Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ENGRANAJE
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Engrenaje industrial estándar
FLENDER SIG
H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH
B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH
Tamaños 503 a 514
Engrenaje industrial 2
Indicaciones generales
estándar
Instrucciones
FLENDER SIG de seguridad 3
Transporte
y almacenamiento 4
H.SH, H.HH, H.DH,H.KH, H.FH
B.SH, B.HH, B.DH, B.KH, B.FH
Tamaños 503 a 514 Descripción técnica 5
Montaje 6
Instrucciones de montaje y de servicio
Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio
Puesta en servicio 7
Servicio 8
Fallos, causas
y remedios 9
Mantenimiento
y reparaciones 10
Stocks de recambio,
servicio posventa 11
Declaraciones 12
BA 5510 es 09/2012
2 / 129
Indicaciones de carácter jurídico
Proyecto de advertencias de seguridad
Este manual contiene indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar daños
materiales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de
aviso, las indicaciones que se refieren solamente a daños materiales, sin un triángulo de aviso.
Dependiendo del grado de peligro, se representarán las advertencias en el orden indicado a continuación.
PELIGRO
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias serán la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser lesiones leves.
ATENCIÓN
significa que, si no se toman las medidas de precaución correspondientes, las consecuencias pueden
ser daños materiales.
En el caso de originarse varios grados de peligro, se utiliza siempre la advertencia de peligro más grave.
Si en una advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la
misma advertencia otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por
personal que esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las
instrucciones para dicha tarea, sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en
ellas.
Personal cualificado es aquel que, gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer
los riesgos que comporta la manipulación de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
ADVERTENCIA
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un funcionamiento
satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el almacenamiento,
la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el mantenimiento se realicen
correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas. Deben tenerse en cuenta
las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas
de Siemens AG. Las demás denominaciones de este documento pueden ser marcas cuya utilización por
terceros para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido del documento concuerda con el hardware y el software descrito.
Sin embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la
coincidencia absoluta. Los datos contenidos en este documento se revisan regularmente; las
correcciones necesarias se incluyen en las ediciones sucesivas.
BA 5510 es 09/2012
3 / 129
Prólogo
El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente
"instrucciones" o "manual".
No desenroscar
BA 5510 es 09/2012
4 / 129
Índice
1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Datos técnicos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1.1 Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Versiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.1 Versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2.2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y (B...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) con ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
para reductores de engranajes cilíndricos (H...) sin ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.4 Lista de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Derecho de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Obligaciones fundamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Almacenamiento del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.4 Recubrimiento y conservación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.1 Conservación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje
en caso de almacenamiento prolongado del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.2.1 Prolongación de la conservación con aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4.2.2 Prolongación de la conservación con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.4.3 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje . . . . . . . . 29
5. Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Ejecuciones de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 Piezas dentadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.5 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5.1 Lubricación por inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7 Junta de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7.1 Retenes radiales de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7.2 Juntas laberínticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.3 Junta Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7.4 Junta Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.7.5 Protección contra funcionamineto en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8 Mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8.1 Mecanismo antirretroceso limitador del par (versión especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.9 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9.1 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9.2 Serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.9.3 Instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
BA 5510 es 09/2012
5 / 129
5.9.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . 48
5.9.4.1 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.4.2 Refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.4.3 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.9.5 Instalación de alimentación de aceite montada por separado o externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.10 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.11 Elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.12 Indicador de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.13 Vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.14 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15.1 Vigilancia de los rodamientos por termómetro de resistencia eléctrica Pt 100 . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.15.2 Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.15.3 Vigilancia de los rodamientos por un sensor de aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.16 Transmisor de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.17 Accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.17.3 Embrague de sobrerrevolucionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.17.4 Engranaje con accionamiento auxiliar y mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . 59
6. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.1 Instrucciones generales de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3 Montaje del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1 Montaje del engranaje sobre pie de carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1.1 Cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.3.1.2 Cimentación para brazo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.3.2.1 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos
para piedra o tacos de cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3.2.4 Montaje en una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.4 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2.1 Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4.2.2 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.4.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5 Engranaje flotante con eje hueco y dentado corto según la norma "DIN 5480" . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.2 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.5.2.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.5.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.6 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.6.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6.1.2 Montaje con casquillo "DU" suelto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6.1.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Disco compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.8 Acoplamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.9 Engranaje flotante con eje de brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.9.1 Engranaje flotante con brida suelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.10 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.10.1 Montaje del brazo de reacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
BA 5510 es 09/2012
6 / 129
6.11 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.11.1 Montaje del apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.12 Engranaje con serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.13 Engranaje con refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.14 Engranaje con refrigerador de aceite por agua montado anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.15 Engranaje con instalación separada de alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.16 Engranaje con calentadores de inmersión/elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.17 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.18 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.19 Vigilancia de los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.20 Engranaje con indicador del número de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.21 Notas generales para los componentes de montaje anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.22 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23.1 Clases de roscado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1 Medidas antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.1 Quitar el agente conservante (del exterior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.2 Quitar el agente conservante (del interior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.1.3 Llenar de lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.1.4 Llenar el lubricante en los engranajes con antirretroceso incorporado
y/o accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.2 Cantidades de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.3.1 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.3.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o instalación de alimentación de aceite externo . . . . . . 104
7.3.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.3.1 Engranaje con mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.4 Engranaje con accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.3.5 Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.3.6 Vigilancia del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.7 Vigilancia de los rodamientos (medición de vibraciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.8 Calentadores de inmersión/elementos calefactores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.3.9 Medidas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.1.2 Conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
7.4.2 Conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.4.2.1 Ejecución de la conservación exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8. Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.2 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8.3 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.1 Instrucciones generales sobre fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.2 Fallos posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.2.1 Fugas y estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
BA 5510 es 09/2012
7 / 129
10. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.1 Examinar el aceite en cuanto a contenido de agua, elaboración de análisis de aceite . . . . . . . . . 120
10.2.2 Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.3 Limpiar el filtro basto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.4 Cambiar el filtro de aire en húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.5 Limpiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.6 Controlar el refrigerador de aceite por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.7 Controlar el refrigerador de aceite por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.8 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.9 Controlar el accionamiento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.10 Limpiar el ventilador y el engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.2.11 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.12 Rellenar a presión la grasa en las juntas Tacolab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.13 Controlar el serpentín de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.2.14 Comprobar las mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2.15 Rellenar aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2.16 Controlar si es firme el asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.3 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10.4 Inspección del engranaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
10.5 Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.1 Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12. Declaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12.1 Declaración de incorporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
BA 5510 es 09/2012
8 / 129
1. Datos técnicos
①
②
③ ④
⑤ ⑥
⑦ ⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
Figura 1: Placa de características, Engranaje
*) Ejemplo
B 3 S H 513
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . 503...514
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . H = Horizontal
Número de etapas . . . . . . . 1, 2, 3 ó 4
Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de los
diversos tipos de engranaje podrá encontrar en los puntos 1.2.2 y 1.3.
Para más detalles técnicos, véanse los planos en la documentación del engranaje y/o la hoja de datos
creada en función del pedido.
BA 5510 es 09/2012
9 / 129
1.1.1 Temperatura ambiente
Nota
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes
nocivos como productos químicos agresivos. La aplicación de distintas medidas apropiadas permite
utilizar el engranaje a un margen de temperatura ambiente de 40 °C hasta + 60 °C. Sin embargo, para
este fin se tiene que disponer de una autorización general por parte de Siemens y ser acordado
contractualmente.
H.SH B.SH
H.HH B.HH
H.DH B.DH
H.KH B.KH
H.FH B.FH
BA 5510 es 09/2012
10 / 129
1.2.2 Pesos
Tabla 1: Pesos (valores orientativos)
H2.H - 190 285 360 515 620 830 945 1250 1570 2600 2965
H3.H - - 310 380 550 650 885 1035 1470 1695 2420 2860
B3.H - 195 320 380 540 630 820 1025 1455 1665 2500 2850
B4.H - - 330 375 530 625 830 995 1425 1630 2400 2695
Nota
Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite y sin anexos. Encontrará los pesos
exactos en los planos en la documentación del engranaje.
Tabla 2: Pesos totales (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de mantenimiento)
Tabla 3: Pesos (valores orientativos) para engranajes con accionamiento auxiliar incluido
(accionamiento de carga)
Nota
Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite, pero con accionamiento auxiliar
montado, inclusive el motor de accionamiento del accionamiento auxiliar. Encontrará los pesos exactos
en los planos en la documentación del engranaje.
BA 5510 es 09/2012
11 / 129
1.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición
El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cual
se encuentra indicado en las tablas 4, 5, 6 o 7.
La medición se realiza según el método de intensidad acústica según la norma "DIN EN ISO 9614" Parte 2.
El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, que
se sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.
El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para una
velocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición en
el banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor número
de revoluciones y la máxima potencia.
En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos, cuando los hay, los grupos
de engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisión
y de evacuación.
Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluaciones
estadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranaje
cumpla estos valores acústicos.
1.3.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos y (B...)
con ventilador
Tabla 4: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos y cónicos con ventilador
. 1000 67 71 73 74 77 78 79 80 - - - -
7.1 750 61 64 66 67 70 71 72 73 - - - -
8 1500 70 73 75 76 78 81 82 83 - - - -
B2 . 1000 63 67 68 70 73 74 75 77 - - - -
14 750 1) 61 62 64 66 67 68 70 - - - -
16 1500 67 71 74 76 78 79 80 81 - - - -
. 1000 60 64 67 68 70 72 73 74 - - - -
20 750 1) 1) 61 63 65 67 68 69 - - - -
14 1500 - 72 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89
. 1000 - 65 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82
31.5 750 - 1) 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75
35.5 1500 - 69 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87
B3 . 1000 - 63 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78
50 750 - 1) 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72
56 1500 - 68 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86
. 1000 - 61 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78
80 750 - 1) 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71
BA 5510 es 09/2012
12 / 129
1.3.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos
y cónicos (B...) sin ventilador
Tabla 5: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos y cónicos sin ventilador
. 1000 66 70 72 73 76 77 78 79 - - - -
7.1 750 1) 63 65 66 69 71 72 73 - - - -
8 1500 67 71 74 75 77 79 80 81 - - - -
B2 . 1000 61 65 67 69 72 73 74 76 - - - -
14 750 1) 1) 80 63 65 66 67 69 - - - -
16 1500 63 66 69 71 72 74 75 77 - - - -
. 1000 1) 61 63 65 67 68 69 71 - - - -
20 750 1) 1) 1) 1) 60 62 62 64 - - - -
14 1500 - 68 71 74 75 76 77 79 81 83 84 85
. 1000 - 63 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80
31.5 750 - 1) 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73
35.5 1500 - 65 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81
B3 . 1000 - 1) 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76
50 750 - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69
56 1500 - 61 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78
. 1000 - 1) 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72
80 750 - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65
63 1500 - - 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79
. 1000 - - 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73
125 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66
140 1500 - - 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75
B4 . 1000 - - 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69
200 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62
224 1500 - - 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71
. 1000 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66
355 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)
BA 5510 es 09/2012
13 / 129
1.3.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
con ventilador
Tabla 6: Niveles de presión acústica de las superficies de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos con ventilador
. 1000 71 74 76 77 79 80 81 83 - - - -
2 750 67 69 72 73 75 76 78 80 - - - -
2.24 1500 73 76 79 81 82 83 84 86 - - - -
H1 . 1000 68 71 74 76 77 78 79 81 - - - -
3.5 750 64 67 70 71 72 73 75 77 - - - -
4 1500 70 73 77 79 81 82 83 85 - - - -
. 1000 65 68 71 73 75 76 77 78 - - - -
6 750 61 65 68 69 71 72 72 73 - - - -
6.3 1500 - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 88 90
. 1000 - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 83 84
9 750 - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 79 80
10 1500 - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 90 91
H2 . 1000 - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 82 83
14 750 - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 78 79
16 1500 - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 87 90
. 1000 - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 80 81
25 750 - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 75 77
20 1500 - - 71 72 75 75 77 77 80 80 81 81
. 1000 - - 65 66 69 70 71 72 74 75 75 75
28 750 - - 62 62 66 67 67 68 70 70 71 72
31.5 1500 - - 70 71 73 74 76 76 79 79 80 80
H3 . 1000 - - 64 65 67 68 69 70 73 73 73 74
56 750 - - 62 62 63 64 65 66 69 69 69 70
63 1500 - - 70 70 72 72 75 75 78 78 78 78
. 1000 - - 64 64 65 66 68 69 71 72 72 72
100 750 - - 61 61 62 62 64 65 67 67 68 68
BA 5510 es 09/2012
14 / 129
1.3.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H...)
sin ventilador
Tabla 7: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de
engranajes cilíndricos sin ventilador
Nota
En la lista de aparatos creada en función del pedido todos los componentes de accesorios importantes
están indicados, inclusive sus datos técnicos.
BA 5510 es 09/2012
15 / 129
2. Indicaciones generales
2.1 Introducción
Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardar
siempre cerca del engranaje.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje o aparición de fallos de funcionamiento.
Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendido las instrucciones,
y debe seguirlas.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de
la no observancia de estas instrucciones.
El engranaje industrial estándar "FLENDER SIG" tratado en las presentes instrucciones ha sido
desarrollado para utilizarlo para accionar máquinas de trabajo en la fabricación general de maquinaria.
Los posibles campos de aplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son p. ej. la industria
química, la alimentaria, la de los plásticos.
El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, "Datos
técnicos". Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.
El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado de
funcionamiento seguro.
Sólo se permite utilizar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entre
Siemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.
El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentes
instrucciones.
En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivos
subgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, se
consideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.
2.2 Derecho de propiedad industrial
El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.
Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para fines
de competencia o puestas a disposición de terceros.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones de
servicio posventa.
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
BA 5510 es 09/2012
16 / 129
3. Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de caída
Son posibles lesiones graves por caída.
No se debe acceder al engranaje y sus piezas montadas.
El acceso al engranaje para ejecutar trabajos de mantenimiento y reparación solo se permite con el
engranaje parado. No se permite pisar cubiertas protectoras, piezas montadas y tuberías.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones causado por modificaciones sin autorización
No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante.
Esto se aplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra los contactos
físicos.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para ejecutar trabajos en el engranaje, tanto éste como también una eventual instalación de
alimentación de aceite adosada o separada siempre deben ser puestos fuera de servicio.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el
conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que
se está trabajando en el engranaje.
Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzca algún peligro
durante los trabajos de desmontaje.
BA 5510 es 09/2012
17 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje.
Parar inmediatamente el engranaje mediante desconexión del grupo de accionamiento, si durante el
funcionamiento se apreciasen variaciones inexplicables, como una temperatura de servicio
considerablemente incrementada o ruidos de engranaje diferentes a los habituales.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas rotatorias y/o móviles
Peligro de ser captado o arrastrado al interior por piezas rotatorias y/o móviles.
Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contacto físico mediante
adecuados dispositivos de protección.
Nota
Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de las máquinas
o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las instrucciones,
observaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.
• Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puesta en
servicio.
• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como placa de características, flecha del sentido de
rotación, se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pintura y suciedad. Las placas
que falten se deben reponer.
• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienen
que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.
• Los recambios deben ser adquiridos de Siemens (ver capítulo 11, "Stock de piezas de recambio,
servicio posventa").
3.2 Protección del medio ambiente
• El material de embalaje existente se ha de eliminar o destinar al reciclaje de acuerdo con las
normativas vigentes.
• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Eliminar
inmediatamente los charcos de aceite que se hubiesen podido formar.
• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.
• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpieza
empapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medio
ambiente.
• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:
─ Se deben evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por
completo del engranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.
─ Las piezas del engranaje y/o las piezas montadas anexas se tienen que eliminar, en su caso, por
separado, o destinar al reciclaje conforme a las normativas nacionales vigentes.
BA 5510 es 09/2012
18 / 129
3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal
De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficiales
extremas.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies calientes (> 55 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Son posibles lesiones graves por daños por frío (dolor, entumecimiento, congelación) por contacto con
superficies frías (< 0 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por salida de medios de servicio calientes durante su cambio.
Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Pequeños materiales extraños, como arena o polvo, pueden penetrar en las chapas de cubierta de los
elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
Nota
Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del equipo de protección personal generalmiente prescrito (calzado
de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.).
PELIGRO
Peligro de explosión
Es posible peligro de muerte por la inflamación causada por el funcionamiento del engranaje de una
atmósfera con capacidad explosiva existente.
El engranaje no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE, y por lo tanto no se puede utilizar en
ámbitos con peligro de explosión dentro del área de vigencia de esta directiva.
BA 5510 es 09/2012
19 / 129
4. Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.
4.2 Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Peligro de ser aplastado por el componente transportado, si los dispositivos elevadores y los medios
receptores de carga no son apropiados y se desprende el componente.
Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga con suficiente capacidad
de carga.
En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la carga que figuran en
el embalaje.
Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a las personas y al engranaje.
Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir un daño en el engranaje.
Nota
El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.
El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje de transporte.
En los engranajes con accionamiento auxiliar, el engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de
aceite. Los engranajes suministran por Siemens con carga de aceite se tienen que transportar en
posición de montaje. Se debe tener en cuenta el peso adicional (número de litros x 10 N).
Se deberán observar las instrucciones vigentes del accionamiento auxiliar anexo.
BA 5510 es 09/2012
20 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
No está permitido transportarlo por los tubos.
Las tuberías y las piezas montadas sobresalientes no deben sufrir desperfecto alguno.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.
Figura 3: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H2.. y H3.. hasta el tamaño 512
Figura 4: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H4.. y B4.. hasta el tamaño 514
y H2.., H3.. y B3.. de los tamaños 513 y 514 y H1.., B2.. hasta el tamaño 510
Figura 5: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.. hasta el tamaño 512
BA 5510 es 09/2012
21 / 129
En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor de
accionamiento y/o acoplamiento montado, a causa del desplazamiento del centro de gravedad
resultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.
ATENCIÓN
Daño material
Daño en las tornillas con argolla posible.
En caso de fijación en tornillos con argolla no se debe producir ninguna tracción lateral en la dirección
contraria al plano de la argolla, para evitar la rotura de los tornillos con argolla.
45° 45°
A B
Figura 7: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H2.. y H3.. hasta el tamaño 512 con motor
y linterna
Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes con motor del tipo H4.. hasta el tamaño 514 y H2.., H3..
de los tamaños 513 y 514 y H1.. hasta el tamaño 510
BA 5510 es 09/2012
22 / 129
Figura 9: Puntos de eslinga en los engranajes con motor del tipo B4.. hasta el tamaño 514 y B3.. de los
tamaños 513 y 514 y B2.. hasta el tamaño 510
Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B3.. hasta el tamaño 512 con motor y linterna
Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B... con balancín de engranaje
Figura 12: Puntos de eslinga en los engranajes del tipo B3.H con accionamiento auxiliar
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de los puntos de eslinga se pueden ver
en los planos de la documentación del engranaje dependiendo del pedido.
BA 5510 es 09/2012
23 / 129
4.3 Almacenamiento del engranaje
El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en la posición original de
embalaje o en la posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.
ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,
causar la corrosión.
En el almacenamiento intermedio del engranaje así como de componentes suministrados se tiene que
conservar la protección anticorrosiva aplicada.
No dañar el recubrimiento.
PELIGRO
Peligro de muerte por vuelco o caída de engranajes
Peligro de ser aplastado o golpeado mortalmente por un engranaje que vuelca o cae.
No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por depositarse sobre él sustancias extrañas o humedad. En caso de almacenaje
al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y se debe cuidar que no puedan
depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas.
Se debe evitar una acumulación de humedad.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por influencias externas.
Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acción de agentes
nocivos como productos químicos agresivos.
Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo) y almacenamiento
(clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.
BA 5510 es 09/2012
24 / 129
4.4 Recubrimiento y conservación estándar
El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les ha
aplicado una capa de agente conservante protectora.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta de
transporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
Normalmente, el engranaje se entrega totalmente montado con un recubrimiento de fondo y una capa
del recubrimiento.
En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindible colocar un
recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación en cuestión.
El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra la corrosión a largo
plazo.
ATENCIÓN
Daño material
Cualquier defecto del recubrimiento puede causar el fallo de la protección exterior y, por consiguiente,
causar la corrosión.
No dañar el recubrimiento.
Nota
Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 meses y para la
conservación exterior de 24 meses, en caso de almacenamiento en naves secas y protegidas contra
heladas.
Cuando el almacenamiento sea largo (> 6 meses), se recomienda revisar la conservación interior y la
conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el punto 4.4.1, el punto 4.4.2 y el
punto 4.4.3).
4.4.1 Conservación interior
Nota
Conforme a la indicación en la placa de características los engranajes estan conservados con agente
conservante según la tabla 8 o 9.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite
conservante y el aceite de servicio.
Los engranajes con agente conservante según la tabla 8 no se pueden llenar con aceites sintéticos
basados en PG, sin medidas adicionales. Los engranajes con agente conservante según la tabla 9 no
se pueden llenar con aceites sintéticos basados en PAO, aceites minerales o ésteres sintéticos, sin
medidas adicionales.
Si un engranaje después de la conservación según la tabla 8 deberá ser utilizado con aceite a base de
PG, o si un engranaje después de la conservación según la tabla 9 deberá ser utilizado con aceite
mineral, con aceite sintético a base de PAO o con ésteres sintéticos, se tiene que aclarar a fondo el
engranaje con aceite de servicio, antes de la puesta en marcha y después de evacuar el aceite
conservante (ver al respecto el punto 10.2.2.)
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
Para utilizar aceites que no figuren en la placa de características es necesario consultar a Siemens.
BA 5510 es 09/2012
25 / 129
Tabla 8: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral, aceite sintético
a base de PAO o ésteres sintéticos
Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación
(ver el punto 4.4.2).
Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación
(ver el punto 4.4.2).
BA 5510 es 09/2012
26 / 129
4.4.2 Prolongación de la conservación del interior del engranaje en caso de almacenamiento prolongado del
engranaje
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
Peligro de lesiones oculares o de las manos por materiales de servicio químicamente agresivos.
Hay que llevar puestos gafas protectoras y guantes de protección adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por una lubricación deficiente a causa de la mezcla del aceite
conservante y el aceite de servicio.
Si después de la conservación se tiene que llenar el engranaje con un aceite de servicio sintético a base
de PG o si el engranaje está conservado con el agente "Tribol 1390" antes de la conservación posterior,
antes de su puesta en servicio se deberá evacuar el aceite conservante y aclarar a fondo el engranaje
con el aceite de servicio (ver al respecto el punto 10.2.2).
El aceite de aclarado no se debe utilizar para el servicio.
Nota
Al cabo de una conservación para un período de más de 36 meses se tienen que sustituir los retenes
radiales de eje antes de la puesta en servicio.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños por a lubricación insuficiente a causa de una fuga no detectada.
Se tiene que comprobar la estanqueidad del engranaje cada 4 semanas.
Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite se puede ver en los planos de la documentación creada
en función del pedido.
• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.5) y almacenarlo en un lugar. (Se necesita otra vez en la puesta
en servicio.)
BA 5510 es 09/2012
27 / 129
• Llenar aceite para engranajes a través de la abertura hasta un poco por debajo del filtro de aire o del
filtro de aire en húmedo.
Nota
Aceite de engranajes, ver tabla "T 7300" (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite, la mezcla de aceite y del agente
CorrosionInhibitor no se debe utilizar como aceite de servicio.
• El engranaje debe ser cerrado herméticamente lo antes posible, pero a más tardar una hora después
de introducir el agente "Corrosion Inhibitor 213".
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre. Se recomienda cambiar el anillo de obturación. Sustituir el filtro
por el tornillo de cierre.
• Cerrar las juntas laberínticas o de rendija con medios apropiados.
BA 5510 es 09/2012
28 / 129
• En caso de utilizar bombas, filtros y/o sensores de aceite y/o mayores cantidades del agente "Castrol
Corrosion Inhibitor N 213" (más del 5 % del volumen de aceite de servicio) y antes de la puesta en
servicio del engranaje, vaciar la mezcla de aceite y del agente CorrosionInhibitor y eliminarla
correctamente.
Nota
Ver capítulo 1.7 en el manual BA 7300 (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
ATENCIÓN
Daño material
Destrucción del engranaje.
Antes de la puesta en servicio se tienen que llenar la necesaria cantidad de aceite de servicio y enroscar
el filtro de aire.
Como volumen interior libre del engranaje se puede tomar aproximadamente el volumen total (longitud
x anchura x altura). Se deberán incluir los volúmenes de componentes adicionales (p. ej., refrigerador de
aceite).
En caso de aplicación y almacenamiento correctos, la nueva duración conseguida de la protección
anticorrosiva es de 24 meses.
El agente "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se debe almacenar herméticamente cerrado para mantener
su efecto de conservación.
Indicaciones adicionales para el manejo del agente "Castrol Corrosion Inhibitor" se encuentran en la ficha
de datos de seguridad que puede descargar en
http://msdspds.castroladvantage.com/ILS/msdspdsv2.nsf (criterio de búsqueda, p. ej., "N 213").
4.4.3 Conservación exterior
Tabla 10: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes
Nota
Los trabajos de conservación exterior se describen en el capítulo 7 (ver el punto 7.4.2.1).
4.4.3.1 Conservación posterior de las superficies metálicas exteriores brillantes del engranaje
Si el almacenaje tiene que durar más de los períodos indicados en la tabla 10, se deben volver a realizar
las medidas de conservación exterior del engranaje con el agente conservante indicado en la tabla 10.
BA 5510 es 09/2012
29 / 129
5. Descripción técnica
ATENCIÓN
Daño material
Es posible destrucción del engranaje o de partes del engranaje por un sentido de giro incorrecto.
El engranaje puede funcionar en ambos sentidos de giro.
Sin embargo, en función del pedido, el engranaje puede estar especificado para un determinado
sentido de giro mediante el montaje de un mecanismo antirretroceso, de una bomba depende del
sentido de giro o de un acoplamiento de sobrerrevolucionado. Si se tuviese que invertir el sentido de
giro en estas ejecuciones, sería necesario consultar con Siemens.
El engranaje se caracteriza por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio de
engranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora de
ruidos.
El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento,
la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.
Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y sentidos de giro) representadas a continuación
de forma esquemática como eje macizo.
BA 5510 es 09/2012
30 / 129
Tabla 11: Ejecuciones y sentidos de giro correspondientes
Versión
Tipo
A B C D E F G H I
H1SH
H2SH
H2HH
H2DH
H2KH
H2FH
H3SH
H3HH
H3DH
H3KH
H3FH
H4SH
H4HH
H4DH
H4KH
H4FH
B2SH
B2HH
B2DH
B2KH
B2FH
B3SH
B3HH
B3DH
B3KH
B3FH
B4SH
B4HH
B4DH
B4KH
B4FH
Nota
En caso de montaje de un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento y/o de carga),
la asignación del sentido de rotación a la versión queda definida en el plano acotado.
BA 5510 es 09/2012
31 / 129
5.3 Carcasa
La carcasa es de fundición de hierro pero también se puede fabricar de acero, de ser necesario.
Las carcasas hasta el tamaño 514 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. La carcasa está
ejecutada a prueba de torsión y, por su configuración, presenta un buen comportamiento acústico
y térmico.
La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:
─ Orificios para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte)
─ Tapa para inspección y/o montaje (para la inspección)
─ Tornillo de llenado de aceite (tornillo de cierre para la carga de aceite)
─ Varilla de medición de aceite, mirilla del nivel de aceite marcas MIN y MAX, o indicador del nivel de
aceite con marcas MIN y MAX (para controlar el nivel de aceite)
─ Tornillo de purga de aceite y/o llave de purga de aceite (para la purga de aceite)
─ Filtro de aire o filtro de aire en húmedo (para la ventilación y la purga de aire)
Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de
aceite:
Nivel de aceite:
Nivel de aceite:
Mirilla del nivel del aceite
rojo Varilla de medición de rojo
Indicador de nivel de
aceite
aceite
BA 5510 es 09/2012
32 / 129
2 3 4 1 14 15
6 7
10 5 5
12
13
11 8
Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..H ≤ 514
2 3 4 1 14 15
7
6
9
5
5 10
13
12
11 8
Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B..H ≤ 514
*) En todos los tipos y tamaños, el brazo de reacción se atornilla por medio de una placa en la fijación del
engranaje (11 en Figura 14 o Figura 15).
BA 5510 es 09/2012
33 / 129
5 1
18 16 21 15 22
9 2
14
4
13
3
7
10 6
19 17 20
Figura 16: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B3.H ≤ 514 con accionamiento auxiliar
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
5.4 Piezas dentadas
Las piezas dentadas exteriores del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de ruedas
cilíndricas están rectificados. Los dentados de los engranajes cónicos, según tamaño y multiplicación,
están lapeados o esmerilados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza el nivel de ruido del
engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.
Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas o ajustes por contracción.
Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.
BA 5510 es 09/2012
34 / 129
5.5 Lubricación
5.5.1 Lubricación por inmersión
Salvo acuerdo contractual distinto, se realiza una aportación suficiente de aceite a las piezas dentadas
y los rodamientos a través de la lubricación por inmersión. Esto hace que el engranaje requiera
especialmente poco mantenimiento.
5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite
En los casos de plano inclinado, elevados números de revoluciones de entrada o elevadas velocidades
periféricas en los dentados, la lubricación por inmersión puede ser complementada o sustituida por una
lubricación a presión, en función del pedido.
En caso de lubricación a presión, los cojinetes y/o dentados situados por encima del nivel del aceite son
abastecidos suficientemente con aceite a través de tuberías.
La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bomba
con brida, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías.
Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.
3 2
Figura 17: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo H... ≤ 514
3 2
Figura 18: Instalación de alimentación de aceite montada fija en engranajes do tipo B... ≤ 514
BA 5510 es 09/2012
35 / 129
Son posibles las siguientes ejecuciones:
─ Instalación de alimentación de aceite montada (montada fija en el engranaje, ver el punto 5.9.4).
─ Instalación de alimentación de aceite externa (montada por separado, ver el punto 5.9.5).
Nota
En los engranajes con instalación de alimentación de aceite es necesario conectar todos los aparatos
de vigilancia en estado operacional antes de proceder a la puesta en servicio.
En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba con
brida.
Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible destrucción del retén radial de eje por elevada concentración de polvo.
No utilizar el retén radial de eje sin protección adicional en caso de elevada concentración de polvo.
BA 5510 es 09/2012
36 / 129
5.7.2 Juntas laberínticas
Las juntas laberínticas son juntas carentes de contacto físico. Las juntas laberínticas impiden el desgaste
en los ejes, están exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Las
juntas laberínticas sólo se pueden utilizar con determinadas relaciones de multiplicación y números de
revoluciones mínimos.
Mediante el plano de piezas de recambio y la lista de piezas de recambio es posible determinar si el
engranaje está equipado con juntas laberínticas.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible una lubricación insuficiente por salida de aceite del engranaje.
Las juntas de laberinto requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,
horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de polvo.
Un llenado excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceite con una
elevada proporción de espuma.
BA 5510 es 09/2012
37 / 129
En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución:
1 1
4
BA 5510 es 09/2012
38 / 129
Tabla 12: Descripción de variantes, Junta Taconite
Variantes de
juntas Campo de aplicación Observaciones
Taconite
"E" Todos los ejes motrices con y sin ventilador
Eje de salida
Tipo H: (Eje hueco con chavetero)
"F‐H" Laberinto reengrasable por la cara de
Tipo K: (Eje hueco con dentado corto
según la norma "DIN 5480") salida, en la cara opuesta capota
protectora contra el polvo
Eje de salida
"F‐K"
Tipo D: (Eje hueco con disco compresor)
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los intervalos de relleno
predeterminados (ver la tabla 30 en el punto 10.1).
BA 5510 es 09/2012
39 / 129
5.7.4 Junta Tacolab
Las juntas Tacolab son juntas carentes de contacto físico, sin desgaste y con pocas necesidades de
mantenimiento, por lo cual no causan interrupciones del funcionamiento.
La junta Tacolab se compone de dos piezas:
─ un laberinto de aceite que impide que salga aceite lubricante,
─ una guarnición protectora contra el polvo que permite el uso en entorno muy polvoriento.
5
4
3
2
1
ATENCIÓN
Daño material
Es posible una lubricación insuficiente por salida de aceite del engranaje.
Las juntas de laberinto requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,
horizontal. Un llenado excesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de
aceite con una elevada proporción de espuma.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles fugas del engranaje por causa de hermetización insuficiente.
Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener los intervalos de relleno
predeterminados (ver la tabla 30 en el punto 10.1).
BA 5510 es 09/2012
40 / 129
5.7.5 Protección contra funcionamineto en seco
Para evitar con seguridad el funcionamiento en seco del anillo de obturación de eje superior, se han
dispuesto una carga de grasa (4) y un anillo (3) por encima del anillo de obturación de eje (2). En este caso
se utiliza un anillo de obturación de eje sin labio contra el polvo adicional. El anillo (3) está fijado en el eje
de entrada por medio de un prisionero (1) e impide que la carga de grasa pueda salir hacia arriba. Durante
el funcionamiento, el anillo (3) gira sin contacto en la tapa de la carcasa.
1 3
2 4
1 Prisionero 3 Anillo
2 Retén radial de eje 4 Carga de grasa
BA 5510 es 09/2012
41 / 129
Nota
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo antirretroceso. Si
se desea cambiar el sentido de bloqueo es necesario que se consulte en todo caso con Siemens.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso por el aumento del desgaste en caso
de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento.
En el servicio del engranaje con un número de revoluciones inferior a la velocidad de levantamiento del
mecanismo antirretroceso, estos mecanismos antirretroceso se deben renovar regularmente.
Los intervalos de cambio están indicados en la documentación específica del pedido.
Durante el funcionamiento continuo no se permite pasar por debajo de las velocidades minimas
establecidas contractualmente. En este caso, sería necesario consultar con Siemens.
6 5
3 2
7 1
xmín.
BA 5510 es 09/2012
42 / 129
El mecanismo antirretroceso limitador del par está montado mediante una brida intermedia estanca al
aceite en el engranaje y está integrado en su circuito de aceite.
Nota
Dándole la vuelta a la jaula se puede cambiar el sentido de bloqueo del mecanismo antirretroceso. Si
se desea cambiar el sentido de bloqueo es necesario que se consulte en todo caso con Siemens.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la instalación
Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantenga de forma segura
en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.
El par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto y no se debe haber modificado.
Nota
Los tornillos de guía de los resortes de presión están asegurados mediante alambres de seguridad para
asegurar el par de deslizamiento ajustado. Si el alambre de seguridad de los tornillos falta o está
deteriorado, se extingue la garantía.
Nota
El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, la
medida "xmín." se tiene que comprobar después de cada proceso de aflojado (sólo el tipo FXRT), y a
continuación, cada 12 meses.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.
BA 5510 es 09/2012
43 / 129
5.9 Refrigeración
Según necesidades, el engranaje está equipado con un ventilador, un serpentín de refrigeración, una
instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite por agua o refrigerador de aceite por aire
o una instalación anexa separada de alimentación de aceite. Si se utiliza esta instalación de alimentación
de aceite instalada anexa por separado, también se deben observar las instrucciones de servicio
especiales de esta instalación de alimentación de aceite.
Nota
En la colocación del engranaje se debe prestar atención a asegurar la libre convección en la superficie
de la carcasa, de modo a excluir el sobrecalentamiento del engranaje.
5.9.1 Ventilador
El ventilador está instalado, por regla general, sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra asegurado
contra el contacto físico accidental mediante una capota de conducción del aire. El ventilador aspira el aire
a través de la rejilla protectora de la capota de conducción del aire y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largo
de las guías laterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de la
carcasa.
1 1
2 2
H... B...
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por suministro de aire insuficiente.
En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el dispositivo protector para el
acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente distancia para que sirva de abertura de aspiración para
el aire de refrigeración.
En el plano acotado en la documentación del engranaje se puede ver la distancia necesaria.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. La capota de conducción
del aire se tiene que proteger contra daños desde el exterior. El ventilador no debe tocar la capota de
conducción del aire.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de sobrecalentamiento del engranaje por el efecto aislante de una capa de suciedad en el
engranaje o en caso de ensuciamiento del ventilador.
El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto de
refrigeración.
Indicaciones para la limpieza en el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones".
BA 5510 es 09/2012
44 / 129
5.9.2 Serpentín de refrigeración
El engranaje puede estar equipado con un serpentín de refrigeración situado en el cárter de aceite. El
serpentín de refrigeración es alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua. Este
hecho tiene que ser asegurado por el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce,
agua de mar, o agua salobre.
Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula por
el serpentín.
X
X
1, 2 3 3
1 2
H... / B...
Figura 28: Serpentín de refrigeración en los engranajes de los tipos H... y B...
Nota
Se tiene que garantizar la inmersión completa del serpentín de refrigeración en el baño de aceite, dado
que, de lo contrario, se puede formar condensación.
ATENCIÓN
Daño material
Daño en el serpentín de refrigeración posible.
La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar. Los extremos del serpentín de
refrigeración no se deben retorcer y los tornillos de reducción no se deben retirar o reapretar. La
contratuerca no debe ser aflojada.
En caso de peligro de congelación del agua de refrigeración y en caso de parada de larga duración del
engranaje, se debe evacuar el agua de refrigeración y soplar con aire comprimido los restos de agua.
El sentido de flujo del medio agua a través del engranaje se puede elegir libremente.
Para evitar una presión de agua demasiado elevada a la entrada del agua de refrigeración se debe
utilizar una regulación del caudal del agua de refrigeración (p.ej. mediante un manorreductor o un
dispositivo de cierre apropiado).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
BA 5510 es 09/2012
45 / 129
Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración necesario y la
temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la documentación creada en función del
pedido y/o en la lista de aparatos.
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.
Nota
La vigilancia del funcionamiento tiene lugar mediante una vigilancia de la temperatura en el cárter de
aceite o mediante una vigilancia de presión.
Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.
Se han de observar las instrucciones de servicio del aparato.
BA 5510 es 09/2012
46 / 129
3 2
Figura 29: Instalación de refrigeración del aceite por aire en los engranajes del tamaño ≤ 514
ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por suministro de aire insuficiente.
Cuando se instale el engranaje con un refrigerador de aceite por aire anexo, se debe prestar atención
a que la circulación del aire no resulte obstaculizada.
En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distancias mínimas necesarias
hasta los elementos constructivos adyacentes como paredes.
Los presostatos montados se tienen que conectar conforme la documentación creada en función del
pedido.
El ensuciamiento del refrigerador y de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto
refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").
Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
BA 5510 es 09/2012
47 / 129
5.9.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua
Dependiendo del pedido se puede utilizar una instalación de alimentación de aceite con refrigerador de
aceite por agua. Esta instalación está montada fija al engranaje.
Componentes:
─ Refrigerador de aceite por agua
─ Bomba
─ Tuberías
En función del tamaño y/o del pedido, la instalación de alimentación de aceite con refrigerador de aceite
por agua puede tener los siguientes componentes:
─ Filtro
─ Aparatos de vigilancia
Nota
La dirección de transporte de la bomba utilizada es independiente del sentido de giro, salvo
indicación contraria en la documentación.
Sin embargo, al conectar los accesorios de tuberías se deberá tener en cuenta la dirección de transporte
efectiva.
Nota
La vigilancia del funcionamiento tiene lugar mediante una vigilancia de la temperatura en el cárter de
aceite o mediante una vigilancia de presión.
Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.
Se han de observar las instrucciones de servicio del aparato.
1 5
Figura 30: Instalación de refrigeración del aceite por agua en los engranajes del tamaño ≤ 514
BA 5510 es 09/2012
48 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Es posible un sobrecalentamiento del engranaje por sentido de circulación incorrecto del refrigerador
de aceite por agua.
Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la dirección de flujo del
refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones de entrada y de salida del
agua de refrigeración.
La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.
En caso de peligro de congelación del agua de refrigeración y en caso de parada de larga duración del
engranaje, se debe evacuar el agua de refrigeración y soplar con aire comprimido los restos de agua.
Los presostatos montados se tienen que conectar conforme la documentación creada en función del
pedido.
El ensuciamiento del refrigerador y de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efecto
refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, "Mantenimiento y reparaciones").
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba con
brida.
Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
5.9.4.1 Bomba
La bomba empleada es apta para el transporte de aceite lubricante. El medio bombeado no debe contener
componentes abrasivos ni atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito para el
funcionamiento correcto, una elevada seguridad de funcionamiento y una larga vida útil de la bomba es,
ante todo, un medio a bombear siempre limpio y lubricante.
5.9.4.2 Refrigerador de aceite por agua
El refrigerador de aceite por agua es apto para la refrigeración de aceite. Como medio de refrigeración se
utiliza agua.
Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado del engranaje. El caudal de agua de refrigeración
necesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la documentación creada
en función del pedido y/o en la lista de aparatos.
5.9.4.3 Filtro
El filtro protege los grupos posconectados y los aparatos de medición y regulación contra impurezas. El
filtro se compone de una caja con conexiones y un elemento filtrante. El medio atraviesa la carcasa del
filtro, donde se retienen, en función de la finura de filtro, la mayoría de las partículas de suciedad
arrastradas en el aceite a partir de un tamanho definido.
Los cartuchos de filtro sucios se tienen que limpiar o cambiar.
BA 5510 es 09/2012
49 / 129
5.9.5 Instalación de alimentación de aceite montada por separado o externa
Se puede utilizar una instalación de alimentación de aceite suministrada separada por Siemens o una
externa para la refrigeración del aceite.
Nota
Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamiento y el
mantenimiento de los componentes de esta instalación.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
5.10 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplean, por regla general, acoplamientos elásticos
o acoplamientos de seguridad.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.
5.11 Elementos calefactores
En caso de temperaturas bajas puede ser necesario precalentar el aceite del engranaje antes de conectar
el accionamiento o también durante el funcionamiento. Para estos casos se pueden utilizar, p.ej.,
elementos calefactores. Los elementos calefactores convierten la energía eléctrica en energía calorífica
y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se montar en la carcasa dentro de tubos
protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sin necesidad de tener que
vaciar antes el aceite.
Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite.
Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe ser
amplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.
1 2 1 2
Figura 31: Calefacción en los engranajes dos tipos H... y B... ≤ 514
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Es posible peligro de incendio por elementos calefactores al descubierto.
No conectar nunca los elementos calefactores si no se ha asegurado antes que los elementos están
completamente sumergidos en el baño de aceite.
En caso de equipamiento posterior de calentadores de inmersión no se debe sobrepasar la máxima
potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de los calentadores de inmersión.
BA 5510 es 09/2012
50 / 129
Tabla 14: Potencia calorífica específica PHo en función
de la temperatura ambiente
PHo Temperatura ambiente
(W/cm²) °C
0.9 + 10 hasta 0
0.8 0 hasta - 25
Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio
correspondientes.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos.
1 1
Figura 32: Medición de la temperatura del aceite en los engranajes de los tipos H... y B... ≤ 514
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.
BA 5510 es 09/2012
51 / 129
5.14 Vigilancia del nivel de aceite
El engranaje puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptores
limitadores del nivel de llenado. La vigilancia del nivel de aceite está concebida para la comprobación del
nivel de aceite estando parado el engranaje antes del arranque con el aceite enfriado. Con la señal "Nivel
de aceite demasiado bajo", las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de
accionamiento no se ponga en marcha y se produzca una señal de alarma. Si apareciera una señal
durante el funcionamiento, habría que puentearla.
Cuando se utilice una vigilancia del nivel de aceite se debe tener especial cuidado en la posición horizontal
de montaje.
Figura 33: Vigilancia del nivel de aceite en los engranajes de los tipos H... y B... ≤ 514
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.
BA 5510 es 09/2012
52 / 129
5.15.2 Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque
El engranaje puede estar equipado con boquillas de medición para la vigilancia de los rodamientos. Estas
boquillas de medición sirven para fijar con acoplamiento rápido los sensores de impulsos de choque y se
encuentran instaladas en la carcasa cerca de los rodamientos a vigilar.
X
X X "X"
SW17
Boquilla de medición
Figura 34: Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque en engranajes del tipo H...
X X
"X"
X
SW17
Boquilla de medición
Figura 35: Vigilancia de los rodamientos por sensores de impulsos de choque en engranajes del tipo B...
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.
BA 5510 es 09/2012
53 / 129
5.15.3 Vigilancia de los rodamientos por un sensor de aceleración
El engranaje puede mostrar agujeros roscados que sirven para el alojamiento de sensores de
aceleración. Según la variante, estos agujeros roscados están dotados de una rosca M6 o M8
(ver Figura 36 y Figura 37).
2 ∅ 27
0.5+2
M8
12
22
5
"B"
4 M8
"A"
Figura 36: Sensor de aceleración completo ("A") y conexión de rosca ("B") para variantes 1 hasta 4
"C" "D"
Figura 37: Sensor de aceleración completo ("C") y conexión de rosca ("D") para variantes 5A y 5B
La representación gráfica detallada del engranaje con sensores montados se puede ver en los planos en
la documentación del engranaje.
Nota
Para el funcionamiento de los sensores se tienen que observar las instrucciones de servicio especiales.
BA 5510 es 09/2012
54 / 129
5.16 Transmisor de revoluciones
Se puede montar un transmisor incremental de revoluciones. El cliente, por su parte, deberá proveer el
necesario aparato evaluador y el cableado.
A 3
"A"
2 1 3
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
Nota
Para el servicio y el mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio que se indican
en el anexo creado en función del pedido.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la lista de aparatos creada en
función del pedido.
El engranaje puede estar equipado para determinadas aplicaciones con un accionamiento auxiliar,
además del accionamiento principal. Esto accionamiento auxiliar permite accionar el engranaje principal
con un número de revoluciones de salida más bajo con el mismo sentido de giro. El accionamiento auxiliar
está conectado con el engranaje principal a través de un embrague de sobrerrevolucionado. En la
figura 39 se puede ver la configuración básica del accionamiento.
4
8
7
5
6
2 3
Figura 39: Estructura básica del engranaje con accionamiento principal y auxiliar
Según el caso de aplicación, se dispone de dos accionamientos auxiliares de diferente potencia para
cada tamaño de engranaje.
BA 5510 es 09/2012
55 / 129
5.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento
El motor del accionamiento auxiliar está dimensionado de manera que pueden hacer funcionar una
instalación transportadora sin carga, es decir, para el funcionamiento sin carga, a baja velocidad en el
mismo sentido de giro. El engranaje auxiliar está embridado al engranaje principal a través de una brida
intermedia. El engranaje auxiliar es un motorreductor, el cual está acoplado al engranaje principal a través
de un embrague de sobrerrevolucionado. El embrague de sobrerrevolucionado se encuentra instalado
en la brida intermedia y es aprovisionado con aceite del engranaje principal. El motorreductor tiene una
carga de aceite propia.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del accionamiento auxiliar por sobrecarga.
El accionamiento de la instalación transportadora por el accionamiento auxiliar se debe realizar solo en
el funcionamiento sin carga.
La denominación exacta del motorreductor así como su posición de montaje se deducen de los planos
en la documentación del engranaje. El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de
el del engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
Observar las indicaciones que figuran en el engranaje.
Nota
En la brida intermedia ya se ha previsto un taladro roscado M18x1 para el emisor de impulsos que ha
de instalar el cliente. La medida "x" se rige por las indicaciones del fabricante del aparato (ver figura 40).
El emisor de impulsos debe cumplir la condición de poder ser "montado enrasado".
Nota
Para el funcionamiento correcto del engranaje auxiliar deberán tenerse en cuenta las Instrucciones de
Servicio especiales.
Para evitar velocidades rotatorias excesivas en caso de fallo del embrague de sobrerrevolucionado, el
cliente deberá equipar la combinación de accionamiento con una vigilancia del número de revoluciones,
por motivos de seguridad. La vigilancia del número de revoluciones se compone de un emisor de impulsos
que se fija en la brida intermedia (Figura 40) y un aparato de evaluación.
BA 5510 es 09/2012
56 / 129
4
4
1
5
"X" 3 "X"
6
6
3
7
"X"
7 2
2
7
Figura 40: Estructura del engranaje con accionamiento principal y accionamiento auxiliar
La vigilancia del número de revoluciones debe estar conectada de tal manera que cuando el número de
revoluciones del eje de salida del accionamiento auxiliar sea "> cero", se desconecte automáticamente
el accionamiento principal. Por motivos de seguridad se debe realizar a intervalos regulares una
comprobación de la función de desconexión, como mínimo trimestralmente. Para comprobar la función
de desconexión, se conecta el accionamiento auxiliar. Si se conecta el monitor del número de
revoluciones control p. ej. a través de piloto de aviso quiere decir que es operativa la vigilancia del
número de revoluciones.
ADVERTENCIA
Lesiones graves en caso de estallido del accionamiento auxiliar
Existe peligro de muerte en caso de estallido del accionamiento auxiliar debido a velocidades
excesivas.
La vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos de seguridad, ya que sino, en
caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamiento auxiliar puede ser destruido de forma
explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.
BA 5510 es 09/2012
57 / 129
5.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga
Los motores de los accionamientos auxiliares están dimensionados de manera que pueden hacer
funcionar una instalación transportadora cargada según normas, a baja velocidad y en el mismo sentido
de giro.
La denominación exacta del motorreductor así como su posición de montaje se deducen de los planos
en la documentación del engranaje. El engranaje auxiliar tiene un circuito de aceite propio, separado de
el del engranaje principal. El engranaje auxiliar se envía lleno de aceite.
Nota
Cuando está funcionando el motor principal, debe estar garantizada la actuación efectiva de un eventual
freno adosado en el motor del accionamiento auxiliar.
Nota
Cuando se utiliza un mecanismo antirretroceso limitador del par (ver el punto 5.8.1), después de
desconectar el motor principal o el auxiliar, al alcanzar un número de revoluciones "próximo a cero"
se debe levantar brevemente el freno del accionamiento auxiliar, aproximadamente durante
2 a 3 segundos.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
Observar las indicaciones que figuran en el engranaje.
Nota
Para el funcionamiento correcto del engranaje con el accionamiento auxiliar deberán tenerse en cuenta
las Instrucciones de Servicio especiales.
Además, las condiciones en el punto 5.17.1 son válidas.
BA 5510 es 09/2012
58 / 129
Nota
El motor principal y el motor del accionamiento auxiliar están bloqueados eléctricamente entre sí, de
manera que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.
Nota
Cuando el accionamiento es a través del accionamiento auxiliar, también gira al mismo tiempo
lentamente el eje de accionamiento del engranaje principal. Este movimiento de giro no debe sufrir
ningún impedimento. Si existe un freno situado en el lado de accionamiento del accionamiento
principal, se deberá abrir cuando se realice el accionamiento a través del accionamiento auxiliar.
Nota
Antes de llenar el engranaje principal con aceite se debe aplicar el volumen y el tipo de aceite indicado
en la placa de características o la placa adicional en el punto de engrase en la brida intermedia (3) del
embrague de sobrerrevolucionado (6) y/o en el punto de engrase en el mecanismo antirretroceso (5)
en la figura 40.
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague de
sobrerrevolucionado según el punto 7.3.4.
5.17.4 Engranaje con accionamiento auxiliar y mecanismo antirretroceso limitador del par
Nota
Si en los engranajes con accionamiento auxiliar se utiliza un mecanismo antirretroceso limitador del par
(ver el punto 5.8.1), el par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto; cuando
se realice la puesta en marcha no es necesario controlarlo ni reajustarlo.
ADVERTENCIA
Lesiones graves en caso de estallido del accionamiento auxiliar
Existe peligro de muerte en caso de estallido del accionamiento auxiliar debido a velocidades
excesivas.
La vigilancia del número de revoluciones es imprescindible por motivos de seguridad, ya que sino, en
caso de avería del sistema de rueda libre, el accionamiento auxiliar puede ser destruido de forma
explosiva por la excesiva velocidad rotatoria.
Además existe el peligro de que, después de desconectar el motor principal, la carga no se mantenga
de forma segura en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.
BA 5510 es 09/2012
59 / 129
6. Montaje
Nota
La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidas oportunas.
Para los engranajes con ventilador se ha de asegurar suficiente espacio libre para la entrada del aire.
Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.
ATENCIÓN
Daño material
Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas, tales como radiación
solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar con las medidas oportunas.
Se debe evitar una acumulación de calor.
Nota
En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor.
En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir una advertencia al alcanzar
la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Al superar la temperatura máxima admisible en
el cárter de aceite se tiene que desconectar el accionamiento.
Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al engranaje por caída de objetos, vertido encima, trabajos de soldadura o fijación insuficiente.
El usuario debe asegurar lo siguiente:
– El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos y vertido encima.
– No están permitidos los trabajos de soldadura en todo el accionamiento.
– Los engranajes no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos de soldadura
eléctrica.
– Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo de engranaje
correspondiente.
– Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se
tienen que sustituir por otros nuevos tornillos de la misma clase de resistencia y ejecución.
Nota
Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición de montaje
indicada en los planos.
BA 5510 es 09/2012
60 / 129
6.2 Desembalaje
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por corrosión.
No se permite abrir prematuramente ni dañar el embalaje, si éste forma parte de la protección
anticorrosiva.
El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene que
comprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, se
debe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.
• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativas
vigentes.
• Realizar una comprobación visual con respecto a daños y suciedad.
ADVERTENCIA
Lesiones graves por producto defectuoso
En caso de daño visible, no se permite la puesta en servicio del engranaje.
Se deben observar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe
deformar el engranaje.
La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no
se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base
sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar
de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.
Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamiento
como en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las
fuerzas motrices.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 8.8.
Nota
Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden ver
en los planos en la documentación del engranaje.
BA 5510 es 09/2012
61 / 129
6.3.1.2 Cimentación para brazo de reacción
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe
deformar el engranaje.
La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no
se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de base
sobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionar
de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.
Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos en el lado de salida. Se tiene que
tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a las fuerzas motrices.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 10.9.
Nota
Las dimensiones, el espacio necesario y la situación de las conexiones de alimentación se pueden ver
en los planos en la documentación del engranaje.
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles de la instalación
Existe el peligro de que, después de desconectar el motor, la carga no se mantenga de forma segura
en su posición y pueda girar en sentido inverso aceleradamente.
El par de deslizamiento ya se habrá ajustado de fábrica al valor correcto y no se debe haber modificado.
BA 5510 es 09/2012
62 / 129
• Quitar con un producto de limpieza adecuado la pintura de protección anticorrosiva de los ejes.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.
• En caso necesario, en los tipos H1 y H2 se han de destornillar las capotas de conducción del aire para
apretar los tornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después.
• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. piezas de acoplamiento) y asegurarlos.
En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblaje
necesarias de los planos acotados en la documentación del acoplamiento.
Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Son posibles lesiones graves por quemaduras en superficies calientes (> 55 °C).
Hay que llevar puestos guantes de protección y ropa protectora adecuados.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por calentamiento superior a los 100 °C.
Utilizar pantallas de protección térmica contra el calor de radiación.
Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado en los planos acotados
creados en función del pedido.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por golpes o choques.
Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje.
Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañados cuando se monten
las piezas de acoplamiento.
BA 5510 es 09/2012
63 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.
Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén
exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de
los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro
y daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante el
funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.
Nota
A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se les aplicarán
las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento". Si se ha de
transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntos de eslinga adicionales.
La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el plano acotado dependiente del pedido.
6.3.2.1 Alineación
Para la alineación previa de los engranajes en sentido horizontal sirven las superficies de la tapa de
inspección y/o de montaje.
Superficie de alineación:
La posición exacta de las superficies de alineación va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.
Con estas superficies de alineación, el engranaje se tiene que alinear horizontalmente, para garantizar el
perfecto funcionamiento del engranaje.
Nota
Los valores grabados en las superficies de alineación se tienen que observar.
1 1
Figura 41: Superficies de alineación (1) en los engranajes hasta el tamaño 514
1 Superficies de alineación
BA 5510 es 09/2012
64 / 129
La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a través
de los ejes, con ayuda de:
─ reglas
─ nivel de burbuja
─ comparador de reloj
─ calibre explorador etc.
Nota
Se tienen que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada y salida
según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos de acoplamientos).
Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y, en lo sucesivo, volver a comprobar el ajuste.
• Protocolizar las medidas de alineación.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos
Si no se observa la exactitud de la alineación, se pueden producir una rotura del eje que pueden poner
en peligro la vida y la integridad física de personas.
Alinear el engranaje exactamente (observar los valores indicados).
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente los tornillos de fijación.
Cuando se aprieten los tornillos de fijación uniformemente; no se debe deformar el engranaje al apretar.
• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1).
• Protocolizar las medidas de alineación.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
BA 5510 es 09/2012
65 / 129
6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación
• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
En caso de utilizar tornillos para piedra:
• Colgar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones de cimentación
de la carcasa del engranaje (ver la figura 42).
Nota
Las tuercas hexagonales no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.
1
2
3 1 Tuerca hexagonal
2 Arandela
4 3 Pie del engranaje
4 Tornillo para piedra
5 5 Cimentación
Nota
Los tornillos de fijación no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.
1 1 Tornillo de fijación
2
2 Arandela
3
3 Pie del engranaje
4 7 4 Prisionero
5 8 5 Acero plano
6 Cimentación
9 7 Altura de la cimentación acabada
8 Altura de la cimentación preparada
6 9 Taco de cimentación
BA 5510 es 09/2012
66 / 129
Para ambas as variantes se aplica:
• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.
• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1):
─ En caso de utilizar tornillos para piedra: mediante elementos de ajuste,
─ En caso de utilizar tacos de cimentación: mediante los prisioneros (si existen).
• Si es necesario, en caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento.
• Protocolizar las medidas de alineación.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
• Cerrar con un material adecuado (como Styropor) los orificios en los tacos de cimentación antes del
vertido de hormigón de la cimentación.
• En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos para los tornillos para piedra o los
tacos de cimentación.
• Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de los tornillos para piedra
o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el par de apriete prescrito (ver el punto 6.23).
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente las tuercas hexagonales o los tornillos
de fijación.
Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación uniformemente, no se debe
deformar el engranaje al apretar.
BA 5510 es 09/2012
67 / 129
6.3.2.4 Montaje en una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje
• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.
• Colocar la base en la placa base dispuesta en el hormigón fino.
• Insertar el tornillo de anclaje.
• Colocar la placa de presión y enroscar las tuercas.
• Calzar el tornillo de anclaje con madera, de modo que esté separado unos 10 mm del borde superior
de la base (ver la figura 44).
2
7
3 1 Tornillo de anclaje
8 2 Base
3 Placa base
1 4 Placa de presión
4 5 Tuerca hexagonal
6 Madera
5 7 Relleno de hormigón fino
6 8 Cimentación bruta
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por la utilización de puntos de eslinga incorrectos. Cuando se tengan
que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, se utilizarán sólo los agujeros de transporte
previstos para ello.
Las roscas en los lados frontales de los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarles medios
de fijación para el transporte.
Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficiente para el peso del
engranaje.
• Tirar los tornillos de anclaje hacia arriba (para ello se puede enroscar un tornillo o una barra roscada
en la rosca dispuesta en la parte frontal).
• Colocar la arandela.
• Enroscar manualmente la tuerca hexagonal en varias vueltas.
• Alinear el engranaje con las bases (ver la figura 45).
─ Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar.
─ Se tienen que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada
y salida según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos de
acoplamientos).
• Protocolizar las medidas de alineación.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
BA 5510 es 09/2012
68 / 129
5
4 6 1 Tornillo de anclaje
2
2 Base
3 Placa base
7
3 4 Arandela
5 Tuerca hexagonal
6 Pie de la carcasa
8 7 Relleno de hormigón fino
1 8 Cimentación bruta
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje, a causa de deficiente
resistencia del hormigón.
Antes de tensar los tornillos de anclaje, el relleno de hormigón fino se tiene que haber endurecido
durante mín. 28 días.
PRECAUCIÓN
Lesiones por manejo incorrecto
Peligro de lesiones por manejo incorrecto del pretensor.
Para asegurar el manejo y el ajuste correcto del pretensor se han de observar las instrucciones de
servicio del fabricante del pretensor.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
BA 5510 es 09/2012
69 / 129
6.4 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero
El extremo de eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) tiene que estar
ejecutado con una chaveta según la norma "DIN 6885" Parte 1 Forma A. Asimismo debería mostrar en su
lado frontal un centraje según la norma "DIN 332" forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión
del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado en la documentación del engranaje.
6.4.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver el punto 6.4.3) recomendamos realizar una conexión de aceite a presión
en el extremo del eje de la máquina de trabajo, que desemboca en el rebajo del eje hueco (ver el punto 46).
Esta conexión también se puede utilizar para el suministro de un disolvente de óxido.
Nota
El incumplimiento de esta recomendación no dará lugar una responsabilidad del constructor de la
instalación frente al usuario.
4
2
6.4.2 Montaje
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
BA 5510 es 09/2012
70 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.
• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Nota
Para evitar la oxidación de los ajustes aplicar un lubricante adecuado en las superficies de contacto.
6.4.2.1 Colocación
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.
3
7
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje
BA 5510 es 09/2012
71 / 129
6.4.2.2 Seguro axial
Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillo
de seguridad, disco final, tornillo de ajuste).
6.4.3 Desmontaje
• Quitar el seguro axial del eje hueco.
• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranaje
se deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tener
lugar a través de la conexión de aceite a presión (ver figura 46) con la ayuda de una bomba.
• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje mediante
el dispositivo (ver la figura 48 y la figura 49).
• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,
de la siguiente manera:
─ preferentemente mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (ver figura 48)
─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver figura 49),
─ mediante un husillo roscado central (ver la figura 47).
Nota
El disco final y/o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte del volumen de
suministro de Siemens.
En ambos lados frontales del eje hueco están presentos 2 agujeros roscados (para dimensiones, ver la
figura 50) para la fijación del disco final en el eje hueco.
6
3
5 1
4
2
7
Figura 48: Eje hueco con chavetero, desmontaje con aparato de desplazamiento hidráulico
BA 5510 es 09/2012
72 / 129
3
5 1
4 2
Figura 49: Eje hueco con chavetero, desmontaje con disco final
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el desmontaje.
Durante la extracción del engranaje del eje de la máquina se debe evitar el ladeado.
Nota
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte del volumen de suministro de Siemens.
*) *)
m
m
s
t t
BA 5510 es 09/2012
73 / 129
Tabla 15: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje
Tamaño m s t Tamaño m s t
del engranaje mm mm del engranaje mm mm
504 95 M8 14.5 510 180 M 12 19.5
505 115 M8 14.5 511 195 M 12 19.5
506 125 M8 14.5 512 215 M 12 19.5
507 140 M 10 17 513 230 M 12 19.5
508 150 M 10 17 514 250 M 12 19.5
509 160 M 10 17
Tamaño m s t
del engranaje mm mm
507 137 M6 12
510 173 M 10 21
ATENCIÓN
Daño material
Daños en la carcasa del engranaje u otros elementos constructivos del engranaje.
Si durante la extracción del engranaje no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco, tal como se ha
representado en la figura 48, sino también la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas no deberán
superar los valores que aparecen en la tabla 17 siguiente.
Antes de volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los
rodamientos del eje hueco han sufrido daños.
Nota
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento,
se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.
BA 5510 es 09/2012
74 / 129
6.5 Engranaje flotante con eje hueco y dentado corto según la norma "DIN 5480"
El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con dentado corto según la
norma "DIN 5480". Asimismo debería mostrar en su lado frontal un centraje según la norma "DIN 332"
forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado
en la documentación del engranaje.
6.5.1 Preparación
Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.5.3) recomendamos realizar una conexión de aceite
a presión en el extremo del eje de la máquina de trabajo, que desemboca en el rebajo del eje hueco
(ver el punto 51). Esta conexión también se puede utilizar para el suministro de un disolvente de óxido.
Nota
El incumplimiento de esta recomendación no dará lugar una responsabilidad del constructor de la
instalación frente al usuario.
4
2
BA 5510 es 09/2012
75 / 129
6.5.2 Montaje
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.
• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Nota
Para evitar la oxidación de los ajustes aplicar un lubricante adecuado en las superficies de contacto.
BA 5510 es 09/2012
76 / 129
6.5.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
En la colocación del engranaje se deberá prestar atención a la alineación del eje hueco y del eje de la
máquina, así como la posición correcta de los dientes entre el eje de la máquina y el eje hueco.
La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el
engranaje alrededor del eje hueco.
3
7
1
Figura 52: Eje hueco con dentado corto, montaje con casquillo "DU" incorporado
BA 5510 es 09/2012
77 / 129
6.5.2.2 Montaje con casquillo "DU" suelto
El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asiento
fijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje
(ver figura 52).
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
En la colocación del engranaje se deberá prestar atención a la alineación del eje hueco y del eje de la
máquina, así como la posición correcta de los dientes entre el eje de la máquina y el eje hueco.
La posición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz o girando ligeramente el
engranaje alrededor del eje hueco.
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje
BA 5510 es 09/2012
78 / 129
6 3
1
5
4
2
7
Figura 53: Eje hueco con dentado corot, desmontaje con aparato de desplazamiento hidráulico
5 1
4
2
Figura 54: Eje hueco con dentado corto, desmontaje con disco final
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el desmontaje.
Durante la extracción del engranaje del eje de la máquina se debe evitar el ladeado.
Nota
El disco auxiliar para la expulsión no forma parte del volumen de suministro de Siemens.
BA 5510 es 09/2012
79 / 129
ATENCIÓN
Daño material
Daños en la carcasa del engranaje u otros elementos constructivos del engranaje.
Si durante la extracción del engranaje no sólo se utiliza de apoyo el eje hueco, tal como se ha
representado en la figura 53, sino también la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadas no deberán
superar los valores que aparecen en la tabla 18 siguiente.
Antes de volver a montar el engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los
rodamientos del eje hueco han sufrido daños.
Nota
Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro de agarrotamiento,
se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto donde presiona contra la máquina.
BA 5510 es 09/2012
80 / 129
6.6 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor
El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar en
su lado frontal un centraje según la norma "DIN 332" forma DS (con rosca). Para las medidas de conexión
del eje de la máquina de trabajo, ver el plano acotado en la documentación del engranaje.
6.6.1 Montaje
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
• Quitar con un producto de limpieza adecuado el agente de protección anticorrosiva del eje hueco y del
eje de la máquina.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los anillos de obturación de eje por productos de limpieza químicamente
agresivos.
Se tiene que evitar el contacto del producto de limpieza con los anillos de obturación de eje.
• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el eje de la máquina. En caso
necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.
Nota
En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje de la máquina tienen
que estar completamente exentos de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.
BA 5510 es 09/2012
81 / 129
6.6.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado
• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realiza
a través del eje hueco.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.
3
7
1
Figura 55: Eje hueco en versión de disco compresor, montaje con casquillo "DU" incorporado
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por ladeado durante el montaje.
Cuando se monte el engranaje en el eje de la máquina, el eje hueco se debe estar alineado con el eje
de la máquina. Se debe evitar el ladeado.
En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar un aparato de desplazamiento
hidráulico.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en los rodamientos por ladeado durante el montaje del engranaje.
El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una de las siguientes
disposiciones de engranaje:
– Brazo de reacción
– Apoyo con balancín de engranaje
BA 5510 es 09/2012
82 / 129
6.6.1.3 Seguro axial
Apretando según las instrucciones (ver el punto 6.7) el disco compresor queda garantizada una sujeción
axial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional.
6.7 Disco compresor
ATENCIÓN
Daño material
Es posible la formación de chispas En caso de una medida insuficiente de la rendija. Desgaste de la
junta del eje.
En caso de obturación simultánea del eje con juntas Taconite en el lado del disco compresor, la medida
de rendija ajustada de 1 mm en la juta laberíntica con grasa no se debe ver modificada por el montaje
del disco compresor. La parte móvil y la fija no se deben tocar. Una medida de rendija insuficiente
produce desgaste, contacto entre las piezas y un calentamiento inadmisible. Formación de chispas
posible.
Nota
Para toda la demás información sobre el disco compresor, consulte las instrucciones de servicio
"B 3234" separadas.
BA 5510 es 09/2012
83 / 129
6.8 Acoplamientos
Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticos
o acoplamientos a fricción de seguridad.
Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionan
fuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,
acoplamientos de flujo), esto se tiene que acordar contractualmente.
Nota
Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidas en las instrucciones
de servicio correspondientes.
Se han de observar las instrucciones de servicio de los acoplamientos para el funcionamiento y el
mantenimiento de los acoplamientos.
Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidad de marcha,
mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje o los componentes individuales por alineación deficiente.
Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que los componentes estén
exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores de alineación de magnitud inadmisible de
los extremos del eje a unir debido a desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro
y daños de material.
Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar también durante el
funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede medir en estado parado.
Nota
Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens, sírvase
consultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.
Al utilizar acoplamientos de otros fabricantes pregunte a los fabricantes con indicación de las cargas
radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.
ΔKa
ΔKw
ΔKr
BA 5510 es 09/2012
84 / 129
La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posible
mediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra en
la figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar la
precisión de la alineación.
1 3
2 3
ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del acoplamiento por alineación incorrecta.
Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y no está permitido
bajo ningún concepto exceder los valores de desalineación máximos admisibles durante el
funcionamiento.
Una desalineación angular y radial se pueden producir al mismo tiempo. La suma de las dos
alineaciones no ha de sobrepasar el valor máximo admisible de la desalineación angular o radial.
Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de las cargas
radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.
Nota
Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplear chapas de
asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es poner garras con tornillos de
ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentes motrices.
BA 5510 es 09/2012
85 / 129
6.9 Engranaje flotante con eje de brida
Nota
La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños en el engranaje en caso de posición ladeada y apriete irregular de los tornillos
tensores en el montaje.
Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes de las bridas estén
juntados.
Apretar uniformemente en cruz los tornillos tensores con el par de apriete pleno. Cuando se aprieten los
tornillos tensores no se debe deformar el engranaje.
Tabla 19: Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida para el engranaje
Clase de resistencia
Tamaño
Tornillo Tuerca Par de apriete
del engranaje
DIN 931 DIN 934
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apoyo insuficiente.
Para evitar deformaciones es necesario procurar un apoyo a través de un brazo de reacción o de un
balancín de engranaje (ver al respecto los puntos 6.10 y 6.11). El engranaje no debe quedar deformado
en ningún caso.
BA 5510 es 09/2012
86 / 129
6.9.1 Engranaje flotante con brida suelta
1
ØK1
1 Brida suelta
Al alinear el eje de la máquina con respecto a la contrabrida se deben mantener lo más pequeñas posibles
las desalineaciones radial y angular.
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos
Si no se observa la exactitud de la alineación, se pueden producir una rotura del eje que pueden poner
en peligro la vida y la integridad física de personas.
Alinear el engranaje exactamente (observar los valores indicados).
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
Nota
La parte del frente de la brida de fijación y de la contrabrida han de carecer absolutamente de grasa.
De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.
Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza que contengan aceite
(p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no son adecuados para el desengrase.
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Peligro de lesiones por inflamación de los vapores de disolvente durante los trabajos de limpieza.
Observe lo siguiente:
– Cuidar de que haya suficiente ventilación.
– No fumar.
BA 5510 es 09/2012
87 / 129
• Poner el engranaje por medio de un aparato elevador apropiado sobre la contrabrida.
• Apretar los tornillos de la brida.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por apretar desigualmente los tornillos de la brida.
Apretar los tornillos de la brida alternando en cruz con pleno momento de apriete; cuando se aprieten
los tornillos de la brida no se debe deformar el engranaje.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por deficiente estabilidad del engranaje.
Los tornillos y las tuercas de fijación han de apretarse al par de apriete prescrito.
El par de apriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia
mínima 8.8. El par de apriete transmisible del engranaje está limitado por la unión atornillada del círculo
de agujeros K1.
H2..
H3..
H4..
B2..
B3..
B4..
BA 5510 es 09/2012
88 / 129
6.10 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes
6.10.1 Montaje del brazo de reacción
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del motor y del brazo de reacción.
El motor y el brazo de reacción sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens. El brazo
de reacción se montará exento de tensiones.
En engranajes rectos con linterna de motor, el brazo de reacción se encuentra enfrente de la linterna de
motor.
BA 5510 es 09/2012
89 / 129
Nota
El máximo tamaño del motor admisible en caso de apoyo directo de la carcasa se debe determinar con
Siemens en función del tamaño del engranaje y del tipo.
Nota
Para la realización de la cimentación para la fijación del brazo de reacción ver el punto 6.3.1.2,
"Cimentación".
• En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.
6.11 Montaje de los brazos de reacción para balancín de engranaje
6.11.1 Montaje del apoyo
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por montaje incorrecto del motor y del balancín de engranaje.
El motor y el balancín de engranaje sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.
El brazo de reacción se montará exento de tensiones.
2 1 2 1
4 3 5 3
BA 5510 es 09/2012
90 / 129
Tabla 22: Asignación de motor, balancín de engranaje
máximo motor
normalizado admisible
Tamaño
del engranaje Tipo de engranaje
B2 B3 B4
503 - -
504 200L -
505 ...506 280M 180L
bajo
507 ...508 280M 200L
demanda
509 ...510 315M 250M
511 ...512 315L 280M
513 ...514 315L 315L
Nota
Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.
En caso de montaje de un brazo de reacción por el cliente, la conexión con la cimentación se tiene que
establecer a través de un elemento elástico.
Nota
Para la realización de la cimentación para la fijación del brazo de reacción ver el punto 6.3.1.2,
"Cimentación".
Nota
Observe el punto 5.9.2.
Nota
Observe el punto 5.9.3.
BA 5510 es 09/2012
91 / 129
6.14 Engranaje con refrigerador de aceite por agua montado anexo
• Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua, quitar los manguitos de cierre de la conexión del
agua de refrigeración.
• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. El sentido de flujo y las
posiciones de las conexiones resultan del plano acotado.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño en el refrigerador de aceite por agua posible.
En el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares o vibraciones sobre las conexiones del
refrigerador de aceite por agua.
Nota
Observe el punto 5.9.4.
• Antes de conectar la instalación, quitar los manguitos de cierre de las conducciones de aspiración y de
presión.
• Montar la instalación según los planos en la documentación del engranaje sobre el engranaje y montar
aparte.
Nota
Seguir las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.
• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe ser
provisto por el cliente).
Nota
Para el servicio y el mantenimiento de los componentes descritos en el capítulo 6 se han de observar
las instrucciones correspondientes así como las indicaciones contenidas en el capítulo 5.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
BA 5510 es 09/2012
92 / 129
6.22 Trabajos finales
□ Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamente
apretadas.
□ Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación. No se debe haber modificado
la alineación al apretar los tornillos.
□ Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.
Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y en los planos
correspondientes.
□ Las llaves de purga de aceite presentes se tienen que asegurar contra la apertura accidental.
□ El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.
□ Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementos
rotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.
□ ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables al
respecto!
Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomar
otras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicos
cualificados.
□ Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.
6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión
6.23.1 Clases de roscado
Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendo
en cuenta la tabla siguiente.
Tabla 23: Clases de roscado
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños a los tornillos y/o a las contrarroscas por apriete incorrecto.
Los tornillos de anclaje, tornillos de cubo y tornillos de tapa de cojinete se han de apretar por principio
según la clase de roscado "C".
BA 5510 es 09/2012
93 / 129
6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión
Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14.
El coeficiente de fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero, bonificado
negro o fosfatado, y contrarrosca seca, cortada, de acero o hierro colado. El empleo de un lubricante que
modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podría sobrecargar la unión atornillada.
Tabla 24: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia
8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de roscado para clases de roscado
la rosca del tor en la tabla 23 en la tabla 23
C D E C D E
d FM min. MA
mm N Nm
8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3
M10 10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4
12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9
8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0
M12 10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6
12.9 45100 28900 18100 132 114 101
8.8 49300 31600 19800 186 160 143
M16 10.9 72500 46400 29000 273 235 210
12.9 85000 54400 34000 320 276 246
8.8 77000 49200 30800 364 313 280
M20 10.9 110000 70400 44000 520 450 400
12.9 129000 82400 51500 609 525 468
8.8 109000 69600 43500 614 530 470
M24 10.9 155000 99200 62000 875 755 675
12.9 181000 116000 72500 1020 880 790
8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930
M30 10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330
12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550
8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600
M36 10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280
12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670
8.8 331000 212000 132000 3260 2810 2510
M42 10.9 471000 301000 188000 4640 4000 3750
12.9 551000 352000 220000 5430 4680 4180
8.8 421000 269000 168000 4750 4090 3650
M48 10.9 599000 383000 240000 6760 5820 5200
12.9 700000 448000 280000 7900 6810 6080
8.8 568000 363000 227000 7430 6400 5710
M56 10.9 806000 516000 323000 10500 9090 8120
12.9 944000 604000 378000 12300 10600 9500
8.8 744000 476000 298000 11000 9480 8460
M64 10.9 1060000 676000 423000 15600 13500 12000
12.9 1240000 792000 495000 18300 15800 14100
8.8 944000 604000 378000 15500 13400 11900
M72x6 10.9 1340000 856000 535000 22000 18900 16900
12.9 1570000 1000000 628000 25800 22200 19800
BA 5510 es 09/2012
94 / 129
Dimensión Clase de Fuerza de pretensión Par de apriete
nominal de resistencia para clases de roscado para clases de roscado
la rosca del tor en la tabla 23 en la tabla 23
C D E C D E
d FM min. MA
mm N Nm
8.8 1190000 760000 475000 21500 18500 16500
M80x6 10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400
12.9 1980000 1360000 790000 35700 31400 27400
8.8 1510000 968000 605000 30600 26300 23500
M90x6 10.9 2150000 1380000 860000 43500 37500 33400
12.9 2520000 1600000 1010000 51000 43800 39200
8.8 1880000 1200000 750000 42100 36200 32300
M100x6 10.9 2670000 1710000 1070000 60000 51600 46100
12.9 3130000 2000000 1250000 70000 60400 53900
Nota
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
BA 5510 es 09/2012
95 / 129
7. Puesta en servicio
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el solvente deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del disolvente utilizado.
Eliminar el solvente que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar ropa protectora adecuada.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación deficiente.
Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire o por el filtro de aire en húmedo antes de la puesta en
servicio.
Quitar la cinta adhesiva de las juntas laberínticas.
La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante un símbolo en el plano
acotado en la documentación del engranaje.
• Poner debajo de los puntos de purga de aceite unos recipientes colectores adecuados.
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite.
• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa y del mecanismo
antirretroceso y/o del embrague de sobrerrevolucionado (si existe) en un recipiente apropiado; para
realizar esta operación desenroscar todos los tornillos de purga de restos de aceite.
• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los agentes ligantes.
Llevar ropa protectora adecuada.
• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite y/o a cerrar la llave de purga de aceite.
• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite.
BA 5510 es 09/2012
96 / 129
2 3 4 1 14 15
6 7
10 5 5
12
13
11 8
Figura 62: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo H..H ≤ 514
2 3 4 1 14 15
7
6
9
5
5 10
13
12
11 8
Figura 63: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo B..H ≤ 514
*) En todos los demás tipos y tamaños, el brazo de reacción se atornilla mediante una placa en la fijación
del engranaje (11 en Figura 62 o Figura 63).
BA 5510 es 09/2012
97 / 129
7.1.3 Llenar de lubricante
• Retirar el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1) (ver la figura 64).
Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite y del filtro de aire se puede ver en la documentación
creada en función del pedido.
• Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro máx. 25 μm), hasta
que el aceite ascienda abajo en la mirilla del nivel de aceite o en el indicador del nivel de aceite, o el
aceite se encontra en la marca inferior en la varilla de medición de aceite. No echar más aceite. Debido
a la viscosidad del aceite cuando éste está frío, el nivel seguirá aumentando lentamente. Sólo una vez
que ya se haya equilibrado el nivel del aceite es cuando se seguirá agregando aceite, si es necesario,
hasta alcanzar la mitad de la mirilla del nivel de aceite o hasta la mitad entre las marcas MIN y MAX
en el indicador del nivel de aceite o hasta la mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición
de aceite.
Nota
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300
que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.
Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un link
a Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o las marcas MIN y MAX en la varilla de
medición de aceite.
Nota
En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se debe llenar
adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente el engranaje con la
bomba montada. Se deben observar las instrucciones en el capítulo 8, "Funcionamiento".
Nota
El aceite debe encontrarse en la zona de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la mitad entre las marcas
MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición
de aceite.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes.
Llevar ropa protectora adecuada.
BA 5510 es 09/2012
98 / 129
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1).
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Volver a enroscar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en
la tapa de montaje.
1
3
BA 5510 es 09/2012
99 / 129
7.1.4 Llenar el lubricante en los engranajes con antirretroceso incorporado y/o accionamiento auxiliar
18 16 1 21 15 22
9 2
14
4
13
3 5
7
10 6
19 17 20
Figura 65: Carga de aceite o purga de aceite en los engranajes del tipo B3.H ≤ 514 con accionamiento
auxiliar
18
19
16
La representación gráfica detallada del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver
en los planos en la documentación del engranaje.
BA 5510 es 09/2012
100 / 129
• Eliminar impurezas existentes en el engranaje.
• En los engranajes con antirretroceso incorporado y/o accionamiento auxiliar, quitar el tornillo de
cierre (22) en el embrague de sobrerrevolucionado (15) y/o el tornillo de cierre (18) en el mecanismo
antirretroceso (16) y llenar con la cantidad de aceite indicada en la placa de características utilizando
un filtro de llenado con una finura de filtro máxima de 25 μm (ver la figura 65 y la figura 66).
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar el funcionamiento del embrague de
sobrerrevolucionado según el punto 7.3.4.
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre (18 y 22).
Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las Instrucciones de Servicio especiales
(el engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite).
• Retirar el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1) (ver la figura 64 en el punto 7.1.3).
Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite y del filtro de aire se puede ver en la documentación
creada en función del pedido.
• Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtro máx. 25 μm), hasta
alcanzar la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la
marca MAX en la varilla de medición de aceite.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por sustancias químicas
Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manos del personal de
servicio).
Respetar para ello las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceite utilizado.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Llevar ropa protectora adecuada.
Nota
Las superficies de obturación no deben quedar ensuciadas ni sufrir desperfecto alguno.
Nota
La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300
que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.
Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en la tabla "T 7300" (por un link
a Internet, ver la cubierta detrás), que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o las marcas MIN y MAX en la varilla de
medición de aceite.
BA 5510 es 09/2012
101 / 129
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Quitar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en la tapa de
montaje. Llenar adicionalmente las cantidades de aceite indicadas en la placas en la carcasa a través
de estas aperturas.
Nota
En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite se debe llenar
adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevemente el engranaje con la
bomba montada. Se deben observar las instrucciones en el capítulo 8, "Funcionamiento".
Nota
Según el equipamiento se consideran correctos los siguientes niveles de aceite:
– mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite.
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1). Se recomienda cambiar el anillo
de obturación.
• En caso de utilizar juntas laberínticas:
Volver a enroscar adicionalmente el filtro de aire o el tornillo de cierre (2) y el tornillo de cierre (3) en
la tapa de montaje.
Nota
El volumen de aceite se puede ver en la placa de características o en el punto 7.2. Estas indicaciones
son aproximadas. Lo decisivo son la marca en la mirilla del nivel de aceite, en el indicador del nivel de
aceite o en la varilla de medición de aceite (ver también el punto 8.2).
BA 5510 es 09/2012
102 / 129
Tabla 26: Valores orientativos de las cantidades de aceite necesarias para instalación horizontal de los
engranajes con juntas laberínticas
Cantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
H1.H 9 15 20 22 38 42 62 66 - - - -
H2.H - 9 14 15 26 28 43 44 71 73 135 145
Tabla 27: Valores orientativos para la cantidad de aceite adicional para la brida intermedia en caso de
engranajes con accionamiento auxiliar
Cantidad de aceite adicional (valor orientativo) en litros para tamaño
Tipo
504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
B3.H 1 2 2 5 5 5 6 12 12 15 15
Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las instrucciones de servicio especiales.
(El engranaje auxiliar se suministra de fábrica lleno de aceite.)
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por falta de ventilación o ventilación deficiente.
Sustituir el tornillo de cierre por el filtro de aire o el filtro de aire en húmedo antes de la puesta en servicio.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al filtro de aire en húmedo.
Antes de la puesta en marcha del filtro de aire en húmedo, se tienen que abrir 2 de los 8 taladros cerrados
en el lado inferior.
BA 5510 es 09/2012
103 / 129
7.3.1 Nivel de aceite
Según el equipamiento se consideran correctos los siguientes niveles de aceite:
─ mitad de la mirilla del nivel de aceite.
─ mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite.
─ mitad entre las marcas MIN y MAX en la varilla de medición de aceite.
Nota
El aceite enfriado debe encontrarse inferiormente de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, entre la
mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en
la varilla de medición de aceite.
Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la mitad de la mirilla del nivel de aceite,
la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la marca MAX en la varilla de medición de aceite.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.
Observar el nivel de aceite.
Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mitad de la mirilla del nivel de
aceite, la marca MIN en el indicador del nivel de aceite o la marca MIN en la varilla de medición de aceite.
En caso necesario rellenar el aceite.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por refrigeración y/o lubricación deficiente o insuficiente.
Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el
sistema de refrigeración.
Después de la primera puesta en servicio de la instalación de alimentación de aceite externa, el nivel
de aceite del engranaje se tiene que controlar una vez más, observando el punto 7.2.1.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
• Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en el
sistema de refrigeración.
• Comprobar si el asiento de las tuberías de conexión esta firme y estanco.
Nota
Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeración necesario y la
temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubrificación insuficiente.
El engranaje sólo se permite poner en servicio junto con la instalación de alimentación de aceite. Para
este fin, se ha de conectar la instalación de alimentación de aceite en mínimo 2 minutos antes de poner
en servicio el engranaje.
BA 5510 es 09/2012
104 / 129
7.3.3 Engranaje con mecanismo antirretroceso
Nota
Se tiene que observar las instrucciones en el punto 5.8, "Mecanismo antirretroceso".
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.
Durante el funcionamiento continuo no se permite pasar por debajo de las velocidades minimas
establecidas contractualmente. En este caso, sería necesario consultar con Siemens.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el mecanismo antirretroceso por lubrificación insuficiente.
Llenar la cantidad de aceite indicada en la placa de características antes de la puesta en marcha a través
del tornillo de carga de aceite del mecanismo antirretroceso.
Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se han utilizado para el engranaje.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño o destrucción del mecanismo antirretroceso por sobrecarga.
Controlar la medida "xmin." regularmente cada 12 meses. No se permite pasar por debajo de la
medida "xmín." indicada en la placa de características del mecanismo antirretroceso.
Se han de observar las instrucciones de servicio del mecanismo antirretroceso.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje.
Antes de la puesta en marcha se debe comprobar si el mecanismo antirretroceso y el embrague de
sobrerrevolucionado se pueden girar en el sentido de giro de marcha libre, sin necesidad de aplicar gran
esfuerzo.
Se han de observar las flechas indicadoras del sentido de giro situadas sobre el engranaje.
Nota
Cuando el eje de accionamiento del engranaje principal es girado en el sentido de funcionamiento, el
mecanismo antirretroceso tiene funcionamiento de marcha libre.
La acción de bloqueo del mecanismo antirretroceso impide el giro en el otro sentido.
BA 5510 es 09/2012
105 / 129
Nota
Cuando el eje del motor del accionamiento auxiliar es girado en el sentido contrario al de
funcionamiento, el embrague de sobrerrevolucionado tiene funcionamiento de marcha libre.
Al girar en el sentido de funcionamiento se activa la acción de bloqueo del embrague de
sobrerrevolucionado (funcionamiento de arrastre). Se produce el acoplamiento y con ello un giro del eje
de salida del engranaje principal en el sentido de giro de funcionamiento.
En los accionamientos auxiliares diseñados para funcionamiento con carga, antes de comprobar el
funcionamiento del embrague de sobrerrevolucionado se debe levantar el freno del motor auxiliar.
ATENCIÓN
Daño material
Posibilidad de daños o destrucción del mecanismo antirretroceso y/o del engranaje en caso de
dirección de giro incorrecta.
El motor no debe girar en contra de la dirección de bloqueo del engranaje.
Se debe observar la nota pegada sobre el engranaje.
Antes de conectar el motor se ha de determinar el campo de giro de la red de corriente trifásica con ayuda
de un indicador del sentido de rotación del campo de giro y entonces se ha de conectar el motor de
acuerdo con el sentido de giro prescrito.
Nota
El motor principal y el motor del angranaje auxiliar están bloqueados eléctricamente entre sí, de manera
que sólo puede estar conectado uno de los dos motores.
Nota
En caso de accionamiento auxiliar diseñado como accionamiento de mantenimiento, antes de la puesta
en marcha se debe comprobar el funcionamiento de la vigilancia del número de revoluciones, según el
punto 5.17.1.
Nota
Se puede realizar la puesta en marcha después de haber llenado la cantidade de aceite indicada en el
letrero indicador a través del tornillo de llenado de aceite (18) del mecanismo antirretroceso (16) y/o
a través del tornillo de llenado de aceite (22) en la brida intermedia del embrague de
sobrerrevolucionado (15) (ver la figura 65 en el punto 7.1.4).
Se debe utilizar el mismo tipo de aceite y la misma viscosidad que se han utilizado para el engranaje.
Nota
Las indicaciones para el engranaje auxiliar se deben tomar de las instrucciones de servicio especiales.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubricación deficiente a causa de una temperatura del aceite
demasiado elevada.
La temperatura máxima admisible en el cárter de aceite es 90 °C (para aceite mineral) o 100 °C
(para aceites a base de PG y PAO o para ésteres sintéticos).
En caso de temperaturas más altas, se tiene que parar inmediatamente el engranaje y consultar al
servicio posventa de Siemens.
BA 5510 es 09/2012
106 / 129
7.3.6 Vigilancia del nivel de aceite
El engranaje puede estar equipado con una vigilancia del nivel de aceite mediante interruptores
limitadores del nivel de llenado. La vigilancia del nivel de aceite está concebida para la comprobación del
nivel de aceite estando parado el engranaje antes del arranque con el aceite enfriado.
Nota
Las conexiones deben estar establecidas de manera que el motor de accionamiento, con la señal "Nivel
de aceite demasiado bajo", no se pueda poner en marcha y se produzca una señal de alarma.
Si apareciera una señal durante el funcionamiento, habría que puentearla.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
Es posible peligro de incendio por elementos calefactores al descubierto.
No conectar nunca los elementos calefactores si no se ha asegurado antes que los elementos están
completamente sumergidos en el baño de aceite.
En caso de equipamiento posterior de calentadores de inmersión no se debe sobrepasar la máxima
potencia de calefacción (ver la tabla 14) en la superficie exterior de los calentadores de inmersión.
Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio para la
vigilancia del nivel de aceite.
Los datos técnicos y las indicaciones para el control se pueden ver en la hoja de datos o la lista de
aparatos, creadas en función del pedido.
Nota
Se debe comprobar que se hayan ajustado los puntos de conmutación correctos (ver el punto 5.11).
BA 5510 es 09/2012
107 / 129
7.3.9 Medidas de control
Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:
□ Nivel de aceite
□ Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite
□ Estado de apertura de las válvulas de cierre
□ Estanqueidad de los retenes del eje
□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios
Adicionalmente, se tienen que introducir en este protocolo las fuerzas de tensión o las fuerzas de
pretensión según los puntos 6.3.2.2 hasta 6.3.2.4.
Nota
El protocolo se tiene que guardar junto con estas instrucciones.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos en el engranaje, el engranaje debe estar parado por principio.
El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental (p. ej. cerrando el
conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación de la corriente).
En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que
se está trabajando en el engranaje.
• En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulas
de cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro de
congelación, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador de aceite por
agua.
• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso de
parada de hasta 6 meses).
• Dotar al engranaje de conservación, ver puntos 7.4.1 y 7.4.2 (si la parada tiene una duración de más
de 6 meses).
7.4.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración
En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientes
conservaciones interiores:
7.4.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes
Nota
Los trabajos de conservación interior con aceite para engranajes se describen en el punto 4.4.2.1.
Nota
Los trabajos de conservación interior con "Castrol Corrosion Inhibitor N 213" se describen en el
punto 4.4.2.2.
BA 5510 es 09/2012
108 / 129
7.4.2 Conservación exterior
7.4.2.1 Ejecución de la conservación exterior
• Limpiar las superficies.
ATENCIÓN
Daño material
Daños al anillo de obturación del eje por contacto con agente conservante químicamente agresivo.
Para la separación entre el labio de retén del retén radial de eje y la conservación se ha de untar con
grasa el eje en la parte del labio de retén. El tipo de grasa se deduce de la tabla H en el documento
"T 7300" (por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
Nota
Agente conservante, ver la tabla 10 en el punto 4.4.3.
BA 5510 es 09/2012
109 / 129
8. Servicio
□ Oscilaciones de rodamientos si
existe un dispositivo de medición
Nota
Para controlar el nivel de aceite, se tiene que parar el engranaje.
Según el equipamiento de la carcasa del engranaje se consideran correctos los siguientes niveles de
aceite con el aceite enfriado:
El aceite enfriado debe encontrarse inferiormente de la mitad de la mirilla del nivel de aceite, entre la
mitad entre las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o entre las marcas MIN y MAX en
la varilla de medición de aceite. Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente la
mitad de la mirilla del nivel de aceite, la marca MAX en el indicador del nivel de aceite o la marca MAX
en la varilla de medición de aceite.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible lubricación deficiente por nivel de aceite demasiado bajo.
Observar el nivel de aceite.
Bajo ningún concepto debe quedar por debajo del borde inferior de la mitad de la mirilla del nivel de
aceite, la marca MIN en el indicador del nivel de aceite o la marca MIN en la varilla de medición de aceite.
En caso necesario rellenar el aceite.
Nota
Se tiene que controlar el nivel de aceite de la instalación de alimentación de aceite.
Para ello se han de observar las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.
BA 5510 es 09/2012
110 / 129
8.3 Fallos
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por estado de fallo.
Desconecte inmediatamente el grupo de accionamiento en los casos que a continuación se citan.
Nota
La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose las instrucciones sobre fallos en la tabla 28 (ver el
punto 9.2).
En la tabla 28, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas, así como
propuestas para ponerles remedio.
Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de un montador del servicio
posventa de una de las delegaciones de Siemens (ver el capítulo 2, "Indicaciones generales").
BA 5510 es 09/2012
111 / 129
9. Fallos, causas y remedios
Se deben observar las instrucciones del capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y del capitulo 10,
"Mantenimiento y reparaciones".
9.1 Instrucciones generales sobre fallos
Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación del engranaje, sólo
pueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro servicio posventa,
incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se
pueda averiguar inequívocamente.
ATENCIÓN
Daño material
Es posible daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.
En caso de utilización del engranaje no conforme a las disposiciones, de modificaciones en el engranaje
que no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleo de piezas de recambio que no
sean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumir ninguna garantía para el servicio del
engranaje.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado por
principio.
El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en servicio accidental. En el lugar de la puesta
en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en
el engranaje.
Cambio en los ruidos Daño en los dentados. Hacer intervenir al servicio posventa.
del engranaje. Controlar las piezas dentadas. En
caso necesario, cambiar los
componentes dañados.
Ruidos fuertes en la zona de Se ha aflojado la fijación del Apretar tornillos y tuercas con el par
fijación del engranaje. engranaje. de apriete prescrito. Cambiar tornillos
y tuercas deteriorados.
BA 5510 es 09/2012
112 / 129
Fallos Causas Remedios
Temperatura aumentada en los Nivel de aceite en la carcasa del Controlar el nivel del aceite a
puntos de apoyo. engranaje demasiado alto o temperatura ambiente. En caso
demasiado bajo. necesario, rellenar aceite.
Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de las Controlar las juntas; en caso
tapas de la carcasa y/o de las necesario, cambiarlas. Hermetizar las
junturas. tapas de la carcasa y/o de las
junturas.
BA 5510 es 09/2012
113 / 129
Fallos Causas Remedios
El engranaje recibe aire frío del Proteger la carcasa del engranaje con
ventilador de la sala de máquinas: el un aislamiento térmico adecuado.
agua condensa. Cerrar la salida del aire o desviarla en
otra dirección con medidas
constructivas.
BA 5510 es 09/2012
114 / 129
Fallos Causas Remedios
El presostato dispara la alarma. Presión queda por debajo de la Controlar el nivel del aceite a
(En engranajes con lubricación presión mínima conforme la temperatura ambiente. En caso
a presión, con refrigerador de documentación creada en función del necesario, rellenar aceite.
aceite por agua o con pedido. Comprobar la bomba de aceite.
refrigerador de aceite por aire) En caso necesario, sustituir la bomba
de aceite. Controlar el filtro de aceite /
filtro basto. E caso necesario,
substituir el filtro de aceite o limpiar el
filtro basto; ver el capítulo 10.
El indicador del ensuciamiento Doble filtro conmutable sucio. Cambiar la conexión del doble filtro
del doble filtro conmutable conmutable siguiendo las
dispara la alarma. instrucciones de servicio individuales
del filtro, limpiar el cartucho de filtro
sucio.
El motor del accionamiento Sentido de giro del motor incorrecto. Cambiar la polaridad del motor.
principal no se pone en marcha.
La jaula con los elementos de apriete Hacer intervenir al servicio posventa.
del mecanismo antirretroceso se ha Montar la jaula del mecanismo
montado incorrectamente y/o es antirretroceso girada 180° o renovarla.
defectuosa.
El motor del accionamiento Sentido de giro del motor Cambiar la polaridad del motor.
auxiliar se pone en marcha, pero equivocado.
el eje de salida del engranaje
principal no gira. La jaula con los elementos de apriete Hacer intervenir al servicio posventa.
del embrague de Montar la jaula del embrague de
sobrerrevolucionado se ha montado sobrerrevolucionado girada 180° y/o
incorrectamente. renovarla.
BA 5510 es 09/2012
115 / 129
Fallos Causas Remedios
El motor del accionamiento El bloqueo eléctrico entre el motor Examinar las conexiones.
principal se puede poner en principal y el auxiliar está defectuoso. En caso necesario, cambiar los
marcha a pesar de que el aparatos defectuosos.
accionamiento auxiliar está
funcionando con la vigilancia del La vigilancia del número de Examinar las conexiones.
número de revoluciones. revoluciones está defectuosa. En caso necesario, cambiar los
aparatos defectuosos.
El filtro de aire en húmedo se ha El filtro de aire en húmedo está des Cambiar el filtro de aire en húmedo.
descolorado totalmente. gastado.
BA 5510 es 09/2012
116 / 129
9.2.1 Fugas y estanqueidad
En la norma "DIN 3761" se ofrece información sobre las fugas de los engranajes. Teniendo en cuenta esto
y basándose en las múltiples experiencias adquiridas por Siemens *) y otras empresas asociadas
a FVA 1), en la siguiente tabla se resumen breves descripciones, las medidas necesarias e indicaciones
sobre este tema.
Tabla 29: Explicación sobre la estanqueidad de los retenes radiales de ejes (RWDR 2))
Observar.
Estanco, mojado Película de humedad más Limpiar con un paño Frecuentemente el RWDR
allá de la base del RWDR, limpio por debajo del labio se seca por sí solo en el
pero no gotea. de retén. transcurso del
funcionamiento.
El labio de retén no debe
quedar ensuciado. No es motivo de queja
Observar.
Fuga medible Se aprecia un pequeño En caso necesario Puede ser motivo de
reguero en la base del cambiar el RWDR; queja; una gota de aceite
RWDR, gotea. determinar la posible al día es aceptable.
causa del fallo del RWDR
y repararla.
Fuga durante un Avería del sistema de Limpiar con un paño Por ejemplo debido a
breve periodo de obturación durante un limpio por debajo del labio pequeñas partículas de
tiempo breve periodo de tiempo. de retén. suciedad en la junta de
obturación que en el
El labio de retén no debe transcurso del
quedar ensuciado. funcionamiento se pueden
volver a retirar.
Observar.
No es motivo de queja
Fuga aparente Fuga transitoria Limpiar con un paño En la mayoría de los casos
limpio por debajo del labio atribuible a una carga de
de retén. grasa demasiado elevada
entre el labio de retén y el
El labio de retén no debe labio contra el polvo o a
quedar ensuciado. separaciones de aceite de
la carga de grasa de las
juntas laberínticas.
No es motivo de queja
Nota
La salida de neblina de aceite de una válvula de purga de aire o de una junta laberíntica está
condicionada por el funcionamiento y por eso no es motivo de queja.
BA 5510 es 09/2012
117 / 129
10. Mantenimiento y reparaciones
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación conectada
Para la ejecución de los trabajos de mantenimiento y de reparación, el engranaje debe estar parado por
principio.
El grupo motriz se tiene que asegurar contra la puesta en servicio accidental. En el lugar de la puesta
en marcha se debe colocar un letrero de advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en
el engranaje.
Los periodos indicados en la tabla 30 dependen mucho de las condiciones de utilización del engranaje.
Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio. Estos se refieren a los siguientes valores:
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por incumplimiento de los periodos indicados para los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30. Esto sigue siendo válido
aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento del usuario.
Son posibles daños al engranaje por incumplimiento de los periodos indicados para los trabajos de
mantenimiento y de reparación.
El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 30. Esto sigue siendo válido
aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en los planes internos de mantenimiento del usuario.
Tabla 30: Trabajos de mantenimiento y de reparación
Comparación de los valores de Cada 3000 horas de servicio Ver el punto 7.3.7.
vibración de la vigilancia de cojinetes
con valores iniciales (valores
normalizados) en la puesta en servicio
BA 5510 es 09/2012
118 / 129
Medidas Períodos Observaciones
Controlar el contenido en agua del Por primera vez después de Ver el punto 10.2.1.
aceite aprox. 400 horas de servicio; en lo
sucesivo, como mínimo una vez al año
Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de servicio después Ver el punto 10.2.2.
de la puesta en servicio1) o según los
resultados de la comprobación de la
muestra de aceite
Cambiar el filtro de aire en húmedo Según las necesidades Ver el punto 10.2.4.
Limpiar el ventilador y el engranaje Según las necesidades, mínimo una Ver el punto 10.2.10.
vez cada 2 años
Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, Ver el punto 10.2.11.
juntas Taconite mínimo una vez cada 6 meses
Rellenar a presión la grasa en las Cada 3000 horas de servicio, Ver el punto 10.2.12.
juntas Tacolab mínimo una vez cada 6 meses
Controlar si es firme el asiento de los Después del primer cambio de aceite, Ver el punto 6.23.
tornillos de fijación cada 2 años
Controlar los forros de fricción del Cada 12 meses Ver el punto 10.2.8.
mecanismo antirretroceso limitador
del par
Realizar una inspección total del Cada 2 años Ver el punto 10.4.
engranaje
1) En caso de engranajes que se entregan lleno de aceite (p.e. engranaje auxiliar) el plazo para el primer
cambio de aceite es valído a partir del día de envío.
BA 5510 es 09/2012
119 / 129
10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite
Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media del
aceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valores
previstos:
─ para aceites minerales 10 000 horas de servicio, máximo 2 años..
─ para aceites sintéticos 20 000 horas de servicio, máximo 4 años.
Nota
Las duraciones de uso efectivas pueden diferir. Aquí vale la regla de que un aumento de temperatura
de unos 10 K, reduce aproximadamente a la mitad la duración de uso y una reducción de temperatura
de unos 10 K, duplica aproximadamente la duración de uso.
Nota
Observe las instrucciones de servicio BA 7300 que se adjuntan por separado y las indicaciones en el
punto 7.1.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por lubricación insuficiente a causa de aceites mezclados.
Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipo de aceite utilizado
anteriormente.
No es admisible mezclar aceites de diferente tipo y/o de diferente fabricante. En particular, no se permite
mezclar aceites sintéticos basados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceites
minerales. En el cambio a un otro tipo de aceite y/o a un aceite de un otro fabricante, el engranaje se
deberá aclarar con el nuevo tipo de aceite.
El aclarado no es necesario si la compatibilidad del nuevo aceite de servicio con el aceite empleado
anteriormente está asegurada en todos los aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por el
proveedor del aceite.
En caso de un cambio del tipo de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre el engranaje con el aceite
de servicio del nuevo tipo.
BA 5510 es 09/2012
120 / 129
Nota
Al cambiar el aceite, la carcasa y la instalación de alimentación de aceite (caso de que existan) se tienen
también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de fricción y los viejos restos
de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que es utilizado para el servicio del
engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente con medios apropiados. El aceite
de servicio nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todos los residuos.
Nota
La posición exacta del punto de carga de aceite se puede ver en los planos de la documentación creada
en función del pedido.
• Desenroscar los tornillos de purga de aceite y/o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite al
recipiente.
• Purgarel aceite de la instalación de alimentación de aceite (ver las instrucciones de servicio de la
instalación de alimentación de aceite).
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Peligro de lesiones por el aceite caliente que sale.
Hay que llevar puestos guantes de protección, gafas protectoras y ropa protectora adecuados.
Eliminar el aceite que se haya podido derramar inmediatamente con un agente ligante.
Nota
Controlar el estado de la junta anular; la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo de purga de
aceite. Si es necesario, utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.
• Enroscar los tornillos de purga de aceite y/o cerrar la llave de purga de aceite.
• Limpiar el filtro del aceite en el sistema de refrigeración del aceite (ver instrucciones de servicio de la
instalación de alimentación de aceite).
• Limpiar el filtro basto en el sistema de refrigeración del aceite (ver el punto 10.2.3).
• Limpiar el filtro de aire (ver el punto 10.2.5) o substituir el filtro de aire en húmedo (ver el punto 10.2.4).
• Llenar con aceite nuevo el engranaje (ver el punto 7.1.3).
• Enroscar de nuevo el tornillo de cierre o el filtro de aire en húmedo (1). Se recomienda cambiar el anillo
de obturación.
BA 5510 es 09/2012
121 / 129
10.2.3 Limpiar el filtro basto
• Comprobar el filtro basto.
• Desenroscar el tapón de purga.
• Extraer el tamiz y eliminar las partículas de suciedad.
• Sustituir los tamices y las juntas anulares.
Nota
Para el funcionamiento y el mantenimiento del filtro basto se tienen que observar las instrucciones de
servicio para el filtro basto.
Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al filtro de aire en húmedo.
Antes de la puesta en marcha del filtro de aire en húmedo, se tienen que abrir 2 de los 8 taladros cerrados
en el lado inferior.
Nota
Para la limpieza del filtro de aire es válido un plazo de 3 meses.
Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro del aire se tiene que limpiar incluso antes de que haya
transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y/o las partículas de suciedad pueden causar lesiones en los ojos.
Hay que llevar puestas gafas protectoras adecuadas.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños al engranaje por penetración de cuerpos extraños.
Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.
BA 5510 es 09/2012
122 / 129
10.2.6 Controlar el refrigerador de aceite por aire
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.9.3 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Quitar la suciedad del bloque refrigerador.
• Comprobar el estado de las atornilladuras; en caso necesario cambiarlas.
10.2.7 Controlar el refrigerador de aceite por agua
• ¡Se tienen que observar las indicaciones en los puntos 5.9.4 y 10.1!
• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.
• Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.
• Comprobar el estado de las atornilladuras; en caso necesario cambiarlas.
10.2.8 Controlar los forros de fricción del mecanismo antirretroceso limitador del par
Nota
El mecanismo antirretroceso trabaja por regla general sin desgaste. De forma preventiva, la
medida "xmín." se tiene que comprobar después de cada proceso de aflojado (sólo el tipo FXRT), y a
continuación, cada 12 meses.
Nota
Se tienen que observar las instruccciones en el punto 5.8.1.
Nota
Se tienen que observar las instrucciones en el punto 5.17.
Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicio
suministradas separada para el engranaje auxiliar.
ATENCIÓN
Daño material
Daños en el engranaje en caso de refrigeración insuficiente como consecuencia de un ventilador sucio
o defectuoso y/o daños en el engranaje por la penetración de humedad.
Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. El ventilador no debe tocar
la capota de conducción del aire.
Para evitar la acumulación de polvo encima del engranaje, la limpieza se tiene que adaptar a las
condiciones existentes en la empresa.
No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpieza a alta presión.
BA 5510 es 09/2012
123 / 129
10.2.11 Rellenar a presión la grasa en las juntas Taconite
• En cada uno de los puntos de engrase de la junta Taconite se deberán aplicar a presión 30 g de grasa
de rodamientos saponificada al litio con aceite mineral o aceite de base PAO de la clase NGL 2 o 3
(ver también la tabla H en el documento "T 7300" – por un link a Internet, ver la cubierta detrás).
Los puntos de engrase están provistos de engrasadores.
Nota
La denominación exacta de los engrasadores va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.
PRECAUCIÓN
Peligro de resbalar
Peligro de resbalar sobre el aceite que ha salido.
La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.
Nota
La denominación exacta de los engrasadores va indicada en los planos en la documentación del
engranaje.
PRECAUCIÓN
Peligro de resbalar
Peligro de resbalar sobre el aceite que ha salido.
La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.
ATENCIÓN
Daño material
Son posibles daños en el engranaje por sobrecalentamiento.
Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar una disipación segura
del calor del engranaje. En este caso se debe someter el interior del serpentín de refrigeración a una
limpieza química o sustituir el serpentín de refrigeración por uno nuevo.
Si en la pared interior del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, será necesario un
análisis del agua de refrigeración y/o de las incrustaciones. Las empresas especializadas en limpiezas
químicas ofrecen estos análisis. Estas empresas también distribuyen productos de limpieza especiales
para eliminar las incrustaciones.
BA 5510 es 09/2012
124 / 129
Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales del serpentín
de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a Siemens). Para el empleo de
los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de sus fabricantes.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por causticidad debido a sustancias químicas
Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones por causticidad.
Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de los disolventes.
Llevar equipo de protección adecuado (guantes, gafas protectoras).
• Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben sustituir por otros nuevos. Para ello
es necesario que consulte con el servicio postventa de Siemens.
• Conectar de nuevo las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.
10.2.14 Comprobar las mangueras
Incluso en caso de almacenamiento adecuado y solicitación admisible, las mangueras y las tuberías
flexibles están sujetas a un envejecimiento natural. En consecuencia, su duración de uso está limitada.
ATENCIÓN
Daño material
Daños a las mangueras por excesivo envejecimiento o por influencias exteriores.
La duración de uso de las mangueras no debe sobrepasar 6 años.
Para comprobarlo está impresa la fecha de fabricación sobre las mangueras.
Si durante una comprobación se detecta alguna deficiencia, se debe proceder inmediatamente a su
reparación.
Nota
El usuario de la instalación tiene que asegurarse de que las tuberías flexibles se cambien a intervalos
adecuados aunque no se puedan detectar defectos relevantes para la seguridad en las mismas.
Antes de la primera puesta en servicio de la la instalación y después, al menos una vez al año, el estado
seguro de las tuberías flexibles debe ser comprobado por un experto.
Nota
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
BA 5510 es 09/2012
125 / 129
10.3 Trabajos finales
Nota
Para el servicio y el mantenimiento de todos los componentes se han de observar las instrucciones
correspondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidas en el capítulo 5,
"Descripción técnica", y el capítulo 7, "Puesta en servicio".
Los datos técnicos se pueden ver en la documentación creada en función del pedido y/o en la lista de
aparatos.
Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
Nota
Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ninguna
autorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por su proveedor.
Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propio producto.
Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa de
características del engranaje y/o la documentación suministrada.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características se tiene que comprender como volumen
orientativo. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son la mitad de la mirilla del nivel de aceite, la
mitad entra las marcas MIN y MAX en el indicador del nivel de aceite o la mitad entra las marcas MIN
y MAX en la varilla de medición de aceite.
Las instrucciones con respecto a la lubricación de engranajes BA 7300 y la tabla "T 7300" con las
recomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se pueden consultar también en Internet
(ver la cubierta detrás).
Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstancias
puede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otros
aceites con un mayor nivel de desarrollo.
Recomendamos comprobar antes de cada cambio de aceite, si el lubricante elegido sigue siendo
autorizado por Siemens.
BA 5510 es 09/2012
126 / 129
11. Stock de piezas de recambio, servicio posventa
ATENCIÓN
Daño material
Daño en el engranaje debido al uso no conforme a las disposiciones.
Siemens sólo asume una garantía para las piezas originales de recambio suministradas por Siemens.
Las piezas de recambio no originales tampoco están verificadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas
de recambio no originales pueden alterar las características constructivas preestablecidas del
engranaje y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens por daños que resulten por emplear
piezas de recambio que no sean originales. Lo mismo se aplica para todos los accesorios que no hayan
sido suministrados por Siemens.
Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificaciones
de fabricación y suministro especiales, y que Siemens le ofrece las piezas de recambio según el más
moderno estado de la técnica y según las últimas normas legales.
En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:
Número de pedido, posición Tipo, tamaño Número de la pieza Cantidad
11.2 Direcciones para el pedido de recambios y servicio posventa
Para hacer un pedido de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio
postventa, diríjase primero a Siemens.
Siemens Industriegetriebe GmbH
Thierbacher Straße 24
09322 Penig
BA 5510 es 09/2012
127 / 129
12. Declaraciones
Declaración de incorporación
según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B
El fabricante, Siemens Industriegetriebe GmbH, 09322 Penig, Alemania, declara para la "cuasi máquina"
Penig, 2012‐09‐08
Jens Kiesenbauer
(Director Product Engineering SGU)
Penig, 2012‐09‐08
Michael Kupke
(Director del subsegmento de negocio SGU)
BA 5510 es 09/2012
128 / 129
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
www.siemens.com/drivetechnologies
Lubricación de engranajes
Lubricación de engranajes para reductores de
engranajes rectos, cónicos, cilíndricos y cónicos,
planetarios y motorreductores
(excepto motorreductores de tornillo sinfín)
FLENDER supplies
Aceites lubricantes 12
1
Lubricación de engranajes 12
2
Grasas lubricantes
12
12
12
12
12
12
BA 7300 es 09/2012
2 / 21
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de montaje
y de servicio
Observación: El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente
"instrucciones" o "manual".
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.
¡NOTA!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.
En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
BA 7300 es 09/2012
3 / 21
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.
Símbolos
No desenroscar
BA 7300 es 09/2012
4 / 21
Índice
BA 7300 es 09/2012
5 / 21
1. Aceites lubricantes para reductores de engranajes rectos, cónicos, cilíndricos
y cónicos, planetarios y motorreductores (excepto motorreductores de tornillo
sinfín)
Para otros "Engranajes FLENDER" que no estén listados en estas instrucciones de montaje
y de servicio rigen las siguientes instrucciones:
En cada grupo de aceite se pueden encontrar teóricamente los cuatro tipos de aceite de base.
BA 7300 es 09/2012
6 / 21
1.2 Calidad, cifras índice, listas de autorización
1.2.1 Calidad necesaria de los aceites para engranajes a utilizar
Para los "Engranajes FLENDER" sólo son admisibles aceites de la calidad CLP, que de acuerdo con
DIN 515173 contienen aditivos para el aumento de la protección contra la corrosión y la resistencia al
envejecimiento, así como para la reducción del desgaste en el campo del rozamiento mixto. Los aceites
tienen que haber superado las siguientes pruebas (véase también la Especificación de las autorizaciones
de aceites para engranajes para los “Engranajes FLENDER”):
• Carga admisible de gripado en la prueba FZG según Nivel de fuerza de deterioro > 12
DIN ISO 146351 en las condiciones de ensayo A/8.3/90
• Prueba de rodamientos FE8 según DIN 518193 en Desgaste de las tablas < 30 mg
condiciones de ensayo D7.5/8080 Desgaste de la jaula: indicar
el valor.
• Estabilidad de punteado gris según FVA 54 IIV Nivel de fuerza de deterioro GF ≥ 10
Estabilidad de punteado gris
GFT = alta
• Ensayo de espuma Flender – Aumento del volumen total 1 minuto
después de la desconexión ≤ 15 %
¡El grupo de aceite, el aceite de base y la clase de viscosidad del aceite se tienen que
cumplir de acuerdo con los datos de las placas de características y las indicaciones
contenidas en las documentaciones de los engranajes!
Su incumplimiento causa la pérdida de los derechos de garantía.
BA 7300 es 09/2012
7 / 21
1.2.2 Cifras índice
Como ayuda para sus clientes, Siemens MD, Bocholt, ha reunido aceites en listas de autorización. Para
estos aceites, los fabricantes de aceite han demostrado frente a Siemens los resultados de prueba
anteriormente indicados. Por parte de los fabricantes de aceite también se garantizó el cumplimiento en
el mundo entero de las propiedades, las características y los requisitos mínimos exigidos por Siemens.
A través de las cifras índice en las listas de autorización está definida la asignación de los
aceites autorizados a los grupos de aceite, los aceites de base y las viscosidades.
La cifra índice A13 identifica, p. ej., todos los aceites minerales estándar con la viscosidad
ISO VG 460.
Clase NLGI: 2 3
Sobre la base
H 14 H 13
de aceite mineral
BA 7300 es 09/2012
8 / 21
1.2.3 Listas de lubricantes autorizados
Las listas de autorización "T 7300" con las recomendaciones de aceites para engranajes
actuales para los "Engranajes FLENDER" se pueden consultar en Internet como "FAQ"
a través del siguiente link:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
La autorización de estos aceites para engranajes para el uso en "Engranajes FLENDER" y la consiguiente
incorporación en las listas correspondientes no significa que Siemens se responsabiliza de la aptitud y la
calidad de los aceites. Siemens tampoco se hace responsable en caso de eventuales daños causados
en "Engranajes FLENDER" por el uso de dichos aceites para engranajes.
El mismo fabricante del aceite para engranajes responde siempre de la aptitud y calidad de su producto.
1.3 Temperaturas del aceite
Los aceites sintéticos en comparación con los aceites minerales, tienen un mayor margen de temperatura
de empleo, así como un índice de viscosidad más elevado, es decir, un curso de viscosidad temperatura
más plano.
El margen de temperatura de empleo de los aceites de base utilizados con mayor frecuencia se puede
definir, aproximadamente, como sigue:
Las duraciones de uso efectivas se pueden diferenciar. Aquí vale la regla de que un aumento
de temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duración de uso y una
reducción de temperatura de unos 10 K, aproximadamente doble la duración de uso.
BA 7300 es 09/2012
9 / 21
1.5 Información para el primer llenado y el cambio de aceite
El grado de limpieza del aceite para engranajes influencia la seguridad de funcionamiento y la duración
útil del aceite y del engranaje. Por tanto, siempre se debe prestar atención en tener un aceite limpio en el
engranaje. Para el primer llenado y los cambios de aceite también se tienen que observar las eventuales
normas complementarias en las instrucciones para el engranaje.
Al proceder con cuidado en el primer llenado y en el cambio de aceite, se presta una contribución esencial
a aumentar la seguridad de funcionamiento y la vida útil, tanto del engranaje como del aceite.
Los trabajos en el engranaje deben ser ejecutados cuidadosamente y sólo por personal cualificado
(ver también "Personal cualificado" en la página 3 de las presentes instrucciones).
Los aceites para engranajes son sustancias reutilizables; para su eliminación se deberán
observar las normativas legales vigentes en el lugar de uso.
─ Hojas de datos de producto de los aceites utilizados y, en su caso, también del aceite de aclarado.
─ Utilizar una protección corporal adecuada (productos protector para la piel, guantes, calzado de
trabajo, gafas protectoras, protección auditiva, etc.).
─ equipos adecuados y del tamaño suficiente para recoger y/o retirar el aceite
─ la clase y cantidad suficiente de aceite fresco para el nuevo llenado del engranaje
─ un sistema de llenado limpiado y otros medios auxiliares, incluyendo los filtros de llenado
Para el primer llenado se tiene que observar el procedimiento descrito en el punto 1.8.
BA 7300 es 09/2012
10 / 21
1.7 Procedimiento para el vaciado del engranaje
Antes del cambio de aceite, se debería tomar siempre una muestra del aceite del engranaje
correctamente que se encuentre todavía a temperatura de servicio. Esta se deberá documentar y guardar
para comprobaciones posteriores (ver punto 1.11).
1.7.1 Evacuación del aceite usado
─ Observar las indicaciones contenidas en las instrucciones de servicio del engranaje sobre la
evacuación del aceite usado. Esto se aplica, en particular, también en sistemas de lubricación
centralizada y otros dispositivos de alimentación de aceite. Si no existen indicaciones al respecto, se
deberá utilizar el punto más bajo posible para la evacuación/aspiración del aceite.
─ Parar el engranaje y protegerlo contra la puesta en marcha.
─ Controlar y documentar el nivel de aceite.
Un nivel de aceite superior a la marca Máx. puede indicar la penetración de líquido extraño
(p. ej. agua).
Un nivel de aceite inferior a la marca Mín. puede indicar la presencia de una fuga. Ambos
estados se deberán considerar como fallo y pueden causar daños en el engranaje. ¡Antes de
proceder a un nuevo llenado es necesario determinar y, en su caso, eliminar la causa!
─ Control visual con respecto a posibles fugas. En caso de fugas se deberá localizar la causa y eliminarla
antes de proceder a un nuevo llenado.
─ Antes de evacuar o aspirar el aceite, abrir todos los orificios de purga de aire existentes.
─ Posicionar el recipiente colector debajo de la salida de aceite.
─ Evacuar o aspirar el aceite; en su caso, vaciar también las eventuales cavidades para aceite.
¡Peligro de quemaduras por el aceite caliente que sale!
Abrir la salida con cuidado.
─ El aceite que sale se debe recoger correctamente. En su caso, también se deberán vaciar los grupos
secundarios (tales como instalaciones de alimentación de aceite, filtros) y tuberías.
─ En reductores con lubricación por circulación de aceite e instalaciones de alimentación de aceite, el
sistema de conductos de aceite se tiene que vaciar según las prescripciones del fabricante en las
instrucciones de servicio y de mantenimiento.
En caso de derrames de aceite, éste se debe aglutinar inmediatamente con un
aglutinante de aceite y eliminar conforme a la normativa.
BA 7300 es 09/2012
11 / 21
1.7.2 Comprobaciones y trabajos a ejecutar antes del nuevo llenado del engranaje
─ El volumen de aceite evacuado se tiene que comparar con el volumen de carga nominal del fabricante.
Si, a pesar del nivel de aceite correcto, se desvía considerablemente hacia abajo, se deberá suponer
la presencia de cantidades importantes de aceite usado en el engranaje y/o en grupos secundarios.
─ El aceite evacuado se tiene que comprobar visualmente (aspecto, color, suciedad, etc.).
─ Si existen impurezas fuertes (p. ej. agua, partículas metálicas, lodos), se deberá consultar a un técnico
cualificado (de preferencia, un especialista de Siemens) para determinar la causa.
Entonces, el sistema de aceite lubricante se debe aclarar a fondo antes de proceder a un
nuevo llenado (ver punto 1.9).
─ Los tornillos de purga de aceite con imán o los eventuales separadores magnéticos se tienen que
examinar con respecto a la presencia de abrasión metálica y limpiar. Si existe una sospecha de un
aumento de la abrasión, se deberá consultar a un técnico cualificado (de preferencia, un especialista
de Siemens) para determinar la causa.
─ En engranajes con orificio de inspección, se tiene que examinar el interior del engranaje con respecto
a depósitos y el dentado, así como los rodamientos con respecto a defectos. Los eventuales defectos
se tienen que reparar. En caso de depósitos fuertes u otras impurezas es necesario ejecutar el
procedimiento de aclarado descrito en el punto 1.9. Si resulta manifiesto que las impurezas no se
podrán eliminar únicamente con un aclarado, se tienen que retirar mecánicamente. Los depósitos se
pueden vaciar por completo ayudándose, por ejemplo, de un rascador de goma.
Antes de abrir tapas de inspección en engranajes, el entorno del orificio de inspección se tiene
que limpiar a fondo para evitar la penetración de suciedad del exterior al interior del engranaje
al abrir la tapa.
─ Los filtros de aceite y las juntas existentes se tienen que limpiar o cambiar según las prescripciones.
─ El aceite usado se debe eliminar conforme a la normativa.
Con determinados aceites sintéticos o impurezas puede ser necesario aplicar medidas de
eliminación distintas a las utilizadas en aceites usados normales. Se deberán observar las
hojas de datos del aceite.
BA 7300 es 09/2012
12 / 21
1.8 Carga del aceite para engranajes nuevo
En el primer llenado se recomienda utilizar como ayuda la tabla 6, "Lista de chequeo para el
cambio de aceite", a partir del punto 27.
Para comparaciones posteriores se recomienda conservar una muestra del aceite fresco
antes de proceder al llenado.
─ El aceite fresco puede mostrar impurezas. Por esta razón, la carga de aceite se debería realizar
a través de un filtro, conforme a las instrucciones de servicio y mantenimiento. Si no existen
indicaciones al respecto, está probado el uso de filtro de llenado con una finura de filtración de 10 μm.
Para este fin se recomienda calentar el aceite entre 35 y 40 °C. A veces basta también almacenar el
aceite previsto para el llenado del engranaje antes de la carga durante aprox. 2 a 3 días en un local con
una temperatura de aprox. 25 °C.
─ En su caso, llenar también los grupos secundarios (instalaciones de aceite, filtros, etc.) y las tuberías.
─ Al cabo de un breve tiempo de funcionamiento (aprox. 10 minutos) y un tiempo de reposo de al menos
15 minutos, se debe volver a comprobar el nivel de aceite y añadir o evacuar aceite según las
necesidades.
Se recomienda extraer, al cabo de aprox. 5 horas de funcionamiento después del cambio de
aceite, una muestra de aceite del engranaje que se documentará y conservará para
comprobaciones posteriores.
─ Rellenar completamente y conservar la hoja de documentación para el cambio de aceite (ver tabla 7).
─ Al cabo de una semana como máximo, controlar el filtro de aceite (si existe) con respecto a depósitos
y limpiarlo o sustituirlo si es necesario. Es posible que eventuales restos de suciedad que hayan
permanecido en el sistema se hayan desprendido y bloqueen los filtros.
BA 7300 es 09/2012
13 / 21
1.9 Procedimiento de aclarado
En caso de cambiar la marca de aceite, especialmente el tipo de aceite de base, en
caso de mayores impurezas del aceite para engranajes introducido o después de
reparaciones de mayor envergadura en el engranaje, se deberá ejecutar un
procedimiento de aclarado antes del llenado definitivo del sistema con el aceite de
servicio.
Se deberán observar las eventuales indicaciones para el aclarado en las instrucciones de servicio del
engranaje. El siguiente procedimiento se describe a título de ejemplo y se deberá adaptar a las
condiciones locales.
El proceso descrito se debe prever adicionalmente a las actividades descritas para el cambio
de aceite e integrar en el punto correspondiente del plan de trabajo.
─ El aceite de aclarado se debe examinar visualmente antes del uso, de la manera descrita para el aceite
fresco en el punto 1.8.
─ Llenar el sistema con el aceite previsto para el aclarado lo suficiente para permitir un funcionamiento
de corta duración al ralentí o en régimen de carga parcial sin que se produzcan perturbaciones.
El uso de aceite de aclarado calentado mejora el efecto de aclarado y reduce el tiempo de
aclarado necesario. Debido al peligro de quemaduras no se debería superar una temperatura
de 50 °C.
─ Los eventuales grupos secundarios se deben tener en cuenta en el llenado con aceite de aclarado. Si
es necesario, se deberían llenar por separado y volver a vaciar después del ciclo de aclarado.
─ El engranaje debe funcionar brevemente con la carga de aceite de aclarado para conseguir una
mezcla intensa con el aceite restante que permanece en el sistema y desprender al máximo las
impurezas. Si no se indica ningún tiempo de aclarado en las instrucciones de servicio y de
mantenimiento, se recomienda una duración mínima de entre 10 y 60 minutos. Cuanto mayores sean
el volumen de aceite de servicio y el grado de ensuciamiento, más largo debería ser el aclarado.
BA 7300 es 09/2012
14 / 21
1.10 Procedimiento en caso de cambio de la clase de aceite
Un cambio de la clase de aceite sólo se debería realizar por motivos importantes y en casos
excepcionales. Sobre todo al pasar a otro tipo de aceite de base o a un aceite con una
tecnología de aditivos muy distinta se pueden producir incompatibilidades.
Finalmente, sólo los fabricantes del aceite podrán evaluar la compatibilidad de diferentes
aceites para engranajes. Por esta razón se recomienda encarecidamente incluirlos en el
proceso de decisión.
En caso de cambio a un aceite lubricante con otro tipo de aceite de base o con una
tecnología de aditivos distinta es absolutamente necesario limpiar y aclarar a fondo
toda la instalación después de la evacuación del aceite usado (ver punto 1.9). En este
caso, el aceite de aclarado se podrá reutilizar, como máximo, una segunda vez para
aclarar el mismo engranaje. A continuación, el aceite de aclarado se deberá eliminar.
Al pasar a otra clase de aceite con una composición similar también se recomienda ejecutar
un procedimiento de aclarado según el punto 1.9.
Los siguientes puntos se tienen que observar adicionalmente en caso de un cambio del tipo de aceite
de base:
• Se tiene que comprobar la compatibilidad de otros componentes del engranaje, p. ej. materiales de
junta o barnices y pintura, con el nuevo aceite. Se recomienda utilizar los aceites autorizados por
Siemens (ver punto 1.2).
• Con aceites de una densidad superior se pueden producir problemas de cavitación; en su caso, se
necesitarán tuberías de aspiración con una sección más grande.
1.11 Muestras de aceite
1.11.1 Toma de la muestra de aceite
• Para la referencia se deberá tomar, antes de llenar el engranaje, una muestra de aceite fresco del
aceite lubricante de servicio utilizado, haciéndola analizar en el laboratorio que comprobará
posteriormente también las muestras del aceite usado. Los resultados de la prueba se deberán
protocolizar y guardar para comparaciones posteriores.
• La muestra de aceite se deberá tomar de manera que sea representativa. Un requisito para ello es la
máxima homogeneidad posible de la carga de aceite. Por esta razón, la toma de la muestra de aceite
se debería realizar, a ser posible, con el engranaje en marcha, a la temperatura de servicio y siempre
en el mismo punto, según el mismo método y por el mismo técnico cualificado. Si es necesario que el
engranaje esté parado, la muestra se deberá tomar en un lapso de tiempo de 10 minutos desde la
puesta fuera de servicio. De esta manera se evita al máximo una eventual separación o precipitación.
• A la hora de elegir el punto de extracción es importante que se pueda acceder al aceite en movimiento.
Se deberán evitar zonas con aceite estancado y la toma de muestras directamente de la superficie del
aceite o del fondo. Si existe un filtro en el circuito de aceite, el punto de extracción se deberá colocar
antes del filtro.
• El punto de extracción se deberá limpiar antes de retirar la muestra de aceite. Durante la toma de
muestras se deberá evitar la penetración de humedad (agua) e impurezas (p. ej., polvo) del entorno.
• El tamaño necesario de la muestra depende del volumen de ensayo necesario. En caso de duda, se
recomienda consultar al laboratorio de ensayo. Para ensayos rutinarios suele bastar con 250 ml. Como
recipientes de muestras se deberán utilizar recipientes adecuados, limpios y secos con cierres
estancos (ver la norma ISO 3722 Hydraulic fluid power – Fluid sample containers – Qualifying and
controlling cleaning methods <4>). Deben ser resistentes frente al material de la muestra hasta la
temperatura de servicio del aceite. Resulta conveniente el uso de botellas de cuello ancho
transparentes de vidrio o HDPE, dotadas de un cierre estanco. Si fuera necesario limpiar los
recipientes de muestras, se recomienda aclararlos in situ varias veces a fondo con el aceite de servicio.
A continuación, se deberá eliminar el aceite de aclarado.
No se permite utilizar como recipientes de muestras botellas de leche, vino, cerveza o agua
mineral u otros recipientes que sirvan para guardar alimentos, aunque estén limpiados
e identificados debidamente.
BA 7300 es 09/2012
15 / 21
• El recipiente de muestra se deberá rotular con un rotulador indeleble o una etiqueta que no se pueda
perder. Se recomienda indicar los siguientes datos:
─ Empresa / explotador de la instalación
─ Denominación y, en su caso, número de serie de la instalación
─ Eventualmente, punto de extracción de la muestra
─ Clase de aceite, nombre comercial
─ Fecha de la toma de muestras
Además de los datos en el recipiente de muestras se deberá rellenar un volante de muestra que permita
la asignación unívoca a la muestra. Se debería guardar una copia del volante junto con la documentación
del engranaje.
• Después de la toma de muestras se deberá comprobar el nivel de aceite y corregirlo, si fuera
necesario, mediante la adición de aceite fresco.
1.11.2 Evaluación de los resultados de la prueba
El contenido de agua en el aceite se deberá valorar de la siguiente manera:
• Aceites minerales, PAO, poliglicoles non-hidrodissolventes, ésteres:
• Poliglicoles hidrodissolventes:
• La desviación de la viscosidad de la muestra de aceite frente a la viscosidad del aceite indicado en los
datos técnicos no debería superar el 10 %.
• La pureza del aceite no debería ser inferior a la indicada a continuación:
–/20/15 según ISO 4406
Se deberá comunicar al laboratorio de ensayo que el aceite se debe diluir con tolueno para efectuar
la medición.
• Los análisis de tendencia de los contenidos medidos de elementos suelen ser más importantes que
la magnitud de los valores absolutos. Sin filtrado se deberán esperar, naturalmente, unos valores de
impurezas superiores a los que aparecen en instalaciones con filtrado.
BA 7300 es 09/2012
16 / 21
Tabla 5: Posibles causas de variaciones de los resultados de prueba (análisis de tendencia)
Variación Posibles causas
─ Evaporación de componentes de cadena corta
Viscosidad ↑
─ Penetración de líquidos extraños / grasas de alta viscosidad
─ Cracking de componentes de cadena larga
Viscosidad ↓ ─ Correctores del índice de viscosidad cizallados o gastados
─ Penetración de líquidos extraños de baja viscosidad
TAN (NZ) ↑ ─ Envejecimiento del aceite, formación de ácidos
Índice PQ ↑ ─ Desgaste causado por sustancias magnetizables (especialmente Fe)
Fe ↑ ─ Desgaste y oxidación en ruedas dentadas y rodamientos,
corrosión de la caja
Cr ↑ ─ Desgaste en rodamientos, ruedas dentadas
Ni ↑ ─ Desgaste en rodamientos, ruedas dentadas
Al ↑ ─ Desgaste en rodamientos de la bomba de aceite
Cu ↑ ─ Desgaste en jaulas de rodamiento, cojinetes de deslizamiento
Zn ↑ ─ Lixiviado de la imprimación
Zn ↓ ─ Aditivo con componente de Zn gastado
Sn ↑ ─ Desgaste en cojinetes de deslizamiento
Si ↑ ─ Contaminación desde el exterior (polvo)
Si ↓ ─ Aditivo antiespumante gastado
Ca ↑ ─ Contaminación desde el exterior (p. ej. polvo de cal)
Aceite turbio ─ Contaminación por agua y/u otros líquidos extraños (también aceites)
Aceite ─ Aceite envejecido
oscurecido
BA 7300 es 09/2012
17 / 21
2. Grasas lubricantes para reductores y rodamientos
En casos de aplicación especiales de los reductores puede ser necesaria una lubricación con grasa de
los rodamientos.
Sólo se deben utilizar grasas si ello está prescrito en las Instrucciones de servicio de
los reductores. Los plazos para el reengrase se tienen que cumplir estrictamente.
Las grasas para rodamientos sirven, además de para la lubricación, para la obturación especiales de
cojinetes, p. ej. en ejes de conexión verticales en reductores o en caso de efectos ambientales causados
por polvo o salpicaduras de agua.
En engranajes cerrados con lubricación por aceite interna no se debe producir ninguna mezcla
del aceite para engranajes con grasa para rodamientos.
Las listas de autorización "T 7300" con las recomendaciones de grasas para actuales para los
"Engranajes FLENDER" se pueden consultar en Internet como "FAQ" a través del siguiente
link:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
BA 7300 es 09/2012
18 / 21
3. Lista de chequeo para la carga de aceite y el cambio de aceite
4 ¿Hay suficiente aglutinante para aceite □ 24 ¿Se han cambiado las juntas? □
y producto de limpieza disponible?
5 ¿Hay suficiente espacio disponible para □ 25 ¿Se han vuelto a cerrar los puntos de purga de □
el cambio de aceite? aire y de vaciado abiertos?
6 ¿Se han tomado y almacenado muestras de □ 26 ¿Se ha(n) eliminado la(s) causa(s) de fugas □
aceite (aceite usado y fresco)? (ver punto 10)?
9 ¿Se han leído las instrucciones □ 29 ¿Se ha introducido aceite fresco a través de un □
de mantenimiento de los fabricantes filtro hasta la marca en el punto de control de
del engranaje y/o de la instalación nivel de aceite?
de alimentación de aceite?
17 ¿Grupos secundarios, cavidades para aceite □ 37 ¿Muestra del nuevo aceite de servicio extraída □
y tuberías vaciados (si existen)? al cabo de aprox. 5 horas y almacenada
(para el control en caso de cambio de la clase
de aceite)?
BA 7300 es 09/2012
19 / 21
4. Hoja de documentación para el cambio de aceite
Tabla 7: Protocolo para la primera carga de aceite y la carga de aceite en caso de cambio de aceite
Temperatura de servicio: . . . . . . . . . . °C
Otras anomalías: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.......................................................................................................
Aceite usado
Cantidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Depósitos? sí □ no □
Aceite fresco
Denominación del aceite: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿El engranaje y/o la instalación de alimentación de aceite han sido aclarados antes de la carga de aceite fresco?
sí □ con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no □
.......................................................................................................
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma:
BA 7300 es 09/2012
20 / 21
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
www.siemens.com/drivetechnologies
CNV 100
CNV 100
2015-02-06 Nagel
Released
Bauart B3DH Seite
Ersatzteilliste (EL) Tipo Página
Lista de recambios Größe 509,0 1/1
Tamaño
Übersetzung 20,350
CNV 100 Multiplicación
Bei Korrespondenz bitte angeben 9501834958
Indiquese en toda correspondencia EL 46011322-810 DE/ES
Hierzu gehört Zeichnungs-Nr.
Véase plano no. 6306351
Teil-Nr. Menge Benennung Zeichnungs-Nr. Material-Nr. Gw(kg)
Pieza no.Cantidad Designación No. del plano Ident no. Peso
Siemens Industriegetriebe GmbH, Thierbacher Str.24, 09322 Penig Datum FechaNAGEL, ROBERT PE-602
Tel. +49(0)37381-61-0, Fax +49(0)37381-80286
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ACOPLAMIENTO
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Acoplamientos
FLENDER N-EUPEX®
Tipos
OyP
Instrucciones de servicio
BA 3103 es 10/2011
CNV 100
FLENDER couplings
Datos técnicos 1
Acoplamientos 2
Indicaciones
FLENDER N-EUPEX®
Montaje 3
Fallos, causas
y remedios 5
Instrucciones de servicio
Mantenimiento
Traducción de las instrucciones originales de servicio y reparaciones 6
Stock de piezas
de recambio 7
BA 3103 es 10/2011
2 / 20
Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de servicio
Observación: El término "instrucciones de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente "instrucciones"
o "manual".
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños por explosión.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente para
evitar daños personales.
La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar para
evitar daños en el producto.
Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.
¡NOTA!
Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instrucciones
generales de manejo.
Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.
Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro de
quemaduras en superficies calientes.
Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.
En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en una
advertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertencia
otra que prevenga de daños materiales.
Personal cualificado
El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal que
esté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,
sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,
gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulación
de estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.
BA 3103 es 10/2011
3 / 20
Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens
Observe lo siguiente:
Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y en
la documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes de
procedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para un
funcionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, el
almacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y el
mantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.
Marcas
Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas de
Siemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.
Exoneración de responsabilidad
Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sin
embargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.
Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen en
las ediciones sucesivas.
BA 3103 es 10/2011
4 / 20
Índice
1. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Datos geométricos y números de revoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Empaquetaduras (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Instrucciones de seguridad y indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Ejecución del chavetero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Seguro axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Montaje de las piezas de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 Desalineaciones posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.1 Desalineación axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.2 Desalineación angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6.3 Desalineación radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 Valores de desalineación del eje durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.9 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Puesta en servicio y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5. Fallos, causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Posibles causas de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Uso no conforme al destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.1 Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento . . . . . . . . . 16
5.2.2 Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.3 Frecuentes errores en el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Mantenimiento y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.1 Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.2 Cambio de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.3 Desmontaje de las piezas de acoplamiento en la conexión entre eje y cubo con chaveta . . . . . . 18
7. Stock de piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
BA 3103 es 10/2011
5 / 20
1. Datos técnicos
Las instrucciones describen el acoplamiento en posición horizontal con conexión entre eje y cubo a través
de taladro cónico o cilíndrico con chaveta. En el caso de que se tuvieran que utilizar una en posición
vertical u otras conexiones entre eje y cubo, como ajuste por contracción o dentado corto según DIN 5480,
se debe consultar a Siemens.
Si para el acoplamiento se ha creado un plano acotado, las entradas contenidas en él se tienen que
observar de forma prioritaria. Se tiene que poner a disposición del usuario de la instalación el plano
acotado, incluyendo cualquier otra documentación.
Los números de piezas y la designación de las piezas se encuentran en el correspondiente plano de
piezas de recambio en el capítulo 7 o en el plano acotado.
1.1 Datos geométricos y números de revoluciones
32 10 4
BB
U2
S1
∅ND1
∅ND2
∅DB
∅D1
∅DA
∅D2
NL1 S4 NL2
Figura 1: Tipo O
Tabla 1: Números de revolución, datos geométricos y pesos, tipo O
Núm. de
revolu Calibre máximo Peso
ciones
Ta‐
maño nmáx. D1 D2 DA ND1 ND2 DB BB NL2 U2 S1 S4 m
1) 1) NL1 2)
1/min mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
125 3400 55 55 125 84 100 200 75 50 18 2...4 30...32 11.3
140 2750 60 60 140 128 100 250 95 55 20 2...4 33...35 22.3
160 2750 70 65 160 128 108 250 95 60 20 2...6 38...42 24
2750 70 128 250 95 39...43 28
180 75 180 125 70 20 2...6
2150 80 128 315 118 41...45 35
2150 80 128 315 118 40
200 1700 90 85 200 160 140 400 150 80 24 2...6 46...50 60
1400 110 175 500 190 98
2150 80 128 315 118 49...53 45
225 1700 90 90 225 160 150 400 150 90 18 2...6 51...55 63
1400 110 175 500 190 51...55 102
1700 100 160 400 150 73
250 100 250 165 100 18 3...8 60...65
1400 110 175 500 190 108
1700 100 160 400 150 63...68 82
280 1400 110 110 280 175 180 500 190 110 20 3...8 65...70 115
1100 110 175 630 236 65...70 168
1) Calibre máximo con ranura según DIN 6885/1.
2) Los pesos son válidos para los taladros máximos.
BA 3103 es 10/2011
6 / 20
32 10 3 2
BB
P
U2
S1
∅ND1
∅ND2
∅DB
∅D1
∅DA
∅D2
NL1 S4 NL2
Figura 2: Tipo P
BA 3103 es 10/2011
7 / 20
1.2 Empaquetaduras (12)
• Las empaquetaduras se pueden almacenar durante 5 años como máximo.
• Las empaquetaduras deben estar protegidas de la radiación solar directa, de la luz artificial con
proporción de radiación UV y de temperaturas extremas.
• Las empaquetaduras no deben entrar en contacto con medios agresivos.
• Las empaquetaduras no deben calentarse hasta una temperatura inadmisible durante el montaje
(ver tabla 3).
• Los empaquetaduras se tienen que cambiar por juegos; sólo se deben utilizar empaquetaduras
iguales.
BA 3103 es 10/2011
8 / 20
2. Indicaciones
Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como el mantenimiento, se han de observar
las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección del medio ambiente.
En caso de utilizarse equipos elevadores y receptores de carga para el transporte,
éstos deben ser adecuados para el peso del acoplamiento.
Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas de acoplamiento se tienen que eliminar, en su
caso, por separado o destinar al reciclaje.
El acoplamiento debe almacenarse en seco. Se deben adoptar las medidas de conservación suficientes.
No se permite efectuar modificaciones en el acoplamiento que vayan más allá de los trabajos descritos
en estas instrucciones.
¡En caso de daños visibles, no se permite el montaje y la puesta en servicio del
acoplamiento!
El acoplamiento debe utilizarse exclusivamente con una carcasa adecuada conforme a las normas
vigentes. Esta prescripción es aplicable también a marchas de prueba y controles del sentido de giro.
Los trabajos en el acoplamiento sólo están permitidos a máquina parada. El grupo motriz se tiene que
asegurar contra la conexión accidental. En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero de
advertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el acoplamiento.
¡Durante el manejo del acoplamiento se deberán llevar guantes de protección adecuados y gafas
protectoras adecuadas además del eventual equipo de protección personal prescrito (calzado de
seguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!
Sólo se pueden utilizar piezas de recambio de Siemens.
Todas las consultas técnicas se han de dirigir a:
Siemens AG
Schlavenhorst 100
46395 Bocholt
BA 3103 es 10/2011
9 / 20
3. Montaje
Retirar la protección anticorrosiva de las piezas de acoplamiento (2; 2/3; 4; 32) y limpiarlos.
IT8 A
IT8 A IT8 A
IT8 A
A A A A
D1
D1
D1
3.2 3.2 3.2 3.2
IT8 A
2) 3) 4)
1)
1) Pieza de acoplamiento 32
2) Pieza de acoplamiento 4
3) Pieza de acoplamiento 2
BA 3103 es 10/2011
10 / 20
3.2 Ejecución del chavetero
• Chavetero según DIN 6885/1 ISO JS9 con condiciones de servicio normales.
Como tornillos de ajuste se tienen que utilizar prisioneros con filo cortante anular dentado según DIN 916
(tamaño del tornillo de ajuste según la tabla 5).
El tornillo de ajuste debe llenar la rosca en la mayor medida posible y no debe sobresalir del cubo.
Alternativamente, utilizar un disco final; debido al gollete se tiene que consultar a Siemens.
e6 e4
e3
d1 d1
1) 2) 3)
Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".
Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.
BA 3103 es 10/2011
11 / 20
3.4 Equilibrado después de la ejecución del taladro de acabado
Seleccionar la calidad de equilibrado conforme al caso de aplicación (pero como mínimo G16
según DIN ISO 1940).
Respetar el acuerdo de equilibrado del eje según DIN ISO 8821.
Los taladros de equilibrado no deben perjudicar la capacidad de carga de las piezas
de acoplamiento.
Los taladros de equilibrado deben realizarse manteniendo un radio grande, con la distancia suficiente con
respecto a los puentes de la empaquetadura / las cavidades de la empaquetadura, las levas y la
circunferencia exterior.
En la pieza de acoplamiento 32, no se debe dañar bajo ningún concepto la superficie
de frenado.
Colocar las piezas de acoplamiento (2; 4; 32), calentamiento hasta máx. + 150 °C con taladro cilíndrico
puede facilitar el montaje. En caso de calentamiento, tener en cuenta el margen de temperatura de las
empaquetaduras (12) (ver la tabla 3), y desmontar las empaquetaduras (12) en caso necesario.
El seguro axial se realiza con el tornillo de ajuste o la arandela de cierre. En caso de seguro mediante
tornillo de ajuste, el eje no debe sobresalir ni quedar retraído en los lados interiores del cubo.
Montar el tornillo de ajuste o el disco final (pares de apriete del tornillo de ajuste según la tabla 5).
El incumplimiento de estos avisos puede hacer estallar el acoplamiento.
¡Existe peligro de muerte debido a la proyección de fragmentos!
Volver a insertar las empaquetaduras (12) retiradas. Observar el margen de temperatura (ver la tabla 3).
Alinear el acoplamiento conforme al punto 3.6.
BA 3103 es 10/2011
12 / 20
3.6 Desalineaciones posibles
Smáx. Smáx.
ΔKa
ΔKw
ΔKr
Smín. Smín.
1) 2) 3)
Figura 5: Desalineaciones posibles
1) Desalineación axial (ΔKa)
2) Desalineación angular (ΔKw)
3) Desalineación radial (ΔKr)
BA 3103 es 10/2011
13 / 20
3.7 Alineación
Los valores de desalineación indicados en la tabla 6 son valores totales máximos admisibles en
funcionamiento, resultantes de la posición incorrecta debido a inexactitud al alinear y a la desalineación
causada por el funcionamiento (como deformación debida a la carga, dilatación térmica).
Al mantener reducida la desalineación en el acoplamiento se minimiza el desgaste previsible de la
empaquetadura. La desalineación en el acoplamiento genera fuerzas de retroceso que pueden someter
a solicitación inadmisible a elementos de la máquina adyacentes (p. ej. rodamiento).
Tabla 6: Valores de desalineación del eje ΔSadmis. y ΔKradmis. máximalmente admisibles durante el
funcionamiento, indicación de los valores en mm (redondeados)
Número de revoluciones del acoplamiento en 1/min
Tamaño
250 500 750 1000 1500 2000 3000 4000
125 0.5 0.4 0.3 0.25 0.25 0.2 0.15 0.15
140 0.6 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.2 0.15
160 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2 0.15
180 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25 0.2
200 0.8 0.55 0.45 0.4 0.3 0.3 0.2
225 0.8 0.55 0.5 0.4 0.35 0.3 0.25
250 0.8 0.6 0.5 0.4 0.35 0.3
280 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
315 1 0.7 0.6 0.5 0.4 0.35
350 1 0.8 0.6 0.6 0.5
Los valores numéricos de la tabla, así como sus valores intermedios, se pueden calcular como sigue:
ΔKradmis. = ΔSadmis. = (0.1 + DA / 1000) x 40 / √n Número de revoluciones del acoplamiento "n" en 1/min
"DA" en mm, ver el capítulo 1.
Desalineaciσn radial ΔKradmis. en mm
Para números de revoluciones < 250 1/min se aplican los valores de la tabla 6 en la columna "250 1/min".
BA 3103 es 10/2011
14 / 20
3.9 Pares de apriete
Los pares de apriete son válidos para tornillos con superficies sin tratar, sin o con una ligera lubricación
(índice de fricción μ = 0.14). No se permite el uso de lacas lubricantes o lubricantes que alteran el índice
de fricción "μ".
Los pares de apriete indicados TA se han de observar aplicando DIN 25202 Clase de roscado "C" con una
dispersión del ± 5 % del par de apriete indicado.
Los pares de apriete y los anchos de llave de los tornillos de ajuste se indican en la tabla 5.
Tabla 7: Pares de apriete para la pieza de acoplamiento 13 y la pieza de acoplamiento 23 dos
tipos O y P
Par de apriete TA y ancho de llave SW para
tornillos Allen según DIN EN ISO 4762
Tamaño
TA SW
Nm mm
125 17.5 6
140 29 8
160 35 8
180 44 8
200 67.5 10
225 86 10
250 145 14
280 185 14
315 200 14
350 260 17
Antes de la puesta en servicio se deben verificar los pares de apriete de los tornillos
del acoplamiento y los pares de apriete de los tornillos de la cimentación de la
máquina acoplada. ¡Deben estar montadas las carcasas (protección del
acoplamiento, protección contra contacto físico)!
Puede que durante la puesta en servicio se produzcan estados de sobrecarga. En
caso de que se produzca la rotura del acoplamiento como consecuencia de
sobrecargas, las piezas metálicas proyectadas pueden provocar daños personales
y/o materiales.
El acoplamiento tiene que funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. Un comportamiento distinto se
tiene que considerar como anomalía y se debe subsanar inmediatamente. En caso de anomalía se debe
detener inmediatamente el accionamiento. Deben adoptarse las medidas necesarias para la reparación,
teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes.
BA 3103 es 10/2011
15 / 20
5. Fallos, causas y remedios
5.2.1 Frecuentes errores en la elección del acoplamiento y/o del tamaño del acoplamiento
• No se transmite información importante para la descripción del accionamiento y del entorno.
• Par de giro de la instalación demasiado alto.
• Velocidad de giro de la instalación demasiado alta.
• No se ha seleccionado el factor de aplicación correcto.
• No se ha tenido en cuenta el entorno químicamente agresivo.
• La temperatura ambiente no es admisible.
• Taladro de acabado con un diámetro inadmisible y/o asignación de ajuste inadmisible.
• Ejecución de ranuras de chaveteras, cuyas medidas angulares son superiores a las medidas
angulares de las ranuras de chavetera según DIN 6885/1 con el máximo calibre admisible.
• La capacidad de transmisión de la conexión entre eje y cubo no es la adecuada para las condiciones
de funcionamiento.
• No se han tenido en cuenta los estados de carga máximos o estados de sobrecarga.
• No se han tenido en cuenta estados de carga dinámicos.
• Conexión entre eje y cubo que conduce a un esfuerzo inadmisible del material del acoplamiento.
• Las condiciones de servicio han sido modificadas de forma inadmisible.
• El acoplamiento y la máquina o tramo de accionamiento constituyen un sistema crítico de vibración por
rotación, axial o por flexión.
• Esfuerzo de par intermitente continuo demasiado alto.
BA 3103 es 10/2011
16 / 20
5.2.2 Frecuentes errores en el montaje del acoplamiento
• Se montan componentes con daños de transporte u otros defectos.
• En la colocación en caliente de las piezas de acoplamiento, las empaquetaduras NEUPEX (12) ya
montadas son calentadas de forma inadmisible.
• El diámetro del eje se sitúa fuera del margen de tolerancia prescrito.
• Las piezas de acoplamiento son invertidos, es decir que no existe la asignación al eje previsto.
• No se montan los seguros axiales prescritos.
• No se cumplen los pares de apriete prescritos.
• Los tornillos se montan secos o engrasados.
• No se han limpiado las superficies de brida de las uniones atornilladas.
• La alineación y/o los valores de desalineación del eje no corresponden a las instrucciones.
• Las máquinas acopladas no están conectadas correctamente con el asiento, de modo que un
desplazamiento de las máquinas, p.ej. al aflojarse la atornilladura en el asiento, produce un
desplazamiento inadmisible de las piezas de acoplamiento.
• Las máquinas acopladas no disponen de una puesta a tierra suficiente.
• No se montan las empaquetaduras NEUPEX (12).
• La protección de acoplamiento utilizada no es la apropiada.
BA 3103 es 10/2011
17 / 20
6. Mantenimiento y reparaciones
Se debería cambiar los empaquetaduras (12), cuando el juego de torsión es superior al valor indicado en
la tabla 8.
ΔSV
Figura 6: Marca de desgaste
Tabla 8: Marca de desgaste para el juego de torsión
Tamaño 125 140 160 180 200 225 250 280 315 350
BA 3103 es 10/2011
18 / 20
7. Stock de piezas de recambio
7.1 Recambios
En caso de pedido de recambios, indique los siguientes datos si fuera posible:
• Siemens número de pedido y la posición
• Número de plano
• Tipo y tamaño del acoplamiento
• Número de pieza (ver la lista de recambios)
• Taladro, tolerancia de taladro, ranura y equilibrado y ejecuciones especiales, como medidas de
conexión de brida, longitud del casquillo intermedio, dimensiones del tambor de freno.
• Particularidades eventuales, p.ej. "temperatura", "con aislamiento eléctrico".
32 12 10 23; 24 3 13 2 32 12 10 23; 24 4
1) 2)
BA 3103 es 10/2011
19 / 20
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
www.siemens.com/drivetechnologies
FRENOS
Originalbetriebsanleitung
Hinweis / Indicación: Für Schäden und Betriebsstörungen, die aus der Nichtbeachtung der BA resultieren,
übernehmen wir keine Haftung.
No asumiremos ninguna responsabilidad por los daños y las anomalías del
funcionamiento que se deriven del incumplimiento de estas instrucciones.
Die in dieser BA behandelte Bremse ist für den stationären Einsatz in allgemeinen
Kraft- u. Arbeitsmaschinen ausgelegt worden.
El freno tratado en las presentes instrucciones de funcionamiento ha sido diseñado
para su utilización fija en máquinas generales de fuerza y de trabajo.
Die Bremse darf nur unter Beachtung der von uns angegebenen "Technischen Leistungsmerkmale"
eingesetzt werden.
Diese sind entweder in unseren Technischen Datenblättern enthalten oder wurden durch unsere Verkaufsabteilung
vertraglich zugesichert. Bei Nichtbeachtung ist die Haftung durch uns ausgeschlossen.
El freno sólo podrá ser utilizado si se observan las características técnicas de potencia indicadas por nosotros.
Éstas figuran en las hojas de datos técnicos o han sido garantizadas contractualmente por parte de nuestro
departamento de ventas. En caso de su incumplimiento, quedará excluida la responsabilidad por nuestra parte.
Die hier beschriebene Bremse entspricht dem technischen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser BA.
El freno descrito aquí corresponde al nivel técnico en el momento de la impresión de las presentes
instrucciones de funcionamiento.
Im Interesse der Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die unter Beibehaltung
der wesentlichen Merkmale zur Steigerung ihrer Leistungsfähigkeit und Sicherheit für zweckmäßig erachtet werden.
En interés del perfeccionamiento, nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que se consideren
oportunas para aumentar la capacidad de potencia y seguridad, conservando sus características esenciales.
Das Urheberrecht an dieser BA verbleibt bei der Firma SIBRE Siegerland Bremsen GmbH .
Die BA darf ohne unsere Zustimmung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt,
zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder Dritten zur Verfügung gestellt werden.
Los derechos de autor de estas instrucciones de funcionamiento pertenecen a
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH .
Las instrucciones de funcionamiento no podrán ser reproducidas completamente o en parte para fines de la
competencia, utilizarse de forma no autorizada o facilitarse a terceros sin nuestro consentimiento.
Wenden Sie sich bitte mit allen technischen Fragen an unser Unternehmen.
Para el caso de consultas técnicas, rogamos se dirijan a nuestra fábrica.
Siegerland Bremsen
Auf der Stücke 1-5
35 708 HAIGER
GERMANY
> Kenntnisse über die jeweils für die Anlage gültigen besonderen UVV-Vorschriften.
> conocimientos que hagan referencia a las prescripciones especiales específicas para la instalación
sobre la prevención de accidentes válidas para la instalación.
> Kenntnisse über die Betriebsvorschriften und den Betriebsablauf der Gesamtanlage.
> conocimientos sobre las prescripciones de funcionamiento y el ciclo de la instalación general.
> Kenntnisse im Umgang und Betrieb elektrischer und hydraulischer Anlagen und deren UVV-Vorschriften.
> conocimientos sobre el manejo y funcionamiento de las instalaciones eléctricas e hidráulicas y sus
prescripciones en cuanto a la prevención de accidentes.
- Die Bremse ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut und wird betriebssicher ausgeliefert.
Eigenmächtige Veränderungen, die die Betriebssicherheit beeinträchtigen, sind nicht zulässig.
El freno ha sido construido de acuerdo con el último nivel de la técnica y se suministra en condiciones de
seguridad en su funcionamiento. No se permiten las modificaciones por cuenta propia, que repercutan en la
seguridad del mismo.
Dies sind insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich / Éstas son especialmente pero no en exclusiva:
< Lösen von Bolzen und Schraubenverbindungen.
< Aflojamiento de los bulones y uniones por tornillos.
< spanabhebende, formändernde oder mechanische Behandlung von Bauteilen der Bremse.
< Tratamiento por arranque de virutas, cambio de geometría o mecánico de los componentes del freno.
h:\documentation\pmd-documentation\010 general notes\DE-SP GENERAL NOTES 03-06.pmd
Allgemeine Hinweise B 06 20 176 E-DE-SP
Seite / Página 3/8
Indicaciones Generales 03.2006
n Die Bremse darf nur im Rahmen der im Leistungs- und Liefervertrag festgelegten Bedingungen eingesetzt werden.
El freno sólo podrá ser utilizado dentro del marco de las condiciones establecidas en el contrato
de prestaciones y entrega.
n Der Kunde hat dafür zu sorgen, dass die mit der Montage, dem Betrieb, der Pflege und Wartung sowie der
Instandsetzung beauftragten Personen die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben, und sie in allen
Punkten beachten um:
El cliente deberá cuidar de que las personas encargadas del montaje, funcionamiento, manutención y
mantenimiento, así como de la reparación hayan leído y entendido y que las cumplan en todos sus
puntos con el fin de:
w Gefahren für Leib und Leben des Benutzers und Dritter abzuwenden.
prevenir peligros físicos y para la vida del usuario y de terceros.
w Beim Transport, der Montage und Demontage, der Bedienung sowie Pflege und Wartung, sind die
einschlägigen Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zum Umweltschutz zu beachten.
observar durante el transporte, montaje y desmontaje, el manejo, así como la manutención y mantenimiento,
las prescripciones pertinentes sobre la seguridad de trabajo y protección del medio ambiente.
w Die Bremse darf nur von autorisiertem, ausgebildetem und eingewiesenem Personal bedient, gewartet
beziehungsweise instandgesetzt werden.
El freno sólo podrá ser manejado, mantenido o reparado por el personal autorizado, formado e instruido.
w Alle Arbeiten sind sorgfältig und unter dem Aspekt "Sicherheit" durchzuführen.
Todos los trabajos deberán ser llevados a cabo cuidadosamente y bajo los aspectos de la seguridad.
w Arbeiten an der Bremse dürfen nur bei Stillstand durchgeführt werden. Das Antriebsaggregat muss gegen
unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden (zB. durch Abschliessen des Schlüsselschalters
oder das Entfernen der Sicherungen in der Stromversorgung). An der Einschaltstelle ist ein Hinweisschild
anzubringen, aus dem hervorgeht, dass an der Bremse gearbeitet wird.
Los trabajos en el freno sólo podrán ser realizados con el freno parado. El grupo de accionamiento deberá
estar asegurado contra su conexión no intencionada (p.ej. mediante el cierre del interruptor con llave o la
eliminación de los fusibles en el suministro de la corriente eléctrica). En el punto de conexión ha de
colocarse un rótulo indicador del que se desprenda que se está trabajando en el freno.
w Das Antriebsaggregat ist sofort ausser Betrieb zu setzen, wenn während des Betriebes Veränderungen an der
Bremse festgestellt werden, wie z. B. veränderte Laufgeräusche.
El grupo de accionamiento deberá ser inmediatamente puesto fuera de servicio cuando, durante el
funcionamiento, se observen modificaciones en el freno, como, p.ej. ruido diferente.
w Die Bremse muss durch entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Berühren gesichert sein.
El freno deberá estar asegurado por medio de dispositivos de protección adecuados de modo
que no se pueda tocar con las manos.
w Beim Einbau der Bremse in Geräte oder Anlagen ist der Hersteller der Geräte oder Anlagen dazu verpflichtet, die
in dieser BA enthaltenen Vorschriften, Hinweise und Beschreibungen mit in seine Betriebsanleitung aufzunehmen.
Al efectuar el montaje del freno en los aparatos o en las instalaciones, el fabricante de los aparatos o de la
instalación estará obligado a incluir en sus instrucciones de funcionamiento las prescripciones,
indicaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones.
In der BA enthaltene wichtige Anweisungen, die die Sicherheit sowie den Betriebsschutz
betreffen, sind wie folgt besonders hervorgehoben:
Las indicaciones importantes contenidas en las instrucciones de funcionamiento,
que afectan a la seguridad, así como a la protección del funcionamiento son dignas de
destacar y tener en cuenta de la forma que a continuación se expresa.
destacan especialmente como sigue:
Einstellanweisung befolgen.
2 Cumplir las instrucciones de ajuste.
Umweltschutzvorschriften beachten.
S Observar las prescripciones sobre la protección del medio ambiente.
Quetschgefahr
y Peligro de aplastamiento.
Die SIBRE Bremsen werden als funktionsfähige, komplett montierte Einheiten ausgeliefert.
Da Montage, Einstellung und Inbetriebnahme dem jeweiligen Anwendungsfall angepasst werden müssen,
sind vom Kunden folgende Punkte durchzuführen:
Los frenos SIBRE se suministran como unidades en condiciones de funcionamiento y totalmente montados.
Como el montaje, ajuste y la puesta en marcha han de ser adaptados a su respectiva aplicación,
el cliente deberá llevar a cabo las siguientes operaciones:
Achtung:
G Die Bremse wird immer als funktionsfähige Einheit ausgeliefert, ist jedoch niemals im
Auslieferungszustand ohne kundenseitige Einstellung betriebsbereit.
Atención:
G El freno se suministra siempre como unidad en condiciones de funcionamiento.
No obstante, una vez entregado jamás se hallará en condiciones de
funcionamiento sin el pertine.
Für alle Fragen zur Montage und Einstellung stehen unsere MitarbeiterInnen für Beratungen zur Verfügung.
Auf Wunsch können die Montage- und Einstellarbeiten auch durch uns ausgeführt werden.
Nuestros colaboradores están a su disposición para asesorarles en caso de cualquier consulta sobre el
montaje y ajuste.
Bajo demanda, los trabajos de montaje y ajuste podrán ser llevados a cabo también por nuestra parte.
Die Kontrollergebnisse sind in einem Probelaufprotokoll aufzunehmen. Werden Abweichungen zu den Punkten
der BA festgestellt, kann keine Inbetriebnahme der Bremse erfolgen. Die Abweichungen sind zu korrigieren
und der Probelauf muss mit Schritt 1 neu begonnen werden.
Los resultados del control deberán registrarse en un protocolo de marchas de ensayo. Si se observan
diferencias con respecto a los puntos de las instrucciones de funcionamiento, no podrá llevarse a cabo el
funcionamiento del freno. Las desviaciones deberán corregirse y la marcha de ensayo deberá iniciarse de
nuevo con el paso 1.
Vom Hersteller sind zur Einhaltung der Betriebssicherheit folgende Kontrollen vorgeschrieben:
Para cumplir esta seguridad en el funcionamiento, el fabricante prescribe los siguientes controles:
TÄGLICHE KONTROLLEN / CONTROLES DIARIOS
G w Optische Kontrolle der Bremsbeläge sowie der Trommel / Scheibe.
Control óptico de las guarniciones de freno, así como de los tambores / discos.
w Resthubkontrolle am Lüftgerät bei geschlossener Bremse.
Control de la carrera residual con el freno cerrado.
w eingestelltes Bremsmoment bei geschlossener Bremse.
Par de freno ajustado con el freno cerrado.
w Kontrolle der Hebel-Einstellschrauben bei geöffneter Bremse
(durch ziehen am Hebelgestänge --> Bremse darf nicht instabil sein).
Control de los tornillos de la palanca y regulación con el freno abierto
(tirando del varillaje de la palanca --> el freno no deberá quedar inestable).
BEI ANLAGEN MIT HOHER SCHALTHÄUFIGKEIT SIND DIESE KONTROLLEN BEI JEDEM
SCHICHTWECHSEL VORZUNEHMEN.
EN LAS INSTALACIONES DE MAYOR FRECUENCIA DE CONEXIÓN,
ESTOS CONTROLES DEBERÁN SER LLEVADOS A CABO EN CADA CAMBIO DE TURNO.
G WÖCHENTLICHE KONTROLLEN (zusätzlich) / CONTROLES SEMANALES (adicionalmente)
§ Sichtkontrolle aller Schrauben und Bolzenverbindungen.
Control visual de todos los tornillos y uniones de bulones.
§ Kontrolle aller Anbauteile (Endschalter, Handlüftungen usw.).
S Control de todos los componentes (interruptores de fin de carrera, aflojamientos manuales etc.).
§ Ölstandkontrolle bei Hydraulikanlagen.
Control del nivel de aceite en las instalaciones hidráulicas.
G QUARTALSWEISE KONTROLLEN (zusätzlich) / CONTROLES TRIMESTRALES (adicionalmente)
2 s Komplett-Kontrolle der gesamten Bremse.
Control completo de todo el freno.
3 s Prüfung der elektrischen Anschlussleitungen.
Revisión de las líneas eléctricas de conexión.
Eine Bevorratung der wichtigsten Ersatz- und Verschleissteile am Aufstellungsort ist eine wichtige
Voraussetzung für die ständige Einsatzbereitschaft der Bremse.
El almacenamiento de las piezas de recambio y desgaste en el lugar de la instalación es una
condición previa importante para la disposición y utilización continua del freno.
Nur für die von uns gelieferten Original-Ersatzteile übernehmen wir eine Garantie.
Sólo asumiremos la garantía de las piezas de recambio originales y suministradas por SIBRE.
G Achtung: Zubehör
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass nicht von uns gelieferte Ersatzteile und
auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind. Der Einbau und/oder die Verwendung
solcher Produkte kann daher unter Umständen konstruktiv vorgegebene Eigenschaften der
Bremse negativ verändern und dadurch die aktive und/oder passive Sicherheit beeinträchtigen.
Für Schäden, die durch die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und Zubehör entstehen,
ist jedwede Haftung und Gewährleistung seitens des Unternehmens
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH ausgeschlossen.
Atención:Llamamos expresamente la atención respecto a que las piezas de recambio y los accesorios,
no suministrados por nosotros, tampoco están controlados ni homologados por nosotros. Por
esta razón, el montaje y/o la utilización de los productos de este tipo puede repercutir, en
determinadas circunstancias, desde el punto de vista de su construcción, negativamente en
las propiedades especificadas del freno y, por consiguiente, afectar a la seguridad activa y/o
pasiva. Queda excluida cualquier responsabilidad y garantía por parte de la firma
SIBRE Siegerland-Bremsen GmbH sobre los daños que se hayan producido
por la utilización de piezas de recambio y accesorios no originales.
Bitte beachten Sie, dass für Einzelkomponenten oft besondere Fertigungs- und Lieferspezifikationen
bestehen und wir Ihnen stets Ersatzteile nach dem neuesten technischen Stand und nach den neuesten
gesetzgeberischen Vorschriften anbieten.
Se ruega tener en cuenta que, para los componentes sueltos existen a menudo unas especificaciones
especiales de fabricación y suministro y, que siempre ofertamos las piezas de recambio,
de acuerdo con el nivel técnico más reciente y las prescripciones legales pertinentes.
Für nicht bei uns genietete oder geklebte Bremsbeläge und Bremsbacken übernehmen wir
keine Haftung und Gewährleistung.
Anschraubbare Bremsbacken fallen nicht unter diese Regelung.
No asumiremos ninguna responsabilidad ni garantía sobre las guarniciones del freno y zapatas no
remachadas o pegadas en nuestra empresa.
Las zapatas de freno atornilladas no entran en esta disposición.
Tabla
Tamano del levantafreno
1 = Ed 23/5 10 = EB 220/50
2 = Ed 30/5 20 = EB 300/50
3 = Ed 50/6 30 = EB 500/60
Indicación en el pedido: 4 = Ed 80/6 40 = EB 800/60
- tipo de freno y tamano del levantaf. SBH200/23/5
- tensión de alimentación del levantafreno 5 = Ed 121/6 50 = EB 1250/60
- con o sin reajuste de desgaste de pastilla
- optiones
6 = Ed 201/6 60 = EB 2000/60
tipo de
tamano del Mbr.(Nm)
freno levantafreno A B C D E F G H J K L M N P Q R d kg*
según tabla 1 µ = 0,4
1 / 10 50 - 325
SBH 200 520 160 320 200 270 90 160 750 55 145 160 130 10 75 70 96 14 28
2 / 20 50 - 425
1 / 10 50 - 325 530 160 870
SBH 250
2 / 20 50 - 425 530 160 400 250 284 110 200 870 65 180 190 155 10 95 90 113 18 40
3 / 30 50 - 850 570 195 910
1 / 10 50 - 475 640 160 965
2 / 20 50 - 600 640 160 965
SBH 315 480 315 330 125 240 80 220 230 185 15 118 110 135 18 52
3 / 30 150 - 1200 650 195 995
4 / 40 150 - 1950 650 195 995
2 / 20 150 - 600 760 160 600 400 407 160 300 1050 100 270 280 230 15 150 140 167 22 82
3 / 30 150 - 1200 760 195 1085
SBH 400
4 / 40 150 - 1950 760 195 1085
5 / 50 150 - 2250 840 240 600 400 490 160 300 1095 100 270 280 230 15 150 140 167 22 88
3 / 30 400 - 1420 900 195 1330
4 / 40 400 - 2300 900 195 1330
SBH 500
5 / 50 400 - 3400 900 240 710 500 490 190 355 1330 130 325 340 285 13 190 180 190 22 130
6 / 60 400 - 5700 900 240 1330
* En esta ficha solo se contempla reajuste de desgaste
Peso sin levantafreno
para otros accesorios es posible que se produzcan
alteraciónes. Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35 708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
alteraciones reservado! GERMANY internet: http://www.sibre.de
Originalbetriebsanleitung
CNV 100
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435 Seite / Pagina 1/6
para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH 06.2006
Bezeichnungen einer Trommelbremse
Componentes de un freno de tambor Nur gültig in Verbindung mit
Allgemeine Hinweise
Anhand der Abb. 1 sollen die wesentlichen Bauteile einer Trommelbremse erläutert werden: Sólo válido junto a Indicaciónes
Los componentes fundamentales de un freno de tambor son ilustrados a partir de la fig. 1: B 06 20 176 E
Zugstange Lüftgerät
barra de equipo de
tracción ventilación
Zuglasche
brida de Winkelhebel
tracción palanca
acodada
Bremshebel
palanca de Federrohreinheit
freno unidad de tubo elástico
Bremsbacke mit Bremsbelag
zapata de freno con Nachstellung
guarnición reajuste
Grundplatte
placa base
Bild / figura 1
2 Grundplatte: Mit vier Befestigungsbohrungen, deren Durchmesser und Abstände nach DIN genormt sind, wird die
Bremse auf der Unterkonstruktion befestigt
placa base: El freno es fijado a la construcción subyacente por medio de cuatro perforaciones de sujeción, cuyos
diámetro y distancias están normalizados conforme a DIN
Bremshebel: Umschließen mit den gelenkig gelagerten Bremsbacken die Bremstrommel und übertragen in Verbindung
mit Zugspindel und Winkelhebel die Bremskraft.
palanca de : Rodean el tambor con las zapatas de freno articuladas y transmiten la fuerza de frenado en conexión
freno con el husillo de tracción y la palanca acodada.
Lüftgerät: Dient zum öffnen der Bremse und arbeitet gegen die Federkraft. Die zum Lüften benötigte Energie wird
entweder elektrohydraulisch, elektrisch über Magnet, hydraulisch oder pneumatisch erzeugt. Am weitesten
verbreitet sind die elektrohydraulischen Lüftgeräte. Sie bieten aufgrund der robusten und betriebsicheren
Bauweise in den meisten Einsatzfällen die beste Lösung.
equipo de : Sirve para abrir el freno y trabaja en contra de la fuerza elástica. La energía requerida para la ventilación
3 ventilación es generada o bien electrohidráulicamente, eléctricamente por medio electrohidráulicos. Ellos ofrecen
neumáticamente. Los más extendidos son los equipos de ventilación electrohidráulicos. Ellos ofrecen la
mejor solución en la mayoría de los casos debido a su modo de construcción robusto y seguro.
Zugspindel: Sie ist das mit am höchsten beanspruchte Bauteil der Bremse, da die gesamte Bremskraft hierüber auf
die beiden Bremshebel übertragen wird. Bei allen SIBRE Bremsen ist die Zugspindel aus rostfreiem
Material mit gerolltem Gewinde gefertigt.
husillo de: Es el elemento del freno que más carga recibe, porque toda la fuerza de frenado es transmitida a través
tracción de él ambas palancas de freno. En todos los frenos SIEGERLAND el husillo de tracción está hecho de
material con rosca laminada.
Zuglasche: Die Zuglasche bildet die Verbindung zwischen Zugspindel und dem vom Lüftgerät abgewandten
Bremshebel. Die Zuglasche kann auch durch eine Bolzenverbindung ersetzt sein.
brida de: La brida de tracción constituye la conexión entre el husillo de tracción y la palanca de freno apartada del
tracción equipo de ventilación. La brida de tracción puede ser también sustituida por una unión por bulones.
Nachstell- Die Nachstellung dient zum Ausgleich des Belagverschleiß, ist aber im Nachstellweg je Bremshub
ung: begrenzt. Daher ist je nach Anwendungsfall eine zusätzliche manuelle Verschleißnachstellung vom
Wartungspersonal durchzuführen.
reahuste: La unidad de reajuste sirve para equilibrar el desgaste de la guarnición o pastilla, pero está limitada en el
recorrido de ajuste dependiendo del ascenso del freno. Por ello ha de ser realizado por parte de personal
2 Winkelhebel:
de mantenimiento un ajuste manual de desgaste adicional acorde con el empleo.
Am Winkelhebel sind die Federrohreinheit und das Lüftgerät befestigt. Hier findet die Kraftübersetzung
von großem Feder- oder Lüftweg und kleiner Kraft auf kleine Wege am Bremshebel und hohe Kräft statt.
palanca: En la palanca acodada están fijados la unidad de tubo elástico y el equipo de ventilación. Aqui tiene lugar
l a multiplicación de fuerza de gran recorrido elástico o de ventilación y fuerza pequena a pequeno recorrido en la
palanca de freno y gran fuerza.
Durch den Resthub wird verhindert, dass die Bremse "auf Block" fährt und
keine Bremskraft an der Trommel erzeugt.
Por medio de la carrera residual se evita que el freno se posicione "a bloqueo" y que no se genere fuerza de
frenado en el tambor.
Achtung:
Wird kein Resthub eingestellt, kann dies zum Versagen der Bremse führen.
G Atención:
Si no se ajusta ninguna carrera residual puede fallar el freno.
Achtung:
G Auch bei Bremsen mit Nachstellung ist eine ständige Kontrolle des Resthubs in jedem Fall erforderlich.
Je nach Anwendungsfall muß eine zusätzliche manuelle Verschleißnachstellung erfolgen.
Atención:
Incluso para frenos con reajuste es estrictamente necesario un control contínuo de la carrera residual.
Dependiendo de la aplicación hay que llevar a cabo un reajuste manual adicional del desgaste.
Bei Bremsen mit zusätzlicher Notlüftung, hydraulischer Verzögerung ist darauf zu achten, dass auch diese Zu-
satzeinrichtungen mit entsprechendem Resthub eingestellt werden.
En el caso de frenos con una ventilación de emergencia o desceleración hidráulica adiciónales hay que cuidar de
que estos dispositivos adicionales sean también ajustados con una carrera residual correspondiente.
Die Montage der Bremse wird in radialer Richtung Nur gültig in Verbindung mit
Allgemeine Hinweise
Sólo válido junto a Indicaciónes
wie folgt durchgeführt B 06 20 176 E
Bild / figura 3
Lüftgerät
equipo de
ventilación
7.Lüftgerät einbauen.
Montar el equipo de ventilación
8.Grundplatte befestigen.
Fijar la placa base.
G 9.Maximal zulässige Abweichung zu den
Bremsenachsen +/- 0,3 mm.
Bild / figura 5 Ü (Siehe Hinweise Montagefehler)
Desviación máxima permitida en realición a los ejes del
Zugstangenstellmuttern
tuerca de ajuste de la freno +/- 0,3 mm.
barra de tracción (véase "Indicaciones Errores de montaje"
Zugstange
barra de
tracción
Bild / figura 6 X
Resthub X 20% des
Gesamthubes (ca. 10 mm )
3 1.Lüftgerät ausschalten ( Bremse eingefallen )
Desconectar el equipo de ventilación (freno cerrado)
>< carrera residual X 20% del
recorrido total (aprox. 10 mm) 2.Durch Drehen der Zugstange an der Zugstangenstellmutter
Zugstangenstell- Lüftgerät-Resthub X einstellen. ( Bild 6 )
muttern
Ajustar la carrera residual X del equipo de ventilación girando
tuercas de
reguláción de la la barra de tracción en la tuerca de ajuste. (figura 6)
barra de tracción 3.Durch Drehen der Federstellmutter gewünschtes
Bremsmoment an der Skala einstellen ( Oberkante
Federdruckteller = Bezugskante ) und gegebenenfalls
Lüftgerät-Resthub X korrigieren. ( Bild 6 + 7 )
Ajustar en la escala el par de frenado deseado girando la
tuerca de ajuste del muelle (borde superior del disco de
Bild / figura 7
2 presión del muelle = borde de referencia) y corregir dado el
caso la carrera residual X del equipo de ventilación. (figuras
6+7)
Skala 4.Einstellung der gleichmäßigen Backenlüftung entfällt durch
escala
Verwendung einer Drehkopplung ( Bild 8 ), d.h.:
Federstellmutter
tuerca de regulación
- gleichmäßiger Lüftspalt an beiden Bremsbacken
del muelle - Justierung der Bremse bei Montage
Federrohr - stabiler Stand der gelüfteten Bremse, auch bei
tubo Belagverschleiss
elástico
Endlagensicherung El ajuste de la ventilación igualada de las zapatas np procede
seguro de la si se utiliza un acoplamiento rotatorio, esto es (figuta 8)
posición final - apertura de ventilación igualada a ambas mitades del freno
Bild / figura 8 - ajuste de los frenos durante el montaje
- estado estable del freno ventilado, también con desgaste de
las guarnición
h:\documentation\pmd-documentation\030
. drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 123 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento Seite / Pagína 5/6
für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435
para frenos de tambor conforme a DIN 15435 SBH 06.2006
1. Festanschläge für Bremsbackenhebel lösen ( Bild 8 ). (nicht bei Bremsen mit Drehkopplung)
Aflojar los topes fijos para la palanca de la zapata (figura 8). (no se aplica en el caso de freno con
acoplamiento rotativo)
2. Zugstange durch Drehen an der Zugstangenstellmutter so weit aus der Nachstellung herausschrauben,
dass sich die neuen Bremsbacken montieren lassen.
Destornillar la barra de tracción fuera del desgaste girando su tuerca de ajuste hasta que sea posible
montar las nuevas zapatas.
3. Bremsbackenklemmfedern entspannen und Bremsbackenbolzen entfernen. ( Bild 10 )
Girar hacia arriba y sacar las zapatas del freno.
4. Bremsbacken nach oben herausschwenken.
y Girar hacia arriba y sacar las zapatas del freno.
5. Neue Bremsbacken in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Tensar de nuevo el muelle de bloqueo de la zapata.
6. Bremsbackenklemmfeder wieder spannen.
Tensar de nuevo el muelle de bloqueo de la zapata.
7. Bremse neu einstellen.
2 Reajustar el freno.
Bild / figura 10
Bremsbackenbolzen Bemsbackenklemmfeder
Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
bulón de la zapata muelle de bloque de la
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
de freno zapata
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SP SBH 06-06.pmd
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 123 E-DE-SP
Mounting, Adjustment and Maintenance
Seite / Pagína 6/6 für Trommelbremsen SBH nach DIN 15435
06.2006 para freno de tambor SBH según DIN 15435
7
5
2
6
1
8
3
4
Pos. / pos. Benennung / Denominación
1 Bremsbacke komplett / zapatas de frenos completos
2 Bremsbelag mit Niet / pastillas de frenos con remache
3 Bolzen komplett / búlones completo
4 Buchsen komplett / casqillos completos
5 Federeinheit komplett / tubo elástico completo
6 Zugspindel mit Zuglasche / husillo de tracción con brida de
tracción
7 Lüftgerät / equipo de ventilación
8 Verschleißnachstellung / compensador de desgaste
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte angeben / Para pedidos de repuestos por favor indicar :
Menge, Position und Benennung, z.B. 2 Stck. Pos. 6, Zugspindel mit Zuglasche
Cantidad, posición y descripción 2 unid pos. 6 , Husillo de tracción con brida de tracción
Siegerland Bremsen Fon: +49 (0)27 73 / 9400-0
Auf der Stücke 1 - 5 Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
35708 HAIGER e-mail: info@sibre.de
GERMANY internet: http://www.sibre.de
h:\documentation\pmd-documentation\030 drum brakes\031 sbh\DE-SPSBH 06-06.pmd
CNV 100
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento Seite / Página 1/6
für Eldro-Geräte
de equipos Eldro 08.1999
Siegerland Bremsen
Technische Daten Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Datos técnicos Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de ; internet: http://www.sibre.de
Typ Hub- Hub- Hub- Bremsfeder- Leistungs- Strom- Schalthäufig- Gewicht
kraft weg arbeit kraft aufnahme2) aufnahme keit bei
(c-Feder)1) bei 400V2) S3-60% ED3)
Tipo Fuerza Reco- Trabajo Fuerza elástica Consumo de Consumo de Frecuencia de Peso
de ele- rrido de ele- de frenado energía corriente conmutación
vación vación (muelle c)1) a 400V2) a S3-60% ED 3)
N mm Ncm N W A c/h kg
Kurzhubgeräte
Equipos de poca elevación
Ed 23/5 220 50 1100 180 165 0,5 2000 10
Ed 30/5 300 50 1500 270 200 0,5 2000 14
Ed 50/6 500 60 3000 460 210 0,5 2000 23
Ed 80/6 800 60 4800 750 330 1,2 2000 24
Langhubgräte
Equipos de mucha elevación
Ed 50/12 500 120 6000 - 210 0,5 1200 26
Ed 80/12 800 120 9600 - 330 1,2 1200 27
Kurzhubgeräte
Equipos de poca elevación
Ed 121/6 1250 60 7500 1200 330 1,2 2000 39
Ed 201/6 2000 60 12000 1900 450 1,3 2000 39
Ed 301/6 3000 60 18000 2700 550 1,4 1500 40
Langhubgeräte
Equipos de mucha elevación
Ed 121/12 1250 120 15000 - 330 1,2 1200 39
Ed 201/12 2000 120 24000 - 450 1,3 1200 39
Ed 301/12 3000 120 36000 - 550 1,4 900 40
Alle technischen Daten sind Mittewerte bezogen auf +20°C Geräte-Arbeitstemperatur. Näherungsweise Berechnung der Stromaufnahme
1) Werte der Bremskraft gelten bei 1/3 des Nennhubweges. bei anomalen Spannungen:
2) Werte der mechanischen Endstellung des Kolbens. Während des Hubvorganges erhöhen sich U( 400 V )
die angegebenen Werte. Bei -25°C Geräte-Arbeitstemperatur beträgt die Stromaufnahme das lx = * l ( 400V )
ca. 1,5 fache der Stromaufnahme bei +20°C. U( x )
3) Dauerbetrieb S1 und Aussetzbetrieb S3 bis +50°C Umgebungstemperatur zugelassen.
Todos los datos técnicos representan valores medios en relación a una temperatura de servicio de los equipos de +20°C. Cálculo aproximado del consumo de corriente
1) Los valores de la fuerza de frenado son válidos a 1/3 del recorrido nominal. para voltajes anómalos:
2) Valores de la posición final mecánica del émbolo. Durante la operación de elevación aumentan los valores indicados. U( 400 V )
A una temperatura de servicio de los equipos de -25°C el consumo de corriente es aprox. 1,5 lx = * l ( 400 V )
veces mayor que el consumo de corriente a +20°C. U( x )
3) Los servicios contínuo S1 e intermitente S3 están permitidos hasta una temperatura ambiente de +50°C.
Betriebsverhalten in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur
Comportamiento funcional en dependencia de la temperatura ambiente
Temperaturbereich Betriebsflüssigkeit Technische Aussage
Rango de temperatura Fluido hidráulico Declaración técnica
-25°C bis +50°C HL 10, DIN 51524, Teil 1 Bei Geräten in kaltem Zustand können sich im Minustemperaturbereich die Hubzeiten bis
de -25°C a +50°C HL 10, DIN 51524, parte 1 zum Vierfachen der angegebenen Hubzeiten verlängern. Die Senkzeiten bleiben
unverändert.
Encontrándose los equipos en frío, es posible que a temperaturas bajo cero los tiempos de
elevación de prolonguen hasta cuatro veces. Los tiempos de descenso no se modifican.
Siegerland Bremsen
Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Betriebsflüssigkeit und Wartung Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fluido hidráulico y mantenimiento Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de ; internet: http://www.sibre.de
Eldro-Geräte sind bei der Lieferung für den Temperaturbereich von -25°C bis +50°C mit Hydrauliköl Morlina 10 der
Klasse HL 10 DIN 51524 gefüllt. Für andere Temperaturbereiche sind Sonderöle erforderlich.
Diese "long-life"-Füllung unterliegt im Betrieb keinem Verschleiss und keiner Verschmutzung,
solange das Gerät sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Bei Neubefüllung nach Reparatur können auch alle anderen Fabrikate der Klasse HL 10 DIN 51524 verwendet werden.
Alle Lagerstellen im Eldro-Gerät enthalten eine Fett-Erst-Schmierung K-L3 nach DIN 51825 (z.B. Shell Alvania R3).
Somit sind Eldro-Geräte weitgehend wartungsfrei.
Tal como son distribuidos, los equipos Eldro están rellenos con aceite hidráulico Morlina 10 de clase HL 10 DIN 51524 para un
rango de temperaturas de entre -25°C y +50°C. Para otros rangos de temperaturas se requieren aceites especiales.
Este relleno de larga duración ("long life") no está sujeto en servicio a ningún desgaste o contaminación siempre que el
equipo se encuentre en estado impecable.
En el caso de un nuevo relleno después de una reparación se pueden utilizar también todos los otros fabricados de la clase
HL 10 DIN 51524.
Todos los puntos de apoyo en un equipo Eldro han recibido una lubricación de grasa original con K-L3n conforme a
DIN 51825 ( p.ej. Shell Alvania R3 ).
Por ello, los equipos Eldro apenas precisan de mantenimiento.
Ausnahme
Exepción
Eldro-Geräte in schlagwettergeschützter Ausführung sind mit einer schwer entflammbaren
Hydraulikflüssigkeit gemäss den Vorschriften der Deutschen Bergbehörde gefüllt.
Los equipos Eldro del modelo con protección antigrisú están rellenos con un fluido hidráulico difícilmente inflamable conforme a las
prescripciones de las autoridades mineras alemanas. Este líquido cumple con los requisitos de la comisión europea.
Wichtig
Importante
Bei einer Neubefüllung vor Ort muss das Gerät in senkrechter Lage je nach Typ bis zur Überlaufschraube oder bis zur
Füllbegrenzung der Einfüllverschraubung gefüllt werden. Um mögliche Lufteinschlüsse zu vermeiden, müssen mehrere
Hubbewegungen durchgeführt werden. Danach nochmals Füllstand prüfen und eventuell nachfüllen.
Abschliessend Einfüllverschraubung und Überlaufschraube fest verschliessen.
En caso de rellenar el equipo en el lugar de la instalación, éste ha de ser rellenado en posición vertical hasta el tornillo de
desbordamiento o hasta la limitación de llenado del atornillamiento de llenado, dependiendo del tipo.
Para evitar posibles entradas de aire hay que realizar varios movimientos ascensionales.
Comprobar después el nivel de llenado y eventualmente rellenar.
Por último, cerrar bien el atornillamiento de llenado y el tornillo de desbordamiento.
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
für Eldro-Geräte
Seite / Página 3/6
de equipos Eldro 08.1999
Geräteausführungen
Elektrische Ausführung
Motor Schutzmaßnahmen Erhöhter Korrosionsschutz
Drehstrom-Käfigläufer, 2-polig, Kolbenstangen-Schutzrohr gegen äussere Einsatzbereich: Aggressive Medien und/oder
Auslegung nach VDE 0530. mechanische Einwirkungen. hohe Luftfeuchtigkeit mit der daraus
Leistungsdaten siehe Technischen Werte. Doppelte Staubschutzabdichtung. resultierenden Kondenswasserbildung.
Isolierung nach Isolierstoffklasse F. Doppelte Abdichtung zum Hydaulikraum. Motor: Vakuum-Vollverguss des Stators, auch
Massverchromte Kolbenstange. anstelle einer Motorstillstandheizung
Betriebsarten anzuwenden (auf Anfrage).
Dauerbetrieb S1 und Farbanstrich Standard Sonderanstrich: Polyurethan-Lackfarbe.
Aussetzbetrieb S3-60%ED. Kunstharzlackfarbe, harzmodifiziertes Grundierung: 1 x Zinkphosphat.
Bei Temperaturen > 50°C ändern sich die Alkydharz, kratz- und stossfest. Deckanstrich: 2 x Polyurethan-Lack.
technischen Werte, Rückfrage erforderlich. Schichtdicke ~ 40 µm . Farbton: RAL 7022 (umbragrau).
Farbton RAL 7022 (umbragrau),
Spannungen und Frequenzen andere Farbtöne und Endschalter
230/400 V, 50 Hz, 3~ Anstrich "erhöhter Korrosionsschutz" Für eine elektrische Anzeige der Lüft- und
290/500 V, 50 Hz, 3~ gegen Mehrpreis. Bremsstellung besteht eine Standard-
400/690 V, 50 Hz, 3~ Anbaumöglichkeit von mechanischen oder
Alle Geräte sind grundsätzlich bei Lieferung in Zusatzausrüstungen induktiven (berührunglosen) Schaltern.
Stern (Y) geschaltet.
Sonderwicklungen (110..660) V AC, 3~ Mechanischer Endschalter
Alle Zusatzausrüstungen sind separat
gegen Mehrpreis. Schalter-Typ: ZR 335 - 11 z
gegen Mehrpreis zu bestellen.
Abweichende Frequenz 60 Hz Spannung .. 500 V AC
gegen Mehrpreis. Nennbetriebsstrom 4 A / 230 V AC
Hub- und/oder Senkventil (H,S,HS)
Gleich- und Wechselstromausführungen sind Sprungschalter-Bestückung 1S, 1Ö
Mit einem eingebauten Hub- und/oder Senkventil
auf Anfrage lieferbar. Schutzart IP 67
lassen sich die Hub- bzw. Senkzeiten stufenlos
verlängern. Die einstellbaren Mindestwerte
Anschlusskasten Induktiver Endschalter
erreichen das ( 10 .. 20 )fache der Normalwerte.
Klemmbrett 6-polig mit Schalter-Typ: IFL5-18-10A
Eingebaute Ventile in "Offen-Stellung" ergeben
Zuleitungsanschluss M4. Spannung (15 .. 250) V AC / DC
eine Verlängerung der Hub- und Senkzeiten bei
Erdungsanschluss M5 Ausgangsstrom max. 300 mA
Kurzhubgeräten von ca. ( 0,1 .. 0,2 ) s und bei
(aussen am Klemmenkasten). Schalter-Bestückung 1S
Langhubgeräten von ca. ( 0,2 .. 0,4 ) s .
Schaltabstand 5 mm
Ventileinstellungen können aussen am Gerät
Kabeleinführung Schutzart IP 67
vorgenommen werden.
Kabelverschraubung Pg 21
für Leiterquerschnitte bis 4 x 2,5 mm2 Typenschlüssel
Bremsfeder (c-Feder)1)
(¢ 17-19 mm). Beispiel:
Eingebaute c-Feder zur Erzeugung der Brems-
Ed 121 / 6 c, d, H, S, E, EB, EEx I, EEx II
kraft. Die angegebene Bremskraft der c-Feder
Motorschutzschalter
wird bei 1/3 des Nennhubes bzw. bei 2/3 des
Bei Absicherung der Geräte durch Ed ELDRO, Drehstrom-Ausführung
Nennsenkweges erreicht.
Motorschutzschalter ist der Auslösewert 121 / 6 Typ
auf mindestens das 1,5 fache des c Bremsfeder ( c-Feder )
Rückstellfeder1)
Geräte-Nennstroms einzustellen. d Dämpfungsfeder ( d-Feder )
Wirkungsweise wie c-Feder, jedoch mit
H Hubventil
geringerer Rückstellkraft (auf Anfrage).
Mechanische Ausführung S Senkventil
E Endschalter, mechanisch
Dämpfungsfeder (d-Feder)1)
EB Endschalter, induktiv
Geräte-Hauptabmessungen Zur Dämpfung des aperiodischen Einschwingens
EEx I schlagwettergeschützte Ausführung
siehe Masszeichung. der Bremse. Sie wird anstelle der Drucklasche
EEx II explosionsgeschützte Ausführung
auf die Kolbenstange aufgesetzt.
Einbaulagen Endschalteranbau hierbei nicht möglich. Die
Senkrecht: Kolbenstange oben. Einbaulänge A des Gerätes ändert sich hierbei
Waagerecht und Zwischenstellungen: nicht. Beim Festlegen des Arbeitspunktes der
Geräte-Typenschild oben. Bremse ist das Mass z zu berücksichtigen
(siehe Masszeichnung).
Befestigungsmöglichkeit bei Geräten Hauptanwendung: ELDRO-Regelbremse.
ohne Endschalter 1) nur bei Kurzhubgeräten
Die Fussbefestigung kann bei allen Typen
um 90° versetzt montiert werden. Schnellsenkschaltung
Die Drucklasche oben ist bei allen Typen Unter Verwendung von Drehstrom-Motor-
drehbar. kondensatoren oder durch Kurzschliessen der
Statorwicklung über ein Schütz.
Betriebsflüssigkeit Die Senkzeiten verkürzen sich um ca. 15%.
Hydrauliköl HL 10, DIN 51524, Teil1,
werkseitig eingefüllt. Heizung
Bei Betrieb unter -25°C muss eine Heizung Siegerland Bremsen
eingebaut werden; Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
auch als Stillstandheizung zu verwenden. Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Die Ansteuerung ist kundenseitig Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
beizustellen. e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Página 4/6 für Eldro-Geräte
08.1999 de equipos Eldro
2
Bei Zusatzheizung Klemmenplan im
Klemmenkastendeckel beachten.
Einbaulagen Bremsfeder 1
Senkrecht: Drucklasche (2) oben. Geräte mit eingebauter Bremsfeder Ed301
Waagrecht und Zwischenstellungen: sind auf dem Typenschild mit c 5
Geräte-Typenschild (1) oben. gekennzeichnet. Hierbei darf die
Andere Einbaulagen möglich - Bremse keine eigene Bremsfeder Ed121
Rückfrage erforderlich. oder Gewichtsbelastung haben. Ed201
6
Fussbefestigung der Gerätetypen
Ed 50 bis Ed 301 ist um 90° Anstrich 3
versetzt montierbar. Bei nachträglichem Anstrich der
Geräte Kolbenstange nicht
Schwenkbarkeit des Gerätes muss mit Farbe verunreinigen.
gewährleistet sein. Leckagegefahr !
Querkräfte dürfen nicht auf die
Siegerland Bremsen
Kolbenstange einwirken. Auf der Stücke 1 - 5 , D-35 708 Haiger
Tel.: +49 (0)27 73 / 9400-0
Fax: +49 (0)27 73 / 9400-10
e-mail: info@sibre.de
internet: http://www.sibre.de
h:\docu\brakes\accesory\thruster\eldro\de-sp\ELDRO.p65
Montage, Einstellung und Wartung
B 06 20 181 E-DE-SP
Montaje, ajuste y mantenimiento
Seite / Página 6/6 für Eldro-Geräte
08.1999 de equipos Eldro
En el caso de un calefactor
adicional, observar el esquema de
1 conexiones en la tapa de la caseta
de bornes. Conexión en estrella Y
Bremsen Typ:
SBH 400/80/6
ab Werk
Wir bestätigen hiermit, dass die verwendeten Werkstoffe und die Lieferung den Vereinbarungen
der Bestellung entspricht.
CNV 100
Bremsen Typ:
SBH 400/80/6
ab Werk
Bei den Teilen handelt es sich um Serienfabrikate, die während der Fertigung laufend kontrolliert werden.
Wir bestätigen hiermit, dass die verwendeten Werkstoffe und die Lieferung den Vereinbarungen
der Bestellung entspricht.
CNV 100
56100000055001
SIMOTICS GP, SD, DP
Motores de baja tensión
Máquinas estándar
Instrucciones de servicio resumidas
1 Introducción
1.1 Tipos de máquina
Tipos de máquina
1LA, 1LE, 1LF, 1LG, 1LP, 1FP, 1PC, 1PF, 1PK, 1PP, 1PQ
Nota
Para las tareas de planificación, montaje, puesta en marcha y servicio técnico,
solicite la asistencia y los servicios del centro de asistencia técnica competente.
Máquinas estándar
2 56100000055001, 02/2015
Consignas de seguridad
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 3
Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
Elementos rotativos
Las máquinas eléctricas están provistas de elementos rotativos
peligrosos. Si retira las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas
inadecuadamente, las maneja incorrectamente o no las mantiene
suficientemente, existe peligro de muerte, lesiones corporales graves y
daños materiales.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
• Realice periódicamente el mantenimiento de la máquina.
• Proteja los extremos de ejes que queden accesibles.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas están provistas de superficies calientes. Si retira
las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las
maneja incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe
peligro de muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
• Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
ADVERTENCIA
Perturbación de equipos electrónicos por instalaciones eléctricas de potencia
Las instalaciones eléctricas de potencia generan campos eléctricos durante el
funcionamiento. Si se encuentran en la proximidad inmediata de la máquina, los
implantes médicos, p. ej. marcapasos cardíacos, pueden sufrir perturbaciones
funcionales que pongan en peligro de muerte a quien los usa. Pueden producirse
pérdidas de datos almacenados en soportes magnéticos o electrónicos.
• Está prohibido que las personas con marcapasos se encuentren en la
proximidad de la máquina.
• Proteja suficientemente al personal que trabaje en la instalación mediante
medidas adecuadas, p. ej. señalizaciones, vallados, instrucción en temas de
seguridad y señales de advertencia.
• Tenga en cuenta las normas de protección y seguridad nacionales.
• No lleve consigo soportes de datos magnéticos o electrónicos.
Máquinas estándar
4 56100000055001, 02/2015
Descripción
3 Descripción
3.1 Versiones en otros idiomas de las
instrucciones de servicio en Internet
Versiones en otros idiomas en Internet
En la página web encontrará versiones de las instrucciones de servicio en otros
idiomas: http://www.siemens.com/motors
Si necesita versiones en otros idiomas, diríjase al Siemens Service Center.
Nota
Directiva de máquinas
Las máquinas de baja tensión son componentes para la instalación en máquinas en
el sentido de la Directiva de máquinas actual. Su puesta en marcha queda prohibida
hasta que se haya constatado la conformidad del producto final con dicha directiva
(observar EN 60204-1).
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 5
Descripción
3.3 Marcado CE
Nota
Uso de máquinas sin marcado CE
Las máquinas sin marcado están destinadas al funcionamiento fuera del
Espacio Económico Europeo (EEE). ¡No utilice máquinas sin marcado CE dentro del
EEE!
Nota
Marcado IE2
Según el REGLAMENTO UE n.º 640/2009, a partir del 1.1.2015 los motores de baja
tensión a partir de una potencia de 7,5 kW a 375 kW y con rendimiento IE2 reciben
esta etiqueta.
Este marcado solo es obligatorio dentro del Espacio Económico Europeo (EEE). El
uso correcto es responsabilidad exclusiva del cliente.
Para conectar la máquina a un convertidor tenga en cuenta las reglas e indicaciones
del capítulo "Conexión del convertidor".
Máquinas estándar
6 56100000055001, 02/2015
Descripción
Característica Norma
Forma constructiva EN/IEC 60034-7
Designación de conexiones y sentido de giro EN/IEC 60034-8
Emisión de ruidos EN/IEC 60034-9
Comportamiento de arranque, máquinas giratorias eléctricas EN/IEC 60034-12
Niveles de vibraciones mecánicas EN/IEC 60034-14
Clasificación por rendimiento de motores trifásicos con roto- EN/IEC 60034-30
res de jaula de ardilla
Tensiones normalizadas IEC IEC 60038
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
El funcionamiento de la máquina sin ventilador externo da lugar a
sobrecalentamiento. Pueden producirse lesiones corporales y daños
materiales.
¡Nunca ponga la máquina en marcha sin ventilador externo!
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 7
Preparación para el uso
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
La introducción de objetos en los orificios para el agua de condensación
(opcional) puede dañar el devanado. Existe peligro de muerte, lesiones
graves y daños materiales.
Observe las siguientes indicaciones para mantener el grado de
protección:
• Desconecte la máquina de la tensión antes de abrir los orificios para
el agua de condensación.
• Cierre los orificios para el agua de condensación (p. ej., con tapones
en T) antes de poner en marcha la máquina.
Condiciones ambientales
La máquina es apta para zonas tropicales.
Valor orientativo para la versión estándar: máximo 55 % de humedad relativa del aire
para una temperatura ambiente (Tamb) de 40 °C.
Temperatura ambiente: -20 °C a +40 °C
Altitud de instalación: ≤ 1000 m
Aire con contenido normal de oxígeno, normalmente 21 % (V/V)
En caso de condiciones ambientales diferentes, se toman como válidos los datos
indicados en la placa de características.
Máquinas estándar
8 56100000055001, 02/2015
Preparación para el uso
ADVERTENCIA
Volcado o resbalamiento de la máquina
Si no eleva o transporta la máquina de la manera adecuada, la máquina puede
resbalar o volcar. Existe peligro de muerte, lesiones graves o daños materiales.
• Utilice todas las argollas de elevación presentes en la máquina.
• Si utiliza las argollas de elevación de la máquina, no fije cargas o pesos
adicionales. Las argollas de elevación solo están diseñadas para soportar el
peso propio de la máquina.
• Apriete a fondo las argollas de elevación que vayan enroscadas.
• Enrosque los cáncamos hasta su superficie de apoyo.
• Respete las cargas admisibles de los cáncamos.
• Si es necesario, utilice elementos auxiliares de elevación y transporte
adecuados y con la capacidad suficiente, como eslingas planas (EN 1492-1) y
correas de amarre o estiba (EN 12195-2).
Temperatura de almacenamiento
Rango de temperatura admisible: -20 °C a +50 °C
La humedad relativa del aire debe ser inferior al 60 %.
Para la temperatura de almacenamiento pueden aplicarse condiciones diferentes
para aquellas máquinas con un diseño especial en cuanto a la temperatura del
refrigerante en estado operativo o la altitud de instalación. En tal caso, consulte las
especificaciones relativas a la temperatura del refrigerante y la altitud de instalación
en la placa de características de la máquina.
Tiempo de almacenamiento
Gire los ejes 1 vez al año para evitar las marcas indelebles debidas a la inmovilidad.
En caso de almacenamiento prolongado se acorta la duración del uso de la grasa de
los cojinetes (envejecimiento).
Cojinetes abiertos
● En caso de cojinetes abiertos, p. ej. 1Z, compruebe el estado de la grasa en caso
de almacenamiento superior a 12 meses.
● Si la comprobación permite reconocer una falta de engrase o suciedad de la
grasa, sustituya la grasa. La penetración de agua de condensación produce
modificaciones en la consistencia de la grasa.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 9
Montaje, colocación
Cojinetes cerrados
● En caso de cojinetes cerrados, sustituya los cojinetes en el lado LA/DE y en el
lado LCA/NDE tras 48 meses de almacenamiento.
ATENCIÓN
Almacenamiento
Si utiliza o almacena la máquina al aire libre sin protección, se puede dañar la
máquina.
• Proteja la máquina contra la incidencia prolongada de radiación solar intensa,
lluvia, nieve, heladas o polvo. Utilice, por ejemplo, un techo o una cubierta
adicional.
• Si es necesario, póngase en contacto con el Siemens Service Center o realice
los ajustes técnicos para la utilización al aire libre.
5 Montaje, colocación
5.1 Consignas de seguridad relevantes
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas están provistas de superficies calientes.
Si retira las cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente,
las maneja incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe
peligro de muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
• Deje que se enfríe la máquina antes de realizar trabajos en ella.
• Para retirar cubiertas, siga estrictamente las normas
correspondientes.
• Maneje las máquinas de la manera adecuada.
• Evite que se apoyen piezas (cables, etc.) en la carcasa de la
máquina.
Máquinas estándar
10 56100000055001, 02/2015
Montaje, colocación
ATENCIÓN
Daños en la máquina
Para evitar daños materiales, verifique los siguientes puntos antes de la puesta en
marcha:
• Verifique mediante los procedimientos adecuados que el sentido de giro de la
máquina ajustado por el cliente sea correcto; p. ej. desacoplando la máquina
accionada.
• Asegúrese de que no se apoyen piezas sensibles a la temperatura (cables, etc.)
en la carcasa de la máquina.
• Asegúrese de que los orificios para el agua de condensación estén siempre en
el punto más bajo de la máquina.
Nota
Tenga en cuenta los datos técnicos que figuran en las placas fijadas a la carcasa de
la máquina.
5.2 Conformidad
Nota
Pérdida de la conformidad con las Directivas europeas
Al salir de fábrica, la máquina es conforme con las especificaciones de las Directivas
europeas. Las modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia en la
máquina dan lugar a la pérdida de la conformidad con las Directivas europeas y a la
anulación de la garantía.
5.3 Ventilación
PRECAUCIÓN
Sobrecalentamiento y fallo de la máquina
Pueden producirse daños materiales o lesiones corporales leves si no tiene en
cuenta los puntos siguientes:
• No obstaculice la ventilación.
• Evite que se aspire directamente el aire procedente de otros componentes
cercanos.
• En las máquinas de construcción vertical con entrada de aire desde arriba, evite
la penetración de cuerpos extraños y agua por los orificios de entrada de aire.
• Si el extremo del eje mira hacia arriba, impida la penetración de líquidos por el
eje.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 11
Montaje, colocación
Tabla 5-1 Distancia mínima "X" entre módulos contiguos para la entrada de aire
en la máquina
Tamaño X
[mm]
63 ... 71 15
80 ... 100 20
112 25
132 30
160 40
180 ... 200 90
225 ... 250 100
280 ... 315 110
Nota
Convertidor
• Si el motor es alimentado por un convertidor, según la ejecución de éste (modelo,
desparasitaje, fabricante) se emiten perturbaciones de diversa intensidad.
• Impida que se rebasen los valores límite prescritos en el sistema de
accionamiento, compuesto por máquina y convertidor.
• Es imprescindible observar las indicaciones sobre compatibilidad
electromagnética que facilite el fabricante del convertidor.
• Si se conecta eléctricamente un cable de alimentación apantallado a la caja
metálica de conexiones de la máquina cubriendo una superficie amplia (con
pasacables de metal), el apantallamiento tendrá la máxima eficacia.
• En máquinas con sensores incorporados (p. ej., termistores) el convertidor puede
inducir perturbaciones en el cable al sensor.
Máquinas estándar
12 56100000055001, 02/2015
Montaje, colocación
5.5 Equilibrado
PRECAUCIÓN
Montaje o desmontaje inadecuado
Para evitar lesiones corporales y daños materiales, tenga en cuenta las medidas
requeridas generalmente para la protección contra contacto de los elementos de
transmisión:
• Preste atención a las medidas generales necesarias para la protección contra
contacto de los elementos de transmisión.
• Utilice siempre un dispositivo adecuado para calar y extraer los elementos de
transmisión.
• Las chavetas solo están aseguradas contra su desprendimiento durante el
transporte. Si pone en marcha una máquina sin elemento de transmisión,
asegure la chaveta para que no salga despedida.
Marcación:
● De forma estándar, el equilibrado se realiza dinámicamente con media chaveta
(letra "H") según ISO 8821.
● La letra "F" significa equilibrado con chaveta completa (opción).
● La letra "N" significa equilibrado sin chaveta (opción).
Compense el desajuste en el acoplamiento entre máquinas eléctricas respecto a
máquinas accionadas según ISO 10816.
Diseñe los cimientos según DIN 4024.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 13
Conexión eléctrica
6 Conexión eléctrica
PELIGRO
Tensiones peligrosas
Puede producirse la muerte, lesiones corporales o daños materiales.
Observe las siguientes consignas de seguridad antes de conectar la
máquina:
• Encomiende todos los trabajos en la máquina parada únicamente a
personal técnico cualificado.
• Desconecte la máquina de la tensión y asegúrela contra la
reconexión. Esto es también aplicable a los circuitos auxiliares.
• ¡Compruebe la ausencia de tensión!
• ¡Establezca una conexión segura del conductor de protección antes
de empezar a trabajar!
• Si los valores de tensión, frecuencia, forma de onda y equilibrado de
la red de alimentación difieren de los asignados, esto puede
aumentar el calentamiento y afectar a la compatibilidad
electromagnética.
Máquinas estándar
14 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica
PELIGRO
Tensiones peligrosas
Puede producirse la muerte, lesiones corporales o daños materiales.
Solo se permite utilizar la máquina en una red con neutro aislado
durante breves lapsos de tiempo y con poca frecuencia, p. ej. durante un
disparo a causa de un defecto (contacto a tierra de un cable, EN 60034-
1).
PELIGRO
Tensión peligrosa
En las máquinas eléctricas existe alta tensión. El manejo inadecuado
puede producir la muerte o lesiones corporales graves.
Deje la máquina sin tensión cuando trabaje en la caja de conexiones.
ATENCIÓN
Daños en la caja de conexiones
Si realiza trabajos en la caja de conexiones inadecuadamente, pueden producirse
daños materiales. Para evitar daños materiales en la caja de conexiones, tenga en
cuenta las siguientes instrucciones:
• Evite dañar los componentes en el interior de la caja de conexiones.
• En la caja de conexiones no debe haber cuerpos extraños, suciedad ni
humedad.
• Selle la caja de conexiones contra el polvo y el agua con la junta original.
• Cierre con juntas tóricas o planas las entradas a la caja de conexiones (DIN
42925) y otras entradas abiertas.
• Observe los pares de apriete para pasacables y otros tornillos.
• Antes de probar la máquina sin elementos de transmisión, asegure las
chavetas.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 15
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa
Retirar el tornillo Torx de seguridad podría causar la muerte, lesiones
corporales graves o daños materiales.
No retire el tornillo Torx de seguridad frente al borne de conexión central,
pues este establece una conexión conductora de electricidad entre el
conductor de puesta a tierra y la carcasa.
ATENCIÓN
Destrucción de la máquina
Si no se observan las medidas siguientes, se puede destruir la máquina.
• Gire la caja de conexiones únicamente si los cables de conexión aún no se han
tendido.
• Si se retiran los tornillos Torx de seguridad en los dos lados de los bornes de
conexión exteriores, la máquina puede destruirse.
• Antes de girar la caja de conexiones, suelte los tres ganchos con cierre grandes
de la placa de bornes. Al girar, mantenga presionados los ganchos con cierre y,
a continuación, vuelva a encajarlos con ayuda de un destornillador.
ATENCIÓN
Destrucción de la máquina por arco eléctrico en la placa de bornes opcional
Para evitar la destrucción de la máquina, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones:
Si cambia el modo de operación, presione siempre el puente hasta el fondo de la
ranura y encaje la palanca roja de bloqueo.
Máquinas estándar
16 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito y de tensión
Si los cables de conexión quedan aprisionados entre piezas de la
carcasa y la placa de cubierta, puede producirse un cortocircuito. Existe
peligro de muerte, graves lesiones corporales y daños materiales.
Asegúrese de que los cables de conexión no queden aprisionados entre
piezas de la carcasa y la placa de cubierta durante el desmontaje y
especialmente durante el montaje de la placa de la cubierta.
PRECAUCIÓN
Daños en cables de conexión alargados
Para evitar daños materiales en los cables de conexión alargados, tenga en cuenta
las siguientes instrucciones:
• En el cabezal de conexión de la carcasa de la máquina no debe haber cuerpos
extraños, suciedad ni humedad.
• Selle las entradas a las tapas (DIN 42925) y otras entradas abiertas con juntas
tóricas o planas adecuadas.
• Selle contra el polvo y el agua el cabezal de conexión de la carcasa de la
máquina con la junta original de la tapa.
• Observe los pares de apriete para pasacables y otros tornillos.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 17
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
Daños en la caja de conexiones
Para evitar daños materiales en la caja de conexiones, tenga en cuenta las
siguientes instrucciones:
• Rompa de la forma adecuada los orificios pretroquelados de la caja de
conexiones.
• No dañe la caja de conexiones ni la placa de bornes, las conexiones de cable,
etc. situados en el interior de la caja.
ATENCIÓN
Daños materiales en la placa de bornes
El montaje y el tendido inadecuados pueden producir daños materiales en la placa
de bornes. Para evitar daños materiales en la placa de bornes, tome las siguientes
medidas:
• Suelte los pasacables (EN 50262) solamente si la caja de conexiones está
cerrada.
• Apriete los pasacables con el par nominal solamente si la caja de conexiones
está cerrada.
• Si la caja de conexiones está abierta, apriete los pasacables solamente a mano.
• Al apretar los pasacables, los tres ganchos con cierre grandes deben estar
encajados.
Máquinas estándar
18 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica
∅ rosca M M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16
3,5
Nm mín. 0,8 0,8 1,8 2,7 5,5 9 14 27
máx. 1,2 1,2 2,5 4 8 13 20 40
6.2.2 Pasacables
Nota
Evite dañar la cubierta del cable.
Ajuste los pares de apriete de los materiales de la cubierta del cable.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 19
Conexión eléctrica
Tabla 6-3 Pares de apriete para tornillos en uniones roscadas en la caja de co-
nexiones, escudos portacojinete y conductores de puesta a tierra
∅ rosca M4 M5 M6 M8 M 10 M 12 M 16 M 20
Nm mín. 2 3,5 6 16 28 46 110 225
máx. 3 5 9 24 42 70 165 340
∅ rosca M4 M5 M6
Nm mín. 4 7,5 12,5
máx. 5 9,5 15,5
Máquinas estándar
20 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica
Conexión de un solo
conductor con pisaca-
bles
... 10
① Barra de conexión
② Cable de conexión de red
③ Cable de conexión a motor
④ Arandela superior
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 21
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito
Los fallos de conexión y de montaje en los cables de conexión y las arandelas
superiores pueden producir un cortocircuito. Como consecuencia pueden
ocasionarse lesiones graves o incluso la muerte.
Tome las siguientes precauciones:
• No tienda los cables de conexión por encima de la cúpula central de la placa de
bornes.
• Tenga en cuenta la dirección de apertura y la posición de montaje de la
arandela superior de la placa de bornes.
Máquinas estándar
22 56100000055001, 02/2015
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
Apantallado
• Si es necesario, utilice cables de alimentación apantallados para conectar las
máquinas a los convertidores de frecuencia.
• El apantallamiento tendrá la máxima eficacia si se conecta eléctricamente a la
caja de conexiones metálica de la máquina cubriendo una superficie amplia con
uniones atornilladas de metal.
• Tenga en cuenta el capítulo sobre el cumplimiento de los requisitos de
compatibilidad electromagnética (CEM).
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 23
Puesta en marcha
Refrigeración
● Compruebe si está garantizada la refrigeración de la máquina para la puesta en
marcha.
7 Puesta en marcha
7.1 Resistencia de aislamiento
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa en los bornes
Estos trabajos deben encomendarse únicamente a personal
especializado.
Durante la medición de la resistencia de aislamiento del devanado e
inmediatamente después existen tensiones parcialmente peligrosas en
los bornes. Si toca los bornes, existe peligro de muerte, lesiones
corporales graves o daños materiales.
Si están conectados los cables de red, asegúrese de que no pueda
aplicarse ninguna tensión de red. Para descargar el devanado, después
de la medición de la resistencia de aislamiento conecte el devanado con
el potencial de tierra.
Máquinas estándar
24 56100000055001, 02/2015
Puesta en marcha
ATENCIÓN
Cortocircuito
Pueden producirse daños materiales si no respeta las medidas siguientes:
• Compruebe la resistencia de aislamiento antes de la puesta en marcha, así
como tras un tiempo de parada o un período de almacenamiento prolongados.
• Antes de medir la resistencia de aislamiento, debe observar las instrucciones de
uso del instrumento de medida utilizado.
• Para efectuar la medición del aislamiento, desemborne los cables del circuito
principal ya conectados.
Nota
Si se alcanza o no llega a alcanzarse la resistencia de aislamiento crítica es
necesario secar los devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos y
secarlos a fondo.
Después de secar los devanados limpios, tener en cuenta que la resistencia de
aislamiento es menor cuando el devanado está caliente. Para valorar correctamente
la resistencia de aislamiento, es necesario convertirla previamente a la temperatura
de referencia de 25 °C.
Nota
Si el valor medido está próximo al valor crítico, en adelante verifique más a menudo
la resistencia de aislamiento.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 25
Puesta en marcha
ATENCIÓN
Se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica
Si se alcanza o se rebasa por defecto la resistencia de aislamiento crítica,
pueden producirse daños en el aislamiento y rupturas de tensión.
• Diríjase al centro de asistencia técnica.
• Si el valor medido está próximo al valor crítico, verifique en adelante la
resistencia de aislamiento con mayor frecuencia.
Máquinas estándar
26 56100000055001, 02/2015
Puesta en marcha
ATENCIÓN
Daños por refrigeración insuficiente
Si la conducción de aire de la máquina no se produce como está previsto, ya no es
posible una refrigeración eficaz de la máquina. Esto puede producir daños
materiales en la máquina.
Antes de la puesta en marcha, monte las cubiertas para garantizar la conducción
de aire prevista.
Acciones
Tras el montaje correcto y antes de la puesta en marcha de la instalación,
compruebe lo siguiente:
● Montaje y alineación correctos de la máquina.
● Conexión de la máquina conforme al sentido de giro especificado.
● Coincidencia de las condiciones de servicio con los datos previstos según placa
de características.
● Lubricación de los cojinetes según sus características. Reengrase de las
máquinas con rodamientos que hayan estado almacenadas más de 24 meses.
Observe también las indicaciones del capítulo Preparación para el uso.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 27
Puesta en marcha
Nota
Serán necesarias comprobaciones adicionales conforme a las condiciones
particulares de la instalación.
Máquinas estándar
28 56100000055001, 02/2015
8 en servicio
Conexión de la máquina con calefacción anticondensaciones (opcional)
PRECAUCIÓN
Sobrecalentamiento de la máquina
Pueden producirse daños materiales o lesiones corporales leves si no tiene en
cuenta los puntos siguientes:
Antes de cada encendido, conecte la calefacción anticondensaciones (opcional).
Funcionamiento de la máquina
PELIGRO
Tensiones peligrosas
Solo se permite utilizar la máquina en una red con neutro aislado
durante breves lapsos de tiempo y con poca frecuencia, p. ej. durante un
disparo a causa de un defecto (contacto a tierra de un cable, EN / IEC
60034-1).
ADVERTENCIA
Elementos rotativos o bajo tensión
Los elementos rotativos o bajo tensión representan un peligro. Retirar
las cubiertas necesarias podría causar la muerte, graves lesiones
corporales o daños materiales.
• Si deben retirarse cubiertas, primero desconecte la máquina y aíslela
de la alimentación.
• Asegúrese de que las siguientes cubiertas estén cerradas durante el
servicio:
– Cubiertas que evitan el contacto con elementos activos o
rotativos.
– Cubiertas necesarias para la correcta conducción del aire y, en
consecuencia, para una refrigeración eficaz.
– Cubiertas necesarias para el grado de protección de la máquina.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 29
en servicio
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Las máquinas eléctricas presentan superficies calientes. Si retira las
cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las maneja
incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe peligro de
muerte, lesiones corporales graves y daños materiales.
No toque la máquina durante el funcionamiento y hasta que la máquina
se haya enfriado.
ATENCIÓN
Daños en la máquina o fallo prematuro del cojinete
En caso de incumplimiento pueden producirse daños materiales en el cojinete.
• Es imprescindible respetar los valores de vibración admisibles a fin de prevenir
daños en la máquina o su destrucción.
• Respete los valores de vibración admisibles según ISO 10816 durante el
funcionamiento.
• Es imprescindible respetar la carga radial mínima de los rodamientos de rodillos
cilíndricos del 30 % según los datos del catálogo.
ADVERTENCIA
Anomalías durante el funcionamiento
Los cambios en el funcionamiento normal indican que el motor funciona de forma
anómala. Pueden producirse averías que pueden provocar, de forma directa o
indirecta, la muerte, lesiones corporales graves o daños materiales.
Tenga en cuenta p. ej., los siguientes síntomas de fallos funcionales:
• Consumo superior al habitual
• Temperaturas superiores a las habituales
• Ruidos inusuales
• Olores inusuales
• Activación de los dispositivos de vigilancia
Si observa irregularidades, informe inmediatamente al personal de mantenimiento.
En caso de duda, desconecte la máquina de inmediato teniendo presentes las
condiciones de seguridad específicas de la instalación.
Máquinas estándar
30 56100000055001, 02/2015
en servicio
ATENCIÓN
Peligro de corrosión debido al agua de condensación
Si la temperatura ambiental o la de la máquina son muy cambiantes, puede
condensarse la humedad del aire en el interior de la máquina.
• Si los hubiera, quite los tapones o tornillos de cierre para drenar el agua según
sean las condiciones ambientales o de funcionamiento.
• A continuación vuelva a montar los tapones o tornillos de cierre, si los hay.
Si la máquina está equipada con tapones de drenaje, el agua sale
automáticamente.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones al tocar el ventilador
En las máquinas con campana de ventilador (p. ej., campana textil) puede haber
peligro de lesiones, ya que el ventilador no está protegido totalmente contra el
contacto.
• No toque el ventilador en rotación.
• No introduzca las manos en los orificios de salida de aire ampliados.
• El cliente debe evitar la manipulación manual mediante medidas apropiadas,
p. ej., con cerramientos o rejillas de bloqueo.
ATENCIÓN
Limitaciones en el funcionamiento de la máquina
Tras tiempos de parada prolongados, pueden producirse daños materiales o el fallo
completo de la máquina.
Si pone la máquina fuera de servicio durante un período superior a 12 meses,
pueden producirse daños en la máquina debido a las condiciones ambientales.
Adopte las medidas adecuadas de protección anticorrosiva, conservación,
embalaje y secado.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 31
Mantenimiento
ATENCIÓN
Rozamiento seco de los cojinetes
Si no hay suficiente grasa en los cojinetes, estos pueden dañarse.
Después de realizar pausas de servicio superiores a un año, engrase los cojinetes.
Para distribuir la grasa en los cojinetes, el eje debe girar. Tenga en cuenta los
datos de la placa de características.
Consulte también el capítulo Mantenimiento - Vida útil de los cojinetes.
9 Mantenimiento
9.1 Preparativos e indicaciones
ADVERTENCIA
Peligros durante los trabajos de mantenimiento
Para evitar la muerte, lesiones corporales y daños materiales, tenga en
cuenta las siguientes consignas de seguridad:
• Antes de iniciar cualquier trabajo en las máquinas, asegúrese de que
la instalación esté desconectada y aislada de la alimentación de
forma reglamentaria.
• Además de los circuitos principales, tenga en cuenta los circuitos
complementarios o auxiliares existentes, y en especial, el dispositivo
de calefacción.
• Determinados elementos de la máquina pueden alcanzar
temperaturas de más de 50 °C. Surge el riesgo de quemaduras en
caso de contacto. Controle la temperatura de las piezas antes de
tocarlas.
• Durante la limpieza con aire comprimido, asegúrese de utilizar un
sistema de extracción adecuado y los equipos de protección personal
correspondientes (gafas de protección, filtros respiratorios, etc.).
• Si emplea detergentes químicos, observe las notas de advertencia y
de empleo de la hoja de datos de seguridad correspondiente. Todo
producto químico utilizado debe ser compatible con los componentes
de la máquina, particularmente los plásticos.
Máquinas estándar
32 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento
Nota
Para las condiciones de servicio diferentes a las condiciones indicadas en la placa
de características, pueden cambiarse los intervalos de mantenimiento generales
indicados hasta la fecha.
9.2 Mantenimiento
9.2.1 Reengrase (opción)
Para máquinas con dispositivo de reengrase, consulte los datos sobre los plazos de
relubricación, la cantidad y el tipo de grasa que se debe aplicar en la placa de
lubricación, así como cualquier otro dato, en la placa de características de la
máquina.
Tipo de grasa en motores estándar (IP55) UNIREX N3, marca ESSO.
Nota
La mezcla de diferentes tipos de grasa no está permitida.
Procedimiento
Para reengrasar los rodamientos, proceda del siguiente modo:
1. Limpie las boquillas de engrase en el lado LA/DE y LCA/NDE.
2. Inyecte el tipo y cantidad de grasa prescritos (según placa).
– Tenga en cuenta los datos que figuran en las placas de características y de
lubricación.
– El reengrase debe realizarse con la máquina en marcha (máx. 3600 min-1).
La temperatura del cojinete puede aumentar primero considerablemente y desciende
de nuevo a su valor normal al expulsarse la grasa sobrante del cojinete.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 33
Mantenimiento
9.2.2 Limpieza
Nota
Para reemplazar la grasa que se encuentre en el canal de lubricación es necesario
desarmar los insertos de cojinete.
Nota
Los intervalos de limpieza dependen del grado de suciedad que se da en el lugar de
instalación.
ADVERTENCIA
Daños en la máquina
Pueden producirse daños materiales si dirige el aire comprimido hacia la salida del
eje o las aberturas de la máquina.
Evite la incidencia directa del aire comprimido en retenes o juntas de la máquina.
9.3 Reparación
9.3.1 Consignas para la reparación
Personal cualificado
La puesta en marcha y el funcionamiento de un equipo o una máquina deben estar a
cargo únicamente de personal cualificado. Personal cualificado en el sentido de las
consignas técnicas de seguridad de este manual son personas autorizadas para
poner en marcha, conectar a tierra e identificar equipos, sistemas y circuitos
eléctricos conforme a las normas en materia de seguridad.
Máquinas estándar
34 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Alta tensión
Las máquinas eléctricas están provistas de piezas bajo tensión. Si retira las
cubiertas necesarias, utiliza las máquinas inadecuadamente, las maneja
incorrectamente o no las mantiene suficientemente, existe peligro de muerte,
lesiones corporales graves y daños materiales.
Antes de iniciar los trabajos, desconecte la máquina de la tensión y abra las
cubiertas de los elementos activos únicamente después.
Nota
Tenga en cuenta el capítulo Preparación para el uso.
9.3.2 Cojinetes
Cambio de cojinetes
Plazo de cambio de cojinetes recomendado en condiciones normales:
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 35
Mantenimiento
Nota
Condiciones de funcionamiento especiales
Las horas de funcionamiento se reducen, p. ej., si la máquina está en posición
vertical, o se producen vibraciones y golpes de consideración o inversiones de
sentido frecuentes, o la temperatura ambiente es alta, o la máquina trabaja a altas
velocidades, etc.
Tamaño BG80-BG160
● Desmonte sucesivamente y con cuidado las aberturas de los salientes de
abroche de la campana con ayuda de una palanca.
No coloque la palanca directamente bajo el alma, pues esta podría romperse.
Máquinas estándar
36 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento
Tamaño BG180-BG200
● Desmonte con cuidado la primera abertura de abroche de la campana con ayuda
de una palanca.
En máquinas con diseño B3, elija la primera abertura situada en la zona del pie
de la máquina.
Coloque la palanca en el borde de la campana, en la zona del alma. ①
● Desmonte con cuidado otras dos aberturas de abroche conjuntamente y a
continuación retire la campana. ②
● No dañe los mecanismos de abroche. En caso de daños, solicite piezas nuevas.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 37
Mantenimiento
9.3.4 Montaje
Al montar el escudo portacojinete, evite dañar los devanados que sobresalen de la
carcasa del estátor.
Medidas de obturación
● Aplique fluido D en el borde de centrado.
● Compruebe las juntas de las cajas de conexiones y sustitúyalas si es necesario.
● Repare los daños en la pintura y en los tornillos.
● Tenga en cuenta las medidas necesarias para mantener el grado de protección.
● No se olvide de la cubierta de gomaespuma en la entrada de cables. Selle
completamente los orificios y evite tender los cables por cantos afilados.
Obturación de cojinetes
Tenga en cuenta los siguientes detalles:
● Para el sellado de las máquinas en el eje del rotor se utilizan retenes. Respete
las dimensiones de montaje de los retenes.
● Utilice los cojinetes correctos.
● Tenga en cuenta la posición correcta de los discos de obturación de los
cojinetes.
● Coloque los elementos de ajuste de los cojinetes en el lado correcto.
● Los cojinetes fijos pueden estar provistos de anillo de seguridad o de tapa de
cojinete.
Máquinas estándar
38 56100000055001, 02/2015
Mantenimiento
Ventilador
¡Si el ventilador tiene mecanismos de abroche, procure no dañarlos! Para ello,
caliente el ventilador en la zona del cubo a una temperatura de aprox. 50 °C.
En caso de daños, solicitar nuevas piezas.
Campana del ventilador
PRECAUCIÓN
Montaje incorrecto de campanas con mecanismo de abroche
Tenga en cuenta la siguiente medida, necesaria para prevenir lesiones al tocar el
ventilador en movimiento y daños materiales al soltarse total o parcialmente la
campana durante el funcionamiento de la máquina:
Asegúrese de que las cuatro aberturas de abroche de la campana estén
completamente encajadas en los correspondientes salientes de abroche.
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 39
Mantenimiento
Varios
● Número y posición de las placas de características y adicionales como en su
estado original.
● En caso necesario, fijar los cables eléctricos.
● Comprobar los pares de apriete de todos los tornillos, incluso de los que no se
hayan soltado.
Máquinas estándar
40 56100000055001, 02/2015
10 Repuestos
Generalidades
En pedidos de repuestos o piezas para reparación, indique siempre, además del
nombre exacto de las piezas, el tipo de máquina y el número de serie.
A Anexo
Máquinas estándar
56100000055001, 02/2015 41
Anexo
Documentación general
1.517.30777.30.000 Encóder 1XP8001
5 610 00000 02 000 Operating_Instructions_Simotics GP, SD, DP, XP
5 610 00000 02 001 Operating_Instructions_Compact_Simotics GP, SD, DP
5 610 00000 02 002 Operating_Instructions_Compact_Simotics XP
5 610 00002 09 000 Captador incremental 1XP8012-1x
5 610 00002 09 001 Captador incremental 1XP8012-2x
5 610 70000 02 015 Ventilador externo
5 610 70000 10 020 Freno de resorte
Siemens AG
Division Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
A-c 1 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine
*) ECO GEAR 220 S ECO GEAR 320 S ECO GEAR 460 S ECO GEAR 680 S
ADDINOL
*) For gear motors in low temperature use the gear oil Addinol Eco Gear PAO 68 S is also approved. ---
*) für Getriebemotoren im Tieftemperatureinsatz ist auch das Getriebeöl Addinol Eco Gear PAO 68 S freigegeben
Anderol 5220 Plus Anderol 5320 Plus Anderol 5460 Plus Anderol 5680 Plus
Anderol
Avilub Gear SX 220 Avilub Gear SX 320 Avilub Gear SX 460 Avilub Gear SX 680
Bantleon
Synthetic Gear Oil 220 Synthetic Gear Oil 320 Synthetic Gear Oil 460 Synthetic Gear Oil 680
Bel-Ray
A-c 2 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine
Bharat MAK Syngear 220 MAK Syngear 320 MAK Syngear 460 MAK Syngear 680
Petroleum
Gengear SPL A-220 Gengear SPL A-320 Gengear SPL A-460 Gengear SPL A-680
Engen Petroleum Ltd.
Fuchs GEARMASTER SYN 320 GEARMASTER SYN 460 GEARMASTER SYN 680
Lubritech
Gulf EP Lubricant SY 220 Gulf EP Lubricant SY 320 Gulf EP Lubricant SY 460 Gulf EP Lubricant SY 680
Gulf Oil International
A-c 3 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine
Servosyngear Plus 220 Servosyngear Plus 320 Servosyngear Plus 460 Servosyngear Plus 680
Indian Oil
GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT GEP Synogear Super CKT
220 320 460 680
Lubritech Limited
OMV Gear SHG 220 OMV Gear SHG 320 OMV Gear SHG 460 OMV Gear SHG 680
Lukoil
Mobil SHC 629 Mobil SHC 630 Mobil SHC 632 Mobil SHC 634 Mobil SHC 636 Mobil SHC 639
Mobil Mobil SHC Gear 150 Mobil SHC Gear 220 Mobil SHC Gear 320 Mobil SHC Gear 460 Mobil SHC Gear 680 Mobil SHC Gear 1000
GEAR SINTEC CLP 220 GEAR SINTEC CLP 320 GEAR SINTEC CLP 460 GEAR SINTEC CLP 680
MOTOREX
TECSYNTH FL 220
PANOLIN AG
A-c 4 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine
PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic PTT Drivera Synthetic
PTT S220 S320 S460 S680
Public Company
COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear COPTON SHC Gear
Series 220 Series 320 Series 460 Series 680
Qingdao Copton
REPSOL Super Tauro Sintetico 220 Super Tauro Sintetico 320 Super Tauro Sintetico 460
YPF
Shanghai HITECSYN SMP Plus 220 HITECSYN SMP Plus 320 HITECSYN SMP Plus 460 HITECSYN SMP Plus 680
Hitecrun
A-c 5 (6)
Table A-c Standard PAO oils for FLENDER helical, bevel-helical, planetary gear boxes and 'Marine gear units
7300
FLENDER gear units
without multi-disk clutches' as well as geared motors
Tabelle A-c Standard-PAO-Öle für FLENDER Stirnrad-, Kegelrad-, Planetengetriebe und 'Marinegetriebe
2015-04-22
ohne Lamellenkupplung' sowie Getriebemotoren
printed lists are not obligatory --- the current version is to be found using the following link http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/44231658
ausgedruckte Listen sind nicht verbindlich --- die aktuelle Version ist unter dem Link http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658 zu finden
Viscosity class DIN ISO 3348 at 40 °C (mm2/s). --- Viskositätsklasse DIN ISO 3348 bei 40 °C (mm2/s)
ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000
Brand name
FLENDER Code No. --- FLENDER-Kennziffer
Marke A37 A36 A35 A34 A33 A32 A31
Poly- -olefins. --- Poly- -Olefine
CARTER SH 220 CARTER SH 320 CARTER SH 460 CARTER SH 680 CARTER SH 1000
TOTAL
A-c 6 (6)
Reductor MOTOX
BA 2010
MOTOX
Answers for industry.
Indicaciones generales y
BA 2010 ___________________
consignas de seguridad 1
___________________
Descripción técnica 2
___________________
Entrada de mercancías,
transporte y almacenaje 3
MOTOX
___________________
Montaje 4
Reductores
BA 2010 ___________________
Puesta en servicio 5
___________________
Servicio 6
Instrucciones de servicio
___________________
Anomalías, causas y
remedios 7
___________________
Reparaciones y
mantenimiento 8
___________________
Gestión de residuos 9
___________________
Datos técnicos 10
___________________
Repuestos 11
_________
Declaración de
________12
incorporación, declaración
__
de conformidad
12/2012
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 3
Índice
BA 2010
4 Instrucciones de servicio, 12/2012
Índice
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 5
Índice
BA 2010
6 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad 1
1.1 Indicaciones generales
Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.
Las presentes instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor. Guarde las
instrucciones de servicio siempre cerca del reductor.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los reductores
MOTOX:
● Reductores de ejes coaxiales E, Z y D tamaños 18 a 188
● Reductores de ejes coaxiales en versión para torre de refrigeración EK tamaños 88 a
148 y ZK tamaños 68 a 188
● Reductores de ejes paralelos FZ y FD tamaños 28, 38B a 188B, 208
● Reductores cónicos helicoidales B y K tamaños 28 a 188
● Reductores helicoidales sinfín-corona C tamaños 28 a 88
La designación de tipo exacta se describe en el capítulo Denominación de tipo (Página 81).
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 7
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.1 Indicaciones generales
Nota
Para versiones especiales de los reductores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.
BA 2010
8 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.2 Derechos de autor
Título Producto
BA 2010 Reductores MOTOX
BA 2011 Reductores sinfín-corona SC MOTOX
BA 2012 Reductores sinfín-corona S MOTOX
BA 2019 Grupos de entrada MOTOX
BA 2510 Componentes adosables opcionales MOTOX
BA 2515 Reductores MOTOX para electrovías
Título Producto
BA 2310 Motores trifásicos y monofásicos y motores freno monofásicos con accesorios
BA 2320 Motores LA/LG y LAI/LGI
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 9
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.3 Empleo correcto
Nota
Los datos de potencia se refieren a una temperatura ambiente de -20 °C a +40 °C y a una
altitud de instalación de hasta 2 000 m sobre el nivel del mar.
En caso de divergencias de temperaturas ambiente y de altitudes de instalación, sírvase
consultar al soporte técnico (Technical Support).
BA 2010
10 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 11
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.5 Tipos de peligros especiales
ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.
ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.
ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.
Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.
BA 2010
12 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica 2
2.1 Descripción general
El reductor se suministra con una, dos o tres etapas de reducción.
El reductor es apto para diversas posiciones de montaje. Compruebe que el nivel de aceite
sea correcto.
Carcasa
Las carcasas de reductor de los tamaños 18 y 28 son de fundición a presión de aluminio.
Las carcasas de los tamaños 38 a 208 son de fundición gris.
Elementos dentados
Los elementos dentados de los reductores están templados. En los reductores helicoidales
sinfín-corona, el sinfín está templado y rectificado; la corona está fabricada en bronce de
alta calidad. Los engranajes de la etapa cónica de los reductores cónicos helicoidales están
lapeados por pares.
Lubricación
Los elementos de dentado son abastecidos de suficiente lubricante mediante lubricación por
baño en aceite.
Rodamientos de ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos. La lubricación de los rodamientos se realiza por
baño en aceite o por proyección de aceite. Los rodamientos que no son abastecidos así con
lubricante están cerrados y lubricados con grasa.
Retén radial
En caso de altas temperaturas ambiente por encima de +40 °C a +80 °C se utilizan por
acuerdo contractual retenes de material termorresistente.
El retén radial se emplea como elemento obturador estándar. Está provisto de un labio
adicional antisuciedad que evita la penetración de impurezas procedentes del exterior.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 13
Descripción técnica
2.3 Refrigeración
2.3 Refrigeración
ATENCIÓN
Temperatura elevada de la carcasa
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa.
Mantenga el reductor limpio de suciedad, polvo y similares.
2.4 Antirretroceso
ATENCIÓN
Sustitución del antirretroceso
Con velocidades de entrada inferiores a 1 000 min-1 o procesos de arranque y parada
frecuentes (≥ 20 arranques / paradas por hora), la vida útil está limitada.
Asegure que el antirretroceso sea cambiado a tiempo.
BA 2010
14 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.4 Antirretroceso
ATENCIÓN
Daños o destrucción del antirretroceso
No arranque el motor contra el antirretroceso.
Observe la flecha de sentido de giro situada en el reductor.
El reductor puede estar equipado con un antirretroceso mecánico. Puede estar incorporado
en la campana de acoplamiento o en la 2.ª etapa del reductor cónico helicoidal. Durante el
servicio solo permite el sentido de giro preestablecido. Éste está señalado mediante la
correspondiente flecha de sentido de giro.
El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el
reductor gira en el sentido de giro prescrito, el anillo interior y la jaula giran con los cuerpos
de bloqueo, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil.
Si el antirretroceso está en la campana de acoplamiento, se asegura el levantamiento de los
cuerpos de bloqueo cuando la velocidad de entrada es mayor que la velocidad indicada en
la tabla. El antirretroceso trabaja sin desgaste. No necesita mantenimiento.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 15
Descripción técnica
2.5 Placa de características
BA 2010
16 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies
ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Cualquier daño en la pintura puede originar la pérdida de la protección exterior y la
aparición de corrosión.
No dañe la pintura exterior.
Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrado por su proveedor.
De la correcta calidad y compatibilidad responde exclusivamente el fabricante de la pintura.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 17
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies
BA 2010
18 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 19
Descripción técnica
2.6 Tratamiento de las superficies
① Logotipo de la empresa
② Lámina de cubierta
③ Placa de características
④ Lámina protectora contra pintura
⑤ Lengüeta para tirar
Forma de proceder
1. Tire de la lengüeta ⑤.
2. Retire la lámina protectora contra pintura ④ con cuidado en el sentido de la flecha,
partiendo de una esquina y tirando en sentido diagonal (no paralelamente a la placa).
3. Elimine las partículas de pintura con aire comprimido o con un paño limpio.
Ha retirado la lámina protectora contra pintura.
BA 2010
20 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje 3
3.1 Entrada de mercancías
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.
Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.
Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza
de daños que se reclamen posteriormente.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 21
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
3.2 Transporte
ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.
BA 2010
22 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
ADVERTENCIA
Reductores o motorreductores no fijados de forma suficiente
Respetar la carga máxima del cáncamo de transporte ③ del reductor cónico helicoidal o
del eje del tornillo con argolla ④.
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte ③ o el
tornillo con argolla ④ del reductor.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor ① porque existe peligro
de que se rompan. Utilizar el tornillo con argolla ② del motor solo para transportar el motor
sin montar o desmontado.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de
suspensión apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.
ATENCIÓN
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte
Cáncamo de transporte del reductor cónico Tornillo con argolla del reductor de ejes
helicoidal coaxiales, reductor de ejes paralelos, reductor
de sinfín y engranajes cilíndricos
) )
G G
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 23
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
Tabla 3- 1 Carga máxima del cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal
Tamaño m d2 Tamaño m d2
[kg] [mm] [kg] [mm]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35
Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca rosca
[kg] [mm] [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63
Procedimiento
1. Suspenda en el dispositivo de transporte el motorreductor que tenga el máximo peso de
suspensión admisible. Por regla general éste suele estar en el reductor principal.
2. Compruebe el asiento firme de los tornillos con argolla.
El motorreductor está suspendido para el transporte.
BA 2010
24 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento
3.3 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile los reductores o motorreductores unos encima de los otros.
ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis,
chispas, perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 25
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento
ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Compruebe el nivel de aceite antes de la puesta en marcha.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos del capítulo Controlar el nivel de aceite
(Página 60).
El reductor está lleno con la cantidad de aceite necesaria para el funcionamiento y cerrado
herméticamente al aire con un tapón o un dispositivo de expansión con seguro de
transporte.
Para el almacenamiento hasta 36 meses se agrega un agente anticorrosivo VCI (Volatile
Corrosion Inhibitor).
ATENCIÓN
Daños en el reductor por cantidades de aceite incorrectas
Antes de la puesta en marcha, vacíe aceite hasta llegar al nivel correcto.
Tenga en cuenta las indicaciones y procedimientos del capítulo Controlar el nivel de aceite
(Página 60).
BA 2010
26 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje 4
4.1 Desembalaje
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.
ADVERTENCIA
Arranque o deceleración incontrolados de la instalación bajo carga
La instalación completa ha de estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.
ATENCIÓN
Destrucción por efectos de soldadura de elementos dentados y rodamientos
No efectúe trabajos de soldadura en el reductor. El reductor no debe utilizarse como punto
de toma de masa para trabajos de soldadura.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 27
Montaje
4.2 Indicaciones generales para el montaje
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del reductor por radiación solar fuerte
Instale dispositivos de protección adecuados como cubiertas o techumbres. Evite la
acumulación de calor.
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que el funcionamiento del reductor no se vea perjudicado
por la presencia de cuerpos extraños.
ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida del cárter de aceite debido a ajuste incorrecto del
dispositivo de vigilancia de temperatura
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, ha de emitirse una alarma.
Si el cárter de aceite rebasa la temperatura máxima permitida, ha de desconectarse el
motorreductor. Esta desconexión puede provocar una parada del funcionamiento.
Nota
Para fijar el reductor, utilice tornillos de vástago de la clase de resistencia 8.8 o superior.
BA 2010
28 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.3 Par de apriete para los tornillos de fijación del reductor
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 29
Montaje
4.4 Fijación en caso de grandes esfuerzos por choques
ATENCIÓN
No utilice arandelas elásticas, arandelas dentadas, discos elásticos o dentados, muelles
Belleville o discos de sujeción para sustituir las citadas uniones positivas
Al apretar los tornillos de fijación no se deberá pretensar la carcasa del reductor.
ATENCIÓN
El reductor no debe sufrir tensiones al apretar los tornillos de fijación
La cimentación tiene que ser plana y estar limpia de suciedad.
La divergencia de la planeidad del apoyo del reductor no debe sobrepasar los siguientes
valores:
en reductores hasta el tamaño 88: 0,1 mm
en reductores a partir del tamaño 108: 0,2 mm
Ejecute la cimentación de modo que no puedan inducirse resonancias por vibraciones y que
no se pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas.
Los cimientos sobre los que se monte el reductor deberán ser resistentes a la torsión. Se
deberán dimensionar de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que
actúan sobre el reductor. Las subestructuras demasiado blandas pueden provocar durante
el funcionamiento un grado de desalineación radial o axial no mensurable en parada.
Para la fijación del reductor sobre cimentación de hormigón, empleando tacos de
cimentación, se han de prever los correspondientes vaciados en la cimentación.
Alinee los carriles de sujeción y vierta el hormigón para que queden incluidos en la
cimentación.
Alinee el reductor cuidadosamente con los grupos de entrada y salida. Tenga en cuenta las
posibles deformaciones elásticas provocadas por fuerzas generadas durante el
funcionamiento.
En caso de existir fuerzas externas, evite que se produzca un desplazamiento debido a
impactos laterales.
Para la fijación por pata, utilice tornillos prisioneros o de vástago de la clase de
resistencia 8.8 o superior. Preste atención al par de apriete.
BA 2010
30 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.6 Reductores en versión con patas/brida
ATENCIÓN
Los elementos adosables no deben tensar la carcasa del reductor en la zona de las patas
o la brida
Los elementos adosables no deben transmitir fuerzas, pares ni vibraciones al reductor.
Para evitar tensiones mecánicas en la carcasa del reductor, la fijación del reductor para la
transmisión de fuerza y de par se deberá realizar o bien solo en la brida o bien solo en las
patas según Reductores con fijación por patas (Página 30).
La segunda posibilidad de fijación mediante patas o brida está prevista para elementos
adosables, p. ej. cubiertas protectoras con un peso propio del 30% como máximo del peso
del reductor.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 31
Montaje
4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C
ATENCIÓN
Tenga en cuenta la máxima profundidad de taladrado (A-A)
(='=== (='===
$$ + $$ +
$ $
$ s $
s
$ $
$ $
s
s
'=== '==='===
$$ $$
s
+ s
+
$
$ '===
'===
$
s
s
s
$
$
s
s
$
s
'===
'===
s
s
BA 2010
32 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Reductor con brida de carcasa tipo C
ATENCIÓN
Tenga en cuenta la máxima profundidad de taladrado (A-A)
)=%.= )=%.=
$$ $$
s s
+ +
$ $
s
$ s $
s
s
$ $
$ $
)=%.= )=%)=%.=.=
$$ $$
s s
+ +
$ $
s
$ $ s
s
s
$ $
$ $
Figura 4-2 Brida de carcasa tipo C para reductor de ejes paralelos y reductor cónico helicoidal
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 33
Montaje
4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No toque el reductor sin la protección adecuada.
ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.
ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por calentamiento a más de 100 °C
Proteger los retenes de los ejes contra el calentamiento por radiación mediante una
pantalla de protección térmica.
ATENCIÓN
Los errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los
extremos de los ejes que se conectan provocan un desgaste prematuro o daños del
material
Compruebe si los distintos componentes están correctamente alineados.
ATENCIÓN
Daños en rodamientos, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un
manejo incorrecto
No golpee ni empuje bruscamente el elemento de entrada o salida al calarlo en el eje.
Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°
Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, el calentamiento
puede ser por inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.
BA 2010
34 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.8 Montaje de los elementos de entrada o salida en el eje del reductor
Asegúrese de mantener la correcta disposición del montaje para reducir al mínimo posibles
las cargas sobre los ejes y rodamientos por fuerzas transversales.
Correcto Incorrecto
) )
D D
a Cubo
F Fuerza
Figura 4-4 Disposición para minimizar la carga sobre los ejes y rodamientos
Procedimiento
1. Elimine con gasolina para limpieza o disolvente la pintura anticorrosiva en los extremos
de eje y en las bridas o retire la lámina protectora, si la hay.
2. Cale los elementos de entrada y salida en los ejes e inmovilícelos en caso de necesidad.
El elemento de entrada o salida ya está montado.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 35
Montaje
4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora
Cubierta protectora para eje huecoCubierta protectora para eje hueco con disco compresor
)$6
① Tornillo
② Cubierta protectora
③ Carcasa del reductor
④ Anillo intermedio
⑤ Junta tórica
BA 2010
36 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.9 Desmontar y montar la cubierta protectora
Procedimiento
1. Afloje los tornillos ① y retire la cubierta protectora ②.
2. Monte el eje de salida.
3. Limpie la superficie de contacto de la cubierta protectora ② del reductor con un producto
de limpieza apropiado.
4. En el caso de las cubiertas protectoras para disco compresor en versión ATEX,
compruebe si la junta tórica ⑤ está correctamente asentada.
5. Unte la superficie de contacto de la cubierta protectora ② con un sellador apropiado.
6. Atornille la cubierta protectora ②.
7. Proteja las zonas que queden descubiertas con un agente anticorrosivo apropiado y
duradero.
La cubierta protectora ya está montada para el servicio.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 37
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.
ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
El eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que se evite un
ladeado.
El eje hueco no debe sufrir tensiones axiales ni radiales.
ATENCIÓN
Si se usa disco compresor:
Los lubricantes en la zona entre el eje hueco y el eje de la máquina perjudican la
transmisión del par.
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.
Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en las superficies de contacto, aplique la pasta de
montaje adjunta o un lubricante adecuado.
Nota
Respete la tolerancia de concentricidad admisible del extremo cilíndrico del eje de la
máquina respecto del eje de la carcasa según DIN 42955.
BA 2010
38 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
D E E
a engrasado
b absolutamente limpio de grasa
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 39
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
Procedimiento
1. Elimine la pintura anticorrosiva en los extremos de eje y las bridas con gasolina para
limpieza o disolvente.
2. Compruebe los asientos o bordes del eje hueco y de máquina para determinar si
presentan daños. Si detecta algún defecto, póngase en contacto con el Technical
Support.
3. Cale el reductor con ayuda del disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③. El apoyo se realiza
a través del eje hueco ②.
4. Para eje hueco con chaveta y eje hueco estriado:
Cambie la tuerca ③ y el husillo ④ por un tornillo de ajuste y apriételo al par que
corresponda.
Para eje hueco con disco compresor:
Retire el disco ⑤, el husillo ④ y la tuerca ③.
El eje hueco ya está montado.
BA 2010
40 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
ADVERTENCIA
Los reductores o motorreductores que no se hayan fijado de forma suficiente pueden
soltarse y caerse
Antes de extraer el eje de la máquina, fije en el reductor un elemento absorbedor de carga
de dimensiones suficientes.
Tense ligeramente el elemento de extracción de modo que, al soltarse del eje enchufable,
el reductor no salga despedido y colisione con el elemento de extracción.
ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
Durante la extracción es imprescindible evitar esfuerzos no axiales.
Nota
En caso de formarse óxido de ajuste en las superficies de contacto, utilice un disolvente de
óxido para facilitar la extracción del reductor. Deje actuar el disolvente de óxido durante un
tiempo suficiente.
① Disco
② Elemento roscado
③ Chaveta
④ Tuerca hexagonal
⑤ Husillo
Procedimiento
1. Retire el seguro axial del eje hueco.
2. Extraiga el eje de la máquina con ayuda del disco ①, del elemento roscado ②, de la
chaveta ③, del husillo ⑤ y de las tuercas hexagonales ④.
El eje hueco con chaveta ya está desmontado.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 41
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
X E E
G
G
V
W
G E
BA 2010
42 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas que giran libremente
Monte la tapa o la cubierta protectora.
ATENCIÓN
La presencia de lubricante en la zona de asiento del disco compresor perjudica la
transmisión del par
El taladro del eje hueco, así como el eje de la máquina, se tienen que mantener
absolutamente limpios de grasa.
No utilice disolventes ni trapos de limpieza sucios.
ATENCIÓN
El eje hueco se deforma plásticamente al apretar los tornillos de apriete antes de montar el
eje de máquina
Monte primero el eje de máquina. A continuación, apriete los tornillos de apriete.
ATENCIÓN
Evite una sobrecarga de los diferentes tornillos
No supere el par de apriete máximo para el tornillo de apriete.
Tamaño 28:
Apriete los tornillos de apriete ③.
Tamaños 38 - 208:
Lo prioritario es que las superficies frontales del anillo exterior ① y el anillo interior ②
queden a ras. Si este enrasado no se alcanza al tensar, se tiene que comprobar la
tolerancia del eje enchufable.
Nota
El disco compresor se suministra listo para el montaje.
No lo desmonte antes del primer tensado.
Nota
La fijación en sentido axial del eje hueco sobre el eje de la máquina corre a cargo de la
unión por disco compresor.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 43
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
Nota
Engrase ligeramente el asiento del disco compresor en el eje hueco.
Nota
Para evitar la oxidación por ajuste en la superficie de contacto del eje de la máquina del
cliente, aplique un lubricante adecuado en la zona del casquillo de bronce.
D D D D D
E E
a engrasado
b absolutamente limpio de grasa
① Anillo exterior
② Anillo interior
③ Tornillo de apriete
④ Eje hueco
⑤ Eje de la máquina
Procedimiento
1. Apriete primero a mano los tornillos de apriete ③.
2. Apriete los tornillos de apriete ③ en varias pasadas, de forma uniforme y en círculo (no
en cruz) ¼ de vuelta cada uno.
3. Monte la tapa de caucho suministrada o la cubierta protectora, ver Desmontar y montar
la cubierta protectora (Página 36).
El disco compresor ya está montado.
BA 2010
44 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
Procedimiento
1. Afloje los tornillos de apriete ③ uno tras otro en varias pasadas de ¼ de vuelta cada
una.
2. Retire el disco compresor del eje hueco.
Tamaños 38 - 208:
En caso de que el anillo exterior no se desprenda por sí solo del anillo interior, se pueden
sacar algunos de los tornillos de apriete y atornillarlos en las roscas adyacentes previstas
como auxiliar de extracción.
Entonces se puede realizar el destensado sin problemas.
Procedimiento
1. Lubrique solamente las superficies deslizantes internas del disco compresor. Utilice para
este fin un lubricante sólido con un coeficiente de rozamiento de µ = 0,04.
2. Engrase los tornillos en la rosca y bajo la cabeza con una pasta que contenga MoS2.
Ahora puede montarse el disco compresor.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 45
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
ATENCIÓN
Pares de choque peligrosos en caso de juego excesivo
Preste atención a que el apoyo del brazo de reacción no induzca fuerzas excesivas,
p. ej. en caso de marcha excéntrica del eje accionado.
ATENCIÓN
El ladeado y tensado del eje hueco pueden producir una carga excesiva y, con ello, daños
en los rodamientos
No tense el brazo de reacción durante el montaje.
ATENCIÓN
Los elementos de caucho desgastados o destruidos no cumplen su función
Los disolventes, aceites, grasas y carburantes dañan los elementos de caucho.
Manténgalos alejados de los elementos de caucho.
BA 2010
46 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
\
\
5D
\ 5D
[
Figura 4-11 Sugerencia de montaje para brazo de reacción en F.28 y 38B - 188B
Tamaño 28 38B 48B 68B 88B 108B 128B 148B 168B 188B
x [mm] 14 13,1 18,2 17 27,2 26 35,8 34,8 46,2 45,1
Tamaño 208
Nota
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.
Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos M30 de la clase de resistencia 8.8 a un par de 1 500 Nm.
El brazo de reacción ya está montado.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 47
Montaje
4.10 Montar y desmontar el reductor flotante
Nota
El casquillo del brazo de reacción tiene que estar apoyado en ambos lados.
Como la corona al efecto tiene varios agujeros, el brazo de reacción se puede montar en
distintas posiciones.
Procedimiento
1. Limpie las superficies de contacto entre la carcasa y el brazo de reacción.
2. Apriete los tornillos al par que corresponda.
El brazo de reacción ya está montado.
Tabla 4- 5 Par de apriete para tornillos de la clase de resistencia 8.8 en montaje de brazo de
reacción
BA 2010
48 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en servicio 5
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite.
ATENCIÓN
Si no se alcanza la fuerza radial mínima en rodamientos de rodillos cilíndricos en el grupo
de entrada pueden producirse daños en los rodamientos
Las marchas de prueba en vacío solo deben durar poco tiempo.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 49
Puesta en servicio
5.4 Reductor con antirretroceso (opcional)
Preste atención al símbolo en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):
Purga de aire
Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
2. Cierre el reductor con el filtro de ventilación/purga de aire o la válvula de alivio de presión
sin seguro.
El filtro de ventilación/purga de aire o la válvula de alivio de presión sin seguro ya están
sustituidos por el tornillo de purga de aire.
ATENCIÓN
En caso de funcionamiento en el sentido de giro equivocado, pueden producirse daños en
el motorreductor
Antes de la puesta en marcha, controle el sentido de giro.
Gire manualmente algún elemento acoplado al eje de entrada o el motor.
Compruebe el sentido de giro del motor en base a la secuencia de fases; en caso
necesario, permute dos conductores de fase.
BA 2010
50 Instrucciones de servicio, 12/2012
Servicio 6
Reductores en versión ATEX
La temperatura de la carcasa no debe sobrepasar un valor diferencial de 70 K con
respecto a la temperatura ambiente máx. de +40 °C.
Mida la temperatura en el punto más bajo de la carcasa (cárter de aceite) y / o en
la superficie de montaje en grupos de salida mediante una sonda de temperatura
apropiada.
Eventuales alteraciones indican posibles daños incipientes.
PRECAUCIÓN
Las anomalías pueden provocar daños en el reductor o daños personales
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo motor.
La causa de la anomalía se ha de averiguar valiéndose de la tabla correspondiente en el
capítulo "Anomalías, causas y remedios".
Corrija o haga corregir las anomalías.
ATENCIÓN
Si no se alcanza la fuerza radial mínima en los rodamientos de rodillos cilíndricos en el
grupo de entrada, pueden producirse daños en los rodamientos
Las marchas de prueba en vacío solo deben durar poco tiempo.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 51
Servicio
BA 2010
52 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios 7
Nota
Los fallos producidos durante el periodo de garantía que exijan una reparación del reductor
sólo pueden ser reparados por el Technical Support. Recomendamos a nuestros clientes
que soliciten la intervención de nuestro Technical Support incluso después de haber
transcurrido el plazo de garantía, cuando se presenten fallos cuya causa no se pueda
averiguar inequívocamente.
Si necesita la ayuda de nuestro Technical Support, sírvase indicar los siguientes datos:
Datos de la placa de características
Tipo y envergadura de la anomalía
Causa supuesta.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 53
Anomalías, causas y remedios
BA 2010
54 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 55
Anomalías, causas y remedios
BA 2010
56 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento 8
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ATENCIÓN
Daños materiales por un mantenimiento incorrecto
El mantenimiento y la conservación deben ser ejecutados únicamente por personal
cualificado y autorizado al efecto. Para el mantenimiento solo se deben instalar piezas
originales de Siemens AG.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 57
Reparaciones y mantenimiento
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento
BA 2010
58 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
ADVERTENCIA
Existe peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
El aceite que se haya derramado se ha de eliminar inmediatamente con absorbentes de
aceite.
ATENCIÓN
El reductor puede sufrir daños si se añaden cantidades de aceite incorrectas
La cantidad de aceite y la posición de los tapones dependen de la forma constructiva.
Después de retirar el tornillo de nivel de aceite, dicho nivel puede estar hasta 3 mm (en el
caso de los reductores de tamaño hasta 128 incluido) y hasta 5 mm (en el caso de los
reductores de tamaño a partir de 148 ) por debajo del nivel de llenado obligatorio.
ATENCIÓN
Si los orificios para aceite están abiertos, pueden penetrar suciedad y sustancias
perjudiciales en el reductor.
Vuelva a cerrar el reductor inmediatamente después de comprobar el nivel de aceite o de
cambiar el aceite.
Nota
Los datos como tipo de aceite, viscosidad del aceite y cantidad de aceite necesaria pueden
consultarse en la placa de características.
Consulte las compatibilidades de los aceites en Recomendación de lubricante (Página 73).
Nota
Los reductores de los tamaños 18 y 28 están lubricados para toda su vida útil.
No requieren cambio de aceite.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 59
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Nota
En reductores dobles, cada uno de los reductores se tiene que considerar por separado.
Los reductores de los tamaños 28 y 38 del 2.º reductor están lubricados para toda su vida
útil. No requieren cambio de aceite.
ATENCIÓN
Los aceites para reductores varían de volumen con la temperatura
El volumen aumenta al aumentar la temperatura. En caso de grandes diferencias de
temperatura y de grandes cargas de aceite, esta diferencia de volumen puede ser de
varios litros.
Compruebe el nivel del aceite aprox. 30 minutos después de desconectar el grupo motor,
cuando todavía se mantiene en parte la temperatura de servicio.
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite, ver Formas constructivas (Página 87).
3. Compruebe el nivel de aceite ①.
4. Si es necesario, corrija el nivel de aceite ① y vuelva a comprobarlo.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
El nivel de aceite en la carcasa del reductor ya está comprobado.
BA 2010
60 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Comprobar el nivel de aceite en la carcasa del reductor de tamaño 38 sin tornillo tapón de
nivel de aceite
Los reductores del tamaño 38 no poseen tornillo para el control del nivel de aceite.
En algunas versiones de los reductores cónicos helicoidales B38 y BF38 existe un tornillo
tapón suplementario, por lo que sí es posible realizar la comprobación del nivel de aceite del
modo descrito arriba.
① Varilla medidora
② Marca
③ Tornillo tapón
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desmonte el motorreductor y deposítelo de la manera que se indica en la figura. El
tornillo tapón ③ debe encontrarse en el lado superior.
3. Desenrosque el tornillo tapón ③.
4. Aplique una marca ② en una varilla medidora apropiada ①.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 61
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
[sPP
① Varilla medidora
② Marca
B3 B6 B7 B8 V5 V6
E38 43 37 37 31 23 19
Z38 93 83 83 83 75 32
D38 89 82 82 82 52 35
BA 2010
62 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
8.2.3 Comprobar el nivel de aceite con la mirilla del nivel de aceite (opcional)
Si se dispone de la mirilla del nivel de aceite, el nivel de aceite ① se tiene que poder ver en
el centro de la mirilla cuando el aceite está frío. Cuando el aceite está caliente, el nivel de
aceite ① queda por encima del centro de la mirilla. Cuando el aceite está frío, el nivel de
aceite ① queda por debajo del centro de la mirilla.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 63
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):
Procedimiento
1. Haga que el motorreductor funcione durante un breve espacio de tiempo. Las partículas
procedentes del desgaste y la suciedad flotan aún en el aceite poco después de la
desconexión.
2. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
3. Desenrosque el tapón en uno de los puntos señalizados con los símbolos indicados
arriba.
4. Extraiga un poco de aceite, p. ej. con una bomba aspiradora y una manguera flexible.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
7. Compruebe si el aceite presenta anomalías. En caso de detectar este tipo de anomalías
es necesario proceder inmediatamente a un cambio de aceite.
8. Controle el nivel de aceite.
9. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
Las características del aceite ya están comprobadas.
BA 2010
64 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
ATENCIÓN
La mezcla no permitida de aceites provoca enturbiamiento, incrustaciones, formación de
espuma, cambio de la viscosidad o pérdida parcial de la protección anticorrosiva y
antidesgaste
Si el aceite se cambia por otro del mismo tipo, mantenga las cantidades residuales de
aceite dentro del reductor tan pequeñas como sea posible. En general, pequeñas
cantidades residuales no causan problemas.
No se deben mezclar entre sí los aceites para reductores de diferentes tipos y fabricantes.
Solicite al fabricante que confirme la compatibilidad del aceite nuevo con los restos del
aceite antiguo.
Si el aceite se cambia por otro muy distinto o con aditivos muy diferentes, enjuague
siempre el reductor a fondo con el aceite nuevo. Al cambiar de aceite mineral a aceite de
poliglicol (PG) o a la inversa es imprescindible enjuagar dos veces el reductor. Los restos
del aceite antiguo se deben retirar por completo del reductor.
ATENCIÓN
Las impurezas pueden perjudicar la capacidad lubricante del aceite para reductores
Los aceites para engranajes en ningún caso se deben mezclar con otros productos. No
enjuague con petróleo o con otros productos de limpieza, pues siempre quedan retenidos
restos dentro del reductor.
Nota
El aceite tiene que estar caliente, dado que la mayor viscosidad del aceite demasiado frío
dificulta el vaciado correcto; si es necesario, haga funcionar el reductor de 15 a 30 minutos.
Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 65
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire.
3. Desenrosque el tornillo de nivel de aceite.
4. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
5. Desenrosque el tornillo de salida de aceite y vacíe totalmente el aceite recogiéndolo en
el recipiente colector.
6. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
7. Cierre el reductor con los tapones.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor.
Procedimiento
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del reductor.
3. Desenrosque el tornillo de carga de aceite.
4. Aspire el aceite con una manguera pasándolo totalmente al recipiente colector.
5. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
6. Cierre el reductor con el tapón.
O:
1. Desconecte el grupo motor de la alimentación eléctrica.
2. Desatornille la tapa.
3. Vacíe el aceite por completo al recipiente colector.
4. Cambie la junta de la tapa.
5. Cierre el reductor con la tapa.
Con ello ha vaciado el aceite del reductor B38.
BA 2010
66 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
8.2.6.3 Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí
ADVERTENCIA
Los restos perjudican las propiedades del aceite nuevo
En el caso de los aceites biodegradables e inocuos fisiológicamente, es necesario efectuar
un enjuague.
La cantidad residual de aceite anticorrosivo no debe exceder el 1% de la carga de aceite
necesaria para el servicio.
Nota
El aceite de poliglicol es más denso que el aceite mineral. Por ello se hunde hacia abajo en
dirección a la salida de aceite, mientras que el aceite mineral flota en la parte superior.
Este efecto dificulta el vaciado completo necesario del aceite mineral presente en el
reductor.
Nota
Una vez realizado el segundo enjuague, recomendamos encargar a un laboratorio de
análisis la comprobación de la integridad del enjuague.
Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):
Procedimiento
1. Si es posible acceder al interior del reductor, después del vaciado limpie con un paño los
restos de aceite mineral usado.
2. Desenrosque el tornillo de purga de aire o de carga de aceite.
3. Llene por completo el reductor con aceite de enjuague utilizando un filtro de llenado
(finura máx. de filtro de 25 μm). Utilice como aceite de enjuague el aceite nuevo o un
aceite más económico compatible con el aceite nuevo.
4. Haga funcionar el reductor entre 15 y 30 minutos a carga reducida.
5. Coloque un recipiente colector apropiado y suficientemente grande debajo del tornillo de
salida de aceite.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 67
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
ATENCIÓN
La mezcla de distintos aceites puede perjudicar la capacidad lubricante
Al rellenar, utilice el mismo tipo y la misma viscosidad de aceite. Si se realiza el cambio por
un aceite incompatible con el anterior, deben efectuarse enjuagues, ver Enjuagar el
reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí (Página 67).
Preste atención a los símbolos en las figuras de las formas constructivas, ver Formas
constructivas (Página 87):
Procedimiento
1. Desenrosque el tornillo de purga de aire o de carga de aceite.
2. Llene el reductor con aceite fresco utilizando un filtro de llenado (finura máx. del filtro
de 25 μm).
Al efectuar un rellenado, utilice un aceite del mismo tipo y la misma viscosidad. Si se
realiza el cambio por un aceite incompatible con el anterior, deben efectuarse enjuagues,
ver Enjuagar el reductor en caso de cambio de aceite con aceites incompatibles entre sí
(Página 67).
3. Si es necesario, corrija el nivel de aceite y vuelva a controlarlo.
4. Controle el estado del anillo obturador en el tapón y sustituya dicho anillo si es necesario.
5. Cierre el reductor con el tapón.
Con ello ha llenado el reductor de aceite.
BA 2010
68 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 69
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Estas cantidades de aceite son válidas para todos las formas constructivas del reductor.
① Nivel de aceite
BA 2010
70 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
Nota
En condiciones ambientales que difieran de las normales (p. ej. altas temperaturas
ambiente, elevada humedad del aire, medios agresivos en el entorno) se reducen los
intervalos de cambio. En este caso, consulte al Technical Support para establecer los
intervalos individuales de cambio de lubricantes.
Nota
Si la temperatura del cárter de aceite es superior a +80 °C, la vida útil puede ser menor.
Aquí se aplica la regla de que un aumento de temperatura de 10 K reduce la vida útil
aproximadamente a la mitad, como se representa en la figura "Valores de referencia para
los intervalos de cambio de aceite".
Si la temperatura del cárter de aceite es de +80 °C, cabe esperar la vida útil que se indica a
continuación si se cumplen las propiedades requeridas por Siemens AG:
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 71
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
7>r&@
,>K@
① Aceite mineral
② Aceite sintético
T Temperatura constante del baño de aceite [°C]
I Intervalo de cambio de aceite en horas de servicio [h]
BA 2010
72 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.2 Control y cambio de lubricantes
PELIGRO
Los lubricantes habituales no están homologados según USDA -H1/-H2 (United States
Department of Agriculture). No están homologados, o solo con reservas, para la industria
alimentaria o farmacéutica
Para el uso en el ámbito alimentario o farmacéutico, utilice únicamente los lubricantes con
homologación USDA -H1/-H2 indicados en la lista de lubricantes para reductores T 7300
autorizados y recomendados.
ATENCIÓN
Las temperaturas de empleo fuera del margen admisible perjudican la capacidad lubricante
del aceite para engranajes
Para aplicaciones fuera de los rangos de temperatura mencionados en las instrucciones de
servicio BA 7300 de engrase de reductores, consulte la elección de aceite al Technical
Support.
Si la temperatura de la carcasa supera un valor de +80 °C, consulte al Technical Support.
Nota
Los lubricantes y retenes están adaptados entre sí por defecto de acuerdo con las
condiciones de servicio. Consulte al Technical Support si varían las condiciones de servicio,
los tipos de aceite o si se utilizan retenes nuevos.
Nota
Los lubricantes habituales no son biodegradables, o tan solo con reservas. Si se requieren
lubricantes biodegradables, utilice únicamente los lubricantes con las clasificaciones
correspondientes indicados en la lista de lubricantes para reductores T 7300 autorizados y
recomendados.
Nota
Estas recomendaciones no suponen que garantizamos la calidad del lubricante suministrado
por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de
su propio producto.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 73
Reparaciones y mantenimiento
8.3 Cambiar los rodamientos
BA 2010
74 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.4 Comprobar la estanqueidad del reductor
Nota
Puede salir niebla de aceite de una válvula de alivio o de una junta laberíntica debido al
funcionamiento.
Durante la fase de rodaje de 24 horas es normal que se produzcan fugas de aceite / grasa
de escasa magnitud en el retén.
En caso de fuga de mayores cantidades o si la fuga no cesa al finalizar la fase de rodaje,
cambie el retén afectado para evitar daños posteriores.
Todo retén está sometido a un desgaste natural. La vida útil depende de las condiciones de
uso. Recomendamos incluir los retenes en las medidas de mantenimiento y conservación
periódicas de la instalación.
Fuga / estanqueidad
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 75
Reparaciones y mantenimiento
8.5 Limpieza del filtro de ventilación/purga de aire
Procedimiento
1. Desenrosque el filtro de ventilación/purga de aire.
2. Lave el filtro de ventilación/purga de aire con gasolina para limpieza o un producto de
limpieza similar.
3. Limpie filtro de ventilación/purga de aire con aire comprimido.
4. Cierre el reductor con el filtro de ventilación/purga de aire.
Ha limpiado el filtro de ventilación/purga de aire.
BA 2010
76 Instrucciones de servicio, 12/2012
Reparaciones y mantenimiento
8.8 Limpiar el reductor
ATENCIÓN
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa
Mantenga el reductor limpio de suciedad y polvo.
ATENCIÓN
Si se realiza la limpieza con limpiadoras de alta presión, puede penetrar agua en el
reductor. Las juntas pueden sufrir daños
No utilice limpiadoras de alta presión para la limpieza del reductor.
No utilice herramientas con cantos vivos.
Nota
Sustituya los tornillos de vástago inutilizados por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
Desconecte el grupo motor de la tensión y compruebe el asiento firme de todos los tornillos
de fijación con una llave dinamométrica.
La tolerancia general del par de apriete en Nm es de 10%. El coeficiente de rozamiento es
de 0,14 μ.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 77
Reparaciones y mantenimiento
8.10 Inspección del reductor o motorreductor
Nota
Compruebe el estado del acoplamiento de deslizamiento por primera vez al cabo de
500 horas de servicio y, a partir de entonces, al menos una vez al año y tras cada bloqueo
de la máquina.
BA 2010
78 Instrucciones de servicio, 12/2012
Gestión de residuos 9
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado.
Queda prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquidos de freno
y refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.
Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Los poliglicoles han de eliminarse por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está
permitido mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una
recuperación óptima del aceite (§4 VI Altöl).
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, las ruedas dentadas, los ejes y los rodamientos del
motorreductor como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris si
no tiene lugar una recogida separada.
Los sinfines están fabricados, en parte, de metales no férreos. Elimínelos como
corresponda.
Elimine el material de embalaje conforme a lo señalado en la normativa o llévelo a un punto
de reciclaje.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 79
Gestión de residuos
BA 2010
80 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos 10
10.1 Denominación de tipo
Tipo de reductor
(-) Reductor de ejes coaxiales
B Reductor cónico helicoidal, dos etapas
K Reductor cónico helicoidal, tres etapas
F Reductor de ejes paralelos
C Reductor helicoidal sinfín-corona
Etapa de reducción
(-)
E Una etapa
Z Dos etapas
D Tres etapas
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 81
Datos técnicos
10.1 Denominación de tipo
Tipo de construcción
Eje
(-) Eje macizo
A Eje hueco
Fijación
(-) Versión con patas
F Versión con brida (tipo A)
Z Brida de carcasa (tipo C)
D Brazo de reacción
G Brida (tipo A) enfrente del eje de salida
R Brida de agitador
K Versión para torre de refrigeración
M Brida de mezclador
E Brida para extrusora
U Versión sumergible (junta metálica rotativa)
Unión
(-) Chaveta
S Disco compresor
T Eje hueco estriado
Antirretroceso
X Antirretroceso en etapa intermedia
Reductor de ejes coaxiales primario
Etapa de reducción
Z Dos etapas
D Tres etapas
Grupo de entrada
A / A5 Grupo de entrada con eje de salida libre
K2 Campana de acoplamiento con acoplamiento para la fijación de un motor IEC
K2TC Campana de acoplamiento con acoplamiento para la fijación de un motor NEMA
K4 Campana corta con fijación por mordaza para la fijación de un motor IEC
K5TC Campana corta con fijación por mordaza para la fijación de un motor NEMA
KQ(S) Campana de servomotor con acoplamiento sin juego para la fijación de un servomotor
P Grupo de entrada con eje de entrada libre y soporte de motor para la fijación de un motor
IEC
P5 Grupo de entrada con eje de entrada libre y soporte de motor para la fijación de un motor
NEMA
BA 2010
82 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 83
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales
Frecuencia 2
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad en la salida n2 [min-1]
19 Par en la salida T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB
Datos del motor
21 Número de fases y tipo de corriente del motor
22 Clase térmica Th.Cl.
23 Protección del motor (TP)
24 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
25 Par de frenado TBr [Nm]
26 Tensión de conexión de frenos U [V]
Frecuencia 1
27 Frecuencia asignada f [Hz]
28 Tensión asignada/rango asignado U [V]
29 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
30 Intensidad asignada I [A]
31 Factor de potencia cos φ
32 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
33 Identificación de la clase de eficiencia
34 Velocidad asignada n1 [min-1]
Frecuencia 2
35 Frecuencia asignada f [Hz]
36 Tensión asignada/rango asignado U [V]
37 Intensidad asignada I [A]
38 Factor de potencia cos φ
39 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
40 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
41 Identificación de la clase de eficiencia
42 Velocidad asignada n1 [min-1]
BA 2010
84 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.3 Peso
SIEMENS 1 2
3
4 5 6
7 8
9 10 11 12
13 14 17 18
15 16 19 20
21
21 Símbolo Ex e identificación Ex
10.3 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
Si el peso del motorreductor completo supera 30 kg, se indica en la placa de características
del reductor o motorreductor.
Si existen varias placas de características en un motorreductor, la indicación que figura en el
reductor principal es determinante.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de entrega del producto.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 85
Datos técnicos
10.4 Nivel de potencia acústica
3>N:@
Ruidos extraños
Aquí no se tienen en cuenta los ruidos que no son generados por el reductor, pero
irradiados por éste.
Los ruidos irradiados por máquinas acopladas a la entrada o salida, así como por la
cimentación, tampoco se tienen en cuenta aquí, aunque sean transmitidos allí por el
reductor.
BA 2010
86 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
Nota
Los reductores de los tamaños 18 y 28 están lubricados para toda su vida útil.
No hay tornillos tapón.
Purga de aire Carga de aceite Nivel de aceite Varilla de nivel de Vaciado de aceite
aceite
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 87
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
9
9
9
9
9
9 9
BA 2010
88 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
9
9
9
9
9
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 89
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
9
9
9 9
Figura 10-9 Formas constructivas para DF/ZZ, DZ/ZZ tamaños 18 - 88, DR/ZR tamaños 68 - 88
BA 2010
90 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 91
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
Nota
En las formas constructivas V3-00/H-06, para la comprobación del nivel de aceite utilice la
abertura provista de la marca "F".
% $
%% 9
$ %
%%
9 %%
%% )
%
9
9 9
%
$ %%
% $
$ %
%
%
$
BA 2010
92 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
Figura 10-14 Formas constructivas para B. tamaños 28 - 38 sin tornillo tapón suplementario
Figura 10-15 Formas constructivas para B.38 con tornillo tapón suplementario
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 93
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
Las formas constructivas representadas también son válidas para carcasa con patas/brida
del tamaño 188.
Nota
En las formas constructivas B3-00/H-01, para la comprobación del nivel de aceite utilice la
abertura provista de la marcha "K".
9
.
9
9
% $
9 9
9
$ %
Figura 10-17 Formas constructivas para K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188
9
9
9
% $
9
9
$ %
Figura 10-18 Formas constructivas para KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS,
KADT, KAZT, KAFT tamaños 38 - 188
BA 2010
94 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.5 Formas constructivas
$ %
% $
$ %
Figura 10-20 Formas constructivas para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT,
CAFT, CAZT tamaños 28 - 88
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 95
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Nota
En la posición de funcionamiento horizontal, el abombamiento de la carcasa del 2.º reductor
apunta por regla general verticalmente hacia abajo.
Nota
En reductores dobles, cada uno de los reductores se tiene que considerar por separado.
Los reductores de los tamaños 28 y 38 del 2.º reductor están lubricados para toda su vida
útil.
No hay tornillos tapón.
E
D E E
a Reductor principal
b 2.º reductor (reductor de ejes coaxiales primario)
* En el lado opuesto
② Reductor de 2 etapas
③ Reductor de 3 etapas
ATENCIÓN
Una cantidad de aceite incorrecta causa daños en el reductor
Las cantidades de aceite indicadas en litros en las tablas son valores orientativos para el
cambio de aceite.
Sirven, por ejemplo, para el almacenamiento y la adquisición de lubricantes. Los valores
exactos dependen del número de etapas y la reducción del reductor.
Antes de la puesta en marcha compruebe el nivel de aceite.
BA 2010
96 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 97
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 5 Cantidades de aceite [l] para F. tamaños 28, 38B - 188B, 208
BA 2010
98 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 6 Cantidades de aceite [l] para B, BA, BAS, BAT tamaños 28 - 38; K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188
Tabla 10- 7 Cantidades de aceite [l] para BZ, BF, BAD, BAF, BAZ, BADS, BAFS, BAZS, BADT, BAFT, BAZT
tamaños 28 - 38; KZ, KF, KM, KAD, KAZ, KAF, KAM, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
tamaños 38 - 188
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 99
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 8 Cantidades de aceite [l] para C, CA, CAS, CAT tamaños 28 - 88
Tabla 10- 9 Cantidades de aceite [l] para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
tamaños 28 - 88
BA 2010
100 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 101
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
BA 2010
102 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 12 Cantidades de aceite [l] para FD. tamaños 38B - 188B, 208
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 103
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 13 Cantidades de aceite [l] para K, KA, KAS, KAT tamaños 38 - 188
BA 2010
104 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 14 Cantidades de aceite [l] para KZ, KF, KAD, KAZ, KAF, KADS, KAZS, KAFS, KADT, KAZT, KAFT
tamaños 38 - 188
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 105
Datos técnicos
10.6 Cantidades de aceite
Tabla 10- 15 Cantidades de aceite [l] para C, CA, CAS, CAT tamaños 38 - 88
Tabla 10- 16 Cantidades de aceite [l] para CZ, CF, CAD, CAF, CAZ, CADS, CAFS, CAZS, CADT, CAFT, CAZT
tamaños 38 - 88
BA 2010
106 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos 11
11.1 Stocks de recambios
El almacenamiento de los principales repuestos y piezas de desgaste en el mismo lugar de
instalación asegura que el reductor o motorreductor se encuentre siempre en condiciones
para ser utilizado.
ATENCIÓN
El montaje y/o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente, en
determinadas circunstancias, las características constructivas preestablecidas del
motorreductor y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se advierte expresamente que los repuestos y accesorios no suministrados por nosotros
tampoco están verificados ni autorizados por nosotros.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens AG por daños que
resulten de emplear repuestos y accesorios que no sean originales.
Solo asumimos la garantía para las piezas originales de repuesto suministradas por
nosotros.
Tenga en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente
especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los
repuestos según el estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
Al pedir repuestos se indicarán los siguientes datos:
● N.º de fábrica, véase la placa de características ⑤
● Denominación de tipo, véase la placa de características ③
● N.º de pieza (n.º pos. de 3 dígitos de la lista de repuestos, referencia de 6 dígitos o n.º
artículo de 7 dígitos)
● Número de piezas
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
Para motores de las series 1LA/1LG con placa de características propia, se aplica la
documentación de repuestos de las instrucciones de servicio originales.
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 107
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
108 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 109
Repuestos
11.2 Listas de recambios
* 2 etapas
001 Carcasa del reductor
020 Rodamientos
025 Anillo de seguridad
030 Rodamientos
050 Tapa de la carcasa
051 Tornillo
055 Junta
101 Eje de salida
103 Casquillo
105 Chaveta
130 Rodamientos
135 Anillo de seguridad
140 Rodamientos
141 Arandela de apoyo/de ajuste
144 Arandela de apoyo/de ajuste
145 Anillo de seguridad
BA 2010
110 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
160 Retén
201 Placa adaptadora
205 Tornillo
210 Tornillo
211 Bloqueo de tornillos
215 Pasador cilíndrico
220 Junta
225 Junta
301 Piñón enchufable
305 Rueda dentada cilíndrica
306 Chaveta
315 Rodamientos
320 Rodamientos
325 Eje de piñón
330 Rueda dentada cilíndrica
331 Chaveta
335 Anillo de seguridad
340 Eje de piñón
345 Rueda dentada cilíndrica
346 Chaveta
401 Tornillo tapón
420 Filtro de ventilación / purga de aire
430 Tornillo con argolla
Figura 11-3 Reductor de ejes coaxiales de dos y tres etapas, tamaños 38 - 188
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 111
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
112 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 113
Repuestos
11.2 Listas de recambios
Lista de repuestos para reductores de ejes paralelos tamaños 38B - 188B, 208
001 Carcasa del reductor
020 Rodamientos
021 Arandela de apoyo/de ajuste
022 Arandela de apoyo/de ajuste
025 Anillo de seguridad
030 Rodamientos
034 Anillo Nilos
040 Brida de salida
045 Tornillo
050 Tapa de la carcasa
051 Tornillo
055 Junta
065 Tapa de cierre
070 Tapa de cierre
074 Tornillo
078 Junta tórica
090 Brazo de reacción
091 Manguito de goma
095 Tornillo
096 Anillo de seguridad
097 Tuerca
101 Eje de entrada
109 Anillo de seguridad
110 Anillo de seguridad
114 Cubierta protectora (opcional)
120 Disco compresor
128 Arandela de apoyo/de ajuste
129 Arandela de apoyo/de ajuste
130 Rodamientos
131 Arandela de apoyo/de ajuste
132 Casquillo
133 Anillo Nilos
135 Anillo de seguridad
140 Rodamientos
141 Casquillo
143 Anillo Nilos
144 Arandela de apoyo/de ajuste
146 Anillo de seguridad
160 Retén
161 Tapa de cojinete
BA 2010
114 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 115
Repuestos
11.2 Listas de recambios
%
BA 2010
116 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 117
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
118 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 119
Repuestos
11.2 Listas de recambios
BA 2010
120 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de incorporación, declaración de
conformidad 12
12.1 Declaración de incorporación
Declaración de incorporación según la Directiva 2006/42/CE Anexo II 1 B.
Fabricante: Siemens AG
Dirección: Bahnhofstraße 40-44, 72072 Tübingen, Alemania
Identificación del producto: MOTOX
Reductores de ejes coaxiales de una etapa de los tipos
E.38, E.48, E.68, E.88, E.108, E.128, E.148
Reductores de ejes coaxiales de dos y tres etapas de los
tipos
D./Z.18, D./Z.28, D./Z.38, D./Z.48, D./Z.68, D./Z.88,
D./Z.108, D./Z.128, D./Z.148, D./Z.168, D./Z.188
Reductores de ejes paralelos de los tipos
F.28, F.38B, F.48B, F.68B, F.88B, F.108B, F.128B,
F.148B, F.168B, F.188B, F.208
Reductores cónicos helicoidales de los tipos
B.28, B.38, K.38, K.48, K.68, K.88, K.108, K.128, K.148,
K.168
Reductores helicoidales sinfín-corona de los tipos
C.28, C.38, C.48, C.68, C.88
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 121
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.1 Declaración de incorporación
BA 2010
122 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.2 Declaración de conformidad CE
BA 2010
Instrucciones de servicio, 12/2012 123
Declaración de incorporación, declaración de conformidad
12.2 Declaración de conformidad CE
BA 2010
124 Instrucciones de servicio, 12/2012
Para más información
MOTOX en Internet
www.siemens.com/gearedmotors
www.siemens.com/drivetechnology
Motores LA/LG
BA 2320
MOTOX
Answers for industry.
Indicaciones generales y
BA 2320 ___________________
consignas de seguridad 1
___________________
Descripción técnica 2
Entrada de mercancías,
___________________
transporte y almacenaje 3
MOTOX
___________________
Montaje 4
Motores LA/LG
BA 2320 ___________________
Puesta en marcha 5
___________________
Servicio 6
Instrucciones de servicio
___________________
Anomalías, causas y
remedios 7
___________________
Mantenimiento y
conservación 8
___________________
Gestión de residuos 9
___________________
Datos técnicos 10
___________________
Repuestos 11
___________________
Declaración de conformidad
CE 12
12/2012
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 3
Índice
BA 2320
4 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad 1
1.1 Instrucciones generales
Nota
Siemens AG declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento que
puedan resultar de la no observancia de estas instrucciones de servicio.
Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del motor. Guarde las
instrucciones de servicio siempre cerca del reductor.
Estas instrucciones de servicio son válidas para la versión estándar de los motores para
montar en la serie de reductores MOTOX:
● Motores MODULOG con tamaños 71 a 200
● Motores con tamaños 225 a 315
Nota
Para versiones especiales de los motores y sus dispositivos adicionales se aplican
adicionalmente a estas instrucciones de servicio los acuerdos contractuales especiales y la
documentación técnica.
Observe las instrucciones de servicio adicionales adjuntas.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 5
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.1 Instrucciones generales
Título Producto
BA 2010 Reductores MOTOX
BA 2011 Reductores sinfín-corona SC MOTOX
BA 2012 Reductores sinfín-corona S MOTOX
BA 2019 Grupos de entrada MOTOX
BA 2510 Componentes adosables opcionales MOTOX
BA 2515 Reductores MOTOX para electrovías
Título Producto
BA 2310 Motores trifásicos y monofásicos y motores freno monofásicos con accesorios
BA 2320 Motores LA/LG y LAI/LGI
BA 2320
6 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.2 Derechos de autor
Nota
Los datos de potencia están referidos a una temperatura ambiente de -15 °C a +40 °C y a
una altitud de instalación de hasta 1 000 m sobre el nivel del mar.
En caso de divergencias de temperaturas ambiente y de altitudes de instalación, sírvase
consultar al soporte técnico (Technical Support).
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 7
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales
BA 2320
8 Instrucciones de servicio, 12/2012
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.4 Obligaciones fundamentales
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 9
Indicaciones generales y consignas de seguridad
1.5 Tipos de peligros especiales
ADVERTENCIA
Temperaturas superficiales extremas
Las superficies a una temperatura superior a los +55 °C pueden causar quemaduras.
En el caso de las superficies frías por debajo de 0 °C, existe peligro de daños por frío.
No toque los reductores ni los motorreductores sin la protección adecuada.
ADVERTENCIA
Salida de aceite caliente
Antes de iniciar cualquier trabajo, espere a que el aceite se haya enfriado a menos de
+30 °C.
ADVERTENCIA
Vapores tóxicos al trabajar con disolventes
Al trabajar con disolventes, evite inhalar sus vapores.
Asegure una ventilación suficiente.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión al trabajar con disolventes
Asegure una ventilación suficiente.
No fume.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares
Las piezas rotatorias pueden provocar la expulsión de cuerpos extraños de pequeñas
dimensiones como arena o polvo.
Use gafas de protección.
Además del equipo de protección personal obligatorio, lleve guantes adecuados y gafas de
protección adecuadas.
BA 2320
10 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica 2
2.1 Descripción general
El motor cumple las siguientes normativas:
Característica Norma
Dimensionamiento y comportamiento en funcionamiento EN 60034-1
Grado de protección EN 60034-5
Refrigeración EN 60034-6
Forma constructiva según sistema modular EN 60034-7
Designación de conexiones y sentido de giro EN 60034-8
Emisión de ruidos EN 60034-9
Protección térmica EN 60034-11
Comportamiento de arranque, motores eléctricos giratorios EN 60034-12
Niveles de intensidad de vibración EN 60034-14
Tensiones normalizadas IEC IEC 60038
Seguridad de máquinas EN 60204-1
Carcasa
La carcasa del estátor y el escudo portacojinete son de fundición inyectada de aluminio
hasta el tamaño 160 y de fundición gris a partir del tamaño 180.
La superficie de la carcasa del estátor lleva aletas de refrigeración y una caja de conexiones
adosada.
La capota del ventilador es de chapa de acero.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 11
Descripción técnica
2.2 Refrigeración
2.2 Refrigeración
ATENCIÓN
Temperatura elevada de la carcasa
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa.
Mantenga el motor limpio de suciedad y polvo, etc.
Los motores se han diseñado para una refrigeración mediante aletas en la que un ventilador
exterior aspira el aire refrigerante a través del orificio de la capota del ventilador y lo fuerza a
través de la superficie de la carcasa del estátor.
BA 2320
12 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies
ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Cualquier daño en la pintura puede originar la pérdida de la protección exterior y la
aparición de corrosión.
No dañe la pintura exterior.
Nota
Las indicaciones de sobrepintabilidad no suponen una garantía de calidad de la pintura
suministrado por su proveedor.
De la correcta calidad y compatibilidad responde exclusivamente el fabricante de la pintura.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 13
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies
BA 2320
14 Instrucciones de servicio, 12/2012
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 15
Descripción técnica
2.5 Tratamiento de superficies
① Logotipo de la empresa
② Lámina de cubierta
③ Placa de características
④ Lámina protectora contra pintura
⑤ Lengüeta para tirar
Forma de proceder
1. Tire de la lengüeta ⑤.
2. Retire la lámina protectora contra pintura ④ con cuidado en el sentido de la flecha,
partiendo de una esquina y tirando en sentido diagonal (no paralelamente a la placa).
3. Elimine las partículas de pintura con aire comprimido o con un paño limpio.
Ha retirado la lámina protectora contra pintura.
BA 2320
16 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje 3
3.1 Entrada de mercancías
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.
Nota
No abra o dañe las partes del embalaje destinadas a la conservación.
Nota
Compruebe si la ejecución técnica corresponde a las especificaciones del pedido.
Examine inmediatamente a la recepción si la entrega está completa y si muestra eventuales
daños de transporte.
En caso de daños de transporte, informe inmediatamente a la empresa de transporte; de lo
contrario, no es posible la subsanación gratuita del daño. Siemens AG no se responsabiliza
de daños que se reclamen posteriormente.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 17
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
3.2 Transporte
ATENCIÓN
La aplicación de fuerza excesiva causa daños en el reductor o motorreductor
Transporte el reductor o motorreductor con cuidado, evitando golpes.
No retire los eventuales seguros de transporte hasta antes de la puesta en marcha y
guárdelos o anúlelos. Si más adelante se realiza otro transporte, vuelva a utilizarlos o a
activarlos.
BA 2320
18 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
ADVERTENCIA
Reductores o motorreductores no fijados de forma suficiente
Respetar la carga máxima del cáncamo de transporte ③ del reductor cónico helicoidal o
del eje del tornillo con argolla ④.
Para transportar el reductor o motorreductor, utilizar solo el cáncamo de transporte ③ o el
tornillo con argolla ④ del reductor.
No utilizar para el transporte los cáncamos integrados del motor ① porque existe peligro
de que se rompan. Utilizar el tornillo con argolla ② del motor solo para transportar el motor
sin montar o desmontado.
En caso necesario, utilice para el transporte o durante la instalación aparejos de
suspensión apropiados adicionales.
En caso de suspensión con varias cadenas y cables, dos de ellos ya tienen que poder
soportar toda la carga. Asegure los aparejos de suspensión contra el resbalamiento.
ATENCIÓN
No utilice los agujeros roscados situados en el frente de los extremos de los ejes para
enroscar tornillos con argolla para el transporte
Cáncamo de transporte del reductor cónico Tornillo con argolla del reductor de ejes
helicoidal coaxiales, reductor de ejes paralelos, reductor
de sinfín y engranajes cilíndricos
) )
G G
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 19
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.2 Transporte
Tabla 3- 1 Carga máxima del cáncamo de transporte del reductor cónico helicoidal
Tamaño m d2 Tamaño m d2
[kg] [mm] [kg] [mm]
K.38 200 22 K.128 800 40
K.48 250 22 K.148 1 300 44
K.68 350 26 K.168 1 800 55
K.88 600 30 K.188 2 300 55
K.108 750 35
Tamaño de m d3 Tamaño de m d3
rosca rosca
[kg] [mm] [kg] [mm]
M8 140 36 M20 1 200 72
M10 230 45 M24 1 800 90
M12 340 54 M30 3 600 108
M16 700 63
Procedimiento
1. Suspenda en el dispositivo de transporte el motorreductor que tenga el máximo peso de
suspensión admisible. Por regla general éste suele estar en el reductor principal.
2. Compruebe el asiento firme de los tornillos con argolla.
El motorreductor está suspendido para el transporte.
BA 2320
20 Instrucciones de servicio, 12/2012
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento
3.3 Almacenamiento
Instrucciones generales para el almacenamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por la caída de objetos
Peligro de daños en el reductor al apilar
No apile motores unos sobre otros.
ATENCIÓN
Pérdida de la protección exterior
Los daños mecánicos, químicos o térmicos causados por arañazos, ácidos, álcalis,
chispas, perlas de soldadura y calor provocan corrosión.
No dañe la pintura exterior.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 21
Entrada de mercancías, transporte y almacenaje
3.3 Almacenamiento
BA 2320
22 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje 4
4.1 Desembalaje
ATENCIÓN
Los daños de transporte perjudican la capacidad de funcionamiento del reductor
Jamás ponga en funcionamiento un reductor o motorreductor que haya sufrido daños.
ADVERTENCIA
Arranque o deceleración incontrolados de la instalación bajo carga
La instalación completa ha de estar libre de cargas para evitar peligros durante el trabajo.
ATENCIÓN
Destrucción por efectos de soldadura de elementos dentados y rodamientos
No se permite efectuar trabajos de soldadura en el motorreductor. El motorreductor no
debe ser utilizado como punto de toma de masa para los trabajos de soldadura.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motorreductor por radiación solar fuerte
Monte dispositivos de protección adecuados, como una cubierta o un techo.
Evite la acumulación de calor.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 23
Montaje
4.2 Instrucciones generales sobre el montaje
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento debido a la presencia de cuerpos extraños
El operador debe asegurarse de que no haya cuerpos extraños que puedan menoscabar el
funcionamiento del motorreductor.
ATENCIÓN
Rebase de la temperatura permitida del cárter de aceite debido a ajuste incorrecto del
dispositivo de vigilancia de temperatura
Si el cárter de aceite alcanza la temperatura máxima permitida, ha de emitirse una alarma.
Si el cárter de aceite rebasa la temperatura máxima permitida, ha de desconectarse el
motorreductor. Esta desconexión puede provocar una parada del funcionamiento.
Nota
Para fijar el motorreductor, utilice tornillos de vástago de la clase de resistencia 8.8 o
superior.
BA 2320
24 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.3 Par de apriete de tornillos de fijación del motor
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 25
Montaje
4.4 Condiciones de instalación del motor
PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalentamiento por falta de refrigeración
Proteger los orificios de aspiración y expulsión contra obstrucciones y polvo grueso.
El aire refrigerante debe poder pasar sin obstáculos a través de los orificios de entrada y
de salida de aire. El aire que sale del motor no debe reaspirarse.
≥ d/4
ød
BA 2320
26 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.6 Montaje del elemento de entrada o salida en el eje del motor
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por piezas muy calientes
No tocar el motorreductor sin una protección adecuada.
ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por disolventes o gasolina para limpieza
Evitar a toda costa el contacto.
ATENCIÓN
Daños en los retenes de los ejes por calentamiento a más de 100 °C
Proteger los retenes de los ejes contra el calentamiento por radiación mediante una
pantalla de protección térmica.
ATENCIÓN
Los errores de alineación derivados de un decalaje angular o axial excesivo de los
extremos de los ejes que se conectan provocan un desgaste prematuro o daños del
material
Compruebe si los distintos componentes están correctamente alineados.
ATENCIÓN
Daños en rodamientos, carcasa, eje y anillos de seguridad como consecuencia de un
manejo incorrecto
No golpee ni empuje bruscamente el elemento de entrada o salida al calarlo en el eje.
Nota
Desbarbe los elementos a calar en la zona del agujero y la ranura.
Recomendación: 0,2 x 45°
Para acoplamientos que se tienen que calar en caliente, observe las instrucciones de
servicio del acoplamiento en cuestión. Si no se especifica lo contrario, el calentamiento
puede ser por inducción, mediante quemador o en un horno.
Utilice los taladros de centrado practicados en los frentes del eje.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 27
Montaje
4.7 Conexión del motor
PELIGRO
Los trabajos deben realizarse siempre con la máquina parada, desconectada y bloqueada
contra reconexión accidental. Lo mismo es aplicable a los circuitos auxiliares como,
p. ej., calefacción anticondensaciones
Compruebe si está desconectada la tensión.
Si los valores de tensión, frecuencia, forma de onda y equilibrado de la red de alimentación
difieren de los asignados esto puede aumentar el calentamiento y afectar a la
compatibilidad electromagnética.
Antes de comenzar los trabajos, establezca una conexión segura con el conductor de
protección.
Conecte el motor de forma que se garantice una conexión eléctrica duradera y segura. Los
extremos de los hilos no deben sobresalir. Utilice la dotación de extremos de cables
asignada.
BA 2320
28 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
Conecte la tensión de red en la caja de conexiones. Sitúe los puentes desmontables para
conexión en estrella o triángulo a tenor del esquema de conexiones de la caja de
conexiones.
Seleccione los cables de conexión según DIN VDE 0100. Tenga en cuenta la intensidad
asignada y las condiciones dependientes de la instalación.
En los datos técnicos figuran las siguientes indicaciones necesarias para la conexión:
● Sentido de giro
● Número y disposición de las conexiones
● Circuito/conexión del devanado de la máquina.
ATENCIÓN
Observe los pares de apriete para pasacables y otras tuercas y tornillos
Fije la chaveta antes de probar la máquina sin elementos de salida.
ATENCIÓN
No dañe la caja de conexiones ni otros elementos funcionales del interior de la caja
ATENCIÓN
En la caja de conexiones no debe haber cuerpos extraños, suciedad ni humedad
La caja de conexiones debe estar sellada herméticamente a prueba de polvo y agua.
Cerrar la caja de conexiones con la junta original. Cerrar las entradas a la caja de
conexiones y otras entradas abiertas utilizando juntas tóricas o juntas planas adecuadas.
Nota
Si se utiliza una placa de bornes con 6 pernos de conexión en versión estándar, la caja de
conexiones se puede girar 4 x 90 grados en el cabezal de conexión de la carcasa de la
máquina.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 29
Montaje
4.7 Conexión del motor
1 U 1 - 1 Designación
x Identificador para la asignación de polos en máquinas
de polos conmutables (dentro de lo aplicable, número más
bajo = velocidad de giro menor) o en casos especiales con devanado dividido
x Denominación de fase (U, V, W)
x Identificador de inicio de devanado (1)
Identificador de fin de devanado (2)
Otros identificadores si hay más de una conexión por devanado
x Identificador adicional si, en caso de existir varios bornes con una
denominación por lo demás idéntica, es obligatoria la conexión de cables de
red paralelos
Horario Antihorario
BA 2320
30 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
Nota
La conexión apta para conducir corriente se garantiza por medio del contacto directo entre
las superficies del terminal de cable y las tuercas de contacto.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 31
Montaje
4.7 Conexión del motor
Nota
Los pasacables deben ser adecuados para el cable de conexión utilizado (armado,
apantallado, blindado).
BA 2320
32 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
En caso de conexión con terminal de cable DIN: este se debe acodar hacia abajo como se describe
en DIN 46 234
... 25 mm2
... 10 mm2
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 33
Montaje
4.7 Conexión del motor
... 25 mm2
① Barra de conexión
② Cable de conexión de red
③ Cable de conexión del motor
④ Arandela superior
En caso de conexión con terminal de cable DIN bajo angular exterior de puesta a tierra DIN 46234
... 25 mm2
Pasacables
ATENCIÓN
Un material de cubierta del cable diferente daña la cubierta del cable en caso de un par de
apriete excesivo
Si el material de la cubierta del cable es diferente, utilice un par de apriete más bajo.
Con pasacables de metal o plástico para montaje directo, respete los siguientes pares de
apriete. El diámetro del cordón de la junta tórica es de 2 mm.
BA 2320
34 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
Tamaño de rosca Par de apriete ±10% Tamaño de rosca Par de apriete ±10%
Metal Plástico Metal Plástico
[Nm] [Nm] [Nm] [Nm]
M12 x 1,5 8 4 M32 x 1,5 18 6
M16 x 1,5 10 M40 x 1,5
M20 x 1,5 12 M50 x 1,5 20
M25 x 1,5 M63 x 1,5
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 35
Montaje
4.7 Conexión del motor
3( / / /
8 9 :
: 8 9
8 9 :
/ / /
8 9 :
3( / / /
8 9 :
: 8 9
8 9 :
/ / /
8 9 :
3( / 1 &$
8 9 :
: 8 9
&$
8 9 :
/ 1
8 9 :
BA 2320
36 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 37
Montaje
4.7 Conexión del motor
BA 2320
38 Instrucciones de servicio, 12/2012
Montaje
4.7 Conexión del motor
PRECAUCIÓN
Daños en el aislamiento del motor por crestas de tensión no permitidas si se usa un
convertidor sin filtro de salida
Reduzca la tensión máx. del motor a valores no críticos montando un filtro de salida en el
convertidor.
8SN>N9@
N9
N9
W>wV@
① Aislamiento estándar
② Aislamiento reforzado
Upk Tensión de impulso
t Tiempo de subida
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 39
Montaje
4.7 Conexión del motor
BA 2320
40 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en marcha 5
5.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento
Cualquier trabajo en instalaciones de fuerza solo deberá ser realizado por personal
cualificado.
ADVERTENCIA
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en marcha
accidentalmente
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
Antes de la puesta en marcha se tienen que montar cubiertas que impidan el contacto
directo con partes activas/bajo tensión o piezas rotatorias o que sean necesarias para la
conducción correcta del aire
ADVERTENCIA
Durante la medida y justo después, los bornes están sometidos en parte a tensiones
peligrosas, por lo que no deberán tocarse
Si están conectados los cables de alimentación de red, asegúrese de que no pueda
aplicarse ninguna tensión.
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha, así como después de un almacenamiento o un período de
parada prolongado, es necesario comprobar la resistencia de aislamiento
Antes de comenzar a medir la resistencia de aislamiento es necesario respetar lo indicado
en las instrucciones de uso del instrumento de medida utilizado. Para medir el aislamiento
deberán desembornarse los cables del circuito principal ya conectados.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 41
Puesta en marcha
5.1 Comprobación de la resistencia de aislamiento
ATENCIÓN
Si se alcanza o no llega a alcanzarse la resistencia de aislamiento crítica es necesario
secar los devanados o, cuando está desmontado el rotor, limpiarlos y secarlos a fondo
Después de secar los devanados limpios, tenga en cuenta que la resistencia de
aislamiento es menor cuando el devanado está caliente. Para valorar correctamente la
resistencia de aislamiento, es necesario convertirla previamente a la temperatura de
referencia de +25 ℃.
Si el valor medido está próximo al valor crítico, en lo sucesivo la resistencia de aislamiento
debe verificarse con mayor frecuencia.
Valores límite
Con una tensión asignada UN < 2 kV y una temperatura del devanado de +25 °C, los valores
límite de la resistencia del aislamiento son los siguientes:
BA 2320
42 Instrucciones de servicio, 12/2012
Puesta en marcha
5.2 Puesta en marcha del motor
ATENCIÓN
Proteja el motor contra sobrecarga
No rebasar por exceso o defecto las velocidades límite, p. ej., en el funcionamiento con
antirretroceso.
ATENCIÓN
Con antirretroceso
En caso de funcionamiento en el sentido de giro equivocado, pueden producirse daños en
el motorreductor.
Antes de la puesta en marcha, controle el sentido de giro.
Gire manualmente algún elemento acoplado al eje de entrada o el motor.
Compruebe el sentido de giro del motor en base a la secuencia de fases; en caso
necesario, permute dos conductores de fase.
ATENCIÓN
Con freno con apertura manual bloqueable
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada. El freno permanece
entonces abierto.
Asegúrese de que el freno pueda actuar antes de poner en marcha el motorreductor.
Recomendamos desenroscar la palanca de apertura manual.
Nota
Con motor de frenado
Antes de la puesta en marcha, compruebe la uniformidad del entrehierro nominal del freno
sin corriente en 3 puntos del perímetro utilizando una galga de espesores entre disco del
rotor y el elemento magnético.
Nota
Es posible que resulten necesarias inspecciones y comprobaciones adicionales conforme a
las condiciones específicas de la instalación.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 43
Puesta en marcha
5.2 Puesta en marcha del motor
BA 2320
44 Instrucciones de servicio, 12/2012
Servicio 6
PRECAUCIÓN
En caso de alteraciones durante el servicio, desconecte inmediatamente el grupo de
entrada
La causa de la anomalía se ha de averiguar valiéndose de la tabla correspondiente en el
capítulo "Anomalías, causas y remedios".
Corrija o haga corregir las anomalías.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 45
Servicio
BA 2320
46 Instrucciones de servicio, 12/2012
Anomalías, causas y remedios 7
Nota
Las anomalías que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación
del motorreductor sólo pueden ser reparados por el soporte técnico (Technical Support).
Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro soporte
técnico (Technical Support), incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía,
cuando se presenten anomalías cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.
Si necesitara la ayuda de nuestro soporte técnico (Technical Support), sírvase indicar los
siguientes datos:
Datos de la placa de características
Tipo y envergadura de la anomalía
Causa supuesta.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 47
Anomalías, causas y remedios
BA 2320
48 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación 8
8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por un arranque accidental del grupo de entrada
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ATENCIÓN
Daños materiales por un mantenimiento incorrecto
El mantenimiento y la conservación deben ser ejecutados únicamente por personal
cualificado y autorizado al efecto. Para el mantenimiento solo se deben instalar piezas
originales de Siemens AG.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 49
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
PRECAUCIÓN
Sin efecto de frenado con palanca de apertura manual bloqueada
El freno permanece entonces abierto.
Asegúrese de que el freno pueda actuar antes de poner en marcha el motorreductor.
Recomendamos desenroscar la palanca de apertura manual en el funcionamiento.
La apertura manual bloqueable del freno ha de mantenerse abierta durante los trabajos de
mantenimiento.
Desbloqueo
1. Desenrosque el tornillo de bloqueo hasta que el freno pueda retornar completamente a la
posición cerrada. Entre el tornillo de bloqueo y la palanca de apertura manual ha de
haber una distancia de 2 a 5 mm.
2. Desenrosque la palanca de apertura manual.
De este modo se ha asegurado de desbloquear la apertura manual.
BA 2320
50 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
8.2.2 Lubricación
En la versión normal, los rodamientos de los motores con refrigeración de superficie hasta el
tamaño 200 llevan lubricación permanente. En caso contrario, se indica mediante un rótulo
de advertencia colocado en el motor.
La vida útil de la grasa indicada es válida para una temperatura ambiente de +40 °C como
máximo. Cada 10 °C de aumento de temperatura, la vida útil de la grasa se reduce en un
factor de 0,7 respecto al valor de la tabla (máx. +20 °C = factor 0,5).
Con una temperatura ambiente de +25 °C, la vida útil esperada de la grasa se duplica.
Independientemente de las horas de servicio, cambie la grasa o el rodamiento (rodamientos
2Z) cada 3 a 4 años como máximo.
Tabla 8- 1 Vida útil de la grasa en horas de servicio [h] con lubricación permanente, carga de
grasa [g] por rodamiento
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 51
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
Tabla 8- 2 Vida útil de la grasa en horas de servicio [h] con lubricación permanente, carga de
grasa [g] por rodamiento
ATENCIÓN
La presencia de acumulaciones de polvo impide la radiación térmica, con lo que aumenta
la temperatura en la carcasa
Mantenga el motorreductor limpio de suciedad y polvo.
ATENCIÓN
Si se realiza la limpieza con limpiadoras de alta presión, puede penetrar agua en el
reductor. Las juntas pueden sufrir daños
No limpiar el motorreductor con equipos de limpieza de alta presión.
No utilice herramientas con cantos vivos.
BA 2320
52 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
Nota
Los tornillos de vástago ya inservibles se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase de
resistencia y ejecución.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 53
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
BA 2320
54 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 55
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA
Desconecte la tensión del grupo de entrada
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
ADVERTENCIA
Reducción del efecto de frenado debido a la suciedad
No ensuciar las superficies de fricción con aceite o grasa.
V /¾ VV /¾
Procedimiento
1. Quite la capota del ventilador.
2. Desenrosque los tornillos de fijación del freno.
3. Enrosque nuevamente los pernos hembra en el elemento magnético con una llave de
boca.
4. Apriete los tornillos de fijación del freno.
5. Compruebe el entrehierro sEnt junto a los tornillos con una galga de espesores.
6. Si es necesario, corrija el entrehierro sEnt y vuelva a controlarlo.
7. En combinación con apertura manual:
compruebe la cota de ajuste "s" y corrija "s" si es necesario.
8. Monte la capota del ventilador.
Ha ajustado el entrehierro.
BA 2320
56 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 57
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA
Desconecte la tensión del grupo de entrada
Sobre el freno no debe actuar ningún par.
Asegure el grupo de entrada de manera que no se pueda poner en servicio
accidentalmente.
Ponga un letrero de advertencia junto al interruptor de conexión.
Procedimiento
1. Quite la capota del ventilador.
En combinación con apertura manual:
desenrosque la palanca de apertura manual.
Con ventilación independiente:
desmonte la capota del ventilador independiente.
2. Desconecte el cable de conexión.
3. Desmonte el anillo de seguridad del ventilador y retire el ventilador.
4. Afloje uniformemente los tornillos del freno y desenrósquelos completamente.
5. Retire el rotor completamente del cubo.
6. Compruebe el dentado del cubo.
7. Compruebe la superficie de fricción del escudo portacojinete. Si se han formado estrías
pronunciadas en la chapa de fricción o la brida, cambie la chapa o la brida. Rectifique la
superficie de fricción si se han formado estrías marcadas en el escudo portacojinete.
BA 2320
58 Instrucciones de servicio, 12/2012
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
8. Mida el grosor del rotor nuevo y la altura de la cabeza de los pernos hembra con un pie
de rey.
9. Calcule la distancia entre el elemento magnético y el disco del rotor de la forma
siguiente: Distancia = grosor del rotor + sEntNom - altura de la cabeza.
10.Desenrosque uniformemente los pernos hembra hasta ajustar la distancia calculada
entre el elemento magnético y el disco.
11.Monte el nuevo rotor y el elemento magnético y ajústelo.
12.Enchufe el cable de conexión.
13.Monte la capota del ventilador.
Ha cambiado la guarnición de fricción del freno.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 59
Mantenimiento y conservación
8.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y conservación
BA 2320
60 Instrucciones de servicio, 12/2012
Gestión de residuos 9
ADVERTENCIA
La eliminación inadecuada de aceite usado pone en peligro el medio ambiente y la salud
Después del uso, el aceite se deberá destinar a un punto de recogida de aceite usado.
Queda prohibida toda mezcla con sustancias extrañas como disolventes, líquidos de freno
y refrigerantes.
Evite el contacto prolongado con la piel.
Vacíe el aceite usado del reductor. El aceite usado debe recogerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse por parte de personal especializado. No mezclar poliglicoles con
aceite mineral. Los poliglicoles han de eliminarse por separado.
Respete la legislación nacional correspondiente. Según el Derecho alemán, no está
permitido mezclar aceites con distintos códigos de residuo, a fin de permitir una
recuperación óptima del aceite (§4 VI Altöl).
Recoja y elimine el aceite usado conforme a la normativa.
Elimine los derrames de aceite inmediatamente con absorbentes de aceite de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Elimine los elementos de la carcasa, las ruedas dentadas, los ejes y los rodamientos del
motorreductor como chatarra de acero. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris si
no tiene lugar una recogida separada.
Los sinfines están fabricados, en parte, de metales no férreos. Elimínelos como
corresponda.
Elimine el material de embalaje conforme a lo señalado en la normativa o llévelo a un punto
de reciclaje.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 61
Gestión de residuos
BA 2320
62 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos 10
10.1 Designación de tipo
Tipo de motor
LA/LG Motor asíncrono trifásico, montaje integrado
LAI/LGI Motor asíncrono trifásico con brida IEC
Características especiales
E Rendimiento elevado
F Ventilación forzada
I Ventilador de volante
W Techo protector
IN Encóder incremental
IR Resólver
IA Encóder absoluto
IV Preparado para montaje de encóder
D Volante
Grupo de componentes adosables
L, KFB Freno monodisco apretado por muelle, excitado por corriente continua
16 Tamaño = par nominal de frenado
../10 Par de frenado ajustado
N Versión normal
G Versión con envolvente
H, HA Apertura manual, apertura manual con inmovilizador
M Microrruptor
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 63
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
BA 2320
64 Instrucciones de servicio, 12/2012
Datos técnicos
10.2 Datos técnicos generales
Frecuencia 2
17 Frecuencia asignada f [Hz]
18 Velocidad en la salida n2 [min-1]
19 Par en la salida T2 [Nm]
20 Factor de servicio fB
Datos del motor
21 Número de fases y tipo de corriente del motor
22 Clase térmica Th.Cl.
23 Protección del motor (TP)
24 Símbolos (IEC 60617-2): = freno
25 Par de frenado TBr [Nm]
26 Tensión de conexión de frenos U [V]
Frecuencia 1
27 Frecuencia asignada f [Hz]
28 Tensión asignada/rango asignado U [V]
29 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
30 Intensidad asignada I [A]
31 Factor de potencia cos φ
32 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
33 Identificación de la clase de eficiencia
34 Velocidad asignada n1 [min-1]
Frecuencia 2
35 Frecuencia asignada f [Hz]
36 Tensión asignada/rango asignado U [V]
37 Intensidad asignada I [A]
38 Factor de potencia cos φ
39 Conexión, símbolo gráfico según DIN EN 60617 Parte 6/IEC 60617-6
40 Potencia asignada P [kW], modo de operación (si ≠ S1)
41 Identificación de la clase de eficiencia
42 Velocidad asignada n1 [min-1]
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 65
Datos técnicos
10.3 Peso
10.3 Peso
El peso del motorreductor completo puede consultarse en los documentos de entrega.
Si el peso del motorreductor completo supera 30 kg, se indica en la placa de características
del reductor o motorreductor.
Si existen varias placas de características en un motorreductor, la indicación que figura en el
reductor principal es determinante.
La indicación del peso se refiere únicamente al estado de entrega del producto.
BA 2320
66 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos 11
11.1 Stocks de recambios
El almacenamiento de los principales repuestos y piezas de desgaste en el mismo lugar de
instalación asegura que el reductor o motorreductor se encuentre siempre en condiciones
para ser utilizado.
ATENCIÓN
El montaje y/o empleo de productos de baja calidad puede modificar negativamente, en
determinadas circunstancias, las características constructivas preestablecidas del
motorreductor y, por consiguiente, perjudicar la seguridad activa y/o pasiva.
Se advierte expresamente que los repuestos y accesorios no suministrados por nosotros
tampoco están verificados ni autorizados por nosotros.
Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte de Siemens AG por daños que
resulten de emplear repuestos y accesorios que no sean originales.
Solo asumimos la garantía para las piezas originales de repuesto suministradas por
nosotros.
Tenga en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente
especificaciones de fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los
repuestos según el estado de la técnica y conforme a las últimas normas legales.
Al pedir repuestos se indicarán los siguientes datos:
● N.º de fábrica, véase la placa de características ⑤
● Denominación de tipo, véase la placa de características ③
● N.º de pieza (n.º pos. de 3 dígitos de la lista de repuestos, referencia de 6 dígitos o n.º
artículo de 7 dígitos)
● Número de piezas
SIEMENS IEC60034
SIEMENS 1 2
KAF108-LA160L4-L150/100GH 3
2KJ1506-5JR13-2FD1-Z FDU1001/8999999 nnn 254kg 4 5 6
IP55 (IM) H-01-A 7 8
G. 6.2L OIL CLP PG VG220 i=12.9 9 10 11 12
50Hz 113/min 60Hz 136/min 13 14 17 18
1266Nm fB=1.5 1264Nm fB=1.5 15 16 19 20
3~Mot. ThCl.155(F) TP-PTC 100Nm 190-240V AC 21 22 23 24 25 26
50Hz 400/690V D/Y 60Hz 460V Y 27 28 29 35 36 37
29/16.74A cosPhi 0.84 28.6A cosPhi 0.87 30 31 38 39
15kW IE1-90% 1460/min 15kW 1755/min 32 33 34 40 41 42
Para motores de las series 1LA/1LG con placa de características propia, se aplica la
documentación de repuestos de las instrucciones de servicio originales.
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 67
68
11.2
11.2.1
Repuestos
=
;
<
=
; <
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 69
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
BA 2320
70 Instrucciones de servicio, 12/2012
BA 2320
11.2.2
Figura 11-3
<
=
Motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA160
< =
/$
Repuestos
71
11.2 Listas de repuestos
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
<
<
Tabla 11- 1 Lista de repuestos del motor freno MODULOG tamaños LA71 - LA160
BA 2320
72 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 73
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
502 Junta
503 Bloqueo de tornillos
504 Tornillo
506 Tapa de la caja de bornes
507 Junta
508 Bloqueo de tornillos
509 Tornillo
511 Tornillo
512 Bloqueo de tornillos
513 Arandela de apoyo/de ajuste
516 Placa de bornes completa
517 Tornillo
518 Bloqueo de tornillos
519 Tuerca
520 Arandela de apoyo/de ajuste
521 Puente entre bornes
522 Regleta de bornes
523 Tornillo
530 Pasacables
531 Tuerca
532 Junta
533 Cable/conductor
534 Tornillo tapón
539 Bloqueo de tornillos
540 Rectificador
553 Cable/conductor
601 Ventilador
602 Arandela de tolerancia
603 Anillo de seguridad
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
615 Techo protector
618 Disco amortiguador
701 Chaveta
702 Tornillo
703 Bloqueo de tornillos
705 Placa de características
706 Tornillo
763 Junta tórica
BA 2320
74 Instrucciones de servicio, 12/2012
BA 2320
11.2.3
=
/$
Repuestos
75
11.2 Listas de repuestos
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
Tabla 11- 2 Lista de repuestos motor MODULOG tamaños LA71 - LA160 con antirretroceso
BA 2320
76 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
201 Eje
202 Paquete de chapas del rotor
301 Escudo portacojinete
305 Arandela de apoyo/de ajuste
306 Rodamiento
307 Anillo de seguridad
308 Anillo de seguridad
312 Retén
313 Disco dispersor de aceite
314 Arandela de apoyo/de ajuste
325 Bloqueo de tornillos
326 Tornillo
329 Tuerca
338 Junta
401 Escudo portacojinete
403 Tornillo
405 Arandela elástica
406 Rodamiento
412 Retén
425 Bloqueo de tornillos
426 Tornillo
429 Tuerca
430 Pasacables completo
438 Junta
440 Antirretroceso
469 Adaptador
470 Tornillo
471 Bloqueo de tornillos
472 Prolongación de eje
473 Tornillo
475 Chaveta
476 Arandela de apoyo/de ajuste
477 Anillo de seguridad
478 Cubierta protectora
479 Anillo de junta
480 Encóder de impulsos
501 Caja de bornes
502 Junta
503 Bloqueo de tornillos
504 Tornillo
506 Caja de bornes
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 77
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
507 Junta
508 Bloqueo de tornillos
509 Tornillo
511 Tornillo
512 Bloqueo de tornillos
513 Arandela de apoyo/de ajuste
516 Placa de bornes
517 Tornillo
518 Bloqueo de tornillos
519 Tornillo
520 Arandela
521 Puente entre bornes
522 Regleta de bornes
523 Tornillo
530 Pasacables
531 Tuerca
532 Junta
533 Cable/conductor
534 Tornillo tapón
539 Bloqueo de tornillos
540 Rectificador
553 Cable/conductor
601 Ventilador
602 Arandela de tolerancia
603 Anillo de seguridad
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
615 Techo protector
618 Disco amortiguador
701 Chaveta
702 Tornillo
703 Bloqueo de tornillos
705 Placa de características
706 Tornillo
763 Junta tórica
BA 2320
78 Instrucciones de servicio, 12/2012
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
11.2.4 Encóder
① Motor autoventilado
② Motor sin ventilación
451 Cubierta
453 Tornillo
454 Tuerca
472 Prolongación de eje
480 Encóder
481 Tornillo
482 Bloqueo de tornillos
483 Tuerca
485 Acoplamiento
489 Casquillo
601 Ventilador
602 Chaveta
605 Capota del ventilador
606 Bloqueo de tornillos
607 Tornillo
618 Disco amortiguador
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 79
Repuestos
11.2 Listas de repuestos
BA 2320
80 Instrucciones de servicio, 12/2012
Declaración de conformidad CE 12
Declaración de conformidad CE según Directiva 2006/95/CE.
Documento n.º KE DMLA 1A 12.12
En relación con la versión estándar de los motores LA / LG y LAI / LGI, tamaños 71 a 315, el
fabricante, Siemens AG, 72072 Tübingen, Alemania, declara:
Los citados productos cumplen las disposiciones de la Directiva Europea 2006/95/CE. Están
desarrollados y fabricados conforme a las siguientes Normas Europeas:
● EN 60034, con todas las partes relevantes en su última versión
● EN 60204-1
Existen declaraciones de conformidad CE y/o declaraciones del fabricante para todos los
subconjuntos y unidades montables y adosables. En concreto, pueden ser:
● Freno electromagnético L, KFB con accesorios de conexión, como rectificador y
aparamenta SEG, SER
● Motoventilador externo F
● Encóder IA, IM, IN, RE
Los citados productos no se pondrán en marcha hasta que se haya confirmado que la
máquina en la que han de montarse cumple lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE.
Primera aplicación del marcado CE: 20.12.1995
Primera edición: 15.12.1995
BA 2320
Instrucciones de servicio, 12/2012 81
Declaración de conformidad CE
BA 2320
82 Instrucciones de servicio, 12/2012
Para más información
MOTOX en Internet
www.siemens.com/gearedmotors
www.siemens.com/drivetechnology
Betriebsanleitung 01.06.2011
CNV 100
BRAKEMATIC advance
BM – A 230/5,7
EMG 0204
Inhaltsverzeichnis
3. Transport.......................................................................................................
4. Lagerung.......................................................................................................
5. Technische Daten.........................................................................................
6. Installation.....................................................................................................
7. Funktionsbeschreibung..............................................................................
8. Inbetriebnahme / Steuerfunktion................................................................
9. Fehlermeldungen.........................................................................................
Der Umrichter ist für den professionellen Einbau in Komplettanlagen bzw. -systeme
bestimmt. Bei nicht fachgerechtem Einbau kann der Umrichter ein Sicherheitsrisiko
darstellen.
Der Umrichter arbeitet mit hohen Spannungen und Strömen sowie mit hohen elektrischen
Ladungen. Er dient der Steuerung von Geräten, die ebenfalls gefährlich sein können.
Besondere Aufmerksamkeit ist bei der elektrischen Installation und der Systemauslegung
erforderlich, um im Normalbetrieb oder im Fall von Betriebsstörungen Gefahren
auszuschließen. Systemauslegung, Installation, Inbetriebnahme und Wartung müssen von
erfahrenem Fachpersonal vorgenommen werden. Sie müssen diese Sicherheitshinweise und
diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen.
Die Funktionen STOP und SICHERER HALT des Umrichters halten gefährliche Spannungen
NICHT vom Umrichterausgang oder anderen externen Modulen fern. Das Netz muss durch
eine genehmigte Trennungseinrichtung vom Umrichter getrennt werden, bevor dieser an die
Stromversorgung angeschlossen werden kann.
Mit Ausnahme der Funktion SICHERER HALT darf keine der Umrichterfunktionen zum
Schutz des Personals genutzt werden, das heißt, diese Funktionen dürfen nicht zu
Sicherheitszwecken eingesetzt werden.
Besondere Vorsicht ist mit den Funktionen des Umrichters geboten, die entweder durch ihre
vorgesehene Wirkung oder durch auftretende Fehlfunktionen gefährlich werden können. Bei
allen Anwendungen, bei denen eine Funktionsstörung des Umrichters bzw. seines
Steuersystems.
Beschädigungen, Verluste oder Verletzungen herbeiführen kann, muss eine
Gefahrenanalyse vorgenommen werden; falls erforderlich, sind weitere Maßnahmen zur
Verringerung solcher Risiken zu treffen. Bei Ausfall der Drehzahlregelung kann dies z.B. ein
Überdrehzahlschutz oder bei Versagen der Motorbremse eine ausfallsichere mechanische
Bremse sein.
Die Funktion SICHERER HALT erfüllt die Anforderungen des Standards EN954-1, Kategorie
3 (Verhindern des unbeabsichtigten Motoranlaufes) und wurde dafür zugelassen. Sie kann in
Anwendungen mit Sicherheitsfunktionen genutzt werden.
Der Systementwickler ist dafür verantwortlich, dass das gesamte System sicher ist
und gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen ausgelegt wurde.
1.4 Umwelteinschränkungen
Der Installateur ist für das Befolgen aller entsprechenden Vorschriften verantwortlich. Dazu
zählen nationale Bestimmungen zur Auslegung von Stromleitungen, Unfallverhütungs-
vorschriften und Vorschriften zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Besondere
Aufmerksamkeit muss dem Leiterquerschnitt, der Auswahl von Sicherungen oder anderer
Sicherungseinrichtungen sowie der fachgerechten Erdung gewidmet werden.
Diese Betriebsanleitung enthält Anweisungen zur Einhaltung der EMV- Vorschriften.
Innerhalb der Europäischen Union müssen alle Geräte und Anlagen, in denen dieses
Produkt verwendet wird, folgenden Richtlinien entsprechen:
98/37/EC: Maschinensicherheit.
89/336/EWG: Elektromagnetische Verträglichkeit.
1.6 Motor
Vergewissern Sie sich, dass der Motor gemäß den Anleitungen des Herstellers installiert
wurde. Die Antriebswelle des Motors darf nicht offen liegen. Standard-Asynchronmotoren mit
Käfigläufern sind für den Betrieb mit einer vorgegebenen Drehzahl bestimmt. Soll der
Umrichter für die Steuerung eines Motors oberhalb seiner vorgeschriebenen Höchstdrehzahl
eingesetzt werden, muss zuerst in jedem Fall der Hersteller konsultiert werden. Bei niedrigen
Drehzahlen besteht auf Grund der geringeren Lüfterleistung Überhitzungsgefahr. Der Motor
muss mit einem Schutzthermistor ausgestattet sein. Falls erforderlich, muss ein zusätzlicher
Fremdlüfter eingebaut werden.
Die Werte der im Umrichter eingestellten Motorparameter beeinflussen die Schutzfunktionen
für den Motor. Die für den Umrichter eingestellten Standardwerte dürfen für den Schutz des
Motors nicht als ausreichend betrachtet werden.
Es ist wichtig, dass in den Parameter 0.46 (Motornennstrom) der richtige Wert eingegeben
wird. Das wirkt sich auf den thermischen Schutz des Motors aus.
Einige Parameter können die Funktionsweise des Umrichters stark beeinflussen. Vor einer
Änderung dieser Parameter sind die entsprechenden Auswirkungen auf das Steuersystem
sorgfältig abzuwägen. Es müssen Maßnahmen getroffen werden, um unerwünschte
Reaktionen durch Fehlbedienung oder unsachgemäßen Eingriff zu vermeiden.
Eine Warnung enthält Informationen, die zum Vermeiden von Gefahren wichtig sind.
Ein mit „Vorsicht“ gekennzeichneter Absatz enthält
Informationen, die zur Vermeidung von Schäden am Umrichter oder an Zubehör notwendig
sind.
Die BRAKEMATIC ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten
Sicherheitsvorschriften gebaut, dennoch können bei nicht sachgemäßer Anwendung
Gefahren entstehen, die Leib und Leben des Benutzers oder Dritter beeinträchtigen bzw.
schweren Schaden an der Anlage und anderen Sachwerten entstehen können.
Die BRAKEMATIC ist ausschließlich zum Antrieb und zum Steuern/Regeln von
Bremssystemen bestimmt und darf nur in technisch einwandfreien Zustand
bestimmungsgemäß unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzt werden.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, müssen sofort beseitigt werden.
Für Schäden, die durch falsche Benutzung oder eigenmächtiger Veränderung hervorgerufen
sind, haftet der Hersteller nicht.
Arbeiten an den elektrischen Komponenten dürfen nur von geschultem Personal mit
speziellen Kenntnissen in der Elektrotechnik durchgeführt werden.
3. Transport
Der Transport der BRAKEMATIC sollte stoßfrei erfolgen. Die BRAKEMATIC ist vor Nässe
und Feuchtigkeit zu schützen.
4. Lagerung
-40°C bis + 50°C ( -40°F bis +122°F ) bei Lagerung für lange Zeiträume bzw. bis +70°C
( 158°F ) bei Lagerung für kurze Zeiträume
5. Technische Daten
6. Installation:
1. schwingungsarmer Aufbaurahmen.
2. Schutz vor starker Verschmutzung.
3. Schutz vor Nässe.
4. Schutz vor hoher Umgebungstemperatur.
5. Schutz vor Feuer- und Explosionsgefahr.
Elektrischer Anschluss:
Siehe Anlagen!
7. Funktionsbeschreibung
Die Regelung ist auch bei Stromausfall der Gesamtanlage funktionstüchtig. Die
BRAKEMATIC wird dabei ständig an einer USV Anlage betrieben, die der BRAKEMATIC
bei Stromausfall mindestens für die Dauer des geregelten Bremsvorganges die
Versorgungsspannung bereitstellt.
1. Normalbetrieb
Hier erfolgt das Öffnen und Schließen der Bremsen am Booster über entsprechende Signale
der übergeordneten Steuerung. Die Bremsen fungieren als reine Haltebremsen.
Das Transportband wird rein generatorisch über die Frequenzumrichter der Hauptantriebe
abgebremst.
Beim Eintreten einer der oben genannten Störungen wird die geregelte Bremsung am
Booster aktiviert (Bremszeit 15 s).
Bei Stromausfall übernimmt die USV die Stromversorgung der BRAKEMATIC- Steuerung
ohne Zeitverzögerung.
Werden von der BRAKMATIC interne Fehler dedektiert erfolgt eine Meldung über das
Statusrelais. Die Bremse fällt ohne Verzögerung ein.
8. Inbetriebnahme / Steuerfunktionen:
Klemme 4 öffnen (Aktivierung der Regelung), Bremse wird mit einer konstanten
Verzögerung lastunabhängig zum Stillstand gebracht.
Nach Stillstand der Bandanlage Klemme 2 öffnen.
Meldungen:
0: Überdrehzahl
1: keine Überdrehzahl
0: kein Bandrücklauf
1: Bandrücklauf
0: keine Ansteuerung
1: Ansteuerung
Sammelstörungsmeldung:
Anlagenspezifische Parameter
9. Fehleranalyse
BRAKEMATIC
mögliche Fehlermeldungen sind in der kompletten Betriebsanleitung des
Frequenzumrichterherstellers aufgelistet. Diese ist Bestandteil der Dokumentation. Bei
Störungen sind die entsprechenden Fehlermeldungen zu notieren und zwecks Fehleranalyse
dem Hersteller mitzuteilen.
USV (kundenseitig)
Eine Beschreibung von möglichen Fehlermeldungen der USV ist in der Betriebsanleitung
enthalten.
1 Schutzleiterklemme
2 Brücke
3 Anschlußklemmen für Motor
-25 °C bis +50 °C HL 10, DIN 51524, Teil 1 Bei Geräten in kaltem Zustand können sich die
Hubzeiten bis zum Vierfachen verlängern. Die
Senkzeiten bleiben unverändert.
unter -25 °C 1) HL 10, DIN 51524, Teil 1 Nur bei senkrechter Einbaulage zulässig.
Ausrüstung mit Zusatzheizung (Anschlußspan-
nung 230 oder 115 V) und Rückfrage beim Her-
steller erforderlich. Der Anschluß der Heizung
erfolgt im Anschlußkasten an ein 9poliges Klem-
menbrett über eine zusätzliche Kabeleinführung
PG 21. Zur Ansteuerung muß der Anwender
ein Temperaturregelgerät bereitstellen.
Dieses muß die Heizung einschalten, wenn die
Umgebungstemperatur -20 °C unterschreitet.
Wegen Überhitzungsgefahr darf die Heizung
oberhalb -20 °C nicht eingeschaltet sein.
1) Bei Umgebungstemperaturen unter -25 °C gelten die Aussagen für senkrechte Betriebslage.
1-3
CNV 100
Información general
El fabricante no acepta responsabilidad alguna por las consecuencias que puedan derivarse de instalaciones o ajustes
inadecuados, negligentes o incorrectos de los parámetros operativos opcionales del equipo, o de una mala adaptación
del accionamiento de velocidad variable al motor.
El contenido de esta guía se considera correcto en el momento de la impresión. En aras del compromiso a favor de una
política de continuo desarrollo y mejora, el fabricante se reserva el derecho de modificar las especificaciones o
prestaciones de este producto, así como el contenido de esta guía sin previo aviso.
Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión de cualquier parte de esta guía por
cualquier medio o manera, ya sea eléctrico o mecánico, incluidos fotocopias, grabaciones y sistemas de
almacenamiento o recuperación de la información, sin la autorización por escrito del editor.
Declaración medioambiental
En su empeño por reducir el impacto ambiental de sus procesos de fabricación y productos en todo el ciclo de vida,
Control Techniques ha adoptado un sistema de gestión medioambiental con certificación ISO 14001. Puede obtener
más información sobre el sistema de gestión medioambiental, nuestra política en esta materia y otros datos relevantes
a solicitud o en el sitio www.greendrives.com.
CNV 100 Los accionamientos electrónicos de velocidad variable que fabrica Control Techniques ofrecen la posibilidad de ahorrar
energía, así como de reducir el consumo y desecho de materias primas (gracias a la mejor eficacia de máquinas y
procesos), durante su larga vida en servicio. En aplicaciones típicas, estos efectos ambientales positivos contrarrestan
Guía del usuario con creces el impacto negativo asociado con la fabricación del producto y su desecho cuando termina su vida útil.
Al final de la vida útil, los productos no deben desecharse sino reciclarse en un centro especializado en el reciclaje
de equipos electrónicos. En los centros de reciclaje, los componentes principales se desmontan con facilidad para
un reciclado efectivo. Muchas piezas se encajan y pueden separarse sin herramientas, mientras que otras están
sujetas con fiadores convencionales. Prácticamente todas las piezas del producto pueden reciclarse.
El embalaje del producto es de buena calidad, por lo que puede reutilizarse. Los productos de gran tamaño se
Modelos tamaños 0 a 6 embalan en cajas de madera, mientras que los de menores dimensiones se suministran en cajas de cartón resistente
fabricadas con fibra altamente reciclable. En caso de no utilizarse otra vez, estos contenedores pueden reciclarse.
El polietileno empleado en la película protectora y en las bolsas que envuelven el producto también puede reciclarse.
Junto con la estrategia de embalaje de Control Techniques, que prefiere los materiales fácilmente reciclables de
escaso impacto ambiental, las revisiones periódicas permiten identificar las oportunidades de mejorar.
Accionamiento de CA universal con Aténgase a las normativas locales y aplique un método óptimo cuando recicle o deseche cualquiera de los productos o
velocidad variable para motores de embalajes.
Legislación REACH
inducción y servomotores El reglamento comunitario 1907/2006 sobre Registro, Evaluación y Autorización de Sustancias Químicas (REACH)
exige al proveedor de cualquier artículo informar al usuario del contenido, en cualquier proporción, de sustancias que
la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos (ECHA) considere extremadamente preocupante (SVHC)
y que, por tanto, incluya en la lista de sustancias que requieren autorización obligatoria.
Nº de referencia: 0471-0019-14 Para obtener información actualizada sobre cómo afecta a los productos de Control Techniques, puede acudir a su
contacto habitual en primera instancia. La declaración de Control Techniques se encuentra disponible en:
Edición 14
http://www.controltechniques.com/REACH
www.controltechniques.com
Cómo usar esta guía Contenido
En esta guía se proporciona información completa para instalar y utilizar el accionamiento de principio a fin.
La información está organizada de forma lógica, por lo que se comienza con la recepción del accionamiento para Declaración de conformidad 4 Instalación eléctrica ........................... 68
terminar con los ajustes de precisión. (tamaño 0) ................................................. 6 4.1 Conexiones de alimentación .............................. 68
4.2 Requisitos de alimentación de CA ..................... 72
NOTA Declaración de conformidad 4.3 Alimentación del accionamiento con CC/
En las secciones correspondientes de la guía se incluyen advertencias específicas relacionadas con la seguridad. (tamaños 1 a 3) ......................................... 7 acoplamiento en paralelo del bus de CC ........... 73
Además, el Capítulo 1 Información de seguridad contiene todos los datos relacionados con la seguridad general. Declaración de conformidad 4.4 Alimentación del ventilador del disipador
Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias y la información de seguridad a la hora de trabajar con (tamaños 4 y 5) ......................................... 8 térmico ............................................................... 73
accionamientos o de diseñar sistemas en los que se utilicen. 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc ..................... 74
Declaración de conformidad 4.6 Alimentación de CC de bajo voltaje ................... 74
Este esquema de la guía tiene por objeto facilitar la localización de las secciones que incluyen información sobre la
operación que se desea realizar. Para obtener información específica, consulte Contenido en la página 4.
(tamaño 6) ................................................. 9 4.7 Valores nominales .............................................. 74
4.8 Circuito de salida y protección del motor ........... 77
Declaración de conformidad 4.9 Frenado .............................................................. 79
(incluida Directiva de Máquinas 2006) ....10 4.10 Fuga a tierra ....................................................... 82
4.11 Compatibilidad electromagnética (CEM) ............ 82
1 Información de seguridad ...................11 4.12 Conexiones de comunicaciones serie ................ 92
1.1 Advertencias, precauciones y notas ...................11 4.13 Conexiones de control ....................................... 93
1.2 Advertencia general sobre seguridad eléctrica ...11 4.14 Conexiones de codificador ................................. 96
1.3 Diseño del sistema y seguridad del personal ......11 4.15 Conexiones de activación del modo con CC
1.4 Límites medioambientales ..................................11 de bajo voltaje y de alimentación del
1.5 Acceso ................................................................11 ventilador del disipador (tamaños 4 a 6) .......... 100
1.6 Protección contra incendios ................................11 4.16 SAFE TORQUE OFF ....................................... 101
1.7 Cumplimiento de normativas ...............................11
1.8 Motor ...................................................................11 5 Procedimientos iniciales.................. 102
1.9 Control de freno mecánico ..................................12 5.1 Análisis de la pantalla ...................................... 102
1.10 Ajuste de parámetros ..........................................12 5.2 Uso del teclado ................................................ 102
1.11 Instalación eléctrica .............................................12 5.3 Estructura de menús ........................................ 104
5.4 Menú 0 ............................................................. 104
2 Información de producto ....................13 5.5 Menús avanzados ............................................ 105
2.1 Valores nominales ...............................................13 5.6 Cambio del modo de funcionamiento ............... 106
2.2 Número de modelo ..............................................18 5.7 Almacenamiento de parámetros ...................... 106
2.3 Modos de funcionamiento ...................................18 5.8 Recuperación de los valores por defecto
2.4 Codificadores compatibles ..................................19 de los parámetros ............................................ 106
2.5 Funciones del accionamiento ..............................19 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección ..... 107
2.6 Descripción de la placa de datos ........................21 5.10 Visualización de parámetros sin valores
2.7 Opciones .............................................................23 por defecto solamente ...................................... 108
2.8 Accesorios suministrados con el accionamiento .26 5.11 Visualización de parámetros de
destino solamente ............................................ 108
3 Instalación mecánica ..........................28
5.12 Comunicaciones serie ...................................... 108
3.1 Información de seguridad ....................................28
3.2 Planificación de la instalación .............................28 6 Parámetros básicos .......................... 109
3.3 Extracción de las tapas de terminales ................29 6.1 Descripciones de una línea .............................. 109
3.4 Instalación/extracción del módulo de 6.2 Descripciones completas ................................. 114
resolución/teclado ...............................................35
3.5 Métodos de montaje ............................................37 7 Funcionamiento del motor ............... 124
3.6 Carenado de accionamientos estándar ..............48 7.1 Conexiones iniciales rápidas ............................ 124
3.7 Diseño del carenado y temperatura 7.2 Cambio del modo de funcionamiento ............... 124
ambiente del accionamiento ...............................49 7.3 Puesta en servicio rápida ................................. 128
3.8 Funcionamiento del ventilador del disipador .......50 7.4 Puesta en servicio rápida (CTSoft) .................. 134
3.9 Instalación del accionamiento estándar en 7.5 Configuración de un dispositivo de
carenado para una mayor protección realimentación .................................................. 135
ambiental .............................................................50
3.10 Filtro CEM externo ..............................................55
3.11 Resistencia de frenado interna/montada
en disipador térmico ............................................61
3.12 Terminales eléctricos ..........................................65
3.13 Mantenimiento periódico .....................................67
SP1201 SP1202 SP1203 SP1204 Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas: SP4201 SP4202 SP4203 SP5201 SP5202 Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas:
baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética
SP2201 SP2202 SP2203
(2004/108/CE). SP4401 SP4402 SP4403 SP5401 SP5402 (2004/108/CE).
SP3201 SP3202
SP4601 SP4602 SP4603 SP4604 SP4605 SP4606
SP2401 SP2402 SP2403 SP2404 Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados
SP3401 SP3402 SP3403 anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las
siguientes normas europeas armonizadas:
SP3501 SP3502 SP3503 SP3504 SP3505 SP3506 SP3507
Sistemas de accionamiento eléctrico de
T. Alexander EN 61800-5-1:2007 velocidad ajustable. Requisitos de seguridad. T. Alexander
Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados
Eléctricos, térmicos y energéticos.
anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las Vicepresidente del Departamento de tecnología Vicepresidente del Departamento de tecnología
siguientes normas europeas armonizadas: Newtown Sistemas de accionamiento eléctrico de Newtown
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM,
Equipo electrónico para uso en instalaciones incluidos métodos de prueba específicos.
EN 61800-5-1:2007
mecánicas Fecha: 14 julio 2009 Fecha: 14 julio 2009
Compatibilidad electromagnética (CEM).
Sistemas de accionamiento eléctrico de EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM, Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse
para entornos industriales.
incluidos métodos de prueba específicos. con motores, controladores, componentes eléctricos de protección con motores, controladores, componentes eléctricos de protección
y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o Compatibilidad electromagnética (CEM). y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o
Compatibilidad electromagnética (CEM). producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de EN 61000-6-4:2007 Normas genéricas. Norma de emisión producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de
EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y para entornos industriales. seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y
para entornos industriales. configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de
entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores
Compatibilidad electromagnética (CEM). profesionales que estén familiarizados con los requisitos de profesionales que estén familiarizados con los requisitos de
EN 61000-6-4:2007 Normas genéricas. Norma de emisión seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos. seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos.
para entornos industriales. El montador es responsable de asegurar que el sistema o El montador es responsable de asegurar que el sistema o
producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes
Compatibilidad electromagnética (CEM).
del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario. del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
Límites. Límites de emisión de corrientes
EN 61000-3-2:20061 También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la que También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la
armónicas (intensidad de entrada del
pueden encontrar información detallada sobre la compatibilidad que pueden encontrar información detallada sobre la
equipo de <16 A por fase).
electromagnética. compatibilidad electromagnética.
Compatibilidad electromagnética (CEM).
Límites. Limitación de las fluctuaciones y
EN 61000-3-3:2008 oscilaciones de tensión en sistemas de
alimentación de baja tensión para equipos
con intensidad nominal <16 A.
1
Estos productos son para uso profesional y tienen una entrada nominal
de más de 1 kW en todos los modelos, por lo que no existen límites.
Estos productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas: Esta declaración es aplicable a los accionamientos de velocidad variable
SP6401 SP6402
baja tensión (2006/95/CE) y compatibilidad electromagnética Unidrive SP y Digitax ST, incluidos los modelos siguientes:
SP6601 SP6602 (2004/108/CE).
SP(ab)cdef Caracteres válidos: DSTabcde Caracteres válidos: T. Alexander
Los accionamientos de CA con velocidad variable mencionados ab Ausente o MD a 1 VP Technology
anteriormente se han diseñado y fabricado de conformidad con las Fecha: 20 de junio de 2013
c 0123456789 b 24
siguientes normas europeas armonizadas:
d 2456 c 0 Lugar: Newtown, Powys.
Sistemas de accionamiento eléctrico de Reino Unido
e 0123 d 12345
EN 61800-5-1:2007 velocidad ajustable. Requisitos de seguridad. AVISO IMPORTANTE
f 1234567 e BIPZ
Eléctricos, térmicos y energéticos.
Estos accionamientos están diseñados para utilizarse con
Esta declaración afecta a estos productos cuando se emplean motores, sensores, componentes eléctricos de protección y demás
Sistemas de accionamiento eléctrico de T. Alexander como componente de seguridad de una máquina. La función SAFE equipos pertinentes, con los que formarán un sistema completo.
EN 61800-3:2004 velocidad ajustable. Norma de producto CEM, TORQUE OFF es la única que puede garantizar la seguridad de una
incluidos métodos de prueba específicos. Vicepresidente del Departamento de tecnología El instalador es responsable de garantizar que el diseño de la
máquina. No puede utilizarse ninguna otra función del máquina completa, incluido su sistema de mando relativo a la
Newtown
Compatibilidad electromagnética (CEM). accionamiento para desempeñar una función de seguridad. seguridad, se realice con arreglo a los requisitos de la Directiva
EN 61000-6-2:2005 Normas genéricas. Norma de inmunidad Estos productos cumplen todas las disposiciones pertinentes de la de Máquinas y cualquier otra ley pertinente. El empleo de un
para entornos industriales. Fecha: 14 julio 2009 Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas), así como los dispositivo de seguridad no garantiza por sí mismo la seguridad
requisitos establecidos en las Directivas 2004/108/CE (Directiva CEM) de la máquina.
y 2006/95/CE (Directiva de Baja Tensión). El cumplimiento de las normas de seguridad y EMC depende de
Estos accionamientos electrónicos están diseñados para utilizarse
con motores, controladores, componentes eléctricos de protección El siguiente organismo notificado ha llevado a cabo un examen CE de tipo: la instalación y la configuración correctas de los inversores.
y demás equipos pertinentes, con los que formarán un sistema o IFA Sólo los montadores profesionales que estén familiarizados con
producto final completo. El cumplimiento de los reglamentos de los requisitos de seguridad y de CEM deben instalar los inversores.
Alte Heerstraße 111
seguridad y de CEM depende de una correcta instalación y El montador es responsable de asegurar que el sistema o producto
configuración de los accionamientos, incluidos los filtros de 53757 Sankt Augustin final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes del país
entrada específicos que puedan utilizarse. Sólo los montadores Alemania donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
profesionales que estén familiarizados con los requisitos de
seguridad y de CEM deben instalar estos accionamientos.
El montador es responsable de asegurar que el sistema o Número de identificación del organismo notificado: 0121
producto final cumple lo estipulado en todas las leyes pertinentes Número de certificado CE de examen de tipo: IFA 1001123
del país donde se va a utilizar. Consulte la Guía del usuario.
También existe a disposición una hoja de datos de CEM en la
En el formulario que se adjunta con el certificado se indican los números
que pueden encontrar información detallada sobre la
de modelo que se han sometido al examen de tipo.
compatibilidad electromagnética.
A continuación figuran las normas armonizadas que se han usado:
1 Información de seguridad La función SAFE TORQUE OFF cuenta con la aprobación de BGIA por
cumplir los requisitos de prevención de puesta en marcha accidental
1.9 Control de freno mecánico
del accionamiento que se estipulan en las normas siguientes: Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma
1.1 Advertencias, precauciones y notas EN 61800-5-2:2007 SIL 3
óptima el funcionamiento de un freno externo con el accionamiento.
Aunque el software y el equipo físico están diseñados conforme a
EN ISO 13849-1:2006 PL e estrictas normas de calidad y solidez, no se pueden utilizar como
Las advertencias contienen información fundamental para EN 954-1:1997 Categoría 3 funciones de seguridad; es decir, en situaciones en las que un fallo o
evitar poner en peligro la seguridad. una avería conlleven el riesgo de lesiones. En aplicaciones en las que
La función SAFE TORQUE OFF puede emplearse en aplicaciones
el funcionamiento incorrecto del mecanismo de liberación del freno
ADVERTENCIA relacionadas con la seguridad. El diseñador del sistema es responsable
pueda provocar lesiones, también habrá que instalar dispositivos de
de garantizar la seguridad global del mismo, y su diseño conforme a las
protección independientes de integridad probada.
normas de seguridad pertinentes.
Las precauciones contienen la información necesaria para
evitar que se produzcan averías en el producto o en otros 1.4 Límites medioambientales 1.10 Ajuste de parámetros
equipos. Algunos parámetros influyen enormemente en el funcionamiento del
PRECACUCIÓN Es necesario cumplir las instrucciones de esta Guía del usuario sobre
accionamiento. Estos parámetros no deben modificarse sin considerar
transporte, almacenamiento, instalación y uso del accionamiento,
detenidamente el efecto que pueden producir en el sistema bajo control.
NOTA además de los límites medioambientales especificados. No debe
Deben tomarse las medidas necesarias para evitar cambios
Las notas contienen información útil que permite garantizar un ejercerse demasiada fuerza física sobre los accionamientos.
accidentales debidos a errores o manipulaciones peligrosas.
funcionamiento correcto del producto.
1.5 Acceso 1.11 Instalación eléctrica
1.2 Advertencia general sobre seguridad Sólo se debe permitir el acceso a personal autorizado. Deben cumplirse
eléctrica las normativas de seguridad aplicables en el lugar de empleo. 1.11.1 Peligro de descarga eléctrica
Las tensiones presentes en las siguientes ubicaciones pueden provocar
Las tensiones presentes en el accionamiento pueden provocar descargas
eléctricas y quemaduras graves, cuyo efecto podría ser mortal.
1.6 Protección contra incendios una descarga eléctrica grave, que puede resultar mortal:
Conexiones y cables de alimentación de CA.
Cuando se trabaje con el accionamiento o cerca de él deben extremarse El carenado del accionamiento no está clasificado como carenado contra
las precauciones. incendios. Por consiguiente, es preciso instalar un carenado contra Conexiones y cables de salida.
incendios. Para obtener más información, consulte la sección 3.2.5 Numerosas piezas internas del accionamiento y unidades externas
Esta Guía del usuario incluye advertencias específicas en las secciones
Protección contra el fuego en la página 28. opcionales.
correspondientes.
A menos que se indique lo contrario, los terminales de control disponen
1.3 Diseño del sistema y seguridad del 1.7 Cumplimiento de normativas de aislamiento simple y no deben tocarse.
personal El instalador es responsable del cumplimiento de todas las normativas
pertinentes, como los reglamentos nacionales sobre cableado,
1.11.2 Carga almacenada
El accionamiento es un componente diseñado para el montaje El accionamiento contiene condensadores que permanecen cargados
prevención de accidentes y compatibilidad electromagnética (CEM).
profesional en equipos o sistemas completos. Si no se instala con una tensión potencialmente letal después de haber desconectado
Debe prestarse especial atención a las áreas de sección transversal
correctamente, puede representar un riesgo para la seguridad. de los conductores, la selección de fusibles u otros dispositivos de la alimentación de CA. Si el accionamiento ha estado conectado a la
protección y las conexiones a tierra de protección. corriente, la alimentación de CA debe aislarse al menos diez minutos
El accionamiento funciona con niveles de intensidad y tensión elevados,
antes de poder continuar con el trabajo.
acumula gran cantidad de energía eléctrica y sirve para controlar Esta Guía del usuario contiene las instrucciones pertinentes para el
equipos que pueden causar lesiones. cumplimiento de normas CEM específicas.
Debe prestarse especial atención a la instalación eléctrica y a la En la Unión Europea, toda maquinaria en la que se utilice este producto
configuración del sistema a fin de evitar riesgos, tanto durante el deberá cumplir las siguientes directivas:
funcionamiento normal del equipo como en el caso de que ocurran
2006/42/CE: Seguridad de maquinaria
fallos de funcionamiento. Las tareas de diseño, instalación, puesta
2004/108/CE: Compatibilidad electromagnética
en servicio y mantenimiento del sistema deben ser realizadas por
personal con la formación y experiencia necesarias para este tipo de
operaciones. Este personal debe leer detenidamente la información 1.8 Motor
de seguridad y esta Guía del usuario. Debe asegurarse de que el motor está instalado conforme a las
Las funciones STOP (Parada) y SAFE TORQUE OFF (Desconexión recomendaciones del fabricante. El eje del motor no debe quedar
segura de par) del accionamiento no aíslan las tensiones peligrosas descubierto.
de los terminales de salida del mismo, ni de las unidades opcionales Los motores de inducción de jaula de ardilla estándar están diseñados
externas. Antes de acceder a las conexiones eléctricas es preciso para funcionar a velocidad fija. Si este accionamiento va a servir para
desconectar la alimentación mediante un dispositivo de aislamiento accionar un motor a velocidades por encima del límite máximo previsto,
eléctrico homologado. se recomienda encarecidamente consultar primero al fabricante.
A excepción de la función SAFE TORQUE OFF (Desconexión El funcionamiento a baja velocidad puede hacer que el motor se caliente
segura de par), ninguna de las funciones del accionamiento en exceso, ya que el ventilador de refrigeración no es tan efectivo.
garantiza la seguridad del personal, por lo que no deben En ese caso debe instalarse un termistor de protección en el motor.
utilizarse para dichos fines. Si fuese necesario, utilice un ventilador eléctrico por presión.
Debe prestarse especial atención a las funciones del accionamiento Los parámetros del motor definidos en el accionamiento afectan a
que puedan representar riesgos, ya sea durante el uso previsto o el la protección del motor, por lo que no es aconsejable confiar en los
funcionamiento incorrecto debido a un fallo. En cualquier aplicación valores por defecto del accionamiento.
en la que un mal funcionamiento del accionamiento o su sistema de
Es imprescindible introducir valores correctos en el parámetro de
control pueda causar daños, pérdidas o lesiones, debe realizarse un
intensidad nominal del motor 0.46, ya que este valor repercute en la
análisis de los riesgos y, si es necesario, tomar medidas adicionales
protección térmica del motor.
para paliarlos; por ejemplo, se puede utilizar un dispositivo de
protección de sobrevelocidad en caso de avería del control de
velocidad, o un freno mecánico de seguridad para situaciones en
las que falla el frenado del motor.
2 Información de producto Intensidad continua nominal para un máximo de 40 °C, 1000 m de altitud y conmutación de 3,0 kHz. Para frecuencias de conmutación superiores
con temperatura ambiente de >40 °C y mayor altitud se requiere una reducción de potencia. Para obtener más información, consulte el
sección 12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y temperatura) en la página 267.
2.1 Valores nominales
El Unidrive SP es una unidad con doble clasificación de fase. Tabla 2-1 Potencia nominal de accionamientos de 200 V (200 a 240 V ±10%)
Intensidad
El ajuste de la intensidad nominal del motor determina el régimen de de salida Amperaje normal Gran amperaje
servicio: ciclo duro o ciclo normal. disponible Límite de sobrecarga -
Intensidad de Potencia Potencia Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia
Ambos son compatibles con motores diseñados de acuerdo con la Ciclo duro Corriente
Corriente continua Límite de Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor
norma CEI60034. de pico
máxima (superior a sobrecarga - máxima a 220 V a 230 V máxima abierto cerrado a 220 V a 230 V
En el gráfico de la derecha se ilustran las diferencias existentes entre 50% de velocidad Ciclo normal
A kW CV A A A A kW CV
de base) -
los dos regímenes de servicio en función de la intensidad continua Ciclo normal 0201 2,2 3,3 3,8 (3,3)* 0,37 0,5
nominal y el límite de sobrecarga a corto plazo. 0202 3,1 4,6 5,4 (4,6)* 0,55 0,75
Corriente continua
NOTA máxima - 0 0203 4,0 6,0 7,0 (6,0)* 0,75 1,0
Los accionamientos de tamaño 0 son los únicos accionamientos de
Ciclo duro 0204 5,7 8,5 9,9 (8,5)* 1,1 1,5
ciclo duro. 0205 7,5 11,2 13,1 (11,2)* 1,5 2,0
1201 5,2 1,1 1,5 5,7 4,3 6,4 7,5 0,75 1,0
1202 6,8 1,5 2,0 7,4 5,8 8,7 10,1 1,1 1,5
1 1203 9,6 2,2 3,0 10,5 7,5 11,2 13,1 1,5 2,0
1204 11 3,0 3,0 12,1 10,6 15,9 18,5 2,2 3,0
2201 15,5 4,0 5,0 17,0 12,6 18,9 22 3,0 3,0
1405 8,8 4,0 5,0 9,6 7,6 11,4 13,3 3,0 5,0 4 4605 52 37 50 57,2 43 64,5 75,2 30 40
1406 11 5,5 7,5 12,1 9,5 14,2 16,6 4,0 5,0 4606 62 45 60 68 52 78 91 37 50
2401 15,3 7,5 10 16,8 13 19,5 22,7 5,5 10
2402 21 11 15 23 16,5 24,7 28,8 7,5 10
2 2403 29 15 20 31 25 34,5 40,2 11 20 5601* 84 55 75 92 63 93 108,5 45 60
2404 29 43,5 50,7 15 20
3401 35 18,5 25 38 32 48 56 15 25
3 3402 43 22 30 47 40 60 70 18,5 30
5 5602* 99 75 100 108 85 126 147 55 75
3403 56 30 40 61 46 69 80,5 22 30
4401 68 37 50 74 60 90 105 30 50
4402 83 45 60 91 74 111 129,5 37 60 6601* 125 90 125 137 100 128 149 75 100
4
4403 104 55 75 114 96 144 168 45 75
6
5 6602* 144 110 150 158 125 160 187 90 125
6
5 6402* 236 132 200 259 210 270 315 110 150
* En estos accionamientos, la reducción de potencia se aplica a frecuencias de salida bajas. Póngase en contacto con el proveedor del
accionamiento para obtener más información si la aplicación requiere un par importante a velocidad cero o prácticamente cero durante largos
periodos de tiempo o si se requieren largos periodos de sobrecarga (>100%).
Tabla 2-4 Potencia nominal de accionamientos de 690 V (500 a 690 V ±10%) 2.2 Número de modelo 2.3.2 Modo RFC
Amperaje normal Gran amperaje El control del flujo del rotor (RFC) proporciona control de bucle cerrado
A continuación se ilustra la composición de los números de modelo de la
Intensidad de Potencia Potencia
Corriente
Intensidad de Corriente de Corriente de Potencia Potencia gama de accionamientos Unidrive SP. sin necesidad de realimentación de posición porque utiliza valores de
Modelo salida continua nominal del motor salida continua pico en bucle pico en bucle nominal del motor intensidad y tensión, así como parámetros clave del motor, para calcular
de pico
máxima a 690 V a 690 V máxima abierto cerrado a 690 V a 690 V
la velocidad del motor.
A kW CV A A A A kW CV Puede eliminar la inestabilidad normalmente asociada con el control de
4601 22 18,5 25 24,2 19 27 31,5 15 20 bucle abierto, como la que produce el funcionamiento de motores
4602 27 22 30 29,7 22 33 38,5 18,5 25 grandes con cargas pequeñas a baja frecuencia.
4603 36 30 40 39,6 27 40,5 47,2 22 30
4604 43 37 50 47,3 36 54 63 30 40 Para obtener más información, consulte la sección 8.1.2 Modo RFC en
4 4605 52 45 60 57,2 43 64,5 75,2 37 50 la página 142.
4606 62 55 75 68,2 52 78 91 45 60 2.3.3 Modo vectorial de bucle cerrado
Para uso con motores de inducción con dispositivo de realimentación
5601* 84 75 100 92 63 93 108,5 55 75 instalado.
El accionamiento controla directamente la velocidad del motor mediante
un dispositivo de realimentación para garantizar el ajuste preciso de la
velocidad del rotor a las exigencias. El flujo del motor se controla con
5 5602* 99 90 125 108 85 126 147 75 100 precisión en todo momento a fin de proporcionar el par completo hasta
la velocidad cero.
2.3.4 Servo
Para uso con motores sin escobillas de imán permanente con
6601* 125 110 150 137 100 128 149 90 125 dispositivo de realimentación instalado.
El accionamiento controla directamente la velocidad del motor mediante
un dispositivo de realimentación para garantizar el ajuste preciso de la
2.3 Modos de funcionamiento velocidad del rotor a las exigencias. El reglaje de flujo no es necesario
El Unidrive SP se ha diseñado para funcionar en cualquiera de los debido a que los imanes permanentes, que forman parte del rotor,
producen la autoexcitación del motor.
6
5 6602* 144 132 175 158 125 160 187 110 150 modos siguientes:
1. Bucle abierto El dispositivo de realimentación debe proporcionar información de
Vectorial de bucle abierto posición absoluta para asegurarse de que la tensión de salida se
T/f fija (VHz) adecua perfectamente a la fuerza contraelectromotriz del motor.
* En estos accionamientos, la reducción de potencia se aplica a frecuencias de salida bajas. Póngase en contacto con el proveedor del accionamiento El par total se encuentra disponible hasta la velocidad de cero.
T/f cuadrática (VHz)
para obtener más información si la aplicación requiere un par importante a velocidad cero o prácticamente cero durante largos periodos de tiempo o si
2. RFC 2.3.5 Regeneración
se requieren largos periodos de sobrecarga (>100%).
3. Vectorial de bucle cerrado Para uso como unidad inicial regenerativa en operación de cuatro
2.1.1 Límites de sobrecarga a corto plazo típicos 4. Servo cuadrantes.
El límite porcentual máximo de sobrecarga varía en función del motor seleccionado. Las variaciones de intensidad nominal, factor de potencia e 5. Regeneración
La regeneración hace posible el flujo de potencia bidireccional, desde la
inductancia de fuga del motor repercuten en la sobrecarga máxima permitida. Los valores exactos de un motor concreto pueden calcularse con las
ecuaciones descritas en el menú 4 de la Guía avanzada del usuario. 2.3.1 Modo de bucle abierto alimentación de CA y hasta el suministro de CA, lo que garantiza un
El accionamiento aplica potencia al motor a frecuencias que varía el mayor nivel de eficacia en aplicaciones en las que la resistencia de
En la tabla siguiente se muestran los valores típicos para el modo vectorial de bucle cerrado (VT) y el modo de bucle abierto (OL): frenado disiparía una gran cantidad de energía en forma de calor.
usuario. La velocidad del motor es consecuencia de la frecuencia de
Tabla 2-5 Límites de sobrecarga típicos en los tamaños 0 a 5 salida del accionamiento y del deslizamiento causado por la carga El contenido armónico de la corriente de entrada no tiene valor debido
Modo de funcionamiento
Bucle cerrado desde Bucle cerrado desde Bucle abierto desde Bucle abierto desde mecánica. La capacidad del accionamiento para controlar la velocidad a la naturaleza sinusoidal de la forma de onda si se compara con un
el encendido el 100% el encendido el 100% del motor puede mejorar mediante el uso de la compensación de rectificador puente convencional o una unidad inicial de SCR/tiristor.
Sobrecarga de circuito de ciclo normal con intensidad nominal del
110% durante 165 s 110% durante 9 s 110% durante 165 s 110% durante 9 s
deslizamiento. El funcionamiento a baja velocidad depende de la Consulte la Guía de instalación del Unidrive SP Regen para obtener
motor = intensidad nominal del accionamiento selección del modo de T/f o del modo vectorial de bucle abierto. más información sobre este modo de funcionamiento.
Sobrecarga de circuito de gran amperaje con intensidad nominal
del motor = intensidad nominal del accionamiento
175% durante 40 s 175% durante 5 s 150% durante 60 s 150% durante 8 s Para obtener más información, consulte la sección 8.1.1 Control del
motor en modo de bucle abierto en la página 139.
Sobrecarga de circuito de ciclo duro con motor de 4 polos típico 200% durante 28 s 200% durante 3 s 175% durante 40 s 175% durante 5 s
Modo vectorial de bucle abierto
Tabla 2-6 Límites de sobrecarga típicos en el tamaño 6 La tensión aplicada al motor es directamente proporcional a la
Bucle cerrado desde Bucle cerrado desde Bucle abierto desde Bucle abierto desde frecuencia excepto a baja velocidad, ya que el accionamiento utiliza
Modo de funcionamiento
el encendido el 100% el encendido el 100% los parámetros del motor para suministrar una tensión correcta que
Sobrecarga de circuito de ciclo normal con intensidad nominal del permita mantener un flujo constante con distintas cargas.
110% durante 165 s 110% durante 9 s 110% durante 165 s 110% durante 9 s
motor = intensidad nominal del accionamiento El par del 100% normalmente se encuentra disponible a frecuencias
Sobrecarga de circuito de gran amperaje con intensidad nominal mínimas de 1 Hz en motores de 50 Hz.
150% durante 60 s 150% durante 8 s 129% durante 97 s 129% durante 15 s
del motor = intensidad nominal del accionamiento
Modo de T/f fija
Por lo general, el accionamiento presenta una intensidad nominal más alta que el motor acoplado, lo que ofrece un nivel de sobrecarga más elevado La tensión suministrada al motor es directamente proporcional a la
que el valor por defecto, como se ilustra en el ejemplo de motor de 4 polos típico. frecuencia excepto a baja velocidad, momento en que se aplica un
El tiempo admitido del nivel de sobrecarga se reduce de manera proporcional a frecuencias de salida muy bajas con la potencia nominal de algunos aumento de tensión definido por el usuario. Este modo puede
accionamientos. utilizarse en aplicaciones de varios motores.
El par del 100% normalmente se encuentra disponible a frecuencias
NOTA
mínimas de 4 Hz en motores de 50 Hz.
El nivel de sobrecarga máximo que puede obtenerse no depende de la velocidad.
Modo de T/f cuadrática
La tensión suministrada al motor es directamente proporcional al
cuadrado de la frecuencia excepto a baja velocidad, momento en que se
aplica un aumento de tensión definido por el usuario. Este modo puede
utilizarse en sistemas de accionamiento de ventiladores o bombas con
carga cuadrática, o en aplicaciones de varios motores. No es adecuado
para aplicaciones en las que se requiere un par de arranque elevado.
Tabla 2-7 Codificadores compatibles con el Unidrive SP Conexión de bus ±Bus de CC ±Bus de CC
de ±CC / frenado / (alta intensidad) / Conexión de 48V / bus (alta intensidad) / Conexión de 48V / bus
48 V (para bajo voltaje) frenado de ±CC (baja intensidad) frenado de ±CC (baja intensidad)
Tipo de codificador Ajuste de Pr 3.38
Ranura de
Codificadores incrementales en cuadratura, con o sin impulso de marcado Ab (0) SMARTCARD Etiqueta de homologaciones
Filtro CEM
Filtro CEM Filtro CEM
Codificadores incrementales en cuadratura con señales de conmutación UVW de posición absoluta para Conexión interno
interno
Ab.SErvo (3) de teclado LED de estado interno
motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado Conector de Etiqueta de potencia nominal
Codificadores incrementales directos o invertidos, con o sin impulso de marcado Fr (2) puerto serie
Ranura 1 de módulo
opcional
Codificadores incrementales directos o invertidos con señales de conmutación UVW de posición absoluta
Fr.SErvo (5) Ranura 2 de módulo
para motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado opcional
Codificadores incrementales con frecuencia y dirección, con o sin impulso de marcado Fd (1) Ranura 3 de módulo
opcional 1 2 3
Codificadores incrementales con frecuencia y dirección con señales de conmutación UVW de posición
Fd.SErvo (4)
absoluta para motores de imán permanente, con o sin impulso de marcado
Codificadores incrementales Sincos (seno-coseno) SC (6) Terminales de control
Codificadores seno-coseno Heidenhain con comunicaciones Endat de posición absoluta SC.EndAt (9) Conexión de
Terminales de relé
codificador
Codificadores seno-coseno Stegmann con comunicaciones Hiperface de posición absoluta SC.HiPEr (7)
Codificadores seno-coseno con comunicaciones SSI de posición absoluta SC.SSI (11)
Codificadores SSI (código Gray o binario) SSI (10) Conexiones
de CA / motor
Conexiones Conexiones
de CA / motor de CA / motor
Codificadores de comunicaciones Endat solamente EndAt (8)
Codificadores con señal de conmutación UVW solamente* Ab.SErvo (3)
* Este dispositivo de realimentación proporciona una realimentación de muy baja resolución, por lo que no se debe utilizar en aplicaciones que
requieren un alto rendimiento.
Alimentación
de CA
2.5 Funciones del accionamiento Filtro CEM
interno Etiqueta de
Figura 2-1 Funciones de los accionamientos de tamaño 0 fase de
Alimentación potencia
de CC
Conexión de
48 V (para CC Soporte CEM
Tornillo de bajo voltaje) LED de
de tierra estado Posición de
Alimentación de CA etiqueta de Ranura de
marcador* resistencia
Tornillo de de frenado Alimentación
varistor de CA
línea a Tapa de Filtro CEM
tierra Conexión ranura 2 interno Etiqueta de
fase de
de teclado de módulo Alimentación potencia
de CC
Tornillo de opcional
Ranura de
filtro CEM
SMARTCARD
interno
Tapa de
Conexiones Etiqueta de ranura 1
de resistencia potencia de módulo
de frenado nominal opcional Alimentación
de CA
Conector de Conexión de Filtro CEM
interno
puerto serie codificador
Alimentación
de CC
Etiqueta de
Terminales homologaciones
de control
Terminal
Ventilador
de relé 4 5 6
Aprietacables
de control
Conexiones Conexiones Conexiones Conexiones
de motor Tornillo del motor del motor del motor
Soporte CEM de tierra
Resistencia Activación del modo Resistencia Activación del modo Resistencia Activación del modo
* El indicador de etiqueta mostrado anteriormente indica los puntos en los que pueden encontrarse las etiquetas de identificación de un de frenado con CC de bajo voltaje de frenado con CC de bajo voltaje de frenado con CC de bajo voltaje /
conexiones de alimentación
accionamiento en particular. Resulta útil cuando hay varios accionamientos en el mismo panel. del ventilador del disipador
NOTA
2.6 Descripción de la placa de datos Figura 2-4 Etiquetas típicas de valores nominales en los tamaños 1 a 6
Consulte la ubicación de las etiquetas que contienen los valores nominales en la Figura 2-1 y la Figura 2-2.
Figura 2-3 Etiquetas típicas de valores nominales en el tamaño 0
Modelo Número
Frecuencia
de serie
Tensión de S/N:3000005001
entrada I/P 200-240V 50-60Hz 1/3ph 13.5/7.9A
O/P 0-240V SPZ 2 M/TL 3ph 5.7/5.7A
Corriente de entrada
monofásica/trifásica
Rango de tensión Salida Corriente de salida pico Marcas de homologación
de salida de motor monofásica/trifásica
Homologación CE Europa
Etiqueta de homologaciones
Homologación C Tick Australia
E 171230
Des igned in the U.K . Made in C hina
Pa
rám
E
SMARTCARD* terminales
d+
etr
o-
r g
codificador y un terminal de espadín para el blindaje.
Pr0.3
+
0
uo
+
o
Interfaz de codificador asimétrico
t+
Interfaz de codificador Proporciona una interfaz para las señales ABZ de los codificadores
n/d
asimétrico (15 V o 24 V) asimétricos, como las de los sensores de efecto Hall. Existen a disposición
Convertidor tipo D
Teclado versiones de 15 V y 24 V.
de 15 terminales
Interfaz de señal de marcador de referencia
Realimentación Proporciona una interfaz para convertir la señal del marcador de referencia
Interfaz de señal de
n/d de 1 Vpp de algunos codificadores seno coseno en una señal de impulso
marcador de referencia
de marcado para que la use el accionamiento. Las señales de seno y
coseno del codificador no cambian al transferirlas al accionamiento.
Placa de interfaz de codificador ERN1387
Resistencia de Proporciona una interfaz para codificadores seno coseno Heidenhain
Placa de interfaz de
frenado interna n/d ERN1387 y ERN487 que emplean un único ciclo de seno coseno por pista
codificador ERN1387
(tamaños 0 a 2 de conmutación de revolución. Para utilizar esta placa de interfaz se
solamente) necesita un módulo SM-Universal Encoder Plus.
Realimentación Automatización Bus de campo Interfaz de E/S ampliada
Amplía la capacidad de E/S mediante la incorporación de lo siguiente en
las entradas y salidas del accionamiento:
Amarillo SM-I/O Plus
• Entradas digitales x 3 • Salida analógica (tensión) x 1
• E/S digital x 3 • Relé x 2
Filtro CEM • Entradas analógicas
externo para (t de
Interfaz ió E/S
) 2ampliada
superficie Cable de
comunicaciones Amplía la capacidad de E/S mediante la incorporación de lo siguiente en
contacto / estante
de CT Amarillo SM-I/O 32 las entradas y salidas del accionamiento:
• E/S digital de alta velocidad x 32
• Salida +24 V
* Normalmente se suministra una tarjeta SMARTCARD. Para obtener más información, consulte el Capítulo 9 Funcionamiento de SMARTCARD en E/S adicional
la página 153. Amarillo 1 x entrada analógica (± 10 V modos bipolar o de intensidad)
SM-I/O Lite
oscuro 1 x salida analógica (0-10 V o modos de intensidad)
3 x entradas digitales y 1 x relé
Automatización
Tenga cuidado con los terminales con corriente cuando inserte o extraiga la tarjeta SMARTCARD. (Ampliación E/S adicional con reloj en tiempo real
Rojo
de E/S) SM-I/O Timer Como el módulo SM-I/O Lite con un reloj en tiempo real añadido para
ADVERTENCIA oscuro
programar el funcionamiento del accionamiento
Todos los módulos de resolución están codificados por color para facilitar su identificación. En la tabla siguiente se indica la clave del código de color
E/S aislada conforme a especificaciones NAMUR NE37
y se proporcionan más detalles sobre su función.
Para aplicaciones de la industria química
Turquesa SM-I/O PELV 1 x entrada analógica (modos de intensidad)
Tabla 2-8 Identificación del módulo de resolución 2 x salidas analógicas (modos de intensidad)
Módulo de 4 x entradas/salidas digitales, 1 x entrada digital y 2 x salidas de relé
Tipo Color Nombre Más detalles
resolución
Interfaz de realimentación universal Verde E/S adicionales conforme a CEI 61131-2 (120 Vac)
SM-I/O 120 V
Interfaz de realimentación para los siguientes dispositivos: oliva 6 entradas digitales y 2 salidas de relé para funcionamiento con 120 Vac
Entradas Salidas
Verde SM-Universal Encoder • Codificadores incrementales • Cuadratura
• Codificadores seno-coseno • Frecuencia y dirección E/S adicional con protección frente a sobretensión de hasta 48 V
pálido Plus Azul
• Codificadores SSI • Salidas de codificador SSI SM-I/O 24 V Protected 2 x salidas analógicas (modos de intensidad)
cobalto
• Codificadores de interfaz de simuladas 4 x entradas/salidas digitales, 3 x entradas digitales y 2 x salidas de relé
datos EnDat
Interfaz de resólver
Azul claro SM-Resolver Interfaz de realimentación para resólver
Realimentación Salidas de codificador en cuadratura simuladas
Interfaz de codificador incremental
Interfaz de realimentación para codificadores incrementales sin señales de
Marrón SM-Encoder Plus
conmutación.
No se dispone de salidas de codificador simuladas
Interfaz de codificador incremental
Interfaz de realimentación para codificadores incrementales sin señales de
Marrón
SM-Encoder Output Plus conmutación.
oscuro
Salida de codificador simulada para señales de cuadratura, frecuencia y
dirección.
Tabla 2-8 Identificación del módulo de resolución Tabla 2-9 Identificación del teclado
Módulo de
Tipo Color Nombre Más detalles Tipo Teclado Nombre Más detalles
resolución
Junta IP54
Es necesario seguir fielmente las instrucciones de 3.2.4 Seguridad eléctrica
instalación para sistemas mecánicos y eléctricos. La instalación debe ser segura tanto en condiciones normales de uso
Cualquier pregunta o duda debe plantearse al proveedor del como en caso de avería. En el Capítulo 4 Instalación eléctrica en la
Pieza de ADVERTENCIA
equipo. Es responsabilidad del propietario o usuario del página 68 se proporcionan las instrucciones de instalación eléctrica.
contacto IP54 accionamiento garantizar que la instalación, así como los
3.2.5 Protección contra el fuego
procedimientos de mantenimiento y funcionamiento de
El carenado del accionamiento no está clasificado como carenado contra
Arandelas éste y de las unidades opcionales externas, cumplan los
incendios. Por consiguiente, es preciso instalar un carenado contra incendios.
guardamanos requisitos establecidos en la ley de Salud y seguridad en
el lugar de trabajo (Health and Safety at Work Act) del En Estados Unidos es adecuado usar un carenado NEMA 12.
Single (10 off) Double (10 off)
Reino Unido o en las disposiciones, la legislación vigente Fuera de Estados Unidos se recomienda el siguiente carenado (de acuerdo
y los códigos de práctica del país donde se utilice. con la norma CEI 62109-1, estándar para inversores fotovoltaicos).
El carenado puede ser de metal y/o de polímero que debe cumplir los
Competencia del instalador requisitos que pueden resumirse para grandes carenados como los de
Sólo los montadores profesionales que estén familiarizados la norma UL 94 clase 5VB en el punto de espesor mínimo.
con los requisitos de seguridad y de CEM deben instalar este Los montajes de filtros de aire deben cumplir como mínimo la clase V-2.
accionamiento. El montador es responsable de asegurar que
ADVERTENCIA El tamaño y la ubicación de la parte de debajo debe cubrir el área que se
el sistema o producto final cumple lo estipulado en todas las
muestra en la Figura 3-1. Cualquier parte de los lados que este situada en
leyes pertinentes del país donde se va a utilizar. un área trazada fuera de un ángulo de 5º es también considerada como
parte de la zona de debajo del carenado de protección contra incendios.
Muchos de los accionamientos de esta gama pesan más de
15 kg. Utilice las protecciones adecuadas para levantar Figura 3-1 Dibujo de la parte de debajo del carenado contra incendios
estos modelos.
En la sección 12.1.19 Pesos en la página 275 se incluye la
ADVERTENCIA
lista completa de pesos de los accionamientos.
Carenado
El accionamiento tiene por objeto ser montado en un Accionamiento
armario o cerramiento capaz de impedir el acceso salvo al
personal formado y autorizado, y que impida la entrada de
ADVERTENCIA
materias contaminantes. Está diseñado para su empleo en
un entorno clasificado con el grado 2 de contaminación en
conformidad con la norma CEI 60664-1. Esto significa que
sólo es aceptable la contaminación seca y no conductiva.
funcionamiento y almacenamiento. B o t t o m o f f ir e
e n c lo s u r e
Fondo de la envolvente de protección contra el fuego
• Gases corrosivos.
3.2.6 Compatibilidad electromagnética Figura 3-3 Ubicación e identificación de las tapas de terminales
Los accionamientos de velocidad variable son potentes circuitos electrónicos que pueden provocar interferencias electromagnéticas si no se presta
atención a la disposición del cableado durante la instalación.
Para evitar interferencias con equipos de control industrial utilizados habitualmente, basta con tomar algunas precauciones.
Es necesario respetar los estrictos límites de emisión, o tomar todas las precauciones posibles cuando se sepa que hay equipos sensibles a las
ondas electromagnéticas en las proximidades. El accionamiento incorpora un filtro CEM interno que reduce las emisiones en determinadas
condiciones. En condiciones extremas puede requerirse un filtro CEM externo en las entradas del accionamiento, que debe instalarse lo más
cerca posible de los accionamientos. Además del espacio necesario para los filtros, se requiere un espacio para el cableado independiente.
Ambos niveles de prevención se tratan en la sección 4.11 Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 82.
3.2.7 Zonas peligrosas
El accionamiento no debe colocarse en una zona clasificada como peligrosa, a menos que se instale en un carenado aprobado y se certifique la Entrada
instalación. 1 2 3
3.3 Extracción de las tapas de terminales
Dispositivo de aislamiento
Antes de quitar alguna tapa del accionamiento o de realizar tareas de reparación, es preciso desconectar la alimentación de CA del
accionamiento utilizando un dispositivo de aislamiento aprobado.
ADVERTENCIA
4 5 6
Para extraer una tapa de terminal, desatornille y levante la tapa como se muestra. La tapa del terminal de control debe quitarse antes que la del Figura 3-7 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaños 4, 5 y 6 (tamaño 4 mostrado)
terminal de CC (tamaño 1) o la del terminal de CC de bajo voltaje (tamaños 2 y 3).
Al montar las tapas de terminales otra vez, los tornillos deben apretarse según un par máximo de 1 N m.
Figura 3-4 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 1
Pozi Pz2
Pozi Pz2
Figura 3-5 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 2 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del guardamano y la tapa del terminal de CC
Figura 3-8 Eliminación de los puntos de ruptura del guardamano
Figura 3-9 Eliminación de los puntos de ruptura de la tapa del
terminal de CC
Pozi Pz2
Figura 3-6 Extracción de las tapas de terminales de los dispositivos con tamaño 3
Las arandelas se suministran en juego de cuatro unidades y tienen los siguientes números de referencia:
• 9500-0074 Juego de cuatro arandelas para entrada simple
• 9500-0075 Juego de cuatro arandelas para entrada doble
5. Instale los demás cables en la fila inferior, vuelva a colocar las 6. En la fila superior se utiliza un procedimiento similar.
En los accionamientos de tamaños 4 a 6 se requieren arandelas de guardamanos para mantener la protección IP20. tuercas M10 y apriételas a 15 N m.
ADVERTENCIA
3.3.3 Instrucciones para instalar las arandelas en los terminales de los cables de alimentación y puesta a
tierra de los accionamientos Unidrive SP tamaños 4 a 6
7. Vuelva a colocar la tapa de terminales. 8. En los accionamiento Unidrive SP de tamaño 6 en los que se
requieren dos cables por fase es preciso instalar arandelas dobles
en los terminales de alimentación.
1. Extraiga la tapa de terminales, la placa prensaestopas y las 2. Quite los puntos de ruptura de la placa prensaestopas; consulte la
tuercas M10. Figura 3-8. Corte el cono de la arandela para instalar del cable de
forma que quede bien sujeto.
9. En esta vista se muestran los terminales de salida con las arandelas y cables de alimentación instalados.
3. Instale 3 de las arandelas en la placa prensaestopas y vuelva a 4. Introduzca el extremo a presión del cable en el orificio de entrada de
montar el accionamiento. la arandela. (Puede lubricar el cable para facilitar su inserción).
3.4 Instalación/extracción del módulo de resolución/teclado Figura 3-13 Instalación de un teclado en accionamientos de tamaño 0
Desconecte la alimentación del accionamiento antes de instalar/desinstalar el módulo de resolución. De lo contrario el producto podría
averiarse.
PRECACUCIÓN
B Módulo de resolución
en ranura 1
A Módulo de resolución
en ranura 2
Módulo de resolución
en ranura 3
A
Para instalarlo, alinee el teclado y presione con suavidad en la dirección indicada hasta que encaje en su lugar.
Para instalar el módulo de resolución, presione hacia abajo en la dirección indicada arriba hasta que encaje en su lugar. Para desmontarlo, presione las lengüetas (A) hacia dentro mientras levanta el teclado en la dirección indicada (B).
Para extraer el módulo de resolución, presione hacia arriba en las posiciones indicadas (A) y tire en la dirección mostrada (B). NOTA N
El accionamiento permite emplear las tres ranuras para módulos de resolución al mismo tiempo, como se ilustra. El teclado se puede instalar y desinstalar mientras el accionamiento se encuentra conectado a la alimentación y accionando un motor, siempre que
NOTA N el accionamiento no funcione en el modo de teclado.
Se recomienda utilizar las ranuras del módulo de resolución en el orden siguiente: ranura 3, ranura 2 y ranura 1.
Tenga cuidado con los terminales con corriente cuando instale el teclado.
ADVERTENCIA
47 mm
Etiquetas de
protección
de ingreso
312,7 mm
NOTA
Las etiquetas de protección contra ingreso (Figura 3-16 anterior) no deben quitarse mientras se monta el accionamiento y hasta que todos los cables
eléctricos están conectados. Deben quitarse antes de encender el accionamiento por primera vez.
3.5.2 Montaje en superficie
Figura 3-17 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 0
Los accionamientos Unidrive SP de tamaño 1 a 6 se pueden montar sobre una superficie o a través de un panel si se utilizan los soportes adecuados. 226 mm 47 mm
Los accionamientos de tamaño 0 sólo se pueden montar en superficie. 7,5 mm
220 mm
En los diagramas siguientes se muestran las dimensiones del accionamiento y los orificios de montaje para cada método a fin de que pueda prepararse
la placa posterior.
El disipador térmico puede alcanzar una temperatura superior a 70 °C si el accionamiento ha funcionado con niveles de carga elevados
durante un periodo de tiempo. El contacto humano con el disipador térmico debe impedirse.
ADVERTENCIA
Muchos de los accionamientos de esta gama pesan más de 15 kg. Utilice las protecciones adecuadas para levantar estos modelos.
En la sección 12.1.19 Pesos en la página 275 se incluye la lista completa de pesos de los accionamientos.
ADVERTENCIA
226 mm
∅5,4 mm 6 mm
229 mm
M5
62 mm
Figura 3-18 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 1 Figura 3-20 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 3
100 mm 219 mm 250 mm 260 mm
40,0±5,0 mm
∅ 6,5 mm
∅6,5 mm
106±1,0 mm
30,0 mm
97 mm 47 mm
21 mm
∅ 6,5 mm
∅6,5 mm
310 mm 298 mm
Figura 3-19 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 2 258,6±0,5 mm ∅8,5 mm
219 mm
155 mm
25,7±0,5 mm
106±1,0 mm
∅ 6,5 mm
24,5 mm
21 mm
18,4 mm
∅ 6,5 mm ∅8,5 mm
Figura 3-22 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 5 Figura 3-23 Montaje en superficie del accionamiento tamaño 6
18,9 mm
25,7±0,5 mm
25,7 ±0,5 mm
820 mm 857,3 mm
839,3
±0,5 mm
18,4 mm
∅8,5 mm
18,9 mm
∅8,5 mm
3.5.3 Montaje a través de panel Figura 3-26 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 3
Al montar el accionamiento a través de panel es preciso quitar las tapas de terminales para que resulte posible acceder a los orificios de montaje.
260 mm
Las tapas pueden volver a instalarse una vez montado el accionamiento.
140 mm 120 mm 135,5 ± 0,5 mm
Figura 3-24 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 1 250 mm
60,5±0,5 mm
219 mm ∅6,5 mm
139 mm
100 mm 56±0,5 mm
70,0±0,3 mm ∅ 6,5 mm
35,0±0,15 mm
15,6±0,5 mm 236±0,5 mm
93,0±0,5 mm
368 mm
283 mm
287±0,5 mm
343,0±0,5 mm 368,0±1,0 mm
391 mm 342 mm
368 mm
8±0,3 mm
∅6,5 mm
60,5±0,5 mm
135,5 ± 0,5 mm
193 ± 0,5 mm
∅ 6,5 mm 9,4±0,75 mm
298 mm
80 mm
310 mm 200 mm 98 mm
Figura 3-25 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 2 258,6±0,5 mm
26,65±0,5 mm ∅8,5 mm
219 mm
155 mm 70±0,3 mm
139 mm 80 mm
R6,5 mm
64,6±0,5 mm
391 mm
368 mm 368,0±1,0 mm
293 mm 294±0,5 mm
R6,5 mm
14,2±0,5 mm
∅8,5 mm
258,6±0,5 mm
En los accionamientos de tamaño 4 montados través de panel, la abrazadera de toma de tierra debe quedar doblada hacia arriba. Esto es
imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de toma de tierra. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.1
9,3±0,5 mm
∅6,5 mm Elementos de conexión a tierra en la página 83.
101,5±0,5 mm
Figura 3-28 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 5 Figura 3-29 Montaje a través de panel del accionamiento tamaño 6
298 mm
298 mm
310 mm
200 mm 98 mm 258,6±0,5 mm 310 mm 200 mm 98 mm 258,6±0,5 mm
∅8,5 mm
∅8,5 mm
27,1±0,5 mm
26,7±0,5 mm
R6,5 mm R6,5 mm
286,0±0,5 mm
286,0±0,5 mm
852,6
820 mm 868 mm 794,5 mm ±0,5 mm
797,5±0,5 mm
1161,2
1131 mm 1179,3 mm 1105,6 mm ±0,5 mm
1107,8±0,5 mm
R6,5 mm
14,2±0,5 mm
258,6±0,5 mm ∅8,5 mm
En los accionamientos de tamaño 5 montados través de panel, la abrazadera de toma de tierra debe quedar doblada hacia arriba. Esto es
imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de toma de tierra. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.1
Elementos de conexión a tierra en la página 83.
R6,5 mm
13,7±0,5 mm
258,6±0,5 mm ∅8,5 mm
NOTA
Si se quiere obtener la clasificación IP54 (NEMA 12) para el montaje a través de panel, se necesita la pieza de contacto IP54 (tamaños 1 y 2) y es
preciso sustituir el ventilador del disipador térmico por un ventilador con clasificación IP54 (tamaños 1 a 4). Además, la junta de estanqueidad
suministrada debe instalarse entre el accionamiento y la placa posterior para garantizar un sellado adecuado del carenado. Cuando vaya a emplear
la resistencia de frenado montada en el disipador, consulte la sección 3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador térmico en la
página 61 antes de instalar el accionamiento. Para obtener más información, consulte la sección 3.9 Instalación del accionamiento estándar en
carenado para una mayor protección ambiental en la página 50.
3.5.4 Soportes de montaje Figura 3-32 Ubicación de los soportes de montaje superiores en 3.6 Carenado de accionamientos estándar
Tabla 3-1 Soportes de montaje los tamaños 5 y 6
3.6.1 Esquema de montaje del carenado
Tamaño Montaje a través Tamaño Cuando planifique la instalación, consulte las distancias de montaje en el diagrama siguiente y anote los valores correspondientes a otros
Superficie
de modelo de panel de orificio dispositivos o al equipo auxiliar.
Figura 3-33 Esquema de montaje del carenado
1 x2 x1
2 x2 x1 6,5 mm
3 x2
≥100 mm
4
x4
8,5 mm
x4
5y6
x2
A A
Sección larga
• Temperatura ambiente máxima dentro del carenado: 40 °C Tint = Temperatura dentro del compartimiento Figura 3-35 Ejemplo de configuración IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12)
3kP
• Temperatura ambiente máxima fuera del carenado: 30 °C V = --------------------------- Tnom = Temperatura utilizada para seleccionar la intensidad con montaje a través de panel
T int – T ext
Disipación de cada accionamiento: 187 W (consulte la Tabla 12-4 nominal en las tablas del Capítulo 12 Datos técnicos en la
Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 40 °C en la Donde: página 267 Carenado
IP54 (UL Type 12 / NEMA 12)
página 270) V Flujo de aire en m3 por hora
Text Temperatura máxima prevista, en °C, fuera del carenado
3.8 Funcionamiento del ventilador del
Disipación de cada filtro CEM externo: 9,2 W (máx.) (consulte la
sección 12.2.1 Valores nominales de filtros CEM en la página 282) Tint Temperatura máxima permitida, en °C, dentro del carenado disipador
Disipación total: 2 x (187 + 9,2) =392,4 W P Potencia, en vatios, disipada por todas las fuentes de calor La ventilación del accionamiento depende de un ventilador interno
del carenado montado en el disipador. El alojamiento del ventilador forma una pantalla
El carenado debe construirse con chapa fina pintada de 2 mm que tenga
Po deflectora que conduce el aire a través de la cámara del disipador térmico
un coeficiente de transferencia de calor de 5,5 W/m2/°C. La parte superior, k Coeficiente de ------- y, por consiguiente, no es preciso instalar otras pantallas, cualquiera que
el frontal y los dos lados del carenado están despejados para que el calor Pl
sea el método de montaje utilizado (en superficie o a través de panel).
se disipe. Donde:
P0 es la presión atmosférica al nivel del mar. Asegúrese de que queda el espacio mínimo necesario alrededor del
Por lo general, el valor 5,5 W/m2/°C es aplicable a carenados de accionamiento para que el aire circule sin problemas.
PI es la presión atmosférica en la instalación.
chapa fina (puede pedir los valores exactos al proveedor del material).
Se suele utilizar un factor de 1,2 a 1,3 para permitir también caídas En los accionamientos de tamaños 0 a 2 se monta un ventilador de dos
En caso de duda, calcule un margen de calentamiento mayor.
de presión en filtros de aire sucios. velocidades, mientras que en los tamaños 3 a 6 se utiliza un ventilador
Figura 3-34 Carenado con el frontal, los lados y los paneles de velocidad variable. El accionamiento controla la velocidad a la que
superiores despejados para disipar el calor Ejemplo
funciona el ventilador a partir de la temperatura del disipador y del
Para calcular el tamaño del carenado en los supuestos siguientes: sistema de modelo térmico. Los accionamientos de tamaños 3 a 6
• Tres modelos SP1403 que funcionan con ciclo normal también cuentan con un ventilador de velocidad variable para ventilar
• Cada accionamiento funciona a una frecuencia de conmutación la batería de condensadores.
PWM de 6 kHz. En el caso de los tamaños 0 a 5, el ventilador del disipador recibe
• Filtro CEM externo Schaffner de 10 A (4200-6118) para cada alimentación eléctrica interna del accionamiento. En el tamaño 6, el
H accionamiento ventilador del disipador requiere una fuente de alimentación externa de
• Las resistencias de frenado se van a montar fuera del carenado. 24 Vdc. Para obtener más información, consulte la sección 4.4
• Temperatura ambiente máxima dentro del carenado: 40 °C Alimentación del ventilador del disipador térmico en la página 73.
• Temperatura ambiente máxima fuera del carenado: 30 °C
Disipación de cada accionamiento: 101 W 3.9 Instalación del accionamiento
D Disipación de cada filtro CEM externo: 6,9 W (máx.) estándar en carenado para una mayor
W
Disipación total: 3 x (101 + 6,9) = 323,7 W protección ambiental La junta principal se debe instalar como se muestra en la Figura 3-36.
Los tornillos o pernos empleados en el montaje deben disponer de
Se utilizarán los siguientes valores: En la sección 12.1.9 Clasificación IP / UL en la página 274 se explica la las arandelas de nailon suministradas en el kit para garantizar la
Se utilizarán los siguientes valores:
Tint 40 °C clasificación de protección ambiental. estanqueidad del espacio alrededor del orificio destinado al tornillo.
Tint 40 °C
Text 30 °C El accionamiento estándar se ha clasificado como dispositivos con Consulte la Figura 3-39.
Text 30 °C
k 1,3 grado de contaminación 2 conforme a IP20 (contaminación seca sin Para lograr una elevada protección de ingreso en la parte posterior del
k 5,5
P 323,7 W conducción solamente) (NEMA 1). No obstante, existe la posibilidad disipador térmico con dispositivos de tamaños 1 y 2, es necesario sellar
P 392,4 W
Entonces: de configurar el accionamiento para lograr una clasificación IP54 un orificio de ventilación del disipador con una pieza de contacto IP54,
El área de conducción de calor mínima necesaria será: (UL Tipo 12 / NEMA 12) en la parte posterior del disipador térmico con
3 × 1.3 × 323.7 como se muestra en la Figura 3-37 y la Figura 3-38.
392.4 V = --------------------------------------- montaje a través de panel (se requiere cierta reducción de corriente
A e = --------------------------------- 40 – 30
5.5 ( 40 – 30 ) con los tamaños 1 y 2). Consulte la Tabla 12-2 en la página 268.
= 126,2 m3/hr
= 7,135 m2 En esta configuración, la parte frontal del accionamiento, junto con
Calcule dos de las dimensiones del carenado, como la altura (H) y la 3.7 Diseño del carenado y temperatura varios conmutadores de alta tensión, se puede alojar en un carenado
IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con el disipador térmico proyectándose
profundidad (D). Calcule la anchura (W) con esta fórmula: ambiente del accionamiento hacia el entorno exterior a través del panel, lo que conlleva la disipación
A e – 2HD de gran parte del calor generado por el accionamiento fuera del
W = -------------------------
- Para el funcionamiento a alta temperatura ambiente se requiere una
H+D reducción de potencia. carenado y el mantenimiento de una temperatura reducida en su
Al introducir H = 2 m y D = 0,6 m se obtiene la siguiente anchura mínima: El montaje encerrado y a través de panel, dentro de un compartimiento interior. Esto también depende de un buen sellado entre el disipador
7.135 – ( 2 × 2 × 0.6 ) sellado (sin flujo de aire) o dentro de un compartimiento bien ventilado, térmico y la parte posterior del carenado mediante el empleo de las
W = ----------------------------------------------------- juntas de estanqueidad suministradas.
2 + 0.6 ocasiona importantes diferencias en la refrigeración del accionamiento.
=1,821 m El método elegido tiene efecto en el valor de la temperatura ambiente Para obtener la clasificación Tipo 12, el accionamiento se tiene que
(Tnom), que deberá utilizarse para la reducción de potencia necesaria a montar en la superficie plana de un carenado Tipo 12.
Si el carenado es demasiado grande para el espacio disponible, es
posible adoptar una o todas las medidas siguientes: fin de refrigerar lo suficiente todo el accionamiento.
• Utilizar una frecuencia de conmutación PWM menor para reducir la La temperatura ambiente para las cuatro posibles combinaciones se
disipación en los accionamientos. define a continuación:
• Reducir la temperatura ambiente fuera del carenado, aplicar 1. Totalmente encerrado sin flujo de aire (<2 m/s) sobre el accionamiento
refrigeración por ventilación forzada fuera del carenado o ambos. Tnom = Tint + 5 °C
• Disminuir el número de accionamientos incluidos en el carenado. 2. Totalmente encerrado con flujo de aire (>2 m/s) sobre el accionamiento
• Eliminar otros equipos que generen calor. Tnom = Tint
Cálculo del flujo de aire en un carenado ventilado 3. A través del panel sin flujo de aire (<2 m/s) sobre el accionamiento
Las dimensiones del carenado sólo se necesitan para adaptar el equipo, Tnom = el valor más alto de Text +5 °C o Tint
que se refrigera mediante ventilación forzada.
4. A través del panel con flujo de aire (>2 m/s) sobre el accionamiento
Calcule el volumen mínimo necesario de aire de ventilación mediante la Tnom = el valor más alto de Text o Tint
siguiente fórmula:
Donde:
Text = Temperatura fuera del compartimiento
Figura 3-36 Instalación de la junta Figura 3-37 Instalación de la pieza de contacto IP54 en el tamaño 1 Figura 3-38 Instalación de la pieza de contacto IP54 en el tamaño 2 Si una vez que el accionamiento está montado queda un espacio
de ≥6 mm en cualquier punto alrededor del accionamiento entre su
Pared trasera asiento de montaje (sobre el que descansa la junta) y la pared trasera
del carenado del carenado, se pueden utilizar las siguiente opciones para ejercer
Accionamiento más comprensión en la junta.
Junta Opción 1
Utilice un panel de mayor grosor en la pared del carenado a través de la
cual se va a montar el accionamiento.
Opción 2 (consulte la Figura 3-39)
Utilice una placa posterior interna para acercar la pared posterior del
carenado a la junta del accionamiento. Las arandelas de nailon se
suministran en el kit del accionamiento estándar y sirven para sellar
herméticamente las zonas de montaje de las tuercas y pernos que
sobresalen por la pared posterior del panel.
Opción 3 (consulte la Figura 3-40)
Si no se dispone de una placa posterior interna, se podrá utilizar una
mordaza separada para lograr el mismo efecto que en la opción 2.
En el kit del accionamiento se suministran cuatro mordazas de sellado.
Para extraer la pieza de contacto IP54, repita los pasos (1), (2) y (3),
realice los pasos (7), (6), (5) y (4) por este orden, y repita los pasos (8)
y (9).
Para extraer la pieza de contacto IP54, repita los pasos (1), (2) y (3),
realice los pasos (5) y (4) por este orden, y repita el paso (6).
En los accionamientos de tamaños 4 a 6 es posible que sea preciso
mejorar la rigidez de la superficie de montaje a través del panel dada la
gran distancia a la que se encuentran los soportes de montaje superior e
inferior y la necesidad de mantener la fuerza de compresión en la junta.
Figura 3-39 Opción 2 para obtener la clasificación IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con montaje a través de panel Figura 3-40 Opción 3 para obtener la clasificación IP54 (UL Tipo 12 / NEMA 12) con montaje a través de panel
Abrazadera de
cierre (4 sitios)
El ventilador del disipador se debe sustituir por un ventilador de Tabla 3-5 Pérdida de potencia por la parte frontal cuando el
clasificación IP54 para una mayor duración en entornos sucios. accionamiento se monta a través del panel
Póngase en contacto con el proveedor del accionamiento para solicitar Tamaño de sistema Pérdida de potencia
información detallada. La duración de los ventiladores estándar en
1 ≤50 W
entornos sucios o polvorientos puede reducirse. Se recomienda limpiar
periódicamente el ventilador y el disipador térmico en este tipo de 2 ≤75 W
entornos. El ventilador del disipador instalado de fábrica en los 3 ≤100 W
accionamientos de tamaños 5 y 6 tiene la clasificación IP54. 4 ≤204 W
Siga las directrices de la Tabla 3-4. 5 ≤347 W
2 3 4 3 4 5
1 5 6 6 Tabla 3-4 Consideraciones ambientales 6 ≤480 W
2
1
Pieza de
A Entorno contacto Ventilador Comentarios
B
M8 IP54
M6 No
Limpio De serie
instalada
Se recomienda limpiar
Seco, polvoriento
Instalada De serie periódicamente La duración
(sin conducción)
Tabla 3-2 Descripción de las fijaciones Tabla 3-3 Cantidad de arandelas de nailon suministradas con el accionamiento del ventilador podría acortarse
Elemento Descripción Tamaño Cantidad de tornillos M8 (A) Cantidad de tornillos M6 (B) Se recomienda limpiar
Seco, polvoriento Estándar /
Instalada periódicamente La duración
1 Perno 1 0 3 (con conducción) IP54
del ventilador podría acortarse
2 Arandela plana 2 0 3
Compatible con Se recomienda limpiar
3 Arandela de nailon (kit) 3 0 4 Instalada IP54
IP54 periódicamente
4 Arandela plana 4 4 4
5 Arandela elástica 5 4 4 NOTA
NOTA
Al diseñar un carenado IP54 (NEMA 12) (Figura 3-35), debe tenerse en
cuenta la disipación de calor por la parte frontal del accionamiento.
3.10 Filtro CEM externo Figura 3-44 Filtro CEM externo tamaño 0
Para proporcionar un alto nivel de flexibilidad a nuestros clientes, se han suministrado filtros CEM externos de dos fabricantes: Schaffner y Epcos.
359 mm
En las tablas siguientes se ofrecen detalles de los filtros empleados con accionamientos de potencia diferente. Los filtros Schaffner y Epcos cumplen
las mismas especificaciones. 339 mm
Tabla 3-6 Detalles del filtro CEM externo (tamaños 0 a 6) 304 mm
Schaffner Epcos
Accionamiento
Nº referencia CT Peso Nº referencia CT Peso
M5 M5 38 mm 61 mm
Monofásico
SP0201 a SP0205 4200-6000 1,2 kg
Trifásico Ø 5,3 mm (M5) Ajustes de par de conector = 0,8 Nm Ø 5,3 mm (M5)
Los filtros CEM externos para los tamaños 0 a 3 pueden montarse en estante o en superficie de contacto; consulte la Figura 3-41 y la Figura 3-42. Los pernos M6 pueden utilizarse en todos los orificios de montaje del filtro.
Los filtros CEM externos para los tamaños 4 a 6 están diseñados para montarse por encima del accionamiento, como se ilustra en la Figura 3-43.
Para montar el filtro CEM externo, siga las directrices de la sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas en la página 89.
Nº referencia CT Fabricante A B C D H W
Figura 3-41 Montaje del filtro CEM en Figura 3-42 Montaje del filtro CEM en Figura 3-43 Montaje del filtro CEM con
superficie de contacto estante tamaños 4 a 6 4200-6118
Schaffner 440 mm
4200-6119
390 mm 423 mm 74 mm 45 mm 100 mm
4200-6121
Epcos 450 mm
4200-6120
Figura 3-46 Filtro CEM externo tamaño 2 Figura 3-47 Filtro CEM externo tamaño 3
Z
Y
X X
W C
Sección de cable:
16 mm 2
Y 6 AWG
Z
Los pernos M6 pueden utilizarse en todos los orificios de montaje del filtro.
D E Z
Nº referencia CT Fabricante A B C D E H W
4200-6210 Schaffner 428,5 mm V: Borna de conexión a tierra: M6
371,5 mm 404,5 mm 125 mm 55 mm 30 mm 155 mm
4200-6211 Epcos 431,5 mm X: Orificios roscados M6 para montar el accionamiento en superficie de contacto
Y: Orificios de montaje en superficie de contacto de Ø 6,5 mm de diámetro
Z: Ranuras de montaje en estante de 6,5 mm de ancho
Nº referencia CT Fabricante A B C D E H W
4200-6305
4200-6307 Schaffner 361 mm 414 mm
4200-6309 396 mm 210 mm 60 mm 30 mm 250 mm
4200-6306
Epcos 365 mm 425 mm
4200-6308
Figura 3-48 Filtro CEM externo tamaños 4 y 5 Figura 3-49 Filtro CEM externo tamaño 6
S ch a ffn e r A
V
V
E p co s
D
C
W
Z
F G I
A
Z Z
H
Z
Z
J
D E
W Z E
Z
J
B
Z Z
Nº referencia CT Fabricante A B C D E F H W
4200-6406 225 mm B
100 mm 65 mm
4200-6408 208 mm
Schaffner 170 mm 1,5 mm V: Borna de conexión a tierra: M10
4200-6503 120 mm 85 mm 249 mm
Z: Tamaño de orificio: Ø 10,5 mm
4200-6504 100 mm 65 mm 225 mm
260 mm 275 mm 300 mm
4200-6405 207 mm
150 mm 90 mm 65 mm 2 mm
4200-6407 205 mm Nº referencia CT Fabricante A B C D E F G H I J W
Epcos
4200-6501 4200-6603 295 mm 66 mm
170 mm 120 mm 85 mm 1 mm 249 mm Schaffner 191 mm 110 mm 136 mm 38 mm
4200-6502 4200-6604 357 mm 128 mm
140 mm 210 mm 2 mm 53,5 mm 230 mm
4200-6601
Epcos 200 mm 108 mm 147 mm 36,5 mm 364 mm 127 mm
4200-6602
3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador térmico 3.11.2 Resistencia de frenado montada en disipador en los tamaños 1 y 2
La resistencia de frenado interna / montada en el disipador sólo se puede usar en los accionamientos siguientes:
El disipador térmico y la resistencia de frenado montada en éste pueden alcanzar una temperatura superior a 70 °C si el accionamiento
La resistencia 1299-0001-00 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 0. ha funcionado con niveles de carga elevados durante un periodo de tiempo. El contacto humano con el disipador térmico y la resistencia
La resistencia 1220-2756-01 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 1. de frenado debe impedirse.
ADVERTENCIA La resistencia 1220-2758-01 sólo debe utilizarse con accionamientos de tamaño 2. ADVERTENCIA
115 mm
∅15,0 mm
60 mm
∅15,0 mm
66 mm ∅6,5 mm
15,6 mm
∅6,5 mm
93 mm
148 mm
Los números de referencia correspondientes a los kits de resistencias son: Cada uno de los kits contiene lo siguiente:
Tamaño 1 1220-2756-01 • Un conjunto de resistencias de frenado
Tamaño 2 1220-2758-01 • Una arandela de montaje a través de panel
• Una hoja de instrucciones de instalación
• Una presilla para cable (tamaño 2 sólo)
3.11.3 Instrucciones de instalación de la resistencia
de frenado para tamaño 1
Figura 3-53 Instalación de la resistencia de frenado montada en el
1. Retire los tornillos. disipador térmico en el dispositivo tamaño 1
2. Extraiga la rejilla. • Extraiga ambas tapas de terminales como se ilustra en la
3. Coloque la resistencia de frenado interna opcional en la ranura suministrada y realice las conexiones eléctricas de la resistencia (las conexiones se sección 3.3.1 Extracción de las tapas de terminales en la
muestran en la Figura 4-1 en la página 68). Asegúrese de que el termistor de la resistencia de frenado se encuentra conectado al accionamiento. página 29.
4. Sitúe la resistencia de frenado en la lengüeta del accionamiento. • Extraiga los dos puntos de ruptura que están alineados con las
5. Para volver a colocar la rejilla y los tornillos de montaje, realice al revés los pasos 1 y 2 del procedimiento. conexiones de terminal BR y +CC como se ilustra en la
sección 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del
guardamano y la tapa del terminal de CC en la página 32.
• Monte la resistencia de frenado en el disipador térmico como se
ilustra en la Figura 3-53. La resistencia se instala con tornillos
prisioneros.
• Los tornillos se deben apretar a un par máximo de 2 N m.
• Compruebe que los cables están tendidos entre las aletas del
disipador y que no están atrapados entre las aletas y la resistencia.
Figura 3-54 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 1 montado en superficie
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
arandelas en los cables.
• Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
los terminales BR y +CC. Apriete los terminales roscados a un par
máximo de 1,5 N m.
• Vuelva a instalar ambas tapas de terminales.
Figura 3-55 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 1 montado a través de panel Figura 3-59 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 2 montado en superficie
• Consulte los detalles del hueco de montaje a través de panel en la • Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
Figura 3-51. se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
• Pase los cables por el orificio del panel e instale la arandela de Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
montaje a través de panel. adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
• Instale el soporte de montaje a través de panel. arandelas en los cables.
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que • Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento. los terminales BR y CC2.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado • Vuelva a colocar la tapa de terminales.
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
arandelas en los cables.
• Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
los terminales BR y +CC. Apriete los terminales roscados a un par Figura 3-60 Conexión de la resistencia de frenado en el dispositivo tamaño 2 montado a través de panel
máximo de 1,5 N m. • Consulte los detalles del hueco de montaje a través de panel en la
• Vuelva a instalar ambas tapas de terminales. Figura 3-52.
• Pase los cables por el orificio del panel e instale la arandela del
orificio.
• Instale el soporte de montaje.
• Instale en los cables las arandelas de la tapa del terminal CC que
se han suministrado en la caja de accesorios con el accionamiento.
Las arandelas se acoplan a presión para garantizar un sellado
3.11.4 Instrucciones de instalación de la resistencia
adecuado. Puede necesitarse lubricación para instalar las
de frenado para tamaño 2
arandelas en los cables.
Figura 3-56 Extracción de la placa deflectora en el dispositivo tamaño 2 • Termine los cables con presionadores adecuados y conéctelos a
3 • Extraiga la tapa del terminal CC como se muestra en la los terminales BR y CC2.
2 sección 3.3.1 Extracción de las tapas de terminales en la • Vuelva a colocar la tapa de terminales.
página 29.
• Extraiga los dos puntos de ruptura que están alineados con
1
las conexiones de terminal BR y +CC como se ilustra en la 3.11.5 Ajustes de parámetros de protección contra sobrecarga de la resistencia de frenado
sección 3.3.2 Eliminación de los puntos de ruptura del
Si no se cumplen las siguientes instrucciones, la resistencia podría averiarse.
guardamano y la tapa del terminal de CC en la página 32.
1 El software del accionamiento incluye una función de protección contra sobrecarga para la resistencia de frenado. En los
• Para levantar la placa deflectora articulada del ventilador,
accionamientos de tamaños 1 y 2, esta función está activada por defecto con el fin de proteger la resistencia montada en el disipador
empuje las lengüetas de plástico en la dirección mostrada (1). PRECACUCIÓN
térmico. Los ajustes de parámetros son los siguientes:
Empuje la lengüeta en la dirección indicada (2) y levante la
placa como se muestra (3). Accionamiento Accionamiento
Parámetro
• Para desmontar la placa deflectora metálica del disipador térmico, de 200 V de 400 V
extraiga los dos tornillos. Estos dos tornillos ya no se necesitarán. Tiempo total de frenado mecánico Pr 10.30 0,04 0,02
Intervalo total de frenado mecánico Pr 10.31 3,3
Tamaño 0 Tamaños 1 y 2
Figura 3-57 Modificación de la placa del ventilador en el dispositivo tamaño 2
Parámetro Accionamiento Accionamiento Accionamiento Accionamiento
• Reduzca 5 mm la longitud de la presilla de la placa de plástico del
Retire 5 mm
ventilador. de 200 V de 400 V de 200 V de 400 V
de longitud de
esta presilla Tiempo total de frenado mecánico Pr 10.30 0,06 0,01 0,09 0,02
Intervalo total de frenado mecánico Pr 10.31 2,6 1,7 3,3
Para obtener más información sobre la protección contra sobrecarga de la resistencia de frenado, consulte la Guía avanzada del usuario.
Si la resistencia de frenado montada en el disipador térmico se va a utilizar a más de la mitad de su potencia nominal promedio,
Figura 3-58 Instalación de la resistencia de frenado montada en el disipador térmico en el dispositivo tamaño 2 el ventilador de refrigeración del accionamiento tendrá que funcionar a máxima velocidad ajustando Pr 6.45 en On (1).
• Instale la presilla en el disipador térmico en la posición ilustrada en
el diagrama. Tienda los cables largos del conjunto de resistencias Consulte las especificaciones de la resistencia en la sección 4.9.1 Resistencia de frenado montada en disipador térmico en la página 79.
Tienda los cables
entre estas dos
entre las aletas del disipador, como se muestra en la Figura 3-58.
aletas del disipador • Instale la placa deflectora del disipador en su lugar con los cables
tendidos por debajo. Compruebe que los cables no quedan
atrapados entre una aleta y la placa deflectora.
• Instale las resistencias de frenado en el disipador térmico.
Las resistencias se instalan con tornillos prisioneros.
• Los tornillos se deben apretar a un par máximo de 2,0 N m.
• Cierre la placa articulada del ventilador.
• Instale los cables en la presilla del disipador.
3.12 Terminales eléctricos 3.12.2 Tamaños de terminal y ajustes de par Tabla 3-11 Datos del terminal del filtro CEM externo Schaffner
(tamaños 1 a 6)
3.12.1 Ubicación de los terminales de alimentación y puesta a tierra
Figura 3-61 Ubicación de los terminales de alimentación y puesta a tierra A fin de evitar el riesgo de incendio y la anulación de la Conexiones de
Conexiones a tierra
catalogación de UL, asegúrese de aplicar el par de apriete Referencia alimentación
Entrada de CA / CC de bajo Conexión a Conexión a Conexión a
específico de los terminales de alimentación y puesta a CT
CC de bajo Conexión voltaje/Alimentación tierra de filtro CC de alta CC de baja tierra de filtro CC de alta CC de baja tierra de filtro Tamaño máx. Par Tamaño de borna Par
voltaje/Freno a tierra de CC/Freno CEM interno intensidad intensidad CEM interno intensidad intensidad CEM interno tierra. Consulte las siguientes tablas.
Pozi Pozi
ADVERTENCIA de cable máx. de conexión a tierra máx.
Pozi Pz 2 T30 Torx Pozi Pz 2 T20 Torx T20 Torx Pozi Pz 3 Pozi Pz 2 T20 Torx
Pz 2 Pz 2
Tabla 3-7 Datos del terminal de control y relé del accionamiento 4200-6118 4 mm2 0,8 N m M5 3,5 N m
4200-6119 12 AWG
Modelo Tipo de conexión Par
2
4200-6210 10 mm 2Nm M5 3,5 N m
Todos Bloque de terminales de conexión 0,5 N m
8 AWG
Tabla 3-8 Datos del terminal de alimentación del accionamiento 4200-6305
Tamaño CC de alta 4200-6307 16 mm2 2,2 N m M6 3,9 N m
Terminales CC de bajo Terminal de 6 AWG
de intensidad y 4200-6309
0 1 2 3 modelo
de CA
frenado
voltaje tierra
Terminales
4200-6406 50 mm2 8Nm M10 25 N m
de control
Bloque de terminales Tornillo (M6) 0 AWG
2,5 mm 0
1,0 N m 4,0 N m
Terminales
de relé Bloque de terminales 4200-6408 25 mm2 2,3 N m M6 3,9 N m
2,5 mm
1 (tornillos M4) 4 AWG
Bloque de 1,5 N m Espárrago 4200-6503 95 mm2 20 N m M10 25 N m
terminales
Bloque de (M5) 4/0 AWG
Pozi Pz 3 de conexión
terminales 4,0 N m 50 mm 2
Pozi Pz 2 T30 Torx Pozi Pz 2 Pozi Pz 2
Terminales 2 1,5 N m Bloque de 4200-6504 8Nm M10 25 N m
Salida de CA/ Conexiones a Terminales Terminales de CA (tornillos M5) 0 AWG
Entrada de CC tierra de CA de CA 1,5 N m terminales
Entrada de CA / Entrada de CC
(tornillos M4) 4200-6603
Tuerca M10 Bloque de terminales M10 25 N m
17 mm AF 1,5 N m 4200-6604
3 (tornillos M6) 6,0 N m
2,5 N m Tabla 3-12 Datos del terminal del filtro CEM externo Epcos
4 Espárrago Conexiones de
Espárrago M10 Conexiones a tierra
1-6 5
15 N m
M10 Referencia alimentación
6 12 N m CT Tamaño máx. Par Tamaño de borna Par
Terminales
de control Terminales Tolerancia de par ±10% de cable máx. de conexión a tierra máx.
2,5 mm de relé
3 mm Entrada de CA / Entrada de CC Los espárragos que sujetan la abrazadera de toma de tierra se deben 4200-6120 4 mm2 0,6 N m M5 3,0 N m
Tuerca M10 apretar según un par máximo de 4,0 N m. 4200-6121 12 AWG
17 mm AF
Conexiones Conexiones Tabla 3-9 Tamaño máximo de cables del bloque de terminales
4200-6211 10 mm2 1,35 N m M5 3,0 N m
a tierra a tierra enchufables 8 AWG
8 mm AF
8 mm AF
Tamaño Descripción del bloque de Tamaño de cable 16 mm2
de modelo terminales máx. 4200-6306 2,2 N m
6 AWG
M6 5,1 N m
Conectores de control de 11 10 mm2
Todos
terminales 1,5 mm2 (16 AWG) 4200-6308 1,35 N m
8 AWG
Todos Conector de relé de 2 terminales 2,5 mm2 (12 AWG) 4200-6405 50 mm2 6,8 N m
Entrada de CA / Entrada de CC 1y2 Conector de CA de 6 terminales 8 mm2 (8 AWG) 4200-6407 0 AWG
Tuerca M10
Conector de activación de CC de 4200-6501 95 mm 2
1,5 mm2 (16 AWG)
17 mm AF
4, 5 y 6 20 N m M10 10 N m
bajo voltaje 4200-6502 4/0 AWG
Conector de alimentación del 4200-6601
6
ventilador del disipador 1,5 mm2 (16 AWG)
4200-6602
Con los terminales de alimentación del Unidrive SP tamaño 0 se puede
utilizar un cable con tamaño máximo de 4 mm2 (10 AWG).
Tabla 3-10 Datos del terminal del filtro CEM externo Schaffner
(tamaño 0)
Cables Compruebe la existencia de daños en todos los cables. • Conexiones y cables de CC y frenado Tierra de Alimentación
alimentación principal
• Conexiones y cables de salida
• Numerosas piezas internas del accionamiento y unidades
externas opcionales
A menos que se indique lo contrario, los terminales de control Fusibles
disponen de aislamiento simple y no deben tocarse. Dispositivo de
protección de
Reactor de línea
sobrecarga Resistencia
Dispositivo de aislamiento térmica** de frenado
opcional
Antes de quitar alguna tapa del accionamiento o de realizar opcional
tareas de reparación, es preciso desconectar la alimentación CC de bajo Filtro CEM opcional
de CA del accionamiento utilizando un dispositivo de voltaje (48 V)
ADVERTENCIA
aislamiento aprobado.
_ 1
+ L1 L2 L3
Función STOP PE
La función de parada no elimina las tensiones peligrosas Conexiones
del accionamiento, el motor ni las unidades externas de CA
ADVERTENCIA
opcionales.
Carga almacenada
El accionamiento contiene condensadores que permanecen
cargados con una tensión potencialmente letal después
de haber desconectado la alimentación de CA. Si el
ADVERTENCIA
accionamiento ha estado conectado a la corriente,
la alimentación de CA debe aislarse al menos diez minutos
antes de poder continuar con el trabajo.
Normalmente, una resistencia interna descarga los
1
condensadores. Sin embargo, ante fallos concretos que U V W CC
_ CC
ocurren raramente, es posible que los condensadores no se +
descarguen o que se impida la descarga mediante la aplicación
de tensión a los terminales de salida. Si la avería hace que la Alta intensidad -
Conexiones de CC
pantalla del accionamiento se quede inmediatamente en
blanco, lo más probable es que los condensadores no se
descarguen. En este caso, póngase en contacto con
Control Techniques o con un distribuidor autorizado.
Figura 4-2 Conexiones de alimentación en el tamaño 1 Figura 4-3 Conexiones de alimentación en el tamaño 2 Figura 4-4 Conexiones de alimentación en el tamaño 3 Figura 4-5 Conexiones de alimentación en los tamaños 4, 5 y 6
Conexiones de CC Conexiones de CC Conexiones de entrada
Conexiones de CC Conexiones de CC Conexiones de CC (CC de alta intensidad y frenado) (CC de baja intensidad y 48 V)
(CC de alta intensidad y frenado) (CC de baja intensidad y 48 V) Tierra de Alimentación principal
alimentación
L1 L2 L3
Dispositivo
Dispositivo Dispositivo de protección
de protección de protección de sobrecarga
de sobrecarga Resistencia
de sobrecarga Resistencia
Resistencia térmica de frenado
térmica de frenado
térmica opcional
de frenado
opcional
opcional
Fusibles
L1 L2 L3
PE +DC -DC
* Filtro CEM
interno
2 3
1
Conexiones de CA
Conexiones de CA
Conexiones de CA PE L1 L2 L3 U V W
456
L1 L2 L3 PE U V W
PE L1 L2 L3 U V W
*
Fusibles +DC BR
Motor
Motor
L1 L2 L3
Motor Conexión a tierra
Tierra de Alimentación principal L1 L2 L3
opcional
alimentación Tierra de Conexión a tierra
Alimentación principal Dispositivo de
alimentación opcional protección de
Resistencia
L1 L2 L3 sobrecarga de frenado
Tierra de Conexión a tierra Con la resistencia montada en el disipador térmico (tamaños 1 y 2 En los accionamientos de tamaños 2 y 3 es indispensable emplear térmica opcional
Alimentación principal
alimentación opcional solamente) no se necesita un dispositivo de protección contra conexiones de CC de alta intensidad cuando se utiliza una resistencia
sobrecargas, ya que la resistencia dispone de un sistema de de frenado, se aplica corriente continua al accionamiento (de bajo
prevención contra fallos en caso de avería. voltaje o de alto voltaje) o éste se instala en paralelo al bus de CC. Motor
Para obtener más información sobre las conexiones a tierra, consulte la La conexión de CC de baja intensidad sirve para conectar la corriente Conexión a tierra
Figura 4-6. continua de bajo voltaje a la fuente de alimentación interna del opcional
accionamiento y para conectar el filtro CEM interno.
* Consulte la sección 4.1.2 Conexiones a tierra.
Para obtener más información sobre las conexiones a tierra, consulte la ** Para obtener más información, consulte la sección 4.4 Alimentación
Figura 4-7. del ventilador del disipador térmico en la página 73.
4.1.2 Conexiones a tierra Figura 4-6 Conexiones a tierra en el tamaño 2 Figura 4-8 Conexiones a tierra en los tamaños 4, 5 y 6
Funcionamiento con alimentación IT (no conectada a
tierra)
Corrosión electroquímica de los terminales de conexión Debe prestarse especial atención cuando se utilicen filtros
a tierra
CEM internos o externos con alimentación no conectada a
Asegúrese de proteger los terminales de conexión a tierra ADVERTENCIA
tierra, ya que en el caso de una pérdida a tierra (masa) en el
frente a la corrosión que podría ocasionar la condensación, circuito del motor, podría no desconectarse el accionamiento
ADVERTENCIA
por ejemplo.
y el filtro se sobrecargaría. En este caso, no se puede
Tamaño 0 utilizar el filtro (desinstalarlo) o habrá que proveer una
En el caso de los accionamientos de tamaño 0, se utiliza un tornillo M6 protección independiente contra pérdida a tierra del motor.
en la parte superior (alimentación) y en la parte inferior (motor) del Consulte la Tabla 4-1.
accionamiento para realizar las conexiones de alimentación y puesta Consulte las instrucciones de desinstalación en la
a tierra del motor. Consulte la Figura 4-1 en la página 68. Figura 4-22 Extracción del filtro CEM interno y los
Tamaño 1 varistores línea a tierra (tamaño 0) , la Figura 4-
En los accionamientos de tamaño 1, las conexiones de alimentación y 23 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 1 a 3) y la
puesta a tierra del motor se efectúan en las bornas situadas a ambos Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 4 a
lados del accionamiento, cerca del conector de alimentación 6) en la página 85.
enchufable. Consulte la Figura 4-2 en la página 69. Para obtener información detallada sobre la protección
contra pérdida a tierra, póngase en contacto con el
Tamaño 2 proveedor del accionamiento.
En los accionamientos de tamaño 2 se utiliza la derivación a tierra de
la parte inferior del accionamiento para realizar las conexiones de Una pérdida a tierra en la alimentación no tendrá ningún efecto en este
alimentación y puesta a tierra del motor. Para obtener más información, caso. Si el motor tiene que seguir funcionando con una pérdida a tierra
consulte la Figura 4-6. en su propio circuito, será necesario proveer un transformador aislador
de entrada, y si se requiere un filtro CEM, deberá estar ubicado en el
Tamaño 3
circuito principal.
En los accionamientos de tamaño 3, las conexiones de alimentación
y puesta a tierra del motor se efectúan entre los terminales de Pueden darse riesgos inusuales con los suministros no conectados a
Figura 4-7 Conexiones a tierra en el tamaño 3 tierra con más de un origen, por ejemplo, en barcos. Para obtener más
alimentación de CA y de salida del motor mediante la tuerca y el La impedancia del circuito a tierra debe cumplir los
perno M6 ubicados en la horquilla que sobresale del disipador térmico. requisitos de las normas de seguridad locales. información, póngase en contacto con el proveedor del accionamiento.
Para obtener más información, consulte la Figura 4-7. El accionamiento debe ponerse a tierra mediante Tabla 4-1 Comportamiento del accionamiento en el caso de pérdida
Tamaños 4, 5 y 6 una conexión capaz de conducir la corriente de a tierra (masa) del circuito del motor con alimentación IT
ADVERTENCIA
En el caso de los accionamientos de tamaños 4, 5 y 6, las conexiones pérdida prevista hasta que el dispositivo de protección Tamaño
de alimentación y puesta a tierra del motor se efectúan mediante un (fusible u otro) desconecte la alimentación de CA. Filtro externo
del accio- Filtro interno sólo
perno M10 ubicado en las partes superior (alimentación) e inferior (con filtro interno)
Las conexiones a tierra deben inspeccionarse y namiento
(motor) del accionamiento. Consulte la Figura 4-8 en la página 72. comprobarse con la regularidad necesaria. Puede no desconectarse; Accionamiento
Las conexiones de alimentación y de puesta a tierra del motor están 0 (200 V)
se requieren precauciones. desconectado en pérdida
conectadas internamente por medio de un conductor de cobre con el 4.2 Requisitos de alimentación de CA Accionamiento Accionamiento
área de sección transversal que se indica a continuación: 0 (400 V)
Tensión: desconectado en pérdida desconectado en pérdida
Tamaño 4: 19,2 mm2 (o algo mayor que 6 AWG) SPx2xx 200 V a 240 V ±10% Accionamiento Accionamiento
Tamaño 5: 60 mm2 (o algo mayor que 1 AWG) SPx4xx 380 V a 480 V ±10% 1y2
desconectado en pérdida desconectado en pérdida
Tamaño 6: 75 mm2 (o algo mayor que 2/0 AWG) SPx5xx 500 V a 575 V ±10%
Puede no desconectarse; Accionamiento
SPx6xx 500 V a 690 V ±10% 3
Esta conexión es suficiente para proveer la puesta a tierra se requieren precauciones. desconectado en pérdida
(equipotencial) del circuito del motor bajo las siguientes condiciones: Número de fases: 3* Puede no desconectarse; Puede no desconectarse;
4a6
* Los accionamientos de 200 V de tamaño 0 también pueden funcionar se requieren precauciones. se requieren precauciones.
Según normas Condiciones con alimentación monofásica.
Conductores de alimentación de fase con un Desequilibrio máximo de alimentación: secuencia de fase negativa del 2% 4.2.2 Suministros de alimentación que requieren
área de sección transversal no superior a: (equivalente al 3% del desequilibrio de tensión entre fases) reactores de línea
CEI 60204-1 y Tamaño 4: 38,4 mm2 La posibilidad de que el accionamiento se averíe a causa de un escaso
EN 60204-1 Rango de frecuencia: 48 a 65 Hz
Tamaño 5: 120 mm2 equilibrio de fase o a perturbaciones importantes en la red eléctrica
Para el cumplimiento de UL solamente, la corriente de pérdida trifásica disminuye con los reactores de línea.
Tamaño 6: 150 mm2 máxima de la alimentación debe estar limitada a 100 kA.
Los valores de reactancia recomendados con los reactores de línea
Dispositivo de alimentación con protección
4.2.1 Tipos de alimentación son del 2% aproximadamente. Aunque pueden aplicarse valores
nominal no superior a:
Todos los accionamientos están preparados para funcionar con superiores en caso necesario, cualquier caída de tensión puede inhibir
NFPA 79 Tamaño 4: 200 A
cualquier tipo de alimentación, como TN-S, TN-C-S, TT e IT. la salida del accionamiento (par reducido a alta velocidad).
Tamaño 5: 600 A
Tamaño 6: 1000 A • La alimentación con tensión máxima de 600 V puede tener conexión Cualquiera que sea el régimen nominal del accionamiento, los reactores
a tierra a cualquier potencial, como delta a tierra neutral, central o de línea con reactancia del 2% permiten usar el accionamiento con
Si no se cumplen las condiciones necesarias, debe proveerse una en esquina. secuencias de fase negativas del 3,5% (corriente desequilibrada,
conexión a tierra adicional que enlace la conexión de puesta a tierra • La alimentación con tensión de más de 600 V no puede tener una equivalente al 5% del desequilibrio de tensión entre fases).
del circuito del motor con la conexión a tierra de alimentación. conexión a tierra en esquina. Los factores citados a continuación pueden dar lugar a perturbaciones
Conforme a CEI60664-1, los accionamientos son aptos para el uso con importantes:
la alimentación de instalaciones de clase III e inferior. Esto significa que • Conexión del equipo de corrección del factor de potencia cerca del
puede conectarse de forma permanente al suministro eléctrico original accionamiento
del edificio, pero que necesita un sistema de supresión de sobretensión • Conexión al suministro eléctrico de accionamientos de CC de gran
adicional (supresión de sobretensión transitoria) cuando se instala en el tamaño sin reactores de línea o con reactores de línea inadecuados
exterior para reducir la categoría de la instalación de IV a III. • Conexión al mismo suministro eléctrico de uno o varios motores de
arranque directo de manera que, al arrancar uno de estos motores,
se produce una caída de tensión superior al 20%,
Tales perturbaciones pueden producir un flujo de corriente de pico 4.4 Alimentación del ventilador del 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc Tamaños 2 y 3
excesivo en el circuito de entrada de alimentación del accionamiento, Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
lo que puede provocar una desconexión por perturbación o, en casos disipador térmico La entrada de 24 Vdc desempeña tres funciones principales. Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
extremos, causar averías en el accionamiento. En el caso de los tamaños 0 a 5, el ventilador del disipador recibe • Puede complementar la tensión de 24 V interna del propio Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
Si se conectan a suministros eléctricos de alta capacidad nominal, alimentación eléctrica interna del accionamiento. En el tamaño 6, el accionamiento cuando se utilizan varios módulos SM-Universal Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
los accionamientos con baja potencia nominal también pueden ser ventilador del disipador requiere una fuente de alimentación externa de Encoder Plus, SM-Encoder Output Plus, SM-I/O Plus o SM-I/O 32, Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
susceptibles a perturbaciones. 24 Vdc. Las conexiones de la alimentación del ventilador del disipador cuya demanda de corriente es superior a la que puede proporcionar Tamaño 4 (accionamientos de 200 V)
se realizan en el conector de terminales superior, cerca de la salida de el accionamiento. (Ante una demanda excesiva de corriente del Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
En particular, se recomienda utilizar reactores de línea con los modelos
fase W, en el accionamiento. En la Figura 4-9 se muestra la posición de accionamiento, éste pondrá en marcha una desconexión “PS.24V”.) Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
de accionamiento siguientes cuando se da alguno de los factores • Puede utilizarse como alimentación de reserva para mantener
las conexiones de alimentación del ventilador del disipador térmico. Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
anteriores o la capacidad del suministro eléctrico es de más de 175 kVA:
activos los circuitos de control del accionamiento cuando se Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
Figura 4-9 Ubicación de las conexiones de alimentación del
SP0201 SP0202 SP0203 SP0204 SP0205 desconecta la alimentación de la red. Gracias a esto, los módulos
ventilador del disipador en el tamaño 6 Tamaños 4, 5 y 6 (accionamientos de 400 V y 690 V)
SP0401 SP0402 SP0403 SP0404 SP0405 de bus de campo, de aplicaciones, o los codificadores y las
SP1201 SP1202 SP1203 SP1204 Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
comunicaciones serie pueden continuar funcionando.
SP1401 SP1402 SP1403 SP1404 Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 96 V
• También puede utilizarse para poner en servicio el accionamiento
cuando la alimentación de la red no está disponible, ya que la Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 127,2 V
Los modelos con tamaños de SP1405 a SP4606 disponen de un
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 139,2 V
reductor de CC interno, y los modelos de SP5201 a SP6602 disponen pantalla funciona correctamente. Sin embargo, el accionamiento
de reductores de línea de CA internos, por lo que no requieren se encontrará en estado de desconexión UV a menos que esté Consulte los datos de la alimentación de reserva de 24 V en la
reactores de línea de CA a menos que el desequilibrio de fase sea activado el funcionamiento con alimentación de red o de bajo sección 4.5 Alimentación de control de 24 Vdc en la página 74.
excesivo o las condiciones del suministro eléctrico extremas. voltaje CC, por lo que los diagnósticos no serán posibles.
(Los parámetros que se almacenan al apagar no se guardan cuando NOTA
Cuando sea necesario, cada accionamiento debe disponer de uno o
se utiliza la entrada de alimentación de reserva de 24 V.) El nivel de alimentación de bajo voltaje nominal es un parámetro que
varios reactores propios. Pueden utilizarse tres reactores individuales o
puede ajustar el usuario en Pr 6.46.
un solo reactor trifásico. La alimentación de 24 V ofrece el siguiente rango de tensión de
El ajuste por defecto es 48 V para los accionamientos de todos los
régimen:
Intensidad nominal del reactor tamaños.
Voltaje de régimen continuo máximo: 30,0 V
La intensidad nominal de los reactores de línea debería ser la siguiente: El umbral de desconexión por sobretensión y el voltaje de encendido del
Voltaje de régimen continuo mínimo: 19,2 V
Corriente continua nominal: IGBT de frenado se calculan a escala a partir de este valor como se indica:
Voltaje de régimen nominal: 24,0 V
No inferior a la corriente de entrada continua nominal del Voltaje de puesta en marcha mínimo: 21,6 V Encendido del IGBT de frenado = 1,325 x Pr 6.46 (V)
accionamiento Requisito de suministro de Desconexión por sobretensión = 1,45 x Pr 6.46 (V)
Corriente de pico nominal repetitiva: alimentación máxima a 24 V: 60 W Para conocer los datos de aplicación, consulte la Guía de instalación del
No inferior al doble de la corriente de entrada continua nominal del Fusible recomendado: 3 A, 50 Vdc Unidrive SP con CC de bajo voltaje.
accionamiento En los valores de voltaje mínimo y máximo se incluyen fluctuación y ruido
4.2.3 Cálculo del inductor de entrada eléctrico. Los valores de fluctuación y ruido no deben exceder el 5%. 4.7 Valores nominales
Para calcular la inductancia necesaria (a Y%), utilice la ecuación En la intensidad de entrada influyen la tensión y la impedancia de la
siguiente:
4.6 Alimentación de CC de bajo voltaje alimentación.
El accionamiento puede funcionar con corriente continua de bajo Intensidad de entrada típica
Y V 1
L = ---------- × ------- × ------------ voltaje, con valor nominal de entre 24 (control) y 48 Vdc (alimentación).
100 3 2πfI A fin de facilitar los cálculos de transmisión y pérdida de potencia se
Figura 4-10 Conexiones de alimentación del ventilador del El modo de funcionamiento con corriente continua de bajo voltaje tiene proporcionan los valores de una entrada de corriente típica.
Donde: disipador en el tamaño 6 por objetivo permitir que el motor siga funcionando en situaciones de
I = intensidad de entrada nominal del accionamiento (A) emergencia después de un fallo en la alimentación de CA, como en Estos valores corresponden a una alimentación simétrica.
Alimentación de 24 V del
L = inductancia (H) ventilador del disipador ascensores, o limitar la velocidad de un servomotor durante la puesta en Corriente continua de entrada máxima
f = frecuencia de alimentación (Hz) 0V
servicio o el arranque de equipos, como un acumulador automático. Para facilitar la selección de los cables y fusibles, se proporcionan los
V = tensión entre líneas No conectadas valores de corriente continua de entrada máxima. Se trata de valores
Durante el funcionamiento con CC de bajo voltaje se reduce hallados en las peores condiciones posibles, en las que la alimentación
4.3 Alimentación del accionamiento 65 64 63 62 61 60 Conector de terminal superior el nivel de seguridad de la función SAFE TORQUE OFF. presenta una combinación poco usual de flexibilidad nula y escaso
Existen determinados fallos excepcionales que podrían equilibrio. Los valores indicados sólo estarán presentes en una de
con CC/acoplamiento en paralelo permitir que el accionamiento desarrolle un par motor las fases de entrada, mientras que la intensidad en las otras dos fases
del bus de CC 55 54 53 52 51 50 Conector de terminal inferior
ADVERTENCIA
limitado si el terminal negativo de la alimentación de CC será considerablemente menor.
Normalmente, la conexión del bus de CC entre varios accionamientos está conectado a tierra. Los valores de intensidad de entrada máxima corresponden a una
tiene la siguiente utilidad:
0V Consulte los métodos para prevenir la pérdida de la secuencia de fase negativa del 2% (alimentación desequilibrada) y se
Activación de 24 V del modo
con CC de bajo voltaje función de seguridad en estas condiciones en la calculan a partir de la corriente de compensación de pérdida máxima
1. Hacer llegar a un segundo accionamiento mecánico la energía Al ventilador del disipador sección 4.16 SAFE TORQUE OFF. indicada en la Tabla 4-2.
que genera un accionamiento con carga de sobreimpulsión.
2. Permitir el uso de una resistencia de frenado para disipar la Precableado internamente La alimentación de CC de bajo voltaje ofrece el siguiente rango de Tabla 4-2 Corriente de compensación de pérdida utilizada para
energía regenerativa de varios accionamientos. tensión de régimen: calcular las entradas de corriente máxima
Los requisitos de alimentación para el ventilador del disipador son los
La combinación de accionamientos que puede emplearse en esta Tamaño 0 Modelo Nivel de pérdida trifásica (kA)
siguientes:
configuración es limitada. Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
Tensión nominal: 24 Vdc Todos 100
Para conocer los datos de la aplicación, póngase en contacto con el Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
Tensión mínima: 23,5 Vdc
proveedor del accionamiento. Voltaje de régimen continuo nominal: 48 a 72 V
Tensión máxima: 27 Vdc
Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 95,4 V
Demanda de corriente: 3,3 A
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 104,4 V
Suministro de alimentación
recomendado: 24 V, 100 W, 4,5 A Tamaño 1
Fusible recomendado: 4 A quemado rápido Voltaje de régimen continuo mínimo: 36 V
Voltaje de puesta en marcha mínimo: 40 V
(I2t menor que 20 A2s)
Voltaje de régimen continuo nominal: 48 V
Voltaje máximo de encendido del IGBT de frenado: 63,6 V
Umbral de desconexión por sobretensión máxima: 69,6 V
Tabla 4-5 Tamaño 4 en adelante: valores nominales de intensidad de entrada, fusible y tamaño de cable
Fusibles
Opción de fusible 2
En la alimentación de CA del accionamiento debe instalarse una protección adecuada contra sobrecargas y cortocircuitos. Opción de fusible 1 Fusible semiconductor en serie Tamaño de cable
En la Tabla 4-3, la Tabla 4-4 y la Tabla 4-5 se muestran los valores nominales recomendados de los fusibles. Si no se siguen fielmente Intensidad Corriente con fusible HRC o disyuntor
ADVERTENCIA
estas recomendaciones, puede producirse un incendio. de entrada de entrada
típica máxima HRC
Tabla 4-3 Tamaños 0 a 3: valores nominales de intensidad de Tabla 4-4 Tamaños 0 a 3: valores nominales de intensidad de Modelo CEI clase Norteamérica Semiconductor
CEI clase gG EN60204 UL508C
entrada, fusible y tamaño de cable (Europa) entrada, fusible y tamaño de cable (EE.UU.) gR Ferraz HSJ CEI clase aR
UL clase J
Corriente Tamaño de cable Corriente Fusible Tamaño de Entrada Salida
Intensidad Fusible Intensidad Entrada Salida
continua EN60204 continua nominal cable UL508C A A A A A A
de entrada nominal de entrada mm2 mm2 AWG AWG
de entrada de entrada Clase CC o
Modelo típica CEI gG Modelo típica SP4201 62,1 68,9 100 90 90 160 25 25 3 3
máxima Entrada Salida máxima J** <30 A Entrada Salida
Clase J** >30 A AWG AWG SP4202 72,1 78,1 100 100 100 160 35 35 3 3
A A mm2 mm2 A
A A A SP4203 94,5 99,9 125 125 125 200 70 70 1 1
SP0201 3,2 (5,0)* 3,6 (5,0)* 6 0,75 0,75 SP0201 3,2 (5,0)* 3,6 (5,0)* 10 16 24 SP5201 116 142 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0
SP0202 4,8 (7,6)* 5,6 (7,6)* 10 1 0,75 SP0202 4,8 (7,6)* 5,6 (7,6)* 10 16 22 SP5202 137 165 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0
SP0203 6,0 (9,6)* 6,9 (9,6)* 12 1,5 0,75 SP0203 6,0 (9,6)* 6,9 (9,6)* 16 14 20
SP4401 61,2 62,3 80 80 80 160 25 25 3 3
SP0204 7,9 (13,5)* 8,9 (13,5)* 16 2,5 0,75 SP0204 7,9 (13,5)* 8,9 (13,5)* 20 12 18
SP4402 76,3 79,6 100 110 100 200 35 35 2 2
SP0205 10,6 (17,4)* 12,3 (17,4)* 20 4 0,75 SP0205 10,6 (17,4)* 12,3 (17,4)* 20 12 18
SP4403 94,1 97,2 125 125 125 200 70 70 1 1
SP1201 7,1 9,5 10 1,5 1,0 SP1201 7,1 9,5 10 14 18
SP5401 126 131 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0
SP1202 9,2 11,3 12 1,5 1,0 SP1202 9,2 11,3 15 14 16
SP1203 12,5 16,4 20 12 14 SP5402 152 156 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0
SP1203 12,5 16,4 20 4,0 1,0
SP1204 15,4 19,1 20 12 14 SP6401 224 241 315 300 250 315 2 x 70 2 x 70 2 x 2/0 2 x 2/0
SP1204 15,4 19,1 20 4,0 1,5
SP2201 13,4 18,1 20 12 14 SP6402 247 266 315 300 300 350 2 x 120 2 x 120 2 x 4/0 2 x 4/0
SP2201 13,4 18,1 20 4,0 2,5
SP2202 18,2 22,6 25 4,0 4,0 SP2202 18,2 22,6 25 10 10 SP4601 23 26,5 63 60 32 125 4 4 10 10
SP2203 24,2 28,3 32 6,0 6,0 SP2203 24,2 28,3 30 8 8 SP4602 26,1 28,8 63 60 40 125 6 6 8 8
SP3201 35,4 43,1 50 16 16 SP3201 35,4 43,1 45 6 6 SP4603 32,9 35,1 63 60 50 125 10 10 8 8
SP3202 46,8 54,3 63 25 25 SP3202 46,8 54,3 60 4 4 SP4604 39 41 63 60 50 125 16 16 6 6
SP0401 2,0 2,3 4 0,75 0,75 SP0401 2,0 2,3 10 16 24 SP4605 46,2 47,9 63 60 63 125 16 16 6 6
SP0402 2,6 2,8 4 0,75 0,75 SP0402 2,6 2,8 10 16 24 SP4606 55,2 56,9 80 60 63 125 25 25 4 4
SP0403 3,2 3,3 6 0,75 0,75 SP0403 3,2 3,3 10 16 24 SP5601 75,5 82,6 125 100 90 160 35 35 2 2
SP0404 4,3 4,4 6 0,75 0,75 SP0404 4,3 4,4 10 16 22
SP5602 89,1 94,8 125 100 125 160 50 50 1 1
SP0405 5,6 5,7 8 0,75 0,75 SP0405 5,6 5,7 10 16 20
SP6601 128 138 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP1401 4,1 4,8 8 1,0 1,0 SP1401 4,1 4,8 8 16 22
SP6602 144 156 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP1402 5,1 5,8 8 1,0 1,0 SP1402 5,1 5,8 8 16 20
SP1403 6,8 7,4 8 1,0 1,0 SP1403 6,8 7,4 10 16 18 NOTA NOTA N
SP1404 9,3 10,6 12 1,5 1,0 SP1404 9,3 10,6 15 14 16 Se debe usar cable con aislamiento de PVC. La catalogación de UL depende del empleo del tipo correcto de fusible,
SP1405 10 11 12 1,5 1,0 SP1405 10 11 15 14 14 y se aplica cuando la corriente simétrica de cortocircuito no supera los
Categoría de instalación (ref: CEI60364-5-52:2001)
SP1406 12,6 13,4 16 2,5 1,5 SP1406 12,6 13,4 15 14 14 B1 - Cables separados en conducto 100 kA. Consulte el Capítulo 14 Información de catalogación de UL en
SP2401 15,7 17 20 4,0 2,5 SP2401 15,7 17 20 12 14 B2 - Cable multifilar en conducto la página 303 para obtener información sobre el tamaño.
SP2402 20,2 21,4 25 4,0 4,0 SP2402 20,2 21,4 25 10 10 C - Cable multifilar al aire En todas las conexiones a la alimentación de CA es necesario incluir un
SP2403 26,6 27,6 32 6,0 6,0 SP2403 26,6 27,6 30 8 8
NOTA fusible o alguna otra protección.
SP2404 26,6 27,6 32 6,0 6,0 SP2404 26,6 27,6 30 8 8
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla En lugar de fusibles, en los accionamientos de tamaños 1 a 3 puede
SP3401 34,2 36,2 40 10 10 SP3401 34,2 36,2 40 6 6 A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 utilizarse un microdisyuntor (MCB) o un interruptor automático en caja
SP3402 40,2 42,7 50 16 16 SP3402 40,2 42,7 45 6 6 para una temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método moldeada (MCCB) que tenga características del tipo C, bajo las
SP3403 51,3 53,5 63 25 25 SP3403 51,3 53,5 60 4 4 de instalación B2 (cable multifilar en conducto). siguientes condiciones:
SP3501 5,0 6,7 8 1,0 1,0 SP3501 5,0 6,7 10 16 18 El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de • La capacidad del disyuntor deberá ser suficiente para la instalación.
SP3502 6,0 8,2 10 1,0 1,0 SP3502 6,0 8,2 10 16 16 instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior. • En los sistemas de tamaño 2 y 3, el accionamiento se tiene que montar
SP3503 7,8 11,1 12 1,5 1,0 SP3503 7,8 11,1 15 14 14 en un carenado contra incendios. Para obtener más información,
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje
SP3504 9,9 14,4 16 2,5 1,5 SP3504 9,9 14,4 15 14 14 consulte la sección 3.2.5 Protección contra el fuego en la página 28.
y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar
SP3505 13,8 18,1 20 4,0 2,5 SP3505 13,8 18,1 20 12 14 corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más Consulte el Capítulo 14 Información de catalogación de UL para obtener
SP3506 18,2 22,2 25 4,0 4,0 SP3506 18,2 22,2 25 10 10 pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para información sobre la catalogación de UL.
SP3507 22,2 26,0 32 6,0 6,0 SP3507 22,2 26,0 30 8 8 evitar temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño Tipos de fusibles
adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado. La tensión nominal del fusible debe adecuarse a la tensión de
* El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento * El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento alimentación del accionamiento.
cuando utiliza alimentación monofásica. cuando utiliza alimentación monofásica. NOTA N
** Fusibles de acción rápida o fusibles de clase J de alta velocidad Para calcular el tamaño de los cables de salida recomendados se
Conexiones a tierra
solamente. El accionamiento se debe conectar a la puesta a tierra del sistema de
presupone que la intensidad máxima del motor coincide con la del
alimentación de CA. El cableado a tierra debe cumplir las normativas
accionamiento. Cuando se utiliza un motor de régimen nominal reducido
locales y los códigos aplicables en la práctica.
debe elegirse un cable adecuado a las características del motor.
Para asegurarse de que el motor y el cable quedan protegidos contra 4.7.1 Contactor de alimentación de CA
sobrecargas, el accionamiento debe programarse con la intensidad El tipo de contactor recomendado para los tamaños 10 a 6 es el AC1.
nominal del motor correcta.
4.8 Circuito de salida y protección del Tabla 4-7 Longitud máxima de los cables del motor Tabla 4-9 Longitud máxima de los cables del motor Para el uso con varios motores, deben seguirse las precauciones
(accionamientos de 400 V) (accionamientos de 690 V) indicadas en la sección 4.8.4 Varios motores.
motor
Tensión de CA nominal 400 V Tensión de CA nominal 690 V En los demás casos enumerados, es recomendable utilizar un motor
El circuito de salida cuenta con protección electrónica contra con inversor. Este tipo de motor tiene un sistema aislante reforzado
cortocircuitos de acción rápida que limita la corriente de pérdida a Longitud máxima permitida del cable del motor Longitud máxima permitida del cable del motor
por el fabricante para el funcionamiento con tensión de impulsos de
un valor máximo equivalente a la intensidad de salida nominal Modelo para las frecuencias siguientes Modelo para las frecuencias siguientes
subida rápida repetidos.
multiplicada por cinco, e interrumpe el suministro de corriente en 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Los propietarios de motores de 575 V con clasificación NEMA deben
aproximadamente 20 μs. No se requieren dispositivos de protección SP0401 SP4601 tener en cuenta que las especificaciones para motores con inversor
contra cortocircuitos adicionales.
SP0402 SP4602 que se indican en NEMA MG1 sección 31 son suficientes para el
El accionamiento protege el motor y los cables contra sobrecargas. SP0403 50 m SP4603 funcionamiento del motor, aunque no para cuando está frenando
Para que la protección resulte eficaz, el parámetro Pr 0.46 Intensidad durante largos periodos de tiempo. En estos casos, se recomienda
SP0404 SP4604
nominal del motor debe ajustarse en función del motor. 90 m una tensión nominal pico de aislamiento de 2,2 kV.
SP0405 SP4605
250 m 185 m 125 m Si no fuera posible disponer de un motor con inversor, se puede utilizar
SP1401 65 m SP4606
Pr 0.46 Intensidad nominal del motor debe ajustarse un reductor de salida (inductor). El tipo recomendado es un componente
SP1402 100 m SP5601
correctamente para evitar el riesgo de incendio en caso con núcleo de hierro sencillo con una reactancia aproximada del 2%.
de sobrecarga del motor. SP1403 130 m SP5602 El valor exacto no es importante Funciona en combinación con la
ADVERTENCIA SP1404 SP6601 capacitancia del motor para alargar el tiempo de subida de tensión
También existe la posibilidad de utilizar un termistor para impedir que el SP1405 SP6602 en los terminales y prevenir un esfuerzo eléctrico excesivo.
motor se recaliente, por ejemplo, al perder refrigeración. SP1406 • Sólo pueden utilizarse cables con longitud superior a los valores 4.8.4 Varios motores
37 m
4.8.1 Tipos y longitudes de cables SP2401 50 m especificados cuando se adoptan técnicas especiales. Sólo en bucle abierto
75 m
Como la capacitancia del cable del motor es la responsable de las SP2402 100 m • La frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz en los modos Si el accionamiento va a controlar varios motores, será preciso
200 m 150 m de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado, y de 6 kHz para el seleccionar uno de los modos de T/F fija (Pr 5.14 = Fd o SrE).
cargas de alimentación en la salida del accionamiento, es preciso SP2403
asegurarse de que la longitud del cable no supera los valores modo servo. Efectúe las conexiones del motor como se indica en la Figura 4-12 y
SP2404
indicados en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7 y la Tabla 4-8. la Figura 4-13. Las longitudes máximas de cable de la Tabla 4-6,
SP3401 4.8.2 Cables de alta capacitancia Tabla 4-7, la Tabla 4-8 y la Tabla 4-9 representan la suma total de
Utilice cable aislado con PVC de 105 °C (aumento temp. UL 60/75 °C) y SP3402 Con cables de motor de alta capacitancia deben reducirse las longitudes
longitud de los cables tendidos desde el accionamiento hasta cada
conductores de cobre que tenga una tensión nominal adecuada para máximas de cable indicadas en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7, la Tabla 4-8 y
SP3403 motor.
realizar las siguientes conexiones: la Tabla 4-9.
SP4401 Se recomienda acoplar un relé de protección en cada conexión al motor,
• Alimentación de CA a filtro CEM externo (si se utiliza) La mayoría de los cables disponen de una envoltura aislante entre los ya que el accionamiento no puede proporcionar protección a cada uno
SP4402
• Alimentación de CA (o filtro CEM externo) a accionamiento conductores y el blindaje o apantallado;estos cables tienen baja de ellos por separado. En las conexiones es preciso acoplar un filtro
• Accionamiento a motor SP4403 90 m capacitancia y, por consiguiente, se recomienda su uso. Los cables sin sinusoidal o un inductor de salida, como se muestra en la Figura 4-13,
• Accionamiento a resistencia de frenado SP5401 250 m 185 m 125 m envoltura aislante suelen tener una capacitancia alta. Reduzca la incluso cuando el cable tenga una longitud inferior a la máxima
Tabla 4-6 Longitud máxima de los cables del motor SP5402 longitud máxima del cable a la mitad de la indicada en la tabla permitida. Para obtener información detallada sobre los tamaños de
(accionamientos de 200 V) SP6401 cuando utilice este tipo de cables. (En la Figura 4-11 se muestra inductor, consulte al proveedor del accionamiento.
SP6402 cómo identificar estos dos tipos de cables.) Figura 4-12 Conexión en cadena recomendada para varios motores
Tensión de CA nominal 200 V
Tabla 4-8 Longitud máxima de los cables del motor Figura 4-11 Capacitancia del cable en función de su estructura
Longitud máxima permitida del cable del motor
para las frecuencias siguientes (accionamientos de 575 V)
Modelo
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz Tensión de CA nominal 575 V
SP0201 Longitud máxima permitida del cable del motor
SP0202 Modelo para las frecuencias siguientes
SP0203 50 m 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Capacitancia normal Capacitancia alta
SP0204 SP3501 Blindaje o pantalla Blindaje o pantalla
SP0205 SP3502 lejos del núcleo cerca del núcleo
SP1201 65 m SP3503
SP1202 100 m SP3504 200 m 150 m 100 m 75 m El cable que se usa como referencia en la Tabla 4-6, la Tabla 4-7, la
SP1203 130 m SP3505 Tabla 4-8 y la Tabla 4-9 está blindado y contiene cuatro conductores.
SP1204 37 m SP3506 La capacitancia típica de este tipo de cable es de 130 pF/m (desde un
SP2201 50 m SP3507 conductor a todos los demás conectados con el blindaje).
75 m
SP2202
200 m 150 m
100 m 4.8.3 Tensión de devanado del motor
SP2203 La tensión de salida PWM puede afectar negativamente al aislamiento de
SP3201 espiral en el motor. Esto se debe al gran cambio de voltaje, junto con la
SP3202 impedancia del cable del motor y la naturaleza distribuida del devanado.
SP4201 Para el funcionamiento normal con tensión de alimentación de CA de
SP4202 250 m 185 m 125 m 90 m hasta 500 V, con un motor estándar provisto de un sistema aislante
de buena calidad, no hay necesidad de precauciones especiales.
SP4203
En caso de dudas, consulte al proveedor del motor.
SP5201
250 m 185 m 125 m 90 m Se recomienda adoptar precauciones especiales en las siguientes
SP5202
condiciones, pero sólo si el cable tiene una longitud superior a 10 m:
• La tensión de CA es superior a 500 V.
• La tensión de CC es superior a 670 V.
• Accionamiento de 400 V funcionando con frenado continuo o muy
frecuente y sostenido
• Varios motores conectados al mismo accionamiento
Figura 4-13 Conexión alternativa para varios motores 4.9 Frenado Ajustes de parámetros de protección contra 4.9.2 Resistencia de frenado externa
El frenado tiene lugar cuando el accionamiento desacelera el motor o sobrecarga de la resistencia de frenado Protección contra sobrecargas
impide que funcione a más velocidad debido a influencias mecánicas. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, Cuando se utiliza una resistencia de frenado externa,
Durante la operación de frenado, la energía del motor vuelve al la resistencia podría averiarse.
es indispensable incorporar un dispositivo de protección
accionamiento.
PRECACUCIÓN El software del accionamiento incluye una función de
protección contra sobrecarga para la resistencia de contra sobrecargas en el circuito de la resistencia,
ADVERTENCIA
Cuando el accionamiento frena el motor, el primero puede absorber una como se describe en la Figura 4-14 en la página 81.
frenado. En los dispositivos de tamaños 0 a 2 esta
cantidad máxima de potencia generada equivalente a su capacidad de Si se va a montar una resistencia de frenado fuera del carenado,
función se encuentra activada por defecto a fin de
disipación de energía (pérdida). proteger la resistencia montada en el disipador térmico. es preciso asegurarse de que se instala en un alojamiento de metal
En los casos en que es probable que la potencia generada supere las Los ajustes de parámetros son los siguientes. ventilado, que realizará las siguientes funciones:
pérdidas, la tensión del bus de CC del accionamiento aumenta. Si se • Impedir el contacto accidental con la resistencia.
Tamaño 0 Tamaños 1 y 2
producen averías, el accionamiento frena el motor mediante el control • Permitir que la resistencia tenga una ventilación adecuada.
PI, que amplía el tiempo de deceleración conforme resulta necesario Parámetro Acciona- Acciona- Acciona- Acciona-
miento miento miento miento Cuando se exija el cumplimiento de las normas de emisiones CEM,
para impedir un aumento de la tensión del bus de CC por encima del
de 200 V de 400 V de 200 V de 400 V el cable empleado en las conexiones externas tendrá que blindarse
valor de referencia definido por el usuario.
o apantallarse debido a que queda parcialmente fuera del carenado
Si está previsto que el accionamiento reduzca la velocidad de una Tiempo metálico. Para obtener más información, consulte la sección 4.11.5
carga o retenga una carga de sobreimpulsión, será imprescindible total de Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas en la página 89.
Pr 10.30 0,06 0,01 0,09 0,02
instalar una resistencia de frenado. frenado
mecánico En las conexiones internas no se requieren cables blindados o
En la Tabla 4-10 se muestra el nivel de voltaje CC en que el apantallados.
accionamiento activa el transistor de frenado. Intervalo
total de Resistencias y potencias nominales mínimas
Tabla 4-10 Voltaje de encendido del transistor de frenado Pr 10.31 2,6 1,7 3,3
frenado Tabla 4-12 Valores de resistencia mínimos y potencia pico
Tensión nominal del accionamiento Nivel de tensión de bus de CC mecánico nominal de la resistencia de frenado a 40 °C
200 V 390 V Resistencia Potencia nominal Potencia media
Para obtener más información sobre la protección contra Modelo mínima* momentánea durante 60 s
400 V 780 V
sobrecarga de la resistencia de frenado, consulte la Ω kW kW
575 V 930 V descripción completa de los parámetros Pr 10.30 y
4.8.5 Funcionamiento del motor en /D 690 V 1120 V Pr 10.31 en la Guía avanzada del usuario. SP0201 0,74
La tensión nominal de las conexiones y Δ del motor debe SP0202 1,1
Si la resistencia de frenado montada en el disipador
comprobarse siempre antes de intentar poner en marcha el motor. NOTA N térmico se va a utilizar a más de la mitad de su potencia SP0203 35 4,35 1,5
El valor por defecto del parámetro de tensión nominal del motor coincide Si se utiliza una resistencia de frenado, el parámetro Pr 0.15 tiene que nominal promedio, el ventilador de refrigeración del SP0204 2,2
con el del parámetro de tensión nominal del accionamiento, es decir: ajustarse en el modo de rampa rápida (FASt). accionamiento tendrá que funcionar a máxima velocidad SP0205 3,0
Accionamiento de 400 V y tensión nominal de 400 V controlado por el parámetro Pr 6.45 ajustado en On (1). SP1201 1,5
Altas temperaturas
Accionamiento de 200 V y tensión nominal de 200 V Las resistencias de frenado pueden alcanzar altas Tabla 4-11 Datos de la resistencia de frenado montada en el SP1202 43 3,5 2,2
temperaturas y, por consiguiente, tendrán que ubicarse disipador térmico SP1203 3,0
El motor trifásico típico debe conectarse en para funcionar con
tensión de 400 V, o en Δ si la tensión es de 200 V. Sin embargo, es donde no puedan causar daños. Utilice cable con un Parámetro Tamaño 0 Tamaño 1 Tamaño 2 SP1204 29 5,3 4,4
ADVERTENCIA
normal que se produzcan variaciones, como 690 V Δ 400 V. aislamiento capaz de soportar altas temperaturas. Referencia 1299-0001-00 1220-2756-01 1220-2758-01 SP2201 6,0
La conexión incorrecta de las bobinas ocasiona una variación Resistencia de CC a 25 °C 70 Ω 75 Ω 37,5 Ω SP2202 18 8,9 8,0
importante del flujo del motor por exceso o por defecto, lo que genera un 4.9.1 Resistencia de frenado montada en disipador Potencia pico momentánea SP2203 8,9
par de salida insuficiente o la saturación del motor y un térmico durante más de 1 ms con 8,7 kW 8 kW 16 kW SP3201 13,1
5,0 30,3
sobrecalentamiento, respectivamente. Se ha diseñado una resistencia especial para su instalación interna impedancia nominal SP3202 19,3
4.8.6 Contactor de salida en el accionamiento (tamaño 0) o dentro del disipador térmico del Potencia media durante SP4201** 22,5
50 W 50 W 100 W
accionamiento (tamaños 1 y 2). Consulte los detalles de montaje en la 60 s * SP4202** 5,0 30,3 27,8
Si va a montar un contactor o un disyuntor en el cable que sección 3.11 Resistencia de frenado interna/montada en disipador Clasificación IP SP4203** 30,3
une el accionamiento y el motor, asegúrese de que el térmico en la página 61. Esta resistencia se ha diseñado de tal manera n/d IP54
(protección de ingreso) SP5201**
accionamiento está desactivado antes de abrir o cerrar el que puede prescindirse del circuito de protección térmica, ya que 3,5 53 43,5
nuevo dispositivo. Es posible que se generen chispas si este Altitud máxima 2000 m SP5202**
dispone de un sistema de prevención contra fallos en caso de avería.
ADVERTENCIA
circuito se interrumpe mientras el motor está funcionando En los accionamientos de tamaños 0, 1 y 2, la protección contra * Para mantener la temperatura de la resistencia por debajo de 70 °C en SP0401 0,74
con alta intensidad y baja velocidad. sobrecarga del software se configura en el valor por defecto que un entorno a 30 °C, la potencia nominal promedio es de 50 W para el SP0402 1,1
A veces resulta necesario instalar un contactor entre el accionamiento y corresponde a la resistencia montada en disipador designada. En la tamaño 1 y de 100 W para el tamaño 2. Los anteriores ajustes de SP0403 105 5,79 1,5
el motor por motivos de seguridad. Tabla 4-11 se proporcionan los datos de la resistencia en función del parámetros se encargan de ello. SP0404 2,2
El tipo de contactor recomendado es el AC3. régimen nominal de cada accionamiento. Los dispositivos de tamaño 3 y superior no disponen de resistencias de SP0405 3,0
frenado montadas en el disipador, por lo que el ajuste por defecto de los SP1401 1,5
La conmutación de un contactor de salida sólo debe ocurrir cuando la
parámetros Pr 10.30 y Pr 10.31 es 0 (es decir, la función de protección
salida del accionamiento está desactivada. SP1402 2,2
La resistencia de frenado interna de los accionamientos de contra la sobrecarga de la resistencia de frenado está desactivada). 74 8,3
El cierre o la apertura del contactor con el accionamiento activado dará tamaño 0 dispone de un termistor, que debe conectarse al SP1403 3,0
La resistencia de frenado interna de los accionamientos de tamaño 0
lugar a lo siguiente: accionamiento siempre que esta resistencia esté instalada. SP1404 4,4
se puede utilizar con accionamientos de tamaño 0 y 400 V, incluso si
1. Desconexiones OI.AC (que no permiten el reinicio en 10 segundos)
PRECACUCIÓN
tiene un valor inferior a los valores mínimos indicados en la Tabla 4-12, SP1405 6,0
58 10,6
2. Alto nivel de emisiones de ruido de radiofrecuencia por las siguientes razones. SP1406 8,0
3. Mayor desgaste y deterioro del contactor NOTA N • La función de protección contra sobrecarga de la resistencia de SP2401 9,6
Cuando está abierto, el terminal de activación del accionamiento (T31) La resistencia interna o montada en el disipador es adecuada para frenado del accionamiento de tamaño 0 y 400 V se configura SP2402 13,1
aplicaciones con un bajo nivel de energía regenerada. Consulte la 19 33,1
ofrece una función de desconexión segura SAFE TORQUE OFF, que en para limitar la disipación de potencia en la resistencia. SP2403 19,3
muchos casos reemplaza la función de los contactores de salida. Tabla 4-11. • La resistencia de frenado incorpora un termistor que desconecta el SP2404 22,5
Para obtener más información, consulte la sección 4.16 SAFE TORQUE accionamiento cuando la resistencia se calienta demasiado.
SP3401 22,5
OFF en la página 101. • La resistencia tiene una potencia nominal de 50 W.
SP3402 18 35,5 27,8
Cuando se utilice una resistencia externa con el accionamiento, tendrá
SP3403 33,0
que tener un valor mayor o igual que el indicado en la Tabla 4-12.
Tabla 4-12 Valores de resistencia mínimos y potencia pico Circuito de protección térmica de la resistencia de frenado 4.10 Fuga a tierra Sección 4.11.4, Requisitos para el cumplimiento de la normativa
nominal de la resistencia de frenado a 40 °C El circuito de protección térmica debe desconectar la alimentación de CEM sobre sistemas de accionamiento, CEI61800-3 (EN61800-3)
CA del accionamiento si la resistencia se sobrecarga a causa de un La existencia de corrientes de fuga a tierra depende de la instalación del
Resistencia Potencia nominal Potencia media filtro CEM interno. El accionamiento se suministra con este filtro Sección 4.11.5, Requisitos para el cumplimiento de las normas de
fallo. En la Figura 4-14 se muestra el esquema típico de un circuito. emisiones genéricas en entornos industriales, CEI61000-6-4,
Modelo mínima* momentánea durante 60 s acoplado. Las instrucciones para desinstalar el filtro interno se
Ω kW kW Figura 4-14 Circuito de protección típico de una resistencia de EN61000-6-4, EN50081-2
proporcionan en la Figura 4-23 Extracción del filtro CEM interno
SP4401** 45,0 frenado (tamaños 1 a 3) y la Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno La aplicación de las recomendaciones de la sección 4.11.3 bastará
11 55,3 para evitar interferencias en equipos industriales que se encuentren
SP4402** 53,0 (tamaños 4 a 6) en la página 85.
en las proximidades. En caso de utilizar equipos sensibles en las
SP4403** 9 67,6 67,5 Con filtro interno instalado
EMC proximidades o en entornos no industriales, será preciso seguir las
SP5401** 82,5 Tamaño 0: 12 mA* CA a 400 V 50 Hz
7 86,9 recomendaciones de la sección 4.11.4 o la sección 4.11.5 a fin de
SP5402** 86,9 30 μA CC con bus de CC 600 V (10 MΩ) reducir las emisiones de radiofrecuencia.
SP6401** Tamaños 1 a 3: 28 mA* CA a 400 V 50 Hz Para asegurarse de que la instalación se ha realizado conforme a las
5 122 122
SP6402** 30 μA CC con bus de CC 600 V (10 MΩ) distintas normas de emisiones descritas en:
SP3501 4,4 • La hoja de datos de CEM que pone a su disposición el proveedor
Tamaños 4 a 6: 56 mA* CA a 400 V 50 Hz
SP3502 6,0 del accionamiento
SP3503 8,0 18 μA CC con bus de CC 600 V (33 MΩ) • La Declaración de conformidad del principio de este manual
SP3504 18 50,7 9,6 * Proporcional a la tensión y la frecuencia de alimentación • Capítulo 12 Datos técnicos en la página 267
SP3505 13,1 Con filtro interno desinstalado Es preciso utilizar un filtro CEM externo adecuado y seguir las
SP3506 19,3 <1 mA directrices de la sección 4.11.3 Requisitos generales de CEM y la
En ambos casos hay un dispositivo de protección contra sobretensión sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas.
SP3507 22,5
interno conectado a tierra, que es portador de una cantidad de corriente Tabla 4-13 Referencia cruzada entre los Unidrive SP y los
SP4601** 19,3
insignificante en circunstancias normales.
SP4602** 22,5 filtros CEM
SP4603** 27,8 La corriente de pérdida es elevada cuando el filtro interno Schaffner Epcos
13 95,0 Accionamiento
SP4604** 33,0 está instalado. En ese caso es necesario realizar una
conexión a tierra fija permanente o tomar las medidas Nº referencia CT Nº referencia CT
SP4605** 45,0
adecuadas para no comprometer la seguridad si se SP0201 a SP0205 (monofásico) 4200-6000
SP4606** 55,5 Consulte la ubicación de las conexiones de +CC y de la resistencia de ADVERTENCIA
interrumpe la conexión. SP0201 a SP0205 (trifásico) 4200-6001
SP5601** 67,5 frenado en la Figura 4-2 en la página 69, la Figura 4-3, la Figura 4-4 en
10 125 la página 70 y la Figura 4-5 en la página 70. SP1201 a SP1202 4200-6118 4200-6121
SP5602** 82,5 4.10.1 Uso del dispositivo de corriente residual (DCR)
4.9.3 Protección de sobrecarga de la resistencia de SP1203 a SP1204 4200-6119 4200-6120
SP6601** 113 Existen tres tipos convencionales de dispositivos ELCB/DCR:
10 125 frenado en software SP2201 a SP2203 4200-6210 4200-6211
SP6602** 125 1. AC: detecta corrientes alternas de pérdida.
El software del accionamiento incluye una función de protección contra 2. A: detecta corrientes de pérdida alternas y continuas pulsatorias SP3201 a SP3202 4200-6307 4200-6306
* Tolerancia de la resistencia: ±10%
sobrecarga para la resistencia de frenado, cuya activación y configuración (siempre que la corriente continua alcance el valor cero al menos SP4201 a SP4203 4200-6406 4200-6405
** Las potencias nominales especificadas corresponden sólo a requiere se que introduzcan dos valores en el accionamiento: una vez cada mitad de ciclo). SP5201 a SP5202 4200-6503 4200-6501
accionamientos independientes. Si el accionamiento forma parte de • Tiempo de sobrecarga momentánea de la resistencia (Pr 10.30)
un sistema común de bus de CC, habrá que utilizar otro valor distinto. 3. B: detecta corrientes de pérdida alternas, continuas pulsatorias y SP0401 a SP0405 4200-6002
• Tiempo mínimo entre sobrecargas momentáneas repetidas de la
Para obtener más información, póngase en contacto con el proveedor continuas uniformes. SP1401 a SP1404 4200-6118 4200-6121
resistencia (Pr 10.31)
del accionamiento. • El tipo AC nunca debe utilizarse con accionamientos.
Estos datos deben solicitarse al fabricante de las resistencias de frenado. SP1405 a SP1406 4200-6119 4200-6120
Con cargas de gran inercia o sometidas a frenado continuo, la • El tipo A sólo puede emplearse con accionamientos monofásicos.
• El tipo B debe emplearse con accionamiento trifásicos. SP2401 a SP2404 4200-6210 4200-6211
disipación continua de energía que tiene lugar en la resistencia de El parámetro Pr 10.39 indica la temperatura de la resistencia de frenado
a partir de un modelo térmico simple. Cero significa que la resistencia SP3401 a SP3403 4200-6305 4200-6306
frenado puede ser tan alta como la potencia nominal del accionamiento.
La cantidad total de energía disipada en la resistencia de frenado está cerca de la temperatura ambiente y el 100% es la temperatura SP4401 a SP4403 4200-6406 4200-6405
depende de la energía que genera la carga. máxima soportada por la resistencia. Si el valor de este parámetro está El tipo B es el único adecuado para utilizarse con SP5401 a SP5402 4200-6503 4200-6501
por encima del 75% y el IGBT de frenado está activo, se genera una accionamientos inversores trifásicos. SP6401 a SP6402 4200-6603 4200-6601
La potencia nominal instantánea hace referencia a la potencia máxima a alarma br.rS. Si Pr 10.39 alcanza el 100% cuando Pr 10.37 está
corto plazo disipada durante los intervalos de activación del ciclo de control ADVERTENCIA
SP3501 a SP3507 4200-6309 4200-6308
ajustado en 0 (por defecto) o en 1, ocurrirá una desconexión It.br.
de frenado modulado de duración de impulsos. La resistencia de frenado Con el filtro CEM externo se requiere un retardo de al menos 50 ms para SP4601 a SP4606 4200-6408 4200-6407
debe estar preparada para soportar la disipación durante intervalos cortos Si Pr 10.37 se ajusta en 2 o 3, no ocurrirá una desconexión It.br cuando
Pr 10.39 alcance el 100%, sino que se desactivará el IGBT de frenado garantizar la inexistencia de falsas desconexiones. Si no se activan SP5601 a SP5602 4200-6504 4200-6502
(milisegundos). Los valores de resistencia superiores requieren potencias todas las fases al mismo tiempo, es probable que la corriente de
hasta que Pr 10.39 caiga por debajo del 95%. Esta opción está dirigida a SP6601 a SP6602 4200-6604 4200-6602
nominales instantáneas proporcionalmente más bajas. pérdida supere el nivel de desconexión.
aplicaciones que incluyen buses de CC conectados en paralelo, donde
En la mayoría de las aplicaciones se frena ocasionalmente. Gracias a existen varias resistencias de frenado que no soportan continuamente el
esto, la potencia nominal continua de la resistencia de frenado puede voltaje total de los buses de CC. En este tipo de aplicación no es probable
4.11 Compatibilidad electromagnética Corriente de pérdida a tierra alta
Con el filtro CEM se requiere una conexión a tierra fija
ser bastante más baja que la potencia nominal del accionamiento. que las resistencias compartan en proporción la energía de frenado (CEM) permanente que no atraviese ningún conector ni cables
Sin embargo, es imprescindible que la potencia nominal instantánea y la debido a las tolerancias de medición de voltaje dentro de cada Los requisitos de compatibilidad electromagnética se han clasificado en de alimentación flexibles, incluido el filtro CEM interno.
energía nominal de la resistencia de frenado tengan un valor que permita accionamiento. Por ello, si Pr 10.37 se ajusta en 2 o 3, cuando la tres niveles en las tres secciones siguientes: ADVERTENCIA
aplicar el régimen de frenado en las condiciones más desfavorables. resistencia alcance la temperatura máxima, el accionamiento desactivará Sección 4.11.3, Requisitos generales para todas las aplicaciones,
La optimización de la resistencia de frenado requiere un estudio el IGBT de frenado y otra resistencia, en otro accionamiento, recibirá la con el fin de asegurar que el accionamiento funcione con fiabilidad y
NOTA N
detallado del régimen de frenado. energía de frenado. Cuando Pr 10.39 cae por debajo del 95%, el El instalador es responsable de asegurar que el accionamiento
minimizar el riesgo de interferir en los equipos cercanos. Se exige el
accionamiento permite que el IGBT de frenado continúe funcionando. cumple lo estipulado en la reglamentación CEM pertinente del país
Seleccione un valor de resistencia no inferior al mínimo especificado cumplimiento de las normas de inmunidad especificadas en la
sección 11, pero no prevé la aplicación de normas de emisiones donde se va a utilizar.
para la resistencia de frenado. Los valores de resistencia altos pueden Consulte la Guía avanzada del usuario para obtener más información
contribuir al recorte de gastos y ofrecer ventajas en cuanto a seguridad sobre los parámetros Pr 10.30, Pr 10.31, Pr 10.37 y Pr 10.39. concretas. Tenga en cuenta los requisitos especiales de la Inmunidad de
en el caso de que se produzca un fallo en el sistema de frenado. La protección de sobrecarga de software se debe utilizar junto con un los circuitos de control a sobretensión transitoria: cables largos y
Sin embargo, cuando el valor es demasiado alto, la reducción de la dispositivo de protección contra sobrecargas externo. conexiones fuera del edificio en la página 91, relacionados con el
capacidad de frenado puede dar lugar a una desconexión del refuerzo de la inmunidad a sobretensión de los circuitos de control
accionamiento. cuando se alarga el cableado de control.
4.11.1 Elementos de conexión a tierra Figura 4-17 Instalación de la brida de toma de tierra (tamaño 3) Suelte las tuercas de la conexión a tierra y deslice la abrazadera en la Figura 4-21 Abrazadera de toma de tierra plegada hacia arriba en
Para facilitar la compatibilidad electromagnética, el accionamiento se dirección indicada. Una vez que esté colocada, vuelva a apretar las montaje a través de panel en los tamaños 4 y 5
suministra con una abrazadera de toma de tierra, y en los tamaños 1 a 3 tuercas.
con una brida de toma de tierra. Estos componentes permiten conectar En los accionamientos de tamaño 1 y 2, la abrazadera de
a tierra los blindajes del cable de forma sencilla sin utilizar “conexiones toma de tierra se fija utilizando el terminal de puesta a tierra
flexibles”. Los blindajes pueden descubrirse y fijarse a la abrazadera del accionamiento. Compruebe que la conexión a tierra de
de conexión a tierra mediante presillas o sujeciones metálicas 1 la alimentación es segura después de instalar y desinstalar
(no suministradas) o sujetadores de cable. El blindaje debe introducirse ADVERTENCIA
la abrazadera, de lo contrario el accionamiento no quedará
siempre por la presilla hasta el terminal del accionamiento designado, conectado a tierra.
con arreglo a los datos de conexión asociados a una señal específica.
La abrazadera dispone de una lengüeta faston para conectar el terminal
1El sujetacables SK14 montado sobre guía DIN de la marca Phoenix se de 0 V del accionamiento a tierra cuando resulta necesario.
considera una sujeción adecuada (para cables con diámetro exterior Con el accionamiento de tamaño 4 o 5 montado a través del panel, la
máximo de 14 mm). abrazadera de toma de tierra se tiene que doblar hacia arriba. Puede
• Consulte los detalles relacionados con la instalación del panel de utilizar un tornillo para fijar la abrazadera, o colocarla debajo del soporte
metal puesto a tierra en los accionamientos de tamaño 0 en la de montaje, para obtener una buena conexión a tierra. Esto es
Figura 4-15. imprescindible a fin de proveer un punto de masa para la abrazadera de
• Consulte los detalles de instalación de la brida de toma de tierra en toma de tierra, como se ilustra en la Figura 4-20.
la Figura 4-16 y la Figura 4-17. Figura 4-18 Instalación de la abrazadera de toma de tierra (tamaño 0) Figura 4-20 Abrazadera de toma de tierra montada en superficie
• Consulte los detalles de instalación de la abrazadera de conexión a en los tamaños 4 y 5 (como se suministra)
tierra en la Figura 4-18 y la Figura 4-19.
Figura 4-15 Uso del soporte para filtro CEM en los
accionamientos de tamaño 0
Figura 4-22 Extracción del filtro CEM interno y los varistores línea Figura 4-24 Extracción del filtro CEM interno (tamaños 4 a 6) 4.11.3 Requisitos generales de CEM
a tierra (tamaño 0) Conexiones a tierra (masa)
La conexión a tierra debe efectuarse con arreglo a lo indicado en la Figura 4-25, en la que se muestra un solo accionamiento en la placa posterior
con o sin carenado adicional.
En la Figura 4-25 se muestra cómo lograr la compatibilidad electromagnética cuando se utiliza un cable de motor sin blindaje. Sin embargo,
es preferible utilizar un cable blindado, en cuyo caso se instalará como se ilustra en la sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones
genéricas en la página 89.
2
Figura 4-25 Esquema de montaje general del carenado CEM con conexiones a tierra
Si se emplea un cable
1
diferente en las conexiones a
tierra, deben efectuarse en
paralelo al cable de
alimentación correspondiente
para reducir las emisiones.
Alimentación de CA
trifásica PE
~
Barra de tierra
La toma de tierra de la
alimentación entrante debe
conectarse a una sola barra de
contacto de tierra o a un Utilice cable de cuatro conductores
terminal de tierra de baja para conectar el motor al
impedancia del interior del Placa posterior de
metal bien conectada accionamiento. El conductor de
compartimiento, que debe ser la tierra del cable del motor debe
puesta a tierra común “perfecta” a la barra de contacto
de tierra conectarse directamente al terminal
para todos los componentes de tierra del accionamiento y
del compartimiento. el motor, en lugar de conectarse a
Suelte y quite los tornillos según se muestra en (1) y (2).
la barra de contacto de tierra.
Extraiga el filtro (3) y no olvide volver a colocar y apretar los tornillos (4).
Conexión a
tierra opcional
Esquema de tendido del cable Para una correcta transferencia de datos, tenga en cuenta Figura 4-28 Conexiones del cable de realimentación Tabla 4-14 Cumplimiento de emisiones en el entorno auxiliar
En la Figura 4-26 se indica la distancia a la que deben instalarse los lo siguiente: (tamaño 0)
Conexiones del resólver Conexión a
equipos o señales de control sensibles del accionamiento y los cables accionamiento Tamaño Longitud de cable del motor (m)
de alimentación con ruido. • Utilice un cable con blindaje total y par trenzado en las conexiones
del accio- Filtro Tensión
Figura 4-26 Separación de los cables del accionamiento de señalización del resólver. 0 a 12 12 a 14 >14
namiento
• Conecte el blindaje del cable al terminal de 0 V del accionamiento Conexión de
Resistencia de frenado opcional y sobrecarga
utilizando la conexión más corta posible (“flexible”). blindaje a 0 V Sin
200 Restricción
• Por lo general es mejor no conectar el blindaje del cable al resólver. Sin 0 Incorporado restricción
embargo, la conexión del blindaje puede resultar útil ante la presencia 400 Sin restricción Restricción
de un nivel excepcional de tensión parásita de modo común en la caja Blindaje Blindaje de
de cable par trenzado Tabla 4-15 Cumplimiento de emisiones en el entorno auxiliar
del resólver. En este caso resulta imprescindible utilizar conexiones
(tamaños 1 a 6)
“flexibles” de la menor longitud posible en las dos conexiones del
blindaje, y posiblemente fijar el blindaje directamente a la caja del Tamaño Longitud de cable del motor
resólver y la abrazadera de conexión a tierra del accionamiento. del accio- Filtro Tensión (m)
• Es preferible no interrumpir el cable. Si fuese inevitable, asegúrese namiento 0a4 4 a 10 10 a 100
de utilizar conexiones “flexibles” de la menor longitud posible en
cada empalme del blindaje. Sin
Incorporado Cualquiera Restricción
restricción
Conexiones del codificador Brida de toma de
Cable
• Use un cable con impedancia adecuada. tierra en blindaje 1 Incorporado
• Utilice un cable con pares trenzados blindados por separado. y anillo de Cualquiera Sin restricción Restricción
• Conecte el blindaje del cable al terminal de 0 V del accionamiento y ferrita
el codificador mediante conexiones (“flexibles”) de la menor longitud Incorporado Cualquiera Restricción
posible. Incorporado
2
• Es preferible no interrumpir el cable. Si fuese inevitable, asegúrese y anillo de Cualquiera Sin restricción Restricción
de utilizar conexiones “flexibles” de la menor longitud posible en ferrita
cada empalme del blindaje. Se aconseja aplicar un método que Blindaje
3 Incorporado Cualquiera Restricción
No coloque los circuitos incluya sujeciones metálicas sólidas para las terminaciones del de cable Blindaje de
par trenzado 4 Incorporado Cualquiera Restricción
de señalización sensibles blindaje del cable.
(sin apantallar) en un 200 y 400 Sin restricción
radio de 300 mm del Lo anteriormente expuesto es válido cuando la caja del codificador está 5 Incorporado
accionamiento, el cable del aislada del motor, y cuando el circuito del codificador está aislado de Conexión de 690 Restricción
motor, el cable de entrada blindaje a 0 V
del filtro CEM y el cable sin la caja. Cuando los circuitos del codificador no están aislados de la 6 Incorporado Cualquiera Sin restricción
apantallar de la resistencia caja del motor y en caso de duda, tenga en cuenta los siguientes
Código:
de frenado (si existe). requisitos adicionales si desea lograr una inmunidad al ruido óptima.
Restricción: EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución
• Los blindajes deben fijarse directamente en la caja del codificador restringida (pueden necesitarse medidas adicionales
(sin conexión flexible) y la abrazadera de conexión a tierra del Conexión para impedir las interferencias)
accionamiento. Puede fijar cada blindaje por separado o instalar a motor Sin restricción: EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución sin
un blindaje total complementario, que es el que se fija. restricciones
Si quiere estar seguro de que se eliminan las emisiones de
NOTA N radiofrecuencia, tenga en cuenta lo siguiente: Con cables de longitud mayor se requiere un filtro externo. En los
300 mm Las recomendaciones del fabricante del codificador también se tendrán • Utilice un cable con blindaje total. casos en los que se requiera un filtro, siga las directrices de la
en cuenta para realizar las conexiones del codificador. • Fije el blindaje total a las superficies de puesta a tierra metálicas del sección 4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones genéricas.
codificador y el accionamiento, como se ilustra en la Figura 4-28. En los casos en los que no se requiera un filtro, siga las directrices de la
NOTA N
sección 4.11.3 Requisitos generales de CEM en la página 86.
Para garantizar la máxima inmunidad contra ruido en cualquier
4.11.4 Compatibilidad con EN 61800-3:2004 En los entornos auxiliares típicos se incluyen las redes de
aplicación, debe utilizarse cable doble blindado de la forma indicada.
(norma para sistemas de accionamiento) alimentación industriales de bajo voltaje que no suministran
En algunos casos, el blindaje sencillo de cada par de cables de señal El cumplimiento de esta norma depende del entorno en el que se instala corriente a edificios de viviendas. El empleo del
diferencial, o un blindaje sencillo total con otro individual en las el accionamiento: accionamiento sin filtro CEM externo en estos entornos
conexiones del termistor, será suficiente. En estos casos, todos los
Funcionamiento en el primer entorno PRECACUCIÓN
puede causar interferencias en los equipos electrónicos
NOTA N blindajes tienen que conectarse a tierra y a 0 V en ambos extremos.
Tenga en cuenta las directrices de la sección 4.11.5 Cumplimiento de de los alrededores, cuya sensibilidad no se ha estimado.
Los cables de señal que están tendidos dentro del cable del motor (por Si el extremo de 0 V debe dejarse flotando, será necesario utilizar las normas de emisiones genéricas en la página 89. La instalación de En estas circunstancias, el usuario tendrá que adoptar
ejemplo, los cables del termistor y del freno) recogerán altas corrientes blindajes individuales y un blindaje total. un filtro CEM externo se considera obligatoria. las medidas oportunas. Si las interferencias tuviesen
de impulso a través de la capacitancia del cable. El blindaje de estos En la Figura 4-27 y la Figura 4-28 se ilustra la estructura del cable importantes consecuencias, se recomienda aplicar las
cables de señal debe conectarse a tierra cerca del cable del motor con recomendada y el método para sujetarlo. La funda exterior del cable debe Este producto corresponde a una clase de productos de pautas descritas en la sección 4.11.5 Cumplimiento de las
el fin de evitar que estas corrientes perturbadoras se distribuyan por el pelarse lo suficiente para que resulte posible instalar el sujetacables sin distribución restringida conforme a CEI 61800-3. normas de emisiones genéricas.
sistema de control. que el blindaje se abra o rompa. Los sujetacables deben instalarse cerca En un entorno residencial este producto puede provocar
del accionamiento o el dispositivo de realimentación, con conexiones a interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá Si desea obtener más información sobre el cumplimiento de la normativa
Blindaje de cables del dispositivo de realimentación PRECACUCIÓN
CEM y las definiciones de los entornos, consulte la sección 12.1.24
tierra en la placa de tierra o una superficie metálica similar. tomar las medidas adecuadas.
El blindaje es importante en instalaciones de accionamientos PWM Compatibilidad electromagnética (CEM) en la página 279.
debido a la presencia de tensiones e intensidades elevadas en el Figura 4-27 Cable de realimentación de par trenzado Funcionamiento en el entorno auxiliar El proveedor del accionamiento proporciona instrucciones e información
circuito de salida (motor) con un amplio espectro de frecuencias, En todos los casos, habrá que utilizar un cable de motor blindado y un
Blindaje exterior del cable de CEM en la Hoja de datos de CEM.
normalmente de 0 a 20 MHz. filtro CEM con todos los dispositivos Unidrive SP con una intensidad
Las directrices a seguir se han dividido en dos partes: nominal de entrada menor que 100 A.
1. Garantizar una transferencia de datos correcta sin ruido eléctrico El accionamiento contiene un filtro para el control básico de emisiones.
Cable
originado en el interior del accionamiento o en el exterior. de par En algunos casos con cables de gran longitud, tender los cables del
Cable
2. Adoptar medidas adicionales para evitar emisiones de ruido de trenzado motor (U, V y W) una sola vez a través de un anillo de ferrita permite
radiofrecuencia no deseadas. La aplicación de estas dos directrices mantener la especificación. Los requisitos de funcionamiento en el
es opcional y sólo es obligatoria cuando la instalación está sujeta a entorno auxiliar se cumplen, dependiendo de la longitud del cable del
exigencias concretas de control de emisiones de radiofrecuencia. motor para una frecuencia de conmutación de 3 kHz, como se ilustra
Blindaje de par trenzado
en la Tabla 4-14 y la Tabla 4-15.
4.11.5 Cumplimiento de las normas de emisiones Figura 4-30 Separación del cable de alimentación y de puesta a Evite situar los circuitos de señalización sensibles en un radio de Para conectar el blindaje del cable del motor al terminal de tierra del
genéricas tierra (tamaños 4 a 6) 300 mm del módulo de potencia. bastidor del motor, utilice una conexión los más corta posible que no
La información siguiente se aplica a los sistemas de tamaños 0 a 5. Figura 4-31 Separación del circuito de señalización sensible supere los 50 mm de longitud. Un blindaje con terminación total de 360°
en el alojamiento del terminal del motor ofrece ventajas.
Los tamaños 6 y superiores no cumplen con los requisitos de las
normas genéricas de emisión irradiada. No tiene importancia para la compatibilidad electromagnética si el
cable del motor contiene un conductor de tierra (seguridad) o no, o si
Los accionamientos de tamaño 6 cumplen los requisitos relacionados
existe un conductor de puesta a tierra externo separado, o si la puesta
con las emisiones conducidas.
a tierra sólo es a través del blindaje. Un conductor de tierra interno
Haga uso del filtro y el cable del motor blindado que se recomiendan. transportará altas perturbaciones, por lo que habrá que terminarlo lo
Consulte el esquema de montaje en la Figura 4-29. Asegúrese de que 100 mm
más cerca posible de la terminación del blindaje.
los cables de alimentación de CA y de toma de tierra se encuentran al
Figura 4-33 Conexión a tierra del blindaje del cable del motor
menos a 100 mm del módulo de potencia y el cable del motor.
Figura 4-29 Separación del cable de alimentación y de puesta a 100 mm
tierra (tamaños 0 a 3)
300 mm
Cable
de señal
sensible
100 mm
Carenado Carenado
+CC BR +CC BR
Cuando el cableado de control tenga que extenderse fuera del carenado, Figura 4-36 Conexión del cable del motor a un bloque de Como norma general, si los circuitos se prolongan fuera del edificio en el 4.12 Conexiones de comunicaciones serie
será preciso blindarlo y fijar el blindaje al accionamiento usando la terminales del carenado que se encuentra ubicado el accionamiento, o el cable tendido en el
abrazadera de conexión a tierra, como se muestra en la Figura 4-35. edificio tiene más de 30 m, es aconsejable tomar otras precauciones. El accionamiento incluye un puerto de comunicaciones serie
Retire el revestimiento aislante del exterior del cable si quiere estar Desde accionamiento Aplique una de las técnicas siguientes: (puerto serie) estándar que admite comunicaciones EIA485 de dos hilos.
seguro de que los blindajes hacen contacto con la abrazadera, Consulte los detalles de conexión del conector RJ45 en la Tabla 4-16.
1. Aislamiento galvánico. Por ejemplo, no conecte a tierra el terminal
pero manténgalos intactos hasta que se encuentren lo más cerca de control de 0 V. Evite los bucles en el cableado de control; Figura 4-40 Ubicación del conector de comunicaciones serie RJ45
posible de los terminales. por ejemplo, asegúrese de que cada cable de control está
Como alternativa, puede pasar los cables a través de un anillo de ferrita, acompañado de su cable de retorno (0 V).
con número de referencia 3225-1004. 2. Cable blindado con conexión a tierra adicional. Ambos extremos
Figura 4-35 Conexión a tierra de los blindajes del cable de señal del blindaje del cable pueden conectarse a tierra. Además, los
mediante la abrazadera de toma de tierra conductores de tierra de ambos extremos del cable deben
conectarse eléctricamente entre sí mediante un cable de tierra 1
El aislamiento del cable de “comunicaciones serie aislado” se ha Código: Figura 4-41 Funciones por defecto de los terminales 4.13.2 Especificaciones de los terminales de control
reforzado conforme a lo definido en la norma CEI60950 para altitudes Parámetro
de hasta 3.000 m. Indica el parámetro que controla el terminal o la función. 1 Común a 0 V
de destino:
NOTA N Parámetro Conexión común para todos los
Indica el parámetro proporcionado por el terminal. Función
de origen: dispositivos externos
Con el cable de comunicaciones EIA232 de CT, la velocidad en baudios
está limitada a 19,2 kB. Parámetro (analógico) Indica el modo de funcionamiento del terminal;
de modo: por ejemplo, tensión de 0-10 V, corriente de 4-20 mA, etc. 2 Entrada externa +24 V
4.12.2 Red multiterminal Conectores de
señal polarizada
El accionamiento se puede conectar a una red multiterminal de dos hilos (digital) Indica el modo de funcionamiento del terminal; Alimentación para el circuito de
EIA485 utilizando el puerto de comunicaciones serie del accionamiento por ejemplo, lógica positiva/negativa (el terminal de 1 11
Función control sin suministrar corriente a
siempre que se cumplan las siguientes directrices. activación del accionamiento está fijado en lógica positiva), 41 42 la fase de potencia
colector abierto. Tensión nominal 24,0 Vdc
Conexiones
La red debería ser en margarita pero no en estrella, aunque se permiten Todas las funciones de los terminales analógicos pueden programarse 21 31 Voltaje de régimen continuo mínimo 19,2 Vdc
ramas cortas hacia el accionamiento. en el menú 7. Voltaje de régimen continuo máximo 30,0 Vdc
Común a 0 V 1
Las conexiones mínimas son las clavijas 2 (RX TX), 3 (0 V aislado) y 7 Todas las funciones de los terminales digitales (incluido el relé) pueden Alimentación de 24 V externa 2
Voltaje de puesta en marcha mínimo 21,6 Vdc
(RX\ TX\) y el blindaje. programarse en el menú 8. Suministro de alimentación
Frecuencia analógica/referencia 60 W, 24 Vdc nominal
recomendado
Las clavijas 4 (+24 V) de cada accionamiento se pueden conectar pero El ajuste de los parámetros Pr 1.14 y Pr 6.04 puede hacer que cambie la de velocidad 1
función de las entradas digitales T25 a T29. Para obtener más Fusible recomendado 3 A, 50 Vdc
como no hay un mecanismo para compartir la potencia entre los Común a 0 V
3
accionamientos, la potencia máxima disponible es la misma que la de información, consulte la sección 11.21.1 Modos de referencia en la Conexiones para
señal de entrada 5
uno solo. (Si el contacto 4 no se vincula con el de otros accionamientos página 258 y la sección 11.21.7 Modos de lógica de inicio/parada en la asimétrica 6
página 264. 3 Común a 0 V
de la red y tiene una carga individual, la potencia máxima se podrá
tomar del contacto 4 de cada accionamiento.) Los circuitos de control se aíslan de los circuitos de potencia Común a 0 V Conexión común para todos los
Función
del accionamiento mediante un aislamiento básico dispositivos externos
Resistencias terminales Conexiones para
señal de entrada
Si el accionamiento se encuentra al final de la red, las clavijas 1 y 8 solamente (aislamiento simple). El instalador debe estar diferencial
deberán vincularse. Esto conectará una resistencia terminal interna de seguro de que los circuitos de control externos están
120 W entre RXTX y RX\TX\. (Si la unidad final no es un accionamiento
ADVERTENCIA
aislados del contacto humano por al menos un nivel de 4
4 Salida de usuario +10 V
Frecuencia
o el usuario desea utilizar su propia resistencia, deberá conectar una aislamiento (aislamiento complementario) apto para el analógica/referencia Alimentación para dispositivos
7
Función
resistencia terminal de 120 W entre RXTX y RX\TX\ en la unidad final.) uso con la tensión de alimentación de CA. de velocidad 2 analógicos externos
Si el equipo host está conectado a un solo accionamiento, no deben Tolerancia de tensión ±1%
Si los circuitos de control se van a conectar a otros circuitos
utilizarse resistencias terminales a menos que la velocidad de baudios Intensidad de salida nominal 10 mA
con clasificación de tensión extra-baja de seguridad (SELV)
sea alta. Protección Límite de intensidad y desconexión a 30 mA
(por ejemplo, a un equipo PC), es necesario incluir una Entrada analógica 3 8
Cable de comunicaciones CT barrera aislante a fin de mantener la clasificación SELV. (Termistor del motor)*
ADVERTENCIA
El cable de comunicaciones CT se puede utilizar en una red multiterminal,
aunque sólo ocasionalmente a efectos de diagnóstico y configuración. Entrada analógica de referencia de precisión 1
Si alguna de las entradas o salidas digitales (incluida la 9
Velocidad / frecuencia
La red debe estar formada únicamente por dispositivos Unidrive SP. entrada de activación del accionamiento) se conecta en 10
5 Entrada no invertida
Cuando se utilice el cable de comunicaciones CT, la clavija 6 (activación paralelo con una carga inductiva (por ejemplo, de contactor Par (corriente activa)
Verifique que se aplica una dirección lógica apta para el A velocidad cero 24 Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V
4.13.1 General circuito de control que va a emplear, ya que el motor podría Reinicio 25 Rango de tensión en modo común ±13 V relativa a 0 V
Tabla 4-18 Las conexiones de control consisten en lo siguiente: ponerse en marcha de forma inesperada. Resistencia de entrada 100 kΩ ±1%
Marcha adelante
El estado por defecto del Unidrive SP es la lógica positiva. 26
Parámetros de control Número de
PRECACUCIÓN 16 bits más señal
Función Cant. Marcha atrás 27 Resolución
disponibles terminal Entrada analógica 1 (como referencia de velocidad)
Seleccionar entrada
Entrada analógica
Destino, desfase, NOTA N analógica 1/entrada 2 Entrada analógica 2
28 Monotónica Sí (incluido 0 V)
1 compensación de desfase, 5,6 Seleccionar velocidad lenta adelante 29 Zona muerta Ninguno (incluido 0 V)
diferencial Los cables de señal que están tendidos dentro del cable del motor
inversión, escala Común a 0 V
Saltos Ninguno (incluido 0 V)
(por ejemplo, los cables del termistor y del freno) recogerán altas SAFE TORQUE OFF/ 30
Entrada analógica Modo, desfase, escala, Activar accionamiento
2 7,8 corrientes de impulso a través de la capacitancia del cable. El blindaje 31 Desfase máximo 700 μV
asimétrica inversión, destino
de estos cables de señal debe conectarse a tierra cerca del cable del No linealidad máxima 0,3% de entrada
Salida analógica 2 Origen, modo, escala 9,10
motor, con el fin de evitar que estas corrientes perturbadoras se Accionamiento OK
41 Relé de estado
Asimetría de ganancia máxima 0,5%
Destino, inversión, (Categoría de
Entrada digital 3
seleccionar lógica
27, 28, 29 distribuyan por el sistema de control. 42
sobretensión II) Ancho de banda de filtro de
~1 kHz
entrada unipolar
Seleccionar modo de entrada/ NOTA N
Entrada/salida digital 3 salida, destino/origen, 24, 25, 26 * Con la versión de software V01.07.00 y versiones posteriores, 250 ms con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37
El terminal SAFE TORQUE OFF/activación del accionamiento es una o Pr 3.22 en el modo vectorial de bucle
inversión, seleccionar lógica la entrada analógica 3 se configura como una entrada de termistor
entrada sólo de lógica positiva. No se ve afectado por el ajuste de Periodo de exploración cerrado o servo. 4 μs en modo de bucle
Relé 1 Origen, inversión 41,42 del motor. La entrada analógica 3 no tiene una función por defecto
Pr 8.29 Seleccionar lógica positiva. en la versión de software V01.06.02 y versiones anteriores. abierto y con todos los demás destinos en
Activar accionamiento el modo vectorial de bucle cerrado o servo.
1 31
(SAFE TORQUE OFF) NOTA N Consulte Entrada analógica 3 en la página 95.
Salida de usuario +10 V 1 4 Siempre que sea posible, el común de 0 V de las señales analógicas no ** El terminal SAFE TORQUE OFF/activación del accionamiento es una
Salida de usuario +24 V 1 Origen, inversión 22 se debe conectar al mismo terminal de 0 V que el común de 0 V de las entrada sólo de lógica positiva.
1, 3, 11, 21, señales digitales. Los terminales 3 y 11 se deben utilizar para conectar
Común a 0 V 6
23, 30 el común de 0 V de las señales analógicas, y los terminales 21, 23 y 30,
Entrada externa +24 V 1 2 para las señales digitales. Esto tiene por objeto impedir las pequeñas
caídas de tensión en las conexiones de terminales que causan
inexactitudes en las señales analógicas.
7 Entrada analógica 2 9 Salida analógica 1 24 E/S digital 1 Función DESCONEXIÓN SEGURA DE PAR (activar
31
Función por defecto Referencia de velocidad/frecuencia accionamiento)
10 Salida analógica 2 25 E/S digital 2
Tensión analógica asimétrica bipolar o Entrada digital con lógica positiva
Tipo de entrada
intensidad unipolar OL> Señal de salida de FRECUENCIA 26 E/S digital 3 Tipo
Función por defecto del terminal 9 del motor solamente
Modo controlado por Pr 7.11 CL> Señal de salida de VELOCIDAD Función por defecto del terminal 24 Salida A VELOCIDAD CERO Rango de tensión 0 V a +24 V
Funcionamiento en modo de tensión Función por defecto del terminal 10 Corriente activa del motor Función por defecto del terminal 25 Entrada REINICIAR ACCIONAMIENTO Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V
Rango de tensión máximo ±9,8 V ±3% Tensión analógica asimétrica bipolar o Función por defecto del terminal 26 Entrada MARCHA ADELANTE
Tipo de salida Umbral lógico 15,5 V ±2,5 V
Desfase máximo ±30 mV intensidad unipolar asimétrica Entradas digitales con lógica positiva o
Tensión máxima de bajo nivel
Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V Modo controlado por Pr 7.21 y Pr 7.24
Tipo
negativa, salidas en contrafase con 2 V (o circuito abierto)
lógica positiva o negativa o salidas de para SIL3 y EN954-1 categoría 3
Resistencia de entrada >100 kΩ Funcionamiento en modo de tensión (por defecto)
colector abierto Nominal: 8 ms
Funcionamiento en modo de intensidad Rango de tensión ±10 V ±3% Tiempo de respuesta
Modo de entrada/salida controlado por Pr 8.31, Pr 8.32 y Pr 8.33 Máximo: 20 ms
0 a 20 mA ±5%, 20 a 0 mA ±5%, Desfase máximo ±200 mV
Rangos de intensidad Funcionamiento como entrada La función SAFE TORQUE OFF cuenta con la aprobación de BGIA por
4 a 20 mA ±5%, 20 a 4 mA ±5% Intensidad de salida máxima ±35 mA
Desfase máximo 250 vA
Modo lógico controlado por Pr 8.29 cumplir los requisitos de prevención de puesta en marcha accidental
Impedancia de carga 1 kΩ mín.
Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V del accionamiento que se estipulan en las normas siguientes:
Tensión absoluta máxima Protección Protección contra cortocircuito 35 mA máx.
−36 V máx. Impedancia 6 kΩ EN 61800-5-2:2007 SIL 3
(polarización inversa)
Funcionamiento en modo de intensidad EN ISO 13849-1:2006 PL e
Intensidad máxima absoluta +70 mA Umbrales de entrada 10,0 V ±0,8 V
0 a 20 mA ±5% EN 954-1:1997 Categoría 3
Resistencia de entrada equivalente ≤200 Ω a 20 mA Rangos de intensidad Funcionamiento como salida
4 a 20 mA ±5%
Como impide que el accionamiento genere un par motor, garantiza un
Común a todos los modos Salidas de colector abierto
Desfase máximo 600 μA Pr 8.30 alto nivel de integridad en aplicaciones relacionadas con la seguridad.
seleccionadas
Resolución 10 bits + señal Tensión máxima sin carga +15 V
200 mA (total incluido el valor del El diseñador del sistema es responsable de garantizar la seguridad
250 μs cuando se configura como entrada de Impedancia de carga máxima 600 Ω Intensidad de salida máxima nominal
terminal 22) global del mismo, y su diseño conforme a las normas de seguridad
tensión con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37,
Común a todos los modos 240 mA (total incluido el valor del pertinentes.
Pr 3.22 o Pr 4.08 en el modo vectorial de Intensidad de salida máxima
bucle cerrado o servo. 4 ms en modo de Resolución 10 bits (más señal en modo de tensión) terminal 22)
Periodo de exploración
bucle abierto y para todos los demás destinos Común a todos los modos
250 μs cuando se configura como salida de
en modo vectorial de bucle cerrado o servo, 41
alta velocidad con orígenes como Pr 4.02 o Rango de tensión 0 V a +24 V Contactos de relé
o para cualquier destino cuando se configura
Pr 4.17 en todos los modos, o como Pr 3.02
250 μs cuando se configura como
42
como entrada de corriente. Periodo de actualización o Pr 5.03 en el modo vectorial de bucle
entrada con destinos como Pr 6.35 o Función por defecto Indicador de accionamiento OK
cerrado o servo. 4 ms cuando se configura
como cualquier otro tipo de salida o con
Periodo de exploración/actualización Pr 6.36. 600 μs cuando se configura 240 Vac, sobretensión de instalación
8 Entrada analógica 3 como entrada con destinos como Tensión nominal de contacto
de clase II
otros orígenes.
Pr 6.29. 4 ms en los demás casos.
V01.07.00 y posterior: Entrada de 2 A, 240 Vac
Función por defecto termistor del motor (PTC) Intensidad nominal máxima de 4 A, 30 Vdc carga resistiva
V01.06.02 y anterior: No configurada 11 Común a 0 V contacto 0,5 A, 30 Vdc carga inductiva
27 Entrada digital 4 (L/R = 40 ms)
Tensión analógica asimétrica bipolar,
Tipo de entrada intensidad unipolar o entrada del termistor Conexión común para todos los Valor nominal mínimo recomendado de
Función 28 Entrada digital 5 12 V, 100 mA
del motor dispositivos externos contacto
Modo controlado por Pr 7.15 29 Entrada digital 6 Tipo de contacto Normalmente abierto
Funcionamiento en modo de tensión (por defecto) Función por defecto del terminal 27 Entrada MARCHA ATRÁS Cerrado con suministro de
21 Común a 0 V Situación del contacto por defecto
Rango de tensión ±9,8 V ±3% alimentación y accionamiento OK
Función por defecto del terminal 28 Seleccionar ENTRADA analógica 1/2
Desfase máximo ±30 mV Conexión común para todos los Periodo de actualización 4 ms
Función Entrada SELECCIONAR VELOCIDAD
Función por defecto del terminal 29
Rango de tensión absoluta máxima ±36 V relativa a 0 V dispositivos externos LENTA
Resistencia de entrada >100 kΩ Entradas digitales con lógica positiva o
Tipo
negativa En el circuito del relé se debe instalar un fusible u otra
Funcionamiento en modo de intensidad
22 Salida de usuario +24 V (seleccionable) Modo lógico controlado por Pr 8.29 protección contra sobreintensidad.
0 a 20 mA ±5%, 20 a 0 mA ±5%,
Rangos de intensidad Rango de tensión 0 V a +24 V
4 a 20 mA ±5%, 20 a 4 mA ±5% Función por defecto del terminal
Salida de usuario +24 V ADVERTENCIA
Desfase máximo 250 μA 22 Tensión absoluta máxima aplicada ±30 V
Tensión absoluta máxima
−36 V máx.
Puede activarse o desactivarse para Impedancia 6 kΩ 4.14 Conexiones de codificador
(polarización inversa) funcionar como cuarta salida digital (lógica
Programación positiva solamente) mediante el ajuste del
Umbrales de entrada 10,0 V ±0,8 V 4.14.1 Ubicación del conector del codificador
Intensidad máxima absoluta +70 mA parámetro de origen Pr 8.28 y de inversión 250 μs con destinos como Pr 6.35 o (tamaño 0)
Resistencia de entrada equivalente ≤200 Ω a 20 mA de origen Pr 8.18. Periodo de exploración/actualización Pr 6.36. 600 μs con destinos como Antes de utilizar el conector del codificador por primera vez en
Intensidad de salida nominal 200 mA (incluida toda E/S digital) Pr 6.29. 4 ms en los demás casos.
Funcionamiento en modo de entrada de termistor accionamientos de tamaño 0, es necesario quitar el punto de ruptura
Tensión de actuación interna <5 V Intensidad de salida máxima 240 mA (incluida toda E/S digital) como se muestra en la Figura 4-42.
Resistencia de umbral de Protección Límite de intensidad y desconexión Figura 4-42 Acceso a las conexiones del codificador
3,3 kΩ ±10% 30 Común a 0 V
desconexión
Resistencia de reinicio 1,8 kΩ ±10% Conexión común para todos los
Función
Resistencia de detección de 23 Común a 0 V dispositivos externos
50 Ω ±40%
cortocircuito Puntos de ruptura
Conexión común para todos los
Común a todos los modos Función Para obtener más información, consulte la sección 4.16 SAFE TORQUE
dispositivos externos
Resolución 10 bits + señal OFF en la página 101.
250 μs cuando se configura como entrada de
tensión con destinos como Pr 1.36, Pr 1.37,
Pr 3.22 o Pr 4.08 en el modo vectorial de
bucle cerrado o servo. 4 ms en modo de
Periodo de exploración
bucle abierto y para todos los demás destinos
en modo vectorial de bucle cerrado o servo,
o para cualquier destino cuando se configura
como entrada de corriente.
La entrada analógica T8 3 tiene una conexión en paralelo con el
terminal 15 del conector del codificador del accionamiento.
Después de quitar el punto de ruptura, asegúrese de que 4.14.2 Ubicación del conector del codificador 4.14.4 Detalles de conexión de codificador
la lengüeta de puesta a tierra está conectada a tierra. (tamaños 1 a 6) Tabla 4-20 Detalles del conector del codificador del accionamiento
El terminal de 0 V del accionamiento quedará conectado Figura 4-45 Ubicación del conector del codificador
Ajuste de Pr 3.38
a tierra. Esta operación es imprescindible para que el
ADVERTENCIA
accionamiento obtenga la clasificación IP20 cuando se Terminal Ab Fd Fr Ab.SErVO Fd.SErVO Fr.SErVO SC SC.HiPEr EndAt SC.EndAt SSI SC.SSI
quita el punto de ruptura. (0) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
1 A F F A F F Cos Cos Cos
NOTA
2 A\ F\ F\ A\ F\ F\ Cosref Cosref Cosref
No quite el punto de ruptura si no se necesita la conexión del codificador.
3 B D R B D R Sin Sin Sin
Figura 4-43 Ubicación del conector del codificador (tamaño 0) 4 B\ D\ R\ B\ D\ R\ Sinref Sinref Sinref
5 Z* Entrada de codificador - Datos (entrada/salida)
6 Z\* Entrada de codificador - Datos\ (entrada/salida)
Codificador simulado Codificador simulado
7 U
Aout, Fout** Aout, Fout**
Codificador simulado Codificador simulado
8 U\
5 1
Aout\, Fout\** Aout\, Fout\**
5 1
10 6 10 6 Codificador simulado Codificador simulado
15 11 15 11 9 V
Bout, Dout** Bout, Dout**
Conector de codificador Drive encoder connector Codificador simulado Codificador simulado
Female 15-way D-type 10 V\
de accionamiento hembra Bout\, Dout\** Bout\, Dout\**
Entrada de
tipo D con 15 terminales 11 W Entrada de codificador - Reloj (salida)
codificador
12 W\ Entrada de codificador - Reloj\ (salida)
4.14.3 Tipos de codificadores 13 +V***
Figura 4-44 Conexión de la lengüeta de puesta a tierra del Tabla 4-19 Tipos de codificadores 14 Común a 0 V
codificador al soporte para filtro CEM Ajuste de 15 th****
Descripción
Pr 3.38 * El impulso de marcado es opcional. Está señal sólo está disponible para accionamientos con versión de firmware 01.16.00 y versiones
Ab Codificador incremental en cuadratura con o sin impulso de posteriores.
(0) marcado ** La salida del codificador simulada sólo está disponible en bucle abierto.
Fd Codificador incremental con impulsos de frecuencia y *** La alimentación del codificador puede seleccionarse configurando el parámetro en 5 Vdc, 8 Vdc y 15 Vdc.
(1) dirección, con o sin impulso de marcado **** El terminal 15 se conecta en paralelo a la entrada analógica T8 3. Cuando se vaya a utilizar como entrada del termistor, ajuste el parámetro
Fr Codificador incremental con impulsos directos o Pr 7.15 en “th.sc” (7), “th” (8) o “th.diSP” (9).
(2) invertidos, con o sin impulso de marcado
Codificador incremental en cuadratura con señales de NOTA N
Ab.SErVO conmutación UVW, con o sin impulso de marcado. Los codificadores SSI normalmente tienen una velocidad de baudios máxima de 500 kB. Cuando se utiliza un codificador sólo SSI para la
(3) Codificador con señales de conmutación UVW solamente realimentación de velocidad en el modo vectorial de bucle cerrado o servo, se requiere un filtro de realimentación de alta velocidad (Pr 3.42)
(Pr 3.34 ajustado en cero)* debido al tiempo que tarda en transferirse la información de posición del codificador al accionamiento. Como hay que añadir este filtro,
Codificador incremental con impulsos de frecuencia y los codificadores únicamente SSI no son adecuados para la realimentación de velocidad en aplicaciones dinámicas o de alta velocidad.
Fd.SErVO
dirección con señales de conmutación**, con o sin 4.14.5 Especificaciones
(4)
impulso de marcado Conexiones del dispositivo de realimentación 5 Canal de impulso de marcado Z
Fr.SErVO Codificador incremental con impulsos directos o invertidos y Codificadores Ab, Fd, Fr, Ab.SErVO, Fd.SErVO y Fr.SErVO
(5) señales de conmutación**, con o sin impulso de marcado 6 Canal de impulso de marcado Z\
SC 1 Canal A, entradas de frecuencia o directas
Codificador de tipo seno-coseno sin comunicaciones serie
(6) 7 Canal de fase U
2 Canal A\, entradas de \ frecuencia o\ directas
SC.HiPEr Codificador absoluto de tipo seno-coseno con protocolo
NOTA (7) de comunicaciones serie HiperFace (Stegmann) 8 Canal de fase U\
3 Canal B, entradas de dirección o invertidas
El cable de conexión entre la lengüeta de puesta a tierra del codificador EndAt Codificador absoluto con comunicaciones serie EndAt
y el soporte para filtro CEM debe tener el mismo tamaño que el cable de 9 Canal de fase V
(8) (Heidenhain) 4 Canal B\, entradas de\ dirección o\ invertidas
entrada. SC.EndAt Codificador absoluto de tipo seno-coseno con protocolo Tipo Receptores diferenciales EIA 485 10 Canal de fase V\
(9) de comunicaciones serie EnDat (Heidenhain)
V01.06.01 y posterior: 500 kHz
SSI Frecuencia de entrada máxima 11 Canal de fase W
Codificador absoluto de SSI solamente V01.06.00 y anterior: 410 kHz
(10)
Carga de línea <2 unidades de carga 12 Canal de fase W\
SC.SSI
Codificador absoluto de tipo seno-coseno con SSI Componentes de terminación de línea 120 Ω (conmutable)
(11) Tipo Receptores diferenciales EIA 485
* Este dispositivo de realimentación proporciona una realimentación de Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V Frecuencia de entrada máxima 512 kHz
muy baja resolución, por lo que no se debe utilizar en aplicaciones que Tensión aplicada máxima absoluta 32 unidades de carga (para terminales 5 y 6)
±25 V Carga de línea
requieren un alto rendimiento. respecto de 0 V 1 unidad de carga (para terminales 7 a 12)
** Cuando se utilizan con un servomotor, los codificadores incrementales Tensión diferencial aplicada máxima
±25 V Componentes de terminación de 120 Ω (conmutable para terminales 5 y 6,
requieren señales de conmutación U, V y W. Estas señales sirven para absoluta línea siempre en circuito para terminales 7 a 12)
definir la posición del motor durante la primera rotación eléctrica de 120° Rango de tensión en modo común +12 V a -7 V
que tiene lugar después de encender el accionamiento o inicializar el
Tensión aplicada máxima absoluta
codificador. +14 V a -9 V
respecto de 0 V
Tensión diferencial aplicada
+14 V a -9 V
máxima absoluta
4.16 SAFE TORQUE OFF La función SAFE TORQUE OFF impide que el accionamiento
funcione, e incluso que frene. Si es necesario que el
5 Procedimientos iniciales
Al ofrecer una forma de impedir que el accionamiento genere un par
accionamiento proporcione tanto frenado como desconexión
motor, la función SAFE TORQUE OFF garantiza un alto nivel de Este capítulo ofrece una introducción a las interfaces de usuario, la estructura de menús y los niveles de seguridad del accionamiento.
segura de par en la misma operación (p. ej., una parada de
integridad y puede incorporarse en el sistema de seguridad de las ADVERTENCIA emergencia), habrá que utilizar un relé temporizador de
máquinas. Además, es apta para el uso en entradas de activación del seguridad o similar para asegurar que el accionamiento se
5.1 Análisis de la pantalla
accionamiento convencionales. desactiva al cabo de un tiempo adecuado después del frenado. Con el Unidrive SP se pueden utilizar dos tipos de teclado: LED y LCD. SM-Keypad y SP0 Keypad tienen una pantalla LED, mientras que
La función SAFE TORQUE OFF se basa en la característica especial de Un circuito electrónico sin protección contra fallos controla la SM-Keypad Plus tiene una pantalla LCD. El módulo SP0 Keypad sólo se puede instalar en accionamientos de tamaño 0, mientras que SM-Keypad
los accionamientos inversores con motor de inducción, según la cual el función de frenado del accionamiento. Este circuito tendrá que es exclusivamente para accionamientos de tamaños 1 a 6. SM-Keypad Plus se puede instalar en accionamiento de tamaños 1 a 6, pero también se
par no puede generarse sin que la corriente continua se encuentre complementarse con un freno mecánico de seguridad cuando puede montar a distancia en una puerta del carenado.
activa en el circuito inversor. Todos los fallos previsibles del circuito de el frenado se cuente entre los requisitos de seguridad.
alimentación del inversor ocasionan una pérdida de generación de par. 5.1.1 SM-Keypad/SP0 Keypad (LED) 5.1.2 SM-Keypad Plus (LCD)
La función SAFE TORQUE OFF no proporciona aislamiento La pantalla consta de dos filas horizontales de 7 segmentos LED. La pantalla consta de tres líneas de texto.
La SAFE TORQUE OFF ofrece protección contra fallos. Por eso, cuando
se desconecta la entrada SAFE TORQUE OFF, el accionamiento deja de eléctrico. En la parte superior de la pantalla se muestra el estado del En la línea superior se muestra el estado del accionamiento o el menú
impulsar el motor, incluso si fallan varios componentes del accionamiento. Antes de acceder a las conexiones eléctricas es preciso accionamiento o el menú y el número del parámetro presentados. actual, con el número de parámetro a la izquierda, y su valor o el tipo de
El mal funcionamiento del accionamiento es indicio de fallos en gran parte desconectar la alimentación del accionamiento utilizando un desconexión a la derecha.
dispositivo de aislamiento homologado. En la parte inferior aparece el valor del parámetro o un tipo de
de los componentes. La función SAFE TORQUE OFF también depende
ADVERTENCIA
En las dos líneas inferiores se muestra el nombre del parámetro o el
desconexión concreto.
del firmware del accionamiento y cumple los requisitos de prevención de texto de ayuda.
Funcionamiento con CC de bajo voltaje
puesta en marcha del motor establecidos en las normas siguientes.1 Durante el funcionamiento con CC de bajo voltaje se reduce
Figura 5-1 SM–Keypad Figura 5-2 SM–Keypad Plus
EN 61800-5-2:2007 SIL 3 (PFH ≤1110-8) el nivel de seguridad de la función SAFE TORQUE OFF.
Existen determinados fallos excepcionales que podrían
EN ISO 13849-1:2006 PL e (MTTFD >105 yr) ADVERTENCIA permitir que el accionamiento desarrolle un par motor Parte superior de la pantalla
EN954-1:1997 Categoría 3 limitado estando desactivado, pero sólo si el polo negativo de
Parte inferior de la pantalla
1 En los accionamientos con código de fecha P04 y códigos de fecha la alimentación de CC está conectado a tierra. Botón de modo
Botones de control Botón de modo (negro)
posteriores, la entrada SAFE TORQUE OFF también cumple los requisitos Para prevenir la pérdida de la función de seguridad si se (negro)
? Botón de ayuda
Botón de avance/retroceso
establecidos en la cláusula 12.7.3 b de EN 81-1 para componentes de produce este fallo, es posible utilizar uno de los métodos Botones de control (azul) M
sistemas que evitan el funcionamiento accidental del motor en ascensores.2 siguientes: Botón de avance/retroceso (azul) Joypad Joypad
Botón de parada/reinicio
Botón de parada/reinicio (rojo)
1 1. Compruebe el estado del parámetro Pr 8.09. El valor de (rojo)
Homologación BIA independiente Botón de inicio (verde) Botón de inicio (verde)
este parámetro debe coincidir con el estado de la entrada
2 Homologación TÜV independiente para el concepto Para obtener más de activación. Si no coincide, existe un fallo y es preciso
información, consulte la guía correspondiente a las aplicaciones de adoptar otras medidas para impedir el funcionamiento.
elevación. 2. Conecte el polo positivo de la alimentación de CC a tierra.
La función SAFE TORQUE OFF permite eliminar los contactores 3. No conecte ningún polo de la alimentación de CC a Cuando conecte el teclado SP0 Keypad al accionamiento, tenga cuidado con los terminales con corriente.
electromecánicos, incluidos los contactores especiales de seguridad, tierra. Utilice un circuito de detección de pérdida a tierra
que de otro modo se requerirían en las aplicaciones de seguridad. para impedir el funcionamiento en caso de que el ADVERTENCIA
Unidrive SP Guía del usuario 101 102 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Las pantallas de ejemplo de esta sección corresponden a la pantalla LED de 7 segmentos del SM-Keypad. Los ejemplos son válidos para el 5.3 Estructura de menús 5.4 Menú 0
SM-Keypad Plus, excepto que la información mostrada en la fila inferior del SM-Keypad aparece en la esquina superior derecha de la fila superior
en el SM-Keypad Plus. La estructura de parámetros del accionamiento está organizada en El menú 0 contiene una recopilación de los parámetros más utilizados,
menús y parámetros. lo que facilita la configuración básica del accionamiento.
Figura 5-4 Modos de pantalla
Al encender el accionamiento sólo aparece el menú 0. Los botones de El sistema copia en el menú 0 los parámetros apropiados de los menús
Modo flecha arriba y abajo permiten desplazarse por los parámetros y, una vez avanzados, que existen en ambas ubicaciones.
Estado activado el nivel de acceso 2 (L2) (consulte Pr 0.49), los botones de Para obtener más información, consulte la Capítulo 6 Parámetros
(Indicador sin flecha derecha e izquierda permiten el desplazamiento por los menús. básicos en la página 109.
parpadeo) Para obtener más información, consulte la sección 5.9 Nivel de acceso
Figura 5-8 Copia en el menú 0
Tiempo límite** Tiempo límite** Tiempo límite** a parámetros y protección en la página 107.
Para acceder al modo de
parámetros, presione la tecla . Figura 5-6 Desplazamiento por los parámetros Menu 2
Para regresar al
modo de estado,
presione la tecla .
2.21 5
Para salir del modo de edición, * Si el acceso L2 está activado (Pr 0.49), sólo permite
presione la tecla . desplazarse por los menús. Consulte la sección 5.9 Nivel de
Para acceder al modo de edición,
presione la tecla . acceso a parámetros y protección en la página 107.
* Si el acceso L2 está activado (Pr 0.49), sólo permite desplazarse por los menús. Consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros
y protección en la página 107.
** Tiempo límite definido por Pr 11.41 (valor por defecto = 240 s)
Figura 5-5 Ejemplos de modos
21
22
Modo de
Modo de estado
visualización 22.29
22.28
de parámetros Perfecto estado Estado de alarma Estado de desconexión 22.27
22.26
22.25
No modifique los valores de los parámetros sin considerar detenidamente el efecto que pueden producir, ya que los valores incorrectos
pueden causar daños o representar un riesgo para la seguridad.
ADVERTENCIA
22.05
22.04
22.03
NOTA
22.02
Cuando modifique los valores de los parámetros, anótelos por si tuviera que volver a introducirlos. 22.01
NOTA
Los valores de parámetros nuevos deben guardarse para que se apliquen después de desconectar la alimentación de CA del accionamiento.
Consulte la sección 5.7 Almacenamiento de parámetros en la página 106.
Unidrive SP Guía del usuario 103 104 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
5.5 Menús avanzados 5.5.1 Menús de configuración de SM-Keypad Plus 5.5.2 Mensajes en pantalla Procedimiento
Tabla 5-2 Descripción de los parámetros del menú 40 En las tablas siguientes se indican los distintos códigos nemónicos que Este procedimiento sólo debe aplicarse cuando se requiere un modo de
Los menús avanzados están formados por grupos de parámetros o por funcionamiento distinto:
puede presentar el accionamiento junto con su significado.
parámetros relacionados con una función o característica específica del Parámetro Rango (Ú)
No se enumeran los tipos de desconexiones, que puede consultar en el 1. Asegúrese de que el accionamiento no está activado; es decir, que
accionamiento. Los menús 0 a 22 se pueden visualizar en todos los 40.00 Parámetro 0 0 a 32767
Capítulo 6 Parámetros básicos en la página 109 en caso necesario. el terminal 31 está abierto o que el ajuste de Pr 6.15 es Off (0).
teclados. Los menús 40 y 41 son específicos del SM-Keypad Plus Inglés (0), personalizado (1),
(LCD). Los menús 70 a 91 sólo se pueden visualizar con SM-Keypad 2. Introduzca uno de estos valores en Pr xx.00, según corresponda:
40.01 Selección de idioma francés (2), alemán (3), Tabla 5-4 Indicaciones de alarma
1253 (EUR, frecuencia de alimentación de CA a 50 Hz)
Plus (LCD) si hay un dispositivo SM-Applications instalado. español (4), italiano (5) Parte inferior 1254 (USA, frecuencia de alimentación de CA a 60 Hz)
Tabla 5-1 Descripción de los menús avanzados 40.02 Versión de software 999999 Descripción
de la pantalla 3. Modifique el ajuste de Pr 0.48 como se indica:
Menú Descripción LED LCD Inactivo (0), guardar (1), br.rS Sobrecarga de resistencia de frenado Ajuste de Pr 0.48 Modo de funcionamiento
40.03 Guardar en flash
restaurar (2), por defecto (3)
Parámetros básicos de configuración
40.04 Contraste LCD 0 a 31 El acumulador I2t de la resistencia de frenado (Pr 10.39) del
0 empleados normalmente para programar de 9 9 accionamiento ha alcanzado el 75,0% del valor en el cual se 1 Bucle abierto
Omitida carga de base de datos
forma rápida y sencilla 40.05 Actualizado (0), omitir (1) produce la desconexión del accionamiento y la activación de la
de atributos y accionamiento
1 Referencia de velocidad/frecuencia 9 9 resistencia de IGBT. 2 Vectorial de bucle cerrado y RFC
Control de desplazamiento por
2 Rampas 9 9 40.06 Normal (0), filtro (1) Las alarmas de exceso de temperatura del IGBT del
favoritos
Frecuencia secundaria, realimentación de Hot disipador térmico, el cuadro de control o el inversor
40.07 Código de seguridad del teclado 0 a 999 3 Servo de bucle cerrado
3 9 9 están activas.
velocidad y control de velocidad Desactivar (0), ranura1 (1),
Selección de canal de • La temperatura del disipador térmico del accionamiento ha
4 Control de par e intensidad 9 9 40.08 ranura2 (2), ranura3 (3), Regen (Consulte la Guía de instalación del
comunicación alcanzado un umbral determinado y se producirá una desconexión
5 Control del motor 9 9 auxiliar (4), directo (5) 4 Unidrive SP Regen para obtener más
“Oh2” en el accionamiento si la temperatura sigue subiendo información sobre este modo de funcionamiento.)
6 Secuenciador y reloj 9 9 40.09 Código llave de hardware 0 a 999
(consulte la desconexión “Oh2”).
ID de nodo de accionamiento Las cifras de la segunda columna son útiles cuando se utilizan las
7 E/S analógica 9 9 40.10 0 a 255 o
(dirección) comunicaciones serie.
8 E/S digital 9 9 • La temperatura ambiente alrededor del PCB de control está próxima
40.11 Tamaño de memoria ROM flash 4 Mbit (0), 8 Mbit (1)
Lógica programable, potenciómetro al umbral de temperatura (consulte la desconexión “O.CtL”). 4. Realice una de las acciones siguientes:
9 9 9 Número de versión de base de
motorizado y suma binaria 40.19 0 a 999999 OVLd Sobrecarga del motor • Pulse el botón de reinicio rojo.
datos de cadenas
10 Estado y desconexiones 9 9 • Active la entrada digital de reinicio.
Cadenas de salvapantallas y No (0), por defecto (1), El acumulador I2t del motor del accionamiento ha alcanzado el 75% • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
40.20
11 Configuración general del accionamiento 9 9 activar usuario (2) del valor en el cual se produce la desconexión del accionamiento y el Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
12 Detectores de umbral y selectores de variables 9 9 40.21 Intervalo de salvapantallas 0 a 600 accionamiento presenta una carga del >100%.
Intervalo de tiempo de NOTA
13 Control de posición 9 9 Auto tune Autoajuste en curso
40.22 0 a 200 ms La introducción de 1253 o 1254 en Pr xx.00 sólo hace que se apliquen
14 Controlador PID de usuario 9 9 desplazamiento Turbo El procedimiento de autoajuste se ha iniciado. “Auto” y “tunE”
los valores por defecto si se ha modificado el ajuste de Pr 0.48.
15, 16, 17 Configuración del módulo de resolución 9 9 parpadearán alternativamente en la pantalla.
Tabla 5-3 Descripción de los parámetros del menú 41
18 Menú de aplicaciones 1 9 9 Lt El interruptor de fin de carrera está activo. 5.7 Almacenamiento de parámetros
Parámetro Rango (Ú) Indica que el interruptor de fin de carrera está activo y hace que el Si cambia un parámetro del menú 0, el nuevo valor se guarda al pulsar
19 Menú de aplicaciones 2 9 9
41.00 Parámetro 0 0 a 32767 motor se pare (por ejemplo, interruptor de fin de carrera de avance con el botón de modo que permite regresar al modo de visualización de
20 Menú de aplicaciones 3 9 9
41.01 a referencia directa, etc.). parámetros desde el modo de edición.
21 Parámetros del motor auxiliar 9 9 Origen de filtro previo F01 a F50 Pr 0.00 a Pr 391.51
41.50 PLC El programa PLC Onboard está ejecutándose.
22 Configuración adicional del menú 0 9 9 Los cambios efectuados en los parámetros de los menús avanzados no
41.51 Control de desplazamiento por favoritos Normal (0), filtro (1) Hay un programa PLC Onboard instalado y en ejecución. En la parte se guardan de forma automática, sino que es preciso utilizar la función
40 Menú de configuración del teclado X 9 inferior de la pantalla parpadeará “PLC” una vez cada 10 segundos. de almacenamiento.
41 Menú de filtro de usuario X 9
Procedimiento
70 Registros PLC X 9
Tabla 5-5 Indicaciones de estado del módulo de resolución y Introduzca 1000* in Pr xx.00.
71 Registros PLC X 9
de la SMARTCARD en la puesta en marcha Realice una de las acciones siguientes:
72 Registros PLC X 9
Parte inferior • Pulse el botón de reinicio rojo.
73 Registros PLC X 9 Descripción • Active la entrada digital de reinicio.
de la pantalla
74 Registros PLC X 9 • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
boot
75 Registros PLC X 9 Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD al
85 Parámetros de función del temporizador X 9 * Si el accionamiento se encuentra en estado de desconexión por baja
accionamiento durante el encendido. Para obtener más información,
86 Parámetros de E/S digital X 9 tensión o recibe alimentación de CC de bajo voltaje, es necesario introducir
consulte la sección 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al
el valor 1001 en Pr xx.00 para realizar una operación de almacenamiento.
88 Parámetros de estado X 9 iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4)) en la página 156.
90 Parámetros generales X 9 cArd 5.8 Recuperación de los valores por
91 Parámetros de acceso rápido X 9 El accionamiento introduce un grupo de parámetros en SMARTCARD defecto de los parámetros
durante el encendido.
Con este método, los valores por defecto que se recuperan se almacenan
Para obtener más información, consulte la sección 9.2.3
en la memoria del accionamiento. (Esta operación no afecta a Pr 0.49 ni a
Almacenamiento automático de cambios de parámetros (Pr 11.42 =
Pr 0.34.)
Auto (3)) en la página 155.
loAding Procedimiento
1. Asegúrese de que el accionamiento no está activado; es decir, que
El accionamiento introduce información en un módulo de resolución. el terminal 31 está abierto o que el ajuste de Pr 6.15 es Off (0).
2. Introduzca 1233 (EUR, ajuste 50 Hz) o 1244 (USA, ajuste 60 Hz)
5.6 Cambio del modo de funcionamiento en Pr xx.00.
Cuando se cambia el modo de funcionamiento, todos los parámetros 3. Realice una de las acciones siguientes:
recuperan sus valores por defecto, incluidos los parámetros del motor. • Pulse el botón de reinicio rojo.
(Esta operación no afecta a Pr 0.49 Estado de seguridad ni a Pr 0.34 • Active la entrada digital de reinicio.
Código de seguridad de usuario.) • Reinicie el accionamiento mediante las comunicaciones serie ajustando
Pr 10.38 en 100 (asegúrese de que Pr xx.00 recupera el valor 0).
Unidrive SP Guía del usuario 105 106 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
5.9 Nivel de acceso a parámetros y 5.9.3 Seguridad de usuario 5.10 Visualización de parámetros sin Este parámetro determina el protocolo de comunicaciones que emplea
Cuando se programa, la seguridad de usuario deniega el acceso de el puerto de comunicaciones 485 del accionamiento. Este parámetro
protección escritura a todos los parámetros de los menús (excepto Pr 0.49 y
valores por defecto solamente puede modificarse mediante el teclado del accionamiento, el módulo de
El nivel de acceso determina si el usuario debe acceder al menú 0 solamente Pr 11.44 Nivel de acceso). Si se introduce 12000 en Pr xx.00, el usuario sólo podrá ver los resolución o la misma interfaz de comunicaciones. Cuando se cambia
o a todos los menús avanzados (menús 1 a 22), además del menú 0. parámetros que no contienen valores por defecto. Esta función se con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a la orden recibida
Seguridad de usuario abierta - se emplea el protocolo original. El sistema principal debe esperar al
La seguridad de usuario establece si un usuario puede visualizar la Todos los parámetros:acceso de lectura/escritura activa sin necesidad de reiniciar el accionamiento. Para desactivarla,
vuelva al parámetro Pr xx.00 e introduzca el valor 0. menos 20 ms antes de enviar otro mensaje con el nuevo protocolo.
información solamente (lectura) o visualizar e introducir información
(Nota: ANSI utiliza 7 bits de datos, 1 bit de parada y paridad par;
(lectura y escritura). Tenga en cuenta que la activación del nivel de acceso puede influir en
esta función. Para obtener más información sobre el nivel de acceso, Modbus RTU utiliza 8 bits de datos, 2 bits de parada sin paridad.)
Tanto la seguridad de usuario como el nivel de acceso pueden utilizarse
consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección. Valor de parámetro Cadena Modo de comunicaciones
por separado, como se muestra en la tabla siguiente.
0 AnSI ANSI
Nivel de acceso Seguridad Estado del Estado de los 5.11 Visualización de parámetros de
a parámetros de usuario menú 0 menús avanzados 1 rtU Protocolo Modbus RTU
destino solamente Protocolo Modbus RTU, pero con
L1 Abierto RW No visible 2 Lcd
Si se introduce 12001 en Pr xx.00, el usuario sólo podrá ver los un SM-Keypad Plus solamente
L1 Cerrado RO No visible
parámetros de destino. Esta función se activa sin necesidad de
L2 Abierto RW RW reiniciar el accionamiento. Para desactivarla, vuelva al parámetro Protocolo ANSIx3.28
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00
L2 Cerrado RO RO Pr xx.00 e introduzca el valor 0. En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01
sobre el protocolo de comunicaciones ANSI de CT.
RW = Lectura y escritura RO = Sólo lectura Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02 Tenga en cuenta que la activación del nivel de acceso puede influir en
esta función. Para obtener más información sobre el nivel de acceso, Protocolo Modbus RTU
Los valores por defecto del accionamiento son el nivel 1 de acceso (L1) Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03
consulte la sección 5.9 Nivel de acceso a parámetros y protección. En la Guía del usuario avanzado se proporciona información detallada
y la seguridad de usuario abierta; es decir, acceso de lectura/escritura al ............
sobre la implementación CT del protocolo Modbus RTU.
menú 0 con los menús avanzados no visibles. ............
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28
5.12 Comunicaciones serie Protocolo Modbus RTU, pero con un SM-Keypad Plus solamente
5.9.1 Nivel de acceso Este ajuste sirve para desactivar el acceso de comunicaciones cuando
El nivel de acceso se define en el parámetro Pr 0.49 y permite o impide
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29 5.12.1 Introducción
SM-Keypad Plus se utiliza como llave de hardware. Para obtener más
acceder a los parámetros de menús avanzados. El Unidrive SP tiene una interfaz de comunicaciones serie EIA485
Seguridad de usuario cerrada - Todos los parámetros: información, consulte la Guía del usuario avanzado.
de 2 hilos estándar que permite configurar, utilizar y controlar el
sólo acceso de lectura (excepto Pr 0.49 y Pr 11.44)
Acceso L1 seleccionado - Menú 0 visible solamente accionamiento con un PC o controlador, en caso necesario.
0.36 {11.25} Velocidad en baudios de comunicaciones serie
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00 Por consiguiente, es posible controlar globalmente el accionamiento
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 19.00 Pr 20.00 Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01 mediante las comunicaciones serie sin necesidad de un dispositivo RW Txt US
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 19.01 Pr 20.01 Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02 SM-keypad u otro cableado de control. El accionamiento admite dos 300 (0), 600 (1), 1200 (2),
Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 19.02 Pr 20.02 protocolos, que se seleccionan en la configuración de parámetros: 2400 (3), 4800 (4), 9600 (5),
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03 Ú 19200 (6), 38400 (7),
Ö 19200 (6)
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 19.03 Pr 20.03 ............ • Modbus RTU
............ ............ • CT ANSI 57600 (8)*, 115200 (9)*
............ Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28 Modbus RTU es el protocolo por defecto, ya que se emplea con el
* Sólo se puede aplicar al modo Modbus RTU.
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 19.49 Pr 20.49 programa de puesta en servicio de las herramientas del PC
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 19.50 Pr 20.50 suministrado en CD ROM. Este parámetro puede modificarse mediante el teclado del accionamiento,
El puerto de comunicaciones serie del accionamiento es la toma RJ45, el módulo de resolución o la misma interfaz de comunicaciones.
Programación de la seguridad de usuario
que se encuentra aislada de la fase de potencia y de los demás Cuando se cambia con la interfaz de comunicaciones, en la respuesta a
Introduzca un valor entre 1 y 999 en Pr 0.34 y pulse el botón ; la orden recibida se emplea la velocidad en baudios original. El sistema
terminales de control (consulte los detalles de conexión y aislamiento en
Acceso L2 seleccionado - Todos los parámetros visibles el código de seguridad se ajusta en ese valor. Para que resulte posible principal debe esperar al menos 20 ms antes de enviar otro mensaje
la sección 4.12 Conexiones de comunicaciones serie en la página 92).
activar la seguridad, el nivel de acceso debe ajustarse en Loc en con la nueva velocidad en baudios.
Pr 0.49. Cuando se reinicia el accionamiento, el código de seguridad El puerto de comunicaciones aporta una carga de 2 unidades a la red de
estará activado y el accionamiento recuperará el nivel de acceso L1. comunicación. NOTA
Además, Pr 0.34 recuperará el valor 0 para que el código de seguridad Comunicaciones USB/EIA232 a EIA485 Con el cable de comunicaciones EIA232 de CT, la velocidad en baudios
quede oculto. En este momento, el único parámetro que se puede está limitada a 19,2 kB
Con la interfaz EIA485 de dos hilos del accionamiento no se puede
modificar es el de nivel de acceso Pr 0.49. utilizar una interfaz de hardware USB/EIA232 externa, como un PC.
0.37 {11.23} Dirección de comunicaciones serie
Desbloqueo de la seguridad de usuario Por lo tanto, se requiere el empleo de un convertidor adecuado.
RW Txt US
Seleccione el parámetro de lectura-escritura que quiere editar y pulse el Control Techniques ofrece convertidores aislados de USB a EIA485 y de
botón . En la parte superior de la pantalla aparece la indicación CodE.
EIA232 a EIA485 adecuados: Ú 0 a 247 Ö 1
• Cable de comunicaciones USB de CT (referencia CT 4500-0096)
Pr 0.00 Pr 1.00 ............ Pr 21.00 Pr 22.00 Utilice los botones de flecha para definir el código de seguridad y pulse el
• Cable de comunicaciones EIA232 de CT (referencia CT 4500-0087) Este parámetro se utiliza para definir una dirección única para la interfaz
Pr 0.01 Pr 1.01 ............ Pr 21.01 Pr 22.01 botón . serie del accionamiento. El accionamiento es siempre el sistema auxiliar.
Se recomienda no conectar las resistencias de terminación de la red al
Pr 0.02 Pr 1.02 ............ Pr 21.02 Pr 22.02
Cuando se introduce el código de seguridad adecuado, la pantalla utilizar uno de los convertidores anteriores o cualquier convertidor Modbus RTU
Pr 0.03 Pr 1.03 ............ Pr 21.03 Pr 22.03 vuelve a mostrar el parámetro seleccionado en el modo de edición. adecuado con el Unidrive SP. Puede ser necesario conectar la El protocolo Modbus RTU admite direcciones entre 0 y 247. En general,
............ la dirección 0 está asociada a los sistemas auxiliares y, por consiguiente,
Si se introduce un código de seguridad erróneo, la pantalla muestra de resistencia de terminación dentro del convertidor, según el tipo utilizado.
............ Normalmente, la información sobre cómo conectar la resistencia de no debe definirse en este parámetro.
nuevo el modo de visualización de parámetros.
Pr 0.49 Pr 1.49 ............ Pr 21.30 Pr 22.28 terminación está contenida en la información para el usuario
Para bloquear la seguridad de usuario otra vez, ajuste Pr 0.49 en Loc y ANSI
Pr 0.50 Pr 1.50 ............ Pr 21.31 Pr 22.29 suministrada con el convertidor. En el protocolo ANSI, el primer dígito indica el grupo y el segundo dígito
pulse el botón de reinicio .
5.12.2 Parámetros de configuración de hace referencia a la dirección dentro de un grupo. El número de grupos
5.9.2 Cambio del nivel de acceso Desactivación de la seguridad de usuario comunicaciones serie y direcciones dentro del grupo máximo permitido es 9. Por consiguiente,
El nivel de acceso se define en Pr 0.49: Desbloquee el código de seguridad ajustado anteriormente como se Los parámetros siguientes deben programarse en función de los el valor de Pr 0.37 está limitado a 99 en este modo. Normalmente, el
requisitos del sistema. valor 00 está asociado a los dispositivos del sistema, mientras que x0 se
Cadena Valor Resultado ha descrito. A continuación, ajuste Pr 0.34 en 0 y pulse el botón . utiliza con todos los dispositivos auxiliares del grupo x. Por consiguiente,
L1 0 Acceso al menú 0 solamente La seguridad de usuario queda desactivada y no tiene que estas direcciones no deben definirse en este parámetro.
0.35 {11.24} Modo serie
desbloquearse cada vez que se enciende el accionamiento para
L2 1 Acceso a todos los menús (menús 0 a 22) acceder a los parámetros de lectura y escritura. RW Txt US
El nivel de acceso puede modificarse mediante el teclado, aunque se AnSI (0)
Ú rtU (1)
Ö rtU (1)
haya definido la seguridad de usuario.
Unidrive SP Guía del usuario 107 108 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 109 110 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Código Atributo
OL Bucle abierto 28 29
CL Vectorial de bucle cerrado y servo
VT Vectorial de bucle cerrado
SV Servo La función de las dos entradas digitales se controla mediante el ajuste del parámetro Pr 0.05 (selector de referencia).Consulte los detalles en la tabla siguiente.
{X.XX} Parámetro avanzado copiado
RW Lectura/escritura: puede introducirlo el usuario. Referencia analógica
RO Sólo lectura: el usuario sólo puede leerlo. 5
Bit Parámetro de 1 bit: “On” u “OFF” en pantalla 6 Compensación Destino de
de desfase de entrada
Bi Parámetro bipolar entrada analógica 2
Cualquier
Uni Parámetro unipolar analógica 2 0.20 parámetro de
0.13 variable sin
Modo de
Txt Texto: el parámetro utiliza cadenas de texto en lugar de números. entrada
+
proteger
Referencia
analógica 2 ??.??
Filtrado: algunos de los parámetros cuyos valores pueden variar rápidamente se filtran cuando se muestran en el teclado del + analógica 2
FI 7 0.19 1.37 Selector de
accionamiento para facilitar su visualización. 0.05
referencia
??.??
DE Destino: este parámetro permite seleccionar el destino de una entrada o función lógica.
Dependiente del valor nominal: este parámetro puede tener valores y rangos distintos con accionamientos de tensión e intensidad
O
nominal diferentes. La tarjeta SMARTCARD no transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento de destino cuando el Seleccionar
referencia
RA valor nominal de este último es distinto al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de parámetros. Con la versión de bipolar
software V01.09.00 y posteriores, el valor se transfiere solamente si el valor nominal es diferente y el archivo es un archivo que 0.24
contiene las diferencias respecto de los valores por defecto. Referencia de
frecuencia prefijada
NC No copiado: no se transfiere a la tarjeta SMARTCARD o desde ella durante el proceso de copia. Frecuencia
0.24
PT Protegido: no se puede utilizar como destino. prefijada 1
Frecuencia
A1.A2
0
0.25
US Almacenamiento de usuario: el parámetro almacenado por el usuario se guarda en la memoria EEPROM del accionamiento. prefijada 2 A1.Pr
1
Sólo bucle abierto A2.Pr
2
Almacenamiento al apagar: parámetro que se guarda automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento cuando ocurre Frecuencia Pr
0.26 3
PS una desconexión por baja tensión (UV). Si se utiliza la versión de software V01.08.00 u otra posterior, estos parámetros también se prefijada 3
PAd
Frecuencia 4
guardan en el accionamiento cuando el usuario almacena un parámetro. 0.27
prefijada 4 Prc
5
Referencia de teclado
0.23
Referencia de
M
velocidad lenta
Activar tecla de
0.28
avance/retroceso Entradas digitales T28 y T29
Código
Parámetro de
X X Terminales lectura y
0.XX
de entrada escritura (RW)
Unidrive SP Guía del usuario 111 112 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Prx.00 está disponible en todos los menús y tiene las funciones siguientes. (Cuando el accionamiento funciona a velocidad lenta, [0.01] no produce
efecto.)
Valor Acción
Bucle abierto
Almacenamiento de parámetros cuando la subtensión Ajuste Pr 0.01 en la frecuencia de salida mínima del accionamiento
1000 (Pr 10.16 = 0) y la alimentación de CC de bajo voltaje requerida para ambas direcciones de rotación. La escala de referencia
(Pr 6.44 = 0) no están activas. de velocidad del accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y
1001 Almacenamiento de parámetros en todas las condiciones Pr 0.02. [0.01] es un valor nominal; la compensación de deslizamiento
1070 Reinicio de todos los módulos opcionales puede hacer que la frecuencia real sea más alta.
1233 Ajuste a parámetros por defecto estándar Bucle cerrado
1244 Ajuste a parámetros por defecto USA Ajuste Pr 0.01 en la velocidad mínima del motor requerida para
ambas direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad
Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
Control del motor
1253 del accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02.
Frecuencia Límite de defecto estándar
máxima/bloqueo 0.06 intensidad
de velocidad Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
0.14
Selector de
1254 0.02 {1.06} Bloqueo de referencia máxima
0.02 Activar
rampa
modo de par
defecto USA
OL> Detección RW Uni US
Frecuencia 0.16 de motor en giro Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
0.33 VT> Autoajuste 1255 EUR> 50,0
mínima/bloqueo
de velocidad
de velocidad defecto estándar (excluidos los menús 15 a 20) OL Ú 0 a 550,0 Hz Ö
nominal del motor
USA> 60,0
0.01 a plena carga
Cambio del modo del accionamiento con los parámetros por
CL>
Constante de 1256 EUR> 1.500,0
0.17 tiempo del filtro defecto USA (excluidos los menús 15 a 20) VT
LÍMITE_VELOCIDAD_ USA> 1.800,0
Sólo bucle cerrado
de demanda
de corriente Transferencia de parámetros del accionamiento a un bloque CL Ú MÁX Hz/rpm
Ö
2001* de SMARTCARD iniciable con número 001 como la SV 3.000,0
Parámetros del motor diferencia respecto de los valores por defecto
0.42 ~ 0.47 (El accionamiento dispone de protección adicional contra
Rampas Transferencia de datos de la memoria EEPROM del
Número de polos
Factor de potencia 3yyy* accionamiento al bloque de datos de SMARTCARD sobrevelocidad.)
Tensión nominal
CL> Ganancias PID Velocidad nominal número yyy Bucle abierto
de bucle de velocidad Intensidad nominal
Ganancia Frecuencia nominal Transferencia de datos del accionamiento al bloque de datos Ajuste Pr 0.02 en la frecuencia de salida máxima requerida para ambas
0.07 proporcional SV> Constante de
de bucle de tiempo térmica del motor 4yyy* de SMARTCARD con número yyy como la diferencia direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad del
velocidad
0.03
Ganancia
respecto de los valores por defecto accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02. [0.02] es un
Velocidad de 0.08 integral de
Transferencia del programa ladder del accionamiento al valor nominal; la compensación de deslizamiento puede hacer que la
aceleración bucle de
5yyy* frecuencia real sea más alta.
velocidad
bloque de datos de SMARTCARD número yyy
OL> Control de tensión del motor
0.04
Transferencia del de bloque de datos de SMARTCARD Bucle cerrado
Velocidad de 0.07 L1 L2 L3 Acciona-
6yyy*
deceleración Selector de
miento número yyy al accionamiento Ajuste Pr 0.02 en la velocidad máxima del motor requerida para ambas
Ganancia
0.15 0.09
derivada de 0.10 modo de tensión
7yyy* Borrado del bloque de datos número yyy de SMARTCARD direcciones de rotación. La escala de referencia de velocidad del
bucle de
Selector de velocidad
Velocidad
0.08
Comparación de parámetros del accionamiento con el accionamiento está comprendida entre Pr 0.01 y Pr 0.02.
modo de rampa
Tensión de
8yyy*
estimada
del motor
refuerzo
_ bloque de datos de SMARTCARD número yyy Para el funcionamiento a altas velocidades, consulte la sección 8.6
0.09 +
Eliminación de la indicación de supresión de advertencias de Funcionamiento a alta velocidad en la página 151.
Seleccionar 9555*
Velocidad del motor T/f dinámica SMARTCARD
6.2.3 Rampas, selección de referencia de velocidad
Configuración de la supresión de advertencias de
0.10
9666* y límite de intensidad
SMARTCARD
Fase de potencia 9777* Eliminación de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD 0.03 {2.11} Velocidad de aceleración
_ +
0.41
Frecuencia de
conmutación PWM Configuración de la indicación de sólo lectura de RW Uni US
Ppr de 9888*
0.27 codificador de 0.11
Frecuencia de salida
del accionamiento
SMARTCARD OL Ú 0,0 a 3.200,0 s/100 Hz Ö 5,0
accionamiento
Umbral de 9999* Borrado del bloque de datos de SMARTCARD 1 a 499
0.26
sobrevelocidad OL y VT>
Intensidad 0,000 a 3.200,000 VT 2,000
Corriente
total del motor Transferencia de parámetros electrónicos de componentes CL Ú Ö
activa del
motor
0.13 0.12
_ del motor a/desde el accionamiento a/desde el codificador. s/1.000 rpm SV 0,200
U V W + BR 110zy
Para obtener más información sobre esta función, consulte
la Guía del usuario avanzado. Ajuste Pr 0.03 en la velocidad de aceleración necesaria.
Corriente
Conector sub-D
de 15 terminales
magnetizante 12000** Visualización de valores no por defecto solamente Tenga en cuenta que los valores más altos producen menos aceleración
Resistencia
opcional 12001** Visualización de parámetros de destino solamente y que la velocidad se aplica en ambos sentidos de rotación.
Unidrive SP Guía del usuario 113 114 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 115 116 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
6.2.6 Referencia de velocidad lenta, selector de modo 2: Rampa estándar con aumento de tensión del motor
de rampa y selectores de modo de parada y par 0.18 {8.29} Seleccionar lógica positiva Valor Cadena
Este modo es idéntico al modo de rampa estándar normal, con la única Modo Comentarios
Pr 0.14 permite seleccionar el modo de control que requiere el diferencia de que la tensión del motor experimenta un aumento del 20%. RW Bit PT US Pr Pr
accionamiento: Esto produce un incremento de las pérdidas en el motor, que disipa 0 0-20 0 - 20 mA
Ú OFF (0) u On (1) Ö On (1)
0.14 {4.11} Selector de modo de par parte de la energía mecánica en forma de calor con el consiguiente 1 20-0 20 - 0 mA
aumento de la velocidad de deceleración. Pr 0.18 permite ajustar la polaridad lógica de las entradas y salidas
RW Uni US 4 - 20 mA con desconexión por Desconexión si
digitales, lo que no afecta a la entrada de activación del accionamiento 2 4-20.tr
pérdida I < 3 mA
OL Ú 0a1 Ö 0.16 {8.39} Desactivar selección auto de T28 y T29 ni a la salida de relé.
Control de velocidad (0) 20 - 4 mA con desconexión por Desconexión si
RW Bit US 3 20-4.tr
CL Ú 0a4 Ö pérdida I < 3 mA
0.19 {7.11} Modo de entrada analógica 2
OL Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0) 4 - 20 mA sin desconexión por 0,0% si
RW Txt US 4 4-20
Configuración Bucle abierto Bucle cerrado pérdida I ≤ 4 mA
Bucle abierto
0 Control de frecuencia Control de velocidad Ú 0a6 Ö VOLt (6) 5 20-4
20 - 4 mA sin desconexión por 100% si
Cuando Pr 0.16 se ajusta en 0, las entradas digitales T28 y T29 se pérdida I ≤ 4 mA
1 Control de par Control de par
configuran automáticamente con destinos, que dependen del ajuste En los modos 2 y 3 se produce una desconexión por pérdida del bucle 6 VOLt Modo de tensión
Control de par con anulación del parámetro de selección de referencia Pr 0.05.
2 de corriente cuando la corriente desciende por debajo de 3 mA. Desconexión
de velocidad
En los modos 2 y 4, el nivel de la entrada analógica pasa a ser del 0,0% Th si R > 3K3
Modo de bobinadora/ Función del Función del
3 Seleccionar referencia 0.05 cuando la intensidad de entrada desciende por debajo de 4 mA. Modo de termistor con detección Desconexión
desbobinadora terminal 28 terminal 29 7 th.SC
de cortocircuito Th si R < 1K8
Control de velocidad con Selección de referencia por entrada Selector local/ Seleccionar
4 A1.A2 (0)
de terminal remoto velocidad lenta Valor Cadena Desconexión
realimentación positiva de par Modo Comentarios ThS si R < 50R
Referencia analógica 1 o prefijada Bit de selección Bit de selección Pr Pr
A1.Pr (1)
seleccionada por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1 0 0-20 0 - 20 mA Desconexión
0.15 {2.04} Seleccionar modo de rampa Referencia analógica 2 o prefijada Bit de selección Bit de selección Modo de termistor sin detección de Th si R > 3K3
A2.Pr (2) 1 20-0 20 - 0 mA 8 th
RW Txt US seleccionada por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1 cortocircuito Desconexión
Referencia prefijada seleccionada Bit de selección Bit de selección 4 - 20 mA con Th si R < 1K8
FASt (0) Pr (3)
por entrada de terminal prefijada 0 prefijada 1
2 4-20.tr Desconexión si I < 3 mA
desconexión por pérdida
OL Ú Std (1) Ö Selector local/ Seleccionar 9 th.diSp
Modo de termistor con presentación
Std.hV (2) PAd (4) Referencia de teclado seleccionada 20 - 4 mA con solamente, sin desconexión
Std (1) remoto velocidad lenta 3 20-4.tr Desconexión si I < 3 mA
desconexión por pérdida
FASt (0) Selector local/ Seleccionar
CL Ú Std (1)
Ö Prc (5) Referencia de precisión seleccionada
remoto velocidad lenta 4 - 20 mA sin
4 4-20 0,0% si I ≤4 mA 0.22 {1.10} Seleccionar referencia bipolar
El ajuste de Pr 0.16 en 1 desactiva la configuración automática y desconexión por pérdida
Pr 0.15 define el modo de rampa del accionamiento como se indica abajo: permite al usuario definir la función de las entradas digitales T28 y T29. 20 - 4 mA sin RW Bit US
5 20-4 100% si I ≤ 4 mA
0: Rampa rápida desconexión por pérdida Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)
La rampa rápida se utiliza cuando la deceleración aplicada es la velocidad de 0.16 {2.02} Activar rampa 6 VOLt Modo de tensión
deceleración programada sujeta a límites de intensidad. Este modo es RW Bit US Pr 0.22 determina si la referencia es unipolar o bipolar:
imprescindible cuando se conecta una resistencia de frenado al accionamiento.
CL Ú OFF (0) u On (1) Ö On (1) 0.20 {7.14} Destino de la entrada analógica 2 Pr 0.22 Función
1: Rampa estándar
Se utiliza la rampa estándar. Si la tensión aumenta hasta el nivel de la rampa RW Uni DE PT US
El ajuste de Pr 0.16 en 0 permite desactivar las rampas. Normalmente se
estándar (Pr 2.08) durante la deceleración se activa un controlador, cuya 0 Referencia de frecuencia/velocidad unipolar
utiliza cuando se quiere que el accionamiento se ciña en lo posible a una Ú Pr 0.00 a Pr 21.51 Ö Pr 1.37
salida hace variar la demanda de corriente de carga del motor. Como el referencia de velocidad que contiene rampas de aceleración y deceleración.
controlador regula la tensión de la conexión, la deceleración del motor es
Pr 0.20 permite ajustar el destino de la entrada analógica 2.
mayor a medida que se reduce la velocidad hasta cero. Cuando la velocidad 0.17 {8.26} Destino de entrada digital T29 1 Referencia de frecuencia/velocidad bipolar
de deceleración del motor coincide con la programada, el controlador
deja de funcionar y el accionamiento sigue decelerando a la velocidad RW Uni DE PT US
0.21 {7.15} Modo de entrada analógica 3
programada. Si la tensión de la rampa estándar (Pr 2.08) se programa por OL Ú Pr 0.00 a Pr 21.51 Ö Pr 6.31 RW Txt PT US
debajo del nivel nominal del bus de CC, el accionamiento no reduce la 0.23 {1.05} Referencia de velocidad lenta
velocidad del motor, que marcha por inercia hasta detenerse. Cuando está Bucle abierto Ú 0a9 Ö th (8) RW Uni US
activa, la salida del controlador de rampa es una demanda de intensidad Pr 0.17 permite ajustar el destino de la entrada digital T29. Este parámetro
que se transfiere al controlador de intensidad que varía la frecuencia
OL Ú 0 a 400,0 Hz Ö
suele configurarse de forma automática en función de la referencia Con el software V01.07.00 y versiones posteriores, el valor por defecto 0,0
(modos de bucle abierto) o al controlador de intensidad generador del seleccionada por Pr 0.05. Para configurarlo manualmente, es necesario es th (8). CL Ú 0 a 4.000,0 rpm Ö
par (modo vectorial de bucle cerrado o servo). La ganancia de estos ajustar la desactivación de selección auto de T28 y T29 (Pr 0.16). Con el software V01.06.02 y versiones anteriores, el valor por defecto
controladores puede modificarse con los parámetros Pr 4.13 y Pr 4.14. es VOLt (6). Introduzca un valor adecuado de frecuencia/velocidad de la velocidad lenta.
Constante de tiempo del filtro de demanda de En los modos 2 y 3 se produce una desconexión por pérdida del bucle El efecto que producen en el accionamiento los límites de frecuencia/
0.17 {4.12}
Controlador
corriente de corriente cuando la corriente desciende por debajo de 3 mA. velocidad durante la marcha lenta es el siguiente:
operativo
RW Uni US En los modos 2 y 4, el nivel de la entrada analógica pasa a ser del 0,0% Parámetro de límite de frecuencia Aplicación del límite
Tensión de bus de CC CL Ú 0,0 a 25,0 ms Ö 0,0 cuando la intensidad de entrada desciende por debajo de 4 mA. Pr 0.01 Bloqueo de referencia mínima No
Pr 0.02 Bloqueo de referencia máxima Sí
Bucle cerrado
En la demanda de corriente se aplica un filtro de primer orden, con
0.24 {1.21} Referencia prefijada 1
constante de tiempo definida por Pr 0.17, a fin de reducir el ruido
Velocidad acústico y las vibraciones que genera el ruido de cuantificación de la RW Bi US
del motor realimentación de posición. Como resultado de la introducción de un Ú ±Límite_velocidad_máx rpm Ö 0,0
Velocidad de
deceleración
retardo en el bucle de velocidad por parte del filtro, puede requerirse
programada una reducción de las ganancias de este bucle para evitar la inestabilidad
a medida que la constante de tiempo del filtro aumenta. 0.25 {1.22} Referencia prefijada 2
RW Bi US
Unidrive SP Guía del usuario 117 118 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 119 120 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de • La prueba normal a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 El rango total de frecuencias de conmutación no está disponible en
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección de todos los Unidrive SP. Para obtener información sobre la frecuencia 0.43 {3.25} Ángulo de fase del codificador
necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación avance. Esta prueba permite medir el ángulo de fase del codificador y de conmutación máxima de cada accionamiento, consulte la sección 8.5 RW Uni US
controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de actualizar otros parámetros, incluidas las ganancias de bucle de corriente. Frecuencia de conmutación en la página 151.
SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación Para realizar esta prueba no debe acumularse corriente en el motor.
SV Ú 0,0 a 359,9° Ö 0,0
del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento • La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el 6.2.7 Parámetros del motor
Para que el motor funcione correctamente se necesita el ángulo de fase
mediante la palabra de control (6.42 y Pr 6.43). motor. Sirve para determinar las ganancias del bucle de velocidad y 0.42 {5.11} Número de polos de motor entre el flujo del rotor de un servomotor y la posición del codificador.
Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} para proporcionar realimentación positiva de par cuando se requiere
RW Txt US Si conoce el ángulo de fase, puede introducirlo en este parámetro.
Autoajuste en la página 140. durante la aceleración. En el transcurso de la prueba de medición
El accionamiento también puede medir automáticamente el ángulo de
de inercia, la velocidad del motor cambia varias veces de1/3 a 2/3 de OL Ú Ö Auto (0)
fase mediante una prueba de fase (consulte el autoajuste en modo
Bucle cerrado la velocidad nominal en la dirección de avance. Aunque es posible 0 a 60 (Auto en 120 polos) VT Auto (0) servo en Pr 0.40). El valor obtenido durante la prueba se introduce en
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo vectorial de bucle aplicar una carga de par constante al motor y seguir obteniendo CL Ú Ö este parámetro. El ángulo de fase del codificador se puede modificar
cerrado: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste resultados precisos, las cargas no lineales y las que varíen con la SV 6 POLOS (3) en cualquier momento y su aplicación es inmediata. Aunque se ha
estático ofrece un rendimiento moderado, mientras que un ajuste por velocidad causarán errores de medición. ajustado en fábrica en el valor 0,0, no se modifica cuando el usuario
rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de • La prueba estática mide únicamente la resistencia y la inductancia Bucle abierto
introduce valores por defecto.
los parámetros del motor que requiere el accionamiento. Además del del motor, y actualiza los parámetros de ganancias del bucle de Este parámetro sirve para calcular la velocidad del motor y permite aplicar
autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de corriente. Esta prueba no mide el ángulo de fase del codificador, la compensación de deslizamiento adecuada. Cuando se selecciona 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor
medición de inercia separada. por lo que se debe utilizar con la prueba breve a baja velocidad o auto, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de
RW Uni RA US
la prueba de movimiento mínimo. la frecuencia nominal (Pr 0.47) y del valor rpm nominal a plena carga
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el Accionamiento de 200 V: 230
• La prueba de movimiento mínimo hace desplazarse el motor un (Pr 0.45). El número de polos resulta de multiplicar 120 por el valor de
motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Accionamiento de 400 V:
pequeño ángulo para medir el ángulo de fase del codificador. rpm/frecuencia nominal y redondearlo al número par más próximo.
• En el autoajuste por rotación primero se efectúa un autoajuste EUR> 400
estático antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base
Esta prueba funciona correctamente cuando la carga es inercial, Vectorial de bucle cerrado Ú 0 a Ajuste_tensión_CA_máx V Ö USA> 460
y aunque es aceptable una pequeña cantidad de fricción estática Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para que los algoritmos
en la dirección de avance durante 30 segundos aproximadamente. Accionamiento de 575 V: 575
o adherencia dentada, no se puede utilizar con el motor cargado. de control vectorial proporcionen resultados óptimos. Cuando se
Para realizar el autoajuste por rotación, no debe acumularse Accionamiento de 690 V: 690
Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar la prueba breve a baja velocidad, selecciona auto, el número de polos del motor se calcula automáticamente
corriente en el motor.
en 2 para la prueba normal a baja velocidad, en 3 para la prueba de a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y del valor rpm nominal a plena Bucle abierto y vectorial de bucle cerrado
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el
medición de inercia, en 4 para la prueba estática o en 5 para la prueba carga (Pr 0.45). El número de polos resulta de multiplicar 120 por el valor Introduzca el valor que aparece en la placa de características del motor.
motor. Sirve para determinar las ganancias del bucle de velocidad
de movimiento mínimo, y envíe una señal de activación (terminal 31) de rpm/frecuencia nominal y redondearlo al número par más próximo.
(consulte Ganancias del bucle de velocidad a continuación) y para
y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento. 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor a plena carga (rpm)
proporcionar realimentación positiva de par cuando se requiere Servo
durante la aceleración. En el transcurso de la prueba de medición El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para que los RW Uni US
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia algoritmos de control vectorial proporcionen resultados óptimos. EUR> 1.500
de inercia, la velocidad del motor cambia varias veces de 1/3 a 2/3 de necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación OL Ú 0 a 180.000 rpm Ö
Con auto seleccionado, el número de polos se ajusta en 6. USA> 1.800
la velocidad nominal en la dirección de avance. Aunque es posible controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal
aplicar una carga de par constante al motor y seguir obteniendo EUR> 1.450,00
de SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor VT Ú 0,00 a 40.000,00 rpm Ö USA> 1.770,00
resultados precisos, las cargas no lineales y las que varíen con la activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el
velocidad causarán errores de medición. RW Uni US
accionamiento mediante la palabra de control (6.42 y 6.43)). Bucle abierto
Ajuste Pr 0.40 en 1 para efectuar la prueba estática, en 2 para la prueba El ajuste de Pr 0.40 en 6 hará que el accionamiento calcule las ganancias OL Ú Ö Indica la velocidad de rotación del motor con frecuencia básica
en rotación o en 3 para la prueba de medición de inercia, y envíe una 0,000 a 1,000 0,850
del bucle de corriente a partir de valores medidos previamente de VT Ú Ö asociada a tensión nominal y carga nominal (= velocidad síncrona -
señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) inductancia y resistencia del motor. El accionamiento aplica tensión al velocidad de deslizamiento). La introducción de un valor correcto en
al accionamiento. motor durante esta prueba. El accionamiento ajustará de nuevo Pr 0.40 El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del este parámetro hace posible que el accionamiento aumente la
El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de en 0 en cuanto complete los cálculos (500 ms aproximadamente). motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. frecuencia de salida proporcionalmente a la carga para compensar la
realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} disminución de velocidad.
Bucle abierto
necesaria, habrá que ponerlo en una condición de desactivación Autoajuste en la página 148.
Junto con la intensidad nominal del motor (Pr 0.46), el factor de potencia La compensación de deslizamiento se desactiva si Pr 0.45 se ajusta en
controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal
permite calcular los valores nominales de corriente activa y 0 o en una velocidad síncrona, o si Pr 5.27 se ajusta en 0.
de SAFE TORQUE OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de 0.41 {5.18} Frecuencia de conmutación máxima
activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el magnetizante del motor. La corriente activa nominal sirve principalmente Cuando se requiere compensación de deslizamiento, este parámetro
RW Txt RA US para controlar el accionamiento y la corriente magnetizante se aplica en debe ajustarse en un valor indicado en la placa de características del
accionamiento mediante la palabra de control (Pr 6.42 y 6.43).
OL Ö 3 (0) la compensación Rs de modo vectorial, de ahí la importancia de motor, que debería ofrecer las revoluciones por minuto correctas para
El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las configurar este parámetro correctamente. una máquina caliente. Como el valor de la placa de datos podría ser
3 (0), 4 (1), 6 (2), 8 (3),
ganancias del bucle de corriente a partir de valores medidos previamente Ú 12 (4), 16 (5) kHz
VT 3 (0)
El accionamiento obtiene el valor de este parámetro durante el inexacto, es posible que este valor tenga que ajustarse durante la
de inductancia y resistencia del motor. El accionamiento aplica tensión al CL Ö puesta en servicio del accionamiento. La compensación de
SV 6 (2) autoajuste por rotación. Cuando se realice un autoajuste estático será
motor durante esta prueba. El accionamiento ajustará de nuevo Pr 0.40 deslizamiento es eficaz con velocidades inferiores a la de base y
preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43.
en 0 en cuanto complete los cálculos (500 ms aproximadamente). dentro de la región de debilitamiento de campo. Normalmente se
Este parámetro define la frecuencia de conmutación necesaria.
Vectorial de bucle cerrado
Para obtener más información, consulte la sección Pr 0.40 {5.12} El accionamiento puede reducir automáticamente la frecuencia de utiliza para corregir la velocidad del motor e impedir que la velocidad
Autoajuste en la página 143. Si la inductancia del estátor (Pr 5.25) contiene un valor distinto de cero, el
conmutación actual (sin cambiar este parámetro) ante un aumento varíe con la carga. Las revoluciones por minuto con carga nominal
factor de potencia utilizado por el accionamiento se calcula continuamente
excesivo de la temperatura en la fase de potencia. Con la intensidad pueden definirse en un valor más alto que la velocidad síncrona para
Servo y se utiliza en los algoritmos de control vectorial (Pr 0.43 no se actualiza).
de salida y la frecuencia de conmutación del accionamiento se utiliza un provocar un descenso de velocidad intencionado, que podría contribuir
Existen cinco pruebas de autoajuste en el modo servo: breve a baja modelo térmico de temperatura de la unión IGBT basado en la Si la inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), los valores a distribuir la carga entre motores mecánicamente acoplados.
velocidad, normal a baja velocidad, de medición de inercia, estática y de temperatura del disipador térmico y el descenso momentáneo de nominales de corriente activa y magnetizante que utiliza el algoritmo de
movimiento mínimo. La prueba normal a baja velocidad es la que se temperatura. En Pr 7.34 se muestra la temperatura de la unión IGBT control vectorial se calculan a partir del factor de potencia introducido en Vectorial de bucle cerrado
debe utilizar siempre que sea posible, ya que el accionamiento mide la estimada. Si la temperatura es de más de 145 °C, la frecuencia de Pr 0.43, además de la intensidad nominal del motor y otros parámetros Cuando se utiliza con la frecuencia nominal del motor, el valor de rpm
resistencia del estátor y la inductancia del motor, y con estos datos conmutación disminuye, cuando resulta posible (>3 kHz). La disminución del motor. con carga nominal permite determinar el deslizamiento del motor a
calcula las ganancias del bucle de corriente. La prueba de medición de de la frecuencia de conmutación también ocasiona una reducción de las El accionamiento obtiene el valor de este parámetro durante el plena carga que emplea el algoritmo de control vectorial. Un ajuste
inercia se debe realizar por separado cuando se utilice un autoajuste pérdidas del accionamiento y de la temperatura de la unión mostrada en autoajuste por rotación. Cuando se realice un autoajuste estático será incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente:
breve o normal a baja velocidad. Pr 7.34. Con cargas persistentes, la temperatura de la unión puede preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. • Menor rendimiento del motor
• La prueba breve a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor continuar aumentando por encima de 145 °C y existe la posibilidad de • Reducción del par motor máximo
2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección que el accionamiento no pueda reducir más la frecuencia de • Incapacidad para alcanzar la velocidad máxima
de avance y mide el ángulo de fase del codificador. Para realizar conmutación, lo que dará lugar a una desconexión “O.ht1”. • Desconexiones por sobreintensidad
esta prueba no debe acumularse corriente en el motor. El accionamiento intentará restablecer, segundo a segundo, la • Reducción momentánea del rendimiento
frecuencia de conmutación en el nivel ajustado en Pr 0.41. • Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par
Unidrive SP Guía del usuario 121 122 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Parámetros Funciona- Optimi- Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos miento del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 123 124 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 7-1 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaño 0) Figura 7-2 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaños 1 a 3)
2 2
1
Fusibles CC1 = - _ + 2
CC1 = + DC1 DC2 BR 48 V BR
Resistencia de
! frenado (opcional) 3 0V
+10 V
4
Entrada de
2
5 referencia
de velocidad
1 6
2 7
L1 L2 L3
3 0V Puerto de 8
+10 V comunicaciones
4 Entrada de serie 9
5 referencia
de velocidad Conexiones de codificador
10 T
Terminal
6 1 A F Cos
11 e
2 A\ F\ Cos\
7 3 B D Sin r
4 B\ D\ Sin\
Puerto de 8 5 Z Datos
comunicaciones 6 Z\ Datos\ 21 m
9 7 U Fout Aout Fout Aout
serie 8
9
U\
V
Fout\
Dout
Aout\
Bout
Fout\
Dout
Aout\
Bout
22 24 V i
10 T 10
11
V\ Dout\
W
Bout\ Dout\ Bout\
Reloj 23 n
11 e 12
13
W\
+V +V
Reloj\
24 a
Terminal Conexiones de codificador 14 0V 0V
1 A F Cos r 15 Th Th 25 l
2 A\ F\ Cos\ MARCHA
3
4
B
B\
D
D\
Sin
Sin\
21 m 5 1 26 ADELANTE
10 6
5
6
Z
Z\
Datos
Datos\ 22 24 V i 15 11
PE
27 MARCHA ATRÁS
M
7 U Fout Aout Fout Aout
8
9
U\
V
Fout\
Dout
Aout\
Bout
Fout\
Dout
Aout\
Bout
23 n Conector de codificador
tipo D de 15 terminales
28
o
10
11
V\ Dout\
W
Bout\ Dout\ Bout\
Reloj
24 a L1 L2 L3 U V W
29
T d
12 W\ Reloj\ 30
13 +V +V
25
MARCHA
l e o
14 0V 0V
15 Th Th 26 ADELANTE 31
SAFE TORQUE OFF
c
27 MARCHA ATRÁS Motor de Servomotor (Activar accionamiento) l
5
10
1
6
M inducción (imán a
28
15 11
o permanente)
d
Conector de codificador 29
d o
tipo D de 15 terminales U V W
30
T
e o M
31
SAFE TORQUE OFF
c o
(Activar accionamiento) l U V W U V W
d
Motor de
inducción
Servomotor
(imán permanente)
a SM-Keypad / SM-Keypad Plus
Instalación de componente o
d opcional para modo de teclado Pr 0.05 =
o E E PAd (4)
Fusibles
A A
M B B
A A
o Z Z 1
B B
U V W U V W SP0 Keypad d U U 1 Impulso de marcado opcional
o Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
Pr 0.05 =
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
E E PAd (4)
El cableado debe tenderse de forma que la
RFC Z Z 1 L1 L2 L3 alimentación de CA se interrumpa en caso
A A de avería. No se necesita si se utiliza la
A A
B B resistencia de frenado interna opcional.
B B Vectorial de bucle cerrado Servo
Z Z 1
U U 1 Impulso de marcado opcional
Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
RFC Z Z 1
El cableado debe tenderse de forma que la
alimentación de CA se interrumpa en caso
de avería. No se necesita si se utiliza la
resistencia de frenado interna opcional.
Vectorial de bucle cerrado Servo
Unidrive SP Guía del usuario 125 126 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 7-3 Conexiones mínimas para poner en marcha el motor en cualquier modo de funcionamiento (tamaños 4 a 6) 7.3 Puesta en servicio rápida
L3 L2 L1 7.3.1 Bucle abierto
Acción Detalles
Verifique:
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más
Antes del información, consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67.
encendido • No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31).
• No se ha enviado la señal de ejecución.
Fusibles • El motor está conectado.
Verifique que se muestra el modo de bucle abierto cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es
incorrecto, consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106.
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”,
ajuste Pr 0.21 en VOLt y pulse el botón de reinicio rojo.
1 Encendido del Verifique:
2 accionamiento • La pantalla del accionamiento muestra “inh”.
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
3 0V Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento
L1 L2 L3 +10 V generará una desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna,
4 Entrada de ajuste Pr 0.51 en 8 para desactivar esta desconexión.
5 referencia
de velocidad
6
Introduzca:
7 • Frecuencia nominal del motor en Pr 0.47(Hz)
Introducción de Mot X XXXXXXXXX
No XXXXXXXXXX kg
Puerto de 8 valores de la placa • Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) IP55 I.cl F °C 40 s S1
comunicaciones de datos del motor • Velocidad nominal del motor en Pr 0.45 (rpm) V Hz min-1 kW cosφ A
230 50 1445 2.20 0.80 8.50
serie 9 • Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .) 400 4.90
CN = 14.5Nm
I.E.C 34 1(87)
240 50 1445 2.20 0.76 8.50
10 T 415
CN = 14.4Nm
4.90
27 MARCHA ATRÁS El accionamiento puede realizar un autoajuste estático o por rotación. El motor debe estar en estado de
5
10
1
6 M reposo para que se active el autoajuste. Siempre que sea posible habrá que realizar un autoajuste por
15 11 28 rotación para que el accionamiento utilice el valor medido de factor de potencia del motor.
o
Conector de codificador 29 El ajuste por rotación hará que el motor se acelere hasta 2/3 de la velocidad de base en la
tipo D de 15 terminales U V W Alimentación +CC
externa de 24 V ! 30
T d dirección seleccionada, sin tener en cuenta la referencia suministrada. Una vez terminado,
Alimentación
e o el motor marchará por inercia hasta detenerse. La señal de activación debe eliminarse
de ventilador 2
31
SAFE TORQUE OFF
c antes de que se haga funcionar el accionamiento conforme a la referencia necesaria.
(sólo tamaño 6)
l ADVERTENCIA El accionamiento puede detenerse en cualquier momento si se suprime la señal de
(Activar accionamiento)
Motor de ejecución o la orden de activación.
inducción Servomotor a cos ∅
(imán permanente) Resistencia de d • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible desconectar
frenado (opcional) la corriente del eje del motor. Su función es la de medir la resistencia del estátor del motor y la
o compensación de tensión del accionamiento, que resultan imprescindibles para un rendimiento
Autoajuste óptimo en los modos de control vectorial. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de
M potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43.
o • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por RS
U V W U V W
d rotación primero se efectúa un autoajuste estático, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la σLS
SM-Keypad / SM-Keypad Plus velocidad de base en la dirección seleccionada. Con este tipo de autoajuste sí se mide el factor de
Instalación de componente o potencia del motor.
opcional para modo de teclado Pr 0.05 =
E E PAd (4) Para realizar un autoajuste:
• Ajuste Pr 0.40 en 1 para el autoajuste estático o Pr 0.40 en 2 para el autoajuste por rotación.
A A • Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El accionamiento mostrará la
A A indicación “rdY”.
B B
B B • Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27). En la parte inferior de la pantalla parpadearán
Z Z 1 “Auto” y “tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza el autoajuste.
U U 1 Impulso de marcado opcional • Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
Bucle abierto V V
2 Sobrecarga térmica en resistencia de
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
W W frenado para prevenir el riesgo de incendio.
El cableado debe tenderse de forma que la Introduzca 1000 en Pr xx.00.
RFC Z Z 1 alimentación de CA se interrumpa en caso Almacenamiento
Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00
de avería. No se necesita si se utiliza la de parámetros
resistencia de frenado interna opcional. presenta el valor 0).
Vectorial de bucle cerrado Servo
Inicio El accionamiento está listo para funcionar.
Unidrive SP Guía del usuario 127 128 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
• Velocidad nominal del motor (velocidad de base/de deslizamiento) en Pr 0.45 (rpm) 230 50 1445 2.20 0.80 8.50
400 4.90
Almacenamiento
del motor
CN = 14.5Nm
I.E.C 34 1(87)
Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00 presenta
240 50 1445 2.20 0.76 8.50
• Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .) de parámetros
415 4.90
CN = 14.4Nm
CTP- VEN 1PHASE 1=0,46A P=110W R.F 32MN
Introduzca:
Ajuste de 1000rpm
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de
• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada, ajuste
aceleración/
Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto, ya que puede
deceleración 0.03 0.04
t
Unidrive SP Guía del usuario 129 130 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Acción Detalles El ajuste por rotación hará que el motor se acelere hasta 2/3 de la velocidad de base en la dirección
seleccionada, sin tener en cuenta la referencia suministrada. Una vez terminado, el motor marchará
Verifique: por inercia hasta detenerse. La señal de activación debe eliminarse antes de que se haga funcionar el
• Se han quitado las etiquetas de protección contra ingreso (sólo tamaño 0). Para obtener más información, accionamiento conforme a la referencia necesaria.
Antes del consulte la sección 3.13 Mantenimiento periódico en la página 67. ADVERTENCIA El accionamiento puede detenerse en cualquier momento si se suprime la señal de ejecución o la
encendido • No se ha enviado la señal de activación del accionamiento (terminal 31). orden de activación. cos Ø
• No se ha enviado la señal de ejecución. • El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible desconectar la
• El motor y el dispositivo de realimentación están conectados. corriente del eje del motor. Su función es la de medir la resistencia del estátor y la inductancia transitoria
Verifique que se muestra el modo de bucle cerrado cuando se enciende el accionamiento. Si el modo es del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de corriente. Los valores de Pr 0.38 y Pr 0.39 se
incorrecto, consulte la sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. Autoajuste actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de potencia del RS
σ LS
Si no se ha conectado el termistor del motor y el accionamiento genera una desconexión “th”, ajuste Pr 0.21 motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. LS
en VOLt y pulse el botón de reinicio rojo. • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación T
Verifique: puntos
primero se efectúa un autoajuste estático, antes de hacer girar el motor a 2/3 de la velocidad de base en
Nm críticos de
Encendido del • La pantalla del accionamiento muestra “inh”. saturación
accionamiento • Ponga el accionamiento el modo vectorial de bucle cerrado. Para obtener más información, consulte la la dirección seleccionada. Con este tipo de autoajuste se mide la inductancia del estátor del motor y se N rpm
sección 5.6 Cambio del modo de funcionamiento en la página 106. calcula el factor de potencia.
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285. Para realizar un autoajuste:
• Ajuste Pr 0.40 en 1 para el autoajuste estático o Pr 0.40 en 2 para el autoajuste por rotación.
Tamaño 0 solamente: Si no hay ninguna resistencia de frenado interna instalada, el accionamiento generará
• Active la señal de activación del accionamiento (terminal 31). El accionamiento mostrará la indicación “rdY”.
una desconexión “br.th”. Cuando no se necesite ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 en 8
• Active la señal de ejecución (terminal 26 o 27). En la parte inferior de la pantalla parpadearán “Auto” y
para desactivar esta desconexión.
“tunE” de forma alternativa mientras el accionamiento realiza el autoajuste.
Configuración básica del codificador incremental
• Espere hasta que la indicación vuelva a ser “rdY” o “inh” y el motor se detenga.
Introduzca:
Si el accionamiento se desconecta, consulte el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285.
• Tipo de codificador del accionamiento en Pr 3.38 = Ab (0): codificador en cuadratura
Elimine las señales de activación y de ejecución del accionamiento.
• Suministro de alimentación del codificador en Pr 3.36 = 5 V (0), 8 V (1) o 15 V (2)
Introduzca 1000 en Pr xx.00.
NOTA Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben Almacenamiento
desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0. de parámetros Pulse el botón de reinicio rojo o active la entrada digital de reinicio (asegúrese de que Pr xx.00 presenta
Ajuste de el valor 0).
parámetros de El ajuste de la tensión de alimentación del codificador en un valor demasiado alto puede causar Inicio El accionamiento está listo para funcionar.
realimentación daños en el dispositivo de realimentación.
del motor
PRECACUCIÓN
• Líneas por revolución del codificador del accionamiento (LPR) en Pr 3.34 (en función del codificador)
• Valor de resistencia terminal del codificador del accionamiento en Pr 3.39:
0 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas
1 = A-A\, B-B\, resistencias terminales activadas, Z-Z\ resistencias terminales desactivadas
2 = A-A\, B-B\, Z-Z\ resistencias terminales activadas
Introduzca:
Introducción de
• Frecuencia nominal del motor en Pr 0.47 (Hz)
valores de la
• Intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (A) Mot X XXXXXXXXX
placa de datos
No XXXXXXXXXX kg
• Tensión nominal del motor en Pr 0.44 (V) (Compruebe si se trata de una conexión o .)
I.E.C 34 1(87)
240 50 1445 2.20 0.76 8.50
415 4.90
CN = 14.4Nm
CTP- VEN 1PHASE 1=0,46A P=110W R.F 32MN
Ajuste de
Introduzca: 0.02
velocidad
• Velocidad máxima en Pr 0.02 (rpm)
máxima
t
Introduzca:
Ajuste de
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de 1000rpm
• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada,
aceleración/
ajuste Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto,
deceleración
ya que puede producirse una desconexión “It.br” prematura.) 0.03 0.04
t
Unidrive SP Guía del usuario 131 132 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
del motor
Speed: 3000rpm Poles:6 Control Techniques
Kt: 1.6Nm/Arms
Ajuste de • Resolución de pantalla mínima de 800x600 con 256 colores. 1024x768 es recomendable.
Introduzca: • 256 MB de RAM
velocidad
0.02
Introduzca: • Adobe Acrobat Reader 5.1 o posterior (para la Ayuda de parámetros). Consulte el CD suministrado.
Ajuste de • Microsoft.Net Frameworks 2.0
• Velocidad de aceleración en Pr 0.03 (s/1000 rpm)
velocidades de
1000rpm
• Velocidad de deceleración en Pr 0.04 (s/1000 rpm) (Si la resistencia de frenado está instalada, ajuste • Para instalar CTSoft se necesitan privilegios de administrador.
aceleración/
Pr 0.15 en FAST. Asegúrese también de que el ajuste de Pr 10.30 y Pr 10.31 es correcto, ya que puede Para instalar CTSoft desde el CD sólo tiene que introducir el disco en el sistema y esperar a que el programa Autorun abra la pantalla inicial en la que
deceleración 0.03 0.04
t
Unidrive SP Guía del usuario 133 134 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
* Si estos ajustes no se utilizan en el modo vectorial de bucle cerrado exclusivamente, habrá que realizar una prueba de desviación de fase cada
vez que se encienda el sistema.
Unidrive SP Guía del usuario 135 136 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 137 138 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
nominal del motor Pr 0.47 permiten definir la característica de tensión/ ajustar de forma adecuada el factor de potencial nominal del motor (Pr 0.43), la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la compensación de tensión (Pr 5.23).
frecuencia que se aplica al motor (consulte el modo de tensión en el El accionamiento puede medir estos valores mediante un autoajuste (consulte Pr 0.40). Asimismo, si selecciona uno de los modos de tensión de
parámetro Pr 0.07 de esta tabla). Combinada con la velocidad del motor, control vectorial, el accionamiento puede medir la resistencia del estátor y la compensación de tensión de forma automática cada vez que se activa o
la frecuencia nominal también permite calcular el deslizamiento nominal
Pr 0.44 / 2 la primera vez que se activa después de encenderlo.
de la compensación de deslizamiento (consulte la velocidad nominal del (0) Ur_S = Cada vez que se pone en marcha el accionamiento se mide la resistencia del estátor y la compensación de tensión, y los
motor en el parámetro Pr 0.45 de esta tabla). parámetros del plano del motor seleccionado se sustituyen. Esta prueba sólo puede realizarse con un motor parado en el que el flujo sea cero.
Por consiguiente, este modo sólo debe activarse cuando se esté seguro de que el motor permanecerá inmóvil cuando se ponga en marcha el
Frecuencia
accionamiento. Para impedir que la prueba se realice antes de que la corriente llegue a cero se ha previsto un intervalo de 1 segundo,
Pr 0.47 / 2 Pr 0.47
de salida
siguiente al momento en que el accionamiento se encontraba listo para funcionar, en el que la prueba no se activa si el accionamiento se pone
Pr 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor Define la velocidad nominal del motor a plena carga. en marcha de nuevo. En este caso, se utilizan los valores medidos anteriormente. El modo Ur_s permite asegurarse de que el accionamiento
compensa cualquier cambio en los parámetros del motor debido a la variación de temperatura. Los nuevos valores asignados a la resistencia
Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
del estátor y la compensación de tensión no se guardan automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento.
La velocidad nominal y el número de polos del motor, junto con la frecuencia nominal de éste, permiten calcular el deslizamiento nominal de las (4) Ur_I = La resistencia del estátor y la compensación de tensión se miden al poner en marcha el accionamiento después de encender el
máquinas de inducción en Hz. sistema. Esta prueba sólo puede efectuarse en motores estáticos. Por consiguiente, este modo sólo debe activarse cuando se esté seguro de
Deslizamiento nominal (Hz) = Frecuencia nominal del motor - (Núm. de parejas de polos x [Velocidad nominal del motor / 60]) = que el motor permanecerá inmóvil cuando ponga el marcha el accionamiento tras encender el sistema. Los nuevos valores asignados a la
0.42 0.45 resistencia del estátor y la compensación de tensión no se guardan automáticamente en la memoria EEPROM del accionamiento.
0.47 – § ----------- × -----------· (1) Ur = La resistencia del estátor y la compensación de tensión no se miden. El usuario puede introducir la resistencia del motor y el cableado en
© 2 60 ¹
Si Pr 0.45 se ajusta en 0 o en la velocidad síncrona, la compensación de deslizamiento se desactiva. Cuando se requiere compensación de el parámetro de resistencia del estátor (Pr 5.17), cuyo valor no surtirá efecto dentro del inversor del accionamiento. Por lo tanto, cuando se vaya a
utilizar este modo, será mejor realizar una prueba de autoajuste al principio para medir la resistencia del estátor y la compensación de tensión.
deslizamiento, este parámetro debe ajustarse en el valor de la placa de datos, que debería corresponder a las revoluciones por minutos correctas
(3) Ur_Auto= La resistencia del estátor y la compensación de tensión se miden una vez cuando se pone en marcha el accionamiento por
para una máquina con elevada temperatura. Como el valor de la placa de datos podría ser inexacto, es posible que este valor tenga que ajustarse
primera vez. Si la prueba se realiza correctamente, el modo de tensión (Pr 0.07) cambia a Ur. El valor de los parámetros de resistencia del
durante la puesta en servicio del accionamiento. La compensación de deslizamiento es eficaz con velocidades inferiores a la de base y dentro de
estátor (Pr 5.17) y compensación de tensión (Pr 5.23) cambia en la memoria EEPROM del accionamiento y se guardan en ella junto con el
la región de debilitamiento de campo. Normalmente se utiliza para corregir la velocidad del motor e impedir que la velocidad varíe con la carga.
modo de tensión (Pr 0.07). Si la prueba no se realiza correctamente, el modo de tensión sigue definido en Ur_Auto y la prueba se repite
Las revoluciones por minuto con carga nominal pueden definirse en un valor más alto que la velocidad síncrona para provocar un descenso de
cuando se vuelve a poner en marcha el accionamiento.
velocidad intencionado, que podría contribuir a distribuir la carga entre motores mecánicamente acoplados.
Aumento fijo
Pr 0.42 también se emplea en el cálculo de la velocidad del motor realizado por el accionamiento para una frecuencia de salida dada. Para controlar el motor no se utilizan ni la resistencia del estátor ni la compensación de tensión, sino una característica fija con aumento de tensión
Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la a baja frecuencia como la definida en el parámetro Pr 0.08. El modo de aumento fijo debe utilizarse siempre que el accionamiento controle varios
velocidad nominal del motor (Pr 0.45). motores. Los dos ajustes de aumento fijo disponibles son los siguientes:
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par (2) Fd = Este modo proporciona al motor una característica de tensión lineal de 0 Hz a la frecuencia nominal (Pr 0.47), seguida de una
constante de tensión por encima de la frecuencia nominal.
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. (5) SrE = Este modo proporciona al motor una característica de tensión cuadrática de 0 Hz a la frecuencia nominal (Pr 0.47), seguida de una
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Junto con constante de tensión por encima de la frecuencia nominal. Este modo resulta adecuado para aplicaciones de par variable, como ventiladores y
la intensidad nominal del motor (Pr 0.46), el factor de potencia permite calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor. bombas, en las que la carga es proporcional al cuadrado de la velocidad del eje del motor. No debe utilizarse si se requiere un alto par de arranque.
La corriente activa nominal sirve principalmente para controlar el accionamiento y la corriente magnetizante se aplica en la compensación de la En ambos modos se aplica un aumento de tensión definido por Pr 0.08 a baja frecuencia (0 Hz a ½ x Pr 0.47), como se muestra a continuación:
resistencia del estátor en el modo vectorial, de ahí la importancia de configurar este parámetro correctamente. El accionamiento puede medir el Tensión Característica de
tensión de salida (Fd)
factor de potencia nominal del motor mediante un autoajuste por rotación (consulte el autoajuste en el parámetro Pr 0.40 abajo). de salida
Pr 0.44
Pr 0.44
2
Pr 0.08 + [(freq/Pr 0.47) x (Pr 0.44 - Pr 0.08)]
Pr 0.44 / 2
Aumento
de tensión
Pr 0.08 Pr 0.08
Unidrive SP Guía del usuario 139 140 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
La velocidad y la frecuencia nominales del motor permiten determinar el deslizamiento del motor a plena carga que emplea el algoritmo de control
vectorial. Un ajuste incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente:
• Menor rendimiento del motor
• Reducción del par motor máximo
• Reducción momentánea del rendimiento
• Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par
Aunque el valor de la placa de datos suele corresponder a motores que presentan altas temperaturas, es posible que deban realizarse algunos
ajustes al poner en servicio la máquina si el valor no es exacto. Existen dos posibilidades: introducir un valor fijo en este parámetro o utilizar un
sistema de optimización para ajustarlo de forma automática (consulte Pr 5.16 en esta tabla).
Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la
velocidad nominal del motor (Pr 0.45).
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor.
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Si la
inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), el factor de potencia se emplea junto con la intensidad nominal del motor Pr 0.46 y otros
parámetros del motor para calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor que aplica el algoritmo de control vectorial.
En lugar de utilizar este parámetro, el accionamiento aplica el valor resultante del cálculo del factor de potencia cuando el valor de la inductancia
del estátor es distinto de cero. El accionamiento también puede medir la inductancia del estátor mediante un autoajuste por rotación (consulte
Pr 0.40 en esta tabla).
Unidrive SP Guía del usuario 141 142 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Pr 0.40 {5.12} Autoajuste Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11},
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo RFC: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste estático ofrece un rendimiento Pr 0.09 {3.12})
moderado, mientras que un ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los parámetros del motor que Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de velocidad.
requiere el accionamiento. Además del autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de medición de inercia separada. El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de realimentación diferencial
(Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de velocidad las utilice con Pr 3.16.
NOTA
Es realmente aconsejable realizar un autoajuste por rotación (Pr 0.40 ajustado en 2). Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Pr 3.15).
Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y par constante como cargas predominantes, el
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Su función es la
accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de banda compatible con el valor de Pr 3.17.
de medir la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de
corriente. Los valores de Pr 4.13 y Pr 4.14 se actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13
potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. Para efectuar un autoajuste estático, ajuste Pr 0.40 en 1 y Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de
envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27). velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real
• El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación, primero se efectúa un autoajuste conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia,
estacionario antes de hacer girar el motor a 2/3 de la frecuencia nominal del motor en la dirección seleccionada durante 30 segundos menor error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación
aproximadamente. El accionamiento modifica la inductancia del estátor (Pr 5.25) y los puntos críticos de saturación del motor (Pr 5.29 y de la realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad.
Pr 5.30) durante el autoajuste por rotación. Aunque el factor de potencia también se modifica a modo orientativo, no se utiliza después debido Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14
a que el algoritmo de control vectorial emplea la inductancia del estátor en su lugar. Para realizar un autoajuste por rotación, ajuste Pr 0.40 en
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la
2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad (consulte
correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto
Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de
En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
un fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral
máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean
16, aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza la
igualmente adecuadas para la aplicación. Es poco probable que la ganancia integral aumente muy por encima de 0,50 para el modo RFC.
velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los
tiempos de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15
una prueba de medición de inercia es preciso configurar correctamente los parámetros del plano del motor, incluido el factor de potencia. La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo diferencial
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo diferencial reduce
(terminal 26 o 27) al accionamiento. el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de aplicaciones.
El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria, Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
habrá que ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario
OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1
de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
para vigilar la realimentación de velocidad.
Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14} Ganancias del bucle de corriente Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la
Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de referencia de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio.
intensidad (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse
Demanda de velocidad
que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente.
proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la
de corriente se obtienen de varias formas: velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente.
• Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia
(Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente. proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
• El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del reaccione de forma ideal, como se muestra. Ganancia proporcional
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento. En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de insuficiente [0.07]
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad. La ganancia
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda
proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una respuesta transitoria
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de
con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de seguridad.
banda, el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los Ganancia proporcional
En aplicaciones en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo posible al
siguientes parámetros son correctos: excesiva [0.07]
flujo de forma dinámica (por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en RFC), puede requerirse una ganancia integral con
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario
valor mucho más alto.
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
Pr 3.42 Filtro del codificador del accionamiento Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede
En el modo RFC, Pr 3.42 define un filtro en la salida del estimador de velocidad que se utiliza como realimentación de velocidad. En la salida del medir estos valores mediante un autoajuste de medición de Ganancia integral
estimador de velocidad siempre hay un filtro con 4 ms de constante de tiempo, que se puede ampliar como sigue: inercia (consulte Pr 0.40 en esta tabla). excesiva [0.08]
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación
0 = 4 ms, 1 = 8 ms, 2 = 16 ms, 3 = 32 ms, 4 = 64 ms, 5 = 128 ms Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo
La salida del estimador puede incluir ondulación, que aumenta a medida que el accionamiento pasa al debilitamiento de campo y que se puede compatible, el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los
eliminar mediante el filtro. Además de resultar especialmente útil cuando se utiliza la rampa estándar o el arranque en rotación con carga de escasa siguientes parámetros son correctos:
fricción y alta inercia, puede ayudar a evitar las desconexiones por sobretensión cuando el accionamiento no incorpora resistencia de frenado. Respuesta ideal
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario
Pr 5.40 Impulso de arranque por rotación Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede
Si Pr 6.09 se ajusta para activar la función de detección de motor en giro en el modo de bucle abierto o RFC, este parámetro define una función de medir estos valores mediante un autoajuste de medición de
escala utilizada por el algoritmo que detecta la velocidad del motor. Es probable que el valor por defecto 1,0 sea adecuado para motores pequeños inercia (consulte Pr 0.40 en esta tabla).
(~4 kW), pero habrá que aumentarlo para motores más grandes. Cuando el valor de este parámetro es demasiado alto, el motor que está en reposo
puede acelerar al activar el accionamiento. Si el valor es demasiado bajo, el accionamiento detectará una velocidad cero aunque el motor esté girando.
Unidrive SP Guía del usuario 143 144 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
8.1.3 Control del motor en modo vectorial de bucle cerrado Pr 0.40 {5.12} Autoajuste
Existen tres pruebas de autoajuste en el modo vectorial de bucle cerrado: estática, por rotación y de medición de inercia. Un autoajuste estático
Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor.
ofrece un rendimiento moderado, mientras que un ajuste por rotación ofrece un mejor rendimiento, ya que mide los valores reales de los
El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. (Para obtener información sobre cómo parámetros del motor que requiere el accionamiento. Además del autoajuste estático o por rotación, es necesario realizar una prueba de
ajustar este parámetro en un valor más alto que la corriente nominal máxima con gran amperaje, consulte la sección 8.2 Intensidad máxima medición de inercia separada.
nominal del motor en la página 150.) La intensidad nominal del motor se utiliza en lo siguiente:
• El autoajuste estático puede aplicarse cuando hay corriente en el motor y no es posible eliminar la corriente del eje del motor. Su función es la
• Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.)
de medir la resistencia del estátor (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor, que permiten calcular las ganancias del bucle de
• Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la
corriente. Los valores de Pr 4.13 y Pr 4.14 se actualizan al final de la prueba. Como este tipo de autoajuste no permite medir el factor de
página 150.)
potencia del motor, será preciso introducir el valor de la placa de datos en Pr 0.43. Para efectuar un autoajuste estático, ajuste Pr 0.40 en 1 y
• Algoritmo de control vectorial
envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
Pr 0.44 {5.09} Tensión nominal del motor Define la tensión aplicada al motor a la frecuencia nominal. • El autoajuste por rotación sólo debe utilizarse si el motor no tiene corriente. En el autoajuste por rotación, primero se efectúa un autoajuste
estacionario antes de hacer girar el motor a 2/3 de la frecuencia nominal del motor en la dirección seleccionada durante 30 segundos
Pr 0.47 {5.06} Frecuencia nominal del motor Define la frecuencia a la que se aplica la tensión nominal.
aproximadamente. El accionamiento modifica la inductancia del estátor (Pr 5.25) y los puntos críticos de saturación del motor (Pr 5.29 y
El parámetro de tensión nominal del motor Pr 0.44 y el de frecuencia Pr 5.30) durante el autoajuste por rotación. Aunque el factor de potencia también se modifica a modo orientativo, no se utiliza después
Características de tensión de salida
nominal del motor Pr 0.47 permiten definir la relación entre tensión y Tensión
debido a que el algoritmo de control vectorial emplea la inductancia del estátor en su lugar. Para realizar un autoajuste por rotación,
de salida
frecuencia que se aplica al motor, según se muestra. ajuste Pr 0.40 en 2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
Para limitar la tensión que se aplica al motor, el controlador del campo Pr 0.44 • La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad
emplea la tensión nominal del motor, cuyo valor suele indicarse en la placa (consulte Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
de datos Si no quiere perder el control de la intensidad, el accionamiento En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
debe prever un “margen de maniobra” entre la tensión de los terminales del máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /
motor y la tensión de salida del accionamiento máxima disponible.
16, aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza la
Mediante el ajuste de la tensión nominal del motor en el 95% de la tensión Pr 0.44 / 2
velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los
de alimentación mínima del accionamiento se logra un rendimiento
tiempos de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar
transitorio óptimo a alta velocidad.
una prueba de medición de inercia es preciso configurar correctamente los parámetros del plano del motor, incluido el factor de potencia.
La tensión y la frecuencia nominal del motor también se utilizan durante la
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución
prueba de autoajuste por rotación (consulte Pr 0.40 en esta tabla) y en el
(terminal 26 o 27) al accionamiento.
cálculo de optimización automática de la velocidad nominal del motor Frecuencia
Pr 0.47 / 2 Pr 0.47 El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria,
(consulte Pr 5.16 en esta tabla). Por consiguiente, es importante emplear de salida
habrá que ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE
un valor adecuado de tensión nominal del motor.
OFF del terminal 31, ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra
Pr 0.45 {5.08} Velocidad nominal del motor Define la velocidad nominal del motor a plena carga. de control (Pr 6.42 y Pr 6.43).
Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor. Pr 5.16 Autoajuste de la velocidad nominal del motor
La velocidad y la frecuencia nominales del motor permiten determinar el deslizamiento del motor a plena carga que emplea el algoritmo de control El parámetro de velocidad nominal del motor (Pr 0.45), junto con el de frecuencia nominal del motor (Pr 0.47), define el deslizamiento del motor a
vectorial. Un ajuste incorrecto de este parámetro puede dar lugar a lo siguiente: plena carga. El deslizamiento permite aplicar el control vectorial de bucle cerrado en el modelo de motor. El deslizamiento del motor a plena carga
• Menor rendimiento del motor varía en función de la resistencia rotórica, que puede experimentar cambios notables con la temperatura del motor. Cuando Pr 5.16 se ajusta en 1
• Reducción del par motor máximo o 2, el accionamiento es capaz de determinar automáticamente si el valor de deslizamiento definido por Pr 0.47 y Pr 0.45 es correcto o ha variado
• Reducción momentánea del rendimiento con la temperatura del motor. Si el valor es incorrecto, Pr 0.45 se ajusta de forma automática. Como no se guarda al apagar el sistema, el
• Control inexacto del par absoluto en los modos de control de par accionamiento presenta el último valor almacenado de Pr 0.45 cuando se apaga y enciende de nuevo, por lo que habrá que guardarlo si se va a
Aunque el valor de la placa de datos suele corresponder a motores que presentan altas temperaturas, es posible que deban realizarse algunos necesitar cuando se encienda de nuevo el sistema. La optimización automática sólo se activa cuando la velocidad es 8 veces más alta que la
ajustes al poner en servicio la máquina si el valor no es exacto. Existen dos posibilidades: introducir un valor fijo en este parámetro o utilizar un nominal y cuando la carga del motor aumenta5/8 por encima de la carga nominal. La optimización se desactiva de nuevo cuando la carga desciende
1
sistema de optimización para ajustarlo de forma automática (consulte Pr 5.16 en esta tabla). /2 por debajo del valor nominal. Para que la optimización ofrezca resultados satisfactorios tendrá que guardar valores adecuados de resistencia del
Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos del motor se calcula automáticamente a partir de la frecuencia nominal (Pr 0.47) y de la estátor (Pr 5.17), inductancia transitoria (Pr 5.24), inductancia del estátor (Pr 5.25) y puntos críticos de saturación (Pr 5.29, Pr 5.30) en los
velocidad nominal del motor (Pr 0.45). parámetros correspondientes (el accionamiento puede realizar estas mediciones mediante un autoajuste por rotación). El autoajuste de la
Número de polos = 120 x (Frecuencia nominal del motor Pr 0.47 / Velocidad nominal del motor Pr 0.45) redondeado al siguiente número par velocidad nominal del motor no es posible si el accionamiento no utiliza realimentación de posición/velocidad externa.
La ganancia del optimizador, y por lo tanto la velocidad de convergencia, puede programarse en un nivel bajo normal cuando Pr 5.16 está ajustado
Pr 0.43 {5.10} Factor de potencia nominal del motor Define el ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. en 1. Si el valor de este parámetro es 2, la ganancia aumenta 16 veces para permitir una convergencia más rápida.
El factor de potencia corresponde al auténtico factor de potencia del motor; es decir, al ángulo entre la tensión y la intensidad del motor. Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14} Ganancias del bucle de corriente
Si la inductancia del estátor se ajusta en cero (Pr 5.25), el factor de potencia se emplea junto con la intensidad nominal del motor Pr 0.46 y
otros parámetros del motor para calcular los valores nominales de corriente activa y magnetizante del motor que aplica el algoritmo de control Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de
vectorial. En lugar de utilizar este parámetro, el accionamiento aplica el valor resultante del cálculo del factor de potencia cuando el valor de la intensidad (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible
inductancia del estátor es distinto de cero. El accionamiento también puede medir la inductancia del estátor mediante un autoajuste por rotación que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle
de corriente se obtienen de varias formas:
• Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor
(Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente.
• El ajuste de Pr 0.40 en 4 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad.
La ganancia proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una
respuesta transitoria con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de
seguridad. En aplicaciones en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo
posible al flujo de forma dinámica (por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado), puede requerirse una
ganancia integral con valor mucho más alto.
Unidrive SP Guía del usuario 145 146 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11}, 8.1.4 Control del motor en modo servo
Pr 0.09 {3.12}) Pr 0.46 {5.07} Intensidad nominal del motor Define la corriente continua máxima del motor.
Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de El parámetro de intensidad nominal del motor debe ajustarse en la corriente continua máxima del motor. La intensidad nominal del motor se utiliza
velocidad. El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de en lo siguiente:
realimentación diferencial (Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de • Límites de intensidad (Para obtener más información, consulte la sección 8.3 Límites de intensidad en la página 150.)
velocidad las utilice con Pr 3.16. Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las • Protección térmica del motor contra sobrecargas (Para obtener más información, consulte la sección 8.4 Protección térmica del motor en la
ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Pr 3.15). Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y página 150.)
par constante como cargas predominantes, el accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de Pr 0.42 {5.11} Número de polos del motor Define el número de polos del motor.
banda compatible con el valor de Pr 3.17.
Este parámetro define el número de giros eléctricos en una revolución mecánica del motor. Este parámetro tiene que ajustarse correctamente para
Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13 que los algoritmos de control proporcionen resultados óptimos. Cuando Pr 0.42 se ajusta en “Auto”, el número de polos es 6.
Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de Pr 0.40 {5.12} Autoajuste
velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real Existen cinco pruebas de autoajuste en el modo servo: breve a baja velocidad, normal a baja velocidad, medición de inercia, estática para configurar
conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia, las ganancias del controlador de corriente, y de movimiento mínimo de fase. La prueba normal a baja velocidad es la que se debe utilizar siempre que
menor error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación sea posible, ya que el accionamiento mide la resistencia del estátor y la inductancia del motor, y con estos datos calcula las ganancias del bucle de
de la realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad del circuito cerrado. corriente. La prueba de medición de inercia se debe realizar por separado cuando se utilice un autoajuste breve o normal a baja velocidad.
Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14 • La prueba breve a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección
seleccionada. El accionamiento aplica la intensidad nominal al motor durante la prueba y mide el ángulo de fase del codificador (Pr 3.25).
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la El ángulo de fase se mide al final de la prueba cuando el motor está parado y, por consiguiente, no deber haber corriente acumulada
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad mientras está en reposo para que la medición del ángulo sea correcta. Esta prueba tarda unos 2 en realizarse y sólo puede utilizarse si el
correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto rotor se acopla en una posición estable en poco tiempo. Para realizar el autoajuste breve a baja velocidad, ajuste Pr 0.40 en 1 y envíe una
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de un señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral • La prueba normal a baja velocidad hace girar eléctricamente el motor 2 vueltas (es decir, hasta 2 revoluciones mecánicas) en la dirección
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean seleccionada. El accionamiento aplica la intensidad nominal al motor durante la prueba y mide el ángulo de fase del codificador (Pr 3.25).
El ángulo de fase se mide al final de la prueba cuando el motor está parado y, por consiguiente, no deber haber corriente acumulada mientras
igualmente adecuadas para la aplicación.
está en reposo para que la medición del ángulo sea correcta. Entonces se miden la resistencia (Pr 5.17) y la inductancia (Pr 5.24), cuyos
Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15 valores permiten configurar las ganancias del bucle de corriente (Pr 0.38 {4.13} y Pr 0.39 {4.14}). Esta prueba tarda unos 2 en realizarse y
La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo puede utilizarse con motores que tardan en acoplarse después de que el rotor se haya puesto en movimiento. Durante la medición de la
inductancia del motor, el accionamiento aplica impulsos de corriente al motor que producen un flujo contrario al generado por los imanes.
diferencial se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo
La intensidad máxima aplicada es un cuarto de la nominal (Pr 0.46). Aunque es poco probable que afecte a los imanes del motor, la intensidad
diferencial reduce el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de nominal debe ajustarse en un nivel inferior para evitar que el nivel de corriente desmagnetice los imanes. Para realizar el autoajuste normal a
aplicaciones. baja velocidad, ajuste Pr 0.40 en 2 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27) al accionamiento.
0
Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
0
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1 para
vigilar la realimentación de velocidad.
• La prueba de inercia permite medir la inercia total de la carga y el motor. Su finalidad es definir las ganancias del bucle de velocidad
Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la referencia
(consulte Ganancias del bucle de velocidad) y proporcionar las realimentaciones positivas de par que se necesiten durante la aceleración.
de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio. En el transcurso de la prueba de medición de inercia, el accionamiento intenta acelerar el motor en la dirección seleccionada según un valor
La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse
Demanda de velocidad máximo equivalente a 3/4 x rpm nominal con carga, y después vuelve a la posición de reposo. Aunque el accionamiento utiliza el par nominal /16,
hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente.
Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la aumenta el par de forma progresiva hasta x1/8, x1/4, x1/2 y x1 si el motor no alcanza la velocidad necesaria. Cuando tampoco se alcanza
velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente. la velocidad durante el último intento, la prueba se cancela y se produce una desconexión tunE1. Si la prueba se realiza correctamente, los tiempos
En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia de aceleración y deceleración se usan en el cálculo de la inercia del motor y de la carga, que se introduce en Pr 3.18. Antes de realizar una prueba
de medición de inercia, es preciso configurar correctamente el par motor por amperio en Pr 5.32 y la velocidad nominal del motor en Pr 5.08.
proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
Para realizar un autoajuste de medición de inercia, ajuste Pr 0.40 en 3 y envíe una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución
reaccione de forma ideal, como se muestra. Ganancia proporcional (terminal 26 o 27) al accionamiento.
En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de insuficiente [0.07] • La prueba estática para configurar las ganancias del controlador de corriente mide la resistencia del estátor y la inductancia transitoria del motor,
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal. calcula las ganancias del bucle de corriente, y actualiza los parámetros de ganancias del bucle de corriente. Esta prueba no mide el ángulo de
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda fase del codificador. La prueba sólo debe utilizarse cuando se haya ajustado el ángulo de fase correcto en Pr 0.43. Si el ángulo de fase no es
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de banda, correcto, el motor podría moverse y los resultados no serían válidos. Para realizar una prueba estática a fin de configurar las ganancias del
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes Ganancia proporcional controlador de intensidad, ajuste Pr 0.40 en 4 y envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
parámetros son correctos: excesiva [0.07] • La prueba de movimiento mínimo de fase hace desplazarse el motor en un pequeño ángulo para medir la desviación de fase del codificador.
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario Se aplican impulsos de corriente cortos al motor para generar un pequeño desplazamiento y después para mover el motor a su posición original.
Los impulsos aumentan de tamaño y longitud gradualmente (hasta la intensidad nominal máxima del motor) hasta que el movimiento se aproxima al
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario
nivel definido en Pr 5.38 en grados eléctricos. Los movimientos que resultan permiten calcular el ángulo de fase. Para efectuar una prueba de
Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede movimiento mínimo de fase, ajuste Pr 0.40 en 5 y envíe al accionamiento una señal de activación (terminal 31) y otra de ejecución (terminal 26 o 27).
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia Ganancia integral El accionamiento pasa al estado de inhibición cuando termina de realizarse la prueba. Para que funcione conforme a la referencia necesaria, habrá que
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). excesiva [0.08] ponerlo en una condición de desactivación controlada. Para esto se puede realizar lo siguiente: eliminar la señal de SAFE TORQUE OFF del terminal 31,
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación ajustar el parámetro de activación del accionamiento Pr 6.15 en OFF (0) o desactivar el accionamiento mediante la palabra de control Pr 6.42 y Pr 6.43).
Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo compatible, Ganancias del bucle de corriente (Pr 0.38 {4.13} / Pr 0.39 {4.14})
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes
parámetros son correctos: Las ganancias proporcional (Kp) e integral (Ki) del bucle de corriente controlan la respuesta de dicho bucle a las variaciones de demanda de intensidad
Respuesta ideal (par). La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible que tenga que modificar
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario
las ganancias para mejorar el rendimiento si desea obtener resultados óptimos en aplicaciones dinámicas. La ganancia proporcional (Pr 4.13) se considera
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario el factor más importante de control del rendimiento. Los valores correspondientes a las ganancias del bucle de corriente se obtienen de varias formas:
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede • Durante un autoajuste estático o por rotación (consulte Autoajuste Pr 0.40 en esta tabla), el accionamiento mide la resistencia del estátor
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia (Pr 5.17) y la inductancia transitoria (Pr 5.24) del motor para calcular las ganancias del bucle de corriente.
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). • El ajuste de Pr 0.40 en 6 hará que el accionamiento calcule las ganancias del bucle de corriente a partir de los valores de resistencia del
estátor (Pr 5.17) y de inductancia transitoria (Pr 5.24) configurados en el accionamiento.
Esto proporciona una respuesta transitoria con sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia de intensidad. La ganancia
proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una respuesta transitoria
con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. La ecuación de la ganancia integral arroja un valor con amplio margen de seguridad. En aplicaciones
en las que resulta imprescindible para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se adecue en lo posible al flujo de forma dinámica
(por ejemplo, aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado), puede requerirse una ganancia integral con valor mucho más alto.
Unidrive SP Guía del usuario 147 148 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Ganancias del bucle de velocidad (Pr 0.07 {3.10}, Pr 0.08 {3.11}, 8.2 Intensidad máxima nominal del motor El valor de K se define como muestran la Figura 8-1 y la Figura 8-2.
Pr 0.09 {3.12}) Con los valores nominales para amperaje normal y gran amperaje,
La intensidad máxima nominal del motor que admite el accionamiento es
Las ganancias del bucle de velocidad controlan la respuesta del controlador de velocidad a los cambios experimentados por la demanda de velocidad. superior a la intensidad máxima nominal con gran amperaje definida en Pr 4.25 permite seleccionar dos características de protección alternativas.
El controlador de velocidad incluye periodos de realimentación positiva proporcional (Kp) e integral (Ki), así como un periodo de realimentación Pr 11.32. El porcentaje de intensidad nominal entre gran amperaje y Figura 8-1 Protección térmica del motor (gran amperaje)
diferencial (Kd). El accionamiento conserva dos grupos de ganancias, que pueden seleccionarse para que el controlador de velocidad las utilice con amperaje normal (Pr 11.32) varía en función del tamaño del accionamiento.
Pr 3.16. Si Pr 3.16 es 0, se utilizan las ganancias Kp1, Ki1 y Kd1 (Pr 0.07 a Pr 0.09). Si Pr 3.16 es 1, se utilizan las ganancias Kp2, Ki2 y Kd2 (Pr 3.13 a Consulte los valores de intensidad nominal con gran amperaje y amperaje 1.05
1.00
Pr 3.15). Pr 3.16 puede modificarse con el accionamiento activado o desactivado. Con inercia constante y par constante como cargas predominantes, normal en la sección 2 Información de producto en la página 13.
el accionamiento puede calcular las ganancias Kp y Ki que permiten obtener el ángulo o el ancho de banda compatible con el valor de Pr 3.17. Si la intensidad nominal del motor (Pr 0.46) se ajusta en un valor más
0.70 Pr 4.25 = 0
Ganancia proporcional (Kp), Pr 0.07 {3.10} y Pr 3.13 alto que la intensidad nominal con gran amperaje (Pr 11.32), los límites Pr 4.25 = 1
de intensidad y el esquema de protección térmica del motor se modifican K
Si la ganancia proporcional tiene un valor y la integral es cero, el controlador sólo presenta un periodo proporcional y debe producirse un error de
velocidad para que se genere la referencia de par. Por consiguiente, se establecerá una diferencia entre la velocidad de referencia y la real (consulte la sección 8.3 Límites de intensidad y la sección 8.4 Protección
conforme aumente la carga del motor. Este efecto, denominado regulación, depende del nivel de ganancia proporcional: a mayor ganancia, menor térmica del motorpara obtener más información).
error de velocidad con una carga dada. Si la ganancia proporcional es demasiado elevada, el ruido acústico generado por la cuantificación de la
realimentación de velocidad pasa a ser inaceptable o se alcanza el límite de estabilidad del circuito cerrado. 8.3 Límites de intensidad 0.00
Ganancia integral (Ki), Pr 0.08 {3.11} y Pr 3.14 En los accionamientos de tamaños 0 a 5, los parámetros de límite de
intensidad están ajustados por defecto en: 50% de velocidad/ Velocidad/frecuencia
La finalidad de la ganancia integral es evitar la regulación de velocidad. El error acumulado durante un intervalo de tiempo permite generar la
demanda de par necesaria sin error de velocidad. El aumento de la ganancia integral reduce el tiempo que tarda en alcanzarse la velocidad • 165% x intensidad nominal del motor para el modo de bucle abierto frecuencia de base de base
correcta y multiplica la rigidez del sistema; es decir, reduce el desplazamiento posicional que ocurre al aplicar un par de carga al motor. El efecto • 175% x intensidad nominal del motor para los modos vectorial de bucle
Si Pr 4.25 se ajusta en 0, la característica es para un motor que pueda
negativo que produce el aumento de este valor es la reducción de la amortiguación del sistema, que da lugar a un sobreimpulso después de un cerrado y servo (excepto SP2403, cuyo valor es 150,1% para bucle
funcionar a intensidad nominal en todo el rango de velocidad. Los
fenómeno transitorio. Mediante el aumento de la ganancia proporcional es posible mejorar la amortiguación con una ganancia integral abierto, 175% para vectorial de bucle cerrado y 161,2% para servo)
motores de inducción con esta característica normalmente tienen
determinada. No obstante, es preciso establecer un equilibrio de manera que la respuesta, la rigidez y la amortiguación del sistema sean Los parámetros de límite de intensidad en el Unidrive SP tamaño 6 refrigeración forzada. Si Pr 4.25 se ajusta en 1, la característica es para
igualmente adecuadas para la aplicación. están ajustados por defecto en: motores en los que la refrigeración del ventilador se reduce cuando la
Ganancia diferencial (Kd), Pr 0.09 {3.12} y Pr 3.15 • 138,1% x intensidad nominal del motor para el modo de bucle abierto velocidad del motor es inferior al 50% de la velocidad de base/
• 165,7% x intensidad nominal del motor para el modo vectorial de frecuencia. El valor máximo de K es 1,05, por lo que el motor puede
La ganancia diferencial se ofrece en la realimentación del controlador de velocidad a fin de proporcionar mayor amortiguación. El intervalo diferencial
bucle cerrado funcionar de manera continua hasta con el 105% de corriente por
se aplica de manera que se evita el ruido excesivo normalmente asociado con este tipo de función. Aunque el aumento del intervalo diferencial reduce
• 150% x intensidad nominal del motor para el modo servo encima de la media de las características.
el sobreimpulso generado por la escasa amortiguación, las ganancias proporcional e integral son suficientes en la mayoría de aplicaciones.
Los parámetros que permiten controlar los límites de intensidad son tres: Figura 8-2 Protección térmica del motor (amperaje normal)
Existen tres formas de ajustar con precisión las ganancias del bucle de velocidad en función del ajuste de Pr 3.17:
1. Pr 3.17 = 0, Configuración de usuario • Límite de intensidad motriz: flujo de energía del accionamiento al motor
Implica la conexión de un osciloscopio a la entrada analógica 1 para • Límite de intensidad regenerativa: flujo de energía del motor al 1.01
1.00
vigilar la realimentación de velocidad. accionamiento
Haga que el accionamiento aplique un cambio gradual en la referencia • Límite de intensidad simétrica: límite de intensidad para
operaciones por motor y regenerativas 0.70 Pr 4.25 = 0
de velocidad y vigile su reacción en el osciloscopio. Pr 4.25 = 1
La ganancia proporcional (Kp) debe configurarse al inicio y aumentarse Se aplica el límite de intensidad menor, ya se trate de la corriente motriz K
hasta que la velocidad se rebasa y vuelve a descender levemente. Demanda de velocidad o regenerativa, o el límite de intensidad simétrica.
Luego debe aumentarse la ganancia integral (Ki) hasta que la El valor máximo de estos parámetros depende de la intensidad nominal
velocidad sea inestable y vuelva a descender ligeramente. del motor y el accionamiento, así como del factor de potencia.
En ese momento es posible incrementar el valor de la ganancia
Cuando la intensidad nominal del motor (Pr 0.46/5.07) aumenta por 0.00
proporcional. El proceso debería repetirse hasta que el sistema
encima del valor nominal para gran amperaje (valor por defecto), los
reaccione de forma ideal, como se muestra. 15% de 50% de Velocidad/
límites de intensidad de los parámetros Pr 4.05 a Pr 4.07 se reducen
En el diagrama se muestran el efecto producido por un valor de Ganancia proporcional velocidad/ velocidad/ frecuencia
automáticamente. Estos valores se mantienen aunque luego se ajuste
ganancia P e I incorrecto y la respuesta ideal. insuficiente [0.07] frecuencia frecuencia/ de base
la intensidad del motor en un valor igual o inferior al de la intensidad de base de base
2. Pr 3.17 = 1, Configuración de ancho de banda
nominal con gran amperaje.
Cuando se requiere una configuración basada en el ancho de banda,
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes El accionamiento puede tener más potencia de la necesaria a fin de Ambos ajustes de Pr 4.25 son para motores en los que el efecto de
parámetros son correctos: Ganancia proporcional permitir un límite de intensidad más alto que proporcione un par de refrigeración del ventilador se reduce a bajas velocidades del motor
Pr 3.20 - Ancho de banda necesario excesiva [0.07] aceleración elevado de un máximo del 1000%. diferentes. Si Pr 4.25 se ajusta en 0, la característica es para motores
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario en los que la refrigeración del ventilador se reduce cuando la velocidad
Pr 5.32 - Par motor por amperio (Kt) 8.4 Protección térmica del motor del motor es inferior al 15% de la velocidad de base/frecuencia.
Pr 3.18 - Inercia de carga y del motor. El accionamiento puede Si Pr 4.25 se ajusta en 1, la característica es para motores en los que la
El accionamiento establece un patrón de temperatura del motor mediante
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia refrigeración del ventilador se reduce cuando la velocidad del motor es
el uso de la intensidad nominal del motor (Pr 5.07), la constante de tiempo
(consulte Pr 0.40 en esta tabla).
Ganancia integral inferior al 50% de la velocidad de base/frecuencia. El valor máximo de K
excesiva [0.08] térmica (Pr 4.15), la identificación de si el modo de protección térmica a
3. Pr 3.17 = 2, Configuración de ángulo de deformación es 1,01, por lo que el motor puede funcionar de manera continua hasta
baja velocidad está activado (Pr 4.25) y el flujo de corriente real en
Cuando se requiere una configuración basada en el ángulo compatible, con el 101% de corriente por encima de la media de las características.
cualquier momento en el tiempo. Pr 4.19 indica la temperatura estimada
el accionamiento calcula Kp y Ki si los ajustes de los siguientes del motor como porcentaje de la temperatura máxima. Cuando la temperatura estimada definida en Pr 4.19 alcanza el 100%, el
parámetros son correctos: accionamiento realiza ciertas acciones en función del ajuste de Pr 4.16.
La temperatura del motor (Pr 4.19) como porcentaje de la temperatura
Pr 3.19 - Ángulo compatible necesario Con Pr 4.16 ajustado en 0, el accionamiento se desconecta cuando
Respuesta ideal máxima, con intensidad de magnitud constante igual a I, K constante e
Pr 3.21 - Factor de amortiguación necesario Pr 4.19 alcanza el 100%. Con Pr 4.16 ajustado en 1, el límite de
intensidad nominal del motor constante (Pr 5.07) tras un periodo t, se
Pr 5.32 - Par motor por amperio (Kt) intensidad se reduce a (K - 0,05) x 100% cuando Pr 4.19 alcanza el 100%.
calcula de la siguiente manera:
Pr 3.18 - Inercia del motor y la carga. El accionamiento puede El límite de intensidad se establece de nuevo en el nivel definido por
medir estos valores mediante un autoajuste de medición de inercia Porcentaje de temperatura del motor (Pr 4.19) = [I2 / (K x Intensidad
el usuario cuando el valor de Pr 4.19 desciende por debajo del 95%.
(consulte Pr 0.40 en esta tabla). nominal del motor)2] (1 - e−τ/t) x 100% El acumulador de temperatura del modelo térmico se pone a cero al
Se supone que la máxima temperatura del motor permitida resulta de encender el sistema y acumula la temperatura del motor mientras el
multiplicar K por la intensidad nominal del motor, y que τes la constante accionamiento permanece encendido. El acumulador también se pone a
de tiempo térmica del punto del motor que alcanza la temperatura cero cuando se modifica la intensidad nominal definida por Pr 5.07.
máxima permitida en primer lugar. τ viene definida por el valor de
Pr 4.15. Si Pr 4.15 tiene un valor comprendido entre 0,0 y 1,0, la
constante térmica de tiempo será 1,0.
Unidrive SP Guía del usuario 149 150 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
El ajuste por defecto de la constante de tiempo térmica (Pr 4.15) es de Tabla 8-2 Velocidad de exploración para varias operaciones de 8.6.2 Debilitamiento de campo (potencia constante) 8.6.4 Frecuencia de conmutación
89 segundos en el caso de los motores de inducción (bucle abierto y control con cada frecuencia de conmutación (Sólo modos de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado) Con una frecuencia de conmutación por defecto de 3 kHz, el límite
vectorial de bucle cerrado), lo que equivale a una sobrecarga del 150% de la frecuencia de salida máxima debería establecerse en 250 Hz.
3, 6, 12 4, 8, 16 Bucle Vectorial de bucle El accionamiento puede utilizarse para impulsar una máquina de
durante un intervalo de 60 segundos desde la interrupción de la La proporción ideal entre frecuencia de conmutación y frecuencia de
kHz kHz abierto cerrado y servo inducción por encima de la velocidad síncrona en la región de potencia
corriente. El ajuste por defecto con servomotores es de 20 segundos, salida es de 12:1, valor que garantiza un número de conmutaciones
3 kHz = 167 μs constante. La velocidad continúa aumentando y el par mecánico se
equivalente a una sobrecarga del 175% durante 9 segundos desde la Límite de Controladores de por ciclo suficiente para mantener la calidad de la forma de onda de
Nivel 1 6 kHz = 83 μs 125 μs reduce. A continuación se muestran el par y las características de la
interrupción de la corriente. pico intensidad salida en un nivel mínimo. Cuando no resulte posible, habrá que
12 kHz = 83 μs tensión de salida conforme la velocidad sobrepasa el valor nominal.
La fórmula siguiente permite calcular el tiempo que transcurre hasta que activar la conmutación de onda casi cuadrada (Pr 5.20 =1). La onda
Límite de Figura 8-3 Par y tensión nominal en función de la velocidad
el accionamiento se desconecta después de interrumpir la corriente si la Controlador de tendrá una forma prácticamente cuadrada cuando se supere la
intensidad del motor es constante: Nivel 2 250 μs intensidad velocidad de base, lo que garantiza una onda de salida simétrica
velocidad y rampas
y rampas que mejora la calidad más de lo esperado.
Tdesconexión = -(Pr 4.15) x ln(1 - (K x Pr 5.07 / Pr 4.01)2) Nivel 3 1 ms Controlador de tensión Par
8.6.5 Velocidad/frecuencia máxima
La constante de tiempo térmica también puede calcularse a partir del Interfaz de usuario de tiempo
Nivel 4 4 ms La frecuencia máxima es de 550 Hz en el modo de bucle abierto.
tiempo de desconexión con una intensidad dada: crítico
En el modo vectorial de bucle cerrado, la frecuencia de salida máxima
Pr 4.15 = -Tdesconexión / ln(1 - (K / Sobrecarga)2) Nivel de Interfaz de usuario de tiempo es de 550 Hz.
referencia no crítico
El valor máximo de la constante de tiempo térmica puede incrementarse En el modo servo la frecuencia de salida máxima es de 550 Hz, pero
Velocidad
hasta 3000 segundos para permitir el aumento de la sobrecarga cuando la velocidad está limitada por la constante de tensión (Ke) del motor.
las características térmicas del motor lo permiten.
8.6 Funcionamiento a alta velocidad
Tensión Ke es una constante específica que se aplica al servomotor en uso.
En el caso de aplicaciones que emplean sistemas CT Dynamics Unimotors, 8.6.1 Límites de realimentación del codificador nominal Su valor suele expresarse en V/krpm (voltios por cada 1.000 rpm) en la
consulte las constantes de tiempo térmicas en el manual del Unimotor. Debe impedirse que la frecuencia máxima del codificador supere los hoja de datos del motor.
500 kHz (o los 410 kHz para el software V01.06.00 y versiones
8.6.6 Onda casi cuadrada (sólo bucle abierto)
8.5 Frecuencia de conmutación anteriores). En los modos de bucle cerrado y servo, el accionamiento
El nivel de tensión de salida máximo del accionamiento suele equivaler a
puede limitar la velocidad máxima que puede introducirse en los
Aunque la frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz la tensión de entrada del accionamiento menos las caídas de tensión
parámetros de bloqueo de referencia de velocidad (Pr 1.06 y Pr 1.07).
(6 kHz en el modo servo), este valor puede aumentarse hasta 16 kHz dentro del accionamiento (el accionamiento también conserva una parte
Este valor puede definirse mediante la siguiente fórmula (sujeto a un Velocidad nominal Velocidad
mediante el parámetro Pr 5.18 (según el tamaño del accionamiento). porcentual de tensión con el fin de mantener el control sobre la
máximo absoluto de 40.000 rpm):
Las frecuencias de conmutación disponibles son las siguientes. Es preciso asegurarse de que el par disponible con velocidad superior a la intensidad). Si la tensión nominal del motor se ajusta en el mismo nivel
500 kHz x 60 que la tensión de alimentación, se suprimirán algunos impulsos a medida
Tabla 8-1 Frecuencias de conmutación disponibles Límite de velocidad máxima (rpm) = de base es suficiente para que la aplicación funcione satisfactoriamente.
ELPR que la tensión de salida del accionamiento se aproxime al nivel de
Tamaño Los parámetros de punto crítico de saturación (Pr 5.29 y Pr 5.30), tensión nominal. Cuando Pr 5.20 (activación de onda casi cuadrada)
3,0 x 107 cuyo valor se ha obtenido durante el autoajuste en el modo vectorial
del accio- Modelo 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz = se ajusta en 1, el modulador permite la modulación por exceso.
namiento ELPR de bucle cerrado, garantizan una reducción proporcional de la corriente Esto hace que la tensión continúe aumentando por encima del valor
magnetizante adecuada al motor. (En el modo de bucle abierto, nominal conforme la frecuencia de salida sobrepasa la frecuencia
0 Todos 9 9 9 9 9 9 Donde:
la corriente magnetizante no se controla de forma activa.) nominal. El índice de modulación incrementa por encima de uno y
1 Todos 9 9 9 9 9 9 ELPR son las líneas por revolución del codificador y representa el
2 Todos 9 9 9 9 9 9 número de líneas que generaría un codificador en cuadratura. 8.6.3 Funcionamiento a alta velocidad en modo Servo genera formas de onda trapezoidales al principio y luego casi cuadradas.
El modo servo de alta velocidad se activa ajustando Pr 5.22 en 1. Esto es de utilidad en los siguientes casos:
SP320X 9 9 9 9 9 • ELPR de codificador en cuadratura = número de líneas por
Cuando se utiliza este modo con servomotores, bebe prestarse atención
SP3401 y revolución • Para obtener frecuencias de salida elevadas con baja frecuencia de
9 9 9 9 9 9 para no dañar el accionamiento. La tensión producida por los imanes
SP3402 • ELPR de codificador F y D = número de líneas por revolución / 2 conmutación, lo que sería imposible con la modulación de vector
3 del servomotor es proporcional a la velocidad. En el funcionamiento
• ELPR de codificador seno-coseno = número de ondas senoidales espacial restringida a un índice de modulación uno
SP3403 9 9 9 9 9 a alta velocidad, el accionamiento debe aplicar corrientes al motor
por revolución o
SP350X 9 9 9 9 para contrarrestar el flujo producido por los imanes. Es posible hacer
Este límite de velocidad máximo se define en función del dispositivo funcionar el motor a velocidades muy altas que darían una tensión • Para mantener tensiones de salidas más elevadas con baja tensión
4 Todos 9 9 9 9 seleccionado con el selector de realimentación de velocidad (Pr 3.26), de alimentación
entre terminales del motor muy alta, porque el accionamiento impide
5 Todos 9 9 9 9 con ELPR ajustado para el dispositivo de realimentación de posición. La desventaja consiste en que la corriente de la máquina sufrirá
la presencia de tensiones elevadas. Si el accionamiento se desactiva
6 Todos 9 9 9 En el modo vectorial de bucle cerrado es posible desactivar el límite (o desconecta) cuando las tensiones del motor son más altas que su alteraciones a medida que el índice de modulación supere la unidad,
mediante Pr 3.24, de manera que el accionamiento pueda funcionar tensión nominal sin las corrientes que contrarrestan el flujo de los y contendrá una cantidad importante de armónicos impares de orden
Si la frecuencia de conmutación se aumenta a más de 3 kHz debe
con o sin realimentación cuando la velocidad sea excesiva para el imanes, puede sufrir daños. Cuando está activado el modo de alta bajo que corresponden a la frecuencia de salida fundamental. El exceso
tenerse en cuenta lo siguiente:
dispositivo de realimentación. El límite de velocidad máximo se velocidad, la velocidad del motor debe estar limitada a los niveles de armónicos de bajo orden hace que aumenten las pérdidas y el motor
1. Mayor enfriamiento del accionamiento, lo que implica aplicar una define conforme a lo anterior cuando Pr 3.24 es 0 o 1, y equivale a se caliente.
indicados en la siguiente tabla, a menos que se utilice un sistema de
reducción de potencia en la intensidad de salida. 40.000 rpm cuando Pr 3.24 se ajusta en 2 o 3. protección adicional del hardware que limite a un nivel seguro las
Consulte las tablas de reducción de potencia relacionadas con la
tensiones aplicadas a los terminales de salida del accionamiento.
frecuencia de conmutación y la temperatura ambiente en la
sección 12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de Tensión máxima segura
potencia por frecuencia de conmutación y temperatura). Tensión Velocidad máxima del
de línea a línea en los
2. Menor calentamiento del motor debido a una mejora de la forma de nominal del motor
terminales del motor
onda de salida accionamiento (rpm)
(V rms)
3. Menos generación de ruido acústico por el motor
200 400 x 1000 / (Ke x √2) 400 / √2
4. Mayor velocidad de exploración en los controladores de velocidad y
corriente Debe hallarse una solución intermedia entre calentamiento 400 800 x 1000 / (Ke x √2) 800 / √2
del motor, calentamiento del accionamiento y las exigencias de la 575 955 x 1000 / (Ke x √2) 955 / √2
aplicación con relación al tiempo de exploración requerido. 690 1145 x 1000 / (Ke x √2) 1145 / √2
Ke es la relación entre la tensión eficaz de línea a línea producida por el
motor y la velocidad en V/1000 rpm. Tenga cuidado de no desmagnetizar
el motor. Antes de utilizar este modo habrá que consultar al fabricante del
motor.
Unidrive SP Guía del usuario 151 152 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Pa
rEA
ram
d+
ete
Pro
r-
Pr0
g+
• Copiar parámetros entre accionamientos
.30
Au
Sobrescribe la
to
+
bo
ot
+
• Guardar todos los grupos de parámetros del accionamiento información del
• Guardar los grupos de parámetros con “diferencias respecto a los bloque de datos 1.
valores por defecto“ Pr 0.30 = rEAd + Pr 0.30 = Prog +
• Guardar programas PLC Onboard
• Guardar automáticamente todos los cambios de parámetros
efectuados por el usuario para fines de mantenimiento Arranque
El accionamiento El accionamiento se inicia
• Cargar parámetros de plano del motor completos
escribe en la desde la SMARTCARD en
Tamaño 0 SMARTCARD la puesta en marcha y
Al insertar la SMARTCARD, asegúrese siempre de que la flecha ST automáticamente escribe en la SMARTCARD
SP0 apunte hacia arriba. cuando se almacenan automáticamente cuando se
los parámetros.
Almacenamiento Almacenamiento
Tamaños 1 a 6 almacenan los parámetros.
La tarjeta SMARTCARD se encuentra situada a la izquierda en la
automático automático
parte superior del módulo, debajo de la pantalla del accionamiento
(si está instalada). Asegúrese de insertar la tarjeta SMARTCARD con Pr 0.30 = Auto + Pr 0.30 = boot +
la flecha SP1-9 orientada hacia arriba.
El accionamiento sólo se comunica con la SMARTCARD cuando se
La tarjeta SMARTCARD tiene 999 posiciones de bloques de datos 9.2 Transferencia de datos
individuales. Todas las posiciones de 1 a 499 se pueden utilizar para
envían órdenes de lectura o escritura, lo que significa que la tarjeta se Para transferir, borrar y proteger la información se introduce un código
almacenar datos hasta la máxima capacidad de la SMARTCARD. Con
puede “conectar en caliente”. en Pr xx.00 y luego se reinicia el accionamiento como se muestra en la
el software de versión V01.07.00 y posterior, el accionamiento admite
las SMARTCARD con capacidad entre 4 kB y 512 kB Con la versión de Tabla 9-2.
Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente)
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de software V01.06.02 y versiones anteriores, el accionamiento admite las Tabla 9-2 Códigos de SMARTCARD
fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian SMARTCARD con capacidad de 4 kB.
Código Acción
en la SMARTCARD cuando se utiliza cualquiera de los Las posiciones de bloques de datos de la SMARTCARD están
ADVERTENCIA
métodos de transferencia de SMARTCARD. Transferencia de parámetros del accionamiento a un bloque de
dispuestas para el siguiente uso:
2001 SMARTCARD iniciable con número 001 como la diferencia
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los Tabla 9-1 Bloques de datos de SMARTCARD respecto de los valores por defecto
ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y
Pr 21.20 sólo se copian en la SMARTCARD cuando se Bloque de datos Tipo Ejemplo de uso Transferencia de parámetros del accionamiento al bloque de
3yyy
programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. datos de SMARTCARD con número yyy
1 a 499 Lectura/escritura Configuración de aplicaciones
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para Transferencia de datos del accionamiento al bloque de datos
500 a 999 Sólo lectura Macros
una copia de seguridad del grupo de parámetros de un 4yyy de SMARTCARD con número yyy como la diferencia respecto
accionamiento, aunque hay que ser cuidadoso si la de los valores por defecto
Los grupos de parámetros que contienen las “diferencias con respecto a
SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de los valores por defecto” tienen menor tamaño que los grupos de Transferencia del programa PLC Onboard del accionamiento al
5yyy
parámetros entre accionamientos. parámetros completos. Por consiguiente, ocupan menos memoria bloque de datos de SMARTCARD con número yyy
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador debido a que la mayoría de aplicaciones sólo precisan que se modifique Transferencia del bloque de datos de SMARTCARD yyy al
del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es 6yyy
el valor por defecto de unos cuantos parámetros. accionamiento
idéntico al del servomotor conectado al accionamiento de 7yyy Borrado del bloque de datos yyy de SMARTCARD
La tarjeta SMARTCARD puede protegerse contra escritura o borrado
origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el
mediante la configuración de la indicación de sólo lectura como se Comparación de los parámetros del accionamiento con el
ángulo de fase del codificador manualmente en Pr 3.25 8yyy
describe en la sección 9.2.9 9888 / 9777 - Configuración y eliminación bloque yyy
(o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto,
de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD en la página 156. Eliminación de la indicación de supresión de advertencias de
el accionamiento podría perder el control del motor y producir 9555
una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse. La transferencia de datos desde la SMARTCARD o hasta ella se indica SMARTCARD (V01.07.00 y posterior)
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando de una de estas maneras: Configuración de la indicación de supresión de advertencias de
9666
se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con • SM-Keypad/SP0 Keypad: El punto decimal situado detrás del cuarto SMARTCARD (V01.07.00 y posterior)
Pr xx.00 ajustado en 4yyy, los ángulos de fase del codificador dígito en la parte superior de la pantalla parpadeará. 9777 Eliminación de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD
en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. • SM-Keypad Plus: El símbolo “CC” aparecerá en la esquina inferior 9888 Configuración de la indicación de sólo lectura de SMARTCARD
Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 y Pr 21.20 en el izquierda de la pantalla. 9999 Eliminación de datos de SMARTCARD
destino no se modificarán durante una transferencia de La tarjeta no se debe extraer durante la transferencia de datos, o el
este bloque de datos desde la SMARTCARD. yyy indica un número de bloque comprendido entre 001 y 999.
accionamiento producirá una desconexión. Si esto ocurre, la
Consulte las restricciones que afectan a los números de bloque en
transferencia se puede reintentar; si se trata de una transferencia de
tarjeta a accionamiento, deben cargarse los parámetros por defecto. la Tabla 9-1.
NOTA N
Con la indicación de sólo lectura activa sólo resultan efectivos los
códigos 6yyy o 9777.
Unidrive SP Guía del usuario 153 154 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
9.2.1 Escritura de SMARTCARD de módulo no se actualizan con la información de la tarjeta y contienen Si se instala una SMARTCARD nueva, es preciso que el usuario ajuste 9.2.6 8yyy - Comparación del grupo de parámetros
3yyy - Transferencia de datos a SMARTCARD sus valores por defecto después de la copia. La desconexión “C.Optn” Pr 11.42 de nuevo en Auto (3) y que se reinicie el accionamiento para completo del accionamiento con los valores
El bloque de datos contiene la información completa de los parámetros del accionamiento tiene lugar cuando los módulos de resolución que el grupo de parámetros completo vuelva a escribirse en la tarjeta de SMARTCARD
del accionamiento; es decir, todos los parámetros guardados por el instalados en los accionamientos de origen y destino son diferentes o SMARTCARD si el modo automático sigue siendo necesario. Al ajustar 8yyy en Pr xx.00, el archivo de SMARTCARD se compara con
usuario (US) excepto aquellos con los bits de codificación NC. se encuentran en ranuras distintas. Al transferir datos de un Con Pr 11.42 ajustado en Auto (3) y los parámetros del accionamiento los datos del accionamiento. Si la comparación se efectúa correctamente,
La información almacenada al apagar el sistema (PS) no se transfiere a accionamiento con intensidad o tensión nominal diferente se produce guardados, la SMARTCARD también se actualiza y, por consiguiente, se Pr xx.00 se ajusta en 0. Por el contrario, si la comparación falla, se activa
la tarjeta SMARTCARD. una desconexión “C.rtg”. convierte en una copia de la configuración almacenada del accionamiento. la desconexión “C.cpr”.
Con la versión de software V01.06.02 y versiones anteriores, para La tarjeta SMARTCARD no transfiere los siguientes parámetros Si Pr 11.42 está ajustado en Auto (3) durante el encendido, el 9.2.7 7yyy / 9999 - Eliminación de datos de
transferir los parámetros de la memoria RAM a la EEPROM del dependientes de los valores nominales del accionamiento (bit de accionamiento guarda el grupo de parámetros completo en la SMARTCARD
accionamiento, es preciso almacenar la información en el accionamiento. codificación RA ajustado) al accionamiento de destino si los valores SMARTCARD. El accionamiento presenta la indicación “cArd” durante Las dos posibles formas de borrar los datos de la SMARTCARD son
nominales de este accionamiento son distintos de los del accionamiento esta operación. De esta forma se asegura la introducción de datos
4yyy - Escritura de las diferencias en los valores por bloque a bloque o todos ellos de una sola vez.
de origen y se trata de un archivo de parámetros (creado con el método correctos en la SMARTCARD si un usuario introduce otra tarjeta
defecto en la SMARTCARD • Al ajustar 7yyy en Pr xx.00 se borrará el bloque de datos yyy de la
de transferencia 3yyy). Con la versión de software V01.09.00 y mientras el sistema está apagado.
El bloque de datos contiene las diferencias de los parámetros desde la SMARTCARD.
versiones posteriores, los parámetros que dependen de los valores
última vez que se cargaron los valores por defecto.
nominales del accionamiento se transfieren solamente si el valor
NOTA N • Al ajustar 9999 en Pr xx.00 se borrarán todos los bloques de datos de
Por cada diferencia que presenta un parámetro se requieren seis bytes. Cuando Pr 11.42 está ajustado en Auto (3), el valor de Pr 11.42 se la SMARTCARD.
nominal es diferente y el archivo es un archivo de diferencias con
Aunque la densidad de datos no es tan grande como cuando se utiliza respecto a los valores por defecto (por ejemplo, creado empleando el guarda en la EEPROM del accionamiento, pero NO se almacena en la 9.2.8 9666 / 9555 - Configuración y eliminación de la
el método de transferencia 3yyy descrito en la sección anterior, método de transferencia 4yyy). Si estos parámetros no se transfieren SMARTCARD. indicación de supresión de advertencias de
la cantidad de diferencias con respecto al valor por defecto es reducida al accionamiento de destino, contendrán los valores por defecto. 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al SMARTCARD (V01.07.00 y posteriores)
en la mayoría de los casos y, por consiguiente, los bloques de datos son La desconexión “C.Optn” del accionamiento tiene lugar cuando los
Pr 2.08 Tensión de rampa estándar iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4))
más pequeños. Este método permite crear macros en el accionamiento. módulos de resolución instalados en los accionamientos de origen y
Pr 4.05 a Pr 4.07 y Pr 21.27 a Pr 21.29 Límites de intensidad Con Pr 11.42 ajustado en boot (4), el accionamiento funciona de la misma
La información almacenada al apagar el sistema (PS) no se transfiere a destino son diferentes o se encuentran en ranuras distintas. Al transferir
Pr 4.24 Escala máxima de corriente de consumo manera que en el modo automático, excepto durante el encendido.
la tarjeta SMARTCARD. datos de un accionamiento con intensidad o tensión nominal diferente
Pr 5.07, Pr 21.07 Intensidad nominal del motor Los parámetros de la SMARTCARD se transferirán automáticamente
El formato de los bloques de datos varía en función de la versión de al accionamiento al iniciar el sistema si se cumple lo siguiente: se produce una desconexión “C.rtg”. Es posible suprimir estas
Pr 5.09, Pr 21.09 Tensión nominal del motor
software. El bloque de datos contiene los parámetros siguientes: Pr 5.10, Pr 21.10 Factor de potencia nominal • Hay una tarjeta insertada en el accionamiento. desconexiones si se configura la indicación de supresión de advertencias.
• El bloque de datos 1 de parámetros existe en la tarjeta. Si la indicación está configurada, el accionamiento no se desconectará
Versión de software V01.06.02 y anteriores Pr 5.17, Pr 21.12 Resistencia del estátor
• Los datos del bloque 1 son del tipo 1 a 5 (como se ha definido en cuando su régimen nominal o el de los módulos de resolución sean
Todos los parámetros guardados por el usuario (US), excepto los que Pr 5.18 Frecuencia de conmutación
llevan el bit de codificación NC (No copiado) definido o los que no tienen Pr 5.23, Pr 21.13 Compensación de tensión Pr 11.38). distintos en el origen y el destino. Los parámetros del módulo de
• El parámetro Pr 11.42 de la tarjeta está ajustado en boot (4). resolución o dependientes de valores nominales no se transferirán.
un valor por defecto, se pueden transferir a la tarjeta SMARTCARD. Pr 5.24, Pr 21.14 Inductancia transitoria
• La indicación se configura introduciendo 9666 en Pr xx.00
Versión de software V01.07.xx Pr 5.25, Pr 21.24 Inductancia del estátor El accionamiento mostrará la indicación “boot” durante esta operación.
Pr 6.06 Intensidad de frenado por inyección de CC • La indicación se elimina introduciendo 9555 en Pr xx.00.
Todos los parámetros guardados por el usuario (US), excepto los que Si el modo en que se encuentra el accionamiento no coincide con el
llevan el bit de codificación NC (No copiado) definido o los que no tienen Pr 6.48 Nivel de detección de microcortes en la alimentación de línea de la tarjeta, el accionamiento sufre una desconexión “C.Typ” y los 9.2.9 9888 / 9777 - Configuración y eliminación de la
un valor por defecto, se pueden transferir a la tarjeta SMARTCARD. Lectura de un grupo de parámetros de SMARTCARD datos no se transfieren. indicación de sólo lectura de SMARTCARD
Además de estos parámetros, también se pueden transferir a la (Pr 11.42 = rEAd (1)) El almacenamiento del modo “boot” en la SMARTCARD de copia hace La tarjeta SMARTCARD puede protegerse contra escritura o borrado
SMARTCARD los parámetros del menú 20 (excepto Pr 20.00), Al ajustar Pr 11.42 en rEAd (1) y reiniciar el accionamiento, los que ésta se convierta en el dispositivo principal, lo que permite programar mediante la configuración de la indicación de sólo lectura. Cuando se
aunque no sean parámetros guardados por el usuario y tengan parámetros de la tarjeta se transfieren a los parámetros del accionamiento de nuevo una serie de accionamientos de forma rápida y eficaz. realiza un intento de escribir o eliminar bloques de datos con esta
definido el bit de codificación NC. y se cargan en su memoria EEPROM; es decir, esto equivale a introducir indicación configurada, se inicia una desconexión “C.rdo”. Con la
Si el bloque de datos 1 contiene un grupo de parámetros iniciable y
6001 en Pr xx.00. Se aplican todas las desconexiones de SMARTCARD. indicación de sólo lectura activa sólo resulta útil el código 6yyy o 9777.
Versión de software V01.08.00 y posteriores el bloque de datos 2 contiene un programa PLC Onboard (tipo 17,
Una vez que los parámetros se copian correctamente, este parámetro se • La indicación se configura introduciendo 9888 en Pr xx.00.
A la tarjeta SMARTCARD se pueden transferir todos los parámetros según se define en Pr 11.38), el programa PLC Onboard se transferirá
reajusta automáticamente en nonE (0). Los parámetros se guardan en la • La indicación se elimina introduciendo 9777 en Pr xx.00.
guardados por el usuario (US), incluidos los que no tienen un valor al accionamiento durante el encendido junto con el grupo de parámetros
por defecto (como Pr 3.25 o Pr 21.20 Ángulo de fase del codificador), EEPROM del accionamiento una vez que terminada la operación. del bloque de datos 1 cuando el accionamiento tenga la versión de 9.3 Información de encabezamiento de
pero no es posible transferir los parámetros que llevan definido el bit NOTA N software V01.07.00 u otra posterior.
de codificación NC (No copiado). Además de estos parámetros, bloques de datos
también se pueden transferir a la SMARTCARD los parámetros del
Esta operación sólo se efectúa si el bloque de datos 1 de la tarjeta es un NOTA N Cada uno de los bloques de datos almacenados en SMARTCARD
grupo de parámetros (transferencia 3yyy) y no un archivo de diferencias
menú 20 (excepto Pr 20.00), aunque no sean parámetros guardados El valor de Pr 11.42 no se transfiere al accionamiento al leer la tarjeta, lleva un encabezamiento con la siguiente información detallada:
de valores por defecto (transferencia 4yyy). Cuando el bloque 1 es
por el usuario y tengan definido el bit de codificación NC. aunque el modo “Boot” se guarde en la tarjeta. • Un número que identifica el bloque (Pr 11.37)
incorrecto se produce una desconexión “C.dAt”.
Aunque es posible transferir parámetros entre accionamientos con 9.2.5 Carga automática desde SMARTCARD • El tipo de datos guardados en el bloque (Pr 11.38)
9.2.3 Almacenamiento automático de cambios de al iniciar el sistema (Pr xx.00 = 2001), • El modo en que se encuentra el accionamiento si la información son
formato diferente, la función de comparación de bloques de datos no
parámetros (Pr 11.42 = Auto (3)) software V01.08.00 y posterior datos de parámetros (Pr 11.38)
funciona con datos de distintos formatos.
Este ajuste hace que el accionamiento guarde automáticamente en la • El número de versión (Pr 11.39)
Mediante el ajuste de Pr xx.00 en 2001 y el reinicio del accionamiento
Escritura de un grupo de parámetros en SMARTCARD SMARTCARD cualquier cambio introducido en los parámetros del menú • La suma de comprobación (Pr 11.40)
(Pr 11.42 = Prog (2)) es posible crear un archivo inicializable de diferencias con respecto
0 del accionamiento. En la SMARTCARD siempre se mantiene una • La indicación de sólo lectura
Al ajustar Pr 11.42 en Prog (2) y reiniciar, el accionamiento guarda a los valores por defecto. Este tipo de archivo hace que el
copia de seguridad del último grupo de parámetros del menú 0 del • La indicación de supresión de advertencias (V01.07.00 y posterior)
los parámetros en la SMARTCARD; es decir, esto es equivalente a accionamiento se comporte de la misma manera que un archivo creado
accionamiento. Al cambiar el valor de Pr 11.42 a Auto (3) y reiniciar el con el modo de inicio configurado con Pr 11.42 durante el encendido.
escribir 3001 en Pr xx.00. Se aplican todas las desconexiones de La información de encabezamiento de cada bloque de datos que ha
accionamiento, el grupo de parámetros completo pasa inmediatamente
SMARTCARD, excepto “C.Chg”. Si el bloque de datos ya existe, La ventaja del archivo de diferencias con respecto a los valores por sido utilizado puede visualizarse en los parámetros Pr 11.38 a Pr 11.40
del accionamiento a guardarse en la tarjeta; es decir, todos los
se sobrescribe automáticamente. Una vez que termina la operación, defecto es que incluye los parámetros del menú 20. aumentando o reduciendo el número de bloque definido en Pr 11.37.
parámetros guardados por el usuario (US) excepto aquellos con el bit
este parámetro se reajusta automáticamente en nonE (0). de codificación NC definido. Una vez que el grupo completo de Mediante el ajuste de Pr xx.00 en 2001 se sobrescribe el bloque de Versión de software V01.07.00 y posteriores
datos 1 de la tarjeta, si existe. Si Pr 11.37 se ajusta en 1000, el parámetro de suma de comprobación
9.2.2 Lectura de SMARTCARD parámetros se ha almacenado, sólo se actualiza el parámetro del
menú 0 modificado. Si existe un bloque de datos 2 y contiene un programa PLC Onboard (Pr 11.40) muestra el número de páginas de 16 bytes que quedan
6yyy - Lectura de las diferencias en los valores por defecto
de SMARTCARD (tipo 17 según lo definido en Pr 11.38), también se carga después de disponibles en la tarjeta.
Las modificaciones realizadas en los parámetros avanzados sólo se
Los datos que vuelven a enviarse al accionamiento (debido a que guardan en la tarjeta cuando Pr xx.00 se ajusta en 1000 y se reinicia el transferir los parámetros. Si Pr 11.37 se ajusta en 1001, el parámetro de suma de comprobación
Pr xx.00 se ajusta en 6yyy) se transfieren a las memorias RAM y accionamiento. El archivo inicializable que contiene las diferencias con respecto a los (Pr 11.40) muestra la capacidad total de la tarjeta en páginas de 16
EEPROM del accionamiento. No es necesario guardar los parámetros Se aplican todas las desconexiones de SMARTCARD, excepto “C.Chg”. valores por defecto sólo se puede crear en una única operación y no bytes. Por ello, en una tarjeta de 4 kB este parámetro mostrará 254.
para conservar la información después de apagar el sistema. Los datos Si el bloque de datos ya contiene información, se sobrescribe admite parámetros adicionales, ya que se guardan a través del menú 0. Si Pr 11.37 se ajusta en 1002, el parámetro de suma de comprobación
de configuración de los módulos de resolución instalados se guardan en automáticamente. (Pr 11.40) muestra el estado de las indicaciones de sólo lectura (bit 0) y
la tarjeta y se transfieren al accionamiento de destino. Si los módulos de de supresión de advertencias (bit 1).
Al extraer la tarjeta con Pr 11.42 ajustado en 3, Pr 11.42 se pone
resolución de los accionamientos de origen y destino no coinciden, los
automáticamente en nonE (0).
menús correspondientes a las ranuras en las que difieren las categorías
Unidrive SP Guía del usuario 155 156 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 157 158 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL
Tabla 9-4 Condiciones de desconexión 10 PLC Onboard • El programa no se puede descargar ni controlar con CTNet. Sólo es
accesible mediante el puerto de comunicaciones serie RJ45 del
Desconexión Diagnóstico
accionamiento.
C.rtg
Desconexión de SMARTCARD: la tensión y/o la intensidad nominal de los accionamientos de origen y de destino son 10.1 PLC Onboard y SYPTLite • No existen tareas en tiempo real, por lo que no puede garantizar la
diferentes. El accionamiento puede guardar y ejecutar un programa lógico velocidad de programación. Las tareas de los módulos de aplicaciones,
Es probable que los parámetros dependientes de los valores nominales del accionamiento (parámetros con la codificación RA) ladder PLC Onboard de 4 kB sin necesidad de hardware adicional, como Clock, Event, Pos0 o Speed, no están disponibles. El PLC
tengan valores y rangos distintos en accionamientos con valores nominales de tensión e intensidad diferentes. La tarjeta como un módulo de resolución. Onboard no se debe utilizar en aplicaciones de tiempo crítico. Para
SMARTCARD no transfiere los parámetros con este atributo al accionamiento de destino cuando el valor nominal de este último estas aplicaciones deben utilizarse un Unidrive SP y un módulo
El programa lógico ladder está escrito utilizando SYPTLite, un editor de
es distinto al del accionamiento de origen y se trata de un archivo de parámetros. Con la versión de software V01.09.00 y SM-Applications Plus, SM-Applications o SM-Applications Lite.
diagramas ladder basado en Windows™ que permite desarrollar
versiones posteriores, los parámetros que dependen de los valores nominales del accionamiento se transfieren solamente si el • El programa se ejecuta con baja prioridad. El accionamiento
programas para ejecutarlos en los Unidrive SP y SM-Applications Lite.
valor nominal es diferente y el archivo es un archivo de diferencias con respecto a los valores por defecto. proporciona una única tarea en segundo plano en la que ejecutar un
SYPTLite se ha diseñado para que resulte fácil de utilizar y para facilitar diagrama ladder. El accionamiento realiza primero sus funciones
Pulse el botón de reinicio rojo.
en lo posible el desarrollo de programas. Las funciones provistas son principales (como el control del motor) y utiliza el tiempo de
Los parámetros nominales del accionamiento son:
un subgrupo de las contenidas en el editor de programas de SYPT. procesamiento restante para ejecutar el diagrama ladder como una
Parámetro Función Los programas se desarrollan en SYPTLite con lógica ladder, un actividad de fondo. A medida que el procesador del accionamiento
2.08 Tensión de rampa estándar lenguaje gráfico muy utilizado para programar los PLC (CEI61131-3). recibe más carga, dedica menos tiempo a ejecutar el programa.
4.05/6/7, 21.27/8/9 Límites de intensidad SYPTLite permite al usuario “dibujar” un diagrama ladder para
Figura 10-1 Tiempo de ejecución del programa PLC Onboard
4.24 Escala máxima de corriente de consumo representar un programa.
186 Funciones
5.07, 21.07 Intensidad nominal de motor SYPTLite ofrece un entorno completo para el desarrollo de diagramas principales del
5.09, 21.09 Tensión nominal de motor ladder. Los diagramas ladder se pueden crear, compilar en programas accionamiento
5.10, 21.10 Factor de potencia nominal del usuario y descargar al Unidrive SP o SM-Applications Lite para
Programa
ejecutarlos, mediante el puerto de comunicaciones serie RJ45 de la
5.17, 21.12 Resistencia del estátor de usuario
parte frontal del accionamiento. El tiempo de ejecución del diagrama
5.18 Frecuencia de conmutación
ladder compilado en el sistema de destino se puede controlar mediante
5.23, 21.13 Compensación de tensión SYPTLite. Asimismo, se proporcionan utilidades para interaccionar con 0 64 128
Tiempo
5.24, 21.14 Inductancia transitoria el programa del sistema de destino y ajustar los valores de los (milisegundos)
5.25, 21.24 Inductancia del estátor parámetros de destino.
6.06 Intensidad de frenado por inyección de CC SYPTLite se encuentra disponible en el CD suministrado con el El programa del usuario se ejecuta durante un breve espacio de tiempo,
6.48 Nivel de detección de microcortes en la alimentación de línea accionamiento. aproximadamente una vez cada 64 milisegundos. Este tiempo en que
está programado para ejecutarse puede variar entre 0,2 ms y 2 ms,
Los parámetros anteriores se ajustarán en los valores por defecto.
C.Typ Desconexión de SMARTCARD: configuración de parámetros de SMARTCARD incompatible con el accionamiento.
10.2 Ventajas en función de la carga del procesador del accionamiento.
Durante la ejecución programada se pueden realizar varios barridos del
La combinación del PLC Onboard y de SYPTLite significa que el
Pulse el botón de reinicio rojo. programa del usuario. Algunos barridos se ejecutan en microsegundos.
187 accionamiento puede reemplazar algunos nano y micro PLC en
Verifique que el tipo de accionamiento de destino coincide con el tipo de accionamiento del archivo de parámetros de origen. Sin embargo, cuando el accionamiento realice las funciones principales,
muchas aplicaciones. Los programas PLC Onboard pueden incluir
se producirá una pausa en la ejecución del programa que causará que
hasta 50 escalones de lógica ladder (hasta 7 bloques de función y
algunos barridos tarden muchos milisegundos. SYPTLite muestra el
Tabla 9-5 Indicaciones de estado de SMARTCARD 10 contactos por escalón). El programa PLC Onboard también se
tiempo de ejecución medio calculado durante los 10 últimos barridos
puede transferir a una SMARTCARD, o desde ella, para hacer una
Parte inferior Parte inferior del programa de usuario.
Descripción Descripción copia de seguridad o una puesta en servicio rápida.
de la pantalla de la pantalla
Además de los símbolos ladder básicos, SYPTLite contiene un
boot Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD cArd El accionamiento introduce un grupo de parámetros subgrupo de las funciones de la versión completa de SYPT, incluido:
al accionamiento durante el encendido. Para obtener en SMARTCARD durante el encendido.
más información, consulte la sección 9.2.4 Carga Para obtener más información, consulte la sección • Bloques aritméticos
automática desde SMARTCARD al iniciar el sistema 9.2.3 Almacenamiento automático de cambios de • Bloques de comparación
(Pr 11.42 = boot (4)) . parámetros (Pr 11.42 = Auto (3)) . • Temporizadores
• Contadores
• Multiplexores
• Enclavamientos
• Manipulación de bits
Las aplicaciones típicas del PLC Onboard incluyen:
• Bombas auxiliares
• Ventiladores y válvulas de control
• Lógica de interconexión
• Rutinas de secuencias
• Palabras de control personalizadas
10.3 Limitaciones
En comparación con los módulos SM-Applications, SM-Applications Lite
y SM-Applications Plus programados con SYPT, el programa PLC
Onboard tiene las siguientes limitaciones:
• El tamaño máximo del programa es de 4.032 bytes, incluyendo el
encabezamiento y el código fuente opcional.
• El accionamiento tiene capacidad para realizar 100 descargas de
programa. Esta limitación viene impuesta por la memoria flash con
que se guarda el programa en el accionamiento.
• El usuario no puede crear variables personalizadas. Sólo puede
manipular el grupo de parámetros del accionamiento.
Unidrive SP Guía del usuario 159 160 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de de mientos del zación miento de de
iniciales motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL de seguridad de producto mecánica eléctrica iniciales básicos motor SMARTCARD Onboard avanzados técnicos cos UL
Unidrive SP Guía del usuario 161 162 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 163 164 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Función de parada Parámetros relacionados (Pr) Función de parada Parámetros relacionados (Pr)
Compensación de inercia 2.38 5.12 4.22 3.18 Tiempo hasta cambio de filtro 6.19 6.18
Referencia de velocidad lenta 1.05 2.19 2.29 Tiempo (registro de encendido) 6.20 6.21 6.28
Voltios de motor cada 1.000 rpm (Ke) 5.33 Tiempo (registro de ejecución) 6.22 6.23 6.28
Referencia de teclado 1.17 1.14 1.43 1.51 6.12 6.13 Par 4.03 4.26 5.32
Par motor por amperio (Kt) 5.32 Modo de par 4.08 4.11 4.09 4.10
Interruptores de fin de carrera 6.35 6.36 Detección de desconexión 10.37 10.38 10.20 a 10.29
Pérdida de alimentación de línea 6.03 10.15 10.16 5.05 Registro de desconexión 10.20 a 10.29 10.41 a 10.51 6.28
Referencia de posición local 13.20 a 13.23 Subtensión 5.05 10.16 10.15
Función lógica 1 9.01 9.04 9.05 9.06 9.07 9.08 9.09 9.10 Modo de T/f 5.15 5.14
Función lógica 2 9.02 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 Selector de variable 1 12.08 a 12.15
Alimentación de bajo voltaje 6.44 6.46 Selector de variable 2 12.28 a 12.35
Impulso de marcado 3.32 3.31 Realimentación positiva de velocidad 1.39 1.40
Velocidad máx. 1.06 Controlador de tensión 5.31
Configuración del menú 0 11.01 a 11.22 Menú 22 Modo de tensión 5.14 5.17 5.23 5.15
Velocidad mínima 1.07 10.04 Tensión nominal 11.33 5.09 5.05
Número de módulos 11.35 Tensión de alimentación 6.44 6.46 5.05
Plano del motor 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 Advertencia 10.19 10.12 10.17 10.18 10.40
Plano del motor 2 Menú 21 11.45 Bit indicador de velocidad cero 3.05 10.03
Potenciómetro motorizado 9.21 9.22 9.23 9.24 9.25 9.26 9.27 9.28
Desfase de referencia de velocidad 1.04 1.38 1.09
PLC Onboard 11.47 a 11.51
Salidas digitales de colector abierto 8.30
Modo vectorial de bucle abierto 5.14 5.17 5.23
Modo de funcionamiento 0.48 11.31 3.24 5.14
Orientación 13.10 13.13 a 13.15
Salida 5.01 5.02 5.03 5.04
Umbral de sobrevelocidad 3.08
Ángulo de fase 3.25 5.12
Controlador PID Menú 14
Realimentación de posición
3.28 3.29 3.30 3.50
(accionamiento)
Lógica positiva 8.29
Parámetro de encendido 11.22 11.21
Referencia de precisión 1.18 1.19 1.20 1.44
Velocidades prefijadas 1.15 1.21 a 1.28 1.16 1.14 1.42 1.45 a 1.48 1.50
Lógica programable Menú 9
Operación casi cuadrática 5.20
Modo de rampa (acel/decel) 2.04 2.08 6.01 2.02 2.03 10.30 10.31 10.39
Autoajuste nominal de velocidad 5.16 5.08
Regeneración 10.10 10.11 10.30 10.31 6.01 2.04 2.02 10.12 10.39 10.40
Velocidad lenta relativa 13.17 a 13.19
Salida de relé 8.07 8.17 8.27
Reiniciar 10.33 8.02 8.22 10.34 10.35 10.36 10.01
Modo RFC (modo CLV sin codificador) 3.24 3.42 4.12 5.40
Rampa S 2.06 2.07
Velocidades de exploración 5.18
Entrada SAFE TORQUE OFF 8.09 8.10
Código de seguridad 11.30 11.44
Comunicaciones serie 11.23 a 11.26
Velocidades de salto 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35
Compensación de deslizamiento 5.27 5.08
SMARTCARD 11.36 a 11.40 11.42
Versión de software 11.29 11.34
Controlador de velocidad 3.10 a 3.17 3.19 3.20 3.21
Realimentación de velocidad 3.02 3.03 3.04
Realimentación de velocidad
3.26 3.27 3.28 3.29 3.30 3.31 3.42
(accionamiento)
Selección de referencia de velocidad 1.14 1.15 1.49 1.50 1.01
Palabra de estado 10.40
Alimentación 6.44 5.05 6.46
Frecuencia de conmutación 5.18 5.35 7.34 7.35
Protección térmica (accionamiento) 5.18 5.35 7.04 7.05 7.06 7.32 7.35 10.18
Protección térmica (motor) 4.15 5.07 4.19 4.16 4.25 7.15
Entrada de termistor 7.15 7.03
Detector de umbral 1 12.01 12.03 a 12.07
Detector de umbral 2 12.02 12.23 a 12.27
Unidrive SP Guía del usuario 165 166 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Valor de referencia de tensión de salida máxima Límite del parámetro de intensidad seleccionado por el usuario
AJUSTE_TENSIÓN_CA_MÁX Determina la tensión máxima del motor que se puede seleccionar. El usuario puede seleccionar el valor máximo de Pr 4.08 (referencia de par) y Pr 4.20 (porcentaje de carga) a fin
[690 V] Accionamientos de 200 V: 240 V, accionamientos de 400 V: 480 V INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX de proporcionar una escala adecuada para la E/S analógica con Pr 4.24. Está sujeto al límite establecido por
Accionamientos de 575 V: 575 V, accionamientos de 690 V: 690 V [1000,0%] LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR1 o LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2, dependiendo del plano del
motor que se encuentre activo.
Tensión de salida de CA máxima INTENSIDAD_CONSUMO_MÁX = Pr 4.24
La elección de este valor máximo prevé la tensión de CA máxima que puede generar el accionamiento,
TENSIÓN_CA_MÁX incluidas las operaciones de onda casi cuadrada: Potencia máxima en kW
[930 V] TENSIÓN_CA_MÁX = 0,78 x TENSIÓN_CC_MÁX La elección de este valor máximo prevé la potencia máxima que puede generar el accionamiento con tensión de
Accionamientos de 200 V: 325 V, accionamientos de 400 V: 650 V, accionamientos de 575 V: 780 V, salida de CA máxima, intensidad máxima controlada y factor de potencia uno. Por consiguiente:
accionamientos de 690 V: 930 V POTENCIA_MÁX Versión de software V01.07.01 y anteriores: POTENCIA_MÁX = √3 x TENSIÓN_CA_MÁX x
[9999,99 kW] INTENSIDAD_NOMINAL
Valor de referencia de tensión de CC máxima x 1,75/1000
AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC
Accionamientos de 200 V: 0 a 400 V, accionamientos de 400 V: 0 a 800 V Versión de software V01.08.00 y posteriores: POTENCIA_MÁX = √3 x TENSIÓN_CA_MÁX
[1150 V]
Accionamientos de 575 V: 0 a 955 V, accionamientos de 690 V: 0 a 1150 V x INTENSIDAD_ACCIONAMIENTO_MÁX/1000
Tensión máxima del bus de CC
TENSIÓN_CC_MÁX Es la tensión del bus de CC más elevada que se puede medir. Entre corchetes aparece el valor máximo absoluto que puede presentar el valor más alto de variable.
[1190 V] Accionamientos de 200 V: 415 V, accionamientos de 400 V: 830 V, accionamientos de 575 V: 990 V,
accionamientos de 690 V: 1190 V
Unidrive SP Guía del usuario 167 168 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Tabla 11-5 Intensidad máxima nominal del motor 11.1 Menú 1: Referencia de velocidad/frecuencia
Intensidad nominal máxima con gran amperaje Figura 11-1 Diagrama lógico del menú 1
Intensidad nominal máxima con amperaje normal
Modelo KC (Pr 11.32)
A
A
LOCAL/REMOTA
SP0201 2,2 2,2 2,2
SP0202 3,1 3,1 3,1
Referencia analógica
SP0203 4,0 4,0 4,0
SP0204 5,7 5,7 5,7
Entrada analógica 1
SP0205 7,5 7,5 7,5 Referencia Menú 8
analógica 1
SP1201 4,3 4,3 5,2
SP1202 5,8 5,8 6,8 1.36
SP1203 7,5 7,5 9,6 Seleccionar referencia
Menú 7 1.41
analógica 2
SP1204 10,6 10,6 11
SP2201 12,6 12,6 15,5 1.37
SP2202 17,0 17,0 22,0
Referencia
SP2203 25,0 25,0 28,0 Entrada analógica 2
analógica 2
SP3201 31,0 31,0 42,0 Seleccionar referencia
1.42
SP3202 42,0 42,0 54,0 prefijada
Unidrive SP Guía del usuario 169 170 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 171 172 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Bits de selección de
velocidad de aceleración Código
Velocidades de aceleración 1 ~ 8
Indicador de
referencia prefijada 1.50
seleccionada
Velocidad de
1 2.19
aceleración lenta
2
3
Indicador de
4 velocidad lenta 1.13
5 seleccionada
6
7 Velocidad acel. Velocidad acel.
8 marcha adelante marcha atrás
N N
t t
Aceleración
Control de rampa
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.2 Modos de frenado en la página 259.
** Para obtener más información, consulte la sección 11.21.3 Rampas S en la página 259.
Unidrive SP Guía del usuario 173 174 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
d/dt 2.38
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
Par de compensación escritura de bits texto
de inercia Dependiente del Almacenado Almacenamiento
(Sólo bucle cerrado) FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
Unidrive SP Guía del usuario 175 176 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Límite mínimo a
toda velocidad
Indicador de ventana
Referencia en velocidad (inferior)
anterior a
3.06 + Código
10.05
rampa _ Indicador en
1 _ velocidad Parámetro de
X X Terminales
0.XX lectura y
1.03 + de entrada
0 escritura (RW)
NI 10.06
X Terminales Parámetro de
X 0.XX
de salida sólo lectura (RO)
3.09
+
10.07
Modo de detección 3.07
_ Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
Indicador de ventana
en velocidad absoluta Límite máximo a en velocidad (superior)
toda velocidad ** Si el codificador presenta una tensión de salida >5 V, las resistencias terminales deben desactivarse ajustando Pr 3.39 en 0.
Unidrive SP Guía del usuario 177 178 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 179 180 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Rango (Ú) Por defecto (Ö) 11.4 Menú 4: Control de par e intensidad
Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV Figura 11-5 Diagrama de lógica de bucle abierto del menú 4
Ab (0), Fd (1), Fr (2), Ab.SErvo (3),
Menú 2 Controlador
Fd.SErvo (4), Fr.SErvo (5), SC (6), Ab.SErv Referencia Selector de
3.38 Tipo de codificador de accionamiento Ab (0) RW Txt US de rampa
SC.Hiper (7), EndAt (8), SC.EndAt (9), o (3) anterior a rampa modo de par* Referencia
SSI (10), SC.SSI (11) 4.11 posterior a Frecuencia
+ rampa del motor
Selección de terminación del codificador del 1.03
2.01
3.39 accionamiento / Selección de codificador giratorio / Modo 0a2 1 RW Uni US
de codificador de comunicaciones solamente + 2.01 Plano del 5.01
motor
Bit 0 (LSB) = Detección de rotura del cable
Bit 1 = Detección de error de fase
Nivel de detección de errores de codificador de
3.40 Bit 2 (MSB) = Control de bits de 0 1 RW Uni US 10.09
accionamiento
alimentación de SSI Límite de
El valor es una suma binaria. intensidad
Bucle de corriente
Configuración auto del codificador del activo
3.41 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
accionamiento/Seleccionar formato binario SSI 4.13 Ganancia P
3.42 Filtro de codificador de accionamiento 0 (0), 1 (1), 2 (2), 4 (3), 8 (4), 16 (5) ms 0 RW Txt US
4.14 Ganancia I
Referencia máxima del codificador del Corriente Magnitud de
3.43 0 a 40.000 rpm 1500 3000 RW Uni US activa
accionamiento corriente
Escala de referencia de codificador de
3.44 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
accionamiento _
4.02
3.45 Referencia de codificador de accionamiento ±100,0% RO Bi FI NC PT 4.20 4.01
Destino de referencia de codificador de +
3.46 Pr 0.00 a 21.50 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
accionamiento 4.02 - Corriente
Frecuencia Frecuencia
3.47 Reinicializar realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC del motor nominal del
activa (Amp)
3.48 Realimentación de posición inicializada OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT motor
Transferir datos electrónicos de componentes del 5.01 4.20 - Porcentaje 4.17 Corriente
3.49 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US 5.06
motor Porcentaje de de intensidad magnetizante
Demanda demanda de de par
3.50 Bloquear realimentación de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit NC de par corriente
Referencia + Par a
+
de par* 4.08 4.03 conversión 4.04
Lectura/ Parámetro Cadena de de corriente _
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt +
escritura de bits texto Activar
Dependiente del Almacenado Almacenamiento desfase de
4.10
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar referencia
de par
4.09
Desfase de
*Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente) referencia de par
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian en la SMARTCARD Anulación
cuando se utiliza cualquiera de los métodos de transferencia de SMARTCARD. Corriente Límites de intensidad de límite de Constante de Modo de Modo de
intensidad
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 sólo se copian en continua 4.05 Motor tiempo térmica protección protección a
ADVERTENCIA nominal del 11.32 del motor del motor baja velocidad
la SMARTCARD cuando se programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. accionamiento
Regeneración 4.18
4.15 4.16 4.25
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para una copia de seguridad del grupo de parámetros de un accionamiento, aunque hay Intensidad
que ser cuidadoso si la SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de parámetros entre accionamientos. nominal 5.07
Simétrico
del motor
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es idéntico al del
servomotor conectado al accionamiento de origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el ángulo de fase del codificador
manualmente en Pr 3.25 (o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto, el accionamiento podría perder el control del motor y
Detección de sobrecarga
producir una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse.
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con Pr xx.00 ajustado en 4yyy,
los ángulos de fase del codificador en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 y Pr 21.20
en el destino no se modificarán durante una transferencia de este bloque de datos desde la SMARTCARD. 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17
Código
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.2 Modos de frenado en la página 259.
Unidrive SP Guía del usuario 181 182 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-6 Diagrama de lógica vectorial de bucle cerrado del menú 4 Figura 11-7 Diagrama de lógica servo del menú 4
Par de Par de
compensación compensación
de inercia
de inercia
Parámetro de
Detección de sobrecarga
X Terminales 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17
X 0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Indicador a Indicador de límite Indicador de Acumulador Indicador de alarma Código
X Terminales 0.XX Parámetro de 100% de carga de intensidad sobrecarga de de sobrecarga de sobrecarga de
X sólo lectura (RO)
de salida activo energía de frenado del motor intensidad en el motor Parámetro de
X X Terminales lectura y 10.08 10.09 10.39 4.19 10.17
0.XX
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. de entrada escritura (RW)
Indicador Indicador de Indicador de Acumulador Indicador de
X Terminales 0.XX Parámetro de a 100% límite de sobrecarga de sobrecarga alarma de
X
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.4 Modos de par en la página 260. de salida sólo lectura (RO) de carga intensidad de energía del motor sobrecarga
activo de frenado de intensidad
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. en el motor
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.4 Modos de par en la página 260.
Unidrive SP Guía del usuario 183 184 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
** En los accionamientos de tamaño 6, el valor por defecto es 165,7% en el modo de bucle cerrado, y 150,0% en el modo servo. Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 185 186 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
5.01
Calculadora de flujo
Intensidad nominal
5.07 del motor
Número de polos
5.11 del motor
Resistencia del
5.17 estátor del motor
5.24 Inductancia
transitoria del motor
Vectorial de bucle cerrado
Realimentación Frecuencia nominal
de posición 5.06 Transformación
Realimentación del motor Ángulo de flujo
de velocidad 3.02
∫ 5.08
Velocidad nominal del
motor a plena carga
de sistema de
referencia
Tensión nominal
5.09 del motor
Factor de potencia
5.10 nominal del motor
Inductancia del
5.25 estátor del motor
Punto crítico de
5.29 saturación del motor 1
Punto crítico de
5.30 saturación del motor 2
S ervo
Ángulo de fase
3.25 del codificador
Referencias Magnitud
de intensidad de flujo
Control de intensidad
Salida de Menú 4
controlador Límites de intensidad
3.04
de bucle de Detección de sobrecarga
velocidad
Ganancias del bucle de corriente
Filtro de demanda de corriente
Referencia de par
Realimentación
de intensidad
5.12 Autoajuste
Unidrive SP Guía del usuario 187 188 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 189 190 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 191 192 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 193 194 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Estado de
E/S digital
T24 1 Seleccionar A velocidad
??.?? cero
salida T24
8.01 8.31 10.03
x(-1) ??.??
Cualquier
E/S digital T24 1 Origen/destino de parámetro
8.21
E/S digital T24 1 de bits
8.29 8.30
Invertir E/S Cualquier
Selec. Salida de 8.11 parámetro
digital T24 1
polaridad colector de bits sin
de E/S abierto proteger
??.??
x(-1) ??.??
Cualquier
Estado de parámetro
E/S digital de bits
T25 2 Seleccionar
??.??
salida T25
8.02 8.32
x(-1) ??.??
Seleccionar Origen/destino de
E/S digital T25 2
lógica de 6.04 8.22 E/S digital T25 2
inicio/parada
8.29 8.30
Invertir E/S Cualquier
Selec. Salida de 8.12 parámetro
digital T25 2
polaridad colector de bits sin
de E/S abierto proteger
Reiniciar
??.?? accionamiento
10.33
x(-1)
??.??
Cualquier
Estado de parámetro
E/S digital de bits
T26 3 Seleccionar
??.??
salida T26
8.03 8.33
x(-1) ??.??
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.1 Modos de referencia en la página 258.
Unidrive SP Guía del usuario 195 196 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
42
0V
Unidrive SP Guía del usuario 197 198 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
11.9 Menú 9: Lógica programable, potenciómetro motorizado, suma binaria y temporizadores Figura 11-14 Diagrama lógico del menú 9: Potenciómetro motorizado y suma binaria
Código
Cuatros lógicos de
??.?? x(-1) suma binaria (MSB) Parámetro de
Terminales lectura y
0.XX
de entrada escritura (RW)
9.16 Parámetro de origen de
entrada 2 de función 2 Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 199 200 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
* El valor de rango indicado es el que se obtiene mediante las Tabla 11-6 Valores por defecto de Pr 10.30 y Pr 10.31
comunicaciones serie. Consulte la cadena de texto que aparece en el Valores nominales de accionamiento Pr 10.30 Pr 10.31
accionamiento en el Capítulo 13 Diagnósticos en la página 285. 200 V, tamaño 0 0,06 2,6
400 V, tamaño 0 0,01 1,7
200 V, tamaños 1 y 2 0,09 3,3
400 V, tamaños 1 y 2 0,02 3,3
Demás valores por defecto y tamaños de sistemas 0,00
Unidrive SP Guía del usuario 201 202 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
11.11 Menú 11: Configuración general del accionamiento 11.12 Menú 12: Detectores de umbral, selectores de variables y función de control del freno
Rango (Ú) Por defecto (Ö) Figura 11-15 Diagrama lógico del menú 12
Parámetro Tipo
OL CL OL VT SV Detector de Parámetro
Indicador de salida
11.01 Configuración del parámetro 0.11 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.01 Pr 3.29 RW Uni PT US umbral 1
Nivel de umbral de detector de de destino
11.02 Configuración del parámetro 0.12 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.01 RW Uni PT US umbral 1 de salida de
de detector de
detector de
11.03 Configuración del parámetro 0.13 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.02 Pr 7.07 RW Uni PT US umbral 1
umbral 1 Cualquier
11.04 Configuración del parámetro 0.14 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 4.11 RW Uni PT US 12.04 12.01 parámetro de
Cualquier parámetro Detector de
11.05 Configuración del parámetro 0.15 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 2.04 RW Uni PT US 12.07
de variable umbral 1 bits sin proteger
11.06 Configuración del parámetro 0.16 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.39 Pr 2.02 RW Uni PT US ??.?? ??.??
11.07 Configuración del parámetro 0.17 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.26 Pr 4.12 RW Uni PT US
11.08 Configuración del parámetro 0.18 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 8.29 RW Uni PT US
11.09 Configuración del parámetro 0.19 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.11 RW Uni PT US ??.?? x(-1) ??.??
11.10 Configuración del parámetro 0.20 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.14 RW Uni PT US
11.11 Configuración del parámetro 0.21 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 7.15 RW Uni PT US
12.03 12.05 12.06
11.12 Configuración del parámetro 0.22 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.10 RW Uni PT US
Origen de entrada Histéresis Invertir salida
11.13 Configuración del parámetro 0.23 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.05 RW Uni PT US de detector de de detector de detector de
11.14 Configuración del parámetro 0.24 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.21 RW Uni PT US umbral 1 de umbral 1 umbral 1
11.15 Configuración del parámetro 0.25 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.22 RW Uni PT US
11.16 Configuración del parámetro 0.26 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.23 Pr 3.08 RW Uni PT US Indicador de salida Parámetro
Detector de de destino
11.17 Configuración del parámetro 0.27 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 1.24 Pr 3.34 RW Uni PT US umbral 1 Nivel de umbral de detector de
umbral 2 de salida de
11.18 Configuración del parámetro 0.28 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 6.13 RW Uni PT US de detector de
detector de
umbral 2
11.19 Configuración del parámetro 0.29 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.36 RW Uni PT US umbral 2 Cualquier
11.20 Configuración del parámetro 0.30 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.42 RW Uni PT US Cualquier parámetro 12.24 12.02 parámetro de
Detector de 12.27
11.21 Escala del parámetro 0.30 0,000 a 9,999 1,000 RW Uni US de variable umbral 2 bits sin proteger
11.22 Parámetro mostrado al encender Pr 0.00 a 00.59 Pr 0.10 RW Uni PT US ??.?? ??.??
11.23 Dirección serie {0.37} 0 a 247 1 RW Uni US
11.24 Modo serie {0.35} AnSI (0), rtU (1), Lcd (2) rtU (1) RW Txt PT US
300 (0), 600 (1), 1200 (2), 2400 (3), 4800 (4), ??.?? x(-1) ??.??
11.25 Velocidad en baudios {0.36} 9600 (5), 19200 (6), 38400 (7), 57600 (8)*, 19200 (6) RW Txt US
115200 (9)* *Modbus RTU solamente
12.23 12.25 12.26
11.26 Retardo mínimo de transmisión de comunicaciones 0 a 250 ms 2 RW Uni US Todos los parámetros
Origen de entrada Histéresis Invertir salida presentan los ajustes
11.28 Derivada del accionamiento 0 a 16 RO Uni NC PT de detector de de detector de detector de por defecto.
11.29 Versión de software {0.50} 1.00 a 99.99 RO Uni NC PT umbral 2 de umbral 2 umbral 2
11.30 Código de seguridad del usuario {0.34} 0 a 999 0 RW Uni NC PT PS
OPEn LP (1), CL VECt (2), OPEn CL SErVO
11.31 Modo de accionamiento de usuario {0.48} RW Txt NC PT
SErVO (3), rEGEn (4) LP (1) VECt (2) (3)
11.32 Intensidad nominal máxima con gran amperaje {0.32} 0,00 a 9999,99 A RO Uni NC PT Código
11.33 Tensión nominal del accionamiento {0.31} 200 (0), 400 (1), 575 (2), 690 (3) RO Txt NC PT Parámetro de Histéresis
11.34 Subversión de software 0 a 99 RO Uni NC PT Terminales lectura y escritura Nivel de
0.XX
de entrada (RW) umbral
11.35 Número de módulos 0 a 10 0 RW Uni PT US
t
Datos de parámetros de SMARTCARD
11.36 {0.29} 0 a 999 0 RO Uni NC PT US Terminales Parámetro de
previamente cargados 0.XX
de salida sólo lectura (RO)
11.37 Número de bloque de datos de SMARTCARD 0 a 1003 0 RW Uni NC Salida de
11.38 Tipo/modo de datos de SMARTCARD 0 a 18 RO Txt NC PT umbral
t
11.39 Versión del bloque de datos de SMARTCARD 0 a 9999 0 RW Uni NC
11.40 Suma de comprobación de datos de SMARTCARD 0 a 65.335 RO Uni NC PT
11.41 Tiempo límite de modo de estado 0 a 250 s 240 RW Uni US
11.42 Copia de parámetros {0.30}nonE (0), rEAd (1), Prog (2), AutO (3), boot (4) nonE (0) RW Txt NC *
11.43 Ajuste a parámetros por defecto nonE (0), Eur (1), USA (2) nonE (0) RW Txt NC
11.44 Estado de seguridad {0.49} L1 (0), L2 (1), Loc (2) RW Txt PT US
11.45 Seleccionar parámetros de motor 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
11.46 Valores por defecto cargados previamente 0 a 2000 RO Uni NC PT US
Detener programa (0)
Ejecutar programa:
Activación del programa PLC Onboard del Ejecutar programa: fuera de rango = cierre (1)
11.47 fuera de rango = RW Uni US
accionamiento Ejecutar programa:
desconexión (2)
fuera de rango = desconexión (2)
11.48 Estado del programa PLC Onboard del accionamiento -128 a +127 RO Bi NC PT
Eventos de programación del PLC Onboard del
11.49 0 a 65.535 RO Uni NC PT PS
accionamiento
Tiempo medio de barrido del programa PLC Onboard
11.50 0 a 65.535 ms RO Uni NC PT
del accionamiento
Primera ejecución del programa PLC Onboard del
11.51 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
accionamiento
Unidrive SP Guía del usuario 203 204 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
1 2 3 4 5 6
Pr 12.46 Pr 12.47
Unidrive SP Guía del usuario 205 206 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma óptima el funcionamiento de un freno externo con el
accionamiento. Aunque el software y el equipo físico están diseñados conforme a estrictas normas de calidad y solidez, no se Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
pueden utilizar como funciones de seguridad; es decir, en situaciones en las que un fallo o una avería conlleven el riesgo de lesiones. OL CL OL VT SV
En aplicaciones en las que el funcionamiento incorrecto del mecanismo de liberación del freno pueda provocar lesiones, también habrá 12.01 Salida de detector de umbral 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
ADVERTENCIA
que instalar dispositivos de protección independientes de integridad probada. 12.02 Salida de detector de umbral 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Es posible seleccionar el relé del terminal de control como salida para liberar un freno. Cuando el accionamiento se configure de esta 12.03 Origen de detector de umbral 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
manera y se sustituya antes de programarlo durante el encendido inicial, se podrá liberar el freno. 12.04 Nivel de detector de umbral 1 0,00 a 100,00% 0,00 RW Uni US
Si los terminales del accionamiento se programan en ajustes distintos de los valores por defecto, habrá que tener en cuenta los efectos 12.05 Histéresis de detector de umbral 1 0,00 a 25,00% 0,00 RW Uni US
de una programación incorrecta o retrasada. El uso de una tarjeta SMARTCARD en el modo de inicio o de un módulo SM-Applications 12.06 Invertir salida de detector de umbral 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
ADVERTENCIA
evita este problema porque garantiza la programación inmediata de los parámetros del accionamiento. 12.07 Destino de detector de umbral 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
12.08 Origen 1 de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Figura 11-19 Función de freno en bucle cerrado
12.09 Origen 1 de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Activar controlador
Modo de Seleccionar entrada 1 (0), seleccionar entrada 2 (1),
de posición al
control de sumar (2), restar (3), multiplicar (4), dividir (5),
13.10
Accionamiento liberar el freno
posición 12.10 Modo de selector de variable 1 constante de tiempo (6), rampa lineal (7), módulo (8), Seleccionar entrada 1 (0) RW Uni US
(= 1) alimentaciones (9), control seccional (10),
activo
12.49
Flujo del motor + control de rectificador externo (11)
_ 10.02 12.11 Destino de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Flujo nominal x 7/8 Retardo posterior a
libración de freno
12.47 Retención 12.12 Salida de selector de variable 1 ±100,00% RO Bi NC PT
Magnitud de 2.03
de rampa Escala de origen 1 de selector de
corriente 12.13 ±4,000 1,000 RW Bi US
variable 1
i o
_ Escala de origen 1 de selector de
4.01 LAT 12.14 ±4,000 1,000 RW Bi US
1 variable 2
+ r
0 12.15 Control de selector de variable 1 0,00 a 100,00 s 0,00 RW Uni US
1 12.23 Origen de detector de umbral 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Liberar
12.43 0 12.40 freno 12.24 Nivel de detector de umbral 2 0,00 a 100,00% 0,00 RW Uni US
10.02 Retardo para
Umbral de 1 2 12.48
aplicar el freno 12.25 Histéresis de detector de umbral 2 0,00 a 25,00% 0,00 RW Uni US
intensidad
Accionamiento
3 12.26 Invertir salida de detector de umbral 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
mínima Activar Mantener
activo Bucle cerrado
controlador 6.08 12.27 Destino de detector de umbral 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Referencia Vectorial = 0 12.41 velocidad cero
activada de freno 12.28 Origen 2 de selector de variable 1 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
S ervo = 1
12.29 Origen 2 de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
1.11
O Invertir E/S Seleccionar entrada 1 (0), seleccionar entrada 2 (1),
8.12 digital T25 2 sumar (2), restar (3), multiplicar (4), dividir (5),
Retardo de Invertir origen 12.30 Modo de selector de variable 2 constante de tiempo (6), rampa lineal (7), módulo (8), Seleccionar entrada 1 (0) RW Uni US
8.17 de relé
Realimentación velocidad para 12.46 alimentaciones (9), control seccional (10),
de velocidad aplicar el freno
8.22
Origen/destino de control de rectificador externo (11)
E/S digital T25 2
12.31 Destino de selector de variable 2 Pr 0.00 a 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
3.02 + 8.27 Origen de relé 12.32 Salida de selector de variable 2 ±100,00% RO Bi NC PT
_
8.32
Selec. salida de 12.33 Escala de origen 2 de selector de variable 1 ±4,000 1,000 RW Bi US
E/S digital T25 12
12.34 Escala de origen 2 de selector de variable 2 ±4,000 1,000 RW Bi US
Velocidad para
aplicar el freno 12.35 Control de selector de variable 2 0,00 a 100,00 s 0,00 RW Uni US
entrada salida
Código i o
12.45
Parámetro de LAT Se proporcionan funciones de control del freno para coordinar de forma óptima el funcionamiento de un freno externo con el accionamiento. Aunque el
X Terminales reinicio
X 0.XX lectura y r software y el equipo físico están diseñados conforme a estrictas normas de calidad y solidez, no se pueden utilizar como funciones de seguridad; es decir,
de entrada
escritura (RW) en situaciones en las que un fallo o una avería conlleven el riesgo de lesiones. En aplicaciones en las que el funcionamiento incorrecto del mecanismo de
Terminales Parámetro de Si la entrada de reinicio es 1, la salida es 0. liberación del freno pueda provocar lesiones, también habrá que instalar dispositivos de protección independientes de integridad probada.
X X 0.XX ADVERTENCIA
de salida sólo lectura (RO) Si la entrada de reinicio es 0, la salida se
fija en 1 cuando la entrada tiene valor 1.
12.40 Indicador de liberación de freno OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
12.41 Activar controlador de freno dis (0), rEL (1), d IO (2), USEr (3) dis (0) RW Txt US
Figura 11-20 Secuencia de freno en bucle cerrado 12.42 Umbral de intensidad máxima 0 a 200% 50 RW Uni US
12.43 Umbral de intensidad mínima 0 a 200% 10 RW Uni US
Pr 12.45 Velocidad para aplicar el freno 12.44 Frecuencia para liberar el freno 0,0 a 20,0 Hz 1,0 RW Uni US
Pr 3.02 Realimentación de velocidad 12.45 Frecuencia para aplicar el freno/velocidad 0,0 a 20,0 Hz 0 a 200 rpm 2,0 5 RW Bit US
OL> Retardo anterior a liberación de freno
12.46 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
Pr 4.01 Magnitud de corriente CL> Retardo de velocidad para aplicar el freno
12.47 Retardo posterior a liberar el freno 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
12.48 Retardo para aplicar el freno 0,0 a 25,0 seg 1,0 RW Uni US
Pr 10.02 Accionamiento activo 1. Esperar motor con flujo Activar controlador de posición al
(vectorial de bucle cerrado solamente) 12.49
liberar el freno
OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
2. Retardo posterior a liberación de freno
Pr 1.11 Referencia activada 3. Esperar umbral de velocidad
4. Esperar retardo de velocidad para aplicar el freno
5. Retardo para aplicar el freno Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
Pr 12.40 Liberar freno escritura de bits texto
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
Pr 2.03 Retención de rampa valor nominal por usuario al apagar
Pr 13.10 Modo de control de posición
1 2 3 4 5
Unidrive SP Guía del usuario 207 208 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Marcha Activar
inversa lenta velocidad
relativa lenta relativa
Referencia 13.19 13.18
de velocidad
lenta relativa
Posición de referencia de
control de posición 13.17 0
1
Cuentarrevo- Posición 1
luciones Posición exacta x(-1)
0
Codificador Origen de
de acciona- 3.28 3.29 3.30
referencia del
miento 13.04 Invertir
controlador referencia
de posición de posición
Ranura 1 15.04 15.05 15.06 13.06
0
1 Coeficiente +
Δ Posición
2
∫
Ranura 2 16.04 16.05 16.06 0
13.07 + +
3 1 13.08
x(-1) _
4
Ranura 3 17.04 17.05 17.06
Eliminación de
13.16
error de posición
Referencia
13.20 13.21 13.22 0
local
∫
1
Ignorar revoluciones
de referencia local 13.24
Desactivar
13.23 referencia
local
Posición de realimentación
de control de posición
Cuentarrevo- Posición Origen de
luciones Posición exacta realimentación
del controlador
Codificador de posición
3.28 3.29 3.30
de acciona-
13.05
miento
Unidrive SP Guía del usuario 209 210 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Referencia de
Referencia Referencia
frecuencia/velocidad
anterior a posterior a
seleccionada
rampa rampa
1.01 0 Menú 2
1.03 Control de 2.01
1 rampa
Realimentación
positiva de Selec. realimentación
1.39 1.40 positiva de velocidad
velocidad
Modo de
controlador
de posición*
Marcha Activar
13.10 13.10 = 1 o 2
inversa lenta velocidad
relativa lenta relativa
Referencia 13.19 13.18
de velocidad
lenta relativa
Bucle de posición Posición de referencia de
desactivado control de posición 13.17 0
0 1
Cuentarrevo- Posición 1
1 + x(-1)
luciones Posición exacta 0
2 _ Codificador Origen de
de acciona- 3.28 3.29 3.30
referencia del
miento controlador 13.04 Invertir
de posición referencia
de posición
Ranura 1 15.04 15.05 15.06 13.06
0
1 Δ Posición Coeficiente +
Ranura 2 16.04 16.05 16.06 2 0
3 1
13.07
13.08
+
∫ +
x(-1) _
4
Ranura 3 17.04 17.05 17.06
Eliminación de
13.16
error de posición
Ganancia P
Error de bucle de posición del controlador Referencia
13.20 13.21 13.22 0
∫
de posición local
Código
Parámetro de
X Terminales
X 0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.9 Modos de posición en la página 265.
Unidrive SP Guía del usuario 211 212 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Referencia Referencia
Referencia de anterior a rampa posterior a rampa Referencia de Rango (Ú) Por defecto (Ö)
frecuencia/velocidad 1.01 velocidad final Parámetro Tipo
seleccionada
Menú 2
+ OL CL OL VT SV
1.03 Control de 2.01 3.01
rampa 13.01 Error de revoluciones -32.768 a +32.767 RO Bi NC PT
+
Realimentación 13.02 Error de posición -32.768 a +32.767 RO Uni NC PT
positiva de 1.39
velocidad
Seleccionar 13.03 Error de posición exacta -32.768 a +32.767 RO Uni NC PT
realimentación
1.40
positiva de Origen de referencia de acc (0), ranura1 (1), ranura2 (2), ranura3 (3)
13.04 acc (0) RW Uni US
velocidad Selector de controlador de posición LocAL (4)
Modo de controlador referencia de
de posición** velocidad fija Origen de realimentación de
13.05 acc (0), ranura1 (1), ranura2 (2), ranura3 (3) acc (0) RW Uni US
13.10
13.10 = 13.10 = 13.10 =
3.23 controlador de posición
5o6 1o3 1a6
13.06 Invertir referencia de posición OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Bucle de posición
desactivado
13.07 Numerador de coeficiente 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
13.08 Denominador de coeficiente 0,000 a 1,000 1,000 RW Uni US
13.09 Ganancia P de controlador de posición 0,00 a 100,00 rad s-1/rad 25,00 RW Uni US
1 Controlador de posición
desactivado (0)
Control de posición fijo -
realimentación positiva (1)
Controlador de posición Control de posición fijo (2)
desactivado (0) Control de posición
Referencia de Controlador de posición
velocidad fija
3.22 13.10 Modo de controlador de posición Control de posición fijo - condicionado - RW Uni US
desactivado (0)
Mantener
6.08 realimentación positiva (1) realimentación positiva (3)
velocidad cero
Control de posición fijo (2) Control de posición
condicionado (4)
Orientación al parar (5)
Orientación al parar y con
accionamiento activado (6)
13.11 Activar modo absoluto OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Ganancia P
Error de bucle de posición Bloqueo de velocidad de
de controlador 13.12 0 a 250 150 RW Uni US
de posición controlador de posición
13.01 13.02 13.03 13.09 13.13 Referencia de posición de orientación 0 a 65.535 0 RW Uni US
* Para obtener más información, consulte la sección 11.21.9 Modos de posición en la página 265.
** El controlador de posición se desactiva y el integrador de error también se reinicia en las siguientes situaciones:
1. Si el accionamiento está desactivado (es decir, inhibido, preparado
o desconectado)
2. Si se cambia el modo del controlador de posición (Pr 13.10)
El controlador de posición se desactiva de forma temporal para
reiniciar el integrador de error.
3. Se cambia el parámetro de modo absoluto (Pr 13.11). El controlador
de posición se desactiva de forma temporal para reiniciar el
integrador de error.
4. Uno de los orígenes de posición no es válido
5. El parámetro de realimentación de posición reinicializada (Pr 3.48)
es cero.
Unidrive SP Guía del usuario 213 214 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Parámetro de origen
de referencia principal
14.02
Cualquier
parámetro
Referencia
de variable
principal de PID
??.??
14.19
??.??
Parámetro de origen
de referencia PID Invertir origen de
14.03 referencia PID
Cualquier
parámetro 14.05
de variable Referencia
PID Límite de rapidez Error
??.?? de respuesta de de PID
14.20 referencia PID
+
14.07 14.22
??.??
x(-1) _
Parámetro de origen
de realimentación PID Invertir origen de
14.04 realimentación PID
Cualquier
parámetro 14.06
Realimentación
de variable
de PID
??.??
14.21
??.??
x(-1)
Activar
PID
14.08
Indicador de
accionamiento normal
10.01 &
Lógica 1
Cualquier parámetro
de bits
??.??
??.??
Origen
14.09
no usado
Parámetro de
origen de
activación de
PID opcional
Unidrive SP Guía del usuario 215 216 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Código
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 217 218 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
El ID del módulo de resolución indica el tipo de módulo que hay instalado en la ranura correspondiente.
11.15 Menús 15, 16 y 17: Configuración del módulo de resolución
Figura 11-24 Ubicación de las ranuras del módulo de resolución y números de menú correspondientes (tamaño 0) ID de módulo de resolución Módulo Categoría
0 Ningún módulo instalado
101 SM-Resolver
102 SM-Universal Encoder Plus
Realimentación
SM-Encoder Plus /
104
Ranura de módulo SM-Encoder Output Plus
opcional 2 201 SM-I/O Plus
(Menú 16) 203 SM-I/O Timer
204 SM-I/O PELV
205 SM-I/O 24 V Protected Automatización (expansión E/S)
206 SM-I/O 120 V
207 SM-I/O Lite
Ranura de módulo 208 SM-I/O 32
opcional 1 301 SM-Applications
(Menú 15) 302 SM-Applications Lite
303 SM-EZMotion Automatización (aplicaciones)
304 SM-Applications Plus
305 SM-Applications Lite V2
401 SM-LON
403 SM-PROFIBUS-DP-V1
404 SM-INTERBUS
Figura 11-25 Ubicación de las ranuras del módulo de resolución y números de menú correspondientes (tamaños 1 a 6) 406 SM-CAN
407 SM-DeviceNet Bus de campo
408 SM-CANopen
409 SM-SERCOS
410 SM-Ethernet
Ranura de módulo
opcional 1 (Menú 15) 421 SM-EtherCAT
501 SM-SLM SLM
Ranura de módulo
opcional 2 (Menú 16) Software del módulo de resolución
Ranura de módulo La mayoría de los módulos de resolución contienen software. La versión de software del módulo se puede consultar en los parámetros Pr x.02 y
opcional 3 (Menú 17) Pr x.51.
La versión se muestra como zz.yy.xx, donde Pr x.02 presenta zz.yy y Pr x.51 muestra xx. Por ejemplo, para la versión de software 01.01.00, Pr x.02
debe mostrar 1.01 y Pr x.51, el valor 0.
Los módulos SM-Resolver, SM-Encoder Plus, SM-Encoder Output Plus y SM-I/O Plus no contienen software, por lo que los parámetros Pr x.02 y
Pr x.51 presentan 0 (versión V01.07.01 y anteriores) o no aparecen (versión V01.08.00 y posteriores).
NOTA
En el tamaño 0 hay dos ranuras para módulos de resolución; en los tamaños 1 a 6 existen tres ranuras para módulos de resolución.
11.15.1 Parámetros comunes a todas las categorías
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 RO Uni PT US
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
x.50 Estado de error del módulo de resolución 0 a 255 RO Uni NC PT
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
Unidrive SP Guía del usuario 219 220 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
nes codificador
Comunicacio-
Sin información de posición de marcador
incremental
Codificador
Codificador
SC EnDAt
xx.SErVO
SC.Hiper
Codifica-
dor SC
SC SSI
Parámetro Realimentación Cuentarre- Posición
de posición voluciones Posición exacta
Detección de
inicializada
Módulo de errores
Revoluciones del codificador / Comunicaciones de x.29 x.30 x.31
resolución x.17 x.09 codificador lineal según coeficiente de onda senoidal x.45
Tipo D de x.10 Líneas por revolución equivalentes
15 terminales Resolución de comunicaciones monovuelta /
x.11 Bits de comunicaciones de codificador lineal
.....
SK1 .. .. .. .. .. x.13 Tensión de alimentación del codificador Información de posición de marcador
x.14 Velocidad en baudios de comunicaciones del codificador
x.15 Tipo de codificador Cuentarre- Posición
Modo de codificador de comunicaciones / voluciones Posición exacta
x.16 Selección de codificador giratorio / Terminaciones
Código:
- Información que debe proporcionar el usuario x.07
# - Depende de la configuración / seleccionable por usuario Desactivar
Señal de Tipo de codificador
X - Parámetro ajustado por el usuario o por el accionamiento automáticamente x.08
marcador Pr x.15 = 0 a 12 posición de
marcador
Entrada
de
marcador
Módulo de
resolución
Tipo D de Codificador
Term.
15 terminales SK1 Ab Fd FrAb.SErVO Fd.SErVO Fr.SErVO SC SC.HIPEr EndAt SC.EndAt SSI SC.SSI SC.SErVO
(0) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12)
.. .. .. .. .. 1 A F F A F F Cos Cos Cos
..... 2 A\ F\ F\ A\ F\ F\ Cosref Cosref Cosref
3 B D R B D R Sin Sin Sin
4 B\ D\ R\ B\ D\ R\ Sinref Sinref Sinref
5 Z Entrada de codificador - Datos (entrada/salida)
6 Z\ Entrada de codificador - Datos\ (entrada/salida)
7 Aout, Fout, Datos SSI (salida) U Codificador simulado: Aout, Fout, Datos SSI (salida) U 7
8 Aout\, Fout\, Datos\ SSI (salida) U\ Codificador simulado: Aout\, Fout\, Datos\ SSI (salida) U\ 8
9 Bout, Dout, Reloj\ SSI (entrada) V Codificador simulado: Bout, Dout, Reloj\ SSI (entrada) V 9
10 Bout\, Dout\, Reloj SSI (entrada) V\ Codificador simulado: Bout\, Dout\, Reloj SSI (entrada) V\ 10
11 W Entrada de codificador - Reloj (salida) W
12 W\ Entrada de codificador - Reloj\ (salida) W\
13 +V
14 Común a 0 V
15 th
terminales
de Selección de
Entradas de captura / salidas de codificador
modo de entrada
módulo de Term. PL2 Entrada de Entrada de de captura
resolución Salida Ab Salida Fd Salida SSI Salida de marcador
captura RS485 captura +24 V x.38
1 Captura
2 Común a 0 V
A F Datos 24 V
3
4 A\ F\ Datos\
9
5 B D Reloj\ (entrada) RS485
terminales
6 B\ D\ Reloj (entrada)
7 Común a 0 V Entrada de bus de
8 Captura Z accionamiento/ranura
9 Captura\ Z\
Unidrive SP Guía del usuario 221 222 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 223 224 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
x.17
Nivel de detección
de errores
Unidrive SP Guía del usuario 225 226 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Información de posición
Código
Cuentarrevo-
luciones Posición Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
x.04 x.05
Resólver Terminales 0.XX Parámetro de
Sin información de
seleccionado como de salida sólo lectura (RO)
posición de marcador
Bloquear realimentación
Realimentación Cuentarre-
realimentación de accionamiento Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
de posición voluciones Posición
de posición (Pr 3.26)
inicializada
x.49 Term. Conexiones x.29 x.30
Realimentación
de codificador
Filtro de de velocidad x.45
realimentación 1 A Líneas por
2 A\ x.10 revolución
x.19 x.03 3 B
+
equivalentes
8 4 B\ Información de
terminales Terminación posición de marcador _
5 Z x.16
de codificador
6 Z\ Cuentarre-
7 0V x.15 Tipo de voluciones Posición
8 No utilizado codificador
x.29 x.30
Origen de Entrada de
simulación de x.08 x.07
Información de posición de marcador
codificador Señal de Desactivar
reinicio sin paso por cero
Numerador de x.24 marcador posición de
Posición
coeficiente marcador
Origen de Conexiones de salida de
x.05 x.25 Terminal codificador simulado
resólver
Información de
1 A
2 A\ posición de captura
Origen de 3 0V
4 B Entrada de captura Señal de
codificador 3.29 Cuentarrevo-
5 B\ captura x.35 luciones fijo
SM-Applications
6 0V
7 Z SM-Universal x.39
8 Z\ Encoder Plus Posición
x.36
x.xx de captura
Parámetros de SM-Resolver
Unidrive SP Guía del usuario 227 228 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
x.32 x.33
x.49 x.13
Bloquear Tensión de alimentación
realimentación del codificador
de posición Entrada de x.08 x.07
marcador
Señal de Desactivar
Cuentarrevo- marcador posición de
luciones Posición marcador
x.04 x.05
Información de
Información de posición posición de captura
Entrada de captura
SM-Applications Cuentarrevo-
Código x.35 luciones fijo
SM-Universal x.39
Parámetro de Encoder Plus Señal de Posición
Terminales lectura y x.36
0.XX captura de captura
de entrada escritura (RW)
Origen de Modo de
simulación de simulación de
codificador codificador
Posición Numerador de
coeficiente de
Puerto del simulación de
codificador x.05 codificador Ab
del módulo
Fd
Puerto del Fr
codificador del 3,29
Ab.L
accionamiento
Posición de Fd.L
codificador de
accionamiento
Unidrive SP Guía del usuario 229 230 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
* Pr x.13, Pr x.24, Pr x.25 y Pr x.28 sólo se utilizan con el módulo SM-Encoder Output Plus. Estos parámetros no se utilizan con el módulo
SM-Encoder Plus.
** Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de realimentación en la página 294.
Bloque de
terminales
Ab Fd Fr Ab.L Fd.L Terminal PL2 de módulo
de resolución
0V 1
0V 2
A F F A F 3
A\ F\ F\ A\ F\ 4
R\
9 terminales
B D B D 5
B\ D\ R\ B\ D\ 6
0V 7
Z 8
Z\ 9
Unidrive SP Guía del usuario 231 232 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
11.15.3 Categoría de módulo de automatización Figura 11-31 Diagrama de lógica digital de SM-I/O Plus 1
Figura 11-30 Diagrama de lógica analógica de SM-I/O Plus
Cualquier
Entrada Destino de parámetro
analógica T9 1 entrada Estado de E/S de bits
analógica digital T2 1 Seleccionar ??.??
T9 1 Cualquier salida T2
X.40 parámetro de
X.43 X.09 X.31
variable sin
Entrada analógica T9 1 proteger ??.??
x(-1)
??.??
X.41 E/S digital T2 1 Origen/destino de
X.21
E/S digital T2 1
Escala de
entrada x(-1) ??.??
analógica T9 1 Invertir E/S
X.11
X.42 digital T2 1 Cualquier
parámetro de
Invertir entrada Seleccionar
X.29 bits sin proteger
analógica T9 1 lógica positiva
??.??
Entrada Destino de
analógica T10 2 entrada
analógica x(-1)
T10 2 Cualquier ??.??
X.44 parámetro de
X.47
variable sin
Entrada analógica T10 2
proteger
Cualquier
??.??
parámetro
X.45
Estado de E/S de bits
Escala de digital T3 2 Seleccionar
??.??
entrada x(-1) ??.?? salida T3
analógica T10 2
X.10 X.32
X.46
x(-1) ??.??
Invertir entrada
analógica T10 2
E/S digital T3 2 Origen/destino de
X.22
Origen de salida E/S digital T3 2
analógica T12 1
Cualquier Invertir E/S
parámetro X.12
digital T3 2 Cualquier
Salida analógica T12 1 de variable parámetro de
Seleccionar
X.29 bits sin proteger
lógica positiva
??.??
Escala de salida
analógica T12 1 x(-1) ??.??
Código Cualquier
parámetro
Parámetro de Estado de E/S de bits
Terminales digital T4 3 Seleccionar
0.XX lectura y ??.??
de entrada salida T4
escritura (RW)
X.03 X.33
Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO) x(-1) ??.??
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. E/S digital T4 3
Origen/destino de
X.23
E/S digital T4 3
Invertir E/S
X.13
digital T4 3 Cualquier
parámetro de
Seleccionar bits sin proteger
X.29
lógica positiva
??.??
Código
x(-1) ??.??
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y escritura
de entrada
(RW)
Unidrive SP Guía del usuario 233 234 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-32 Diagrama de lógica digital de SM-I/O Plus 2 Parámetros de SM-I/O Plus
Indicador de estado de
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
entrada digital T6 4 Invertir entrada Destino de entrada
digital T6 4 digital T6 4 x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 201 RO Uni PT US
x.03 Estado de E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.04 X.14 X.24
Cualquier x.04 Estado de entrada digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
parámetro de x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Entrada digital T6 4 bits sin proteger x.06 Estado de entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
??.?? x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.29 x.08 Estado de relé 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.09 Estado de E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Seleccionar
lógica positiva x(-1) ??.?? x.10 Estado de E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.11 Invertir E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.12 Invertir E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador de estado de x.13 Invertir E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
entrada digital T7 5 Invertir entrada Destino de entrada
x.14 Invertir entrada digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
digital T7 5 digital T7 5
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
X.05 X.15 X.25 x.16 Invertir entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Cualquier
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
parámetro de
Entrada digital T7 5 x.18 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
bits sin proteger
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 511 RO Uni NC PT
??.?? x.21 Origen/destino de E/S digital T2 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
X.29
x.22 Origen/destino de E/S digital T3 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Seleccionar x.23 Origen/destino de E/S digital T4 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
lógica positiva x(-1) ??.??
x.24 Destino de entrada digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.26 Destino de entrada digital T8 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
Indicador de estado x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
de entrada digital T8 6 Invertir entrada Destino de entrada
x.28 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
digital T8 6 digital T8 6
x.29 Seleccionar polaridad de entrada OFF (0) u On (1) On (1) (lógica positiva) RW Bit PT US
X.06 X.16 X.26 x.31 Seleccionar salida de E/S digital T2 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Cualquier x.32 Seleccionar salida de E/S digital T3 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
parámetro de x.33 Seleccionar salida de E/S digital T4 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Entrada digital T8 6 bits sin proteger x.40 Entrada analógica 1 ±100,0% RO Bi NC PT
??.?? x.41 Escala de entrada analógica 1 0 a 4,000 1,000 RW Uni US
X.29 x.42 Invertir entrada analógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Seleccionar x.43 Destino de la entrada analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x(-1)
lógica positiva ??.?? x.44 Entrada analógica 2 ±100,0% RO Bi NC PT
x.45 Escala de entrada analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
Indicador Invertir Origen x.46 Invertir entrada analógica 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
de relé 1 relé 1 de relé 1 x.47 Destino de la entrada analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
X.17 x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
Cualquier
parámetro x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
de bits x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
Relé 1
Lectura/ Parámetro Cadena de
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto
Código Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS
valor nominal por usuario al apagar
Terminales de entrada * Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296.
Cualquier
parámetro
de bits Parámetro de lectura
0.XX y escritura (RW)
Relé 2
Unidrive SP Guía del usuario 235 236 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-33 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O Lite y SM-I/O Timer Figura 11-34 Diagrama lógico de E/S analógicas de SM-I/O Lite y SM-I/O Timer
Destino Destino
Inversión Inversión
x.24 x.43
Entrada digital T5 1
x.14 Entrada analógica T2 1 x.42
Control Nivel
0.00 Modo Escala 0.00
5 x.04 Cualquier Destino
x.38 x.40 x.41
parámetro por defecto
sin proteger Modo de Pr 0.00
21.51 x(-1) 21.51
corriente y
protección
x.03
Destino 200 R
Inversión Indicador de pérdida
x.25
Entrada digital T6 2 x.15 de bucle de corriente
0V
Control
0.00
Cualquier Origen
6 x.05
parámetro x.48
sin proteger
21.51 Salida analógica T3 1
0.00 Tensión o
Escala
Origen por intensidad
Destino defecto x.49
Inversión Pr 0.00 x.39 Modo
x.26
21.51
Entrada digital T7 3 x.16
Control
0.00 Código
7 x.06 Cualquier
parámetro Parámetro de
Terminales
sin proteger 0.XX lectura y escritura
de entrada
21.51 (RW)
Código
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Unidrive SP Guía del usuario 237 238 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Parámetros de SM-I/O Timer y SM-I/O Lite Figura 11-36 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O PELV
Estado
SM-I/O de E/S Seleccionar
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo digital T3 1 salida de
Lite Timer E/S digital T3 1
? ? .? ?
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (ampliación de E/S) en la página 296.
x(-1) ? ? .? ?
Estado
de E/S Seleccionar
digital T6 4 salida de
? ? .? ?
E/S digital T6 4
X.04 X.29
x(-1) ? ? .? ?
Cualquier
E/S digital T6 4 parámetro de
Origen/destino de bits o entero
X.24
E/S digital T6 4
Invertir E/S
X.14
digital T6 4 Cualquier
parámetro de
bits sin proteger
? ? .? ?
Código
x(-1) ? ? .? ?
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Unidrive SP Guía del usuario 239 240 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-37 Diagrama lógico de entradas digitales de SM-I/O PELV Figura 11-40 Diagrama lógico de salidas analógicas de SM-I/O PELV
Origen de salida
Figura 11-38 Diagrama lógico de relés de SM-I/O PELV analógica 2
Cualquier
Indicador Invertir Origen parámetro
de relé 1 relé 1 de relé 1 Salida analógica T12 2 válido
X.17 Cualquier
parámetro de
bits o entero
Relé 1 Selector de modo Escala de salida
de salida analógica analógica 2
Código
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada escritura (RW)
Indicador Invertir Origen
de relé 2 relé 2 de relé 2 Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)
Cualquier
parámetro de
bits o entero Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
Relé 2
Código
Parámetro de
Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Terminales Parámetro de
0.XX
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 241 242 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Parámetros de SM-I/O PELV Figura 11-41 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O 24 V con protección
Estado
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo de E/S Seleccionar
digital T3 1 salida de
x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 204 RO Uni PT US E/S digital T3 1 ? ? .? ?
x.02 Versión de software del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
X.09 X.31
x.03 Estado de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x(-1) ? ? .? ?
x.04 Estado de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT Cualquier
x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT E/S digital T3 1 Origen/destino de
X.21
parámetro
E/S digital T3 1 válido
x.07 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.08 Estado de relé 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
X.11 Invertir E/S
x.09 Estado de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT digital T3 1 Cualquier
parámetro
x.10 Estado de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT sin proteger
x.11 Invertir E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
? ? .? ?
x.12 Invertir E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.13 Invertir E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x(-1)
x.14 Invertir E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US ? ? .? ?
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Desactivar desconexión por ausencia de Estado
x.16 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US de E/S Seleccionar
alimentación de usuario en PELV digital T4 2 salida de
? ? .? ?
x.17 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US E/S digital T4 2
x.18 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US X.10 X.32
x.19 Señal de captura OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US x(-1) ? ? .? ?
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT Cualquier
E/S digital T4 2 Origen/destino de parámetro
x.21 Origen/destino de E/S digital T3 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US X.22 válido
E/S digital T4 2
x.22 Origen/destino de E/S digital T4 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.23 Origen/destino de E/S digital T5 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US Invertir E/S
X.12 digital T4 2 Cualquier
x.24 Origen/destino de E/S digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
parámetro
x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US sin proteger
x.27 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US ? ? .? ?
x.28 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
x.29 Seleccionar salida de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US x(-1)
? ? .? ?
x.31 Seleccionar salida de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.32 Seleccionar salida de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Estado
x.33 Seleccionar salida de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US de E/S Seleccionar
0-20 (0), 20-0 (1), 4-20.tr (2), 20-4.tr (3), digital T5 3 salida de
x.38 Modo de entrada analógica 1 0-20 (0) RW Txt US ? ? .? ?
4-20 (4), 20-4 (5) E/S digital T5 3
x.39 Modo de salida analógica 0-20 (0), 20-0 (1), 4-20 (2), 20-4 (3) 0-20 (0) RW Txt US X.03 X.33
x.40 Nivel de entrada analógica 1 0,0 a 100,0% RO Bi NC PT x(-1) ? ? .? ?
Cualquier
x.41 Escala de entrada analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
E/S digital T5 3 parámetro
x.42 Invertir entrada analógica 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US Origen/destino de
X.23 válido
E/S digital T5 3
x.43 Destino de la entrada analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE PT US
x.45 Escala de salida analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US X.13 Invertir E/S
digital T5 3 Cualquier
x.47 Origen de salida analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US parámetro
x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US sin proteger
x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US ? ? .? ?
x.50 Estado de error del módulo de resolución* 0 a 255 RO Uni NC PT
x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT x(-1)
? ? .? ?
Código
x(-1)
? ? .? ?
Parámetro de
Terminales 0.XX lectura y
de entrada escritura (RW)
Terminales 0.XX Parámetro de
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 243 244 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-42 Diagrama lógico de E/S digitales de SM-I/O 24 V con protección Figura 11-44 Diagrama lógico de salidas analógicas de SM-I/O 24 V con protección
Estado de entrada Origen de salida
digital T7 5 Invertir entrada Destino de entrada analógica 1
digital T7 5 digital T7 5 Cualquier
parámetro
X.05 X.15 X.25 Salida analógica T10 1
válido
Cualquier
Entrada digital T7 5 parámetro
sin proteger 10
? ? .? ? Selector de modo Escala de salida
de salida analógica analógica 1
x(-1) ? ? .? ?
Origen de salida
analógica 2
Estado de entrada Cualquier
digital T8 6 Invertir entrada Destino de entrada parámetro
digital T8 6 digital T8 6 Salida analógica T12 2 válido
x(-1) ? ? .? ? Código
Parámetro de
Terminales
Estado de entrada 0.XX lectura y
Destino de entrada de entrada
digital T9 7 Invertir entrada escritura (RW)
digital T9 7 digital T9 7
Terminales 0.XX Parámetro de
X.07 X.17 X.27 de salida sólo lectura (RO)
Cualquier
Entrada digital T9 7 parámetro Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto.
sin proteger
? ? .? ? Parámetros de SM-I/O 24 V con protección
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo
x(-1) ? ? .? ? x.01 ID de módulo de resolución 0 a 599 205 RO Uni PT US
x.02 Versión de software principal del módulo de resolución 0.00 a 99.99 RO Uni NC PT
x.03 Estado de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Figura 11-43 Diagrama lógico de relés de SM-I/O 24 V con protección x.04 Estado de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Indicador Invertir Origen x.05 Estado de entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
de relé 1 relé 1 de relé 1 x.06 Estado de entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.07 Estado de entrada digital T9 7 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Cualquier
parámetro de x.08 Estado de relé 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
bits o entero x.09 Estado de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
x.10 Estado de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
Relé 1
x.11 Invertir E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.12 Invertir E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.13 Invertir E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.14 Invertir E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.15 Invertir entrada digital T7 5 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.16 Invertir entrada digital T8 6 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.17 Invertir entrada digital T9 7 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.18 Invertir relé 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Indicador Invertir Origen
x.20 Señal de lectura de E/S digital 0 a 255 RO Uni NC PT
de relé 2 relé 2 de relé 2
x.21 Origen/destino de E/S digital T3 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
Cualquier x.22 Origen/destino de E/S digital T4 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
parámetro de x.23 Origen/destino de E/S digital T5 3 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
bits o entero x.24 Origen/destino de E/S digital T6 4 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
Relé 2 x.25 Destino de entrada digital T7 5 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.26 Destino de entrada digital T8 6 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.27 Destino de entrada digital T9 7 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni DE US
x.28 Origen de relé 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
x.29 Seleccionar salida de E/S digital T6 4 OFF (0) u On (1) On (1) RW Bit US
x.31 Seleccionar salida de E/S digital T3 1 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.32 Seleccionar salida de E/S digital T4 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.33 Seleccionar salida de E/S digital T5 3 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
x.39 Modo de salida analógica 0-20, 20-0, 4-20, 20-4 0-20 RW Uni US
Código x.40 Estado de relé 2 0,0 o 100,0% RO Bit NC PT
x.42 Invertir relé 2 OFF (0) u On (1) OFF (0) RW Bit US
Parámetro de
Terminales x.43 Origen de relé 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW) x.45 Escala de salida analógica 2 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
x.47 Origen de salida analógica 2 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
Terminales 0.XX Parámetro de x.48 Origen de salida analógica 1 Pr 0.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni US
de salida sólo lectura (RO)
x.49 Escala de salida analógica 1 0,000 a 4,000 1,000 RW Uni US
x.50 Estado de error del módulo de resolución 0 a 255 RO Uni NC PT
Todos los parámetros presentan los ajustes por defecto. x.51 Subversión de software del módulo de resolución 0 a 99 RO Uni NC PT
Unidrive SP Guía del usuario 245 246 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Figura 11-45 Diagrama lógico de entradas digitales de SM-I/O 120 V Figura 11-46 Diagrama de relés de SM-I/O 120 V
Origen
Destino
de relé 1
Inversión Invertir
x.21 x.27
relé 1
Entrada digital T1 1 x.11
x.17 Cualquier
Estado parámetro
Estado
0.00 Relé 1 de relé 1 ??.??
Cualquier
1 x.09
parámetro
sin proteger 10 x.07
x(-1) 21.51 ??.??
x(-1)
11
0V
Destino
Inversión Origen
x.22 de relé 2
Entrada digital T2 2 x.12 Invertir
relé 2 x.28
Estado Cualquier
x.18
0.00 parámetro
Cualquier Estado
2 x.10 de relé 2
parámetro Relé 2 ??.??
sin proteger
x(-1) 21.51 12 x.08
x(-1)
??.??
11
Destino
Inversión 0V
x.23
Entrada digital T4 3 x.13
Estado Código
0.00 Parámetro de
Cualquier X X Terminales
4 x.03 0.XX lectura y
parámetro de entrada escritura (RW)
sin proteger
x(-1) 21.51 Terminales Parámetro de
X X 0.XX
de salida sólo lectura (RO)
Unidrive SP Guía del usuario 247 248 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
* Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo de automatización (aplicaciones) en la página 295.
Unidrive SP Guía del usuario 249 250 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
11.15.4 Categoría del módulo del bus de campo 11.15.5 Categoría del módulo SLM
Parámetros del módulo del bus de campo Figura 11-48 Diagrama lógico de SM-SLM
Para obtener información sobre los parámetros del módulo de bus de campo, consulte la guía del usuario del módulo de resolución correspondiente.
Rendimiento normal
Rendimiento normal
Alto rendimiento
Terminal de 5 contactos
0 V aislado / apantallado (SLM) 5 Conexión de
Inactivo
ajustados externamente
Parámetros válidos o
prueba de impulsos
Optimización de
Optimización completa
Reinicio
batería de respaldo
Entrada de 24 V CC de batería 4 (si es necesario) 0 1 2 Parámetros
transferidos
0 V aislado / apantallado (SLM) 3
x.28
No se utiliza 2
No se utiliza 1
solamente
Modo de codificador
Inactivo
EEPROM (codificador CT)
Leer datos de SLM
Inactivo
Inactivo
Reinicio
solamente
Modo de codificador
Inactivo
Rendimiento normal
Alto rendimiento
SAVE
Código
Parámetro de
X X Terminales
0.XX lectura y
de entrada
escritura (RW)
Unidrive SP Guía del usuario 251 252 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Parámetros de SM-SLM
Inactivo
Inactivo
Reinicio
Rendimiento normal
Rendimiento normal
Alto rendimiento
* Algunos de los parámetros no utilizados se introducirán en las mejoras programadas del producto.
** Consulte la desconexión SLX.Er en Categoría del módulo SLM en la página 297.
Unidrive SP Guía del usuario 253 254 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
11.16 Menú 18: Menú de aplicaciones 1 11.19 Menú 21: Parámetros del motor auxiliar
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo Rango (Ú) Por defecto (Ö)
Parámetro Tipo
18.01 Entero guardado al apagar en menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC PS OL CL OL VT SV
18.02 a Bloqueo de referencia LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX EUR> 50,0 EUR> 1.500,0
Entero de sólo lectura de menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RO Bi NC 21.01 {0.02}* 0 a 550,0 Hz 3.000,0 RW Uni US
18.10 máxima rpm USA> 60,0 USA> 1.800,0
18.11 a Bloqueo de referencia ±LÍMITE_VELOCIDAD_MÁX
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 1 -32.768 a +32.767 0 RW Bi US 21.02 {0.01}* ±550,0 Hz 0,0 RW Bi PT US
18.30 mínima rpm
18.31 a 21.03 Selector de referencia {0.05}* A1.A2 (0), A1.Pr (1), A2.Pr (2), Pr (3), PAd (4), Prc (5) A1.A2 (0) RW Txt US
Bit de lectura-escritura de menú de aplicaciones 1 OFF (0) u On (1) 0 RW Bit US
18.50
0,0 a 3.200,0 0,000 a 3.200,000
21.04 Velocidad de aceleración {0.03}* 5,0 2,000 0,200 RW Uni US
s/100 Hz s/1000 rpm
0,0 a 3200,0 0,000 a 3.200,000
11.17 Menú 19: Menú de aplicaciones 2 21.05 Velocidad de deceleración {0.04}*
s/100 Hz s/1000 rpm
10,0 2,000 0,200 RW Uni US
EUR> 50
21.06 Frecuencia nominal {0.47}* 0 a 550,0 Hz VT> 0 a 550,0 Hz RW Uni US
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo USA> 60
19.01 Entero guardado al apagar en menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC PS Intensidad nominal del accionamiento
21.07 Intensidad nominal {0.46}* 0 a INTENSIDAD_NOMINAL_MÁX A RW Uni RA US
(Pr 11.32)
19.02 a
Entero de sólo lectura de menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RO Bi NC EUR> 1.500 EUR> 1.450,00
19.10 21.08 Rpm nominal con carga {0.45}* 0 a 180.000 rpm 0,00 a 40.000,00 rpm 3.000,00 RW Uni US
USA> 1.800 USA> 1.770,00
19.11 a
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 2 -32.768 a +32.767 0 RW Bi US Accionamiento de 200 V: 230 V
19.30
Accionamiento de 400 V: EUR> 400 V,
19.31 a
Bit de lectura-escritura de menú de aplicaciones 2 OFF (0) u On (1) 0 RW Bit US 21.09 Tensión nominal {0.44}* 0 a AJUSTE_TENSIÓN_CA_MÁX V USA> 460 V RW Uni RA US
19.50
Accionamiento de 575 V: 575 V
Accionamiento de 690 V: 690 V
21.10 Factor de potencia nominal {0.43}* 0,000 a 1,000 VT> 0,000 a 1,000 0,85 RW Uni RA US
11.18 Menú 20: Menú de aplicaciones 3 21.11 Número de polos de motor {0.42}* Auto a 120 polos (0 a 60) Auto (0)
6 POLOS
(3)
RW Txt US
Parámetro Rango (Ú) Por defecto (Ö) Tipo Tamaño 0: 0,000 a 65,000 x 10 Ω
20.01 a 21.12 Resistencia del estátor Tamaños 1 a 5: 0,000 a 65,000 Ω 0,0 RW Uni RA US
Entero de lectura-escritura de menú de aplicaciones 3 -32.768 a +32.767 0 RW Bi NC Tamaño 6: 0,000 a 65,000x 10 mΩ
20.20
20.21 a 21.13 Compensación de tensión 0,0 a 25,0 V 0,0 RW Uni RA US
20.40
Entero largo de lectura-escritura de menú de aplicaciones 3 -231 a 231-1 0 RW Bi NC
21.14 Inductancia transitoria (σLs) 0,000 a 500,000 mH 0,000 RW Uni RA US
Si se utiliza la versión de software V01.07.00 u otra posterior, todos los parámetros del menú 20 se copian en la SMARTCARD cuando se efectúa 21.15 Motor 2 activo OFF (0) u On (1) RO Bit NC PT
una transferencia 4yyy. Para obtener más información, consulte la sección 9.2.1 Escritura de SMARTCARD en la página 155. 21.16 Constante de tiempo térmica {0.45}* 0,0 a 3000,0 89,0 20,0 RW Uni US
Ganancia Kp de controlador
21.17 {0.07}* 0,0300 0,0100 RW Uni US
de velocidad
Lectura/ Parámetro Cadena de Ganancia Ki de controlador
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt
escritura de bits texto 21.18
de velocidad
{0.08}* 0,00 a 655,35 s/rad s-1 0,10 1,00 RW Uni US
Dependiente del Almacenado Almacenamiento Ganancia Kd de controlador 0,00000 a 0,65535
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA PT Protegido US PS 21.19 {0.09}* 0,00000 RW Uni US
valor nominal por usuario al apagar de velocidad -1 -1
s /rad s
Ángulo de fase del
21.20 {0.43}* 0,0 a 359,9° eléctricos 0,0 RW Uni US
codificador
Selector de realimentación acc (0), ranura1 (1),
21.21 acc (0) RW Txt US
de velocidad ranura 2(2), ranura3 (3)
Ganancia Kp de controlador 200 V: 75, 400 V: 150,
21.22 {0.38}* 0 a 30000 20 RW Uni US
de intensidad 575 V: 180, 690 V: 215
Ganancia Ki de controlador 200 V: 1.000, 400 V: 2.000,
21.23 {0.39}* 0 a 30.000 40 RW Uni US
de intensidad 575 V: 2.400, 690 V: 3.000
21.24 Inductancia del estátor (Ls) VT> 0,00 a 5.000,00 mH 0,00 RW Uni RA US
21.25 Punto crítico de saturación de motor 1 VT> 0 a 100% de flujo nominal 50 RW Uni US
21.26 Punto crítico de saturación de motor 2 VT> 0 a 100% de flujo nominal 75 RW Uni US
21.27 Límite de intensidad motriz 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
Límite de intensidad
21.28 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
regenerativa
Límite de intensidad
21.29 {0.06}* 0 a LÍMITE_INTENSIDAD_MÁX_MOTOR2% 165,0 175,0 RW Uni RA US
simétrica
21.30 Voltios de motor cada 1.000 rpm (Ke) SV> 0 a 10.000 V 98 RW Uni US
21.31 Paso polar del motor 0,00 a 655,35 mm 0,00 RW Uni US
* Las referencias del menú 0 sólo son válidas cuando los parámetros del plano del motor auxiliar se han activado ajustando Pr 11.45 en 1. (El plano
del motor auxiliar sólo resulta útil cuando la fase de salida del accionamiento no está activada; es decir, en los estados inh, rdY o de desconexión.)
Cuando los parámetros del plano del motor auxiliar están activos, el símbolo “Mot2” aparecerá en la esquina inferior izquierda de la pantalla LCD o
se iluminará el segundo punto decimal a la derecha en la primera fila de la pantalla LED.
Unidrive SP Guía del usuario 255 256 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Ángulo de fase del codificador (modo servo únicamente) 11.21 Funciones avanzadas 11.21.1 Modos de referencia
A partir de la versión de software V01.08.00, los ángulos de fase del codificador incluidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 se copian en la En esta sección se proporciona información sobre algunas de las 1.14 Selector de referencia
SMARTCARD cuando se utiliza cualquiera de los métodos de transferencia de SMARTCARD. funciones avanzadas del accionamiento. Para obtener más información,
Con las versiones de software V01.05.00 a V01.07.01, los ángulos de fase del codificador definidos en Pr 3.25 y Pr 21.20 sólo se copian RW Txt NC US
consulte la Guía del usuario avanzado.
ADVERTENCIA
en la SMARTCARD cuando se programa Pr 0.30 en Prog (2) o Pr xx.00 en 3yyy. A1.A2 (0), A1.Pr (2), A2.Pr (2),
Ú Pr (3), PAd (4), Prc (5)
Ö A1.A2 (0)
Esto es conveniente cuando la SMARTCARD se utiliza para una copia de seguridad del grupo de parámetros de un accionamiento, Modos de referencia Pr 1.14, Pr 1.15 y Pr 8.39
aunque hay que ser cuidadoso si la SMARTCARD también se utiliza para transferir los grupos de parámetros entre accionamientos. Modos de frenado Pr 2.04 y Pr 2.08
A menos que ya se sepa que el ángulo de fase del codificador del servomotor que se conecta al accionamiento de destino es idéntico al Rampas S Pr 2.06 y Pr 2.07 1.15 Selector de referencia prefijada
del servomotor conectado al accionamiento de origen, será necesario realizar un autoajuste, o introducir el ángulo de fase del codificador RW Uni NC US
Modos de par Pr 4.08 y Pr 4.11
manualmente en Pr 3.25 (o Pr 21.20). Si el ángulo de fase del codificador es incorrecto, el accionamiento podría perder el control del motor
y producir una desconexión O.SPd o Enc10 al activarse. Modos de parada Pr 6.01, Pr 6.06, Pr 6.07 y Pr 6.08 Ú 0a9 Ö 0
Con la versión de software V01.04.00 y anteriores, o cuando se utiliza una versión entre V01.05.00 y V01.07.01 con Pr xx.00 ajustado en Modos de pérdida de alimentación
Pr 6.03, Pr 6.48, Pr 4.13 y Pr 4.14
4yyy, los ángulos de fase del codificador en Pr 3.25 y Pr 21.20 no se copian en la SMARTCARD. Por consiguiente, los parámetros Pr 3.25 principal 8.39 Desactivar selección auto de T28 y T29
y Pr 21.20 en el destino no se modificarán durante una transferencia de este bloque de datos desde la SMARTCARD. Modos de lógica de inicio/parada Pr 6.04 y Pr 6.40
RW Bit US
Detección de motor en giro Pr 6.09 y Pr 5.40
11.20 Menú 22: Configuración adicional del menú 0 Modos de bucle de posición Pr 13.10
Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)
Por defecto (Ö) Desactivación rápida Pr 6.29 Si Pr 8.39 se ajusta en OFF (0), el valor de Pr 1.14 cambia
Parámetro Rango (Ú) Tipo
OL VT SV automáticamente el funcionamiento de las entradas digitales T28 y T29
22.01 Configuración del parámetro 0.31 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.33 RW Uni PT US al configurar los parámetros de destino Pr 8.25 y Pr 8.26. Para que el
22.02 Configuración del parámetro 0.32 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.32 RW Uni PT US usuario pueda modificar Pr 8.25 y Pr 8.26 manualmente, es necesario
22.03 Configuración del parámetro 0.33 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 6.09 Pr 5.16 Pr 0.00 RW Uni PT US desactivar la configuración automática ajustando Pr 8.39 en 1.
22.04 Configuración del parámetro 0.34 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.30 RW Uni PT US Si Pr 8.39 está ajustado en 0 y se modifica Pr 1.14, es necesario reiniciar
22.05 Configuración del parámetro 0.35 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.24 RW Uni PT US el accionamiento antes de que se active la función del terminal T28 o T29.
22.06 Configuración del parámetro 0.36 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.25 RW Uni PT US
22.07 Configuración del parámetro 0.37 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.23 RW Uni PT US Tabla 11-7 Referencia activa
22.10 Configuración del parámetro 0.40 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.12 RW Uni PT US
Entrada digital T28 Entrada digital T29
22.11 Configuración del parámetro 0.41 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 5.18 RW Uni PT US Pr 1.14 Pr 1.15 Pr 1.49 Pr 1.50 Referencia activa
22.18 Configuración del parámetro 0.48 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.31 RW Uni PT US Estado Función Estado Función
22.20 Configuración del parámetro 0.50 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 11.29 RW Uni PT US 0 1 1 Entrada analógica 1
22.21 Configuración del parámetro 0.51 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 10.37 RW Uni PT US 0o1 Local/remoto
1 2 1 Entrada analógica 2
22.22 Configuración del parámetro 0.52 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US
2a8 Ninguna función Marcha lenta 1o2 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
22.23 Configuración del parámetro 0.53 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US A1.A2 (0)
0 adelante** 1 1 Entrada analógica 1
22.24 Configuración del parámetro 0.54 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US Local/remoto
22.25 Configuración del parámetro 0.55 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 9* 1 2 1 Entrada analógica 2
22.26 Configuración del parámetro 0.56 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US Ninguna función 1o2 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
22.27 Configuración del parámetro 0.57 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0 1 Entrada analógica 1
22.28 Configuración del parámetro 0.58 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
22.29 Configuración del parámetro 0.59 Pr 1.00 a Pr 21.51 Pr 0.00 RW Uni PT US 0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
1
Lectura/ Parámetro Cadena de 1 4 Referencia prefijada 4
RW RO Sólo lectura Uni Unipolar Bi Bipolar Bit Txt A1.Pr (1) 1
escritura de bits texto
1 1 Entrada analógica 1
Dependiente del Almacenado Almacenamiento
FI Filtrado DE Destino NC No copiado RA
valor nominal
PT Protegido US
por usuario
PS
al apagar 2a8 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
Ninguna función Ninguna función
1 Entrada analógica 1
9*
2a8 Referencia prefijada 2 a 8
0 1 Entrada analógica 2
0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
1
1 4 Referencia prefijada 4
A2.Pr (2) 2
1 1 Entrada analógica 2
2a8 2a8 Referencia prefijada 2 a 8
Ninguna función Ninguna función
1 Entrada analógica 2
9*
2a8 Referencia prefijada 2 a 8
0 1 Referencia prefijada 1
0
1 Bit de selección Bit de selección 2 Referencia prefijada 2
0
0 prefijada 0 prefijada 1 3 Referencia prefijada 3
Pr (3) 1 3
1 4 Referencia prefijada 4
1a8 1a8 Referencia prefijada 1 a 8
Ninguna función Ninguna función
9* 1a8 Referencia prefijada 1 a 8
PAd (4) Ninguna función Ninguna función 4 Referencia de teclado
Prc (5) Ninguna función Ninguna función 5 Referencia de precisión
* El ajuste de Pr 1.15 en 9 activa el temporizador de barrido de referencia ** La velocidad lenta adelante únicamente se puede seleccionar cuando
prefijada. Con el temporizador de barrido activado, la referencia analógica 1 el accionamiento está en estado de listo (rdy), inhibido (inh) o de
y las referencias prefijadas 2 a 8 se seleccionan en orden automáticamente. desconexión.
Pr 1.16 define el tiempo que transcurre entre cada cambio.
Unidrive SP Guía del usuario 257 258 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Referencias prefijadas Este parámetro define el coeficiente máximo de cambio de aceleración/ Vectorial de bucle cerrado y servo
Las referencias prefijadas 1 a 8 están contenidas en los parámetros Controlador deceleración. Los valores por defecto se han elegido de manera que las Cuando este parámetro se ajusta en 1, 2 o 3, las rampas no se activan
operativo
Pr 1.21 a Pr 1.28. partes curvas de la S correspondan al 25% de la rampa original para mientras el accionamiento está funcionando. Una vez que el accionamiento
Referencia de teclado rampas por defecto y velocidad máxima si la rampa S está activada. deja de funcionar, sin desactivarse, se utiliza el modo de parada adecuado.
Tensión de bus de CC
Si la referencia de teclado está seleccionada, el secuenciador del Se recomienda utilizar la parada por inercia o la parada sin rampas.
accionamiento se controla directamente con las teclas del teclado y el Velocidad exigida No obstante, si se utiliza el modo de parada con rampa, a la salida de
parámetro de referencia de teclado (Pr 1.17) se selecciona. Los bits de
Aceleración rampa se aplica una carga previa con la velocidad actual en el punto de
Velocidad real
secuencia (Pr 6.30 a Pr 6.34 y Pr 6.37) no producen efecto y la transferencia para evitar discontinuidades en la referencia de velocidad.
velocidad lenta se desactiva. 0: Modo de control de velocidad
Velocidad
Referencia de precisión del motor La demanda de par es igual que la salida del bucle de velocidad.
Al seleccionar la referencia de precisión, la referencia de velocidad se Velocidad de 1: Control de par
deceleración Velocidad
indica en Pr 1.18 y Pr 1.19. programada de rampa La demanda de par se obtiene al sumar la referencia de par y la
compensación de par, si está activada. Aunque no existen límites de
11.21.2 Modos de frenado programada
Rampa de
velocidad, el accionamiento se desconecta cuando alcanza el
2.04 Seleccionar modo de rampa aceleración S umbral de sobrevelocidad si se produce exceso de velocidad.
Unidrive SP Guía del usuario 259 260 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
La zona operativa coincide con la de la bobinadora y se muestra abajo: Parada de CC en el Ú diS (0), StoP (1), ridE.th (2) Ö diS (0) RW Uni RA US
con fre- nivel espe- Accionamiento de 200 V: 205
nado por cificado por 0a
Zona de aceleración de 0: diS Accionamiento de 400 V: 410
desbobinadora: par positivo, inyec- Pr 6.06 No se detecta una pérdida de alimentación de línea y el accionamiento
Ú AJUSTE_MÁX_TENSIÓN_CC Ö Accionamiento de 575 V: 540
velocidad limitada ción de durante el V
Par funciona normalmente sólo si el bus de CC presenta una tensión Accionamiento de 690 V: 540
Referencia CC tem- tiempo conforme a las especificaciones (es decir, Vuu). Cuando la tensión
de velocidad porizado establecido desciende por debajo de Vuu, se produce una desconexión por baja En este parámetro se puede ajustar el nivel de detección de pérdida de
en Pr 6.07 tensión “UV”. El funcionamiento se reanuda automáticamente tras una alimentación de línea. Si el nivel desciende por debajo del valor por
5: Desac- Inversor Permite desactivar el accio- desconexión por baja tensión cuando la tensión aumenta por encima del defecto, el accionamiento utiliza dicho valor. Si el nivel ajustado es
Velocidad demasiado alto, provocando que la detección de pérdida de alimentación
tivación desactivado namiento y reactivarlo de valor de reinicio Vuu, que se indica en la Tabla 11-8 en la página 262.
inmediato si es necesario. de línea se active en el funcionamiento normal, el motor marcha por
1: StoP - Bucle abierto inercia hasta detenerse.
-5 rpm
Una vez que se activan los modos 3 o 4, el accionamiento debe pasar El accionamiento reacciona de la misma manera que en el modo de
Zona de funcionamiento normal de por el estado de listo para funcionar antes de reiniciarse mediante una microcortes de la alimentación, con la diferencia de que la rampa 4.13 Ganancia P del bucle de corriente
desbobinadora: par negativo, restricción parada, una desconexión o la desactivación. descendente es al menos tan rápida como la rampa de deceleración y el
a baja velocidad en retroceso RW Uni US
Si este parámetro se ajusta en DiASbLE (5), se utiliza la desactivación accionamiento continua reduciendo la velocidad y deteniéndose aunque
de modo de parada cuando se elimina la orden de marcha. Este modo se vuelva a conectar la alimentación principal. Cuando se selecciona el OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 20
4: Control de velocidad con realimentación positiva de par frenado por inyección normal o temporizado, el accionamiento utiliza
permite arrancar el accionamiento de inmediato aplicando otra vez la Accionamiento de 200 V: 75
Aunque la velocidad del accionamiento está sometida a control, el modo de rampa para detenerse ante una pérdida de alimentación. 0 a 30.000
orden de marcha. El accionamiento no puede reactivarse durante 1 Accionamiento de 400 V: 150
puede añadirse un valor de par a la salida del controlador de velocidad. Al seleccionar una parada con rampa seguida por inyección de frenado, CL Ú Ö
segundo si se desactiva eliminando la orden de activación (es decir, Accionamiento de 575 V: 180
Este valor puede servir para mejorar el reglaje del sistema cuando las el accionamiento reduce la velocidad en rampa hasta detenerse y
mediante la entrada de activación de SAFE TORQUE OFF o el Accionamiento de 690 V: 215
ganancias del bucle de velocidad deben ser bajas por razones de luego intenta aplicar la inyección de CC. Es entonces cuando existe
parámetro de Activación del accionamiento Pr 6.15).
estabilidad. la posibilidad de que el accionamiento sufra una desconexión,
Vectorial de bucle cerrado y servo
11.21.5 Modos de parada a menos que se restablezca el suministro eléctrico. 4.14 Ganancia I del bucle de corriente
Sólo existe una fase de parada y se pasa al estado de listo para
funcionar tan pronto como tiene lugar una parada. RW Uni US
6.01 Modo de parada 1: StoP - Vectorial de bucle cerrado o servo
RW Txt US
La referencia de velocidad se pone a cero y las rampas se desactivan, OL Ú Ö Todas las tensiones nominales: 40
Modo de parada Acción lo que permite al accionamiento reducir la velocidad del motor hasta que
COASt (0), rP (1), rP.dcl Accionamiento de 200 V: 1.000
0: Inercia Inhibición del inversor se produce la parada por debajo del límite de intensidad. Al volver a 0 a 30.000
OL (2), dcl (3), td.dcl (4), Accionamiento de 400 V: 2.000
1: Rampa Parada con rampa aplicar la alimentación de línea mientras el motor está parando, las CL Ú Ö Accionamiento de 575 V: 2.400
diSAbLE (5) rP (1)
Ú Ö 2: Sin rampa Parada sin rampa señales de ejecución se ignoran hasta que se detiene. Cuando el valor Accionamiento de 690 V: 3.000
VT COASt (0), rP (1), de límite de intensidad es demasiado bajo, el accionamiento puede
El motor puede detenerse con la orientación de posición después de la sufrir una desconexión UV antes de que el motor se pare.
SV no.rP (2) no.rP (2) parada. Este modo se selecciona mediante el parámetro de modo del
controlador de posición (Pr 13.10). Cuando este modo se encuentra
seleccionado, Pr 6.01 no produce efecto.
Unidrive SP Guía del usuario 261 262 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Bucle abierto Aunque no suele ser necesario, el controlador de tensión del bus de C • Deben restaurarse los valores por defecto del accionamiento. Para
Estos parámetros controlan las ganancias proporcional e integral del se puede ajustar con Pr 5.31. Sin embargo, a menudo se requiere Tiempo de exploración Ancho de obtener más información, consulte la sección 5.8 Recuperación de
controlador de intensidad empleado en el accionamiento de circuito Frecuencia de Retardo
ajustar las ganancias del controlador de intensidad para que el de control de banda de los valores por defecto de los parámetros en la página 106.
abierto. Como se ha mencionado, el controlador de intensidad modifica conmutación de fase • Ajuste manualmente Pr 6.04 en 4, Pr 6.40 en 0, Pr 8.22 en 10.33,
rendimiento sea adecuado. Si las ganancias no son idóneas, es mejor intensidad ganancia
la frecuencia de salida del accionamiento para proporcionar límites de kHz μs
configurar primero el accionamiento en el modo de control de par. μs Hz Pr 8.23 en 6.30 y Pr 8.24 en 6.32.
intensidad o control de par de bucle cerrado. El bucle de control también Figura 11-49 Conexiones de entradas digitales con Pr 6.04
Ajuste las ganancias en un valor que no cause inestabilidad en el 3 167 TBA 1160
se usa para regular el flujo de corriente que recibe el accionamiento ajustado en 0 a 3
punto en el que se debilita el campo y luego vuelva a aplicar el control 4 125 TBA 875
en el modo de par durante las pérdidas de alimentación de línea,
de velocidad de bucle abierto en el modo de rampa estándar.
o cuando la rampa estándar en modo controlado se encuentra activa y 6 83 TBA 581 Pr 6.04 ajustado en 0 Pr 6.04 ajustado en 1
Para probar el controlador es preciso desconectar la alimentación
el accionamiento está decelerando. 8 125 TBA 625
mientras el motor está funcionando. Es probable que las ganancias 21 21
Aunque los valores por defecto permiten ofrecer ganancias adecuadas sigan aumentando en caso necesario, ya que el controlador de 12 83 TBA 415 +24 V 22 +24 V 22
para aplicaciones menos exigentes, es posible que el usuario tenga
tensión del bus de CC producirá un efecto estabilizador siempre que el 16 125 TBA 625 23 23
que ajustar el rendimiento del controlador. A continuación se ofrecen
accionamiento no tenga que funcionar en el modo de control de par. 24 24
pautas para ajustar las ganancias en función de la aplicación. La ganancia integral (Pr 4.14) es menos determinante y debe ajustarse
Vectorial de bucle cerrado y servo de manera que: 25 Marcha permitida 25
Límites de intensidad:
El controlador de intensidad basado en la tensión utiliza las ganancias Marcha adelante 26 Marcha adelante 26
Los límites de intensidad normalmente funcionan con un periodo
Kp y Ki. La aplicación de los valores por defecto ofrece resultados Pr 4.14 = Ki = Kp x 256 x T / τm Marcha atrás 27 Marcha atrás 27
integral solamente, en especial por debajo del punto en el que
satisfactorios en la mayoría de los motores. No obstante, es posible Donde: 28 28
comienza el debilitamiento de campo. El periodo proporcional es
inherente al bucle. Como consecuencia, el periodo integral debe que tenga que modificar las ganancias para mejorar el rendimiento. τm es la constante de tiempo del motor (L / R). 29 29
aumentar lo suficiente para contrarrestar el efecto de la rampa que La ganancia proporcional (Pr 4.13) se considera el factor más R es la resistencia del estátor por fase del motor (es decir, la mitad 30 30
todavía se encuentra activa, incluso en el límite de intensidad. Por importante de control del rendimiento. Su valor puede ajuste mediante de la resistencia medida entre dos fases). 31 31
ejemplo, si el accionamiento funciona a una frecuencia constante un autoajuste (consulte Pr 5.12) o definirlo el usuario de manera que
Por consiguiente:
con sobrecarga, el sistema de límite de intensidad intenta reducir la Pr 4.13 = Kp = (L / T) x (Ifs / Vfs) x (256 / 5). Pr 4.14 = Ki = (K x L x KC) x 256 x 167 μs x R / L Pr 6.04 ajustado en 2 Pr 6.04 ajustado en 3
frecuencia de salida para disminuir la carga. Al mismo tiempo,
Donde: = 0,0427 x K x R x KC
la rampa intenta incrementar la frecuencia otra vez hasta el nivel 21 21
T es el tiempo de exploración de los controladores de intensidad.
de demanda. Con el aumento excesivo de la ganancia integral La ecuación anterior arroja un valor de ganancia integral con amplio
aparecen los primeros síntomas de inestabilidad al acercarse al Como el accionamiento compensa cualquier variación del tiempo +24 V 22 +24 V 22
margen de seguridad. En aplicaciones en las que resulta imprescindible
punto en que comienza a debilitarse el campo. Estas fluctuaciones de exploración, se puede suponer que este tiempo es equivalente 23 23
para que el sistema de referencia utilizado por el accionamiento se
pueden reducirse mediante el incremento de la ganancia a la velocidad de exploración más baja de 167 μs. 24 24
adecue en lo posible al flujo de forma dinámica (por ejemplo,
proporcional. Para evitar reglajes debidos a acciones opuestas de L es la inductancia del motor. En los servomotores corresponde a aplicaciones con motor de inducción a alta velocidad en bucle cerrado),
25 Marcha permitida 25
las rampas y el límite de intensidad, se ha incorporado un sistema la mitad de la inductancia fase a fase normalmente especificada puede requerirse una ganancia integral con valor mucho más alto.
Marcha 26 Marcha 26
que permite reducir al 12,5% el nivel real en el que se activa el límite por el fabricante. En el motor de inducción se trata de la inductancia Adelante/Atrás 27 Adelante/Atrás 27
de intensidad, sin que por ello se impida el incremento de la transitoria por fase (σLs). Éste es el valor de inductancia 28 28
11.21.7 Modos de lógica de inicio/parada
intensidad hasta el límite definido por el usuario. No obstante, almacenado en Pr 5.24 después de efectuar la prueba de 29 29
la indicación de límite de intensidad (Pr 10.09) puede activarse autoajuste. Si no es posible medir σLs, puede calcularse por fase 6.04 Seleccionar lógica de inicio/parada 30 30
incluso en un nivel de hasta el 12,5% por debajo del límite de en estado permanente del circuito equivalente del motor: 31 31
intensidad, dependiendo de la velocidad de rampa utilizada. RW Uni US
2
§ Lm ·
Ú Ö
Código
Control de par: σL s = L s – ¨ ----------¸ 0a4 0
El controlador normalmente funciona con un periodo integral © Lr ¹ Contacto continuo
solamente, en especial por debajo del punto en el que comienza el Ifs es la realimentación de intensidad máxima pico = KC x √2 / 0,45. Este parámetro permite al usuario seleccionar varias macros de Contacto momentáneo
debilitamiento de campo. Los primeros síntomas de inestabilidad KC se define en la Tabla 11-5. distribución de entrada digital predefinidas para controlar el secuenciador.
aparecen a la velocidad de base, que puede reducirse Al seleccionar un valor entre 0 y 3, el procesador del accionamiento 6.40 Activar enclavamiento de secuenciador
incrementando la ganancia proporcional. El controlador puede dar Vfs es la tensión máxima del bus de CC.
actualiza continuamente los parámetros de destino de las E/S digitales
RW Bit US
más muestras de inestabilidad en el modo de control de par que Por consiguiente: T25, T26 y T27, y el bit de activación de enclavamiento del secuenciador
cuando se usa para limitar la corriente debido a que la carga ayuda a Pr 4.13 = Kp = (L / 167 μs) x (KC x √2 / 0,45 / Vfs) x (256 / 5) (Pr 6.40). Cuando se selecciona el valor 4, el usuario puede modificar Ú OFF (0) u On (1) Ö OFF (0)
estabilizar el controlador y a que el accionamiento puede funcionar = K x L x KC los parámetros de destino de estas E/S digitales y Pr 6.40.
con poca carga bajo control de par. El accionamiento suele presentar Este parámetro activa el enclavamiento del secuenciador. Cuando se
Donde: Si se cambia Pr 6.04, es necesario reiniciar el accionamiento antes de
un alto nivel de corriente por debajo del límite de intensidad, a menos emplea el enclavamiento del secuenciador, es preciso utilizar una
K = [√2 / (0,45 x Vfs x 167 μs)] x (256 / 5) que se active la función del terminal T25, T26 o T27.
que el límite de intensidad se haya ajustado en un nivel bajo. entrada digital como entrada de autorización de marcha o sin parada.
Pérdida de alimentación de línea y rampa estándar controlada: Tensión nominal del accionamiento Vfs K Pr 6.04 T25 (Pr 8.22) T26 (Pr 8.23) T27 (Pr 8.24) Pr 6.40 La entrada digital debe registrarse en Pr 6.39. Para que el
El controlador de tensión del bus de CC se activa si la detección de 200 V 415 V 2322 Pr 6.29 Pr 6.30 Pr 6.32 0 accionamiento se ponga en marcha, la entrada de autorización de
pérdida de alimentación de línea está activada y el suministro eléctrico 0 (Desactivación (Marcha (Marcha (Sin marcha o sin parada debe activarse. Al desactivar esta entrada,
400 V 830 V 1161
del accionamiento se interrumpe o se utiliza una rampa estándar el enclavamiento se reinicia y el accionamiento se detiene.
575 V 990 V 973 rápida) adelante) atrás) enclavamiento)
controlada mientras la máquina se encuentra en regeneración.
El controlador del bus de CC intenta mantener la tensión del bus en un 690 V 1190 V 809 Pr 6.39 Pr 6.30 Pr 6.32 11.21.8 Detección de motor en giro
1
nivel fijo mediante el control del flujo de corriente procedente del inversor 1 (Marcha (Marcha (Marcha
Esta configuración proporciona una respuesta transitoria con (Enclavamiento) 6.09 Detección de motor en giro
del accionamiento que entra en los condensadores del bus de CC. permitida) adelante) atrás)
sobreimpulso mínimo después de un cambio transitorio de la referencia Pr 6.29 Pr 6.33 0 RW Uni US
La salida del controlador del bus de CC es una demanda de Pr 6.34
de intensidad. Las características de ejecución aproximadas de los 2 (Desactivación (Adelante/ (Sin
corriente que pasa al controlador PI de intensidad, como se OL 0a3 0
controladores de intensidad serán las indicadas a continuación. La (Marcha)
muestra en el diagrama siguiente. rápida) Atrás) enclavamiento) Ú Ö
ganancia proporcional se puede incrementar en 1,5 para obtener un CL 0a1 1
Pr 6.39 Pr 6.33
Demanda aumento del ancho de banda similar; sin embargo, esto genera una Pr 6.34 1
3 (Marcha (Adelante/
Controlador de corriente respuesta transitoria con sobreimpulso del 12,5% aproximadamente. (Marcha) (Enclavamiento) Bucle abierto
P Pr 4.13 permitida) Atrás)
de tensión de
I Pr 4.14 programable programable programable programable Al activar el accionamiento con este parámetro ajustado en cero,
bus de CC 4
Referencia por usuario por usuario por usuario por usuario la salida de frecuencia inicial es nula y aumenta en rampa hasta el
de frecuencia valor de referencia necesario. Cuando el accionamiento se activa con
Condensador Si Pr 6.04 se ha ajustado en un valor entre 0 y 3, los terminales T25, este parámetro ajustado en un valor distinto de cero, el accionamiento
de bus de CC T26 y T27 no se reconfiguran de forma automática en sus funciones por
Corriente activa realiza una prueba de puesta en marcha para determinar la velocidad
defecto cuando Pr 6.04 se ajusta en 4. Para que los terminales T25, del motor y luego sincroniza la frecuencia de salida inicial con la
T26 y T27 vuelvan a desempeñar las funciones por defecto, es preciso frecuencia del motor.
llevar a cabo una de las siguientes operaciones.
Unidrive SP Guía del usuario 263 264 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Cuando se cumple alguna de las condiciones siguientes, la prueba no Realimentación positiva de velocidad Para ello, es necesario transmitir la señal de activación a la entrada
11.21.9 Modos de posición
se realiza y la frecuencia del motor empieza en cero. El controlador de posición puede generar un valor de realimentación SAFE TORQUE OFF (T31) y la E/S digital seleccionada para la
• La orden de puesta en marcha se envía cuando el accionamiento 13.10 Modo de controlador de posición positiva de velocidad a partir de la velocidad del codificador de referencia. función de desactivación rápida. El estado de la E/S digital, incluido
está parado. Este valor puede introducirse en el menú, de manera que resulte posible el efecto de su parámetro de inversión correspondiente, es ANDed
RW Uni US incluir rampas en caso necesario. Como el controlador de posición sólo con SAFE TORQUE OFF (T31) para activar el accionamiento.
• El accionamiento se activa por primera vez después de encender el
OL 0a2 tiene una ganancia proporcional, es necesario usar valores de
sistema con el modo de tensión Ur_I (Pr 5.14 = Ur_I). Si se necesita la función de seguridad de la entrada
• La orden de puesta en marcha se envía estando en el modo de
Ú Ö 0 realimentación positiva de velocidad para evitar un error de posición
CL 0a6 constante que sería proporcional a la velocidad de la posición de referencia. SAFE TORQUE OFF (T31), no puede haber una conexión
tensión Ur_S (Pr 5.14 = Ur_S). directa entre esta entrada y cualquier otra E/S digital del
Este parámetro permite definir el modo del controlador de posición, Si el usuario prefiere obtener el valor de realimentación positiva de
La duración de la prueba es de aproximadamente 250 ms con los accionamiento. Si se necesitan la función de seguridad de la
como se muestra en la tabla siguiente. velocidad a partir de otro origen distinto de la posición de referencia por ADVERTENCIA
parámetros por defecto, pero puede requerirse un aumento del tiempo de entrada SAFE TORQUE OFF y la función de desactivación
cualquier motivo, el sistema de realimentación positiva puede desactivarse
prueba si el motor dispone una constante de tiempo del rotor de larga Valor de Realimentación rápida, el accionamiento debe recibir dos señales de
Modo con el ajuste de Pr 13.10 en 2 o 4. El menú 1 permite proporcionar
duración (motores grandes normalmente). El accionamiento realiza esta parámetro positiva activa activación independientes: una señal de activación relativa a
realimentación positiva externa a partir de cualquier referencia de
operación de forma automática cuando los parámetros del motor presentan la seguridad procedente de una fuente segura conectada a
0 Controlador de posición desactivado frecuencia/velocidad. Sin embargo, puede producirse un error de posición
un ajuste adecuado al motor, incluido el valor de rpm nominal con carga. la entrada SAFE TORQUE OFF del accionamiento, y una
constante si el nivel de realimentación positiva no es correcto.
Para que la prueba se realice correctamente es importante ajustar de
1 Control de posición fijo 9 segunda señal de activación conectada a la E/S digital
Velocidad lenta relativa del accionamiento para la función de desactivación rápida.
forma adecuada la resistencia del estátor (Pr 5.17 o Pr 21.12), lo que 2 Control de posición fijo
Cuando la marcha lenta relativa está activada, la posición de El circuito debe estar dispuesto de manera que un fallo
también es aplicable cuando se utiliza el modo de aumento de tensión 3 Control de posición condicionado 9 realimentación puede desplazarse respecto de la posición de
fijo (Pr 5.14 = Fd) o de tensión cuadrática (Pr 5.14 = SrE). Durante la que provoque la aplicación de la entrada de desactivación
4 Control de posición condicionado referencia a la velocidad definida en Pr 13.17. rápida no pueda causar la aplicación de la entrada
prueba se usa la corriente magnetizante nominal del motor, por lo que
5 Orientación al parar Orientación SAFE TORQUE OFF, incluido en caso de fallo de
la intensidad nominal (Pr 5.07, Pr 21.07 y Pr 5.10, Pr 21.10) y el factor
Orientación al parar y con Si Pr 13.10 se ajusta en 5, el accionamiento orienta el motor después de componentes como un diodo de bloqueo.
de potencia deben ajustarse en valores parecidos a los del motor, 6
accionamiento activado recibir una orden de parada. Cuando el mantenimiento de velocidad
aunque estos parámetros no sean tan determinantes como la
cero se encuentra activado (Pr 6.08 = 1), el accionamiento permanece
resistencia del estátor. Con motores grandes es posible que se
Control de posición fijo en el control de posición una vez terminada la operación de orientación
necesite aumentar el valor de Pr 5.40 Impulso de arranque por
Con el control de posición fijo, el error de posición es siempre acumulativo. y mantiene la posición de orientación. Si el mantenimiento de velocidad
rotación a partir del valor por defecto 1,0 para que el accionamiento
Esto significa que si, por ejemplo, el eje auxiliar se ralentiza debido a una cero no se encuentra activo, el accionamiento se desactiva cuando
detecte correctamente la velocidad del motor.
carga excesiva, la posición de destino se recupera eventualmente termina la operación de orientación.
Debe tenerse en cuenta que un motor estático con poca carga y escasa
incrementando la velocidad de funcionamiento al eliminar la carga. Si Pr 13.10 se ajusta en 6, el accionamiento orienta el motor después de
inercia puede moverse ligeramente durante la prueba en una dirección
recibir una orden de parada, y cuando está activado si el mantenimiento
indeterminada. El accionamiento puede restringir la dirección del
de velocidad cero está activo (Pr 6.08 = 1). Esto permite estar seguros
movimiento y las frecuencias detectadas de la siguiente manera: Velocidad Real de que el eje permanecerá siempre en la misma posición después de
activar el accionamiento.
Pr 6.09 Función
Al orientar el motor después de una orden de parada, el accionamiento
0 Desactivada Referencia
aplica la siguiente secuencia:
1 Detección de todas las frecuencias
1. El motor se acelera o desacelera según el límite de velocidad
2 Detección de frecuencias positivas solamente programado en Pr 13.12 (usando rampas, cuando están activadas)
3 Detección de frecuencias negativas solamente en la dirección en que funcionaba previamente.
Vectorial de bucle cerrado y servo 2. Cuando la salida de la rampa alcanza la velocidad definida en
Pr 13.12, las rampas se desactivan y el motor continúa girando
Cuando el accionamiento se activa con este bit en cero, la referencia
hasta que la posición se aproxima a la posición de destino (es decir,
posterior a la rampa (Pr 2.01) comienza en cero y aumenta en rampa Áreas idénticas
a 1/32 de una revolución). En ese momento, la demanda de
hasta el valor de referencia necesario. Al activar el accionamiento con velocidad se ajusta en 0 y el bucle de posición se cierra.
este bit en uno, la referencia posterior a la rampa se define en la t 3. Cuando la posición está incluida en la ventana definida por Pr 13.14,
velocidad del motor. la indicación completa de orientación se proporciona en Pr 13.15.
Si el modo vectorial de bucle cerrado se utiliza sin realimentación de Control de posición condicionado El modo de parada seleccionado por Pr 6.01 no produce efecto si la
posición y no es preciso detectar un motor en giro, este parámetro Con el control de posición condicionado, el bucle de posición sólo orientación está activada.
tendrá que ajustarse en cero para evitar que el eje del motor se se encuentra activo cuando se cumple la condición “At Speed”
mueva de forma inoportuna cuando se requiera la velocidad cero. (consulte Pr 3.06). Esto permite que se produzca deslizamiento 11.21.10 Desactivación rápida
Cuando se utilice el modo vectorial de bucle cerrado sin realimentación mientras el error de velocidad es elevado. Versión de software V01.10.00 y posteriores
de posición con motores grandes, es posible que haya que aumentar el 6.29 Activar hardware
valor de Pr 5.40 Impulso de arranque por rotación a partir del valor por
Velocidad RO Bit NC PT
defecto 1,0 para que el accionamiento detecte correctamente la
velocidad del motor. Ú OFF (0) u On (1) Ö
Referencia
5.40 Impulso de arranque por rotación Este bit es un duplicado de Pr 8.09 y muestra el estado de la entrada de
RW Uni US activación. Con la versión de software V01.10.00 y versiones
posteriores, si el destino de una de las E/S digitales del accionamiento
OL Real (Pr 8.21 a Pr 8.26) se ajusta en Pr 6.29 y la E/S se define como entrada,
Ú 0,0 a 10,0 Ö 1.0
el estado de ésta no afecta al valor de este parámetro ya que está
VT
protegido. No obstante, ofrece una función de desactivación rápida.
Si Pr 6.09 se ajusta para activar la función de detección de motor en giro La entrada SAFE TORQUE OFF al accionamiento (T31) desactiva este
en el modo de bucle abierto o vectorial de bucle cerrado sin realimentación último en el hardware al eliminar las señales de la puerta del IGBT del
de posición (Pr 3.24 = 1 o 3), este parámetro define una función de escala inversor y también lo desactiva mediante el sistema de software.
utilizada por el algoritmo que detecta la velocidad del motor. Es probable Cuando el accionamiento se desactiva por la desactivación de la
que el valor por defecto 1,0 sea adecuado para motores pequeños, entrada SAFE TORQUE OFF (T31), puede producirse un retardo
pero habrá que aumentarlo para motores más grandes. Cuando el valor de de hasta 20 ms (normalmente 8 ms) antes de que se desactive.
este parámetro es demasiado alto, el motor que está en reposo puede No obstante, si se ha configurado una E/S digital para proporcionar la
acelerar al activar el accionamiento. Si el valor es demasiado bajo, el función de desactivación rápida, es posible desactivar el accionamiento
accionamiento detectará una velocidad cero aunque el motor esté girando. en un periodo de 600 μs tras la desactivación de la entrada.
Unidrive SP Guía del usuario 265 266 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
12 Datos técnicos Tabla 12-2 Intensidad de salida continua máxima permitida a temperatura ambiente de 40 °C con pieza de contacto IP54 y ventilador
estándar instalados
12.1 Datos técnicos del accionamiento
Amperaje normal Gran amperaje
12.1.1 Potencia e intensidad nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y temperatura)
Para obtener una explicación completa sobre el “ciclo normal” y el “ciclo duro”, consulte la sección 2 Información de producto en la página 13. Intensidad de salida continua máxima permitida (A) Intensidad de salida continua máxima permitida (A)
Modelo
para estas frecuencias de conmutación para estas frecuencias de conmutación
Tabla 12-1 Intensidad de salida continua máxima permitida a temperatura ambiente de 40 °C
Amperaje normal Gran amperaje 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
Intensidad de salida continua máxima permitida Valor Intensidad de salida continua máxima permitida SP1201 5,2 4,3
Modelo Valor nominal
(A) para estas frecuencias de conmutación nominal (A) para estas frecuencias de conmutación SP1202 6,8 5,8
kW CV 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz kW CV 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz SP1203 9,6 9,3 8,2 7,3 7,5 7,3
SP0201* 0,37 0,5 2,2 0,37 0,5 2,2
SP1204 11,0 10,6 9,7 9,0 7,7 6,6 10,6 10,5 9,7 9,0 7,7 6,6
SP0202* 0,55 0,75 3,1 0,55 0,75 3,1
SP0203* 0,75 1,0 4,0 0,75 1,0 4,0 SP2201 15,5 12,6
SP0204* 1,1 1,5 5,7 1,1 1,5 5,7 SP2202 22,0 20,7 18,0 15,7 17,0 15,5
SP0205* 1,5 2,0 7,5 1,5 2,0 7,5 SP2203 24,5 23,7 22,0 20,5 17,9 15,6 24,2 23,4 21,8 20,3 17,7 15,5
SP1201 1,1 1,5 5,2 0,75 1,0 4,3
SP1202 1,5 2,0 6,8 1,1 1,5 5,8 SP1401 2,8 2,1
SP1203 2,2 3,0 9,6 1,5 2,0 7,5 SP1402 3,8 2,9 3,0 2,9
SP1204 3,0 3,0 11,0 2,2 3,0 10,6 SP1403 5,0 3,9 2,9 4,2 3,9 2,9
SP2201 4,0 5,0 15,5 3,0 3,0 12,6
SP2202 5,5 7,5 22,0 4,0 5,0 17,0 SP1404 6,9 6,5 5,4 3,9 2,9 5,8 5,4 3,9 2,9
SP2203 7,5 10 28,0 27,9 24,8 21,8 5,5 7,5 25,0 24,2 22,5 19,6 17,2 SP1405 8,3 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3 7,6 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3
SP3201 11 15 42,0 7,5 10 31,0 SP1406 8,3 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3 8,2 7,3 5,8 4,7 3,2 2,3
SP3202 15 20 54,0 48,5 11 15 42,0 41,3
SP4201 18,5 25 68,0 15 20 56,0 SP2401 15,3 13,3 10,1 7,9 13,0 12,6 9,4 7,3
SP4202 22 30 80,0 18,5 25 68,0 SP2402 20,1 18,4 15,6 13,4 10,1 7,9 16,5 14,9 12,3 9,3 7,2
SP4203 30 40 104 22 30 80,0 SP2403 21,7 19,7 16,4 13,9 10,2 7,7 21,6 19,6 16,4 13,8 10,2 7,7
SP5201 37 50 130 30 40 105
SP5202 45 60 154 143,2 37 50 130 121,7 102,1 SP2404* 20,1 17,7 14,0 11,2 7,3 4,6 20,1 17,7 14,0 11,2 7,3 4,6
SP0401* 0,37 0,5 1,3 0,37 0,5 1,3
SP0402* 0,55 0,75 1,7 0,55 0,75 1,7 * Consulte Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 en la página 268.
SP0403* 0,75 1,0 2,1 0,75 1,0 2,1
SP0404* 1,1 1,5 3,0 2,53 1,1 1,5 3,0 2,53 NOTA
SP0405* 1,5 2,0 4,2 3,57 2,53 1,5 2,0 4,2 3,57 2,53 Consulte la definición de temperatura ambiente en la sección 3.7 Diseño del carenado y temperatura ambiente del accionamiento en la página 49.
SP1401 1,1 1,5 2,8 0,75 1,0 2,1
SP1402 1,5 2,0 3,8 1,1 1,5 3,0 Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0
SP1403 2,2 3,0 5,0 1,5 2,0 4,2
SP1404 3,0 5,0 6,9 5,9 2,2 3,0 5,8 5,4 4,3
Todos los modelos de accionamientos admiten ambos regímenes nominales, excepto los de tamaño 0 y el modelo SP2404, que únicamente aceptan
SP1405 4,0 5,0 8,8 7,4 5,7 3,0 5,0 7,6 5,6 4,4 el ciclo duro. Sin embargo, si los límites de intensidad en 4.05 a Pr 4.07 se han ajustado en un máximo de 110% y la frecuencia de conmutación es
SP1406 5,5 7,5 11,0 10,0 7,4 5,7 4,0 5,0 9,5 9,2 7,7 5,6 4,4 de más de 3 kHz, el accionamiento se podrá utilizar con una corriente continua máxima superior a la del ciclo duro. Consulte los valores nominales
SP2401 7,5 10 15,3 12,7 10,1 5,5 10 13,0 12,6 9,6 7,6 del ciclo normal en Tabla 12-1, la Tabla 12-2 y la Tabla 12-3. El modelo SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 utilizan el ciclo normal por encima
SP2402 11 15 21,0 19,5 16,7 12,7 10,0 7,5 10 16,5 14,9 12,6 9,6 7,6 de 3 kHz cuando la sobrecarga se reduce al 110% desde su valor por defecto del 165% en bucle abierto, o del 175% en bucle cerrado.
SP2403 15 20 29,0 27,2 23,2 20,0 15,0 11,8 11 20 25,0 23,7 19,9 16,9 12,8 10,1
SP2404* 15 20 29,0 26,6 22,5 16,5 12,5 15 20 29,0 25,8 20,5 16,8 12,1 7,9 Si los límites de intensidad en Pr 4.05 a Pr 4.07 están ajustados por encima del 110%, utilizan las intensidades nominales para ciclo duro.
SP3401 18,5 25 35,0 30,3 22,4 17,4 15 25 32,0 30,3 25,3 18,6 14,5
SP3402 22 30 43,0 39,5 32,8 24,0 18,5 18,5 30 40,0 33,8 28,1 20,5 15,7
SP3403 30 40 56,0 48,7 39,5 32,8 24,0 22 30 46,0 41,8 33,8 28,1 20,5
SP4401 37 50 68,0 62,0 30 50 60,0 51,9 42,4
SP4402 45 60 83,0 74,0 63,0 37 60 74,0 65,0 51,9 42,4
SP4403 55 75 104 95,1 78,8 45 75 96,0 83,6 66,6 55,2
SP5401 75 100 138 118 97,1 55 100 124 106,5 82,4 67,0
SP5402 90 125 168 158 129 107 75 125 156 137 109 91,0
SP6401 110 150 205 164,1 90 150 180 174,4 134,5
SP6402 132 200 236 210,4 157,7 110 150 210 174,8 129,7
SP3501 3,0 3,0 5,4 2,2 2,0 4,1
SP3502 4,0 5,0 6,1 3,0 3,0 5,4
SP3503 5,5 7,5 8,4 4,0 5,0 6,1
SP3504 7,5 10 11,0 5,5 7,5 9,5
SP3505 11 15 16,0 7,5 10 12,0
SP3506 15 20 22,0 21,6 18,2 11 15 18,0 15,5
SP3507 18,5 25 27,0 26,0 21,6 18,1 15 20 22,0 18,4 15,5
SP4601 18,5 25 22,0 15 20 19,0
SP4602 22 30 27,0 18,5 25 22,0
SP4603 30 40 36,0 33,9 22 30 27,0
SP4604 37 50 43,0 41,3 33,7 30 40 36,0 33,9
SP4605 45 60 52,0 51,9 41,2 33,7 37 50 43,0 41,3 33,7
SP4606 55 75 62,0 61,3 48,4 39,6 45 60 52,0 44,7 36,5
SP5601 75 100 84 69 54 55 75 63 52 41
SP5602 90 125 99 91 69 54 75 100 85 69 52 41
SP6601 110 150 125 100 74 90 125 100 74
SP6602 132 175 144 100 74 110 150 125 100 74
NOTA Consulte la definición de temperatura ambiente en la sección 3.7 Diseño del carenado y temperatura ambiente del accionamiento en la
página 49.
* Consulte Potencia e intensidad nominales de SP2404 y los accionamientos de tamaño 0 en la página 268.
Unidrive SP Guía del usuario 267 268 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 269 270 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Tabla 12-5 Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 40 °C con pieza de contacto IP54 y ventilador estándar IP54 instalados
Tabla 12-6 Pérdidas de potencia a temperatura ambiente de 50 °C
Pérdidas de potencia (W) del accionamiento considerando la reducción de intensidad en las condiciones dadas
Pérdidas de potencia (W) del accionamiento considerando la reducción de intensidad en las condiciones dadas
Modelo Amperaje normal Gran amperaje
Modelo Amperaje normal Gran amperaje
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
SP1201 73 75 78 82 89 96 67 69 72 75 81 87 SP0201 60 70 60 70
SP1202 85 87 91 96 104 113 78 80 83 87 95 102 SP0202 60 70 80 60 70 80
SP1203 107 110 116 118 91 93 98 102 111 118 SP0203 70 80 90 70 80 90
SP1204 118 115 118 SP0204 90 100 110 90 100 110
SP0205 100 110 120 100 110 120
SP2201 155 161 173 186 210 235 133 139 150 160 182 203
SP1201 73 75 78 82 89 96 67 69 72 75 81 87
SP2202 210 218 234 237 170 176 190 203 229 237
SP1202 85 87 91 96 104 113 78 80 83 87 95 102
SP2203 237 237 SP1203 107 110 116 121 132 137 91 93 98 102 111 121
SP1401 66 69 77 85 101 116 60 64 70 77 91 104 SP1204 118 122 129 137 115 118 126 134 137
SP1402 74 78 88 97 116 118 67 71 79 88 104 118 SP2201 155 161 173 186 190 133 139 150 160 182 190
SP1403 84 90 101 112 118 77 82 92 102 118 SP2202 190 170 176 190
SP2203 190 190
SP1404 102 109 118 92 98 110 118
SP3201 331 347 380 412 436 260 272 297 321 370
SP1405 118 112 118 SP3202 431 451 480 463 439 349 365 398 430 439
SP1406 118 118 SP4201 517 541 589 637 428 448 488 528
SP2401 186 202 234 237 164 178 206 229 226 SP4202 611 639 694 750 517 541 589 637
SP2402 237 201 218 230 224 223 SP4203 671 701 761 821 611 639 694 750
SP2403 237 237 SP5201 1250 1340 1540 1730 1000 1080 1240 1290
SP5202 1380 1490 1700 1720 1250 1340 1300 1240
SP2404 225 220 225 220
SP0401 50 60 70 50 60 70
SP0402 50 60 70 80 50 60 70 80
SP0403 60 70 80 90 60 70 80
SP0404 70 80 90 110 70 80 90 110
SP0405 80 90 100 110 80 90 100 110
SP1401 66 69 97 85 101 116 60 64 70 77 91 104
SP1402 74 78 88 97 116 135 67 71 79 88 104 120
SP1403 84 90 101 112 135 137 77 82 92 102 122 135
SP1404 102 109 123 137 92 98 110 123 132
SP1405 123 134 137 112 122 137
SP1406 137 131 137
SP2401 186 190 164 178 190
SP2402 190 190
SP2403 190 190
SP2404 245 245 229
SP3401 384 420 437 423 407 396 356 388 393 382 372 369
SP3402 461 462 439 424 406 396 433 448 423 412 392 372
SP3403 470 456 436 422 405 464 448 422 408 400
SP4401 714 781 898 852 629 689 638 617
SP4402 882 944 898 852 716 689 638 617
SP4403 877 949 912 875 876 820 775 750
SP5401 1471 1616 1462 1411 1186 1118 1047 1009
SP5402 1500 1644 1543 1480 1500 1434 1366 1333
SP6401 1942 2118 1939 1817 1747 1610
SP6402 2068 2108 1997 1979 1851 1715
SP3501 127 141 168 196 112 124 148 172
SP3502 135 150 180 209 127 141 168 196
SP3503 163 181 218 254 135 150 180 209
SP3504 197 219 263 306 178 198 237 276
SP3505 267 296 354 383 212 235 281 328
SP3506 362 399 390 384 300 332 372 369
SP3507 405 399 390 384 365 374 369
SP4601 409 470 590 711 360 413 519 625
SP4602 496 568 712 789 409 470 590 711
SP4603 660 754 805 789 496 568 712 789
SP4604 798 831 805 789 660 754 805 789
SP4605 850 831 805 789 798 831 805 789
SP4606 871 848 816 797 871 848 816 797
SP5601 1785 1743 1689 1657 1345 1585 1763 1757
SP5602 1785 1743 1689 1657 1609 1557 1502 1504
SP6601 2084 2036 1978 2084 2036 1978
SP6602 2084 2036 1978 2084 2036 1978
Unidrive SP Guía del usuario 271 272 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Tabla 12-7 Pérdida de potencia por la parte frontal cuando el En particular, se recomienda utilizar reactores de línea con los modelos
12.1.9 Clasificación IP / UL 12.1.10 Gases corrosivos
accionamiento se monta a través del panel de accionamiento siguientes cuando se da alguno de los factores Las concentraciones de gases corrosivos no deben exceder los niveles
El Unidrive SP se ha clasificado como dispositivo con grado de
anteriores o la capacidad del suministro eléctrico es de más de 175 kVA: indicados en:
Tamaño de sistema Pérdida de potencia contaminación 2 conforme a IP20 (contaminación seca sin conducción
SP0201 SP0202 SP0203 SP0204 SP0205 • Tabla A2 de EN 50178:1998
1 ≤50 W solamente) (NEMA 1). No obstante, existe la posibilidad de configurar
SP0401 SP0402 SP0403 SP0404 SP0405 • Clase 3C2 de CEI 60721-3-3
el accionamiento para lograr una clasificación IP54 (NEMA 12) en la
2 ≤75 W SP1201 SP1202 SP1203 SP1204
parte posterior del disipador térmico con montaje a través de panel Esto corresponde a los niveles típicos de áreas urbanas con actividad
3 ≤100 W SP1401 SP1402 SP1403 SP1404
(se requiere cierta reducción de intensidad). industrial y/o mucho tráfico, pero no en la proximidad inmediata de
4 ≤204 W Los modelos con tamaños de SP1405 a SP4606 disponen de un actividades industriales con emisiones químicas.
reductor de CC interno, y los modelos de SP5201 a SP6602 disponen Para lograr una elevada protección de ingreso en la parte posterior del
5 ≤347 W disipador térmico con dispositivos Unidrive SP tamaño 1 y 2, es necesario 12.1.11 Cumplimiento de RoHS
de reductores de línea de CA internos, por lo que no requieren
6 ≤480 W reactores de línea de CA a menos que el desequilibrio de fase sea sellar un orificio de ventilación del disipador con una pieza de contacto Los accionamiento Unidrive SP de tamaño 0 cumplen la directiva
excesivo o las condiciones del suministro eléctrico extremas. IP54, como se muestra en la Figura 3-6 y la Figura 3-7 en la página 32. 2002-95-EC de la UE sobre Restricción de ciertas sustancias
12.1.3 Requisitos de alimentación Cuando sea necesario, cada accionamiento debe disponer de uno o En los accionamiento de tamaños 1 a 4 es preciso sustituir el ventilador peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Tensión: varios reactores propios. Pueden utilizarse tres reactores individuales o del disipador por un ventilador con clasificación IP54 para que dure más
SPX2XX 200 V a 240 V ±10% en entornos sucios. Los accionamientos de tamaños 5 y 6 incorporan de
12.1.12 Vibraciones
un solo reactor trifásico. El nivel recomendado de vibración continua máxima es de 0,14 g r.m.s.
SPX4XX 380 V a 480 V ±10% serie un ventilador con clasificación IP54. Póngase en contacto con el
SPX5XX 500 V a 575 V ±10%
Intensidad nominal del reactor proveedor del accionamiento para solicitar información detallada.
en banda ancha de 5 a 200 Hz.
La intensidad nominal de los reactores de línea debería ser la siguiente:
SPX6XX 500 V a 690 V ±10% La instalación de la pieza de contacto IP54 y/o el ventilador con
Corriente continua nominal:
Número de fases: 3* No inferior a la corriente de entrada continua nominal del accionamiento clasificación IP54 en los tamaños 1 y 2 requiere aplicar una reducción NOTA
* Los accionamientos de 200 V de tamaño 0 también pueden funcionar de intensidad de salida; consulte la sección 12.1.1 Potencia e intensidad Éste es el límite de vibración (aleatoria) en banda ancha. En este nivel,
Corriente de pico nominal repetitiva:
con alimentación monofásica. nominales (reducción de potencia por frecuencia de conmutación y que coincide con la resonancia estructural, la vibración en banda
No inferior al doble de la corriente de entrada continua nominal del
temperatura) en la página 267 para obtener más detalles. estrecha podría ocasionar un fallo prematuro.
Desequilibrio máximo de alimentación: secuencia de fase negativa del 2% accionamiento
(equivalente al 3% del desequilibrio de tensión entre fases). La clasificación IP de un producto mide la protección contra el ingreso Prueba contra golpes
12.1.5 Requisitos del motor y el contacto de cuerpos extraños y agua. Se expresa como IP XX,
Rango de frecuencia: 48 a 65 Hz Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Nº de fases: 3 donde los dos dígitos (XX) indican el grado de protección que ofrece, orden.
Para el cumplimiento de UL solamente, la corriente de pérdida trifásica Tensión máxima: como se muestra en la Tabla 12-8. Norma de referencia: CEI 60068-2-29: Prueba Eb:
máxima de la alimentación debe estar limitada a 100 kA. Unidrive SP (200 V): 240 V
Tabla 12-8 Grados de protección de clasificación IP Rigurosidad: 18 g (tamaños 1 a 3), 6 ms, medio seno
Unidrive SP (400 V): 480 V
Requisitos de alimentación del ventilador del disipador en Unidrive SP (575 V): 575 V
10 g (tamaños 4 a 6), 6 ms, medio seno
los accionamientos de tamaño 6 Primer dígito Segundo dígito Número de golpes: 600 (100 en cada dirección de cada eje)
Unidrive SP (690 V): 690 V Protección contra el contacto e Protección contra el ingreso de
Tensión nominal: 24 V
Prueba de vibraciones aleatorias
Tensión mínima: 23,5 V 12.1.6 Temperatura, humedad y método de ingreso de cuerpos extraños agua
Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Tensión máxima: 27 V refrigeración 0 Ninguna protección 0 Ninguna protección orden.
Demanda de corriente: 3,3 A Rango de temperatura ambiente de funcionamiento: Protección contra cuerpos Norma de referencia: CEI 60068-2-64: Prueba Fh:
Suministro de alimentación 0 °C a 50 °C extraños grandes φ > 50 mm Protección contra las gotas Rigurosidad: 1,0 m²/s³ (0,01 g²/Hz) ASD de 5 a 20 Hz
recomendado: 24 V, 100 W, 4,5 A Debe aplicarse una reducción de intensidad de salida a una 1 1
(área de contacto grande con de agua que caen en vertical -3 dB/octava de 20 a 200 Hz
Fusible recomendado: 4 A quemado rápido temperatura ambiente de >40 °C. la mano) Duración: 30 minutos en cada uno de los tres ejes
(I2t menor que 20 A2s) Temperatura mínima en la puesta en marcha: Protección contra cuerpos Protección contra agua perpendiculares entre sí
-15 °C; la alimentación debe estar en ciclo cuando el accionamiento 2 extraños medianos φ > 12 mm 2 rociada (hasta 15° de la
12.1.4 Reactores de línea se haya calentado hasta 0 °C. Prueba de vibraciones sinusoidales
La posibilidad de que el accionamiento se averíe a causa de un escaso (dedos) vertical) Prueba de cada uno de los tres ejes perpendiculares entre sí por
Método de refrigeración: convección forzada Protección contra cuerpos Protección contra agua
equilibrio de fase o a perturbaciones importantes en la red eléctrica orden.
Humedad máxima: 95% no condensada a 40 °C. 3 extraños pequeños φ > 2,5 mm 3 rociada (hasta 60° de la
disminuye con los reactores de línea. Norma de referencia: CEI 60068-2-6: Prueba Fc:
12.1.7 Almacenamiento (herramientas, cables) vertical) Rango de frecuencia: 5 a 500 Hz
Los valores de reactancia recomendados con los reactores de línea
son del 2% aproximadamente. Aunque pueden aplicarse valores -40 °C a +50 °C para su almacenamiento a largo plazo, o hasta Protección contra cuerpos Protección contra Rigurosidad: 3,5 mm desfase pico de 5 a 9 Hz
superiores en caso necesario, cualquier caída de tensión puede inhibir +70 °C si es a corto plazo 4 extraños granulados φ > 1 mm 4 salpicaduras de agua 10 m/s² aceleración pico de 9 a 200 Hz
la salida del accionamiento (par reducido a alta velocidad). El producto puede permanecer almacenado durante 2 años. (herramientas, cables) (desde todas direcciones) 15 m/s² aceleración pico de 200 a 500 Hz
Protección contra grandes Tasa de barrido: 1 octava/minuto
Cualquiera que sea el régimen nominal del accionamiento, los reactores Los condensadores electrolíticos de cualquier producto electrónico Protección contra depósitos de
pueden guardarse durante un periodo de tiempo, tras el cual es preciso salpicaduras de agua Duración: 15 minutos en cada uno de los tres ejes
de línea con reactancia del 2% permiten usar el accionamiento con 5 polvo, protección completa 5
regenerarlos o sustituirlos. (desde todas direcciones, perpendiculares entre sí
secuencias de fase negativas del 3,5% (corriente desequilibrada, contra el contacto accidental
a alta presión)
equivalente al 5% del desequilibrio de tensión entre fases). El periodo de almacenamiento de los condensadores del bus de CC es 12.1.13 Arranques por hora
de 10 años. Protección contra el ingreso de Protección contra el agua
Los factores citados a continuación pueden dar lugar a perturbaciones Mediante control electrónico: sin límite
6 polvo, protección completa 6 marina (por ejemplo, en el
importantes: El periodo de almacenamiento de los condensadores de baja tensión de los Por interrupción de la alimentación de CA: ≤20 (espaciado igual)
contra el contacto accidental mar)
• Conexión del equipo de corrección del factor de potencia cerca del circuitos de control suele ser de 2 años, lo que constituye una limitación.
accionamiento Estos condensadores no se pueden regenerar porque están situados
7 - 7 Protección contra inmersión 12.1.14 Tiempo de puesta en marcha
• Conexión al suministro eléctrico de accionamientos de CC de gran en el circuito eléctrico; si el accionamiento permanece almacenado 8 - 8 Protección contra sumersión Es el tiempo desde que se aplica la potencia al accionamiento hasta que
tamaño sin reactores de línea o con reactores de línea inadecuados durante 2 años o más sin que le suministre corriente, es posible que se encuentra listo para accionar el motor:
Tabla 12-9 Clasificación UL del carenado
• Conexión al mismo suministro eléctrico de uno o varios motores de haya que cambiarlos. Tamaños 0 a 6: 4 seg
arranque directo de manera que, al arrancar uno de estos motores, Por tanto, se recomienda encender ese accionamiento durante un Clasificación
Descripción 12.1.15 Frecuencia de salida / gama de velocidades
se produce una caída de tensión superior al 20% mínimo de 1 hora cada 2 años de almacenamiento. UL
Rango de frecuencia en bucle abierto: 0 a 550 Hz
Tales perturbaciones pueden producir un flujo de corriente de pico Esto permite mantener guardado el accionamiento durante más de Carenados para el uso en interiores que proporcionan
Tipo 1 un grado de protección contra la caída de suciedad Gama de velocidades en bucle cerrado: 0 a 40.000 rpm
excesivo en el circuito de entrada de alimentación del accionamiento, 2 años.
lo que puede provocar una desconexión por perturbación o, en casos en cantidades limitadas Rango de frecuencia en bucle cerrado: 0 a 550 Hz*
12.1.8 Altitud
extremos, causar averías en el accionamiento. Rango de altitud: 0 a 3.000 m siempre que se cumplan estas condiciones: Carenados para el uso en interiores que proporcionan *(Para garantizar un buen rendimiento, la frecuencia se limita a ~ 550 Hz
Si se conectan a suministros eléctricos de alta capacidad nominal, Tipo 12 un grado de protección contra el polvo, la caída de en el modo vectorial de bucle cerrado y a ~ 400 Hz en el modo RFC.)
1.000 m a 3.000 m por encima del nivel del mar: disminuir la
los accionamientos con baja potencia nominal también pueden ser suciedad y el goteo de líquidos no corrosivos
intensidad de salida máxima respecto a la cifra especificada en un
susceptibles a perturbaciones. 1% por cada 100 m por encima de 1.000 m
Por ejemplo, la intensidad de salida del accionamiento se reducirá un
20% a 3.000 m.
Unidrive SP Guía del usuario 273 274 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Modelo Nivel de pérdida trifásica (kA) * El valor que aparece entre paréntesis corresponde al accionamiento cuando utiliza alimentación monofásica.
Todos 100 ** Fusibles de acción rápida o fusibles de clase J de alta velocidad solamente.
NOTA
Se debe usar cable con aislamiento de PVC.
NOTA
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 para una
temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método de instalación B2 (cable multifilar en conducto).
El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior.
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar
corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para evitar
temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado.
Unidrive SP Guía del usuario 275 276 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Tabla 12-15 Tamaño 4 en adelante: valores nominales de intensidad de entrada, fusible y tamaño de cable 12.1.21 Longitud máxima de los cables del motor Tabla 12-18 Longitud máxima de los cables del motor
Tabla 12-16 Longitud máxima de los cables del motor (accionamientos de 575 V)
Opción de fusible 2
Opción de fusible 1 Fusible semiconductor en serie Tamaño de cable (accionamientos de 200 V) Tensión de CA nominal 575 V
Intensidad Corriente con fusible HRC o disyuntor Tensión de CA nominal 200 V Longitud máxima permitida del cable del motor
de entrada de entrada
HRC Longitud máxima permitida del cable del motor Modelo para las frecuencias siguientes
Modelo típica máxima CEI clase Norteamérica: Semiconductor
CEI clase gG EN60204 UL508C Modelo para las frecuencias siguientes 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
gR Ferraz HSJ CEI clase aR
UL clase J 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz SP3501
Entrada Salida Entrada Salida SP0201 SP3502
A A A A A A
mm2 mm2 AWG AWG SP0202 SP3503
SP4201 62,1 68,9 100 90 90 160 25 25 3 3 SP0203 50 m SP3504 200 m 150 m 100 m 75 m
SP4202 72,1 78,1 100 100 100 160 35 35 3 3 SP0204 SP3505
SP4203 94,5 99,9 125 125 125 200 70 70 1 1 SP0205 SP3506
SP5201 116 142 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0 SP1201 65 m SP3507
SP5202 137 165 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0 SP1202 100 m Tabla 12-19 Longitud máxima de los cables del motor
SP4401 61,2 62,3 80 80 80 160 25 25 3 3 SP1203 130 m (accionamientos de 690 V)
SP4402 76,3 79,6 100 110 100 200 35 35 2 2 SP1204 37 m Tensión de CA nominal 690 V
SP4403 94,1 97,2 125 125 125 200 70 70 1 1 SP2201 50 m
75 m Longitud máxima permitida del cable del motor
SP5401 126 131 200 175 160 200 95 95 2/0 2/0 SP2202 100 m
200 m 150 m Modelo para las frecuencias siguientes
SP5402 152 156 250 225 200 250 120 120 4/0 4/0 SP2203
3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz
SP6401 224 241 315 300 250 315 2 x 70 2 x 70 2 x 2/0 2 x 2/0 SP3201
SP4601
SP6402 247 266 315 300 300 350 2 x 120 2 x 120 2 x 4/0 2 x 4/0 SP3202
SP4602
SP4601 23 26,5 63 60 32 125 4 4 10 10 SP4201
SP4603
SP4602 26,1 28,8 63 60 40 125 6 6 8 8 SP4202 250 m 185 m 125 m 90 m
SP4604
SP4603 32,9 35,1 63 60 50 125 10 10 8 8 SP4203 90 m
SP4605
SP4604 39 41 63 60 50 125 16 16 6 6 SP5201 250 m 185 m 125 m
250 m 185 m 125 m 90 m SP4606
SP4605 46,2 47,9 63 60 63 125 16 16 6 6 SP5202
SP5601
SP4606 55,2 56,9 80 60 63 125 25 25 4 4
Tabla 12-17 Longitud máxima de los cables del motor SP5602
SP5601 75,5 82,6 125 100 90 160 35 35 2 2
(accionamientos de 400 V) SP6601
SP5602 89,1 94,8 125 100 125 160 50 50 1 1
Tensión de CA nominal 400 V SP6602
SP6601 128 138 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1
SP6602 144 156 200 200 200 200 2 x 50 2 x 50 2x1 2x1 Longitud máxima permitida del cable del motor • Sólo pueden utilizarse cables con longitud superior a los valores
Modelo para las frecuencias siguientes especificados cuando se adoptan técnicas especiales.
NOTA NOTA 3 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 12 kHz 16 kHz • La frecuencia de conmutación por defecto es de 3 kHz en los modos
Se debe usar cable con aislamiento de PVC. La irrupción de corriente después de una caída de tensión puede ser de bucle abierto y vectorial de bucle cerrado, y de 6 kHz para el
SP0401
mayor que la irrupción durante la puesta en marcha para todos los modo servo
NOTA SP0402 Con cables de motor de alta capacitancia deben reducirse las longitudes
accionamientos.
Los tamaños de cable se corresponden con lo indicado en la tabla SP0403 50 m máximas de cable indicadas en la Tabla 12-16 y la Tabla 12-17. Para
A.52.C de CEI60364-5-52:2001, con un factor de corrección de 0,87 SP0404 obtener más información, consulte la sección 4.8.2 Cables de alta
para una temperatura ambiente de 40 °C (tabla A52.14) con método SP0405 capacitancia en la página 78.
de instalación B2 (cable multifilar en conducto).
SP1401 65 m
El tamaño del cable puede ser menor si se utiliza un método de
SP1402 100 m
instalación diferente o la temperatura ambiente es inferior.
SP1403 130 m
Los tamaños de cable recomendados arriba son orientativos. El montaje
y el agrupamiento del cableado afecta a su capacidad de transportar SP1404
corriente; en algunos casos puede aceptarse utilizar cables más SP1405
pequeños, aunque en otros se requerirá un cable más grande para SP1406
evitar temperaturas excesivas y caídas de voltaje. Consulte el tamaño 37 m
SP2401 50 m
adecuado de los cables en los reglamentos locales de cableado. 75 m
SP2402 100 m
200 m 150 m
Irrupción de corriente SP2403
El accionamiento tendrá una irrupción de corriente durante la puesta en SP2404
marcha; la irrupción máxima está limitada a los siguientes valores: SP3401
SP020X 18 A pico SP3402
SP040X 35 A pico SP3403
SP120X 18 A pico
SP4401
SP140X 35 A pico
SP4402
SP220X 12 A pico
SP240X 24 A pico SP4403 90 m
SP320X 8 A pico SP5401 250 m 185 m 125 m
SP340X 14 A pico SP5402
SP350X 18 A pico SP6401
En los accionamientos de tamaños 4 a 6, un rectificador controlado SP6402
limita la irrupción de corriente a un valor por debajo de la intensidad
nominal del accionamiento.
Unidrive SP Guía del usuario 277 278 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
12.1.22 Valores de resistencia de frenado Tabla 12-23 Tamaño máximo de cables del bloque de terminales Emisiones Tabla 12-28 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-20 Valores de resistencia mínimos y potencia pico enchufables El accionamiento contiene un filtro para el control básico de emisiones. tamaño 2
nominal de la resistencia de frenado a 40 °C Tamaño Descripción del bloque de Tamaño de cable Un filtro externo opcional añadido ofrece una mayor reducción de emisiones. Frecuencia de conmutación (kHz)
Los requisitos de las siguientes normas se cumplen, dependiendo de la Longitud de cable
de modelo terminales máx. del motor (m)
Resistencia Potencia nominal longitud del cable del motor y la frecuencia de conmutación. 3 4 6 8 12 16
Modelo mínima* momentánea Conectores de control de
Todos
11 terminales 1,5 mm2 (16 AWG) Tabla 12-25 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Uso de filtro interno:
Ω kW
tamaño 0 (200 V) (monofásicos y trifásicos) Cualquiera E2R
SP0201 a SP0205 35 4,35 Todos Conector de relé de 2 terminales 2,5 mm2 (12 AWG)
Frecuencia de conmutación (kHz) Uso de filtro interno y de anillo de ferrita externo:
Longitud de cable
SP1201 a SP1203 43 3,5 1y2 Conector de CA de 6 terminales 8 mm2 (8 AWG) 0a4 E2U E2R
del motor (m) 3 4 6 8 12 16
SP1204 29 5,3 Conector de activación de CC de
4, 5 y 6 1,5 mm2 (16 AWG) 4 a 10 E2U E2R
SP2201 a SP2203 18 8,9 bajo voltaje Uso de filtro interno:
> 10 E2R
SP3201 a SP3202 5 30,3 Conector de alimentación del 0a7 E2U TBC
6
ventilador del disipador 1,5 mm2 (16 AWG) Uso de filtro externo:
SP4201 a SP4203 5 30,3 7a9 E2U E2R TBC
0 a 25 R I
SP5201 a SP5202 3,5 53 9 a 11 E2U E2R TBC
25 a 75 I No utilizar
SP0401 a SP0405 105 5,79 12.1.24 Compatibilidad electromagnética (CEM) >11 E2R TBC
75 a 100 I No utilizar
SP1401 a SP1404 74 8,3 Aquí se resumen las características en cuanto a CEM del accionamiento. Uso de filtro externo:
SP1405 a SP1406 58 10,6 Para obtener todos los detalles, consulte la Hoja de datos de CEM, 0 a 20 R I Tabla 12-29 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
que puede solicitar al proveedor del accionamiento. 20 a 100 I tamaño 3
SP2401 a SP2404 19 33,1
Tabla 12-24 Inmunidad Frecuencia de conmutación (kHz)
SP3401 a SP3403 18 35,5 Tabla 12-26 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Longitud de cable
SP4401 a SP4402 11 55,3 Tipo de Especificación de tamaño 0 (400 V) del motor (m) 3 4 6 8 12
De serie Aplicación Nivel
inmunidad prueba
SP4403 9 67,6 Longitud de cable Frecuencia de conmutación (kHz) Uso de filtro interno:
Descarga por contacto
SP5401 a SP5402 7 86,9 Descargas
CEI61000-4-2
electrostáti-
6 kV Carenado de Nivel 3 del motor (m) 3 4 6 8 12 16 Cualquiera E2R
SP6401 a SP6402 5 122 EN61000-4-2 Descarga atmosférica módulo (industrial)
cas
8 kV Uso de filtro interno: Uso de filtro externo:
SP3501 a SP3507 18 50,7 0 a 20 R I
Campo
10 V/m antes de la 0a6 E2U E2R TBC
SP4601 a SP4606 13 95 modulación 20 a 50 I
CEI61000-4-3 radiado de
80 - 1000 MHz
Carenado de Nivel 3 6 a 12 E2U E2R TBC
SP5601 a SP5602 10 125 EN61000-4-3 radiofre- módulo (industrial) No
cuencias
80% AM (1 kHz) de 12 a 14 E2U E2R TBC 50 a 75 I
SP6601 a SP6602 10 125 modulación utilizar
>14 E2R TBC
* Tolerancia de la resistencia: ±10% 5/50 ns 2 kV transitorio 75 a 100 I No utilizar
a 5 kHz de frecuencia Nivel 4 Uso de filtro externo:
Líneas de
12.1.23 Ajustes de par Tren de
de repetición mediante
control
(industrial 0 a 20 R I Tabla 12-30 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-21 Datos del terminal de control y relé del accionamiento una abrazadera de riguroso) tamaño 4 (200 V y 400 V)
CEI61000-4-4 impulsos unión 20 a 70 I
EN61000-4-4 transitorio Frecuencia de conmutación (kHz)
Modelo Tipo de conexión Par 5/50 ns 2 kV transitorio 70 a 100 I No utilizar Longitud de cable
rápido
Todos Bloque de terminales de conexión 0,5 N m a 5 kHz de frecuencia Líneas de Nivel 3 del motor (m) 3 4 6 8
de repetición por alimentación (industrial) Tabla 12-27 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Tabla 12-22 Datos del terminal de alimentación del accionamiento inyección directa tamaño 1 Uso de filtro interno:
Líneas de Frecuencia de conmutación (kHz) Cualquiera E2R
Tamaño CC de alta Modo común 4 kV alimentación
Longitud de cable
Terminales CC de bajo Terminal de Nivel 4 Uso de filtro externo:
de intensidad y onda 1,2/50 μs de CA: del motor (m) 3 4 6 8 12 16
de CA voltaje tierra línea a tierra
modelo frenado 0 a 25 I
Uso de filtro interno:
Bloque de terminales Tornillo (M6) Líneas de 25 a 50 I
CEI61000-4-4 Sobreten- 0a4 E2U E2R
0 Modo diferencial 2 kV alimentación
Nivel 3
1,0 N m 4,0 N m EN61000-4-4 siones onda 1,2/50 μs de CA: 50 a 75 I E2U
>4 E2R
Bloque de terminales entre fases 75 a 100 I E2U
Uso de filtro interno y de anillo de ferrita externo:
1 (tornillos M4) Puertos de
Bloque de Líneas a tierra señalización Nivel 2 0 a 10 E2U E2R Tabla 12-31 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
1,5 N m Espárrago
terminales a tierra 1 > 10 E2R tamaño 4 (690 V)
Bloque de (M5)
de conexión 10 V antes de la Frecuencia de conmutación (kHz)
terminales 4,0 N m Uso de filtro externo: Longitud de cable
2 1,5 N m Bloque de Frecuencia modulación Líneas
(tornillos M5) CEI61000-4-4 Nivel 3 0 a 25 R I del motor (m)
terminales de radio 0,15 - 80 MHz eléctricas y 3 4 6 8
EN61000-4-4 (industrial)
1,5 N m conductiva 80% AM (1 kHz) de de control 25 a 75 I No utilizar
(tornillos M4) modulación Uso de filtro interno:
Bloque de terminales 75 a 100 I No utilizar
1,5 N m Caídas e -30% 10 ms Cualquiera E2R
3 (tornillos M6) 6,0 N m
CEI61000-4-4 interrupcio- +60% 100 ms Terminales Uso de filtro externo:
2,5 N m EN61000-4-4 nes de ten- -60% 1 s de CA
4 sión <-95% 5 s 0 a 25 I
Espárrago
Espárrago M10 Norma de inmunidad genérica para 25 a 50 I E2U
5 M10 CEI61000-4-4
15 N m instalaciones residenciales, 50 a 75 I E2U
6 15 N m EN61000-6- Conformidad
comerciales e industriales de
1:2007 75 a 100 I E2U
Tolerancia de par ±10% reducidas dimensiones
CEI61000-4-4 Tabla 12-32 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de
Norma de inmunidad genérica para
EN61000-6- Conformidad
2:2005
instalaciones industriales tamaño 5 (400 V)
CEI61000-4-4 Norma de producto para sistemas Cumple los requisitos de Longitud de cable Frecuencia de conmutación (kHz)
EN61800- de accionamiento de velocidad inmunidad para el primer y
del motor (m) 3 4 6 8
3:2004 ajustable (requisitos de inmunidad) segundo entorno
Uso de filtro interno:
1
Consulte los posibles requisitos de conexión a tierra y protección contra
100 E2U
sobretensión externa de los puertos de control en la sección Inmunidad
de los circuitos de control a sobretensión transitoria: cables largos y Uso de filtro externo:
conexiones fuera del edificio en la página 91. 0 a 100 I
Unidrive SP Guía del usuario 279 280 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Tabla 12-33 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de • La distribución restringida se define como un modo de distribución de 12.2.1 Valores nominales de filtros CEM
tamaño 5 (690 V) ventas en que el fabricante limita el suministro de equipos a Tabla 12-37 Datos de los filtros CEM externos opcionales
Frecuencia de conmutación (kHz) proveedores, clientes o usuarios que, por su cuenta o conjuntamente,
Longitud de cable Corriente Tensión Disipación de Fuga a tierra
tienen competencias técnicas en los requisitos para CEM de las
del motor (m) 3 4 6 8 continua máxima nominal potencia a la Alimentación Más
aplicaciones de accionamientos. Referencia IP Resistencias
Uso de filtro interno: Fabricante intensidad simétrica fase a desfavorable
CEI 61800-3:2004 y EN 61800-3:2004 CT a 40 °C a 50 °C nominal de descarga
nominal fase y fase a tierra
100 E2R En la revisión de la norma de 2004 se utiliza una terminología diferente A A V W mA mA
Uso de filtro externo: para acercar los requisitos a la directiva CEM de la Consejo Europeo.
Consulte la
0 a 25 I Los sistemas de accionamiento se clasifican como C1 a C4: 4200-6000 19 17,3 11 29,5 56,9
240 Nota 6
0 a 100 I No utilizar
Código usado 4200-6001 17 15,5 13 8 50
Categoría Definición
Tabla 12-34 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de arriba 4200-6002 11 10 480 10 16 90
tamaño 6 (400 V sólo) C1 Para uso en primer y segundo entorno R 4200-6118 10 10 6,9 29,4 153
Frecuencia de conmutación (kHz) Dispositivo no enchufable ni Consulte la
Longitud de cable 4200-6119 16 16 9,2 38,8 277
desconectable, para uso en primer 480 Nota 1
del motor (m) 3 4 6 C2 I 4200-6210 32 28,2 11 38,0 206
entorno solamente si lo instala un
Uso de filtro interno: profesional o en entorno auxiliar 4200-6305 62 56,6 23 66,0 357
4200-6307 75 68,5 240 20 29 24,0 170
0 a 100 E2U Para uso en entorno auxiliar
C3 E2U Schaffner
100 a máx.* E2R exclusivamente (no en primer entorno) Consulte la
4200-6309 30 30 575 15 102,0 557
Uso de filtro externo: Tensión de más de 1000 V o intensidad Nota 3
0 a 100 I C4 superior a 400 A, para sistemas E2R 4200-6406 101 92,2 480 25 73,0 406 Consulte la
complejos del entorno auxiliar 4200-6408 58 52,8 690 31 66,0 344 Nota 1
* Consulte la sección 12.1.21 Longitud máxima de los cables del
motor en la página 278. La categoría 4 es más restrictiva que E2R, ya que el sistema de Consulte la
accionamiento completo debe tener una intensidad nominal de más 4200-6503 164 150 480 30 39,1 216
Tabla 12-35 Cumplimiento de emisiones en accionamientos de Nota 4
tamaño 6 (690 V sólo) de 400 A o una tensión de alimentación superior a 1000 V.
4200-6504 95 86,7 690 30 66,0 344
Frecuencia de conmutación (kHz) 4200-6603 260 237 480 14,2 41,0 219
Longitud de cable 12.2 Filtros CEM externos opcionales 00
Consulte la
del motor (m) 3 4 6 4200-6604 160 146 690 5,4 88,5 296 Nota 1
Tabla 12-36 Asociación de filtros CEM
Uso de filtro interno: 4200-6121 10 9,1 4,2
Schaffner Epcos 4200-6120 16 14,6 10,8 186,5
0 a 100 E2U Accionamiento 480 <30,0
100 a máx.* E2R Nº referencia CT Nº referencia CT 4200-6211 32 29,1 17,8 Consulte la
Uso de filtro externo: SP0201 a SP0205 (monofásico) 4200-6000 4200-6306 75 68,3 19,4 238 Nota 2
0 a 25 I SP0201 a SP0205 (trifásico) 4200-6001 4200-6308 30 22,5 660 17,6 <35,0 230
SP1201 a SP1202 4200-6118 4200-6121 4200-6405 101 75 480 20 30 <30,0 180
0 a 100 I No utilizar
SP1203 a SP1204 4200-6119 4200-6120
* Consulte la sección 12.1.21 Longitud máxima de los cables del Epcos Consulte la
SP2201 a SP2203 4200-6210 4200-6211 4200-6407 58 44 690 15 <40,0 <340
motor en la página 278. Nota 5
SP3201 a SP3202 4200-6307 4200-6306
Clave (niveles de emisión permitidos en orden descendente): Consulte la
SP4201 a SP4203 4200-6406 4200-6405 4200-6501 165 125 480 27 <20,0 <120
E2R EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución restringida SP5201 a SP5202 4200-6503 4200-6501 Nota 2
(pueden necesitarse medidas adicionales para impedir las SP0401 a SP0405 4200-6002 4200-6502 95 71 690 19 <55,0 <450
interferencias) Consulte la
SP1401 a SP1404 4200-6118 4200-6121 4200-6601 260 195 480 13 <45,0 <375
00 Nota 5
E2U EN 61800-3:2004, entorno auxiliar, distribución sin restricciones 4200-6602 160 120 690 5 <60,0 <520
SP1405 a SP1406 4200-6119 4200-6120
I Norma genérica para instalaciones industriales EN 50081-2 SP2401 a SP2404 4200-6210 4200-6211
(EN 61000-6-4) NOTA N
SP3401 a SP3403 4200-6305 4200-6306
EN 61800-3:2004, primer entorno, distribución restringida 1. 1 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 680 kΩ (es decir, 2 MΩ entre fases y 1,68 MΩ
SP4401 a SP4403 4200-6406 4200-6405
(la siguiente precaución es necesaria para cumplir línea a tierra)
EN 61800-3:2004) SP5401 a SP5402 4200-6503 4200-6501
2. 1 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 1,5 MΩ (es decir, 2 MΩ entre fases y 2,5 MΩ
SP6401 a SP6402 4200-6603 4200-6601
Este producto corresponde a una clase de productos línea a tierra)
de distribución restringida conforme a CEI 61800-3. SP3501 a SP3507 4200-6309 4200-6308 3. 2 MΩ entre fases con cada fase conectada a tierra con una resistencia de 660 kΩ
En un entorno residencial este producto puede provocar SP4601 a SP4606 4200-6408 4200-6407 4. 1,5 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 680 kΩ (es decir, 3 MΩ entre fases y 2,18 MΩ
interferencias de radio, en cuyo caso el usuario deberá SP5601 a SP5602 4200-6504 4200-6502 línea a tierra)
PRECACUCIÓN
tomar las medidas adecuadas. SP6601 a SP6602 4200-6604 4200-6602 5. 1,8 MΩ en una conexión entre fases, con la punta conectada a tierra con una resistencia de 1,5 MΩ (es decir, 3,6 MΩ entre fases y 3,3 MΩ
línea a tierra)
R Norma genérica para entornos residenciales EN 61000-6-3:2007 6. 470 kΩ entre fases con cada fase conectada a tierra con una resistencia de 2 MΩ
EN 61800-3:2004, primer entorno, distribución sin restricciones
EN 61800-3:2004 define lo siguiente:
• El primer entorno incluye las instalaciones residenciales.
También incluye establecimientos conectados directamente,
sin transformadores intermedios, a una red de alimentación de
baja tensión, que suministra alimentación a edificios residenciales.
• El segundo entorno (auxiliar) incluye todos los establecimientos que
no están conectados directamente a redes eléctricas de bajo voltaje
que suministran corriente a edificios de viviendas.
Unidrive SP Guía del usuario 281 282 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Información de
Parámetros Datos Diagnósti- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
12.2.2 Dimensiones globales del filtro CEM 12.2.3 Ajustes de par del filtro CEM
Tabla 12-38 Dimensiones de los filtros CEM externos opcionales Datos del terminal del filtro CEM externo opcional
Dimensión Peso
Referencia CT Fabricante Conexiones de alimentación Conexiones a tierra
H W D kg Referencia CT Fabricante Tamaño de borna de
4200-6000 Tamaño de cable máx. Par máx. Par máx.
conexión a tierra
4200-6001 359 mm 61 mm 29 mm 1,2 4200-6000
4200-6002 4200-6001
4200-6118
440 mm 100 mm 45 mm 1,4 4200-6002 4 mm2 12 AWG 0,8 N m
4200-6119 4200-6118
4200-6210 428,5 mm 155 mm 55 mm 2 4200-6119 M5 3,5 N m
4200-6305
4200-6210 10 mm2 8 AWG 2,0 N m
4200-6307 Schaffner 414 mm 250 mm 60 mm 3,5
4200-6305
4200-6309
4200-6307 Schaffner 16 mm2 6 AWG 2,2 N m M6 3,9 N m
4200-6406 225 mm 4
100 mm 4200-6309
4200-6408 208 mm 3,8
300 mm 4200-6406 50 mm2 0 AWG 8Nm M10 25 N m
4200-6503 249 mm 120 mm 6,8
4200-6504 225 mm 100 mm 4,4 4200-6408 25 mm2 4 AWG 2,3 N m M6 3,9 N m
4200-6603 295 mm 4200-6503 95 mm2 4/0 AWG 20 N m
230 mm 136 mm 5,25
4200-6604 357 mm 4200-6504 50 mm2 0 AWG 8Nm
M10 25 N m
4200-6121 4200-6603
450 mm 100 mm 45 mm 2,1
4200-6120 4200-6604
4200-6211 431,5 mm 155 mm 55 mm 3,3 4200-6120
4200-6306 4 mm2 12 AWG 0,6 N m
4200-6121 M5 3,0 N m
425 mm 250 mm 60 mm 5,1
4200-6308 4200-6211 10 mm2 8 AWG 1,35 N m
4200-6405 Epcos 207 mm 7,8
90 mm 4200-6306 16 mm2 6 AWG 2,2 N m
4200-6407 205 mm 8,0 M6 5,1 N m
300 mm 4200-6308 10 mm2 8 AWG 1,35 N m
4200-6501 12,0
249 mm 120 mm 4200-6405 Epcos
4200-6502 10,0 50 mm2 0 AWG 6,8 N m
4200-6601 4200-6407
364 mm 230 mm 147 mm 8,6 4200-6501
4200-6602 95 mm2 4/0 AWG 20 N m M10 10 N m
4200-6502
4200-6601
4200-6602
Unidrive SP Guía del usuario 283 284 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
13 Diagnósticos Figura 13-1 Modos de estado del teclado Tabla 13-1 Indicaciones de desconexión
Modo de estado
La pantalla del accionamiento proporciona información sobre el estado Desconexión Diagnóstico
Estado de
del dispositivo. La información está dividida en tres categorías: Perfecto estado Estado de alarma desconexión br.th Fallo de control de temperatura del termistor de la resistencia de frenado interna (tamaño 0 solamente).
• Indicaciones de desconexión Estado de Cuando no haya instalada ninguna resistencia de frenado interna, ajuste Pr 0.51 (o Pr 10.37) en 8 para desactivar esta
• Indicaciones de alarma accionamiento desconexión.
= desconectado
• Indicaciones de estado Tipo desconexión Si hay una resistencia de frenado interna instalada:
10
(UU = baja tensión) • Asegúrese de que el termistor de la resistencia se encuentra correctamente conectado.
El usuario no debe intentar reparar un accionamiento si es
• Verifique que el ventilador del accionamiento funciona bien.
defectuoso, ni realizar diagnósticos de fallos que no sean los
• Cambie la resistencia de frenado interna.
de las funciones de diagnóstico descritas en este manual.
Si el accionamiento es defectuoso deberá ser devuelto para su Figura 13-2 Ubicación de los indicadores luminosos de estado C.Acc Desconexión de SMARTCARD: fallo de lectura/escritura de SMARTCARD.
ADVERTENCIA
reparación a un distribuidor autorizado de Control Techniques. Compruebe si la tarjeta SMARTCARD se encuentra correctamente instalada/colocada.
LED de estado 185 Asegúrese de que la SMARTCARD no introduce información en las posiciones de memoria 500 a 999.
13.1 Indicaciones de desconexión Cambie de tarjeta SMARTCARD.
Cuando el accionamiento se desconecta su salida se desactiva, por lo Desconexión de SMARTCARD: el parámetro modificado del menú 0 no se puede guardar en la SMARTCARD porque no se
C.boot
que deja de controlar el motor. Si en la parte superior de la pantalla se ha creado el archivo necesario en la tarjeta.
indica que ha ocurrido una desconexión, en la parte inferior se muestra
Se ha iniciado la escritura mediante el teclado de un parámetro del menú 0 con Pr 11.42 ajustado en auto(3) o boot(4), pero sin
la desconexión. Cuando se trate de un accionamiento multimódulo y
crear el archivo necesario en la SMARTCARD.
uno de los módulos de potencia indique una desconexión, en la parte 177 Asegúrese de que Pr 11.42 tiene el ajuste correcto y reinicie el accionamiento para que se cree el archivo necesario en la
inferior de la pantalla se alternará el tipo de desconexión con el número
SMARTCARD.
del módulo.
Intente escribir el parámetro del menú 0 otra vez.
En la Tabla 13-1 se incluye una lista de las desconexiones en orden
Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD no puede efectuar la función requerida porque está accediendo un módulo
alfabético basada en la indicación que aparece en la pantalla del C.bUSY
No parpadea: Parpadea: de resolución.
accionamiento. Consulte la Figura 13-1.
estado normal estado de desconexión
178 Espere a que el módulo de resolución termine el acceso a la SMARTCARD y vuelva a intentar la función requerida.
Si no se utiliza la pantalla, el indicador luminoso (LED) de estado
parpadea cuando se produce una desconexión Consulte la Figura 13-2. C.Chg Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria ya contiene información.
En Pr 10.20 puede consultar la indicación de desconexión si introduce Borre los datos de la posición en memoria.
179
un número de desconexión. Los números de desconexión se muestran Introduzca información en una posición de la memoria alternativa.
ordenados en la Tabla 13-2 para que se pueda referenciar cada
Desconexión de SMARTCARD: los valores almacenados en el accionamiento no coinciden con los del bloque de datos de
indicación de desconexión con su diagnóstico en la Tabla 13-1. C.cPr
la SMARTCARD.
Ejemplo
1. El código de desconexión 3 se lee en Pr 10.20 mediante las 188 Pulse el botón de reinicio rojo.
comunicaciones serie. C.dAt Desconexión de SMARTCARD: la posición en memoria especificada no contiene información.
2. Al consultar la Tabla 13-2, vemos que el código 3 es una
desconexión OI.AC. 183 Verifique que el número del bloque de datos es correcto.
C.Err Desconexión de SMARTCARD: los datos de SMARTCARD son inservibles.
Código de Nº Desconexión Pantalla
comunic. del teclado Verifique que la tarjeta está bien colocada.
3 OI.A C 182 Borre los datos y vuelva a intentarlo.
Cambie de tarjeta SMARTCARD.
C.Full Desconexión de SMARTCARD: SMARTCARD llena.
3. Consulte la desconexión OI.AC en la Tabla 13-1.
4. Realice las comprobaciones que se detallan en Diagnóstico. 184 Elimine un bloque de datos o utilice una SMARTCARD distinta.
cL2 Pérdida de corriente de entrada analógica 2 (modo de intensidad).
Desconexión Diagnóstico
OI.AC Detectada sobreintensidad momentánea de salida: intensidad de salida pico mayor que 222% 28 Compruebe que está presente la señal de corriente (4-20 mA, 20-4 mA) en la entrada analógica 2 (terminal 7).
Velocidad de aceleración/deceleración demasiado corta cL3 Pérdida de corriente de entrada analógica 3 (modo de intensidad).
Si se observa durante el autoajuste, reduzca el aumento de tensión en Pr 5.15. 29 Compruebe que está presente la señal de corriente (4-20 mA, 20-4 mA) en la entrada analógica 3 (terminal 8).
Compruebe si hay un cortocircuito en el cableado de salida.
Compruebe la integridad del aislamiento del motor. CL.bit Desconexión iniciada con la palabra de control (Pr 6.42).
Compruebe el cableado del dispositivo de realimentación. 35 Ajuste Pr 6.43 en 0 para desactivar la palabra de control o revise el ajuste de Pr 6.42.
Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
3 Compruebe que las señales de realimentación no tienen ruido. ConF.P El número de módulos de potencia instalados no coincide con el valor almacenado en Pr 11.35.
¿La longitud del motor del cable está dentro de los límites para el tamaño del sistema? Asegúrese de que todos los módulos de potencia están bien conectados.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de velocidad Pr 3.10, Pr 3.11 y Pr 3.12 (modo vectorial 111 Verifique que todos los módulos de potencia se han encendido correctamente.
de bucle cerrado y servo únicamente).
¿Se ha realizado la prueba de medición del desfase? (modo servo sólo) Asegúrese de que el valor de Pr 11.35 coincide con el número de módulos de potencia conectados.
Reduzca los valores de los parámetros de ganancia de bucle de corriente Pr 4.13 y Pr 4.14 (modos vectorial de Desconexión de SMARTCARD: los módulos de resolución instalados en los accionamientos de origen y de destino son
C.OPtn
bucle cerrado y servo únicamente). diferentes.
Asegúrese de que se han instalado los módulos de resolución adecuados.
180 Verifique que los módulos de resolución se encuentran en la misma ranura.
Pulse el botón de reinicio rojo.
C.Prod Desconexión de SMARTCARD: los bloques de datos de la tarjeta SMARTCARD no son compatibles con este producto.
175 Ajuste Pr xx.00 en 9999 y pulse el botón de reinicio rojo para borrar todos los datos de la SMARTCARD.
Cambie de tarjeta SMARTCARD.
Unidrive SP Guía del usuario 285 286 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 287 288 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Compruebe la señal del terminal 31. Fallo de cierre de relé de encendido con limitación de intensidad, fallo de monitor de encendido con limitación de
HF26
Compruebe el valor de Pr 10.32. intensidad o cortocircuito en IGBT de frenado al encender el sistema.
6
Introduzca 12001 en Pr xx.00 y compruebe que el parámetro controla Pr 10.32. 226 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Asegúrese de que las comunicaciones serie no controlan Pr 10.32 o Pr 10.38 (=6).
HF27 Fallo de fase de potencia de termistor 1.
HF01 Error de proceso de datos: error de dirección CPU.
227 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF28 Fallo del termistor de fase de potencia 2 o del ventilador interno (tamaño 3).
HF02 Error de proceso de datos: error de dirección DMAC.
228 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF29 Fallo del termistor del cuadro de control.
HF03 Error de proceso de datos: instrucción no válida.
229 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF30 Desconexión por rotura del cable DCCT del módulo de potencia.
HF04 Error de proceso de datos: instrucción de ranura no válida.
230 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de batería de condensadores interna (tamaño 4 y superior) o uno de los módulos del accionamiento multimodular en
HF05 Error de proceso de datos: excepción no definida. HF31
paralelo no activado.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Compruebe la alimentación de CA o CC de todos los módulos del accionamiento multimodular en paralelo.
231
HF06 Error de proceso de datos: excepción reservada. Si hay corriente o se trata de un accionamiento único, se trata de un fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. HF32 Fase de potencia: código de error serie de identificación e información de desconexión.
HF07 Error de proceso de datos: fallo del controlador de secuencia. 232 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. It.AC Tiempo límite de sobrecarga de corriente de salida (I2t). El valor del acumulador se muestra en Pr 4.19.
HF08 Error de proceso de datos: bloqueo de nivel 4. Compruebe que la carga no se atascó / adhirió.
Compruebe que no ha cambiado la carga del motor.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Si se observa durante el autoajuste en el modo servo, asegúrese de que la intensidad nominal del motor en Pr 0.46 (Pr 5.07) o
HF09 Error de proceso de datos: sobrecapacidad de pila. Pr 21.07 es ≤que la intensidad nominal con gran amperaje del accionamiento.
20
Ajuste el parámetro de velocidad nominal (vectorial de bucle cerrado sólo).
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Compruebe si la señal del dispositivo de realimentación tiene ruido.
HF10 Error de proceso de datos: error de enrutador. Compruebe el acoplamiento mecánico del dispositivo de realimentación.
Asegúrese de que la intensidad nominal del motor no es cero.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF11 Error de proceso de datos: fallo al acceder a EEPROM.
It.br Tiempo límite de sobrecarga de resistencia de frenado (I2t). El valor del acumulador aparece en Pr 10.39.
Asegúrese de que los valores introducidos en Pr 10.30 y Pr 10.31 son correctos.
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Aumente la potencia nominal de la resistencia de frenado y cambie Pr 10.30 y Pr 10.31.
19
HF12 Error de proceso de datos: sobrecapacidad de bloque de programa principal. Si se utiliza un dispositivo de protección térmica externo y no se requiere la sobrecarga de resistencia de frenado del software,
Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. ajuste Pr 10.30 o Pr 10.31 en 0 para desactivar la desconexión.
L.SYnC Fallo del accionamiento en la sincronización con la tensión de alimentación en el modo de regeneración.
HF13 Error de proceso de datos: software incompatible con el hardware.
39 Consulte el capítulo Diagnósticos de la Guía de instalación del Unidrive SP Regen.
Fallo de hardware o software. Devuelva el accionamiento al proveedor.
O.CtL Exceso de temperatura del cuadro de control del accionamiento.
HF17 Cortocircuito o circuito abierto del termistor en un sistema multimódulo.
Compruebe que los ventiladores del carenado/accionamiento siguen funcionando correctamente.
217 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Compruebe las rutas de ventilación del carenado.
HF18 Error del cable de interconexión en un sistema multimódulo. 23 Compruebe los filtros de compuerta del carenado.
Compruebe la temperatura ambiente.
218 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento.
HF19 Fallo de multiplexado de la realimentación de temperatura.
O.ht1 Exceso de temperatura del dispositivo de potencia basado en un modelo térmico.
219 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor. Reduzca la frecuencia de conmutación del accionamiento.
HF20 Reconocimiento de fase de potencia: error de código serie. Reduzca el ciclo de servicio.
21
Reduzca las velocidades de aceleración/deceleración.
220 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Reduzca la carga del motor.
HF21 Reconocimiento de fase de potencia: tamaño de sistema no identificado.
221 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
HF22 Reconocimiento de fase de potencia: tamaño de sistema multimódulo incompatible.
222 Fallo de hardware. Devuelva el accionamiento al proveedor.
Unidrive SP Guía del usuario 289 290 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 291 292 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 293 294 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Unidrive SP Guía del usuario 295 296 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Desconexión de módulo de resolución: el modo del accionamiento ha cambiado y la vía de encaminamiento del parámetro Compruebe la continuidad de los cables de conmutación de fase W del dispositivo de realimentación.
SL.rtd 16
del módulo de resolución es ahora incorrecta. Cambie el codificador.
Pulse el botón de reinicio. tunE7* Ajuste incorrecto del número de polos del motor.
215
Si el estado de desconexión persiste, póngase en contacto con el proveedor del accionamiento. Compruebe las líneas por revolución del dispositivo de realimentación.
17
SLX.tO Desconexión de ranura X del módulo de resolución: expirado el tiempo límite del controlador de secuencia. Compruebe que se ha ajustado el número correcto de polos en Pr 5.11.
38 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. UP ACC Programa PLC Onboard: imposible acceder al archivo del programa PLC Onboard en el accionamiento.
Desactive el accionamiento. El acceso de escritura no se permite con el accionamiento activado.
t040 a t089 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. 98
Hay otro origen accediendo al programa PLC Onboard. Vuelva a intentarlo cuando se haya completado esta acción.
40 a 89 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión.
UP div0 El programa PLC Onboard intentó una división entre cero.
t099 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador.
90 Compruebe el programa.
99 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión.
Llamadas de bloques de función y variables del programa PLC Onboard que consumen más espacio de memoria RAM que
UP OFL
t101 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. el permitido (sobrecapacidad de bloque).
101 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 95 Compruebe el programa.
t112 a t160 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. UP ovr El programa PLC Onboard intentó escribir un parámetro fuera de rango.
112 a 160 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 94 Compruebe el programa.
t168 a t174 Desconexión de usuario definida en el código de módulo de resolución del segundo procesador. UP PAr El programa PLC Onboard intentó acceder a un parámetro no existente.
168 a 174 Es necesario interrogar al programa SM-Applications para encontrar el motivo de esta desconexión. 91 Compruebe el programa.
Unidrive SP Guía del usuario 297 298 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
Las desconexiones se pueden dividir en las siguientes categorías. Debe tener en cuenta que una desconexión sólo puede ocurrir cuando el
Desconexión Diagnóstico
accionamiento no esté desconectado o se haya desconectado debido a una desconexión de menor prioridad.
UP ro El programa PLC Onboard intentó escribir en un parámetro de sólo lectura.
Tabla 13-3 Categorías de desconexión
92 Compruebe el programa.
Prioridad Categoría Desconexiones Comentarios
UP So El programa PLC Onboard intentó leer un parámetro de sólo escritura.
Indican la existencia de problemas internos serios que no permiten reiniciar
93 Compruebe el programa. el accionamiento. Tras una de estas desconexiones, el accionamiento
1 Fallos de hardware HF01 a HF16
UP udF Desconexión no definida del programa PLC Onboard. permanece inactivo y la pantalla muestra HFxx. El relé de accionamiento
en perfecto estado (OK) se abre y las comunicaciones serie no funcionan.
97 Compruebe el programa.
Desconexiones no HF17 a HF32, SL1.HF,
UP uSEr El programa PLC Onboard solicitó una desconexión. 2 No es posible el reinicio. Es necesario apagar el accionamiento.
reiniciables SL2.HF, SL3.HF
96 Compruebe el programa. El accionamiento no puede reiniciarse a menos que se introduzca antes un
3 Desconexión EEF EEF
UV Umbral de baja tensión del bus de CC alcanzado código de carga de los valores por defecto en Pr xx.00 o Pr 11.43.
Unidrive SP Guía del usuario 299 300 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Información de
Datos Diagnós- catalogación
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos ticos de
iniciales motor SMARTCARD UL iniciales motor SMARTCARD UL
13.2 Indicaciones de alarma 13.3 Indicaciones de estado 13.4 Presentación del historial de IGBT de frenado
El IGBT de frenado continúa funcionando incluso mientras el
La alarma parpadea de forma alterna en cualquier modo y presenta Tabla 13-5 Indicaciones de estado desconexiones accionamiento está desactivado (excepto miento se utiliza alimentación
información en la segunda fila de datos de la pantalla cuando se da una de CC de baja tensión). Sólo se desactiva cuando ocurre o existe la
El accionamiento conserva un registro de las 10 últimas desconexiones
de las siguientes condiciones. Si no se realiza ninguna acción para Fase de salida
Parte superior ocurridas en Pr 10.20 a Pr 10.29 con el número de módulo del posibilidad de que ocurra una de las desconexiones siguientes, si no se
eliminar las alarmas, excepto “Autotune”, “Lt” y “PLC”, el accionamiento Descripción del
de la pantalla accionamiento multimódulo correspondiente (Pr 6.49 = 0) o el ha activado otra: OI.Br, PS, It.Br, OV o cualquier desconexión HFxx.
podría desconectarse. Las alarmas parpadean cada 640 ms, excepto accionamiento
tiempo (Pr 6.49 = 1) de cada desconexión en Pr 10.41 a Pr 10.51.
“PLC” que parpadea cada 10 segundos. Las alarmas no se muestran ACt Modo de regeneración activo El tiempo de desconexión registrado se basa en el reloj de encendido
mientras se edita un parámetro. La unidad de regeneración está activada y Activada (si Pr 6.28 = 0) o en el reloj de tiempo de ejecución (si Pr 6.28 = 1).
Tabla 13-4 Indicaciones de alarma sincronizada con el suministro.
Pr 10.20 corresponde a la desconexión más reciente, o a la actual si
ACUU Pérdida de alimentación de CA el accionamiento ha sufrido una desconexión (número de módulo o
Parte inferior
Descripción El accionamiento ha detectado la pérdida de la tiempo de desconexión guardado en Pr 10.41 y Pr 10.42). Pr 10.29
de la pantalla Activada
alimentación de CA e intenta mantener la tensión del corresponde a la desconexión más antigua (número de módulo o tiempo
br.rS Sobrecarga de resistencia de frenado bus de CC desacelerando el motor. de desconexión guardado en Pr 10.51). Cada vez que se produce una
El acumulador I2t de la resistencia de frenado (Pr 10.39) del accionamiento dc Corriente continua aplicada al motor desconexión, todos los parámetros se desplazan hacia abajo una
ha alcanzado el 75,0% del valor en el cual se produce la desconexión Activada posición para que la desconexión actual (y el tiempo) se almacene
El accionamiento está aplicando el frenado por
del accionamiento y la activación de la resistencia de IGBT. inyección de CC. en Pr 10.20 (y Pr 10.41 to Pr 10.42). La desconexión más antigua,
Las alarmas de exceso de temperatura del IGBT del junto con el tiempo, desaparecen de la parte inferior del registro.
dEC Deceleración
Hot disipador térmico, el cuadro de control o el inversor Activada Cuando se lee cualquier parámetro entre Pr 10.20 y Pr 10.29,
El accionamiento está desacelerando el motor.
están activas. ambos incluidos, mediante las comunicaciones serie, el número de
inh Inhibición desconexión de la Tabla 13-1 Indicaciones de desconexión en la
• La temperatura del disipador térmico del accionamiento ha alcanzado
un umbral determinado y se producirá una desconexión O.ht2 si la El accionamiento está bloqueado y no puede funcionar. Desactivada página 286 corresponde al valor transmitido.
temperatura sigue subiendo (consulte la desconexión O.ht2). La señal de activación del accionamiento no se
O bien aplica al terminal 31 o Pr 6.15 está ajustado en 0. 13.5 Comportamiento del accionamiento
• La temperatura ambiente alrededor del PCB de control está próxima POS Posicionamiento desconectado
al umbral de temperatura (consulte la desconexión O.CtL). El accionamiento está colocando/orientado el eje del Activada
Cuando el accionamiento se desconecta su salida se desactiva, por lo
OVLd Acumulador sobrecarga motor.
que deja de controlar el motor. Cuando se produce una desconexión
rdY Preparado (excepto UV), se capturan los siguientes parámetros de lectura hasta
I2t
El acumulador del motor (Pr 4.19) del accionamiento ha alcanzado el Desactivada
75,0% del valor en el cual se produce la desconexión del accionamiento El accionamiento está listo para funcionar. que se elimina la desconexión. Esto ayuda a diagnosticar la causa de la
y el accionamiento presenta una carga del >100%. run Marcha desconexión.
Activada
Auto tune Autoajuste en curso El accionamiento está funcionando.
El procedimiento de autoajuste se ha iniciado. “Auto” y “tunE” SCAn Exploración Parámetro Descripción
parpadearán alternativamente en la pantalla. Regeneración> El accionamiento está activado y Activada 1.01 Referencia de velocidad/frecuencia
Lt El interruptor de fin de carrera está activo. sincronizándose con la línea. 1.02 Referencia de filtro anterior a salto
Indica que el interruptor de fin de carrera está activo y hace que el Parada o mantenimiento de 1.03 Referencia anterior a rampa
StoP
motor se pare (por ejemplo, interruptor de fin de carrera de avance con velocidad cero 2.01 Referencia posterior a rampa
referencia directa, etc.). El accionamiento mantiene la velocidad cero. 3.01 Sincronización de frecuencia/ref de velocidad final
Activada
PLC El programa PLC Onboard está ejecutándose. Regen> El accionamiento está activado pero la
3.02 Realimentación de velocidad
Hay un programa PLC Onboard instalado y en ejecución. En la parte tensión de CA es demasiado baja, o la tensión del
bus de CC aún está subiendo o cayendo. 3.03 Error de velocidad
inferior de la pantalla parpadeará “PLC” una vez cada 10 segundos.
triP Desconexión 3.04 Salida de controlador de velocidad
El accionamiento se ha desconectado y ha dejado 4.01 Magnitud de corriente
Desactivada
de controlar el motor. El código de desconexión 4.02 Corriente activa
aparece en la parte inferior de la pantalla. 4.17 Corriente reactiva
5.01 Frecuencia de salida
Tabla 13-6 Indicaciones de estado del módulo de resolución y de
la SMARTCARD en la puesta en marcha 5.02 Tensión de salida
5.03 Potencia
Parte inferior
Descripción 5.05 Tensión de bus de CC
de la pantalla
7.01 Entrada analógica 1
boot
7.02 Entrada analógica 2
Se transfiere un grupo de parámetros de SMARTCARD al
accionamiento durante el encendido. Para obtener más información, 7.03 Entrada analógica 3
consulte la sección 9.2.4 Carga automática desde SMARTCARD al
E/S analógicas y digitales
iniciar el sistema (Pr 11.42 = boot (4)) en la página 156.
Las E/S analógicas y digitales del accionamiento siguen funcionando
cArd correctamente cuando se produce una desconexión, con la salvedad de
El accionamiento introduce un grupo de parámetros en SMARTCARD que las salidas digitales disminuyen ante una de las desconexiones
durante el encendido. siguientes: O.Ld1, PS.24V.
Para obtener más información, consulte la sección 9.2.3 Funciones lógicas del accionamiento
Almacenamiento automático de cambios de parámetros (Pr 11.42 = La desconexión del accionamiento no afecta a las funciones lógicas del
Auto (3)) en la página 155. mismo (como PID, selectores de variables, detectores de umbral, etc.).
loAding
Programa PLC Onboard
El accionamiento introduce información en un módulo de resolución. El programa PLC Onboard sigue funcionando cuando el accionamiento
sufre una desconexión, excepto cuando es uno de estos programas el
que se desconecta.
Unidrive SP Guía del usuario 301 302 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Datos Diagnósti- Información de Información Información Instalación Instalación Procedi- Funciona- Optimi-
Parámetros miento Funciona- PLC Parámetros Datos Diagnósti- Información de
de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos catalogación de seguridad de producto mecánica eléctrica mientos básicos del zación miento de Onboard avanzados técnicos cos catalogación
iniciales motor SMARTCARD de UL iniciales motor SMARTCARD de UL
Unidrive SP Guía del usuario 303 304 Unidrive SP Guía del usuario
Edición 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición 14
H M
Índice alfabético Historial de desconexiones ...................................................302 Mantenimiento periódico .........................................................67
Humedad ..............................................................................273 Máximos variables ................................................................167
A D Mensajes en pantalla ............................................................106
Abrazadera de toma de tierra .................................................83 Datos técnicos ...................................................................... 267 I Menú 0 ..................................................................................104
Acceso ....................................................................................28 Debilitamiento de campo (potencia constante) .................... 152 Indicaciones de alarma .........................................................301 Menú 01: Referencia de frecuencia/velocidad ......................170
Accesorios suministrados con el accionamiento .....................26 Deceleración 79, 109, 115, 117, 128, 129, 131, 133, 143, 146, Indicaciones de desconexión ................................................285 Menú 02: Rampas .................................................................174
Aceleración ....... 109, 114, 128, 129, 131, 133, 143, 146, 176 ................................................................ 176, 256, 259, 262 Indicaciones de estado .........................................................301 Menú 03: Frecuencia secundaria, realimentación de
Acoplamiento en paralelo del bus de CC ................................73 Desactivación rápida ............................................................ 266 Información de catalogación de UL ......................................303 velocidad y control de velocidad .....................................177
Activar accionamiento .............................................................96 Desconexión ......................................................................... 285 Información de estado ..........................................................123 Menú 04: Control de par e intensidad ...................................180
Advertencias ...........................................................................11 DESCONEXIÓN SEGURA DE PAR/Activar accionamiento .. 96 Información de producto .........................................................13 Menú 05: Control del motor ...................................................186
Aislamiento del puerto de comunicaciones serie ....................92 Desconexiones de SMARTCARD ........................................ 158 Información de seguridad ................................................ 11, 28 Menú 06: Secuenciador y reloj ..............................................191
Ajustes de par ................................................................ 66, 279 Descripción de la placa de datos ............................................ 20 Inmunidad de los circuitos de control a sobretensión Menú 07: E/S analógicas ......................................................193
Ajustes de par del filtro CEM (externo) .................................284 Descripciones de una línea .................................................. 109 transitoria cables largos y conexiones fuera del edificio ...91 Menú 08: E/S digitales ..........................................................196
Alarma ...................................................................................301 Detección de motor en giro .................................................. 264 Instalación mecánica ..............................................................28 Menú 09: Lógica programable, potenciómetro motorizado,
Almacenamiento ...................................................................273 Diagnósticos ......................................................................... 285 Intensidad nominal de entrada ..............................................275 suma binaria y temporizadores .......................................199
Almacenamiento de parámetros ...........................................106 Dimensiones (generales) ...................................................... 275 Intensidad nominal de motor ........................139, 142, 145, 148 Menú 10: Estado y desconexiones .......................................202
Altitud ....................................................................................273 Dimensiones del carenado ..................................................... 48 Intensidad nominal del motor (máxima) ................................150 Menú 11: Configuración general del accionamiento .............203
Arranques por hora ...............................................................274 Dimensiones generales del filtro CEM (externo) .................. 283 Intensidad nominal del reactor ....................................... 73, 273 Menú 12: Detectores de umbral y selectores de variables ...204
Aumento de tensión ..............................................................115 Disipación de potencia ......................................................... 270 Intensidades nominales ........................................................267 Menú 13: Control de posición ...............................................210
Autoajuste ................................................... 140, 143, 146, 148 Dispositivo de corriente residual (DCR) ................................. 82 Interrupciones en el cable del motor .......................................91 Menú 14: Controlador PID de usuario ...................................216
Autoajuste de la velocidad nominal del motor .......................146 Interruptor seccionador ...........................................................91 Menú 18: Menú de aplicaciones 1 ........................................255
E Interruptor seccionador/desconectador ..................................91 Menú 19: Menú de aplicaciones 2 ........................................255
B E/S digital 1 ............................................................................ 96 Menú 20: Menú de aplicaciones 3 ........................................255
Blindaje de cables del dispositivo de realimentación ..............87 E/S digital 2 ............................................................................ 96 L Menú 21: Parámetros del motor auxiliar ...............................256
Bloque de terminales en el carenado ......................................91 E/S digital 3 ............................................................................ 96 Límite de intensidad ..............................................................114 Menú 22: Configuración adicional del menú 0 ......................257
Brida de toma de tierra ............................................................83 Emisiones ............................................................................. 280 Límites de intensidad ............................................................150 Menús avanzados .................................................................105
Bucle abierto, modo ................................................................18 EN 61800-3:2004 (norma para sistemas de accionamiento) . 88 Límites de realimentación del codificador .............................151 Modo de funcionamiento (cambio) ............................... 106, 124
Entrada analógica 2 ................................................................ 95 Límites de velocidad .............................................................114 Modo de refrigeración ...........................................................273
C Entrada analógica 3 ................................................................ 95 Longitud de cables (máxima) ................................................278 Modo de tensión ....................................................................140
Cable de comunicaciones serie ..............................................92 Entrada analógica de referencia de precisión 1 ..................... 94 Modos de frenado .................................................................259
Cálculo del inductor de entrada ..............................................73 Entrada digital 1 ...................................................................... 96 Modos de funcionamiento .......................................................18
Carenado ................................................................................48 Entrada digital 2 ...................................................................... 96 Modos de par ........................................................................260
Carenado cerrado, dimensiones .............................................48 Entrada digital 3 ...................................................................... 96 Modos de parada ..................................................................261
Categorías de desconexión ..................................................300 Entrada externa +24 V ........................................................... 94 Modos de pérdida de alimentación de línea .........................262
CEM, compatibilidad con las normas de emisiones Especificaciones de los terminales de control ........................ 94 Modos de referencia .............................................................258
genéricas ...........................................................................89 Esquema de montaje del carenado ........................................ 48 Módulo de resolución ............................................................219
CEM, requisitos generales ......................................................86 Estado .................................................................................. 301 Módulo de resolución, instalación y extracción .......................35
CEM, variaciones en el cableado ............................................90 Estructura de menús ............................................................ 104 Montaje del accionamiento a través del panel ........................43
Circuito de protección térmica de la resistencia de frenado ....81 Extracción de las tapas de terminales .................................... 29 Montaje del accionamiento en superficie ................................39
Clasificación IP (protección de ingreso) ................................274 Motor (puesta en marcha) .....................................................124
Clasificación NEMA ........................................................ 50, 274 F
Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................29, 82, 279 Factor de potencia nominal del motor ................. 139, 142, 145 N
Compensación de deslizamiento ..........................................141 Filtro CEM externo .................................................................. 55 Nivel de acceso .....................................................................107
Común a 0 V ...........................................................................94 Filtro CEM interno ................................................................... 84 Nivel de acceso a parámetros ...............................................107
Conector RJ45, detalles de conexión ......................................92 Filtros CEM (externos opcionales) ....................................... 281 Notas .......................................................................................11
Conexiones a tierra .......................................................... 76, 86 Flujo de aire en un carenado ventilado .................................. 49 Número de modelo ..................................................................18
Conexiones de codificador ............................................... 87, 96 Frecuencia de conmutación ......................................... 151, 152 Número de polos del motor ......................... 139, 142, 145, 148
Conexiones de comunicaciones serie .....................................92 Frecuencia de salida ............................................................ 274
Conexiones de control ............................................................93 Frecuencia nominal del motor ............................. 139, 142, 145 O
Conexiones iniciales rápidas .................................................124 Frenado .................................................................................. 79 Opciones .................................................................................23
Conexiones mínimas para poner en marcha el Fuga a tierra ........................................................................... 82 Optimización .........................................................................139
motor en cualquier modo de funcionamiento ..................125 Funcionamiento a alta velocidad .......................................... 151
Contactor de alimentación de CA ............................................76 Funcionamiento de SMARTCARD ............................... 153, 160
Contactor de salida .................................................................79 Funcionamiento del motor ...................................................... 79
Contactos de relé ....................................................................96 Funciones del accionamiento ................................................. 19
Control ...................................................................................116 Fusibles .................................................................................. 76
CTSoft ...................................................................................134
G
Gama de velocidades ........................................................... 274
Ganancias de bucle de velocidad ........................ 144, 147, 149
Ganancias del bucle de corriente ........................ 143, 146, 148
Ganancias PID de bucle velocidad ....................................... 115
Unidrive SP Guía del usuario 305 306 Unidrive SP Guía del usuario
Edición: 14 www.controltechniques.com www.controltechniques.com Edición: 14
P T
Pantalla .................................................................................102 T/f cuadrática, modo ............................................................... 18
Parámetro de destino ..............................................................93 T/f fija, modo ........................................................................... 18
Parámetro de modo ................................................................93 Tabla de referencia de las comunicaciones serie ................ 299
Parámetro x.00 ......................................................................114 Tamaño de cable nominal .................................................... 275
Parámetros avanzados .........................................................163 Tamaños de terminal .............................................................. 66
Parámetros de categoría del módulo de E/S ........................233 Teclado y la pantalla, instalación y extracción ................. 35, 36
Parámetros de categoría del módulo de Temperatura ......................................................................... 273
realimentación de posición ..............................................222 Tensión de bus de CC ...........................79, 167, 259, 262, 263
Parámetros de categoría del módulo del bus de campo .......251 Tensión de devanado del motor ............................................. 78
Parámetros del motor ............................................................122 Tensión nominal del motor .................................. 139, 142, 145
Parámetros del plano del motor ............................................139 Terminales de alimentación .................................................... 65
Pesos ....................................................................................275 Terminales de tierra ................................................................ 65
Planificación de la instalación .................................................28 Terminales eléctricos .............................................................. 65
PLC Onboard ........................................................................160 Tiempo de puesta en marcha ............................................... 274
Potencias nominales ...................................................... 80, 267 Tipos de alimentación ............................................................. 72
Precauciones ..........................................................................11 Tipos de codificadores ............................................................ 97
Precisión ...............................................................................275 Tipos y longitudes de cables .................................................. 77
Procedimientos iniciales ........................................................102
Protección contra incendios ....................................................28 U
Protección de parámetros .....................................................107 Uso del teclado ..................................................................... 102
Protección medioambiental .....................................................28
Protección térmica del motor .................................................150 V
Puesta en servicio rápida ............................................. 128, 134 Valores de resistencia de frenado ........................................ 279
Valores nominales ............................................................ 13, 74
R Valores nominales de los fusibles ........................................ 275
Rampas .................................................................................114 Valores por defecto (recuperación de parámetros) .............. 106
Rangos de parámetros ..........................................................167 Varios motores ....................................................................... 78
Reactores de línea ......................................................... 72, 273 Vectorial de bucle abierto, modo ............................................ 18
Realimentación de velocidad ................................................124 Vectorial de bucle cerrado, modo ........................................... 18
Realimentación posición .......................................................124 Velocidad nominal del motor ............................... 139, 142, 145
Reducción de potencia ..........................................................267 Velocidad/frecuencia máxima ............................................... 152
Refrigeración ...........................................................................28 Ventilación .............................................................................. 50
Requisitos básicos ................................................................124 Vibraciones ........................................................................... 274
Requisitos de alimentación ...................................................273
Requisitos de alimentación de CA ..........................................72 Z
Requisitos del motor .............................................................273 Zonas peligrosas .................................................................... 29
Resistencia de frenado montada en disipador térmico .... 61, 79
Resistencias (mínimas) ...........................................................80
Resolución ............................................................................275
Ruido acústico .......................................................................275
S
SAFE TORQUE OFF (Desconexión segura de par) .............101
Salida analógica 1 ...................................................................95
Salida analógica 2 ...................................................................95
Salida de usuario +10 V ..........................................................94
Salida de usuario +24 V ..........................................................95
Seguridad de usuario ............................................................107
Seguridad eléctrica .................................................................28
Selección de referencia de velocidad ....................................114
Selección del modo de funcionamiento .................................123
Separación de los cables ........................................................87
Servo .......................................................................................18
Supresión de sobretensión en entradas y salidas
analógicas y bipolares .......................................................92
Supresión de sobretensión en entradas y salidas
digitales y unipolares .........................................................92
SYPTLite ...............................................................................160
0471-0019-14
Unidrive SP Guía del usuario 307
Edición: 14 www.controltechniques.com
QuarryMaster®
Engranajes para
cintas transportadoras
Instrucciones de funcionamiento
06
E
CNV 200
Edición
Edición06/12
10/06
Typenschilder Getriebemotoren
Projekt: 1502467-716614124
Band Nr: 200
ex:
Occ.-Nr.:
Motor
Hersteller: WEG
Typ: 225 S/M-4
Serien-Nr: 1024028035
P: 37 kW
Y 660 V 40,1 A 50 Hz
∆ 380 V 69,6 A 50 Hz
Cos φ 0,87 Isolationsklasse S1
n= 1470 u/min Schutzart IP55
Gewicht 347 kg Baujahr .2014
Getriebe
Hersteller Stiebel
Typ K370.088.100S1A00K1F
Serien-Nr 728153
P 37 kW I= 16:01
n1 1470 u/min n2 88 u/min
Oel CLP HC VG 220 ≈ 16,5 l
Gewicht 294 kg Baujahr 2015
Ø Hohlwelle 100 mm
Rücklaufsperre ja Schrumpfscheibe ja
M
G
T
\\ST-VM-DIENST1\SMARTCRM\IVS\LokaleViews\KN\TMP_KON.0000376305.0000358438
Otros datos como, por ejemplo, las medidas para el montaje, pueden obtenerse desde el
catálogo o CD, que puede solicitar al fabricante.
Contenido
1. Datos técnicos
2. Introducción 2
3. Uso adecuado 2
4. Transporte y almacenamiento 2
6. Reestructuraciones y modificaciones 6
7. Indicaciones de mantenimiento 6
8. Recambios y reparaciones 7
9. Lubricantes 7
Tabla de lubricantes 13
Edición 06/12
Edición 10/06
1
2. Introducción
3. Uso adecuado
El producto arriba mencionado, de la serie cons- permitido poner en funcionamiento el producto con
tructiva QuarryMaster®, ha sido diseñado para su potencias, momentos de giro, revoluciones y/o es-
utilización en sistemas transportadores continuos. tando sometido a cargas externas superiores para
Como medio a transportar se utilizará arena y tie- las que fue diseñado (véanse los datos técnicos o
rra en condiciones normales. El funcionamiento del el catálogo). El montaje y la puesta en marcha solo
engranaje se produce al aire libre. En caso de utili- debe realizarse por personal técnico cualificado.
zación del engranaje bajo condiciones especiales,
con materiales a transportar distintos a los men- Deben tenerse en cuenta las correspondientes dis-
cionados anteriormente o bien en condiciones del posiciones y requisitos nacionales, locales y espe-
entorno diferentes a las especificadas, deberán to- cíficos de la instalación en vigor para la prevención
marse medidas técnicas específicas. Si este fuera de accidentes.
el caso, deberá comunicarlo con nuestro servicio
de atención al cliente o servicio técnico. Como personal cualificado se considera a toda
persona que, debido a su formación y experiencia,
El producto arriba mencionado ha sido construido así como a sus conocimientos sobre normas, dis-
para el montaje en una máquina. Queda prohibi- posiciones, prescripciones para la prevención de
da su puesta en funcionamiento hasta que se haya accidentes y comportamientos de funcionamiento
comprobado que la máquina en la que se utilizará correspondientes, haya sido autorizada por el res-
el engranaje cumple con las disposiciones de la di- ponsable de seguridad de la instalación para llevar
rectiva CE sobre máquinas. a cabo las actividades necesarias pertinentes y po-
der reconocer y evitar al mismo tiempo los posibles
Este producto solo debe ser utilizado con el fin peligros existentes.
para el que ha sido construido. Además, no está
4. Transporte y almacenamiento
Transporte
Para una manipulación segura del producto de- ser utilizados para elevar piezas de montaje,
berán utilizarse las armellas, pasadores o los como motores, grupos hidráulicos o similares.
orificios roscados disponibles para los trabajos Utilice únicamente elevadores y medios de sus-
de elevación. Las armellas para la elevación o pensión de cargas apropiados y que se encuen-
dispositivos similares para tal fin montados en tren en perfecto estado (p. ej. cables, armellas,
el engranaje han sido diseñados para soportar etc.) y con la suficiente capacidad de carga.
el peso del engranaje. Por lo tanto, no deberán
2
Véase la indicación de peso de los datos técni- Protección contra la corrosión
cos o de la placa de características. Las indica-
ciones de pesos son aproximadas. El tratamiento estándar contra la corrosión de los
ejes, ejes huecos, etc. solo es eficaz durante un
¡No permanezca nunca ni trabaje bajo cargas año. Esta protección no es adecuada para el alma-
suspendidas! cenamiento en exteriores.
Almacenamiento
El montaje y la puesta en funcionamiento solamente Antes de llevar a cabo trabajos en los engranajes
debe realizarse por personal técnico cualificado. o en los equipamientos montados es necesa-
rio desconectar la alimentación de la corriente.
Antes de la puesta en funcionamiento, y también Es imprescindible adoptar medidas contra una
antes de efectuar la puesta en marcha de prue- conexión accidental. Cuando sea necesario, se
ba, debe asegurarse de que no existan peligros deberán asegurar con medios mecánicos (dis-
causados por piezas en movimiento (p.ej. ejes, positivos especiales, apoyos, etc.), de manera
acoplamientos, etc.); es decir, tiene que haber la que la máquina no pueda moverse ni girar.
protección necesaria contra el contacto o impe-
dir un acercamiento que entrañe peligro. Nunca ponga en marcha la máquina sin filtro
de ventilación; de lo contrario, se formará una
Antes de la puesta en marcha es necesario sobrepresión en el engranaje que al calentarse
asegurarse de que se ha llenado la cantidad de producirá fugas de aceite.
lubricante especificada. Los engranajes, que
se encarguen sin baño de aceite, deberán ser Tras un largo tiempo en funcionamiento, el lu-
marcados por el distribuidor con un indicativo bricante y la superficie del engranaje pueden al-
colgante. canzar altas temperaturas y causar quemaduras
en la piel en caso de contacto.
¡Sin baño de aceite!
Las máquinas que giran rápidamente y en las que
Para obtener información sobre la cantidad y la se han montado estos engranajes pueden ocasio-
calidad del aceite, véase la placa de caracterís- nar fuertes ruidos que lesionan el oído con una ex-
ticas o los datos técnicos. posición prolongada. En este caso, es convenien-
te equipar al personal de servicio con protectores
Para la correcta puesta en marcha de los dispo- auditivos. Para reducir el ruido es preciso aplicar
sitivos eléctricos y de los equipos adicionales todas las opciones técnicas teniendo en cuenta las
como, p.ej., motores eléctricos, frenos, con- prescripciones legales.
trol de arranques suaves o de frecuencias, es
necesario leer con mucha atención los corres- Información técnica
pondientes manuales de instrucciones que se
adjuntan por separado. Debe prestarse especial
atención a todas las informaciones relativas a Carcasa: carcasa a prueba de torsión de
la seguridad de los equipos eléctricos. La eje- aluminio o fundición gris
cución de trabajos en los equipos eléctricos Dentado: rectificado de flancos de dientes
solamente deben ser realizados por personal Lubricación: lubricación por baño de aceite
especializado y según las disposiciones de las
normas electrotécnicas.
3
Instalación y montaje del engranaje Montaje del disco de contracción
Los reductores flotantes se encajan directamente Los discos de contracción se suministran listos
con el eje hueco sobre el eje de accionamiento de para el montaje y con engrase interior. Los distan-
un grupo y se aseguran para evitar que se suelten. ciadores montados entre los anillos exteriores del
El momento de retroceso se apoyará con el apoyo disco de contracción para la protección de las pie-
de momento de giro, véase fig. 5, página 14. zas durante el transporte, deberán retirarse antes
de apretar los tornillos tensores. Al colocar los dis-
¡Para garantizar una instalación exenta de fricción cos de contracción en la parte del cubo a tensar,
deben cumplirse necesariamente todas las toleran- deberá engrasar el asiento del cubo. Tanto el ori-
cias especificadas! ficio del cubo como el eje en la zona de ajuste del
disco de contracción no deben contener grasa.
Ranura del muelle de ajuste del eje hueco:
Ranuras de los muelles de ajuste según No apretar nunca los tornillos del disco de con-
DIN 6885 Tomo 1 tracción sin que se haya llevado a cabo comple-
Muñón del eje: Ø ≤ 50 ISO k6 tamente la conexión: el disco de contracción
Ø > 50 ISO m6 y el cubo pueden deformarse y quedar inutiliza-
Disco de contracción del eje hueco: bles.
Muñón del eje h7
Profundidad de rugosidad: Tensado del disco de contracción
Muñón del eje: Rt = máx 16 μm
Apriete los tornillos tensores con la correspondien-
Antes de llevar a cabo el montaje, asegúrese de te llave larga en varios etapas con el mismo par
que las superficies, los cantos de los muñones de correspondiente a la serie, prestando atención de
los ejes y los muelles de ajuste no presentan da- que los discos queden paralelos entre ellos. En la
ños. Repare los daños que encuentre. Para las co- mayoría de los casos un ángulo de 30° correspon-
nexiones de los muelles de ajuste unte el muñón de a un valor medio útil. Para finalizar, compruebe
de los ejes con pasta blanca de lubricante sólido el par de apriete especificado de todos los tornillos
(p.ej. Optimol White T). Esta pasta facilita que los con ayuda de una llave dinamométrica.
engranajes encajen bien y evita la corrosión que Pares de apriete:
dificultaría considerablemente un desmontaje pos-
terior. Las conexiones de los discos de contracción Grados del tornillo 10.9
deben estar limpias y sin grasa. M5: 4 Nm; M6: 12 Nm; M8: 30 Nm; M10: 59 Nm
M12: 100 Nm; M16: 250 Nm; M20: 490 Nm
El montaje no debe realizarse mediante golpes, ya
que podría dañarse la carcasa y los cojinetes. Grados del tornillo 12.9
Los husillos roscados se enroscarán en el orificio M6: 13 Nm; M8: 32 Nm; M10: 65 Nm; M12: 120
de centrado del eje y el engranaje se fijará median- Nm; M16: 290 Nm; M20: 570 Nm
te una arandela y una tuerca hexagonal; véase. fig.
1, página 14. Es muy importante tener en cuenta Posiciones de montaje
que los ejes y los ejes huecos no se inclinen y de
esa forma no resulten dañados. Los engranajes de ruedas cónicas rectas de la se-
rie QuarryMaster® puden ponerse en marcha sin
Durante el montaje es muy importante tener en tener que cambiar la cantidad de aceite (véase
cuenta que las juntas de los ejes no se ensucien placa indicadora) en las posiciones de montaje de
ni se dañen ni se cubran con pintura. Al pintar los la referencia 1-4. ¡Preste atención a la inclinación
grupos, es preciso tapar las juntas y las superficies permitida!
deslizantes de los ejes o protegerlas con grasa.
Sólo de esta manera se evitan daños y, por lo tanto, En el modelo con motor de freno, no instale el en-
pérdidas de aceite. granaje inclinado hacia abajo ya que con el desgas-
te de las juntas el aceite que sale puede mermar la
A continuación, fije el engranaje con un tornillo función del freno.
hexagonal y una arandela (véase fig. 2, página 14).
4
En la posición de montaje V1 (no de referencia 5-8) Bloqueo de retroceso
el lubricante debe llenarse hasta el orificio de nivel
de aceite. La ventilación tiene que atornillarse en la Sentido de bloqueo
posición indicada con E en el depósito de expan-
sión de aceite. La penúltima posición del no de tipo es la referencia
para la situación de montaje.
E → Pos. ventilación Ejemplo: Tipo K055.073.040P10000 4
A → Pos. vaciado de aceite Flecha = Dirección de marcha de la cinta transpor-
S → Pos. nivel de aceite tadora
No de referencia No de referencia
Posición de montaje V1
1 5
3 7
4 8
5
Montaje del bloqueo de retroceso
Montaje
6. Reestructuraciones y modificaciones
Sin autorización del fabricante, no lleve a cabo nin- Durante le período de garantía solo está permitido
guna modificación, reestructuración o montaje adi- abrir los engranajes con nuestra autorización ex-
cional en el engranaje o en los componentes, que presa; de lo contrario, se extingue cualquier dere-
pueda menoscabar la seguridad. cho de las prestaciones de la garantía.
6
7. Indicaciones de mantenimiento
Gracias a su diseño, los engranajes requieren un Es obligatorio tener en cuenta las correspon-
mantenimiento mínimo, aunque se deberán tener dientes disposiciones y requisitos nacionales,
en cuenta los siguientes aspectos: locales y específicos de la instalación en vigor
para la prevención de accidentes y para la pro-
Para el cambio regular de aceite, véase el capí- tección del medio ambiente.
tulo 9. Lubricantes.
Para prevenir averías es necesario llevar a cabo
Durante la realización del cambio, llenado, va- regularmente las medidas de mantenimiento e
ciado de aceite o toma de muestras de aceite inspección que se prescriben.
se deberá garantizar que el aceite no caiga al Los cambios respecto al funcionamiento nor-
suelo, agua superficial y de fondo o en el alcan- mal (absorción de potencia más elevada, tem-
tarillado. peraturas o vibraciones, ruidos u olores raros,
disparo de los dispositivos de vigilancia, etc.)
Para evitar daños por sobrecalentamiento, es permiten reconocer que hay un menoscabo del
conveniente retirar regularmente la suciedad y funcionamiento. Para evitar averías que podrían
los restos de polvo de la superficie del engrana- causar graves daños materiales y personales,
je y de los motores eléctricos. se debe informar inmediatamente al personal de
mantenimiento competente. En caso de duda,
Si es posible, se debería realizar diariamente una desconecte inmediatamente los medios de pro-
comprobación visual. ducción correspondientes y asegúrelos.
8. Recambios y reparaciones
Los recambios deben cumplir siempre los requisi- El contacto prolongado con lubricantes puede
tos técnicos estipulados por el fabricante, lo cual causar daños en la piel. Utilice una pomada
siempre está garantizado con recambios origina- dermoprotectora. Tras un período de tiempo
les. prolongado en funcionamiento, el lubricante y la
superficie del engranaje pueden alcanzar tem-
En los pedidos de recambios es preciso indicar la peraturas que causan quemaduras en la piel.
denominación, el número de posición en el esque- Antes de empezar con la reparación deje que se
ma de recambios, el número de modelo y el de se- enfríe el engranaje.
rie (véanse la placa de características o los datos
técnicos).Para consultar los esquemas de recam- Desmontaje de los engranajes
bios y las listas de recambios, véanse las páginas
9 - 12. Desmonte el tornillo de cabeza hexagonal, el disco,
el anillo de seguridad o el disco de contracción. Al
Las reparaciones o revisiones son realizadas por igual que en el pretensado, el aflojamiento de los
Stiebel en un plazo reducido. tornillos del disco de contracción también se debe
realizar de forma regular en varios pasos para que
Stiebel no se responsabiliza de los daños que se no se produzca la inclinación del disco.
hayan originado debido a una reparación inade-
cuada o al uso de recambios no originales. Eje hueco de la ranura del muelle de ajuste: intro-
duzca en el eje hueco un disco con el diámetro co-
En caso de realizar sus propias reparaciones, pro- rrespondiente y con rosca. Fije el disco mediante
cure eliminar de forma segura y ecológica las sus- un anillo de seguridad. A continuación, presione el
tancias auxiliares y de producción, así como las engranaje con un husillo roscado contra el muñón
piezas cambiadas. del eje, protegiendo el orificio de centrado de posi-
bles daños (v. fig. 3, página 14).
7
Eje hueco del disco de contracción: inserte una ani- Es obligatorio tener en cuenta las correspondientes
lla sobre el resalte del eje y fíjela mediante un anillo disposiciones y requisitos nacionales, locales y es-
de seguridad. En esta anilla se atornilla un disco pecíficos de la instalación en vigor para la preven-
con orificio roscado en el que se inserta el husillo ción de accidentes y para la protección del medio
roscado para presionar (v. fig. 4 página 14). ambiente.
9. Lubricantes
Los engranajes se suministran con llenado de lu- El primer cambio de aceite se debe llevar a cabo
bricante, si no se especifica expresamente de otro transcurridas 500 horas de servicio. Después:
modo. Normalmente se trata de aceite mineral para - Cada 12 meses para aceite mineral.
engranajes CLP 220 DIN 51517-3. Esta calidad es - Cada 12 meses para aceite sintético.
adecuada para condiciones de funcionamiento
normales con una temperatura ambiente de -5 °C El lubricante se debe purgar, a ser posible, en esta-
a 35°C. Para condiciones especiales de funciona- do caliente para garantizar un cambio completo del
miento y de aplicación, deberá ponerse en contacto lubricante usado. Recomendación: si el aceite está
con el fabricante. Las temperaturas del aceite y del muy sucio, lave el engranaje con lubricante nuevo.
engranaje de hasta 80°C se consideran normales
y no influyen negativamente en el funcionamiento Llenado de lubricante nuevo: para la cantidad y la
del engranaje. calidad del aceite, véase la placa de características
o los datos técnicos. Compruebe el nivel de aceite
Los aceites lubricantes utilizados deben cumplir aflojando el tornillo de rebose o con ayuda de la
los requisitos mínimos de la norma DIN 51517-3 e varilla, si es que estos dispositivos forman parte de
ISO/DP 6743-6 para lubricantes minerales CLP. La su equipamiento.
clasificación de viscosidad ISO corresponde a la
norma DIN 51519 e ISO 3448. Mezcla de lubricantes:
¡No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lu-
Los fabricantes de lubricantes recomiendan los bricantes minerales! En general, las polialfaolefinas
productos presentados en la tabla de lubricantes (PAO) se pueden mezclar con aceites minerales.
(pág. 13). El fabricante del lubricante es el único que puede
valorar con responsabilidad si se pueden mezclar
El fabricante del lubricante es el responsable de la los lubricantes.
calidad y de la adecuación técnica de su produc-
to. Si se cambia la clase de lubricante (aceite mi-
neral, PGLP o PAO, PGLP), se deberá lavar el
Los aceites lubricantes sintéticos PGLP y PAO se engranaje con lubricante nuevo. Llene aceite de
seleccionan de acuerdo con sus condiciones espe- lavado hasta el nivel de aceite que se prescribe.
ciales de utilización, en particular de la temperatura Haga funcionar el engranaje durante aprox . 15
ambiente. min. sin carga, seguidamente purgue el aceite
de lavado y llene lubricante nuevo.
8
10. Esquema de piezas de recambio, imagen 1
9
Pos. Denominación Pos. Denominación
150 Carcasa 525 Tornillo de cabeza hexagonal
155 Manguito de acoplamiento 600 Rodamiento rasurado de bolas
160 Casquillo elástico 605 Rodamiento de rodillos cónicos
165 Buje de reducción 610 Anillo obturador radial
200 Eje de piñón 615 Anillo obturador radial
205 Engranaje recto 616 Anillo reductor
210 Grupo constructivo de juego de engra- 617 Anillo tórico
naje cónico
618 Anillo tórico
300 Eje hueco
620 Circlip
305 Disco de contracción
625 Circlip
310 Disco perforado
630 Circlip
315 Tapa protectora
635 Circlip
320 Circlip
640 Circlip
325 Tornillo de cabeza hexagonal
645 Disco de apoyo
330 Tornillo de cabeza hexagonal
650 Pasador de ajuste
335 Arandela elástica
655 Pasador de ajuste
400 Abrazadera de unión
660 Tornillo de cabeza hexagonal
405 Brida de montaje
665 Tornillo de cabeza hexagonal
410 Caperuza de cierre
670 Tornillo de cabeza con hexágono inte-
415 Tornillo de cabeza hexagonal rior
416 Tornillo de cabeza con hexágono inte- 675 Tuerca hexagonal
rior
680 Pasador de ajuste
420 Tornillo de cabeza hexagonal
685 Caperuza de cierre
425 Arandela
690,
430 Tuerca hexagonal 6 9 1 , Disco de ajuste
692
500 Anillo exterior del bloqueo de retroceso /
Caperuza de cierre 700 Filtro de purga
505 Unidad de bloqueo 705 Codo
510 Anillo interior del bloqueo de retorno 710 Tornillo de cierre
515 Pasador de ajuste 712 Disco de ajuste
520 Disco axial 715 Disco de ajuste
10
10. Esquema de recambios, imagen 2
Pos. Denominación
41 Caperuza de protección
43 Tornillo de cabeza hexagonal
165 Buje de reducción
(610) Anillo obturador radial
617 Anillo tórico
800 Techado
802 Recipiente de expansión
804 Atornilladura orientable
805 Prolongación
806 Tubo flexible de plástico
808 Abrazadera
810 Anillo obturador radial
812 Tornillo de cierre
814 Filtro de purga
11
10. Esquema de recambios, imagen 3
12
Lubricante
Viscodidad cinemática
[mm²/s] 40°C 220 100 220
Temperatura
-10 → 40°C -15 → 25°C -40 → 60°C
ambiente
Syntogear PE 220
GEAR RSX 220 GEAR RSX 100
AVILUB GEAR PAO 220
STEELO 220 -- --
13
1
14
Cambio del lubricante
15