Vous êtes sur la page 1sur 80

01

2016

TYPISCH FRANZÖSISCH

LA VIE DOIT
CONTINUER

01

4 1 90829 1 07502

Paris Beaubourg, le plus grand musée d’Art moderne d‘Europe Deutschland € 7,50
CH sfr 13,50
Débat Un an après Charlie, la fin des caricatures ? A · F · L : € 8,50

Balade La Guyane, un bout de France en Amazonie


a c h e k ö n n e n S i e
Me h r S p r o p p e n .
nirgendwo s h
s ö n li c h. Individ uell.
Kompe t e n t . Pe r

Alles, was Sie wirklich brauchen, um eine Sprache zu lernen:


Bücher und DVDs in Originalsprache, Lernsoftware und vieles mehr.
Klicken und Produktvielfalt entdecken:

www.sprachenshop.de
ÉDITORIAL Spielend Paris
entdecken und
Charlie Französisch lernen!
Un peu, beaucoup,
passionnément, pas du tout

Il y a un an, suite à une caricature de Mahomet, le monde découvrait avec


stupeur les attentats de Charlie Hebdo, les méfaits de l’obscurantisme et du fa-
natisme. Il y a un an, une foule déferlait dans les rues des grandes villes au cri de
« Je suis Charlie ! », au nom du droit au blasphème et de la liberté d’expression.
Il y a un an, la France découvrait, choquée, que d’autres voix s’élevaient, qui
criaient : « Je ne suis pas Charlie ! » Il y a un an, les premiers – les défenseurs du ti o n
q u es questi
on ents
sur ton ! »
L
M
1

çais
complim … fran K

blasphème –, s’offusquaient de ce cri… blasphématoire. Et la France se décou-


fait des s parlez
On te : « VouOn
r ép
français
te fait des compliments sur
français : « Vous parlez … a) ton
o n se
on français
es ti
des!timb
a) bon
»
res (Bri J
qu b) bien
a) bon
ta
« Le
couv
cuillère, ert » (Bes
efmarke
2
bienpostale à
rb)carte la four teck
n).
lleu vign
mei
c) yer
envo
une c) achè tes..
meilleur
.
e de
fer » fisca ette est chette et ) désigne la I
Tu veux À la poste,
tu
la « dam l (Ste un autocolla le couteau.
uer-)
famille. lle-t-on ? ou phar nt (Auf La
maceuti kleber)

vrait deux camps.


appe
Quires. Dam e)
timb Qui appelle-t-on la « damea) une
a) des (eiserne. (eiserneParis de ferstru
» que. H
vignettes de Dame) ? Bon Mar cture mét
b) des police
a) la l ché allique
couverts. a) la police de Paris
tour Eiffe PalaisCréé en . du
c) des b) la b) la tour GrandEiffel le prem 1852, le
duEiffel
ave
G 3
la
polel, Gust
couEiffe Gustaveier grand Bon Marché
c) mag
de la tour
c) la coupole … du Grand 1876 Eiffel
(183 asin paris été
a
En plus é (bauen) à Paris du
la
Palais F
tension structure 2 - 1923) ien.
a réalis méta llique a du mag métalliq a réalisé
cons truit des asin. En ue d’une en
structure

Le premier : les pro-Charlie, solidaires, partageant les mêmes valeurs, unis pour
a) une Marché. d’ouvrag centaine tout, l’ing ex-
o. E dans es
Bon
de métr le mon(Bauwerke) s (hunderténieur
entrées Grand de. métalliq e)
b) les hiff) du ues
(Hauptsc 4
c) la nefis.
D
Pala

combattre, au nom de la tolérance, les idées qui ne sont pas les leurs…
B
5
A

Les seconds : les anti-Charlie, solidaires, partageant les mêmes valeurs, unis pour
1
6

combattre, au nom de l’intolérance, les idées qui ne sont pas les leurs… 3
7

D’un côté comme de l’autre, et malgré les apparences, les dynamiques se res- 4
8

semblent. Chacun des deux camps a en commun le même mépris de la diffé-


9

M
5
L

rence, la même volonté de prosélytisme… Et les rapports de force demeurent. 6


J
K

Seule distinction : l’usage de la violence. Quoique…


I

H
agne
llem
7 z d’A l’Est.
arrive e de G
Vous la gar art :
in à
en tra nt de dép t

Les droits sont une chose, les devoirs en sont une autre. De même, le droit au res-
FPoi de l’Es

ARRIVÉE
Gare
E
8
D
Cent

pect est une chose, le devoir de respect en est aussi une autre. Les deux camps,
re Po C
mp idou
Appelé
aus
CentreB nati si « Beaubourg
9 Georges onal d’ar », le
ses -Pompido t et de cult
A H H archportes en 197 u a ouvert ure
itectes 7.
ia Gmb ia Gmb
Renzo Ce sont les

pro comme anti, ont sans doute oublié ce dernier… À l’heure de la mondialisa-
be Med be Med et Rich Pian
Grub Grub
ard H
© 2010 © 2011
ont créé Rogers (193 o (1937 - )
(gewagt) ce bâtimen 3 - ) qui 4
t très G
(Stahl), pour l’époqu osé
5
verre e : acier
(Rohre) G
et gros
colorés tuyaux re
une bibl en 2façade. 13 | Cent idou
iothèqu Pomp
nal d’Ar e, le mus Il abrite
t
de coll moderne –

tion et d’Internet, à l’heure où les distances, les contextes et les imbrications,


ée nati
ecti la o-
contem on d’art mod plus gran- GM_Ecoute-Paris_Arrivalkarten_70x100_VS_RZ.indd 1
porain 26.07.2011 13:21:39 Uhr
d’Europe (zeitgen erne et
des salle –, des exp össisch)
osit
cinéma. s de spectac ions et
le et de

tant géographiques que culturels, politiques et historiques, se rapprochent et se


complexifient, les dessins de presse peuvent-ils continuer de revendiquer le droit GM_Ec
oute-Pa
ris_Bild
karten_
70x100
_VS_R
Z.indd
13
17.06.2
011 11:45:1
6 Uhr

au blasphème, de chercher à provoquer la polémique (+ p. 22) ? La réponse est


sans doute  oui, mais comment ? Telle est peut-être la vraie question… Das Spiel zur Stadt – für Französischlerner
und Paris-Fans!
Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse in einer
« Je ne suis pas d’accord avec ce que kurzweiligen Spielerunde! Grundkenntnisse in
vous dites, mais je me battrai jusqu’à la Französisch reichen schon aus, um mitmachen
mort pour que vous ayez le droit de le zu können.

dire », aurait dit Voltaire. Für 2-5 Spieler ab 14 Jahren. Mit 50 Bildkarten
zu den Sehenswürdigkeiten, 590 Fragen in
Jean-Yves de Groote
Französisch und einem Stadtplan als Spielfeld.

In Zusammenarbeit mit:
passionnément leidenschaftlich les leurs [lelR] ihre eigenen
[pasjOnemA~] malgré les apparences allem Anschein zum
Mehr Informationen auf
la stupeur die Fassungs- [lezapaRA~s] Trotz
losigkeit www.grubbemedia.de
le mépris [mepRi] die Verachtung
le méfait die verheerenden le prosélytisme der Bekehrungseifer
Folgen [pRozelitism]
l’obscurantisme der Obskurantis- la distinction [distE~ksjO~] der Unterschied JETZT BESTELLEN!
[lOpskyRA~tism] (m) mus (die Tyrannei quoique obwohl
der Arglist über die www.sprachenshop.de/spiele
le droit das Recht
Unwissenheit) oder im Buch- und Spielwarenhandel
le devoir die Pflicht
la foule die Menschenmenge
l’imbrication die Verflechtung; 3 29,95 (UVP)
déferler [defERle] strömen auf
[lE~bRikasjO~] (f) hier: die Beziehung
la liberté d’expression die Meinungsfreiheit Ebenfalls lieferbar:
se rapprocher sich annähern
s’offusquer de Anstoß nehmen an
revendiquer fordern
se découvrir bei sich entdecken
d’accord [dakOR] einverstanden
le camp [kA~] das Lager
se battre kämpfen

1/2016
SOMMAIRE JANVIER 2016

©edpics/Alamy Stock Foto

12 ©Mohammed Huwais/AFP/Getty
22
PARIS DÉBAT

Beaubourg, un paquebot de culture Caricatures, stop ou encore ?


Georges Pompidou gab das heute zweitgrößte Kultur- Vor einem Jahr erschossen Terroristen Karikaturisten
zentrum der Welt in Auftrag. Nicht jeden begeistert und Journalisten von Charlie Hebdo. Noch immer
das Äußere der »Raffinerie«. Trotzdem lockt sie jährlich wird darüber diskutiert, wo sich die Grenzen der Presse-
mehrere Millionen Besucher an. freiheit befinden.

3 ÉDITORIAL 32 LANGUE
Auf diesen sechs Seiten dreht sich alles um
6 LES GENS mittel
die Verbesserung Ihrer Sprachkenntnisse.
Leute im Blickpunkt
40 GASTRONOMIE mittel
8 EN BREF mittel
Le canard à l’orange
Kurze Meldungen bunt gemischt
42 HISTOIRE DE L’ART schwer
12 PARIS mittel
Hyères, France 1932 de Henri Cartier-Bresson
Beaubourg, un paquebot de culture
43 LETTRE DE PARIS mittel
22 DÉBAT mittel
Les tendances du mois du blanc
Caricatures, stop ou encore ?
46 BALADE mittel
29 PRODUITS CULTES leicht
La Guyane, un bout de France dans la jungle
Le tabouret Tam Tam
Ein Hocker macht Karriere. 52 LA FRANCE AUJOURD’HUI mittel

Barbarie à Paris : début de l’an 0 ?


30 FRANCO-ALLEMAND mittel

Jean-Gabriel Périot, réalisateur 53 LANGUE


Der französische Dokumentarfilmer befasst sich mit Cartes
der deutschen Protestbewegung der 60er-Jahre.
55 ACCENT AIGU
Das leichte Heft im Heft

En couverture : © Ludovic Marin/AFP/Getty

4 1/2016
©Patrick Desgraupes/hemis/laif

©Thinkstock

©Lionel Bonaventure/AFP/Getty
46 52 62
BALADE NOUVELLE RUBRIQUE TRADITIONS

La Guyane La France aujourd’hui L’escrime, un art français


Wo liegt Frankreichs größter Natio- In unserer neuen Rubrik wollen wir Ihnen jeden Ein bisschen Fechterblut scheint in
nalpark? Wo befindet sich seine Monat die französische Gesellschaft etwas den Adern vieler Franzosen zu fließen.
Raketenabschussrampe? In seiner näherbringen. In der ersten Folge: Wie es nach Das letzte Duell zwischen zwei Politi-
Kolonie Guyana! den Terroranschlägen weitergeht. kern fand erst 1967 statt.

Symbole im Heft Diese Texte können Sie aus-


56 COIN LIBRAIRIE mittel
leicht Sprachlich leichterer Artikel zugsweise hören oder das
Buchbesprechungen Thema des Artikels wird auf
mittel Sprachlich mittelschwerer Artikel der CD behandelt.
58 PARIS, TOUTE UNE HISTOIRE leicht
schwer Sprachlich besonders anspruchs­ Zu diesem Thema finden Sie
voller Artikel noch mehr auf der Website
Paris au temps du Roi-Soleil
ecoute.de
Die Stadt leidet.
Diese Produkte sind in unserem Online-SprachenShop erhältlich.
62 TRADITIONS schwer

L’escrime, une passion française


Lernen mit Écoute-Produkten
66 POLAR mittel Écoute Audio: Wollen Sie auch Ihr Hörverständnis und Ihre Aussprache verbessern?
Les élégances de la mort (1/4) Unsere aktuelle CD mit Textauszügen und Originaltönen ist unter
Zwei Damen mit einer Vorliebe für www.spotlight-verlag.de/audio als Audio-CD oder als Download erhältlich.
Parfum werden tot aufgefunden. Écoute plus: Ihr Sprachtrainer, 24 Seiten Übungen und Tests zu Wortschatz und
Grammatik als Vertiefung von Écoute (www.ecoute.de/ueben).
68 VOS AVIS / IMPRESSUM Écoute en classe: kostenlos für alle LehrerInnen, die Écoute abonniert haben. Mit
Leserbriefe Übungen zu Beiträgen im Magazin, für Gymnasium, Realschule, Volkshochschule.
Bestellung über unseren Abo-Service.
69 QUESTION DU MOIS mittel
www.ecoute.de: noch mehr Infos und Sprachnutzen.
Le cinéma français est-il mort ?
Gibt es noch gute Filme aus Frankreich? Accent Aigu Inhalt Kunden-Service
70 LE MOIS PROCHAIN Le maquillage E-Mail: abo@spotlight-verlag.de
Vorschau À la location de skis Internet: www.spotlight-verlag.de
Les bonnes résolutions Telefax: +49 (0)89/856 81-159
Sur, sous, dessus, Telefon: +49 (0)89/856 81-16
dessous, au-dessus,…

1/2016 5
LES GENS mittel

Céline Boutier
L’espoir du golf féminin

Elle grimpe, elle grimpe, Céline Boutier. Rien ne l’ar-


rête ! Bien que joueuse en catégorie « amateur », la gol-
feuse cumule les bons classements. Cette passionnée
de 22 ans enchaîne les tournois internationaux, et a été
jusqu’à s’inscrire à la faculté américaine de Duke, en
Caroline du Nord. Ainsi, elle peut étudier tout en jouant
dans l’une des meilleures équipes de golf universitaires.
Et ce n’est pas peu dire ! Le championnat de golf univer-
sitaire américain est probablement le circuit amateur le
PHOTOPQR/Le Dauphiné/maxppp/Dpa

plus difficile de la planète. Ce qui n’a pas empêché la


jeune Française de remporter trois victoires d’affilée en
2014, et de devenir la meilleure joueuse universitaire de
l’année. Céline Boutier est la sixième femme de l’his-
toire de Duke à bénéficier de ce titre. Et cette année,
la championne compte intégrer la catégorie « joueuse
professionnelle ». Bonne chance Céline…

LE S AU T E U RS D ’É COU T E Céline Boutier

Christian Eidenschenck grimper


enchaîner
aufsteigen
hier: eines nach dem
anderen spielen
Gourmand et bon vivant s’inscrire sich einschreiben
et ce n’est pas peu dire und das will etwas
Né en Alsace, Christian vit depuis de nombreuses années à Munich, et heißen
le championnat die Meisterschaft
enseigne au lycée français. Jovial et bon vivant, il a commencé à écrire
le circuit [siRkɥi] der Kurs
des articles dans le journal de son lycée et, à la fin des années 1980, empêcher hindern
tenait une chronique dans le remporter erringen
d’affilée ohne Unterbrechung
quotidien allemand Die Rheinp-
intégrer eintreten in
falz. Pour Écoute, il a écrit des
articles de voyages, des repor-
tages, et a collaboré à plusieurs
rubriques. Depuis maintenant
plus d’un an, ce grand gour-
mand est aux anges : la rédac-
tion lui a en effet demandé de
mitonner la nouvelle rubrique
gastronomique. Alors, tous les
dimanches, il mijote de nou- Christian Eidenschenck
veaux petits plats, essaie des le bon vivant der Genießer
la chronique [kROnik] die Kolumne
« trucs », pour le plus grand
collaborer mitarbeiten
bonheur de sa femme et de ses être aux anges [ozA~Z] im siebten Himmel
deux enfants… Et, du moins il sein
mitonner (cuis.) vorbereiten
l’espère, de ses lecteurs. mijoter [miZOte] liebevoll zubereiten
DR

le truc der Kniff

6 1/2016
Jean-Baptiste Rudelle
Redoutable commercial

« Go big, or go home. » C’est ce que ré-


pète sans cesse ce PDG aux entrepreneurs
français, en les incitant à voir grand, et à

©Bruno LéEVY/CHALLENGES-REA/laif
ne pas avoir peur de l’échec. Car avant
de devenir multimillionnaire, des échecs,
Jean-Baptiste Rudelle en a connu. Il se
lance d’abord dans la création d’un site
de callback, puis de sonneries de mobiles
à télécharger avant de devenir patron
d’une saladerie haut de gamme, à Paris.
Ces activités n’étant pas rentables,
Rudelle commence une traversée du dé-
sert… Jusqu’à ce qu’il invente enfin Criteo. Le prin- des internautes. Un véritable espion et un redoutable
cipe de ce site Internet qu’il a cofondé : orienter et commercial donc. Après dix ans de ratés, Jean-Baptiste
adapter la forme et le message des publicités vers les Rudelle est l’un des rares Français à voir sa société en-
sites cibles, en fonction de l’historique de navigation trer sur le marché de la bourse américaine.

Jean-Baptiste Rudelle
Éric-Emmanuel Schmitt redoutable ernst zu nehmend
voir grand große Pläne machen
l’échec [leSEk] (m) das Scheitern
« Je n’étais pas le callback [kolbak]
la sonnerie de mobile
der Rückrufservice
der Klingelton
en quête de Dieu, télécharger herunterladen
la saladerie [saladRi] das Salatrestaurant
et j’ignorais qu’il haut de gamme hier: mit hoch-
wertigen Produkten
me manquait. » cofonder mitbegründen
orienter lenken
le site cible hier: die gewünschte
Internetseite
en fonction de basierend auf
l’historique (m) de der Surfverlauf
navigation
©contrasto/laif

l’espion [lEspjO~] (m) der Spion


redoutable gefürchtet
le raté der Fehlversuch

Dans son dernier livre, La Nuit de feu (éditions Albin Michel), Éric-Emmanuel Éric-Emmanuel Schmitt
Schmitt explique comment, à l’âge de 28 ans, il a rencontré Dieu lors d’une en quête de auf der Suche nach
randonnée, la nuit, dans le désert du Sahara. Intellectuel rationaliste et ignorer nicht wissen
athée jusqu’à cette fameuse nuit mystique, il avoue ne pas avoir cherché la foi der Glaube
s’imposer à qn hier: jn überkommen
à trouver la foi. Elle s’est simplement imposée à lui. Mais cette conversion la conversion die Bekehrung
n’a pas pris le pas sur son passé de philosophe habitué à raisonner. Au prendre le pas sur in den Hintergrund
contraire, la dimension spirituelle s’est ajoutée à son savoir, le rendant drängen
raisonner hier: den Verstand
conscient qu’il y a une différence entre la connaissance et la croyance. Et walten lassen
que l’une n’empêche pas l’autre… rendre qn conscient,e jm bewusst machen
empêcher unterbinden

1/2016 7
EN BREF mittel

©CD92/Willy Labre
Un cèdre palmé
Eine Wunder(bare)Zeder.
Le cèdre bleu pleureur de Châtenay-Malabry, dans les Hauts-de-Seine, en ré-
palmé,e ausgezeichnet
gion parisienne, a de quoi être fier. Il vient d’être élu « Arbre de l’année 2015 ». le cèdre bleu die Blaue Hänge-
Plus qu’impressionnant, il déploie ses branches sur 700 m2. Âgé de plus d’un Atlaszeder
siècle, le cèdre a vu défiler des centaines de visiteurs dans l’arboretum de la déployer [deplwaje] ausbreiten
l’arboretum die Baumpflanzung
Vallée-aux-loups, là où il a vu le jour en 1895. Sa parure bleutée, à la forme [laRbORetOm] (m)
arachnéenne, en a fasciné plus d’un. C’est à la famille Croux, propriétaire à la parure hier: das Kleid 
arachnéen,ne spinnenartig
l’époque des pépinières du même nom, que l’on doit ce cedrus atlantica glauca [aRakneE~,En]
pendula. En grandissant, l’arbre a muté naturellement, et de façon inexpliquée, la pépinière die Baumschule
muter sich verändern
devenant bleu et pleureur. Ainsi, il est le père de tous les cèdres bleus pleureurs
sacré,e irrsinnig
du monde. Sacrée descendance ! Les onze jardiniers qui veillent sur lui trouvent la descendance die Nachkommen-
l’arbre en pleine santé : « On le laisse tranquille. On lui offre juste un petit rafraî- [desA~dA~s] schaft
le rafraîchissement der Schnitt
chissement tous les quatre ou cinq ans. Comme un passage chez le coiffeur ! »

Schnell und komfortabel


8
nach Paris.
Entre amis
Unter Freunden

Ab dem 31. Dezember im Kino.

Dans cette comédie d’Olivier Baroux, Gérard Jugnot et Da-


niel Auteuil incarnent Gilles et Richard. Nous sommes en
plein été. Les deux sexagénaires décident de partir en croi-
sière au large de la Corse avec leur compagne et quelques
amis. Au programme : See, sex and sun. Aucun doute, les
vacances de ce groupe de copains promettent d’être exal-
tantes… Sauf que, vivre ensemble sur un même bateau
pendant un certain temps n’est pas toujours facile. Entre
non-dits, révélations, jalousies, frustrations et blessures du
passé, leur amitié survivra-t-elle à ce huis clos en pleine Mé-
diterranée ? D’autant plus que la situation devient critique
quand une tempête survient. Durant cette croisière, chacun
des personnages devra alors faire le point sur sa vie et sur
sa relation aux autres.

Entre amis LE CD DU MOIS


incarner spielen
le sexagénaire der Sechzigjährige
[sEksaZenER]
C H A N SO N FR A N ÇA I S E
la croisière
au large de
der Segeltörn
vor der Küste von
LA GRANDE SOPHIE
la compagne die Lebensgefährtin Nos histoires
aucun doute zweifellos
exaltant,e [EgzaltA~,A~t] aufregend
le non-dit das Unaus-
Récompensée aux Victoires de la musique pour son précédent album,
gesprochene Sophie Huriaux, alias La Grande Sophie, continue sur sa lancée. Nos
la révélation die Enthüllung
histoires est délicieusement poétique et intimiste. Les mélodies al-
la blessure die Verletzung
le huis clos [ɥiklo] hier: der begrenzte ternent des accents rock et tendres. Elle écrit elle-même ses textes,
Raum qui sont savamment ryth-
la tempête das Unwetter
survenir aufziehen més. Cette grande artiste,
faire le point Bilanz ziehen tant par le talent que par la
taille (1 m 78), clame aussi
son attachement à la ville
Le CD du mois d’Hanoï, à laquelle elle
récompensé,e ausgezeichnet
précédent,e vorhergehende,r,s rend un vibrant hommage
sur la lancée mit dem gleichen dans l’un de ses morceaux.
Schwung
La jeune femme redoute la
intimiste persönlich
tendre sanft critique à chacune de ses
savamment gekonnt sorties d’album. Qu’elle se
la taille [tAj] die Körpergröße
clamer beteuern
rassure, ce septième opus
l’attachement (m) die Verbundenheit frôle la perfection !
redouter fürchten
frôler grenzen an

Mit dem ICE oder TGV. 9


EN BREF mittel

©AFP/Getty
Il y a 40 ans…
décoller abheben
l’escale [lEskal] (f) die Zwischenlandung
du jamais vu etwas noch nie
Dagewesenes
concevoir [kO~səvwaR] entwickeln
la vitesse du son die Schall-
geschwindigkeit
la gourmandise hier: der hohe
Verbrauch
le carburant hier: das Kerosin
les frais (m/pl) de die Wartungskosten
maintenance
avoisiner sich bewegen
se crasher [kRaSe] abstürzen
entraîner nach sich ziehen

Plus de temps pour les malades


le chef de service der Institutsleiter
Il y a 40 ans… [SEfdəsERvis]
le robot-infirmier der Krankenhaus­
le Concorde effectuait son premier vol commercial. Le 21 janvier 1976, l’oiseau [RoboE~fiRmje] roboter
sensible empfindlich
blanc décolle de Paris à destination de Rio, avec une escale à Dakar. 10 000 km lourd,e [luR,luRd] schwer
effectués en sept heures et 26 minutes. Du jamais vu ! La ligne Paris-New-York endurant,e [A~dyRA~,A~t] ausdauernd
parcourir zurücklegen
permet, elle, de traverser l’Atlantique en seulement trois heures et trente mi-
la vitesse de pointe die Höchst-
nutes. Le Concorde est conçu pour voler à 2 179 km/h, soit deux fois la vitesse [vitEsdəpwE~t] geschwindigkeit
du son. Cet avion supersonique est une réussite technique mais souffre d’un éviter umfahren
l’obstacle [lObstakl] (m) das Hindernis
manque de rentabilité du fait de sa gourmandise en carburant et de ses frais l’itinéraire [litineRER] (m) der Weg
de maintenance trop coûteux. De plus, il ne peut contenir que peu de passa- se recharger sich wiederaufladen
gers, et le prix d’un billet pour New-York avoisine les 52 500 francs (8 000 euros
environ). Le 25 juillet 2000, le Concorde se crashe à Gonesse, en Île-de-France,
faisant 113 morts. Cet accident, additionné à la crise du transport aérien liée
aux attentats de 2001, entraînera l’arrêt définitif de ses vols en 2003.

Plus de temps pour les malades


Mehr Zeit für die Patienten.
« On ne pourrait plus faire sans ! », explique le professeur raire, et les robots
Lepelletier, chef de service à l’hôpital de Nantes. Sans se déplacent de
qui ? Sans Daisy et Betty, les deux robots-infirmiers de manière parfaite-
son centre hospitalier . Depuis 2014, ils transportent des ment autonome.
appareils médicaux sensibles ou lourds entre les ser- Ils viennent d’eux-
©CHU Nantes

vices. Endurants, ils parcourent 1 400 km par an. Hauts mêmes se rechar-
d’un peu plus d’un mètre, les deux robots ont une vitesse ger à leur base
de pointe de deux mètres par seconde. Daisy et Betty en fin de journée.
peuvent aussi éviter les obstacles et s’arrêter si le pas- Daisy et Betty permettent ainsi aux infirmières de passer
sage est bloqué. Les infirmières programment leur itiné- plus de temps avec leurs malades.

10 1/2016
150 000
moyen,ne [mwajE~,jEn] durchschnittlich
l’Institut (m) de veille das Institut zur Über-
[vEj] sanitaire wachung der (öffent-
lichen) Gesundheit
quant à [kA~ta] was … betrifft
le décès [desE] der Todesfall
s’élever [selve] à liegen bei

©François Pugnet/Kipa/Corbis
l’alpinisme (m) das Bergsteigen
l’avalanche (f) die Lawine
meurtrier,ère tödlich
[mRtRije,jER]
emporter mitreißen
le skieur [skijR] de der Skitourengeher
randonnée
estival,e [Estival] Sommer-
le vététiste der Mountainbiker

150 000
C’est le nombre moyen de blessés en montagne chaque ont trouvé la mort dans des avalanches, contre 36 en
année en France, selon l’Institut de veille sanitaire. Ces 2012-2013. En janvier dernier a eu lieu dans le massif du
accidents se produisent en général lors de pratique de Queyras, dans les Alpes, l’une des avalanches les plus
sport de haute et moyenne montagne. Quant au nombre meurtrières de ces dernières années, emportant avec elle
de décès, il s’élève à près d’une centaine par an, dont une six skieurs de randonnée expérimentés du Club alpin fran-
trentaine en alpinisme. Les avalanches sont souvent la çais. Mais la période estivale n’est pas moins dangereuse,
principale cause, bien que les chiffres varient d’une année avec environ 75 morts chaque année. Il s’agit de randon-
à l’autre. Ainsi, lors de la saison 2013-2014, 21 skieurs neurs, de vététistes et surtout, d’alpinistes.

GEWINNSPIEL
Deutsche Bahn und Écoute laden Sie herzlich ein!
1. Combien d’arrondissements Frankfurt a.M.

Deutschland
compte Paris ? Kaiserslautern

a. 20 Paris-Est
Saarbrücken
Mannheim

Karlsruhe
b. 22 Forbach
Stuttgart

c. 24 Strasbourg
Baden-
Baden
Augsburg
France Ulm
München
Mulhouse
2. Où habite le Président Belfort

de la République? Chalon-s-S.
Besançon

a. au Grand Palais
b. aux Invalides
c. à l’Élysée Lyon

Nimes
Date limite de réponse :
Avignon
3. Quelle est la spécialité
Montpellier
Perpignan
Aix-en-Provence
14 février 2016
de Marseille? Marseille sur Internet à
www.ecoute.de/paris
Toulon
a. la bouillabaisse Cannes
Nice

b. le cassoulet Les gagnants seront tirés au sort.


c. la fondue méditerranéenne
Shutterstock (2)

1. Preis: un aller-retour direct à Paris pour 2 personnes en 3. Preis: un aller-retour direct à Paris pour 2 personnes en
1ère classe à partir d’une gare ICE/TGV en Allemagne 2e classe à partir d’une gare ICE/TGV en Allemagne
2. Preis: un aller-retour direct à Marseille pour 2 personnes en 4. Preis: un aller-retour direct à Marseille pour 2 personnes en
1ère classe à partir d’une gare ICE/TGV en Allemagne 2e classe à partir d’une gare ICE/TGV en Allemagne

Nicht teilnahmeberechtigt sind Mitarbeiter der Spotlight Verlag GmbH und der Deutschen Bahn AG sowie deren Angehörige.
Eine Barauszahlung der Preise ist ausgeschlossen. Einsendeschluss ist der 14.2.2016. Der Rechtsweg ist augeschlossen.
PARIS

BEAUBOURG
UN PAQUEBOT
DE CULTURE
Da, wo früher die alten Pariser Markthallen standen, befindet sich heute ein einzigarti-
ges Museum. Gleichgültig ließ es von Anfang an niemanden: »Notre Dame der Rohre«
war da ein sehr freundlicher Spitzname, die »Raffinerie« schon abwertender. Aber
hinter diesen Rohren, die je nach Funktion eine eigene Farbe haben, verbergen sich u.a.
Ausstellungen mit moderner Kunst. Aber auch Konzerte, Theater, Kino und Vorträge
locken die Besucher zu Tausenden. Von Camille Larbey. mittel

12 1/2016
©Giovanni/Colourbox

A
u départ, le projet que des heureux. Ses détracteurs le emmène à la découverte de cet îlot de
devait répondre à un surnomment très vite « Notre-Dame culture coloré, qui égaye la mer grise
double besoin de la de la tuyauterie ». Lors de son inau- des toits de Paris.
ville de Paris : se do- guration, le 30 janvier 1977, René
ter d’un nouvel endroit Barjavel, auteur pourtant reconnu
pour la promotion de pour ses romans de science-fiction, le paquebot [pakbo] der Dampfer
l’art moderne, ainsi que d’une nou- écrira lui-même dans le Journal du se doter de sich zulegen
la promotion die Förderung
velle bibliothèque. C’est alors que Dimanche : « Dieu, que c’est laid ! » Ses
l’intersection (f) die Kreuzung
naquît, à l’intersection des premier, défenseurs, eux, préfèrent parler d’un audacieux,se gewagt
troisième et quatrième arrondisse- « paquebot de la culture », en raison le détracteur der Kritiker
Notre-Dame de la Notre-Dame der
ments, le Centre national d’art et de ses grosses cheminées d’aération. tuyauterie [tɥijotRi] Rohre
de culture Georges-Pompidou, au- Mais près de 40 ans plus tard, force laid,e [lE,lEd] hässlich
jourd’hui mieux connu sous le nom est de constater que Beaubourg, qua- la cheminée d’aération das Belüftungsrohr
force est de [fORsEdə] man kann nur
de Beaubourg. Mais son architecture trième site culturel le plus visité de l’îlot (m) die Insel
futuriste et audacieuse ne fait pas France, est une réussite. Écoute vous égayer [egeje] auflockern

1/2016 13
PARIS

le centre de création das kreative Zentrum


le plateau hier: die Brache
sauvage wild
à ciel ouvert [asjEluvER] unter freiem Himmel
les Halles [leal] (f) die Pariser
Markthallen (hist.)
si bien que so dass
le divorce die Trennung
le faubourg populaire der Arbeitervorort
le vainqueur der Sieger
détonner aus dem Rahmen
fallen
ériger errichten
le pavé hier: der Klotz
l’acier [lasje] (m) der Stahl
mal élevé,e frech
le défi die Herausforderung
la particularité die Besonderheit
porteur,se tragend
la plomberie [plO~bRi] hier: die Klimaanlage
la communication hier: die Beförderung
la pompe incendie die Brandschutz-
anlagen

Un concours est organisé pour sa


réalisation. Pas moins de 681 projets
de 50 pays différents sont présentés.
En 1971, un jury international présidé
par Jean Prouvé, l’architecte spécia-
lisé dans le béton, annonce les vain-
queurs : Renzo Piano, Richard Rogers
©Merten/Robert Harding/Andia

et Gianfranco Franchini. Le projet


de ce trio de jeunes architectes est
détonnant : ils prévoient d’ériger un
gigantesque pavé de verre et d’acier.
« Construire le Centre Pompidou, au
départ, était un geste plutôt mal élevé,
s’amuse Renzo Piano. Et je suis même
Le bleu pour la ventilation, le vert pour la plomberie, le rouge pour la circulation
légèrement étonné qu’on nous ait payé
pour faire ça. C’est un défi aux monu-

LE CENTRE ET SON HISTOIRE ments institutionnels classiques. » La


particularité de ce bâtiment est évi-
demment son apparence extérieure.

«J
e voudrais passionnément que et le Marais. Robert Bordaz, délégué La machinerie, la tuyauterie et la
Paris possède un centre culturel pour la réalisation du futur centre d’art, structure porteuse sont visibles de
qui soit à la fois un musée et un explique ce choix : « Depuis des généra- tous. Et, petit détail amusant, chaque
centre de création », déclare le pré- tions, les Français construisent en allant tuyau arbore une couleur différente
sident Georges Pompidou en 1969. de plus en plus à l’ouest de Paris. […] Si selon sa fonction : vert pour la plom-
La France est alors en pleine euphorie bien que tous les beaux bâtiments sont berie, bleu pour la ventilation, rouge
économique. Elle a donc les moyens vers la place de l’Étoile et la Défense. pour la communication (ascenseurs)
de ses ambitions. L’emplacement est Résultat, il y a un divorce entre les beaux et la sécurité (pompes incendie), et
déjà trouvé : le plateau Beaubourg, un quartiers et les faubourgs populaires. Le jaune pour l’électricité.
immense parking sauvage à ciel ou- Centre Beaubourg devait alors redonner À l’intérieur, si vous levez les yeux, la
vert situé entre les Halles de Châtelet une unité nécessaire à Paris. » tuyauterie est également apparente.

Schnell und komfortabel


14
nach Paris.
©huber-images/Cozzi Guido, Polymnia/Leemage
Polémique
l’audace (f) die Kühnheit
déchaîner entfesseln
le démarrage der Beginn
l’ovni [lOvni] (m, objet das Ufo
volant non identifié)
forgé,e geschmiedet
le plafond hier: die Obergrenze
le vaisseau das Schiff
transgresser überschreiten
percer le ciel in den Himmel ragen
décédé,e verstorben
brutalement [bRytalmA~] (ur)plötzlich
le coût de die Betriebskosten
fonctionnement
mettre en cause hier: kritisieren
se serrer la ceinture den Gürtel enger
schnallen
voir d’un mauvais œil beargwöhnen
Ruée vers l’art
la ruée der Ansturm
au lieu de [oljødə] statt Intérieur du restaurant Le Georges situé au dernier étage du Centre Pompidou
emprunter [A~pR ~te] benutzen
l’escalator [lEskalatOR] (m) die Rolltreppe
la chenille [Sənij] die Raupe et 60 mètres de large, Beaubourg, 1984, Le Monde titre « Beaubourg à ras
la fréquentation die Besucherzahlen gigantesque vaisseau coloré, trans- bord ». Conçu pour accueillir 5 000 per-
à ras bord [aRabOR] randvoll
gresse les règles et perce fièrement le sonnes par jour, le Centre Pompidou
le navire das Schiff
couler sinken ciel parisien. Le Centre est inauguré le en attire désormais 25 000. Le navire
réaménager neu gestalten 31 janvier 1977 par le président Valéry commence à couler. L’architecte d’in-
tripler verdreifachen
Giscard-d’Estaing. Il est à l’époque le térieur italienne Gae Aulenti est alors
le mètre carré der Quadratmeter
musée d’art le plus vaste au monde. chargée de réaménager le musée et
Georges Pompidou, décédé brutale- triple la surface d’exposition consa-
Cependant, les conduits d’aération, ment deux ans auparavant, ne verra crée à l’art contemporain. Un grand
normalement peints en bleu, sont ici pas son projet terminé. Le coût de chantier de rénovation, en partie dirigé
de couleur blanche, pour ne pas nuire fonctionnement de Beaubourg, très par Renzo Piano, est lancé en 1997. Un
à la contemplation des œuvres d’art. élevé, est également mis en cause. De- sixième étage est créé, permettant de
puis la crise suite au choc pétrolier de gagner plusieurs centaines de mètres
Polémique 1973, la France doit se serrer la cein- carrés, et surtout, d’accueillir un res-
Évidemment, une telle audace ar- ture et voit d’un mauvais œil ce centre taurant, Le Georges, où l’on peut se
chitecturale déchaîne les passions. extrêmement coûteux. promener entre les structures métal-
« Erreur monumentale du siècle », liques, admirer la vue sur les toits, sur
« monstre à tuyaux », « raffinerie de Ruée vers l’art Notre-Dame et la tour Eiffel.
pétrole », « supermarché de la culture » Dès son ouverture, le 2 février 1977,
pour les uns ; « cathédrale de notre 18 000 curieux – au lieu des 8 000
temps », « démarrage d’une époque » attendus – empruntent le grand es-
pour les autres. Voici ce qu’on peut en- calator, intégré dans une énorme
tendre suite à la présentation au public chenille transparente, pour découvrir
de ce bâtiment-ovni. La construction une exposition consacrée à Marcel
dure six ans et nécessite 15 000 tonnes Duchamp. La première année, la fré-
d’acier forgé par les entreprises Krupp. quentation est de 500 000 visiteurs
Depuis le XIXe siècle, une réglemen- par mois. Beaubourg devient un phé-
tation, appelée « le plafond parisien », nomène sociologique : « Des gens qui
limite la hauteur des immeubles de la n’ont pas l’habitude de venir au musée
capitale à 25 mètres. Mais avec ses vont visiter le Centre Beaubourg », re-
42 mètres de haut, 166 mètres de long lève le sociologue Pierre Bourdieu. En L’architecte Renzo Piano en 1976

Mit dem ICE oder TGV. 15


PARIS

©Ian Cumming/Design Pics/Corbis


Installation d’art dans l’une des nombreuses salles du Centre Pompidou

À LA DÉCOUVERTE DU CENTRE

C
entre Georges-Pompidou, Centre monumentale est toujours exposée à pace pédagogique est dédié aux plus
Pompidou ou bien simplement cet endroit, au grand air, comme pour jeunes. Sa mission : sensibiliser les en-
Beaubourg… Si chacun a sa fa- saluer les visiteurs. En ce moment, on fants entre 3 à 12 ans aux différentes
çon de l’appeler, le nom officiel de la peut ainsi admirer un gigantesque mo-
bâtisse reste le Centre national d’art bile de l’Américain Alexander Calder.
et de culture Georges-Pompidou . Plus Entrons maintenant dans le paquebot
qu’un simple musée, c’est une véri- de la culture…
la bâtisse der Kasten
table attraction touristique. Le Centre l’esplanade (f) der große Vorplatz
a accueilli, en 2014, plus de trois mil- Accès à l’art dès 3 ans incliné,e abschüssig
se donner rendez-vous sich verabreden
lions de visiteurs ! Une fois passé les portes, vous serez
se reposer sich ausruhen
La visite de Beaubourg débute par sa accueilli par un grand portrait en re- en face d’eux [A~fasdø] hier: vor ihnen
piazza, au pied du bâtiment. Sur cette lief de Georges Pompidou, le président le cracheur de feu der Feuerspucker
au grand air [ogRA~tER] im Freien
esplanade inclinée, les Parisiens se qui a donné son nom au lieu. Sur la
donnent rendez-vous et les touristes droite, une grande librairie spécialisée Accès à l’art dès 3 ans
dès [dE] ab
se reposent quelques instants. En dans l’art, et, en haut d’un escalator, le lieu der Ort
face d’eux, les musiciens, cracheurs un café et la « galerie sud », où se l’exposition (f) die Sonder-
temporaire ausstellung
de feu, clowns et autres artistes de tiennent des expositions temporaires. la mezzanine [mEdzanin] die Galerie 
rue mettent l’ambiance. Une œuvre À gauche, sur une mezzanine, un es- dédier widmen

Schnell und komfortabel


16
nach Paris.
©Karl Johaentges/Look-foto
l’atelier (m) der Workshop
le niveau das Geschoss
la salle de spectacle der Veranstaltungs-
raum
prestigieux,se renommiert
se tenir stattfinden
Silence, on révise
réviser wiederholen; hier:
studieren
qc abrite qc hier: etw. befindet
sich in etw.
à l’époque zu dieser Zeit
l’accès [laksE] (m) der Zugang
le bulletin [byltE~] de der Ausleihzettel
demande
prisé,e [pRize] beliebt
la période de révisions hier: die Prüfungs-
[peRjOddəRevizjO~] phase
heure par heure stündlich
l’affluence [laflyA~s] (f) der Andrang
Musée en mouvement
dans un premier temps zu Beginn
[dA~z
~pRəmjetA~]
être constitué,e de bestehen aus
sous l’impulsion auf Betreiben
l’outil [luti] (m) das Werkzeug
fiable [fjabl] verlässlich
modulable veränderbar Depuis Beaubourg, vue sur l’esplanade, les toits de la capitale et la tour Eiffel
l’agencement (m) die Raumaufteilung
se lasser sich langweilen
Collection contemporaine La BPI est la seule bibliothèque de Pa- moderne de 1997 à 2000. Les œuvres
contemporain,e zeitgenössisch ris à être ouverte jusqu’à 22 heures. Et sont très souvent données au musée
aussi le dimanche ! Lors des périodes par les artistes eux-mêmes ou par
de révisions, elle est si fréquentée par de célèbres collectionneurs tels Paul
pratiques artistiques grâce à des ate- les étudiants qu’il faut parfois attendre Rosenberg ou Éva Gourgaud. Lors de la
liers, des expositions et des rencontres plusieurs heures avant de pouvoir ren- conception du Centre Pompidou, l’ar-
avec des artistes. Le niveau -1 inclut trer. Une application pour Smartphone chitecte Renzo Piano souhaitait faire
des espaces d’exposition, des salles permet à présent de vérifier heure par de ce musée « un outil beaucoup plus
de spectacle, de débat, de conférence heure l’affluence de la bibliothèque. fiable et plus flexible que les autres ».
et de cinéma. Chaque année, Le Ciné- Ainsi, les 75 salles d’exposition, aux
ma du réel, prestigieux festival interna- Musée en mouvement murs blancs et parquets de bois, sont
tional du film documentaire, se tient Les derniers étages sont attribués facilement modulables. L’agencement
dans les salles de Beaubourg. au Musée national d’art moderne. des collections permanentes change
Ses 100 313 œuvres (peintures, tous les deux ans. Le public ne risque
Silence, on révise sculptures, dessins, photos, installa- donc pas de se lasser …
Les trois premiers étages abritent la tions, vidéos, œuvres multimédia) de
Bibliothèque publique d’information 6 396 artistes différents représentent Collection contemporaine
(BPI). Lors de son ouverture, l’une des la plus importante collection en Eu- Le cinquième niveau expose les ar-
principales missions du Centre Pompi- rope, et la deuxième au monde, après tistes de la période 1905 à 1960. D’une
dou est la démocratisation du savoir. celle du MoMA de New York. Dans salle à l’autre, le visiteur suit un par-
À l’époque, la BPI est la première bi- un premier temps, la collection était cours thématique et chronologique : le
bliothèque à permettre l’accès aux essentiellement constituée d’œuvres groupe des fauvistes (Matisse, Dufy),
documents gratuitement, et sans l’in- françaises. Mais elle s’est ouverte aux les cubistes Picasso et Braque, les
termédiaire d’un bulletin de demande. artistes internationaux sous l’impul- expressionnistes russes (Chagall) et
Aujourd’hui, elle est toujours autant sion de Werner Spies, historien d’art allemands (Kirchner), les abstraits
prisée, notamment par les étudiants. et directeur du Musée national d’art Mondrian et Kandinsky, sans oublier

Mit dem ICE oder TGV. 17


PARIS

©huber-images.de/Cozzi Guido
Beaubourg, un musée avec des espaces dédiés aux enfants

les surréalistes Dalí, Max Ernst, Du-


©Benoît Tessier/Reuters/Corbis

champ… et son célèbre urinoir ! Des


petits couloirs séparant chaque salle
forment des galeries où le visiteur
peut admirer des petites œuvres plus
intimes (dessins, gravures, photos).
À l’étage inférieur, la visite continue
avec la collection contemporaine
et ses grands noms : Joseph Beuys,
Pierre Soulages, Joan Mitchell, Andy
Warhol, Gerhard Richter, ou en-
core Christian Boltanski. En 1992,

l’urinoir (m) das Urinal


intime hier: unbekannt
Aperçu de l’exposition sur Salvador Dalí, présentée à Beaubourg en 2012-2013 le dessin die Zeichnung

Schnell und komfortabel


18
nach Paris.
le Centre de création industrielle
fusionne avec la partie muséale de
Beaubourg, permettant d’exposer
quelques pièces maîtresses du design
ou bien des travaux issus du courant
artistique allemand Bauhaus.

Record sur record


Le sixième et ultime étage est consa-
cré aux expositions temporaires. Ces
dernières années, le Centre Pompidou

©Roland Halbe
a proposé des monographies autour
de Roy Lichtenstein, Le Corbusier, et
Henri Cartier-Bresson. En 2013, l’ex-
position sur Salvador Dalí attire, pour
sa part, 790 000 visiteurs, devenant UN PETIT FRÈRE EN LORRAINE
ainsi la seconde meilleure fréquenta-
tion de l’histoire du musée. L’affluence Depuis le 12 mai 2010, Beaubourg dispose d’une antenne à Metz : le Centre Pompidou­-
était telle que, lors de la dernière se- Metz. C’est la première décentralisation du musée. L’objectif est d’amener l’art dans la
capitale de la Lorraine, une région économiquement sinistrée. Parmi les 150 cabinets
maine de l’exposition, le Centre était
d’architectes en lice, c’est finalement le duo d’architectes Shigeru Ban-Jean de Gastines
ouvert 24 heures sur 24. Le record de qui remporte le concours, avec son bâtiment à toiture en forme de chapeau chinois.
840 000 visiteurs date de 1979, avec La première pierre est posée en 2006, par Claude Pompidou, veuve de Georges Pompidou.
une exposition également consacrée à Le Centre Pompidou-Metz est constitué de trois boîtes empilées, accueillant chacune une
Dalí. Et l’hiver dernier, la rétrospective galerie, soit un total de 5 000 m2 d’exposition. Une flèche culmine à 77 mètres, rappelant
sur Jeff Koons décroche le titre de la ainsi l’année 1977, date de l’inauguration de son grand frère parisien. Le musée de Metz
meilleure fréquentation pour un artiste attire 1,2 million de visiteurs lors des deux années qui suivent son inauguration. On parle
encore vivant, avec 650 000 visiteurs. déjà d’un effet « Bilbao », en référence au musée Guggenheim de Bilbao qui a permis à lui
seul de redynamiser une ville entière.
Beaubourg est un gigantesque navire
Beaubourg n’en finit pas de voyager. Une annexe provisoire est inaugurée au printemps
nécessitant la présence de près de dernier, pour une durée de cinq ans, à Malaga, en Espagne. Comme l’expliquent les
1 200 employés. Son capitaine est représentants de Beaubourg, ces « Centre Pompidou provisoire » (CPP) sont « des espaces
Serge Lasvignes, dont la nomination d’exposition qui seraient installés pour trois ou quatre ans en France comme à l’étranger,
en mars 2015 par l’Élysée fait toujours dans des lieux qui ne seraient pas nécessairement aux normes muséales ». Ce premier CPP,
polémique puisque ce dernier n’a ja- à Malaga, est installé dans El Cubo, un espace de 6 000 m2, et présente 70 œuvres
mais dirigé auparavant une structure provenant du musée parisien. D’autres villes comme Libourne, en Aquitaine, et Cambrai,
culturelle et reste jusque-là inconnu du dans le Nord-Pas-de-Calais, sont déjà candidates pour accueillir un prochain CPP. Des
discussions avec la Chine, l’Argentine et les États-Unis sont également en cours. Le Centre
monde artistique.
national d’art et de culture Georges-Pompidou n’a donc pas fini de faire des petits !

fusionner [fyzjOne] sich zusammen-


schließen l’antenne (f) die Außenstelle empilé,e aufeinandergestapelt
la pièce maîtresse das Meisterwerk la décentralisation der Ableger la flèche hier: der Mast
issu,e [isy] de aus amener [amne] bringen culminer à hoch sein
le courant die Strömung la Lorraine Lothringen à lui seul [alɥisl] ganz allein
Record sur record sinistré,e am Boden l’annexe [lanEks] (f) die Außenstelle
ultime letzte,r,s le cabinet d’architectes das Architekturbüro pas nécessairement nicht unbedingt
attirer locken en lice [A~lis] im Rennen [nesesERmA~]
décrocher erhalten remporter gewinnen l’espace (m) der Raum
l’employé [lA~plwaje] (m) der Angestellte la première pierre [pjER] der Grundstein en cours [A~kuR] im Gange
faire polémique Diskussionen la veuve die Witwe faire des petits hier: Ableger
auslösen la boîte der Kubus produzieren

Mit dem ICE oder TGV. 19


PARIS

©Michel Denancé (à gauche), edpics/Alamy Stock Foto


Immersion dans l’univers de l’artiste

L’ ATELIER BRANCUSI

À
sa mort, en 1957, le sculpteur « il ne pousse rien à l’ombre des grands tourne-disque dans un bloc de pierre.
roumain Constantin Brancusi arbres ». Sans véritable modèle ar- L’atelier était aussi un lieu de soirées
lègue la totalité de son atelier tistique, Brancusi préfère chercher animées où venait, entre autres, le
situé dans le XVe arrondissement pa- son inspiration dans les civilisations compositeur Erik Satie.
risien, à l’État français. Soit une col- africaines et asiatiques. Entre 1909
lection de 137 sculptures, 87 socles, et 1925, il présente les principaux
41 dessins, deux peintures et plus de thèmes de son œuvre (le coq, l’oiseau roumain,e [RumE~,En] rumänisch
1 600 plaques photographiques de dans l’espace, le baiser, la colonne léguer vermachen
la plaque photogra- die Fotoglasplatte
verre. Mais à une seule condition : sans fin) qu’il ne cessera de reprendre phique de verre
conserver l’atelier dans son aspect ori- jusqu’à la fin de sa vie. Son œuvre l’aspect [laspE] (m) das Aussehen
le contenu [kO~tny] der Inhalt
ginal, avec son contenu. Une première est minimaliste et épurée. Le sculp- l’inondation die Über-
réplique est réalisée en face de Beau- teur aime rappeler que « ce n’est pas [linO~dasjO~] (f) schwemmung
le public die Öffentlichkeit
bourg. Mais à la suite d’inondations en la forme extérieure qui est réelle, mais
l’angle (m) die Ecke
1990, elle sera fermée au public. Lors l’essence des choses ». l’inventeur (m) der Erfinder
de la rénovation du Centre Pompidou, À partir des années 1920, Brancusi remarqué,e hier: entdeckt
pousser wachsen
Renzo Piano installe l’atelier dans un considère son atelier comme le meil-
le baiser der Kuss
nouveau bâtiment spécialement conçu leur endroit pour exposer son travail. la colonne die Säule
pour lui, à l’angle nord de la piazza. Peu à peu, l’ensemble de ses sculp- ne cesser [sese] de immer wieder
reprendre aufgreifen
Le visiteur peut enfin (re)découvrir le tures forme une œuvre à part entière. épuré,e puristisch
travail de cet inventeur de la sculpture Les socles aussi deviennent œuvres peu à peu nach und nach
moderne. d’art… souvent exposés sans aucune à part entière Gesamt-
[apaRA~tjER]
Né en Roumanie en 1876, Constantin sculpture dessus. L’artiste remplace le tirage die Kopie
Brâncuşi, ou, en français, « Brancusi », même chaque pièce qu’il vend par un le plâtre der Gips
compromettre gefährden
s’installe en France à l’âge de 28 ans. tirage en plâtre afin de ne pas compro- son œuvre-atelier etwa: die künstleri-
Remarqué par Rodin, il devient son mettre son œuvre-atelier. Le visiteur [sO~nvRatəlje] sche Anordnung in
seinem Atelier 
assistant avant de le quitter un mois attentif remarquera ainsi une guitare le tourne-disque der Plattenspieler
plus tard, car, selon le jeune Roumain, et un violon sous la mezzanine, et un animé,e beschwingt

Schnell und komfortabel


20
nach Paris.
L’IRCAM

I
nstallé à part, dans un bâtiment
sous terre, l’Institut de recherche et
coordination acoustique/musique
est presque invisible pour les visi-
teurs de Beaubourg. Pourtant, dans
ce laboratoire du son, ingénieurs,
techniciens, compositeurs et instru-
mentistes imaginent la musique de
demain. Cet institut est commandé
en 1970 par Georges Pompidou au

©Catherine Panchout/Corbis
compositeur Pierre Boulez. Dès sa
création, l’IRCAM est associé au futur
Centre national d’art contemporain.
Sur quoi doivent déboucher ces re-
cherches ? « Sur de nouvelles œuvres,
de nouveaux instruments et de nou-
velles façons de jouer », explique Pierre Salle d’enregistrement de l’IRCAM située à côté du Centre Pompidou

Boulez, directeur de l’IRCAM jusqu’en


1992. Pour cela, l’institut dispose de gurations acoustiques. Une « chambre de la pop par les mathématiques, l’in-
salles spéciales. L’espace de projec- sourde » est composée de matériaux fluence du compositeur du XVIIIe siècle
tion, ou « espro », est une pièce dont absorbants, utiles pour effectuer des Jean-Philippe Rameau dans la mu-
les parois et les plafonds sont mobiles, mesures de son d’une grande préci- sique ou encore les nouvelles formes
permettant de créer différentes confi- sion. Actuellement, 160 personnes de notation du son...
travaillent à l’IRCAM sur trois axes : la
création, la recherche et la transmis-
sion.
à part [apaR] abseits
sous terre unterirdisch L’institut travaille, par exemple, sur
le son der Ton des logiciels de « spatialisation » du
imaginer sich ausdenken
commander in Auftrag geben
son, permettant de recréer un son en
la création [kReasjO~] die Gründung trois dimensions. L’objectif : l’audi-
associer angliedern teur doit avoir la sensation d’être au
déboucher sur münden in
l’espace (m) der Raum
milieu d’une salle de concert alors
la paroi [paRwa] die Wand qu’il écoute la musique simplement
le plafond die Decke avec un casque audio. Dans le dépar-
la chambre sourde der schalldichte
Raum tement création, Philippe Schœller a
la mesure du son die Tonmessung récemment composé une nouvelle
l’axe (m) hier: das Thema
la recherche die Forschung
musique pour le film J’accuse (1919)
la transmission die Übertragung d’Abel Gance, tandis que l’artiste Ta-
le logiciel [lOZisjEl] die Software nia Mouraud est venue peaufiner la
©Arcaid Images/Alamy Stock Foto

la spatialisation die räumliche


[spasjalizasjO~] du son Tonwiedergabe partie sonore d’une installation audio-
le casque audio der Kopfhörer visuelle. Enfin, l’IRCAM propose des
J’accuse Ich klage an
formations sur les nouveaux logiciels
peaufiner den letzten Schliff
geben et autres outils complexes, ainsi que
la formation die Schulung des conférences sur des sujets variés,
l’outil [luti] (m) das Handwerkszeug
la pop [pOp] die Popmusik aussi bien pour les professionnels
la notation [nOtasjO~] die Notierung que pour le grand public : l’analyse Façade de l’IRCAM

Mit dem ICE oder TGV. 21 ■


DÉBAT

©Aamir Qureshi, François Guillot/AFP/Getty (2)


CARICATURES ET DESSINS DE PRESSE
STOP OU ENCORE ?
Vor einem Jahr wurden Karikaturisten und Journalisten der Wochenzeitschrift Charlie
Hebdo ermordet. Ein Jahr später ist die Diskussion über die Grenzen der Pressefreiheit
noch nicht abgeschlossen. Von Pierre-Alain Le Cheviller. schwer

L
e 7 janvier 2015, deux islamistes partout dans le monde, cette attaque
l’hebdomadaire die Wochenzeit­
armés assassinaient 12 per- terroriste a été condamnée, y compris [lEbdOmadER] (m) schrift
sonnes, dont huit journalistes dans les pays musulmans. l’objectif [lObZEktif] (m) die Absicht
faire taire zum Schweigen
de l’hebdomadaire Charlie Hebdo Très vite cependant, des voix disso- bringen
et deux policiers. Leur objectif : faire nantes se sont fait entendre. Le crime le crime das Verbrechen
taire un journal qu’ils jugeaient blas- était certes affreux et condamnable, la liberté d’expression die Meinungsfreiheit
condamner [kO~dane] verurteilen
phématoire. En réaction à ce crime, mais Charlie Hebdo avait-il bien fait affreux,se [afRø,øz] schrecklich
des millions de Français ont manifes- de représenter Mahomet sur sa une ? Mahomet [maOmE] Mohammed
té le 11 janvier contre le terrorisme et N’était-il pas allé trop loin dans la ca- la une die Titelseite

pour la liberté d’expression. Presque ricature ? C’est l’avis de beaucoup de

22 1/2016
L’appel au respect
attaquer en justice verklagen
le plaignant der Kläger
l’incitation [lE~sitasjO~] (f) die Anstiftung
la haine raciale der Rassenhass
en guise de [A~gizdə] als
l’amalgame hier: die Gleich­
[lamalgam] (m) setzung
la représentation die Abbildung
persister [pERsiste] à nicht aufhören
tourner en dérision verhöhnen
souligner betonen
l’aberration die Widersinnigkeit,
[labeRasjO~] (f) der Wahnwitz
le raisonnement die Denkweise
[REzOnmA~]
imprégné,e de erfüllt von
causer verursachen
l’humiliation die Erniedrigung
[lymiljasjO~] (f)
la souffrance das Leid
Insulter Dieu, oui, les croyants, non !
le croyant [kRwajA~] der Gläubige
se défendre de qc sich einer S.
erwehren
l’hostilité [lOstilite] (f) die Feindseligkeit Soutien au journal Charlie Hebdo le 6 novembre 2011, après un attentat dans les bureaux
le juge der Richter
par contre hingegen
l’ensemble (m) die Gesamtheit l’impression d’être un terroriste. Le Insulter Dieu, oui,
journal risquait alors de faire naître les croyants, non !
un amalgame entre musulmans et La rédaction de Charlie Hebdo s’est
musulmans, mais aussi de nombreux terroristes. Plus largement, le CFCM pourtant toujours défendue de tout
Français. Peu après les attentats, un regrettait que la tradition de non- racisme ou hostilité envers les musul-
sondage indiquait que 42 % des Fran- représentation de Mahomet ne soit pas mans. Pour elle, une religion, comme
çais pensaient qu’il fallait éviter de respectée. Cette position de l’islam de toute idéologie, peut et doit être cri-
publier des caricatures de Mahomet France n’a pas changé depuis les at- tiquée. C’est aussi la position de la
dans les journaux. Alors, la presse tentats : le CFCM regrette toujours que justice française. Lors du procès de
doit-elle arrêter ou continuer de pu- Charlie Hebdo persiste à présenter des 2007 entre le CFCM et l’hebdoma-
blier ce genre de dessin ? caricatures de Mahomet. daire, les juges ont considéré que ce
Cet avis est partagé par le Pape Fran- dernier était dans son droit au nom
L’appel au respect çois : « On ne peut provoquer, on ne de la liberté d’expression. La raison
Pour les catholiques et les musul- peut insulter la foi des autres, on ne est que Charlie Hebdo a critiqué une
mans, les caricatures de Charlie Heb- peut la tourner en dérision », déclare-t- religion et non ceux qui y croyaient.
do insultent la foi des autres et sont en il tout en soulignant que « tuer au nom Fleming Rose, le rédacteur en chef
cela une agression contre les fidèles. de Dieu est une aberration ». des pages culturelles du journal da-
C’est pour cette raison que le Conseil Ce raisonnement est accepté dans un nois Jyllands-Posten qui a publié en
français du culte musulman (CFCM), pays profondément imprégné de reli- premier les caricatures de Mahomet,
qui représente les musulmans de gion comme les États-Unis. Certains résume ainsi la liberté d’expression :
France, a attaqué l’hebdomadaire en journaux ont préféré ne pas publier les « Le droit de critiquer n’importe quelle
justice en 2007, après la publication unes de Charlie Hebdo avec la figure idéologie religieuse ou politique est la
de plusieurs caricatures de Mahomet. de Mahomet. C’est aussi aux États- clé de la liberté d’expression. »
Selon les plaignants, les caricatures de Unis que des dizaines d’écrivains Par contre, Charlie Hebdo aurait été
Charlie Hebdo étaient une incitation à ont accusé l’hebdomadaire dans une condamné par la justice s’il avait écrit
la haine raciale : sur l’une d’entre elles, lettre ouverte d’avoir causé « une plus que les musulmans étaient des terro-
Mahomet y était représenté avec une grande humiliation et une plus grande ristes : on peut critiquer une religion,
bombe en guise de turban. Il donnait souffrance » aux musulmans. pas ses fidèles dans leur ensemble.

1/2016 23
DÉBAT

la distinction [distE~ksjO~] der Unterschied MICRO-TROTTOIR


en particulier insbesondere
Que pensez-vous des caricatures religieuses ?
Le monde, un petit village
d’autant plus [dotA~ply(s)] umso mehr
à l’inverse [alE~vERs] andersherum MARIA, retraitée, 76 ans
attiser [atize] entfachen
obéir [ObeiR] folgen En tant que catholique pratiquante, je trouve qu’il faut
le meurtre der Mord laisser tranquilles les croyants, quels qu’ils soient. Il y a
le concitoyen [kO~sitwajE~] der Mitbürger bien assez de choses à critiquer par ailleurs pour ne pas
s’estomper [sEstO~pe] verschwinden attaquer des gens qui souhaitent simplement vivre leur
la contradiction der Gegensatz
croyance en paix.
Entre respect et liberté
la tentation die Versuchung
tenir compte [kO~t] berücksichtigen
la susceptibilité die Empfindlichkeit
Le Canard enchaîné satirische Wochen­ AGNÈS, secrétaire, 40 ans
zeitung
s’user sich abnutzen « La liberté de la presse ne s’use que lorsqu’on ne s’en sert
sombrer versinken pas. » C’est un principe fondateur en France et nous ne
le travers [tRavER] der Irrtum devons pas transiger là-dessus. Si les excès existent, la
étouffer ersticken
à petit feu [apətifø] langsam
loi est là pour les punir. Ce ne sont pas des mouvements
étrangers qui doivent dicter notre conduite.

La distinction est subtile. Elle est in-


compréhensible pour de nombreux
musulmans, en particulier hors de
STÉPHANE, moniteur, 35 ans
France. Le drame de Charlie Hebdo est L’hebdomadaire Charlie Hebdo a toujours flirté avec la
en effet que ses dessins aient été diffu- ligne jaune. En France, ça passe. Ailleurs, non. Et ce n’est
sés via Internet ailleurs qu’en France. pas surprenant. Mais pourquoi en faire un scandale mon-
dial ? Je crois qu’en fait, ils ont été dépassés par la portée
de leurs provocations.
Le monde, un petit village
DR (3)

À l’heure d’Internet, les frontières dis-


paraissent. Les différences culturelles
choquent d’autant plus. Publiées sur Maria transiger [tRA~ziZe] nachgeben
le Web, les caricatures d’un petit heb- la retraitée die Rentnerin la conduite das Verhalten
domadaire parisien peuvent être vues laisser tranquille in Ruhe lassen
Stéphane
quels qu’ils soient hier: egal welcher
sur n’importe quel ordinateur de n’im- [kElkilswa] Glaubensrichtung flirter [flRte] avec la etwa: sich nah am
ligne jaune Abgrund bewegen
porte quel pays musulman. À l’inverse, par ailleurs [paRajR] anderweitig
ça passe das geht
en paix [A~pE] in Frieden
la propagande islamiste peut être vue ailleurs [ajR] anderswo
en France. C’est ainsi que les carica- Agnès être dépassé,e überfordert sein
fondateur,rice grundlegend la portée die Tragweite
tures d’un journal parisien ont attisé la
haine de terroristes étrangers, et qu’à
l’inverse, de jeunes Français ont obéi Entre respect et liberté en respectant, s’opposer sans s’insul-
à des appels au meurtre contre leurs Nos sociétés se retrouvent donc devant ter. Les dessinateurs de presse doivent
concitoyens. Le Web peut rapprocher un dilemme. La tentation est grande peut-être aller plus loin que la devise
tous les pays du monde, mais aussi les d’appeler à tenir compte des suscep- du Canard enchaîné : « La liberté de la
opposer en rendant visible le contraste tibilités de chacun, y compris des re- presse ne s’use que lorsqu’on ne s’en
de leurs différences culturelles. Dans ligions. Comme l’explique l’historien sert pas. » Et tenir compte des consé-
un monde où les frontières s’es- Odon Vallet : « La laïcité est une valeur quences de leurs actes. Oui, mais à
tompent plus vite que les différences, respectable lorsqu’elle respecte elle- condition de ne pas sombrer dans l’au-
les contradictions de traditions, de même toutes les croyances et les non- tocensure et le politiquement correct,
lois, deviennent vite insupportables croyances. Il n’y a pas de laïcité sans ces travers qui étouffent à petit feu le
pour les uns et les autres. respect des religions. » Critiquer tout débat démocratique dans nos sociétés.

24 1/2016
Schon
PAROLES D’EXPERTS
La religion peut-elle être tournée en dérision dans la
gehört?
presse ?

OUI SALMAN RUSHDIE, essayiste et écrivain


Je suis solidaire avec Charlie Hebdo, comme nous
devons l’être tous pour défendre l’art de la satire, qui
©Sheehan/Pen/Opale/Leemage/laif

a toujours été une arme de la liberté contre la tyran-


nie, la malhonnêteté et la bêtise. « Respect pour la
religion » est devenu un nom de code pour dire « peur
de la religion ». La critique, la satire et, oui, notre ir-
révérence intrépide doivent pouvoir s’appliquer aux
religions. Combinée aux armements modernes, la
religion, une forme médiévale de la déraison, devient
une vraie menace pour notre liberté. Ce totalitarisme
religieux a provoqué une mutation mortelle au cœur de l’islam, et nous en voyons
les conséquences tragiques à Paris.

NON MOHAMMED MOUSSAOUI, président du


Conseil français du culte musulman (CFCM)

C’est au nom de la liberté d’expression que l’hebdo-


madaire Charlie Hebdo tente de justifier le bien-fondé
©Vincent Boisot/Riva Press/laif

de ses caricatures. Si ces dernières sont ressenties par

4
les musulmans comme une nouvelle intrusion agres-
sive et gratuite dans les tréfonds de leurs croyances

zum Preis
intimes, elles provoquent également une consterna-
tion de se voir ainsi humiliés – voire injuriés – dans
leurs sentiments religieux. Si la liberté d’expression von 3!

www.spotlight-verlag.de/audio-angebot
donne le droit d’être dans la satyre ou l’humour, les
caricatures mettant un prophète fondamental pour des millions de croyants dans
des postures suggestives ne relèvent plus du simple champ de la chronique jour-
nalistique : on tombe dans la mise en image de représentations négatives, de
stigmatisations et d’agression morale gratuite.

Salman Rushdie Mohammed Moussaoui


la malhonnêteté die Unehrlichkeit justifier rechtfertigen
[malOnEtte] le bien-fondé die Berechtigung
la bêtise die Dummheit l’intrusion (f) das Eindringen
+49 (0)89/8 56 81-16

l’irrévérence (f) die Respektlosigkeit gratuit,e willkürlich


intrépide unerschrocken le tréfonds [tRefO~] das Innerste
l’armement die Waffe humilié,e erniedrigt

Bestellen
[laRməmA~] (m) injurié,e verletzt
médiéval,e mittelalterlich fondamental,e hier: von größter
la déraison die Unvernunft Bedeutung

Sie jetzt!
la menace die Bedrohung la posture die (Körper)Haltung
la mutation die Wandlung relever de fallen unter
la mise en image die bildhafte
[mizA~nimaZ] Umsetzung

1/2016 ■
DATES DE CONCERTS
07.02.16 FÜRTH (Stadthalle)
09.02.16 MANNHEIM (Rosengarten)
10.02.16 MÜNSTER (Münsterlandhalle)

remonter sur scène wieder auf der Bühne


[sEn] stehen
outre jenseits
se monter geplant werden
le repère der Anhaltspunkt
interpréter singen

ZAZ
se rendre compte [kO~t] bemerken
le lien [ljE~] die Verbindung
immédiatement sofort
l’engouement die Begeisterung
[lA~gumA~] (m)
faiblir nachlassen
enquêter ermitteln
le début hier: der Ansatz
l’ambassadrice (f) die Botschafterin
mettre bout à bout aneinanderhängen
[butabu]
je suis ravi,e de ich freue mich über
différencier unterscheiden
décortiquer analysieren
s’observer sich zusammen­
nehmen
avoir honte sich scheuen
à condition que vorausgesetzt, dass
enchanter begeistern

Die Sängerin tritt immer wieder gerne auf dieser Seite


des Rheins auf. Ein Exklusiv-Interview.
©DR

Qu’est-ce qui différencie le public


allemand du public français ?
J’ai l’impression que le public français
À partir du mois prochain, vous Lorsque votre album est sorti fin analyse, décortique, compare puis se
remontez sur la scène allemande. 2014, il est arrivé immédiatement fait une impression. En Allemagne,
Vous semblez avoir grand plaisir à à la cinquième place des ventes l’envie de faire la fête pendant un
vous rendre outre-Rhin. outre-Rhin. Comment expliquez- concert est plus présente. Les gens
Énormément ! Quand la tournée se vous cet engouement ? s’observent moins et n’ont pas honte
monte, je regarde tout de suite dans Difficile de répondre… C’est vrai que de s’amuser, de participer.
quelles villes je vais jouer. J’ai des sou- dès le début, le public et les médias
venirs maintenant, des repères : je me allemands ont suivi, sans jamais fai- Quel a été votre plus grand mo-
souviens d’un immeuble à Berlin ou blir, c’est incroyable ! Peut-être qu’il ment d’émotion sur une scène al-
d’un parc à Munich, par exemple. aurait fallu, à ce sujet, enquêter avec lemande ?
l’inspecteur Derrick, il aurait sûrement Émotion, je ne sais pas, mais j’ai pris
Durant cette tournée, vous allez eu un début de réponse ! beaucoup de plaisir à chanter cet été
interpréter les titres de votre nou- à Stuttgart au festival Jazz open, avec
vel album, Paris, mais aussi vos Vous sentez-vous ambassadrice de le Big Band de la SWR.
anciennes chansons… la culture française en Allemagne ?
Oui, je me suis rendu compte cet été Non, « ambassadrice » est un bien Pensez-vous à interpréter un jour
que certaines de mes anciennes chan- grand mot ! Mais si quelques termes une chanson en allemand ?
sons me manquaient, et que l’on pou- que je mets bout à bout peuvent En allemand ou dans une autre langue,
vait y trouver un lien avec un répertoire contribuer à ce que la langue de Mo- oui, à condition que le texte et la chan-
plus classique basé sur Paris. lière s’exporte, j’en suis ravie. son m’enchantent.

26 1/2016 ■
Eine schöne
Bescherung!
Sprachmagazin verschenken,
Audio-Trainer gratis dazu

Schenken Sie jetzt!


+49 (0)89/8 56 81-16
www.spotlight-verlag.de/weihnachten
12 x Sprachmagazin (Print: € 80,40 / SFR 121,20; E-Paper: € 68,40 / SFR 102,60) - 6 x Audio-Trainer gratis dazu!
6 x Business Spotlight (Print: € 75,00 / SFR 112,50; E-Paper: € 63,60 / SFR 95,40) - 3 x Audio-Trainer gratis dazu!
Nach einem Jahr endet das Abo automatisch. Das Aktionsangebot gilt bis 31.12.2015.
Wunschzettel
für Sprach-Fans:

Spotlight Business Spotlight Deutsch perfekt


Einfach Englisch! Englisch für den Beruf. Einfach Deutsch
Englisch trainieren und in das Sprachtraining mit vielen lernen.
Lebensgefühl des englischen Artikeln rund um die Business- Sprache trainieren und den
Sprachraums eintauchen welt kombiniert mit inter- deutschsprachigen Kultur-
kulturellen Tipps raum verstehen

ADESSO Écoute ECOS


Die schönsten Seiten Typisch Französisch! Die Welt auf Spanisch.
auf Italienisch. So wird Französischlernen Der perfekte Mix aus Sprach-
Vermittelt das italienische zum Genuss. Frankreich training kombiniert mit
Lebensgefühl und erweitert und seine unverwechsel- spannenden Einblicken in
die Sprachkenntnisse auf bare Lebensart auf authen- Land und Leute
genussvolle Art und Weise tische Art und Weise

Schenken Sie jetzt!


+49 (0)89/8 56 81-16
www.spotlight-verlag.de/weihnachten
12 x Sprachmagazin (Print: € 80,40 / SFR 121,20; E-Paper: € 68,40 / SFR 102,60) - 6 x Audio-Trainer gratis dazu!
6 x Business Spotlight (Print: € 75,00 / SFR 112,50; E-Paper: € 63,60 / SFR 95,40) - 3 x Audio-Trainer gratis dazu!
Nach einem Jahr endet das Abo automatisch. Das Aktionsangebot gilt bis 31.12.2015.
PRODUITS CULTES

TAM TAM
©Branex Design

LE TABOURET
Er sieht aus wie eine Sanduhr. Gedacht war er für Angler, die ihn verschmähten. Seiner
wachsenden Beliebtheit schadete das nicht. Derzeit ist er wieder groß im Kommen: als
Stauraum, Lampe, Lautsprecher oder aber als Sitzgelegenheit mit Aschenbecher, der
Hocker Tam Tam. Von Chakri Belaïd. leicht

S
ynonymes d’euphorie consu- tout ce qui traîne dans la maison. Une
le tabouret der Hocker
mériste, les années 1960 voient photo de Brigitte Bardot, parue dans le exhiber [Egzibe] zeigen
se développer un nouvel art de magazine Ici Paris, achève d’asseoir la jurassien,ne aus dem Jura
[ZyRasjE~,jEn]
vivre. En témoigne la multiplication légende du tabouret : l’actrice pose sur
le seau der Eimer
des magazines de décoration. Les de- un Tam Tam dans le salon de sa mai- la glacière die Kühlbox
signers les plus fantaisistes y exhibent son de Saint-Tropez. Dans la foulée, il le pêcheur à la ligne der Angler
occupé,e à bedacht auf
leurs créations. Désormais, tout est entre dans les collections du Museum soulager entlasten
courbe et couleur ! C’est aussi l’ère du of Modern Art à New York. le postérieur [pOsteRjR] das Hinterteil
tout plastique… Mais au début des années 1980, les emboîter zusammensetzen
creux,se [kRø,kRøz] hohl
À l’époque, Henry Massonnet est un Français s’en détournent aussi su- le couvercle [kuvERkl] der Deckel
fabricant jurassien de seaux et de gla- bitement qu’ils s’en sont entichés. le tour est joué die Sache ist geritzt
cières en plastique pour pêcheurs à la Jusqu’en 2001, où un chineur mor- se l’arracher sich etw. aus den
Händen reißen
ligne. Occupé également à soulager le du d’objets seventies, Sacha Cohen, dérisoire [deRizwaR] lächerlich
postérieur de ces derniers, il invente, retrouve dans l’atelier de Nurieux le tendance im Trend
virer à werden zu
en 1968, dans son atelier de Nurieux, moule original du tabouret. Il décide s’écouler verkauft werden
un tabouret en kit. Léger, il est aussi alors de créer sa propre maison de de- la malle aux trésors die Schatzkiste
facile à démonter qu’à monter : il suffit sign, Branex Design, et de le rééditer, [malotRezOR]
enfouir [A~fwiR] verstauen
d’emboîter deux éléments creux et co- profitant de l’engouement du public traîner herumliegen
niques l’un dans l’autre puis de fermer pour les objets vintage. Ses « Tam Tam achever es schaffen
asseoir [aswaR] festigen
la partie supérieure avec un couvercle nouvelle génération » se parent de cou-
dans la foulée unmittelbar danach
convexe… et le tour est joué ! Ressem- leurs pop, de paillettes et de strass. Ils se détourner sich abwenden
blant à un tam-tam africain, le tabou- sont transparents ou chromés. Branex s’enticher sich begeistern
le chineur der Trödler
ret sera baptisé du même nom. fait aussi appel à des designers qui
mordu,e begeistert
Dès sa mise en vente, les Français assortissent le tabouret d’une lampe, le moule die Form
se l’arrachent pour la somme déri- d’un cendrier, d’une table basse… l’engouement die Begeisterung
[lA~gumA~] (m)
soire… de dix francs ! Surtout la ver- Pour célébrer les 40 ans de l’icône de se parer sich schmücken
sion orange, alors très tendance. Cet l’ameublement français, un designer a assortir de ausstatten mit
le cendrier der Aschenbecher
accessoire pour pêcheur vire alors au même l’idée de le transformer en station
la station d’accueil die Ladestation
phénomène commercial. En près de d’accueil pour iPod. Doté d’enceintes, [stasjO~dakj]
10 ans, il s’écoulera plus de 12 millions l’« iTam Tam » est compatible avec les l’enceinte [lA~sE~t] (f) die Lautsprecherbox
le baladeur Apple [apl] der iPod
de Tam Tam. Les enfants s’amusent à baladeurs Apple et les lecteurs MP3… le lecteur MP3 der MP3-Player
le transformer en malle aux trésors tout en restant, bien sûr, un siège sur
tandis que les mamans y enfouissent lequel on peut s’asseoir !

1/2016 29 ■
FRANCO-ALLEMAND

JEAN-GABRIEL PÉRIOT
RÉALISATEUR D’UN FILM SUR LA RAF
Der Terror der RAF hat in Deutschland Wunden hinterlassen, die bis heute nicht
verheilt sind. Frankreich war für viele der deutschen Terroristen Rückzugsgebiet.
Nun hat ein junger französischer Dokumentarfilmer sich dem Thema gewidmet.
Krystelle Jambon sprach mit Jean-Gabriel Périot unter anderem über die Frage,
warum die 68er-Protestbewegung in Deutschland im bewaffneten Kampf mündete,
in Frankreich hingegen nicht. mittel

N
é en 1974, Jean-Gabriel Périot a autour de la violence, je faisais des la DFFA (Deutsche Film-und Fernseh–
commencé à travailler comme recherches sur les mouvements de akademie) de Berlin, étaient impli-
monteur. Mais depuis plus résistance et de lutte armée dans les quées dans un mouvement artistique
d’une quinzaine d’années, il fait aussi années 60-70 au Japon, aux États- cinématographique lié à leur contes-
des films dont beaucoup de courts mé- Unis et en Italie. Pas forcément en
trages, basés sur des archives. Dans Allemagne. Mais j’ai fini par m’y arrê-
le monteur der Cutter
Une Jeunesse allemande, le cinéaste ter, car j’avais l’impression de décou- le court métrage der Kurzfilm
français s’est penché sur le mouve- vrir un territoire historique. Moi qui ai Une Jeunesse Eine deutsche
allemande Jugend
ment terroriste de la RAF (Fraction ar- grandi dans un esprit européen, avec
mée rouge, en français), qui opéra en l’idée que Français et Allemands par- Pourquoi vous êtes-vous intéressé…
le pan [pA~] der Teil
Allemagne de 1968 à 1998. tageaient la même histoire d’après- la résistance der Widerstand
guerre, j’ai réalisé que ce n’était pas la lutte der Kampf
Pourquoi vous êtes-vous intéressé le cas. Et surtout, j’ai découvert que pas forcément nicht unbedingt
finir par am Ende tun
à ce pan de l’histoire allemande ? des figures publiques comme Ulrike la figure die Person
Sachant que tout mon travail tourne Meinhof ou Holger Meins, étudiant à la contestation der Protest

30 1/2016
©local films/Alina Film/Blinker Filmproduktion,DR,W-film Distribution/Local Films
singulier,ère besonders
Quel déclic vous a incité à vous lancer ?
le déclic der Auslöser
inciter bewegen
L’Allemagne en Deutschland im
automne Herbst
le film collectif die Gemeinschafts­
produktion
à peine gerade mal
de deuil [dədj] trauernd
époustoufler verblüffen
taxer bezichtigen
l’apologie (f) die Verherrlichung
La France traversait, en Mai 68,…
le mouvement die Protestbewegung
contestataire
tomber hier: abgleiten
la revendication die Forderung
le soutien [sutjE~] die Unterstützung
la grève der Streik
ouvrier,ère [uvRije,jER] Arbeiter- Extrait du film Une Jeunesse allemande, sorti en octobre 2015
bouleverser [bulvERse] völlig verändern
or [OR] hingegen
le désespoir die Hoffnungs­ film plutôt mélancolique, presque de En français, l’expression « la bande
[dezEspwaR] losigkeit
faire bouger voranbringen deuil, et très critique envers l’État alle- à Baader » est entrée dans le lan-
En français, l’expression « la bande à… mand, m’a époustouflé. Si aujourd’hui gage courant. Que savent les Fran-
la bande à Baader der Baader- on faisait de même, par exemple après çais de cette période ?
[bA~dabadER] Meinhof-Komplex
pas grand-chose nicht viel
les attentats contre Charlie Hebdo, le Les quarantenaires, ma génération,
refaire surface wiederauftauchen film serait taxé d’apologie du terrorisme. pas grand-chose. On associe souvent
biaisé,e [bjeze] verfälscht « la bande à Baader » à un mouve-
se réfugier flüchten
étroit,e eng La France traversait, en Mai 68, ment terroriste, deux ou trois images
l’extradition (f) die Auslieferung un mouvement contestataire étu- refont surface et c’est tout. La géné-
la réprobation die Missbilligung diant. Pourquoi ce dernier n’est-il ration au-delà de 60 ans en garde
assassiner ermorden
pas tombé dans le terrorisme alors beaucoup plus de souvenirs. Un peu
qu’en Allemagne, si ? biaisés d’ailleurs. Sachant que cer-
Le mouvement étudiant français, taines personnes de la RAF s’étaient
tation. Autour d’eux, ou grâce à eux, dont les revendications étaient très réfugiées en France, police et Justice
de nombreuses images d’archives différentes de celles de leurs voisins allemandes et françaises ont dû tra-
existaient. De fait, ce n’était plus en allemands, bénéficiait du soutien de vailler en étroite collaboration pour
tant que Français, mais en tant que ci- la société. La grève générale, les mou- régler des extraditions. D’où un mou-
néaste que je me suis intéressé à cette vements ouvriers et le Parti commu- vement de réprobation dans l’opinion
histoire, devenue pour moi singulière. niste, alors puissant, témoignaient leur française, si on en juge par le nombre
solidarité aux étudiants. Et même si d’articles parus à cette époque dans
Quel déclic vous a incité à vous Mai 68 n’a pas bouleversé la société, Libération et Le Monde. S’y est ajoutée
lancer ? des changements se sont opérés. Or, une très forte accusation partout dans
L’Allemagne en automne. Ce film col- cette écoute de la société n’existait pas la presse, comme quoi l’État allemand
lectif réalisé en 1977 par Alexander du tout côté allemand. Les membres aurait assassiné des membres de la
Kluge, m’a paru totalement incom- de la RAF qui souhaitaient continuer à RAF en prison. Toute la mythologie de
préhensible. Pour moi, le fait que des être actifs ont dû ressentir un fort dé- l’extrême-gauche s’est formée à ce mo-
cinéastes se regroupent quelques sespoir face à cet isolement. L’impos- ment-là. Maintenant, on sait que cette
semaines à peine après la mort des sibilité de faire bouger les choses est histoire est plus complexe. Plusieurs
membres de la RAF pour réaliser un une des raisons de leur radicalisation. questions restent encore sans réponse.

1/2016 31 ■
LANGUE

RÈGLES GRAMMATICALES ET EXERCICES


Vous trouverez ci-dessous les règles dont nous traitons ce mois-ci :
➔ FOCUS SUR... Les verbes suivis directement de l’infinitif | ➔ GRAMMAIRE : L’interrogation totale

1 Retrouvez dans le texte la traduction


française des mots suivants.
(solutions p. 35)
mittel
©Shebeko/Shutterstock

1. die Studie: ..............................................................


2. die Verdauung: .......................................................
3. das Heilmittel: ........................................................
4. die Unterstützung: ..................................................
5. das Labor: ..............................................................
D’APRÈS UN ARTICLE DU FIGARO
Champagne : à votre très bonne santé ! 6. der Verletzte: ..........................................................
7. der Brunnen: ..........................................................
Seuls les initiés savent que le champagne, avant d’être un vin 8. entbinden: ..............................................................
de fête, a été un vin thérapeutique ! Cela donnerait presque
envie de tomber malade. Et pourtant, dès le Moyen Âge,
ces vins étaient recommandés par Hincmar, archevêque de
Reims, comme une médecine naturelle. Il est vrai qu’en ces
temps-là, les vins paraissaient plus salutaires que les eaux
des puits. Mais ce n’est que vers la fin du XVIIe siècle que le
champagne sera officiellement reconnu comme bienfaisant
2 Vrai ou faux ? Cochez.
(solutions p. 35)
mittel
pour la santé. Le roi des vins et le vin des rois est alors paré
de mille vertus : bon pour la digestion, remède contre les V|F
rhumatismes, souverain contre les idées noires, et […] seul 1. Au début, on buvait du champagne
vin, selon Madame de Pompadour, « à laisser une femme surtout pour faire la fête. n|n
belle après boire ». À la fin du XIXe siècle, le vin aux bulles 2. C’est un archevêque qui a découvert les
d’or a toute sa place dans la pharmacopée populaire. Et il vertus thérapeutiques du champagne. n|n
se dit que, lors de la Première Guerre mondiale, il a été de 3. À cette époque, l’eau des puits était
grand soutien pour maintenir le moral des troupes et ré- moins saine que le vin. n|n
conforter les blessés. On l’administrait aussi régulièrement 4. Avant, on prétendait que le champagne
aux opérés ainsi qu’aux femmes qui venaient d’accoucher. empêchait d’avoir des idées noires. n|n
Et aujourd’hui ? Une étude affirme qu’un à deux verres de 5. À la fin du XIXe siècle, on se soignait au
champagne par jour diminuent le risque d’accidents vas- champagne. n|n
culaires cérébraux ou de problèmes cardiaques. Une étude 6. Pendant la Première Guerre mondiale,
qui mériterait confirmation par les laboratoires français on donnait du champagne aux soldats. n|n
qui, pour le moment, s’intéressent plutôt à la dynamique de
l’effervescence des vins champenois.

l’initié [linisje] (m) der Eingeweihte la bulle das Bläschen l’accident (m) vasculaire der Schlaganfall
et pourtant und dennoch la pharmacopée hier: die Haus­ [vaskylER] cérébral (AVC)
l’archevêque (m) der Erzbischof [faRmakOpe] populaire apotheke mériter confirmation überprüft werden
salutaire heilsam maintenir [mE~tniR] aufrechterhalten sollen
parer qc de qc etw. etw. zuschreiben réconforter [RekO~fORte] trösten l’effervescence das Perlen
administrer verabreichen [lefERvesA~s] (f)
la vertu [vERty] die Tugend
empêcher verhindern
souverain,e [suvRE~,En] unübertroffen

32 1/2016
Pages réalisées par Chantal Nagat-Hoffmann

FOCUS SUR… L’interrogation totale


Les verbes suivis directement
de l’infinitif On l’appelle aussi « question fermée ». C’est une interroga-
tion à laquelle on ne répond que par « oui » ou « non ».
Elle peut être posée de trois façons différentes :
Les verbes devoir, pouvoir, savoir, devoir, faire et laisser
ainsi que les verbes de sentiment (aimer, adorer, dé-
1. La question intonative
tester, préférer), de désir (désirer, souhaiter), d’opinion
(penser, oser, affirmer,…), de mouvement (aller, ve-
Elle est composée comme suit :
nir,…) et de perception (entendre, voir,…) sont généra-
lement directement suivis de l’infinitif, sans préposition.
sujet + verbe + complément
Nous souhaiterions parler au directeur.

Philippe est en vacances ?


Toutefois, quelques-uns de ces verbes peuvent parfois
Ici, elle n’est différenciée de l’affirmation que par un point
être suivis d’une préposition :
d’interrogation à l’écrit et par l’intonation de la voix à l’oral
● le verbe aimer peut être suivi de la préposition à dans
(c’est-à-dire qu’on monte la voix).
la langue littéraire, mais le sens reste inchangé.
Les amateurs de champagne aiment à regarder les
Remarque :
bulles. (Les amateurs aiment regarder les bulles.)

La question intonative est le type de question fermée le plus


● Le verbe penser directement suivi de l’infinitif a le
utilisé en français courant.
sens de « vorhaben, etwas zu tun », mais suivi de la pré-
position à, il signifie « daran denken, etwas zu tun ».
Nous pensons partir à la montagne. (Wir haben vor…)
2. La question avec est-ce que
Pense à me donner ton numéro ! (Denk daran…)

La question fermée avec la tournure est-ce que a la même


● Le verbe venir directement suivi de l’infinitif signifie
structure que la question intonative. Il suffit d’ajouter est-ce
« kommen, um etwas zu tun », mais suivi de la préposi-
que au début de la question.
tion de, il signifie « gerade etwas getan haben ».
Est-ce que Jacques est parti ?
Je viens voir ma famille.
(Ich komme, um meine Familie zu sehen.)
Remarques :
Je viens de voir Catherine.
(Ich habe gerade Catherine gesehen.)
● Devant une voyelle, on écrit est-ce qu’.

Est-ce qu’on parle espagnol en Amérique latine ?

3 Complétez si nécessaire avec la prépo-


sition de/d’ ou à. (solutions p. 35)
mittel
● N’essayez pas de traduire la tournure est-ce que. Dites-

vous simplement qu’elle signifie : « Attention, je vais te/vous


poser une question ! »
1. Tu préfères ......... regarder une autre chaîne ?
2. Nous allons .......... prendre l’avion.
oser wagen
3. Le train vient .......... entrer en gare. affirmer behaupten
la perception [pERsEpsjO~] die Wahrnehmung
4. Céline aimait .......... se promener en forêt.
la chaîne der Sender
5. Vous partez .......... faire du sport ? emménager [A~menaZe] einziehen
la question fermée die geschlossene Frage
6. Pense .......... m’envoyer un message, s’il te plaît. la question intonative die Intonationsfrage
7. Yves est venu .......... nous dire au revoir. l’affirmation (f) der affirmative (Aussage)Satz
le point d’interrogation das Fragezeichen
8. Je pense .......... pouvoir emménager bientôt. la tournure die Wendung
la voyelle [vwajEl] der Vokal

1/2016 33
LANGUE

3. La question avec l’inversion Votre appartement est-il assez grand ?


(Et non pas : Est votre appartement assez grand ?)
Ici, on doit savoir si le sujet est un pronom personnel ou un
nom de personne ou de chose : Remarques :

a. Si le sujet est un pronom personnel, on place le pro- ● Si le verbe conjugué se termine par une voyelle (ce qui
nom personnel après le verbe (conjugué) et on écrit un trait peut être le cas seulement à la troisième personne du sin-
d’union entre le verbe et le pronom. gulier), on ajoute un t entre le verbe et le pronom sujet aux-
Êtes-vous libre ce soir ? quels il est relié par des traits d’union.
Es-tu déjà allé à la mer ? Mange-t-on aussi du poisson dans ce restaurant ?
Pierre a-t-il pris le métro ce matin ?
Remarque :
● Si la question comprend un pronom réfléchi ou complé-

Avec le verbe pouvoir à la première personne du singulier du ment (me, te, se, le, la, lui, leur, y, en,…), celui-ci est placé
présent de l’indicatif, on utilise puis au lieu de peux. directement devant le verbe conjugué ou l’auxiliaire, s’il
Puis-je t’aider ? s’agit d’une forme de verbe composée.
Vous levez-vous de bonne heure ? Pierre se lève-t-il de
b. Si le sujet est un nom de personne ou de chose, on le bonne heure ?
place en début de question et on reprend ce nom de per- Ces croissants sont très bons. En avez-vous mangé ?
sonne ou de chose par le pronom personnel correspondant En revanche, les pronoms réfléchis ou compléments sont
après le verbe (conjugué). placés devant l’infinitif pour les formes composées avec
Jacques est-il libre ce soir ? l’infinitif.
(Et non pas : Est Jacques libre ce soir ?) Vous ne connaissez pas Paris. Aimeriez-vous y aller ?

4 Réécrivez les questions en utilisant la


tournure est-ce que.
(solutions p. 35)
leicht
5 Réécrivez les questions en utilisant la
question avec l’inversion.
(solutions p. 35)
mittel

1. Apprenez-vous le français depuis longtemps ? Exemple : Cette place est libre ?


.............................................................................. ? Cette place est-elle libre ?
2. Pleuvra-t-il à Strasbourg aujourd’hui ?
.............................................................................. ?
1. Monsieur Martin est invité au mariage de Léa ?
3. Connais-tu un bon restaurant à Paris ? .............................................................................. ?
.............................................................................. ? 2. Est-ce que ton fils va à l’école maternelle ?
4. Parle-t-on encore breton en Bretagne ? .............................................................................. ?
.............................................................................. ? 3. Les magasins sont ouverts le dimanche en France ?
.............................................................................. ?
5. Fais-tu du sport régulièrement ?
4. Est-ce que cette spécialité est connue dans la région ?
.............................................................................. ? .............................................................................. ?
6. Est-il possible de réserver une table pour ce soir ? 5. Tes enfants aiment manger des légumes ?
.............................................................................. ? .............................................................................. ?

Mehr Übungen unter www.ecoute.de/grammaire

le trait d’union [tREdynjO~] der Bindestrich l’auxiliaire [lOksiljER] (m) das Hilfsverb
pleuvoir [pløvwaR] regnen de bonne heure [debOnR] früh(zeitig), früh am Morgen
le pronom réfléchi das Reflexivpronomen

34 1/2016
RÉVISIONS DU MOIS PRÉCÉDENT

6
Soulignez la forme correcte.
(solutions ci-dessous)

mittel

1. Ce/Ceux qui ont pris le train précédent sont arrivés à 7. Ces fruits sont bons, mais ce/ceux du marché sont
l’heure. meilleurs.
2. Cette maison se/ce trouve en plein centre-ville. 8. En France, les croissants se/ce vendent bien le
3. Je ne sais pas ce/ceux qui m’a pris. dimanche.
4. Quels DVD prenez-vous, ce-/ceux-ci ou ceux-/ce-là ? 9. Ceux/Ce qui l’intéresse, c’est la politique.
5. Il se/ce peut que les pilotes soient en grève demain. 10. On se/ce voit demain soir ?
6. Tout ce/ceux qui brille n’est pas d’or. 11. Ils se/ceux retrouvent tous devant le cinéma ce soir.

7
Complétez les phrases par qui, que, dont, ce qui, ce que, ce qu’, ce dont ou
ce à quoi.
(solutions ci-dessous)

schwer

1. .................. nous aimons en Provence, c’est le climat. 6. C’est ton voisin ..................... s’occupera de ton
2. Je te donne l’adresse du magasin ........... je t’ai parlé. appartement ?
3. Le guide aimerait savoir ..................... nous a particu- 7. Faites-moi savoir .......................... vous avez besoin.
lièrement plu ici. 8. ......................... on nous a raconté nous a étonnés.
4. Quelle est la ville ................ vous préférez en France ? 9. Les desserts ........... ce pâtissier fait sont excellents.
5. Je vais vous dire ........................................ j’ai pensé. 10. ........................... passionne Julie, c’est la photo.

précédent,e [pResedA~,A~t] hier: früher briller [bRije] glänzen


à l’heure [al R] pünktlich plaire gefallen
être en grève streiken s’occuper sich kümmern

Solutions des pages 32, 33, 34 et 35 :


1. 1. l’étude (f) ; 2. la digestion ; 3. le remède ; 4. le soutien ; 5. le Bretagne ? ; 5. Est-ce que tu fais du sport régulièrement ? ; 6. Est-ce
laboratoire ; 6. le blessé ; 7. le puits ; 8. accoucher. qu’il est possible de réserver une table pour ce soir ?
2. 1. faux ; 2. vrai ; 3. vrai ; 4. vrai ; 5. vrai ; 6. vrai. 5. 1. Monsieur Martin est-il invité au mariage de Léa ? ; 2. Ton fils va-t-il
3. 1. Tu préfères regarder une autre chaîne ? ; 2. Nous allons prendre à l’école maternelle ? ; 3. Les magasins sont-ils ouverts le dimanche
l’avion. ; 3. Le train vient d’entrer en gare. ; 4. Céline aimait se pro- en France ? ; 4. Cette spécialité est-elle connue dans la région ? ;
mener en forêt. ; 5. Vous partez faire du sport ? ; 6. Pense à m’en- 5. Tes enfants aiment-ils manger des légumes ?
voyer un message, s’il te plaît. ; 7. Yves est venu nous dire au revoir. ; 6. L es termes corrects sont : 1. Ceux ; 2. se ; 3. ce ; 4. ceux-, ceux- ;
8. Je pense pouvoir emménager bientôt. 5. se ; 6. ce ; 7. ceux ; 8. se ; 9. Ce ; 10. se ; 11. se.
4. 1. Est-ce que vous apprenez le français depuis longtemps ? ; 2. Est- 7. 1. Ce que ; 2. dont ; 3. ce qui ; 4. que ; 5. ce à quoi ; 6. qui ; 7. ce
ce qu’il pleuvra à Strasbourg aujourd’hui ? ; 3. Est-ce que tu connais dont ; 8. Ce qu’ ; 9. que ; 10. Ce qui.
un bon restaurant à Paris ? ; 4. Est-ce qu’on parle encore breton en

1/2016 35
LANGUE Vous voulez
plus de jeux et
d’exercices ?
Abonnez-vous à
JEUX SPÉCIAL ANIMAUX Écoute Plus!
+ www.ecoute.de/ueben

1 Écrivez chaque nom de chien sous la


photo qui correspond.
(solutions ci-dessous)
3 Complétez les expressions avec les
noms d’animaux ci-dessous, puis faites-
les correspondre à leur signification.
(solutions ci-dessous)
un épagneul – un teckel
un berger allemand – un caniche coq – chevaux – chèvre – bœufs – vache – cochons

1. mettre la charrue avant les ...................................


2. monter sur ses grands ..........................................
3. donner de la confiture aux ....................................
4. être comme un ........................................ en pâte.
5. ménager la .......................................... et le chou.
6. manger de la .......................................... enragée.
1. __________________ 2. __________________
a. offrir quelque chose qui ne sera pas apprécié
b. vivre dans la misère
c. être choyé, dorloté
d. se mettre en colère
e. agir de manière désordonnée, agir trop vite
f. ménager des intérêts contraires
Thinkstock (4)

3. __________________ 4. __________________ 1. __ ; 2. __ ; 3. __ ; 4. __ ; 5. __ ; 6 __ 

2 Qui suis-je ? Lisez puis cochez.


(solutions ci-dessous) 4 De qui s’agit-il ? Lisez le texte ci-
dessous et complétez (un tiret corres-
pond à une lettre). (solutions ci-dessous)

Comme tous les cétacés, je vis dans la mer et ne suis Hergé relate les aventures d’un jeune reporter et de son
pas un poisson, mais un mammifère. Je peux être bleu, petit chien blanc dans de célèbres bandes dessinées du
blanc, à bosse ou à bec… Qui suis-je ? même nom. Qui sont ces personnages ?

a. n un requin T_NT_ _ et M_L_ _


b. n un dauphin
c. n une baleine

Solutions de la page 36 :


les cétacés [setase] (m/pl) Wale und Delfine
le mammifère das Säugetier 1. 1. un caniche (der Pudel) ; 2. un teckel (der Dackel) ; 3. un épagneul
la bosse [bOs] hier: der Buckel (der Spaniel) ; 4. un berger allemand (der Deutsche Schäferhund).
le bec [bEk] der Schnabel 2. La bonne réponse est c., une baleine (der Wal).
la baleine der Wal 3. 1 -e mettre la charrue avant les bœufs (das Pferd beim Schwanz
la charrue [SaRy] der Pflug aufzäumen) ; 2-d monter sur ses grands chevaux (aufbrausen) ;
le chou der Kohl 3-a donner de la confiture aux cochons (Perlen vor die Säue werfen) ;
apprécier hier: würdigen 4-c être comme un coq en pâte (wie Gott in Frankreich) ; 5-f ména-
choyer [Swaje] verwöhnen ger la chèvre et le chou (es allen recht machen wollen) ; 6-b manger
dorloter [dORlOte] verhätscheln de la vache enragée (am Hungertuch nagen).
ménager hier: unter einen Hut bringen 4. Il s’agit de Tintin et Milou.

36 1/2016
Mots fléchés réalisés par Monika Schumacher

La solution du mois
précédent est :
« Ne plus lire depuis
longtemps, c’est
comme perdre un ami
important »
»Lange Zeit kein Buch
zur Hand nehmen ist wie
einen wichtigen Freund
verlieren.«

Envoyez votre solution avant le


22/01/2016 sur carte postale à À gagner Discuter en
français
l’adresse suivante : ce mois-ci :
Spotlight Verlag
Rédaction Écoute
Fraunhoferstr. 22 10 gagnants
82152 Planegg seront tirés au sort.
ou par e-mail à :
kreuzwortraetsel@ecoute.de
37
©Kiev.Victor/shutterstock, Thomas Herter, DR
LE NOUVEL ICE 3
DESTINATION : LA VILLE DE L’AMOUR
Auf der Hochgeschwindigkeitsstrecke zwischen Deutschland und Paris setzt die DB den
ICE der neuesten Generation ein. Von Adjoa Zinsou.

B
ienvenue à bord ! Prenez place et qui défilent silencieusement ? Pour sûr, donnent d’ailleurs des informations
détendez-vous. Vous vous trou- vous ne regretterez pas d’avoir choisi sur votre voyage.
vez dans le nouvel ICE 3, série l’ICE 3 pour votre voyage d’agrément 444 places assises. C’est le nombre
407. Un véritable bijou (das Schmuck- (das Vergnügen) ou d’affaires. de places qu’offre le nouvel ICE. Soit
stück) de technologie qui remplace Grande fiabilité (die Zuverlässigkeit) 31 places de plus que son prédéces-
l’ancien ICE série 406, et qui com- technique. Faible consommation d’éner- seur (der Vorgänger). Autant dire (das
plète ainsi la flotte des trains à grande gie. L’ICE 3 série 407 propose de sur- bedeutet) qu’il y a de la place pour
vitesse (der Hochgeschwindigkeits- croît (obendrein) un service au top. Une tout le monde ! Quant aux personnes
zug) nouvelle génération, à l’instar petite faim ? Allez donc faire un petit à mobilité réduite (eingeschränkt),
du (genau wie) TGV Euroduplex de la tour du côté du wagon-restaurant par- elles peuvent accéder à la voiture
SNCF (die französische Eisenbahn- faitement équipé et doté de 16 places équipée d’espaces « fauteuil roulant »
gesellschaft). Quoi de mieux pour sa- assises (der Sitzplatz). Tout en sirotant encore plus facilement grâce à une
vourer un moment en famille ou entre (genießen) votre thé ou votre café, pro- passerelle motorisée (der Hublift) in-
amis, s’abandonner à la lecture d’un fitez du confort inégalé (beispiellos) tégrée à la rame (der Zug).
bon bouquin (der Schmöker) ou, tout de ce train, pourtant lancé (beschleu- 23 juillet dernier. Le président de la
simplement, rêvasser (vor sich hin träu- nigt) à 320 km/h ! Des écrans installés Deutsche Bahn, Dr. Rüdiger Grube, et
men) tout en contemplant les paysages au plafond (der Deckenmonitor) vous le ministre fédéral des Transports et des

38 1/2016
SONDERVERÖFFENTLICHUNG

Infrastructures numériques (der Bun- INFOS PRATIQUES


desverkehrsminister), Alexander Do-
brindt, effectuent ensemble un voyage PARIS, LYON OU MARSEILLE À PARTIR DE 39 EUROS
inaugural (die Jungfernfahrt) à bord
La Deutsche Bahn vous propose (anbieten) des voyages rapides pour la France et à des
de l’ICE 3. Autrement dit, à bord du
prix attractifs. Par exemple Francfort-Paris et Francfort-Sud de la France à partir de
fleuron (das Aushängeschild) de l’in-
39 euros ! Les trajets (die Strecke) Francfort-Paris et Stuttgart-Paris se font plusieurs fois
dustrie ferroviaire (Eisenbahn-). Les par jour en 3 heures 45 minutes et sans changement (das Umsteigen), tout comme le
deux hommes sont accueillis à Paris trajet Munich-Paris. Vous pouvez également partir de Francfort et vous rendre directe-
par le PDG de la SCNF, Guillaume ment à Strasbourg, Lyon, Avignon, Aix-en-Provence ou encore Marseille. Le tout à partir
Pepy. Toujours dans le but de ré- de seulement 39 euros ! Oubliez le stress, les bouchons (der Stau) et les formalités d’en-
pondre (entsprechen) au mieux aux registrement (der Check-in). Rejoignez (erreichen) votre destination à 320 km/h tout en
attentes des usagers, le PDG français bénéficiant du confort de la première classe ainsi que des services exclusifs de l’ICE
ou du TGV. Pour plus d’informations, rendez-vous sur les sites www.bahn.de/paris ou
et son homologue (der Amtskollege)
www.bahn.de/suedfrankreich
allemand signent à l’occasion de
cette rencontre un nouvel accord. Ils
prolongent (verlängern) et renforcent
(ausbauen) ainsi leur coopération
fructueuse en matière de trains à
grande vitesse entre l’Allemagne et la
France d’ici à 2020.
« Les liaisons à grande vitesse que nous
assurons conjointement (gemeinsam)
occupent une place de choix (hier: sehr
wichtig sein) au sein des trafics trans-
frontaliers (grenzüberschreitend) », a
affirmé Dr. Rüdiger Grube lors de sa
venue à Paris. Depuis la mise en cir-
culation des rames en juin 2007, pas
moins de 12 millions de voyageurs se
sont déplacés en ICE et en TGV entre
les deux pays. Et entre 2008 et 2014,
le nombre des passagers a connu une
hausse (der Anstieg) de plus de 44 %.
« Nous avons l’intention de continuer
sur cette merveilleuse lancée (die Er-
folgsgeschichte) en coopération avec la
SNCF », a poursuivi Grube. Les chiffres
enregistrés au cours du premier se-
mestre 2015 confirment cette tendance
positive : près de 900 000 voyageurs
ont recours (nutzen) aux transports
franco-allemands à grande vitesse, ce
qui correspond à une croissance fulgu-
rante de 4 %.
Pour réserver vos billets, rien de plus
simple et de plus rapide : rendez-vous
sur les sites www.bahn.de/paris ou
www.bahn.de/suedfrankreich. Nous
vous souhaitons un agréable voyage !

1/2016 39 ■
GASTRONOMIE

LE CANARD
À L’OR ANGE
le canard die Ente
l’incontournable (m) das Muss
le magret (de canard) die Entenbrust
fumé,e geräuchert
le confit (de canard) das eingemachte
Entenfleisch
la broche der Spieß
louer les vertus [vERty] de ein Loblied singen auf
la chair [SER] das Fleisch
le cuisinier [kɥizinje] der Koch
délicat,e schwierig
acide sauer
la bigarade die Bitterorange
brun,e [bR ~,bRyn] dunkel
©Rick Chapman/Corbis

le veau das Kalb


le bouillon de volaille die Hühnerbrühe
lyophilisé,e [ljOfilize] gefriergetrocknet
maison hausgemacht
la cuisse der Schenkel
l’aileron [lElRO~] (m) der Flügel
dégraisser das Fett entfernen
Zum Jahresende gönnt man sich gerne etwas ganz Beson- saisir [seziR]
à feu vif [aføvif]
anbraten
bei starker Hitze
deres. Da bietet sich Ente mit Orange doch geradezu an. recouvrir à niveau d’eau mit Wasser bedecken
la gastrique die Gastrique(soße)
Weil die Zubereitung nicht ganz einfach ist, lohnt es sich, le vinaigre der Essig
réalisé,e à sec avec du aus karamellisiertem
den Tipps von Christian Eidenschenck zu folgen. mittel sucre Zucker 
l’assaisonnement (m) die Würze

L
le cas [ka] échéant bei Bedarf
e canard à l’orange est un incon- qui doit rester rosée, et le bon équilibre lier [lje] abbinden
tournable de la cuisine française. de la sauce, ni trop acide ni trop su- se marier avec passen zu
le panais [panE] die Pastinake
Que ce soit sous forme de magret, crée. Cette dernière, appellée « sauce le navet die weiße Rübe
de rillettes, de viande fumée ou encore bigarade », se fait à base d’un « fond la tubercule [tybERkyl] die Knolle
de confit. On le cuisine en cocotte, à brun ». Certaines recettes proposent la racine die Wurzel
relever [Rələve] betonen
la broche, au barbecue, à la poêle… d’utiliser pour cela un fond de veau ou acidulé,e säuerlich
Même s’il fait plus particulièrement le un bouillon lyophilisé de volaille. Mais
délice des habitants du Sud-Ouest, la le résultat sera bien sûr meilleur avec
plupart des Français louent les vertus un fond « maison ». Pour cela, prenez faire une gastrique, on verse un peu de
d’un magret de canard à la chair ro- deux cuisses ou des ailerons de canard, vinaigre et du jus d’orange sur un cara-
sée, avec une sauce un peu sucrée et dégraissez-les et saisissez-les à feu vif. mel brun, réalisé à sec avec du sucre.
un gratin de pommes de terre. Flambez ensuite au cognac, et ajoutez On ajoute ensuite le fond de canard,
Le canard à l’orange aurait été introduit la garniture aromatique : carottes, oi- on vérifie l’assaisonnement, on réduit
en France par les cuisiniers de Marie de gnon, thym et un peu de céleri. Versez et, le cas échéant, on lie.
Médicis, au XVIe siècle. La recette origi- deux verres de vin rouge, recouvrez à Le magret de canard à l’orange se
nale se fait avec un canard entier, mais niveau d’eau et laissez mijoter pendant marie bien avec des légumes d’hiver
on peut très bien utiliser uniquement une heure et demie. un peu oubliés tels le panais, le navet
des magrets. La réalisation des magrets La sauce bigarade fonctionne sur le ou le topinambour. Ces tubercules ou
de canard à l’orange se révèle délicate modèle de toutes les sauces de viande racines relèvent à merveille ce plat au
sur deux points : la cuisson de la viande, sucrées, avec une « gastrique ». Pour goût subtil et finement acidulé.

40 1/2016
Shutterstock
INGRÉDIENTS :
● 4 petits magrets
● 2 oranges
● le jus de deux oranges
● 1 cuillère à soupe
de sucre
● 1 cuillère à soupe
de vinaigre de vin
● 20 cl de fond de canard
● 2 cuillères à soupe
LE MAGRET DE de Grand Marnier

CANARD À L’ORANGE ● 1 cuillère à café de fécule


● sel et poivre

(pour 4 personnes)

PRÉPARATION :
● Laver les oranges, prélever les zestes et les tailler en fine feu doux. Les retourner et les faire cuire trois minutes côté
julienne. Les ébouillanter deux minutes, les rafraîchir puis chair (cuisson rosée). Les placer ensuite au four, 140° C,
les égoutter. Peler ces oranges à vif et prélever les quartiers. sous une feuille d’aluminium pendant environ 15 minutes
(selon leur grosseur).
● Mettre le sucre dans une casserole et faire cuire à feu doux
pour obtenir un caramel blond foncé. Ajouter le vinaigre, le ● Mélanger dans une coupelle le Grand Marnier et la fé-
jus d’orange, le fond de canard et les zestes. Saler, poivrer cule. Verser le liquide en remuant simultanément la sauce.
et laisser cuire 20 minutes à feu doux. Ajouter ensuite les quartiers d’oranges puis laisser frémir
cinq minutes.
● Quadriller au couteau le côté peau des magrets et les
assaisonner avec du sel et du poivre. Faire chauffer une co- ● Couper en tranches les magrets, les dresser sur assiette
cotte ou une grande poêle. Dedans, mettre les magrets à et les napper légèrement de sauce. Servir sans plus attendre
cuire côté peau deux minutes à feu vif, puis cinq minutes à avec le restant de sauce à part.

la fécule die Speisestärke égoutter abtropfen lassen cuisson rosée [Roze] rosa gebraten
prélever [pRelve] hier: abziehen peler [pəle] schälen la grosseur die Dicke
le zeste [zEst] die Zeste à vif vollständig la coupelle das Schälchen
tailler [tAje] en fine in sehr feine Streifen blond [blO~] foncé dunkelblond remuer [Rəmɥe] umrühren
julienne [ZyljEn] schneiden quadriller [kadRije] hier: rautenförmig frémir sieden
ébouillanter [ebujA~te] kurz in kochendes einschneiden la tranche die Scheibe
Wasser legen le côté peau die Hautseite dresser anrichten
rafraîchir abschrecken retourner wenden napper de überziehen mit

1/2016 41 ■
©Henri Cartier-Bresson/Magnum Photos/Agentur Focus HISTOIRE DE L’ART

Chakri Belaïd stellt


Ihnen in dieser Ru-
brik jeden Monat ein
Werk eines großen
Meisters vor. schwer

HYÈRES, FRANCE 1932


D’HENRI CARTIER-BRESSON

S
urnommé « l’œil du siècle » pour pourtant, à lui seul, le décor donne le
l’œil (m) du siècle das Auge des
ses nombreux reportages à tra- vertige. À commencer par le gouffre de [ljdysjEkl] Jahrhunderts
vers le monde et le XXe siècle, cet escalier. Sa rampe accompagne recadré,e überarbeitet
Henri Cartier-Bresson fut peintre avant le virage de la chaussée et la courbe le tirage der Abzug
au hasard de [oazaRdə] während
d’être photographe. Connu pour la du trottoir. Comment ne pas se sen- le cadrage die Bildeinstellung
précision et le graphisme de ses com- tir entraîné par le mouvement de ces le barreau der Stab
la rampe das Geländer
positions quasiment jamais recadrées lignes ? L’irruption du cycliste achève
le bord [bOR] die Kante
au tirage, il s’est surtout illustré dans de nous faire perdre pied. Filant vers droit,e gerade
le reportage de rue, la représentation la gauche, il donne à la trajectoire des le pavé der Pflasterstein
joncher bedecken
pittoresque de la vie quotidienne. lignes de force un supplément de puis-
désert,e [dezER,ERt] verlassen
En 1932, le jeune Henri passe ses va- sance et de réalité. Le décor semble perturber [pERtyRbe] stören
cances à Hyères, sur la Côte d’Azur. dès lors participer à cet élan. apparent,e hier: scheinbar
à lui seul allein
Au hasard d’une promenade, il arrive Mais il s’agit bien là d’une photo. Tout le décor [dekOR] die Szenerie
en haut de cet escalier et attend qu’un y est immobile, fixé pour l’éternité. Y donner le vertige schwindelig machen
personnage entre en scène… Ce ca- compris le cycliste, dont les contours le gouffre der Schlund
la courbe die Biegung
drage manifeste son goût pour la géo- flous suggèrent pourtant la vitesse. l’irruption [liRypsjO~] (f)
das plötzliche
métrie. Il n’y a qu’à observer le jeu des Cette impression simultanée d’immo- Auftauchen
la trajectoire der (von ihm
formes et des lignes : les barreaux de bilité et de mouvement crée l’ambi- [tRaZEktwaR] zurückgelegte) Weg
la rampe métallique ne font-ils pas guïté. « Quel est le degré de réalité de la ligne de force die Ausrichtung
penser aux bords droits des murs ? Les ce que je vois ? », peut s’interroger le l’élan [lelA~] (m) der Schwung
flou,e [flu] verwischt
pierres des façades ne font-elles pas spectateur. Installer l’équivoque est l’équivoque [lekivOk] (f) hier: der Zweifel
écho aux pavés qui jonchent la route ? une idée chère aux surréalistes, dont
La rue est déserte. Rien ne semble Cartier-Bresson s’est beaucoup inspiré
perturber son calme apparent. Et au début de sa carrière.

42 1/2016 ■
LETTRE DE PARIS

LES TENDANCES
DU MOIS DU BLANC
Der Januar ist zum Monat der Haushaltswäsche gewor-
den. Stephanie Barioz gibt Tipps für die Auswahl von

Thinkstock
Bettwäsche und Handtüchern. mittel

A
près les vœux et les soldes, larges rayures) et les matières (laine bien passez votre tour cette année et
janvier est devenu, action com- sur coton matelassé pour le lit). repensez-y l’année prochaine. Je vous
merciale oblige, « le mois du Si vous êtes plutôt BCBG (bon chic bon souhaite tous mes vœux pour 2016 et
blanc », c’est-à-dire le mois du linge genre), continuez de préférer les tons un joli intérieur.
de maison… de toutes les couleurs ! neutres mais pas ternes, recherchés
Ainsi, tout bon consommateur doit re- mais pas criards : taupe, gris perle,
les vœux [vø] (m/pl) die guten Wünsche
nouveler son stock de draps, housses beige, aubergine, vieux rose, ivoire,
les soldes (m/pl) der Schlussverkauf
de couette, taies d’oreillers, mais aus- et blanc, évidemment. N’abandonnez obliger verpflichten
si ses gants de toilette, ses draps de jamais les matières nobles : pur coton, le stock [stOk] der Vorrat
le drap [dRa] das Bettlaken
bain, et enfin, ses nappes et serviettes lin, laine, soie… Préférez toujours les
la housse de couette der Bettbezug
de table. Voici donc mes conseils pour serviettes éponges épaisses et moel- la taie [tE] d’oreiller der Kopfkissenbezug
être dans la tendance… leuses. Pour les enfants, reprenez à le gant de toilette der Waschlappen
le drap [dRa] de bain das Badehandtuch
Si vous êtes branché, osez les con- l’envie des draps rose pâle ou bleu ciel, la nappe die Tischdecke
trastes de couleurs dans la maison : voire vert d’eau ou jaune paille – tou- être dans la tendance im Trend liegen
jaune d’or sur bleu canard, moutarde jours à marier avec du blanc. Privilé- branché,e up to date
bleu canard [bløkanaR] taubenblau
sur gris ardoise, ou essayez l’audace giez les rayures ou les petits carreaux gris ardoise [gRiaRdwaz] schiefergrau
avec le mauve et le violet. Envisagez pour le motif. Et veillez à assortir le essayer l’audace (f) mutig sein
linge de lit aux rideaux le losange [lOzA~Z] die Raute
la fibre die Faser
des fenêtres !
Privilégiez les rayures ou les petits Si vous ne savez pas
la teinture die Färbung
l’oiseau-lyre [lwazoliR] (m) der Leierschwanz
carreaux pour le motif. Et veillez exactement ce que pétant,e knallig
acide Gift-
bien sûr à assortir le linge de lit aux vous êtes, si vous le flamant rose der Flamingo

rideaux des fenêtres ! n’aimez pas être l’imprimé (m)


la rayure [RejyR]
der bedruckte Stoff
der Streifen
mis dans une case,
matelassé,e [matlase] gesteppt
amusez-vous simple- bon chic bon genre gediegen
ensuite les motifs graphiques : cercles, ment à feuilleter les catalogues en terne [tERn] farblos
criard,e [kRijaR,d] grell
losanges, zigzags… Faites enfin un ligne. Puis, choisissez selon vos envies,
taupe maulwurfsgrau
petit effort en faveur du développe- des serviettes et des draps bariolés, la serviette éponge das Frottierhandtuch
ment durable et allez à la recherche fuchsia ou orange, figurant sur la photo moelleux,se [mwalø,øz] weich
la paille [pAj] das Stroh
de fibres et de teintures écologiques. d’une plage sous les tropiques, ou bien assortir aufeinander
Pour les enfants, testez les motifs présentés par la dernière créature du abstimmen
géants et colorés : des oiseaux-lyres dessin animé préféré de vos enfants. la case die Schublade
bariolé,e [baRjole] kunterbunt
mêlant le rouge pétant, le bleu roi, le Car nul n’est dupe : être « tendance » le dessin animé der Zeichentrickfilm
jaune doux et le vert acide, des fla- signifie ni plus ni moins accorder du nul n’est etwa: machen wir
dupe [nylnedyp] uns nichts vor
mants roses sur un fond bleuté… Mé- crédit à l’influence de la publicité et accorder du crédit hier: anerkennen
langez les imprimés (petites fleurs et des médias sur notre quotidien… Ou passer son tour aussetzen

1/2016 43 ■
S P R A C H K U R S E UN D S PR ACHFER IEN

FRANZÖSISCH – 13 KM VON PARIS Französisch in Käskessä ! Sprachschule


Privatunterricht für jedes Alter bei Ihrer Versailles in der Bretagne
Professorin mit langjähriger Erfahrung
Gemütliches Haus mit Garten, Zimmer mit Bad, Einzelunterricht für Schule, Sprachkurse lebendig für jung und alt, Sprachkurse, Prüfungszentrum
Freizeit, Beruf 5 Min. vom Meer, Abivorbereitung, Sprachreisen, Sprachberufe
B&B, HP, gute französische Küche. Gerne Auslandsaufenthaltvorb., auch Eltern-Kinderkurse,
Begleitung zu den tour. Sehenswürdigkeiten. Halbpension in Gastfamilien Tel. 06221 7050-4008, sprachen@fuu.de
gute franz. Küche, Tel./Fax 0033 299990-3115
Tel. 0033/1 43 04 56 52 Exkursionen mit dem Lehrer www.sprachkurs-frankreich.de www.fuu-languages.com
E-Mail: fsjukur@yahoo.fr Auch als
Bildungsurlaub buchbar
Rubrikanzeigen / annonces classées

Tel: +49 (0)6181 424830 • www.reichardt.eu


Email: info@reichardt.eu
Klassenfahrten
nac h Versailles VERSCHIEDENES
Tolle Gastfamilien,
individuelles Programm Cours intensifs dans une petite
VALORME

Option: Sprachkurs und/oder ville médiévale Sich selbst oder anderen eine Freude machen!
Kunstkalender gemalt
A Foix, près de Toulouse, cours et visites en
Reiseleitung petit groupe, hébergement confortable sur place
Freie Terminwahl Corine Rouleau -Valorme- 9, rue des Chapeliers

von Kindern
09000 Foix, Tel/Fax: +33 (0) 5 61 03 89 46
info@reichardt.eu, T. +49 (0) 6181 424830
www.reichardt.eu www.valorme.com – infos@valorme.com

mit Behinderung
THEMENVORSCHAU
Themenvorschau Jetzt reservieren:
Tel.: 06294 4281-70
E-Mail: kalender@bsk-ev.org
www.bsk-ev.org
Ausgabe 03/16:
• Die Alabasterküste, Haute-Normandie
• Woche der französischen Sprache und
der Frankophonie
• Die Geschichte des Lächelns
Anzeigenschluss: 20.01.16, Erstverkaufstag: 24.02.16

Ausgabe 04/16:
• Die 10 schönsten Gärten/Parks Frankreichs
Ihre Anzeige im
• Boko Haram in Tchad
Sprach- und Reisemarkt Écoute
• Bal de la rue Mouffetard in Paris
Print & E-Paper
Anzeigenschluss: 24.02.16, Erstverkaufstag: 30.03.16
Rabatte
ab 3 Anzeigen 3 % Rabatt Beispiel 2
ab 6 Anzeigen 6 % Rabatt 1-spaltig / 40 mm hoch
Änderungen vorbehalten. ab 9 Anzeigen 10 % Rabatt e 178,– (schwarz/weiß)
ab 12 Anzeigen 15 % Rabatt
e 230,– (farbig)

Beispiel 1
1-spaltig / 20 mm hoch
e 89,– (schwarz/weiß)
e 115,– (farbig)
auf allen redaktionellen Sites von
www.ecoute.de in Rotation Beispiel 3
2-spaltig / 30 mm hoch
e 267,– (schwarz/weiß)
Kontakt: e 345,– (farbig)
Tel. +49-(0)89-85681-131
anzeige@spotlight-verlag.de Weitere Formate möglich.
Alle Preise zuzüglich MwSt.
S P R A C H K U R S E UN D S PR ACHFER IEN

Französisch lernen, wo es am reinsten klingt!


CLE: Professionalität und Gastfreundschaft im
historischen Zentrum von Tours, im Tal der Loire
DIALOG LE FRANC PARLER in BORDEAUX
Seit 15 Jahren die Sprachschule mit der
persönlichen Atmosphäre
• Gruppenunterricht in Kleinklassen (max. 7 Pers.) Sprachreisen & Sprachkurse weltweit Jetzt mitten im UNESCO-Weltkulturerbe!
für alle Altersgruppen (Durchschnittsalter 37 Jahre) Kurse in Kleingruppen o. Privatunterricht
• Intensiv- und/oder Einzelunterricht mit erfahrenen, DIALOG-SPRACHREISEN Attraktives Exkursionsprogramm mit der Lehrerin
qualifizierten Dozierenden Bordeaux entdecken mit dem Fahrrad
T. 0761 286470 • www.dialog.de

Rubrikanzeigen / annonces classées


• Sorgfältig ausgewählte Unterkunft in Gastfamilien,
www.french-language-courses.fr
Studios oder Hotels
www.cle.fr information.lfp@gmail.com | +33(0)677 185 071

APPRENDRE LE FRANÇAIS EN IMMERSION AU COEUR DE LA PROVENCE

Séjours pour adultes dans un cadre d’exception


1 ou 2 semaines, cours et activités en mini-groupes
Ambiance chaleureuse et cuisine pour gourmets
www.crealangues.com Bildungsurlaub +33 492 77 74 58 ● Standardkurse – Intensivkurse – Langzeitkurse – Wirt-
schaftsfranzösisch – Einzeltraining – Examensvorbereitung
(z. B. DELF und DALF)
● Qualitative Unterkünfte (Gastfamilien, Studios, Hotels etc.)
● Kulturelle Aktivitäten – Exkursionen – Freizeitprogramm

FRANZÖSISCHKURSE IN NIZZA
● Ganzjährig geöffnet – Alle Niveaus – Beginn jeden Montag
● Bildungsurlaub; Mitglied im Qualitätsverband IALC

Intensiv-, Ferien-, Langzeitkurse Informationen und Broschüre auf deutsch:


Ganzjährig geöffnet - Kursbeginn jeden Montag
ACTILANGUE Juniorenprogramm (Ostern/Sommer) Top- Institut Linguistique Adenet (ILA)
Gastfamilie - Wohngemeinschaft Angebote 33, Grand Rue Jean Moulin · F-34000 Montpellier
Wohnhaus - Hotel - Aparthotel 2016
Nice Tel.: 0033 4 67 60 67-83 · Fax: -81
e-mail: info@ila-france.com
Côte d’Azur contact@actilangue.com
www.actilangue.com www.ila-france.com

SPRACHPRODUKTE
Französischkurse im
alten Kulturland der Dordogne
Mit viel Freude in lockerem

Mehr Sprache
Alles, was Sie wirklich brauchen, Ambiente lernen
um eine Sprache zu lernen: (Qualifizierter Unterricht/Kleingruppen)

können Sie Bücher und DVDs in Original-


sprache, Lernsoftware und
Dem Land und den Menschen begegnen
Selber den Löffel schwingen in den

nirgendwo vieles mehr.


Kochkursen
Infos: Tel/Fax 089-3141448 Info@f-l-eur.com

shoppen. Klicken und Produktvielfalt www.coursdefrancais-fleur.com

entdecken:

Kompetent. Persönlich. Individuell.


BERUFSAUSBILDUNG, FORTBILDUNG

www.europasekretaerin.de
Haben Sie Fragen zu staatl. anerkannt, kleine Klassen, mit Uni.-Abschluss, BBS, ☎ (07221) 22661

Anzeigenschaltungen?
www.welthandelskorrespondent.com
Tel. +49 (0)89/8 56 81-131/-135 staatl. anerk. Berufsfachschule: Europasekretär/in, Korrespondent/in, 06221 7050-4008

Fax +49 (0)89/8 56 81-139


E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de AKTIV- UND FERIENHÄUSER,
KULTURURLAUB -WOHNUNGEN

Nächster Anzeigentermin:
20. Januar
Provence Kunstkurse
Sprach-Foto-Mal-
Skulpturenkurse
Les Gardiens
Ihr Ferienhaus im Midi
www.kreativurlaub.com zwischen Nîmes und Uzès
für die Ausgabe 03/16 Atelier Hoffmann Provence www.les-gardiens.com
BALADE

LA GUYANE
UN PETIT COIN DE FRANCE
DANS LA JUNGLE
Guyana-Reisende können, in Kourou am Strand sitzend, mit etwas Glück den Start einer
Rakete beobachten. Sie können aber auch die enorme Artenvielfalt im Regenwald ent-
decken, mit Totenkopfäffchen picknicken oder Gold schürfen. Seit dem 17. Jahrhundert
ist das Land französische Kolonie und kann auf eine turbulente politische Vergangenheit
zurückblicken. Von Alix Royère. mittel

46 1/2016
à croire que man könnte meinen,
dass
l’ecclésiastique der Kleriker
[leklezjastik] (m)
à perte de vue so weit das Auge
[apERt(e)devy] reicht
le cocotier [kOkOtje] die Kokospalme
le plat das Gericht
enivrant,e [A~nivRA~,A~t]betörend
le dépaysement der Umgebungs-
[depeizmA~] wechsel
assuré,e garantiert
délimiter begrenzen
l’Amérindien der Indianer (aus
[lameRE~djE~] (m) Nordamerika)
le métropolitain der Franzose aus
dem Mutterland
l’étendue [letA~dy] (f) die Ausdehnung
la frange littorale der Küstenstreifen
©Feuillet-Naturiamges/Onlyfnce, Stefan Elsberger

le chef-lieu [SEfljø] die Hauptstadt


d’outre-mer [dutR(e)mER] Übersee-

fleuve Maroni, et à l’est avec le fleuve


Oyapock. 250 000 habitants y vivent :
Amérindiens, Créoles guyanais, métro-
politains (12 %), mais aussi Hmongs
(une ethnie d’Asie), Chinois, Brési-
liens… Fruit d’une histoire mouvemen-
tée, la région est aujourd’hui riche de

«C
ce mélange culturel. À cause de l’éten-
ette île est appelée Cayenne, de vue ; c’est une faune et une flore qui due de la forêt, 88 % de la population
à cause que le fleuve qui la n’en finissent pas de surprendre ; c’est vit sur une frange littorale d’une ving-
forme porte ce nom. Je ne neuf fleuves tout aussi impression- taine de kilomètres. L’agglomération
la puis mieux comparer nants. Mais la Guyane, c’est aussi des de Cayenne, le chef-lieu, rassemble
qu’à l’Isle de Camargue, en Provence. » plages de sable fin et des cocotiers, des à elle seule 54 % de la population.
C’est ainsi qu’Antoine Biet décrivit la fruits tropicaux au jus délicieusement La Guyane est appelée « Départe-
Guyane, en 1653, à son retour en sucré, et des plats créoles aux odeurs ment et Région d’outre-mer » (DROM).
France. À croire que l’ecclésiastique d’épices enivrantes. Bref, la Provence D’une superficie de 83 846 km2, elle se
n’y avait jamais mis les pieds. La est bien loin, et le dépaysement as- situe à plus de 7 000 km de Paris, soit
Guyane, c’est la forêt amazonienne suré. Le territoire est délimité par des à 9 heures de vol. Bienvenue dans une
avec des arbres gigantesques à perte frontières naturelles : à l’ouest avec le terre lointaine et exotique.

1/2016 47
BALADE

UN PARADIS VERT
Pour les experts en biodiversité du
monde entier, la Guyane représente le
paradis sur Terre : sa faune et sa flore
sont exceptionnellement diversifiées et
constituent des écosystèmes uniques
au monde. Les morphologies des pay-
sages sont variées, entre forêt équato-
riale très dense, savane sèche, marais,
mangroves, plages de sable fin… La fo-
rêt amazonienne recouvre plus de 95 %
du territoire guyanais et abrite à elle
seule pas moins de 5 200 espèces vé-
gétales. « Le nombre d’espèces d’arbres
dans un hectare de forêt amazonienne
est supérieur au total d’espèces d’arbres
dans l’Europe continentale », affirme le
Conseil départemental de Guyane.
Pour la faune, les chiffres sont tout aus-
si renversants : plus de 1 600 espèces
animales cohabitent dans ce paradis
sauvage. Sans compter les 400 000 in-
©Micha Klootwijk/Colourbox

sectes différents !

diversifié,e [divERsifje] vielfältig


unique einzigartig
la forêt équatoriale der Regenwald
[ekwatORjal]
le marais [maRE] der Sumpf
recouvrir bedecken
abriter Lebensraum bieten
végétal,e
renversant,e
Pflanzen-
umwerfend
FOCUS
[RA~vERsA~,A~t]
cohabiter [kOabite] hier: leben
SUR QUELQUES HABITANTS DE LA FORÊT
● Les saïmiris (photo ci-dessus) sont ● Les paresseux – ou « parsou mou-
aussi appelés sapajous ou singes-écu- tons » pour les Guyanais – sont des
reuils. Petits et graciles, ils sont très animaux arboricoles aux membres
amicaux. Au large de Cayenne, les
saïmiris évoluent en toute liberté sur
l’îlet la Mère. C’est en 1981 que l’Ins- le saïmiri [saimiRi] das Totenkopf­
äffchen
titut Pasteur introduit ces petits singes le singe-écureuil der Eichhörnchenaffe
pour des raisons scientifiques : ils ser- [sE~ZekyRj]
au large vor der Küste
virent de réserve pour fournir du sérum évoluer sich bewegen
©Aurélien Brusini/hemis/laif

nécessaire à l’élaboration d’un traite- le traitement das Malariamittel


antipaludique
ment antipaludique. Mais attention, la peluche das Plüschtier
ces peluches vivantes sont chapar- chapardeur,se diebisch
deuses. Si vous pensez pique-niquer se faire à l’idée sich damit abfinden
le paresseux [paREsø] das Faultier
sur l’îlet, vous devrez vous faire à l’idée arboricole [aRbORikOl] auf Bäumen lebend
de partager votre repas ! les membres (m/pl) die Gliedmaßen

48 1/2016
longs, si longs qu’ils leur permettent

©Feuillet-Naturiamges/Onlyfrance
d’enlacer les troncs d’arbres. Le pa-
resseux est considéré comme le mam-
mifère le plus lent du monde, d’où
son surnom. Vous en croiserez forcé-
ment si vous faites le déplacement.
Et pas de panique si vous n’avez pas
encore dégainé l’appareil photo en
les apercevant : les paresseux gar-
deront la pose pendant des heures !

● La mygale (photo en bas, page 48)


– et notamment la matoutou – est la
star de la Guyane. Chez les Créoles
guyanais, les matoutous sont des êtres
sacrés et ont le droit d’élire domicile
chez eux ! Mais rassurez-vous, il est
rare de croiser une mygale en forêt ou
même chez un particulier, car elles
se cachent. Seconde bonne nouvelle :
contrairement à beaucoup de ses
consœurs, la matoutou est inoffensive.
LA GUYANE EN DATES
● 1604 : le seigneur de La Rivardière est le premier Français à faire un voyage d’étude
● Les tortues luths (photo ci-contre, à sur la Guyane, à la demande du roi Henri IV. Il décrira cette terre comme un riche em-
droite) font chaque année, entre avril pire où se situerait une cité d’or. C’est le début du mythe de l’Eldorado.
et août, le déplacement jusque sur les ● 1676 : après plusieurs conflits avec les Hollandais et les Anglais, la France, sous la
houlette de Louis XIV, s’approprie la Guyane.
côtes guyanaises pour pondre leurs
● 1848 : abolition définitive de l’esclavage dans les colonies.
œufs. Elles pèsent entre 400 et 900 kg
● 1852-1854 : instauration des bagnes à Cayenne, Kourou, et dans les îles du Salut.
et vivent habituellement en haute mer.
(+ p. 51).
Leur venue sur la plage est toujours un
● Fin du XIXe siècle : nouvel engouement pour le mythe de l’Eldorado. Tous les
spectacle très émouvant… hommes valides désertent les villes pour partir à la recherche de l’or perdu (+ p. 50).
● 12 mars 1895 : arrivée du capitaine Alfred Dreyfus (+ Écoute 7/2015) au bagne des
îles du Salut. Il y passera les deux tiers de sa vie avant d’être reconnu non coupable,
puis réhabilité en 1906.
● 1938 : la Transportation, ou le fait de transporter des forçats loin de la métropole, est
désormais interdite par le Code pénal français.
● 1946 : la Guyane devient officiellement le 94e département français.
enlacer umschlingen
le mammifère das Säugetier ● 1953 : derniers rapatriements de bagnards vers la métropole.
croiser begegnen ● 1961 : le général de Gaulle crée le CNES, le Centre national d’études spatiales, à
dégainer zücken Kourou (+ p. 51).
apercevoir [apERsevwaR] bemerken
la mygale [migal] die Vogelspinne
la matoutou die Rotfuß- le voyage [vwajaZ] die Forschungsreise valide gesund
vogelspinne d’étude déserter [dezERte] verlassen
sacré,e heilig l’empire (m) das Reich le tiers [tjER] das Drittel
élire domicile sich einnisten sous la houlette unter der Führung reconnaître non für unschuldig
croiser begegnen s’approprier sich einverleiben coupable erklären
la consœur [kO~sR] die Artgenossin [sapROpRije] le forçat [fORsa] der Zwangsarbeiter
inoffensif,ve [inOfA~sif,iv] harmlos l’abolition [labOlisjO~] (f) die Abschaffung le rapatriement die Rückführung
la tortue luth [tORtylyt] die Lederschildkröte l’esclavage (m) die Sklaverei le bagnard [banaR] der Sträfling
pondre legen le bagne das Straflager la métropole hier: Frankreich
en haute mer [A~otmER] auf hoher See l’engouement die Begeisterung spatial,e [spasjal] Weltraum-
la venue [veny] die Ankunft [lA~gumA~] (m)

1/2016 49
BALADE

la ruée vers l’or der Goldrausch


[RyevERlOR]
l’orpaillage das Goldwaschen
[lORpajaZ] (m)
le tamis [tami] das Sieb
la rumeur das Gerücht
l’enrichissement (m) das Reichwerden
l’affluent [laflyA~] (m) der Zufluss
se ruer vers strömen zu
rejoindre sich begeben zu
le placer der Claim
faire fortune reich werden
la main-d’œuvre die Arbeitskraft
[mE~dvR]
bon marché billig
la vie durant das ganze Leben
lang
l’exploitation (f) aurifière der Goldabbau

©Jorge Silva/Reuters/Corbis
en cause? der Grund dafür?
le mercure [mERkyR] das Quecksilber
récupérer gewinnen
amalgamer binden
chauffé,e erhitzt
se séparer sich trennen
rejeté,e [ReZete] hier: entsorgt
empoisonner vergiften
[A~pwazOne]

LA RUÉE VERS L’OR empêcher hindern


avoir recours [R(e)kuR] verwenden
conséquent,e beachtlich
L’orpaillage est une activité visant à séparent ensuite naturellement. Mais engendré,e [A~ZA~dRe] hervorgerufen
extraire des paillettes d’or du sable au le mercure rejeté dans l’eau empoi- rude hart
les forces (f/pl) armées die bewaffneten
moyen de tamis. Vers 1853, une simple sonne les poissons et, par conséquent, [fORs(e)zaRme] Streitkräfte
rumeur suffit à enflammer l’espoir les hommes qui les consomment. Ain- clandestin,e illegal
[klA~dEstE~,in]
d’enrichissement : on aurait trouvé de si, en 2006, l’utilisation de ce métal est se traduire sich niederschlagen
l’or dans un affluent de l’Approuague. interdite. Mais cela n’empêchera pas l’interpellation die vorläufige
Festnahme
Il n’en faut pas plus pour voir tous les orpailleurs illégaux d’y avoir tou-
en situation irrégulière ohne gültige Papiere
les hommes valides, immigrants des jours recours. pour autant dennoch
quatre coins du monde, se ruer vers Autre conséquence de l’orpaillage illé- reculer zurückgehen
les rivières guyanaises et rejoindre les gal : une perte financière conséquente
« placers » – nom donné au lieu de re- pour l’État français et la violence en-
cherche de l’or. Quoi qu’il en soit, la gendrée par une rude concurrence.
rumeur disait vrai. Certains feront ra- En effet, actuellement, la production
pidement fortune, tandis que d’autres déclarée ne représente que 0,1 % de
ne serviront que de main-d’œuvre bon la production mondiale ! Depuis 2008,
marché leur vie durant… les forces armées en Guyane (FAG)
L’exploitation aurifère nationale repré- ont donc pour mission de lutter contre
sente, aujourd’hui encore, la seconde l’orpaillage clandestin. Appelée « opé-
activité économique de la Guyane, ration Harpie », cette mission mobilise
après le secteur spatial. Mais depuis un millier d’hommes. En 2010, l’inter-
quelques années, cette activité est for- vention de ces derniers s’est traduite
tement contrôlée. En cause ? La pollu- par l’interpellation d’environ 1 500 or-
©Jody Amiet/AFP/Getty

tion des eaux due au mercure utilisé pailleurs en situation irrégulière. Pour
pour récupérer l’or. En effet, les orpail- autant, l’orpaillage illégal ne recule
leurs utilisent du mercure pour amal- pas. Au contraire. En 2013, la préfec-
gamer les particules d’or. Chauffés à ture recensait 771 chantiers illégaux,
forte température, les deux métaux se contre 392 en 2011. Arrestation de chercheurs d’or clandestins

50 1/2016
AU BAGNE CITOYENS !
En 1848, les territoires coloniaux connaissent une grave crise financière
liée à l’abolition de l’esclavage. C’est ainsi que naît l’idée de remplacer les
esclaves affranchis par des repris de justice. Pour Napoléon III, premier
président de la République française, la Transportation résout d’une pierre
deux coups les problèmes économiques du pays : « 6 000 condamnés,
enfermés dans nos bagnes grèvent notre budget. […] Il me semble possible
de rendre la peine des travaux plus efficace, plus moralisatrice […] en
l’utilisant au progrès de la colonisation française. » En 1852, les premiers

©Antoine Lorgnier/Onlyfrance
bagnards français débarquent ainsi sur le continent sud-américain. En
tout, ce sera plus de 70 000 bagnards que la Guyane « accueillera ».
Aujourd’hui, la végétation s’entremêle dans les anciennes cellules de
prison. Déambuler parmi ces ruines permet de se faire une idée de la vie
des bagnards de l’époque. Henri Charrière (1906-1973), dit « Papillon »,
est le seul détenu ayant réussi à s’échapper. Il écrira un livre partiellement
autobiographique dont s’inspirera le film Papillon, sorti en 1973.

le bagne das Straflager d’une pierre deux coups hier: auf einen s’entremêler [sA~tRemEle] hier: überwuchern
naître entstehen [dynpjERdøku] Schlag la cellule [sElyl] de die Gefängniszelle
remplacer ersetzen enfermé,e [A~fERme] eingesperrt prison
affranchi,e freigelassen grever belasten déambuler schlendern
le repris de justice der Vorbestrafte moralisateur,rice moralisch le papillon [papijO~] der Schmetterling
la Transportation die Deportation (der le progrès die Ausbreitung le détenu [detny] der Häftling
[tRA~spORtasjO~] Verurteilten) débarquer an Land gehen s’échapper fliehen
résoudre lösen accueillir [akjiR] aufnehmen

KOUROU
LA TÊTE DANS LES
ÉTOILES
En 1961, le président Charles de Gaulle,
soucieux de l’indépendance stratégique
de la France, crée le CNES (Centre
national d’études spatiales) à Kourou,
ville située à 60 kilomètres à l’ouest
de Cayenne. Mais pourquoi choisit-il
Kourou ? Parce que cette ville est proche
de l’équateur. La France veut utiliser la
force centrifuge que produit la Terre en
tournant sur elle-même. Cette force, plus
©POOL/Reuters/Corbis

forte au niveau de l’équateur, diminue


ainsi l’emprise de l’attraction terrestre sur
l’engin que l’on souhaite propulser dans
l’espace. Les lancements de fusée sont
programmés quatre à six fois par an. Pour
y assister, il suffit de faire une demande
par courrier au CNES (plus d’informations
soucieux,se bedacht auf l’engin [lA~ZE~] (m) die Rakete
sur le site www.cnes-csg.fr). Mais il est [susjø,jøz] de propulser [pROpylse] schießen
tout aussi possible d’admirer d’un peu la force centrifuge die Zentrifugalkraft l’espace (m) der Weltraum
[sA~tRifyZ] le lancement de fusée der Raketenstart
plus loin le tir de l’engin… en pique-
l’emprise (f) der Einfluss programmer planen
niquant les pieds dans l’eau sur la plage l’attraction (f) terrestre die Erdanziehungs- le tir hier: der Start
des Roches de Kourou, par exemple ! [tEREstR] kraft

1/2016 51 ■
LA FRANCE AUJOURD’HUI

BARBARIE À PARIS

DÉBUT DE L’AN 0 ?


In unserer neuen Rubrik erklären wir Ihnen jeden
©Loïc Venance/AFP/Getty

Monat einen Aspekt der französischen Gesell-


schaft. Diesmal, wie es nach dem 13. November
weitergeht. Von Jean-Yves de Groote. mittel

13 novembre 2015. À l’heure où nous peut-être là la faiblesse de notre so-


mettre sous presse in Druck gehen
mettons ce magazine sous presse, ciété : notre individualisme et notre in-
ensanglanter mit Blut tränken
sept attentats viennent d’ensanglan- différence mêlés à notre sensiblerie et ébranler erschüttern
ter notre capitale. Paris est sous le à notre pusillanimité, notre désunion, l’hypocrisie [lipOkRizi] (f) die Heuchelei, die
Scheinheiligkeit
choc. La France est sous le choc. Le tant à l’échelle individuelle qu’interna- soulever [sulve] hervorrufen
monde est sous le choc. Car, depuis tionale. Leur union fait leur force. l’effroi [lefRwa] (m) das Entsetzen
longtemps maintenant, le terrorisme, Il est temps de cesser de jouer la di- tranché,e klar
vain,e [vE~,vEn] sinnlos
ce terrorisme, nous concerne tous. Il gnité offensée : les attentats de Paris, inoffensif,ve harmlos
ébranle nos valeurs, nos civilisations, mais aussi du Sinaï, du Liban, de Tu- désigner qn auf jn hindeuten
l’enlèvement (m) die Entführung
notre confort, nos certitudes, nos hy- nisie, et d’ailleurs dans le monde ne
la décapitation die Enthauptung
pocrisies. Peut-être est-il temps de les sont pas des surprises. D’autres sui- mêlé,e [mele] à vermischt mit
reconsidérer ? Comme trop souvent, la vront. Une prise de conscience, une la sensiblerie die Gefühlsduselei
pusillanimité die Zaghaftigkeit
situation actuelle soulève beaucoup solidarité entre citoyens et politiques, [pyzilanimite]
d’effroi et de questions. Cela ne suffit une solidarité de fond, doit voir le la désunion [dezynjO~] die Uneinigkeit
plus. Au-delà de toutes considérations jour. Une solidarité concrète, qui dé- l’échelle [leSEl] (f) die Ebene
cesser [sese] aufhören
idéologiques, morales ou pseudo mo- passe l’étalage d’état d’âme lors de jouer vorgeben
rales, il est urgent d’agir et de trouver rassemblements sans lendemain et la dignité die Würde
offensé,e gekränkt
les réponses. Temps de prendre des dé- sans effets. Depuis quelque temps
ailleurs [ajR] anderswo
cisions, diplomatiques et/ou militaires, déjà, la France a envoyé plusieurs la prise de conscience das Bewusstwerden
mais des décisions tranchées, efficaces détachements militaires en Afrique et [pRizdəkO~sjA~s]
de fond [dəfO~] grundlegend
et concrètes. Des décisions moins au Moyen-Orient. Mais est-ce assez ? dépasser hinausgehen über
vaines que d’inoffensives manifesta- Une coalition hors-norme, au-delà de l’étalage (m) die Zurschaustellung
tions devant des caméras. Si nos pays tout clivage, peut-être même avec les l’état (m) d’âme der Gemütszustand
sans lendemain von kurzer Dauer
ont peur de désigner l’ennemi, l’enne- ennemis d’hier, une politique com- l’effet [lefE] (m) das Ergebnis
mi, lui, n’a pas peur de nous désigner. mune, adaptée, ferme et intelligente le détachement die gemischte
Einheit
Des enlèvements et des massacres au doit être mise en place. Il n’y va plus le clivage hier: die Gräben
Nigéria, des décapitations de chrétiens d’une simple mise en danger d’un ferme [fERm] verbindlich
en Syrie et en Lybie, des attentats au quelconque droit de blasphème dans mettre en place einsetzen
il n’y va plus [ilnivaply] es handelt sich nicht
Kenya… et la liste est longue ! Qu’ont tel ou tel pays, mais de celle de la mehr
fait nos gouvernements ? Qu’avons- paix dans le monde… Condoléances la mise en danger die Gefährdung
quelconque [kElkO~k] irgendeine,r,s
nous fait ? Où étaient les Charlie ? Se aux familles des victimes. À toutes les
le droit de blasphème das Recht auf
sont-ils mobilisés pour refuser ces familles. De France, d’aujourd’hui, mais [dRwadəblasfEm] Gotteslästerung
terreurs-là ? Non , pourquoi ? C’est aussi d’ailleurs et d’hier. condoléances (f/pl) Beileid

52 1/2016 ■
Cartes réalisées par Sandra Thomine et Vincent Noyoux. CARTES

Qui a dit… Agenda culturel


Fest’ Hiver [fEstivER]

« Une femme sans parfum est une femme  


sans avenir. »

1/2016 1/2016

Expressions imagées Mots d’aujourd’hui


avoir la pêche

chiller
[tSile]

1/2016 1/2016

Logo Les jolis mots

les fanfreluches (f/pl)


[fA
~fRəlyS]

1/2016 1/2016

Les homonymes Les habitants de…


© illu K.T.Webster, Patrick Valasseris/AFP/Getty, DR

Comment appelle-t-on
la prune
les habitants de Eus [eus] ?

1/2016 1/2016
CARTES

Agenda culturel Qui a dit…


À Avignon, on ne fête pas le théâtre qu’en juillet, lors du »Eine Frau, die kein Parfüm trägt, hat keine Zukunft.«
célèbre festival international. En hiver, six théâtres se
réunissent pour proposer un festival accueillant de jeunes Ces propos ont été tenus par la célèbre couturière et sty-
compagnies de la région Provence-Alpes-Côte d’Azur, qui liste Coco Chanel (1883-1971). Grâce à elle, les femmes
n’ont pas de lieu fixe pour présenter leur travail. abandonnent leurs gaines et leurs corsets pour le pantalon
Du 29 janvier au 6 février. et les robes droites. Chanel n° 5 fait d’elle la première créa-
trice à lancer son parfum, en 1921.

se réunir sich zusammenschließen abandonner ablegen


accueillir [akjiR] begrüßen la gaine [gEn] der Hüfthalter
fixe fest lancer auf den Markt bringen
1/2016 1/2016

Mots d’aujourd’hui Expressions imagées


Dans le langage familier, ce verbe signifie ne rien faire, se La pêche est un fruit sucré plein de vitamines. C’est pour-
relaxer, se détendre. Il vient de l’anglais to chill out. quoi l’expression familière « avoir la pêche » signifie être en
forme, être plein d’énergie.
« Ce soir je ne sors pas, je reste à la maison et je vais chiller
devant la télé ! » « Ce matin j’ai trop la pêche, je vais sortir faire un footing
avant d’aller travailler. »

chiller [tSile] abhängen avoir la pêche gut drauf sein


se détendre sich entspannen la pêche der Pfirsich
sortir ausgehen faire un footing [futiŋ] joggen gehen

1/2016 1/2016

Les jolis mots Logo


Il s’agit d’ornements légers de la toilette ou de l’ameuble- Ce logo est celui de l’opérateur de télécommunications
ment. Ainsi, un vêtement peut avoir plein de fanfreluches Bouygues Telecom, filiale du groupe Bouygues. Il partage
telles qu’un nœud, un volant, de la dentelle, des plumes… le marché français avec Orange, SFR et Free. Cet opérateur
Ce terme a souvent une connotation péjorative. compte 14 millions d’abonnés aux réseaux fixe et mobile.

« Il y a beaucoup trop de fanfreluches sur cette robe, je pré-


fère en acheter une plus simple. »

la fanfreluche der Flitterkram l’opérateur (m) der Anbieter


la dentelle [dA~tEl] die Spitze la filiale [filjal] die Tochtergesellschaft
la plume die Feder le réseau [Rezo] fixe das Festnetz
1/2016 1/2016

Les habitants de… Les homonymes


• Fruit du prunier, de forme ronde ou allongée.
« Joëlle achète des prunes pour faire de la confiture. »
• Dans le langage familier, synonyme d’une contravention.
« Il a encore reçu une prune pour excès de vitesse. »
les Iliciens et les Iliciennes • Renvoie à une liqueur, un alcool.
« Je vais boire une petite prune après le repas. »

la prune die Pflaume


la contravention [kO~tRavA~sjO~] der Strafzettel
l’excès (m) de vitesse die Geschwindigkeits­­­‑
überschreitung

1/2016 1/2016
Das leichte Heft im Heft

Le
français
facile
pour
tous

IN JEDER AUSGABE VON


ÉCOUTE!
COIN LIBRAIRIE
Krystelle Jambon bespricht Le Portefeuille rouge von Anne Delaflotte Mehdevi. mittel

ROMAN
Mathilde Berger, jeune relieuse-doreuse, a installé son atelier dans une ruelle com-
merçante de Montlaudun, en Dordogne. Dans ce cadre idyllique, la jeune femme
mène une vie tranquille. Jusqu’au jour où l’une de ses concurrentes, Astride Malin-
ger, surgit à l’improviste. Oscillant entre la séduction et la goujaterie, l’élégance et
l’arrogance, la jeune femme propose à Mathilde une collaboration professionnelle :
restaurer un folio de Shakespeare du XVIIe siècle, l’une des premières publications
du dramaturge et une pièce rare qu’elle voudrait vendre aux enchères, à Londres.
Poussée par la curiosité, Mathilde accepte. Le temps presse : elles n’ont que dix
jours pour redonner fière allure au folio avant le grand jour. Dix jours durant lesquels
Mathilde va de découverte en découverte… En même temps que le folio, Astrid a
acheté un vieux portefeuille rouge. Et si la vraie rareté était ce cahier d’écriture ? Et
si les annotations dans la marge de ce dernier étaient de la propre main du grand
écrivain anglais ? Et si, surtout, les problèmes de Mathilde avec la diabolique Astride
ne faisaient que commencer… ?
Le Portefeuille rouge. Anne Delaflotte Mehdevi. Éditions Gaïa.
Niveau intermédiaire.

le portefeuille [pORtəfj] die Brieftasche; hier:


BIOGRAPHIE die Kladde
la relieuse-doreuse die Buchbinderin und
Anne Delaflotte Mehdevi voit le jour en 1967, à [RəljRdORR] Vergolderin
Auxerre. Après des études de droit international et di- surgir auftauchen
plomatique, elle s’installe de 1993 à 2011 à Prague, à l’improviste überraschend
où elle apprend et exerce le métier de relieur. L’au- osciller [Osije] schwanken
la goujaterie [guZatRi] die Rüpelhaftigkeit
teure, par ailleurs grande amatrice de piano et de
©Zdenek Helfert

le folio [foljo] der Folio-Band


chant lyrique, qu’elle pratique, vit actuellement à vendre aux enchères versteigern
Manosque, dans le Sud de la France. presser drängen
redonner fière allure sein edles Aussehen
wiedergeben
l’annotation (f) die Bermerkung
la marge der Rand
EXTRAIT DE TEXTE de la propre main de von … höchst­
persönlich
Astride:
– Alors ? La restauration du papier ? Vous vous en chargez ? Extrait de texte
se charger de übernehmen
Je ne sais pas ce qui m’a pris. Un automatisme peut-être ? Livre = besoin de restaura-
prendre à qn jn überkommen
tion : Mathilde sur le pont. La vanité ? Comment résister à la tentation d’être une des sur le pont etwa: bereitstehen
petites mains qui apporterait sa contribution à la préservation, à la transmission de la vanité die Eitelkeit
l’univers du grand Shakespeare ? Ou était-ce l’appât du gain ? J’avais vraiment besoin la petite main die Zuarbeiterin
de m’acheter cette voiture. [... ] Je m’entendis dire : « Oui ». la préservation der Erhalt
l’appât [lapA] (m) der Köder
Elle enchaîna, comme si ce « oui » allait de soi, ne prenant même pas la peine de me le gain [gE~] hier: das Geld
regarder pour en accuser réception : enchaîner fortfahren
– Une vente a lieu à Londres dans quelques mois. La Maison aux enchères que j’ai aller de soi selbstverständlich
choisie est déjà au courant, un expert est venu. [... ] sein
prendre la peine sich die Mühe
– Il en existe combien ? machen
– Entre huit cents et mille ont été imprimés entre 1622 et 1623. On en répertorie 233. accuser réception hier: zur Kenntnis
Celui-là est le 234e connu. Enfin, il n’y a que vous, l’expert et moi qui le connaissons [akyzeResEpsjO~] nehmen
être au courant informiert sein
pour l’instant. Je n’ai pas les moyens d’assurer ce trésor ici. Il vaut 4,5 millions d’eu-
répertorier [RepERtORje] verzeichnen
ros, peut-être plus. D’assurance, je n’ai qu’eux… assurer versichern
Elle désigna ses deux chiens. vital,e existenziell
– La qualité de votre travail, votre discrétion, me sont vitales, vous avez saisi l’enjeu ? saisir l’enjeu (m) begreifen, was auf
dem Spiel steht

56 1/2016
Virginie Pincet bespricht Ce Jour-là, j’ai commencé à détester les terroristes mittel
von Cypora Petitjean-Cerf.

ESSAI
Les attentats de janvier 2015 à Paris, qui ont coûté la vie à 17 personnes, dont
des journalistes de Charlie Hebdo, ont suscité un émoi planétaire. Mais si le
slogan « Je suis Charlie » a largement occupé l’espace médiatique, d’autres voix
se sont exprimées, refusant d’« être Charlie ». Ceci signifie-t-il automatiquement
que ces dernières approuvent le geste des terroristes ? Pas si simple. Cypora
Petitjean-Cerf enseigne les lettres dans un collège tout près du lieu de l’attentat
du 9 janvier. Elle a demandé à ses élèves, d’origines sociales et de religions va-
riées, d’écrire ce qu’ils ont ressenti. Dans son livre, elle procède à l’analyse des
textes rédigés par ces jeunes, âgés d’une quinzaine d’années. Elle s’aperçoit que
leurs impressions sont bien moins caricaturales que ce qui a été parfois prétendu
dans les médias. Elle remarque aussi que c’est plus l’origine sociale de ces futurs
adultes que leur religion qui influence leur opinion. Avec une grande variété de
ton, allant de l’analyse très profonde au récit candide, leurs écrits forment une
palette riche et parfois insoupçonnée de la jeune génération française.
Ce Jour-là, j’ai commencé à détester les terroristes. Cypora Petitjean-Cerf.
Éditions Stock. Niveau facile.

détester [detEste] hassen


susciter [sysite] verursachen
BIOGRAPHIE
©francesca mantovani/Editions Stock

l’émoi [lemwa] (m) der Schock


approuver gutheißen Née en 1974, Cypora Petitjean-Cerf est professeur de
les lettres (f/pl) hier: Französisch  lettres depuis 15 ans dans un collège de la banlieue
ressentir [RəsA~tiR] empfinden
parisienne. Elle a publié quatre romans, ainsi qu’un
rédigé,e verfasst
caricatural,e überzeichnet autre essai, intitulé L’École de la dernière chance :
le récit [Resi] die Erzählung un an en classe-relais (éditions Stock), qui parle des
candide oberflächlich élèves en décrochage scolaire.
insoupçonné,e ungeahnt
Biographie
la classe-relais Klasse für Wieder-
[klasRəlE] einsteiger bei Schul-
problemen und nach
Schulabbruch
EXTRAIT DE TEXTE
le décrochage scolaire der Schulabbruch Mais d’autres, comme C., ont eu besoin de vivre les événements pour développer cette
Extrait de texte conscience. « Certains s’en foutent, certains sont pour les terroristes, certains sont Char-
se foutre de sich nichts lie », remarque la jeune fille, qui a visiblement prêté une oreille attentive aux propos très
machen aus divers tenus par ses camarades, notant le détachement des uns et l’implication des
prêter une oreille attentive genau zuhören
autres. « Moi, ajoute-t-elle, je ne suis pas Charlie. Car Charlie est la liberté. Par contre,
le détachement das Desinteresse
l’implication (f) die Involvierung je suis pour Charlie. » Plusieurs de mes élèves affirment dans leur copie « Je ne suis pas
la copie [kOpi] der Aufsatz Charlie » par refus d’approuver les caricatures du prophète Mahomet. La dimension
le refus [Rəfy] die Weigerung blasphématoire des dessins les choque et bien souvent, les blesse. Mais la position de
blesser verletzen C. est plus singulière. Plus humble, et peut-être plus subtile aussi. Jusqu’au 7 janvier
singulier,ère [sE~gylje,jER] außergewöhnlich
2015, cette adolescente ignorait [... ] l’existence de Charlie Hebdo. De ce fait, clamer
humble [bl] bescheiden
ignorer nichts wissen über « Je suis Charlie » ne rime pas à grand-chose pour elle. En revanche, être « pour Charlie »
clamer beteuern a du sens. Être « pour Charlie, c’est être pour la liberté puisque Charlie est la liberté ». C.
ne pas rimer à nicht viel bedeuten avoue sa méconnaissance du contexte : elle ne connaissait ni le journal, ni les fameuses
grand-chose [gRA~Soz]
caricatures, si bien qu’elle n’a « rien compris » à l’attentat. En revanche, elle est capable
la méconnaissance die Unkenntnis
hélas [elAs] leider de réfléchir et d’adopter une position engagée, peut-être pour la première fois de sa vie.
amplifier verstärken Conclusion : les événements de janvier 2015 auront hélas amplifié le sentiment de rejet
le rejet [RəZE] die Ablehnung de certains musulmans de France. [... ] Mais ces attentats auront également permis
éveiller [eveje] wecken, anregen d’éveiller de jeunes consciences et de les sensibiliser à l’idéal républicain de liberté.

1/2016 57 ■
PARIS, TOUTE UNE HISTOIRE (12)

PARIS AU TEMPS DU
ROI-SOLEIL

Shutterstock

Paris ist aufrührerisch und Ludwig XIV. misstrauisch. Also entschließt er sich, Versailles,
ein Ausweichdomizil, zu erbauen. Gleichzeitig lässt er die Stadt verschönern, was den
Bewohnern aber wahrhaft kein Luxusleben beschert. Hungersnöte, eisige Winter, hohe
Steuern und Aufstände setzen ihnen zu. Von Vincent Noyoux. leicht

A
vant Louis XIV, il y eut Louis XIII çaise. Louis XIV n’a que 5 ans lorsque
établir erstellen
et son influent ministre, le car- la Fronde éclate, une révolte qui durera la Fronde Aufstand des
dinal de Richelieu. Ce dernier de 1648 à 1653. Le pouvoir repose alors Hochadels gegen
das absolutistische
agrandit la Sorbonne, fit bâtir le Pa- entre les mains du cardinal Mazarin, Königtum
lais-Royal et créa l’Académie fran- principal ministre de la Régente Anne éclater ausbrechen
la majorité die Volljährigkeit
çaise, qui établit aujourd’hui encore le d’Autriche, en attendant la majorité du fiscal,e Steuer-
dictionnaire officiel de la langue fran- roi. La politique fiscale de Mazarin est

Schnell und komfortabel


58
nach Paris.
hérisser errichten
s’en mêler sich einmischen
frôler hier: mit knapper Not
entgehen
la guerre civile der Bürgerkrieg
méfiant,e [mefjA~,jA~t] misstrauisch
à l’égard de [alegaRdə] gegenüber
à la hauteur hier: ein Abbild sein
le règne die Herrschaft
abriter beherbergen
errer [eRe] herumirren
aux lendemains de in der Zeit nach
le chantier die Baustelle
délaissé,e [delese] aufgegeben
investir [E~vEstiR] bevölkern
tour à tour nach und nach
demeurer bleiben
quoi qu’il en soit trotz allem
autant que genau wie
la tapisserie [tapisRi] der Wandteppich
la mauvaise récolte die Missernte
la famine die Hungersnot

©Selva/Leemage
l’émeute [lemøt] (f) der Aufstand
Sire Majestät
geler [Zəle] zufrieren
l’approvisionnement (m) die Versorgung
Scène de pillage d’une boulangerie au XVIIe siècle le blé das Getreide
s’entasser sich drängen
l’Hôtel-Dieu (m) das heute älteste
Hospital in Paris
si impopulaire que l’on hérisse des bar- Délaissé au profit de Versailles, le
soigner umsorgen
ricades partout dans Paris. Les princes Louvre, lui, est investi par les artistes. badiner scherzen; hier:
s’en mêlent et l’on frôle la guerre civile. Les académies de peinture, de sculp- sich amüsieren
l’œuvre (f) de charité die wohltätige
La famille royale doit même fuir en 1649 ture, d’architecture et des sciences s’y Einrichtung
au château de Saint-Germain, à l’ouest installent tour à tour. Paris demeure le galérien der Galeerensklave
le train de vie [tRE~dvi] der Lebensstil
de Paris. Le petit roi s’en souviendra. quoi qu’il en soit le foyer intellectuel fastueux,se [fastɥø,øz] luxuriös
Méfiant à l’égard des bourgeois et du de la France. Les artistes s’y pressent incessant,e [E~sesA~,A~t] unaufhörlich
Parlement, il décidera plus tard d’édi- autant qu’à Versailles : les drama-
fier un château à Versailles, loin de la turges Corneille, Racine et Molière, le
capitale. Installé dès 1671 et rejoint par conteur La Fontaine, les moralistes La
sa cour en 1682, Louis XIV ne se rendra Bruyère et La Rochefoucauld, le peintre tassent à l’Hôtel-Dieu et dans divers
à Paris que 24 fois en 44 ans. Poussin, l’architecte Mansart… La établissements religieux. Louis XIV est
Mais il n’en oublie pas pour autant Comédie-Française ouvre ses portes, obligé de construire trois nouveaux hô-
la ville, qu’il veut à la hauteur de son la manufacture des Gobelins fournit ses pitaux (Pitié, Salpêtrière et Bicêtre), où
règne. En 1670, le Roi-Soleil ordonne plus belles tapisseries au roi, et deux l’on enferme plus qu’on ne soigne… Et
la construction d’un bâtiment monu- places monumentales sont créées : la tandis que l’on badine à Versailles, le
mental pour abriter les soldats inva- place des Victoires et la place Vendôme. prêtre Vincent de Paul développe des
lides ou trop âgés pour servir dans Mais tout cela ne donne pas de pain œuvres de charité pour les pauvres,
son armée. Personne ne veut de cette aux Parisiens. De mauvaises récoltes les enfants trouvés et les galériens.
population incontrôlable, qui erre dan- provoquent des famines en 1692 et Ajoutons à cela l’augmentation des
gereusement dans les rues aux len- 1693. Des émeutes éclatent, et le taxes : il faut bien payer le train de
demains de la guerre de Trente Ans. théologien et écrivain Fénelon écrit : vie fastueux des courtisans du roi, les
L’hôtel des Invalides devient ainsi « Vos peuples, Sire, meurent de faim. » travaux pharaoniques et les guerres
le plus grand chantier du règne de En 1709, les Parisiens subissent le incessantes contre les Habsbourg ! On
Louis XIV après celui de Versailles. « grand hiver » : par -20° C, la Seine comprend alors pourquoi les Parisiens
Près de 6 000 invalides de guerre y gèle, rendant impossible les approvi- pleureront finalement peu la mort, en
sont accueillis entre 1676 et 1690. sionnements en blé. Les pauvres s’en- 1715, du Roi-Soleil.

Mit dem ICE oder TGV. 59 ■


Mehr Sprache können Sie
nirgendwo shoppen.
Die besten Sprachprodukte für Ihr Französisch, ausgewählt und empfohlen
von Ihrem SprachenShop-Team aus dem Spotlight Verlag.

KAFFEETASSE SPRACHKURS LERNBALL

KAFFEETASSE FRANZÖSISCH KOMMUNIKATIONSTRAINER LERNBALL FRANZÖSISCH

Warum nicht den täglichen Kaffeege- Aktiv Französisch lernen in zahlreichen Der Lernspielball bietet die perfekte Ab-
nuss mit einer Prise Französisch ver- authentischen Situationen sowie im stän- wechslung im Fremdsprachenunterricht.
süßen? Auf der Tasse finden Sie einen digen Dialog mit dem Video Tutor. Intel- Man wirft sich den Ball gegenseitig zu
kleinen Französischkurs, der Ihnen die liSpeech analysiert und verbessert gezielt und wenn dieser gefangen wurde achtet
Verben, Zeitformen, falsche Freunde Ihre Aussprache. Mit dem integrierten der Fänger auf seinen rechten Daumen,
und typische Fehler aufzeigt. Die Tas- Sprachführer lernen Sie Begriffe und Re- denn genau so beginnt sein nächster
se ist gleichermaßen für Lerner aber dewendungen richtig einzusetzen. Und Satz seiner Erzählung! Dieser Ball ist auf
durch das ansprechende Design auch mit der Audio-CD vertiefen Sie die Inhalte die französische Konversation ausgerich-
für jeden Frankreich-Fan eine Berei- auch unterwegs. Jetzt neu mit Zugang zu tet und bietet daher die perfekte Mög-
cherung, ganz egal ob zu Hause, im Speexx - dem globalen Lernportal. lichkeit das aktive Sprechen im Fremd-
Büro oder in der Schule. sprachenunterricht zu fördern.
CD-Rom für Windows-PCs. Französisch
Französisch-Tasse. Artikel-Nr. 28131 Niveau A2-B1. Artikel-Nr. 23047 Lernball. Französische Konversation
€ 10,99 (D)/€ 10,99 (A) € 29,99 (D)/€ 29,99 (A) Artikel-Nr. 28136. € 16,90 (D)/€ 16,90 (A)

FRANKREICH IN KLEINEN GESCHICHTEN ÜBUNGEN


LE VIN BLEU DU MONSIEUR DUPONT

Sie lieben Frankreich und alles was dazu gehört? Dann tauchen Sie ins
Land ein und frischen Sie ganz nebenbei ihre Spanischkenntnisse auf!
Mit 20 abwechslungsreichen Kurzgeschichten rund um das Land er-
weitern Sie spielend ihre Lesekompetenz. Wortangaben auf jeder Seite
helfen Ihnen dabei.
Buch mit 128 Seiten. Niveau A2-B1. Französisch-Deutsch
Artikel-Nr. 26095. € 7,99 (D)/€ 8,30 (A)
PONS VERBEN UND ZEITEN
TOUR DE FRANCE - FRANKREICH IN KLEINEN GESCHICHTEN TRAINIEREN

Dieses Buch enthält 44 kleine Geschichten aus Frankreich, im ersten Trainieren Sie alles Wichtige zum Thema
Teil geographisch, im zweiten Teil historisch geordnet. Dabei ist jede Verben, Zeiten und Modi. Das Buch ist für
linke Seite des Buches auf Deutsch, jede rechte Seite auf Französisch, Anfänger und Fortgeschrittene gleicher-
der Inhalt ist selbstverständlich gleich. maßen geeignet (Niveaustufen A1-B2).
Buch mit 176 Seiten. Französisch-Deutsch Buch mit 200 Übungen. Französisch
Artikel-Nr. 26096. € 8,90 (D)/€ 9,20 (A) Artikel-Nr. 26098. € 7,99 (D)/€ 8,30 (A)

Bei uns finden Sie Lese- und Hörproben zu den ausgewählten Produkten. Für aktuelle Informationen und
Kompetent. Persönlich. Individuell.

SPRACHKURS SPRACHKALENDER
ÜBUNGSGRAMMATIK ÉCOUTE

ERFOLGSKURS FRANZÖSISCH LANGENSCHEIDT ÉCOUTE JAHRGÄNGE 2015


SPRACHKALENDER 2016
Der Erfolgskurs Französisch ist ideal für Nutzen Sie die Gelegenheit, alle zwölf
Anfänger und Wiedereinsteiger, die ihre Der Sprachkalender vermittelt Ihnen in nur Ausgaben des Jahres 2015 jetzt zu bestel-
Grundkenntnisse erweitern möchten. Der fünf Minuten täglich neue Kompetenzen len – um Wissenswertes zu erfahren und
Selbstlernkurs vermittelt in kurzen, abge- und Fertigkeiten in Französisch. Mit der Versäumtes nachzuholen. Der Magazin-,
schlossenen Lerneinheiten alle wichtigen perfekten Mischung aus Unterhaltung, der Übungsheft- wie auch der Audio-CD-
Sprachkenntnisse für Alltag und Beruf bis Information und Sprachtraining bleiben Jahrgang sind um 20% vergünstigt.
zum Niveau B1. Außerdem enthät er zwei Sie sprachlich immer am Ball. Vielseitige
moderne vierfarbige Übungsbücher, per- Übungen zu Wortschatz und Grammatik, Magazin-Jahrgang 2015
Artikel-Nr. 922015. € 64,30 (D)/€ 66,10 (A)
fekt darauf abgestimmte Audio-CDs mit Informationen zu Land und Leuten sowie
mehr als 200 Hörverständnisübungen. Rezepte machen den Sprachkalender zu Übungsheft plus-Jahrgang 2015
einem umfassenden Lernprodukt. Artikel-Nr. 921552. € 35,50 (D)/€ 36,50 (A)
2 Übungsbücher + 4 Audio-CDs
+ 2 CD-ROMs. Französisch Sprachlernkalender. Französisch Audio-CD-Jahrgang 2015
Artikel-Nr. 26102. € 19,99 (D)/€ 20,60 (A) Artikel-Nr. 28134. € 9,99 (D)/€ 9,99 (A) Artikel-Nr. 921500. € 112,30 (D)/€ 115,50 (A)

SPRACHSPIEL WIE BESTELLE ICH DIESE PRODUKTE?


Einfach auf www.sprachenshop.de gehen.
Nach Artikel-Nummer oder Produktnamen suchen.
Bestellen.
Gerne können Sie auch telefonisch, per E-Mail oder Post bestellen. Bei einer schrift-
lichen oder telefonischen Bestellung geben Sie bitte die Artikelnummer, die Menge
sowie Ihre Anschrift an.
UN WEEK-END À PARIS
E-Mail: bestellung@sprachenshop.de
Die Spieler unternehmen eine Sightseeing- Telefon: +49 (0) 711 / 72 52-245
Tour durch Paris und bewegen sich mit ih- Fax: +49 (0) 711 / 72 52-366
ren Spielfiguren auf den Planquadraten des Post: Postfach 81 06 80
Stadtplans. So lernen Sie Paris kennen und 70523 Stuttgart
verbessern dabei Ihre Sprachkenntnisse. Deutschland
Sprachspiel. Französisch. Niveau A2-B2
Artikel-Nr. 28118 € 29,95 (D)/€ 30,85 A)

Sonderangebote bestellen Sie einfach unseren kostenlosen Newsletter. Alles auf www.sprachenshop.de
TRADITIONS

©Dean Mouhtaropoulos/Getty
L’ESCRIME
UNE PASSION FRANÇAISE
Keine andere Sportart scheint den Franzosen so im Blut zu liegen wie das Fechten. Und
bei keiner anderen Sportart haben sie bei den Olympischen Spielen so viele Medaillen
gewonnen. Was sie daran lieben: Schneid, elegante Bewegungen, aristokratische Werte.
Willkommen bei den Degen-, Florett- und Säbelfechtern. Von Vincent Noyoux. schwer

D
e Cyrano de Bergerac à Laura « Les Gaulois étaient déjà réputés pour
l’escrime [lEskRim] (f) das Fechten
Flessel en passant par d’Ar- leur science de l’arme », rappelle Gé-
la fine lame der exzellente
tagnan, la France n’a jamais rard Six, ancien maître d’armes et his- Fechter
manqué de fines lames. Sur le plan torien de l’escrime, par ailleurs auteur la lame die Klinge
fourmiller [fuRmije] de wimmeln von
sportif, l’escrime arrive même en tête de Un pour tous, tous pour un (aux emprunté,e [A~pR ~te] entliehen
des sports français aux Jeux olym- éditions du Cherche-Midi). Et d’ajou- réputé,e berühmt
le maître d’armes der Fechtmeister
piques avec un total de 115 médailles. ter : « C’est surtout la chevalerie qui a
la chevalerie [SəvalRi] die Kavallerie
Quant à notre langue, elle fourmille sophistiqué cette pratique. Les cheva- sophistiquer [sOfistike] perfektionieren
d’expressions et de mots empruntés liers du Moyen Âge, qui se donnaient en se donner en spectacle sich in Szene setzen
le tournoi das Turnier
à cette discipline (+ encadré p. 65). spectacle lors de tournois, suivaient un

62 1/2016
code de conduite : pas de coup en des- c’est-à-dire en duel. « Au
sous de la ceinture, interdiction de frap- XVIIe siècle, on a compté
per quelqu’un à terre, usage d’armes jusqu’à 10 000 morts en
"courtoises", c’est-à-dire émoussées dix ans en duel ! », précise
pour ne pas tuer… Peu à peu, les Gérard Six, qui s’est lui-
compétitions sont devenues moins même trouvé des liens
brutales. » L’escrime moderne se dé- généalogiques avec d’Ar-
veloppe d’abord en Espagne, puis en tagnan et le chevalier
Italie, avant que la France ne devienne de Saint-George, célèbre
la grande nation du sabre, de l’épée, et escrimeur mulâtre de la
du fleuret, créé sous Louis XIII. Cette cour de Louis XV. « Louis
arme d’entraînement et d’étude a la XIV, qui voulait abolir

©AFP/Getty
particularité d’avoir la pointe protégée cette pratique, en a fait
par une petite boule de cuir afin de ne un art académique à part
pas blesser. entière. Il s’est mis à pra-
Sous Louis XIV, la France règne sur tiquer l’escrime avec des
LES DUELS
l’enseignement des armes. À l’époque, codes stricts, et non plus
les différends se règlent « sur le pré », comme une préparation La pratique des duels a longtemps perduré chez les
au duel. Toute la noblesse hommes politiques. En 1894, Georges Clemenceau et
s’est mise à l’imiter. » Ce Paul Deschanel se disputent à propos de l’affaire du canal
de Panama. Seule solution pour mettre un terme à cette
qui n’a pas empêché
histoire : un duel ! Constatant que Deschanel refuse le
les duels à l’épée de se contact des lames et ne cesse de reculer, Clemenceau lui
le code de conduite der Verhaltenskodex
la ceinture der Gürtel poursuivre jusque dans lance : « Vous nous quittez, Monsieur ? » Deschanel sera
courtois,e [kuRtwa,waz] höflich la seconde moitié du… blessé au front et à la paupière. Il prendra sa revanche en
émoussé,e abgestumpft
XXe siècle (+ encadré 1920 en battant Clemenceau, dans les urnes cette fois-ci,
tuer töten
le sabre das Säbel­fechten ci-contre) ! lors de l’élection présidentielle.
l’épée (f) das Degenfechten Le dernier duel politique à l’épée a lieu le 20 avril 1967
le fleuret das Florettfechten
Plus vite, plus (photo ci-dessus). Il oppose le député gaulliste René
l’arme (f) die Waffe Ribière au maire socialiste de Marseille, Gaston Deferre,
l’entraînement (m) das Training précis, plus sûr
qui l’a traité d’« abruti » à l’Assemblée. C’est le second qui
la pointe die Spitze Au XVIIIe siècle, on in-
le cuir [kɥiR] das Leder l’emportera sur le premier. René Ribière s’en sortira avec
régner gebieten
vente le masque pour une estafilade au bras… la veille de son mariage.
le différend die Streitigkeit protéger le pratiquant.
le pré die Wiese « Comme on ne craignait
abolir [abOliR] abschaffen perdurer [pERdyRe] fortbestehen
à part entière vollwertig
plus de se blesser, on ces- reculer zurückweichen
[apaRA~tjER] sa de ralentir son geste. quitter verlassen
la noblesse [nOblEs] der Adel le front [fRO
~ ] die Stirn
Les phrases d’armes
empêcher verhindern la paupière [popjER] das Augenlid
[NDLR : enchaînements l’urne (f) die Wahlurne
Plus vite, plus précis, plus sûr
le pratiquant hier: der Fechter de coups] devinrent plus l’abruti (m) der Idiot
l’emporter den Sieg davontragen
cesser [sese] aufhören rapides et l’escrime, plus
l’estafilade [lEstafilad] (f) die Schnittwunde
ralentir verlangsamen performante. » Après la la veille [vEj] der Vorabend
le geste [ZEst] die Bewegung
l’enchaînement die Abfolge Révolution, les bourgeois
[lA~SEnmA~] (m) s’empressent de croiser
performant,e etwa: leistungs-
[pERfORmA~,A~t] getrieben le fer, pratique jusqu’alors réservée la Fédération internationale d’escrime
croiser le fer [fER] die Klingen kreuzen aux nobles. Les salles d’armes font verra le jour en 1913. Celle-ci a long-
faire le plein hier: aus allen
Nähten platzen
le plein. « Plus tard, lorsque le baron temps et souvent été dirigée par des
inscrire aufnehmen de Coubertin créa les premiers Jeux Français. » Quant à l’arbitrage, il se
l’arbitrage (m) das Kampfgericht olympiques modernes, l’escrime fut le fait toujours en français dans les com-
En garde ! Stellung!
Prêts ? Fertig? premier sport qu’il inscrivit, rappelle pétitions internationales : « En Garde…
Allez ! Los! Gérard Six. C’est aussi en France que Prêts ? Allez ! »

1/2016 63
TRADITIONS

©CAP/Roger-Viollet/AFP/Getty
Après les champions, l’heure de la relève
la relève [RəlEv] die Nachfolge
la compétition der Wettbewerb
tenir le haut du pavé zur Spitzenklasse
gehören
le hors classe [ORklas] der Fechter der
de l’escrime Extraklasse
la guêpe die Wespe
quintuple [kE~typl] fünffach
la moisson de médailles der Medaillenregen
[medaj] (f)
zéro pointé [zeRopwE~te] völliges Versagen
l’échec [leSEk] (m) die Schlappe
pénaliser [penalize] zurücksetzen
la hausse der Anstieg
le licencié [lisA~sje] das eingetragene
Mitglied
forcément natürlich
zapper [zape] wechseln
renouveler [Rənuvle] hier: ersetzen

Entraînement des élèves de l’école militaire de Saint-Cyr, vers 1900 le hors classe de l’escrime, Chris-
tian d’Oriola (surnommé d’Artagnan),
Jean-François Lamour (double mé-

©Patrick Hertzog/AFP/Getty
daillé d’or aux Jeux olympiques avant
de devenir ministre des Sports de
2002 à 2007), ou encore « la guêpe »
Laura Flessel (quintuple médaillée
olympique)… Tous figurent parmi les
légendes de l’escrime mondiale. À
chaque Jeux olympiques, la France
avait l’habitude de faire une mois-
son de médailles… jusqu’aux JO de
Londres en 2012. Zéro pointé ! « Cet
échec nous a fortement pénalisés, pré-
cise Catherine de Foligny, secrétaire
générale de la Fédération française
d’escrime (FFE). L’escrime est peu
médiatisée en France, sauf lors des JO.
Nous enregistrons habituellement une
forte hausse de licenciés. Ce qui n’est
Compétition d’escrime au Stade Coubertin de Paris, en 2008
plus le cas depuis 2012, forcément… »
La FFE compte actuellement 55 000
L’histoire de l’escrime est par ailleurs tait jusqu’au premier sang. On va vers licenciés, bien peu à côté des 600 000
riche en anecdotes. « Saviez-vous plus de sécurité, plus de vitesse, plus de licenciés du judo. « Nous avons le
que le premier appareil électrique précision, et plus de sûreté au niveau plus grand nombre de licenciés vété-
pour compter les points a été inventé des décisions. Et bien évidemment, plus rans (plus de 50 ans) du monde, mais
par le grand magicien Robert Houdin de spectacle. » globalement, il faut bien parler d’une
(+ Écoute 04/2011) en 1870 ? Son in- érosion. Il devient difficile d’attirer les
vention est tombée dans l’oubli avant Après les champions, jeunes, car ces derniers zappent beau-
de réapparaître au siècle suivant, nous l’heure de la relève coup d’une activité à l’autre », indique
apprend Gérard Six. L’escrime ne cesse En compétition, la France a longtemps Catherine de Foligny, avant d’ajouter :
d’évoluer. Fini le temps où l’on se bat- tenu le haut du pavé. Lucien Gaudin, « Renouveler nos maîtres d’armes est

64 1/2016
Gravure française du XVIIIe siècle représentant différentes techniques d’escrime

l’enjeu [lA~Zø] (m) die Herausforderung PARLEZ-VOUS L’ESCRIME ?


la retraite der Ruhestand
le panache der Schneid La langue française regorge d’expressions et de termes issus de l’escrime :
désuet,ète [dezɥE,Et] altmodisch ● la botte secrète: coup dont la parade est inconnue de l’adversaire (en escrime, la
devoir à verdanken « botte » est un coup d’épée ou de fleuret).
le film de cape et der Mantel- ● faire mouche : atteindre le résultat visé, mettre dans le mille (la « mouche » était un
d’épée [kapedepe] und Degen-Film
loisir [lwaziR] Freizeit-
point noir placé au centre d’une cible).
hors [OR] ohne ● à fleuret moucheté : pour ne pas blesser (autrefois, on plaçait une mouche au bout
la mousse der Schaumstoff du fleuret pour le rendre moins dangereux).
rééduquer [Reedyke] die Bewegungsfähig- ● à la pointe de l’épée : obtenir quelque chose par un effort intense et éprouvant.
keit wiederherstellen
● répondre du tac au tac : faire preuve de répartie. En escrime, « riposter du tac au
le cancer du sein der Brustkrebs
[kA~sERdysE~] tac » signifie riposter immédiatement à un assaut, le « tac » désignant le bruit des fers
l’ablation [lablasjO~] (f) die Amputation qui s’entrechoquent.
l’épaule (f) die Schulter ● le coup de Jarnac : coup perfide, déloyal. Historiquement, c’est par un coup imprévu
l’adhérence [ladeRA~s] (f) die Verklebung
porté à la cuisse, que le baron de Jarnac tua le seigneur de La Châtaigneraie en duel.
la riposte [RipOst] der Gegenstoß
● avoir l’épée sur la gorge : être menacé de mort. Par extension, être très pressé.
l’amplitude (f) der Bewegungs­
radius ● tirer l’épée du fourreau : ouvrir les hostilités.
la vocation [vOkasjO~] die Neigung

regorger [RəgORZe] de voll sein von la répartie [RepaRti] die Schlagfertigkeit


la botte [bOt] der Stoß l’assaut [laso] (m) der Angriff
faire mouche ins Schwarze treffen s’entrechoquer gegeneinander­
mettre dans le mille ins Schwarze treffen [sA~tRəSOke] schlagen
un autre enjeu majeur. Toute une géné- la cuisse [kɥis] der Oberschenkel
visé,e [vize] angestrebt
ration part à la retraite et nous n’avons le cible die Zielscheibe la gorge [gORZ] die Kehle
pas les moyens de payer la formation moucheté,e [muSte] stumpf par extension im weiteren Sinne
la mouche die Fliege [paREkstA~sjO~] (f)
des nouveaux. » Certes, l’escrime éprouvant,e hier: groß le fourreau die Scheide
continue de séduire pour ses valeurs répondre du tac au tac schlagfertig sein ouvrir les hostilités den Kampf eröffnen
[dytakotak] [lezOstilite] (f)
de respect et son image de panache un
peu désuète, qui doit d’ailleurs beau-
coup aux films de cape et d’épée. Mais
pour évoluer, peut-être que cette disci- les femmes n’osent plus mobiliser leur
©The Art Archive/Alamy Stock Foto, Shutterstock

pline sportive doit passer par la diver- bras et leur épaule, souvent handicapés
sification de ses pratiques. Pour atti- par des adhérences post-opératoires.
rer un nouveau public, la FFE veut en Les gestes de l’escrime, comme la pa-
effet développer l’escrime loisir (hors rade haute au sabre et la riposte, leur
compétition), l’escrime fitness, la baby permettent de retrouver de l’amplitude
escrime (avec des sabres et fleurets en au niveau des bras, d’ouvrir le thorax
mousse), l’escrime senior (en maison et de retrouver confiance en elles. »
de retraite), ou encore l’escrime santé. Et les champions ? À eux de montrer
« Il s’agit, par exemple, de rééduquer l’exemple pour susciter des vocations.
les femmes atteintes d’un cancer du L’an dernier, cinq des sept coupes du
sein par l’escrime, précise Catherine monde ont été gagnées par un Fran-
de Foligny. Après une ablation du sein, çais. Et jamais le même. Masques d’escrime

1/2016 65 ■
POLAR
©Fred Dufour/AFP/Getty

Les élégances de la mort


1/4

Inspektor Lapique ist krank und hätte gerne Ruhe. Aber er muss im Fall zweier älterer,
gut situierter Damen ermitteln, die im Abstand von 3 Tagen verstorben sind. Die ge-
meinsame Vorliebe der beiden Freundinnen: Parfums. Von Chakri Belaïd. mittel

«O
ui, monsieur… Bien sûr. Je secteur. Une madame Bleue et une
tenir informé,e auf dem Laufenden
vous tiens informé. Au revoir, madame d’Ambre. halten
monsieur le procureur. » « Bah quelle psychose ! On est bien en le procureur [pRokyRR] der Staatsanwalt
raccrocher le combiné auflegen
L’inspecteur Lapique raccrocha le France, pensa-t-il. Les vieux ne peuvent se moucher sich schnäuzen
combiné puis se moucha. Affalé dans plus mourir de vieillesse sans être soup- affalé,e zusammengesunken
le fauteuil de son bureau, il était son- çonnés d’avoir été assassinés ! » d’humeur maussade griesgrämig
traîner mit sich herum­
geur et d’humeur maussade. Deux schleppen
semaines qu’il traînait une mauvaise Un parfum pour deux le macchabée [makabe] die Leiche
huppé,e [ype] angesagt
grippe. Et là-dessus, voilà que le pro- C’était jeudi soir, lendemain du réveil-
cureur le pressait d’enquêter sur deux lon de Noël. « Et v’là que la presse s’en Un parfum pour deux
le réveillon de Noël der Weihnachts­
macchabées ! Deux vieilles femmes mêle !, soupira l’inspecteur en refer- [RevEjO~dənOEl] abend
mortes chez elles, à deux jours d’in- mant Le Parisien. Tiens, voilà Juju ! », s’en mêler sich einmischen
la foulée der Schritt
tervalle, dans la zone la plus huppée ajouta-t-il en reconnaissant la foulée fougeux,se [fugø,øz] ungestüm
du XVIe arrondissement de Paris. Son fougueuse de son jeune stagiaire : le stagiaire [staZjER] der Praktikant

66 1/2016
« Salut patron ! On a enfin mis la main un sachet de bonbons. Intrigant, non ? » Personnages principaux :
sur son agenda ! Juju déposa le panier sur le bureau de Inspecteur Lapique : inspecteur de police,
– On se calme, bougonna Lapique. son supérieur qui y jeta un œil et lut : chargé de l’enquête
Alors, quoi de neuf ? « Savourez ces bonbons avec vos gants, Juju : stagiaire de l’inspecteur Lapique
– Madame d’Ambre connaissait très c’est plus élégant ! » Madame Bleue : victime
bien madame Bleue, celle dont on a « Et alors ?, demanda-t-il en levant sa Madame d’Ambre : victime
Madame Guerre : amie des victimes et
retrouvé le corps il y a trois jours. Elles mine affligée vers son assistant.
témoin
avaient comme rituel de se réunir une – Ben… C’est troublant, non ?
Madame Villemain : amie des victimes
fois par semaine avec deux autres – T’as pas regardé si elles avaient aussi
amies : une certaine madame Guerre et la même marque de brosse à dents ou
une madame Villemain, actuellement de lessive ?, ironisa Lapique. Dis-moi
en vacances au Mexique. plutôt ce que dit le rapport d’autopsie.
– Hummm... – Le médecin légiste fait le pont. Faudra fumés à l’ancienne et des bonbons ! »
– Et ce n’est pas tout ! Madame d’Ambre attendre lundi pour ses conclusions. Pendant ce temps, l’inspecteur atten-
et madame Bleue ont le même flacon – Ben voyons ! dait madame Guerre qu’il avait convo-
de parfum, de la maison Lavin. Les deux – En tout cas, je n’ai pas constaté de quée au commissariat. Malade comme
flacons ont été retrouvés dans un panier traces de strangulation sur les corps. un chien, il finissait de s’emmailloter
contenant une paire de gants en cuir et – Bravo Juju, on va aller loin avec ça… la tête de linges chauds, censés libérer
Bon, suffit la déconnade. J’ai le proc’ ses voies respiratoires, quand la vieille
mettre la main sur finden
au cul. Avec tes gars, tu retournes rue dame apparut enfin. Lapique se figea
l’agenda [laZE~da] (m) der Terminkalender Victor-Hugo, chez madame d’Ambre. d’effroi. Le regard vague et globuleux
bougonner [bugOne] murren Vous me repassez tout au peigne fin. de la femme acheva de faire naître
le panier der Korb
le gant der Handschuh
Consultez ses opérations bancaires, chez lui une sensation de nausée. Il
intrigant,e interessant interrogez ses voisins, sa famille, ses ravala sa salive et l’invita à s’asseoir
le supérieur der Vorgesetzte amis, même sa coiffeuse ! Allez, au d’un geste bref, avant de se lancer :
affligé,e traurig
troublant,e merkwürdig boulot ! « Madame d’Ambre était l’une de vos
la lessive das Waschmittel – Son parfumeur aussi ? amies. Vous aurait-elle parlé récem-
le médecin légiste der Gerichts­ – Ah ! Tu recommences ?! » ment de problèmes de santé ?
mediziner
faire le pont einen Brückentag – Oui, parfois. Mais je ne m’en étais pas
machen Une mort subite souciée plus que cela. Vous savez, à nos
ben voyons ! [bE~vwajO~] also wirklich
la déconnade [dekOnad] der Quatsch En sortant de chez feu madame âges… Moi-même, je me sens mal. Fi-
au cul [oky] im Nacken d’Ambre, Juju croisa sa voisine : gurez-vous que cette nuit, j’ai rêvé que
repasser au peigne fin noch einmal durch­
kämmen
« Vous connaissiez bien madame je m’étouffais… »
d’Ambre ? L’inspecteur gribouilla sur un papier
Une mort subite
subit,e [sybi,sybit] plötzlich – Non, pas vraiment… Mais il nous arri- pour dissimuler son malaise. Puis, il
feu,e verstorben vait de bavarder de temps à autre. se souvint…
bavarder plaudern
– Avez-vous déjà assisté aux réunions « Vous allez trouver ma question bi-
la particule das Adelsprädikat
il y a peu vor kurzem qu’elle organisait avec ses amies ? zarre, madame… Mais puis-je vous
se vanter de prahlen mit – Jamais. Ces rendez-vous semblaient demander quel parfum vous portez ?
convoquer einbestellen
emmailloter [A~majOte] einwickeln
confidentiels. Elles s’habillaient de – C’est un parfum personnalisé, de la
le linge [lE~Z] hier: das Tuch façon très coquette, elles faisaient les maison Lavin.
se figer erstarren grandes dames raffinées, voyez-vous. – Merci madame, ce sera tout. »
l’effroi [lefRwa] (m) der Schreck
le regard globuleux hier: die hervor-
Madame d’Ambre s’était même amu- Le lendemain, madame Guerre mou-
stehenden Augen sée à ajouter une particule à son nom. rut à son tour dans d’inexplicables cir-
la nausée [noze] die Übelkeit
– Je vois… De quoi parlaient-elles ? constances…
ravaler sa salive wieder hinunter­
schlucken – De robes, de parfums, je suppose… Je « Son parfum est signé Lavin, chef !
pas plus que cela nicht wirklich trouvais ça un peu ridicule d’ailleurs… – Je sais, Juju ! »
s’étouffer ersticken
gribouiller [gRibuje] herumkritzeln Il y a peu, elles se vantaient d’avoir reçu
dissimuler verbergen un parfum personnalisé, des gants par- Suite au prochain numéro.

1/2016 67 ■
VOS AVIS
Ihre Kommentare erreichen uns unter: leserbrief-ecoute@spotlight-verlag.de

n Un peu d’amour ! n Übersetzungsbemerkung n Histoire de majuscule


Je suis plus que contente du produit Ich lese Ihr sehr gut gemachtes Ma- Dans le magazine de juin 2015, à la
audio ! J’attends tous les mois avec gazin immer mit großem Interesse. Im page 39, vous avez écrit dans la colon-
impatience le nouveau CD, ainsi que Augustheft 2015 bin ich allerdings über ne de vocabulaire « le roumain » avec
le magazine. En plus, ce mois-ci (+ eine mir nicht ganz glücklich erschei- une minuscule. Or, le mois d’avant (+
Écoute audio 10/2015), j’ai bien ri- nende Übersetzung im Éditorial »ge- Écoute 5/2015, p. 33), vous précisez
golé avec vos calembours. J’aimerais stolpert«. Meiner Ansicht nach passt que les noms d’habitants d’un pays
vous en apprendre deux autres : hier »unheimlich« nicht wirklich für s’écrivent avec une majuscule. Ne de-
savez-vous ce que c’est qu’un « vo- »sulfureux«. Besser wäre: »anrüchig« vrait-on donc pas écrire « le Roumain »
cabulaire » ? C’est un veau qui a de (im Kontext: »anrüchige Vergangen- dans la colonne de vocabulaire ?
l’aérophagie (un « veau qu’a bu l’air ») ! heit«). Das würde man im Deutschen Christopher Ruderer
Et le deuxième : vous savez ce qu’est wohl am ehesten verwenden, fügt sich
un pullover. Mais connaissez-vous auch besser zur Grundbedeutung des Vous avez entièrement raison, veuillez
le « pull sans over » ? C’est un « tricot französischen Wortes. Oder eventuell nous pardonner pour cette erreur.
stérile » ! (Un « pull sans ovaires »). noch »zweifelhaft«. La rédaction
J’espère vous avoir fait rire un peu ! Karin Lichtblau
Brigitte Mitlehner-Werber Die Redaktion behält es sich vor, Leser­
briefe zu kürzen.

KUNDENSERVICE
Abo BEZUGSKONDITIONEN JAHRESABO SO ERREICHEN SIE UNS
Spotlight Verlag GmbH, Kundenbetreuung
Postfach 1565, 82144 Planegg Deutschland: € 80,40 inkl. MwSt. und Versandkosten Anzeigen: anzeige@spotlight-verlag.de
www.spotlight-verlag.de Österreich: € 80,40 zzgl. € 10,20 Versandkosten Sprachenshop: www.SprachenShop.de
Schweiz: sfr 121,20 zzgl. sfr 18 Versandkosten E-Mail: Bestellung@SprachenShop.de
Montag bis Donnerstag: 9 bis 18 Uhr Übriges Ausland: € 80,40 zzgl. Versandkosten Tel. +49 (0)711/72 52-245
Freitag: 9 bis 16 Uhr Fax +49 (0)711/72 52-366
Kundenbetreuung Privatkunden und Buchhandlungen Studentenermäßigung gegen Nachweis. Die Belieferung kann Bestellung Einzelhefte/ältere Ausgaben
Tel. +49 (0)89/8 56 81-16, Fax +49 (0)89/8 56 81-159 nach Ablauf des ersten Bezugsjahres jederzeit beendet werden – leserservice@spotlight-verlag.de
E-Mail: abo@spotlight-verlag.de mit Geld-zurück-Garantie für bezahlte, aber noch nicht gelieferte
Kundenbetreuung Lehrer, Trainer und Firmen Ausgaben. Écoute wird besonders umweltfreundlich auf chlorfrei
Tel. +49 (0)89/8 56 81-150, Fax +49 (0)89/8 56 81-119 gebleichtem Papier gedruckt.
E-Mail: lehrer@spotlight-verlag.de Einzelverkaufspreis Deutschland: € 7,50

IMPRESSUM gegründet 1984 www.ecoute.de


HERAUSGEBER UND VERLAGSLEITER VERLAG UND REDAKTION Spotlight Verlag GmbH iq media marketing gmbh
Rudolf Spindler Spotlight Verlag GmbH Gesamt-Anzeigenleitung Jörg Bönsch, Axel Schröter, Kerstin Jeske
Postanschrift: Axel Zettler Nymphenburger Straße 14, 80335 München,
CHEFREDAKTEUR: Jean-Yves de Groote
Postfach 1565, 82144 Planegg Tel. +49 (0)89/85 68 1-130 Tel. +49 (0)211/887-2053,
STELLVERTRETENDE CHEFREDAKTEURIN Hausanschrift: E-Mail: a.zettler@spotlight-verlag.de Fax +49 (0)211/887-97-2053,
Fanny Grandclément Fraunhoferstraße 22, 82152 Planegg E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de E-Mail: kerstin.jeske@iqm.de
Telefon +49 (0)89/8 56 81-0
GESCHÄFTSFÜHRENDE REDAKTEURIN/
Telefax +49 (0)89/8 56 81-105 Sales Manager – Sprach- & Reisemarkt iq media marketing gmbh
CVD/PRODUKTIONSLEITUNG: Ingrid Sturm
Eva-Maria Markus Jörg Bönsch, Dieter Drichel, Kerstin Jeske
GESCHÄFTSFÜHRUNG
REDAKTION: Marie Brillant (Bild), Tel. +49 (0)89/85 68 1-131 Mörikestraße 67, 70199 Stuttgart,
Rudolf Spindler, Markus Schunk
Uta Friedrich, Pierre-Alain Le Cheviller, E-Mail: e.markus@spotlight-verlag.de Tel. +49 (0)211/887-2053,
Dorle Matussek, Alix Royère, Sarah Thierry, VERTRIEBSLEITUNG E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de Fax +49 (0)211/887-97-2053,
Sandra Thomine, Adjoa Zinsou Monika Wohlgemuth E-Mail: kerstin.jeske@iqm.de
Sales Manager
AUTOREN IN DIESEM HEFT: MARKETINGLEITUNG
Iriet Yusuf iq media marketing gmbh
Stéphanie Barioz, Chakri Belaïd, Christian Holger Hofmann
Tel. +49 (0)89/85 68 1-135 Andreas Wulff, Sandra Holstein,
Eidenschenck, Krystelle Jambon, Sarah E-Mail: i.yusuf@spotlight-verlag.de
LESERSERVICE: Birgit Hess Matthias Schalamon, Brandstwiete 1,
Lachhab, Camille Larbey, Pierre-Alain E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de
LEITUNG MARKETING B2C & PR 20457 Hamburg,
Le Cheviller, Chantal Nagat-­Hoffmann,
Heidi Kral Tel. +49 (0)211/887-2340,
Vincent Noyoux, Virginie Pincet, Alix Royère, Repräsentanz Empfehlungsanzeigen Fax +49 (0)211/887-97-2340, ­
Monika Schumacher, Adjoa Zinsou Anzeigenleitung iq media marketing gmbh
LEITUNG MARKETING B2B E-Mail: matthias.schalamon@iqm.de
GESTALTUNG: Christian Neubauer, two8 & KOOPERATIONEN Anke Wiegel, Speersort 1, 20095 Hamburg,
grafikdesign, München Susanne Mürbeth Tel. +49 (0)40/3280-345, Mobil 0160/90 17 28 99, iq media marketing gmbh
E-Mail: anke.wiegel@iqm.de Andreas Wulff, Michael Seidel,
LITHO: Mohn Media Mohndruck GmbH, VERTRIEB HANDEL
MZV, Ohmstraße 1, 85716 Unterschleißheim Matthias Schalamon, Berlin,
33311 Gütersloh iq media marketing gmbh Tel. +49 (0)211/887-2340,
DRUCK: Vogel Druck und Medienservice BANKVERBINDUNGEN Katja Bredemeyer, Susanne Janzen, Ulrich Fax +49 (0)211/887-97-2340,
GmbH, 97204 Höchberg Commerzbank AG, Düsseldorf Rasch, Simone Teichgräber, Marion Weskamp E-Mail: matthias.schalamon@iqm.de
IBAN DE46300800000212865200 Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,
ERSCHEINUNGSWEISE: monatlich SWIFT (BIC) DRESDEFF300 Tel. +49 (0)211/887-2055, International Sales Empfehlungsanzeigen
Credit Suisse AG, 8070 Zürich Fax +49 (0)211/887-97-2055, iq media marketing gmbh
ISSN-NUMMER: 0176-9596 IBAN CH12 0483 5055 4833 4100 0 E-Mail: marion.weskamp@iqm.de Gerda Gavric-Hollender, Bettina Goedert,
SWIFT (BIC) CRESCHZZ80C Vanessa Schäfer, Gezim Berisha
iq media marketing gmbh Kasernenstraße 67, 40213 Düsseldorf,
Im Spotlight Verlag erscheinen: Thomas Wolter, Annelore Hehemann, Tel. +49 (0)211/887-2343,
Spotlight, Business Spotlight, ­Oliver Mond, Christian Leopold Fax +49 (0)211/887-97-2343,
Écoute, ECOS, ADESSO, Deutsch perfekt Eschersheimer Landstraße 50, E-Mail: international@iqm.de
60322 Frankfurt, Tel. +49 (0)211/887-2335,
© 2016 Spotlight Verlag, auch für alle ge- Fax +49 (0)211/887-97-2335, ANZEIGENPREISLISTE: Es gilt die Anzeigen­
nannten Autoren, Fotografen und Mitarbeiter. E-Mail: christian.leopold@iqm.de preisliste Nr. 31 ab Ausgabe 1/16

68 1/2016
QUESTION DU MOIS
Et vous, qu’en pensez-vous ?
Discutez-en sur www.facebook.com/ecoute.de

LE CINÉMA FRANÇAIS EST-IL MORT ?


Gibt es noch gute Filme aus Frankreich? Von Sarah Lachhab. mittel

DOMINIQUE, 52 ans, directrice de la communication


Non, les films français s’exportent plutôt bien, notamment aux États-Unis, et certains de nos réalisateurs
ont beaucoup de succès à l’étranger. Nous sommes réputés pour faire un cinéma d’auteur de qualité, c’est
un véritable créneau marketing. En France, le système d’incitation fiscale en faveur du cinéma permet de
produire des films qui privilégient le message et non le côté commercial. Sans oublier la renommée de nos
beaux festivals : Cannes, Deauville, Cabourg…

GONZAGUE, 28 ans, ingénieur


Sûrement pas, mais à bout de souffle oui ! On assiste à une descente aux enfers du cinéma français depuis
une dizaine d’années. Les comédies populaires ont laissé place à la clownerie « beauf », et les bons polars
sont devenus des remakes sans idées neuves. Heureusement, quelques irréductibles Gaulois résistent à la
médiocrité, comme Jacques Audiard ou Quentin Dupieux. Le cinéma est quelque chose de vivant : vivement
que le septième art français renaisse alors de ses cendres !

BATISTE, 27 ans, journaliste


Les engueulades ou les longues remises en question des personnages, ou encore les comédies à l’humour
lourd m’ont fait globalement m’éloigner du cinéma français depuis quelques années. Je ne sais pas trop si
ce dernier bouge encore, mais aujourd’hui, il y a quand même des Français et des francophones tels Michel
Hazanavicius, Romain Gavras et Alexandre Aja qui me font me lever de mon canapé pour aller m’acheter
une place de cinéma.

CLÉMENCE, 27 ans, chargée de production dans l’audiovisuel


Pas du tout ! Le cinéma français est en plein essor. La preuve, cette année encore, c’est un film français, le
dernier de Jacques Audiard (Dheepan), qui a obtenu la Palme d’or au festival de Cannes. Je pense qu’il y a
même un renouveau, et de plus en plus de sujets d’actualité sont traités par les cinéastes. Moi, je travaille
dans le cinéma d’animation. On ne peut pas dire qu’il soit menacé, puisque la France est le troisième pays
producteur au monde de films d’animation, après les États-Unis et le Japon.

AMANDINE, 28 ans, attachée de presse


Sarah Lachhab (3), DR (2)

Certains films français sont appréciés par une niche, et d’autres, par un public plus large. Il en faut pour
tous les goûts. En France, nous avons la chance d’avoir beaucoup de subventions, ce qui permet au cinéma
d’art et d’essai d’exister. Les films qui fonctionnent bien et qui s’exportent à l’étranger sont souvent très
engagés, ils ont des partis pris forts, comme Dheepan, La Vie d’Adèle ou Intouchables. On est complète-
ment sorti du style Nouvelle Vague qui a longtemps été la marque de fabrique française.

Dominique le septième [sEtjEm] art das Kino le renouveau das Wiederaufleben


le créneau die Lücke renaître de ses cendres (f) aus seiner Asche le cinéma d’animation der Zeichentrickfilm
l’incitation (f) fiscale der Steueranreiz wiedererstehen
Amandine
Gonzague Batiste la niche hier: die kleine
à bout de souffle mit den Kräften l’engueulade [lA~glad] (f) das Wortgefecht Gruppe
am Ende la remise en question hier: das Gelaber le parti pris [paRtipRi] hier: die Position
beauf spießig, blöd  s’éloigner hier: sich abwenden La Vie d’Adèle Blau ist eine
le polar der Krimi warme Farbe
Clémence Intouchables Ziemlich beste
irréductible [iRedyktibl] unbeugsam
l’essor [lesOR] (m) der Aufschwung Freunde

1/2016 69 ■
EN FÉVRIER

En vente le 27 janvier

MARSEILLE
M comme Marseille. Mais aussi M comme
Moderne  et comme Mutation. La cité se
transforme et se tourne résolument vers
l’avenir. Avant-gardiste, la Ville s’est entou-

©CamilleMoirenc/Hemis/ Fotofinder
rée d’architectes célèbres pour remplacer
ses immeubles délabrés par des bâtiments
neufs, hors normes, délirants. Quittez le
vieux-port traditionnel pour découvrir des
lieux novateurs et futuristes.

TROP D’INFOS EN CONTINU ?


BFMTV, ITV… Ces chaînes de télévision françaises
diffusent de l’information 24h/24h. Mais cette
information est-elle toujours bien vérifiée ? Cette
rapidité de réaction face à l’actualité n’est-elle
pas plutôt de la précipitation  ? Comment les
journalistes peuvent-ils encore prendre du recul

©Loïc Venance/AFP/Getty
et proposer une fine analyse des évènements ?
Après les nombreuses erreurs commises par ces
médias, les Français s’interrogent.

DENIS MUKWEGE
Pour les Congolaises, Denis Mukwege est un
héros. Depuis 1999, au centre de l’Afrique, ce
médecin soigne les femmes victimes de viols,
des crimes commis lors des nombreuses
guerres qui ont ravagé cette partie du monde.
©Jukka Grondahl/Polaris/laif

Après s’être spécialisé en gynécologie en


France, il a choisi de rentrer au Congo pour
aider ces femmes meurtries, et a créé une
association. Rencontrez l’Ange noir.

70 1/2016
Übung macht
den Meister!
Das Übungsheft zu Ihrem Sprachmagazin:
Die Extra-Dosis Sprachtraining – flexibel & e≤zient!

Ne u :
Mit Hör-
training!

Bestellen Sie jetzt!


+49 (0)89/8 56 81-16
www.ecoute.de/plus-gratis
Fit in
Sprachen? Testen Sie Ihr Wissen!

Englisch

Französisch

Business Englisch

Spanisch

Italienisch

Deutsch als Fremdsprache

Ihr kostenloser Sprach-Check:


www.sprachtest.de
01

accent aigu
2016

FRANZÖSISCH LEICHT GEMACHT

S ituée sur la Côte fleurie, en Normandie, Honfleur est une com-


mune qui a inspiré de nombreux peintres impressionnistes
comme Courbet, Boudin ou Monet. Son port, ses ruelles pavées
la Côte fleurie
pavé,e
étroit,e
die Blumenküste
gepflastert
schmal
coloré,e bunt
et ses maisons étroites, colorées, offrent en effet un magnifique le tableau das Bild
retranscrire wiedergeben
tableau. C’est aussi la ville où naquit le compositeur et pianiste [RətRA~skRiR]
Erik Satie, dont le musée retranscrit parfaitement l’univers musical.
FRANCE INFO

Le plus grand graffiti


d’Europe

Florian David/AFP/Getty,Hanna Alandi/Thinkstock


Depuis le mois de septembre, la ville
d’Évry, à côté de Paris, abrite la plus
grande fresque d’Europe. L’artiste de
rue Speedy Graphito a en effet recou-
vert les 3 000 mètres carrés de façade
des Arènes de l’Agora, une salle de
spectacle. Cette œuvre pharaonique
a représenté 17 jours de travail, 150
litres de peinture et 250 bombes !

Le saviez-vous ? Le plus grand graffiti d’Europe


abriter hier: besitzen
L’utilisation du verre à pied s’est ré- recouvrir bedecken
pandue en France pour empêcher le mètre carré der Quadratmeter
la bombe die Spraydose
les empoisonnements. Jusqu’alors,
il était simple de verser discrètement
du poison dans un gobelet. Mais à la Le saviez-vous ?
fin du XVIIe siècle, suite à « l’affaire le verre à pied das Stielglas
se répandre sich verbreiten
des poisons », tout le monde devient l’empoisonnement der Giftmord
très méfiant à l’égard de ses voisins [lA~pwazOnmA~] (m)
verser [vERse] gießen, geben
de table et de ses serviteurs. Le verre le gobelet [gOblE] der Becher
à pied va obliger les domestiques à le poison das Gift
porter le récipient par la tige, lais- méfiant,e misstrauisch
le récipient [ResipjA~] das Gefäß
sant clairement apparaître le ballon avant de servir. Impos- la tige der Stiel
sible donc d’y glisser un poison au dernier moment ! glisser hineingeben

Les cours des miracles Les cours des miracles


la cour der Hof
le miracle das Wunder
Sous l’Ancien Régime, truands et mendiants pullulent
l’Ancien Régime (m) Zeit des frz. Abso-
à Paris. Certains feignent un handicap afin d’obtenir lutismus, vor der
Revolution 1789
ce qu’ils veulent. Mais le soir, lorsqu’ils se réfugient
le truand [tRɥA~] der Gauner
dans les cours, leurs infirmités disparaissent comme le mendiant der Bettler
par magie… C’est pourquoi ces endroits cachés sont pulluler [pylyle] wimmeln von
feindre vortäuschen
surnommés « cours des miracles ». Dans Notre-Dame
se réfugier flüchten
de Paris, Victor Hugo qualifie la cour des miracles de l’infirmité (f) das Gebrechen
« cité des voleurs hideuse, verrue à la face de Paris ». hideux,se [idø,øz] abscheulich
la verrue [veRy] der Schandfleck
à la face de im Gesicht von

2 accent aigu 1/2016


EN IMAGES

LE MAQUILLAGE

le rouge à lèvres le mascara l’eye-liner [lajlajnR] (m)


der Lippenstift die Wimperntusche der Eyeliner

le crayon [kREjO~] (à yeux) le fard à paupières [faRapopjER] le fond de teint [fO~(d)tE~]


der Kajalstift der Lidschatten die Grundierung
Shutterstock (8), Thinkstock (1)

la poudre (libre ou compacte) le vernis [vERni] (à ongles) le blush [blS]


der Puder (lose oder kompakt) der Nagellack das Rouge

1/2016 accent aigu 3


D I A LO G U E D U Q U OT I D I E N

À LA LOCATION DE SKIS
Le loueur : Bonjour, c’est pour une location de skis ?
Chantal : Oui, j’aurais besoin de matériel de ski
alpin pour moi et de snowboard pour mon fils.
Le loueur : Alors on va commencer par les skis.
Vous voulez le pack complet, c’est-à-dire les skis,
les chaussures et les bâtons ?
Chantal : Oui, c’est ça.
Le loueur : Vous avez un bon niveau ?
Chantal : Je ne suis pas une grande skieuse, mais
j’ai de bonnes bases.
Le loueur : Dans ce cas, je vous conseille notre
modèle « intermédiaire ». Et pour les chaussures,
vous faites du combien ?
Chantal : Du 39.
Le loueur : Tenez, essayez ces deux paires…
Chantal : Celles-ci sont confortables.
Le loueur : Parfait. Et vous jeune homme, vous
avez déjà fait du snowboard ?
Thomas Northcut/Thinkstock

Julien : Seulement un mini-stage l’année dernière.


Le loueur : Alors voilà une planche pour débutant.
Et pour les boots, vous faites quelle pointure ?
Julien : Du 41.
Le loueur : Il ne me reste qu’une seule paire en 41.
Essayez-les.
Julien : Elles me vont bien.
Verbinden Sie die folgenden Le loueur : Très bien, alors je règle les fixations et
Satzteile. (Lösungen S. 8) vous serez tous les deux prêts pour les pistes !
Chantal : Merci beaucoup !
1. Chantal a besoin de matériel…
2. Le pack complet comprend…
la location de skis der Skiverleih
3. Chantal n’est pas une grande skieuse,… le matériel die Ausrüstung
4. Son fils a déjà fait… le bâton der (Ski)Stock
5. Le loueur n’a plus qu’une paire… la skieuse [skijøz] die Skifahrerin
avoir de bonnes bases (f/pl) solide Grundkenntnisse
a. les skis, les chaussures et les bâtons. haben
b. un mini-stage de snowboard l’année dernière. intermédiaire hier: für mittelgute Fahrer
vous faites du combien ? welche Größe haben Sie?
c. pour faire du ski alpin. le mini-stage der Schnupperkurs
d. de boots en 41. la planche das Brett
e. mais elle a de bonnes bases. la pointure die Schuhgröße
aller bien gut passen
1. ___ 2. ___ 3. ___ 4. ___ 5. ___ régler einstellen
la fixation [fiksasjO~] die Bindung

4 accent aigu 1/2016


V O U S C O M P R E N E Z  ?

LES BONNES RÉSOLUTIONS


Chaque début d’année, on retrouve les mêmes
titres de presse : Horoscope de l’année, Fin de Sind folgende Aussagen richtig
la crise, Ce qui va changer en 2016… Tous pro- oder falsch? Kreuzen Sie an.
mettent plus de paix dans le monde, de justice (Lösungen S. 8)
sociale, moins d’insécurité… Comme si le fait R|F
de changer d’année permettait d’effacer tous 1. L’Horoscope de l’année est un
les problèmes. Un titre revient souvent : Vos Ré- journal.
solutions pour 2016. Car tous les ans, on se dit 2. Nos propres bonnes résolutions
concernent souvent la santé.
que cette fois c’est décidé, on arrête de fumer,
3. Avec Internet, les bonnes réso-
on s’inscrit à un cours de gym – ou peut-être de
lutions ont beaucoup changé.
yoga, car si on arrête de fumer il va falloir arri-
4. Les bonnes résolutions sont
ver à se détendre différemment… Eh oui, on tire faciles à concrétiser.
un trait sur les pauses clopes entre deux rendez-
vous ! Et comme certaines publicités nous le
rabâchent, on promet de manger cinq fruits et perdus de vue. Maintenant on s’impose de faire
légumes par jour et d’aller travailler à vélo pour le vide : on dit au revoir à nos 500 amis Facebook
respecter l’environnement. Même avec Inter- et on conserve nos amis les plus proches, en pro-
net, les moyens changent mais les résolutions mettant d’essayer de les voir plus en vrai que par
restent plus ou moins les mêmes : ainsi, avant, e-mails interposés. Bref, cette année encore, on y
on promettait de classer toutes les photos accu- croit et on décide fermement de transformer nos
mulées dans des cartons. Maintenant, on se dit vies quotidiennes. Et puis, on reprend le travail,
qu’il faut absolument imprimer toutes les photos le mois de janvier est chargé, et on oublie toutes
numériques prises l’année précédente. En dé- nos bonnes résolutions… 
but d’année on se replongeait dans nos carnets
d’adresses pour reprendre contact avec des amis la résolution der Vorsatz
la justice die Gerechtigkeit
l’insécurité (f) die Unsicherheit
effacer beseitigen
se détendre sich entspannen
différemment [difeRamA~] anders
tirer un trait sur einen Schlussstrich ziehen
unter
la clope [klOp] die Zigarette, die Kippe
le rendez-vous der Termin
rabâcher einbläuen
classer einsortieren
accumulé,e [akymyle] angesammelt
Teresanne Russell/Thinkstock

numérique digital
se replonger sich wieder vertiefen
s’imposer sich zwingen
faire le vide gründlich aufräumen
proche nahestehend
par e-mail [imel] (m) interposé per E-Mail
fermement [fERməmA~] fest
chargé,e voll

1/2016 accent aigu 5


RENCONTRE

STÉPHANIE PRÉSIDE
UNE ASSOCIATION DE
CRÉATRICES
Pouvez-vous nous décrire votre magasin ?
Nous nous trouvons ici dans une boutique
située dans le quartier touristique de
Saint-Malo, en Bretagne. Cette boutique
rassemble 18 créatrices artistiques, qui
présentent leurs travaux. Il y a des tra-
vaux d’aiguille, des bijoux, des sacs, des
chapeaux, des objets décoratifs, des ob-
jets pour les enfants, et même des savons
artisanaux. Cette boutique est éphémère,
elle n’ouvre en effet que durant les mois
estivaux. Nous tenons la boutique cha-
cune notre tour.

Vous n’êtes donc pas professionnelles ?


Non, pas vraiment. Nous avons toutes un
autre travail à côté. Disons que nous ne
pouvons pas vivre de notre passion. Et
seules, nous arriverions encore moins à
ouvrir une boutique. Là, nous partageons
les frais de manière solidaire. Nous avons
DR

chacune un style très différent, mais l’en-


semble donne une belle harmonie, qui
semble plaire aux visiteurs. Notre objectif est là :
Pouvez-vous nous décrire votre magasin ?
nous faire connaître, et partager notre passion.
le travail d’aiguille [degɥij] die Handarbeit
Cette association est avant tout une belle aven- le bijou der Schmuck
ture humaine. artisanal,e [aRtizanal] handgemacht
éphémère saisonal

Et vous, quelle est votre spécialité ? Vous n’êtes donc pas professionnelles ?
à côté nebenher
La porcelaine froide : un mélange spécifique qui la passion die Leidenschaft
me permet de faire des figurines et des bijoux partager teilen
les frais [fRE] (m/pl) die Kosten
en modelage. Je fais quelques séries de person-
plaire gefallen
nages, mais surtout, j’innove. C’est d’ailleurs ce l’objectif (m) das Ziel
que je préfère. Depuis toute petite, j’anime des Et vous, quelle est votre spécialité ?
ateliers créatifs. Cela a commencé avec mes co- la porcelaine [pORsəlEn] froide das Kaltporzellan
pines, puis j’en ai fait avec des enfants, et enfin innover [inOve] etw. Neues schaffen
animer leiten
des adultes. Et aujourd’hui, même mes filles s’y l’atelier (m) die Arbeitsgruppe
mettent, ce qui me fait très plaisir… se mettre à mit etw. beginnen

6 accent aigu 1/2016


LANGUE

L’UTILISATION DE SUR, SOUS, DESSUS, DESSOUS, AU-DESSUS


(DE), AU-DESSOUS (DE)…
1. sur et sous… c. utilisés avec des prépositions ou des ad-
verbes…
sont des prépositions de lieu (comme par exemple Et ainsi former des locutions prépositionnelles
dans, en, …). ou adverbiales : au-dessus (de), au-dessous (de),
Comme toutes les prépositions, elles sont tou- par-dessus, par-dessous, ci-dessus, ci-dessous,
jours suivies d’un nom. là-dessus, là-dessous.
Le livre est sur la table. Les avions à destination des États-Unis volent
Le sac est sous la table. au-dessus de l’Atlantique.
Vous trouverez la traduction ci-dessous.
2. dessus et dessous peuvent être…
Remarques :
a. des noms
Comme dans l’exemple ci-dessous… ● au-dessous (de) signifie « plus bas » et en des-
Le prix est indiqué sur le dessous du paquet. sous signifie « dans la partie la plus basse ».
Mon livre est au-dessous du tien.
b. des adverbes de lieu Mon livre est en dessous de la pile.
dessus désigne la partie supérieure d’une chose
et dessous, la partie inférieure. MAIS dans la langue courante cependant, on uti-
Le livre n’est pas sur la table. Cherche des- lise souvent en dessus/en dessous (de) au lieu de
sous. au-dessus/au-dessous (de).

● sur signifie qu’il y a un contact entre l’objet (ou

la personne) et le lieu, alors que au-dessus signi-


le lieu [ljø] der Ort
le nom das Substantiv
fie qu’il n’y a pas de contact.
le dessous [d(ə)su] die Unterseite Le livre est sur la table.
la pile der Stapel (= le livre « touche » la table)
la langue courante die Umgangssprache
l’épaule (f) die Schulter
L’avion vole au-dessus de l’Atlantique.
la signature die Unterschrift (= l’avion ne « touche » pas l’Atlantique !)

Soulignez la forme correcte.


(Lösungen S. 8)

1. Le téléphone est posé dessus/sur la commode. 4. Écrivez la date là-dessous/sous


2. Nous habitons au deuxième étage, nos enfants votre signature.
habitent juste au-dessous/sous. 5. Envoyez-nous un e-mail à l’adresse ci-dessus/
3. Dans le métro, certains lisent le journal sur/ par-dessus.
Thinkstock

par-dessus l’épaule de leurs voisins. 6. Le chat se cache sur/sous la couverture !

1/2016 accent aigu 7


HUMOUR

© Les 365 Jours du Chat, Ph. Geluck/Édit. Castermann

n Dans une école, la maîtresse, – Non maîtresse, mais ça me faisait


receler bergen
psychologue, explique à la classe : mal au cœur de vous voir toute seule
à elle seule in sich
« Ce n’est pas grave de ne pas tout debout ! » la maîtresse die Lehrerin
savoir. Et c’est normal de se sen- ce n’est pas grave das ist nicht
tir parfois bête. Ça arrive à tout le n Un petit serpent, l’air inquiet, de- schlimm
bête dumm
monde…  Allons, que ceux qui ont mande à sa mère :
se lever aufstehen
déjà eu ce sentiment se lèvent. « Maman est-ce que je suis veni- avoir honte sich schämen
N’ayez pas honte. » meux ? faire mal au cœur leidtun
Après quelques secondes Toto se – Euh… non mon chéri. Mais pour- le serpent die Schlange
lève. La maîtresse : quoi tu me demandes ça ? inquiet,ète [E~kjE,jEt] besorgt
venimeux,se giftig
« Ah, tu as donc déjà ressenti cela, – Parce que je viens de me mordre
se mordre la langue sich auf die
Toto. Explique-nous.  la langue ! » Zunge beißen

Solutions des exercices


Page 4 1-c ; 2-a ; 3-e ; 4-b ; 5-d.
Page 5 1. falsch: c’est un titre dans la presse. ; 2. richtig ; 3. falsch ; 4. falsch: on ne les réalise presque
jamais.
Page 7 1. sur ; 2. au-dessous ; 3. par-dessus ; 4. sous ; 5. ci-dessus ; 6. sous.

IMPRESSUM
Herausgeber und Verlagsleiter: Autoren: Hausanschrift:
Rudolf Spindler Sylvie Bernard, Chantal Nagat-Hoffmann, Fraunhoferstr. 22, 82152 Planegg
Chefredakteur: Vincent Noyoux, Virginie Pincet, Telefon: +49 (0)89 856 81-0
Jean-Yves de Groote Sandra Thomine Internet: www.ecoute.de
Stellvertretende Chefredakteurin: Titelbild: Litho: Mohn Media Mohndruck GmbH,
Fanny Grandclément © Thinkstock 33311 Gütersloh
Geschäftsführende Redakteurin/CvD: Gestaltung: Druck: Rotaplan, 93057 Regensburg
Ingrid Sturm Christian Neubauer, two8, München
Verantwortliche Redakteurin: Vertriebsleitung: © 2016 Spotlight Verlag, auch für alle
Sandra Thomine Monika Wohlgemuth genannten Autoren und Mitarbeiter.
Redaktion: Anzeigenleitung: Accent aigu wird jeden Monat
Marie Brillant (Bild), Dorle Matussek Axel Zettler Écoute beigelegt.
(Produktion), Alix Royère, Sarah Thierry, Verlag und Redaktion: Es ist nicht separat beziehbar.
Sandra Thomine Spotlight Verlag GmbH, Écoute
Produktionsleitung: Postanschrift: Alle Texte entsprechen
Ingrid Sturm Postfach 1565, 82144 Planegg; dem Sprachniveau A2/B1.

Vous aimerez peut-être aussi