Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual de Operación y
Mantenimiento
930E-4SE
CAMION TOLVA
El uso inseguro de esta máquina puede provocar serias lesiones o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer y entender este manual antes de operar o mantener esta máquina.
Este manual se debe mantener en la máquina o cerca de esta para referencia y debe ser revisado
periódicamente por todo el personal que tenga contacto con ella.
CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia
Se sabe en el Estado de California que el escape del motor Diesel, algunos de sus componentes, y
algunos componentes de los vehículos contienen o emiten productos químicos que causan cáncer,
malformaciones al nacer u otros daños reproductivos.
CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia
Los bornes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y componentes de
plomo, productos químicos conocidos en el Estado de California como causantes de cáncer,
malformaciones al nacer u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlos.
CALIFORNIA
Proposición 65 Advertencia
El mercurio y los componentes de mercurio son conocidos en el Estado de California como causantes de
problemas en el desarrollo. Esta máquina puede estar equipada con luces HID opcionales que contienen
mercurio. No existe riesgo de exposición a menos que las luces estén rotas. Sin embargo, las luces se
deben reutilizar, reciclar o eliminar correctamente de acuerdo a las Leyes Locales, Estatales y Federales al
final de su vida útil.
PARTES NO OEM EN SISTEMAS CRITICOS
El proveedor y el usuario son responsables por el uso de partes que no sean OEM.
Komatsu en ningún caso aceptará la responsabilidad por fallas o el rendimiento de
partes que no sean OEM en sus productos, incluyendo daños o lesiones que resulten
de dicho uso.
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-1
INTRODUCCION
PREFACIO
Este Manual fue preparado para ser utilizado por el operador y/o el técnico de servicio. Está diseñado para ayudar a que
estas personas se familiaricen completamente con el camión y con todos sus sistemas con el fin de mantenerlo
funcionando en forma segura y eficiente. Todos los operadores y el personal de mantención deben leer y entender el
contenido de este manual antes de operar el camión o realizar las revisiones de mantenimiento y/u operación en el
camión. Se debe comprender y respetar todos los avisos, advertencias y precauciones de seguridad al operar el camión o
al realizar reparaciones en el camión.
Una placa de identificación del producto se encuentra ubicada en el bastidor frente a la rueda delantera derecha. Indica el
Número de Modelo del Camión, Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) y GVW (Peso Bruto
del Vehículo) Máximo.
La designación del modelo del Camión KOMATSU consiste en tres números y una letra (ejemplo 930E).
Los tres números representan el modelo básico del camión.
La letra “M”, cuando está presente, identifica un camión de accionamiento Mecánico.
La letra “E”, cuando está presente, identifica un sistema de mando Eléctrico del motor de rueda.
El Número de Identificación del Producto (número de serie del vehículo) contiene información que identifica la lista de
materiales originales de fabricación para esta unidad. Se necesitará este número completo para solicitar en forma correcta
los repuestos y/o para hacer efectiva la garantía.
El Peso Bruto del Vehículo (GVW) es lo que determina la carga en el tren de mando, bastidor, neumáticos y otros
componentes. Los parámetros de diseño y uso del vehículo son sensibles al GVW máximo.
El GVW corresponde al peso total: peso del vehículo vacío + combustible y lubricantes + carga útil.
Para determinar la carga útil permitida, llene todos los lubricantes hasta el nivel correcto y llene el estanque de combustible
del camión vacío (lo que incluye todos los accesorios, recubrimientos de la tolva, compuertas traseras, etc.) y luego pese
el camión. Registre este valor y réstelo del valor GVW. El resultado es la carga útil permitida.
NOTA: Las acumulaciones de barro, material congelado, etc. se transforman en parte del GVW y hacen que se reduzca
la carga útil permitida. Para maximizar la carga útil y evitar que se exceda el valor GVW máximo, se deben eliminar estas
acumulaciones tan a menudo como sea posible.
El exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil esperada de los componentes del camión.
¡ADVERTENCIA!
El uso inseguro de esta máquina puede causar graves lesiones o la muerte. Los
operadores y el personal de mantenimiento deben leer este manual antes de operar o
hacer mantenimiento a esta máquina. Se debe mantener este manual en la máquina o
en un lugar cercano para referencia y el personal que esté relacionado con esta
máquina deberá revisar periódicamente este manual.
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-2
La tapa de este manual incluye un número de formulario. Al ordenar copias adicionales de este manual, o en cualquier
correspondencia respecto al contenido del mismo se debe hacer referencia a este número de formulario.
La primera sección es una Introducción al manual. Contiene la Tabla de Contenidos para ubicar áreas de interés
específico. Otras secciones incluyen:
Al buscar un área específica de interés, vaya primero a la Tabla de Contenidos para ubicar la sección en la que el tema
podría estar incluido. Luego, encuentre la descripción de un tema que mejor describa el área de interés específica y
vaya a esa página. Los números de sección y los números de página aparecen en un extremo superior externo de la
página.
En el otro extremo superior interno de la página, aparece un número de documento (módulo). En caso que tenga
alguna duda respecto a la información en una sección en particular, consulte el número de documento (módulo), el
número de formulario del manual y diríjase a la dirección que se muestra arriba. Si hay una fecha (mes/año) después
del número del documento (módulo), indica la última revisión de esa página.
Las ilustraciones de este manual son TIPICAS del componente que se muestra y pueden no ser una reproducción
exacta de lo que se encuentra en el camión.
Este manual muestra las medidas en unidades métricas (SI) y estándares estadounidenses. Toda referencia a
“derecha”, “izquierda”, “adelante” o “atrás” es con respecto a la posición normal del operador sentado, a menos que se
especifique de otra manera.
Cuando se dan instrucciones de ensamblado sin referencias a valores de torque específicos, se deben usar los valores
de torque estándares. Los valores de torque estándares se muestran en las tablas de torque en la sección Cuadros y
Tablas Estándares en este manual y en la sección Información General del manual de taller del camión. Cuando se dan
valores de torque específicos en el texto, estos se muestran en negrillas, como 135 N•m (100 ft lb). Todas las
especificaciones de torque tienen ± 10% de tolerancia a menos que se especifique otra cosa.
Introducción – Seccción 10 7/11 OM1092
Página 10-4
GINA DE A
PAG ALERTAS
“PELIGRO” identifica
i un rriesgo potencial especific
co
QU
UE DARA COM
MO RESULTA
ADO LESIONE
ES O LA MUE
ERTE
si no se
e toman las debidas
d preca
auciones
“AD
DVERTENCIA
A” identifica un
u riesgo pottencial espec
cifico
QUE DA
ARA COMO RESULTADO
R HERIDAS GR
RAVES O LA MUERTE
si no se
e toman las debidas
d preca
auciones
“PRECA
AUCION” se usa
u para reco
ordatorios ge
enerales sobrre prácticas c
correctas de seguridad
s
O para
p atraer la
a atención de
el lector y evittar prácticas poco segura
as o inadecua
adas
que pueden
p causa
ar daños al equipo.
e
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-5
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCION.......................................................................................................................................................... 10-1
PREFACIO................................................................................................................................................................. 10-1
ILUSTRACION DEL MODELO DEL CAMION ……………………………………………………………………………. 10-2
SOBRE ESTE MANUAL............................................................................................................................................ 10-3
PÁGINAS DE ALERTAS........................................................................................................................................... 10-4
TABLA DE CONTENIDOS........................................................................................................................................ 10-5
TABLAS DE TORQUE Y CUADROS DE CONVERSION........................................................................................... 12-1
SEGURIDAD................................................................................................................................................................ 20-1
GENERAL.................................................................................................................................................................. 20-1
Reglas de Seguridad.................................................................................................................................... 20-1
Elementos de Seguridad............................................................................................................................... 20-1
Extintores de Incendio y Botiquín de Primeros Auxilios................................................................................. 20-1
Vestuario e Items Personales..................................................................................................................... 20-1
Al Abandonar el Asiento del Operador......................................................................................................... 20-2
Subir y Bajar de la Máquina......................................................................................................................... 20-2
Prevención de Incendios por Combustible y Aceite..................................................................................... 20-2
Precauciones con Fluidos a Alta Temperatura............................................................................................ 20-3
Prevención por Riesgo de Polvo de Asbesto............................................................................................... 20-3
Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo de Trabajo..................................................................... 20-3
Modificación No Autorizada......................................................................................................................... 20-3
Precauciones al usar el ROPS..................................................................................................................... 20-3
Precauciones Respecto de los Accesorios.................................................................................................. 20-4
Precauciones al Arrancar el Camión............................................................................................................. 20-4
PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN...................................................................................................... 20-4
Seguridad en el Lugar de Trabajo................................................................................................................ 20-4
Prevención de Incendios.............................................................................................................................. 20-5
Ventilación en Areas Cerradas.................................................................................................................... 20-5
Preparándose para la Operación................................................................................................................. 20-5
Espejos, Ventanas y Luces.......................................................................................................................... 20-5
En la Cabina del Operador – Antes de Arrancar el Motor ............................................................................ 20-5
Cinturones de Seguridad………………………………………………………………………………... 20-5
OPERACIÓN DEL CAMION..................................................................................................................................... 20-6
Al Arrancar el Motor ...................................................................................................................................... 20-6
Operación General del Camión .................................................................................................................... 20-6
Asegure una Buena Visibilidad .................................................................................................................... 20-6
Recorrido ………………................................................................................................................................. 20-7
Viajar en Reversa.......................................................................................................................................... 20-7
Traslados en Pendientes …………………………………………………………………………………………… 20-7
Operación en Nieve o Hielo........................................................................................................................... 20-7
Evite Dañar la Tolva ...................................................................................................................................... 20-7
Introducción – Sección 10 7/11 OM1092
Página 10-6
20-24
Terminales del Capacitor Aislado por Cortocircuito ……………………………………………………….……..
REGLAS ADICIONALES EN EL SITIO DE TRABAJO.............................................................................................. 20-26
OM1092 7/11 Introducción – Sección 10
Página 10-7
TA
ABLAS DE
E TORQUE Y CUAD
DROS DE CONVERS
C SION
Este manual entrega dime ensiones duales para la mayoría
m
de las especcificaciones. En
E primer lugaar se especificcan las
unidades mé étricas, con unidades esttándares US entre
paréntesis. Cuando
C no se especifican valores
v de torqque en
las instruccio
ones de arma ado contenidaas en este manual,
m Las referencias
r e este manual a los torqu
en ues estándarres
use el valor de torque es stándar para el
e accesorio queq se o a otros valorres estándarres serán a una de las l
está usando o. Las tablas de torque de e valor estánd dar se siguiientes tablas
s. No use valores esttándares pa ara
incluyen en este
e capítulo para
p accesorio
os métricos y SAE.
S reem
mplazar valo ores de torrque especííficos en las la
instru
ucciones de armado.
NOTA: Este camión esta armado
a con acccesorios méttricos y
SAE (U.S.). Consulte
C la tabla correcta al e valor Para los valores que
a determinar el q no se muestran
m en estos
e cuadros o
de torque apropiado. s, los factorres de convversión están
tablas ndares para la
mayooría de las mediciones comúnmentte usadas se
propoorcionan en la
as siguientes ta
ablas.
IND
DICE DE TA
ABLAS
TABLA …………………
……………… …………………
…………………
…………………
…………………
…………………
……… Págiina
Las siguientes especificaciones aplican a los torques de • La tolerancia máxima de torque debe ser de ±10% del
ensamblado requeridos para todos los pernos grado 5 y valor de torque que se muestra.
grado 8.
• Los hilos y asientos de los pernos se deben lubricar al • En la siguiente tabla bajo el título “Tamaño del Perno”,
ensamblar. el primer número representa el diámetro de la garra
A menos que las instrucciones recomienden (in.). El segundo número representa los hilos por
específicamente lo contrario estos valores de torque pulgada.
estándares se deben usar con grasa de chasis en base
a litio simple (EP NLGI multipropósito) o grasa Ejemplo: 7/16 - 20
antióxido (ver lista en página anterior) en los hilos. 7/16 = diámetro de la garra (7/16 pulgada
• Los torques se calculan para entregar una fuerza de ( 0.438 pulgada))
agarre de aproximadamente 75% de carga de prueba. 20 = hilos por pulgadas
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 4
TABLA 3.
Torque de Apriete Estándar
para Pernos de 12 Puntos, Grado 9
TABLA 4.
Torque de Apriete para
Abrazaderas de Manguera Tipo Perno en T (SAE J1508 Tipo TB)
Tamaño Hilo Ancho Bando Newton metros Pulgada Libra
(N•m) (in.lb)
TABLA 5.
Torque de Apriete Estándar para Pernos de Abrazadera de Pestaña Partida
Diámetro del Hilo del Ancho Newton metros Pies Libras Kilogramo metros
Perno (Width Across Flat) (N•m) (ft lb) (kg•m)
(mm) (mm) Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10%
TABLA 6.
Torque de apriete para Accesorios de Mangueras y Tubo Acampanado
Diámetro del Hilo de Ancho Newton metros Pies Libras Kilogramo metros
la Tuerca (Width Across Flat) (N•m) (ft lb) (kg•m)
(mm) (mm) Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10% Tolerancias ± 10%
Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12 02/11 OM1200
Página 12- 6
TABLA 7.
Cuadro de Torque para Tuercas Giratorias JIC 37º
Con o Sin Sellos de anillos de Goma
Código Tamaño Hilos Newton metros Pie Libras
Tamaño Tubo (D.E.) UNF – 2B N•m (ft lb)
TABLA 8.
Cuadro de Torque para
Accesorios Hilo de Tubería
Código Tamaño Con Sellante Con Sellante Sin Sellante Sin Sellante
Tamaño Hilo Tubería N•m ft lb N•m ft lb
OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 7
TABLA 9.
Cuadro de Torque para
Accesorios Cubo Anillo de Goma
TABLA 10.
Cuadro de Torque para
Accesorios Sello Cara Anillo de Goma
TABLA 11.
MULTIPLICADORES COMUNES DE CONVERSION
METRICO a INGLES
MULTIPLIQUE
PARA CONVERTIR DE A
POR
milímetro (mm) pulgada (in.) 0.0394
centímetro (cm) pulgada (in.) 0.3937
metro(m) pie (ft) 3.2808
metro (m) yarda (yd) 1.0936
kilómetro (km) milla (mi) 0.6210
2 2
Centímetros cuadrados (cm ) pulgada cuadrada (in. ) 0.1550
2 2
Centímetros cuadrados (cm ) pie cuadrado ( ft ) 0.001
3 3
centímetros cúbicos (cm ) pulgada cúbica (in ) 0.061
3
litros ( l ) pulgada cúbica (in ) 61.02
metros cúbicos (m3) pie cúbico (ft3 ) 35.314
litros (l) pie cúbico (ft3 ) 0.0353
gramos (g) onza (oz) 0.0353
mililitro (ml) onza liquida (fl.oz) 0.0338
kilogramo (kg) libra (masa) 2.2046
Newton (N) libras (lb) 0.2248
Newton metros (N.m) Kilogramo metros (kg•m) 0.102
Newton metros (N.m) pies libras (ft lb) 0.7376
Kilogramo metros (kg.m) pies libras (ft lb) 7.2329
Kilogramo metros (kg.m) Newton.metros (N•m) 9.807
kilopascales (kPa) libras/pulgada cuadrada (psi) 0.1450
megapascales (MPa) libras/pulgada cuadrada (psi) 145.038
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) libras/pulgada cuadrada (psi) 14.2231
2 2
kilogramos/cm (kg/cm ) kilopascales (kPa) 98.068
kilogramo (kg) Tonelada corta (tn) 0.0011
tonelada métrica Tonelada corta (tn) 1.1023
litros (l) cuarto (qt) 1.0567
litros (l) galón (gal) 0.2642
Watts (kW) potencia (hp) 0.00134
kilowatts (kw) potencia (hp) 1.3410
OM1200 02/11 Tablas de Torque y Cuadros de Conversión – Sección 12
Página 12- 9
TABLA 11.
MULTIPLICADORES COMUNES DE CONVERSIÓN
INGLES a METRICO
MULTIPLIQUE
PARA CONVERTIR DE A
POR
pulgada (in.) milímetro (mm) 25.40
pulgada (in.) centímetro (cm) 2.54
pie (ft) Metro (m) 0.3048
yarda (yd) metro (m) 0.914
milla (mi) kilómetro (km) 1.61
2 2
pulgada cuadrada (in. ) centímetros cuadrados (cm ) 6.45
2 2
pie cuadrado ( ft ) centímetros cuadrados (cm ) 929
3 3
pulgadas cúbica (in ) Centímetros cúbicos (cm ) 16.39
3
pulgadas cúbica (in ) litros ( l ) 0.016
3 3
pie cúbico (ft ) metros cúbicos (m ) 0.028
3
pie cúbico (ft ) litros (l) 28.3
onza (oz) kilogramo (kg) 0.028
onza liquida (fl.oz) mililitro (ml) 29.573
libra (lb) kilogramo (kg) 0.454
libras (lb) Newton (N) 4.448
pulgada libras (in.lb) Newton metros (N•m) 0.113
pies libras (ft lb) Newton metros (N•m) 1.356
TABLA 13.
Conversiones de Temperatura
Fórmula: F° -32 ÷ 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = Fº
NOTA: Los números en las columnas no marcadas se refieren a temperatura ya sea en grados Celsius (C°) o
Fahrenheit (F°). Seleccione un número de esta columna no marcada y lea hacia la izquierda para convertir a grados
Celsius (C°) o lea hacia la derecha para convertir a grados Fahrenheit (F°). Si comienza con una temperatura
conocida (C° o F°), encuentre esa temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro,
columna no marcada.
OM2042 7/11 Seguridad – Sección 20
Página 20 -1
SEGURIDAD
Reglas de Seguridad
Vestuario e Items Personales
• Sólo personal capacitado y autorizado puede operar y
mantener el camión.
• Evite usar ropa suelta, joyas o el pelo largo y suelto.
Estos se pueden enredar en los controles o partes
• Siga todas las reglas, precauciones e instrucciones de
móviles, y causar graves lesiones, o la muerte.
seguridad cuando opere o efectúe mantenimiento en
Tampoco use ropas manchadas de aceite, ya que
el camión.
son inflamables.
• Cuando trabaje con otro operador o persona en tareas
de tránsito en el sitio de faenas, asegúrese que todo • Use casco, anteojos de seguridad, zapatos de
el personal entienda todas las señales de mano que seguridad, máscara y guantes cuando opere o
haya que emplear. mantenga el camión. Use siempre antiparras de
seguridad, casco y guantes resistentes si su trabajo
involucra dispersión de astillas metálicas o
Elementos de Seguridad fragmentos de material - especialmente al insertar
pasadores con martillo o al limpiar los elementos del
filtro de aire con aire comprimido. Asegúrese también
• Asegúrese que todas las protecciones y cubiertas que no haya personas en el área de trabajo al
estén en su lugar y en posición apropiada. Haga realizar dichas tareas.
reparar las protecciones y cubiertas dañadas.
(Consulte Instrucciones de Operación – Sección 30,
Preparándose para la Operación).
• Aprenda el uso apropiado de los elementos de
seguridad tales como seguros, pasadores y cinturones
de seguridad. Siempre úselos en forma apropiada.
• Nunca retire ningún elemento de seguridad. Siempre
manténgalos en buenas condiciones de operación.
• El uso inapropiado de los elementos de seguridad
podría provocar graves lesiones o la muerte.
• Revise la tela del cinturón de seguridad, hebilla y
accesorios por si estuvieran dañados o gastados.
Reemplace inmediatamente cualquier parte dañada o
gastada.
• Los cinturones de seguridad se deben reemplazar 5
años después de su fabricación, o después de cada 3
años de uso, cualquiera se cumpla primero.
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -2
Al dejar el asiento del operador, no toque ninguna palanca • El combustible, aceite y anticongelante pueden
de control que no esté bloqueada. Para evitar operaciones inflamarse con alguna llama. El combustible es
accidentales, siempre realice lo siguiente: extremadamente inflamable y puede ser peligroso. No
prenda fuego cerca de líquidos inflamables.
• Mueva la palanca de control direccional a
ESTACIONAR, No use el bloqueo de frenos de la • Mantenga el aceite y el combustible en un lugar
rueda cuando va a apagar el motor. establecido y no permita la entrada de personas no
autorizadas.
• Baje la tolva al bastidor.
• Detenga el motor y no fume al recargar combustible.
• Detenga el motor. Al abandonar el camión, siempre
asegure los compartimientos y recuerde llevar las • La recarga de combustible y aceite debe hacerse en
llaves. Si el camión se mueve repentinamente o se áreas bien ventiladas.
mueve de manera inesperada, puede provocar serias
lesiones o la muerte. • Apriete bien todas las tapas de los estanques de
combustible y aceite.
Precauciones por Fluidos a Altas Temperaturas Prevención de Lesiones Causadas por el Equipo
de Trabajo
Inmediatamente después de operar el camión, el
refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceite Nunca ponga su mano, brazo o alguna otra parte de su
hidráulico están a alta temperatura y presurizados. Si se cuerpo entre las partes móviles como la tolva, el chasis o los
saca la tapa, se drenan los fluidos, se cambian los filtros, cilindros. Si se opera el equipo de trabajo, los espacios
etc., existe peligro de graves quemaduras. Espere que el libres cambiarán, lo que puede causar graves lesiones o la
calor y la presión se disipen antes de realizar dichas tareas muerte.
y siga los procedimientos apropiados que se señalan en el
manual de servicio. Modificación No Autorizada
Cualquier modificación que se haga a este vehículo sin
autorización de Komatsu America Corp. puede originar
riesgos.
• Limpie con agua para no levantar polvo. • Incluso con el ROPS instalado, el operador siempre
debe usar el cinturón de seguridad al operar el camión.
• Siempre que sea posible, opere el camión o realice
tareas trabajando de espaldas al viento.
• Elimine las astillas de madera, hojas, papel y otros • Elimine toda suciedad de la superficie del
productos inflamables que se hayan acumulado en el parabrisas, ventanas de la cabina, espejos y luces.
compartimiento del motor. No hacerlo podría provocar Una buena visibilidad puede evitar accidentes.
un incendio. • Ajuste el espejo retrovisor a una posición en que el
operador pueda ver mejor desde su asiento. Si hay
• Revise si hay fugas en los sistemas de combustible, algún vidrio o luz rotos, cámbielos por nuevos.
lubricación e hidráulico. Repare cualquier fuga. • Asegúrese que las luces delanteras, las luces de trabajo
Limpie todo exceso de aceite, combustible u otro y las luces traseras funcionen correctamente. Asegúrese
líquido inflamable y elimínelo de manera correcta. que el camión esté equipado con las luces de trabajo
adecuadas necesarias para las condiciones de
• Asegúrese de tener un extintor de incendios que operación.
funcione correctamente.
• No opere el camión cerca del fuego. En la Cabina del Operador - Antes de Arrancar el
Motor
Al Arrancar el Motor
• Cuando viaje por caminos difíciles, hágalo a baja • Viajar en pendientes puede hacer que el camión se
velocidad. Al cambiar de dirección, evite los vuelque o resbale.
virajes repentinos. • No cambie de dirección en las pendientes. Para
mayor seguridad, conduzca hasta un terreno plano
• Baje la tolva y ajuste la palanca de volteo a la antes de virar.
posición FLOTAR antes de viajar. • No suba ni baje sobre pasto, hojas o planchas de
acero mojadas. Estos materiales pueden hacer que
• Si el motor se detuviera mientras el camión está la máquina resbale incluso en la más leve pendiente.
en movimiento, la dirección y frenado secundario Evite inclinarse, y siempre viaje a baja velocidad.
permiten conducir y detener el camión. Una • Al viajar cuesta abajo, use el retardador para
cantidad fija de aceite de reserva proporciona disminuir la velocidad. No gire el volante en forma
dirección y frenado temporal para permitir repentina. No use el freno de pie salvo en
brevemente que el camión sea llevado a un área emergencia.
segura. Aplique los frenos inmediatamente y • Si debe detener el motor en una pendiente, aplique
detenga el camión lo más rápido y seguro totalmente los frenos de servicio y detenga el
posible. camión. Mueva la palanca de control direccional a
ESTACIONAR después que se ha detenido el
camión.
Al Viajar en Reversa
• Conducir cerca de cables de alto voltaje puede • Asegúrese que el área circundante sea segura.
provocar una descarga eléctrica. Siempre mantenga Detenga el camión en la posición de carga correcta,
las distancias seguras entre el camión y el cable luego cargue la tolva de manera uniforme.
eléctrico que se indican a continuación. • No abandone el asiento del operador durante la carga.
TRABAJO CERCA DE LAS BATERIAS • Las baterías generan gas hidrógeno. El gas hidrógeno
es muy explosivo y se inflama fácilmente con una
Prevención de Peligros con las Baterías pequeña chispa.
• El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y • Antes de trabajar con baterías, detenga el motor y
puede quemar rápidamente la piel y perforar la ropa. Si ponga el interruptor de partida en OFF.
le cae ácido, lave inmediatamente la zona con agua.
• Evite poner los terminales de la batería en cortocircuito
• El ácido de la batería puede causar ceguera si salpica por contacto accidental con objetos metálicos, tales
en los ojos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, como herramientas, de un terminal a otro.
lávelos de inmediato con abundante agua y consulte
inmediatamente a un médico. • Al desmontar o montar una batería, identifique el
terminal positivo (+) y el negativo (-).
• Si accidentalmente bebiera ácido, tome gran cantidad
de agua, leche, huevo batido o aceite vegetal. Llame • Apriete muy bien las tapas de la batería.
de inmediato a un médico o a un centro de prevención
toxicológico. • Apriete muy bien los terminales de la batería. Los
terminales sueltos pueden generar chispas y provocar
• Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al una explosión.
trabajar con baterías.
Arranque con Cables Auxiliares • Si alguna herramienta toca entre el terminal positivo
(+) y el chasis, se producirán chispas. Siempre tenga
• Siempre use anteojos o antiparras de seguridad al cuidado al usar herramientas cerca de la batería.
arrancar el camión con cables auxiliares. • Conecte las baterías en paralelo: positivo a positivo y
• Cuando arranque desde otro camión, no permita que negativo a negativo.
ambos camiones se toquen. • Cuando conecte el cable de tierra al bastidor del
• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al camión que va a hacer partir, conéctelo lo más lejos
instalar los cables auxiliares. Al sacar, desconecte posible de la batería.
primero el cable de tierra o el cable negativo (-).
INCORRECTO
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -10
NO Operar
Cuando no esté usando esta placa guárdela en el
compartimiento respectivo. Aún más, cuando no
haya un compartimiento, guárdela en la caja del
manual de operación.
Herramientas Apropiadas
NOTA: Sólo personal autorizado puede dar servicio y • Siempre baje todo el equipo de trabajo móvil al piso o
reparar el camión. a su punto más bajo antes de dar servicio o efectuar
reparaciones debajo del camión.
• Siempre bloquee muy bien los neumáticos del camión.
Mantenga Limpio el Camión • Nunca trabaje debajo del camión si se encuentra mal
sustentado.
• El aceite o la grasa derramados, herramientas
dispersas, etc. pueden hacerlo tropezar o resbalar.
Mantenga siempre el camión limpio y ordenado.
Materiales de Desecho
• El combustible y el aceite derramados pueden • No doble ni golpee con objetos duros las mangueras
hacerlo resbalar. Siempre limpie los derrames de a alta presión. No use cañerías, tubos ni mangueras
inmediato. doblados o agrietados. Se pueden reventar durante
• Siempre agregue combustible y aceite en un el uso.
lugar bien ventilado. • Siempre repare cualquier manguera suelta o rota. Si
• Al rellenar, detenga el motor y no fume. se filtra combustible o aceite, puede producirse un
• Apriete muy bien la tapa de los orificios de llenado incendio.
de combustible y aceite.
• Nunca use combustible para lavar las partes. Precauciones con el Aceite a Alta Presión
Uso de Iluminación
Para mantener la seguridad de los neumáticos, siempre use • Pare el neumático sobre terreno plano y bloquéelo
los neumáticos especificados. Infle los neumáticos a la muy bien de modo que no pueda rodar ni caer.
presión especificada. Se genera calor anormal cuando la
presión de inflado es demasiado baja. • Si el neumático se cayera, aléjese rápidamente.
Los neumáticos para camiones tolva son
La presión de inflado de los neumáticos y las velocidades sumamente pesados. Nunca intente sostener un
permisibles son valores generales. Los valores reales neumático que se está cayendo. Esto puede
pueden diferir según el tipo de neumático y las condiciones provocar graves lesiones.
en que se usen. Para detalles, consulte al fabricante del
neumático.
• Soldar la llanta.
CUANDO SE DEBEN HACER REPARACIONES • Siempre conecte el conductor (-) de tierra de la máquina
soldadora a la pieza que se esté soldando. La pinza de
NOTA: Las reparaciones deben ser realizadas sólo por tierra debe ponerse lo más cerca posible a la zona de
personal de mantenimiento calificado que entienda los soldadura. Nunca deje que la corriente de soldadura pase
sistemas que esté reparando. a través de los rodamientos de bola, rodamientos de
polines, suspensiones o cilindros hidráulicos. Siempre
• Muchos componentes del camión Komatsu son grandes y evite tender cables de soldado sobre o cerca de los arnés
pesados. Asegúrese que los equipos de levante - tecles, eléctricos del vehículo. Puede inducirse el voltaje de
eslingas, cadenas y argollas de levante - tengan la soldadura en el cableado eléctrico y dañar los
capacidad adecuada para manejar la carga. componentes.
• No trabaje bajo una carga suspendida. No trabaje bajo • Si debe remolcar el camión, utilice una barra de remolque
una tolva elevada a menos que se tengan los cables, rígida. Revise la calcomanía que se encuentra en el
puntales o pasadores de seguridad para mantenerla en bastidor del camión donde aparecen las precauciones
posición arriba. especiales de remolque. Consulte también Instrucciones
de Operación – Sección 30, Remolque.
• No repare o dé servicio al camión mientras esté
funcionando el motor, excepto cuando tenga que hacer • Drene, limpie y ventile los estanques de combustible y
ajustes en tales condiciones. Mantenga una distancia estanques hidráulicos antes de hacer cualquier reparación
segura de las partes móviles. con soldadura.
Antes de soldar o de reparar un camión de mando AC, el La operación normal del sistema de mando AC en detención
personal de mantenimiento debe avisar a un representante debe dejar el sistema en condiciones seguras para
de servicio Komatsu. Sólo personal calificado, mantenimiento. Sin embargo, en caso de una falla del sistema,
específicamente capacitado para dar servicio al sistema de realizar el siguiente procedimiento antes de las actividades de
mando AC debe realizar este servicio. mantenimiento asegurará que no haya voltajes peligrosos en el
sistema de mando AC.
Si es necesario soldar o reparar el camión sin el ingeniero
de terreno presente, se deben seguir los siguientes 1. Antes de detener el motor, verifique el estado de todas
procedimientos para asegurarse que el camión se las luces de advertencia del sistema de mando en el
encuentre en condiciones seguras para que el personal de panel superior. Use el interruptor de prueba de luces
mantenimiento trabaje en él y reducir las posibilidades de para verificar que todas las luces estén funcionando
dañar el equipo. correctamente.
Si alguna de las luces rojas de advertencia del sistema
de mando permanece encendida, no intente abrir los
gabinetes, desconectar algún cable, o alcanzar el
interior del gabinete de la rejilla de retardo sin contar con
la presencia de un técnico capacitado en el sistema de
mando, aún cuando el motor esté apagado. Sólo
Siempre que el motor esté funcionando, no abra
personal calificado, específicamente entrenado para dar
ninguna de las puertas del gabinete ni retire alguna
servicio al sistema de mando AC, debe realizar este
cubierta. No utilice los cables de poder como manillas
servicio.
o pisaderas. No toque los elementos de la rejilla de
retardo.
2. Si todas las luces rojas de advertencia del sistema de
mando están apagadas, siga el Procedimiento de
Detención Normal del Motor que aparece en la Sección
30, Instrucciones de Operación.
5. Antes de soldar en el camión, desconecte todos los 11. Si las luces rojas en el exterior del gabinete de control
arnés eléctricos del Sistema de Control del Motor y/o en la pared posterior de la cabina del operador
(ECS) dentro del gabinete eléctrico detrás de la cabina continúan encendidas después de haber seguido el
del operador. También, desconecte la banda de tierra procedimiento anterior, se ha producido una falla.
del ECS. Deje todas las puertas del gabinete en su lugar. No
toque los elementos de la rejilla de retardo. No
6. ¡No suelde en la parte posterior del gabinete de desconecte ningún cable de poder ni los use para
control! Los paneles de metal en la parte posterior del sujetarse o apoyarse.
gabinete son parte de los capacitores y no se pueden Informe a su representante de servicio Komatsu
calentar. inmediatamente. Sólo personal calificado,
específicamente capacitado para dar servicio al
7. ¡No suelde en las persianas de escape de la rejilla sistema de mando AC debe realizar este servicio.
de retardo! Están hechas de acero inoxidable.
Algunos paneles de los cables de poder en el camión 12. Vuelva a colocar todas las cubiertas y puertas. Ponga
también están hechos de aluminio o acero inoxidable. el interruptor de corte GF y los interruptores de
Deben ser reparadas con el mismo material o los desconexión de la batería en sus posiciones originales.
cables de poder pueden resultar dañados. Vuelva a conectar todos los arnés antes de arrancar el
camión.
8. Los cables de poder deben estar acuñados en madera Deje el sistema de mando en el modo rest hasta que
o en otros materiales no ferrosos. No repare los tenga que mover el camión.
acuñamientos de los cables envolviendo los cables de
poder con abrazaderas o accesorios de metal.
Siempre revise la aislación de los cables de poder antes
de darles servicio y antes de devolver el camión a
servicio. Deseche los cables con aislación rota.
SISTEMA DE DESCARGA DEL CAPACITOR • Equipo Protector Personal (PPE) para trabajar con
medidor de 2000 VDC
Los gabinetes de control están equipados con dos luces (zapatos de seguridad, guantes para alto voltaje y
de carga del capacitor, una en el exterior del gabinete y lentes de seguridad)
una en el interior. Las luces de carga del capacitor, • Multimedidor para medición de resistencia de tierra
cuando están apagadas, indican al personal de servicio • Par de varillas de conexión a tierra (Figura 20-3)
que el sistema de mando es seguro para trabajar en él. (Komatsu p/n PC3299)
Ciertas fallas del sistema de mando, sin embargo, (Par de varillas de conexión a tierra de HVR
pueden causar una condición donde uno o más Advanced Power Components MAS-000039 o
capacitares pueden permanecer en estado de carga equivalente)
incluso cuando las luces de carga del capacitor estén
apagadas.
Herramientas Necesarias
Advertencias y Precauciones
En este equipo hay voltajes peligrosos. Asegúrese Use equipo de medición y de protección de
que el Interruptor de Energía de Control (CPS) esté capacidad nominal de 2000VDC como mínimo para
en la posición OFF (apagado) y que el interruptor del verificar que no haya voltaje presente antes de tocar
Contactor de Campo del Generador (GFCO) esté en algún terminal.
la posición CUTOUT antes de intentar trabajar en los
componentes del sistema de mando. Revise que las Verifique la funcionalidad del equipo de medición
Luces de Carga del Capacitor (CCL) no estén usando los procedimientos aprobados en el sitio
encendidas. tanto antes como después de realizar las mediciones
del grupo de control.
Use equipo de medición y de protección de
capacidad nominal de 2000VDC como mínimo para El no observar estas precauciones puede causar la
verificar que no hay voltaje presente antes de tocar muerte o graves lesiones personales.
algún terminal.
Verifique que:
Falla del Sistema de Descarga 1. Abra las puertas del área de alto voltaje.
2. Con un medidor de alto voltaje adecuado de
Si las luces de carga del capacitor permanecen capacidad nominal mínima de 2000 VDC, tal como
encendidas, e s probable que haya ocurrido una falla del el PC3186 o equivalente, más un equipo protector
sistema de descarga del capacitor normal (rápida) (paso adecuado, mida el voltaje a través de cada uno de
de descarga RP). Los resistores de descarga lenta que los capacitores de enlace DC. Ponga un conductor
se hayan cableado a través del enlace DC luego deben de medición en el terminal del capacitor positivo (+), y
otro conductor de medición en el terminal
descargar a los capacitores. Los resistores de descarga
d e l c a p a c i t o r negativo (-), y observe el voltaje.
lenta descargarán el enlace DC a menos de 1 VDC e n
Consulte la Figura 2 0 -7 y Figura 2 0 -8. Si el voltaje
m e n o s d e 7.5 minutos. Si después de 7.5 minutos, es inferior a 1.0 V e l capacitor está suficientemente
las luces de carga del capacitor todavía están descargado. Repita en todos los capacitores de
encendidas, se debe asumir que el sistema de Enlace DC. Si el voltaje de cualquier capacitor está
descarga automático no está funcionando y que hay alto por sobre 1.0 V, descargue manualmente el
voltaje presente en el área de alto voltaje. capacitor como se describe en Descarga Manual d e
l o s C apacitores en la página 30-22.
FIGURA 2 0 -10. APLICACIÓN DE LAS VARILLAS DE TIERRA A LOS TERMINALES DEL CAPACITOR
Seguridad – Sección 20 7/11 OM2042
Página 20 -24
Terminales del Capacitor Aislado por Cortocircuito Cualquier capacitor q ue s e a aislado del enlace DC y
se confirme que está descargado debe tener sus
terminales eléctricamente en cortocircuito
conjuntamente para evitar que se acumule carga
estática. Use cable desnudo para hacer puente en los
cuatro terminales en el capacitor. Vea Figura 20-11.
Es posible que haya voltajes peligrosos en este equipo
Proceda con el análisis de fallas y reparación del grupo
incluso si las luces de carga del motor y capacitor están
apagadas. de control para restaurarlo a su funcionalidad
original.
Use el equipo de medición y protección de capacidad
nominal de 2000 VDC como mínimo para verificar que
no haya voltaje antes de tocar algún terminal.
Use este espacio para agregar cualquier regla adicional del sitio de trabajo no incluida en los análisis previos.
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
• ______________________________________________________________________________________________
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-1
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las siguientes páginas entregan una explicación sobre las INTERRUPTOR DE PARTIDA
placas y calcomanías de advertencia, precaución e Una calcomanía de advertencia se encuentra debajo del
instrucciones de servicio adheridas al camión. Las placas y interruptor de partida ubicado a la derecha de la columna
calcomanías que se muestran son las normales para este de dirección en el panel de instrumentos. La advertencia
modelo Komatsu, pero debido a las opciones del cliente, resalta la importancia de leer el manual del operador antes
algunos camiones pueden tener placas y calcomanías de la operación.
distintas de las que aquí se muestran.
CUADRO DE PENDIENTE/VELOCIDAD
Un cuadro de pendiente/velocidad se ubica en el pilar
delantero izquierdo de la cabina del operador y proporciona
las velocidades máximas recomendadas que se deben usar
al descender por diversas pendientes con un camión
cargado. Siempre consulte la calcomanía en la cabina del
operador. Esta calcomanía puede cambiar con los equipos
opcionales del camión tales como: relaciones del tren de
mando del motor de rueda, rejillas de retardo, tamaños de
los neumáticos, etc.
ROPS/FOPS
Una placa adherida en el extremo trasero derecho de la
cabina informa que la Estructura de Protección Antivuelco
(ROPS) y la Estructura de Protección contra Caída de
Objetos (FOPS) cumplen con los diversos requisitos de
rendimiento de la SAE.
Esta calcomanía está ubicada en la parte delantera Cuando alguna de las luces indicadoras se enciende,
exterior de la caja de la batería. Advierte sobre un peligro hay presencia de alto voltaje en el sistema de propulsión
potencial de energía remanente en el sistema hidráulico si y retardo. Se debe tener extremo cuidado.
el interruptor de desconexión de la batería se abre antes
que los acumuladores de dirección se hayan purgado
completamente.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENERGIA ALMACENADA
NUNCA ABRA EL INTERRUPTOR DE
DESCONEXION DE LA BATERIA DURANTE LOS
PRIMEROS NOVENTA SEGUNDOS DESPUES DE
HABER GIRADO EL INTERRUPTOR DE PARTIDA A
OFF. EL HACERLO EVITARA QUE LOS
ACUMULADORES DE DIRECCION PURGUEN,
DANDO COMO RESULTADO ENERGIA
ALMACENADA REMANENTE EN EL SISTEMA
HIDRAULICO QUE SE PODRIA LIBERAR
REPENTNAMENTE, O QUE INESPERADAMENTE
PERMITA QUE LOS NEUMATICOS SE MUEVAN
PROVOCANDO LESIONES O LA MUERTE.
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-3
ALTA PRESION
NO SUELTE NI DESCONECTE NINGUNA LINEA
DE FRENO HIDRAULICO O COMPONENTE
HASTA QUE EL MOTOR ESTE DETENIDO Y EL
INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN OFF Y
NO AGREGUE ACEITE A MENOS QUE EL LAS VALVULAS DE DRENAJE EN LOS
ACUMULADORES ESTEN ABIERTAS.
MOTOR ESTE DETENIDO, EL
INTERRUPTOR DE PARTIDA ESTE EN
OFF Y LA TOLVA ESTE ABAJO
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-5
ADVERTENCIA
EL SISTEMA ESTA PRESURIZADO DEBIDO A
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DE RUEDA LA EXPANSION TERMICA DEL
Una calcomanía de nivel de aceite de motor de las ruedas REFRIGERANTE. “NO” SAQUE LA TAPA DEL
va adherida a la cubierta de engranajes en ambos RADIADOR MIENTRAS EL MOTOR ESTE
motores de rueda eléctricos. Esta calcomanía destaca el CALIENTE. SE PUEDEN PRODUCIR SERIAS
hecho de que el camión debe estar estacionado durante QUEMADURAS.
20 minutos antes de revisar el nivel de aceite para obtener
una lectura exacta.
ESCALA DE EMERGENCIA
Esta calcomanía va ubicada en la escala de emergencia a
PROCEDIMIENTO DE LLENADO Y REVISION
ambos lados del camión.
DE ACEITE
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA DE
EMERGENCIA PRECAUCION
1. CONECTE UNA FUENTE DE PODER
HIDRÁULICA DE UNA CAPACIDAD DE 2500 PSI ANTES DE SOLDAR EN EL CAMION
(17.2 MPa) QUE TENGA UNA CAPACIDAD DE DESCONECTE EL CABLE CONDUCTOR EN EL
RESERVA QUE EXCEDA LOS 80 GAL. (303 l) A ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERIA.
LAS DESCONEXIONES RAPIDAS EN EL
CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO.
2. PONGA LA VÁLVULA DE LEVANTE EN
POSICIÓN SOSTENER (HOLD). Siempre asegure el cable de tierra (-) de la máquina
3. VOLTEE LA CARGA Y BAJE LA TOLVA
USANDO LA VÁLVULA DE CONTROL EN LA
soldadora a la pieza que se va a soldar. La abrazadera
UNIDAD DE SUMINISTRO DE ENERGIA de conexión a tierra se debe colocar lo más cerca
HIDRÁULICA. posible al área de soldado. Nunca permita que la
corriente de soldado pase a través de los rodamientos de
bola, rodamientos de rodillo, suspensiones, o cilindros
hidráulicos. Siempre evite tender cables de soldado por
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE sobre o cerca de los arnés eléctricos del vehículo. El
EMERGENCIA voltaje de soldado se podría inducir en el arnés eléctrico y
Una calcomanía que proporciona al operador o técnico el posiblemente dañar los componentes.
procedimiento de emergencia para remolcar un camión
con problemas se encuentra ubicada en el riel del bastidor
izquierdo cerca de los acumuladores de dirección. DETENCION DE EMERGENCIA
Esta calcomanía se encuentra en el interruptor de
detención del motor a nivel del piso que va al lado derecho
de la estructura del amortiguador delantero. Especifica que
este interruptor es sólo para detención de emergencia.
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE DE
EMERGENCIA
1. EL MOTOR DEBE ESTAR DETENIDO Y EL(LOS)
ACUMULADOR(ES) DESCARGADO(S).
2. EL SUMINISTRO EXTERNO DEBE SER CAPAZ
DE MANTENER 3000 PSI Y TENER UNA
CAPACIDAD MINIMA DE 20 GAL.
3. CONECTE EL SUMINISTRO EXTERNO A LAS
LUMBRERAS DE SUMINISTRO “QD” Y DE
RETORNO “QD” EN EL MULTIPLE DE PURGA.
4. REVISE LA OPERACION DE LA DIRECCION Y
FRENOS.
5. PROCEDA CON LA OPERACION DE
REMOLQUE.
OM2226 2/11 Seguridad – Sección 22
Página 22-7
PANTALLA DE
INFORMACION
A ESTE PANEL SE PUEDE
ACCEDER CON LA ENERGIA
ACTIVADA.
Estas calcomanías de peligro van montadas en todas las
SEÑALES INALAMBRICAS cajas y gabinetes del control de mando AC. Es posible
Las señales inalámbricas del sistema VHMS del camión que haya alto voltaje. Sólo personal autorizado puede
pueden interferir con otras señales inalámbricas en el acceder a este componente.
área. Esta interferencia puede causar un mal
funcionamiento en una zona de explosión causando una
detonación no intencional. Conozca las ubicaciones de las
zonas de explosión en el área y mantenga una distancia
segura para evitar explosiones no intencionales.
Seguridad – Sección 22 2/11 OM2226
Página 22-8
CUADRO DE LUBRICACION
El cuadro de lubricación está ubicado en el costado derecho de la estructura de la rejilla del radiador. Consulte la Sección
40. Lubricación y Servicio, para instrucciones de lubricación más completas.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30-1
3
INS
STRUCCIO
ONES DE OPERACION
PREPARAN
NDOSE PAR
RA LA OPER
RACION
4. Asegúrese
A qu d cilindro de la
ue el extremo de anclaje del
INSPECCIION VISUA
AL dirección
d esté
é asegurado y bien engrasad
do.
Al comienzo de cada turno ededor del camión y 5.
o, camine alre Con
C el motorr detenido, re
evise el nive el de aceite del
d
realice una cuidadosa
c insspección visua
al antes de inntentar motor.
m Si es necesario,
n use
e la luz de serv
rvicio.
arrancar el motor.
m La in
nspección visual es una re evisión
sistemática del camión a nivel dell suelo y de d sus 6. Inspeccione
I q
que las corrreas del aire acondicionaado
componentess para asegurrarse que el camión
c se enccuentra tengan
t la tenssión correcta;; que no pressenten desgasste
en condiciones seguras de e operación an
ntes de ingressar a la excesivo
e ni que estén te ensas. Ase egúrese que la
perador.
cabina del op protección
p de
el ventilador sea segura y que esté en
buenas
b condicciones. Al deejar este punto
o, apague la luz
l
Comience en la esquina delantera izquierda del camión c de
d servicio, si la utilizó.
ón en la págin
(ver ilustració na siguiente) y muévase hacia la
izquierda. Vaya
V hacia deelante y haciaa atrás, por la
a parte 7. Vaya
V a la parte extern na de la ru ueda delantera.
posterior y de nuevo hacia a delante, porr el costado opuesto
o Asegúrese
A que todas las tu uercas/espárra
agos de monta
aje
del camión, hasta
h llegar al punto de parttida. estén
e en su u lugar y ap pretadas. Inspeccione los
l
neumáticos
n por
p si tuvieran n cortes, dañ
ños o burbuja
as.
Si se dan esstos pasos enn forma secue
encial y si se repiten Revise
R la pressión de inflado
o de los neumááticos.
desde el missmo punto y en la misma dirección an ntes de
cada turno, será
s posible evitar
e muchos riesgos potennciales 8. Vaya
V a la parte posterior de la ru ueda delantera.
o se podrá programar el mantenimiento
m o. Es posible reducir Asegúrese
A qu
ue el cilindro
o de la direccción esté biien
los tiempos de
d detención no programa ados y la pérddida de engrasado
e y que
q el accesorio de montaje e esté apretad
do.
producción. Revise
R el acccesorio de mo ontaje de la suspensión
s y la
extensión
e de la suspensión n. Asegúrese e que la man nga
Las prácticas de trabajo locales pued den impedir que
q un protectora
p d
de la susp pensión esté é en buen nas
operador rea alice todas laas tareas aquí sugeridas,, pero, condiciones.
c Inspeccione el cubo y loos frenos por si
dentro de lo posible,
p el ope
erador deberá
á seguir esta rutina. presentaran
p a
alguna condición anormal. Revise toda el
área
á por si hubiera fugas.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-2
COMIENCE AQUI
OM3066 Instrucciones de Operación – Sección 30
Página 30-3
FIGURA 30-1. VISTA SUPERIOR 13. Diríjase a los neumáticos duales del lado izquierdo.
Asegúrese que todas las tuercas/espárragos estén en
1. Cabina del Operador su lugar y firmes. Inspeccione la rueda por si hubiera
2. Lubricación Automática restos de aceite lo que indicaría una filtración por el
3. Radiador freno o por el motor de rueda.
4. Sistema de Aceite de Reserva Revise que los neumáticos duales no tengan cortes,
5. Motor daños o burbujas. Verifique que el neumático esté
6. Filtros de Combustible correctamente inflado. Si el camión ha estado operando
7. Suspensión con un neumático “bajo”, el neumático debe enfriarse
8. Freno de Disco Húmedo antes de estacionar el camión al interior de un recinto.
9. Acumuladores de Freno Revise por si hubiera rocas alojadas entre los
10. Filtros de Levante neumáticos duales.
11. Filtro de Dirección 14. Inspeccione la suspensión trasera izquierda para ver
12. Estanque de Combustible que no esté dañada, que la extensión de la varilla sea la
13. Cilindro de Levante correcta y que no esté filtrando. Asegúrese que las
14. Caja del Eje Trasero cubiertas sobre la varilla del pistón cromado estén en
15. Freno de Disco Húmedo buenas condiciones.
16. Transmisión del Motor de Rueda 15. Abra la cubierta trasera. Inspeccione por si hay
17. Neumáticos Traseros filtraciones alrededor de los frenos de estacionamiento.
18. Suspensión Trasera Asegúrese que el ducto de escape del aire de enfriado
19. Escotilla del Eje Trasero esté intacto y que no haya obstrucciones.
20. Motor Eléctrico AC 16. Mientras está parado frente a la cubierta trasera, mire
21. Estanque Hidráulico hacia arriba para ver que las luces traseras y las
22. Bomba de Dirección bocinas de retroceso estén en buenas condiciones.
23. Bomba de Levante Mire la varilla para verificar que esté debidamente
24. Acumuladores de Dirección engrasada. También verifique el engrase de ambos
25. Alternador pasadores de las bisagras de la tolva y que no
presenten condiciones anormales. Revise el interruptor
de límite de levante y elimine toda acumulación de barro
o suciedad de los contactos.
17. Realice la misma inspección en la suspensión trasera
derecha.
18. Diríjase a los neumáticos duales de la derecha. Vea
9. Inspeccione el visor en el estanque hidráulico. Con el que entre los neumáticos no haya rocas. Inspeccione
motor detenido y la tolva abajo, el nivel del aceite los neumáticos por si presentaran cortes o daños y que
hidráulico se debe ver en el centro del visor superior. estén correctamente inflados.
10. Verifique que todas las válvulas de corte del estanque 19. Asegúrese que todas las tuercas/espárragos de la rueda
hidráulico estén cerradas en sus posiciones totalmente estén en su lugar y apretados. Revise la rueda por si
abiertas. hay restos de aceite lo que indicaría una filtración por el
11. Camine alrededor del estanque hidráulico y frente a los freno o por el motor de la rueda.
neumáticos duales traseros. Inspeccione el cilindro de 20. Vaya al frente de los neumáticos duales derechos.
levante por si presentara daños y fugas. Asegúrese Inspeccione el cilindro de levante tal como lo hizo en el
que los pasadores del cilindro de levante tanto lado izquierdo. Asegúrese que el interruptor límite tolva
inferiores como superiores estén seguros y arriba esté seguro y en buenas condiciones. Elimine la
debidamente engrasados. acumulación de barro o suciedad del interruptor.
12. Mire bajo el borde inferior del chasis para asegurarse 21. Camine alrededor del estanque de combustible.
que el ducto flexible que lleva aire desde el soplador Asegúrese que el indicador de nivel de combustible
principal a la caja de mando final esté en buenas concuerde con el medidor de combustible en la cabina.
condiciones. También mire hacia arriba, a las bombas Inspeccione los accesorios de montaje para el estanque
hidráulicas principales para ver que no estén filtrando de combustible en los soportes superiores, y luego la
ni que presenten ninguna otra condición anormal en parte posterior inferior del estanque. Revise los filtros
las bombas o ejes de mando de las bombas. de levante por si tuvieran filtraciones.
22. Diríjase a la parte posterior de la rueda delantera
derecha. Asegúrese que el cilindro de la dirección esté
debidamente engrasado y que el accesorio de montaje
esté seguro. Revise el accesorio de montaje de la
suspensión y la extensión de la suspensión. Asegúrese
que la manga protectora de la suspensión esté en
buenas condiciones. Inspeccione el cubo y los frenos
por si presentaran alguna condición anormal. Revise
toda el área por si hubiera filtraciones.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-4
El panel de control en la cabina (1, Figura 30-3) está La pantalla de despliegue del panel de control en la cabina
ubicado al lado izquierdo del tablero de instrumentos y (1, Figura 30-4) proporciona al usuario el status del
contiene un microprocesador que controla, despliega, sistema, mensajes de error/falla y un indicador visual
monitorea, almacena y reporta datos operativos del sistema de la posición de la escalera (abajo, a r r i b a , e n
de escalera. El panel de control en la cabina proporciona la m o v i m i e n t o).
posición de tiempo real de la escalera al operador.
Botones de Comando
El panel de control en la cabina tiene una pantalla de
despliegue digital, botones de comando [UP], [DOWN], El botón [UP] (2) es un control de función dual q u e s e
[ENTER], [EXIT], [LEFT], [RIGHT] para operar la escalera y u s a p a r a s ub i r l a escalera durante operación normal
navegar por las diversas pantallas de despliegue de menú, y desplazarse por las pantallas de menú. Presionando
un puerto USB y un puerto RS 232 para la descarga de este botón y sosteniéndolo brevemente hará subir la
datos operativos del sistema de la escalera a un escalera. Presionando y soltando este botón una vez
computador laptop para análisis de fallas. Consulte la desplazará hacia arriba una línea de la pantalla del
Figura 30-4. menú, y sosteniéndolo dará como resultado un
desplazamiento continuo del menú.
FIGUR
RA 30-4. PA
ANEL DE CONTROL
C EN CABIN A (VISTA FRONTAL)
1. Pantalla de Despliegu
ue 4. Botón [LE
EFT] 7.
7 Botón [EXIIT]
2. Botón [UP
P] 5. Botón [RIG
GHT] 8 Puerto USB
8.
3. Botón [DO
OWN] 6. Botón [EN
NTER] 9.
9 Conector Arnés
A 15 Pin
ando la escale
Cua era esté en su
u posición aba
ajo, el panel de
e
control indicará que el acce eso es DOW WN, como se e
mueestra aquí:
ARRANQU
UE DEL MO
OTOR
DESPUES
S DE ARRA
ANCAR EL MOTOR REV
VISION DE
EL FRENO
O ANTES DEL
D TURN
NO
NOTATA: Komatsu recomienda que los ope eradores realiicen
pruebbas de frenoss estáticas parra verificar que
e los sistemass de
freno
os son adecua ados al inicio de
d cada turno o antes de opeerar
el cam
mión.
No deje el camión
c desatendido mien ntras el moto or esté La prueba
p de freno estática permite
p al ope erador revisa
ar el
funcionando o. Mueva la palanca
p de coontrol direcciional a frenoo de servicio, el freno de esstacionamientto y el retarda ador
PARK y apa ague el motorr antes de aba andonar el ca amión. dinámmico. El pro opósito de estas
e pruebass es verificarr la
funcioonalidad del freno de serviccio, freno de estacionamien
e nto y
Familiarícese e completam mente con los controle es de sistem mas del retard dador al mome ento de proba arlos.
dirección, fre
enado y emerg gencia.
Desppués de realiza ar cada pruebba, el operado or es responsa able
1. Después de arrancar el motor y los sistem mas de de determinar
d si el camión hah pasado cada una de las
advertenccia y baja presión
p se hayan
h norma alizado, pruebbas y si el cam
mión es seguro o para la operración.
pruebe laa dirección mo oviendo el vollante de la dirrección
completamente hacia la izquierda y hacia la dereccha. El orrden de ejecu ución de las pruebas de frenos,
f (freno
o de
serviccio, freno de estacionamie ento o sistema de retardo)) no
Si el sisstema de la dirección no o está funcio onando importa. Cada prueba p de fre
eno es una pruebap separa
ada,
correctammente, apague el moto or inmediatamente. donde un sistema a de freno o los tres se pueden probarr en
Determine el problem ma del sistema a de la direccción y cualq quier momento o.
haga repa arar antes de reasumir la opperación.
Si unn operador tiene dudas durante
d la prrueba de fren nos,
2. Opere ca ada uno de loss circuitos de freno del cam mión al consulte el pan nel de Desp pliegue de Información de
menos do os veces ante es de operar y mover el camión.
c Diagnnóstico (DID) del sistema de
d mando, ubiicado en la pa ared
Estos circcuitos incluyen el freno de servicio, el fre
eno de posteerior de la cabbina para guía.
estacionaamiento y el bloqueo
b de fre
enos. Con ell motor
funcionan ndo y el cirrcuito hidráullico completa amente
cargado, accione cad da circuito ene forma ind dividual
desde la cabina del operador.
Prueba de
OFF LIBERADO ESTACIONAR
Retardo
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-13
REALIZAC
CION DE LA
AS PRUEB
BAS DE FRENO Pru
ueba del Fre
eno de Serviicio
Preparació
ón 1. Presione firmemente
f ell pedal del fren
no de servicio
o
5. El panel DID
D desplegarrá:
• Si el cam
mión no se movió:
m
El sistem
ma del freno de servicio passó la prueba.
• Si el cam
mión se movió durante la prueba:
El sistema del freno de
e servicio no pasó
p la prueba
a.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-14 4
11. Si el
e camión no o pasó la prrueba del fre
eno de 3. El panel DID
D desplegarrá:
servvicio, notifique
e inmediatamente al perso
onal de
man ntenimiento. Parking Brake
B or Retard
d Test READY Y
Press Acccel or Retard Pedal
P to Start
(Prueba del
d Freno de Estacionamien
E nto o de Retarrdo
PREPARA ADA - Presione el Pedal d del Acelerador o
de Retard
do para Comenzar)
4. Gire el
e interruptor de
d partida a la
a posición ON
N, pero PRECAUCIONE
ES DE SEGURIDAD AL
L OPERAR LA
L
no arranque el motoor. MA
AQUINA
a. Presión del siistema de la dirección: Ve
P erifique
Desspués de arraancar el motoor y que todo os los sistem
mas
quue la luz de advertencia
a de
e baja presión de la
esté
én funcionanddo correctameente, el opera
ador debe segguir
diirección esté encendida.
e S no lo está, informe
Si i
toda
as las reglas de seguridadd locales para
a garantizar una
u
in
nmediatamente e al personal de mantenim miento.
ope
eración seguraa de la máquin
na.
No opere el cam mión hasta co
orregir el problema.
• Haga concordar
c la velocidad de el camión con las 4. Al retrocede er el camión, dé la seña al de retroceeso
condiciones del camiino y baje la velocidad en n áreas tocando la bocina tres vecces. Antes de e avanzar, toqque
congestiionadas. Sosstenga firmem mente el vola ante de dos veces la a bocina. Deb be dar estas se eñales cada vez
v
direcciónn en todo mommento. que vaya a mover el ca amión hacia delante
d o hacia
• No dejee que el moto e ralentí por largos
or funcione en atrás.
períodoss. 5. Tenga extrem mo cuidado all acercarse a una intersección
• Cuando la tolva del camión esté é en la posicción de de caminos. Mantenga una distancia a segura de los
volteo, no
n permita qu ue nadie se ponga por de etrás a demás vehícculos.
menos que
q el pasado or o cable de retención
r tolva
a arriba 6. Mantenga una distancia segura del vvehículo que va
esté en su
s lugar. adelante. Nunca
N se ap proxime a otrro vehículo por p
detrás, en laa misma pista a menos de 15 1 m (50 ft.). Al
conducir cue esta abajo, esta
e distancia
a no debe ser s
inferior a 30 m (100 ft).
7. No se deten nga ni estacioone en camino os de acarreoo a
menos que sea s inevitable e. Si debe de etenerse, lleve
e el
camión a un lugar seguro, mueva la pa alanca de conttrol
NO utilice el bloqueo de freno o el frreno de emerrgencia direccional a PARK (ES STACIONAR),, y detenga el
(si está eq quipado) para estaciona ar. Con el motor motor antes de abandon nar la cabina. Bloquee muy m
detenido la presión hidrá
áulica se purrgará haciend do que bien las ruedas y notifique al personal de
os frenos.
se liberen lo mantenimien nto para asisteencia.
8. Antes de tomar una pendiente, mantenga una u
velocidad queq le aseggure un manejo seguro y
• Revise el desempe eño del bloqueo de frenos proporcione retardo efectivvo bajo todas las condicione es.
periódicamente para unau operación
n segura de carga
c y Consulte Retardo Dinámicco en la Secciión 32, Cabina ay
descarga a. Controles del Operado or. Consulte la pla aca
• Proceda lentamente en e terreno disparejo para a evitar pendiente/ve elocidad en la a cabina del operador pa ara
surcos profundos
p o grandes
g obsttáculos. Evite
e viajar determinar las velocidades máxima as seguras del d
cerca de e orillas bland
das y al borrde de un área de camión para a descender diversas pen ndientes con un
llenado. camión carga ado.
• No condu uzca sobre cabbles de poderr desprotegidoos. 9. Al operar ell camión en la oscuridad, o si hay ma ala
• La opera ación del caamión requierre un esfuerrzo de visibilidad, no
o mueva el ca amión a meno os que todas las
concentraación por parte del conductor. Evite luces delan nteras, de despeje y traseras esttén
distraccio
ones de cua alquier tipo mientras op pera el encendidas. No retroceda si la bocina a o las luces de
camión. retroceso no o funcionan. Siempre ba aje las luces al
acercarse a otro
o vehículo en dirección contraria.
c
10. Si se encien nde la luz de dirección de emergencia y/o y
OPERACIO
ON EN CAMIINO DE ACA
ARREO luz de adverttencia de baja a presión de frenos durante e la
operación, dirija
d el camióón inmediatam mente a un árrea
1. ¡Manténgase siempre e alerta! Si no
o conoce el camino,
c segura, lejoss del tráfico, si es posiblle y detenga el
maneje con extrema a precaución. Las puertas s de la camión. Con nsulte el Paso
o 7.
cabina deben
d perman necer siempre e cerradas mientras
m 11. Verifique pe eriódicamente durante su turno que los
el camió
ón está en mov vimiento o dessatendido. neumáticos estén
e correcta
amente inflado os. Si el camión
2. Respetee todas las señ ñales del camiino. Opere el camión
c tiene una rueda pinchad da o desinfla ada, éste de ebe
de modo o que siempre esté bajo control. Regule la mantenerse al exterior de los recintoss hasta que se
velocidad del camión de acuerdo a las condicion nes del enfríe el neumático.
camino, clima y visibilidad. Informe las malas
condiciones del camin no en forma inmediata. Ca aminos
con barrro o hielo, bac
ches u otras ob bstrucciones pueden
p
represenntar peligros.
3. La partid
da inicial con camión cargado debe rea alizarse
desde una
u superficiee nivelada, cuuando sea posible,
p
pero parra cuando deb ba hacerse en n pendiente, co
onsulte
el procedimiento de Partida
P en Pendiente con Camión
C
Cargadoo.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-18
DESCARGA
A
5
5. Tire la paalanca hacia atrás
a para acccionar el circu
uito
El camión debe
d estar en
e una superrficie nivelad
da para de levan nte. Al liberaar la palanca a en cualqu uier
evitar que se
s vaya de pu unta o se des
slice. A medid
da que momento durante el ciiclo de levantte se mantend drá
sube la tolvva, el centro
o de gravedaad del camió ón se la tolva enn esa posición
n.
desplazará. 6
6. Aumente las rpm de el motor parra aumentar la
velocidad de levante. Si se descargan rocas muy m
3. Maniiobre cuidadoosamente el camión
c a la posición
p grandes o material pe egajoso como se describió en
de descarga. Al retroceder
r el camión
c a la posición
p la ADVER RTENCIA antterior, acelerre lentamente el
de descarga,
d use solamente ele pedal de fre eno de motor parra subir la to olva. Cuando o el material se
pie para
p detenerse
e y mantener el camión. No o confíe comience e a mover, libe
ere la palancaa de levante a la
en ell bloqueo de freno
f para dettener el camióón. Este posición SOSTENER. Si el materrial no se sig gue
contrrol no es mo odulado y se e aplica sólo a los moviendo o y se qued da en la tollva, repita esste
frenoos de servicioo traseros. procedimiiento hasta qu ue se descargue el materiall
4. Cuanndo el camión n esté detenid do y en posicción de 7
7. Reduzca las rpm del motor
m a medidda que la últimma
desccarga, aplique el bloqueo ded freno y mu ueva la etapa del cilindro de levvante comienzza a extendersse.
palannca de con ntrol direccion nal a la posición
p Mantenga a el motor en ralentí bajo ccuando la últim
ma
NEUTRO. etapa alca ance la mitad de la extensió
ón.
8
8. Libere la palanca de le evante a medida que la últim ma
etapa dell cilindro de levante alcan nce la extensiión
total.
9
9. Después de descargarr el material, baje la tolva al
bastidor.
La descargaa de rocas mu uy grandes (1
10% de la carrga útil
o más) o ded material pe egajoso (carrgas que no fluyen NOTA: Si la palanca
p de control
c direccional está en
libremente desde
d la tolv
va) podría ha
acer que el material
m REV VERSE (RETR TROCESO) cu uando la tolva está levantad da,
se mueva conc demasia ada rapidez y que la to olva se la propulsión
p en retroceso está inhibida. Para
P desactivvar,
mueva en forma RAPIDA y RE EPENTINA. Este baje
e la tolva y sa
aque la palancca de control direccional
d dee la
movimiento repentino podría sa acudir el camión
c possición REVERS SE.
violentamennte y dañar all operador y//o a los cilind
dros de
levante, bas
stidor y/o passadores de bis
isagra de la toolva.
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 OM30
066
Página 30-20 0
Es muy prob bable que al descargar la tolva en un terreno 1. Mueva la palanca de lev vante a la po osición BAJAR y
plano el matterial se acum
mule en forma a suficiente evitando
e suelte. Suelte la palanca a para coloccar la válvula de
que la tolva baje. En es ste caso, el camión debe avanzar
a evante en la posición
control de le p FLOT TAR, permitiendo
stancia (lo ne
una corta dis ecesario para eliminar el material)
m que la tolva vuelva al basttidor.
antes que la tolva se pueda bajar. Si se acumu ula material enn la parte trassera de la tolvva y
ésta no se puede
p bajar, entonces
e realiice los siguienntes
1. Mueva a la palanca de
d control direeccional a AVA ANZAR, pasos:
libere el bloqueo de freno, prresione el bo otón de
anulacción y avance e hasta alejarsse lo suficientte como a. Devvuelva la pala anca de levan
nte a la posic
ción
para que
q la tolva de escargue el ma aterial. SUBBIR para subir completa amente la toolva.
2. Deténgase, mueva la palanca de e control direcccional a Lueggo, libere la palanca
p para que regrese a la
NEUT TRO, y aplique e el bloqueo de e freno. posiición SOSTEN NER.
3. Mueva a la palanca de levante a la posición BAJAR. B
Sueltee la palanca paara colocar la válvula de coontrol de OTA: No avancce si la cola de
NO d la tolva no se
s aleja del muro
m
levante en la posicióón FLOTAR, lo l que permite e que la del chancador en
e la posición completamen
c te levantada.
tolva vuelva
v al bastidor.
Si se acumula mate erial en la parrte trasera de la tolva b. Mueeva la palanca de contrrol direcciona al a
y éstta no se puede bajar, entonces
e reallice los AVAANZAR, libere
e el bloqueo de freno, presione
siguie
entes pasos: el bo
otón de anula
ación y avance
e para descarrgar
el material.
m
a. Devuelva la palanca de le evante a la posición
p
SUBIR para subir comp pletamente laa tolva. c. Detééngase, mue eva la palanca de con ntrol
Luego, libere la palanca pa
ara que regre
ese a la direcccional a NEUTRO, apliqu
ue el bloqueo
o de
posición SOSSTENER. frenos y baje la to
olva.
NOTA: No subir
s la tolva después
d de un
u intento infruuctuoso
de bajarla puede
p hacer que
q la tolva baje repentinnamente
después que e el camión ha a empujado ell material que evitaba
que la tolva bajara.
b No mueva el ca amión con laa tolva levanttada exceptoo en
sos de emerg
cas gencia. No bajar
b la tolva antes de moover
el camión pod dría dañar lo
os cilindros de levante,, el
stidor y/o los
bas s pasadores de
d la bisagra de la tolva.
REMOLQUE Arnés de Ca
ableado Esp
pecial
8. Los frenos de estacionamiento se deben liberar 12. Siempre minimice el ángulo de remolque. Nunca
antes de remolcar. Para liberar el freno de exceda 30 grados. El camión remolcado debe
estacionamiento, siga los pasos a continuación para moverse en dirección de la barra de remolque.
instalar un arnés de cableado especial para liberar
los frenos de estacionamiento. 13. Cuando se haya alcanzado la ubicación deseada,
a. Asegúrese que el interruptor (1) esté en la posición el operador en el vehículo remolcado debe aplicar
OFF. los frenos de servicio, luego girar el interruptor (1)
b. Conecte un conductor del arnés de cableado a la posición OFF. Esto aplicará los frenos de
especial al terminal de la barra colectora de estacionamiento.
24VDC en la pared lateral en el gabinete de control
auxiliar para el suministro de 24V. 14. Bloquee las ruedas para evitar que se mueva.
c. Desconecte el arnés de cableado del camión del
solenoide del freno de estacionamiento (2, Figura 15. Detenga el motor en el vehículo remolcador.
30-8). Conecte el arnés de cableado especial (3, Desconecte las mangueras hidráulicas.
Figura 30-9) al solenoide del freno de
estacionamiento. Fije el conductor corto (2) a 16. Desconecte el arnés de cableado especial (3) del
tierra. camión. Vuelva a conectar el arnés de cableado
d. Con la ventana abajo, ponga el extremo del arnés del camión al solenoide del freno de
de cableado especial dentro de la cabina de tal estacionamiento.
forma que el operador pueda controlar el
interruptor (1). 17. Desconecte la barra de remolque.
9. Cuando esté preparado para remolcar el camión con
problemas, retire los bloques de las ruedas.
1. Interruptor 3. Arnés
2. Cable de Tierra
Instruccioness de Operación – Sección 30
3 066
OM30
Página 30-24 4
PROCEDIM
MIENTOS PARA
P UN PRO
OCEDIMIEN
NTO DE DETENCIO
D N NORMA
AL
ESTACION
NAMIENTO
O SEGURO DEL
L MOTOR
Continúe ap plicando las precaucioness de segurid dad al Siga este procedimmiento en cada
a detención de
el motor.
prepararse para estacionaar y apagar el motor.
m
1.
1 Detenga el camión fue era del camino en un terre
eno
En caso que e el equipo haaya estado traabajando por turnos plano. Asegúrese
A qu
ue no haya líneas eléctriccas
consecutivoss, cualquier duda
d que el operador
o teng
ga con elevadas u otras obstrrucciones en caso que de eba
respecto al funcionamient
f to debe ser innformada y reevisada a tolva.
levantar la
por el persoonal de manttenimiento an ntes de entreegar el
camión a otro
o operador. 2 Reduzca la velocidad del
2. d motor a rallentí.
7.
7 Asegúresse que la luz de voltaje de
d enlace en el
gabinete de control esté
e apagadaa. Notifique al
personal de mantenimiento si alguna
a luz permane
ece
encendidaa por más dee cinco minuto
os después que
se ha detenido el motor.
8.
8 Cierre y asegure
a todass las ventanas. Saque la lla
ave
del interru
uptor de partiida y asegure
e la cabina paara
evitar poosibles opera aciones no autorizadas
a d
del
camión. Bájese del camión en forma correccta.
Ponga cu uñas a las rueddas.
OM3066 Instruccion
nes de Operacción – Sección
n 30
Página 30
0-25
El retardo dinámico
d no estará dispo onible. No use
u mitir que el camión
los Perm c Komatsu opere hhasta quedarr sin
frenos de se
ervicio para fines
fi de retard
rdo continuo. combbustible pue ede provocarr condicione
es de opera
ación
inseg
guras hacie endo que se vuelva a un vehíículo
2. Mue eva la palanca de con onal a incon
ntrol direccio ntrolable y/o daños perso
onales.
ESTTACIONAR tan pronto como o el camión se haya
deja
ado de mover.
3. e el interrupttor de partid
Gire da a OFF y avise
inmeediatamente al
a personal de mantenimiento.
4. a máquina se descompone
Si la e en un área de
d alto
tráfico, coloque en el cam mión bandera as de
adve ertencia cuan
ndo sea de díía o balizas cuando
c
sea de noche. Re espete las reg
gulaciones locales.
Instrucciones de Operación – Sección 30 OM3066
Página 30-26
Subir la Tolva
Operación
NOTAS
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-1
VO
OLANTE DE
E LA DIREC
CCION Y CONTROLE
C ES Interru
uptor Señal de
d Viraje Mu
ultifunciona
al
Bo
otón de la Bo
ocina
Acccione la bociina (2, Figuraa 32-2) presionando el bo otón La palanca de señal de viraje mulltifuncional (4,, Figura 32-
ubiicado al centrro del volante
e de la direccción. Asegúrrese 2) se ussa para activa
ar las luces d
de señalizacióón de viraje,
quee la bocina funcione antes de mover el camión.
c Resppete los limpiaparabrisas y para seleccio
onar luces alta
as o bajas.
tod
das las reglas de seguridad locales con reespecto al uso
o de
la bocina
b como dispositivo
d de señal de advvertencia antess de Operac
ción de Señ
ñal de Viraje
arrancar el motoor y mover el vehículo.
v
Mueva la palanca hacia arriba pa
ara indicar
Pa
alanca de Inc
clinación / Telescopio
T viraje a la derecha
uste la column
Aju na de direccióón moviendo la palanca ha acia
dellante para desbloquear la función telesccópica. Desp pués NOTA: La señal de viraje no se d detendrá automáticamente
de lograr la posiición deseada
a, suelte la palanca para fija o el viraje. La palanca se debe devolver
ar la despuéss de ejecutado
columna de direc cción en posicción. manualmmente a la posición neutro.
Operac
ción de Luces Altas
Operac
ción del Lim
mpiaparabris
sas
Limpiaparab
brisas apagado
o.
Baja velocidad
FIGURA 32
2-2 VOLANT
TE DE LA DIRECCION Y
CONTROLES Alta velocida
ad
1. Volante de la Dirección 4. Palanca de Señal de Al presionar el botón e en el extremo de la
2. Botón de la Bocina Viraje Multifuncional palanca se activará
a el limp
piaparabrisas..
3. Palanca de 5. Palanca de Retardo
Telescopio
Inclinación/T NOTA: L Las plumillas no se activará
án automática
amente al
activar el
e lavador. Essto se debe haacer manualmmente.
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-3
CU
UADRO DE
E PENDIENT
TE/ VELOC
CIDAD Los núm meros de “cortto plazo” que
e aparecen en n el cuadro
indican la combinación de velocidaades y pendien ntes que el
El cuadro de veelocidad/pendiente (8, Figura 32-1 y que
e se vehículo puede manejar en forma segura po or un corto
muuestra a contin porciona los límites MAXIMOS
nuación) prop tiempo antes
a que los componentess del sistema alcancen
a la
de retardo rec comendados a diversas velocidades del temperattura máxima permitida durrante el retarrdo. Estas
cam
mión y pendieentes con un ccamión totalme
ente cargado. velocidaddes son supeeriores a los vvalores “contiinuos”, que
reflejan la
l capacidad térmica de loss diversos componentes
Estta calcomanía a en el camión n puede ser diferente
d a la que
q del sistema.
se muestra a co ontinuación deebido a los equipos opciona ales
dell camión como: relaciones del tren de mando
m del mo otor NOTA: La
L lista de “corto plazo” se a
adaptará exito
osamente a
de rueda, rejillas
s del retardadoor, tamaño de
e los neumáticcos, la mayorría de los desc endientes con carga.
censos por pe
c. Siempre consulte
etc c esta calcomanía ene la cabina del
opeerador y siga a estas recomendaciones para operarr el Si el veh
hículo es operaado a límites d
de pendiente y velocidad
cam
mión. de “cortoo plazo” por un
u período, ess posible que alcance la
capacidaad térmica de los compo onentes del sistema
s de
El operador
o debe ste cuadro anttes de descender mando. El Controlad
e consultar es dor del Sistemma de Propuls sión (PSC)
porr una pendien nte con el cammión cargado. El uso correecto reducirá gradualmentte el esfuerzo o de retardoo de “corto
mico mantendrá una velocid
dell retardo dinám dad segura. plazo” a “continuo”. La luz indicadora “retard @
continuoous” destellará durante 15 segund dos, luego
permane ecerá encend dida alertand do al operad dor de la
reduccióón en el rendimiento de el retardo y sobre la
necesidaad de reduciir la velocida ad. El operrador debe
controlarr la velocidad del camión de acuerd do con las
“velocida
ades contiinuas” en el cuaadro de
pendientte/velocidad. El operador debe usar los s frenos de
servicio para llevar rápidamente
r el camión a los límites
máximoss de retardo “continuo” (o o menos) bas sado en la
pendientte en la que ell camión se enncuentra.
Al inten
ntar reducir la velocidadd del camióón en una
pendiennte, no apliique LEVEM MENTE los frenos
f de
servicio
o. Los frenos
s se pueden sobrecalentaar. Aplique
nos (dentro de los límiites seguros
los fren s para las
condicioones del cam
mino) para rreducir rápid
damente la
velocida
ad el camiónn a los límite
es máximo ded retardo
“continuuo” o menos..
NO exce
eda estas velo
ocidades MÁXXIMAS recomendadas al
descender pendientes
s con un camió
ón cargado.
.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-6
FIGURA 32-3 CONSOLA CENTRAL La palanca de control direccional debe estar en PARK
para arrancar el motor.
1. Consola Central
2. Palanca de Control Direccional NOTA: No mueva la palanca de control direccional a la
3. Interruptor de Anulación/Reseteo de Fallas posición PARK en la pala o en el área de volteo.
4. Interruptor de Detención del Motor
5. Interruptor de Control Ventana Izquierda El operador puede seleccionar AVANCE moviendo la palanca a
6. Interruptor de Control Ventana Derecha la posición F.
7. Palanca de Control de Levanta
8. Esfera de Control de Velocidad de Retardo Es posible seleccionar RETROCESO moviendo la palanca a la
9. Interruptor de Control de Velocidad de Retardo posición R. No permita que la palanca de control quede por
10. Botón de Almacenamiento de Datos mucho tiempo en la posición ESTACIONAR cuando se desea
11. Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus en Progreso RETROCESO.
12. Luz de Enlace Energizada (roja)
13. Luz de Servicio del Motor (azul) NOTA: El camión debe estar completamente detenido antes de
14. Salidas de Toma Auxiliares de 12 V mover la palanca de control a una posición de accionamiento o
15. Salida de Control de Extinción de Incendios a ESTACIONAR. Se registrará una falla si la palanca de
16. Salida para Radio de Comunicaciones control se coloca en la posición ESTACIONAR mientras el
camión todavía está en movimiento.
OM3254 7/11 Cabina y Con
ntroles del Op
perador – Secc
ción 32
Págin
na 32-7
Interrup
ptor de Rese
eteo de Falla
a/Anulación P
Palanca de Control
C de L
Levante
• El bo
otón desactivaa la función del pedal de e retardo
do la velocidad del camión es inferior a 5 kph (3
cuand
mph).
P
Para Subir la
a Tolva
• El intterruptor de anulación taambién se usau para
resete
ear una falla del sistema eléctrico
e cuando así lo 1. Tire la pallanca hacia a atrás para ac ccionar el circuito de
a una luz de advertencia roja.
indica Consulte elevación. Al liberar la palanca en cu ualquier lugarr durante
Indica
adores de A Advertencia/Estado Superrior más "el levante " se mantend drá la tolva en
n SOSTENER R en esa
adelante en esta se
ección. posición).
Interrup
ptor de Detención del Motor
M 2 Aumente la
2. as rpm del mo
otor para aum
mentar la veloc
cidad de
levante.
El interru
uptor de detención del mottor (4,
Figura 32-3)
3 se utilizza para deten ner el 3 Reduzca la
3. a velocidad del motor a medida que lleg gue a la
motor. Tire el interrruptor hacia arriba última etappa en que loss cilindros de levante comienzan a
para de etener el motor.
m Vuellva a extenderse e, luego deje el motor en ralentí
r bajo a medida
presionaarlo para hab bilitar la operación que la últim
ma etapa alcan
nce la mitad de la extensión
n.
del motoor.
4 Libere la palanca
4. p de levvante a medid
da que la últim
ma etapa
alcance su extensión totaal.
5 Después de
5. d descargar ttodo el materrial de la tolva
a, bájela
sobre el ba
astidor
Consulte la
a Sección 30, Instruccion
nes de Operración –
Volteo, pa
ara mayores detalles relacionados coon este
Use este interruptor pa ara detener ell motor si el in
nterruptor control.
de partid
da no funcio ona o para detener
d el motor
m sin
desconecctar los circuito
os eléctricos de
d 24 VDC.
P
Para bajar la
a tolva
mbién un interrruptor de dete
Existe tam ención del mootor a nivel
del piso ubicado en el extremo delantero
d izqu
uierdo del
Mueva la palanca
p evante hacia delante a la posición
de le
camión.
BAJAR y suelte. Al solttar la palanca, la válvula de
e control
de levante queda en la posición FLO OTAR permitiendo que
Interrupttor de Contro
ol de Ventanas la tolva vue
elva al bastidor.
Los interrruptores de co ontrol (5 y 6, Figura
F 32-3) vuelven
v a
la posició
ón OFF por m medio de un re esorte. Al preesionar la
parte de elantera del interruptor se s sube la ventana
izquierda o derecha de d la cabina. Al presionarr la parte
posterior,, se baja la ventana.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-8
Esfera de Ajuste del Control de Velocidad de Con el interruptor RSC en on y la esfera ajustada, el
Retardo (RSC) sistema funcionará de la siguiente forma:
La esfera de ajuste de RSC (8, Figura 32-3) permite al A medida que aumenta la velocidad del camión a la
operador variar la velocidad del camión al bajar una velocidad "programada" y se libera el pedal del acelerador,
pendiente que el sistema de control de velocidad de retardo se aplicará el retardo dinámico. A medida que la velocidad
mantendrá al descender por una pendiente. Esta función se del camión trata de aumentar la cantidad de esfuerzo de
puede anular con el pedal del estrangulador, la palanca de retardo se ajustará automáticamente para mantener la
retardo, o el pedal de freno/retardo. velocidad seleccionada. Cuando la velocidad del camión
baja, se reduce el esfuerzo de retardo para mantener la
Cuando la esfera dial se gira a la izquierda velocidad seleccionada. Si la velocidad del camión
hacia este símbolo, el camión descenderá la continúa bajando hasta aproximadamente 5 kph (3 mph)
pendiente a baja velocidad. por debajo de la velocidad “programada”, el retardo
dinámico se desconectará en forma automática. Si se debe
Cuando la esfera se gira a la derecha hacia reducir aún más la velocidad del camión, el operador puede
este símbolo, aumentará la velocidad del girar la esfera de ajuste hacia un nuevo seteo o presionar el
camión. pedal de freno/retardo.
La posición del pedal del estrangulador anulará el seteo del Interruptor del Control de Velocidad de Retardo
RSC. Si el operador presiona el pedal del estrangulador para
(RSC)
aumentar la velocidad del camión, no aparecerá el retardo
dinámico a menos que se alcance el seteo de sobrevelocidad
El interruptor del control de velocidad de retardo (9, Figura
del camión o se use el pedal de freno/retardo. Al soltar el
32-3) activa y desactiva el sistema. Presione para
pedal del estrangulador y se activa el interruptor RSC,
desactivar y tire la perilla hacia fuera para activar el
aparecerá el retardo dinámico en o por sobre la velocidad del
sistema.
RSC y ajustará y mantendrá la velocidad del camión a la
velocidad especificada.
Luz de Instantánea de KOMTRAX Plus En Lumbrera de Diagnóstico del Medidor de Carga Util
Progreso La lumbrera de diagnóstico (3) se usa para descargar datos
desde el sistema del medidor de carga útil. Consulte la
La luz (11, Figura 32-3) es un indicador que se encenderá Sección 60, Medidor de Carga Util III, para una descripción
mientras el KOMTRAX Plus está en proceso de tomar una más completa del medidor de carga útil y sus funciones.
instantánea de los datos de la máquina.
Lumbrera de Diagnóstico de la Interface de Control del
Camión (TCI)
Luz de Enlace Energizado La lumbrera de diagnóstico (4) se usa para acceder a la
información de diagnóstico para la Interface de Control del
La luz (12, Figura 32-3) es un indicador de color rojo que, Camión (TCI).
cuando está encendida, indica que el sistema de mando
AC está energizado. Nadie debe trabajar en el sistema de Lumbrera de Diagnóstico del Controlador del Sistema
mando AC cuando esta luz está encendida. de Propulsión (PSC)
La lumbrera de diagnóstico (5) se usa para acceder a la
información de diagnóstico para el Controlador del Sistema
Luz de Servicio del Motor de Propulsión (PSC).
Cinturones de Seguridad
Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el FIGURA 32-6. CONTROLES DEL ASIENTO
asiento. Consulte la Figura 32-6. DEL PASAJERO
1. Inclinación del Cojín del Asiento (si está
1. Ajuste Hacia Delante y 3. Ajuste del Peso
equipado) – Levante y mantenga levantada la
Atrás del Cojín del 4. Ajuste Hacia
palanca (1) y mueva el cojín del asiento a una
Asiento Delante y Atrás
posición cómoda. Suelte la palanca para bloquear el
2. Altura del Asiento
ajuste de la posición.
ASIENTO DEL OPERADOR (ASIENTO 8. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del
Asiento - Suba la palanca (8) y manténgala
OPCIONAL) levantada y mueva el cojín del asiento a una
El asiento del operador es completamente ajustable y acolchado posición cómoda. Suelte la palanca para
para comodidad del conductor y una fácil operación. bloquear el ajuste de la posición.
9. Inclinación del Asiento: Levante la palanca
Cinturones de Seguridad de inclinación del asiento (9) y manténgala
• Tanto en el asiento del conductor como en el del pasajero, levantada para ajustar la inclinación del
revise la tela de los cinturones de seguridad, la hebilla, todos asiento. Suelte la palanca para bloquear el
los retractores del cinturón y los accesorios por si presentaran ajuste.
daños o desgaste. Cambie cualquier parte dañada o gastada 10. Descansabrazos: Gire la perilla de ajuste (10)
inmediatamente. hasta que el descansabrazos esté en la
• Aún cuando no hubiera indicios de daño, cambie los posición deseada.
cinturones de seguridad tanto del asiento del conductor como
del pasajero 5 años después de su fecha de fabricación, o
cada 3 años después de iniciado su uso, cualquiera que se
cumpla primero. La fecha de fabricación del cinturón de
seguridad del asiento del pasajero está cosida en el cinturón
de seguridad cerca de la hebilla. La fecha de fabricación del
cinturón de seguridad del asiento del conductor está cosida
en el cinturón del arnés del hombro, cerca del extremo del
retractor.
Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el asiento.
Consulte la Figura 32-5.
1. Apoyacabeza: (1, Figura 32-7) sube, baja, se mueve
hacia delante o atrás moviendo el apoyacabeza a la
posición deseada.
2. Angulo del Respaldo: Suba la manilla de ajuste del
respaldo (2) para liberar y seleccionar el ángulo del
respaldo. Suelte la manilla de controla para fijar.
3. Cinturón de seguridad - El operador debe tener el
cinturón de seguridad (3) colocado y ajustado
correctamente cuando el vehículo esté en movimiento.
4. Soporte Lumbar de Aire: Cada interruptor oscilante (4)
controla un cojín de aire. Un interruptor controla el cojín
de aire inferior y el otro interruptor controla el cojín de aire
superior. Para inflar, presione la parte superior del
interruptor oscilante y mantenga presionado para el
soporte deseado, luego suelte. Para desinflar, presione la
parte inferior del interruptor oscilante y mantenga
presionado para el soporte deseado, luego suelte. Ajuste
cada cojín para el soporte deseado.
5. Amortiguador de la Suspensión: Presione el interruptor
oscilante (5) en la parte superior para aumentar la rigidez
en el recorrido. Presione la parte inferior del interruptor
oscilante para reducir la rigidez.
6. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Asiento: Suba la
palanca de ajuste hacia delante/atrás (6) y manténgala
levantada. Doble las rodillas para mover el asiento a una
posición cómoda. Suelte la palanca de control para
bloquear el ajuste.
7. Altura del Asiento: Presione el interruptor oscilante (7) en FIGURA 32-7. CONTROLES
la parte superior para aumentar la altura. Presione en la DEL ASIENTO DEL OPERADOR
parte inferior del interruptor oscilante para reducir la altura.
1. Apoyacabeza 6. Ajuste Hacia Delante y
2. Angulo del Respaldo Atrás
3. Cinturón de 7. Altura del Asiento
Seguridad 8. Ajuste Hacia Delante y
4. Soporte Lumbar Atrás del Asiento
5. Amortiguador de la 9. Inclinación del Asiento
Suspensión 10. Inclinación del
Descansabrazo
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-13
Ajuste
Los siguientes ajustes se deben realizar sentado en el asiento.
1. Apoyacabeza: (1, Figura 32-8) sube, baja, se mueve hacia
delante o atrás moviendo el apoyacabeza a la posición
deseada.
2. Altura del Asiento: Presione el interruptor oscilante (7) en
la parte superior para aumentar la altura. Presione en la
parte inferior del interruptor oscilante para reducir la altura.
3. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Cojín del Asiento -
Suba la palanca (8) y manténgala levantada y mueva el
cojín del asiento a una posición cómoda. Suelte la palanca
para bloquear el ajuste de la posición.
4. Inclinación del Asiento: Levante la palanca de inclinación
del asiento (9) y manténgala levantada para ajustar la
inclinación del asiento. Suelte la palanca para bloquear el
ajuste.
5. Ubicación Hacia Delante/Atrás del Asiento: Suba la
palanca de ajuste hacia delante/atrás (6) y manténgala
levantada. Doble las rodillas para mover el asiento a una
posición cómoda. Suelte la palanca de control para
bloquear el ajuste.
6. Amortiguador de la Suspensión: Presione el interruptor
oscilante (5) en la parte superior para aumentar la rigidez FIGURA 32-8. CONTROLES
en el recorrido. Presione la parte inferior del interruptor DEL ASIENTO DEL PASAJERO
oscilante para reducir la rigidez.
7. Soporte Lumbar de Aire: Cada interruptor oscilante 1. Apoyacabeza 6. Amortiguador de la
controla un cojín de aire. Un interruptor controla el cojín de 2. Altura del Asiento Suspensión
aire inferior y el otro interruptor controla el cojín de aire 3. Ajuste Hacia Delante y 7. Soporte Lumbar
superior. Para inflar, presione la parte superior del Atrás del Cojín del 8. Cinturón de Segurida
interruptor oscilante y mantenga presionado para el soporte Asiento 9. Angulo del Respaldo
deseado, luego suelte. Para desinflar, presione la parte 4. Inclinación del Asiento
inferior del interruptor oscilante y mantenga presionado para 5. Ajuste Hacia Delante y
el soporte deseado, luego suelte. Ajuste cada cojín para el Atrás
soporte deseado.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-14
PANEL DE INSTRUMENTOS
El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles. Las funciones
de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe reconocer inmediatamente. Este
conocimiento resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.
Símbolos de Control
Muchas funciones de control se identifican con símbolos internacionales que el operador debe aprender a reconocer de
inmediato. El operador debe comprender la función y operación de cada uno de los instrumentos y de los controles.
Este conocimiento resulta esencial para un funcionamiento adecuado y seguro.
Los siguientes símbolos son indicadores generales y pueden aparecer en múltiples ubicaciones y combinaciones en el
panel de instrumentos.
Interrup
ptor de Partida In
nterruptor de Espe
ejo con Desempañ
ñador
(o
opcional)
In
nterruptor Rest
R del Sisttema de Man
ndo AC
Intterruptor de
e Bloqueo de
e Freno de Ruedas
R Medidor de Pres
sión de Aceiite del Motor
Tacó
ómetro Digital
El tac
cómetro digita
al (12, Figura 32-10) registtra la velocida
ad
del cig
güeñal del mo
otor en cientos
s de revolucio
ones por minu uto
Noo use el interrruptor de blo
oqueo de frenno de ruedas para
(rpm)..
dettener el cammión a menos s que la válvvula que se opera
o
conn el pie estéé inoperativaa. El uso de e este interruuptor
apllica los frennos de serv vicio traseross a una pre esión V
Velocidad R
Regulada
red
ducida, no modulada. No o use el bloquueo de freno para Ralen
ntí Bajo 750 rpm
esttacionar. Coon el motor d detenido, la presión
p hidráulica Rale
entí Alto 1910 rpm
purgará, permittiendo que lo os frenos se liiberen. Carg
ga Total 1900 rpm
Intterruptor de
e Luces de A
Advertencia de Peligro Indic
cador de Luc
ces Altas
El interruptor de
d la luz de advertencia Cuand do está ence endido, el ind uces altas (13,
dicador de lu
e peligro (8, Figura 32--10) hace
de Figura
a 32-10) indic ca que las lu uces delanterras del camióón
estellar todas las luces señalizadoras
de están altas. Para poner
p las lucces en alta, aleje
a la palanc
ca
de
e viraje. Al prresionar la pa
arte inferior adora de viraje
indica e del volante de la direcció ón. Para lucees
de
el interruptorr oscilante ses activan bajas,, mueva la pallanca hacia el volante de dirección.
es
stas luces. Al presionarr la parte
su
uperior del in nterruptor oscilante se
ap
pagan estas lu uces. Panta
alla del Velo
ocímetro/Me
edidor de Ca
arga Util
El indicador (15, Figura 32-10) se enciende para indicar que Las luces del panel de instrumentos, las
los señalizadores de viraje a la izquierda están funcionando luces de despeje y las luces delanteras se
cuando la palanca de señalización de viraje se mueve hacia controlan mediante este interruptor tipo
abajo. Al mover la palanca a la posición central se apaga el oscilante de tres posiciones (18, Figura
indicador. 32-10). APAGADO se selecciona
presionando la parte inferior del
interruptor. Presione la parte superior del
Indicador de Temperatura del Refrigerante interruptor hasta que alcance la primera
detención para seleccionar sólo las luces
El indicador de temperatura del del panel, de despeje y traseras.
refrigerante (16, Figura 32-10) Vuelva a presionar la parte superior del interruptor hasta
indica la temperatura del alcanzar la segunda detención para seleccionar las luces
refrigerante en el sistema de delanteras, luces del panel, de despeje y traseras.
enfriado del motor. El rango de
temperatura después que se
calienta el motor y con el camión Interruptor de Luz de Escala
funcionando en condiciones
normales debe ser de 85 – 97°C El interruptor de luz de escala (19, Figura
(185 – 207°F). 32-10) enciende o apaga las luces de la
escala antes o después de usarla. Al
presionar la parte superior del interruptor
Interruptor de Revisión de Luces oscilante se encienden las luces. Al
presionar la parte inferior del interruptor
El interruptor de Prueba de Luces se apagan las luces.
(17, Figura 32-10) se proporciona
para permitir al operador probar las NOTA: Este interruptor se puede usar
luces indicadoras antes de arrancar para activar las luces siempre que el
el motor. Para probar las luces y la interruptor esté en la posición ON.
bocina de advertencia, gire el
interruptor de partida a la posición
de RUN y presione la parte inferior
del interruptor oscilante a la Interruptor de Luz de Retroceso
posición de CHECK.
El interruptor de luz de retroceso (20,
Se deben encender todas las luces, excepto aquellas para Figura 32-10) permite encender las luces
equipos opcionales que pueden no estar instaladas. de retroceso para una mayor visibilidad y
También debe sonar la bocina de advertencia. Toda seguridad cuando la palanca de control
ampolleta que no se encienda se debe cambiar antes de direccional no está en la posición de
operar el camión. Al soltar el interruptor accionado por RETROCESO. Cuando el interruptor está
resorte permitirá que el interruptor vuelva a la posición OFF. en la posición de ENCENDIDO, se
encenderá el indicador de la luz de
NOTA: No use este interruptor de revisión de luces con el retroceso (B4, Figura 32-11) en el panel
motor funcionando. Presionar este interruptor con el motor superior.
funcionando provocará fallas en el sistema eléctrico. La luz
de advertencia (D5, Figura 32-11) se encenderá y el motor
deberá apagarse.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-20
Fila / Descripción Indicador Color Indicador - Fila / Descripción Color Indicador - Indice
Columna Indice Cable Columna Indicador Cable
A1* Alta Temperatura Aceite Rojo – 24VIM/34TL A5 Sin Propulsión / Sin Rojo – 12M/75-6P1
Hidráulico Retardo
B5 Advertencia Sistema Ambar - 12F/79WI
B1* Baja Presión de la Rojo - 12F/33A de Propulsión
Dirección
C1 Baja Presión del Rojo - 12F/33K C5 Temperatura del Ambar - 12F/34TW1
Acumulador Sistema de Propulsión
D1 No se Usa D5 Falla del Rojo – 24VIM/311MLI
Sistema/Componente
E1 Baja Presión de Freno Rojo -12F/33L E5 Falla del Sistema de Rojo – 24VIM/11BCF1
Carga de la Batería
A2* Bajo Nivel de Aceite Rojo – 12F4/34LL A6 SIN PROPULSIÓN Rojo – 12M/75NPI
Hidráulico
B2* Baja Presión de Ambar – 12MD8/ B6 Sistema de Propulsión Ambar – 12M/72PR1
Lubricación Automática 68LLP @ Rest
C2* Disyuntor Activado Ambar –12MD3/31CB C6* Sistema de Propulsión Ambar - 12MD/72NR1
No Listo
D2* Filtro de Aceite Hidráulico Ambar – 12MD/39 D6* Sistema de Propulsión Ambar – 12MD/72LP1
Reducida
E2* Bajo Nivel de Ambar – 24VIM/38 E6* Retardo @ Nivel Ambar – 12MD/76LR1
Combustible Reducido
D7 Luz Revisión Frenos
A3* Freno de Ambar – 24VIM/52AL E7 Monitor de Ambar – 24VIM/311ML2
Estacionamiento Aplicado Mantenimiento
B3* Freno de Servicio Ambar – 12MD/44L * El brillo para estas luces indicadoras se puede ajustar
Aplicado usando el control atenuador de luces (12, Figura 32-1).
C3* Subir Tolva Ambar – 12MD6/63L
D3* Retado Dinámico Ambar -12MD/44DL
E3 Detener Motor Rojo -12M/31MT
A4* Falla Motor de Partida Ambar – 21SL/24VIM
B4* Luces de Retroceso Ambar - 12MD/47L
Manuales
C4* Detención Temporizada Ambar - 12MD/23L1
del Motor
D4* Control de Velocidad de Ambar - 12MD/31R
Retardo
E4* Revisar Motor Ambar - 12MD7/419
Cabina y Controles del Operador – Sección
n 32 7/11
7 OM3254
Página 32-22
Las
s luces indica
adoras de coloor ámbar (ama arillas), cuand
do B1. Baja
a Presión de
e la Direcció
ón
se encienden, alertan al operrador que la fu
unción indicadda
dell camión nece
esita alguna prrecaución. Cuando o el interrupto
or de partida se gira a
ON, essta luz roja a de advertencia se
Las
s luces indica
adoras de coolor rojo alerta
an al operado
or encende erá y son nará la ala arma de
que
e la función indicada del camión exig ge una accióón advertencia hasta qu ue la presión hidráulica
inm
mediata de suu parte. Deten
nga con cuidaado el camión y del siste
ema de direccción alcance la
as 15.860
apa
ague el motorr. kPa (2 2300 psi). Ambas perm manecerán
encendidas hasta que q el acumu ulador se
¡NO
O OPERE EL CAMIO ON CON UNA LUZ DE
D haya caargado.
AD A ROJA ENCENDIDA!
DVERTENCIA
Durante la operación n del camión, se encende erá la luz dee
Consulte la Figu ura 32-11 y las
l siguientes
s descripcione
es advertencia de baja presión de la dirección n, la luz de e
parra la explicación de los sím
mbolos. La ubicación de lo os advertencia de baja presión de fren nos y se activvará la alarma
a
sím
mbolos se des scribe en las ffilas (A - E) y columnas (1 - de adverrtencia si la prresión hidráuliica del sistema de dirección
n
6). cae por debajo
d de 15.8 860 kPa (2300 0 psi).
• Si la
a luz se en nciende mom mentáneamentte (parpadea a)
A1. Alta Temp
peratura del Aceite de Frenos
F mienttras gira el vo
olante de dire ección a baja velocidad deel
camió
ón y a bajas rpm del moto or, esto puedee considerarse
e
Esta luz de advvertencia roja
a indica que normaal y puede con ntinuar con la operación del camión.
a temperatura del ac
la ceite está
deemasiado alta
a. La luz de advertencia
a • Si la luz indicadora
a se enciendee a una mayorr velocidad de
el
de ón de frenos también se
e baja presió camióón y a altas rp
pm del motor, no opere el camión.
c
enncenderá.
6. Si es seguro
S o hacerlo, haga que el pe ersonal de E1. Baja Presión
P de F
Freno
m
mantenimiento o coloque bloques u otros
m
mecanismos delante o dettrás de las ru
uedas para Esta luz de e advertencia roja indica una u
r
reducir el riesg
go de que el camión
c se mueva. falla en el circuito
c eno hidráulico. Si
de fre
esta luz se enciende
e y se
e activa la alarrma
7. Si el tráfico es
S e excesivo ce erca de la má áquina con de advertencia, detenga el camión n e
p
problemas, m
marque el camión con ba anderas de informe al personal
p de mmantenimiento. El
a
advertencia durante el día o use balizass durante la aceite hidrááulico adecuado se almace ena
n
noche. Respe ete las regulac
ciones locales
s. para permitir que el operrador detenga a el
camión con seguridad.
NOTA: Sii el motor está á detenido, y el
e interruptor de
d partida
está en OFF
O y la luz esstá destellando
o, se ha detec ctado una
falla en el sistema de purga
p del motoor, lo que indic
ca que aún A2. Baj
ajo Nivel d
del Estanq
que
queda pre esión hidráulicca en el sistem
ma. La luz de falla del Hidráulico
o
sistema de
d componenttes/sistema tam mbién se ence enderá, y
la bocina de advertenccia se activará.. No opere ell camión e Esta luz de advertencia rroja indica que e el
informe al
a personal de mantenimientto. nivel de aceeite en el esttanque hidráulico
es inferior al recomenda ado. Se pued den
producir dañños a las bom mbas hidráulicas
C1. Baja Presión de Precarga del Acumulador si se sigue haciendo funccionar el camión.
Detenga el camiónn e inforrme
Esta luz z roja de adv vertencia indic
ca baja inmediatame ente al personal de
precarga a de nitróg geno para el(los) mantenimien nto.
acumula ador(es) de la l dirección. Para
verificarr una precarg ga adecuada en el B2. Baja Presión de
el Sistema de
acumula ador, el motor
m debe estar ón Automátiica
Lubricació
detenido o y el sistemaa hidráulico se
e debe
despres surizar comple etamente. Gire
G el
Esta luz ind dicadora ámba ar se encendderá
interrupttor de partida a RUN.
si el sistemaa de lubricació
ón automática a no
d advertencia no se encenderá si el sis
La luz de stema está alcanza 13.790 kPa (2.200 psi) en n el
cargadoo en forma adecuada. La luz de advertencia
a bloque de empalme ubica ado en la caja del
destella
ará si la precarga
p de nitrógeno en el(los) eje trasero dentro de un minuto después
acumula ador(es) es in
nferior a 7.585
5 ± 310 kPa) 1.100 ± 45 que el temp porizador de lubricación inicia
psi). un ciclo de engrase. Para apagar la luz,
gire el interrruptor de partiida a OFF, lue
ego
vuelva a pon nerlo en ON.
Informe al personal
p de mmantenimiento o en el cambio de
turno.
Si la luz
l de advvertencia dee baja prec carga del
acumulador destellla, informe e al pers sonal de C2. Disyun
ntor Activad
do
mantenim ntente seguiir operando hasta que
miento. No in
los acu umuladores se hayan correctame ente con Esta luz inddicadora ámbaar se encendderá
nitrógeno ble que no haya suficiente presión
o. Es posib si se activa alguno de los disyuntores
s en
disponib
ble para direc
cción de emergencia si el
e sistema los tableross de control del circuito de
no está cargado
c corre
ectamente. relés. Los tableros del circuito de re
elés
están ubicados en el gab binete de con
ntrol
D1. Fa
alla del Siste
ema Eléctric
co eléctrico.
Esta luzz está reserva
ada para uso
o futuro
del siste
ema de mando o AC. NOTA: Existten disyuntore es adicionales en la cabiina del
operador dettrás de la co onsola centrall. Sin emba argo, la
activación de estos disyunttores no debería activar estta luz.
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-24
Esta luz indicadora ámbar indica que • Voltaje de batería por debajo de 24.5V, rpm del motor
se ha producido una falla en el por sobre 1450. Se resetea a 26V.
sistema de mando. En una
restricción de límite de velocidad se • Voltaje de batería por debajo de 23V con el motor
producirán muchas fallas, que podría apagado. Se resetea a 25.5V.
ser de 16 kph (10 mph). El operador
debe informar inmediatamente al • Voltaje de batería por sobre 32V con el motor
personal de mantenimiento. funcionando. Se resetea a 27.5V.
NOTA: La luz de frenos funciona en todo momento independiente de la posición del interruptor de partida. Todas las demás
luces (y la alarma de respaldo) sólo funcionan con el interruptor de partida en la posición RUN.
Las luces de retroceso (1, Figura 32-12) y (6) se encienden Las luces de freno (3) se encenderán cuando el operador
cuando el operador mueve la palanca de control direccional presione el pedal de freno. La luz roja indica al tráfico que
a RETROCESO. Las luces también se pueden activar el camión se está moviendo.
usando el interruptor de luz de retroceso en la cabina. Al
usar el interruptor se encienden las luces independiente de
la posición de la palanca de control direccional. Alarma de Retroceso
KOMTR
RAX PLUS
S
Operació
ón
El sistema KOMTRAX X Plus utilliza compon nentes
Este sis stema utiliza el controla ador KOMTR RAX Plus
inalámbricos
s que transmmiten vía onndas radiales s. Es
(antiguammente conocid do como VH HMS) (6, Figu ura 32-14)
necesario cu
umplir con la
as leyes loca
ales al utiliza
ar este
para reco opilar datos sobre
s la operaación del cammión desde
sistema.
los sens sores y dem más controlad dores instalad dos en el
camión. Los datos alm macenados en n el KOMTRA AX Plus son
La operació
ón adecuada ma depende de la
a del sistem
recopilados por un com mputador pers sonal laptop (PC)
( o son
buena recep
pción. La operación
o en túneles, en áreas
transmitid
dos directame ente por el sattélite de comu
unicaciones
montañosass y en áreas s cubiertas puede impe edir la
(que utiliz
za el controla
ador ORBCOM MM). Estos datos
d luego
comunicació
ón del sistem
ma.
se compilan en el se ervido del coomputador de e Komatsu.
Basado en esta info ormación, el distribuidor de d servicio
Contacte a su
s distribuid dor Komatsu antes de ven
nder o
Komatsu sugerirá me ejoras y pro oporcionará información
de exportar un camión equipado co on KOMTRAX X Plus.
destinadaa a reducir los
s costos de reeparación y dee detención
Es posible que sea ne ecesario desm
montar el siistema
de la máq quina.
antes de tran
nsferir la prop
piedad.
NOTA: Es E necesario un contrato antes
a de que
e se pueda
Contacte a su
s distribuido
or Komatsu antes
a de insttalar el
utilizar el
e KOMTRAX X Plus. Con ntacte a su distribuidor
equipo que pueda interfferir con el sistema
s KOM MTRAX
Komatsu para mayor innformación.
Plus.
NOOTA: Es posibble que el mód dem ORBCOM MM instalado de Durante la operación normal del ccamión, los dígitos
d de LED
D
fáb
brica en todoss los camiones nuevos no o sea aproba ado rojos en el controlado RAX Plus conttarán de 00-99
or del KOMTR
parra ser usado o en alguno os países de el mundo. La amente.
continua
reg
gulación locaal puede prrohibir el us so del mód dem
ORRBCOMM/com municador sattelital. Depe endiendo de la
Cuando el interruptor de partida se
e gira a OFF, el controlado or
reg
gulación local, es posible que sea nec del KOM
cesario retirarr el MTRAX Plus permanecerá
p a
activado mien
ntras finaliza el
e
móódem o descon nectarlo y retirrar la antena. procesam miento de lo
os datos inte ernos y guarrda los datos
recientess en la memo oria permaneente. Cuando o los datos se
Revise con el departamento o de servicioo de KAC para han gua ardado en forrma segura, la pantalla dee LED de dos
esoría y la acc
ase ción preferida en su área. dígitos sse apagará. Este processo podría tom mar hasta tres
minutos en completarsse.
La siguiente es s una lista dee países “en riesgo”: Chiina,
Rusia, Serbia, Tanzania, Se enegal, Zamb bia, Botsuana
a y
Namibia.
FIGURA
A 32-13. CO
ONSOLA CEN
NTRAL,
PARTE POOSTERIOR FIGURA
A 32-14.COM
MPONENTE
ES DEL KOM
MTRAX PLUS
S
1. Botón de Almacenamien
A to de Datos 1. Antena 5.. Módulo de Interface
I
2 Luz de Insttantánea del K
2. KOMTRAX Plu us En Progres
so 2. Puente Inalámbrrico 6.. Controladorr KOMTRAX
3. Co
ontrolador ORBBCOMM Plus
4. Luz
z LED Verde 7.. Luces de LEED Rojas
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-31
Si el software del adaptador no permite setear una dirección 1. Haga clic en el menú de Windows, haga clic con el
IP, entonces esto se debe hacer manualmente. botón derecho en “Network”, luego seleccione
“Properties”. Se abrirá una ventana con la opción
Los seteos de TCP/IP de Windows se deben modificar para “Manage network connections” como una de las
la máscara de sub-red correcta y una dirección IP adecuada. opciones en el lado izquierdo. Seleccione esa
Los pasos para llegar al punto donde los seteos de TCP/IP opción.
se pueden modificar varían de acuerdo con el sistema
operativo y se describen a continuación. Los pasos reales 2. Se abrirá una ventana que muestra todas las redes
para modificar los seteos se describen para los siguientes disponibles. Haga clic con el botón derecho en la
sistemas operativos. red inalámbrica que va a utilizar para conectarse al
KWB y seleccione “Properties”. Vista preguntará si
Windows 2000: esta fue una selección intencional, seleccione
“Continue”. Continúe con “Properties”.
1. Haga clic en el menú de inicio, seleccione los seteos
y luego “Network and Dial-up Connections”. Propiedades
2. Haga clic con el botón derecho en el adaptador de
red inalámbrica y seleccione “properties”. Sáltese las Una vez que se muestra la ventana con la lista de
instrucciones para otros Sistemas Operativos y protocolos disponibles, se debe seleccionar el TCP/IP.
continúe con “Properties”. Haga clic en “Properties” y despliegue una ventana para
setear la dirección IP y la máscara de sub-red (de manera
Windows XP: alternativa, haga doble clic en TCP/IP). Antes de hacer
cualquier cambio, escriba los seteos actuales. Estos
1. Haga clic en el menú de inicio, haga clic con el botón seteos serán necesarios para restaurar los seteos
derecho en “My Networks” y seleccione “Properties”. originales del computador si fue necesario.
Se mostrará una ventana con todas las redes
disponibles. 3. Seleccione “Use the following IP address”, luego
2. Haga clic en la red inalámbrica y seleccione programe la dirección IP a 192.168.0.xxx, donde
“Properties”. Sáltese las instrucciones para Windows xxx representa cualquier número entre 1 y 255.
Vista y continúe con “Properties”. Generalmente se usa 123. Sin embargo, dos
computadores no deben usar la misma dirección IP.
La máscara de sub-red ahora está programada a
255.255.0.0. Si se solicita una dirección de
gateway, esta se programa igual que la dirección
IP.
El KWB viene pre-programado de fábrica. Se recomienda Se recomienda que la encriptación sea agregada.
cambiar el SSID en la programación para establecer una
identidad única de otros KWB. Ningún KWB previamente 1. En “Wireless Security Mode”, seleccione WEP128.
instalado se debe mostrar como KWB_SETUP. En “WEP key 1”, usando sólo números y letras de
Es posible que sea necesario cambiar el canal de red. Por “A” a “F”, ingrese una clave de 26 caracteres de
ejemplo, si otra red en las cercanías utiliza el canal 11 para largo, por ejemplo:
transmisión, el KWB puede interferir con esta red. “0123456789ABCDEF0123456789” (se debe usar
Si la información descargada desde el controlador una combinación más compleja). Todos los KWB
KOMTRAX Plus se considera sensible y privada, entonces que no estén en la misma red deben tener la clave
los datos del KWB se deben encriptar. WEP, SSID, y estar en el mismo canal.
2. Digite la dirección IP del KWB en la barra de 3. Si el “DHCP Client Name” está en blanco, ingrese la
direcciones de un actualizador de web (sólo números dirección IP del KWB en el campo antes de
y espacios). presionar el botón “Save” en la parte inferior de la
página. No se requieren más seteos.
3. Cuando se le solicite ingresar un Nombre de Usuario
y Contraseña, ingrese “dpac” para ambos. 4. Una vez que se resetea el KWB cuando se le indica
o, si prefiere revisar los seteos, haga clic en
4. La pantalla inicial que se despliega mostrará el “Networks” y, cuando complete la revisión, haga clic
estado actual del KWB. Seleccione “Network” desde en “Reset”. Ambas opciones están en la barra azul
el extremo superior derecho. bajo “KWB-1”.
Para obtener el software para descargar datos desde el Es posible que sea necesario resetear el KWB. Por
controlador KOMTRAX Plus, vaya a Extranet de Komatsu ejemplo, si la clave WEP se digitó incorrectamente al
(https://www.komatsuamerica.net). programar el KWB, no será posible conectarse con ese
KWB sin la clave correcta.
FUSIBLES Y DISYUNTORES
Los siguientes fusibles están ubicados en cuatro bloques de fusibles en el gabinete de control auxiliar.
BLOQUE DE FUSIBLES #1
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 A/C, Motor Soplador del Calentador 12H
2 15 Lava/Limpiaparabrisas 63
3 5 Indicadores del Panel de Instrumentos 712G
4 10 Potencia Interruptor de Partida 712P
5 10 Interruptor Límite de Levante 712H
6 15 Luces Señalizadoras de Viraje / Despeje 712T
7 10 Opciones del Motor 712E
8 10 Módulo AID y Luces Indicadoras 12M
9 5 Falla en Arranque del Motor 712SF
10 10 Obturadores del Motor 712R
11 10 Luces de Domo del Gabinete de Control Auxiliar 712A
13 20 Radio (Comunicación) – 12V 12VREG
14 10 Radio (Entretención) – 12V 65
17 15 Potencia a Nivel de Piso 11GP
18 15 Luces del Medidor de Carga Util 39J
19 5 Módulo del Medidor de Carga Util 39G
OM3254 7/11 Cabina y Controles del Operador – Sección 32
Página 32-37
BLOQUE DE FUSIBLES #2
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Luces de Servicio del Motor 11SL
2 15 Luces de Domo de la Cabina, Neblineros, Luces de Escala, 11L
Baliza, Medidor de Horas
3 15 Luces de Peligro (Hazard) 46
4 10 Módulo de Interface 11INT
5 10 Potencia de los Controladores KOMTRAX Plus y Orbcomm 85
6 20 Suministro de Minería Modular 11M
7 15 Módulo de Pantalla 11DISP
8 10 Potencia Módulo de Interface 2 11IM2
9 15 Bomba del Sistema de Aceite de Reserva 11ORS
10 15 Módulo de Control del Sistema de Aceite de Reserva 11RCNT
11 20 Energía para Purga Hidráulica 11BD
13 10 Energía del Interruptor de Partida 11KS
17 20 Energía de la Batería del Motor 11E1
18 20 Energía de la Batería del Motor 11E2
19 20 Energía de la Batería del Motor 11E3
20 20 Energía de la Batería del Motor 11E4
21 20 Luces de Escala 11DSL
22 20 Radio (Comunicación) – 24V 11ER
23 5 Extinción de Incendios 11FS
BLOQUE DE FUSIBLES #3
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 15 Energía Sistema de Mando de la Cabina 71P
2 10 Energía Bomba de Lubricación Automática 68ES
3 15 Módulo de Interface (Potencia GE) 71IM
4 20 Energía Asientos de la Cabina del Operador 71OS
5 20 Luces de Retroceso Traseras 71RB
17 10 Salidas de Potencia Auxiliar de 12V 67C
18 20 Interruptor Ventana Cabina Derecha 67R
19 20 Interruptor Ventana Cabina Izquierda 67P
Cabina y Controles del Operador – Sección 32 7/11 OM3254
Página 32-38
BLOQUE DE FUSIBLES #4
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
1 10 Circuitos de Freno 71BC
2 5 Controlador del Medidor de Carga Util 712PL
3 5 Módulo de Interface 87
4 10 Controlador KOMTRAX Plus 71VHM
5 5 Cubo de Minería Modular 712MM
6 5 Módulo de Pantalla 86
7 10 Energía para Purga Hidráulica 71BD
8 10 Energía para LED del Interruptor 71LS
9 1 Energía para Interruptor Selector 71SS
10 10 Interruptor Luces Delanteras 11D
17 5 Voltaje del Medidor 15V
18 15 Voltaje del Pedal 15PV
PORTAFUSIBLES
Ubicación Amps Dispositivos protegidos Circuito
FH #1 1 Sensor de Velocidad Rueda Trasera Izquierda 15LRW
FH #2 1 Sensor de Velocidad Rueda Trasera Derecha 15RRW
FH #3 1 Sensor de Velocidad Rueda Delantera Izquierda 15LWS
FH #4 1 Sensor de Velocidad Rueda Delantera Derecha 15RWS
Los siguientes dos fusibles están ubicados en el eslabón conectable entre el solenoide del temporizador de prelubricación y
el motor de arranque #2.
Los siguientes disyuntores están ubicados en los tableros de relés en la pared interior izquierda del gabinete de control
auxiliar.
Los siguientes disyuntores están ubicados en la pared izquierda en el gabinete de control auxiliar.
NOTAS
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-1
LUBRICACION Y SERVICIO
GENERAL SERVICIO AL ESTANQUE HIDRAULICO
El mantenimiento preventivo recomendado contribuirá a Existen dos visores (1, Figura 40-1) en el costado del
extender la vida útil y a garantizar la confiabilidad del estanque hidráulico. Con el motor detenido, el interruptor de
camión y sus componentes. El uso de los lubricantes partida en OFF, el sistema hidráulico despresurizado, y la
adecuados y la realización de revisiones y ajustes a tolva abajo, se debe ver el aceite en el centro del visor
intervalos recomendados son de vital importancia. superior. Si el nivel de aceite no se ve en el centro del visor,
siga las siguientes instrucciones para agregar aceite.
Los requerimientos de lubricación hacen referencia a la
clave de lubricación que se encuentra en el Cuadro de
Lubricación (página 40-4). Para requerimientos de Agregar Aceite
servicio detallados para componentes específicos,
consulte la sección del manual de taller para ese NOTA: Mantenga el sistema abierto hacia la atmósfera sólo
componente (por ejemplo, Sección H para suspensiones, lo estrictamente necesario para reducir las posibilidades de
Sección L para sistema hidráulico, etc.). contaminación del sistema.
Consulte el manual de servicio del fabricante al dar servicio Dé servicio al estanque solamente con aceite hidráulico Tipo
a algunos componentes del sistema de propulsión de C-4 limpio. Todo el aceite que se ponga en el estanque
General Electric. hidráulico se debe filtrar con filtros de 3 micrones.
Consulte el manual de servicio del fabricante del motor al 1. Asegúrese que el motor esté detenido, el interruptor de
dar servicio al motor o a cualquiera de sus componentes. partida esté en OFF, el sistema hidráulico esté
despresurizado y la tolva esté abajo.
Los intervalos de servicio aquí presentados están 2. Retire la tapa de llenado (2) y agregue aceite hidráulico
expresados en horas de operación. Se recomiendan hasta que el aceite se vea en el centro del visor superior.
estos intervalos en lugar de un programa de análisis 3. Instale la tapa de llenado.
del aceite que puede determinar intervalos distintos. 4. Arranque el motor. Suba y baje la tolva tres veces.
Sin embargo, si se opera el camión bajo condiciones 5. Vuelva a revisar el nivel de aceite con el motor detenido,
extremas, es posible que sea necesario acortar uno o todos el interruptor de partida en OFF, el sistema hidráulico
los intervalos y que se deba realizar mantenimiento con despresurizado, y la tolva abajo.
mayor frecuencia. 6. Repita los Pasos 1 - 6 hasta mantener el nivel de aceite
El camión 930E está equipado con un Sistema de en el centro del visor superior.
Lubricación Automática Lincoln. La programación inicial
para este sistema proporciona las cantidades nominales de
lubricante a ser distribuido a cada punto que requiera
servicio. Los inyectores de lubricación se pueden ajustar
para modificar la cantidad de lubricante a distribuir.
Además, el temporizador para los intervalos de lubricación
se ajusta normalmente. Para los ajustes de estos
dispositivos, consulte la Sección 42, Sistema de
Lubricación Automática.
CAPACIDADES DE SERVICIO
Componente/Sistema Litros Galones
U.S.
Cigüeñal (Incluye 4 filtros de 341 90
aceite)
Motor Komatsu SSDA18V170
Sistema de Enfriado 799 211
Motor Komatsu SSDA18V170
Sistema Hidráulico: 1325 350 FIGURA 40-1 SERVICIO AL ESTANQUE
Consulte “Servicio al Estanque HIDRAULICO
Hidráulico”
Motores de Ruedas (a cada 95 25 1. Visores 2. Tapa de Llenado
lado)
Estanque de Combustible (Sólo 5300 1400
Combustible Diesel)
Lubricación y Servicio – S
Sección 40 7/11 OM40
056
Página 40-2
SERVICIO AL
A SISTEMA
A DE ENFRIADO Espe
ecificaciones
s del Refrigerante
• Uso de refrige
U 0 por ciento de
erantes con menos de 40
a
anticongelante
e
SERV
VICIO AL MO
OTOR DE LA
AS RUEDAS
S
SERVICIO AL ESTANQUE DE ACEITE DE El aceite se debe ver en el visor inferior. Si no se ve, agregue
RESERVA aceite al estanque de aceite de reserva hasta que el aceite se
vea en el visor superior.
El sistema de aceite de reserva del motor está diseñado
para agregar mayor capacidad de aceite al motor para • Nunca agregue aceite al motor a menos que se haya
reducir la frecuencia de servicio del aceite del motor. El drenado completamente.
nivel de aceite del motor se debe revisar en cada turno
usando la varilla de medición. Si el nivel de aceite no es el • Si el aceite del motor se ha drenado del cárter de aceite,
correcto, revise que el sistema de aceite de reserva del se debe agregar aceite nuevo al cárter de aceite. No
motor funcione en forma apropiada. Nunca agregue aceite use el aceite del estanque de aceite de reserva para
al motor a menos que se haya drenado. llenar un cárter de aceite del motor vacío.
Si el aceite del motor se ha drenado del cárter, se debe • Después de un cambio de aceite, tanto el motor como el
agregar aceite nuevo al cárter del motor antes de arrancar. estanque de reserva deben estar llenos de aceite antes
No use el aceite del estanque de reserva para llenar un de arrancar el motor.
motor vacío. Después de un cambio de aceite, tanto el
motor como el estanque de reserva deben estar llenos de
aceite antes de arrancar el motor. Llenado del Estanque de Aceite de Reserva
(Llenado remoto)
Con el motor funcionando, revise la operación de la luz
LED roja en la bomba. 1. Conecte la manguera de suministro desde el nuevo
suministro de aceite hasta el acoplador de desconexión
• Continuamente encendida – La bomba 1 está rápida en el camión. Abra la válvula en la manguera de
extrayendo aceite del sumidero del motor y baja el suministro para aplicar presión.
nivel de aceite.
2. Tire el interruptor (2, Figura 40-3) para accionar el
• Destello regular – La bomba 2 está devolviendo sistema.
aceite al sumidero del motor y aumenta el nivel de
aceite. 3. Presione el interruptor de partida (3). La luz VALVULA
ABIERTA (5) se debe encender y comenzará el proceso
• Destello irregular – El aceite está en el nivel de de llenado.
funcionamiento correcto.
4. Cuando el estanque esté lleno, la luz VÁLVULA
ABIERTA (5) se apagará y la luz LLENO (4) se
encenderá.
Pantalla En Línea
El centro de servicio (Figura 2-4) puede estar ubicado en TABLA 1: PRESIONES MAXIMAS DE LLENADO
cualquier lado del motor y se usa para llenar los fluidos del Sistema de Llenado kPa psi
sistema. La Tabla 1 muestra las presiones máximas de Cárter del Motor 345 50
llenado recomendadas para el centro de servicio. Estanque de Reserva 862 125
Estanque Hidráulico 345 50
Refrigerante 345 50
Grasa 10.342 1.500
CUADRO DE LUBRICACION
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-6
• Articulación de la Dirección
• Pasador de Pivote del Mando Final
• Juntas del Pasador de Suspensión Trasera
(Superiores e Inferiores)
• Pasadores de Bisagra de la Tolva
• Pasadores de los Cilindros de Levante (Superiores e
Inferiores)
• Barra Estabilizadora (Ambos Extremos)
Lubricación y Servicio – Sección 40 7/11 OM4056
Página 40-8
* Estas revisiones se requieren sólo después de las primeras 50 horas de operación, como la puesta en marcha de un
camión nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.
* Esta revisión se requiere sólo después de las primeras 100 horas de operación, como la puesta en marcha de un camión
nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.
* Esta revisión se requiere sólo después de las primeras 250 horas de operación, como la puesta en marcha de un camión
nuevo o después de montar un componente nuevo o reacondicionado.
OM4056 7/11 Lubricación y Servicio – Sección 40
Página 40-9
En este momento también se deben realizar todas las Inspecciones de las 10 horas (Diarias) y la Lubricación y Revisiones
de Mantenimiento de las 250 Horas y de las 500 Horas.
NOTAS
OM4213 7/11 Siste
ema de Lubrica
ación Automá
ático – Sección
n 42
4
42-1
SISTE
EMA DE LU
UBRICACION AUTO
OMATICO
DESCRIPC
CION GENER
RAL La acción
a recípro
oca hace que e el cilindro de la
l bomba suba ay
baje
e. La bomba es del tipo de e desplazamie ento positivo, de
El sistema de lubricacción automátiico es un sistema dob ble acción cuando la salid da de grasa se produce en
presurizado ded distribución de lubricantte que distribuye una amb bos sentidos.
cantidad controlada de lub bricante a los puntos de lub
bricación
determinados s. El sistema es controladoo por un temporizador Durrante la carrerra hacia abajo o, el cilindro de la bomba se
electrónico que
q da la seña al a una válvuula de solenoiide para extieende en la grasa.
g A travvés de la com mbinación de la
que active una
u bomba hiddráulica de grasa operada a por un acción de pala y vacío genera ado en la cám mara del cilind dro
motor hidráulico. El aceitee hidráulico pa ón de la de la bomba, la grasa es forzada hacia el
ara la operació e cilindro de la
bomba es suministrado p por el circuito
o de la direccción del bommba. Simultán neamente, la grasa
g es desccargada a travvés
camión. de la
l salida de laa bomba. El volumen de grasa g durantee la
entrrada es el doble de la ccantidad de salida s de gra asa
La salida de e grasa es prroporcional al flujo de entrrada del dura ante un ciclo. Durante la ccarrera hacia arriba,
a la válvula
motor hidráu ulico. Un múltiple
m de coontrol de la bomba, de retención de entrada se ccierra. La mitad de la gra asa
mada durante la
montado en la parte superrior del motor hidráulico, controla el tom l carrera previa es transfe erida a través de
flujo y presión de entrada. Un solenoide e de 24VDC montado
m la vválvula de reetención de ssalida y es descargada
d a la
e activa y desa
en el múltiple activa la bombba. lumbrera de salidda.
• Revise regu
ularmente to odo el equip
po. Repare
e o
cambie la
as piezas gastadas o dañad
das
inmediatamente.
Estte equipo gen nera una pres sión de grasa muy alta. Se
GURA 42-1 BOMBA Y DEPOSITO
FIG D debbe tener exttremo cuidad do al opera ar este equiipo
pueesto que el material
m que sse filtra desdee componenttes
sueeltos o rotos s puede pen netrar la pie el y el cuerrpo
1. Mangue era desde el 7. Válvvula de Purga
proovocando serrios accidenttes incluyend do una posib ble
Filtro 8. Tappón de la Tubeería
amp putación. Se e recomienda a una protec cción adecua ada
2. Mangue era de Purga 9. Connjunto de la Bo
omba
parra evitar que el
e material saalpique a la piel o a los ojo
os.
3. Motor Hidráulico
H 10. Válvvula Contro ol de
Si aalgún fluido penetra
p en la
a piel consullte a un médiico
4. Válvula Reductora de Flujo
o
inm
mediatamente e. No lo tra ate como un n simple corrte.
Presiónn 11. Interruptor de Pre
esión
Info
orme al médic co tratante ex
xactamente de d qué fluido se
5. Válvula Solenoide 12. Deppósito de Grassa
tratta.
6. ptor de Anulacción
Interrup
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-2
NOTA: La ilustración anterior muestra la ubicación estándar para la bomba y depósito de lubricación (plataforma
derecha). En algunos modelos este conjunto puede estar ubicado en la plataforma izquierda.
COMPONE
ENTES DEL SISTEMA
S Vállvula de Con
ntrol de Flujjo
La válvula
v de con ntrol de flujo (10,
( Figura 42
2-1) montada en
Filtro el múltiple,
m contrrola la cantidaad de flujo dee aceite haciaa el
mottor hidráulico. La válvula de control de d flujo ha siido
El conjunto de
d filtro (21, Fiigura 42-2) mo ontado en el d
depósito
ajus
stada de fábrrica y su ajus ste no debe se er alterado.
de grasa filtrra la grasa antes de rellen nar el depósitto en el
suministro de taller. Un indicador de e derivación alerta
a al
personal de servicio
s cuanddo el filtro se deba
d cambiar.
Vállvula de Solenoide
La válvula de solenoide
s (5, Figura 42-1), cuando es stá
Motor y Bo
omba Hidráu
ulicos ene
ergizada, perm
mite que el ace
eite fluya al mo
otor hidráulico
o.
La bomba hidráulica rotatoria (3 y 9, Figura 42-1) es una Vállvula de Purrga
bomba de grasa operrada comple etamente en forma
hidráulica. Un múltiple d
de control de la bomba in ntegrado Conn la válvula de e purga (7, Figura 42-1) ceerrada, la bommba
está incorpoorado con el motor para controlar
c el flujo y la continúa operand do hasta alca anzar la pressión máxima de
presión de enntrada. grassa. Cuando estoe sucede, la válvula de purga se abre ey
permmite que la prresión de grassa baje a cerro, de modo que q
NOTA: El nivvel de aceite en el cárter de d la bomba se s debe los inyectores puedan recargarse para su siguiente ciclo de
mantener al nivel del tapó ón de la tuberíía (17, Figura 42-2) o salid da.
utilizar la varrilla de medicción. Si es necesario,
n relleene con Tem mporizador del Ciclo de e Lubricació ón
aceite de mo otor 10W-30.
El temporizador
t del ciclo de lubricación de
d estado sólido
envvía una señal a intervalos sincronizados de d 24 VDC pa ara
eneergizar la vá álvula de solenoide (3, Figura 42--3),
propporcionando flujo
f de aceitee para operarr el motor de e la
bommba de grasa a. Este temp á montado en el
porizador está
La presión de d entrada de el suministro de aceite hid dráulico Gab binete de Interrface Eléctrica
a.
no debe ex xceder 24.13 32 kPa (3.500 0 psi). Exc ceder la
presión no ominal pue ede provoca ar daños a los Inte erruptor de Corte de So obrepresión
componente es del sistem ma y lesiones a las persona as. El in
nterruptor de presión (18, F Figura 42-2) es
e un interrup ptor
normmalmente abierto ajustado o a 20.684 kPak (3.000 pssi).
Estee interruptor desenergiza el relé del solenoide
s de la
Depósito de d Grasa bommba si la presión de la línea a de grasa alcaanza el seteo de
pressión del interru
uptor, apagan ndo el motor y la bomba.
El depósito o (12, Figurra 42-1) tie ene una ca apacidad
aproximada de 41 kg (90 lbs.) de grasa. Cua ando el Inte erruptor de Falla de Pre esión de Gra asa
suministro de grasa se rellenar al llen
nar el sistema en el
El in
nterruptor de presión (24, F Figura 42-2) es
e un interrup ptor
centro de se ervicio, la gra asa pasa a través
t del filttro para
normmalmente abierto ajustado a 13.789 kPa a (2000 psi). Si
eliminar los contaminantes
c s antes de quee fluya al depóósito.
no sse alcanza la presión aprop piada de grasaa durante el ciclo
normmal de la bom mba, se activa ará el sistema de advertenc cia.
Enccendiendo la luz de adverttencia en la pantalla
p superrior
Válvula Reductora de Presión paraa informar al operador de que q existe un n problema en n el
La válvula re eductora de presión (4, Figura 42-1) ubic cada en siste ema de lubricaación.
el múltiple, re
educe la presiión de suminis stro hidráulico
o (desde
el circuito ded dirección del camión) a una pres sión de
Inyectores
operación ad decuada de para p el motor hidráulico que e se usa
para acciona ar la bomba lu ubricante. La a válvula de control
Cadda inyector (23,( Figura 4 42-2) entregaa una cantid dad
de presión ha h sido ajusttada de fábriica y el seteo o no se
controlada de lubricante prresurizado a un punto de
debe alterarr a menos qu ue la presión n de salida de grasa
lubrricación determminado. Con nsulte la Figurra 42-2 para las
esté fuera de e lo recomen ndado.
ubiccaciones.
Se puede ins stalar un med didor de presió ón donde se ubica el
tapón de la tubería
t (8, Fig
gura 42-1). ElE medidor de presión Vállvula de Aliv vio (válvula de descarga a)
indicará la presión
p de acceite hidráulic
co en la entrrada del
motor hidráulico. La presiión normal es s de 2241 – 24 413 kPa La válvula
v de aliv
vio (14, Figurra 42-3) protege la bomba de
(325 – 350 ps si). las altas presione es. Esta válvvula de alivio está ajustada a a
27.5580 kPa (4.00 00 psi).
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-4
Operación Normal
6. Cuando la presión de grasa alcanza el seteo del
1. Durante la operación del camión, el temporizador del
interruptor de presión (18, Figura 42-4), los contactos
ciclo de lubricación energizará el sistema a un intervalo
del interruptor se cerrarán y energizarán el relé RB7-K5,
de tiempo preestablecido.
retirando la energía desde el solenoide del motor
hidráulico/bomba y la bomba se detendrá. El relé
2. El temporizador proporciona 24 VDC para energizar la
permanecerá energizado hasta que la presión de la
válvula de solenoide de la bomba (3, Figura 42-3),
grasa caiga (el interruptor de presión se vuelve a abrir) o
permitiendo que el aceite hidráulico suministrado por el
el temporizador se desconecte.
circuito de la bomba de dirección del camión fluya al
motor de la bomba e inicie un ciclo de bombeo.
7. Después que la válvula de solenoide de la bomba se
desenergiza, la presión hidráulica en el múltiple cae y la
3. El aceite hidráulico proveniente del circuito de la se
válvula de purga (11, Figura 42-3) se abre, liberando la
dirige a través de la válvula reductora de presión (4) y
presión de grasa en las líneas hacia los bancos del
la válvula de control de flujo (6) antes de ingresar al
inyector. Cuando esto ocurre, los inyectores están en
motor. La presión de la bomba se puede leer en el
condiciones de recargarse para el siguiente ciclo de
medidor de presión opcional (5) montado en el múltiple.
lubricación.
4. Con el aceite fluyendo al motor hidráulico, la bomba de
8. El sistema permanecerá en descanso hasta que el
grasa funcionará, bombeando grasa desde el depósito
temporizador del ciclo de lubricación se conecte e inicie
a los inyectores (13), a través de una válvula de
un nuevo ciclo de grasa.
retención (10) y a la válvula de purga (11).
9. Durante el ciclo normal de lubricación, si la presión de
5. Durante este período, los inyectores medirán la
grasa no alcanza 13.790 kPa (2000 psi) dentro de 120
cantidad apropiada de grasa a cada punto de
segundos en el interruptor de presión ubicado en la caja
lubricación.
del eje trasero, se encenderá una luz indicadora ámbar
en el panel superior.
1. Retorno del Aceite Hidráulico 6. Válvula de Control de Flujo 11. Válvula de Purga
2. Suministro de Aceite Hidráulico 7. Motor Hidráulico 12. Orificio
3. Válvula Solenoide 8. Bomba de Grasa 13. Banco de Inyectores
4. Válvula Reductora de Presión 9. Interruptor de Presión (N.O.) 14. Válvula de Alivio
5. Medidor de Presión 10. Válvula de Retención
OM4213 7/11 Sistema de Lubricación Automático – Sección 42
42-5
INSTRUCCIONES GENERALES
BOMBA LUBRICANTE
INYECTOR
RES (SL-1 Se
erie “H”)
• Presión de
d Operación:
Mínima – ................................... 12.755 kPa (18550 psi)
Máxima a – .................................. 24.133 kPa (350
00 psi)
Recome endada – ...................... 17..238 kPa (250 00 psi)
NOTA: La in nformación a
anterior está relacionada con
c el
ajuste del voolumen de entrega del inyeector. El ajusste del
temporizadorr también se debe cambiar si la entrega a total
de lubricantee es demasia ado baja o deemasiado alta a. La
salida del inyyector NO se debe ajustar a menos de 1/4 de
su capacidad d.
Sistema de Lubricación
L Au
utomático – Se
ección 42 7/11 OM4213
42-8
OPERAC
CION DEL
L INYECTO
OR
ETAPA 1
El pistón
n del inyector (2) está en su
u posición norrmal o
de “desccanso”. La cá ámara de des scarga (3) see llena
con lubriicante provenniente del ciclo
o anterior. Bajo
B la
presión del lubricantee de entrada (6), la válvu ula de
deslizammiento (5) está
á a punto de aabrir el paso (4
4) que
lleva a la
a cámara de medición (1) sobre el pistó ón del
inyector (2).
ETAPA 2
ETAPA 3
ETAPA 4
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4. Verifique que todos los puntos del rodamiento tengan
PREVENTIVO una capa de lubricante alrededor del sello del
rodamiento.
Utilice los siguientes procedimientos de mantenimiento
para asegurar una correcta operación del sistema. Es conveniente lubricar manualmente cada punto del
rodamiento en la grasera de cada inyector. Esto indicará
Inspección Diaria del Sistema de Lubricación si hay algún rodamiento tapado o congelado, y ayudará a
eliminar los contaminantes de los rodamientos.
1. Revise el nivel del depósito de grasa después de cada
turno de operación. El uso de grasa debe ser 5. Revisión del Sistema
consistente con las operaciones diarias. La falta de
uso de lubricante podría indicar un sistema inoperativo. a. Saque todas las tapas de las cubiertas del inyector SL-
El uso excesivo podría indicar una línea de suministro 1 para inspeccionar visualmente los pasadores del
rota. indicador de ciclo del inyector durante la operación del
2. Revise el indicador de derivación del filtro al llenar el sistema.
depósito. Cambie el elemento si está en derivación.
3. Revise todas las mangueras de grasa desde los b. Arranque el motor del camión.
inyectores SL-1 a los puntos de lubricación.
c. Accione el interruptor de anulación del sistema de
a. Repare o cambie todas las mangueras de la línea lubricación (6, Figura 42-1). El motor hidráulico y la
de alimentación dañadas. bomba de grasa deben funcionar.
b. Asegúrese de purgar todo el aire atrapado y que
todas las mangueras de la línea de alimentación d. Con la grasa bajo presión, revise cada conjunto del
nuevas estén llenas de grasa antes de volver a inyector SL-1.
poner el camión en servicio. El pasador del indicador de ciclo se debe retraer dentro
del cuerpo del inyector.
4. Inspeccione los puntos de lubricación clave para ver si
tienen una capa de lubricante alrededor del sello. Si un e. Cuando el sistema alcance 16.203 - 17.237 kPa (2.350
punto de lubricación parece estar seco, localice y - 2500 psi), la bomba se debe desconectar y la presión
repare el problema. en el sistema debe caer a cero, purgando de vuelta
hacia el depósito de grasa.
Inspección a las 250 horas
f. Con el sistema purgado, revise los pasadores del
1. Revise todas las mangueras de grasa desde los indicador del inyector SL-1. Todos los pasadores
Inyectores SL-1 a los puntos de lubricación (ver Figura deben estar visibles. Cambie o repare los inyectores
42-2). defectuosos.
a. Repare o cambie todas las mangueras gastadas o g. Instale las tapas de la cubierta del inyector.
rotas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las h. Revise la operación del temporizador de lubricación.
mangueras de la línea de alimentación nuevas
estén llenas de grasa antes de volver a poner el NOTA: Con el motor funcionando, el sistema de lubricación
camión en servicio. debe activarse dentro de cinco minutos. El sistema debe
acumular hasta 13.790 kPa (2000 psi) en el eje trasero
2. Revise todas las mangueras de la línea de suministro durante el ciclo normal de la bomba.
de grasa desde la bomba a los inyectores SL-1.
i. Si el sistema está funcionando correctamente, la
a. Repare o cambie todas las líneas de suministro máquina se encuentra lista para operación.
gastadas / rotas.
b. Asegúrese de purgar todo el aire y que todas las j. Si el sistema no está funcionando correctamente,
mangueras de la línea de suministro nuevas estén consulte el cuadro de análisis de fallas.
llenas de grasa antes de volver a poner el camión
en servicio.
Inspección a las 1000 horas
3. Revise el nivel del depósito de grasa.
a. Llene el depósito si está bajo. Revise el indicador 1. Revise el nivel de aceite de la caja de la bomba usando
de derivación del filtro al llenar el depósito. la varilla en la parte superior de la unidad de la bomba.
Cambie el elemento si está en derivación. Si es necesario, agregue aceite de motor SAE 10W-30.
b. Revise que el depósito no tenga contaminantes.
Limpie el depósito si fuese necesario.
c. Revise que todos los tapones del orificio de
llenado, cubiertas y ventilaciones del respiradero
en el depósito estén intactos y libres de
contaminantes.
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-10
REVISION DEL SISTEMA El tiempo entre los eventos de lubricación es determinado por
el seteo del interruptor giratorio de Tiempo Apagado (1,
Para revisar la operación del sistema (sin incluir el Figura 42-7). El interruptor de Tiempo Apagado se usa para
temporizador), proceda como sigue: seleccionar las unidades de tiempo. Los intervalos de tiempo
posibles son: 0.5, 1, 2, 4, 8, 15, 24 o 30 minutos.
1. Retire las cubiertas de polvo de los inyectores.
2. Arranque el motor. La cubierta (3) contiene tres ventanas de LED y un interruptor
3. Accione el botón de anulación manual en el conjunto de lubricación manual. Cuando la energía está activada, se
de la bomba y observe el movimiento del pasador en encenderá un LED verde. Cuando la bomba está activada, se
cada inyector. encenderá otro LED verde. Un LED rojo se encenderá
4. Revise la bomba, la manguera o el inyector por si cuando se produzca una condición de alarma.
tuvieran daños o filtración con el sistema bajo presión.
5. Después de revisar el sistema, detenga el motor.
Antes de intentar reparar el sistema de lubricación,
siga las precauciones normales relacionadas con alto Ajuste del Controlador de Lubricación
voltaje presente en el sistema de propulsión.
6. Vuelva a instalar las cubiertas de polvo del inyector. El controlador de lubricación viene programado de fábrica a
los siguientes seteos de interruptor:
El interruptor de modo (2, Figura 42-7) consta de cuatro Interruptor Giratorio – 15 minutos
interruptores. El primero, el segundo y el tercer interruptor
no son funcionales. Estos seteos han sido pre-
programados y no se pueden cambiar.
NOTA: Sólo el interruptor 4 y el interruptor giratorio son
El cuarto interruptor se usa para seleccionar “memoria ajustables.
desconectada” o “memoria conectada”. Cuando el
interruptor se coloca en “memoria desconectada”, se
producirá un ciclo de lubricación cada vez que se active la
energía. El ciclo de lubricación comenzará al inicio del
seteo de tiempo activado.
Mal funcionamiento del motor o de la bomba. Repare o cambie el conjunto del motor y/o
bomba. (Consulte el manual de taller para las
instrucciones de reconstrucción).
NOTA: En el arranque inicial del sistema de lubricación, el capacitor de sincronización no estará
cargado; por lo tanto, el primer ciclo de sincronización durará aproximadamente el doble comparado
con el intervalo normal. Los ciclos subsiguientes deberán ser los especificados.
La Bomba No Bajo suministro de lubricante. Suciedad en el depósito, entrada de la bomba
Ceba tapada, filtro tapado.
Aire atrapado en la línea de suministro de Cebe el sistema para sacar el aire atrapado.
lubricante
Línea de suministro de lubricante filtrando. Revise las líneas y conexiones para reparar la
La Bomba No filtración.
Acumula Presión
Válvula de purga filtrando. Limpie o cambie la válvula de purga.
El modo de memoria del controlador está Active el modo de memoria del controlador.
Puntos del Rodamiento apagado.
Excesivamente Lubricados
El valor de ajuste del ciclo del Ajuste a un tiempo de ciclo más largo o
temporizador/controlador es demasiado reevalúe los requerimientos de lubricación.
bajo.
El valor de ajuste de salida del inyector es Reajuste el seteo de salida del inyector.
Los Puntos del demasiado bajo.
Rodamiento No Están lo
Suficientemente El ajuste de tiempo del ciclo del
Lubricados temporizador/controlador no entrega Ajuste a un tiempo de ciclo más corto o
lubricante con la frecuencia suficiente. reevalúe los requerimientos de lubricación.
Sistema demasiado largo para salida de la Calcule los requerimientos del sistema de
bomba. acuerdo al manual de planificación.
Sistema de Lubricación Automático – Sección 42 7/11 OM4213
42-14
NOTAS
OM5048 7/11 Componentes y Especificaciones – Sección 5
Página 50-1
COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES Cabina del Operador
PRINCIPALES
La cabina del operador ha sido diseñada para comodidad
del operador y para permitir una operación segura y
Camión y Motor
eficiente del camión. La cabina proporciona gran
visibilidad, con una estructura integral ROPS/FOPS de 4
El Camión Tolva 930E-4SE es un camión tolva, para uso pilares, y un avanzado ambiente análogo para el operador.
fuera de carretera, con Mando Eléctrico AC. El peso bruto Incluye parabrisas de seguridad polarizado y ventanas
del vehículo es de 505.611 kg (1.114.670. lbs.) El motor es laterales con alzavidrios, interior de lujo con un asiento
un Komatsu SSDA18V170 de capacidad nominal @ 2.611 totalmente ajustable con soporte lumbar, un volante con
kW (3.500 HP). función de inclinación/telescópico totalmente ajustable,
controles de fácil acceso para el operador, y un panel de
Alternador Principal instrumentos análogo que entrega al operador todos los
instrumentos y medidores necesarios para controlar y/o
El motor diesel acciona un alternador en línea a velocidad monitorear los sistemas de operación del camión.
del motor. El alternador produce corriente AC que es
rectificada a DC dentro del gabinete de control principal. La Servodirección
corriente DC rectificada se vuelve a convertir en AC por
medio de grupos de dispositivos llamados “inversores”, que El camión está equipado con un sistema de servodirección
también se encuentran dentro del gabinete de control que proporciona control de dirección positivo con un
principal. Cada inversor consta de seis módulos de fase mínimo de esfuerzo del operador. El sistema incluye
bajo el control de un convertidor de potencia accionador de acumuladores cargados con nitrógeno que proporcionan de
compuerta (GDPC). Los dos GDPCs controlan la operación manera automática potencia de emergencia si la presión
de cada módulo de fase. hidráulica de la dirección cae por debajo del mínimo
establecido.
Cada módulo de fase contiene interruptores
semiconductores pareados positivo y negativo conocidos Retardo Dinámico
como transistores bipolares de compuerta aislados (IGBT).
Los IGBTs se activan y desactivan a diversas frecuencias
para crear una señal de energía AC desde el suministro DC. El retardo dinámico se usa para reducir la velocidad del
camión durante una operación normal o para controlar la
La señal de energía AC producida por cada inversor es una velocidad al bajar por una pendiente. La capacidad del
señal de voltaje variable, de frecuencia variable (VWF). La retardo dinámico del sistema eléctrico es controlada por el
frecuencia y el voltaje se cambian para adaptarse a las operador activando el pedal retardador (u operando una
condiciones de operación. palanca en el volante de la dirección) en la cabina del
operador y ajustando el RSC (Control de Velocidad del
El aire de enfriado para el grupo de control/potencia y Retardador). El Retardo Dinámico se activa
motores de rueda, así como también el alternador mismo, automáticamente si el camión excede el seteo de
es proporcionado por ventiladores duales ubicados en el eje sobrevelocidad preestablecido.
del alternador.
Sistema de Frenos
Ruedas Motorizadas con Tracción por Inducción AC Los frenos de servicio en cada rueda son frenos de disco
múltiples enfriados por aceite aplicados por un sistema de
La salida del alternador suministra energía eléctrica a los accionamiento completamente hidráulico. Al presionar el
dos motores de rueda que van en la caja del eje trasero. pedal del freno se accionan tanto los frenos delanteros
Las ruedas motorizadas utilizan motores de inducción AC como los traseros, después que se aplica el retardador por
trifásicos con energía AC de onda total. primera vez. Todos los frenos de rueda se aplicarán
automáticamente si la presión del sistema de frenos cae
Los dos motores de rueda convierten la energía eléctrica de por debajo del mínimo preestablecido.
vuelta a energía mecánica a través de trenes de engranaje
incorporados dentro del conjunto del motor de la rueda. La El freno de estacionamiento es del tipo disco seco,
dirección de los motores rueda es controlada por una montado al interior de cada motor de rueda trasera, y se
palanca de control direccional ubicada en la consola central. aplica por resorte y se libera hidráulicamente con
protección de aplicación de velocidad de la rueda (no se
Suspensión aplicará con el camión en movimiento).
ESPECIFICACIONES
Estas especificaciones son para el Camión Tolva Komatsu 930E-4SE estándar. Las Opciones del Cliente pueden modificar
este listado.
MOTOR
Komatsu SSDA18V170
(Corriente AC/DC)
* La aplicación del motor de rueda depende del GVW, pendiente y largo del camino, resistencia a la rodadura, y de otros parámetros.
Komatsu y G.E. deben analizar cada condición de trabajo para asegurar la aplicación apropiada.
RETARDO DINAMICO
* Rejillas de soplado de alta densidad de capacidad nominal continua con retardo en ralentí del motor y retardo en propulsión en retroceso.
CAPACIDADES DE SERVICIO
Cárter (incluye filtros de aceite de lubricación)........................................................................................ 341 litros (90 galones
Sistema de enfriado …………….…………………………………………………………………………..... 799 litros (211 galones)
Estanque de Combustible............................................................................................................... 5.300 litros (1.400 galones )
Sistema hidráulico .............................................................................................................................. 1.325 litros (350 galones)
Caja Engranaje Motor de Rueda …………………………………………………………..………. 95 litros (25 galones) (por rueda
Componentes y Especificaciones – Sección 5 7/11 OM5048
Página 50-4
SISTEMAS HIDRAULICOS
FRENOS DE SERVICIO
DIRECCION
Cilindros hidráulicos dobles con asistencia del acumulador para proveer dirección de velocidad constante.
Dirección de potencia de emergencia proporcionada automáticamente por los acumuladores
Círculo de Viraje (SAE) ................................................................................................................................. 29.7 m (97 ft. 7 in.)
NEUMATICOS
Neumáticos Radiales (estándares) ............................................................................................................................ 53/80 R63
Servicio de Rocas, Rodadura Profunda ..................................................................................................................... Tubulares
Llantas .............................................................................................................. Llantas patentadas Phase I New Generation™
Capacidad
Colmada @ 2:1 (SAE) ...................................................................................................................................... 211 m3 (276 yd3)
A ras .......................................................................................................................................................... 171 m3 (224 yd3)
Ancho (Interior) ............................................................................................................................................. 8.15 m (26 ft. 9 in.)
Profundidad …………………………………………………………………………………………….………...…… 3.2 m (10 ft. 7 in.)
Altura de Carga ............................................................................................................................................. 7.06 m (23 ft. 2 in)
Angulo de Volteo ................................................................................................................................................................... 45°
NOTAS
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-1
El Medidor de Carga Util III (PLMIII) mide, despliega y El software Windows 95/98/NT está disponible para
registra el peso del material que está transportando un descargar, almacenar y ver la carga útil y la información de
camión fuera de carretera. El sistema por lo general fallas. El software del PC descargará una flota completa de
consta de un medidor de carga útil, una pantalla de camiones en un archivo de la base de datos Paradox. Los
medidores, luces montadas en la cubierta, y sensores. usuarios pueden buscar en la base de datos por fecha, hora,
Los sensores primarios corresponden a cuatro presiones tipo de camión y número de camión para generar reportes,
de suspensión y un inclinómetro. Otras entradas gráficos y exportar datos. El software puede exportar los
incluyen una señal subir tolva, señal de bloqueo de datos en formato ‘.CSV’ el que puede importarse fácilmente a
frenos y velocidad. la mayoría de las aplicaciones de planillas de cálculo. El
software de Windows no es compatible con el sistema del
Resumen de Datos Medidor de Carga Util II.
DESCRIPCION DE COMP
PONENTES
Sens
sores de Pre
esión de la Suspensión
n Pantalla dell Operador
El PLMIII utiliza un sensor de prresión de doss cables. El El medidor de pantalla a/velocímetro se usa co omo un
rangoo para el sensor de presió ón es de 400 00 psi (281 vvelocímetro y pantalla de carga
c útil. La
a pantalla sup
perior se
2
kg/cmm ) y el límite de sobrecargga es de 10.000 psi (700 usa para ve elocidad y se e puede dessplegar en unidades
u
2
kg/cmm ). Un cable e que va al sensor es ell voltaje de métricas (km//h) o inglesas (mph). El te erminal de connexión a
sumin o es la señal. El rango de 0-4000 psi
nistro y el otro ttierra #4 en la parte postterior del veloocímetro cammbiará el
se convierte en una a corriente elé
éctrica entre 4-20
4 ma. El medidor para a que despliegue unidades métricas. Dejar
voltaje
e de suminisstro para el sensor es de +18vdc desconectado o el terminal #
#4 hará que ele medidor desspliegue
nominnal. Cada sen nsor de presióón tiene un caable de 118 unidades inglesas. El velo ocímetro se puede
p ajustar usando
pulgaddas (3000 mm) de la argo. El cable
c está un potenciómmetro de calibrración en la parte posteriorr al igual
especcialmente blin ndado y reforrzado para proporcionar
p que los velocíímetros existe
entes.
resiste
encia mecánicca e inmunida ad ante ruido electrónico.
e
El interruptor de carga útil del operador se usa para fijar, El medidor de carga útil se encuentra en una caja de aluminio
ver y borrar el contador de carga total y el contador de negra. Hay un pequeño visor en el frente de la unidad. A
toneladas totales. También se usa para ingresar el través de este visor se puede ver el estado y los códigos de
número de ID del Operador (0-9999). Este interruptor alarma activos. Durante operación normal, una pantalla de
también se puede usar para ver las presiones de la dos dígitos destella 0 en forma intermitente. Los códigos de
suspensión y el inclinómetro. El interruptor del medidor falla activos se desplegarán durante dos segundos. Estos
de carga útil del operador se encuentra en el tablero de códigos por lo general se pueden ver usando el computador
instrumentos. Es un interruptor temporal de dos laptop conectado al puerto serial de comunicaciones.
posiciones. La posición superior es la posición
SELECCIONAR. La posición SELECCIONAR se usa En el medidor de carga útil, hay un conector de 40 pines.
para avanzar por las diferentes pantallas. La posición Para sostener el medidor de carga útil con las cajas del
inferior es la posición AJUSTAR. La posición AJUSTAR conector del cableado, se usa un tornillo-gata. Este tornillo
se usa para fijar la ID del Operador o para borrar la carga requiere el uso de una llave hexagonal de 4mm o 5/32. El
y los contadores de toneladas totales. Por lo general, las torque de apriete correcto para este tornillo es de 25 lb-in.
entradas del interruptor al medidor de carga útil son de Cuatro pernos sostienen la caja del medidor de carga útil a su
circuito abierto. El interruptor temporalmente se conecta soporte de montaje en la cabina.
el circuito a tierra.
El tablero de circuitos dentro de la caja del medidor de carga
Entrada de Velocidad útil está compuesto de componentes electrónicos, multi-
capas, de doble lado, montado en la superficie. En su interior
no hay componentes que se puedan reparar en terreno. Los
El PLMIII usa una señal de velocidad que calcula la
componentes electrónicos están diseñados para soportar el
velocidad, la distancia y otros datos de rendimiento. Esta
difícil ambiente de operación de la industria minera. Si se
entrada es crítica para la correcta operación del sistema.
abre la caja del medidor de carga útil, se anulará la garantía.
El PLMIII recibe esta señal desde la pantalla del
velocímetro/operador en el tablero de instrumentos. La
misma señal que se despliega al operador es usada por
el sistema. Los cálculos de distancia se realizan en base Puertos de Comunicaciones
al radio de rodado de los neumáticos para un camión en
particular. El medidor de carga útil tiene dos puertos seriales de
comunicaciones RS232 y dos puertos CAN. Las conexiones
Interruptor Subir Tolva para los dos puertos seriales están disponibles dentro de la
caja de empalmes del medidor de carga útil. Los dos puertos
CAN están disponibles para sistemas electrónicos futuros.
La señal de entrada subir tolva es recibida desde un
interruptor magnético ubicado en el interior del chasis del
El puerto serial #1 se usa para comunicarse con la pantalla
camión, hacia delante del pasador de pivote de la tolva
del tablero de instrumentos. También se usa para conectar el
del camión. Este es el mismo interruptor que se usa
computador laptop. El medidor de despliegue permanecerá
generalmente para ingresar datos al sistema de mando.
en blanco cuando el PC esté usando el puerto serial. Este
Cuando la tolva está abajo, el interruptor se cierra y
puerto inicialmente opera con seteos seriales a 9600,8,N,1.
completa el circuito para la potencia de control 71. 24vdc
Estos seteos cambian automáticamente para aumentar la
indica que la tolva está abajo. El circuito abierto indica
velocidad de las comunicaciones cuando el PC está usando
que la tolva está arriba.
el puerto. Este puerto serial usa una conexión de hardware
de 3 cables.
Interruptor de Bloqueo de Frenos
El puerto serial #2 se usa para comunicarse con los demás
El bloqueo de frenos se usa para bloquear los frenos
componentes electrónicos como el sistema de Minería
traseros en el camión. Es necesario para el cálculo
Modular Dispatch® o el tablero contador de Komatsu. Este
exacto de las cargas oscilantes durante el proceso de
puerto usa una conexión de hardware de 3 cables. Las
carga. Sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor de
conexiones a este puerto serial deben ser aprobadas por
carga útil no calculará las cargas oscilantes durante el
Komatsu. Se encuentran disponibles varias opciones de
proceso de carga. Sin el bloqueo de frenos, el medidor
protocolo e información técnica detallada dependiendo de la
de carga útil asumirá que el camión fue cargado usando
licencia.
un cargador continuo y señalará el registro de ciclo de
acarreo. Todas las demás funciones serán normales sin
importar el uso del bloqueo de frenos. La entrada de
bloqueo de frenos proviene del interruptor ubicado en el
tablero de instrumentos. El interruptor de bloqueo de
frenos conecta el circuito a tierra. El circuito abierto
indica que el bloqueo de frenos está desactivado. Tierra
indica que el bloqueo de frenos está activado.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-6
El PLMIII monitorea el estado del interruptor de partida. El PLMIII utiliza luces de carga para indicar al operador de la
24vdc indica que el interruptor de partida está en on, pala el peso aproximado del material en el camión. Las luces
abierto indica que el interruptor de partida está en off. El de carga sólo se encienden cuando el bloqueo de frenos está
medidor de carga útil no recibe su energía eléctrica aplicado. Las luces son controladas por el medidor de carga
desde el circuito del interruptor de partida. El medidor de útil a través de una serie de relés en la caja de empalmes. El
carga útil permanecerá encendido durante varios medidor de carga útil controla los relés con salidas de 24vdc.
segundos después de desconectar el interruptor de Una señal de 24vdc desde el medidor de carga útil activa la
partida. Cuando se desconecta la energía del interruptor bobina del relé y conecta la energía de la batería a la luz de
de partida, el medidor de carga útil realiza una serie de carga. Cuando el relé no es energizado por el medidor de
operaciones internas de memoria antes de desactivarse. carga útil, un resistor de precalentamiento conecta la luz de
Para permitir estas operaciones, el interruptor de partida carga a un voltaje reducido. Este circuito precalienta los
se debe girar a off por lo menos 15 segundos antes de filamentos de la luz de carga y reduce la corriente de irrupción
volver a activar el interruptor de partida. El medidor de cuando la luz se enciende completamente. Esto alarga la
carga útil se reseteará automáticamente sin error en caso vida útil de las luces de carga.
que no se proporcione el tiempo suficiente para estas
operaciones. La pantalla puede parpadear brevemente. Las luces de carga indican progresivamente al operador de la
pala el peso aproximado del material en el camión.
Energía del Medidor de Carga Util Una luz verde destellando indica que la siguiente carga
oscilante hará que la carga medida sea mayor al 50% de la
El medidor de carga útil recibe su energía desde el carga nominal. Una luz verde fija indica que la carga actual
circuito de baterías en el camión. Si se desconecta la es superior al 50% de la capacidad nominal.
energía de la batería del medidor de carga útil antes de
desconectar el interruptor de partida y de esperar 15 Una luz ámbar destellando indica que la siguiente carga
segundos, se puede producir una pérdida de datos del oscilante hará que la carga medida sea mayor al 90% de la
ciclo de acarreo. El medidor de carga útil se apaga por sí carga nominal. Una luz ámbar fija indica que la carga actual
solo aproximadamente 15 segundos después de es superior al 90% de la capacidad nominal.
desconectar la energía del interruptor de partida. Si se
desconecta la energía de la batería antes de 15 Una luz roja destellando indica que la siguiente carga
segundos, se perderán algunos datos del ciclo de oscilante hará que la carga medida sea mayor a 105% de la
acarreo. El sistema del medidor de carga útil opera a un carga nominal. Una luz roja fija indica que la carga actual es
voltaje nominal de 24vdc de 1 a 2 amperes dependiendo superior al 105% de la capacidad nominal.
de las opciones. El medidor de carga útil está diseñado
para apagarse por sí solo en caso que el voltaje de El objetivo de carga óptimo es una luz verde y ámbar fijas con
suministro subiera por sobre 36vdc. El medidor de carga una luz roja destellando. Esto indica que la carga está entre
útil también está protegido por un disyuntor de 5 amperes 90% y 105% de la carga nominal para el camión y que la
ubicado en la caja de empalmes. siguiente carga oscilante cargará el camión por sobre 105%.
Cableado y Empalme
Salidas TCI
PANTALLA E INTERRUPT
TOR DEL Uso de la ID
D del Operad
dor
OPE
ERADOR
El número de e ID actual d
del operador se registra co on cada
ciclo de acarre
eo. El númeroo puede estarr entre 0 y 999
99.
Lectu
ura del Velo
ocímetro
Para program
mar la ID del Operador :
La ventana superio or del medidorr del velocímeetro/pantalla
1. Presion ne el interrupttor “SELECT” hasta que aparezca
a
es la sección del velocímetro. La pantalla muestra la
Id=.
velocidad indicada por la frecuencia que está á recibiendo
2. Manten nga presionado el botón n “SET” hassta que
el medidor.
m Essta se puede ajustar usando el
aparezcca 0000. El primer dígito debe e estar
potenciómetro en la parte posterior de el medidor.
destellaando.
Ademmás, las unid dades para la pantalla se pueden
3. Vuelva a presionar el botón “SE ET” para cam mbiar el
cambiar. El term minal #4 controla
c las unidades
dígito.
egadas. Si el
desple e terminal #4 4 se conecta a tierra, la
4. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
pantalla será en un nidades métriccas. Si el termminal #4 se
segundo dígito.
deja abierto,
a la pantalla será en unidades
u ingle
esas.
5. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
6. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
tercer dígito.
d
Lectu
ura de la Pa
antalla de Ca
arga 7. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
8. Presion ne el botón “S SELECT” una a vez para ajjustar el
La pantalla inferior en el medidorr del velocímeetro/pantalla
cuarto dígito.
d
se ussa para inforrmación de cargac útil. La
L posición
9. Use nue evamente el bbotón “SET” pa ara cambiar el
e dígito.
SELEECT en el interrruptor del ope erador permite
e al usuario
10. Presion ne una vez má ELECT” para ingresar
ás el botón “SE
despla
azarse por un na serie de pantallas
p de utilidad.
u El
la ID.
orden para las panttallas es el sig
guiente :
Si no se pressiona ningún botón en 30 segundos,
s la pantalla
vvolverá a operación norrmal. El núúmero que se s está
Carga
a útil
• ingresando se D vuelve al número de
e perderá y el número de ID
ID del operador ID anterior.
•
adas totales del
Tonela d turno
• Uso del Con
ntador de Carga y Tone
eladas
ador de carga del turno
Conta
•
ón de la su
Presió uspensión de
elantera El PLMIII pe ermite al ope erador del camión
c monittorear y
• izquierda rastrear las toneladas
t totales acarread
das y el núm mero de
Presió
ón de la su
uspensión de
elantera ciclos de acaarreo durante el turno. Es sta pantalla se
e puede
• derechha borrar al iniciio de cada tu
urno para permitir que el operador
o
Presió
ón de la suspensión trasera registre cuánttas cargas y toneladas ha an sido transpportadas
• izquierda durante el turnno.
• Presió
ón de la suspensión trasera
derechha Contador de
e Toneladas
s Totales
• Inclinó
ómetro
El contador de toneladass totales reg gistra el núm
mero de
ttoneladas tran
nsportadas deesde la última vez que fue borrado.
Esta pantalla está en ciento
os de tonelada
as. Por ejemplo, si la
La paantalla mantieene la información despleg gada hasta
que se
s vuelve a p presionar el in
nterruptor SEL LECT. Las pantalla muestra 432, las toneladas totales son 43.200.
pantallas de las preesiones de la suspensión, inclinómetro Esta pantalla se puede bo orrar al inicio
o de cada turrno para
y carg
ga útil se basa adas actuales del sensor. permitir al operador regisstrar cuantas toneladas han
an en las entra h sido
ttransportadass durante el tu
urno. Las unid dades se sele
eccionan
Las comunicacione es a la pantalla usan el missmo enlace usando el softtware del PC.
serial que la conexxión de descarga. Cuando se conecta • Para visu ualizar el contador de toneladas totales presione
p
otro computador
c a puerto serial #1 para descargar
al d o y suelte el interruptor “SELECT” hasta que aparezca
a
config
gurar el sisteema, la panta alla inferior quedará
q en
blancoo. Esta no e es la misma conexión
c utilizada por los e el medidorr.
en
sistem
mas de despaccho de mina.
OM60
009 2/10 Me
edidor de Carrga Util III – Se
ección 60
Pág
gina 60-9
Conttador de Carrga Total El inclinómetrro despliega loos grados com mpletos de inclinación.
La inclinación
n positiva es nnariz arriba deel camión. El medidor
El conntador de carrga total regisstra el númeroo de cargas desplegará rá ápidamente el tipo de inform mación mostra ada cada
acarreeadas desde la última vezz que fue borrrado. Esta 10 segundos. Por ejemplo o, si se está deesplegando laa presión
pantalla se puede borrar al iniicio de cada turno para
permitir al operado or registrar cuántas
c cargaas han sido delantera izqu uierda, destellará en la pantalla
a a cada
acarreeadas durante e el turno. minuto. Sóllo en la pan ntalla de carrga útil, no
despliega esta a información.
• Pa ara ver el conntador de cargga total presio
one y suelte
el interruptor “SELECT” hasta a que aparezcca • Presión De elantera Izquieerda - Para de esplegar la preesión en
en
n el medidor. la suspenssión delantera
a izquierda, presione y s
suelte el
interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
• Presión De elantera Dereccha - Para de
esplegar la pre
esión en
la suspenssión delantera a derecha, presione
p y suelte el
Borra
ado de los Contadores
C
interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
Al borrrar el contad
dor de tonelad
das totales o el contador • Presión Tra
asera Izquierd
da - Para desp
plegar la presión en la
de carga total se bo
orran ambos registros.
r suspensión n trasera izzquierda, pre esione y su uelte el
interruptor “SELECT”
“ hassta que aparezca
Para borrar el conttador de toneeladas totales y de carga
total: • Presión Tra
asera Derechaa - Para despplegar la presió ón en la
suspensión n trasera dereccha, presione y suelte el intterruptor
1. Prresione el inte
erruptor “SELE
ECT” hasta qu ue aparezca “SELECT” hasta
h que apaarezca
o . • Inclinómetro
o - Para dessplegar la incclinación del camión,
presione y suelte el interruptor “S SELECT” has sta que
antenga presionado el bottón “SET” ha
2. Ma asta que se
bo
orre la pantalla
a. aparezca
Visua
alización de
e los Datos Activos
A del Sensor Otros Mens
sajes de Pan
ntalla
La pantalla
p tamb
bién se puede usar para mostrar
rápida
amente las leccturas actuale
es de los cuatrro sensores A
Al iniciar el siistema del me
edidor de carg
ga útil, la pan
ntalla del
de preesión de la suspensión y ele inclinómetrro. Esta se medidor buscará el tipo de camión para el cu ual está
puedee usar durantte períodos ded servicio reegularmente configurado ele PLMIII. Por ejemplo, en un 930E, el medidor
prograamados parra verificar el estado o de las
suspeensiones. E
Estas pantallaas están acttivas y se buscará .
actualizarán a medida que los vaalores cambien n.
den borrar y ell botón SET Si el PLMIII encuentra prroblemas de memoria, dessplegará
as no se pued
Las pantallas activa
no esttará operativo
o.
do
onde 88 es ell error de memoria específfico. En
esta circunsta
ancia poco haabitual, el sisttema se debe
e apagar
Las unidades para la pantalla se
e controlan a través
t de la
durante 30 seegundos y rein
niciar.
guración del medidor
config m de ca
arga útil. Si se
s ajusta el
mediddor de carga útil
ú para despplegar unidadees métricas,
2
las pre
esiones se deesplegarán en décimas de kg/cm
k . Por
ejempplo, si la pantalla muestra 202, el va alor real es
2
20.2 kg/cm
k . Si ell medidor de carga útil se ajusta para
despleegar toneladas cortas, las presiones
p se desplegarán
d
2 2
en psi (lbs/in ). Para conve ertir de kg/ccm a psi,
2
multip
plique por 14.22 (ejemplo -- 1 kg/cm x 14.2 = 14.2
psi). No hay forma a de detectar el
e ajuste de laas unidades
para el
e medidor sin el software del PC.
Medidor de Carga Util III –Sección 60 2/10 OM6009
Página 60-10
OPERACION Y CALCULO DE CARGA UTIL El segundo método para cambiar de vacío a cargando es a
través de carga continua. Esto puede suceder si el bloqueo
Descripción de los Estados del Ciclo de Acarreo de frenos no se usa durante la carga. Si la carga aumenta
por sobre el 50% de la carga nominal durante 10 segundos
El ciclo de acarreo típico se puede dividir en ocho etapas o sin el bloqueo de frenos aplicado, el medidor cambiará a
estados distintos. Cada estado requiere que el medidor de cargando y registrará el indicador continuous_loading en el
carga útil haga cálculos diferentes y almacene datos ciclo de acarreo.
diferentes.
El medidor de carga útil cambia de cargando a
“Estados” o etapas de un ciclo de acarreo típico maniobrando en cuanto el camión comienza a moverse. La
zona de maniobra es de 160m y está diseñada para permitir
1. Zona de tara que el operador reposicione el camión debajo de la pala.
Se puede agregar más carga útil en cualquier momento
2. Vacío dentro de la zona de maniobra. Una vez que el camión
3. Cargando viaja 160m (0.1 milla), el medidor de carga útil cambia a
final_zone y comienza a calcular la carga útil. Si la tolva
4. Maniobrando está arriba mientras el medidor de carga útil está en el
5. Zona Final estado maniobrando, el indicador no_final_load se
registrará en el registro de ciclo de acarreo, no se calculará
6. Acarreando carga útil y el medidor cambiará al estado vaciando.
7. Vaciando
Mientras está en final_zone moviéndose a una velocidad
8. Post-vaciado superior a 5 km/h (3 mph), el medidor de carga útil calcula
el peso de amortiguación cargado del camión. El mismo
Descripción del Ciclo de Acarreo algoritmo avanzado se usa para calcular los pesos de
amortiguación vacío y cargado. El medidor de carga útil
cambiará de final_zone al estado vaciando si se recibe la
Un nuevo ciclo de acarreo comienza después que se ha
señal Subir Tolva. Si el camión se ha movido por menos de
vaciado la carga del ciclo anterior. El medidor de carga útil
1 minuto en final_zone, el medidor de carga útil calculará la
permanecerá en el estado after_dump durante 10
carga útil final usando una técnica de promedio que puede
segundos para confirmar que la carga se ha vaciado
ser menos exacta. Si esto sucede, el indicador
realmente. Si el medidor de carga útil actual es inferior al
average_load se registrará en el ciclo de acarreo.
20% de la carga nominal, el medidor de carga útil cambiará
a tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara vacía.
El medidor de carga útil cambia al estado vaciando cuando
Si, después de vaciar, la carga útil no ha bajado del 20%
la tolva sube. El medidor de carga útil cambiará de
de la carga nominal, el medidor volverá a los estados
vaciando a after_dump cuando la tolva comience a bajar.
maniobrando o acarreando. En este caso, el indicador
false_body_up se registrará en el registro del ciclo de
Desde after_dump, el medidor de carga útil cambiará a uno
acarreo.
de los tres estados:
Mientras está en el estado de tare_zone y está
1. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la
moviéndose a una velocidad superior a 5 km/h (3 mph), el
carga nominal y no se ha calculado la carga útil final,
medidor de carga útil calcula el peso de amortiguación
el medidor de carga útil volverá al estado
vacío del camión. Este valor de tara será restado del valor
maniobrando. Después que el camión viaja 160m
de amortiguación cargado para calcular la carga útil final.
(0.1 milla) el medidor cambiará a final_zone e
El medidor de carga útil cambiará de tare_zone o vacío al
intentará calcular nuevamente la carga útil. El
estado cargando si se detectan cargas oscilantes.
indicador false_body_up se registrará en el registro
Subiendo la tolva mientras está en estado vacío, el
de ciclo de acarreo.
medidor de carga útil se puede cambiar manualmente a
tare_zone para calcular una nueva tara.
2. Si la carga útil promedio es superior al 20% de la
carga nominal y la carga útil final ha sido calculada, el
Desde el estado vacío, el medidor de carga útil cambiará al
medidor de carga útil volverá al estado acarreando. El
estado cargando a través de uno de los dos medios. Si el
indicador false_body_up se registrará en el registro
bloqueo de frenos está aplicado, el medidor de carga útil
del ciclo de acarreo.
estará analizando las presiones de la suspensión para
detectar una carga oscilante. Si se detecta una carga
3. Si la carga útil promedio es inferior al 20% de la carga
oscilante, el medidor cambiará al estado cargando. El
nominal, el medidor de carga útil cambiará a
tamaño mínimo para la detección de carga oscilante es
tare_zone y comenzará a calcular una nueva tara
10% de la carga nominal. La detección de carga oscilante
vacía.
por lo general toma 4-6 segundos.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-11
Velocidad y Distancia
El medidor de carga útil espera que los ciclos de acarreo Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil
progresen de manera particular. Cuando sucede algo capta una señal subir tolva mientras está calculando la
inesperado, el sistema registra un indicador de carga útil final indicando que el operador ha vaciado la
advertencia. Varios eventos dentro del ciclo de acarreo carga. También se puede generar si la señal subir tolva no
pueden generar un indicador de emergencia. Cada uno está llegando correctamente al medidor de carga útil y el
indica un evento inusual durante el ciclo de acarreo. Ellos peso en el camión cae drásticamente mientras el camión
no necesariamente indican un problema con el medidor de está calculando la carga útil final.
carga útil o con el cálculo de carga útil.
H: Subir Tolva Falsa
A: Carga Continua
Este mensaje indica que la tolva estaba levantada durante
Este mensaje se genera cuando el camión está cargado el ciclo de acarreo sin que la carga se vaciara. La señal
por sobre el 50% sin que el medidor de carga útil capte las subir tolva indica que el camión estaba vaciando, pero el
cargas oscilantes. Esto indica que una operación de carga peso del camión no bajó del 20% de la carga nominal.
continua se usó para cargar el camión. También puede
indicar que el medidor de carga útil no recibió la entrada de I: Señal Subir Tolva Fallida
Bloqueo de Frenos mientras el camión estaba siendo
cargado. Podría haber un problema con el cableado o el Este mensaje indica que la carga fue vaciada sin que se
Bloqueo de Frenos no se usó. El medidor de carga útil no estuviera recibiendo una señal subir tolva desde el medidor
medirá las cargas oscilantes a menos que el Bloqueo de de carga útil. El peso del camión bajó del 20%, pero el
Frenos se use durante el proceso de carga. medidor de carga útil no recibió una señal subir tolva desde
el sensor.
B: Transición de Cargando a Vaciando
J: Sensor de Velocidad Fallado
Este mensaje se genera cuando el medidor de carga útil
capta una entrada de tolva arriba durante el proceso de Este mensaje indica que el medidor de carga útil captó la
carga. Este mensaje por lo general va acompañado por un carga y descarga del camión sin recibir una señal de
indicador no_final_load. velocidad.
El indicador haul_cycle_too_long indica que el ciclo de El medidor de carga útil monitorea constantemente el
acarreo tomó más de 18.2 horas en completarse. Las cálculo de carga útil activo. Este valor aumenta y baja
horas almacenadas para eventos particulares pueden no naturalmente para un camión cargado dependiendo de las
ser exactas. Esto no afecta el cálculo de carga útil. condiciones del camino y conducción. El medidor de carga
útil registra los 5 mayores cálculos de carga útil y la hora en
que se produjeron. Esta información se almacena en la
N: Error de Entrada del Sensor memoria permanente del medidor.
Tabla 2:
Código de Falla Nombre Descripción
1 Alta presión delantera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
2 Baja presión delantera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
3 Alta presión delantera derecha Corriente de entrada > 22 ma
4 Baja presión delantera derecha Corriente de entrada < 2 ma
5 Alta presión trasera izquierda Corriente de entrada > 22 ma
6 Baja presión trasera izquierda Corriente de entrada < 2 ma
7 Alta presión trasera derecha Corriente de entrada > 22 ma
8 Baja presión trasera derecha Corriente de entrada < 2 ma
9 Inclinómetro alto Voltaje de entrada < 0.565 vdc
10 Inclinómetro bajo Voltaje de entrada > 5.08 vdc
11 Falla de entrada de velocidad No se usa
12 Falla de entrada bloqueo de frenos No se usa
13 Falla de entrada tolva arriba El medidor de carga útil detectó actividad de descarga sin recibir
una señal de tolva arriba.
16 Falla de escritura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
17 Falla de lectura de memoria Indica un posible problema de memoria al momento de activar la
energía. Complete el ciclo de encendido y vuelva a revisar.
18 Suspensión trasera derecha plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera derecha.
19 Suspensión trasera izquierda plana El medidor de carga útil detectó una condición de suspensión
subcargada en la suspensión trasera izquierda.
20 Cambio de hora El medidor de carga útil se cambió en más de 10 minutos. La
hora Fijar Alarma indica la hora original. La hora Borrar Alarma
indica la nueva hora.
21 Reseteo del valor de tara El usuario forzó manualmente el medidor de carga útil para
resetear el peso de amortiguación (tara) vacío del ciclo de
acarreo. Esto forzó al medidor al estado tare_zone y perdió
todos los datos del ciclo de acarreo previo.
22 Regreso sin carga excesivo El medidor de carga útil detectó una carga de regreso vacía por
sobre el umbral de regreso sin carga definido por el usuario en
dos ciclos de acarreo consecutivos.
26 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Select por más de 2 minutos puede
SELECT indicar cortocircuito a tierra.
27 Falla del interruptor del usuario - El encendido del interruptor Set por más de 2 minutos puede
SET indicar cortocircuito a tierra.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-17
El PLMIII registra muchos tipos de datos. El Software 1. Conecte el medidor de carga útil y arranque el
PLMIII del PC está diseñado para descargar los datos de software del PC.
una flota completa de camiones. En vez de crear un
archivo de datos para cada camión, el software del PC 2. Desde el menú principal, seleccione “Connect to
combina todos los datos de varios camiones en una base Payload Meter”. El PC solicitará la última
de datos en el disco duro del computador. El software información de estado del medidor de carga útil. Se
luego permite a los usuarios consultar la base de datos desplegará el número de ciclos de acarreo y
para crear reportes y gráficos personalizados. Los datos alarmas.
de camiones individuales o de grupos de camiones se
pueden analizar fácilmente. Estos mismos datos se 3. Seleccione el botón “Begin Download”. El PC
pueden exportar para usar en otras aplicaciones de solicitará los datos de carga útil y de alarmas al
software como procesadores de palabras y aplicaciones medidor de carga útil y los guardará en la base de
de planillas de cálculo. datos. Esto puede demorar varios minutos. Una
barra de progreso en la parte inferior mostrará el
A medida que la base de datos crece, el rendimiento del tiempo aproximado que queda.
software del PC para análisis disminuye. Puede ser útil
exportar datos en forma periódica. Por ejemplo, llamar a
la base de datos para que muestre el trimestre, mes o
semestre más antiguo e imprimir un reporte resumido.
Luego exportar los datos a un formato comprimido y
guardar el archivo en un lugar seguro. Una vez que se
hayan exportado los datos, borre todos los resultados de
consulta de la base de datos. Si es necesario, los datos
se pueden volver a importar fácilmente a la base de
datos principal para análisis en una fecha futura. Borrar
estos datos antiguos mejorará el rendimiento.
CONFIGURACION DEL SISTEMA PLMIII Toneladas cortas: La carga útil se despliega en toneladas
cortas, las distancias y velocidades se desplegarán en
Inicio de Comunicaciones millas.
El software PDM permite a los usuarios descargar y Toneladas métricas: La carga útil se despliega en toneladas
configurar el sistema. métricas, las distancias y velocidades se despliegan en
kilómetros.
Toneladas largas: La carga útil se despliega en toneladas
largas, las distancias y velocidades se desplegarán en
millas.
Unidades de Tiempo
Ejemplo de minutos y segundos:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5:32
Ejemplo de minutos decimales:
Cinco minutos y treinta y dos segundos = 5.53
Menú de Conexión
Cuando se hacen cambios a la configuración, se debe NOTA: Si el camión está equipado con VHMS, no programe
presionar el botón “Save Changes” para guardar los la hora o fecha en el controlador PLM III. El reloj del PLM III
cambios en el medidor de carga útil. Para confirmar los ser sincroniza con el reloj del VHMS.
cambios, salga del menú principal y vuelva a conectarse al
medidor de carga útil. Para cambiar la hora:
1. Haga clic en el dígito que necesita cambiar.
2. Use las flechas del cursor para cambiar o escriba el valor
correcto.
3. Presione el botón “Save Changes” para guardar la nueva
hora en el medidor de carga útil.
Programación de las Unidades de Despliegue del 2. Presione el botón “Save Changes” para programar el
Medidor cambio en el medidor de carga útil.
ANA
ALISIS DE DATOS
D
Las herramientas
h de análisis de datos permiten
p al Clasificació
ón del Núme
ero de Unida
ad de Camió
ón
usuarrio monitorearr el rendimiento de los sistemas
s de
ota. El análissis comienza cuando se
carga útil en la flo El número dee unidad de ccamión corressponde al núm mero de
presio
ona el botón “View
“ Payloadd Data”. Estee comienza unidad de cammión que se ingresó en el medidor de cargac útil
una solicitud
s de “to
odos los cammiones, todas las fechas, cuando se coonfiguró en la instalación. La solicitud se e puede
todas las horas” ded la base de e datos y deespliega los hacer para buuscar el númeero de todos los camiones o de un
resulta
ados en el Formulario Resuumido de Cargga Util. camión en pa articular. Cua
ando comienzza el program ma, hace
una búsqueda a en la base de datos parra todos los números
n
El ussuario puede cambiar la solicitud cam mbiando las únicos de cam mión y crea unna lista para se
eleccionarlos.
fechass, horas o cammiones para incluir en la so olicitud para
despliiegue. Elegir un núm
mero de camión en particula ar limitará los datos
d en
las pantallass, resúmenes y reporte es para el camión
A los ciclos de acarrreo en el casiillero de datos
s en la parte seleccionado.. Para crear rreportes para el número de e camión
or se les pued
inferio de hacer doble clic para de esplegar los 374, seleccioone 374 del menú desple egable y pres sione el
resulta
ados detalladoos de ese acaarreo. botón “Query Database and d Display”
Creación de una
a Solicitud Clasificació
ón del Tipo d
de Camión
El proograma muesstra por defeccto todos loss camiones, El tipo de camión es el ta
amaño del cammión de la faamilia de
todos los tipos, todaas las fechas y todas las ho
oras para la camiones Kom matsu. Esto permite
p al usu
uario ver rápid
damente
solicitud inicial. El desplieg gue se pue ede reducir los resultadoos de difereentes tipos de
d camioness en la
selecccionando los camiones
c o tip
pos que se de
esean ver y propiedad. Por
P ejemplo, se puede ge enerar un reporte por
las fecchas y horas. separado paraa los camione
es 830E y 930E.
Las horas del turno seleccionadas pueden extender la Pantalla Detallada de Carga Util
solicitud después de la fecha original. Si las fechas
establecidas para la solicitud son desde el 5 de enero La pantalla Detallada de Carga Util proporciona los detalles
hasta el 8 de enero y las horas fueron cambiadas para para cualquier ciclo de acarreo individual. Desde la pantalla
consultar el turno de las 6:00 PM (18:00) hasta las 6:00 “Payload Summary”, haga doble clic en cualquier ciclo de
AM (06:00), los resultados se extenderían hasta la acarreo para desplegar el detalle.
mañana del día 9. Esto se puede ver en el siguiente
ejemplo:
Creación de Reportes
1. Desde la Pantalla de Resumen de Carga Util Los datos de la base de datos se pueden exportar para ser
seleccione el botón “Graph” en la parte inferior. usados con otras aplicaciones de software. Los datos se
Se desplegará la pantalla de Programación del seleccionan desde la solicitud actualmente desplegada.
Histograma. Los datos exportados se pueden ingresar en un archivo
“.CSV” o en un archivo comprimido “.zip”.
Exportación CSV
• Número del camión La segunda serie de datos debajo de los datos del ciclo de
• Fecha de inicio del ciclo de acarreo acarreo corresponde a las alarmas. Las columnas de la
• Hora de inicio del ciclo de acarreo alarma, de izquierda a derecha son:
• Carga útil
• Cargas oscilantes • El tipo de alarma
• Identificación del operador • La fecha en que se programó la alarma
• Indicadores de advertencia • La hora en que se programó la alarma
• Regreso sin carga • Descripción de la alarma
• Tiempo total del ciclo de acarreo • La fecha en que se borró la alarma
• Tiempo de funcionamiento vacío • La hora en que se borró la alarma
• Tiempo de detención vacío
• Tiempo cargando Comprimido
• Tiempo de funcionamiento cargado
• Tiempo detenido cargado
• Tiempo de vaciado
• Hora de inicio cargando
• Hora de inicio vaciando
• Distancia de acarreo cargado
• Distancia de acarreo vacío
• Velocidad máxima cargado
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Velocidad máxima vacío
• Hora en que se produce la velocidad máxima cargado
• Máximo + torque de chasis
• Hora en que se produce el máximo + torque de chasis Esta función de exportación permite transferir los datos de
• Máximo - torque de chasis un laptop a otro computador. Esto sirve cuando se usa un
• Hora en que se produce el máximo - torque de chasis laptop de servicio para descargar máquinas múltiples y para
• Cálculo de peso de amortiguación máximo transferir los datos a un computador central para análisis.
• Hora en que se produce el cálculo de peso de Esto también se puede usar para copiar los datos de
amortiguación máximo acarreo desde un camión en particular a un disquete para
• Kilómetro-hora-neumático delantero izquierdo análisis.
• Kilómetro-hora-neumático delantero derecho
El formato del archivo es un formulario binario comprimido
• Kilómetro-hora-neumático trasero promedio
de la solicitud desplegada. El archivo sólo puede ser
• Número de serie del bastidor
importado por otro computador que ejecute el software
PDM.
OM6009 2/10 Medidor de Carga Util III – Sección 60
Página 60-29
Para exportar datos en formato ZIP: Borrado de los Registros del Ciclo de Acarreo
1. Confirme que los datos desplegados sean los datos Para borrar los registros del ciclo de acarreo de la base de
de la solicitud que necesita exportar. datos principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior
de la pantalla “Resumen de Carga Util”. El programa
2. Desde la pantalla resumen de carga útil, presione desplegará un resumen de los registros de la solicitud
el botón “EXPORT” y seleccione “To ZIP”. desplegada. Para borrar un registro, seleccione uno a la vez
y presione el botón “Delete”. Se recomienda que los
3. El programa le pedirá un nombre de archivo y registros sean exportados a un archivo zip para archivarlos
ubicación. antes de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples
registros presionando la tecla Shift. Al presionar el botón
“Delete All” se seleccionarán todos los registros de la
Importación de Datos solicitud actual y los borrará.
Esta función de importación permite transferir los datos de NOTA: Los registros que se han borrado de la base de datos
un laptop a otro computador. Esto puede servir cuando principal no se pueden recuperar. Es altamente
se usa un laptop de servicio para descargar máquinas recomendable que todos los registros sean exportados y
múltiples y para transferir los datos a un computador archivados en un formato de archivo comprimido para
central para análisis. Esto también se puede usar para referencia futura antes de borrarlos.
copiar los datos de acarreo desde un camión en particular
desde un disquete a una base de datos para análisis.
Desde la pantalla “Resumen de Carga Util”, haga clic en el Para borrar los registros de alarma de la base de datos
botón “Alarms” para desplegar la pantalla de alarmas. Las principal, presione el botón “Delete” en la parte inferior de
alarmas se clasifican por medio de los ajustes de la solicitud la pantalla “Alarm Display”. El programa desplegará un
desde la pantalla Resumen de Carga Util. Las alarmas se resumen de las alarmas de la solicitud. Para borrar una
pueden desplegar como Activas o Inactivas. alarma, seleccione una a la vez y presione el botón
“Delete”. Se recomienda que los datos de la solicitud
sean exportados a un archivo “.zip” para archivarlos antes
de borrarlos. Se pueden seleccionar múltiples registros
manteniendo presionada la tecla Shift. Al presionar el
botón “Delete All” se seleccionarán todas las alarmas de
la solicitud actual y los borrará.
Para aumentar el volumen, gire la perilla ON/AUDIO a la Al reproducir archivos de MP3 o WMA, presione el botón “i
derecha. Para bajar el volumen, gire la perilla a la Title/Menu” para cambiar entre diferentes pantallas:
izquierda.
• Número de la Pista
• Nombre del Artista
Pantalla
• Nombre de la Canción
El receptor mostrará la hora del día al apagarse.
Presionar momentáneamente el botón “i Title/Menu” (7) • Nombre del Album
cuando el receptor está encendido permite al usuario • Nombre de Carpeta/PLST
cambiar entre pantallas (como la información sobre la
canción que se está tocando) dependiendo del modo en
que la radio se encuentre. La información, incluyendo el título de la pista y el nombre del
artista, se muestra cuando una pista comienza a sonar. Si no
hay información disponible, entonces la radio mostrará
Pantallas del Modo de Radio campos en blanco. Si hay más información que pueda
aparecer en la pantalla, ésta avanzará cada 2 segundos
Al usar la radio, presionar el botón “i Title/Menu” no hasta que se haya desplegado toda la información.
tendrá efecto.
NOTA: Cuando se inserta un disco de MP3 o WMA en el
reproductor de CD, mostrará CD READING hasta que se
reproduzca la primera pista. Cuando se conecta un
Pantallas de Modo de CD dispositivo USB o un iPod en el conector USB, se desplegará
USB READING o iPod READING hasta que se reproduzca la
Al usar el reproductor de CD, presione el botón “i
primera pista. Luego aparecerá el tipo de archivo y el tiempo
Title/Menu” para cambiar entre diferentes pantallas:
transcurrido. Luego, aparecerá el número de pista/archivo,
artista, canción álbum y carpeta/nombre de lista de
• Nombre del Artista reproducción en la pantalla de segunda fila.
• Nombre de la Canción
Si se presiona la carpeta o la carpeta , la radio
• Nombre del Album
mostrará la carpeta y el número de pista, luego comenzará a
mostrar el número de pista/archivo, artista, canción, nombre
La información del CD, incluyendo el título del disco y la del álbum y carpeta/lista de reproducción antes de volver a la
pista, se muestra cuando una pista comienza a sonar. Si pantalla por defecto.
hay más información que pueda aparecer en la pantalla,
ésta avanzará cada 2 segundos hasta que aparezca toda Si se presiona RPT una vez, aparecerá REPEAT TRACK y se
la información. activará el icono RPT. Luego la pantalla vuelve a su estado
por defecto, reproduciendo la pista actual. En el modo iPod,
NOTA: Cuando se inserta un CD de audio en el la pantalla leerá REPEAT ON TRACK.
reproductor de CD, el receptor mostrará CD READING
hasta que se reproduzca la primera pista. Luego Si se presiona RPT por segunda vez, aparecerá REPEAT
aparecerá el número de la pista, el tiempo transcurrido y FOLDER/PLST y el icono RPT permanecerá encendido.
el CD. Luego la pantalla vuelve a su estado por defecto. En el modo
iPod, la pantalla leerá REPEAT ALL TRACKS.
Si se presiona el botón RPT, la radio mostrará el icono
RPT. Si se vuelve a presionar, la pantalla borrará el Si se presiona RPT por tercera vez, aparecerá REPEAT OFF
icono RPT. y el icono RPT se apagará. Luego la pantalla vuelve a su
estado por defecto.
Si se presiona el botón RDM, la radio mostrará el icono
RDM. Si se vuelve a presionar, la pantalla borrará el
icono RDM.
TREBLE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para ADVANCED: Gire la perilla ON/AUDIO o presione el botón
aumentar los sonidos agudos y a la izquierda para subir/bajar para seleccionar una de las siguientes opciones:
disminuirlos. La pantalla mostrará TREBLE y su nivel de -
6 a +6. - Parlantes
FADE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para llevar el - Sensibilidad de Búsqueda (disponible en el modo
sonido a los parlantes delanteros y a la izquierda para Sintonizador)
llevarlos a los parlantes traseros. La pantalla mostrará
FADE y el nivel de fade de R15 a F15. La función fade no - Dimming
está disponible en el modo de 2 parlantes.
BALANCE: Gire la perilla ON/AUDIO a la derecha para PARLANTES: Gire la perilla ON/AUDIO en cualquier
llevar el sonido a los parlantes derechos y a la izquierda dirección para cambiar de 2 parlantes a 4 parlantes.
para llevarlo a los parlantes izquierdos. La pantalla Cuando se elige la función de 2 parlantes, sólo se usan los
mostrará BALANCE y el nivel de balance de L15 a R15. parlantes delanteros.
AUTO STORE: AUTO STORE almacena temporalmente las Al presionar un botón en el futuro se sintonizará la radio
6 estaciones más potentes en los botones 1-6. Presione y en la estación previamente programada en la banda
mantenga presionado el botón BAND/AUTO por más de 2 actualmente en uso.
segundos. Se escuchará un sonido (beep) y AUTO STORE
aparecerá en la pantalla hasta que todos los valores
programados se hayan guardado en la banda. Aparecerá
AS mientras AUTO STORE esté activo. Presionar
BAND/AUTO no afectará a las demás bandas. Por
ejemplo: si se presiona BAND/AUTO mientras escucha
FM1, los valores programados en AM, FM2 y WX no
cambiarán. Presionar y mantener presionado BAND/AUTO
nuevamente cancelará AUTO STORE y los valores pre-
programados originales se restaurarán.
Radio / Reproductor de CD – Sección 70 OM7007
Página 70 - 6
7. Presione el botón OK para que los dígitos de 5. Presione el botón OK, lo que hace que los dígitos
minutos destellen. Gire la perilla ON/AUDIO o de minutos destellen. Gire la perilla ON/AUDIO o
presione los botones subir/bajar para cambiar los presione los botones subir/bajar para cambiar los
minutos. Girar la perilla a la derecha o presionar el minutos. Girar la perilla a la derecha o presionar
botón subir aumentarán los minutos; girar la perilla el botón subir aumentará los minutos. Girar a la
a la izquierda o presionar el botón bajar bajará los izquierda o presionar el botón bajar disminuirá los
minutos. minutos.
Activación de Snooze
COMO USAR EL REPRODUCTOR DE DISCOS SEEK : Presione por menos de 2 segundos para ir
COMPACTOS/USB al comienzo de la pista actual. Si presiona dentro de los
primeros 10 segundos de transcurrida la pista, la radio
El reproductor de CD integrado reproduce CDs grandes, cambia a la pista anterior. Vuelva a presionar el botón
discos MP3 y WMA. dentro del primer segundo para ir al comienzo de la pista
anterior. Presione y mantenga presionado el botón de
Para Reproducir un Disco Compacto retroceso rápido. Cuando se suelta el botón, el disco
comenzará a sonar.
1. Gire el interruptor de partida y encienda la radio.
2. Inserte parcialmente un disco en la ranura, con la 2/PAUSE/PLAY: Presione el botón PAUSE/PLAY para
etiqueta hacia arriba. El reproductor tomará el pausar un CD. Se desplegará PAUSE y dejará de sonar.
disco automáticamente una vez que se haya Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para reanudar la
insertado parcialmente. Aparecerá CD READING reproducción.
y el ícono CD en la pantalla seguido del número de
pista y el tiempo transcurrido. Luego, el disco
comenzará a sonar. 4/RPT: Presione el botón RPT para repetir la pista que se
está reproduciendo. Cuando “Track Repeat” está
3. Si actualmente está escuchando radio FM/AM/WX, activado, se activará el icono RPT, y la pista que se está
presione el botón SRC para reproducir un CD que reproduciendo se repetirá hasta que se vuelva a presionar
esté dentro del reproductor. Si no hay un CD el botón RPT.
dentro del reproductor, la opción no estará
disponible y la radio accederá a la siguiente fuente
disponible. Si no hay fuentes disponibles, la radio 5/RDM: Presione el botón RDM para activar la selección
permanecerá en REAR AUX. Si hay un CD dentro de pista aleatoria. El icono RDM en la pantalla indica que
del reproductor, el icono de CD permanece las pistas del disco que está dentro de la radio se
activado hasta que el CD sea eyectado. reproducirán aleatoriamente hasta que se vuelva a
Aparecerá CD READING seguido del número de la presionar el botón RDM.
pista y del tiempo transcurrido.
Si se eyecta un CD y no se saca dentro de 15 segundos, el TRACK SCAN: Presione SCAN/PSCAN por menos de 2
CD se volverá a cargar pero no comenzará a sonar hasta segundos para buscar las pistas en un disco. Después de
que se presione el botón SRC. reproducir por 8 segundos, la radio cambia a la pista
siguiente. Cuando se han buscado todas las pistas en el
disco, SCAN finaliza y se reinicia la reproducción con la
primera pista en SCAN. Vuelva a presionar SCAN para
Funciones de los Botones
desactivar.
SEEK : Presione por menos de 2 segundos para EJECT: Presione el botón para eyectar un CD.
avanzar a la pista siguiente. Presione y mantenga
presionado el botón de avance rápido. Cuando se suelte el
botón, la pista seguirá sonando.
OM7007 Radio / Reproductor de CD – Sección 70
Página 70 - 9
1/ESC: Presione el botón ESC para salir o volver al menú CONSEJOS PARA LA OPERACION
anterior cuando se encuentre en un menú.
Consejos Sobre el Sistema de Audio
2/PAUSE/PLAY: Presione el botón PAUSE/PLAY para Los daños en el sistema auditivo por ruidos altos son casi
pausar una pista. Se desplegará PAUSE y dejará de sonar. indetectables hasta que ya es demasiado tarde. Su
Vuelva a presionar PAUSE/PLAY para reanudar la audición puede adaptarse a altos volúmenes de sonido.
reproducción. El sonido que parece normal puede ser fuerte y dañino
para su sistema auditivo. Tome las precauciones
ajustando el volumen de su receptor a un nivel de sonido
3/BRWSE: Presione el botón BRWSE para ingresar al seguro antes de que su audición se adapte a él.
menú del iPod. En el menú del iPod podrá avanzar y
seleccionar con la perilla ON/AUDIO. Gire a la derecha Para ayuda a evitar la pérdida de audición:
para aumentar, a la izquierda para disminuir y presione la
perilla para confirmar la selección (sólo en menú del iPod). • Ajuste el control del volumen al valor más bajo.
www.komatsuamerica.com