra en la Figura 3-1. funcionará la capacidad de disipación. Sólo las superficies del carenado
• Filtro CEM externo Schaffner 16 A (4200-6119) para cada
sin obstruir (que no están en contacto con una pared o el suelo) pueden
Los tornillos del chasis del accionamiento se deben apretar según un accionamiento
disipar el calor.
par máximo de 10 N m. • Las resistencias de frenado se van a montar fuera del carenado.

Unidrive SP Guía del usuario 47 48 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

• Temperatura ambiente máxima dentro del carenado: 40 °C Tint = Temperatura dentro del compartimiento Figura 3-35 Ejemplo de configuración IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12)
3kP
• Temperatura ambiente máxima fuera del carenado: 30 °C V = --------------------------- Tnom = Temperatura utilizada para seleccionar la intensidad con montaje a través de panel
T int – T ext
Disipación de cada accionamiento: 187 W (consulte la Tabla 12-4 nominal en las tablas del Capítulo 12 Datos técnicos en la
Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 40 °C en la Donde: página 267 Carenado
IP54 (UL Type 12 / NEMA 12)
página 270) V Flujo de aire en m3 por hora
Text Temperatura máxima prevista, en °C, fuera del carenado
3.8 Funcionamiento del ventilador del
Disipación de cada filtro CEM externo: 9,2 W (máx.) (consulte la
sección 12.2.1 Valores nominales de filtros CEM en la página 282) Tint Temperatura máxima permitida, en °C, dentro del carenado disipador
Disipación total: 2 x (187 + 9,2) =392,4 W P Potencia, en vatios, disipada por todas las fuentes de calor La ventilación del accionamiento depende de un ventilador interno
del carenado montado en el disipador. El alojamiento del ventilador forma una pantalla
El carenado debe construirse con chapa fina pintada de 2 mm que tenga
Po deflectora que conduce el aire a través de la cámara del disipador térmico
un coeficiente de transferencia de calor de 5,5 W/m2/°C. La parte superior, k Coeficiente de ------- y, por consiguiente, no es preciso instalar otras pantallas, cualquiera que
el frontal y los dos lados del carenado están despejados para que el calor Pl
sea el método de montaje utilizado (en superficie o a través de panel).
se disipe. Donde:
P0 es la presión atmosférica al nivel del mar. Asegúrese de que queda el espacio mínimo necesario alrededor del
Por lo general, el valor 5,5 W/m2/°C es aplicable a carenados de accionamiento para que el aire circule sin problemas.
PI es la presión atmosférica en la instalación.
chapa fina (puede pedir los valores exactos al proveedor del material).
Se suele utilizar un factor de 1,2 a 1,3 para permitir también caídas En los accionamientos de tamaños 0 a 2 se monta un ventilador de dos
En caso de duda, calcule un margen de calentamiento mayor.
de presión en filtros de aire sucios. velocidades, mientras que en los tamaños 3 a 6 se utiliza un ventilador
Figura 3-34 Carenado con el frontal, los lados y los paneles de velocidad variable. El accionamiento controla la velocidad a la que
superiores despejados para disipar el calor Ejemplo
funciona el ventilador a partir de la temperatura del disipador y del
Para calcular el tamaño del carenado en los supuestos siguientes: sistema de modelo térmico. Los accionamientos de tamaños 3 a 6
• Tres modelos SP1403 que funcionan con ciclo normal también cuentan con un ventilador de velocidad variable para ventilar
• Cada accionamiento funciona a una frecuencia de conmutación la batería de condensadores.
PWM de 6 kHz. En el caso de los tamaños 0 a 5, el ventilador del disipador recibe
• Filtro CEM externo Schaffner de 10 A (4200-6118) para cada alimentación eléctrica interna del accionamiento. En el tamaño 6, el
H accionamiento ventilador del disipador requiere una fuente de alimentación externa de
• Las resistencias de frenado se van a montar fuera del carenado. 24 Vdc. Para obtener más información, consulte la sección 4.4
• Temperatura ambiente máxima dentro del carenado: 40 °C Alimentación del ventilador del disipador térmico en la página 73.
• Temperatura ambiente máxima fuera del carenado: 30 °C
Disipación de cada accionamiento: 101 W 3.9 Instalación del accionamiento
D Disipación de cada filtro CEM externo: 6,9 W (máx.) estándar en carenado para una mayor
W
Disipación total: 3 x (101 + 6,9) = 323,7 W protección ambiental La junta principal se debe instalar como se muestra en la Figura 3-36.
Los tornillos o pernos empleados en el montaje deben disponer de
Se utilizarán los siguientes valores: En la sección 12.1.9 Clasificación IP / UL en la página 274 se explica la las arandelas de nailon suministradas en el kit para garantizar la
Se utilizarán los siguientes valores:
Tint 40 °C clasificación de protección ambiental. estanqueidad del espacio alrededor del orificio destinado al tornillo.
Tint 40 °C
Text 30 °C El accionamiento estándar se ha clasificado como dispositivos con Consulte la Figura 3-39.
Text 30 °C
k 1,3 grado de contaminación 2 conforme a IP20 (contaminación seca sin Para lograr una elevada protección de ingreso en la parte posterior del
k 5,5
P 323,7 W conducción solamente) (NEMA 1). No obstante, existe la posibilidad disipador térmico con dispositivos de tamaños 1 y 2, es necesario sellar
P 392,4 W
Entonces: de configurar el accionamiento para lograr una clasificación IP54 un orificio de ventilación del disipador con una pieza de contacto IP54,
El área de conducción de calor mínima necesaria será: (UL Tipo 12 / NEMA 12) en la parte posterior del disipador térmico con
3 × 1.3 × 323.7 como se muestra en la Figura 3-37 y la Figura 3-38.
392.4 V = --------------------------------------- montaje a través de panel (se requiere cierta reducción de corriente
A e = --------------------------------- 40 – 30
5.5 ( 40 – 30 ) con los tamaños 1 y 2). Consulte la Tabla 12-2 en la página 268.
= 126,2 m3/hr
= 7,135 m2 En esta configuración, la parte frontal del accionamiento, junto con
Calcule dos de las dimensiones del carenado, como la altura (H) y la 3.7 Diseño del carenado y temperatura varios conmutadores de alta tensión, se puede alojar en un carenado
IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con el disipador térmico proyectándose
profundidad (D). Calcule la anchura (W) con esta fórmula: ambiente del accionamiento hacia el entorno exterior a través del panel, lo que conlleva la disipación
A e – 2HD de gran parte del calor generado por el accionamiento fuera del
W = -------------------------
- Para el funcionamiento a alta temperatura ambiente se requiere una
H+D reducción de potencia. carenado y el mantenimiento de una temperatura reducida en su
Al introducir H = 2 m y D = 0,6 m se obtiene la siguiente anchura mínima: El montaje encerrado y a través de panel, dentro de un compartimiento interior. Esto también depende de un buen sellado entre el disipador
7.135 – ( 2 × 2 × 0.6 ) sellado (sin flujo de aire) o dentro de un compartimiento bien ventilado, térmico y la parte posterior del carenado mediante el empleo de las
W = ----------------------------------------------------- juntas de estanqueidad suministradas.
2 + 0.6 ocasiona importantes diferencias en la refrigeración del accionamiento.
=1,821 m El método elegido tiene efecto en el valor de la temperatura ambiente Para obtener la clasificación Tipo 12, el accionamiento se tiene que
(Tnom), que deberá utilizarse para la reducción de potencia necesaria a montar en la superficie plana de un carenado Tipo 12.
Si el carenado es demasiado grande para el espacio disponible, es
posible adoptar una o todas las medidas siguientes: fin de refrigerar lo suficiente todo el accionamiento.
• Utilizar una frecuencia de conmutación PWM menor para reducir la La temperatura ambiente para las cuatro posibles combinaciones se
disipación en los accionamientos. define a continuación:
• Reducir la temperatura ambiente fuera del carenado, aplicar 1. Totalmente encerrado sin flujo de aire (<2 m/s) sobre el accionamiento
refrigeración por ventilación forzada fuera del carenado o ambos. Tnom = Tint + 5 °C
• Disminuir el número de accionamientos incluidos en el carenado. 2. Totalmente encerrado con flujo de aire (>2 m/s) sobre el accionamiento
• Eliminar otros equipos que generen calor. Tnom = Tint
Cálculo del flujo de aire en un carenado ventilado 3. A través del panel sin flujo de aire (<2 m/s) sobre el accionamiento
Las dimensiones del carenado sólo se necesitan para adaptar el equipo, Tnom = el valor más alto de Text +5 °C o Tint
que se refrigera mediante ventilación forzada.
4. A través del panel con flujo de aire (>2 m/s) sobre el accionamiento
Calcule el volumen mínimo necesario de aire de ventilación mediante la Tnom = el valor más alto de Text o Tint
siguiente fórmula:
Donde:
Text = Temperatura fuera del compartimiento

Unidrive SP Guía del usuario 49 50 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-36 Instalación de la junta Figura 3-37 Instalación de la pieza de contacto IP54 en el tamaño 1 Figura 3-38 Instalación de la pieza de contacto IP54 en el tamaño 2 Si una vez que el accionamiento está montado queda un espacio
de ≥6 mm en cualquier punto alrededor del accionamiento entre su
Pared trasera asiento de montaje (sobre el que descansa la junta) y la pared trasera
del carenado del carenado, se pueden utilizar las siguiente opciones para ejercer
Accionamiento más comprensión en la junta.
Junta Opción 1
Utilice un panel de mayor grosor en la pared del carenado a través de la
cual se va a montar el accionamiento.
Opción 2 (consulte la Figura 3-39)
Utilice una placa posterior interna para acercar la pared posterior del
carenado a la junta del accionamiento. Las arandelas de nailon se
suministran en el kit del accionamiento estándar y sirven para sellar
herméticamente las zonas de montaje de las tuercas y pernos que
sobresalen por la pared posterior del panel.
Opción 3 (consulte la Figura 3-40)
Si no se dispone de una placa posterior interna, se podrá utilizar una
mordaza separada para lograr el mismo efecto que en la opción 2.
En el kit del accionamiento se suministran cuatro mordazas de sellado.

Para extraer la pieza de contacto IP54, repita los pasos (1), (2) y (3),
realice los pasos (7), (6), (5) y (4) por este orden, y repita los pasos (8)
y (9).

Para extraer la pieza de contacto IP54, repita los pasos (1), (2) y (3),
realice los pasos (5) y (4) por este orden, y repita el paso (6).
En los accionamientos de tamaños 4 a 6 es posible que sea preciso
mejorar la rigidez de la superficie de montaje a través del panel dada la
gran distancia a la que se encuentran los soportes de montaje superior e
inferior y la necesidad de mantener la fuerza de compresión en la junta.

Unidrive SP Guía del usuario 51 52 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-39 Opción 2 para obtener la clasificación IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con montaje a través de panel Figura 3-40 Opción 3 para obtener la clasificación IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con montaje a través de panel

Placa posterior Pared trasera


del carenado
Pared trasera
del carenado ,
A

Abrazadera de
cierre (4 sitios)

Orificios equidistantes a lo largo del accionamiento


B

El ventilador del disipador se debe sustituir por un ventilador de Tabla 3-5 Pérdida de potencia por la parte frontal cuando el
clasificación IP54 para una mayor duración en entornos sucios. accionamiento se monta a través del panel
Póngase en contacto con el proveedor del accionamiento para solicitar Tamaño de sistema Pérdida de potencia
información detallada. La duración de los ventiladores estándar en
1 ≤50 W
entornos sucios o polvorientos puede reducirse. Se recomienda limpiar
periódicamente el ventilador y el disipador térmico en este tipo de 2 ≤75 W
entornos. El ventilador del disipador instalado de fábrica en los 3 ≤100 W
accionamientos de tamaños 5 y 6 tiene la clasificación IP54. 4 ≤204 W
Siga las directrices de la Tabla 3-4. 5 ≤347 W
2 3 4 3 4 5
1 5 6 6 Tabla 3-4 Consideraciones ambientales 6 ≤480 W
2
1
Pieza de
A Entorno contacto Ventilador Comentarios
B
M8 IP54
M6 No
Limpio De serie
instalada
Se recomienda limpiar
Seco, polvoriento
Instalada De serie periódicamente La duración
(sin conducción)
Tabla 3-2 Descripción de las fijaciones Tabla 3-3 Cantidad de arandelas de nailon suministradas con el accionamiento del ventilador podría acortarse
Elemento Descripción Tamaño Cantidad de tornillos M8 (A) Cantidad de tornillos M6 (B) Se recomienda limpiar
Seco, polvoriento Estándar /
Instalada periódicamente La duración
1 Perno 1 0 3 (con conducción) IP54
del ventilador podría acortarse
2 Arandela plana 2 0 3
Compatible con Se recomienda limpiar
3 Arandela de nailon (kit) 3 0 4 Instalada IP54
IP54 periódicamente
4 Arandela plana 4 4 4
5 Arandela elástica 5 4 4 NOTA

6 Tuerca 6 4 4 Cuando la pieza de contacto IP54, el ventilador con clasificación IP54 o


ambos se encuentran instalados, es preciso aplicar una reducción de
corriente a los accionamientos de tamaños 1 y 2. En la sección 12.1.1
Potencia e intensidad nominales (reducción de potencia por frecuencia
de conmutación y temperatura) en la página 267 se proporciona
información sobre la reducción de potencia.
De lo contrario pueden ocurrir desconexiones por perturbación.

NOTA
Al diseñar un carenado IP54 (NEMA 12) (Figura 3-35), debe tenerse en
cuenta la disipación de calor por la parte frontal del accionamiento.

Unidrive SP Guía del usuario 53 54 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.10 Filtro CEM externo Figura 3-44 Filtro CEM externo tamaño 0
Para proporcionar un alto nivel de flexibilidad a nuestros clientes, se han suministrado filtros CEM externos de dos fabricantes: Schaffner y Epcos.
359 mm
En las tablas siguientes se ofrecen detalles de los filtros empleados con accionamientos de potencia diferente. Los filtros Schaffner y Epcos cumplen
las mismas especificaciones. 339 mm
Tabla 3-6 Detalles del filtro CEM externo (tamaños 0 a 6) 304 mm

Schaffner Epcos
Accionamiento
Nº referencia CT Peso Nº referencia CT Peso
M5 M5 38 mm 61 mm
Monofásico
SP0201 a SP0205 4200-6000 1,2 kg
Trifásico Ø 5,3 mm (M5) Ajustes de par de conector = 0,8 Nm Ø 5,3 mm (M5)

SP0201 a SP0205 4200-6001 1,2 kg


29 mm
SP0401 a SP0405 4200-6002 1,2 kg
SP1201 a SP1202 4200-6118 4200-6121
1,4 kg 2,1 kg Figura 3-45 Filtro CEM externo tamaño 1
SP1203 a SP1204 4200-6119 4200-6120
SP1401 a SP1404 4200-6118 4200-6121
1,4 kg 2,1 kg
SP1405 a SP1406 4200-6119 4200-6120
SP2201 a SP2203 4200-6210 2,0 kg 4200-6211 3,3 kg
SP2401 a SP2404 4200-6210 2,0 kg 4200-6211 3,3 kg
SP3201 a SP3202 4200-6307 3,5 kg 4200-6306 5,1 kg
SP4201 a SP4203 4200-6406 4,0 kg 4200-6405 7,8 kg
SP5201 a SP5202 4200-6503 6,8 kg 4200-6501 12,0 kg
SP3401 a SP3403 4200-6305 4200-6306
3,5 kg 5,1 kg
SP3501 a SP3507 4200-6309 4200-6308
SP4401 a SP4403 4200-6406 4,0 kg 4200-6405 7,8 kg
SP4601 a SP4606 4200-6408 3,8 kg 4200-6407 8,0 kg
SP5401 a SP5402 4200-6503 6,8 kg 4200-6501 12,0 kg
SP5601 a SP5602 4200-6504 4,4 kg 4200-6502 10,0 kg
SP6401 a SP6402 4200-6603 4200-6601
5,25 kg 8,6 kg
SP6601 a SP6602 4200-6604 4200-6602

Los filtros CEM externos para los tamaños 0 a 3 pueden montarse en estante o en superficie de contacto; consulte la Figura 3-41 y la Figura 3-42. Los pernos M6 pueden utilizarse en todos los orificios de montaje del filtro.
Los filtros CEM externos para los tamaños 4 a 6 están diseñados para montarse por encima del accionamiento, como se ilustra en la Figura 3-43.
Para montar el filtro CEM externo, siga las directrices de la sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas en la página 89.
Nº referencia CT Fabricante A B C D H W
Figura 3-41 Montaje del filtro CEM en Figura 3-42 Montaje del filtro CEM en Figura 3-43 Montaje del filtro CEM con
superficie de contacto estante tamaños 4 a 6 4200-6118
Schaffner 440 mm
4200-6119
390 mm 423 mm 74 mm 45 mm 100 mm
4200-6121
Epcos 450 mm
4200-6120

Unidrive SP Guía del usuario 55 56 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-46 Filtro CEM externo tamaño 2 Figura 3-47 Filtro CEM externo tamaño 3

Z
Y

X X

W C

Sección de cable:
16 mm 2
Y 6 AWG
Z

Los pernos M6 pueden utilizarse en todos los orificios de montaje del filtro.
D E Z

Nº referencia CT Fabricante A B C D E H W
4200-6210 Schaffner 428,5 mm V: Borna de conexión a tierra: M6
371,5 mm 404,5 mm 125 mm 55 mm 30 mm 155 mm
4200-6211 Epcos 431,5 mm X: Orificios roscados M6 para montar el accionamiento en superficie de contacto
Y: Orificios de montaje en superficie de contacto de Ø 6,5 mm de diámetro
Z: Ranuras de montaje en estante de 6,5 mm de ancho

Nº referencia CT Fabricante A B C D E H W
4200-6305
4200-6307 Schaffner 361 mm 414 mm
4200-6309 396 mm 210 mm 60 mm 30 mm 250 mm
4200-6306
Epcos 365 mm 425 mm
4200-6308

Unidrive SP Guía del usuario 57 58 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-48 Filtro CEM externo tamaños 4 y 5 Figura 3-49 Filtro CEM externo tamaño 6

S ch a ffn e r A

V
V

E p co s

D
C
W
Z

F G I

A
Z Z
H

Z
Z

J
D E
W Z E
Z
J
B

V: Borna de conexión a tierra: M10 Z


Z: Ranuras de montaje en estante de 6,5 mm de ancho V

Z Z
Nº referencia CT Fabricante A B C D E F H W
4200-6406 225 mm B
100 mm 65 mm
4200-6408 208 mm
Schaffner 170 mm 1,5 mm V: Borna de conexión a tierra: M10
4200-6503 120 mm 85 mm 249 mm
Z: Tamaño de orificio: Ø 10,5 mm
4200-6504 100 mm 65 mm 225 mm
260 mm 275 mm 300 mm
4200-6405 207 mm
150 mm 90 mm 65 mm 2 mm
4200-6407 205 mm Nº referencia CT Fabricante A B C D E F G H I J W
Epcos
4200-6501 4200-6603 295 mm 66 mm
170 mm 120 mm 85 mm 1 mm 249 mm Schaffner 191 mm 110 mm 136 mm 38 mm
4200-6502 4200-6604 357 mm 128 mm
140 mm 210 mm 2 mm 53,5 mm 230 mm
4200-6601
Epcos 200 mm 108 mm 147 mm 36,5 mm 364 mm 127 mm
4200-6602

Unidrive SP Guía del usuario 59 60 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador térmico 3.11.2 Resistencia de frenado montada en disipador en los tamaños 1 y 2
La resistencia de frenado interna / montada en el disipador sólo se puede usar en los accionamientos siguientes:
El disipador térmico y la resistencia de frenado montada en éste pueden alcanzar una temperatura superior a 70 °C si el accionamiento
La resistencia 1299-0001-00 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 0. ha funcionado con niveles de carga elevados durante un periodo de tiempo. El contacto humano con el disipador térmico y la resistencia
La resistencia 1220-2756-01 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 1. de frenado debe impedirse.
ADVERTENCIA La resistencia 1220-2758-01 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 2. ADVERTENCIA

3.11.1 Resistencia de frenado interna en el tamaño 0


Los accionamientos de tamaño 0 están diseñados para instalar una resistencia interna opcional. Cuando se utiliza la resistencia interna no se Para evitar el riesgo de incendio cuando el accionamiento se monta en superficie con la resistencia de frenado instalada, es necesario
necesita un dispositivo de protección térmica externo, ya que la resistencia dispone de un sistema de prevención contra fallos en caso de avería. que la placa posterior sea de un material no inflamable.
La protección contra sobrecarga incorporada en el software está activada por defecto para proteger la resistencia. El número de referencia de la
ADVERTENCIA
resistencia de frenado es 1299-0001-00.
Figura 3-50 Instalación de una resistencia de frenado interna opcional (vista superior del accionamiento) En el diseño de los accionamientos de tamaños 1 y 2 se ha previsto un ahorro de espacio mediante el montaje opcional de la resistencia en el
disipador térmico. La resistencia se puede instalar entre las aletas del disipador del accionamiento. Cuando se utiliza la resistencia montada en el
disipador no se necesita un dispositivo de protección térmica externo, ya que la resistencia dispone de un sistema de prevención contra fallos en
Conexiones
caso de avería. La protección contra sobrecarga incorporada en el software está activada por defecto para proteger la resistencia. La resistencia
del freno
posee la clasificación IP54 (NEMA12).
Si la instalación del accionamiento se va a efectuar a través del panel con la resistencia de frenado montada en el disipador térmico, será preciso
Conector modificar la abertura del panel por la que se va a acoplar el accionamiento, como se muestra en la Figura 3-51 y la Figura 3-52, a fin de dejar
del termistor espacio para los cables y las arandelas de la resistencia.
Figura 3-51 Detalles del hueco de montaje a través del panel para Figura 3-52 Detalles del hueco de montaje a través del panel
el tamaño 1 para el tamaño 2

115 mm
∅15,0 mm
60 mm
∅15,0 mm
66 mm ∅6,5 mm

15,6 mm
∅6,5 mm

93 mm
148 mm

Los números de referencia correspondientes a los kits de resistencias son: Cada uno de los kits contiene lo siguiente:
Tamaño 1 1220-2756-01 • Un conjunto de resistencias de frenado
Tamaño 2 1220-2758-01 • Una arandela de montaje a través de panel
• Una hoja de instrucciones de instalación
• Una presilla para cable (tamaño 2 sólo)
3.11.3 Instrucciones de instalación de la resistencia
de frenado para tamaño 1
Figura 3-53 Instalación de la resistencia de frenado montada en el
1. Retire los tornillos. disipador térmico en el dispositivo tamaño 1
2. Extraiga la rejilla. • Extraiga ambas tapas de terminales como se ilustra en la
3. Coloque la resistencia de frenado interna opcional en la ranura suministrada y realice las conexiones eléctricas de la resistencia (las conexiones se sección 3.3.1 Extracción de las tapas de terminales en la
muestran en la Figura 4-1 en la página 68). Asegúrese de que el termistor de la resistencia de frenado se encuentra conectado al accionamiento. página 29.
4. Sitúe la resistencia de frenado en la lengüeta del accionamiento. • Extraiga los dos puntos de ruptura que están alineados con las
5. Para volver a colocar la rejilla y los tornillos de montaje, realice al revés los pasos 1 y 2 del procedimiento. conexiones de terminal BR y +CC como se ilustra en la
sección 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del
guardamano y la tapa del terminal de CC en la página 32.
• Monte la resistencia de frenado en el disipador térmico como se
ilustra en la Figura 3-53. La resistencia se instala con tornillos
prisioneros.
• Los tornillos se deben apretar a un par máximo de 2 N m.
• Compruebe que los cables están tendidos entre las aletas del
disipador y que no están atrapados entre las aletas y la resistencia.
Figura 3-54 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 1 montado en superficie
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
arandelas en los cables.
• Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
los terminales BR y +CC. Apriete los terminales roscados a un par
máximo de 1,5 N m.
• Vuelva a instalar ambas tapas de terminales.

Unidrive SP Guía del usuario 61 62 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 3-55 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 1 montado a través de panel Figura 3-59 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 2 montado en superficie
• Consulte los detalles del hueco de montaje a través de panel en la • Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
Figura 3-51. se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
• Pase los cables por el orificio del panel e instale la arandela de Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
montaje a través de panel. adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
• Instale el soporte de montaje a través de panel. arandelas en los cables.
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que • Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento. los terminales BR y CC2.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado • Vuelva a colocar la tapa de terminales.
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
arandelas en los cables.
• Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
los terminales BR y +CC. Apriete los terminales roscados a un par Figura 3-60 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 2 montado a través de panel
máximo de 1,5 N m. • Consulte los detalles del hueco de montaje a través de panel en la
• Vuelva a instalar ambas tapas de terminales. Figura 3-52.
• Pase los cables por el orificio del panel e instale la arandela del
orificio.
• Instale el soporte de montaje.
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
3.11.4 Instrucciones de instalación de la resistencia
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
de frenado para tamaño 2
arandelas en los cables.
Figura 3-56 Extracción de la placa deflectora en el dispositivo tamaño 2 • Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
3 • Extraiga la tapa del terminal CC como se muestra en la los terminales BR y CC2.
2 sección 3.3.1 Extracción de las tapas de terminales en la • Vuelva a colocar la tapa de terminales.
página 29.
• Extraiga los dos puntos de ruptura que están alineados con
1
las conexiones de terminal BR y +CC como se ilustra en la 3.11.5 Ajustes de parámetros de protección contra sobrecarga de la resistencia de frenado
sección 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del
Si no se cumplen las siguientes instrucciones, la resistencia podría averiarse.
guardamano y la tapa del terminal de CC en la página 32.
1 El software del accionamiento incluye una función de protección contra sobrecarga para la resistencia de frenado. En los
• Para levantar la placa deflectora articulada del ventilador,
accionamientos de tamaños 1 y 2, esta función está activada por defecto con el fin de proteger la resistencia montada en el disipador
empuje las lengüetas de plástico en la dirección mostrada (1). PRECACUCIÓN
térmico. Los ajustes de parámetros son los siguientes:
Empuje la lengüeta en la dirección indicada (2) y levante la
placa como se muestra (3). Accionamiento Accionamiento
Parámetro
• Para desmontar la placa deflectora metálica del disipador térmico, de 200 V de 400 V
extraiga los dos tornillos. Estos dos tornillos ya no se necesitarán. Tiempo total de frenado mecánico Pr 10.30 0,04 0,02
Intervalo total de frenado mecánico Pr 10.31 3,3

Tamaño 0 Tamaños 1 y 2
Figura 3-57 Modificación de la placa del ventilador en el dispositivo tamaño 2
Parámetro Accionamiento Accionamiento Accionamiento Accionamiento
• Reduzca 5 mm la longitud de la presilla de la placa de plástico del
Retire 5 mm
ventilador. de 200 V de 400 V de 200 V de 400 V
de longitud de
esta presilla Tiempo total de frenado mecánico Pr 10.30 0,06 0,01 0,09 0,02
Intervalo total de frenado mecánico Pr 10.31 2,6 1,7 3,3

Para obtener más información sobre la protección contra sobrecarga de la resistencia de frenado, consulte la Guía avanzada del usuario.
Si la resistencia de frenado montada en el disipador térmico se va a utilizar a más de la mitad de su potencia nominal promedio,
Figura 3-58 Instalación de la resistencia de frenado montada en el disipador térmico en el dispositivo tamaño 2 el ventilador de refrigeración del accionamiento tendrá que funcionar a máxima velocidad ajustando Pr 6.45 en On (1).
• Instale la presilla en el disipador térmico en la posición ilustrada en
el diagrama. Tienda los cables largos del conjunto de resistencias Consulte las especificaciones de la resistencia en la sección 4.9.1 Resistencia de frenado montada en disipador térmico en la página 79.
Tienda los cables
entre estas dos
entre las aletas del disipador, como se muestra en la Figura 3-58.
aletas del disipador • Instale la placa deflectora del disipador en su lugar con los cables
tendidos por debajo. Compruebe que los cables no quedan
atrapados entre una aleta y la placa deflectora.
• Instale las resistencias de frenado en el disipador térmico.
Las resistencias se instalan con tornillos prisioneros.
• Los tornillos se deben apretar a un par máximo de 2,0 N m.
• Cierre la placa articulada del ventilador.
• Instale los cables en la presilla del disipador.

Unidrive SP Guía del usuario 63 64 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.12 Terminales eléctricos 3.12.2 Tamaños de terminal y ajustes de par Tabla 3-11 Datos del terminal del filtro CEM externo Schaffner
(tamaños 1 a 6)
3.12.1 Ubicación de los terminales de alimentación y puesta a tierra
Figura 3-61 Ubicación de los terminales de alimentación y puesta a tierra A fin de evitar el riesgo de incendio y la anulación de la Conexiones de
Conexiones a tierra
catalogación de UL, asegúrese de aplicar el par de apriete Referencia alimentación
Entrada de CA / CC de bajo Conexión a Conexión a Conexión a
específico de los terminales de alimentación y puesta a CT
CC de bajo Conexión voltaje/Alimentación tierra de filtro CC de alta CC de baja tierra de filtro CC de alta CC de baja tierra de filtro Tamaño máx. Par Tamaño de borna Par
voltaje/Freno a tierra de CC/Freno CEM interno intensidad intensidad CEM interno intensidad intensidad CEM interno tierra. Consulte las siguientes tablas.
Pozi Pozi
ADVERTENCIA de cable máx. de conexión a tierra máx.
Pozi Pz 2 T30 Torx Pozi Pz 2 T20 Torx T20 Torx Pozi Pz 3 Pozi Pz 2 T20 Torx
Pz 2 Pz 2
Tabla 3-7 Datos del terminal de control y relé del accionamiento 4200-6118 4 mm2 0,8 N m M5 3,5 N m
4200-6119 12 AWG
Modelo Tipo de conexión Par
2
4200-6210 10 mm 2Nm M5 3,5 N m
Todos Bloque de terminales de conexión 0,5 N m
8 AWG
Tabla 3-8 Datos del terminal de alimentación del accionamiento 4200-6305
Tamaño CC de alta 4200-6307 16 mm2 2,2 N m M6 3,9 N m
Terminales CC de bajo Terminal de 6 AWG
de intensidad y 4200-6309
0 1 2 3 modelo
de CA
frenado
voltaje tierra
Terminales
4200-6406 50 mm2 8Nm M10 25 N m
de control
Bloque de terminales Tornillo (M6) 0 AWG
2,5 mm 0
1,0 N m 4,0 N m
Terminales
de relé Bloque de terminales 4200-6408 25 mm2 2,3 N m M6 3,9 N m
2,5 mm
1 (tornillos M4) 4 AWG
Bloque de 1,5 N m Espárrago 4200-6503 95 mm2 20 N m M10 25 N m
terminales
Bloque de (M5) 4/0 AWG
Pozi Pz 3 de conexión
terminales 4,0 N m 50 mm 2
Pozi Pz 2 T30 Torx Pozi Pz 2 Pozi Pz 2
Terminales 2 1,5 N m Bloque de 4200-6504 8Nm M10 25 N m
Salida de CA/ Conexiones a Terminales Terminales de CA (tornillos M5) 0 AWG
Entrada de CC tierra de CA de CA 1,5 N m terminales
Entrada de CA / Entrada de CC
(tornillos M4) 4200-6603
Tuerca M10 Bloque de terminales M10 25 N m
17 mm AF 1,5 N m 4200-6604
3 (tornillos M6) 6,0 N m
2,5 N m Tabla 3-12 Datos del terminal del filtro CEM externo Epcos
4 Espárrago Conexiones de
Espárrago M10 Conexiones a tierra
1-6 5
15 N m
M10 Referencia alimentación
6 12 N m CT Tamaño máx. Par Tamaño de borna Par
Terminales
de control Terminales Tolerancia de par ±10% de cable máx. de conexión a tierra máx.
2,5 mm de relé
3 mm Entrada de CA / Entrada de CC Los espárragos que sujetan la abrazadera de toma de tierra se deben 4200-6120 4 mm2 0,6 N m M5 3,0 N m
Tuerca M10 apretar según un par máximo de 4,0 N m. 4200-6121 12 AWG
17 mm AF

Conexiones Conexiones Tabla 3-9 Tamaño máximo de cables del bloque de terminales
4200-6211 10 mm2 1,35 N m M5 3,0 N m
a tierra a tierra enchufables 8 AWG
8 mm AF
8 mm AF
Tamaño Descripción del bloque de Tamaño de cable 16 mm2
de modelo terminales máx. 4200-6306 2,2 N m
6 AWG
M6 5,1 N m
Conectores de control de 11 10 mm2
Todos
terminales 1,5 mm2 (16 AWG) 4200-6308 1,35 N m
8 AWG
Todos Conector de relé de 2 terminales 2,5 mm2 (12 AWG) 4200-6405 50 mm2 6,8 N m
Entrada de CA / Entrada de CC 1y2 Conector de CA de 6 terminales 8 mm2 (8 AWG) 4200-6407 0 AWG
Tuerca M10
Conector de activación de CC de 4200-6501 95 mm 2
1,5 mm2 (16 AWG)
17 mm AF
4, 5 y 6 20 N m M10 10 N m
bajo voltaje 4200-6502 4/0 AWG
Conector de alimentación del 4200-6601
6
ventilador del disipador 1,5 mm2 (16 AWG)
4200-6602
Con los terminales de alimentación del Unidrive SP tamaño 0 se puede
utilizar un cable con tamaño máximo de 4 mm2 (10 AWG).
Tabla 3-10 Datos del terminal del filtro CEM externo Schaffner
(tamaño 0)

Referencia Conexiones de alimentación y de puesta a tierra


CT Tamaño de cable máx. Par máx.
4200-6000
4 5 6 4 mm 2
4200-6001 0,8 N m
12 AWG
4200-6002

Tuerca M10 2,5 mm Tuerca M10 2,5 mm Tuerca M10 2,5 mm


17 mm AF 17 mm AF 17 mm AF
Activación de CC Activación de CC Activación de CC de bajo
Salida de Salida de Salida de
de bajo voltaje de bajo voltaje voltaje / Alimentación de
CA/Freno CA/Freno CA/Freno
ventilador de disipador

Unidrive SP Guía del usuario 65 66 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

3.13 Mantenimiento periódico 4 Instalación eléctrica Motores de imán permanente


El accionamiento debe instalarse en un lugar fresco, limpio y bien ventilado donde no esté expuesto a la humedad ni al polvo. Los motores de imán permanente generan corriente
En el producto y los accesorios se ha incorporado una serie de eléctrica al girar, incluso cuando la alimentación del
Para garantizar la fiabilidad del accionamiento y la instalación, es preciso realizar las siguientes comprobaciones periódicas. dispositivos para el tendido eléctrico. En este capítulo se explica cómo accionamiento está desconectada. En ese caso, los
ADVERTENCIA
Entorno optimizarlos. Entre los más importantes se destacan: terminales del motor activan el accionamiento.
Si la carga del motor fuese capaz de hacer girar el motor con
Temperatura ambiente Asegúrese de que el carenado se mantiene a la temperatura máxima especificada o por debajo de ésta. • Función SAFE TORQUE OFF
la alimentación desconectada, habría que aislar el motor del
• Filtro CEM interno
Asegúrese de que el accionamiento no tiene polvo y que el polvo no se acumula en el disipador térmico accionamiento antes de acceder a las piezas con corriente.
Polvo • Compatibilidad CEM con accesorios de blindaje/puesta a tierra
ni en el ventilador del accionamiento. La duración del ventilador se reduce en entornos polvorientos.
• Información sobre los valores nominales del producto, los fusibles y
Humedad Asegúrese de que no existen indicios de condensación en el carenado del accionamiento. el cableado 4.1 Conexiones de alimentación
Carenado • Detalles sobre la resistencia de frenado (selección/valores 4.1.1 Conexiones de CA y CC
nominales)
Filtros de compuerta del carenado Asegúrese de que los filtros no están obstruidos y permiten la libre circulación del aire. Figura 4-1 Conexiones de alimentación en el tamaño 0
Electricidad Peligro de descarga eléctrica
SP020X = 200 a 240 V±10%
Las tensiones presentes en las siguientes ubicaciones SP040X = 380 a 480 V±10%
Conexiones roscadas Asegúrese de que todos los terminales roscados permanecen bien apretados. pueden provocar una descarga eléctrica grave que puede Especificaciones de conectores:
Tamaño máx. de cable de
Asegúrese de que todos los terminales de presión permanecen bien apretados y compruebe los cambios resultar mortal: Par máximo de terminal de tierra = 4 Nm
Terminales de presión ADVERTENCIA alimentación = 4,0 mm2 (10 AWG)
de color que puedan evidenciar un calentamiento excesivo. • Conexiones y cables de alimentación de CA
Ajuste de par = 1 Nm L1* L2* L3*

Cables Compruebe la existencia de daños en todos los cables. • Conexiones y cables de CC y frenado Tierra de Alimentación
alimentación principal
• Conexiones y cables de salida
• Numerosas piezas internas del accionamiento y unidades
externas opcionales
A menos que se indique lo contrario, los terminales de control Fusibles
disponen de aislamiento simple y no deben tocarse. Dispositivo de
protección de
Reactor de línea
sobrecarga Resistencia
Dispositivo de aislamiento térmica** de frenado
opcional
Antes de quitar alguna tapa del accionamiento o de realizar opcional
tareas de reparación, es preciso desconectar la alimentación CC de bajo Filtro CEM opcional
de CA del accionamiento utilizando un dispositivo de voltaje (48 V)
ADVERTENCIA
aislamiento aprobado.
_ 1
+ L1 L2 L3
Función STOP PE
La función de parada no elimina las tensiones peligrosas Conexiones
del accionamiento, el motor ni las unidades externas de CA
ADVERTENCIA
opcionales.

Función SAFE TORQUE OFF


La función de desconexión segura de par no elimina las
tensiones peligrosas del accionamiento, el motor o las
ADVERTENCIA
unidades externas opcionales.

Carga almacenada
El accionamiento contiene condensadores que permanecen
cargados con una tensión potencialmente letal después
de haber desconectado la alimentación de CA. Si el
ADVERTENCIA
accionamiento ha estado conectado a la corriente,
la alimentación de CA debe aislarse al menos diez minutos
antes de poder continuar con el trabajo.
Normalmente, una resistencia interna descarga los
1
condensadores. Sin embargo, ante fallos concretos que U V W CC
_ CC
ocurren raramente, es posible que los condensadores no se +
descarguen o que se impida la descarga mediante la aplicación
de tensión a los terminales de salida. Si la avería hace que la Alta intensidad -
Conexiones de CC
pantalla del accionamiento se quede inmediatamente en
blanco, lo más probable es que los condensadores no se
descarguen. En este caso, póngase en contacto con
Control Techniques o con un distribuidor autorizado.

Equipo con enchufe y toma de corriente


Debe prestarse atención especial si el accionamiento
está instalado en un equipo conectado a la alimentación
de CA mediante un enchufe y una toma de corriente. NOTA
ADVERTENCIA
Los terminales de alimentación de CA del accionamiento
* Cuando se utiliza un accionamiento de 200 V con alimentación
están conectados a los condensadores internos mediante
monofásica, los conductores neutros y con corriente se pueden
diodos rectificadores, que no ofrecen un aislamiento seguro.
conectar a cualquier conexión de CA del accionamiento.
Si se pueden tocar los terminales del enchufe al
desconectarlo de la toma de corriente, debe utilizarse ** No se requiere cuando se utiliza la resistencia interna de frenado
un método para aislar automáticamente el enchufe del opcional.
accionamiento (por ejemplo, un relé de enclavamiento). 1. Par máximo para las conexiones de los terminales de tierra = 4 N m.

Unidrive SP Guía del usuario 67 68 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Figura 4-2 Conexiones de alimentación en el tamaño 1 Figura 4-3 Conexiones de alimentación en el tamaño 2 Figura 4-4 Conexiones de alimentación en el tamaño 3 Figura 4-5 Conexiones de alimentación en los tamaños 4, 5 y 6
Conexiones de CC Conexiones de CC Conexiones de entrada
Conexiones de CC Conexiones de CC Conexiones de CC (CC de alta intensidad y frenado) (CC de baja intensidad y 48 V)
(CC de alta intensidad y frenado) (CC de baja intensidad y 48 V) Tierra de Alimentación principal
alimentación
L1 L2 L3
Dispositivo
Dispositivo Dispositivo de protección
de protección de protección de sobrecarga
de sobrecarga Resistencia
de sobrecarga Resistencia
Resistencia térmica de frenado
térmica de frenado
térmica opcional
de frenado
opcional
opcional
Fusibles

Filtro CEM opcional


DC1 DC2 BR 48V -DC +DC DC1 DC2 BR 48V -DC +DC
48V -DC +DC BR
DC1 = - DC1 = - Reactor de línea opcional
DC2 = + Filtro CEM DC2 = + Filtro CEM
interno interno
Filtro CEM
interno

L1 L2 L3

PE +DC -DC
* Filtro CEM
interno

2 3
1

Conexiones de CA
Conexiones de CA
Conexiones de CA PE L1 L2 L3 U V W
456
L1 L2 L3 PE U V W
PE L1 L2 L3 U V W

Filtro CEM opcional


Filtro CEM opcional

Filtro CEM opcional Tamaño 6 sólo:


Reactor de línea opcional conexiones
Reactor de línea opcional de alimentación
Conexiones de salida del ventilador
del disipador**
Reactor de línea opcional
U V W
Fusibles
Fusibles

*
Fusibles +DC BR
Motor
Motor

L1 L2 L3
Motor Conexión a tierra
Tierra de Alimentación principal L1 L2 L3
opcional
alimentación Tierra de Conexión a tierra
Alimentación principal Dispositivo de
alimentación opcional protección de
Resistencia
L1 L2 L3 sobrecarga de frenado
Tierra de Conexión a tierra Con la resistencia montada en el disipador térmico (tamaños 1 y 2 En los accionamientos de tamaños 2 y 3 es indispensable emplear térmica opcional
Alimentación principal
alimentación opcional solamente) no se necesita un dispositivo de protección contra conexiones de CC de alta intensidad cuando se utiliza una resistencia
sobrecargas, ya que la resistencia dispone de un sistema de de frenado, se aplica corriente continua al accionamiento (de bajo
prevención contra fallos en caso de avería. voltaje o de alto voltaje) o éste se instala en paralelo al bus de CC. Motor

Para obtener más información sobre las conexiones a tierra, consulte la La conexión de CC de baja intensidad sirve para conectar la corriente Conexión a tierra
Figura 4-6. continua de bajo voltaje a la fuente de alimentación interna del opcional
accionamiento y para conectar el filtro CEM interno.
* Consulte la sección 4.1.2 Conexiones a tierra.
Para obtener más información sobre las conexiones a tierra, consulte la ** Para obtener más información, consulte la sección 4.4 Alimentación
Figura 4-7. del ventilador del disipador térmico en la página 73.

Unidrive SP Guía del usuario 69 70 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

4.1.2 Conexiones a tierra Figura 4-6 Conexiones a tierra en el tamaño 2 Figura 4-8 Conexiones a tierra en los tamaños 4, 5 y 6
Funcionamiento con alimentación IT (no conectada a
tierra)
Corrosión electroquímica de los terminales de conexión Debe prestarse especial atención cuando se utilicen filtros
a tierra
CEM internos o externos con alimentación no conectada a
Asegúrese de proteger los terminales de conexión a tierra ADVERTENCIA
tierra, ya que en el caso de una pérdida a tierra (masa) en el
frente a la corrosión que podría ocasionar la condensación, circuito del motor, podría no desconectarse el accionamiento
ADVERTENCIA
por ejemplo.
y el filtro se sobrecargaría. En este caso, no se puede
Tamaño 0 utilizar el filtro (desinstalarlo) o habrá que proveer una
En el caso de los accionamientos de tamaño 0, se utiliza un tornillo M6 protección independiente contra pérdida a tierra del motor.
en la parte superior (alimentación) y en la parte inferior (motor) del Consulte la Tabla 4-1.
accionamiento para realizar las conexiones de alimentación y puesta Consulte las instrucciones de desinstalación en la
a tierra del motor. Consulte la Figura 4-1 en la página 68. Figura 4-22 Extracción del filtro CEM interno y los
Tamaño 1 varistores línea a tierra (tamaño 0) , la Figura 4-
En los accionamientos de tamaño 1, las conexiones de alimentación y 23 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 1 a 3) y la
puesta a tierra del motor se efectúan en las bornas situadas a ambos Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 4 a
lados del accionamiento, cerca del conector de alimentación 6) en la página 85.
enchufable. Consulte la Figura 4-2 en la página 69. Para obtener información detallada sobre la protección
contra pérdida a tierra, póngase en contacto con el
Tamaño 2 proveedor del accionamiento.
En los accionamientos de tamaño 2 se utiliza la derivación a tierra de
la parte inferior del accionamiento para realizar las conexiones de Una pérdida a tierra en la alimentación no tendrá ningún efecto en este
alimentación y puesta a tierra del motor. Para obtener más información, caso. Si el motor tiene que seguir funcionando con una pérdida a tierra
consulte la Figura 4-6. en su propio circuito, será necesario proveer un transformador aislador
de entrada, y si se requiere un filtro CEM, deberá estar ubicado en el
Tamaño 3
circuito principal.
En los accionamientos de tamaño 3, las conexiones de alimentación
y puesta a tierra del motor se efectúan entre los terminales de Pueden darse riesgos inusuales con los suministros no conectados a
Figura 4-7 Conexiones a tierra en el tamaño 3 tierra con más de un origen, por ejemplo, en barcos. Para obtener más
alimentación de CA y de salida del motor mediante la tuerca y el La impedancia del circuito a tierra debe cumplir los
perno M6 ubicados en la horquilla que sobresale del disipador térmico. requisitos de las normas de seguridad locales. información, póngase en contacto con el proveedor del accionamiento.
Para obtener más información, consulte la Figura 4-7. El accionamiento debe ponerse a tierra mediante Tabla 4-1 Comportamiento del accionamiento en el caso de pérdida
Tamaños 4, 5 y 6 una conexión capaz de conducir la corriente de a tierra (masa) del circuito del motor con alimentación IT
ADVERTENCIA
En el caso de los accionamientos de tamaños 4, 5 y 6, las conexiones pérdida prevista hasta que el dispositivo de protección Tamaño
de alimentación y puesta a tierra del motor se efectúan mediante un (fusible u otro) desconecte la alimentación de CA. Filtro externo
del accio- Filtro interno sólo
perno M10 ubicado en las partes superior (alimentación) e inferior (con filtro interno)
Las conexiones a tierra deben inspeccionarse y namiento
(motor) del accionamiento. Consulte la Figura 4-8 en la página 72. comprobarse con la regularidad necesaria. Puede no desconectarse; Accionamiento
Las conexiones de alimentación y de puesta a tierra del motor están 0 (200 V)
se requieren precauciones. desconectado en pérdida
conectadas internamente por medio de un conductor de cobre con el 4.2 Requisitos de alimentación de CA Accionamiento Accionamiento
área de sección transversal que se indica a continuación: 0 (400 V)
Tensión: desconectado en pérdida desconectado en pérdida
Tamaño 4: 19,2 mm2 (o algo mayor que 6 AWG) SPx2xx 200 V a 240 V ±10% Accionamiento Accionamiento
Tamaño 5: 60 mm2 (o algo mayor que 1 AWG) SPx4xx 380 V a 480 V ±10% 1y2
desconectado en pérdida desconectado en pérdida
Tamaño 6: 75 mm2 (o algo mayor que 2/0 AWG) SPx5xx 500 V a 575 V ±10%
Puede no desconectarse; Accionamiento
SPx6xx 500 V a 690 V ±10% 3
Esta conexión es suficiente para proveer la puesta a tierra se requieren precauciones. desconectado en pérdida
(equipotencial) del circuito del motor bajo las siguientes condiciones: Número de fases: 3* Puede no desconectarse; Puede no desconectarse;
4a6
* Los accionamientos de 200 V de tamaño 0 también pueden funcionar se requieren precauciones. se requieren precauciones.
Según normas Condiciones con alimentación monofásica.
Conductores de alimentación de fase con un Desequilibrio máximo de alimentación: secuencia de fase negativa del 2% 4.2.2 Suministros de alimentación que requieren
área de sección transversal no superior a: (equivalente al 3% del desequilibrio de tensión entre fases) reactores de línea
CEI 60204-1 y Tamaño 4: 38,4 mm2 La posibilidad de que el accionamiento se averíe a causa de un escaso
EN 60204-1 Rango de frecuencia: 48 a 65 Hz
Tamaño 5: 120 mm2 equilibrio de fase o a perturbaciones importantes en la red eléctrica
Para el cumplimiento de UL solamente, la corriente de pérdida trifásica disminuye con los reactores de línea.
Tamaño 6: 150 mm2 máxima de la alimentación debe estar limitada a 100 kA.
Los valores de reactancia recomendados con los reactores de línea
Dispositivo de alimentación con protección
4.2.1 Tipos de alimentación son del 2% aproximadamente. Aunque pueden aplicarse valores
nominal no superior a:
Todos los accionamientos están preparados para funcionar con superiores en caso necesario, cualquier caída de tensión puede inhibir
NFPA 79 Tamaño 4: 200 A
cualquier tipo de alimentación, como TN-S, TN-C-S, TT e IT. la salida del accionamiento (par reducido a alta velocidad).
Tamaño 5: 600 A
Tamaño 6: 1000 A • La alimentación con tensión máxima de 600 V puede tener conexión Cualquiera que sea el régimen nominal del accionamiento, los reactores
a tierra a cualquier potencial, como delta a tierra neutral, central o de línea con reactancia del 2% permiten usar el accionamiento con
Si no se cumplen las condiciones necesarias, debe proveerse una en esquina. secuencias de fase negativas del 3,5% (corriente desequilibrada,
conexión a tierra adicional que enlace la conexión de puesta a tierra • La alimentación con tensión de más de 600 V no puede tener una equivalente al 5% del desequilibrio de tensión entre fases).
del circuito del motor con la conexión a tierra de alimentación. conexión a tierra en esquina. Los factores citados a continuación pueden dar lugar a perturbaciones
Conforme a CEI60664-1, los accionamientos son aptos para el uso con importantes:
la alimentación de instalaciones de clase III e inferior. Esto significa que • Conexión del equipo de corrección del factor de potencia cerca del
puede conectarse de forma permanente al suministro eléctrico original accionamiento
del edificio, pero que necesita un sistema de supresión de sobretensión • Conexión al suministro eléctrico de accionamientos de CC de gran
adicional (supresión de sobretensión transitoria) cuando se instala en el tamaño sin reactores de línea o con reactores de línea inadecuados
exterior para reducir la categoría de la instalación de IV a III. • Conexión al mismo suministro eléctrico de uno o varios motores de
arranque directo de manera que, al arrancar uno de estos motores,
se produce una caída de tensión superior al 20%,

Unidrive SP Guía del usuario 71 72 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Tales perturbaciones pueden producir un flujo de corriente de pico 4.4 Alimentación del ventilador del 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc Tamaños 2 y 3
excesivo en el circuito de entrada de alimentación del accionamiento, Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
lo que puede provocar una desconexión por perturbación o, en casos disipador térmico La entrada de 24 Vdc desempeña tres funciones principales. Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
extremos, causar averías en el accionamiento. En el caso de los tamaños 0 a 5, el ventilador del disipador recibe • Puede complementar la tensión de 24 V interna del propio Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
Si se conectan a suministros eléctricos de alta capacidad nominal, alimentación eléctrica interna del accionamiento. En el tamaño 6, el accionamiento cuando se utilizan varios módulos SM-Universal Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
los accionamientos con baja potencia nominal también pueden ser ventilador del disipador requiere una fuente de alimentación externa de Encoder Plus, SM-Encoder Output Plus, SM-I/O Plus o SM-I/O 32, Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
susceptibles a perturbaciones. 24 Vdc. Las conexiones de la alimentación del ventilador del disipador cuya demanda de corriente es superior a la que puede proporcionar Tamaño 4 (accionamientos de 200 V)
se realizan en el conector de terminales superior, cerca de la salida de el accionamiento. (Ante una demanda excesiva de corriente del Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
En particular, se recomienda utilizar reactores de línea con los modelos
fase W, en el accionamiento. En la Figura 4-9 se muestra la posición de accionamiento, éste pondrá en marcha una desconexión “PS.24V”.) Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
de accionamiento siguientes cuando se da alguno de los factores • Puede utilizarse como alimentación de reserva para mantener
las conexiones de alimentación del ventilador del disipador térmico. Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
anteriores o la capacidad del suministro eléctrico es de más de 175 kVA:
activos los circuitos de control del accionamiento cuando se Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
Figura 4-9 Ubicación de las conexiones de alimentación del
SP0201 SP0202 SP0203 SP0204 SP0205 desconecta la alimentación de la red. Gracias a esto, los módulos
ventilador del disipador en el tamaño 6 Tamaños 4, 5 y 6 (accionamientos de 400 V y 690 V)
SP0401 SP0402 SP0403 SP0404 SP0405 de bus de campo, de aplicaciones, o los codificadores y las
SP1201 SP1202 SP1203 SP1204 Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
comunicaciones serie pueden continuar funcionando.
SP1401 SP1402 SP1403 SP1404 Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 96 V
• También puede utilizarse para poner en servicio el accionamiento
cuando la alimentación de la red no está disponible, ya que la Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 127,2 V
Los modelos con tamaños de SP1405 a SP4606 disponen de un
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 139,2 V
reductor de CC interno, y los modelos de SP5201 a SP6602 disponen pantalla funciona correctamente. Sin embargo, el accionamiento
de reductores de línea de CA internos, por lo que no requieren se encontrará en estado de desconexión UV a menos que esté Consulte los datos de la alimentación de reserva de 24 V en la
reactores de línea de CA a menos que el desequilibrio de fase sea activado el funcionamiento con alimentación de red o de bajo sección 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc en la página 74.
excesivo o las condiciones del suministro eléctrico extremas. voltaje CC, por lo que los diagnósticos no serán posibles.
(Los parámetros que se almacenan al apagar no se guardan cuando NOTA
Cuando sea necesario, cada accionamiento debe disponer de uno o
se utiliza la entrada de alimentación de reserva de 24 V.) El nivel de alimentación de bajo voltaje nominal es un parámetro que
varios reactores propios. Pueden utilizarse tres reactores individuales o
puede ajustar el usuario en Pr 6.46.
un solo reactor trifásico. La alimentación de 24 V ofrece el siguiente rango de tensión de
El ajuste por defecto es 48 V para los accionamientos de todos los
régimen:
Intensidad nominal del reactor tamaños.
Voltaje de régimen continuo máximo: 30,0 V
La intensidad nominal de los reactores de línea debería ser la siguiente: El umbral de desconexión por sobretensión y el voltaje de encendido del
Voltaje de régimen continuo mínimo: 19,2 V
Corriente continua nominal: IGBT de frenado se calculan a escala a partir de este valor como se indica:
Voltaje de régimen nominal: 24,0 V
No inferior a la corriente de entrada continua nominal del Voltaje de puesta en marcha mínimo: 21,6 V Encendido del IGBT de frenado = 1,325 x Pr 6.46 (V)
accionamiento Requisito de suministro de Desconexión por sobretensión = 1,45 x Pr 6.46 (V)
Corriente de pico nominal repetitiva: alimentación máxima a 24 V: 60 W Para conocer los datos de aplicación, consulte la Guía de instalación del
No inferior al doble de la corriente de entrada continua nominal del Fusible recomendado: 3 A, 50 Vdc Unidrive SP con CC de bajo voltaje.
accionamiento En los valores de voltaje mínimo y máximo se incluyen fluctuación y ruido
4.2.3 Cálculo del inductor de entrada eléctrico. Los valores de fluctuación y ruido no deben exceder el 5%. 4.7 Valores nominales
Para calcular la inductancia necesaria (a Y%), utilice la ecuación En la intensidad de entrada influyen la tensión y la impedancia de la
siguiente:
4.6 Alimentación de CC de bajo voltaje alimentación.
El accionamiento puede funcionar con corriente continua de bajo Intensidad de entrada típica
Y V 1
L = ---------- × ------- × ------------ voltaje, con valor nominal de entre 24 (control) y 48 Vdc (alimentación).
100 3 2πfI A fin de facilitar los cálculos de transmisión y pérdida de potencia se
Figura 4-10 Conexiones de alimentación del ventilador del El modo de funcionamiento con corriente continua de bajo voltaje tiene proporcionan los valores de una entrada de corriente típica.
Donde: disipador en el tamaño 6 por objetivo permitir que el motor siga funcionando en situaciones de
I = intensidad de entrada nominal del accionamiento (A) emergencia después de un fallo en la alimentación de CA, como en Estos valores corresponden a una alimentación simétrica.
Alimentación de 24 V del
L = inductancia (H) ventilador del disipador ascensores, o limitar la velocidad de un servomotor durante la puesta en Corriente continua de entrada máxima
f = frecuencia de alimentación (Hz) 0V
servicio o el arranque de equipos, como un acumulador automático. Para facilitar la selección de los cables y fusibles, se proporcionan los
V = tensión entre líneas No conectadas valores de corriente continua de entrada máxima. Se trata de valores
Durante el funcionamiento con CC de bajo voltaje se reduce hallados en las peores condiciones posibles, en las que la alimentación
4.3 Alimentación del accionamiento 65 64 63 62 61 60 Conector de terminal superior el nivel de seguridad de la función SAFE TORQUE OFF. presenta una combinación poco usual de flexibilidad nula y escaso
Existen determinados fallos excepcionales que podrían equilibrio. Los valores indicados sólo estarán presentes en una de
con CC/acoplamiento en paralelo permitir que el accionamiento desarrolle un par motor las fases de entrada, mientras que la intensidad en las otras dos fases
del bus de CC 55 54 53 52 51 50 Conector de terminal inferior
ADVERTENCIA
limitado si el terminal negativo de la alimentación de CC será considerablemente menor.
Normalmente, la conexión del bus de CC entre varios accionamientos está conectado a tierra. Los valores de intensidad de entrada máxima corresponden a una
tiene la siguiente utilidad:
0V Consulte los métodos para prevenir la pérdida de la secuencia de fase negativa del 2% (alimentación desequilibrada) y se
Activación de 24 V del modo
con CC de bajo voltaje función de seguridad en estas condiciones en la calculan a partir de la corriente de compensación de pérdida máxima
1. Hacer llegar a un segundo accionamiento mecánico la energía Al ventilador del disipador sección 4.16 SAFE TORQUE OFF. indicada en la Tabla 4-2.
que genera un accionamiento con carga de sobreimpulsión.
2. Permitir el uso de una resistencia de frenado para disipar la Precableado internamente La alimentación de CC de bajo voltaje ofrece el siguiente rango de Tabla 4-2 Corriente de compensación de pérdida utilizada para
energía regenerativa de varios accionamientos. tensión de régimen: calcular las entradas de corriente máxima
Los requisitos de alimentación para el ventilador del disipador son los
La combinación de accionamientos que puede emplearse en esta Tamaño 0 Modelo Nivel de pérdida trifásica (kA)
siguientes:
configuración es limitada. Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
Tensión nominal: 24 Vdc Todos 100
Para conocer los datos de la aplicación, póngase en contacto con el Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
Tensión mínima: 23,5 Vdc
proveedor del accionamiento. Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
Tensión máxima: 27 Vdc
Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
Demanda de corriente: 3,3 A
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
Suministro de alimentación
recomendado: 24 V, 100 W, 4,5 A Tamaño 1
Fusible recomendado: 4 A quemado rápido Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
(I2t menor que 20 A2s)
Voltaje de régimen continuo nominal: 48 V
Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 63,6 V
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 69,6 V

Unidrive SP Guía del usuario 73 74 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Tabla 4-5 Tamaño 4 en adelante: valores nominales de intensidad de entrada, fusible y tamaño de cable
Fusibles
Opción de fusible 2
En la alimentación de CA del accionamiento debe instalarse una protección adecuada contra sobrecargas y cortocircuitos. Opción de fusible 1 Fusible semiconductor en serie Tamaño de cable
En la Tabla 4-3, la Tabla 4-4 y la Tabla 4-5 se muestran los valores nominales recomendados de los fusibles. Si no se siguen fielmente Intensidad Corriente con fusible HRC o disyuntor
ADVERTENCIA
estas recomendaciones, puede producirse un incendio. de entrada de entrada
típica máxima HRC
Tabla 4-3 Tamaños 0 a 3: valores nominales de intensidad de Tabla 4-4 Tamaños 0 a 3: valores nominales de intensidad de Modelo CEI clase Norteamérica Semiconductor
CEI clase gG EN60204 UL508C
entrada, fusible y tamaño de cable (Europa) entrada, fusible y tamaño de cable (EE.UU.) gR Ferraz HSJ CEI clase aR
UL clase J
Corriente Tamaño de cable Corriente Fusible Tamaño de Entrada Salida
Intensidad Fusible Intensidad Entrada Salida
continua EN60204 continua nominal cable UL508C A A A A A A
de entrada nominal de entrada mm2 mm2 AWG AWG
de entrada de entrada Clase CC o
Modelo típica CEI gG Modelo típica SP4201 62,1 68,9 100 90 90 160 25 25 3 3
máxima Entrada Salida máxima J** <30 A Entrada Salida
Clase J** >30 A AWG AWG SP4202 72,1 78,1 100 100 100 160 35 35 3 3
A A mm2 mm2 A
A A A SP4203 94,5 99,9 125 125 125 200 70 70 1 1
SP0201 3,2 (5,0)* 3,6 (5,0)* 6 0,75 0,75 SP0201 3,2 (5,0)* 3,6 (5,0)* 10 16 24 SP5201 116 142 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0
SP0202 4,8 (7,6)* 5,6 (7,6)* 10 1 0,75 SP0202 4,8 (7,6)* 5,6 (7,6)* 10 16 22 SP5202 137 165 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0
SP0203 6,0 (9,6)* 6,9 (9,6)* 12 1,5 0,75 SP0203 6,0 (9,6)* 6,9 (9,6)* 16 14 20
SP4401 61,2 62,3 80 80 80 160 25 25 3 3
SP0204 7,9 (13,5)* 8,9 (13,5)* 16 2,5 0,75 SP0204 7,9 (13,5)* 8,9 (13,5)* 20 12 18
SP4402 76,3 79,6 100 110 100 200 35 35 2 2
SP0205 10,6 (17,4)* 12,3 (17,4)* 20 4 0,75 SP0205 10,6 (17,4)* 12,3 (17,4)* 20 12 18
SP4403 94,1 97,2 125 125 125 200 70 70 1 1
SP1201 7,1 9,5 10 1,5 1,0 SP1201 7,1 9,5 10 14 18
SP5401 126 131 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0
SP1202 9,2 11,3 12 1,5 1,0 SP1202 9,2 11,3 15 14 16
SP1203 12,5 16,4 20 12 14 SP5402 152 156 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0
SP1203 12,5 16,4 20 4,0 1,0
SP1204 15,4 19,1 20 12 14 SP6401 224 241 315 300 250 315 2 x 70 2 x 70 2 x 2/0 2 x 2/0
SP1204 15,4 19,1 20 4,0 1,5
SP2201 13,4 18,1 20 12 14 SP6402 247 266 315 300 300 350 2 x 120 2 x 120 2 x 4/0 2 x 4/0
SP2201 13,4 18,1 20 4,0 2,5
SP2202 18,2 22,6 25 4,0 4,0 SP2202 18,2 22,6 25 10 10 SP4601 23 26,5 63 60 32 125 4 4 10 10
SP2203 24,2 28,3 32 6,0 6,0 SP2203 24,2 28,3 30 8 8 SP4602 26,1 28,8 63 60 40 125 6 6 8 8
SP3201 35,4 43,1 50 16 16 SP3201 35,4 43,1 45 6 6 SP4603 32,9 35,1 63 60 50 125 10 10 8 8
SP3202 46,8 54,3 63 25 25 SP3202 46,8 54,3 60 4 4 SP4604 39 41 63 60 50 125 16 16 6 6
SP0401 2,0 2,3 4 0,75 0,75 SP0401 2,0 2,3 10 16 24 SP4605 46,2 47,9 63 60 63 125 16 16 6 6
SP0402 2,6 2,8 4 0,75 0,75 SP0402 2,6 2,8 10 16 24 SP4606 55,2 56,9 80 60 63 125 25 25 4 4
SP0403 3,2 3,3 6 0,75 0,75 SP0403 3,2 3,3 10 16 24 SP5601 75,5 82,6 125 100 90 160 35 35 2 2
SP0404 4,3 4,4 6 0,75 0,75 SP0404 4,3 4,4 10 16 22
SP5602 89,1 94,8 125 100 125 160 50 50 1 1
SP0405 5,6 5,7 8 0,75 0,75 SP0405 5,6 5,7 10 16 20
SP6601 128 138 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP1401 4,1 4,8 8 1,0 1,0 SP1401 4,1 4,8 8 16 22
SP6602 144 156 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP1402 5,1 5,8 8 1,0 1,0 SP1402 5,1 5,8 8 16 20
SP1403 6,8 7,4 8 1,0 1,0 SP1403 6,8 7,4 10 16 18 NOTA NOTA N
SP1404 9,3 10,6 12 1,5 1,0 SP1404 9,3 10,6 15 14 16 Se debe usar cable con aislamiento de PVC. La catalogación de UL depende del empleo del tipo correcto de fusible,
SP1405 10 11 12 1,5 1,0 SP1405 10 11 15 14 14 y se aplica cuando la corriente simétrica de cortocircuito no supera los
Categoría de instalación (ref: CEI60364-5-52:2001)
SP1406 12,6 13,4 16 2,5 1,5 SP1406 12,6 13,4 15 14 14 B1 - Cables separados en conducto 100 kA. Consulte el Capítulo 14 Información de catalogación de UL en
SP2401 15,7 17 20 4,0 2,5 SP2401 15,7 17 20 12 14 B2 - Cable multifilar en conducto la página 303 para obtener información sobre el tamaño.
SP2402 20,2 21,4 25 4,0 4,0 SP2402 20,2 21,4 25 10 10 C - Cable multifilar al aire En todas las conexiones a la alimentación de CA es necesario incluir un
SP2403 26,6 27,6 32 6,0 6,0 SP2403 26,6 27,6 30 8 8
NOTA fusible o alguna otra protección.
SP2404 26,6 27,6 32 6,0 6,0 SP2404 26,6 27,6 30 8 8
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla En lugar de fusibles, en los accionamientos de tamaños 1 a 3 puede
SP3401 34,2 36,2 40 10 10 SP3401 34,2 36,2 40 6 6 A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 utilizarse un microdisyuntor (MCB) o un interruptor automático en caja
SP3402 40,2 42,7 50 16 16 SP3402 40,2 42,7 45 6 6 para una temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método moldeada (MCCB) que tenga características del tipo C, bajo las
SP3403 51,3 53,5 63 25 25 SP3403 51,3 53,5 60 4 4 de instalación B2 (cable multifilar en conducto). siguientes condiciones:
SP3501 5,0 6,7 8 1,0 1,0 SP3501 5,0 6,7 10 16 18 El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de • La capacidad del disyuntor deberá ser suficiente para la instalación.
SP3502 6,0 8,2 10 1,0 1,0 SP3502 6,0 8,2 10 16 16 instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior. • En los sistemas de tamaño 2 y 3, el accionamiento se tiene que montar
SP3503 7,8 11,1 12 1,5 1,0 SP3503 7,8 11,1 15 14 14 en un carenado contra incendios. Para obtener más información,
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje
SP3504 9,9 14,4 16 2,5 1,5 SP3504 9,9 14,4 15 14 14 consulte la sección 3.2.5 Protección contra el fuego en la página 28.
y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar
SP3505 13,8 18,1 20 4,0 2,5 SP3505 13,8 18,1 20 12 14 corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más Consulte el Capítulo 14 Información de catalogación de UL para obtener
SP3506 18,2 22,2 25 4,0 4,0 SP3506 18,2 22,2 25 10 10 pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para información sobre la catalogación de UL.
SP3507 22,2 26,0 32 6,0 6,0 SP3507 22,2 26,0 30 8 8 evitar temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño Tipos de fusibles
adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado. La tensión nominal del fusible debe adecuarse a la tensión de
* El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento * El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento alimentación del accionamiento.
cuando utiliza alimentación monofásica. cuando utiliza alimentación monofásica. NOTA N
** Fusibles de acción rápida o fusibles de clase J de alta velocidad Para calcular el tamaño de los cables de salida recomendados se
Conexiones a tierra
solamente. El accionamiento se debe conectar a la puesta a tierra del sistema de
presupone que la intensidad máxima del motor coincide con la del
alimentación de CA. El cableado a tierra debe cumplir las normativas
accionamiento. Cuando se utiliza un motor de régimen nominal reducido
locales y los códigos aplicables en la práctica.
debe elegirse un cable adecuado a las características del motor.
Para asegurarse de que el motor y el cable quedan protegidos contra 4.7.1 Contactor de alimentación de CA
sobrecargas, el accionamiento debe programarse con la intensidad El tipo de contactor recomendado para los tamaños 10 a 6 es el AC1.
nominal del motor correcta.

Unidrive SP Guía del usuario 75 76 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

4.8 Circuito de salida y protección del Tabla 4-7 Longitud máxima de los cables del motor Tabla 4-9 Longitud máxima de los cables del motor Para el uso con varios motores, deben seguirse las precauciones
(accionamientos de 400 V) (accionamientos de 690 V) indicadas en la sección 4.8.4 Varios motores.
motor
Tensión de CA nominal 400 V Tensión de CA nominal 690 V En los demás casos enumerados, es recomendable utilizar un motor
El circuito de salida cuenta con protección electrónica contra con inversor. Este tipo de motor tiene un sistema aislante reforzado
cortocircuitos de acción rápida que limita la corriente de pérdida a Longitud máxima permitida del cable del motor Longitud máxima permitida del cable del motor
por el fabricante para el funcionamiento con tensión de impulsos de
un valor máximo equivalente a la intensidad de salida nominal Modelo para las frecuencias siguientes Modelo para las frecuencias siguientes
subida rápida repetidos.
multiplicada por cinco, e interrumpe el suministro de corriente en 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Los propietarios de motores de 575 V con clasificación NEMA deben
aproximadamente 20 μs. No se requieren dispositivos de protección SP0401 SP4601 tener en cuenta que las especificaciones para motores con inversor
contra cortocircuitos adicionales.
SP0402 SP4602 que se indican en NEMA MG1 sección 31 son suficientes para el
El accionamiento protege el motor y los cables contra sobrecargas. SP0403 50 m SP4603 funcionamiento del motor, aunque no para cuando está frenando
Para que la protección resulte eficaz, el parámetro Pr 0.46 Intensidad durante largos periodos de tiempo. En estos casos, se recomienda
SP0404 SP4604
nominal del motor debe ajustarse en función del motor. 90 m una tensión nominal pico de aislamiento de 2,2 kV.
SP0405 SP4605
250 m 185 m 125 m Si no fuera posible disponer de un motor con inversor, se puede utilizar
SP1401 65 m SP4606
Pr 0.46 Intensidad nominal del motor debe ajustarse un reductor de salida (inductor). El tipo recomendado es un componente
SP1402 100 m SP5601
correctamente para evitar el riesgo de incendio en caso con núcleo de hierro sencillo con una reactancia aproximada del 2%.
de sobrecarga del motor. SP1403 130 m SP5602 El valor exacto no es importante Funciona en combinación con la
ADVERTENCIA SP1404 SP6601 capacitancia del motor para alargar el tiempo de subida de tensión
También existe la posibilidad de utilizar un termistor para impedir que el SP1405 SP6602 en los terminales y prevenir un esfuerzo eléctrico excesivo.
motor se recaliente, por ejemplo, al perder refrigeración. SP1406 • Sólo pueden utilizarse cables con longitud superior a los valores 4.8.4 Varios motores
37 m
4.8.1 Tipos y longitudes de cables SP2401 50 m especificados cuando se adoptan técnicas especiales. Sólo en bucle abierto
75 m
Como la capacitancia del cable del motor es la responsable de las SP2402 100 m • La frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz en los modos Si el accionamiento va a controlar varios motores, será preciso
200 m 150 m de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado, y de 6 kHz para el seleccionar uno de los modos de T/F fija (Pr 5.14 = Fd o SrE).
cargas de alimentación en la salida del accionamiento, es preciso SP2403
asegurarse de que la longitud del cable no supera los valores modo servo. Efectúe las conexiones del motor como se indica en la Figura 4-12 y
SP2404
indicados en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7 y la Tabla 4-8. la Figura 4-13. Las longitudes máximas de cable de la Tabla 4-6,
SP3401 4.8.2 Cables de alta capacitancia Tabla 4-7, la Tabla 4-8 y la Tabla 4-9 representan la suma total de
Utilice cable aislado con PVC de 105 °C (aumento temp. UL 60/75 °C) y SP3402 Con cables de motor de alta capacitancia deben reducirse las longitudes
longitud de los cables tendidos desde el accionamiento hasta cada
conductores de cobre que tenga una tensión nominal adecuada para máximas de cable indicadas en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7, la Tabla 4-8 y
SP3403 motor.
realizar las siguientes conexiones: la Tabla 4-9.
SP4401 Se recomienda acoplar un relé de protección en cada conexión al motor,
• Alimentación de CA a filtro CEM externo (si se utiliza) La mayoría de los cables disponen de una envoltura aislante entre los ya que el accionamiento no puede proporcionar protección a cada uno
SP4402
• Alimentación de CA (o filtro CEM externo) a accionamiento conductores y el blindaje o apantallado;estos cables tienen baja de ellos por separado. En las conexiones es preciso acoplar un filtro
• Accionamiento a motor SP4403 90 m capacitancia y, por consiguiente, se recomienda su uso. Los cables sin sinusoidal o un inductor de salida, como se muestra en la Figura 4-13,
• Accionamiento a resistencia de frenado SP5401 250 m 185 m 125 m envoltura aislante suelen tener una capacitancia alta. Reduzca la incluso cuando el cable tenga una longitud inferior a la máxima
Tabla 4-6 Longitud máxima de los cables del motor SP5402 longitud máxima del cable a la mitad de la indicada en la tabla permitida. Para obtener información detallada sobre los tamaños de
(accionamientos de 200 V) SP6401 cuando utilice este tipo de cables. (En la Figura 4-11 se muestra inductor, consulte al proveedor del accionamiento.
SP6402 cómo identificar estos dos tipos de cables.) Figura 4-12 Conexión en cadena recomendada para varios motores
Tensión de CA nominal 200 V
Tabla 4-8 Longitud máxima de los cables del motor Figura 4-11 Capacitancia del cable en función de su estructura
Longitud máxima permitida del cable del motor
para las frecuencias siguientes (accionamientos de 575 V)
Modelo
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz Tensión de CA nominal 575 V
SP0201 Longitud máxima permitida del cable del motor
SP0202 Modelo para las frecuencias siguientes
SP0203 50 m 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Capacitancia normal Capacitancia alta
SP0204 SP3501 Blindaje o pantalla Blindaje o pantalla
SP0205 SP3502 lejos del núcleo cerca del núcleo

SP1201 65 m SP3503
SP1202 100 m SP3504 200 m 150 m 100 m 75 m El cable que se usa como referencia en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7, la
SP1203 130 m SP3505 Tabla 4-8 y la Tabla 4-9 está blindado y contiene cuatro conductores.
SP1204 37 m SP3506 La capacitancia típica de este tipo de cable es de 130 pF/m (desde un
SP2201 50 m SP3507 conductor a todos los demás conectados con el blindaje).
75 m
SP2202
200 m 150 m
100 m 4.8.3 Tensión de devanado del motor
SP2203 La tensión de salida PWM puede afectar negativamente al aislamiento de
SP3201 espiral en el motor. Esto se debe al gran cambio de voltaje, junto con la
SP3202 impedancia del cable del motor y la naturaleza distribuida del devanado.
SP4201 Para el funcionamiento normal con tensión de alimentación de CA de
SP4202 250 m 185 m 125 m 90 m hasta 500 V, con un motor estándar provisto de un sistema aislante
de buena calidad, no hay necesidad de precauciones especiales.
SP4203
En caso de dudas, consulte al proveedor del motor.
SP5201
250 m 185 m 125 m 90 m Se recomienda adoptar precauciones especiales en las siguientes
SP5202
condiciones, pero sólo si el cable tiene una longitud superior a 10 m:
• La tensión de CA es superior a 500 V.
• La tensión de CC es superior a 670 V.
• Accionamiento de 400 V funcionando con frenado continuo o muy
frecuente y sostenido
• Varios motores conectados al mismo accionamiento

Unidrive SP Guía del usuario 77 78 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Figura 4-13 Conexión alternativa para varios motores 4.9 Frenado Ajustes de parámetros de protección contra 4.9.2 Resistencia de frenado externa
El frenado tiene lugar cuando el accionamiento desacelera el motor o sobrecarga de la resistencia de frenado Protección contra sobrecargas
impide que funcione a más velocidad debido a influencias mecánicas. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, Cuando se utiliza una resistencia de frenado externa,
Durante la operación de frenado, la energía del motor vuelve al la resistencia podría averiarse.
es indispensable incorporar un dispositivo de protección
accionamiento.
PRECACUCIÓN El software del accionamiento incluye una función de
protección contra sobrecarga para la resistencia de contra sobrecargas en el circuito de la resistencia,
ADVERTENCIA
Cuando el accionamiento frena el motor, el primero puede absorber una como se describe en la Figura 4-14 en la página 81.
frenado. En los dispositivos de tamaños 0 a 2 esta
cantidad máxima de potencia generada equivalente a su capacidad de Si se va a montar una resistencia de frenado fuera del carenado,
función se encuentra activada por defecto a fin de
disipación de energía (pérdida). proteger la resistencia montada en el disipador térmico. es preciso asegurarse de que se instala en un alojamiento de metal
En los casos en que es probable que la potencia generada supere las Los ajustes de parámetros son los siguientes. ventilado, que realizará las siguientes funciones:
pérdidas, la tensión del bus de CC del accionamiento aumenta. Si se • Impedir el contacto accidental con la resistencia.
Tamaño 0 Tamaños 1 y 2
producen averías, el accionamiento frena el motor mediante el control • Permitir que la resistencia tenga una ventilación adecuada.
PI, que amplía el tiempo de deceleración conforme resulta necesario Parámetro Acciona- Acciona- Acciona- Acciona-
miento miento miento miento Cuando se exija el cumplimiento de las normas de emisiones CEM,
para impedir un aumento de la tensión del bus de CC por encima del
de 200 V de 400 V de 200 V de 400 V el cable empleado en las conexiones externas tendrá que blindarse
valor de referencia definido por el usuario.
o apantallarse debido a que queda parcialmente fuera del carenado
Si está previsto que el accionamiento reduzca la velocidad de una Tiempo metálico. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.5
carga o retenga una carga de sobreimpulsión, será imprescindible total de Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas en la página 89.
Pr 10.30 0,06 0,01 0,09 0,02
instalar una resistencia de frenado. frenado
mecánico En las conexiones internas no se requieren cables blindados o
En la Tabla 4-10 se muestra el nivel de voltaje CC en que el apantallados.
accionamiento activa el transistor de frenado. Intervalo
total de Resistencias y potencias nominales mínimas
Tabla 4-10 Voltaje de encendido del transistor de frenado Pr 10.31 2,6 1,7 3,3
frenado Tabla 4-12 Valores de resistencia mínimos y potencia pico
Tensión nominal del accionamiento Nivel de tensión de bus de CC mecánico nominal de la resistencia de frenado a 40 °C
200 V 390 V Resistencia Potencia nominal Potencia media
Para obtener más información sobre la protección contra Modelo mínima* momentánea durante 60 s
400 V 780 V
sobrecarga de la resistencia de frenado, consulte la Ω kW kW
575 V 930 V descripción completa de los parámetros Pr 10.30 y
4.8.5 Funcionamiento del motor en /D 690 V 1120 V Pr 10.31 en la Guía avanzada del usuario. SP0201 0,74
La tensión nominal de las conexiones y Δ del motor debe SP0202 1,1
Si la resistencia de frenado montada en el disipador
comprobarse siempre antes de intentar poner en marcha el motor. NOTA N térmico se va a utilizar a más de la mitad de su potencia SP0203 35 4,35 1,5
El valor por defecto del parámetro de tensión nominal del motor coincide Si se utiliza una resistencia de frenado, el parámetro Pr 0.15 tiene que nominal promedio, el ventilador de refrigeración del SP0204 2,2
con el del parámetro de tensión nominal del accionamiento, es decir: ajustarse en el modo de rampa rápida (FASt). accionamiento tendrá que funcionar a máxima velocidad SP0205 3,0
Accionamiento de 400 V y tensión nominal de 400 V controlado por el parámetro Pr 6.45 ajustado en On (1). SP1201 1,5
Altas temperaturas
Accionamiento de 200 V y tensión nominal de 200 V Las resistencias de frenado pueden alcanzar altas Tabla 4-11 Datos de la resistencia de frenado montada en el SP1202 43 3,5 2,2
temperaturas y, por consiguiente, tendrán que ubicarse disipador térmico SP1203 3,0
El motor trifásico típico debe conectarse en para funcionar con
tensión de 400 V, o en Δ si la tensión es de 200 V. Sin embargo, es donde no puedan causar daños. Utilice cable con un Parámetro Tamaño 0 Tamaño 1 Tamaño 2 SP1204 29 5,3 4,4
ADVERTENCIA
normal que se produzcan variaciones, como 690 V Δ 400 V. aislamiento capaz de soportar altas temperaturas. Referencia 1299-0001-00 1220-2756-01 1220-2758-01 SP2201 6,0
La conexión incorrecta de las bobinas ocasiona una variación Resistencia de CC a 25 °C 70 Ω 75 Ω 37,5 Ω SP2202 18 8,9 8,0
importante del flujo del motor por exceso o por defecto, lo que genera un 4.9.1 Resistencia de frenado montada en disipador Potencia pico momentánea SP2203 8,9
par de salida insuficiente o la saturación del motor y un térmico durante más de 1 ms con 8,7 kW 8 kW 16 kW SP3201 13,1
5,0 30,3
sobrecalentamiento, respectivamente. Se ha diseñado una resistencia especial para su instalación interna impedancia nominal SP3202 19,3
4.8.6 Contactor de salida en el accionamiento (tamaño 0) o dentro del disipador térmico del Potencia media durante SP4201** 22,5
50 W 50 W 100 W
accionamiento (tamaños 1 y 2). Consulte los detalles de montaje en la 60 s * SP4202** 5,0 30,3 27,8
Si va a montar un contactor o un disyuntor en el cable que sección 3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador Clasificación IP SP4203** 30,3
une el accionamiento y el motor, asegúrese de que el térmico en la página 61. Esta resistencia se ha diseñado de tal manera n/d IP54
(protección de ingreso) SP5201**
accionamiento está desactivado antes de abrir o cerrar el que puede prescindirse del circuito de protección térmica, ya que 3,5 53 43,5
nuevo dispositivo. Es posible que se generen chispas si este Altitud máxima 2000 m SP5202**
dispone de un sistema de prevención contra fallos en caso de avería.
ADVERTENCIA
circuito se interrumpe mientras el motor está funcionando En los accionamientos de tamaños 0, 1 y 2, la protección contra * Para mantener la temperatura de la resistencia por debajo de 70 °C en SP0401 0,74
con alta intensidad y baja velocidad. sobrecarga del software se configura en el valor por defecto que un entorno a 30 °C, la potencia nominal promedio es de 50 W para el SP0402 1,1
A veces resulta necesario instalar un contactor entre el accionamiento y corresponde a la resistencia montada en disipador designada. En la tamaño 1 y de 100 W para el tamaño 2. Los anteriores ajustes de SP0403 105 5,79 1,5
el motor por motivos de seguridad. Tabla 4-11 se proporcionan los datos de la resistencia en función del parámetros se encargan de ello. SP0404 2,2
El tipo de contactor recomendado es el AC3. régimen nominal de cada accionamiento. Los dispositivos de tamaño 3 y superior no disponen de resistencias de SP0405 3,0
frenado montadas en el disipador, por lo que el ajuste por defecto de los SP1401 1,5
La conmutación de un contactor de salida sólo debe ocurrir cuando la
parámetros Pr 10.30 y Pr 10.31 es 0 (es decir, la función de protección
salida del accionamiento está desactivada. SP1402 2,2
La resistencia de frenado interna de los accionamientos de contra la sobrecarga de la resistencia de frenado está desactivada). 74 8,3
El cierre o la apertura del contactor con el accionamiento activado dará tamaño 0 dispone de un termistor, que debe conectarse al SP1403 3,0
La resistencia de frenado interna de los accionamientos de tamaño 0
lugar a lo siguiente: accionamiento siempre que esta resistencia esté instalada. SP1404 4,4
se puede utilizar con accionamientos de tamaño 0 y 400 V, incluso si
1. Desconexiones OI.AC (que no permiten el reinicio en 10 segundos)
PRECACUCIÓN
tiene un valor inferior a los valores mínimos indicados en la Tabla 4-12, SP1405 6,0
58 10,6
2. Alto nivel de emisiones de ruido de radiofrecuencia por las siguientes razones. SP1406 8,0
3. Mayor desgaste y deterioro del contactor NOTA N • La función de protección contra sobrecarga de la resistencia de SP2401 9,6
Cuando está abierto, el terminal de activación del accionamiento (T31) La resistencia interna o montada en el disipador es adecuada para frenado del accionamiento de tamaño 0 y 400 V se configura SP2402 13,1
aplicaciones con un bajo nivel de energía regenerada. Consulte la 19 33,1
ofrece una función de desconexión segura SAFE TORQUE OFF, que en para limitar la disipación de potencia en la resistencia. SP2403 19,3
muchos casos reemplaza la función de los contactores de salida. Tabla 4-11. • La resistencia de frenado incorpora un termistor que desconecta el SP2404 22,5
Para obtener más información, consulte la sección 4.16 SAFE TORQUE accionamiento cuando la resistencia se calienta demasiado.
SP3401 22,5
OFF en la página 101. • La resistencia tiene una potencia nominal de 50 W.
SP3402 18 35,5 27,8
Cuando se utilice una resistencia externa con el accionamiento, tendrá
SP3403 33,0
que tener un valor mayor o igual que el indicado en la Tabla 4-12.

Unidrive SP Guía del usuario 79 80 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Tabla 4-12 Valores de resistencia mínimos y potencia pico Circuito de protección térmica de la resistencia de frenado 4.10 Fuga a tierra Sección 4.11.4, Requisitos para el cumplimiento de la normativa
nominal de la resistencia de frenado a 40 °C El circuito de protección térmica debe desconectar la alimentación de CEM sobre sistemas de accionamiento, CEI61800-3 (EN61800-3)
CA del accionamiento si la resistencia se sobrecarga a causa de un La existencia de corrientes de fuga a tierra depende de la instalación del
Resistencia Potencia nominal Potencia media filtro CEM interno. El accionamiento se suministra con este filtro Sección 4.11.5, Requisitos para el cumplimiento de las normas de
fallo. En la Figura 4-14 se muestra el esquema típico de un circuito. emisiones genéricas en entornos industriales, CEI61000-6-4,
Modelo mínima* momentánea durante 60 s acoplado. Las instrucciones para desinstalar el filtro interno se
Ω kW kW Figura 4-14 Circuito de protección típico de una resistencia de EN61000-6-4, EN50081-2
proporcionan en la Figura 4-23 Extracción del filtro CEM interno
SP4401** 45,0 frenado (tamaños 1 a 3) y la Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno La aplicación de las recomendaciones de la sección 4.11.3 bastará
11 55,3 para evitar interferencias en equipos industriales que se encuentren
SP4402** 53,0 (tamaños 4 a 6) en la página 85.
en las proximidades. En caso de utilizar equipos sensibles en las
SP4403** 9 67,6 67,5 Con filtro interno instalado
EMC proximidades o en entornos no industriales, será preciso seguir las
SP5401** 82,5 Tamaño 0: 12 mA* CA a 400 V 50 Hz
7 86,9 recomendaciones de la sección 4.11.4 o la sección 4.11.5 a fin de
SP5402** 86,9 30 μA CC con bus de CC 600 V (10 MΩ) reducir las emisiones de radiofrecuencia.
SP6401** Tamaños 1 a 3: 28 mA* CA a 400 V 50 Hz Para asegurarse de que la instalación se ha realizado conforme a las
5 122 122
SP6402** 30 μA CC con bus de CC 600 V (10 MΩ) distintas normas de emisiones descritas en:
SP3501 4,4 • La hoja de datos de CEM que pone a su disposición el proveedor
Tamaños 4 a 6: 56 mA* CA a 400 V 50 Hz
SP3502 6,0 del accionamiento
SP3503 8,0 18 μA CC con bus de CC 600 V (33 MΩ) • La Declaración de conformidad del principio de este manual
SP3504 18 50,7 9,6 * Proporcional a la tensión y la frecuencia de alimentación • Capítulo 12 Datos técnicos en la página 267
SP3505 13,1 Con filtro interno desinstalado Es preciso utilizar un filtro CEM externo adecuado y seguir las
SP3506 19,3 <1 mA directrices de la sección 4.11.3 Requisitos generales de CEM y la
En ambos casos hay un dispositivo de protección contra sobretensión sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas.
SP3507 22,5
interno conectado a tierra, que es portador de una cantidad de corriente Tabla 4-13 Referencia cruzada entre los Unidrive SP y los
SP4601** 19,3
insignificante en circunstancias normales.
SP4602** 22,5 filtros CEM
SP4603** 27,8 La corriente de pérdida es elevada cuando el filtro interno Schaffner Epcos
13 95,0 Accionamiento
SP4604** 33,0 está instalado. En ese caso es necesario realizar una
conexión a tierra fija permanente o tomar las medidas Nº referencia CT Nº referencia CT
SP4605** 45,0
adecuadas para no comprometer la seguridad si se SP0201 a SP0205 (monofásico) 4200-6000
SP4606** 55,5 Consulte la ubicación de las conexiones de +CC y de la resistencia de ADVERTENCIA
interrumpe la conexión. SP0201 a SP0205 (trifásico) 4200-6001
SP5601** 67,5 frenado en la Figura 4-2 en la página 69, la Figura 4-3, la Figura 4-4 en
10 125 la página 70 y la Figura 4-5 en la página 70. SP1201 a SP1202 4200-6118 4200-6121
SP5602** 82,5 4.10.1 Uso del dispositivo de corriente residual (DCR)
4.9.3 Protección de sobrecarga de la resistencia de SP1203 a SP1204 4200-6119 4200-6120
SP6601** 113 Existen tres tipos convencionales de dispositivos ELCB/DCR:
10 125 frenado en software SP2201 a SP2203 4200-6210 4200-6211
SP6602** 125 1. AC: detecta corrientes alternas de pérdida.
El software del accionamiento incluye una función de protección contra 2. A: detecta corrientes de pérdida alternas y continuas pulsatorias SP3201 a SP3202 4200-6307 4200-6306
* Tolerancia de la resistencia: ±10%
sobrecarga para la resistencia de frenado, cuya activación y configuración (siempre que la corriente continua alcance el valor cero al menos SP4201 a SP4203 4200-6406 4200-6405
** Las potencias nominales especificadas corresponden sólo a requiere se que introduzcan dos valores en el accionamiento: una vez cada mitad de ciclo). SP5201 a SP5202 4200-6503 4200-6501
accionamientos independientes. Si el accionamiento forma parte de • Tiempo de sobrecarga momentánea de la resistencia (Pr 10.30)
un sistema común de bus de CC, habrá que utilizar otro valor distinto. 3. B: detecta corrientes de pérdida alternas, continuas pulsatorias y SP0401 a SP0405 4200-6002
• Tiempo mínimo entre sobrecargas momentáneas repetidas de la
Para obtener más información, póngase en contacto con el proveedor continuas uniformes. SP1401 a SP1404 4200-6118 4200-6121
resistencia (Pr 10.31)
del accionamiento. • El tipo AC nunca debe utilizarse con accionamientos.
Estos datos deben solicitarse al fabricante de las resistencias de frenado. SP1405 a SP1406 4200-6119 4200-6120
Con cargas de gran inercia o sometidas a frenado continuo, la • El tipo A sólo puede emplearse con accionamientos monofásicos.
• El tipo B debe emplearse con accionamiento trifásicos. SP2401 a SP2404 4200-6210 4200-6211
disipación continua de energía que tiene lugar en la resistencia de El parámetro Pr 10.39 indica la temperatura de la resistencia de frenado
a partir de un modelo térmico simple. Cero significa que la resistencia SP3401 a SP3403 4200-6305 4200-6306
frenado puede ser tan alta como la potencia nominal del accionamiento.
La cantidad total de energía disipada en la resistencia de frenado está cerca de la temperatura ambiente y el 100% es la temperatura SP4401 a SP4403 4200-6406 4200-6405
depende de la energía que genera la carga. máxima soportada por la resistencia. Si el valor de este parámetro está El tipo B es el único adecuado para utilizarse con SP5401 a SP5402 4200-6503 4200-6501
por encima del 75% y el IGBT de frenado está activo, se genera una accionamientos inversores trifásicos. SP6401 a SP6402 4200-6603 4200-6601
La potencia nominal instantánea hace referencia a la potencia máxima a alarma br.rS. Si Pr 10.39 alcanza el 100% cuando Pr 10.37 está
corto plazo disipada durante los intervalos de activación del ciclo de control ADVERTENCIA
SP3501 a SP3507 4200-6309 4200-6308
ajustado en 0 (por defecto) o en 1, ocurrirá una desconexión It.br.
de frenado modulado de duración de impulsos. La resistencia de frenado Con el filtro CEM externo se requiere un retardo de al menos 50 ms para SP4601 a SP4606 4200-6408 4200-6407
debe estar preparada para soportar la disipación durante intervalos cortos Si Pr 10.37 se ajusta en 2 o 3, no ocurrirá una desconexión It.br cuando
Pr 10.39 alcance el 100%, sino que se desactivará el IGBT de frenado garantizar la inexistencia de falsas desconexiones. Si no se activan SP5601 a SP5602 4200-6504 4200-6502
(milisegundos). Los valores de resistencia superiores requieren potencias todas las fases al mismo tiempo, es probable que la corriente de
hasta que Pr 10.39 caiga por debajo del 95%. Esta opción está dirigida a SP6601 a SP6602 4200-6604 4200-6602
nominales instantáneas proporcionalmente más bajas. pérdida supere el nivel de desconexión.
aplicaciones que incluyen buses de CC conectados en paralelo, donde
En la mayoría de las aplicaciones se frena ocasionalmente. Gracias a existen varias resistencias de frenado que no soportan continuamente el
esto, la potencia nominal continua de la resistencia de frenado puede voltaje total de los buses de CC. En este tipo de aplicación no es probable
4.11 Compatibilidad electromagnética Corriente de pérdida a tierra alta
Con el filtro CEM se requiere una conexión a tierra fija
ser bastante más baja que la potencia nominal del accionamiento. que las resistencias compartan en proporción la energía de frenado (CEM) permanente que no atraviese ningún conector ni cables
Sin embargo, es imprescindible que la potencia nominal instantánea y la debido a las tolerancias de medición de voltaje dentro de cada Los requisitos de compatibilidad electromagnética se han clasificado en de alimentación flexibles, incluido el filtro CEM interno.
energía nominal de la resistencia de frenado tengan un valor que permita accionamiento. Por ello, si Pr 10.37 se ajusta en 2 o 3, cuando la tres niveles en las tres secciones siguientes: ADVERTENCIA
aplicar el régimen de frenado en las condiciones más desfavorables. resistencia alcance la temperatura máxima, el accionamiento desactivará Sección 4.11.3, Requisitos generales para todas las aplicaciones,
La optimización de la resistencia de frenado requiere un estudio el IGBT de frenado y otra resistencia, en otro accionamiento, recibirá la con el fin de asegurar que el accionamiento funcione con fiabilidad y
NOTA N
detallado del régimen de frenado. energía de frenado. Cuando Pr 10.39 cae por debajo del 95%, el El instalador es responsable de asegurar que el accionamiento
minimizar el riesgo de interferir en los equipos cercanos. Se exige el
accionamiento permite que el IGBT de frenado continúe funcionando. cumple lo estipulado en la reglamentación CEM pertinente del país
Seleccione un valor de resistencia no inferior al mínimo especificado cumplimiento de las normas de inmunidad especificadas en la
sección 11, pero no prevé la aplicación de normas de emisiones donde se va a utilizar.
para la resistencia de frenado. Los valores de resistencia altos pueden Consulte la Guía avanzada del usuario para obtener más información
contribuir al recorte de gastos y ofrecer ventajas en cuanto a seguridad sobre los parámetros Pr 10.30, Pr 10.31, Pr 10.37 y Pr 10.39. concretas. Tenga en cuenta los requisitos especiales de la Inmunidad de
en el caso de que se produzca un fallo en el sistema de frenado. La protección de sobrecarga de software se debe utilizar junto con un los circuitos de control a sobretensión transitoria: cables largos y
Sin embargo, cuando el valor es demasiado alto, la reducción de la dispositivo de protección contra sobrecargas externo. conexiones fuera del edificio en la página 91, relacionados con el
capacidad de frenado puede dar lugar a una desconexión del refuerzo de la inmunidad a sobretensión de los circuitos de control
accionamiento. cuando se alarga el cableado de control.

Unidrive SP Guía del usuario 81 82 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

4.11.1 Elementos de conexión a tierra Figura 4-17 Instalación de la brida de toma de tierra (tamaño 3) Suelte las tuercas de la conexión a tierra y deslice la abrazadera en la Figura 4-21 Abrazadera de toma de tierra plegada hacia arriba en
Para facilitar la compatibilidad electromagnética, el accionamiento se dirección indicada. Una vez que esté colocada, vuelva a apretar las montaje a través de panel en los tamaños 4 y 5
suministra con una abrazadera de toma de tierra, y en los tamaños 1 a 3 tuercas.
con una brida de toma de tierra. Estos componentes permiten conectar En los accionamientos de tamaño 1 y 2, la abrazadera de
a tierra los blindajes del cable de forma sencilla sin utilizar “conexiones toma de tierra se fija utilizando el terminal de puesta a tierra
flexibles”. Los blindajes pueden descubrirse y fijarse a la abrazadera del accionamiento. Compruebe que la conexión a tierra de
de conexión a tierra mediante presillas o sujeciones metálicas 1 la alimentación es segura después de instalar y desinstalar
(no suministradas) o sujetadores de cable. El blindaje debe introducirse ADVERTENCIA
la abrazadera, de lo contrario el accionamiento no quedará
siempre por la presilla hasta el terminal del accionamiento designado, conectado a tierra.
con arreglo a los datos de conexión asociados a una señal específica.
La abrazadera dispone de una lengüeta faston para conectar el terminal
1El sujetacables SK14 montado sobre guía DIN de la marca Phoenix se de 0 V del accionamiento a tierra cuando resulta necesario.
considera una sujeción adecuada (para cables con diámetro exterior Con el accionamiento de tamaño 4 o 5 montado a través del panel, la
máximo de 14 mm). abrazadera de toma de tierra se tiene que doblar hacia arriba. Puede
• Consulte los detalles relacionados con la instalación del panel de utilizar un tornillo para fijar la abrazadera, o colocarla debajo del soporte
metal puesto a tierra en los accionamientos de tamaño 0 en la de montaje, para obtener una buena conexión a tierra. Esto es
Figura 4-15. imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de
• Consulte los detalles de instalación de la brida de toma de tierra en toma de tierra, como se ilustra en la Figura 4-20.
la Figura 4-16 y la Figura 4-17. Figura 4-18 Instalación de la abrazadera de toma de tierra (tamaño 0) Figura 4-20 Abrazadera de toma de tierra montada en superficie
• Consulte los detalles de instalación de la abrazadera de conexión a en los tamaños 4 y 5 (como se suministra)
tierra en la Figura 4-18 y la Figura 4-19.
Figura 4-15 Uso del soporte para filtro CEM en los
accionamientos de tamaño 0

4.11.2 Filtro CEM interno


Se recomienda tener el filtro CEM instalado a menos que exista una
razón concreta para quitarlo.
En los accionamientos de tamaño 0 de 200 V y de tamaño 3
en adelante, cuando el accionamiento se utiliza con
suministros sin toma de tierra (IT) es necesario desinstalar
el filtro CEM interno, a menos que se instale protección de
ADVERTENCIA
pérdida a tierra adicional en el motor o, en el caso de los
dispositivos de tamaño 0 de 200 V y de tamaño 3, que se
Figura 4-16 Instalación de la brida de toma de tierra (tamaños 1 y 2) utilice también el filtro externo.
Consulte las instrucciones de desinstalación en la
Figura 4-22, la Figura 4-23 y la Figura 4-24.
Para obtener información detallada sobre la protección
Figura 4-19 Instalación de la abrazadera de toma de tierra contra pérdida a tierra, póngase en contacto con el
(tamaños 1 a 6) proveedor del accionamiento.
Si el accionamiento se utiliza como motor en un sistema de regeneración
Unidrive SP, el filtro CEM interno tendrá que desinstalarse.
El filtro CEM interno reduce la emisión de radiofrecuencia en la
alimentación de red. Los cables de motor de poca longitud garantizan
el cumplimiento de los requisitos de EN 61800-3:2004 para el entorno
auxiliar; consulte la sección 4.11.4 Compatibilidad con EN 61800-3:2004
(norma para sistemas de accionamiento) en la página 88 y
la sección 12.1.24 Compatibilidad electromagnética (CEM) en la
página 279. El filtro continúa proporcionan una reducción del nivel de
emisión útil con cables de motor de mayor longitud, y es poco probable
que se produzcan interferencias en los equipos industriales próximos
si se emplea con cables de motor blindados de longitud máxima
establecida en función del accionamiento. Se recomienda hacer uso
del filtro en todas las aplicaciones, a menos que se indique lo contrario
en las instrucciones anteriores o que la corriente de pérdida a tierra
de 12 mA (tamaño 0), 28 mA (tamaños 1 a 3) o 56 mA (tamaños 4 a 6)
sea inaceptable. Consulte los detalles de extracción e instalación del
filtro CEM interno en la Figura 4-22, la Figura 4-23 y la Figura 4-24.

Unidrive SP Guía del usuario 83 84 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Figura 4-22 Extracción del filtro CEM interno y los varistores línea Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 4 a 6) 4.11.3 Requisitos generales de CEM
a tierra (tamaño 0) Conexiones a tierra (masa)
La conexión a tierra debe efectuarse con arreglo a lo indicado en la Figura 4-25, en la que se muestra un solo accionamiento en la placa posterior
con o sin carenado adicional.
En la Figura 4-25 se muestra cómo lograr la compatibilidad electromagnética cuando se utiliza un cable de motor sin blindaje. Sin embargo,
es preferible utilizar un cable blindado, en cuyo caso se instalará como se ilustra en la sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones
genéricas en la página 89.
2
Figura 4-25 Esquema de montaje general del carenado CEM con conexiones a tierra

Si se emplea un cable
1
diferente en las conexiones a
tierra, deben efectuarse en
paralelo al cable de
alimentación correspondiente
para reducir las emisiones.

Placa posterior de metal

Suelte los tornillos (1). Extraiga el filtro CEM en la dirección que se


indica (2).
Es preciso desconectar la alimentación antes de quitar el
filtro CEM interno o los tornillos de los varistores línea a
tierra.
ADVERTENCIA
Filtro CEM
1. Filtro EMC interno. Retire el tornillo inferior como se indica. opcional
2. Varistores línea a tierra. Retire el tornillo superior como se indica.
La puesta a tierra del circuito
NOTA de control de 0 V debe Controlador
Los varistores línea a tierra deben quitarse sólo en circunstancias realizarse en el controlador externo
especiales. del sistema solamente para 0 V PE
evitar la filtración de
Figura 4-23 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 1 a 3) corrientes perturbadoras en
dicho circuito

Alimentación de CA
trifásica PE
~

Barra de tierra
La toma de tierra de la
alimentación entrante debe
conectarse a una sola barra de
contacto de tierra o a un Utilice cable de cuatro conductores
terminal de tierra de baja para conectar el motor al
impedancia del interior del Placa posterior de
metal bien conectada accionamiento. El conductor de
compartimiento, que debe ser la tierra del cable del motor debe
puesta a tierra común “perfecta” a la barra de contacto
de tierra conectarse directamente al terminal
para todos los componentes de tierra del accionamiento y
del compartimiento. el motor, en lugar de conectarse a
Suelte y quite los tornillos según se muestra en (1) y (2).
la barra de contacto de tierra.
Extraiga el filtro (3) y no olvide volver a colocar y apretar los tornillos (4).
Conexión a
tierra opcional

Unidrive SP Guía del usuario 85 86 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Esquema de tendido del cable Para una correcta transferencia de datos, tenga en cuenta Figura 4-28 Conexiones del cable de realimentación Tabla 4-14 Cumplimiento de emisiones en el entorno auxiliar
En la Figura 4-26 se indica la distancia a la que deben instalarse los lo siguiente: (tamaño 0)
Conexiones del resólver Conexión a
equipos o señales de control sensibles del accionamiento y los cables accionamiento Tamaño Longitud de cable del motor (m)
de alimentación con ruido. • Utilice un cable con blindaje total y par trenzado en las conexiones
del accio- Filtro Tensión
Figura 4-26 Separación de los cables del accionamiento de señalización del resólver. 0 a 12 12 a 14 >14
namiento
• Conecte el blindaje del cable al terminal de 0 V del accionamiento Conexión de
Resistencia de frenado opcional y sobrecarga
utilizando la conexión más corta posible (“flexible”). blindaje a 0 V Sin
200 Restricción
• Por lo general es mejor no conectar el blindaje del cable al resólver. Sin 0 Incorporado restricción
embargo, la conexión del blindaje puede resultar útil ante la presencia 400 Sin restricción Restricción
de un nivel excepcional de tensión parásita de modo común en la caja Blindaje Blindaje de
de cable par trenzado Tabla 4-15 Cumplimiento de emisiones en el entorno auxiliar
del resólver. En este caso resulta imprescindible utilizar conexiones
(tamaños 1 a 6)
“flexibles” de la menor longitud posible en las dos conexiones del
blindaje, y posiblemente fijar el blindaje directamente a la caja del Tamaño Longitud de cable del motor
resólver y la abrazadera de conexión a tierra del accionamiento. del accio- Filtro Tensión (m)
• Es preferible no interrumpir el cable. Si fuese inevitable, asegúrese namiento 0a4 4 a 10 10 a 100
de utilizar conexiones “flexibles” de la menor longitud posible en
cada empalme del blindaje. Sin
Incorporado Cualquiera Restricción
restricción
Conexiones del codificador Brida de toma de
Cable
• Use un cable con impedancia adecuada. tierra en blindaje 1 Incorporado
• Utilice un cable con pares trenzados blindados por separado. y anillo de Cualquiera Sin restricción Restricción
• Conecte el blindaje del cable al terminal de 0 V del accionamiento y ferrita
el codificador mediante conexiones (“flexibles”) de la menor longitud Incorporado Cualquiera Restricción
posible. Incorporado
2
• Es preferible no interrumpir el cable. Si fuese inevitable, asegúrese y anillo de Cualquiera Sin restricción Restricción
de utilizar conexiones “flexibles” de la menor longitud posible en ferrita
cada empalme del blindaje. Se aconseja aplicar un método que Blindaje
3 Incorporado Cualquiera Restricción
No coloque los circuitos incluya sujeciones metálicas sólidas para las terminaciones del de cable Blindaje de
par trenzado 4 Incorporado Cualquiera Restricción
de señalización sensibles blindaje del cable.
(sin apantallar) en un 200 y 400 Sin restricción
radio de 300 mm del Lo anteriormente expuesto es válido cuando la caja del codificador está 5 Incorporado
accionamiento, el cable del aislada del motor, y cuando el circuito del codificador está aislado de Conexión de 690 Restricción
motor, el cable de entrada blindaje a 0 V
del filtro CEM y el cable sin la caja. Cuando los circuitos del codificador no están aislados de la 6 Incorporado Cualquiera Sin restricción
apantallar de la resistencia caja del motor y en caso de duda, tenga en cuenta los siguientes
Código:
de frenado (si existe). requisitos adicionales si desea lograr una inmunidad al ruido óptima.
Restricción: EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución
• Los blindajes deben fijarse directamente en la caja del codificador restringida (pueden necesitarse medidas adicionales
(sin conexión flexible) y la abrazadera de conexión a tierra del Conexión para impedir las interferencias)
accionamiento. Puede fijar cada blindaje por separado o instalar a motor Sin restricción: EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución sin
un blindaje total complementario, que es el que se fija. restricciones
Si quiere estar seguro de que se eliminan las emisiones de
NOTA N radiofrecuencia, tenga en cuenta lo siguiente: Con cables de longitud mayor se requiere un filtro externo. En los
300 mm Las recomendaciones del fabricante del codificador también se tendrán • Utilice un cable con blindaje total. casos en los que se requiera un filtro, siga las directrices de la
en cuenta para realizar las conexiones del codificador. • Fije el blindaje total a las superficies de puesta a tierra metálicas del sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas.
codificador y el accionamiento, como se ilustra en la Figura 4-28. En los casos en los que no se requiera un filtro, siga las directrices de la
NOTA N
sección 4.11.3 Requisitos generales de CEM en la página 86.
Para garantizar la máxima inmunidad contra ruido en cualquier
4.11.4 Compatibilidad con EN 61800-3:2004 En los entornos auxiliares típicos se incluyen las redes de
aplicación, debe utilizarse cable doble blindado de la forma indicada.
(norma para sistemas de accionamiento) alimentación industriales de bajo voltaje que no suministran
En algunos casos, el blindaje sencillo de cada par de cables de señal El cumplimiento de esta norma depende del entorno en el que se instala corriente a edificios de viviendas. El empleo del
diferencial, o un blindaje sencillo total con otro individual en las el accionamiento: accionamiento sin filtro CEM externo en estos entornos
conexiones del termistor, será suficiente. En estos casos, todos los
Funcionamiento en el primer entorno PRECACUCIÓN
puede causar interferencias en los equipos electrónicos
NOTA N blindajes tienen que conectarse a tierra y a 0 V en ambos extremos.
Tenga en cuenta las directrices de la sección 4.11.5 Cumplimiento de de los alrededores, cuya sensibilidad no se ha estimado.
Los cables de señal que están tendidos dentro del cable del motor (por Si el extremo de 0 V debe dejarse flotando, será necesario utilizar las normas de emisiones genéricas en la página 89. La instalación de En estas circunstancias, el usuario tendrá que adoptar
ejemplo, los cables del termistor y del freno) recogerán altas corrientes blindajes individuales y un blindaje total. un filtro CEM externo se considera obligatoria. las medidas oportunas. Si las interferencias tuviesen
de impulso a través de la capacitancia del cable. El blindaje de estos En la Figura 4-27 y la Figura 4-28 se ilustra la estructura del cable importantes consecuencias, se recomienda aplicar las
cables de señal debe conectarse a tierra cerca del cable del motor con recomendada y el método para sujetarlo. La funda exterior del cable debe Este producto corresponde a una clase de productos de pautas descritas en la sección 4.11.5 Cumplimiento de las
el fin de evitar que estas corrientes perturbadoras se distribuyan por el pelarse lo suficiente para que resulte posible instalar el sujetacables sin distribución restringida conforme a CEI 61800-3. normas de emisiones genéricas.
sistema de control. que el blindaje se abra o rompa. Los sujetacables deben instalarse cerca En un entorno residencial este producto puede provocar
del accionamiento o el dispositivo de realimentación, con conexiones a interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá Si desea obtener más información sobre el cumplimiento de la normativa
Blindaje de cables del dispositivo de realimentación PRECACUCIÓN
CEM y las definiciones de los entornos, consulte la sección 12.1.24
tierra en la placa de tierra o una superficie metálica similar. tomar las medidas adecuadas.
El blindaje es importante en instalaciones de accionamientos PWM Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 279.
debido a la presencia de tensiones e intensidades elevadas en el Figura 4-27 Cable de realimentación de par trenzado Funcionamiento en el entorno auxiliar El proveedor del accionamiento proporciona instrucciones e información
circuito de salida (motor) con un amplio espectro de frecuencias, En todos los casos, habrá que utilizar un cable de motor blindado y un
Blindaje exterior del cable de CEM en la Hoja de datos de CEM.
normalmente de 0 a 20 MHz. filtro CEM con todos los dispositivos Unidrive SP con una intensidad
Las directrices a seguir se han dividido en dos partes: nominal de entrada menor que 100 A.
1. Garantizar una transferencia de datos correcta sin ruido eléctrico El accionamiento contiene un filtro para el control básico de emisiones.
Cable
originado en el interior del accionamiento o en el exterior. de par En algunos casos con cables de gran longitud, tender los cables del
Cable
2. Adoptar medidas adicionales para evitar emisiones de ruido de trenzado motor (U, V y W) una sola vez a través de un anillo de ferrita permite
radiofrecuencia no deseadas. La aplicación de estas dos directrices mantener la especificación. Los requisitos de funcionamiento en el
es opcional y sólo es obligatoria cuando la instalación está sujeta a entorno auxiliar se cumplen, dependiendo de la longitud del cable del
exigencias concretas de control de emisiones de radiofrecuencia. motor para una frecuencia de conmutación de 3 kHz, como se ilustra
Blindaje de par trenzado
en la Tabla 4-14 y la Tabla 4-15.

Unidrive SP Guía del usuario 87 88 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones Figura 4-30 Separación del cable de alimentación y de puesta a Evite situar los circuitos de señalización sensibles en un radio de Para conectar el blindaje del cable del motor al terminal de tierra del
genéricas tierra (tamaños 4 a 6) 300 mm del módulo de potencia. bastidor del motor, utilice una conexión los más corta posible que no
La información siguiente se aplica a los sistemas de tamaños 0 a 5. Figura 4-31 Separación del circuito de señalización sensible supere los 50 mm de longitud. Un blindaje con terminación total de 360°
en el alojamiento del terminal del motor ofrece ventajas.
Los tamaños 6 y superiores no cumplen con los requisitos de las
normas genéricas de emisión irradiada. No tiene importancia para la compatibilidad electromagnética si el
cable del motor contiene un conductor de tierra (seguridad) o no, o si
Los accionamientos de tamaño 6 cumplen los requisitos relacionados
existe un conductor de puesta a tierra externo separado, o si la puesta
con las emisiones conducidas.
a tierra sólo es a través del blindaje. Un conductor de tierra interno
Haga uso del filtro y el cable del motor blindado que se recomiendan. transportará altas perturbaciones, por lo que habrá que terminarlo lo
Consulte el esquema de montaje en la Figura 4-29. Asegúrese de que 100 mm
más cerca posible de la terminación del blindaje.
los cables de alimentación de CA y de toma de tierra se encuentran al
Figura 4-33 Conexión a tierra del blindaje del cable del motor
menos a 100 mm del módulo de potencia y el cable del motor.
Figura 4-29 Separación del cable de alimentación y de puesta a 100 mm
tierra (tamaños 0 a 3)

300 mm
Cable
de señal
sensible

100 mm

La conexión de cables sin blindar a las resistencias de frenado opcionales


Verifique que la compatibilidad electromagnética de la conexión a tierra está permitida siempre que el cableado no se tienda fuera del carenado.
es adecuada. Cerciórese de dejar un espacio mínimo de 300 mm desde el cableado
100 mm Figura 4-32 Conexión a tierra del accionamiento, el blindaje del de señalización y los cables de alimentación de CA hasta el filtro CEM
cable del motor y el filtro externo. Si no se deja espacio suficiente, habrá que blindar los cables.
Figura 4-34 Requisitos de blindaje de la resistencia de frenado
externa opcional
100 mm Resistencia de frenado
externa opcional
No modifique los
cables del filtro Resistencia de frenado
externa opcional

Carenado Carenado

+CC BR +CC BR

Unidrive SP Guía del usuario 89 90 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Cuando el cableado de control tenga que extenderse fuera del carenado, Figura 4-36 Conexión del cable del motor a un bloque de Como norma general, si los circuitos se prolongan fuera del edificio en el 4.12 Conexiones de comunicaciones serie
será preciso blindarlo y fijar el blindaje al accionamiento usando la terminales del carenado que se encuentra ubicado el accionamiento, o el cable tendido en el
abrazadera de conexión a tierra, como se muestra en la Figura 4-35. edificio tiene más de 30 m, es aconsejable tomar otras precauciones. El accionamiento incluye un puerto de comunicaciones serie
Retire el revestimiento aislante del exterior del cable si quiere estar Desde accionamiento Aplique una de las técnicas siguientes: (puerto serie) estándar que admite comunicaciones EIA485 de dos hilos.
seguro de que los blindajes hacen contacto con la abrazadera, Consulte los detalles de conexión del conector RJ45 en la Tabla 4-16.
1. Aislamiento galvánico. Por ejemplo, no conecte a tierra el terminal
pero manténgalos intactos hasta que se encuentren lo más cerca de control de 0 V. Evite los bucles en el cableado de control; Figura 4-40 Ubicación del conector de comunicaciones serie RJ45
posible de los terminales. por ejemplo, asegúrese de que cada cable de control está
Como alternativa, puede pasar los cables a través de un anillo de ferrita, acompañado de su cable de retorno (0 V).
con número de referencia 3225-1004. 2. Cable blindado con conexión a tierra adicional. Ambos extremos
Figura 4-35 Conexión a tierra de los blindajes del cable de señal del blindaje del cable pueden conectarse a tierra. Además, los
mediante la abrazadera de toma de tierra conductores de tierra de ambos extremos del cable deben
conectarse eléctricamente entre sí mediante un cable de tierra 1

(equipotencial) que tenga una sección transversal de al menos


10 mm2, o bien 10 veces el área del blindaje del cable de señal, 8
o que satisfaga las especificaciones eléctricas de la planta.
Placa posterior
Esto garantiza la filtración de la corriente de pérdida o la
sobrecorriente a través del cable de tierra principalmente,
Carenado en lugar de acumularse en el blindaje del cable de señal. Si el
A motor edificio o la planta disponen de una red de tierra común bien
proyectada no será preciso utilizar esta técnica.
3. Supresión de sobretensión adicional. En las entradas y salidas
Uso de un interruptor seccionador/desconectador del
digitales puede conectarse una red de diodos Zener o un supresor
motor
Los blindajes de los cables del motor deben estar conectados mediante de sobretensión comercial en paralelo al circuito de entrada,
un conductor muy corto de baja inductancia. Se recomienda usar una como se muestra en la Figura 4-38 y la Figura 4-39.
barra de acoplamiento metálica plana, en cuyo caso no es conveniente Si el puerto digital experimenta una sobretensión importante,
utilizar cable convencional. puede activarse la desconexión de seguridad (O.Ld1, código de
Los blindajes deben conectarse directamente a la barra de acoplamiento desconexión 26). Para reanudar el funcionamiento después de la Tabla 4-16 Detalles de conexión del conector RJ45
mediante sujetacables metálicos sin aislar. Evite que los conductores que desconexión, puede ajustar Pr 10.34 en 5 a fin de efectuar un
Terminal Función
quedan expuestos tengan demasiada longitud y asegúrese de que todo reinicio por desconexión.
1 Resistencia terminal 120 W
equipo y circuito sensible se encuentra situado a una distancia de al Figura 4-38 Supresión de sobretensión en entradas y salidas
menos 0,3 m. digitales y unipolares 2 RX TX
3 0 V aislado
La barra de acoplamiento puede estar conectada a una toma de tierra Señal de planta Señal a accionamiento
próxima de baja impedancia; por ejemplo, una estructura metálica de gran 4 +24 V (100 mA)
tamaño que esté conectada cerca de la toma a tierra del accionamiento. 5 0 V aislado
Diodo Zener de 30 V
Figura 4-37 Conexión del cable del motor a un interruptor (ej., 2xBZW50-15) 6 Activación de TX
seccionador/desconectador 7 RX\ TX\
0V 0V
RX\ TX\ (si se requieren resistencias terminales,
Seccionador 8
Figura 4-39 Supresión de sobretensión en entradas y salidas conectar a la clavija 1)
4.11.6 Variaciones en el cableado CEM analógicas y bipolares Armazón 0 V aislado
Interrupciones en el cable del motor El puerto de comunicaciones aporta una carga de 2 unidades a la red de
Señal de planta Señal a accionamiento
El cable del motor debe ser un cable blindado o apantallado de una sola
comunicación.
pieza, sin interrupciones, preferiblemente. En algunos casos la
interrupción del cable puede ser necesaria, como por ejemplo: El número mínimo de conexiones es 2, 3, 7 y el blindaje. Deben
Desde A utilizarse cables blindados en todo momento.
• Para conectar el cable del motor a un bloque de terminales accionamiento motor Diodo Zener de 2 x 15 V
situado en el carenado del accionamiento Barra de acoplamiento
(ej., 2xBZW50-15) 4.12.1 Aislamiento del puerto de comunicaciones
• Para instalar un interruptor de aislamiento/desconexión del motor (si se requiere) serie
como medida de seguridad cuando se esté trabajando en el motor
El puerto de comunicaciones serie dispone de doble aislamiento y
En estos casos tendrán que seguirse las directrices siguientes. Inmunidad de los circuitos de control a sobretensión satisface los requisitos establecidos en EN50178 para circuitos de
transitoria: cables largos y conexiones fuera del edificio 0V 0V
tensión extra-baja de seguridad (SELV).
Bloque de terminales en el carenado Por su diseño, no es necesario tomar precauciones con los puertos
Los blindajes de los cables del motor deben conectarse a la placa Los supresores de tensión disponibles son módulos montados sobre
de entrada y salida de los circuitos de control de uso general en Para que se cumplan los requisitos de CEI60950 en materia
posterior mediante sujetacables metálicos sin aislar, que deben guía, como los de Phoenix Contact:
maquinas y sistemas. de circuitos de tensión extra-baja de seguridad (SELV)
colocarse tan cerca como sea posible del bloque de terminales.
Si la conexión de 0 V no está conectada a tierra, estos circuitos satisfacen Unipolar TT-UKK5-D/24 CC (equipos IT) es imprescindible conectar a tierra el PC de
Evite el uso de conductores de gran longitud y asegúrese de que
los requisitos estipulados en EN61000-6-2 (sobretensión de 1 kV). Bipolar TT-UKK5-D/24 CA control. Como alternativa, en los portátiles o sistemas
todo equipo y circuito sensible se encuentra situado al menos a 0,3 m ADVERTENCIA
del bloque de terminales. Estos dispositivos no son aptos para señales de codificador o redes similares que no disponen de conexión a tierra es
En aplicaciones en las que puedan estar expuestos a aumentos
digitales de datos rápidas porque la capacitancia de los diodos afecta obligatorio incorporar un dispositivo de aislamiento en el
importantes de tensión, puede ser necesario adoptar medidas
negativamente a la señal. La mayoría de los codificadores disponen de cable de comunicaciones.
especiales para evitar fallos de funcionamiento o averías. El aumento de
tensión puede deberse a descargas eléctricas o fallos de alimentación aislamiento galvánico entre el circuito de señalización y el bastidor del
El cable de comunicaciones serie aislado que se ha diseñado para
graves relacionados con la disposición de las conexiones a tierra, motor, en cuyo caso no es preciso tomar precauciones. En cuanto a las
conectar el accionamiento a equipos IT (como ordenadores portátiles)
que permiten la presencia de tensiones transitorias elevadas entre redes de datos, siga las recomendaciones aplicables a la red en cuestión.
puede solicitarse al proveedor del accionamiento. Consulte los detalles
los puntos de tierra. El riesgo de sobretensión es característico de a continuación.
los circuitos que no cuentan con la protección de un edificio.
Tabla 4-17 Detalles del cable de comunicaciones serie aislado
Referencia Descripción
4500-0087 Cable de comunicaciones EIA232 de CT
4500-0096 Cable de comunicaciones USB de CT

Unidrive SP Guía del usuario 91 92 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

El aislamiento del cable de “comunicaciones serie aislado” se ha Código: Figura 4-41 Funciones por defecto de los terminales 4.13.2 Especificaciones de los terminales de control
reforzado conforme a lo definido en la norma CEI60950 para altitudes Parámetro
de hasta 3.000 m. Indica el parámetro que controla el terminal o la función. 1 Común a 0 V
de destino:
NOTA N Parámetro Conexión común para todos los
Indica el parámetro proporcionado por el terminal. Función
de origen: dispositivos externos
Con el cable de comunicaciones EIA232 de CT, la velocidad en baudios
está limitada a 19,2 kB. Parámetro (analógico) Indica el modo de funcionamiento del terminal;
de modo: por ejemplo, tensión de 0-10 V, corriente de 4-20 mA, etc. 2 Entrada externa +24 V
4.12.2 Red multiterminal Conectores de
señal polarizada
El accionamiento se puede conectar a una red multiterminal de dos hilos (digital) Indica el modo de funcionamiento del terminal; Alimentación para el circuito de
EIA485 utilizando el puerto de comunicaciones serie del accionamiento por ejemplo, lógica positiva/negativa (el terminal de 1 11
Función control sin suministrar corriente a
siempre que se cumplan las siguientes directrices. activación del accionamiento está fijado en lógica positiva), 41 42 la fase de potencia
colector abierto. Tensión nominal 24,0 Vdc
Conexiones
La red debería ser en margarita pero no en estrella, aunque se permiten Todas las funciones de los terminales analógicos pueden programarse 21 31 Voltaje de régimen continuo mínimo 19,2 Vdc
ramas cortas hacia el accionamiento. en el menú 7. Voltaje de régimen continuo máximo 30,0 Vdc
Común a 0 V 1
Las conexiones mínimas son las clavijas 2 (RX TX), 3 (0 V aislado) y 7 Todas las funciones de los terminales digitales (incluido el relé) pueden Alimentación de 24 V externa 2
Voltaje de puesta en marcha mínimo 21,6 Vdc
(RX\ TX\) y el blindaje. programarse en el menú 8. Suministro de alimentación
Frecuencia analógica/referencia 60 W, 24 Vdc nominal
recomendado
Las clavijas 4 (+24 V) de cada accionamiento se pueden conectar pero El ajuste de los parámetros Pr 1.14 y Pr 6.04 puede hacer que cambie la de velocidad 1
función de las entradas digitales T25 a T29. Para obtener más Fusible recomendado 3 A, 50 Vdc
como no hay un mecanismo para compartir la potencia entre los Común a 0 V
3
accionamientos, la potencia máxima disponible es la misma que la de información, consulte la sección 11.21.1 Modos de referencia en la Conexiones para
señal de entrada 5
uno solo. (Si el contacto 4 no se vincula con el de otros accionamientos página 258 y la sección 11.21.7 Modos de lógica de inicio/parada en la asimétrica 6
página 264. 3 Común a 0 V
de la red y tiene una carga individual, la potencia máxima se podrá
tomar del contacto 4 de cada accionamiento.) Los circuitos de control se aíslan de los circuitos de potencia Común a 0 V Conexión común para todos los
Función
del accionamiento mediante un aislamiento básico dispositivos externos
Resistencias terminales Conexiones para
señal de entrada
Si el accionamiento se encuentra al final de la red, las clavijas 1 y 8 solamente (aislamiento simple). El instalador debe estar diferencial
deberán vincularse. Esto conectará una resistencia terminal interna de seguro de que los circuitos de control externos están
120 W entre RXTX y RX\TX\. (Si la unidad final no es un accionamiento
ADVERTENCIA
aislados del contacto humano por al menos un nivel de 4
4 Salida de usuario +10 V
Frecuencia
o el usuario desea utilizar su propia resistencia, deberá conectar una aislamiento (aislamiento complementario) apto para el analógica/referencia Alimentación para dispositivos
7
Función
resistencia terminal de 120 W entre RXTX y RX\TX\ en la unidad final.) uso con la tensión de alimentación de CA. de velocidad 2 analógicos externos
Si el equipo host está conectado a un solo accionamiento, no deben Tolerancia de tensión ±1%
Si los circuitos de control se van a conectar a otros circuitos
utilizarse resistencias terminales a menos que la velocidad de baudios Intensidad de salida nominal 10 mA
con clasificación de tensión extra-baja de seguridad (SELV)
sea alta. Protección Límite de intensidad y desconexión a 30 mA
(por ejemplo, a un equipo PC), es necesario incluir una Entrada analógica 3 8
Cable de comunicaciones CT barrera aislante a fin de mantener la clasificación SELV. (Termistor del motor)*
ADVERTENCIA
El cable de comunicaciones CT se puede utilizar en una red multiterminal,
aunque sólo ocasionalmente a efectos de diagnóstico y configuración. Entrada analógica de referencia de precisión 1
Si alguna de las entradas o salidas digitales (incluida la 9
Velocidad / frecuencia
La red debe estar formada únicamente por dispositivos Unidrive SP. entrada de activación del accionamiento) se conecta en 10
5 Entrada no invertida
Cuando se utilice el cable de comunicaciones CT, la clavija 6 (activación paralelo con una carga inductiva (por ejemplo, de contactor Par (corriente activa)

o de freno del motor), se deberá emplear una supresión 6 Entrada invertida


TX) deberá estar conectada en todos los accionamientos, y la clavija 4 11
PRECACUCIÓN Común a 0 V
(+24 V) deberá estar vinculada al menos con 1 accionamiento para adecuada (por ejemplo, diodo o varistor) en el devanado de Función por defecto Referencia de velocidad/frecuencia
Común a 0 V
energizar el convertidor en el cable. la carga. Si no se proporciona esta supresión, los picos de 21 Analógica diferencial bipolar
sobretensión pueden causar daños en las entradas y Tipo de entrada (Para entrada asimétrica, conecte el
Se puede utilizar un solo cable de comunicaciones CT en una red. 22
salidas digitales del accionamiento. terminal 6 al 3.)
Común a 0 V
±9,8 V ±1%
4.13 Conexiones de control Rango de tensión máximo
23

Verifique que se aplica una dirección lógica apta para el A velocidad cero 24 Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V
4.13.1 General circuito de control que va a emplear, ya que el motor podría Reinicio 25 Rango de tensión en modo común ±13 V relativa a 0 V
Tabla 4-18 Las conexiones de control consisten en lo siguiente: ponerse en marcha de forma inesperada. Resistencia de entrada 100 kΩ ±1%
Marcha adelante
El estado por defecto del Unidrive SP es la lógica positiva. 26
Parámetros de control Número de
PRECACUCIÓN 16 bits más señal
Función Cant. Marcha atrás 27 Resolución
disponibles terminal Entrada analógica 1 (como referencia de velocidad)
Seleccionar entrada

Entrada analógica
Destino, desfase, NOTA N analógica 1/entrada 2 Entrada analógica 2
28 Monotónica Sí (incluido 0 V)
1 compensación de desfase, 5,6 Seleccionar velocidad lenta adelante 29 Zona muerta Ninguno (incluido 0 V)
diferencial Los cables de señal que están tendidos dentro del cable del motor
inversión, escala Común a 0 V
Saltos Ninguno (incluido 0 V)
(por ejemplo, los cables del termistor y del freno) recogerán altas SAFE TORQUE OFF/ 30
Entrada analógica Modo, desfase, escala, Activar accionamiento
2 7,8 corrientes de impulso a través de la capacitancia del cable. El blindaje 31 Desfase máximo 700 μV
asimétrica inversión, destino
de estos cables de señal debe conectarse a tierra cerca del cable del No linealidad máxima 0,3% de entrada
Salida analógica 2 Origen, modo, escala 9,10
motor, con el fin de evitar que estas corrientes perturbadoras se Accionamiento OK
41 Relé de estado
Asimetría de ganancia máxima 0,5%
Destino, inversión, (Categoría de
Entrada digital 3
seleccionar lógica
27, 28, 29 distribuyan por el sistema de control. 42
sobretensión II) Ancho de banda de filtro de
~1 kHz
entrada unipolar
Seleccionar modo de entrada/ NOTA N
Entrada/salida digital 3 salida, destino/origen, 24, 25, 26 * Con la versión de software V01.07.00 y versiones posteriores, 250 ms con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37
El terminal SAFE TORQUE OFF/activación del accionamiento es una o Pr 3.22 en el modo vectorial de bucle
inversión, seleccionar lógica la entrada analógica 3 se configura como una entrada de termistor
entrada sólo de lógica positiva. No se ve afectado por el ajuste de Periodo de exploración cerrado o servo. 4 μs en modo de bucle
Relé 1 Origen, inversión 41,42 del motor. La entrada analógica 3 no tiene una función por defecto
Pr 8.29 Seleccionar lógica positiva. en la versión de software V01.06.02 y versiones anteriores. abierto y con todos los demás destinos en
Activar accionamiento el modo vectorial de bucle cerrado o servo.
1 31
(SAFE TORQUE OFF) NOTA N Consulte Entrada analógica 3 en la página 95.
Salida de usuario +10 V 1 4 Siempre que sea posible, el común de 0 V de las señales analógicas no ** El terminal SAFE TORQUE OFF/activación del accionamiento es una
Salida de usuario +24 V 1 Origen, inversión 22 se debe conectar al mismo terminal de 0 V que el común de 0 V de las entrada sólo de lógica positiva.
1, 3, 11, 21, señales digitales. Los terminales 3 y 11 se deben utilizar para conectar
Común a 0 V 6
23, 30 el común de 0 V de las señales analógicas, y los terminales 21, 23 y 30,
Entrada externa +24 V 1 2 para las señales digitales. Esto tiene por objeto impedir las pequeñas
caídas de tensión en las conexiones de terminales que causan
inexactitudes en las señales analógicas.

Unidrive SP Guía del usuario 93 94 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

7 Entrada analógica 2 9 Salida analógica 1 24 E/S digital 1 Función DESCONEXIÓN SEGURA DE PAR (activar
31
Función por defecto Referencia de velocidad/frecuencia accionamiento)
10 Salida analógica 2 25 E/S digital 2
Tensión analógica asimétrica bipolar o Entrada digital con lógica positiva
Tipo de entrada
intensidad unipolar OL> Señal de salida de FRECUENCIA 26 E/S digital 3 Tipo
Función por defecto del terminal 9 del motor solamente
Modo controlado por Pr 7.11 CL> Señal de salida de VELOCIDAD Función por defecto del terminal 24 Salida A VELOCIDAD CERO Rango de tensión 0 V a +24 V
Funcionamiento en modo de tensión Función por defecto del terminal 10 Corriente activa del motor Función por defecto del terminal 25 Entrada REINICIAR ACCIONAMIENTO Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V
Rango de tensión máximo ±9,8 V ±3% Tensión analógica asimétrica bipolar o Función por defecto del terminal 26 Entrada MARCHA ADELANTE
Tipo de salida Umbral lógico 15,5 V ±2,5 V
Desfase máximo ±30 mV intensidad unipolar asimétrica Entradas digitales con lógica positiva o
Tensión máxima de bajo nivel
Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V Modo controlado por Pr 7.21 y Pr 7.24
Tipo
negativa, salidas en contrafase con 2 V (o circuito abierto)
lógica positiva o negativa o salidas de para SIL3 y EN954-1 categoría 3
Resistencia de entrada >100 kΩ Funcionamiento en modo de tensión (por defecto)
colector abierto Nominal: 8 ms
Funcionamiento en modo de intensidad Rango de tensión ±10 V ±3% Tiempo de respuesta
Modo de entrada/salida controlado por Pr 8.31, Pr 8.32 y Pr 8.33 Máximo: 20 ms
0 a 20 mA ±5%, 20 a 0 mA ±5%, Desfase máximo ±200 mV
Rangos de intensidad Funcionamiento como entrada La función SAFE TORQUE OFF cuenta con la aprobación de BGIA por
4 a 20 mA ±5%, 20 a 4 mA ±5% Intensidad de salida máxima ±35 mA
Desfase máximo 250 vA
Modo lógico controlado por Pr 8.29 cumplir los requisitos de prevención de puesta en marcha accidental
Impedancia de carga 1 kΩ mín.
Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V del accionamiento que se estipulan en las normas siguientes:
Tensión absoluta máxima Protección Protección contra cortocircuito 35 mA máx.
−36 V máx. Impedancia 6 kΩ EN 61800-5-2:2007 SIL 3
(polarización inversa)
Funcionamiento en modo de intensidad EN ISO 13849-1:2006 PL e
Intensidad máxima absoluta +70 mA Umbrales de entrada 10,0 V ±0,8 V
0 a 20 mA ±5% EN 954-1:1997 Categoría 3
Resistencia de entrada equivalente ≤200 Ω a 20 mA Rangos de intensidad Funcionamiento como salida
4 a 20 mA ±5%
Como impide que el accionamiento genere un par motor, garantiza un
Común a todos los modos Salidas de colector abierto
Desfase máximo 600 μA Pr 8.30 alto nivel de integridad en aplicaciones relacionadas con la seguridad.
seleccionadas
Resolución 10 bits + señal Tensión máxima sin carga +15 V
200 mA (total incluido el valor del El diseñador del sistema es responsable de garantizar la seguridad
250 μs cuando se configura como entrada de Impedancia de carga máxima 600 Ω Intensidad de salida máxima nominal
terminal 22) global del mismo, y su diseño conforme a las normas de seguridad
tensión con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37,
Común a todos los modos 240 mA (total incluido el valor del pertinentes.
Pr 3.22 o Pr 4.08 en el modo vectorial de Intensidad de salida máxima
bucle cerrado o servo. 4 ms en modo de Resolución 10 bits (más señal en modo de tensión) terminal 22)
Periodo de exploración
bucle abierto y para todos los demás destinos Común a todos los modos
250 μs cuando se configura como salida de
en modo vectorial de bucle cerrado o servo, 41
alta velocidad con orígenes como Pr 4.02 o Rango de tensión 0 V a +24 V Contactos de relé
o para cualquier destino cuando se configura
Pr 4.17 en todos los modos, o como Pr 3.02
250 μs cuando se configura como
42
como entrada de corriente. Periodo de actualización o Pr 5.03 en el modo vectorial de bucle
entrada con destinos como Pr 6.35 o Función por defecto Indicador de accionamiento OK
cerrado o servo. 4 ms cuando se configura
como cualquier otro tipo de salida o con
Periodo de exploración/actualización Pr 6.36. 600 μs cuando se configura 240 Vac, sobretensión de instalación
8 Entrada analógica 3 como entrada con destinos como Tensión nominal de contacto
de clase II
otros orígenes.
Pr 6.29. 4 ms en los demás casos.
V01.07.00 y posterior: Entrada de 2 A, 240 Vac
Función por defecto termistor del motor (PTC) Intensidad nominal máxima de 4 A, 30 Vdc carga resistiva
V01.06.02 y anterior: No configurada 11 Común a 0 V contacto 0,5 A, 30 Vdc carga inductiva
27 Entrada digital 4 (L/R = 40 ms)
Tensión analógica asimétrica bipolar,
Tipo de entrada intensidad unipolar o entrada del termistor Conexión común para todos los Valor nominal mínimo recomendado de
Función 28 Entrada digital 5 12 V, 100 mA
del motor dispositivos externos contacto
Modo controlado por Pr 7.15 29 Entrada digital 6 Tipo de contacto Normalmente abierto
Funcionamiento en modo de tensión (por defecto) Función por defecto del terminal 27 Entrada MARCHA ATRÁS Cerrado con suministro de
21 Común a 0 V Situación del contacto por defecto
Rango de tensión ±9,8 V ±3% alimentación y accionamiento OK
Función por defecto del terminal 28 Seleccionar ENTRADA analógica 1/2
Desfase máximo ±30 mV Conexión común para todos los Periodo de actualización 4 ms
Función Entrada SELECCIONAR VELOCIDAD
Función por defecto del terminal 29
Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V dispositivos externos LENTA
Resistencia de entrada >100 kΩ Entradas digitales con lógica positiva o
Tipo
negativa En el circuito del relé se debe instalar un fusible u otra
Funcionamiento en modo de intensidad
22 Salida de usuario +24 V (seleccionable) Modo lógico controlado por Pr 8.29 protección contra sobreintensidad.
0 a 20 mA ±5%, 20 a 0 mA ±5%,
Rangos de intensidad Rango de tensión 0 V a +24 V
4 a 20 mA ±5%, 20 a 4 mA ±5% Función por defecto del terminal
Salida de usuario +24 V ADVERTENCIA
Desfase máximo 250 μA 22 Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V
Tensión absoluta máxima
−36 V máx.
Puede activarse o desactivarse para Impedancia 6 kΩ 4.14 Conexiones de codificador
(polarización inversa) funcionar como cuarta salida digital (lógica
Programación positiva solamente) mediante el ajuste del
Umbrales de entrada 10,0 V ±0,8 V 4.14.1 Ubicación del conector del codificador
Intensidad máxima absoluta +70 mA parámetro de origen Pr 8.28 y de inversión 250 μs con destinos como Pr 6.35 o (tamaño 0)
Resistencia de entrada equivalente ≤200 Ω a 20 mA de origen Pr 8.18. Periodo de exploración/actualización Pr 6.36. 600 μs con destinos como Antes de utilizar el conector del codificador por primera vez en
Intensidad de salida nominal 200 mA (incluida toda E/S digital) Pr 6.29. 4 ms en los demás casos.
Funcionamiento en modo de entrada de termistor accionamientos de tamaño 0, es necesario quitar el punto de ruptura
Tensión de actuación interna <5 V Intensidad de salida máxima 240 mA (incluida toda E/S digital) como se muestra en la Figura 4-42.
Resistencia de umbral de Protección Límite de intensidad y desconexión Figura 4-42 Acceso a las conexiones del codificador
3,3 kΩ ±10% 30 Común a 0 V
desconexión
Resistencia de reinicio 1,8 kΩ ±10% Conexión común para todos los
Función
Resistencia de detección de 23 Común a 0 V dispositivos externos
50 Ω ±40%
cortocircuito Puntos de ruptura
Conexión común para todos los
Común a todos los modos Función Para obtener más información, consulte la sección 4.16 SAFE TORQUE
dispositivos externos
Resolución 10 bits + señal OFF en la página 101.
250 μs cuando se configura como entrada de
tensión con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37,
Pr 3.22 o Pr 4.08 en el modo vectorial de
bucle cerrado o servo. 4 ms en modo de
Periodo de exploración
bucle abierto y para todos los demás destinos
en modo vectorial de bucle cerrado o servo,
o para cualquier destino cuando se configura
como entrada de corriente.
La entrada analógica T8 3 tiene una conexión en paralelo con el
terminal 15 del conector del codificador del accionamiento.

Unidrive SP Guía del usuario 95 96 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Después de quitar el punto de ruptura, asegúrese de que 4.14.2 Ubicación del conector del codificador 4.14.4 Detalles de conexión de codificador
la lengüeta de puesta a tierra está conectada a tierra. (tamaños 1 a 6) Tabla 4-20 Detalles del conector del codificador del accionamiento
El terminal de 0 V del accionamiento quedará conectado Figura 4-45 Ubicación del conector del codificador
Ajuste de Pr 3.38
a tierra. Esta operación es imprescindible para que el
ADVERTENCIA
accionamiento obtenga la clasificación IP20 cuando se Terminal Ab Fd Fr Ab.SErVO Fd.SErVO Fr.SErVO SC SC.HiPEr EndAt SC.EndAt SSI SC.SSI
quita el punto de ruptura. (0) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
1 A F F A F F Cos Cos Cos
NOTA
2 A\ F\ F\ A\ F\ F\ Cosref Cosref Cosref
No quite el punto de ruptura si no se necesita la conexión del codificador.
3 B D R B D R Sin Sin Sin
Figura 4-43 Ubicación del conector del codificador (tamaño 0) 4 B\ D\ R\ B\ D\ R\ Sinref Sinref Sinref
5 Z* Entrada de codificador - Datos (entrada/salida)
6 Z\* Entrada de codificador - Datos\ (entrada/salida)
Codificador simulado Codificador simulado
7 U
Aout, Fout** Aout, Fout**
Codificador simulado Codificador simulado
8 U\
5 1
Aout\, Fout\** Aout\, Fout\**
5 1
10 6 10 6 Codificador simulado Codificador simulado
15 11 15 11 9 V
Bout, Dout** Bout, Dout**
Conector de codificador Drive encoder connector Codificador simulado Codificador simulado
Female 15-way D-type 10 V\
de accionamiento hembra Bout\, Dout\** Bout\, Dout\**
Entrada de
tipo D con 15 terminales 11 W Entrada de codificador - Reloj (salida)
codificador
12 W\ Entrada de codificador - Reloj\ (salida)
4.14.3 Tipos de codificadores 13 +V***
Figura 4-44 Conexión de la lengüeta de puesta a tierra del Tabla 4-19 Tipos de codificadores 14 Común a 0 V
codificador al soporte para filtro CEM Ajuste de 15 th****
Descripción
Pr 3.38 * El impulso de marcado es opcional. Está señal sólo está disponible para accionamientos con versión de firmware 01.16.00 y versiones
Ab Codificador incremental en cuadratura con o sin impulso de posteriores.
(0) marcado ** La salida del codificador simulada sólo está disponible en bucle abierto.
Fd Codificador incremental con impulsos de frecuencia y *** La alimentación del codificador puede seleccionarse configurando el parámetro en 5 Vdc, 8 Vdc y 15 Vdc.
(1) dirección, con o sin impulso de marcado **** El terminal 15 se conecta en paralelo a la entrada analógica T8 3. Cuando se vaya a utilizar como entrada del termistor, ajuste el parámetro
Fr Codificador incremental con impulsos directos o Pr 7.15 en “th.sc” (7), “th” (8) o “th.diSP” (9).
(2) invertidos, con o sin impulso de marcado
Codificador incremental en cuadratura con señales de NOTA N
Ab.SErVO conmutación UVW, con o sin impulso de marcado. Los codificadores SSI normalmente tienen una velocidad de baudios máxima de 500 kB. Cuando se utiliza un codificador sólo SSI para la
(3) Codificador con señales de conmutación UVW solamente realimentación de velocidad en el modo vectorial de bucle cerrado o servo, se requiere un filtro de realimentación de alta velocidad (Pr 3.42)
(Pr 3.34 ajustado en cero)* debido al tiempo que tarda en transferirse la información de posición del codificador al accionamiento. Como hay que añadir este filtro,
Codificador incremental con impulsos de frecuencia y los codificadores únicamente SSI no son adecuados para la realimentación de velocidad en aplicaciones dinámicas o de alta velocidad.
Fd.SErVO
dirección con señales de conmutación**, con o sin 4.14.5 Especificaciones
(4)
impulso de marcado Conexiones del dispositivo de realimentación 5 Canal de impulso de marcado Z
Fr.SErVO Codificador incremental con impulsos directos o invertidos y Codificadores Ab, Fd, Fr, Ab.SErVO, Fd.SErVO y Fr.SErVO
(5) señales de conmutación**, con o sin impulso de marcado 6 Canal de impulso de marcado Z\
SC 1 Canal A, entradas de frecuencia o directas
Codificador de tipo seno-coseno sin comunicaciones serie
(6) 7 Canal de fase U
2 Canal A\, entradas de \ frecuencia o\ directas
SC.HiPEr Codificador absoluto de tipo seno-coseno con protocolo
NOTA (7) de comunicaciones serie HiperFace (Stegmann) 8 Canal de fase U\
3 Canal B, entradas de dirección o invertidas
El cable de conexión entre la lengüeta de puesta a tierra del codificador EndAt Codificador absoluto con comunicaciones serie EndAt
y el soporte para filtro CEM debe tener el mismo tamaño que el cable de 9 Canal de fase V
(8) (Heidenhain) 4 Canal B\, entradas de\ dirección o\ invertidas
entrada. SC.EndAt Codificador absoluto de tipo seno-coseno con protocolo Tipo Receptores diferenciales EIA 485 10 Canal de fase V\
(9) de comunicaciones serie EnDat (Heidenhain)
V01.06.01 y posterior: 500 kHz
SSI Frecuencia de entrada máxima 11 Canal de fase W
Codificador absoluto de SSI solamente V01.06.00 y anterior: 410 kHz
(10)
Carga de línea <2 unidades de carga 12 Canal de fase W\
SC.SSI
Codificador absoluto de tipo seno-coseno con SSI Componentes de terminación de línea 120 Ω (conmutable)
(11) Tipo Receptores diferenciales EIA 485
* Este dispositivo de realimentación proporciona una realimentación de Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V Frecuencia de entrada máxima 512 kHz
muy baja resolución, por lo que no se debe utilizar en aplicaciones que Tensión aplicada máxima absoluta 32 unidades de carga (para terminales 5 y 6)
±25 V Carga de línea
requieren un alto rendimiento. respecto de 0 V 1 unidad de carga (para terminales 7 a 12)
** Cuando se utilizan con un servomotor, los codificadores incrementales Tensión diferencial aplicada máxima
±25 V Componentes de terminación de 120 Ω (conmutable para terminales 5 y 6,
requieren señales de conmutación U, V y W. Estas señales sirven para absoluta línea siempre en circuito para terminales 7 a 12)
definir la posición del motor durante la primera rotación eléctrica de 120° Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V
que tiene lugar después de encender el accionamiento o inicializar el
Tensión aplicada máxima absoluta
codificador. +14 V a -9 V
respecto de 0 V
Tensión diferencial aplicada
+14 V a -9 V
máxima absoluta

Unidrive SP Guía del usuario 97 98 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Codificadores SC, SC.HiPEr, EndAt, SC.EndAt, SSI y SC.SSI


5 Datos**
4.15 Conexiones de activación del modo 4.15.1 Conexiones de activación del modo con CC
1 Canal Cos* con CC de bajo voltaje y de de bajo voltaje (tamaños 4 a 6)
6 Datos\**
2 Canal Cosref* alimentación del ventilador del 50 0V
11 Reloj*** disipador (tamaños 4 a 6) 51 Activación de 24 V del modo con CC de bajo voltaje
3 Canal Sin*
12 Reloj\*** Los accionamientos de tamaños 4 a 6 requieren una señal de activación
de 24 V a los terminales 50 y 51 del conector de terminales inferior, Permitir que el accionamiento
4 Canal Sinref*
Tipo Transceptores diferenciales EIA 485 cerca de la salida de fase W, para que el accionamiento pueda se utilice con un suministro
Función
Tipo Tensión diferencial
Frecuencia máxima 2 MHz funcionar con suministro de CC de bajo voltaje. de corriente continua de bajo
1,25 V de pico a pico (sin con respecto a voltaje.
Nivel máximo de señal 32 unidades de carga (para terminales 5 y 6) Para obtener más información sobre el funcionamiento con corriente
sinref y cos con respecto a cosref) Carga de línea
1 unidad de carga (para terminales 11 y 12) continua de bajo voltaje, consulte la Guía de instalación en el modo con Tensión nominal 24,0 Vdc
Frecuencia de entrada máxima Consulte la Tabla 4-21. CC de bajo voltaje.
Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V Voltaje de régimen continuo mínimo 19,2 Vdc
Tensión diferencial aplicada máxima y Figura 4-46 Ubicación de las conexiones de activación del modo
±4 V Tensión aplicada máxima absoluta Voltaje de régimen continuo máximo 30,0 Vdc
rango de tensión en modo común ±14 V
respecto de 0 V con CC de bajo voltaje en los tamaños 4 a 6
Para que el codificador de tipo seno-coseno sea compatible con el Consumo de corriente nominal 500 mA
Tensión diferencial aplicada
Unidrive SP, las señales de salida del codificador deben tener una ±14 V
máxima absoluta Fusible de clase CC de 8 A,
tensión diferencial de 1 V pico a pico (de Sin a Sinref y de Cos a Cosref). Fusible recomendado
** No se utiliza con codificadores SC. 600 Vac de actuación rápida
La mayoría de los codificadores presentan fluctuación de corriente *** No se utiliza con codificadores SC y SC.HiPEr.
continua en todas las señales. En el caso de los codificadores Salidas de sincronización de frecuencia (sólo bucle abierto)
Stegmann, el valor de fluctuación típico es de 2,5 Vdc. Las señales 52
Codificadores Ab, Fd, Fr, SC, SC.HiPEr, EndAt, SC.EndAt, SSI y
Sinref y Cosref tienen corriente continua con magnitud fija de 2,5 V, SC.SSI 53
mientras que las señales Cos y Sin presentan una onda de 1 V pico a Conexiones del ventilador del disipador
7 Canal A de salida de sincronización de frecuencia 54
pico derivada en 2,5 Vdc.
55
Existen codificadores con fluctuación de tensión equivalente a 1 V pico 8 Canal A de salida de sincronización de frecuencia\
a pico en Sin, Sinref, Cos y Cosref. Esto genera una tensión de 2 V Ninguna conexión del usuario
pico a pico en los terminales del codificador del accionamiento. Se 9 Canal B de salida de sincronización de frecuencia
recomienda evitar el uso de estos codificadores con el Unidrive SP y 4.15.2 Conexiones de alimentación del ventilador
adaptar las señales de realimentación del codificador a los valores 10 Canal B de salida de sincronización de frecuencia\ del disipador (tamaño 6 sólo)
anteriores (1 V pico a pico). 60
Tipo Transceptores diferenciales EIA 485
Resolución La frecuencia de onda puede ser de hasta 500 kHz, pero la
Frecuencia de salida máxima 512 kHz 61
resolución disminuye a alta frecuencia. En la Tabla 4-21 se muestra el Ninguna conexión
número de bits de información interpolada a diferentes frecuencias y con Tensión aplicada máxima absoluta 62
±14 V
respecto de 0 V
niveles de tensión distintos en el puerto del codificador. La resolución 63
total en bits por revolución es el valor de ELPR más el número de bits Tensión diferencial aplicada
±14 V
máxima absoluta Ninguna conexión del usuario
de información interpolada. Aunque es posible obtener 11 bits de
información de interpolación, el valor nominal de diseño es 10 bits. Común a todos los tipos de codificadores

* No se utiliza con codificadores EndAt y SSI. 13 Tensión de alimentación del codificador 64 0V


5 Canal de impulso de marcado Z Tensión de alimentación 5,15 V ±2%, 8 V ±5% o 15 V ±5% Figura 4-47 Conexiones de activación del modo con CC de bajo 65 Alimentación de 24 V del ventilador del disipador
Intensidad de salida máxima 300 mA para 5 V y 8 V voltaje en los tamaños 4 y 5
6 Canal de impulso de marcado Z\ 200 mA para 15 V Proporcionar alimentación
Tipo Receptores diferenciales EIA 485
55 54 53 52 51 50 Función eléctrica al ventilador
La tensión del terminal 13 se controla mediante Pr 3.36. Aunque el
montado en el disipador.
Frecuencia de entrada máxima 512 kHz valor por defecto de este parámetro es 5 V (0), puede ajustarse en
8 V (1) o 15 V (2). El ajuste de la tensión de alimentación del 0V Tensión nominal 24 Vdc
Carga de línea 32 unidades de carga
codificador en un valor demasiado alto puede causar daños en el Activación de 24 V del modo
Voltaje de régimen continuo mínimo 23,5 V
Componentes de terminación de línea 120 Ω (conmutable) con CC de bajo voltaje
dispositivo de realimentación. Al ventilador del disipador
Voltaje de régimen continuo máximo 27 V
Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V Las resistencias terminales deben desactivarse si la tensión en las
Tensión aplicada máxima absoluta salidas del codificador es superior a 5 V. Precableado internamente Consumo de corriente 3,3 A
+14 V a -9 V
respecto de 0 V Suministro de alimentación
Figura 4-48 Conexiones de activación del modo con CC de bajo 24 V, 100 W, 4,5 A
Tensión diferencial aplicada máxima
voltaje en el tamaño 6 recomendado
+14 V a -9 V
absoluta 14 Común a 0 V
Alimentación de 24 V del
4 A quemado rápido
Fusible recomendado
NOTA ventilador del disipador (I2t menor que 20 A2s)
0V
Está señal está disponible para accionamientos con versión de firmware 15 Entrada de termistor del motor No conectadas
01.16.00 y versiones posteriores.
Tabla 4-21 Resolución de realimentación basada en la frecuencia Este terminal está conectado internamente al terminal 8 del conector de
y el nivel de tensión señalización. Conecte sólo uno de estos terminales al termistor del 65 64 63 62 61 60 Conector de terminal superior
motor. La entrada analógica 3 debe encontrarse en el modo de
Volt./ termistor: Pr 7.15 = th.SC (7), th (8) o th.diSP (9).
1 kHz 5 kHz 50 kHz 100 kHz 200 kHz 500 kHz 55 54 53 52 51 50 Conector de terminal inferior
Frec.
1,2 11 11 10 10 9 8
0V
1,0 11 11 10 9 9 7 Activación de 24 V del modo
0,8 10 10 10 9 8 7 con CC de bajo voltaje
Al ventilador del disipador
0,6 10 10 9 9 8 7
0,4 9 9 9 8 7 6 Precableado internamente

Unidrive SP Guía del usuario 99 100 Unidrive SP Guía del usuario


Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de Información Información Instalación Instalación Procedi-
mientos
Funciona- Optimi-
Parámetros miento del zación
Funciona-
miento de PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación de
de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

4.16 SAFE TORQUE OFF La función SAFE TORQUE OFF impide que el accionamiento
funcione, e incluso que frene. Si es necesario que el
5 Procedimientos iniciales
Al ofrecer una forma de impedir que el accionamiento genere un par
accionamiento proporcione tanto frenado como desconexión
motor, la función SAFE TORQUE OFF garantiza un alto nivel de Este capítulo ofrece una introducción a las interfaces de usuario, la estructura de menús y los niveles de seguridad del accionamiento.
segura de par en la misma operación (p. ej., una parada de
integridad y puede incorporarse en el sistema de seguridad de las ADVERTENCIA emergencia), habrá que utilizar un relé temporizador de
máquinas. Además, es apta para el uso en entradas de activación del seguridad o similar para asegurar que el accionamiento se
5.1 Análisis de la pantalla
accionamiento convencionales. desactiva al cabo de un tiempo adecuado después del frenado. Con el Unidrive SP se pueden utilizar dos tipos de teclado: LED y LCD. SM-Keypad y SP0 Keypad tienen una pantalla LED, mientras que
La función SAFE TORQUE OFF se basa en la característica especial de Un circuito electrónico sin protección contra fallos controla la SM-Keypad Plus tiene una pantalla LCD. El módulo SP0 Keypad sólo se puede instalar en accionamientos de tamaño 0, mientras que SM-Keypad
los accionamientos inversores con motor de inducción, según la cual el función de frenado del accionamiento. Este circuito tendrá que es exclusivamente para accionamientos de tamaños 1 a 6. SM-Keypad Plus se puede instalar en accionamiento de tamaños 1 a 6, pero también se
par no puede generarse sin que la corriente continua se encuentre complementarse con un freno mecánico de seguridad cuando puede montar a distancia en una puerta del carenado.
activa en el circuito inversor. Todos los fallos previsibles del circuito de el frenado se cuente entre los requisitos de seguridad.
alimentación del inversor ocasionan una pérdida de generación de par. 5.1.1 SM-Keypad/SP0 Keypad (LED) 5.1.2 SM-Keypad Plus (LCD)
La función SAFE TORQUE OFF no proporciona aislamiento La pantalla consta de dos filas horizontales de 7 segmentos LED. La pantalla consta de tres líneas de texto.
La SAFE TORQUE OFF ofrece protección contra fallos. Por eso, cuando
se desconecta la entrada SAFE TORQUE OFF, el accionamiento deja de eléctrico. En la parte superior de la pantalla se muestra el estado del En la línea superior se muestra el estado del accionamiento o el menú
impulsar el motor, incluso si fallan varios componentes del accionamiento. Antes de acceder a las conexiones eléctricas es preciso accionamiento o el menú y el número del parámetro presentados. actual, con el número de parámetro a la izquierda, y su valor o el tipo de
El mal funcionamiento del accionamiento es indicio de fallos en gran parte desconectar la alimentación del accionamiento utilizando un desconexión a la derecha.
dispositivo de aislamiento homologado. En la parte inferior aparece el valor del parámetro o un tipo de
de los componentes. La función SAFE TORQUE OFF también depende
ADVERTENCIA
En las dos líneas inferiores se muestra el nombre del parámetro o el
desconexión concreto.
del firmware del accionamiento y cumple los requisitos de prevención de texto de ayuda.
Funcionamiento con CC de bajo voltaje
puesta en marcha del motor establecidos en las normas siguientes.1 Durante el funcionamiento con CC de bajo voltaje se reduce
Figura 5-1 SM–Keypad Figura 5-2 SM–Keypad Plus
EN 61800-5-2:2007 SIL 3 (PFH ≤1110-8) el nivel de seguridad de la función SAFE TORQUE OFF.
Existen determinados fallos excepcionales que podrían
EN ISO 13849-1:2006 PL e (MTTFD >105 yr) ADVERTENCIA permitir que el accionamiento desarrolle un par motor Parte superior de la pantalla
EN954-1:1997 Categoría 3 limitado estando desactivado, pero sólo si el polo negativo de
Parte inferior de la pantalla
1 En los accionamientos con código de fecha P04 y códigos de fecha la alimentación de CC está conectado a tierra. Botón de modo
Botones de control Botón de modo (negro)
posteriores, la entrada SAFE TORQUE OFF también cumple los requisitos Para prevenir la pérdida de la función de seguridad si se (negro)
? Botón de ayuda
Botón de avance/retroceso
establecidos en la cláusula 12.7.3 b de EN 81-1 para componentes de produce este fallo, es posible utilizar uno de los métodos Botones de control (azul) M

sistemas que evitan el funcionamiento accidental del motor en ascensores.2 siguientes: Botón de avance/retroceso (azul) Joypad Joypad
Botón de parada/reinicio
Botón de parada/reinicio (rojo)
1 1. Compruebe el estado del parámetro Pr 8.09. El valor de (rojo)
Homologación BIA independiente Botón de inicio (verde) Botón de inicio (verde)
este parámetro debe coincidir con el estado de la entrada
2 Homologación TÜV independiente para el concepto Para obtener más de activación. Si no coincide, existe un fallo y es preciso
información, consulte la guía correspondiente a las aplicaciones de adoptar otras medidas para impedir el funcionamiento.
elevación. 2. Conecte el polo positivo de la alimentación de CC a tierra.
La función SAFE TORQUE OFF permite eliminar los contactores 3. No conecte ningún polo de la alimentación de CC a Cuando conecte el teclado SP0 Keypad al accionamiento, tenga cuidado con los terminales con corriente.
electromecánicos, incluidos los contactores especiales de seguridad, tierra. Utilice un circuito de detección de pérdida a tierra
que de otro modo se requerirían en las aplicaciones de seguridad. para impedir el funcionamiento en caso de que el ADVERTENCIA

circuito de CC presente una pérdida a tierra. Si el


Nota sobre el tiempo de respuesta de la función SAFE TORQUE Figura 5-3 SPO Keypad
circuito de detección requiere polarizar la alimentación
OFF, y uso con controladores de seguridad que disponen de
respecto a tierra, asegúrese de que la polarización sea
salidas de autocomprobación (accionamientos con código de
negativa; es decir, que ambas guías de CC tengan Parte superior
fecha P04 y posterior) de la pantalla
polaridad negativa respecto a masa. Teclas de
La función SAFE TORQUE OFF está diseñada para contar con un Parte inferior desplazamiento
En las aplicaciones de elevación diseñadas conforme a la de la pantalla
tiempo de respuesta de más de 1 ms. Esto significa que es compatible norma EN 81-1 con uso de un contactor o ningún contactor, Botón de inicio Botón de modo
con los controladores de seguridad cuyas salidas se someten a pruebas se suele aplicar el método 1 como parte del sistema de (verde) (negro)
dinámicas con duración de impulso no superior a 1 ms. control de seguridad estándar. Botón de Botón de
Consulte las aplicaciones en las que se requiere la función de Con SAFE TORQUE OFF no existe la posibilidad de que se produzcan
avance/retroceso parada/reinicio (rojo)
(azul)
desactivación de acción rápida en la sección 11.21.10 Desactivación fallos aislados en el accionamiento que permitan accionar el motor.
rápida en la página 266. Por consiguiente, no es necesario disponer de un segundo canal para NOTA
Nota sobre el uso de servomotores, otros motores de imán interrumpir la conexión de alimentación, ni de un circuito detector de El botón de parada rojo también sirve para reiniciar el accionamiento.
permanente, motores de reluctancia y motores de inducción de fallos.
polo saliente Tanto SM-Keypad/SP0 Keypad como SM-Keypad Plus pueden indicar cuándo ocurre un acceso de SMARTCARD o cuándo se activa el plano del
Es importante tener en cuenta que un solo cortocircuito entre la entrada motor auxiliar (menú 21). Esto se indica en las pantallas como se describe.
Cuando la función SAFE TORQUE OFF desactiva el accionamiento, SAFE TORQUE OFF y una toma de CC de aproximadamente +24 V
existe la posibilidad (poco probable) de que los dos dispositivos podría hacer que el accionamiento se activase. De acuerdo con la norma SM-Keypad / SP0 Keypad SM–Keypad Plus
motorizados del circuito inversor presenten un fallo de conducción. EN ISO 13849-2, puede evitarse mediante el uso de cableado protegido.
El punto decimal situado detrás del cuarto dígito El símbolo “CC” aparecerá en la esquina inferior
Este fallo no puede producir un par de giro constante en ningún motor de El cableado se puede proteger mediante uno de los métodos siguientes: Acceso de SMARTCARD en este momento
en la parte superior de la pantalla parpadeará. izquierda de la pantalla.
CA. No genera ningún par en motores de inducción con rotor en jaula. Si el • Colocando el cableado en un conducto para cables separado u otro
El punto decimal situado detrás del tercer dígito El símbolo “Mot2” aparecerá en la esquina
rotor tiene imanes permanentes y/o resaltos, puede darse un par de carenado Plano de motor auxiliar activo
alineación transitorio. El motor puede intentar una rotación eléctrica de 180° en la parte superior de la pantalla parpadeará. inferior izquierda de la pantalla.
o
durante unos instantes si es un motor de imán permanente, o de 90° si es Presentación de parámetros de módulo de El símbolo “Opx” aparecerá en la esquina
• Proporcionando un blindaje conectado a tierra a los cables en un
un motor de inducción de polo saliente o un motor de reluctancia. Esta resolución izquierda de la pantalla.
circuito de control a tierra con lógica positiva. El blindaje se provee a
posible modalidad de fallo debe considerarse en el diseño de las máquinas. fin de evitar riesgos por fallos eléctricos. Puede conectarse a tierra
con cualquier método conveniente, sin requerir precauciones de
5.2 Uso del teclado
El diseño de sistemas de control relacionados con la
seguridad sólo debe ser efectuado por personal con la CEM especiales. 5.2.1 Botones de control
formación y experiencia necesarias. Cuando el empleo de cableado protegido no esté permitido, con lo que El teclado consta de lo siguiente:
La función SAFE TORQUE OFF sólo garantiza la integridad existe la posibilidad de cortocircuito, tendrá que utilizarse un relé para 1. Joypad: sirve para desplazarse por la estructura de parámetros y cambiar sus valores.
ADVERTENCIA
de la máquina cuando está perfectamente integrada en un controlar el estado de la entrada de desconexión segura de par, además 2. Botón Modo: sirve para cambiar entre los modos de pantalla; es decir, visualización de parámetros, edición de parámetros y estado.
sistema de seguridad total. El sistema debe someterse a una de un único contactor de seguridad que impida el funcionamiento del 3. Tres botones de control: sirven para controlar el accionamiento cuando se selecciona el modo de teclado.
evaluación de riesgos para verificar que el riesgo específico motor tras un fallo. 4. Botón Ayuda (SM-Keypad Plus solamente): sirve para mostrar un texto corto que describe el parámetro seleccionado.
que conlleva un suceso peligroso se encuentra dentro de un Para obtener más información sobre la entrada SAFE TORQUE OFF, El botón de ayuda cambia entre otros modos de pantalla y el modo de ayuda de parámetros. Las funciones “arriba y abajo” del joypad sirven
nivel aceptable para la aplicación. consulte el documento Control Techniques Safe Torque Off Engineering para desplazarse por el texto de ayuda y verlo completo. Las funciones “izquierda y derecha” del joypad no tienen una función cuando se consulta
Guide, que se puede descargar en la página www.controltechniques.com. el texto de ayuda.

Unidrive SP Guía del usuario 101 102 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Las pantallas de ejemplo de esta sección corresponden a la pantalla LED de 7 segmentos del SM-Keypad. Los ejemplos son válidos para el 5.3 Estructura de menús 5.4 Menú 0
SM-Keypad Plus, excepto que la información mostrada en la fila inferior del SM-Keypad aparece en la esquina superior derecha de la fila superior
en el SM-Keypad Plus. La estructura de parámetros del accionamiento está organizada en El menú 0 contiene una recopilación de los parámetros más utilizados,
menús y parámetros. lo que facilita la configuración básica del accionamiento.
Figura 5-4 Modos de pantalla
Al encender el accionamiento sólo aparece el menú 0. Los botones de El sistema copia en el menú 0 los parámetros apropiados de los menús
Modo flecha arriba y abajo permiten desplazarse por los parámetros y, una vez avanzados, que existen en ambas ubicaciones.
Estado activado el nivel de acceso 2 (L2) (consulte Pr 0.49), los botones de Para obtener más información, consulte la Capítulo 6 Parámetros
(Indicador sin flecha derecha e izquierda permiten el desplazamiento por los menús. básicos en la página 109.
parpadeo) Para obtener más información, consulte la sección 5.9 Nivel de acceso
Figura 5-8 Copia en el menú 0
Tiempo límite** Tiempo límite** Tiempo límite** a parámetros y protección en la página 107.
Para acceder al modo de
parámetros, presione la tecla . Figura 5-6 Desplazamiento por los parámetros Menu 2
Para regresar al
modo de estado,
presione la tecla .
2.21 5

Cuando regrese al Menu 0


Modo
Parámetro modo de parámetros,
Menu 1
(Indicador utilice las teclas 0.04 5
superior
*
Modo Parámetro
provisional * * 0.05
0.06
0
150
parpadeante)
(Indicador 1.14 0
Use las teclas para seleccionar para seleccionar superior
otro parámetro que parpadeante) Menu 4
los parámetros que quiere modificar. quiera cambiar,
si resulta necesario.
4.07 150

Para salir del modo de edición, * Si el acceso L2 está activado (Pr 0.49), sólo permite
presione la tecla . desplazarse por los menús. Consulte la sección 5.9 Nivel de
Para acceder al modo de edición,
presione la tecla . acceso a parámetros y protección en la página 107.

Puede avanzar y retroceder por los menús y parámetros.


Parámetro de sólo Parámetro de Por ejemplo, cuando se muestra el último parámetro y se vuelve a
lectura (RO) lectura y pulsar el botón, la pantalla regresa al primer parámetro.
escritura (RW) Modo Edición
(Carácter que se va a editar en la línea inferior del Al alternar los menús, el accionamiento recuerda el último parámetro de un
indicador parpadeante) menú concreto que se ha visualizado y vuelve a mostrar dicho parámetro.
Cambie los valores de los parámetros con las teclas . Figura 5-7 Estructura de menús

* Si el acceso L2 está activado (Pr 0.49), sólo permite desplazarse por los menús. Consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros
y protección en la página 107.
** Tiempo límite definido por Pr 11.41 (valor por defecto = 240 s)
Figura 5-5 Ejemplos de modos
21
22
Modo de
Modo de estado
visualización 22.29
22.28
de parámetros Perfecto estado Estado de alarma Estado de desconexión 22.27
22.26
22.25

Parámetro 5 Menú 5 Estado de


Valor de Pr 5.05 accionamiento =
desconectado
Tipo desconexión
(UU = baja tensión)

No modifique los valores de los parámetros sin considerar detenidamente el efecto que pueden producir, ya que los valores incorrectos
pueden causar daños o representar un riesgo para la seguridad.
ADVERTENCIA
22.05
22.04
22.03
NOTA
22.02
Cuando modifique los valores de los parámetros, anótelos por si tuviera que volver a introducirlos. 22.01

NOTA
Los valores de parámetros nuevos deben guardarse para que se apliquen después de desconectar la alimentación de CA del accionamiento.
Consulte la sección 5.7 Almacenamiento de parámetros en la página 106.

Unidrive SP Guía del usuario 103 104 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

5.5 Menús avanzados 5.5.1 Menús de configuración de SM-Keypad Plus 5.5.2 Mensajes en pantalla Procedimiento
Tabla 5-2 Descripción de los parámetros del menú 40 En las tablas siguientes se indican los distintos códigos nemónicos que Este procedimiento sólo debe aplicarse cuando se requiere un modo de
Los menús avanzados están formados por grupos de parámetros o por funcionamiento distinto:
puede presentar el accionamiento junto con su significado.
parámetros relacionados con una función o característica específica del Parámetro Rango (Ú)
No se enumeran los tipos de desconexiones, que puede consultar en el 1. Asegúrese de que el accionamiento no está activado; es decir, que
accionamiento. Los menús 0 a 22 se pueden visualizar en todos los 40.00 Parámetro 0 0 a 32767
Capítulo 6 Parámetros básicos en la página 109 en caso necesario. el terminal 31 está abierto o que el ajuste de Pr 6.15 es Off (0).
teclados. Los menús 40 y 41 son específicos del SM-Keypad Plus Inglés (0), personalizado (1),
(LCD). Los menús 70 a 91 sólo se pueden visualizar con SM-Keypad 2. Introduzca uno de estos valores en Pr xx.00, según corresponda:
40.01 Selección de idioma francés (2), alemán (3), Tabla 5-4 Indicaciones de alarma
1253 (EUR, frecuencia de alimentación de CA a 50 Hz)
Plus (LCD) si hay un dispositivo SM-Applications instalado. español (4), italiano (5) Parte inferior 1254 (USA, frecuencia de alimentación de CA a 60 Hz)
Tabla 5-1 Descripción de los menús avanzados 40.02 Versión de software 999999 Descripción
de la pantalla 3. Modifique el ajuste de Pr 0.48 como se indica:
Menú Descripción LED LCD Inactivo (0), guardar (1), br.rS Sobrecarga de resistencia de frenado Ajuste de Pr 0.48 Modo de funcionamiento
40.03 Guardar en flash
restaurar (2), por defecto (3)
Parámetros básicos de configuración
40.04 Contraste LCD 0 a 31 El acumulador I2t de la resistencia de frenado (Pr 10.39) del
0 empleados normalmente para programar de 9 9 accionamiento ha alcanzado el 75,0% del valor en el cual se 1 Bucle abierto
Omitida carga de base de datos
forma rápida y sencilla 40.05 Actualizado (0), omitir (1) produce la desconexión del accionamiento y la activación de la
de atributos y accionamiento
1 Referencia de velocidad/frecuencia 9 9 resistencia de IGBT. 2 Vectorial de bucle cerrado y RFC
Control de desplazamiento por
2 Rampas 9 9 40.06 Normal (0), filtro (1) Las alarmas de exceso de temperatura del IGBT del
favoritos
Frecuencia secundaria, realimentación de Hot disipador térmico, el cuadro de control o el inversor
40.07 Código de seguridad del teclado 0 a 999 3 Servo de bucle cerrado
3 9 9 están activas.
velocidad y control de velocidad Desactivar (0), ranura1 (1),
Selección de canal de • La temperatura del disipador térmico del accionamiento ha
4 Control de par e intensidad 9 9 40.08 ranura2 (2), ranura3 (3), Regen (Consulte la Guía de instalación del
comunicación alcanzado un umbral determinado y se producirá una desconexión
5 Control del motor 9 9 auxiliar (4), directo (5) 4 Unidrive SP Regen para obtener más
“Oh2” en el accionamiento si la temperatura sigue subiendo información sobre este modo de funcionamiento.)
6 Secuenciador y reloj 9 9 40.09 Código llave de hardware 0 a 999
(consulte la desconexión “Oh2”).
ID de nodo de accionamiento Las cifras de la segunda columna son útiles cuando se utilizan las
7 E/S analógica 9 9 40.10 0 a 255 o
(dirección) comunicaciones serie.
8 E/S digital 9 9 • La temperatura ambiente alrededor del PCB de control está próxima
40.11 Tamaño de memoria ROM flash 4 Mbit (0), 8 Mbit (1)
Lógica programable, potenciómetro al umbral de temperatura (consulte la desconexión “O.CtL”). 4. Realice una de las acciones siguientes:
9 9 9 Número de versión de base de
motorizado y suma binaria 40.19 0 a 999999 OVLd Sobrecarga del motor • Pulse el botón de reinicio rojo.
datos de cadenas
10 Estado y desconexiones 9 9 • Active la entrada digital de reinicio.
Cadenas de salvapantallas y No (0), por defecto (1), El acumulador I2t del motor del accionamiento ha alcanzado el 75% • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
40.20
11 Configuración general del accionamiento 9 9 activar usuario (2) del valor en el cual se produce la desconexión del accionamiento y el Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
12 Detectores de umbral y selectores de variables 9 9 40.21 Intervalo de salvapantallas 0 a 600 accionamiento presenta una carga del >100%.
Intervalo de tiempo de NOTA
13 Control de posición 9 9 Auto tune Autoajuste en curso
40.22 0 a 200 ms La introducción de 1253 o 1254 en Pr xx.00 sólo hace que se apliquen
14 Controlador PID de usuario 9 9 desplazamiento Turbo El procedimiento de autoajuste se ha iniciado. “Auto” y “tunE”
los valores por defecto si se ha modificado el ajuste de Pr 0.48.
15, 16, 17 Configuración del módulo de resolución 9 9 parpadearán alternativamente en la pantalla.
Tabla 5-3 Descripción de los parámetros del menú 41
18 Menú de aplicaciones 1 9 9 Lt El interruptor de fin de carrera está activo. 5.7 Almacenamiento de parámetros
Parámetro Rango (Ú) Indica que el interruptor de fin de carrera está activo y hace que el Si cambia un parámetro del menú 0, el nuevo valor se guarda al pulsar
19 Menú de aplicaciones 2 9 9
41.00 Parámetro 0 0 a 32767 motor se pare (por ejemplo, interruptor de fin de carrera de avance con el botón de modo que permite regresar al modo de visualización de
20 Menú de aplicaciones 3 9 9
41.01 a referencia directa, etc.). parámetros desde el modo de edición.
21 Parámetros del motor auxiliar 9 9 Origen de filtro previo F01 a F50 Pr 0.00 a Pr 391.51
41.50 PLC El programa PLC Onboard está ejecutándose.
22 Configuración adicional del menú 0 9 9 Los cambios efectuados en los parámetros de los menús avanzados no
41.51 Control de desplazamiento por favoritos Normal (0), filtro (1) Hay un programa PLC Onboard instalado y en ejecución. En la parte se guardan de forma automática, sino que es preciso utilizar la función
40 Menú de configuración del teclado X 9 inferior de la pantalla parpadeará “PLC” una vez cada 10 segundos. de almacenamiento.
41 Menú de filtro de usuario X 9
Procedimiento
70 Registros PLC X 9
Tabla 5-5 Indicaciones de estado del módulo de resolución y Introduzca 1000* in Pr xx.00.
71 Registros PLC X 9
de la SMARTCARD en la puesta en marcha Realice una de las acciones siguientes:
72 Registros PLC X 9
Parte inferior • Pulse el botón de reinicio rojo.
73 Registros PLC X 9 Descripción • Active la entrada digital de reinicio.
de la pantalla
74 Registros PLC X 9 • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
boot
75 Registros PLC X 9 Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD al
85 Parámetros de función del temporizador X 9 * Si el accionamiento se encuentra en estado de desconexión por baja
accionamiento durante el encendido. Para obtener más información,
86 Parámetros de E/S digital X 9 tensión o recibe alimentación de CC de bajo voltaje, es necesario introducir
consulte la sección 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al
el valor 1001 en Pr xx.00 para realizar una operación de almacenamiento.
88 Parámetros de estado X 9 iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4)) en la página 156.
90 Parámetros generales X 9 cArd 5.8 Recuperación de los valores por
91 Parámetros de acceso rápido X 9 El accionamiento introduce un grupo de parámetros en SMARTCARD defecto de los parámetros
durante el encendido.
Con este método, los valores por defecto que se recuperan se almacenan
Para obtener más información, consulte la sección 9.2.3
en la memoria del accionamiento. (Esta operación no afecta a Pr 0.49 ni a
Almacenamiento automático de cambios de parámetros (Pr 11.42 =
Pr 0.34.)
Auto (3)) en la página 155.
loAding Procedimiento
1. Asegúrese de que el accionamiento no está activado; es decir, que
El accionamiento introduce información en un módulo de resolución. el terminal 31 está abierto o que el ajuste de Pr 6.15 es Off (0).
2. Introduzca 1233 (EUR, ajuste 50 Hz) o 1244 (USA, ajuste 60 Hz)
5.6 Cambio del modo de funcionamiento en Pr xx.00.
Cuando se cambia el modo de funcionamiento, todos los parámetros 3. Realice una de las acciones siguientes:
recuperan sus valores por defecto, incluidos los parámetros del motor. • Pulse el botón de reinicio rojo.
(Esta operación no afecta a Pr 0.49 Estado de seguridad ni a Pr 0.34 • Active la entrada digital de reinicio.
Código de seguridad de usuario.) • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).

Unidrive SP Guía del usuario 105 106 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

5.9 Nivel de acceso a parámetros y 5.9.3 Seguridad de usuario 5.10 Visualización de parámetros sin Este parámetro determina el protocolo de comunicaciones que emplea
Cuando se programa, la seguridad de usuario deniega el acceso de el puerto de comunicaciones 485 del accionamiento. Este parámetro
protección escritura a todos los parámetros de los menús (excepto Pr 0.49 y
valores por defecto solamente puede modificarse mediante el teclado del accionamiento, el módulo de
El nivel de acceso determina si el usuario debe acceder al menú 0 solamente Pr 11.44 Nivel de acceso). Si se introduce 12000 en Pr xx.00, el usuario sólo podrá ver los resolución o la misma interfaz de comunicaciones. Cuando se cambia
o a todos los menús avanzados (menús 1 a 22), además del menú 0. parámetros que no contienen valores por defecto. Esta función se con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a la orden recibida
Seguridad de usuario abierta - se emplea el protocolo original. El sistema principal debe esperar al
La seguridad de usuario establece si un usuario puede visualizar la Todos los parámetros:acceso de lectura/escritura activa sin necesidad de reiniciar el accionamiento. Para desactivarla,
vuelva al parámetro Pr xx.00 e introduzca el valor 0. menos 20 ms antes de enviar otro mensaje con el nuevo protocolo.
información solamente (lectura) o visualizar e introducir información
(Nota: ANSI utiliza 7 bits de datos, 1 bit de parada y paridad par;
(lectura y escritura). Tenga en cuenta que la activación del nivel de acceso puede influir en
esta función. Para obtener más información sobre el nivel de acceso, Modbus RTU utiliza 8 bits de datos, 2 bits de parada sin paridad.)
Tanto la seguridad de usuario como el nivel de acceso pueden utilizarse
consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección. Valor de parámetro Cadena Modo de comunicaciones
por separado, como se muestra en la tabla siguiente.
0 AnSI ANSI
Nivel de acceso Seguridad Estado del Estado de los 5.11 Visualización de parámetros de
a parámetros de usuario menú 0 menús avanzados 1 rtU Protocolo Modbus RTU
destino solamente Protocolo Modbus RTU, pero con
L1 Abierto RW No visible 2 Lcd
Si se introduce 12001 en Pr xx.00, el usuario sólo podrá ver los un SM-Keypad Plus solamente
L1 Cerrado RO No visible
parámetros de destino. Esta función se activa sin necesidad de
L2 Abierto RW RW reiniciar el accionamiento. Para desactivarla, vuelva al parámetro Protocolo ANSIx3.28
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00
L2 Cerrado RO RO Pr xx.00 e introduzca el valor 0. En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01
sobre el protocolo de comunicaciones ANSI de CT.
RW = Lectura y escritura RO = Sólo lectura Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02 Tenga en cuenta que la activación del nivel de acceso puede influir en
esta función. Para obtener más información sobre el nivel de acceso, Protocolo Modbus RTU
Los valores por defecto del accionamiento son el nivel 1 de acceso (L1) Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03
consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección. En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
y la seguridad de usuario abierta; es decir, acceso de lectura/escritura al ............
sobre la implementación CT del protocolo Modbus RTU.
menú 0 con los menús avanzados no visibles. ............
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28
5.12 Comunicaciones serie Protocolo Modbus RTU, pero con un SM-Keypad Plus solamente
5.9.1 Nivel de acceso Este ajuste sirve para desactivar el acceso de comunicaciones cuando
El nivel de acceso se define en el parámetro Pr 0.49 y permite o impide
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29 5.12.1 Introducción
SM-Keypad Plus se utiliza como llave de hardware. Para obtener más
acceder a los parámetros de menús avanzados. El Unidrive SP tiene una interfaz de comunicaciones serie EIA485
Seguridad de usuario cerrada - Todos los parámetros: información, consulte la Guía del usuario avanzado.
de 2 hilos estándar que permite configurar, utilizar y controlar el
sólo acceso de lectura (excepto Pr 0.49 y Pr 11.44)
Acceso L1 seleccionado - Menú 0 visible solamente accionamiento con un PC o controlador, en caso necesario.
0.36 {11.25} Velocidad en baudios de comunicaciones serie
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00 Por consiguiente, es posible controlar globalmente el accionamiento
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 19.00 Pr 20.00 Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01 mediante las comunicaciones serie sin necesidad de un dispositivo RW Txt US
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 19.01 Pr 20.01 Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02 SM-keypad u otro cableado de control. El accionamiento admite dos 300 (0), 600 (1), 1200 (2),
Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 19.02 Pr 20.02 protocolos, que se seleccionan en la configuración de parámetros: 2400 (3), 4800 (4), 9600 (5),
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03 Ú 19200 (6), 38400 (7),
Ö 19200 (6)
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 19.03 Pr 20.03 ............ • Modbus RTU
............ ............ • CT ANSI 57600 (8)*, 115200 (9)*
............ Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28 Modbus RTU es el protocolo por defecto, ya que se emplea con el
* Sólo se puede aplicar al modo Modbus RTU.
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 19.49 Pr 20.49 programa de puesta en servicio de las herramientas del PC
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 19.50 Pr 20.50 suministrado en CD ROM. Este parámetro puede modificarse mediante el teclado del accionamiento,
El puerto de comunicaciones serie del accionamiento es la toma RJ45, el módulo de resolución o la misma interfaz de comunicaciones.
Programación de la seguridad de usuario
que se encuentra aislada de la fase de potencia y de los demás Cuando se cambia con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a
Introduzca un valor entre 1 y 999 en Pr 0.34 y pulse el botón ; la orden recibida se emplea la velocidad en baudios original. El sistema
terminales de control (consulte los detalles de conexión y aislamiento en
Acceso L2 seleccionado - Todos los parámetros visibles el código de seguridad se ajusta en ese valor. Para que resulte posible principal debe esperar al menos 20 ms antes de enviar otro mensaje
la sección 4.12 Conexiones de comunicaciones serie en la página 92).
activar la seguridad, el nivel de acceso debe ajustarse en Loc en con la nueva velocidad en baudios.
Pr 0.49. Cuando se reinicia el accionamiento, el código de seguridad El puerto de comunicaciones aporta una carga de 2 unidades a la red de
estará activado y el accionamiento recuperará el nivel de acceso L1. comunicación. NOTA

Además, Pr 0.34 recuperará el valor 0 para que el código de seguridad Comunicaciones USB/EIA232 a EIA485 Con el cable de comunicaciones EIA232 de CT, la velocidad en baudios
quede oculto. En este momento, el único parámetro que se puede está limitada a 19,2 kB
Con la interfaz EIA485 de dos hilos del accionamiento no se puede
modificar es el de nivel de acceso Pr 0.49. utilizar una interfaz de hardware USB/EIA232 externa, como un PC.
0.37 {11.23} Dirección de comunicaciones serie
Desbloqueo de la seguridad de usuario Por lo tanto, se requiere el empleo de un convertidor adecuado.
RW Txt US
Seleccione el parámetro de lectura-escritura que quiere editar y pulse el Control Techniques ofrece convertidores aislados de USB a EIA485 y de
botón . En la parte superior de la pantalla aparece la indicación CodE.
EIA232 a EIA485 adecuados: Ú 0 a 247 Ö 1
• Cable de comunicaciones USB de CT (referencia CT 4500-0096)
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00 Utilice los botones de flecha para definir el código de seguridad y pulse el
• Cable de comunicaciones EIA232 de CT (referencia CT 4500-0087) Este parámetro se utiliza para definir una dirección única para la interfaz
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01 botón . serie del accionamiento. El accionamiento es siempre el sistema auxiliar.
Se recomienda no conectar las resistencias de terminación de la red al
Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02
Cuando se introduce el código de seguridad adecuado, la pantalla utilizar uno de los convertidores anteriores o cualquier convertidor Modbus RTU
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03 vuelve a mostrar el parámetro seleccionado en el modo de edición. adecuado con el Unidrive SP. Puede ser necesario conectar la El protocolo Modbus RTU admite direcciones entre 0 y 247. En general,
............ la dirección 0 está asociada a los sistemas auxiliares y, por consiguiente,
Si se introduce un código de seguridad erróneo, la pantalla muestra de resistencia de terminación dentro del convertidor, según el tipo utilizado.
............ Normalmente, la información sobre cómo conectar la resistencia de no debe definirse en este parámetro.
nuevo el modo de visualización de parámetros.
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28 terminación está contenida en la información para el usuario
Para bloquear la seguridad de usuario otra vez, ajuste Pr 0.49 en Loc y ANSI
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29 suministrada con el convertidor. En el protocolo ANSI, el primer dígito indica el grupo y el segundo dígito
pulse el botón de reinicio .
5.12.2 Parámetros de configuración de hace referencia a la dirección dentro de un grupo. El número de grupos
5.9.2 Cambio del nivel de acceso Desactivación de la seguridad de usuario comunicaciones serie y direcciones dentro del grupo máximo permitido es 9. Por consiguiente,
El nivel de acceso se define en Pr 0.49: Desbloquee el código de seguridad ajustado anteriormente como se Los parámetros siguientes deben programarse en función de los el valor de Pr 0.37 está limitado a 99 en este modo. Normalmente, el
requisitos del sistema. valor 00 está asociado a los dispositivos del sistema, mientras que x0 se
Cadena Valor Resultado ha descrito. A continuación, ajuste Pr 0.34 en 0 y pulse el botón . utiliza con todos los dispositivos auxiliares del grupo x. Por consiguiente,
L1 0 Acceso al menú 0 solamente La seguridad de usuario queda desactivada y no tiene que estas direcciones no deben definirse en este parámetro.
0.35 {11.24} Modo serie
desbloquearse cada vez que se enciende el accionamiento para
L2 1 Acceso a todos los menús (menús 0 a 22) acceder a los parámetros de lectura y escritura. RW Txt US
El nivel de acceso puede modificarse mediante el teclado, aunque se AnSI (0)
Ú rtU (1)
Ö rtU (1)
haya definido la seguridad de usuario.

Unidrive SP Guía del usuario 107 108 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

6 Parámetros básicos Parámetro


Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Tipo
OL VT SV OL VT SV
El menú 0 contiene una recopilación de los parámetros más utilizados, lo que facilita la configuración básica del accionamiento. Todos los 0.24 Referencia prefijada 1 {1.21} ±Límite_velocidad_máx rpm 0,0 RW Bi US
parámetros del menú 0 aparecen en otros menús del accionamiento (indicado por {…}). 0.25 Referencia prefijada 2 {1.22} ±Límite_velocidad_máx rpm 0,0 RW Bi US
Los menús 11 y 22 se pueden utilizar para cambiar muchos parámetros del menú 0. El menú 0 puede contener hasta 59 parámetros si se configura OL> Referencia prefijada 3 {1.23}
±Velocidad_frec
0,0 RW Bi US
el menú 22. _máx Hz/rpm
0.26
CL> Umbral de
{3.08} 0 a 40.000 rpm 0 RW Uni US
6.1 Descripciones de una línea sobrevelocidad
±Velocidad_frec
OL> Referencia prefijada 4 {1.24} 0,0 RW Bi US
Rango (Ú) Por defecto (Ö) _máx Hz/rpm
Parámetro Tipo 0.27 CL> Líneas del codificador
OL VT SV OL VT SV del accionamiento por {3.34} 0 a 50.000 1024 4096 RW Uni US
0.00 xx.00 {x.00} 0 a 32.767 0 RW Uni revolución
Bloqueo de referencia ±LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX Activar tecla de avance/
0.01 {1.07} ±550,0 Hz 0,0 RW Bi PT US 0.28 {6.13} OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
mínima Hz/rpm retroceso del teclado
Bloqueo de referencia LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX EUR> 50,0 EUR> 1.500,0 US Datos de parámetros de
0.02 {1.06} 0 a 550,0 Hz 3.000,0 RW Uni 0.29 {11.36} 0 a 999 0 RO Uni NC PT US
máxima Hz/rpm USA> 60,0 USA> 1.800,0 SMARTCARD
{2.11} 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000 US 0.30 Copia de parámetros {11.42} nonE (0), rEAd (1), Prog (2), AutO (3), boot (4) nonE (0) RW Txt NC *
0.03 Velocidad de aceleración 5,0 2,000 0,200 RW Uni
s/100 Hz s/1.000 rpm Tensión nominal del
0.31 {11.33} 200 (0), 400 (1), 575 (2), 690 (3) V RO Txt NC PT
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000 accionamiento
0.04 Velocidad de deceleración {2.21} 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm Intensidad nominal máxima
0.32 {11.32} 0,00 a 9999,99 A RO Uni NC PT
A1.A2 (0), A1.Pr (1), A2.Pr (2), Pr (3), con gran amperaje
0.05 Selector de referencia {1.14} A1.A2 (0) RW Txt NC US
PAd (4), Prc (5) OL> Detección de motor en
{6.09} 0a3 0 RW Uni US
0.06 Límite de intensidad {4.07} 0 a Límite_intensidad_máx % 165,0 175,0 RW Uni RA US giro
0.33
Ur_S (0), VT> Autoajuste nominal de
{5.16} 0a2 0 RW Uni US
Ur (1), Fd (2), rpm
OL> Seleccionar modo de
{5.14} Ur_Auto (3), Ur_I (4) RW Txt US Código de seguridad del
tensión 0.34 {11.30} 0 a 999 0 RW Uni NC PT PS
0.07 Ur_I (4), usuario
SrE (5) Modo de comunicaciones
0.35 {11.24} AnSI (0), rtu (1), Lcd (2) rtU (1) RW Txt US
CL> Ganancia P del serie
{3.10} 0,0000 a 6,5535 1/rad s-1 0,0300 0,0100 RW Uni US
controlador de velocidad 300 (0), 600 (1), 1200 (2), 2400 (3), 4800 (4),
Tamaños Velocidad en baudios de 9600 (5), 19200 (6), 38400 (7),
0.36 {11.25} 19200 (6) RW Txt US
0 a 3: 3,0 comunicaciones serie 57600 (8) Modbus RTU solamente
0,0 a 25,0% de
Tamaño 115200 (9) Modbus RTU solamente
OL> Aumento de tensión {5.15} tensión nominal RW Uni US
4 y 5: 2,0 Dirección de comunicaciones
0.08 del motor 0.37 {11.23} 0 a 247 1 RW Uni US
Tamaño 6: serie
1,0
Todas las Accionamiento de 200 V: 75
CL> Ganancia I del Ganancia P del bucle de tensiones Accionamiento de 400 V: 150
{3.11} 0,00 a 655,35 1/rad 0,10 1,00 RW Uni US 0.38 {4.13} 0 a 30.000 RW Uni US
controlador de velocidad corriente nominales: Accionamiento de 575 V: 180
OFF (0) u 20 Accionamiento de 690 V: 215
OL> T/f dinámica {5.13} 0 RW Bit US
On (1) Accionamiento de 200 V:
0.09
CL> Ganancia D del 1000
{3.12} 0,00000 a 0,65535 (s) 0,00000 RW Uni US
controlador de velocidad Todas las Accionamiento de 400 V:
OL> Velocidad estimada del Ganancia I del bucle de 0 a 30.000 tensiones 2000
{5.04} ±180.000 rpm RO Bi FI NC PT 0.39 {4.14} RW Uni US
0,10 motor corriente nominales: Accionamiento de 575 V:
CL> Velocidad del motor {3.02} ±Velocidad_máx rpm RO Bi FI NC PT 40 2400
Accionamiento de 690 V:
OL y VT> Frecuencia de ±Velocidad_frec 3000
{5.01} ±550 Hz RO Bi FI NC PT
salida del accionamiento _máx Hz
0.40 Autoajuste {5.12} 0a2 0a4 0a6 0 RW Uni
0.11 0 a 65.535
SV> Posición del codificador Frecuencia de conmutación
del accionamiento
{3.29} 1/216 de una RO Uni FI NC PT 0.41
máxima
{5.18} 3 (0), 4 (1), 6 (2), 8 (3), 12 (4), 16 (5) kHz 3 (0) 6 (2) RW Txt RA US
revolución
6 POLOS
0.12 Intensidad total del motor {4.01} 0 a Intensidad_accionamiento_máx A RO Uni FI NC PT 0.42 Número de polos de motor {5.11} 0 a 60 (Auto en 120 polos) 0 (Auto) RW Txt US
(3)
OL y VT> Corriente activa del ±Intensidad_accionamiento_ OL y VT> Factor de potencia
{4.02} RO Bi FI NC PT {5.10} 0,000 a 1,000 0,850 RW Uni US
motor máx A nominal del motor
0.13 0.43
SV> Compensación de SV> Ángulo de fase del
desfase de entrada analógica 1
{7.07} ±10,000% 0,000 RW Bi US {3.25} 0,0 a 359,9° 0,0 RW Uni US
codificador
0.14 Selector de modo de par {4.11} 0a1 0a4 Modo de control de velocidad (0) RW Uni US Accionamiento de 200 V: 230
FASt (0) Accionamiento de 400 V:
FASt (0)
0.15 Seleccionar modo de rampa {2.04} Std (1) Std (1) RW Txt US 0.44 Tensión nominal del motor {5.09} 0 a Ajuste_tensión_CA_máx V EUR> 400, USA> 460 RW Uni RA US
Std (1)
Std.hV (2) Accionamiento de 575 V: 575
OL> Desactivar selección OFF (0) u On Accionamiento de 690 V: 690
{8.39} OFF (0) RW Bit US
0.16 auto de T28 y T29 (1) OL y VT> Velocidad nominal 0,00 a EUR> 1.500 EUR> 1.450,00
{5.08} 0 a 180.000 rpm RW Uni US
CL> Activar rampa {2.02} OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US del motor a plena carga (rpm) 40.000,00 rpm USA> 1.800 USA> 1.770,00
0.45
OL> Destino de entrada Pr 0.00 a SV> Constante de tiempo
{8.26} Pr 6.31 RW Uni DE PT US {4.15} 0,0 a 3000,0 20,0 RW Uni US
digital T29 Pr 21.51 térmica del motor
0.17
CL> Constante de tiempo del Intensidad nominal del accionamiento
filtro de demanda de corriente
{4.12} 0,0 a 25,0 ms 0,0 RW Uni US 0.46 Intensidad nominal de motor {5.07} 0 a Intensidad_nominal_máx A
[11.32]
RW Uni RA US
0.18 Seleccionar lógica positiva {8.29} OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit PT US EUR> 50,0
0.47 Frecuencia nominal {5.06} 0 a 550,0 Hz 0 a 550,0 Hz RW Uni US
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20tr (2), 20-4tr (3), USA> 60,0
0.19 Modo de entrada analógica 2 {7.11} VOLt (6) RW Txt US
4-20 (4), 20-4 (5), VOLt (6) Selector de modo de OPEn LP (1), CL VECt (2),
0.48 {11.31} OPEn LP (1) CL VECt (2) SErVO (3) RW Txt NC PT
Destino de la entrada funcionamiento SErVO (3), rEgEn (4)
0.20 {7.14} Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 1.37 RW Uni DE PT US
analógica 2 0.49 Estado de seguridad {11.44} L1 (0), L2 (1), Loc (2) RW Txt PT US
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20tr (2), 20-4tr (3), 0.50 Versión de software {11.29} 1.00 a 99.99 RO Uni NC PT
0.21 Modo de entrada analógica 3 {7.15} 4-20 (4), 20-4 (5), VOLt (6), th.SC (7), th (8) RW Txt PT US Acción al detectar la
th (8), th.diSp (9) 0.51 {10.37} 0 a 15 0 RW Uni US
desconexión
0.22 Seleccionar referencia bipolar {1.10} OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
* El usuario no puede guardar los modos 1 y 2, pero sí los modos 0, 3 y 4.
0.23 Referencia de velocidad lenta {1.05} 0 a 400,0 Hz 0 a 4000,0 rpm 0,0 RW Uni US

Unidrive SP Guía del usuario 109 110 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Clave: Figura 6-1 Diagrama lógico del menú 0

Código Atributo
OL Bucle abierto 28 29
CL Vectorial de bucle cerrado y servo
VT Vectorial de bucle cerrado
SV Servo La función de las dos entradas digitales se controla mediante el ajuste del parámetro Pr 0.05 (selector de referencia).Consulte los detalles en la tabla siguiente.
{X.XX} Parámetro avanzado copiado
RW Lectura/escritura: puede introducirlo el usuario. Referencia analógica
RO Sólo lectura: el usuario sólo puede leerlo. 5
Bit Parámetro de 1 bit: “On” u “OFF” en pantalla 6 Compensación Destino de
de desfase de entrada
Bi Parámetro bipolar entrada analógica 2
Cualquier
Uni Parámetro unipolar analógica 2 0.20 parámetro de
0.13 variable sin
Modo de
Txt Texto: el parámetro utiliza cadenas de texto en lugar de números. entrada
+
proteger
Referencia
analógica 2 ??.??
Filtrado: algunos de los parámetros cuyos valores pueden variar rápidamente se filtran cuando se muestran en el teclado del + analógica 2
FI 7 0.19 1.37 Selector de
accionamiento para facilitar su visualización. 0.05
referencia
??.??
DE Destino: este parámetro permite seleccionar el destino de una entrada o función lógica.
Dependiente del valor nominal: este parámetro puede tener valores y rangos distintos con accionamientos de tensión e intensidad
O
nominal diferentes. La tarjeta SMARTCARD no transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento de destino cuando el Seleccionar
referencia
RA valor nominal de este último es distinto al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de parámetros. Con la versión de bipolar
software V01.09.00 y posteriores, el valor se transfiere solamente si el valor nominal es diferente y el archivo es un archivo que 0.24
contiene las diferencias respecto de los valores por defecto. Referencia de
frecuencia prefijada
NC No copiado: no se transfiere a la tarjeta SMARTCARD o desde ella durante el proceso de copia. Frecuencia
0.24
PT Protegido: no se puede utilizar como destino. prefijada 1
Frecuencia
A1.A2
0
0.25
US Almacenamiento de usuario: el parámetro almacenado por el usuario se guarda en la memoria EEPROM del accionamiento. prefijada 2 A1.Pr
1
Sólo bucle abierto A2.Pr
2
Almacenamiento al apagar: parámetro que se guarda automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento cuando ocurre Frecuencia Pr
0.26 3
PS una desconexión por baja tensión (UV). Si se utiliza la versión de software V01.08.00 u otra posterior, estos parámetros también se prefijada 3
PAd
Frecuencia 4
guardan en el accionamiento cuando el usuario almacena un parámetro. 0.27
prefijada 4 Prc
5

Referencia de teclado

0.23
Referencia de
M
velocidad lenta

Activar tecla de
0.28
avance/retroceso Entradas digitales T28 y T29

Pr 0.05 T28 T29


Referencia de precisión A1.A2 Local/Remota Velocidad lenta
A1.Pr Selectores de referencia prefijados
A2.Pr Selectores de referencia prefijados
Pr Selectores de referencia prefijados
PAd Local/Remota Velocidad lenta
Prc Local/Remota Velocidad lenta

Código

Parámetro de
X X Terminales lectura y
0.XX
de entrada escritura (RW)

X Terminales 0.XX Parámetro de


X sólo lectura (RO)
de salida

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 111 112 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

6.2 Descripciones completas 6.2.2 Límites de velocidad


MARCHA MARCHA OL> FRECUENCIA
6.2.1 Parámetro x.00 0.01 {1.07} Bloqueo de referencia mínima
ADELANTE ATRÁS REINICIO CL> VELOCIDAD PAR A VELOCIDAD CERO
RW Bi PT US
26 27 25 9 10 24 0.00 {x.00} Parámetro cero
RW Uni
OL Ú ±550,0 Hz Ö 0,0
Salidas analógicas Salida digital ±LÍMITE_VELOCIDAD_M
Ú 0 a 32.767 Ö 0 CL Ú ÁX Hz/rpm
Ö 0,0

Prx.00 está disponible en todos los menús y tiene las funciones siguientes. (Cuando el accionamiento funciona a velocidad lenta, [0.01] no produce
efecto.)
Valor Acción
Bucle abierto
Almacenamiento de parámetros cuando la subtensión Ajuste Pr 0.01 en la frecuencia de salida mínima del accionamiento
1000 (Pr 10.16 = 0) y la alimentación de CC de bajo voltaje requerida para ambas direcciones de rotación. La escala de referencia
(Pr 6.44 = 0) no están activas. de velocidad del accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y
1001 Almacenamiento de parámetros en todas las condiciones Pr 0.02. [0.01] es un valor nominal; la compensación de deslizamiento
1070 Reinicio de todos los módulos opcionales puede hacer que la frecuencia real sea más alta.
1233 Ajuste a parámetros por defecto estándar Bucle cerrado
1244 Ajuste a parámetros por defecto USA Ajuste Pr 0.01 en la velocidad mínima del motor requerida para
ambas direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad
Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
Control del motor
1253 del accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02.
Frecuencia Límite de defecto estándar
máxima/bloqueo 0.06 intensidad
de velocidad Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
0.14
Selector de
1254 0.02 {1.06} Bloqueo de referencia máxima
0.02 Activar
rampa
modo de par
defecto USA
OL> Detección RW Uni US
Frecuencia 0.16 de motor en giro Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
0.33 VT> Autoajuste 1255 EUR> 50,0
mínima/bloqueo
de velocidad
de velocidad defecto estándar (excluidos los menús 15 a 20) OL Ú 0 a 550,0 Hz Ö
nominal del motor
USA> 60,0
0.01 a plena carga
Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
CL>
Constante de 1256 EUR> 1.500,0
0.17 tiempo del filtro defecto USA (excluidos los menús 15 a 20) VT
LÍMITE_VELOCIDAD_ USA> 1.800,0
Sólo bucle cerrado
de demanda
de corriente Transferencia de parámetros del accionamiento a un bloque CL Ú MÁX Hz/rpm
Ö
2001* de SMARTCARD iniciable con número 001 como la SV 3.000,0
Parámetros del motor diferencia respecto de los valores por defecto
0.42 ~ 0.47 (El accionamiento dispone de protección adicional contra
Rampas Transferencia de datos de la memoria EEPROM del
Número de polos
Factor de potencia 3yyy* accionamiento al bloque de datos de SMARTCARD sobrevelocidad.)
Tensión nominal
CL> Ganancias PID Velocidad nominal número yyy Bucle abierto
de bucle de velocidad Intensidad nominal
Ganancia Frecuencia nominal Transferencia de datos del accionamiento al bloque de datos Ajuste Pr 0.02 en la frecuencia de salida máxima requerida para ambas
0.07 proporcional SV> Constante de
de bucle de tiempo térmica del motor 4yyy* de SMARTCARD con número yyy como la diferencia direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad del
velocidad
0.03
Ganancia
respecto de los valores por defecto accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02. [0.02] es un
Velocidad de 0.08 integral de
Transferencia del programa ladder del accionamiento al valor nominal; la compensación de deslizamiento puede hacer que la
aceleración bucle de
5yyy* frecuencia real sea más alta.
velocidad
bloque de datos de SMARTCARD número yyy
OL> Control de tensión del motor
0.04
Transferencia del de bloque de datos de SMARTCARD Bucle cerrado
Velocidad de 0.07 L1 L2 L3 Acciona-
6yyy*
deceleración Selector de
miento número yyy al accionamiento Ajuste Pr 0.02 en la velocidad máxima del motor requerida para ambas
Ganancia
0.15 0.09
derivada de 0.10 modo de tensión
7yyy* Borrado del bloque de datos número yyy de SMARTCARD direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad del
bucle de
Selector de velocidad
Velocidad
0.08
Comparación de parámetros del accionamiento con el accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02.
modo de rampa
Tensión de
8yyy*
estimada
del motor
refuerzo
_ bloque de datos de SMARTCARD número yyy Para el funcionamiento a altas velocidades, consulte la sección 8.6
0.09 +
Eliminación de la indicación de supresión de advertencias de Funcionamiento a alta velocidad en la página 151.
Seleccionar 9555*
Velocidad del motor T/f dinámica SMARTCARD
6.2.3 Rampas, selección de referencia de velocidad
Configuración de la supresión de advertencias de
0.10
9666* y límite de intensidad
SMARTCARD
Fase de potencia 9777* Eliminación de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD 0.03 {2.11} Velocidad de aceleración
_ +
0.41
Frecuencia de
conmutación PWM Configuración de la indicación de sólo lectura de RW Uni US
Ppr de 9888*
0.27 codificador de 0.11
Frecuencia de salida
del accionamiento
SMARTCARD OL Ú 0,0 a 3.200,0 s/100 Hz Ö 5,0
accionamiento
Umbral de 9999* Borrado del bloque de datos de SMARTCARD 1 a 499
0.26
sobrevelocidad OL y VT>
Intensidad 0,000 a 3.200,000 VT 2,000
Corriente
total del motor Transferencia de parámetros electrónicos de componentes CL Ú Ö
activa del
motor
0.13 0.12
_ del motor a/desde el accionamiento a/desde el codificador. s/1.000 rpm SV 0,200
U V W + BR 110zy
Para obtener más información sobre esta función, consulte
la Guía del usuario avanzado. Ajuste Pr 0.03 en la velocidad de aceleración necesaria.
Corriente
Conector sub-D
de 15 terminales
magnetizante 12000** Visualización de valores no por defecto solamente Tenga en cuenta que los valores más altos producen menos aceleración
Resistencia
opcional 12001** Visualización de parámetros de destino solamente y que la velocidad se aplica en ambos sentidos de rotación.

* Consulte el Capítulo 9 Funcionamiento de SMARTCARD en la


página 153 para obtener más información sobre estas funciones.
** Estas funciones no requieren que se reinicie el accionamiento para
activarse. Todas las demás funciones necesitan que el accionamiento
se reinicie para empezar a funcionar.

Unidrive SP Guía del usuario 113 114 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

6.2.4 Aumento de tensión, (bucle abierto) y ganancias


0.04 {2.21} Velocidad de deceleración PID del bucle de velocidad (bucle cerrado) 0.09 {5.13} Seleccionar optimización de flujo/T/F dinámica 0.11 {5.01} Frecuencia de salida del accionamiento
RW Uni US RW Bit US RO Bi FI NC PT
0.07 {5.14} Selector de modo de tensión
OL Ú 0,0 a 3.200,0 s/100 Hz Ö 10,0 OL Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0) ±VELOCIDAD_FREC_
RW Txt US OL Ú MÁX Hz
Ö
0,000 a 3.200,000 VT 2,000 Ur_S (0), Ur (1), Fd (2), Bucle abierto
CL Ú Ö OL Ú Ur_Auto (3), Ur_I (4), Ö Ur_I (4)
VT Ú ±550,0 Hz Ö
s/1.000 rpm SV 0,200 Ajuste Pr 0.09 (5.13) en 0 cuando las características de T/f aplicadas al
SrE (5)
motor no vayan a variar. En ese caso se usarán como referencia la Bucle abierto y vectorial de bucle cerrado
Ajuste Pr 0.04 en la velocidad de deceleración necesaria. Bucle abierto tensión y la frecuencia nominal del motor. Pr 0.11 muestra la frecuencia en la salida del accionamiento.
Tenga en cuenta que los valores altos producen menos deceleración y Existen seis modos de tensión disponibles, que se han dividido en dos Ajuste Pr 0.09 en 1 cuando sea necesario reducir la disipación de
que la velocidad se aplica en ambos sentidos de rotación. categorías: control vectorial y aumento fijo. Para obtener más información, potencia en motores con poca energía eléctrica acumulada. 0.11 {3.29} Posición de codificador de accionamiento
consulte la sección Pr 0.07 {5.14} Modo de tensión en la página 140. La variación de la característica de T/f dará como resultado una RO Uni FI NC PT
0.05 {1.14} Selector de referencia reducción de la tensión del motor proporcional al descenso de corriente
0 a 65.535
RW Txt NC US 0.07 {3.10} Ganancia proporcional del controlador de velocidad del motor. En la Figura 6-2 se muestra el cambio experimentado por la SV Ú Ö
pendiente de T/f al disminuir la corriente del motor. 1/216 de una revolución
RW Uni US
Ú 0a5 Ö A1.A2 (0)
VT 0,0300 Figura 6-2 Características de T/f fijas y variables Servo
0,0000 a 6,5535
Utilice Pr 0.05 para seleccionar la referencia de frecuencia/velocidad CL Ú Ö Pr 0.11 muestra la posición del codificador en valores mecánicos de 0 a
1/rad s-1 SV 0,0100
necesaria, como se indica: 65.535. En una revolución mecánica existen 65.536 unidades.
Configura- Los valores por defecto coinciden con los anteriores en la versión de 0.12 {4.01} Intensidad total del motor
ción software V01.10.00 y versiones posteriores.
RO Uni FI NC PT
Entrada analógica 1 O entrada analógica 2 seleccionable En la versión V01.09.01 y posteriores, el valor por defecto es 0,0100 en
A1.A2 0 0a
mediante entrada digital, terminal 28 los modos vectorial de bucle cerrado y servo.
Ú Intensidad_accionamiento_ Ö
Entrada analógica 1 O velocidad/frecuencia prefijada Bucle cerrado máx A
A1.Pr 1
seleccionable mediante entrada digital, terminales 28 y 29
Pr 0.07 (3.10) funciona en el circuito de realimentación positiva del
Entrada analógica 2 O velocidad/frecuencia prefijada Pr 0.12 muestra el valor de intensidad de salida del accionamiento,
A2.Pr 2 bucle de control de velocidad del accionamiento. Consulte el esquema
seleccionable mediante entrada digital, terminales 28 y 29 expresado en rms, en cada una de las tres fases. Las corrientes de
del controlador de velocidad en la Figura 11-4 en la página 178.
Pr 3 Frecuencia/velocidad prefijada fase constan de un componente activo y otro reactivo, que pueden
Para obtener información sobre la configuración de las ganancias del
formar un vector de corriente resultante como el que aparece en el
PAd 4 Referencia de teclado controlador de velocidad, consulte el Capítulo 8 Optimización en la
diagrama siguiente.
Prc 5 Referencia de precisión página 139.
Intensidad total
T28 y T29 se vuelven a configurar al ajustar Pr 0.05 en 1, 2 o 3. 0.08 {5.15} Aumento de tensión a baja frecuencia Ganancia diferencial de realimentación del Corriente
Consulte el parámetro Pr 8.39 (Pr 0.16 en OL) para desactivar esta 0.09 {3.12} activa
RW Uni US controlador de velocidad
función.
0,0 a 25,0% de tensión Tamaños 1 a 3: 3,0 RW Uni US
OL Ú nominal del motor
Ö Tamaño 4 y 5: 2,0, Tamaño 6 1,0
0.06 {4.07} Límite de intensidad
CL Ú 0,00000 a 0,65535 (s) Ö 0,00000

RW Uni RA US Bucle abierto


Bucle cerrado
OL 165,0 Cuando 0.07 Selector de modo tensión esté programado en Fd o SrE,
Pr 0.09 (3.12) funciona en el circuito de realimentación del bucle de Corriente reactiva
Ú 0 a Límite_intensidad_máx % Ö ajuste Pr 0.08 (5.15) en el valor que necesita el motor para funcionar de
control de velocidad del accionamiento. Consulte el esquema del
CL 175,0 forma segura a baja velocidad.
controlador de velocidad en la Figura 11-4 en la página 178. La corriente activa es la corriente generadora de par y la corriente
La programación de valores demasiado altos en Pr 0.08 puede hacer Para obtener información sobre la configuración de las ganancias reactiva, la corriente magnetizante o generadora de flujo.
Pr 0.06 limita la salida de corriente máxima del accionamiento (y, por
que el motor se recaliente. del controlador de velocidad, consulte el Capítulo 8 Optimización en la
consiguiente, el par máximo del motor) para impedir la sobrecarga del
accionamiento y el motor. página 139. 0.13 {4.02} Corriente activa del motor
0.08 {3.11} Ganancia integral del controlador de velocidad RO Bi FI NC PT
Ajuste Pr 0.06 en el par máximo necesario, expresado como porcentaje 6.2.5 Control
del par nominal del motor, según se indica: RW Uni US OL
0.10 {5.04} Velocidad estimada del motor ±Intensidad_accionamiento_
VT 0,10
Ú máx A
Ö
TR 0,00 a 655,35 VT
[ 0.06 ] = -------------------- × 100 (%) CL Ú Ö RO Bit FI NC PT
T RATED 1/rad SV 1,00 OL Ú ±180.000 rpm Ö Bucle abierto y vectorial de bucle cerrado
Donde:
Los valores por defecto coinciden con los anteriores en la versión de Bucle abierto Cuando la velocidad a la que se acciona el motor es inferior a la
TR Par máximo necesario software V01.10.00 y versiones posteriores. velocidad nominal, el par es proporcional a [0.13].
TNOMINAL Par motor nominal Pr 0.10 (5.04) indica el valor de velocidad del motor estimado a partir de
En la versión V01.09.01 y posteriores, el valor por defecto es 1,00 en los lo siguiente:
modos vectorial de bucle cerrado y servo. 0.13 {7.07} Compensación de desfase de entrada analógica 1
0.12 Referencia posterior a rampa
También puede ajustar 0.06 en la corriente activa máxima (generación Bucle cerrado RW Bi US
0.42 Nº de polos del motor
de par) que se requiere, expresada como porcentaje de la corriente
Pr 0.08 (3.11) funciona en el circuito de realimentación positiva del SV Ú ±10,000% Ö 0,000
activa nominal del motor, según se indica: 0.10 {3.02} Velocidad del motor
bucle de control de velocidad del accionamiento. Consulte el esquema
Servo
[ 0.06 ] =
IR - × 100 (%)
------------------
del controlador de velocidad en la Figura 11-4 en la página 178. RO Bi FI NC PT
Para obtener información sobre la configuración de las ganancias del Pr 0.13 puede utilizarse para compensar cualquier desfase en la señal
IRATED controlador de velocidad, consulte el Capítulo 8 Optimización en la
VT Ú ±Velocidad_máx rpm Ö
enviada por el usuario a la entrada analógica 1.
Donde: página 139. Bucle cerrado
IR Corriente activa máxima requerida Pr 0.10 (3.02) indica el valor de velocidad del motor obtenido a partir de
INOMINAL Corriente activa nominal del motor la realimentación de velocidad.

Unidrive SP Guía del usuario 115 116 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

6.2.6 Referencia de velocidad lenta, selector de modo 2: Rampa estándar con aumento de tensión del motor
de rampa y selectores de modo de parada y par 0.18 {8.29} Seleccionar lógica positiva Valor Cadena
Este modo es idéntico al modo de rampa estándar normal, con la única Modo Comentarios
Pr 0.14 permite seleccionar el modo de control que requiere el diferencia de que la tensión del motor experimenta un aumento del 20%. RW Bit PT US Pr Pr
accionamiento: Esto produce un incremento de las pérdidas en el motor, que disipa 0 0-20 0 - 20 mA
Ú OFF (0) u On (1) Ö On (1)
0.14 {4.11} Selector de modo de par parte de la energía mecánica en forma de calor con el consiguiente 1 20-0 20 - 0 mA
aumento de la velocidad de deceleración. Pr 0.18 permite ajustar la polaridad lógica de las entradas y salidas
RW Uni US 4 - 20 mA con desconexión por Desconexión si
digitales, lo que no afecta a la entrada de activación del accionamiento 2 4-20.tr
pérdida I < 3 mA
OL Ú 0a1 Ö 0.16 {8.39} Desactivar selección auto de T28 y T29 ni a la salida de relé.
Control de velocidad (0) 20 - 4 mA con desconexión por Desconexión si
RW Bit US 3 20-4.tr
CL Ú 0a4 Ö pérdida I < 3 mA
0.19 {7.11} Modo de entrada analógica 2
OL Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0) 4 - 20 mA sin desconexión por 0,0% si
RW Txt US 4 4-20
Configuración Bucle abierto Bucle cerrado pérdida I ≤ 4 mA
Bucle abierto
0 Control de frecuencia Control de velocidad Ú 0a6 Ö VOLt (6) 5 20-4
20 - 4 mA sin desconexión por 100% si
Cuando Pr 0.16 se ajusta en 0, las entradas digitales T28 y T29 se pérdida I ≤ 4 mA
1 Control de par Control de par
configuran automáticamente con destinos, que dependen del ajuste En los modos 2 y 3 se produce una desconexión por pérdida del bucle 6 VOLt Modo de tensión
Control de par con anulación del parámetro de selección de referencia Pr 0.05.
2 de corriente cuando la corriente desciende por debajo de 3 mA. Desconexión
de velocidad
En los modos 2 y 4, el nivel de la entrada analógica pasa a ser del 0,0% Th si R > 3K3
Modo de bobinadora/ Función del Función del
3 Seleccionar referencia 0.05 cuando la intensidad de entrada desciende por debajo de 4 mA. Modo de termistor con detección Desconexión
desbobinadora terminal 28 terminal 29 7 th.SC
de cortocircuito Th si R < 1K8
Control de velocidad con Selección de referencia por entrada Selector local/ Seleccionar
4 A1.A2 (0)
de terminal remoto velocidad lenta Valor Cadena Desconexión
realimentación positiva de par Modo Comentarios ThS si R < 50R
Referencia analógica 1 o prefijada Bit de selección Bit de selección Pr Pr
A1.Pr (1)
seleccionada por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1 0 0-20 0 - 20 mA Desconexión
0.15 {2.04} Seleccionar modo de rampa Referencia analógica 2 o prefijada Bit de selección Bit de selección Modo de termistor sin detección de Th si R > 3K3
A2.Pr (2) 1 20-0 20 - 0 mA 8 th
RW Txt US seleccionada por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1 cortocircuito Desconexión
Referencia prefijada seleccionada Bit de selección Bit de selección 4 - 20 mA con Th si R < 1K8
FASt (0) Pr (3)
por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1
2 4-20.tr Desconexión si I < 3 mA
desconexión por pérdida
OL Ú Std (1) Ö Selector local/ Seleccionar 9 th.diSp
Modo de termistor con presentación
Std.hV (2) PAd (4) Referencia de teclado seleccionada 20 - 4 mA con solamente, sin desconexión
Std (1) remoto velocidad lenta 3 20-4.tr Desconexión si I < 3 mA
desconexión por pérdida
FASt (0) Selector local/ Seleccionar
CL Ú Std (1)
Ö Prc (5) Referencia de precisión seleccionada
remoto velocidad lenta 4 - 20 mA sin
4 4-20 0,0% si I ≤4 mA 0.22 {1.10} Seleccionar referencia bipolar
El ajuste de Pr 0.16 en 1 desactiva la configuración automática y desconexión por pérdida
Pr 0.15 define el modo de rampa del accionamiento como se indica abajo: permite al usuario definir la función de las entradas digitales T28 y T29. 20 - 4 mA sin RW Bit US
5 20-4 100% si I ≤ 4 mA
0: Rampa rápida desconexión por pérdida Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)
La rampa rápida se utiliza cuando la deceleración aplicada es la velocidad de 0.16 {2.02} Activar rampa 6 VOLt Modo de tensión
deceleración programada sujeta a límites de intensidad. Este modo es RW Bit US Pr 0.22 determina si la referencia es unipolar o bipolar:
imprescindible cuando se conecta una resistencia de frenado al accionamiento.
CL Ú OFF (0) u On (1) Ö On (1) 0.20 {7.14} Destino de la entrada analógica 2 Pr 0.22 Función
1: Rampa estándar
Se utiliza la rampa estándar. Si la tensión aumenta hasta el nivel de la rampa RW Uni DE PT US
El ajuste de Pr 0.16 en 0 permite desactivar las rampas. Normalmente se
estándar (Pr 2.08) durante la deceleración se activa un controlador, cuya 0 Referencia de frecuencia/velocidad unipolar
utiliza cuando se quiere que el accionamiento se ciña en lo posible a una Ú Pr 0.00 a Pr 21.51 Ö Pr 1.37
salida hace variar la demanda de corriente de carga del motor. Como el referencia de velocidad que contiene rampas de aceleración y deceleración.
controlador regula la tensión de la conexión, la deceleración del motor es
Pr 0.20 permite ajustar el destino de la entrada analógica 2.
mayor a medida que se reduce la velocidad hasta cero. Cuando la velocidad 0.17 {8.26} Destino de entrada digital T29 1 Referencia de frecuencia/velocidad bipolar
de deceleración del motor coincide con la programada, el controlador
deja de funcionar y el accionamiento sigue decelerando a la velocidad RW Uni DE PT US
0.21 {7.15} Modo de entrada analógica 3
programada. Si la tensión de la rampa estándar (Pr 2.08) se programa por OL Ú Pr 0.00 a Pr 21.51 Ö Pr 6.31 RW Txt PT US
debajo del nivel nominal del bus de CC, el accionamiento no reduce la 0.23 {1.05} Referencia de velocidad lenta
velocidad del motor, que marcha por inercia hasta detenerse. Cuando está Bucle abierto Ú 0a9 Ö th (8) RW Uni US
activa, la salida del controlador de rampa es una demanda de intensidad Pr 0.17 permite ajustar el destino de la entrada digital T29. Este parámetro
que se transfiere al controlador de intensidad que varía la frecuencia
OL Ú 0 a 400,0 Hz Ö
suele configurarse de forma automática en función de la referencia Con el software V01.07.00 y versiones posteriores, el valor por defecto 0,0
(modos de bucle abierto) o al controlador de intensidad generador del seleccionada por Pr 0.05. Para configurarlo manualmente, es necesario es th (8). CL Ú 0 a 4.000,0 rpm Ö
par (modo vectorial de bucle cerrado o servo). La ganancia de estos ajustar la desactivación de selección auto de T28 y T29 (Pr 0.16). Con el software V01.06.02 y versiones anteriores, el valor por defecto
controladores puede modificarse con los parámetros Pr 4.13 y Pr 4.14. es VOLt (6). Introduzca un valor adecuado de frecuencia/velocidad de la velocidad lenta.
Constante de tiempo del filtro de demanda de En los modos 2 y 3 se produce una desconexión por pérdida del bucle El efecto que producen en el accionamiento los límites de frecuencia/
0.17 {4.12}
Controlador
corriente de corriente cuando la corriente desciende por debajo de 3 mA. velocidad durante la marcha lenta es el siguiente:
operativo
RW Uni US En los modos 2 y 4, el nivel de la entrada analógica pasa a ser del 0,0% Parámetro de límite de frecuencia Aplicación del límite
Tensión de bus de CC CL Ú 0,0 a 25,0 ms Ö 0,0 cuando la intensidad de entrada desciende por debajo de 4 mA. Pr 0.01 Bloqueo de referencia mínima No
Pr 0.02 Bloqueo de referencia máxima Sí
Bucle cerrado
En la demanda de corriente se aplica un filtro de primer orden, con
0.24 {1.21} Referencia prefijada 1
constante de tiempo definida por Pr 0.17, a fin de reducir el ruido
Velocidad acústico y las vibraciones que genera el ruido de cuantificación de la RW Bi US
del motor realimentación de posición. Como resultado de la introducción de un Ú ±Límite_velocidad_máx rpm Ö 0,0
Velocidad de
deceleración
retardo en el bucle de velocidad por parte del filtro, puede requerirse
programada una reducción de las ganancias de este bucle para evitar la inestabilidad
a medida que la constante de tiempo del filtro aumenta. 0.25 {1.22} Referencia prefijada 2
RW Bi US

t Ú ±Límite_velocidad_máx rpm Ö 0,0

Unidrive SP Guía del usuario 117 118 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Para que la optimización ofrezca resultados satisfactorios tendrá que


0.26 {1.23} Referencia prefijada 3 Cadena Valor 0.37 {11.23} Dirección de comunicaciones serie
Comentario guardar valores adecuados de resistencia del estátor (Pr 5.17), inductancia
Pr Pr
RW Bi US transitoria (Pr 5.24), inductancia del estátor (Pr 5.25) y puntos de ruptura RW Uni US
nonE 0 Inactivo de saturación (Pr 5.29, Pr 5.30) en los parámetros correspondientes.
±Velocidad_frec_máx Hz/ Ú 0 a 247 Ö 1
OL Ú rpm
Ö 0,0 rEAd 1 Parámetro de lectura definido en SMARTCARD El accionamiento puede proporcionar estos valores durante un
Prog 2 Programación de un parámetro definido en SMARTCARD autoajuste (consulte Pr 0.40 para obtener información detallada). Este parámetro se utiliza para definir una dirección única para la interfaz
Bucle abierto El autoajuste de rpm nominal no se encuentra disponible si el
Auto 3 Almacenamiento automático serie del accionamiento. El accionamiento es siempre el sistema auxiliar.
Cuando la referencia prefijada se encuentra seleccionada accionamiento no utiliza realimentación de posición/velocidad externa.
boot 4 Modo de inicio Modbus RTU
(consulte Pr 0.05), la velocidad a la que funciona el motor viene La ganancia del optimizador, y por lo tanto la velocidad de convergencia,
Para obtener más información, consulte el Capítulo 9 Funcionamiento El protocolo Modbus RTU admite direcciones entre 0 y 247. En general,
determinada por estos parámetros. puede programarse en un nivel bajo normal cuando Pr 0.33 está
de SMARTCARD en la página 153. la dirección 0 está asociada a los sistemas auxiliares y, por consiguiente,
ajustado en 1. Si el valor de este parámetro es 2, la ganancia aumenta no debe definirse en este parámetro.
0.26 {3.08} Umbral de sobrevelocidad 16 veces para permitir una convergencia más rápida.
0.31 {11.33} Tensión nominal del accionamiento ANSI
RW Uni US
RO Txt NC PT 0.34 {11.30} Código de seguridad del usuario En el protocolo ANSI, el primer dígito indica el grupo y el segundo dígito
CL Ú 0 a 40.000 rpm Ö 0 200 V (0), 400 V (1), 575 V (2), RW Uni NC PT PS hace referencia a la dirección dentro de un grupo. El número de grupos
Ú 690 V (3)
Ö y direcciones dentro del grupo máximo permitido es 9. Por consiguiente,
Bucle cerrado Ú 0 a 999 Ö 0 el valor de Pr 0.37 está limitado a 99 en este modo. Normalmente, el
Si la realimentación de velocidad (Pr 3.02) supera este nivel en Pr 0.31 indica la tensión nominal del accionamiento. valor 00 está asociado a los dispositivos del sistema, mientras que x0 se
Al ajustar un valor distinto de 0 en este parámetro se aplica la seguridad
cualquier dirección, se produce una desconexión por sobrevelocidad. utiliza con todos los dispositivos auxiliares del grupo x. Por consiguiente,
0.32 {11.32} Intensidad nominal máxima con gran amperaje del usuario, lo que impide ajustar con el teclado otro parámetro que no estas direcciones no deben definirse en este parámetro.
Al ajustar este parámetro en cero, el umbral de sobrevelocidad se
sea el 0.49. Este parámetro presenta el valor cero cuando se consulta
programa automáticamente en 120% x VELOCIDAD_FREC_MÁX. RO Uni NC PT
con un teclado. 0.38 {4.13} Ganancia P del bucle de corriente
Ú 0,00 a 9.999,99 A Ö Para obtener más información, consulte la sección 5.9.3 Seguridad de RW Uni US
0.27 {1.24} Referencia prefijada 4
usuario en la página 107.
RW Bi US En Pr 0.32 se indica el valor nominal de corriente continua máxima con OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 20
±Velocidad_frec_máx Hz/ gran amperaje. 0.35 {11.24} Modo de comunicaciones serie Accionamiento de 200 V: 75
OL Ú rpm
Ö 0,0 0 a 30.000
RW Txt US Accionamiento de 400 V: 150
0.33 {6.09} Detección de motor en giro CL Ú Ö Accionamiento de 575 V: 180
Bucle abierto
RW Uni US Ú AnSI (0), rtu (1), Lcd (2) Ö rtU (1)
Accionamiento de 690 V: 215
Consulte Pr 0.24 a Pr 0.26.
OL Ú 0a3 Ö 0 Este parámetro determina el protocolo de comunicaciones que emplea
el puerto de comunicaciones EIA485 del accionamiento. Este parámetro 0.39 {4.14} Ganancia I del bucle de corriente
Líneas de codificador de accionamiento por Bucle abierto
0.27 {3.34} puede modificarse mediante el teclado del accionamiento, el módulo de RW Uni US
revolución Al activar el accionamiento con Pr 0.33 ajustado en 0, la salida de frecuencia resolución o la misma interfaz de comunicaciones. Cuando se cambia
RW Uni US inicial es nula y aumenta en rampa hasta el valor de referencia necesario. con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a la orden recibida
OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 40
Cuando el accionamiento se activa con Pr 0.33 ajustado en un valor distinto se emplea el protocolo original. El sistema principal debe esperar al Accionamiento de 200 V: 1.000
VT Ú Ö 1024 0 a 30.000
0 a 50.000 de cero, el accionamiento realiza una prueba de puesta en marcha para menos 20 ms antes de enviar otro mensaje con el nuevo protocolo. Accionamiento de 400 V: 2.000
SV Ú Ö 4096 determinar la velocidad del motor y luego sincroniza la frecuencia de salida (Nota: ANSI utiliza 7 bits de datos, 1 bit de parada y paridad par;
CL Ú Ö Accionamiento de 575 V: 2.400
inicial con la frecuencia del motor. A las frecuencias detectadas por el Modbus RTU utiliza 8 bits de datos, 2 bits de parada sin paridad.) Accionamiento de 690 V: 3.000
Bucle cerrado accionamiento podrían aplicarse las siguientes restricciones:
Valor Com Cadena Modo de comunicaciones Estos parámetros controlan las ganancias proporcional e integral del
Introduzca en Pr 0.27 el número de líneas por revolución del codificador controlador de intensidad empleado en el accionamiento de circuito
del accionamiento. Pr 0.33 Función 0 AnSI ANSI
abierto. Para controlar los límites de corriente o el par de bucle cerrado,
0 Desactivada 1 rtU Protocolo Modbus RTU el controlador de intensidad modifica la frecuencia de salida del
0.28 {6.13} Activar tecla de avance/retroceso del teclado Protocolo Modbus RTU, pero con un
1 Detección de todas las frecuencias accionamiento. El bucle de control también se usa para regular el flujo
RW Bit US 2 Lcd
SM-Keypad Plus solamente de corriente que recibe el accionamiento en el modo de par durante las
2 Detección de frecuencias positivas solamente
Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0) pérdidas de alimentación de línea, o cuando la rampa estándar en modo
3 Detección de frecuencias negativas solamente Protocolo ANSIx3.28
controlado se encuentra activa y el accionamiento está decelerando.
En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
Este parámetro activa la tecla de avance/retroceso del teclado, si se sobre el protocolo de comunicaciones ANSI de CT.
0.33 {5.16} Autoajuste nominal de rpm 0.40 {5.12} Autoajuste
encuentra instalado.
Protocolo Modbus RTU RW Uni
RW Uni US
En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
0.29 {11.36} Datos de parámetros de SMARTCARD VT Ú 0a2 Ö 0 sobre la implementación CT del protocolo Modbus RTU.
OL Ú 0a2 Ö 0
RO Uni NC PT US
Vectorial de bucle cerrado
Protocolo Modbus RTU, pero con un SM-Keypad Plus solamente VT Ú 0a4 Ö 0
Ú 0 a 999 Ö 0 Este ajuste sirve para desactivar el acceso de comunicaciones cuando
SV Ú 0a6 Ö 0
Junto con el parámetro de frecuencia nominal del motor (Pr 0.45), el se utiliza SM-Keypad Plus como llave de hardware.
Este parámetro muestra el número del último bloque de datos parámetro de rpm nominal del motor a plena carga (Pr 0.46) define el
Bucle abierto
transferido al accionamiento desde la SMARTCARD. deslizamiento del motor a plena carga. El deslizamiento permite aplicar el 0.36 {11.25} Velocidad en baudios de comunicaciones serie
control vectorial de bucle cerrado en el modelo de motor. El deslizamiento Existen dos pruebas de autoajuste en el modo de bucle abierto: estática
RW Txt US y por rotación. Siempre que sea posible habrá que realizar un
del motor a plena carga varía en función de la resistencia rotórica, que
0.30 {11.42} Copia de parámetros 300 (0), 600 (1), 1200 (2), autoajuste por rotación para que el accionamiento utilice el valor medido
puede experimentar cambios notables con la temperatura del motor.
RW Txt NC * 2400 (3), 4800 (4), 9600 (5), de factor de potencia del motor.
Cuando Pr 0.33 se ajusta en 1 o 2, el accionamiento es capaz determinar Ú 19200 (6), 38400 (7),
Ö 19200 (6)
automáticamente si el valor de deslizamiento definido por Pr 0.45 y Pr 0.46 • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el
Ú 0a4 Ö nonE (0) 57600 (8)*, 115200 (9)*
es correcto o ha variado a causa de la temperatura del motor. Si el valor es motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor.
incorrecto, Pr 0.45 se ajusta de forma automática. El valor definido en * Sólo se puede aplicar al modo Modbus RTU. • En el autoajuste por rotación primero se efectúa un autoajuste
* El usuario no puede guardar los modos 1 y 2, pero sí los modos 0, 3 y 4.
Pr 0.45 no se guarda al apagar el sistema, por lo que habrá que guardarlo Este parámetro puede modificarse mediante el teclado del accionamiento, estático antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base
NOTA N si se va a necesitar cuando se encienda de nuevo el sistema. el módulo de resolución o la misma interfaz de comunicaciones. Cuando en la dirección de avance durante varios segundos. Para realizar el
Si Pr 0.30 se ajusta en 1 o 2, este valor no se transfiere a la memoria La optimización automática sólo se activa cuando la velocidad es un 12,5% se cambia con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a la orden autoajuste por rotación, no debe acumularse corriente en el motor.
EEPROM ni al accionamiento. La transferencia tiene lugar cuando más alta que la nominal, y cuando la carga del motor aumenta por encima recibida se emplea la velocidad en baudios original. El sistema principal Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar la prueba estática, o en 2 para la
Pr 0.30 se ajusta en 3 o 4. del 62,5% de la carga nominal. La optimización se desactiva de nuevo al debe esperar al menos 20 ms antes de enviar otro mensaje con la nueva prueba en rotación, y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra
producirse un descenso de la carga por debajo del 50% del valor nominal. velocidad en baudios. de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.

Unidrive SP Guía del usuario 119 120 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de • La prueba normal a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 El rango total de frecuencias de conmutación no está disponible en
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección de todos los Unidrive SP. Para obtener información sobre la frecuencia 0.43 {3.25} Ángulo de fase del codificador
necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación avance. Esta prueba permite medir el ángulo de fase del codificador y de conmutación máxima de cada accionamiento, consulte la sección 8.5 RW Uni US
controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de actualizar otros parámetros, incluidas las ganancias de bucle de corriente. Frecuencia de conmutación en la página 151.
SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación Para realizar esta prueba no debe acumularse corriente en el motor.
SV Ú 0,0 a 359,9° Ö 0,0
del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento • La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el 6.2.7 Parámetros del motor
Para que el motor funcione correctamente se necesita el ángulo de fase
mediante la palabra de control (6.42 y Pr 6.43). motor. Sirve para determinar las ganancias del bucle de velocidad y 0.42 {5.11} Número de polos de motor entre el flujo del rotor de un servomotor y la posición del codificador.
Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} para proporcionar realimentación positiva de par cuando se requiere
RW Txt US Si conoce el ángulo de fase, puede introducirlo en este parámetro.
Autoajuste en la página 140. durante la aceleración. En el transcurso de la prueba de medición
El accionamiento también puede medir automáticamente el ángulo de
de inercia, la velocidad del motor cambia varias veces de1/3 a 2/3 de OL Ú Ö Auto (0)
fase mediante una prueba de fase (consulte el autoajuste en modo
Bucle cerrado la velocidad nominal en la dirección de avance. Aunque es posible 0 a 60 (Auto en 120 polos) VT Auto (0) servo en Pr 0.40). El valor obtenido durante la prueba se introduce en
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo vectorial de bucle aplicar una carga de par constante al motor y seguir obteniendo CL Ú Ö este parámetro. El ángulo de fase del codificador se puede modificar
cerrado: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste resultados precisos, las cargas no lineales y las que varíen con la SV 6 POLOS (3) en cualquier momento y su aplicación es inmediata. Aunque se ha
estático ofrece un rendimiento moderado, mientras que un ajuste por velocidad causarán errores de medición. ajustado en fábrica en el valor 0,0, no se modifica cuando el usuario
rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de • La prueba estática mide únicamente la resistencia y la inductancia Bucle abierto
introduce valores por defecto.
los parámetros del motor que requiere el accionamiento. Además del del motor, y actualiza los parámetros de ganancias del bucle de Este parámetro sirve para calcular la velocidad del motor y permite aplicar
autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de corriente. Esta prueba no mide el ángulo de fase del codificador, la compensación de deslizamiento adecuada. Cuando se selecciona 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor
medición de inercia separada. por lo que se debe utilizar con la prueba breve a baja velocidad o auto, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de
RW Uni RA US
la prueba de movimiento mínimo. la frecuencia nominal (Pr 0.47) y del valor rpm nominal a plena carga
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el Accionamiento de 200 V: 230
• La prueba de movimiento mínimo hace desplazarse el motor un (Pr 0.45). El número de polos resulta de multiplicar 120 por el valor de
motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Accionamiento de 400 V:
pequeño ángulo para medir el ángulo de fase del codificador. rpm/frecuencia nominal y redondearlo al número par más próximo.
• En el autoajuste por rotación primero se efectúa un autoajuste EUR> 400
estático antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base
Esta prueba funciona correctamente cuando la carga es inercial, Vectorial de bucle cerrado Ú 0 a Ajuste_tensión_CA_máx V Ö USA> 460
y aunque es aceptable una pequeña cantidad de fricción estática Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para que los algoritmos
en la dirección de avance durante 30 segundos aproximadamente. Accionamiento de 575 V: 575
o adherencia dentada, no se puede utilizar con el motor cargado. de control vectorial proporcionen resultados óptimos. Cuando se
Para realizar el autoajuste por rotación, no debe acumularse Accionamiento de 690 V: 690
Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar la prueba breve a baja velocidad, selecciona auto, el número de polos del motor se calcula automáticamente
corriente en el motor.
en 2 para la prueba normal a baja velocidad, en 3 para la prueba de a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y del valor rpm nominal a plena Bucle abierto y vectorial de bucle cerrado
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el
medición de inercia, en 4 para la prueba estática o en 5 para la prueba carga (Pr 0.45). El número de polos resulta de multiplicar 120 por el valor Introduzca el valor que aparece en la placa de características del motor.
motor. Sirve para determinar las ganancias del bucle de velocidad
de movimiento mínimo, y envíe una señal de activación (terminal 31) de rpm/frecuencia nominal y redondearlo al número par más próximo.
(consulte Ganancias del bucle de velocidad a continuación) y para
y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento. 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor a plena carga (rpm)
proporcionar realimentación positiva de par cuando se requiere Servo
durante la aceleración. En el transcurso de la prueba de medición El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para que los RW Uni US
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia algoritmos de control vectorial proporcionen resultados óptimos. EUR> 1.500
de inercia, la velocidad del motor cambia varias veces de 1/3 a 2/3 de necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación OL Ú 0 a 180.000 rpm Ö
Con auto seleccionado, el número de polos se ajusta en 6. USA> 1.800
la velocidad nominal en la dirección de avance. Aunque es posible controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal
aplicar una carga de par constante al motor y seguir obteniendo EUR> 1.450,00
de SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor VT Ú 0,00 a 40.000,00 rpm Ö USA> 1.770,00
resultados precisos, las cargas no lineales y las que varíen con la activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el
velocidad causarán errores de medición. RW Uni US
accionamiento mediante la palabra de control (6.42 y 6.43)). Bucle abierto
Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar la prueba estática, en 2 para la prueba El ajuste de Pr 0.40 en 6 hará que el accionamiento calcule las ganancias OL Ú Ö Indica la velocidad de rotación del motor con frecuencia básica
en rotación o en 3 para la prueba de medición de inercia, y envíe una 0,000 a 1,000 0,850
del bucle de corriente a partir de valores medidos previamente de VT Ú Ö asociada a tensión nominal y carga nominal (= velocidad síncrona -
señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) inductancia y resistencia del motor. El accionamiento aplica tensión al velocidad de deslizamiento). La introducción de un valor correcto en
al accionamiento. motor durante esta prueba. El accionamiento ajustará de nuevo Pr 0.40 El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del este parámetro hace posible que el accionamiento aumente la
El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de en 0 en cuanto complete los cálculos (500 ms aproximadamente). motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. frecuencia de salida proporcionalmente a la carga para compensar la
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} disminución de velocidad.
Bucle abierto
necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación Autoajuste en la página 148.
Junto con la intensidad nominal del motor (Pr 0.46), el factor de potencia La compensación de deslizamiento se desactiva si Pr 0.45 se ajusta en
controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal
permite calcular los valores nominales de corriente activa y 0 o en una velocidad síncrona, o si Pr 5.27 se ajusta en 0.
de SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de 0.41 {5.18} Frecuencia de conmutación máxima
activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el magnetizante del motor. La corriente activa nominal sirve principalmente Cuando se requiere compensación de deslizamiento, este parámetro
RW Txt RA US para controlar el accionamiento y la corriente magnetizante se aplica en debe ajustarse en un valor indicado en la placa de características del
accionamiento mediante la palabra de control (Pr 6.42 y 6.43).
OL Ö 3 (0) la compensación Rs de modo vectorial, de ahí la importancia de motor, que debería ofrecer las revoluciones por minuto correctas para
El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las configurar este parámetro correctamente. una máquina caliente. Como el valor de la placa de datos podría ser
3 (0), 4 (1), 6 (2), 8 (3),
ganancias del bucle de corriente a partir de valores medidos previamente Ú 12 (4), 16 (5) kHz
VT 3 (0)
El accionamiento obtiene el valor de este parámetro durante el inexacto, es posible que este valor tenga que ajustarse durante la
de inductancia y resistencia del motor. El accionamiento aplica tensión al CL Ö puesta en servicio del accionamiento. La compensación de
SV 6 (2) autoajuste por rotación. Cuando se realice un autoajuste estático será
motor durante esta prueba. El accionamiento ajustará de nuevo Pr 0.40 deslizamiento es eficaz con velocidades inferiores a la de base y
preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43.
en 0 en cuanto complete los cálculos (500 ms aproximadamente). dentro de la región de debilitamiento de campo. Normalmente se
Este parámetro define la frecuencia de conmutación necesaria.
Vectorial de bucle cerrado
Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} El accionamiento puede reducir automáticamente la frecuencia de utiliza para corregir la velocidad del motor e impedir que la velocidad
Autoajuste en la página 143. Si la inductancia del estátor (Pr 5.25) contiene un valor distinto de cero, el
conmutación actual (sin cambiar este parámetro) ante un aumento varíe con la carga. Las revoluciones por minuto con carga nominal
factor de potencia utilizado por el accionamiento se calcula continuamente
excesivo de la temperatura en la fase de potencia. Con la intensidad pueden definirse en un valor más alto que la velocidad síncrona para
Servo y se utiliza en los algoritmos de control vectorial (Pr 0.43 no se actualiza).
de salida y la frecuencia de conmutación del accionamiento se utiliza un provocar un descenso de velocidad intencionado, que podría contribuir
Existen cinco pruebas de autoajuste en el modo servo: breve a baja modelo térmico de temperatura de la unión IGBT basado en la Si la inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), los valores a distribuir la carga entre motores mecánicamente acoplados.
velocidad, normal a baja velocidad, de medición de inercia, estática y de temperatura del disipador térmico y el descenso momentáneo de nominales de corriente activa y magnetizante que utiliza el algoritmo de
movimiento mínimo. La prueba normal a baja velocidad es la que se temperatura. En Pr 7.34 se muestra la temperatura de la unión IGBT control vectorial se calculan a partir del factor de potencia introducido en Vectorial de bucle cerrado
debe utilizar siempre que sea posible, ya que el accionamiento mide la estimada. Si la temperatura es de más de 145 °C, la frecuencia de Pr 0.43, además de la intensidad nominal del motor y otros parámetros Cuando se utiliza con la frecuencia nominal del motor, el valor de rpm
resistencia del estátor y la inductancia del motor, y con estos datos conmutación disminuye, cuando resulta posible (>3 kHz). La disminución del motor. con carga nominal permite determinar el deslizamiento del motor a
calcula las ganancias del bucle de corriente. La prueba de medición de de la frecuencia de conmutación también ocasiona una reducción de las El accionamiento obtiene el valor de este parámetro durante el plena carga que emplea el algoritmo de control vectorial. Un ajuste
inercia se debe realizar por separado cuando se utilice un autoajuste pérdidas del accionamiento y de la temperatura de la unión mostrada en autoajuste por rotación. Cuando se realice un autoajuste estático será incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente:
breve o normal a baja velocidad. Pr 7.34. Con cargas persistentes, la temperatura de la unión puede preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. • Menor rendimiento del motor
• La prueba breve a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor continuar aumentando por encima de 145 °C y existe la posibilidad de • Reducción del par motor máximo
2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección que el accionamiento no pueda reducir más la frecuencia de • Incapacidad para alcanzar la velocidad máxima
de avance y mide el ángulo de fase del codificador. Para realizar conmutación, lo que dará lugar a una desconexión “O.ht1”. • Desconexiones por sobreintensidad
esta prueba no debe acumularse corriente en el motor. El accionamiento intentará restablecer, segundo a segundo, la • Reducción momentánea del rendimiento
frecuencia de conmutación en el nivel ajustado en Pr 0.41. • Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par

Unidrive SP Guía del usuario 121 122 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Aunque el valor de la placa de datos suele corresponder a máquinas


que presentan altas temperaturas, es posible que deban realizarse
6.2.9 Información de estado 7 Funcionamiento del motor • Codificador de tipo seno-coseno (con o sin protocolos de
comunicación Stegmann Hiperface, EnDat o SSI)
0.49 {11.44} Estado de seguridad
algunos ajustes al poner en servicio la máquina si el valor no es exacto. • Codificador absoluto EnDat
En este capítulo se explican los pasos esenciales para poner en marcha
El accionamiento puede optimizar el valor de rpm nominal a plena carga RW Txt PT US Realimentación de velocidad y posición
el motor por primera vez en todos los modos de funcionamiento posibles.
(para obtener más información, consulte la sección 8.1.3 Control del Los dispositivos adecuados son los siguientes:
Ú 0a2 Ö 0 Para obtener información sobre el ajuste del accionamiento para
motor en modo vectorial de bucle cerrado en la página 145). • Codificador incremental (A, B o F, D con o sin Z) con señales de
Este parámetro controla el acceso mediante el teclado del accionamiento: optimizar rendimiento, consulte el Capítulo 8 Optimización. conmutación (U, V, W)
0.45 {4.15} Constante de tiempo térmica del motor • Codificador incremental con salidas directas e invertidas (F, R con o
Valor Cadena Acción
RW Uni US sin Z) y salidas de conmutación (U, V, W)
0 L1 Acceso al menú 0 solamente Asegúrese de que la puesta en marcha inesperada del • Codificador de tipo seno-coseno (con protocolos de comunicación
SV Ú 0 a 3000,0 Ö 20,0 1 L2 Acceso a todos los menús motor no cause daños ni ponga en peligro la seguridad. Stegmann Hiperface, EnDat o SSI)
Bloqueo del código de seguridad del usuario al ADVERTENCIA • Codificador absoluto EnDat
Servo 2 LoC reiniciar el accionamiento
Pr 0.45 indica la constante de tiempo térmica del motor utilizada en el (Este parámetro se ajusta en L1 tras el reinicio.) Los valores de los parámetros del motor afectan a la Para obtener información sobre los terminales del módulo de resolución,
modelo térmico del motor (junto con la intensidad nominal del motor, Este parámetro puede ajustarse utilizando el teclado aunque la protección del motor, por lo que no es aconsejable confiar consulte la sección 11.15 Menús 15, 16 y 17: Configuración del módulo
Pr 0.46, y la intensidad total del motor, Pr 0.12) para aplicar la seguridad de usuario esté activada. en los valores por defecto del accionamiento. de resolución en la página 219 o la guía del usuario del módulo
protección térmica. Es imprescindible introducir el valor correcto en el parámetro correspondiente.
PRECACUCIÓN
La protección térmica del motor se desactiva al ajustar este parámetro en 0. 0.50 {11.29} Versión de software Pr 0.46 Intensidad nominal del motor, ya que este valor
Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección RO Uni NC PT repercute en la protección térmica del motor. 7.2 Cambio del modo de funcionamiento
térmica del motor en la página 150. Ú 1.00 a 99.99 Ö Si anteriormente se ha utilizado el modo de teclado, será Cuando se cambia el modo de funcionamiento, todos los parámetros
preciso verificar que la referencia de teclado se ha ajustado recuperan sus valores por defecto, incluidos los parámetros del motor.
0.46 {5.07} Intensidad nominal de motor En este parámetro aparece la versión de software del accionamiento. (Esta operación no afecta a Pr 0.49 ni a Pr 0.34.)
en 0 con los botones . El accionamiento funciona a
RW Uni RA US Procedimiento
0.51 {10.37} Acción al detectar la desconexión PRECACUCIÓN la velocidad definida por la referencia del teclado (Pr 1.17)
Intensidad nominal del Este procedimiento sólo debe aplicarse cuando se requiere un modo de
Ú 0 a Intensidad_nominal_máx A Ö accionamiento [11.32] RW Uni US cuando se pone en marcha mediante el teclado. funcionamiento distinto:
Introduzca el valor de intensidad nominal del motor que se proporciona Ú 0 a 15 Ö 0 1. Introduzca uno de estos valores en Pr xx.00, según corresponda:
Si la velocidad máxima que se desea utilizar afecta a
en la placa de datos. 1253 (EUR, frecuencia de alimentación de CA a 50 Hz)
Las funciones de cada bit de este parámetro son las siguientes: la seguridad de la maquinaria, deberá utilizarse un
1254 (USA, frecuencia de alimentación de CA a 60 Hz)
dispositivo de protección adicional independiente contra
0.47 {5.06} Frecuencia nominal Bit Función 2. Modifique el ajuste de Pr 0.48 como se indica:
el exceso de velocidad.
RW Uni US 0 Detener en desconexiones no importantes ADVERTENCIA
Ajuste de Pr 0.48 Modo de funcionamiento
1 Desactivar desconexiones del IGBT de frenado
OL Ú 0 a 550,0 Hz Ö EUR> 50,0, USA> 60,0 7.1 Conexiones iniciales rápidas
Desactivar desconexión por pérdida de fase (sólo accionamiento
2 1 Bucle abierto
VT Ú 0 a 550,0 Hz Ö EUR> 50,0, USA> 60,0 Unidrive SP de tamaño 0) 7.1.1 Requisitos básicos
Desactivar detección de fallo de control de temperatura de En esta sección se muestran las conexiones básicas que deben
Bucle abierto y vectorial de bucle cerrado 3
resistencia de frenado (sólo accionamiento Unidrive SP de tamaño 0) realizarse para que el accionamiento funcione en el modo elegido. 2 Vectorial de bucle cerrado y RFC
Introduzca el valor que aparece en la placa de características del motor. Si quiere realizar los ajustes de parámetro mínimos para poner en
Ejemplo
6.2.8 Selección del modo de funcionamiento Pr 10.37=8 (1000binario) Desconexión br.th desactivada marcha el motor en cada modo, consulte el apartado correspondiente
de la sección 7.3 Puesta en servicio rápida en la página 128. 3 Servo de bucle cerrado
0.48 {11.31} Selector de modo de funcionamiento Pr 10.37=12 (1100binario) Desconexión br.th y por pérdida de fase desactivada
Tabla 7-1 Conexiones de control mínimas necesarias en cada Regen (Consulte la Guía de instalación del
RW Txt NC PT Detener en desconexiones no importantes modo de control
Si el bit 0 se ajusta en cero, el accionamiento simplemente se 4 Unidrive SP Regen para obtener más información
OL 1 desconecta cuando se produce una desconexión no importante. Método de control del Requisitos sobre este modo de funcionamiento.)
Las desconexiones no importantes son: th, ths, Old1, cL2, cL3 y SCL. accionamiento
Ú 1a4 Ö VT 2 Las cifras de la segunda columna son útiles cuando se utilizan las
Cuando el bit 0 se ajusta en 1, el accionamiento se detiene antes de Activar accionamiento
SV 3 desconectarse si se inicia una de estas desconexiones, excepto en comunicaciones serie.
Modo de terminal Referencia de velocidad
el modo de regeneración, en el que se desconecta de inmediato. Orden de marcha adelante o atrás 3. Realice una de las acciones siguientes:
Los ajustes de Pr 0.48 son los siguientes:
Desactivar desconexiones del IGBT de frenado Modo de teclado Activar accionamiento • Pulse el botón de reinicio rojo.
Ajuste Modo de funcionamiento Para obtener información detallada sobre el modo de desconexión del
Activar accionamiento • Active la entrada digital de reinicio.
OPEn LP 1 Bucle abierto IGBT de frenado, consulte Pr 10.31. Comunicaciones serie • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
Enlace de comunicaciones serie
CL VECt 2 Vectorial de bucle cerrado Desactivar desconexión por pérdida de fase (sólo tamaño 0) Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
SerVO 3 Servo Es posible desactivar la desconexión por pérdida de fase en los Tabla 7-2 Conexiones de control mínimas necesarias en cada
accionamientos de tamaño 0 y 200 V, ya que estos pueden funcionar con modo de control
rEgEn 4 Regeneración alimentación monofásica. Si el bit 2 se ajusta en cero, la desconexión por
En este parámetro se define el modo de funcionamiento del pérdida de fase se activa. Si se ajusta en 1, la desconexión por pérdida de Modo de funcionamiento Requisitos
accionamiento. Pr xx.00 debe ajustarse en 1253 (valor por defecto para fase se desactiva sólo en los accionamientos de tamaño 0 y 200 V. Modo de bucle abierto Motor de inducción
Europa) o 1254 (valor por defecto para EE.UU.) antes de que resulte Desactivar la detección de fallo de control de la temperatura de la Modo vectorial de bucle
Motor de inducción
posible cambiar este parámetro. Cuando se reinicia el accionamiento resistencia de frenado (sólo tamaño 0) cerrado - RFC
para aplicar el cambio efectuado en este parámetro, los valores por Los accionamientos de tamaño 0 disponen de una resistencia de frenado Modo vectorial de bucle Motor de inducción con realimentación
defecto de todos los parámetros se definen en función del modo de interna instalable por el usuario con un termistor que permite detectar el cerrado de velocidad
funcionamiento seleccionado y almacenado en la memoria. sobrecalentamiento de la resistencia. Como el bit 3 por defecto de
Motor de imán permanente con
Pr 10.37 está ajustado en 0 y, por consiguiente, la resistencia de frenado Modo servo de bucle cerrado
y su termistor no están instalados, el accionamiento genera una realimentación de velocidad y posición
desconexión (br.th) porque interpreta que el termistor está en circuito
abierto. Para que el accionamiento pueda funcionar, es posible desactivar Realimentación de velocidad
esta desconexión mediante el ajuste del bit 3 de Pr 10.37 en 1. Cuando la Los dispositivos adecuados son los siguientes:
resistencia está instalada no se produce ninguna desconexión, a menos • Codificador incremental (A, B o F, D con o sin Z)
que falle el termistor, por lo que el bit 3 de Pr 10.37 puede seguir ajustado • Codificador incremental con salidas directas e invertidas (F, R con o
en 0. Esta función sólo existe en los accionamiento de tamaño 0. sin Z)
Por ejemplo, si Pr 10.37 = 8, la desconexión br.th estará desactivada.

Unidrive SP Guía del usuario 123 124 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 7-1 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaño 0) Figura 7-2 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaños 1 a 3)

L3 L2 L1 Resistencia de frenado Resistencia de


(opcional) - Tamaños 2 frenado (opcional)
! y 3 solamente ! - Sólo tamaño 1

2 2

1
Fusibles CC1 = - _ + 2
CC1 = + DC1 DC2 BR 48 V BR
Resistencia de
! frenado (opcional) 3 0V
+10 V
4
Entrada de
2
5 referencia
de velocidad
1 6
2 7
L1 L2 L3
3 0V Puerto de 8
+10 V comunicaciones
4 Entrada de serie 9
5 referencia
de velocidad Conexiones de codificador
10 T
Terminal
6 1 A F Cos
11 e
2 A\ F\ Cos\
7 3 B D Sin r
4 B\ D\ Sin\
Puerto de 8 5 Z Datos
comunicaciones 6 Z\ Datos\ 21 m
9 7 U Fout Aout Fout Aout
serie 8
9
U\
V
Fout\
Dout
Aout\
Bout
Fout\
Dout
Aout\
Bout
22 24 V i
10 T 10
11
V\ Dout\
W
Bout\ Dout\ Bout\
Reloj 23 n
11 e 12
13
W\
+V +V
Reloj\
24 a
Terminal Conexiones de codificador 14 0V 0V
1 A F Cos r 15 Th Th 25 l
2 A\ F\ Cos\ MARCHA
3
4
B
B\
D
D\
Sin
Sin\
21 m 5 1 26 ADELANTE
10 6
5
6
Z
Z\
Datos
Datos\ 22 24 V i 15 11
PE
27 MARCHA ATRÁS
M
7 U Fout Aout Fout Aout
8
9
U\
V
Fout\
Dout
Aout\
Bout
Fout\
Dout
Aout\
Bout
23 n Conector de codificador
tipo D de 15 terminales
28
o
10
11
V\ Dout\
W
Bout\ Dout\ Bout\
Reloj
24 a L1 L2 L3 U V W
29
T d
12 W\ Reloj\ 30
13 +V +V
25
MARCHA
l e o
14 0V 0V
15 Th Th 26 ADELANTE 31
SAFE TORQUE OFF
c
27 MARCHA ATRÁS Motor de Servomotor (Activar accionamiento) l
5
10
1
6
M inducción (imán a
28
15 11
o permanente)
d
Conector de codificador 29
d o
tipo D de 15 terminales U V W
30
T
e o M
31
SAFE TORQUE OFF
c o
(Activar accionamiento) l U V W U V W
d
Motor de
inducción
Servomotor
(imán permanente)
a SM-Keypad / SM-Keypad Plus
Instalación de componente o
d opcional para modo de teclado Pr 0.05 =
o E E PAd (4)
Fusibles
A A
M B B
A A

o Z Z 1
B B
U V W U V W SP0 Keypad d U U 1 Impulso de marcado opcional
o Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
Pr 0.05 =
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
E E PAd (4)
El cableado debe tenderse de forma que la
RFC Z Z 1 L1 L2 L3 alimentación de CA se interrumpa en caso
A A de avería. No se necesita si se utiliza la
A A
B B resistencia de frenado interna opcional.
B B Vectorial de bucle cerrado Servo
Z Z 1
U U 1 Impulso de marcado opcional
Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
RFC Z Z 1
El cableado debe tenderse de forma que la
alimentación de CA se interrumpa en caso
de avería. No se necesita si se utiliza la
resistencia de frenado interna opcional.
Vectorial de bucle cerrado Servo

Unidrive SP Guía del usuario 125 126 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 7-3 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaños 4 a 6) 7.3 Puesta en servicio rápida
L3 L2 L1 7.3.1 Bucle abierto
Acción Detalles
Verifique:
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más
Antes del información, consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67.
encendido • No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31).
• No se ha enviado la señal de ejecución.
Fusibles • El motor está conectado.
Verifique que se muestra el modo de bucle abierto cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es
incorrecto, consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106.
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”,
ajuste Pr 0.21 en VOLt y pulse el botón de reinicio rojo.
1 Encendido del Verifique:
2 accionamiento • La pantalla del accionamiento muestra “inh”.
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
3 0V Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento
L1 L2 L3 +10 V generará una desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna,
4 Entrada de ajuste Pr 0.51 en 8 para desactivar esta desconexión.
5 referencia
de velocidad
6
Introduzca:
7 • Frecuencia nominal del motor en Pr 0.47(Hz)
Introducción de Mot X XXXXXXXXX
No XXXXXXXXXX kg
Puerto de 8 valores de la placa • Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) IP55 I.cl F °C 40 s S1

comunicaciones de datos del motor • Velocidad nominal del motor en Pr 0.45 (rpm) V Hz min-1 kW cosφ A
230 50 1445 2.20 0.80 8.50
serie 9 • Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .) 400 4.90
CN = 14.5Nm

I.E.C 34 1(87)
240 50 1445 2.20 0.76 8.50
10 T 415
CN = 14.4Nm
4.90

CTP- VEN 1PHASE 1=0,46A P=110W R.F 32MN


11 e
Terminal Conexiones de codificador
1 A F Cos r 0.02
2 A\ F\ Cos\ Ajuste de Introduzca:
3
4
B
B\
D
D\
Sin
Sin\ 21 m frecuencia máxima • Frecuencia máxima en Pr 0.02 (Hz)
5 Z Datos
6 Z\ Datos\ 22 24 V i t
7 U Fout Aout Fout Aout
8
9
U\
V
Fout\
Dout
Aout\
Bout
Fout\
Dout
Aout\
Bout
23 n Introduzca:
Ajuste de 100Hz
10 V\ Dout\ Bout\ Dout\ Bout\ 24 a • Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/100 Hz)
11 W Reloj velocidades de
• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/100 Hz) (Si la resistencia de frenado está instalada,
12 W\ Reloj\
25 aceleración/
13
14
+V
0V
+V
0V MARCHA
l deceleración
ajuste Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto,
15 Th Th 26 ya que puede producirse una desconexión “It.br” prematura.)
ADELANTE 0.03 0.04
t

27 MARCHA ATRÁS El accionamiento puede realizar un autoajuste estático o por rotación. El motor debe estar en estado de
5
10
1
6 M reposo para que se active el autoajuste. Siempre que sea posible habrá que realizar un autoajuste por
15 11 28 rotación para que el accionamiento utilice el valor medido de factor de potencia del motor.
o
Conector de codificador 29 El ajuste por rotación hará que el motor se acelere hasta 2/3 de la velocidad de base en la
tipo D de 15 terminales U V W Alimentación +CC
externa de 24 V ! 30
T d dirección seleccionada, sin tener en cuenta la referencia suministrada. Una vez terminado,
Alimentación
e o el motor marchará por inercia hasta detenerse. La señal de activación debe eliminarse
de ventilador 2
31
SAFE TORQUE OFF
c antes de que se haga funcionar el accionamiento conforme a la referencia necesaria.
(sólo tamaño 6)
l ADVERTENCIA El accionamiento puede detenerse en cualquier momento si se suprime la señal de
(Activar accionamiento)
Motor de ejecución o la orden de activación.
inducción Servomotor a cos ∅
(imán permanente) Resistencia de d • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible desconectar
frenado (opcional) la corriente del eje del motor. Su función es la de medir la resistencia del estátor del motor y la
o compensación de tensión del accionamiento, que resultan imprescindibles para un rendimiento
Autoajuste óptimo en los modos de control vectorial. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de
M potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43.
o • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por RS
U V W U V W
d rotación primero se efectúa un autoajuste estático, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la σLS
SM-Keypad / SM-Keypad Plus velocidad de base en la dirección seleccionada. Con este tipo de autoajuste sí se mide el factor de
Instalación de componente o potencia del motor.
opcional para modo de teclado Pr 0.05 =
E E PAd (4) Para realizar un autoajuste:
• Ajuste Pr 0.40 en 1 para el autoajuste estático o Pr 0.40 en 2 para el autoajuste por rotación.
A A • Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El accionamiento mostrará la
A A indicación “rdY”.
B B
B B • Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27). En la parte inferior de la pantalla parpadearán
Z Z 1 “Auto” y “tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza el autoajuste.
U U 1 Impulso de marcado opcional • Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
El cableado debe tenderse de forma que la Introduzca 1000 en Pr xx.00.
RFC Z Z 1 alimentación de CA se interrumpa en caso Almacenamiento
Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00
de avería. No se necesita si se utiliza la de parámetros
resistencia de frenado interna opcional. presenta el valor 0).
Vectorial de bucle cerrado Servo
Inicio El accionamiento está listo para funcionar.

Unidrive SP Guía del usuario 127 128 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

7.3.2 Modo RFC Acción Detalles


Es preciso utilizar la versión de software V01.10.00 u otras versiones posteriores con el modo RFC. El accionamiento puede realizar un autoajuste estático o por rotación. El motor debe estar en estado de
Motor de inducción reposo para que se active el autoajuste. Un autoajuste estático ofrece un rendimiento moderado, mientras
Acción Detalles que un ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los parámetros del
motor que requiere el accionamiento.
Verifique: Es realmente aconsejable realizar un autoajuste por rotación (Pr 0.40 ajustado en 2).
NOTA
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más información,
Antes del consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67.
encendido • No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El ajuste por rotación hará que el motor se acelere hasta 2/3 de la velocidad de base en la dirección
• No se ha enviado la señal de ejecución. seleccionada, sin tener en cuenta la referencia suministrada. Una vez terminado, el motor cos ∅
marchará por inercia hasta detenerse. La señal de activación debe eliminarse antes de que se
• El motor y el dispositivo de realimentación están conectados. haga funcionar el accionamiento conforme a la referencia necesaria.
Verifique que se muestra el modo de bucle cerrado cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es ADVERTENCIA
El accionamiento puede detenerse en cualquier momento si se suprime la señal de ejecución o la
incorrecto, consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. orden de activación.
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”, ajuste Pr 0.21
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible desconectar la RS
en VOLt y pulse el botón de reinicio rojo. σLS
corriente del eje del motor. Su función es la de medir la resistencia del estátor y la inductancia transitoria LS
Verifique:
del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de corriente. Los valores de Pr 0.38 y Pr 0.39 se
Encendido del • La pantalla del accionamiento muestra “inh”. Autoajuste T saturation
actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de potencia del Nm break-
accionamiento • Ponga el accionamiento el modo vectorial de bucle cerrado. Para obtener más información, consulte la points
motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43.
sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. N rpm
• El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
primero se efectúa un autoajuste estático, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base en
Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento generará
una desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 en 8 la dirección seleccionada. Con este tipo de autoajuste se mide la inductancia del estátor del motor y se
para desactivar esta desconexión. calcula el factor de potencia.
Seleccione el Para realizar un autoajuste:
modo RFC y • Ajuste Pr 0.40 en 1 para el autoajuste estático o Pr 0.40 en 2 para el autoajuste por rotación.
desactive la • Ajuste Pr 3.24 en 1 o 3 para seleccionar el modo RFC. • Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El accionamiento mostrará la indicación
desconexión por • Ajuste Pr 3.40 en 0. “rdY”.
rotura del cable • Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27). En la parte inferior de la pantalla parpadearán “Auto” y
del codificador. “tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza el autoajuste.
• Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
Introduzca:
Introducción de Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
• Frecuencia nominal del motor en Pr 0.47 (Hz)
valores de la Mot X XXXXXXXXX Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
• Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) No XXXXXXXXXX kg

placa de datos Introduzca 1000 en Pr xx.00.


IP55 I.cl F °C 40 s S1
V Hz min-1 kW cosφ A

• Velocidad nominal del motor (velocidad de base/de deslizamiento) en Pr 0.45 (rpm) 230 50 1445 2.20 0.80 8.50
400 4.90
Almacenamiento
del motor
CN = 14.5Nm

I.E.C 34 1(87)
Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00 presenta
240 50 1445 2.20 0.76 8.50

• Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .) de parámetros
415 4.90
CN = 14.4Nm
CTP- VEN 1PHASE 1=0,46A P=110W R.F 32MN

Ajuste de el valor 0).


0.02
Introduzca:
velocidad Inicio El accionamiento está listo para funcionar.
• Velocidad máxima en Pr 0.02 (rpm)
máxima t

Introduzca:
Ajuste de 1000rpm
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de
• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada, ajuste
aceleración/
Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto, ya que puede
deceleración 0.03 0.04
t

producirse una desconexión “It.br” prematura.)


Cuando no se necesite este modo, ajuste Pr 6.09 en 0.
En los casos en que se requiera el modo de detección de motor en giro, deje Pr 6.09 ajustado en el valor por
defecto (1); no obstante, es posible que sea necesario ajustar el valor de Pr 5.40 en función del tamaño del
Seleccione o motor.
anule la sección Pr 5.40 define una función de escala utilizada por el algoritmo que detecta la velocidad del motor. El valor por
del modo de defecto de Pr 5.40 es 1 y resulta adecuado para motores pequeños (<4 kW). El valor de Pr 5.40 tendrá que
detección de aumentarse para motores más grandes. Los valores de Pr 5.40 correspondientes a los distintos tamaños de
motor en giro. motor son, aproximadamente, 2 para motores de 11 kW, 3 para motores de 55 kW y 5 para motores de
150 kW. Cuando el valor de Pr 5.40 es demasiado alto, el motor que está en reposo puede acelerar al activar
el accionamiento. Si el valor es demasiado bajo, el accionamiento detectará una velocidad cero aunque el
motor esté girando.

Unidrive SP Guía del usuario 129 130 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

7.3.3 Modo vectorial de bucle cerrado Acción Detalles


Motor de inducción con realimentación de codificador incremental El Unidrive SP puede realizar un autoajuste estático o por rotación. El motor debe estar en estado de reposo
Para que resulte más sencillo, aquí sólo se tendrán en cuenta los codificadores en cuadratura incrementales. Si desea obtener información sobre para que se active el autoajuste. Un autoajuste estático ofrece un rendimiento moderado, mientras que un
la configuración de otros dispositivos de realimentación de velocidad admitidos, consulte la sección 7.5 Configuración de un dispositivo de ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los parámetros del motor
realimentación en la página 135. que requiere el accionamiento.

Acción Detalles El ajuste por rotación hará que el motor se acelere hasta 2/3 de la velocidad de base en la dirección
seleccionada, sin tener en cuenta la referencia suministrada. Una vez terminado, el motor marchará
Verifique: por inercia hasta detenerse. La señal de activación debe eliminarse antes de que se haga funcionar el
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más información, accionamiento conforme a la referencia necesaria.
Antes del consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67. ADVERTENCIA El accionamiento puede detenerse en cualquier momento si se suprime la señal de ejecución o la
encendido • No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31). orden de activación. cos Ø

• No se ha enviado la señal de ejecución. • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible desconectar la
• El motor y el dispositivo de realimentación están conectados. corriente del eje del motor. Su función es la de medir la resistencia del estátor y la inductancia transitoria
Verifique que se muestra el modo de bucle cerrado cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de corriente. Los valores de Pr 0.38 y Pr 0.39 se
incorrecto, consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. Autoajuste actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de potencia del RS
σ LS
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”, ajuste Pr 0.21 motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. LS
en VOLt y pulse el botón de reinicio rojo. • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación T
Verifique: puntos
primero se efectúa un autoajuste estático, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base en
Nm críticos de
Encendido del • La pantalla del accionamiento muestra “inh”. saturación

accionamiento • Ponga el accionamiento el modo vectorial de bucle cerrado. Para obtener más información, consulte la la dirección seleccionada. Con este tipo de autoajuste se mide la inductancia del estátor del motor y se N rpm

sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. calcula el factor de potencia.
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285. Para realizar un autoajuste:
• Ajuste Pr 0.40 en 1 para el autoajuste estático o Pr 0.40 en 2 para el autoajuste por rotación.
Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento generará
• Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El accionamiento mostrará la indicación “rdY”.
una desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 en 8
• Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27). En la parte inferior de la pantalla parpadearán “Auto” y
para desactivar esta desconexión.
“tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza el autoajuste.
Configuración básica del codificador incremental
• Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
Introduzca:
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
• Tipo de codificador del accionamiento en Pr 3.38 = Ab (0): codificador en cuadratura
Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
• Suministro de alimentación del codificador en Pr 3.36 = 5 V (0), 8 V (1) o 15 V (2)
Introduzca 1000 en Pr xx.00.
NOTA Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben Almacenamiento
desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0. de parámetros Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00 presenta
Ajuste de el valor 0).
parámetros de El ajuste de la tensión de alimentación del codificador en un valor demasiado alto puede causar Inicio El accionamiento está listo para funcionar.
realimentación daños en el dispositivo de realimentación.
del motor
PRECACUCIÓN

• Líneas por revolución del codificador del accionamiento (LPR) en Pr 3.34 (en función del codificador)
• Valor de resistencia terminal del codificador del accionamiento en Pr 3.39:
0 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas
1 = A-A\, B-B\, resistencias terminales activadas, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas
2 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales activadas
Introduzca:
Introducción de
• Frecuencia nominal del motor en Pr 0.47 (Hz)
valores de la
• Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) Mot X XXXXXXXXX

placa de datos
No XXXXXXXXXX kg

• Velocidad nominal del motor (velocidad de base/de deslizamiento) en Pr 0.45 (rpm)


IP55 I.cl F °C 40 s S1
V Hz min-1 kW cosφ A
230 50 1445 2.20 0.80 8.50

del motor 400


CN = 14.5Nm
4.90

• Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .)

I.E.C 34 1(87)
240 50 1445 2.20 0.76 8.50
415 4.90
CN = 14.4Nm
CTP- VEN 1PHASE 1=0,46A P=110W R.F 32MN

Ajuste de
Introduzca: 0.02
velocidad
• Velocidad máxima en Pr 0.02 (rpm)
máxima
t

Introduzca:
Ajuste de
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de 1000rpm

• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada,
aceleración/
ajuste Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto,
deceleración
ya que puede producirse una desconexión “It.br” prematura.) 0.03 0.04
t

Unidrive SP Guía del usuario 131 132 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

7.3.4 Servo Acción Detalles


Motor de imán permanente con dispositivo de realimentación de velocidad y posición
Para que resulte más sencillo, aquí sólo se tendrán en cuenta los codificadores en cuadratura incrementales con salidas de conmutación. Si desea El Unidrive SP puede realizar un autoajuste breve a baja velocidad, normal a baja velocidad o de movimiento
mínimo. El motor debe estar en estado de reposo para que se active el autoajuste. El autoajuste normal a baja
obtener información sobre la configuración de otros dispositivos de realimentación de velocidad admitidos, consulte la sección 7.5 Configuración de velocidad mide el ángulo de desfase del codificador y calcula las ganancias de corriente.
un dispositivo de realimentación en la página 135. Las pruebas breve y normal a baja velocidad hacen que el motor gire un máximo de 2 vueltas en la
dirección seleccionada, con independencia de la referencia suministrada. La prueba de movimiento
Acción Detalles
mínimo hace desplazarse el motor según un ángulo definido por Pr 5.38. Una vez terminada, el
Verifique: motor se detendrá. La señal de activación debe eliminarse antes de que se haga funcionar el
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más información, ADVERTENCIA
accionamiento conforme a la referencia necesaria. El accionamiento puede detenerse en cualquier
consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67. momento si se suprime la señal de ejecución o la orden de activación.
Antes del
• No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31).
encendido El motor no debe recibir corriente cuando se realice el autoajuste.
• No se ha enviado la señal de ejecución. 0
• El motor está conectado. • Las pruebas breve y normal a baja velocidad hacen que el motor gire un máximo de 2 vueltas en la dirección
seleccionada, y que el accionamiento mida el ángulo de fase del codificador y actualice el valor de Pr 3.25. 0
• El dispositivo de realimentación está conectado. La prueba normal a baja velocidad también mide la resistencia del estátor y la inductancia del motor, que
Verifique que se muestra el modo servo cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es incorrecto, Autoajuste permiten calcular las ganancias del bucle de corriente. Los valores de Pr 0.38 y Pr 0.39 se actualizan al final
consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. de la prueba. La prueba breve a baja velocidad tarda unos 2 segundos, mientras que la prueba normal a
baja velocidad tarda unos 20 segundos en terminar.
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”, ajuste Pr 0.21 en
• El autoajuste de movimiento mínimo hace desplazarse al motor según un ángulo definido por Pr 5.38.
VOLt y pulse el botón de reinicio rojo.
El motor no debe tener carga en esta prueba, aunque funcionará correctamente si la carga es inercial.
Verifique: Para realizar un autoajuste:
Encendido del • La pantalla del accionamiento muestra “inh”. • Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar el autoajuste breve a baja velocidad,Pr 0.40 en 2 para el autoajuste normal
accionamiento • Ponga el accionamiento el modo servo. Para obtener más información, consulte la sección 5.6 Cambio del a baja velocidad o Pr 0.40 en 5 para el autoajuste de movimiento mínimo.
modo de funcionamiento en la página 106. • Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27).
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285. • Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). En la parte inferior de la pantalla parpadearán
“Auto” y “tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza la prueba.
Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento generará una • Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 en 8 para Si el accionamiento se desconecta, no se puede reiniciar hasta que se haya suprimido la señal de activación del
desactivar esta desconexión. accionamiento (terminal 31). Consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
Configuración básica del codificador incremental Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
Introduzca: Introduzca 1000 en Pr xx.00.
Almacenamiento
• Tipo de codificador del accionamiento en Pr 3.38 = Ab.SErVO (3): codificador en cuadratura con salidas de Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00 presenta el
de parámetros
comunicación valor 0).
• Suministro de alimentación del codificador en Pr 3.36 = 5 V (0), 8 V (1) o 15 V (2)
Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben Inicio El accionamiento está listo para funcionar.
NOTA
desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0.
Ajuste de
parámetros de
realimentación El ajuste de la tensión de alimentación del codificador en un valor demasiado alto puede causar 7.4 Puesta en servicio rápida (CTSoft)
del motor daños en el dispositivo de realimentación.
PRECACUCIÓN
CTSoft es una herramienta de software basada en Windows™ para la puesta en servicio de los accionamientos Unidrive SP y otros productos de
Control Techniques.
• Impulsos por revolución del codificador del accionamiento en Pr 3.34 (en función del codificador)
CTSoft se puede utilizar para el control y la puesta en servicio y permite transferir, descargar y comparar parámetros de accionamientos, además de
• Valor de resistencia terminal del codificador del accionamiento en Pr 3.39:
crear listas de menús simples y personalizadas. Los menús del accionamiento se pueden mostrar en formato de lista estándar o como diagramas
0 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas
1 = A-A\, B-B\, resistencias terminales activadas, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas funcionales dinámicos. CTSoft puede establecer la comunicación con un único accionamiento o con una red.
2 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales activadas CTSoft se encuentra disponible en el CD suministrado con el accionamiento y en el sitio www.controltechniques.com (tamaño aproximado del
Introduzca: archivo 60 MB).
Introducción de
valores de la • Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) Requisitos del sistema de CTSoft
Asegúrese de que sea igual o menor que el valor nominal de gran amperaje del accionamiento, o podrían
placa de datos
Model No: 95UXXXXXXXXXXXX Brake: 12Nm

• Windows 7, 2000/XP/Vista. NO es posible utilizar Windows 95/98/98SE/ME/NT4 y Windows 2003 Server.


Volts: 380/480 24V

ocurrir desconexiones It.AC durante el autoajuste.


Cont: 7.7Nm:4.81Arms 0.67A
Stall: 9.5Nm:5.91Arms

del motor
Speed: 3000rpm Poles:6 Control Techniques
Kt: 1.6Nm/Arms

• Internet Explorer V5.0 o posterior debe estar instalado.


Dynamics Ltd

• Número de polos en Pr 0.42


Ins Class: H
ANDOVER, HANTS.
ENGLAND. SP10 5AB
Serial No: XXXXXXXXXXX

Ajuste de • Resolución de pantalla mínima de 800x600 con 256 colores. 1024x768 es recomendable.
Introduzca: • 256 MB de RAM
velocidad
0.02

• Velocidad máxima en Pr 0.02 (rpm) • Pentium IV a 1000 MHz o superior recomendado


máxima t

Introduzca: • Adobe Acrobat Reader 5.1 o posterior (para la Ayuda de parámetros). Consulte el CD suministrado.
Ajuste de • Microsoft.Net Frameworks 2.0
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de
1000rpm

• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada, ajuste • Para instalar CTSoft se necesitan privilegios de administrador.
aceleración/
Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto, ya que puede Para instalar CTSoft desde el CD sólo tiene que introducir el disco en el sistema y esperar a que el programa Autorun abra la pantalla inicial en la que
deceleración 0.03 0.04
t

producirse una desconexión “It.br” prematura.)


es posible seleccionar CTSoft. También puede ejecutar el archivo SETUP.exe que se encuentra en la carpeta CTSoft. Antes de continuar con la
instalación, debe desinstalar cualquier copia anterior de CTSoft (los proyectos existentes no se perderán).
Con CTSoft se incluyen las guías del usuario para los modelos de accionamiento admitidos. Cuando el usuario solicita ayuda sobre un parámetro en
particular, CTSoft enlaza con ese parámetro en la guía del usuario avanzado que corresponda.

Unidrive SP Guía del usuario 133 134 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

7.5 Configuración de un dispositivo de realimentación Codificador incremental con frecuencia y dirección (F y D) o


En esta sección se muestran los ajustes de parámetros que deben efectuarse para utilizar cada tipo de codificador compatible con el Unidrive SP. señales directas e invertidas (CW y CCW) con o sin señales de conmutación
Para obtener más información sobre los parámetros incluidos en esta lista, consulte la Guía del usuario avanzado del Unidrive SP. Fd (1) para señales de frecuencia y dirección sin señales de conmutación *
7.5.1 Descripción general Tipo de codificador Pr 3.38
Fr (2) para señales directas o invertidas sin señales de conmutación *
Tabla 7-3 Parámetros necesarios para configurar el dispositivo de realimentación Fd.SErVO (4) para codificador de frecuencia y dirección con señales de conmutación
Fr.SErVO (5) para señales directas o invertidas con señales de conmutación
Codificadores Ab, Fd, Fr, Codificadores
Codificador Codificador Codificador 5 V (0),8 V (1) o 15 V (2)
Parámetro Ab.SErVO, Fd.SErVO, SC.EndAt o
SC.HiPEr EndAt SSI NOTA
Fr.SErVO o SC SC.SSI Tensión de alimentación del codificador Pr 3.36
3.33 Vueltas de codificador de accionamiento 9x 9x 9x 9 Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben
desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0.
Líneas de codificador de accionamiento por
3.34 9 9x 9x Ajuste en el número de impulsos por revolución del codificador dividido entre 2.
revolución Número de líneas por revolución del
Pr 3.34 Consulte las restricciones que afectan a este parámetro en la sección 7.5.3 Restricción del
Resolución de comunicaciones del codificador codificador
3.35 9x 9x 9x 9 número de líneas por revolución del codificador en la página 137.
del accionamiento
Tensión de alimentación de codificador de 0 = F o CW, D o CCW, Z resistencias terminales desactivadas
Selección de terminación del
3.36 9 9 9 9 9 Pr 3.39 1 = F o CW, D o CCW resistencias terminales activadas y Z resistencias terminales desactivadas
accionamiento* codificador
2 = F o CW, D o CCW, Z resistencias terminales activadas
Velocidad en baudios de comunicaciones del
3.37 9 9 9 0 = Detección de errores desactivada
codificador del accionamiento
1 = Detección de rotura del cable en entradas F y D o CW y CCW, y entradas Z activadas
3.38 Tipo de codificador de accionamiento 9 9 9 9 9 Nivel de detección de errores del 2 = Detección de errores de fase (Fd.SErVO y Fr.SErVO solamente)
Activar configuración auto del codificador del Pr 3.40
3.41 9 9 9 9 codificador 3 = Detección de rotura del cable en entradas F y D o CW y CCW, y entradas Z, y detección de
accionamiento o seleccionar formato binario SSI errores de fase (Fd.SErVO y Fr.SErVO solamente)
9 Información necesaria Para que se detecte la rotura del cable, las resistencias terminales deben estar activadas.
x El accionamiento puede ajustar automáticamente el parámetro mediante la configuración automática. * Si estos ajustes no se utilizan en el modo vectorial de bucle cerrado exclusivamente, habrá que realizar una prueba de desviación de fase cada
* Pr 3.36: Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0. vez que se encienda el sistema.
En la Tabla 7-3 se ofrece un resumen de los parámetros necesarios para configurar cada dispositivo de realimentación. A continuación se ofrece
información detallada.
Codificador absoluto de tipo seno-coseno con comunicaciones serie Hiperface o EnDat, o
7.5.2 Información detallada sobre la puesta en servicio del dispositivo de realimentación codificador absoluto de comunicaciones EnDat solamente
Codificador en cuadratura estándar con o sin señales de comunicación (A, B, Z o A, B, Z, U, V, W) o El Unidrive SP es compatible con los siguientes codificadores Hiperface:
Codificador de tipo seno-coseno sin comunicaciones serie SCS 60/70, SCM 60/70, SRS 50/60, SRM 50/60, SHS 170, LINCODER, SCS-KIT 101, SKS36, SKM36, SEK-53.
Ab (0) para codificador en cuadratura sin señales de conmutación * SC.HiPEr (7) para codificador de tipo seno-coseno con comunicaciones serie Hiperface
Tipo de codificador Pr 3.38 Ab.SErVO (3) para codificador en cuadratura con señales de conmutación Tipo de codificador Pr 3.38 EndAt (8) para codificador de comunicaciones EnDat solamente
SC (6) para codificador de tipo seno-coseno sin comunicaciones serie * SC.EndAt(9) para codificador de tipo seno-coseno con comunicaciones serie EnDat
5 V (0),8 V (1) o 15 V (2) Tensión de alimentación del codificador Pr 3.36 5 V (0),8 V (1) o 15 V (2)
Tensión de alimentación del NOTA El ajuste en 1 permite configurar automáticamente los siguientes parámetros:
Pr 3.36
codificador Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben desactivarse Pr 3.33 Bits de revolución del codificador
Activar configuración auto del
ajustando Pr 3.39 en 0. Pr 3.41 Pr 3.34 Número de líneas por revolución del codificador (SC.HiPEr y SC.EndAt solamente) *
codificador
Pr 3.35 Resolución de comunicaciones monoespira del codificador
Ajuste en el número de líneas u ondas senoidales por revolución del codificador.
Número de líneas por Estos parámetros también se pueden introducir de forma manual.
Pr 3.34 Consulte las restricciones que afectan a este parámetro en la sección 7.5.3 Restricción del número de
revolución del codificador Velocidad en baudios de
líneas por revolución del codificador en la página 137.
comunicaciones del codificador Pr 3.37 100 = 100 k, 200 = 200 k, 300 = 300 k, 500 = 500 k, 1000 = 1 M, 1500 = 1,5 M o 2000 = 2 M
Selección de terminación 0 = A, B, Z resistencias terminales desactivadas
(EndAt y SC.EndAt solamente)
del codificador Pr 3.39 1 = A, B resistencias terminales activadas y Z resistencias terminales desactivadas
(Ab o Ab.SErVO solamente) 2 = A, B, Z resistencias terminales activadas 0 = Detección de errores desactivada
Nivel de detección de errores del
1 = Detección de rotura del cable en entradas Sin y Cos
0 = Detección de errores desactivada codificador Pr 3.40
2 = Detección de errores de fase
1 = Detección de rotura del cable en entradas A, B y Z activada (SC.HiPEr y SC.EndAt solamente)
Nivel de detección de 3 = Detección de rotura del cable en entradas Sin y Cos y detección de errores de fase
Pr 3.40 2 = Detección de errores de fase (Ab.SErVO solamente)
errores del codificador * Consulte las restricciones que afectan a este parámetro en la sección 7.5.3 Restricción del número de líneas por revolución del codificador en la
3 = Detección de rotura del cable en entradas A, B y Z y detección de errores de fase (Ab.SErVO solamente)
Para que se detecte la rotura del cable, las resistencias terminales deben estar activadas. página 137.

* Si estos ajustes no se utilizan en el modo vectorial de bucle cerrado exclusivamente, habrá que realizar una prueba de desviación de fase cada
vez que se encienda el sistema.

Unidrive SP Guía del usuario 135 136 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Versión de software V01.06.00 y anteriores


Codificador absoluto de comunicaciones SSI solamente o Tabla 7-5 Restricción de líneas por revolución del codificador del accionamiento con el software V01.06.00 y versiones anteriores
codificador absoluto de tipo seno-coseno con SSI
Dispositivo de realimentación de
SSI (10) para codificador de comunicaciones SSI solamente Las mismas líneas por revolución que emplea el accionamiento
Tipo de codificador Pr 3.38 posición
SC.SSI (11) para codificador de tipo seno-coseno con SSI
Si Pr 3.34 <2, el accionamiento utiliza el valor 2.
Tensión de alimentación del Si 2≤ Pr 3.34 ≤16.384, el accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34.
Pr 3.36 5 V (0),8 V (1) o 15 V (2)
codificador Ab, Fd, Fr
Si Pr 3.34 >16.384, el accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34 redondeado por defecto al siguiente valor
Ajuste en el número de ondas senoidales por revolución del codificador. divisible entre 4.
Número de líneas por revolución
Pr 3.34 Consulte las restricciones que afectan a este parámetro en la sección 7.5.3 Restricción del número
del codificador (SC.SSI solamente) Si Pr 3.34 ≤2, el accionamiento utiliza el valor 2.
de líneas por revolución del codificador en la página 137. Si 2< Pr 3.34 <16.384, el accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34 redondeado por defecto al siguiente valor
Seleccionar formato binario SSI Pr 3.41 OFF (0) para código de Gray u On (1) para codificadores SSI con formato binario Ab.SErVO, Fd.SErVO, Fr.SErVO
que sea potencia de 2.
Bits de revolución del codificador Pr 3.33 Ajuste en el número de bits de revolución del codificador (normalmente 12 bits en codificadores SSI). Si Pr 3.34 ≥16.384, el accionamiento utiliza el valor 16.384.
Resolución de comunicaciones Ajuste en la resolución de comunicaciones monovuelta del codificador (normalmente 13 bits en Si Pr 3.34 ≤2, el accionamiento utiliza el valor 2.
Pr 3.35
monoespira del codificador codificadores SSI). Si 2< Pr 3.34 <32.768, el accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34 redondeado por defecto al siguiente valor
SC, SC.HiPEr, SC.EndAt, SC.SSI
Velocidad en baudios de que sea potencia de 2.
Pr 3.37 100 = 100 k, 200 = 200 k, 300 = 300 k, 500 = 500 k, 1000 = 1 M, 1500 = 1,5 M o 2000 = 2 M Si Pr 3.34 ≥32.768, el accionamiento utiliza el valor 32.768.
comunicaciones del codificador
0 = Detección de errores desactivada
El parámetro Pr 3.48 se pone a cero durante el encendido, pero se ajusta en uno cuando se inicializan el codificador del accionamiento y los
1 = Detección de rotura del cable en entradas Sin y Cos (SC.SSI solamente)
2 = Detección de errores de fase (SC.SSI solamente) codificadores que estén conectados a módulos de resolución. El accionamiento no se puede activar hasta que este parámetro se ajusta en uno.
3 = Detección de rotura del cable y detección de errores de fase (SC.SSI solamente) La inicialización del codificador ocurre como se describe:
Nivel de detección de errores del
Pr 3.40 4 = Control de bits de alimentación de SSI • Al encender el accionamiento
codificador
5 = Control de bits de alimentación de SSI y detección de rotura del cable (SC.SSI solamente) • Cuando el usuario lo solicita mediante Pr 3.47
6 = Control de bits de alimentación de SSI y detección de errores de fase (SC.SSI solamente) • Cuando se reinician las desconexiones PS.24V, Enc1 a Enc8, o Enc11 a Enc17
7 = Control de bits de alimentación de SSI, detección de rotura del cable y detección de errores de • El número de líneas por revolución del codificador (Pr 3.34) o el número de polos del motor (Pr 5.11 y Pr 21.11) se han cambiado (versión de
fase (SC.SSI solamente) software V01.08.00 y posteriores).
El reinicio también causa que el codificador con comunicaciones se vuelva a reiniciar y que se ejecute una configuración automática, si se ha
seleccionado. Después del reinicio, los codificadores Ab.SErVO, Fd.SErVO y Fr.SErVO utilizarán las señales de conmutación UVW para dar la
Codificadores con señal de conmutación UVW solamente* realimentación de posición durante los primeros 120° de rotación (eléctrica) al arrancar el motor otra vez.
Tipo de codificador Pr 3.38 Ab.servo
Tensión de alimentación del
Pr 3.36 5 V (0), 8 V (1) o 15 V (2)
codificador
Número de líneas por revolución
Pr 3.34 Ajuste en cero.
del codificador
Nivel de detección de errores del
Pr 3.40 Ajuste en cero para desactivar la detección de la rotura del cable.
codificador
* Este dispositivo de realimentación proporciona una realimentación de muy baja resolución, por lo que no se debe utilizar en aplicaciones que
requieren un alto rendimiento.
Debido a la baja resolución de los codificadores con señal de conmutación UVW solamente, se recomienda ajustar el filtro de realimentación
de velocidad en el valor máximo en Pr 3.42. También es posible que haya que ajustar el filtro de demanda de corriente (Pr 4.12) en 1 o 2 ms;
además, se recomienda ajustar las ganancias del bucle de velocidad en un valor bajo para garantizar la estabilidad durante el funcionamiento.

7.5.3 Restricción del número de líneas por revolución del codificador


Aunque Pr 3.34 se puede ajustar en cualquier valor entre 0 y 50.000, los valores que utiliza el accionamiento son limitados. Estas restricciones
dependen de la versión del software, como se describe:
Versión de software V01.06.01 y posteriores
Tabla 7-4 Restricción de líneas por revolución del codificador del accionamiento con el software de V01.06.01 y versiones posteriores
Dispositivo de realimentación de posición Las mismas líneas por revolución que emplea el accionamiento
Ab, Fd, Fr, Ab.SErVO, Fd.SErVO, Fr.SerVO, SC El accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34.
Si Pr 3.34 ≤1, el accionamiento utiliza el valor 1.
Si 1< Pr 3.34 <32.768, el accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34 redondeado por
SC.HiPEr, SC.EndAt, SC.SSI (codificadores giratorios)
defecto al siguiente valor que sea potencia de 2.
Si Pr 3.34 ≥32.768, el accionamiento utiliza el valor 32.768.
SC.HiPEr, SC.EndAt, SC.SSI (codificadores lineales) El accionamiento utiliza el valor de Pr 3.34.

Unidrive SP Guía del usuario 137 138 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

8 Optimización Pr 0.40 {5.12} Autoajuste


Existen dos pruebas de autoajuste en el modo de bucle abierto: estática y por rotación. Siempre que sea posible habrá que realizar un autoajuste
En este capítulo se explican los métodos que permiten optimizar la configuración del producto y obtener el máximo rendimiento. Las funciones de por rotación para que el accionamiento utilice el valor medido de factor de potencia del motor.
autoajuste del accionamiento facilitan esta tarea. • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. En la prueba
8.1 Parámetros del plano del motor estática se mide la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la compensación de tensión (Pr 5.23), ambas necesarias para obtener resultados óptimos
en los modos de control vectoriales (consulte el modo de tensión en el parámetro Pr 0.07 de esta tabla). Como este tipo de autoajuste no
8.1.1 Control del motor en modo de bucle abierto permite medir el factor de potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. Para efectuar un autoajuste
estático, ajuste Pr 0.40 en 1 y envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor. • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación primero se efectúa un autoajuste
El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. (Para obtener información sobre cómo estático, como en el caso anterior, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base en la dirección seleccionada durante varios
ajustar este parámetro en un valor más alto que la corriente nominal máxima con gran amperaje, consulte la sección 8.2 Intensidad máxima segundos (con independencia de la referencia de velocidad). Además de la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la compensación de tensión
nominal del motor en la página 150.) La intensidad nominal del motor se utiliza en lo siguiente: (Pr 5.23), el autoajuste por rotación mide el factor de potencia del motor e introduce el valor correcto en Pr 0.43. Para realizar un autoajuste
• Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.) por rotación, ajuste Pr 0.40 en 2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
• Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria,
página 150.) habrá que ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE
• Control de tensión en modo vectorial (Consulte el modo de tensión en el parámetro Pr 0.07 de esta tabla.) OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra
• Compensación de deslizamiento (Consulte la compensación de deslizamiento en el parámetro de Pr 5.27 de esta tabla.) de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
• Control de T/f dinámica Pr 0.07 {5.14} Modo de tensión
Pr 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor Define la tensión aplicada al motor a la frecuencia nominal. Existen seis modos de tensión disponibles, que se han dividido en dos categorías: control vectorial y aumento fijo.
Control vectorial
Pr 0.47 {5.06} Frecuencia nominal del motor Define la frecuencia a la que se aplica la tensión nominal. El modo de control vectorial proporciona al motor una característica de tensión lineal de 0 Hz a la frecuencia nominal del motor (Pr 0.47), seguida de
una constante de tensión por encima de la frecuencia nominal de éste. Cuando el accionamiento funciona entre las frecuencias nominales del motor 50
Características de tensión de salida
Tensión
de salida y 4, se aplica compensación vectorial de la resistencia del estátor. Cuando el accionamiento funciona entre las frecuencias nominales del motor 4 y 2,
El parámetro de tensión nominal del motor Pr 0.44 y el de frecuencia la compensación se reduce gradualmente a cero conforme aumenta la frecuencia. Para que los modos vectoriales funcionen correctamente es preciso
Pr 0.44

nominal del motor Pr 0.47 permiten definir la característica de tensión/ ajustar de forma adecuada el factor de potencial nominal del motor (Pr 0.43), la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la compensación de tensión (Pr 5.23).
frecuencia que se aplica al motor (consulte el modo de tensión en el El accionamiento puede medir estos valores mediante un autoajuste (consulte Pr 0.40). Asimismo, si selecciona uno de los modos de tensión de
parámetro Pr 0.07 de esta tabla). Combinada con la velocidad del motor, control vectorial, el accionamiento puede medir la resistencia del estátor y la compensación de tensión de forma automática cada vez que se activa o
la frecuencia nominal también permite calcular el deslizamiento nominal
Pr 0.44 / 2 la primera vez que se activa después de encenderlo.
de la compensación de deslizamiento (consulte la velocidad nominal del (0) Ur_S = Cada vez que se pone en marcha el accionamiento se mide la resistencia del estátor y la compensación de tensión, y los
motor en el parámetro Pr 0.45 de esta tabla). parámetros del plano del motor seleccionado se sustituyen. Esta prueba sólo puede realizarse con un motor parado en el que el flujo sea cero.
Por consiguiente, este modo sólo debe activarse cuando se esté seguro de que el motor permanecerá inmóvil cuando se ponga en marcha el
Frecuencia
accionamiento. Para impedir que la prueba se realice antes de que la corriente llegue a cero se ha previsto un intervalo de 1 segundo,
Pr 0.47 / 2 Pr 0.47
de salida

siguiente al momento en que el accionamiento se encontraba listo para funcionar, en el que la prueba no se activa si el accionamiento se pone
Pr 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor Define la velocidad nominal del motor a plena carga. en marcha de nuevo. En este caso, se utilizan los valores medidos anteriormente. El modo Ur_s permite asegurarse de que el accionamiento
compensa cualquier cambio en los parámetros del motor debido a la variación de temperatura. Los nuevos valores asignados a la resistencia
Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
del estátor y la compensación de tensión no se guardan automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento.
La velocidad nominal y el número de polos del motor, junto con la frecuencia nominal de éste, permiten calcular el deslizamiento nominal de las (4) Ur_I = La resistencia del estátor y la compensación de tensión se miden al poner en marcha el accionamiento después de encender el
máquinas de inducción en Hz. sistema. Esta prueba sólo puede efectuarse en motores estáticos. Por consiguiente, este modo sólo debe activarse cuando se esté seguro de
Deslizamiento nominal (Hz) = Frecuencia nominal del motor - (Núm. de parejas de polos x [Velocidad nominal del motor / 60]) = que el motor permanecerá inmóvil cuando ponga el marcha el accionamiento tras encender el sistema. Los nuevos valores asignados a la
0.42 0.45 resistencia del estátor y la compensación de tensión no se guardan automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento.
0.47 – § ----------- × -----------· (1) Ur = La resistencia del estátor y la compensación de tensión no se miden. El usuario puede introducir la resistencia del motor y el cableado en
© 2 60 ¹
Si Pr 0.45 se ajusta en 0 o en la velocidad síncrona, la compensación de deslizamiento se desactiva. Cuando se requiere compensación de el parámetro de resistencia del estátor (Pr 5.17), cuyo valor no surtirá efecto dentro del inversor del accionamiento. Por lo tanto, cuando se vaya a
utilizar este modo, será mejor realizar una prueba de autoajuste al principio para medir la resistencia del estátor y la compensación de tensión.
deslizamiento, este parámetro debe ajustarse en el valor de la placa de datos, que debería corresponder a las revoluciones por minutos correctas
(3) Ur_Auto= La resistencia del estátor y la compensación de tensión se miden una vez cuando se pone en marcha el accionamiento por
para una máquina con elevada temperatura. Como el valor de la placa de datos podría ser inexacto, es posible que este valor tenga que ajustarse
primera vez. Si la prueba se realiza correctamente, el modo de tensión (Pr 0.07) cambia a Ur. El valor de los parámetros de resistencia del
durante la puesta en servicio del accionamiento. La compensación de deslizamiento es eficaz con velocidades inferiores a la de base y dentro de
estátor (Pr 5.17) y compensación de tensión (Pr 5.23) cambia en la memoria EEPROM del accionamiento y se guardan en ella junto con el
la región de debilitamiento de campo. Normalmente se utiliza para corregir la velocidad del motor e impedir que la velocidad varíe con la carga.
modo de tensión (Pr 0.07). Si la prueba no se realiza correctamente, el modo de tensión sigue definido en Ur_Auto y la prueba se repite
Las revoluciones por minuto con carga nominal pueden definirse en un valor más alto que la velocidad síncrona para provocar un descenso de
cuando se vuelve a poner en marcha el accionamiento.
velocidad intencionado, que podría contribuir a distribuir la carga entre motores mecánicamente acoplados.
Aumento fijo
Pr 0.42 también se emplea en el cálculo de la velocidad del motor realizado por el accionamiento para una frecuencia de salida dada. Para controlar el motor no se utilizan ni la resistencia del estátor ni la compensación de tensión, sino una característica fija con aumento de tensión
Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la a baja frecuencia como la definida en el parámetro Pr 0.08. El modo de aumento fijo debe utilizarse siempre que el accionamiento controle varios
velocidad nominal del motor (Pr 0.45). motores. Los dos ajustes de aumento fijo disponibles son los siguientes:
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par (2) Fd = Este modo proporciona al motor una característica de tensión lineal de 0 Hz a la frecuencia nominal (Pr 0.47), seguida de una
constante de tensión por encima de la frecuencia nominal.
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. (5) SrE = Este modo proporciona al motor una característica de tensión cuadrática de 0 Hz a la frecuencia nominal (Pr 0.47), seguida de una
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Junto con constante de tensión por encima de la frecuencia nominal. Este modo resulta adecuado para aplicaciones de par variable, como ventiladores y
la intensidad nominal del motor (Pr 0.46), el factor de potencia permite calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor. bombas, en las que la carga es proporcional al cuadrado de la velocidad del eje del motor. No debe utilizarse si se requiere un alto par de arranque.
La corriente activa nominal sirve principalmente para controlar el accionamiento y la corriente magnetizante se aplica en la compensación de la En ambos modos se aplica un aumento de tensión definido por Pr 0.08 a baja frecuencia (0 Hz a ½ x Pr 0.47), como se muestra a continuación:
resistencia del estátor en el modo vectorial, de ahí la importancia de configurar este parámetro correctamente. El accionamiento puede medir el Tensión Característica de
tensión de salida (Fd)
factor de potencia nominal del motor mediante un autoajuste por rotación (consulte el autoajuste en el parámetro Pr 0.40 abajo). de salida
Pr 0.44
Pr 0.44
2
Pr 0.08 + [(freq/Pr 0.47) x (Pr 0.44 - Pr 0.08)]

Pr 0.44 / 2

Aumento
de tensión
Pr 0.08 Pr 0.08

Pr 0.47 / 2 Pr 0.47 Frecuencia Pr 0.47


de salida

Unidrive SP Guía del usuario 139 140 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Pr 5.27 Compensación de deslizamiento 8.1.2 Modo RFC


Es preciso utilizar la versión de software V01.10.00 u otras versiones posteriores con el modo RFC.
Cuando se aplica corriente a un motor sometido a control en el modo de bucle abierto, la velocidad de salida del motor disminuye
proporcionalmente a la carga aplicada. Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor.
Velocidad exigida
El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. (Para obtener información sobre cómo
Velocidad de giro del eje ajustar este parámetro en un valor más alto que la corriente nominal máxima con gran amperaje, consulte la sección 8.2 Intensidad máxima
nominal del motor en la página 150.) La intensidad nominal del motor se utiliza en lo siguiente:
• Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.)
• Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la
página 150.)
Carga
• Algoritmo de control vectorial
Para impedir el descenso de velocidad anterior, será preciso activar la compensación de deslizamiento.
Pr 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor Define la tensión aplicada al motor a la frecuencia nominal.
Para activar la compensación de deslizamiento, ajuste Pr 5.27 en 1 (valor por defecto) e introduzca la velocidad nominal del motor en Pr 0.45 (Pr 5.08).
El parámetro de velocidad nominal del motor debe ajustarse en la velocidad síncrona del motor menos la velocidad de deslizamiento. Normalmente Pr 0.47 {5.06} Frecuencia nominal del motor Define la frecuencia a la que se aplica la tensión nominal.
esto se indica en la placa de datos del motor; por ejemplo, para un motor típico de 4 polos de 18,5 kW (50 Hz), la velocidad nominal del motor sería de El parámetro de tensión nominal del motor Pr 0.44 y el de frecuencia
aproximadamente 1.465 rpm. Un motor de 4 polos a 50 Hz con velocidad síncrona de 1500 rpm tendrá una velocidad de deslizamiento de 35 rpm. nominal del motor Pr 0.47 permiten definir la relación entre tensión y Tensión Características de tensión de salida
de salida
Si la velocidad síncrona se introduce en Pr 0.45, la compensación de deslizamiento se desactiva. Cuando el valor introducido en Pr 0.45 es frecuencia que se aplica al motor, según se muestra.
demasiado bajo, la velocidad de funcionamiento del motor es más alta que la frecuencia requerida. Para limitar la tensión que se aplica al motor, el controlador del campo Pr 0.44
emplea la tensión nominal del motor, cuyo valor suele indicarse en la
Los motores de 50 Hz con distinto número de polos presentan las siguientes velocidades síncronas:
placa de datos Si no quiere perder el control de la intensidad, el
2 polos = 3000 rpm, 4 polos = 1500 rpm, 6 polos =1000 rpm, 8 polos = 750 rpm accionamiento debe prever un “margen de maniobra” entre la tensión de
los terminales del motor y la tensión de salida del accionamiento máxima
disponible. Mediante el ajuste de la tensión nominal del motor en el 95% Pr 0.44 / 2
de la tensión de alimentación mínima del accionamiento se logra un
rendimiento transitorio óptimo a alta velocidad.
La tensión y la frecuencia nominal del motor también se utilizan durante
la prueba de autoajuste por rotación (consulte Pr 0.40 en esta tabla) y en
el cálculo de optimización automática de la velocidad nominal del motor Frecuencia
Pr 0.47 / 2 Pr 0.47
(consulte Pr 5.16 en esta tabla). Por consiguiente, es importante de salida
emplear un valor adecuado de tensión nominal del motor.
Pr 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor Define la velocidad nominal del motor a plena carga.

Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
La velocidad y la frecuencia nominales del motor permiten determinar el deslizamiento del motor a plena carga que emplea el algoritmo de control
vectorial. Un ajuste incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente:
• Menor rendimiento del motor
• Reducción del par motor máximo
• Reducción momentánea del rendimiento
• Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par
Aunque el valor de la placa de datos suele corresponder a motores que presentan altas temperaturas, es posible que deban realizarse algunos
ajustes al poner en servicio la máquina si el valor no es exacto. Existen dos posibilidades: introducir un valor fijo en este parámetro o utilizar un
sistema de optimización para ajustarlo de forma automática (consulte Pr 5.16 en esta tabla).
Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la
velocidad nominal del motor (Pr 0.45).
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor.
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Si la
inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), el factor de potencia se emplea junto con la intensidad nominal del motor Pr 0.46 y otros
parámetros del motor para calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor que aplica el algoritmo de control vectorial.
En lugar de utilizar este parámetro, el accionamiento aplica el valor resultante del cálculo del factor de potencia cuando el valor de la inductancia
del estátor es distinto de cero. El accionamiento también puede medir la inductancia del estátor mediante un autoajuste por rotación (consulte
Pr 0.40 en esta tabla).

Unidrive SP Guía del usuario 141 142 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Pr 0.40 {5.12} Autoajuste Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11},
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo RFC: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste estático ofrece un rendimiento Pr 0.09 {3.12})
moderado, mientras que un ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los parámetros del motor que Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de velocidad.
requiere el accionamiento. Además del autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de medición de inercia separada. El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de realimentación diferencial
(Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de velocidad las utilice con Pr 3.16.
NOTA
Es realmente aconsejable realizar un autoajuste por rotación (Pr 0.40 ajustado en 2). Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Pr 3.15).
Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y par constante como cargas predominantes, el
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Su función es la
accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de banda compatible con el valor de Pr 3.17.
de medir la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de
corriente. Los valores de Pr 4.13 y Pr 4.14 se actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13
potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. Para efectuar un autoajuste estático, ajuste Pr 0.40 en 1 y Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de
envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27). velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real
• El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación, primero se efectúa un autoajuste conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia,
estacionario antes de hacer girar el motor a 2/3 de la frecuencia nominal del motor en la dirección seleccionada durante 30 segundos menor error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación
aproximadamente. El accionamiento modifica la inductancia del estátor (Pr 5.25) y los puntos críticos de saturación del motor (Pr 5.29 y de la realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad.
Pr 5.30) durante el autoajuste por rotación. Aunque el factor de potencia también se modifica a modo orientativo, no se utiliza después debido Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14
a que el algoritmo de control vectorial emplea la inductancia del estátor en su lugar. Para realizar un autoajuste por rotación, ajuste Pr 0.40 en
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la
2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad (consulte
correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto
Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de
En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
un fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral
máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean
16, aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza la
igualmente adecuadas para la aplicación. Es poco probable que la ganancia integral aumente muy por encima de 0,50 para el modo RFC.
velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los
tiempos de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15
una prueba de medición de inercia es preciso configurar correctamente los parámetros del plano del motor, incluido el factor de potencia. La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo diferencial
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo diferencial reduce
(terminal 26 o 27) al accionamiento. el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de aplicaciones.
El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria, Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
habrá que ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario
OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1
de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
para vigilar la realimentación de velocidad.
Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14} Ganancias del bucle de corriente Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la
Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de referencia de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio.
intensidad (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse
Demanda de velocidad
que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente.
proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la
de corriente se obtienen de varias formas: velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente.
• Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia
(Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente. proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
• El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del reaccione de forma ideal, como se muestra. Ganancia proporcional
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento. En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de insuficiente [0.07]
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad. La ganancia
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda
proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una respuesta transitoria
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de
con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de seguridad.
banda, el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los Ganancia proporcional
En aplicaciones en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo posible al
siguientes parámetros son correctos: excesiva [0.07]
flujo de forma dinámica (por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en RFC), puede requerirse una ganancia integral con
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario
valor mucho más alto.
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
Pr 3.42 Filtro del codificador del accionamiento Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede
En el modo RFC, Pr 3.42 define un filtro en la salida del estimador de velocidad que se utiliza como realimentación de velocidad. En la salida del medir estos valores mediante un autoajuste de medición de Ganancia integral
estimador de velocidad siempre hay un filtro con 4 ms de constante de tiempo, que se puede ampliar como sigue: inercia (consulte Pr 0.40 en esta tabla). excesiva [0.08]
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación
0 = 4 ms, 1 = 8 ms, 2 = 16 ms, 3 = 32 ms, 4 = 64 ms, 5 = 128 ms Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo
La salida del estimador puede incluir ondulación, que aumenta a medida que el accionamiento pasa al debilitamiento de campo y que se puede compatible, el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los
eliminar mediante el filtro. Además de resultar especialmente útil cuando se utiliza la rampa estándar o el arranque en rotación con carga de escasa siguientes parámetros son correctos:
fricción y alta inercia, puede ayudar a evitar las desconexiones por sobretensión cuando el accionamiento no incorpora resistencia de frenado. Respuesta ideal
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario
Pr 5.40 Impulso de arranque por rotación Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede
Si Pr 6.09 se ajusta para activar la función de detección de motor en giro en el modo de bucle abierto o RFC, este parámetro define una función de medir estos valores mediante un autoajuste de medición de
escala utilizada por el algoritmo que detecta la velocidad del motor. Es probable que el valor por defecto 1,0 sea adecuado para motores pequeños inercia (consulte Pr 0.40 en esta tabla).
(~4 kW), pero habrá que aumentarlo para motores más grandes. Cuando el valor de este parámetro es demasiado alto, el motor que está en reposo
puede acelerar al activar el accionamiento. Si el valor es demasiado bajo, el accionamiento detectará una velocidad cero aunque el motor esté girando.

Unidrive SP Guía del usuario 143 144 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

8.1.3 Control del motor en modo vectorial de bucle cerrado Pr 0.40 {5.12} Autoajuste
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo vectorial de bucle cerrado: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste estático
Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor.
ofrece un rendimiento moderado, mientras que un ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los
El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. (Para obtener información sobre cómo parámetros del motor que requiere el accionamiento. Además del autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de
ajustar este parámetro en un valor más alto que la corriente nominal máxima con gran amperaje, consulte la sección 8.2 Intensidad máxima medición de inercia separada.
nominal del motor en la página 150.) La intensidad nominal del motor se utiliza en lo siguiente:
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Su función es la
• Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.)
de medir la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de
• Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la
corriente. Los valores de Pr 4.13 y Pr 4.14 se actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de
página 150.)
potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. Para efectuar un autoajuste estático, ajuste Pr 0.40 en 1 y
• Algoritmo de control vectorial
envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
Pr 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor Define la tensión aplicada al motor a la frecuencia nominal. • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación, primero se efectúa un autoajuste
estacionario antes de hacer girar el motor a 2/3 de la frecuencia nominal del motor en la dirección seleccionada durante 30 segundos
Pr 0.47 {5.06} Frecuencia nominal del motor Define la frecuencia a la que se aplica la tensión nominal.
aproximadamente. El accionamiento modifica la inductancia del estátor (Pr 5.25) y los puntos críticos de saturación del motor (Pr 5.29 y
El parámetro de tensión nominal del motor Pr 0.44 y el de frecuencia Pr 5.30) durante el autoajuste por rotación. Aunque el factor de potencia también se modifica a modo orientativo, no se utiliza después
Características de tensión de salida
nominal del motor Pr 0.47 permiten definir la relación entre tensión y Tensión
debido a que el algoritmo de control vectorial emplea la inductancia del estátor en su lugar. Para realizar un autoajuste por rotación,
de salida
frecuencia que se aplica al motor, según se muestra. ajuste Pr 0.40 en 2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
Para limitar la tensión que se aplica al motor, el controlador del campo Pr 0.44 • La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad
emplea la tensión nominal del motor, cuyo valor suele indicarse en la placa (consulte Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
de datos Si no quiere perder el control de la intensidad, el accionamiento En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
debe prever un “margen de maniobra” entre la tensión de los terminales del máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /
motor y la tensión de salida del accionamiento máxima disponible.
16, aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza la
Mediante el ajuste de la tensión nominal del motor en el 95% de la tensión Pr 0.44 / 2
velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los
de alimentación mínima del accionamiento se logra un rendimiento
tiempos de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar
transitorio óptimo a alta velocidad.
una prueba de medición de inercia es preciso configurar correctamente los parámetros del plano del motor, incluido el factor de potencia.
La tensión y la frecuencia nominal del motor también se utilizan durante la
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución
prueba de autoajuste por rotación (consulte Pr 0.40 en esta tabla) y en el
(terminal 26 o 27) al accionamiento.
cálculo de optimización automática de la velocidad nominal del motor Frecuencia
Pr 0.47 / 2 Pr 0.47 El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria,
(consulte Pr 5.16 en esta tabla). Por consiguiente, es importante emplear de salida
habrá que ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE
un valor adecuado de tensión nominal del motor.
OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra
Pr 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor Define la velocidad nominal del motor a plena carga. de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor. Pr 5.16 Autoajuste de la velocidad nominal del motor
La velocidad y la frecuencia nominales del motor permiten determinar el deslizamiento del motor a plena carga que emplea el algoritmo de control El parámetro de velocidad nominal del motor (Pr 0.45), junto con el de frecuencia nominal del motor (Pr 0.47), define el deslizamiento del motor a
vectorial. Un ajuste incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente: plena carga. El deslizamiento permite aplicar el control vectorial de bucle cerrado en el modelo de motor. El deslizamiento del motor a plena carga
• Menor rendimiento del motor varía en función de la resistencia rotórica, que puede experimentar cambios notables con la temperatura del motor. Cuando Pr 5.16 se ajusta en 1
• Reducción del par motor máximo o 2, el accionamiento es capaz de determinar automáticamente si el valor de deslizamiento definido por Pr 0.47 y Pr 0.45 es correcto o ha variado
• Reducción momentánea del rendimiento con la temperatura del motor. Si el valor es incorrecto, Pr 0.45 se ajusta de forma automática. Como no se guarda al apagar el sistema, el
• Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par accionamiento presenta el último valor almacenado de Pr 0.45 cuando se apaga y enciende de nuevo, por lo que habrá que guardarlo si se va a
Aunque el valor de la placa de datos suele corresponder a motores que presentan altas temperaturas, es posible que deban realizarse algunos necesitar cuando se encienda de nuevo el sistema. La optimización automática sólo se activa cuando la velocidad es 8 veces más alta que la
ajustes al poner en servicio la máquina si el valor no es exacto. Existen dos posibilidades: introducir un valor fijo en este parámetro o utilizar un nominal y cuando la carga del motor aumenta5/8 por encima de la carga nominal. La optimización se desactiva de nuevo cuando la carga desciende
1
sistema de optimización para ajustarlo de forma automática (consulte Pr 5.16 en esta tabla). /2 por debajo del valor nominal. Para que la optimización ofrezca resultados satisfactorios tendrá que guardar valores adecuados de resistencia del

Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la estátor (Pr 5.17), inductancia transitoria (Pr 5.24), inductancia del estátor (Pr 5.25) y puntos críticos de saturación (Pr 5.29, Pr 5.30) en los
velocidad nominal del motor (Pr 0.45). parámetros correspondientes (el accionamiento puede realizar estas mediciones mediante un autoajuste por rotación). El autoajuste de la
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par velocidad nominal del motor no es posible si el accionamiento no utiliza realimentación de posición/velocidad externa.
La ganancia del optimizador, y por lo tanto la velocidad de convergencia, puede programarse en un nivel bajo normal cuando Pr 5.16 está ajustado
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. en 1. Si el valor de este parámetro es 2, la ganancia aumenta 16 veces para permitir una convergencia más rápida.
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14} Ganancias del bucle de corriente
Si la inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), el factor de potencia se emplea junto con la intensidad nominal del motor Pr 0.46 y
otros parámetros del motor para calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor que aplica el algoritmo de control Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de
vectorial. En lugar de utilizar este parámetro, el accionamiento aplica el valor resultante del cálculo del factor de potencia cuando el valor de la intensidad (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible
inductancia del estátor es distinto de cero. El accionamiento también puede medir la inductancia del estátor mediante un autoajuste por rotación que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle
de corriente se obtienen de varias formas:
• Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor
(Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente.
• El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad.
La ganancia proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una
respuesta transitoria con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de
seguridad. En aplicaciones en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo
posible al flujo de forma dinámica (por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado), puede requerirse una
ganancia integral con valor mucho más alto.

Unidrive SP Guía del usuario 145 146 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11}, 8.1.4 Control del motor en modo servo
Pr 0.09 {3.12}) Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor.
Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. La intensidad nominal del motor se utiliza
velocidad. El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de en lo siguiente:
realimentación diferencial (Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de • Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.)
velocidad las utilice con Pr 3.16. Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las • Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la
ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Pr 3.15). Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y página 150.)
par constante como cargas predominantes, el accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
banda compatible con el valor de Pr 3.17.
Este parámetro define el número de giros eléctricos en una revolución mecánica del motor. Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para
Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13 que los algoritmos de control proporcionen resultados óptimos. Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos es 6.
Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de Pr 0.40 {5.12} Autoajuste
velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real Existen cinco pruebas de autoajuste en el modo servo: breve a baja velocidad, normal a baja velocidad, medición de inercia, estática para configurar
conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia, las ganancias del controlador de corriente, y de movimiento mínimo de fase. La prueba normal a baja velocidad es la que se debe utilizar siempre que
menor error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación sea posible, ya que el accionamiento mide la resistencia del estátor y la inductancia del motor, y con estos datos calcula las ganancias del bucle de
de la realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad del circuito cerrado. corriente. La prueba de medición de inercia se debe realizar por separado cuando se utilice un autoajuste breve o normal a baja velocidad.
Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14 • La prueba breve a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección
seleccionada. El accionamiento aplica la intensidad nominal al motor durante la prueba y mide el ángulo de fase del codificador (Pr 3.25).
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la El ángulo de fase se mide al final de la prueba cuando el motor está parado y, por consiguiente, no deber haber corriente acumulada
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad mientras está en reposo para que la medición del ángulo sea correcta. Esta prueba tarda unos 2 en realizarse y sólo puede utilizarse si el
correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto rotor se acopla en una posición estable en poco tiempo. Para realizar el autoajuste breve a baja velocidad, ajuste Pr 0.40 en 1 y envíe una
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de un señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral • La prueba normal a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean seleccionada. El accionamiento aplica la intensidad nominal al motor durante la prueba y mide el ángulo de fase del codificador (Pr 3.25).
El ángulo de fase se mide al final de la prueba cuando el motor está parado y, por consiguiente, no deber haber corriente acumulada mientras
igualmente adecuadas para la aplicación.
está en reposo para que la medición del ángulo sea correcta. Entonces se miden la resistencia (Pr 5.17) y la inductancia (Pr 5.24), cuyos
Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15 valores permiten configurar las ganancias del bucle de corriente (Pr 0.38 {4.13} y Pr 0.39 {4.14}). Esta prueba tarda unos 2 en realizarse y
La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo puede utilizarse con motores que tardan en acoplarse después de que el rotor se haya puesto en movimiento. Durante la medición de la
inductancia del motor, el accionamiento aplica impulsos de corriente al motor que producen un flujo contrario al generado por los imanes.
diferencial se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo
La intensidad máxima aplicada es un cuarto de la nominal (Pr 0.46). Aunque es poco probable que afecte a los imanes del motor, la intensidad
diferencial reduce el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de nominal debe ajustarse en un nivel inferior para evitar que el nivel de corriente desmagnetice los imanes. Para realizar el autoajuste normal a
aplicaciones. baja velocidad, ajuste Pr 0.40 en 2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
0
Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
0
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1 para
vigilar la realimentación de velocidad.
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad
Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la referencia
(consulte Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio. En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse
Demanda de velocidad máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /16,
hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente.
Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza
velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente. la velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los tiempos
En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar una prueba
de medición de inercia, es preciso configurar correctamente el par motor por amperio en Pr 5.32 y la velocidad nominal del motor en Pr 5.08.
proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución
reaccione de forma ideal, como se muestra. Ganancia proporcional (terminal 26 o 27) al accionamiento.
En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de insuficiente [0.07] • La prueba estática para configurar las ganancias del controlador de corriente mide la resistencia del estátor y la inductancia transitoria del motor,
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal. calcula las ganancias del bucle de corriente, y actualiza los parámetros de ganancias del bucle de corriente. Esta prueba no mide el ángulo de
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda fase del codificador. La prueba sólo debe utilizarse cuando se haya ajustado el ángulo de fase correcto en Pr 0.43. Si el ángulo de fase no es
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de banda, correcto, el motor podría moverse y los resultados no serían válidos. Para realizar una prueba estática a fin de configurar las ganancias del
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes Ganancia proporcional controlador de intensidad, ajuste Pr 0.40 en 4 y envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
parámetros son correctos: excesiva [0.07] • La prueba de movimiento mínimo de fase hace desplazarse el motor en un pequeño ángulo para medir la desviación de fase del codificador.
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario Se aplican impulsos de corriente cortos al motor para generar un pequeño desplazamiento y después para mover el motor a su posición original.
Los impulsos aumentan de tamaño y longitud gradualmente (hasta la intensidad nominal máxima del motor) hasta que el movimiento se aproxima al
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
nivel definido en Pr 5.38 en grados eléctricos. Los movimientos que resultan permiten calcular el ángulo de fase. Para efectuar una prueba de
Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede movimiento mínimo de fase, ajuste Pr 0.40 en 5 y envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia Ganancia integral El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria, habrá que
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). excesiva [0.08] ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE OFF del terminal 31,
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra de control Pr 6.42 y Pr 6.43).
Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo compatible, Ganancias del bucle de corriente (Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14})
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes
parámetros son correctos: Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de intensidad
Respuesta ideal (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible que tenga que modificar
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario
las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia proporcional (Pr 4.13) se considera
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle de corriente se obtienen de varias formas:
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede • Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente.
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). • El ajuste de Pr 0.40 en 6 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad. La ganancia
proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una respuesta transitoria
con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de seguridad. En aplicaciones
en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo posible al flujo de forma dinámica
(por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado), puede requerirse una ganancia integral con valor mucho más alto.

Unidrive SP Guía del usuario 147 148 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11}, 8.2 Intensidad máxima nominal del motor El valor de K se define como muestran la Figura 8-1 y la Figura 8-2.
Pr 0.09 {3.12}) Con los valores nominales para amperaje normal y gran amperaje,
La intensidad máxima nominal del motor que admite el accionamiento es
Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de velocidad. superior a la intensidad máxima nominal con gran amperaje definida en Pr 4.25 permite seleccionar dos características de protección alternativas.
El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de realimentación Pr 11.32. El porcentaje de intensidad nominal entre gran amperaje y Figura 8-1 Protección térmica del motor (gran amperaje)
diferencial (Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de velocidad las utilice con amperaje normal (Pr 11.32) varía en función del tamaño del accionamiento.
Pr 3.16. Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Consulte los valores de intensidad nominal con gran amperaje y amperaje 1.05
1.00
Pr 3.15). Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y par constante como cargas predominantes, normal en la sección 2 Información de producto en la página 13.
el accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de banda compatible con el valor de Pr 3.17. Si la intensidad nominal del motor (Pr 0.46) se ajusta en un valor más
0.70 Pr 4.25 = 0
Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13 alto que la intensidad nominal con gran amperaje (Pr 11.32), los límites Pr 4.25 = 1
de intensidad y el esquema de protección térmica del motor se modifican K
Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de
velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real (consulte la sección 8.3 Límites de intensidad y la sección 8.4 Protección
conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia, menor térmica del motorpara obtener más información).
error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación de la
realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad del circuito cerrado. 8.3 Límites de intensidad 0.00
Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14 En los accionamientos de tamaños 0 a 5, los parámetros de límite de
intensidad están ajustados por defecto en: 50% de velocidad/ Velocidad/frecuencia
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad • 165% x intensidad nominal del motor para el modo de bucle abierto frecuencia de base de base

correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto • 175% x intensidad nominal del motor para los modos vectorial de bucle
Si Pr 4.25 se ajusta en 0, la característica es para un motor que pueda
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de un cerrado y servo (excepto SP2403, cuyo valor es 150,1% para bucle
funcionar a intensidad nominal en todo el rango de velocidad. Los
fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral abierto, 175% para vectorial de bucle cerrado y 161,2% para servo)
motores de inducción con esta característica normalmente tienen
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean Los parámetros de límite de intensidad en el Unidrive SP tamaño 6 refrigeración forzada. Si Pr 4.25 se ajusta en 1, la característica es para
igualmente adecuadas para la aplicación. están ajustados por defecto en: motores en los que la refrigeración del ventilador se reduce cuando la
Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15 • 138,1% x intensidad nominal del motor para el modo de bucle abierto velocidad del motor es inferior al 50% de la velocidad de base/
• 165,7% x intensidad nominal del motor para el modo vectorial de frecuencia. El valor máximo de K es 1,05, por lo que el motor puede
La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo diferencial
bucle cerrado funcionar de manera continua hasta con el 105% de corriente por
se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo diferencial reduce
• 150% x intensidad nominal del motor para el modo servo encima de la media de las características.
el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de aplicaciones.
Los parámetros que permiten controlar los límites de intensidad son tres: Figura 8-2 Protección térmica del motor (amperaje normal)
Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario • Límite de intensidad motriz: flujo de energía del accionamiento al motor
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1 para • Límite de intensidad regenerativa: flujo de energía del motor al 1.01
1.00
vigilar la realimentación de velocidad. accionamiento
Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la referencia • Límite de intensidad simétrica: límite de intensidad para
operaciones por motor y regenerativas 0.70 Pr 4.25 = 0
de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio. Pr 4.25 = 1
La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse Se aplica el límite de intensidad menor, ya se trate de la corriente motriz K
hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente. Demanda de velocidad o regenerativa, o el límite de intensidad simétrica.
Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la El valor máximo de estos parámetros depende de la intensidad nominal
velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente. del motor y el accionamiento, así como del factor de potencia.
En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia
Cuando la intensidad nominal del motor (Pr 0.46/5.07) aumenta por 0.00
proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
encima del valor nominal para gran amperaje (valor por defecto), los
reaccione de forma ideal, como se muestra. 15% de 50% de Velocidad/
límites de intensidad de los parámetros Pr 4.05 a Pr 4.07 se reducen
En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de Ganancia proporcional velocidad/ velocidad/ frecuencia
automáticamente. Estos valores se mantienen aunque luego se ajuste
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal. insuficiente [0.07] frecuencia frecuencia/ de base
la intensidad del motor en un valor igual o inferior al de la intensidad de base de base
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda
nominal con gran amperaje.
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de banda,
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes El accionamiento puede tener más potencia de la necesaria a fin de Ambos ajustes de Pr 4.25 son para motores en los que el efecto de
parámetros son correctos: Ganancia proporcional permitir un límite de intensidad más alto que proporcione un par de refrigeración del ventilador se reduce a bajas velocidades del motor
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario excesiva [0.07] aceleración elevado de un máximo del 1000%. diferentes. Si Pr 4.25 se ajusta en 0, la característica es para motores
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario en los que la refrigeración del ventilador se reduce cuando la velocidad
Pr 5.32 - Par motor por amperio (Kt) 8.4 Protección térmica del motor del motor es inferior al 15% de la velocidad de base/frecuencia.
Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede Si Pr 4.25 se ajusta en 1, la característica es para motores en los que la
El accionamiento establece un patrón de temperatura del motor mediante
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia refrigeración del ventilador se reduce cuando la velocidad del motor es
el uso de la intensidad nominal del motor (Pr 5.07), la constante de tiempo
(consulte Pr 0.40 en esta tabla).
Ganancia integral inferior al 50% de la velocidad de base/frecuencia. El valor máximo de K
excesiva [0.08] térmica (Pr 4.15), la identificación de si el modo de protección térmica a
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación es 1,01, por lo que el motor puede funcionar de manera continua hasta
baja velocidad está activado (Pr 4.25) y el flujo de corriente real en
Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo compatible, con el 101% de corriente por encima de la media de las características.
cualquier momento en el tiempo. Pr 4.19 indica la temperatura estimada
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes del motor como porcentaje de la temperatura máxima. Cuando la temperatura estimada definida en Pr 4.19 alcanza el 100%, el
parámetros son correctos: accionamiento realiza ciertas acciones en función del ajuste de Pr 4.16.
La temperatura del motor (Pr 4.19) como porcentaje de la temperatura
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario Con Pr 4.16 ajustado en 0, el accionamiento se desconecta cuando
Respuesta ideal máxima, con intensidad de magnitud constante igual a I, K constante e
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario Pr 4.19 alcanza el 100%. Con Pr 4.16 ajustado en 1, el límite de
intensidad nominal del motor constante (Pr 5.07) tras un periodo t, se
Pr 5.32 - Par motor por amperio (Kt) intensidad se reduce a (K - 0,05) x 100% cuando Pr 4.19 alcanza el 100%.
calcula de la siguiente manera:
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede El límite de intensidad se establece de nuevo en el nivel definido por
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia Porcentaje de temperatura del motor (Pr 4.19) = [I2 / (K x Intensidad
el usuario cuando el valor de Pr 4.19 desciende por debajo del 95%.
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). nominal del motor)2] (1 - e−τ/t) x 100% El acumulador de temperatura del modelo térmico se pone a cero al
Se supone que la máxima temperatura del motor permitida resulta de encender el sistema y acumula la temperatura del motor mientras el
multiplicar K por la intensidad nominal del motor, y que τes la constante accionamiento permanece encendido. El acumulador también se pone a
de tiempo térmica del punto del motor que alcanza la temperatura cero cuando se modifica la intensidad nominal definida por Pr 5.07.
máxima permitida en primer lugar. τ viene definida por el valor de
Pr 4.15. Si Pr 4.15 tiene un valor comprendido entre 0,0 y 1,0, la
constante térmica de tiempo será 1,0.

Unidrive SP Guía del usuario 149 150 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

El ajuste por defecto de la constante de tiempo térmica (Pr 4.15) es de Tabla 8-2 Velocidad de exploración para varias operaciones de 8.6.2 Debilitamiento de campo (potencia constante) 8.6.4 Frecuencia de conmutación
89 segundos en el caso de los motores de inducción (bucle abierto y control con cada frecuencia de conmutación (Sólo modos de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado) Con una frecuencia de conmutación por defecto de 3 kHz, el límite
vectorial de bucle cerrado), lo que equivale a una sobrecarga del 150% de la frecuencia de salida máxima debería establecerse en 250 Hz.
3, 6, 12 4, 8, 16 Bucle Vectorial de bucle El accionamiento puede utilizarse para impulsar una máquina de
durante un intervalo de 60 segundos desde la interrupción de la La proporción ideal entre frecuencia de conmutación y frecuencia de
kHz kHz abierto cerrado y servo inducción por encima de la velocidad síncrona en la región de potencia
corriente. El ajuste por defecto con servomotores es de 20 segundos, salida es de 12:1, valor que garantiza un número de conmutaciones
3 kHz = 167 μs constante. La velocidad continúa aumentando y el par mecánico se
equivalente a una sobrecarga del 175% durante 9 segundos desde la Límite de Controladores de por ciclo suficiente para mantener la calidad de la forma de onda de
Nivel 1 6 kHz = 83 μs 125 μs reduce. A continuación se muestran el par y las características de la
interrupción de la corriente. pico intensidad salida en un nivel mínimo. Cuando no resulte posible, habrá que
12 kHz = 83 μs tensión de salida conforme la velocidad sobrepasa el valor nominal.
La fórmula siguiente permite calcular el tiempo que transcurre hasta que activar la conmutación de onda casi cuadrada (Pr 5.20 =1). La onda
Límite de Figura 8-3 Par y tensión nominal en función de la velocidad
el accionamiento se desconecta después de interrumpir la corriente si la Controlador de tendrá una forma prácticamente cuadrada cuando se supere la
intensidad del motor es constante: Nivel 2 250 μs intensidad velocidad de base, lo que garantiza una onda de salida simétrica
velocidad y rampas
y rampas que mejora la calidad más de lo esperado.
Tdesconexión = -(Pr 4.15) x ln(1 - (K x Pr 5.07 / Pr 4.01)2) Nivel 3 1 ms Controlador de tensión Par
8.6.5 Velocidad/frecuencia máxima
La constante de tiempo térmica también puede calcularse a partir del Interfaz de usuario de tiempo
Nivel 4 4 ms La frecuencia máxima es de 550 Hz en el modo de bucle abierto.
tiempo de desconexión con una intensidad dada: crítico
En el modo vectorial de bucle cerrado, la frecuencia de salida máxima
Pr 4.15 = -Tdesconexión / ln(1 - (K / Sobrecarga)2) Nivel de Interfaz de usuario de tiempo es de 550 Hz.
referencia no crítico
El valor máximo de la constante de tiempo térmica puede incrementarse En el modo servo la frecuencia de salida máxima es de 550 Hz, pero
Velocidad
hasta 3000 segundos para permitir el aumento de la sobrecarga cuando la velocidad está limitada por la constante de tensión (Ke) del motor.
las características térmicas del motor lo permiten.
8.6 Funcionamiento a alta velocidad
Tensión Ke es una constante específica que se aplica al servomotor en uso.
En el caso de aplicaciones que emplean sistemas CT Dynamics Unimotors, 8.6.1 Límites de realimentación del codificador nominal Su valor suele expresarse en V/krpm (voltios por cada 1.000 rpm) en la
consulte las constantes de tiempo térmicas en el manual del Unimotor. Debe impedirse que la frecuencia máxima del codificador supere los hoja de datos del motor.
500 kHz (o los 410 kHz para el software V01.06.00 y versiones
8.6.6 Onda casi cuadrada (sólo bucle abierto)
8.5 Frecuencia de conmutación anteriores). En los modos de bucle cerrado y servo, el accionamiento
El nivel de tensión de salida máximo del accionamiento suele equivaler a
puede limitar la velocidad máxima que puede introducirse en los
Aunque la frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz la tensión de entrada del accionamiento menos las caídas de tensión
parámetros de bloqueo de referencia de velocidad (Pr 1.06 y Pr 1.07).
(6 kHz en el modo servo), este valor puede aumentarse hasta 16 kHz dentro del accionamiento (el accionamiento también conserva una parte
Este valor puede definirse mediante la siguiente fórmula (sujeto a un Velocidad nominal Velocidad
mediante el parámetro Pr 5.18 (según el tamaño del accionamiento). porcentual de tensión con el fin de mantener el control sobre la
máximo absoluto de 40.000 rpm):
Las frecuencias de conmutación disponibles son las siguientes. Es preciso asegurarse de que el par disponible con velocidad superior a la intensidad). Si la tensión nominal del motor se ajusta en el mismo nivel
500 kHz x 60 que la tensión de alimentación, se suprimirán algunos impulsos a medida
Tabla 8-1 Frecuencias de conmutación disponibles Límite de velocidad máxima (rpm) = de base es suficiente para que la aplicación funcione satisfactoriamente.
ELPR que la tensión de salida del accionamiento se aproxime al nivel de
Tamaño Los parámetros de punto crítico de saturación (Pr 5.29 y Pr 5.30), tensión nominal. Cuando Pr 5.20 (activación de onda casi cuadrada)
3,0 x 107 cuyo valor se ha obtenido durante el autoajuste en el modo vectorial
del accio- Modelo 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz = se ajusta en 1, el modulador permite la modulación por exceso.
namiento ELPR de bucle cerrado, garantizan una reducción proporcional de la corriente Esto hace que la tensión continúe aumentando por encima del valor
magnetizante adecuada al motor. (En el modo de bucle abierto, nominal conforme la frecuencia de salida sobrepasa la frecuencia
0 Todos 9 9 9 9 9 9 Donde:
la corriente magnetizante no se controla de forma activa.) nominal. El índice de modulación incrementa por encima de uno y
1 Todos 9 9 9 9 9 9 ELPR son las líneas por revolución del codificador y representa el
2 Todos 9 9 9 9 9 9 número de líneas que generaría un codificador en cuadratura. 8.6.3 Funcionamiento a alta velocidad en modo Servo genera formas de onda trapezoidales al principio y luego casi cuadradas.
El modo servo de alta velocidad se activa ajustando Pr 5.22 en 1. Esto es de utilidad en los siguientes casos:
SP320X 9 9 9 9 9 • ELPR de codificador en cuadratura = número de líneas por
Cuando se utiliza este modo con servomotores, bebe prestarse atención
SP3401 y revolución • Para obtener frecuencias de salida elevadas con baja frecuencia de
9 9 9 9 9 9 para no dañar el accionamiento. La tensión producida por los imanes
SP3402 • ELPR de codificador F y D = número de líneas por revolución / 2 conmutación, lo que sería imposible con la modulación de vector
3 del servomotor es proporcional a la velocidad. En el funcionamiento
• ELPR de codificador seno-coseno = número de ondas senoidales espacial restringida a un índice de modulación uno
SP3403 9 9 9 9 9 a alta velocidad, el accionamiento debe aplicar corrientes al motor
por revolución o
SP350X 9 9 9 9 para contrarrestar el flujo producido por los imanes. Es posible hacer
Este límite de velocidad máximo se define en función del dispositivo funcionar el motor a velocidades muy altas que darían una tensión • Para mantener tensiones de salidas más elevadas con baja tensión
4 Todos 9 9 9 9 seleccionado con el selector de realimentación de velocidad (Pr 3.26), de alimentación
entre terminales del motor muy alta, porque el accionamiento impide
5 Todos 9 9 9 9 con ELPR ajustado para el dispositivo de realimentación de posición. La desventaja consiste en que la corriente de la máquina sufrirá
la presencia de tensiones elevadas. Si el accionamiento se desactiva
6 Todos 9 9 9 En el modo vectorial de bucle cerrado es posible desactivar el límite (o desconecta) cuando las tensiones del motor son más altas que su alteraciones a medida que el índice de modulación supere la unidad,
mediante Pr 3.24, de manera que el accionamiento pueda funcionar tensión nominal sin las corrientes que contrarrestan el flujo de los y contendrá una cantidad importante de armónicos impares de orden
Si la frecuencia de conmutación se aumenta a más de 3 kHz debe
con o sin realimentación cuando la velocidad sea excesiva para el imanes, puede sufrir daños. Cuando está activado el modo de alta bajo que corresponden a la frecuencia de salida fundamental. El exceso
tenerse en cuenta lo siguiente:
dispositivo de realimentación. El límite de velocidad máximo se velocidad, la velocidad del motor debe estar limitada a los niveles de armónicos de bajo orden hace que aumenten las pérdidas y el motor
1. Mayor enfriamiento del accionamiento, lo que implica aplicar una define conforme a lo anterior cuando Pr 3.24 es 0 o 1, y equivale a se caliente.
indicados en la siguiente tabla, a menos que se utilice un sistema de
reducción de potencia en la intensidad de salida. 40.000 rpm cuando Pr 3.24 se ajusta en 2 o 3. protección adicional del hardware que limite a un nivel seguro las
Consulte las tablas de reducción de potencia relacionadas con la
tensiones aplicadas a los terminales de salida del accionamiento.
frecuencia de conmutación y la temperatura ambiente en la
sección 12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de Tensión máxima segura
potencia por frecuencia de conmutación y temperatura). Tensión Velocidad máxima del
de línea a línea en los
2. Menor calentamiento del motor debido a una mejora de la forma de nominal del motor
terminales del motor
onda de salida accionamiento (rpm)
(V rms)
3. Menos generación de ruido acústico por el motor
200 400 x 1000 / (Ke x √2) 400 / √2
4. Mayor velocidad de exploración en los controladores de velocidad y
corriente Debe hallarse una solución intermedia entre calentamiento 400 800 x 1000 / (Ke x √2) 800 / √2
del motor, calentamiento del accionamiento y las exigencias de la 575 955 x 1000 / (Ke x √2) 955 / √2
aplicación con relación al tiempo de exploración requerido. 690 1145 x 1000 / (Ke x √2) 1145 / √2
Ke es la relación entre la tensión eficaz de línea a línea producida por el
motor y la velocidad en V/1000 rpm. Tenga cuidado de no desmagnetizar
el motor. Antes de utilizar este modo habrá que consultar al fabricante del
motor.

Unidrive SP Guía del usuario 151 152 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

9 Funcionamiento de Fácil almacenamiento y lectura


Figura 9-2 Funcionamiento básico de SMARTCARD
SMARTCARD Tenga cuidado con los terminales con corriente cuando
inserte o extraiga la tarjeta SMARTCARD. Programa todos
9.1 Introducción ADVERTENCIA
El accionamiento lee
los parámetros del
accionamiento en
Se trata de una tarjeta estándar que permite configurar fácilmente los Figura 9-1 Instalación de SMARTCARD todos los parámetros
la SMARTCARD.
parámetros de varias formas. La tarjeta SMARTCARD puede utilizarse de la SMARTCARD.
para realizar lo siguiente: NOTA

Pa
rEA

ram
d+

ete
Pro

r-
Pr0
g+
• Copiar parámetros entre accionamientos

.30
Au
Sobrescribe la

to
+
bo
ot
+
• Guardar todos los grupos de parámetros del accionamiento información del
• Guardar los grupos de parámetros con “diferencias respecto a los bloque de datos 1.
valores por defecto“ Pr 0.30 = rEAd + Pr 0.30 = Prog +
• Guardar programas PLC Onboard
• Guardar automáticamente todos los cambios de parámetros
efectuados por el usuario para fines de mantenimiento Arranque
El accionamiento El accionamiento se inicia
• Cargar parámetros de plano del motor completos
escribe en la desde la SMARTCARD en
Tamaño 0 SMARTCARD la puesta en marcha y
Al insertar la SMARTCARD, asegúrese siempre de que la flecha ST automáticamente escribe en la SMARTCARD
SP0 apunte hacia arriba. cuando se almacenan automáticamente cuando se
los parámetros.
Almacenamiento Almacenamiento
Tamaños 1 a 6 almacenan los parámetros.
La tarjeta SMARTCARD se encuentra situada a la izquierda en la
automático automático
parte superior del módulo, debajo de la pantalla del accionamiento
(si está instalada). Asegúrese de insertar la tarjeta SMARTCARD con Pr 0.30 = Auto + Pr 0.30 = boot +
la flecha SP1-9 orientada hacia arriba.
El accionamiento sólo se comunica con la SMARTCARD cuando se
La tarjeta SMARTCARD tiene 999 posiciones de bloques de datos 9.2 Transferencia de datos
individuales. Todas las posiciones de 1 a 499 se pueden utilizar para
envían órdenes de lectura o escritura, lo que significa que la tarjeta se Para transferir, borrar y proteger la información se introduce un código
almacenar datos hasta la máxima capacidad de la SMARTCARD. Con
puede “conectar en caliente”. en Pr xx.00 y luego se reinicia el accionamiento como se muestra en la
el software de versión V01.07.00 y posterior, el accionamiento admite
las SMARTCARD con capacidad entre 4 kB y 512 kB Con la versión de Tabla 9-2.
Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente)
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de software V01.06.02 y versiones anteriores, el accionamiento admite las Tabla 9-2 Códigos de SMARTCARD
fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian SMARTCARD con capacidad de 4 kB.
Código Acción
en la SMARTCARD cuando se utiliza cualquiera de los Las posiciones de bloques de datos de la SMARTCARD están
ADVERTENCIA
métodos de transferencia de SMARTCARD. Transferencia de parámetros del accionamiento a un bloque de
dispuestas para el siguiente uso:
2001 SMARTCARD iniciable con número 001 como la diferencia
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los Tabla 9-1 Bloques de datos de SMARTCARD respecto de los valores por defecto
ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y
Pr 21.20 sólo se copian en la SMARTCARD cuando se Bloque de datos Tipo Ejemplo de uso Transferencia de parámetros del accionamiento al bloque de
3yyy
programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. datos de SMARTCARD con número yyy
1 a 499 Lectura/escritura Configuración de aplicaciones
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para Transferencia de datos del accionamiento al bloque de datos
500 a 999 Sólo lectura Macros
una copia de seguridad del grupo de parámetros de un 4yyy de SMARTCARD con número yyy como la diferencia respecto
accionamiento, aunque hay que ser cuidadoso si la de los valores por defecto
Los grupos de parámetros que contienen las “diferencias con respecto a
SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de los valores por defecto” tienen menor tamaño que los grupos de Transferencia del programa PLC Onboard del accionamiento al
5yyy
parámetros entre accionamientos. parámetros completos. Por consiguiente, ocupan menos memoria bloque de datos de SMARTCARD con número yyy
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador debido a que la mayoría de aplicaciones sólo precisan que se modifique Transferencia del bloque de datos de SMARTCARD yyy al
del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es 6yyy
el valor por defecto de unos cuantos parámetros. accionamiento
idéntico al del servomotor conectado al accionamiento de 7yyy Borrado del bloque de datos yyy de SMARTCARD
La tarjeta SMARTCARD puede protegerse contra escritura o borrado
origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el
mediante la configuración de la indicación de sólo lectura como se Comparación de los parámetros del accionamiento con el
ángulo de fase del codificador manualmente en Pr 3.25 8yyy
describe en la sección 9.2.9 9888 / 9777 - Configuración y eliminación bloque yyy
(o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto,
de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD en la página 156. Eliminación de la indicación de supresión de advertencias de
el accionamiento podría perder el control del motor y producir 9555
una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse. La transferencia de datos desde la SMARTCARD o hasta ella se indica SMARTCARD (V01.07.00 y posterior)
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando de una de estas maneras: Configuración de la indicación de supresión de advertencias de
9666
se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con • SM-Keypad/SP0 Keypad: El punto decimal situado detrás del cuarto SMARTCARD (V01.07.00 y posterior)
Pr xx.00 ajustado en 4yyy, los ángulos de fase del codificador dígito en la parte superior de la pantalla parpadeará. 9777 Eliminación de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD
en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. • SM-Keypad Plus: El símbolo “CC” aparecerá en la esquina inferior 9888 Configuración de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD
Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 y Pr 21.20 en el izquierda de la pantalla. 9999 Eliminación de datos de SMARTCARD
destino no se modificarán durante una transferencia de La tarjeta no se debe extraer durante la transferencia de datos, o el
este bloque de datos desde la SMARTCARD. yyy indica un número de bloque comprendido entre 001 y 999.
accionamiento producirá una desconexión. Si esto ocurre, la
Consulte las restricciones que afectan a los números de bloque en
transferencia se puede reintentar; si se trata de una transferencia de
tarjeta a accionamiento, deben cargarse los parámetros por defecto. la Tabla 9-1.
NOTA N
Con la indicación de sólo lectura activa sólo resultan efectivos los
códigos 6yyy o 9777.

Unidrive SP Guía del usuario 153 154 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

9.2.1 Escritura de SMARTCARD de módulo no se actualizan con la información de la tarjeta y contienen Si se instala una SMARTCARD nueva, es preciso que el usuario ajuste 9.2.6 8yyy - Comparación del grupo de parámetros
3yyy - Transferencia de datos a SMARTCARD sus valores por defecto después de la copia. La desconexión “C.Optn” Pr 11.42 de nuevo en Auto (3) y que se reinicie el accionamiento para completo del accionamiento con los valores
El bloque de datos contiene la información completa de los parámetros del accionamiento tiene lugar cuando los módulos de resolución que el grupo de parámetros completo vuelva a escribirse en la tarjeta de SMARTCARD
del accionamiento; es decir, todos los parámetros guardados por el instalados en los accionamientos de origen y destino son diferentes o SMARTCARD si el modo automático sigue siendo necesario. Al ajustar 8yyy en Pr xx.00, el archivo de SMARTCARD se compara con
usuario (US) excepto aquellos con los bits de codificación NC. se encuentran en ranuras distintas. Al transferir datos de un Con Pr 11.42 ajustado en Auto (3) y los parámetros del accionamiento los datos del accionamiento. Si la comparación se efectúa correctamente,
La información almacenada al apagar el sistema (PS) no se transfiere a accionamiento con intensidad o tensión nominal diferente se produce guardados, la SMARTCARD también se actualiza y, por consiguiente, se Pr xx.00 se ajusta en 0. Por el contrario, si la comparación falla, se activa
la tarjeta SMARTCARD. una desconexión “C.rtg”. convierte en una copia de la configuración almacenada del accionamiento. la desconexión “C.cpr”.
Con la versión de software V01.06.02 y versiones anteriores, para La tarjeta SMARTCARD no transfiere los siguientes parámetros Si Pr 11.42 está ajustado en Auto (3) durante el encendido, el 9.2.7 7yyy / 9999 - Eliminación de datos de
transferir los parámetros de la memoria RAM a la EEPROM del dependientes de los valores nominales del accionamiento (bit de accionamiento guarda el grupo de parámetros completo en la SMARTCARD
accionamiento, es preciso almacenar la información en el accionamiento. codificación RA ajustado) al accionamiento de destino si los valores SMARTCARD. El accionamiento presenta la indicación “cArd” durante Las dos posibles formas de borrar los datos de la SMARTCARD son
nominales de este accionamiento son distintos de los del accionamiento esta operación. De esta forma se asegura la introducción de datos
4yyy - Escritura de las diferencias en los valores por bloque a bloque o todos ellos de una sola vez.
de origen y se trata de un archivo de parámetros (creado con el método correctos en la SMARTCARD si un usuario introduce otra tarjeta
defecto en la SMARTCARD • Al ajustar 7yyy en Pr xx.00 se borrará el bloque de datos yyy de la
de transferencia 3yyy). Con la versión de software V01.09.00 y mientras el sistema está apagado.
El bloque de datos contiene las diferencias de los parámetros desde la SMARTCARD.
versiones posteriores, los parámetros que dependen de los valores
última vez que se cargaron los valores por defecto.
nominales del accionamiento se transfieren solamente si el valor
NOTA N • Al ajustar 9999 en Pr xx.00 se borrarán todos los bloques de datos de
Por cada diferencia que presenta un parámetro se requieren seis bytes. Cuando Pr 11.42 está ajustado en Auto (3), el valor de Pr 11.42 se la SMARTCARD.
nominal es diferente y el archivo es un archivo de diferencias con
Aunque la densidad de datos no es tan grande como cuando se utiliza respecto a los valores por defecto (por ejemplo, creado empleando el guarda en la EEPROM del accionamiento, pero NO se almacena en la 9.2.8 9666 / 9555 - Configuración y eliminación de la
el método de transferencia 3yyy descrito en la sección anterior, método de transferencia 4yyy). Si estos parámetros no se transfieren SMARTCARD. indicación de supresión de advertencias de
la cantidad de diferencias con respecto al valor por defecto es reducida al accionamiento de destino, contendrán los valores por defecto. 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al SMARTCARD (V01.07.00 y posteriores)
en la mayoría de los casos y, por consiguiente, los bloques de datos son La desconexión “C.Optn” del accionamiento tiene lugar cuando los
Pr 2.08 Tensión de rampa estándar iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4))
más pequeños. Este método permite crear macros en el accionamiento. módulos de resolución instalados en los accionamientos de origen y
Pr 4.05 a Pr 4.07 y Pr 21.27 a Pr 21.29 Límites de intensidad Con Pr 11.42 ajustado en boot (4), el accionamiento funciona de la misma
La información almacenada al apagar el sistema (PS) no se transfiere a destino son diferentes o se encuentran en ranuras distintas. Al transferir
Pr 4.24 Escala máxima de corriente de consumo manera que en el modo automático, excepto durante el encendido.
la tarjeta SMARTCARD. datos de un accionamiento con intensidad o tensión nominal diferente
Pr 5.07, Pr 21.07 Intensidad nominal del motor Los parámetros de la SMARTCARD se transferirán automáticamente
El formato de los bloques de datos varía en función de la versión de al accionamiento al iniciar el sistema si se cumple lo siguiente: se produce una desconexión “C.rtg”. Es posible suprimir estas
Pr 5.09, Pr 21.09 Tensión nominal del motor
software. El bloque de datos contiene los parámetros siguientes: Pr 5.10, Pr 21.10 Factor de potencia nominal • Hay una tarjeta insertada en el accionamiento. desconexiones si se configura la indicación de supresión de advertencias.
• El bloque de datos 1 de parámetros existe en la tarjeta. Si la indicación está configurada, el accionamiento no se desconectará
Versión de software V01.06.02 y anteriores Pr 5.17, Pr 21.12 Resistencia del estátor
• Los datos del bloque 1 son del tipo 1 a 5 (como se ha definido en cuando su régimen nominal o el de los módulos de resolución sean
Todos los parámetros guardados por el usuario (US), excepto los que Pr 5.18 Frecuencia de conmutación
llevan el bit de codificación NC (No copiado) definido o los que no tienen Pr 5.23, Pr 21.13 Compensación de tensión Pr 11.38). distintos en el origen y el destino. Los parámetros del módulo de
• El parámetro Pr 11.42 de la tarjeta está ajustado en boot (4). resolución o dependientes de valores nominales no se transferirán.
un valor por defecto, se pueden transferir a la tarjeta SMARTCARD. Pr 5.24, Pr 21.14 Inductancia transitoria
• La indicación se configura introduciendo 9666 en Pr xx.00
Versión de software V01.07.xx Pr 5.25, Pr 21.24 Inductancia del estátor El accionamiento mostrará la indicación “boot” durante esta operación.
Pr 6.06 Intensidad de frenado por inyección de CC • La indicación se elimina introduciendo 9555 en Pr xx.00.
Todos los parámetros guardados por el usuario (US), excepto los que Si el modo en que se encuentra el accionamiento no coincide con el
llevan el bit de codificación NC (No copiado) definido o los que no tienen Pr 6.48 Nivel de detección de microcortes en la alimentación de línea de la tarjeta, el accionamiento sufre una desconexión “C.Typ” y los 9.2.9 9888 / 9777 - Configuración y eliminación de la
un valor por defecto, se pueden transferir a la tarjeta SMARTCARD. Lectura de un grupo de parámetros de SMARTCARD datos no se transfieren. indicación de sólo lectura de SMARTCARD
Además de estos parámetros, también se pueden transferir a la (Pr 11.42 = rEAd (1)) El almacenamiento del modo “boot” en la SMARTCARD de copia hace La tarjeta SMARTCARD puede protegerse contra escritura o borrado
SMARTCARD los parámetros del menú 20 (excepto Pr 20.00), Al ajustar Pr 11.42 en rEAd (1) y reiniciar el accionamiento, los que ésta se convierta en el dispositivo principal, lo que permite programar mediante la configuración de la indicación de sólo lectura. Cuando se
aunque no sean parámetros guardados por el usuario y tengan parámetros de la tarjeta se transfieren a los parámetros del accionamiento de nuevo una serie de accionamientos de forma rápida y eficaz. realiza un intento de escribir o eliminar bloques de datos con esta
definido el bit de codificación NC. y se cargan en su memoria EEPROM; es decir, esto equivale a introducir indicación configurada, se inicia una desconexión “C.rdo”. Con la
Si el bloque de datos 1 contiene un grupo de parámetros iniciable y
6001 en Pr xx.00. Se aplican todas las desconexiones de SMARTCARD. indicación de sólo lectura activa sólo resulta útil el código 6yyy o 9777.
Versión de software V01.08.00 y posteriores el bloque de datos 2 contiene un programa PLC Onboard (tipo 17,
Una vez que los parámetros se copian correctamente, este parámetro se • La indicación se configura introduciendo 9888 en Pr xx.00.
A la tarjeta SMARTCARD se pueden transferir todos los parámetros según se define en Pr 11.38), el programa PLC Onboard se transferirá
reajusta automáticamente en nonE (0). Los parámetros se guardan en la • La indicación se elimina introduciendo 9777 en Pr xx.00.
guardados por el usuario (US), incluidos los que no tienen un valor al accionamiento durante el encendido junto con el grupo de parámetros
por defecto (como Pr 3.25 o Pr 21.20 Ángulo de fase del codificador), EEPROM del accionamiento una vez que terminada la operación. del bloque de datos 1 cuando el accionamiento tenga la versión de 9.3 Información de encabezamiento de
pero no es posible transferir los parámetros que llevan definido el bit NOTA N software V01.07.00 u otra posterior.
de codificación NC (No copiado). Además de estos parámetros, bloques de datos
también se pueden transferir a la SMARTCARD los parámetros del
Esta operación sólo se efectúa si el bloque de datos 1 de la tarjeta es un NOTA N Cada uno de los bloques de datos almacenados en SMARTCARD
grupo de parámetros (transferencia 3yyy) y no un archivo de diferencias
menú 20 (excepto Pr 20.00), aunque no sean parámetros guardados El valor de Pr 11.42 no se transfiere al accionamiento al leer la tarjeta, lleva un encabezamiento con la siguiente información detallada:
de valores por defecto (transferencia 4yyy). Cuando el bloque 1 es
por el usuario y tengan definido el bit de codificación NC. aunque el modo “Boot” se guarde en la tarjeta. • Un número que identifica el bloque (Pr 11.37)
incorrecto se produce una desconexión “C.dAt”.
Aunque es posible transferir parámetros entre accionamientos con 9.2.5 Carga automática desde SMARTCARD • El tipo de datos guardados en el bloque (Pr 11.38)
9.2.3 Almacenamiento automático de cambios de al iniciar el sistema (Pr xx.00 = 2001), • El modo en que se encuentra el accionamiento si la información son
formato diferente, la función de comparación de bloques de datos no
parámetros (Pr 11.42 = Auto (3)) software V01.08.00 y posterior datos de parámetros (Pr 11.38)
funciona con datos de distintos formatos.
Este ajuste hace que el accionamiento guarde automáticamente en la • El número de versión (Pr 11.39)
Mediante el ajuste de Pr xx.00 en 2001 y el reinicio del accionamiento
Escritura de un grupo de parámetros en SMARTCARD SMARTCARD cualquier cambio introducido en los parámetros del menú • La suma de comprobación (Pr 11.40)
(Pr 11.42 = Prog (2)) es posible crear un archivo inicializable de diferencias con respecto
0 del accionamiento. En la SMARTCARD siempre se mantiene una • La indicación de sólo lectura
Al ajustar Pr 11.42 en Prog (2) y reiniciar, el accionamiento guarda a los valores por defecto. Este tipo de archivo hace que el
copia de seguridad del último grupo de parámetros del menú 0 del • La indicación de supresión de advertencias (V01.07.00 y posterior)
los parámetros en la SMARTCARD; es decir, esto es equivalente a accionamiento se comporte de la misma manera que un archivo creado
accionamiento. Al cambiar el valor de Pr 11.42 a Auto (3) y reiniciar el con el modo de inicio configurado con Pr 11.42 durante el encendido.
escribir 3001 en Pr xx.00. Se aplican todas las desconexiones de La información de encabezamiento de cada bloque de datos que ha
accionamiento, el grupo de parámetros completo pasa inmediatamente
SMARTCARD, excepto “C.Chg”. Si el bloque de datos ya existe, La ventaja del archivo de diferencias con respecto a los valores por sido utilizado puede visualizarse en los parámetros Pr 11.38 a Pr 11.40
del accionamiento a guardarse en la tarjeta; es decir, todos los
se sobrescribe automáticamente. Una vez que termina la operación, defecto es que incluye los parámetros del menú 20. aumentando o reduciendo el número de bloque definido en Pr 11.37.
parámetros guardados por el usuario (US) excepto aquellos con el bit
este parámetro se reajusta automáticamente en nonE (0). de codificación NC definido. Una vez que el grupo completo de Mediante el ajuste de Pr xx.00 en 2001 se sobrescribe el bloque de Versión de software V01.07.00 y posteriores
datos 1 de la tarjeta, si existe. Si Pr 11.37 se ajusta en 1000, el parámetro de suma de comprobación
9.2.2 Lectura de SMARTCARD parámetros se ha almacenado, sólo se actualiza el parámetro del
menú 0 modificado. Si existe un bloque de datos 2 y contiene un programa PLC Onboard (Pr 11.40) muestra el número de páginas de 16 bytes que quedan
6yyy - Lectura de las diferencias en los valores por defecto
de SMARTCARD (tipo 17 según lo definido en Pr 11.38), también se carga después de disponibles en la tarjeta.
Las modificaciones realizadas en los parámetros avanzados sólo se
Los datos que vuelven a enviarse al accionamiento (debido a que guardan en la tarjeta cuando Pr xx.00 se ajusta en 1000 y se reinicia el transferir los parámetros. Si Pr 11.37 se ajusta en 1001, el parámetro de suma de comprobación
Pr xx.00 se ajusta en 6yyy) se transfieren a las memorias RAM y accionamiento. El archivo inicializable que contiene las diferencias con respecto a los (Pr 11.40) muestra la capacidad total de la tarjeta en páginas de 16
EEPROM del accionamiento. No es necesario guardar los parámetros Se aplican todas las desconexiones de SMARTCARD, excepto “C.Chg”. valores por defecto sólo se puede crear en una única operación y no bytes. Por ello, en una tarjeta de 4 kB este parámetro mostrará 254.
para conservar la información después de apagar el sistema. Los datos Si el bloque de datos ya contiene información, se sobrescribe admite parámetros adicionales, ya que se guardan a través del menú 0. Si Pr 11.37 se ajusta en 1002, el parámetro de suma de comprobación
de configuración de los módulos de resolución instalados se guardan en automáticamente. (Pr 11.40) muestra el estado de las indicaciones de sólo lectura (bit 0) y
la tarjeta y se transfieren al accionamiento de destino. Si los módulos de de supresión de advertencias (bit 1).
Al extraer la tarjeta con Pr 11.42 ajustado en 3, Pr 11.42 se pone
resolución de los accionamientos de origen y destino no coinciden, los
automáticamente en nonE (0).
menús correspondientes a las ranuras en las que difieren las categorías

Unidrive SP Guía del usuario 155 156 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Versión de software V01.11.00 y posteriores: Si Pr 11.37 se ajusta en


11.38 Tipo/modo de datos de SMARTCARD
9.5 Desconexiones de SMARTCARD
1003, el parámetro de suma de comprobación (Pr 11.40) muestra el
identificador de producto (255 = Unidrive SP, 1 = Commander GP20, RO Txt NC PT Después de realizar un intento de leer o borrar la información de la SMARTCARD, o de registrar datos en la tarjeta, puede producirse una
2 = Digitax ST, 3 = Affinity). desconexión si ha surgido un problema con la orden. Las desconexiones siguientes indican varios problemas, como se detalla en la Tabla 9-4.
Ú 0 a 18 Ö
Cuando la tarjeta no contiene datos, Pr 11.37 sólo puede contener los Tabla 9-4 Condiciones de desconexión
valores 0, o 1000 a 1003. Indica el tipo o el modo del bloque de datos seleccionado con Pr 11.37:
Desconexión Diagnóstico
Versión de software V01.06.02 y anteriores Datos C.Acc Desconexión de SMARTCARD: fallo de lectura/escritura de SMARTCARD.
Si Pr 11.37 se ajusta en 1000, el parámetro de suma de comprobación Pr 11.38 Cadena Tipo/modo
almacenados Compruebe si la tarjeta SMARTCARD se encuentra correctamente instalada/colocada.
(Pr 11.40) muestra el número de bytes que quedan disponibles en la
0 FrEE
Valor cuando Pr 11.37 = 0, 1000 a 185 Asegúrese de que la SMARTCARD no introduce información en las posiciones de memoria 500 a 999.
tarjeta. Cuando la tarjeta no contiene datos, Pr 11.37 sólo puede 1003 Cambie de tarjeta SMARTCARD.
contener los valores 0 o 1000. 1 Reservado
Desconexión de SMARTCARD: el parámetro modificado del menú 0 no se puede guardar en la SMARTCARD porque no
El número de versión es de utilidad cuando los bloques de datos se van a 2 3OpEn.LP Parámetros del modo de bucle abierto C.boot
se ha creado el archivo necesario en la tarjeta.
usar como macros del accionamiento. Cuando se vaya a guardar un Parámetros de modo vectorial de
3 3CL.VECt Con el teclado, se ha iniciado la escritura de un parámetro del menú 0 con Pr 11.42 ajustado en auto(3) o boot(4), pero sin crear el
número de versión con un bloque de datos, habrá que ajustar Pr 11.39 en bucle cerrado
Datos de archivo necesario en la SMARTCARD.
el número de versión adecuado antes de transferir los datos. Cada vez 4 3SErVO Parámetros de modo servo
que el usuario cambia el valor de Pr 11.37, el accionamiento incluye el EEPROM 177 Asegúrese de que Pr 11.42 tiene el ajuste correcto y reinicie el accionamiento para que se cree el archivo necesario en la
5 3rEgEn Parámetros de modo Regen
SMARTCARD.
número de versión del bloque de datos visualizado en Pr 11.39. 5 Reservado Intente escribir el parámetro del menú 0 otra vez.
Cuando el accionamiento de destino se encuentra en un modo que no 6a8 3Un No se utiliza
Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD no puede efectuar la función requerida porque está accediendo un módulo
corresponde al de los parámetros de la tarjeta, es posible cambiarlo 9 Reservado C.bUSY
de resolución.
mediante la transferencia de parámetros de la tarjeta al accionamiento. 10 4OpEn.LP Parámetros de modo de bucle abierto
178 Espere a que el módulo de resolución termine el acceso a la SMARTCARD y vuelva a intentar la función requerida.
Al borrar una tarjeta o un archivo, cambiar un parámetro del menú 0 o Parámetros de modo vectorial de
11 4CL.VECt Últimos valores
insertar una tarjeta nueva, el parámetro Pr 11.37 se ajusta en 0 o en el bucle cerrado C.Chg Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria ya contiene información.
por defecto
número de archivo más bajo de la tarjeta. 12 4SErVO Parámetros de modo servo cargados y Borre los datos de la posición en memoria.
diferencias 179
Introduzca información en una posición de la memoria alternativa.
9.4 Parámetros de SMARTCARD 13 4rEgEn Parámetros de modo Regen
14 a 16 4Un No se utiliza Desconexión de SMARTCARD: los valores almacenados en el accionamiento no coinciden con los del bloque de datos
Tabla 9-3 Claves de codificación de la tabla de parámetros C.Cpr
17 LAddEr Programa PLC Onboard de la SMARTCARD.
RW Lectura/escritura RO Sólo lectura Uni Unipolar 18 Opción Archivo de módulo de resolución 188 Pulse el botón de reinicio rojo.
Bi Bipolar Bit Parámetro de bits Txt Cadena de texto
FI Filtrado DE Destino NC No copiado
C.dat Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria especificada no contiene información.
11.39 Versión del bloque de datos de SMARTCARD
Dependiente del Almacenado 183 Verifique que el número del bloque de datos es correcto.
RA PT Protegido US RW Uni NC
valor nominal por usuario C.Err Desconexión de SMARTCARD: los datos de SMARTCARD son inservibles.
Almacenamiento Ú 0 a 9.999 Ö 0
PS
al apagar
Verifique que la tarjeta está bien colocada.
182 Borre los datos y vuelva a intentarlo.
Indica el número de versión del bloque de datos seleccionado en
Cambie de tarjeta SMARTCARD.
Datos de parámetros de SMARTCARD previamente Pr 11.37.
11.36 {0.29} C.Full Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD llena.
cargados
11.40 Suma de comprobación de datos de SMARTCARD 184 Elimine un bloque de datos o utilice una SMARTCARD distinta.
RO Uni NC PT US
RO Uni NC PT Desconexión de SMARTCARD: los módulos de resolución instalados en los accionamientos de origen y de destino son
Ú 0 a 999 Ö 0 C.Optn
Ú 0 a 65.335 Ö diferentes.
Este parámetro muestra el número del último bloque de datos Asegúrese de que se han instalado los módulos de resolución adecuados.
Indica la suma de comprobación del bloque de datos seleccionado en 180 Verifique que los módulos de resolución se encuentran en la misma ranura.
transferido al accionamiento desde la SMARTCARD.
Pr 11.37.
Pulse el botón de reinicio rojo.
11.37 Número de bloque de datos de SMARTCARD
11.42 {0.30} Copia de parámetros C.Prod Desconexión de SMARTCARD: los bloques de datos de la tarjeta SMARTCARD no son compatibles con este producto.
RW Uni NC
RW Txt NC US* Ajuste Pr xx.00 en 9999 y pulse el botón de reinicio rojo para borrar todos los datos de la SMARTCARD.
175
Ú 0 a 1003 Ö 0
Ú 0a4 Ö nonE (0) Cambie de tarjeta SMARTCARD.
En este parámetro se debe introducir el número del bloque de datos C.rdo Desconexión de SMARTCARD: la SMARTCARD tiene configurado el bit de sólo lectura.
cuya información se quiere visualizar en Pr 11.38, Pr 11.39 y Pr 11.40. NOTA N Introduzca 9777 en Pr xx.00 para permitir el acceso con posibilidad de lectura/escritura a SMARTCARD.
181
Si Pr 11.42 se ajusta en 1 o 2, este valor no se transfiere al accionamiento Asegúrese de que el accionamiento no está introduciendo información en las posiciones de datos 500 a 999 de la tarjeta.
ni se guarda en la memoria EEPROM. La transferencia tiene lugar cuando
Pr 11.42 se ajusta en 3 o 4.
nonE (0) = Inactivo
rEAd (1) = Parámetro de lectura definido en SMARTCARD
Prog (2) = Programación de un parámetro definido en SMARTCARD
Auto (3) = Almacenamiento automático
boot (4) = Modo de inicio

Unidrive SP Guía del usuario 157 158 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

Tabla 9-4 Condiciones de desconexión 10 PLC Onboard • El programa no se puede descargar ni controlar con CTNet. Sólo es
accesible mediante el puerto de comunicaciones serie RJ45 del
Desconexión Diagnóstico
accionamiento.
C.rtg
Desconexión de SMARTCARD: la tensión y/o la intensidad nominal de los accionamientos de origen y de destino son 10.1 PLC Onboard y SYPTLite • No existen tareas en tiempo real, por lo que no puede garantizar la
diferentes. El accionamiento puede guardar y ejecutar un programa lógico velocidad de programación. Las tareas de los módulos de aplicaciones,
Es probable que los parámetros dependientes de los valores nominales del accionamiento (parámetros con la codificación RA) ladder PLC Onboard de 4 kB sin necesidad de hardware adicional, como Clock, Event, Pos0 o Speed, no están disponibles. El PLC
tengan valores y rangos distintos en accionamientos con valores nominales de tensión e intensidad diferentes. La tarjeta como un módulo de resolución. Onboard no se debe utilizar en aplicaciones de tiempo crítico. Para
SMARTCARD no transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento de destino cuando el valor nominal de este último estas aplicaciones deben utilizarse un Unidrive SP y un módulo
El programa lógico ladder está escrito utilizando SYPTLite, un editor de
es distinto al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de parámetros. Con la versión de software V01.09.00 y SM-Applications Plus, SM-Applications o SM-Applications Lite.
diagramas ladder basado en Windows™ que permite desarrollar
versiones posteriores, los parámetros que dependen de los valores nominales del accionamiento se transfieren solamente si el • El programa se ejecuta con baja prioridad. El accionamiento
programas para ejecutarlos en los Unidrive SP y SM-Applications Lite.
valor nominal es diferente y el archivo es un archivo de diferencias con respecto a los valores por defecto. proporciona una única tarea en segundo plano en la que ejecutar un
SYPTLite se ha diseñado para que resulte fácil de utilizar y para facilitar diagrama ladder. El accionamiento realiza primero sus funciones
Pulse el botón de reinicio rojo.
en lo posible el desarrollo de programas. Las funciones provistas son principales (como el control del motor) y utiliza el tiempo de
Los parámetros nominales del accionamiento son:
un subgrupo de las contenidas en el editor de programas de SYPT. procesamiento restante para ejecutar el diagrama ladder como una
Parámetro Función Los programas se desarrollan en SYPTLite con lógica ladder, un actividad de fondo. A medida que el procesador del accionamiento
2.08 Tensión de rampa estándar lenguaje gráfico muy utilizado para programar los PLC (CEI61131-3). recibe más carga, dedica menos tiempo a ejecutar el programa.
4.05/6/7, 21.27/8/9 Límites de intensidad SYPTLite permite al usuario “dibujar” un diagrama ladder para
Figura 10-1 Tiempo de ejecución del programa PLC Onboard
4.24 Escala máxima de corriente de consumo representar un programa.
186 Funciones
5.07, 21.07 Intensidad nominal de motor SYPTLite ofrece un entorno completo para el desarrollo de diagramas principales del
5.09, 21.09 Tensión nominal de motor ladder. Los diagramas ladder se pueden crear, compilar en programas accionamiento

5.10, 21.10 Factor de potencia nominal del usuario y descargar al Unidrive SP o SM-Applications Lite para
Programa
ejecutarlos, mediante el puerto de comunicaciones serie RJ45 de la
5.17, 21.12 Resistencia del estátor de usuario
parte frontal del accionamiento. El tiempo de ejecución del diagrama
5.18 Frecuencia de conmutación
ladder compilado en el sistema de destino se puede controlar mediante
5.23, 21.13 Compensación de tensión SYPTLite. Asimismo, se proporcionan utilidades para interaccionar con 0 64 128
Tiempo
5.24, 21.14 Inductancia transitoria el programa del sistema de destino y ajustar los valores de los (milisegundos)
5.25, 21.24 Inductancia del estátor parámetros de destino.
6.06 Intensidad de frenado por inyección de CC SYPTLite se encuentra disponible en el CD suministrado con el El programa del usuario se ejecuta durante un breve espacio de tiempo,
6.48 Nivel de detección de microcortes en la alimentación de línea accionamiento. aproximadamente una vez cada 64 milisegundos. Este tiempo en que
está programado para ejecutarse puede variar entre 0,2 ms y 2 ms,
Los parámetros anteriores se ajustarán en los valores por defecto.
C.Typ Desconexión de SMARTCARD: configuración de parámetros de SMARTCARD incompatible con el accionamiento.
10.2 Ventajas en función de la carga del procesador del accionamiento.
Durante la ejecución programada se pueden realizar varios barridos del
La combinación del PLC Onboard y de SYPTLite significa que el
Pulse el botón de reinicio rojo. programa del usuario. Algunos barridos se ejecutan en microsegundos.
187 accionamiento puede reemplazar algunos nano y micro PLC en
Verifique que el tipo de accionamiento de destino coincide con el tipo de accionamiento del archivo de parámetros de origen. Sin embargo, cuando el accionamiento realice las funciones principales,
muchas aplicaciones. Los programas PLC Onboard pueden incluir
se producirá una pausa en la ejecución del programa que causará que
hasta 50 escalones de lógica ladder (hasta 7 bloques de función y
algunos barridos tarden muchos milisegundos. SYPTLite muestra el
Tabla 9-5 Indicaciones de estado de SMARTCARD 10 contactos por escalón). El programa PLC Onboard también se
tiempo de ejecución medio calculado durante los 10 últimos barridos
puede transferir a una SMARTCARD, o desde ella, para hacer una
Parte inferior Parte inferior del programa de usuario.
Descripción Descripción copia de seguridad o una puesta en servicio rápida.
de la pantalla de la pantalla
Además de los símbolos ladder básicos, SYPTLite contiene un
boot Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD cArd El accionamiento introduce un grupo de parámetros subgrupo de las funciones de la versión completa de SYPT, incluido:
al accionamiento durante el encendido. Para obtener en SMARTCARD durante el encendido.
más información, consulte la sección 9.2.4 Carga Para obtener más información, consulte la sección • Bloques aritméticos
automática desde SMARTCARD al iniciar el sistema 9.2.3 Almacenamiento automático de cambios de • Bloques de comparación
(Pr 11.42 = boot (4)) . parámetros (Pr 11.42 = Auto (3)) . • Temporizadores
• Contadores
• Multiplexores
• Enclavamientos
• Manipulación de bits
Las aplicaciones típicas del PLC Onboard incluyen:
• Bombas auxiliares
• Ventiladores y válvulas de control
• Lógica de interconexión
• Rutinas de secuencias
• Palabras de control personalizadas

10.3 Limitaciones
En comparación con los módulos SM-Applications, SM-Applications Lite
y SM-Applications Plus programados con SYPT, el programa PLC
Onboard tiene las siguientes limitaciones:
• El tamaño máximo del programa es de 4.032 bytes, incluyendo el
encabezamiento y el código fuente opcional.
• El accionamiento tiene capacidad para realizar 100 descargas de
programa. Esta limitación viene impuesta por la memoria flash con
que se guarda el programa en el accionamiento.
• El usuario no puede crear variables personalizadas. Sólo puede
manipular el grupo de parámetros del accionamiento.

Unidrive SP Guía del usuario 159 160 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de de mientos del zación miento de de
iniciales motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL

El PLC Onboard y SYPTLite forman el primer nivel de funciones de toda


Valor Descripción 10.6 Desconexiones de PLC Onboard
una serie de opciones programables para el Unidrive SP.
El programa PLC Onboard causó una desconexión del Las siguientes desconexiones se asocian con el programa PLC Onboard.
Figura 10-2 Programación de opciones del Unidrive SP
accionamiento debido a un error mientras ejecutaba el
-n Desconexión Diagnóstico
escalón n. El número de escalón aparece como un valor
negativo en la pantalla. Programa PLC Onboard: imposible acceder al
UP ACC archivo del programa PLC Onboard en el
FUNCIONALIDAD

0 Programa PLC Onboard no instalado


1 Programa PLC Onboard instalado pero detenido accionamiento.
2 Programa PLC Onboard instalado y en ejecución Desactive el accionamiento. El acceso de escritura no
se permite con el accionamiento activado.
Cuando hay un programa PLC Onboard instalado y en ejecución, “PLC” 98
Hay otro origen accediendo al programa PLC Onboard.
parpadea cada 10 segundos en la parte inferior de la pantalla del
Vuelva a intentarlo cuando esta acción haya terminado.
accionamiento.
Nivel 4 El programa PLC Onboard intentó una división
UP div0
SM-Applications o Eventos programados del PLC Onboard del entre cero.
11.49
SM-Applications Plus accionamiento 90 Compruebe el programa.
con software SYPT RO Uni NC PT PS Llamadas de bloques de función y variables del
Ú 0 a 65.535 Ö UP OFL
programa PLC Onboard que consumen más
Nivel 3 espacio de memoria RAM que el permitido
SM-Applications Lite El parámetro de eventos programados del PLC Onboard del (sobrecapacidad de bloque).
con software SYPT accionamiento conserva el número de veces que se ha descargado 95 Compruebe el programa.
un programa PLC y es 0 de fábrica. El accionamiento permite realizar
cien descargas nominales de programas ladder. Este parámetro no se El programa PLC Onboard intentó escribir un
UP ovr
modifica cuando se cargan los valores por defecto. parámetro fuera de rango.
Nivel 2 94 Compruebe el programa.
SM-Applications Lite Tiempo medio de barrido del programa PLC Onboard
con software SYPTLite 11.50 El programa PLC Onboard intentó acceder a un
del accionamiento UP PAr
parámetro no existente.
RO Uni NC PT
91 Compruebe el programa.
Ú 0 a 65.535 ms Ö
El programa PLC Onboard intentó escribir en un
UP ro
Este parámetro se actualiza una vez cada segundo o cada vez que se parámetro de sólo lectura.
Nivel 1 realiza un barrido del programa PLC Onboard, el que sea más largo. 92 Compruebe el programa.
PLC Onboard con Si se produce más de un barrido dentro del intervalo de actualización
software SYPTLite CAPACIDAD de un segundo, el parámetro presenta el tiempo de barrido medio. El programa PLC Onboard intentó leer un
UP So
Cuando el tiempo de barrido del programa es superior a un segundo, parámetro de sólo escritura.
el parámetro muestra el tiempo del último barrido de programa. 93 Compruebe el programa.
SYPTLite se puede utilizar con el PLC Onboard del Unidrive SP o 10.5 Parámetros de PLC Onboard UP udF Desconexión no definida del programa PLC Onboard.
con SM-Applications Lite para crear programas de lógica ladder. Primera ejecución del programa PLC Onboard del
Los siguientes parámetros están asociados con el programa PLC Onboard. 11.51
SYPT también se puede utilizar con cualquier módulo de aplicaciones accionamiento 97 Compruebe el programa.
para crear programas flexibles con lógica ladder, bloques de función o RO Bit NC PT
Activación del programa PLC Onboard del UP uSEr El programa PLC Onboard solicitó una desconexión.
un guión DPL. 11.47
accionamiento Ú OFF (0) u On (1) Ö 96 Compruebe el programa.
10.4 Procedimientos iniciales RW Uni US
El parámetro de primera ejecución del programa PLC Onboard está
SYPTLite se encuentra en el CD suministrado con el accionamiento. Ú 0a2 Ö 2
Requisitos del sistema de SYPTLite
configurado según la duración de un barrido del programa desde 10.7 PLC Onboard y SMARTCARD
su estado detenido. Esto permite efectuar los reinicios que sea
Este parámetro se utiliza para iniciar y detener el programa PLC Onboard. El programa PLC Onboard del accionamiento se puede transferir a la
• Windows 2000/XP/Vista. No es posible utilizar Windows 95/98/ necesario cada vez que se ejecuta el programa. El parámetro se
define cada vez que se detiene el programa. SMARTCARD y viceversa.
98SE/Me/NT4. Valor Descripción
• Pentium III a 500 MHz o superior recomendado • Para transferir un programa PLC Onboard del accionamiento a la
0 Detiene el programa PLC Onboard.
• 128 MB de RAM SMARTCARD, ajuste Pr xx.00 en 5yyy, y reinicie el accionamiento.
Ejecuta el programa PLC Onboard del accionamiento • Para transferir un programa PLC Onboard de la SMARTCARD al
• Resolución de pantalla mínima de 800x600 (1024x768 (si está instalado). Los intentos de escribir un parámetro
1 accionamiento, ajuste Pr xx.00 en 6yyy, y reinicie el accionamiento.
recomendado) fuera de rango quedarán truncados a los valores máximo/
• Adobe Acrobat 5.10 o posterior (para ver las guías del usuario) (yyy indica la posición del bloque de datos. Consulte las restricciones
mínimo válidos para ese parámetro antes de la escritura.
• Microsoft Internet Explorer 5.0 o posterior que afectan a los números de bloque en la Tabla 9-1 Bloques de datos
Ejecuta el programa PLC Onboard del accionamiento de SMARTCARD en la página 154.)
• Cable de comunicaciones RJ45, RS232 a RS485, para conectar el 2 (si está instalado). Los intentos de escribir parámetros
PC al accionamiento fuera de rango causarán una desconexión “UP ovr”. Cuando se intenta transferir un programa PLC Onboard de un
• Para instalar el software se necesitan derechos de administrador. accionamiento que no contiene ningún programa a la SMARTCARD,
el bloque se crea en la SMARTCARD pero no contiene datos. Si este
Para instalar el software SYPTLite desde el CD, inserte éste y la utilidad 11.48 Estado del programa PLC Onboard del accionamiento
bloque de datos se transfiere a otro accionamiento, el accionamiento
de autoejecución abrirá la pantalla inicial, donde puede seleccionar RO Bi NC PT de destino no tendrá un programa PLC Onboard.
SYPTLite.
Consulte el archivo de ayuda de SYPTLite para obtener información
Ú -128 a +127 Ö La tarjeta SMARTCARD más pequeña compatible con el Unidrive SP
tiene una capacidad de 4.064 bytes y cada bloque puede tener hasta
sobre el uso de SYPTLite, la creación de diagramas ladder y los
El parámetro de estado del programa PLC Onboard indica el estado real 4.064 bytes. El programa del usuario puede tener un tamaño máximo
bloques de función disponibles.
de dicho programa. de 4.032 bytes, lo cual garantiza que cualquiera de los programas
PLC Onboard descargados al Unidrive SP tendrá cabida en la
SMARTCARD vacía. La tarjeta SMARTCARD puede contener
programas PLC Onboard hasta su capacidad máxima.

Unidrive SP Guía del usuario 161 162 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11 Parámetros avanzados En ocasiones, la función o el rango de un parámetro depende del ajuste


de otro parámetro. Las listas hacen referencia a los parámetros en el
Tabla 11-3 Tabla de referencia de funciones

estado por defecto. Función de parada Parámetros relacionados (Pr)


En este capítulo se ofrece una descripción rápida de todos los
Tabla 11-2 Claves de codificación de la tabla de parámetros Velocidades de aceleración 2.10 2.11 a 2.19 2.32 2.33 2.34 2.02
parámetros del accionamiento con sus unidades, límites de rango y
demás, además de incluir diagramas de bloque que ilustran su función. Referencia de velocidad analógica 1 1.36 7.10 7.01 7.07 7.08 7.09 7.25 7.26 7.30
Código Atributo Referencia de velocidad analógica 2 1.37 7.14 1.41 7.02 7.11 7.12 7.13 7.28 7.31
En la Guía del usuario avanzado contenida en el CD ROM puede
encontrar una descripción completa de estos parámetros. RW Lectura/escritura: puede introducirlo el usuario. E/S analógicas Menú 7
RO Sólo lectura: el usuario sólo puede leerlo. Entrada analógica 1 7.01 7.07 7.08 7.09 7.10 7.25 7.26 7.30
Entrada analógica 2 7.02 7.11 7.12 7.13 7.14 7.28 7.31
Los parámetros avanzados citados sirven de referencia Bit Parámetro de 1 bit: “On” u “OFF” en pantalla
Entrada analógica 3 7.03 7.15 7.16 7.17 7.18 7.29 7.32
solamente. Las listas de este capítulo no contienen Bi Parámetro bipolar
Salida analógica 1 7.19 7.20 7.21 7.33
información suficiente para ajustar estos parámetros. Uni Parámetro unipolar Salida analógica 2 7.22 7.23 7.24
Un ajuste incorrecto puede repercutir en la seguridad del
ADVERTENCIA Texto: el parámetro utiliza cadenas de texto en lugar de Menú de aplicaciones Menú 18 Menú 19 Menú 20
sistema y causar daños en el accionamiento o el equipo Txt
números. Bit indicador de velocidad máxima 3.06 3.07 3.09 10.06 10.05 10.07
externo. Antes de intentar ajustar cualquiera de estos
parámetros, consulte la Guía del usuario avanzado. Filtrado: algunos de los parámetros cuyos valores pueden Reinicio automático 10.34 10.35 10.36 10.01
FI variar rápidamente se filtran cuando se muestran en el Autoajuste 5.12 5.16 5.17 5.23 5.24 5.25 5.10 5.29 5.30
teclado del accionamiento para facilitar su visualización. Suma binaria 9.29 9.30 9.31 9.32 9.33 9.34
Tabla 11-1 Descripción de los menús
Destino: este parámetro permite seleccionar el destino de Velocidad bipolar 1.10
Número DE
una entrada o función lógica. Control de freno 12.40 a 12.49
Descripción
de menú Dependiente del valor nominal: este parámetro puede tener Frenado 10.11 10.10 10.30 10.31 6.01 2.04 2.02 10.12 10.39 10.40
Parámetros básicos de configuración empleados valores y rangos distintos con accionamientos de tensión e Detección de motor en giro 6.09 5.40
0
normalmente para programar de forma rápida y sencilla intensidad nominal diferentes. La tarjeta SMARTCARD no Marcha por inercia hasta parada 6.01
1 Referencia de velocidad/frecuencia transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento Comunicaciones 11.23 a 11.26
de destino cuando el valor nominal de este último es distinto Copia 11.42 11.36 a 11.40
2 Rampas RA
al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de Coste de electricidad por kWh 6.16 6.17 6.24 6.25 6.26 6.40
Sincronización de frecuencia, realimentación de velocidad y
3 parámetros. Con la versión de software V01.09.00 y Controlador de intensidad 4.13 4.14
control de velocidad
posteriores, el valor se transfiere solamente si el valor Realimentación de intensidad 4.01 4.02 4.17 4.04 4.12 4.20 4.23 4.24 4.26 10.08 10.09 10.17
4 Control de par e intensidad nominal es diferente y el archivo es un archivo que contiene Límites de intensidad 4.05 4.06 4.07 4.18 4.15 4.19 4.16 5.07 5.10 10.08 10.09 10.17
5 Control del motor las diferencias respecto de los valores por defecto. Tensión de bus de CC 5.05 2.08
6 Secuenciador y reloj No copiado: no se transfiere a la tarjeta SMARTCARD o Frenado por inyección de CC 6.06 6.07 6.01
NC
7 E/S analógicas desde ella durante el proceso de copia. Velocidades de deceleración 2.20 2.21 a 2.29 2.04 2.35 a 2.37 2.02 2.08 6.01 10.30 10.31 10.39 2.09
8 E/S digitales PT Protegido: no se puede utilizar como destino. Valores por defecto 11.43 11.46
Almacenamiento de usuario: el parámetro almacenado por el E/S digitales Menú 8
9 Lógica programable, potenciómetro motorizado y suma binaria US
usuario se guarda en la memoria EEPROM del accionamiento. Señal de lectura de E/S digital 8.20
10 Estado y desconexiones
Almacenamiento al apagar: parámetro que se guarda E/S digital T24 8.01 8.11 8.21 8.31
11 Configuración general del accionamiento E/S digital T25 8.02 8.12 8.22 8.32
automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento
12 Detectores de umbral y selectores de variables E/S digital T26 8.03 8.13 8.23 8.33
cuando ocurre una desconexión por baja tensión (UV).
13 Control de posición PS Entrada digital T27 8.04 8.14 8.24
Si se utiliza la versión de software V01.08.00 u otra posterior,
14 Controlador PID de usuario estos parámetros también se guardan en el accionamiento Entrada digital T28 8.05 8.15 8.25 8.39
18 Menú de aplicaciones 1 cuando el usuario almacena un parámetro. Entrada digital T29 8.06 8.16 8.26 8.39
Bloqueo digital 13.10 13.01 a 13.09 13.11 13.12 13.16 3.22 3.23 13.19 a 13.23
19 Menú de aplicaciones 2
Salida digital T22 8.08 8.18 8.28
20 Menú de aplicaciones 3 Dirección 10.13 6.30 6.31 1.03 10.14 2.01 3.02 8.03 8.04 10.40
21 Parámetros del motor auxiliar Tiempo límite de indicación 11.41
22 Configuración adicional del menú 0 Accionamiento activo 10.02 10.40
Derivada del accionamiento 11.28
Accionamiento OK 10.01 8.27 8.07 8.17 10.36 10.40
Abreviaturas del modo de funcionamiento: Capacidad dinámica 5.26
OL> Bucle abierto T/f dinámica 5.13
CL> Bucle cerrado (que incorpora el modo vectorial de bucle Datos electrónicos 3.49
cerrado y servo) Activar 6.15 8.09 8.10
VT> Vectorial de bucle cerrado Referencia de codificador 3.43 3.44 3.45 3.46
SV> Servo Configuración del codificador 3.33 3.34 a 3.42 3.47 3.48
Abreviaturas por defecto: Desconexión externa 10.32 8.10 8.07
EUR> Valor por defecto para Europa (frecuencia de alimentación Velocidad del ventilador 6.45
de CA, 50 Hz) Desactivación rápida 6.29
USA> Valor por defecto para EE.UU. (frecuencia de alimentación Debilitamiento de campo
5.29 5.30 1.06 5.28
de CA, 60 Hz) (motor de inducción)
Debilitamiento de campo (servo) 5.22 1.06 5.09
NOTA
Cambio de filtro 6.19 6.18
Los números de parámetro mostrados entre llaves {...} son el equivalente Selección de referencia de frecuencia 1.14 1.15
de los parámetros del menú 0. Algunos parámetros del menú 0 aparecen Sincronización de frecuencia 3.01 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18
dos veces, puesto que su función depende del modo de funcionamiento. Referencia de velocidad fija 3.22 3.23
Régimen nominal con gran amperaje 5.07 11.32
La denominación CL hace referencia tanto al modo vectorial de bucle
Modulación de vector espacial de
cerrado como al modo servo de bucle cerrado. En el caso de algunos 5.19
alta estabilidad
parámetros, el contenido de esta columna sólo se aplica a estos modos;
Secuenciador de E/S 6.04 6.30 6.31 6.32 6.33 6.34 6.42 6.43 6.41
esto se indica en las columnas de valores por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 163 164 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Función de parada Parámetros relacionados (Pr) Función de parada Parámetros relacionados (Pr)
Compensación de inercia 2.38 5.12 4.22 3.18 Tiempo hasta cambio de filtro 6.19 6.18
Referencia de velocidad lenta 1.05 2.19 2.29 Tiempo (registro de encendido) 6.20 6.21 6.28
Voltios de motor cada 1.000 rpm (Ke) 5.33 Tiempo (registro de ejecución) 6.22 6.23 6.28
Referencia de teclado 1.17 1.14 1.43 1.51 6.12 6.13 Par 4.03 4.26 5.32
Par motor por amperio (Kt) 5.32 Modo de par 4.08 4.11 4.09 4.10
Interruptores de fin de carrera 6.35 6.36 Detección de desconexión 10.37 10.38 10.20 a 10.29
Pérdida de alimentación de línea 6.03 10.15 10.16 5.05 Registro de desconexión 10.20 a 10.29 10.41 a 10.51 6.28
Referencia de posición local 13.20 a 13.23 Subtensión 5.05 10.16 10.15
Función lógica 1 9.01 9.04 9.05 9.06 9.07 9.08 9.09 9.10 Modo de T/f 5.15 5.14
Función lógica 2 9.02 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 Selector de variable 1 12.08 a 12.15
Alimentación de bajo voltaje 6.44 6.46 Selector de variable 2 12.28 a 12.35
Impulso de marcado 3.32 3.31 Realimentación positiva de velocidad 1.39 1.40
Velocidad máx. 1.06 Controlador de tensión 5.31
Configuración del menú 0 11.01 a 11.22 Menú 22 Modo de tensión 5.14 5.17 5.23 5.15
Velocidad mínima 1.07 10.04 Tensión nominal 11.33 5.09 5.05
Número de módulos 11.35 Tensión de alimentación 6.44 6.46 5.05
Plano del motor 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 Advertencia 10.19 10.12 10.17 10.18 10.40
Plano del motor 2 Menú 21 11.45 Bit indicador de velocidad cero 3.05 10.03
Potenciómetro motorizado 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28
Desfase de referencia de velocidad 1.04 1.38 1.09
PLC Onboard 11.47 a 11.51
Salidas digitales de colector abierto 8.30
Modo vectorial de bucle abierto 5.14 5.17 5.23
Modo de funcionamiento 0.48 11.31 3.24 5.14
Orientación 13.10 13.13 a 13.15
Salida 5.01 5.02 5.03 5.04
Umbral de sobrevelocidad 3.08
Ángulo de fase 3.25 5.12
Controlador PID Menú 14
Realimentación de posición
3.28 3.29 3.30 3.50
(accionamiento)
Lógica positiva 8.29
Parámetro de encendido 11.22 11.21
Referencia de precisión 1.18 1.19 1.20 1.44
Velocidades prefijadas 1.15 1.21 a 1.28 1.16 1.14 1.42 1.45 a 1.48 1.50
Lógica programable Menú 9
Operación casi cuadrática 5.20
Modo de rampa (acel/decel) 2.04 2.08 6.01 2.02 2.03 10.30 10.31 10.39
Autoajuste nominal de velocidad 5.16 5.08
Regeneración 10.10 10.11 10.30 10.31 6.01 2.04 2.02 10.12 10.39 10.40
Velocidad lenta relativa 13.17 a 13.19
Salida de relé 8.07 8.17 8.27
Reiniciar 10.33 8.02 8.22 10.34 10.35 10.36 10.01
Modo RFC (modo CLV sin codificador) 3.24 3.42 4.12 5.40
Rampa S 2.06 2.07
Velocidades de exploración 5.18
Entrada SAFE TORQUE OFF 8.09 8.10
Código de seguridad 11.30 11.44
Comunicaciones serie 11.23 a 11.26
Velocidades de salto 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35
Compensación de deslizamiento 5.27 5.08
SMARTCARD 11.36 a 11.40 11.42
Versión de software 11.29 11.34
Controlador de velocidad 3.10 a 3.17 3.19 3.20 3.21
Realimentación de velocidad 3.02 3.03 3.04
Realimentación de velocidad
3.26 3.27 3.28 3.29 3.30 3.31 3.42
(accionamiento)
Selección de referencia de velocidad 1.14 1.15 1.49 1.50 1.01
Palabra de estado 10.40
Alimentación 6.44 5.05 6.46
Frecuencia de conmutación 5.18 5.35 7.34 7.35
Protección térmica (accionamiento) 5.18 5.35 7.04 7.05 7.06 7.32 7.35 10.18
Protección térmica (motor) 4.15 5.07 4.19 4.16 4.25 7.15
Entrada de termistor 7.15 7.03
Detector de umbral 1 12.01 12.03 a 12.07
Detector de umbral 2 12.02 12.23 a 12.27

Unidrive SP Guía del usuario 165 166 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rangos de parámetros y máximos variables Límite de intensidad Definición


Los dos valores suministrados corresponden al valor mínimo y máximo Ajuste máximo de límite de intensidad para el plano del motor 1
de un parámetro determinado. En ocasiones el rango del parámetro es Este ajuste corresponde al valor máximo aplicado a los parámetros de límite de intensidad del plano del motor 1.
variable y depende de lo siguiente:
Bucle abierto
• otros parámetros


valores nominales del accionamiento
modo del accionamiento Límite de intensidad máximo = √[[ Intensidad máxima
Intensidad nominal de motor
] 2
+ PF2 - 1 ] x 100%
• una combinación de lo anterior PF
Los valores proporcionados en la Tabla 11-4 son los máximos variables
Donde:
que se emplean en el accionamiento.
La intensidad máxima equivale a (1,5 x KC) cuando la intensidad nominal del motor ajustada en Pr 5.07
Tabla 11-4 Definición de rangos de parámetros y máximos es menor o igual que la intensidad nominal máxima con gran amperaje proporcionada por Pr 11.32, o
variables (1,1 x régimen nominal con amperaje normal).
Límite de intensidad Definición El parámetro Pr 5.07 proporciona la intensidad nominal del motor.
VELOCIDAD_FREC_MÁX Referencia máxima de velocidad (modo de bucle cerrado) o de frecuencia (modo de bucle abierto) PF es el factor de potencia nominal del motor indicado por Pr 5.10.
[Bucle abierto 550,0 Hz, Si Pr 1.08 = 0: VELOCIDAD_FREC_MÁX = Pr 1.06 Vectorial de bucle cerrado
vectorial de bucle cerrado y Si Pr 1.08 = 1: VELOCIDAD_FREC_MÁX es Pr 1.06 o Pr 1.07, el que tenga el valor más alto
servo 40000,0 rpm] (Si se selecciona el plano del motor auxiliar, se utiliza Pr 21.01 en lugar de Pr 1.06 y Pr 21.02 en lugar de Pr 1.07.)
Valor máximo aplicado a los límites de referencia de velocidad
Límite de intensidad máximo =
√[[ Intensidad máxima
Intensidad nominal de motor ] 2
+ cos(ϕ1)2 - 1 ] x 100%
LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_
Puede aplicarse un límite máximo a la referencia de velocidad para impedir que la frecuencia nominal del cos(ϕ1)
MOTOR1
codificador supere los 500 kHz (410 kHz con la versión de software V01.06.00 o versiones anteriores). [1000,0%] Donde:
El valor máximo se define de la siguiente manera:
La intensidad máxima equivale a (1,75 x KC) cuando la intensidad nominal del motor ajustada en 5.07 es menor
LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX (en rpm) = 500 kHz x 60 / ELPR = 3,0 x 107 / ELPR sujeto a un máximo absoluto de
o igual que la intensidad nominal máxima con gran amperaje proporcionada por 11.32, o (1,1 x régimen nominal
40.000 rpm
con amperaje normal).
ELPR son las líneas por revolución del codificador y representa el número de líneas que generaría un
LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX codificador en cuadratura. El parámetro Pr 5.07 proporciona la intensidad nominal del motor.
[40000,0 rpm] ELPR codificador en cuadratura = número de líneas por revolución ϕ1 = cos-1(PF) - ϕ2. El accionamiento efectúa esta medición durante el autoajuste. Consulte el menú 4 en la
ELPR codificador F y D = número de líneas por revolución / 2 Guía del usuario avanzado para obtener más información sobre j2.
ELPR resólver = resolución / 4
PF es el factor de potencia nominal del motor indicado por Pr 5.10.
ELPR codificador seno-coseno = número de ondas senoidales por revolución
ELPR codificador comunicaciones serie = resolución / 4 Servo
Este valor máximo se define en función del dispositivo seleccionado con el selector de realimentación de
velocidad (Pr 3.26), y ELPR ajustado para el dispositivo de realimentación de posición.
Límite de intensidad máximo = [ Intensidad máxima
Intensidad nominal de motor ] x 100%
En el modo RFC vectorial de bucle cerrado, LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX = 40.000 rpm.
Donde:
Velocidad máxima La intensidad máxima equivale a (1,75 x KC) cuando la intensidad nominal del motor ajustada en 5.07 es menor
VELOCIDAD_MÁX Este valor máximo se utiliza con algunos parámetros del menú 3 relacionados con la velocidad. Para permitir un
o igual que la intensidad nominal máxima con gran amperaje proporcionada por 11.32, o (1,1 x régimen nominal
[40000,0 rpm] margen de sobreimpulso y demás, la velocidad máxima es el doble de la referencia de velocidad máxima.
con amperaje normal).
VELOCIDAD_MÁX = 2 x VELOCIDAD_FREC_MÁX
El parámetro Pr 5.07 proporciona la intensidad nominal del motor.
Intensidad nominal máxima del motor (Intensidad nominal máxima con amperaje normal)
INTENSIDAD_NOMINAL_MÁX = 1,36 x KC. Ajuste máximo de límite de intensidad para el plano del motor 2
LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_
INTENSIDAD_NOMINAL_MÁX La intensidad nominal del motor puede aumentar por encima del valor de KC hasta un cierto nivel, siempre que no Este ajuste corresponde al valor máximo aplicado a los parámetros de límite de intensidad del plano del motor 2.
MOTOR2
[9999,99 A] Las fórmulas para calcular LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2 son las mismas que para
supere el valor resultante de multiplicar 1,36 x KC. (La intensidad nominal máxima que admite el motor es la [1000,0%]
LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1, excepto que Pr 5.07 se reemplaza por Pr 21.07, y Pr 5.10 por Pr 21.10.
intensidad nominal máxima para amperaje normal.)
El nivel real varía en función del tamaño del accionamiento; consulte la Tabla 11-5. Máxima intensidad generadora de par
INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_ Intensidad máxima del accionamiento INTENSIDAD_MÁX_PROD_PAR Se utiliza como valor máximo de los parámetros de par e intensidad generadora de par. Corresponde a
MÁX La intensidad máxima del accionamiento es aquella que alcanza el nivel en el que se produce una desconexión [1000,0%] LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1 o LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2, dependiendo del plano del
[9999,99 A] por sobreintensidad y se determina de la manera siguiente: INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX = KC / 0,45 motor que se encuentre activo.

Valor de referencia de tensión de salida máxima Límite del parámetro de intensidad seleccionado por el usuario
AJUSTE_TENSIÓN_CA_MÁX Determina la tensión máxima del motor que se puede seleccionar. El usuario puede seleccionar el valor máximo de Pr 4.08 (referencia de par) y Pr 4.20 (porcentaje de carga) a fin
[690 V] Accionamientos de 200 V: 240 V, accionamientos de 400 V: 480 V INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX de proporcionar una escala adecuada para la E/S analógica con Pr 4.24. Está sujeto al límite establecido por
Accionamientos de 575 V: 575 V, accionamientos de 690 V: 690 V [1000,0%] LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1 o LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2, dependiendo del plano del
motor que se encuentre activo.
Tensión de salida de CA máxima INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX = Pr 4.24
La elección de este valor máximo prevé la tensión de CA máxima que puede generar el accionamiento,
TENSIÓN_CA_MÁX incluidas las operaciones de onda casi cuadrada: Potencia máxima en kW
[930 V] TENSIÓN_CA_MÁX = 0,78 x TENSIÓN_CC_MÁX La elección de este valor máximo prevé la potencia máxima que puede generar el accionamiento con tensión de
Accionamientos de 200 V: 325 V, accionamientos de 400 V: 650 V, accionamientos de 575 V: 780 V, salida de CA máxima, intensidad máxima controlada y factor de potencia uno. Por consiguiente:
accionamientos de 690 V: 930 V POTENCIA_MÁX Versión de software V01.07.01 y anteriores: POTENCIA_MÁX = √3 x TENSIÓN_CA_MÁX x
[9999,99 kW] INTENSIDAD_NOMINAL
Valor de referencia de tensión de CC máxima x 1,75/1000
AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC
Accionamientos de 200 V: 0 a 400 V, accionamientos de 400 V: 0 a 800 V Versión de software V01.08.00 y posteriores: POTENCIA_MÁX = √3 x TENSIÓN_CA_MÁX
[1150 V]
Accionamientos de 575 V: 0 a 955 V, accionamientos de 690 V: 0 a 1150 V x INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX/1000
Tensión máxima del bus de CC
TENSIÓN_CC_MÁX Es la tensión del bus de CC más elevada que se puede medir. Entre corchetes aparece el valor máximo absoluto que puede presentar el valor más alto de variable.
[1190 V] Accionamientos de 200 V: 415 V, accionamientos de 400 V: 830 V, accionamientos de 575 V: 990 V,
accionamientos de 690 V: 1190 V

Unidrive SP Guía del usuario 167 168 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 11-5 Intensidad máxima nominal del motor 11.1 Menú 1: Referencia de velocidad/frecuencia
Intensidad nominal máxima con gran amperaje Figura 11-1 Diagrama lógico del menú 1
Intensidad nominal máxima con amperaje normal
Modelo KC (Pr 11.32)
A
A
LOCAL/REMOTA
SP0201 2,2 2,2 2,2
SP0202 3,1 3,1 3,1
Referencia analógica
SP0203 4,0 4,0 4,0
SP0204 5,7 5,7 5,7
Entrada analógica 1
SP0205 7,5 7,5 7,5 Referencia Menú 8
analógica 1
SP1201 4,3 4,3 5,2
SP1202 5,8 5,8 6,8 1.36
SP1203 7,5 7,5 9,6 Seleccionar referencia
Menú 7 1.41
analógica 2
SP1204 10,6 10,6 11
SP2201 12,6 12,6 15,5 1.37
SP2202 17,0 17,0 22,0
Referencia
SP2203 25,0 25,0 28,0 Entrada analógica 2
analógica 2
SP3201 31,0 31,0 42,0 Seleccionar referencia
1.42
SP3202 42,0 42,0 54,0 prefijada

SP4201 56,0 56,0 68,0 Referencia prefijada


SP4202 68,0 68,0 80,0 Selector de referencia 1.43
Seleccionar referencia
1.15 de teclado
SP4203 80,0 80,0 104,0 prefijada*
SP5201 105,0 105,0 130,0 Bits de selec. referencia prefijada 1 ~ 3
Seleccionar referencia
SP5202 130,0 130.0 154,0 1.47
1.44
de precisión
1.46
SP0401 1,3 1,3 1,3 1.45
Selector de
SP0402 1,7 1,7 1,7 referencia*
1.14
SP0403 2,1 2,1 2,1 Indicador de referencia
SP0404 3,0 3,0 3,0 seleccionada
SP0405 4,2 4,2 4,2
1.49
SP1401 2,1 2,1 2,8 1.21~ 1.28
SP1402 3,0 3,0 3,8 +
SP1403 4,2 4,2 5,0 Referencias
prefijadas
SP1404 5,8 5,8 6,9 1a8 +
SP1405 7,6 7,6 8,8
SP1406 9,5 9,5 11,0 Temporizador
SP2401 13,0 13,0 15,3 de barrido
1.20
1.38 1.01
SP2402 16,5 16,5 21,0 Indicador de Porcentaje de
referencia Pr 1.50 ajustado compensación Nivel de
SP2403 23,0 25,0 29,0 prefijada 1.50 en un valor
de referencia referencia
1.16 mayor que 1
SP2404 29,0 29,0 29,0 seleccionada seleccionada
Tiempo de barrido de
SP3401 32,0 32,0 35,0 referencia prefijada
1.04
SP3402 40,0 40,0 43,0 Desfase de
referencia
SP3403 46,0 46,0 56,0
1.48 Pr 1.49 Pr 1.50 Referencia utilizada
SP4401 60,0 60,0 68,0 1 1 Referencia analógica 1 1.09
Reinicio temporizador de
1 >1 Referencia prefijada definida por Pr 1.50
SP4402 74,0 74,0 83,0 barrido de referencia prefijada 2 1 Referencia analógica 2 Selec. modo
SP4403 96,0 96,0 104,0 Referencia de teclado
2 >1 Referencia prefijada definida por Pr 1.50 de desfase
Referencia de modo 3 x Referencia prefijada definida por Pr 1.50 de referencia
SP5401 124,0 124,0 138,0 1.51 de control de teclado 4 x Referencia de teclado
SP5402 156,0 156,0 168,0 durante encendido 5 x Referencia de precisión
SP6401 154,2 180,0 205,0
SP6402 180,0 210,0 236,0
1.17
SP3501 4,1 4,1 5,4
SP3502 5,4 5,4 6,1 Referencia
de teclado
SP3503 6,1 6,1 8,4
SP3504 9,5 9,5 11,0
SP3505 12,0 12,0 16,0 Referencia de precisión
SP3506 18,0 18,0 22,0 Desactivar actualización
de referencia de precisión Código
SP3507 22,0 22,0 27,0 1.20 Parámetro de
SP4601 19,0 19,0 22,0 Terminales lectura y
0.XX
de entrada escritura (RW)
SP4602 22,0 22,0 27,0 Referencia
de precisión
SP4603 27,0 27,0 36,0 Terminales 0.XX Parámetro de
1.18 Memoria de salida sólo lectura (RO)
SP4604 36,0 36,0 43,0
SP4605 43,0 43,0 52,0 1.19
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
Compensación de
SP4606 52,0 52,0 62,0
referencia de precisión
SP5601 63,0 63,0 84,0
SP5602 85,0 85,0 99,0 * Para obtener más información, consulte la sección 11.21.1 Modos de referencia en la página 258
SP6601 85,7 100,0 125,0
SP6602 107,1 125,0 144,0

Unidrive SP Guía del usuario 169 170 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV
Referencia de frecuencia/velocidad
VELOCIDAD LENTA MARCHA ADELANTE MARCHA ATRÁS 1.01 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC PT
seleccionada
1.02 Referencia de filtro anterior a salto ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC PT
1.03 Referencia anterior a rampa ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC PT
1.04 Desfase de referencia ±550,0 Hz ±40.000,0 rpm 0,0 RW Bi US
1.05 Referencia de velocidad lenta {0.23} 0 a 400,0 Hz 0 a 4.000,0 rpm 0,0 RW Uni US
LÍMITE_VELOCIDAD_ EUR> 50,0 EUR> 1.500,0
1.06 Bloqueo de referencia máxima {0.02} 0 a 550,0 Hz 3.000,0 RW Uni US
Menú 8 MÁX rpm USA> 60,0 USA> 1.800,0
Menú 6
±LÍMITE_VELOCIDAD
Secuenciador 1.07 Bloqueo de referencia mínima {0.01} ±550,0 Hz 0,0 RW Bi PT US
_MÁX rpm
Activar bloqueo de referencia mínima
Secuenciador (Menú 6) 1.08 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador de negativa
velocidad lenta 1.13
seleccionada Indicador de referencia en banda 1.09 Seleccionar desfase de referencia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Menú 13 Control
de velocidad/frecuencia de salto 1.10 Activar referencia bipolar {0.22} OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Seleccionar de posición Indicador de 1.11 Indicador de referencia activada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
referencia 1.10 referencia 1.35
1.11 1.12 Indicador de marcha atrás seleccionada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
bipolar activada Referencia
anterior a rampa
1.13 Indicador de velocidad lenta seleccionada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Indicador de Referencia A1.A2 (0), A1.Pr (1), A2.Pr (2), Pr (3), PAd
1.14 Selector de referencia {0.05} A1.A2 (0) RW Txt US
realimentación
1.06 1.02
anterior al
1.03
(4), Prc (5)
positiva filtro
seleccionada Frecuencia 1.15 Selector de referencia prefijada 0a9 0 RW Uni US
Indicador de máx./"bloqueo" Temporizador de selector de
marcha atrás 1.12 1.40 de velocidad 1.16 0 a 400,0 s 10,0 RW Uni US
seleccionada
referencia prefijada
1.07 Referencia de modo de control por
Menú 2 1.17 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RO Bi NC PT PS
Seleccionar Frecuencia teclado
mín./"bloqueo"
velocidad
de velocidad 1.18 Referencia de precisión aproximada ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
negativa
mínima
(Inversión 1.19 Referencia de precisión exacta 0,000 a 0,099 Hz 0,000 a 0,099 rpm 0,000 RW Uni US
máxima de
Desactivar actualización de
1.08 frec./velocidad) 1.20 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
referencia de precisión
[1.06] 1.21 Referencia prefijada 1 {0.24} ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
[1.07]
1.22 Referencia prefijada 2 {0.25} ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
[1.07] 1.23 Referencia prefijada 3 {0.26} ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
[1.06]
x(-1) 1.24 Referencia prefijada 4 {0.27} ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
1.25 Referencia prefijada 5 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
1.29 1.31 1.33
1.39 [1.06] 1.26 Referencia prefijada 6 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
Velocidad// Velocidad// Velocidad//
frecuencia frecuencia frecuencia 1.27 Referencia prefijada 7 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
Referencia de de salto 1 de salto 2 de salto 3
1.28 Referencia prefijada 8 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm 0,0 RW Bi US
1.05 realimentación 1.30 1.32 1.34
positiva de [1.06] 1.29 Referencia de salto 1 0,0 a 550,0 Hz 0 a 40.000 rpm 0,0 0 RW Uni US
Referencia de Banda de Banda de Banda de
velocidad lenta
velocidad velocidad// velocidad// velocidad// 1.30 Banda de referencia de salto 1 0,0 a 25,0 Hz 0 a 250 rpm 0,5 5 RW Uni US
frecuencia frecuencia frecuencia
de salto 1 de salto 2 de salto 3 1.31 Referencia de salto 2 0,0 a 550,0 Hz 0 a 40.000 rpm 0,0 0 RW Uni US
[1.06]
1.32 Banda de referencia de salto 2 0,0 a 25,0 Hz 0 a 250 rpm 0,5 5 RW Uni US
1.33 Referencia de salto 3 0,0 a 550,0 Hz 0 a 40.000 rpm 0,0 0 RW Uni US
[1.07]
1.34 Banda de referencia de salto 3 0,0 a 25,0 Hz 0 a 250 rpm 0,5 5 RW Uni US
1.35 Referencia en zona de eliminación OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
1.36 Referencia analógica 1 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC
1.37 Referencia analógica 2 ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC
1.38 Porcentaje de compensación ±100,00% 0,00 RW Bi NC
1.39 Realimentación positiva de velocidad ±550,0 Hz ±40.000,0 rpm RO Bi NC PT
Seleccionar realimentación positiva
1.40 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
de velocidad
1.41 Seleccionar referencia analógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.42 Seleccionar referencia prefijada OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.43 Seleccionar referencia de teclado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.44 Seleccionar referencia de precisión OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.45 Seleccionar referencia prefijada 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.46 Seleccionar referencia prefijada 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.47 Seleccionar referencia prefijada 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Indicación de puesta a cero de
1.48 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
temporizador de referencia
1.49 Indicador de referencia seleccionada 1a5 RO Uni NC PT
Indicador de referencia prefijada
1.50 1a8 RO Uni NC PT
seleccionada
Referencia de modo de control por
1.51 rESEt (0), LASt (1), PrS1 (2) rESEt (0) RW Txt US
teclado durante encendido

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

Unidrive SP Guía del usuario 171 172 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.2 Menú 2: Rampas


Figura 11-2 Diagrama lógico del menú 2

Bits de selección de
velocidad de aceleración Código

2.34 2.33 2.32 Parámetro de


2.32 Terminales
0.XX lectura y
de entrada escritura (RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


0 0 0
de salida sólo lectura (RO)
0 0 1
0 1 0 Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
0 1 1
1 0 0
1 0 1
Selector de velocidad
1 1 0 de aceleración
1 1 1
2.10

Velocidades de aceleración 1 ~ 8

2.11 Velocidad de aceleración 1

2.12 Velocidad de aceleración 2

2.13 Velocidad de aceleración 3

2.14 Velocidad de aceleración 4

2.15 Velocidad de aceleración 5

2.16 Velocidad de aceleración 6

2.17 Velocidad de aceleración 7

2.18 Velocidad de aceleración 8

Indicador de
referencia prefijada 1.50
seleccionada

Velocidad de
1 2.19
aceleración lenta
2

3
Indicador de
4 velocidad lenta 1.13
5 seleccionada

6
7 Velocidad acel. Velocidad acel.
8 marcha adelante marcha atrás
N N

t t

Aceleración

Control de rampa

2.03 Retención de rampa


Referencia de
velocidad anterior 1.03 2.04 Seleccionar modo de rampa*
a rampa

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.2 Modos de frenado en la página 259.
** Para obtener más información, consulte la sección 11.21.3 Rampas S en la página 259.

Unidrive SP Guía del usuario 173 174 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV
Bits de selección de
2.01 Referencia posterior a rampa ±VELOCIDAD_FREC_MÁX Hz/rpm RO Bi NC PT
velocidad de deceleración
2.02 Activar rampa {0.16} OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
2.36 2.35
2.37 2.03 Retención de rampa OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
FASt (0)
FASt (0)
2.04 Seleccionar modo de rampa {0.15} Std (1) Std (1) RW Txt US
Std (1)
Std.hV (2)
2.06 Activar rampa S OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
0.0 a 300.0 0,000 a 100,000
2.07 Límite de aceleración de rampa S 3.1 1,500 0,030 RW Uni US
s2/100 Hz s2/1000 rpm
Accionamiento de 200 V: 375
Accionamiento de 400 V: EUR> 750
2.08 Tensión de rampa estándar 0 a AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC V USA> 775 RW Uni RA US
Selector de
velocidad de
Accionamiento de 575 V: 895
deceleración Accionamiento de 690 V: 1075
2.09 Detección de fallo de deceleración OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
2.20
2.10 Selector de velocidad de aceleración 0a9 0 RW Uni US
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.11 Velocidad de aceleración 1 {0.03} 5.0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
Velocidades de deceleración 1 ~ 8
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.12 Velocidad de aceleración 2 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
Velocidad de s/100 Hz s/1.000 rpm
deceleración 1 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
Velocidad de 2.13 Velocidad de aceleración 3 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
deceleración 2
Velocidad de 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.14 Velocidad de aceleración 4 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
deceleración 3 s/100 Hz s/1.000 rpm
Velocidad de 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
deceleración 4 2.15 Velocidad de aceleración 5 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
Velocidad de s/100 Hz s/1.000 rpm
deceleración 5 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.16 Velocidad de aceleración 6 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
Velocidad de s/100 Hz s/1.000 rpm
deceleración 6
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
Velocidad de 2.17 Velocidad de aceleración 7 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
deceleración 7 s/100 Hz s/1.000 rpm
Velocidad de 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
deceleración 8 2.18 Velocidad de aceleración 8 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.19 Velocidad de aceleración lenta 0,2 0,000 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
2.20 Selector de velocidad de deceleración 0a9 0 RW Uni US
Indicador de referencia 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
1.50 2.21 Velocidad de deceleración 1 {0.04} 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
prefijada seleccionada s/100 Hz s/1.000 rpm
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.22 Velocidad de deceleración 2 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
Velocidad de 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.29 2.23 Velocidad de deceleración 3 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
deceleración lenta s/100 Hz s/1.000 rpm
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.24 Velocidad de deceleración 4 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
Indicador de velocidad 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
1.13 2.25 Velocidad de deceleración 5 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
lenta seleccionada s/100 Hz s/1.000 rpm
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.26 Velocidad de deceleración 6 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1.000 rpm
Velocidad decel. Velocidad decel. 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.27 Velocidad de deceleración 7 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
marcha adelante marcha atrás s/100 Hz s/1.000 rpm
N N 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
2.28 Velocidad de deceleración 8 10,0 2,000 0,200 RW Uni US
Menú 4 Control de s/100 Hz s/1.000 rpm
t t intensidad (Sólo 0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
bucle abierto) Activar rampa 2.29 Velocidad de deceleración lenta 0,2 0,000 RW Uni US
2.02 s/100 Hz s/1.000 rpm
(Sólo bucle cerrado)
Deceleración 2.32 Bits de selección de aceleración 0 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
_ Referencia
Rampas siempre activadas 2.33 Bits de selección de aceleración 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Control de rampa en bucle abierto posterior a rampa
+ 2.34 Bits de selección de aceleración 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
2.06 Activar rampa S** 2.35 Bits de selección de deceleración 0 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
2.01
2.36 Bits de selección de deceleración 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
2.07 Límite de aceleración de rampa S 2.37 Bits de selección de deceleración 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
2.38 Par de compensación de inercia ± 1.000,0% RO Bi NC PT
2.08 Tensión de rampa estándar*

d/dt 2.38
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
Par de compensación escritura de bits texto
de inercia Dependiente del Almacenado Almacenamiento
(Sólo bucle cerrado) FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

Unidrive SP Guía del usuario 175 176 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-4 Diagrama de lógica de bucle cerrado del menú 3


11.3 Menú 3: Sincronización de frecuencia, realimentación de velocidad y control de velocidad
Figura 11-3 Diagrama de lógica de bucle abierto del menú 3 Referencia de
velocidad fija 3.22
Destino de
referencia del
codificador del
accionamiento Cualquier
parámetro de
Velocidad del Referencia del 3.46 variable sin Selector de
codificador del codificador del Escala de referencia proteger referencia de
accionamiento accionamiento del codificador del velocidad fija 3.23
??.??
accionamiento
Referencia máxima
3.27 3.43 del codificador del 3.45 3.44 Indicador de
Conector sub-D accionamiento
de 15 terminales ??.?? referencia
Filtro del activada 1.11 Referencia de
Referencia
3.42 codificador del Activar sincronización
accionamiento posterior a rampa velocidad final
de frecuencia +
3.13
2.01
+ 3.01
Líneas del
A codificador del
1 3.34 accionamiento Demanda de
Numerador de
A 2 por revolución 3.14 coeficiente de velocidad final
Codificador Tipo de 1 sincronización
B 3 3.38 1
codificador del 2048 Denominador de
B 4 accionamiento 3.15 coeficiente de 3.01
Resistencias sincronización 0
3.39 terminales Realimentación
Conector sub-D de velocidad del
de 15 terminales Filtro del codificador de
Menú 5 codificador del accionamiento
INTERFAZ DE CODIFICADOR
Compensación accionamiento
Tipo de codificador Selector de
Referencia de deslizamiento Frecuencia 3.38 accionamiento 3.27
3.42
del motor realimentación
posterior a Líneas del codificador
rampa del accionamiento por de velocidad
+ 1 A 3.34
1 revolución 3.26
5.01 A
+ 0 Codificador 2 Desact. terminación del
Menú 2 2.01 3.39 codificador del Información de módulos
B
3 accionamiento de opciones configurados
B Modo
4 Tensión de alimentación en menús 15, 16 y 17 vectorial de
Z 3.36 del codificador del
5 bucle cerrado
Z accionamiento** Realimentación de
Conector sub-D 6
3.25 Ángulo de fase del velocidad de módulo 3.24
Selec. salida de 15 terminales U 15.03
7 codificador* de opciones en
x2048 U ranura 1
8
3.17 V POSICIÓN DE CODIFICADOR
9 Realimentación de
V DE ACCIONAMIENTO
10 velocidad de módulo
W Bloquear realimentación de opciones en 16.03
Activar 11 3.50
salida de de posición ranura 2
3.16 7 F (A) W
sincroni- 12
0 zación de 8 F (A) Cuentarrevoluciones Realimentación de
frecuencia 9 D (B) 3.28 del codificador del velocidad de módulo
x 2048 1 10 accionamiento 17.03
Selec. D (B) de opciones en
3.18 salida F ranura 3
yD Posición del codificador
3.29 del accionamiento
Seleccionar Filtro del
Umbral de Indicador en referencia
velocidad cero codificador del
velocidad cero bipolar
Posición exacta Calculadora de accionamiento
3.05 + 1.10 3.30 realimentación
10.03 del codificador del 3.42
_ de velocidad de
accionamiento
RFC sin sensor
Velocidad
mínima 1
1.07 +0,5 Hz + 10.04
0
Destino de
_ Referencia máxima referencia del
Indicador en velocidad
mínima o inferior 3.43 de codificador de codificador del
3.46
accionamiento (rpm) accionamiento Cualquier
parámetro de
Escala de variable sin
+ Desconexión por referencia del proteger
_ sobrevelocidad (O.SPd) codificador del
1.06 +20% accionamiento ? ? .? ?
Referencia del
Frecuencia
máx. codificador del 3.45 3.44
accionamiento
? ? .? ?

Límite mínimo a
toda velocidad
Indicador de ventana
Referencia en velocidad (inferior)
anterior a
3.06 + Código
10.05
rampa _ Indicador en
1 _ velocidad Parámetro de
X X Terminales
0.XX lectura y
1.03 + de entrada
0 escritura (RW)
NI 10.06
X Terminales Parámetro de
X 0.XX
de salida sólo lectura (RO)
3.09
+
10.07
Modo de detección 3.07
_ Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
Indicador de ventana
en velocidad absoluta Límite máximo a en velocidad (superior)
toda velocidad ** Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0.

Unidrive SP Guía del usuario 177 178 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV
OL> Demanda de sincronización de frecuencia ±550,0 Hz RO Bi FI NC PT
Seleccionar 3.01 ±VELOCIDAD_MÁX
ganancia del CL> Referencia de velocidad final RO Bi FI NC PT
controlador rpm
de velocidad ±VELOCIDAD_MÁX
3.02 Realimentación de velocidad {0.10} RO Bi FI NC PT
rpm
3.16
Ganancias del bucle ±VELOCIDAD_MÁX
3.03 Error de velocidad RO Bi FI NC PT
de velocidad rpm
Salida del ±Intensidad_máx
Error de 3.10 (K p1) controlador 3.04 Salida de controlador de velocidad RO Bi FI NC PT
prod_par %
velocidad de velocidad
3.11 (K i1) 3.05 Umbral de velocidad cero 0,0 a 20,0 Hz 0 a 200 rpm 1,0 5 RW Uni US
+ 3.03
+ 3.04 Menú 4
3.06 Límite mínimo a velocidad 0,0 a 550,0 Hz 0 a 40.000 rpm 1,0 5 RW Uni US
3.07 Límite máximo a velocidad 0,0 a 550,0 Hz 0 a 40.000 rpm 1,0 5 RW Uni US
_ _ 3.13 (K p2)
3.08 Umbral de sobrevelocidad {0.26} 0 a 40.000 rpm 0 RW Uni US
3.14 (K i2) 3.09 Detección a velocidad absoluta OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Ganancia proporcional de controlador de 0,0000 a 6,5535
3.10 {0.07} 0,0300 0,0100 RW Uni US
velocidad (Kp1) 1/rad s-1
Ganancia integral de controlador de velocidad
3.11
(Ki1)
{0.08} 0,00 a 655,35 s/rad s-1 0,10 1,00 RW Uni US
Ganancias
diferenciales de (K d1) (K d2) 0,00000 a 0,65535
Ganancia diferencial de realimentación de
3.12 {0.09} 0,00000 RW Uni US
s-1/rad s-1
realimentación 3.12 3.15 controlador de velocidad (Kd1)
del controlador
de velocidad OL> Activar sincronización de frecuencia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
3.13 CL> Ganancia proporcional de controlador de 0,0000 a 6,5535
0,0300 0,0100 RW Uni US
velocidad (Kp2) 1/rad s-1
OL> Numerador de coeficiente de sincronización 0,000 a 1,000 1,000 RW Uni US
3.14 CL> Ganancia integral de controlador de
0,00 a 655,35 1/rad 0,10 1,00 RW Uni US
velocidad (Ki2)
OL> Denominador de coeficiente de sincronización 0,001 a 1,000 1,000 RW Uni US
3.15 CL> Ganancia diferencial de realimentación de
0,00000 a 0,65535 s 0,00000 RW Uni US
controlador de velocidad (Kd2)
Seleccionar OL> Activar salida de sincronización de frecuencia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
3.16
Umbral de Indicador en referencia CL> Seleccionar ganancia de controlador de velocidad OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
velocidad cero velocidad cero bipolar
Realimentación OL> Seleccionar salida x 2048 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
de velocidad 3.05 + 1.10 3.17 CL> Método de configuración de controlador de
10.03 0a3 0 RW Uni US
_ velocidad
3.02 Indicador en velocidad OL> Seleccionar salida de sincronización de
Velocidad mínima o inferior OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
frecuencia F y D
mínima 3.18
0,0000 a 90,00000
+5 min-1 + 10.04 CL> Inercia de motor y carga 0,00000 RW Uni US
1.07 kg m2
_ 3.19 Ángulo compatible 0,0 a 359,9° 4,0 RW Uni US
3.20 Ancho de banda 0 a 255 Hz 10 RW Uni US
+ Desconexión por
3.21 Factor de amortiguación 0,0 a 10,0 1,0 RW Uni US
Bloqueo de referencia máxima
sobrevelocidad (O.SPd) ±VELOCIDAD_FREC_
_ 3.22 Referencia de velocidad fija 0,0 RW Bi US
1.06 +20% MÁX rpm
Umbral de sobrevelocidad 3.23 Selector de referencia de velocidad fija OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
3.08 3.24 Modo vectorial de bucle cerrado VT> 0 a 3 0 RW Uni US
3.08 >0 3.25 Ángulo de fase del codificador* {0.43} SV> 0,0 a 359,9° 0,0 RW Uni US
Indicador de ventana acc (0), ranura1 (1),
3.26 Selector de realimentación de velocidad acc (0) RW Txt US
Límite mínimo a en velocidad (inferior) ranura2 (2), ranura3 (3)
3.06 +
Referencia toda velocidad Realimentación de velocidad de codificador de
anterior a rampa 10.05 3.27 ±40.000,0 rpm RO Bi FI NC PT
_ Indicador en accionamiento
_ velocidad
3.28 Cuentarrevoluciones de codificador de accionamiento 0 a 65.535 revoluciones RO Uni FI NC PT
1.03
+
NI 10.06
3.29 Posición de codificador de accionamiento {0.11} 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni FI NC PT
3.30 Posición exacta del codificador del accionamiento 0 a 65.535 (1/232 de una revolución) RO Uni FI NC PT
+ Desactivar reinicio de posición de marcador de
3.09 Indicador de ventana 3.31 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
10.07 codificador de accionamiento
3.07
_ en velocidad (superior)
Modo de detección 3.32 Señal de marcador de codificador de accionamiento OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
en velocidad absoluta Límite máximo Bits de revolución del codificador del
a toda velocidad Código 3.33 accionamiento / Comunicaciones de codificador 0 a 255 16 RW Uni US
lineal según coeficiente de onda senoidal
Parámetro de
Terminales lectura y Líneas de codificador de accionamiento por
de entrada 0.XX 3.34 {0.27} 0 a 50000 1024 4096 RW Uni US
escritura (RW) revolución
Bits de comunicaciones monoespira del codificador
Terminales Parámetro de
0.XX 3.35 del accionamiento / Bits de comunicaciones de 0 a 32 bits 0 RW Uni US
de salida sólo lectura (RO)
codificador lineal / Modo de marcador
Tensión de alimentación de codificador de
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. 3.36 5 V (0), 8 V (1), 15 V (2) 5 V (0) RW Txt US
accionamiento**
Velocidad en baudios de comunicaciones del 100 (0), 200 (1), 300 (2), 400 (3), 500 (4),
3.37 300 (2) RW Txt US
codificador del accionamiento 1000 (5), 1500 (6), 2000 (7) kilobaudios

Unidrive SP Guía del usuario 179 180 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö) 11.4 Menú 4: Control de par e intensidad
Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV Figura 11-5 Diagrama de lógica de bucle abierto del menú 4
Ab (0), Fd (1), Fr (2), Ab.SErvo (3),
Menú 2 Controlador
Fd.SErvo (4), Fr.SErvo (5), SC (6), Ab.SErv Referencia Selector de
3.38 Tipo de codificador de accionamiento Ab (0) RW Txt US de rampa
SC.Hiper (7), EndAt (8), SC.EndAt (9), o (3) anterior a rampa modo de par* Referencia
SSI (10), SC.SSI (11) 4.11 posterior a Frecuencia
+ rampa del motor
Selección de terminación del codificador del 1.03
2.01
3.39 accionamiento / Selección de codificador giratorio / Modo 0a2 1 RW Uni US
de codificador de comunicaciones solamente + 2.01 Plano del 5.01
motor
Bit 0 (LSB) = Detección de rotura del cable
Bit 1 = Detección de error de fase
Nivel de detección de errores de codificador de
3.40 Bit 2 (MSB) = Control de bits de 0 1 RW Uni US 10.09
accionamiento
alimentación de SSI Límite de
El valor es una suma binaria. intensidad
Bucle de corriente
Configuración auto del codificador del activo
3.41 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
accionamiento/Seleccionar formato binario SSI 4.13 Ganancia P
3.42 Filtro de codificador de accionamiento 0 (0), 1 (1), 2 (2), 4 (3), 8 (4), 16 (5) ms 0 RW Txt US
4.14 Ganancia I
Referencia máxima del codificador del Corriente Magnitud de
3.43 0 a 40.000 rpm 1500 3000 RW Uni US activa
accionamiento corriente
Escala de referencia de codificador de
3.44 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
accionamiento _
4.02
3.45 Referencia de codificador de accionamiento ±100,0% RO Bi FI NC PT 4.20 4.01
Destino de referencia de codificador de +
3.46 Pr 0.00 a 21.50 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
accionamiento 4.02 - Corriente
Frecuencia Frecuencia
3.47 Reinicializar realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC del motor nominal del
activa (Amp)
3.48 Realimentación de posición inicializada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT motor
Transferir datos electrónicos de componentes del 5.01 4.20 - Porcentaje 4.17 Corriente
3.49 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 5.06
motor Porcentaje de de intensidad magnetizante
Demanda demanda de de par
3.50 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC de par corriente
Referencia + Par a
+
de par* 4.08 4.03 conversión 4.04
Lectura/ Parámetro Cadena de de corriente _
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt +
escritura de bits texto Activar
Dependiente del Almacenado Almacenamiento desfase de
4.10
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar referencia
de par
4.09
Desfase de
*Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente) referencia de par
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian en la SMARTCARD Anulación
cuando se utiliza cualquiera de los métodos de transferencia de SMARTCARD. Corriente Límites de intensidad de límite de Constante de Modo de Modo de
intensidad
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 sólo se copian en continua 4.05 Motor tiempo térmica protección protección a
ADVERTENCIA nominal del 11.32 del motor del motor baja velocidad
la SMARTCARD cuando se programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. accionamiento
Regeneración 4.18
4.15 4.16 4.25
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para una copia de seguridad del grupo de parámetros de un accionamiento, aunque hay Intensidad
que ser cuidadoso si la SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de parámetros entre accionamientos. nominal 5.07
Simétrico
del motor
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es idéntico al del
servomotor conectado al accionamiento de origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el ángulo de fase del codificador
manualmente en Pr 3.25 (o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto, el accionamiento podría perder el control del motor y
Detección de sobrecarga
producir una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse.
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con Pr xx.00 ajustado en 4yyy,
los ángulos de fase del codificador en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 y Pr 21.20
en el destino no se modificarán durante una transferencia de este bloque de datos desde la SMARTCARD. 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17

NOTA Indicador a Indicador de límite Indicador de Acumulador Indicador de


100% de de intensidad sobrecarga de de sobrecarga alarma de
** Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0. carga activo energía de del motor sobrecarga
frenado de intensidad
en el motor

Código

Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.2 Modos de frenado en la página 259.

Unidrive SP Guía del usuario 181 182 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-6 Diagrama de lógica vectorial de bucle cerrado del menú 4 Figura 11-7 Diagrama de lógica servo del menú 4

Par de Par de
compensación compensación
de inercia
de inercia

2.38 Filtro de Filtro de


Factor de 2.38 demanda de demanda de
Intensidad potencia Filtro de Filtro de corriente 1 corriente 2
Realimentación Activar nominal nominal Selec. demanda de demanda de
3.02 4.22 compensación del motor del motor ganancia de corriente 1 corriente 2 Activar 4.12 4.23
de velocidad Realimentación Selec. ganancia
de inercia controlador 3.02 4.22 compensación
4.12 4.23 de velocidad de controlador
5.07 5.10 de velocidad de inercia
Salida de bucle Selector de Salida de de velocidad
modo de par* 4.11
_ de velocidad 3.16 bucle de Selector de
+ 4.11 3.16
_ velocidad modo de par*
Demanda de + +
velocidad 3.01 3.04 0
Demanda
Controlador de intensidad +
de par Demanda de + + Demanda
final 1 Ganancia P Demanda
+ 4.13 del bucle de velocidad 3.01 3.04 0 de corriente Controlador de intensidad
corriente de par Ganancia P
2 4.03 4.04 final
Ganancia I 1 + 4.13 del bucle de
+ 3 _ 4.14 del bucle de corriente
corriente 2 4.03 4.04
4 Demanda Filtro + + Ganancia I
de corriente 3 _ 4.14 del bucle de
Filtro corriente
Referencia Nivel de + 4
anterior a 1.03 anulación de
rampa velocidad Referencia Nivel de +
anterior a 1.03 anulación de
Nivel de rampa velocidad
anulación de
velocidad de Corriente
Umbral de bobinadora/
3.05 desbobinadora activa Magnitud de Nivel de
velocidad cero anulación de
(Amp) corriente
velocidad de
Umbral de bobinadora/
3.05 desbobinadora Escala máxima
Referencia + velocidad cero
4.08 de corriente de
de par
4.02 4.01 consumo Corriente
+ + Porcentaje
Referencia 4.20 4.24 4.02 activa del
Activar desfase 4.08 de carga
de par motor
de referencia 4.10
de par +
4.09 Corriente Activar desfase
Escala máxima 4.17 de referencia 4.10
Desfase de magnetizante
referencia de par de corriente de de par
4.24
Anulación consumo
4.09
Límites de intensidad de límite de Constante de Modo de Modo de
Corriente continua intensidad tiempo térmica protección protección a Desfase de
nominal del 11.32 4.05 Motor del motor del motor baja velocidad referencia de par
accionamiento 4.15 4.16 4.25 Anulación Modo de
4.06 Regeneración 4.18 Constante de Modo de
Límites de intensidad de límite de protección
Intensidad tiempo térmica protección a
5.07 Corriente continua intensidad
nominal del motor Simétrico 4.05 Motor del motor del motor baja velocidad
4.07 nominal del 11.32
accionamiento 4.15 4.16 4.25
Detección de sobrecarga 4.06 Regeneración 4.18
Intensidad
nominal del motor 5.07
4.07 Simétrico
Código

Parámetro de
Detección de sobrecarga
X Terminales 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17
X 0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Indicador a Indicador de límite Indicador de Acumulador Indicador de alarma Código
X Terminales 0.XX Parámetro de 100% de carga de intensidad sobrecarga de de sobrecarga de sobrecarga de
X sólo lectura (RO)
de salida activo energía de frenado del motor intensidad en el motor Parámetro de
X X Terminales lectura y 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17
0.XX
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. de entrada escritura (RW)
Indicador Indicador de Indicador de Acumulador Indicador de
X Terminales 0.XX Parámetro de a 100% límite de sobrecarga de sobrecarga alarma de
X
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.4 Modos de par en la página 260. de salida sólo lectura (RO) de carga intensidad de energía del motor sobrecarga
activo de frenado de intensidad
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. en el motor

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.4 Modos de par en la página 260.

Unidrive SP Guía del usuario 183 184 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


11.5 Menú 5: Control del motor
Parámetro Tipo Figura 11-8 Diagrama de lógica de bucle abierto del menú 5
OL CL OL VT SV
4.01 Magnitud de corriente {0.12} 0 a INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX A RO Uni FI NC PT L1 L2 L3
Modo de
4.02 Corriente activa {0.13} ±INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX A RO Bi FI NC PT 5.14 tensión
4.03 Demanda de par ±INTENSIDAD_MÁX_PROD_PAR % RO Bi FI NC PT Autoajuste
4.04 Demanda de corriente ±INTENSIDAD_MÁX_PROD_PAR % RO Bi FI NC PT 5.12 Tensión de
4.05 Límite de intensidad motriz 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1% 165,0* 175,0** RW Uni RA US bus de CC
Seleccionar
4.06 Límite de intensidad regenerativa 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1% 165,0* 175,0** RW Uni RA US Activar
5.13 T/f dinámica
4.07 Límite de intensidad simétrica {0.06} 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1% 165,0* 175,0** RW Uni RA US 5.05
Demanda de sincronización Plano de motor Aumento de
5.15 tensión
4.08 Referencia de par ±INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX % 0,00 RW Bi US frecuencia de frecuencia
secundaria Frecuencia Resistencia
4.09 Compensación de par ±INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX % 0,0 RW Bi US 3.13 5.06 nominal del motor 5.17 del estátor
4.10 Seleccionar compensación de par OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US Intensidad Compensación
Tensión
3,01 5.07 nominal del motor 5.23 del motor
4.11 Selector de modo de par {0.14} 0a1 0a4 0 RW Uni US de tensión
RPM nominal
4.12 Filtro de demanda de corriente 1 {0.17} 0,0 a 25,0 ms 0,0 RW Uni US 5.08 del motor a
5.24
Inductancia
plena carga transitoria 5,02 Voltio
Accionamiento de 200 V: 75 Tensión nominal
Ganancia Kp de controlador de Accionamiento de 400 V: 150 5.09 del motor
4.13 {0.38} 0 a 30000 20 RW Uni US
intensidad Accionamiento de 575 V: 180 Referencia
Factor de potencia
Accionamiento de 690 V: 215 posterior a rampa 5,10
nominal del motor
Accionamiento de 200 V: 1000 + Número de 5.01 Herzio
5,11 Frecuencia
Ganancia Ki de controlador de Accionamiento de 400 V: 2000 2,01 polos del motor
4.14 {0.39} 0 a 30000 40 RW Uni US del motor
intensidad Accionamiento de 575 V: 2400 Frecuencia de
Accionamiento de 690 V: 3000 + 5.18 conmutación
Velocidad PWM
4.15 Constante de tiempo térmica {0.45} 0,0 a 3000,0 89,0 89,0 20,0 RW Uni US Activar
estimada
compensación 5.04 Modulación de
4.16 Modo de protección térmica 0a1 0 RW Bit US del motor 5.19
vector espacial
de deslizamiento de alta
4.17 Corriente reactiva ±INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX A RO Bi FI NC PT Potencia total estabilidad
5.27 5,03 √3xVxI
del motor (kW)
4.18 Limitador de intensidad ±INTENSIDAD_MÁX_PROD_PAR % RO Uni NC PT 5.20 Activar onda
4.19 Acumulador de sobrecarga 0 a 100,0% RO Uni NC PT casi cuadrada
4.20 Porcentaje de carga ±INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX % RO Bi FI NC PT Desactivar
cambio de
4.22 Activar compensación de inercia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 5.35 frecuencia de
conmutación
4.23 Filtro de demanda de corriente 2 0,0 a 25,0 ms 0,0 RW Uni US Compensación auto
Escala máxima de corriente de de deslizamiento Ganancia del
4.24 0,0 a INTENSIDAD_MÁX_PROD_PAR % 165,0 175,0 RW Uni RA US controlador
consumo Magnitud
5.31
Corriente activa de tensión
Modo de protección térmica a de corriente
4.25 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US del motor
baja velocidad del motor
±INTENSIDAD_ 4.02
4.26 Coeficiente de par RO Bi FI NC PT 4.01
4.20
CONSUMO_MÁX % Porcentaje
de corriente
activa

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto Corriente 4.17
Código
magnetizante
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS del motor
valor nominal por usuario al apagar Terminales
Parámetro de
0.XX lectura y
de entrada
* En los accionamientos de tamaño 6, el valor por defecto es 138,1%. escritura (RW)

** En los accionamientos de tamaño 6, el valor por defecto es 165,7% en el modo de bucle cerrado, y 150,0% en el modo servo. Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 185 186 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-9 Diagrama de lógica de bucle cerrado del menú 5

5.01

Calculadora de flujo
Intensidad nominal
5.07 del motor
Número de polos
5.11 del motor
Resistencia del
5.17 estátor del motor
5.24 Inductancia
transitoria del motor
Vectorial de bucle cerrado
Realimentación Frecuencia nominal
de posición 5.06 Transformación
Realimentación del motor Ángulo de flujo
de velocidad 3.02
∫ 5.08
Velocidad nominal del
motor a plena carga
de sistema de
referencia
Tensión nominal
5.09 del motor
Factor de potencia
5.10 nominal del motor
Inductancia del
5.25 estátor del motor
Punto crítico de
5.29 saturación del motor 1
Punto crítico de
5.30 saturación del motor 2
S ervo
Ángulo de fase
3.25 del codificador

Referencias Magnitud
de intensidad de flujo

Control de intensidad
Salida de Menú 4
controlador Límites de intensidad
3.04
de bucle de Detección de sobrecarga
velocidad
Ganancias del bucle de corriente
Filtro de demanda de corriente
Referencia de par

Realimentación
de intensidad

5.12 Autoajuste

5.15 Aumento de tensión a baja frecuencia

5.26 Activar capacidad altamente dinámica

5.31 Ganancia del controlador de tensión


Código
Parámetro de
Terminales lectura y
0.X X
de entrada escritura (RW)

Terminales 0.X X Parámetro de


de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 187 188 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV
±VELOCIDAD_
5.01 Frecuencia de salida {0.11} ±550,0 Hz RO Bi FI NC PT
FREC_MÁX Hz
5.02 Tensión de salida 0 a Tensión_CA_máx V RO Uni FI NC PT
5.03 Potencia de salida ±Potencia_máx kW RO Bi FI NC PT
5.04 Rpm del motor {0.10} ±180.000 rpm RO Bi FI NC PT
5.05 Tensión de bus de CC 0 a +Tensión_CC_máx V RO Uni FI NC PT
5.06 Frecuencia nominal del motor {0.47} 0 a 550 Hz VT> 0 a 550,0 Hz EUR> 50,0, USA> 60,0 RW Uni US
Intensidad nominal del accionamiento
5.07 Intensidad nominal de motor {0.46} 0 a Intensidad_nominal_máx A RW Uni RA US
[11.32]
Rpm nominal con carga/velocidad EUR> 1.500 EUR> 1.450,00
5.08 {0.45} 0 a 180.000 rpm 0,00 a 40.000,00 rpm 3.000,00 RW Uni US
nominal USA> 1.800 USA> 1.770,00
Accionamiento de 200 V: 230
Accionamiento de 400 V: EUR> 400,
5.09 Tensión nominal {0.44} 0 a AJUSTE_TENSIÓN_CA_MÁX V USA> 460 RW Uni RA US
Tensión de
Accionamiento de 575 V: 575
bus de CC
Accionamiento de 690 V: 690
5.10 Factor de potencia nominal {0.43} OL y VT> 0,000 a 1,000 0,850 RW Uni RA US
5.05 6 POLOS
5.11 Número de polos de motor {0.42} Auto a 120 polos (0 a 60) Auto (0) RW Txt US
(3)
Referencia de tensión
VT> 0 a 4
5.12 Autoajuste {0.40} 0a2 0 RW Uni NC
SV> 0 a 6
Seleccionar optimización de flujo/T/F
5.13 {0.09} OFF (0) u On (1) VT> OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
dinámica
Ur_S (0), Ur (1),
Fd (2), Ur_Auto
Seleccionar modo de tensión {0.07} Ur_I (4) RW Txt US
(3), Ur_I (4), SrE
5.14 (5)
Modulador U SV> nonE (0),
Acción al activar nonE (0) RW Txt US
Ph EnL (1), Ph Init (2)
Frecuencia de
5.18 V Tamaños 0 a 3: 3,0
conmutación máxima
5.15 Aumento de tensión a baja frecuencia {0.08} 0,0 a 25,0% de tensión nominal del motor Tamaños 4 y 5: 2,0 RW Uni US
Desactivar cambio W Tamaño 6: 1,0
5.35 de frecuencia de
conmutación auto 5.16 Autoajuste nominal de rpm {0.33} VT> 0 a 2 0 RW Uni US
Tamaño 0: 0,000 a 65,000 x 10 Ω
5.17 Resistencia del estátor Tamaños 1 a 5: 0,000 a 65,000 W 0,0 RW Uni RA US
Tamaño 6: 0,000 a 65,000x 10 mW
Controlador de flujo 5.18 Frecuencia de conmutación máxima {0.41} 3 (0), 4 (1), 6 (2), 8 (3), 12 (4), 16 (5) kHz 3 (0) 6 (2) RW Txt RA US
Tensión nominal Modulación de vector espacial de
5.09 5.19 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
del motor alta estabilidad
5.21 Reducción de 5.20 Activar casi cuadrada OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
ganancia de campo
Tensión
5.21 Reducción de ganancia de campo OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Vectorial de bucle cerrado 5.02
de salida 5.22 Activar modo servo a alta velocidad SV> OFF (0) u On (1) 0 RW Bit US
Seleccionar Potencia 5.23 Compensación de tensión 0,0 a 25,0 V 0,0 RW Uni RA US
5.13 optimización de de salida 5.24 Inductancia transitoria (sLs) 0,000 a 500,000 mH 0,000 RW Uni RA US
flujo/T/F dinámica
Activar optimizador de
5.25 Inductancia del estátor (Ls) VT> 0,00 a 5.000,00 mH 0,00 RW Uni RA US
5.16 velocidad nominal del Cálculo de potencia (V x 1) 5.03 5.26 Activar capacidad altamente dinámica OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
motor a plena carga 5.27 Activar compensación de deslizamiento OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
S ervo Desactivar compensación de
5.28 VT> OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
debilitamiento de campo
Activar modo Corriente Magnitud
5.22 servo a alta VT> 0 a 100% de flujo
velocidad activa del de corriente 5.29 Punto crítico de saturación de motor 1 50 RW Uni US
motor del motor nominal
VT> 0 a 100% de flujo
5.30 Punto crítico de saturación de motor 2 75 RW Uni US
4.02 4.01 nominal
5.31 Ganancia del controlador de tensión 0 a 30 1 RW Uni US
VT> 0,00 a 500,00
RO Uni US
N m A-1
5.32 Par motor por amperio (Kt)
SV> 0,00 a 500,00
1,60 RW Uni US
Corriente 4.17 N m A-1
magnetizante 5.33 Voltios de motor cada 1.000 rpm (Ke) SV> 0 a 10.000 V 98 RW Uni US
del motor Desactivar cambio de frecuencia
5.35 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
de conmutación auto
5.36 Paso polar del motor 0 a 655,35 mm 0,00 RW Uni US
3 (0), 4 (1), 6 (2), 8 (3), 12 (4), 16 (5), 6 rEd
5.37 Frecuencia de conmutación real RO Txt NC PT
(6), 12 rEd (7)
Ángulo de prueba de movimiento
5.38 SV> 0,0 a 25,5° 5,0 RW Uni US
mínimo de fase
Longitud de impulso de prueba de
5.39 SV> 0 a 3 0 RW Uni US
movimiento mínimo de fase
5.40 Impulso de arranque por rotación 0,0 a 10,0 VT> 0,00 a 10,0 1,0 RW Uni US

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

Unidrive SP Guía del usuario 189 190 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.6 Menú 6: Secuenciador y reloj


Figura 11-10 Diagrama lógico del menú 6 Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
Activar palabra OL CL OL VT SV
6.43
de control COASt (0), rP (1), rP.dcl (2), COASt (0), no.rP
6.01 Modo de parada rP (1) RW Txt US
dcl (3), td.dcl (4), diSAbLE (5) rP (1), no.rP (2) (2)
Seleccionar Palabra de control
parada/inicio*** 6.03 Modo de pérdida de alimentación de línea diS (0), StoP (1), ridE.th (2) diS (0) RW Txt US
6.42 Secuenciador
6.04 6.04 Seleccionar lógica de inicio/parada 0a4 4 RW Uni US
Activar accionamiento
6.01
Selector de modo 6.06 Nivel de frenado por inyección 0 a 150,0% 100,0% RW Uni RA US
6.15 de parada*
6.07 Tiempo de frenado por inyección 0,0 a 25,0 s 1,0 RW Uni US
Marcha adelante Modo de pérdida
6.03
principal** 6.08 Mantener velocidad cero OFF (0) u On (1) OFF (0) On (1) RW Bit US
E/S digital T25 2 6.30
Activar retención 6.09 Detección de motor en giro {0.33} 0a3 0a1 0 1 RW Uni US
Marcha lenta adelante 6.08 de velocidad cero* 6.12 Activar tecla de parada OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
6.31
Detección de
6.09 6.13 Activar tecla de avance/retroceso {0.28} OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Marcha atrás motor en giro****
E/S digital T26 3 6.32 Activar enclavamiento 6.15 Activar accionamiento OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
6.40 de secuenciador*** 6.16 Coste de electricidad por KWh 0,0 a 600,0 unidades monetarias por kWh 0 RW Uni US
Adelante/Atrás
Menú 8 6.33 6.17 Reiniciar contador de potencia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Indicador de
1.11 referencia activada 6.18 Tiempo entre cambios de filtro 0 a 30.000 horas 0 RW Uni US
Marcha
Entrada digital T27 4
6.34 6.19 Cambio de filtro necesario/efectuado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit PT
Marcha atrás lenta 6.20 Tiempo de encendido: años.días 0,000 a 9,365 años.días RW Uni NC PT
6.37 6.21 Tiempo de encendido: horas.minutos 0 a 23,59 horas.minutos RW Uni NC PT
Indicador de marcha
Sin parada 1.12 6.22 Tiempo de ejecución: años.días 0 a 9,365 años.días RO Uni NC PT PS
atrás seleccionada
6.39 6.23 Tiempo de ejecución: horas.minutos 0 a 23,59 horas.minutos RO Uni NC PT PS
6.24 Contador de potencia: MWh ±999,9 MWh RO Bi NC PT PS
Activar
6.29
6.25 Contador de potencia: kWh ±99,99 kWh RO Bi NC PT PS
hardware
1.13
Indicador de velocidad 6.26 Coste de utilización ±32.000 RO Bi NC PT
lenta seleccionada
Interruptor de fin de carrera 1 6.35 6.27 Tiempo hasta cambio de filtro 0 a 30.000 horas RO Uni NC PT PS
Seleccionar reloj para fechador de registro
6.28 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
6.36
de desconexión
Interruptor de fin de carrera 2
6.29 Activar hardware OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Lógica MARCHA 6.30 Bit de secuencia: Marcha adelante OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1 Activar convertidor 6.31 Bit de secuencia: Marcha lenta adelante OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
PARADA/ REINICIO 6.32 Bit de secuencia: Marcha atrás OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
REINICIO
6.33 Bit de secuencia: Adelante/Atrás OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
ADELANTE/ 6.34 Bit de secuencia: Marcha OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
ATRÁS Sólo bucle cerrado 6.35 Interruptor de fin de carrera adelante OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Menú 2
Lógica 1 Activar rampa 6.36 Interruptor de fin de carrera atrás OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Sólo bucle abierto Menú 3 6.37 Bit de secuencia: Marcha inversa lenta OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Pr 1.49 = 4? 0 1 Activar referencia
Sí de velocidad fija 6.39 Bit de secuencia: Sin parada OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
1.49 Nivel de frenado
No
6.06
por inyección* 6.40 Activar enclavamiento de secuenciador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador de 6.07
Tiempo de frenado 6.41 Indicaciones de evento del accionamiento 0 a 65.535 0 RW Uni NC
referencia por inyección* 6.42 Palabra de control 0 a 32.767 0 RW Uni NC
seleccionada 6.12
Activar tecla
6.43 Activar palabra de control OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
de parada 6.44 Alimentación activa OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
de teclado Forzar ventilador de refrigeración para
6.45 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
6.13 Control de reloj funcionar a toda velocidad*****
Activar tecla de avance/
retroceso de teclado Coste de electricidad Tamaño 1: 48 V
6.16 6.24
por KWh 6.25
Medidor de potencia 6.46 Alimentación de baja tensión nominal Tamaños 2, 3 y 4 200 V: 48 V a 72 V 48 RW Uni PT US
Tiempo de 6.20 Tamaños 4 a 6 400 V: 48 V a 96 V
encendido 6.21
6.17
Reiniciar contador Desactivar detección de pérdida de fase/
de potencia 6.47 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
alimentación de línea en rectificador de entrada
Accionamiento de 200 V: 205 V,
Intervalo de tiempo
6.18 6.26 Coste de utilización Nivel de detección de microcortes en la accionamiento de 400 V: 410
Tiempo de 6.22 entre cambios de filtro 6.48 0 a AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC V RW Uni RA US
6.23 alimentación de línea Accionamiento de 575 V: 540 V,
ejecución
Cambio de filtro accionamiento de 690 V: 540
6.19
necesario/realizado Desactivar almacenamiento del número de módulo
Tiempo hasta 6.49 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Seleccionar reloj para 6.27
cambio de filtro
del accionamiento multimódulo en la desconexión
Potencia total fechador de registro
5.03 6.28 6.50 Estado de comunicaciones del accionamiento acc (0), ranura1 (1), ranura2 (2), ranura3 (3) RO Txt NC PT
del motor de desconexión
6.51 Rectificador externo no activo OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit
Desactivar almacenamiento
6.49 de número de módulo de
accionamiento multimódulo Lectura/ Parámetro Cadena de
Tensión de RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
5.05 escritura de bits texto
bus de CC
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
Control de alimentación
valor nominal por usuario al apagar
6.44 Alimentación activa
Alimentación de bajo voltaje del accionamiento
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.5 Modos de ***** El sistema de modelo térmico del accionamiento controla
parada en la página 261. normalmente la velocidad del ventilador, pero se puede forzar que éste
Código
** Para obtener más información, consulte la sección 11.21.6 Modos de funcione a toda velocidad si este parámetro se ajusta en 1. Con este valor,
Parámetro de
Terminales lectura y pérdida de alimentación de línea en la página 262. el ventilador se mantiene a toda velocidad hasta 10 segundos después de
0.XX
de entrada escritura (RW) que este parámetro se ajuste en 0. El ventilador sólo funcionará a toda
*** Para obtener más información, consulte la sección 11.21.7 Modos de velocidad si el accionamiento no presenta una condición UU.
Terminales 0.XX Parámetro de lógica de inicio/parada en la página 264.
de salida sólo lectura (RO)
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
**** Para obtener más información, consulte la sección 11.21.8
Detección de motor en giro en la página 264.

Unidrive SP Guía del usuario 191 192 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.7 Menú 7: E/S analógicas


Figura 11-11 Diagrama lógico del menú 7
Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
Entrada OL CL OL VT SV
Compensación Desfase de Parámetro de
de desfase de analógica 1 entrada 7.01 Nivel de entrada analógica T5/6 1 ±100,00% RO Bi NC PT
destino de entrada
entrada analógica 1 analógica 1 Cualquier 7.02 Nivel de entrada analógica T7 2 ±100,0% RO Bi NC PT
analógica 1
7.01 parámetro de 7.03 Nivel de entrada analógica T8 3 ±100,0% RO Bi NC PT
7.07 7.30 7.10
Entrada analógica 1 variable sin 7.04 Temperatura de circuito de alimentación 1 -128 a 127 °C RO Bi NC PT
proteger 7.05 Temperatura de circuito de alimentación 2 -128 a 127 °C RO Bi NC PT
Ref.
+ + ??.?? 7.06 Temperatura de cuadro de control -128 a 127 °C RO Bi NC PT
+ + analógica 1
T/f 7.08 Compensación de desfase de entrada
1.36 7.07 {0.13} ±10,000% 0.000 RW Bi US
Escala de analógica T5/6 1
7.26 entrada x(-1) ??.?? 7.08 Escala de entrada analógica T5/6 1 0 a 4.000 1.000 RW Uni US
Tiempo de analógica 1 7.09 Invertir entrada analógica T5/6 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Invertir entrada
exploración de T/f 7.09 7.10 Destino de entrada analógica T5/6 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 1.36 RW Uni DE PT US
analógica 1
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20.tr (2), 20-4.tr (3),
7.11 Modo de entrada analógica T7 2 {0.19} VOLt (6) RW Txt US
7.25 Pérdida de bucle de 4-20 (4), 20-4 (5), VOLt (6)
corriente de entrada 7.12 Escala de entrada analógica T7 2 0 a 4.000 1.000 RW Uni US
Calibrar entrada Entrada
analógica 2 Parámetro de
analógica 1 a analógica 2 Desfase de 7.13 Invertir entrada analógica T7 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
destino de entrada
plena escala entrada 7.14 Destino de entrada analógica T7 2 {0.20} Pr 0.00 a 21.51 Pr 1.37 RW Uni DE PT US
7.28 analógica 2
7.02 analógica 2 Cualquier 0-20 (0), 20-0 (1), 4-20.tr (2), 20-4.tr (3),
7.14 parámetro de 7.15 Modo de entrada analógica T8 3 {0.21} 4-20 (4), 20-4 (5), VOLt (6), th.SC (7), th (8) RW Txt US
7.31
Entrada analógica 2 variable sin th (8), th.diSP (9)
proteger 7.16 Escala de entrada analógica T8 3 0 a 4,000 1.000 RW Uni US
Ref.
+ ??.?? 7.17 Invertir entrada analógica T8 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
analógica 2
7.11 + 7.12
A/D
1.37 7.18 Destino de entrada analógica T8 3 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Selector de Escala de 7.19 Origen de salida analógica T9 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 5.01 Pr 3.02 RW Uni PT US
modo de entrada entrada x(-1) ??.?? 7.20 Escala de salida analógica T9 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
analógica 2 analógica 2
Invertir entrada 7.21 Modo de salida analógica T9 1 VOLt (0), 0-20 (1), 4-20 (2), H.SPd (3) VOLt (0) RW Txt US
7.13
Pérdida de bucle de analógica 2 7.22 Origen de salida analógica T10 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 4.02 RW Uni PT US
corriente de
Entrada 7.23 Escala de salida analógica T10 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
entrada analógica 3 Parámetro de 7.24 Modo de salida analógica T10 2 VOLt (0), 0-20 (1), 4-20 (2), H.SPd (3) VOLt (0) RW Txt US
analógica 3 Desfase de
destino de entrada Calibrar escala completa de entrada
entrada analógica 3 7.25 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
7.29
analógica 3 Cualquier analógica T5/6 1
7.03
7.18 parámetro de Tiempo de exploración de entrada
7.31
7.32 7.26 0 a 8,0 ms 4.0 RW Uni US
variable sin analógica T5/6 1
Entrada analógica 3
proteger Pérdida de bucle de corriente de entrada
7.28 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
+ ??.?? analógica T7 2
7.15 + 7.16 Pérdida de bucle de corriente de entrada
A/D 7.29 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
analógica T8 3
Selector de modo de Escala de
entrada analógica 3 entrada x(-1) ??.?? 7.30 Desfase de entrada analógica T5/6 1 ±100,00% 0,00 RW Bi US
analógica 3 7.31 Desfase de entrada analógica T7 2 ±100,0% 0,0 RW Bi US
Control de salida Parámetro de origen Invertir entrada
7.17 7.32 Desfase de entrada analógica T8 3 ±100,0% 0,0 RW Bi US
analógica 1 de entrada analógica 1 analógica 3
7.33 Control de salida analógica T9 1 Fr (0), Ld (1), AdV (2) AdV (2) RW Txt US
7.33 7.19
7.34 Temperatura de unión IGBT ±200 °C RO Bi NC PT
Cualquier parámetro Salida analógica 1 Acumulador de protección térmica del
Frecuencia de variable 7.35 0 a 100,0% RO Uni NC PT
accionamiento
del motor 7.36 Temperatura de circuito de alimentación 3 -128 a 127 °C RO Bi NC PT
??.??
OL> 5.01
7.20 7.21
CL> 3.02
Escala de Selector de Lectura/ Parámetro Cadena de
Realimentación ??.?? RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
salida modo de salida escritura de bits texto
de velocidad analógica 1 analógica 1 Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
Parámetro de
origen de salida
analógica 2 Código
Cualquier Parámetro de
7.22
parámetro Salida analógica 2 Terminales lectura y
Corriente 0.XX
de variable de entrada escritura (RW)
activa del
motor ??.??
Terminales 0.XX Parámetro de
4.02 7.23 7.24 de salida sólo lectura (RO)
Escala de Selector de
??.??
salida modo de salida Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
analógica 2 analógica 2

Unidrive SP Guía del usuario 193 194 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.8 Menú 8: E/S digitales


Figura 11-12 Diagrama lógico del menú 8

Estado de
E/S digital
T24 1 Seleccionar A velocidad
??.?? cero
salida T24
8.01 8.31 10.03

x(-1) ??.??
Cualquier
E/S digital T24 1 Origen/destino de parámetro
8.21
E/S digital T24 1 de bits
8.29 8.30
Invertir E/S Cualquier
Selec. Salida de 8.11 parámetro
digital T24 1
polaridad colector de bits sin
de E/S abierto proteger
??.??

x(-1) ??.??

Cualquier
Estado de parámetro
E/S digital de bits
T25 2 Seleccionar
??.??
salida T25
8.02 8.32

x(-1) ??.??

Seleccionar Origen/destino de
E/S digital T25 2
lógica de 6.04 8.22 E/S digital T25 2
inicio/parada
8.29 8.30
Invertir E/S Cualquier
Selec. Salida de 8.12 parámetro
digital T25 2
polaridad colector de bits sin
de E/S abierto proteger
Reiniciar
??.?? accionamiento
10.33
x(-1)
??.??

Cualquier
Estado de parámetro
E/S digital de bits
T26 3 Seleccionar
??.??
salida T26
8.03 8.33

x(-1) ??.??

E/S digital T26 3 Seleccionar Origen/destino de


lógica de 6.04 8.23 E/S digital T26 3
8.29 inicio/parada
8.30
Invertir E/S Cualquier
Selec. Salida de 8.13 parámetro
digital T26 3
polaridad colector de bits sin
de E/S abierto proteger
Marcha
??.?? adelante
6.30
x(-1) ??.??

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.1 Modos de referencia en la página 258.

Unidrive SP Guía del usuario 195 196 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
Invertir entrada Seleccionar lógica Destino de entrada OL CL OL VT SV
Estado de
digital T27 4 de inicio/parada digital T27 4 8.01 Estado de E/S digital T24 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
entrada 8.04 8.14 8.24
Cualquier 8.02 Estado de E/S digital T25 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
6.04
parámetro
digital T27 4 8.03 Estado de E/S digital T26 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
de bits sin
Entrada digital T27 4 proteger 8.04 Estado de entrada digital T27 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Marcha 8.05 Estado de entrada digital T28 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
??.?? atrás
27 8.29 8.06 Estado de entrada digital T29 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
6.32 8.07 Estado de relé OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Selec. polaridad
de E/S x(-1) ??.?? 8.08 Estado de salida de 24 V T22 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
8.09 Indicador de activación de accionamiento OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Desactivar selección
Seleccionar modo de activación de
8.39 auto de entradas 8.10 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Selector de
accionamiento
digitales T28 y T29*
referencia* 8.11 Invertir E/S digital T24 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
1.14 8.12 Invertir E/S digital T25 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Destino de
Invertir entrada entrada 8.13 Invertir E/S digital T26 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Cualquier
digital T28 5 digital T28 5 8.14 Invertir entrada digital T27 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Estado de parámetro
entrada 8.05 8.15 8.25 de bits sin 8.15 Invertir entrada digital T28 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Entrada digital T28 5 digital T28 5 proteger 8.16 Invertir entrada digital T29 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Selec. entrada
??.?? 8.17 Invertir origen de relé OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
analógica 1/entrada 2
28 8.29 8.18 Invertir origen de salida de 24 V T22 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
1.41
Selec. polaridad 8.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 511 RO Uni NC PT
x(-1)
de E/S ??.?? 8.21 Origen/destino de E/S digital T24 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 10.03 RW Uni DE PT US
8.22 Origen/destino de E/S digital T25 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 10.33 RW Uni DE PT US
Destino de
Invertir entrada entrada 8.23 Origen/destino de E/S digital T26 3 Pr 0.00 a 21.51 Pr 6.30 RW Uni DE PT US
digital T29 6 digital T29 6 8.24 Destino de entrada digital T27 4 Pr 0.00 a 21.51 Pr 6.32 RW Uni DE PT US
Estado de
entrada 8.06 8.16 8.26 Cualquier 8.25 Destino de entrada digital T28 5 Pr 0.00 a 21.51 Pr 1.41 RW Uni DE PT US
digital T29 6 parámetro 8.26 Destino de entrada digital T29 6 {0.17} Pr 0.00 a 21.51 Pr 6.31 RW Uni DE PT US
de bits sin 8.27 Origen de relé Pr 0.00 a 21.51 Pr 10.01 RW Uni PT US
Entrada digital T29 6 proteger
8.28 Origen de salida de 24 V T22 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
??.?? Marcha lenta adelante 8.29 Seleccionar lógica positiva {0.18} OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit PT US
29 8.29 8.30 Salida de colector abierto OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
6.31
Selec. polaridad 8.31 Seleccionar salida de E/S digital T24 1 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
x(-1) ??.??
de E/S
8.32 Seleccionar salida de E/S digital T25 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
8.33 Seleccionar salida de E/S digital T26 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Origen de salida
Invertir origen de de 24 V T22 Desactivar selección auto de entradas
8.39 {0.16} OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Estado de salida salida de 24 V T22 Cualquier digitales T28 y T29
8.28 parámetro
de 24 V T22 8.08 8.18
de bits sin
proteger
Lectura/ Parámetro Cadena de
Salida de 24 V T22 ??.?? RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
0.00 Dependiente del Almacenado Almacenamiento
22 FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
x(-1) ??.??
Seleccionar modo
de activación de
Indicador de accionamiento
activación de 8.09 8.10
accionamiento
Activar Código
accionamiento Desconexión externa Parámetro de
X X Terminales 0.XX lectura y
x(-1) 10.32 de entrada
31 escritura (RW)
Activar
accionamiento X Terminales 0.XX Parámetro de
X
de salida sólo lectura (RO)
Invertir origen Origen
de relé de relé
Este diagrama lógico sólo es aplicable cuando todos
8.17 8.27 Cualquier los parámetros presentan los ajustes por defecto.
parámetro
de bits
Estado
Accionamiento en
de relé ??.??
perfecto estado
10.01
41 8.07
x(-1) ??.??

42
0V

Unidrive SP Guía del usuario 197 198 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.9 Menú 9: Lógica programable, potenciómetro motorizado, suma binaria y temporizadores Figura 11-14 Diagrama lógico del menú 9: Potenciómetro motorizado y suma binaria

Figura 11-13 Diagrama lógico del menú 9: Lógica programable


Selec. bipolar de Indicador de salida Parámetro de
Velocidad de
Cualquier pot. motorizado de pot. motorizado destino de pot.
pot. motorizado
parámetro Inversión de motorizado
9.22
de bits entrada 1 de 9.05 Indicador 9.23 9.03 9.25
función 1 de salida de Parámetro
??.?? Pot. motorizado Cualquier
función 1 de destino parámetro de
conectado
Inversión de salida de función 1 variable sin
de función 1 9.26 proteger
??.?? 9.01 9.10 Cualquier
x(-1)
9.08 parámetro ??.??
de bits sin
Parámetro de
origen de entrada 1
proteger M 9.24
9.04 Escala de salida ??.??
de función 1 ??.??
de pot. motorizado
Cualquier Función desactivada
9.09 9.27
parámetro Inversión de si se define en un
de bits entrada 2 de 9.07 x(-1) Retardo de Pot. motorizado destino no válido
??.??
función 1 función 1 desconectado
??.??

??.?? x(-1) Modo de pot.


9.28 9.21
motorizado
Puesta a cero de
pot. motorizado
Parámetro de origen de
9.06
entrada 2 de función 1
Valor lógico Parámetro
Desviación resultante de lógico de
Cualquier de suma suma binaria destino de
parámetro Inversión de binaria suma binaria
de bits entrada 1 de 9.15 Indicador 9.34 9.32 9.33
función 2 de salida de Parámetro 9.29
??.??
función 2 de destino
Unos lógicos de Cualquier
de función 2
Inversión de salida parámetro de
suma binaria (LSB)
de función 2 9.02 9.20 Cualquier bits sin proteger
??.?? x(-1)
9.18 parámetro + ??.??
de bits sin +
Parámetro de proteger 9.30 Σ
9.14 origen de entrada 1
de función 2 ??.?? ??.??
Cualquier Doses lógicos
9.19 de suma binaria Función desactivada
parámetro Inversión de
si se define en un
de bits entrada 2 de 9.17 x(-1) Retardo de ??.?? destino no válido
función 2 función 2
??.?? 9.31

Código
Cuatros lógicos de
??.?? x(-1) suma binaria (MSB) Parámetro de
Terminales lectura y
0.XX
de entrada escritura (RW)
9.16 Parámetro de origen de
entrada 2 de función 2 Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.


Clave
Parámetro de
X X Terminales lectura y escritura
0.XX
de entrada (RW)
Parámetro de
X X Terminales 0.XX sólo lectura (RO)
de salida

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 199 200 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.10 Menú 10: Estado y desconexiones


Rango (Ú) Por defecto (Ö) Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV OL CL OL VT SV
9.01 Salida de función lógica 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 10.01 Accionamiento OK OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.02 Salida de función lógica 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 10.02 Accionamiento activo OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.03 Salida de potenciómetro motorizado ±100,00% RO Bi NC PT PS 10.03 Velocidad cero OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.04 Origen 1 de función lógica 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 10.04 Funcionamiento a velocidad mínima o menor OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.05 Invertir origen 1 de función lógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 10.05 Por debajo de velocidad fijada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.06 Origen 1 de función lógica 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 10.06 A velocidad OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.07 Invertir origen 1 de función lógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 10.07 Por encima de velocidad fijada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.08 Invertir salida de función lógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 10.08 Carga alcanzada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.09 Retardo de función lógica 1 ±25,0 s 0,0 RW Bi US 10.09 Salida de accionamiento en límite de intensidad OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.10 Destino de función lógica 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US 10.10 Regeneración OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.14 Origen 2 de función lógica 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 10.11 IGBT de frenado activa OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.15 Invertir origen 2 de función lógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 10.12 Alarma de resistencia de frenado OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.16 Origen 2 de función lógica 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US OFF (0) u On (1)
10.13 Dirección controlada RO Bit NC PT
9.17 Invertir origen 2 de función lógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US [0 = Adelante, 1 = Atrás]
9.18 Invertir salida de función lógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US OFF (0) u On (1)
10.14 Dirección de funcionamiento RO Bit NC PT
[0 = Adelante, 1 = Atrás]
9.19 Retardo de función lógica 2 ±25,0 s 0,0 RW Bi US
10.15 Pérdida de alimentación de línea OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.20 Destino de función lógica 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
10.16 Subtensión activa OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.21 Modo de potenciómetro motorizado 0a3 2 RW Uni US
10.17 Alarma de sobrecarga OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.22 Seleccionar bipolar de potenciómetro motorizado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
10.18 Alarma de exceso de temperatura de accionamiento OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.23 Velocidad de potenciómetro motorizado 0 a 250 s 20 RW Uni US
10.19 Advertencia de accionamiento OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
9.24 Factor de escala de potenciómetro motorizado 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
10.20 Desconexión 0 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.25 Destino de potenciómetro motorizado Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
10.21 Desconexión 1 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.26 Potenciómetro motorizado conectado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.22 Desconexión 2 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.27 Potenciómetro motorizado desconectado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.23 Desconexión 3 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.28 Reinicio de potenciómetro motorizado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.24 Desconexión 4 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.29 Entrada unos de suma binaria OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.25 Desconexión 5 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.30 Entrada doses de suma binaria OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.26 Desconexión 6 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.31 Entrada cuatros de suma binaria OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
10.27 Desconexión 7 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.32 Salida de suma binaria 0 a 255 RO Uni NC PT
10.28 Desconexión 8 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.33 Destino de suma binaria Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
10.29 Desconexión 9 0 a 232* RO Txt NC PT PS
9.34 Desviación de suma binaria 0 a 248 0 RW Uni US
10.30 Tiempo total de frenado mecánico 0,00 a 400,00 s Consulte la Tabla 11-6. RW Uni US
10.31 Intervalo total de frenado mecánico 0,0 a 1500,0 seg Consulte la Tabla 11-6. RW Uni US
10.32 Desconexión externa OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt 10.33 Reiniciar accionamiento OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento 10.34 Nº de intentos de reinicio auto 0a5 0 RW Uni US
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS 10.35 Retardo de reinicio automático 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
valor nominal por usuario al apagar
10.36 Mantener accionamiento OK hasta último intento OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
10.37 Acción al detectar la desconexión 0 a 15 0 RW Uni US
10.38 Desconexión del usuario 0 a 255 0 RW Uni NC
10.39 Acumulador de sobrecarga de energía de frenado 0,0 a 100,0% RO Uni NC PT
10.40 Palabra de estado 0 a 32767 RO Uni NC PT
10.41 Tiempo de desconexión 0: años.días 0,000 a 9,365 años.días RO Uni NC PT PS
Número de módulo de desconexión 0, o bien, hora de desconexión
10.42 0,00 a 23,59 horas.minutos RO Uni NC PT PS
0: horas.minutos
10.43 Número de módulo de desconexión 1, o bien, hora de desconexión 1 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.44 Número de módulo de desconexión 2, o bien, hora de desconexión 2 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.45 Número de módulo de desconexión 3, o bien, hora de desconexión 3 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.46 Número de módulo de desconexión 4, o bien, hora de desconexión 4 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.47 Número de módulo de desconexión 5, o bien, hora de desconexión 5 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.48 Número de módulo de desconexión 6, o bien, hora de desconexión 6 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.49 Número de módulo de desconexión 7, o bien, hora de desconexión 7 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.50 Número de módulo de desconexión 8, o bien, hora de desconexión 8 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS
10.51 Número de módulo de desconexión 9, o bien, hora de desconexión 9 0 a 600,00 horas.minutos RO Uni NC PT PS

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* El valor de rango indicado es el que se obtiene mediante las Tabla 11-6 Valores por defecto de Pr 10.30 y Pr 10.31
comunicaciones serie. Consulte la cadena de texto que aparece en el Valores nominales de accionamiento Pr 10.30 Pr 10.31
accionamiento en el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285. 200 V, tamaño 0 0,06 2,6
400 V, tamaño 0 0,01 1,7
200 V, tamaños 1 y 2 0,09 3,3
400 V, tamaños 1 y 2 0,02 3,3
Demás valores por defecto y tamaños de sistemas 0,00

Unidrive SP Guía del usuario 201 202 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.11 Menú 11: Configuración general del accionamiento 11.12 Menú 12: Detectores de umbral, selectores de variables y función de control del freno
Rango (Ú) Por defecto (Ö) Figura 11-15 Diagrama lógico del menú 12
Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV Detector de Parámetro
Indicador de salida
11.01 Configuración del parámetro 0.11 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.01 Pr 3.29 RW Uni PT US umbral 1
Nivel de umbral de detector de de destino
11.02 Configuración del parámetro 0.12 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.01 RW Uni PT US umbral 1 de salida de
de detector de
detector de
11.03 Configuración del parámetro 0.13 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.02 Pr 7.07 RW Uni PT US umbral 1
umbral 1 Cualquier
11.04 Configuración del parámetro 0.14 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.11 RW Uni PT US 12.04 12.01 parámetro de
Cualquier parámetro Detector de
11.05 Configuración del parámetro 0.15 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 2.04 RW Uni PT US 12.07
de variable umbral 1 bits sin proteger
11.06 Configuración del parámetro 0.16 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.39 Pr 2.02 RW Uni PT US ??.?? ??.??
11.07 Configuración del parámetro 0.17 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.26 Pr 4.12 RW Uni PT US
11.08 Configuración del parámetro 0.18 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.29 RW Uni PT US
11.09 Configuración del parámetro 0.19 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.11 RW Uni PT US ??.?? x(-1) ??.??
11.10 Configuración del parámetro 0.20 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.14 RW Uni PT US
11.11 Configuración del parámetro 0.21 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.15 RW Uni PT US
12.03 12.05 12.06
11.12 Configuración del parámetro 0.22 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.10 RW Uni PT US
Origen de entrada Histéresis Invertir salida
11.13 Configuración del parámetro 0.23 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.05 RW Uni PT US de detector de de detector de detector de
11.14 Configuración del parámetro 0.24 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.21 RW Uni PT US umbral 1 de umbral 1 umbral 1
11.15 Configuración del parámetro 0.25 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.22 RW Uni PT US
11.16 Configuración del parámetro 0.26 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.23 Pr 3.08 RW Uni PT US Indicador de salida Parámetro
Detector de de destino
11.17 Configuración del parámetro 0.27 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.24 Pr 3.34 RW Uni PT US umbral 1 Nivel de umbral de detector de
umbral 2 de salida de
11.18 Configuración del parámetro 0.28 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 6.13 RW Uni PT US de detector de
detector de
umbral 2
11.19 Configuración del parámetro 0.29 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.36 RW Uni PT US umbral 2 Cualquier
11.20 Configuración del parámetro 0.30 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.42 RW Uni PT US Cualquier parámetro 12.24 12.02 parámetro de
Detector de 12.27
11.21 Escala del parámetro 0.30 0,000 a 9,999 1,000 RW Uni US de variable umbral 2 bits sin proteger
11.22 Parámetro mostrado al encender Pr 0.00 a 00.59 Pr 0.10 RW Uni PT US ??.?? ??.??
11.23 Dirección serie {0.37} 0 a 247 1 RW Uni US
11.24 Modo serie {0.35} AnSI (0), rtU (1), Lcd (2) rtU (1) RW Txt PT US
300 (0), 600 (1), 1200 (2), 2400 (3), 4800 (4), ??.?? x(-1) ??.??
11.25 Velocidad en baudios {0.36} 9600 (5), 19200 (6), 38400 (7), 57600 (8)*, 19200 (6) RW Txt US
115200 (9)* *Modbus RTU solamente
12.23 12.25 12.26
11.26 Retardo mínimo de transmisión de comunicaciones 0 a 250 ms 2 RW Uni US Todos los parámetros
Origen de entrada Histéresis Invertir salida presentan los ajustes
11.28 Derivada del accionamiento 0 a 16 RO Uni NC PT de detector de de detector de detector de por defecto.
11.29 Versión de software {0.50} 1.00 a 99.99 RO Uni NC PT umbral 2 de umbral 2 umbral 2
11.30 Código de seguridad del usuario {0.34} 0 a 999 0 RW Uni NC PT PS
OPEn LP (1), CL VECt (2), OPEn CL SErVO
11.31 Modo de accionamiento de usuario {0.48} RW Txt NC PT
SErVO (3), rEGEn (4) LP (1) VECt (2) (3)
11.32 Intensidad nominal máxima con gran amperaje {0.32} 0,00 a 9999,99 A RO Uni NC PT Código
11.33 Tensión nominal del accionamiento {0.31} 200 (0), 400 (1), 575 (2), 690 (3) RO Txt NC PT Parámetro de Histéresis
11.34 Subversión de software 0 a 99 RO Uni NC PT Terminales lectura y escritura Nivel de
0.XX
de entrada (RW) umbral
11.35 Número de módulos 0 a 10 0 RW Uni PT US
t
Datos de parámetros de SMARTCARD
11.36 {0.29} 0 a 999 0 RO Uni NC PT US Terminales Parámetro de
previamente cargados 0.XX
de salida sólo lectura (RO)
11.37 Número de bloque de datos de SMARTCARD 0 a 1003 0 RW Uni NC Salida de
11.38 Tipo/modo de datos de SMARTCARD 0 a 18 RO Txt NC PT umbral
t
11.39 Versión del bloque de datos de SMARTCARD 0 a 9999 0 RW Uni NC
11.40 Suma de comprobación de datos de SMARTCARD 0 a 65.335 RO Uni NC PT
11.41 Tiempo límite de modo de estado 0 a 250 s 240 RW Uni US
11.42 Copia de parámetros {0.30}nonE (0), rEAd (1), Prog (2), AutO (3), boot (4) nonE (0) RW Txt NC *
11.43 Ajuste a parámetros por defecto nonE (0), Eur (1), USA (2) nonE (0) RW Txt NC
11.44 Estado de seguridad {0.49} L1 (0), L2 (1), Loc (2) RW Txt PT US
11.45 Seleccionar parámetros de motor 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
11.46 Valores por defecto cargados previamente 0 a 2000 RO Uni NC PT US
Detener programa (0)
Ejecutar programa:
Activación del programa PLC Onboard del Ejecutar programa: fuera de rango = cierre (1)
11.47 fuera de rango = RW Uni US
accionamiento Ejecutar programa:
desconexión (2)
fuera de rango = desconexión (2)
11.48 Estado del programa PLC Onboard del accionamiento -128 a +127 RO Bi NC PT
Eventos de programación del PLC Onboard del
11.49 0 a 65.535 RO Uni NC PT PS
accionamiento
Tiempo medio de barrido del programa PLC Onboard
11.50 0 a 65.535 ms RO Uni NC PT
del accionamiento
Primera ejecución del programa PLC Onboard del
11.51 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
accionamiento

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* El usuario no puede guardar los modos 1 y 2, pero sí los modos 0, 3 y 4.

Unidrive SP Guía del usuario 203 204 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-16 Diagrama lógico del menú 12 (continuación)


Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma óptima el funcionamiento de un freno externo con el
Selector de variable 1 accionamiento. Aunque el software y el equipo físico están diseñados conforme a estrictas normas de calidad y solidez, no se
Cualquier parámetro Indicador pueden utilizar como funciones de seguridad; es decir, en situaciones en las que un fallo o una avería conlleven el riesgo de lesiones.
de variable de salida de Destino de En aplicaciones en las que el funcionamiento incorrecto del mecanismo de liberación del freno pueda provocar lesiones, también habrá
Escala 1 de entrada de selector de salida de ADVERTENCIA
??.?? selector de variable 1 que instalar dispositivos de protección independientes de integridad probada.
variable 1 selector de Cualquier
12.13 variable 1 parámetro de
variable sin Es posible seleccionar el relé del terminal de control como salida para liberar un freno. Cuando el accionamiento se configure de esta
12.12 12.11
??.?? proteger manera y se sustituya antes de programarlo durante el encendido inicial, se podrá liberar el freno.
Modo de selector ??.?? Si los terminales del accionamiento se programan en ajustes distintos de los valores por defecto, habrá que tener en cuenta los efectos
Origen 1 de entrada de 12.10 de una programación incorrecta o retrasada. El uso de una tarjeta SMARTCARD en el modo de inicio o de un módulo SM-Applications
12.08 de variable 1
selector de variable 1 ADVERTENCIA
evita este problema porque garantiza la programación inmediata de los parámetros del accionamiento.
Cualquier parámetro Control de selector
12.15
de variable de variable 1 ??.?? Figura 11-17 Función de freno en bucle abierto
Escala 2 de entrada de
??.?? selector de variable 1
Magnitud de Código
12.14 corriente
Parámetro de
X X Terminales
??.?? 0.XX lectura y
+ Accionamiento de entrada
4.01 escritura (RW)
activo
Origen 2 de entrada de _
12.09 X Terminales 0.XX Parámetro de
selector de variable 1 Umbral de X
de salida sólo lectura (RO)
intensidad 10.02
máxima
Selector de variable 2
12.42 Retardo
Cualquier parámetro Indicador de
posterior a
de variable salida de Destino de libración de
Escala 1 de entrada de selector de salida de 12.43
??.?? freno
selector de variable 2 variable 2 selector de Cualquier Umbral de 12.47
12.33 variable 2 parámetro de intensidad
variable sin Retención
12.32 12.31 mínima
??.?? proteger de rampa

Modo de selector ??.?? Frecuencia 2.03


Origen 1 de entrada de 12.30 de salida
12.28 de variable 2
selector de variable 2
Cualquier parámetro Control de selector 2
12.40
12.35 5.01 +
de variable de variable 2 ??.?? i o 3
Escala 2 de entrada de _
??.?? LAT Activar Liberar
selector de variable 2 controlador 12.41
r 12.46 freno
12.34 Frecuencia para de freno
liberar el freno Retardo
??.?? anterior a
12.44 Invertir E/S
8.12 digital T25 2 liberación
Origen 2 de entrada de de freno
12.29 selector de variable 2
Invertir origen
8.17 de relé
Código
Frecuencia para Origen/destino de
aplicar el freno 8.22 E/S digital T25 2
Parámetro de
Terminales entrada salida
0.XX lectura y escritura 12.45 + 8.27 Origen de relé
de entrada i o
(RW) _
Selec. salida de LAT
8.32 E/S digital T25 12 reinicio
Terminales 0.XX Parámetro de r
de salida sólo lectura (RO) Referencia
activada
Si la entrada de reinicio es 1, la salida es 0.
1.11 Si la entrada de reinicio es 0, la salida se
fija en 1 cuando la entrada tiene valor 1.

Figura 11-18 Secuencia de freno en bucle abierto

Pr 12.44 Frecuencia para Pr 12.45 Frecuencia para aplicar el freno


liberar el freno
Pr 5.01 Frecuencia de salida

Pr 12.42 Umbral de intensidad máxima


Pr 4.01 Magnitud de corriente

1. Esperar umbral de intensidad máximo y


Pr 10.02 Accionamiento activo frecuencia para liberar el freno
2. Retardo anterior a liberación de freno
3. Retardo posterior a liberación de freno
Pr 1.11 Referencia activada 4. Esperar frecuencia para aplicar el freno
5. Esperar frecuencia cero
6. 1 segundo de retardo como fase 2 de
Pr 12.40 Liberar freno secuencia de parada (Pr 6.01 =1, 2 o 3)

Pr 2.03 Retención de rampa

1 2 3 4 5 6

Pr 12.46 Pr 12.47

Unidrive SP Guía del usuario 205 206 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma óptima el funcionamiento de un freno externo con el
accionamiento. Aunque el software y el equipo físico están diseñados conforme a estrictas normas de calidad y solidez, no se Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
pueden utilizar como funciones de seguridad; es decir, en situaciones en las que un fallo o una avería conlleven el riesgo de lesiones. OL CL OL VT SV
En aplicaciones en las que el funcionamiento incorrecto del mecanismo de liberación del freno pueda provocar lesiones, también habrá 12.01 Salida de detector de umbral 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
ADVERTENCIA
que instalar dispositivos de protección independientes de integridad probada. 12.02 Salida de detector de umbral 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Es posible seleccionar el relé del terminal de control como salida para liberar un freno. Cuando el accionamiento se configure de esta 12.03 Origen de detector de umbral 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
manera y se sustituya antes de programarlo durante el encendido inicial, se podrá liberar el freno. 12.04 Nivel de detector de umbral 1 0,00 a 100,00% 0,00 RW Uni US
Si los terminales del accionamiento se programan en ajustes distintos de los valores por defecto, habrá que tener en cuenta los efectos 12.05 Histéresis de detector de umbral 1 0,00 a 25,00% 0,00 RW Uni US
de una programación incorrecta o retrasada. El uso de una tarjeta SMARTCARD en el modo de inicio o de un módulo SM-Applications 12.06 Invertir salida de detector de umbral 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
ADVERTENCIA
evita este problema porque garantiza la programación inmediata de los parámetros del accionamiento. 12.07 Destino de detector de umbral 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
12.08 Origen 1 de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Figura 11-19 Función de freno en bucle cerrado
12.09 Origen 1 de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Activar controlador
Modo de Seleccionar entrada 1 (0), seleccionar entrada 2 (1),
de posición al
control de sumar (2), restar (3), multiplicar (4), dividir (5),
13.10
Accionamiento liberar el freno
posición 12.10 Modo de selector de variable 1 constante de tiempo (6), rampa lineal (7), módulo (8), Seleccionar entrada 1 (0) RW Uni US
(= 1) alimentaciones (9), control seccional (10),
activo
12.49
Flujo del motor + control de rectificador externo (11)
_ 10.02 12.11 Destino de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Flujo nominal x 7/8 Retardo posterior a
libración de freno
12.47 Retención 12.12 Salida de selector de variable 1 ±100,00% RO Bi NC PT
Magnitud de 2.03
de rampa Escala de origen 1 de selector de
corriente 12.13 ±4,000 1,000 RW Bi US
variable 1
i o
_ Escala de origen 1 de selector de
4.01 LAT 12.14 ±4,000 1,000 RW Bi US
1 variable 2
+ r
0 12.15 Control de selector de variable 1 0,00 a 100,00 s 0,00 RW Uni US
1 12.23 Origen de detector de umbral 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Liberar
12.43 0 12.40 freno 12.24 Nivel de detector de umbral 2 0,00 a 100,00% 0,00 RW Uni US
10.02 Retardo para
Umbral de 1 2 12.48
aplicar el freno 12.25 Histéresis de detector de umbral 2 0,00 a 25,00% 0,00 RW Uni US
intensidad
Accionamiento
3 12.26 Invertir salida de detector de umbral 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
mínima Activar Mantener
activo Bucle cerrado
controlador 6.08 12.27 Destino de detector de umbral 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Referencia Vectorial = 0 12.41 velocidad cero
activada de freno 12.28 Origen 2 de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
S ervo = 1
12.29 Origen 2 de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
1.11
O Invertir E/S Seleccionar entrada 1 (0), seleccionar entrada 2 (1),
8.12 digital T25 2 sumar (2), restar (3), multiplicar (4), dividir (5),
Retardo de Invertir origen 12.30 Modo de selector de variable 2 constante de tiempo (6), rampa lineal (7), módulo (8), Seleccionar entrada 1 (0) RW Uni US
8.17 de relé
Realimentación velocidad para 12.46 alimentaciones (9), control seccional (10),
de velocidad aplicar el freno
8.22
Origen/destino de control de rectificador externo (11)
E/S digital T25 2
12.31 Destino de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
3.02 + 8.27 Origen de relé 12.32 Salida de selector de variable 2 ±100,00% RO Bi NC PT
_
8.32
Selec. salida de 12.33 Escala de origen 2 de selector de variable 1 ±4,000 1,000 RW Bi US
E/S digital T25 12
12.34 Escala de origen 2 de selector de variable 2 ±4,000 1,000 RW Bi US
Velocidad para
aplicar el freno 12.35 Control de selector de variable 2 0,00 a 100,00 s 0,00 RW Uni US
entrada salida
Código i o
12.45
Parámetro de LAT Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma óptima el funcionamiento de un freno externo con el accionamiento. Aunque el
X Terminales reinicio
X 0.XX lectura y r software y el equipo físico están diseñados conforme a estrictas normas de calidad y solidez, no se pueden utilizar como funciones de seguridad; es decir,
de entrada
escritura (RW) en situaciones en las que un fallo o una avería conlleven el riesgo de lesiones. En aplicaciones en las que el funcionamiento incorrecto del mecanismo de
Terminales Parámetro de Si la entrada de reinicio es 1, la salida es 0. liberación del freno pueda provocar lesiones, también habrá que instalar dispositivos de protección independientes de integridad probada.
X X 0.XX ADVERTENCIA
de salida sólo lectura (RO) Si la entrada de reinicio es 0, la salida se
fija en 1 cuando la entrada tiene valor 1.
12.40 Indicador de liberación de freno OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
12.41 Activar controlador de freno dis (0), rEL (1), d IO (2), USEr (3) dis (0) RW Txt US
Figura 11-20 Secuencia de freno en bucle cerrado 12.42 Umbral de intensidad máxima 0 a 200% 50 RW Uni US
12.43 Umbral de intensidad mínima 0 a 200% 10 RW Uni US
Pr 12.45 Velocidad para aplicar el freno 12.44 Frecuencia para liberar el freno 0,0 a 20,0 Hz 1,0 RW Uni US
Pr 3.02 Realimentación de velocidad 12.45 Frecuencia para aplicar el freno/velocidad 0,0 a 20,0 Hz 0 a 200 rpm 2,0 5 RW Bit US
OL> Retardo anterior a liberación de freno
12.46 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
Pr 4.01 Magnitud de corriente CL> Retardo de velocidad para aplicar el freno
12.47 Retardo posterior a liberar el freno 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
12.48 Retardo para aplicar el freno 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
Pr 10.02 Accionamiento activo 1. Esperar motor con flujo Activar controlador de posición al
(vectorial de bucle cerrado solamente) 12.49
liberar el freno
OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
2. Retardo posterior a liberación de freno
Pr 1.11 Referencia activada 3. Esperar umbral de velocidad
4. Esperar retardo de velocidad para aplicar el freno
5. Retardo para aplicar el freno Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
Pr 12.40 Liberar freno escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
Pr 2.03 Retención de rampa valor nominal por usuario al apagar
Pr 13.10 Modo de control de posición

Pr 6.08 Mantener velocidad cero

1 2 3 4 5

Pr 12.47 Pr 12.46 Pr 12.48

Unidrive SP Guía del usuario 207 208 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.13 Menú 13: Control de posición


Figura 11-21 Diagrama de lógica de bucle abierto del menú 13

Marcha Activar
inversa lenta velocidad
relativa lenta relativa
Referencia 13.19 13.18
de velocidad
lenta relativa
Posición de referencia de
control de posición 13.17 0
1
Cuentarrevo- Posición 1
luciones Posición exacta x(-1)
0
Codificador Origen de
de acciona- 3.28 3.29 3.30
referencia del
miento 13.04 Invertir
controlador referencia
de posición de posición
Ranura 1 15.04 15.05 15.06 13.06
0
1 Coeficiente +
Δ Posición
2

Ranura 2 16.04 16.05 16.06 0
13.07 + +
3 1 13.08
x(-1) _
4
Ranura 3 17.04 17.05 17.06
Eliminación de
13.16
error de posición

Referencia
13.20 13.21 13.22 0
local

1
Ignorar revoluciones
de referencia local 13.24
Desactivar
13.23 referencia
local

Posición de realimentación
de control de posición
Cuentarrevo- Posición Origen de
luciones Posición exacta realimentación
del controlador
Codificador de posición
3.28 3.29 3.30
de acciona-
13.05
miento

Ranura 1 15.04 15.05 15.06


0
1 Δ Posición
Ranura 2 16.04 16.05 16.06 2
3

Ranura 3 17.04 17.05 17.06

Unidrive SP Guía del usuario 209 210 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-22 Diagrama de lógica de bucle cerrado del menú 13

Referencia de
Referencia Referencia
frecuencia/velocidad
anterior a posterior a
seleccionada
rampa rampa
1.01 0 Menú 2
1.03 Control de 2.01
1 rampa

Realimentación
positiva de Selec. realimentación
1.39 1.40 positiva de velocidad
velocidad
Modo de
controlador
de posición*
Marcha Activar
13.10 13.10 = 1 o 2
inversa lenta velocidad
relativa lenta relativa
Referencia 13.19 13.18
de velocidad
lenta relativa
Bucle de posición Posición de referencia de
desactivado control de posición 13.17 0
0 1
Cuentarrevo- Posición 1
1 + x(-1)
luciones Posición exacta 0
2 _ Codificador Origen de
de acciona- 3.28 3.29 3.30
referencia del
miento controlador 13.04 Invertir
de posición referencia
de posición
Ranura 1 15.04 15.05 15.06 13.06
0
1 Δ Posición Coeficiente +
Ranura 2 16.04 16.05 16.06 2 0
3 1
13.07
13.08
+
∫ +

x(-1) _
4
Ranura 3 17.04 17.05 17.06
Eliminación de
13.16
error de posición
Ganancia P
Error de bucle de posición del controlador Referencia
13.20 13.21 13.22 0

de posición local

13.01 13.02 13.03 13.09 1


Ignorar revoluciones
13.24
de referencia local
Revolu- Posición Posición Desactivar
ciones exacta 13.23 referencia
13.12 local

Bloqueo de Posición de realimentación


velocidad del de control de posición
controlador Cuentarrevo- Posición Origen de
de posición luciones Posición exacta realimentación
del controlador
Codificador de posición
3.28 3.29 3.30
de acciona-
13.05
miento

Ranura 1 15.04 15.05 15.06


0
1 Δ Posición _
Ranura 2 16.04 16.05 16.06 2
3 +
Limitado a
± 1/2 rev
Ranura 3 17.04 17.05 17.06
Referencia de
posición de 13.13
orientación

Código

Parámetro de
X Terminales
X 0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

X Terminales 0.XX Parámetro de


X sólo lectura (RO)
de salida

Este diagrama lógico sólo es aplicable cuando todos


los parámetros presentan los ajustes por defecto.

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.9 Modos de posición en la página 265.

Unidrive SP Guía del usuario 211 212 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Referencia Referencia
Referencia de anterior a rampa posterior a rampa Referencia de Rango (Ú) Por defecto (Ö)
frecuencia/velocidad 1.01 velocidad final Parámetro Tipo
seleccionada
Menú 2
+ OL CL OL VT SV
1.03 Control de 2.01 3.01
rampa 13.01 Error de revoluciones -32.768 a +32.767 RO Bi NC PT
+
Realimentación 13.02 Error de posición -32.768 a +32.767 RO Uni NC PT
positiva de 1.39
velocidad
Seleccionar 13.03 Error de posición exacta -32.768 a +32.767 RO Uni NC PT
realimentación
1.40
positiva de Origen de referencia de acc (0), ranura1 (1), ranura2 (2), ranura3 (3)
13.04 acc (0) RW Uni US
velocidad Selector de controlador de posición LocAL (4)
Modo de controlador referencia de
de posición** velocidad fija Origen de realimentación de
13.05 acc (0), ranura1 (1), ranura2 (2), ranura3 (3) acc (0) RW Uni US
13.10
13.10 = 13.10 = 13.10 =
3.23 controlador de posición
5o6 1o3 1a6
13.06 Invertir referencia de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Bucle de posición
desactivado
13.07 Numerador de coeficiente 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
13.08 Denominador de coeficiente 0,000 a 1,000 1,000 RW Uni US
13.09 Ganancia P de controlador de posición 0,00 a 100,00 rad s-1/rad 25,00 RW Uni US
1 Controlador de posición
desactivado (0)
Control de posición fijo -
realimentación positiva (1)
Controlador de posición Control de posición fijo (2)
desactivado (0) Control de posición
Referencia de Controlador de posición
velocidad fija
3.22 13.10 Modo de controlador de posición Control de posición fijo - condicionado - RW Uni US
desactivado (0)
Mantener
6.08 realimentación positiva (1) realimentación positiva (3)
velocidad cero
Control de posición fijo (2) Control de posición
condicionado (4)
Orientación al parar (5)
Orientación al parar y con
accionamiento activado (6)
13.11 Activar modo absoluto OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Ganancia P
Error de bucle de posición Bloqueo de velocidad de
de controlador 13.12 0 a 250 150 RW Uni US
de posición controlador de posición
13.01 13.02 13.03 13.09 13.13 Referencia de posición de orientación 0 a 65.535 0 RW Uni US

Revoluciones Posición Posición


13.14 Ventana de aceptación de orientación 0 a 4.096 256 RW Uni US
exacta 13.15 Posición de orientación completa OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
13.12
13.16 Eliminar error de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Bloqueo de velocidad de
Bucle de posición controlador de posición 13.17 Referencia de velocidad lenta relativa 0,0 a 4.000,0 rpm 0,0 RW Uni NC
activado*
13.18 Activar velocidad lenta relativa OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
13.19 Marcha inversa lenta relativa OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
13.20 Revoluciones de referencia local 0 a 65.535 0 RW Uni NC
13.21 Referencia de posición local 0 a 65.535 0 RW Uni NC
13.22 Posición exacta de referencia local 0 a 65.535 0 RW Uni NC
13.23 Desactivar referencia local OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
13.24 Ignorar revoluciones de referencia local OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Ventana de
aceptación de
orientación
13.14 Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Código Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
Orientación Parámetro valor nominal por usuario al apagar
Terminales
0.XX de lectura y
de entrada
escritura (RW)

Posición de Terminales 0.XX Parámetro de


orientación 13.15 de salida sólo lectura (RO)
completa
Este diagrama lógico sólo es aplicable cuando todos
los parámetros presentan los ajustes por defecto.

* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.9 Modos de posición en la página 265.
** El controlador de posición se desactiva y el integrador de error también se reinicia en las siguientes situaciones:
1. Si el accionamiento está desactivado (es decir, inhibido, preparado
o desconectado)
2. Si se cambia el modo del controlador de posición (Pr 13.10)
El controlador de posición se desactiva de forma temporal para
reiniciar el integrador de error.
3. Se cambia el parámetro de modo absoluto (Pr 13.11). El controlador
de posición se desactiva de forma temporal para reiniciar el
integrador de error.
4. Uno de los orígenes de posición no es válido
5. El parámetro de realimentación de posición reinicializada (Pr 3.48)
es cero.

Unidrive SP Guía del usuario 213 214 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.14 Menú 14: Controlador PID de usuario


Figura 11-23 Diagrama lógico del menú 14

Parámetro de origen
de referencia principal
14.02
Cualquier
parámetro
Referencia
de variable
principal de PID
??.??
14.19
??.??

Parámetro de origen
de referencia PID Invertir origen de
14.03 referencia PID
Cualquier
parámetro 14.05
de variable Referencia
PID Límite de rapidez Error
??.?? de respuesta de de PID
14.20 referencia PID
+
14.07 14.22
??.??
x(-1) _
Parámetro de origen
de realimentación PID Invertir origen de
14.04 realimentación PID
Cualquier
parámetro 14.06
Realimentación
de variable
de PID
??.??
14.21
??.??
x(-1)

Activar
PID
14.08
Indicador de
accionamiento normal

10.01 &
Lógica 1
Cualquier parámetro
de bits
??.??

??.??

Origen
14.09
no usado
Parámetro de
origen de
activación de
PID opcional

Unidrive SP Guía del usuario 215 216 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Rango (Ú) Por defecto (Ö)


Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV
14.01 Salida de control de PID ±100,00% RO Bi NC PT
14.02 Origen de referencia principal de PID Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
14.03 Origen de referencia PID Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
14.04 Origen de realimentación PID Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
14.05 Invertir origen de referencia PID OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
14.06 Invertir origen de realimentación PID OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
14.07 Límite de rapidez de respuesta de referencia PID 0,0 a 3.200,0 seg 0,0 RW Uni US
14.08 Activar PID OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
14.09 Origen de activación de PID opcional Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Límite superior 14.10 Ganancia proporcional PID 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
14.13 14.11 Ganancia integral PID 0,000 a 4,000 0,500 RW Uni US
de salida PID
Activar integrador de 14.12 Ganancia derivada PID 0,000 a 4,000 0,000 RW Uni US
Parámetro
retención de PID Límite inferior
14.14 de destino de 14.13 Límite máximo de PID 0,00 a 100,00% 100,00 RW Uni US
de salida PID
14.17 14.10
salida PID* 14.14 Límite mínimo de PID ±100,00% -100,00 RW Bi US
Cualquier 14.15 Factor de escala de salida de PID 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
Ganancia Activar límites 14.16
14.18 parámetro de
proporcional PID simétricos de PID 14.16 Destino de salida de PID Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
variable sin
Salida de proteger 14.17 Activar integrador de retención de PID OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
14.11 controlador PID Factor de escala
+ 14.18 Activar límites simétricos de PID OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Ganancia de salida PID ??.??
+ 14.19 Referencia PID principal ±100,00% RO Bi NC PT
integral PID 14.01 14.15 14.20 Referencia PID ±100,00% RO Bi NC PT
14.12 14.21 Realimentación de PID ±100,00% RO Bi NC PT
??.??
Ganancia 14.22 Error de PID ±100,00% RO Bi NC PT
derivada PID

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

Código

Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 217 218 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

El ID del módulo de resolución indica el tipo de módulo que hay instalado en la ranura correspondiente.
11.15 Menús 15, 16 y 17: Configuración del módulo de resolución
Figura 11-24 Ubicación de las ranuras del módulo de resolución y números de menú correspondientes (tamaño 0) ID de módulo de resolución Módulo Categoría
0 Ningún módulo instalado
101 SM-Resolver
102 SM-Universal Encoder Plus
Realimentación
SM-Encoder Plus /
104
Ranura de módulo SM-Encoder Output Plus
opcional 2 201 SM-I/O Plus
(Menú 16) 203 SM-I/O Timer
204 SM-I/O PELV
205 SM-I/O 24 V Protected Automatización (expansión E/S)
206 SM-I/O 120 V
207 SM-I/O Lite
Ranura de módulo 208 SM-I/O 32
opcional 1 301 SM-Applications
(Menú 15) 302 SM-Applications Lite
303 SM-EZMotion Automatización (aplicaciones)
304 SM-Applications Plus
305 SM-Applications Lite V2
401 SM-LON
403 SM-PROFIBUS-DP-V1
404 SM-INTERBUS
Figura 11-25 Ubicación de las ranuras del módulo de resolución y números de menú correspondientes (tamaños 1 a 6) 406 SM-CAN
407 SM-DeviceNet Bus de campo
408 SM-CANopen
409 SM-SERCOS
410 SM-Ethernet
Ranura de módulo
opcional 1 (Menú 15) 421 SM-EtherCAT
501 SM-SLM SLM
Ranura de módulo
opcional 2 (Menú 16) Software del módulo de resolución
Ranura de módulo La mayoría de los módulos de resolución contienen software. La versión de software del módulo se puede consultar en los parámetros Pr x.02 y
opcional 3 (Menú 17) Pr x.51.
La versión se muestra como zz.yy.xx, donde Pr x.02 presenta zz.yy y Pr x.51 muestra xx. Por ejemplo, para la versión de software 01.01.00, Pr x.02
debe mostrar 1.01 y Pr x.51, el valor 0.
Los módulos SM-Resolver, SM-Encoder Plus, SM-Encoder Output Plus y SM-I/O Plus no contienen software, por lo que los parámetros Pr x.02 y
Pr x.51 presentan 0 (versión V01.07.01 y anteriores) o no aparecen (versión V01.08.00 y posteriores).

NOTA
En el tamaño 0 hay dos ranuras para módulos de resolución; en los tamaños 1 a 6 existen tres ranuras para módulos de resolución.
11.15.1 Parámetros comunes a todas las categorías
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 RO Uni PT US
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
x.50 Estado de error del módulo de resolución 0 a 255 RO Uni NC PT
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT

Unidrive SP Guía del usuario 219 220 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.15.2 Categoría del módulo de realimentación


Figura 11-26 Diagrama lógico de SM-Universal Encoder Plus

Entrada de referencia/realimentación de codificador


Configuración de codificador

nes codificador
Comunicacio-
Sin información de posición de marcador

incremental
Codificador

Codificador

SC EnDAt

xx.SErVO
SC.Hiper
Codifica-
dor SC

SC SSI
Parámetro Realimentación Cuentarre- Posición
de posición voluciones Posición exacta
Detección de
inicializada
Módulo de errores
Revoluciones del codificador / Comunicaciones de x.29 x.30 x.31
resolución x.17 x.09 codificador lineal según coeficiente de onda senoidal       x.45
Tipo D de x.10 Líneas por revolución equivalentes     
15 terminales Resolución de comunicaciones monovuelta /
x.11 Bits de comunicaciones de codificador lineal     
.....
SK1 .. .. .. .. .. x.13 Tensión de alimentación del codificador       Información de posición de marcador
x.14 Velocidad en baudios de comunicaciones del codificador  
x.15 Tipo de codificador       Cuentarre- Posición
Modo de codificador de comunicaciones / voluciones Posición exacta
x.16 Selección de codificador giratorio / Terminaciones    

x.16 x.18 Configuración auto/Formato SSI # # # x.32 x.33 x.34


x.44 Desactivar comprobación de posición de codificador     
Desactivar x.45 Realimentación de posición inicializada X X X X X X
terminación x.46 Divisor de líneas por revolución # # # # #

Código:
 - Información que debe proporcionar el usuario x.07
# - Depende de la configuración / seleccionable por usuario Desactivar
Señal de Tipo de codificador
X - Parámetro ajustado por el usuario o por el accionamiento automáticamente x.08
marcador Pr x.15 = 0 a 12 posición de
marcador
Entrada
de
marcador
Módulo de
resolución
Tipo D de Codificador
Term.
15 terminales SK1 Ab Fd FrAb.SErVO Fd.SErVO Fr.SErVO SC SC.HIPEr EndAt SC.EndAt SSI SC.SSI SC.SErVO
(0) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12)
.. .. .. .. .. 1 A F F A F F Cos Cos Cos
..... 2 A\ F\ F\ A\ F\ F\ Cosref Cosref Cosref
3 B D R B D R Sin Sin Sin
4 B\ D\ R\ B\ D\ R\ Sinref Sinref Sinref
5 Z Entrada de codificador - Datos (entrada/salida)
6 Z\ Entrada de codificador - Datos\ (entrada/salida)
7 Aout, Fout, Datos SSI (salida) U Codificador simulado: Aout, Fout, Datos SSI (salida) U 7
8 Aout\, Fout\, Datos\ SSI (salida) U\ Codificador simulado: Aout\, Fout\, Datos\ SSI (salida) U\ 8
9 Bout, Dout, Reloj\ SSI (entrada) V Codificador simulado: Bout, Dout, Reloj\ SSI (entrada) V 9
10 Bout\, Dout\, Reloj SSI (entrada) V\ Codificador simulado: Bout\, Dout\, Reloj SSI (entrada) V\ 10
11 W Entrada de codificador - Reloj (salida) W
12 W\ Entrada de codificador - Reloj\ (salida) W\
13 +V
14 Común a 0 V
15 th

Bloque de Conexiones cableadas en el interior del módulo

terminales
de Selección de
Entradas de captura / salidas de codificador
modo de entrada
módulo de Term. PL2 Entrada de Entrada de de captura
resolución Salida Ab Salida Fd Salida SSI Salida de marcador
captura RS485 captura +24 V x.38
1 Captura
2 Común a 0 V
A F Datos 24 V
3
4 A\ F\ Datos\
9
5 B D Reloj\ (entrada) RS485
terminales
6 B\ D\ Reloj (entrada)
7 Común a 0 V Entrada de bus de
8 Captura Z accionamiento/ranura
9 Captura\ Z\

Unidrive SP Guía del usuario 221 222 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Parámetros de SM-Universal Encoder Plus

Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo


x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 102 RO Uni PT US
Selector de
realimentación x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
de velocidad
x.03 Velocidad ±40.000,0 rpm RO Bi FI NC PT
3.26
x.04 Cuentarrevoluciones 0 a 65.535 revoluciones RO Uni FI NC PT
Selector de
realimentación de
velocidad
x.05 Posición 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni FI NC PT
Plano del motor 2 x.06 Posición exacta 0 a 65.535 (1/232 de una revolución) RO Uni FI NC PT
21.21
x.07 Desactivar reinicio de posición de marcador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.08 Señal de marcador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Revoluciones del codificador / comunicaciones de
Filtro de Velocidad x.09 0 a 16 bits 16 RW Uni US
realimentación codificador lineal según coeficiente de onda senoidal
+ Filtro
x.19 interno x.03 x.10 Líneas por revolución equivalentes 0 a 50.000 4096 RW Uni US
_ de 16 ms Bits de comunicaciones monoespira / bits de
x.11 0 a 32 bits 0 RW Uni US
comunicaciones de codificador lineal
x.49 x.12 Activar comprobación de termistor del motor OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Destino de
Bloquear referencia de x.13 Tensión de alimentación del codificador 5 V (0), 8 V (1), 15 V (2) 5 V (0) RW Uni US
realimentación Referencia de realimentación Velocidad en baudios de comunicaciones del 100 (0), 200 (1), 300 (2), 400 (3), 500 (4),
de posición realimentación/ x.14 300 (2) RW Txt US
resistencia de x.23 codificador 1000 (5), 1500 (6), 2000 (7)
Cuentarre- Posición Referencia de termistor del Escala de Ab (0), Fd (1), Fr (2), Ab.SErVO (3),
voluciones Posición exacta realimentación motor referencia de Fd.SErVO (4), Fr.SErVO (5), SC (6),
máxima (rpm) realimentación xx.xx x.15 Tipo de codificador Ab (0) RW Uni US
SC.HiPEr (7), EndAt (8), SC.EndAt (9),
x.04 x.05 x.06 x.20 x.21 x.22 SSI (10), SC.SSI (11), SC.UVW (12)
xx.xx Selección de codificador giratorio / modo de codificador
x.16 0a2 1 RW Uni US
Información de posición de comunicaciones solamente / terminaciones
x.17 Nivel de detección de errores 0 a 15 1 RW Uni US
x.18 Configuración auto / seleccionar formato binario SSI OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Modo de
simulación de
Codificador simulado x.19 Filtro de realimentación 0 a 5 (0 a 16 ms) 0 RW Uni US
codificador x.20 Referencia de realimentación máxima 0,0 a 40.000,0 rpm 1500,0 RW Uni US
x.28 Revoluciones Referencia de realimentación / resistencia de termistor
x.47 x.21 ±100,0% RO Bi NC PT
de salida SSI
SSI del motor
Resolución de sólo x.22 Escala de referencia de realimentación 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
x.48 comunicaciones Origen de
de salida SSI codificador x.23 Destino de referencia de realimentación Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
simulado x.24 Origen de simulación de codificador Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Ab
x.25 Numerador de coeficiente de simulación de codificador 0,0000 a 3,0000 0,2500 RW Uni US
Fd
Resolución de Denominador de coeficiente de simulación de
SSI.Gray codificador Numerador x.26 0,0000 a 3,0000 1,0000 RW Uni US
simulado x.25
xx.xx codificador
SSI.Bin Ab, Fd x.27 Seleccionar resolución de simulación de codificador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.27
sólo
Ab.L Ab (0), Fd (1), SSI.Gray (2), SSI.Bin (3),
x.26 xx.xx x.28 Modo de simulación de codificador Ab (0) RW Txt US
Fd.L Ab.L (4), Fd.L (5), H-drv (6), H-int (7)
Denominador
x.29 Cuentarrevoluciones de reinicio sin marcador 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
0 a 65.535 (1/216 de una revolución)
H.drv .. .. .. .. .. x.30 Posición de reinicio sin marcador RO Uni NC PT
.....
H.int
Accionamiento x.31 Posición exacta de reinicio sin marcador 0 a 65.535 (1/232 de una revolución) RO Uni NC PT
o módulo de x.32 Cuentarrevoluciones de marcador 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
resolución
x.33 Posición de marcador 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni NC PT
x.34 Posición exacta de marcador 32 RO Uni NC PT
0 a 65.535 (1/2 de una revolución)
Selección de modo de
entrada de captura Entrada de captura x.35 Cuentarrevoluciones fijo 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
x.36 Posición de captura 16 RO Uni NC PT
x.38 0 a 65.535 (1/2 de una revolución)
SM-Applications x.37 Posición exacta de captura 32 RO Uni NC PT
Entrada de SM-Encoder Plus
0 a 65.535 (1/2 de una revolución)
Entrada Entrada bus de
accionamiento/
Accionamiento Bit 0 (LSB) = Entrada 24 V
24 V 485 principal
ranura
Trasladar captura x.38 Selección de modo de entrada de captura Bit 1 = Entrada EIA485 1 RW Uni US
a accionamiento
Salida de
marcador y otras ranuras Bit 2 (MSB) = De otro módulo de resolución
Sí Salida de
marcador x.40 x.39 Señal de captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
Trasladar entrada de captura a accionamiento
Sí x.40 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC US
Marcador y otras ranuras
Sí Señal de
Salida de captura x.41 Invertir captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
marcador Sí x.35 Cuentarrevoluciones fijo
Captura Registro de transmisión de comunicaciones de
Sí Salida de
Sí x.39 x.36 Posición de captura x.42 0 a 65535 0 RW Uni NC
marcador
x(-1)
x.37 Posición exacta de captura codificador / valor de señal senoidal

Registro de recepción de comunicaciones de
x.07 0 a 65.535 0 RW Uni NC

x.41
codificador / valor de señal de coseno
Invertir x.44 Desactivar comprobación de posición de codificador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
captura x.45 Realimentación de posición inicializada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.46 Divisor de líneas por revolución 1 a 1024 1 RW Uni US
x.47 Revoluciones de salida SSI 0 a 16 bits 16 RW Uni US
x.48 Resolución de comunicaciones de salida SSI 0 a 32 bits 0 RW Uni US
x.49 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de realimentación en la página 294.

Unidrive SP Guía del usuario 223 224 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-27 Diagrama lógico de SM-Resolver

Term. Conexiones del resólver


Líneas por
9 SIN LOW x.10 revolución
10 SIN HIGH equivalentes
11 COS LOW
12 COS HIGH Excitación
9 terminales x.13 de resólver
13 REF HIGH (excitación)
14 REF LOW (excitación) Polos de
15 0V x.15 resólver
16 0V
17 0V

x.17
Nivel de detección
de errores

Información de posición de captura


Entrada de captura Señal de Cuentarrevoluciones
captura x.35
SM-Applications fijo
SM-Universal x.39
Posición
Encoder Plus x.36 de captura

Unidrive SP Guía del usuario 225 226 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-28 Diagrama lógico de SM-Encoder Plus

Información de posición
Código
Cuentarrevo-
luciones Posición Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
x.04 x.05
Resólver Terminales 0.XX Parámetro de
Sin información de
seleccionado como de salida sólo lectura (RO)
posición de marcador
Bloquear realimentación
Realimentación Cuentarre-
realimentación de accionamiento Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
de posición voluciones Posición
de posición (Pr 3.26)
inicializada
x.49 Term. Conexiones x.29 x.30
Realimentación
de codificador
Filtro de de velocidad x.45
realimentación 1 A Líneas por
2 A\ x.10 revolución
x.19 x.03 3 B
+
equivalentes
8 4 B\ Información de
terminales Terminación posición de marcador _
5 Z x.16
de codificador
6 Z\ Cuentarre-
7 0V x.15 Tipo de voluciones Posición
8 No utilizado codificador

Cuentarrevo- x.32 x.33


luciones Posición

x.29 x.30
Origen de Entrada de
simulación de x.08 x.07
Información de posición de marcador
codificador Señal de Desactivar
reinicio sin paso por cero
Numerador de x.24 marcador posición de
Posición
coeficiente marcador
Origen de Conexiones de salida de
x.05 x.25 Terminal codificador simulado
resólver
Información de
1 A
2 A\ posición de captura
Origen de 3 0V
4 B Entrada de captura Señal de
codificador 3.29 Cuentarrevo-
5 B\ captura x.35 luciones fijo
SM-Applications
6 0V
7 Z SM-Universal x.39
8 Z\ Encoder Plus Posición
x.36
x.xx de captura

Parámetros de SM-Resolver

Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo


x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 101 RO Uni PT US
x.03 Velocidad ±40.000,0 rpm RO Bi FI NC PT
x.04 Cuentarrevoluciones 0 a 65.535 revoluciones RO Uni FI NC PT
x.05 Posición 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni FI NC PT
x.10 Líneas por revolución equivalentes 0 a 50.000 4096 RW Uni US
x.13 Excitación de resólver 3:1 (0), 2:1 (1 o 2) 3:1 (0) RW Uni US
2 polos (0), 4 polos (1), 6 polos (2)
x.15 Polos de resólver 2 polos (0) RW Uni US
8 polos (3 a 12)
Bit 0 (LSB) = Detección de rotura del cable
x.17 Nivel de detección de errores Bit 1 = No utilizado 1 RW Uni US
Bit 2 (MSB) = No utilizado
x.19 Filtro de realimentación 0 (0), 1 (1), 2 (2), 4 (3), 8 (4), 16 (5) ms 0 RW Txt US
x.24 Origen de simulación de codificador Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
x.25 Numerador de coeficiente de simulación de codificador 0,0000 a 3,0000 0,25 RW Uni US
x.29 Cuentarrevoluciones de reinicio sin marcador 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
x.30 Posición de reinicio sin marcador 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni NC PT
x.35 Cuentarrevoluciones fijo 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
x.36 Posición de captura 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni NC PT
x.39 Señal de captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.45 Realimentación de posición inicializada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.49 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de realimentación en la página 294.

Unidrive SP Guía del usuario 227 228 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-29 Diagrama lógico de SM-Encoder Output Plus

Sin información de posición de marcador


Realimentación Cuentarre-
Bloque de de posición voluciones Posición
terminales inicializada
de módulo Term. Conexiones x.29 x.30
de resolución de codificador
x.45
1 A Líneas por
2 A\ x.10 revolución
3 B
+
equivalentes
8 terminales 4 B\
5 Z x.16 Terminación Información de posición de marcador _
Filtro de Velocidad
6 Z\ de codificador
realimentación Cuentarre-
7 0V x.15 Tipo de voluciones Posición
x.19 x.03 8 +V codificador

x.32 x.33

x.49 x.13
Bloquear Tensión de alimentación
realimentación del codificador
de posición Entrada de x.08 x.07
marcador
Señal de Desactivar
Cuentarrevo- marcador posición de
luciones Posición marcador

x.04 x.05
Información de
Información de posición posición de captura
Entrada de captura

SM-Applications Cuentarrevo-
Código x.35 luciones fijo
SM-Universal x.39
Parámetro de Encoder Plus Señal de Posición
Terminales lectura y x.36
0.XX captura de captura
de entrada escritura (RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Origen de Modo de
simulación de simulación de
codificador codificador

Posición Numerador de
coeficiente de
Puerto del simulación de
codificador x.05 codificador Ab
del módulo
Fd
Puerto del Fr
codificador del 3,29
Ab.L
accionamiento
Posición de Fd.L
codificador de
accionamiento

Unidrive SP Guía del usuario 229 230 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Parámetros de SM-Encoder Plus / SM-Encoder Output Plus


Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 104 RO Uni PT US
x.03 Realimentación de velocidad ±40.000,0 rpm RO Bi FI NC PT
x.04 Cuentarrevoluciones 0 a 65.535 revoluciones RO Uni FI NC PT
x.05 Posición 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni FI NC PT
x.07 Desactivar reinicio de posición de marcador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.08 Señal de marcador OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.10 Líneas por revolución equivalentes 0 a 50.000 4.096 RW Uni US
x.13* Tensión de alimentación del codificador 0: 5 V, 1: 8 V, 2: 15 V 0 RW Uni US
Filtro de Velocidad x.15 Tipo de codificador Ab (0), Fd (1), Fr (2 a 12) Ab (0) RW Uni US
realimentación
x.16 Terminación de codificador 0a2 1 RW Bit US
x.19 x.03 x.19 Filtro de realimentación 0 a 5 (0 a 16 ms) 0 RW Uni US
x.24* Origen de simulación de codificador Pr 0.00 a Pr 21.51 0.00 RW Uni PT US
Numerador de coeficiente de simulación de
x.25* 0,0000 a 3,0000 0,2500 RW Uni US
x.49 codificador
Bloquear 0: Ab, 1: Fd, 2: Fr, 3: Ab con captura de
realimentación x.28* Modo de simulación de codificador paso por cero, 0 RW Uni US
de posición 4 a 7: Fd con captura de paso por cero
x.29 Cuentarrevoluciones de reinicio sin marcador 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
Cuentarre-
voluciones Posición
x.30 Posición de reinicio sin marcador 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni NC PT
x.32 Cuentarrevoluciones de marcador 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
x.04 x.05 x.33 Posición de marcador 0 a 65.535 (1/216de una revolución) RO Uni NC PT
x.35 Cuentarrevoluciones fijo 0 a 65.535 revoluciones RO Uni NC PT
x.36 Posición de captura 16 RO Uni NC PT
Información de posición 0 a 65.535 (1/2 de una revolución)
x.39 Señal de captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.45 Realimentación de posición inicializada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Código
x.49 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) RW Bit
Parámetro x.50 Estado de error del módulo de resolución** 0 a 255 RO Uni NC PT
Terminales
0.XX de lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales Parámetro de Lectura/ Parámetro Cadena de


0.XX RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
de salida sólo lectura (RO) escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. valor nominal por usuario al apagar

* Pr x.13, Pr x.24, Pr x.25 y Pr x.28 sólo se utilizan con el módulo SM-Encoder Output Plus. Estos parámetros no se utilizan con el módulo
SM-Encoder Plus.
** Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de realimentación en la página 294.

Bloque de
terminales
Ab Fd Fr Ab.L Fd.L Terminal PL2 de módulo
de resolución
0V 1
0V 2
A F F A F 3
A\ F\ F\ A\ F\ 4
R\
9 terminales
B D B D 5
B\ D\ R\ B\ D\ 6
0V 7
Z 8
Z\ 9

Unidrive SP Guía del usuario 231 232 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.15.3 Categoría de módulo de automatización Figura 11-31 Diagrama de lógica digital de SM-I/O Plus 1
Figura 11-30 Diagrama de lógica analógica de SM-I/O Plus
Cualquier
Entrada Destino de parámetro
analógica T9 1 entrada Estado de E/S de bits
analógica digital T2 1 Seleccionar ??.??
T9 1 Cualquier salida T2
X.40 parámetro de
X.43 X.09 X.31
variable sin
Entrada analógica T9 1 proteger ??.??
x(-1)
??.??
X.41 E/S digital T2 1 Origen/destino de
X.21
E/S digital T2 1
Escala de
entrada x(-1) ??.??
analógica T9 1 Invertir E/S
X.11
X.42 digital T2 1 Cualquier
parámetro de
Invertir entrada Seleccionar
X.29 bits sin proteger
analógica T9 1 lógica positiva
??.??
Entrada Destino de
analógica T10 2 entrada
analógica x(-1)
T10 2 Cualquier ??.??
X.44 parámetro de
X.47
variable sin
Entrada analógica T10 2
proteger
Cualquier
??.??
parámetro
X.45
Estado de E/S de bits
Escala de digital T3 2 Seleccionar
??.??
entrada x(-1) ??.?? salida T3
analógica T10 2
X.10 X.32
X.46
x(-1) ??.??
Invertir entrada
analógica T10 2
E/S digital T3 2 Origen/destino de
X.22
Origen de salida E/S digital T3 2
analógica T12 1
Cualquier Invertir E/S
parámetro X.12
digital T3 2 Cualquier
Salida analógica T12 1 de variable parámetro de
Seleccionar
X.29 bits sin proteger
lógica positiva
??.??

Escala de salida
analógica T12 1 x(-1) ??.??

Código Cualquier
parámetro
Parámetro de Estado de E/S de bits
Terminales digital T4 3 Seleccionar
0.XX lectura y ??.??
de entrada salida T4
escritura (RW)
X.03 X.33
Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO) x(-1) ??.??

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. E/S digital T4 3
Origen/destino de
X.23
E/S digital T4 3

Invertir E/S
X.13
digital T4 3 Cualquier
parámetro de
Seleccionar bits sin proteger
X.29
lógica positiva
??.??

Código
x(-1) ??.??
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y escritura
de entrada
(RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 233 234 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-32 Diagrama de lógica digital de SM-I/O Plus 2 Parámetros de SM-I/O Plus
Indicador de estado de
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
entrada digital T6 4 Invertir entrada Destino de entrada
digital T6 4 digital T6 4 x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 201 RO Uni PT US
x.03 Estado de E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.04 X.14 X.24
Cualquier x.04 Estado de entrada digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
parámetro de x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Entrada digital T6 4 bits sin proteger x.06 Estado de entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
??.?? x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.29 x.08 Estado de relé 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.09 Estado de E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Seleccionar
lógica positiva x(-1) ??.?? x.10 Estado de E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.11 Invertir E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.12 Invertir E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador de estado de x.13 Invertir E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
entrada digital T7 5 Invertir entrada Destino de entrada
x.14 Invertir entrada digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
digital T7 5 digital T7 5
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
X.05 X.15 X.25 x.16 Invertir entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Cualquier
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
parámetro de
Entrada digital T7 5 x.18 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
bits sin proteger
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 511 RO Uni NC PT
??.?? x.21 Origen/destino de E/S digital T2 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
X.29
x.22 Origen/destino de E/S digital T3 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Seleccionar x.23 Origen/destino de E/S digital T4 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
lógica positiva x(-1) ??.??
x.24 Destino de entrada digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.26 Destino de entrada digital T8 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Indicador de estado x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
de entrada digital T8 6 Invertir entrada Destino de entrada
x.28 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
digital T8 6 digital T8 6
x.29 Seleccionar polaridad de entrada OFF (0) u On (1) On (1) (lógica positiva) RW Bit PT US
X.06 X.16 X.26 x.31 Seleccionar salida de E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Cualquier x.32 Seleccionar salida de E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
parámetro de x.33 Seleccionar salida de E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Entrada digital T8 6 bits sin proteger x.40 Entrada analógica 1 ±100,0% RO Bi NC PT
??.?? x.41 Escala de entrada analógica 1 0 a 4,000 1,000 RW Uni US
X.29 x.42 Invertir entrada analógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Seleccionar x.43 Destino de la entrada analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x(-1)
lógica positiva ??.?? x.44 Entrada analógica 2 ±100,0% RO Bi NC PT
x.45 Escala de entrada analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
Indicador Invertir Origen x.46 Invertir entrada analógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
de relé 1 relé 1 de relé 1 x.47 Destino de la entrada analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
X.17 x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Cualquier
parámetro x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
de bits x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT

Relé 1
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Código Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

Terminales de entrada * Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296.

Indicador Invertir Origen


de relé 2 relé 2 de relé 2 Terminales de salida

Cualquier
parámetro
de bits Parámetro de lectura
0.XX y escritura (RW)
Relé 2

0.XX Parámetro de sólo


lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 235 236 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-33 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O Lite y SM-I/O Timer Figura 11-34 Diagrama lógico de E/S analógicas de SM-I/O Lite y SM-I/O Timer

Destino Destino
Inversión Inversión
x.24 x.43
Entrada digital T5 1
x.14 Entrada analógica T2 1 x.42

Control Nivel
0.00 Modo Escala 0.00
5 x.04 Cualquier Destino
x.38 x.40 x.41
parámetro por defecto
sin proteger Modo de Pr 0.00
21.51 x(-1) 21.51
corriente y
protección

x.03
Destino 200 R
Inversión Indicador de pérdida
x.25
Entrada digital T6 2 x.15 de bucle de corriente
0V
Control
0.00
Cualquier Origen
6 x.05
parámetro x.48
sin proteger
21.51 Salida analógica T3 1

0.00 Tensión o
Escala
Origen por intensidad
Destino defecto x.49
Inversión Pr 0.00 x.39 Modo
x.26
21.51
Entrada digital T7 3 x.16

Control
0.00 Código
7 x.06 Cualquier
parámetro Parámetro de
Terminales
sin proteger 0.XX lectura y escritura
de entrada
21.51 (RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


Origen de salida sólo lectura (RO)
de relé
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
x.27 Inversión
x.17
Figura 11-35 Diagrama lógico del reloj en tiempo real de SM-I/O Timer
0,00 Control Modo de actualización
Origen por de reloj en tiempo real
defecto
x.07 21
Pr 0.00 x.30
21.51 Minutos/segundos
22 Modo horario de
verano de reloj x.34
23 en tiempo real Días/horas
0V x.19 x.35
Usuario Mes/fecha
Funcionamiento
Código normal de reloj x.36
en tiempo real Reloj en Años
Parámetro de
X X Terminales tiempo
0.XX lectura y x.37
de entrada Reloj en real
escritura (RW)
tiempo real
Parámetro de +1 hora
X X Terminales 0.XX
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Código

Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 237 238 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Parámetros de SM-I/O Timer y SM-I/O Lite Figura 11-36 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O PELV
Estado
SM-I/O de E/S Seleccionar
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo digital T3 1 salida de
Lite Timer E/S digital T3 1
? ? .? ?

SM-I/O Timer 203 X.09 X.31


x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 RO Uni PT US 9 9
SM-I/O Lite 207 ? ? .? ?
x(-1)
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT 9 9 Cualquier
x.03 Indicador de pérdida de bucle de corriente OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 9 9 E/S digital T3 1 Origen/destino de
X.21
parámetro de
E/S digital T3 1 bits o entero
x.04 Estado de entrada digital T5 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 9 9
x.05 Estado de entrada digital T6 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 9 9
Invertir E/S
x.06 Estado de entrada digital T7 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 9 9 X.11
digital T3 1 Cualquier
x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT 9 9 parámetro de
bits sin proteger
x.14 Invertir entrada digital T5 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9 9
? ? .? ?
x.15 Invertir entrada digital T6 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9 9
x.16 Invertir entrada digital T7 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9 9
x(-1)
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9 9 ? ? .? ?
x.19 Modo horario de verano de reloj en tiempo real OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9
Estado
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT 9 9
de E/S Seleccionar
x.24 Destino de entrada digital T5 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US 9 9 digital T4 2 salida de
? ? .? ?
x.25 Destino de entrada digital T6 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US 9 9 E/S digital T4 2
x.26 Destino de entrada digital T7 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US 9 9 X.10 X.32
x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 9 9 x(-1) ? ? .? ?
x.30 Modo de actualización de reloj en tiempo real 0a2 0 RW Uni NC 9 Cualquier
E/S digital T4 2 Origen/destino de parámetro de
x.34 Hora del reloj en tiempo real: minutos.segundos 0.00 a 59.59 RW Uni NC PT 9 X.22 bits o entero
E/S digital T4 2
x.35 Hora del reloj en tiempo real: días.horas 1.00 a 7.23 RW Uni NC PT 9
x.36 Hora del reloj en tiempo real: meses.días 0.00 a 12.31 RW Uni NC PT 9 Invertir E/S
X.12 Cualquier
x.37 Hora del reloj en tiempo real: años 2000 a 2099 RW Uni NC PT 9 digital T4 2
parámetro de
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20.tr (2), bits sin proteger
x.38 Modo de entrada analógica 1 20-4.tr (3), 4-20 (4), 20-4 (5), 0-20 (0) RW Txt US 9 9
? ? .? ?
VOLt(6)
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20 (2),
x.39 Modo de salida analógica 0-20 (0) RW Txt US 9 9
20-4 (3), VOLt (4) x(-1) ? ? .? ?
x.40 Entrada analógica 1 ±100,0% RO Bi NC PT 9 9
x.41 Escala de entrada analógica 1 0 a 4,000 1,000 RW Uni US 9 9 Estado
x.42 Invertir entrada analógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 9 9 de E/S Seleccionar
digital T5 3 salida de
x.43 Destino de la entrada analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US 9 9 ? ? .? ?
E/S digital T5 3
x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 9 9
X.03 X.33
x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US 9 9
x(-1) ? ? .? ?
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT 9 9
Cualquier
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT 9 9 E/S digital T5 3 parámetro de
Origen/destino de
X.23 bits o entero
E/S digital T5 3

Lectura/ Parámetro Cadena de Invertir E/S


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt X.13
escritura de bits texto digital T5 3 Cualquier
parámetro de
Dependiente del Almacenado Almacenamiento bits sin proteger
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
? ? .? ?

* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296.
x(-1) ? ? .? ?

Estado
de E/S Seleccionar
digital T6 4 salida de
? ? .? ?
E/S digital T6 4
X.04 X.29

x(-1) ? ? .? ?
Cualquier
E/S digital T6 4 parámetro de
Origen/destino de bits o entero
X.24
E/S digital T6 4

Invertir E/S
X.14
digital T6 4 Cualquier
parámetro de
bits sin proteger
? ? .? ?

Código
x(-1) ? ? .? ?
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales 0.XX Parámetro de


de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 239 240 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-37 Diagrama lógico de entradas digitales de SM-I/O PELV Figura 11-40 Diagrama lógico de salidas analógicas de SM-I/O PELV

Estado de entrada Origen de salida


digital T7 5 Invertir entrada Destino de entrada analógica 1
digital T7 5 digital T7 5 Cualquier
X.05 X.15 X.25 parámetro
Salida analógica T10 1
Cualquier válido
parámetro de
Entrada digital T7 5 bits sin proteger
10
??.??
Selector de modo Escala de salida
de salida analógica analógica 1
x(-1)
??.??

Origen de salida
Figura 11-38 Diagrama lógico de relés de SM-I/O PELV analógica 2
Cualquier
Indicador Invertir Origen parámetro
de relé 1 relé 1 de relé 1 Salida analógica T12 2 válido
X.17 Cualquier
parámetro de
bits o entero
Relé 1 Selector de modo Escala de salida
de salida analógica analógica 2

Código

Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada escritura (RW)
Indicador Invertir Origen
de relé 2 relé 2 de relé 2 Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)
Cualquier
parámetro de
bits o entero Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Relé 2

Código

Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Figura 11-39 Diagrama lógico de entradas analógicas de SM-I/O PELV


Nivel de entrada
analógica 1 Destino de
entrada
analógica 1 Cualquier
X.40 parámetro
Entrada analógica 1 X.43
de variable
sin proteger
8 + ? ? .? ?
X.38 X.41
_
9 Selector de modo Escala de
de entrada entrada x(-1) ? ? .? ?
analógica 1 analógica 1
X.42
Invertir entrada
analógica 1

Unidrive SP Guía del usuario 241 242 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Parámetros de SM-I/O PELV Figura 11-41 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O 24 V con protección
Estado
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo de E/S Seleccionar
digital T3 1 salida de
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 204 RO Uni PT US E/S digital T3 1 ? ? .? ?
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
X.09 X.31
x.03 Estado de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x(-1) ? ? .? ?
x.04 Estado de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT Cualquier
x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT E/S digital T3 1 Origen/destino de
X.21
parámetro
E/S digital T3 1 válido
x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.08 Estado de relé 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.11 Invertir E/S
x.09 Estado de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT digital T3 1 Cualquier
parámetro
x.10 Estado de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT sin proteger
x.11 Invertir E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
? ? .? ?
x.12 Invertir E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.13 Invertir E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x(-1)
x.14 Invertir E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US ? ? .? ?

x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Desactivar desconexión por ausencia de Estado
x.16 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US de E/S Seleccionar
alimentación de usuario en PELV digital T4 2 salida de
? ? .? ?
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US E/S digital T4 2
x.18 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US X.10 X.32
x.19 Señal de captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US x(-1) ? ? .? ?
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT Cualquier
E/S digital T4 2 Origen/destino de parámetro
x.21 Origen/destino de E/S digital T3 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US X.22 válido
E/S digital T4 2
x.22 Origen/destino de E/S digital T4 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.23 Origen/destino de E/S digital T5 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US Invertir E/S
X.12 digital T4 2 Cualquier
x.24 Origen/destino de E/S digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
parámetro
x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US sin proteger
x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US ? ? .? ?
x.28 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
x.29 Seleccionar salida de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US x(-1)
? ? .? ?
x.31 Seleccionar salida de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.32 Seleccionar salida de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Estado
x.33 Seleccionar salida de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US de E/S Seleccionar
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20.tr (2), 20-4.tr (3), digital T5 3 salida de
x.38 Modo de entrada analógica 1 0-20 (0) RW Txt US ? ? .? ?
4-20 (4), 20-4 (5) E/S digital T5 3

x.39 Modo de salida analógica 0-20 (0), 20-0 (1), 4-20 (2), 20-4 (3) 0-20 (0) RW Txt US X.03 X.33
x.40 Nivel de entrada analógica 1 0,0 a 100,0% RO Bi NC PT x(-1) ? ? .? ?
Cualquier
x.41 Escala de entrada analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
E/S digital T5 3 parámetro
x.42 Invertir entrada analógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US Origen/destino de
X.23 válido
E/S digital T5 3
x.43 Destino de la entrada analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.45 Escala de salida analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US X.13 Invertir E/S
digital T5 3 Cualquier
x.47 Origen de salida analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US parámetro
x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US sin proteger
x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US ? ? .? ?
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT x(-1)
? ? .? ?

Lectura/ Parámetro Cadena de Estado


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto de E/S Seleccionar
digital T6 4 salida de
Dependiente del Almacenado Almacenamiento E/S digital T6 4 ? ? .? ?
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
X.04 X.29
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296. x(-1) ? ? .? ?
Cualquier
E/S digital T6 4 parámetro
Origen/destino de válido
X.24
E/S digital T6 4

X.14 Invertir E/S


digital T6 4 Cualquier
parámetro
sin proteger
? ? .? ?

Código
x(-1)
? ? .? ?
Parámetro de
Terminales 0.XX lectura y
de entrada escritura (RW)
Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 243 244 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-42 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O 24 V con protección Figura 11-44 Diagrama lógico de salidas analógicas de SM-I/O 24 V con protección
Estado de entrada Origen de salida
digital T7 5 Invertir entrada Destino de entrada analógica 1
digital T7 5 digital T7 5 Cualquier
parámetro
X.05 X.15 X.25 Salida analógica T10 1
válido
Cualquier
Entrada digital T7 5 parámetro
sin proteger 10
? ? .? ? Selector de modo Escala de salida
de salida analógica analógica 1

x(-1) ? ? .? ?
Origen de salida
analógica 2
Estado de entrada Cualquier
digital T8 6 Invertir entrada Destino de entrada parámetro
digital T8 6 digital T8 6 Salida analógica T12 2 válido

X.06 X.16 X.26


Cualquier
Entrada digital T8 6 parámetro
Selector de modo Escala de salida
sin proteger de salida analógica analógica 2
? ? .? ?

x(-1) ? ? .? ? Código

Parámetro de
Terminales
Estado de entrada 0.XX lectura y
Destino de entrada de entrada
digital T9 7 Invertir entrada escritura (RW)
digital T9 7 digital T9 7
Terminales 0.XX Parámetro de
X.07 X.17 X.27 de salida sólo lectura (RO)
Cualquier
Entrada digital T9 7 parámetro Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
sin proteger
? ? .? ? Parámetros de SM-I/O 24 V con protección
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
x(-1) ? ? .? ? x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 205 RO Uni PT US
x.02 Versión de software principal del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
x.03 Estado de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Figura 11-43 Diagrama lógico de relés de SM-I/O 24 V con protección x.04 Estado de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Indicador Invertir Origen x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
de relé 1 relé 1 de relé 1 x.06 Estado de entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.07 Estado de entrada digital T9 7 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Cualquier
parámetro de x.08 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
bits o entero x.09 Estado de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.10 Estado de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Relé 1
x.11 Invertir E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.12 Invertir E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.13 Invertir E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.14 Invertir E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.16 Invertir entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.17 Invertir entrada digital T9 7 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.18 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador Invertir Origen
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT
de relé 2 relé 2 de relé 2
x.21 Origen/destino de E/S digital T3 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
Cualquier x.22 Origen/destino de E/S digital T4 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
parámetro de x.23 Origen/destino de E/S digital T5 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
bits o entero x.24 Origen/destino de E/S digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
Relé 2 x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.26 Destino de entrada digital T8 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.27 Destino de entrada digital T9 7 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.28 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
x.29 Seleccionar salida de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
x.31 Seleccionar salida de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.32 Seleccionar salida de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.33 Seleccionar salida de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.39 Modo de salida analógica 0-20, 20-0, 4-20, 20-4 0-20 RW Uni US
Código x.40 Estado de relé 2 0,0 o 100,0% RO Bit NC PT
x.42 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Parámetro de
Terminales x.43 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW) x.45 Escala de salida analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
x.47 Origen de salida analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
Terminales 0.XX Parámetro de x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
de salida sólo lectura (RO)
x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
x.50 Estado de error del módulo de resolución 0 a 255 RO Uni NC PT
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT

Unidrive SP Guía del usuario 245 246 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-45 Diagrama lógico de entradas digitales de SM-I/O 120 V Figura 11-46 Diagrama de relés de SM-I/O 120 V
Origen
Destino
de relé 1
Inversión Invertir
x.21 x.27
relé 1
Entrada digital T1 1 x.11
x.17 Cualquier
Estado parámetro
Estado
0.00 Relé 1 de relé 1 ??.??
Cualquier
1 x.09
parámetro
sin proteger 10 x.07
x(-1) 21.51 ??.??
x(-1)

11
0V
Destino
Inversión Origen
x.22 de relé 2
Entrada digital T2 2 x.12 Invertir
relé 2 x.28
Estado Cualquier
x.18
0.00 parámetro
Cualquier Estado
2 x.10 de relé 2
parámetro Relé 2 ??.??
sin proteger
x(-1) 21.51 12 x.08

x(-1)
??.??

11
Destino
Inversión 0V
x.23
Entrada digital T4 3 x.13

Estado Código
0.00 Parámetro de
Cualquier X X Terminales
4 x.03 0.XX lectura y
parámetro de entrada escritura (RW)
sin proteger
x(-1) 21.51 Terminales Parámetro de
X X 0.XX
de salida sólo lectura (RO)

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.


Destino
Inversión
x.24 Parámetros de SM-I/O 120 V
Entrada digital T5 4 x.14
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
Estado x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 206 RO Uni PT US
0.00
Cualquier x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NCPT
5 x.04
parámetro x.03 Estado de entrada digital T4 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
sin proteger
x(-1) x.04 Estado de entrada digital T5 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
21.51
x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
x.06 Estado de entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
Destino
Inversión x.08 Estado de relé 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
x.25
x.09 Estado de entrada digital T1 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
Entrada digital T7 5 x.15
x.10 Estado de entrada digital T2 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NCPT
Estado x.11 Invertir entrada digital T1 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
0.00
Cualquier x.12 Invertir entrada digital T2 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
7 x.05
parámetro x.13 Invertir entrada digital T4 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
sin proteger x.14 Invertir entrada digital T5 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x(-1) 21.51
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.16 Invertir entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Destino
Inversión
x.18 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.26 x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT
Entrada digital T8 6 x.16
x.21 Destino de entrada digital T1 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Estado x.22 Destino de entrada digital T2 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
0.00 x.23 Destino de entrada digital T4 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Cualquier
8 x.06
parámetro x.24 Destino de entrada digital T5 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
sin proteger x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x(-1) 21.51
x.26 Destino de entrada digital T8 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
x.28 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Código x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
Parámetro de x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
X X Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW) Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
X Terminales 0.XX Parámetro de
X
de salida sólo lectura (RO) Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296.

Unidrive SP Guía del usuario 247 248 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Figura 11-47 Diagrama lógico de SM-I/O 32 Parámetros del módulo de aplicaciones


Estado de E/S Seleccionar
salida Origen/ Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
destino
X.0y** X.3y* x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 RO Uni PT US
X.2y x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
x(-1) Cualquier
parámetro Ninguno (0), parada (1), marcha (2),
sin proteger x.03 Estado de programa DPL RO Txt NC PT
descon. (3)
??.?? x.04 Recursos del sistema disponibles 0 a 100 RO Uni NC PT
x.05 Dirección RS485 0 a 255 11 RW Uni US
X.1y Invertir E/S
??.?? x.06 Modo RS485 0 a 255 1 RW Uni US
300 (0), 600 (1), 1200 (2), 2400 (3),
x.07 Velocidad en baudios de RS485 4800 (4), 9600 (5), 19200 (6), 38400 (7), 4800 (4) RW Txt US
57600 (8), 115200 (9) baudios
Clave
x.08 Retardo de respuesta de RS485 0 a 255 ms 2 RW Uni US
Parámetro de x(-1)
X X Terminales
lectura y escritura
x.09 Retardo de activación de Tx de RS485 0 a 1 ms 0 RW Uni US
X.XX
de entrada (RW) x.10 Distribución de impresión de DPL SYPT: OFF (0), RS485: On (1) SYPT: OFF (0) RW Bit US
Parámetro de
x.11 Programación de tarea Clock (ms) 0 a 200 10 RW Uni US
X X Terminales X.XX
sólo lectura (RO) desactivado (0), 0,25 ms (1), 0,5 ms (2),
de salida x.12 Velocidad de programación de tareas POS desactivado (0) RW Txt US
1 ms (3), 2 ms (4), 4 ms (5), 8 ms (6)
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. x.13 Activar ejecución automática OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
x.14 Activar desconexión de tiempo de ejecución global OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Parámetros de SM-I/O 32 x.15 Desactivar reinicio al borrar desconexión OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo x.16 Velocidad de actualización de datos de codificador 0a3 0 RW Uni US
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 208 RO Uni PT US x.17 Activar desconexiones por parámetro fuera de rango OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.02 Versión de software principal del módulo de resolución 0.00 a 99.99 99.00 RO Uni NC PT x.18 Activar controlador de secuencia OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.03 Estado de E/S digital 3 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.19 Guardar petición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC
x.04 Estado de E/S digital 4 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.20 Activar almacenamiento al apagar OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.05 Estado de E/S digital 5 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.21 Activar almacenamiento y recuperación de menú 20 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.06 Estado de E/S digital 6 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.22 ID de CTNet Token Ring 0 a 255 0 RW Uni US
x.07 Estado de E/S digital 7 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.23 Dirección de nodo CTNet 0 a 255 0 RW Uni US
x.08 Estado de E/S digital 8 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.24 Velocidad en baudios de CTNet 5,000 (0), 2,500 (1), 1,250 (2), 0,625 (3) 2,500 (1) RW Txt US
x.09 Estado de E/S digital 1 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT x.25 Configuración de sincronización CTNet 0.000 a 9.999 0.000 RW Uni US
x.10 Estado de E/S digital 2 OFF(0) u On(1) OFF (0) RO Bit NC PT Modo simple de CTNet - primer nodo de destino de parámetro
x.26 0 a 25503 0 RW Uni US
x.11 Invertir E/S digital 1 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US cíclico
x.12 Invertir E/S digital 2 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US x.27 Modo simple de CTNet - primer parámetro de origen cíclico 0 a 9999 0 RW Uni US
x.13 Invertir E/S digital 3 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US Modo simple de CTNet - segundo nodo de destino de
x.28 0 a 25503 0 RW Uni US
parámetro cíclico
x.14 Invertir E/S digital 4 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US
x.29 Modo simple de CTNet - segundo parámetro de origen cíclico 0 a 9999 0 RW Uni US
x.15 Invertir E/S digital 5 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US
Modo simple de CTNet - tercer nodo de destino de parámetro
x.16 Invertir E/S digital 6 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US x.30 0 a 25.503 0 RW Uni US
cíclico
x.17 Invertir E/S digital 7 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US x.31 Modo simple de CTNet - tercer parámetro de origen cíclico 0 a 9.999 0 RW Uni US
x.18 Invertir E/S digital 8 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US Configuración de modo simple de CTNet - Transferir
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 0 RO Uni NC PT x.32 0 a 9.999 0 RW Uni US
parámetro de destino de ranura 1
x.21 Origen/destino de E/S digital 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US Configuración de modo simple de CTNet - Transferir
x.33 0 a 9.999 0 RW Uni US
x.22 Origen/destino de E/S digital 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US parámetro de destino de ranura 2
x.23 Origen/destino de E/S digital 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US Configuración de modo simple de CTNet - Transferir
x.34 0 a 9.999 0 RW Uni US
x.24 Origen/destino de E/S digital 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US parámetro de destino de ranura 3
x.25 Origen/destino de E/S digital 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US Desactivado (0), Evento (1), Evento1 (2),
x.35 ID de tarea de sincronización CTNet Desactivado (0) RW Txt US
Evento2 (3), Evento3 (4)
x.26 Origen/destino de E/S digital 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.36 Parámetro de diagnóstico de CTNet -3 a +32.767 RO Uni NC PT
x.27 Origen/destino de E/S digital 7 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.37 Rechazar transferencia si accionamiento activado OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.28 Origen/destino de E/S digital 8 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.38 Desconexión de tiempo de ejecución APC OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.29 Seleccionar salida de E/S digital 4 OFF(0) u On(1) On(1) RW Bit PT US
x.39 Estado de sincronización entre módulos 0a3 0 RO Uni NC
x.31 Seleccionar salida de E/S digital 1 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US
x.41 Control de posicionador 0 a 255 0 RW Uni NC
x.32 Seleccionar salida de E/S digital 2 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US
x.42 Trasladar entrada de captura por accionamiento OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.33 Seleccionar salida de E/S digital 3 OFF(0) u On(1) OFF (0) RW Bit US
x.43 Invertir captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.43 Registro de dirección de primer método de actualización Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.44 Nivel de prioridad de tareas 0 a 255 0 RW Uni US
x.47 Registro de lectura del método de actualización rápida Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.45 Parámetro de configuración de usuario 1 0 a 65535 RO Uni NC
x.48 Registro de escritura del método de actualización rápida Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
x.46 Parámetro de configuración de usuario 2 -32.768 a +32.767 RO Uni NC
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
x.47 Parámetro de configuración de usuario 3 0 a 255 RO Uni NC
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
x.48 Número de línea de DPL en error 0 a 2.147.483.647 0 RO Uni NC PT
x.49 ID de programa de usuario -32.768 a +32.767 0 RO Bi NC PT
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
escritura de bits texto
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
Lectura/ Parámetro Cadena de
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296. RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (aplicaciones) en la página 295.

Unidrive SP Guía del usuario 249 250 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.15.4 Categoría del módulo del bus de campo 11.15.5 Categoría del módulo SLM
Parámetros del módulo del bus de campo Figura 11-48 Diagrama lógico de SM-SLM
Para obtener información sobre los parámetros del módulo de bus de campo, consulte la guía del usuario del módulo de resolución correspondiente.

Modo de equipo host

Rendimiento normal

Rendimiento normal

Alto rendimiento
Terminal de 5 contactos
0 V aislado / apantallado (SLM) 5 Conexión de

Modo de equipo host

Inactivo
ajustados externamente
Parámetros válidos o
prueba de impulsos
Optimización de
Optimización completa

Reinicio
batería de respaldo
Entrada de 24 V CC de batería 4 (si es necesario) 0 1 2 Parámetros
transferidos
0 V aislado / apantallado (SLM) 3
x.28
No se utiliza 2
No se utiliza 1

Puerto RJ45 MC 0 1 2 3 4 Modo de


Modo de
RS485 DriveLink COM funcionamiento autoajuste
1
x.07 x.26
RS485 DriveLink COM/ 2 Líneas de
Estado de accionamiento 3 codificador
por rev Activar ajuste y
Activación (SLM) 4 almacenamiento
Selector x.10
No conectado 5 de parámetros
de modo
0 V aislado (SLM) 6 de par x.29
24 V CC (SLM) 7 4.11 0 1
No conectado 8 Modo de
1 equipo host
Puerto RJ45 SLM Modo de
0 codificador
RS485 DriveLink COM 1 1 0 solamente
RS485 DriveLink COM/ 2 x.30
Estado de accionamiento 3 Configuración 1 0
básica del
Activación (SLM) 4 accionamiento x.29
24 V CC (SLM) 5 automática Activar
x.12
almacenamiento
0 V aislado (SLM) 6 Retardo de en SLM EEPROM
No conectado 7 encendido Modo de Modo de (codificador CT)
de SLM autoajuste ahorro
No conectado 8
x.26 x.27
Pr 5.18 = 8 kHz
Pr 3.26 = ranura SM-SLM
0 1 2 3 4 0 1 2

solamente
Modo de codificador
Inactivo
EEPROM (codificador CT)
Leer datos de SLM
Inactivo

Inactivo

Reinicio

solamente
Modo de codificador
Inactivo

Rendimiento normal

Alto rendimiento
SAVE
Código

Parámetro de
X X Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)

X Terminales 0.XX Parámetro de


X sólo lectura (RO)
de salida

Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.

Unidrive SP Guía del usuario 251 252 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Parámetros de SM-SLM

Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo


x.01 ID de módulo de resolución 0 a 499 RO Uni PT US
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.0 a 99.99 RO Uni NC PT
x.03 Velocidad ±40.000,0 rpm RO Bi FI NC PT
x.04 Cuentarrevoluciones 0 a 65.535 revoluciones RO Uni FI NC PT
Estado de x.14
secuenciador x.05 Posición 0 a 65.535 (1/216 de una revolución) RO Uni FI NC PT
x.06 Posición exacta 0 a 65.535 (1/232 de una revolución) RO Uni FI NC PT
x.07 Modo de funcionamiento HoSt (0), Enc.Only (1) HoSt (0) RW Txt US
x.08 Indicador de impulso de marcado recibido OFF (0) u On (1) OFF (0) RO Bit NC
0 Encendido
1 Configuración de modo de comunicaciones normal x.09 Desfase de flujo convertido por SLM 0 a 65.535 0 RO Uni
2 Espera configuración de modo de comunicaciones normal x.10 Líneas del codificador por revolución 0 a 50.000 1024 RW Uni US
3 Inicialización de eje x.11 Versión de software de SLM 0.000 a 9.999 0,000 RO Uni NC PT
4 Espera inicialización de eje
0,000 (0), 0,250 (1), 0,500 (2), 0,750 (3),
5 Configuración de modo de comunicaciones SP x.12 Retardo de encendido de SLM 0,250 (1) RW Txt US
1,000 (4), 1,250 (5), 1,500 (6) s
6 Espera configuración de modo de comunicaciones SP
7 Espera activación de hardware x.13 No se utiliza*
8 Ángulo de flujo auto x.14 Estado de secuenciador 0 a 16 RO Uni NC PT
9 Espera ángulo de flujo auto x.15 No se utiliza*
10 Ángulo de flujo completo Estado de error Desfase de Impulso de
11 L auto Eje x.16 No se utiliza*
de módulo de flujo convertido marcado
12 Espera L auto opciones por SLM inicializado recibido x.17 No se utiliza*
13 Ganancias auto de bucle de corriente x.18 No se utiliza*
14 Espera ganancias auto de bucle de corriente x.19 Filtro de realimentación 0 (0), 1 (1), 2 (2), 4 (3), 8 (4), 16 (5) ms 0 (0) RW Txt US
15 Marcha x.50 x.09 x.45 x.08
16 Desconexión x.20 No se utiliza*
x.21 No se utiliza*
Velocidad x.22 No se utiliza*
x.23 No se utiliza*
x.03 x.24 No se utiliza*
Bloquear x.26 Modo de autoajuste 0a4 0 RW Uni US
realimentación
x.27 Modo de ahorro 0a2 0 RW Uni US
de posición
x.28 Parámetros transferidos 0a2 0 RW Uni US
1 0 x.49 Activar el ajuste y almacenamiento de
x.29 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
1 0 parámetros
x.29
Solicitud de configuración básica del
Activar lectura de x.30 0a1 0 RW Uni US
accionamiento automática
SLM EEPROM Cuentarrevo- Posición
luciones Posición exacta x.32 No se utiliza*
(codificador CT)
Modo de x.33 No se utiliza*
autoajuste x.34 No se utiliza*
x.04 x.05 x.06
x.26 x.35 No se utiliza*
x.36 No se utiliza*
0 1 2 3 4 x.37 No se utiliza*
x.38 No se utiliza*
EEPROM (codificador CT)
Leer datos de SLM
solamente
Modo de codificador
Inactivo

Inactivo

Inactivo

Reinicio

Parámetros x.39 No se utiliza*


transferidos x.40 No se utiliza*
x.28 x.41 No se utiliza*
x.42 No se utiliza*
0 1 2 x.43 No se utiliza*
x.44 No se utiliza*
Modo de equipo host

Rendimiento normal

Rendimiento normal

Alto rendimiento

x.45 Eje inicializado OFF (0) u On (1) RO Bit PT


x.46 No se utiliza*
x.47 No se utiliza*
x.48 No se utiliza*
x.49 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit PT
x.50 Estado de error del módulo de resolución** 0 a 255 RO Uni NC PT
CARGA Subversión de software del módulo de
x.51 0 a 99 RO Uni NC PT
resolución

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* Algunos de los parámetros no utilizados se introducirán en las mejoras programadas del producto.
** Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo SLM en la página 297.

Unidrive SP Guía del usuario 253 254 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

11.16 Menú 18: Menú de aplicaciones 1 11.19 Menú 21: Parámetros del motor auxiliar
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
18.01 Entero guardado al apagar en menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC PS OL CL OL VT SV
18.02 a Bloqueo de referencia LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX EUR> 50,0 EUR> 1.500,0
Entero de sólo lectura de menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RO Bi NC 21.01 {0.02}* 0 a 550,0 Hz 3.000,0 RW Uni US
18.10 máxima rpm USA> 60,0 USA> 1.800,0
18.11 a Bloqueo de referencia ±LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RW Bi US 21.02 {0.01}* ±550,0 Hz 0,0 RW Bi PT US
18.30 mínima rpm
18.31 a 21.03 Selector de referencia {0.05}* A1.A2 (0), A1.Pr (1), A2.Pr (2), Pr (3), PAd (4), Prc (5) A1.A2 (0) RW Txt US
Bit de lectura-escritura de menú de aplicaciones 1 OFF (0) u On (1) 0 RW Bit US
18.50
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
21.04 Velocidad de aceleración {0.03}* 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1000 rpm
0,0 a 3200,0 0,000 a 3.200,000
11.17 Menú 19: Menú de aplicaciones 2 21.05 Velocidad de deceleración {0.04}*
s/100 Hz s/1000 rpm
10,0 2,000 0,200 RW Uni US

EUR> 50
21.06 Frecuencia nominal {0.47}* 0 a 550,0 Hz VT> 0 a 550,0 Hz RW Uni US
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo USA> 60
19.01 Entero guardado al apagar en menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC PS Intensidad nominal del accionamiento
21.07 Intensidad nominal {0.46}* 0 a INTENSIDAD_NOMINAL_MÁX A RW Uni RA US
(Pr 11.32)
19.02 a
Entero de sólo lectura de menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RO Bi NC EUR> 1.500 EUR> 1.450,00
19.10 21.08 Rpm nominal con carga {0.45}* 0 a 180.000 rpm 0,00 a 40.000,00 rpm 3.000,00 RW Uni US
USA> 1.800 USA> 1.770,00
19.11 a
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RW Bi US Accionamiento de 200 V: 230 V
19.30
Accionamiento de 400 V: EUR> 400 V,
19.31 a
Bit de lectura-escritura de menú de aplicaciones 2 OFF (0) u On (1) 0 RW Bit US 21.09 Tensión nominal {0.44}* 0 a AJUSTE_TENSIÓN_CA_MÁX V USA> 460 V RW Uni RA US
19.50
Accionamiento de 575 V: 575 V
Accionamiento de 690 V: 690 V
21.10 Factor de potencia nominal {0.43}* 0,000 a 1,000 VT> 0,000 a 1,000 0,85 RW Uni RA US
11.18 Menú 20: Menú de aplicaciones 3 21.11 Número de polos de motor {0.42}* Auto a 120 polos (0 a 60) Auto (0)
6 POLOS
(3)
RW Txt US

Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo Tamaño 0: 0,000 a 65,000 x 10 Ω
20.01 a 21.12 Resistencia del estátor Tamaños 1 a 5: 0,000 a 65,000 Ω 0,0 RW Uni RA US
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 3 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC Tamaño 6: 0,000 a 65,000x 10 mΩ
20.20
20.21 a 21.13 Compensación de tensión 0,0 a 25,0 V 0,0 RW Uni RA US
20.40
Entero largo de lectura-escritura de menú de aplicaciones 3 -231 a 231-1 0 RW Bi NC
21.14 Inductancia transitoria (σLs) 0,000 a 500,000 mH 0,000 RW Uni RA US

Si se utiliza la versión de software V01.07.00 u otra posterior, todos los parámetros del menú 20 se copian en la SMARTCARD cuando se efectúa 21.15 Motor 2 activo OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
una transferencia 4yyy. Para obtener más información, consulte la sección 9.2.1 Escritura de SMARTCARD en la página 155. 21.16 Constante de tiempo térmica {0.45}* 0,0 a 3000,0 89,0 20,0 RW Uni US
Ganancia Kp de controlador
21.17 {0.07}* 0,0300 0,0100 RW Uni US
de velocidad
Lectura/ Parámetro Cadena de Ganancia Ki de controlador
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto 21.18
de velocidad
{0.08}* 0,00 a 655,35 s/rad s-1 0,10 1,00 RW Uni US
Dependiente del Almacenado Almacenamiento Ganancia Kd de controlador 0,00000 a 0,65535
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS 21.19 {0.09}* 0,00000 RW Uni US
valor nominal por usuario al apagar de velocidad -1 -1
s /rad s
Ángulo de fase del
21.20 {0.43}* 0,0 a 359,9° eléctricos 0,0 RW Uni US
codificador
Selector de realimentación acc (0), ranura1 (1),
21.21 acc (0) RW Txt US
de velocidad ranura 2(2), ranura3 (3)
Ganancia Kp de controlador 200 V: 75, 400 V: 150,
21.22 {0.38}* 0 a 30000 20 RW Uni US
de intensidad 575 V: 180, 690 V: 215
Ganancia Ki de controlador 200 V: 1.000, 400 V: 2.000,
21.23 {0.39}* 0 a 30.000 40 RW Uni US
de intensidad 575 V: 2.400, 690 V: 3.000
21.24 Inductancia del estátor (Ls) VT> 0,00 a 5.000,00 mH 0,00 RW Uni RA US
21.25 Punto crítico de saturación de motor 1 VT> 0 a 100% de flujo nominal 50 RW Uni US
21.26 Punto crítico de saturación de motor 2 VT> 0 a 100% de flujo nominal 75 RW Uni US
21.27 Límite de intensidad motriz 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
Límite de intensidad
21.28 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
regenerativa
Límite de intensidad
21.29 {0.06}* 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
simétrica
21.30 Voltios de motor cada 1.000 rpm (Ke) SV> 0 a 10.000 V 98 RW Uni US
21.31 Paso polar del motor 0,00 a 655,35 mm 0,00 RW Uni US

Lectura/ Parámetro Cadena de


RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar

* Las referencias del menú 0 sólo son válidas cuando los parámetros del plano del motor auxiliar se han activado ajustando Pr 11.45 en 1. (El plano
del motor auxiliar sólo resulta útil cuando la fase de salida del accionamiento no está activada; es decir, en los estados inh, rdY o de desconexión.)
Cuando los parámetros del plano del motor auxiliar están activos, el símbolo “Mot2” aparecerá en la esquina inferior izquierda de la pantalla LCD o
se iluminará el segundo punto decimal a la derecha en la primera fila de la pantalla LED.

Unidrive SP Guía del usuario 255 256 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente) 11.21 Funciones avanzadas 11.21.1 Modos de referencia
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian en la En esta sección se proporciona información sobre algunas de las 1.14 Selector de referencia
SMARTCARD cuando se utiliza cualquiera de los métodos de transferencia de SMARTCARD. funciones avanzadas del accionamiento. Para obtener más información,
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 sólo se copian RW Txt NC US
consulte la Guía del usuario avanzado.
ADVERTENCIA
en la SMARTCARD cuando se programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. A1.A2 (0), A1.Pr (2), A2.Pr (2),
Ú Pr (3), PAd (4), Prc (5)
Ö A1.A2 (0)
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para una copia de seguridad del grupo de parámetros de un accionamiento, Modos de referencia Pr 1.14, Pr 1.15 y Pr 8.39
aunque hay que ser cuidadoso si la SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de parámetros entre accionamientos. Modos de frenado Pr 2.04 y Pr 2.08
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es idéntico al Rampas S Pr 2.06 y Pr 2.07 1.15 Selector de referencia prefijada
del servomotor conectado al accionamiento de origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el ángulo de fase del codificador RW Uni NC US
Modos de par Pr 4.08 y Pr 4.11
manualmente en Pr 3.25 (o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto, el accionamiento podría perder el control del motor
y producir una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse. Modos de parada Pr 6.01, Pr 6.06, Pr 6.07 y Pr 6.08 Ú 0a9 Ö 0
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con Pr xx.00 ajustado en Modos de pérdida de alimentación
Pr 6.03, Pr 6.48, Pr 4.13 y Pr 4.14
4yyy, los ángulos de fase del codificador en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 principal 8.39 Desactivar selección auto de T28 y T29
y Pr 21.20 en el destino no se modificarán durante una transferencia de este bloque de datos desde la SMARTCARD. Modos de lógica de inicio/parada Pr 6.04 y Pr 6.40
RW Bit US
Detección de motor en giro Pr 6.09 y Pr 5.40
11.20 Menú 22: Configuración adicional del menú 0 Modos de bucle de posición Pr 13.10
Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)

Por defecto (Ö) Desactivación rápida Pr 6.29 Si Pr 8.39 se ajusta en OFF (0), el valor de Pr 1.14 cambia
Parámetro Rango (Ú) Tipo
OL VT SV automáticamente el funcionamiento de las entradas digitales T28 y T29
22.01 Configuración del parámetro 0.31 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.33 RW Uni PT US al configurar los parámetros de destino Pr 8.25 y Pr 8.26. Para que el
22.02 Configuración del parámetro 0.32 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.32 RW Uni PT US usuario pueda modificar Pr 8.25 y Pr 8.26 manualmente, es necesario
22.03 Configuración del parámetro 0.33 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 6.09 Pr 5.16 Pr 0.00 RW Uni PT US desactivar la configuración automática ajustando Pr 8.39 en 1.
22.04 Configuración del parámetro 0.34 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.30 RW Uni PT US Si Pr 8.39 está ajustado en 0 y se modifica Pr 1.14, es necesario reiniciar
22.05 Configuración del parámetro 0.35 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.24 RW Uni PT US el accionamiento antes de que se active la función del terminal T28 o T29.
22.06 Configuración del parámetro 0.36 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.25 RW Uni PT US
22.07 Configuración del parámetro 0.37 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.23 RW Uni PT US Tabla 11-7 Referencia activa
22.10 Configuración del parámetro 0.40 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.12 RW Uni PT US
Entrada digital T28 Entrada digital T29
22.11 Configuración del parámetro 0.41 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.18 RW Uni PT US Pr 1.14 Pr 1.15 Pr 1.49 Pr 1.50 Referencia activa
22.18 Configuración del parámetro 0.48 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.31 RW Uni PT US Estado Función Estado Función
22.20 Configuración del parámetro 0.50 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.29 RW Uni PT US 0 1 1 Entrada analógica 1
22.21 Configuración del parámetro 0.51 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 10.37 RW Uni PT US 0o1 Local/remoto
1 2 1 Entrada analógica 2
22.22 Configuración del parámetro 0.52 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
2a8 Ninguna función Marcha lenta 1o2 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
22.23 Configuración del parámetro 0.53 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US A1.A2 (0)
0 adelante** 1 1 Entrada analógica 1
22.24 Configuración del parámetro 0.54 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US Local/remoto
22.25 Configuración del parámetro 0.55 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 9* 1 2 1 Entrada analógica 2
22.26 Configuración del parámetro 0.56 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US Ninguna función 1o2 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
22.27 Configuración del parámetro 0.57 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0 1 Entrada analógica 1
22.28 Configuración del parámetro 0.58 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
22.29 Configuración del parámetro 0.59 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
1
Lectura/ Parámetro Cadena de 1 4 Referencia prefijada 4
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt A1.Pr (1) 1
escritura de bits texto
1 1 Entrada analógica 1
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA
valor nominal
PT Protegido US
por usuario
PS
al apagar 2a8 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
Ninguna función Ninguna función
1 Entrada analógica 1
9*
2a8 Referencia prefijada 2 a 8
0 1 Entrada analógica 2
0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
1
1 4 Referencia prefijada 4
A2.Pr (2) 2
1 1 Entrada analógica 2
2a8 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
Ninguna función Ninguna función
1 Entrada analógica 2
9*
2a8 Referencia prefijada 2 a 8
0 1 Referencia prefijada 1
0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
Pr (3) 1 3
1 4 Referencia prefijada 4
1a8 1a8 Referencia prefijada 1 a 8
Ninguna función Ninguna función
9* 1a8 Referencia prefijada 1 a 8
PAd (4) Ninguna función Ninguna función 4 Referencia de teclado
Prc (5) Ninguna función Ninguna función 5 Referencia de precisión
* El ajuste de Pr 1.15 en 9 activa el temporizador de barrido de referencia ** La velocidad lenta adelante únicamente se puede seleccionar cuando
prefijada. Con el temporizador de barrido activado, la referencia analógica 1 el accionamiento está en estado de listo (rdy), inhibido (inh) o de
y las referencias prefijadas 2 a 8 se seleccionan en orden automáticamente. desconexión.
Pr 1.16 define el tiempo que transcurre entre cada cambio.

Unidrive SP Guía del usuario 257 258 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Referencias prefijadas Este parámetro define el coeficiente máximo de cambio de aceleración/ Vectorial de bucle cerrado y servo
Las referencias prefijadas 1 a 8 están contenidas en los parámetros Controlador deceleración. Los valores por defecto se han elegido de manera que las Cuando este parámetro se ajusta en 1, 2 o 3, las rampas no se activan
operativo
Pr 1.21 a Pr 1.28. partes curvas de la S correspondan al 25% de la rampa original para mientras el accionamiento está funcionando. Una vez que el accionamiento
Referencia de teclado rampas por defecto y velocidad máxima si la rampa S está activada. deja de funcionar, sin desactivarse, se utiliza el modo de parada adecuado.
Tensión de bus de CC
Si la referencia de teclado está seleccionada, el secuenciador del Se recomienda utilizar la parada por inercia o la parada sin rampas.
accionamiento se controla directamente con las teclas del teclado y el Velocidad exigida No obstante, si se utiliza el modo de parada con rampa, a la salida de
parámetro de referencia de teclado (Pr 1.17) se selecciona. Los bits de
Aceleración rampa se aplica una carga previa con la velocidad actual en el punto de
Velocidad real
secuencia (Pr 6.30 a Pr 6.34 y Pr 6.37) no producen efecto y la transferencia para evitar discontinuidades en la referencia de velocidad.
velocidad lenta se desactiva. 0: Modo de control de velocidad
Velocidad
Referencia de precisión del motor La demanda de par es igual que la salida del bucle de velocidad.
Al seleccionar la referencia de precisión, la referencia de velocidad se Velocidad de 1: Control de par
deceleración Velocidad
indica en Pr 1.18 y Pr 1.19. programada de rampa La demanda de par se obtiene al sumar la referencia de par y la
compensación de par, si está activada. Aunque no existen límites de
11.21.2 Modos de frenado programada

Rampa de
velocidad, el accionamiento se desconecta cuando alcanza el
2.04 Seleccionar modo de rampa aceleración S umbral de sobrevelocidad si se produce exceso de velocidad.

RW Txt US t 2: Control de par con anulación de velocidad


La salida del bucle de velocidad define la demanda de par, pero
FASt (0), Std (1), 2: Rampa estándar con aumento de tensión del motor T /2 T /2 T /2 T /2 t
OL se establece el límite entre 0 y la referencia de par resultante
Ú Std.hV (2) Ö Std (1) Este modo es idéntico al modo de rampa estándar normal, con la única T T
(Pr 4.08 y Pr 4.09 (si está activado)). Si la demanda de velocidad
CL FASt (0), Std (1) diferencia de que la tensión del motor experimenta un aumento del 20%.
Puesto que la velocidad de rampa se define en s/100 Hz o s/1000 rpm, final y la referencia de par resultante son positivas, se genera un
Esto incrementa las pérdidas del motor, lo que conlleva una deceleración
área operativa igual a la mostrada abajo. El controlador intenta
Este parámetro no afecta a la rampa de aceleración, ya que la salida de más rápida. y el parámetro de rampa S en s2/100 Hz o s2/1000 rpm, el tiempo T de
aumentar la velocidad de la máquina hasta el nivel de la demanda
la rampa siempre aumenta a la velocidad de aceleración programada la parte “curva” de S se puede determinar a partir de lo siguiente:
de velocidad final, con una demanda de par definida por la
conforme a los límites de intensidad. El motor puede alcanzar una 2.08 Tensión de rampa estándar T = Coeficiente de cambio de rampa S/Velocidad de rampa referencia de par resultante. Sin embargo, la velocidad no puede
baja velocidad en el modo de rampa estándar, pero no detenerse por RW Uni RA US La activación de la rampa S incrementa el tiempo total de rampa en un ser mayor que la referencia debido a que el par necesario sería
completo, si en el modo de bucle abierto se dan circunstancias poco Accionamiento de 200 V: 375 intervalo T debido a que se añade un valor T/2 adicional en cada negativo y, por consiguiente, se bloquearía en cero.
usuales (como una alimentación muy inductiva). Si el accionamiento Accionamiento de 400 V: extremo de la rampa para generar S.
intenta parar el motor con una carga de sobreimpulsión en cualquier 0a
EUR> 750 Intensidad
modo, también existe la posibilidad de que el motor no se detenga Ú AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_ Ö USA> 775 11.21.4 Modos de par
cuando se utiliza el modo de rampa estándar o rampa rápida. Durante la CC V
Accionamiento de 575 V: 895 4.08 Referencia de par
deceleración se vigila la velocidad de descenso de la frecuencia o la Accionamiento de 690 V: 1075
Pr 4.08 +
velocidad. Si no se produce un descenso durante 10 segundos, el RW Bi US Pr 4.09 (si activado)
accionamiento hace que la frecuencia o la velocidad se reduzca a cero. Esta tensión se usa como nivel de control en el modo de rampa ±INTENSIDAD_CONSUMO_
Esto no es válido cuando la referencia simplemente se ajusta en cero, estándar. Si este parámetro se ajusta en un valor demasiado bajo, la Ú MÁX %
Ö 0.00
Velocidad
sino cuando el accionamiento se encuentra en estado de deceleración. máquina marcha por inercia hasta detenerse. Si se ajusta en un valor Pr 3.01
demasiado alto y no se utiliza resistencia de frenado, el accionamiento Parámetro de la referencia de par principal. La referencia de par
0: Rampa rápida normalmente tarda 4 ms en actualizarse. Sin embargo, el tiempo de
puede sufrir una desconexión por sobretensión “OV”. El nivel mínimo Dependiendo del signo de la demanda de velocidad final y el par
La rampa rápida se utiliza cuando la deceleración aplicada es la debe ser más alto que la tensión generada en el bus de CC por la exploración se reduce a 250 μs si las entradas analógicas 2 o 3 del
accionamiento se utilizan como origen de la referencia, el accionamiento resultante, son posibles las cuatro áreas operativas mostradas.
velocidad de deceleración programada sujeta a límites de intensidad. tensión de alimentación mayor. Normalmente el bus de CC tendrá
que tener una tensión aproximada equivalente a la media cuadrática está en el modo vectorial de bucle cerrado o servo y las entradas
1: Rampa estándar analógicas se encuentran en modo de tensión con desfase cero.
de la tensión de la línea de alimentación x √2. + Demanda de velocidad final - Demanda de velocidad final
Se utiliza la rampa estándar. Si la tensión aumenta hasta el nivel de la + Par resultante + Par resultante
rampa estándar (Pr 2.08) durante la deceleración se activa un Debe prestarse atención al ajustar este parámetro. 4.11 Selector de modo de par
controlador, cuya salida hace variar la demanda de corriente de carga Se recomienda ajustarlo en al menos 50 V por encima
RW Uni US
del motor. Como el controlador regula la tensión de la conexión, la del nivel máximo previsto de tensión del bus de CC.
deceleración del motor es mayor a medida que se reduce la velocidad De no ser así, es posible que el motor no pierda velocidad OL 0a1
hasta cero. Cuando la velocidad de deceleración del motor coincide con
ADVERTENCIA
al recibir una orden de parada (STOP). Ú Ö 0
CL 0a4
la programada, el controlador deja de funcionar y el accionamiento
11.21.3 Rampas S
sigue decelerando a la velocidad programada. Si la tensión de la rampa Bucle abierto
estándar (Pr 2.08) se programa por debajo del nivel nominal del bus de 2.06 Activar rampa S Con este parámetro ajustado en 0 se emplea el control de frecuencia
CC, el accionamiento no reduce la velocidad del motor, que marcha por normal. Si se ajusta en 1, la demanda de corriente se asocia al controlador
inercia hasta detenerse. Cuando está activa, la salida del controlador de RW Bit US
PI de intensidad, lo que genera el par de bucle cerrado/demanda de par + Demanda de velocidad final - Demanda de velocidad final
rampa es una demanda de intensidad que se transfiere al controlador Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0) indicado abajo. El error de intensidad pasa por los periodos proporcional - Par resultante - Par resultante
de intensidad que varía la frecuencia (modos de bucle abierto) o al e integral para ofrecer una referencia de frecuencia limitada al rango.
controlador de intensidad generador del par (modo vectorial de bucle Al ajustar este parámetro se activa la función de rampa S, que se desactiva Este modo de funcionamiento puede utilizarse cuando se necesite
-VELOCIDAD_FREC_MÁX a +VELOCIDAD_FREC_MÁX
cerrado o servo). La ganancia de estos controladores puede modificarse durante la deceleración con rampa estándar. Cuando el motor vuelve a control de par, pero el accionamiento debe limitar la velocidad máxima.
con los parámetros Pr 4.13 y Pr 4.14. acelerarse después de la deceleración en rampa estándar, la rampa de 3: Modo de bobinadora/desbobinadora
aceleración empleada por la función de rampa S se pone a cero. Demanda de Referencia de Demanda de velocidad final positiva:
corriente + P Pr 4.13 frecuencia Un par resultante de signo positivo proporciona control de par con
2.07 Límite de aceleración de rampa S I Pr 4.14 límite de velocidad positivo definido por la demanda de velocidad
final. Un par resultante de signo negativo proporciona control de par
RW Uni US - con límite de velocidad negativo de -5 rpm.
0,0 a 300,0 Corriente
OL 3,1 Demanda de velocidad final negativa:
s2/100 Hz activa
Un par resultante de signo negativo proporciona control de par con
VT Ú 0,000 a 100,000
Ö 1.500 límite de velocidad negativo definido por la demanda de velocidad
s2/1000 rpm final. Un par resultante de signo positivo proporciona control de par
SV 0,030
con límite de velocidad positivo de +5 rpm.

Unidrive SP Guía del usuario 259 260 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Ejemplo de funcionamiento de bobinadora: Bucle abierto 2: ridE.th


En este ejemplo se ilustra el funcionamiento de la bobinadora en La parada se produce en dos fases: deceleración hasta parada y parado. 6.06 Nivel de frenado por inyección El accionamiento detecta la pérdida de alimentación de línea cuando la
dirección positiva. La demanda de velocidad final se ajusta en un valor RW Uni RA US tensión del bus de CC desciende por debajo de Vml1. En ese momento,
positivo inmediatamente superior a la referencia de velocidad de la Modo de el accionamiento entra en un modo en el que un controlador de bucle
Fase 1 Fase 2 Comentarios OL Ú 0,0 a 150,0% Ö 100,0
bobinadora. Si la demanda de par resultante es de signo positivo, parada cerrado intenta mantener el nivel del bus de CC en Vml1. Esto hace que
la bobinadora funciona con límite de velocidad. De esta forma, si el 0: Inercia Inversor Imposible Descenso de flujo de rotor Define el nivel de intensidad utilizado durante el frenado por inyección el motor desacelere a un ritmo que incrementa a medida que desciende
material se rompe, la velocidad no supera el nivel inmediatamente desactivado reactivar accio- gracias a retardo en fase 2 de CC como porcentaje de la intensidad nominal del motor establecida la velocidad. Si se vuelve a aplicar la alimentación de línea, la tensión
superior a la referencia. También es posible desacelerar la namiento en Pr 5.07. del bus de CC se verá obligada a aumentar por encima del umbral de
bobinadora con una demanda de par resultante de signo negativo. durante 1 s detección Vml3.y el accionamiento continuará funcionando con
La velocidad de la bobinadora disminuirá desde -5 rpm hasta que 1: Rampa Rampa des- Espere 1 6.07 Tiempo de frenado por inyección
normalidad. Como la salida del controlador de pérdida de alimentación
se pare. El área operativa se muestra en el diagrama siguiente. cendente segundo con el RW Uni US de línea es una demanda de corriente que se transfiere al sistema de
hasta fre- inversor acti- control de intensidad, los parámetros de ganancia Pr 4.13 y Pr 4.14
OL Ú 0,0 a 25,0 seg Ö 1,0
Zona de funcionamiento de bobinadora, cuencia vado. deben ofrecer un control óptimo. Consulte los detalles de
velocidad limitada a ref. y par positivo cero Define el tiempo de frenado por inyección durante la fase 1 con los configuración en los parámetros Pr 4.13 y Pr 4.14.
Demanda de 2: Rampa Rampa des- Inyección de modos de parada 3 y 4, y durante la fase 2 con el modo de parada 2
Par En la Tabla 11-8 se indican los niveles de tensión empleados por el
velocidad final seguida cendente CC en el nivel (consulte Pr 6.01). Al definir este bit, el accionamiento permanece activo
accionamiento con cada tensión nominal.
de inyec- hasta fre- especificado incluso cuando se suprime la orden de marcha y el motor se encuentra
en reposo. El accionamiento entra en el estado “StoP” en lugar de “rdy”. Tabla 11-8 Umbrales de tensión del bus de CC
ción de cuencia por Pr 6.06
Velocidad
CC cero durante el Acciona- Acciona- Acciona- Acciona-
6.08 Mantener velocidad cero Nivel de
tiempo estable- miento de miento de miento de miento de
tensión
-5 rpm
cido en Pr 6.07 RW Bit US 200 V 400 V 575 V 690 V
3: Inyec- Inyección Inyección de El accionamiento detecta Vuu 175 330 435
Zona de deceleración de bobinadora, OL
velocidad de retroceso limitada y par negativo ción de de corriente CC en el nivel automáticamente el funcio- OFF (0)
CC con a baja fre- especificado namiento a baja velocidad y VT Ú OFF (0) u On (1) Ö Vml1 205* 410* 540*
Ejemplo de la desbobinadora: detec- cuencia con por Pr 6.06 ajusta el tiempo de inyec- Vml2 Vml1 - 10 V Vml1 - 20 V Vml1 - 25 V
SV On (1)
En este ejemplo se ilustra el funcionamiento de la desbobinadora en ción de detección durante el ción en función de la aplica-
veloci- de baja tiempo esta- ción. Si el nivel de la Al definir este bit, el accionamiento permanece activo incluso cuando Vml3 Vml1 + 10 V Vml1 + 15 V Vml1 + 50 V
dirección positiva. La demanda de velocidad final se ajusta en un nivel
inmediatamente por encima de la velocidad normal máxima. Cuando la dad cero velocidad blecido en corriente de inyección es se suprime la orden de marcha y el motor se encuentra en reposo. Reiniciar Vuu 215 425 590
demanda de par resultante es de signo negativo, la desbobinadora antes de la Pr 6.07 demasiado bajo, el acciona- El accionamiento entra en el estado “StoP” en lugar de “rdy”.
aplica tensión e intenta efectuar una rotación a 5 rpm en sentido fase miento no detecta el funcio- * Vml1 viene definido por Pr 6.48. Los valores de la tabla anterior son los
siguiente namiento a baja velocidad 11.21.6 Modos de pérdida de alimentación de línea valores por defecto.
contrario, con lo que reduce la holgura. La desbobinadora puede aplicar
tensión a cualquier velocidad positiva. Cuando resulta necesario (normalmente se requiere
un mínimo del 50-60%). 6.03 Modo de pérdida de alimentación de línea Nivel de detección de microcortes en la alimentación
acelerar la desbobinadora, se utiliza una demanda de par resultante 6.48
positiva. La velocidad se limita a la demanda de velocidad final. 4: Inyección RW Txt US de línea

La zona operativa coincide con la de la bobinadora y se muestra abajo: Parada de CC en el Ú diS (0), StoP (1), ridE.th (2) Ö diS (0) RW Uni RA US
con fre- nivel espe- Accionamiento de 200 V: 205
nado por cificado por 0a
Zona de aceleración de 0: diS Accionamiento de 400 V: 410
desbobinadora: par positivo, inyec- Pr 6.06 No se detecta una pérdida de alimentación de línea y el accionamiento
Ú AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC Ö Accionamiento de 575 V: 540
velocidad limitada ción de durante el V
Par funciona normalmente sólo si el bus de CC presenta una tensión Accionamiento de 690 V: 540
Referencia CC tem- tiempo conforme a las especificaciones (es decir, Vuu). Cuando la tensión
de velocidad porizado establecido desciende por debajo de Vuu, se produce una desconexión por baja En este parámetro se puede ajustar el nivel de detección de pérdida de
en Pr 6.07 tensión “UV”. El funcionamiento se reanuda automáticamente tras una alimentación de línea. Si el nivel desciende por debajo del valor por
5: Desac- Inversor Permite desactivar el accio- desconexión por baja tensión cuando la tensión aumenta por encima del defecto, el accionamiento utiliza dicho valor. Si el nivel ajustado es
Velocidad demasiado alto, provocando que la detección de pérdida de alimentación
tivación desactivado namiento y reactivarlo de valor de reinicio Vuu, que se indica en la Tabla 11-8 en la página 262.
inmediato si es necesario. de línea se active en el funcionamiento normal, el motor marcha por
1: StoP - Bucle abierto inercia hasta detenerse.
-5 rpm
Una vez que se activan los modos 3 o 4, el accionamiento debe pasar El accionamiento reacciona de la misma manera que en el modo de
Zona de funcionamiento normal de por el estado de listo para funcionar antes de reiniciarse mediante una microcortes de la alimentación, con la diferencia de que la rampa 4.13 Ganancia P del bucle de corriente
desbobinadora: par negativo, restricción parada, una desconexión o la desactivación. descendente es al menos tan rápida como la rampa de deceleración y el
a baja velocidad en retroceso RW Uni US
Si este parámetro se ajusta en DiASbLE (5), se utiliza la desactivación accionamiento continua reduciendo la velocidad y deteniéndose aunque
de modo de parada cuando se elimina la orden de marcha. Este modo se vuelva a conectar la alimentación principal. Cuando se selecciona el OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 20
4: Control de velocidad con realimentación positiva de par frenado por inyección normal o temporizado, el accionamiento utiliza
permite arrancar el accionamiento de inmediato aplicando otra vez la Accionamiento de 200 V: 75
Aunque la velocidad del accionamiento está sometida a control, el modo de rampa para detenerse ante una pérdida de alimentación. 0 a 30.000
orden de marcha. El accionamiento no puede reactivarse durante 1 Accionamiento de 400 V: 150
puede añadirse un valor de par a la salida del controlador de velocidad. Al seleccionar una parada con rampa seguida por inyección de frenado, CL Ú Ö
segundo si se desactiva eliminando la orden de activación (es decir, Accionamiento de 575 V: 180
Este valor puede servir para mejorar el reglaje del sistema cuando las el accionamiento reduce la velocidad en rampa hasta detenerse y
mediante la entrada de activación de SAFE TORQUE OFF o el Accionamiento de 690 V: 215
ganancias del bucle de velocidad deben ser bajas por razones de luego intenta aplicar la inyección de CC. Es entonces cuando existe
parámetro de Activación del accionamiento Pr 6.15).
estabilidad. la posibilidad de que el accionamiento sufra una desconexión,
Vectorial de bucle cerrado y servo
11.21.5 Modos de parada a menos que se restablezca el suministro eléctrico. 4.14 Ganancia I del bucle de corriente
Sólo existe una fase de parada y se pasa al estado de listo para
funcionar tan pronto como tiene lugar una parada. RW Uni US
6.01 Modo de parada 1: StoP - Vectorial de bucle cerrado o servo
RW Txt US
La referencia de velocidad se pone a cero y las rampas se desactivan, OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 40
Modo de parada Acción lo que permite al accionamiento reducir la velocidad del motor hasta que
COASt (0), rP (1), rP.dcl Accionamiento de 200 V: 1.000
0: Inercia Inhibición del inversor se produce la parada por debajo del límite de intensidad. Al volver a 0 a 30.000
OL (2), dcl (3), td.dcl (4), Accionamiento de 400 V: 2.000
1: Rampa Parada con rampa aplicar la alimentación de línea mientras el motor está parando, las CL Ú Ö Accionamiento de 575 V: 2.400
diSAbLE (5) rP (1)
Ú Ö 2: Sin rampa Parada sin rampa señales de ejecución se ignoran hasta que se detiene. Cuando el valor Accionamiento de 690 V: 3.000
VT COASt (0), rP (1), de límite de intensidad es demasiado bajo, el accionamiento puede
El motor puede detenerse con la orientación de posición después de la sufrir una desconexión UV antes de que el motor se pare.
SV no.rP (2) no.rP (2) parada. Este modo se selecciona mediante el parámetro de modo del
controlador de posición (Pr 13.10). Cuando este modo se encuentra
seleccionado, Pr 6.01 no produce efecto.

Unidrive SP Guía del usuario 261 262 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Bucle abierto Aunque no suele ser necesario, el controlador de tensión del bus de C • Deben restaurarse los valores por defecto del accionamiento. Para
Estos parámetros controlan las ganancias proporcional e integral del se puede ajustar con Pr 5.31. Sin embargo, a menudo se requiere Tiempo de exploración Ancho de obtener más información, consulte la sección 5.8 Recuperación de
controlador de intensidad empleado en el accionamiento de circuito Frecuencia de Retardo
ajustar las ganancias del controlador de intensidad para que el de control de banda de los valores por defecto de los parámetros en la página 106.
abierto. Como se ha mencionado, el controlador de intensidad modifica conmutación de fase • Ajuste manualmente Pr 6.04 en 4, Pr 6.40 en 0, Pr 8.22 en 10.33,
rendimiento sea adecuado. Si las ganancias no son idóneas, es mejor intensidad ganancia
la frecuencia de salida del accionamiento para proporcionar límites de kHz μs
configurar primero el accionamiento en el modo de control de par. μs Hz Pr 8.23 en 6.30 y Pr 8.24 en 6.32.
intensidad o control de par de bucle cerrado. El bucle de control también Figura 11-49 Conexiones de entradas digitales con Pr 6.04
Ajuste las ganancias en un valor que no cause inestabilidad en el 3 167 TBA 1160
se usa para regular el flujo de corriente que recibe el accionamiento ajustado en 0 a 3
punto en el que se debilita el campo y luego vuelva a aplicar el control 4 125 TBA 875
en el modo de par durante las pérdidas de alimentación de línea,
de velocidad de bucle abierto en el modo de rampa estándar.
o cuando la rampa estándar en modo controlado se encuentra activa y 6 83 TBA 581 Pr 6.04 ajustado en 0 Pr 6.04 ajustado en 1
Para probar el controlador es preciso desconectar la alimentación
el accionamiento está decelerando. 8 125 TBA 625
mientras el motor está funcionando. Es probable que las ganancias 21 21
Aunque los valores por defecto permiten ofrecer ganancias adecuadas sigan aumentando en caso necesario, ya que el controlador de 12 83 TBA 415 +24 V 22 +24 V 22
para aplicaciones menos exigentes, es posible que el usuario tenga
tensión del bus de CC producirá un efecto estabilizador siempre que el 16 125 TBA 625 23 23
que ajustar el rendimiento del controlador. A continuación se ofrecen
accionamiento no tenga que funcionar en el modo de control de par. 24 24
pautas para ajustar las ganancias en función de la aplicación. La ganancia integral (Pr 4.14) es menos determinante y debe ajustarse
Vectorial de bucle cerrado y servo de manera que: 25 Marcha permitida 25
Límites de intensidad:
El controlador de intensidad basado en la tensión utiliza las ganancias Marcha adelante 26 Marcha adelante 26
Los límites de intensidad normalmente funcionan con un periodo
Kp y Ki. La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados Pr 4.14 = Ki = Kp x 256 x T / τm Marcha atrás 27 Marcha atrás 27
integral solamente, en especial por debajo del punto en el que
satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible Donde: 28 28
comienza el debilitamiento de campo. El periodo proporcional es
inherente al bucle. Como consecuencia, el periodo integral debe que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento. τm es la constante de tiempo del motor (L / R). 29 29

aumentar lo suficiente para contrarrestar el efecto de la rampa que La ganancia proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más R es la resistencia del estátor por fase del motor (es decir, la mitad 30 30

todavía se encuentra activa, incluso en el límite de intensidad. Por importante de control del rendimiento. Su valor puede ajuste mediante de la resistencia medida entre dos fases). 31 31
ejemplo, si el accionamiento funciona a una frecuencia constante un autoajuste (consulte Pr 5.12) o definirlo el usuario de manera que
Por consiguiente:
con sobrecarga, el sistema de límite de intensidad intenta reducir la Pr 4.13 = Kp = (L / T) x (Ifs / Vfs) x (256 / 5). Pr 4.14 = Ki = (K x L x KC) x 256 x 167 μs x R / L Pr 6.04 ajustado en 2 Pr 6.04 ajustado en 3
frecuencia de salida para disminuir la carga. Al mismo tiempo,
Donde: = 0,0427 x K x R x KC
la rampa intenta incrementar la frecuencia otra vez hasta el nivel 21 21
T es el tiempo de exploración de los controladores de intensidad.
de demanda. Con el aumento excesivo de la ganancia integral La ecuación anterior arroja un valor de ganancia integral con amplio
aparecen los primeros síntomas de inestabilidad al acercarse al Como el accionamiento compensa cualquier variación del tiempo +24 V 22 +24 V 22
margen de seguridad. En aplicaciones en las que resulta imprescindible
punto en que comienza a debilitarse el campo. Estas fluctuaciones de exploración, se puede suponer que este tiempo es equivalente 23 23
para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se
pueden reducirse mediante el incremento de la ganancia a la velocidad de exploración más baja de 167 μs. 24 24
adecue en lo posible al flujo de forma dinámica (por ejemplo,
proporcional. Para evitar reglajes debidos a acciones opuestas de L es la inductancia del motor. En los servomotores corresponde a aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado),
25 Marcha permitida 25

las rampas y el límite de intensidad, se ha incorporado un sistema la mitad de la inductancia fase a fase normalmente especificada puede requerirse una ganancia integral con valor mucho más alto.
Marcha 26 Marcha 26

que permite reducir al 12,5% el nivel real en el que se activa el límite por el fabricante. En el motor de inducción se trata de la inductancia Adelante/Atrás 27 Adelante/Atrás 27
de intensidad, sin que por ello se impida el incremento de la transitoria por fase (σLs). Éste es el valor de inductancia 28 28
11.21.7 Modos de lógica de inicio/parada
intensidad hasta el límite definido por el usuario. No obstante, almacenado en Pr 5.24 después de efectuar la prueba de 29 29
la indicación de límite de intensidad (Pr 10.09) puede activarse autoajuste. Si no es posible medir σLs, puede calcularse por fase 6.04 Seleccionar lógica de inicio/parada 30 30
incluso en un nivel de hasta el 12,5% por debajo del límite de en estado permanente del circuito equivalente del motor: 31 31
intensidad, dependiendo de la velocidad de rampa utilizada. RW Uni US
2
§ Lm ·
Ú Ö
Código
Control de par: σL s = L s – ¨ ----------¸ 0a4 0
El controlador normalmente funciona con un periodo integral © Lr ¹ Contacto continuo

solamente, en especial por debajo del punto en el que comienza el Ifs es la realimentación de intensidad máxima pico = KC x √2 / 0,45. Este parámetro permite al usuario seleccionar varias macros de Contacto momentáneo

debilitamiento de campo. Los primeros síntomas de inestabilidad KC se define en la Tabla 11-5. distribución de entrada digital predefinidas para controlar el secuenciador.
aparecen a la velocidad de base, que puede reducirse Al seleccionar un valor entre 0 y 3, el procesador del accionamiento 6.40 Activar enclavamiento de secuenciador
incrementando la ganancia proporcional. El controlador puede dar Vfs es la tensión máxima del bus de CC.
actualiza continuamente los parámetros de destino de las E/S digitales
RW Bit US
más muestras de inestabilidad en el modo de control de par que Por consiguiente: T25, T26 y T27, y el bit de activación de enclavamiento del secuenciador
cuando se usa para limitar la corriente debido a que la carga ayuda a Pr 4.13 = Kp = (L / 167 μs) x (KC x √2 / 0,45 / Vfs) x (256 / 5) (Pr 6.40). Cuando se selecciona el valor 4, el usuario puede modificar Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)
estabilizar el controlador y a que el accionamiento puede funcionar = K x L x KC los parámetros de destino de estas E/S digitales y Pr 6.40.
con poca carga bajo control de par. El accionamiento suele presentar Este parámetro activa el enclavamiento del secuenciador. Cuando se
Donde: Si se cambia Pr 6.04, es necesario reiniciar el accionamiento antes de
un alto nivel de corriente por debajo del límite de intensidad, a menos emplea el enclavamiento del secuenciador, es preciso utilizar una
K = [√2 / (0,45 x Vfs x 167 μs)] x (256 / 5) que se active la función del terminal T25, T26 o T27.
que el límite de intensidad se haya ajustado en un nivel bajo. entrada digital como entrada de autorización de marcha o sin parada.
Pérdida de alimentación de línea y rampa estándar controlada: Tensión nominal del accionamiento Vfs K Pr 6.04 T25 (Pr 8.22) T26 (Pr 8.23) T27 (Pr 8.24) Pr 6.40 La entrada digital debe registrarse en Pr 6.39. Para que el
El controlador de tensión del bus de CC se activa si la detección de 200 V 415 V 2322 Pr 6.29 Pr 6.30 Pr 6.32 0 accionamiento se ponga en marcha, la entrada de autorización de
pérdida de alimentación de línea está activada y el suministro eléctrico 0 (Desactivación (Marcha (Marcha (Sin marcha o sin parada debe activarse. Al desactivar esta entrada,
400 V 830 V 1161
del accionamiento se interrumpe o se utiliza una rampa estándar el enclavamiento se reinicia y el accionamiento se detiene.
575 V 990 V 973 rápida) adelante) atrás) enclavamiento)
controlada mientras la máquina se encuentra en regeneración.
El controlador del bus de CC intenta mantener la tensión del bus en un 690 V 1190 V 809 Pr 6.39 Pr 6.30 Pr 6.32 11.21.8 Detección de motor en giro
1
nivel fijo mediante el control del flujo de corriente procedente del inversor 1 (Marcha (Marcha (Marcha
Esta configuración proporciona una respuesta transitoria con (Enclavamiento) 6.09 Detección de motor en giro
del accionamiento que entra en los condensadores del bus de CC. permitida) adelante) atrás)
sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia Pr 6.29 Pr 6.33 0 RW Uni US
La salida del controlador del bus de CC es una demanda de Pr 6.34
de intensidad. Las características de ejecución aproximadas de los 2 (Desactivación (Adelante/ (Sin
corriente que pasa al controlador PI de intensidad, como se OL 0a3 0
controladores de intensidad serán las indicadas a continuación. La (Marcha)
muestra en el diagrama siguiente. rápida) Atrás) enclavamiento) Ú Ö
ganancia proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un CL 0a1 1
Pr 6.39 Pr 6.33
Demanda aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una Pr 6.34 1
3 (Marcha (Adelante/
Controlador de corriente respuesta transitoria con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. (Marcha) (Enclavamiento) Bucle abierto
P Pr 4.13 permitida) Atrás)
de tensión de
I Pr 4.14 programable programable programable programable Al activar el accionamiento con este parámetro ajustado en cero,
bus de CC 4
Referencia por usuario por usuario por usuario por usuario la salida de frecuencia inicial es nula y aumenta en rampa hasta el
de frecuencia valor de referencia necesario. Cuando el accionamiento se activa con
Condensador Si Pr 6.04 se ha ajustado en un valor entre 0 y 3, los terminales T25, este parámetro ajustado en un valor distinto de cero, el accionamiento
de bus de CC T26 y T27 no se reconfiguran de forma automática en sus funciones por
Corriente activa realiza una prueba de puesta en marcha para determinar la velocidad
defecto cuando Pr 6.04 se ajusta en 4. Para que los terminales T25, del motor y luego sincroniza la frecuencia de salida inicial con la
T26 y T27 vuelvan a desempeñar las funciones por defecto, es preciso frecuencia del motor.
llevar a cabo una de las siguientes operaciones.

Unidrive SP Guía del usuario 263 264 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Cuando se cumple alguna de las condiciones siguientes, la prueba no Realimentación positiva de velocidad Para ello, es necesario transmitir la señal de activación a la entrada
11.21.9 Modos de posición
se realiza y la frecuencia del motor empieza en cero. El controlador de posición puede generar un valor de realimentación SAFE TORQUE OFF (T31) y la E/S digital seleccionada para la
• La orden de puesta en marcha se envía cuando el accionamiento 13.10 Modo de controlador de posición positiva de velocidad a partir de la velocidad del codificador de referencia. función de desactivación rápida. El estado de la E/S digital, incluido
está parado. Este valor puede introducirse en el menú, de manera que resulte posible el efecto de su parámetro de inversión correspondiente, es ANDed
RW Uni US incluir rampas en caso necesario. Como el controlador de posición sólo con SAFE TORQUE OFF (T31) para activar el accionamiento.
• El accionamiento se activa por primera vez después de encender el
OL 0a2 tiene una ganancia proporcional, es necesario usar valores de
sistema con el modo de tensión Ur_I (Pr 5.14 = Ur_I). Si se necesita la función de seguridad de la entrada
• La orden de puesta en marcha se envía estando en el modo de
Ú Ö 0 realimentación positiva de velocidad para evitar un error de posición
CL 0a6 constante que sería proporcional a la velocidad de la posición de referencia. SAFE TORQUE OFF (T31), no puede haber una conexión
tensión Ur_S (Pr 5.14 = Ur_S). directa entre esta entrada y cualquier otra E/S digital del
Este parámetro permite definir el modo del controlador de posición, Si el usuario prefiere obtener el valor de realimentación positiva de
La duración de la prueba es de aproximadamente 250 ms con los accionamiento. Si se necesitan la función de seguridad de la
como se muestra en la tabla siguiente. velocidad a partir de otro origen distinto de la posición de referencia por ADVERTENCIA
parámetros por defecto, pero puede requerirse un aumento del tiempo de entrada SAFE TORQUE OFF y la función de desactivación
cualquier motivo, el sistema de realimentación positiva puede desactivarse
prueba si el motor dispone una constante de tiempo del rotor de larga Valor de Realimentación rápida, el accionamiento debe recibir dos señales de
Modo con el ajuste de Pr 13.10 en 2 o 4. El menú 1 permite proporcionar
duración (motores grandes normalmente). El accionamiento realiza esta parámetro positiva activa activación independientes: una señal de activación relativa a
realimentación positiva externa a partir de cualquier referencia de
operación de forma automática cuando los parámetros del motor presentan la seguridad procedente de una fuente segura conectada a
0 Controlador de posición desactivado frecuencia/velocidad. Sin embargo, puede producirse un error de posición
un ajuste adecuado al motor, incluido el valor de rpm nominal con carga. la entrada SAFE TORQUE OFF del accionamiento, y una
constante si el nivel de realimentación positiva no es correcto.
Para que la prueba se realice correctamente es importante ajustar de
1 Control de posición fijo 9 segunda señal de activación conectada a la E/S digital
Velocidad lenta relativa del accionamiento para la función de desactivación rápida.
forma adecuada la resistencia del estátor (Pr 5.17 o Pr 21.12), lo que 2 Control de posición fijo
Cuando la marcha lenta relativa está activada, la posición de El circuito debe estar dispuesto de manera que un fallo
también es aplicable cuando se utiliza el modo de aumento de tensión 3 Control de posición condicionado 9 realimentación puede desplazarse respecto de la posición de
fijo (Pr 5.14 = Fd) o de tensión cuadrática (Pr 5.14 = SrE). Durante la que provoque la aplicación de la entrada de desactivación
4 Control de posición condicionado referencia a la velocidad definida en Pr 13.17. rápida no pueda causar la aplicación de la entrada
prueba se usa la corriente magnetizante nominal del motor, por lo que
5 Orientación al parar Orientación SAFE TORQUE OFF, incluido en caso de fallo de
la intensidad nominal (Pr 5.07, Pr 21.07 y Pr 5.10, Pr 21.10) y el factor
Orientación al parar y con Si Pr 13.10 se ajusta en 5, el accionamiento orienta el motor después de componentes como un diodo de bloqueo.
de potencia deben ajustarse en valores parecidos a los del motor, 6
accionamiento activado recibir una orden de parada. Cuando el mantenimiento de velocidad
aunque estos parámetros no sean tan determinantes como la
cero se encuentra activado (Pr 6.08 = 1), el accionamiento permanece
resistencia del estátor. Con motores grandes es posible que se
Control de posición fijo en el control de posición una vez terminada la operación de orientación
necesite aumentar el valor de Pr 5.40 Impulso de arranque por
Con el control de posición fijo, el error de posición es siempre acumulativo. y mantiene la posición de orientación. Si el mantenimiento de velocidad
rotación a partir del valor por defecto 1,0 para que el accionamiento
Esto significa que si, por ejemplo, el eje auxiliar se ralentiza debido a una cero no se encuentra activo, el accionamiento se desactiva cuando
detecte correctamente la velocidad del motor.
carga excesiva, la posición de destino se recupera eventualmente termina la operación de orientación.
Debe tenerse en cuenta que un motor estático con poca carga y escasa
incrementando la velocidad de funcionamiento al eliminar la carga. Si Pr 13.10 se ajusta en 6, el accionamiento orienta el motor después de
inercia puede moverse ligeramente durante la prueba en una dirección
recibir una orden de parada, y cuando está activado si el mantenimiento
indeterminada. El accionamiento puede restringir la dirección del
de velocidad cero está activo (Pr 6.08 = 1). Esto permite estar seguros
movimiento y las frecuencias detectadas de la siguiente manera: Velocidad Real de que el eje permanecerá siempre en la misma posición después de
activar el accionamiento.
Pr 6.09 Función
Al orientar el motor después de una orden de parada, el accionamiento
0 Desactivada Referencia
aplica la siguiente secuencia:
1 Detección de todas las frecuencias
1. El motor se acelera o desacelera según el límite de velocidad
2 Detección de frecuencias positivas solamente programado en Pr 13.12 (usando rampas, cuando están activadas)
3 Detección de frecuencias negativas solamente en la dirección en que funcionaba previamente.
Vectorial de bucle cerrado y servo 2. Cuando la salida de la rampa alcanza la velocidad definida en
Pr 13.12, las rampas se desactivan y el motor continúa girando
Cuando el accionamiento se activa con este bit en cero, la referencia
hasta que la posición se aproxima a la posición de destino (es decir,
posterior a la rampa (Pr 2.01) comienza en cero y aumenta en rampa Áreas idénticas
a 1/32 de una revolución). En ese momento, la demanda de
hasta el valor de referencia necesario. Al activar el accionamiento con velocidad se ajusta en 0 y el bucle de posición se cierra.
este bit en uno, la referencia posterior a la rampa se define en la t 3. Cuando la posición está incluida en la ventana definida por Pr 13.14,
velocidad del motor. la indicación completa de orientación se proporciona en Pr 13.15.
Si el modo vectorial de bucle cerrado se utiliza sin realimentación de Control de posición condicionado El modo de parada seleccionado por Pr 6.01 no produce efecto si la
posición y no es preciso detectar un motor en giro, este parámetro Con el control de posición condicionado, el bucle de posición sólo orientación está activada.
tendrá que ajustarse en cero para evitar que el eje del motor se se encuentra activo cuando se cumple la condición “At Speed”
mueva de forma inoportuna cuando se requiera la velocidad cero. (consulte Pr 3.06). Esto permite que se produzca deslizamiento 11.21.10 Desactivación rápida
Cuando se utilice el modo vectorial de bucle cerrado sin realimentación mientras el error de velocidad es elevado. Versión de software V01.10.00 y posteriores
de posición con motores grandes, es posible que haya que aumentar el 6.29 Activar hardware
valor de Pr 5.40 Impulso de arranque por rotación a partir del valor por
Velocidad RO Bit NC PT
defecto 1,0 para que el accionamiento detecte correctamente la
velocidad del motor. Ú OFF (0) u On (1) Ö
Referencia
5.40 Impulso de arranque por rotación Este bit es un duplicado de Pr 8.09 y muestra el estado de la entrada de
RW Uni US activación. Con la versión de software V01.10.00 y versiones
posteriores, si el destino de una de las E/S digitales del accionamiento
OL Real (Pr 8.21 a Pr 8.26) se ajusta en Pr 6.29 y la E/S se define como entrada,
Ú 0,0 a 10,0 Ö 1.0
el estado de ésta no afecta al valor de este parámetro ya que está
VT
protegido. No obstante, ofrece una función de desactivación rápida.
Si Pr 6.09 se ajusta para activar la función de detección de motor en giro La entrada SAFE TORQUE OFF al accionamiento (T31) desactiva este
en el modo de bucle abierto o vectorial de bucle cerrado sin realimentación último en el hardware al eliminar las señales de la puerta del IGBT del
de posición (Pr 3.24 = 1 o 3), este parámetro define una función de escala inversor y también lo desactiva mediante el sistema de software.
utilizada por el algoritmo que detecta la velocidad del motor. Es probable Cuando el accionamiento se desactiva por la desactivación de la
que el valor por defecto 1,0 sea adecuado para motores pequeños, entrada SAFE TORQUE OFF (T31), puede producirse un retardo
pero habrá que aumentarlo para motores más grandes. Cuando el valor de de hasta 20 ms (normalmente 8 ms) antes de que se desactive.
este parámetro es demasiado alto, el motor que está en reposo puede No obstante, si se ha configurado una E/S digital para proporcionar la
acelerar al activar el accionamiento. Si el valor es demasiado bajo, el función de desactivación rápida, es posible desactivar el accionamiento
accionamiento detectará una velocidad cero aunque el motor esté girando. en un periodo de 600 μs tras la desactivación de la entrada.

Unidrive SP Guía del usuario 265 266 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

12 Datos técnicos Tabla 12-2 Intensidad de salida continua máxima permitida a temperatura ambiente de 40 °C con pieza de contacto IP54 y ventilador
estándar instalados
12.1 Datos técnicos del accionamiento
Amperaje normal Gran amperaje
12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y temperatura)
Para obtener una explicación completa sobre el “ciclo normal” y el “ciclo duro”, consulte la sección 2 Información de producto en la página 13. Intensidad de salida continua máxima permitida (A) Intensidad de salida continua máxima permitida (A)
Modelo
para estas frecuencias de conmutación para estas frecuencias de conmutación
Tabla 12-1 Intensidad de salida continua máxima permitida a temperatura ambiente de 40 °C
Amperaje normal Gran amperaje 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Intensidad de salida continua máxima permitida Valor Intensidad de salida continua máxima permitida SP1201 5,2 4,3
Modelo Valor nominal
(A) para estas frecuencias de conmutación nominal (A) para estas frecuencias de conmutación SP1202 6,8 5,8
kW CV 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz kW CV 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz SP1203 9,6 9,3 8,2 7,3 7,5 7,3
SP0201* 0,37 0,5 2,2 0,37 0,5 2,2
SP1204 11,0 10,6 9,7 9,0 7,7 6,6 10,6 10,5 9,7 9,0 7,7 6,6
SP0202* 0,55 0,75 3,1 0,55 0,75 3,1
SP0203* 0,75 1,0 4,0 0,75 1,0 4,0 SP2201 15,5 12,6
SP0204* 1,1 1,5 5,7 1,1 1,5 5,7 SP2202 22,0 20,7 18,0 15,7 17,0 15,5
SP0205* 1,5 2,0 7,5 1,5 2,0 7,5 SP2203 24,5 23,7 22,0 20,5 17,9 15,6 24,2 23,4 21,8 20,3 17,7 15,5
SP1201 1,1 1,5 5,2 0,75 1,0 4,3
SP1202 1,5 2,0 6,8 1,1 1,5 5,8 SP1401 2,8 2,1
SP1203 2,2 3,0 9,6 1,5 2,0 7,5 SP1402 3,8 2,9 3,0 2,9
SP1204 3,0 3,0 11,0 2,2 3,0 10,6 SP1403 5,0 3,9 2,9 4,2 3,9 2,9
SP2201 4,0 5,0 15,5 3,0 3,0 12,6
SP2202 5,5 7,5 22,0 4,0 5,0 17,0 SP1404 6,9 6,5 5,4 3,9 2,9 5,8 5,4 3,9 2,9
SP2203 7,5 10 28,0 27,9 24,8 21,8 5,5 7,5 25,0 24,2 22,5 19,6 17,2 SP1405 8,3 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3 7,6 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3
SP3201 11 15 42,0 7,5 10 31,0 SP1406 8,3 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3 8,2 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3
SP3202 15 20 54,0 48,5 11 15 42,0 41,3
SP4201 18,5 25 68,0 15 20 56,0 SP2401 15,3 13,3 10,1 7,9 13,0 12,6 9,4 7,3
SP4202 22 30 80,0 18,5 25 68,0 SP2402 20,1 18,4 15,6 13,4 10,1 7,9 16,5 14,9 12,3 9,3 7,2
SP4203 30 40 104 22 30 80,0 SP2403 21,7 19,7 16,4 13,9 10,2 7,7 21,6 19,6 16,4 13,8 10,2 7,7
SP5201 37 50 130 30 40 105
SP5202 45 60 154 143,2 37 50 130 121,7 102,1 SP2404* 20,1 17,7 14,0 11,2 7,3 4,6 20,1 17,7 14,0 11,2 7,3 4,6
SP0401* 0,37 0,5 1,3 0,37 0,5 1,3
SP0402* 0,55 0,75 1,7 0,55 0,75 1,7 * Consulte Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 en la página 268.
SP0403* 0,75 1,0 2,1 0,75 1,0 2,1
SP0404* 1,1 1,5 3,0 2,53 1,1 1,5 3,0 2,53 NOTA
SP0405* 1,5 2,0 4,2 3,57 2,53 1,5 2,0 4,2 3,57 2,53 Consulte la definición de temperatura ambiente en la sección 3.7 Diseño del carenado y temperatura ambiente del accionamiento en la página 49.
SP1401 1,1 1,5 2,8 0,75 1,0 2,1
SP1402 1,5 2,0 3,8 1,1 1,5 3,0 Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0
SP1403 2,2 3,0 5,0 1,5 2,0 4,2
SP1404 3,0 5,0 6,9 5,9 2,2 3,0 5,8 5,4 4,3
Todos los modelos de accionamientos admiten ambos regímenes nominales, excepto los de tamaño 0 y el modelo SP2404, que únicamente aceptan
SP1405 4,0 5,0 8,8 7,4 5,7 3,0 5,0 7,6 5,6 4,4 el ciclo duro. Sin embargo, si los límites de intensidad en 4.05 a Pr 4.07 se han ajustado en un máximo de 110% y la frecuencia de conmutación es
SP1406 5,5 7,5 11,0 10,0 7,4 5,7 4,0 5,0 9,5 9,2 7,7 5,6 4,4 de más de 3 kHz, el accionamiento se podrá utilizar con una corriente continua máxima superior a la del ciclo duro. Consulte los valores nominales
SP2401 7,5 10 15,3 12,7 10,1 5,5 10 13,0 12,6 9,6 7,6 del ciclo normal en Tabla 12-1, la Tabla 12-2 y la Tabla 12-3. El modelo SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 utilizan el ciclo normal por encima
SP2402 11 15 21,0 19,5 16,7 12,7 10,0 7,5 10 16,5 14,9 12,6 9,6 7,6 de 3 kHz cuando la sobrecarga se reduce al 110% desde su valor por defecto del 165% en bucle abierto, o del 175% en bucle cerrado.
SP2403 15 20 29,0 27,2 23,2 20,0 15,0 11,8 11 20 25,0 23,7 19,9 16,9 12,8 10,1
SP2404* 15 20 29,0 26,6 22,5 16,5 12,5 15 20 29,0 25,8 20,5 16,8 12,1 7,9 Si los límites de intensidad en Pr 4.05 a Pr 4.07 están ajustados por encima del 110%, utilizan las intensidades nominales para ciclo duro.
SP3401 18,5 25 35,0 30,3 22,4 17,4 15 25 32,0 30,3 25,3 18,6 14,5
SP3402 22 30 43,0 39,5 32,8 24,0 18,5 18,5 30 40,0 33,8 28,1 20,5 15,7
SP3403 30 40 56,0 48,7 39,5 32,8 24,0 22 30 46,0 41,8 33,8 28,1 20,5
SP4401 37 50 68,0 62,0 30 50 60,0 51,9 42,4
SP4402 45 60 83,0 74,0 63,0 37 60 74,0 65,0 51,9 42,4
SP4403 55 75 104 95,1 78,8 45 75 96,0 83,6 66,6 55,2
SP5401 75 100 138 118 97,1 55 100 124 106,5 82,4 67,0
SP5402 90 125 168 158 129 107 75 125 156 137 109 91,0
SP6401 110 150 205 164,1 90 150 180 174,4 134,5
SP6402 132 200 236 210,4 157,7 110 150 210 174,8 129,7
SP3501 3,0 3,0 5,4 2,2 2,0 4,1
SP3502 4,0 5,0 6,1 3,0 3,0 5,4
SP3503 5,5 7,5 8,4 4,0 5,0 6,1
SP3504 7,5 10 11,0 5,5 7,5 9,5
SP3505 11 15 16,0 7,5 10 12,0
SP3506 15 20 22,0 21,6 18,2 11 15 18,0 15,5
SP3507 18,5 25 27,0 26,0 21,6 18,1 15 20 22,0 18,4 15,5
SP4601 18,5 25 22,0 15 20 19,0
SP4602 22 30 27,0 18,5 25 22,0
SP4603 30 40 36,0 33,9 22 30 27,0
SP4604 37 50 43,0 41,3 33,7 30 40 36,0 33,9
SP4605 45 60 52,0 51,9 41,2 33,7 37 50 43,0 41,3 33,7
SP4606 55 75 62,0 61,3 48,4 39,6 45 60 52,0 44,7 36,5
SP5601 75 100 84 69 54 55 75 63 52 41
SP5602 90 125 99 91 69 54 75 100 85 69 52 41
SP6601 110 150 125 100 74 90 125 100 74
SP6602 132 175 144 100 74 110 150 125 100 74

NOTA Consulte la definición de temperatura ambiente en la sección 3.7 Diseño del carenado y temperatura ambiente del accionamiento en la
página 49.
* Consulte Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 en la página 268.

Unidrive SP Guía del usuario 267 268 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

12.1.2 Disipación de potencia


Tabla 12-3 Intensidad de salida continua máxima permitida a temperatura ambiente de 50 °C
Tabla 12-4 Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 40 °C
Amperaje normal Gran amperaje
Pérdidas de potencia (W) del accionamiento considerando la reducción de intensidad en las condiciones dadas
Intensidad de salida continua máxima permitida (A) Intensidad de salida continua máxima permitida (A)
Modelo Amperaje normal Gran amperaje
para estas frecuencias de conmutación para estas frecuencias de conmutación Modelo
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz Valor nominal Valor nominal
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
SP0201* 2,2 2,2 kW CV kW CV
SP0202* 3,1 3,1 SP0201 0,37 0,5 60 70 0,37 0,5 60 70
SP0203* 4,0 4,0 SP0202 0,55 0,75 60 70 80 0,55 0,75 60 70 80
SP0204* 5,7 5,7 SP0203 0,75 1,0 70 80 90 0,75 1,0 70 80 90
SP0205* 7,5 6,6 7,5 6,6 SP0204 1,1 1,5 90 100 110 1,1 1,5 90 100 110
SP1201 5,2 4,3 SP0205 1,5 2,0 100 110 120 130 1,5 2,0 100 110 120 130
SP1202 6,8 5,8
SP1201 1,1 1,5 73 75 78 82 89 96 0,75 1 67 69 72 75 81 87
SP1203 9,6 9,0 7,5
SP1202 1,5 2,0 85 87 91 96 104 113 1,1 1,5 78 80 83 87 95 102
SP1204 11,0 10,9 9,5 8,3 10,6 9,5 8,3
SP1203 2,2 3,0 107 110 116 121 132 144 1,5 2,0 91 93 98 102 111 121
SP2201 15,5 13,5 11,5 12,6 11,4
SP2202 19,7 18,9 17,3 15,9 13,5 11,5 17,0 15,7 13,4 11,4 SP1204 3,0 3,0 118 122 129 137 153 169 2,2 3,0 115 118 126 134 149 164
SP2203 19,5 18,6 17,2 15,8 13,4 11,5 19,2 18,4 17,0 15,7 13,3 11,4 SP2201 4,0 5,0 155 161 173 186 210 235 3,0 3,0 133 139 150 160 182 203
SP3201 42,0 38,2 31,0 SP2202 5,5 7,5 210 218 234 250 282 314 4,0 5,0 170 176 190 203 229 256
SP3202 54,0 52,8 47,0 38,2 42,0 37,2 SP2203 7,5 10 272 282 302 320 315 5,5 7,5 245 254 263 261 259 258
SP4201 68,0 56,0 SP3201 11 15 331 347 380 412 477 7,5 10 260 272 297 321 370
SP4202 80,0 68,0 SP3202 15 20 431 451 492 532 551 11 15 349 365 398 430 486
SP4203 87,4 80,0 SP4201 18,5 25 517 541 589 637 15 20 428 448 488 528
SP5201 130,0 105,0 96,1 SP4202 22 30 611 639 694 750 18,5 25 517 541 589 637
SP5202 143,0 129,2 130,0 110,1 92,3 SP4203 30 40 810 845 916 987 22 30 611 639 694 750
SP0401* 1,3 1,3 1,28 SP5201 37 50 1250 1340 1540 1730 30 40 1000 1080 1240 1400
SP0402* 1,7 1,7 1,61
SP5202 45 60 1500 1620 1840 1910 37 50 1250 1340 1440 1360
SP0403* 2,1 2,1 1,91
SP0401 0,37 0,5 50 60 70 0,37 0,5 50 60 70
SP0404* 3,0 2,08 3,0 2,08
SP0402 0,55 0,75 50 60 70 80 0,55 0,75 50 60 70 80
SP0405* 4,2 3,02 2,08 4,2 3,02 2,08
SP1401 2,8 2,1 SP0403 0,75 1,0 60 70 80 90 0,75 1,0 60 70 80 90
SP1402 3,8 3,0 SP0404 1,1 1,5 70 80 90 110 120 1,1 1,5 70 80 90 110 120
SP1403 5,0 3,9 4,2 3,8 SP0405 1,5 2,0 80 90 100 110 120 1,5 2,0 80 90 100 110 120
SP1404 6,9 5,1 3,9 5,8 4,8 3,7 SP1401 1,1 1,5 66 69 77 85 101 116 0,75 1,0 60 64 70 77 91 104
SP1405 8,8 7,3 6,0 4,2 3,1 7,6 7,2 6,0 4,2 3,1 SP1402 1,5 2,0 74 78 88 97 116 135 1,1 1,5 67 71 79 88 104 120
SP1406 10,1 9,0 7,3 6,0 4,2 3,1 9,5 9,0 7,2 6,0 4,2 3,1 SP1403 2,2 3,0 84 90 101 112 135 157 1,5 2,0 77 82 92 102 122 142
SP2401 15,3 14,2 11,8 10,0 7,3 5,5 13,0 11,7 9,9 7,3 5,5 SP1404 3,0 5,0 102 109 123 137 166 174 2,2 3,0 92 98 110 123 141 144
SP2402 15,7 14,2 11,8 10,0 7,3 5,5 15,5 14,1 11,7 9,9 7,3 5,5 SP1405 4,0 5,0 123 134 157 179 196 197 3,0 5,0 112 122 141 161 163 165
SP2403 16,8 15,0 12,2 10,1 7,1 16,7 15,0 12,2 10,1 7,1 5,1 SP1406 5,5 7,5 146 160 187 198 196 197 4,0 5,0 131 143 163 165
SP2404* 22,3 19,8 15,8 12,8 8,6 5,9 22,3 19,8 14,0 11,2 7,3 4,6 SP2401 7,5 10 186 202 234 266 283 282 5,5 10 164 178 206 229 231
SP3401 35,0 31,0 25,8 18,7 14,2 32,0 27,4 22,8 16,7 12,9
SP2402 11 15 248 269 291 286 283 281 7,5 10 201 218 230 229 231
SP3402 43,0 39,5 31,6 26,0 18,5 13,8 40,0 37,9 30,1 25,0 17,6 12,5
SP2403 15 20 313 320 315 316 11 20 272 282 279 278 279 282
SP3403 44,5 39,5 31,6 26,0 18,5 42,8 37,9 30,0 24,7 18,1
SP2404 15 20 311 343 376 15 20 311 308 301 299 302 284
SP4401 68,0 66,8 54,9 60,0 46,7 38,3
SP3401 18,5 25 384 420 490 489 471 462 15 25 356 388 431 418 406 402
SP4402 83,0 81,6 66,8 54,9 68,2 60,0 46,7 38,3
SP4403 86,5 86,2 71,3 59,3 86,5 74,7 60,1 49,8 SP3402 22 30 461 503 541 521 500 491 18,5 30 433 473 470 455 441 435
SP5401 138 105,9 87,4 112,7 96,4 74,5 59,9 SP3403 30 40 583 563 535 517 498 22 30 500 494 470 455 441
SP5402 141 140 112 92 140 123 99,0 82,0 SP4401 37 50 714 781 914 956 30 50 629 689 704 674
SP6401 191,5 190,1 147,6 180 157,9 121,5 SP4402 45 60 882 961 995 970 37 60 780 745 704 674
SP6402 198,4 180,6 138,1 190 157,9 116,2 SP4403 55 75 1070 1158 1217 1144 45 75 976 920 854 821
SP3501 5,4 4,1 SP5401 75 100 1471 1618 1640 1560 55 100 1311 1236 1150 1112
SP3502 6,1 5,4 SP5402 90 125 1830 1881 1781 1717 75 125 1681 1600 1508 1464
SP3503 8,4 6,1 SP6401 110 150 2058 2259 2153 90 150 1817 1935 1772
SP3504 11,0 9,5 SP6402 132 200 2477 2455 2255 110 150 2192 2042 1888
SP3505 16,0 14,7 12,0 SP3501 3,0 3,0 127 141 168 196 2,2 2,0 112 124 148 172
SP3506 22,0 17,8 14,7 18,0 16,8 13,9
SP3502 4,0 5,0 135 150 180 209 3,0 3,0 127 141 168 196
SP3507 24,6 22,0 17,8 14,7 22,0 20,4 16,7 13,9
SP3503 5,5 7,5 163 181 218 254 4,0 5,0 135 150 180 209
SP4601 22,0 19,0
SP3504 7,5 10 197 219 263 306 5,5 7,5 178 198 237 276
SP4602 27,0 24,7 22,0
SP4603 36,0 30,7 24,7 27,0 SP3505 11 15 267 296 354 412 7,5 10 212 235 281 328
SP4604 43,0 39,6 30,7 24,7 36,0 30,7 24,7 SP3506 15 20 362 399 475 471 11 15 300 332 396 405
SP4605 45,6 39,5 30,7 24,7 43,0 39,6 30,7 24,7 SP3507 18,5 25 448 486 477 471 15 20 365 403 406 405
SP4606 51,9 44,9 34,7 27,7 51,9 44,9 34,7 27,7 SP4601 18,5 25 409 470 590 711 15 20 360 413 519 625
SP5601 83 69 51 40 63 47 38 SP4602 22 30 496 568 712 857 18,5 25 409 470 590 711
SP5602 83 69 51 40 75 62 45 36 SP4603 30 40 660 754 941 1063 22 30 496 568 712 857
SP6601 98 81 59 98 81 59 SP4604 37 50 798 908 1083 1058 30 40 660 754 941 1063
SP6602 98 81 59 98 81 59 SP4605 45 60 985 1115 1080 1058 37 50 798 908 1083 1058
SP4606 55 75 1060 1179 1130 1105 45 60 873 987 1042 1023
NOTA
SP5601 75 100 1818 2129 2258 2203 55 75 1345 1585 1763 1757
Consulte la definición de temperatura ambiente en la sección 3.7 Diseño del carenado y temperatura ambiente del accionamiento en la página 49. SP5602 90 125 2176 2320 2215 2189 75 100 1792 1744 1714 1706
* Consulte Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 en la página 268. SP6601 110 150 2573 2512 2438 90 125 2573 2512 2438
SP6602 132 175 3106 2512 2438 110 150 3106 2512 2438

Unidrive SP Guía del usuario 269 270 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 12-5 Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 40 °C con pieza de contacto IP54 y ventilador estándar IP54 instalados
Tabla 12-6 Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 50 °C
Pérdidas de potencia (W) del accionamiento considerando la reducción de intensidad en las condiciones dadas
Pérdidas de potencia (W) del accionamiento considerando la reducción de intensidad en las condiciones dadas
Modelo Amperaje normal Gran amperaje
Modelo Amperaje normal Gran amperaje
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
SP1201 73 75 78 82 89 96 67 69 72 75 81 87 SP0201 60 70 60 70
SP1202 85 87 91 96 104 113 78 80 83 87 95 102 SP0202 60 70 80 60 70 80
SP1203 107 110 116 118 91 93 98 102 111 118 SP0203 70 80 90 70 80 90
SP1204 118 115 118 SP0204 90 100 110 90 100 110
SP0205 100 110 120 100 110 120
SP2201 155 161 173 186 210 235 133 139 150 160 182 203
SP1201 73 75 78 82 89 96 67 69 72 75 81 87
SP2202 210 218 234 237 170 176 190 203 229 237
SP1202 85 87 91 96 104 113 78 80 83 87 95 102
SP2203 237 237 SP1203 107 110 116 121 132 137 91 93 98 102 111 121
SP1401 66 69 77 85 101 116 60 64 70 77 91 104 SP1204 118 122 129 137 115 118 126 134 137
SP1402 74 78 88 97 116 118 67 71 79 88 104 118 SP2201 155 161 173 186 190 133 139 150 160 182 190
SP1403 84 90 101 112 118 77 82 92 102 118 SP2202 190 170 176 190
SP2203 190 190
SP1404 102 109 118 92 98 110 118
SP3201 331 347 380 412 436 260 272 297 321 370
SP1405 118 112 118 SP3202 431 451 480 463 439 349 365 398 430 439
SP1406 118 118 SP4201 517 541 589 637 428 448 488 528
SP2401 186 202 234 237 164 178 206 229 226 SP4202 611 639 694 750 517 541 589 637
SP2402 237 201 218 230 224 223 SP4203 671 701 761 821 611 639 694 750
SP2403 237 237 SP5201 1250 1340 1540 1730 1000 1080 1240 1290
SP5202 1380 1490 1700 1720 1250 1340 1300 1240
SP2404 225 220 225 220
SP0401 50 60 70 50 60 70
SP0402 50 60 70 80 50 60 70 80
SP0403 60 70 80 90 60 70 80
SP0404 70 80 90 110 70 80 90 110
SP0405 80 90 100 110 80 90 100 110
SP1401 66 69 97 85 101 116 60 64 70 77 91 104
SP1402 74 78 88 97 116 135 67 71 79 88 104 120
SP1403 84 90 101 112 135 137 77 82 92 102 122 135
SP1404 102 109 123 137 92 98 110 123 132
SP1405 123 134 137 112 122 137
SP1406 137 131 137
SP2401 186 190 164 178 190
SP2402 190 190
SP2403 190 190
SP2404 245 245 229
SP3401 384 420 437 423 407 396 356 388 393 382 372 369
SP3402 461 462 439 424 406 396 433 448 423 412 392 372
SP3403 470 456 436 422 405 464 448 422 408 400
SP4401 714 781 898 852 629 689 638 617
SP4402 882 944 898 852 716 689 638 617
SP4403 877 949 912 875 876 820 775 750
SP5401 1471 1616 1462 1411 1186 1118 1047 1009
SP5402 1500 1644 1543 1480 1500 1434 1366 1333
SP6401 1942 2118 1939 1817 1747 1610
SP6402 2068 2108 1997 1979 1851 1715
SP3501 127 141 168 196 112 124 148 172
SP3502 135 150 180 209 127 141 168 196
SP3503 163 181 218 254 135 150 180 209
SP3504 197 219 263 306 178 198 237 276
SP3505 267 296 354 383 212 235 281 328
SP3506 362 399 390 384 300 332 372 369
SP3507 405 399 390 384 365 374 369
SP4601 409 470 590 711 360 413 519 625
SP4602 496 568 712 789 409 470 590 711
SP4603 660 754 805 789 496 568 712 789
SP4604 798 831 805 789 660 754 805 789
SP4605 850 831 805 789 798 831 805 789
SP4606 871 848 816 797 871 848 816 797
SP5601 1785 1743 1689 1657 1345 1585 1763 1757
SP5602 1785 1743 1689 1657 1609 1557 1502 1504
SP6601 2084 2036 1978 2084 2036 1978
SP6602 2084 2036 1978 2084 2036 1978

Unidrive SP Guía del usuario 271 272 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 12-7 Pérdida de potencia por la parte frontal cuando el En particular, se recomienda utilizar reactores de línea con los modelos
12.1.9 Clasificación IP / UL 12.1.10 Gases corrosivos
accionamiento se monta a través del panel de accionamiento siguientes cuando se da alguno de los factores Las concentraciones de gases corrosivos no deben exceder los niveles
El Unidrive SP se ha clasificado como dispositivo con grado de
anteriores o la capacidad del suministro eléctrico es de más de 175 kVA: indicados en:
Tamaño de sistema Pérdida de potencia contaminación 2 conforme a IP20 (contaminación seca sin conducción
SP0201 SP0202 SP0203 SP0204 SP0205 • Tabla A2 de EN 50178:1998
1 ≤50 W solamente) (NEMA 1). No obstante, existe la posibilidad de configurar
SP0401 SP0402 SP0403 SP0404 SP0405 • Clase 3C2 de CEI 60721-3-3
el accionamiento para lograr una clasificación IP54 (NEMA 12) en la
2 ≤75 W SP1201 SP1202 SP1203 SP1204
parte posterior del disipador térmico con montaje a través de panel Esto corresponde a los niveles típicos de áreas urbanas con actividad
3 ≤100 W SP1401 SP1402 SP1403 SP1404
(se requiere cierta reducción de intensidad). industrial y/o mucho tráfico, pero no en la proximidad inmediata de
4 ≤204 W Los modelos con tamaños de SP1405 a SP4606 disponen de un actividades industriales con emisiones químicas.
reductor de CC interno, y los modelos de SP5201 a SP6602 disponen Para lograr una elevada protección de ingreso en la parte posterior del
5 ≤347 W disipador térmico con dispositivos Unidrive SP tamaño 1 y 2, es necesario 12.1.11 Cumplimiento de RoHS
de reductores de línea de CA internos, por lo que no requieren
6 ≤480 W reactores de línea de CA a menos que el desequilibrio de fase sea sellar un orificio de ventilación del disipador con una pieza de contacto Los accionamiento Unidrive SP de tamaño 0 cumplen la directiva
excesivo o las condiciones del suministro eléctrico extremas. IP54, como se muestra en la Figura 3-6 y la Figura 3-7 en la página 32. 2002-95-EC de la UE sobre Restricción de ciertas sustancias
12.1.3 Requisitos de alimentación Cuando sea necesario, cada accionamiento debe disponer de uno o En los accionamiento de tamaños 1 a 4 es preciso sustituir el ventilador peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Tensión: varios reactores propios. Pueden utilizarse tres reactores individuales o del disipador por un ventilador con clasificación IP54 para que dure más
SPX2XX 200 V a 240 V ±10% en entornos sucios. Los accionamientos de tamaños 5 y 6 incorporan de
12.1.12 Vibraciones
un solo reactor trifásico. El nivel recomendado de vibración continua máxima es de 0,14 g r.m.s.
SPX4XX 380 V a 480 V ±10% serie un ventilador con clasificación IP54. Póngase en contacto con el
SPX5XX 500 V a 575 V ±10%
Intensidad nominal del reactor proveedor del accionamiento para solicitar información detallada.
en banda ancha de 5 a 200 Hz.
La intensidad nominal de los reactores de línea debería ser la siguiente:
SPX6XX 500 V a 690 V ±10% La instalación de la pieza de contacto IP54 y/o el ventilador con
Corriente continua nominal:
Número de fases: 3* No inferior a la corriente de entrada continua nominal del accionamiento clasificación IP54 en los tamaños 1 y 2 requiere aplicar una reducción NOTA
* Los accionamientos de 200 V de tamaño 0 también pueden funcionar de intensidad de salida; consulte la sección 12.1.1 Potencia e intensidad Éste es el límite de vibración (aleatoria) en banda ancha. En este nivel,
Corriente de pico nominal repetitiva:
con alimentación monofásica. nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y que coincide con la resonancia estructural, la vibración en banda
No inferior al doble de la corriente de entrada continua nominal del
temperatura) en la página 267 para obtener más detalles. estrecha podría ocasionar un fallo prematuro.
Desequilibrio máximo de alimentación: secuencia de fase negativa del 2% accionamiento
(equivalente al 3% del desequilibrio de tensión entre fases). La clasificación IP de un producto mide la protección contra el ingreso Prueba contra golpes
12.1.5 Requisitos del motor y el contacto de cuerpos extraños y agua. Se expresa como IP XX,
Rango de frecuencia: 48 a 65 Hz Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Nº de fases: 3 donde los dos dígitos (XX) indican el grado de protección que ofrece, orden.
Para el cumplimiento de UL solamente, la corriente de pérdida trifásica Tensión máxima: como se muestra en la Tabla 12-8. Norma de referencia: CEI 60068-2-29: Prueba Eb:
máxima de la alimentación debe estar limitada a 100 kA. Unidrive SP (200 V): 240 V
Tabla 12-8 Grados de protección de clasificación IP Rigurosidad: 18 g (tamaños 1 a 3), 6 ms, medio seno
Unidrive SP (400 V): 480 V
Requisitos de alimentación del ventilador del disipador en Unidrive SP (575 V): 575 V
10 g (tamaños 4 a 6), 6 ms, medio seno
los accionamientos de tamaño 6 Primer dígito Segundo dígito Número de golpes: 600 (100 en cada dirección de cada eje)
Unidrive SP (690 V): 690 V Protección contra el contacto e Protección contra el ingreso de
Tensión nominal: 24 V
Prueba de vibraciones aleatorias
Tensión mínima: 23,5 V 12.1.6 Temperatura, humedad y método de ingreso de cuerpos extraños agua
Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Tensión máxima: 27 V refrigeración 0 Ninguna protección 0 Ninguna protección orden.
Demanda de corriente: 3,3 A Rango de temperatura ambiente de funcionamiento: Protección contra cuerpos Norma de referencia: CEI 60068-2-64: Prueba Fh:
Suministro de alimentación 0 °C a 50 °C extraños grandes φ > 50 mm Protección contra las gotas Rigurosidad: 1,0 m²/s³ (0,01 g²/Hz) ASD de 5 a 20 Hz
recomendado: 24 V, 100 W, 4,5 A Debe aplicarse una reducción de intensidad de salida a una 1 1
(área de contacto grande con de agua que caen en vertical -3 dB/octava de 20 a 200 Hz
Fusible recomendado: 4 A quemado rápido temperatura ambiente de >40 °C. la mano) Duración: 30 minutos en cada uno de los tres ejes
(I2t menor que 20 A2s) Temperatura mínima en la puesta en marcha: Protección contra cuerpos Protección contra agua perpendiculares entre sí
-15 °C; la alimentación debe estar en ciclo cuando el accionamiento 2 extraños medianos φ > 12 mm 2 rociada (hasta 15° de la
12.1.4 Reactores de línea se haya calentado hasta 0 °C. Prueba de vibraciones sinusoidales
La posibilidad de que el accionamiento se averíe a causa de un escaso (dedos) vertical) Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Método de refrigeración: convección forzada Protección contra cuerpos Protección contra agua
equilibrio de fase o a perturbaciones importantes en la red eléctrica orden.
Humedad máxima: 95% no condensada a 40 °C. 3 extraños pequeños φ > 2,5 mm 3 rociada (hasta 60° de la
disminuye con los reactores de línea. Norma de referencia: CEI 60068-2-6: Prueba Fc:
12.1.7 Almacenamiento (herramientas, cables) vertical) Rango de frecuencia: 5 a 500 Hz
Los valores de reactancia recomendados con los reactores de línea
son del 2% aproximadamente. Aunque pueden aplicarse valores -40 °C a +50 °C para su almacenamiento a largo plazo, o hasta Protección contra cuerpos Protección contra Rigurosidad: 3,5 mm desfase pico de 5 a 9 Hz
superiores en caso necesario, cualquier caída de tensión puede inhibir +70 °C si es a corto plazo 4 extraños granulados φ > 1 mm 4 salpicaduras de agua 10 m/s² aceleración pico de 9 a 200 Hz
la salida del accionamiento (par reducido a alta velocidad). El producto puede permanecer almacenado durante 2 años. (herramientas, cables) (desde todas direcciones) 15 m/s² aceleración pico de 200 a 500 Hz
Protección contra grandes Tasa de barrido: 1 octava/minuto
Cualquiera que sea el régimen nominal del accionamiento, los reactores Los condensadores electrolíticos de cualquier producto electrónico Protección contra depósitos de
pueden guardarse durante un periodo de tiempo, tras el cual es preciso salpicaduras de agua Duración: 15 minutos en cada uno de los tres ejes
de línea con reactancia del 2% permiten usar el accionamiento con 5 polvo, protección completa 5
regenerarlos o sustituirlos. (desde todas direcciones, perpendiculares entre sí
secuencias de fase negativas del 3,5% (corriente desequilibrada, contra el contacto accidental
a alta presión)
equivalente al 5% del desequilibrio de tensión entre fases). El periodo de almacenamiento de los condensadores del bus de CC es 12.1.13 Arranques por hora
de 10 años. Protección contra el ingreso de Protección contra el agua
Los factores citados a continuación pueden dar lugar a perturbaciones Mediante control electrónico: sin límite
6 polvo, protección completa 6 marina (por ejemplo, en el
importantes: El periodo de almacenamiento de los condensadores de baja tensión de los Por interrupción de la alimentación de CA: ≤20 (espaciado igual)
contra el contacto accidental mar)
• Conexión del equipo de corrección del factor de potencia cerca del circuitos de control suele ser de 2 años, lo que constituye una limitación.
accionamiento Estos condensadores no se pueden regenerar porque están situados
7 - 7 Protección contra inmersión 12.1.14 Tiempo de puesta en marcha
• Conexión al suministro eléctrico de accionamientos de CC de gran en el circuito eléctrico; si el accionamiento permanece almacenado 8 - 8 Protección contra sumersión Es el tiempo desde que se aplica la potencia al accionamiento hasta que
tamaño sin reactores de línea o con reactores de línea inadecuados durante 2 años o más sin que le suministre corriente, es posible que se encuentra listo para accionar el motor:
Tabla 12-9 Clasificación UL del carenado
• Conexión al mismo suministro eléctrico de uno o varios motores de haya que cambiarlos. Tamaños 0 a 6: 4 seg
arranque directo de manera que, al arrancar uno de estos motores, Por tanto, se recomienda encender ese accionamiento durante un Clasificación
Descripción 12.1.15 Frecuencia de salida / gama de velocidades
se produce una caída de tensión superior al 20% mínimo de 1 hora cada 2 años de almacenamiento. UL
Rango de frecuencia en bucle abierto: 0 a 550 Hz
Tales perturbaciones pueden producir un flujo de corriente de pico Esto permite mantener guardado el accionamiento durante más de Carenados para el uso en interiores que proporcionan
Tipo 1 un grado de protección contra la caída de suciedad Gama de velocidades en bucle cerrado: 0 a 40.000 rpm
excesivo en el circuito de entrada de alimentación del accionamiento, 2 años.
lo que puede provocar una desconexión por perturbación o, en casos en cantidades limitadas Rango de frecuencia en bucle cerrado: 0 a 550 Hz*
12.1.8 Altitud
extremos, causar averías en el accionamiento. Rango de altitud: 0 a 3.000 m siempre que se cumplan estas condiciones: Carenados para el uso en interiores que proporcionan *(Para garantizar un buen rendimiento, la frecuencia se limita a ~ 550 Hz
Si se conectan a suministros eléctricos de alta capacidad nominal, Tipo 12 un grado de protección contra el polvo, la caída de en el modo vectorial de bucle cerrado y a ~ 400 Hz en el modo RFC.)
1.000 m a 3.000 m por encima del nivel del mar: disminuir la
los accionamientos con baja potencia nominal también pueden ser suciedad y el goteo de líquidos no corrosivos
intensidad de salida máxima respecto a la cifra especificada en un
susceptibles a perturbaciones. 1% por cada 100 m por encima de 1.000 m
Por ejemplo, la intensidad de salida del accionamiento se reducirá un
20% a 3.000 m.

Unidrive SP Guía del usuario 273 274 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

12.1.16 Precisión y resolución 12.1.18 Dimensiones generales


Velocidad H Altura incluyendo soportes de montaje en superficie
La precisión absoluta de la frecuencia y la velocidad depende de la W Anchura Fusibles
precisión del cristal utilizado en el microprocesador del accionamiento. D Proyección frontal del panel con montaje en superficie En la alimentación de CA del accionamiento debe instalarse una protección adecuada contra sobrecargas y cortocircuitos.
La precisión de este cristal es de 100 ppm, por lo que la precisión F Proyección frontal del panel con montaje a través de panel En la Tabla 12-14 y la Tabla 12-15 se muestran los valores nominales recomendados de los fusibles. Si no se siguen fielmente estas
absoluta de la frecuencia/velocidad es 100 ppm (0,01%) de la R Proyección trasera del panel con montaje a través de panel recomendaciones, puede producirse un incendio.
ADVERTENCIA
referencia, cuando se utiliza una velocidad prefijada. Al emplear Tabla 12-11 Dimensiones generales del accionamiento
una entrada analógica, la precisión absoluta de dicha entrada también Tabla 12-14 Tamaños 0 a 3: valores nominales de intensidad de entrada, fusible y tamaño de cable
Dimensión
limita el valor de precisión absoluto. Tamaño Tamaño de cable EN60204 (Europa) Tamaño de cable UL508C (EE.UU.)
Los siguientes datos se refieren sólo al accionamiento; no incluyen el H W D F R Corriente
Intensidad de Fusible nominal
rendimiento de la fuente de señales de control. 0 322 mm 62 mm 226 mm continua de Fusible nominal
Modelo entrada típica Entrada Salida Clase CC o J** para <30 A Entrada Salida
1 386 mm 100 mm entrada máxima CEI gG
Resolución en bucle abierto 219 mm 139 mm ≤80 mm Clase J sólo para >30 A
Referencia de frecuencia prefijada: 0,1 Hz 2 155 mm 2 2
389 mm A A A mm mm A AWG AWG
Referencia de frecuencia de precisión: 0,001 Hz 3 250 mm 260 mm 140 mm ≤120 mm
SP0201 3,2 (5,0)* 3,6 (5,0)* 6 0,75 0,75 10 16 24
Resolución en bucle cerrado 4 547 mm
SP0202 4,8 (7,6)* 5,6 (7,6)* 10 1 0,75 10 16 22
Referencia de velocidad prefijada: 0,1 rpm 5 858 mm 310 mm 298 mm 200 mm ≤98 mm
SP0203 6,0 (9,6)* 6,9 (9,6)* 12 1,5 0,75 16 14 20
Referencia de velocidad de precisión: 0,001 rpm 6 1169 mm SP0204 7,9 (13,5)* 8,9 (13,5)* 16 2,5 0,75 20 12 18
Entrada analógica 1: signo positivo de 16 bits
Entrada analógica 2: signo positivo de 10 bits SP0205 10,6 (17,4)* 12,3 (17,4)* 20 4 0,75 20 12 18
12.1.19 Pesos SP1201 7,1 9,5 10 1,5 1,0 10 14 18
Intensidad Tabla 12-12 Pesos globales de accionamientos
SP1202 9,2 11,3 12 1,5 1,0 15 14 16
La resolución de realimentación de intensidad es positiva de 10 bits. Tamaño Modelo kg SP1203 12,5 16,4 20 4,0 1,0 20 12 14
Precisión: 2% típica 0 Todos 2,1 SP1204 15,4 19,1 20 4,0 1,5 20 12 14
5% en el peor de los casos 1201 a 1204, 1401 a 1404 5 SP2201 13,4 18,1 20 4,0 2,5 20 12 14
1
12.1.17 Ruido acústico 1405 y 1406 5,8 SP2202 18,2 22,6 25 4,0 4,0 25 10 10
El ventilador del disipador genera la mayor parte del ruido acústico del 2 Todos 7 SP2203 24,2 28,3 32 6,0 6,0 30 8 8
accionamiento. En los accionamientos de tamaños 0 a 2 se monta un 3 Todos 15 SP3201 35,4 43,1 50 16 16 45 6 6
ventilador de dos velocidades, mientras que en los tamaños 3 a 6 se SP3202 46,8 54,3 63 25 25 60 4 4
4 Todos 30
utiliza un ventilador de velocidad variable. El accionamiento controla la SP0401 2,0 2,3 4 0,75 0,75 10 16 24
velocidad a la que funciona el ventilador a partir de la temperatura del 5 Todos 55
SP0402 2,6 2,8 4 0,75 0,75 10 16 24
disipador y del sistema de modelo térmico. En los tamaños 4 a 6, la 6 Todos 75 SP0403 3,2 3,3 6 0,75 0,75 10 16 24
velocidad mínima del ventilador del disipador es de 0 rpm. Los SP0404 4,3 4,4 6 0,75 0,75 10 16 22
accionamientos de tamaños 3 a 6 también cuentan con un ventilador 12.1.20 Valores nominales de intensidad de SP0405 5,6 5,7 8 0,75 0,75 10 16 20
de velocidad variable para ventilar la batería de condensadores. entrada, fusible y tamaño de cable SP1401 4,1 4,8 8 1,0 1,0 8 16 22
La Tabla 12-10 incluye información sobre el ruido acústico que En la intensidad de entrada influyen la tensión y la impedancia de la
SP1402 5,1 5,8 8 1,0 1,0 8 16 20
produce el accionamiento cuando el ventilador del disipador funciona alimentación.
SP1403 6,8 7,4 8 1,0 1,0 10 16 18
a las velocidades máxima y mínima. Intensidad de entrada típica SP1404 9,3 10,6 12 1,5 1,0 15 14 16
Tabla 12-10 Datos de ruido acústico A fin de facilitar los cálculos de transmisión y pérdida de potencia se
SP1405 10 11 12 1,5 1,0 15 14 14
proporcionan los valores de una entrada de corriente típica.
< Código de fecha M38 ≥ Código de fecha M38 SP1406 12,6 13,4 16 2,5 1,5 15 14 14
Estos valores corresponden a una alimentación simétrica. SP2401 15,7 17 20 4,0 2,5 20 12 14
Tamaño Velocidad Velocidad Velocidad Velocidad
Corriente continua de entrada máxima SP2402 20,2 21,4 25 4,0 4,0 25 10 10
máx. mín. máx. mín.
Para facilitar la selección de los cables y fusibles, se proporcionan SP2403 26,6 27,6 32 6,0 6,0 30 8 8
dBA dBA dBA dBA
los valores de corriente continua de entrada máxima. Se trata de SP2404 26,6 27,6 32 6,0 6,0 30 8 8
0 65 53 valores hallados en las peores condiciones posibles, en las que la
1 48 41 48 28 SP3401 34,2 36,2 40 10 10 40 6 6
alimentación presenta una combinación poco usual de flexibilidad nula y
SP3402 40,2 42,7 50 16 16 45 6 6
2 54 45 54 35 escaso equilibrio. Los valores indicados sólo estarán presentes en una
de las fases de entrada, mientras que la intensidad en las otras dos SP3403 51,3 53,5 63 25 25 60 4 4
3 56 43 56 43
fases será considerablemente menor. SP3501 5,0 6,7 8 1,0 1,0 10 16 18
4 53
SP3502 6,0 8,2 10 1,0 1,0 10 16 16
5 72 Los valores de intensidad de entrada máxima corresponden a una
secuencia de fase negativa del 2% (alimentación desequilibrada) SP3503 7,8 11,1 12 1,5 1,0 15 14 14
6 72
y se calculan a partir de la corriente de compensación de pérdida SP3504 9,9 14,4 16 2,5 1,5 15 14 14
máxima indicada en la Tabla 12-13. SP3505 13,8 18,1 20 4,0 2,5 20 12 14
Tabla 12-13 Corriente de compensación de pérdida utilizada SP3506 18,2 22,2 25 4,0 4,0 25 10 10
para calcular las entradas de corriente máxima SP3507 22,2 26,0 32 6,0 6,0 30 8,0 8,0

Modelo Nivel de pérdida trifásica (kA) * El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento cuando utiliza alimentación monofásica.
Todos 100 ** Fusibles de acción rápida o fusibles de clase J de alta velocidad solamente.
NOTA
Se debe usar cable con aislamiento de PVC.
NOTA
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 para una
temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método de instalación B2 (cable multifilar en conducto).
El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior.
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar
corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para evitar
temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado.

Unidrive SP Guía del usuario 275 276 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 12-15 Tamaño 4 en adelante: valores nominales de intensidad de entrada, fusible y tamaño de cable 12.1.21 Longitud máxima de los cables del motor Tabla 12-18 Longitud máxima de los cables del motor
Tabla 12-16 Longitud máxima de los cables del motor (accionamientos de 575 V)
Opción de fusible 2
Opción de fusible 1 Fusible semiconductor en serie Tamaño de cable (accionamientos de 200 V) Tensión de CA nominal 575 V
Intensidad Corriente con fusible HRC o disyuntor Tensión de CA nominal 200 V Longitud máxima permitida del cable del motor
de entrada de entrada
HRC Longitud máxima permitida del cable del motor Modelo para las frecuencias siguientes
Modelo típica máxima CEI clase Norteamérica: Semiconductor
CEI clase gG EN60204 UL508C Modelo para las frecuencias siguientes 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
gR Ferraz HSJ CEI clase aR
UL clase J 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz SP3501
Entrada Salida Entrada Salida SP0201 SP3502
A A A A A A
mm2 mm2 AWG AWG SP0202 SP3503
SP4201 62,1 68,9 100 90 90 160 25 25 3 3 SP0203 50 m SP3504 200 m 150 m 100 m 75 m
SP4202 72,1 78,1 100 100 100 160 35 35 3 3 SP0204 SP3505
SP4203 94,5 99,9 125 125 125 200 70 70 1 1 SP0205 SP3506
SP5201 116 142 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0 SP1201 65 m SP3507
SP5202 137 165 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0 SP1202 100 m Tabla 12-19 Longitud máxima de los cables del motor
SP4401 61,2 62,3 80 80 80 160 25 25 3 3 SP1203 130 m (accionamientos de 690 V)
SP4402 76,3 79,6 100 110 100 200 35 35 2 2 SP1204 37 m Tensión de CA nominal 690 V
SP4403 94,1 97,2 125 125 125 200 70 70 1 1 SP2201 50 m
75 m Longitud máxima permitida del cable del motor
SP5401 126 131 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0 SP2202 100 m
200 m 150 m Modelo para las frecuencias siguientes
SP5402 152 156 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0 SP2203
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
SP6401 224 241 315 300 250 315 2 x 70 2 x 70 2 x 2/0 2 x 2/0 SP3201
SP4601
SP6402 247 266 315 300 300 350 2 x 120 2 x 120 2 x 4/0 2 x 4/0 SP3202
SP4602
SP4601 23 26,5 63 60 32 125 4 4 10 10 SP4201
SP4603
SP4602 26,1 28,8 63 60 40 125 6 6 8 8 SP4202 250 m 185 m 125 m 90 m
SP4604
SP4603 32,9 35,1 63 60 50 125 10 10 8 8 SP4203 90 m
SP4605
SP4604 39 41 63 60 50 125 16 16 6 6 SP5201 250 m 185 m 125 m
250 m 185 m 125 m 90 m SP4606
SP4605 46,2 47,9 63 60 63 125 16 16 6 6 SP5202
SP5601
SP4606 55,2 56,9 80 60 63 125 25 25 4 4
Tabla 12-17 Longitud máxima de los cables del motor SP5602
SP5601 75,5 82,6 125 100 90 160 35 35 2 2
(accionamientos de 400 V) SP6601
SP5602 89,1 94,8 125 100 125 160 50 50 1 1
Tensión de CA nominal 400 V SP6602
SP6601 128 138 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP6602 144 156 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1 Longitud máxima permitida del cable del motor • Sólo pueden utilizarse cables con longitud superior a los valores
Modelo para las frecuencias siguientes especificados cuando se adoptan técnicas especiales.
NOTA NOTA 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz • La frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz en los modos
Se debe usar cable con aislamiento de PVC. La irrupción de corriente después de una caída de tensión puede ser de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado, y de 6 kHz para el
SP0401
mayor que la irrupción durante la puesta en marcha para todos los modo servo
NOTA SP0402 Con cables de motor de alta capacitancia deben reducirse las longitudes
accionamientos.
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla SP0403 50 m máximas de cable indicadas en la Tabla 12-16 y la Tabla 12-17. Para
A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 SP0404 obtener más información, consulte la sección 4.8.2 Cables de alta
para una temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método SP0405 capacitancia en la página 78.
de instalación B2 (cable multifilar en conducto).
SP1401 65 m
El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de
SP1402 100 m
instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior.
SP1403 130 m
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje
y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar SP1404
corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más SP1405
pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para SP1406
evitar temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño 37 m
SP2401 50 m
adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado. 75 m
SP2402 100 m
200 m 150 m
Irrupción de corriente SP2403
El accionamiento tendrá una irrupción de corriente durante la puesta en SP2404
marcha; la irrupción máxima está limitada a los siguientes valores: SP3401
SP020X 18 A pico SP3402
SP040X 35 A pico SP3403
SP120X 18 A pico
SP4401
SP140X 35 A pico
SP4402
SP220X 12 A pico
SP240X 24 A pico SP4403 90 m
SP320X 8 A pico SP5401 250 m 185 m 125 m
SP340X 14 A pico SP5402
SP350X 18 A pico SP6401
En los accionamientos de tamaños 4 a 6, un rectificador controlado SP6402
limita la irrupción de corriente a un valor por debajo de la intensidad
nominal del accionamiento.

Unidrive SP Guía del usuario 277 278 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

12.1.22 Valores de resistencia de frenado Tabla 12-23 Tamaño máximo de cables del bloque de terminales Emisiones Tabla 12-28 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-20 Valores de resistencia mínimos y potencia pico enchufables El accionamiento contiene un filtro para el control básico de emisiones. tamaño 2
nominal de la resistencia de frenado a 40 °C Tamaño Descripción del bloque de Tamaño de cable Un filtro externo opcional añadido ofrece una mayor reducción de emisiones. Frecuencia de conmutación (kHz)
Los requisitos de las siguientes normas se cumplen, dependiendo de la Longitud de cable
de modelo terminales máx. del motor (m)
Resistencia Potencia nominal longitud del cable del motor y la frecuencia de conmutación. 3 4 6 8 12 16
Modelo mínima* momentánea Conectores de control de
Todos
11 terminales 1,5 mm2 (16 AWG) Tabla 12-25 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Uso de filtro interno:
Ω kW
tamaño 0 (200 V) (monofásicos y trifásicos) Cualquiera E2R
SP0201 a SP0205 35 4,35 Todos Conector de relé de 2 terminales 2,5 mm2 (12 AWG)
Frecuencia de conmutación (kHz) Uso de filtro interno y de anillo de ferrita externo:
Longitud de cable
SP1201 a SP1203 43 3,5 1y2 Conector de CA de 6 terminales 8 mm2 (8 AWG) 0a4 E2U E2R
del motor (m) 3 4 6 8 12 16
SP1204 29 5,3 Conector de activación de CC de
4, 5 y 6 1,5 mm2 (16 AWG) 4 a 10 E2U E2R
SP2201 a SP2203 18 8,9 bajo voltaje Uso de filtro interno:
> 10 E2R
SP3201 a SP3202 5 30,3 Conector de alimentación del 0a7 E2U TBC
6
ventilador del disipador 1,5 mm2 (16 AWG) Uso de filtro externo:
SP4201 a SP4203 5 30,3 7a9 E2U E2R TBC
0 a 25 R I
SP5201 a SP5202 3,5 53 9 a 11 E2U E2R TBC
25 a 75 I No utilizar
SP0401 a SP0405 105 5,79 12.1.24 Compatibilidad electromagnética (CEM) >11 E2R TBC
75 a 100 I No utilizar
SP1401 a SP1404 74 8,3 Aquí se resumen las características en cuanto a CEM del accionamiento. Uso de filtro externo:
SP1405 a SP1406 58 10,6 Para obtener todos los detalles, consulte la Hoja de datos de CEM, 0 a 20 R I Tabla 12-29 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
que puede solicitar al proveedor del accionamiento. 20 a 100 I tamaño 3
SP2401 a SP2404 19 33,1
Tabla 12-24 Inmunidad Frecuencia de conmutación (kHz)
SP3401 a SP3403 18 35,5 Tabla 12-26 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Longitud de cable
SP4401 a SP4402 11 55,3 Tipo de Especificación de tamaño 0 (400 V) del motor (m) 3 4 6 8 12
De serie Aplicación Nivel
inmunidad prueba
SP4403 9 67,6 Longitud de cable Frecuencia de conmutación (kHz) Uso de filtro interno:
Descarga por contacto
SP5401 a SP5402 7 86,9 Descargas
CEI61000-4-2
electrostáti-
6 kV Carenado de Nivel 3 del motor (m) 3 4 6 8 12 16 Cualquiera E2R
SP6401 a SP6402 5 122 EN61000-4-2 Descarga atmosférica módulo (industrial)
cas
8 kV Uso de filtro interno: Uso de filtro externo:
SP3501 a SP3507 18 50,7 0 a 20 R I
Campo
10 V/m antes de la 0a6 E2U E2R TBC
SP4601 a SP4606 13 95 modulación 20 a 50 I
CEI61000-4-3 radiado de
80 - 1000 MHz
Carenado de Nivel 3 6 a 12 E2U E2R TBC
SP5601 a SP5602 10 125 EN61000-4-3 radiofre- módulo (industrial) No
cuencias
80% AM (1 kHz) de 12 a 14 E2U E2R TBC 50 a 75 I
SP6601 a SP6602 10 125 modulación utilizar
>14 E2R TBC
* Tolerancia de la resistencia: ±10% 5/50 ns 2 kV transitorio 75 a 100 I No utilizar
a 5 kHz de frecuencia Nivel 4 Uso de filtro externo:
Líneas de
12.1.23 Ajustes de par Tren de
de repetición mediante
control
(industrial 0 a 20 R I Tabla 12-30 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-21 Datos del terminal de control y relé del accionamiento una abrazadera de riguroso) tamaño 4 (200 V y 400 V)
CEI61000-4-4 impulsos unión 20 a 70 I
EN61000-4-4 transitorio Frecuencia de conmutación (kHz)
Modelo Tipo de conexión Par 5/50 ns 2 kV transitorio 70 a 100 I No utilizar Longitud de cable
rápido
Todos Bloque de terminales de conexión 0,5 N m a 5 kHz de frecuencia Líneas de Nivel 3 del motor (m) 3 4 6 8
de repetición por alimentación (industrial) Tabla 12-27 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-22 Datos del terminal de alimentación del accionamiento inyección directa tamaño 1 Uso de filtro interno:
Líneas de Frecuencia de conmutación (kHz) Cualquiera E2R
Tamaño CC de alta Modo común 4 kV alimentación
Longitud de cable
Terminales CC de bajo Terminal de Nivel 4 Uso de filtro externo:
de intensidad y onda 1,2/50 μs de CA: del motor (m) 3 4 6 8 12 16
de CA voltaje tierra línea a tierra
modelo frenado 0 a 25 I
Uso de filtro interno:
Bloque de terminales Tornillo (M6) Líneas de 25 a 50 I
CEI61000-4-4 Sobreten- 0a4 E2U E2R
0 Modo diferencial 2 kV alimentación
Nivel 3
1,0 N m 4,0 N m EN61000-4-4 siones onda 1,2/50 μs de CA: 50 a 75 I E2U
>4 E2R
Bloque de terminales entre fases 75 a 100 I E2U
Uso de filtro interno y de anillo de ferrita externo:
1 (tornillos M4) Puertos de
Bloque de Líneas a tierra señalización Nivel 2 0 a 10 E2U E2R Tabla 12-31 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
1,5 N m Espárrago
terminales a tierra 1 > 10 E2R tamaño 4 (690 V)
Bloque de (M5)
de conexión 10 V antes de la Frecuencia de conmutación (kHz)
terminales 4,0 N m Uso de filtro externo: Longitud de cable
2 1,5 N m Bloque de Frecuencia modulación Líneas
(tornillos M5) CEI61000-4-4 Nivel 3 0 a 25 R I del motor (m)
terminales de radio 0,15 - 80 MHz eléctricas y 3 4 6 8
EN61000-4-4 (industrial)
1,5 N m conductiva 80% AM (1 kHz) de de control 25 a 75 I No utilizar
(tornillos M4) modulación Uso de filtro interno:
Bloque de terminales 75 a 100 I No utilizar
1,5 N m Caídas e -30% 10 ms Cualquiera E2R
3 (tornillos M6) 6,0 N m
CEI61000-4-4 interrupcio- +60% 100 ms Terminales Uso de filtro externo:
2,5 N m EN61000-4-4 nes de ten- -60% 1 s de CA
4 sión <-95% 5 s 0 a 25 I
Espárrago
Espárrago M10 Norma de inmunidad genérica para 25 a 50 I E2U
5 M10 CEI61000-4-4
15 N m instalaciones residenciales, 50 a 75 I E2U
6 15 N m EN61000-6- Conformidad
comerciales e industriales de
1:2007 75 a 100 I E2U
Tolerancia de par ±10% reducidas dimensiones
CEI61000-4-4 Tabla 12-32 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Norma de inmunidad genérica para
EN61000-6- Conformidad
2:2005
instalaciones industriales tamaño 5 (400 V)
CEI61000-4-4 Norma de producto para sistemas Cumple los requisitos de Longitud de cable Frecuencia de conmutación (kHz)
EN61800- de accionamiento de velocidad inmunidad para el primer y
del motor (m) 3 4 6 8
3:2004 ajustable (requisitos de inmunidad) segundo entorno
Uso de filtro interno:
1
Consulte los posibles requisitos de conexión a tierra y protección contra
100 E2U
sobretensión externa de los puertos de control en la sección Inmunidad
de los circuitos de control a sobretensión transitoria: cables largos y Uso de filtro externo:
conexiones fuera del edificio en la página 91. 0 a 100 I

Unidrive SP Guía del usuario 279 280 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Tabla 12-33 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de • La distribución restringida se define como un modo de distribución de 12.2.1 Valores nominales de filtros CEM
tamaño 5 (690 V) ventas en que el fabricante limita el suministro de equipos a Tabla 12-37 Datos de los filtros CEM externos opcionales
Frecuencia de conmutación (kHz) proveedores, clientes o usuarios que, por su cuenta o conjuntamente,
Longitud de cable Corriente Tensión Disipación de Fuga a tierra
tienen competencias técnicas en los requisitos para CEM de las
del motor (m) 3 4 6 8 continua máxima nominal potencia a la Alimentación Más
aplicaciones de accionamientos. Referencia IP Resistencias
Uso de filtro interno: Fabricante intensidad simétrica fase a desfavorable
CEI 61800-3:2004 y EN 61800-3:2004 CT a 40 °C a 50 °C nominal de descarga
nominal fase y fase a tierra
100 E2R En la revisión de la norma de 2004 se utiliza una terminología diferente A A V W mA mA
Uso de filtro externo: para acercar los requisitos a la directiva CEM de la Consejo Europeo.
Consulte la
0 a 25 I Los sistemas de accionamiento se clasifican como C1 a C4: 4200-6000 19 17,3 11 29,5 56,9
240 Nota 6
0 a 100 I No utilizar
Código usado 4200-6001 17 15,5 13 8 50
Categoría Definición
Tabla 12-34 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de arriba 4200-6002 11 10 480 10 16 90
tamaño 6 (400 V sólo) C1 Para uso en primer y segundo entorno R 4200-6118 10 10 6,9 29,4 153
Frecuencia de conmutación (kHz) Dispositivo no enchufable ni Consulte la
Longitud de cable 4200-6119 16 16 9,2 38,8 277
desconectable, para uso en primer 480 Nota 1
del motor (m) 3 4 6 C2 I 4200-6210 32 28,2 11 38,0 206
entorno solamente si lo instala un
Uso de filtro interno: profesional o en entorno auxiliar 4200-6305 62 56,6 23 66,0 357
4200-6307 75 68,5 240 20 29 24,0 170
0 a 100 E2U Para uso en entorno auxiliar
C3 E2U Schaffner
100 a máx.* E2R exclusivamente (no en primer entorno) Consulte la
4200-6309 30 30 575 15 102,0 557
Uso de filtro externo: Tensión de más de 1000 V o intensidad Nota 3
0 a 100 I C4 superior a 400 A, para sistemas E2R 4200-6406 101 92,2 480 25 73,0 406 Consulte la
complejos del entorno auxiliar 4200-6408 58 52,8 690 31 66,0 344 Nota 1
* Consulte la sección 12.1.21 Longitud máxima de los cables del
motor en la página 278. La categoría 4 es más restrictiva que E2R, ya que el sistema de Consulte la
accionamiento completo debe tener una intensidad nominal de más 4200-6503 164 150 480 30 39,1 216
Tabla 12-35 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Nota 4
tamaño 6 (690 V sólo) de 400 A o una tensión de alimentación superior a 1000 V.
4200-6504 95 86,7 690 30 66,0 344
Frecuencia de conmutación (kHz) 4200-6603 260 237 480 14,2 41,0 219
Longitud de cable 12.2 Filtros CEM externos opcionales 00
Consulte la
del motor (m) 3 4 6 4200-6604 160 146 690 5,4 88,5 296 Nota 1
Tabla 12-36 Asociación de filtros CEM
Uso de filtro interno: 4200-6121 10 9,1 4,2
Schaffner Epcos 4200-6120 16 14,6 10,8 186,5
0 a 100 E2U Accionamiento 480 <30,0
100 a máx.* E2R Nº referencia CT Nº referencia CT 4200-6211 32 29,1 17,8 Consulte la
Uso de filtro externo: SP0201 a SP0205 (monofásico) 4200-6000 4200-6306 75 68,3 19,4 238 Nota 2
0 a 25 I SP0201 a SP0205 (trifásico) 4200-6001 4200-6308 30 22,5 660 17,6 <35,0 230
SP1201 a SP1202 4200-6118 4200-6121 4200-6405 101 75 480 20 30 <30,0 180
0 a 100 I No utilizar
SP1203 a SP1204 4200-6119 4200-6120
* Consulte la sección 12.1.21 Longitud máxima de los cables del Epcos Consulte la
SP2201 a SP2203 4200-6210 4200-6211 4200-6407 58 44 690 15 <40,0 <340
motor en la página 278. Nota 5
SP3201 a SP3202 4200-6307 4200-6306
Clave (niveles de emisión permitidos en orden descendente): Consulte la
SP4201 a SP4203 4200-6406 4200-6405 4200-6501 165 125 480 27 <20,0 <120
E2R EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución restringida SP5201 a SP5202 4200-6503 4200-6501 Nota 2
(pueden necesitarse medidas adicionales para impedir las SP0401 a SP0405 4200-6002 4200-6502 95 71 690 19 <55,0 <450
interferencias) Consulte la
SP1401 a SP1404 4200-6118 4200-6121 4200-6601 260 195 480 13 <45,0 <375
00 Nota 5
E2U EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución sin restricciones 4200-6602 160 120 690 5 <60,0 <520
SP1405 a SP1406 4200-6119 4200-6120
I Norma genérica para instalaciones industriales EN 50081-2 SP2401 a SP2404 4200-6210 4200-6211
(EN 61000-6-4) NOTA N
SP3401 a SP3403 4200-6305 4200-6306
EN 61800-3:2004, primer entorno, distribución restringida 1. 1 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 680 kΩ (es decir, 2 MΩ entre fases y 1,68 MΩ
SP4401 a SP4403 4200-6406 4200-6405
(la siguiente precaución es necesaria para cumplir línea a tierra)
EN 61800-3:2004) SP5401 a SP5402 4200-6503 4200-6501
2. 1 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 1,5 MΩ (es decir, 2 MΩ entre fases y 2,5 MΩ
SP6401 a SP6402 4200-6603 4200-6601
Este producto corresponde a una clase de productos línea a tierra)
de distribución restringida conforme a CEI 61800-3. SP3501 a SP3507 4200-6309 4200-6308 3. 2 MΩ entre fases con cada fase conectada a tierra con una resistencia de 660 kΩ
En un entorno residencial este producto puede provocar SP4601 a SP4606 4200-6408 4200-6407 4. 1,5 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 680 kΩ (es decir, 3 MΩ entre fases y 2,18 MΩ
interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá SP5601 a SP5602 4200-6504 4200-6502 línea a tierra)
PRECACUCIÓN
tomar las medidas adecuadas. SP6601 a SP6602 4200-6604 4200-6602 5. 1,8 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 1,5 MΩ (es decir, 3,6 MΩ entre fases y 3,3 MΩ
línea a tierra)
R Norma genérica para entornos residenciales EN 61000-6-3:2007 6. 470 kΩ entre fases con cada fase conectada a tierra con una resistencia de 2 MΩ
EN 61800-3:2004, primer entorno, distribución sin restricciones
EN 61800-3:2004 define lo siguiente:
• El primer entorno incluye las instalaciones residenciales.
También incluye establecimientos conectados directamente,
sin transformadores intermedios, a una red de alimentación de
baja tensión, que suministra alimentación a edificios residenciales.
• El segundo entorno (auxiliar) incluye todos los establecimientos que
no están conectados directamente a redes eléctricas de bajo voltaje
que suministran corriente a edificios de viviendas.

Unidrive SP Guía del usuario 281 282 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

12.2.2 Dimensiones globales del filtro CEM 12.2.3 Ajustes de par del filtro CEM
Tabla 12-38 Dimensiones de los filtros CEM externos opcionales Datos del terminal del filtro CEM externo opcional
Dimensión Peso
Referencia CT Fabricante Conexiones de alimentación Conexiones a tierra
H W D kg Referencia CT Fabricante Tamaño de borna de
4200-6000 Tamaño de cable máx. Par máx. Par máx.
conexión a tierra
4200-6001 359 mm 61 mm 29 mm 1,2 4200-6000
4200-6002 4200-6001
4200-6118
440 mm 100 mm 45 mm 1,4 4200-6002 4 mm2 12 AWG 0,8 N m
4200-6119 4200-6118
4200-6210 428,5 mm 155 mm 55 mm 2 4200-6119 M5 3,5 N m
4200-6305
4200-6210 10 mm2 8 AWG 2,0 N m
4200-6307 Schaffner 414 mm 250 mm 60 mm 3,5
4200-6305
4200-6309
4200-6307 Schaffner 16 mm2 6 AWG 2,2 N m M6 3,9 N m
4200-6406 225 mm 4
100 mm 4200-6309
4200-6408 208 mm 3,8
300 mm 4200-6406 50 mm2 0 AWG 8Nm M10 25 N m
4200-6503 249 mm 120 mm 6,8
4200-6504 225 mm 100 mm 4,4 4200-6408 25 mm2 4 AWG 2,3 N m M6 3,9 N m
4200-6603 295 mm 4200-6503 95 mm2 4/0 AWG 20 N m
230 mm 136 mm 5,25
4200-6604 357 mm 4200-6504 50 mm2 0 AWG 8Nm
M10 25 N m
4200-6121 4200-6603
450 mm 100 mm 45 mm 2,1
4200-6120 4200-6604
4200-6211 431,5 mm 155 mm 55 mm 3,3 4200-6120
4200-6306 4 mm2 12 AWG 0,6 N m
4200-6121 M5 3,0 N m
425 mm 250 mm 60 mm 5,1
4200-6308 4200-6211 10 mm2 8 AWG 1,35 N m
4200-6405 Epcos 207 mm 7,8
90 mm 4200-6306 16 mm2 6 AWG 2,2 N m
4200-6407 205 mm 8,0 M6 5,1 N m
300 mm 4200-6308 10 mm2 8 AWG 1,35 N m
4200-6501 12,0
249 mm 120 mm 4200-6405 Epcos
4200-6502 10,0 50 mm2 0 AWG 6,8 N m
4200-6601 4200-6407
364 mm 230 mm 147 mm 8,6 4200-6501
4200-6602 95 mm2 4/0 AWG 20 N m M10 10 N m
4200-6502
4200-6601
4200-6602

Unidrive SP Guía del usuario 283 284 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

13 Diagnósticos Figura 13-1 Modos de estado del teclado Tabla 13-1 Indicaciones de desconexión
Modo de estado
La pantalla del accionamiento proporciona información sobre el estado Desconexión Diagnóstico
Estado de
del dispositivo. La información está dividida en tres categorías: Perfecto estado Estado de alarma desconexión br.th Fallo de control de temperatura del termistor de la resistencia de frenado interna (tamaño 0 solamente).
• Indicaciones de desconexión Estado de Cuando no haya instalada ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 (o Pr 10.37) en 8 para desactivar esta
• Indicaciones de alarma accionamiento desconexión.
= desconectado
• Indicaciones de estado Tipo desconexión Si hay una resistencia de frenado interna instalada:
10
(UU = baja tensión) • Asegúrese de que el termistor de la resistencia se encuentra correctamente conectado.
El usuario no debe intentar reparar un accionamiento si es
• Verifique que el ventilador del accionamiento funciona bien.
defectuoso, ni realizar diagnósticos de fallos que no sean los
• Cambie la resistencia de frenado interna.
de las funciones de diagnóstico descritas en este manual.
Si el accionamiento es defectuoso deberá ser devuelto para su Figura 13-2 Ubicación de los indicadores luminosos de estado C.Acc Desconexión de SMARTCARD: fallo de lectura/escritura de SMARTCARD.
ADVERTENCIA
reparación a un distribuidor autorizado de Control Techniques. Compruebe si la tarjeta SMARTCARD se encuentra correctamente instalada/colocada.
LED de estado 185 Asegúrese de que la SMARTCARD no introduce información en las posiciones de memoria 500 a 999.
13.1 Indicaciones de desconexión Cambie de tarjeta SMARTCARD.
Cuando el accionamiento se desconecta su salida se desactiva, por lo Desconexión de SMARTCARD: el parámetro modificado del menú 0 no se puede guardar en la SMARTCARD porque no se
C.boot
que deja de controlar el motor. Si en la parte superior de la pantalla se ha creado el archivo necesario en la tarjeta.
indica que ha ocurrido una desconexión, en la parte inferior se muestra
Se ha iniciado la escritura mediante el teclado de un parámetro del menú 0 con Pr 11.42 ajustado en auto(3) o boot(4), pero sin
la desconexión. Cuando se trate de un accionamiento multimódulo y
crear el archivo necesario en la SMARTCARD.
uno de los módulos de potencia indique una desconexión, en la parte 177 Asegúrese de que Pr 11.42 tiene el ajuste correcto y reinicie el accionamiento para que se cree el archivo necesario en la
inferior de la pantalla se alternará el tipo de desconexión con el número
SMARTCARD.
del módulo.
Intente escribir el parámetro del menú 0 otra vez.
En la Tabla 13-1 se incluye una lista de las desconexiones en orden
Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD no puede efectuar la función requerida porque está accediendo un módulo
alfabético basada en la indicación que aparece en la pantalla del C.bUSY
No parpadea: Parpadea: de resolución.
accionamiento. Consulte la Figura 13-1.
estado normal estado de desconexión
178 Espere a que el módulo de resolución termine el acceso a la SMARTCARD y vuelva a intentar la función requerida.
Si no se utiliza la pantalla, el indicador luminoso (LED) de estado
parpadea cuando se produce una desconexión Consulte la Figura 13-2. C.Chg Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria ya contiene información.
En Pr 10.20 puede consultar la indicación de desconexión si introduce Borre los datos de la posición en memoria.
179
un número de desconexión. Los números de desconexión se muestran Introduzca información en una posición de la memoria alternativa.
ordenados en la Tabla 13-2 para que se pueda referenciar cada
Desconexión de SMARTCARD: los valores almacenados en el accionamiento no coinciden con los del bloque de datos de
indicación de desconexión con su diagnóstico en la Tabla 13-1. C.cPr
la SMARTCARD.
Ejemplo
1. El código de desconexión 3 se lee en Pr 10.20 mediante las 188 Pulse el botón de reinicio rojo.
comunicaciones serie. C.dAt Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria especificada no contiene información.
2. Al consultar la Tabla 13-2, vemos que el código 3 es una
desconexión OI.AC. 183 Verifique que el número del bloque de datos es correcto.
C.Err Desconexión de SMARTCARD: los datos de SMARTCARD son inservibles.
Código de Nº Desconexión Pantalla
comunic. del teclado Verifique que la tarjeta está bien colocada.
3 OI.A C 182 Borre los datos y vuelva a intentarlo.
Cambie de tarjeta SMARTCARD.
C.Full Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD llena.
3. Consulte la desconexión OI.AC en la Tabla 13-1.
4. Realice las comprobaciones que se detallan en Diagnóstico. 184 Elimine un bloque de datos o utilice una SMARTCARD distinta.
cL2 Pérdida de corriente de entrada analógica 2 (modo de intensidad).
Desconexión Diagnóstico
OI.AC Detectada sobreintensidad momentánea de salida: intensidad de salida pico mayor que 222% 28 Compruebe que está presente la señal de corriente (4-20 mA, 20-4 mA) en la entrada analógica 2 (terminal 7).
Velocidad de aceleración/deceleración demasiado corta cL3 Pérdida de corriente de entrada analógica 3 (modo de intensidad).
Si se observa durante el autoajuste, reduzca el aumento de tensión en Pr 5.15. 29 Compruebe que está presente la señal de corriente (4-20 mA, 20-4 mA) en la entrada analógica 3 (terminal 8).
Compruebe si hay un cortocircuito en el cableado de salida.
Compruebe la integridad del aislamiento del motor. CL.bit Desconexión iniciada con la palabra de control (Pr 6.42).
Compruebe el cableado del dispositivo de realimentación. 35 Ajuste Pr 6.43 en 0 para desactivar la palabra de control o revise el ajuste de Pr 6.42.
Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
3 Compruebe que las señales de realimentación no tienen ruido. ConF.P El número de módulos de potencia instalados no coincide con el valor almacenado en Pr 11.35.
¿La longitud del motor del cable está dentro de los límites para el tamaño del sistema? Asegúrese de que todos los módulos de potencia están bien conectados.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de velocidad Pr 3.10, Pr 3.11 y Pr 3.12 (modo vectorial 111 Verifique que todos los módulos de potencia se han encendido correctamente.
de bucle cerrado y servo únicamente).
¿Se ha realizado la prueba de medición del desfase? (modo servo sólo) Asegúrese de que el valor de Pr 11.35 coincide con el número de módulos de potencia conectados.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de corriente Pr 4.13 y Pr 4.14 (modos vectorial de Desconexión de SMARTCARD: los módulos de resolución instalados en los accionamientos de origen y de destino son
C.OPtn
bucle cerrado y servo únicamente). diferentes.
Asegúrese de que se han instalado los módulos de resolución adecuados.
180 Verifique que los módulos de resolución se encuentran en la misma ranura.
Pulse el botón de reinicio rojo.
C.Prod Desconexión de SMARTCARD: los bloques de datos de la tarjeta SMARTCARD no son compatibles con este producto.

175 Ajuste Pr xx.00 en 9999 y pulse el botón de reinicio rojo para borrar todos los datos de la SMARTCARD.
Cambie de tarjeta SMARTCARD.

Unidrive SP Guía del usuario 285 286 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


C.rdo Desconexión de SMARTCARD: la SMARTCARD tiene configurado el bit de sólo lectura. EnC5 Desconexión del codificador del accionamiento: error de suma de comprobación o VRC.
Introduzca 9777 en Pr xx.00 para permitir el acceso con posibilidad de lectura/escritura a SMARTCARD. Compruebe si la señal del codificador tiene ruido.
181
Asegúrese de que el accionamiento no está introduciendo información en las posiciones de datos 500 a 999 de la tarjeta. 193 Compruebe el blindaje del cable del codificador.
Desconexión de SMARTCARD: la tensión y/o la intensidad nominal de los accionamientos de origen y de destino son Con los codificadores EnDat, compruebe la resolución de comunicaciones y/o realice la configuración automática (Pr 3.41).
C.rtg
diferentes. EnC6 Desconexión del codificador del accionamiento: indicación de error por el codificador.
Es probable que los parámetros dependientes de los valores nominales del accionamiento (parámetros con la codificación RA) Cambie el dispositivo de realimentación.
194
tengan valores y rangos distintos en accionamientos con valores nominales de tensión e intensidad diferentes. La tarjeta Con los codificadores SSI, compruebe el cableado y el ajuste de alimentación del codificador.
SMARTCARD no transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento de destino cuando el valor nominal de este EnC7 Desconexión del codificador del accionamiento: fallo de inicialización.
último es distinto al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de parámetros. Con la versión de software V01.09.00 y
versiones posteriores, los parámetros que dependen de los valores nominales del accionamiento se transfieren solamente si el Reinicie el accionamiento.
valor nominal es diferente y el archivo es un archivo de diferencias con respecto a los valores por defecto. Compruebe que ha introducido el tipo de codificador correcto en Pr 3.38.
Compruebe el cableado del codificador.
Pulse el botón de reinicio rojo. 195
Compruebe que la alimentación del codificador está ajustada correctamente.
Los parámetros nominales del accionamiento son: Realice la configuración automática de Pr 3.41.
Parámetro Función Cambie el dispositivo de realimentación.
2.08 Tensión de rampa estándar EnC8 Desconexión del codificador del accionamiento: configuración automática durante el encendido requerida pero con fallos.
4.05/6/7, 21.27/8/9 Límites de intensidad Cambie el ajuste de Pr 3.41 a 0 e introduzca manualmente las vueltas del codificador del accionamiento (Pr 3.33) y el número
4.24 Escala máxima de corriente de consumo 196 equivalente de líneas por revolución (Pr 3.34).
186 Compruebe la resolución de comunicaciones.
5.07, 21.07 Intensidad nominal de motor
5.09, 21.09 Tensión nominal de motor Desconexión del codificador del accionamiento: realimentación de posición seleccionada de una ranura para módulo de
EnC9
5.10, 21.10 Factor de potencia nominal resolución donde no hay instalado un módulo de resolución con realimentación de velocidad/posición.
5.17, 21.12 Resistencia del estátor 197 Compruebe el ajuste de Pr 3.26 (o Pr 21.21 si están activados los parámetros de motor auxiliar).
5.18 Frecuencia de conmutación Desconexión del codificador del accionamiento: fallo de fase en modo servo porque el ángulo de fase del codificador
EnC10
5.23, 21.13 Compensación de tensión (Pr 3.25 o Pr 21.20) es incorrecto.
5.24, 21.14 Inductancia transitoria Compruebe el cableado del codificador.
5.25, 21.24 Inductancia del estátor Realice un autoajuste para medir el ángulo de fase del codificador, o introduzca manualmente el ángulo de fase correcto en Pr 3.25
6.06 Intensidad de frenado por inyección de CC (o Pr 21.20).
198
Pueden ocurrir desconexiones Enc10 espúreas en aplicaciones muy dinámicas. Esta desconexión se desactiva ajustando el
6.48 Nivel de detección de microcortes en la alimentación de línea
umbral de sobrevelocidad en un valor mayor que cero en Pr 3.08. Hay que tener precaución al ajustar el umbral de sobrevelocidad,
Los parámetros anteriores se ajustarán en los valores por defecto. ya que un valor demasiado alto podría hacer que no se detectara un fallo del codificador.
C.TyP Desconexión de SMARTCARD: configuración de parámetros de SMARTCARD incompatible con el accionamiento. Desconexión del codificador del accionamiento: fallo ocurrido durante la alineación de la señales analógicas de un codificador
Pulse el botón de reinicio. Enc11 de tipo seno-coseno con las señales digitales derivadas de las formas de onda senoidal y cosenoidal, y la posición de
187 comunicaciones (si corresponde). Este fallo suele deberse a la presencia de ruido en las señales de seno y coseno.
Verifique que el tipo de accionamiento de destino coincide con el tipo de accionamiento del archivo de parámetros de origen.
dESt Dos o más parámetros escribiendo en el mismo parámetro de destino. Compruebe el blindaje del cable del codificador.
161
Examine las señales de seno y coseno para detectar la presencia de ruido.
199 Ajuste Pr xx.00 en 12001. Compruebe si se han duplicado los parámetros visibles de todos los menús.
Desconexión del codificador del accionamiento: codificador Hiperface - No se ha podido identificar el tipo de codificador
Enc12
Datos de EEPROM dañados: el modo del accionamiento cambia a bucle abierto y las comunicaciones serie expiran con el durante la configuración automática.
EEF
teclado remoto en el puerto de comunicaciones RS485 del dispositivo.
Asegúrese de que el tipo de codificador se puede configurar automáticamente.
31 Esta desconexión sólo se puede eliminar si se cargan y se almacenan los parámetros por defecto. 162 Compruebe el cableado del codificador.
Introduzca los parámetros de forma manual.
EnC1 Desconexión del codificador del accionamiento: sobrecarga de corriente del codificador.
Desconexión del codificador del accionamiento: codificador EnDat - El número de giros del codificador durante la
Compruebe el cableado de alimentación y los requisitos de corriente del codificador. Enc13
189 configuración automática no es una potencia de 2.
Intensidad máxima = 200 mA a 15 V o 300 mA a 8 V y 5 V
Desconexión del codificador del accionamiento: rotura del cable (terminales 1 y 2, 3 y 4, 5 y 6 del codificador del 163 Seleccione un tipo de codificador diferente.
EnC2
accionamiento). Desconexión del codificador del accionamiento: codificador EnDat - El número de bits de comunicación que definen la
Enc14
Compruebe la continuidad del cable. posición del codificador en un giro durante la configuración automática es demasiado alto.
Compruebe que el cableado de las señales de realimentación es correcto. Seleccione un tipo de codificador diferente.
164
Compruebe que la alimentación del codificador está ajustada correctamente en Pr 3.36. Codificador defectuoso.
190
Cambie el dispositivo de realimentación.
Desconexión del codificador del accionamiento: número de periodos por revolución calculado a partir de los datos del
Si no se requiere la detección de rotura del cable en la entrada del codificador principal del accionamiento, ajuste Pr 3.40 en 0 para Enc15
codificador durante la configuración automática inferior a 2 o superior a 50.000.
desactivar la desconexión Enc2.
El paso polar del motor lineal / ppr del codificador se han configurado de manera incorrecta o en un valor fuera de rango;
EnC3 Desconexión del codificador del accionamiento: desviación incorrecta de fase durante el funcionamiento.
165 por ejemplo, Pr 5.36 = 0 o Pr 21.31 = 0.
Compruebe si la señal del codificador tiene ruido. Codificador defectuoso.
Compruebe el blindaje del codificador.
191 Desconexión del codificador del accionamiento: codificador EnDat - El número de bits de comunicación por periodo de un
Compruebe la integridad del montaje mecánico del codificador. Enc16
codificador lineal es mayor que 255.
Repita la prueba de medición del desfase.
Seleccione un tipo de codificador diferente.
EnC4 Desconexión del codificador del accionamiento: fallo de comunicaciones del dispositivo de realimentación. 166
Codificador defectuoso.
Asegúrese de que el suministro de alimentación del codificador es correcto.
Asegúrese de que la velocidad en baudios es correcta.
192
Compruebe el cableado del codificador.
Cambie el dispositivo de realimentación.

Unidrive SP Guía del usuario 287 288 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


Desconexión del codificador del accionamiento: los periodos por revolución obtenidos durante la configuración HF23 Reconocimiento de fase de potencia: tensión o intensidad nominal de sistema multimódulo incompatible.
Enc17
automática de un codificador SINCOS giratorio no son potencia de dos.
223 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Seleccione un tipo de codificador diferente.
167 HF24 Reconocimiento de fase de potencia: tamaño de accionamiento no identificado.
Codificador defectuoso.
ENP.Er Error de datos de la placa de datos electrónica incluida en el dispositivo de realimentación de posición seleccionado. 224 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.

176 Cambie el dispositivo de realimentación. HF25 Error de desfase de realimentación de intensidad.

Et Desconexión externa. 225 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.

Compruebe la señal del terminal 31. Fallo de cierre de relé de encendido con limitación de intensidad, fallo de monitor de encendido con limitación de
HF26
Compruebe el valor de Pr 10.32. intensidad o cortocircuito en IGBT de frenado al encender el sistema.
6
Introduzca 12001 en Pr xx.00 y compruebe que el parámetro controla Pr 10.32. 226 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Asegúrese de que las comunicaciones serie no controlan Pr 10.32 o Pr 10.38 (=6).
HF27 Fallo de fase de potencia de termistor 1.
HF01 Error de proceso de datos: error de dirección CPU.
227 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF28 Fallo del termistor de fase de potencia 2 o del ventilador interno (tamaño 3).
HF02 Error de proceso de datos: error de dirección DMAC.
228 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF29 Fallo del termistor del cuadro de control.
HF03 Error de proceso de datos: instrucción no válida.
229 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF30 Desconexión por rotura del cable DCCT del módulo de potencia.
HF04 Error de proceso de datos: instrucción de ranura no válida.
230 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de batería de condensadores interna (tamaño 4 y superior) o uno de los módulos del accionamiento multimodular en
HF05 Error de proceso de datos: excepción no definida. HF31
paralelo no activado.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Compruebe la alimentación de CA o CC de todos los módulos del accionamiento multimodular en paralelo.
231
HF06 Error de proceso de datos: excepción reservada. Si hay corriente o se trata de un accionamiento único, se trata de un fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.

Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. HF32 Fase de potencia: código de error serie de identificación e información de desconexión.

HF07 Error de proceso de datos: fallo del controlador de secuencia. 232 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.

Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. It.AC Tiempo límite de sobrecarga de corriente de salida (I2t). El valor del acumulador se muestra en Pr 4.19.
HF08 Error de proceso de datos: bloqueo de nivel 4. Compruebe que la carga no se atascó / adhirió.
Compruebe que no ha cambiado la carga del motor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Si se observa durante el autoajuste en el modo servo, asegúrese de que la intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (Pr 5.07) o
HF09 Error de proceso de datos: sobrecapacidad de pila. Pr 21.07 es ≤que la intensidad nominal con gran amperaje del accionamiento.
20
Ajuste el parámetro de velocidad nominal (vectorial de bucle cerrado sólo).
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Compruebe si la señal del dispositivo de realimentación tiene ruido.
HF10 Error de proceso de datos: error de enrutador. Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
Asegúrese de que la intensidad nominal del motor no es cero.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF11 Error de proceso de datos: fallo al acceder a EEPROM.
It.br Tiempo límite de sobrecarga de resistencia de frenado (I2t). El valor del acumulador aparece en Pr 10.39.
Asegúrese de que los valores introducidos en Pr 10.30 y Pr 10.31 son correctos.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Aumente la potencia nominal de la resistencia de frenado y cambie Pr 10.30 y Pr 10.31.
19
HF12 Error de proceso de datos: sobrecapacidad de bloque de programa principal. Si se utiliza un dispositivo de protección térmica externo y no se requiere la sobrecarga de resistencia de frenado del software,
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. ajuste Pr 10.30 o Pr 10.31 en 0 para desactivar la desconexión.
L.SYnC Fallo del accionamiento en la sincronización con la tensión de alimentación en el modo de regeneración.
HF13 Error de proceso de datos: software incompatible con el hardware.
39 Consulte el capítulo Diagnósticos de la Guía de instalación del Unidrive SP Regen.
Fallo de hardware o software. Devuelva el accionamiento al proveedor.
O.CtL Exceso de temperatura del cuadro de control del accionamiento.
HF17 Cortocircuito o circuito abierto del termistor en un sistema multimódulo.
Compruebe que los ventiladores del carenado/accionamiento siguen funcionando correctamente.
217 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Compruebe las rutas de ventilación del carenado.
HF18 Error del cable de interconexión en un sistema multimódulo. 23 Compruebe los filtros de compuerta del carenado.
Compruebe la temperatura ambiente.
218 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento.
HF19 Fallo de multiplexado de la realimentación de temperatura.
O.ht1 Exceso de temperatura del dispositivo de potencia basado en un modelo térmico.
219 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento.
HF20 Reconocimiento de fase de potencia: error de código serie. Reduzca el ciclo de servicio.
21
Reduzca las velocidades de aceleración/deceleración.
220 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Reduzca la carga del motor.
HF21 Reconocimiento de fase de potencia: tamaño de sistema no identificado.
221 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF22 Reconocimiento de fase de potencia: tamaño de sistema multimódulo incompatible.
222 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.

Unidrive SP Guía del usuario 289 290 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


O.ht2 Exceso de temperatura en el disipador térmico. OIAC.P Detectada sobreintensidad del módulo de potencia en las corrientes de salida del módulo.
Compruebe que los ventiladores del carenado/accionamiento siguen funcionando correctamente. La velocidad de aceleración/deceleración es demasiado corta.
Compruebe las rutas de ventilación del carenado. Si se observa durante el autoajuste, reduzca el aumento de tensión en Pr 5.15.
Compruebe los filtros de compuerta del carenado. Compruebe si hay un cortocircuito en el cableado de salida.
Aumente la ventilación. Compruebe la integridad del aislamiento del motor.
22
Reduzca las velocidades de aceleración/deceleración. Compruebe el cableado del dispositivo de realimentación.
Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento. Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
Reduzca el ciclo de servicio. 104 Compruebe que las señales de realimentación no tienen ruido.
Reduzca la carga del motor. ¿La longitud del motor del cable está dentro de los límites para el tamaño del sistema?
Oht2.P Exceso de temperatura en el disipador térmico del módulo de potencia. Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de velocidad Pr 3.10, Pr 3.11 y Pr 3.12 (modo vectorial de bucle
cerrado y servo únicamente).
Compruebe que los ventiladores del carenado/accionamiento siguen funcionando correctamente. ¿Se ha realizado la prueba de medición del desfase? (modo servo sólo)
Compruebe las rutas de ventilación del carenado. Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de corriente Pr 4.13 y Pr 4.14 (modos vectorial de bucle cerrado y
Compruebe los filtros de compuerta del carenado. servo únicamente).
Aumente la ventilación.
105 OI.br Detectada sobreintensidad en el transistor de frenado: protección de cortocircuito para el transistor de frenado activada.
Reduzca las velocidades de aceleración/deceleración.
Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento. Compruebe el cableado de la resistencia de frenado.
Reduzca el ciclo de servicio. 4 Compruebe que el valor de la resistencia de frenado es igual o mayor que el valor de resistencia mínimo.
Reduzca la carga del motor. Compruebe el aislamiento de la resistencia de frenado.
O.ht3 Exceso de temperatura del accionamiento basado en un modelo térmico. OIbr.P Sobreintensidad en IGBT de frenado del módulo de potencia.
El accionamiento intentará detener el motor antes de que se produzca la desconexión. Si el motor no se para en 10 segundos, Compruebe el cableado de la resistencia de frenado.
el accionamiento se desconecta de inmediato. 103 Compruebe que el valor de la resistencia de frenado es igual o mayor que el valor de resistencia mínimo.
Compruebe las fluctuaciones del bus de CC. Compruebe el aislamiento de la resistencia de frenado.
27
Asegúrese de que las tres fases están presentes y equilibradas. OIdC.P Detectada sobreintensidad del módulo de potencia en las corrientes de salida del módulo.
Reduzca el ciclo de servicio.
Reduzca la carga del motor. Protección V cc de IGBT activada.
109
Compruebe el aislamiento del motor y del cable.
Exceso de temperatura en el rectificador del módulo de potencia o en la resistencia de amortiguador de entrada (tamaño 4
Oht4.P O.Ld1 Sobrecarga de salida digital: la demanda de corriente total de la alimentación de 24 V y las salidas digitales excede de 200 mA.
y superior).
Compruebe si la alimentación es asimétrica. 26 Compruebe la carga total en las salidas digitales (terminales 24, 25, 26) y el carril de +24 V (terminal 22).
Compruebe si hay interferencias en la alimentación como cortes de un accionamiento de CC. O.SPd La velocidad del motor ha excedido el umbral de sobrevelocidad.
Compruebe que los ventiladores del carenado/accionamiento siguen funcionando correctamente.
Incremente el umbral de desconexión por sobrevelocidad en Pr 3.08 (sólo modos vectorial de bucle cerrado y servo).
Compruebe las rutas de ventilación del carenado.
La velocidad ha sobrepasado 1,2 x Pr 1.06 o Pr 1.07 (modo de bucle abierto).
Compruebe los filtros de compuerta del carenado. 7
102 Reduzca la ganancia P del bucle de velocidad (Pr 3.10) para que disminuya la velocidad de sobrepasamiento (modos vectorial de
Aumente la ventilación.
Reduzca las velocidades de aceleración/deceleración. bucle cerrado y servo solamente).
Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento. OV La tensión del bus de CC ha sobrepasado el nivel pico o el nivel continuo máximo durante 15 segundos.
Reduzca el ciclo de servicio. Aumente la rampa de deceleración (Pr 0.04).
Reduzca la carga del motor. Reduzca el valor de la resistencia de frenado (siempre por encima del valor mínimo).
OI.AC Detectada sobreintensidad momentánea de salida: intensidad de salida pico mayor que 222%. Compruebe el nivel de tensión de CA.
La velocidad de aceleración/deceleración es demasiado corta. Compruebe si hay interferencias en la alimentación que puedan causar que aumente la tensión en el bus de CC: tensión de
sobrepasamiento después de la recuperación de alimentación de un corte inducido por accionamientos de CC.
Si se observa durante el autoajuste, reduzca el aumento de tensión en Pr 5.15.
Compruebe la integridad del aislamiento del motor.
Compruebe si hay un cortocircuito en el cableado de salida. 2
Compruebe la integridad del aislamiento del motor. Tensión nominal del accionamiento Tensión pico Tensión continua máxima (15 s)
200 415 410
Compruebe el cableado del dispositivo de realimentación.
400 830 815
Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
3 Compruebe que las señales de realimentación no tienen ruido. 575 990 970
690 1190 1175
¿La longitud del motor del cable está dentro de los límites para el tamaño del sistema?
Si el accionamiento está funcionando en el modo de CC de bajo voltaje, el nivel de desconexión por sobretensión es 1.45 x Pr 6.46.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de velocidad Pr 3.10, Pr 3.11 y Pr 3.12 (modo vectorial de bucle
cerrado y servo únicamente). La tensión del bus de CC del módulo de potencia ha sobrepasado el nivel pico o el nivel continuo máximo durante
OV.P
¿Se ha realizado la prueba de medición del desfase? (modo servo sólo) 15 segundos.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de corriente Pr 4.13 y Pr 4.14 (modos vectorial de bucle cerrado y Aumente la rampa de deceleración (Pr 0.04).
servo únicamente). Reduzca el valor de la resistencia de frenado (siempre por encima del valor mínimo).
Compruebe el nivel de tensión de CA.
Compruebe si hay interferencias en la alimentación que puedan causar que aumente la tensión en el bus de CC: tensión de
sobrepasamiento después de la recuperación de alimentación de un corte inducido por accionamientos de CC.
Compruebe la integridad del aislamiento del motor.
106
Tensión nominal del accionamiento Tensión pico Tensión continua máxima (15 s)
200 415 410
400 830 815
575 990 970
690 1190 1175
Si el accionamiento está funcionando en el modo de CC de bajo voltaje, el nivel de desconexión por sobretensión es 1.45 x Pr 6.46.

Unidrive SP Guía del usuario 291 292 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


PAd El teclado ha sido extraído cuando el accionamiento estaba recibiendo la referencia de velocidad que enviaba. SLX.Er Desconexión de ranura X del módulo de resolución: el módulo de resolución en la ranura X ha detectado un fallo.
Instale el teclado y reinicie. Categoría del módulo de realimentación
34
Cambie el selector de referencia de velocidad para seleccionar la referencia de velocidad de otro origen. Compruebe el valor de Pr 15/16/17.50. En la tabla siguiente se incluyen los posibles códigos de error de SM-Universal Encoder
PH Pérdida de fase en la entrada de tensión de CA o gran alimentación asimétrica detectada. Plus, SM-Encoder Output Plus, SM-Encoder Plus y SM-Resolver. Consulte la sección Diagnósticos en la guía del usuario del
Asegúrese de que las tres fases están presentes y equilibradas. módulo correspondiente para obtener más información.
Compruebe que los niveles de tensión de entrada son correctos (a plena carga). Código
Módulo Desconexión Diagnóstico
de error
32 NOTA N
0 Todos Ninguna desconexión Ningún fallo detectado
El nivel de carga debe estar entre el 50 y el 100% para que el accionamiento se desconecte en condiciones de pérdida de fase.
El accionamiento intentará detener el motor antes de iniciar esta desconexión. SM-Universal
Compruebe el cableado de alimentación y los requisitos de
Encoder Plus y Sobrecarga de corriente del
corriente del codificador. Intensidad máxima = 200 mA a 15 V
PH.P Detección de pérdida de fase en el módulo de potencia. SM-Encoder codificador
1 o 300 mA a 8 V y 5 V
Output Plus
Asegúrese de que las tres fases están presentes y equilibradas.
107 Cortocircuito en la salida de
Compruebe que los niveles de tensión de entrada son correctos (a plena carga). SM-Resolver Compruebe el cableado de la salida de excitación.
excitación
PS Fallo interno de alimentación. Compruebe la continuidad del cable.
Compruebe que el cableado de las señales de realimentación
Extraiga los módulos de resolución y reinicie. SM-Universal
5 es correcto.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. 2 Encoder Plus Rotura del cable
Compruebe el nivel de la tensión de alimentación o de la salida
y SM-Resolver
PS.10V Intensidad de la alimentación de 10 V del usuario mayor que 10 mA. de excitación.
Cambie el dispositivo de realimentación.
Compruebe el cable conectado al terminal 4. Compruebe si la señal del codificador tiene ruido.
8
Reduzca la carga en el terminal 4. SM-Universal Desviación incorrecta de fase Compruebe el blindaje del codificador.
3
Encoder Plus durante el funcionamiento Compruebe la integridad del montaje mecánico del codificador.
PS.24V Sobrecarga de corriente interna de 24 V.
Repita la prueba de medición del desfase.
La corriente de consumo total del accionamiento y los módulos de resolución ha superado el límite de 24 V. Asegúrese de que el suministro de alimentación del codificador
En la corriente de consumo se incluyen las salidas digitales del accionamiento y del codificador SM Plus, y la alimentación del es correcto.
SM-Universal Fallo de comunicaciones del
codificador principal del accionamiento y del SM-Universal Encoder Plus. 4 Asegúrese de que la velocidad en baudios es correcta.
9 Encoder Plus dispositivo de realimentación
• Reduzca la carga y reinicie. Compruebe el cableado del codificador.
Cambie el dispositivo de realimentación.
• Provea alimentación externa de 24 V >50 W.
SM-Universal Error de suma de comprobación o Compruebe si la señal del codificador tiene ruido.
• Extraiga los módulos de resolución y reinicie. 5
Encoder Plus VRC Compruebe el blindaje del cable del codificador.
PS.P Fallo de alimentación del módulo de potencia. SM-Universal
6 Indicación de error por el codificador Cambie el codificador.
Encoder Plus
Extraiga los módulos de resolución y reinicie.
108 Compruebe que ha introducido el tipo de codificador correcto
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. en Pr 15/16/17.15.
SM-Universal
PSAVE.Er Los parámetros guardados al apagar en la memoria EEPROM están dañados. 7 Fallo de inicialización Compruebe el cableado del codificador.
202,207,212 Encoder Plus
Compruebe el nivel de tensión de alimentación.
Indica que se ha suprimido la alimentación cuando se guardaban los parámetros de información almacenada al apagar. Cambie el dispositivo de realimentación.
El accionamiento vuelve al último grupo de parámetros de información almacenada al apagar guardado con éxito. Cambie el ajuste de Pr 15/16/17.18 e introduzca manualmente
37
Realice una operación de almacenamiento del usuario (Pr xx.00 en 1000 o 1001 y reinicie el accionamiento) o apague el SM-Universal Configuración automática durante el el número de bits de revolución (Pr 15/16/17.09), el número
8
accionamiento de manera normal para que no ocurra esta desconexión la próxima vez que se encienda. Encoder Plus encendido requerida pero con fallos equivalente de líneas por revolución (Pr 15/16/17.10) y los bits
de comunicaciones monovuelta (Pr 15/16/17.11).
rS No se midió la resistencia durante el autoajuste o durante el arranque en el modo vectorial de bucle abierto 0 o 3.
SM-Universal Compruebe la temperatura del motor.
9 Desconexión del termistor del motor
33 Compruebe la continuidad de la conexión del motor. Encoder Plus Compruebe la continuidad del termistor.
SM-Universal Compruebe el cableado del termistor del motor.
SAVE.Er Los parámetros guardados por el usuario en la memoria EEPROM están dañados. 10 Cortocircuito del termistor del motor
Encoder Plus Cambie el motor / el termistor.
Indica que se ha suprimido la alimentación cuando se almacenaban los parámetros guardados por el usuario. Fallo de alineación de posición Compruebe el blindaje del cable del codificador.
SM-Universal
El accionamiento vuelve al último grupo de parámetros guardados por el usuario almacenado con éxito. analógica seno coseno durante la Examine las señales de seno y coseno para detectar la
36 Encoder Plus
Realice una operación de almacenamiento del usuario (Pr xx.00 en 1000 o 1001 y reinicie el accionamiento) para que no ocurra 11 inicialización del codificador presencia de ruido.
esta desconexión la próxima vez que se encienda. Compruebe que se ha ajustado el número correcto de polos
SM-Resolver Polos incompatibles con el motor
del resólver en Pr 15/16/17.15.
SCL Pérdida de comunicaciones serie RS485 del accionamiento con el teclado remoto. Asegúrese de que el tipo de codificador se puede configurar
No se ha podido identificar el tipo de
Reinstale el cable entre el accionamiento y el teclado. SM-Universal automáticamente.
12 codificador durante la configuración
Encoder Plus Compruebe el cableado del codificador.
Compruebe si el cable está dañado. automática.
30 Introduzca los parámetros de forma manual.
Cambie el cable.
El número de giros del codificador
Cambie el teclado. SM-Universal
13 durante la configuración automática Seleccione un tipo de codificador diferente.
Encoder Plus
SLX.dF Desconexión de ranura X del módulo de resolución: cambio del tipo de módulo instalado en la ranura X. no es una potencia de 2.
El número de bits de comunicación
204,209,214 Guarde los parámetros y reinicie. que definen la posición del
SM-Universal Seleccione un tipo de codificador diferente.
14 codificador en un giro durante la
Encoder Plus Codificador defectuoso.
configuración automática es
demasiado elevado.
Número de periodos por revolución El paso polar del motor lineal / ppr del codificador se ha
SM-Universal calculado a partir de los datos del configurado de manera incorrecta o en un valor fuera de rango;
15
Encoder Plus codificador durante la configuración por ejemplo, Pr 5.36 = 0 o Pr 21.31 = 0.
automática es <2 o >50.000. Codificador defectuoso.
El número de bits de comunicación
SM-Universal Seleccione un tipo de codificador diferente.
16 por periodo de un codificador lineal
Encoder Plus Codificador defectuoso.
es superior a 255.
Recalentamiento del módulo de Compruebe la temperatura ambiente.
74 Todos
resolución Compruebe la ventilación del carenado.

Unidrive SP Guía del usuario 293 294 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


SLX.Er Desconexión de ranura X del módulo de resolución: el módulo de resolución en la ranura X ha detectado un fallo. SLX.Er Desconexión de ranura X del módulo de resolución: el módulo de resolución en la ranura X ha detectado un fallo.
Categoría del módulo de automatización (aplicaciones) Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S)
Compruebe el valor de Pr 15/16/17.50. En la tabla siguiente se incluyen los posibles códigos de error de los módulos SM-Applications y Compruebe el valor de Pr 15/16/17.50. En la tabla siguiente aparecen los posibles códigos de error de los módulos SM-I/O Plus,
SM-Applications Lite. Consulte la sección Diagnósticos en la guía del usuario del módulo correspondiente para obtener más información. SM-I/O Lite, SM-I/O Timer, SM-I/O PELV, SM-I/O 120V, SM-I/O 32 y SM-I/O 24V Protected. Consulte la sección Diagnósticos en la
guía del usuario del módulo correspondiente para obtener más información.
Código de error Desconexión
39 Sobrecapacidad de bloque de programa de usuario Código
Módulo Motivo del fallo
de error
40 Error desconocido. Póngase en contacto con el proveedor.
41 Parámetro inexistente 0 Todos Ningún error
42 Intento de escritura en un parámetro de sólo lectura 1 Todos Sobrecarga de salida digital
202,207,212
43 Intento de lectura de un parámetro de sólo escritura Intensidad de entrada analógica 1 demasiado alta (>22 mA) o demasiado
SM-I/O Lite, SM-I/O Timer
2 baja (<3 mA)
44 Valor de parámetro fuera de rango
SM-I/O PELV, SM-I/O 24 V con protección Sobrecarga de entrada digital
45 Modos de sincronización no válidos
SM-I/O PELV, SM-I/O 24 V con protección Intensidad de entrada analógica 1 demasiado baja (<3 mA)
46 No se utiliza 3
SM-I/O 24 V Protected Error de comunicaciones
48 RS485 no en modo de usuario
4 SM-I/O PELV Alimentación del usuario ausente
49 Configuración de RS485 no válida
5 SM-I/O Timer Error de comunicación del reloj en tiempo real
50 Error matemático: división entre cero o desbordamiento
74 Todos Exceso de temperatura del módulo
51 Índice de matriz fuera de rango
52 Desconexión de usuario con palabra de control SLX.Er Desconexión de ranura X del módulo de resolución: el módulo de resolución en la ranura X ha detectado un fallo.
53 Programa DPL incompatible con destino
Categoría del módulo del bus de campo
54 Sobrecarga de tareas DPL
Compruebe el valor de Pr 15/16/17.50. En la tabla siguiente se incluyen los posibles códigos de error de los módulos de bus de
55 No se utiliza
campo. Consulte la sección Diagnósticos en la guía del usuario del módulo correspondiente para obtener más información.
56 Configuración de unidades del temporizador no válida
57 Bloque de función inexistente Código
Módulo Desconexión
de error
58 Memoria flash PLC dañada
0 Todos Ninguna desconexión
59 El accionamiento rechaza el módulo de aplicaciones como sistema de sincronización principal.
1 SM-EtherCAT No se ha seleccionado ningún modo de bus de campo.
202,207,212 60 Fallo de hardware de CTNet. Póngase en contacto con el proveedor.
2 SM-EtherCAT Saturación de tarea crítica
61 Configuración de CTNet no válida
SM-PROFIBUS DP-V1, SM-INTERBUS,
62 Velocidad en baudios de CTNet no válida 52 Desconexión de palabra de control de usuario
SM-DeviceNet, SM-CANOpen
63 ID de nodo CTNet no válido 58 SM-LON Almacenamiento no volátil incorrecto
64 Sobrecarga de salida digital SM-PROFIBUS DP-V1, SM-INTERBUS,
65 Parámetros de bloque de función no válidos 61 SM-DeviceNet, SM-CANOpen Error de configuración
SM-SERCOS, SM-LON
66 Pila de usuario demasiado grande
62 SM-EtherCAT Error de inicialización de base de datos
67 El archivo RAM no existe o se ha especificado el ID de un archivo no RAM.
63 SM-EtherCAT Error de inicialización de sistema de archivos
68 El archivo RAM especificado no está asociado a una matriz.
64 SM-DeviceNet Tiempo límite de transferencia de paquetes previsto
69 Fallo de actualización de caché de base de datos de parámetros del accionamiento en la memoria flash
SM-PROFIBUS DP-V1, SM-INTERBUS,
70 Descarga de programa de usuario con el accionamiento activado 65 SM-DeviceNet, SM-CANOpen Pérdida de red
71 Fallo al cambiar el modo del accionamiento SM-SERCOS, SM-LON
202,207,212 SM-PROFIBUS DP-V1 Fallo de conexión crítico
72 Operación de memoria intermedia de CTNet no válida
66
73 Fallo de inicialización rápida de parámetros SM-CAN, SM-DeviceNet, SM-CANOpen Error de comunicación permanente
74 Exceso de temperatura 69 SM-CAN, SM-EtherCAT Ninguna confirmación
Todos (excepto SM-Ethernet y SM-LON) Error de transferencia de flash
75 Hardware no disponible 70
SM-Ethernet, SM-LON Accionamiento sin ningún dato de menú válido disponible para el módulo
76 Imposible determinar el tipo de módulo. No se reconoce el módulo.
74 Todos Exceso de temperatura del módulo de resolución
77 Error de comunicación entre módulo de opciones con módulo en ranura 1
75 SM-Ethernet, SM-EtherCAT El accionamiento no responde.
78 Error de comunicación entre módulo de opciones con módulo en ranura 2 76 SM-Ethernet, SM-EtherCAT La conexión Modbus ha expirado.
79 Error de comunicación entre módulo de opciones con módulo en ranura 3 80 Todos (excepto SM-SERCOS) Error de comunicación entre opciones
80 Error de comunicación entre módulo de opciones con módulo en ranura desconocida 81 Todos (excepto SM-SERCOS) Error de comunicación con ranura 1
81 Error interno APC 82 Todos (excepto SM-SERCOS) Error de comunicación con ranura 2
82 Problemas de comunicación con accionamiento 83 Todos (excepto SM-SERCOS) Error de comunicación con ranura 3
84 SM-Ethernet, SM-EtherCAT Error de asignación de memoria
85 SM-Ethernet, SM-EtherCAT Error de sistema de archivos
86 SM-Ethernet, SM-EtherCAT Error de archivo de configuración
87 SM-Ethernet Error de archivo de idiomas
97 SM-Ethernet Saturación de evento temporizado
98 Todos Error de controlador de secuencia interno
99 Todos Error de software interno

Unidrive SP Guía del usuario 295 296 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Desconexión Diagnóstico Desconexión Diagnóstico


SLX.Er Desconexión de ranura X del módulo de resolución: el módulo de resolución en la ranura X ha detectado un fallo. t216 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador.
Categoría del módulo SLM 216 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión.
Compruebe el valor de Pr 15/16/17.50. En la tabla siguiente se incluyen los posibles códigos de error del módulo SM-SLM. th Desconexión del termistor del motor.
Consulte la sección Diagnósticos en la Guía del usuario de SM-SLM para obtener más información.
Compruebe la temperatura del motor.
Código de error Desconexión 24 Compruebe la continuidad del termistor.
0 Ningún fallo detectado Ajuste Pr 7.15 = VOLt y reinicie el accionamiento para desactivar esta función.
1 Alimentación sobrecargada thS Cortocircuito del termistor del motor.
2 Versión de SLM demasiado baja Compruebe el cableado del termistor del motor.
3 Error de DriveLink 25 Cambie el motor / el termistor.
4 Seleccionada frecuencia de conmutación incorrecta Ajuste Pr 7.15 = VOLt y reinicie el accionamiento para desactivar esta función.
5 Selección de origen de realimentación incorrecto tunE* Autoajuste detenido antes de terminar.
6 Error de codificador El accionamiento se ha desconectado durante el autoajuste.
7 Error de número de instancias de elementos del motor 18 Se ha pulsado el botón de parada rojo durante el autoajuste.
8 Error de versión de lista de elementos del motor La señal SAFE TORQUE OFF (Desconexión segura de par) (terminal 31) estaba activada durante el procedimiento de autoajuste.
202,207,212
9 Error de número de instancias de elementos de función tunE1* Realimentación de posición no cambiada o velocidad requerida no alcanzada durante la prueba de inercia (consulte Pr 5.12).
10 Error de canal de parámetros Asegúrese de que el motor gira libremente, por ejemplo, que se ha liberado el freno.
11 Modo de funcionamiento de accionamiento incompatible Asegúrese de que Pr 3.26 y Pr 3.38 están correctamente ajustados.
11
Compruebe que el cableado del dispositivo de realimentación es correcto.
12 Error de escritura en EEPROM de SLM
Compruebe el acoplamiento del codificador al motor.
13 Tipo de elemento del motor incorrecto
Dirección incorrecta de la realimentación de posición o no se pudo detener el motor durante la prueba de inercia
14 Error de elemento de Unidrive SP tunE2*
(consulte Pr 5.12).
15 Error de VRC de elemento del codificador
Compruebe que el cableado del cable del motor es correcto.
16 Error de VRC de elemento del motor
12 Compruebe que el cableado del dispositivo de realimentación es correcto.
17 Error de VRC de elemento de función Intercambie dos fases cualquiera del motor.
18 Error de VRC de elemento de Unidrive SP tunE3* Señales de conmutación del codificador del accionamiento mal conectadas o inercia medida fuera de rango (consulte Pr 5.12).
19 Tiempo límite de secuenciador
Compruebe que el cableado del cable del motor es correcto.
74 Exceso de temperatura del módulo de resolución 13
Compruebe que el cableado de las señales de conmutación U, V y W del dispositivo de realimentación es correcto.
tunE4* Fallo de la señal de conmutación U del codificador del accionamiento durante el autoajuste.
SLX.HF Desconexión de ranura X del módulo de resolución: fallo de hardware de módulo de resolución X.
Compruebe la continuidad de los cables de conmutación de fase U del dispositivo de realimentación.
Asegúrese de que el módulo se ha instalado correctamente. 14
200,205,210 Cambie el codificador.
Devuelva el módulo al proveedor.
tunE5* Fallo de la señal de conmutación V del codificador del accionamiento durante el autoajuste.
SLX.nF Desconexión de ranura X del módulo de resolución: extracción del módulo de resolución.
Compruebe la continuidad de los cables de conmutación de fase V del dispositivo de realimentación.
Asegúrese de que el módulo se ha instalado correctamente. 15
Cambie el codificador.
203,208,213 Vuelva a instalar el módulo.
Guarde los parámetros y reinicie el accionamiento. tunE6* Fallo de la señal de conmutación W del codificador del accionamiento durante el autoajuste.

Desconexión de módulo de resolución: el modo del accionamiento ha cambiado y la vía de encaminamiento del parámetro Compruebe la continuidad de los cables de conmutación de fase W del dispositivo de realimentación.
SL.rtd 16
del módulo de resolución es ahora incorrecta. Cambie el codificador.

Pulse el botón de reinicio. tunE7* Ajuste incorrecto del número de polos del motor.
215
Si el estado de desconexión persiste, póngase en contacto con el proveedor del accionamiento. Compruebe las líneas por revolución del dispositivo de realimentación.
17
SLX.tO Desconexión de ranura X del módulo de resolución: expirado el tiempo límite del controlador de secuencia. Compruebe que se ha ajustado el número correcto de polos en Pr 5.11.

Pulse el botón de reinicio. Unid.P Desconexión del módulo de potencia no identificada.


201,206,211
Si el estado de desconexión persiste, póngase en contacto con el proveedor del accionamiento. Compruebe todos los cables que conectan entre sí los módulos de potencia.
110
t038 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. Asegúrese de que los cables se han tendido lejos de fuentes de ruido eléctrico.

38 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. UP ACC Programa PLC Onboard: imposible acceder al archivo del programa PLC Onboard en el accionamiento.
Desactive el accionamiento. El acceso de escritura no se permite con el accionamiento activado.
t040 a t089 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. 98
Hay otro origen accediendo al programa PLC Onboard. Vuelva a intentarlo cuando se haya completado esta acción.
40 a 89 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión.
UP div0 El programa PLC Onboard intentó una división entre cero.
t099 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador.
90 Compruebe el programa.
99 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión.
Llamadas de bloques de función y variables del programa PLC Onboard que consumen más espacio de memoria RAM que
UP OFL
t101 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. el permitido (sobrecapacidad de bloque).
101 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 95 Compruebe el programa.
t112 a t160 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. UP ovr El programa PLC Onboard intentó escribir un parámetro fuera de rango.
112 a 160 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 94 Compruebe el programa.
t168 a t174 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. UP PAr El programa PLC Onboard intentó acceder a un parámetro no existente.
168 a 174 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 91 Compruebe el programa.

Unidrive SP Guía del usuario 297 298 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

Las desconexiones se pueden dividir en las siguientes categorías. Debe tener en cuenta que una desconexión sólo puede ocurrir cuando el
Desconexión Diagnóstico
accionamiento no esté desconectado o se haya desconectado debido a una desconexión de menor prioridad.
UP ro El programa PLC Onboard intentó escribir en un parámetro de sólo lectura.
Tabla 13-3 Categorías de desconexión
92 Compruebe el programa.
Prioridad Categoría Desconexiones Comentarios
UP So El programa PLC Onboard intentó leer un parámetro de sólo escritura.
Indican la existencia de problemas internos serios que no permiten reiniciar
93 Compruebe el programa. el accionamiento. Tras una de estas desconexiones, el accionamiento
1 Fallos de hardware HF01 a HF16
UP udF Desconexión no definida del programa PLC Onboard. permanece inactivo y la pantalla muestra HFxx. El relé de accionamiento
en perfecto estado (OK) se abre y las comunicaciones serie no funcionan.
97 Compruebe el programa.
Desconexiones no HF17 a HF32, SL1.HF,
UP uSEr El programa PLC Onboard solicitó una desconexión. 2 No es posible el reinicio. Es necesario apagar el accionamiento.
reiniciables SL2.HF, SL3.HF
96 Compruebe el programa. El accionamiento no puede reiniciarse a menos que se introduzca antes un
3 Desconexión EEF EEF
UV Umbral de baja tensión del bus de CC alcanzado código de carga de los valores por defecto en Pr xx.00 o Pr 11.43.

Compruebe el nivel de tensión de CA. C.boot, C.Busy, C.Chg,


El reinicio puede producirse después de 1,0 segundos.
Tensión nominal del accionamiento (Vac) Umbral de baja tensión (Vdc) Tensión de reinicio UV (Vdc) Desconexiones de C.OPtn, C.RdO, C.Err,
4 Las desconexiones de SMARTCARD tienen una prioridad 5 durante la
1 200 175 215 V SMARTCARD C.dat, C.FULL, C.Acc,
puesta en marcha.
400 330 425 V C.rtg, C.TyP, C.cpr, C.Prod
575 y 690 435 590 V Desconexiones de la El reinicio puede producirse después de 1,0 segundos.
* Cuando ocurra una desconexión tunE a tunE 7, después de reiniciar el accionamiento será imposible ponerlo en marcha hasta que se haya desactivado 4 alimentación del PS.24V, EnC1 Pueden anular sólo las siguientes desconexiones con prioridad 5: EnC2 a
mediante la entrada SAFE TORQUE OFF (terminal 31), el parámetro de activación del accionamiento (Pr 6.15) o la palabra de control (Pr 6.42 y Pr 6.43). codificador EnC8 o Enc11 a Enc17
El reinicio puede producirse después de 1,0 segundos, pero el accionamiento
Tabla 13-2 Tabla de referencia de las comunicaciones serie
no podrá funcionar hasta que se haya desactivado mediante la entrada
5 Autoajuste tunE, tunE1 a tunE7
Nº Desconexión Nº Desconexión Nº Desconexión SAFE TORQUE OFF (terminal 31), el parámetro de Activación del
1 UV 40 a 89 t040 a t089 182 C.Err accionamiento (Pr 6.15) o la Palabra de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
2 OV 90 UP div0 183 C.dAt Desconexiones normales OI.AC, OI.Br, OIAC.P,
5 Es posible reiniciar después de 10,0 segundos.
3 OI.AC 91 UP PAr 184 C.FULL con reinicio extendido OIBr.P, OIdC.P
4 OI.br 92 UP ro 185 C.Acc Todas las desconexiones
5 Desconexiones normales El reinicio puede producirse después de 1,0 segundos.
5 PS 93 UP So 186 C.rtg no incluidas en esta tabla
6 Et 94 UP ovr 187 C.TyP Desconexiones no Si Pr 10.37 se ajusta en 1 o 3 (ejemplo, bit 0 en 1), el accionamiento se
5 th, thS, Old1, cL2, cL3, SCL
7 O.SPd 95 UP OFL 188 C.cPr importantes detiene antes de desconectarse.
8 PS.10V 96 UP uSEr 189 EnC1 5 Pérdida de fase PH El accionamiento intenta detenerse antes de desconectarse.
9 PS.24V 97 UP udF 190 EnC2 Accionamiento
10 br.th 98 UP ACC 191 EnC3 El accionamiento intenta detenerse antes de desconectarse, pero si no se ha
5 sobrecalentado O.ht3
11 tunE1 99 t099 192 EnC4 parado en 10 segundos, se desconecta automáticamente.
térmicamente
12 tunE2 100 193 EnC5 La desconexión de baja tensión no puede ser reiniciada por el usuario,
13 tunE3 101 t101 194 EnC6 Desconexiones con
6 UV pero es reiniciada automáticamente por el accionamiento cuando la tensión
reinicio automático
14 tunE4 102 Oht4.P 195 EnC7 de alimentación vuelve a estar en el rango especificado.
15 tunE5 103 OIbr.P 196 EnC8
16 tunE6 104 OIAC.P 197 EnC9 Aunque la desconexión UV funciona de manera similar a las demás
17 tunE7 105 Oht2.P 198 EnC10 desconexiones, todas las funciones del accionamiento se siguen
ejecutando pero éste no se puede activar. A la desconexión UV se
18 tunE 106 OV.P 199 DESt
aplican las siguientes diferencias:
19 It.br 107 PH.P 200 SL1.HF
1. Los parámetros de información almacenada al apagar se guardan
20 It.AC 108 PS.P 201 SL1.tO
cuando se activa una desconexión UV, excepto cuando la alimentación
21 O.ht1 109 OIdC.P 202 SL1.Er
principal de alta tensión no está activada (es decir, cuando se utiliza
22 O.ht2 110 Unid.P 203 SL1.nF el modo de alimentación de CC de baja tensión, Pr 6.44 = 1).
23 O.CtL 111 ConF.P 204 SL1.dF 2. La desconexión UV se reinicia automáticamente cuando la tensión
24 th 112 a 160 t112 a t160 205 SL2.HF del bus de CC aumenta por encima del nivel de tensión de reinicio
25 thS 161 Enc11 206 SL2.tO del accionamiento. No se reinicia si hay otra desconexión activada
26 O.Ld1 162 Enc12 207 SL2.Er distinta de UV en ese momento.
27 O.ht3 163 Enc13 208 SL2.nF 3. El accionamiento puede cambiar entre utilizar la alimentación
28 cL2 164 Enc14 209 SL2.dF principal de alta tensión o la alimentación de CC de baja tensión
29 cL3 165 Enc15 210 SL3.HF sólo cuando está en condición de subtensión (Pr 10.16 = 1).
La desconexión UV sólo puede observarse activa cuando no
30 SCL 166 Enc16 211 SL3.tO
haya otra desconexión activada en la condición de subtensión.
31 EEF 167 Enc17 212 SL3.Er
4. Al poner en marcha el accionamiento por primera vez, se inicia una
32 PH 168 a 174 t168 a t174 213 SL3.nF
desconexión UV si la tensión de alimentación está por debajo del
33 rS 175 C.Prod 214 SL3.dF nivel de tensión de reinicio y no hay otra desconexión activada.
34 PAd 176 EnP.Er 215 SL.rtd No causa que los parámetros de información almacenada al
35 CL.bit 177 C.boot 216 t216 apagar se guarden en ese momento.
36 SAVE.Er 178 C.bUSY 217 a 232 HF17 a HF32
37 PSAVE.Er 179 C.Chg
38 t038 180 C.OPtn
39 L.SYnC 181 C.RdO

Unidrive SP Guía del usuario 299 300 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL

13.2 Indicaciones de alarma 13.3 Indicaciones de estado 13.4 Presentación del historial de IGBT de frenado
El IGBT de frenado continúa funcionando incluso mientras el
La alarma parpadea de forma alterna en cualquier modo y presenta Tabla 13-5 Indicaciones de estado desconexiones accionamiento está desactivado (excepto miento se utiliza alimentación
información en la segunda fila de datos de la pantalla cuando se da una de CC de baja tensión). Sólo se desactiva cuando ocurre o existe la
El accionamiento conserva un registro de las 10 últimas desconexiones
de las siguientes condiciones. Si no se realiza ninguna acción para Fase de salida
Parte superior ocurridas en Pr 10.20 a Pr 10.29 con el número de módulo del posibilidad de que ocurra una de las desconexiones siguientes, si no se
eliminar las alarmas, excepto “Autotune”, “Lt” y “PLC”, el accionamiento Descripción del
de la pantalla accionamiento multimódulo correspondiente (Pr 6.49 = 0) o el ha activado otra: OI.Br, PS, It.Br, OV o cualquier desconexión HFxx.
podría desconectarse. Las alarmas parpadean cada 640 ms, excepto accionamiento
tiempo (Pr 6.49 = 1) de cada desconexión en Pr 10.41 a Pr 10.51.
“PLC” que parpadea cada 10 segundos. Las alarmas no se muestran ACt Modo de regeneración activo El tiempo de desconexión registrado se basa en el reloj de encendido
mientras se edita un parámetro. La unidad de regeneración está activada y Activada (si Pr 6.28 = 0) o en el reloj de tiempo de ejecución (si Pr 6.28 = 1).
Tabla 13-4 Indicaciones de alarma sincronizada con el suministro.
Pr 10.20 corresponde a la desconexión más reciente, o a la actual si
ACUU Pérdida de alimentación de CA el accionamiento ha sufrido una desconexión (número de módulo o
Parte inferior
Descripción El accionamiento ha detectado la pérdida de la tiempo de desconexión guardado en Pr 10.41 y Pr 10.42). Pr 10.29
de la pantalla Activada
alimentación de CA e intenta mantener la tensión del corresponde a la desconexión más antigua (número de módulo o tiempo
br.rS Sobrecarga de resistencia de frenado bus de CC desacelerando el motor. de desconexión guardado en Pr 10.51). Cada vez que se produce una
El acumulador I2t de la resistencia de frenado (Pr 10.39) del accionamiento dc Corriente continua aplicada al motor desconexión, todos los parámetros se desplazan hacia abajo una
ha alcanzado el 75,0% del valor en el cual se produce la desconexión Activada posición para que la desconexión actual (y el tiempo) se almacene
El accionamiento está aplicando el frenado por
del accionamiento y la activación de la resistencia de IGBT. inyección de CC. en Pr 10.20 (y Pr 10.41 to Pr 10.42). La desconexión más antigua,
Las alarmas de exceso de temperatura del IGBT del junto con el tiempo, desaparecen de la parte inferior del registro.
dEC Deceleración
Hot disipador térmico, el cuadro de control o el inversor Activada Cuando se lee cualquier parámetro entre Pr 10.20 y Pr 10.29,
El accionamiento está desacelerando el motor.
están activas. ambos incluidos, mediante las comunicaciones serie, el número de
inh Inhibición desconexión de la Tabla 13-1 Indicaciones de desconexión en la
• La temperatura del disipador térmico del accionamiento ha alcanzado
un umbral determinado y se producirá una desconexión O.ht2 si la El accionamiento está bloqueado y no puede funcionar. Desactivada página 286 corresponde al valor transmitido.
temperatura sigue subiendo (consulte la desconexión O.ht2). La señal de activación del accionamiento no se
O bien aplica al terminal 31 o Pr 6.15 está ajustado en 0. 13.5 Comportamiento del accionamiento
• La temperatura ambiente alrededor del PCB de control está próxima POS Posicionamiento desconectado
al umbral de temperatura (consulte la desconexión O.CtL). El accionamiento está colocando/orientado el eje del Activada
Cuando el accionamiento se desconecta su salida se desactiva, por lo
OVLd Acumulador sobrecarga motor.
que deja de controlar el motor. Cuando se produce una desconexión
rdY Preparado (excepto UV), se capturan los siguientes parámetros de lectura hasta
I2t
El acumulador del motor (Pr 4.19) del accionamiento ha alcanzado el Desactivada
75,0% del valor en el cual se produce la desconexión del accionamiento El accionamiento está listo para funcionar. que se elimina la desconexión. Esto ayuda a diagnosticar la causa de la
y el accionamiento presenta una carga del >100%. run Marcha desconexión.
Activada
Auto tune Autoajuste en curso El accionamiento está funcionando.
El procedimiento de autoajuste se ha iniciado. “Auto” y “tunE” SCAn Exploración Parámetro Descripción
parpadearán alternativamente en la pantalla. Regeneración> El accionamiento está activado y Activada 1.01 Referencia de velocidad/frecuencia
Lt El interruptor de fin de carrera está activo. sincronizándose con la línea. 1.02 Referencia de filtro anterior a salto
Indica que el interruptor de fin de carrera está activo y hace que el Parada o mantenimiento de 1.03 Referencia anterior a rampa
StoP
motor se pare (por ejemplo, interruptor de fin de carrera de avance con velocidad cero 2.01 Referencia posterior a rampa
referencia directa, etc.). El accionamiento mantiene la velocidad cero. 3.01 Sincronización de frecuencia/ref de velocidad final
Activada
PLC El programa PLC Onboard está ejecutándose. Regen> El accionamiento está activado pero la
3.02 Realimentación de velocidad
Hay un programa PLC Onboard instalado y en ejecución. En la parte tensión de CA es demasiado baja, o la tensión del
bus de CC aún está subiendo o cayendo. 3.03 Error de velocidad
inferior de la pantalla parpadeará “PLC” una vez cada 10 segundos.
triP Desconexión 3.04 Salida de controlador de velocidad
El accionamiento se ha desconectado y ha dejado 4.01 Magnitud de corriente
Desactivada
de controlar el motor. El código de desconexión 4.02 Corriente activa
aparece en la parte inferior de la pantalla. 4.17 Corriente reactiva
5.01 Frecuencia de salida
Tabla 13-6 Indicaciones de estado del módulo de resolución y de
la SMARTCARD en la puesta en marcha 5.02 Tensión de salida
5.03 Potencia
Parte inferior
Descripción 5.05 Tensión de bus de CC
de la pantalla
7.01 Entrada analógica 1
boot
7.02 Entrada analógica 2
Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD al
accionamiento durante el encendido. Para obtener más información, 7.03 Entrada analógica 3
consulte la sección 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al
E/S analógicas y digitales
iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4)) en la página 156.
Las E/S analógicas y digitales del accionamiento siguen funcionando
cArd correctamente cuando se produce una desconexión, con la salvedad de
El accionamiento introduce un grupo de parámetros en SMARTCARD que las salidas digitales disminuyen ante una de las desconexiones
durante el encendido. siguientes: O.Ld1, PS.24V.
Para obtener más información, consulte la sección 9.2.3 Funciones lógicas del accionamiento
Almacenamiento automático de cambios de parámetros (Pr 11.42 = La desconexión del accionamiento no afecta a las funciones lógicas del
Auto (3)) en la página 155. mismo (como PID, selectores de variables, detectores de umbral, etc.).
loAding
Programa PLC Onboard
El accionamiento introduce información en un módulo de resolución. El programa PLC Onboard sigue funcionando cuando el accionamiento
sufre una desconexión, excepto cuando es uno de estos programas el
que se desconecta.

Unidrive SP Guía del usuario 301 302 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Datos Diagnósti- Información de Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Datos Diagnósti- Información de
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos catalogación de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos catalogación
iniciales motor SMARTCARD de UL iniciales motor SMARTCARD de UL

14 Información de Cableado del inductor


Tamaños 0 a 4
Tabla 14-3 Corriente continua de salida máxima
(accionamientos de 575 V)
catalogación de UL • En la instalación se sólo se utiliza cable de conductores metálicos
de clase 1 60/75 °C.
Modelo FLC (A) Modelo FLC (A)
3501 5,4 3505 16
Los accionamientos de tamaños 0 a 6 cumplen los requisitos de UL y cUL. Tamaños 5 y 6
3502 6,1 3506 22
Control Techniques tiene el número de registro E171230 de UL. • En la instalación solamente se utiliza cable de conductores
metálicos de clase 1 75 °C. 3503 8,3 3507 27
La confirmación de la catalogación de UL se puede consultar en el
sitio web: www.ul.com. 3504 11
Conectores de cables del inductor
Tamaños 4 a 6 Tabla 14-4 Corriente continua de salida máxima
14.1 Información común de UL • Se han utilizados conectores de cable con catalogación de UL para (accionamientos de 690 V)
Conformidad la terminación del cableado del inductor del circuito de alimentación;
Modelo FLC (A) Modelo FLC (A)
El accionamiento es conforme a los requisitos de catalogación de UL por ejemplo, la serie TA de Ilsco.
4601 22 5601 84
sólo cuando se cumple lo siguiente:
14.3 Especificación de alimentación de CA 4602 27 5602 99
• El accionamiento está instalado en un carenado de tipo 1, o mejor
El accionamiento está preparado para utilizarse en un circuito capaz de 4603 36 6601 125
aún, como se define en UL50.
• La temperatura ambiente no excede de 40 °C cuando el suministrar no más de 100.000 rms de amperios simétricos a 264 Vac 4604 43 6602 144
accionamiento está funcionando. rms como máximo (modelos de 200 V), 528 Vac rms como máximo 4605 52
• Los pares de apriete de terminales se especifican en la sección 3.12.2 (modelos de 400 V) o 600 Vac rms máximo (modelos de 575 V y 690 V). 4606 62
Tamaños de terminal y ajustes de par en la página 66.
• Cuando la fase de control del accionamiento recibe alimentación 14.4 Corriente continua de salida máxima 14.5 Etiqueta de seguridad
externa (+24 V), la fuente de alimentación externa debe cumplir los Los modelos de accionamiento tienen la catalogación de UL con las La etiqueta de seguridad suministrada con los conectores y los
requisitos de la Clase 2 de UL. máximas intensidades de salida continua (FLC) que se muestran en la soportes de montaje se debe colocar sobre una parte fija dentro del
Protección contra sobrecargas del motor Tabla 14-1, la Tabla 14-2, la Tabla 14-3 y la Tabla 14-4 (consulte el carenado del accionamiento donde sea visible para el personal de
El accionamiento proporciona protección contra las sobrecargas del motor. Capítulo 12 Datos técnicos en la página 267 para obtener más detalles). mantenimiento, para la conformidad con UL.
El nivel de protección de sobrecarga por defecto alcanza el 150% de la Tabla 14-1 Corriente continua de salida máxima La etiqueta menciona expresamente “CAUTION Risk of Electric
corriente a plena carga (FLC) del accionamiento en el modo de bucle (accionamientos de 200 V) Shock Power down unit 10 minutes before removing cover”
abierto, y el 175% en el modo vectorial de bucle cerrado o servo. (“PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica; apagar la unidad
Es necesario introducir la intensidad nominal del motor en Pr 0.46 Modelo FLC (A) Modelo FLC (A)
10 minutos antes de retirar la tapa”).
(o Pr 5.07) para que esta protección funcione correctamente. Si es 0201 2,2 2201 15,5
necesario, el nivel de protección puede ajustarse por debajo del 150%. 0202 3,1 2202 22 14.6 Accesorios con catalogación de UL
Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad 0203 4,0 2203 28
en la página 150. El accionamiento también ofrece protección térmica. • SM–Keypad • SM-PROFIBUS-DP-V1
0204 5,7 3201 42
Consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la página 150. • SM–Keypad Plus • SM-DeviceNet
0205 7,5 3202 54
• SM-I/O Plus • SM-I/O Timer
Protección contra el exceso de velocidad 1201 5,2 4201 68
• SM-I/O Lite • SM-I/O 120 V
El accionamiento ofrece protección de sobrevelocidad. Sin embargo, no 1202 6,8 4202 80
suministra el mismo nivel de protección que un dispositivo protector de • SM-Ethernet • SM-CAN
1203 9,6 4203 104
sobrevelocidad independiente. • SM-CANopen • SM-INTERBUS
1204 11 5201 130
• SM-Universal Encoder Plus • SM-Applications Lite
14.2 Información UL en función de la 5202 154
• SM-Resolver • SM-Applications Lite-V2
potencia Tabla 14-2 Corriente continua de salida máxima • SM-Encoder Plus • SM-SLM
(accionamientos de 400 V) • SM-Encoder Output Plus • SM-Applications
Conformidad
El accionamiento es conforme a los requisitos de catalogación de UL Modelo FLC (A) Modelo FLC (A) • Convertidor tipo D de 15 terminales • SM-I/O PELV
sólo cuando se cumple lo siguiente: 0401 1,3 2401 15,3 • SM-Applications Plus • SM-LON
Fusibles 0402 1,7 2402 21 • SM-SERCOS • SM-I/O 24 V Protected
Tamaños 0 a 3 0403 2,1 2403 29 • SM-EtherCAT • SM-I/O 32
• En la alimentación de CA se han utilizado fusibles adecuados de 0404 3,0 2404 29
actuación rápida con catalogación de UL (clase CC o clase J de hasta 0405 4,2 3401 35
30 A y clase J por encima de 30 A); por ejemplo, la serie KTK-R de 1401 2,8 3402 43
Bussman Limitron, la serie ATMR de Ferraz Shawmut o equivalentes.
1402 3,8 3403 56
El accionamiento no es conforme a UL si se utilizan microdisyuntores
en lugar de fusibles. 1403 5,0 4401 68
Para obtener información detallada sobre fusibles, consulte la Tabla 4-3 y 1404 6,9 4402 83
la Tabla 4-4 en la página 75. 1405 8,8 4403 104
Tamaños 4 a 6 1406 11 5401 138
• En la alimentación de CA se han utilizado fusibles HSJ Ferraz con 5402 168
catalogación de UL (clase J de alta velocidad). El accionamiento no 6401 205
es conforme a UL si se utilizan microdisyuntores u otros fusibles 6402 236
distintos de los mencionados.
Para obtener información detallada sobre fusibles, consulte la Tabla 4-5
en la página 76.

Unidrive SP Guía del usuario 303 304 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
H M
Índice alfabético Historial de desconexiones ...................................................302 Mantenimiento periódico .........................................................67
Humedad ..............................................................................273 Máximos variables ................................................................167
A D Mensajes en pantalla ............................................................106
Abrazadera de toma de tierra .................................................83 Datos técnicos ...................................................................... 267 I Menú 0 ..................................................................................104
Acceso ....................................................................................28 Debilitamiento de campo (potencia constante) .................... 152 Indicaciones de alarma .........................................................301 Menú 01: Referencia de frecuencia/velocidad ......................170
Accesorios suministrados con el accionamiento .....................26 Deceleración 79, 109, 115, 117, 128, 129, 131, 133, 143, 146, Indicaciones de desconexión ................................................285 Menú 02: Rampas .................................................................174
Aceleración ....... 109, 114, 128, 129, 131, 133, 143, 146, 176 ................................................................ 176, 256, 259, 262 Indicaciones de estado .........................................................301 Menú 03: Frecuencia secundaria, realimentación de
Acoplamiento en paralelo del bus de CC ................................73 Desactivación rápida ............................................................ 266 Información de catalogación de UL ......................................303 velocidad y control de velocidad .....................................177
Activar accionamiento .............................................................96 Desconexión ......................................................................... 285 Información de estado ..........................................................123 Menú 04: Control de par e intensidad ...................................180
Advertencias ...........................................................................11 DESCONEXIÓN SEGURA DE PAR/Activar accionamiento .. 96 Información de producto .........................................................13 Menú 05: Control del motor ...................................................186
Aislamiento del puerto de comunicaciones serie ....................92 Desconexiones de SMARTCARD ........................................ 158 Información de seguridad ................................................ 11, 28 Menú 06: Secuenciador y reloj ..............................................191
Ajustes de par ................................................................ 66, 279 Descripción de la placa de datos ............................................ 20 Inmunidad de los circuitos de control a sobretensión Menú 07: E/S analógicas ......................................................193
Ajustes de par del filtro CEM (externo) .................................284 Descripciones de una línea .................................................. 109 transitoria cables largos y conexiones fuera del edificio ...91 Menú 08: E/S digitales ..........................................................196
Alarma ...................................................................................301 Detección de motor en giro .................................................. 264 Instalación mecánica ..............................................................28 Menú 09: Lógica programable, potenciómetro motorizado,
Almacenamiento ...................................................................273 Diagnósticos ......................................................................... 285 Intensidad nominal de entrada ..............................................275 suma binaria y temporizadores .......................................199
Almacenamiento de parámetros ...........................................106 Dimensiones (generales) ...................................................... 275 Intensidad nominal de motor ........................139, 142, 145, 148 Menú 10: Estado y desconexiones .......................................202
Altitud ....................................................................................273 Dimensiones del carenado ..................................................... 48 Intensidad nominal del motor (máxima) ................................150 Menú 11: Configuración general del accionamiento .............203
Arranques por hora ...............................................................274 Dimensiones generales del filtro CEM (externo) .................. 283 Intensidad nominal del reactor ....................................... 73, 273 Menú 12: Detectores de umbral y selectores de variables ...204
Aumento de tensión ..............................................................115 Disipación de potencia ......................................................... 270 Intensidades nominales ........................................................267 Menú 13: Control de posición ...............................................210
Autoajuste ................................................... 140, 143, 146, 148 Dispositivo de corriente residual (DCR) ................................. 82 Interrupciones en el cable del motor .......................................91 Menú 14: Controlador PID de usuario ...................................216
Autoajuste de la velocidad nominal del motor .......................146 Interruptor seccionador ...........................................................91 Menú 18: Menú de aplicaciones 1 ........................................255
E Interruptor seccionador/desconectador ..................................91 Menú 19: Menú de aplicaciones 2 ........................................255
B E/S digital 1 ............................................................................ 96 Menú 20: Menú de aplicaciones 3 ........................................255
Blindaje de cables del dispositivo de realimentación ..............87 E/S digital 2 ............................................................................ 96 L Menú 21: Parámetros del motor auxiliar ...............................256
Bloque de terminales en el carenado ......................................91 E/S digital 3 ............................................................................ 96 Límite de intensidad ..............................................................114 Menú 22: Configuración adicional del menú 0 ......................257
Brida de toma de tierra ............................................................83 Emisiones ............................................................................. 280 Límites de intensidad ............................................................150 Menús avanzados .................................................................105
Bucle abierto, modo ................................................................18 EN 61800-3:2004 (norma para sistemas de accionamiento) . 88 Límites de realimentación del codificador .............................151 Modo de funcionamiento (cambio) ............................... 106, 124
Entrada analógica 2 ................................................................ 95 Límites de velocidad .............................................................114 Modo de refrigeración ...........................................................273
C Entrada analógica 3 ................................................................ 95 Longitud de cables (máxima) ................................................278 Modo de tensión ....................................................................140
Cable de comunicaciones serie ..............................................92 Entrada analógica de referencia de precisión 1 ..................... 94 Modos de frenado .................................................................259
Cálculo del inductor de entrada ..............................................73 Entrada digital 1 ...................................................................... 96 Modos de funcionamiento .......................................................18
Carenado ................................................................................48 Entrada digital 2 ...................................................................... 96 Modos de par ........................................................................260
Carenado cerrado, dimensiones .............................................48 Entrada digital 3 ...................................................................... 96 Modos de parada ..................................................................261
Categorías de desconexión ..................................................300 Entrada externa +24 V ........................................................... 94 Modos de pérdida de alimentación de línea .........................262
CEM, compatibilidad con las normas de emisiones Especificaciones de los terminales de control ........................ 94 Modos de referencia .............................................................258
genéricas ...........................................................................89 Esquema de montaje del carenado ........................................ 48 Módulo de resolución ............................................................219
CEM, requisitos generales ......................................................86 Estado .................................................................................. 301 Módulo de resolución, instalación y extracción .......................35
CEM, variaciones en el cableado ............................................90 Estructura de menús ............................................................ 104 Montaje del accionamiento a través del panel ........................43
Circuito de protección térmica de la resistencia de frenado ....81 Extracción de las tapas de terminales .................................... 29 Montaje del accionamiento en superficie ................................39
Clasificación IP (protección de ingreso) ................................274 Motor (puesta en marcha) .....................................................124
Clasificación NEMA ........................................................ 50, 274 F
Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................29, 82, 279 Factor de potencia nominal del motor ................. 139, 142, 145 N
Compensación de deslizamiento ..........................................141 Filtro CEM externo .................................................................. 55 Nivel de acceso .....................................................................107
Común a 0 V ...........................................................................94 Filtro CEM interno ................................................................... 84 Nivel de acceso a parámetros ...............................................107
Conector RJ45, detalles de conexión ......................................92 Filtros CEM (externos opcionales) ....................................... 281 Notas .......................................................................................11
Conexiones a tierra .......................................................... 76, 86 Flujo de aire en un carenado ventilado .................................. 49 Número de modelo ..................................................................18
Conexiones de codificador ............................................... 87, 96 Frecuencia de conmutación ......................................... 151, 152 Número de polos del motor ......................... 139, 142, 145, 148
Conexiones de comunicaciones serie .....................................92 Frecuencia de salida ............................................................ 274
Conexiones de control ............................................................93 Frecuencia nominal del motor ............................. 139, 142, 145 O
Conexiones iniciales rápidas .................................................124 Frenado .................................................................................. 79 Opciones .................................................................................23
Conexiones mínimas para poner en marcha el Fuga a tierra ........................................................................... 82 Optimización .........................................................................139
motor en cualquier modo de funcionamiento ..................125 Funcionamiento a alta velocidad .......................................... 151
Contactor de alimentación de CA ............................................76 Funcionamiento de SMARTCARD ............................... 153, 160
Contactor de salida .................................................................79 Funcionamiento del motor ...................................................... 79
Contactos de relé ....................................................................96 Funciones del accionamiento ................................................. 19
Control ...................................................................................116 Fusibles .................................................................................. 76
CTSoft ...................................................................................134
G
Gama de velocidades ........................................................... 274
Ganancias de bucle de velocidad ........................ 144, 147, 149
Ganancias del bucle de corriente ........................ 143, 146, 148
Ganancias PID de bucle velocidad ....................................... 115

Unidrive SP Guía del usuario 305 306 Unidrive SP Guía del usuario
Edición: 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición: 14
P T
Pantalla .................................................................................102 T/f cuadrática, modo ............................................................... 18
Parámetro de destino ..............................................................93 T/f fija, modo ........................................................................... 18
Parámetro de modo ................................................................93 Tabla de referencia de las comunicaciones serie ................ 299
Parámetro x.00 ......................................................................114 Tamaño de cable nominal .................................................... 275
Parámetros avanzados .........................................................163 Tamaños de terminal .............................................................. 66
Parámetros de categoría del módulo de E/S ........................233 Teclado y la pantalla, instalación y extracción ................. 35, 36
Parámetros de categoría del módulo de Temperatura ......................................................................... 273
realimentación de posición ..............................................222 Tensión de bus de CC ...........................79, 167, 259, 262, 263
Parámetros de categoría del módulo del bus de campo .......251 Tensión de devanado del motor ............................................. 78
Parámetros del motor ............................................................122 Tensión nominal del motor .................................. 139, 142, 145
Parámetros del plano del motor ............................................139 Terminales de alimentación .................................................... 65
Pesos ....................................................................................275 Terminales de tierra ................................................................ 65
Planificación de la instalación .................................................28 Terminales eléctricos .............................................................. 65
PLC Onboard ........................................................................160 Tiempo de puesta en marcha ............................................... 274
Potencias nominales ...................................................... 80, 267 Tipos de alimentación ............................................................. 72
Precauciones ..........................................................................11 Tipos de codificadores ............................................................ 97
Precisión ...............................................................................275 Tipos y longitudes de cables .................................................. 77
Procedimientos iniciales ........................................................102
Protección contra incendios ....................................................28 U
Protección de parámetros .....................................................107 Uso del teclado ..................................................................... 102
Protección medioambiental .....................................................28
Protección térmica del motor .................................................150 V
Puesta en servicio rápida ............................................. 128, 134 Valores de resistencia de frenado ........................................ 279
Valores nominales ............................................................ 13, 74
R Valores nominales de los fusibles ........................................ 275
Rampas .................................................................................114 Valores por defecto (recuperación de parámetros) .............. 106
Rangos de parámetros ..........................................................167 Varios motores ....................................................................... 78
Reactores de línea ......................................................... 72, 273 Vectorial de bucle abierto, modo ............................................ 18
Realimentación de velocidad ................................................124 Vectorial de bucle cerrado, modo ........................................... 18
Realimentación posición .......................................................124 Velocidad nominal del motor ............................... 139, 142, 145
Reducción de potencia ..........................................................267 Velocidad/frecuencia máxima ............................................... 152
Refrigeración ...........................................................................28 Ventilación .............................................................................. 50
Requisitos básicos ................................................................124 Vibraciones ........................................................................... 274
Requisitos de alimentación ...................................................273
Requisitos de alimentación de CA ..........................................72 Z
Requisitos del motor .............................................................273 Zonas peligrosas .................................................................... 29
Resistencia de frenado montada en disipador térmico .... 61, 79
Resistencias (mínimas) ...........................................................80
Resolución ............................................................................275
Ruido acústico .......................................................................275

S
SAFE TORQUE OFF (Desconexión segura de par) .............101
Salida analógica 1 ...................................................................95
Salida analógica 2 ...................................................................95
Salida de usuario +10 V ..........................................................94
Salida de usuario +24 V ..........................................................95
Seguridad de usuario ............................................................107
Seguridad eléctrica .................................................................28
Selección de referencia de velocidad ....................................114
Selección del modo de funcionamiento .................................123
Separación de los cables ........................................................87
Servo .......................................................................................18
Supresión de sobretensión en entradas y salidas
analógicas y bipolares .......................................................92
Supresión de sobretensión en entradas y salidas
digitales y unipolares .........................................................92
SYPTLite ...............................................................................160

0471-0019-14
Unidrive SP Guía del usuario 307
Edición: 14 www.controltechniques.com
QuarryMaster®
Engranajes para
cintas transportadoras

Instrucciones de funcionamiento

06
E
CNV 200
Edición
Edición06/12
10/06

Stiebel-Getriebebau GmbH & Co. KG - Industriestraße 12 - D-51545 Waldbröl


Teléfono +49 22 91 7 91-0 - Fax +49 22 91 7 91-290
Email: info@stiebel.de - Internet: www.stiebel.de
1. Datos técnicos

Typenschilder Getriebemotoren
Projekt: 1502467-716614124
Band Nr: 200

ex:
Occ.-Nr.:

Motor
Hersteller: WEG
Typ: 225 S/M-4
Serien-Nr: 1024028035
P: 37 kW
Y 660 V 40,1 A 50 Hz
∆ 380 V 69,6 A 50 Hz
Cos φ 0,87 Isolationsklasse S1
n= 1470 u/min Schutzart IP55
Gewicht 347 kg Baujahr .2014

Getriebe
Hersteller Stiebel
Typ K370.088.100S1A00K1F
Serien-Nr 728153
P 37 kW I= 16:01
n1 1470 u/min n2 88 u/min
Oel CLP HC VG 220 ≈ 16,5 l
Gewicht 294 kg Baujahr 2015
Ø Hohlwelle 100 mm
Rücklaufsperre ja Schrumpfscheibe ja

M
G
T

\\ST-VM-DIENST1\SMARTCRM\IVS\LokaleViews\KN\TMP_KON.0000376305.0000358438

Otros datos como, por ejemplo, las medidas para el montaje, pueden obtenerse desde el
catálogo o CD, que puede solicitar al fabricante.
Contenido

1. Datos técnicos

2. Introducción 2

3. Uso adecuado 2

4. Transporte y almacenamiento 2

5. Montaje y puesta en funcionamiento 3

6. Reestructuraciones y modificaciones 6

7. Indicaciones de mantenimiento 6

8. Recambios y reparaciones 7

9. Lubricantes 7

10. Esquema de piezas de recambio 9

Tabla de lubricantes 13

Edición 06/12
Edición 10/06

1
2. Introducción

Estas instrucciones de funcionamiento contienen En caso de no observar las indicaciones conteni-


indicaciones importantes para el funcionamiento das en estas instrucciones de funcionamiento se
seguro, adecuado y económico del engranaje y de pueden ocasionar daños personales y materiales.
la instalación.
Nota: Reservados todos los derechos de autor del
La observación del contenido de dicho manual de contenido de este manual. Queda prohibida la re-
instrucciones resulta de ayuda para evitar la apari- producción total o parcial de parte o totalidad del
ción de daños y peligros. Además, se reducirán los manual sin el consentimiento expreso por escrito.
gastos en reparaciones y los tiempos de parada, Así mismo, queda prohibido reproducir, transmitir o
aumentando la seguridad y vida útil del equipo. comunicar a terceras personas o a empresas de la
competencia las imágenes, dibujos o datos conte-
Importante: nidos en este manual de instrucciones
Es importante leer la información marcada con este (© 2001 y art. 18 de la Ley alemana contra la Com-
símbolo ya que le advierte sobre la existencia petencia Desleal (UWG)).
de peligros.

3. Uso adecuado

El producto arriba mencionado, de la serie cons- permitido poner en funcionamiento el producto con
tructiva QuarryMaster®, ha sido diseñado para su potencias, momentos de giro, revoluciones y/o es-
utilización en sistemas transportadores continuos. tando sometido a cargas externas superiores para
Como medio a transportar se utilizará arena y tie- las que fue diseñado (véanse los datos técnicos o
rra en condiciones normales. El funcionamiento del el catálogo). El montaje y la puesta en marcha solo
engranaje se produce al aire libre. En caso de utili- debe realizarse por personal técnico cualificado.
zación del engranaje bajo condiciones especiales,
con materiales a transportar distintos a los men- Deben tenerse en cuenta las correspondientes dis-
cionados anteriormente o bien en condiciones del posiciones y requisitos nacionales, locales y espe-
entorno diferentes a las especificadas, deberán to- cíficos de la instalación en vigor para la prevención
marse medidas técnicas específicas. Si este fuera de accidentes.
el caso, deberá comunicarlo con nuestro servicio
de atención al cliente o servicio técnico. Como personal cualificado se considera a toda
persona que, debido a su formación y experiencia,
El producto arriba mencionado ha sido construido así como a sus conocimientos sobre normas, dis-
para el montaje en una máquina. Queda prohibi- posiciones, prescripciones para la prevención de
da su puesta en funcionamiento hasta que se haya accidentes y comportamientos de funcionamiento
comprobado que la máquina en la que se utilizará correspondientes, haya sido autorizada por el res-
el engranaje cumple con las disposiciones de la di- ponsable de seguridad de la instalación para llevar
rectiva CE sobre máquinas. a cabo las actividades necesarias pertinentes y po-
der reconocer y evitar al mismo tiempo los posibles
Este producto solo debe ser utilizado con el fin peligros existentes.
para el que ha sido construido. Además, no está

4. Transporte y almacenamiento

Transporte

Para una manipulación segura del producto de- ser utilizados para elevar piezas de montaje,
berán utilizarse las armellas, pasadores o los como motores, grupos hidráulicos o similares.
orificios roscados disponibles para los trabajos Utilice únicamente elevadores y medios de sus-
de elevación. Las armellas para la elevación o pensión de cargas apropiados y que se encuen-
dispositivos similares para tal fin montados en tren en perfecto estado (p. ej. cables, armellas,
el engranaje han sido diseñados para soportar etc.) y con la suficiente capacidad de carga.
el peso del engranaje. Por lo tanto, no deberán

2
Véase la indicación de peso de los datos técni- Protección contra la corrosión
cos o de la placa de características. Las indica-
ciones de pesos son aproximadas. El tratamiento estándar contra la corrosión de los
ejes, ejes huecos, etc. solo es eficaz durante un
¡No permanezca nunca ni trabaje bajo cargas año. Esta protección no es adecuada para el alma-
suspendidas! cenamiento en exteriores.

Almacenamiento

Almacene el producto desde su entrega hasta la


puesta en funcionamiento en un lugar seco, prote-
gido del polvo y golpes. Consulte al fabricante en
caso de condiciones de almacenamiento diferen-
tes a las anteriormente descritas.

5. Montaje y puesta en funcionamiento

El montaje y la puesta en funcionamiento solamente Antes de llevar a cabo trabajos en los engranajes
debe realizarse por personal técnico cualificado. o en los equipamientos montados es necesa-
rio desconectar la alimentación de la corriente.
Antes de la puesta en funcionamiento, y también Es imprescindible adoptar medidas contra una
antes de efectuar la puesta en marcha de prue- conexión accidental. Cuando sea necesario, se
ba, debe asegurarse de que no existan peligros deberán asegurar con medios mecánicos (dis-
causados por piezas en movimiento (p.ej. ejes, positivos especiales, apoyos, etc.), de manera
acoplamientos, etc.); es decir, tiene que haber la que la máquina no pueda moverse ni girar.
protección necesaria contra el contacto o impe-
dir un acercamiento que entrañe peligro. Nunca ponga en marcha la máquina sin filtro
de ventilación; de lo contrario, se formará una
Antes de la puesta en marcha es necesario sobrepresión en el engranaje que al calentarse
asegurarse de que se ha llenado la cantidad de producirá fugas de aceite.
lubricante especificada. Los engranajes, que
se encarguen sin baño de aceite, deberán ser Tras un largo tiempo en funcionamiento, el lu-
marcados por el distribuidor con un indicativo bricante y la superficie del engranaje pueden al-
colgante. canzar altas temperaturas y causar quemaduras
en la piel en caso de contacto.
¡Sin baño de aceite!
Las máquinas que giran rápidamente y en las que
Para obtener información sobre la cantidad y la se han montado estos engranajes pueden ocasio-
calidad del aceite, véase la placa de caracterís- nar fuertes ruidos que lesionan el oído con una ex-
ticas o los datos técnicos. posición prolongada. En este caso, es convenien-
te equipar al personal de servicio con protectores
Para la correcta puesta en marcha de los dispo- auditivos. Para reducir el ruido es preciso aplicar
sitivos eléctricos y de los equipos adicionales todas las opciones técnicas teniendo en cuenta las
como, p.ej., motores eléctricos, frenos, con- prescripciones legales.
trol de arranques suaves o de frecuencias, es
necesario leer con mucha atención los corres- Información técnica
pondientes manuales de instrucciones que se
adjuntan por separado. Debe prestarse especial
atención a todas las informaciones relativas a Carcasa: carcasa a prueba de torsión de
la seguridad de los equipos eléctricos. La eje- aluminio o fundición gris
cución de trabajos en los equipos eléctricos Dentado: rectificado de flancos de dientes
solamente deben ser realizados por personal Lubricación: lubricación por baño de aceite
especializado y según las disposiciones de las
normas electrotécnicas.

3
Instalación y montaje del engranaje Montaje del disco de contracción

Los reductores flotantes se encajan directamente Los discos de contracción se suministran listos
con el eje hueco sobre el eje de accionamiento de para el montaje y con engrase interior. Los distan-
un grupo y se aseguran para evitar que se suelten. ciadores montados entre los anillos exteriores del
El momento de retroceso se apoyará con el apoyo disco de contracción para la protección de las pie-
de momento de giro, véase fig. 5, página 14. zas durante el transporte, deberán retirarse antes
de apretar los tornillos tensores. Al colocar los dis-
¡Para garantizar una instalación exenta de fricción cos de contracción en la parte del cubo a tensar,
deben cumplirse necesariamente todas las toleran- deberá engrasar el asiento del cubo. Tanto el ori-
cias especificadas! ficio del cubo como el eje en la zona de ajuste del
disco de contracción no deben contener grasa.
Ranura del muelle de ajuste del eje hueco:
Ranuras de los muelles de ajuste según No apretar nunca los tornillos del disco de con-
DIN 6885 Tomo 1 tracción sin que se haya llevado a cabo comple-
Muñón del eje: Ø ≤ 50 ISO k6 tamente la conexión: el disco de contracción
Ø > 50 ISO m6 y el cubo pueden deformarse y quedar inutiliza-
Disco de contracción del eje hueco: bles.
Muñón del eje h7
Profundidad de rugosidad: Tensado del disco de contracción
Muñón del eje: Rt = máx 16 μm
Apriete los tornillos tensores con la correspondien-
Antes de llevar a cabo el montaje, asegúrese de te llave larga en varios etapas con el mismo par
que las superficies, los cantos de los muñones de correspondiente a la serie, prestando atención de
los ejes y los muelles de ajuste no presentan da- que los discos queden paralelos entre ellos. En la
ños. Repare los daños que encuentre. Para las co- mayoría de los casos un ángulo de 30° correspon-
nexiones de los muelles de ajuste unte el muñón de a un valor medio útil. Para finalizar, compruebe
de los ejes con pasta blanca de lubricante sólido el par de apriete especificado de todos los tornillos
(p.ej. Optimol White T). Esta pasta facilita que los con ayuda de una llave dinamométrica.
engranajes encajen bien y evita la corrosión que Pares de apriete:
dificultaría considerablemente un desmontaje pos-
terior. Las conexiones de los discos de contracción Grados del tornillo 10.9
deben estar limpias y sin grasa. M5: 4 Nm; M6: 12 Nm; M8: 30 Nm; M10: 59 Nm
M12: 100 Nm; M16: 250 Nm; M20: 490 Nm
El montaje no debe realizarse mediante golpes, ya
que podría dañarse la carcasa y los cojinetes. Grados del tornillo 12.9
Los husillos roscados se enroscarán en el orificio M6: 13 Nm; M8: 32 Nm; M10: 65 Nm; M12: 120
de centrado del eje y el engranaje se fijará median- Nm; M16: 290 Nm; M20: 570 Nm
te una arandela y una tuerca hexagonal; véase. fig.
1, página 14. Es muy importante tener en cuenta Posiciones de montaje
que los ejes y los ejes huecos no se inclinen y de
esa forma no resulten dañados. Los engranajes de ruedas cónicas rectas de la se-
rie QuarryMaster® puden ponerse en marcha sin
Durante el montaje es muy importante tener en tener que cambiar la cantidad de aceite (véase
cuenta que las juntas de los ejes no se ensucien placa indicadora) en las posiciones de montaje de
ni se dañen ni se cubran con pintura. Al pintar los la referencia 1-4. ¡Preste atención a la inclinación
grupos, es preciso tapar las juntas y las superficies permitida!
deslizantes de los ejes o protegerlas con grasa.
Sólo de esta manera se evitan daños y, por lo tanto, En el modelo con motor de freno, no instale el en-
pérdidas de aceite. granaje inclinado hacia abajo ya que con el desgas-
te de las juntas el aceite que sale puede mermar la
A continuación, fije el engranaje con un tornillo función del freno.
hexagonal y una arandela (véase fig. 2, página 14).

4
En la posición de montaje V1 (no de referencia 5-8) Bloqueo de retroceso
el lubricante debe llenarse hasta el orificio de nivel
de aceite. La ventilación tiene que atornillarse en la Sentido de bloqueo
posición indicada con E en el depósito de expan-
sión de aceite. La penúltima posición del no de tipo es la referencia
para la situación de montaje.
E → Pos. ventilación Ejemplo: Tipo K055.073.040P10000 4
A → Pos. vaciado de aceite Flecha = Dirección de marcha de la cinta transpor-
S → Pos. nivel de aceite tadora

No de referencia No de referencia
Posición de montaje V1

1 5

3 7

4 8

En los engranajes equipados con bloqueo de re-


troceso, determine el sentido de giro del motor o
bien de la red mediante un medidor de campo de
giro. En el caso de motores con un bobinado de
400/690 V, puede obtenerse el sentido de giro con
una breve puesta en marcha en Y.
Posición de montaje V1
¡La puesta en marcha del motor a pleno rendi-
miento en el sentido contrario al sentido de blo-
queo del engranaje dañará o incluso destrozará
el bloqueo de retroceso! ¡Pérdida del derecho
de garantía!

Si el engranaje incluye un bloqueo de retroce-


so, deberá asegurarse de que, no exista peligro
para las personas ni se produzcan daños mate-
riales. El bloqueo de retroceso no es apto como
elemento de seguridad durante los trabajos de
mantenimiento y/o reparación; para ello debe-
rán utilizarse otro tipo de bloqueos de seguridad
mecánicos.

5
Montaje del bloqueo de retroceso

El bloqueo de retroceso está compuesto por tres


componentes principales: anillo exterior de blo-
queo de retroceso (1), retén (2), anillo interior (3).
Estas piezas, y en especial el retén, son muy sen-
sibles frente a golpes y vibraciones y, por lo tanto,
deberán manipularse con cuidado. En caso de un
bloqueo de retroceso defectuoso, deberán reem-
plazarse al menos las piezas 1, 2 y 3. Como pieza
de repuesto se suministra un juego de montaje de
bloqueo de retroceso, que incluye todas las piezas
necesarias. Proteja todos los componentes de la
suciedad, por ejemplo, por arena o polvo.

Montaje

Desmonte el anillo exterior o bien capuchón del en-


granaje.

Establezca la dirección de bloqueo con bloqueo de


retorno ensamblado girando el anillo interior y há-
gala coincidir con la dirección de bloqueo deseada.
Atención: cada nivel de la rueda dentada modifica
el sentido de giro. Establezca cuidadosamente la
dirección de giro del eje sobre el que se encuentra
el bloqueo de retorno. Para ello, introduzca el anillo
interior ligeramente en la unidad de bloqueo girán-
dolo, sin realizar movimientos forzados. ¡La direc- Inserte el disco axial (5) en el orificio.
ción de bloqueo se cambia invirtiendo la unidad de
bloqueo 180°! Obture el anillo exterior del bloqueo de retorno,
para lo que recomendamos la utilización de mate-
Adapte el muelle de ajuste (4) en el eje del engra- riales de obturación anaerobios de un solo compo-
naje, coloque el anillo interior sobre el eje e intro- nente, p. ej. Loctite 573.
dúzcalo cuidadosamente mediante golpeo hasta Introduzca la cubierta completa del bloqueo de re-
que esté correctamente colocado. Indicación: el torno en la carcasa mediante movimientos girato-
calentamiento del anillo interior a aprox. 80-100°C rios ligeros sobre el anillo interior y atorníllela.
facilita el montaje sobre el eje del engranaje. Antes
del montaje de las unidades de bloqueo, el anillo se El desmontaje se realiza en orden inverso al descri-
deberá haber enfriado. to; para retirar los anillos interiores del bloqueo de
retorno se pueden solicitar al fabricante dispositi-
vos de extracción especiales.

6. Reestructuraciones y modificaciones

Sin autorización del fabricante, no lleve a cabo nin- Durante le período de garantía solo está permitido
guna modificación, reestructuración o montaje adi- abrir los engranajes con nuestra autorización ex-
cional en el engranaje o en los componentes, que presa; de lo contrario, se extingue cualquier dere-
pueda menoscabar la seguridad. cho de las prestaciones de la garantía.

En particular, no está permitido retirar ni modificar


los dispositivos de protección disponibles (p. ej.
cubiertas, protección contra sobrecargas).

6
7. Indicaciones de mantenimiento

Gracias a su diseño, los engranajes requieren un Es obligatorio tener en cuenta las correspon-
mantenimiento mínimo, aunque se deberán tener dientes disposiciones y requisitos nacionales,
en cuenta los siguientes aspectos: locales y específicos de la instalación en vigor
para la prevención de accidentes y para la pro-
Para el cambio regular de aceite, véase el capí- tección del medio ambiente.
tulo 9. Lubricantes.
Para prevenir averías es necesario llevar a cabo
Durante la realización del cambio, llenado, va- regularmente las medidas de mantenimiento e
ciado de aceite o toma de muestras de aceite inspección que se prescriben.
se deberá garantizar que el aceite no caiga al Los cambios respecto al funcionamiento nor-
suelo, agua superficial y de fondo o en el alcan- mal (absorción de potencia más elevada, tem-
tarillado. peraturas o vibraciones, ruidos u olores raros,
disparo de los dispositivos de vigilancia, etc.)
Para evitar daños por sobrecalentamiento, es permiten reconocer que hay un menoscabo del
conveniente retirar regularmente la suciedad y funcionamiento. Para evitar averías que podrían
los restos de polvo de la superficie del engrana- causar graves daños materiales y personales,
je y de los motores eléctricos. se debe informar inmediatamente al personal de
mantenimiento competente. En caso de duda,
Si es posible, se debería realizar diariamente una desconecte inmediatamente los medios de pro-
comprobación visual. ducción correspondientes y asegúrelos.

La marcha en seco puede provocar averías prema-


turas en el engranaje condicionadas por la pérdida
de aceite, la penetración de agua en la carcasa del
engranaje o de partículas extrañas en el llenado de
lubricante.

8. Recambios y reparaciones

Los recambios deben cumplir siempre los requisi- El contacto prolongado con lubricantes puede
tos técnicos estipulados por el fabricante, lo cual causar daños en la piel. Utilice una pomada
siempre está garantizado con recambios origina- dermoprotectora. Tras un período de tiempo
les. prolongado en funcionamiento, el lubricante y la
superficie del engranaje pueden alcanzar tem-
En los pedidos de recambios es preciso indicar la peraturas que causan quemaduras en la piel.
denominación, el número de posición en el esque- Antes de empezar con la reparación deje que se
ma de recambios, el número de modelo y el de se- enfríe el engranaje.
rie (véanse la placa de características o los datos
técnicos).Para consultar los esquemas de recam- Desmontaje de los engranajes
bios y las listas de recambios, véanse las páginas
9 - 12. Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal, el disco,
el anillo de seguridad o el disco de contracción. Al
Las reparaciones o revisiones son realizadas por igual que en el pretensado, el aflojamiento de los
Stiebel en un plazo reducido. tornillos del disco de contracción también se debe
realizar de forma regular en varios pasos para que
Stiebel no se responsabiliza de los daños que se no se produzca la inclinación del disco.
hayan originado debido a una reparación inade-
cuada o al uso de recambios no originales. Eje hueco de la ranura del muelle de ajuste: intro-
duzca en el eje hueco un disco con el diámetro co-
En caso de realizar sus propias reparaciones, pro- rrespondiente y con rosca. Fije el disco mediante
cure eliminar de forma segura y ecológica las sus- un anillo de seguridad. A continuación, presione el
tancias auxiliares y de producción, así como las engranaje con un husillo roscado contra el muñón
piezas cambiadas. del eje, protegiendo el orificio de centrado de posi-
bles daños (v. fig. 3, página 14).

7
Eje hueco del disco de contracción: inserte una ani- Es obligatorio tener en cuenta las correspondientes
lla sobre el resalte del eje y fíjela mediante un anillo disposiciones y requisitos nacionales, locales y es-
de seguridad. En esta anilla se atornilla un disco pecíficos de la instalación en vigor para la preven-
con orificio roscado en el que se inserta el husillo ción de accidentes y para la protección del medio
roscado para presionar (v. fig. 4 página 14). ambiente.

Durante el desmontaje se debe tener en cuenta


que el engranaje no se incline sobre el eje, es decir,
se deberá asegurar a tiempo con dispositivos de
elevación adecuados.

9. Lubricantes

Llenado de lubricante Cambio de lubricante

Los engranajes se suministran con llenado de lu- El primer cambio de aceite se debe llevar a cabo
bricante, si no se especifica expresamente de otro transcurridas 500 horas de servicio. Después:
modo. Normalmente se trata de aceite mineral para - Cada 12 meses para aceite mineral.
engranajes CLP 220 DIN 51517-3. Esta calidad es - Cada 12 meses para aceite sintético.
adecuada para condiciones de funcionamiento
normales con una temperatura ambiente de -5 °C El lubricante se debe purgar, a ser posible, en esta-
a 35°C. Para condiciones especiales de funciona- do caliente para garantizar un cambio completo del
miento y de aplicación, deberá ponerse en contacto lubricante usado. Recomendación: si el aceite está
con el fabricante. Las temperaturas del aceite y del muy sucio, lave el engranaje con lubricante nuevo.
engranaje de hasta 80°C se consideran normales
y no influyen negativamente en el funcionamiento Llenado de lubricante nuevo: para la cantidad y la
del engranaje. calidad del aceite, véase la placa de características
o los datos técnicos. Compruebe el nivel de aceite
Los aceites lubricantes utilizados deben cumplir aflojando el tornillo de rebose o con ayuda de la
los requisitos mínimos de la norma DIN 51517-3 e varilla, si es que estos dispositivos forman parte de
ISO/DP 6743-6 para lubricantes minerales CLP. La su equipamiento.
clasificación de viscosidad ISO corresponde a la
norma DIN 51519 e ISO 3448. Mezcla de lubricantes:
¡No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lu-
Los fabricantes de lubricantes recomiendan los bricantes minerales! En general, las polialfaolefinas
productos presentados en la tabla de lubricantes (PAO) se pueden mezclar con aceites minerales.
(pág. 13). El fabricante del lubricante es el único que puede
valorar con responsabilidad si se pueden mezclar
El fabricante del lubricante es el responsable de la los lubricantes.
calidad y de la adecuación técnica de su produc-
to. Si se cambia la clase de lubricante (aceite mi-
neral, PGLP o PAO, PGLP), se deberá lavar el
Los aceites lubricantes sintéticos PGLP y PAO se engranaje con lubricante nuevo. Llene aceite de
seleccionan de acuerdo con sus condiciones espe- lavado hasta el nivel de aceite que se prescribe.
ciales de utilización, en particular de la temperatura Haga funcionar el engranaje durante aprox . 15
ambiente. min. sin carga, seguidamente purgue el aceite
de lavado y llene lubricante nuevo.

8
10. Esquema de piezas de recambio, imagen 1

9
Pos. Denominación Pos. Denominación
150 Carcasa 525 Tornillo de cabeza hexagonal
155 Manguito de acoplamiento 600 Rodamiento rasurado de bolas
160 Casquillo elástico 605 Rodamiento de rodillos cónicos
165 Buje de reducción 610 Anillo obturador radial
200 Eje de piñón 615 Anillo obturador radial
205 Engranaje recto 616 Anillo reductor
210 Grupo constructivo de juego de engra- 617 Anillo tórico
naje cónico
618 Anillo tórico
300 Eje hueco
620 Circlip
305 Disco de contracción
625 Circlip
310 Disco perforado
630 Circlip
315 Tapa protectora
635 Circlip
320 Circlip
640 Circlip
325 Tornillo de cabeza hexagonal
645 Disco de apoyo
330 Tornillo de cabeza hexagonal
650 Pasador de ajuste
335 Arandela elástica
655 Pasador de ajuste
400 Abrazadera de unión
660 Tornillo de cabeza hexagonal
405 Brida de montaje
665 Tornillo de cabeza hexagonal
410 Caperuza de cierre
670 Tornillo de cabeza con hexágono inte-
415 Tornillo de cabeza hexagonal rior
416 Tornillo de cabeza con hexágono inte- 675 Tuerca hexagonal
rior
680 Pasador de ajuste
420 Tornillo de cabeza hexagonal
685 Caperuza de cierre
425 Arandela
690,
430 Tuerca hexagonal 6 9 1 , Disco de ajuste
692
500 Anillo exterior del bloqueo de retroceso /
Caperuza de cierre 700 Filtro de purga
505 Unidad de bloqueo 705 Codo
510 Anillo interior del bloqueo de retorno 710 Tornillo de cierre
515 Pasador de ajuste 712 Disco de ajuste
520 Disco axial 715 Disco de ajuste

10
10. Esquema de recambios, imagen 2

Situación de montaje según no característico 1-4, horizontal

Componentes, pos. 150-715 Motor eléctrico / motor de frenado, pos. 10


véase página 9
Ventilador independiente, pos. 20

Ventilación manual, pos. 50

Pos. Denominación
41 Caperuza de protección
43 Tornillo de cabeza hexagonal
165 Buje de reducción
(610) Anillo obturador radial
617 Anillo tórico
800 Techado
802 Recipiente de expansión
804 Atornilladura orientable
805 Prolongación
806 Tubo flexible de plástico
808 Abrazadera
810 Anillo obturador radial
812 Tornillo de cierre
814 Filtro de purga

11
10. Esquema de recambios, imagen 3

Situación de montaje según nº característico 5-8, vertical

12
Lubricante

Aceite mineral Aceite sintético


Tipo de lubricante
CLP (DIN 51517-3) CLP HC (DIN 51517-3)

Viscodidad cinemática
[mm²/s] 40°C 220 100 220

Temperatura
-10 → 40°C -15 → 25°C -40 → 60°C
ambiente

Syntogear PE 220
GEAR RSX 220 GEAR RSX 100
AVILUB GEAR PAO 220

Agip Agip Agip


Blasia 220 Blasia 100 Blasia SX 220

Alpha SP 220 Alpha SP 100 Alphasyn EP 220


Tribol 1100/220 Tribol 1100/100 Alphasyn T 220

Mobil XMP 220 Mobil XMP 100


Mobil SHC Gear 220
Mobilgear 600 XP 220 Mobilgear 600 XP 100

Renolin CLP 220 Renolin CLP 100


Renolin Unisyn CLP 220
Renolin CLP 220 Plus Renolin CLP 100 Plus

Klüberoil Klüberoil Klübersynth


GEM 1-220 N GEM 1-100 N GEM-4-220 N

STEELO 220 -- --

Omala 220 Omala 100 Omala HD 220

CARTER EP 220 CARTER EP 100 CARTER SH 220

13
1

Apoyo integrado del


momento de torsión

14
Cambio del lubricante

El primer cambio de aceite debe realizarse tras las


primeras 500 horas de funcionamiento, y después:
- Cada 12 meses con aceite mineral.
- Cada 24 meses con aceite sintético.

Cambio de aceite efectuado:


Fecha: Horas de funcionamiento: Firma:

15

Vous aimerez peut-être aussi