Vous êtes sur la page 1sur 210

CEAM024502

Manual de Operación y
Mantenimiento

930E-4SE
CAMION TOLVA

NUMEROS DE SERIE A31035 y SUPERIORES


Este material pertenece a Komatsu America
Corp. (KAC) y no se debe reproducir, usar o
divulgar excepto con la autorización escrita de
KAC.

Es política de la Compañía mejorar los


productos siempre y cuando sea posible y
práctico hacerlo. La Compañía se reserva el
derecho de introducir cambios o mejoras en
cualquier momento sin incurrir en obligación
alguna de incluir dichos cambios en los
productos vendidos con anterioridad.

Debido a este programa continuo de


investigación y desarrollo, la presente
publicación puede experimentar revisiones
periódicas. Los clientes deben contactarse con
su distribuidor local Komatsu para obtener
información sobre la versión más actualizada.

El uso inseguro de esta máquina puede provocar serias lesiones o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer y entender este manual antes de operar o mantener esta máquina.

Este manual se debe mantener en la máquina o cerca de esta para referencia y debe ser revisado
periódicamente por todo el personal que tenga contacto con ella.

CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia

Se sabe en el Estado de California que el escape del motor Diesel, algunos de sus componentes, y
algunos componentes de los vehículos contienen o emiten productos químicos que causan cáncer,
malformaciones al nacer u otros daños reproductivos.

CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia

Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y componentes de
plomo, productos químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones al nacer u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlos.

CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia

El mercurio y los componentes de mercurio son conocidos en el Estado de California como causantes de
problemas en el desarrollo. Esta máquina puede estar equipada con luces HID opcionales que contienen
mercurio. No existe riesgo de exposición a menos que las luces estén rotas. Sin embargo, las luces se
deben reutilizar, reciclar o eliminar correctamente de acuerdo a las Leyes Locales, Estatales y Federales al
final de su vida útil.
PARTES NO OEM EN SISTEMAS CRITICOS

Por razones de seguridad, Komatsu America Corp. recomienda enfáticamente no


utilizar partes de reemplazo que no sean OEM en los sistemas críticos de todos los
equipos Komatsu. Los sistemas críticos incluyen entre otros los sistemas de
dirección, frenos y de seguridad del operador.

Las partes de reemplazo fabricadas y suministradas por fuentes no autorizadas


pueden no estar diseñadas, fabricadas o ensambladas de acuerdo a las
especificaciones Komatsu; por lo tanto, utilizar dichas partes puede comprometer la
segura operación de los productos Komatsu y poner en riesgo al operador y a otras
personas en caso que la parte falle.

Komatsu también advierte sobre compañías dedicadas a la reparación de estas


partes que reconstruyen o modifican una parte OEM para reutilizarlas en los sistemas
críticos. Komatsu, por lo general, no autoriza dichas reparaciones o modificaciones
por las mismas razones antes mencionadas.

El proveedor y el usuario son responsables por el uso de partes que no sean OEM.
Komatsu en ningún caso aceptará la responsabilidad por fallas o el rendimiento de
partes que no sean OEM en sus productos, incluyendo daños o lesiones que resulten
de dicho uso.
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-1

INTRODUCCION

PREFACIO

Este Manual fue preparado para ser utilizado por el operador y/o el técnico de servicio. Está diseñado para ayudar a que
estas personas se familiaricen completamente con el camión y con todos sus sistemas con el fin de mantenerlo
funcionando en forma segura y eficiente. Todos los operadores y el personal de mantención deben leer y entender el
contenido de este manual antes de operar el camión o realizar las revisiones de mantenimiento y/u operación en el
camión. Se debe comprender y respetar todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad al operar el camión o
al realizar reparaciones en el camión.

Una placa de identificación del producto se encuentra ubicada en el bastidor frente a la rueda delantera derecha. Indica el
Número de Modelo del Camión, Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) y GVW (Peso Bruto
del Vehículo) Máximo.

La designación del modelo del Camión KOMATSU consiste en tres números y una letra (ejemplo 930E).
Los tres números representan el modelo básico del camión.
La letra “M”, cuando está presente, identifica un camión de accionamiento Mecánico.
La letra “E”, cuando está presente, identifica un sistema de mando Eléctrico del motor de rueda.

El Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) contiene información que identifica la lista de
materiales originales de fabricación para esta unidad. Se necesitará este número completo para solicitar en forma correcta
los repuestos y/o para hacer efectiva la garantía.

El Peso Bruto del Vehículo (GVW) es lo que determina la carga en el tren de mando, bastidor, neumáticos y otros
componentes. Los parámetros de diseño y uso del vehículo son sensibles al GVW máximo.
El GVW corresponde al peso total: peso del vehículo vacío + combustible y lubricantes + carga útil.

Para determinar la carga útil permitida, llene todos los lubricantes hasta el nivel correcto y llene el estanque de combustible
del camión vacío (lo que incluye todos los accesorios, recubrimientos de la tolva, compuertas traseras, etc.) y luego pese
el camión. Registre este valor y réstelo del valor GVW. El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de barro, material congelado, etc. se transforman en parte del GVW y hacen que se reduzca
la carga útil permitida. Para maximizar la carga útil y evitar que se exceda el valor GVW máximo, se deben eliminar estas
acumulaciones tan a menudo como sea posible.

El exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil esperada de los componentes del camión.

¡ADVERTENCIA!

El uso inseguro de esta máquina puede causar graves lesiones o la muerte. Los
operadores y el personal de mantenimiento deben leer este manual antes de operar o
hacer mantenimiento a esta máquina. Se debe mantener este manual en la máquina o
en un lugar cercano para referencia y el personal que esté relacionado con esta
máquina deberá revisar periódicamente este manual.
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-2

ILUSTRACION DEL MODELO DE CAMION

CAMION TOLVA KOMATSU MODELO 930E-4SE


OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-3

SOBRE ESTE MANUAL

La tapa de este manual incluye un número de formulario. Al ordenar copias adicionales de este manual, o en cualquier
correspondencia respecto al contenido del mismo se debe hacer referencia a este número de formulario.

Dirija todas sus consultas a:

Komatsu America Corp.


Datakom, Peoria Technical Publications
P.O.Box 240
Peoria, IL 61650-0240
(309)-672-7072 - FAX

La primera sección es una Introducción al manual. Contiene la Tabla de Contenidos para ubicar áreas de interés
específico. Otras secciones incluyen:

• Tablas de Torques y Cuadros de Conversión


• Seguridad
• Advertencias y Precauciones
• Instrucciones de Operación
• Cabina y Controles del Operador
• Lubricación y Servicio
• Sistema de Lubricación Automática
• Componentes y Especificaciones
• Medidor de Carga Util III
• Radio AM/FM Reproductor CD / MP3 / USB / iPOD™ / AUX

Al buscar un área específica de interés, vaya primero a la Tabla de Contenidos para ubicar la sección en la que el tema
podría estar incluido. Luego, encuentre la descripción de un tema que mejor describa el área de interés específica y
vaya a esa página. Los números de sección y los números de página aparecen en un extremo superior externo de la
página.

En el otro extremo superior interno de la página, aparece un número de documento (módulo). En caso que tenga
alguna duda respecto a la información en una sección en particular, consulte el número de documento (módulo), el
número de formulario del manual y diríjase a la dirección que se muestra arriba. Si hay una fecha (mes/año) después
del número del documento (módulo), indica la última revisión de esa página.

Las ilustraciones de este manual son TIPICAS del componente que se muestra y pueden no ser una reproducción
exacta de lo que se encuentra en el camión.

Este manual muestra las medidas en unidades métricas (SI) y estándares estadounidenses. Toda referencia a
“derecha”, “izquierda”, “adelante” o “atrás” es con respecto a la posición normal del operador sentado, a menos que se
especifique de otra manera.

Cuando se dan instrucciones de ensamblado sin referencias a valores de torque específicos, se deben usar los valores
de torque estándares. Los valores de torque estándares se muestran en las tablas de torque en la sección Cuadros y
Tablas Estándares en este manual y en la sección Información General del manual de taller del camión. Cuando se dan
valores de torque específicos en el texto, estos se muestran en negrillas, como 135 N•m (100 ft lb). Todas las
especificaciones de torque tienen ± 10% de tolerancia a menos que se especifique otra cosa.
Introducción – Seccción 10 7/11 OM1092
Página 10-4

GINA DE A
PAG ALERTAS

En este ma liza este símbolo de “AL


anual se utili LERTA” junto
o con las pa
alabras
“PRECAUC
CION”, “PELIG
GRO” y “ADV
VERTENCIA”” para alertar al lector sob
bre los
peligros qu
ue pueden producirse
p p
por prácticas
s incorrectas
s de operac
ción y
mantenimie
ento.

“PELIGRO” identifica
i un rriesgo potencial especific
co
QU
UE DARA COM
MO RESULTA
ADO LESIONE
ES O LA MUE
ERTE
si no se
e toman las debidas
d preca
auciones

“AD
DVERTENCIA
A” identifica un
u riesgo pottencial espec
cifico
QUE DA
ARA COMO RESULTADO
R HERIDAS GR
RAVES O LA MUERTE
si no se
e toman las debidas
d preca
auciones

“PRECA
AUCION” se usa
u para reco
ordatorios ge
enerales sobrre prácticas c
correctas de seguridad
s
O para
p atraer la
a atención de
el lector y evittar prácticas poco segura
as o inadecua
adas
que pueden
p causa
ar daños al equipo.
e
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-5

TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCION.......................................................................................................................................................... 10-1
PREFACIO................................................................................................................................................................. 10-1
ILUSTRACION DEL MODELO DEL CAMION ……………………………………………………………………………. 10-2
SOBRE ESTE MANUAL............................................................................................................................................ 10-3
PÁGINAS DE ALERTAS........................................................................................................................................... 10-4
TABLA DE CONTENIDOS........................................................................................................................................ 10-5
TABLAS DE TORQUE Y CUADROS DE CONVERSION........................................................................................... 12-1

SEGURIDAD................................................................................................................................................................ 20-1
GENERAL.................................................................................................................................................................. 20-1
Reglas de Seguridad.................................................................................................................................... 20-1
Elementos de Seguridad............................................................................................................................... 20-1
Extintores de Incendio y Botiquín de Primeros Auxilios................................................................................. 20-1
Vestuario e Items Personales..................................................................................................................... 20-1
Al Abandonar el Asiento del Operador......................................................................................................... 20-2
Subir y Bajar de la Máquina......................................................................................................................... 20-2
Prevención de Incendios por Combustible y Aceite..................................................................................... 20-2
Precauciones con Fluidos a Alta Temperatura............................................................................................ 20-3
Prevención por Riesgo de Polvo de Asbesto............................................................................................... 20-3
Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo de Trabajo..................................................................... 20-3
Modificación No Autorizada......................................................................................................................... 20-3
Precauciones al usar el ROPS..................................................................................................................... 20-3
Precauciones Respecto de los Accesorios.................................................................................................. 20-4
Precauciones al Arrancar el Camión............................................................................................................. 20-4
PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN...................................................................................................... 20-4
Seguridad en el Lugar de Trabajo................................................................................................................ 20-4
Prevención de Incendios.............................................................................................................................. 20-5
Ventilación en Areas Cerradas.................................................................................................................... 20-5
Preparándose para la Operación................................................................................................................. 20-5
Espejos, Ventanas y Luces.......................................................................................................................... 20-5
En la Cabina del Operador – Antes de Arrancar el Motor ............................................................................ 20-5
Cinturones de Seguridad………………………………………………………………………………... 20-5
OPERACIÓN DEL CAMION..................................................................................................................................... 20-6
Al Arrancar el Motor ...................................................................................................................................... 20-6
Operación General del Camión .................................................................................................................... 20-6
Asegure una Buena Visibilidad .................................................................................................................... 20-6
Recorrido ………………................................................................................................................................. 20-7
Viajar en Reversa.......................................................................................................................................... 20-7
Traslados en Pendientes …………………………………………………………………………………………… 20-7
Operación en Nieve o Hielo........................................................................................................................... 20-7
Evite Dañar la Tolva ...................................................................................................................................... 20-7
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-6

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


Conducción Cerca de Cables de Alto Voltaje ............................................................................................... 20-8
Al Cargar........................................................................................................................................................ 20-8
Al Descargar ................................................................................................................................................. 20-8
Trabajo en Terreno Suelto ............................................................................................................................ 20-8
Estacionando el Camión............................................................................................................................... 20-8
Remolque....................................................................................................................................................... 20-8
AL TRABAJAR CERCA DE LAS BATERIAS ........................................................................................................... 20-9
Prevención de Peligros con las Baterías................................................................................................ 20-9
Arranque con Cables Auxiliares .................................................................................................................... 20-9
ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO ........................................................................................................... 20-10
Detención del Motor....................................................................................................................................... 20-10
Etiqueta de Advertencia ................................................................................................................................ 20-10
Herramientas Apropiadas ............................................................................................................................ 20-10
Asegurar la Tolva de Volteo ......................................................................................................................... 20-10
DURANTE EL MANTENIMIENTO ........................................................................................................................... 20-11
Mantenga Limpio el Camión ....................................................................................................................... 20-11
Accesorios .................................................................................................................................................... 20-11
Trabajo Debajo del Camión........................................................................................................................... 20-11
Ventilador y Correas en Movimiento ............................................................................................................. 20-11
Materiales de Desecho …………………………………………………………………………………………….. 20-11
Agregar Combustible o Aceite ...................................................................................................................... 20-12
Nivel de Refrigerante en el Radiador ............................................................................................................ 20-12
Uso de Iluminación ....................................................................................................................................... 20-12
Precauciones con la Batería ......................................................................................................................... 20-12
Manipulación de Mangueras a Alta Presión .................................................................................................. 20-12
Precauciones con el Aceite a Alta Presión ................................................................................................... 20-12
Hacer Mantenimiento ante Alta Temperatura o Alta Presión ........................................................................ 20-12
NEUMÁTICOS .......................................................................................................................................................... 20-13
Manipulación de los Neumáticos .................................................................................................................. 20-13
Almacenamiento de los Neumáticos Después de Sacarlos ........................................................................ 20-13
CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES .................................................................................................... 20-14
PRECAUCIONES ESPECIALES AL TRABAJAR EN CAMIONES DE MANDO AC................................................. 20-15
PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES ANTES DE SOLDAR O DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO ................. 20-15
PROCEDIMIENTOS DE DETENCIÓN DEL MOTOR ANTES DE SOLDAR O DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................... 20-15
SISTEMA DE DESCARGA DEL CAPACITOR……………………………………………………………………………. 20-17
Herramientas Necesarias…………………………………………………………………………………………… 20-17
Advertencias y Precauciones ………………………………………………………………………………………. 20-18
Procedimiento de Descarga del Capacitor de Enlace DC Manual …………………………………………….. 20-19

Falla del Sistema de Descarga …………………………………………………………………………………….. 20-21

Descarga Manual de los Capacitores ……………………………………………………………………………… 20-22

20-24
Terminales del Capacitor Aislado por Cortocircuito ……………………………………………………….……..
REGLAS ADICIONALES EN EL SITIO DE TRABAJO.............................................................................................. 20-26
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-7

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES....................................................................................................................... 22-1

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ………………………………………………………………………………………. 30-1


PREPARANDOSE PARA LA OPERACION............................................................................................................ 30-1
INSPECCION VISUAL .............................................................................................................................................. 30-1
SISTEMA DE ESCALERA RETRACTIL (Opcional) ………………………………………………………….. 30-5
PANEL DE CONTROL EN LA CABINA ……………………………………………………………………………………. 30-6
USO DEL PANEL DE CONTROL EN LA CABINA ……………………………………………………………………….. 30-7
USO DE LA CAJA DE CONTROL A NIVEL DEL PISO …………………………………………………………………. 30-9
OPERACION DE EMERGENCIA …………………………………………………………………………………………. 30-9
ARRANQUE DEL MOTOR ....................................................................................................................................... 30-10
DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR .................................................................................................................. 30-11
REVISION DEL FRENO ANTES DEL TURNO ……………………………................................................................. 30-11
Operación…..................................................................................................................................................... 30-12
Realización de las Pruebas de Frenos ............................................................................................................ 30-13
SISTEMA DE DIRECCION DE EMERGENCIA…..................................................................................................... 30-15
Operación….................................................................................................................................................... 30-15
Prueba de Pre-Operación…............................................................................................................................. 30-15
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN DE LA MAQUINA …...................................................... 30-16
OPERACIÓN EN CAMINO DE ACARREO ….......................................................................................................... 30-17
ARRANQUE EN PENDIENTE CON CAMION CARGADO .................................................................................... 30-18
ADELANTAMIENTO…............................................................................................................................................... 30-18
CARGA ….................................................................................................................................................................. 30-18
Función de Límite de Velocidad de Sobrecarga ……………………………………………………………….. 30-18
DESCARGA .............................................................................................................................................................. 30-19
Para Subir la Tolva ......................................................................................................................................... 30-19
Para Bajar la Tolva (al descargar en un terreno plano) ................................................................................. 30-20
Para Bajar la Tolva (al descargar sobre una berma o en un chancador)...................................................... 30-20
REMOLQUE. ............................................................................................................................................................. 30-21
Arnés de Cableado Especial.. ......................................................................................................................... 30-21
PROCEDIMIENTOS PARA UN ESTACIONAMIENTO SEGURO............................................................................ 30-24
PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN NORMAL DEL MOTOR................................................................................. 30-24
PERDIDA REPENTINA DE POTENCIA DEL MOTOR............................................................................................. 30-25
AGOTAMIENTO DE COMBUSTIBLE....................................................................................................................... 30-25
PROCEDIMIENTO DE VOLTEO DE UN CAMION CON PROBLEMAS................................................................. 30-26
Conexión....................................................................................................................................................... 30-26
Para Subir la Tolva........................................................................................................................................ 30-26
Para Bajar la Tolva......................................................................................................................................... 30-26
SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR................................................................................................ 30-27
Operación.......................................................................................................................................................... 30-27
Cambio de Aceite............................................................................................................................................. 30-27
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-8

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


CABINA Y CONTROLES DEL OPERADOR............................................................................................................. 32-1
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES...................................................................................................... 32-2
Botón de la Bocina.......................................................................................................................................... 32-2
Palanca de Inclinación / Telescopio................................................................................................................ 32-2
Interruptor de Señal de Viraje Multifuncional................................................................................................... 32-2
Operación de Señal de Viraje...................................................................................................................... 32-2
Operación de Luces Altas........................................................................................................................... 32-2
Operación del Limpiaparabrisas.................................................................................................................. 32-2
RETARDO DINÁMICO.............................................................................................................................................. 32-3
Palanca de Retardo......................................................................................................................................... 32-3
Pedal de Freno / Retardo................................................................................................................................ 32-3
Pedal del Estrangulador / Acelerador.............................................................................................................. 32-3
CUADRO DE RETARDO DE VELOCIDAD / PENDIENTE....................................................................................... 32-4
PANEL SUPERIOR Y PANTALLAS.......................................................................................................................... 32-5
Parlantes........................................................................................................................................................... 32-5
Bocina de Alarma de Advertencia..................................................................................................................... 32-5
Radio / Reproductor de CD............................................................................................................................... 32-5
Control de Intensidad (Dime) de Luces Indicadoras de Advertencia............................................................... 32-5
Panel de Luces Indicadoras de Advertencia/Estado........................................................................................ 32-5
Indicadores de Restricción del Depurador de Aire............................................................................................ 32-5
CONSOLA CENTRAL............................................................................................................................................... 32-6
Palanca de Control Direccional........................................................................................................................ 32-6
Interruptor de Reseteo de Falla / Anulación.................................................................................................... 32-7
Interruptor de Detención del Motor.................................................................................................................. 32-7
Interruptores de Control de las Ventanas........................................................................................................ 32-7
Palanca de Control de Levante........................................................................................................................ 32-7
Dial de Ajuste del Control de Velocidad de Retardo (RSC)............................................................................. 32-8
Interruptor del Control de Velocidad de Retardo (RSC)................................................................................... 32-8
Botón de Almacenamiento de Datos................................................................................................................ 32-9
Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus en Progreso……............................................................................... 32-9
Luz Enlace Energizado…................................................................................................................................. 32-9
Luz de Servicio del Motor…............................................................................................................................. 32-9
Tomas Auxiliares de 12V….............................................................................................................................. 32-9
Lumbrera de Control de Supresión de Incendios…………………………………………………………………. 32-9
Lumbrera de Radio de Comunicaciones ………………………………………………………………………….. 32-9
LUMBRERAS DE DIAGNOSTICO............................................................................................................................ 32-9
Lumbrera de Diagnóstico de KOMTRAX Plus.................................................................................................. 32-9
Lumbrera de Diagnóstico del Módulo de Interface (IM)................................................................................... 32-9
Lumbrera de Diagnóstico del Medidor de Carga Útil........................................................................................ 32-9
Lumbrera de Diagnóstico de la Interface de Control del Camión (TCI)............................................................ 32-9
Lumbrera de Diagnóstico del Controlador del Sistema de Propulsión (PSC).................................................. 32-9
Lumbrera de Diagnóstico del Motor (CENSE).................................................................................................. 32-9
Lumbrera de Diagnóstico del Motor (QUANTUM)............................................................................................ 32-9
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-9

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO ESTANDAR)............................................................................................ 32-10
Cinturones de Seguridad…………………………………………………………………………………………….. 32-10
Ajuste…………………………………………………………………………………………………………………… 32-10
ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO ESTANDAR) …………………………………………………………………... 32-11
Cinturones de Seguridad…………………………………………………………………………………………….. 32-11
Ajuste…………………………………………………………………………………………………………………… 32-11
ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO OPCIONAL) ………………………………………………………………….. 32-12
Cinturones de Seguridad…………………………………………………………………………………………….. 32-12
Ajuste………………………………………………………………………………………………………………........ 32-12
ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO OPCIONAL) …………………………………………………………………… 32-13
Cinturones de Seguridad……………………………………………………………………………………………… 32-13
Ajuste……………………………………………………………………………………………………………………. 32-13
CONTROLES DEL CALENTADOR / AIRE ACONDICIONADO................................................................................ 32-14
Perilla de Control de Velocidades del Ventilador............................................................................................. 32-14
Perilla de Control de Temperatura.................................................................................................................. 32-14
Perilla Direccional de Flujo de Aire.................................................................................................................. 32-14
Respiraderos del Calentador / Aire Acondicionado........................................................................................ 32-14
PANEL DE INSTRUMENTOS................................................................................................................................... 32-15
Símbolos de Control........................................................................................................................................ 32-15
Interruptor de Partida........................................................................................................................................ 32-17
Interruptor de Baliza Giratoria (opcional)......................................................................................................... 32-17
Interruptor de Espejos con Desempañado (opcional)...................................................................................... 32-17
Interruptor Resto del Sistema de Mando AC.................................................................................................... 32-17
Interruptor de Bloqueo de Frenos de las Ruedas............................................................................................ 32-18
Luces de Advertencia de Peligro...................................................................................................................... 32-18
Respiraderos del Aire Acondicionado / Calentador.......................................................................................... 32-18
Medidor de Presión de Aceite del Motor......................................................................................................... 32-18
Indicador de Señal de Viraje a la Derecha...................................................................................................... 32-18
Tacómetro Digital............................................................................................................................................. 32-18
Indicador de Luces Altas................................................................................................................................. 32-18
Pantalla del Velocímetro / Medidor de Carga Útil............................................................................................ 32-18
Indicador de Señal de Viraje a la Izquierda..................................................................................................... 32-19
Medidor de Temperatura del Refrigerante....................................................................................................... 32-19
Interruptor de Prueba de Revisión de Luces.................................................................................................... 32-19
Interruptor de Luces (3 vías) …………………………....................................................................................... 32-19
Interruptor de Luz de Escalera ………............................................................................................................. 32-19
Interruptor de Luz de Retroceso....................................................................................................................... 32-19
Interruptor de Neblineros.................................................................................................................................. 32-20
Interruptor del Medidor de Carga Útil.............................................................................................................. 32-20
Interruptor del Regulador de Intensidad de Luces del Panel........................................................................... 32-20
Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico............................................................................................... 32-20
Medidor de Horas del Motor............................................................................................................................ 32-20
Medidor de Combustible................................................................................................................................. 32-20
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-10

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


INDICADORES DE ESTADO / ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR.............................................................. 32-21
A1. Alta Temperatura del Aceite de Freno....................................................................................................... 32-22
B1. Baja Presión de la Dirección..................................................................................................................... 32-22
C 1. Baja Presión de Precarga del Acumulador.............................................................................................. 32-23
D1. No se Usa.................................................................................................................................................. 32-23
E1. Baja Presión de Freno.............................................................................................................................. 32-23
A2. Bajo Nivel del Estanque Hidráulico........................................................................................................... 32-23
B2. Baja Presión del Sistema de Lubricación Automática............................................................................... 32-23
C2. Disyuntor Activado..................................................................................................................................... 32-23
D2. Monitor del Filtro de Aceite Hidráulico................................................................................................................. 32-24
E2. Bajo Nivel de Combustible................................................................................................................................... 32-24
A3. Freno de Estacionamiento..................................................................................................................................... 32-24
B3. Freno de Servicio.................................................................................................................................................... 32-24
C3. Subir Tolva................................................................................................................................................ 32-24
D3. Retardo Dinámico.................................................................................................................................................. 32-24
E3. Detener Motor........................................................................................................................................................... 32-25
A4. Falla del Motor de Partida........................................................................................................................... 32-25
B4. Luces de Retroceso.................................................................................................................................... 32-25
C4. Temporizador de Detención del Motor....................................................................................................... 32-25
D4. Indicador de Control de Velocidad de Retardo (RSC)....................................................................................... 32-25
E4. Revisar Motor............................................................................................................................................................ 32-25
A5. Sin Energía................................................................................................................................................. 32-26
B5. Advertencia del Sistema de Propulsión..................................................................................................... 32-26
C5. Temperatura del Sistema de Propulsión.................................................................................................... 32-26
D5. Falla del Sistema/Componente.................................................................................................................. 32-26
E5. Falla del Sistema de Carga de la Batería................................................................................................... 32-26
A6. Sin Propulsión............................................................................................................................................ 32-26
B6. Sistema de Propulsión en Resto................................................................................................................. 32-26
C6. Sistema de Propulsión No Preparado........................................................................................................ 32-27
D6. Propulsión Reducida.................................................................................................................................. 32-27
E6. Retardo a Nivel Continuo............................................................................................................................ 32-27
D7. Luz de Prueba de Frenos........................................................................................................................... 32-27
E7. Monitor de Mantenimiento......................................................................................................................... 32-27
Interruptor de Prueba de Frenos...................................................................................................................... 32-27
BARRA DE LUCES DEL EJE TRASERO ………………………………………………………………………………… 32-28
Luces de Retroceso …………………………………………………………………………………………………… 32-28
Luces de Retardo ……………………………………………………………………………………………………… 32-28
Luces de Freno ………………………………………………………………………………………………………… 32-28
Alarma de Retroceso ………………………………………………………………………………………………….. 32-28
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-11

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)


KOMTRAX PLUS……………………………………………………………………………………………………………. 32-29
Operación……………………………………………………………………………………………………………… 32-29
Módulo de Interface…………………………………………………………………………………………………… 32-30
Precauciones Básicas………………………………………………………………………………………………… 32-30
PUENTE INALAMBRICO KOMATSU (Opcional)………………………………………………………………………… 32-32
Información General…………………………………………………………………………………………………… 32-32
Programación para la Comunicación ……………………………………………………………………………….. 32-32
Cambio a la Red KWB_SETUP………………………………………………………………………………………. 32-32
Ajuste de la Máscara Suben del Computador y Dirección IP …………………………………………………….. 32-33
Propiedades……………………………………………………………………………………………………………. 32-33
Programación del KWB……………………………………………………………………………………………….. 32-34
Agregar Encriptación………………………………………………………………………………………………….. 32-34
Seteos Finales del Computador……………………………………………………………………………………… 32-34
Descarga de Datos …………………………………………………………………………………………………….. 32-35
Reseteo del KWB………………………………………………………………………………………………………. 32-35
Luces del KWB …………………………………………………………………………………………………………. 32-35
FUSIBLES Y DISYUNTORES………………………………………………………………………………………………. 32-36

LUBRICACIÓN Y SERVICIO ………………………………………………………………………………………………… 40-1


GENERAL.................................................................................................................................................................. 40-1
CAPACIDADES DE SERVICIO................................................................................................................................. 40-1
SERVICIO AL ESTANQUE HIDRÁULICO................................................................................................................. 40-1
Agregar Aceite ……………............................................................................................................................... 40-1
SERVICIO AL SISTEMA DE ENFRIADO.................................................................................................................. 40-2
Procedimiento de Llenado del Radiador …………………………………………………………………………… 40-2
Especificaciones del Refrigerante…………………………………………………………………………………... 40-2
Prácticas Inaceptables……………………………………………………………………………………………….. 40-2
SERVICIO AL MOTOR DE LAS RUEDAS................................................................................................................ 40-2
SERVICIO AL ESTANQUE DE ACEITE DE RESERVA........................................................................................... 40-3
Procedimiento de Llenado del Estanque de Aceite de Reserva (Llenado Remoto)......................................... 40-3
CENTRO DE SERVICIO DE LLENADO RAPIDO ………………………………………………………………………. 40-4
CUADRO DE LUBRICACION................................................................................................................................... 40-5
INSPECCION CADA 10 HORAS (DIARIO).............................................................................................................. 40-6
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS............................................................ 40-8
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS.......................................................... 40-8
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS.......................................................... 40-8
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS.......................................................... 40-11
REVISIONES DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS........................................................ 40-13
REVISIONES DE MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS..................................................................................... 40-13
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-12

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)

SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICO…………………………………………………………………………….. 42-1


DESCRIPCIÓN GENERAL....................................................................................................................................... 42-1
COMPONENTES DEL SISTEMA............................................................................................................................. 42-3
Filtro................................................................................................................................................................. 42-3
Motor y Bomba Hidráulica................................................................................................................................ 42-3
Depósito de Grasa........................................................................................................................................... 42-3
Válvula Reductora de Presión.......................................................................................................................... 42-3
Válvula de Control de Flujo.............................................................................................................................. 42-3
Válvula de Solenoide........................................................................................................................................ 42-3
Válvula de Purga.............................................................................................................................................. 42-3
Temporizador del Ciclo de Lubricación............................................................................................................ 42-3
Interruptor de Corte de Sobrepresión............................................................................................................... 42-3
Interruptor de Falla de Presión de Grasa......................................................................................................... 42-3
Inyectores......................................................................................................................................................... 42-3
Válvula de Alivio (Válvula de Descarga)……………………………………………………………………………. 42-3
OPERACIÓN DEL SISTEMA..................................................................................................................................... 42-4
INSTRUCCIONES GENERALES.............................................................................................................................. 42-5
Lubricante Requerido....................................................................................................................................... 42-5
Cebado del Sistema......................................................................................................................................... 42-5
Conjunto del Filtro............................................................................................................................................ 42-5
BOMBA LUBRICANTE.............................................................................................................................................. 42-6
Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba........................................................................................................... 42-6
Control de Presión de la Bomba....................................................................................................................... 42-6
INYECTORES (SL-1 Serie H).................................................................................................................................... 42-7
Especificaciones del Inyector........................................................................................................................... 42-7
Ajuste del Inyector............................................................................................................................................ 42-7
Operación del Inyector..................................................................................................................................... 42-8
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO..................................................................................... 42-9
Inspección Diaria del Sistema de Lubricación.................................................................................................. 42-9
Inspección a las 250 Horas.............................................................................................................................. 42-9
Inspección a las 1000 Horas............................................................................................................................ 42-9
REVISION DEL SISTEMA......................................................................................................................................... 42-10
Revisión del Controlador de Lubricación…………………………………………………………………………… 42-10
Componentes del Controlador de Lubricación…………………………………………………….……………….. 42-10
Ajuste del Controlador de Lubricación ………………………………………………………………………………. 42-10
CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA ……………………………………………..…………………….. 42-12
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-13

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)

COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES…………………………………………………………………………………. 50-1


DESCRIPCIONES DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES…………………………………………………………. 50-1
Camión y Motor……………………………………………………………………………………………………….... 50-1
Alternador Principal……………………………………………………………………………………………………. 50-1
Ruedas Motorizadas con Tracción por Inducción AC ……………………………………………………………… 50-1
Suspensión……………………………………………………………………………………………………………... 50-1
Cabina del Operador…………………………………………………………………………………………………... 50-1
Servodirección…………………………………………………………………………………………………………. 50-1
Retardo Dinámico……………………………………………………………………………………………………… 50-1
Sistema de Frenos…………………………………………………………………………………………………….. 50-1
ESPECIFICACIONES............................................................................................................................................... 50-3
Motor…………………………………………………………………………………………………………………….. 50-3
Sistema de Mando Eléctrico AC ……………………………………………………………………………………… 50-3
Retardo Dinámico……………………………………………………………………………………………………… 50-3
Sistema Eléctrico de la Batería……………………………………………………………………………………….. 50-3
Capacidades de Servicio ……………………………………………………………………………………………… 50-3
Sistemas Hidráulicos…………………………………………………………………………………………………… 50-4
Frenos de Servicio ……………………………………………………………………………………………………… 50-4
Dirección………………………………………………………………………………………………………………… 50-4
Neumáticos…………………………………………………………………………………………………………….. 50-4
Capacidades y Dimensiones Estándares de la Tolva ……………………………………………………………… 50-4
Distribución del peso …………………………………………………………………………………………………... 50-5

MEDIDOR DE CARGA UTIL III™……………………………………………………………………………………………. 60-1


Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-14

TABLA DE CONTENIDOS (Cont.)

RADIO AM/FM REPRODUCTOR CD / MP3 / USB / iPOD™ / AUX……………………………………………………. 70-1


INSTRUCCIONES DE OPERACION......................................................................................................................... 70-1
FUNCIONES GENERALES DEL RECEPTOR DE RADIO........................................................................................ 70-1
Encendido......................................................................................................................................................... 70-1
Temporizador de Una Hora…………………………………………………………………………………..….…… 70-1
Ajuste del Volumen………………………………………………………………………………………………….… 70-2
Pantalla………………………………………………………………………………………………………………..… 70-2
Pantallas de Modo de Radio…………………………………………………………………………………...……… 70-2
Pantallas de Modo de CD……………………………………………………………………………………………… 70-2
Pantallas de Modo MP3/USB/iPod…………………………………………………………………………………… 70-2
Pantallas de Entrada AUXILIARES……………………………………………………………………………..…… 70-3
Botón de RELOJ/ALARMA……………………………………………………………………………………….…… 70-3
Modo Auxiliar Delantero……………………………………………………………………………………….……… 70-3
Modo Auxiliar Trasero………………………………………………………………………………………….……… 70-3
Ajuste de los Valores de Audio del Receptor …………………………………………………………………….… 70-3
Ajuste de los Valores del Menú del Receptor…………………………………………………………………..…… 70-4
USO DE LA RADIO…………………………………………………………………………………………………………… 70-5
Para Encontrar una Estación……………………………………………………………………………………..…… 70-5
Ajuste de los Valores Preprogramados………………………………………………………………………..…..… 70-5
USO DEL RELOJ…………………………………………………………………………………………………….….……. 70-6
Programación del Reloj…………………………………………………………………………………………….…… 70-6
USO DE LA ALARMA………………………………………………………………………………………………………… 70-6
Programación de la Alarma…………………………………………………………………………………………..… 70-6
Apagado de la Alarma…………………………………………………………………………………………………… 70-7
Activación de Snooze……………………………………………………………………………………………….…… 70-7
USO DE LA BANDA DE PRONOSTICOS CLIMATICOS………………………………………………………………… 70-7
COMO USAR EL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS/USB …………………………………………..….… 70-8
Para Reproducir un Disco Compacto………………………………………………………………………………..… 70-8
Funciones de los Botones……………………………………………………………………………………….……… 70-8
REPRODUCCION DE UN DISCO MP3/USB……………………………………………………………………………… 70-9
REPRODUCCION DE ARCHIVOS MP3…………………………………………………………………………………… 70-9
Funciones de los Botones ……………………………………………………………………………………………… 70-9
COMO USAR UN iPOD®…………………………………………………………………………………………………..... 70-10
Cómo Reproducir un iPod…………………………………………………………………..………………………...… 70-10
Funciones de los Botones………………………………………………………………………………………………. 70-10
DATOS DE OPERACIÓN……………………………………………………………………………………………………. 70-11
Datos sobre el Sistema de Audio………………………………………………………………………………………. 70-11
Comprendiendo la Recepción de la Radio…………………………………………………………………………… 70-11
Cuidado de los Discos Compactos……………………………………………………………………………………. 70-11
ANALISIS DE FALLAS ………………………………………………………………………………………………………. 70-12
OM1200 02//11 T
Tablas de Torq
que y Cuadros
s de Conversión – Sección 12
2- 1
Página 12

TA
ABLAS DE
E TORQUE Y CUAD
DROS DE CONVERS
C SION
Este manual entrega dime ensiones duales para la mayoría
m
de las especcificaciones. En
E primer lugaar se especificcan las
unidades mé étricas, con unidades esttándares US entre
paréntesis. Cuando
C no se especifican valores
v de torqque en
las instruccio
ones de arma ado contenidaas en este manual,
m Las referencias
r e este manual a los torqu
en ues estándarres
use el valor de torque es stándar para el
e accesorio queq se o a otros valorres estándarres serán a una de las l
está usando o. Las tablas de torque de e valor estánd dar se siguiientes tablas
s. No use valores esttándares pa ara
incluyen en este
e capítulo para
p accesorio
os métricos y SAE.
S reem
mplazar valo ores de torrque especííficos en las la
instru
ucciones de armado.
NOTA: Este camión esta armado
a con acccesorios méttricos y
SAE (U.S.). Consulte
C la tabla correcta al e valor Para los valores que
a determinar el q no se muestran
m en estos
e cuadros o
de torque apropiado. s, los factorres de convversión están
tablas ndares para la
mayooría de las mediciones comúnmentte usadas se
propoorcionan en la
as siguientes ta
ablas.

IND
DICE DE TA
ABLAS

TABLA …………………
……………… …………………
…………………
…………………
…………………
…………………
……… Págiina

TABLA 1 Torque de Apriete


A Estánd
dar para Tuerccas y Pernos Métricos………
M …………………
…………………
……. 2
12-2
TABLA 2 Torque de Apriete
A Estánd
dar para Tuerccas y Pernos Grado
G 5 y 8 SAE……………
S …………………
……... 12-3
3
TABLA 3 Torque de Apriete
A Estánd
dar para Perno
os de 12 Punto
os, Grado 9 (S
SAE)…………
…………………
………. 12-4
4
TABLA 4 Torque de Apriete
A para Abrazaderas de
e Manguera Tipo
T Perno en T………………
…………………
……… 12-5
5
TABLA 5 Torque de Apriete
A Estánd
dar para Perno
os de Abrazad
dera de Pestañ
ña Partida……
…………………
………. 12-5
5
TABLA 6 Torque de apriete
a para Acccesorios de Mangueras
M y Tubo
T Acampa
anado…………
…………………
………. 12-5
5
TABLA 7 Cuadro de Torque
T Tuerca
a Giratoria JIC
C 37º (SAE)……
……………………………………………………... 12-6
6
TABLA 8 Cuadro de Torque
T Hilo Tu
ubería (SAE)…
…………………
…………………
…………………
…………………
……… 12-6
6
TABLA 9 Cuadro de Torque
T Cubo Anillo
A de Gom
ma (SAE)………
…………………
…………………
…………………
……… 12-7
7
TABLA 10 Cuadro de Torque
T Sello Cara
C Anillo de Goma (SAE)……………………………………………………... 12-7
7
TABLA 11 Multiplicadores de Conversiones Comu
unes Métrico – a - Inglés……
…………………
…………………
…….. 12-8
8
TABLA 12 Multiplicadores de Conversiones Comu
unes Inglés – a – Métrico.…………………………………
……….. 12-9
9
TABLA 13 es de Tempera
Conversione atura…………
…………………
…………………
…………………
…………………
………. 12-10
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 2

EFECTO DE LUBRICANTES ESPECIALES TORQUES DE APRIETE ESTANDARES


En Sujetadores y Valores de Torque Para Pernos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10
Estándares
Las siguientes especificaciones se aplican a los torques de
El departamento de ingeniería de Komatsu no ensamblado requeridos para todos los pernos hexagonales
recomienda el uso de lubricantes especiales terminados métricos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10.
reductores de fricción, como Copper Coat, Never
Seez®, y otros productos similares, en los hilos de • Los hilos y asientos de los pernos no deben estar lubricados al
sujetadores estándares donde se aplican valores ensamblar. Estas especificaciones son para todos los pernos,
de torque estándar. El uso de lubricantes tuercas y golillas endurecidas que sean de fosfato y recubiertos
especiales reductores de fricción, alterará de aceite.
significativamente la fuerza de agarre que se
aplica a los sujetadores durante el proceso de Si se usan accesorios zincados, cada pieza se debe lubricar con
apriete. grasa de chasis en base a litio simple (EP NLGI multipropósito) o
grasa antióxido (ver lista en esta página) para lograr las mismas
Si se usan lubricantes especiales reductores de fuerzas de agarre que se proporcionan a continuación.
fricción con los valores de torque estándares que
se enumeran en este capítulo, se puede provocar • Los torques se calculan para dar una fuerza de agarre de
una tensión excesiva y posibles roturas de los aproximadamente 75% de carga de prueba.
sujetadores.
• La tolerancia máxima de torque debe estar entre ±10% del valor
Donde las tablas de torque especifican “Hilos de torque que se muestra.
Lubricados” para los valores de torque estándares
que se enumeran, estos valores de torque • En la siguiente tabla bajo el título “Tamaño del Perno”, el primer
estándares se deben usar con grasa de chasis en número representa el diámetro de la garra (mm). El segundo
base a litio simple (EP NLGI multipropósito) o número representa los hilos por milímetro.
grasa antióxido (ver a continuación) en los hilos y
asientos a menos que se especifique lo contrario. Ejemplo: M20 x 2.25
M20 = diámetro de la garra (20 mm)
NOTA: Asegúrese que los hilos de los sujetadores 2.25 = paso del hilo en milímetros
y orificios roscados estén libres de rebabas y otras
imperfecciones antes de ensamblar.

Fuentes Sugeridas* para Grasa Antióxido

• AMERICAN ANTI-RUST GREASE #3-X de la


Standard Oil Company (también American
TABLA 1.
Oil Co.)
Torque de Apriete Estándar
• GULF NORUST #3 de la Gulf Oil Company para Pernos Métricos Clase 10.9 y Tuercas Clase 10
• MOBILARMA 355, Producto No. 66705 de la
Mobil Oil Corporation Tamaño Torque Torque Torque
• RUST BAN 326 de la Humble Oil Company Perno N•M ft lb kg•m
• RUSTOLENE B GREASE de la Sinclair Oil
Co.
• RUST PREVENTIVE GREASE – CODIGO
312 de la Southwest Grease and Oil
Company

NOTA: Esta lista representa las fuentes


aprobadas de ingeniería vigentes para ser usadas
en fabricación Komatsu. Esto no es excluyente.
Otros productos pueden cumplir las mismas
especificaciones de esta lista.
OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 3

TORQUE DE APRIETE ESTANDAR


Para Pernos Grado 5 y Grado 8 SAE

Las siguientes especificaciones aplican a los torques de • La tolerancia máxima de torque debe ser de ±10% del
ensamblado requeridos para todos los pernos grado 5 y valor de torque que se muestra.
grado 8.
• Los hilos y asientos de los pernos se deben lubricar al • En la siguiente tabla bajo el título “Tamaño del Perno”,
ensamblar. el primer número representa el diámetro de la garra
A menos que las instrucciones recomienden (in.). El segundo número representa los hilos por
específicamente lo contrario estos valores de torque pulgada.
estándares se deben usar con grasa de chasis en base
a litio simple (EP NLGI multipropósito) o grasa Ejemplo: 7/16 - 20
antióxido (ver lista en página anterior) en los hilos. 7/16 = diámetro de la garra (7/16 pulgada
• Los torques se calculan para entregar una fuerza de ( 0.438 pulgada))
agarre de aproximadamente 75% de carga de prueba. 20 = hilos por pulgadas
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 4

TORQUES DE APRIETE ESTANDARES


Para Pernos Grado 9 (SAE)

Las siguientes especificaciones aplican a los torques de ensamblado


requeridos para todos los pernos de 12 puntos, Grado 9 (170.000 psi
tensión mínima).

• Los hilos y asientos de los pernos se deben lubricar al ensamblar.

A menos que las instrucciones recomienden específicamente lo


contrario, estos valores de torque estándares se deben usar con grasa
de chasis en base a litio simple (EP NLGI multipropósito) o grasa
antióxido (ver lista en esta página) en los hilos.

• Los torques se calculan para dar una fuerza de agarre de


aproximadamente 75% de carga de prueba.

• La tolerancia máxima de torque debe ser ±10% del valor de torque


que se muestra.

TABLA 3.
Torque de Apriete Estándar
para Pernos de 12 Puntos, Grado 9

Tamaño Torque Torque Torque


Perno * N•m ft lb kg•m

* Diámetro de Garra (in.) – Hilos por pulgada


OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 5

TABLA 4.
Torque de Apriete para
Abrazaderas de Manguera Tipo Perno en T (SAE J1508 Tipo TB)
Tamaño Hilo Ancho Bando Newton metros Pulgada Libra
(N•m) (in.lb)

TABLA 5.
Torque de Apriete Estándar para Pernos de Abrazadera de Pestaña Partida
Diámetro del Hilo del Ancho Newton metros Pies Libras Kilogramo metros
Perno (Width Across Flat) (N•m) (ft lb) (kg•m)
(mm) (mm) Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10%

Superficie de sellado Acampanado

TABLA 6.
Torque de apriete para Accesorios de Mangueras y Tubo Acampanado

Diámetro del Hilo de Ancho Newton metros Pies Libras Kilogramo metros
la Tuerca (Width Across Flat) (N•m) (ft lb) (kg•m)
(mm) (mm) Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10%
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 6

TABLA 7.
Cuadro de Torque para Tuercas Giratorias JIC 37º
Con o Sin Sellos de anillos de Goma
Código Tamaño Hilos Newton metros Pie Libras
Tamaño Tubo (D.E.) UNF – 2B N•m (ft lb)

TABLA 8.
Cuadro de Torque para
Accesorios Hilo de Tubería

Código Tamaño Con Sellante Con Sellante Sin Sellante Sin Sellante
Tamaño Hilo Tubería N•m ft lb N•m ft lb
OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 7

TABLA 9.
Cuadro de Torque para
Accesorios Cubo Anillo de Goma

Código Tamaño Hilos Newton metros Pie Libras


Tamaño Tubo (D.E.) UNF – 2B N•m (ft lb)

TABLA 10.
Cuadro de Torque para
Accesorios Sello Cara Anillo de Goma

Código Tamaño Hilos Newton metros Pie Libras


Tamaño Tubo (D.E.) UNF – 2B N•m (ft lb)
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 8

TABLA 11.
MULTIPLICADORES COMUNES DE CONVERSION
METRICO a INGLES
MULTIPLIQUE
PARA CONVERTIR DE A
POR
milímetro (mm) pulgada (in.) 0.0394
centímetro (cm) pulgada (in.) 0.3937
metro(m) pie (ft) 3.2808
metro (m) yarda (yd) 1.0936
kilómetro (km) milla (mi) 0.6210
2 2
Centímetros cuadrados (cm ) pulgada cuadrada (in. ) 0.1550
2 2
Centímetros cuadrados (cm ) pie cuadrado ( ft ) 0.001
3 3
centímetros cúbicos (cm ) pulgada cúbica (in ) 0.061
3
litros ( l ) pulgada cúbica (in ) 61.02
metros cúbicos (m3) pie cúbico (ft3 ) 35.314
litros (l) pie cúbico (ft3 ) 0.0353
gramos (g) onza (oz) 0.0353
mililitro (ml) onza liquida (fl.oz) 0.0338
kilogramo (kg) libra (masa) 2.2046
Newton (N) libras (lb) 0.2248
Newton metros (N.m) Kilogramo metros (kg•m) 0.102
Newton metros (N.m) pies libras (ft lb) 0.7376
Kilogramo metros (kg.m) pies libras (ft lb) 7.2329
Kilogramo metros (kg.m) Newton.metros (N•m) 9.807
kilopascales (kPa) libras/pulgada cuadrada (psi) 0.1450
megapascales (MPa) libras/pulgada cuadrada (psi) 145.038
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) libras/pulgada cuadrada (psi) 14.2231
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) kilopascales (kPa) 98.068
kilogramo (kg) Tonelada corta (tn) 0.0011
tonelada métrica Tonelada corta (tn) 1.1023
litros (l) cuarto (qt) 1.0567
litros (l) galón (gal) 0.2642
Watts (kW) potencia (hp) 0.00134
kilowatts (kw) potencia (hp) 1.3410
OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 9

TABLA 11.
MULTIPLICADORES COMUNES DE CONVERSIÓN
INGLES a METRICO
MULTIPLIQUE
PARA CONVERTIR DE A
POR
pulgada (in.) milímetro (mm) 25.40
pulgada (in.) centímetro (cm) 2.54
pie (ft) Metro (m) 0.3048
yarda (yd) metro (m) 0.914
milla (mi) kilómetro (km) 1.61
2 2
pulgada cuadrada (in. ) centímetros cuadrados (cm ) 6.45
2 2
pie cuadrado ( ft ) centímetros cuadrados (cm ) 929
3 3
pulgadas cúbica (in ) Centímetros cúbicos (cm ) 16.39
3
pulgadas cúbica (in ) litros ( l ) 0.016
3 3
pie cúbico (ft ) metros cúbicos (m ) 0.028
3
pie cúbico (ft ) litros (l) 28.3
onza (oz) kilogramo (kg) 0.028
onza liquida (fl.oz) mililitro (ml) 29.573
libra (lb) kilogramo (kg) 0.454
libras (lb) Newton (N) 4.448
pulgada libras (in.lb) Newton metros (N•m) 0.113
pies libras (ft lb) Newton metros (N•m) 1.356

pies libras (ft lb) Kilogramo metros (kg•m) 0.138

Kilogramo metros (kg•.m) Newton metros (N•m) 9.807


libras/pulgada cuadrada (psi) kilopascales (kPa) 6.895
libras/pulgada cuadrada (psi) megapascales (MPa) 0.007
libras/pulgada cuadrada (psi) kilogramos/centímetro cuadrado (kg/cm2) 0.0704
tonelada corta (tn) kilogramo (kg) 907.2
tonelada corta (tn) tonelada métrica (t) 0.0907
cuarto (qt) litros (l) 0.946
galón (gal) litros (l) 3.785
potencia (hp) Watts 745.7
potencia (hp) kilowatts (kw) 0.745
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 10

TABLA 13.
Conversiones de Temperatura
Fórmula: F° -32 ÷ 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = Fº

NOTA: Los números en las columnas no marcadas se refieren a temperatura ya sea en grados Celsius (C°) o
Fahrenheit (F°). Seleccione un número de esta columna no marcada y lea hacia la izquierda para convertir a grados
Celsius (C°) o lea hacia la derecha para convertir a grados Fahrenheit (F°). Si comienza con una temperatura
conocida (C° o F°), encuentre esa temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro,
columna no marcada.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -1

SEGURIDAD

GENERAL Extintor de Incendios y Botiquín de Primeros


Auxilios
Los registros de seguridad en muchas organizaciones
revelan que la mayoría de los accidentes ocurren por • Asegúrese de contar con extintores y de saber
acciones irresponsables de las personas. El resto es usarlos.
consecuencia de condiciones mecánicas o físicas poco • Mantenga un botiquín de primeros auxilios en el lugar
seguras. Informe de todas las condiciones de inseguridad apropiado.
a la autoridad pertinente. • Sepa cómo actuar en caso de incendio.
• Asegúrese de conocer los números telefónicos de las
Las siguientes reglas de seguridad son una guía para el personas que se deben ubicar en caso de alguna
operador. Sin embargo, las condiciones y las regulaciones emergencia
locales podrían agregar muchas otras más a esta lista.

Lea y observe todas las precauciones de seguridad.


El no hacerlo puede causar graves lesiones o la
muerte.

Reglas de Seguridad
Vestuario e Items Personales
• Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y
mantener el camión.
• Evite usar ropa suelta, joyas o el pelo largo y suelto.
Estos se pueden enredar en los controles o partes
• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de
móviles, y causar graves lesiones, o la muerte.
seguridad cuando opere o efectúe mantenimiento en
Tampoco use ropas manchadas de aceite, ya que
el camión.
son inflamables.
• Cuando trabaje con otro operador o persona en tareas
de tránsito en el sitio de faenas, asegúrese que todo • Use casco, anteojos de seguridad, zapatos de
el personal entienda todas las señales de mano que seguridad, máscara y guantes cuando opere o
haya que emplear. mantenga el camión. Use siempre antiparras de
seguridad, casco y guantes resistentes si su trabajo
involucra dispersión de astillas metálicas o
Elementos de Seguridad fragmentos de material - especialmente al insertar
pasadores con martillo o al limpiar los elementos del
filtro de aire con aire comprimido. Asegúrese también
• Asegúrese que todas las protecciones y cubiertas que no haya personas en el área de trabajo al
estén en su lugar y en posición apropiada. Haga realizar dichas tareas.
reparar las protecciones y cubiertas dañadas.
(Consulte Instrucciones de Operación – Sección 30,
Preparándose para la Operación).
• Aprenda el uso apropiado de los elementos de
seguridad tales como seguros, pasadores y cinturones
de seguridad. Siempre úselos en forma apropiada.
• Nunca retire ningún elemento de seguridad. Siempre
manténgalos en buenas condiciones de operación.
• El uso inapropiado de los elementos de seguridad
podría provocar graves lesiones o la muerte.
• Revise la tela del cinturón de seguridad, hebilla y
accesorios por si estuvieran dañados o gastados.
Reemplace inmediatamente cualquier parte dañada o
gastada.
• Los cinturones de seguridad se deben reemplazar 5
años después de su fabricación, o después de cada 3
años de uso, cualquiera se cumpla primero.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -2

Al Abandonar el Asiento del Operador Prevención de Incendio por Combustible y Aceite

Al dejar el asiento del operador, no toque ninguna palanca • El combustible, aceite y anticongelante pueden
de control que no esté bloqueada. Para evitar operaciones inflamarse con alguna llama. El combustible es
accidentales, siempre realice lo siguiente: extremadamente inflamable y puede ser peligroso. No
prenda fuego cerca de líquidos inflamables.
• Mueva la palanca de control direccional a
ESTACIONAR, No use el bloqueo de frenos de la • Mantenga el aceite y el combustible en un lugar
rueda cuando va a apagar el motor. establecido y no permita la entrada de personas no
autorizadas.
• Baje la tolva al bastidor.
• Detenga el motor y no fume al recargar combustible.
• Detenga el motor. Al abandonar el camión, siempre
asegure los compartimientos y recuerde llevar las • La recarga de combustible y aceite debe hacerse en
llaves. Si el camión se mueve repentinamente o se áreas bien ventiladas.
mueve de manera inesperada, puede provocar serias
lesiones o la muerte. • Apriete bien todas las tapas de los estanques de
combustible y aceite.

Subir y Bajar del Camión

• Al subir o bajar del camión, use los pasamanos y


peldaños.

• Nunca salte para subir o bajar. Nunca se suba ni se


baje del camión en movimiento.

• Al subir o bajar del camión, hágalo de frente a éste y


use las manillas y pisaderas.

• Nunca se tome de ninguna palanca de control al subir


o al bajar del camión.

• Siempre mantenga contacto en tres puntos con las


manillas y pisaderas para tener un mejor soporte.

• Al llevar herramientas al compartimiento del operador,


páselas siempre con la mano o súbalas con una
cuerda.

• Si hay aceite, grasa o barro en manillas o pisaderas,


límpielas de inmediato. Siempre mantenga estos
componentes limpios. Repare cualquier daño y
apriete los pernos sueltos.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -3

Precauciones por Fluidos a Altas Temperaturas Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo
de Trabajo
Inmediatamente después de operar el camión, el
refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceite Nunca ponga su mano, brazo o alguna otra parte de su
hidráulico están a alta temperatura y presurizados. Si se cuerpo entre las partes móviles como la tolva, el chasis o los
saca la tapa, se drenan los fluidos, se cambian los filtros, cilindros. Si se opera el equipo de trabajo, los espacios
etc., existe peligro de graves quemaduras. Espere que el libres cambiarán, lo que puede causar graves lesiones o la
calor y la presión se disipen antes de realizar dichas tareas muerte.
y siga los procedimientos apropiados que se señalan en el
manual de servicio. Modificación No Autorizada
Cualquier modificación que se haga a este vehículo sin
autorización de Komatsu America Corp. puede originar
riesgos.

Antes de hacer cualquier modificación, consulte al


distribuidor regional autorizado de Komatsu America Corp.
Komatsu no será responsable por lesión alguna ni daños
causados por alguna modificación no autorizada.

Precauciones al Usar el ROPS


Para evitar que salte refrigerante caliente:
1. Detenga el motor. El ROPS está diseñado para proteger al operador en caso
2. Espere que la temperatura del refrigerante baje. que el camión se vuelque. Está diseñado no sólo para
3. Presione el botón de alivio de presión en la tapa soportar la carga del camión, sino que también para
para liberar la presión del sistema de enfriado. absorber la energía del impacto.
4. Gire lentamente la tapa del radiador para liberar la
presión antes de sacar. • La Estructura de Protección Anti-Vuelco (ROPS) debe
estar debidamente instalada antes de la operación del
Para evitar que salte aceite de motor caliente: camión.
1. Detenga el motor.
2. Espere que la temperatura del aceite baje. • El ROPS instalado en los equipos fabricados y
3. Gire lentamente la tapa para liberar la presión diseñados por Komatsu America Corp. cumple con
antes de sacar la tapa. todas las regulaciones y estándares para todos los
países. Si se modifica o repara sin autorización de
Komatsu, o si se daña cuando el camión se vuelca, la
Prevención de Peligro por Polvo de Asbesto resistencia de la estructura se verá comprometida y no
podrá cumplir apropiadamente su propósito. Sólo se
Si se inhala el polvo de asbesto es peligroso para su salud.
puede alcanzar una resistencia óptima de la estructura
Si manipula materiales que contengan fibras de asbesto,
si se repara o se modifica como lo especifica Komatsu.
siga las indicaciones que se dan a continuación:
• Al modificar o reparar el ROPS, siempre consulte a su
• Nunca use aire comprimido para limpiar. distribuidor Komatsu más cercano.

• Limpie con agua para no levantar polvo. • Incluso con el ROPS instalado, el operador siempre
debe usar el cinturón de seguridad al operar el camión.
• Siempre que sea posible, opere el camión o realice
tareas trabajando de espaldas al viento.

• Si es necesario, use un respirador aprobado.


Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -4

Precauciones con los Accesorios PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACION


• Cuando instale y use equipos opcionales, lea el Seguridad es pensar por adelantado. La prevención es el
manual de instrucciones sobre los accesorios y la mejor programa de seguridad. Se previene un posible
información relativa a dichos accesorios que aparecen accidente conociendo los requerimientos de seguridad del
en este manual. empleador y todas las regulaciones necesarias del lugar de
trabajo. Además, conozca el uso y cuidado apropiado del
• No use accesorios no autorizados por Komatsu equipo de seguridad del camión. Sólo operadores o técnicos
America Corp. o por el distribuidor regional autorizado calificados deben operar o mantener una máquina Komatsu.
de Komatsu. El uso de accesorios no autorizados
podría crear un problema de seguridad que afectará Una práctica segura comienza antes de que el operador suba
desfavorablemente la correcta operación y la vida útil al equipo.
del camión.

• Cualquier lesión, accidentes o fallas del producto a Seguridad en el Lugar de Trabajo


consecuencia del uso no autorizado de accesorios, no
será responsabilidad de Komatsu America Corp. ni del • Al caminar hacia y desde el camión, mantenga una
distribuidor regional autorizado de Komatsu. distancia segura de todas las máquinas aún cuando el
operador esté visible.

Precauciones al Arrancar el Camión • Antes de arrancar el motor, revise cuidadosamente el


área por si hay condiciones inusuales que podrían ser
Arranque el motor sólo desde el asiento del operador. peligrosas.
Nunca intente arrancar el motor haciendo contacto con los
terminales del motor de partida. Esto puede provocar un • Examine la superficie del camino en el lugar de trabajo y
incendio, o serias lesiones a cualquier persona en el determine el mejor método más seguro de operación.
trayecto del camión.
• Escoja un área donde el suelo esté horizontal y firme
antes de llevar a cabo la operación.

• Si necesita operar en o cerca de un camino público,


proteja a los peatones y vehículos designando a una
persona que dirija el tránsito en el lugar de trabajo o
instale defensas a su alrededor.

• El operador debe verificar personalmente el área de


trabajo, los caminos a usar y la existencia de obstáculos
antes de iniciar las operaciones.

• Siempre determine los caminos de recorrido en el lugar


de trabajo y manténgalos de manera que siempre sean
seguros para el recorrido de la máquina.

• Si es necesario pasar por áreas mojadas, verifique la


profundidad y el flujo del agua antes de cruzar por partes
bajas. Nunca opere donde haya agua que exceda la
profundidad de agua permitida.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -5

Prevención de Incendios Espejos, Ventanas y Luces

• Elimine las astillas de madera, hojas, papel y otros • Elimine toda suciedad de la superficie del
productos inflamables que se hayan acumulado en el parabrisas, ventanas de la cabina, espejos y luces.
compartimiento del motor. No hacerlo podría provocar Una buena visibilidad puede evitar accidentes.
un incendio. • Ajuste el espejo retrovisor a una posición en que el
operador pueda ver mejor desde su asiento. Si hay
• Revise si hay fugas en los sistemas de combustible, algún vidrio o luz rotos, cámbielos por nuevos.
lubricación e hidráulico. Repare cualquier fuga. • Asegúrese que las luces delanteras, las luces de trabajo
Limpie todo exceso de aceite, combustible u otro y las luces traseras funcionen correctamente. Asegúrese
líquido inflamable y elimínelo de manera correcta. que el camión esté equipado con las luces de trabajo
adecuadas necesarias para las condiciones de
• Asegúrese de tener un extintor de incendios que operación.
funcione correctamente.

• No opere el camión cerca del fuego. En la Cabina del Operador - Antes de Arrancar el
Motor

• No deje herramientas ni repuestos dispersos. No


permita acumulación de desechos en la cabina del
camión. Mantenga todo material de lectura no
autorizado fuera de la cabina.
• Mantenga el piso de la cabina, controles, pisaderas y
pasamanos libres de aceite, grasa, nieve y suciedad
excesiva.
• Lea y comprenda los contenidos de este manual.
Ventilación en Areas Cerradas Ponga especial atención a las Secciones 30 y 32
relacionadas con las instrucciones de seguridad y
Si es necesario arrancar el motor dentro de un área operación. Familiarícese bien con todos los
cerrada, asegúrese de contar con una ventilación medidores, instrumentos y controles, antes de
adecuada. La inhalación de los gases del escape del intentar operar el camión.
motor es mortal. • Lea y comprenda las calcomanías de
ADVERTENCIA y PRECAUCION en la cabina del
operador.
• Asegúrese que el volante de la dirección, la bocina,
los controles y los pedales estén libres de aceite,
grasa o barro.
• Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, el
estado de las plumillas, y el nivel del depósito de
líquido lavador.
• Familiarícese con todos los controles de dirección y
sistema de frenos, dispositivos de advertencia,
velocidades en caminos y capacidades de carga,
Preparándose para la Operación antes de operar el camión.

• Siempre suba y baje de frente al camión. Nunca


intente subir o bajar del camión cuando está en Cinturones de Seguridad
movimiento. Siempre utilice los pasamanos y
escaleras al subir o bajar del camión. • Tanto en el asiento del conductor como del copiloto,
revise la tela del cinturón de seguridad, hebilla, todos los
• Revise que no haya desechos en las áreas de retractores del cinturón y accesorios por si estuvieran
cubiertas, accesorios y herramientas sueltos. dañados o gastados. Reemplace inmediatamente
Revise que no haya personas u objetos en el cualquier parte dañada o gastada.
área. • Incluso si no hay signos de daños, reemplace tanto el
cinturón de seguridad del conductor como del copiloto 5
• Familiarícese con todos los dispositivos del años después de su fabricación, o cada 3 años después
equipo de protección del camión y asegúrese que de comenzar a usar, cualquiera se cumpla primero. La
estos artículos (material anti-deslizante, barras etiqueta de la fecha de fabricación del cinturón de
para afirmarse, cinturones de seguridad, etc.) seguridad del copiloto va cocida en el cinturón de
estén en su lugar. seguridad cerca de la hebilla. La etiqueta de la fecha de
fabricación del cinturón de seguridad del conductor va
cocida en la correa del arnés del hombro, cerca del
extremo del retractor.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -6

OPERACION DEL CAMIÓN

Al Arrancar el Motor

• Nunca intente arrancar el motor haciendo


contacto con los terminales del motor de partida.El conjunto de neumático y llanta puede explotar si se
Esto puede provocar un incendio, o serias somete a calor excesivo. El personal debe trasladarse a
lesiones o la muerte a cualquier persona en el un lugar alejado o resguardado si se detectan frenos
trayecto del camión. excesivamente calientes, olor a goma quemada o
evidencia de fuego cerca del neumático y del área de la
• Nunca arranque el motor si se ha colocado un rueda.
rótulo de advertencia a los controles.
Si es preciso acercarse al camión para sofocar un
• Al arrancar el motor, toque la bocina a modo de incendio, ese personal deberá hacerlo sólo de frente a la
advertencia. superficie de rodadura del neumático (delante o detrás), a
menos que esté protegido de un equipo grande de
• Arranque y opere el camión sólo mientras esté protección a modo de escudo. Permanezca por lo menos
sentado en el asiento del operador. a 50 pies (15 m) de la superficie de rodadura del
neumático.
• No permita a ninguna persona no autorizada en el
compartimiento del operador o en cualquier otro En caso de incendio en el área del neumático y la rueda
lugar del camión. (incluyendo incendios de frenos), permanezca alejado del
camión por lo menos 8 horas o hasta que el neumático y
la rueda se hayan enfriado.
Operación General del Camión
• Mantenga a mano equipo contra incendio en buenas
• Siempre use el cinturón de seguridad. condiciones. Informe sobre los equipos de
extintores usados, para su reemplazo o recarga.
• Sólo se permitirá que viajen en el camión
personas autorizadas. Los pasajeros deben • Ponga siempre la palanca de control direccional en
viajar en la cabina, y con cinturón de seguridad ESTACIONAR cuando el camión esté estacionado y
en el asiento del copiloto. sin vigilancia. No deje el camión desatendido
mientras el motor esté funcionando.
• No permita que nadie viaje en las cubiertas ni
pisaderas del camión. • Estacione el camión a una distancia segura de otros
vehículos, según lo determine el supervisor.
• No permita que nadie se suba ni se baje si el
camión está en movimiento. • ¡Permanezca alerta en todo momento! En caso de
una emergencia, esté preparado para reaccionar
• No entre ni saque el camión de un recinto cerrado con rapidez y evitar accidentes. Si ocurre una
sin que haya presente un banderero. emergencia, sepa dónde conseguir pronta ayuda.

• Conozca y obedezca las señales de manos entre


el operador y el banderero. Cuando haya otras Asegure una Buena Visibilidad
máquinas y personal presentes, el operador
deberá entrar y salir de un recinto cerrado, zonas • Cuando trabaje en zonas oscuras, instale luces de
de carga y viajar, bajo la dirección de un trabajo y luces delanteras. Instale iluminación adicional
banderero. ¡La cortesía es en todo momento una en el área de trabajo si fuese necesario.
precaución de seguridad!
• Suspenda las operaciones si la visibilidad es deficiente,
• Informe inmediatamente cualquier situación por ejemplo, en la niebla, nieve o lluvia. Espere que las
adversa en el camino, en el rajo o en la zona de condiciones climáticas mejoren hasta que haya
volteo que pueda provocar una operación condiciones que permitan efectuar la operación en forma
peligrosa. segura.

• Revise periódicamente si hay neumáticos bajos


durante un turno. Si el camión ha estado
funcionando con neumáticos “bajos”, no se debe
estacionar en un recinto cerrado hasta que el
neumático se enfríe. Si se debe cambiar un
neumático, no se pare frente a la llanta ni al anillo
de fijación al inflar el neumático montado en el
camión. No permita a personas no autorizadas
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -7

cerca del área de trabajo o de dichos neumáticos.

Recorrido Traslado en Pendientes

• Cuando viaje por caminos difíciles, hágalo a baja • Viajar en pendientes puede hacer que el camión se
velocidad. Al cambiar de dirección, evite los vuelque o resbale.
virajes repentinos. • No cambie de dirección en las pendientes. Para
mayor seguridad, conduzca hasta un terreno plano
• Baje la tolva y ajuste la palanca de volteo a la antes de virar.
posición FLOTAR antes de viajar. • No suba ni baje sobre pasto, hojas o planchas de
acero mojadas. Estos materiales pueden hacer que
• Si el motor se detuviera mientras el camión está la máquina resbale incluso en la más leve pendiente.
en movimiento, la dirección y frenado secundario Evite inclinarse, y siempre viaje a baja velocidad.
permiten conducir y detener el camión. Una • Al viajar cuesta abajo, use el retardador para
cantidad fija de aceite de reserva proporciona disminuir la velocidad. No gire el volante en forma
dirección y frenado temporal para permitir repentina. No use el freno de pie salvo en
brevemente que el camión sea llevado a un área emergencia.
segura. Aplique los frenos inmediatamente y • Si debe detener el motor en una pendiente, aplique
detenga el camión lo más rápido y seguro totalmente los frenos de servicio y detenga el
posible. camión. Mueva la palanca de control direccional a
ESTACIONAR después que se ha detenido el
camión.

Al Viajar en Reversa

Antes de operar el camión:


Operación en la Nieve o Hielo

• Cuando trabaje en caminos nevados o con hielo, hay


• Toque la bocina para advertir a las personas que se
peligro de que el camión resbale hacia un lado incluso
encuentren en el área. Asegúrese que la bocina de
hasta en la más leve pendiente. Siempre viaje
retroceso también funcione correctamente.
lentamente y evite partidas, virajes o detenciones
bruscos en estas condiciones.
• Cerciórese que no haya nadie cerca del camión.
Tenga especial cuidado de revisar detrás del camión.
• Tenga mucho cuidado cuando efectúe operaciones de
• Cuando sea necesario, designe a una persona que despeje de nieve. Las bermas del camino y otros objetos
vigile el área cercana al camión y que indique al están enterrados bajo la nieve y no pueden verse.
operador. Esto es particularmente necesario al viajar
marcha atrás.
Evite Dañar la Tolva
• Cuando opere en áreas que puedan ser peligrosas o
de poca visibilidad, designe a una persona para que • Cuando trabaje en túneles, puentes, bajo cables
dirija el tránsito en el sitio de trabajo. eléctricos o al ingresar a un estacionamiento o a
cualquier otro lugar donde haya límites de altura, siempre
• No permita que nadie ingrese a la línea de recorrido tenga extrema precaución. La tolva se debe bajar
del camión. Debe observarse estrictamente esta regla, completamente antes de conducir el camión.
aún en máquinas equipadas con bocina de retroceso o
espejo retrovisor.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -8

Conducción Cerca de Cables de Alto Voltaje Al Cargar

• Conducir cerca de cables de alto voltaje puede • Asegúrese que el área circundante sea segura.
provocar una descarga eléctrica. Siempre mantenga Detenga el camión en la posición de carga correcta,
las distancias seguras entre el camión y el cable luego cargue la tolva de manera uniforme.
eléctrico que se indican a continuación. • No abandone el asiento del operador durante la carga.

Voltaje Distancia Segura Mínima


6.6 kV 3m 10 ft. Estacionamiento del Camión
33.0 kV 4m 14 ft.
66.0 kV 5m 17 ft. • Elija una superficie plana y nivelada donde estacionar
154.0 kV 8m 27 ft. el camión. Si éste se debe estacionar en una
275.0 kV 10 m 33 ft. pendiente, ponga bloques detrás de todas las ruedas,
para evitar que el camión se mueva.
Las siguientes medidas son efectivas para prevenir • Al estacionar en caminos públicos, coloque cercas y
accidentes mientras trabaja cerca de altos voltajes: señales tales como banderas o luces sobre el camión
para advertir a los peatones y a otros vehículos.
• Usar zapatos con suelas de goma o de cuero. Cerciórese que el camión, las banderas o luces no
• Emplear a un banderero que advierta si el camión se obstruyan el tránsito.
acerca a un cable eléctrico. • Antes de abandonar el camión, baje completamente la
• Si el equipo de trabajo tocara un cable eléctrico, el tolva, mueva la palanca de control direccional a
operador no debe salir de la cabina. ESTACIONAR, detenga el motor, y bloquee todo.
• Al realizar operaciones cerca de cables de alto voltaje, Lleve la llave siempre consigo.
No permita que nadie se acerque al camión.
• Verifique con el departamento de mantenimiento
eléctrico el voltaje de los cables antes de iniciar las
operaciones.

No active la función de bloqueo de freno de rueda


Trabajo en Terreno Suelto cuando el freno de estacionamiento está activado. La
presión hidráulica puede purgar, haciendo que el
• Evite operar el camión cerca de barrancos, salientes y camión se mueva.
zanjas profundas. Si estas áreas colapsan, el camión
podría caer o volcar, lo que provocaría serias lesiones REMOLQUE
o la muerte. Recuerde que el terreno queda debilitado
en estas áreas, después de lluvias fuertes o de • Métodos inadecuados de remolque pueden provocar
voladuras. serias lesiones y/o daños.
• El terreno recién trabajado y el que está cerca de • Use un dispositivo de remolque lo suficientemente
zanjas está suelto. Puede colapsar bajo el peso o resistente para que resista el peso del camión.
vibración del camión. Evite estas áreas siempre que • Nunca remolque el camión en una pendiente.
sea posible. • Inspeccione los componentes de remolque, tales como
barras de remolque y acoplamientos, por si tuvieran
señales de daño. Nunca use componentes gastados o
Al Descargar dañados para remolcar un vehículo con problemas.
• Mantenga una distancia segura de los camiones y el
• Antes de iniciar la operación de descarga, cerciórese aparato de remolque mientras remolca un vehículo.
de que no haya personas ni objetos detrás del camión. • Cuando conecte un camión que haya que remolcar, no
• Detenga el camión en el punto deseado. Vuelva a permita que nadie se coloque entre el vehículo
verificar que no haya personas ni objetos detrás de remolcador y el vehículo con problemas.
éste. Dé la señal determinada, luego opere lentamente • Coloque el acoplamiento del camión a remolcar en
la tolva. Si es necesario use bloques para las ruedas, línea recta con la parte de remolque del camión
o coloque un banderero. remolcador, y fíjelo en posición.
• Al efectuar operaciones de descarga en pendientes, • Para métodos de remolque, consulte Instrucciones de
disminuirá la estabilidad del camión y hay peligro de Operación – Sección 30, Remolque.
que se vuelque. Siempre realice estas operaciones
con extremo cuidado.
• Nunca viaje con la tolva levantada.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -9

TRABAJO CERCA DE LAS BATERIAS • Las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno
es muy explosivo y se inflama fácilmente con una
Prevención de Peligros con las Baterías pequeña chispa.

• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y • Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y
puede quemar rápidamente la piel y perforar la ropa. Si ponga el interruptor de partida en OFF.
le cae ácido, lave inmediatamente la zona con agua.
• Evite poner los terminales de la batería en cortocircuito
• El ácido de la batería puede causar ceguera si salpica por contacto accidental con objetos metálicos, tales
en los ojos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, como herramientas, de un terminal a otro.
lávelos de inmediato con abundante agua y consulte
inmediatamente a un médico. • Al desmontar o montar una batería, identifique el
terminal positivo (+) y el negativo (-).
• Si accidentalmente bebiera ácido, tome gran cantidad
de agua, leche, huevo batido o aceite vegetal. Llame • Apriete muy bien las tapas de la batería.
de inmediato a un médico o a un centro de prevención
toxicológico. • Apriete muy bien los terminales de la batería. Los
terminales sueltos pueden generar chispas y provocar
• Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al una explosión.
trabajar con baterías.

Arranque con Cables Auxiliares • Si alguna herramienta toca entre el terminal positivo
(+) y el chasis, se producirán chispas. Siempre tenga
• Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al cuidado al usar herramientas cerca de la batería.
arrancar el camión con cables auxiliares. • Conecte las baterías en paralelo: positivo a positivo y
• Cuando arranque desde otro camión, no permita que negativo a negativo.
ambos camiones se toquen. • Cuando conecte el cable de tierra al bastidor del
• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al camión que va a hacer partir, conéctelo lo más lejos
instalar los cables auxiliares. Al sacar, desconecte posible de la batería.
primero el cable de tierra o el cable negativo (-).

INCORRECTO
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -10

ANTES DE EFECTUAR MANTENIMIENTO Asegurar la Tolva de Volteo

Detención del Motor

• Antes de revisar o de hacer mantenimiento,


detenga el camión en terreno firme y plano, baje la
tolva, mueva la palanca de control direccional a Para evitar graves lesiones personales o la muerte, la
ESTACIONAR, y detenga el motor. eslinga de retención de la tolva debe estar instalada
cada vez que el personal deba realizar mantenimiento
• Si es preciso que el motor funcione durante el
en el camión con la tolva en la posición levantada.
servicio, como al limpiar el radiador, la palanca de
control direccional debe estar en ESTACIONAR.
La eslinga de seguridad de tolva arriba Komatsu sólo
Siempre realice este trabajo con dos personas.
se puede usar con una tolva Komatsu. Es posible que
Una de las personas debe sentarse en el asiento
una tolva no OEM no se adapte a la eslinga de
del operador para detener el motor si es
seguridad tolva arriba de Komatsu. El usuario final
necesario. Nunca mueva los controles que no
debe asegurar el uso de un cable/eslinga adecuado.
estén relacionados con la tarea durante estas
situaciones.
1. Suba la tolva hasta su altura máxima.
• Cuando dé servicio al camión, no toque ninguna
parte móvil. Nunca use ropa suelta o joyas.
2. Instale dos grilletes (2, Figura 20-1) y una eslinga de
• Ponga bloques debajo de las ruedas para evitar retención de la tolva (3) entre la argolla trasera de la
que el camión se mueva. tolva (1) y la caja del eje.
• Cuando dé servicio con la tolva levantada, coloque
la palanca de volteo en la posición SOSTENER y 3. Asegure los pasadores de grillete con los pasadores
aplique el seguro (si está equipado). Instale de 2 patas.
firmemente los pasadores de seguridad de subir
tolva o el cable. 4. Mueva la palanca de levante a la posición FLOTAR
para bajar lentamente la tolva hasta que la eslinga
Etiqueta de Advertencia este soportando el peso total de la tolva. Luego
mueva la palanca de levante a la posición
Arrancar el motor u operar los controles mientras otras SOSTENER.
personas están efectuando mantención en el camión puede
provocar serias lesiones y/o la muerte. Siempre coloque la 5. Después de terminar el trabajo de servicio, invierta los
etiqueta de advertencia en la palanca de control en la pasos de montaje para sacar la eslinga.
cabina del operador para advertir a las demás personas
que usted está trabajando en el camión. Si es necesario,
coloque etiquetas de advertencia adicionales alrededor del
camión.
Estas etiquetas están disponibles en su distribuidor
Komatsu. Número de parte de etiqueta de advertencia:
09963-03001

NO Operar
Cuando no esté usando esta placa guárdela en el
compartimiento respectivo. Aún más, cuando no
haya un compartimiento, guárdela en la caja del
manual de operación.

Herramientas Apropiadas

Sólo use herramientas adecuadas para el trabajo a realizar.


Usar herramientas dañadas, de baja calidad, defectuosas o
de reemplazo podría provocar lesiones personales.

FIGURA 20-1. MONTAJE DE LA ESLINGA DE


RETENCION DE LA TOLVA

1. Argolla Trasera de la Tolva


2. Grillete y Pasador
3. Eslinga de Retención de la Tolva
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -11

DURANTE EL MANTENIMIENTO Trabajo Debajo del Camión

NOTA: Sólo personal autorizado puede dar servicio y • Siempre baje todo el equipo de trabajo móvil al piso o
reparar el camión. a su punto más bajo antes de dar servicio o efectuar
reparaciones debajo del camión.
• Siempre bloquee muy bien los neumáticos del camión.
Mantenga Limpio el Camión • Nunca trabaje debajo del camión si se encuentra mal
sustentado.
• El aceite o la grasa derramados, herramientas
dispersas, etc. pueden hacerlo tropezar o resbalar.
Mantenga siempre el camión limpio y ordenado.

• Si entra agua al sistema eléctrico, hay peligro de que el


camión pueda moverse inesperadamente y/o dañar los
componentes. No use agua ni vapor para limpiar los
sensores, conectores o el interior del compartimiento
del operador.

• Tenga extremo cuidado al lavar el gabinete de control


eléctrico. No permita que el agua entre al gabinete de Ventilador y Correas en Movimiento
control por las puertas u orificios de ventilación. No
permita que entre agua al ducto de entrada de aire de Manténgase alejado de todas las partes giratorias como el
enfriado que se encuentra sobre el gabinete de control ventilador del radiador y las correas del ventilador. Si
eléctrico. Si el agua entra al gabinete de control a entra en contacto directo o indirecto con las partes
través de alguna abertura o grieta, se pueden producir giratorias puede sufrir serios daños.
daños mayores a los componentes eléctricos.

• Nunca rocíe agua en las cubiertas del motor eléctrico


de la rueda trasera. Se pueden producir daños a los
inducidos del motor de la rueda.

• No rocíe agua en las rejillas de retardo. El exceso de


agua en las rejillas de retardo puede provocar una falla
de tierra, lo que impedirá la propulsión.

Materiales de Desecho

• Nunca elimine el aceite en un sistema de alcantarillado,


ríos, etc.
• Siempre ponga el aceite drenado de su camión en
recipientes adecuados. Nunca drene el aceite
directamente al suelo.
• Acate las leyes y reglamentos apropiados al desechar
cualquier elemento nocivo, como aceite, combustible,
refrigerante, solvente, filtros y baterías.
Accesorios • La máquina puede estar equipada con luces de
Descarga de Alta Intensidad (HID) que contienen
Ponga los accesorios que se hayan retirado del camión en mercurio. Estas luces se deben reutilizar, reciclar o
un lugar seguro para que no se caigan. eliminar correctamente de acuerdo con las leyes
locales, estatales y federales pertinentes.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -12

Agregar Combustible o Aceite Manipulación de Mangueras a Alta Presión

• El combustible y el aceite derramados pueden • No doble ni golpee con objetos duros las mangueras
hacerlo resbalar. Siempre limpie los derrames de a alta presión. No use cañerías, tubos ni mangueras
inmediato. doblados o agrietados. Se pueden reventar durante
• Siempre agregue combustible y aceite en un el uso.
lugar bien ventilado. • Siempre repare cualquier manguera suelta o rota. Si
• Al rellenar, detenga el motor y no fume. se filtra combustible o aceite, puede producirse un
• Apriete muy bien la tapa de los orificios de llenado incendio.
de combustible y aceite.
• Nunca use combustible para lavar las partes. Precauciones con el Aceite a Alta Presión

• Los circuitos del equipo de trabajo siempre están


Nivel de Refrigerante en el Radiador bajo presión. No agregue ni drene aceite, ni efectúe
mantención ni realice inspecciones antes de haber
Si es necesario agregar refrigerante al radiador, detenga el aliviado completamente la presión interna.
motor y deje que el motor y el radiador se enfríen antes de • Las filtraciones por los orificios pequeños a alta
agregar el refrigerante. Presione el botón de alivio de presión de los pasadores son extremadamente
presión en la tapa para liberar presión del sistema de peligrosas. El chorro del aceite que se encuentra a
enfriado. Suelte lentamente la tapa para aliviar la presión alta presión puede perforar la piel y los ojos.
restante. Siempre use anteojos de seguridad y guantes
gruesos. Utilice un pedazo de cartón o lámina de
madera para comprobar la filtración de aceite.
• Si recibe un chorro de aceite a alta presión, consulte
inmediatamente a un médico.

Uso de Iluminación

Cuando revise los niveles de combustible, aceite,


refrigerante o electrolito de la batería, siempre use Precauciones al Realizar Mantenimiento Cerca de
iluminación con especificación anti-explosión. Si no se Alta Temperatura o Alta Presión
utiliza el equipo de luz indicado, existe peligro de
explosión. Inmediatamente después de detener la operación, el
refrigerante del motor y los aceites de operación se
encuentran a alta temperatura y a alta presión. Si se saca la
tapa, se drena el aceite o el agua, o se cambian los filtros
bajo estas condiciones, se pueden provocar quemaduras u
otras lesiones. Espere que la temperatura y la presión bajen
antes de realizar la inspección y/o mantenimiento como se
señala en el manual de taller.

Precauciones con la Batería

Cuando repare el sistema eléctrico o al soldar, saque el


terminal negativo (-) de la batería, para detener el paso de
corriente.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -13

NEUMATICOS Almacenamiento de los Neumáticos Después de


Sacarlos
Manipulación de los Neumáticos
• Como regla básica, almacene los neumáticos en
Si los neumáticos no se usan bajo las condiciones una bodega a la que no puedan entrar personas
especificadas, se pueden recalentar y reventar o, recibir no autorizadas. Si los neumáticos se almacenan
cortes de piedras puntiagudas o por las superficies ásperas a la intemperie, levante un cercado alrededor de
del camino y reventarse. Esto puede causar graves los neumáticos y ponga un letrero “No Entrar” u
lesiones o daños. otro de fácil comprensión.

Para mantener la seguridad de los neumáticos, siempre use • Pare el neumático sobre terreno plano y bloquéelo
los neumáticos especificados. Infle los neumáticos a la muy bien de modo que no pueda rodar ni caer.
presión especificada. Se genera calor anormal cuando la
presión de inflado es demasiado baja. • Si el neumático se cayera, aléjese rápidamente.
Los neumáticos para camiones tolva son
La presión de inflado de los neumáticos y las velocidades sumamente pesados. Nunca intente sostener un
permisibles son valores generales. Los valores reales neumático que se está cayendo. Esto puede
pueden diferir según el tipo de neumático y las condiciones provocar graves lesiones.
en que se usen. Para detalles, consulte al fabricante del
neumático.

Cuando los neumáticos se calientan, se produce un gas


inflamable y éste puede encenderse. Es especialmente
peligroso si los neumáticos se recalientan cuando están
presurizados. Si se inflama el gas generado dentro del
neumático, la presión interna aumentará repentinamente y
el neumático explotará, poniendo en peligro a las personas
que se encuentren en el área. Las explosiones difieren de
las pinchaduras o reventones, porque la fuerza destructiva
es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes
operaciones están estrictamente prohibidas cuando el
neumático está presurizado:

• Soldar la llanta.

• Soldar cerca de la rueda o del neumático.

• Fumar o encender fuego.

Si no se aplica el procedimiento apropiado para efectuar el


mantenimiento o recambio de la rueda o neumático, la
rueda o el neumático se pueden reventar y producir graves
lesiones o daños. Cuando realice tal mantenimiento,
consulte a su distribuidor regional autorizado de Komatsu o
al fabricante de los neumáticos.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -14

CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES • Siempre conecte el conductor (-) de tierra de la máquina
soldadora a la pieza que se esté soldando. La pinza de
NOTA: Las reparaciones deben ser realizadas sólo por tierra debe ponerse lo más cerca posible a la zona de
personal de mantenimiento calificado que entienda los soldadura. Nunca deje que la corriente de soldadura pase
sistemas que esté reparando. a través de los rodamientos de bola, rodamientos de
polines, suspensiones o cilindros hidráulicos. Siempre
• Muchos componentes del camión Komatsu son grandes y evite tender cables de soldado sobre o cerca de los arnés
pesados. Asegúrese que los equipos de levante - tecles, eléctricos del vehículo. Puede inducirse el voltaje de
eslingas, cadenas y argollas de levante - tengan la soldadura en el cableado eléctrico y dañar los
capacidad adecuada para manejar la carga. componentes.

• No trabaje bajo una carga suspendida. No trabaje bajo • Si debe remolcar el camión, utilice una barra de remolque
una tolva elevada a menos que se tengan los cables, rígida. Revise la calcomanía que se encuentra en el
puntales o pasadores de seguridad para mantenerla en bastidor del camión donde aparecen las precauciones
posición arriba. especiales de remolque. Consulte también Instrucciones
de Operación – Sección 30, Remolque.
• No repare o dé servicio al camión mientras esté
funcionando el motor, excepto cuando tenga que hacer • Drene, limpie y ventile los estanques de combustible y
ajustes en tales condiciones. Mantenga una distancia estanques hidráulicos antes de hacer cualquier reparación
segura de las partes móviles. con soldadura.

• Cuando se esté dando servicio al sistema de aire


acondicionado con refrigerante, use una máscara y
guantes resistentes al frío para protegerse del
congelamiento. Siga todas las regulaciones vigentes para
la manipulación y reciclado de los refrigerantes. Cualquier líquido de operación, tal como aceite
hidráulico, que escape a presión puede tener la fuerza
• Siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante suficiente como para penetrar la piel de una persona. Se
cuando use solventes de limpieza. pueden producir serias lesiones e incluso la muerte si no
se recibe inmediatamente tratamiento médico por parte
de un especialista familiarizado con este tipo de lesiones.
• Si se necesita la asistencia de una batería auxiliar, use
primero un cable para conectar el borne positivo (+) de
24V de las baterías del camión inhabilitado al borne
positivo (+) de 24V de la batería auxiliar. Use un segundo • Alivie la presión en las líneas o mangueras antes de hacer
cable para conectar el borne negativo (-) de 24V de la cualquier desconexión.
batería auxiliar a tierra de chasis (-) en el camión
inhabilitado lejos de la batería. • Después de los ajustes o reparaciones, vuelva a poner
todas las protecciones, pantallas y abrazaderas.
• Siempre desconecte los cables negativo y positivo de la
batería del vehículo antes de realizar soldaduras en la • Sólo un operador calificado o personal de mantenimiento
unidad. No hacerlo, puede causar serios daños a la experimentado en la operación del camión debe mover el
batería y al equipo eléctrico. Desconecte el cable camión dentro de las instalaciones de reparación o durante
conductor del alternador de carga de la batería y aísle los las pruebas de camino después de que se hayan
componentes de control electrónico antes de realizar completado las reparaciones.
reparaciones con soldadura. (No es necesario
desconectar o sacar las tarjetas de circuito de control de
los camiones tolva de accionamiento eléctrico o alguna de
las tarjetas de control de circuito AID).
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -15

PRECAUCIONES ESPECIALES AL TRABAJAR EN UN CAMION DE MANDO AC

PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES ANTES DE PROCEDIMIENTO DE DETENCIÓN DEL MOTOR


SOLDAR O EFECTUAR MANTENIMIENTO ANTES DE SOLDAR O EFECTUAR MANTENIMIENTO

Antes de soldar o de reparar un camión de mando AC, el La operación normal del sistema de mando AC en detención
personal de mantenimiento debe avisar a un representante debe dejar el sistema en condiciones seguras para
de servicio Komatsu. Sólo personal calificado, mantenimiento. Sin embargo, en caso de una falla del sistema,
específicamente capacitado para dar servicio al sistema de realizar el siguiente procedimiento antes de las actividades de
mando AC debe realizar este servicio. mantenimiento asegurará que no haya voltajes peligrosos en el
sistema de mando AC.
Si es necesario soldar o reparar el camión sin el ingeniero
de terreno presente, se deben seguir los siguientes 1. Antes de detener el motor, verifique el estado de todas
procedimientos para asegurarse que el camión se las luces de advertencia del sistema de mando en el
encuentre en condiciones seguras para que el personal de panel superior. Use el interruptor de prueba de luces
mantenimiento trabaje en él y reducir las posibilidades de para verificar que todas las luces estén funcionando
dañar el equipo. correctamente.
Si alguna de las luces rojas de advertencia del sistema
de mando permanece encendida, no intente abrir los
gabinetes, desconectar algún cable, o alcanzar el
interior del gabinete de la rejilla de retardo sin contar con
la presencia de un técnico capacitado en el sistema de
mando, aún cuando el motor esté apagado. Sólo
Siempre que el motor esté funcionando, no abra
personal calificado, específicamente entrenado para dar
ninguna de las puertas del gabinete ni retire alguna
servicio al sistema de mando AC, debe realizar este
cubierta. No utilice los cables de poder como manillas
servicio.
o pisaderas. No toque los elementos de la rejilla de
retardo.
2. Si todas las luces rojas de advertencia del sistema de
mando están apagadas, siga el Procedimiento de
Detención Normal del Motor que aparece en la Sección
30, Instrucciones de Operación.

3. Después que el motor ha estado detenido por al menos


cinco minutos, inspeccione las luces de voltaje de
Antes de abrir algún gabinete o de tocar un elemento enlace en el exterior del gabinete de control principal y
de la rejilla de retardo o un cable de poder, el motor en la pared posterior de la cabina del operador (panel
debe estar apagado y las luces rojas de advertencia del D.I.D.). Si todas las luces están apagadas, es seguro
sistema de mando deben estar apagadas. trabajar en las rejillas de retardo, motores de rueda,
alternador y en los cables de poder relacionados.

4. Ubique el interruptor de corte GF en el panel de acceso


en el lado izquierdo del gabinete de control principal.
Ponga el interruptor en la posición “corte del alternador”.
Esto evitará que el alternador se re-energice y cree un
voltaje en el sistema hasta que el interruptor vuelva a su
posición anterior.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -16

5. Antes de soldar en el camión, desconecte todos los 11. Si las luces rojas en el exterior del gabinete de control
arnés eléctricos del Sistema de Control del Motor y/o en la pared posterior de la cabina del operador
(ECS) dentro del gabinete eléctrico detrás de la cabina continúan encendidas después de haber seguido el
del operador. También, desconecte la banda de tierra procedimiento anterior, se ha producido una falla.
del ECS. Deje todas las puertas del gabinete en su lugar. No
toque los elementos de la rejilla de retardo. No
6. ¡No suelde en la parte posterior del gabinete de desconecte ningún cable de poder ni los use para
control! Los paneles de metal en la parte posterior del sujetarse o apoyarse.
gabinete son parte de los capacitores y no se pueden Informe a su representante de servicio Komatsu
calentar. inmediatamente. Sólo personal calificado,
específicamente capacitado para dar servicio al
7. ¡No suelde en las persianas de escape de la rejilla sistema de mando AC debe realizar este servicio.
de retardo! Están hechas de acero inoxidable.
Algunos paneles de los cables de poder en el camión 12. Vuelva a colocar todas las cubiertas y puertas. Ponga
también están hechos de aluminio o acero inoxidable. el interruptor de corte GF y los interruptores de
Deben ser reparadas con el mismo material o los desconexión de la batería en sus posiciones originales.
cables de poder pueden resultar dañados. Vuelva a conectar todos los arnés antes de arrancar el
camión.
8. Los cables de poder deben estar acuñados en madera Deje el sistema de mando en el modo rest hasta que
o en otros materiales no ferrosos. No repare los tenga que mover el camión.
acuñamientos de los cables envolviendo los cables de
poder con abrazaderas o accesorios de metal.
Siempre revise la aislación de los cables de poder antes
de darles servicio y antes de devolver el camión a
servicio. Deseche los cables con aislación rota.

10. Los cables de poder y los arnés de cableado deben


estar protegidos de las salpicaduras de soldadura y del
calor.
Siempre asegure el conductor de tierra (-) de la
máquina soldadora a la pieza que va a soldar. La
pinza de conexión a tierra debe estar fijada lo más
cerca posible al área de soldado.
Siempre evite tender cables de soldado por sobre o
cerca de los arnés eléctricos del vehículo. El voltaje del
soldado podría ser inducido en el arnés eléctrico y
dañar los componentes.
Antes de soldar en el camión, desconecte el cable
conductor del alternador de carga de la batería y aísle
los componentes de control electrónico.
Además, siempre desconecte los cables positivo y
negativo de la batería del vehículo. El no hacerlo
podría dañar seriamente la batería y el equipo eléctrico.
Nunca deje que la corriente de soldado pase a través
de los rodamientos de bola, rodamientos de rodillo,
suspensiones, o de los cilindros hidráulicos.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -17

SISTEMA DE DESCARGA DEL CAPACITOR • Equipo Protector Personal (PPE) para trabajar con
medidor de 2000 VDC
Los gabinetes de control están equipados con dos luces (zapatos de seguridad, guantes para alto voltaje y
de carga del capacitor, una en el exterior del gabinete y lentes de seguridad)
una en el interior. Las luces de carga del capacitor, • Multimedidor para medición de resistencia de tierra
cuando están apagadas, indican al personal de servicio • Par de varillas de conexión a tierra (Figura 20-3)
que el sistema de mando es seguro para trabajar en él. (Komatsu p/n PC3299)
Ciertas fallas del sistema de mando, sin embargo, (Par de varillas de conexión a tierra de HVR
pueden causar una condición donde uno o más Advanced Power Components MAS-000039 o
capacitares pueden permanecer en estado de carga equivalente)
incluso cuando las luces de carga del capacitor estén
apagadas.

Debido a que todavía existe peligro con las luces de


carga del capacitor apagadas, es necesario observar las
siguientes instrucciones antes de tocar o dar servicio a
los componentes del sistema de mando. Sólo personal
de servicio autorizado puede dar servicio al sistema de
mando.

Consulte en el manual de taller las reglas al dar servicio


al sistema de mando. Siga los procedimientos
adecuados para inhabilitar el sistema de mando.

Herramientas Necesarias

• Medidor 2000 VDC (Figura 20-2)


(Komatsu p/n PC3186)
(Bierer RCDC 1000 o equivalente)

FIGURA 20-3. VARILLAS DE CONEXIÓN A


TIERRA (PC3299)

FIGURA 20-2. VOLTIMETRO (PC3186)


Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -18

Advertencias y Precauciones

Se deben seguir todas las reglas locales de minería,


gubernamentales e industriales aplicables para trabajar En este equipo hay voltajes peligrosos. Evite tocar
con alto voltaje. Se debe usar el equipo requerido de cualquier equipo energizado cuando la puerta al área
protección personal, incluyendo entre otros los zapatos de bajo voltaje esté abierta.
de seguridad, guantes para alto voltaje y lentes de
seguridad. El no hacerlo puede causar lesiones personales y
daños al equipo.
Las precauciones y advertencias de seguridad aparecen
a lo largo de todas las instrucciones. ADVERTENCIA
indica la posibilidad de lesiones personales y
PRECAUCION indica la posibilidad de daño al equipo.
Lea las siguientes advertencias antes de trabajar en este
sistema de mando.
En este equipo hay voltajes peligrosos incluso si las
luces del motor y de carga del capacitor están
apagadas.

En este equipo hay voltajes peligrosos. Asegúrese Use equipo de medición y de protección de
que el Interruptor de Energía de Control (CPS) esté capacidad nominal de 2000VDC como mínimo para
en la posición OFF (apagado) y que el interruptor del verificar que no haya voltaje presente antes de tocar
Contactor de Campo del Generador (GFCO) esté en algún terminal.
la posición CUTOUT antes de intentar trabajar en los
componentes del sistema de mando. Revise que las Verifique la funcionalidad del equipo de medición
Luces de Carga del Capacitor (CCL) no estén usando los procedimientos aprobados en el sitio
encendidas. tanto antes como después de realizar las mediciones
del grupo de control.
Use equipo de medición y de protección de
capacidad nominal de 2000VDC como mínimo para El no observar estas precauciones puede causar la
verificar que no hay voltaje presente antes de tocar muerte o graves lesiones personales.
algún terminal.

Verifique la funcionalidad del equipo de medición


usando los procedimientos aprobados en el sitio
tanto antes como después de realizar las mediciones
del grupo de control.
Puede haber voltajes sobre 1500 VDC. Cualquier
El no observar estas precauciones puede causar la medición y/o equipo protector utilizado debe tener
muerte o graves lesiones personales. una capacidad nominal de 2000 VDC como mínimo.

Verifique la funcionalidad del equipo de medición


usando los procedimientos aprobados en el sitio
tanto antes como después de realizar las mediciones
del grupo de control.
Verifique que la Luz de Carga del Capacitor (CCL)
sobre el área del contactor de alto voltaje no esté El no observar estas precauciones puede causar la
encendida antes de abrir las puertas al área de alto muerte o graves lesiones personales.
voltaje o al área del contactor de alto voltaje.

Use equipo de medición y de protección de


capacidad nominal de 2000VDC como mínimo para
verificar que no hay voltaje presente antes de tocar
algún terminal.

Verifique la funcionalidad del equipo de medición


usando los procedimientos aprobados en el sitio
tanto antes como después de realizar las mediciones
del grupo de control.

El no observar estas precauciones puede causar la


muerte o graves lesiones personales.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -19

Procedimiento de Descarga del Capacitor de


Enlace DC Manual

Siga todos los procedimientos y requerimientos locales y


específicos para trabajar en el equipo de minería de
fuera de carretera.

Verifique que:

• El motor esté apagado y el freno de


estacionamiento esté activado. FIGURA 20-4. PANEL DE DESPLIEGUE DE
• El campo del generador se corta a través del INFORMACION
interruptor de corte GF (2, Figura 20-4) en el área 1. Interruptor de 3. Luz de Carga del
de bajo voltaje del gabinete de control. Energía de Control Capacitor
2. Interruptor de
1. Aplique la energía de control por un mínimo de 30 Corte GF
segundos. Luego, apague la energía de control
usando el interruptor de energía de control (1) en el
panel del interruptor. En la mayoría de los gabinetes de control, RP2 es el paso de
descarga normal. En grupos que contengan un contactor
Con la energía de control activada, un contactor RP3, RP2 y RP3 se alternan como el paso de descarga
RP se cierra y descarga el enlace DC a través de normal. Consulte la Figura 2 0 -5.
las rejillas de retardo en menos de 10 segundos.

FIGURA 2 0 -5. PASOS DE DESCARGA


Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -20

2. Observe ambas luces de carga del capacitor (CCL1,


CCL2). CCL1 está en el exterior de la caja de
contactores. CCL2 está en el panel de interruptores
dentro del área de bajo voltaje. Las luces
permanecerán encendidas siempre que el voltaje en Verifique la funcionalidad del equipo de medición
el enlace DC sea superior a 50 VDC. Consulte la usando procedimientos aprobados en el sitio antes y
Figura 20-6. después de realizar las mediciones del grupo de
control.

El no observar estas precauciones puede causar la


Puede haber voltajes peligrosos en este equipo muerte o graves lesiones personales.
incluso si las luces de carga del motor y del capacitor
están apagadas.

Use el equipo de medición y protección de capacidad


nominal para 2000 VDC como mínimo para verificar
que no haya voltaje presente antes de tocar algún
terminal.

FIGURA 2 0 -6. LUCES DE CARGA DEL CAPACITOR

1. Luz Exterior de Carga del Capacitor (CCL2) 3. Panel de Despliegue de Información


2. Luz Interior d e C a r g a d e l Capacitor (CCL1) 4. Capacitores de Enlace DC
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -21

Falla del Sistema de Descarga 1. Abra las puertas del área de alto voltaje.
2. Con un medidor de alto voltaje adecuado de
Si las luces de carga del capacitor permanecen capacidad nominal mínima de 2000 VDC, tal como
encendidas, e s probable que haya ocurrido una falla del el PC3186 o equivalente, más un equipo protector
sistema de descarga del capacitor normal (rápida) (paso adecuado, mida el voltaje a través de cada uno de
de descarga RP). Los resistores de descarga lenta que los capacitores de enlace DC. Ponga un conductor
se hayan cableado a través del enlace DC luego deben de medición en el terminal del capacitor positivo (+), y
otro conductor de medición en el terminal
descargar a los capacitores. Los resistores de descarga
d e l c a p a c i t o r negativo (-), y observe el voltaje.
lenta descargarán el enlace DC a menos de 1 VDC e n
Consulte la Figura 2 0 -7 y Figura 2 0 -8. Si el voltaje
m e n o s d e 7.5 minutos. Si después de 7.5 minutos, es inferior a 1.0 V e l capacitor está suficientemente
las luces de carga del capacitor todavía están descargado. Repita en todos los capacitores de
encendidas, se debe asumir que el sistema de Enlace DC. Si el voltaje de cualquier capacitor está
descarga automático no está funcionando y que hay alto por sobre 1.0 V, descargue manualmente el
voltaje presente en el área de alto voltaje. capacitor como se describe en Descarga Manual d e
l o s C apacitores en la página 30-22.

FIGURA 2 0 -7. MEDIDOR DC EN CAPACITOR

FIGURA 2 0 -8. POLARIDAD DEL TERMINAL DEL CAPACITOR


Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -22

Descarga Manual de los Capacitores 3. Descargue los capacitares respectivos. Abra


la(s) puerta(s) y coloque una varilla de tierra en
Si el voltaje es superior a 1V en cualquiera de los
uno de los terminales positivos (+) del capacitor
capacitores, el capacitor se debe descargar manualmente.
y la otra en el terminal negativo (-) ubicado
Con un dispositivo adecuado de descarga del capacitor,
diagonalmente. Consulte la Figura 20-8 y la
tal c omo un par de v ari ll as de t ierra (PC3299),
Figura 20-10. Intente minimizar el tiempo entre la
descargue los capacitores donde sea necesario según las
aplicación de la varilla positiva y la varilla
siguientes instrucciones:
negativa de modo que el flujo de corriente sea de
1. Con las puertas del compartimiento de alto voltaje positivo a negativo en vez de cualquiera a
del gabinete de control cerradas, conecte el cable tierra. Deje estas varillas en su lugar hasta que
de tierra del par de varillas de tierra a tierra. La los capacitores se descarguen. Consulte la Figura
ubicación más conveniente es el perno superior 20-10.
intermedio que fija el poste central de la puerta al
NOTA: En los capacitores ubicados detrás del poste
bastidor del gabinete de control.
de la puerta, es difícil acceder a los terminales
2. Verifique la conexión de tierra y los niveles de diagonales en el mismo capacitor. Si usa terminales
resistencia de las varillas de tierra. Mida la resistencia adyacentes, tenga cuidado de mantener las puntas
entre cada punta de la varilla de tierra individual al separadas mientras descarga o use un terminal
bloque de tierra GND1 o GND2 en el compartimiento positivo en un capacitor y u n terminal negativo del
de bajo voltaje del gabinete de control usando un capacitor adyacente en la misma barra colectora.
multimedidor (Figura 20-9). Asegúrese que la
resistencia esté dentro d e las especificaciones del Para varillas de tierra PC3299, los tiempos de
fabricante para las varillas de tierra. descarga de 2000 volts son:
Para las varillas de tierra PC3299, el rango válido es
• 15 segundos (máximo) para 2 capacitores
de 80 a 125 ohms por var illa.
• 75 segundos (máximo) para 10 capacitores

En este equipo hay voltajes peligrosos. Evite tocar


cualquier equipo energizado cuando la puerta al área
de bajo voltaje esté abierta. De lo contrario, se
pueden producir lesiones personales y daño al
equipo.

FIGURA 2 0 -9. CONEXIÓN Y REVISION DE CABLE DE LA VARILLA DE TIERRA


OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -23

4. Mida el voltaje en todos los capacitores como se


describe en Falla del Sistema de Descarga en la
página 30-21. Descargue los capacitores que
Es posible que haya voltajes sobre 1500 VDC. Cualquier muestren voltaje.
equipo de medición y/o protección utilizado debe
5. Si todos los capacitores indican que están
tener una capacidad nominal de 2000 VDC como
descargados, verifique que el medidor esté
mínimo.
funcionando correctamente usando procedimientos
aprobados en el sitio. Si es así, proceda con
Verifique la funcionalidad del equipo de medición Terminales del Capacitor Aislado por Cortocircuito en la
usando procedimientos aprobados en el sitio antes y página 30-24.
después de realizar las mediciones del grupo de
control.

El no observar estas precauciones puede causar la


muerte o graves lesiones personales.

FIGURA 2 0 -10. APLICACIÓN DE LAS VARILLAS DE TIERRA A LOS TERMINALES DEL CAPACITOR
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -24

Terminales del Capacitor Aislado por Cortocircuito Cualquier capacitor q ue s e a aislado del enlace DC y
se confirme que está descargado debe tener sus
terminales eléctricamente en cortocircuito
conjuntamente para evitar que se acumule carga
estática. Use cable desnudo para hacer puente en los
cuatro terminales en el capacitor. Vea Figura 20-11.
Es posible que haya voltajes peligrosos en este equipo
Proceda con el análisis de fallas y reparación del grupo
incluso si las luces de carga del motor y capacitor están
apagadas. de control para restaurarlo a su funcionalidad
original.
Use el equipo de medición y protección de capacidad
nominal de 2000 VDC como mínimo para verificar que
no haya voltaje antes de tocar algún terminal.

Verifique la funcionalidad del equipo de medición


usando procedimientos aprobados en el sitio antes y
después de realizar las mediciones del grupo de control.

El no observar estas precauciones puede causar la


muerte o graves lesiones personales.

FIGURA 20-11. HAGA PUENTE EN TODOS LOS


TERMINALES EN EL CAPACITOR AISLADO
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -25
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -26

REGLAS ADICIONALES EN EL LUGAR DE TRABAJO

Use este espacio para agregar cualquier regla adicional del sitio de trabajo no incluida en los análisis previos.
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-1

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las siguientes páginas entregan una explicación sobre las INTERRUPTOR DE PARTIDA
placas y calcomanías de advertencia, precaución e Una calcomanía de advertencia se encuentra debajo del
instrucciones de servicio adheridas al camión. Las placas y interruptor de partida ubicado a la derecha de la columna
calcomanías que se muestran son las normales para este de dirección en el panel de instrumentos. La advertencia
modelo Komatsu, pero debido a las opciones del cliente, resalta la importancia de leer el manual del operador antes
algunos camiones pueden tener placas y calcomanías de la operación.
distintas de las que aquí se muestran.

Las placas y calcomanías deben mantenerse limpias y


legibles. Si alguna placa o calcomanía no se pudiera leer o
se dañara, se debe reemplazar por una nueva.

CUADRO DE PENDIENTE/VELOCIDAD
Un cuadro de pendiente/velocidad se ubica en el pilar
delantero izquierdo de la cabina del operador y proporciona
las velocidades máximas recomendadas que se deben usar
al descender por diversas pendientes con un camión
cargado. Siempre consulte la calcomanía en la cabina del
operador. Esta calcomanía puede cambiar con los equipos
opcionales del camión tales como: relaciones del tren de
mando del motor de rueda, rejillas de retardo, tamaños de
los neumáticos, etc.

ROPS/FOPS
Una placa adherida en el extremo trasero derecho de la
cabina informa que la Estructura de Protección Antivuelco
(ROPS) y la Estructura de Protección contra Caída de
Objetos (FOPS) cumplen con los diversos requisitos de
rendimiento de la SAE.

La placa también contiene una ADVERTENCIA sobre la


realización de modificaciones o reparaciones a la
estructura. Las modificaciones o reparaciones no
autorizadas anularán la certificación.

ROPS/FOPS Nº MODELO MAQUINA

DE ACUERDO A LO INSTALADO POR EL FABRICANTE DE


ESTA TOLVA CON UN PESO VACIO INFERIOR A KG.
ESTA ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS Y
CAIDA DE OBJECTOS CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE
RENDIMIENTO DE SAE-J-1040 ABRIL-88, SAE- J231 ENERO-
81 Y SAEJ1164 MAYO 83.
ADVERTENCIA LA PROTECCION OFRECIDA SE PUEDE
VER AFECTADA SI SE SOMETE A MODIFICACIONES O
DAÑOS. PARA MANTENER LA CERTIFICACION DEL
FABRICANTE, CUALQUIER REPARACION O ALTERACION
A ESTA ESTRUCTURA, INCLUYENDO LA INSTALACION DE
UN ASIENTO NO ESTANDAR, O LA REUBICACIÒN DEL
ASIENTO, DEBE CONTAR CON UNA APROBACIÓN PREVIA
POR ESCRITO.
Komatsu America Corporation
2300 NE Adams St, Peoria, Illinois 61650-0240 EE.UU.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-2

BATERIAS Esta calcomanía se encuentra en la caja de la batería


Una calcomanía de peligro se encuentra en el lado cerca de los interruptores de desconexión de la batería
exterior delantero de la caja de batería. Esta calcomanía para indicar que el sistema de la batería (24VDC) es un
destaca la necesidad de evitar producir chispas cerca de sistema de tierra negativo (-).
la batería. Cuando se utiliza otra batería o fuente de
poder de 24VDC en forma auxiliar, todos los interruptores
deben estar en OFF antes de hacer cualquier conexión.
Al conectar los cables de energía auxiliares, asegúrese
de mantener la polaridad correcta; conecte los terminales
positivos (+) y luego conecte el conductor negativo (-) del
cable de energía auxiliar a tierra. No los conecte a los Una calcomanía que destaca el procedimiento correcto
terminales negativos de la batería del camión o cerca para retirar el cable de la batería se encuentra ubicada
de la caja de la batería. Esta conexión completa el en la parte exterior delantera de la caja de la batería.
circuito y reduce al mínimo el peligro de chispas cerca de
las baterías.
El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Utilice el equipo
de seguridad adecuado, anteojos, guantes de goma y
delantal de goma al manipular y reparar baterías. Solicite POCEDIMIENTO DE RETIRO DEL CABLE DE LA
atención médica de inmediato si traga ácido sulfúrico, BATERIA
entra en contacto con sus ojos o su piel.
1. RETIRE 2 CABLES NEGATIVOS DEL BLOQUE
DE TERMINALES DENTRO DE LA CAJA DE LA
¡VENENO! ¡PELIGRO! BATERIA Y AISLE LOS EXTREMOS DEL CABLE.
2. RETIRE 2 CABLES POSITIVOS DE LA BARRA
PROVOCA SERIAS QUEMADURAS DE BUS AISLADA DENTRO DE LA CAJA DE LA
BATERIA.
CONTIENE ACIDO SULFURICO. LAS BATERÍAS GENERAN
GASES EXPLOSIVOS. MANTENGA ALEJADO DE CHISPAS,
3. RETIRE LOS DOS CABLES PUENTE ENTRE
FUEGO Y CIGARRILLOS. VENTILE AL CARGAR O USAR LAS BATERIAS.
EN RECINTOS CERRADOS. PARA EVITAR CHISPAS 4. REEMPLACE LOS CABLES O BATERIAS
NUNCA CONECTE O DESCONECTE LOS GANCHOS DEL NECESARIAS.
CARGADOR A LA BATERIA MIENTRAS EL CARGADOR 5. INVIERTA EL PROCEDIMIENTO PARA VOLVER
ESTE ENCENDIDO. SIEMPRE PROTEJASE LOS OJOS, LA A CONECTAR LOS CABLES.
PIEL Y LA ROPA AL TRABAJAR CERCA DE BATERIAS.
ANTÍDOTO: EXTERNO – LAVAR CON AGUA. OJOS –
LAVAR CON AGUA POR 15 MINUTOS Y SOLICITAR
ASISTENCIA MEDICA. INTERNO – INGIERA GRAN CAPACITORES
CANTIDAD DE AGUA O LECHE. LUEGO BEBA LECHE DE Esta calcomanía está ubicada en el frente de la caja de
MAGNESIA, HUEVO BATIDO O ACEITE VEGETAL. LLAME contactores y en el interior de la puerta del gabinete de
A UN MEDICO INMEDIATAMENTE. control izquierdo.

Esta calcomanía está ubicada en la parte delantera Cuando alguna de las luces indicadoras se enciende,
exterior de la caja de la batería. Advierte sobre un peligro hay presencia de alto voltaje en el sistema de propulsión
potencial de energía remanente en el sistema hidráulico si y retardo. Se debe tener extremo cuidado.
el interruptor de desconexión de la batería se abre antes
que los acumuladores de dirección se hayan purgado
completamente.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENERGIA ALMACENADA
NUNCA ABRA EL INTERRUPTOR DE
DESCONEXION DE LA BATERIA DURANTE LOS
PRIMEROS NOVENTA SEGUNDOS DESPUES DE
HABER GIRADO EL INTERRUPTOR DE PARTIDA A
OFF. EL HACERLO EVITARA QUE LOS
ACUMULADORES DE DIRECCION PURGUEN,
DANDO COMO RESULTADO ENERGIA
ALMACENADA REMANENTE EN EL SISTEMA
HIDRAULICO QUE SE PODRIA LIBERAR
REPENTNAMENTE, O QUE INESPERADAMENTE
PERMITA QUE LOS NEUMATICOS SE MUEVAN
PROVOCANDO LESIONES O LA MUERTE.
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-3

PELIGRO DE APLASTAMIENTO PRESION DEL CILINDRO


Las calcomanías de advertencia están adheridas al Estas calcomanías de peligro están ubicadas en la parte
bastidor delante de ambos neumáticos delanteros y detrás exterior de cada riel del bastidor para alertar a los técnicos
de ambos neumáticos delanteros. Estas advierten que las de que lean las etiquetas de advertencia que se encuentran
tolerancias cambian cuando se mueve el camión, lo que al lado de cada uno de los acumuladores (ver más
podría causar serias lesiones. adelante) antes de liberar la presión de nitrógeno interna o
de desconectar alguna línea hidráulica o accesorio. Estas
son calcomanías similares ubicadas en la parte superior de
cada uno de los acumuladores (tanto de dirección como de
freno) con el mismo mensaje de peligro.

MANTENGASE ALEJADO. ESPACIO


LIBRE REDUCIDO CUANDO SE
CONDUCE LA MAQUINA. LOS CILINDRO A ALTA PRESION
LEA LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA MONTADA
COMPONENTES MOVILES LO EN EL LADO DE LA CAJA DEL ACUMULADOR
PUEDEN APLASTAR. ANTES DE SOLTAR O DESENSAMBLAR ALGUNA
PARTE.
Las calcomanías de advertencia están adheridas tanto al
estanque hidráulico como al estanque de combustible para Estas calcomanías de advertencia van montadas al lado de
alertar a los técnicos de que no deben trabajar en el cada uno de los acumuladores (tanto de dirección como de
camión con la tolva levantada a menos que el dispositivo freno) para alertar a los técnicos que descarguen todo el
de retención subir tolva (pasadores o cable) esté en su gas y la presión hidráulica, y para que lean el manual de
posición. mantenimiento/servicio antes de realizar algún servicio.

ADVERTENCIA CILINDRO CARGADO CON GAS A ALTA


NO TRABAJE BAJO LA PRESION – DESCARGUE EL GAS Y LA
TOLVA ELEVADA A PRESION HIDRAULICA ANTES DE DAR
MENOS QUE EL(LOS) SERVICIO.
VEA EL MANUAL DE MANTENIMIENTO
DISPOSITIVO(S) DE PARA EL PROCEDIMIENTO DE SERVICIO
SEGURIDAD ESTEN EN CORRECTO.
POSICION.
Esta calcomanía de peligro va adherida a las cuatro
suspensiones. Contiene instrucciones para liberar la presión
interna antes de desconectar algún accesorio. Si no se
siguen estas instrucciones se pueden producir serias
lesiones.

CILINDRO A ALTA PRESION CARGADO CON NITRÓGENO SECO


NO DESMONTE NINGUN ACCESORIO INCLUYENDO PERNOS,
TAPONES, VÁLVULA O NUCLEO DE VÁLVULA HASTA QUE SE
HAYA LIBERADO TODA LA PRESION. DESMONTAR UN
ACCESORIO CON EL CILINDRO BAJO PRESION PUEDE HACER
QUE EL ACCESORIO SE SALGA VIOLENTAMENTE DEL CILINDRO.
PARA LIBERAR LA PRESION, SAQUE LA TAPA DE VÁLVULA,
GIRE LA PARTE SUPERIOR HEXAGONAL TRES VUELTAS HACIA
LA IZQUIERDA (NO GIRE MAS DE TRES VUELTAS), LUEGO
PRESIONE EL NÚCLEO DE LA VÁLVULA. NO GIRE LA PARTE
INFERIOR HEXAGONAL HASTA QUE SE HAYA LIBERADO TODA
LA PRESION.
1. REVISE EL NIVEL DE ACEITE SEGUN EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
2. CARGUE EL CILINDRO SOLO CON GAS DE NITROGENO
SECO.
PARA CARGAR EL CILINDRO: CONSULTE A SU
DISTRIBUIDOR HAULPAK® QUE CUENTA CON TODAS LAS
HERRAMIENTAS Y LA INFORMACION NECESARIA PARA CARGAR
LOS CILINDROS.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-4

LLENADO DEL ESTANQUE HIDRAULICO PRESION DEL ACEITE HIDRAULICO


Una placa al lado del estanque hidráulico proporciona Una placa de advertencia va colocada en el estanque
instrucciones para llenar el estanque hidráulico. hidráulico para informar a los técnicos sobre la presencia
de alta presión hidráulica durante la operación. Cuando
Mantenga el sistema abierto a la atmósfera sólo lo sea necesario abrir el sistema hidráulico, asegúrese que el
absolutamente necesario para reducir las posibilidades de motor esté detenido y que el interruptor de partida esté en
contaminación del sistema. Dé servicio al estanque con OFF para purgar la presión hidráulica. Siempre hay una
aceite hidráulico limpio tipo C-4. Todo aceite que se ponga posibilidad de que quede presión residual. Abra los
en el estanque hidráulico se debe filtrar usando filtros de 3 accesorios lentamente para permitir que toda la presión
micrones. purgue antes de sacar alguna conexión.

SISTEMA DE EMISION A LA ATMOSFERA


INSTRUCCIONES DE LLENADO:
1. CON EL MOTOR DETENIDO, MUEVA EL INT. DE
ADVERTENCIA
PARTIDA A OFF Y BAJE LA TOLVA, LLENE EL ALTA PRESION
ESTANQUE HASTA LA PARTE SUPERIOR DEL VISOR. NO SUELTE NI DESCONECTE NINGUNA LINEA
2. SUBA Y BAJE LA TOLVA 3 VECES. HIDRAULICA O COMPONENTE HASTA QUE EL
3. REPITA LOS PASOS 1 Y 2 Y AGREGUE ACEITE HASTA
MOTOR ESTE DETENIDO Y EL INTERRUPTOR DE
QUE EL NIVEL SE VUELVA A VER EN VISOR SUPERIOR.
4. EL ACEITE SE DEBE VER EN EL VISOR SUPERIOR CON PARTIDA ESTE EN OFF.
EL MOTOR DETENIDO. BAJE LA TOLVA Y GIRE EL INT.
DE PARTIDA A OFF POR 90 SEGUNDOS. EL ACEITE SE
DEBE VER EN EL VISOR INFERIOR CON EL MOTOR Dos calcomanías de advertencia van ubicadas en las
FUNCIONANDO Y LA TOLVA ABAJO. REPITA EL PASO 1 puertas del gabinete de freno hidráulico para advertir a los
SI ES NECESARIO. técnicos que no deben desconectar ninguna línea de freno
hidráulico hasta que la máquina se haya detenido
Una calcomanía de precaución va ubicada debajo del visor correctamente.
de nivel de aceite del estanque hidráulico. Revise el nivel
con la tolva abajo, el motor detenido, y el interruptor de
partida en OFF. Si el aceite se encuentra por debajo de la
parte superior del visor, agregue aceite de acuerdo con las
instrucciones de llenado.

ALTA PRESION
NO SUELTE NI DESCONECTE NINGUNA LINEA
DE FRENO HIDRAULICO O COMPONENTE
HASTA QUE EL MOTOR ESTE DETENIDO Y EL
INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN OFF Y
NO AGREGUE ACEITE A MENOS QUE EL LAS VALVULAS DE DRENAJE EN LOS
ACUMULADORES ESTEN ABIERTAS.
MOTOR ESTE DETENIDO, EL
INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN
OFF Y LA TOLVA ESTE ABAJO
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-5

ROCIO DE ACEITE CALIENTE RADIADOR


Esta calcomanía está ubicada en ambos cubos de la rueda Una calcomanía de advertencia está montada en la parte
delantera para advertir sobre la existencia de aceite caliente superior de la cubierta del estanque de oleaje del radiador
dentro de los cubos de rueda. Saque el tapón de nivel de cerca de la tapa del radiador. El sistema de enfriado del
aceite cuidadosamente para evitar lesiones. motor está presurizado. Siempre gire el interruptor de
partida a OFF y deje que el motor se enfríe antes de
sacar la tapa del radiador. A menos que se libere
primero la presión, sacar la tapa del radiador después que
el motor ha estado funcionando por un tiempo hará que el
refrigerante caliente salte del radiador. Pueden
producirse quemaduras graves.

ADVERTENCIA
EL SISTEMA ESTA PRESURIZADO DEBIDO A
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DE RUEDA LA EXPANSION TERMICA DEL
Una calcomanía de nivel de aceite de motor de las ruedas REFRIGERANTE. “NO” SAQUE LA TAPA DEL
va adherida a la cubierta de engranajes en ambos RADIADOR MIENTRAS EL MOTOR ESTE
motores de rueda eléctricos. Esta calcomanía destaca el CALIENTE. SE PUEDEN PRODUCIR SERIAS
hecho de que el camión debe estar estacionado durante QUEMADURAS.
20 minutos antes de revisar el nivel de aceite para obtener
una lectura exacta.
ESCALA DE EMERGENCIA
Esta calcomanía va ubicada en la escala de emergencia a
PROCEDIMIENTO DE LLENADO Y REVISION
ambos lados del camión.
DE ACEITE

REVISE EL NIVEL DE ACEITE SOLO DESPUÉS


QUE EL CAMION HAYA ESTADO
ESTACIONADO POR 20 MINUTOS.
SAQUE EL TAPON INFERIOR PARA LLENAR Y
REVISE EL NIVEL.
EL NIVEL DE ACEITE ES CORRECTO, SI SE
ESTA ESCALA NO DEBE SER USADA PARA
VE ACEITE.
ACCEDER AL CAMION. SE DEBE USAR SOLO
PARA SALIDA DE EMERGENCIA.
ESCAPE CALIENTE
Una calcomanía de precaución también va adherida a la
puerta de la escotilla del eje trasero y alrededor del
gabinete de la rejilla de retardo para alertar al personal de
que hay aire de escape caliente y que puede provocar VALVULAS DE DRENAJE DEL
lesiones. ACUMULADOR
Las calcomanías de advertencia van en ambos
acumuladores de freno ubicados dentro del gabinete de
freno hidráulico, detrás de la cabina del operador. Estas
calcomanías recuerdan a los técnicos de servicio cerrar las
válvulas de drenaje de los acumuladores después que se
han abierto para purgar la presión de los frenos. También
advierten sobre no apretar en exceso las válvulas de
drenaje para evitar daños al(los) asiento(s) de válvula(s).

SIEMPRE CIERRE LAS VALVULAS DE


DRENAJE DESPUES DE DESCARGAR LOS
ACUMULADORES.
NO SOBREAPRIETE LAS VALVULAS DE
DRENAJE.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-6

PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE SOLDADO


EMERGENCIA Esta calcomanía de precaución se encuentra cerca de los
Una calcomanía ubicada en el bastidor cerca del cilindro interruptores de desconexión de la batería para alertar a los
de levante izquierdo entrega al operador o técnico, el técnicos de servicio que antes de hacer reparaciones con
procedimiento de emergencia para descargar un camión soldadura, siempre deben desconectar el cable conductor
cargado e inhabilitado, usando un camión operativo para del alternador de carga de la batería.
energía hidráulica.
Además, siempre aísle los componentes de control
Consulte la Sección L en el manual de taller para electrónicos y desconecte los cables de la batería positivo y
información adicional sobre el uso de este procedimiento. negativo del vehículo. No hacerlo puede dañar seriamente
la batería y el equipo eléctrico.

PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE
EMERGENCIA PRECAUCION
1. CONECTE UNA FUENTE DE PODER
HIDRÁULICA DE UNA CAPACIDAD DE 2500 PSI ANTES DE SOLDAR EN EL CAMION
(17.2 MPa) QUE TENGA UNA CAPACIDAD DE DESCONECTE EL CABLE CONDUCTOR EN EL
RESERVA QUE EXCEDA LOS 80 GAL. (303 l) A ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA.
LAS DESCONEXIONES RAPIDAS EN EL
CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO.
2. PONGA LA VÁLVULA DE LEVANTE EN
POSICIÓN SOSTENER (HOLD). Siempre asegure el cable de tierra (-) de la máquina
3. VOLTEE LA CARGA Y BAJE LA TOLVA
USANDO LA VÁLVULA DE CONTROL EN LA
soldadora a la pieza que se va a soldar. La abrazadera
UNIDAD DE SUMINISTRO DE ENERGIA de conexión a tierra se debe colocar lo más cerca
HIDRÁULICA. posible al área de soldado. Nunca permita que la
corriente de soldado pase a través de los rodamientos de
bola, rodamientos de rodillo, suspensiones, o cilindros
hidráulicos. Siempre evite tender cables de soldado por
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE sobre o cerca de los arnés eléctricos del vehículo. El
EMERGENCIA voltaje de soldado se podría inducir en el arnés eléctrico y
Una calcomanía que proporciona al operador o técnico el posiblemente dañar los componentes.
procedimiento de emergencia para remolcar un camión
con problemas se encuentra ubicada en el riel del bastidor
izquierdo cerca de los acumuladores de dirección. DETENCION DE EMERGENCIA
Esta calcomanía se encuentra en el interruptor de
detención del motor a nivel del piso que va al lado derecho
de la estructura del amortiguador delantero. Especifica que
este interruptor es sólo para detención de emergencia.

PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE
EMERGENCIA
1. EL MOTOR DEBE ESTAR DETENIDO Y EL(LOS)
ACUMULADOR(ES) DESCARGADO(S).
2. EL SUMINISTRO EXTERNO DEBE SER CAPAZ
DE MANTENER 3000 PSI Y TENER UNA
CAPACIDAD MINIMA DE 20 GAL.
3. CONECTE EL SUMINISTRO EXTERNO A LAS
LUMBRERAS DE SUMINISTRO “QD” Y DE
RETORNO “QD” EN EL MULTIPLE DE PURGA.
4. REVISE LA OPERACION DE LA DIRECCION Y
FRENOS.
5. PROCEDA CON LA OPERACION DE
REMOLQUE.
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-7

PANTALLA DE INFORMACION ALTO VOLTAJE


Esta placa informativa va adherida a la puerta izquierda Una calcomanía de peligro de alto voltaje va ubicada en
del gabinete de control. la puerta de la cubierta de la compuerta trasera. ¡Puede
haber presencia de alto voltaje! Sólo personal
autorizado debe tener acceso a esta caja trasera.

PANTALLA DE
INFORMACION
A ESTE PANEL SE PUEDE
ACCEDER CON LA ENERGIA
ACTIVADA.
Estas calcomanías de peligro van montadas en todas las
SEÑALES INALAMBRICAS cajas y gabinetes del control de mando AC. Es posible
Las señales inalámbricas del sistema VHMS del camión que haya alto voltaje. Sólo personal autorizado puede
pueden interferir con otras señales inalámbricas en el acceder a este componente.
área. Esta interferencia puede causar un mal
funcionamiento en una zona de explosión causando una
detonación no intencional. Conozca las ubicaciones de las
zonas de explosión en el área y mantenga una distancia
segura para evitar explosiones no intencionales.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-8

INSTRUCIONES DE LEVANTE Si alguna de estas calcomanías está dañada o deteriorada,


Esta página ilustra una variedad de calcomanías que de tal forma que no se pueda leer, cámbielas
van en los gabinetes montados en la cubierta, cajas, y inmediatamente.
estructuras que se deben levantar de una manera
específica, y desde puntos específicos para moverlos de El personal de mantenimiento debe seguir estas
manera segura. Instrucciones de levante.
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-9

PLACA DE IDENTIFICACION DEL


PRODUCTO El Número de Identificación del Producto (PIN) consta de un
total de 19 caracteres. El primer y último carácter son
símbolos que evitan la manipulación indebida (*). Los
Una placa de identificación del producto se ubica en el
restantes 17 caracteres alfanuméricos se usan para
bastidor frente a la rueda delantera derecha. Muestra el
identificar las siguientes cinco características de la máquina.
Número de Modelo del Camión, el Peso Bruto Máximo
(GVW) y el Número de Identificación del Producto (PIN).
WMC – Las posiciones de los caracteres 1, 2 y 3 identifican
el Código del Fabricante Mundial (WMC). El WMC designa
al fabricante del producto. Los productos marca Komatsu se
identifican con las letras KMT.

MDS – Las posiciones de los caracteres 4, 5, 6, 7 y 8


identifican la Sección de Descripción de la Máquina (MDS).
El código MDS identifica la información general relacionada
con las especificaciones de la máquina. El MDS es un
código para el tipo y modelo de la máquina.

CL – La posición del carácter 9 identifica la Letra de Revisión


(CL). El CL se usa para verificar la exactitud del PIN
individual.

FC – Las posiciones de los caracteres 10 y 11 identifican el


Código de Fábrica (FC). El FC identifica la fábrica Komatsu
a cargo de los reclamos del producto. El FC para los
camiones de accionamiento eléctrico es 61.

SN – Las posiciones de los caracteres 12, 13, 14, 15, 16 y


17 identifican el Número de Serie (SN). El SN es un número
de secuencia único.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-10

CUADRO DE LUBRICACION
El cuadro de lubricación está ubicado en el costado derecho de la estructura de la rejilla del radiador. Consulte la Sección
40. Lubricación y Servicio, para instrucciones de lubricación más completas.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30-1
3

INS
STRUCCIO
ONES DE OPERACION
PREPARAN
NDOSE PAR
RA LA OPER
RACION

Los camione es más segu uros son aquellos que ha an sido


preparados correctamente
c e para la operación. Al inicio de
cada turno, se
s debe realiz zar una cuidadosa inspección del ¡Pue ede haber allto voltaje en n este camiión! NO ab bra
camión antess de intentar arrancar
a el mootor. ninguna puerta del gabinete e eléctrico ded este camiión
ntras el motorr esté funcio
mien onando. Nunc ca suba por un
Seguridad ess pensar por adelantado. La prevención n es el cable
e de poder nii los utilice como pasama anos ni los piise
mejor progra ama de segu uridad. Se previene
p un posible
p a me
enos que el motor
m esté de
etenido y se haya
h verificado
accidente coonociendo los requerimiento os de segurid dad del que el
e sistema es sté en “rest”.
empleador, todas
t las regu
ulaciones necesarias del lu ugar de
trabajo, y el uso y cuida ado del equip po de segurid dad del 1. Comience
C por la parte delantera izquierda del camió ón.
camión. Só ólo operadore es o técnicoss calificados deben Inspeccione
I v
visualmente qu
ue todas las luces y equip pos
operar o man ntener un cammión Komatsu. de
d seguridad no presenten n daños. Ase egúrese que los l
cristales
c no esstén rotos ni sucios.
Las prácticass seguras com mienzan antess de que el op perador
se suba al eqquipo. Vacíe
V los coolectores de polvo de loss conjuntos del d
depurador
d de aire del costa ado izquierdo.. (Posiblemen nte
• Use la ve estimenta aproopiada. Ropa suelta, chaqu uetas y sea
s necesaria a una escala para
p alcanzar los depuradorres
camisas desabotonadas, joyass etc., p
pueden de
d aire). Asegúrese que las cubiertass de la caja de
engancha arse en algun na protuberan ncia y provoccar un baterías
b estén
n en su lugar y seguras.
posible acccidente.
• Siempre use el equipo o de segurida ad personal que
q se 2. Pase
P por delante del neu umático delan ntero izquierd do.
entrega al
a operador, coomo casco, za apatos de seguridad, Inspeccione
I lo
os conjuntos ded cubo y fren no para ver que
anteojos o antiparra as de seguridad. En ciertas no
n haya fugass ni otra condicción anormal.
ocasioness el operador deberá usar dispo ositivos
protectore
es de oídos pa ara su propia seguridad. 3. Asegúrese
A qu
ue todos los accesorios
a dee montaje de la
• Cuando camine
c hacia o desde el cammión, mantenga una suspensión
s esstén firmes. Inspeccione e
el área clave de
distancia segura de todas las máqu uinas, aún cua ando el montaje
m por si hubiera seña ales de desgaaste. Asegúre ese
operador esté visible. que
q la extenssión de la su
uspensión (va
arilla del pist
tón
expuesta)
e seaa la correcta y que no haya ffugas.

4. Asegúrese
A qu d cilindro de la
ue el extremo de anclaje del
INSPECCIION VISUA
AL dirección
d esté
é asegurado y bien engrasad
do.
Al comienzo de cada turno ededor del camión y 5.
o, camine alre Con
C el motorr detenido, re
evise el nive el de aceite del
d
realice una cuidadosa
c insspección visua
al antes de inntentar motor.
m Si es necesario,
n use
e la luz de serv
rvicio.
arrancar el motor.
m La in
nspección visual es una re evisión
sistemática del camión a nivel dell suelo y de d sus 6. Inspeccione
I q
que las corrreas del aire acondicionaado
componentess para asegurrarse que el camión
c se enccuentra tengan
t la tenssión correcta;; que no pressenten desgasste
en condiciones seguras de e operación an
ntes de ingressar a la excesivo
e ni que estén te ensas. Ase egúrese que la
perador.
cabina del op protección
p de
el ventilador sea segura y que esté en
buenas
b condicciones. Al deejar este punto
o, apague la luz
l
Comience en la esquina delantera izquierda del camión c de
d servicio, si la utilizó.
ón en la págin
(ver ilustració na siguiente) y muévase hacia la
izquierda. Vaya
V hacia deelante y haciaa atrás, por la
a parte 7. Vaya
V a la parte extern na de la ru ueda delantera.
posterior y de nuevo hacia a delante, porr el costado opuesto
o Asegúrese
A que todas las tu uercas/espárra
agos de monta
aje
del camión, hasta
h llegar al punto de parttida. estén
e en su u lugar y ap pretadas. Inspeccione los
l
neumáticos
n por
p si tuvieran n cortes, dañ
ños o burbuja
as.
Si se dan esstos pasos enn forma secue
encial y si se repiten Revise
R la pressión de inflado
o de los neumááticos.
desde el missmo punto y en la misma dirección an ntes de
cada turno, será
s posible evitar
e muchos riesgos potennciales 8. Vaya
V a la parte posterior de la ru ueda delantera.
o se podrá programar el mantenimiento
m o. Es posible reducir Asegúrese
A qu
ue el cilindro
o de la direccción esté biien
los tiempos de
d detención no programa ados y la pérddida de engrasado
e y que
q el accesorio de montaje e esté apretad
do.
producción. Revise
R el acccesorio de mo ontaje de la suspensión
s y la
extensión
e de la suspensión n. Asegúrese e que la man nga
Las prácticas de trabajo locales pued den impedir que
q un protectora
p d
de la susp pensión esté é en buen nas
operador rea alice todas laas tareas aquí sugeridas,, pero, condiciones.
c Inspeccione el cubo y loos frenos por si
dentro de lo posible,
p el ope
erador deberá
á seguir esta rutina. presentaran
p a
alguna condición anormal. Revise toda el
área
á por si hubiera fugas.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-2

COMIENCE AQUI
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-3

FIGURA 30-1. VISTA SUPERIOR 13. Diríjase a los neumáticos duales del lado izquierdo.
Asegúrese que todas las tuercas/espárragos estén en
1. Cabina del Operador su lugar y firmes. Inspeccione la rueda por si hubiera
2. Lubricación Automática restos de aceite lo que indicaría una filtración por el
3. Radiador freno o por el motor de rueda.
4. Sistema de Aceite de Reserva Revise que los neumáticos duales no tengan cortes,
5. Motor daños o burbujas. Verifique que el neumático esté
6. Filtros de Combustible correctamente inflado. Si el camión ha estado operando
7. Suspensión con un neumático “bajo”, el neumático debe enfriarse
8. Freno de Disco Húmedo antes de estacionar el camión al interior de un recinto.
9. Acumuladores de Freno Revise por si hubiera rocas alojadas entre los
10. Filtros de Levante neumáticos duales.
11. Filtro de Dirección 14. Inspeccione la suspensión trasera izquierda para ver
12. Estanque de Combustible que no esté dañada, que la extensión de la varilla sea la
13. Cilindro de Levante correcta y que no esté filtrando. Asegúrese que las
14. Caja del Eje Trasero cubiertas sobre la varilla del pistón cromado estén en
15. Freno de Disco Húmedo buenas condiciones.
16. Transmisión del Motor de Rueda 15. Abra la cubierta trasera. Inspeccione por si hay
17. Neumáticos Traseros filtraciones alrededor de los frenos de estacionamiento.
18. Suspensión Trasera Asegúrese que el ducto de escape del aire de enfriado
19. Escotilla del Eje Trasero esté intacto y que no haya obstrucciones.
20. Motor Eléctrico AC 16. Mientras está parado frente a la cubierta trasera, mire
21. Estanque Hidráulico hacia arriba para ver que las luces traseras y las
22. Bomba de Dirección bocinas de retroceso estén en buenas condiciones.
23. Bomba de Levante Mire la varilla para verificar que esté debidamente
24. Acumuladores de Dirección engrasada. También verifique el engrase de ambos
25. Alternador pasadores de las bisagras de la tolva y que no
presenten condiciones anormales. Revise el interruptor
de límite de levante y elimine toda acumulación de barro
o suciedad de los contactos.
17. Realice la misma inspección en la suspensión trasera
derecha.
18. Diríjase a los neumáticos duales de la derecha. Vea
9. Inspeccione el visor en el estanque hidráulico. Con el que entre los neumáticos no haya rocas. Inspeccione
motor detenido y la tolva abajo, el nivel del aceite los neumáticos por si presentaran cortes o daños y que
hidráulico se debe ver en el centro del visor superior. estén correctamente inflados.
10. Verifique que todas las válvulas de corte del estanque 19. Asegúrese que todas las tuercas/espárragos de la rueda
hidráulico estén cerradas en sus posiciones totalmente estén en su lugar y apretados. Revise la rueda por si
abiertas. hay restos de aceite lo que indicaría una filtración por el
11. Camine alrededor del estanque hidráulico y frente a los freno o por el motor de la rueda.
neumáticos duales traseros. Inspeccione el cilindro de 20. Vaya al frente de los neumáticos duales derechos.
levante por si presentara daños y fugas. Asegúrese Inspeccione el cilindro de levante tal como lo hizo en el
que los pasadores del cilindro de levante tanto lado izquierdo. Asegúrese que el interruptor límite tolva
inferiores como superiores estén seguros y arriba esté seguro y en buenas condiciones. Elimine la
debidamente engrasados. acumulación de barro o suciedad del interruptor.
12. Mire bajo el borde inferior del chasis para asegurarse 21. Camine alrededor del estanque de combustible.
que el ducto flexible que lleva aire desde el soplador Asegúrese que el indicador de nivel de combustible
principal a la caja de mando final esté en buenas concuerde con el medidor de combustible en la cabina.
condiciones. También mire hacia arriba, a las bombas Inspeccione los accesorios de montaje para el estanque
hidráulicas principales para ver que no estén filtrando de combustible en los soportes superiores, y luego la
ni que presenten ninguna otra condición anormal en parte posterior inferior del estanque. Revise los filtros
las bombas o ejes de mando de las bombas. de levante por si tuvieran filtraciones.
22. Diríjase a la parte posterior de la rueda delantera
derecha. Asegúrese que el cilindro de la dirección esté
debidamente engrasado y que el accesorio de montaje
esté seguro. Revise el accesorio de montaje de la
suspensión y la extensión de la suspensión. Asegúrese
que la manga protectora de la suspensión esté en
buenas condiciones. Inspeccione el cubo y los frenos
por si presentaran alguna condición anormal. Revise
toda el área por si hubiera filtraciones.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-4

23. Camine alrededor de la rueda delantera de erecha.


Revise que
q todas las tuercas/espár
t rragos estén firmes y
en su lug gar.
24. Diríjase a la parte posterior
p de la rueda delantera
derecha. Revise el cu ubo y los fren nos por si pre esentan Si ell motor ha esstado funcion nando, deje que
q se enfríe el
fugas y condiciones anormales. Asegúrese que el gerante antes
refrig s de sacar la tapa de llena
ado o de dren nar
cilindro de
d la dirección esté debida amente engrasado y el radiador. Si ell refrigerantee caliente enttra en contaccto
seguro. Inspeccione el e compartimie ento del motorr por si con lal piel, podría
a causar seriias quemadurras.
hay fuga as y condicio ones anorma ales. Inspeccione la
protecció ón y correass del ventilad dor. Revise por si 31. U
Use el visor de el nivel de reffrigerante para
a revisar el nivvel
hubiera suciedad
s detrá
ás del radiadoor. de
d refrigerante e en el radiad dor. Si es necesario sacarr la
25. Inspeccione el sistema de lubricación automático o. Vea tapa
t del radiador, asegúresse que el moto or esté detenido
la Secciión 42, Siste ema de Lubrricación Autom mático, y libere la pressión del refrigeerante sacanddo lentamente e la
para mayor informació ón sobre el sisstema de lubriicación tapa
t del radiaddor.
automátiico.
26. Camine alrededor de e la parte delantera dereccha del 32. Inspeccione las cubiertas de las rejilllas de retard do.
camión. Vacíe los collectores de po olvo en los con njuntos Asegúrese
A que los pestilloss estén seguroos y en su lugar.
del depu urador de aire del lado dere echo. (Posible emente Inspeccione
I la
a entrada de aire
a principal para
p asegurarrse
necesite una escala parap alcanzar los depurado ores de de
d que esté despejada. Asegúrese que todos los l
aire). seguros
s de la puerta de la cabina
c estén sseguros.
27. A medid da que se des splaza frente al radiador, elimine
e
los desp perdicios adhe eridos en la parte delante era del 33. V
Vaya hasta la a parte posteerior de la ca
abina. Abra las l
radiador. Vea que no haya fug gas de refrige erante. puertas
p del ga abinete de fre
enos y revise el interior porr si
Inspeccione las luces delanteras y neblineros.
n hubiera
h filtraciiones.
28. Antes de e subir por la escala al prim mer nivel, asegúrese
que el interruptor de detención de el motor a nivvel del 34. L
Limpie los vidrrios y espejoss de la cabina. Limpie el piiso
piso esté é en ON. Insp peccione el acccionador de control de
d la cabina sis es necesariio. Asegúrese e que el volan
nte
de incen ndios. Asegúrrese que el pa asador de seg guridad de
d la direcciónn, los controlees del operadoor y los pedalles
esté en su lugar y qu ue la amarra plástica que impide no
n tengan gra asa o barro.
una operación accidental esté en su s lugar y en buenas
b
condiciones. Asegú úrese que lo os interruptorres de 35. G
Guarde los arrtículos personales en la ccabina de mo odo
descone exión de la battería estén acttivados. que
q no interfieran en la opperación del camión.
c Limppie
29. Siempre que suba o baje b del camió ón use las esc calas y las acumulaciiones de polvvo y basura, específicamen
e nte
los pas samanos. Mantenga
M lass escalas y los en
e la cabina del operador. No lleve herramientass o
pasaman nos libres de materiales extraños
e tales
s como pertrechos
p a la
a cabina del camión
c o a la plataforma.
p
hielo, nie
eve, aceite o loodo.
30. Si está equipado
e con el sistema de escala retrácttil: 36. Regule el assiento y el volante
v de la dirección pa
ara
a) Insp peccione visua almente la esccala por si hay daño mayor
m comodiidad.
meccánico. Si el movimiento está e deteriora
ado de
algu
una forma, el conjunto
c se de ebe reparar. 37. Antes de operar el camión,, lea y entiend
da la ubicación
ny
b) Insp peccione visu ualmente la liimpieza. Asegúrese funciones
f de todos los controles
c del operador que
que la escala esté é seca y libre de grasa y ac ceite. aparecen
a en la Sección 32
2, Controles ded la Cabina del
d
c) Ase egúrese de mantener
m un correcto niv vel de Operador.
O
aceite en el depósito.
d) Sub ba y baje la escala.
e Revise por si hay partes 38. Si
S está equipa
ada suba la esscala retráctil usando el pan
nel
sueltas o cualquie er condición adversa
a de ruiddo. de
d control en la
l cabina.
e) Ase egúrese que la a alarma de movimiento
m y ambos
Led SUBIR y BAJJAR operen co orrectamente.
f) Revvise por si hub biera algún caambio en el aspecto
a
del equipo, especcialmente el que q tenga un efecto
en la estabilidad del
d sistema de e la escala.
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-5

SISTEMA DE ESCALERA RETRACTIL Operación Normal


(Opcional) Durante operación normal, una persona puede bajar o subir
el RLS usando:
Descripción
• El panel de control en la cabina
El sistema de escalera retráctil (RLS) es una escalera
electrohidráulica accionada por el sistema eléctrico de • L a caja de control a nivel del piso ubicada cerca del
24VDC del camión. El RLS proporciona un medio seguro interruptor de la luz de la escalera a nivel del piso
para subir y bajar del camión bajo condiciones normales y • Los Interruptores de control en la fuente de energía
de emergencia. E l RLS consta de dos componentes
NOTA: El interruptor de desconexión maestro ubicado en la
principales de control, el panel de control en la cabina y la
caja de desconexión de la batería y el interruptor de
fuente de energía que opera la escalera.
aislación en la fuente de energía deben estar ambos en la
posición ON para q u e e l RLS opere.
1. El panel de control en la cabina es un microprocesador
que controla, monitorea, almacena e informa datos Como medida de seguridad agregada, el RLS utiliza un
operativos del sistema de la escalera. entrecierre del freno de estacionamiento que requiere que
el freno de estacionamiento sea ajustado antes que la
2. La fuente de energía electrohidráulica se encuentra en
escalera se pueda operar bajo condiciones normales. E l
un gabinete de acero inoxidable a nivel del piso. Este
aloja los componentes hidráulicos y eléctricos RLS subirá automáticamente la escalera si el operador
principales de control que bajan y suben la escalera. mueve la palanca de control direccional fuera de PARK
(ESTACIONAR) y no presiona el botón [UP] en el panel de
El RLS también contiene los arnés de cableado, las
control en la cabina antes de intentar conducir el
mangueras hidráulicas y una válvula descendente de camión.
emergencia.
Seguridad General
Los siguientes procedimientos de seguridad, como mínimo,
se deben seguir para asegurar la operación segura y el uso
del RLS.

• NO corra ni salte en la escalera.


• NO sobrecargue la escalera. Use la escalera de
una persona a la vez.
• Sosténgase del pasamanos cuando use la escalera.
• Siempre mire de frente a la escalera al subir o al
bajar.
• NO intente subirs e a la escalera mientras está
elevándola o bajándola o mientras el camión está en
movimiento.
• Siempre revise visualmente la escalera antes de usar
para asegurarse que la unidad no se haya dañado.
• Asegúrese que la escalera esté completamente en
posición hacia abajo antes de subirse.
• Mantenga las manos y dedos alejados de los puntos
perforados mientras la escalera está en movimiento.
• Siempre revise y asegúrese que no haya personal
en el área o cerca de la escalera mientras está en
movimiento.
• La escalera se debe mantener limpia y libre de
humedad, grasa y aceite.
FIGURA 30-2. SISTEMA DE ESCALERA • Cuando esté en la cabina del camión, siempre use el
RETRACTIL panel de control en la cabina para subir la escalera.
• Reporte los defectos al personal de mantenimiento
inmediatamente.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-6

PANEL DE CONTROL EN LA CABINA Pantalla de Despliegue Digital

El panel de control en la cabina (1, Figura 30-3) está La pantalla de despliegue del panel de control en la cabina
ubicado al lado izquierdo del tablero de instrumentos y (1, Figura 30-4) proporciona al usuario el status del
contiene un microprocesador que controla, despliega, sistema, mensajes de error/falla y un indicador visual
monitorea, almacena y reporta datos operativos del sistema de la posición de la escalera (abajo, a r r i b a , e n
de escalera. El panel de control en la cabina proporciona la m o v i m i e n t o).
posición de tiempo real de la escalera al operador.
Botones de Comando
El panel de control en la cabina tiene una pantalla de
despliegue digital, botones de comando [UP], [DOWN], El botón [UP] (2) es un control de función dual q u e s e
[ENTER], [EXIT], [LEFT], [RIGHT] para operar la escalera y u s a p a r a s ub i r l a escalera durante operación normal
navegar por las diversas pantallas de despliegue de menú, y desplazarse por las pantallas de menú. Presionando
un puerto USB y un puerto RS 232 para la descarga de este botón y sosteniéndolo brevemente hará subir la
datos operativos del sistema de la escalera a un escalera. Presionando y soltando este botón una vez
computador laptop para análisis de fallas. Consulte la desplazará hacia arriba una línea de la pantalla del
Figura 30-4. menú, y sosteniéndolo dará como resultado un
desplazamiento continuo del menú.

El botón [DOWN] (3) es un control de función dual que


se usa para bajar la escalera durante operación
normal y desplazarse por las pantallas de menú.
Presionando este botón y sosteniéndolo brevemente
hará bajar la escalera. Presionando y soltando este
botón una vez se desplazará hacia abajo una línea de la
pantalla del menú y sosteniéndolo dará como resultado
un desplazamiento continuo del menú.

El botón [LEFT] (4) es para desplazarse a la


izquierda cuando se ingresa una clave.
El botón [RIGHT] (5) es para desplazarse a la
derecha cuando se ingresa una clave.

El botón [ENTER] (6) es un botón multifunción que se


usa para reconocimiento de alarma del sistema de
escalera y acceso al menú cuando está en Modo de
Pantalla. Este botón también se usa para confirmar o
aceptar cambios mostrados en la pantalla de
despliegue. Presione este botón para confirmar o
aceptar cambios enumerados en la pantalla de
despliegue.

El botón [EXIT] (7) e s u n b o t ó n multifunción que se


usa para reconocimiento de alarma del sistema de
escalera y acceso al menú cuando está en Modo de
Pantalla. Este botón también se usa para salir de las
pantallas de menú. Presione este botón para salir de las
pantallas de menú.
FIGURA 30-3. CONTROLES DE LA
CABINA (VISTA DEL OPERADOR)
1. Panel de Control en la Cabina
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30-7
3

FIGUR
RA 30-4. PA
ANEL DE CONTROL
C EN CABIN A (VISTA FRONTAL)

1. Pantalla de Despliegu
ue 4. Botón [LE
EFT] 7.
7 Botón [EXIIT]
2. Botón [UP
P] 5. Botón [RIG
GHT] 8 Puerto USB
8.
3. Botón [DO
OWN] 6. Botón [EN
NTER] 9.
9 Conector Arnés
A 15 Pin

USO DEL PANEL DE


D CONTR
ROL EN LA
A La escalera
e por lo ará en la posición abajo en
o general esta n
un camión deten nido. El paneel de control en la cabina a
CABINA
indiccará que el acceso es DOW WN, c o m o s e m u e s t r a
Mientras la escalera esttá en movim
miento, la dirrección a q u í :
(arriba (up)) o abajo (down)) se puede c ambiar
presionando el botón ([UP
P] o [DOWN]) en dirección opuesta
o
en el panel de
d control.
Si se despliega el mens saje IN CAB B LOCKOUT T en la
pantalla del panel de con ntrol, entonc es RLS puede sólo
ser operado o desde la caja
c de contrrol a nivel del
d piso
montada cerrca del interru
uptor de la luzz de escalera
a a nivel
del piso. Todda otra funccionalidad d el panel de control
aun está disponible
d ncluyendo alarmas audibles e
in
indicación de
e falla.

Cuando esté é en la cabin


na del operad
dor, siempre use el
botón [UP]] en el panel de contrrol para su bir la
escalera en n lugar de mover
m la pa
alanca de c ontrol
direcciona l fuera de PARK (ES STACIONAR R). La
operación automática de la esc calera cuanddo se
libera el freno
f de esstacionamien nto es sóloo una
función dee emergenciia. NO mue eva la palan
nca de
control dire
reccional fue era de PAR RK para su ubir la
escalera com
mo parte de la
l operación normal.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-8

NOTA: La alarma de fallla debe se er reconocida


a
Para subir la escalera
a
pressionando los botones
b [EXIT
T] o [ENTER] en el panel de
e
control. Una vez que la alarm ma haya sido reconocida, el
e
Para subirr la escalera, presio one y sosstenga men nsaje de falla
a será reemplazado por un n mensaje de
e
(temporalmente) el botón n [UP] ubicad do en el pan nel de FALLLA EN EL SISTEMA
S (FA
AULT IN SYSTEM).
S Un
n
control en la cabina. La esscalera ilustrada en la panta
alla se interruptor limita
ador defectuo oso evitará la operación n
animará y co omenzará a subir
s a la posiición UP y la flecha normmal del RLS y se debe corrregir inmediata
amente.
UP destellaráá (en el botón
n del panel de control). Cuaando la
escalera essté completa amente arriba a, el botón [UP]
permanecerá á encendido coontinuamente.
Parra Bajar la Escalera
E
Cuando la escalera
e haya a llegado a su posición arrriba y NOTA: La palancca de control direccional
d de
ebe estar en la
a
golpee el interruptor limita
ador, el panel de control in
ndicará pos
sición PARK an
ntes de bajar la escalera.
que el acceso es UP, como se muestra aquí: Para bajar la a escalera, presione y sostenga a
(tem
mporalmente) el botón [DOWWN] ubicado en el panel de e
control en la cab
bina. La escallera ilustrada en la pantalla
a
se animará
a y com
menzará a bajjar a la posició
ón DOWN y el e
botó
ón [DOWN] de estellará.

ando la escale
Cua era esté en su
u posición aba
ajo, el panel de
e
control indicará que el acce eso es DOW WN, como se e
mueestra aquí:

La fuente de energía del RLS


R s eg u i rá
á operando por tres
segundos más
m para cargar el acum mulador hidrá
áulico.
Durante este tiempo, l a f l e c h a UP conttinuará
destellando hasta
h que el ciclo
c esté com mpleto.
El RLS utilizza un interrupptor limitador para monitorrear el
recorrido de la escalera haasta la posició
ón UP. Si la esscalera
no golpea ell interruptor limitador o el interruptor lim
mitador
no se cierra,, se activará una
u alarma de falla despu ués de
un breve re etardo y el panel de control en la cabina c ando la escale
Cua era esté com
mpletamente abajo,
a el botón
n
desplegará este
e mensaje, como se mue estra aquí: [DO
OWN] permaneecerá encendiido continuam
mente.
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-9

USO DE LA CAJA DE CONTROL A NIVEL DEL Operación de Emergencia


PISO
En una emergencia, la escalera retráctil se puede bajar
La caja de control a nivel del piso (1, Figura 30-5) está usando la válvula de descenso de emergencia (1, Figura
ubicada cerca del interruptor de la luz de escalera a nivel 30-6) montada en la rejilla sobre el conjunto de la luz
del pis. El interruptor de palanca (2) baja y sube la delantera izquierda. La válvula de descenso de
escalera. emergencia alivia la presión hidráulica del sistema de
escalera y permite bajar suavemente la escalera al piso.
NOTA: El freno de estacionamiento debe estar aplicado
antes de bajar la escalera. Si el interruptor de palanca (2) Para bajar la escalera, gire el mango en la válvula de
se mantiene en cualquier posición por más de diez descenso de emergencia hacia la derecha. La escalera
segundos, se activará una falla y se deberá reconocer bajará suavemente hasta llegar al piso.
presionando ya sea los botones [EXIT] o [ENTER]
Para volver a ajustar la escalera, gire el mango hacia la
ubicados en el panel de control en la cabina.
izquierda a su posición original y, con la energía
restaurada a la fuente de energía, presione el botón [UP]
Para Subir la Escalera para subir la escalera.
Para subir la escalera, e m p u j e el interruptor de NOTA: El mango en la válvula de descenso de
palanca (2) a la posición LADDER UP y l i b e r e . L a emergencia debe estar en la posición original antes de
operación de la escalera a través de este interruptor es reactivar la escalera.
la misma que se usa en el panel de control en la cabina.
Cualquier movimiento de la escalera se mostrará en el
panel de control en la cabina.

Para Bajar la Escalera


Para bajar la escalera, e m p u j e el interruptor de
palanca (2) a la posición LADDER DOWN y libere. La
operación de la escalera a través de este interruptor es
la misma que se usa en el panel de control en la cabina.
Cualquier movimiento de la escalera se mostrará en el
panel de control en la cabina.

FIGURA 30-6. VALVULA DE DESCENSO DE


EMERGENCIA
FIGURA 30-5. C A J A D E CO N T R OL A N IV E L
1. Válvula de Descenso de Emergencia
DE L P I S O
1. Caja de Control a Nivel del Piso 2. Rejilla
2. Interruptor de Palanca
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-10 0

ARRANQU
UE DEL MO
OTOR

No gire el moto or de partid


da eléctrico por
p más de 30
Nunca intennte arrancar el
e motor haciiendo contac cto con
segu
undos. Espe ere dos minuutos para que
e se enfríe an
ntes
los terminalles del partiidor. Esto puede
p provo
ocar un
de volver a in ntentar arran
ncar el mottor. Se pued den
incendio, se
erias lesioness o la muertee a alguna persona
ducir graves
prod s daños al a motor d de partida por
que se en ncuentre en el trayecto o de la má áquina.
sobrrecalentamiento.
Arranque el motor sólo desde
d el asien
nto del opera
ador.
5. El interruptorr de partida es un interrruptor de cuatro
Si el camiión está eq quipado con n un sistem ma de
posiciones (A
ACC, OFF, RU UN, START). La posición ACC
A
calefactor para
p clima frío
o auxiliar, no
o intente arrancar el
actualmente no
n se usa.
motor mien ntras los callefactores es stén en operación.
¡Se dañaránn los calefacto
ores del refrig
gerante!
a. Gire el interruptor de e partida un
na posición a la
derecha hasta la posicción RUN (no START). To odos
los circuuitos eléctrico
os se activa
arán exceptoo el
circuito de
d partida.

b. Gire la llave completa


amente a la derecha
d hasta
a la
posición START y mantenga en esta posición ha asta
que el motor
m arranque. La posición START es
operada por resorte y devolverá ele interruptor a la
posición RUN cuando se suelte la lla
ave.

NOT TA: Este cam mión está eq quipado con un sistema de


preluubricación deel motor. C
Con esta fun
nción, se puuede
prod
ducir un retarddo notable an
ntes de que arranque
a el motor
mienntras se llenaan y presurizzan los pasoos de aceite de
lubriicación del mo
otor.

6. Después que el motor ha arrancado,


a ponga el interruptor
osición OFF para
rest en la po p desactivvar el modo rest.
r
1. Asegúreese que todo el personal esté
e lejos del camión Consulte la Sección
S 32, Ca
abina y Controoles del Opera ador
antes de
e arrancar el motor. Siem mpre toque la bocina para mayor in
nformación sobre el interrup
ptor rest.
como addvertencia ante
es de acciona
ar algún contro
ol.
NOT TA: En condicciones ambien ntales frías y cuando el motor
2. mión está en un recinto ce
Si el cam errado, asegúrrese de esté frío, las rpm m del motor no aumentarrán por sobre e la
contar co
on la ventilaciión adecuada antes de arraancar el veloccidad de bajo o ralentí hasta
a que el contrrolador del motor
motor. ¡Los humos de e escape son peligrosos! determine si es se eguro hacerloo. El retardo ded tiempo varriará
desdde 30 segund dos hasta 11 minutos que e permite quee el
3. Asegúreese que la pa alanca de con ntrol direccion
nal esté refrig
gerante y el ac
ceite del motoor se calienten
n.
en PARK
K (ESTACION
NAR) antes de
e arrancar.

4. Ponga ele interruptor rest


r en la posición ON para
a poner
el sistem
ma de mando o en el mod do rest. Para mayor
informacción, consulte la Sección 32
2, Cabina y Co
ontroles
del Operrador.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-11

DESPUES
S DE ARRA
ANCAR EL MOTOR REV
VISION DE
EL FRENO
O ANTES DEL
D TURN
NO
NOTATA: Komatsu recomienda que los ope eradores realiicen
pruebbas de frenoss estáticas parra verificar que
e los sistemass de
freno
os son adecua ados al inicio de
d cada turno o antes de opeerar
el cam
mión.
No deje el camión
c desatendido mien ntras el moto or esté La prueba
p de freno estática permite
p al ope erador revisa
ar el
funcionando o. Mueva la palanca
p de coontrol direcciional a frenoo de servicio, el freno de esstacionamientto y el retarda ador
PARK y apa ague el motorr antes de aba andonar el ca amión. dinámmico. El pro opósito de estas
e pruebass es verificarr la
funcioonalidad del freno de serviccio, freno de estacionamien
e nto y
Familiarícese e completam mente con los controle es de sistem mas del retard dador al mome ento de proba arlos.
dirección, fre
enado y emerg gencia.
Desppués de realiza ar cada pruebba, el operado or es responsa able
1. Después de arrancar el motor y los sistem mas de de determinar
d si el camión hah pasado cada una de las
advertenccia y baja presión
p se hayan
h norma alizado, pruebbas y si el cam
mión es seguro o para la operración.
pruebe laa dirección mo oviendo el vollante de la dirrección
completamente hacia la izquierda y hacia la dereccha. El orrden de ejecu ución de las pruebas de frenos,
f (freno
o de
serviccio, freno de estacionamie ento o sistema de retardo)) no
Si el sisstema de la dirección no o está funcio onando importa. Cada prueba p de fre
eno es una pruebap separa
ada,
correctammente, apague el moto or inmediatamente. donde un sistema a de freno o los tres se pueden probarr en
Determine el problem ma del sistema a de la direccción y cualq quier momento o.
haga repa arar antes de reasumir la opperación.
Si unn operador tiene dudas durante
d la prrueba de fren nos,
2. Opere ca ada uno de loss circuitos de freno del cam mión al consulte el pan nel de Desp pliegue de Información de
menos do os veces ante es de operar y mover el camión.
c Diagnnóstico (DID) del sistema de
d mando, ubiicado en la pa ared
Estos circcuitos incluyen el freno de servicio, el fre
eno de posteerior de la cabbina para guía.
estacionaamiento y el bloqueo
b de fre
enos. Con ell motor
funcionan ndo y el cirrcuito hidráullico completa amente
cargado, accione cad da circuito ene forma ind dividual
desde la cabina del operador.

Si al apliccar o liberar cualquier


c circuito de freno hay una
sensación n de lentitud o incorrecta, o si se activvan las Si el
e camión no o pasa la prueba
p de frrenos, notifiq
que
alarmas de adverten ncia, apague el motor y avise inme
ediatamente al personal de mante enimiento. No
inmediata amente al pe ersonal de mantenimiento
m o. No conti
tinúe operanddo a menos que
q el camiónn pase todas las
opere ell camión ha asta que el circuito de frenos prue
ebas de frenos.
defectuosso esté completamente ope erativo.

3. Revise los indicado ores, luces de adverten ncia e Even


ntos
ntos antes de mover el camión para
instrumen
asegurarsse que la operación del sisttema sea la co orrecta Los siguientes
s evventos han sid
do agregadoss al software del
y que loos instrumento os estén fun ncionando en forma sistem
ma de mando o para respald
dar la función de la prueba
a de
apropiadaa. Ponga es special atencción a las lucces de freno
os.
advertenccia de los circ
cuitos hidráuliccos de la direc
cción y
freno. Si
S se enciend den estas lucces de adverrtencia, • 645-1
6 Prueba del Freno de Servicio
S Realizada
apague el
e motor inmed diatamente y determine
d la causa.• 645-2
6 Prueba del Freno de Estacionamien
E nto Realizada
a
• 645-3
6 Prueba de Retardo Re ealizada
4. Asegúresse que las luces delante eras, de trab
bajo y • 645-4
6 Interrupttor de Prueba de Frenos ce
errado
traseras estén funcionnando correcttamente. Revvise la
n del limpiapa
operación arabrisas. Un na buena visiibilidad
puede ayyudar a evitar un accidente. El egistro de Eve
Re entos registrarrá cuándo y cuáles pruebass de
freno
os han sido rea
alizadas.
.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-12

OPERACION Si la luz de revisión de freno no se enciende


inmediatamente después de presionar el interruptor de
La prueba de freno estática utiliza un interruptor temporal y prueba de freno, es probable que el problema esté
una luz de verificación ubicada en el panel de despliegue relacionado con la programación. Consulte las condiciones
superior. de programación y tome las medidas para preparar el
camión para la prueba de freno.
Si hay un problema con la programación del camión, el
Interruptor de Prueba de Freno panel DID desplegará el problema.
El interruptor de prueba de
freno se utiliza para iniciar una
Por ejemplo si el motor está apagado:
prueba de frenos. Presione el
interruptor temporal para
ERROR Entering Brake Test
ingresar al modo de prueba de
Engine not running
freno. Si se cumplen ciertas
(ERROR para Entrar a Prueba de Freno
condiciones, el operador puede
El motor no está funcionando)
ingresar una secuencia de
prueba de freno.
Si el Camión está cargado:

ERROR Entering Brake Test


Truck is NOT Empty
(ERROR para Entrar a Prueba de Freno
Luz de Revisión de Freno El camión NO está vacío)
La luz ámbar se usa para
indicar cuando el camión está Si están correctas todas las condiciones, excepto que los
en modo de prueba de freno. frenos no están ajustados correctamente, se desplegará un
Cuando está encendida, una mensaje de error. Por ejemplo, si el freno de servicio y el
prueba de freno está lista. freno de estacionamiento se aplican juntos:
Cuando destella, la prueba del
freno está en el punto de ERROR Entering Brake Test
validación, o la prueba del Set Brakes for Test
sistema de retardo ha (ERROR para Entrar a Prueba de Freno
terminado. Ajuste Frenos para Prueba)

Descripción Criterios para Salir de Prueba de Freno


El operador puede elegir qué prueba de freno realizar, y
ajustará los controles del camión en base a los ajustes que Se pueden producir numerosas condiciones que pueden
aparecen en la Tabla 1. El sistema de mando detectará la interrumpir una prueba de freno, incluyendo lo siguiente:
posición de la palanca de control direccional, y se preparará • Alguna de las condiciones de programación resultará
para la prueba respectiva. El operador luego presionará el falsa
interruptor de prueba de freno. • Falla del sistema de mando que restrinja el modo de
Si la luz de revisión de freno queda encendida después de ENLACE o Propulsión.
presionar el interruptor de prueba de freno, el sistema está • Velocidad del camión superior a 3.2 kph (2.0 mph)
en el modo de prueba de freno y está listo para que el • Sistema de mando a nivel de torque por más de 30
operador inicie la prueba seleccionada. Después de la segundos
prueba, el operador determinará si el camión pasó las • Prueba de freno solicitada, pero no iniciada por el
pruebas de frenos, y si es seguro operar. operador dentro de 60 segundos después de presionar el
interruptor de prueba de freno

Tabla 1: AJUSTES DE LA PRUEBA DE FRENO


Tipo de Bloqueo de Freno Pedal de Freno de Palanca de Control
Servicio de Rueda Servicio Direccional
Freno de COMPLETAMENTE
OFF NEUTRO
Servicio APLICADO
Freno de
OFF LIBERADO ESTACIONAR
Estacionamiento

Prueba de
OFF LIBERADO ESTACIONAR
Retardo
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-13

REALIZAC
CION DE LA
AS PRUEB
BAS DE FRENO Pru
ueba del Fre
eno de Serviicio

Preparació
ón 1. Presione firmemente
f ell pedal del fren
no de servicio
o

Antes de re ealizar cualqu uier prueba de


d freno, se deben 2. Ponga la palanca de control
c direccio
onal en posiciión
cumplir las siiguientes cond
diciones: NEUTRO. Asegúrese que el interru uptor de bloqu
ueo
de frenos de las ruedass esté en OFFF.
• La tolva debe
d estar vac
cía
3. Presione el interruptor de prueba de e freno y espe
ere
NOTA: El sisstema de man ndo no entrarrá a ninguna prueba que la luzz de revisión de frenos se en
ncienda.
de frenos si el
e camión está
á cargado.
4. Presione completamente el pedal del freno de
• obre un área plana,
El camión debe estar al exterior so servicio. Asegúrese de e lograr la aplicación comple
eta
donde el camión se pueda mover. del freno. De lo con ntrario, los re
esultados de la
prueba deel freno de serrvicio se verán
n afectados.

5. El panel DID
D desplegarrá:

Service Brake Test REA ADY


Press Acccel Pedal to Sttart
Asegúrese que
q el área alrededor
a de
el camión estté libre (Prueba del
d Freno de Servicio
S PREPPARADA
de personall y objetos. Se puede prroducir movim miento Presione el Pedal del Acelerador
A parra Comenzar)
del camión durante
d la prrueba de freno
o.
6. Con el pedal del freno de servicios todavvía
El sistema de mando es e incapaz de
d determina ar si el completam mente aplicaado, presione
e totalmente el
camión esttá en una cuesta o en e una zan nja de pedal del acelerador. El controlador del sistema de
estacionamiiento. La pruueba durante
e estas condiiciones mando en ntrará al moddo de propulssión y generaará
afectará los resultados de
d la prueba. torque hasta
h el límite del freno de serviccio.
Mantenga a completa presión del fre eno de servicio
Antes de reaalizar cualquier prueba de frreno, el camió
ón debe durante la
a prueba.
estar en el siguiente estado:
NOTA: El sistem ma de mando o sólo puede detectar si los
• Motor encendido (bajoo ralentí) fren
nos de servicioo están aplicaados. Este no o puede detecctar
• Sistema de mando pre eparado (Modo o Preparado) el porcentaje de d aplicación n. Dependee del operad dor
• Tolva aba
ajo pressionar lo suficciente el peddal del freno de
d servicio paara
• No debe haber ningun na luz de adv
vertencia del sistema
s logrrar una comple eta aplicación del freno.
de mando encendida (No( puede esttar en modo LIMP)
7. El panel DID
D desplegarrá:
• Velocidad
d cero en terre
eno
Service Brake Test ACT
TIVE
Check Tru uck Movemen
nt when Light F
Flashes
(Prueba del
d Freno de Servicio
S ACTIVVA
Revise el Movimiento del Camión cuando la Luz
L
Destelle)

8. Una vez que el torque e haya llegado o al límite de


e la
prueba deel freno de seervicio, la luzz de revisión del
d
freno com
menzará a de estellar. Esto o es una señal
para quee el operado or determine el estado del d
sistema del freno de se
ervicio.

• Si el cam
mión no se movió:
m
El sistem
ma del freno de servicio passó la prueba.

• Si el cam
mión se movió durante la prueba:
El sistema del freno de
e servicio no pasó
p la prueba
a.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-14 4

9. Sueelte el pedal del acelerad dor y el torq que se Pru


ueba del Fre
eno de Estac
cionamiento
o
redu
ucirá, la prueb
ba se detendrá
á y la luz de revisión
r
del freno
f se apaggará. 1. Ponga la a palanca de
e control dirreccional en la
posición PARK.
P
10. Ponnga la palanc ol direccional en la
ca de contro
posición PARK. Libere el pedal
p del fre
eno de 2. Presione el interruptor de prueba de e freno y espe
ere
servvicio. que la luzz de revisión de frenos se en
ncienda.

11. Si el
e camión no o pasó la prrueba del fre
eno de 3. El panel DID
D desplegarrá:
servvicio, notifique
e inmediatamente al perso
onal de
man ntenimiento. Parking Brake
B or Retard
d Test READY Y
Press Acccel or Retard Pedal
P to Start
(Prueba del
d Freno de Estacionamien
E nto o de Retarrdo
PREPARA ADA - Presione el Pedal d del Acelerador o
de Retard
do para Comenzar)

4. Presione completamente el pedal deel acelerador. El


or del sistema
controlado a de mando entrará
e al mo
odo
Si el camión
n no pasa la a prueba dell freno de se
ervicio, de propullsión y genera
ará torque ha
asta el límite del
d
notifique inmediatammente al personal de freno de estacionamien
e nto.
mantenimiennto. No continúe operan ndo a menos que el
camión pasee todas las prruebas de fre
eno. 5. El panel DID
D desplegarrá:

Park Brakke Test ACTIV


VE
Check Tru uck Movemennt when Light F
Flashes
NOTA: Si ell operador lib bera parcial o completame ente el (Prueba del
d Freno de Estacionamien
E nto ACTIVA
pedal del acelerador
a duurante la pruueba, el torq que se Revise ell Movimiento del Camión Cuando la Luz
L
reducirá y la luz de revisió
ón de freno se
e volverá a en
ncender Destelle)
cuando el torrque caiga poor debajo del punto
p de ajustte de la
prueba. El operador pue ede volver a aplicar el pedal del 6. Una vez que el torque e haya llegado
o al límite de
e la
acelerador para aumentarr el torque y laa luz de revissión del prueba del
d freno de estacionamie ento, la luz de
freno destelllará nuevame ente cuando el
e torque esté é en el revisión del
d freno com menzará a desstellar. Esto es
límite de la prueba.
p una señall para que el operador deteermine el esta
ado
del sistem
ma del freno de
e estacionamiento.
e la prueba de manera anorrmal, o si el op
Si se sale de perador • Si el camión
c no se
e movió:
simplemente no presion na el pedal del acelera ador lo El sistem amiento pasó la
ma del freno de estaciona
ara lograr el nivel
suficiente pa n de torque
e para la prue
eba del prueba.
freno de servvicio, el panel DID desplegaará:
• Si el camión
c se movió durante la prueba:
La prueba a del freno de
e estacionamiento no pasó ó la
Brakke Test ERROOR prueba. Libere
L el peda
al del acelerador. Si el camiión
Testt did NOT com
mplete comienza a a desplaza arse, aplique los frenos de
(ERROR de la Prueba de Frenoo servicio para manten ner estaciona ario el camió ón.
La Prueba
P NO see completó) Notifique inmediatammente al personal de
mantenimmiento.

Si el camión no pasa la prueba del freno de


estaacionamiento
o, notifique inmediatamen
i nte al person
nal
de mantenimien
m nto. No contiinúe operand do a menos que
q
el camión
c pase todas
t las pru
uebas de fren
nos.

7. Cuando ele operador su uelte el pedall del acelerad


dor,
el torque se reducirá, la
a prueba se ddetendrá y la luz
ón del freno se
de revisió e apagará.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-15

Prueba del Sistema de


e Retardo SIS
STEMA DE DIRECCIO
ON DE EME
ERGENCIA
1. Ponga la palanca a de controll direccional en la Ope
eración
posicción PARK.
2. Presioone el interruptor de pruebba de freno y espere Estee camión está
á equipado coon un sistema de dirección de
que laa luz de revisión de frenos se
s encienda. eme ergencia. Esste sistema es
e un respaldo en caso de
3. El panel DID desplegará: pérddida de sumiinistro de aceeite al sistem
ma de direcciión
prin
ncipal. El siistema de dirección de emergencia
e f
fue
Parking Brake or Retard
R Test REEADY dise
eñado para cuumplir o exced
der los estándares SAE J15511
Presss Accel or Retard Pedal to Start
S e IS
SO 5010.
(Prue
eba del Freno de Estacionamiento o de Retardo
R
PREP PARADA - Prresione el Ped dal del Acelerrador o a luz indicadora de baja pre
Si la ema de dirección
esión del siste
de Reetardo para Coomenzar) y la
a alarma se acctivan, existe una falla en el suministro de
aceite hidráulico hacia el sisstema de dirrección y fren no.
4. Presio one completa amente el pe edal de retard do. El Cuaando la alarm ma se activa, generalmente e hay suficiennte
contro olador del sisttema de mand do entrará en rampa pressión hidráulicca almacenad da en los accumuladores de
ascen ndente a la velocidad
v del motor, cerrará á RP1, dire
ección y freno para permitirr una breve operación
o de las
cerrará RP2, cerrará RP3 (si ( está preesente), funcciones de dirección y freno. f Sin embargo, esste
encen nderá los interruptores, y probará el sisteema de sumministro de aceeite es limitadoo. Por lo tantto, es importan
nte
retard do. El sistemaa verificará el flujo de corrriente a deteener el camión lo más rápiido y seguro posible
p despuués
travéss de cada pie e de rejilla y motor
m del sopla
ador de quee la alarma se acciona por primera
p vez.
rejilla.
Si la presión de suministro de aceite cae c a un nivel
5. El paanel DID dessplegará el estado
e actual de la preddeterminado, la luz de adv vertencia de baja presión de
pruebba: fren
no también se s encenderá á. Si la pre esión de ace eite
Retarrd System Tesst ACTIVE continúa bajando o, la función de aplicación n automática de
RP1 RP2
R RP3 CHO OP no activará los
fren s frenos de serrvicio para dettener el camió
ón.
(Prue
eba del Sistem
ma de Retardo ACTIVA)
(Los elementos se agregan a medida
m que la prueba
esa)
progre Pru
ueba de Pre--Operación
6. Una vez que se haya comple etado la prueeba en NOTA: Komatsu recomienda que los operradores realiccen
formaa exitosa, la lu
uz destellará durante
d 10 seg
gundos a prueba para
esta a verificar quee la presión de
d precarga deld
indica
ando que la prueba
p ha siddo exitosa. El
E panel acu
umulador de lal dirección sea
s la adecuaada al inicio de
DID desplegará:
d cad
da turno antes de operar el camión.
c
Retarrd System Tesst PASSED
(Prue
eba del Sistem
ma de Retardo APROBADA)) 1. Estacione el camión vacío
v en un tterreno plano o y
o nivelado. Baje la tolva sobre
s el bastidor y detengaa el
Retarrd System Tesst FAILED or Incomplete motor. Assegúrese que el interruptorr de partida essté
(Prue
eba del Sistem
ma de Retardo o NO APROB BADA o en la posicción OFF.
Incommpleta) 2. Espere al menos 90 seg gundos para verificar
v que to
oda
la presión n hidráulica se haya liberado de los
NOTA: Si la luz de revisiión del freno nunca destellla, sino acumulado ores de la direección. Gire el volante de e la
a, la prueba ha fallado.
que se apaga dirección de
d tope a topee. Si las rueda as delanteras no
se mueven n, no hay pressión hidráulica
a.
3. Revise el nivel de aceite del estanqu ue hidráulico. El
nivel de aceite
a se debbe ver en el centro del vissor
superior y no debe cu ubrir completa amente el vissor
superior. Agregue ace eite si fuese necesario. No
Si el camió a prueba del sistema de re
ón no pasa la etardo,
llene en ex xceso.
notifique inmediata
amente al personall de
mantenimmiento. No co ontinúe operrando a meno os que
el camión pase todas las
l pruebas ded frenos.

7. Cuanndo el operad dor suelte el pedal


p de reta
ardo, la
pruebba se detendrá y la luz de revisión del frreno se
apaga ará.
8. Si el sistema
s de re
etardo no pasaa la prueba, nootifique
inmed diatamente al personal de mantenimientto. No
contin
núe operando o a menos queq el camiónn pase
todass las pruebas de
d frenos.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-16 6

4. Gire el
e interruptor de
d partida a la
a posición ON
N, pero PRECAUCIONE
ES DE SEGURIDAD AL
L OPERAR LA
L
no arranque el motoor. MA
AQUINA
a. Presión del siistema de la dirección: Ve
P erifique
Desspués de arraancar el motoor y que todo os los sistem
mas
quue la luz de advertencia
a de
e baja presión de la
esté
én funcionanddo correctameente, el opera
ador debe segguir
diirección esté encendida.
e S no lo está, informe
Si i
toda
as las reglas de seguridadd locales para
a garantizar una
u
in
nmediatamente e al personal de mantenim miento.
ope
eración seguraa de la máquin
na.
No opere el cam mión hasta co
orregir el problema.

b. Precarga del acumuladorr de la dirrección:


P
V
Verifique que la luz de advertencia
a de baja
prrecarga del acumulador
a no esté encen ndida y
quue el zumb bador de ad dvertencia no o esté Si cualquiera de
d las luces s rojas de advertencia
a se
so
onando. Si la luz de e advertencia a está enc
ciende o cuallquiera de los
s indicadoress señala el árrea
enncendida y el zumbador esstá sonando, informe
i de color
c rojo du
urante la operración del ca
amión, es señ ñal
in
nmediatamente e al personal de mantenim miento. de mal funcionaamiento. De etenga el cammión en cuan nto
No opere el cammión hasta co
orregir el problema. a seguro hac
sea cerlo y deteenga el mottor. Corrija el
pro
oblema antes de reanudar la operación n del camión.
5. Arranque el motor y deje que lo os acumulado ores de
ón se carguen
direcció n completame ente. Gire el volante
v
de la dirección para que las rueda
as delanteras queden
q
derechas.

6. Revise el nivel de aceite del estanque hid


dráulico
as el motor es
mientra stá encendido.. El camión es stá equipaddo con un n control de
eslizamiento/p
"de patinaje". Si
S esta func ción no es stá
a. Si el nivel de aceite se ve en el centro de
el visor ope
erativa, operrar el camió
ón con moto ores de rueeda
infferior y no cubre
c e visor inferior, los
todo el cala
ados o gira ando libremeente podría causar seriios
accumuladores de la dire ección están n bien dañ
ños a dichos motores. SiS el camión no comienza a a
cargados. Proceda con el Pa aso 7. movverse dentrro de diezz segundos después de
pres
sionar el peedal del acellerador con la palanca de
b. Si el nivel de aceite está por p debajo de el visor con
ntrol direccio
onal en una posición F o R, suelte el
infferior, los ac
cumuladores de la direccción no ace
elerador y deeje que las ruedas recu uperen tracciión
están bien cargados. Deteng ga el motor y gire el ante
es de acelera
ar nuevamentte.
intterruptor de pa
artida a la possición OFF. Informe
inmmediatamente e al personal de mantenim miento. • Siempre mire hacia atrrás antes de e retroceder el
Noo opere el cammión hasta corrregir el proble
ema. camión. Mire y obedezc ca las señaless del bandere ero
antes de re ealizar cualquuier movimien nto en reverssa.
7. Si los s acumulado ores de la a dirección están Toque la boccina (tres vecces). El bandeerero debe tenner
debidamente cargad dos, detenga el motor usa ando el una visión co
ompleta del árrea trasera del camión.
ptor de dete
interrup ención de em mergencia. Deje
D el • Opere el camión sólo o mientras esté senta ado
interrup
ptor de partida
a en la posició
ón ON. Esto permite
p correctamente con el cin nturón de seguridad puessto.
que lo os acumulado ores de direccción conservven su Mantenga la as manos y pies dentro del compartimien nto
carga hidráulica. La L luz de advertencia de baja de la cabina mientras el ca
amión esté en n operación.
presiónn de la dirección y la luz de
e advertencia de
d baja • No permita que persona al no autorizaado viaje en el
precargga del acumulador no se de eben encende er. camión. No permita que nadie
n viaje en
n la escalera del
d
camión.
8. Gire ell volante de la dirección de tope a tope e. Las • Revise los inndicadores e instrumentoss con frecuencia
ruedas delanteras se e deben girar completamen nte a la durante la operación
o para
a ver que suss lecturas esttán
da y a la derecha.
izquierd T
También, la luz de correctas.
adverte
encia de baja a presión de la dirección se debe • Respete todas las regulacciones del lug gar de trabajo
o y
encendder y el zumbaador de adverttencia debe so onar. sus normas de tránsito. Esté alerta a condiciones de
Si las ruedas delan nteras no se pueden move er a la tránsito inu usuales. Ob bedezca las señales del d
da y a la dere
izquierd echa, o si la luzz de advertencia y el banderero.
zumbador de adve ertencia no se s activan, informe
i
inmediaatamente al personal de mantenimien nto. No
opere el
e camión hasta corregir el problema.
p

Si el camión pasa esta prrueba, el siste


ema de direccción de
emergencia está
e funcionan
ndo correctam mente.
OM3066 nes de Operacción – Sección
Instruccion n 30
Página 30
0-17

• Haga concordar
c la velocidad de el camión con las 4. Al retrocede er el camión, dé la seña al de retroceeso
condiciones del camiino y baje la velocidad en n áreas tocando la bocina tres vecces. Antes de e avanzar, toqque
congestiionadas. Sosstenga firmem mente el vola ante de dos veces la a bocina. Deb be dar estas se eñales cada vez
v
direcciónn en todo mommento. que vaya a mover el ca amión hacia delante
d o hacia
• No dejee que el moto e ralentí por largos
or funcione en atrás.
períodoss. 5. Tenga extrem mo cuidado all acercarse a una intersección
• Cuando la tolva del camión esté é en la posicción de de caminos. Mantenga una distancia a segura de los
volteo, no
n permita qu ue nadie se ponga por de etrás a demás vehícculos.
menos que
q el pasado or o cable de retención
r tolva
a arriba 6. Mantenga una distancia segura del vvehículo que va
esté en su
s lugar. adelante. Nunca
N se ap proxime a otrro vehículo por p
detrás, en laa misma pista a menos de 15 1 m (50 ft.). Al
conducir cue esta abajo, esta
e distancia
a no debe ser s
inferior a 30 m (100 ft).
7. No se deten nga ni estacioone en camino os de acarreoo a
menos que sea s inevitable e. Si debe de etenerse, lleve
e el
camión a un lugar seguro, mueva la pa alanca de conttrol
NO utilice el bloqueo de freno o el frreno de emerrgencia direccional a PARK (ES STACIONAR),, y detenga el
(si está eq quipado) para estaciona ar. Con el motor motor antes de abandon nar la cabina. Bloquee muy m
detenido la presión hidrá
áulica se purrgará haciend do que bien las ruedas y notifique al personal de
os frenos.
se liberen lo mantenimien nto para asisteencia.
8. Antes de tomar una pendiente, mantenga una u
velocidad queq le aseggure un manejo seguro y
• Revise el desempe eño del bloqueo de frenos proporcione retardo efectivvo bajo todas las condicione es.
periódicamente para unau operación
n segura de carga
c y Consulte Retardo Dinámicco en la Secciión 32, Cabina ay
descarga a. Controles del Operado or. Consulte la pla aca
• Proceda lentamente en e terreno disparejo para a evitar pendiente/ve elocidad en la a cabina del operador pa ara
surcos profundos
p o grandes
g obsttáculos. Evite
e viajar determinar las velocidades máxima as seguras del d
cerca de e orillas bland
das y al borrde de un área de camión para a descender diversas pen ndientes con un
llenado. camión carga ado.
• No condu uzca sobre cabbles de poderr desprotegidoos. 9. Al operar ell camión en la oscuridad, o si hay ma ala
• La opera ación del caamión requierre un esfuerrzo de visibilidad, no
o mueva el ca amión a meno os que todas las
concentraación por parte del conductor. Evite luces delan nteras, de despeje y traseras esttén
distraccio
ones de cua alquier tipo mientras op pera el encendidas. No retroceda si la bocina a o las luces de
camión. retroceso no o funcionan. Siempre ba aje las luces al
acercarse a otro
o vehículo en dirección contraria.
c
10. Si se encien nde la luz de dirección de emergencia y/o y
OPERACIO
ON EN CAMIINO DE ACA
ARREO luz de adverttencia de baja a presión de frenos durante e la
operación, dirija
d el camióón inmediatam mente a un árrea
1. ¡Manténgase siempre e alerta! Si no
o conoce el camino,
c segura, lejoss del tráfico, si es posiblle y detenga el
maneje con extrema a precaución. Las puertas s de la camión. Con nsulte el Paso
o 7.
cabina deben
d perman necer siempre e cerradas mientras
m 11. Verifique pe eriódicamente durante su turno que los
el camió
ón está en mov vimiento o dessatendido. neumáticos estén
e correcta
amente inflado os. Si el camión
2. Respetee todas las señ ñales del camiino. Opere el camión
c tiene una rueda pinchad da o desinfla ada, éste de ebe
de modo o que siempre esté bajo control. Regule la mantenerse al exterior de los recintoss hasta que se
velocidad del camión de acuerdo a las condicion nes del enfríe el neumático.
camino, clima y visibilidad. Informe las malas
condiciones del camin no en forma inmediata. Ca aminos
con barrro o hielo, bac
ches u otras ob bstrucciones pueden
p
represenntar peligros.
3. La partid
da inicial con camión cargado debe rea alizarse
desde una
u superficiee nivelada, cuuando sea posible,
p
pero parra cuando deb ba hacerse en n pendiente, co
onsulte
el procedimiento de Partida
P en Pendiente con Camión
C
Cargadoo.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-18

PARTIDA EN PENDIENTE CON CAMION Función de Límite de Velocidad de Sobrecarga


CARGADO
NOTA: Esta función se puede habilitar o inhabilitar a criterio
La propulsión inicial con un camión cargado debe comenzar de la gerencia del sitio. El valor para el activador de carga
desde una superficie nivelada siempre que sea posible. Sin útil y los límites de velocidad también se pueden ajustar
embargo, cuando las circunstancias lo lleven a partir en una según preferencia del sitio local.
pendiente o cerro, siga el siguiente procedimiento:
La función de límite de velocidad de sobrecarga limita la
1. Presione completamente el pedal de freno de velocidad del camión en caso que se haya excedido el
servicio (No use la palanca de retardo) para valor de ajuste del límite de carga útil. La señal de
mantener el camión en la pendiente. Con los sobrecarga se hace efectiva (24 volts) cuando la estimación
frenos de servicio completamente aplicados, de carga útil anticipada del PLMIII excede el umbral de
mueva la palanca de control direccional a la toneladas de carga útil predeterminado.
posición de mando (AVANCE O RETROCESO) y
aumente las rpm del motor con el pedal La estimación del cálculo de carga útil anticipada del PLMIII
acelerador. ocurre después de 12 segundos de recorrido sobre 5 kph (3
2. Cuando las rpm del motor se acerquen al máximo mph) después de cargarse. Una vez que se produce la
y se sienta que el esfuerzo de propulsión está señal de sobrecarga, esta sigue efectiva hasta que se
trabajando contra los frenos, libere los frenos y descarga la carga útil.
deje que se mueva el camión. Asegúrese de
liberar completamente el pedal de freno de Por defecto, el límite de velocidad de sobrecarga se
servicio. A medida que la velocidad del camión inhabilita (opción 0 en el archivo de configuración). El
aumenta sobre los 5-8 kph (3-5 mph), el archivo de configuración se puede ajustar a:
controlador del sistema de propulsión (PSC) hará
caer la propulsión si todavía está aplicado el Opción 1 – Se impone el límite de velocidad de sobrecarga
retardador.
u
NOTA: Liberar y reaplicar el retardo dinámico durante una
partida en un cerro dará como resultado la pérdida de Opción 2 – No se impone ni registra restricción de
propulsión. propulsión. El camión no se puede mover bajo su propia
potencia cuando la señal de sobrecarga se hace efectiva.

ADELANTAMIENTO El límite de velocidad de sobrecarga se puede ajustar


1. No adelante a otro camión en un cerro o en curva modificando el archivo de configuración. Use la Versión
cerrada. Sólo use áreas designadas para Lite del Software de Servicio de Carga Util (disponible para
adelantar. descarga en www.KomatsuAmerica.net) para ajustar el
2. Antes de adelantar, asegúrese que el camino esté umbral de sobrecarga.
despejado. Si un camión con problemas está
bloqueando su pista, disminuya la velocidad y Cuando se selecciona la opción 1 y la señal de sobrecarga
adelante con extrema precaución. es efectiva, se reduce el esfuerzo de tracción para intentar
respetar el ajuste de límite de velocidad. El esfuerzo de
retardo no estará comprometido para bajar la velocidad del
CARGA
camión. Una vez que la velocidad del camión coincide con
1. Aproxímese al área de carga con precaución.
la del valor de ajuste de límite de velocidad de sobrecarga,
Permanezca a una distancia segura mientras se
los esfuerzos de propulsión limitada y esfuerzos de retardo
carga el camión que está adelante.
se usarán según se requiera. Esta función mantiene la
2. Al aproximarse o salir de un área de carga, fíjese
velocidad del camión al máximo del valor de ajuste de límite
que no haya otros vehículos y personal trabajando
de velocidad de sobrecarga.
en el área.
3. Al instalarse bajo un cargador o pala, respete las
señales del banderero u operador de pala. El
operador del camión puede apurar las operaciones
de carga observando la ubicación y el ciclo de carga
del camión que está siendo cargado adelante y
luego realizar las mismas acciones.
4. Durante la carga, el operador debe permanecer en
la cabina con el motor funcionando. Coloque la
palanca de control direccional en NEUTRO y aplique
el bloqueo de frenos.
5. Una vez cargado, aléjese de la pala lo más rápido
posible con extrema precaución.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-19

DESCARGA
A

Para subir la tolva

1. Aproxxímese al área de desccarga con extremae


precaaución. Aseg gúrese que no haya perso onas ni
obstruucciones, inncluyendo líneas de servicio
s
eleva
adas. Respette las señale es del banderrero, si
está presente.
p
2. Evite áreas inestab
bles. Manténg gase a una distancia
segurra del borde del área de desscarga.

5
5. Tire la paalanca hacia atrás
a para acccionar el circu
uito
El camión debe
d estar en
e una superrficie nivelad
da para de levan nte. Al liberaar la palanca a en cualqu uier
evitar que se
s vaya de pu unta o se des
slice. A medid
da que momento durante el ciiclo de levantte se mantend drá
sube la tolvva, el centro
o de gravedaad del camió ón se la tolva enn esa posición
n.
desplazará. 6
6. Aumente las rpm de el motor parra aumentar la
velocidad de levante. Si se descargan rocas muy m
3. Maniiobre cuidadoosamente el camión
c a la posición
p grandes o material pe egajoso como se describió en
de descarga. Al retroceder
r el camión
c a la posición
p la ADVER RTENCIA antterior, acelerre lentamente el
de descarga,
d use solamente ele pedal de fre eno de motor parra subir la to olva. Cuando o el material se
pie para
p detenerse
e y mantener el camión. No o confíe comience e a mover, libe
ere la palancaa de levante a la
en ell bloqueo de freno
f para dettener el camióón. Este posición SOSTENER. Si el materrial no se sig gue
contrrol no es mo odulado y se e aplica sólo a los moviendo o y se qued da en la tollva, repita esste
frenoos de servicioo traseros. procedimiiento hasta qu ue se descargue el materiall
4. Cuanndo el camión n esté detenid do y en posicción de 7
7. Reduzca las rpm del motor
m a medidda que la últimma
desccarga, aplique el bloqueo ded freno y mu ueva la etapa del cilindro de levvante comienzza a extendersse.
palannca de con ntrol direccion nal a la posición
p Mantenga a el motor en ralentí bajo ccuando la últim
ma
NEUTRO. etapa alca ance la mitad de la extensió
ón.
8
8. Libere la palanca de le evante a medida que la últim ma
etapa dell cilindro de levante alcan nce la extensiión
total.
9
9. Después de descargarr el material, baje la tolva al
bastidor.
La descargaa de rocas mu uy grandes (1
10% de la carrga útil
o más) o ded material pe egajoso (carrgas que no fluyen NOTA: Si la palanca
p de control
c direccional está en
libremente desde
d la tolv
va) podría ha
acer que el material
m REV VERSE (RETR TROCESO) cu uando la tolva está levantad da,
se mueva conc demasia ada rapidez y que la to olva se la propulsión
p en retroceso está inhibida. Para
P desactivvar,
mueva en forma RAPIDA y RE EPENTINA. Este baje
e la tolva y sa
aque la palancca de control direccional
d dee la
movimiento repentino podría sa acudir el camión
c possición REVERS SE.
violentamennte y dañar all operador y//o a los cilind
dros de
levante, bas
stidor y/o passadores de bis
isagra de la toolva.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-20 0

Para Bajar la Tolva: Para Bajar la Tolva


T
(Al Descarg
gar en un te
erreno plano
o) (All voltear sob
bre una berm
ma o en un chancador)

Es muy prob bable que al descargar la tolva en un terreno 1. Mueva la palanca de lev vante a la po osición BAJAR y
plano el matterial se acum
mule en forma a suficiente evitando
e suelte. Suelte la palanca a para coloccar la válvula de
que la tolva baje. En es ste caso, el camión debe avanzar
a evante en la posición
control de le p FLOT TAR, permitiendo
stancia (lo ne
una corta dis ecesario para eliminar el material)
m que la tolva vuelva al basttidor.
antes que la tolva se pueda bajar. Si se acumu ula material enn la parte trassera de la tolvva y
ésta no se puede
p bajar, entonces
e realiice los siguienntes
1. Mueva a la palanca de
d control direeccional a AVA ANZAR, pasos:
libere el bloqueo de freno, prresione el bo otón de
anulacción y avance e hasta alejarsse lo suficientte como a. Devvuelva la pala anca de levan
nte a la posic
ción
para que
q la tolva de escargue el ma aterial. SUBBIR para subir completa amente la toolva.
2. Deténgase, mueva la palanca de e control direcccional a Lueggo, libere la palanca
p para que regrese a la
NEUT TRO, y aplique e el bloqueo de e freno. posiición SOSTEN NER.
3. Mueva a la palanca de levante a la posición BAJAR. B
Sueltee la palanca paara colocar la válvula de coontrol de OTA: No avancce si la cola de
NO d la tolva no se
s aleja del muro
m
levante en la posicióón FLOTAR, lo l que permite e que la del chancador en
e la posición completamen
c te levantada.
tolva vuelva
v al bastidor.
Si se acumula mate erial en la parrte trasera de la tolva b. Mueeva la palanca de contrrol direcciona al a
y éstta no se puede bajar, entonces
e reallice los AVAANZAR, libere
e el bloqueo de freno, presione
siguie
entes pasos: el bo
otón de anula
ación y avance
e para descarrgar
el material.
m
a. Devuelva la palanca de le evante a la posición
p
SUBIR para subir comp pletamente laa tolva. c. Detééngase, mue eva la palanca de con ntrol
Luego, libere la palanca pa
ara que regre
ese a la direcccional a NEUTRO, apliqu
ue el bloqueo
o de
posición SOSSTENER. frenos y baje la to
olva.

b. Mueva la pa alanca de control direccional a OTA: No subirr la tolva desp


NO pués de un inntento infructu
uoso
A
AVANZAR, lib
bere el bloque
eo de freno, presione
p de bajarla puede e hacer que la
l tolva baje repentiname ente
el botón de anulación y avvance para de escargar desspués que el camión
c ha em
mpujado el material que evittaba
el material. quee la tolva bajarra.

c. Deténgase, mueva la p palanca de control


direccional a NEUTRO, applique el bloq
queo de
f
frenos y baje la tolva.

NOTA: No subir
s la tolva después
d de un
u intento infruuctuoso
de bajarla puede
p hacer que
q la tolva baje repentinnamente
después que e el camión ha a empujado ell material que evitaba
que la tolva bajara.
b No mueva el ca amión con laa tolva levanttada exceptoo en
sos de emerg
cas gencia. No bajar
b la tolva antes de moover
el camión pod dría dañar lo
os cilindros de levante,, el
stidor y/o los
bas s pasadores de
d la bisagra de la tolva.

2. or, mueva la palanca de con


Con la tolva en el bastido ntrol
direccional a AVANZAR, libere el bloq queo de freno
os y
salga del áre
ea de volteo con
c mucho cuidado.

No mueva ele camión con la tolva lev vantada exce epto en


casos de emmergencia. No
N bajar la toolva antes de e mover
el camión podría daña ar los cilinddros de leva ante, el
o los pasadore
bastidor y/o res de la bisag
gra de la tolv
va.

4. Con lal tolva en el e bastidor, mueva


m la pala
anca de
contro
ol direccional a AVANZAR, libere el bloq queo de
frenoss y salga del área
á de volteo con mucho cuidado.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-21

REMOLQUE Arnés de Ca
ableado Esp
pecial

Antes de remolcar, se debe e hacer un arn nés de cableaado


especial con el fin de liberar el freno de
estacionamiento. El arnéss requerirá ap proximadamen nte
Antes de remolcar
r un camión, se deben cons siderar 9 metros (30 ft) de cable #14,
# y un inte
erruptor ON/OOFF
muchos fac ctores cuidaddosamente. Si no se res spetan (capaz de tra ansportar 2 amperes
a de corriente)
c y dos
d
las práctica
as y proced dimientos de e seguridad y los terminales dee corona. Ussando un term minal de coron na,
preparativoss para move er equipos peesados, se pueden
p se debe conectar un extrremo del cab ble a una ba arra
producir serrios daños peersonales y/o
o a la propied
dad. colectora de 24VDC (1, Figura 30-7) en n el gabinete de
ar para sumin
control auxilia nistrar 24V a al solenoide. El
Una máquinaa con problemmas puede remmolcarse desp
pués de interruptor (2) se debe po osicionar en el arnés de tal
haber tomado las siguiente
es precaucion
nes. forma que el e operador pueda opera ar el interrupptor
mientras estáá sentado en sus asiento. El E arnés se de ebe
ajustar con unn conector (4)) para permitirrle conectarse
e al
• No remollque el camiónn a más de 8 kph
k (5 mph).
solenoide del freno de esstacionamiento o (3) dentro del
d
• Remolqu ue con una barra
b de remmolque sólida a. NO
gabinete de freno. El ca able (5) que va desde esste
remolquee con un cablee. Use un disppositivo de remmolque
conector se debe
d conectar al bloque de tierra usando un
que tenga la suficiente
e resistencia para
p el peso de
d este
terminal de corona.
c Conssulte la Figurra 3-7 para unau
camión.
descripción del arnés de ca ableado especcial cuando esstá
• Nunca reemolque un caamión en una pendiente. instalado en el
e camión.
• Inspeccio
one los compo onentes de re emolque, taless como
barras de remolque y acoplamien ntos, por si hubiera
h queridas de co
Las partes req onexión al solenoide son:
signos dee daños. Nunca use comp ponentes dañ ñados o
gastadoss para remolcaar un vehículo con problema as. • una caja (PB
B8538)
• Mantenga una distanc cia segura dee los camione es y de • dos cubos (08191-05430))
atos de remolq
los apara que mientras remolca
r un ve
ehículo.
• una cuña (P
PB8540)
• Al conecttar un camión
n que se va a remolcar, no permita
p
que nad die vaya entrre el vehículo remolcado or y el 1. Detenga ele motor.
vehículo con problemaas. 2. Bloquee llas ruedas en el camión con problem mas
• Ajuste el acoplamientoo del camión que
q se va a re emolcar para evita ar que se muevan
m mienttras prepara el
en línea recta con la a parte de re emolque del camión
c camión pa ara remolcar y mientras fija la barra de
remolcaddor, y asegúre
ela en su posicción. remolque.
• Un operaador debe permanecer siem mpre en la cab bina del 3. Asegúrese e que el ve ehículo remolcador tenga la
vehículo remolcado durante el procedimien nto de capacidad d adecuada ta anto como pa ara mover com mo
remolquee. para dete ener el camió ón remolcado bajo todas las
condicione es.
4 Asegúrese
4. e que la ba arra de remo olque tenga la
adecuada resistencia (aproximadam
( mente 1.5 vecces
el peso va acío del vehícculo del camiión que se va a a
remolcar).. Instale la ba
arra de remolqque entre los dos
d
vehículos..
5. Si es necesario,
n m
monte los accesorios de
desconexiión rápida al múltiple
m de purrga para permmitir
que el sisstema hidráu ulico esté ope erativo. Instaale
conexione es hidráulicas para direccióón/frenado en ntre
el vehículoo remolcador y el vehículo con problema as.
También se puede ussar una unid dad de energ gía
auxiliar.
6. Después de d hacer las conexiones
c hidráulicas, revise
los sistemmas de frenos y dirección d del vehículo con
c
problemass para verificar
v que
e operan con c
normalidad.
7. Si el cam mión está cargado, vacíe toda la carg ga.
Nunca tiree o remolque unu camión carrgado. Consu ulte
“Procedim miento de De escarga de u un Camión con c
Problemass”.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-22

8. Los frenos de estacionamiento se deben liberar 12. Siempre minimice el ángulo de remolque. Nunca
antes de remolcar. Para liberar el freno de exceda 30 grados. El camión remolcado debe
estacionamiento, siga los pasos a continuación para moverse en dirección de la barra de remolque.
instalar un arnés de cableado especial para liberar
los frenos de estacionamiento. 13. Cuando se haya alcanzado la ubicación deseada,
a. Asegúrese que el interruptor (1) esté en la posición el operador en el vehículo remolcado debe aplicar
OFF. los frenos de servicio, luego girar el interruptor (1)
b. Conecte un conductor del arnés de cableado a la posición OFF. Esto aplicará los frenos de
especial al terminal de la barra colectora de estacionamiento.
24VDC en la pared lateral en el gabinete de control
auxiliar para el suministro de 24V. 14. Bloquee las ruedas para evitar que se mueva.
c. Desconecte el arnés de cableado del camión del
solenoide del freno de estacionamiento (2, Figura 15. Detenga el motor en el vehículo remolcador.
30-8). Conecte el arnés de cableado especial (3, Desconecte las mangueras hidráulicas.
Figura 30-9) al solenoide del freno de
estacionamiento. Fije el conductor corto (2) a 16. Desconecte el arnés de cableado especial (3) del
tierra. camión. Vuelva a conectar el arnés de cableado
d. Con la ventana abajo, ponga el extremo del arnés del camión al solenoide del freno de
de cableado especial dentro de la cabina de tal estacionamiento.
forma que el operador pueda controlar el
interruptor (1). 17. Desconecte la barra de remolque.
9. Cuando esté preparado para remolcar el camión con
problemas, retire los bloques de las ruedas.

10. El operador en el camión con problemas debe mover


ahora el interruptor (1) a la posición ON. Esto
liberará los frenos de estacionamiento.

11. Remolque el camión con problemas. Un movimiento


repentino puede hacer que la barra de remolque
falle. Se recomienda un movimiento suave y gradual
del camión. No remolque el camión a más de 8 kph
(5 mph).

FIGURA 30-8. GABINETE DE FRENO

1. Múltiple del Freno 2. Solenoide del Freno


de Estacionamiento

FIGURA 30-7. ARNES DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

1. Barra Colectora 4. Conector


24VDC 5. Cable de Tierra
2. Interruptor (ON/OFF)
3. Solenoide del Freno
de Estacionamiento
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-23

FIGURA 30-9 CABLEADO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO PARA REMOLCAR

1. Interruptor 3. Arnés
2. Cable de Tierra
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 066
OM30
Página 30-24 4

PROCEDIM
MIENTOS PARA
P UN PRO
OCEDIMIEN
NTO DE DETENCIO
D N NORMA
AL
ESTACION
NAMIENTO
O SEGURO DEL
L MOTOR
Continúe ap plicando las precaucioness de segurid dad al Siga este procedimmiento en cada
a detención de
el motor.
prepararse para estacionaar y apagar el motor.
m
1.
1 Detenga el camión fue era del camino en un terre
eno
En caso que e el equipo haaya estado traabajando por turnos plano. Asegúrese
A qu
ue no haya líneas eléctriccas
consecutivoss, cualquier duda
d que el operador
o teng
ga con elevadas u otras obstrrucciones en caso que de eba
respecto al funcionamient
f to debe ser innformada y reevisada a tolva.
levantar la
por el persoonal de manttenimiento an ntes de entreegar el
camión a otro
o operador. 2 Reduzca la velocidad del
2. d motor a rallentí.

1. En lo posible, el camión se debe estacionar en 3.


3 Ponga la palanca de control direccional en
una superficie nivvelada. Si lo debe hacer en
e una ESTACIO ONAR. Asegú uz indicadora de
úrese que la lu
pendiente, el cam mión se debe e colocar en ángulo freno de estacionamien
e nto aplicado esté encendidaa.
rectto a la pendien
nte.
4.
4 Ponga ell interruptor rest
r en la posición ON paara
2. La palanca de control
c direccional debe esstar en colocar el
e sistema de mando AC en e el modo re est.
ESTTACIONAR y con las cuñass delante y dettrás de Asegúresse que la luz indicadora
i de modo rest essté
las ruedas para que el camió ón no se dessplace. encendidaa.
Cadda camión se debe estacioonar a una dis
stancia
razo
onable entre sí.
s 5.
5 Gire el interruptor de partida
p osición OFF. Se
a la po
activará automáticam mente una secuencia de
sincronizaación de dete ención para permitir que el
motor se enfríe antes de apagarse. La secuenccia
de sincronnización puedde durar hastaa tres minutos.

Si no se e detiene el motor con el interruptor de


No active la
a función de
e bloqueo de e rueda cuan
ndo se partida deespués de la secuencia de e sincronizació
ón,
active el freno
f de esstacionamiennto. La presión
p utilice el interruptor de
e detención del
d motor en la
hidráulica puede
p purgarr, haciendo que el camiión se consola central de la cabina del operador.
mueva. Mantenga a presionado este interrupttor hasta que el
motor se detenga.
3. Los caminos para el traslado o de carga non son
áreaas seguras para
p estacion
namiento. En E una 6.
6 Con el in nterruptor de partida en O OFF y el motor
emeergencia, elija el lugar más seguro y visib
ble con detenido, espere porr lo menos 90 segundo os.
resp
pecto a las deemás máquina as en el área. Si un Asegúresse que el circuito de la dirección es sté
cammión tiene pro oblemas en un u lugar de mucho completamente despre esurizado gira ando el volan nte
trán
nsito, marque e el camión con banderras de de direccción varias veeces. No deberían moverrse
advertencia, si ess de día, y coon balizas, si es de las ruedas delanteras al
a liberar la pre
esión hidráulicca.
noche. Si las ruuedas delante eras aún se pueden mover,
notifique al
a personal dee mantenimien nto.

7.
7 Asegúresse que la luz de voltaje de
d enlace en el
gabinete de control esté
e apagadaa. Notifique al
personal de mantenimiento si alguna
a luz permane
ece
encendidaa por más dee cinco minuto
os después que
se ha detenido el motor.

8.
8 Cierre y asegure
a todass las ventanas. Saque la lla
ave
del interru
uptor de partiida y asegure
e la cabina paara
evitar poosibles opera aciones no autorizadas
a d
del
camión. Bájese del camión en forma correccta.
Ponga cu uñas a las rueddas.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-25

PERDIDA REPENTINA DE POTENCIA


P DEL CUA
ANDO SE ACABA
A EL COMBUST
TIBLE
MOTOR
El sisstema de com mbustible de inyección a alta
a presión (HPI)
(
Si el motorr se detiene repentiname ente, hay sufficiente utiliza
a combustiblee para ajustar la sincronizacción de entreg
ga de
presión hidrááulica almaceenada en los s acumuladorres de comb bustible creanndo un enlacce hidráulico entre el ém mbolo
freno y direcc
ción para perm
mitir la operacción de la direccción y superior y el émbo olo de sincronización. El coombustible me edido
las funcioness de frenado. Sin embargo o, este suminisstro de tamb bién se usa paara lubricar el émbolo inyecctor y el barril. Se
aceite es lim
mitado, por loo tanto es immportante dete ener el requiiere una de emanda máxxima de com mbustible me edido
camión de laa manera más s rápida y segura posible de espués duran nte las condiciones de carga baja / alta velocidad.
de la pérdida
a de potencia del
d motor.

Si la presióón de suministro de fren no cae a un n nivel


predeterminaado, se ence enderá la luz de advertencia de
baja presión de frenos y sonará
s el zumbador. Si la presión
p
de freno siggue disminuye endo, se activará la función de
aplicación au
utomática y lo
os frenos de servicio
s se applicarán Operrar el camiónn hasta que se
s acabe el ccombustible lleva
l
automáticammente para detener el camión. al tre
en de inyectoores a una condición
c de no seguimieento.
Si noo hay flujo de
d combustib ble entre los
s émbolos puuede
1. Dete enga el camión en un lu ugar seguro lo más daña ar los inyectoores por dessgaste excessivo, provoca
ando
sando el pedal de pie para aplicar costo
rápido posible us osas reparacciones y paradas innecesaarias.
los frenos de se ervicio. Si es e posible, lleve el
cammión al costado
o del camino mientras
m frena
a.

El retardo dinámico
d no estará dispo onible. No use
u mitir que el camión
los Perm c Komatsu opere hhasta quedarr sin
frenos de se
ervicio para fines
fi de retard
rdo continuo. combbustible pue ede provocarr condicione
es de opera
ación
inseg
guras hacie endo que se vuelva a un vehíículo
2. Mue eva la palanca de con onal a incon
ntrol direccio ntrolable y/o daños perso
onales.
ESTTACIONAR tan pronto como o el camión se haya
deja
ado de mover.

3. e el interrupttor de partid
Gire da a OFF y avise
inmeediatamente al
a personal de mantenimiento.

4. a máquina se descompone
Si la e en un área de
d alto
tráfico, coloque en el cam mión bandera as de
adve ertencia cuan
ndo sea de díía o balizas cuando
c
sea de noche. Re espete las reg
gulaciones locales.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-26

PROCEDIMIENTO DE VOLTEO DE UN b. Saque la tapa de la válvula de alivio de la válvula piloto


CAMION CON PROBLEMAS de levante, ubicada en el gabinete de componentes
hidráulicos detrás de la cabina. Mientras cuenta el
número de vueltas, gire lentamente el tornillo de ajuste
A veces es necesario voltear la carga desde la tolva de un
de la válvula de alivio hacia la derecha hasta que llegue
camión si el sistema de levante está inoperativo. Las
al fondo. Repita el Paso 2.
siguientes instrucciones describen el uso de un camión en
buenas condiciones que proporciona la energía hidráulica
requerida para subir la tolva del camión con problemas Bajar la Tolva
para voltear la carga.
1. Ponga la palanca de levante del camión en buenas
En el siguiente ejemplo, la Figura 30-10 ilustra una condiciones en FLOTAR para bajar la tolva. Si es
conexión típica del camión en buenas condiciones. El necesario, ponga momentáneamente el control de
camión con problemas puede ser del mismo modelo del levante en SUBIR (POWER UP) hasta que la tolva
camión o un modelo de camión Komatsu diferente. pueda bajar en FLOTAR. No acelere el motor.
2. Después de bajar la tolva, apague el camión, purgue
el sistema hidráulico, y desconecte las mangueras.
3. Reduzca la presión de la válvula de alivio de
Conexión
descenso en el camión en buenas condiciones a
normal girando el ajuste a la izquierda el mismo
Asegúrese de contar con un área adecuada y despejada
número de vueltas como se requiere en el Paso 2b de
para voltear la tolva cargada. Cuando el camión en buenas
“Subir la Tolva”.
condiciones esté en posición, apague el motor y deje que el
4. Revise la presión de alivio de descenso. Consulte la
sistema hidráulico purgue. Asegúrese que la presión se
Sección L, Procedimiento de Revisión Hidráulica, en
haya purgado antes de conectar las mangueras.
el manual de taller.
5. Revise el nivel de aceite del estanque hidráulico
1. Con el camión en buenas condiciones estacionado
lo más cerca posible del camión con problemas,
conecte una manguera desde la desconexión rápida
de SUBIR (4, Figura 30-10) al circuito de BAJAR del
camión con problemas. La manguera debe tener la
capacidad nominal para resistir una presión de
17.000 kPa (2500 psi) o superior.

NOTA: El circuito de bajar usará una manguera (tubo) de


diámetro más pequeño que el circuito de subir.

2. Conecte otra manguera desde la desconexión rápida


de bajar (3) al circuito de subir del camión con
problemas.

NOTA: Si ambos camiones son del mismo modelo, las


mangueras se instalarán en las desconexiones rápidas que
se muestran en la Figura 30-10 y se cruzarán al
conectarse.

Subir la Tolva

1. En el camión con problemas, mueva la palanca de


control de levante a subir y luego suéltela para colocar FIGURA 30-10. MODULO DE LA BOMBA, CONEXION
la válvula piloto de levante en la posición SOSTENER.
DE LA MANGUERA
Déjela en esta posición durante todo el procedimiento.
1. Válvula de Levante
2. Arranque el motor del camión en buenas condiciones,
2. Tubos al Cilindro de Levante Izquierdo
ponga el control de levante en la posición BAJAR
3. Desconexión Rápida de Bajar (Conecte al circuito de
(POWER DOWN) y aumente las rpm del motor a
ascenso del camión con problemas)
ralentí alto para voltear el camión con problemas. Si la
4. Desconexión Rápida de Subir (Conecte al circuito de
tolva del camión con problemas no sube, aumente la
descenso del camión con problemas)
presión de alivio de descenso del camión en buenas
5. Múltiple Sobre el Centro.
condiciones de las siguiente manera:

a. Apague el motor y deje que el sistema hidráulico


purgue.
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-27

SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR

El estanque de aceite de reserva para el motor está


diseñado para agregar más capacidad de aceite al motor y
para disminuir la frecuencia de servicio del aceite del motor.
La circulación de aceite entre el sumidero del motor y el
estanque de reserva aumenta el volumen total del aceite de
trabajo. Esto elimina los efectos de la contaminación y la
pérdida de aditivos y mantiene la calidad del aceite por
mayor tiempo. Un filtro en el circuito de suministro protege
la unidad de bombeo y evita el traspaso de contaminantes
al sumidero del motor que puedan entrar al estanque
durante el servicio. También proporciona un nivel agregado
de limpieza del aceite.

Operación

El aceite de motor circula entre el sumidero del motor y el


estanque de reserva mediante dos bombas impulsadas
eléctricamente dentro de una unidad de bombeo simple (11,
Figura 30-11). La unidad de la bomba va montada en el
lado del estanque de reserva, y está equipada con una luz
de monitor de LED en un lado.
FIGURA 30-11 SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA
La Bomba 1 (en la unidad de la bomba) extrae aceite desde DEL MOTOR
el sumidero del motor a un punto de control prefijado 1. Succión de aceite 8. Tapa de Llenado
(determinado por la altura del tubo de succión). El aceite 2. Llenado Estanque de 9. Estanque de Aceite
por sobre este punto es extraído y transferido al estanque Aceite de Reserva
de reserva (9). Esto reduce el nivel en el sumidero del 3. Válvula de Llenado 10. Línea de Llenado del
motor hasta que el aire es extraído. 4. Línea de Llenado del Motor
Motor 11. Unidad de la Bomba
El aire que llega a la unidad de bombeo activa la bomba 2 5. Sensor Nivel de Aceite 12. Visor
(en la unidad de la bomba) que retorna el aceite desde el 6. Válvula de Aire 13. Línea de Retorno del
estanque de reserva y aumenta el nivel en el sumidero del 7. Línea de Llenado del Estanque
motor hasta que el aire ya no es extraído por la bomba 1. Estanque
La bomba 2 luego se apaga. El nivel de funcionamiento se
ajusta continuamente en el punto de control mediante la
alternación entre extracción y retorno de aceite en el
Cambio de Aceite
1. Drene tanto el sumidero del motor como el estanque
sumidero.
de reserva. Rellene tanto el motor como el estanque
de reserva con aceite nuevo hasta los niveles
Luz de Monitor de LED apropiados.
2. Cambie los filtros del motor y del estanque de
• Constante – La bomba 1 está extrayendo aceite reserva si fuese necesario.
desde el sumidero del motor y bajando el nivel de 3. Arranque el motor y revise que funcione
aceite. correctamente.
• Pulso Regular - La bomba 2 está devolviendo aceite .
al sumidero del motor y aumentando el nivel de NOTA: No use el aceite del estanque de reserva para llenar
aceite. el sumidero del motor. Ambos deben estar en el nivel
• Pulso Irregular – El aceite está en el nivel de apropiado antes de arrancar el motor.
funcionamiento correcto.
4. El nivel de aceite del motor se debe revisar con la
varilla de medición en cada cambio de turno. Si el
nivel de aceite del motor es incorrecto, revise que el
sistema de reserva del aceite de motor funcione
correctamente.
5. El nivel de aceite en el estanque de reserva también
se debe revisar en cada cambio de turno. El aceite
se debe ver en el visor del medio (12). De lo
contrario, agregue aceite al estanque de reserva
usando el sistema de llenado rápido. Para
instrucciones de llenado, consulte la Sección 40,
Lubricación y Servicio.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-28

NOTAS
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-1

CABINA Y CONTROLES DEL OPERADOR

FIGURA 32-1. INTERIOR DE LA CABINA - VISTA DEL OPERADOR

1. Volante de la Dirección 6. Controles de Aire 11. Radio/Reproductor de CD


2. Palanca de Retardo Acondicionado/Calentador 12. Control de Intensidad de Luces de
3. Pedal Freno /Retardo 7. Panel de Instrumentos Advertencia
4. Pedal del Estrangulador / 8. Cuadro de Pendiente/ 13. Luces Indicadoras Advertencia/Estado
Acelerador Velocidad 14. Indicadores de Restricción Filtro de Aire
5. Salidas de Aire 9. Parlantes de la Radio 15. Limpiaparabrisas
Acondicionado/Calentador 10. Alarma de Advertencia
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-2

VO
OLANTE DE
E LA DIREC
CCION Y CONTROLE
C ES Interru
uptor Señal de
d Viraje Mu
ultifunciona
al

El volante de la dirección (1, Figura 32-2) se puede ajuustar


haccia dentro o hacia
h fuera y también se puede ajustar su
ánggulo de incllinación para a proporciona ar una posicción
cóm
moda del volaante para la maayoría de los operadores.
o

Bo
otón de la Bo
ocina

Acccione la bociina (2, Figuraa 32-2) presionando el bo otón La palanca de señal de viraje mulltifuncional (4,, Figura 32-
ubiicado al centrro del volante
e de la direccción. Asegúrrese 2) se ussa para activa
ar las luces d
de señalizacióón de viraje,
quee la bocina funcione antes de mover el camión.
c Resppete los limpiaparabrisas y para seleccio
onar luces alta
as o bajas.
tod
das las reglas de seguridad locales con reespecto al uso
o de
la bocina
b como dispositivo
d de señal de advvertencia antess de Operac
ción de Señ
ñal de Viraje
arrancar el motoor y mover el vehículo.
v
Mueva la palanca hacia arriba pa
ara indicar
Pa
alanca de Inc
clinación / Telescopio
T viraje a la derecha

La columna de dirección se regula telesccópicamente y el


volante se puede e inclinar con la palanca (33, Figura 32-2) en Un indiccador en la parte
p superiorr, al centro de
el panel de
el frente
f de la pa
alanca de seña alización de viraje. instrume entos se enccenderá para indicar la dirección de
viraje seleccionada.
s Consulte PPanel de Instrumentos y
uste la inclina
Aju ación del volaante de la dirrección tirando la Luces In ndicadoras en n esta sección.
pallanca hacia ele volante y moviendo
m el volante
v al ánggulo
desseado. Al solltar la palanca a se bloqueará e la Mueva la palanca hacia abajo pa
á el volante en ara indicar
possición deseada. viraje a la izquierda

uste la column
Aju na de direccióón moviendo la palanca ha acia
dellante para desbloquear la función telesccópica. Desp pués NOTA: La señal de viraje no se d detendrá automáticamente
de lograr la posiición deseada
a, suelte la palanca para fija o el viraje. La palanca se debe devolver
ar la despuéss de ejecutado
columna de direc cción en posicción. manualmmente a la posición neutro.

Operac
ción de Luces Altas

Al movver la palanca a hacia dentro o (hacia la


parte trrasera de la cabina) cambia a las luces
delanteeras a luce es altas. Cuando se
seleccionan las luce es altas, el ind
dicador en
la parte n el centro del panel de
e superior, en
instrum
mentos se enccenderá. Al de evolver el
ptor a la possición original las luces
interrup
delanteeras volverán a luces bajas..

Operac
ción del Lim
mpiaparabris
sas
Limpiaparab
brisas apagado
o.

Intermitente – Frecuencia larga

Intermitente – Frecuencia media

Intermitente – Frecuencia corta

Baja velocidad
FIGURA 32
2-2 VOLANT
TE DE LA DIRECCION Y
CONTROLES Alta velocida
ad
1. Volante de la Dirección 4. Palanca de Señal de Al presionar el botón e en el extremo de la
2. Botón de la Bocina Viraje Multifuncional palanca se activará
a el limp
piaparabrisas..
3. Palanca de 5. Palanca de Retardo
Telescopio
Inclinación/T NOTA: L Las plumillas no se activará
án automática
amente al
activar el
e lavador. Essto se debe haacer manualmmente.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-3

RETARDO DINAMICO NOTA: La palanca de retardo se debe volver a girar a la


posición OFF antes de que el camión reasuma el modo de
El retardo dinámico es un torque de freno (no un freno) que operación de propulsión.
se produce por generación eléctrica mediante los motores de
rueda cuando el movimiento del camión (impulso) es la La palanca y el pedal del freno de retardo/servicio operada
fuerza de propulsión. con el pie se pueden usar en forma simultánea o
independiente. El Controlador del Sistema de Propulsión
Para operación normal del camión, el retardo dinámico se (PSC) determinará qué dispositivo está solicitando el mayor
debe usar para reducir y controlar la velocidad del camión. esfuerzo de retardo y aplicará esa cantidad.

El retardo dinámico está disponible en


AVANCE/RETROCESO en todas las velocidades del camión Pedal de Freno/Retardo
sobre 0 mph/kph; sin embargo, a medida que la velocidad del
camión cae por debajo de 5 kph (3 mph), la fuerza de retardo El pedal de freno/retardo (3, Figura 32-1) es un pedal único
disponible puede no ser efectiva. Use los frenos de servicio que se opera con el pie que controla tanto las funciones de
para detener completamente el camión. retardo como de freno de servicio. La primera parte del
recorrido del pedal comanda el esfuerzo de retardo a través
El retardo dinámico no sostendrá un camión detenido en una de un potenciómetro giratorio. La segunda parte del recorrido
pendiente. Para esto, use el freno de estacionamiento o el del pedal modula la presión del freno de servicio directamente
bloqueo de freno de ruedas. a través de una válvula hidráulica. Así, primero el operador
debe aplicar y mantener el retardo dinámico completo para
En NEUTRO, el retardo dinámico está disponible sólo aplicar los frenos de servicio. Al soltar el pedal devuelve el
cuando la velocidad del camión está por sobre las 5 kph (3 freno y el retardador a la posición OFF.
mph).
Cuando se presiona parcialmente el pedal, se acciona el
Cuando el retardo dinámico está en operación, las rpm del retardo dinámico. A medida que se presiona aún más el
motor automáticamente pasarán al seteo de velocidad de pedal, hasta donde el retardo dinámico queda totalmente
retardo avanzado. Estas rpm variarán dependiendo de la aplicado, los frenos de servicio (mientras mantiene el retardo
temperatura de varios componentes del sistema eléctrico. completo) se accionan a través de una válvula hidráulica que
modula la presión a los frenos de servicio. Al presionar
El retardo dinámico se aplicará automáticamente, si la completamente el pedal se aplica completamente tanto el
velocidad del camión alcanza el seteo de velocidad máxima retardo dinámico como los frenos de servicio. La luz
programado en el software del sistema de control. indicadora (B3, Figura 32-8) en el panel superior se
encenderá, y se sentirá un aumento en la resistencia del pedal
Cuando el retardo dinámico se activa, se enciende una luz al aplicar los frenos de servicio.
indicadora en la pantalla superior. El cuadro de retardo de
pendiente/velocidad siempre se debe usar para determinar Para la operación normal del camión, el retardo dinámico
las velocidades seguras al bajar una pendiente. Consulte el (palanca de control que se opera con el pie) se debe utilizar
Cuadro de Velocidad/Pendiente en este capítulo. para disminuir y controlar la velocidad del camión.

Los frenos de servicio se deben aplicar cuando el retardo


Palanca de Retardo dinámico requiera fuerza de frenado adicional para disminuir
rápidamente la velocidad del camión o al detenerlo
La palanca de retardo (5, Figura 32-2) ubicada al lado
completamente.
derecho de la columna de dirección se puede utilizar para
modular el esfuerzo de retardo. La palanca comandará el
rango total de retardo y permanecerá en una posición fija al
Pedal del Estrangulador/Acelerador
soltarla.
El pedal del estrangulador/acelerador (4, Figura 32-1) es un
pedal operado con el pie, el cual permite al operador controlar
• Cuando la palanca se gira a la posición completamente
las rpm del motor, dependiendo de la presión ejercida sobre el
hacia “arriba” (a la izquierda), está en la posición
pedal.
OFF/sin retardo. Un tope ajustable mantiene la palanca
en la posición OFF. Para los procedimientos de ajuste,
Es utilizado por el operador para solicitar torque a los motores
consulte la Sección J en el manual de servicio.
en avance o retroceso. En este modo, el controlador del
sistema de propulsión ordena la velocidad del motor correcta
• Cuando la palanca se gira a la posición completamente
para la potencia requerida. En NEUTRO, este pedal controla
hacia “abajo” (a la derecha), está en la posición ON/
la velocidad del motor directamente.
retardo.

• Para descensos prolongados por una pendiente, la


palanca se puede posicionar para proporcionar el
esfuerzo de retardo deseado y permanecerá en esa
posición.
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-4

CU
UADRO DE
E PENDIENT
TE/ VELOC
CIDAD Los núm meros de “cortto plazo” que
e aparecen en n el cuadro
indican la combinación de velocidaades y pendien ntes que el
El cuadro de veelocidad/pendiente (8, Figura 32-1 y que
e se vehículo puede manejar en forma segura po or un corto
muuestra a contin porciona los límites MAXIMOS
nuación) prop tiempo antes
a que los componentess del sistema alcancen
a la
de retardo rec comendados a diversas velocidades del temperattura máxima permitida durrante el retarrdo. Estas
cam
mión y pendieentes con un ccamión totalme
ente cargado. velocidaddes son supeeriores a los vvalores “contiinuos”, que
reflejan la
l capacidad térmica de loss diversos componentes
Estta calcomanía a en el camión n puede ser diferente
d a la que
q del sistema.
se muestra a co ontinuación deebido a los equipos opciona ales
dell camión como: relaciones del tren de mando
m del mo otor NOTA: La
L lista de “corto plazo” se a
adaptará exito
osamente a
de rueda, rejillas
s del retardadoor, tamaño de
e los neumáticcos, la mayorría de los desc endientes con carga.
censos por pe
c. Siempre consulte
etc c esta calcomanía ene la cabina del
opeerador y siga a estas recomendaciones para operarr el Si el veh
hículo es operaado a límites d
de pendiente y velocidad
cam
mión. de “cortoo plazo” por un
u período, ess posible que alcance la
capacidaad térmica de los compo onentes del sistema
s de
El operador
o debe ste cuadro anttes de descender mando. El Controlad
e consultar es dor del Sistemma de Propuls sión (PSC)
porr una pendien nte con el cammión cargado. El uso correecto reducirá gradualmentte el esfuerzo o de retardoo de “corto
mico mantendrá una velocid
dell retardo dinám dad segura. plazo” a “continuo”. La luz indicadora “retard @
continuoous” destellará durante 15 segund dos, luego
permane ecerá encend dida alertand do al operad dor de la
reduccióón en el rendimiento de el retardo y sobre la
necesidaad de reduciir la velocida ad. El operrador debe
controlarr la velocidad del camión de acuerd do con las
“velocida
ades contiinuas” en el cuaadro de
pendientte/velocidad. El operador debe usar los s frenos de
servicio para llevar rápidamente
r el camión a los límites
máximoss de retardo “continuo” (o o menos) bas sado en la
pendientte en la que ell camión se enncuentra.

Al inten
ntar reducir la velocidadd del camióón en una
pendiennte, no apliique LEVEM MENTE los frenos
f de
servicio
o. Los frenos
s se pueden sobrecalentaar. Aplique
nos (dentro de los límiites seguros
los fren s para las
condicioones del cam
mino) para rreducir rápid
damente la
velocida
ad el camiónn a los límite
es máximo ded retardo
“continuuo” o menos..

Los números “conttinuos” en el cuadro indican la


combina ación de veloc ndientes que el vehículo
cidades y pen
puede manejar
m or un tiempo o distancia
en forrma segura po
ilimitados
s durante el re
etardo.

NO exce
eda estas velo
ocidades MÁXXIMAS recomendadas al
descender pendientes
s con un camió
ón cargado.

Se proporcionan dos listas de velocida ades, una para


reta
ardo continuoo, y la segunda para retardoo de corto pla
azo.
Ammbas listas co oncuerdan coon el camión en Peso Brruto
mááximo del Ve ehículo (GVWW). Las dos s clasificacionnes
sirv
ven como refeerencia para e
el uso correcto
o de la función
n de
reta
ardo al bajar pendientes.
p
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-5

PANEL SUPERIOR Y PANTALLAS Panel de Luces Indicadoras de


Estado/Advertencia
Los componentes que se describen a continuación están
ubicados en el panel superior. Consulte la Figura 32-1. El panel indicador de estado/advertencia (13) contiene una
serie de luces indicadoras que proporcionan al operador
mensajes de estado importantes relacionados con las
Parlantes de la Radio funciones seleccionadas del camión. Consulte Panel de
Instrumentos y Luces Indicadoras en esta sección para una
Los parlantes (9, Figura 32-1) de la radio/reproductor de descripción detallada de estos indicadores.
CD están ubicados en el extremo izquierdo y derecho del
panel superior. Medidores de Restricción del Filtro de Aire

Los medidores de estricción del filtro de


Alarma de Advertencia aire (14) proporcionan una lectura
continua de la restricción máxima del
Una alarma de advertencia (10) sonará cuando sea filtro de aire alcanzada durante la
activada por cualquiera de las múltiples funciones del operación. Se debe realizar servicio
camión. Consulte Panel de Instrumentos y Luces al(los) filtro(s) de aire cuando el(los)
Indicadoras en esta sección para una descripción detallada medidor(es) muestre(n) la restricción
de las funciones e indicadores que activarán esta alarma. máxima recomendada de 25 pulgadas
de vacío de H2O.

NOTA: Después del servicio, presione el botón de reseteo,


Radio/Reproductor de CD ubicado en el frente del indicador para que el medidor
vuelva a cero
Este panel normalmente contendrá una radio/reproductor
de CD (11). Consulte la Sección 70 para una completa
descripción de la radio/reproductor de CD y sus funciones.
Cada cliente puede usar esta área para otros fines, por
ejemplo para una radio de comunicaciones de dos vías.

Control de Intensidad (Dimmer) de Luces


Indicadoras de Advertencia

El control del dimmer (12) debajo de la radio/reproductor de


CD permite al operador ajustar el brillo de las luces
indicadoras de advertencia.

.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-6

CONSOLA CENTRAL Palanca de Control Direccional

La palanca direccional (2, Figura 32-3) está montada en la


consola a la derecha del asiento del operador. Es una
palanca de cuatro posiciones que controla el movimiento de
estacionamiento, retroceso, neutro y avance del camión.

Antes de mover la palanca de control direccional, aplique los


frenos de servicio para detener completamente el camión.
Presione el botón del costado para liberar el bloqueo de
detención, luego mueva la palanca de control a la posición
deseada. Cuando la palanca de control está en la posición
central N, está en NEUTRO. Cuando la palanca de control
está en la posición P, está en ESTACIONAR, y se aplicará el
freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se
aplica por resorte y se libera hidráulicamente. Está diseñado
para mantener el camión fijo cuando el motor está apagado y
el interruptor de partida está en OFF. El camión debe estar
totalmente detenido antes de mover la palanca de control a
PARK o se puede dañar el freno de estacionamiento.

Cuando el interruptor de partida está en ON, y la palanca de


control está en PARK, se encenderá la luz indicadora de freno
de estacionamiento (A3, Figura 32-8) en el panel superior.

FIGURA 32-3 CONSOLA CENTRAL La palanca de control direccional debe estar en PARK
para arrancar el motor.
1. Consola Central
2. Palanca de Control Direccional NOTA: No mueva la palanca de control direccional a la
3. Interruptor de Anulación/Reseteo de Fallas posición PARK en la pala o en el área de volteo.
4. Interruptor de Detención del Motor
5. Interruptor de Control Ventana Izquierda El operador puede seleccionar AVANCE moviendo la palanca a
6. Interruptor de Control Ventana Derecha la posición F.
7. Palanca de Control de Levanta
8. Esfera de Control de Velocidad de Retardo Es posible seleccionar RETROCESO moviendo la palanca a la
9. Interruptor de Control de Velocidad de Retardo posición R. No permita que la palanca de control quede por
10. Botón de Almacenamiento de Datos mucho tiempo en la posición ESTACIONAR cuando se desea
11. Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus en Progreso RETROCESO.
12. Luz de Enlace Energizada (roja)
13. Luz de Servicio del Motor (azul) NOTA: El camión debe estar completamente detenido antes de
14. Salidas de Toma Auxiliares de 12 V mover la palanca de control a una posición de accionamiento o
15. Salida de Control de Extinción de Incendios a ESTACIONAR. Se registrará una falla si la palanca de
16. Salida para Radio de Comunicaciones control se coloca en la posición ESTACIONAR mientras el
camión todavía está en movimiento.
OM3254 7/11 Cabina y Con
ntroles del Op
perador – Secc
ción 32
Págin
na 32-7

Interrup
ptor de Rese
eteo de Falla
a/Anulación P
Palanca de Control
C de L
Levante

Este interruptor (3, Fig


gura 32-3) vuelve a la pos
sición OFF El control de levante (7, Figura 32-3) es una pala
E anca de
por med dio de un re esorte. Al presionar y mantener operación manual de cua atro posicione
es ubicada entree el
presionaddo, se puede utilizar este interruptor para varias asiento del op perador y la consola centtral (ver ilustrración a
funcioness. co
ontinuación).

• erruptor permite al operado


El inte or anular el in
nterruptor
límite de subir tolva y mover el camión hacia a delante
cuand do la palanca a de control direccional está en
AVAN NCE, la tolva está levantadda y los frenos están
liberad
dos. ¡El uso del interruptoor de anulación para
este propósito
p se
e encuentra restringido
r sóólo para
situacciones de em mergencia!

• El bo
otón desactivaa la función del pedal de e retardo
do la velocidad del camión es inferior a 5 kph (3
cuand
mph).
P
Para Subir la
a Tolva
• El intterruptor de anulación taambién se usau para
resete
ear una falla del sistema eléctrico
e cuando así lo 1. Tire la pallanca hacia a atrás para ac ccionar el circuito de
a una luz de advertencia roja.
indica Consulte elevación. Al liberar la palanca en cu ualquier lugarr durante
Indica
adores de A Advertencia/Estado Superrior más "el levante " se mantend drá la tolva en
n SOSTENER R en esa
adelante en esta se
ección. posición).

Interrup
ptor de Detención del Motor
M 2 Aumente la
2. as rpm del mo
otor para aum
mentar la veloc
cidad de
levante.
El interru
uptor de detención del mottor (4,
Figura 32-3)
3 se utilizza para deten ner el 3 Reduzca la
3. a velocidad del motor a medida que lleg gue a la
motor. Tire el interrruptor hacia arriba última etappa en que loss cilindros de levante comienzan a
para de etener el motor.
m Vuellva a extenderse e, luego deje el motor en ralentí
r bajo a medida
presionaarlo para hab bilitar la operación que la últim
ma etapa alcan
nce la mitad de la extensión
n.
del motoor.
4 Libere la palanca
4. p de levvante a medid
da que la últim
ma etapa
alcance su extensión totaal.

5 Después de
5. d descargar ttodo el materrial de la tolva
a, bájela
sobre el ba
astidor

Consulte la
a Sección 30, Instruccion
nes de Operración –
Volteo, pa
ara mayores detalles relacionados coon este
Use este interruptor pa ara detener ell motor si el in
nterruptor control.
de partid
da no funcio ona o para detener
d el motor
m sin
desconecctar los circuito
os eléctricos de
d 24 VDC.
P
Para bajar la
a tolva
mbién un interrruptor de dete
Existe tam ención del mootor a nivel
del piso ubicado en el extremo delantero
d izqu
uierdo del
Mueva la palanca
p evante hacia delante a la posición
de le
camión.
BAJAR y suelte. Al solttar la palanca, la válvula de
e control
de levante queda en la posición FLO OTAR permitiendo que
Interrupttor de Contro
ol de Ventanas la tolva vue
elva al bastidor.
Los interrruptores de co ontrol (5 y 6, Figura
F 32-3) vuelven
v a
la posició
ón OFF por m medio de un re esorte. Al preesionar la
parte de elantera del interruptor se s sube la ventana
izquierda o derecha de d la cabina. Al presionarr la parte
posterior,, se baja la ventana.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-8

Esfera de Ajuste del Control de Velocidad de Con el interruptor RSC en on y la esfera ajustada, el
Retardo (RSC) sistema funcionará de la siguiente forma:

La esfera de ajuste de RSC (8, Figura 32-3) permite al A medida que aumenta la velocidad del camión a la
operador variar la velocidad del camión al bajar una velocidad "programada" y se libera el pedal del acelerador,
pendiente que el sistema de control de velocidad de retardo se aplicará el retardo dinámico. A medida que la velocidad
mantendrá al descender por una pendiente. Esta función se del camión trata de aumentar la cantidad de esfuerzo de
puede anular con el pedal del estrangulador, la palanca de retardo se ajustará automáticamente para mantener la
retardo, o el pedal de freno/retardo. velocidad seleccionada. Cuando la velocidad del camión
baja, se reduce el esfuerzo de retardo para mantener la
Cuando la esfera dial se gira a la izquierda velocidad seleccionada. Si la velocidad del camión
hacia este símbolo, el camión descenderá la continúa bajando hasta aproximadamente 5 kph (3 mph)
pendiente a baja velocidad. por debajo de la velocidad “programada”, el retardo
dinámico se desconectará en forma automática. Si se debe
Cuando la esfera se gira a la derecha hacia reducir aún más la velocidad del camión, el operador puede
este símbolo, aumentará la velocidad del girar la esfera de ajuste hacia un nuevo seteo o presionar el
camión. pedal de freno/retardo.

Si el operador presiona el pedal de retardo operado por el


NOTA: Siempre consulte el cuadro de pendiente/velocidad en pie y el esfuerzo de retardo que se necesita es mayor que
la cabina del operador y siga las recomendaciones para la el del sistema automático, el retardo del pedal de pie
operación del camión. NO exceda estas velocidades anulará el RSC.
MÁXIMAS recomendadas al bajar con un camión cargado.

La posición del pedal del estrangulador anulará el seteo del Interruptor del Control de Velocidad de Retardo
RSC. Si el operador presiona el pedal del estrangulador para
(RSC)
aumentar la velocidad del camión, no aparecerá el retardo
dinámico a menos que se alcance el seteo de sobrevelocidad
El interruptor del control de velocidad de retardo (9, Figura
del camión o se use el pedal de freno/retardo. Al soltar el
32-3) activa y desactiva el sistema. Presione para
pedal del estrangulador y se activa el interruptor RSC,
desactivar y tire la perilla hacia fuera para activar el
aparecerá el retardo dinámico en o por sobre la velocidad del
sistema.
RSC y ajustará y mantendrá la velocidad del camión a la
velocidad especificada.

Para ajustar el control de RSC, accione el interruptor (9) y


arranque con la esfera (8) girada hacia la velocidad máxima
mientras conduce el camión a la velocidad máxima deseada.
Suelte el pedal del estrangulador para dejar que el camión
avance por inercia y gire el dial de ajuste RSC lentamente
hacia la izquierda hasta activar el retardo dinámico. El
retardo dinámico ahora se activará en forma automática
cada vez que se alcance la velocidad "programada", el
interruptor RSC esté activado y el pedal del acelerador esté
liberado.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-9

Botón de Almacenamiento de Datos LUMBRERAS DE DIAGNOSTICO


Lumbrera de Diagnóstico KOMTRAX Plus
El botón (10, Figura 32-3) debe ser utilizado por personal La lumbrera de diagnóstico (1) se usa para descargar datos
de mantención calificado para registrar en memoria una de operación del camión desde el controlador KOMTRAX
“instantánea” del sistema de mando AC. También activará Plus.
el KOMTRAX Plus para guardar una instantánea del
sistema operativo del camión. La luz (11, Figura 32-3) Lumbrera de Diagnóstico Módulo de Interface (IM)
permanecerá encendida mientras el KOMTRAX Plus esté La lumbrera de diagnóstico (2) se usa para conectar el
registrando la instantánea. módulo de interface a un computador para instalar el
software.

Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus En Lumbrera de Diagnóstico del Medidor de Carga Util
Progreso La lumbrera de diagnóstico (3) se usa para descargar datos
desde el sistema del medidor de carga útil. Consulte la
La luz (11, Figura 32-3) es un indicador que se encenderá Sección 60, Medidor de Carga Util III, para una descripción
mientras el KOMTRAX Plus está en proceso de tomar una más completa del medidor de carga útil y sus funciones.
instantánea de los datos de la máquina.
Lumbrera de Diagnóstico de la Interface de Control del
Camión (TCI)
Luz de Enlace Energizado La lumbrera de diagnóstico (4) se usa para acceder a la
información de diagnóstico para la Interface de Control del
La luz (12, Figura 32-3) es un indicador de color rojo que, Camión (TCI).
cuando está encendida, indica que el sistema de mando
AC está energizado. Nadie debe trabajar en el sistema de Lumbrera de Diagnóstico del Controlador del Sistema
mando AC cuando esta luz está encendida. de Propulsión (PSC)
La lumbrera de diagnóstico (5) se usa para acceder a la
información de diagnóstico para el Controlador del Sistema
Luz de Servicio del Motor de Propulsión (PSC).

Lumbrera de Diagnóstico del Motor (CENSE)


La luz (13, Figura 32-3) es un indicador de color azul que
La lumbrera de diagnóstico de 3 pines (6) se usa para
se encenderá si el sistema de monitoreo del motor
acceder a la información de diagnóstico para el sistema de
electrónico detecta un problema.
monitoreo del motor.
La propulsión eléctrica y el retardo dinámico aún estarán
disponibles. Lumbrera de Diagnóstico del Motor (QUANTUM)
La lumbrera de diagnóstico de 9 pines (7) se usa para
Si esta luz está encendida, informe al personal de acceder a la información de diagnóstico para el sistema de
mantenimiento para que puedan diagnosticar y reparar el monitoreo del motor.
problema la próxima vez que el camión ingrese al taller
para reparaciones o en el siguiente intervalo de PM
(Mantenimiento Preventivo).

Salidas Auxiliares de 12V

Las salidas (14, Figura 32-3) se pueden usar para


proporcionar energía de 12VDC a las herramientas y
accesorios.

Salida de Control de Extinción de Incendios


FIGURA 32-4. LUMBRERAS DE DIAGNOSTICO
La salida (15, Figura 32-3) se puede usar para proporcionar (PANEL D.I.D. EN PARTE POSTERIOR DE CABINA)
energía para un sistema de control de extinción de 1. Lumbrera de 4. Lumbrera de
incendios con el interruptor de partida en ON. Diagnóstico KOMTRAX Diagnóstico TCI
Plus Lumbrera de
2. Lumbrera de Diagnóstico PSC
Salida para Radio de Comunicaciones Diagnóstico IM 5. Lumbrera de
3. Lumbrera de Diagnóstico del
La salida (16, Figura 32-3) se puede usar para proporcionar Diagnóstico del Medidor Motor (CENSE)
energía para una radio de comunicaciones de 2 vías con el de Carga Util 6. Lumbrera de
interruptor de partida en ON. Diagnóstico del
Motor (QUANTUM)
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-10

ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO 8. Amortiguador de la Suspensión – Ajuste el


amortiguador de la suspensión (8) para obtener la
ESTANDAR) rigidez deseada del amortiguador de ajustable.
El asiento del operador es completamente ajustable y Mueva la palanca hacia arriba para rigidizar la
acolchado para comodidad del conductor y una fácil absorbencia del impacto. Mueva la palanca hacia
operación. abajo para suavizar el recorrido. Tiene disponibles
Cinturones de Seguridad cinco seteos de detención.
• Tanto en el asiento del conductor como en el del NOTA: Este asiento contiene un amortiguador fijo
pasajero, revise la tela de los cinturones de seguridad, además del amortiguador ajustable que es controlado
la hebilla, todos los retractores del cinturón y los por el amortiguador de suspensión.
accesorios por si presentaran daños o desgaste. 9. Inclinación del Cojín del Asiento (si está
Cambie cualquier parte dañada o gastada equipado) – Levante y mantenga levantada la
inmediatamente. palanca (9) e incline el cojín del asiento a una
• Aún cuando no hubiera indicios de daño, cambie los posición cómoda. Suelte la palanca para bloquear el
cinturones de seguridad tanto del asiento del conductor ajuste de la posición.
como del pasajero 5 años después de su fecha de 10. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Asiento - Suba
fabricación, o cada 3 años después de iniciado su uso, la palanca (10) y manténgala levantada y mueva el
cualquiera que se cumpla primero. La fecha de asiento a una posición cómoda. Suelte la palanca
fabricación del cinturón de seguridad del asiento del para bloquear el ajuste.
pasajero está cosida en el cinturón de seguridad cerca NOTA: El compresor del asiento se debe dejar enfriar
de la hebilla. La fecha de fabricación del cinturón de durante diez minutos por cada minuto de operación
seguridad del asiento del conductor está cosida en el continua. El compresor no se debe operar continuamente
cinturón del arnés del hombro, cerca del extremo del por más de tres minutos.
retractor.
Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el
asiento. Consulte la Figura 32-5.
1. Apoyacabeza - Mueva el apoyacabeza (1) hacia
arriba o hacia abajo a la posición deseada.
También se puede inclinar hacia delante tirando
desde la parte superior del apoyacabeza. Tiene
cuatro posiciones. Al tirar completamente el
apoyacabeza hacia delante liberará el mecanismo
y devolverá el apoyacabeza a la posición de más
atrás.
2. Altura del Asiento - Presione y mantenga
presionado el interruptor (2) para ajustar la altura
del asiento. Suelte el interruptor cuando alcance la
altura deseada.
La altura óptima se obtiene cuando la suspensión
está en la mitad de su recorrido. Para ajustar
correctamente, suba el asiento a su nivel más alto.
Luego, baje el asiento aproximadamente 51 mm (2
pulgadas) hasta la mitad del recorrido de la
suspensión.
3. Soporte Lumbar - Mueva la esfera (3) para ajustar
el soporte lumbar a la altura deseada.
4. Inclinación del Descansabrazos - Gire la perilla
de ajuste (4) hasta que el descansabrazos quede
en la posición deseada.
5. Cinturón de seguridad - El operador siempre debe
tener el cinturón de seguridad (5) colocado y
ajustado correctamente cuando el vehículo esté en FIGURA 32-5. CONTROLES
movimiento. DEL ASIENTO DEL OPERADOR
6. Reclinación del Respaldo - Levante la manilla (6) 1. Apoyacabeza 7. Ajuste Hacia Delante y
para seleccionar la reclinación deseada del 2. Altura del Asiento Atrás del Cojín del Asiento
respaldo. Suelte la perilla de control para ajustar la 3. Soporte Lumbar 8. Amortiguador de la
posición. 4. Inclinación del Suspensión
7. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del Descansabrazos 9. Inclinación del Asiento
Asiento - Suba la palanca (7) y manténgala 5. Cinturón de 10. Ajuste Hacia Delante y
levantada y mueva el cojín del asiento a una Seguridad Atrás
posición cómoda. Suelte la palanca para bloquear 6. Reclinación del
el ajuste de la posición. Respaldo
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-11

ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO


ESTANDAR)
El asiento del pasajero es completamente ajustable y
acolchado para comodidad del conductor y una fácil
operación.

Cinturones de Seguridad

• Tanto en el asiento del conductor como en el del


pasajero, revise la tela de los cinturones de seguridad,
la hebilla, todos los retractores del cinturón y los
accesorios por si presentaran daños o desgaste.
Cambie cualquier parte dañada o gastada
inmediatamente.
• Aún cuando no hubiera indicios de daño, cambie los
cinturones de seguridad tanto del asiento del conductor
como del pasajero 5 años después de su fecha de
fabricación, o cada 3 años después de iniciado su uso,
cualquiera que se cumpla primero. La fecha de
fabricación del cinturón de seguridad del asiento del
pasajero está cosida en el cinturón de seguridad cerca
de la hebilla. La fecha de fabricación del cinturón de
seguridad del asiento del conductor está cosida en el
cinturón del arnés del hombro, cerca del extremo del
retractor.

Ajuste

Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el FIGURA 32-6. CONTROLES DEL ASIENTO
asiento. Consulte la Figura 32-6. DEL PASAJERO
1. Inclinación del Cojín del Asiento (si está
1. Ajuste Hacia Delante y 3. Ajuste del Peso
equipado) – Levante y mantenga levantada la
Atrás del Cojín del 4. Ajuste Hacia
palanca (1) y mueva el cojín del asiento a una
Asiento Delante y Atrás
posición cómoda. Suelte la palanca para bloquear el
2. Altura del Asiento
ajuste de la posición.

2. Altura del Asiento – Tire la manilla (2) hacia arriba,


luego ajuste la altura del asiento. Cuando alcance la
altura deseada, suelte la manilla.

3. Ajuste del peso – Gire la perilla (3) hasta que el


indicador de peso al lado de la perilla apunte al peso
de la persona que viajará en el asiento. Esto
proporcionará el seteo de recorrido más cómodo.

4. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del


Asiento - Suba la palanca (4) y manténgala
levantada y mueva el asiento a una posición cómoda.
Suelte la palanca para bloquear la ubicación de
ajuste hacia delante/atrás.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-12

ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO 8. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del
Asiento - Suba la palanca (8) y manténgala
OPCIONAL) levantada y mueva el cojín del asiento a una
El asiento del operador es completamente ajustable y acolchado posición cómoda. Suelte la palanca para
para comodidad del conductor y una fácil operación. bloquear el ajuste de la posición.
9. Inclinación del Asiento: Levante la palanca
Cinturones de Seguridad de inclinación del asiento (9) y manténgala
• Tanto en el asiento del conductor como en el del pasajero, levantada para ajustar la inclinación del
revise la tela de los cinturones de seguridad, la hebilla, todos asiento. Suelte la palanca para bloquear el
los retractores del cinturón y los accesorios por si presentaran ajuste.
daños o desgaste. Cambie cualquier parte dañada o gastada 10. Descansabrazos: Gire la perilla de ajuste (10)
inmediatamente. hasta que el descansabrazos esté en la
• Aún cuando no hubiera indicios de daño, cambie los posición deseada.
cinturones de seguridad tanto del asiento del conductor como
del pasajero 5 años después de su fecha de fabricación, o
cada 3 años después de iniciado su uso, cualquiera que se
cumpla primero. La fecha de fabricación del cinturón de
seguridad del asiento del pasajero está cosida en el cinturón
de seguridad cerca de la hebilla. La fecha de fabricación del
cinturón de seguridad del asiento del conductor está cosida
en el cinturón del arnés del hombro, cerca del extremo del
retractor.

Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el asiento.
Consulte la Figura 32-5.
1. Apoyacabeza: (1, Figura 32-7) sube, baja, se mueve
hacia delante o atrás moviendo el apoyacabeza a la
posición deseada.
2. Angulo del Respaldo: Suba la manilla de ajuste del
respaldo (2) para liberar y seleccionar el ángulo del
respaldo. Suelte la manilla de controla para fijar.
3. Cinturón de seguridad - El operador debe tener el
cinturón de seguridad (3) colocado y ajustado
correctamente cuando el vehículo esté en movimiento.
4. Soporte Lumbar de Aire: Cada interruptor oscilante (4)
controla un cojín de aire. Un interruptor controla el cojín
de aire inferior y el otro interruptor controla el cojín de aire
superior. Para inflar, presione la parte superior del
interruptor oscilante y mantenga presionado para el
soporte deseado, luego suelte. Para desinflar, presione la
parte inferior del interruptor oscilante y mantenga
presionado para el soporte deseado, luego suelte. Ajuste
cada cojín para el soporte deseado.
5. Amortiguador de la Suspensión: Presione el interruptor
oscilante (5) en la parte superior para aumentar la rigidez
en el recorrido. Presione la parte inferior del interruptor
oscilante para reducir la rigidez.
6. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Asiento: Suba la
palanca de ajuste hacia delante/atrás (6) y manténgala
levantada. Doble las rodillas para mover el asiento a una
posición cómoda. Suelte la palanca de control para
bloquear el ajuste.
7. Altura del Asiento: Presione el interruptor oscilante (7) en FIGURA 32-7. CONTROLES
la parte superior para aumentar la altura. Presione en la DEL ASIENTO DEL OPERADOR
parte inferior del interruptor oscilante para reducir la altura.
1. Apoyacabeza 6. Ajuste Hacia Delante y
2. Angulo del Respaldo Atrás
3. Cinturón de 7. Altura del Asiento
Seguridad 8. Ajuste Hacia Delante y
4. Soporte Lumbar Atrás del Asiento
5. Amortiguador de la 9. Inclinación del Asiento
Suspensión 10. Inclinación del
Descansabrazo
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-13

ASIENTO DEL PASAJERO (ASIENTO 8. Cinturón de seguridad - El operador debe


tener el cinturón de seguridad (3) colocado y
OPCIONAL) ajustado correctamente cuando el vehículo
esté en movimiento.
El asiento del operador es completamente ajustable y acolchado
para comodidad del conductor y una fácil operación. 9. Angulo del Respaldo: Suba la manilla de
Cinturones de Seguridad ajuste del respaldo (2) para liberar y
• Tanto en el asiento del conductor como en el del pasajero, seleccionar el ángulo del respaldo. Suelte la
revise la tela de los cinturones de seguridad, la hebilla, todos manilla de controla para fijar.
los retractores del cinturón y los accesorios por si presentaran
daños o desgaste. Cambie cualquier parte dañada o gastada
inmediatamente.
• Aún cuando no hubiera indicios de daño, cambie los
cinturones de seguridad tanto del asiento del conductor como
del pasajero 5 años después de su fecha de fabricación, o
cada 3 años después de iniciado su uso, cualquiera que se
cumpla primero. La fecha de fabricación del cinturón de
seguridad del asiento del pasajero está cosida en el cinturón
de seguridad cerca de la hebilla. La fecha de fabricación del
cinturón de seguridad del asiento del conductor está cosida
en el cinturón del arnés del hombro, cerca del extremo del
retractor.

Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el asiento.
1. Apoyacabeza: (1, Figura 32-8) sube, baja, se mueve hacia
delante o atrás moviendo el apoyacabeza a la posición
deseada.
2. Altura del Asiento: Presione el interruptor oscilante (7) en
la parte superior para aumentar la altura. Presione en la
parte inferior del interruptor oscilante para reducir la altura.
3. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del Asiento -
Suba la palanca (8) y manténgala levantada y mueva el
cojín del asiento a una posición cómoda. Suelte la palanca
para bloquear el ajuste de la posición.
4. Inclinación del Asiento: Levante la palanca de inclinación
del asiento (9) y manténgala levantada para ajustar la
inclinación del asiento. Suelte la palanca para bloquear el
ajuste.
5. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Asiento: Suba la
palanca de ajuste hacia delante/atrás (6) y manténgala
levantada. Doble las rodillas para mover el asiento a una
posición cómoda. Suelte la palanca de control para
bloquear el ajuste.
6. Amortiguador de la Suspensión: Presione el interruptor
oscilante (5) en la parte superior para aumentar la rigidez FIGURA 32-8. CONTROLES
en el recorrido. Presione la parte inferior del interruptor DEL ASIENTO DEL PASAJERO
oscilante para reducir la rigidez.
7. Soporte Lumbar de Aire: Cada interruptor oscilante 1. Apoyacabeza 6. Amortiguador de la
controla un cojín de aire. Un interruptor controla el cojín de 2. Altura del Asiento Suspensión
aire inferior y el otro interruptor controla el cojín de aire 3. Ajuste Hacia Delante y 7. Soporte Lumbar
superior. Para inflar, presione la parte superior del Atrás del Cojín del 8. Cinturón de Segurida
interruptor oscilante y mantenga presionado para el soporte Asiento 9. Angulo del Respaldo
deseado, luego suelte. Para desinflar, presione la parte 4. Inclinación del Asiento
inferior del interruptor oscilante y mantenga presionado para 5. Ajuste Hacia Delante y
el soporte deseado, luego suelte. Ajuste cada cojín para el Atrás
soporte deseado.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-14

CONTROLES DEL CALENTADOR / AIRE Respiraderos del Calentador/Aire Acondicionado


ACONDICIONADO
Los respiraderos del calentador/aire acondicionado (6,
El compartimiento del calentador/aire acondicionado Figura 32-9) se pueden girar en 360°. Hay tres respiraderos
contiene los controles del calentador/aire acondicionado y en el compartimiento del calentador/aire acondicionado,
algunos de los componentes del calentador/aire cuatro respiraderos en la parte superior del panel de
acondicionado, como el conjunto del motor del soplador y instrumentos, y un respiradero en los paneles de
los serpentines del calentador. La temperatura óptima del instrumentos de la derecha e izquierda. También hay cuatro
aire de la cabina se puede seleccionar usando los respiraderos adicionales debajo del panel de instrumentos.
siguientes controles en diversas combinaciones. El flujo de aire a través de los respiraderos se controla
abriendo, cerrando o girando manualmente las rejillas.
Perilla de Control de Velocidad del Ventilador
La perilla de control de velocidad del ventilador (1, Figura
32-9) controla el motor del ventilador de aire de la cabina.
El motor del ventilador es un motor de 3 velocidades: (baja,
media y alta). Las velocidades se seleccionan girando la
perilla de control hacia la derecha hasta la posición
deseada. APAGADO es la posición completamente a la
izquierda. La perilla de control y el interruptor del
compresor del aire acondicionado deben estar en ON para
que el aire acondicionado funcione.

Perilla de Control de Temperatura


La perilla de control de temperatura (2, Figura 32-9) permite
al operador seleccionar una temperatura del aire agradable.

La perilla de control determina la operación del aire


acondicionado y los modos del calentador.

Al girar la perilla de control hacia la izquierda a la zona azul


(3) hará que el compresor de A/C funcione y entregue
temperaturas más frías. La posición completamente hacia
la izquierda es el seteo de aire más frío.

Al girar la perilla de control hacia la derecha a la zona roja


(4) afectará el flujo del refrigerante a través del núcleo del
calentador y entregará temperaturas más cálidas. La
posición completamente hacia la derecha es el seteo más
caliente del calentador.

Perilla Direccional del Flujo de Aire


La perilla direccional de flujo de aire (5, Figura 32-9)
controla la dirección del flujo de aire como se indica a
continuación:

Entrega flujo de aire sólo a los respiraderos del


piso.

Entrega flujo de aire a los respiraderos


superiores y a los respiraderos del piso.
(Icono Azul) Entrega aire sin humedad a los
respiraderos superiores y a los respiraderos del
piso.
Desempañador - Entrega aire sin humedad sólo
a los respiraderos superiores. FIGURA 32-9. CONTROLES DEL
CALENTADOR/AIRE ACONDICIONADO
1. Perilla de Control de 4. Zona Roja
Desempañador - Entrega aire sin humedad a
Velocidad del Ventilador 5. Perilla de Control
los respiraderos superiores y a los respiraderos
2. Perilla de Control de Direccional de Flujo
del piso.
Temperatura de Aire
3. Zona Azul 6. Respiraderos
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-15

PANEL DE INSTRUMENTOS
El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles. Las funciones
de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe reconocer inmediatamente. Este
conocimiento resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.

Los ítems marcados como “opcionales” no se aplican a todos los camiones.

Símbolos de Control

Muchas funciones de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe aprender a reconocer de
inmediato. El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles.
Este conocimiento resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.

Los siguientes símbolos son indicadores generales y pueden aparecer en múltiples ubicaciones y combinaciones en el
panel de instrumentos.

Este símbolo puede usarse sólo o Cuando este símbolo aparece en


con otro símbolo. Este símbolo un indicador o control sirve para
identifica la posición en OFF de un identificar que este indicador o
interruptor o control. control NO se usa.

Este símbolo puede usarse sólo o Este símbolo identifica un control o


con otro símbolo. Este símbolo interruptor giratorio. Gire la perilla
identifica la posición en ON de un a la izquierda o a la derecha para
interruptor o control. activar la función.

Este símbolo identifica la posición Este símbolo identifica un


“Presionado” de un interruptor o interruptor utilizado para probar o
control. revisar una función. Presione el
interruptor en el costado cerca del
símbolo para realizar la prueba.

Este símbolo identifica la posición


“Liberado” de un interruptor o
control.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-16

FIGURA 32-10. MEDIDORES, INDICADORES Y CONTROLES DEL PANEL

1. Interruptor de partida 13. Indicador del Señalizador de Viraje a la Izquierda


2. Interruptor de Baliza Giratoria (opcional) 14. Medidor de Temperatura del Refrigerante
3. Interruptor de Espejo con Desempañador (opcional) 15. Interruptor de Verificación de Luces
4. Interruptor Rest del Sistema de Mando AC 16. Interruptor de Luces (3 Vías)
5. Interruptor de Bloqueo de Freno de las Ruedas 17. Interruptor de Luz de Escala
6. Interruptor Luces de Advertencia (Hazard) 18. Interruptor de Luz de Retroceso
7. Respiraderos del Calentador /Aire Acondicionado 19. Interruptor de Neblineros
8. Indicador de Presión de Aceite del Motor 20. Interruptor del Modo del Medidor de Carga Util
9. Luz Indicadora del Señalizador de Viraje a la Derecha 21. Control del Atenuador de Luces de Encendido del Panel
10. Tacómetro Digital 22. Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico
11. Indicadora Luces Delanteras Altas 23. Medidor de Horas del Motor
12. Pantalla Velocímetro/Medidor de Carga Util 24. Medidor de Nivel de Combustible
OM3254 7/11 Cabina y Con
ntroles del Op
perador – Secc
ción 32
Páginaa 32-17

Interrup
ptor de Partida In
nterruptor de Espe
ejo con Desempañ
ñador
(o
opcional)

El interruptor (5, Figura


a 32-10)
controla la operación de los
espejos con desempañado
d r.

In
nterruptor Rest
R del Sisttema de Man
ndo AC

El interruptor rest (6, Figurra 32-10)


es un interruptor oscilante e con un
El interruptor de partid
da (1, Figura 32-10)
3 es un interruptor dispositivo de
d bloqueo para la
de c
cuatro posiciones (ACC, APAGADO,
A posición OFF F. Se debe p presionar
FUNCION NAMIENTO, PARTIDA). La posicción ACC una pequeña lengüeta parra liberar
actualmente no se utilizza. el interruptorr antes de que se
pueda presionar a la posicción ON.
Cuando ele interruptor se gira una posición a la a derecha, Cuando está en la posición n ON, se
está en la posición de FUNCIONA AMIENTO y se s activan encenderá una luz ámba ar en el
todos los circuitos elécctricos (excepto PARTIDA). interruptor.

1. Coon la palanca de co ontrol direcc


cional en El interruptor debe esta
E ar en la posición
p ON para
ESSTACIONAR, gire el interrruptor totalmente a la desenergizar el
e sistema de m
mando AC cad da vez que el motor
deerecha a la poosición de PA
ARTIDA y mantenga en e deba apaga
se ar o estaciona
ar por un perío
odo prolongaddo con
esta posición hasta
h que el motor arran
nque. La el motor funcionando. La palanca de control direc ccional
poosición de PAARTIDA se activa
a por res
sorte para debe estar en ESTACIONAR R o en NEUTR RO y el vehículo no
volver a la posic
ción de FUNCCIONAMIENTO O al soltar debe estar en movimiento ppara habilitar esta función. Esto
la llave. permitirá que el motor ssiga funciona ando mientra as se
desenergiza el sistema de m
mando AC.
2. Deespués de arrrancar el motor, ponga el interruptor
st (6, Figura 32-10) en la posición OFF
res O para La luz indicaddora ámbar ((B6, Figura 32-11)
3 en el panel
de
esactivar el mo
odo de operac
ción “rest”). su
uperior se enc
cenderá cuand
do se active el
e modo rest.

NOTA: Lo os motores de e arranque elé


éctricos tienen
n un límite
de tiempo o de 30 segu undos. Si se alcanza el lím mite de 30
segundos s, no se pod drá arrancar durante dos s minutos.
Después de los dos minutos, se podrá p arranca ar. Si se
La activació
L ón del inte erruptor re est NO as segura
alcanza el
e límite de 300 segundos sieete veces con nsecutivas,
completamentte que el siistema de mando m sea seguro
el interrup
ptor de partid
da se debe girar
g a la posiición OFF.
p
para trabajar en él. Consu ulte la Seccióón 20, Segu uridad,
Esto perm mitirá al móddulo de interfa
ace bajar la potencia
p y
p
para mayor in nformación s sobre cómo dar servicio a un
resetearsse, lo que requ
uiere siete min
nutos en comp pletarse. camión de amando
a AC
C. Revise todas las luces
in d “enlace activado” o “en
ndicadoras de nlace energizzado”,
p
para verificarr que el s sistema de mando AC esté
Interrup
ptor de Luz d
de Baliza Giiratoria (opc
cional) d
desenergizado o antes de daar mantenimiiento al sistem ma de
m
mando. ¡NO active
a el interrruptor rest mientras
m el ca
amión
El interrruptor (4, F
Figura 32-100) es
sté en mo ovimiento! El camión puede ing gresar
controla
a la operación
n de la luz de
e casualmente ala modo rest después de detenerse.
d
baliza giratoria.
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-18

Intterruptor de
e Bloqueo de
e Freno de Ruedas
R Medidor de Pres
sión de Aceiite del Motor

El interruptor de bloqueo de freno El medidor


m de tem
mperatura de aceite
dee rudas (7, Figura 32-10 0) se del m gura 32-10) indica la
motor (10, Fig
deebe usar con el motor presión en el sisttema de lubricación
fu
uncionando só ólo para funcciones del motor.
m
dee volteo y caarga. El interruptor
dee bloqueo de e freno accio ona el La p
presión normal de operación
n debe
siistema de fre eno hidráulico o que ser:
blloquea sólo los frenos s de
seervicio de lass ruedas tras seras. ntí: 138 kPa (2
Ralen 20 psi) mínimo
o
A accionar en el área de p
Al pala o Velocidad Nominal:: 310 – 483 kP
Pa (45 – 70 ps
si)
dee volteo, detenga ca amión
ussando el pe edal de fren no de
se
ervicio operaddo con el pie. Indic
cador del Se
eñalizador de Viraje a la
a Derecha
Cuando el cam mión esté co ompletamente e detenido y en
possición de carg
ga, aplique el bloqueo
b de fre
eno presionan ndo la El indicador (11, Fiigura 32-10) sse enciende para
p indicar qu
ue
parrte superior de
el interruptor oscilante. Pa ara liberar el freno,
f eñalizadores de
los se d viraje a laa derecha están funcionand do
pre
esione la partee inferior del in
nterruptor osciilante. cuanddo la palanca señalizadora a de viraje de la columna ded
direcc
ción se mueve e hacia arribaa. Al mover la palanca a la
o en pala y vollteo para mantener el camió
OTA: Use sólo
NO ón en posición central se apaga el indicador.
pos
sición.

Tacó
ómetro Digital

El tac
cómetro digita
al (12, Figura 32-10) registtra la velocida
ad
del cig
güeñal del mo
otor en cientos
s de revolucio
ones por minu uto
Noo use el interrruptor de blo
oqueo de frenno de ruedas para
(rpm)..
dettener el cammión a menos s que la válvvula que se opera
o
conn el pie estéé inoperativaa. El uso de e este interruuptor
apllica los frennos de serv vicio traseross a una pre esión V
Velocidad R
Regulada
red
ducida, no modulada. No o use el bloquueo de freno para Ralen
ntí Bajo 750 rpm
esttacionar. Coon el motor d detenido, la presión
p hidráulica Rale
entí Alto 1910 rpm
purgará, permittiendo que lo os frenos se liiberen. Carg
ga Total 1900 rpm

Intterruptor de
e Luces de A
Advertencia de Peligro Indic
cador de Luc
ces Altas

El interruptor de
d la luz de advertencia Cuand do está ence endido, el ind uces altas (13,
dicador de lu
e peligro (8, Figura 32--10) hace
de Figura
a 32-10) indic ca que las lu uces delanterras del camióón
estellar todas las luces señalizadoras
de están altas. Para poner
p las lucces en alta, aleje
a la palanc
ca
de
e viraje. Al prresionar la pa
arte inferior adora de viraje
indica e del volante de la direcció ón. Para lucees
de
el interruptorr oscilante ses activan bajas,, mueva la pallanca hacia el volante de dirección.
es
stas luces. Al presionarr la parte
su
uperior del in nterruptor oscilante se
ap
pagan estas lu uces. Panta
alla del Velo
ocímetro/Me
edidor de Ca
arga Util

La paantalla del velo


ocímetro/medidor de carga útil (14, Figu
ura
32-10) indica la vellocidad del ca
amión en kilóm
metros por hoora
(kph), o en millas s por hora (m mph). La pa antalla tambiéén
Re
espiraderos del Calenta
ador/Aire Ac
condicionad
do muesttra la informacción del medid
dor de carga útil.
ú Para may
yor
inform
mación, consu ulte la Sección
n 60, Medidor de Carga Util
U
s respiraderos
Los s del calentador/aire acondiicionado (9, Figura III.
32--10) pueden n ser dirigid dos por el operador para
pro
oporcionar el flujo
f de aire más agradable para la cabinaa.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-19

Indicador de Señalizador de Viraje a la Izquierda Interruptor de Luces (3 Vías)

El indicador (15, Figura 32-10) se enciende para indicar que Las luces del panel de instrumentos, las
los señalizadores de viraje a la izquierda están funcionando luces de despeje y las luces delanteras se
cuando la palanca de señalización de viraje se mueve hacia controlan mediante este interruptor tipo
abajo. Al mover la palanca a la posición central se apaga el oscilante de tres posiciones (18, Figura
indicador. 32-10). APAGADO se selecciona
presionando la parte inferior del
interruptor. Presione la parte superior del
Indicador de Temperatura del Refrigerante interruptor hasta que alcance la primera
detención para seleccionar sólo las luces
El indicador de temperatura del del panel, de despeje y traseras.
refrigerante (16, Figura 32-10) Vuelva a presionar la parte superior del interruptor hasta
indica la temperatura del alcanzar la segunda detención para seleccionar las luces
refrigerante en el sistema de delanteras, luces del panel, de despeje y traseras.
enfriado del motor. El rango de
temperatura después que se
calienta el motor y con el camión Interruptor de Luz de Escala
funcionando en condiciones
normales debe ser de 85 – 97°C El interruptor de luz de escala (19, Figura
(185 – 207°F). 32-10) enciende o apaga las luces de la
escala antes o después de usarla. Al
presionar la parte superior del interruptor
Interruptor de Revisión de Luces oscilante se encienden las luces. Al
presionar la parte inferior del interruptor
El interruptor de Prueba de Luces se apagan las luces.
(17, Figura 32-10) se proporciona
para permitir al operador probar las NOTA: Este interruptor se puede usar
luces indicadoras antes de arrancar para activar las luces siempre que el
el motor. Para probar las luces y la interruptor esté en la posición ON.
bocina de advertencia, gire el
interruptor de partida a la posición
de RUN y presione la parte inferior
del interruptor oscilante a la Interruptor de Luz de Retroceso
posición de CHECK.
El interruptor de luz de retroceso (20,
Se deben encender todas las luces, excepto aquellas para Figura 32-10) permite encender las luces
equipos opcionales que pueden no estar instaladas. de retroceso para una mayor visibilidad y
También debe sonar la bocina de advertencia. Toda seguridad cuando la palanca de control
ampolleta que no se encienda se debe cambiar antes de direccional no está en la posición de
operar el camión. Al soltar el interruptor accionado por RETROCESO. Cuando el interruptor está
resorte permitirá que el interruptor vuelva a la posición OFF. en la posición de ENCENDIDO, se
encenderá el indicador de la luz de
NOTA: No use este interruptor de revisión de luces con el retroceso (B4, Figura 32-11) en el panel
motor funcionando. Presionar este interruptor con el motor superior.
funcionando provocará fallas en el sistema eléctrico. La luz
de advertencia (D5, Figura 32-11) se encenderá y el motor
deberá apagarse.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-20

Interruptor de Neblineros Indicador de Temperatura del Aceite Hidráulico

Al presionar la parte superior del El indicador de temperatura del aceite


interruptor de neblineros (21, Figura 32- hidráulico (24, Figura 32-10) indica la
10) se encienden las luces. Al presionar temperatura del aceite hidráulico.
la parte inferior del interruptor se apagan Tiene dos bandas de color: verde y
las luces. roja.

Verde indica operación normal.

A medida que la aguja se acerca a la zona roja, la velocidad


de ralentí mínima del motor aumentará para ayudar a enfriar
el aceite.
Interruptor del Medidor de Carga Util
Rojo indica alta temperatura del aceite. Una operación
El interruptor del Medidor de Carga Util continua podría dañar los componentes en el sistema
(22, Figura 32-10) es un interruptor hidráulico. Las luces de advertencia (A1) y (E1, Figura 32-
oscilante temporal de dos vías. La 11) en el panel superior se encenderán cuando la
posición superior es la posición temperatura exceda cierto nivel (cuando la aguja ingresa a
SELECCIONAR. La posición la zona roja). Si esto se produce, el operador debe detener
SELECCIONAR se usa para avanzar a el camión con seguridad, mover la palanca de control
través de las diferentes pantallas. La direccional a ESTACIONAR y operar el motor a 1200 –
posición inferior es la posición de 1500 rpm para bajar la temperatura.
AJUSTE.
La posición de AJUSTE se usa para fijar la identificación del NOTA: Si el indicador de temperatura no ingresa al rango
operador o para borrar los contadores de carga y toneladas verde después de algunos minutos, y las luces de
totales. Consulte la Sección 60, Medidor de Carga Util III, advertencia no se apagan, apague el motor e informe
para una descripción más completa del sistema del medidor inmediatamente al personal de mantenimiento.
de carga útil y sus funciones.
Medidor de Horas del Motor
El medidor de horas del motor (25,
Interruptor Atenuador (Dimmer) de la Luz de Figura 32-10) registra el número total
Encendido del Panel de horas que el motor ha estado
funcionando.
El interruptor del atenuador de la luz de
encendido del panel (23, Figura 32-10)
es un reóstato que permite al operador Medidor de Combustible
variar el brillo de los instrumentos y de El medidor de combustible (26, Figura
las luces de encendido del panel. 32-10) indica cuánto combustible diesel
queda en el estanque. La capacidad
Al girar la perilla completamente a la izquierda se encienden del estanque de combustible es de 5.300
las luces del panel con máximo brillo. Al girar la perilla a la litros (1.400 galones).
derecha se atenúan gradualmente las luces hasta alcanzar
la posición de APAGADO girando completamente hacia la
derecha.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-21

INDICADORES DE ESTADO/ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

FIGURA 32-11 INDICADORES DE ESTADO/ADVERTENCIA DEL PANEL SUPERIOR

Fila / Descripción Indicador Color Indicador - Fila / Descripción Color Indicador - Indice
Columna Indice Cable Columna Indicador Cable
A1* Alta Temperatura Aceite Rojo – 24VIM/34TL A5 Sin Propulsión / Sin Rojo – 12M/75-6P1
Hidráulico Retardo
B5 Advertencia Sistema Ambar - 12F/79WI
B1* Baja Presión de la Rojo - 12F/33A de Propulsión
Dirección
C1 Baja Presión del Rojo - 12F/33K C5 Temperatura del Ambar - 12F/34TW1
Acumulador Sistema de Propulsión
D1 No se Usa D5 Falla del Rojo – 24VIM/311MLI
Sistema/Componente
E1 Baja Presión de Freno Rojo -12F/33L E5 Falla del Sistema de Rojo – 24VIM/11BCF1
Carga de la Batería
A2* Bajo Nivel de Aceite Rojo – 12F4/34LL A6 SIN PROPULSIÓN Rojo – 12M/75NPI
Hidráulico
B2* Baja Presión de Ambar – 12MD8/ B6 Sistema de Propulsión Ambar – 12M/72PR1
Lubricación Automática 68LLP @ Rest
C2* Disyuntor Activado Ambar –12MD3/31CB C6* Sistema de Propulsión Ambar - 12MD/72NR1
No Listo
D2* Filtro de Aceite Hidráulico Ambar – 12MD/39 D6* Sistema de Propulsión Ambar – 12MD/72LP1
Reducida
E2* Bajo Nivel de Ambar – 24VIM/38 E6* Retardo @ Nivel Ambar – 12MD/76LR1
Combustible Reducido
D7 Luz Revisión Frenos
A3* Freno de Ambar – 24VIM/52AL E7 Monitor de Ambar – 24VIM/311ML2
Estacionamiento Aplicado Mantenimiento

B3* Freno de Servicio Ambar – 12MD/44L * El brillo para estas luces indicadoras se puede ajustar
Aplicado usando el control atenuador de luces (12, Figura 32-1).
C3* Subir Tolva Ambar – 12MD6/63L
D3* Retado Dinámico Ambar -12MD/44DL
E3 Detener Motor Rojo -12M/31MT
A4* Falla Motor de Partida Ambar – 21SL/24VIM
B4* Luces de Retroceso Ambar - 12MD/47L
Manuales
C4* Detención Temporizada Ambar - 12MD/23L1
del Motor
D4* Control de Velocidad de Ambar - 12MD/31R
Retardo
E4* Revisar Motor Ambar - 12MD7/419
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-22

Las
s luces indica
adoras de coloor ámbar (ama arillas), cuand
do B1. Baja
a Presión de
e la Direcció
ón
se encienden, alertan al operrador que la fu
unción indicadda
dell camión nece
esita alguna prrecaución. Cuando o el interrupto
or de partida se gira a
ON, essta luz roja a de advertencia se
Las
s luces indica
adoras de coolor rojo alerta
an al operado
or encende erá y son nará la ala arma de
que
e la función indicada del camión exig ge una accióón advertencia hasta qu ue la presión hidráulica
inm
mediata de suu parte. Deten
nga con cuidaado el camión y del siste
ema de direccción alcance la
as 15.860
apa
ague el motorr. kPa (2 2300 psi). Ambas perm manecerán
encendidas hasta que q el acumu ulador se
¡NO
O OPERE EL CAMIO ON CON UNA LUZ DE
D haya caargado.
AD A ROJA ENCENDIDA!
DVERTENCIA
Durante la operación n del camión, se encende erá la luz dee
Consulte la Figu ura 32-11 y las
l siguientes
s descripcione
es advertencia de baja presión de la dirección n, la luz de e
parra la explicación de los sím
mbolos. La ubicación de lo os advertencia de baja presión de fren nos y se activvará la alarma
a
sím
mbolos se des scribe en las ffilas (A - E) y columnas (1 - de adverrtencia si la prresión hidráuliica del sistema de dirección
n
6). cae por debajo
d de 15.8 860 kPa (2300 0 psi).

• Si la
a luz se en nciende mom mentáneamentte (parpadea a)
A1. Alta Temp
peratura del Aceite de Frenos
F mienttras gira el vo
olante de dire ección a baja velocidad deel
camió
ón y a bajas rpm del moto or, esto puedee considerarse
e
Esta luz de advvertencia roja
a indica que normaal y puede con ntinuar con la operación del camión.
a temperatura del ac
la ceite está
deemasiado alta
a. La luz de advertencia
a • Si la luz indicadora
a se enciendee a una mayorr velocidad de
el
de ón de frenos también se
e baja presió camióón y a altas rp
pm del motor, no opere el camión.
c
enncenderá.

Si estas luces se encienden, el operador debe


d detener el
cammión en formma segura, m mover la palanca de contrrol
dire STACIONAR, y operar el motor
eccional a ES m a 1200 – Si la luzl de adv vertencia de e baja dire ección sigue e
15000 rpm para re
educir la temp
peratura del sistema. encendié éndose y la a alarma sigue sonando,, indica baja a
presión de la direcc ción. La prresión reman nente en loss
Si el medidor de temperatura (22, Figura 32-10) no n acumula adores permiite que el ope erador controole el camión
n
ing o verde después de unos minutos, y la
gresa al rango as hasta de etenerse. Si la
l presión de e aceite sigu
ue bajando, la
a
ces de advertencia no se apagan, apag
luc gue el motor e función de aplicación n automáticaa de los freno
os se activará
á
info
orme inmediattamente al personal de man
ntenimiento. y los fren
nos de servic cio se aplicarrán automátic
camente paraa
detener el camión. No N intente se eguir operanndo el camiónn
hasta quue la falla sea
a localizada y corregida.

1. Deetenga el camiión lo más ráp pido posible us sando el peda al


de pie para aplic car los frenos de servicio. Si
S es posible,
Si el medidor de tempera atura no ingrresa al ranggo connduzca el cam mión a un costtado del camin no mientras
verrde después de unos miinutos, y la luzl indicadorra frena.
rojja superior no
o se apaga, ddetenga el motor e inform
me 2. Tan pronto como o el camión haaya dejado de e moverse,
inm
mediatamente e al personall de mantenim
miento. muueva la palanc ca de control ddireccional a ESTACIONAR
E R.
Estto aplicará loss frenos de esttacionamiento o.
3. Suelte lentamen nte los frenos dde servicio para comprobar
la capacidad
c del freno de estaacionamiento. Si el freno de e
esttacionamiento o no puede ma antener el cammión fijo,
apllique los frenoos de servicio y manténgalo os aplicados.
NOO gire el interruuptor de partid
da a OFF, y no o suelte los
frenos de serviciio.
orme inmedia
4. Info atamente al pe ersonal de ma antenimiento.
5. Si el camión está á sobre un terrreno niveladoo, o si el freno
de estacionamie ento puede ma antener el cammión fijo y el
cammión está en unau condición n estable, entoonces puede
gira
ar el interruptoor de partida a OFF.
OM3254 7/11 ntroles del Op
Cabina y Con perador – Secc
ción 32
Páginaa 32-23

6. Si es seguro
S o hacerlo, haga que el pe ersonal de E1. Baja Presión
P de F
Freno
m
mantenimiento o coloque bloques u otros
m
mecanismos delante o dettrás de las ru
uedas para Esta luz de e advertencia roja indica una u
r
reducir el riesg
go de que el camión
c se mueva. falla en el circuito
c eno hidráulico. Si
de fre
esta luz se enciende
e y se
e activa la alarrma
7. Si el tráfico es
S e excesivo ce erca de la má áquina con de advertencia, detenga el camión n e
p
problemas, m
marque el camión con ba anderas de informe al personal
p de mmantenimiento. El
a
advertencia durante el día o use balizass durante la aceite hidrááulico adecuado se almace ena
n
noche. Respe ete las regulac
ciones locales
s. para permitir que el operrador detenga a el
camión con seguridad.
NOTA: Sii el motor está á detenido, y el
e interruptor de
d partida
está en OFF
O y la luz esstá destellando
o, se ha detec ctado una
falla en el sistema de purga
p del motoor, lo que indic
ca que aún A2. Baj
ajo Nivel d
del Estanq
que
queda pre esión hidráulicca en el sistem
ma. La luz de falla del Hidráulico
o
sistema de
d componenttes/sistema tam mbién se ence enderá, y
la bocina de advertenccia se activará.. No opere ell camión e Esta luz de advertencia rroja indica que e el
informe al
a personal de mantenimientto. nivel de aceeite en el esttanque hidráulico
es inferior al recomenda ado. Se pued den
producir dañños a las bom mbas hidráulicas
C1. Baja Presión de Precarga del Acumulador si se sigue haciendo funccionar el camión.
Detenga el camiónn e inforrme
Esta luz z roja de adv vertencia indic
ca baja inmediatame ente al personal de
precarga a de nitróg geno para el(los) mantenimien nto.
acumula ador(es) de la l dirección. Para
verificarr una precarg ga adecuada en el B2. Baja Presión de
el Sistema de
acumula ador, el motor
m debe estar ón Automátiica
Lubricació
detenido o y el sistemaa hidráulico se
e debe
despres surizar comple etamente. Gire
G el
Esta luz ind dicadora ámba ar se encendderá
interrupttor de partida a RUN.
si el sistemaa de lubricació
ón automática a no
d advertencia no se encenderá si el sis
La luz de stema está alcanza 13.790 kPa (2.200 psi) en n el
cargadoo en forma adecuada. La luz de advertencia
a bloque de empalme ubica ado en la caja del
destella
ará si la precarga
p de nitrógeno en el(los) eje trasero dentro de un minuto después
acumula ador(es) es in
nferior a 7.585
5 ± 310 kPa) 1.100 ± 45 que el temp porizador de lubricación inicia
psi). un ciclo de engrase. Para apagar la luz,
gire el interrruptor de partiida a OFF, lue
ego
vuelva a pon nerlo en ON.
Informe al personal
p de mmantenimiento o en el cambio de
turno.
Si la luz
l de advvertencia dee baja prec carga del
acumulador destellla, informe e al pers sonal de C2. Disyun
ntor Activad
do
mantenim ntente seguiir operando hasta que
miento. No in
los acu umuladores se hayan correctame ente con Esta luz inddicadora ámbaar se encendderá
nitrógeno ble que no haya suficiente presión
o. Es posib si se activa alguno de los disyuntores
s en
disponib
ble para direc
cción de emergencia si el
e sistema los tableross de control del circuito de
no está cargado
c corre
ectamente. relés. Los tableros del circuito de re
elés
están ubicados en el gab binete de con
ntrol
D1. Fa
alla del Siste
ema Eléctric
co eléctrico.
Esta luzz está reserva
ada para uso
o futuro
del siste
ema de mando o AC. NOTA: Existten disyuntore es adicionales en la cabiina del
operador dettrás de la co onsola centrall. Sin emba argo, la
activación de estos disyunttores no debería activar estta luz.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-24

D2. Monitor del Filtro de Aceite B3. Freno de Servicio


Hidráulico
Esta luz indicadora ámbar se
Esta luz indicadora ámbar indica una encenderá cuando se aplique el pedal
restricción en el conjunto del filtro de del freno de servicio o cuando se
alta presión para el circuito de la aplique el bloqueo de freno de las
dirección o de levante. Esta luz se ruedas o el freno de emergencia.
encenderá antes que los filtros
comiencen la derivación. Informe al
personal de mantenimiento lo antes No intente conducir el camión desde una posición detenida
posible luego que se encienda la luz. con los frenos de servicio aplicados, excepto como se indica
en la Sección 30, Instrucciones de Operación – Arranque en
NOTA: La luz de advertencia del monitor del filtro también Pendiente con un Camión Cargado.
se puede encender después que se arranca inicialmente el
motor si el aceite está frío. Si la luz se apaga después que Esta luz destellará si el módulo de interface (IM) detecta
se calienta el aceite, no se necesita mantenimiento del filtro. alguna anormalidad en los frenos de servicio. Esta luz
también destellará junto con la luz indicadora del freno de
estacionamiento (A3) y la luz indicadora del monitor de
E2. Bajo Nivel de Combustible mantenimiento (E7) para indicar que los frenos de servicio o
el freno de estacionamiento se deben aplicar bajo las
Cuando el combustible utilizable que condiciones de operación actuales, pero no están aplicados.
queda en el estanque sea de
aproximadamente 950 litros (250
galones), esta luz indicadora ámbar C3. Subir Tolva
destellará dos veces y la alarma de
advertencia también sonará dos Esta luz indicadora ámbar se
veces. Luego, la alarma de encenderá si la tolva no ha bajado
advertencia sonará una vez más y la completamente sobre el bastidor. El
luz indicadora permanecerá camión no debe conducirse hasta que
encendida. Esto se repetirá cada 15 la tolva esté abajo y la luz esté
minutos mientras el nivel de apagada.
combustible aún esté bajo.

A3. Freno de Estacionamiento


D3. Retardo Dinámico
Esta luz indicadora ámbar se
Esta luz indicadora ámbar se
encenderá cuando se aplique el freno
enciende cada vez que se opera el
de estacionamiento. El freno de
pedal de freno/retardo (o la palanca
estacionamiento se aplica poniendo
de retardo), se active el interruptor de
la palanca de control direccional en la
control de velocidad de retardo (RSC),
posición PARK.
o se energiza el circuito automático de
retardo de sobrevelocidad, lo que
Si la luz del freno de estacionamiento destella, indica que se
indica que está operando la función
está solicitando el freno de estacionamiento, pero que no se
de retardo dinámico del camión.
ha aplicado. El operador no debe salir de la cabina.
Informe inmediatamente al personal de mantenimiento.

Esta luz también destellará junto con la luz indicadora del


freno de servicio (B3) y la luz indicadora del monitor de
mantenimiento (E7) para indicar que los frenos de servicio o
el freno de estacionamiento se deben aplicar bajo las
condiciones de operación actuales, pero no están aplicados.
OM3254 7/11 ntroles del Op
Cabina y Con perador – Secc
ción 32
Páginaa 32-25

E3. Dettener Motorr


B4. Luces de Retroce
eso
Esta luuz de adverrtencia roja se
encende erá si se de etecta una fa alla Esta luz indicadora ámbar se
grave en el sistema de con ntrol encenderá cuando se accione el
nico
electrón del motor. Se interruptor de
d luces de re
etroceso (18,
interrum
mpirá la propuulsión eléctrica
a a Figura 32-100).
los moto
ores de las rue
edas.

El retarrdo dinámico aún


a estará dissponible si es
s necesario C4. Temporrizador de D
Detención de
el Motor
para dissminuir la velo
ocidad del cam
mión o para de
etenerlo.
Cuando el innterruptor de partida se ha
girado a OFF,
O y se h han cumplido
ciertas c
condiciones, esta luz
indicadora ámbar
á se enccenderá para
indicar qu ue ha com menzado la
Detenga el camión lo
o más rápido que pueda en
e un área secuencia de sincron nización de
segura y mueva la palanca de control dire eccional a detención. El motor p puede operar
PARK. APAGUE EL E MOTOR DE INMEDIA ATO. Es es minutos.
hasta por tre
posible que se prodduzcan más daños al motor
m si el
camión sigue
s funcion
nando. • Si la pa
alanca de control direcciona
al se saca de PARK,
el motoor se detendrá inmediatamente.
Algunas condiciones
c que harían que
e la luz de detención del
motor se encienda, se enumeran a continuación:
c • Si el interruptor se vvuelve a girar a ON, la sec
cuencia
de detención del m motor terminaará, y el mo otor se
• Baja Presión de Aceite - se enciende la luz de manten ndrá funcionanndo.
adveertencia roja, pero
p el motor no
n se apaga.
• Bajo Nivel de Re efrigerante - se enciende la luz de
adveertencia roja, pero
p el motor no
n se apaga.
• Baja Presión de R Refrigerante – se enciende e la luz de D4. Indic
cador de C Control de
adveertencia roja, pero
p el motor no
n se apaga. Velocidad de Retardo
o (RSC)
• Alta Temperatura del Refrigerante – se encie ende la luz
de addvertencia rojaa, pero el mottor no se apag
ga. Esta luz indicadora ámbar se
enciende cu uando el inte
erruptor RSC
(9, Figura 32
2-3) se pone e
en la posición
A4. Fallla del Motor de Partida
a ON. La luz z indica que el retardador
está activo. Es sólo para
retroalimenttación y no o indica un
Esta luz indicado ora ámbar se
encende erá cuando uno de los problema.
motores s de partida a (de dos) no
arranque el motor, dejando que sólo s
uno de ellos arranque e el motor. Con
C
E4. Revisa
ar Motor
sólo un motor de parrtida haciendo o el
trabajo ded los dos, se
e reducirá la vida
v
Esta luz indicadora ámbar se
útil del motor.
m
encenderá si el sistemaa de control
Si este indicador se enciende, pu uede continuar operando
electrónico del
d motor dete
ecta una falla.
el motoor, pero se debe avisar lo antes
a posible al
a personal
de mantenimiento.

Esta luz indicadora ámbar también se encend derá si los


motoress de partida ha
an estado fun
ncionando por más de 30
segundos a la vez, o si se alca anzan siete intentos de Si esta luz indicadora se enciende e, puede co
ontinuar
arranqu
ue por 30 segu undos. operando el camión, p pero informe
e al person
nal de
mantenimientto lo antes pos
sible.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-26

A5. Sin Energía E5. Falla del Sistema de Carga de


la Batería
Esta luz indicadora roja “sin
retardo/sin propulsión” indica que se La luz de advertencia roja indica que se
ha producido una falla que ha ha detectado un problema en el
eliminado la capacidad de retardo y sistema de carga y que el voltaje del
propulsión. También sonará una sistema está fuera del rango de
alarma de advertencia. operación normal.

Si se enciende esta luz, el operador debe detener el camión


Si se produce esta condición, el operador debe detener el en forma segura, mover la palanca de control direccional a
camión en forma segura, mover la palanca de control PARK, apagar el motor, y avisar inmediatamente al personal
direccional a PARK, apagar el motor, e informar de mantenimiento. Si se sigue operando el camión y el
inmediatamente al personal de mantenimiento. voltaje de la batería cae por debajo de 20 volts, el sistema
de propulsión no funcionará, pero el retardo seguirá
disponible.
B5. Advertencia del Sistema de
Propulsión Las siguientes condiciones también encenderán esta luz.

Esta luz indicadora ámbar indica que • Voltaje de batería por debajo de 24.5V, rpm del motor
se ha producido una falla en el por sobre 1450. Se resetea a 26V.
sistema de mando. En una
restricción de límite de velocidad se • Voltaje de batería por debajo de 23V con el motor
producirán muchas fallas, que podría apagado. Se resetea a 25.5V.
ser de 16 kph (10 mph). El operador
debe informar inmediatamente al • Voltaje de batería por sobre 32V con el motor
personal de mantenimiento. funcionando. Se resetea a 27.5V.

C5. Temperatura del Sistema de A6. Sin Propulsión


Propulsión
Esa luz de advertencia roja indica que
Esta luz indicadora ámbar indica que se ha producido una falla que ha
la temperatura del sistema de mando eliminado la capacidad de propulsión.
está por sobre cierto nivel. Cuando Si se produce esta condición, el
se produce esta situación, el operador debe detener el camión en
operador debe considerar modificar la forma segura, mover la palanca de
operación del camión para bajar la control direccional a PARK, apagar el
temperatura del sistema. motor, e informar inmediatamente al
personal de mantenimiento.
No es necesario que el operador detenga el camión en
este momento.

B6. Sistema de Propulsión En


D5. Falla del Sistema/Componente
Rest
Esta luz de advertencia roja indica
Esta luz indicadora ámbar se enciende
que el sistema del módulo de
si el sistema de mando AC está
interface detectó una falla en algún
desenergizado y la propulsión no está
lugar del camión. Hay muchas
disponible. Esta luz se activa cuando
condiciones que podrían hacer que la
el interruptor rest (4, Figura 32-10) se
luz se encienda.
gira a ON y se desenergiza el sistema
de mando AC.
Si esta luz de advertencia se enciende, el operador debe
detener el camión en forma segura, mover el interruptor
selector a PARK, apagar el motor, e informar La luz de enlace energizada (12, Figura 32-3) en la parte
inmediatamente al personal de mantenimiento. posterior de la consola central NO se debe encender en este
momento.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-27

C6. Sistema de Propulsión No D7. Luz de Prueba de Frenos


Preparado
Esta luz indicadora ámbar indica
Esta luz indicadora ámbar funciona cuando el camión está en el modo
durante el arranque como el ícono de prueba de frenos. Cuando está
de reloj de arena de un computador. encendida, una prueba de frenos
Esta luz indica que el computador está lista. Cuando destella, la
está en proceso de realizar las prueba de frenos está en el punto
funciones de auto-diagnóstico y de validación, o la prueba del
seteo en el arranque. sistema de retardo ha finalizado.

En este momento la propulsión no estará disponible.

E7. Monitor de Mantenimiento


D6. Propulsión Reducida
Esta luz indicadora ámbar se
Esta luz indicadora ámbar se encenderá si se detecta una falla de
enciende si el rendimiento total del “reparación”, la que debe ser
sistema de mando AC en propulsión corregida después del turno del
no está disponible. En este operador.
momento, el único evento que debe
activar esta luz es el uso del “modo
cojeando a casa”. Este modo de
operación requiere ser habilitador
por un técnico.
8. Interruptor de Prueba de
Frenos
E6. Retardo a Nivel Continuo
Este interruptor se usa para iniciar
Cuando el sistema de mando una prueba de frenos. Presione el
detecta que alguno de sus interruptor momentáneo para
componentes ha alcanzado la ingresar al modo de prueba de
temperatura máxima, esta luz frenos. Si se cumplen ciertas
indicadora ámbar destellará por 15 condiciones, el operador puede
segundos, luego se enciende de ingresar una secuencia de prueba
manera constante cuando el de frenos.
rendimiento del retardo se limita al
nivel continuo. El operador debe
controlar la velocidad del camión de
acuerdo con las velocidades
“continuas” en el cuadro de
pendiente/velocidad.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-28

BARRA DE LUCES DEL EJE TRASERO

FIGURA 32-12. BARRA DE LUCES DEL EJE TRASERO

1. Luz de Retroceso 4. Alarma de Retroceso


2. Luz de Retardo 5. Caja de Empalmes
3. Luz de Freno 6. Luz de Retroceso HID (opcional)

NOTA: La luz de frenos funciona en todo momento independiente de la posición del interruptor de partida. Todas las demás
luces (y la alarma de respaldo) sólo funcionan con el interruptor de partida en la posición RUN.

Luces de Retroceso Luces de Freno

Las luces de retroceso (1, Figura 32-12) y (6) se encienden Las luces de freno (3) se encenderán cuando el operador
cuando el operador mueve la palanca de control direccional presione el pedal de freno. La luz roja indica al tráfico que
a RETROCESO. Las luces también se pueden activar el camión se está moviendo.
usando el interruptor de luz de retroceso en la cabina. Al
usar el interruptor se encienden las luces independiente de
la posición de la palanca de control direccional. Alarma de Retroceso

La alarma de retroceso (4) sonará cuando el operador


Luces de Retardo mueva la palanca de control direccional a RETROCESO.
La alarma también se puede activar usando el interruptor de
Las luces de retardo (2) se encienden cuando el operador luz de retroceso. Al usar el interruptor se activa la alarma
utiliza la función de retardo para reducir la velocidad del independiente de la posición de la palanca de control
camión. La luz ámbar indica al tráfico que el camión se está direccional.
moviendo.
OM3254 7/11 Cabina y Con
ntroles del Op
perador – Secc
ción 32
Páginaa 32-29

KOMTR
RAX PLUS
S
Operació
ón
El sistema KOMTRAX X Plus utilliza compon nentes
Este sis stema utiliza el controla ador KOMTR RAX Plus
inalámbricos
s que transmmiten vía onndas radiales s. Es
(antiguammente conocid do como VH HMS) (6, Figu ura 32-14)
necesario cu
umplir con la
as leyes loca
ales al utiliza
ar este
para reco opilar datos sobre
s la operaación del cammión desde
sistema.
los sens sores y dem más controlad dores instalad dos en el
camión. Los datos alm macenados en n el KOMTRA AX Plus son
La operació
ón adecuada ma depende de la
a del sistem
recopilados por un com mputador pers sonal laptop (PC)
( o son
buena recep
pción. La operación
o en túneles, en áreas
transmitid
dos directame ente por el sattélite de comu
unicaciones
montañosass y en áreas s cubiertas puede impe edir la
(que utiliz
za el controla
ador ORBCOM MM). Estos datos
d luego
comunicació
ón del sistem
ma.
se compilan en el se ervido del coomputador de e Komatsu.
Basado en esta info ormación, el distribuidor de d servicio
Contacte a su
s distribuid dor Komatsu antes de ven
nder o
Komatsu sugerirá me ejoras y pro oporcionará información
de exportar un camión equipado co on KOMTRAX X Plus.
destinadaa a reducir los
s costos de reeparación y dee detención
Es posible que sea ne ecesario desm
montar el siistema
de la máq quina.
antes de tran
nsferir la prop
piedad.
NOTA: Es E necesario un contrato antes
a de que
e se pueda
Contacte a su
s distribuido
or Komatsu antes
a de insttalar el
utilizar el
e KOMTRAX X Plus. Con ntacte a su distribuidor
equipo que pueda interfferir con el sistema
s KOM MTRAX
Komatsu para mayor innformación.
Plus.

Komatsu no o es respon nsable por algunas


a falla
as que
resulten de no acatar las nes e instrucciones
s precaucion
del sistema KOMTRAX
K Pllus.

NO des sensamble, repare,


r o modifique
m el sistema
KOMTRA AX Plus sin la autoriza
ación corresp
pondiente.
Los cammbios al sis stema puede
en provocarr fallas e
incendio
os en la máqu
uina.
ORBCOMM es e un dispos sitivo de comunicación rad dial de
NO toque los componnentes del siistema KOMT
TRAX Plus dos vías. Las
L señales inalámbricas s provenienttes del
durante la
l operación de la máquin
na. sistema pueden erferir
inte con otras s
señales
inalámbricass en el áre ea. Esta in
nterferencia puede
NO tire los arnés de d cables, los l conectorres, o los provocar unau falla e en una zon na de tron nadura
sensores s del sistem
ma KOMTRAX X Plus. Es sto puede provocando detonacione es accidenta ales. Conoz zca las
provocarr cortocircuittos o circuito
os abiertos y provocar zonas de troonadura en ell área y manttenga una dis stancia
fallas e in
ncendios en la máquina. segura para a evitar deto onaciones ac ccidentales. Si la
máquina esttá operando d dentro de unaa distancia de
d 12 m
NO perrmita agua,, suciedad, o aceite en los (40 pies) de una zona de tronadura, desconecte
d ell arnés
compone
entes del sisttema. del ORBCOMM. No ha acerlo podríía provocar serias
lesiones o la
a muerte.
El satéliite ORBCOM MM requiere la instalació ón de un
mástil y de una anten
na, lo que aum menta la altu
ura total de Esta adverteencia no reemplaza a los s requerimienntos o
la máquiina. El aume ento de alturra es de 410 0 mm (16.2 regulacioness del área o del país donde opera a esta
pulgadass). Con el pro
rotector instalado, la altura
ra aumenta máquina. Las sigu uientes esp pecificacione
es se
otros 2600 mm (10.2 p
pulgadas). Te enga cuidado o al operar proporcionan para garan ntizar el cump
plimiento dee todos
en áreas con restricciiones de altu
ura. los requerim
mientos o regu
ulaciones apllicables.

Potencia de transmisión:: 5-10 Watts


Rango de Frrecuencia de Operación: 148
1 – 150 MHz
z

Cualquieer persona qu ue tenga insstalado un marcapasos


debe perrmanecer a una
u distancia
a mínima de 222 cms. (9
pulgadass) de la anten
na de comun nicaciones. Las
L ondas
de radio de la antena
a pueden inte erferir con la operación
capasos.
del marc
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-30

NOOTA: Es posibble que el mód dem ORBCOM MM instalado de Durante la operación normal del ccamión, los dígitos
d de LED
D
fáb
brica en todoss los camiones nuevos no o sea aproba ado rojos en el controlado RAX Plus conttarán de 00-99
or del KOMTR
parra ser usado o en alguno os países de el mundo. La amente.
continua
reg
gulación locaal puede prrohibir el us so del mód dem
ORRBCOMM/com municador sattelital. Depe endiendo de la
Cuando el interruptor de partida se
e gira a OFF, el controlado or
reg
gulación local, es posible que sea nec del KOM
cesario retirarr el MTRAX Plus permanecerá
p a
activado mien
ntras finaliza el
e
móódem o descon nectarlo y retirrar la antena. procesam miento de lo
os datos inte ernos y guarrda los datos
recientess en la memo oria permaneente. Cuando o los datos se
Revise con el departamento o de servicioo de KAC para han gua ardado en forrma segura, la pantalla dee LED de dos
esoría y la acc
ase ción preferida en su área. dígitos sse apagará. Este processo podría tom mar hasta tres
minutos en completarsse.
La siguiente es s una lista dee países “en riesgo”: Chiina,
Rusia, Serbia, Tanzania, Se enegal, Zamb bia, Botsuana
a y
Namibia.

Cuando se presiona el botón de almacena amiento de daatos


(1, Figura 32-13) en la parte posterior
p de la
a consola centtral,Si la potencia
p de
e 24V se d desconecta (usando los s
se almacenará una “instantá ánea” del sisttema de man ndo ptores de desconexión de la batería) de
interrup el controladoor
elé
éctrico. También activará el sistema KOMTRAX Plus P KOMTRA AX Plus ante es que se co omplete el procedimiento
p o
parra guardar una instantánea a del sistema ded operación del de detennción, el controlador KOMMTRAX Plus perderá
p todos
cammión. La luz indicadora (2 2, Figura 32-113) permanec cerá los dato
os recopilado os desde que e el interrupttor de partid
da
enccendida mien ntras el sisttema KOMTR RAX Plus esté
e se pusoo en ON. No N desconectte la batería hasta que el e
reg
gistrando la “in
nstantánea”, lo
o que dura 7.55 minutos. controla
ador del KO OMTRAX Plus haya co ompletado el e
procedimmiento de detención
d y llos dígitos LED
L se hayann
El sistema KO OMTRAX Plu us se accion na mediante el apagado o.
inte
erruptor de paartida del camión. Inmediattamente despu ués
de recibir poten ncia de 24V del interrupto or de partida,, el
conntrolador KO OMTRAX Plu us inicia la secuencia de
inic
cialización de encendido. Esta
E secuencia a toma alrededor
de tres segundo os, durante el cual los dígittos rojos de LED
L
(7, Figura 32-1 14) despliega a una secuen ncia circular de
seggmentos de LE ED destellanddo.

FIGURA
A 32-13. CO
ONSOLA CEN
NTRAL,
PARTE POOSTERIOR FIGURA
A 32-14.COM
MPONENTE
ES DEL KOM
MTRAX PLUS
S
1. Botón de Almacenamien
A to de Datos 1. Antena 5.. Módulo de Interface
I
2 Luz de Insttantánea del K
2. KOMTRAX Plu us En Progres
so 2. Puente Inalámbrrico 6.. Controladorr KOMTRAX
3. Co
ontrolador ORBBCOMM Plus
4. Luz
z LED Verde 7.. Luces de LEED Rojas
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-31

El controlador ORBCOMM (3, Figura 32-14) transmite los Precauciones Básicas


datos a través de la antena (1, Figura 32-15) montada en la
parte superior de la cabina. El cable coaxial de la antena se Al usar este camión, no es necesario operar el sistema
extiende a través del interior de la cabina para protegerlo de KOMTRAX Plus.
daños. Si la antena o el cable coaxial se dañan, cambie las
partes. Nunca desensamble, repare, o modifique el sistema
KOMTRAX Plus. Esto puede provocar una falla o un
incendio en la máquina o en este sistema.

No toque el sistema cuando opere la máquina.

No tire los arnés de cables, los conectores, o los sensores


de este sistema. Esto puede provocar cortocircuitos o
desconexiones que provocan fallas o incendios en la
máquina o en este sistema.

No permita que entre agua, suciedad o aceite a los


controladores del sistema.

Si hay una anormalidad con el sistema KOMTRAX Plus,


consulte al distribuidor de servicio Komatsu.

FIGURA 32-15. ANTENA ORBCOMM

1. Antena ORBCOMM 2. Base Magnética


FIGURA 32-16. LUMBRERAS DE DIAGNOSTICO
Módulo de Interface (PANEL D.I.D. EN LA PARTE POSTERIOR DE LA
CABINA)
El módulo de interface (3, Figura 32-14) recibe datos de los
sensores instalados en el camión y envía esta información al 1. Lumbrera de Diagnóstico IM
controlador KOMTRAX Plus. Hay una pequeña luz de LED 2. Lumbrera de Diagnóstico del KOMTRAX Plus
verde en el frente del controlador. Con el interruptor de
partida en ON, la luz debe destellar. Si la luz está encendida
continuamente, hay un problema en el controlador.

Cuando se instala un nuevo controlador del módulo de


interface en el camión, el software nuevo se debe instalar
dentro del controlador. El conector IM-Diag (1, Figura 32-16)
se usa para conectar el módulo de interface a un PC laptop
para instalar el software.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-32

PUENTE INALAMBRICO KOMATSU Cambio a la Red KWB_SETUP


(Opcional) El computador debe estar en la misma red que el KWB.
Será necesario “crear un perfil” para la nueva red. Para
Información General detalles, revise el manual del adaptador inalámbrico.
El puente inalámbrico Komatsu (2, Figura 32-14) permite 3. Configure el nuevo perfil como se indica a
transferir información desde el controlador KOMTRAX Plus a continuación:
un computador laptop con capacidades de red inalámbrica.
La información que es descargada a través del KWB (puente • Programe el nuevo perfil a KWB_SETUP.
inalámbrico Komatsu) es la misma información que se
recopila durante una descarga manual desde el sistema
• Programe el SSID a KWB_SETUP.
KOMTRAX Plus. Las descargas se pueden realizar con el
computador laptop ubicado en o cerca del camión fijo, o el
computador se puede ubicar cerca de una ruta de • Seleccione el tipo de red inalámbrica con “ad
movimiento de camiones. El tiempo total de la descarga es hoc”.
de aproximadamente 10 segundos. Si sólo se descarga una
parte de los datos mientras el camión pasa por un • En los seteos de seguridad, seleccione “no
computador laptop, la información restante será descargada encryption” o un seteo similar.
la próxima vez que s produzca una descarga de datos.
• Seleccione el canal 11 (la mayoría de los
El puente inalámbrico transmite datos utilizando una antena adaptadores seleccionará automáticamente un
(1). canal).

Programación para la Comunicación Algunos softwares del adaptador inalámbrico permiten el


seteo de una dirección IP estática y máscara de sub-red
Se requiere un computador con sistema operativo para cada perfil. Si esta opción está disponible, complete
Microsoft® (con un adaptador de red inalámbrico) para los siguientes pasos.
descargar los datos desde el KWB. Los pasos requeridos
son diferentes dependiendo del sistema operativo del a. Programe la dirección IP a 192.168.0.xxx, donde
computador y de cada adaptador inalámbrico específico del xxx es cualquier número entre 1 y 255. Se
computador. recomienda 123 sólo si el computador se usará
Para mayores detalles, consulte los manuales del para interactuar con el KWB. Si se usan muchos
computador y/o de los manuales. computadores, cada uno se debe programar a
una dirección IP diferente.
1. Asegúrese que el KWB:
Programe la máscara de sub-red a 255.255.0.0. Si
• muestre energía y función (LEDs encendidos) solicita un gateway compuerta por defecto, esta se puede
asignar a la misma dirección IP que el computador.
• no se haya programado previamente

• esté dentro del rango del computador

2. Use el computador para buscar algunas redes


inalámbricas disponibles. El computador debe
encontrar una red con KWB_SETUP como su SSID
(SSID = Identificador de Programación de Servicio). Si
este SSID está presente, el KWB está transmitiendo
correctamente. Cambie a la red KWB_SETUP.

Si no se detecta el KWB_SETUP, verifique todas las


conexiones al KWB. Si todas la conexiones están
correctas, el KWB se deberá resetear. Resetee el
KWB presionando el botón de reseteo (2, Figura 32-17)
al lado de la conexión del conector.

NOTA: Un SSID de KWB_SETUP puede ser transmitido por


otro computador laptop y no por el KWB deseado.
Desconecte cualquier otra fuente inalámbrica con un SSID
de KWB-SETUP.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-33

Información General Windows Vista:

Si el software del adaptador no permite setear una dirección 1. Haga clic en el menú de Windows, haga clic con el
IP, entonces esto se debe hacer manualmente. botón derecho en “Network”, luego seleccione
“Properties”. Se abrirá una ventana con la opción
Los seteos de TCP/IP de Windows se deben modificar para “Manage network connections” como una de las
la máscara de sub-red correcta y una dirección IP adecuada. opciones en el lado izquierdo. Seleccione esa
Los pasos para llegar al punto donde los seteos de TCP/IP opción.
se pueden modificar varían de acuerdo con el sistema
operativo y se describen a continuación. Los pasos reales 2. Se abrirá una ventana que muestra todas las redes
para modificar los seteos se describen para los siguientes disponibles. Haga clic con el botón derecho en la
sistemas operativos. red inalámbrica que va a utilizar para conectarse al
KWB y seleccione “Properties”. Vista preguntará si
Windows 2000: esta fue una selección intencional, seleccione
“Continue”. Continúe con “Properties”.
1. Haga clic en el menú de inicio, seleccione los seteos
y luego “Network and Dial-up Connections”. Propiedades
2. Haga clic con el botón derecho en el adaptador de
red inalámbrica y seleccione “properties”. Sáltese las Una vez que se muestra la ventana con la lista de
instrucciones para otros Sistemas Operativos y protocolos disponibles, se debe seleccionar el TCP/IP.
continúe con “Properties”. Haga clic en “Properties” y despliegue una ventana para
setear la dirección IP y la máscara de sub-red (de manera
Windows XP: alternativa, haga doble clic en TCP/IP). Antes de hacer
cualquier cambio, escriba los seteos actuales. Estos
1. Haga clic en el menú de inicio, haga clic con el botón seteos serán necesarios para restaurar los seteos
derecho en “My Networks” y seleccione “Properties”. originales del computador si fue necesario.
Se mostrará una ventana con todas las redes
disponibles. 3. Seleccione “Use the following IP address”, luego
2. Haga clic en la red inalámbrica y seleccione programe la dirección IP a 192.168.0.xxx, donde
“Properties”. Sáltese las instrucciones para Windows xxx representa cualquier número entre 1 y 255.
Vista y continúe con “Properties”. Generalmente se usa 123. Sin embargo, dos
computadores no deben usar la misma dirección IP.
La máscara de sub-red ahora está programada a
255.255.0.0. Si se solicita una dirección de
gateway, esta se programa igual que la dirección
IP.

Esto prepara al computador para que se comunique con


el KWB y para que interactúe con el software de descarga
automática.

NOTA: Los pasos anteriores no son necesarios si el


software que viene con el computador/adaptador permite
una dirección IP y la máscara se va a asignar a cada
perfil. Esto se hace automáticamente seleccionando el
perfil.
Es posible que sea necesario repetir estos pasos para
restaurar los seteos del computador al conectarse a otra
red.

FIGURA 32-17. UBICACIÓN DE RESETEO

1. Puente Inalámbrico 2. Orificio para Botón de


Komatsu Reseteo
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-34

Programación del KWB Agregar Encriptación

El KWB viene pre-programado de fábrica. Se recomienda Se recomienda que la encriptación sea agregada.
cambiar el SSID en la programación para establecer una
identidad única de otros KWB. Ningún KWB previamente 1. En “Wireless Security Mode”, seleccione WEP128.
instalado se debe mostrar como KWB_SETUP. En “WEP key 1”, usando sólo números y letras de
Es posible que sea necesario cambiar el canal de red. Por “A” a “F”, ingrese una clave de 26 caracteres de
ejemplo, si otra red en las cercanías utiliza el canal 11 para largo, por ejemplo:
transmisión, el KWB puede interferir con esta red. “0123456789ABCDEF0123456789” (se debe usar
Si la información descargada desde el controlador una combinación más compleja). Todos los KWB
KOMTRAX Plus se considera sensible y privada, entonces que no estén en la misma red deben tener la clave
los datos del KWB se deben encriptar. WEP, SSID, y estar en el mismo canal.

Una vez que el computador se ha programado 2. Mantenga un registro de la clave.


correctamente el KWB se puede programar usando un
actualizador de web como se indica a continuación: NOTA: Si se desea un método de encriptación más
seguro, consulte a un profesional en redes para
1. En el KWB, marque la dirección IP. programar una encriptación WPA.

2. Digite la dirección IP del KWB en la barra de 3. Si el “DHCP Client Name” está en blanco, ingrese la
direcciones de un actualizador de web (sólo números dirección IP del KWB en el campo antes de
y espacios). presionar el botón “Save” en la parte inferior de la
página. No se requieren más seteos.
3. Cuando se le solicite ingresar un Nombre de Usuario
y Contraseña, ingrese “dpac” para ambos. 4. Una vez que se resetea el KWB cuando se le indica
o, si prefiere revisar los seteos, haga clic en
4. La pantalla inicial que se despliega mostrará el “Networks” y, cuando complete la revisión, haga clic
estado actual del KWB. Seleccione “Network” desde en “Reset”. Ambas opciones están en la barra azul
el extremo superior derecho. bajo “KWB-1”.

5. Cambie el SSID por cualquier nombre (por ejemplo,


“KOMTRAX Controller”). El SSID se usa para Seteos Finales del Computador
separar redes. Si se usará un computador para
descargar datos de las excavadoras, uno de los Una vez que cambie el SSID del KWB, el KWB ya no está
camiones de acarreo, y uno de los dozers, entonces en la red KWB_SETUP. Para establecer las
el KWB que se instalará en estas máquinas podría comunicaciones con el KWB, el computador se debe
tener su SSID programado en “KOMTRAX_dig”, programar para que tenga los mismos seteos que el KWB.
“KOMTRAX_haul”, y “KOMTRAX_push” Siga los pasos 1 a 3 comenzando en “Communication
respectivamente. Esto haría a las excavadoras y Setup”, pero utilice el nuevo seteo para crear un perfil de
camiones de acarreo invisibles para la programación red diferente. Una vez que todos los seteos estén
de los computadores para descargar datos de los completos, digitando la dirección IP de KWB en la barra
dozers. Todos los KWB que deban estar en la misma de direcciones del actualizador se debe abrir la página de
red se deben programar al mismo SSID. seteos del KWB. Esto confirma que el KWB y el
computador están en la misma red.

Una vez que se han realizado los pasos descritos


anteriormente, el computador tendrá dos perfiles de red
en el programa que maneja el adaptador de red. El perfil
de KWB_SETUP debe permanecer en la lista para
programar otros KWBs en el futuro. El otro perfil será el
utilizado para comunicarse con el KWB existente. Para
ambas redes, la dirección IP del computador puede seguir
siendo la misma. Por lo tanto, el Paso 3 que se describe
en “Cambiar a la Red KWB_SETUP” no es necesario. Si
el computador también se usa para conectarse a internet,
seleccione “obtain IP address automatically” cuando se
conecte a internet.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-35

Descarga de Datos Reseteo del KWB

Para obtener el software para descargar datos desde el Es posible que sea necesario resetear el KWB. Por
controlador KOMTRAX Plus, vaya a Extranet de Komatsu ejemplo, si la clave WEP se digitó incorrectamente al
(https://www.komatsuamerica.net). programar el KWB, no será posible conectarse con ese
KWB sin la clave correcta.

1. Seleccione KOMTRAX / VHMS / PLM. 1. Corte la energía girando el interruptor a OFF o


desconectando el arnés del KWB.
2. Seleccione VHMS / PLM, luego seleccione
SOFTWARE. 2. Inserte levemente, presione y mantenga presionado
un sujetapapeles en el orificio en el frente del
3. Seleccione KWB – Puente Inalámbrico de Komatsu conector. Para evitar dañar el interruptor interno no
(Software de Descarga Inalámbrico). Cargue e utilice objetos afilados.
instale el software. Se creará el icono “VHMS
Controller Auto Download Tool” durante el proceso de 3. Restaure la energía al KWB mientras mantiene el
descarga. interruptor de reseteo presionado. Los LEDs deben
comenzar a destellar. El KWB ahora está
Al ejecutar el software por primera vez le ofrecerá la reseteado.
oportunidad de elegir un nombre de registro y contraseña; el
“usuario” debe utilizar el “Nombre de Usuario” y “1” para la NOTA: Después de resetear, el KWB volverá al SSID del
contraseña. Esto puede cambiar la próxima vez que se KWB_SETUP.
ejecute el software. Al hacer clic en “OK” iniciará la
herramienta de descarga. Si alguno de los KWBs está
dentro del rango y conectado al controlador VHMS, la 4. Cambie a la red SSID del KWB_SETUP. La
herramienta descargará automáticamente todos los datos dirección IP después de resetear será 192.168.1.0.
desde cada controlador VHMS.
5. Al setear el KWB, la dirección IP se debe cambiar
El software de descarga automática no descargará desde los de la dirección IP de reseteo. Utilice la dirección en
controladores KOMTRAX Plus que no hayan tenido la la etiqueta del KWB.
programación de datos del vehículo (esto se considera sólo
al reemplazar un Controlador KOMTRAX Plus o al instalar
un Controlador KOMTRAX Plus por primera vez ni ningún Luces del KWB
KWB que no esté conectado a un controlador KOMTRAX
Plus mostrará la lista de las fuentes de descarga disponibles.
Tabla 1: LUCES DEL KWB
Una vez que los datos de un vehículo se hayan descargado,
Nombre Descripción
la herramienta no realizará otra descarga para ese vehículo
CONN Reservado para uso futuro.
hasta que hayan transcurrido 20 horas.
Cuando está en ON, el KWB está
Es posible forzar una descarga haciendo clic con el botón operacional. Cuando está en OFF, el KWB
derecho en un vehículo en “View”. Los vehículos en “View” no se puede programar para Ad-Hoc, o
se muestran en la lista superior; los vehículos que hayan LINK puede estar dañado. Una condición de
estado previamente en “View” se muestran en la lista encendido no es señal de que la antena o
inferior. el cable de la antena esté en buenas
condiciones o que la antena esté
conectada.
Cuando está en ON, el KWB tiene una
dirección IP. Cuando está en OFF, el KWB
CFG puede estar configurado para DHCP
(DHCP no se debe seleccionar para el
modo ad-hoc).
Cuando está en ON, el KWB está
recibiendo energía y está operacional.
POST Cuando está en OFF, el KWB puede no
estar energizado o puede estar defectuoso.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-36

FUSIBLES Y DISYUNTORES
Los siguientes fusibles están ubicados en cuatro bloques de fusibles en el gabinete de control auxiliar.

FIGURA 32-18. BLOQUES DE FUSIBLES

BLOQUE DE FUSIBLES #1
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 A/C, Motor Soplador del Calentador 12H
2 15 Lava/Limpiaparabrisas 63
3 5 Indicadores del Panel de Instrumentos 712G
4 10 Potencia Interruptor de Partida 712P
5 10 Interruptor Límite de Levante 712H
6 15 Luces Señalizadoras de Viraje / Despeje 712T
7 10 Opciones del Motor 712E
8 10 Módulo AID y Luces Indicadoras 12M
9 5 Falla en Arranque del Motor 712SF
10 10 Obturadores del Motor 712R
11 10 Luces de Domo del Gabinete de Control Auxiliar 712A
13 20 Radio (Comunicación) – 12V 12VREG
14 10 Radio (Entretención) – 12V 65
17 15 Potencia a Nivel de Piso 11GP
18 15 Luces del Medidor de Carga Util 39J
19 5 Módulo del Medidor de Carga Util 39G
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-37

BLOQUE DE FUSIBLES #2
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Luces de Servicio del Motor 11SL
2 15 Luces de Domo de la Cabina, Neblineros, Luces de Escala, 11L
Baliza, Medidor de Horas
3 15 Luces de Peligro (Hazard) 46
4 10 Módulo de Interface 11INT
5 10 Potencia de los Controladores KOMTRAX Plus y Orbcomm 85
6 20 Suministro de Minería Modular 11M
7 15 Módulo de Pantalla 11DISP
8 10 Potencia Módulo de Interface 2 11IM2
9 15 Bomba del Sistema de Aceite de Reserva 11ORS
10 15 Módulo de Control del Sistema de Aceite de Reserva 11RCNT
11 20 Energía para Purga Hidráulica 11BD
13 10 Energía del Interruptor de Partida 11KS
17 20 Energía de la Batería del Motor 11E1
18 20 Energía de la Batería del Motor 11E2
19 20 Energía de la Batería del Motor 11E3
20 20 Energía de la Batería del Motor 11E4
21 20 Luces de Escala 11DSL
22 20 Radio (Comunicación) – 24V 11ER
23 5 Extinción de Incendios 11FS

BLOQUE DE FUSIBLES #3
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Energía Sistema de Mando de la Cabina 71P
2 10 Energía Bomba de Lubricación Automática 68ES
3 15 Módulo de Interface (Potencia GE) 71IM
4 20 Energía Asientos de la Cabina del Operador 71OS
5 20 Luces de Retroceso Traseras 71RB
17 10 Salidas de Potencia Auxiliar de 12V 67C
18 20 Interruptor Ventana Cabina Derecha 67R
19 20 Interruptor Ventana Cabina Izquierda 67P
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-38

BLOQUE DE FUSIBLES #4
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 10 Circuitos de Freno 71BC
2 5 Controlador del Medidor de Carga Util 712PL
3 5 Módulo de Interface 87
4 10 Controlador KOMTRAX Plus 71VHM
5 5 Cubo de Minería Modular 712MM
6 5 Módulo de Pantalla 86
7 10 Energía para Purga Hidráulica 71BD
8 10 Energía para LED del Interruptor 71LS
9 1 Energía para Interruptor Selector 71SS
10 10 Interruptor Luces Delanteras 11D
17 5 Voltaje del Medidor 15V
18 15 Voltaje del Pedal 15PV

PORTAFUSIBLES
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
FH #1 1 Sensor de Velocidad Rueda Trasera Izquierda 15LRW
FH #2 1 Sensor de Velocidad Rueda Trasera Derecha 15RRW
FH #3 1 Sensor de Velocidad Rueda Delantera Izquierda 15LWS
FH #4 1 Sensor de Velocidad Rueda Delantera Derecha 15RWS

Los siguientes dos fusibles están ubicados en el eslabón conectable entre el solenoide del temporizador de prelubricación y
el motor de arranque #2.

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito


Eslabón 150 cada uno Motores de Arranque 11ST
conectable
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-39

Los siguientes disyuntores están ubicados en los tableros de relés en la pared interior izquierda del gabinete de control
auxiliar.

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito


RB1 – CB13 12.5 Luces Señalizadoras de Viraje / Despeje 11CL
RB1 – CB14 12.5 Intermitente de Viraje 11Z
RB1 – CB15 12.5 Luces Traseras 41T
RB3 – CB16 12.5 Luces de Retardo 44D
RB3 – CB17 12.5 Luces de Retroceso Manual 47B
RB3 – CB18 12.5 Luces de Detención 44A
RB3 – CB19 12.5 Luces y Bocina de Retroceso 79A
RB4 – CB20 5 Relé de Falla del Freno de Estacionamiento 439E
RB4 – CB21 12.5 Luces de Servicio, Bocina de Avance 11A
RB4 – CB22 5 Potencia de Control del Motor 23D
RB5 – CB23 12.55 Luces Delanteras, Luz Alta izquierda 11DL
RB5 – CB24 12.5 Luces Delanteras, Luz Baja Derecha 11DR
RB5 – CB25 12.5 Luces Delanteras, Luz Alta Izquierda 11HL
RB5 – CB26 12.5 Luces Delanteras, Luz Alta Derecha 11HR
RB5 – CB27 12.5 Luces Delanteras y Luces del Tablero 11D

Los siguientes disyuntores están ubicados en la pared izquierda en el gabinete de control auxiliar.

Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito


CB60 50 Convertidor de 24V a 12V 11BS
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-40

NOTAS
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-1

LUBRICACION Y SERVICIO
GENERAL SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO

El mantenimiento preventivo recomendado contribuirá a Existen dos visores (1, Figura 40-1) en el costado del
extender la vida útil y a garantizar la confiabilidad del estanque hidráulico. Con el motor detenido, el interruptor de
camión y sus componentes. El uso de los lubricantes partida en OFF, el sistema hidráulico despresurizado, y la
adecuados y la realización de revisiones y ajustes a tolva abajo, se debe ver el aceite en el centro del visor
intervalos recomendados son de vital importancia. superior. Si el nivel de aceite no se ve en el centro del visor,
siga las siguientes instrucciones para agregar aceite.
Los requerimientos de lubricación hacen referencia a la
clave de lubricación que se encuentra en el Cuadro de
Lubricación (página 40-4). Para requerimientos de Agregar Aceite
servicio detallados para componentes específicos,
consulte la sección del manual de taller para ese NOTA: Mantenga el sistema abierto hacia la atmósfera sólo
componente (por ejemplo, Sección H para suspensiones, lo estrictamente necesario para reducir las posibilidades de
Sección L para sistema hidráulico, etc.). contaminación del sistema.

Consulte el manual de servicio del fabricante al dar servicio Dé servicio al estanque solamente con aceite hidráulico Tipo
a algunos componentes del sistema de propulsión de C-4 limpio. Todo el aceite que se ponga en el estanque
General Electric. hidráulico se debe filtrar con filtros de 3 micrones.

Consulte el manual de servicio del fabricante del motor al 1. Asegúrese que el motor esté detenido, el interruptor de
dar servicio al motor o a cualquiera de sus componentes. partida esté en OFF, el sistema hidráulico esté
despresurizado y la tolva esté abajo.
Los intervalos de servicio aquí presentados están 2. Retire la tapa de llenado (2) y agregue aceite hidráulico
expresados en horas de operación. Se recomiendan hasta que el aceite se vea en el centro del visor superior.
estos intervalos en lugar de un programa de análisis 3. Instale la tapa de llenado.
del aceite que puede determinar intervalos distintos. 4. Arranque el motor. Suba y baje la tolva tres veces.
Sin embargo, si se opera el camión bajo condiciones 5. Vuelva a revisar el nivel de aceite con el motor detenido,
extremas, es posible que sea necesario acortar uno o todos el interruptor de partida en OFF, el sistema hidráulico
los intervalos y que se deba realizar mantenimiento con despresurizado, y la tolva abajo.
mayor frecuencia. 6. Repita los Pasos 1 - 6 hasta mantener el nivel de aceite
El camión 930E está equipado con un Sistema de en el centro del visor superior.
Lubricación Automática Lincoln. La programación inicial
para este sistema proporciona las cantidades nominales de
lubricante a ser distribuido a cada punto que requiera
servicio. Los inyectores de lubricación se pueden ajustar
para modificar la cantidad de lubricante a distribuir.
Además, el temporizador para los intervalos de lubricación
se ajusta normalmente. Para los ajustes de estos
dispositivos, consulte la Sección 42, Sistema de
Lubricación Automática.

CAPACIDADES DE SERVICIO
Componente/Sistema Litros Galones
U.S.
Cigüeñal (Incluye 4 filtros de 341 90
aceite)
Motor Komatsu SSDA18V170
Sistema de Enfriado 799 211
Motor Komatsu SSDA18V170
Sistema Hidráulico: 1325 350 FIGURA 40-1 SERVICIO AL ESTANQUE
Consulte “Servicio al Estanque HIDRAULICO
Hidráulico”
Motores de Ruedas (a cada 95 25 1. Visores 2. Tapa de Llenado
lado)
Estanque de Combustible (Sólo 5300 1400
Combustible Diesel)
Lubricación y Servicio – S
Sección 40 7/11 OM40
056
Página 40-2

SERVICIO AL
A SISTEMA
A DE ENFRIADO Espe
ecificaciones
s del Refrigerante

Revise el visor de nivel de


e refrigerante (1,
( Figura 40-2). Si • Para tempera
P aturas ambien nte de -25° F (-32° C) y
el refrigeran
nte no se pu uede ver en el visor, ag gregue s
superiores, uttilice una me
ezcla de anticcongelante-ag
gua
refrigerante al sistema antes de operar o el caamión. 5
50/50 estándar.
Consulte el siguiente
s proccedimiento para el procedim
miento
de llenado appropiado. • Para climas árrticos con temp
P peraturas amb
biente entre -2
25°
F (-32° C) y -65° F (-54°° C), utilice una mezcla de
Procedimie
ento de Llen
nado del Rad
diador a
anticongelante
e-agua 60/40.

NOTA A: No use re efrigerante dee glicol propiileno en clim


mas
árticoss. Sólo use re
efrigerantes d
de glicol etileno
o.

El sistema de enfriado está presuriizado debido o a la


expansión térmica
t del refrigerante.
r No saque laa tapa Práctticas Inacep
ptables
del radiadorr mientras ell motor y el refrigerante estén
calientes. Se
S pueden pro oducir gravess quemadura as. • Uso
U de anticon ngelante con a
alto contenido de silicio.
NOTA: Si se s agrega reffrigerante usa ando el centtro de • Sub-concentra
S ón de Aditivo de
ación o sobre-concentració
servicio Wigg del radiador se debe sacar antes
gins, la tapa d S
Servicio Prolon
ngado (SCA).
de agregar re
efrigerante.
• Uso de anticcongelantes/re
U efrigerantes que no esttén
El refrigerantte de motor ssiempre se de
ebe ver en ell visor
to
otalmente fo
ormulados pa ara intervalo
os de servicio
antes de opeerar el camión.
p
prolongado.
1. Con el motor
m y el refrig
gerante a temmperatura amb biente,
• Uso de aditivo
U os sellantes (ccorta fugas) en
e el sistema de
saque la tapa del radia ador (2).
e
enfriado.
2. Llene el radiador co on la mezcla de refrige erante
adecuada a hasta que ell refrigerante se
s vea en el visor.
3. Coloque la l tapa del raddiador. • Uso de agu
U ua de baja a calidad. Consulte las
4. Haga fun ncionar el mottor durante cinco minutos, luego e es del fabricante del motor
especificacione m para los
revise el nivel
n del refrig
gerante. re
equerimientoss de calidad de
el agua.
5. Si el refrig
gerante no se e ve en el visorr, repita los pa
asos 1
- 4. Cualquier exceso de refrigeran nte se descarg gará a • Uso de antico
U ongelantes, Ad ditivo de Serv
vicio Prolonga
ado
través de e la manguera a de ventilación después que q el (S
SCA) o filtro(ss) de refrigera
ante que no cumplan
c con las
motor alccance la tempe eratura normaal de operación n. e
especificacione es del fabrican
nte del motor.

• U de refrigerrante Tratado con Agua.


Uso

• Uso de refrige
U 0 por ciento de
erantes con menos de 40
a
anticongelante
e

SERV
VICIO AL MO
OTOR DE LA
AS RUEDAS
S

Debiddo a las difereencias en la rrelación de en


ngranajes y a la
evolucción/diseño ded los comp ponentes, loss intervalos de
serviccio al motor ded las ruedas pueden ser el número de
unidad d y/o específico de mina. Debido a la gran
g variedad de
factorres involucrad dos, es neccesario que consulte a su
repressentante de área de Komattsu por todos los intervalos de
serviccio al motor de
e las ruedas e instrucciones
s. Los intervalos
e y muestreo aparecen en los
generrales para servvicio de aceite
cuadrros de intervalos.
FIGUR
RA 40-2 SER
RVICIO AL SISTEMA
S DE
E
EN
NFRIADO

1.. Visores 2. Tapa del Radiador


OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-3

SERVICIO AL ESTANQUE DE ACEITE DE El aceite se debe ver en el visor inferior. Si no se ve, agregue
RESERVA aceite al estanque de aceite de reserva hasta que el aceite se
vea en el visor superior.
El sistema de aceite de reserva del motor está diseñado
para agregar mayor capacidad de aceite al motor para • Nunca agregue aceite al motor a menos que se haya
reducir la frecuencia de servicio del aceite del motor. El drenado completamente.
nivel de aceite del motor se debe revisar en cada turno
usando la varilla de medición. Si el nivel de aceite no es el • Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite,
correcto, revise que el sistema de aceite de reserva del se debe agregar aceite nuevo al cárter de aceite. No
motor funcione en forma apropiada. Nunca agregue aceite use el aceite del estanque de aceite de reserva para
al motor a menos que se haya drenado. llenar un cárter de aceite del motor vacío.

Si el aceite del motor se ha drenado del cárter, se debe • Después de un cambio de aceite, tanto el motor como el
agregar aceite nuevo al cárter del motor antes de arrancar. estanque de reserva deben estar llenos de aceite antes
No use el aceite del estanque de reserva para llenar un de arrancar el motor.
motor vacío. Después de un cambio de aceite, tanto el
motor como el estanque de reserva deben estar llenos de
aceite antes de arrancar el motor. Llenado del Estanque de Aceite de Reserva
(Llenado remoto)
Con el motor funcionando, revise la operación de la luz
LED roja en la bomba. 1. Conecte la manguera de suministro desde el nuevo
suministro de aceite hasta el acoplador de desconexión
• Continuamente encendida – La bomba 1 está rápida en el camión. Abra la válvula en la manguera de
extrayendo aceite del sumidero del motor y baja el suministro para aplicar presión.
nivel de aceite.
2. Tire el interruptor (2, Figura 40-3) para accionar el
• Destello regular – La bomba 2 está devolviendo sistema.
aceite al sumidero del motor y aumenta el nivel de
aceite. 3. Presione el interruptor de partida (3). La luz VALVULA
ABIERTA (5) se debe encender y comenzará el proceso
• Destello irregular – El aceite está en el nivel de de llenado.
funcionamiento correcto.
4. Cuando el estanque esté lleno, la luz VÁLVULA
ABIERTA (5) se apagará y la luz LLENO (4) se
encenderá.

5. Cierre la válvula en la manguera de suministro.

6. Presione y mantenga presionado el interruptor de partida


(3) por algunos segundos.

7. Desconecte la manguera de suministro del acoplamiento


de desconexión rápida en el camión.

8. Presione el interruptor de encendido (2) para apagar el


sistema.

Pantalla En Línea

Hay una pantalla en línea ubicada en la entrada de la válvula


de llenado. Esta pantalla no requiere de mantenimiento
periódico, pero se puede limpiar retirando el filtro y volviendo
a lavar.
FIGURA 40-3. CAJA DE CONTROL
DE LLENADO REMOTO

1. Caja de Control Remoto 4. Luz LLENO


2. Interruptor de Encendido 5. Luz VALVULA
3. Interruptor de Partida ABIERTA
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-4

CENTRO DE SERVICIO DE LLENADO RAPIDO

El centro de servicio (Figura 2-4) puede estar ubicado en TABLA 1: PRESIONES MAXIMAS DE LLENADO
cualquier lado del motor y se usa para llenar los fluidos del Sistema de Llenado kPa psi
sistema. La Tabla 1 muestra las presiones máximas de Cárter del Motor 345 50
llenado recomendadas para el centro de servicio. Estanque de Reserva 862 125
Estanque Hidráulico 345 50
Refrigerante 345 50
Grasa 10.342 1.500

FIGURA 2-4. CENTRO DE SERVICIO

1. Aceite Hidráulico 3. Aceite del Motor


2. Refrigerante del Radiador 4. Grasas
OM4056 7/1
11 Lubriccación y Servic
cio – Sección
n 40
Página 40-5
4

CUADRO DE LUBRICACION
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-6

INSPECCION A LAS 10 HORAS (DIARIO)


Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


1. MAQUINA – Inspeccione toda la máquina por si hubiera
filtraciones, partes gastadas, y daños. Repare si fuese
necesario.
2. MANDO DEL VENTILADOR Y TURBOCARGADORES -
Verifique que no haya filtraciones, vibraciones o ruidos
anormales. Revise el estado y alineación del alternador y
correa del ventilador.
3. RADIADOR - Revise el nivel de refrigerante y llene con la
mezcla de refrigerante apropiada de acuerdo con
Especificaciones del Refrigerante en la página 40-2.
Consulte el manual de servicio del motor para las
recomendaciones adicionales del refrigerante.
4. MOTOR –

1. Revise el nivel del aceite. Para obtener una medición


exacta, retire la varilla de medición y límpiela. Luego
vuelva a insertar la varilla de medición y vuelva a
retirarla para revisar el nivel de aceite. Consulte el
manual de servicio del motor para las recomendaciones
de aceite (Clave de Lubricación "A").

2. Revise el nivel del aceite en el estanque de reserva. El


nivel de aceite se debe ver en el centro del visor
superior. Si no es así, agregue aceite al estanque de
reserva hasta que el nivel de aceite se vea en el centro
del visor superior. También, con el motor funcionando,
revise la operación de la luz LED del monitor. Consulte
“Sistema de Aceite de Reserva del Motor” en la Sección
30, Instrucciones de Operación.

3. Asegúrese que la tubería de escape esté segura.

4. Revise por si hay ruidos anormales y filtraciones de


fluidos.

5. Revise el indicador de operación del filtro eliminador.


5. ESTANQUE HIDRAULICO - Revise el nivel de aceite en el
estanque. Agregue aceite si fuese necesario. Consulte
Servicio al Estanque Hidráulico en la página 40-1. (Clave de
Lubricación "B").
6. RUEDAS Y NEUMÁTICOS -
1. Inspeccione los neumáticos para verificar que estén
correctamente inflados y que no estén gastados.
2. Inspeccione por si hay suciedad incrustada en la
rodadura.
3. Revise que no haya tuercas y espárragos de montaje
de la rueda dañados, sueltos o faltantes. Cambie los
accesorios dañados o faltantes y apriete a torque
estándar antes de operar el camión.
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-7

INSPECCION A LAS 10 HORAS (DIARIO) (Continuación)


TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES
7. DUCTO DE AIRE DE ENFRIADO - Inspeccione el ducto que
va desde el soplador al eje trasero. Asegúrese que el ducto
esté firme, sin daños y que no tenga restricciones.
8. TUBERÍA DE ENTRADA DE AIRE – Revise todos los
accesorios de montaje, juntas, y conexiones. Asegúrese que
no haya filtraciones de aire y que el accesorio esté
correctamente apretado.
9. FILTROS DE AIRE - Revise los indicadores de restricción del
filtro de aire en la cabina del operador. A los filtros de aire se
les debe dar servicio si los indicadores muestran una
restricción máxima de 25 pulgadas de vacío de H20.

Consulte la Sección C5 en el manual de taller para las


instrucciones de servicio. Vacíe las tapas de polvo del filtro
de aire. Después de dar servicio, presione el botón de
reseteo en el frente de los indicadores para devolver los
indicadores a cero.
10. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA - En condiciones extremas
de polvo, revise este filtro a diario y de servicio con la
frecuencia requerida. Consulte Lubricación y Revisiones de
Mantenimiento a las 250 horas para el procedimiento de
limpieza.
11. LIQUIDO LAVADOR- Revise el nivel del fluido lavador en la
botella detrás de la cabina. Llene si fuese necesario.
12. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE -

1. Revise los receptores de combustible de llenado rápido


por si tuviera desgaste excesivo, filtraciones y
acumulación de polvo.
2. Revise el respiradero en la parte superior del estanque
de combustible por si tuviera acumulación de lodo u
otras obstrucciones. Limpie si fuese necesario.
Consulte Lubricación y Revisiones de Mantenimiento a
las 1000 horas para las instrucciones de limpieza.
13. FILTROS DE COMBUSTIBLE – Drene el agua de la válvula
de drenaje inferior en cada separador de combustible.
14. SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICO –

1. Revise el nivel de grasa del depósito. Llene según se


requiera. (Clave de Lubricación "D").
2. Al llenar el depósito de grasa, revise el indicador del
filtro de grasa. Limpie o cambie el filtro de grasa si se
detecta un problema.
3. Inspeccione el sistema y por si hubiera filtraciones y
revise que funcione correctamente. Asegúrese que las
siguientes áreas importantes reciban la cantidad
adecuada de grasa. (Clave de Lubricación "D").

• Articulación de la Dirección
• Pasador de Pivote del Mando Final
• Juntas del Pasador de Suspensión Trasera
(Superiores e Inferiores)
• Pasadores de Bisagra de la Tolva
• Pasadores de los Cilindros de Levante (Superiores e
Inferiores)
• Barra Estabilizadora (Ambos Extremos)
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-8

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 50 HORAS

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


*1. FILTROS DE COMBUSTIBLE - Cambie los filtros de
combustible. Consulte el manual de operación y
mantenimiento del motor para las instrucciones de cambio
del filtro.
*2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO – Cambie los
elementos de filtro. Revise el nivel de aceite. Agregue
aceite según sea necesario. (Clave de Lubricación “B”).

* Estas revisiones se requieren sólo después de las primeras 50 horas de operación, como la puesta en marcha de un
camión nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 100 HORAS

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES

*1. FILTROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO - Cambie los


elementos del filtro. Revise el nivel de aceite. Agregue
aceite según sea necesario. (Clave de Lubricación “B”).

* Esta revisión se requiere sólo después de las primeras 100 horas de operación, como la puesta en marcha de un camión
nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS


Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES

*1. FILTROS DEL SISTEMA HIDRÁULICO - Cambie los


elementos del filtro. Revise el nivel de aceite. Agregue
aceite según sea necesario. (Clave de Lubricación “B”).

* Esta revisión se requiere sólo después de las primeras 250 horas de operación, como la puesta en marcha de un camión
nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-9

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS (Cont.)


En este momento también se deben realizar todas las Inspecciones de las 10 horas (Diarias).

NOTA. La "Clave de Lubricante" se refiere al Cuadro de Lubricación de la página 40-5.

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


2. MOTOR -
1. Cambie el aceite del motor. Consulte el manual de
operación y mantenimiento del motor para las
especificaciones de aceite del motor. (Clave de
Lubricación "A").

NOTA: Si el motor está equipado con el sistema de aceite


*Centinel™ y/o el sistema de filtro Eliminator™, los intervalos de
cambio de aceite de motor y filtros se extienden más allá de las
250 horas. Tome una muestra de aceite del motor para análisis.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento para el aceite
específico e intervalos de cambio del filtro.

2. Cambie los filtros de aceite del motor. Siga las


instrucciones del fabricante del filtro, que normalmente
aparecen impresas en la parte exterior del filtro. No
use una llave o cinta para apretar los elementos del
filtro.
3. Cambie el filtro de aceite del estanque de reserva.
4. Revise la tensión y el estado de la correa de cada
correa de mando del accesorio. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento del motor para las
instrucciones específicas de ajuste.
5. Revise el torque en los pernos de montaje del
ventilador de enfriado. Apriete a 237 Nm (175 ft lb)
3. SISTEMA DE ENFRIADO –

1. Revise el nivel del refrigerante y llene el radiador con la


mezcla de refrigerante apropiada de acuerdo con
Especificaciones del Refrigerante en la página 40-2.
Consulte el manual de operación y mantenimiento del
motor para las recomendaciones del refrigerante.
2. Cambie los filtros de refrigerante. Consulte el manual
de operación y mantenimiento del motor para las
instrucciones para cambiar el filtro del refrigerante.
3. Revise las mangueras del sistema de enfriado por si
tuvieran daños o señales de deterioro. Cambie si
fuese necesario.
4. FILTROS DE COMBUSTIBLE - Cambie los filtros de
combustible. Consulte el manual de operación y
mantenimiento del motor para las instrucciones para el
cambio del filtro.
5. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE - Drene el agua y el
sedimento del estanque de combustible. Consulte la
Sección B4, Estanque de Combustible – Limpieza en el
manual de taller.
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-10

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS (Continuación)

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


6. ARTICULACION DE LA DIRECCION – Revise el torque en las
tuercas de retención del pasador para los cilindros de la
dirección y tirantes de acoplamiento. Apriete a 1.017 N.m
(750 ft lb).
7. EJE DE MANDO Y JUNTAS EN U DE LA BOMBA
HIDRAULICA – Agregue una o dos aplicaciones de grasa a
cada grasera. Asegúrese que cada rodamiento del conjunto
de cruz y rodamiento esté recibiendo grasa. Cambie los
rodamientos si detecta algún desgaste. (Clave de
Lubricación “D”)
8. MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA – Usando una linterna y
un espejo colocado en una varilla larga, inspeccione todas las
tuercas y espárragos de montaje de la rueda interior y
exterior. Revise por si hay signos de aflojamiento, accesorios
dañados o faltantes.

Si se deben apretar o cambiar las tuercas y espárragos de


montaje de la rueda, desmonte la rueda exterior para un
mejor acceso. Consulte la Sección G en el manual de taller
para los procedimientos.
9. CAJA DEL EJE TRASERO – Revise la caja del eje trasero por
si hay fugas de aceite retirando los dos tapones de drenaje en
la parte inferior de la caja del eje. Si hay aceite, se debe
encontrar y corregir la causa antes de la filtración antes de
operar el camión.
10. CUBO DE LA RUEDA DELANTERA – Retire los tapones
magnéticos de las cubiertas del cubo de la rueda delantera y
revise por si hubiera desperdicios. Limpie los tapones y
repare según sea necesario.
11. RUEDAS MOTORIZADAS –

1. Revise que el nivel de aceite sea el correcto. Gire la


rueda de modo que el tapón magnético quede en la
posición de las 6:00 horas y retire el tapón. El nivel de
aceite se debe ver incluso con la parte inferior de la
abertura del tapón.
2. Inspeccione los tapones magnéticos por si tuvieran
materiales ferrosos. Dé servicio al motor de rueda según
sea necesario.
12. MUESTREO DEL ACEITE DEL MOTOR DE LA RUEDA –
Consulte la Sección G5, Motor de la Rueda, en el manual de
taller para información sobre el muestreo de aceite.
13. SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA – Realice las
revisiones de las 250 horas como se señala en el Sistema de
Lubricación Automático, Sección 42, en este manual.
14. ATENUADORES DE LA TOLVA – Revise los atenuadores,
las lainas y el accesorio de montaje por si presentaran
desgaste y que estén correctamente apretados.
15. BATERIAS – Revise el nivel del electrolito y agregue agua si
fuese necesario.
16. INTERRUPTORES DE LIMITE SUBIR TOLVA Y LEVANTE –
Revise la operación de los interruptores. Limpie las áreas de
captación por si tuvieran suciedad y revise el cableado por si
estuviera dañado.
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-11

LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 250 HORAS (Continuación)

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


17. FILTRO DE AIRE DE RECIRCULACION EN LA CABINA –
Limpie el elemento del filtro con jabón suave y agua.
Enjuague completamente y deje que el aire se seque antes
de volver a instalar el filtro.
18. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA – Limpie el elemento del
filtro con jabón suave y agua. Enjuague completamente y
seque con aire a presión de 257 kPa (40 psi) máximo.
Vuelva a instalar el filtro.

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS


En este momento también se deben realizar todas las Inspecciones de las 10 horas (Diarias) y La Lubricación y Revisiones
de Mantenimiento de las 250 Horas.

NOTA. La "Clave de Lubricante" se refiere al Cuadro de Lubricación de la página 40-5.

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


1. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE MANDO FINAL - Saque
los elementos del respiradero de las ruedas motorizadas.
Limpie o cambie los elementos.
2. FILTROS DEL SISTEMA HIDRAULICO - Cambie los
respiraderos del estanque hidráulico y los elementos del
filtro de alta presión. Revise el nivel de aceite. Agregue
aceite si fuese necesario. (Clave de Lubricación "B").
3. SUSPENSION HYDRAIR® - Revise que la extensión del
pistón sea la correcta (delantera y trasera).
4. PEDAL DEL ESTRANGULADOR Y FRENO - Lubrique los
pasadores de bisagra y de rodillo del pedal con aceite
lubricante. Levante la protección de la placa de montaje y
aplique unas cuantas gotas de aceite lubricante entre la
placa de montaje y el émbolo.
5. ARTICULACION DE LA PALANCA DE LEVANTE - Revise la
operación de la palanca. Limpie, lubrique y ajuste la
articulación si fuese necesario.
6. FRENO DE ESTACIONAMIENTO – Consulte la Sección J7,
Freno de Estacionamiento, en el manual de taller para las
inspecciones recomendadas.
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-12

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 500 HORAS (Cont.)

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


7. SISTEMA DE ACEITE DE RESERVA DEL MOTOR -

1. Revise que las conexiones del sistema eléctrico estén


apretadas, no presenten corrosión ni daños físicos.
Revise la batería, el interruptor de presión de aceite, las
cajas de empalme, la caja de control remoto y los
disyuntores.

2. Revise todos los cables eléctricos en toda su extensión


por posibles daños.

3. Revise todas las mangueras del sistema de aceite de


reserva del motor por si tuvieran grietas u otros daños.
Revise que todos los accesorios estén apretados, no
presenten filtraciones o daños.
8. ACUMULADORES DE LA BOLSA – Revise la presión de
precarga. El no mantener la presión de precarga correcta
puede provocar fallas en la bolsa.
9. TIRANTE DE ACOPLAMIENTO – Revise el torque en las
tuercas fijadoras para los extremos del vástago roscado del
tirante de acoplamiento. Consulte Procedimiento de
Inspección del Tirante de Acoplamiento y Torque en la
Sección G3, Cubo y Husillo de la Rueda Delantera, en el
manual de taller.
9. ACEITE DEL MOTOR DE LA RUEDA - Cambie o filtre el
aceite del motor de la rueda. El aceite se debe
filtrar/cambiar antes si el análisis del aceite indica aceite
contaminado.
10. DESCARGA DE DATOS DEL KOMTRAX PLUS – Realice
una descarga de datos desde el controlador KOMTRAX
Plus y envíe los datos a WebCARE. Consulte la Sección D
en el manual de taller para instrucciones más detalladas.
11. INSPECCION DEL BASTIDOR Y CAJA DEL EJE – Lave el
camión, limpie todas las juntas soldadas, e inspeccione
visualmente todo el bastidor y la caja del eje por si
presentaran grietas o daños.
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-13

REVISIONES DE LUBRICACION Y MANTENIMIENTO A LAS 1000 HORAS

En este momento también se deben realizar todas las Inspecciones de las 10 horas (Diarias) y la Lubricación y Revisiones
de Mantenimiento de las 250 Horas y de las 500 Horas.

NOTA. La "Clave de Lubricante" se refiere al Cuadro de Lubricación de la página 40-5.

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


1. ESTANQUE HIDRAULICO – Drene el estanque hidráulico y
limpie los coladores de entrada. Consulte la Sección L3 en
el manual de taller. Rellene el estanque hidráulico. (Clave
de Lubricación “B”).
2. RADIADOR - Limpie el sistema de enfriado con un
compuesto de limpieza de buena calidad. Lave con agua.

Llene el radiador con la mezcla apropiada de refrigerante de


acuerdo con Especificaciones del Refrigerante de la página
40-2. Consulte el manual de servicio del motor para
recomendaciones adicionales del refrigerante.
3. ESTANQUE DE COMBUSTIBLE – Desmonte el respiradero
del estanque de combustible y límpielo en solvente. Seque el
respiradero con aire presurizado y móntelo en el estanque.
4. ASIENTO DEL OPERADOR - Aplique grasa a los rieles de
deslizamiento. (Clave de Lubricación "D").

5. APLICACION AUTOMATICA DE LOS FRENOS – Asegúrese


que los frenos se apliquen en forma automática cuando la
presión de los frenos disminuya por debajo del límite
especificado. Consulte la Sección J, Procedimiento de
Revisión del Circuito de Frenos, en el manual de taller.

REVISIONES DE MANTENIMIENTO A LAS 5000 HORAS


En este momento también se deben realizar todas las Inspecciones de las 10 horas (Diarias) y la Lubricación y Revisiones
de Mantenimiento de las 250 Horas, de las 500 Horas y de las 1000 Horas.

NOTA. La "Clave de Lubricante" se refiere al Cuadro de Lubricación de la página 40-5.

Número de Serie del Camión:_________________Número de Unidad en Terreno:____________ Fecha:_________

Medidor de Horas:________________ Nombre del Técnico de Servicio: ____________________________

TAREA COMENTARIOS REVISADO INICIALES


1. FILTROS DE AIRE – Limpie los tubos Donaclone en la
sección del pre-filtro del filtro de aire. Use agua fría a baja
presión o aire a baja presión para limpiar los tubos.
Consulte la Sección C5, en el manual de taller.
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-14

NOTAS
OM4213 7/11 Siste
ema de Lubrica
ación Automá
ático – Sección
n 42
4
42-1

SISTE
EMA DE LU
UBRICACION AUTO
OMATICO
DESCRIPC
CION GENER
RAL La acción
a recípro
oca hace que e el cilindro de la
l bomba suba ay
baje
e. La bomba es del tipo de e desplazamie ento positivo, de
El sistema de lubricacción automátiico es un sistema dob ble acción cuando la salid da de grasa se produce en
presurizado ded distribución de lubricantte que distribuye una amb bos sentidos.
cantidad controlada de lub bricante a los puntos de lub
bricación
determinados s. El sistema es controladoo por un temporizador Durrante la carrerra hacia abajo o, el cilindro de la bomba se
electrónico que
q da la seña al a una válvuula de solenoiide para extieende en la grasa.
g A travvés de la com mbinación de la
que active una
u bomba hiddráulica de grasa operada a por un acción de pala y vacío genera ado en la cám mara del cilind dro
motor hidráulico. El aceitee hidráulico pa ón de la de la bomba, la grasa es forzada hacia el
ara la operació e cilindro de la
bomba es suministrado p por el circuito
o de la direccción del bommba. Simultán neamente, la grasa
g es desccargada a travvés
camión. de la
l salida de laa bomba. El volumen de grasa g durantee la
entrrada es el doble de la ccantidad de salida s de gra asa
La salida de e grasa es prroporcional al flujo de entrrada del dura ante un ciclo. Durante la ccarrera hacia arriba,
a la válvula
motor hidráu ulico. Un múltiple
m de coontrol de la bomba, de retención de entrada se ccierra. La mitad de la gra asa
mada durante la
montado en la parte superrior del motor hidráulico, controla el tom l carrera previa es transfe erida a través de
flujo y presión de entrada. Un solenoide e de 24VDC montado
m la vválvula de reetención de ssalida y es descargada
d a la
e activa y desa
en el múltiple activa la bombba. lumbrera de salidda.

La bomba es e accionada a por el movvimiento rotatorio del


motor hidráu ulico, que lueego se convvierte en movvimiento
recíproco a trravés de un mecanismo
m de arranque exccéntrico.
La sobrepresurrización del sistema, modificación
m de
parrtes, uso de químicos y fluidos inco
ompatibles o el
usoo de partes dañadas o ggastadas, puuede dar commo
resuultado daños
s al equipo y/o accidentes personalles
seriios.

• NO exced da la presiión de tra abajo máxim


ma
establecida de la bommba o del componente
c de
menor capaacidad nominal en el sistem
ma.

• NO altere ni modifiquue ninguna pieza de es ste


sistema a menos
m que sea aprobado por
p fábrica.

• NO intentee reparar o desensamb blar el equiipo


mientras el sistema esté
é presurizado.

• Asegúrese que todas llas conexion


nes de fluid
dos
estén muy bien aprettadas antes de usar es ste
equipo.

• Siempre lea a y siga las in


nstrucciones recomendad das
por el fabric cante en cua anto a la com
mpatibilidad del
d
fluido, y el uso
u de ropa y equipos pro otectores.

• Revise regu
ularmente to odo el equip
po. Repare
e o
cambie la
as piezas gastadas o dañad
das
inmediatamente.

Estte equipo gen nera una pres sión de grasa muy alta. Se
GURA 42-1 BOMBA Y DEPOSITO
FIG D debbe tener exttremo cuidad do al opera ar este equiipo
pueesto que el material
m que sse filtra desdee componenttes
sueeltos o rotos s puede pen netrar la pie el y el cuerrpo
1. Mangue era desde el 7. Válvvula de Purga
proovocando serrios accidenttes incluyend do una posib ble
Filtro 8. Tappón de la Tubeería
amp putación. Se e recomienda a una protec cción adecua ada
2. Mangue era de Purga 9. Connjunto de la Bo
omba
parra evitar que el
e material saalpique a la piel o a los ojo
os.
3. Motor Hidráulico
H 10. Válvvula Contro ol de
Si aalgún fluido penetra
p en la
a piel consullte a un médiico
4. Válvula Reductora de Flujo
o
inm
mediatamente e. No lo tra ate como un n simple corrte.
Presiónn 11. Interruptor de Pre
esión
Info
orme al médic co tratante ex
xactamente de d qué fluido se
5. Válvula Solenoide 12. Deppósito de Grassa
tratta.
6. ptor de Anulacción
Interrup
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-2

FIGURA 42-2. MONTAJE DEL SISTEMA DE LUBRICACION AUTOMATICA

NOTA: La ilustración anterior muestra la ubicación estándar para la bomba y depósito de lubricación (plataforma
derecha). En algunos modelos este conjunto puede estar ubicado en la plataforma izquierda.

1. Suspensión Izquierda, Rodamiento Inferior 13. Rodamiento Barra Estabilizadora Derecho


2. Cilindro de Levante Izquierdo, Rodamiento Superior 14. Suspensión Derecha, Rodamiento
3. Cilindro de Levante Izquierdo, Rodamiento Inferior 15. Bastidor del Camión
4. Rodamiento Barra Estabilizadora Izquierda 16. Manguera de Purga
5. Suspensión Izquierda, Rodamiento Superior 17. Tapón de la Tubería (Nivel de Aceite)
6. Pasador de Pivote de la Tolva Izquierdo 18. Interruptor de Presión N.O., 20.684 kPa (3.000 psi)
7. Pasador de Pivote de la Tolva Derecho 19. Bomba de Grasa
8. Suministro de Grasa Desde la Bomba 20. Válvula de Purga
9. Suspensión Derecha, Rodamiento Inferior 21. Filtro
10. Cilindro de Levante Derecho, Rodamiento Superior 22. Suministro de Grasa a los Inyectores
11. Cilindro de Levante Derecho, Rodamiento Inferior 23. Inyectores
12. Pasador de Pivote del Eje Trasero 24. Interruptor de Presión N.O., 13.790 kPa (2000 psi)
OM4213 7/11 ema de Lubrica
Siste ación Automá
ático – Sección
n 42
4
42-3

COMPONE
ENTES DEL SISTEMA
S Vállvula de Con
ntrol de Flujjo
La válvula
v de con ntrol de flujo (10,
( Figura 42
2-1) montada en
Filtro el múltiple,
m contrrola la cantidaad de flujo dee aceite haciaa el
mottor hidráulico. La válvula de control de d flujo ha siido
El conjunto de
d filtro (21, Fiigura 42-2) mo ontado en el d
depósito
ajus
stada de fábrrica y su ajus ste no debe se er alterado.
de grasa filtrra la grasa antes de rellen nar el depósitto en el
suministro de taller. Un indicador de e derivación alerta
a al
personal de servicio
s cuanddo el filtro se deba
d cambiar.
Vállvula de Solenoide
La válvula de solenoide
s (5, Figura 42-1), cuando es stá
Motor y Bo
omba Hidráu
ulicos ene
ergizada, perm
mite que el ace
eite fluya al mo
otor hidráulico
o.
La bomba hidráulica rotatoria (3 y 9, Figura 42-1) es una Vállvula de Purrga
bomba de grasa operrada comple etamente en forma
hidráulica. Un múltiple d
de control de la bomba in ntegrado Conn la válvula de e purga (7, Figura 42-1) ceerrada, la bommba
está incorpoorado con el motor para controlar
c el flujo y la continúa operand do hasta alca anzar la pressión máxima de
presión de enntrada. grassa. Cuando estoe sucede, la válvula de purga se abre ey
permmite que la prresión de grassa baje a cerro, de modo que q
NOTA: El nivvel de aceite en el cárter de d la bomba se s debe los inyectores puedan recargarse para su siguiente ciclo de
mantener al nivel del tapó ón de la tuberíía (17, Figura 42-2) o salid da.
utilizar la varrilla de medicción. Si es necesario,
n relleene con Tem mporizador del Ciclo de e Lubricació ón
aceite de mo otor 10W-30.
El temporizador
t del ciclo de lubricación de
d estado sólido
envvía una señal a intervalos sincronizados de d 24 VDC pa ara
eneergizar la vá álvula de solenoide (3, Figura 42--3),
propporcionando flujo
f de aceitee para operarr el motor de e la
bommba de grasa a. Este temp á montado en el
porizador está
La presión de d entrada de el suministro de aceite hid dráulico Gab binete de Interrface Eléctrica
a.
no debe ex xceder 24.13 32 kPa (3.500 0 psi). Exc ceder la
presión no ominal pue ede provoca ar daños a los Inte erruptor de Corte de So obrepresión
componente es del sistem ma y lesiones a las persona as. El in
nterruptor de presión (18, F Figura 42-2) es
e un interrup ptor
normmalmente abierto ajustado o a 20.684 kPak (3.000 pssi).
Estee interruptor desenergiza el relé del solenoide
s de la
Depósito de d Grasa bommba si la presión de la línea a de grasa alcaanza el seteo de
pressión del interru
uptor, apagan ndo el motor y la bomba.
El depósito o (12, Figurra 42-1) tie ene una ca apacidad
aproximada de 41 kg (90 lbs.) de grasa. Cua ando el Inte erruptor de Falla de Pre esión de Gra asa
suministro de grasa se rellenar al llen
nar el sistema en el
El in
nterruptor de presión (24, F Figura 42-2) es
e un interrup ptor
centro de se ervicio, la gra asa pasa a través
t del filttro para
normmalmente abierto ajustado a 13.789 kPa a (2000 psi). Si
eliminar los contaminantes
c s antes de quee fluya al depóósito.
no sse alcanza la presión aprop piada de grasaa durante el ciclo
normmal de la bom mba, se activa ará el sistema de advertenc cia.
Enccendiendo la luz de adverttencia en la pantalla
p superrior
Válvula Reductora de Presión paraa informar al operador de que q existe un n problema en n el
La válvula re eductora de presión (4, Figura 42-1) ubic cada en siste ema de lubricaación.
el múltiple, re
educe la presiión de suminis stro hidráulico
o (desde
el circuito ded dirección del camión) a una pres sión de
Inyectores
operación ad decuada de para p el motor hidráulico que e se usa
para acciona ar la bomba lu ubricante. La a válvula de control
Cadda inyector (23,( Figura 4 42-2) entregaa una cantid dad
de presión ha h sido ajusttada de fábriica y el seteo o no se
controlada de lubricante prresurizado a un punto de
debe alterarr a menos qu ue la presión n de salida de grasa
lubrricación determminado. Con nsulte la Figurra 42-2 para las
esté fuera de e lo recomen ndado.
ubiccaciones.
Se puede ins stalar un med didor de presió ón donde se ubica el
tapón de la tubería
t (8, Fig
gura 42-1). ElE medidor de presión Vállvula de Aliv vio (válvula de descarga a)
indicará la presión
p de acceite hidráulic
co en la entrrada del
motor hidráulico. La presiión normal es s de 2241 – 24 413 kPa La válvula
v de aliv
vio (14, Figurra 42-3) protege la bomba de
(325 – 350 ps si). las altas presione es. Esta válvvula de alivio está ajustada a a
27.5580 kPa (4.00 00 psi).
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-4

OPERACION DEL SISTEMA

Operación Normal
6. Cuando la presión de grasa alcanza el seteo del
1. Durante la operación del camión, el temporizador del
interruptor de presión (18, Figura 42-4), los contactos
ciclo de lubricación energizará el sistema a un intervalo
del interruptor se cerrarán y energizarán el relé RB7-K5,
de tiempo preestablecido.
retirando la energía desde el solenoide del motor
hidráulico/bomba y la bomba se detendrá. El relé
2. El temporizador proporciona 24 VDC para energizar la
permanecerá energizado hasta que la presión de la
válvula de solenoide de la bomba (3, Figura 42-3),
grasa caiga (el interruptor de presión se vuelve a abrir) o
permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el
el temporizador se desconecte.
circuito de la bomba de dirección del camión fluya al
motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo.
7. Después que la válvula de solenoide de la bomba se
desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la
3. El aceite hidráulico proveniente del circuito de la se
válvula de purga (11, Figura 42-3) se abre, liberando la
dirige a través de la válvula reductora de presión (4) y
presión de grasa en las líneas hacia los bancos del
la válvula de control de flujo (6) antes de ingresar al
inyector. Cuando esto ocurre, los inyectores están en
motor. La presión de la bomba se puede leer en el
condiciones de recargarse para el siguiente ciclo de
medidor de presión opcional (5) montado en el múltiple.
lubricación.
4. Con el aceite fluyendo al motor hidráulico, la bomba de
8. El sistema permanecerá en descanso hasta que el
grasa funcionará, bombeando grasa desde el depósito
temporizador del ciclo de lubricación se conecte e inicie
a los inyectores (13), a través de una válvula de
un nuevo ciclo de grasa.
retención (10) y a la válvula de purga (11).
9. Durante el ciclo normal de lubricación, si la presión de
5. Durante este período, los inyectores medirán la
grasa no alcanza 13.790 kPa (2000 psi) dentro de 120
cantidad apropiada de grasa a cada punto de
segundos en el interruptor de presión ubicado en la caja
lubricación.
del eje trasero, se encenderá una luz indicadora ámbar
en el panel superior.

FIGURA 42-3 ESQUEMA HIDRAULICO

1. Retorno del Aceite Hidráulico 6. Válvula de Control de Flujo 11. Válvula de Purga
2. Suministro de Aceite Hidráulico 7. Motor Hidráulico 12. Orificio
3. Válvula Solenoide 8. Bomba de Grasa 13. Banco de Inyectores
4. Válvula Reductora de Presión 9. Interruptor de Presión (N.O.) 14. Válvula de Alivio
5. Medidor de Presión 10. Válvula de Retención
OM4213 7/11 Sistema de Lubricación Automático – Sección 42
42-5

INSTRUCCIONES GENERALES

Lubricante Requerido para el Sistema

Los requerimientos de grasa dependerán de las


temperaturas ambiente encontradas durante la operación del
camión.

• Sobre 32°C (90°F) – Use grasa multipropósito NLGI No.2


(MPG).

• -32° a 32°C (-25° a 90°F) – Use grasa multipropósito


NLGI No.1 (MPG).

• Menos de –32°C (-25°F) – Consulte al proveedor local


los requerimientos de lubricantes para clima
extremadamente frío.

Cebado del Sistema

El sistema debe estar lleno de grasa y sin bolsones de aire


para que funcione correctamente. Después del
mantenimiento, si se cambiaron las líneas de lubricación
primaria o secundaria, será necesario cebar el sistema para
extraer todo el aire atrapado.

1. Llene el depósito de lubricación con lubricante, si fuese


necesario.

2. Para purgar el aire desde la línea de suministro


principal, saque la línea de suministro principal en el
depósito de grasa. Conecte un suministro de grasa
externo a la línea.

3. Saque los tapones de cada grupo de inyectores en


secuencia (delantero derecho, delantero izquierdo, y FIGURA 42-4. CONJUNTO DEL FILTRO
eje trasero).
1. Caja 6. Resorte
4. Usando la fuente de grasa externa, bombee grasa 2. Indicador de Derivación 7. Portafiltro
hasta que salga por el grupo de inyectores y vuelva a 3. Anillo de Goma 8. Anillo de Goma
colocar el tapón de la tubería. Repita para el resto de 4. Anillo de Respaldo 9. Tapón
los grupos de inyectores. 5. Elemento

5. Saque las tapas de cada inyector y conecte un


suministro de grasa externo a la grasera en el inyector
y bombee hasta que la grasa aparezca en el extremo
de cada manguera de grasa individual o en la junta que
se está engrasando.

Conjunto del Filtro

El elemento del filtro (5, Figura 42-4) se debe cambiar si el


indicador de derivación (2) muestra una restricción excesiva
del elemento.
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-6

BOMBA LUBRICANTE

Nivel de Aceite de la Caja de la Bomba

La caja de la bomba se debe llenar hasta el nivel correcto


con aceite de motor SAE 10W-30. El nivel de aceite se
debe revisar a intervalos de 1.000 horas. Para agregar
aceite, saque la varilla de medición (4, Figura 42-5) en la
parte superior de la caja de la bomba y llene la caja hasta
el nivel apropiado marcado en la varilla de medición.

Si la bomba no está equipada con varilla de medición (4),


retire el tapón de nivel de aceite (5) y llene la caja hasta la
parte inferior del orificio del tapón.

Control de Presión de la Bomba

El fluido hidráulico a alta presión proveniente del sistema


de la dirección del camión es reducido por la válvula
reductora de presión ubicada en el múltiple en la parte
superior del motor de la bomba. Esta presión se puede
leer si se saca el tapón de la tubería (3), y si tiene instalado
un medidor en el múltiple.
FIGURA 42-5. CONTROLES DE LA BOMBA

1. Válvula de Control de 4. Varilla de Medición


Presión 5. Tapón del Nivel de Aceite
2. Interruptor de Anulación 6. Válvula de Control de Flujo
3. Tapón de la Tubería
OM4213 7/11 Siste
ema de Lubrica
ación Automá
ático – Sección
n 42
4
42-7

INYECTOR
RES (SL-1 Se
erie “H”)

ciones del Inyector


Especificac

• Cada inyector de lubricación atiend de sólo un pun nto de


engrase. En caso de malm funcionam miento de la bomba,
b
ector está equ
cada inye uipado con un na grasera cuubierta
para perm
mitir el uso dell equipo de lub
bricación exte
erno.

• Volumen de salida del inyector:


3
Salida máxima
m = ................................. 1.31 cc (0.0
08 in )
3
Salida mínima
m = ............................ 0.13 cc (0.00 08 in )

• Presión de
d Operación:
Mínima – ................................... 12.755 kPa (18550 psi)
Máxima a – .................................. 24.133 kPa (350
00 psi)
Recome endada – ...................... 17..238 kPa (250 00 psi)

• Presión Máxima de Pu urga – (Recarrga)


......................................................... 4137 kPa (60
00 psi)

Ajuste del Inyector

Los inyectorees se pueden n ajustar para


a que entregu uen un FIGURA
A 42-6. INYE
ECTOR TIPO
O SL-1
3
suministro de
d 0.13 cc - 1.31 cc (0.0 008 - 0.08 in n ) de
lubricante po
or ciclo de inye
ección. La disstancia de rec
corrido 1. Torrnillo de Ajuste
e 11. Asientto del Resorte
e
del pistón de
el inyector dettermina la can
ntidad de lubrricante 2. Tueerca Fijadora 12. Embolo
suministrado. A su vez, este recorrido o se controla con el 3. Tappón de Detenc ción Pistón 13. Empaquetadura Vito on
tornillo de ajuste
a en la parte superiior de la cajja del 4. Em
mpaquetadura 14. Disco de Entrada
inyector. 5. Go
olilla 15. Empaquetadura Vito on
6. Anillo de Goma Viton
V a
16. Golilla
Gire el tornillo de ajuste (1, Figura 42-6)) a la izquierda para 7. Conjunto del Cue erpo del Inyecctor 17. Empaquetadura
aumentar la a cantidad de e lubricante entregado y a la 8. Conjunto del Pis stón 18. Perno Adaptador
derecha para a disminuirla. 9. Conjunto del Acc cesorio 19. Adaptador
Resorte del Em
10. R mbolo 20. Empaquetadura Vito on
Cuando el inyector no está presurizado, el vo olumen
máximo de entrega
e del iny
yector se logrra girando el tornillo
t
de ajuste (1) totalmente a la izquierda hasta que el pa asador NOTA: El conjunto
c del ppistón (8) tieene un pasad dor
indicador ape enas toque e el tornillo de ajuste.
a En el punto indicador vissible en la parrte superior de el conjunto pa
ara
máximo de entrega, aproximadamen nte 9.7 mm. (0.38 comprobar la a operación de el inyector.
pulgadas) se e deben ver los hilos dell tornillo de ajuste.a
Reduzca la cantidad de lubricante a entregar e giranndo el
tornillo de ajuste hacia la derecha para a limitar el rec
corrido
del pistón de el inyector. Si S sólo se ne ecesita la mita ad del
lubricante, giire el tornillo de
d ajuste al pu unto donde se e vean
las roscas ap proximadamente 4.8 mm. (0.19 ( pulgada as). El
inyector se ajustará
a al punnto mínimo mostrando las roscas
r
con aproxima adamente 0.22 2 mm (0.009 pulgadas).
p

NOTA: La in nformación a
anterior está relacionada con
c el
ajuste del voolumen de entrega del inyeector. El ajusste del
temporizadorr también se debe cambiar si la entrega a total
de lubricantee es demasia ado baja o deemasiado alta a. La
salida del inyyector NO se debe ajustar a menos de 1/4 de
su capacidad d.
Sistema de Lubricación
L Au
utomático – Se
ección 42 7/11 OM4213
42-8

OPERAC
CION DEL
L INYECTO
OR

ETAPA 1

El pistón
n del inyector (2) está en su
u posición norrmal o
de “desccanso”. La cá ámara de des scarga (3) see llena
con lubriicante provenniente del ciclo
o anterior. Bajo
B la
presión del lubricantee de entrada (6), la válvu ula de
deslizammiento (5) está
á a punto de aabrir el paso (4
4) que
lleva a la
a cámara de medición (1) sobre el pistó ón del
inyector (2).

ETAPA 2

Cuando la válvula de deslizamien nto (5) destaapa el


paso (4), el lubrican nte (6) entra a a la cámara de
medición n (1) sobre el pistón
p del inye
ector (2) que fuerza
f
al lubrica
ante desde la cámara de de escarga (3) a través
t
de la lummbrera de salid
da (7) hacia ell rodamiento.

ETAPA 3

A medida que el pisttón del inyecttor (2) comple eta su


carrera, presiona la válvula de deslizamientto (5)
después del paso (4), cortando o la entrada a del
lubricantee (6) hacia ele paso (4) y a la cáma ara de
medición n (1). El pistó
ón del inyectorr (2) y la válvu
ula de
deslizammiento (5) permmanecen en esta
e posición hasta
que la prresión del lubbricante en la línea de suministro
(6) es liberada.

ETAPA 4

Después s de ventilarr, el resorte e del inyecto or se


expande, haciendo qu ue la válvula d
de deslizamien nto (5)
se mueva, de tal forma que el paso o (4) y la cámaara de
descargaa (3) se conec cten por medio de una lum mbrera
de la váálvula (8). Un na mayor exp pansión del re esorte
hace que e el pistón se mueva hacia a arriba, forzanndo al
lubricante
e en la cáma ara de medició ón (1) a travéés del
paso (4) y la lumbreraa de la válvula
a (8) para relle
enar la
cámara de
d descarga (3 3).

Ahora el inyector está listo para el próximo


p ciclo.
OM4213 7/11 Sistema de Lubricación Automático – Sección 42
42-9

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4. Verifique que todos los puntos del rodamiento tengan
PREVENTIVO una capa de lubricante alrededor del sello del
rodamiento.
Utilice los siguientes procedimientos de mantenimiento
para asegurar una correcta operación del sistema. Es conveniente lubricar manualmente cada punto del
rodamiento en la grasera de cada inyector. Esto indicará
Inspección Diaria del Sistema de Lubricación si hay algún rodamiento tapado o congelado, y ayudará a
eliminar los contaminantes de los rodamientos.
1. Revise el nivel del depósito de grasa después de cada
turno de operación. El uso de grasa debe ser 5. Revisión del Sistema
consistente con las operaciones diarias. La falta de
uso de lubricante podría indicar un sistema inoperativo. a. Saque todas las tapas de las cubiertas del inyector SL-
El uso excesivo podría indicar una línea de suministro 1 para inspeccionar visualmente los pasadores del
rota. indicador de ciclo del inyector durante la operación del
2. Revise el indicador de derivación del filtro al llenar el sistema.
depósito. Cambie el elemento si está en derivación.
3. Revise todas las mangueras de grasa desde los b. Arranque el motor del camión.
inyectores SL-1 a los puntos de lubricación.
c. Accione el interruptor de anulación del sistema de
a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea lubricación (6, Figura 42-1). El motor hidráulico y la
de alimentación dañadas. bomba de grasa deben funcionar.
b. Asegúrese de purgar todo el aire atrapado y que
todas las mangueras de la línea de alimentación d. Con la grasa bajo presión, revise cada conjunto del
nuevas estén llenas de grasa antes de volver a inyector SL-1.
poner el camión en servicio. El pasador del indicador de ciclo se debe retraer dentro
del cuerpo del inyector.
4. Inspeccione los puntos de lubricación clave para ver si
tienen una capa de lubricante alrededor del sello. Si un e. Cuando el sistema alcance 16.203 - 17.237 kPa (2.350
punto de lubricación parece estar seco, localice y - 2500 psi), la bomba se debe desconectar y la presión
repare el problema. en el sistema debe caer a cero, purgando de vuelta
hacia el depósito de grasa.
Inspección a las 250 horas
f. Con el sistema purgado, revise los pasadores del
1. Revise todas las mangueras de grasa desde los indicador del inyector SL-1. Todos los pasadores
Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación (ver Figura deben estar visibles. Cambie o repare los inyectores
42-2). defectuosos.

a. Repare o cambie todas las mangueras gastadas o g. Instale las tapas de la cubierta del inyector.
rotas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las h. Revise la operación del temporizador de lubricación.
mangueras de la línea de alimentación nuevas
estén llenas de grasa antes de volver a poner el NOTA: Con el motor funcionando, el sistema de lubricación
camión en servicio. debe activarse dentro de cinco minutos. El sistema debe
acumular hasta 13.790 kPa (2000 psi) en el eje trasero
2. Revise todas las mangueras de la línea de suministro durante el ciclo normal de la bomba.
de grasa desde la bomba a los inyectores SL-1.
i. Si el sistema está funcionando correctamente, la
a. Repare o cambie todas las líneas de suministro máquina se encuentra lista para operación.
gastadas / rotas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las j. Si el sistema no está funcionando correctamente,
mangueras de la línea de suministro nuevas estén consulte el cuadro de análisis de fallas.
llenas de grasa antes de volver a poner el camión
en servicio.
Inspección a las 1000 horas
3. Revise el nivel del depósito de grasa.
a. Llene el depósito si está bajo. Revise el indicador 1. Revise el nivel de aceite de la caja de la bomba usando
de derivación del filtro al llenar el depósito. la varilla en la parte superior de la unidad de la bomba.
Cambie el elemento si está en derivación. Si es necesario, agregue aceite de motor SAE 10W-30.
b. Revise que el depósito no tenga contaminantes.
Limpie el depósito si fuese necesario.
c. Revise que todos los tapones del orificio de
llenado, cubiertas y ventilaciones del respiradero
en el depósito estén intactos y libres de
contaminantes.
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-10

REVISION DEL SISTEMA El tiempo entre los eventos de lubricación es determinado por
el seteo del interruptor giratorio de Tiempo Apagado (1,
Para revisar la operación del sistema (sin incluir el Figura 42-7). El interruptor de Tiempo Apagado se usa para
temporizador), proceda como sigue: seleccionar las unidades de tiempo. Los intervalos de tiempo
posibles son: 0.5, 1, 2, 4, 8, 15, 24 o 30 minutos.
1. Retire las cubiertas de polvo de los inyectores.
2. Arranque el motor. La cubierta (3) contiene tres ventanas de LED y un interruptor
3. Accione el botón de anulación manual en el conjunto de lubricación manual. Cuando la energía está activada, se
de la bomba y observe el movimiento del pasador en encenderá un LED verde. Cuando la bomba está activada, se
cada inyector. encenderá otro LED verde. Un LED rojo se encenderá
4. Revise la bomba, la manguera o el inyector por si cuando se produzca una condición de alarma.
tuvieran daños o filtración con el sistema bajo presión.
5. Después de revisar el sistema, detenga el motor.
Antes de intentar reparar el sistema de lubricación,
siga las precauciones normales relacionadas con alto Ajuste del Controlador de Lubricación
voltaje presente en el sistema de propulsión.
6. Vuelva a instalar las cubiertas de polvo del inyector. El controlador de lubricación viene programado de fábrica a
los siguientes seteos de interruptor:

Revisión del Controlador de Lubricación Interruptor 1 – 120SEG. (no ajustable)

Al presionar el botón de lubricación manual en la cubierta Interruptor 2 – CONTROLADOR (no ajustable)


de la caja dará inicio a un evento de lubricación (ver Figura
42-7). Interruptor 3 – MINUTOS (no ajustable)

Componentes del Controlador de Lubricación Interruptor 4 – MEMORIA APAGADA

El interruptor de modo (2, Figura 42-7) consta de cuatro Interruptor Giratorio – 15 minutos
interruptores. El primero, el segundo y el tercer interruptor
no son funcionales. Estos seteos han sido pre-
programados y no se pueden cambiar.
NOTA: Sólo el interruptor 4 y el interruptor giratorio son
El cuarto interruptor se usa para seleccionar “memoria ajustables.
desconectada” o “memoria conectada”. Cuando el
interruptor se coloca en “memoria desconectada”, se
producirá un ciclo de lubricación cada vez que se active la
energía. El ciclo de lubricación comenzará al inicio del
seteo de tiempo activado.

Cuando el interruptor se coloca en “memoria conectada”, el


controlador funcionara como se indica a continuación:

1. Cuando se desconecta la energía durante el


‘tiempo de apagado’ (entre ciclos), el ciclo de
lubricación se reasumirá en el punto de
interrupción después que se restaura la energía.
En otras palabras, el controlador recordará su
posición en el ciclo.
2. Cuando se interrumpe la energía durante el
‘tiempo de encendido’ (durante un ciclo), el
controlador se reseteará al comienzo del ciclo de
lubricación después que se restaura la energía.
OM4213 7/11 Sistema de Lubricación Automático – Sección 42
42-11

FIGURA 42-7. TEMPORIZADOR DEL CICLO DE LUBRICACION

1. Interruptor Tiempo Apagado 3. Cubierta


2. Interruptor de Modo
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-12

CUADRO DE ANALISIS DE FALLAS DEL SISTEMA


NOTA: Si los siguientes procedimientos no corrigen el problema, contacte a un centro de servicio autorizado de fábrica.

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA


Sistema de lubricación no conectado a tierra. Corrija las conexiones a tierra al conjunto de la
bomba y al chasis del camión.

Pérdida de energía eléctrica. Ubique la causa de pérdida de potencia y


repare. Se requiere potencia de 24 VDC.
Asegúrese que el interruptor de partida esté en
ON.

Mal funcionamiento del temporizador. Cambie el conjunto del temporizador.


La Bomba no
Funciona Mal funcionamiento de la válvula solenoide. Cambie el conjunto de la válvula solenoide.

Mal funcionamiento del relé. Cambie el relé.

Mal funcionamiento del motor o de la bomba. Repare o cambie el conjunto del motor y/o
bomba. (Consulte el manual de taller para las
instrucciones de reconstrucción).
NOTA: En el arranque inicial del sistema de lubricación, el capacitor de sincronización no estará
cargado; por lo tanto, el primer ciclo de sincronización durará aproximadamente el doble comparado
con el intervalo normal. Los ciclos subsiguientes deberán ser los especificados.
La Bomba No Bajo suministro de lubricante. Suciedad en el depósito, entrada de la bomba
Ceba tapada, filtro tapado.
Aire atrapado en la línea de suministro de Cebe el sistema para sacar el aire atrapado.
lubricante

Línea de suministro de lubricante filtrando. Revise las líneas y conexiones para reparar la
La Bomba No filtración.
Acumula Presión
Válvula de purga filtrando. Limpie o cambie la válvula de purga.

Bomba gastada o rayada. Repare o cambie el conjunto de la bomba.


(Consulte el manual de taller para las
instrucciones de reconstrucción).
NOTA: Normalmente, durante la operación, el vástago indicador del inyector se moverá hacia el
cuerpo del inyector cuando la presión se acumule correctamente. Cuando el sistema se purga
(libera presión) el vástago del indicador se moverá nuevamente hacia la horquilla de ajuste.
El Vástago Falla del Inyector; indicado generalmente por la Cambie el conjunto del inyector individual.
Indicador del bomba que acumula presión y luego la libera.
Inyector No
Funciona Todos los Inyectores no operativos – la Realice mantenimiento y/o cambie el conjunto
acumulación de la bomba no es suficiente para de la bomba. (Consulte el manual de taller
realizar el ciclo en los inyectores. para las instrucciones de reconstrucción).
No hay presión del sistema hacia el motor de la Revise la manguera hidráulica del sistema de
bomba. dirección.
El Indicador de
Presión No No hay señal de 24 VDC en el solenoide de la Determine el problema en el sistema eléctrico
Registra Presión bomba. de 24 VDC.
(medidor de
presión no Válvula reductora de presión seteada demasiado Consulte “Ajuste de la Válvula de Control de
incluido con la bajo. Presión”.
bomba)
El relé de 24V (RB7K8 o RB7K5) puede estar Cambie el relé.
defectuoso.
OM4213 7/11 Sistema de Lubricación Automático – Sección 42
42-13

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA SUGERIDA


La Presión de la Bomba Se
Acumula Muy Lentamente No hay señal en el solenoide. Revise el temporizador.
o No Se Acumula
Active la energía eléctrica para la bomba. El
El Controlador No El controlador no está recibiendo energía “LED de ENCNEDIDO” se encenderá. El LED
Funciona eléctrica. BOMBA ACTIVADA” se debe encender cuando
se presiona “LUBRICACION AUTOMATICA”.
El LED “BOMBA
ACTIVADA” Se Enciende
Pero la Carga Conectada a Falla de la tarjeta de circuitos impresa. Retire y cambie.
los Terminales 3 y 4 No Se
Energizará
Carga Conectada a los
Terminales 3 y 4 Falla en la tarjeta de circuitos impresa o Retire y cambie.
Energizada, Pero el LED falla del teclado.
“BOMBA ACTIVADA” No
Se Enciende

El modo de memoria del controlador está Active el modo de memoria del controlador.
Puntos del Rodamiento apagado.
Excesivamente Lubricados

El valor de ajuste de salida del inyector es Reajuste a un seteo inferior.


demasiado alto.

El valor de ajuste del ciclo del Ajuste a un tiempo de ciclo más largo o
temporizador/controlador es demasiado reevalúe los requerimientos de lubricación.
bajo.

El valor de ajuste de salida del inyector es Reajuste el seteo de salida del inyector.
Los Puntos del demasiado bajo.
Rodamiento No Están lo
Suficientemente El ajuste de tiempo del ciclo del
Lubricados temporizador/controlador no entrega Ajuste a un tiempo de ciclo más corto o
lubricante con la frecuencia suficiente. reevalúe los requerimientos de lubricación.

Sistema demasiado largo para salida de la Calcule los requerimientos del sistema de
bomba. acuerdo al manual de planificación.
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-14

NOTAS
OM5048 7/11 Componentes y Especificaciones – Sección 5
Página 50-1

COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES Cabina del Operador
PRINCIPALES
La cabina del operador ha sido diseñada para comodidad
del operador y para permitir una operación segura y
Camión y Motor
eficiente del camión. La cabina proporciona gran
visibilidad, con una estructura integral ROPS/FOPS de 4
El Camión Tolva 930E-4SE es un camión tolva, para uso pilares, y un avanzado ambiente análogo para el operador.
fuera de carretera, con Mando Eléctrico AC. El peso bruto Incluye parabrisas de seguridad polarizado y ventanas
del vehículo es de 505.611 kg (1.114.670. lbs.) El motor es laterales con alzavidrios, interior de lujo con un asiento
un Komatsu SSDA18V170 de capacidad nominal @ 2.611 totalmente ajustable con soporte lumbar, un volante con
kW (3.500 HP). función de inclinación/telescópico totalmente ajustable,
controles de fácil acceso para el operador, y un panel de
Alternador Principal instrumentos análogo que entrega al operador todos los
instrumentos y medidores necesarios para controlar y/o
El motor diesel acciona un alternador en línea a velocidad monitorear los sistemas de operación del camión.
del motor. El alternador produce corriente AC que es
rectificada a DC dentro del gabinete de control principal. La Servodirección
corriente DC rectificada se vuelve a convertir en AC por
medio de grupos de dispositivos llamados “inversores”, que El camión está equipado con un sistema de servodirección
también se encuentran dentro del gabinete de control que proporciona control de dirección positivo con un
principal. Cada inversor consta de seis módulos de fase mínimo de esfuerzo del operador. El sistema incluye
bajo el control de un convertidor de potencia accionador de acumuladores cargados con nitrógeno que proporcionan de
compuerta (GDPC). Los dos GDPCs controlan la operación manera automática potencia de emergencia si la presión
de cada módulo de fase. hidráulica de la dirección cae por debajo del mínimo
establecido.
Cada módulo de fase contiene interruptores
semiconductores pareados positivo y negativo conocidos Retardo Dinámico
como transistores bipolares de compuerta aislados (IGBT).
Los IGBTs se activan y desactivan a diversas frecuencias
para crear una señal de energía AC desde el suministro DC. El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del
camión durante una operación normal o para controlar la
La señal de energía AC producida por cada inversor es una velocidad al bajar por una pendiente. La capacidad del
señal de voltaje variable, de frecuencia variable (VWF). La retardo dinámico del sistema eléctrico es controlada por el
frecuencia y el voltaje se cambian para adaptarse a las operador activando el pedal retardador (u operando una
condiciones de operación. palanca en el volante de la dirección) en la cabina del
operador y ajustando el RSC (Control de Velocidad del
El aire de enfriado para el grupo de control/potencia y Retardador). El Retardo Dinámico se activa
motores de rueda, así como también el alternador mismo, automáticamente si el camión excede el seteo de
es proporcionado por ventiladores duales ubicados en el eje sobrevelocidad preestablecido.
del alternador.
Sistema de Frenos

Ruedas Motorizadas con Tracción por Inducción AC Los frenos de servicio en cada rueda son frenos de disco
múltiples enfriados por aceite aplicados por un sistema de
La salida del alternador suministra energía eléctrica a los accionamiento completamente hidráulico. Al presionar el
dos motores de rueda que van en la caja del eje trasero. pedal del freno se accionan tanto los frenos delanteros
Las ruedas motorizadas utilizan motores de inducción AC como los traseros, después que se aplica el retardador por
trifásicos con energía AC de onda total. primera vez. Todos los frenos de rueda se aplicarán
automáticamente si la presión del sistema de frenos cae
Los dos motores de rueda convierten la energía eléctrica de por debajo del mínimo preestablecido.
vuelta a energía mecánica a través de trenes de engranaje
incorporados dentro del conjunto del motor de la rueda. La El freno de estacionamiento es del tipo disco seco,
dirección de los motores rueda es controlada por una montado al interior de cada motor de rueda trasera, y se
palanca de control direccional ubicada en la consola central. aplica por resorte y se libera hidráulicamente con
protección de aplicación de velocidad de la rueda (no se
Suspensión aplicará con el camión en movimiento).

Los cilindros de suspensión Hydrair II® ubicados en cada


rueda proporcionan un funcionamiento suave y cómodo
para el operador y amortiguan las cargas de impacto al
chasis durante el carguío y operación.
Componentes y Especificaciones – Sección 5 7/11 OM5048
Página 50-2

COMPONENTES PRINCIPALES DEL 930E-4SE


OM5048 7/11 Componentes y Especificaciones – Sección 5
Página 50-3

ESPECIFICACIONES
Estas especificaciones son para el Camión Tolva Komatsu 930E-4SE estándar. Las Opciones del Cliente pueden modificar
este listado.

MOTOR

Komatsu SSDA18V170

Número de Cilindros ............................................................................................................................................................... 18


Ciclo de Operación ............................................................................................................................................... de 4 Carreras
Potencia Nominal Frenos ……………………………………………………………………….. 2.611 kW (3.500 HP) @ 1900 RPM
Potencia de Flywheel …………………………………………………………………………... 2.558 kW (3.429 HP) @ 1900 RPM
Peso (Húmedo)* ……………………………………………………………………………............................. 10.000 kg (22.266 lbs)

* El peso no incluye al Radiador, Sub-bastidor o Alternador.

SISTEMA DE MANDO ELECTRICO AC

(Corriente AC/DC)

Alternador .......................................................................................................................................... General Electric GTA - 39


Impulsor Dual, Soplador En Línea ………………………………………………………………………… 453 m3/min (16.000 cfm)
Ruedas Motorizadas ....................................................................................... Motores de Tracción por Inducción AC GDY106
Relación de Engranaje Estándar* ............................................................................................................................. 32.62:1
Velocidad Máxima ................................................................................................................................. 64.5 km/h (40 MPH)

* La aplicación del motor de rueda depende del GVW, pendiente y largo del camino, resistencia a la rodadura, y de otros parámetros.
Komatsu y G.E. deben analizar cada condición de trabajo para asegurar la aplicación apropiada.

RETARDO DINAMICO

Retardo Dinámico Eléctrico: ......................................................................................................................................... Estándar


Capacidad Nominal Máxima ..................................................................................................................... 4.026 kW (5.400 HP)
Continuo* …………………………………………………………………………............................................... 2.909 kW (3900 HP)

* Rejillas de soplado de alta densidad de capacidad nominal continua con retardo en ralentí del motor y retardo en propulsión en retroceso.

SISTEMA ELECTRICO DE LA BATERIA

Baterías ........................................................................ Cuatro baterías de 12 Volts húmedas con interruptor de desconexión


Amperes de Arranque en Frío ………………………………………………………………………………………….. 1.450 CCA
Alternador ............................................................................................................................... Salida de 24 volts, 140 Amperes
Encendido ....................................................................................................................................................................... 24 volts
Motores de Partida (2) .................................................................................................................................................... 24 volts

CAPACIDADES DE SERVICIO
Cárter (incluye filtros de aceite de lubricación)........................................................................................ 341 litros (90 galones
Sistema de enfriado …………….…………………………………………………………………………..... 799 litros (211 galones)
Estanque de Combustible............................................................................................................... 5.300 litros (1.400 galones )
Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 1.325 litros (350 galones)
Caja Engranaje Motor de Rueda …………………………………………………………..………. 95 litros (25 galones) (por rueda
Componentes y Especificaciones – Sección 5 7/11 OM5048
Página 50-4

SISTEMAS HIDRAULICOS

Bomba Enfriado Levante y Freno …………………………………………………………………………….. Engranaje en Tándem


Capacidad Nominal …………………………………………….. 931 L/min (246 gpm) @ 1900 RPM y 17.237 kPa (2500 psi)
Bombas Dirección/Frenos: ……………………………………………………………………….. Pistón Compensado por Presión
Capacidad Nominal ……………………………………..……..... 246 L/min (65 gpm) @ 1900 RPM y 18.961 kPa (2.750 psi)
Presión de Alivio - Levante …………………………………………………………………………................ 17.2 37 kPa (2500 psi)
Presión de Alivio - Dirección/Freno......................................................................................................... 27.579 kPa (4.000 psi)
Cilindros de Levante (2) ……………………………………………………………………………................ Hidráulico de 3 Etapas
Estanque (Vertical/Cilíndrico) ............................................................................................................................ No Presurizado
Capacidad del Estanque ............................................................................................................... 947 Litros (250 Galones)
Filtración .............................................................................................................................. Elementos en línea reemplazables
Succión ........................................................................................................................... Simple, Flujo Completo, Malla 100
Filtros de Levante y Dirección (Dual En Línea, Alta Presión) ……………………………….......... Beta 12 Clasificación = 200

FRENOS DE SERVICIO

Accionamiento Completamente Hidráulico con Sistema de Tracción – Control Deslizamiento/Resbalamiento de Rueda


Discos Múltiples Delanteros y Traseros Enfriados por Aceite en cada rueda
Area de Fricción Total/Freno ………………………………………………………………………............... 97.019 cm2 (15.038 in2)
Presión de Aplicación Máxima ............................................................................................................... 17.238 kPa (2.500 psi)

DIRECCION

Cilindros hidráulicos dobles con asistencia del acumulador para proveer dirección de velocidad constante.
Dirección de potencia de emergencia proporcionada automáticamente por los acumuladores
Círculo de Viraje (SAE) ................................................................................................................................. 29.7 m (97 ft. 7 in.)

NEUMATICOS
Neumáticos Radiales (estándares) ............................................................................................................................ 53/80 R63
Servicio de Rocas, Rodadura Profunda ..................................................................................................................... Tubulares
Llantas .............................................................................................................. Llantas patentadas Phase I New Generation™

CAPACIDADES Y DIMENSIONES ESTÁNDARES DE LA TOLVA

Capacidad
Colmada @ 2:1 (SAE) ...................................................................................................................................... 211 m3 (276 yd3)
A ras .......................................................................................................................................................... 171 m3 (224 yd3)
Ancho (Interior) ............................................................................................................................................. 8.15 m (26 ft. 9 in.)
Profundidad …………………………………………………………………………………………….………...…… 3.2 m (10 ft. 7 in.)
Altura de Carga ............................................................................................................................................. 7.06 m (23 ft. 2 in)
Angulo de Volteo ................................................................................................................................................................... 45°

NOTA: Se encuentran disponible tolvas de capacidad opcional.


OM5048 7/11 Componentes y Especificaciones – Sección 5
Página 50-5

DISTRIBUCION DEL PESO


Vehículo Cargado
Eje Delantero (32.8%) ................ 365.958 kg (365.871 lb)
Vehículo Vacío
Eje Trasero (67.2%) .................. 339.653 kg (748.799 lb)
Eje Delantero (48.5%)…………... 104.460 kg (230.293lb)
Eje Trasero (51.5%) …............... 110.848 kg (244.377 lb) Total......................................... 505.611 kg (1.114.670 lb)
Total (con 50% de combustible) 215.308 kg (474.670 lb)
Carga Util Nominal* .................... 290.302 kg (640.000 lb)
Tolva Komatsu Estándar …..……... 30.362 kg (66.936 lb)
*La carga útil nominal se define en la documentación de la
Peso neumático estándar ……...... 26.127 kg (57.600 lb)
política de carga útil de Komatsu America Corporation. La
carga útil nominal se debe ajustar en caso que el peso de
alguna tolva diseñada para un cliente o los neumáticos
varíen de la de las tolvas y neumáticos estándares de
Komatsu. La carga útil nominal también se debe ajustar
para considerar el peso adicional de algunos adicionales a
pedido/opcionales del camión que no se establecen en la
lista de Características Estándares de la hoja de
especificación correspondiente.
Componentes y Especificaciones – Sección 5 7/11 OM5048
Página 50-6

NOTAS
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-1

MEDIDOR DE CARGA UTIL III ™


INTRODUCCION ................................................................................................................................................... 60-3
Resumen de datos ........................................................................................................................................... 60-3
Recolección de datos ....................................................................................................................................... 60-3
DESCRIPCION DE COMPONENTES .................................................................................................................... 60-4
Diagrama del sistema ....................................................................................................................................... 60-4
Sensores de presión de la suspensión ............................................................................................................. 60-4
Inclinómetro ....................................................................................................................................................... 60-4
Pantalla del operador ......................................................................................................................................... 60-4
Interruptor del operador ..................................................................................................................................... 60-5
Entrada de velocidad ......................................................................................................................................... 60-5
Interruptor subir tolva ........................................................................................................................................ 60-5
Interruptor de bloqueo de frenos ....................................................................................................................... 60-5
Medidor de carga útil .......................................................................................................................................... 60-5
Puertos de comunicaciones .............................................................................................................................. 60-5
Entrada del interruptor de partida ...................................................................................................................... 60-6
Energía del medidor de carga útil ..................................................................................................................... 60-6
Luces de carga .................................................................................................................................................. 60-6
Cableado y empalme ......................................................................................................................................... 60-7
Salidas TCI ........................................................................................................................................................ 60-7
PANTALLA E INTERRUPTOR DEL OPERADOR ................................................................................................... 60-8
Lectura del velocímetro ..................................................................................................................................... 60-8
Lectura de la pantalla de carga ......................................................................................................................... 60-8
Uso de la ID del operador .................................................................................................................................. 60-8
Uso del contador de carga y toneladas ............................................................................................................. 60-8
Contador de toneladas totales .......................................................................................................................... 60-8
Contador de carga total ..................................................................................................................................... 60-9
Borrado de los contadores ................................................................................................................................ 60-9
Visualización de los datos activos del sensor ................................................................................................... 60-9
Otros mensajes de pantalla .............................................................................................................................. 60-9
OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL ......................................................................................................... 60-10
Estados del ciclo de acarreo ............................................................................................................................. 60-10
Descripción del ciclo de acarreo ....................................................................................................................... 60-10
Cálculo de carga ................................................................................................................................................ 60-11
Regreso sin carga ............................................................................................................................................. 60-11
Precisión de medición ....................................................................................................................................... 60-11
FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL ............................................................................................................... 60-11
Error de carga útil ............................................................................................................................................. 60-11
Condiciones de carga ........................................................................................................................................ 60-12
Sensores de presión .......................................................................................................................................... 60-12
Cargas oscilantes .............................................................................................................................................. 60-12
Velocidad y distancia ......................................................................................................................................... 60-12
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-2

DATOS DEL CICLO DE ACARREO ....................................................................................................................... 60-12


Datos del ciclo de acarreo ................................................................................................................................. 60-13
Indicadores de advertencia del ciclo de acarreo ............................................................................................... 60-14
Datos de torque del bastidor ............................................................................................................................. 60-15
Datos del peso de amortiguación ...................................................................................................................... 60-15
Datos de velocidad máxima .............................................................................................................................. 60-15
Registros de alarma .......................................................................................................................................... 60-15
Datos de código de fallas ................................................................................................................................. 60-16
DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC ............................................................................................................ 60-17
Descripción del PC ............................................................................................................................................ 60-17
Configuración del sistema ................................................................................................................................. 60-17
Instalación del software PLMIII .......................................................................................................................... 60-17
DESCARGA DE DATOS ......................................................................................................................................... 60-18
CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII .............................................................................................................. 60-19
Inicio de comunicaciones ................................................................................................................................. 60-19
Unidades de carga útil desplegadas ................................................................................................................. 60-19
Unidades de tiempo .......................................................................................................................................... 60-19
Menú de conexión ............................................................................................................................................. 60-19
Conexión al medidor de carga útil ..................................................................................................................... 60-20
Configuración del medidor de carga útil ............................................................................................................ 60-20
Programación de fecha y hora .......................................................................................................................... 60-20
Programación del tipo de camión ...................................................................................................................... 60-21
Programación de las unidades de despliegue del medidor ............................................................................... 60-21
Programación del número de serie del bastidor ................................................................................................ 60-21
Programación del número de camión ................................................................................................................ 60-21
Programación del distribuidor Komatsu ............................................................................................................. 60-21
Programación del cliente Komatsu .................................................................................................................... 60-21
Tara neta del camión ........................................................................................................................................ 60-22
Calibración del inclinómetro .............................................................................................................................. 60-22
ANALISIS DE DATOS ............................................................................................................................................ 60-23
Creación de una solicitud .................................................................................................................................. 60-23
Clasificación del número de unidad de camión ................................................................................................. 60-23
Clasificación del tipo de camión ........................................................................................................................ 60-23
Clasificación del rango de fecha ....................................................................................................................... 60-24
Clasificación del rango de hora ......................................................................................................................... 60-24
Pantalla detallada de la carga útil ..................................................................................................................... 60-25
Creación de reportes ......................................................................................................................................... 60-25
Resumido – reporte de una página ................................................................................................................... 60-26
Detallado – reporte de páginas múltiples .......................................................................................................... 60-26
Creación de gráficos ......................................................................................................................................... 60-27
Exportación de datos ......................................................................................................................................... 60-27
Exportación CSV ............................................................................................................................................... 60-27
Comprimido........................................................................................................................................................ 60-28
Importación de datos ......................................................................................................................................... 60-29
Borrado de los registros del ciclo de acarreo .................................................................................................... 60-29
Visualización de alarmas ................................................................................................................................... 60-30
Borrado de los registros de alarma ................................................................................................................... 60-30
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-3

INTRODUCCION Recolección de Datos

El Medidor de Carga Util III (PLMIII) mide, despliega y El software Windows 95/98/NT está disponible para
registra el peso del material que está transportando un descargar, almacenar y ver la carga útil y la información de
camión fuera de carretera. El sistema por lo general fallas. El software del PC descargará una flota completa de
consta de un medidor de carga útil, una pantalla de camiones en un archivo de la base de datos Paradox. Los
medidores, luces montadas en la cubierta, y sensores. usuarios pueden buscar en la base de datos por fecha, hora,
Los sensores primarios corresponden a cuatro presiones tipo de camión y número de camión para generar reportes,
de suspensión y un inclinómetro. Otras entradas gráficos y exportar datos. El software puede exportar los
incluyen una señal subir tolva, señal de bloqueo de datos en formato ‘.CSV’ el que puede importarse fácilmente a
frenos y velocidad. la mayoría de las aplicaciones de planillas de cálculo. El
software de Windows no es compatible con el sistema del
Resumen de Datos Medidor de Carga Util II.

Es importante que cada medidor de carga útil sea


Se pueden almacenar en memoria 5208 ciclos de configurado para cada camión usando el software del PC. La
acarreo. La siguiente información se registra para cada información para el número de serie del bastidor y para el
ciclo de acarreo: número de camión se usa con el programa de la base de
datos para organizar los datos de carga útil. Además, el
• Carga útil medidor de carga útil se debe configurar para hacer cálculos
• Número de ID del operador (0000 – 9999) para el modelo correcto del camión. Una configuración
incorrecta puede causar la pérdida de datos y cálculos de
• Distancia recorrida con carga y sin carga carga útil inexactos.
• La cantidad de tiempo funcionando/detenido vacío,
cargando, funcionando/detenido cargado, cargado y
vaciando.
• La velocidad máxima con carga y sin carga con la
hora del día
• Velocidad promedio con carga y sin carga
• Carga de regreso sin carga
• Hora de inicio del ciclo de acarreo, cargando,
descargando
• Torque del bastidor máximo positivo y máximo
negativo con hora del día
• Carga de amortiguación máxima con hora del día
• Ton-mph del neumático para cada neumático
delantero y promedio por neumáticos traseros

El medidor de carga útil almacena datos perpetuos que


no se pueden borrar. Estos datos incluyen:

• Las 5 cargas útiles máximas y la hora


• Los 5 torques de bastidor positivos y negativos
máximos y la hora
• Las 5 velocidades máximas y la hora
Medid
dor de Carga U
Util III –Secció
ón 60 2/10 OM6009
Página 60-4

DESCRIPCION DE COMP
PONENTES

Diagrrama del Sis


stema

Sens
sores de Pre
esión de la Suspensión
n Pantalla dell Operador

El PLMIII utiliza un sensor de prresión de doss cables. El El medidor de pantalla a/velocímetro se usa co omo un
rangoo para el sensor de presió ón es de 400 00 psi (281 vvelocímetro y pantalla de carga
c útil. La
a pantalla sup
perior se
2
kg/cmm ) y el límite de sobrecargga es de 10.000 psi (700 usa para ve elocidad y se e puede dessplegar en unidades
u
2
kg/cmm ). Un cable e que va al sensor es ell voltaje de métricas (km//h) o inglesas (mph). El te erminal de connexión a
sumin o es la señal. El rango de 0-4000 psi
nistro y el otro ttierra #4 en la parte postterior del veloocímetro cammbiará el
se convierte en una a corriente elé
éctrica entre 4-20
4 ma. El medidor para a que despliegue unidades métricas. Dejar
voltaje
e de suminisstro para el sensor es de +18vdc desconectado o el terminal #
#4 hará que ele medidor desspliegue
nominnal. Cada sen nsor de presióón tiene un caable de 118 unidades inglesas. El velo ocímetro se puede
p ajustar usando
pulgaddas (3000 mm) de la argo. El cable
c está un potenciómmetro de calibrración en la parte posteriorr al igual
especcialmente blin ndado y reforrzado para proporcionar
p que los velocíímetros existe
entes.
resiste
encia mecánicca e inmunida ad ante ruido electrónico.
e

El medidor ded carga útil usa la pantalla inferior para la


Inclin
nómetro información de
d carga útil. El modo de d despliegue e normal
muestra la caarga útil actua
al. La pantallla se puede cambiar
para que mue estre la carga y el contadorr de toneladas s totales
El incclinómetro se usa para aum mentar la preccisión de los
o la ID del Op
perador. Usan ndo el interrup
ptor del operad
dor en el
cálculos de carga en e una inclinacción. El inclinnómetro usa
ttablero de insstrumentos, se pueden des splegar las prresiones
tres cables.
c Para a el sensor, el rojo es el voltaje de
actuales de la
a suspensión y la inclinaciónn. Las unidaddes para
sumin nistro de +18vvdc, el negro ese tierra y el blanco
b es la
despliegue see fijan usandoo el software del PC. Lass cargas
señal.. La señal de e un voltaje entre 1 y 4
e inclinación es
útiles se pueeden desplega ar en tonelad das cortas, tooneladas
volts. Los ce ero grados de inclinacción están
largas o toneladas métricass.
repressentados por 2.6vdc en la línea de seña al. La señal
de vo oltaje disminu uirá en 0.103vdc por cada a grado de
inclinaación de narizz arriba.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-5

Interruptor del Operador Medidor de Carga Util

El interruptor de carga útil del operador se usa para fijar, El medidor de carga útil se encuentra en una caja de aluminio
ver y borrar el contador de carga total y el contador de negra. Hay un pequeño visor en el frente de la unidad. A
toneladas totales. También se usa para ingresar el través de este visor se puede ver el estado y los códigos de
número de ID del Operador (0-9999). Este interruptor alarma activos. Durante operación normal, una pantalla de
también se puede usar para ver las presiones de la dos dígitos destella 0 en forma intermitente. Los códigos de
suspensión y el inclinómetro. El interruptor del medidor falla activos se desplegarán durante dos segundos. Estos
de carga útil del operador se encuentra en el tablero de códigos por lo general se pueden ver usando el computador
instrumentos. Es un interruptor temporal de dos laptop conectado al puerto serial de comunicaciones.
posiciones. La posición superior es la posición
SELECCIONAR. La posición SELECCIONAR se usa En el medidor de carga útil, hay un conector de 40 pines.
para avanzar por las diferentes pantallas. La posición Para sostener el medidor de carga útil con las cajas del
inferior es la posición AJUSTAR. La posición AJUSTAR conector del cableado, se usa un tornillo-gata. Este tornillo
se usa para fijar la ID del Operador o para borrar la carga requiere el uso de una llave hexagonal de 4mm o 5/32. El
y los contadores de toneladas totales. Por lo general, las torque de apriete correcto para este tornillo es de 25 lb-in.
entradas del interruptor al medidor de carga útil son de Cuatro pernos sostienen la caja del medidor de carga útil a su
circuito abierto. El interruptor temporalmente se conecta soporte de montaje en la cabina.
el circuito a tierra.
El tablero de circuitos dentro de la caja del medidor de carga
Entrada de Velocidad útil está compuesto de componentes electrónicos, multi-
capas, de doble lado, montado en la superficie. En su interior
no hay componentes que se puedan reparar en terreno. Los
El PLMIII usa una señal de velocidad que calcula la
componentes electrónicos están diseñados para soportar el
velocidad, la distancia y otros datos de rendimiento. Esta
difícil ambiente de operación de la industria minera. Si se
entrada es crítica para la correcta operación del sistema.
abre la caja del medidor de carga útil, se anulará la garantía.
El PLMIII recibe esta señal desde la pantalla del
velocímetro/operador en el tablero de instrumentos. La
misma señal que se despliega al operador es usada por
el sistema. Los cálculos de distancia se realizan en base Puertos de Comunicaciones
al radio de rodado de los neumáticos para un camión en
particular. El medidor de carga útil tiene dos puertos seriales de
comunicaciones RS232 y dos puertos CAN. Las conexiones
Interruptor Subir Tolva para los dos puertos seriales están disponibles dentro de la
caja de empalmes del medidor de carga útil. Los dos puertos
CAN están disponibles para sistemas electrónicos futuros.
La señal de entrada subir tolva es recibida desde un
interruptor magnético ubicado en el interior del chasis del
El puerto serial #1 se usa para comunicarse con la pantalla
camión, hacia delante del pasador de pivote de la tolva
del tablero de instrumentos. También se usa para conectar el
del camión. Este es el mismo interruptor que se usa
computador laptop. El medidor de despliegue permanecerá
generalmente para ingresar datos al sistema de mando.
en blanco cuando el PC esté usando el puerto serial. Este
Cuando la tolva está abajo, el interruptor se cierra y
puerto inicialmente opera con seteos seriales a 9600,8,N,1.
completa el circuito para la potencia de control 71. 24vdc
Estos seteos cambian automáticamente para aumentar la
indica que la tolva está abajo. El circuito abierto indica
velocidad de las comunicaciones cuando el PC está usando
que la tolva está arriba.
el puerto. Este puerto serial usa una conexión de hardware
de 3 cables.
Interruptor de Bloqueo de Frenos
El puerto serial #2 se usa para comunicarse con los demás
El bloqueo de frenos se usa para bloquear los frenos
componentes electrónicos como el sistema de Minería
traseros en el camión. Es necesario para el cálculo
Modular Dispatch® o el tablero contador de Komatsu. Este
exacto de las cargas oscilantes durante el proceso de
puerto usa una conexión de hardware de 3 cables. Las
carga. Sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor de
conexiones a este puerto serial deben ser aprobadas por
carga útil no calculará las cargas oscilantes durante el
Komatsu. Se encuentran disponibles varias opciones de
proceso de carga. Sin el bloqueo de frenos, el medidor
protocolo e información técnica detallada dependiendo de la
de carga útil asumirá que el camión fue cargado usando
licencia.
un cargador continuo y señalará el registro de ciclo de
acarreo. Todas las demás funciones serán normales sin
importar el uso del bloqueo de frenos. La entrada de
bloqueo de frenos proviene del interruptor ubicado en el
tablero de instrumentos. El interruptor de bloqueo de
frenos conecta el circuito a tierra. El circuito abierto
indica que el bloqueo de frenos está desactivado. Tierra
indica que el bloqueo de frenos está activado.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-6

Entrada del Interruptor de Partida Luces de Carga

El PLMIII monitorea el estado del interruptor de partida. El PLMIII utiliza luces de carga para indicar al operador de la
24vdc indica que el interruptor de partida está en on, pala el peso aproximado del material en el camión. Las luces
abierto indica que el interruptor de partida está en off. El de carga sólo se encienden cuando el bloqueo de frenos está
medidor de carga útil no recibe su energía eléctrica aplicado. Las luces son controladas por el medidor de carga
desde el circuito del interruptor de partida. El medidor de útil a través de una serie de relés en la caja de empalmes. El
carga útil permanecerá encendido durante varios medidor de carga útil controla los relés con salidas de 24vdc.
segundos después de desconectar el interruptor de Una señal de 24vdc desde el medidor de carga útil activa la
partida. Cuando se desconecta la energía del interruptor bobina del relé y conecta la energía de la batería a la luz de
de partida, el medidor de carga útil realiza una serie de carga. Cuando el relé no es energizado por el medidor de
operaciones internas de memoria antes de desactivarse. carga útil, un resistor de precalentamiento conecta la luz de
Para permitir estas operaciones, el interruptor de partida carga a un voltaje reducido. Este circuito precalienta los
se debe girar a off por lo menos 15 segundos antes de filamentos de la luz de carga y reduce la corriente de irrupción
volver a activar el interruptor de partida. El medidor de cuando la luz se enciende completamente. Esto alarga la
carga útil se reseteará automáticamente sin error en caso vida útil de las luces de carga.
que no se proporcione el tiempo suficiente para estas
operaciones. La pantalla puede parpadear brevemente. Las luces de carga indican progresivamente al operador de la
pala el peso aproximado del material en el camión.

Energía del Medidor de Carga Util Una luz verde destellando indica que la siguiente carga
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 50% de la
El medidor de carga útil recibe su energía desde el carga nominal. Una luz verde fija indica que la carga actual
circuito de baterías en el camión. Si se desconecta la es superior al 50% de la capacidad nominal.
energía de la batería del medidor de carga útil antes de
desconectar el interruptor de partida y de esperar 15 Una luz ámbar destellando indica que la siguiente carga
segundos, se puede producir una pérdida de datos del oscilante hará que la carga medida sea mayor al 90% de la
ciclo de acarreo. El medidor de carga útil se apaga por sí carga nominal. Una luz ámbar fija indica que la carga actual
solo aproximadamente 15 segundos después de es superior al 90% de la capacidad nominal.
desconectar la energía del interruptor de partida. Si se
desconecta la energía de la batería antes de 15 Una luz roja destellando indica que la siguiente carga
segundos, se perderán algunos datos del ciclo de oscilante hará que la carga medida sea mayor a 105% de la
acarreo. El sistema del medidor de carga útil opera a un carga nominal. Una luz roja fija indica que la carga actual es
voltaje nominal de 24vdc de 1 a 2 amperes dependiendo superior al 105% de la capacidad nominal.
de las opciones. El medidor de carga útil está diseñado
para apagarse por sí solo en caso que el voltaje de El objetivo de carga óptimo es una luz verde y ámbar fijas con
suministro subiera por sobre 36vdc. El medidor de carga una luz roja destellando. Esto indica que la carga está entre
útil también está protegido por un disyuntor de 5 amperes 90% y 105% de la carga nominal para el camión y que la
ubicado en la caja de empalmes. siguiente carga oscilante cargará el camión por sobre 105%.

La energía para las luces de carga proviene del mismo


circuito de batería. Las luces de carga son energizadas
por un relé. El circuito del interruptor de partida controla
el relé. Las luces de carga también están protegidas por
un disyuntor de 15 amperes ubicado en la caja de
empalmes.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-7

Cableado y Empalme

La mayoría de las conexiones del PLMIII en el camión usa


un cable para trabajo pesado. Este cable multiconductor
amarillo usa un cable de 16awg, finamente trenzado
diseñado para operaciones de movimiento continuo. Los
conductores están protegidos por un protector laminado y
trenzado para inmunidad ante ruido electrónico y
resistencia física. Este cable por lo general empalma con
un terminal de corona #10. La mayoría de las conexiones
para el sistema del PLMIII se realizan en la caja de
empalmes del medidor de carga útil.

Salidas TCI

El sistema de mando GE en el 930E/960E requiere


información del medidor de carga útil con respecto a la
condición cargada del camión. Hay tres salidas desde el
medidor de carga útil a GE para indicar la carga relativa en
el camión. 24vdc en el circuito 73MSL indica que la carga
corresponde al 70% de la carga nominal. 24vdc en el
circuito 73FSL indica que el camión está 100% cargado.
El circuito 73OSL actualmente no se usa.
Medid
dor de Carga U
Util III –Secció
ón 60 2/10 OM6009
Página 60-8

PANTALLA E INTERRUPT
TOR DEL Uso de la ID
D del Operad
dor
OPE
ERADOR
El número de e ID actual d
del operador se registra co on cada
ciclo de acarre
eo. El númeroo puede estarr entre 0 y 999
99.
Lectu
ura del Velo
ocímetro
Para program
mar la ID del Operador :
La ventana superio or del medidorr del velocímeetro/pantalla
1. Presion ne el interrupttor “SELECT” hasta que aparezca
a
es la sección del velocímetro. La pantalla muestra la
Id=.
velocidad indicada por la frecuencia que está á recibiendo
2. Manten nga presionado el botón n “SET” hassta que
el medidor.
m Essta se puede ajustar usando el
aparezcca 0000. El primer dígito debe e estar
potenciómetro en la parte posterior de el medidor.
destellaando.
Ademmás, las unid dades para la pantalla se pueden
3. Vuelva a presionar el botón “SE ET” para cam mbiar el
cambiar. El term minal #4 controla
c las unidades
dígito.
egadas. Si el
desple e terminal #4 4 se conecta a tierra, la
4. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
pantalla será en un nidades métriccas. Si el termminal #4 se
segundo dígito.
deja abierto,
a la pantalla será en unidades
u ingle
esas.
5. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
6. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
tercer dígito.
d
Lectu
ura de la Pa
antalla de Ca
arga 7. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
8. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
La pantalla inferior en el medidorr del velocímeetro/pantalla
cuarto dígito.
d
se ussa para inforrmación de cargac útil. La
L posición
9. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
SELEECT en el interrruptor del ope erador permite
e al usuario
10. Presion ne una vez má ELECT” para ingresar
ás el botón “SE
despla
azarse por un na serie de pantallas
p de utilidad.
u El
la ID.
orden para las panttallas es el sig
guiente :
Si no se pressiona ningún botón en 30 segundos,
s la pantalla
vvolverá a operación norrmal. El núúmero que se s está
Carga
a útil
• ingresando se D vuelve al número de
e perderá y el número de ID
ID del operador ID anterior.

adas totales del
Tonela d turno
• Uso del Con
ntador de Carga y Tone
eladas
ador de carga del turno
Conta

ón de la su
Presió uspensión de
elantera El PLMIII pe ermite al ope erador del camión
c monittorear y
• izquierda rastrear las toneladas
t totales acarread
das y el núm mero de
Presió
ón de la su
uspensión de
elantera ciclos de acaarreo durante el turno. Es sta pantalla se
e puede
• derechha borrar al iniciio de cada tu
urno para permitir que el operador
o
Presió
ón de la suspensión trasera registre cuánttas cargas y toneladas ha an sido transpportadas
• izquierda durante el turnno.
• Presió
ón de la suspensión trasera
derechha Contador de
e Toneladas
s Totales
• Inclinó
ómetro
El contador de toneladass totales reg gistra el núm
mero de
ttoneladas tran
nsportadas deesde la última vez que fue borrado.
Esta pantalla está en ciento
os de tonelada
as. Por ejemplo, si la
La paantalla mantieene la información despleg gada hasta
que se
s vuelve a p presionar el in
nterruptor SEL LECT. Las pantalla muestra 432, las toneladas totales son 43.200.
pantallas de las preesiones de la suspensión, inclinómetro Esta pantalla se puede bo orrar al inicio
o de cada turrno para
y carg
ga útil se basa adas actuales del sensor. permitir al operador regisstrar cuantas toneladas han
an en las entra h sido
ttransportadass durante el tu
urno. Las unid dades se sele
eccionan
Las comunicacione es a la pantalla usan el missmo enlace usando el softtware del PC.
serial que la conexxión de descarga. Cuando se conecta • Para visu ualizar el contador de toneladas totales presione
p
otro computador
c a puerto serial #1 para descargar
al d o y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
a
config
gurar el sisteema, la panta alla inferior quedará
q en
blancoo. Esta no e es la misma conexión
c utilizada por los e el medidorr.
en
sistem
mas de despaccho de mina.
OM60
009 2/10 Me
edidor de Carrga Util III – Se
ección 60
Pág
gina 60-9

Conttador de Carrga Total El inclinómetrro despliega loos grados com mpletos de inclinación.
La inclinación
n positiva es nnariz arriba deel camión. El medidor
El conntador de carrga total regisstra el númeroo de cargas desplegará rá ápidamente el tipo de inform mación mostra ada cada
acarreeadas desde la última vezz que fue borrrado. Esta 10 segundos. Por ejemplo o, si se está deesplegando laa presión
pantalla se puede borrar al iniicio de cada turno para
permitir al operado or registrar cuántas
c cargaas han sido delantera izqu uierda, destellará en la pantalla
a a cada
acarreeadas durante e el turno. minuto. Sóllo en la pan ntalla de carrga útil, no
despliega esta a información.
• Pa ara ver el conntador de cargga total presio
one y suelte
el interruptor “SELECT” hasta a que aparezcca • Presión De elantera Izquieerda - Para de esplegar la preesión en
en
n el medidor. la suspenssión delantera
a izquierda, presione y s
suelte el
interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
• Presión De elantera Dereccha - Para de
esplegar la pre
esión en
la suspenssión delantera a derecha, presione
p y suelte el
Borra
ado de los Contadores
C
interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
Al borrrar el contad
dor de tonelad
das totales o el contador • Presión Tra
asera Izquierd
da - Para desp
plegar la presión en la
de carga total se bo
orran ambos registros.
r suspensión n trasera izzquierda, pre esione y su uelte el

interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
Para borrar el conttador de toneeladas totales y de carga
total: • Presión Tra
asera Derechaa - Para despplegar la presió ón en la
suspensión n trasera dereccha, presione y suelte el intterruptor
1. Prresione el inte
erruptor “SELE
ECT” hasta qu ue aparezca “SELECT” hasta
h que apaarezca

o . • Inclinómetro
o - Para dessplegar la incclinación del camión,
presione y suelte el interruptor “S SELECT” has sta que
antenga presionado el bottón “SET” ha
2. Ma asta que se
bo
orre la pantalla
a. aparezca

Visua
alización de
e los Datos Activos
A del Sensor Otros Mens
sajes de Pan
ntalla
La pantalla
p tamb
bién se puede usar para mostrar
rápida
amente las leccturas actuale
es de los cuatrro sensores A
Al iniciar el siistema del me
edidor de carg
ga útil, la pan
ntalla del
de preesión de la suspensión y ele inclinómetrro. Esta se medidor buscará el tipo de camión para el cu ual está
puedee usar durantte períodos ded servicio reegularmente configurado ele PLMIII. Por ejemplo, en un 930E, el medidor
prograamados parra verificar el estado o de las
suspeensiones. E
Estas pantallaas están acttivas y se buscará .
actualizarán a medida que los vaalores cambien n.

den borrar y ell botón SET Si el PLMIII encuentra prroblemas de memoria, dessplegará
as no se pued
Las pantallas activa
no esttará operativo
o.
do
onde 88 es ell error de memoria específfico. En
esta circunsta
ancia poco haabitual, el sisttema se debe
e apagar
Las unidades para la pantalla se
e controlan a través
t de la
durante 30 seegundos y rein
niciar.
guración del medidor
config m de ca
arga útil. Si se
s ajusta el
mediddor de carga útil
ú para despplegar unidadees métricas,
2
las pre
esiones se deesplegarán en décimas de kg/cm
k . Por
ejempplo, si la pantalla muestra 202, el va alor real es
2
20.2 kg/cm
k . Si ell medidor de carga útil se ajusta para
despleegar toneladas cortas, las presiones
p se desplegarán
d
2 2
en psi (lbs/in ). Para conve ertir de kg/ccm a psi,
2
multip
plique por 14.22 (ejemplo -- 1 kg/cm x 14.2 = 14.2
psi). No hay forma a de detectar el
e ajuste de laas unidades
para el
e medidor sin el software del PC.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-10

OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL El segundo método para cambiar de vacío a cargando es a
través de carga continua. Esto puede suceder si el bloqueo
Descripción de los Estados del Ciclo de Acarreo de frenos no se usa durante la carga. Si la carga aumenta
por sobre el 50% de la carga nominal durante 10 segundos
El ciclo de acarreo típico se puede dividir en ocho etapas o sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor cambiará a
estados distintos. Cada estado requiere que el medidor de cargando y registrará el indicador continuous_loading en el
carga útil haga cálculos diferentes y almacene datos ciclo de acarreo.
diferentes.
El medidor de carga útil cambia de cargando a
“Estados” o etapas de un ciclo de acarreo típico maniobrando en cuanto el camión comienza a moverse. La
zona de maniobra es de 160m y está diseñada para permitir
1. Zona de tara que el operador reposicione el camión debajo de la pala.
Se puede agregar más carga útil en cualquier momento
2. Vacío dentro de la zona de maniobra. Una vez que el camión
3. Cargando viaja 160m (0.1 milla), el medidor de carga útil cambia a
final_zone y comienza a calcular la carga útil. Si la tolva
4. Maniobrando está arriba mientras el medidor de carga útil está en el
5. Zona Final estado maniobrando, el indicador no_final_load se
registrará en el registro de ciclo de acarreo, no se calculará
6. Acarreando carga útil y el medidor cambiará al estado vaciando.
7. Vaciando
Mientras está en final_zone moviéndose a una velocidad
8. Post-vaciado superior a 5 km/h (3 mph), el medidor de carga útil calcula
el peso de amortiguación cargado del camión. El mismo
Descripción del Ciclo de Acarreo algoritmo avanzado se usa para calcular los pesos de
amortiguación vacío y cargado. El medidor de carga útil
cambiará de final_zone al estado vaciando si se recibe la
Un nuevo ciclo de acarreo comienza después que se ha
señal Subir Tolva. Si el camión se ha movido por menos de
vaciado la carga del ciclo anterior. El medidor de carga útil
1 minuto en final_zone, el medidor de carga útil calculará la
permanecerá en el estado after_dump durante 10
carga útil final usando una técnica de promedio que puede
segundos para confirmar que la carga se ha vaciado
ser menos exacta. Si esto sucede, el indicador
realmente. Si el medidor de carga útil actual es inferior al
average_load se registrará en el ciclo de acarreo.
20% de la carga nominal, el medidor de carga útil cambiará
a tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara vacía.
El medidor de carga útil cambia al estado vaciando cuando
Si, después de vaciar, la carga útil no ha bajado del 20%
la tolva sube. El medidor de carga útil cambiará de
de la carga nominal, el medidor volverá a los estados
vaciando a after_dump cuando la tolva comience a bajar.
maniobrando o acarreando. En este caso, el indicador
false_body_up se registrará en el registro del ciclo de
Desde after_dump, el medidor de carga útil cambiará a uno
acarreo.
de los tres estados:
Mientras está en el estado de tare_zone y está
1. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la
moviéndose a una velocidad superior a 5 km/h (3 mph), el
carga nominal y no se ha calculado la carga útil final,
medidor de carga útil calcula el peso de amortiguación
el medidor de carga útil volverá al estado
vacío del camión. Este valor de tara será restado del valor
maniobrando. Después que el camión viaja 160m
de amortiguación cargado para calcular la carga útil final.
(0.1 milla) el medidor cambiará a final_zone e
El medidor de carga útil cambiará de tare_zone o vacío al
intentará calcular nuevamente la carga útil. El
estado cargando si se detectan cargas oscilantes.
indicador false_body_up se registrará en el registro
Subiendo la tolva mientras está en estado vacío, el
de ciclo de acarreo.
medidor de carga útil se puede cambiar manualmente a
tare_zone para calcular una nueva tara.
2. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la
carga nominal y la carga útil final ha sido calculada, el
Desde el estado vacío, el medidor de carga útil cambiará al
medidor de carga útil volverá al estado acarreando. El
estado cargando a través de uno de los dos medios. Si el
indicador false_body_up se registrará en el registro
bloqueo de frenos está aplicado, el medidor de carga útil
del ciclo de acarreo.
estará analizando las presiones de la suspensión para
detectar una carga oscilante. Si se detecta una carga
3. Si la carga útil promedio es inferior al 20% de la carga
oscilante, el medidor cambiará al estado cargando. El
nominal, el medidor de carga útil cambiará a
tamaño mínimo para la detección de carga oscilante es
tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara
10% de la carga nominal. La detección de carga oscilante
vacía.
por lo general toma 4-6 segundos.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-11

Cálculo de Carga FUENTES DE ERROR DE CARGA UTIL


El cálculo de carga final es diferente al último cálculo de Error de Carga Util
carga oscilante. La precisión del cálculo de carga oscilante
depende de las condiciones de carga y de la posición del La fuente de error principal en el cálculo de la carga útil es
camión durante la carga. El último cálculo de carga una suspensión a la que se le ha dado servicio en forma
oscilante no es el valor registrado en la memoria como la incorrecta. El medidor de carga útil calcula la carga útil
carga final. La carga final se determina por medio de una midiendo las diferencias en el peso de amortiguación del
serie de cálculos realizados mientras el camión está camión cuando está vacío y cuando está cargado. El peso
viajando hacia el sitio de descarga. de amortiguación es el peso del camión soportado por las
suspensiones. El único método para determinar el peso de
amortiguación es medir la presión del gas nitrógeno en las
suspensiones. Si a las suspensiones no se les da un
Regreso sin Carga servicio correcto, el medidor de carga útil no puede
determinar un valor preciso para carga útil. Los dos
El regreso sin carga se calcula como la diferencia entre la factores críticos son un nivel de aceite correcto y una carga
tara actual del camión y la tara neta del camión. La tara de nitrógeno correcta.
neta del camión se calcula usando el software del PC.
Cuando se les da servicio a las suspensiones o se Si las suspensiones se cargan en exceso, el medidor de
efectúan cambios que puedan afectar el peso de carga útil no podrá determinar el peso de amortiguación
amortiguación del camión, se debe calcular una nueva tara vacío del camión. El cilindro de la suspensión debe ser
neta del camión. capaz de subir y bajar cuando el camión viaja sin carga. La
presión en una suspensión sobrecargada puede empujar la
varilla de la suspensión hasta toda su extensión. En este
caso, la presión dentro del cilindro no representa
Precisión de Medición exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del
camión.
Las mediciones de carga útil por lo general se pueden
repetir dentro de 1%. La precisión para una prueba de Si las suspensiones se cargan a un nivel insuficiente, el
balanza en particular depende de las combinaciones medidor de carga útil no podrá determinar el peso de
específicas de los sensores de presión y de los medidores amortiguación cargado del camión. El cilindro de la
de carga útil así como también de los aspectos específicos suspensión debe ser capaz de subir y bajar cuando el
de cada prueba de balanza. Las comparaciones de camión viaja con carga. Si la presión en una suspensión
diferentes pruebas de balanza a menudo se efectúan sin cargada en forma deficiente no puede soportar la carga, la
considerar las diferencias introducidas por la instalación y suspensión colapsará y habrá contacto de metal con metal.
operación específicas de las escalas para cada prueba. En este caso, la presión dentro del cilindro no representa
Además, cada sensor de presión y medidor de carga útil exactamente la fuerza necesaria para soportar esa parte del
introduce su propia no linealidad. Cada camión se camión.
convierte en una combinación individual de sensores y
medidor de carga útil. Errores provenientes de estas Un bajo nivel de aceite también puede introducir errores no
fuentes pueden introducir hasta ± 7% de polaridad en los soportando correctamente un camión cargado. Esta es la
cálculos del medidor de carga útil para una prueba de razón por la cual un nivel de aceite y carga de nitrógeno
balanza específica, para un camión en particular. correctos son los factores más importantes en la medición
de la carga útil. Si a las suspensiones no se les da un
Debido a que el PLMIII calcula una nueva tara vacía para servicio correcto, no se podrá obtener una medición precisa
cada carga útil, una prueba de balanza detallada debe de la carga útil. Además, la mantención de las
pesar los camiones vacíos y cargados para cada ciclo de suspensiones es muy importante para la vida útil del
acarreo. El uso de un promedio simple de 2 ó 3 pesos de camión.
camión vacío como una tara vacía para la prueba de
balanza completa introducirá un error significativo al
comparar los pesos de la balanza con los pesos del
PLMIII.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-12

Condiciones de Carga DATOS DEL CICLO DE ACARREO


El cálculo de carga final del sistema PLMIII no es sensible El PLMIII registra y almacena datos en su memoria rápida a
a las condiciones de carga. La carga final se calcula a bordo. Esta memoria no requiere una batería separada.
medida que el camión se aleja de la pala. Las variaciones Los datos están disponibles en el software de descarga.
de las condiciones del camino y las pendientes son
compensadas en los cálculos complejos realizados por el El PLMIII puede almacenar 5208 registros de carga útil.
medidor de carga útil. Cuando la memoria está llena, el medidor de carga útil
borrará los 745 registros de carga útil más antiguos y
seguirá registrando.
Sensores de Presión
El PLMIII puede almacenar 512 registros de alarma en
Pequeñas variaciones en los sensores también pueden memoria. Cuando la memoria está llena, el medidor de
contribuir a errores en el cálculo de carga útil. Cada carga útil borrará los 312 registros de alarma más antiguos
sensor de presión es levemente diferente. Las diferencias y seguirá registrando.
de precisión de sensores individuales en un rango de 0 a
4000 psi se pueden sumar o restar de las mediciones de Todos los datos se calculan y almacenan en unidades
carga útil. Esto también sucede en la circuitería de entrada métricas dentro del medidor de carga útil. Los datos son
del sensor dentro de medidores de carga útil individuales. descargados y almacenados en unidades métricas dentro
Estas diferencias pueden llegar hasta un 7% en casos de la base de datos Paradox en el PC. El programa de
extremos. Estos errores serán consistentes y repetitivos análisis convierte unidades para despliegues, gráficos y
para combinaciones específicas de medidores de carga útil reportes.
y sensores en un camión en particular.
Las unidades que aparecen en la Tabla 1 son las unidades
reales almacenadas en el archivo de datos. El valor para el
Cargas Oscilantes tiempo de inicio del ciclo de acarreo es el número de
segundos desde el 1 de enero de 1970 hasta el inicio del
Los cálculos de carga oscilante se pueden ver afectados ciclo de acarreo. Todos los demás tiempos de eventos
por las condiciones del sitio de carga. Estacionar el vienen en segundos desde la hora de inicio del ciclo de
camión contra la berma o sobre gran cantidad de acarreo. El programa de descarga y análisis del PC
desperdicios puede hacer que el medidor de carga útil convierte estos números en fechas y horas para gráficos y
calcule las cargas oscilantes individuales en forma reportes.
inexacta. Aunque el sistema PLMIII usa un algoritmo de
cálculo avanzado para determinar las cargas oscilantes,
las condiciones del sitio de carga pueden afectar la
precisión.

Velocidad y Distancia

El medidor de carga útil recibe la misma señal de velocidad


que el velocímetro. Esta señal es una frecuencia que
representa la velocidad del camión. El medidor de carga
útil usa esta frecuencia para calcular velocidades y
distancias. El medidor asume un valor simple para el radio
de rodado del neumático. El radio de rodado puede
cambiar a diferentes velocidades aumentando a mayores
velocidades. El radio de rodado real del neumático
también cambiará entre un camión cargado y vacío. El
medidor de carga útil no compensa estos cambios.

NOTA: Los modelos 730E y 830E anteriores están sujetos


a datos de velocidad incorrectos debido a interferencia
eléctrica. Las velocidades incorrectas se generan cuando
el camión se detiene. A los modelos más nuevos se les
agregó un atenuador para evitar que se produzca este
error. Se generó un kit para actualizar los sistemas PLMIII
más antiguos. Para detalles, consulte a su representante
de servicio de su área.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-13

Datos del Ciclo de Acarreo

La siguiente información se registra para cada ciclo de acarreo:

Tabla 1 : Datos del Ciclo de Acarreo


Datos Unidad Observación
# de Camión alfanumérica Se pueden almacenar hasta 22 caracteres en este campo para identificar el camión. Por
lo general, este campo es sólo para el número del camión.
Fecha/hora de inicio del segundos Número de segundos desde 1/1/70 hasta el inicio del ciclo de acarreo, el ciclo de acarreo
ciclo de acarreo comienza cuando el medidor pasa del estado descargando a vacío después del ciclo de
acarreo previo, el programa de descarga convierte segundos en fecha y hora para
despliegue.
Carga útil toneladas Almacenada en unidades métricas, el programa de descarga permite convertir a
toneladas cortas o largas.
Número de cargas numérica El número de cargas oscilantes detectado por el medidor de carga útil.
oscilantes
ID del operador numérica Este es un número de 4 dígitos que lo puede ingresar el operador al inicio del turno.
Indicadores de advertencia alfanumérica Cada letra representa un mensaje de advertencia particular sobre el ciclo de acarreo, los
detalles se encuentran en la página 19.
Carga en regreso sin carga toneladas La diferencia entre la última tara vacía y la tara neta del camión.
Tiempo de acarreo vacío segundos Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión en movimiento
Tiempo de detención vacío segundos Número de segundos en los estados de tare_zone y vacío con el camión detenido
Tiempo de carga segundos Número de segundos en el estado cargando
Tiempo de acarreo cargado segundos Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión
en movimiento
Tiempo de detención segundos Número de segundos en los estados maniobrando, final_zone y cargado con el camión
cargado detenido
Tiempo de descarga segundos Número de segundos en el estado descargando
Hora de inicio de carga segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia
de estado vacío a cargando
Hora de inicio de descarga segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta cuando el medidor cambia
de estado cargado a descargando
Distancia de acarreo m Distancia recorrida con carga
cargado
Distancia de acarreo vacío m Distancia recorrida sin carga
Velocidad máxima cargado km/h Velocidad máxima registrada mientras el camión está cargado
Tiempo de velocidad segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se
máxima cargado produce la velocidad máxima
Velocidad máxima vacío km/h Velocidad máxima registrada mientras el camión está vacío
Tiempo de velocidad segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta la hora cuando se
máxima vacío produce la velocidad máxima
Torque de chasis positivo tonelada- El torque del chasis positivo se mide cuando el chasis gira hacia la derecha mirando
máximo metro desde el asiento del operador
Tiempo de torque de chasis segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el
máximo programa de descarga convierte a la hora para despliegue
Torque de chasis negativo tonelada- El torque del chasis negativo se mide cuando el chasis gira hacia la izquierda mirando
máximo metro desde el asiento del operador
Tiempo de torque de chasis segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el torque máximo, el
máximo programa de descarga convierte a la hora para despliegue
Carga de amortiguación toneladas Cálculo de carga dinámica máxima
máxima
Tiempo de carga de segundos Número de segundos desde el inicio del ciclo de acarreo hasta el cálculo de carga
amortiguación máxima instantánea máxima
Ton-km/h neumático t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
delantero izquierdo
Ton-km/h neumático t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
delantero derecho
Ton-km/h promedio t-km/h Ton-km/h del neumático para el ciclo de acarreo
neumático trasero
Número de serie del chasis alfanumérica Número de serie del camión de la placa de identificación en el chasis del camión
del camión
Reservado 1-10 numérica Estos valores son cálculos internos usados en el desarrollo continuo del sistema PLMIII y
se deben ignorar
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-14

Indicadores de Advertencia del Ciclo de Acarreo F: Transición de Zona Final a Vaciando

El medidor de carga útil espera que los ciclos de acarreo Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil
progresen de manera particular. Cuando sucede algo capta una señal subir tolva mientras está calculando la
inesperado, el sistema registra un indicador de carga útil final indicando que el operador ha vaciado la
advertencia. Varios eventos dentro del ciclo de acarreo carga. También se puede generar si la señal subir tolva no
pueden generar un indicador de emergencia. Cada uno está llegando correctamente al medidor de carga útil y el
indica un evento inusual durante el ciclo de acarreo. Ellos peso en el camión cae drásticamente mientras el camión
no necesariamente indican un problema con el medidor de está calculando la carga útil final.
carga útil o con el cálculo de carga útil.
H: Subir Tolva Falsa
A: Carga Continua
Este mensaje indica que la tolva estaba levantada durante
Este mensaje se genera cuando el camión está cargado el ciclo de acarreo sin que la carga se vaciara. La señal
por sobre el 50% sin que el medidor de carga útil capte las subir tolva indica que el camión estaba vaciando, pero el
cargas oscilantes. Esto indica que una operación de carga peso del camión no bajó del 20% de la carga nominal.
continua se usó para cargar el camión. También puede
indicar que el medidor de carga útil no recibió la entrada de I: Señal Subir Tolva Fallida
Bloqueo de Frenos mientras el camión estaba siendo
cargado. Podría haber un problema con el cableado o el Este mensaje indica que la carga fue vaciada sin que se
Bloqueo de Frenos no se usó. El medidor de carga útil no estuviera recibiendo una señal subir tolva desde el medidor
medirá las cargas oscilantes a menos que el Bloqueo de de carga útil. El peso del camión bajó del 20%, pero el
Frenos se use durante el proceso de carga. medidor de carga útil no recibió una señal subir tolva desde
el sensor.
B: Transición de Cargando a Vaciando
J: Sensor de Velocidad Fallado
Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil
capta una entrada de tolva arriba durante el proceso de Este mensaje indica que el medidor de carga útil captó la
carga. Este mensaje por lo general va acompañado por un carga y descarga del camión sin recibir una señal de
indicador no_final_load. velocidad.

C: Sin Carga Final K: Nueva Tara No Calculada


Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil es El medidor de carga útil no fue capaz de calcular en forma
incapaz de determinar la carga útil final en el camión. Por exacta un nuevo peso de amortiguación vacío para el
lo general, esto significa que el medidor de carga útil camión para usar como el valor de tara para el ciclo de
cambió desde un estado cargado al estado vaciando antes acarreo. El valor de tara del último ciclo de acarreo se usó
que la carga se pudiera medir en forma exacta. para calcular la carga útil.

D: Transición de Maniobrando a Vaciando L: Ciclo de Acarreo Incompleto


Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil El medidor de carga útil no tuvo los datos adecuados para
capta una entrada de subir tolva durante el proceso iniciar el ciclo de acarreo después del encendido. Cuando
maniobrando o reposicionando, indicando que el operador el PLMIII se desactiva, registra los datos del ciclo de
ha vaciado la carga. Este también se puede generar si la acarreo en progreso en la memoria. Este indicador indica
señal subir tolva no está alcanzando correctamente el que estos datos no se registraron la última vez que el
medidor de carga útil y el peso en el camión cae medidor de carga útil se detuvo. Esto puede suceder
drásticamente mientras el camión está maniobrando o cuando se usa la desconexión de la batería principal para
reposicionando. detener el camión en vez del interruptor de partida. Un ciclo
de acarreo con este indicador de advertencia no se debe
E: Carga Promedio o Tara Usada considerar como exacto. Los ciclos de acarreo con esta
advertencia se despliegan en color rojo en la pantalla
Este mensaje indica que la carga útil registrada no puede Resumen de Carga Util y no se incluyen en la estadística de
ser tan precisa como un cálculo de carga final típico. Por resumen para reportes o despliegue.
lo general, se registra cuando comienza la carga antes que
se calcule una tara exacta o la carga es vaciada antes que
la carga se pueda medir de manera exacta.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-15

M: Ciclo de Acarreo Demasiado Largo Datos del Peso de Amortiguación

El indicador haul_cycle_too_long indica que el ciclo de El medidor de carga útil monitorea constantemente el
acarreo tomó más de 18.2 horas en completarse. Las cálculo de carga útil activo. Este valor aumenta y baja
horas almacenadas para eventos particulares pueden no naturalmente para un camión cargado dependiendo de las
ser exactas. Esto no afecta el cálculo de carga útil. condiciones del camino y conducción. El medidor de carga
útil registra los 5 mayores cálculos de carga útil y la hora en
que se produjeron. Esta información se almacena en la
N: Error de Entrada del Sensor memoria permanente del medidor.

Se fijó una alarma para una de las 5 entradas críticas del


sensor durante el ciclo de acarreo. Los cinco sensores Datos de Velocidad Máxima
críticos son los cuatro sensores de presión y el
inclinómetro. Sin estas entradas, el medidor de carga útil El medidor de carga útil registra las 5 mayores velocidades
no puede calcular la carga útil. Un ciclo de acarreo con y el momento en que se produjeron. Esta información se
este indicador de advertencia no se debe considerar almacena en la memoria permanente del medidor.
exacto. Los ciclos de acarreo con esta advertencia se
despliegan en color rojo en la pantalla Resumen de Carga
Util y no se incluyen en la estadística de resumen para Registros de Alarma
reportes o despliegue.
El medidor de carga útil almacena registros de alarma para
proporcionar al personal de servicio un historial de trabajo
del sistema. Todos los códigos se visualizan usando el PC
conectado al medidor de carga útil. También se despliegan
Datos de Torque del Bastidor códigos activos en la pantalla de dos dígitos en el mismo
medidor. Cada código tiene una causa específica y debe
El medidor de carga útil registra los 5 mayores valores de llevar a una investigación para su corrección. Algunas
torque del bastidor positivos y negativos y la hora en que fallas se pueden solucionar a través del medidor de carga
se produjeron. El torque del bastidor es una medición de útil. Los datos del ciclo de acarreo indicarán si hubo una
la acción de giro a lo largo de la línea central del camión. condición de alarma durante el ciclo. Las fallas con los
El torque del bastidor positivo se mide cuando las fuerzas sensores de la suspensión o del inclinómetro no se pueden
de suspensión en la parte delantera del camión actúan solucionar.
para girar el chasis a la derecha visto desde el asiento del
operador. El torque del bastidor negativo se mide cuando
las fuerzas provenientes de las suspensiones actúan en
dirección opuesta.

Por ejemplo, si la presión delantera izquierda y trasera


derecha aumenta a medida que la presión delantera
derecha y trasera izquierda cae, el bastidor del camión
experimenta un movimiento de torsión a lo largo de la línea
central longitudinal. En este caso, el medidor de carga útil
registrará un torque de bastidor positivo.

Los 5 valores más altos en dirección positiva y negativa se


almacenan en la memoria permanente dentro del medidor
de carga útil.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-16

Datos de Códigos de Falla

Tabla 2:
Código de Falla Nombre Descripción
1 Alta presión delantera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
2 Baja presión delantera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
3 Alta presión delantera derecha Corriente de entrada > 22 ma
4 Baja presión delantera derecha Corriente de entrada < 2 ma
5 Alta presión trasera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
6 Baja presión trasera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
7 Alta presión trasera derecha Corriente de entrada > 22 ma
8 Baja presión trasera derecha Corriente de entrada < 2 ma
9 Inclinómetro alto Voltaje de entrada < 0.565 vdc
10 Inclinómetro bajo Voltaje de entrada > 5.08 vdc
11 Falla de entrada de velocidad No se usa
12 Falla de entrada bloqueo de frenos No se usa
13 Falla de entrada tolva arriba El medidor de carga útil detectó actividad de descarga sin recibir
una señal de tolva arriba.
16 Falla de escritura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
17 Falla de lectura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
18 Suspensión trasera derecha plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera derecha.
19 Suspensión trasera izquierda plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera izquierda.
20 Cambio de hora El medidor de carga útil se cambió en más de 10 minutos. La
hora Fijar Alarma indica la hora original. La hora Borrar Alarma
indica la nueva hora.
21 Reseteo del valor de tara El usuario forzó manualmente el medidor de carga útil para
resetear el peso de amortiguación (tara) vacío del ciclo de
acarreo. Esto forzó al medidor al estado tare_zone y perdió
todos los datos del ciclo de acarreo previo.
22 Regreso sin carga excesivo El medidor de carga útil detectó una carga de regreso vacía por
sobre el umbral de regreso sin carga definido por el usuario en
dos ciclos de acarreo consecutivos.
26 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Select por más de 2 minutos puede
SELECT indicar cortocircuito a tierra.
27 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Set por más de 2 minutos puede
SET indicar cortocircuito a tierra.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-17

DESCRIPCION DEL SOFTWARE DEL PC Instalación del Software PLMIII

Descripción del PC El CD ROM que contiene el Software de Administración de


Datos de Carga Util (PDM) iniciará automáticamente la
El software del PC tiene varias funciones básicas: instalación cuando se inserte en la unidad en el PC. Si esto
no sucede, el software se puede instalar ejecutando el
• Configurar el sistema PLMIII en el camión. programa Setup.exe en el CD ROM.
• Analizar fallas y revisar el sistema PLMIII.
• Descargar datos del sistema PLMIII. Los requerimientos mínimos del PC para ejecutar el software
es Pentium 133Mhz con 64 MB en ram y con 300 MB de
• Analizar datos de los sistemas de carga útil.
espacio libre en disco duro como mínimo. Para un mayor
rendimiento, el PC que se recomienda puede ser un Celeron,
La configuración, el análisis de fallas y la descarga
AMD K6-2 o un procesador mejor con 128 MB en ram que
requieren de una conexión serial al medidor de carga útil
corra a 400 Mhz. El Software PDM usa una poderosa base
en el camión. El análisis se puede hacer en cualquier
de datos que manejar grandes cantidades de datos
momento sin una conexión al medidor de carga útil.
recopilados del sistema PLMIII. El uso de un computador
más poderoso y con más memoria que ejecute el software
Los datos de carga útil se descargan desde varios
brinda una mejora significativa en el rendimiento. El software
camiones hacia una base de datos en el PC. La base de
está programado para usar una resolución mínima de pantalla
datos puede necesitar ver toda la flota, un camión o el
de 800x600.
modelo del camión. Los datos se pueden graficar,
reportar, importar o exportar. La función de exportación
puede llevar datos de carga útil y guardarlos en un
formato que programas de planillas de cálculo como
Excel o programas de procesamiento de palabras
pueden importar fácilmente.

Configuración del Sistema

El PLMIII debe ser configurado para operar cuando se


instala por primera vez en el camión. Este proceso
requiere varios pasos y usa un computador laptop para
hacer los ajustes necesarios. El procedimiento de
programación se divide en varios pasos:

• Conexión del laptop al sistema PLMIII


• Inicio de comunicaciones
• Programación de hora y fecha
• Programación del tipo de camión
• Programación de la ID del camión
• Programación de las unidades del medidor de
pantalla/velocímetro
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-18

DESCARGA DE DATOS Para descargar el medidor de carga útil:

El PLMIII registra muchos tipos de datos. El Software 1. Conecte el medidor de carga útil y arranque el
PLMIII del PC está diseñado para descargar los datos de software del PC.
una flota completa de camiones. En vez de crear un
archivo de datos para cada camión, el software del PC 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
combina todos los datos de varios camiones en una base Payload Meter”. El PC solicitará la última
de datos en el disco duro del computador. El software información de estado del medidor de carga útil. Se
luego permite a los usuarios consultar la base de datos desplegará el número de ciclos de acarreo y
para crear reportes y gráficos personalizados. Los datos alarmas.
de camiones individuales o de grupos de camiones se
pueden analizar fácilmente. Estos mismos datos se 3. Seleccione el botón “Begin Download”. El PC
pueden exportar para usar en otras aplicaciones de solicitará los datos de carga útil y de alarmas al
software como procesadores de palabras y aplicaciones medidor de carga útil y los guardará en la base de
de planillas de cálculo. datos. Esto puede demorar varios minutos. Una
barra de progreso en la parte inferior mostrará el
A medida que la base de datos crece, el rendimiento del tiempo aproximado que queda.
software del PC para análisis disminuye. Puede ser útil
exportar datos en forma periódica. Por ejemplo, llamar a
la base de datos para que muestre el trimestre, mes o
semestre más antiguo e imprimir un reporte resumido.
Luego exportar los datos a un formato comprimido y
guardar el archivo en un lugar seguro. Una vez que se
hayan exportado los datos, borre todos los resultados de
consulta de la base de datos. Si es necesario, los datos
se pueden volver a importar fácilmente a la base de
datos principal para análisis en una fecha futura. Borrar
estos datos antiguos mejorará el rendimiento.

El software del PC descarga los datos desde el medidor


de carga útil a una base de datos simple Paradox. Los
datos de todos los camiones se agregan a la misma base
de datos. La descarga del medidor de carga útil puede
demorar varios minutos. Los datos se agregan a la base
de datos en el laptop que se usa para descargar.

Para mover los datos a otro computador, se debe hacer


una solicitud para aislar los datos particulares para
exportación. No presione el interruptor del operador en
el tablero de instrumentos mientras está descargando.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-19

CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII Toneladas cortas: La carga útil se despliega en toneladas
cortas, las distancias y velocidades se desplegarán en
Inicio de Comunicaciones millas.
El software PDM permite a los usuarios descargar y Toneladas métricas: La carga útil se despliega en toneladas
configurar el sistema. métricas, las distancias y velocidades se despliegan en
kilómetros.
Toneladas largas: La carga útil se despliega en toneladas
largas, las distancias y velocidades se desplegarán en
millas.

Unidades de Tiempo
Ejemplo de minutos y segundos:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5:32
Ejemplo de minutos decimales:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5.53

Menú de Conexión

Antes de conectar al medidor de carga útil, seleccione


“Change Program Options” y confirme que el programa
haya seleccionado el puerto serial correcto del laptop. La
mayoría de los laptop usan el Comm 1 para
comunicaciones seriales. Las unidades desplegadas para
reportes y gráficos por el software del PC se pueden
ajustar en este formulario. Haga clic en “Done” para volver
al menú principal.

La pantalla de conexión despliega la información básica del


sistema al usuario.
• El S/N del bastidor debe concordar con el número de
serie del camión que aparece en la placa serial ubicada
en el bastidor del camión.
• Número del Camión es un número de ID asignado al
camión por la mina.
• Los valores de Fecha / Hora del Medidor de Carga Util
provienen del medidor de carga útil en el momento de la
conexión.
• Número de Registros del Ciclo de Acarreo es el número
Desde el menú principal, haga clic en el botón “Connect to de registros de ciclos de acarreo almacenado en la
Payload Meter”. El PC intentará conectar al medidor de memoria y disponible para descarga.
carga útil y solicitará información básica desde el sistema. • Número de Alarmas Activas muestra cuántas alarmas se
En caso que haya problemas de comunicaciones, el PC encuentran actualmente activas en el sistema al
intentará conectar 3 veces antes de terminar. Esto puede momento de la conexión. Si hay alarmas activas, está
demorar varios segundos. disponible el botón “Display Active Alarms”,
• Número de Alarmas Inactivas muestra cuántas alarmas
Unidades de Carga Util Desplegadas se han registrado en la memoria y que se encuentran
disponibles para descarga.
Se encuentran disponibles tres opciones para el • Versión del Software PLM despliega la versión actual del
despliegue de unidades en el software del PC, reportes y software en el medidor de carga útil.
gráficos:
La información en el menú de conexión proviene de la
configuración del sistema del medidor de carga útil en el
camión.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-20

En esta pantalla también hay muchas opciones de Programación de Fecha y Hora


configuración y descarga disponibles. El Menú de
Conexión se actualiza solamente cuando se hace la
conexión por primera vez. No se actualiza
automáticamente. Para ver los cambios efectuados al
estar conectado, el usuario debe cerrar la ventana y volver
a conectarse al medidor de carga útil.

El menú de conexión se despliega después de haber


establecido una conexión serial y el software del PC se
haya conectado al medidor de carga útil.
La hora que se muestra en el formulario es la hora transmitida
desde la carga útil cuando se estableció la conexión por
primera vez.
Conexión al Medidor de Carga Util

Las comunicaciones al PLMIII requieren de un computador


laptop que corra el software PDM. El software se conecta
al medidor de carga útil a través del puerto serial #1 del
medidor. Este es el mismo puerto que usa el medidor de
pantalla/velocímetro. Cuando el laptop está usando el
puerto serial, la pantalla inferior en el medidor del operador
en el tablero de instrumentos quedará en blanco. Esto no
afecta la operación del velocímetro.

• Conecte el laptop al sistema usando el arnés de


comunicaciones EF9160 o PC2525. El conector de La fecha y hora son mantenidas por un chip especial en el
descarga por lo general está ubicado en la caja tablero de circuitos del PLMIII. La memoria para este chip es
montada en la cabina en la pared posterior. El mantenida por un capacitor muy grande cuando se
sistema del PLMIII usa la misma conexión que el desconecta la energía del medidor de carga útil. Esto
sistema del Medidor de Carga Util II. mantendrá los ajustes de fecha y hora por aproximadamente
30 días. Después de este período, es posible que el medidor
de carga útil pierda el ajuste de fecha y hora. Se recomienda
Configuración del Medidor de Carga Util energizar el sistema cada 20 días para mantener la fecha y
hora. Si se pierde el ajuste de fecha y hora, simplemente
La configuración del medidor de carga útil requiere de una resetee la información usando este procedimiento. La recarga
conexión serial al sistema PLMIII. Haciendo clic en el del capacitor toma aproximadamente 90 minutos.
botón “Configure Payload Meter”, se llega a la pantalla y al
menú de Configuración del Camión. Esta pantalla El cambio de fecha y hora afectará el ciclo de acarreo en
despliega la información de configuración más reciente progreso y puede producir resultados inesperados en la
almacenada en el medidor de carga útil. información estadística para ese ciclo de acarreo.

Cuando se hacen cambios a la configuración, se debe NOTA: Si el camión está equipado con VHMS, no programe
presionar el botón “Save Changes” para guardar los la hora o fecha en el controlador PLM III. El reloj del PLM III
cambios en el medidor de carga útil. Para confirmar los ser sincroniza con el reloj del VHMS.
cambios, salga del menú principal y vuelva a conectarse al
medidor de carga útil. Para cambiar la hora:
1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.
2. Use las flechas del cursor para cambiar o escriba el valor
correcto.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
hora en el medidor de carga útil.

Para cambiar la fecha:


1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.
2. Escriba el valor correcto o use el calendario para
seleccionar una fecha.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
fecha en el medidor de carga útil.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-21

Programación del Tipo de Camión Programación del Número de Camión

La mayoría de las operaciones mineras asigna un número a


cada pieza del equipo para una rápida identificación. Este
número o nombre se puede ingresar en el campo del Número
de Camión. Es muy importante ingresar un número único de
camión para cada camión que use el sistema PLMIII. Este
1. Desde la pantalla Configuración del Camión, use número es uno de los campos clave que se usan dentro de la
el menú para seleccionar el tipo de camión que base de datos del ciclo de transporte. El campo acepta 20
está instalado en el medidor de carga útil. caracteres alfanuméricos.
2. Presione el botón “Save Changes” para
programar el cambio en el medidor. 1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
número de camión en el campo apropiado.

Programación de las Unidades de Despliegue del 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
Medidor cambio en el medidor de carga útil.

El medidor de despliegue/velocímetro del medidor de


carga útil despliega la velocidad en la pantalla superior. Programación del Distribuidor Komatsu
Las unidades para la pantalla de velocidad se seleccionan
usando un cable puente en la parte posterior de la caja. Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar
el nombre del distribuidor Komatsu que ayudó a instalar el
Las unidades de carga útil en la pantalla inferior se pueden sistema. Komatsu también asigna un número de distribuidor
cambiar de unidades métricas a toneladas cortas o largas a cada distribuidor. Este número se utiliza en todos los
usando la pantalla Configuración del Camión. Esta reclamos de garantía. Este número de distribuidor Komatsu
selección también cambia entre unidades métricas también se puede ingresar en este campo. El campo acepta
2 2
(kg/cm ) y psi (lbs/in ) para la pantalla activa de presión en 20 caracteres alfanuméricos.
el medidor.
1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el
1. Desde la pantalla Configuración del Camión, nombre o número de distribuidor en el campo
seleccione las unidades de carga útil que va a apropiado.
usar en la pantalla inferior del medidor de
despliegue/velocímetro. 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
cambio en el medidor de carga útil.
2. Presione el botón “Save Changes” para
programar el cambio en el medidor de carga útil.
Programación del Cliente Komatsu
Programación del Número de Serie del Chasis
Este campo en el registro del ciclo de acarreo puede guardar
el nombre de la mina u operación donde el camión está en
servicio. Komatsu también asigna un número de cliente a
cada cliente. Este número se utiliza en todos los reclamos de
garantía. Este número de cliente Komatsu también se puede
ingresar en este campo. El campo acepta 20 caracteres
alfanuméricos.

1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese el


nombre o número de cliente en el campo apropiado.
El número de serie del chasis está ubicado en la placa
montada en el chasis del camión. La placa está en el 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
exterior en el riel inferior derecho que mira al neumático cambio en el medidor de carga útil.
delantero derecho. Es muy importante ingresar el número
de serie correcto del chasis. Este número es uno de los
campos clave que se usan dentro de la base de datos del
ciclo de acarreo. El campo acepta 20 caracteres
alfanuméricos.

1. En la pantalla Configuración del Camión, ingrese


el número de serie del chasis del camión en el
campo apropiado.
2. Presione el botón “Save Changes” para
programar el cambio en el medidor de carga útil.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-22

Tara Neta del Camión Calibración del Inclinómetro

El medidor de carga útil usa el valor de tara neta del


camión para calcular la carga de regreso sin carga para El procedimiento de calibración del inclinómetro está
cada ciclo de acarreo. El regreso sin carga almacenado diseñado para compensar las variaciones de la actitud de
en el registro del ciclo de acarreo es la nueva tara vacía montaje del inclinómetro. La entrada del inclinómetro es
menos la tara neta del camión. esencial para el cálculo de carga útil.

Este procedimiento se debe realizar sobre un terreno


Este procedimiento se debe realizar después de dar relativamente plano. A menudo el área de mantenimiento es
servicio a las suspensiones o cuando se efectúen el sitio ideal para este procedimiento.
cambios significativos al peso de amortiguación del
camión. Antes de realizar este procedimiento, asegúrese 1. Después de limpiar la suciedad del camión y de
que las suspensiones estén correctamente llenadas y confirmar que a las suspensiones se les haya dado
cargadas con aceite. Es muy importante para la servicio en forma correcta, use el software del PLMIII
medición de carga útil usar el nivel de aceite y de presión para conectarse al medidor de carga útil.
de gas correctos.
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”,
Una vez que se haya iniciado el proceso de tara neta, el seleccione “Inclinometer”.
medidor de carga útil comenzará a calcular el peso de
amortiguación vacío neto del camión. Este cálculo 3. Con el motor detenido y el bloqueo de frenos
continúa mientras se conduce el camión hasta el activado, presione el botón “Start”. Esto instruye al
siguiente sitio de carga. Una vez que se ha iniciado el medidor de carga útil para que pruebe el inclinómetro
procedimiento, no hay razón para seguir monitoreando el una vez.
proceso con el PC. El camión no necesita estar en
movimiento para iniciar este procedimiento. 4. Dé una vuelta en el camión. Condúzcalo y
estaciónelo en el mismo punto anterior, mirando en
1. Después de limpiar la suciedad del camión y de dirección contraria.
confirmar que a las suspensiones se les haya dado
servicio en forma correcta, use el software del PLMIII 5. Con el motor detenido y el bloqueo de frenos
para conectarse al medidor de carga útil. activado, presione el botón “Start”. Esto instruye al
medidor de carga útil para que pruebe nuevamente el
2. Desde la pantalla “Configuración del Camión”, inclinómetro. El medidor de carga útil promediará las
seleccione “Clean Truck Tare”. dos pruebas para determinar la compensación
promedio.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla.
6. Asegúrese de seguir las instrucciones de pantalla.
OM60
009 2/10 Me
edidor de Carrga Util III – Se
ección 60
Págiina 60-23

ANA
ALISIS DE DATOS
D

Las herramientas
h de análisis de datos permiten
p al Clasificació
ón del Núme
ero de Unida
ad de Camió
ón
usuarrio monitorearr el rendimiento de los sistemas
s de
ota. El análissis comienza cuando se
carga útil en la flo El número dee unidad de ccamión corressponde al núm mero de
presio
ona el botón “View
“ Payloadd Data”. Estee comienza unidad de cammión que se ingresó en el medidor de cargac útil
una solicitud
s de “to
odos los cammiones, todas las fechas, cuando se coonfiguró en la instalación. La solicitud se e puede
todas las horas” ded la base de e datos y deespliega los hacer para buuscar el númeero de todos los camiones o de un
resulta
ados en el Formulario Resuumido de Cargga Util. camión en pa articular. Cua
ando comienzza el program ma, hace
una búsqueda a en la base de datos parra todos los números
n
El ussuario puede cambiar la solicitud cam mbiando las únicos de cam mión y crea unna lista para se
eleccionarlos.
fechass, horas o cammiones para incluir en la so olicitud para
despliiegue. Elegir un núm
mero de camión en particula ar limitará los datos
d en
las pantallass, resúmenes y reporte es para el camión
A los ciclos de acarrreo en el casiillero de datos
s en la parte seleccionado.. Para crear rreportes para el número de e camión
or se les pued
inferio de hacer doble clic para de esplegar los 374, seleccioone 374 del menú desple egable y pres sione el
resulta
ados detalladoos de ese acaarreo. botón “Query Database and d Display”

Creación de una
a Solicitud Clasificació
ón del Tipo d
de Camión
El proograma muesstra por defeccto todos loss camiones, El tipo de camión es el ta
amaño del cammión de la faamilia de
todos los tipos, todaas las fechas y todas las ho
oras para la camiones Kom matsu. Esto permite
p al usu
uario ver rápid
damente
solicitud inicial. El desplieg gue se pue ede reducir los resultadoos de difereentes tipos de
d camioness en la
selecccionando los camiones
c o tip
pos que se de
esean ver y propiedad. Por
P ejemplo, se puede ge enerar un reporte por
las fecchas y horas. separado paraa los camione
es 830E y 930E.

Los íttems de soliccitud están aggregados en la a condición


usuario seleccciona un # de camión y el
“AND”” (“Y”). Si el u
rango
o de fecha, la solicitud clasificará los dato
os para ese
número de camión Y el rango de e fecha.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-24

Clasificación del Rango de Fecha 2. Cambie la fecha “Desde” a Enero 5, 2000.

La solicitud por defecto comienza en 1995 y avanza hasta


la fecha actual en el PC. Para reducir el rango a una fecha
específica, cambie las fechas “Desde” y “Hasta”.
Por ejemplo, para ver los reportes del ciclo de acarreo del
camión 374 para el mes de julio de 2000:

1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la


Unidad de Camión

3. Cambie la fecha “Hasta” a enero 8, 2000.

4. Cambie la hora “Desde” a 06:00.

5. Cambie la hora “Hasta” a 18:00.

2. Cambie la fecha “Desde” a Julio 1, 2000.

6. Presione “Query Database and Display” para ver los


resultados.

Esta solicitud desplegará los ciclos de acarreo desde el


5 de enero hasta el 8 de enero, desde las 6:00 AM hasta
las 6:00 PM.

3. Cambie la fecha “Hasta” a Julio 31, 2000.


4. Presione “Query Database and Display” para ver los
resultados.

Clasificación del Rango de Hora

El rango de hora selecciona las horas del día para fechas


válidas. Cambiando el rango de hora de 6:00AM a 6:00PM
limitará las cargas útiles desplegadas a las cargas que
ocurrieron entre esas horas para cada día del rango de
fecha. Las horas se ingresan en un formato de 24:00.
Para ver los reportes del ciclo de acarreo del primer turno
para el camión 374 desde el 5 de enero, 2000 al 8 de
enero, 2000:

1. Seleccione el camión 374 del menú desplegable de la


Unidad de Camión.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-25

Las horas del turno seleccionadas pueden extender la Pantalla Detallada de Carga Util
solicitud después de la fecha original. Si las fechas
establecidas para la solicitud son desde el 5 de enero La pantalla Detallada de Carga Util proporciona los detalles
hasta el 8 de enero y las horas fueron cambiadas para para cualquier ciclo de acarreo individual. Desde la pantalla
consultar el turno de las 6:00 PM (18:00) hasta las 6:00 “Payload Summary”, haga doble clic en cualquier ciclo de
AM (06:00), los resultados se extenderían hasta la acarreo para desplegar el detalle.
mañana del día 9. Esto se puede ver en el siguiente
ejemplo:

Creación de Reportes

Los reportes se pueden generar y visualizar en la pantalla o


se pueden imprimir. Estos reportes se generan desde la
solicitud desplegada en la Pantalla Resumida de Carga Util.
A partir de este ejemplo en “Clasificación del Rango de Hora”,
el reporte impreso sólo contendría datos del camión 374
durante el mes de julio de 2000, desde las 8:00 AM hasta las
5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de


solicitud y presionar el botón “Query Database and Display”
antes de imprimir un reporte.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-26

NOTA: Algunos ciclos de acarreo pueden contener el


indicador de advertencia de Entrada del Sensor. Esto
indica que uno de los cuatro sensores de presión o el
inclinómetro no estaba funcionando correctamente
durante el ciclo de acarreo. Los ciclos de acarreo con
esta advertencia se despliegan en color rojo en la
ventana Resumen de Carga Util y no se incluyen en las
estadísticas resumidas para reportes o despliegue.

Resumen – reporte de una página

Un resumen de los datos solicitados se puede imprimir


en 1 página. Los datos del ciclo se resumen en una hoja.
Se despliegan las velocidades, horas del ciclo,
estadística de carga, datos del chasis y neumáticos.

Detallado – reporte de páginas múltiples

Un reporte detallado comienza con el reporte resumido y


sigue con las páginas de datos para cada ciclo de
acarreo. El reporte detallado imprime la fecha, hora,
carga útil, horas del ciclo y las distancias del ciclo,
velocidades y el número de cargas oscilantes.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-27

Creación de Gráficos Exportación de Datos

El software del PLMIII puede generar gráficos que


resumen rápidamente los datos de la carga útil. Estos
gráficos se pueden personalizar para imprimir. Al igual que
los reportes, los gráficos se generan desde la solicitud
desplegada en la pantalla de “Resumen de Carga Util”.
Desde el ejemplo “Clasificación de Rango de Hora”, el
gráfico que se imprime sólo contendría datos del camión
374 durante el mes de julio de 2000, de las 08:00 AM a las
5:00 PM.

Es importante seleccionar cuidadosamente los datos de la


solicitud y presionar el botón “Query Database & Display”
antes de crear un gráfico.

1. Desde la Pantalla de Resumen de Carga Util Los datos de la base de datos se pueden exportar para ser
seleccione el botón “Graph” en la parte inferior. usados con otras aplicaciones de software. Los datos se
Se desplegará la pantalla de Programación del seleccionan desde la solicitud actualmente desplegada.
Histograma. Los datos exportados se pueden ingresar en un archivo
“.CSV” o en un archivo comprimido “.zip”.

• El formato “.CSV” permite importar fácilmente los datos


en las aplicaciones de planillas de cálculo y en
aplicaciones de procesadores de palabras.

• El formato “.Zip”. permite transferir los datos de un


computador a la base de datos del Software PDM en
otro computador. Esto ofrece una forma compacta de
transferir datos desde un computador a otro.

Exportación CSV

2. Ingrese el “Valor Más Bajo”. Este será la carga


útil más baja en el gráfico. Cualquier carga útil
inferior a este valor se resumirá en la primera
barra.

3. Ingrese el “Valor Más Alto”. Este será el valor


más alto en el gráfico. Las cargas útiles
superiores a este valor se resumirán en la última
CSV representa el Valor Separado por Coma. Este es un
barra.
formato de archivo de texto ASCII que permite a
aplicaciones de planillas de cálculo como Excel y Lotus 123
4. Ingrese el “Cambio Incremental”. Este
importar datos fácilmente. Para exportar los datos en un
determinará el número de barras y la distancia
archivo “.csv”, presione el botón “Export” en la parte inferior
entre ellas. El programa limita el número de
de la pantalla de resumen de carga útil y seleccione “To
barras a 20. Esto permite a los gráficos ajustarse
CSV”. El programa solicitará un nombre de archivo y una
en la pantalla e imprimir en una página.
ubicación para el archivo.
5. Presione el botón “Create Graph”.

El gráfico se desplegará en base a los ajustes de la


solicitud desde la pantalla de Resumen de Carga Util. El
gráfico se puede personalizar e imprimir.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-28

Reservado 1-5, 7-10: Estos valores son cálculos internos


utilizados en el desarrollo continuo del PLMIII y se deben
ignorar.
Reservado 6: Este valor es el cálculo de la carga útil en la
pala justo antes que el camión se empiece a mover.

Se exportan dos conjuntos de datos. En la parte superior


del archivo estarán los datos del ciclo de acarreo. Las
columnas, de derecha a izquierda corresponden a:

• Número del camión La segunda serie de datos debajo de los datos del ciclo de
• Fecha de inicio del ciclo de acarreo acarreo corresponde a las alarmas. Las columnas de la
• Hora de inicio del ciclo de acarreo alarma, de izquierda a derecha son:
• Carga útil
• Cargas oscilantes • El tipo de alarma
• Identificación del operador • La fecha en que se programó la alarma
• Indicadores de advertencia • La hora en que se programó la alarma
• Regreso sin carga • Descripción de la alarma
• Tiempo total del ciclo de acarreo • La fecha en que se borró la alarma
• Tiempo de funcionamiento vacío • La hora en que se borró la alarma
• Tiempo de detención vacío
• Tiempo cargando Comprimido
• Tiempo de funcionamiento cargado
• Tiempo detenido cargado
• Tiempo de vaciado
• Hora de inicio cargando
• Hora de inicio vaciando
• Distancia de acarreo cargado
• Distancia de acarreo vacío
• Velocidad máxima cargado
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Velocidad máxima vacío
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Máximo + torque de chasis
• Hora en que se produce el máximo + torque de chasis Esta función de exportación permite transferir los datos de
• Máximo - torque de chasis un laptop a otro computador. Esto sirve cuando se usa un
• Hora en que se produce el máximo - torque de chasis laptop de servicio para descargar máquinas múltiples y para
• Cálculo de peso de amortiguación máximo transferir los datos a un computador central para análisis.
• Hora en que se produce el cálculo de peso de Esto también se puede usar para copiar los datos de
amortiguación máximo acarreo desde un camión en particular a un disquete para
• Kilómetro-hora-neumático delantero izquierdo análisis.
• Kilómetro-hora-neumático delantero derecho
El formato del archivo es un formulario binario comprimido
• Kilómetro-hora-neumático trasero promedio
de la solicitud desplegada. El archivo sólo puede ser
• Número de serie del bastidor
importado por otro computador que ejecute el software
PDM.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-29

Para exportar datos en formato ZIP: Borrado de los Registros del Ciclo de Acarreo
1. Confirme que los datos desplegados sean los datos Para borrar los registros del ciclo de acarreo de la base de
de la solicitud que necesita exportar. datos principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior
de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El programa
2. Desde la pantalla resumen de carga útil, presione desplegará un resumen de los registros de la solicitud
el botón “EXPORT” y seleccione “To ZIP”. desplegada. Para borrar un registro, seleccione uno a la vez
y presione el botón “Delete”. Se recomienda que los
3. El programa le pedirá un nombre de archivo y registros sean exportados a un archivo zip para archivarlos
ubicación. antes de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples
registros presionando la tecla Shift. Al presionar el botón
“Delete All” se seleccionarán todos los registros de la
Importación de Datos solicitud actual y los borrará.

Esta función de importación permite transferir los datos de NOTA: Los registros que se han borrado de la base de datos
un laptop a otro computador. Esto puede servir cuando principal no se pueden recuperar. Es altamente
se usa un laptop de servicio para descargar máquinas recomendable que todos los registros sean exportados y
múltiples y para transferir los datos a un computador archivados en un formato de archivo comprimido para
central para análisis. Esto también se puede usar para referencia futura antes de borrarlos.
copiar los datos de acarreo desde un camión en particular
desde un disquete a una base de datos para análisis.

Para importar los datos, presione el botón “IMPORT” en la


parte inferior de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El
programa le pedirá un archivo “.zip” para importar, ubique
el archivo y presione “Open”. El programa sólo importará
archivos “.zip” creados por otro computador que ejecute el
software PDM.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-30

Visualización de Alarmas Borrado de los Registros de Alarma

Desde la pantalla “Resumen de Carga Util”, haga clic en el Para borrar los registros de alarma de la base de datos
botón “Alarms” para desplegar la pantalla de alarmas. Las principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior de
alarmas se clasifican por medio de los ajustes de la solicitud la pantalla “Alarm Display”. El programa desplegará un
desde la pantalla Resumen de Carga Util. Las alarmas se resumen de las alarmas de la solicitud. Para borrar una
pueden desplegar como Activas o Inactivas. alarma, seleccione una a la vez y presione el botón
“Delete”. Se recomienda que los datos de la solicitud
sean exportados a un archivo “.zip” para archivarlos antes
de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples registros
manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar el
botón “Delete All” se seleccionarán todas las alarmas de
la solicitud actual y los borrará.

NOTA: Los registros que se han borrado de la base de


datos principal no se pueden recuperar. Es altamente
recomendable que todos los registros sean exportados y
archivados en un formato de archivo comprimido para
referencia futura antes de borrarlos.

PARTES DE ESTE PRODUCTO RELACIONADO CON LOS SISTEMAS DE MEDICIONES


DE CARGA UTIL SON FABRICADOS BAJO LICENCIA DE

L.G. HAGENBUCH titular de los Números de Patente EE.UU.


5.416.706; 5.528.499; 5.631.832; 5.631.835; 5.644.489; 5.650.928; 5.650.930; 5.742.914
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 1

RADIO AM/FM / REPRODUCTOR CD / MP3 / USB / iPODTM / AUXILIAR

FIGURA 70-1. RADIO AM/FM / REPRODUCTOR DE CD


12. OK – Permite seleccionar en un menú.
1. - Enciende o apaga la radio. 13. RDM – Reproduce las pistas de un CD y los archivos y
2. ON/AUDIO – Ajustes de encendido/volumen/receptor. carpetas de MP3/WMA en forma aleatoria.
3. BAND/AUTO – Cambia de banda, almacena 14. RPT – Repite la misma pista del CD o archivo/carpeta
estaciones programadas. WMA hasta que se cancela.
4. Ranura para CD – Lugar para CDs en la radio. 15. BRWSE – Permite acceder al menú del iPod.
5. SCROLL – Cambia a la siguiente estación de 16. PAUSE/PLAY – Pausa el CD, archivos MP3 e iPod.
radio disponible o cambia la carpeta en CD/MP3 o 17. ESC – Sale de un submenú o vuelve a un submenú.
USB. 18. SRC – Cambia al modo CD/MP3/USB/iPod/Aux.
6. - Eyecta el CD de la radio. 19. SCAN/PSCAN – Busca todas las estaciones y
7. i TITLE/MENU – Muestra información/título de la preprograma en la banda en la que se encuentra
canción en reproducción. archivos y carpetas de CD/MP3/WMA.
8. USB – Puerto de entrada para dispositivos de 20. SEEK - Cambia a la estación de radio/pista de
memoria. CD/archivo MP3/WM anterior o siguiente disponible.
9. AUX. - Puerto de entrada para dispositivos de audio
externos. Botones 12-17 – Funciones de estaciones/controles
10. CLOCK/ALARM – Muestra la hora programada de la preprogramados CD/MP3/WMA/USB/iPOD.
alarma.
11. SCROLL - Cambia a la estación de radio anterior
o cambia la carpeta en CD/MP3/ USB. Encendido

Con el interruptor de partida en ON, el receptor se puede


INSTRUCCIONES DE OPERACION encender o apagar presionando el botón (1, Figura 70-
1). Al presionar la perilla ON/AUDIO (2) también enciende la
FUNCIONES GENERALES DEL RECEPTOR radio.
DE RADIO
Temporizador de Una Hora
El receptor está equipado con:
• Una banda de AM con 6 estaciones AM Con el interruptor de partida en OFF, al presionar el botón
preprogramadas. o la perilla ON/AUDIO (2) se encenderá el receptor y se
• Dos bandas de FM para un total de 12 estaciones FM activará el temporizador de una hora del receptor. El
preprogramadas receptor se apagará después de una hora. Al volver a
• Una banda de pronósticos climáticos con 6 WX
preprogramadas presionar el botón o la perilla ON/AUDIO (2) se reactiva
• Puerto USB para acceder a archivos de música el temporizador de una hora.
adicionales
• Puerto auxiliar para acceder a archivos de música
adicionales
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 2

Ajuste del Volumen Pantallas de Modo MP3/USB/iPod

Para aumentar el volumen, gire la perilla ON/AUDIO a la Al reproducir archivos de MP3 o WMA, presione el botón “i
derecha. Para bajar el volumen, gire la perilla a la Title/Menu” para cambiar entre diferentes pantallas:
izquierda.
• Número de la Pista
• Nombre del Artista
Pantalla
• Nombre de la Canción
El receptor mostrará la hora del día al apagarse.
Presionar momentáneamente el botón “i Title/Menu” (7) • Nombre del Album
cuando el receptor está encendido permite al usuario • Nombre de Carpeta/PLST
cambiar entre pantallas (como la información sobre la
canción que se está tocando) dependiendo del modo en
que la radio se encuentre. La información, incluyendo el título de la pista y el nombre del
artista, se muestra cuando una pista comienza a sonar. Si no
hay información disponible, entonces la radio mostrará
Pantallas del Modo de Radio campos en blanco. Si hay más información que pueda
aparecer en la pantalla, ésta avanzará cada 2 segundos
Al usar la radio, presionar el botón “i Title/Menu” no hasta que se haya desplegado toda la información.
tendrá efecto.
NOTA: Cuando se inserta un disco de MP3 o WMA en el
reproductor de CD, mostrará CD READING hasta que se
reproduzca la primera pista. Cuando se conecta un
Pantallas de Modo de CD dispositivo USB o un iPod en el conector USB, se desplegará
USB READING o iPod READING hasta que se reproduzca la
Al usar el reproductor de CD, presione el botón “i
primera pista. Luego aparecerá el tipo de archivo y el tiempo
Title/Menu” para cambiar entre diferentes pantallas:
transcurrido. Luego, aparecerá el número de pista/archivo,
artista, canción álbum y carpeta/nombre de lista de
• Nombre del Artista reproducción en la pantalla de segunda fila.
• Nombre de la Canción
Si se presiona la carpeta o la carpeta , la radio
• Nombre del Album
mostrará la carpeta y el número de pista, luego comenzará a
mostrar el número de pista/archivo, artista, canción, nombre
La información del CD, incluyendo el título del disco y la del álbum y carpeta/lista de reproducción antes de volver a la
pista, se muestra cuando una pista comienza a sonar. Si pantalla por defecto.
hay más información que pueda aparecer en la pantalla,
ésta avanzará cada 2 segundos hasta que aparezca toda Si se presiona RPT una vez, aparecerá REPEAT TRACK y se
la información. activará el icono RPT. Luego la pantalla vuelve a su estado
por defecto, reproduciendo la pista actual. En el modo iPod,
NOTA: Cuando se inserta un CD de audio en el la pantalla leerá REPEAT ON TRACK.
reproductor de CD, el receptor mostrará CD READING
hasta que se reproduzca la primera pista. Luego Si se presiona RPT por segunda vez, aparecerá REPEAT
aparecerá el número de la pista, el tiempo transcurrido y FOLDER/PLST y el icono RPT permanecerá encendido.
el CD. Luego la pantalla vuelve a su estado por defecto. En el modo
iPod, la pantalla leerá REPEAT ALL TRACKS.
Si se presiona el botón RPT, la radio mostrará el icono
RPT. Si se vuelve a presionar, la pantalla borrará el Si se presiona RPT por tercera vez, aparecerá REPEAT OFF
icono RPT. y el icono RPT se apagará. Luego la pantalla vuelve a su
estado por defecto.
Si se presiona el botón RDM, la radio mostrará el icono
RDM. Si se vuelve a presionar, la pantalla borrará el
icono RDM.

Si se presiona el botón PAUSE/PLAY, la radio mostrará


PAUSE. Si se vuelve a presionar, volverá a la pantalla
previa y seguirá reproduciendo el CD.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 3

Si se presiona RDM una vez, aparecerá RANDOM Botón de RELOJ/ALARMA


FOLDER/PLST y se activará el icono RDM. Luego la
pantalla vuelve a su estado por defecto. En el modo iPod, En cualquier modo, al presionar el botón CLOCK/ALARM, la
la pantalla leerá SHUFFLE TRACKS. pantalla mostrará la hora por 3 segundos. Si presiona y
mantiene presionado el botón CLOCK/ALARM, la pantalla
Si se presiona RDM por segunda vez, aparecerá RANDOM mostrará la hora de la alarma programada por 3 segundos y
USB y el icono RDM permanecerá activado. Luego la se escuchará un sonido (beep).
pantalla vuelve a su estado por defecto. En el modo iPod,
la pantalla leerá SHUFFLE ALBUMS.
Modo Auxiliar Delantero
Si se presiona RDM por tercera vez, aparecerá RANDOM
OFF y el icono RDM se apagará. Luego la pantalla vuelve En el modo auxiliar delantero, se puede usar un dispositivo
a su estado por defecto. En el modo iPod, la pantalla leerá externo como un reproductor iPod o MP3 en el conector de
SHUFFLE OFF. entrada auxiliar en el frente del receptor. Para usar un
dispositivo externo, conecte el dispositivo mediante un
Si se presiona el botón PAUSE/PLAY, la radio mostrará conector de entrada auxiliar.
PAUSE (si actualmente está seleccionado RPT o RDM el
icono permanecerá activado). Si vuelve a presionar, El modo auxiliar delantero no estará disponible si no hay un
volverá a la pantalla anterior y seguirá reproduciendo el dispositivo conectado a la entrada auxiliar en el frente del
CD/USB/iPod. receptor.

Cuando se conecta un dispositivo USB y aparece DEVICE


NOT SUPPORTED en la pantalla, el dispositivo USB no es Modo Auxiliar Trasero
aceptado por el receptor y deberá usar un dispositivo USB
diferente. En el modo auxiliar trasero, la radio puede reproducir un
dispositivo externo que esté conectado en las líneas de la
radio de entrada auxiliar. Para permitir el modo auxiliar
Pantallas de entrada AUXILIARES trasero, presione el botón SRC hasta que la pantalla muestre
REAR AUX.
Al usar un dispositivo externo conectado a las entradas
auxiliares, presionar el botón “i Title/Menu” no tendrá
efecto. Ajuste de los Valores de Audio del Receptor
Cuando se conecta un dispositivo en la entrada auxiliar, la Para ajustar los bajos, medios, agudos, fade, balance y
radio mostrará FRONT AUX mientras se mantenga en este ecualización automática, presione y suelte la perilla
modo. Si se selecciona AUX presionando el botón SRC y ON/AUDIO. Cada vez que presione la perilla, la radio
no hay dispositivo conectado, la radio seleccionará la avanzará al próximo ajuste y aparecerá en la pantalla BASS,
entrada auxiliar trasera, y desplegará REAR AUX mientras MIDDLE, TREBLE, FADE, BALANCE o AUTO EQ.
se mantenga en este modo.
BASS: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para aumentar
los bajos y a la izquierda para disminuirlos. La pantalla
mostrará BASS y su nivel de -6 a +6.

MIDDLE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para


aumentar los sonidos medios y a la izquierda para
disminuirlos. La pantalla mostrará MIDDLE y su nivel de – 6
a +6.
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 4

TREBLE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para ADVANCED: Gire la perilla ON/AUDIO o presione el botón
aumentar los sonidos agudos y a la izquierda para subir/bajar para seleccionar una de las siguientes opciones:
disminuirlos. La pantalla mostrará TREBLE y su nivel de -
6 a +6. - Parlantes

FADE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para llevar el - Sensibilidad de Búsqueda (disponible en el modo
sonido a los parlantes delanteros y a la izquierda para Sintonizador)
llevarlos a los parlantes traseros. La pantalla mostrará
FADE y el nivel de fade de R15 a F15. La función fade no - Dimming
está disponible en el modo de 2 parlantes.

BALANCE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para PARLANTES: Gire la perilla ON/AUDIO en cualquier
llevar el sonido a los parlantes derechos y a la izquierda dirección para cambiar de 2 parlantes a 4 parlantes.
para llevarlo a los parlantes izquierdos. La pantalla Cuando se elige la función de 2 parlantes, sólo se usan los
mostrará BALANCE y el nivel de balance de L15 a R15. parlantes delanteros.

AUTO EQ: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha y a la


izquierda para iniciar el ciclo a través de las opciones de SENSIBILIDAD DE BUSQUEDA: Gire la perilla ON/AUDIO
EQ de 1 a 7. a la derecha para aumentar la sensibilidad de búsqueda y a
la izquierda para disminuirla. La pantalla mostrará SEEK
SENSITIV y el nivel de búsqueda de -2 a +2.
Las opciones son:

1. Pop DIMMING: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para


aumentar el brillo de la pantalla y a la izquierda para reducir
2. Rock
el brillo. La pantalla mostrará DIMMING y el nivel de
3. Country atenuación de 0 a 30.
4. Noticias
5. Jazz RDS: Presione el botón OK para seleccionar, y la radio le
permitirá escoger entre AF y TRAFFIC. Presione el botón
6. Música Clásica
OK para activar y desactivar cada selección. (Esta opción
7. Manual está disponible sólo en Europa).

Para seleccionar la opción deseada, vuelva a presionar la


USB: Presione el botón OK para seleccionar, y la radio
perilla ON/AUDIO.
mostrará PLAYLIST MODE. Gire la perilla ON/AUDIO en
cualquier dirección para cambiar de ON a OFF.
NOTA: Se pueden programar tres configuraciones de
audio (AUX y el resto de las fuentes).

Ajuste de los Valores del Menú del Receptor

Para ajustar los valores para el Reloj, Alarma, Avanzado


(Parlantes, Sensibilidad de Búsqueda y Dimming), Manos
Libres, RDS (sólo Europa), y USB, presione y mantenga
presionado el botón “i Title/Menu” hasta que se escuche
un sonido (beep). Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha y
a la izquierda para iniciar el ciclo a través de las opciones
disponibles, o use los botones subir y bajar hasta que
aparezca la función deseada en la pantalla. Después de
llegar a la función deseada, presione el botón OK para
seleccionar. El botón ESC lo devolverá a las opciones
previas o saldrá de las opciones de menú.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 5

USO DE LA RADIO SCAN: Presione SCAN/PSCAN y suelte para buscar todas


las estaciones en la banda que se está usando. Cuando
Para Encontrar una Estación se encuentra una frecuencia lo suficientemente potente, la
radio tocará por 8 segundos antes de seguir buscando.
BAND/AUTO: Presione este botón para cambiar entre FM1, Para finalizar la búsqueda, vuelva a presionar
FM2, AM y WX. SCAN/PSCAN. La radio emitirá un sonido (beep) y
mostrará SCAN más la frecuencia.

TUNE: Para sintonizar la radio manualmente, presione el


botón subir/bajar una vez hasta encontrar la siguiente PSCAN: Presione y mantenga presionado SCAN/PSCAN
estación, una frecuencia a la vez. por más de 2 segundos para buscar las estaciones pre-
programadas en la banda que está usando. Cuando se
encuentra una frecuencia lo suficientemente potente, la
radio tocará esa estación por 8 segundos y luego seguirá
SEEK: Presione el botón o una vez para buscando. La pantalla mostrará PSCN, la frecuencia, el
sintonizar la siguiente estación disponible. El modo SEEK número pre-programado y la banda actual. La búsqueda
finaliza una vez que se alcanza una estación sintonizable. pre-programada continuará hasta que se vuelva a
presionar el botón PSCAN.

Si se presiona el botón o mientras la radio está


buscando una estación, el sintonizador se detendrá en la Ajuste de los Valores Pre-programados
frecuencia sintonizada en el momento en que se presiono el
botón. Los seis botones numerados permiten almacenar seis
valores pre-programados por banda y los recupera
Si SEEK no encuentra una estación sintonizable, aparece fácilmente tocando un botón. Para programar:
NO STATION FOUND. La radio recuerda la estación que
se sintonizó cuando se inició SEEK y vuelve a esa 1. Encienda el receptor.
frecuencia si se cancela SEEK. El audio deja de sonar
durante el proceso SEEK UP/DOWN. 2. Selecciona la banda.
3. Sintonice la estación deseada.
Para cancelar SEEK:
4. Presione y mantenga presionado uno de los 6
• Cambie los modos incluyendo: apagado, encendido, botones numerados por más de 2 segundos para
cambiar a CD, Radio, MP3, WMA, USB, AUX o iPod. guardar la estación seleccionada. Durante el
• Cambie de banda tiempo de programación de 2 segundos, la radio
• Presione el botón SCAN/PSCAN quedará en silencio y se desplegará el número
• Presione cualquier botón pre-programado pre-programado. Cuando se ha pre-programado
• Desconecte la batería la estación, se emitirá un sonido (beep), luego se
recuperarán el audio y el número pre-programado
• Presione y mantenga presionado el botón
seleccionado.
SCAN/PSCAN
• Presione y mantenga presionado el botón BAND/AUTO
5. Repita los pasos 1-4 para cada botón.

AUTO STORE: AUTO STORE almacena temporalmente las Al presionar un botón en el futuro se sintonizará la radio
6 estaciones más potentes en los botones 1-6. Presione y en la estación previamente programada en la banda
mantenga presionado el botón BAND/AUTO por más de 2 actualmente en uso.
segundos. Se escuchará un sonido (beep) y AUTO STORE
aparecerá en la pantalla hasta que todos los valores
programados se hayan guardado en la banda. Aparecerá
AS mientras AUTO STORE esté activo. Presionar
BAND/AUTO no afectará a las demás bandas. Por
ejemplo: si se presiona BAND/AUTO mientras escucha
FM1, los valores programados en AM, FM2 y WX no
cambiarán. Presionar y mantener presionado BAND/AUTO
nuevamente cancelará AUTO STORE y los valores pre-
programados originales se restaurarán.
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 6

USO DEL RELOJ USO DE LA ALARMA


El reloj puede funcionar en un modo de 12 o de 24 horas. La alarma activa la radio a una hora programada.
El modo de 12 horas distingue entre AM y PM. El modo de Presionar el botón CLOCK/ALARM por más de 2
24 horas funciona como horario militar. segundos mostrará la hora programada de la alarma por 3
segundos.

Programación del Reloj


Programación de la Alarma
1. Gire el interruptor de partida a on.
1. Con la radio encendida, presione y mantenga
2. Presione y mantenga presionado el botón “i presionado el botón “i Title/Menu” por más de 2
Title/Menu” por más de 2 segundos hasta que segundos hasta que aparezca el menú. Esto
aparezca el menú. Esto indica que la radio está indica que la radio está en el modo de menú.
en el modo de menú.
2. Gire la perilla ON/AUDIO o presione los botones
3. Presione el botón OK para ingresar el submenú subir/bajar para cambiar a SET ALARM.
del reloj. Presione el botón OK para ingresar al submenú
de alarma.
4. Gire la perilla ON/AUDIO o presione los botones
subir/bajar para cambiar a SET TIME. Presione el 3. Presione el botón OK para activar o desactivar la
botón OK para ingresar al modo de programación.
alarma. El icono de alarma se activará al
5. Gire la perilla ON/AUDIO o presione los botones habilitar la alarma. Gire la perilla ON/AUDIO o
subir/bajar para cambiar entre el formato de 12 presione los botones subir/bajar para cambiar a
horas o 24 horas. Presione el botón OK para SET TIME y presione el botón OK. Los dígitos de
seleccionar uno. hora para la hora de la alarma comenzarán a
destellar. El formato será el mismo que para el
6. La pantalla cambia a configuración del reloj, reloj (modo de 12 horas o 24 horas).
haciendo que los dígitos de horas destellen. Gire
la perilla ON/AUDIO o presione los botones 4. Gire la perilla ON/AUDIO o presione los botones
subir/bajar para cambiar la hora. Girar la perilla a subir/bajar para cambiar la hora. Girar la perilla a
la derecha o presionar el botón subir aumentará la la derecha o presionar el botón subir aumentará
hora. Girar la perilla a la izquierda o presionar el la hora, girar la perilla a la izquierda o presionar
botón bajar bajará la hora. el botón bajar bajará la hora.

7. Presione el botón OK para que los dígitos de 5. Presione el botón OK, lo que hace que los dígitos
minutos destellen. Gire la perilla ON/AUDIO o de minutos destellen. Gire la perilla ON/AUDIO o
presione los botones subir/bajar para cambiar los presione los botones subir/bajar para cambiar los
minutos. Girar la perilla a la derecha o presionar el minutos. Girar la perilla a la derecha o presionar
botón subir aumentarán los minutos; girar la perilla el botón subir aumentará los minutos. Girar a la
a la izquierda o presionar el botón bajar bajará los izquierda o presionar el botón bajar disminuirá los
minutos. minutos.

En cualquier punto en el proceso de programación de la 6. Presione el botón OK para fijar la hora de la


hora, no presionar un botón o girar la perilla dentro de 8 alarma. Luego seleccione entre SET MUS
segundos cancelará el modo de programación de hora, (Música) o SET TONE. Presione el botón OK
devolverá la radio a operación normal y guardará los para seleccionar.
cambios de ajustes que se hayan realizado. Al presionar
los botones de encendido o de banda se programa el reloj a NOTA: Si se selecciona SET TONE, la alarma emitirá un
la hora seleccionada. El reloj se despliega cuando el tono prioritario intermedio por 2 minutos antes de cambiar
interruptor de partida esté en ON y la radio esté apagada. a tono de alta prioridad constante.
Con la radio y el interruptor de partida en OFF, la pantalla
queda en blanco.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 7

Si se selecciona SET MUS, la alarma sonará en cualquier USO DE LA BANDA DE PRONOSTICOS


estación en que estaba sintonizada la radio al momento de CLIMATICOS (Sólo EE.UU.)
apagarla. Por ejemplo, si la radio se programó en FM, el
sonido de la alarma será la estación de FM en la que
La Radio de Pronósticos Climáticos NOAA es un servicio de
estaba sintonizada. Si esa estación ya no está disponible,
la Oficina Nacional de Meteorología de los EE.UU.
la alarma sonará en un tono prioritario intermedio por 2
Proporciona continuamente pronósticos climáticos
minutos antes de cambiar a un tono prioritario alto. Si se
directamente desde la Oficina Nacional de Meteorología.
estaba reproduciendo una entrada AUX, un CD u otro
Mensajes grabados con información climática se repiten cada
medio y ya no tiene una entrada AUX o CD disponible, la
cuatro a seis minutos y se revisan rutinariamente cada una a
alarma activará la radio.
tres horas o con mayor frecuencia si fuese necesario. La
mayoría de las estaciones funcionan las 24 horas del día.
7. Vuelva a presionar el botón OK para ajustar el
volumen del tono o música de la alarma.
El pronóstico climático local se puede encontrar en una de las
7 estaciones. En el modo Banda de Pronósticos Climáticos,
Cuando se presiona el botón OK, aparecerá
la pantalla mostrará WX y el número de canal. El canal se
VOLUME y la radio tocará al volumen real del
puede cambiar usando los botones / SEEK; los botones
tono o de la música, cualquiera que se haya
subir/bajar también se pueden pre-programar.
seleccionado. Para aumentar el volumen, gire la
perilla ON/AUDIO a la derecha. Para disminuir el
Las frecuencias asociadas a cada canal son como se indica a
volumen gire la perilla ON/AUDIO a la izquierda.
continuación:
8. Vuelva a presionar el botón OK para terminar y
1. 162.400 Mhz
devolver la pantalla a operación normal. El icono
2. 162.425 Mhz
de ALARMA aparecerá en la pantalla para
indicar que la alama está activa. 3. 162.450 Mhz
4. 162.475 Mhz
NOTA: Si no se presionó ningún botón (o se giró algún
botón o perilla durante 8 segundos durante el proceso de 5. 162.500 Mhz
programación de la alarma), la programación del reloj de la 6. 162.525 Mhz
alarma se cancelará y la radio volverá a operación normal,
manteniendo los cambios a los valores de ajuste que se 7. 162.550 Mhz
hayan hecho.
La Oficina Nacional de Meteorología opera aproximadamente
372 estaciones. Cerca del 90 por ciento de la población del
Apagado de la Alarma país está dentro del rango de alcance de un pronóstico de la
Oficina Nacional de Meteorología NOAA.
Cuando se active la alarma, presione y mantenga
presionado el botón CLOCK/ALARM hasta que el icono de

ALARMA en la pantalla desaparezca.

Si la alarma no se apaga, se cortará después de 63


minutos. La radio volverá al modo (encendido o apagado)
en que se encontraba antes de que se apagara la alarma.

Activación de Snooze

Para usar SNOOZE, presione cualquier botón por menos


de 2 segundos cuando suene la alarma. SNOOZE
aparecerá por 3 segundos y la alarma se pospondrá por 9
minutos. Si se presiona algún botón durante estos 3
segundos, la radio volverá al modo en que se encontraba
antes de que sonara la alarma.
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 8

COMO USAR EL REPRODUCTOR DE DISCOS SEEK : Presione por menos de 2 segundos para ir
COMPACTOS/USB al comienzo de la pista actual. Si presiona dentro de los
primeros 10 segundos de transcurrida la pista, la radio
El reproductor de CD integrado reproduce CDs grandes, cambia a la pista anterior. Vuelva a presionar el botón
discos MP3 y WMA. dentro del primer segundo para ir al comienzo de la pista
anterior. Presione y mantenga presionado el botón de
Para Reproducir un Disco Compacto retroceso rápido. Cuando se suelta el botón, el disco
comenzará a sonar.
1. Gire el interruptor de partida y encienda la radio.

2. Inserte parcialmente un disco en la ranura, con la 2/PAUSE/PLAY: Presione el botón PAUSE/PLAY para
etiqueta hacia arriba. El reproductor tomará el pausar un CD. Se desplegará PAUSE y dejará de sonar.
disco automáticamente una vez que se haya Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para reanudar la
insertado parcialmente. Aparecerá CD READING reproducción.
y el ícono CD en la pantalla seguido del número de
pista y el tiempo transcurrido. Luego, el disco
comenzará a sonar. 4/RPT: Presione el botón RPT para repetir la pista que se
está reproduciendo. Cuando “Track Repeat” está
3. Si actualmente está escuchando radio FM/AM/WX, activado, se activará el icono RPT, y la pista que se está
presione el botón SRC para reproducir un CD que reproduciendo se repetirá hasta que se vuelva a presionar
esté dentro del reproductor. Si no hay un CD el botón RPT.
dentro del reproductor, la opción no estará
disponible y la radio accederá a la siguiente fuente
disponible. Si no hay fuentes disponibles, la radio 5/RDM: Presione el botón RDM para activar la selección
permanecerá en REAR AUX. Si hay un CD dentro de pista aleatoria. El icono RDM en la pantalla indica que
del reproductor, el icono de CD permanece las pistas del disco que está dentro de la radio se
activado hasta que el CD sea eyectado. reproducirán aleatoriamente hasta que se vuelva a
Aparecerá CD READING seguido del número de la presionar el botón RDM.
pista y del tiempo transcurrido.

Si se eyecta un CD y no se saca dentro de 15 segundos, el TRACK SCAN: Presione SCAN/PSCAN por menos de 2
CD se volverá a cargar pero no comenzará a sonar hasta segundos para buscar las pistas en un disco. Después de
que se presione el botón SRC. reproducir por 8 segundos, la radio cambia a la pista
siguiente. Cuando se han buscado todas las pistas en el
disco, SCAN finaliza y se reinicia la reproducción con la
primera pista en SCAN. Vuelva a presionar SCAN para
Funciones de los Botones
desactivar.

SEEK : Presione por menos de 2 segundos para EJECT: Presione el botón para eyectar un CD.
avanzar a la pista siguiente. Presione y mantenga
presionado el botón de avance rápido. Cuando se suelte el
botón, la pista seguirá sonando.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 9

REPRODUCCION DE UN DISCO MP3/USB REPRODUCCION DE ARCHIVOS MP3


El reproductor MP3 reproducirá archivos grabados en un DISC: Inserte parcialmente un disco en la ranura con la
CD-R de hasta 700 MB o en un dispositivo USB de hasta etiqueta hacia arriba. El reproductor tomará el disco y
1 GB. Los archivos se pueden grabar a una tasa de bits aparecerá CD READING y el icono de CD en la pantalla y el
variable o a las siguientes tasas de bits fijas: 32 kpbs, 40 CD comenzará a sonar.
kpbs, 64 kpbs, 80 kpbs, 96 kpbs, 112 kpbs, 128 kpbs, 160
kpbs, 192 kpbs, 224 kpbs, 256 kpbs, y 320 kpbs. USB: Inserte completamente un dispositivo USB en la
Reproducirá discos simples como múltiples. El título de la ranura. Aparecerá USB READING en la pantalla y el USB
canción, el nombre del artista y el álbum están disponibles comenzará a sonar.
cuando los discos se graban usando etiquetas ID3,
versiones 1 y 2. Se desplegarán el tipo de archivo, el tiempo transcurrido y
el número de la pista. La reproducción comienza desde la
Archivos soportados en dispositivos USB: MP1, MP2, MP3 primera pista y continúa secuencialmente a través de todas
(VBR), WMA (versión 9 y VBR) y ACC (MPEG4 y M4A). las pistas. Después de reproducir la última pista de la
última carpeta, la reproducción se reanuda en la primera
El reproductor MP3 puede leer y reproducir un máximo de pista de la primera carpeta o en el directorio raíz.
50 carpetas y listas de reproducción. Los archivos largos,
las carpetas o una combinación de ambos pueden reducir
el número de archivos y carpetas que se pueden Funciones de los Botones
reproducir. Si se va a reproducir un gran número de
archivos o carpetas, minimice la longitud de los archivos y
carpetas. También se pueden reproducir archivos SEEK : Presione por menos de 2 segundos para
grabados en MP3/WMA sin carpetas de archivo. El avanzar a la pista siguiente. Presione y mantenga
sistema puede soportar hasta 11 niveles de carpetas. Si presionado el botón de avance rápido. Cuando se suelte el
un disco contiene más de 50 carpetas u 11 niveles de botón, la pista seguirá sonando.
carpetas, el reproductor sólo podrá acceder y navegar al
número máximo e ignorará los ítems adicionales.
SEEK : Presione por menos de 2 segundos para ir al
inicio de la pista actual. Si presiona dentro de los primeros
Directorio Raíz 10 segundos de transcurrida la pista, la radio cambia a la
pista anterior. Vuelva a presionar el botón dentro del primer
El directorio raíz se trata como una carpeta. Si el segundo para ir al comienzo de la pista anterior. Presione y
directorio raíz ha comprimido archivos de audio, el mantenga presionado el botón de retroceso rápido. Cuando
directorio se despliega como ROOT. A todos los archivos se suelte el botón, la pista seguirá sonando.
contenidos directamente debajo del directorio raíz se
accede antes de cualquier carpeta del directorio raíz.
2/PAUSE/PLAY: Presione el botón PAUSE/PLAY para
pausar una pista. Se desplegará PAUSE y dejará de sonar.
Directorio o Carpeta Vacíos Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para reasumir la
reproducción de la pista.
Si hay un directorio raíz o carpeta en la estructura del
archivo que contiene carpetas/subcarpetas vacías, la
reproducción avanza a la carpeta siguiente en la 4/RPT: Presione el botón RPT una vez para repetir el
estructura del archivo que contenga archivos de audio archivo que se está reproduciendo. El icono RPT y
comprimidos. La carpeta vacía no se desplegará ni se REPEAT TRACK aparecerán en la pantalla. El mismo
enumerará. archivo seguirá reproduciéndose hasta que se vuelva a
apretar el botón RPT. Si se presiona RPT por segunda vez,
Sin Carpeta aparecerá REPEAT FOLDER/PLST en la pantalla y el icono
RPT seguirá activado. La misma carpeta/lista de
Cuando un disco contiene sólo archivos comprimidos, los reproducción seguirá sonando hasta que se vuelva a
archivos se ubican debajo de la carpeta raíz. Las apretar el botón RPT. Si se presiona RPT por tercera vez,
funciones siguientes y anteriores de la carpeta no tienen aparecerá REPEAT OFF en la pantalla. La función se
función en un CD grabado sin carpetas. Al desplegar el desconectará y el icono RPT se apagará. Luego la pantalla
nombre de la carpeta, la radio despliega ROOT. vuelve a su valor por defecto.

Despliegue del Nombre del Archivo

El título de una canción aparece cuando está contenido en


la etiqueta ID3. Los títulos con más de 8 caracteres
avanzan a una tasa de 8 caracteres cada 2 segundos
hasta mostrar el nombre completo.
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 10

5/RDM: Al presionar el botón RDM se activa la carpeta/lista COMO USAR UN IPOD®


de reproducción aleatoria. El icono RDM en la pantalla
indica que esta función está activada. Para cancelar La radio puede controlar y reproducir música de algunos
RANDOM FOLDER/PLAYLIST o RANDOM ALL, vuelva a modelos de iPods. Se recomienda no conectar el iPhone
presionar el botón RDM hasta llegar a RANDOM OFF. 3G o el iPod Touch en la radio.

RANDOM FOLDER/PLAYLIST: Presione el botón RDM


una vez para reproducir los archivos MP3 dentro de Cómo Reproducir un iPod
una carpeta/lista de reproducción en forma aleatoria.
Inserte el conector del cable USB del iPod al conector USB
RANDOM ALL: Presione el botón RDM por segunda de la radio (el otro extremo conectado a su iPod).
vez para reproducir archivos MP3 en un dispositivo de Aparecerá en la pantalla iPod READING. Inserte el
medios en forma aleatoria. conector del cable de audio de 3.5mm al conector de
entrada auxiliar de la radio (el otro extremo conectado al
conector de entrada auxiliar de 3.5mm de su iPod). Si el
FOLDER SCAN: Presione el botón SCAN/PSCAN por cable de audio no está conectado la radio mostrará FRONT
menos de 2 segundos para buscar los archivos dentro de AUX JACK UNPLUGGED. Después de hacer todas las
una carpeta. Después de reproducir por 5 segundos del conexiones y la radio ha terminado de leer el iPod, el iPod
primer archivo MP3 en la carpeta actual, la radio avanzará comenzará a sonar. El tiempo transcurrido y el número de
al siguiente archivo. Cuando se han buscado todos los la pista aparecerán en la pantalla. La reproducción
archivos de la carpeta, se reasume la reproducción normal comienza desde la pista actual reproducida en el iPod y
con el primer archivo buscado. continúa secuencialmente a través de todas las pistas
desde el último modo seleccionado del iPod. Después de
reproducir la última pista del modo seleccionado del iPod, la
SCAN FOLDERS: Presione el botón SCAN/PSCAN por reproducción se detiene y la radio muestra el Menú del
más de 2 segundos para buscar todos los archivos en un iPod.
dispositivo. Cuando se han buscado todas las carpetas, se
reasume la reproducción normal con el archivo MP3 que se
buscó por primera vez.
Funciones de los Botones
: Presione el botón por menos de 2 segundos
mientras reproduce un archivo MP3 para encontrar la SEEK : Presione por menos de 2 segundos para
carpeta anterior en el disco. avanzar a la pista siguiente. Presione y mantenga
presionado el mismo botón para avanzar rápidamente.
Home Jump: Presione el botón por más de 2 Cuando se suelta el botón, la pista seguirá sonando.
segundos mientras reproduce un archivo MP3 para
comenzar a reproducir en el primer archivo de la primera SEEK : Presione por menos de 2 segundos para ir al
carpeta. inicio de la pista actual. Si presiona dentro de los primeros
10 segundos de transcurrida la pista, la radio cambia a la
: Presione el botón por menos de 2 segundos pista anterior. Vuelva a presionar el botón dentro del primer
mientras reproduce un archivo MP3 para encontrar la segundo para ir al comienzo de la pista anterior. Presione y
siguiente carpeta en el disco. mantenga presionado el mismo botón para retroceder
rápidamente. Cuando se suelta el botón, la pista seguirá
sonando.
End Jump: Presione el botón por más de 2 segundos
mientras reproduce un archivo MP3 para comenzar a
reproducir en el primer archivo de la última carpeta.

EJECT: Presione el botón para eyectar un disco.

Para sacar un dispositivo USB simplemente tire hacia fuera


el dispositivo. La radio volverá a su modo/fuente anterior.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 11

1/ESC: Presione el botón ESC para salir o volver al menú CONSEJOS PARA LA OPERACION
anterior cuando se encuentre en un menú.
Consejos Sobre el Sistema de Audio
2/PAUSE/PLAY: Presione el botón PAUSE/PLAY para Los daños en el sistema auditivo por ruidos altos son casi
pausar una pista. Se desplegará PAUSE y dejará de sonar. indetectables hasta que ya es demasiado tarde. Su
Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para reanudar la audición puede adaptarse a altos volúmenes de sonido.
reproducción. El sonido que parece normal puede ser fuerte y dañino
para su sistema auditivo. Tome las precauciones
ajustando el volumen de su receptor a un nivel de sonido
3/BRWSE: Presione el botón BRWSE para ingresar al seguro antes de que su audición se adapte a él.
menú del iPod. En el menú del iPod podrá avanzar y
seleccionar con la perilla ON/AUDIO. Gire a la derecha Para ayuda a evitar la pérdida de audición:
para aumentar, a la izquierda para disminuir y presione la
perilla para confirmar la selección (sólo en menú del iPod). • Ajuste el control del volumen al valor más bajo.

• Aumente el volumen lentamente hasta que escuche


4/RPT: Presione el botón RPT una vez para repetir la pista
con comodidad y claridad.
que se está reproduciendo. En la pantalla aparecerá el
icono RPT y REPEAT ONE TRACK. El mismo archivo
continuará sonando hasta que se vuelve a presionar el
botón RPT. Si se presiona RPT por segunda vez aparecerá
en la pantalla REPEAT ALL TRACKS y el icono RPT Comprendiendo la Recepción de la Radio
permanecerá activado. La misa carpeta/lista de
reproducción (último modo seleccionado del iPod) seguirá FM STEREO: FM estéreo le otorgará un mejor sonido que
AM, pero las señales de FM sólo alcanzan entre 10 y 40
reproduciéndose hasta que se vuelve a presionar el botón
RPT. Si se presiona el botón RPT por tercera vez, millas (16-65 kms.) Los edificios en altura y los cerros
pueden interferir en la señales de FM, haciendo que el
REPEAT OFF aparecerá en la pantalla. La función se
apagará y el icono RPT se desconectará. Luego, la sonido se comporte en forma errática.
pantalla vuelve a su modo por defecto.
AM: El rango para la mayoría de las estaciones de AM es
superior al de FM, especialmente de noche.
5/RDM: Al presionar el botón RDM se activa la función
Sin embargo, el mayor rango puede hacer que las
mezclar. El icono RDM en la pantalla indica que esta
función está activada. Para cancelar SHUFFLE TRACKS o estaciones interfieran entre ellas. AM puede captar el
ruido de eventos como tormentas y líneas eléctricas.
SHUFFLE ALBUMS, vuelva a presionar el botón RDM
Intente reducir los agudos para reducir este ruido en caso
hasta llegar a SHUFFLE OFF.
que lo sienta.

6/OK: Presione el botón OK cuando esté en un menú para


confirmar la selección. Cuidado de los Discos Compactos

Manipule los discos con cuidado. Guárdelos en sus cajas


Para sacar el conector del cable USB del iPod, originales o en otras cajas que los protejan lejos de la luz
simplemente tire hacia fuera el dispositivo USB. La radio solar directa y del polvo. Si la superficie de un disco está
volverá a su modo/fuente anterior. sucia, límpielo con un paño limpio y una solución jabonosa
neutra. Limpie el disco desde el centro hacia los bordes.

Nunca toque la superficie de señal al manipular los discos.


Tome los discos por los bordes exteriores o por el orificio.

No pegue etiquetas ni escriba en la superficie de un disco.


Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 12

ANALISIS DE FALLAS NOTA: La calidad del sonido, los saltos, dificultad en


encontrar las pistas, y/o dificultad en cargar o eyectar un
Los siguientes mensajes de error pueden aparecer mientras CD-R se pueden ver afectados por la calidad de un CD-R,
reproduce un CD, disco MP3/USB, iPod: el método de grabación, la calidad de la música que se ha
grabado o la forma en que se manipula el CD-R. Si se
NO CD: No se ha cargado un CD en el producen estos problemas, intente reproducir un CD en
reproductor. buenas condiciones para ver si el error se corrige por sí
solo. Si se produce un error repetidamente o si un error
NO PLAYABLE DISC: no se puede corregir, contacte a un distribuidor Delphi
No hay archivos reproducibles en el autorizado. Si la radio muestra un mensaje de error,
medio – Cambie el medio. anótela y envíela al distribuidor Delphi al informar del
problema.
NO MUSIC FILES:
No hay archivos reproducibles en el
medio – Cambie el medio.

FRONT AUX UNPLUGGED:


No hay conexión auxiliar frontal con el
iPod conectado – Conecte el cable
auxiliar frontal.

IPOD NOT SUPPORTED::


iPod conectado no aceptado por el
receptor – Desconecte el iPod.

DEVICE NOT SUPPORTED::


Dispositivo conectado no aceptado por el
receptor – Desconecte el dispositivo
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 2

www.komatsuamerica.com

Copyright 2011 Komatsu


Impreso en EE.UU.
Komatsu America Corp.

Vous aimerez peut-être aussi