Vous êtes sur la page 1sur 112

Safety information

for vacuum equipment

Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte DE


Safety information for vacuum equipment EN
Avis de sécurité pour des dispositifs à vide FR

Указания за безопасност за вакуумни уреди BG


真空设备的安全信息 CN
Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje CZ
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr DK
Ohutusnõuded vaakumseadmetele EE
Notas sobre la seguridad para equipos de vacío ES
Vakuumilaitteen turvallisuustiedot FI
Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού GR
Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje HR
A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók HU
Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto IT
真空装置を安全に取り扱うために JP
진공 장비에 대한 안전 정보 KR
Vakuuminės įrangos saugos informacija LT
Vakuuma iekārtu drošības noteikumi LV
Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten NL
Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych PL
Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo PT
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare RO
Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами RU
Säkerhetsinformation för vakuumutrustning SE
Varnostni nasveti za vakuumske naprave SI
Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia SK
Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları TR

1
DE Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte.............................................................................. 3
EN Safety Information for Vacuum Equipment......................................................................... 7
FR Avis de sécurité pour des dispositifs à vide...................................................................... 11

BG Указания за безопасност за вакуумни уреди............................................................... 15


CN 真空设备的安全信息 ........................................................................................................ 19
CZ Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje.............................................................. 23
DK Sikkerhedsregler for vakuumudstyr.................................................................................. 27
EE Ohutusnõuded vaakumseadmetele.................................................................................. 31
ES Notas sobre la seguridad para equipos de vacío............................................................. 35
FI Vakuumilaitteen turvallisuustiedot.................................................................................... 39
GR Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού........................................................................... 43
HR Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje................................................................ 47
HU A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók........................................... 51
IT Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto................................................................. 55
JP 真空装置を安全に取り扱うために................................................................................... 59
KR 진공 장비에 대한 안전 정보 ............................................................................................. 63
LT Vakuuminės įrangos saugos informacija.......................................................................... 67
LV Vakuuma iekārtu drošības noteikumi............................................................................... 71
NL Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten.............................................................. 75
PL Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych................................................... 79
PT Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo.............................. 83
RO Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare........................................................ 87
RU Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами........... 91
SE Säkerhetsinformation för vakuumutrustning..................................................................... 95
SI Varnostni nasveti za vakuumske naprave........................................................................ 99
SK Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia.............................................................. 103
TR Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları......................................................................... 107

2
DE
Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte
Die Abstufung der Gefahren erfolgt durch Ver- ► Die Geräte und alle Systemteile dürfen nicht
wendung folgender Textformate: an Menschen oder Tieren eingesetzt wer-
den.
● Gefahr! Bezeichnet eine gefährliche Situ- ► Es ist unbedingt zu verhindern, dass irgend-
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, ein Teil des menschlichen Körpers dem Va-
den Tod oder schwere Verletzungen sowie kuum ausgesetzt werden kann.
Schäden an Gerät und Umgebung zur Folge ► Die einzelnen Komponenten dürfen nur
haben wird. in der vorliegenden, vorgesehenen Weise
miteinander verbunden oder mit original
► Warnung! Bezeichnet eine gefährliche Situ- ­VACUUBRAND Teilen und Zubehör betrie-
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, ben werden.
den Tod oder schwere Verletzungen sowie ► Zulässige Umgebungs- und Gasansaugtem-
Schäden an Ausrüstung und Umgebung zur peratur bei Betrieb: +10°C bis +40°C (Dreh-
Folge haben kann. schieberpumpen: +12°C bis +40°C). Bei
▻ Vorsicht! Bezeichnet eine gefährliche Situ- Einbau der Geräte, z. B. in Schränke oder
ation, die, sofern sie nicht vermieden wird, in ein Gehäuse, maximale Temperaturen
geringfügige oder leichte Verletzungen so- überprüfen. Stets ausreichende Frischluft-
wie Schäden an Gerät und Umgebung zur zufuhr sicherstellen, ggf. externe Zwangs-
Folge haben kann. lüftung vorsehen.
Hinweis. Missachtung der Hinweise kann zu ► Partikel und Stäube dürfen nicht angesaugt
Schäden am Gerät führen. werden.
► Keine Flüssigkeiten ansaugen (außer Sys-
1. Allgemeines: teme BVC).
► Niemals ein defektes oder beschädigtes Ge- ► Gerät nicht zur Druckerzeugung verwenden
rät betreiben. (außer ME 4R (NT)).
► Das Gerät darf ohne Erlaubnis von ► Bei Förderung heißer Prozessgase sicher-
­VACUUBRAND nicht modifiziert werden. stellen, dass die maximal zulässige Gas-
Betriebsanleitung bitte lesen und beachten. temperatur nicht überschritten wird.
Die Sicherheitshinweise sind Bestandteil ▻ Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde-
der Betriebsanleitung. Betriebsanleitung rung von Substanzen, die im Gerät Ablage-
aufbewahren und für das Personal verfüg- rungen bilden können. Schöpfraum regel-
bar halten. mäßig kontrollieren und ggf. reinigen.
▻ Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen ▻ Verträglichkeit der gepumpten Substanzen
oder Griffmulden transportieren. mit den medienberührten Werkstoffen prü-
fen. Wechselwirkungen und chemische Re-
aktionen gepumpter Medien beachten.
2. Bestimmungsgemäße Verwen- ▻ Bei Verwendung im Freien, bei Betrieb in
dung / Einsatzbedingungen: Höhen über 2000 m NN oder bei leitfähiger
Verschmutzung oder Betauung sind geeig-
● Die Geräte besitzen keine Zulassung für die nete Maßnahmen und Vorkehrungen zu
Aufstellung in und die Förderung aus ex- treffen.
plosionsgefährdeten Bereichen; Ausnahme ▻ Nicht in der Nähe einer offenen Flamme be-
(ATEX): siehe Typenschild. treiben.
● Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde- Das Gerät und alle Systemteile dürfen nur für
rung von instabilen Stoffen und Stoffen, den bestimmungsgemäßen Gebrauch einge-
die unter Schlag (mechanischer Belastung) setzt werden, d. h. zur Erzeugung, Messung
und/oder erhöhter Temperatur ohne Luftzu- und Regelung von Vakuum in dafür bestimm-
fuhr explosionsartig reagieren können. ten Anlagen. Die Systeme BVC sind auch zum
● Die Geräte sind nicht geeignet zur Förde- Absaugen von Flüssigkeiten bestimmt.
rung von selbstentzündlichen Stoffen, Stof- Der Kühler (Emissionskondensator, Immis-
fen die ohne Luftzufuhr entzündlich sind und sionskondensator, Trockeneis-Kühler, EK
Explosivstoffen. Peltronic) darf nur zur Auskondensation von
● Die Geräte sind nicht zugelassen für den Dämpfen am Pumpenauslass oder Pumpen-
Einsatz unter Tage. einlass eingesetzt werden.

3
DE

3. Installation und Betrieb der Gerä- Fremdluft und gepumpte Stoffe im Gerät
te: oder am Auslass des Geräts reagieren.
● Der Anwender muss das Auftreten explo-
● Geräte mit Netzstecker nur mit einer Schutz- sionsfähiger Gemische im Gehäuse und
kontaktsteckdose verbinden. Nur einwand- deren Zündung mit der erforderlichen Si-
freie, den Vorschriften entsprechende cherheit verhindern. Eine Zündung die-
Netzkabel verwenden. Schadhafte/unzurei- ser Gemische kann z. B. bei Membranriss
chende Erdung ist eine tödliche Gefahr. Ge- durch mechanisch erzeugte Funken, heiße
räte ohne Sicherung müssen entsprechend Oberflächen oder statische Elektrizität ver-
ihrer Stromaufnahme mit einer externen ursacht werden. Ggf. Inertgas zur Belüftung
Netzsicherung abgesichert werden. anschließen.
● Geräte nicht mit defektem Netzkabel betrei- ● Potentiell explosive oder explosionsfähige
ben. Gemische müssen am Auslass des Geräts
● Der elektrische Anschluss bei Geräten ohne geeignet abgeführt, abgesaugt (Abführung
Netzstecker darf nur durch eine Elektrofach- in antistatischen Leitungen und Entsor-
kraft erfolgen. gung entsprechend den gültigen Explosi-
onsschutzvorschriften) oder mit Inertgas zu
► Netzkabel von beheizten Flächen fernhal- nicht mehr explosiven Gemischen verdünnt
ten. werden.
▻ Angaben zu Netzspannung und Stromart
(siehe Typenschild) prüfen. ► Chemikalien unter Berücksichtigung even-
▻ Einstellung am Spannungswahlschalter, tueller Verunreinigungen durch abgepumpte
sofern vorhanden, prüfen. Spannungswahl- Substanzen entsprechend den einschlä-
schalter nur bei gezogenem Netzstecker gigen Vorschriften entsorgen. Vorsichts-
umschalten! Achtung: Ein Einschalten des maßnahmen (z. B. Schutzkleidung und
Geräts bei falsch eingestelltem Spannungs- Sicherheitsbrille) treffen, um Einatmen und
wahlschalter kann zur Beschädigung des Hautkontakt zu vermeiden.
Geräts führen! ► Aufgrund der verbleibenden Leckrate der
Einphasige Motoren werden durch einen Geräte kann es zu Gasaustausch, wenn
selbsthaltenden thermischen Wicklungsschutz auch in sehr geringem Maße, zwischen Um-
abgesichert. Bei dreiphasigen Motoren schal- gebung und Vakuumsystem kommen. Bei
tet ein Schutzschalter bei Überlast allpolig ab. Undichtigkeiten können gepumpte Substan-
Rückstellung durch Trennen vom Netz. zen in die Umgebung sowie in das Gehäuse
▻ Bei Versorgungsspannungen kleiner Nenn- der Pumpe oder den Motor austreten.
spannung kann die Selbsthaltung des Wick- ► Bei der Verwendung von Komponenten an-
lungsschutzes eingeschränkt sein, sodass derer Hersteller kann die Funktion bzw. die
es nach der Abkühlung ggf. zum automati- Sicherheit des Geräts sowie die elektromag-
schen Anlauf kommen kann. Kann dies zu netische Verträglichkeit eingeschränkt sein.
Gefahren führen, Sicherheitsvorkehrungen Die Gültigkeit des CE-Kennzeichens bzw.
treffen. die Zertifizierung für USA/Kanada (siehe
Pumpen mit 24V DC Motor (auch PC 3001) Typenschild) kann erlöschen.
besitzen als Überlastschutz einen Tempera- ▻ Symbol ”Heiße Oberflächen” an der Pumpe
tursensor auf der Platine. Bei Übertemperatur beachten. Gefahr durch heiße Oberflächen
schaltet die Pumpe ab. ausschließen. Falls erforderlich geeigneten
Berührungsschutz vorsehen.
● Freisetzung von gefährlichen, giftigen, ex- ▻ Ebene, horizontale Standfläche für das Ge-
plosiven, korrosiven, gesundheitsschädi- rät wählen. Die Pumpe muss allein über die
genden oder umweltgefährdenden Fluiden, Pumpenfüße einen stabilen und sicheren
Gasen oder Dämpfen verhindern. Ggf. ein Stand haben. Das zu evakuierende System
geeignetes Auffang- und Entsorgungssys- und alle Schlauchverbindungen müssen
tem vorsehen sowie Schutzmaßnahmen für mechanisch stabil sein. Leitungen gasdicht
Personal, Gerät und Umwelt treffen. anschließen.
● Achtung: Gefahr durch Bildung von gefährli- ▻ Achtung: Elastische Elemente können sich
chen und/oder explosiven Gemischen, falls beim Evakuieren zusammenziehen.
► Der Betrieb des Geräts, ein Ausfall des

4
DE

Geräts (z. B. Stromausfall) und daran an- Die Pumpe darf nur gegen maximal 1.1 bar
geschlossener Komponenten, ein Ausfall Differenzdruck zwischen Einlass und Auslass
von Teilen der Versorgung (z. B. Kühlmit- gestartet werden.
tel) oder veränderte Prozessgrößen sowie Rückfluss von Kondensat verhindern.
ein Schalten von Ventilen oder der Pumpe
dürfen in keinem Fall zu einer gefährlichen 3.1 Systeme mit Abscheider / Emissionskon-
Situation führen. densator:
Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass
die Anlage in jedem Fall in einen sicheren ● Kalte Flächen können große Gasmen-
Zustand geführt wird. Geeignete Schutzmaß- gen binden. Diese können bei Erwärmung
nahmen für einen Ausfall oder eine Fehlfunk- schlagartig freigesetzt werden und zu un-
tion des Geräts vorsehen. Alle anwendbaren zulässig hohen Überdrücken in der Anlage
Sicherheitsbestimmungen und einschlägigen führen. Berstgefahr!
Vorschriften (Normen und Richtlinien) beach-
ten. Die geforderten Maßnahmen durchführen ► Den Zustand des Überdruckventils am Emis-
sowie die entsprechenden Sicherheitsvorkeh- sionskondensator regelmäßig überprüfen.
rungen treffen. ▻ Stets freien Kühlmittelablauf am Konden-
▻ Sicherstellen, dass keine Fremdkörper, Klei- satorkühler gewährleisten. Ein optionales
dungsstücke, Finger oder Haare in das Ge- Kühlwasserventil stets nur im Zulauf des
rät hineingezogen oder eingesaugt werden Kondensatorkühlers installieren.
können. Keine Fremdkörper oder Finger in ▻ Glasoberflächen müssen frei von Beschä-
Einlass oder Auslass stecken. digungen sein. Beschädigte Komponenten
Den Querschnitt der Ansaug- und Auspuff- nicht verwenden.
leitung mindestens so groß auslegen wie die ▻ Stets ausreichende Frischluftzufuhr zum
Geräteanschlüsse. Keine Kräfte über Leitun- Kühler EK Peltronic sicherstellen.
gen auf die Geräteanschlüsse übertragen. Kühlmittelschläuche gegen unbeabsichtigtes
Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Lösen sichern.
Betriebsraum gebracht wird, kann Betauung Die Füllhöhe der Kondensatauffangbehälter
auftreten. Gerät akklimatisieren lassen. regelmäßig kontrollieren und diese rechtzeitig
Einen Mindestabstand von 5 cm zwischen entleeren.
Lüfter und angrenzenden Teilen einhalten.
Den Lüfter regelmäßig auf Verschmutzung 3.2 Systeme mit Kühlfalle (Siehe auch 3.1):
überprüfen und reinigen. Gerät nicht auf wei- Geeignete Kühlmittel: z. B. Flüssiger Stick-
chen Untergrund (z. B. Schaumstoff) stellen, stoff (LN2) oder Aceton-Trockeneis (CO2)-
dies kann die Luftzufuhr zum Lüfter beeinträch- Gemisch.
tigen oder blockieren! Gerät nicht abdecken.
► Durch das hohe Verdichtungsverhältnis der ● Bildung von explosions- oder zündfähigen
Pumpe kann sich Überdruck am Auslass er- Gemischen verhindern. Sauerstoff kann an
geben. Mechanische Stabilität der System- Flächen auf der Temperatur von flüssigem
komponenten prüfen. Stickstoff auskondensieren, ggf. mit Inert-
► Unkontrollierten Überdruck (z. B. abge- gas belüften.
sperrtes oder blockiertes Leitungssystem,
verstopfte Schalldämpfer) verhindern. ► Kühlmittelstand in der Kühlfalle während
Berstgefahr! Stets freie Abgasleitung (druck- des Betriebs regelmäßig kontrollieren. Das
los) gewährleisten. Kühlmedium kann unerwartet aus dem Küh-
▻ Maximal zulässige Drücke an Einlass/Aus- ler austreten, z. B. bei starkem Gasanfall!
lass/Gasanschlüssen sowie Druckdifferen- ▻ Beim Umgang mit tiefkalten Kühlmedien die
zen beachten (siehe Betriebsanleitung). notwendigen Sicherheitsvorkehrungen tref-
Gerät nicht mit Überdruck am Einlass be- fen und Vorschriften beachten. Nur für Kühl-
treiben. medien vorgesehene Transportbehältnisse
▻ Bei Anschluss von Inertgas an das Gerät verwenden. Ein Druckausgleich zwischen
oder an ein Belüftungsventil eine externe Kühlmittelbehälter und Atmosphäre muss
Druckbegrenzung auf maximal 1.2 bar ab- jederzeit sichergestellt sein. Schutzbrille
solut vorsehen. Das Inertgas muss trocken und Schutzhandschuhe tragen.
und sauber sein.

5
DE

3.3 Systeme mit Vakuummessung / Vakuum- weiter benutzen oder Unterdruck aussetzen.
regelung: ▻ Das System BVC nur mit funktionsfähigem
► Bei Drücken über ca. 1060 mbar zeigt das hydrophoben Filter betreiben.
Gerät den Druck nicht mehr korrekt an. So- ▻ Während des Absaugvorgangs dürfen sich
fortige Druckentlastung erforderlich! Berst- keine Desinfektionslösungen, die die Werk-
gefahr! stoffe des Pumpstands angreifen, in der
▻ Maximal zulässigen Druck an Druckaufneh- Auffangflasche des Systems BVC befinden.
mer/Messgerät beachten! Insbesondere dürfen keine Desinfektions-
▻ Der Anwender muss verhindern, dass das mittel verwendet werden, die Chlor oder
Anlaufen einer Pumpe, das Schalten eines Sauerstoffradikale freisetzen. Maximale
Kühlwasserventils oder das Öffnen eines Füllhöhe der Flasche ca. 80 %.
Belüftungsventils durch den Controller zu
einem gefährlichen Zustand führen kann. 3.7 Kompressionspumpe ME 4R (NT):
Achtung: Bei der Vorgabe ”Autostart: Ein” ► Überdruck darf nur in einem Behälter er-
am Controller startet ein laufender Prozess zeugt werden, der für Überdruck ausgelegt
ohne weiteren Tastendruck nach Stromaus- ist. Mechanische Stabilität des Druckbehäl-
fall sofort wieder. Der Anwender muss si- ters sicherstellen. Berstgefahr! Ggf. Über-
cherstellen, dass durch den automatischen druckventil am Druckbehälter vorsehen.
Wiederanlauf eines Prozesses kein gefähr- Achtung: Den maximal zulässigen Druck am
licher Zustand im System entstehen kann Auslass (siehe Betriebsanleitung) beachten.
und entsprechende Sicherheitsvorkehrun- Elastische Elemente können sich bei Über-
gen treffen. druck ausdehnen!
Druckaufnehmer, Messgeräte und Vakuum-
leitungen so anordnen, dass Kondensat nicht 4. Wartung und Reparatur:
in den Druckaufnehmer bzw. das Messgerät
fließen kann. Eingriffe am Gerät nur durch sachkundige
Personen.
3.4 Systeme mit Gasballast:
► Beim Pumpen von Gasen, die mit Luft ● Vor Beginn der Wartungsarbeiten Netzste-
zündfähige Gemische bilden können, den cker ziehen.
Gasballast schließen oder Inertgas als Gas- ● Vor jedem Eingriff Geräte vom Netz trennen
ballast verwenden. Die Gasballastleitung und zwei Minuten warten, bis sich die Kon-
gasdicht anschließen. densatoren entladen haben.
▻ Bei hohen Ansaugdrücken kann es zu Über- ● Gerät niemals in geöffnetem Zustand betrei-
druck am Gasballastventil kommen. Bei ben. Sicherstellen, dass das Gerät keines-
geöffnetem Gasballastventil kann geförder- falls im geöffneten Zustand unbeabsichtigt
tes Gas oder sich bildendes Kondensat am anlaufen kann.
Gasballastventil austreten. ● Achtung: Durch den Betrieb kann das Gerät
durch gesundheitsschädliche oder ander-
3.5 Systeme mit ölgeschmierter Pumpe: weitig gefährliche Stoffe verunreinigt sein,
▻ Den Ölstand der Pumpe und die Beschaf- ggf. vor Kontakt dekontaminieren bzw. rei-
fenheit des Öls vor Inbetriebnahme und nigen.
anschließend in regelmäßigen Intervallen
kontrollieren, ggf. Öl einfüllen. Nur Öl des ► Vor Beginn der Wartungsarbeiten Gerät be-
empfohlenen Typs verwenden. Spezialöle lüften und von der Apparatur trennen. Gerät
verwenden, falls Säuredämpfe, Sauerstoff abkühlen lassen. Ggf. Kondensat entleeren.
oder starke Oxidationsmittel gepumpt wer- Motorkondensatoren sind Verschleißteile.
den. Spezifikationen gelten nur für Stan- Verschleißteile müssen regelmäßig ausge-
dardöl. Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang tauscht werden. Motorkondensatoren müs-
mit Pumpenflüssigkeiten, Schmiermitteln sen von einer Elektrofachkraft ausgetauscht
und Lösemitteln treffen (Schutzkleidung, Si- werden.
cherheitsbrille). Einsendung zur Reparatur nur mit ausgefüllter
Unbedenklichkeitsbescheinigung.
3.6 Absaugsysteme BVC:
► Flasche mit Beschädigungen keinesfalls

6
EN
Safety Information for Vacuum Equipment
Hazards described in this document are grad- ► The individual components are to be con-
ed by use of the following formatting: nected, combined and operated only ac-
cording to their design or with original manu-
● Danger! Hazardous situation which, if not facturer’s spare parts and accessories.
avoided, will result in death or serious injury ► Admissible ambient and gas inlet tempera-
as well as in damage to equipment and en- tures during operation: +10°C to +40°C (ro-
vironment. tary vane pumps: +12°C to +40°C). Monitor
the maximum temperatures if installing the
► Warning! Hazardous situation which, if not equipment in a cabinet or a housing. Make
avoided, could result in death or serious in- sure ventilation is adequate. Install an ex-
jury as well as in damage to equipment and ternal automatic ventilation system if neces-
environment. sary.
▻ Caution! Hazardous situation which, if not ► Do not aspirate particles and dust.
avoided, could result in minor or moderate ► Do not pump liquids (except BVC systems).
injury as well as in damage to equipment. ► Do not use the equipment to generate pres-
Notice. Not related to personal injury. Disre- sure (except ME 4R (NT)).
garding could result in damage to equipment. ► If pumping hot process gases, make sure
that the maximum permitted gas inlet tem-
1. General information: perature is not exceeded.
► Do not use any damaged or malfunctioning ▻ Do not pump substances which may form
equipment. deposits inside the equipment. Check the
► Do not modify the equipment without au- pump chamber regularly and clean if neces-
thorization. Please read the manual and sary.
observe its instructions. This safety informa- ▻ Ensure that the materials of the wetted parts
tion is part of the manual. Keep the manual are compatible with the pumped substanc-
complete and accessible to personnel at all es. Consider interactions and chemical re-
times! actions of the pumped media.
▻ Use the mounted handle or the recessed ▻ Adopt suitable measures when using the
grips when moving the equipment. equipment outdoors, at altitudes of more
than 2000 m above mean sea level, or amid
conductive pollution or external condensa-
2. Intended use / Ambient condi- tion.
tions: ▻ Do not operate this product near flames.
Use the equipment and all system parts only
● The equipment is not approved for operation as intended, that is, for generation, measure-
in potentially explosive atmospheres and ment, and control of vacuum in vessels de-
not approved for the pumping of potentially signed for that purpose. The BVC systems are
explosive atmospheres; exception (ATEX): intended for aspiration of liquids as well.
see rating plate. Use the condenser (exhaust waste vapor
● The equipment is not suitable for pumping condenser, immission condenser, dry ice con-
unstable substances and substances which denser, EK Peltronic) only for condensation of
react explosively under impact (mechanical vapors at the pump outlet or inlet.
stress) and/or when being exposed to el-
evated temperatures without air.
● The equipment is not suitable for pumping
3. Installation and operation of the
self-inflammable substances, substances equipment:
which are inflammable without air, and ex-
plosive substances. ● Equipment with power plug must be plugged
● The equipment is not approved for operation into an outlet that is properly grounded. Pow-
below ground. er cords must be undamaged and in compli-
ance with regulations. Failure to connect to
► Do not use the equipment or any system ground may result in deadly electrical shock.
parts on humans or animals. Equipment without fuse: provide a slow blow
► Prevent any part of the human body from fuse according to their current draw.
coming into contact with vacuum.

7
EN

● Never operate this equipment if it has a da- ► Comply with applicable regulations when
maged cord or plug. disposing of chemicals. Take into consider-
● Equipment without power plug has to be ation that chemicals may be contaminated.
wired by an electrician. Take adequate precautions to protect peo-
ple from the effects of dangerous substanc-
► Keep the electrical power cord away from es. Use appropriate protective clothing and
heated surfaces. safety goggles.
▻ Check the power source for voltage, phase, ► The residual leak rate of the equipment
and frequency (see rating plate). might render possible an exchange of gas,
▻ Check that the voltage selection switch, if albeit extremely slight, between the environ-
present, is set correctly. Unplug the equip- ment and the vacuum system. In case of a
ment before setting the voltage selection leak, pumped substances might be released
switch! Note: If the equipment is switched on into the environment or into the pump hous-
with wrong voltage selection, the equipment ing or motor.
may be damaged! ► Use only original manufacturer’s spare parts
Single-phase motors are protected by a self- and accessories. Otherwise the safety and
hold thermal cutout in the winding. Three- performance of the equipment, as well as
phase motors are protected by a circuit- the electromagnetic compatibility of the
breaker isolating all poles in case of overload. equipment might be reduced.
Separate from power to reset. The CE mark or the cTÜVus mark (see rat-
▻ If the supply voltage is below nominal volt- ing plate) may be voided if not using original
age, the lock of the thermal cutout may be manufacturer’s spare parts.
impaired, and the pump may restart on its ▻ Pay attention to the safety symbol ”Hot sur-
own after cooling down sufficiently. Take ap- faces” on the equipment. Adopt suitable
propriate precautions if this may lead to a measures to prevent any danger arising
dangerous situation. from hot surfaces. Provide a suitable contact
A temperature sensor at the circuit board pro- guard if necessary.
tects the motor of pumps with 24V DC motor ▻ Provide a firm, level platform for the equip-
(also unit PC 3001). In case of excess tem- ment. Check that the system which you are
perature, the pump is switched off. going to evacuate is mechanically stable.
Check that all fittings are secure. Ensure a
● Prevent the release of dangerous, toxic, ex- stable position for the pump without any me-
plosive, corrosive, noxious or polluting flu- chanical contact other than the pump feet.
ids, vapors and gases. If needed, install an Ensure that hose connections are gas-tight.
appropriate collecting and disposal system ▻ Note: Flexible elements will shrink when
and take protective action for personnel, evacuated.
equipment, and environment. ► Failure of the equipment (e.g., due to power
● Attention: Dangerous and/or explosive mix- interruption), failure of connected compo-
tures may form if outside air and certain nents or of parts of the supply (e.g., cool-
pumped substances react in the equipment ant), or a change of process parameters
or at the equipment’s outlet. as well as the switching of valves or pumps
● You must take suitable precautions to pre- must not be allowed to lead to a dangerous
vent any formation of explosive mixtures in situation under any circumstances.
the housing. In case, e.g., of a diaphragm Ensure that the application will always turn in
failure, mechanically generated sparks, hot a safe status. Provide appropriate protective
surfaces or static electricity may ignite these measures to allow for the possibility of failure
mixtures. Use inert gas for gas ballast or and malfunction. Comply with all applicable
venting, if necessary. and relevant safety requirements (regulations
● Drain appropriately or otherwise remove any and guidelines). Implement the required ac-
potentially explosive mixtures at the outlet of tions and adopt suitable safety measures.
the equipment (use antistatic lines, follow ▻ Ensure that no foreign objects, no parts of
explosion-protection guidelines), or dilute your clothing, hair or fingers can be caught
them with inert gas to non-explosive con- or drawn in at the inlet of the equipment.
centrations. Never insert fingers or drop any other object
into the inlet or outlet.

8
EN

Use only hoses at the equipment’s inlet and ▻ Ensure that the coolant outlet tubing is al-
outlet with an inner diameter at least as large ways unobstructed. Install an optional cool-
as the diameter of the equipment’s tubing. Do ant valve only in the supply line of the ex-
not transfer forces (via hoses, tubing) onto the haust waste vapor condenser.
equipment’s connections. ▻ There must be no damage on the glass sur-
Allow the equipment to equilibrate to ambient face. Do not use damaged components.
temperature if you bring it from cold environ- ▻ Ensure sufficient air admittance to the EK
ment into a room prior to operation. Notice if Peltronic condenser.
there is water condensation on cold surfaces. Secure coolant hoses to prevent their acci-
Keep a minimum distance of 5 cm between dental slipping.
the cooling fan and surrounding items. Check liquid level in catchpots regularly and
Check fan regularly for dust/dirt and clean if drain condensate in time to avoid overfilling.
necessary. Do not place the equipment on soft
surfaces (e.g., rubber foam) during operation. 3.2 Systems with cold trap:
This may reduce or block the fans’ air supply. See 3.1
Do not cover the equipment. Suitable coolants: e.g., Liquid nitrogen (LN2)
► Due to the high compression ratio, the or acetone-dry ice (CO2) mixtures.
equipment may generate overpressure at
the outlet. Check pressure compatibility with ● Prevent the formation of explosive or flam-
system components at the outlet. mable mixtures. Oxygen may condense at
► Do not permit any uncontrolled pressurizing. the temperature of liquid nitrogen. Use inert
For example, a blocked exhaust line, closed gas for venting, if necessary.
exhaust isolation valve, or clogged silencer
creates a risk of bursting! Always provide a ► Check the coolant level of the cold trap at
free and pressureless exhaust outlet. appropriate intervals. Coolant may overflow
▻ Check compatibility with the maximally per- unexpectedly, e.g., in case of large amounts
mitted pressure at inlet and outlet ports and of gas.
at gas connections as well as with pressure ▻ Comply with all applicable safety measures
differences (see manual). Do not operate and requirements when using cryogenic
the equipment with overpressure at the in- coolants. Use only transport receptacles
let. intended for coolants. Ensure pressure
▻ Avoid overpressure of more than 1.2 bar compensation between coolant receptacle
absolute in the event that inert gas is con- and atmosphere at any time. Wear safety
nected to the pump, to the gas ballast or to goggles and protective gloves.
a venting valve. The inert gas has to be dry
and clean. 3.3 Systems with vacuum measurement /
Do not start the pump if the pressure differ- vacuum control:
ence between inlet and outlet exceeds 1.1 bar ► At pressures above approximately 1060
at maximum. mbar (795 Torr) the pressure reading be-
Prevent the backflow of condensates. comes incorrect. Release pressure immedi-
ately to avoid a risk of bursting!
3.1 Systems with separator / exhaust waste ▻ Comply with maximum permissible pres-
vapor condenser: sures at the pressure transducer/vacuum
gauge.
● Cold surfaces can absorb a great amount of ▻ You must take suitable precautions to pre-
gas, which may expand abruptly in case of vent any dangerous situation from arising
warming. This may lead to unmanageable if the controller starts a pump, switches a
overpressure in the system, creating a risk coolant valve or opens a venting valve. At-
of bursting! tention: If the controller is set to ”Autostart:
On”, the process will start immediately after
► Check the overpressure safety relief device a power failure without pressing any further
at the exhaust waste vapor condenser at ap- key. It is the user’s responsibility to ensure
propriate intervals. that no dangerous status of the system due
to the automatic start-up can occur and to
provide appropriate safety measures.

9
EN

Position pressure transducers, vacuum 4. Maintenance and repair:


gauges and vacuum lines in such a way that
condensate cannot flow towards the pressure Ensure that maintenance is done only by suit-
transducer or vacuum gauge. ably trained and supervised technicians.

3.4 Systems with gas ballast: ● Before starting maintenance, disconnect the
► Make sure that air/gas intake through the electrical power cord.
gas ballast valve can never lead to hazard- ● Wait two minutes after isolating the equip-
ous, explosive or otherwise dangerous mix- ment from power to allow the capacitors to
tures. If in doubt, use inert gas or close the discharge.
gas ballast. Ensure that gas ballast line con- ● Never operate the equipment if covers or
nections are gas tight. other parts are disassembled. Ensure that
▻ Pumping at high inlet pressure may lead the equipment cannot be operated acciden-
to overpressure at the gas ballast valve. tally.
Pumped gases or condensate might be ex- ● Note: The equipment may be contaminated
pelled if the valve is open. with noxious or otherwise dangerous pro-
cess chemicals, which have been pumped
3.5 Systems with oil-sealed pumps: during operation. Ensure that the equipment
▻ Check the pump‘s oil level and the oil‘s con- is completely decontaminated or cleaned
dition before starting the pump and subse- before maintenance commences.
quently at regular intervals, top up as neces-
sary. Use only oil of the recommended type. ► Vent the equipment before starting main-
Use special oils if pumping acid vapors, tenance. Isolate the equipment and other
oxygen or strong oxidizing agents. Specifi- components from the vacuum system. Allow
cations are only valid if using standard oil. sufficient cooling of the equipment. Drain
Adopt precautionary measures when han- condensate, if applicable. Motor capacitors
dling pump fluids, lubricants, and solvents are wear parts. Wear parts have to be re-
(e.g., safety-clothing, protective goggles). placed regularly. Motor capacitors have to
be replaced by an electrician.
3.6 Aspiration systems BVC: Return of equipment for repair only with fully
► Never use a damaged collecting bottle or completed Health and safety clearance form.
expose it to vacuum.
▻ Use the BVC system only in combination
with a working hydrophobic filter.
▻ During the aspiration process the collecting
bottle of the BVC system must not contain
any disinfecting solutions which corrode the
materials of the pumping unit. In particular,
no disinfectants may be used which release
chlorine or oxygen radicals. Maximum liquid
level in collecting bottle: approximately 80 %.

3.7 Compressor pump ME 4R (NT):


► Do not generate overpressure in vessels
other than in those designed for that pur-
pose. Check the mechanical stability of the
pressure vessel to avoid a risk of bursting!
Install an overpressure safety relief device
in the pressure system, if necessary. Note:
Comply with maximum permissible pressure
at the outlet (see manual). Flexible elements
will expand when pressurized.

10
FR
Avis de sécurité pour des dispositifs à vide
Gradation des dangers en utilisant des formats ► Veillez à ce qu’aucune partie du corps hu-
de texte suivants: main ne puisse être exposée au vide.
► Les composants individuels ne doivent être
● Danger ! Risque d’une situation dangereuse raccordés que comme indiqué et comme
qui, si non évitée, va provoquer la mort ou prévu par leur conception et doivent être
des blessures graves ainsi que des domma- utilisés ou raccordés uniquement avec des
ges à l’équipement et à l’environnement. pièces de rechange et accessoires originaux
VACUUBRAND.
► Avertissement ! Risque d’une situation dange-
► Températures ambiantes et températures
reuse qui, si non évitée, peut provoquer la mort
des gaz aspirés maximales admissibles en
ou des blessures graves ainsi que des dom-
fonctionnement: +10°C à +40°C (pompes à
mages à l’équipement et à l’environnement.
palettes: +12°C à +40°C). Si le dispositif est
▻ Précaution ! Risque d’une situation ­dangereuse
installé par exemple dans une armoire ou un
qui, si non évitée, peut provoquer des blessu-
boîtier, contrôlez les températures maxima-
res bénignes ou légères ainsi que des dom-
les et veillez à une ventilation adéquate. Le
mages à l’équipement et à l’environnement.
cas échéant, installez un ventilateur automa-
Note. Le mépris des remarques peut causer
tique externe.
des dommages à l’équipement.
► Particules et poussières ne doivent pas être
aspirés.
1. Généralités ► Ne pas aspirer de liquides (sauf avec des
► Ne jamais faire fonctionner des dispositifs
systèmes BVC).
défectueux ou endommagés.
► Ne pas utiliser le dispositif pour la génération
► Ne pas modifier le dispositif qu‘avec autori-
de pression (sauf ME 4R (NT)).
sation de ­VACUUBRAND. Lisez et observez
► En cas de pompage des gaz chauds, assu-
le mode d’emploi, s.v.p.
rez-vous que la température maximale ad-
Les avis de sécurité sont une partie intégrale
missible des gaz ne soit pas dépassée.
du mode d‘emploi. Conservez le mode d‘em-
▻ Les dispositifs ne sont pas appropriés au
ploi à portée de la main de personnel.
pompage des substances formant des dé-
▻ Transportez le dispositif seulement à l’aide
pôts dans le dispositif. Contrôlez la chambre
des poignées ou des poignées encastrées
de la pompe régulièrement, et le cas échéant
destinées à cet effet.
nettoyez-la.
▻ Veillez à ce que les substances soient
2. Utilisation conforme / Conditions compatibles les unes avec les autres ainsi
de fonctionnement: qu’avec les matériaux exposés à ce milieu.
Prenez en considération les interactions et
● Les dispositifs ne sont pas conformes à une
les réactions chimiques des substances
utilisation en atmosphère explosible ou au
pompées.
pompage des gaz classés «atmosphère
▻ Prenez des mesures adéquates, p.ex. pour
explosible»; exception (ATEX): cf plaque
une utilisation à plus de 2000 m d’altitude,
signalétique.
en cas de contamination conductrice ou de
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au
condensation.
pompage des substances instables ou des
▻ Ne pas utiliser le dispositif près d‘une flam-
substances pouvant exploser même sans
me nue.
air en cas d’impact (sollicitation mécanique)
Le dispositif et tous les composants du sys-
et/ou de température élevée.
tème doivent être utilisés uniquement comme
● Les dispositifs ne sont pas appropriés au
prévu par leur conception, c.-à-d. pour l’obten-
pompage des substances inflammables
tion, le contrôle et la mesure de vide dans des
spontanément, inflammables sans air ou
installations construites à cet effet. Les systè-
explosives.
mes BVC doivent être utilisés en outre pour
● Les dispositifs ne sont pas conformes à l’uti-
l’aspiration des liquides.
lisation en milieu sous-terrain.
N‘utiliser le refroidisseur (condenseur de va-
► Le dispositif et tous les composants du sys- peurs, condenseur d’immissions, condenseur
tème ne doivent pas être utilisés sur person- à glace carbonique, EK Peltronic) que pour la
nes ou animaux. condensation des vapeurs au refoulement ou
à l‘aspiration de la pompe.

11
FR

3. Installation et fonctionnement des res graves ou même danger de mort dû à


dispositifs: la formation de mélanges dangereux et/ou
explosifs si l’air et des substances pompées
● Raccordement électrique uniquement sur entrent en réaction dans le dispositif ou au
une prise normalisée avec fiche de terre, refoulement.
conforme aux normes. En l’absence de mise ● Empêchez la formation de mélanges po-
à terre, vous risquez un choc électrique mor- tentiellement explosifs dans le carter et leur
tel. Prévoyez un fusible à action retardée inflammation causée par la formation méca-
conforme à la consommation de courant nique d’étincelles en cas de fissure dans la
pour des dispositifs sans fusible. membrane, par des surfaces chaudes ou par
● Ne jamais fonctionner des dispositifs avec l’électricité statique. Le cas échéant, raccor-
un cordon secteur défectueux. dez un gaz inerte pour l’aération.
● Il faut un électricien pour connecter des dis- ● En cas d’un mélange explosible évacuez les
positifs sans prise secteur. gaz d’échappement dans les lignes antistati-
ques en considération des prescriptions va-
► Tenir des cordons secteur à l’écart des sur- lables de protection contre les explosions.
faces chauffées. ● Les mélanges potentiellement explosifs au
▻ Vérifiez que la tension et la nature du cou- refoulement du dispositif doivent être éva-
rant sont compatibles avec celles de l’instru- cués ou dilués avec du gaz inerte de ma-
ment (cf plaque signalétique). nière à obtenir un mélange non explosible.
▻ Contrôlez si la tension est ajustée correcte-
ment au commutateur de tension. Ajustez ► Enlevez les produits chimiques selon les ré-
la tension seulement si la prise secteur est glementations applicables. Prenez en consi-
débranchée. Attention: Une utilisation hors dération toute contamination éventuelle cau-
des plages de tensions appropriées pourrait sée par des substances pompées. Prenez
endommager le dispositif. des mesures de sécurité (p.ex. vêtements de
En cas de surchauffe, les moteurs monopha- protection et des lunettes de sécurité) pour
sés sont arrêtés par un coupe-circuit thermi- éviter tout contact excessif avec la peau et
que avec auto-maintien intégré dans l’enrou- toute possibilité d’infection.
lement. En cas de surintensité, un disjoncteur ► En raison du taux de fuite résiduelle, il peut y
de protection déconnecte tous les pôles des avoir un échange de gaz, ne serait-ce qu’ex-
moteurs triphasés. Débrancher le câble sec- trêmement faible, entre l’environnement et le
teur pour la réinitialisation du dispositif. système à vide. En cas de fuite, les subs-
▻ En cas de la tension d’alimentation inférieur tances pompées pourraient s’échapper dans
à la tension nominale, l’auto-alimentation du l’environnement ainsi que dans le bâti de la
coupe-circuit peut être réduite. Après refroi- pompe ou du moteur.
dissement, la pompe peut redémarrer elle- ► L’utilisation de composants d’autres fabri-
même, le cas échéant. Ceci présente un cants peut conduire à une réduction du fonc-
risque, prenez des précautions de sécurité. tionnement ou de la sécurité du produit ainsi
Les pompes avec moteur 24V C.C. (PC 3001 que de sa compatibilité électromagnétique.
aussi) ont comme disjoncteur un capteur de La validité du marquage CE ou la certifica-
température sur la carte électronique qui ar- tion pour les États-Unis/Canada (cf plaque
rête la pompe en cas de surchauffe. signalétique) peuvent être annulés.
▻ Faites attention au symbole «Surfaces chau-
● Evitez la libération des fluides, des gaz ou des». Eliminez tout danger dû aux surfaces
des vapeurs dangereuses, toxiques, explo- chaudes. Si nécessaire installez une protection
sives, corrosives, malsaines ou dangereu- appropriée contre les contacts accidentels.
ses pour l’environnement. Le cas échéant, ▻ Choisissez un endroit plan et horizontal pour
installez un système de collection et d’enlè- le dispositif. Assurez la stabilité de la pompe
vement de liquides dangereux ou polluants sans contact mécanique autre que les pieds
et prenez des mesures de protection pour le de la pompe. Assurez la stabilité mécanique
personnel, le dispositif et l’environnement. de l’ensemble et des accessoires raccordés.
● Attention: Si de l’air est utilisé au lieu du gaz Raccordez des conduites étanche aux gaz.
inerte, risque de dommages de l’installation ▻ Attention: Les éléments souples peuvent se
et/ou de l’environnement, risque de blessu- contracter pendant l’aspiration !

12
FR

► Veillez à ce qu’une défaillance éventuelle de Ne démarrez pas la pompe, si la pression dif-


la pompe (par ex. coupure de courant) ou des férentielle entre l’aspiration et le refoulement
accessoires, une défaillance d’une partie de excède 1.1 bar.
l’alimentation (par ex. réfrigérant), une modi- Prévenez le retour de condensat.
fication de paramètres ou un enclenchement
des vannes ou de la pompe ne soient pas 3.1 Systèmes avec séparateur / condenseur
une source potentielle de danger. de vapeurs:
Veillez à ce que l’installation soit toujours utili-
● Les surfaces froides peuvent piéger des
sée en toute sécurité. Prenez les mesures de
énormes quantités de gaz. Ces gaz peuvent
protection en cas de panne ou dysfonctionne-
être libérés soudainement en cas d’échauffe-
ment. Respectez toute autre exigence de sé-
ment causant une surpression inadmissible
curité (les normes et les directives) et prenez
dans l’appareillage. Risque d’éclatement !
les mesures de protection appropriés.
▻ S’assurer qu’aucun corps étranger, vête- ► Contrôlez régulièrement la soupape de sur-
ment, doigt ou des cheveux ne puissent être pression du condenseur de vapeurs.
enfoncés ou aspirés. Ne pas insérer des ▻ Veillez à ce que le fluide réfrigérant puisse
corps étrangers ou des doigts dans l’aspira- toujours circuler sans gêne. La vanne de flui-
tion ou le refoulement. de réfrigérant (en option) s’installe unique-
Le diamètre des conduits d’aspiration et de re- ment dans la conduite d’arrivée du conden-
foulement doit être au moins aussi large que seur de vapeurs.
le diamètre des raccords du dispositif. Ne pas ▻ Il faut que les surfaces en verre ne soient
transmettre de contrainte mécanique par des pas endommagées. Ne pas utiliser des com-
conduits aux raccords de dispositif. posants endommagés.
Si l’appareil est transporté d’un milieu froid ▻ Veillez toujours à une ventilation adéquate
dans le laboratoire, la variation de température au condenseur de vapeurs EK Peltronic.
peut amener une pellicule de condensation. Fixez des raccords de tuyau de réfrigérant de
Dans ce cas, laisser à l’appareil le temps de manière à éviter tout détachement accidentel.
s’acclimater. Contrôlez régulièrement le niveau de conden-
Laissez un écart de sécurité minimal de 5 cm sat dans des séparateurs et vidangez-les à
entre le ventilateur et des pièces voisines. temps.
Contrôlez régulièrement les grilles de ventilateur
et nettoyez-les. Ne pas mettre le dispositif sur 3.2 Systèmes avec piège cryogénique:
une surface molle (p.ex. produits alvéolaires), C.f. 3.1
ça peut bloquer ou gêner l’amenée d’air aux Réfrigérants appropriés: p.ex. azote liquide (LN2)
ventilateurs ! Ne couvrez jamais le dispositif. ou mélange acétone-glace carbonique (CO2).
► En raison du taux de compression élevé des
pompes, il peut avoir de surpression au re- ● Empêchez une formation des mélanges po-
foulement. Contrôlez la stabilité mécanique tentiellement explosifs ou inflammables. De
du système. l’oxygène peut condenser à la température
► Evitez une augmentation de pression non de l’azote liquide. Aérez avec du gaz inerte,
contrôlée (p.ex. système des tuyaux bloqués le cas échéant.
ou comprenant une vanne d’arrêt fermée, si-
► Pendant l’opération, contrôlez régulière-
lencieux bouché). Risque d’éclatement ! Veillez
ment le niveau du réfrigérant dans le piège
toujours à ce que les sorties et les tuyaux
cryogénique. Le réfrigérant peut déborder
d’échappement ne soient pas obstruées.
soudainement, par ex. en cas d’énormes
▻ Faites attention aux pressions maximales
quantités de gaz !
admissibles à l’aspiration, au refoulement et
▻ Prenez des mesures de protection appro-
au connexions de gaz ainsi qu’aux pressions
priées en travaillant avec des réfrigérants
différentielles (cf «Données techniques»).
très froids et respectez toute autre exigence
Ne faites jamais fonctionner le dispositif avec
de sécurité. Utilisez seulement des conte-
une pression excessive à l’aspiration.
neurs construits pour transporter des réfri-
▻ Si du gaz inerte est raccordé au dispositif ou
gérants. Il faut permettre une compensation
à une vanne d’aération, limitez la pression à
de pression entre le réfrigérant et l’atmos-
1.2 bar max. absolue. Il faut que le gaz inerte
phère à tout moment. Portez des lunettes
soit sec et pur.

13
FR

protectrices et des gants protecteurs. 3.6 Systèmes d’aspiration BVC:


► Ne mettez jamais des bouteilles endomma-
3.3 Systèmes avec mesure de vide / contrôle gées sous vide. Des bouteilles endomma-
de vide: gées ne doivent jamais être utilisées.
► Des pressions au-dessus d‘environ 1060 ▻ Utilisez le système seulement avec le filtre
mbar ne sont plus affichées correctement. hydrophobe intégré.
Réduisez immédiatement la pression ! Ris- ▻ Ne pas placer de produits germicides corro-
que d’éclatement ! sifs dans la bouteille en fonctionnement. En
▻ Faites attention à la pression maximale ad- particulier n’utilisez pas de produits germici-
missible au capteur de pression/vacuomètre ! des qui libèrent du chlore ou des radicaux
▻ Le démarrage d’une pompe NT VARIO / d’oxygène. Niveau de remplissage maximal
VARIO-B, l’actionnement d’une vanne de
­ de la bouteille: environ 80 %.
fluide réfrigérant, ou l’ouverture d’une vanne
externe d’ aération par le régulateur ne doi- 3.7 Pompe à compression ME 4R (NT):
vent en aucun cas être une source potentiel- ► Une surpression ne doit pas être créée que
le de danger. Attention: Si «Auto marche»: dans un système qui est construit à cet effet.
«Marche» est présélectionné, la régulation Assurez la stabilité mécanique du réservoir
du processus commence automatiquement à pression. Risque d’éclatement ! Installez
si le régulateur est mise en marche (par ex. une soupape de surpression au réservoir à
après une panne de courant). L’utilisateur pression, le cas échéant. Attention: Faites
est responsable de s’assurer qu’aucun état attention à la pression maximale admissible
dangereux ne peut se former dans le sys- (c.f. mode d‘emploi) au refoulement. Des
tème, à cause de démarrage automatique éléments souples pourraient s’étendre si
du dispositif. Il faut que l’utilisateur prenne mis en surpression !
des mesures de protection appropriées.
Positionnez les capteurs de pression, les va- 4. Maintenance et réparation:
cuomètres et les conduites de vide de façon à
ce qu’aucun condensat ne puisse atteindre le Les interventions sur le produit ne doivent être
capteur de pression ou le vacuomètre. effectuées que par un personnel qualifié.

● Avant de commencer la maintenance dé-


3.4 Systèmes avec lest d’air:
branchez le cordon secteur.
► Fermez la vanne de lest d’air ou raccordez
● Il est impératif d’attendre 2 min. après le dé-
du gaz inerte comme lest d’air si des gaz
branchement du câble secteur afin de lais-
sont pompés qui réagissent au contact de
ser décharger les condensateurs.
l’air. Raccordez la conduite de lest d’air
● Ne mettez jamais le dispositif en marche en
étanche au gaz.
état ouvert. Assurez vous que le dispositif
▻ Des pressions d’aspiration élevées peuvent
ne démarre pas accidentellement en étant
causer une surpression à la vanne de lest.
démontée.
Si la vanne de lest est ouverte, le gaz pom-
● Attention: Le dispositif peut être contaminée
pé ou le condensat qui s’est formé peuvent
avec des substances malsaines ou dange-
s’en échapper.
reuses traités pendant l’utilisation. Assurez
vous que le dispositif est décontaminée
3.5 Systèmes avec pompe à huile:
avant le début de la maintenance.
▻ Contrôlez le niveau d’huile de la pompe et la
condition de l’huile avant sa mise en marche ► Avant de commencer la maintenance, aérez
et à intervalles réguliers. Complétez l’huile le dispositif et séparez-le de l’application.
le cas échéant. Utilisez uniquement l’huile Laissez refroidir le dispositif. Si nécessaire, vi-
du type recommandé. Utilisez des huiles dangez les produits condensés. Les conden-
spéciales si des vapeurs d’acides, de l’oxy- sateurs de moteur sont des pièces d‘usure.
gène ou des oxydants forts sont pompés. Des pièces d’usure doivent être remplacées
Des spécifications s’appliquent seulement à régulièrement. Il faut un électricien pour rem-
l’huile standard. En cas d’utilisation de flui- placer les condensateurs de moteur.
des de pompe, de lubrifiants et de solvants, Il faut remplir le formulaire «Déclaration de
prenez des mesures de sécurité (vêtements sécurité» pour tous les produits qui nous sont
protecteurs, lunettes protectrices). retournés pour réparation.

14
BG
Указания за безопасност за вакуумни уреди
Рисковете, описани в този документ са степе- то тяло може да бъде изложена на засмукване
нувани като са използувани следните текстови от вакуума.
формати: ► Отделните компоненти трябва да бъдат
свързвани един с друг само по начин, който
● Опасност! Означава рискова ситуация, която, е предвиден и описан тук или да бъдат из-
ако не бъде избегната, ще доведе до смърт ползувани само с оригинални VACUUBRAND
или тежки наранявания, както и аварии на резервни части и принадлежности.
уреда и обкръжаващата го среда. ► Допустима температура на околната среда и
► Предупреждение! Означава рискова ситуация, засмукваните газове при експлоатация: +10°C
която, ако не бъде избегната, може да доведе до +40°C (роторни помпи: +12°C до +40°C). При
до смърт или тежки наранявания, както и повре- инсталиране на уредите в шкаф или в затво-
ди по оборудването и обкръжаващата го среда. рен корпус трябва да се проверят максимални-
▻ Благоразум! Означава рискова ситуация, коя- те температури. Винаги да бъде подсигуряван
то, ако не бъде избегната, може да доведе до приток на свеж въздух, евентуално да се по-
леки или средни наранявания, както и до по- дсигури външна автоматична вентилация.
вреди по уреда и обкръжаващата го среда. ► Не трябва да бъдат засмуквани частици и прах.
Указание: Пренебрегването на инструкциите ► Не засмуквайте течности (освен BVC системи).
може да предизвика повреди по уреда. ► Не използувайте уреда за създаване на наля-
гане (освен ME 4R (NT)).
1. Обща информация: ► При засмукване на горещи технологични газо-
► Никога не работете с дефектен или повреден ве, да не се превишава максимално допусти-
уред. мата температура.
► Уредът не трябва да бъде модифициран ▻ Уредите не са пригодени за изпомпване на
без разрешение от VACUUBRAND. Про- субстанции, които могат да образуват налепи
четете ръководството за работа и спаз- в тях. Периодично проверявайте камерата на
вайте указанията в него. Указанията за помпата и ако трябва, я почиствайте.
безопасна работа са част от ръководство- ▻ Проверявайте съвместимостта на изпомп-
то. То трябва да бъде на разположение на ваните субстанции с материалите, с които
обслужващия персонал по всяко време. контактуват. Да се вземат под внимание вза-
▻ Използувайте предвидените за целта жлебо- имодействията и химическите реакции на из-
ве или дръжки при преместване и транспорти- помпваната среда.
ране на уреда. ▻ Да се предприемат подходящи мерки при екс-
плоатиране на открито, при работа на висо-
2. Предназначение на уреда / Условия чина над 2000 m над морското равнище, при
за експлоатация: проводимо замърсяване или кондензиране.
▻ Да не се работи в близост до открит пламък.
● Уредите не притежават разрешение за монти- Уредът и всички части на системата да се из-
ране и експлоатация във взривоопасни райони; ползуват само по предназначение, т.е. за полу-
изключение (ATEX): виж типовата табелка. чаване, измерване и управление на вакуума в
● Уредите не са пригодени за изпомпване на определените за това съоръжения. Системите
нестабилни вещества и вещества, които са BVC са предназначени също и за засмукване на
подложени на удари (механично натоварване) течности.
и/или повишена температура без приток на Охладителят (емисионен кондензатор, конден-
въздух и могат да реагират взривообразно. затор за замърсяванията във въздуха, охлади-
● Уредите не са пригодени за изпомпване на тел със сух лед, EK Peltronic) да се използува
самозапалващи се вещества; вещества, кои- само кондензиране на пари на изхода или входа
то се възпламеняват без приток на въздух и на помпата.
взривни вещества.
● Уредите не са предназначени за работа 3. Инсталиране и експлоатация на
под земята. уредите:
► Уредите и всички части на системата не тряб- ● Уредите се свързват посредством щепсел само
ва да се прилагат на хора или животни. към заземен контакт. Да се използуват само из-
► Задължително трябва да се предотвратяват правни, бездефектни и отковарящи на предпи-
ситуации, при които някаква част от човешко- санията мрежови кабели. Дефектни/ с недобро

15
BG

заземяване кабели представляват смъртонос- смеси в корпуса и тяхното запалване. Запал-


на заплаха. Уреди без предпазител да бъдат ване на тези смеси може да се предизвика
защитени съобразно тяхната консумация на например при разкъсване на мембраната
ток с външен предпазител на мрежата. поради механично възникнали искри, горещи
● Уредите да не се свързват посредством де- повърхности или статично електричество. Ако
фектен захранващ кабел. е необходимо да се подведе инертен газ за
● При уреди без щепсел свързването към елек- вентилация.
трическата мрежа да се извършва само от ● Потенциално експлозивни и склонни към
квалифицирани електротехници. взривяване смеси трябва да бъдат отвежда-
ни по подходящ начин на изхода на уреда,
► Захранващият кабел да се държи далеч от на- изтегляни (отвеждане в антистатични тръбо-
грявани повърхности. проводи и отстранявани съгласно валидните
▻ Да се провери дали параметрите на за- наредби за взривобезопасност) или да бъдат
хранващия източник (напрежение, фаза, разреждани с инертен газ до степен, когато се
честота) съответстват на посочените ти- загубва взривяемостта им.
повата табелка.
▻ Да се провери настройката на превклю- ► Като се държи сметка за евентуални замърсява-
чвателя за мрежово напрежение, ако ния от аспирираните субстанции, изхвърлянето
има такъв. Превключването му да става на химикали да се извършва съгласно съответ-
само при изключено напрежение и изтег- ните предписания. Да се вземат предпазни мер-
лен щепсел! Внимание: Включването на ки (напр. защитно облекло и защитни очила) за
уреда при неправилно настроен превклю- да се избегне вдишване и контакт с кожата.
чвател за напрежение може да доведе до ► Поради оставащата неуплътненост на уре-
повреда на уреда! дите, макар да е в малка степен, може да се
Еднофазни мотори се осигуряват чрез самоза- стигне до смесване на газовете между окол-
държаща термична защита в намотката. Три- ната среда и вакуумната система. При недос-
фазните мотори са защитени посредством пре- татъчна уплътненост изпомпаните субстан-
късвач, който изолира всички полюси в слувай ции могат да излязат в околното пространство
на претоварване. Уредът се рестартира посред- както и в корпуса на помпата или в мотора.
ством изключване от захранването. ► Да се използват само оригиналните резерв-
▻ При захранващи напрежения с малко но- ни части и аксесоарите на производителя. В
минално напрежение самозадържането противен случай безопасността при работа
на защитната намотка може да бъде огра- на уреда, както и електромагнитната съвмес-
ничено, така че след охлаждане в дадени тимост може да се понижи, а валидността на
случаи да се задейства автоматично пус- знака CE т.е. сертификацията за САЩ/Канада
кане. Да се вземат предпазни мерки, ако (виж типовата табелка) може да отпадне.
това би могло да предизвика опасност. ▻ Да се има предвид символа ”Горещи повърх-
Помпи с 24V правотоков мотор (също PC 3001) ности” върху помпата. Да се вземат предпаз-
имат като защита срещу претоварване темпе- ни мерки за изключване на опасността от го-
ратурен сензор във веригата. При превиша- рещите повърхности. Ако е необходимо да се
ване на температурата помпата изключва. постави подходяща преграда за да се избегне
допира до тях.
● Предотвратявайте освобождаването на опас- ▻ Да се избират равни, хоризонтални опорни
ни, отровни, експлозивни, корозивни, увреж- повърхности за уреда. Помпата самостоятел-
дащи здравето или околната среда флуиди, но трябва да е поставена с крачетата и върху
газове или пари. Когато е необходимо, пред- стабилна и обезопасена опорна повърхнина.
видете подходяща система за улавянето и Системата, която ще бъде евакуирана и всич-
отвеждането им, като вземете мерки за защи- ки тръбопроводи трябва да бъдат механиче-
тата на персонала, уреда и околната среда. ски стабилни. Връзките на тръбопроводите да
● Внимание: Съществува опасност от образу- са абсолютно уплътнени.
ване на опасни и/или експлозивни смеси при ▻ Внимание: Еластичните елементи ще свият
взаимодействие на въздуха и засмуканите ве- по време на евакуирането.
щества в уреда или на изхода му. ► Повреда в уреда (напр. при прекъсване на
● Операторът трябва да осигурява надеждна електрозахранването) и свързаните с него
защита срещу възникването на експлозивни компоненти, преустановяване на захранване-

16
BG

то (например с хладилен агент) или промяна 3.1 Системи със сепаратор / емисионен конден-
на параметрите на процеса, както и включване затор:
на вентилите или помпата, в никакъв случай
не трябва да довеждат до опасни ситуации. ● Студени повърхности могат да абсорбират го-
Операторът трябва да подсигури безопас- леми количества газ, който може да се отдели
ната работа на системата системата във внезапно при нагряване. Това може да доведе
всеки един момент. Да се предвидят подходя- до недопустимо високи претоварвания (свръх-
щи предохранителни мероприятия в случай на налягане) в съоръжението и опасност от избух-
отказ на уреда или неправилното му функцио- ване!
ниране. Всички приложими правила за безопас- ► Периодично да се проконтролира състояние-
ност и съответните предписания (правилници и то на предпазния клапан за свръхналягане на
предписания) да бъдат спазвани. Да бъдат про- емисионния кондензатор.
ведени изискваните мероприятия, както и да се ▻ Винаги да се подсигурява свободен приток на
вземат съответните предпазни мерки. хладилен агент към кондензаторния охлади-
▻ Да се гарантира, че никакви чужди тела, части от тел. Като вариант да се монтира клапан за ох-
дрехи, пръсти или коси няма да могат да бъдат лаждащата вода винаги само в захранването
придърпани или засмуквани в уреда. Да не се пъ- на кондензаторния охладител.
хат чужди тела или пръсти на входа или изхода. ▻ Върху стъклената повърхност не трябва да има
Сечението на засмукващата и изходната тръба дефекти. Да не се използуват повредени части.
трябва да е най-малко колкото тръбите на уре- ▻ Винаги да има осигурен достъп на достатъч-
да. Да не се упражнява сила (с тръбите и но количество свеж въздух до охладителя EK
маркучите) върху свръзките на уреда. Peltronic.
Когато уреда се пренася от студено място в ра- Да се подсигурят тръбите за охлаждащото ве-
ботното помещение, може да се получи конденз. щество срещу неволно разкачване.
Оставете уреда да се аклиматизира. Периодично да се проверява нивото на пълнене
Да се остави минимум 5 см разстояние меж- на колектора за кондензата и съответно свое-
ду вентилатора и заобикалящите го обекти. временно да се изпразва.
Периодично вентилатора да се проверява и по-
чиства от замърсявания. Да не се поставя уреда 3.2 Системи с нискотемпературен уловител
върху мека основа (напр. дунапрен, пенопласт), (виж също 3.1):
това може да намали или блокира притока на въз- Подходящ хладилен агент: например течен азот
дух към вентилатора! Да не се покрива уреда. (LN2) или смес от ацетон и сух лед (CO2).
► Поради високият коефициент на сгъстяване
● Да се избягва образуването на експлозивни
на помпата може да се получи претоварване
или запалими смеси. Върху повърхности с
на изхода. Да се проверява механичната ста-
температурата на течен азот кислорода може
билност на компонентите на системата.
да кондензира, в такъв случай да се вентили-
► Да се предотвратява неконтролируемо свръх-
ра с инертен газ.
налягане (напр. затворен или блокиран тръ-
бопровод, задръстен ауспух). Опасност от ► Нивото на охлаждащото средство по време на
разрушаване! Да бъде осигурено винаги сво- работа да се контролира периодично. Охлажда-
бодно движение през газохода (без напор). щата среда може внезапно да излезе извън ох-
▻ Да се съблюдават максимално допустимите ладителя, например при силно изтичане на газ!
налягания на входа/изхода/ връзките на газо- ▻ При работа с нискотемпературни охлаждащи
хода, както и разликите в наляганията. (виж средства да се вземат необходимите мерки за
работната инструкция). Уреда да не се екс- безопасност и да се спазват наредбите. Да се
плоатира с надналягане на входа. използуват само предвидените за тях контей-
▻ При подаване на инертен газ към уреда или нери. Налягането в контейнера с хладилния
към клапан за вентилация задължително да агент (охлаждащото средство) и атмосферно-
се предвиди външно ограничение на наляга- то налягане винаги, във всеки момент трябва
нето до максимум 1.2 bar. Инертният газ тряб- да са изравнени. Да се носят защитни очила и
ва да бъде сух и чист. ръкавици.
Помпата може да бъде пускана само при разли-
ка в налягането максимум 1.1 бара между входа 3.3 Системи с измерване / регулиране на ваку-
и изхода. ума:
Да се предотвратява обратния поток на кондензат. ► При налягане над около 1060 mbar уреда

17
BG

престава да показва точно налягането. За- ▻ Системата BVC да се експлоатира само с го-
дължително трябва да се свали налягането! ден за работа хидрофобен филтър.
Опасност от избухване! ▻ По време на процеса на аспириране в ула-
▻ Да се спазва изискването за максимално до- вящата камера не трябва да има никакви де-
пустимо налягане на датчика за налягане/из- зинфекциращи разтвори, които са агресивни
мервателния уред! спрямо материалите на помпата на BVC сис-
▻ Операторът трябва да гарантира, че пус- темата. Особено важно е, да не се използуват
кане на някоя помпа, включване на кла- дезинфекционни средства, които отделят хлор
пан за охлаждащата вода или отваряне или кислородни радикали. Максималното ниво
на клапан за вентилиране чрез контроле- на запълване на бутилката е около 80 %.
ра няма да доведе до опасна ситуация.
Внимание: При задаване на ”Автоматич- 3.7 Компресорна помпа ME 4R (NT):
но стартиране: Включено" на контролера, ► Свръхналягане може да се създава само
при разпадане на електрозахранването, в един съд, който конструктивно е изчис-
текущият процес стартира отново без да лен за свръхналягане. Да се подсигури
е нужно повторно натискане на бутон. механичната стабилност на съда под на-
Операторът трябва да е сигурен, че при лягане. Опасност от избухване! В някои
автоматичното стартиране на процеса случаи трябва да се предвиди клапан за
няма да възникне опасност и да вземе повишено налягане на съда. Внимание:
необходимите предпазни мерки за това. Да се има предвид максимално допусти-
Датчиците за налягане, измервателните мото налягане на изхода (виж работната
уреди и вакуумните тръбопроводи да бъ- инструкция). Еластичните елементи ще се
дат поставени така, че кондензата да не разтегнат под действие на налагането!
тече към датчика или вакуумметъра.
4. Техническо обслужване и ремонт:
3.4 Системи с баластен газ:
Техническото обслужване да се извършва само
► При помпане на газове, които могат да об-
от обучени специалисти.
разуват запалими смеси с въздуха, подайте
баластния газ или използувайте инертен газ ● Преди започване на работа по техническото
като баласт. Връзките на тръбопровода за ба- обслужване издърпайте мрежовия кабел от
ластният газ да са херметически. захранването.
▻ При високи налягания на засмукване може да ● Преди каквато и да е намеса, прекъснете за-
се стигне до претоварване на клапана за ба- хранването от мрежата и изчакайте две мину-
ластния газ. При отворен клапан за баластния ти докато се разредят кондензаторите.
газ е възможно изпомпваният газ или образу- ● Никога на експлоатирайте уреда в отворено
ващият се кондензат да излезе през клапана. състояние. Да се направи необходимото уреда
в никакъв случай да не може да бъде пускан в
3.5 Системи със самосмазващи помпи :
действие, ако е оставен отворен без надзор.
▻ Да се проконтролира нивото на маслото в
● Внимание: При експлоатацията уредът може
помпата и качеството му преди пускане в
да бъде замърсен с вредни или опасни за
действие, а след това периодично през равни
здравето вещества. Обеззаразете и почисте-
интервали от време. Ако е необходимо – да
те уреда преди да започнете работа по него.
се долее масло. Да се използува масло само
от предписания тип. Да се използуват специ-
► Преди започване на дейности по техниче-
ални масла, ако се помпат киселинни пари,
ското обслужване, вентилирайте уреда и го
кислород или силни окислители. Специфика-
отделете от вакуумната система. Оставете
циите важат само за стандартно масло. Да се
уреда да се охлади. Източете кондензата, ако
вземат предохранителни мерки при работа с
е необходимо. Кондензаторите на мотора са
помпени течности, смазочни материали и раз-
износващи се части. Износващите се детайли
творители (защитно облекло, очила).
трябва да се подменят периодично. Конден-
3.6 Аспириращи системи BVC: заторите на мотора трябва да се подменят от
► В никакъв случай да не се използуват повече квалифициран електротехник.
или да се оставят с подналягане (по-ниско от Изпращането за ремонт трябва да бъде съпро-
атмосферното) бутилки с появили се дефекти водено с попълнен формуляр за техническото
или повреди. състояние на уреда.

18
CN
真空设备的安全信息
本文件中所提及的危险通过以下形式进行 操作。
分级: ► 工作时允许的环境温度和气体入口温
度:+10°C 至 +40°C(油封旋片泵:+12°C
● 危险!如果发生此类危险情况,将造成人员 至 +40°C)。如果将设备安装在柜子或外壳
严重受伤或死亡并对设备和环境造成破坏。 中,监控其最高温度。确保通风充足。如有
必要,安装一个外部自动通风系统。
► 警告!如果发生此类危险情况,可能造成 ► 不得吸入固体颗粒或灰尘。
人员严重受伤或死亡并对设备和环境造成 ► 不得抽吸液体(BVC 系统除外)。
破坏。 ► 不得使用该设备进行加压(ME 4R (NT)除
▻ 小心!如果发生此类危险情况,可能造成人 外)。
员轻度或中度受伤并对设备造成损坏。 ► 如需抽吸热处理气体,确保其不超过允许最
注意。不会造成人员伤亡。不注意会造成设备 高气体入口温度。
受损坏。 ▻ 不得抽取可能在设备内部沉积的物质。定期
对泵室进行检查,如有必要,进行清洁。
1. 一般信息: ▻ 确保气路部件的材料与所抽物质可共存。须
► 不要使用任何损坏或有故障的设备。 考虑所抽介质间的相互作用和化学反应。
► 未经授权,不得对设备做任何改动。请阅读 ▻ 在户外、海拔超过2000米时、在有导电性
使用手册并遵守使用手册中的相关指示。本 污染或有外部冷凝物的环境下,使用该设备
安全信息是使用手册的一部分。保持使用手 时须采取适当的措施。
册的完整性,并确保相关人员随时能够获取 ▻ 不得在火焰附近操作此设备。
此使用手册! 设备及所有系统部件只能用于预定用途,即,
▻ 搬运设备时,使用安装的手柄或把手槽。 用于针对预定用途而专门设计的容器内真空的
生成、测量和控制。BVC 系统的预定用途还
2. 预定用途/环境条件: 包括抽吸液体。
冷凝器(出气口废气冷凝器、进气口冷凝器、
● 该设备不得在有爆炸危险的环境中使用,不 干冰式冷凝器、电子出气口冷凝器)只能用于
得用以抽吸有爆炸危险的气体。 在泵的出气口或进气口的蒸汽冷凝。
例外(ATEX):见铭牌
● 该设备不适用于抽吸不稳定物质以及在受到 3. 设备的安装和操作:
冲击(机械压力)和/或暴露于无空气高温
环境中时会产生爆炸式反应的物质。 ● 配有电源插头的设备必须插入合适接地的电
● 该设备不适用于抽吸可自燃的物质、无空气 源插座上。电源线必须完好无损,并符合相
条件下可燃的物质和爆炸物质。 关规定。如不接地,可能导致致命电击。不
● 该设备不得在地下工作。 带熔断器的设备:根据其最大电流提供缓动
式熔断器。
► 不得对人类或动物使用该设备或任何系统 ● 如有电源线或插头受损,切勿运行该设备。
组件。 ● 没有电源插头的设备必须由电工接线。
► 防止人类身体的任何部分接触真空装置。
► 单个组件必须按照其设计或使用原制造商
提供的备用部件和附件进行连接、组合和

19
CN

► 使电线远离加热的表面。 泵壳或电机中。
▻ 检查电源的电压、相位和频率(参见铭牌)。 ► 仅可使用原制造商的备用部件和附件。否
▻ 检查电压选择开关(如有)设置是否正确。 则,设备的安全和性能以及设备的电磁兼容
在设置电压选择开关之前拔下设备电源插 性可能会降低。
头!注:如果在电压选择错误的情况下打开 如未使用原制造商的备用部件,CE 标识或
设备,则可能损坏设备! cTÜVus 标识(见铭牌)可视为无效。
单相电机线圈内有自锁热熔断路,保护电机。 ▻ 注意设备上的安全标志“热表面”。采取合
三相电机有电路切断器,可在过载的情况下切 适的措施,预防热表面可能导致的任何危
断所有电极,保护电机。断开电源重启。 险。如有必要,提供合适的接触防护。
▻ 如果电源低于额定电压,热熔电路的锁可能被 ▻ 为设备提供坚固、平坦的平台。检查要抽空
损坏,泵可能在充分冷却后自动重启。如果这 的系统机械性能是否稳定。检查所有配件是
可能会导致危险,采取合适的预防措施。 否均紧固。确保泵的位置稳定,且除了泵脚
电路板上的温度传感器可保护配有 24V DC 电 之外,不得有任何机械接触。确保软管连接
机的泵的电机(也包含PC 3001系统)。如果 气密性良好。
温度过高,泵自动关闭。 ▻ 注:抽气时,弹性元件将会收缩。
► 设备故障(如,供电中断导致的故障)、连
● 防止散发危险、有毒、爆炸性、腐蚀性、有 接组件故障或供应部分故障(如,制冷剂)
害的或有污染的液体、蒸汽和气体。如有需 或过程参数变化以及阀门或泵的打开/关闭不
要,安装合适的收集和处理系统,并采取措 得在任何情况下导致危险。
施保护人员、设备和环境的安全。 确保所应用的设备在任何情况下均会保持安全
● 注意:如果外部空气和某些被抽介质在设备 状态。采取合适的防护性措施,确保发生故障
内部或出气口发生反应,可能生成危险和/或 或运行故障时的安全。遵守所有适用的和相关
爆炸性混合物。 的安全要求(规定和指导)。采取要求的相关
● 必须采取合适的预防措施,防止在外壳内生 行动和合适的安全措施。
成任何爆炸性混合物。如在隔膜出现故障 ▻ 确保任何外部物质、衣物的任何部分、头发
时,机械产生的火花、过热表面或静电可能 或手指都不会被挂到或吸到设备进气口处。
引燃这些混合物。如有必要,对气镇或放气 千万不可将手指插入或将任何物件掉到进气
阀使用惰性气体。 口或出气口内。
● 使用合适的方法排干或移除设备出口处的任 在设备的进气口和出气口使用的软管的内径至
何有潜在爆炸性的混合物(使用防静电线, 少要和设备的管道相同。不要将任何压力(通
遵照防爆炸指导)或使用惰性气体将之稀释 过软管、管道)转移到设备连接处。
到不爆炸的浓度。 当把设备从较冷环境中移出时,在运行前给予
一定时间使之达到与环境温度的平衡。注意冷
► 在处理化学物质时遵守适用的法律法规。要 表面是否有凝结水。
注意,化学物质可能被污染。采取充分的预 冷却扇和周围部件之间要保持至少 5 cm 的距
防措施,保护人员不受危险物质的伤害。使 离。
用合适的防护性衣物和安全眼镜。 定期检查风扇是否有尘土/脏物,必要时予以清
► 设备的残留漏率可能造成环境和真空系统间 理。工作时,不要将设备置于软的表面(如橡
的气体交换(尽管程度十分轻微)。如有泄 胶泡沫)。否则可能减少或封堵风扇的空气供
漏,所抽吸的物质可能会释放至周围环境、 应。不要覆盖设备。

20
CN

► 由于压缩比较高,设备在出气口可能会产生 ● 防止生成爆炸性或可燃性的混合物。在液氮
过压。检查出气口组件是否满足压力要求。 的温度下,氧气可能被冷凝。如有必要,使
► 不得进行任何不受控制的增压。例如,排气 用惰性气体给系统放气。
线路堵塞、排气隔离阀关闭或消音器阻塞会
导致爆裂的危险!始终保持排气出口通畅、 ► 定期检查冷阱的冷却剂液面。冷却剂可能会
无压。 意外溢出,比如当气载很大时。
▻ 检查进气口和出气口及气体连接处的最大耐 ▻ 在使用低温冷却剂时,遵守所有适用的安全
压和最大允许压差(见使用手册)。不要在 措施和要求。仅可使用冷却剂专用的运输容
进气口过压的时候操作设备。 器。确保任何时候的冷却剂容器和空气间的
▻ 在将惰性气体连接至泵、气镇或泄气阀时避 压力补偿。戴上安全眼镜和防护性手套。
免出现超过 1.2 bar 的过压。惰性气体必须
干燥清洁。 3.3 带真空测量/真空控制的系统:
如果进气口和出气口的压力差超过 1.1 bar,不 ► 在超过约 1060 mbar (795 Torr) 的压力下,
得启动泵。 压力读数不再准确。立即降低压力,避免爆
防止冷凝物回流。 裂危险!
▻ 压力转换器/真空计处,遵守最高允许压力的
3.1 带有分离瓶/出气口废气冷凝器的系统: 相关要求。
▻ 必须采取合适的预防措施,防止控制器启动
● 冷表面可吸收大量气体,可能在温度升高时 泵、开关冷却剂阀门或打开放气阀时发生任
急剧膨胀。这可能导致系统内部压力过大, 何危险。注意:如果控制器设置为“自动启
无法控制,导致爆裂的危险! 动:开启”,在电源故障之后,即使不按下
任何按钮,设备也会立即重启。用户必须负
► 定期检查出气口废气冷凝器的过压安全减压 责确保自动重启不会导致任何危险,并采取
装置。 合适的安全措施。
▻ 确保冷却剂的出口管路一直畅通。仅在出气 位置压力变送器、真空计和真空管线的位置须
口废气冷凝器的冷却剂进口管路上安装选配 确保冷凝物质不会流向压力变送器或真空计。
的冷却剂阀。
▻ 玻璃表面不得有任何损坏。不得使用损坏的 3.4 带气镇的系统:
组件。 ► 确保通过气镇阀吸入的空气/气体不会导致
▻ 确保电子出气口冷凝器空气进入充足。 危险、爆炸性或有其他危险性的混合物的生
紧固冷却剂软管,防止意外滑脱。 成。如有疑问,使用惰性气体或关闭气镇确
定期检查收集器中的液位,及时排出冷凝液, 保气镇管线连接密闭性良好。
防止溢流。 ▻ 进气口压力过高时抽吸可能会导致气镇阀处
压力过大。如果该阀门打开,吸入的气体或
3.2 带冷阱的系统: 冷凝物质可能会被排出。
见 3.1
合适的冷却剂:如,液氮(LN2) 或丙酮-干冰 3.5 带油封泵的系统:
(CO2) 混合物。 ▻ 在启动泵之前检查泵的油位和油的情况,随
后则定期检查,如有必要则加到合适位置。

21
CN

仅仅使用建议类型的油。如果抽吸的是酸性 ► 在开始维护之前将设备通风疏通。将设备和
气体、氧气或强氧化剂,使用特种油。仅在 其他组件与真空系统隔离。允许设备充分冷
使用标准类型的油时,相关规格才有效。搬 却。如果适用,将冷凝物质排干。电机的电
运处理泵液体、润滑剂和溶剂时须采取安全 容器为磨损部件。磨损部件必须定期更换。
防护措施(如安全防护衣物、防护眼镜)。 电机电容器必须由电工更换。
设备返回维修时必须填好健康及安全审核表。
3.6 BVC 吸液系统:
► 千万不可使用损坏的收集瓶或将之暴露在真
空中。
▻ BVC 系统必须和正常工作的疏水滤膜过滤器
共同使用。
▻ 在抽吸过程中,BVC 系统的收集瓶不得含有
任何对泵组件有腐蚀作用的消毒液。特别是
不能使用会释放氯气或氧自由基的消毒剂。
收集瓶中的最高液位:约 80 %。

3.7 压缩泵 ME 4R (NT):


► 除了专门设计的容器,不要在其他容器内产
生过压。检查压力容器的机械稳定性,避免
爆裂危险!如有必要,在压力系统内安装过
压安全减压装置。注:遵守出气口处的最高
允许压力规定(参见使用手册)。增压时,弹
性元件会膨胀。

4. 维护和修理:

确保维护是由经合适培训和指导的技术人员
完成。

● 在开始维护之前,将电源线断开。
● 在将设备电源断开之后,等待 2 分钟,使电
容器放电。
● 在设备的罩子或其他部件被卸下来时,不可
运行设备。确保设备不会意外开动。
● 注:设备可能被运行时抽吸的有害或危险化
学品污染。在维护开始之前,确保设备上的
所有污染均被净化或清洁。

22
CZ
Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje
Odstupňování nebezpečí dle použití následu- aby jakákoli část lidského těla byla vystave-
jících textových formátů: na působení vakua.
► Jednotlivé komponenty smějí být mezi se-
● Nebezpečí! Označuje nebezpečnou situaci, bou spojovány, kombinovány a používány
která, pokud se jí nevyvarujete, může za- pouze předepsaným způsobem nebo pou-
příčinit smrt nebo těžké zranění popřípadě žívány pouze s originálními díly či příslušen-
poškození přístroje a okolí. stvím fy VACUUBRAND.
► Okolní teplota a teplota nasávaného plynu,
► Varování! Označuje nebezpečnou situaci, která je přípustná pro provoz: +10 °C až
která, pokud se jí nevyvarujete, zapřičiní +40 °C (rotační šoupátkové vývěvy: +12 °C
smrt nebo těžké zranění popřípadě poško- až +40 °C). Pokud budete zařízení monto-
zení vybavení a okolí. vat např. do skříně nebo pod kryt, je nutno
▻ Upozornění! Označuje nebezpečnou situa- kontrolovat maximální teploty. Zabezpečte
ci, která, pokud se jí nevyvarujete, může za- dostatečný přívod čerstvého vzduchu, popř.
příčinit lehká zranění popřípadě poškození pamatujte na externí nucené větrání.
přístroje a okolí. ► Nesmějí být nasávány částice ani prach.
Oznámení. Nevztahuje se ke zranění osob. ► Nenasávat žádné tekutiny (kromě systémů
Nedodržování upozornění může vézt k poško- BVC).
zení přístroje. ► Přístroj nepoužívejte k výrobě tlaku (kromě
ME 4R (NT)).
1. Všeobecné informace: ► Při čerpání horkých procesních plynů za-
► Nikdy nepoužívejte vadný nebo poškozený bezpečte, aby nebyla překročena maximální
přístroj. povolená teplota plynu.
► Přístroj nesmí být bez povolení fy ▻ Přístroje nejsou určeny k čerpání látek, kte-
­VACUUBRAND upravován. Přečtěte si ná- ré mohou v přístroji vytvářet usazeniny. Čer-
vod a dbejte údajů v něm uvedených. Bez- pací prostor pravidelně kontrolujte a popř.
pečnostní upozornění jsou součástí návodu. vyčistěte.
Návod uschovejte tak, aby byl úplný a stále ▻ Překontrolujte snášenlivost nasávaných lá-
přístupný personálu. tek s materiály, které přicházejí do styku s
▻ Přístroj přenášejte za úchyty, které jsou k médii. Mějte na mysli možnost vzájemného
tomu určené. působení a chemických reakcí nasávaných
médií.
▻ Při použití ve venkovních prostorách, při
2. Odpovídající použití / Běžné pod- provozu ve výškách nad 2000 m nebo v pří-
mínky pro užívání: padě ušpinění vodivou látkou či orosení je
třeba učinit potřebná opatření a zabezpeče-
● Přístroje nemají schválení pro instalaci v ní.
prostorách s  potenciálně explosivní atmo- ▻ Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně.
sférou ani pro čerpání potenciálně explos- Přístroj a všechny systémové části smějí být
ivních plynů a směsí; výjimka (ATEX): viz. používány pouze odpovídajícím způsobem,
typový štítek. tzn. k výrobě, měření a regulaci vakua v k
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání nestabil- tomu určených zařízeních. Systémy BVC jsou
ních látek a látek, které mohou tlakem či po určeny i k nasávání tekutin.
nárazu (mechanickém zatížení) a/nebo při Chladič (kondenzátor emisí, imisí, chladič se
zvýšené teplotě bez přívodu vzduchu explo- suchým ledem, chladič s Peltierovým členem
dovat. tzv. EK Peltronic) smí být používán pouze ke
● Přístroje nejsou určeny pro čerpání samo- kondenzaci par na vstupu a výstupu čerpa-
vznětlivých látek, látek, které mohou bez pří- dla.
vodu vzduchu vzplanout a výbušných látek.
● Přístroje není dovoleno používat pod zem-
ským povrchem.
3. Instalace a provoz přístrojů:
● Přístroje se síťovou zástrčkou zapojujte
► Přístroje ani žádné systémové součásti není
pouze do zástrček s  řádným uzemněním.
dovoleno používat na lidech či zvířatech.
Používejte pouze nepoškozené, předpisům
► Je bezpodmínečně nutné se vyvarovat toho,

23
CZ

odpovídající síťové kabely. Poškozené/ne- ny může mechanicky vzniklá jiskra u trhliny v


dostatečné uzemnění představuje smrtelné membráně, horký povrch nebo statická elek-
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pří- třina způsobit vznícení nebo výbuch takové
stroje bez pojistky musí být zabezpečeny směsi. Použijte připouštění inertního plynu
pomocí externí pomalé tavné síťové pojist- provzdušňovacím ventilem, je-li třeba.
ky, která odpovídá jejich příkonu. ● Potenciálně explozivní směsi musí být na
● Nikdy nepoužívejte přístroje s poškozeným výstupu z přístroje odpovídajícím způsobem
síťovým kabelem či vidlicí. odváděny či odsávány (odvod v antistatic-
● Elektrické připojení přístrojů, které nemají kých potrubích a likvidace odpovídající plat-
síťový kabel, smí být provedeno pouze od- ným předpisům pro ochranu proti explozi)
borným pracovníkem, elektrikářem. nebo musí být ředěny inertním plynem na
takovou koncentraci, že nevytvoří explozivní
► Síťový kabel musí být udržován v dostateč- směsi.
né vzdálenosti od horkých ploch.
▻ Překontrolujte údaje o síťovém napětí, fázi a ► Chemikálie likvidujte dle příslušných předpi-
frekvenci napájení (viz. typový štítek). sů. Uvědomte si, že čerpané látky, chemi-
▻ Pokud je na přístroji přepínač napětí, pře- kálie i usazeniny mohou být kontaminová-
kontrolujte jeho nastavení. Přepínač napětí ny. Dodržujte bezpečnostní opatření (např.
přepínejte pouze tehdy, když není zástrčka ochranný oděv a ochranné brýle), abyste
v zásuvce. Pozor: Zapnutí přístroje při špat- zabránili vdechnutí a kontaktu s kůží.
ně nastaveném přepínači napětí může vézt ► Díky zbytkovým netěsnostem přístroje může
k poškození přístroje! dojít k výměně plynů, i když jen v malé míře,
Jednofázové motory jsou zabezpečeny vrat- mezi okolím a vakuovým systémem. Při ne-
nou tepelnou pojistkou ve vinutí motoru. U těsnostech mohou nasáté látky unikat jak do
třífázových motorů se při přetížení vypne ve okolí, tak pod kryt čerpadla nebo do moto-
všech pólech ochranný spínač. Zpětné nasta- ru.
vení tepelné pojistky provedete odpojením ze ► Používejte pouze originální díly fy VACU-
sítě. UBRAND. V případě použití komponentů
▻ V  případě, že je přístroj napájen menším od jiného výrobce může být funkce popř.
než jmenovitým napětím může po ochlazení bezpečnost přístroje a elektromagnetická
případně dojít k automatickému spuštění. kompatibilita omezena. Použitím jiných než
Pokud by toto mohlo být nebezpečné, učiňte originálních součástí fy VACUUBRAND mo-
bezpečnostní opatření. hou certifikáty jako CE a TÜV pro USA/Ka-
Čerpadla s  24 V stejnosměrným motorem nadu (viz. typový štítek) pozbýt platnosti.
(také např. PC 3001) mají na základní desce ▻ Dbejte symbolu „Horké plochy“ na čerpadle.
jako přepěťovou ochranu teplotní senzor. Při Vylučte nebezpečí, které mohou horké plo-
překročení teploty se čerpadlo vypne. chy způsobit. Pokud bude třeba, opatřete
přístroj potřebnou ochranou proti dotyku.
● Zabraňte uvolňování nebezpečných, jedo- ▻ Pro instalaci přístroje vyberte rovnou, vo-
vatých, korozivních, zdraví nebo životnímu dorovnou plochu. Překontrolujte, že evalu-
prostředí škodlivých kapalných látek, plynů ovaný systém je mechanicky stabilní. Pře-
nebo par do okolního prostředí. Pokud je kontrolujte všechny spoje a fitinky. Čerpadlo
třeba instalujte odpovídající systém, který samo se může dotýkat okolních předmětů
bude tyto látky sbírat a likvidovat, stejně jako jen k tomu vyrobenými podstavci (nožkami)
na ochranná opatření týkající se personálu, a musí mít stabilní a bezpečnou pozici. Sys-
přístrojů i životního prostředí. tém, ve kterém má být vytvářeno vakuum, a
● Pozor: Pokud reagují vnější vzduch a nasá- všechny hadicové spoje musí být mechanic-
té látky v přístroji nebo na výstupu z čerpa- ky stabilní. Potrubí musí být připojeno plyno-
dla, může dojít k vytvoření nebezpečných těsně.
a/nebo explozivních směsí a tím ke vzniku ▻ Pozor: Elastické části se mohou při vakuo-
nebezpečí. vání smrštit.
● Uživatel musí učinit potřebná opatření, aby ► Selhání přístroje (např. při výpadku proudu)
zabránil tvorbě explozivních směsí uvnitř za- a na přístroj napojených komponentů, vý-
řízení. V případě např. poškození membrá- padek médií (např. chladicí kapaliny) nebo
změněné proměnné procesu, stejně jako

24
CZ

zapínání ventilů nebo čerpadla nesmí v žád- 3.1 Systémy s odlučovačem / kondenzátorem
ném případě vést k nebezpečným situacím. emisí:
Uživatel musí zajistit, aby byl provoz zařízení v
každém případě bezpečný. Je třeba počítat s ● Studené plochy mohou vázat velké množ-
potřebnými ochrannými opatřeními v případě ství plynů. Ty se mohou při zahřátí prudce
výpadku nebo chybné funkce přístroje. Dbejte uvolnit, což může vést k vytvoření příliš vy-
všech bezpečnostních upozornění a přísluš- sokých tlaků v  zařízení a nebezpečí výbu-
ných předpisů (norem a směrnic). Zaveďte a chu!
dodržujte náležitá bezpečnostní opatření.
▻ Zabezpečte, aby se do přístroje nedostala a ► Pravidelně kontrolujte stav přetlakového
aby nemohla být nasáta žádná cizí tělesa, ventilu na kondenzátoru emisí.
části oděvu, prsty ani vlasy. Do vstupu a vý- ▻ Zabezpečte volný odtok chladicí kapaliny
stupu nestrkejte žádná cizí tělesa ani prsty. na chladiči kondenzátoru. Přídavný ventil
Průměr nasávacího a výfukového potrubí di- chladicí kapaliny instalujte vždy jen na pří-
menzujete přinejmenším v takové velikosti, tok kondenzačního chladiče na výstupu z
v jaké jsou dimenzovány přípoje (olivky). Na vývěvy.
adaptéry nepůsobte prostřednictvím potrubí či ▻ Skleněné povrchy nesmí být poškozeny.
hadic mechanickou silou. Poškozené komponenty nepoužívejte.
Pokud přístroj přenesete z chladného prostře- ▻ Vždy zabezpečte dostatečný přívod čerstvé-
dí do provozní místnosti, může dojít k orosení. ho vzduchu k Peltierovu chladiči EK Peltro-
Přístroj nechejte aklimatizovat. nic.
Dodržujte minimální odstup 5 cm mezi ventilá- Hadice pro transport chladicí kapaliny zabez-
torem a přilehlými součástmi. pečte proti náhodnému uvolnění.
Ventilátor pravidelně kontrolujte, jestli není Pravidelně kontrolujte výšku hladiny ve sběr-
znečištěný a čistěte. Přístroj nestavějte na ných nádobách kondenzátu a nádoby pravi-
měkký podklad (např. na pěnu), mohlo by dojít delně vyprazdňujte.
k omezení nebo blokaci přívodu vzduchu! Pří-
stroj nezakrývejte. 3.2 Systémy s vymrazovací jímkou (viz. též
► Díky vysokému stupni stlačení čerpaných 3.1):
plynů (kompresnímu poměru) může být na Vhodné chladící směsi: např. kapalný dusík
výstupu z čerpadla generován přetlak. Pro- (LN2) nebo směs aceton-suchý led (CO2).
věřte mechanickou stabilitu systémových
komponentů vůči přetlaku. ● Zamezte vzniku explozivních nebo vznětli-
► Vyvarujte se nekontrolovatelného přetla- vých směsí. Kyslík může při teplotě kapalné-
ku (např. uzavřeného oddělovacího ventilu ho dusíku na plochách zkondenzovat. Pou-
nebo blokovaného potrubí, ucpaného tlumi- žije promývání inertním plynem je li třeba.
če hluku) a tím i nebezpečí exploze zařízení!
Zabezpečte, aby bylo stále volné (bez tlaku) ► Během provozu pravidelně kontrolujte stav
potrubí pro odvod plynů. chladící směsi ve vymrazovací jímce. Chla-
▻ Dodržujte maximální povolený přetlak mezi dící médium může nečekaně vytéct z chla-
vstupem a výstupem a maximální tlak na diče, např. při silném proudění čerpaného
vstupním a výstupním otvoru a přípojkách plynu!
plynů (viz. návod k použití). Přístroj nepou- ▻ Při zacházení s chladícími médii pro hlubo-
žívejte, pokud je na vstupu přetlak. ké chlazení dodržujte nutná bezpečnostní
▻ Při připojení inertního plynu na přístroj nebo opatření a předpisy. Pro transport chladících
na připouštěcí ventil je třeba pamatovat na médií používejte pouze nádoby k tomu urče-
omezení tlaku na maximálně 1,2 bar (abs.). né. Vždy musí být zabezpečeno vyrovnává-
Inertní plyn musí být suchý a čistý. ní tlaku mezi zásobníky chladící směsi a at-
Čerpadlo smí být používáno pouze při maxi- mosférou. Noste ochranné brýle a rukavice.
málním rozdílu tlaků mezi vstupem a výstu-
pem 1,1 bar. 3.3 Systémy s měřením / regulací vakua:
Zamezte zpětnému toku kondenzátu. ► Při tlaku vyšším než cca. 1060 mbar neuka-
zuje již přístroj tlak správně. Je nutné oka-
mžité snížení tlaku, předejde se tak nebez-
pečí exploze!

25
CZ

▻ Dbejte na maximální povolený tlak na tlako- 3.7 Kompresní čerpadlo ME 4R (NT):


vé sondě či samotném vakuometru! ► Přetlak smí být vyráběn pouze v nádrži,
▻ Uživatel musí zabránit tomu, aby spouštění která je dimenzována pro přetlak. Zajistěte
čerpadla, spínání ventilu chladicí kapaliny mechanickou stabilitu tlakové nádrže. Ne-
nebo otevření větracího ventilu řídící jednot- bezpečí výbuchu! Případně instalujte na
kou způsobilo nebezpečné situace. Pozor: tlakové nádrži přetlakový ventil. Pozor: Do-
Při nastavení funkce „Zapnout automatický držujte maximální přípustný tlak na výstupu
start“ (Autostart On) řídící jednotka spustí po (viz. Návod k použití). Elastické části se při
výpadku proudu opět probíhající proces bez přetlaku mohou roztáhnout!
dalšího stisku tlačítka. Uživatel musí zajistit,
aby automatickým obnovením procesu ne- 4. Údržba a oprava:
vznikl v systému nebezpečný stav, a musí
učinit příslušná bezpečnostní opatření. Zásahy do přístroje, údržbu a opravy může
Snímač tlaku, měřící přístroje a potrubí pro provádět pouze řádně vyškolená a řízená od-
vakuum je třeba uspořádat tak, aby kondenzát borná osoba.
nemohl natéct do snímače tlaku popř. do měři-
cího přístroje, ani do vlastního čerpadla. ● Před zahájením údržbových prací či oprav
odpojte síťovou zástrčku od zdroje proudu.
3.4 Systémy s připouštěcím ventilem plynu: ● Před každým zásahem do přístroje odpojte
► U čerpadel plynů, které mohou vytvářet se přístroj ze sítě a počkejte dvě minuty, dokud
vzduchem zápalné směsi, uzavřete připouš- se nevybijí kondenzátory.
těcí ventil pro vzduch nebo tímto ventilem ● Přístroj nikdy nepoužívejte v otevřeném sta-
nechte protékat inertní plyn. Potrubí k  při- vu. Zajistěte, aby v žádném případě nedošlo
pouštěcímu ventilu připojte plynotěsně. k náhodnému spuštění přístroje.
▻ Při vysokém nasávacím tlaku může dojít k ● Pozor: Provozem se může přístroj znečistit
přetlaku na připouštěcí ventil. Při otevřeném zdraví škodlivými nebo jinými nebezpečnými
ventilu může nasávaný plyn nebo vytvářející látkami, v takovém případě před kontaktem
se kondenzát na tomto ventilu pronikat ven. přístroj dekontaminujte popř. vyčistěte.

3.5 Systémy s vývěvovým systémem těsně- ► Před zahájením údržbových prací přístroj
ným olejem: propláchněte čistým vzduchem nebo inert-
▻ Před uvedením do provozu a pak v pravi- ním plynem a odpojte od aparatury. Přístroj
delných intervalech kontrolujte stav oleje v nechejte vychladnout. Je li třeba vylijte kon-
čerpadle a jeho jakost, popř. olej doplňte. denzát (s kondenzátem zacházejte jako
Používejte pouze typ oleje, který je k tomu s  nebezpečnou kapalinou, pokud si nejste
určený. Pokud jsou čerpány kyselinové jisti jeho složením). Kondenzátory motoru
výpary, kyslík nebo silná oxidační činidla, jsou opotřebitelné součástky. Opotřebitelné
používejte speciální oleje. Specifikace platí součástky musí být pravidelně měněny. Vý-
pouze pro standardní olej. Při zacházení s měna kondenzátorů motoru musí být prová-
tekutinami čerpadla, mazivy a roztoky do- děna školeným elektrikářem.
držujte bezpečnostní opatření (ochranný Odeslání na opravu pouze s vyplněným po-
oděv, ochranné brýle). tvrzením o zdravotní a bezpečnostní nezávad-
nosti.
3.6 Odsávací systémy BVC:
► Poškozenou láhev v žádném případě dále
nepoužívejte a nevystavujte podtlaku.
▻ Systém BVC používejte pouze s funkčním
hydrofobním filtrem.
▻ Během odsávacího procesu se v záchytné
lahvi systému BVC nesmí nacházet žádné
dezinfekční roztoky, které by mohly poško-
dit stav čerpadla. Především nesmí být po-
užívány žádné dezinfekční prostředky, které
uvolňují chlór nebo radikály kyslíku. Maxi-
mální výška naplnění lahve cca 80%.

26
DK
Sikkerhedsregler for vakuumudstyr
Inddeling af fareniveauet sker ved anvendel- ► Apparaterne eller systemkomponenterne
se af følgende tekstformater: må ikke anvendes på mennesker eller dyr.
► Det skal under alle omstændigheder for-
● Fare! Giver oplysning om en farlig situation hindres, at dele af den menneskelige krop
som, hvis den ikke undgås, kan medføre bliver udsat for vakuummet.
døden eller alvorlige personskader samt ► De enkelte Komponenter må kun forbin-
skader på selve apparatet og omgivelser- des, kombineres og anvendes i overness-
ne. temmelse med udstyrets design hhv. med
originale VACUUBRAND komponenter og
► Advarsel! Giver oplysning om en farlig si- tilbehørsdele.
tuation som, hvis den ikke undgås, kan ► Maksimale omgivelses- og gasindsug-
medføre døden eller alvorlige personska- ningstemperatur ved drift: +10 °C til +40
der samt skader på selve udstyret og omgi- °C (Olievakum pumper: +12 °C til +40 °C).
velserne. Hvis apparaterne indbygges, fx i skabe el-
▻ Forsigtig! Giver oplysning om en farlig si- ler i et kabinet, skal temperaturen overvå-
tuation som, hvis den ikke undgås, kan ges. Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel,
medføre mindre eller ikke så alvorlige per- evt. bør tvangsventilation installeres.
sonskader samt skader på apparatet og ► Partikler og støv må ikke indsuges.
omgivelserne. ► Vakumpumper er ikke beregnet til væsker
Bemærk. Ignorering af henvisningerne kan (undtagen systemer BVC).
medføre skade på apparatet. ► Apparatet må ikke anvendes til at generere
tryk (undtagen ME 4R (NT)).
1. Generelt: ► Ved pumpning af varme procesgasser skal
► Andvend aldrig et defekt eller beskadiget det sikres at den maksimalt tilladte gasind-
apparat. sugningstemperatur ikke overskrides.
► Apparatet må ikke modificeres uden tilla- ▻ Apparaterne er ikke egnet til pumpning af
delse af VACUUBRAND. Læs og overhold substanser, som kan medføre aflejringer
venligst instruktionerne i instruktionsbogen. i selve apparatet. Pumpekammeret skal
Sikkerhedsreglerne er del af instruktions- jævnligt kontrolleres og renses om nødven-
bogen. Instruktionsbogen skal opbevares digt.
så den er tilgængelig for driftspersonalet. ▻ Det skal sikres, at de pumpede substanser
▻ Apparatet må kun løftes ved at tage fat i er kompatible med de berørte materialer i
håndtagene og i de dertil beregnede for- pumpen. Vær opmærksom på evt. veksel-
dybninger. virkninger og kemiske reaktioner mellem
de pumpede substanser.
▻ Hvis pumpen skal anvendes i det fri, i høj-
2.
Formålsbestemt anvendelse / der over 2000 m o.h. eller hvis der må reg-
omgivelsesbetingelser: nes med elektr. ledende tilsnavsning eller
afsætning af dug, skal der tages nødven-
● Apparaterne er ikke godkendt til brug i dige forholdsregler.
en potentielt eksplosiv atmosfære eller til ▻ Apparatet må ikke anvendes i nærheden af
pumpning af potentielt eksplosive luftarter; åben ild.
undtagelse (ATEX): se mærkeplade. Selve apparatet og alle systemkomponenter
● Apparaterne er ikke egnet pumpning af in- må kun anvendes til deres normale anven-
stabile stoffer eller stoffer, som kan reagere delsområde, dvs. til generering, måling og
eksplosivt ved slag (mekanisk påvirkning) regulering af vakuum i dertil bestemte an-
og/eller ved forøget temperaturer uden luft- læg. Systemerne BVC er desuden egnet til
tilførsel. at suge væsker.
● Apparaterne er ikke egnet til pumpning af Køleren (emissionskondensator, immissions-
selvantændelige stoffer, stoffer som er an- kondensator, tøris-køler, EK Peltronic) må
tændelige uden tilførsel af luft eller eksplo- kun anvendes til kondensering af damp ved
sive stoffer. pumpens indtag hhv. udtag.
● Apparaterne er ikke godkendt til brug ved
minearbejde.

27
DK

3. Installation og betjening af appa- tets udtag.


raterne: ● Brugeren skal tage de nødvendige for-
holdsregler for at forhindre at der optræder
● Apparater som er udstyret med et netstik, eksplosionsfarlige blandinger og at disse
må kun tilsluttes til en stikdåse med jord- antændes. Antændelse af sådanne blan-
forbindelse. Der må kun benyttes fejlfrit dinger kan fx forårsages af mekanisk dan-
netkabel som opfylder reglerne. En defekt/ nede gnister pga. membransprængning,
utilstrækkelig jordforbindelse kan være en varme overflader eller statisk elektricitet.
dødelig fare. Apparater uden sikring skal Om nødvendigt tilsluttes inert gas til gas-
sikres via en ekstern netsikring svarende til ballastventilen eller til udluftningsventilen.
deres strømforbrug. ● Potentielt eksplosive eller eksplosionsfarli-
● Apparaterne må ikke tages i brug med et ge blandinger skal på egnet måde afledes,
defekt netkabel eller netstik. udsuges (afledning i antistatiske ledninger
● Elektrisk tilslutning af apparater uden net- og bortskaffelse iht. de gældende lokale
stik må kun foretages af en autoriseret regler for eksplosionssikkerhed) eller for-
elektriker. tyndes med inertgas til ikke eksplosive kon-
centrationer.
► Netkabler skal holdes væk fra varmekilder.
▻ Kontrollér oplysningerne for lysnetspæn- ► Følg reglerne for bortskaffelse af kemikalie-
ding og strømart (se mærkeplade). affald. Overevj om kemikalierne er forure-
▻ Kontrollér spændingsvælgerens position, nede. Der skal træffes forholdsregler mht.
hvis en sådan findes. Spændingsvælgeren sikkerheden (fx personlig beskyttelses-
må kun omstilles efter at netstikket er truk- dragt og beskyttelsesbriller) for at forhindre
ket ud af stikdåsen! Giv agt: Hvis apparatet indånding og hudkontakt.
tændes med forkert indstillet spændings- ► Pga. apparaternes naturlige omend meget
vælger kan dette medføre beskadigelse af lille utæthed, kan det komme til en sam-
apparatet! menblanding af gas fra vakuumsystemet
Enfasede motorer er sikret med en selvhol- og den omgivende luft. Ved utætheder vil
dende termoafbryder. På trefasede motorer pumpede substanser kunne komme i kon-
frakobler en beskyttelseskontakt alle poler takt med omgivelserne samt komme ind i
ved overbelastning. Tilbagestilling sker ved pumpehuset eller motoren.
at afbryde netforbindelsen. ► Anvend kun originale reservedele og tilbe-
▻ Hvis forsyningsspændingen er lavere end hør. Anvendelsen af komponenter fra andre
mærkespændingen kan den selvholdende leverandører kan medføre indskrænkninger
termoafbryder genindkoble af sig selv, så- af apparatets funktion hhv. sikkerhed samt
ledes at motoren kan genstarte efter afkø- dets elektromagnetiske kompatibilitet. CE-
ling. Hvis dette kan medføre en farlig situa- mærkningens gyldighed hhv. godkendel-
tion, skal der træffes forholdsregler. sen for USA/Kanada (se mærkeplade) kan
Pumper med 24 V DC motor (også PC 3001) falde bort.
er på printet udstyret med en temperaturføler ▻ Vær opmærksom på symbolet for ≫Varme
som motorværn. Ved for høj temperatur kob- overflader≪ på pumpen. Uheld pga. varme
ler motoren fra. overflader skal forebygges. Om nødvendigt
bør der installeres en beskyttelsesplade.
● Det skal forhindres at der udledes farlige, ▻ Apparatet skal stilles op på et horisontalt,
giftige, eksplosive, korrosive, sundhedsfar- jævnt underlag. Pumpen skal stå fast og
lige eller miljøfarlige væsker, gasser eller stabilt på pumpens fødder. Systemet, som
dampe. Om nødvendigt bør der installeres skal evakueres, samt alle slangeforbindel-
et egnet samle- og bortskaffelsessystem ser skal være mekanisk stabile. Pumpe-
samt beskyttelsestiltag for personale, ud- slanger skal forbindes gastætte.
styr og miljøet. ▻ Giv agt: Elastiske elementer, som slanger
● Giv agt: Der kan være fare for at der dan- og beholdere, kan sammentrække sig un-
nes farlige og/eller eksplosive blandinger, der evakueringen.
hvis ekstern luft og transporterede stoffer ► Driftstop af apparatet (fx strømsvigt) og
reagerer i selve apparatet eller ved appara- dertil forbundne komponenter, svigt af for-
syningskomponenter (fx ­ kølemiddel) eller

28
DK

ændrede procesparametrer samt aktivering 1,1 bar.


af ventiler eller pumpen må aldrig kunne Det skal forhindres, at kondensatet kan løbe
lede til farlige situationer. tilbage.
Brugeren skal sørge for, at anlægget under
alle omstændigheder er i en sikker tilstand i 3.1 Systemer med separator / emissionskon-
tilfældet af driftstop. Der skal sørges for sik- densator:
kerhedstiltag for evt. tilfælde af fejlfunktion
eller svigt af apparatet. Alle relevante sikker- ● Kolde overflader kan holde på store mæng-
hedsbestemmelser og forskrifter (standarder der gas. Ved opvarmning kan disse eks-
og direktiver) skal overholdes. De krævede pandere eksplosivt og medføre utilladeligt
tiltag skal foretages og de tilsvarende beskyt- høje overtryk i selve anlægget. Fare for
telsesforanstaltninger skal træffes. brist!
▻ Det skal sikres, at ingen fremmedlegemer,
løse klæder, fingre eller hår kan komme ind ► Overtryksventilen på emissionskondensa-
i eller suges ind i apparatet. Fremmedlege- toren skal kontrolleres med jævne mellem-
mer eller fingre må ikke stikkes ind i indtag rum.
eller udtag. ▻ Sørg altid for at kølemidlet uhindret kan
Tværsnittet på indsugnings- og udstødnings- løbe ud af kondensatkøleren. En optional
slangerne skal være mindst lige så stor som kølevandsventil må kun installeres i indlø-
apparatets tilslutningsåbninger. Der må ikke bet til kondensatkøleren.
overføres kræfter til apparatets tilslutnings- ▻ Glasoverflader skal være uden skader.
åbninger via slangerne. Beskadigede komponenter må ikke anven-
Når apparatet bringes ind i driftsrummet fra des.
kolde omgivelser, kan der opstå dug på over- ▻ Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel til kø-
fladen. I dette tilfælde bør apparatet få lov til leren EK Peltronic.
at akklimatisere sig. Kølemiddelslangerne skal sikres, så de ikke
Hold en afstand på 5 cm til pumpens venti- kan løsne sig.
lator. Mængden af kondensat i samlebeholderne
Ventilatoren skal med jævne mellemrum kon- skal jævnligt kontrolleres og beholderne skal
trolleres for tilsmudsning og evt. renses. Ap- tømmes i god tid.
paratet må ikke stilles på et blødt underlag
(fx skumgummi), dette kan have en negativ 3.2 Systemer med kuldefælde (se også 3.1):
indflydelse på lufttilførslen til ventilatoren el- Egnede kølemidler: fx flydende kvælstof (LN2)
ler endda helt blokere lufttilførslen! Apparatet eller acetone-tøris-(CO2)-blanding.
må ikke tildækkes.
► Pumpens høje kompressionsforhold kan ● Dannelse af eksplosionsfarlige eller an-
medføre et overtryk ved udløbsåbningen. tændelige blandinger skal forhindres. Ilt
Kontrollér systemkomponenternes mekani- kan kondensere på overflader ved tempe-
ske stabilitet. raturer som svarer til flydende kvælstof, om
► Sørg for at undgå ukontrolleret overtryk (fx nødvendigt ventileres med inertgas.
spærret eller blokeret slangesystem, til-
stoppede lyddæmpere). Fare for brist! sørg ► Mængden af kølemiddel i kuldefælden skal
for at udstødningsslangen altid er fri (tryk- jævnligt kontrolleres under drift. Kølemidlet
løs). kan uventet løbe over, fx ved høj gaskon-
▻ Vær opmærksom på trykkene i indtag/­ centration!
udtag/gastilslutninger samt på trykforskel- ▻ Overhold nødvendige sikkerhedsregler og
lene (se instruktionsbog). Apparatet må forskrifter i omgangen med meget kolde
ikke drives med overtryk ved indtaget. kølemidler. Anvend kun transportbeholdere
▻ Hvis der tilsluttes inertgas til apparatet eller som er egnet for respektive kølemidler.
til en udluftningsventil skal der sørges for Det skal sikres, at der til enhver tid er en
en ekstern trykbegrænsning på maksimal tilstrækkelig trykudligning mellem kølemid-
1,2 bar absolut. Inertgassen skal være tør delbeholder og atmosfæren. Beskyttelses-
og ren. briller og beskyttelseshandsker skal bæ-
Pumpen må kun startes, hvis trykforskel- res.
len mellem indtag og udtag ikke overstiger

29
DK

3.3 Systemer med vakuummåling / vakuum- ▻ Systemet BVC må kun tages i brug med
regulering: fungerende hydrofob filter.
► Ved tryk højere end ca. 1060 mbar viser ▻ Under udsugningen må der ikke være
apparatet ikke længere trykket nøjagtigt. desinfektionsvæsker i samleflasken på
Omgående trykreduktion er nødvendig! systemet BVC, som kan angribe pumpe-
Fare for brist! systemets materialer. Især må der ikke
▻ Vær opmærksom på de tilladte trykværdier anvendes desinfektionsvæsker som afgive
i trykmåleren/måleapparatet! klor eller iltradikaler. Maksimal fyldnings-
▻ Brugeren skal forhindre, at opstart af pum- højde i beholderen er ca. 80 %.
pen, kobling af en kølevandsventil eller åb-
ning af udluftningsventilen via controlleren 3.7 Kompressionspumpe ME 4R (NT):
kan medføre farlige situationer. Giv agt: ► Et overtryk må kun produceres i en behol-
Med forvalg ≫Autostart: On≪ på controlle- der, som er beregnet til overtryk. Trykbe-
ren starter en løbende proces efter strøm- holderens mekaniske stabilitet skal sikres.
svigt automatisk uden at der trykkes nogen Fare for brist! Om nødvendigt installeres
taste. Brugeren skal sikre, at der ikke kan overtryksventil på trykbeholderen. Giv agt:
opstå nogen farlig situation i systemet når Vær opmærksom på det maksimalt tilladte
en proces starter op igen automatisk og tryk ved udløbet (se instruktionsbog). Ela-
sørge for at træffe nødvendige sikkerheds- stiske elementer kan udvide sig ved over-
foranstaltninger. tryk!
Manometre, måleinstrumenter og vakuums-
langer skal installeres på en sådan måde, at 4. Vedligeholdelse og reparation:
kondensatet ikke kan løbe ind i manometret
hhv. måleinstrumentet. Indgreb i apparatet må kun foretages af dertil
autoriseret fagpersonale.
3.4 Systemer med gasballast-ventil:
► Ved pumpning af gasser, som kan danne ● Før vedligeholdelsesarbejderne påbegyn-
antændelige blandinger med luften skal des skal netstikket trækkes ud.
gasballast-ventilen lukkes eller inertgas ● Før der foretages indgreb i apparatet skal
benyttes som gasballast. Gasballast-led- der ventes i to minutter, så kondensatorer-
ningen skal tilsluttes gastæt. ne har tid til at aflade sig.
▻ Ved høje indsugningstryk kan det komme ● Apparatet må aldrig sættes i drift i åbnet
til overtryk ved gasballast-ventilen. Med tilstand. Det skal sikres, at apparatet under
åben gasballast-ventil kan pumpet gas eller ingen omstændigheder kan starte utilsigtet
dannet kondensat komme ud af gasballast- i åbnet tilstand.
ventilen. ● Giv agt: Pga. apparatets anvendelse kan
det evt. være kontamineret med sundheds-
3.5 Systemer med oliesmurt pumpe: farlige eller på anden måde farlige stoffer.
▻ Oliestanden i pumpen og oliens beskaf- Om nødvendigt skal apparatet dekontami-
fenhed skal kontrolleres før ibrugtagning af neres hhv. renses før man får kontakt med
pumpen og derefter kontrolleres med jæv- dette.
ne mellemrum, om nødvendigt efterfyldes
olie. Der må kun bruges olie af anbefalet ► Før vedligeholdelsesarbejderne påbegyn-
type. Hvis der skal pumpes sure luftarter, ilt des skal apparatet udluftes og skilles fra
eller stærke oxidationsmidler, skal der an- det øvrige vakumsystem. Lad apparatet af-
vendes specialolier. Specifikationerne gæl- køle. Om nødvendigt drænes kondensatet.
der kun for standardolie. Sørg for at træffe Motorkondensatorer er sliddele. Sliddele
nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal jævnligt udskiftes. Motorkondensato-
(beskyttelsesdragt, beskyttelsesbriller) hvis rer skal udskiftes af en autoriseret elektri-
der håndteres pumpevæsker, smøremidler ker.
eller opløsningsmidler. Forsendelse til reparation kun med udfyldt
konformitetserklæring.
3.6 Udsugningssystemer BVC:
► En beskadiget beholder må ikke længere
anvendes eller udsættes for undertryk.

30
EE
Ohutusnõuded vaakumseadmetele
Ohtude astmed on tekstis märgitud järgmiste des vaid VACUUBRAND tagavaraosi ja tar-
vormingutega: vikuid.
► Lubatud temperatuurivahemik töötamisel ja
● Oht! Tähistab ohtlikku olukorda, mille ei- gaasi sissetõmbeks on: +10°C kuni +40°C
ramine võib põhjustada surma või raskeid (labapumpadel: +12°C kuni +40°C). Sead-
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja me paigaldamisel näit. kappi või kattekor-
keskkonnale. puse alla peab kontrollima maksimaalset
temperatuuri. Veenduge, et ventilatsioon
► Hoiatus! Tähistab ohtlikke olukordi, mille oleks piisav, vajadusel paigaldage väline
eiramine võib põhjustada surma või raskeid automaatne ventilatsioonisüsteem.
vigastusi, aga ka kahjustusi seadmele ja ► Väikesi tahkeid osakesi ega tolmu ei tohi
keskkonnale. sisse imeda.
▻ Ettevaatust! Tähistab ohtlikku olukorda, ► Ärge pumbake vedelikke (v.a. BVC-süstee-
mille eiramine võib põhjustada kergemaid mid).
vigastusi või kahjustusi seadmele ja kesk- ► Seadet ei tohi kasutada surve tekitamiseks
konnale. (v.a. ME 4R (NT).
Teatis. Nõuannete mittejärgimine võib kaasa ► Kuumade gaaside pumpamisel veenduge,
tuua seadme kahjustusi. et ei ületataks maksimaalset lubatud gaasi-
temperatuuri.
1. Üldinformatsioon: ▻ Ärge pumbake substantse, mis võivad sead-
► Ärge kunagi kasutage katkist või kahjustada me sees tekitada sadet. Kontrollige pumba
saanud seadet. kambrit regulaarselt, vajadusel puhastage.
► Seadet ei tohi ilma VACUUBRAND loata ▻ Kontrollige, et gaasiga kokkupuutes olevate
modifitseerida. Palun lugege kasutusjuhend osade materjal oleks sobivuses pumbatava-
läbi ja järgige seda. Ohutusnõuded on osa te substantsidega.Jälgige ainete vastasti-
kasutusjuhendist. Hoidke kasutusjuhend al- kust mõju ja keemilisi reaktsioone.
les ja hoidke seda kasutajatele käepärases ▻ Võtke tarvitusele vastavad abinõud, kui ka-
kohas. sutate seadet vabas õhus, enam kui 2000
▻ Seadet tohib transportida vaid selleks ette- m kõrgusel üle merepinna, keset saastet või
nähtud käepidemete abil. välist kondensatsiooni.
▻ Seadet ei tohi kasutada lahtise tule lähedu-
ses.
2. Eesmärgipärane kasutamine/ Seadet ja kogu süsteemi osi tohib kasuta-
ümbritsevad tingimused: da vaid ettenähtud eesmärgil, s.t. selleks
otstarbeks disainitud anumates vaakumi te-
● Seadet ei tohi kasutada ega paigaldada kitamiseks, mõõtmiseks ja reguleerimiseks.
plahvatusohtlikku keskkonda; erandjuhtum BVC-süsteemid on mõeldud ka vedelike aspi-
(ATEX): vaadake seadmel olevat etiketti. reerimiseks.
● Seade pole mõeldud ebastabiilsete ainete Kasutage kondensaatorit (väljuva auru kon-
ning ainete, mis võivad plahvatusohtlikult densaatorit, immissioonkondensaatorit, kuiva
reageerida löökidele (mehhaanilisele koor- jää kondensaatorit, EK Peltronic) ainult auru-
musele) ja/või kõrgemale temperatuurile de kondenseerimiseks pumba sisselaske ja
ilma õhu juurdepääsuta, pumpamiseks. väljalaske juures.
● Seade ei sobi kergestisüttivate ainete, aine-
te, mis on õhu juurdepääsuta kergestisüt-
tivad ja plahvatusohtlike ainete pumpami-
3. Seadme paigaldamine ja töötami-
seks. ne:
● Seadet ei tohi kasutada maa all.
● Ühendage seade vooluvõrku vaid maandu-
► Seadet ja selle osi ei tohi kasutada inimeste sega pistikupesa abil. Kasutage vaid laitma-
ja loomade peal. tus korras olevat ja ohutusnõuetele vastavat
► Vältige inimkeha ükskõik millise osa kokku- elektrikaablit. Kahjustatud /ebapiisav maan-
puudet vaakumiga. dus on eluohtlik. Ilma kaitsmeteta seadmed
► Seadme üksikuid osi tohib omavahel ühen- peavad olema varustatud teie vooluvõrgule
dada vaid selleks ettenähtud viisil, kasuta- vastava välise võrgukaitsega.

31
EE

● Ärge kasutage seadet, kui voolukaabel või või lahjendada neid inertgaasiga nii, et kont-
pistik on vigased. sentratsioon poleks enam plahvatusohtlik.
● Ilma pistikuta vooluvõrku ühendamist tohib
teha vaid elektrik. ► Kemikaale tuleb töödelda vastavalt nende
käitlemise eeskirjadele. Arvestage, et nad
► Hoidke elektrikaabel eemal kuumadest pin- võivad olla saastunud. Võtke tarvitusele
dadest. kaitsevahendid (näit. kaitseriietus, kaitsepril-
▻ Kontrollige vooluallika pinget, faasi ja sage- lid), et vältida kontakti naha ja silmadega.
dust seadmel olevalt tüübisildilt. ► Seadme lekke (isegi, kui see on väga väike)
▻ Kontrollige kas pinge selektorlüliti (kui see korral võib tekkida ümbritseva keskkonna
on olemas) seadistus on korrektne. Enne ja vaakumsüsteemi gaaside segunemine.
pinge selektorlüliti seadistamist lülitage sea- Ebatiheduste tõttu võib pumbatav substants
de välja. Tähelepanu: Seadme sisselülita- sattuda pumba korpusesse või mootorisse.
mine valesti seadistatud pingevalikuga võib ► Kasutage ainult originaalseid tagavaraosi
seadet kahjustada! ja tarvikuid. Vastasel juhul võivad seadme
Ühefaasilised mootorid on kaitstud iseseisva funktsioonid või selle ohutus ning seadme
termokaitsega. Kolmefaasilised mootorid on elektromagnetiline ühilduvus väheneda. CE-
kaitsud vooluringi katkestiga, mis isoleerib märgis või sertifikaat USA/ Kanada jaoks (vt.
ülekoormuse korral kõik poolused. Algsea- tüübi silti) sel juhul enam ei kehti.
desse viimiseks lülitage pump vooluõrgust ▻ Jälgige pumbal olevat sümbolit ”Kuumad
välja. pinnad”. Vältige kuumadest pindadest läh-
▻ Kui toitepinge on nominaalpingest mada- tuvat ohtu. Kui vajalik, kasutage vastavat
lam, võib termokaitse toime olla takistatud kaitset.
ja mootor võib ise pärast mahajahtumist ▻ Valige seadme asukohaks tasane, horison-
automaatselt tööle hakata. Võtke tarvitusele taalne aluspind. Pump peab üksnes oma
vastavad abinõud, kuna see võib viia ohtliku jalgadele toetudes seisma kindlalt ja sta-
olukorrani. biilselt. Vaakumi tekitamise süsteem ja kõik
24V alalisvoolu mootoriga pumbad (ka PC ühendused peavad olema mehhaaniliselt
3001) on varustatud vooluringi paneelil tem- stabiilsed. Tagage gaasilekke kindlad voo-
peratuuri sensoriga. Lubatust kõrgema tem- likuühendused.
peratuuri korral lülitub pump välja. ▻ Tähelepanu: Elastsed elemendid võivad
vaakumi tekitamise ajal kokku tõmbuda.
● Vältige ohtlike, mürgiste, plahvatusohtlike, ► Seadme seiskumine (näit voolukatkestuse
korrodeerivate, tervist või keskkonda kah- tõttu) ja selle külge ühendatud komponen-
justavate vedelike, gaaside või aurude eral- tide või osade tõrge, kasutatavate ainete
dumist. Vajadusel võtke kasutusele sobiv väljapääsemine (näit. jahutusvedelik), prot-
kogumis- ja käitlemissüsteem ning kaitseva- sessi parameetrite muutumine, klappide või
hendid personalile, seadmele ja keskkonna- pumba lülitus ei tohi mitte mingil juhul põh-
le. justada ohuolukordi.
● Tähelepanu: Ohtlike ja/ või plahvatusohtlike Kasutaja peab tagama seadme ohutusse sei-
segude tekkimise oht tekib siis, kui välisõhk sukorda viimise. Võtke kasutusele vastavad
ja teatud pumbatavad ained reageerivad abinõud, et tagada seadme tõrgeteta funkt-
seadmes või selle väljalaskes. sioneerimine. Jälgige kõiki ohutusnõudeid ja
● Seadme kasutaja peab vältima plahvatus- eeskirju (norme ja direktiive). Võtke tarvitusele
ohtlike segude tekkimist korpuses. Nende nõutavad ohutust tagavad abinõud.
segude süttimine võib toimuda näit. memb- ▻ Veenduge, et seadmesse ei imetaks sisse
raanis olevate pragude, mehhaaniliselt tek- võõrkehi, riidetükke, et sinna ei satuks nä-
kivate sädemete, kuumade pealispindade pud või juuksed. Ärge pistke võõrkehi ega
või staatilise elektri tõttu. Kasutage vajadu- näppe väljalaskeavasse.
sel inertgaasi või ventileerimist. Kasutage seadme sisse- ja väljalaske avade
● Potentsiaalselt plahvatusohtlikud segud tu- juures voolikuid, mille sisemine läbimõõt oleks
leb seadme väljalaske avast selleks sobival võrdne seadme torude diameetriga. Ärge ra-
viisil eemaldada (väljaviimine antistaatiliste kendage jõudu voolikute ühendamisel sead-
voolikute abil ja käitlemine vastavalt plah- mega.
vatusohtlike ainete käitlemise eeskirjadele)

32
EE

Kui seade tuuakse külmast keskkonnast töö- 3.2 Süsteemid külmalõksuga (vt. ka 3.1):
ruumi, võib tekkida kondensaat. Laske sead- Sobivad jahutusagendid: näit. vedel lämmas-
mel aklimatiseeruda. tik (LN2) või atsetooni - kuiva jää (CO2) segu.
Hoidke ventilaatori ja sellega piirnevate üksus-
te vahel vähemalt 5 cm ulatuses vaba ruumi. ● Vältige plahvatusohtlike või kergestisüttivate
Kontrollige ventilaatorit regulaarselt määr- segude moodustumist. Hapnik võib vedela
dumise suhtes, vajadusel puhastage. Ärge lämmastiku temperatuuril kondenseeruda.
asetage seadet pehmele aluspinnale (näit. Vajadusel õhutage inertgaasiga.
vahtplastile), see võib vähendada õhu juurde-
pääsu või seda blokeerida! Ärge katke seadet ► Kontrollige pidevalt külmalõksus oleva ja-
kinni. hutusvedeliku taset. Jahutusvedelik võib
► Tänu pumba suurele surveastmele võib ootamatult üle voolata, näit. suurte gaasiko-
selle väljalaske ava juures tekkida ülerõhk. guste korral!
Kontrollige süsteemi komponentide mehaa- ▻ Krüogeensete jahutusvedelike kasutamisel
nilist stabiilsust. järgige vastavaid eeskirju ja ohutusnõudeid.
► Vältige kontrollimatut ülerõhku. Takistused Kasutage transportimiseks vaid selleks ette-
voolikutes, suletud väljalaske klapp või nähtud anumaid. Tagage rõhu kompensee-
summuti ummistumine tekitavad plahvatus- rimine jahutusvedeliku anuma ja atmosfääri
ohu. Alati hoidke vaba väljalaske ava! vahel. Kandke kaitseprille ja kaitsvaid kin-
▻ Jälgige pidevalt maksimaalselt lubatud rõh- daid.
ku sissetõmbe-/väljalaskeavade juures ja
gaasiühendustel, samuti rõhkude erinevusi 3.3 Süsteemid vaakumi mõõtmisega/ vaaku-
(Vt. kasutusjuhendit). Sissevoolu juures üle- mi reguleerimisega:
rõhu tekkimisel seadet kasutada ei tohi. ► Rõhkude puhul, mis on enam kui ca 1060
▻ Inertgaasi ühendamisel pumbaga vältige mbar, ei näita seade rõhku enam õigesti.
ülerõhku rohkem kui 1.2 baari. Inertgaas Sel juhul peab rõhku koheselt vähendama!
peab olema kuiv ja puhas. Plahvatamise oht!
Ärge käivitage pumpa, kui rõhu erinevus sis- ▻ Jälgige rõhumõõdikul oleva rõhu vastavust
selaske ja väljalaske vahel on suurem kui 1.1 lubatud maksimaalsele rõhule!
baari. ▻ Tuleb võtta tarvitusele vastvad abinõud oht-
Vältige kondensaadi tagasivoolu. like olukordade vältimiseks, kui kontroller
käivitab pumba, avab jahutusvedeliku ven-
3.1
Süsteemid separaatoriga / heitaurude tiili või avab ventileerimise ventiili. Tähele-
kondensaatoriga: panu: Kui kontroller on seadistatud režiimi
"Autostart: ON" (automaatkäivitus sees),
● Külmad pinnad võivad siduda suuri gaasiko- käivitub pooleliolev protsess automaatselt
guseid. Need võivad soojenemisel löögiga ilma lisa-nupuvajutuseta pärast voolukat-
vabaneda ja seega põhjustada lubamatult kestust. Kasutaja peab tagama, et protsessi
kõrget ülerõhku seadmes. Plahvatusoht! automaatne taaskäivitumine ei tekitaks oht-
likke olukordi süsteemile ja võtma tarvituse-
► Kontrollige regulaarselt ülerõhuventiili seisu- le vastavad ohutust tagavad abinõud.
korda väljalaskeaurude kondensaatoril. Rõhuandurid, vaakumimõõdikud ja vaakumi
▻ Tagage, et jahutusvedeliku torustik oleks voolikud peavad olema paigaldatud nii, et kon-
alati ummistustest vaba. Vajadusel instal- densaat ei saaks tagasi voolata rõhuandurile
leerige jahutusvedeliku lisaventiil ainult kon- ega vaakummõõdikule.
densaatori jahutusvedeliku toiteliinile.
▻ Klaasist pinnad peavad olema terved. Kah- 3.4 Ballastgaasiga süsteemid:
justatud osi ei tohi kasutada. ► Veenduge, et õhu/gaasi sissevõtmine läbi
▻ Veenduge, et EK Peltronic kondensaaorile ballastgaasi ventiili ei tekitaks plahvatusoht-
oleks tagatud pidev värske õhu juurdepääs. likku olukorda või ohtlikke segusid. Kahtlu-
Kindlustage jahutusvedeliku voolikud juhusli- se korral kasutage inertgaasi või sulgege
ku lahtitulemise vastu. ballastgaas. Kindlustage ballastgaasi liini
Kontrollige pidevalt kondensaadi kogumisnõu ühenduste tihedus.
täituvust ja tühjendage see õigeaegselt.

33
EE

▻ Suure sisseimemisrõhu korral võib ballast- ● Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle kat-
gaasi ventiilis tekkida ülerõhk. Avatud bal- ted või muud osad on lahti. Veenduge, et
lastgaasi ventiili korral võib pumbatav gaas seade ei hakkaks tööle juhuslikult.
või kondensaat välja purskuda. ● Tähelepanu: Seade võib olla selle töötamise
käigus saastunud ohtlike ainetega. Veendu-
3.5 Süsteemid õlitihendiga pumpadega: ge, et seade oleks enne selle juures tööle
▻ Kontrollige regulaarselt pumba õlitaset ja õli asumist täielikult puhastatud.
seisundit enne pumbaga töö alustamist ning
edaspidi regulaarsete ajavahemike järel. ► Enne hooldustööde alustamist õhutage sea-
Vajadusel lisage õli. Kasutage vaid soovita- de ja eemaldage vaakumsüsteemist. Laske
tud tüüpi õli. Kasutage spetsiaalset õli, kui seadmel maha jahtuda, vajadusel tühjen-
pumbatakse happelisi aure, hapnikku või dage kondensaadi anum. Mootori konden-
tugeva oksüdatsiooniastmega aineid. Spet- saatorid on osad, mis kuluvad. Kuluvaid osi
sifikatsioonid kehtivad vaid standardõlide peab regulaarselt välja vahetama. Mootori
kasutamise puhul. Võtke tarvitusele ettevaa- kondensaatoreid tohib vahetada vaid elekt-
tusabinõud pumbavedelike, määrdeainete rik.
ja lahustitega ümberkäimisel (kaitseriietus, Parandusse saatmisel peab kaasas olema täi-
kaitseprillid). detud sertifikaat, mis tõendab, et seade on
ohutu tervisele.
3.6 BVC- aspiratsioonisüsteemid:
► Ärge mingil juhul kasutage kahjustatud ko-
gumisballooni ega jätke seda alarõhu alla.
▻ Kasutage BVC-süsteemi vaid korrasoleva
hüdrofoobse filtriga.
▻ Imamisprotsessi ajal ei tohi kogumisbal-
loonis olla ühtki desinfitseerivat lahust, mis
pumpa kahjustada võib. Eriti peab hoiduma
kasutamast desinfitseerivaid aineid, mis
eraldavad kloori või hapniku radikaale. Bal-
looni maksimaalne lubatud täiteaste on ca
80 %.

3.7 Kompressorpump ME 4R (NT):


► Ülerõhku võib tekitada vaid nende anumate
sees, mis on selleks otstarbeks disainitud.
Veenduge, et survemahuti oleks mehhaani-
liselt stabiilne. Plahvatamise oht! Vajadusel
kasutage survesüsteemis ülerõhu ventiili.
Tähelepanu: Jälgige maksimaalset lubatud
rõhku väljalaske juures (vt. kasutusjuhen-
dit). Elastsed elemendid võivad ülerõhu kor-
ral välja venida!

4. Hooldus ja remontimine:
Seadet tohivad remontida vaid vastava ette-
valmistusega spetsialistid.

● Enne hooldustööde alustamist võtke seade


vooluvõrgust välja.
● Enne igasugust tööd seadme juures võtke
see vooluvõrgust välja ja oodake kaks minu-
tit, kuni kondensaatorid on tühjenenud.

34
ES
Notas sobre la seguridad para equipos de vacío
La clasificación de los riesgos y peligros tiene animales.
lugar mediante aplicación de los siguientes ► Debe evitarse que cualquier parte del cuer-
formatos de texto: po humano pueda quedar expuesta al va-
cío.
● ¡Peligro! Define una situación peligrosa que, ► Los diferentes componentes deben quedar
en tanto que no se evite, puede resultar en conectados entre sí sólo en la forma presen-
muerte o lesiones graves así como daños al te y prevista u operarse con piezas y acce-
equipo y entorno. sorios originales VACUUBRAND.
► Temperatura ambiental y de aspiración del
► ¡Advertencia! Define una situación peligrosa gas permisible durante la operación: +10°C
que, en tanto que no se evite, puede resul- hasta +40°C (bombas rotativas a paletas:
tar en muerte o lesiones graves así como +12°C hasta +40°C). Verificar las tempera-
daños a los equipos y entorno. turas máximas caso de instalación incorpo-
▻ ¡Atención! Define una situación peligrosa rada de los equipos - p. ej., en armarios o
que, en tanto que no se evite, puede resul- cajas. Garantizar un permanente suministro
tar en lesiones pequeñas o leves así como de aire fresco, o bien, prever una ventilación
daños al equipo y entorno. externa forzada.
Aviso. La inobservancia de estas notas puede ► Partículas y polvo no deben aspirarse.
conducir a daños del equipo. ► No aspirar líquido alguno (excepto sistemas
BVC).
1. Generalidades: ► No aplicar el equipo para la generación de
► No operar jamás un equipo deteriorado o presión (excepto ME 4R (NT)).
averiado. ► Caso de bombeo de gases de proceso ca-
► El equipo no debe modificarse sin permiso lientes, garantizar que no se exceda la tem-
de VACUUBRAND. Se ruega leer y obser- peratura de gas máxima permisible.
var las instrucciones de servicio. Las notas ▻ Los equipos no son aptos para el bombeo
sobre la seguridad son parte integrante de de substancias que puedan generar sedi-
las instrucciones de servicio. Guardar las mentaciones en los mismos. Controlar regu-
instrucciones de servicio y mantenerlas a larmente la cámara de la bomba y limpiarla
disposición del personal. si fuese necesario.
▻ Transportar el equipo agarrado por las asas ▻ Comprobar la compatibilidad de las subs-
o asideros cóncavos a esta finalidad. tancias bombeadas con los materiales en
contacto con las mismas. Considerar las
interacciones y reacciones químicas de los
2. Uso conforme a su finalidad / Con- productos bombeados.
diciones de aplicación: ▻ Caso de aplicación a la intemperie, al ope-
rar en alturas superiores a los 2.000 m so-
● Los equipos no están aprobados para la bre el nivel del mar o suciedad conductora
instalación y operación en zonas expuestas de la electricidad o condensación de rocío,
a la explosión; excepción (ATEX): véase el deben tomarse las medidas de prevención
rótulo de características. adecuadas.
● Los equipos no son adecuados para el bom- ▻ No operar en las cercanías de llamas vivas.
beo de substancias inestables y de aque- El equipo y todos los componentes del siste-
llas que bajo impacto (carga mecánica) y/o ma deben emplearse sólo para la aplicación
temperatura elevada sin suministro de aire conforme a su finalidad; es decir, para la
puedan reaccionar de forma explosiva. generación, medición y regulación del vacío
● Los equipos no son adecuados para el bom- en determinadas instalaciones. Los sistemas
beo de substancias autoinflamables, aque- BVC están también destinados a la aspiración
llas que sin suministro de aire sean inflama- de líquidos.
bles y substancias explosivas. El refrigerador (condensador de emisiones,
● Los equipos no están aprobados para la refrigerador de hielo en seco, condensador
operación subterránea. de emisiones Peltronic) debe aplicarse para
la condensación de vapores solamente a la
► Los equipos y todos los componentes del entrada o salida de la bomba.
sistema no deben usarse sobre personas o

35
ES

3. Instalación y operación de los de forma espontánea en el equipo o en la


equipos: parte de evacuación del mismo.
● El Usuario debe prevenir mediante las medi-
● Conectar los equipos dotados de enchufe sólo das de seguridad que fuesen necesarias a fín
a una toma de corriente con puesta a tierra. de evitar mezclas explosivas en la carcasa.
Emplear sólo un cable de red reglamentaria- Una explosión de estas mezclas puede ser
mente en perfecto estado. Una toma a tierra provocada, p. ej., por chispas de origen mecá-
deteriorada/insuficiente es un peligro mortal. nico caso de fisura de membrana, superficies
Equipos sin fusibles deben asegurarse con calientes o electricidad estática. Si fuese nece-
fusibles de red externos en correspondencia sario, conectar gas inerte para la ventilación.
con sus consumos de corriente. ● Mezclas potencialmente explosivas o de
● No operar equipos con cable de red deterio- marcada explosividad deben adecuada-
rado. mente evacuarse, aspirarse (evacuación en
● La conexión eléctrica de equipos sin enchufe líneas antiestáticas en correspondencia con
de red debe realizarla sólo un electricista. las normas en vigor para protección contra
la explosión) o neutralizarse con mezclas no
► Mantener el cable de red lejos de superfi- explosivas mediante dilución con gas inerte.
cies calientes.
▻ Comprobar los datos sobre la tensión de red ► Desechar los productos químicos conforme
y tipo de corriente (véase el rótulo de carac- a las normas pertinentes bajo consideración
terísticas). de eventuales impurezas debidas a las subs-
▻ Comprobar el ajuste del conmutador selector tancias bombeadas. Tomar las correspon-
de tensión (si estuviese instalado). ¡Conmutar el dientes medidas de precaución (p. ej., ropa
selector de tensión sólo estando la toma de red protectora y gafas de seguridad) a fin de evi-
desenchufada! Atención: ¡Una conmutación del tar la inhalación y el contacto con la piel.
equipo con el selector de tensión erróneamente ► Debido a las tasas de fuga remanentes del
ajustado puede conducir a avería del mismo! equipo puede ocurrir un intercambio de ga-
Motores monofásicos están protegidos por un ses, incluso muy reducido, entre el entorno y
disyuntor térmico (bobinado) automático. En el sistema de vacío. Caso de falta de herme-
motores trifásicos, están protegidos por un ticidad, las substancias bombeadas pueden
disyuntor que desconecta todas las fases en escapar al entorno así como a la carcasa de
caso de sobrecarga. El reinicio del equipo es la bomba o al motor.
por medio de la desconexión de la red. ► El empleo de componentes de otras marcas
▻ En el caso de tensiones de alimentación de puede menoscabar el funcionamiento, res-
baja tensión nominal puede quedar limitado pect., la seguridad del equipo así como la
el disyuntor protector térmico de forma que, compatibilidad electromagnética. Ello puede
tras la refrigeración, puede eventualmente anular la validez del símbolo de conformidad
ocurrir un arranque automático. Tomar las CE, respect., la certificación para EE.UU./
correspondientes medidas preventivas si Canadá (véase el rótulo de características).
ello pudiera representar un peligro. ▻ Observar el símbolo de advertencia “Super-
Bombas con motor de 24V CC (incluso PC 3001) ficies calientes” dispuesto sobre la bomba.
tienen en la platina un sensor térmico como pro- Excluir el peligro por superficies calientes.
tección contra la sobrecarga. La bomba des- Prever, si fuese necesario, una protección
conmuta en caso de temperatura excesiva. adecuada contra el contacto.
▻ Elegir para el equipo una base horizontal. La
● Evitar la liberación de líquidos, gases o va- bomba debe tener una base sólida y segura
pores peligrosos, tóxicos, explosivos, corro- mediante los pies. El sistema a evacuar y
sivos, nocivos a la salud o al medio ambien- todas las conexiones de mangueras deben
te. Si fuese necesario, prever un sistema de ser mecánicamente estables. Conexiones
captación y eliminación adecuado así como de tubería impermeables a los gases.
medidas de protección para el personal, ▻ Atención: Elementos elásticos pueden con-
equipo y entorno. traerse al evacuar.
● Atención: Peligro por generación de mez- ► La falla del equipo, (p. ej., interrupción de
clas peligrosas y/o explosivas caso de que la corriente) y de los componentes conec-
aire y substancias bombeadas reaccionaran tados, una caída de partes del suministro

36
ES

(p. ej., producto refrigerante) o magnitudes y salida.


de proceso modificadas así como una con- Evitar el reflujo de condensado.
mutación de las válvulas o de la bomba no
debe, bajo ninguna circunstancia, conducir 3.1 Sistemas con separador de entrada / Con-
a una situación de peligro. densador de emisiones
El Usuario debe preocuparse de que la planta
se conduzca en cualquier caso a un estado ● Superficies frías pueden fijar grandes volú-
seguro. Prever las medidas de protección menes de gas, que al calentarse, éstos pue-
adecuadas para una caída o funcionamiento den expandirse repentinamente y conducir
anómalo del equipo. Observar todas las dis- a sobrepresiones excesivas en el equipo.
posiciones sobre la seguridad aplicables y ¡Peligro de explosión!
normas pertinentes (normas y directivas). Im-
► Verificar con regularidad el estado de la válvula
plantar las medidas requeridas así como las
de seguridad en el condensador de emisiones.
correspondientes previsiones de seguridad.
▻ Garantizar siempre la libre circulación del
▻ Cerciorarse de que en el equipo no puedan
refrigerante por el radiador del condensa-
penetrar o aspirarse ningún cuerpo extraño,
dor. Instalar una válvula opcional para el
ropa, dedos o cabellos. No introducir cuerpo
agua refrigerante sólo en la parte de abas-
extraño alguno o dedos en la entrada y sali-
tecimiento del radiador del condensador.
da del equipo.
▻ Superficies de vidrio deben estar exentas de de-
Utilizar tuberías de entrada y salida de diámetro
terioros. No emplear componentes dañados.
interno al menos tan grande como como las co-
▻ Garantizar siempre un suministro suficiente
nexiones del equipo. No ejercer fuerza sobre las
de aire fresco hacia el radiador del conden-
conexiones del equipo a través de las líneas.
sador de emisiones (EK) Peltronic.
Cuando el equipo se traslada a un ambiente de
Asegurar que las mangueras de refrigerante
operación desde un entorno frío puede aparecer
estén bien sujetas, para evitar que se suelten
condensación. Dejar que el equipo se aclimate.
accidentalmente.
Conservar una separación mínima de 5 cm en-
Controlar con regularidad el nivel del líquido
tre el ventilador y los componentes colindantes.
condensado en el recipiente colector y vaciar-
El ventilador debe controlarse de suciedad
lo a tiempo.
y limpiarse con regularidad. ¡No disponer el
equipo sobre una base blanda (p. ej., espu- 3.2 Sistemas con dispositivo de absorción en
ma) ya que lo mismo puede afectar negativa- frío (véase también 3.1):
mente o bloquear el suministro de aire hacia Refrigerantes adecuados: p. ej., nitrógeno
el ventilador! No cubrir el equipo. liquido (LN2) o mezcla de acetona-hielo en
► Debido a la elevada proporción de compresión seco (CO2).
de la bomba puede darse presión excesiva en
la parte de evacuación. Comprobar la estabili- ● Impedir la formación de mezclas explosivas
dad mecánica de los componentes del sistema. o inflamables. El oxígeno puede condensar
► Evitar la sobrepresión incontrolada (p. ej., a la temperatura del nitrógeno liquido; venti-
sistema de líneas cerrado o bloqueado, si- lar con gas inerte si fuese necesario.
lenciador atorado). ¡Peligro de explosión!
Garantizar siempre la conducción libre (sin ► Controlar regularmente durante la opera-
presión) de los gases de escape. ción el nivel de refrigerante del dispositivo
▻ Tener siempre en cuenta las presiones de absorción en frío. ¡El refrigerante puede
máximas permisibles en la entrada/salida/ escapar inesperadamente del radiador, p.
tomas de gas así como las diferencias de ej., en caso de intensa generación de gas!
presión (véanse las instrucciones de servi- ▻ Tomar las medidas de seguridad necesarias
cio). No operar el equipo con sobrepresión para la manipulación de productos refrigeran-
en la parte de entrada de la bomba. tes muy fríos y observar las ordenanzas sobre
▻ Caso de conexión de gas inerte al equipo o a el particular. Emplear sólo recipientes de trans-
una válvula de purga, prever una limitación ex- porte previstos para productos refrigerantes.
terna de la presión de 1,2 bares absolutos como En todo momento debe quedar garantizada
máximo. El gas inerte debe ser seco y limpio. una compensación de la presión entre el re-
No arrancar la bomba con una diferencia de cipiente del producto refrigerante y la atmós-
presión mayor de 1,1 bares entre la entrada fera. Llevar gafas y guantes protectores.

37
ES

3.3 Sistemas con medición del vacío / Regu- dañada.


lación del vacío: ▻ Operar el sistema BVC sólo con filtro hidró-
► Valores por encima de 1060 mbar originan fobo en condiciones de funcionamiento.
la lectura incorrecta de la presión. ¡Se re- ▻ Durante el proceso de aspiración no debe
quiere la liberación inmediata de la presión! encontrarse en la botella colectora del siste-
¡Peligro de explosión! ma BVC solución desinfectante alguna que
▻ ¡Obedezca las presiones máximas permisi- pudiera atacar los materiales de la bomba.
bles indicadas en el vacuómetro del equipo! En particular no deben emplearse productos
▻ El Usuario debe evitar que al arrancar una desinfectantes que contengan cloro o radi-
bomba, la conmutación de una válvula del cales de oxígeno. Nivel de llenado (recolec-
agua refrigerante o la apertura de una válvula ción) máximo de la botella, aprox. 80%.
de purga por parte del controlador pueda con-
ducir a un estado de peligro. Atención: Caso de 3.7 Bomba de compresión ME 4R (NT):
programación ”Autostart: ON” en el controlador, ► Sobrepresión debe generarse sólo en un
un proceso en curso arranca de nuevo tras una depósito que haya sido diseñado a esta fi-
interrupción de la corriente sin necesidad de nalidad. Garantizar la estabilidad mecánica
pulsar tecla alguna. El Usuario debe garantizar del depósito de presión. ¡Peligro de explo-
que en el sistema no pueda aparecer ninguna sión! En su caso, prever una válvula de se-
situación peligrosa como consecuencia del guridad en el depósito de presión. Atención:
nuevo arranque automático y tomar las corres- Observar la presión máxima permisible en
pondientes medidas preventivas de seguridad. la evacuación (véanse las instrucciones de
Disponer el registrador de presión, medidores servicio). ¡Elementos elásticos pueden dila-
y líneas de vacío de forma que el condensado tarse bajo sobrepresión!
no pueda fluir hacia el registrador de presión,
respect., el medidor. 4. Mantenimiento y reparación:
El mantenimiento deberá ser realizado sola-
3.4 Sistemas con gas lastre:
mente por personas entrenadas y calificadas.
► Para el bombeo de gases que con el aire
puedan generar mezclas explosivas, cerrar ● Desconectar el enchufe de la red antes de
el gas lastre o emplear como gas lastre gas iniciar los trabajos de mantenimiento.
inerte. Conectar la línea del gas lastre de ● Desconectar el enchufe de la red anterior a
forma hermética al gas. cualquier intervención y esperar dos minu-
▻ Caso de altas presiones de aspiración puede tos hasta que hayan descargado los con-
darse sobrepresión en la válvula del gas las- densadores.
tre. Con la válvula del gas lastre abierta, el gas ● No operar jamás el equipo en estado abier-
transportado o el condensado que se genera to. Cerciorarse de que el equipo abierto no
puede escapar por la válvula del gas lastre. pueda arrancar accidentalmente bajo ningu-
na circunstancia.
3.5 Sistemas con bomba lubricada por aceite: ● Atención: De acuerdo al tipo de aplicaciones, el
▻ Controlar el nivel de aceite de la bomba y las equipo puede estar contaminado con substan-
propiedades del aceite antes a la puesta en cias nocivas a la salud o que representen peligro
funcionamiento y, a continuación, a intervalos de cualquier otro tipo; descontaminarlo, respect.,
regulares; rellenar siempre que fuese necesa- limpiarlo anterior al contacto con el mismo.
rio. Emplear sólo aceite del tipo recomendado.
Emplear aceites especiales si se bombearan ► Purgar el equipo antes de iniciar los trabajos
vapores ácidos, oxígeno o productos muy oxi- de mantenimiento y separarlo de los aparatos.
dantes. Las especificaciones rigen sólo para Dejar enfriar el equipo. Evacuar el condensa-
aceite estándar. Tomar las correspondientes do si fuese necesario. Los condensadores
medidas de precaución para el manejo de lí- de los motores son piezas de desgaste. Las
quidos de bombas, lubricantes y disolventes piezas de desgaste deben recambiarse con
(ropa protectora, gafas de seguridad). regularidad. Los condensadores de motores
debe recambiarlos un electricista.
3.6 Sistema de aspiración BVC: Remisión para reparación sólo con certificado
► No continuar usando o exponer al vacío bajo (formulario) de no objeción en cuanto a higiene
ninguna circunstancia una botella colectora y seguridad, complementado debidamente.

38
FI
Vakuumilaitteen turvallisuustiedot
Tässä asiakirjassa kuvatut vaarat on luoki- ► Älä käytä laitetta tai mitään järjestelmän
teltu seuraavasti: osaa ihmisiin tai eläimiin.
► Estä kaikkia ruumiinosia koskettamasta
● Vaara! Vaarallinen tilanne, mikä johtaa imua.
kuolemaan tai vakavaan vammaan sekä ► Yksittäiset osat tulee kytkeä ja yhdistää ja
laitevaurioihin ja ympäristöhaittoihin, jos niitä tulee käyttää ainoastaan niiden ra-
sitä ei vältetä. kenteen mukaisesti ja valmistajan alkupe-
räisten varaosien ja lisälaitteiden kanssa.
► Varoitus! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa ► Sallitut ympäristön ja syöttökaasun käytön
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan aikaiset lämpötilat: +10–40 °C (pyöriväsii-
sekä laitevaurioihin ja ympäristöhaittoihin, piset pumput: +12–40 °C). Tarkkaile mak-
jos sitä ei vältetä. similämpötilaa, jos asennat laitteen kote-
▻ Huomio! Vaarallinen tilanne, mikä saattaa loon tai rakennukseen. Varmista riittävä
johtaa pieneen tai kohtalaiseen vammaan ilmanvaihto. Asenna tarvittaessa ulkoinen
sekä laitevaurioihin, jos sitä ei vältetä. automaattinen tuuletusjärjestelmä.
Huomautus. Ei liity henkilövahinkoihin. Lai- ► Älä hengitä hiukkasia tai pölyä.
minlyönti voi johtaa laitevaurioon. ► Älä pumppaa nesteitä (paitsi BVC-järjes-
telmät).
1. Yleistietoja: ► Älä käytä laitetta paineen tuottamiseen
► Älä käytä mitään vioittuneita tai viallisia (paitsi ME 4R (NT)).
laitteita. ► Jos pumppaat kuumia prosessikaasuja,
► Älä muuntele laitetta ilman lupaa. Lue varmista että suurinta sallittua kaasun ot-
käyttöopas ja noudata sen ohjeita. Nämä tolämpötilaa ei ylitetä.
turvallisuustiedot kuuluvat käyttöoppaa- ▻ Älä pumppaa aineita, jotka voivat muo-
seen. Pidä käyttöopas kokonaisena ja dostaa keräymiä laitteen sisälle. Tarkista
aina henkilöstön käytettävissä! pumpun kammio säännöllisesti ja puhdis-
▻ Käytä laitetta liikuttaessasi asennettua ta tarvittaessa.
kahvaa tai upotettuja tartuntakohtia. ▻ Varmista, että märkien osien materiaali
vastaa pumpattuja aineita. Ota huomioon
pumpattavan aineen aiheuttamat myötä-
2. Käyttötarkoitus/ympäristöolo- vaikutukset ja kemialliset reaktiot.
suhteet: ▻ Toimi oikein käyttäessäsi laitetta ulkona,
yli 2000 metriä merenpinnan yläpuolella
● Tämä laite ei sovellu käytettäväksi mah- tai johtavan saasteen tai ulkopuolisen tii-
dollisesti räjähdysalttiissa ympäristössä, vistymän keskellä.
eikä sitä ole hyväksytty mahdollisesti rä- ▻ Älä käytä tätä tuotetta lähellä liekkejä.
jähdysalttiiden kaasujen pumppaamiseen; Käytä laitetta ja kaikkia järjestelmän osia
paitsi ATEX pumput, katso nimikilpi. ainoastaan niiden käyttötarkoituksen mu-
● Tämä laite ei sovellu epävakaiden ainei- kaan, eli paineen luomiseen, mittaukseen
den tai iskusta (mekaanisesta rasitukses- ja säätelyyn tätä varten suunnitelluissa
ta) räjähtävien aineiden pumppaamiseen astioissa. BVC-järjestelmät on suunniteltu
ja/tai korkeisiin lämpötiloihin ilmattomissa myös imemään nesteitä.
tiloissa. Käytä jäähdytintä (pakukaasujäähdytintä,
● Laite ei sovellu itsestäänsyttyvien ainei- immissiojäähdytin, hiilihappojääjäähdytin,
den, ilman ilmaa syttyvien aineiden tai rä- EK Peltronic) ainoastaan pumpun lähdön
jähdysalttiiden aineiden pumppaamiseen. tai oton höyryjen tiivistämiseen.
● Laitetta ei ole hyväksytty käytettäväksi
maan alla.

39
FI

3. Laitteen asennus ja käyttö: kaasutäytteenä ja tuuletuksessa tarvitta


essa inerttejä kaasuja.
● Pistokkeellinen laite tulee kytkeä asianmu- ● Tyhjennä tai muuten asianmukaisesti
kaisesti maadoitettuun pistorasiaan. Virta- poista kaikki mahdollisesti räjähdysalttiit
johtojen on oltava kunnossa ja noudatet- seokset laitteen lähtöaukossa (käytä an-
tava säädöksiä. Jos laitetta ei maadoiteta, tistaattisia teippejä ja noudata räjähdys-
se voi aiheuttaa hengenvaarallisen säh- suojeluohjeita) tai laimenna ne inertillä
köiskun. Sulakkeeton laite: käytä oikean kaasulla, kunnes yhdiste ei enää ole rä-
virtatason hidasta sulaketta. jähdysaltis.
● Älä koskaan käytä tätä laitetta, jos sen
johto tai pistoke on vioittunut. ► Noudata kemikaaleja hävittäessäsi
● Jos laitteessa ei ole pistoketta, sähkö- asianmukaisia säädöksiä. Muista, että
asentajan on asennettava se. kemikaalit saattavat olla saastuneet.
Ryhdy riittäviin varotoimiin suojataksesi
► Pidä sähköjohto kaukana kuumista pin- ihmiset vaarallisten aineiden vaikutuk-
noista. selta. Käytä asianmukaisia suojavaattei-
▻ Tarkista virtalähteen jännite, vaihe ja taajuus ta ja suojalaseja.
(katso nimikylttiä). ► Laitteen vuotonopeus voi (vaikkakin hyvin
▻ Tarkista jännitekytkimen asento, jos sellai- epätodennäköisesti) mahdollistaa kaasun
nen on. Irrota laite pistorasiasta ennen jän- vaihtumisen ympäristön ja imujärjestelmän
nitekytkimen kääntämistä. Huomautus: Jos välillä. Jos laite vuotaa, pumpattua ainetta
laite on kytketty väärälle jännitteelle, se voi saattaa vapautua ympäristöön tai pumpun
vaurioitua! koteloon tai moottoriin.
Yksivaiheiset moottorit on suojattu käämissä ► Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
olevalla lämpöpitokoskettimella. Kolmivai- varaosia ja lisälaitteita. Muutoin laitteen
hemoottorit on suojattu suojakatkaisimella, turvallisuus ja suorituskyky sekä sen säh-
joka eristää ylikuormituksen aikana kaikki kömagneettinen yhteensopivuus voivat
navat. Nollaa irrottamalla pistorasiasta. kärsiä.
▻ Jos syöttöjännite alittaa nimellisjännitteen, CE-merkki tai cTÜVus-merkki (katso ni-
lämpöpitokosketin ei välttämättä toimi ja mikilpi) voidaan mitätöidä, jos ei käytetä
pumppu voi käynnistyä itsekseen riittäväs- valmistajan varaosia.
ti jäähdyttyään. Jos tämä johtaa vaarati- ▻ Kiinnitä huomiota laitteen ”Kuumia pintoja”
lanteeseen, ryhdy asianmukaisiin varotoi- turvallisuussymboliin. Ryhdy asianmukai-
miin. siin toimiin estääksesi kuumista pinnoista
Piirilevyn lämpöanturi suojaa pumppujen aiheutuvan vaaran. Järjestä tarvittaessa
24V DC moottoreita (myös malli PC 3001). asianmukainen suojus.
Pumppu sammutetaan äärilämpötiloissa. ▻ Järjestä laitteelle tukeva ja tasainen alusta.
Tarkista, että tyhjennettävä järjestelmä on
● Estä vaarallisten, myrkyllisten, räjähtä- mekaanisesti stabiili. Tarkista, että kaikki
vien, syövyttävien, myrkyllisten ja saas- kiinnikkeet ovat tiukalla. Varmista, että
tuttavien nesteiden, höyryjen ja kaasujen pumppu on tukevassa asennossa ilman
vapautuminen. Asenna tarvittaessa asian- muita mekaanisia kontakteja kuin pumpun
mukainen keräys- ja hävitysjärjestelmä ja jalat. Varmista, että letkun liitännät ovat
suojaa henkilöstö, laite ja ympäristö. kaasutiiviit.
● Huom. Vaarallisia ja/tai räjähdysalttiita se- ▻ Huomautus: Joustavat elementit kutistuvat
oksia voi muodostua, jos ulkoilma ja tietyt tyhjennettäessä.
pumpattavat aineet reagoivat laitteessa tai ► Laitteen vikatoiminnan (esim. sähkö-
sen poistoaukossa. katkoksen takia), siihen liittyvien osien
● Ryhdy asianmukaisiin varotoimiin vält- ja toimituksen (kuten jäähdytysaine)
tääksesi räjähdysalttiiden seosten muo- vikatoiminnan ja prosessiparametrien
dostuminen kotelon sisällä. Esim. kalvon muutoksen sekä venttiilien tai pump-
rikkoutuessa mekaanisesti syntyneet ki- pujen kytkennän ei saa antaa missään
pinät, kuumat pinnat ja staattinen sähkö olosuhteissa johtaa vaaralliseen tilan-
saattavat sytyttää nämä seokset. Käytä teeseen.

40
FI

Varmista, että laite toimii aina turvallisesti. 3.1 Järjestelmät, joissa on vedenerotin/pois-
Järjestä asianmukaiset suojakeinot, jotka tojätteen höyrytiivistin:
huomioivat mahdolliset rikkoutumiset ja viat.
Noudata soveltuvia ja asiaankuuluvia tur- ● Kylmät pinnat voivat absorboida suuren
vallisuusvaatimuksia (säädöksiä ja ohjeita). määrän kaasua, mikä voi lämmitessään
Ota vaaditut toiminnot ja sopivat varotoimet laajentua nopeasti. Tämä voi johtaa jär-
käyttöön. jestelmän hallitsemattomaan ylipaineis-
▻ Varmista, että laitteen ottoon ei tartu tumiseen, mikä aiheuttaa halkeamisvaa-
eikä imeydy vierasesineitä, vaatteita, ran!
hiuksia eikä sormia. Älä koskaan työn-
nä sormia tai pudota esineitä ottoon ja ► Tarkista poistojätteen höyrytiivistimen yli-
poistoon. paineen varoventtiili säännöllisesti.
Käytä laitteen otossa ja poistossa ainoas- ▻ Varmista, että jäähdytysaineen poistoputki
taan letkuja, joiden sisähalkaisija on vähin- on aina auki. Asenna ylimääräinen jäähdy-
tään yhtä paksu kuin laitteen putket. Älä siir- tysventtiili ainoastaan poistojätteen höyry-
rä voimia (letkujen, putkien kautta) laitteen tiivistimeen.
liitoksiin. ▻ Lasipinta ei saa vaurioitua. Älä käytä vau-
Anna laitteen tasaantua ennen käyttöä ym- rioituneita osia.
päristölämpötilaan, jos tuot sen kylmästä ▻ Varmista, että EK Peltronic -tiivistin saa
huoneeseen. Huomaa, että kylmille pinnoille riittävästi ilmaa.
tiivistyy vettä. Kiinnitä jäähdytysputket siten, että ne eivät
Pidä tuulettimen ja ympäristön välillä vähin- pääse lipsumaan vahingossa.
tään 5 cm etäisyys. Tarkista säiliöiden nestetaso säännöllisesti
Tarkista tuuletin säännöllisesti pölyn ja lian ja tyhjennä tiivistynyt vesi ajoissa ennen yli-
varalta ja puhdista tarvittaessa. Älä aseta täyttymistä.
laitetta käytön aikana pehmeälle pinnalle
(esim. vaahtomuovin päälle). Tämä voi es- 3.2 Järjestelmät, joissa on kylmäloukku:
tää tai tukkia tuulettimen ilmansaannin. Älä Katso kohta 3.1
peitä laitetta. Sopivat jäähdytysaineet: esim. nestemäi-
► Suuren puristussuhteen takia laite voi nen typpi (LN2) ja asetonin ja hiilihappojään
tuottaa poistoaukkoon ylipaineen. Tarkista (CO2) seokset.
paineyhteensopivuus poistoaukon osien
kanssa. ● Estä räjähdys- ja paloalttiiden seosten
► Älä salli hallitsematonta paineistusta. Esi- syntyminen. Happi voi tiivistyä nestemäi-
merkiksi tukkeutunut poistoputki, suljettu sen typen lämpötilassa. Käytä tuuletuk-
poiston eristysventtiili ja tukkeutunut ää- seen tarvittaessa inerttiä kaasua.
nenvaimennin aiheuttavat halkeamisvaa-
ran! Pidä poistoaukko aina avoinna ja pai- ► Tarkista kylmäloukun jäähdytysaineen
neettomana. taso säännöllisesti. Jäähdytysaine voi
▻ Tarkista yhteensopivuus syöttö- ja pois- vuotaa yli odottamatta, kuten jos kaasua
toaukkojen suurimman sallitun paineen ja on paljon.
kaasuliitäntöjen sekä paine-erojen kanssa ▻ Noudata soveltuvia suojatoimia ja vaati-
(viittaa käyttöoppaaseen). Älä käytä laitet- muksia kylmiä jäähdytysaineita käyttäes-
ta, jos sen syöttö on ylipaineistunut. säsi. Käytä ainoastaan jäähdytysaineille
▻ Vältä yli 1.2 baarin ylipainetta, jos pump- tarkoitettuja kuljetusastioita. Varmista aina
puun, kaasutäytteeseen tai tuuletusvent- paineen tasaantuminen jäähdytysaineasti-
tiiliin on kytketty inerttiä kaasua. Inertin an ja ilmakehän välillä. Käytä suojalaseja
kaasun on oltava kuivaa ja puhdasta. ja käsineitä.
Älä käynnistä pumppua, jos syötön ja pois-
ton paine-ero ylittää 1.1 baaria. 3.3 Järjestelmät, joissa on alipainemittari/
Estä tiivistyneiden nesteiden virtaus taakse- alipainesäätö:
päin. ► Paineen ylittäessä noin 1060 mbar (795
Torr) painelukemista tulee virheellisiä.

41
FI

Vapauta paine välittömästi välttääksesi ▻ Imun aikana BVC-järjestelmän keräyspul-


halkeamisriskin! lossa ei saa olla desinfiointiliuoksia, jotka
▻ Älä ylitä paineanturissa ja alipainemittaris- syövyttäisivät pumppuyksikön materiaaleja.
sa suurimpia sallittuja paineita. Erityisesti, sellaisia desinfiointiaineita ei saa
▻ Sinun on ryhdyttävä sopiviin varotoimiin käyttää, jotka vapauttavat klooria tai happira-
estääksesi vaarallisia tilanteita tapahtu- dikaaleja. Keräyspullon suurin sallittu neste-
masta, jos ohjain käynnistää pumpun, kyt- taso: noin 80 %.
kee jäähdytysventtiilin tai avaa tuuletus-
venttiilin. Huom. Jos ohjaimen asetus on 3.7 Kompressoripumppu ME 4R (NT):
”Autostart: On” (Automaattinen käynnistys: ► Älä tuota ylipainetta muissa kuin siihen
Päällä), prosessi alkaa heti virtakatkoksen tarkoitetuissa astioissa. Tarkista paineas-
jälkeen ilman, että painetaan mitään paini- tian mekaaninen stabiilisuus, jotta vältät
ketta. Käyttäjän velvollisuus on varmistaa, halkeamisvaaran! Asenna painejärjestel-
että automaattinen käynnistys ei aiheuta mään tarvittaessa ylipaineen vapautus-
järjestelmässä mitään vaaratilanteita, ja laite. Huomautus: Älä ylitä poistoaukossa
järjestää sopivat suojatoimet. suurinta sallittua painetta (katso käyttöo-
Aseta paineanturit, alipainemittarit ja alipai- pasta). Joustavat elementit laajenevat pai-
neputket siten, että tiivistynyt vesi ei pääse neenalaisina.
virtaamaan paineanturia eikä alipainemitta-
ria kohden. 4. Huolto ja korjaus:
3.4 Järjestelmät, joissa on täytekaasua: Pidä huoli siitä, että ainoastaan asianmukai-
► Varmista, että täytekaasuventtiilin läpi vir- sesti koulutetut ja valvotut asentajat huolta-
taava ilma tai kaasu ei voi koskaan tuottaa vat laitetta.
vaarallista tai räjähdysaltista seosta. Jos
et ole varma asiasta, käytä inerttiä kaasua ● Irrota sähköjohto ennen huollon aloitta-
tai sulje täytekaasu. Varmista, että täyte- mista.
kaasuputken liitokset ovat kaasunpitäviä. ● Odota kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
▻ Suurella syöttöpaineella pumppaaminen olet irrottanut laitteen pistorasiasta, jotta
voi saada täytekaasuventtiilin ylipaineis- kondensaattorit ehtivät purkautua.
tumaan. Jos venttiili on auki, siitä saattaa ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen suojuk-
vuotaa pumpattua kaasua tai tiivistynyttä sia tai muita osia on irrotettu. Varmista,
vettä. että laitetta ei voi käyttää vahingossa.
● Huomautus: Laitteeseen voi päästä myr-
3.5 Järjestelmät, joissa on öljytiivisteiset kyllisiä tai muuten vaarallisia prosessike-
pumput: mikaaleja, joita on pumpattu käytön ai-
▻ Tarkista pumpun öljyntaso ja öljyn kunto kana. Varmista, että laite on puhdistettu
ennen pumpun käynnistystä ja sen jäl- täysin ennen huollon aloittamista.
keen säännöllisin välein. Täytä tarvittaes-
sa. Käytä ainoastaan suositellun tyyppistä ► Tuuleta laite ennen huollon aloittamista.
kaasua. Käytä erikoisöljyjä pumpatessasi Eristä laite ja muut osat alipainejärjes-
happohöyryjä, happea ja vahvasti hapet- telmästä. Anna laitteen jäähtyä riittäväs-
tavia aineita. Tekniset tiedot pätevät ai- ti. Tyhjennä tiivistynyt vesi tarvittaessa.
noastaan vakioöljyä käytettäessä. Käytä Moottorin kondensaattorit ovat kulutus-
varotoimia käsitellessäsi pumppunesteitä, tavaroita. Kulutustavarat on vaihdettava
voiteluaineita ja liuottimia (suojavaatteita, säännöllisesti. Moottorin kondensaattorit
suojalaseja, jne.). saa vaihtaa vain sähköasentaja.
Palauta laite korjattavaksi ainoastaan täysin
3.6 Imujärjestelmät BVC: täytetyn terveys- ja turvallisuuslomakkeen
► Älä koskaan käytä vioittunutta keräyspul- kanssa.
loa äläkä altista sitä alipaineelle.
▻ Käytä BVC-järjestelmää ainoastaan toimi-
van vettä hylkivän suodattimen kanssa.

42
GR
Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού
Η διαβάθμιση των κινδύνων γίνεται με τη χρήση των ► Οι συσκευές και όλα τα τμήματα συστημάτων δεν
ακόλουθων μορφών κειμένου: επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται σε ανθρώπους
ή ζώα.
● Κίνδυνος! Περιγράφει μια επικίνδυνη κατάσταση ► Πρέπει οπωσδήποτε να εμποδίζετε την έκθεση
η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί, θα έχει ως επα- κάποιου μέλους του ανθρώπινου σώματος στο
κόλουθο θάνατο ή βαριούς τραυματισμούς καθώς κενό.
και ζημιές στη συσκευή και στο περιβάλλον. ► Τα ξεχωριστά στοιχεία επιτρέπεται να συνδέονται
μόνο με τον παρόντα, προβλεπόμενο τρόπο με-
► Προειδοποίηση! Περιγράφει μια επικίνδυνη κατά- ταξύ τους ή με γνήσια εξαρτήματα και αξεσουάρ
σταση η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί, μπορεί της VACUUBRAND.
να έχει ως επακόλουθο θάνατο ή βαριούς τραυ- ► Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος και
ματισμούς καθώς και ζημιές στον εξοπλισμό και αναρρόφησης αερίου κατά τη λειτουργία: +10°C
στο περιβάλλον. έως +40°C (Αντλίες με πτερύγια: +12°C έως
▻ Προσοχή! Περιγράφει μια επικίνδυνη κατάσταση +40°C). Σε περίπτωση τοποθέτησης συσκευών
η οποία εφόσον δεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει π.χ. σε ερμάρια ή σε ένα περίβλημα, ελέγχετε τις
ως επακόλουθο ελάχιστους ή ελαφριούς τραυμα- μέγιστες θερμοκρασίες. Εξασφαλίζετε συνεχώς
τισμούς καθώς και ζημιές στη συσκευή και στο παροχή καθαρού αέρα, εάν απαιτείται προβλέπε-
περιβάλλον. τε εξωτερικό μηχανικό αερισμό.
Ειδοποίηση. Μη τήρηση των υποδείξεων μπορεί να ► Δεν επιτρέπεται να γίνεται αναρρόφηση σωματι-
οδηγήσει σε ζημιές στη συσκευή. δίων και σκονών.
► Μην αναρροφάτε υγρά (εκτός των συστημάτων
1. Γενικά: BVC).
► Ποτέ μη λειτουργείτε μια ελαττωματική ή φθαρμέ- ► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη δημιουργία
νη συσκευή. πίεσης (εκτός ME 4R (NT)).
► Η συσκευή δεν επιτρέπεται να τροποποιείται χω- ► Σε περίπτωση μεταφοράς καυτών αερίων, εξα-
ρίς την έγκριση της VACUUBRAND. Διαβάστε και σφαλίστε ότι δεν υπερβαίνεται η μέγιστη επιτρε-
προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας. Οι υποδείξεις πόμενη θερμοκρασία αερίου.
ασφαλείας είναι τμήμα των οδηγιών λειτουργίας. ▻ Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά ουσι-
Φυλάτε τις οδηγίες λειτουργίας και έχετε τις στη ών, οι οποίες μπορεί να δημιουργήσουν εναπο-
διάθεση του προσωπικού. θέσεις στη συσκευή. Ελέγχετε τακτικά το θάλαμο
▻ Μεταφέρετε τη συσκευή από τις για αυτήν προ- αναρρόφησης και εάν απαιτείται καθαρίζετε τον.
βλεπόμενες λαβές ή υποδοχές λαβών. ▻ Ελέγχετε τη συμβατότητα των αντλούμενων ου-
σιών με τα με τα εξαρτήματα των αντλιών όπου
έρχονται σε επαφή. Προσέχετε τις αλληλεπιδρά-
2. Σκοπός χρήσης / Προϋποθέσεις χρή- σεις και τις χημικές αντιδράσεις των αντλούμενων
σης: μέσων.
▻ Για χρήση σε εξωτερικό χώρο, λειτουργία σε
● Οι συσκευές δεν είναι κατάλληλες για τοποθέτη- ύψη άνω των 2000 μ. από το μέσο επίπεδο της
ση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης καθώς και για θάλασσας, σε περιβάλλον με ακαθαρσίες ή σε
άντληση τέτοιων εκρηκτικών υλικών; εξαίρεση περιβάλλον με μεγάλη περιεκτικότητα σε συμπυ-
(ATEX): δείτε την πινακίδα τύπου. κνώματα, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα και
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά αστα- προληπτικά μέτρα.
θών ουσιών και ουσιών, οι οποίες σε περίπτωση ▻ Να μη χρησιμοποιείται κοντά φωτιά.
κρούσης (μηχανική καταπόνηση) και/ή σε αυξη- Η συσκευή και όλα τα εξαρτήματα του συστήματος
μένη θερμοκρασία χωρίς παροχή αέρα, μπορεί επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τη σύμ-
να αντιδράσουν εκρηκτικά. φωνη με τους κανονισμούς χρήση, δηλαδή για τη
● Οι συσκευές δεν ενδείκνυνται για μεταφορά αυτό- δημιουργία, τη μέτρηση και τη ρύθμιση κενού και για
αναφλεγόμενων ουσιών, ουσιών οι οποίες χωρίς συστήματα-εγκαταστάσεις που προορίζονται για
παροχή αέρα είναι εύφλεκτες και εκρηκτικών ου- αυτή την χρήση. Τα συστήματα BVC προορίζονται
σιών. και για την αναρρόφηση υγρών.
● Οι συσκευές δεν έχουν εγκριθεί για υπόγεια χρή- Ο συμπυκνωτής ( εκπομπών, όχλησης, ξηρού πά-
ση. γου, EK Peltronic) επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο για διαχωρισμό ατμών στην έξοδο ή είσοδο
της αντλίας.

43
GR

3. Εγκατάσταση και λειτουργία των συ- που υπάρξει αντίδραση εξωτερικού αέρα και
σκευών: αντλούμενων ουσιών στη συσκευή ή στην έξοδο
της συσκευής.
● Συνδέετε τις συσκευές μόνο με την κατάλληλη ● Ο χρήστης πρέπει να εμποδίζει την εμφάνηση
πρίζα. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σε άψογη εύφλεκτων μειγμάτων στο περίβλημα και την ανά-
κατάσταση που θα αντιστοιχούν στις προδια- φλεξη αυτών με την απαιτούμενη ασφάλεια. Μια
γραφές. Μια ελαττωματική/ανεπαρκής γείωση ανάφλεξη αυτών των μειγμάτων μπορεί να προ-
αποτελεί θανατηφόρο κίνδυνο. Συσκευές χωρίς κληθεί π.χ. σε περίπτωση σκισίματος μεμβρανών
ασφάλεια πρέπει να ασφαλίζονται σύμφωνα με μέσω μηχανικά δημιουργουμένων σπινθήρων,
την απαίτηση ηλεκτρικού ρεύματος με μια εξωτε- καυτών επιφανειών ή στατικού ηλεκτρισμού. Εάν
ρική ασφάλεια δικτύου. απαιτείται συνδέετε αδρανές αέριο για τον αερι-
● Μη λειτουργείτε τις συσκευές με ελαττωματικό κα- σμό.
λώδιο. ● Πιθανώς εκρηκτικά μείγματα ή μείγματα με δυνα-
● Η ηλεκτρική σύνδεση σε συσκευές χωρίς βύσμα τότητα έκρηξης πρέπει να απομακρύνονται στην
δικτύου επιτρέπεται να γίνεται μόνο από εξειδι- έξοδο της συσκευής με κατάλληλο τρόπο, να
κευμένο ηλεκτρολόγο. απορροφώνται (απομάκρυνση σε αντιστατικούς
αγωγούς και απόρριψη σύμφωνα με τις ισχύου-
► Κρατάτε το καλώδιο δικτύου μακριά από θερμές σες προδιαγραφές για την προστασία από έκρη-
επιφάνειες. ξη) ή να διαλύονται με αδρανές αέριο ώστε να
▻ Ελέγχετε τα στοιχεία για την τάση δικτύου και το εί- μετατρέπονται σε μη εκρηκτικά πλέον μείγματα.
δος ρεύματος (δείτε την πινακίδα τύπου).
▻ Ελέγχετε τη ρύθμιση στο διακόπτη επιλογής τά- ► Απορρίπτετε τα χημικά λαμβάνοντας υπόψη την
σης, εφόσον αυτός υπάρχει. Γυρίζετε το διακόπτη ύπαρξη ενδεχόμενων ακαθαρσιών μέσω αντλού-
επιλογής τάσης μόνο με τραβηγμένο βύσμα δικτύ- μενων ουσιών σύμφωνα με τις σχετικές προδια-
ου! Προσοχή: Μια ενεργοποίηση της συσκευής γραφές. Λαμβάνετε μέτρα προστασίας (π.χ. προ-
σε λάθος ρυθμισμένο διακόπτη επιλογής τάσης στατευτικός ρουχισμός και γυαλιά προστασίας),
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής! ώστε να αποφεύγετε εισπνοή και επαφή με το
Οι μονοφασικοί κινητήρες ασφαλίζονται με θερμική δέρμα.
ασφάλεια στην περιέλιξη. Σε τριφασικούς κινητήρες ► Λόγω της εναπομείνασας ταχύτητας διαρροής
απενεργοποιείται ένας διακόπτης προστασίας σε των συσκευών, μπορεί να συμβεί ανταλλαγή αε-
περίπτωση υπερφόρτωσης, σε όλους τους πόλους. ρίου, ακόμα και σε ελάχιστη ποσότητα, μεταξύ
Η επαναφορά γίνεται μέσω αποσύνδεσης από το του περιβάλλοντος και του συστήματος κενού. Σε
δίκτυο. περίπτωση μη στεγανότητας μπορεί να εξέλθουν
▻ Εάν η τάση παροχής είναι μικρότερη από την αντλημένες ουσίες στο περιβάλλον καθώς και στο
ονομαστική τάση, μπορεί να προκληθεί βλάβη περίβλημα της αντλίας ή του κινητήρα.
στην ασφάλεια της θερμικής αποκοπής και η ► Κατά τη χρήση εξαρτημάτων άλλων κατασκευ-
αντλία μπορεί να επανεκκινηθεί μόνη της αφότου αστών μπορεί να περιοριστεί η λειτουργία ή η
κρυώσει επαρκώς. Εάν αυτό μπορεί να οδηγή- ασφάλεια της συσκευής καθώς και η ηλεκτρο-
σει σε κινδύνους, λαμβάνετε προληπτικά μέτρα μαγνητική συμβατότητα. Η ισχύς του συμβόλου
ασφαλείας. CE ή η πιστοποίηση για τις Ηνωμένες Πολιτείες/
Αντλίες με κινητήρα 24V DC (και PC 3001) έχουν τον Καναδά (δείτε την πινακίδα τύπου) μπορεί να
ως προστασία υπερφόρτωσης έναν αισθητήρα θερ- ακυρωθεί.
μοκρασίας στην πλακέτα. Σε περίπτωση υπερβάλ- ▻ Προσέχετε το σύμβολο "Καυτές επιφάνειες" στην
λουσας θερμοκρασίας, η αντλία απενεργοποιείται. αντλία. Αποκλείετε τον κίνδυνο μέσω καυτών επι-
φανειών. Εάν απαιτείται, προβλέπετε κατάλληλη
● Εμποδίζετε την αποδέσμευση επικίνδυνων, δηλη- προστασία έναντι επαφής.
τηριωδών, εκρηκτικών, διαβρωτικών, επιβλαβών ▻ Επιλέγετε μια ίσια, οριζόντια επιφάνεια τοποθέ-
για την υγεία ή για το περιβάλλον υγρών, αερίων τησης για τη συσκευή. Η αντλία πρέπει να έχει
ή ατμών. Εάν απαιτείται τοποθετήστε ένα κατάλ- μια σταθερή και ασφαλή θέση μόνο μέσω των
ληλο σύστημα συλλογής και απόρριψης, όπως ποδιών αυτής. Το σύστημα κενού και όλοι οι σύν-
επίσης λαμβάνετε και μέτρα προστασίας για το δεσμοι των εύκαμπτων σωλήνων πρέπει να είναι
προσωπικό, τη συσκευή και το περιβάλλον. μηχανικά σταθερά. Συνδέετε τους αγωγούς αερο-
● Προσοχή: Κίνδυνος δημιουργίας επικίνδυνων στεγώς.
και/ή εκρηκτικών μειγμάτων, στην περίπτωση ▻ Προσοχή: Τα ελαστικά στοιχεία μπορεί να συρρι-
κνωθούν κατά την εκκένωση.

44
GR

► Μια βλάβη της συσκευής (π.χ. διακοπή ρεύ- Η αντλία επιτρέπεται να εκκινείται μόνο έναντι μέγι-
ματος), βλάβη των συνδεδεμένων στοιχείων ή στης πίεσης διαφοράς 1,1 bar μεταξύ της εισόδου
βλάβη των εξαρτημάτων της παροχής (π.χ. ψυ- και της εξόδου.
κτικό μέσο) ή τροποποιημένα μεγέθη διαδικασί- Εμποδίζετε την επιστροφή συμπυκνώματος.
ας καθώς και μια ενεργοποίηση βαλβίδων ή της
αντλίας δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να 3.1 Συστήματα με διαχωριστή / συμπυκνωτή εκπο-
οδηγήσουν σε επικίνδυνη κατάσταση. μπών:
Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε η εγκατάστα-
ση να λειτουργεί πάντα σε ασφαλή κατάσταση. ● Οι κρύες επιφάνειες μπορεί να δεσμεύσουν
Προβλέπετε κατάλληλα μέτρα προστασίας για μια μεγάλες ποσότητες αερίου. Αυτές μπορεί σε
βλάβη ή για ελαττωματική λειτουργία της συσκευής. περίπτωση αύξησης της θερμοκρασίας να απο-
Τηρείτε όλους τους εφαρμοζόμενους κανονισμούς δεσμευθούν με βία και να οδηγήσουν σε μη επι-
ασφαλείας και τις σχετικές προδιαγραφές (πρότυπα τρεπόμενες υψηλές υπερπιέσεις στην εγκατάστα-
και οδηγίες). Διεξάγετε τα απαιτούμενα μέτρα κα- ση. Κίνδυνος διάρρηξης!
θώς επίσης λαμβάνετε και τα αντίστοιχα προληπτι-
κά μέτρα ασφαλείας. ► Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της βαλβίδας
▻ Εξασφαλίζετε ότι δεν θα μπορούν να εισέρχονται υπερπίεσης στον συμπυκνωτή εκπομπών.
ή απορροφώνται ξένα σώματα, τεμάχια ρουχι- ▻ Εξασφαλίζετε πάντα μια ελεύθερη αποχέτευση
σμού, τα δάχτυλα ή τρίχες στη συσκευή. Μην ει- του ψυκτικού μέσου στον ψύκτη συμπυκνωτή.
σάγετε ξένα σώματα ή τα δάχτυλα στην είσοδο ή Εγκαθιστάτε πάντα μια προαιρετική βαλβίδα νε-
έξοδο. ρού ψύξης μόνο στην εισροή του ψύκτη συμπυ-
Η διατομή του αγωγού αναρρόφησης και εξάτμισης κνωτή.
πρέπει να είναι τουλάχιστο τόσο μεγάλη όσο οι συν- ▻ Οι γυάλινες επιφάνειες θα πρέπει να είναι ακέραι-
δέσεις συσκευής. Μην μεταφέρετε δυνάμεις μέσω ες. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένα εξαρτήματα.
αγωγών, στις συνδέσεις συσκευής. ▻ Εξασφαλίζετε πάντα επαρκή τροφοδοσία καθα-
Όταν η συσκευή μεταφέρεται από κρύο περιβάλλον ρού αέρα στον ψύκτη EK Peltronic.
στο χώρο λειτουργίας, μπορεί να εμφανιστεί συμπύ- Ασφαλίζετε τους εύκαμπτους σωλήνες ψυκτικού μέ-
κνωση. Αφήστε τη συσκευή να εγκλιματιστεί. σου για την αποφυγή αποσύνδεσης.
Τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 5 εκ. μεταξύ του Ελέγχετε τακτικά το ύψος πλήρωσης των δοχείων
ανεμιστήρα και των παρακείμενων εξαρτημάτων. συλλογής συμπυκνώματος και αδειάζετε τα έγκαι-
Ελέγχετε τον ανεμιστήρα τακτικά για ακαθαρσίες ρα.
και καθαρίζετε τον. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
σε μαλακή βάση (π.χ. αφρώδες υλικό), κάτι τέτοιο 3.2 Συστήματα με ψυχρή παγίδα (Δείτε επίσης το
μπορεί να επηρεάσει την παροχή αέρα προς τον 3.1)
ανεμιστήρα ή να τον μπλοκάρει! Μην καλύπτετε τη Κατάλληλα ψυκτικά μέσα: π.χ. υγρό άζωτο (LN2) ή
συσκευή. μείγμα ακετόνης - ξηρού πάγου (CO2).
► Λόγω υψηλής συμπίεσης της αντλίας, μπορεί να
εμφανιστεί υπερπίεση στην έξοδο. Ελέγχετε τη ● Εμποδίζετε τη δημιουργία μειγμάτων με δυνατό-
μηχανική αντοχή των στοιχείων στην έξοδο του τητα έκρηξης ή ανάφλεξης. Το οξυγόνο μπορεί
συστήματος. να συμπυκνωθεί στη θερμοκρασία του υγρού
► Εμποδίζετε την μη ελεγχόμενη υπερπίεση (π.χ. αζώτου. Εάν απαιτείται χρησιμοποιήστε αδρανές
σύστημα αγωγών με φραγή ή μπλοκάρισμα, αέριο για τον εξαερισμό.
αποσβεστήρας θορύβων με έμφραξη). Κίνδυνος
διάρρηξης! Εξασφαλίζετε πάντα έναν ελεύθερο ► Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη ψυκτικού μέσου στην
αγωγό καυσαερίων (χωρίς πίεση). ψυχρή παγίδα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
▻ Προσέχετε τις μέγιστες επιτρεπόμενες πιέσεις Το ψυκτικό μέσο μπορεί να εξέλθει απρόσμενα
στις συνδέσεις εισόδου/εξόδου/αερίου καθώς και από τον ψύκτη, π.χ. σε μεγάλη ποσότητα αερίου!
τις διαφορές πίεσης (δείτε τις οδηγίες λειτουργί- ▻ Κατά τον χειρισμό παγωμένων ψυκτικών μέσων
ας). Μη λειτουργείτε τη συσκευή με υπερπίεση λαμβάνετε τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα
στην είσοδο. ασφαλείας και προσέχετε τις προδιαγραφές.
▻ Σε περίπτωση σύνδεσης αδρανούς αερίου στη Χρησιμοποιείτε μόνο προβλεπόμενα δοχεία με-
συσκευή ή σε μια βαλβίδα εξαερισμού, προβλέ- ταφοράς για ψυκτικά μέσα. Αντισταθμίστε την
πετε οπωσδήποτε μια εξωτερική οριοθέτηση πίε- πίεση μεταξύ του δοχείου ψυκτικού μέσου και της
σης το μέγιστο 1,2 bar. Το αδρανές αέριο πρέπει ατμόσφαιρας. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
να είναι στεγνό και καθαρό. γάντια!

45
GR

3.3 Συστήματα με μέτρηση κενού / ρύθμιση κενού: 3.6 Συστήματα αναρρόφησης BVC:
► Σε πιέσεις άνω των 1060 mbar περίπου, η συ- ► Σε καμία περίπτωση μη συνεχίζετε να χρησιμο-
σκευή δεν δείχνει πλέον σωστά την πίεση. Απαι- ποιείτε φιάλη με φθορές ή να την εκθέτετε υπό
τείται άμεση αποφόρτιση πίεσης! Κίνδυνος διάρ- πίεση.
ρηξης! ▻ Λειτουργείτε το σύστημα BVC μόνο με υδρόφοβο
▻ Προσέχετε την μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση στον φίλτρο με δυνατότητα λειτουργίας.
αισθητήρα πίεσης/στη συσκευή μέτρησης! ▻ Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αναρρόφησης
▻ Ο χρήστης πρέπει να εμποδίζει την εκκίνηση μιας δεν επιτρέπεται να υπάρχουν στη φιάλη συγκέ-
αντλίας, την ενεργοποίηση μιας βαλβίδας νερού ντρωσης του συστήματος BVC, διαλύματα απο-
ψύξης ή το άνοιγμα μιας βαλβίδας εξαερισμού λύμανσης, τα οποία προσβάλουν τα υλικά του
μέσω του ελεγκτή. Μπορούν να οδηγήσουν σε σταθμού αντλίας. Κυρίως δεν επιτρέπεται να
μια επικίνδυνη κατάσταση. Προσοχή: Κατά την χρησιμοποιούνται μέσα απολύμανσης, τα οποία
προεπιλογή "Αυτόματη εκκίνηση: On" στον ελε- αποδεσμεύουν χλώριο ή ρίζες οξυγόνου. Μέγιστο
γκτή, εκκινείται πάλι αμέσως μια τρέχουσα διαδι- ύψος πλήρωσης της φιάλης περ. στο 80 %.
κασία χωρίς περαιτέρω πίεση πλήκτρου μετά από
διακοπή ρεύματος. Ο χρήστης πρέπει να εξασφα- 3.7 Αντλία συμπίεσης ΜΕ 4R (NT):
λίσει ότι μέσω της αυτόματης επανενεργοποίησης ► Υπερπίεση επιτρέπεται να δημιουργείται μόνο σε
μιας διαδικασίας, δεν θα μπορεί να δημιουργηθεί ένα δοχείο, το οποίο έχει κατασκευαστεί για υπερ-
καμία επικίνδυνη κατάσταση στο σύστημα και να πίεση. Εξασφαλίζετε τη μηχανική σταθερότητα
λαμβάνει αντίστοιχα προληπτικά μέτρα ασφαλεί- του δοχείου πίεσης. Κίνδυνος διάρρηξης! Εάν
ας. απαιτείται προβλέπετε βαλβίδα υπερπίεσης στο
Τοποθετείτε έτσι τον αισθητήρα πίεσης, τις συσκευ- δοχείο πίεσης. Προσοχή: Προσέχετε την μέγιστη
ές μέτρησης και τους αγωγούς κενού ώστε να μην επιτρεπόμενη πίεση στην έξοδο (δείτε τις οδηγί-
μπορεί να ρέει συμπύκνωμα στον αισθητήρα πίε- ες λειτουργίας). Τα ελαστικά στοιχεία μπορεί να
σης ή στη συσκευή μέτρησης. εκταθούν κατά την υπερπίεση!

3.4 Συστήματα με σταθεροποίηση αερίου: 4. Συντήρηση και επισκευή:


► Κατά την άντληση αερίων, τα οποία μαζί με αέρα
μπορούν να δημιουργήσουν μείγματα με δυνατό- Παρεμβάσεις στη συσκευή επιτρέπεται να γίνονται
τητα ανάφλεξης, κλείνετε την αντιστάθμιση αερίου μόνο μέσω εξειδικευμένων ατόμων.
ή χρησιμοποιείτε αδρανές αέριο ως αντιστάθμιση
αερίου. Συνδέετε αεροστεγώς τον αγωγό αντι- ● Πριν από την έναρξη των εργασιών συντήρησης,
στάθμισης αερίου. αποσυνδέστε την συσκευή από το δίκτυο.
▻ Σε υψηλές πιέσεις αναρρόφησης μπορεί να δη- ● Πριν από κάθε παρέμβαση, αποσυνδέετε τις συ-
μιουργηθεί υπερπίεση στη βαλβίδα αντιστάθμι- σκευές από το δίκτυο και περιμένετε δύο λεπτά
σης αερίου. Σε ανοιγμένη βαλβίδα αντιστάθμισης έως ότου αποφορτιστούν οι πυκνωτές.
αερίου μπορεί να εξέλθει μεταφερόμενο αέριο ● Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή με ανοιχτό το
ή δημιουργουμένου συμπύκνωμα στη βαλβίδα περίβλημα. Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν μπο-
αντιστάθμισης αερίου. ρεί να εκκινηθεί από λάθος.
● Προσοχή: Μέσω της λειτουργίας μπορεί η συ-
3.5 Συστήματα με λιπαινόμενη αντλία: σκευή να έχει μολυνθεί μέσω επιβλαβών για την
▻ Ελέγχετε τη στάθμη λαδιού της αντλίας και την υγεία ή περαιτέρω επικίνδυνων ουσιών. Εάν
ποιότητα του λαδιού πριν από τη θέση σε λει- απαιτείται απολυμαίνετε ή καθαρίζετε πριν από
τουργία και στη συνέχεια ανά τακτά χρονικά δια- την επαφή.
στήματα και εάν απαιτείται γεμίζετε με λάδι. Χρη-
σιμοποιείτε μόνο λάδι του προτεινόμενου τύπου. ► Πριν από την έναρξη των εργασιών συντήρησης,
Χρησιμοποιείτε ειδικά λάδια στην περίπτωση που εξαερίζετε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από
αντλούνται ατμοί οξέων, οξυγόνο ή δυνατά οξει- τον εξοπλισμό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
δωτικά μέσα. Οι προδιαγραφές ισχύουν μόνο για Εάν απαιτείται αδειάζετε το συμπύκνωμα. Οι
το κανονικό λάδι. Λαμβάνετε μέτρα προστασίας πυκνωτές κινητήρων είναι αναλώσιμα. Τα ανα-
κατά τη μεταχείριση υγρών αντλιών, λιπαντικών λώσιμα πρέπει να αντικαθίστανται τακτικά. Οι
μέσω και διαλυτικών μέσων (προστατευτικός πυκνωτές κινητήρων πρέπει να αντικαθίστανται
ρουχισμός, γυαλιά προστασίας). από εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό.
Η αποστολή για την επισκευή πρέπει να γίνεται μόνο
με συμπληρωμένο το έγγραφο συμμόρφωσης.

46
HR
Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje
Stupnjevanje opasnosti vrši se uporabom slje- đen način ili pokretati originalnim dijelovima
dećih formata teksta: i priborom tvrtke VACUUBRAND.
► Dopuštena temperatura okoline i usisanog
● Opasnost! Označava opasnu situaciju koja plina pri radu: +10°C do +40°C (lamelaste
će, ukoliko se ne izbjegne, uzrokovati smrt crpke: +12°C do +40°C). Pri ugradnji ure-
ili teške ozljede te štetu na uređaju i okolini. đaja, npr. u ormare ili u kućište provjerite
maksimalne temperature. Uvijek osigurajte
► Upozorenje! Označava opasnu situaciju dovoljan dovod svježeg zraka te eventualno
koja, ukoliko se ne izbjegne, može uzroko- predvidite vanjsko prisilno prozračivanje.
vati smrt ili teške ozljede te štetu na opremi i ► Ne smiju se usisati čestice i prašina.
okolini. ► Ne smiju se usisati tekućine (osim sustava
▻ Oprez! Označava opasnu situaciju koja, BVC).
ukoliko se ne izbjegne, može uzrokovati ne- ► Uređaj nemojte rabiti za stvaranje tlaka
znatne ili lake ozljede te štetu na uređaju i (osim ME 4R (NT)).
okolini. ► Pri transportu vrućih procesnih plinova osi-
Napomena. Nepridržavanje napomena može gurajte da se ne prekorači maksimalna do-
uzrokovati štetu na uređaju. puštena temperatura plina.
▻ Uređaji nisu prikladni za transport tvari koje
1. Općenito: se u njemu mogu stvarati talog. Redovito
► Nikada ne pokrećite pokvareni ili oštećeni provjeravajte prostor za crpljenje i čistite ga
uređaj. ukoliko je potrebno.
► Uređaj se ne smije mijenjati bez dopuštenja ▻ Ispitajte kompatibilnost crpljenih tvari s tvari-
tvrtke VACUUBRAND. Pročitajte upute za ma koje dotiče medij. Pazite na uzajamno dje-
uporabu i pridržavajte ih se. Sigurnosne su lovanje i kemijske reakcije crpljenih medija.
napomene sastavni dio uputa za uporabu. ▻ Pri uporabi na otvorenom, pri radu na visi-
Upute za uporabu sačuvajte i držite dostu- nama iznad 2000 m nadmorske visine ili pri
pnima osoblju. vodljivom onečišćenju ili orošenju potrebno
▻ Uređaj transportirajte na za to predviđenim je provesti prikladne mjere i mjere opreza.
drškama ili žljebovima za prihvat. ▻ Ne pokrećite u blizini otvorena plamena.
Uređaj i svi dijelovi sustava smiju se rabiti
samo u određene svrhe. tj. za stvaranje, mje-
2. Uporaba u skladu s odredbama / renje i regulaciju vakuuma u za to predviđenim
uvjeti uporabe: postrojenjima. Sustavi BVC određeni su i za
isisavanje tekućina.
● Uređaji nemaju dopuštenje za postavljanje Hladnjak (kondenzator emisija, kondenzator
u područjima s opasnošću od eksplozije kao imisija, hladnjak na suhi led, EK Peltronic)
niti za transport iz takvih područja; izuzetak smije se rabiti samo za ispust kondenzata
(ATEX): vidi tipsku pločicu. para na ispustu ili ulazu crpke.
● Uređaji nisu prikladni za transport nestabil-
nih tvari i tvari koje bi pod udarom (mehanič-
kim opterećenjem) i/ili povišenom tempera-
3. Postavljanje i rad uređaja:
turom bez dovoda zraka mogle eksplozivno
● Uređaje mrežnim utikačem spojite samo s
reagirati.
utičnicom sa zaštitnim kontaktom. Koristite
● Uređaji nisu prikladni za transport samoza-
se samo besprijekornim mrežnim kabe-
paljivih tvari, tvari koje su bez dovoda zraka
lom koji odgovara propisima. Neispravno/
zapaljive te eksplozivnih tvari.
nedovoljno uzemljenje predstavlja smrtnu
● Uređaji nisu dopušteni za uporabu pod ze-
opasnost. Uređaji bez osigurača moraju se
mljom.
osigurati vanjskim mrežnim osiguračem u
skladu sa svojom potrošnjom struje.
► Uređaji i svi dijelovi sustava ne smiju se ra-
● Uređaje nemojte pokretati pokvarenim mrež-
biti na ljudima ili životinjama.
nim kabelom.
► Neophodno treba spriječiti da se bilo koji dio
● Električni priključak kod uređaja bez mrež-
ljudskoga tijela može izložiti vakuumu.
nog utikača smije izvesti samo stručnjak za
► Pojedine se komponente međusobno smiju
električne instalacije.
povezivati samo na ovdje naveden, predvi-

47
HR

► Mrežni kabel držite podalje od grijanih povr- mjere opreza (npr. zaštitnu odjeću i sigurno-
šina. sne naočale) kako biste spriječili udisanje i
▻ Provjerite podatke o mrežnom naponu i vrsti dodir s kožom.
struje (vidi tipsku pločicu). ► Zbog preostale stope propuštanja uređaja
▻ Ukoliko postoji, provjerite postavke na čak i u vrlo maloj mjeri može doći do izmjene
sklopci za odabir napona. Sklopku za oda- plinova između okoline i sustava pod vaku-
bir napona preklapajte samo kada je mrežni umom. U slučaju propuštanja crpljene tvari
utikač izvučen! Pažnja: Uključivanje uređaja mogu izaći u okolinu kao i u kućište crpke ili
u slučaju pogrešno namještene sklopke za u motor.
odabir napona može izazvati oštećenje ure- ► Pri uporabi komponenata drugih proizvo-
đaja! đača može doći do ograničenja funkcije
Jednofazni motori osiguravaju se samoza- odnosno sigurnosti uređaja kao i elektroma-
ustavljajućom toplinskom zaštitom namota. gnetske kompatibilnosti. Valjanost oznake
Kod trofaznih motora zaštitna sklopka u sluča- CE odnosno certifikat za SAD/Kanadu (vidi
ju preopterećenja isključuje na svim polovima. tipsku pločicu) može prestati vrijediti.
Vraćanje isključenjem iz mreže. ▻ Pazite na simbol ”Vruće površine” na crpki.
▻ Pri vrijednostima opskrbnog napona manjeg Isključite opasnost od vrućih površina. Uko-
nazivnog napona samoodržavanje zaštite liko je potrebno, predvidite prikladnu zaštitu
napona može biti ograničeno tako da nakon od doticanja.
hlađenja može doći eventualno do automat- ▻ Za postavljanje uređaja odaberite ravnu,
skog pokretanja. Budući da to može izazvati vodoravnu površinu. Crpka mora stabilno
opasnost, poduzmite sigurnosne mjere. i sigurno stajati samo na svojem postolju.
Crpke s motorom 24V DC (također PC 3001) Sustav koji treba evakuirati i svi spojevi cri-
kao zaštitu od preopterećenja imaju senzor jeva moraju biti mehanički stabilni. Vodove
temperature na plocici. U slučaju previsoke priključite plinonepropusno.
temperature crpka isključuje. ▻ Pažnja: Elastični se elementi pri evakuaciji
mogu stisnuti.
● Spriječite oslobađanje opasnih, otrovnih, ► Rad uređaja, ispad uređaja (npr. ispad stru-
eksplozivnih, korozivnih fluida te onih koji je) i komponenata koje su priključene na nj,
su štetnih po zdravlje i okoliš. Eventualno ispad dijelova napajanja (npr. rashladnog
predvidite prikladan sustav za prihvat i zbri- sredstva) ili promijenjene procesne veličine
njavanje te zaštitne mjere za osoblje, uređaj te uklapanje ventila ili crpke ni u kom slučaju
i okoliš. ne smiju izazvati opasnu situaciju.
● Pažnja: Opasnost uslijed stvaranja opasnih Korisnik se mora pobrinuti da se postrojenje
i/ili eksplozivnih smjesa ukoliko u uređaju ili u svakom slučaju dovede u sigurno stanje.
na ispustu uređaja reagiraju vanjski zrak i Predvidite prikladne zaštitne mjere za ispad
crpljene tvari . ili neispravnost uređaja. Pridržavajte se svih
● Korisnik mora potrebnom zaštitom spriječi- primjenjivih sigurnosnih odredaba i odgova-
ti nastajanje eksplozivnih smjesa u kućištu rajućih propisa (normi i smjernica). Provedite
i njihovo zapaljenje. Zapaljenje tih smjesa tražene mjere te odgovarajuće sigurnosne
može izazvati primjerice pucanje membrane mjere.
uslijed mehaničke iskre, vruće površine ili ▻ Osigurajte da se u uređaj ne mogu uvući ili
statički elektricitet. Ukoliko je potrebno, pri- usisati strana tijela, prsti ili kosa. U ulaz ili
ključite inertni plin radi prozračivanja. ispust ne stavljaju strana tijela niti prste.
● Potencijalno eksplozivne ili smjese koje Presjek usisnog i ispusnog voda konstruiraj-
mogu eksplodirati na ispustu je potrebno te tako da je velik barem poput priključaka na
prikladno odvesti, isisati (odvođenje u anti- uređaj. Na priključke uređaja preko vodova ne
statičkim vodovima i zbrinjavanje u skladu s prenosite nikakve sile.
vrijedećim propisima o zaštiti od eksplozije) Ukoliko se uređaj iz hladne okoline unese u
ili inertnim plinom razrijediti u smjese koje radni prostor, može se orositi. Pustite da se
više nisu eksplozivne. uređaj aklimatizira. Između ventilatora i su-
sjednih dijelova održavajte minimalan razmak
► Kemikalije zbrinite, vodeći računa o mogu- od 5 cm. Ventilator redovito provjeravajte radi
ćim onečišćenjima crpljenim tvarima, u skla- onečišćenja i čistite ga. Uređaj nemojte po-
du s odgovarajućim propisima. Poduzmite stavljati na meku podlogu (npr. pjenasti mate-

48
HR

rijal) jer bi to moglo negativno utjecati na dovod ● Spriječite stvaranje eksplozivnih ili zapalji-
zraka ili ga blokirati! Nemojte pokrivati uređaj. vih smjesa. Kisik se na površinama može
► Uslijed visokog omjera tlacenja crpke na is- kondenzirati na temperaturi tekućeg kisika.
pustu se može stvoriti pretlak. Ispitajte me- Eventualno prozračite inertnim plinom.
haničku stabilnost komponenata sustava.
► Spriječite nekontrolirani pretlak (npr. zatvo- ► Tijekom rada redovito kontrolirajte razinu
reni ili blokirani sustav vodova, začepljeni napunjenosti rashladnog sredstva u hvatalj-
zvučni izolator). Opasnost od puknuća! ci s hlađenjem. Rashladni medij može ne-
Uvijek osigurajte slobodno odvođenje ispuš- očekivano izaći iz hladnjaka, npr. u slučaju
nih plinova (bez tlaka)! velike dobivene količine plina!
▻ Pridržavajte se maksimalnih dopuštenih vri- ▻ Pri radu s kriogenim rashladnim medijima
jednosti tlaka na ulazu/ispustu/plinskim pri- poduzmite potrebne sigurnosne mjere i
ključcima (vidi upute za uporabu). Uređaj ne pridržavajte se propisa. Rabite samo tran-
pokrećite s pretlakom na ulazu. sportne spremnike predviđene za rashladne
▻ Prilikom priključenja inertnog plina na ure- medije. U svakom trenutku mora biti zajam-
đaj ili na ventil za prozračivanje predvidite čeno izjednačenje tlaka između spremnika
vanjsko ograničenje tlaka na maksimalno rashladnog sredstva i atmosfere. Nosite za-
1.2 bar apsolutno. Inertni plin mora biti suh i štitne naočale i zaštitne rukavice.
čist.
Crpka se smije pokrenuti samo kada diferen- 3.3 Sustavi s mjerenjem vakuuma / regulaci-
cijalni tlak između ulaza i ispusta iznosi mak- jom vakuuma:
simalno 1.1, bar. ► Pri vrijednostima tlaka iznad pribl. 1060
Spriječite povrat kondenzata. mbar tlak se u uređaju više ne prikazuje toč-
no. Potrebno je odmah rasteretiti tlak! Opa-
3.1 Sustavi sa separatorom / kondenzatorom snost od puknuća!
emisija: ▻ Pridržavajte se maksimalnog dopuštenog
tlaka na snimaču tlaka/mjernom uređaju!
● Hladne površine mogu vezati velike količi- ▻ Korisnik mora spriječiti da pokretanje crpke,
ne plina. One se u slučaju zagrijanja mogu uklapanje ventila rashladne vode ili otva-
naglo osloboditi i u postrojenju izazvati ne- ranje ventila za prozračivanje po naredbi
dopušteno visoke vrijednosti pretlaka. Opa- upravljačkog sklopa izazove opasno stanje.
snost od puknuća! Pažnja: U slučaju prikaza ”Autostart: uklju-
čeno” na upravljačkom sklopu nakon ispada
► Redovito provjeravajte stanje sigurnosnog struje odmah se ponovno pokreće proces u
ventila na kondenzatoru emisija. tijeku bez ponovnog pritiska na tipku. Kori-
▻ Uvijek zajamčite slobodan protok rashlad- snik mora zajamčiti da automatskim ponov-
nog sredstva na hladnjaku kondenzatora. nim pokretanjem procesa ne može nastati
Opcionalni ventil za rashladnu vodu uvijek opasno stanje u sustavu te poduzeti odgo-
instalirajte samo u dovod hladnjaka konden- varajuće sigurnosne mjere.
zatora. Mjerač tlaka, mjerne uređaje i vakuumske vo-
▻ Staklene površine moraju biti bez oštećenja. dove rasporedite tako da kondenzat ne može
Nemojte se koristiti oštećenim komponenta- teći u mjerač tlaka odnosno mjerni uređaj.
ma.
▻ Uvijek osigurajte dovoljan dovod svježeg 3.4 Sustavi s plinskom pritegom:
zraka do hladnjaka EK Peltronic. ► Pri crpljenju plinova koji sa zrakom mogu
Crijeva za rashladno sredstvo osigurajte od tvoriti zapaljive smjese zatvorite plinsku pri-
nehotičnog otpuštanja. tegu ili inertni plin rabite kao plinsku pritegu.
Redovito provjeravajte visinu ispunjenosti Vod plinskog balasta priključite plinonepro-
spremnika za prihvat kondenzata i pravovre- pusno.
meno ga ispraznite. ▻ Kod visokih vrijednosti usisnog tlaka može
se pojaviti pretlak na balastnom ventilu.
3.2 Sustavi s hvataljkom za hlađenje (vidi i Kada je balastni ventil otvoren, kroza nj
3.1): može izaći potisnuti plin ili kondenzat koji se
Prikladna rashladna sredstva: npr. tekući dušik stvara.
(LN2) ili smjesa acetona i suhog leda (CO2).

49
HR

3.5 Sustavi s crpkom podmazanom uljem: ► Prije početka radova održavanja prozračite
▻ Razinu ulja crpke i kakvoću ulja provjerite uređaj i odvojite od aparature. Pustite da se
prije pokretanja te zatim u redovitim vre- uređaj ohladi. Ukoliko je potrebno, ispraznite
menskim razmacima te eventualno dopuni- kondenzat. Kondenzatori motora su dijelovi
te ulje. Rabite samo ulje preporučena tipa. koji se brzo troše. Potrošni se dijelovi moraju
Ukoliko se crpe pare kiselina, kisik ili snažna redovito mijenjati. Kondenzatore motora tre-
oksidacijska sredstva, rabite specijalna ulja. ba zamijeniti stručnjak za električne instala-
Specifikacije vrijede samo za standardno cije.
ulje. Prilikom rada s tekućinama za crpku, Slanje na popravak samo s ispunjenom potvr-
sredstvima za podmazivanje i otapalima po- dom o prenošenju vlasništva.
duzmite odgovarajuće mjere sigurnosti (za-
štitna odjeća, sigurnosne naočale).

3.6 Sustavi za usisavanje BVC:


► Oštećene boce ni u kom slučaju nemojte po-
novno rabiti ili izlagati podtlaku.
▻ Sustav BVC pokrećite samo s ispravnim hi-
drofobnim filtrom.
▻ Tijekom isisavanja u boci za prihvat sustava
BVC ne smiju se nalaziti nikakve dezinfek-
cijske otopine koje napadaju tvari postolja
crpke. Posebno se ne smiju rabiti nikakva
dezinfekcijska sredstva koja oslobađaju klor
ili radikale kisika. Maksimalna visina ispu-
njenosti boce pribl. 80 %.

3.7 Kompresijska crpka ME 4R (NT):


► Pretlak se smije stvoriti samo u spremniku
konstruiranom za pretlak. Osigurajte me-
haničku stabilnost tlačnog spremnika. Opa-
snost od puknuća! Na tlačnom spremniku
eventualno predvidite sigurnosni ventil. Pa-
žnja: Pridržavajte se maksimalno dopušte-
nog tlaka na ispustu (vidi upute za upora-
bu). Elastični se elementi u slučaju pretlaka
mogu rastegnuti!

4. Održavanje i popravci:
Neka zahvate na uređaju vrše samo stručne
osobe.

● Prije početka radova održavanja izvucite


mrežni utikač.
● Prije svakog zahvata uređaje isključite iz
mreže i pričekajte dvije minute dok se kon-
denzatori ne isprazne.
● Nikada ne pokrećite otvoreni uređaj. Osigu-
rajte da se uređaj ni u kom slučaju ne može
pokrenuti kada je otvoren.
● Pažnja: Uređaj se pri radu može uprljati tva-
rima štetnim po zdravlje ili drugim opasnim
tvarima. Eventualno prije doticanja dekonta-
minirajte odnosno očistite.

50
HU
A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
A veszélyhelyzetek besorolására az alábbi ► A készülékeket illetve a rendszer építőele-
szöveges megjelöléseket használják: meit tilos embereken vagy állatokon hasz-
nálni.
● Veszély! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ame- ► Egyetlen emberi testrészt se tegyen ki vá-
lyek a megelőzésükhöz szükséges intéz- kuum hatásának.
kedések hiányában halálhoz vagy súlyos ► A berendezés részegységeit kizárólag az itt
sérülésekhez, továbbá a készülék és a kör- bemutatott módon és a berendezés rendel-
nyezet károsodásához vezet. tetésének megfelelően szabad összekap-
csolni, illetve kizárólag VACUUBRAND már-
► Figyelmeztetés! Olyan veszélyhelyzetet je- kájú eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal
löl, ami a megelőzéshez szükséges intéz- szabad üzemeltetni.
kedések hiányában halálhoz vagy súlyos ► Az engedélyezett üzemi környezeti és gáz-
sérülésekhez, továbbá a felszerelés és a beszívási hőmérséklet: +10°C-től +40°C
környezet károsodásához vezethet. (olajkenésű szivattyúk: +12°C-től +40°C).
▻ Vigyázat! Olyan veszélyhelyzetet jelöl, ami Ellenőrizze a maximális hőmérsékletet, ha
a megelőzéshez szükséges intézkedések pl. szekrénybe, vagy készülékházba sze-
hiányában kisebb jelentőségű vagy könnyű retné beépíteni a készüléket. Biztosítson
sérülésekhez, továbbá a készülék és kör- megfelelő frisslevegő-ellátást, illetve külső
nyezete károsodásához vezethet. kényszer-szellőztetést.
Értesítés. A megjegyzések figyelmen kívül ► A készülékkel nem szabad finom részecské-
hagyása a készülék károsodásához vezethet. ket és a port felszívni.
► Ne szívjon fel folyadékokat (a BVC-rendszer
1. Általános kérdések: kivételével).
► Soha ne használjon meghibásodott, vagy ► Ne használja készülékét nyomás létrehozá-
sérült készüléket. sára (a ME 4R (NT) készüléken kívül).
► A VACUUBRAND engedélye nélkül tilos a ► Forró technológiai gázok továbbításánál
készülék módosítása. Olvassa el az üzemel- ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a megenge-
tetési útmutatót, és tartsa be az olvasotta- dett legnagyobb gázhőmérsékletet.
kat. A biztonsági tudnivalók az üzemeltetési ▻ A készülék nem használható a készülék
útmutató részét képezik. Őrizze meg, és a belsejében lerakódásokat okozó anyagok
személyzet számára tegye hozzáférhetővé továbbítására. Rendszeresen ellenőrizze,
ezt az üzemeltetési útmutatót. adott esetben tisztítsa meg a munkateret.
▻ A készülék kizárólag az erre a célra kialakí- ▻ Kevert közegű anyagokkal ellenőrizze a
tott fogantyúval vagy fogóvájattal szállítha- szivattyúzott anyagok összeférhetőségét.
tó. Figyeljen a szivattyúzott közegek kölcsön-
hatásaira és kémiai reakcióira.
▻ Tegyen meg minden szükséges intézkedést
2. Rendeltetésszerű használat / fel- és előkészületet a készülék szabadban,
használási feltételek: 2000 m-t meghaladó tengerszint feletti ma-
gasságban, vagy harmat-veszélynél történő
● A készülék nem rendelkezik a robbanás-ve- működtetése előtt.
szélyes helyen történő felállítást, és az ilyen ▻ Ne működtesse a készülékeket nyílt láng
helyekről történő anyag-továbbítást lehető- közelében.
vé tevő engedélyekkel; kivétel (ATEX): lásd A készüléket és a készülék rendszer-eleme-
típustábla. it kizárólag rendeltetésüknek megfelelően,
● A készülék nem használható instabil anya- vagyis bizonyos berendezésekben vákuum
gok, illetve az ütésre (mechanikai terhelés) létrehozására, mérésére és szabályozására
és/vagy magas hőmérsékletre légbevezetés szabad használni. A BVC rendszer folyadékok
nélkül robbanás-szerűen reagáló anyagok elszívására is alkalmas.
továbbítására. A hűtő (emissziós és imissziós kondenzátor,
● A készülék nem használható öngyulladó és szárazjeges hűtő-, EK Peltronic) kizárólag gő-
légbevezetés hiányában begyulladó anya- zök lekondenzálására használható a szivattyú
gok, valamint robbanóanyagok továbbításá- kivezetésénél és bevezetésénél.
ra.
● A készülék nem használható szabad ég alatt.

51
HU

3. A készülékek telepítése és üze- és a környezet védelme érdekében.


meltetése: ● Vigyázat: Veszélyes és/vagy robbanó keveré-
kek képződhetnek, ha a készülék belsejében
● Csatlakoztassa védőérintkezős csatlakozó- vagy kivezetésénél a szivattyúzott anyagok
aljzathoz a készülék csatlakozó-dugóját. kölcsönhatásba lépnek a légköri levegővel.
Kizárólag az előírásoknak megfelelő, és ki- ● A felhasználónak megfelelő óvintézkedé-
fogástalan állapotú hálózati kábelt használ- sekkel kell megelőznie a készülék-ház-
jon. A sérült/nem megfelelő földelés halálos ban kialakuló veszélyes és/vagy robbanó
veszélyt jelent. A saját biztosítékkal nem keverékek képződését és berobbanását.
rendelkező készülékeket a készülék áram- A képződő keverékek berobbanását idéz-
felvételének megfelelő külső hálózati bizto- heti elő pl. membrán-szakadás, mechanikai
sítékkal kell levédeni. eredetű szikrák, a forró felület vagy a stati-
● A készülékeket nem szabad sérült hálózati kus elektromosság. Szükség szerint kössön
kábellel üzemeltetni. a gázballasztra inert-gázokat.
● A hálózati csatlakozó-dugóval nem rendel- ● Gondoskodjon a potenciálisan robbanás-
kező készülékeket kizárólag villanyszerelő veszélyes vagy robbanékony keverékek
szakember kötheti be. kivezetőn keresztül történő elvezetésétől
illetve elszívásáról (elvezetés antisztatikus
► Tartsa távol forró felületektől a hálózati kábelt. vezetékeken keresztül és a hatályos rob-
▻ Ellenőrizze a hálózati feszültségre, és az banásvédelmi előírásoknak megfelelő ár-
áram fajtájára vonatkozó adatokat (lásd tí- talmatlanítás), illetve inert-gázokkal hígítva
pustábla). szüntesse meg a keverékek robbanás-ve-
▻ Ellenőrizze a feszültség-választó kapcsoló szélyes tulajdonságait.
beállítását - ha berendezése rendelkezik
ilyen kapcsolóval. Kizárólag kihúzott há- ► A vonatkozó előírások betartásával, és a
lózati csatlakozó-dugónál kapcsolja át a szivattyúzott anyagok szennyező-hatásá-
feszültség-választó kapcsolót! Vigyázat: A nak figyelembevételével ártalmatlanítsa a
készülék helytelenül megválasztott feszült- vegyszereket. Tegye meg a belélegzésük
ség-érték mellett történő bekapcsolása a és a bőrrel való érintkezésük elkerüléséhez
készülék károsodását vonhatja maga után! szükséges óvintézkedéseket (pl. védőruhá-
Az egyfázisú motorokat öntartó termikus te- zat és védőszemüveg).
kercsvédelem védi. Háromfázisú motorok ► A készülékek minimális tömítetlensége miatt
használata esetén túlterhelésnél összpólusú - elenyésző mértékben - gázcserére kerül-
védőkapcsoló kapcsolja ki a készüléket. het sor a környezet és a vákuumrendszer
A korábbi állapotot a hálózati csatlakozás között. A tömítetlen pontokon keresztül a
megszüntetésével állíthatja vissza. szivattyúzott anyagok a szivattyú- illetve a
▻ Az alacsonyabb névleges feszültség-értékű motorházba kerülhetnek.
tápfeszültség korlátozhatja a tekercsvéde- ► A más gyártó által gyártott alkatrészek hasz-
lem öntartását, ezért kihűlést követően a ké- nálata károsan befolyásolhatja a készülék
szülék önmagától beindulhat. Ez óvintézke- működését ill. biztonságát, valamint elektro-
désekkel elhárítható veszély-helyzetekhez mágneses összeférhetőségét. Érvényét ve-
vezethet. szítheti a CE-jelzés ill. az Amerikai Egyesült
A 24V DC motorok (a PC 3001 is) túlterhe- Államok/Kanada területére vonatkozó tanú-
lés-védelemként alaplapi hőérzékelővel ren- sítvány (lásd a típustáblát).
delkeznek. Túlmelegedés esetén kikapcsol a ▻ Figyeljen a szivattyú "Forró felületek" jelzé-
szivattyú. sére. Zárja ki a forró felületek által okozott
veszély-helyzeteket. Szükség szerint hasz-
● Előzze meg a veszélyes, mérgező, robba- náljon megfelelő érintésvédelmet.
nás-veszélyes, korrodáló-, egészség- vagy ▻ A berendezés felállításához válasszon sima
környezet-károsító folyadékok, gázok illetve és vízszintes felületet. A szivattyút stabilan
gőzök kiszabadulását. Szükség szerint gon- és biztonságosan, kizárólag a szivattyú-lá-
doskodjon megfelelő felfogó- és ártalmatla- bak segítségével állítsa le a talajra. Tartsa
nító-rendszerről, és foganatosítson megfele- mechanikailag stabil állapotban a kiüríten-
lő intézkedéseket a személyzet, a készülék dő rendszert és a tömlő-összeköttetéseket.
Gáztömören kösse be a vezetékeket.

52
HU

▻ Vigyázat: Vákuumozásnál összehúzódhat- a szellőztető-szelepet lássa el legfeljebb


nak a rugalmas alkatrészek. 1,2 bar abszolút nyomás-értékű külső nyo-
► Ne engedje, hogy a készülék működése, a máshatárolóval. Az inert-gáznak száraznak
készülék és az ahhoz csatlakoztatott rész- és tisztának kell lennie.
egységek kiesése (pl. áramszünet), a tápel- A szivattyút csak akkor szabad elindítani, ha a
látás egyes elemeinek kiesése (pl. hűtőkö- bevezetés és a kivezetés közötti nyomás-kü-
zeg), a megváltozott technológiai méretek, lönbség nem haladja meg az 1,1 bar értéket.
illetve a szelepek vagy szivattyúk bekapcso- Akadályozza meg a kondenzvíz visszafolyását.
lása veszélyhelyzeteket idézhessen elő.
A felhasználónak kell gondoskodnia a beren- 3.1 Leválasztóval / emissziós kondenzátorral
dezés folyamatosan üzembiztos állapotáról. ellátott rendszerek:
Foganatosítson megfelelő óvintézkedéseket
a készülék kiesésével, illetve üzemzavaraival ● A hideg felületek jelentős gázmennyiséget
szemben. Tartsa be az alkalmazandó bizton- köthetnek meg. Felmelegedésnél ez a gáz-
sági szabályokat, és a vonatkozó előírásokat mennyiség hirtelen felszabadulhat, ez pedig
(szabványok és irányelvek). Tegyen meg min- a berendezés megengedhetetlen mértékű
den szükséges intézkedést, és foganatosítson túlnyomását okozhatja. Robbanásveszély!
megfelelő óvintézkedéseket.
▻ Győződjön meg arról, hogy a készülék nem ► Rendszeresen ellenőrizze az emissziós
képes idegen testeket, ruhadarabokat, ujja- kondenzátor nyomás-határoló szelepének
kat vagy hajat behúzni illetve beszívni. Ne állapotát.
dugja be ujját, vagy idegen testeket a készü- ▻ Folyamatosan biztosítsa a kondenzátor-hű-
lék be- vagy kivezető nyílásába. tő szabad hűtőanyag-elvezetését. Szereljen
Legalább a készülék-csatlakozásoknak meg- opcionális hűtővíz-szelepet a kondenzvíz-
felelő beszívó és kivezető vezeték-kereszt- hűtő bevezetéséhez.
metszet válasszon. A vezetékekről nem vihető ▻ Ellenőrizze az üvegfelületek esetleges sérü-
át erő a készülék-csatlakozásokra. léseit. Ne használjon sérült alkatrészeket.
Hideg környezetből az üzemeltetési helyiség- ▻ Biztosítsa az EK Peltronic hűtő megfelelő
be vitt készüléknél harmat-képződés indulhat levegő-ellátását.
el. Hagyja, hogy a készülék felvegye új kör- Gondosan rögzítse a kondenzer csonkokra
nyezete hőmérsékletét. a hűtővíz csöveket megelőzve azok váratlan
Hagyjon legalább 5 cm távolságot a szellőzte- lecsúszását.
tő ventilátor és a készüléket körülvevő tárgyak Rendszeresen ellenőrizze a kondenzvíz-felfo-
között. gó tartály töltöttségi szintjét, és időben ürítse
Rendszeresen ellenőrizze, és tisztítsa le a ké- ki a tartályt.
szülékek szennyeződéseit. Ne állítsa puha alap-
ra a készüléket (pl. habanyag), ez ugyanis be- 3.2 Hűtött csapdával rendelkező rendszerek
folyásolhatja, sőt akár el is zárhatja a szellőzők (lásd még a 3.1 is):
levegő-ellátását! Ne takarja le a készüléket. Megfelelő hűtőanyag: pl. folyékony nitrogén
► A szivattyú magas sűrítési aránya túlnyo- (LN2) vagy aceton-szárazjég (CO2) keveréke.
mást idézhet elő a kivezetőnél. Ellenőrizze
a rendszer-részegységek mechanikai stabi- ● Akadályozza meg a robbanás-veszélyes,
litását. vagy gyúlékony keverékek kialakulását.
► Akadályozza meg az ellenőrizetlen túlnyo- A folyékony nitrogén alacsony hőmérsékle-
más kialakulását (pl. lezárt vagy blokkolt ve- te miatt egyes felületeken az oxigén kikon-
zeték-rendszer, eltömődött hangtompítók). denzálódhat, szükség szerint szellőztessen
Durranásveszély! Folyamatosan biztosítsa inert-gázzal.
a szennyező anyagok szabad (nyomásmen-
tes) elvezetését. ► Működés közben rendszeresen ellenőrizze
▻ Tartsa be a bevezetők/kivezetők/gázcsatla- a hűtött csapda hűtőanyag-szintjét. A hűtő-
kozások megengedett legnagyobb nyomás- ből váratlanul hűtőközeg léphet ki, pl. erős
értékét, valamint nyomáskülönbségét (lásd gázképződésnél!
az üzemeltetési útmutatóban). Bemeneti ▻ Tegye meg a szükséges óvintézkedéseket,
túlnyomással ne üzemeltesse a készüléket. és tartsa be a mélyhűtött hűtőközegek keze-
▻ A készülék inertgáz-csatlakozását illetve lésére vonatkozó előírásokat. Kizárólag az

53
HU

adott hűtőközeghez tervezett szállítótartályt kenőanyagok, és oldószerek kezelése so-


használjon. Folyamatosan biztosítani kell rán (védőruházat, biztonsági szemüveg).
a hűtőanyag-tartály és a légkör nyomás-ki-
egyenlítését. Viseljen védőszemüveget és 3.6 BVC elszívó-rendszerek:
védőkesztyűt. ► Ne használja, és ne tegye ki vákuum hatásá-
nak a sérült palackokat.
3.3 Vákuum-mérő /vákuum-szabályozó egy- ▻ A BVC-rendszer kizárólag működőképes
séggel rendelkező rendszerek: hidrofób-szűrővel üzemeltethető.
► A készülék már nem mutat megfelelő nyo- ▻ Szívási folyamat közben nem lehet a szi-
másértéket a kb. 1060 mbar feletti tarto- vattyú anyagát károsító fertőtlenítő-oldat a
mányban. Azonnali nyomás-mentesítés BVC-rendszer felfogó-palackjában. Semmi-
szükséges! Robbanásveszély! képpen ne használjon klórt vagy oxigéngyö-
▻ Tartsa be a nyomásfelvevő egység/mérőké- köket kibocsátó fertőtlenítő-szereket. A pa-
szülék megengedett legnagyobb nyomását! lack legnagyobb töltöttségi szintje kb. 80 %.
▻ A felhasználónak kell megelőznie azokat a
veszély-helyzeteket, amelyeket a szivattyút 3.7 Nyomószivattyú ME 4R (NT):
beindító, a hűtővíz-szelepet vagy éppen a ► Kizárólag az adott nyomásértékre hitele-
szellőztető-szelepet kinyitó felügyeleti egy- sített tartályban hozzon létre túlnyomást.
ség idézhet elő. Vigyázat: Az "Autostart: Be" Ellenőrizze a nyomóedény mechanikai sta-
megnyomását követően esetleges áram-ki- bilitását. Robbanásveszély! Adott esetben
maradásnál a felügyeleti-egység gombnyo- szereljen nyomáshatároló szelepet a nyo-
más nélkül azonnal újraindítja az aktuális mótartályra. Vigyázat: Tartsa be a kivezetés
folyamatot. A felhasználónak kell meggyő- megengedett legnagyobb nyomását (lásd az
ződnie arról, hogy az újrainduló folyamat üzemeltetési útmutatót). Túlnyomás hatásá-
nem okoz-e veszély-helyzetet a rendszer- ra a rugalmas alkatrészek megnyúlhatnak!
ben, és neki kell megtennie a szükséges
óvintézkedéseket is. 4. Karbantartás és javítás:
A nyomásfelvevőt, a mérőkészülékeket és a
vákuum-vezetékeket úgy kell elhelyezni, hogy A berendezést kizárólag szakképzett szemé-
a kondenzvíz ne folyhasson be a nyomás-fel- lyek javíthatják.
vevőbe ill. a mérőkészülékbe.
● Karbantartás előtt húzza ki a készülék háló-
3.4 Gázballasztos rendszerek: zati csatlakozóját.
► A levegővel keveredve gyúlékony keveré- ● A munkavégzés megkezdése előtt szüntes-
keket képző gázok szivattyúzásánál zárja el se meg a készülék hálózati csatlakozását,
a gázballasztot, vagy használjon inert-gázt és várja meg a kondenzátorok kisülését.
gázballaszt gyanánt. Gáztömören csatla- ● Ne használja készülékét felnyitott állapot-
koztassa a gázballaszt-vezetéket. ban. Győződjön meg arról is, hogy akaratla-
▻ Magas szívónyomásnál a gázballaszt-sze- nul nem indulhat el a felnyitott készülék.
lepnél túlnyomás alakulhat ki. A továbbított ● Vigyázat: Működés közben egészségkáro-
gáz, illetve a képződő kondenzvíz kiléphet a sító hatású, illetve más veszélyes anyagok
nyitott gázballaszt-szelepen keresztül. szennyezhetik be készüléket, adott esetben
mentesítse ill. tisztítsa meg a készüléket.
3.5 Olajkenésű szivattyúval rendelkező rend-
szerek: ► Karbantartás előtt szellőztesse át, és válas�-
▻ A beüzemelésnél, majd ezután rendszeres sza le a berendezésről készülékét. Hagyja
időközönként ellenőrizze a szivattyú olaj- kihűlni a készüléket, adott esetben ürítse
szintjét és az olaj tulajdonságait, szükség le a kondenzátumot. A motor-kondenzáto-
szerint töltse fel olajjal a szivattyút. Kizárólag rok gyorsan kopó alkatrésznek számítanak.
az ajánlott olajfajtát használja. Különleges Rendszeresen cserélje a gyorsan kopó al-
olajokat kell használni a savgőzök, oxigén katrészeket. A motor-kondenzátorokat vil-
vagy erős oxidálószerek szivattyúzásánál. lanyszerelő szakember cserélheti ki.
Csak az általános olajra vonatkoznak spe- Csak kitöltött egészségügyi és biztonsági nyi-
cifikációk. Tegyen meg minden szükséges latkozattal küldje vissza javításra a készülé-
óvintézkedést a szivattyúzott folyadékok, ket.

54
IT
Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto
La classificazione dei rischi ha luogo tramite ► Gli apparecchi e tutte le parti del sistema non
l'utilizzo delle seguenti formule: devono essere impiegati sulle persone o sugli
animali.
● Pericolo! Indica una situazione pericolosa ► Deve essere assolutamente evitato che qual-
che se non evitata può avere come con- siasi parte del corpo umano entri in contatto
seguenza la morte o gravi lesioni, nonché con il vuoto.
danni all'apparecchio e all'ambiente circo- ► I singoli componenti devono essere azionati
stante. solo secondo il progetto originale, nel modo
previsto, oppure con parti originali VACUU-
► Avvertenza! Indica una situazione pericolo- BRAND.
sa che se non evitata può avere come con- ► Temperatura ammessa dell'ambiente e del
seguenza la morte o gravi lesioni, nonché gas in entrata durante il funzionamento: +10°C
danni all'attrezzatura e all'ambiente circo- fino a +40°C (pompa rotativa a palette: +12°C
stante. fino a +40°C). Nel caso di installazione degli
▻ Attenzione! Indica una situazione pericolosa apparecchi, per esempio all'interno di armadi
che se non evitata può avere come conse- o cabinet, controllare le temperature massi-
guenza la morte o gravi lesioni, nonché danni me. Assicurarsi che sia presente una ventila-
all'apparecchio e all'ambiente circostante. zione adeguata, eventualmente installare un
Avviso. Il non rispetto di queste istruzioni può sistema esterno di ventilazione automatica.
causare danni all'apparecchio. ► Non devono essere aspirate particelle e pol-
veri.
1. Informazioni generali: ► Non aspirare liquidi (tranne i sistemi BVC).
► Non mettere in funzione alcun apparecchio ► non utilizzare l'apparecchio per generare
difettoso, oppure danneggiato. pressione (tranne ME 4R (NT)).
► Non modificare l'apparecchio senza auto- ► Nel caso di pompaggio di gas di processo
rizzazione di VACUUBRAND. Si prega di caldi, assicurarsi che non venga superata la
leggere e rispettare le istruzioni per l'uso. temperatura massima del gas consentita.
Le istruzioni di sicurezza sono una parte in- ▻ Gli apparecchi non sono adatti al pompaggio
tegrante delle istruzioni d'uso. Conservare le di sostanze che possono creare sedimenta-
istruzioni per l'uso e tenerle a disposizione zioni all'interno. Controllare regolarmente la
del personale. camera della pompa e se necessario pulire.
▻ Trasportare l'apparecchio con le apposite ma- ▻ Controllare la compatibilità delle sostanze
niglie e gli incavi. pompate rispetto ai materiali con cui entrano
in contatto. Osservare le interazioni e le rea-
zioni chimiche dei media pompati.
2.
Destinazione d'uso / Condizioni ▻ Nel caso di uso all'esterno, in altitudini supe-
d'impiego: riori a 2000 m sul livello del mare, o nel caso di
aspirazione di sporcizia e condense, devono
● Gli apparecchi non sono omologati per l'instal- essere adottati provvedimenti di idonea misu-
lazione e il pompaggio in ambienti potenzial- ra.
mente esplosivi; eccezione (ATEX): vedi la ▻ Non mettere in funzione in prossimità di
targhetta. fiamme.
● Gli apparecchi non sono adatti per il pompag- L'apparecchio e tutte le parti del sistema devo-
gio di sostanze instabili e sostanze che posso- no essere impiegate solo per lo scopo previsto,
no reagire in modo esplosivo agli urti (carico vale a dire per la produzione, misurazione e
meccanico) e/o aumento della temperatura regolazione del vuoto in determinati impianti. I
senza alimentazione d'aria. sistemi BVC sono anche destinati per l'aspira-
● Gli apparecchi non sono adatti per il pompag- zione di liquidi.
gio di sostanze autoinfiammabili, sostanze in- Il dispositivo di raffreddamento (condensatore
fiammabili senza condizione d'aria e sostanze di emissione, condensatore di immissione, di-
esplosive. spositivo di raffreddamento a ghiaccio secco,
● Gli apparecchi non sono omologati per il fun- EK Peltronic) deve essere impiegato solo per la
zionamento sottoterra. condensazione dei vapori in entrata o in uscita
dalla pompa.

55
IT

3.
Installazione e funzionamento nell'apparecchio o all'uscita dell'apparecchio
dell'apparecchio: reagiscano assieme.
● È necessario che l'utilizzatore prenda le pre-
● Collegare gli apparecchi con spina di alimenta- cauzioni di sicurezza adatte alla prevenzione di
zione solo a una presa tripolare dotata di messa qualsiasi formazione di miscele esplosive nell'al-
a terra. Utilizzare solo cavi di alimentazione in loggiamento e la loro accensione. L'accensione
perfetto stato e conformi alle prescrizioni. La di queste miscele, per esempio, può essere cau-
connessione a terra difettosa/insufficiente com- sata dalla lacerazione della membrana determi-
porta un pericolo mortale. Gli apparecchi senza nata da una scintilla prodotta meccanicamente,
fusibile devono essere protetti da un fusibile di dal surriscaldamento delle superfici, oppure
rete conforme al loro consumo di corrente. dall'elettricità statica. Se necessario, utilizzare il
● Non mettere in funzione gli apparecchi con un gas inerte per la ventilazione.
cavo di rete danneggiato. ● Le miscele potenzialmente esplosive o in grado
● Il collegamento elettrico negli apparecchi sen- di esplodere devono essere essere appropriata-
za spina di alimentazione deve essere effettua- mente condotte, aspirate allo scarico dell'appa-
to solo da un elettricista specializzato. recchio (trasferimento in condutture antistatiche
e smaltimento in conformità alle prescrizioni vi-
► Tenere distante il cavo dalle superfici calde. genti in materia di sicurezza contro le esplosio-
▻ Controllare le informazioni sulla tensione di ni), oppure diluite in miscele non più esplosive.
rete e il tipo di corrente (vedi la targhetta).
▻ Se presente, controllare che il selettore di ► Smaltire le sostanze chimiche, prendendo in
tensione sia impostato correttamente. Prima considerazione anche le eventuali impurità cau-
di impostare il selettore di tensione staccare sate dalle sostanze pompate in conformità alle
la presa di corrente! Attenzione: L'accensione prescrizioni pertinenti. Prendere le misure di si-
dell'apparecchio con il selettore di tensione im- curezza (per esempio, abiti e occhiali protettivi),
postato in modo non corretto può comportare il per evitare l'inalazione e il contatto cutaneo.
danneggiamento dello stesso apparecchio! ► A causa della perdita residuale degli appa-
I motori monofase sono protetti da una prote- recchi, possono verificarsi scambi gassosi tra
zione termica dell'avvolgimento autobloccante. l'ambiente e il sistema per il vuoto, anche se
Nel caso di motori trifase, con il sovraccarico il in misura minima. Nel caso di non ermetici-
commutatore di sicurezza disinserisce tutti i poli. tà, le sostanze pompate possono fuoriuscire
La disconnessione dalla rete comporta il reset nell'ambiente, nonché nell'alloggiamento della
delle impostazioni. pompa o nel motore.
▻ Se la tensione di alimentazione è inferiore alla ► Nel caso di impiego di componenti di altri pro-
tensione nominale, il blocco automatico della duttori, il funzionamento dell'apparecchio, oppu-
protezione dell'avvolgimento può essere limi- re la sicurezza, nonché la compatibilità elettro-
tato, in modo tale che dopo il raffreddamento magnetica può essere limitata. Può estinguersi
la pompa si può avviare automaticamente. la validità della marcatura CE, oppure la certifi-
Ciò può dare luogo a pericoli, adottare le op- cazione per USA/Canada (vedi targhetta).
portune misure di sicurezza. ▻ Osservare il simbolo ”Superfici calde” sulla
Le pompe con motore a 24V DC (anche PC 3001), pompa. Escludere i pericoli causati dalle su-
come protezione per il sovraccarico, possiedono perfici calde. Se necessario, prevedere l'ap-
un sensore termico sulla scheda. Nel caso di ec- propriata protezione contro i contatti.
cesso termico la pompa si arresta. ▻ Piano di appoggio, scegliere per l'apparecchio
una superficie orizzontale. La pompa deve
● Impedire il rilascio di fluidi, gas o vapori pe- avere una posizione stabile e sicura sui piedi.
ricolosi, tossici, esplosivi, corrosivi, dannosi Il sistema da evacuare e tutti i tubi di collega-
per la salute o inquinanti. Se necessario, in- mento devono essere stabili dal punto di vista
stallare un sistema appropriato di racconta e meccanico. Le condutture devono essere a
smaltimento, nonché misure di sicurezza per tenuta di gas.
il personale, l'apparecchio e l'ambiente. ▻ Attenzione: Durante l'evacuazione gli elemen-
● Attenzione: Rischio causato dalla formazio- ti elastici si possono contrarre.
ne di miscele pericolose e/o esplosive, nel ► Il funzionamento dell'apparecchio, l'arresto
caso che l'aria esterna e la sostanza pompata dell'apparecchio (per esempio, nel caso di
mancanza di corrente) e dei componenti

56
IT

collegati, l'arresto di parti dell'alimentazione La pompa deve essere avviata con al massimo
(per esempio, il liquido di refrigerazione), op- una differenza di pressione di 1.1 bar tra ingres-
pure la modifica delle variabili del processo, so e uscita.
nonché l'inserimento di valvole o della pompa Evitare il reflusso di condensa.
non dovrebbero assolutamente condurre a
una situazione pericolosa. 3.1 Sistemi con separatore / Condensatore di
In ogni caso, l'utilizzatore deve avere cura che emissione:
l'impianto venga condotto in condizioni di sicu-
rezza. Prevedere le misure di sicurezza appro- ● Le superfici fredde possono legare grandi quan-
priate per la mancanza di corrente o il funzio- tità di gas. Queste possono essere liberate
namento difettoso dell'apparecchio. Osservare all'improvviso nel caso di riscaldamento e con-
tutte le normative di sicurezza e relative prescri- durre a sovrappressioni elevate non permesse
zioni (norme e direttive). Effettuare i provvedi- nell'impianto. Pericolo di esplosione!
menti necessari, nonché le corrispondenti pre-
cauzioni di sicurezza. ► Controllare regolarmente la condizione della val-
▻ Assicurarsi che nell'apparecchio non venga ti- vola limitatrice sul condensatore di emissione.
rato, oppure aspirato, nessun corpo estraneo, ▻ Garantire sempre il libero circolo del liquido di
capo di abbigliamento, dita o capelli. Non infilare refrigerazione nel dispositivo di raffreddamen-
corpi estranei o le dita nell'entrata e nell'uscita. to del condensatore. Installare una valvola ad
La sezione della conduttura aspirazione e di sca- acqua di raffreddamento opzionale sempre
rico deve essere almeno grande quanto i collega- installata solo nel circuito del dispositivo di
menti dell'apparecchio. Non trasferire carichi tra- raffreddamento del condensatore.
mite condutture sui collegamenti dell'apparecchio. ▻ Le superfici di vetro devono essere esenti da
Nel caso che l'apparecchio sia portato nell'am- danneggiamenti Non utilizzare componenti
biente di servizio da un ambiente freddo, pos- danneggiati.
sono verificarsi condense. Fare acclimatare ▻ Garantire sempre sufficiente aria fresca per il
l'apparecchio. dispositivo di raffreddamento EK Peltronic.
Tenere la distanza minima di 5 cm tra la ventola Assicurare i tubi del liquido di refrigerazione
e le parti adiacenti. contro un allentamento involontario.
Controllare e pulire regolarmente la sporcizia Controllare regolarmente il livello di riempimen-
nella ventola. Non posizionare l'apparecchio su to del contenitore di raccolta della condensa e
una base morbida (per esempio, polistirolo), ciò svuotarlo a tempo debito.
potrebbe danneggiare o bloccare la conduzione
dell'aria verso la ventola! Non coprire l'apparec- 3.2 Sistemi con trappola a freddo (vedi anche
chio. 3.1):
► L'elevato rapporto di compressione della pom- Liquido di refrigerazione adatto: per esempio,
pa può creare sovrappressione in uscita. Con- l'azoto liquido (LN2) o miscela di ghiaccio secco
trollare la stabilità meccanica dei componenti e acetone (CO2).
del sistema.
► Impedire che si formi la sovrappressione ● Prevenire la formazione di esplosivi o di
­incontrollata (per esempio, sistema delle con- miscele infiammabili. L'ossigeno può con-
dutture bloccato, oppure arrestato, silenziato- densare sulle superfici alla temperatura
re intasato). Pericolo di esplosione! Rendere dell'azoto liquido. Ventilare con gas inerte,
sempre disponibile una conduttura di scarico se necessario.
del gas (senza pressione).
▻ Rispettare la pressione massima permessa ► Controllare il livello del liquido di refrigerazio-
nei collegamenti del gas/entrata/uscita, non- ne della trappola fredda ad intervalli appro-
ché le differenze di pressione (vedi le istruzio- priati. Liquido refrigerante può fuoriuscire
ni per l'uso). Non fare funzionare l'apparecchio in modo imprevisto, per esempio, in caso di
con la sovrappressione in entrata. grandi quantità di gas!
▻ Per il collegamento di gas inerte all'apparecchio, ▻ Quando si usano i refrigeranti a bassa tempe-
oppure a una valvola di ventilazione, prevede- ratura, rispettare tutte le norme di sicurezza
re assolutamente una limitazione esterna della necessarie. Utilizzare solo contenitori di tra-
pressione, al massimo di 1.2 bar. Il gas inerte sporto destinati a liquidi refrigeranti. Garantire
deve essere asciutto e pulito. compensazione della pressione tra recipiente

57
IT

del liquido di refrigerazione e l'atmosfera in 3.6 Sistema di aspirazione BVC:


qualsiasi momento. Indossare occhiali di sicu- ► Non continuare ad usare o ad esporre a pres-
rezza e guanti di protezione. sione bottiglie danneggiate.
▻ Utilizzare il sistema BVC solo in combinazione
3.3 Sistemi con misurazione del vuoto / regola- con un filtro di lavoro idrofobo.
zione del vuoto: ▻ Durante il processo di aspirazione, nella
► Con pressioni superiori a circa 1060 mbar, bottiglia di raccolta del sistema BVC non de-
l'apparecchio non mostra più correttamente la vono trovarsi eventuali soluzioni disinfettanti
pressione. È necessario diminuire immedia- che corrodono i materiali del gruppo pom-
tamente la pressione! Pericolo di esplosione! pante. In particolare, non devono essere
▻ Rispettare le pressioni massime ammissibili impiegati disinfettanti che rilasciano cloro,
sul trasduttore di pressione/vacuometro. oppure radicali di ossigeno. Altezza di riem-
▻ L'utilizzatore deve evitare che l'avvio di una pimento massima della bottiglia ca. 80 %.
pompa, l'attivazione di una valvola dell'acqua
di raffreddamento, oppure l'apertura di una 3.7 Pompa di compressione ME 4R (NT):
valvola di sfiato possano, condurre tramite il ► La sovrappressione deve essere prodotta
controller allo stato di pericolo. Attenzione: Se il solo in un contenitore adatto per questo uso.
controller è impostato su ”Autostart: On”, in se- Assicurarsi che il contenitore a pressione pos-
guito alla mancanza di corrente, sul controller si sieda la corretta stabilità meccanica. Pericolo
avvia un processo senza l'ulteriore attivazione di esplosione! In caso di necessità, fornire il
di alcun tasto. È responsabilità dell'utilizzatore contenitore di una valvola limitatrice di pres-
garantire che non si verifichi alcuno stato di pe- sione. Attenzione: La pressione massima am-
ricolo del sistema dovuto all'avvio automatico e missibile in uscita (vedi istruzioni). Con la so-
prevedere le opportune misure di sicurezza. vrappressione, gli elementi elastici potrebbero
Sistemare i trasduttori di pressione, i dispositi- essere soggetti a dilatazione!
vi di misurazione e le condutture per il vuoto in
modo tale che la condensa possa fluire nel tra- 4. Manutenzione e riparazioni:
sduttore di pressione, oppure nel vacuometro.
Gli interventi sull'apparecchio devono essere ef-
3.4 Sistemi con zavorra gas: fettuati solo da personale specializzato.
► Durante il pompaggio di gas che possono for-
mare miscele esplosive con l'aria, chiudere ● Prima di iniziare i lavori di manutenzione,
la valvola zavorra gas, oppure utilizzare gas staccare la presa della corrente.
inerte come zavorra. Collegare a tenuta di gas ● Prima di ogni intervento, separare gli apparec-
la conduttura zavorra gas. chi dalla rete e attendere due minuti prima che
▻ Il pompaggio ad alta pressione in ingresso può i condensatori si siano scaricati.
comportare una sovrappressione alla valvola ● Non mettere mai in funzione l'apparecchio
zavorra gas. Nel caso di valvola zavorra gas aperto. Assicurarsi che l'apparecchio non pos-
aperta, può fuoriuscire il gas pompato, oppure sa in nessun caso avviarsi quando è aperto.
la condensa che si è formata nella stessa val- ● Attenzione: A causa del servizio, l'apparecchio
vola. può essere sporcato da sostanze pericolose o
comunque nocive per la salute, se necessario de-
3.5 Sistemi con la pompa lubrificata a olio: contaminare, oppure pulire, prima del contatto.
▻ Prima della messa in funzione, controllare il
livello dell'olio della pompa e le caratteristi- ► Prima di iniziare la manutenzione, ventilare
che dell'olio e successivamente, controllare l'apparecchio e e separarlo dall'impianto. Fare
a intervalli regolari, se necessario aggiungere raffreddare l'apparecchio. Se necessario, svuo-
olio. Impiegare solo olio del tipo consigliato. tare la condensa. I condensatori del motore
Impiegare oli speciali, nel caso che siano sono parti soggette a usura. Le parti soggette a
pompati vapori acidi, ossigeno, oppure forti usura devono essere regolarmente sostituite. I
agenti ossidanti. Le specifiche sono valide condensatori del motore devono essere sosti-
solo per olio standard. Intraprendere misure di tuiti da un elettricista specializzato.
sicurezza nel maneggiare liquidi per la pom- L'invio dell'apparecchio per la riparazione deve
pa, lubrificanti e solventi (indumenti protettivi, essere effettuato solo con il certificato di nulla-
occhiali di sicurezza). osta compilato.
58
JP
真空装置を安全に取り扱うために
この文章に記載されている危険性は下記の プは+12℃~+40℃)です。キャビネット
形式により等級分けされています: や容器内に設置するときには、最高温度に
注意してください。換気が十分であること
● 危険!安全に使用できない場合には、死亡 を確認してください。必要に応じて外付け
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ の自動換気装置を設置してください。
とがあります。 ► 粒子や塵を吸い込まないでください。
► 液体を吸い込まないでください。(BVCシ
► 警告!安全に使用できない場合には、死亡 ステムを除く)
や重度の怪我、機器や環境の破壊を招くこ ► 圧力を発生する(加圧)ために、この機器
とがあります。 を使用しないでください。(ME4R(NT)を
▻ 注意!安全に使用できない場合には、軽 除く)
度・重度の怪我、機械の破損を招くことが ► 機器内に堆積物を形成する物質は、吸い込
あります。 まないでください。定期的にポンプチャン
注意:怪我などには関係ありませんが、注意 バーを確認し、必要に応じてきれいにして
しないと機器が破損することがあります。 ください。
▻ 機械内部に付着物を形成する物質には使用
1. 一般注意事項: しないでください。ポンプのチャンバーを
► 機器が壊れている、動かない場合には使用 定期的に確認し、必要があればきれいにし
しないでください。 てください。
► 許可なく機器を改造したりしないでくださ ▻ 接ガス部品の素材が吸い込まれる物質に耐
い。取扱説明書を読み使用方法を確認して えられることを確認してください。吸い込
ください。取扱説明書の一部に安全に使用 まれた物質との相互作用や化学反応を考慮
する方法が説明してありますので、常に手 してください。
の届くところに保管してください。 ▻ 機器を屋外や海抜2000mを超える標高、伝
▻ 機器を移動させるときには本体についてい 導性汚染の中、外部に結露が発生する環境
るハンドル、または凹部グリップを使用し で使用するときは、適切な措置を講じてく
てください。 ださい。
▻ 機器を火のそばで使用しないでください。
2. 使用目的/周囲条件: 機器と全ての構成部品は、容器内を真空にす
るため、測定するため、真空制御するために
● 機器を爆発性の環境において作動させない 設計されています。その他の目的に使用しな
でください。また、爆発性のガスを吸引し いでください。BVCシステムにおいては、
ないでください; 但し、防爆(ATEX)仕様 液体の吸引も可能です。
の機器を除く:機器の銘板を確認のこと。 コンデンサー(排気蒸気コンデンサー、吸気
● 機器は、真空状態においても不安定な物質 側コンデンサー、ドライアイスコンデンサ
や衝撃(機械的なストレス)により爆発反 ー、EK Peltronic)は、ポンプ排気口又は吸
応をおこす物質や高温にさらされている物 気口において蒸気の凝縮のためだけに使用し
質の吸引に適していません。 てください。
● 機器は、自己発火性の物質、真空状態にお
いても発火する物質、爆発性の物質には使 3. 機器の設置と作動について
用できません。
● 機器は、地下で使用できません。 ● 機器の電源プラグは、必ず接地(アース)
されたコンセントに接続してください。電
► 人や動物に機器や機器の一部を使用しない 源コードに破損が無いか、規格に則ってい
でください。 るかを確認してください。接地(アース)
► 真空に人体のどの部分にも触れないように がないコンセントを使用した場合、感電死
してください。 にいたる場合があります。ヒューズがない
► 個々の構成機器は、それらの設計に従い、 機器は、それらの電流に応じたスローブロ
純正の予備部品やアクセサリとのみ接続さ ーヒューズを取り付けてください。
れ、組み合わされ、作動することになって ● コードやプラグが破損している機器は、絶
います。 対に使用しないでください。
► 作動中の許容周囲温度とガス吸気口温度 ● 電源プラグがない機器は、必ず電気技師に
は、+10℃~+40℃(ロータリー真空ポン より配線してください。

59
JP

► 電源コードは、加熱する面に接触させない ► 化学物質を排気するときは、適切な規則に
でください。 従ってください。化学物質は、汚染されて
▻ 電源の電圧、単相/三相、周波数を確認し いるかもしれません。危険物質の影響から
てください。(銘板を参照) 作業者を守るために適切な予防をしてくだ
▻ 電圧選択スイッチがある場合は、正しく さい。適切な防護服と安全ゴーグルを使用
設定されていることを確認してくださ してください。
い。電圧選択スイッチを設定する前に機 ► 機器固有のリークレートにより周囲と真空
器の電源プラグをコンセントから抜いて システムの間で非常に微量のガスの交換が
ください。注意:誤った電圧を選択した おこるかもしれません。リークの場合に
場合、機器が故障することがありあま は、ポンプで吸い込まれた物質が周囲やポ
す。 ンプハウジング内やモーター内へ放出され
単相モーターは、巻き線内の自己保持型サー るかもしれません。
マルカットアウトで保護されています。三相 ►製造元のスペアーパーツとアクセサリを使
モーターは、過負荷の場合に全ての電極を分 用してください。そうでない場合、機器の
離するサーキットブレーカーにより保護され 安全性、性能、電磁適合性が低下すること
ています。リセットのためには、電源から切 があります。
り離してください。 製造元のスペアーパーツを使用していない
▻ 供給されている電圧が標準よりも低い場 場合には、CEマークまたはcTUVusマーク
合、サーマルカットアウトのロックが十分 (銘板を参照)は、無効になることがあり
に機能せず、ポンプが冷めた後に勝手に再 ます。
起動することがあります。これが危険な事 ▻ 機器に表示された安全シンボル“Hot
態を引き起こすならば、適切な予防措置を surfaces”に注意を払ってください。必要
してください。 に応じて接触ガードを設置するなど、危険
DC24Vモーターを搭載したポンプのモーター がないように適切な処置を講じてくださ
は、回路基板の温度センサーによって保護さ い。
れます(PC3001も同様)。温度が過剰にな ▻ 機器は、堅固で水平な場所に設置し、ポン
った場合、ポンプの電源が切れます。 プを作動させる前に以下のことを確認して
ください。ポンプに接続された機器は安定
● 危険性、毒性、爆発性、腐食性、有害性、 しているか。接続部にゆるみ、隙間はない
汚染性のある液体、蒸気、ガスの流出を防 か。ポンプが他の機器に接触していないか
止してください。必要に応じて適切な収 (ポンプ脚部を除く)。安定した場所に設
集・処理システムを設置し、作業者、機 置されているか。ホース接続部は、ガスが
器、環境を保護してください。 漏れないように締め付けられているか。
● 注意:外部の空気と排出された物質が反応 ▻ 注意:耐圧でないホースなど柔らかい素材
し、機器の内部または排出口で、危険かつ は、内部が真空になると縮みます。
爆発性の混合物を形成する可能性がありま ► 機器の障害(電源の供給が止まるなど)や
す。 接続された構成機器や供給物(冷却液な
● ハウジング部(機器の箱型部)に爆発性の ど)の不具合、プロセスパラメーターの変
混合物が発生しないように注意してくださ 更、バルブまたはポンプの切り替え時な
い。例えば、ダイアフラムが破損した場合 ど、どんな状況下においても危険な事態を
に機械的な火花が発生したり、熱せられた 引き起こさないようにしなければいけませ
表面または静電気により混合物に点火する ん。
ことがあります。必要に応じてガスの中和 アプリケーションが必ず安全な状態に戻るよ
のために不活性ガスを使用するか、換気を ういにしてください。不具合や故障が起こり
おこなってください。 えることを考慮して適切な保護対策を講じて
● 爆発の可能性のある混合物は、機器の排出 ください。適用される全ての適切な安全要求
口から適切に排出するか、潜在的な爆発の 事項に従ってください(規則やガイドライン
危 険性を取り除くか(帯電防止線の使用な など)。必要とされる行動と適切な安全対策
ど、爆発防止のガイドラインに従ってくだ を取り入れてください。
さい)、または不活性ガスにより爆発しな ▻ 異物、服の一部、髪の毛や指が機器に挟ま
い濃度に薄めてください。 れたり、吸気口に吸い込まれないようにし
てください。吸気口や排気口に指を入れた
り、物を落としたりしないでください。

60
JP

機器の吸気口と排気口に接続するホースは、 ▻ 冷却水の出口に接続された配管が遮断され
少なくとも機器に使用されている配管と同じ ていないか確認してください。オプション
内径の物を使用してください。ホースや配管 の冷却水制御弁は、必ず排気蒸気コンデン
によって機器の接続口に力が加わらないよう サーの冷却水供給側(入口)に取り付けて
にしてください。 ください。
機器を温度差の大きい場所(寒い環境から暖 ▻ ガラスの表面に傷や破損があるものは使用
かな室内など)へ移動する場合は、機器が周 しないでください。破損している構成部品
囲の温度に十分慣れてから作動させてくださ は、使用しないでください。
い。冷たい表面には、結露が発生する可能性 ▻ EK Peltronicコンデンサーには、機器の冷却
がありますので注意してください。 のため十分な空気の供給があるようにして
冷却ファンと周囲の物は、最低5cm離してく ください。
ださい。 冷却水のホースが偶発的に抜けることを防ぐ
定期的にファンのゴミや汚れを点検し、必要 ためにホースをしっかりと固定してくださ
に応じてきれいにしてください。作動時は、 い。
表面の柔らかい場所(発砲ゴムなど)に機器 定期的にキャッチポット(受けフラスコ)の
を置かないでください。冷却ファンを塞いだ 液量を確認し、あふれる前に凝縮液(回収溶
り、風量を減らすかもしれません。機器を覆 媒)を排出してください。
ってはいけません。
► 高い圧縮比のために、機器の排気口で過剰 3.2 コールドトラップ付きのシステム
な圧力が発生することがあります。排気口  (3.1参照)
に接続されたシステム構成機器の圧力適合 適切な冷却材 例:液体窒素(LN2)、または
性(耐圧性能など)を確認してください。 アセトン・ドライアイス(CO2)の混合物
► 予期せぬ排気の圧力を発生させてはいけま
せん。例えば、排気ラインが詰まってい ● 爆発性または可燃性の混合物が生成するの
る、排気の遮断弁が閉まっている、または を防止してください。酸素が液体窒素の温
詰まったサイレンサーは破裂の危険性があ 度で濃縮することがあります。必要に応じ
ります!常に排気口が開放されているか、 て、通気の際に不活性ガスを使用してくだ
圧力が加わらない状態にしてください。 さい。
▻ 吸気・排気口間やガス接続部における最大
許容圧力が仕様に適合しているか確認して ► 定期的にコールドトラップの冷却材レベル
ください(取扱説明書を参照)。吸気口に (液量)を確認してください。大量のガス
過剰な圧力を加えた状態で機器を作動させ が流れた場合にあふれることがあります。
てはいけません。 ▻ 超低温冷却材を使うときは、すべての適用
▻ 不活性ガスがポンプ、ガスバラスト、 可能な安全処置と必要条件に従ってくださ
または通気バルブに接続されている場 い。冷却材のために製造された専用容器を
合、1.2bar(絶対圧)を超える過剰な圧力 使用して運んでください。常に冷却材容器
を加えないでください。不活性ガスは、乾 と大気圧との間の圧力許容値を確認してく
燥していて清潔でなければなりません。 ださい。安全ゴーグルと防護手袋を着用し
吸気口と排気口の間の圧力差が、最大1.1bar てください。
を超える場合、ポンプを作動させないでくだ
さい。 3.3 真空計付きのシステム/真空コントロー
ラー付きのシステム
3.1 セパレーター(分離器)/排気蒸気コン ► 圧力が約1060hPa[mbar](795Torr)を超える
デンサー(凝縮器)つきのシステム: と表示される値は、不正確になります。破
裂の危険を避けるため圧力をすぐに開放し
● 冷却された表面は、大量のガスを吸収で てください。
き、暖められた場合に突然膨張することが ▻ 圧力変換器や真空ゲージの最大許容圧力を
あります。これは、システムが耐えられな 守ってください。
い過剰圧力を引き起こし、破裂の危険を生 ▻ コントローラーがポンプを作動するとき
じます。 に、冷却水バルブを切り替えたり、通気バ
ルブを開きます。危険な状態を防ぐために
► 定期的に排気蒸気コンデンサーの過剰圧力 適切な措置を講じてください。注意:コン
安全開放装置(セイフティーリリーフバル トローラーが”オートスタート:オン”に
ブ)を点検してください。 設定されている場合、停電からの復帰後す
ぐに何の操作もなくポンプが作動します。

61
JP

使用者の責任によりオートスタートによっ てください。(取扱説明書を参照)耐圧で
てシステムが危険な状態にならないよう適 ないホースなど柔らかい素材は、圧力がか
切な安全対策を施してください。 かると膨張します。
圧力変換器、真空ゲージ、真空配管は、圧力
変換器や真空ゲージに向かって凝縮液が流れ 4. メンテナンスと修理
ないように設置してください。
機器のメンテナンスは、管理技術者や適切に
3.4 ガスバラスト付きのシステム 訓練された技術者が行ってください。
► ガスバラストバルブから取り入れられた空
気やガスにより爆発性やその他の危険な混 ● メンテナンス作業を始める前に電源コード
合物が発生しないようにしてください。危 を抜いてください。
険性について不確かな場合は、不活性ガス ● 電源コードを抜いた後、コンデンサが放電
を使用するか、ガスバラストを閉じてくだ できるように2分間待ってください。
さい。ガスバラストに接続された配管は、 ● カバーやその他の部品を分解している場
ガスが漏れないようしっかりと締め付けて 合、機器を作動させないでください。機器
ください。 が偶発的に作動しないようにしてくださ
▻ 吸気口に高い圧力が加わった状態での吸引 い。
は、ガスバラストバルブを過剰圧力にする ● 機器は、稼動時に吸引された有害または危
ことがあります。この時、ガスバラストバ 険な化学物質により汚染されているかもし
ルブが開いていると吸引されたガスや凝縮 れません。機器は、メンテナンス前に汚染
液が、そこから排出されることがありま を完全に除去するか、きれいにしておいて
す。 ください。

3.5 オイルシールポンプ ► メンテナンスを始める前に機器を通気して


▻ ポンプを始動させる前や作業の間にオイル ください。機器と他の構成機器を真空シス
のレベルと状態を確認してください。必要 テムから切り離してください。機器を十分
であればオイルをつぎ足してください。推 冷ましてください。必要であれば凝縮液を
奨されている種類のオイルのみを使用して 排出してください。モーターのコンデンサ
ください。酸性の蒸気、酸素あるいは強い は消耗部品ですので、定期的に交換してく
酸化剤をポンプで吸引する場合は、特別な ださい。モーターのコンデンサの交換は電
オイルを使用してください。標準のオイル 気技師が行ってください。
を使用した場合のみ、仕様は有効となりま 機器を修理に出す場合は、ヘルス&セイフテ
す。吸引された液体、潤滑油、溶剤を取り ィー クリアランスフォームに記入する必要
扱うときは、防護服やゴーグルなどの予防 があります。
措置を講じてください。

3.6 アスピレーションシステムBVC
► 破損している採集ボトルを使用したり、真
空にさらさないでください。
▻ BVCシステムは、効果的な疎水性フィル
タと共に使用してください。
▻ 吸引プロセスにおいて、BVCシステムの採
集ボトル内にポンプユニットを腐食させる
消毒液が入らないようにしてください。特
に塩素や酸素ラジカルを発生させる消毒薬
は、使用しないでください。採集ボトルの
最大液体レベルは、80%です。

3.7 コンプレッサーポンプME 4R(NT)


► 容器の設計値を超える圧力を発生させない
でください。破裂の危険を避けるために圧
力容器の機械的安定度を確認してくださ
い。必要に応じて過剰圧力を開放する安全
装置を圧力システムに取り付けてくださ
い。注意:排気口での最大許容圧力を守っ

62
KR
진공 장비에 대한 안전 정보
이 문서는 위험사항을 다음과 같은 형식을 사 ► 각각의 부품들은 오직 원 제조업체의 부품과
용하여 등급별로 나누어 설명합니다. 액세서리들로만, 또는 디자인된 그상태로만
연결, 결합 및 작동되어야 합니다.
● 위험! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 ► 작동 시 허용 가능한 주변 온도 및 흡입구
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경 온도: +10°C ~ +40°C(로타리 베인 펌프:
에 대한 파손을 초래할 것입니다. +12°C ~ +40°C). 장비를 캐비닛 또는 하우
징에 설치하는 경우, 최대 온도를 계속 확
► 경고! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 인합니다. 환기 상태가 적절한지 확인합니
경우 사망 또는 심각한 부상 및 장비와 환경 다. 필요한 경우, 외부 자동 환기 시스템을
에 대한 파손을 초래할 수 있습니다. 설치합니다.
▻ 주의! 해당되는 위험한 상황을 피하지 않을 ► 입자와 먼지를 흡인하지 마십시오.
경우 가벼운 또는 중등도의 부상 및 장비에 ► 액체를 펌프하지 마십시오(BVC 시스템
대한 파손을 초래할 수 있습니다. 제외).
공지. 개인적 부상에 해당되지 않습니다. 무시 ► 고압으로 압축하는 용도로 장비를 사용하지
할 경우 장비에 대한 파손을 초래할 수 있습 마십시오(ME 4R(NT)제외).
니다. ► 고온 처리한 가스를 펌핑하는 경우, 흡입구
의 온도가 허용된 최대치를 초과되지 않도
1. 일반 정보: 록 하십시오.
► 파손되었거나 고장난 장비를 사용하지 마십 ▻ 장비 내부에 침전물을 형성할 수 있는 물질
시오. 을 펌핑하지 마십시오. 정기적으로 펌프 내
► 허가없이 장비를 개조하지 마십시오. 설명 부를 점검하고 필요한 경우 세척하십시오.
서를 주의 깊게 읽고 해당 지침을 준수하십 ▻ 액체와 접촉되는 부품의 재질이 펌핑된 용매
시오. 이 안전 정보는 해당 설명서에 포함되 에 사용가능한 지 여부를 확인하십시오. 펌
어 있습니다. 해당 설명서를 주의 깊게 읽으 핑된 용매의 상호 작용과 화학 반응을 고려
신 후 항상 지원 담당자에게 문의하십시오! 하십시오.
▻ 해당 장비를 이동할 때에는 장착된 핸들 또 ▻ 야외, 평균 해면보다 2000m 이상인 해발, 전
는 오목한 손잡이를 사용하십시오. 도성 오염 또는 외부 응축 상태에서 해당 장
비를 사용하는 경우, 적절한 조치를 취하십
2. Intended use/주변 환경: 시오.
▻ 화염 근처에서 이 장비를 작동하지 마십시오.
● 잠재적 폭발 환경에서 해당 장비를 작동하 해당 장비 및 모든 시스템 부품들은 해당 용도
지 마십시오. 또한 잠재적 폭발 환경에서 펌 로 디자인된 용기 내의 진공을 생성, 측정 및
핑 용도로 사용하지 마십시오; (ATEX 모델 제어하기 위한 용도로만 사용하십시오. BVC
제외) : 정격판 참조. 장비는 액체를 흡인할 수 있습니다.
● 해당 장비는 불안정 물질 및 기계적 응력의 펌프 배출구 또는 흡입구에서 증기를 응축하려
영향을 받는 경우 및/또는 진공상태에서 고 는 경우에만 해당 응축기(exhaust waste vapor
온에 노출되어 있는 경우, 폭발의 반응을 보 condenser, immission 응축기, 드라이 아이스
이는 물질을 펌핑하는 용도로 사용하기에 적 응축기, EK Peltronic)를 사용하십시오.
합하지 않습니다.
● 해당 장비는 자체 인화성 물질, 진공 상태 3. 장비의 설치 및 작동:
에서 인화 가능한 물질 및 폭발성 물질을
펌핑하는 용도로 사용하기에 적합하지 않 ● 장비의 전원 플러그를 지면과 적절히 접지
습니다. 를 이룬 콘센트에 연결해야 합니다. 전원 코
● 해당 장비를 지하(땅속)에서 작동하지 마십 드는 파손되지 않은 상태여야 하며 해당 규
시오. 정사항에 부합되어야 합니다. 지면과 접지를
이루지 않은 상태이면 치명적 감전을 야기할
► 인간이나 동물을 대상으로 해당 장비 또는 수 있습니다. 퓨즈를 사용하지 않은 장비: 최
시스템 부품을 사용하지 마십시오. 대 전류 소모량에 따라 지연형 퓨즈를 제공
► 인체의 임의의 부위가 진공에 노출되지 않도 합니다.
록 하십시오.

63
KR

● 코드 또는 플러그가 파손되어 있는 상태에서 ► 화학 물질을 폐기하는 경우, 해당되는 규정


는 해당 장비를 작동하지 말아야 합니다. 사항을 준수하십시오. 화학 물질로 인한 환경
● 전원 플러그가 없는 장비의 경우, 전기 기사 오염을 야기할 수 있음을 고려하십시오. 적절
를 통해 배선하십시오. 한 예방 조치를 취하여 유해한 화학 물질로
인한 영향을 받지 않도록 신체를 보호하십시
► 전기 전원 코드를 가열된 표면에서 일정한 거 오. 적절한 보호복 및 안전 고글을 사용하십
리로 떨어뜨려 두십시오. 시오.
▻ 전압, phase 및 frequency (정격판 참조)에 대 ► 해당 장비의 잔류가스 누설률이 매우 낮더라
해 해당 전원사항를 확인하십시오. 도 이를 통해 주변환경 및 진공 시스템 사이
▻ 전압 선택 스위치(제공되어 있는 경우)가 올 에서 가스 교환을 일으킬 수 있습니다. 누설
바르게 설정되었는지 확인하십시오. 해당 전 된 경우, 펌핑된 물질이 주변환경, 펌프 하우
압 선택 스위치를 설정하기 전에 장비를 연결 징 또는 모터에 방출될 수 있습니다.
해제하십시오! 참고: 전압을 잘못 선택한 경 ► 원 제조업체의 부품 및 액세서리를 사용하십
우, 해당 장비가 파손될 수 있습니다! 시오. 그렇지 않은 경우, 장비의 안전, 성능 및
단상 모터는 권선의 self-hold thermal cutout 에 전자기 호환성 기능이 저하될 수 있습니다.
의해 보호됩니다. 3상 모터는 과부하 된 경우 원 제조업체의 부품을 사용하지 않은 경우,
모든 극점을 분리하는 회로 차단기에 의해 보 CE 마크 또는 cTUVus 마크 (정격판 참조)가
호됩니다. 전원에서 분리하고 다시 설정하십 무효화될 수 있습니다.
시오. ▻ 해당 장비에 있는 안전 기호 ”Hot surface”에
▻ 공급 전압이 적정 전압보다 낮으면 해당 열차 유의하십시오. 적절한 조치를 채택하여 뜨거
단기의 잠금장치가 해제됩니다. 펌프의 열을 워진 표면으로 야기되는 모든 위험 사항들을
충분히 식힌후 다시 시작합니다. 만약 이로인 방지하십시오. 필요한 경우 적절한 안전 가드
해 위험한 상황을 초래할 수 있는 경우, 적절 를 하십시오.
한 예방 조치를 취하십시오. ▻ 단단하고 평평한 플랫폼에 해당 장비를 놓으
회로기판의 온도 센서는 24V DC 모터 (및 PC 십시오. 진공하려고 하는 시스템이 기계적으
3001 unit) 로 펌프의 모터를 보호합니다. 최대 로 안정적인지 확인합니다. 모든 부품들이 안
온도를 초과하는 경우, 해당 펌프의 전원이 꺼 전한 상태인지 확인합니다. 펌프의 고정발 이
집니다. 외에 어떤 다른 기계적 혼선없이 해당 펌프가
안정적인 위치에 있는지 확인합니다. gas 가
● 위험적, 독성적, 폭발적, 부식적, 유해적 또는 통하지 않게 호스연결이 잘 유지되었는지 확
오염적 유체, 증기 및 가스의 방출을 방지합 인합니다.
니다. 필요한 경우, 적절한 수집 및 폐기 시스 ▻ 참고: 진공이 될 때 flexible한 부분들이 수축
템을 설치하고 운전자, 장비 및 환경에 대해 됩니다.
보호적 조치를 취합니다. ► 장비 고장(예: 전원 차단으로 인한), 구성 부
● 주의 사항: 실외 공기와 펌핑된 특정 물질이 품들이나, 부속 물질의 이상(예:냉각제), 프로
해당 장비 또는 해당 장비의 배출구에서 반 세스의 매개변수 변경, 또는 밸브나 펌프의
응되 위험적 및/또는 폭발성 혼합물이 형성 교체로 인해 어떠한 경우에도 위험적 상황을
될 수 있습니다. 야기해서는 안됩니다.
● 적절한 예방 조치를 취하여 하우징 내에서 폭 해당 application이 항상 안전한 상태로 전환되
발성 혼합물 형성을 방지해야 합니다. 예: 다 는지 확인합니다. 고장을 초래하는 가능성을
이어프램의 고장, 기계적으로 생성된 불꽃, 감안하여 적절한 보호적 조치를 취하십시오.
뜨거운 표면 또는 정전기를 통해 이러한 혼 해당되는 모든 안전 요구 사항(규정 및 가이드
합물을 점화할 수 있습니다. 필요한 경우, 불 라인)을 준수하십시오. 필요한 조치를 취하고
활성 가스를 사용하여 가스 밸러스팅 또는 환 적절한 안전 조치를 채택합니다.
기하십시오. ▻ 해당 장비의 입구에 이물질이 없거나, 귀하의
● 적절하게 배수하거나 정전기 방지 라인을 사 옷, 머리카락 또는 손가락 일부분이 잡혀지거
용하고 폭발 방지 지침에 따라 장비의 배출구 나 끌려들어가지 않도록 확인합니다. 장비의
에 형성된 모든 폭발 가능한 잠재적 혼합물을 흡입구 또는 배출구에 손가락을 삽입하거나
제거하십시오. 또는 불활성 가스를 사용하여 기타 이물질을 떨어뜨리지 마십시오.
폭발이 불가능한 농도로 희석하십시오. 장비의 흡입구 및 배출구에 내부 직경이 장비

64
KR

내부 튜빙의 직경 이상인 호스만 사용하십시 condenser 의 공급 라인에는 오직 옵션의 냉


오. 장비 연결시 물리적인 힘 (호스 및 튜빙을 각 밸브만 설치하십시오.
통해)을 가하지 마십시오. ▻ 유리 표면에 손상이 없어야 합니다. 파손된
추운 환경에서는 해당 장비를 작동하기 전에 부품들을 사용하지 마십시오.
실내로 이동하면, 주변 온도와 평형을 유지할 ▻ EK Peltronic 응축기에 통기가 원활히 이루어
수 있습니다. 차가운 표면에 물이 응축되지 않 지는 지 확인하십시오.
는지 보십시오. 냉각제 호스를 보완하며 불시에 빠지는 것을
냉각 팬 또는 주변 물체에서 최소 5cm 거리를 방지하십시오.
유지하십시오. Catch pot 안의 샘플량을 정기적으로 점검하
팬의 먼지/오물을 정기적으로 검사하고 필요 고 제때 응축물을 배출시켜 overfilling 하는것
한 경우 세척하십시오. 작동 시에 해당 장비를 을 방지하십시오.
부드러운 표면(예: 고무 스폰지)에 놓지 마십시
오. 이렇게 하면 팬의 공기 공급 기능이 저하 3.2 Cold trap을 사용한 시스템:
되거나 차단될 수 있습니다. 장비를 덮어씌우 3.1 참조
지 마십시오. 적절한 냉각제: 예: 액제 질소(LN2)또는 아세톤-
► 고압축률로 인해 해당 장비의 배출구에서 과 드라이 아이스(CO2)혼합물.
압이 생성될 수 있습니다. 배출구에서의 시스
템 부품들의 압력 호환 여부를 확인합니다. ● 폭발성 또는 가연성 혼합물의 형성을 방지하
► 배출구가 막힌 상태로 가압을 하지 마십시오. 십시오. 산소가 액체 질소 온도에서 응축될
예: 배기 라인, 배기 절연 벨브가 차단될 경우, 수 있습니다. 필요한 경우, 불활성 가스를 사
또는 소음기가 막혔을경우 파열 위험을 초래 용하여 환기하십시오.
할 수 있습니다. 배기 배출구는 항상 무압력
상태를 유지해야 합니다. ► Cold trap의 냉각제 양을 정기적으로 확인하
▻ 흡입구와 배출구 포트 및 가스 연결 부분에서 십시오. 냉각제가 예기치 않게 overflow 될 수
최대 허용 압력 및 압력 차가 호환되는 지 여 있습니다(예: 다량의 가스의 경우).
부를 확인합니다(설명서 참조). 장비의 입구 ▻ 극저온 냉각제를 사용하는 경우, 해당되는 모
에 과도한 압력을 가하는 상태에서 해당 장 든 안전 조치 및 요구 사항들을 준수하십시
비를 작동하지 마십시오. 오. 냉각제는 오직 정해진 운반용기에만 사용
▻ 불활성 가스를 펌프, 가스 밸러스트 또는 환 하십시오. 항상 냉각제 용기와 대기 사이에서
기 밸브에 연결하는 경우, 절대압력 1.2bar 압력 보정을 확인하십시오. 안전 고글과 보호
이상의 과도 가압을 피하십시오. 불활성 가스 장갑을 착용하십시오.
를 날려 없애고 세척하십시오.
입구와 배출구 사이의 압력 차가 최대로 1.1bar 3.3 진공 측정/진공 조절되는 시스템:
를 초과하면 해당 펌프를 사용하지 마십시오. ► 압력이 대략 1060mbar(795 Torr)이상의 경
응축물의 역류를 방지하십시오. 우, 해당 압력의 수치가 정확하지 않게 됩니
다. 즉시 압력을 낮추어 파손의 위험을 제거
3.1 분리기/exhaust waste vapor condenser 를 하십시오!
사용한 시스템: ▻ 압력 변환기/진공 계측기에 표시되어 있는 허
용 가능한 최대 압력을 준수하십시오.
● 차가운 표면은 온도가 올라갈 경우 갑자기 팽 ▻ 조절기를 통해 펌프를 시작, 냉각제 밸브를 작
창하는 가스를 다량 흡인할수 있습니다. 이는 동 또는 환기 밸브를 여는 경우, 적절한 예방
시스템에 제어하기 어려운 과도 가압을 초래 조치를 취하여 발생 가능한 모든 위험 상황을
하고 파열 위험을 초래할 수 있습니다! 방지해야 합니다. 주의 사항: 조절기가 "자동
시작: 켜짐"으로 설정되어 있으면 임의의 추
► Exhaust waste vapor condenser에 위치 가 키를 누르지 않은 상태에서도 전원 고장이
한 overpressure safety relief 장치를 정기 발생하면 해당 프로세스가 즉시 시작됩니다.
적으로 확인하십시오. 자동 시작으로 인해 발생할 수 있는 시스템의
▻ 냉각제 배출구 튜빙에 막힌 부분이 없는지 위험 상태를 방지하고 이에 적절한 안전 조치
항상 확인하십시오. Exhaust waste vapor 를 제공하는 것은 귀하의 책임입니다.

65
KR

위치 압력 변환기, 진공 계측기 및 진공 라인은 4. 유지관리 및 수리:


응축물이 압력 변환기 또는 진공 계측기 쪽으
로 흐르지 않도록 지원됩니다. 자격을 갖춘 기술 감독 담당자만이 유지관리를
수행해야 합니다.
3.4 가스 밸러스트가 제공된 시스템:
► 가스 벨러스트 밸브를 통한 공기/가스 흡입이 ● 유지관리를 수행하기 전에 전기 공급 코드를
유해적, 폭발적 또는 위험적 혼합물을 야기하 연결 해제하십시오.
지 않도록 확인하십시오. 의심이 가는 경우, ● Capacitor를 방전하려면 장비를 전원에서 분
불활성 가스를 사용하거나 가스 밸러스트를 리한 후 2분 동안 기다려 주십시오.
닫으십시오. 가스 밸러스트 라인 연결이 공기 ● 커버 또는 기타 부품들이 분해되면 해당 장비
가 새어나가지 않게 유지되었는 지 확인하십 를 작동하지 마십시오. 해당 장비를 우발적으
시오. 로 작동할 수 없는 지 여부를 확인하십시오.
▻ 입구에서 고압력으로 펌핑하면 가스 밸러스 ● 참고: 해당 장비는 유해적 물질로 오염되었거
트 밸브의 과도 가압을 초래할 수 있습니다. 나 작동 중에 펌프된 위험한 화학 물질로 오
해당 밸브가 열린 상태의 경우 펌프된 가스 염되었을 수 있습니다. 유지관리를 수행하기
또는 응축물이 방출될 수 있습니다. 전에 해당 장비에서 오염 물질이 완전히 제
거되었는 지 확인합니다.
3.5 Oil-sealed 펌프를 사용한 시스템:
▻ 펌프를 작동하기 전에 오일의 양 및 오일 상 ► 유지관리 및 수리를 수행하기 전에 해당 장비
태를 확인한 다음 정기적으로 필요한 만큼의 를 환기시킵니다. 진공 시스템에서 해당 장비
양으로 가득 채우십시오. 권장되는 오일 사양 및 기타 구성 요소들을 분리합니다. 해당 장
만 사용하십시오. 산성 증기, 산소 또는 강한 비를 충분히 식힙니다. 해당 되는 경우, 응축
산화제를 펌핑하는 경우, 특정 오일을 사용하 물을 배수합니다. Motor capacitor는 마모 부
십시오. 해당 스펙의 내용은 표준 오일을 사 품입니다. 마모 부품들은 정기적으로 교체해
용하는 경우에만 유효합니다. 펌프 fluids, 윤 야 합니다. 전기 기사가 motor capacitor를 교
활제 및 용매를 처리하는 경우, 예방 조치를 체해야 합니다.
취하십시오 (예: 보호복, 안전 고글). 파손 흔적이 없고 “Health and safety
clearance” 양식을 작성한 경우에만 해당 장비
3.6 Aspiration 시스템 BVC: 를 수리용으로 반환가능합니다.
► 파손된 collecting bottle을 사용하거나 파손
된 용기를 진공에 노출하지 마십시오.
▻ Hydrophobic 필터를 사용가능한 시료에만
BVC 시스템을 사용하십시오.
▻ Aspiration 진행 중에 BVC 시스템의 collecting
bottle 에는 펌프를 부식시키는 어떠한 살균
액도 포함하지 말아야합니다. 특히 chlorine
이나 oxygen radicals 을 생성하는 소독제는
사용할수 없습니다. collecting bottle 의 최대
수집량 : 대략 80%.

3.7 Compressor 펌프 ME 4R(NT):


► 해당 목적으로 디자인된 용기내에 그 이상
의 과도 가압을 일으키지 마십시오. 압력 용
기의 기계적 안정성을 검사하여 파손 위험을
방지하십시오! 필요한 경우, 압력 시스템에
overpressure safety relief 장치를 설치하십
시오. 참고: 배출구에서 허용 가능한 최대 압
력을 준수하십시오(설명서 참조). 가압이 될
때, flexible 한 부분들이 확장됩니다.

66
LT
Vakuuminės įrangos saugos informacija
Pavojaus įspėjimai šiame dokumente nurodyti ratūra eksploatavimo metu yra nuo +10°C
tokiu būdu: iki +40°C (rotaciniai mentiniai siurbliai: nuo
+12°C iki +40°C). Montuodami įrangą spin-
● Pavojus! Pavojinga situacija, kurios neven- toje ar korpuse stebėkite, kokia yra didžiau-
giant gresia mirtis arba sunkūs sužalojimai, sia temperatūra. Įsitikinkite, ar yra pakanka-
o taip pat padaroma žala įrangai ir aplinkai. mas vėdinimas. Jei reikia, įrenkite išorinę
automatinę vėdinimo sistemą.
► Įspėjimas! Pavojinga situacija, kurios neven- ► Nesiurbkite kietųjų dalelių ir dulkių.
giant gali grėsti mirtis arba sunkūs sužaloji- ► Nesiurbkite jokių skysčių (išskyrus BVC sis-
mai, o taip pat gali būti padaryta žala įrangai temas).
ir aplinkai. ► Nenaudokite įrangos slėgiui generuoti (iš-
▻ Perspėjimas! Pavojinga situacija, kurios ne- skyrus ME 4R (NT)).
vengiant gresia nedideli arba lengvi sužalo- ► Atsiurbdami karšto proceso dujas stebėkite,
jimai, o taip pat padaroma žala įrangai. kad nebūtų viršyta didžiausia leistina dujų
Pastaba: nesusiję su sužalojimais. Nepaisant įleidimo temperatūra.
šios pastabos gali būti apgadinta įranga. ▻ Nesiurbkite medžiagų, nuo kurių įrangos
viduje gali susidaryti nuosėdų. Periodiškai
1. Bendroji informacija: tikrinkite ir prireikus išvalykite siurblio kame-
► Niekada nenaudokite sugedusios arba pras- rą.
tai veikiančios įrangos. ▻ Įsitikinkite, ar drėkinamų detalių medžiagų
► Nemodifikuokite įrangos be leidimo. Prašo- yra suderinamos su atsiurbiamomis medžia-
me perskaityti naudojimo instrukcijas ir jų gomis. Atsižvelkite į atsiurbiamų medžiagų
laikytis. Saugumo nurodymai yra naudojimo tarpusavio sąveiką ir chemines reakcijas.
instrukcijų sudedamoji dalis. Išsaugokite ▻ Imkitės tinkamų priemonių, kuomet naudo-
instrukcijas ir visada laikykite jas darbuoto- jate įrangą lauke esant aukščiau nei 2000 m
jams prieinamoje vietoje. virš jūros lygio arba esant laidžioms priemai-
▻ Pernešdami įrangą, imkite už primontuoja- šoms ar išorinei kondensacijai.
mos rankenos ar įleistų rankenėlių. ▻ Neeksploatuokite šios įrangos arti atviros
liepsnos.
Naudokite įrangą ir visas sistemos detales tik
2. Paskirtis / aplinkos sąlygos: pagal paskirtį, t. y. vakuumui generuoti matuoti
ir kontroliuoti tam skirtuose induose. BVC sis-
● Įranga nėra aprobuota naudoti potencialiai
temos taip pat yra skirtos skysčiams atsiurbti.
sprogioje aplinkoje ir nėra aprobuota poten-
Naudokite kondensorių (išmetamųjų garų kon-
cialiai sprogiai atmosferai atsiurbti; Išimtis
densorių, pavojingų garų kondensorių, sauso
(ATEX): žr. techninių duomenų plokštelę.
ledo kondensorių, „EK Peltronic“) tik garams
● Įranga nėra tinkama atsiurbti nestabilias
kondensuoti prie siurblio išleidimo ar įleidimo
medžiagas ar medžiagas, kurios gali sprog-
angos.
ti, veikiamos smūgio (mechaninio įtempio) ir
(arba) esant aukštai temperatūrai be oro.
● Įranga nėra tinkama atsiurbti savaime už- 3. Įrangos montavimas ir eksploata-
sidegančioms medžiagoms, medžiagoms vimas:
degioms be oro ir sprogioms medžiagoms.
● Įranga nėra aprobuota eksploatuoti po ● Įranga su maitinimo kištuku turi būti jungia-
žeme. ma į tinkamai įžemintą lizdą. Maitinimo laidai
turi būti neapgadinti ir atitikti reikalavimus.
► Nenaudokite įrangos ar sistemos dalių su Neįžeminus galimas mirtinas elektros smū-
žmonėmis ar gyvūnais. gis. Įranga be saugiklio: įrenkite lėtą lydųjį
► Saugokitės, kad kuri nors žmogaus kūno da- saugiklį atsižvelgdami į srovės sąnaudas.
lis būtų veikiama vakuumo. ● Jokiu būdu neeksploatuokite įrangos, jeigu
► Atskiri komponentai turi būti jungiami, deri- apgadintas jos laidas ar kištukas.
nami ir eksploatuojami tiktai numatytu būdu ● Įrangą be maitinimo kištuko prijungti gali tik-
arba su originaliomis gamintojo atsarginė- tai elektrikas.
mis detalėmis ir papildomais įtaisais.
► Leistina aplinkos ir dujų siurbimo tempe-

67
LT

► Laikykite elektros tiekimo laidą atokiau nuo medžiagų poveikio. Dėvėkite tinkamus ap-
įkaitusių paviršių. sauginius drabužius ir apsauginius akinius.
▻ Patikrinkite maitinimo šaltinio įtampą, fazes ► Iš įrangos gali pratekėti likę medžiagos, dėl
ir dažnį (žr. techninių duomenų lentelę). ko gali patekti, nors ir labai mažai, dujų į
▻ Patikrinkite, ar tinkamai nustatytas įtampos aplinką ir vakuumo sistemą. Esant nuotė-
perjungiklis (jeigu yra). Išjunkite įrangą iš kiui, atsiurbiamos medžiagos gali patekti į
lizdo prieš nustatydami įtampos perjungiklį! aplinką, siurblio korpusą arba variklį.
Pastaba: įjungus įrangą esant nustatytai ne- ► Naudokite tiktai originalias gamintojo atsargi-
tinkamai įtampai, ji gali būti sugadinta! nes detales ir papildomus įtaisus. Priešingu
Vienfaziai varikliai yra apsaugoti savaiminio atveju įranga veiks prasčiau, ne taip saugiai
blokavimo terminiu išjungikliu apvijoje. Trijų bei bus prastesnis elektromagnetinis sude-
fazių varikliai perkrovos atveju yra apsaugoti rinamumas. Ženklas „CE" ir „cTÜVus“ (žr.
srovės pertraukikliu visuose poliuose. Norėda- techninių duomenų plokštelę) gali negalioti,
mi atstatyti, išjunkite maitinimą. jeigu nėra naudojamos originalios gamintojo
▻ Jeigu maitinimo įtampa yra mažesnė už var- atsarginės detalės.
dinę įtampą, terminis išjungiklis gali veikti ▻ Atkreipkite dėmesį į simbolį „Karšti paviršiai"
prasčiau, o pakankamai atvėsęs siurblys ant įrangos. Imkitės tinkamų priemonių, kad
gali įsijungti pakartotinai. Imkitės tinkamų neapsidegintumėte prisilietę prie karštų pa-
atsargumo priemonių, jeigu dėl to gali susi- viršių. Jeigu reikalinga, įrenkite tinkamą ap-
daryti pavojinga situacija. saugą nuo kontakto.
Ant montažinės plokštės esančiu temperatū- ▻ Parinkite įrangai tvirtą, lygų, paviršių. Pati-
ros jutikliu apsaugomi 24 V DC siurblių varikliai krinkite, ar sistema, kurią ketinate atsiurbti,
(taip pat PC 3001 įtaisas). Siurbliai su 24V DC yra mechaniškai stabili. Patikrinkite, ar pri-
varikliu (taip pat PC 3001). Esant per aukštai veržtos visos jungtys. Pastatykite siurblį sta-
temperatūrai, siurblys yra išjungiamas. biliai, kad nebūtų jokio mechaninio kontakto,
išskyrus siurblio stovą. Patikrinkite, ar žarnų
● Apsaugokite, kad nebūtų išleisti pavojingi, jungtys yra sandarios dujoms.
toksiški, sprogūs, ėsdinantys, kenksmingi ar ▻ Pastaba: atsiurbimo metu lankstūs elemen-
taršūs skysčiai, garai arba dujos. Esant rei- tai susitrauks.
kalui, įrenkite atitinkamą surinkimo bei šalini- ► Būtina vengti įrangos gedimų (pvz. dėl nu-
mo sistemą ir imkitės apsauginių priemonių trūkusio elektros tiekimo), sujungtų kompo-
personalui, įrangai bei aplinkai apsaugoti. nentų ar tiekimo dalių gedimų (pvz. aušini-
● Dėmesio: gali susidaryti pavojingi ir (arba) mo skysčio), nekeisti proceso parametrų bei
sprogūs mišiniai, jei įrangoje ar ties įrangos neperjungti vožtuvų ar siurblių, dėl ko susi-
išleidimo anga sureaguoja išorės oras ir at- darytų pavojinga situacija.
siurbiamos medžiagos. Užtikrinkite, kad įranga kiekvienu atveju būtų
● Turite imtis tinkamų atsargos priemonių, kad perjungta į saugią būseną. Įrenkite atitinkamas
korpuse nesusidarytų sprogūs mišiniai. Pvz., saugos priemones, naudotinas įrangos gedimo
sugedus diafragmai, šie mišiniai gali užsi- ar sutrikimo atveju. Laikykitės visų galiojančių
liepsnoti nuo mechaniškai sugeneruojamų ir atitinkamų saugumo reikalavimų (reglamen-
kibirkščių, karštų paviršių ar statinio elektros tų ir nurodymų). Atlikite reikiamus veiksmus ir
krūvio. Esant reikalui, kaip dujų balastą ar imkitės tinkamų saugumo priemonių.
vėdinimui naudokite inertines dujas. ▻ Saugokitės, kad jokie pašaliniai objektai,
● Tinkamai išleiskite ar kitu būdu pašalinkite drabužiai, pirštai ar plaukai nebūtų įsukti
potencialiai sprogius mišinius ties įrangos iš- arba įtraukti į įrangą. Jokiu būdu nekiškite
leidimo anga (naudokite antistatinius vamz- pirštų ar pašalinių objektų į įleidimo ar išlei-
džius, vadovaukitės apsaugos nuo sprogimo dimo angą.
reglamentais), arba praskieskite juos inerti- Naudokite tiktai tas žarnas, kurių vidinis skers-
nėmis dujomis iki nesprogių koncentracijų. muo ties įrangos leidimo ir išleidimo anga yra
ne mažesnis kaip įrangos vamzdelių skers-
► Laikykitės taikomų reglamentų, kuomet likvi- muo. Neperkelkite jėgos (žarnomis, vamzde-
duojate chemines medžiagas. Atsižvelkite, liais) į įrangos jungtis.
kad cheminės medžiagos gali būti užterš- Prieš eksploatuodami palaukite, kol įranga
tos. Imkitės tinkamų atsargumo priemonių, sušils iki aplinkos temperatūros, jeigu ją per-
kad apsaugotumėte žmones nuo pavojingų keliate šaltos aplinkos į patalpą. Atkreipkite

68
LT

dėmesį, ar ant šaltų paviršių nesikaupia van- Pritvirtinkite aušinimo skysčio žarnas, kad at-
dens kondensatas. sitiktinai nenuslystų.
Išlaikykite mažiausiai 5 cm atstumą tarp auši- Reguliariai tikrinkite skysčio lygį surinkimo in-
nimo ventiliatoriaus ir aplinkinių daiktų. duose ir laiku išpilkite kondensatą, kad indai
Reguliariai tikrinkite, ar ant ventiliatoriaus nėra nebūtų perpildyti.
dulkių ar purvo ir, esant reikalui, nuvalykite.
Nestatykite įrangos ant minkšto paviršiaus 3.2 Sistemos su šaldomąja gaudykle (žr.
(pvz., poliuretano) eksploatavimo metu. Dėl to 3.1):
gali susilpnėti ar bus užblokuotas oro tiekimas Tinkamas aušinimo skystis, pvz., skystas azo-
į ventiliatorių! Neuždenkite įrangos. tas (LN2) arba acetono ir sauso ledo (CO2)
► Esant dideliam suslėgimo laipsniui ties išėji- mišinys.
mo anga, gali susidaryti viršslėgis. Patikrin-
kite, ar sistemos komponentai atlaikys slėgį ● Stebėkite, kad nesusidarytų sprogūs ar de-
ties išėjimo anga. gūs mišiniai. Deguonis gali kondensuotis
► Neleiskite, kad slėgis būtų didinamas ne- esant skysto azoto temperatūrai. Esant rei-
kontroliuojamai, pvz., užsikimšus išleidimo kalui, vėdinimui naudokite inertines dujas.
linijai, esant uždarytam išleidimo atkirtimo
vožtuvo ar užsikimšus slopintuvui atsiranda ► Tikrinkite aušinimo skysčio lygį šaldomojoje
sprogimo pavojus! Visada stebėkite, kad gaudyklėje tinkamais intervalais. Aušinimo
teršalų išleidimo angoje nebūtų kliūčių ir slė- skystis gali netikėtai išsilieti, pvz., esant di-
gio. deliems dujų kiekiams.
▻ Neviršykite didžiausio leistino slėgio ties įlei- ▻ Laikykitės visų taikomų saugos priemonių
dimo ir išleidimo angomis ir dujų jungtimis ir reikalavimų, kuomet naudojate kriogeni-
bei slėgio skirtumo (žr. naudojimo instrukci- nį aušinimo skystį. Naudokite tik aušinimo
jas). Neeksploatuokite įrangos esant viršslė- skysčiams skirtus transportavimo indus.
giui ties įleidimo anga. Visą laiką turi būti užtikrinta slėgio pu-
▻ Stebėkite, kad viršslėgis būtų ne didesnis siausvyra tarp aušinimo skysčio talpyklos
nei 1,2 baro nuo absoliutaus slėgio, jeigu ir atmosferinio slėgio. Dėvėkite apsauginius
inertinės dujos yra tiekiamos į siurblį, į dujų akinius ir apsaugines pirštines.
balastą ar vėdinimo vožtuvą. Inertinės dujos
turi būti sausos ir švarios 3.3 Sistemos su vakuumo matavimu / vakuu-
Nejunkite siurblio, jeigu slėgio skirtumas tarp mo kontrole:
įleidimo ir išleidimo angų viršija 1,1 baro. ► Esant aukštesniam nei apytiksliai 1060
Neleiskite kondensatui tekėti atgal. milibarų (795 torai) slėgiui, rodmenys yra
netikslūs. Nedelsdami išleiskite slėgį, kad
3.1 Sistemos su separatoriumi / išmetamųjų išvengtumėte sprogimo!
garų kondensoriumi: ▻ Stebėkite, kad nebūtų viršytas didžiausias
leistinas slėgis ties slėgio keitikliu ar vakuu-
● Šalti paviršiai gali absorbuoti didelius dujų metru.
kiekius, kurie šildant gali būti staiga išsiplės- ▻ Imkitės reikiamų priemonių, kad išvengtu-
ti. Dėl to sistemoje gali atsirasti nekontroliuo- mėte pavojingų situacijų, jeigu valdikliu būtų
jamas viršslėgis ir kils sprogimo pavojus! įjungtas siurblys, įjungtas aušinimo skysčio
vožtuvas ar vėdinimo vožtuvas. Dėmesio:
► Atitinkamais intervalais tikrinkite būseną ap- jeigu valdiklis nustatytas ties „Autostart: On"
sauginio viršslėgio išleidimo įtaiso, esančio (automatinis įjungimas įjungtas) procesas
ties išmetamųjų garų kondensoriumi bus įjungiamas vos tik dingus maitinimui ir
▻ Užtikrinkite, kad aušinimo skysčio išleidimo nepaspaudus jokio kito klavišo. Naudotojas
vamzdeliai visuomet būtų be kliūčių. Su- turi užtikrinti, kad po automatinio įjungimo
montuokite pasirenkamą aušinimo skysčio sistemoje nesusidarys jokių pavojingų situ-
vožtuvą tiktai išmetamųjų garų kondenso- acijų ir imsis tinkamų saugo priemonių.
riaus padavimo linijoje. Sujunkite slėgio keitiklius, vakuumetrus ir va-
▻ Stikliniai paviršiai turi būti be apgadinimų. kuumo linijas tokiu būdu, kad kondensatas
Nenaudokite apgadintų komponentų. negalėtų tekėti slėgio keitiklio ar vakuumetro
▻ Stebėkite, kad būtų tiekiama pakankamai link.
oro į „EK Peltronic“ kondensorių.

69
LT

3.4 Sistemos su dujų balastu: ● Atjunkite elektros tiekimo laidą prieš pradė-
► Užtikrinkite, kad oro ar dujų įsiurbimo anga dami techninės priežiūros darbus.
pro dujų balasto vožtuvą jokiu būdu nebūtų ● Palaukite dvi minutes, po to, kai išjungėte
nukreipta link pavojingų, sprogių ar kitokių įrangos maitinimą, kad išsikrautų kondensa-
kenksmingų mišinių. Esant abejonėms, at- toriai.
junkite inertines dujas ar dujų balastą. Pa- ● Jokiu būdu neeksploatuokite įrangos, jeigu
tikrinkite, ar sandarios dujų balasto linijos yra nuimti gaubtai ar išmontuotos kitos deta-
jungtys. lės. Užtikrinkite, kad įranga nebūtų atsitikti-
▻ Kuomet atsiurbiama esant aukštam slėgiui nai įjungta.
ties įleidimo anga, prie dujų balasto vožtuvo ● Pastaba: įranga gali būti užteršta kenksmin-
gali susidaryti viršslėgis. gomis ar kitokiomis pavojingomis proceso
cheminėmis medžiagomis, kurios buvo atsi-
3.5 Sistemos su tepaliniais siurbliais: urbtos veikimo metu. Prieš pradėdami tech-
▻ Tikrinkite siurblio alyvos lygį ir būklę prieš ninės priežiūros darbus užtikrinkite, kad būtų
įjungdami siurblį, o paskiau reguliariais in- visiškai pašalintos kenksmingos medžiagos
tervalais; esant reikalui papildykite alyva. ar išvalyta įranga.
Naudokite tik rekomenduojamo tipo alyvą.
Jei atsiurbiami rūgščių garai, deguonis arba ► Pravėdinkite įrangą prieš pradėdami tech-
stiprūs oksidatoriai, naudokite specialias ninės priežiūros darbus. Atjunkite įrangą ir
alyvas. Specifikacijos galioja naudojant tik kitus komponentus nuo vakuumo sistemos.
standartinę alyvą. Imkitės atsargumo prie- Palaukite, kol įranga pakankamai atvės. Jei-
monių tvarkydami siurblio skysčius, tepalus gu reikalinga, išleiskite kondensatą. Variklių
ir tirpiklius (pvz. dėvėkite apsauginius drabu- kondensatoriai yra susidėvinčios detalės.
žius, apsauginius akinius). Susidėvinčios detalės turi būti reguliariai
keičiamos. Variklių kondensatorius turi keisti
3.6 BVC atsiurbimo sistemos: elektrikas.
► Jokiu būdu toliau nenaudokite apgadintų su- Pateikite įrangą remontui tiktai visiškai užpildę
rinkimo indų ir neveikite jų vakuumu. Sveikatos ir saugos formą.
▻ Naudokite BVC sistemą tik su veikiančiu hi-
drofobiniu filtru.
▻ Atsiurbimo metu BVC sistemos surinkimo
inde negali būti jokių dezinfekcinių tirpalų,
kurie koroduotų siurblio agregato medžia-
gas. Jokiu būdu negalima naudoti jokių
dezinfekcinių priemonių, išskiriančių chloro
arba deguonies radikalus. Didžiausias skys-
čio lygis inde yra apie 80 %.

3.7 Kompresoriaus siurblys ME 4R (NT):


► Viršslėgis gali būti generuojamas tik tam
skirtuose induose. Užtikrinkite slėginio indo
mechaninį stabilumą, kad išvengtumėte
sprogimo! Esant reikalui, slėginėje sistemo-
je įrenkite apsauginį slėgio išleidimo įtaisą.
Pastaba: neviršykite didžiausio leistino slė-
gio ties išleidimo anga (žr. naudojimo ins-
trukcijas). Veikiant slėgiui lankstūs elemen-
tai išsiplės.

4. Techninė priežiūra ir remontas:


Užtikrinkite, kad techninės priežiūros darbus
atliktų tiktai tinkamai apmokyti ir prižiūrimi tech-
niniai darbuotojai.

70
LV
Vakuuma iekārtu drošības noteikumi
Bīstamību klasificēšanai izmanto šādu veidu ► Iekārtas un visas sistēmas daļas nedrīkst
tekstus: izmantot uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
► Noteikti jānovērš, lai nevienu cilvēka ķerme-
● Bīstami! Norāda uz bīstamu situāciju, kura ņa daļu neskar vakuums.
var radīt smagus savainojumus vai letālas ► Atsevišķas iekārtas daļas atbilstošā, tikai
sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un šim nolūkam paredzētā veidā drīkst savstar-
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās. pēji savienot vai ekspluatēt ar oriģinālajām
uzņēmuma „VACUUBRAND“ detaļām un
► Brīdinājums! Norāda uz bīstamu situāciju, piederumiem.
kura var radīt smagus savainojumus vai le- ► Ekspluatācijas laikā pieļaujamā apkārtējās
tālas sekas, kā arī kaitējumu apkārtējai videi vides un gāzes temperatūra ieplūdē: +10°C
un iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvai- līdz +40°C (rotējošo lāpstiņu sūkņi: +12°C
rās. līdz +40°C). Iemontējot iekārtas, piem.,
▻ Uzmanību! Norāda uz bīstamu situāciju, skapjos vai korpusā, jāpārbauda maksimā-
kura var radīt nelielus vai vieglus savaino- lās temperatūras. Jānodrošina patstāvīga
jumus, kā arī kaitējumu apkārtējai videi un svaiga gaisa padeve, nepieciešamības ga-
iekārtai, ja vien no šīs situācijas neizvairās. dījumā jāparedz ārēja mehāniskā ventilāci-
Briesmās. Norādījumu neievērošana var radīt ja.
iekārtas bojājumus. ► Nedrīkst iesūkt cietas vielu daļiņas un putek-
ļus.
1. Vispārīga informācija: ► Nesūknējiet šķidrumus (izņemot BVC sistē-
► Nekad nelietojiet darbam nederīgu vai bojā- mas).
tu iekārtu. ► Neizmantojiet iekārtu spiediena radīšanai
► Iekārtu bez uzņēmuma „VACUUBRAND“ (izņemot ME 4R (NT) sistēmas).
atļaujas nedrīkst modificēt. Lūdzu izlasiet ► Sūknējot karstas tehnoloģiskās gāzes, jā-
un ņemiet vērā norādījumus ekspluatācijas pārliecinās, vai netiek pārsniegta maksimālā
instrukcijā. Drošības noteikumi ir ekspluatā- pieļaujamā gāzes temperatūra.
cijas instrukcijas sastāvdaļa. Ekspluatācijas ▻ Iekārtas nav piemērotas tādu vielu sūknēša-
instrukcija jāuzglabā un jātur personālam nai, kuras var nogulsnēties iekārtā. Regulāri
pieejamā vietā. jāpārbauda un nepieciešamības gadījumā
▻ Ierīce jātransportē aiz šim nolūkam pare- jātīra darba kamera.
dzētajiem rokturiem vai rokturu padziļināju- ▻ Jāpārbauda sūknējamo vielu saderība ar
miem. sūkņa detaļu, kas nonāk saskarē ar darba
vidi, materiāliem, Jāievēro sūknējamās vie-
las mijiedarbība un ķīmiskās reakcijas.
2. Izmantošana paredzētajā veidā / ▻ Izmantojot iekārtu ārā, augstumā virs 2000
ekspluatācijas apstākļi: m v.j.l., jāveic atbilstoši pasākumi vai pie-
sardzības pasākumi, lai novērstu vides pie-
● Iekārtai nav izsniegta atļauja tās uzstādīša- sārņojumu kā arī kondensāta veidošanos.
nai sprādzienbīstamās vietās un tās izman- ▻ Iekārtu nedrīkst ekspluatēt atklātas liesmas
tošanai, lai sūknētu vielas no šādām vietām; tuvumā.
izņēmums (ATEX): skatīt tehnisko datu plāk- Iekārtu un visas sistēmas daļas drīkst lietot
snīti. tikai izmantošanai paredzētajā veidā, t.i. vaku-
● Iekārtas nav piemērotas nestabilu vielu un uma radīšanai, mērīšanai un regulēšanai šim
tādu vielu sūknēšanai, kuras sitiena (mehā- nolūkam paredzētajās iekārtās. BVC sistēmas
niskas slodzes) un/vai paaugstinātas tem- ir paredzētas arī šķidrumu aspirācijai.
peratūras ietekmē, ja nav gaisa padeves, Dzesētāju (izplūdes tvaiku dzesētāju, ieplūdes
var būt sprādzienbīstamas. dzesētāju, sausā ledus dzesētāju, Elektronis-
● Iekārtas nav piemērotas pašuzliesmojo- kas kontroles Peltjera tipa dzesētāju) drīkst
šu vielu, vielu, kuras bez gaisa padeves ir izmantot tikai tvaiku kondensēšanai sūkņa ie-
ugunsnedrošas un sprādzienbīstamu vielu plūdē vai izplūdē.
sūknēšanai.
● Iekārtas nav atļauts lietot zem zemes.

71
LV

3. Iekārtu uzstādīšana un ekspluatā- ● Lietotājam ar atbilstošiem drošības pasā-


cija: kumiem jānovērš sprāgstošu maisījumu
veidošanos iekārtā un to aizdegšanās. Šo
● Iekārtas jāsavieno tikai ar sazemētu kon- maisījumu aizdegšanās var izraisīt, piem.,
taktligzdu tam izmantojot kontaktdakšiņu. membrānas plīšana mehāniski radītas lies-
Izmantojiet tikai noteikumiem atbilstošus mas rezultātā, karstas virsmas vai statiskā
nebojātus elektrotīkla kabeļus. Neesošs/ elektrība. Nepieciešamības gadījumā venti-
nepietiekošs zemējums var radit nāvējošu lācijai jāpieslēdz inertā gāze.
elektrības triecienu. Iekārtas bez drošinātāja ● Varbūtēji sprāgstoši vai sprādzienbīstami
jānodrošina atbilstoši to strāvas patēriņam maisījumi pie iekārtas izvade atbilstoši jāno-
ar ārēju elektrotīkla zemējumu. vada, jānosūc (novadīšana antistatiskās no-
● Nelietojiet iekārtas ar bojātu elektrotīkla ka- sūkšanas caurulēs un utilizēšana atbilstoši
beli. spēkā esošajiem sprādzienu aizsardzības
● Iekārtu bez elektrotīkla kabeļa pieslēgšanu noteikumiem) vai ar inerto gāzi jāatšķaida
elektrotīklam drīkst veikt tikai elektriķi. līdz tie vairs nav sprāgstoši.

► Elektrotīkla kabelis nedrīkst atrasties apsil- ► Ķimikālijas jāutilizē atbilstoši attiecīgajiem


dāmu virsmu tuvumā. noteikumiem ņemot vērā izsūknēto vielu
▻ Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu, fāzes un iespējamo piesārņojumu. Lai neieelpotu vie-
frekvenci (skatīt tehnisko datu plāksnīti). las un tās nenonāktu saskarē ar ādu, veiciet
▻ Pārbaudiet sprieguma slēdža iestatīju- piesardzības pasākumus (piem., valkājiet
ma pareizumu, ja vien tāds ir. Pārslēdziet aizsargapģērbu un aizsargbrilles).
sprieguma slēdža iestatījumus tikai tad, ja ir ► Tā kā iekārtām ir noteikta noplūdes pakāpe,
atvienots elektrotīkla kabelis! Uzmanību: Ie- starp apkārtējo vidi un vakuuma sistēmu, lai
kārtas ieslēgšana, ja ir nepareizi pieregulēts gan tikai nedaudz, bet var veidoties gāzes
sprieguma slēdzis, var radīt iekārtas bojāju- apmaiņa. Nehermētisku vietu gadījumā sūk-
mus! nētās vielas var noplūst atmosfērā, kā arī
Vienas fāzes motori tiek nodrošināti ar termis- sūkņa korpusā vai motorā.
ko tinumu aizsargu ar autobloķēšanas funkciju. ► Izmatojot citu ražotāju ierīces daļas, var tikt
Trīsfāzu motoriem aizsargslēdzis pārslodzes ierobežota iekārtas darbība vai drošība, kā
gadījumā atslēdz visus polus. Attiestatīšanu arī elektromagnētiskā saderība. Var zust CE
jāveic atslēdzot no elektrotīkla. marķējuma derīgums vai sertifikāts eksplua-
▻ Ja barošanas spriegums ir zem nominālās tācijai ASV/Kanādā (skatīt tehnisko datu
sprieguma vērtības, tad tinumu aizsarga plāksnīti).
autobloķēšanas funkcija var būt ierobežota, ▻ Ņemiet vērā simbolu „Karsta virsma“ uz
tādēļ sūknis pēc atdzišanas var automātiski sūkņa. Jānovērš karstu virsmu radīts ap-
sākt darboties. Ja tas var radīt apdraudēju- draudējums. Ja nepieciešams, jāparedz pie-
mu, tad jāveic drošības pasākumi. mērots aizsargs, kas aizsargā pret fizisku
Sūkņiem ar 24V līdzstrāvas motoru (arī PC saskari.
3001) pārslodzes aizsardzībai uz slēgumu ▻ Iekārta jānovieto uz līdzenas, horizontālas
plāksnes ir temperatūras sensors. Pārāk aug- virsmas. Sūknim stabili un droši jāstāv tikai
stas temperatūras gadījumā sūknis atslēdzas. uz sūkņa kājām. Atsūknējamais sistēmai un
visiem šļūteņu savienojumiem ir jābūt mehā-
● Nepieļaut bīstamu, indīgu, sprāgstošu, ko- niski stabiliem. Parbaudiet vai visi savieno-
roziju izraisošu, veselībai bīstamu un apkār- jumi ir droši un gāzu blīvi.
tējai videi kaitīgu šķidrumu, gāzu vai tvaiku ▻ Uzmanību: Sūknēšanas laikā elastīgie ele-
noplūšanu. Nepieciešamības gadījumā jā- menti var tikt savilkti.
paredz savākšanas un utilizēšanas sistēma, ► Iekārtas ekspluatācija, iekārtas un tai pie-
kā arī cilvēku, iekārtas un apkārtējās vides slēgto daļu atteice (piem., strāvas pade-
aizsardzība. ves pārtraukšana), barošanas daļu atteice
● Uzmanību: Briesmas var radīt bīstami un/vai (piem., dzesēšanas līdzeklis) vai izmainīti
sprāgstoši maisījumi, ja tie iekārtā vai iekār- tehnoloģiskie lielumi, kā arī vārstu vai sūkņa
tas izplūdē reaģē ar gaisu un citām sūknē- pārslēgšana nekādā gadījumā nedrīkst radīt
tām vielām. bīstamu situāciju.
Lietotājam jārūpējas par to, lai ierīce tiktu va-

72
LV

dīta drošā stāvoklī. Iekārtas atteices un kļūdai- ► Regulāri pārbaudiet pārspiediena vārsta
nas darbības gadījumam jāparedz piemēroti stāvokli uz izplūdes dzesinātāja.
aizsardzības pasākumi. Jāņem vērā visi pie- ▻ Pastāvīgi jānodrošina izplūdes dzesinātāja
mērojamie drošības noteikumi un atbilstošie dzesēšanas šķidruma notece. Papildu dzes-
priekšraksti (standarti un direktīvas). Jāveic ēšanas ūdens vārstu uzstādiet tikai izplūdes
nepieciešamās darbības, kā arī attiecīgie dro- dzesinātājā ieplūdē.
šības pasākumi. ▻ Stikla virsmas nedrīkst būt bojātas. Neizma-
▻ Jānodrošina, lai iekārtā nevar tikt ierauti un tojiet bojātas daļas.
iesūkti svešķermeņi, apģērba daļas, pirksti ▻ Vienmēr nodrošiniet pietiekošu svaiga gaisa
un mati. Nekad neievietojiet iekārtas ievadā padevi EK Peltjēra dzesētājam.
un izvada pirkstus un nemetiet iekšā sveš- Nodrošiniet dzesēšanas šķidruma šļūtenes
ķermeņus. pret nejaušu atdalīšanos.
Ieplūdes un izplūdes šļūteņu vadu šķērsgrie- Regulāri pārbaudiet kondensāta savākšanas
zumam jābūt vismaz tik pat lielam, kāds ir tvertnes piepildījuma līmeni un savlaicīgi to
ierīces pieslēga šķērsgriezums. Vadus pieslē- iztīriet.
gumiem nedrīkst pieslēgt radot papildus slodzi
uz iekārtas pieslēgiem. 3.2 Sistēmas ar kriogēniem uztvērējiem (ska-
Ja iekārta tiek ienesta darba telpā no aukstas tīt arī 3.1. punktu):
atmosfēras, tad tā var aprasot. Ļaujiet iekārtai Piemēroti dzesēšanas līdzekļi. Piem., šķidrais
aklimatizēties. slāpeklis (LN2) vai acetona-sausā ledus (CO2)
Starp ventilatoru un tā norobežojošām daļām maisījums.
jābūt vismaz 5 cm lielam attālumam.
Regulāri jāpārbauda, vai ventilators nav pie- ● Jānovērš sprādzienbīstamu un degošu mai-
sārņots un tas jātīra. Nenovietojiet iekārtu uz sījumu rašanās. Skābeklis var kondensēties
mīkstas virsmas (piem., putuplasta), tas var uz virsmām pie šķidrā slāpekļa temperatū-
samazināt vai bloķēt gaisa padevi līdz ventila- ras, nepieciešamības gadījumā jāvēdina ar
toram. Nepārklājiet iekārtu. inerto gāzi.
► Tā kā sūknim ir augstas kompresijas attie-
cības, tad izplūdē var rasties pārspiediens. ► Ekspluatācijas laikā regulāri pārbaudiet
Pārbaudiet sistēmas daļu mehānisko stabili- dzesēšanas šķidruma līmeni kriogēnajā uz-
tāti. tvērējā. Dzesēšanas līdzeklis no dzesētāja
► Novērsiet nekontrolētu pārspiedienu (piem., nejauši var izplūst, piem., spēcīgas gāzes
aizsprostota vai bloķēta izplūdes sistēma). plūsmas gadījumā!
Plīšanas risks! Izplūde caurulei vienmēr jā- ▻ Strādājot ar īpaši aukstām vielām, jāveic ne-
būt atslogotai (bez spiediena). pieciešamo drošības pasākumi un jāievēro
▻ Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo spie- noteikumi. Izmantojiet tikai dzesēšanas lī-
dienu ieplūdē/izplūdē/gāzu pieslēgumos, kā dzekļiem paredzētās transportēšanas tvert-
arī spiediena atšķirību (skatīt ekspluatācijas nes. Vienmēr jānodrošina spiediena izlīdzi-
instrukciju). Neekspluatējiet iekārtu ar pār- nājums starp dzesēšanas līdzekļa tvertni un
spiedienu ieplūdē. atmosfēru. Lietojiet aizsargbrilles un aizsar-
▻ Pieslēdzot iekārtai vai ventilācijas vārstam gcimdus.
inerto gāzi, jāparedz ārējais spiediena iero-
bežojums līdz maksimālai robežai 1,2 bar. 3.3 Sistēmas ar vakuummetru / vakuuma re-
Inertai gāzei jābūt sausai un tīrai. gulētāju:
Sūkni drīkst iedarbināt tikai ar 1,1 bar diferen- ► Ja spiediens pārsniedz apm. 1060 mbar,
ciālo spiedienu starp ievadu un izvadu. tad iekārta spiedienu vairs neuzrāda pareizi.
Jānovērš kondensāta atpakaļplūsma. Nepieciešama tūlītēja spiediena samazinā-
šana! Plīšanas risks!
3.1 Sistēmas ar separatoru / izplūdes dzesi- ▻ Ņemiet vērā spiediena indikatora/mērierīces
nātāju: pieļaujamo spiedienu!
▻ Lietotājam jānovērš, lai sūkņa sākšanas
● Aukstas virsmas var absorbēt lielus gāzu darboties, dzesēšanas ūdens vārsta ieslēg-
daudzumus. Uzsilstot tie var izplūst grūdie- šanās vai ventilācijas vārsta atvēršanās re-
nu veidā un radīt iekārtā nepieļaujami aug- gulatora darbības rezultātā neradītu bīstamu
stu pārspiedienu. Plīšanas risks! situāciju. Uzmanību: Ja regulatora iestatī-

73
LV

jums ir „Automātiskā iedarbināšana: ieslēg- 3.7 Kompresijas sūknis ME 4R (NT):


ta“, tad pēc strāvas padeves pārtraukuma ► Pārspiediens drīkst rasties tikai tvertnē, kura
procesa darbība automātiski atkal turpinās, ir paredzēta pārspiedienam. Nodrošiniet
arī ja netiek nospiests nevens taustiņš. Lie- spiediena tvertnes mehānisko stabilitāti. Plī-
totājam jānodrošina, lai pēc procesa auto- šanas risks! Nepieciešamības gadījumā pie
mātiskas atkārtotas ieslēgšanās sistēmā spiediena tvertnes jāparedz pārspiediena
nevarētu rasties bīstama situācija un jāveic vārsts. Uzmanību: Ievērojiet maksimāli pie-
nepieciešamie drošības pasākumi. ļaujamo spiedienu izvadē (skatīt eksplua-
Spiediena indikators, mērīšanas ierīces un tācijas instrukciju). Pārspiediena ietekmē
vakuuma vadi jāizkārto tā, lai kondensāts ne- elastīgie elementi var izstiepties!
varētu ieplūst spiediena indikatorā resp. mērī-
šanas ierīcē. 4. Tehniskā apkope un remonts:
3.4 Sistēmas ar balasta gāzi: Ar iekārtu drīkst strādāt tikai apmācīts perso-
► Sūknējot gāzi, kura kopā ar gaisu var radīt nāls.
ugunsnedrošus maisījumus, balasta gāze
ir jānoslēdz, vai tās vietā jāizmanto inertā ● Pirms tehniskās apkopes darbu uzsākšanas
gāze. Balasta gāzes vads jāpieslēdz hermē- iekārta jāatvieno no elekriskās strāvas tīkla.
tiski. ● Pirms katra darba uzsākšanas pie iekārtas,
▻ Ja ir augsts ieplūdes spiediens, tad balasta tā jāatvieno no elektropadeves un divas mi-
gāzes vārstā var rasties pārspiediens. Ja ir nūtes jānogaida, līdz izlādējas kondensato-
atvērts balasta gāzes vārsts, tad no balasta ri.
gāzes vārsta var izplūst sūknējamā gāze vai ● Nekad nedarbiniet iekārtu atvērtā stāvoklī.
izveidojies kondensāts. Nodrošiniet, lai iekārta nekādā gadījumā
atvērtā stāvoklī nejauši nevarētu sākt darbo-
3.5 Sistēmas ar eļļas vakuumsūkni: ties.
▻ Pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc ● Uzmanību: Ekspluatācijas laikā iekārtu var
tam regulāros intervālos jāpārbauda eļļas piesārņot veselībai kaitīgas un citādi bīsta-
līmenis sūknī un eļļas kvalitāte, nepiecie- mas vielas, pirms darba uzsākšanas tā ir
šamības gadījumā eļļa jāpapildina. Izman- jāattīra vai jāiztīra.
tojiet tikai ieteiktā veida eļļu. Izmantojiet
speciālās eļļas, ja tiek sūknēti skābju tvaiki, ► Pirms tehniskās apkopes darbu sākšanas
skābeklis vai spēcīgas oksidējošas vielas. iekārta jāvēdina un jāatvieno no aparatū-
Minētās specifikācijas attiecas tikai uz stan- ras. Iekārtai jāļauj atdzist. Nepieciešamības
darta eļļām. Darbojoties ar sūknējamajiem gadījumā jānotecina kondensāts. Motora
šķidrumiem, eļļām un šķīdinātājiem, veiciet kondensatori ir dilstošās detaļas. Dilstošās
piesardzības pasākumus (aizsargapģērbs, detaļas regulāri jānomaina. Motora kon-
aizsargbrilles). densatori jānomaina elektriķiem.
Iekārta remonta darbu veikšanai nosūtāma
3.6 BVC aspirācijas sistēmas: tikai ar aizpildītu iekārtas drošības apliecinā-
► Ja uztvērejtrauks ir bojāts, tā lietošana jāpār- jumu.
trauc un to nedrīkst pakļaut spiedienam, kas
ir zemāks par atmosfēras spiedienu.
▻ BVC sistēmu darbiniet tikai ar darboties spē-
jīgu hidrofobu filtru.
▻ Aspirācijas procesa laikā, dezinfekcijas šķid-
rumi, kuri bojā sūkņa ražošanas materiālus,
nedrīkst atrasties BVC sistēmas savākša-
nas tvertnē. Jo īpaši nedrīkst lietot dezinfek-
cijas līdzekļus, kuri izdala hloru vai skābekļa
radikāļus. Maksimālais balona piepildījuma
līmenis ir apm. 80 %.

74
NL
Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten
De classificering van de gevaren gebeurt door ► De apparaten en alle systeemonderdelen mo-
gebruik van de volgende tekstformaten: gen niet bij mensen of dieren worden ingezet.
► Er moet te allen tijde worden vermeden dat
● Gevaar! Duidt een gevaarlijke situatie aan een onderdeel van het menselijk lichaam
die, indien ze niet wordt vermeden, kan lei- aan het vacuüm kan worden blootgesteld.
den tot de dood of zware letsels en schade ► De afzonderlijke onderdelen mogen enkel
aan het apparaat en de omgeving. op de onderhavige, voorziene manier met
elkaar worden verbonden of met originele
► Waarschuwing! Duidt een gevaarlijke situ- VACUUBRAND-onderdelen en accessoires
atie aan die, indien ze niet wordt vermeden, worden gebruikt.
kan leiden tot de dood of zware letsels en ► Toegelaten omgevings- en gasaanzuig-
schade aan de uitrusting en de omgeving. temperatuur bij gebruik: +10°C tot +40°C
▻ Voorzichtig! Duidt een gevaarlijke situatie (draaischuifpompen: +12°C tot +40°C). Bij
aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan inbouw van het apparaat, vb. in kasten of
leiden tot lichte of middelmatige letsels en in een behuizing, maximale temperaturen
schade aan het apparaat en de omgeving. controleren. Altijd voldoende toevoer van
Opmerking. Misbruik van de voorschriften kan frisse lucht garanderen, evt. externe venti-
tot schade aan het apparaat leiden. latie voorzien.
► Partikels en stof mogen niet worden aange-
1. Algemeen: zogen.
► Gebruik nooit een defect of beschadigd ap- ► Geen vloeistoffen aanzuigen (behalve BVC-
paraat. systemen).
► Het apparaat mag zonder toestemming ► Apparaat niet gebruiken om druk op te wek-
van VACUUBRAND niet worden gewijzigd. ken (behalve ME 4R (NT)).
Lees de gebruiksaanwijzing en neem deze ► Bij het verpompen van hete procesgassen
in acht. De veiligheidsvoorschriften maken ervoor zorgen dat de maximum toegelaten
deel uit van de gebruiksaanwijzing. Bewaar gastemperatuur niet wordt overschreden.
deze gebruiksaanwijzing en maak ze be- ▻ De apparaten zijn niet geschikt voor het
schikbaar voor het personeel. verpompen van stoffen die in het apparaat
▻ Apparaat aan de hand van de daarvoor residu kunnen vormen. Schoepenruimte re-
voorziene handvatten of uitsparingen trans- gelmatig controleeren en evt. reinigen.
porteren. ▻ Compatibiliteit van de gepompte stoffen met
de bestanddelen die met het medium in con-
tact komen, controleren. Wisselwerkingen
2.
Voorgeschreven gebruik / Ge- en chemische reacties van gepompte media
bruiksvoorwaarden: in acht nemen.
▻ Bij gebruik in open lucht, bij gebruik op
● De apparaten hebben geen toelating voor hoogtes boven de 2000 m boven NAP of bij
de opstelling in en het gebruik op explosie geleidende vervuiling of condensatie moe-
gevaarlijke plaatsen; uitzondering (ATEX): ten geschikte maatregelen en procedures
zie typeplaatje. worden getroffen.
● De apparaten zijn niet geschikt voor het ver- ▻ Niet in de buurt van een open vlam gebrui-
pompen van onstabiele stoffen en stoffen ken.
die onder slag (mechanische belasting) en/ Het apparaat en alle systeemonderdelen mo-
of verhoogde temperatuur zonder luchttoe- gen enkel voor het voorgeschreven gebruik
voer explosief kunnen reageren. worden ingezet, i.e. voor de opwekking, meting
● De apparaten zijn niet geschikt voor het ver- en regeling van vacuüm in de daarvoor be-
pompen van zelfontbrandende stoffen, stof- stemde installaties. De BVC-systemen zijn ook
fen die zonder luchttoevoer ontvlambaar zijn geschikt voor het afzuigen van vloeistoffen.
en explosieven. De koeler (emissiecondensator, immissiecon-
● De apparaten zijn niet toegelaten voor on- densator, droogijskoeler, EK Peltronic) mag
dergronds gebruik. enkel voor de condensering van dampen aan
de pompenuitlaat of -inlaat worden gebruikt.

75
NL

3. Installatie en gebruik van de ap- ● Opgelet: Gevaar door vorming van ge-
paraten: vaarlijke en/of explosieve mengsels, indien
vreemde lucht of gepompte stoffen in het
● Apparaten met netstekker uitsluitend met apparaat of aan de uitlaat van het apparaat
een geaard stopcontact verbinden. Enkel reageren.
storingsvrije, met de voorschriften over- ● De gebruiker moet de mogelijkheid van
eenkomstige netkabels gebruiken. Bescha- het ontstaan van explosieve mengsels in
digde/ontoereikende aarding betekent een de behuizing voorkomen. Een ontsteking
dodelijk gevaar. Apparaten zonder zekering van deze mengsels kan vb. bij membraan-
moeten overeenkomstig hun stroomopname breuk door mechanisch opgewekte vonken,
met een externe netzekering worden bevei- warme oppervlakken of statische elektriciteit
ligd. worden veroorzaakt. Eventueel inert gas als
● Apparaten niet met een defecte netkabel beluchting aansluiten.
gebruiken. ● Potentieel explosieve mengsels moeten
● De elektrische aansluiting bij apparaten aan de uitlaat van het apparaat op geschikte
zonder netstekker mag enkel door een elek- manier worden afgevoerd, afgezogen (af-
trovakman gebeuren. zuiging in antistatische leidingen en afvoer
overeenkomstig de geldende explosiebe-
► Netkabel weghouden van warme oppervlak- schermvoorschriften) of met inert gas wor-
ken. den verdund tot een mengsel dat niet langer
▻ Informatie over netspanning en stroomtype explosief is.
(zie typeplaatje) controleren.
▻ Instelling op spanningskeuzeschakelaar, indien ► Chemicaliën overeenkomstig de geldende
beschikbaar, controleren. Spanningskeuze­ voorschriften afvoeren, rekening houdend
schakelaar uitsluitend bij niet aangesloten met eventuele verontreiniging door afge-
netstekker omschakelen! Opgelet: Het in- pompte stoffen. Beschermingsmaatregelen
schakelen van het apparaat bij verkeerd in- (vb. beschermkledij en veilighedisbril) ne-
gestelde spanningskeuzeschakelaar kan tot men om het inademen en huidcontact te
beschadiging van het apparaat leiden! vermijden.
Eenfasemotoren worden door een zelfhou- ► Door de aanwezige leksnelheid van de ap-
dende thermische wikkelbescherming bevei- paraten kan het tot gasuitwisseling komen,
ligd. Bij driefasenmotoren schakelt een be- zelfs in zeer geringe mate, tussen de om-
schermschakelaar bij overlast alle polen af. geving en het vacuümsysteem. In geval
Reset door van het net af te koppelen. van lekkage kunnen gepompte stoffen in de
▻ Als de stroomsterkte onder het normale omgeving en in de pomp- of motorbehuizing
voltage ligt kan de werking van de wikkel- lekken.
bescherming beperkt zijn, zodat het na de ► Bij het gebruik van onderdelen van andere
afkoeling evt. tot een automatische aanloop fabrikanten kan de werking of de veiligheid
kan komen. Als dit tot gevaar kan leiden, van het apparaat en de elektromagnetische
dienen er veiligheidsmaatregelen te worden compatibiliteit worden beperkt. De geldig-
genomen. heid van het CE-kenteken resp. de certifi-
Pompen met 24V DC-motor (ook PC 3001) cering voor de VS/Canada (zie typeplaatje)
hebben als overbelastingsbescherming een kan vervallen.
temperatuursensor op de printplaat. Bij over- ▻ Let op het symbool "Hete oppervlakken" aan
temperatuur schakelt de pomp uit. de pomp. Gevaar door hete oppervlakken
uitsluiten. Indien nodig, maatregelen nemen
● Vrijkomen van gevaarlijke, giftige, explosie- voor geschikte contactbescherming.
ve, corrosieve, vloeistoffen en vloeistoffen, ▻ Kies een effen, horizontale opstelplaats voor
gassen of dampen die schadelijk zijn voor het apparaat. De pomp moet enkel d.m.v.
de gezondheid en het mileu verhinderen. de pompvoet een stabiele, veilige positie
Evt. een geschikt opvang- en afvoersys- hebben. Het te evacueren systeem en alle
teem voorzien en beschermmaatregelen leidingsverbindingen moeten mechanisch
voor personeel, apparaat en milieu treffen. stabiel zijn. Leidingen gasdicht aansluiten.
▻ Opgelet: Elastische elementen kunnen bij
het evacueren plat gedrukt worden.

76
NL

► Het gebruik van het apparaat, een uitval van De pomp mag alleen tegen maximum 1,1 bar
het apparaat (vb. stroomuitval) en de daar- drukverschil tussen inlaat en uitlaat worden
aan aangesloten onderdelen, een uitval van gestart.
onderdelen (vb. koelmiddelen) of gewijzigde Terugvloeien van condens verhinderen.
procesgroottes alsook het schakelen van
ventielen of van de pomp mogen in geen 3.1 Systemen met afscheider / emissiecon-
geval tot een gevaarlijke situatie leiden. densator:
De gebruiker moet ervoor zorg dragen, dat de
installatie in elk geval op een veilige manier ● Koude oppervlakken kunnen grote gashoe-
wordt gebruikt. Geschikte beschermmaatre- veelheden binden. Deze kunnen dan bij op-
gelen voor een uitval of een defect van het ap- warming plotseling vrijkomen en tot ontoe-
paraat voorzien. Alle bruikbare veiligheidsbe- laatbare hoge overdrukken in de installatie
palingen en geldende voorschriften (normen leiden. Gevaar voor breuk!
en richtlijnen) in acht nemen. De nodige maat-
regelen doorvoeren en de overeenkomstige ► De toestand van het overdrukventiel aan de
veiligheidsmaatregelen treffen. emissiecondensator regelmatig controleren.
▻ Ervoor zorgen dat geen vreemde voorwer- ▻ Steeds een vrije koelmiddelafloop aan
pen, kledingsstukken, vingers of haar in het de condensatorkoeler waarborgen. Een
apparaat kan worden ingetrokken of gezo- ­optioneel koelwaterventiel altijd slechts
gen. Geen vreemde voorwerpen of vingers in de aanvoer van de condensatorkoeler
in de inlaat of uitlaat steken. ­installeren.
De diameter van de aanzuig- en uitlaatleiding ▻ Glasoppervlakken moeten schadevrij zijn.
minstens zo groot maken als de apparaataan- Beschadigde onderdelen niet gebruiken.
sluitingen. Geen krachten via leidingen of de ▻ Altijd voldoende toevoer van frisse lucht
apparaataansluitingen laten overdragen. naar de koeler EK Peltronic waarborgen.
Wanneer het apparaat uit een koude omge- Koelmiddelleidingen tegen ongewild losko-
ving in de bedrijfsruimte wordt gebracht, kan men beveiligen.
condens optreden. Laat het apparaat acclima- Het vloeistofniveau van de opvangkolven re-
tiseren. gelmatig controleren en deze op tijd leegma-
Een minimumafstand van 5 cm tussen ventila- ken.
tor en aangrenzende onderdelen houden.
De ventilator regelmatig op vervuiling con- 3.2 Systemen met koude val (zie ook 3.1):
troleren en reinigen. Apparaat niet op zachte Geschikte koelmiddelen: vb. vloeibare stikstof
ondergrond (vb. schuimrubber) zetten, dit kan (LN2) of aceton-droogijs- (CO2)-mengsel.
de luchttoevoer naar de ventilator hinderen of
blokkeren! Apparaat niet afdekken. ● Vorming van explosieve of ontvlambare
► Door de hoge compressieverhouding van mengsels verhinderen. Zuurstof kan con-
de pomp kan er een overdruk aan de uit- denseren bij de temperatuur van vloeibaar
laat ontstaan. Mechanische stabiliteit van de stikstof, evt. met inert gas beluchten.
systeemonderdelen controleren.
► Ongecontroleerde overdruk (vb. afgesloten ► Koelmiddelstand in de koude val tijdens de
of geblokkeerd leidingssysteem, verstopte werking regelmatig controleren. Het koel-
geluiddemper) verhinderen. Gevaar voor middel kan onverwacht uit de koeler ont-
openbarsten! Altijd zorgdragen voor een snappen, vb. bij grote hoeveelheid gas.
vrije (drukloze) uitlaatleiding. ▻ Bij de omgang met cyrogene koelmiddelen
▻ Maximum toegelaten druk aan de inlaat-/ de nodige veiligheidsmaatregelen treffen
uitlaat-/gasaansluitingen en drukverschillen en de voorschriften in acht nemen. Gebruik
in acht nemen (zie gebruiksaanwijzing). Ap- uitsluitend voor koelmiddelen voorziene
paraat niet met overdruk aan de uitlaat ge- transportverpakkingen. Een druk compen-
bruiken. satie tussen koelmiddelverpakking en at-
▻ Bij aansluiting van inert gas aan het appa- mosfeer moet op elk moment mogelijk zijn.
raat of aan een beluchtingsventiel, zorgdra- Beschermbril en beschermhandschoenen
gen voor een externe drukbegrenzing tot dragen.
maximum 1,2 bar abs. Het inert gas moet
droog en zuiver zijn.

77
NL

3.3 Systemen met vacuümmeting / vacuüm­ ▻ Het BVC-systeem enkel met functionerende
regeling: hydrofobe filters gebruiken.
► Bij drukken boven ca. 1060 mbar geeft het ▻ Tijdens het afzuigproces mogen zich geen
apparaat de druk niet meer correct weer. ontsmettingsoplossingen, die de onderdelen
Een onmiddellijke drukontlasting is nodig! van de pompstand aantasten, in de opvang-
Gevaar voor breuk! fles van het BVC-systeem bevinden. In het
▻ De maximum toegelaten druk op de druk- bijzonder mogen geen ontsmettingsmidde-
meter/het meetapparaat in acht nemen! len worden gebruikt, die chloor of zuursto-
▻ De gebruiker moet verhinderen dat het aan- fradicalen vrijmaken. Maximale vulhoogte
lopen van een pomp, het schakelen van van de fles ca. 80 %.
een koelwaterventiel of het openen van een
beluchtingsventiel door de controller tot een 3.7 Compressiepomp ME 4R (NT):
gevaarlijke toestand kan leiden. Opgelet: Bij ► Overdruk mag alleen in een houder worden
de procedure ”Autostart: Aan” op de con- opgewekt, die voor overdruk geschikt is.
troller start een lopend proces zonder ver- Mechanische stabiliteit van de drukhouder
dere druk op de toets na een stroomuitval waarborgen. Gevaar voor openbarsten! Evt.
onmiddellijk opnieuw op. De gebruiker moet overdrukventiel op de drukhouder voorzien.
ervoor zorgen dat door het automatisch her­ Opgelet: De maximum toegelaten druk aan
aanlopen van een proces geen gevaarlijke de uitlaat (zie gebruiksaanwijzing) in acht
toestand in het systeem kan ontstaan en nemen. Elastische elementen kunnen bij
moet overeenkomstige veiligheidsmaatre- overdruk uitzetten!
gelen treffen.
Drukmeters, meetapparaten en vacuümleid­ 4. Onderhoud en reparatie:
ingen zodanig indelen dat condens niet in de
drukmeter of het meetapparaat kan stromen. Ingrepen aan het apparaat mogen uitsluitend
door vakkundige personen worden uitge-
3.4 Systemen met gasballast: voerd.
► Bij het pompen van gassen die met met
lucht ontvlambare mengsels kunnen vor- ● Voor het begin van de onderhoudswerken de
men, de gasballast sluiten of inert gas als netstekker uit de wandcontactdoos trekken.
gasballast gebruiken. De gasballastleiding ● Voor elke ingreep apparaten van de net-
gasdicht aansluiten. stroom ontkoppelen en twee minuten wach-
▻ Bij hoge aanzuigdruk kan overdruk aan het ten tot de condensatoren zich hebben ontla-
gasballastventiel ontstaan. Bij een geopend den.
gasballastventiel kan gas of zich vormend ● Apparaat nooit in geopende toestand ge-
condens via het gasballastventiel ontsnap- bruiken. Waarborgen dat het apparaat in
pen. geen geval in de geopende toestand onge-
wild kan starten.
3.5 Systemen met oliegesmeerde pomp: ● Opgelet: Door het gebruik kan het apparaat
▻ De oliestand van de pomp en de geschikt- door stoffen die schadelijk zijn voor de ge-
heid van de olie voor de ingebruikname en zondheid of op een andere manier schadelijk
vervolgens op regelmatige tijdstippen con- zijn, worden verontreinigd, in dat geval voor
troleren, evt. olie aanvullen. Enkel olie van het contact decontamineren of reinigen.
het aanbevolen type gebruiken. Speciale
olie gebruiken indien zuurdampen, zuurstof ► Voor het begin van de onderhoudswerken
of sterke oxidatiemiddelen worden ge- apparaat ontluchten en van de apparatuur
pompd. De specificaties gelden alleen voor ontkoppelen. Apparaat laten afkoelen. Evt.
standaardolie. Voorzorgsmaatregelen bij de condens leegmaken. Motorcondensatoren
omgang met pompvloeistoffen, smeermid- zijn slijtage-onderdelen. Slijtage-onderdelen
delen en oplosmiddelen treffen (bescherm- moeten regelmatig worden vervangen. Mo-
kledij, veiligheidsbril). torcondensatoren moeten door een elektro-
vakman worden vervangen.
3.6 BVC-afzuigsystemen: Alleen verzenden voor reparatie met ingevul-
► Beschadigde fles in geen geval verder ge- de smetvrij verklaring.
bruiken of aan onderdruk blootstellen.

78
PL
Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych
Do stopniowania niebezpieczeństwa używa ► Należy bezwzględnie zapobiec, aby jakakol-
się następujących formatów tekstowych: wiek część ciała ludzkiego była wystawiona
na działanie próżni.
● Niebezpieczeństwo! Oznacza niebezpiecz- ► Poszczególne elementy wolno łączyć ze
ną sytuację, która, jeśli nie uda się jej unik- sobą tylko w zaprezentowany, przewidziany
nąć, spowoduje utratę życia lub ciężkie sposób, oraz eksploatować przy zastosowa-
obrażenia ciała oraz uszkodzenie aparatu i niu oryginalnych części i oryginalnych akce-
jego otoczenia. soriów VACUUBRAND.
► Ostrzeżenie! Oznacza niebezpieczną sy- ► Dopuszczalna temperatura otoczenia i zasy-
tuację, która, jeśli nie uda się jej uniknąć, sanego gazu podczas eksploatacji: od +10°
może spowodować utratę życia lub ciężkie do +40°C (pompy łopatkowe: od +12°C do
obrażenia ciała oraz uszkodzenie sprzętu i +40°C). W przypadku umieszczania urzą-
jego otoczenia. dzeń, np. w szafach lub w obudowie, nale-
▻ Przestroga! Oznacza niebezpieczną sytuację, ży zweryfikować temperatury maksymalne.
która, jeśli nie uda się jej uniknąć, może spo- Trzeba zapewnić ciągły dostateczny dopływ
wodować niewielkie albo lekkie obrażenia cia- świeżego powietrza, w razie potrzeby przewi-
ła oraz uszkodzenie aparatu i jego otoczenia. dzieć zewnętrzną wentylację mechaniczną.
Notyfikacja. Zlekceważenie tych wskazówek ► Nie wolno zasysać drobinek ani pyłów.
może prowadzić do uszkodzenia aparatu. ► Nie zasysać cieczy (oprócz systemów BVC).
► Urządzenia nie wolno używać do generowa-
1. Uwagi ogólne: nia ciśnienia (oprócz ME4R (NT)).
► W żadnym wypadku nie wolno używać nie- ► W przypadku przesyłania gorących gazów
sprawnego lub uszkodzonego urządzenia. procesowych należy zapewnić, aby nie do-
► Bez zezwolenia VACUUBRAND nie wolno chodziło do przekraczania maksymalnej do-
modyfikować urządzenia. Proszę przeczytać puszczalnej temperatury gazu.
i przestrzegać instrukcji obsługi. Wskazów- ▻ Urządzenia nie nadają się do transportowania
ki bezpieczeństwa stanowią nieodłączną substancji, które mogą tworzyć osad w urzą-
część instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi dzeniu. Przestrzeń zasysania należy systema-
powinna zostać zachowana i być dostępna tycznie kontrolować i w razie potrzeby czyścić.
dla pracowników. ▻ Należy sprawdzać wzajemną tolerancję
▻ Do przenoszenia urządzenia należy używać pompowanych substancji z materiałami sty-
przewidzianych do tego uchwytów lub za- kającymi się z mediami. Trzeba uwzględniać
czepów. wzajemne oddziaływania i reakcje chemicz-
ne pompowanych mediów.
2. Stosowanie zgodne z przeznacze- ▻ W przypadku używania aparatury na otwartej
niem / warunki pracy: przestrzeni, na wysokościach powyżej 2000
m n.p.m., w razie przewodzącego zabrudze-
● Urządzenia nie są dopuszczone do instalo- nia lub obroszenia należy podjąć właściwe
wania w strefach zagrożonych wybuchem ani działania i przedsięwziąć środki zaradcze.
do transportowania materiałów z takich stref; ▻ Nie używać w pobliżu otwartego ognia.
wyjątek (ATEX): patrz tabliczka znamionowa. Urządzenie i wszystkie części układu wolno
● Urządzenia nie nadają się do transportowa- używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, tzn. do
nia materiałów niestabilnych i materiałów, wytwarzania, pomiaru i regulacji próżni w prze-
które mogą reagować wybuchem na uderze- znaczonych do tego instalacjach. Systemy BVC
nia (obciążenie mechaniczne) i/lub podwyż- są też przeznaczone do odsysania płynów.
szoną temperaturę bez dopływu powietrza. Schładzarkę (kondensator emisyjny, konden-
● Urządzenia nie nadają się do transportowa- sator imisyjny, chłodziarka lodu suchego, EK
nia materiałów samozapalnych, materiałów, Peltronic) wolno wykorzystywać tylko do wy-
które są łatwopalne bez dopływu powietrza i kroplenia pary na wylocie lub wylocie pompy.
materiałów wybuchowych.
● Urządzenia nie są dopuszczone do pracy 3. Instalacja i eksploatacja urządzeń:
pod ziemią.
● Urządzenia z wtyczką sieciową podłączać
► Urządzeń ani żadnej części układu nie wolno tylko do gniazda wtykowego z bolcem uzie-
stosować na ludziach ani na zwierzętach. miającym. Wolno używać tylko takich kabli

79
PL

zasilających, których stan nie budzi zastrze- jeśli wewnątrz urządzenia albo u wylotu
żeń i są zgodne z przepisami. Uszkodzone/ nastąpi reakcja powietrza i pompowanych
niewystarczające uziemienie stanowi śmier- substancji.
telne niebezpieczeństwo. Urządzenia bez ● Użytkownik musi zapobiegać tworzeniu się
bezpiecznika muszą zostać zabezpieczone wybuchowych mieszanek wewnątrz obudowy
zewnętrznym bezpiecznikiem sieciowym od- i ich zapłonom, zapewniając wymagane bez-
powiednim do pobieranego przez nie prądu. pieczeństwo. Zapłon takich mieszanek może
● Nie eksploatować urządzeń z niesprawnym zostać spowodowany np. przez iskrę wywo-
kablem zasilającym. łaną mechanicznie pęknięciem membrany,
● Podłączaniem do prądu urządzeń bez gorące powierzchnie albo przez elektrycz-
wtyczki sieciowej mogą się zajmować tylko ność statyczną. Konieczne może być podłą-
wykwalifikowani elektrycy. czenie gazu obojętnego do napowietrzania.
● Mieszanki wybuchowe lub grożące wybu-
► Kable zasilające nie mogą przebiegać w po- chem muszą być przy wylocie urządzenia
bliżu ogrzewanych powierzchni. odpowiednio odprowadzane, odsysane
▻ Sprawdzić dane dotyczące napięcia sieciowego (odprowadzenie w przewodach antystatycz-
i rodzaju prądu (patrz tabliczka znamionowa). nych i usunięcie zgodnie z obowiązującymi
▻ Sprawdzić ustawienie przełącznika preselek- przepisami o ochronie przeciwwybuchowej)
cyjnego napięcia, jeśli taki istnieje. Przełącz- albo rozcieńczone gazem obojętnym do po-
nik preselekcyjny napięcia wolno przełączać staci mieszanek niewybuchowych.
tylko po odłączeniu wtyczki sieciowej! Uwaga:
Włączenie urządzenia przy źle ustawionym ► Chemikalia należy utylizować zgodnie z
przełączniku preselekcyjnym napięcia może obowiązującymi przepisami uwzględniając
prowadzić do uszkodzenia urządzenia! ewentualne zanieczyszczenia spowodowa-
Silniki jednofazowe są zabezpieczone przez ne przez pompowane substancje. Koniecz-
samopodtrzymującą termiczną ochronę uzwo- ne jest podjęcie środków ostrożności (np.
jenia. W przypadku silników trójfazowych w ra- ubranie ochronne i okulary ochronne), aby
zie przeciążenia wyłącznik ochronny wyłącza uniknąć wdychania oparów i skażenia skóry.
wszystkie bieguny. Odłączenie od sieci umoż- ► Ze względu na niestuprocentową szczelność
liwia powrót do położenia wyjściowego. urządzeń może dojść, choćby w niewielkim
▻ W przypadku napięć zasilających o niewiel- stopniu, do zmieszania gazów z otoczenia
kiej wartości znamionowej funkcja samo- i układu próżniowego. W przypadku nie-
podtrzymania ochrony uzwojenia może być szczelności pompowane substancje mogą
ograniczona, tak więc po schłodzeniu może uwalniać się do środowiska albo wyciekać
ewentualnie dochodzić do automatyczne- do obudowy pompy lub do silnika.
go rozruchu. Jeśli może to doprowadzić do ► W przypadku stosowania części innych
groźnych sytuacji, należy przedsięwziąć od- producentów ograniczona może być
powiednie środki zabezpieczające. funkcja, bądź bezpieczeństwo aparatu-
Pompy z silnikiem 24V DC (także PC 3001) ry oraz zgodność elektromagnetyczna.
jako ochronę przed przeciążeniem posiadają W efekcie może wygasnąć ważność ozna-
czujnik termiczny na karcie obwodu drukowa- kowania CE, bądź certyfikatów dla USA/Ka-
nego. Przy nadmiernej temperaturze pompa nady (patrz tabliczka znamionowa).
wyłącza się. ▻ Zwracać uwagę na symbol na pompie „Go-
rące powierzchnie“. Wykluczyć niebezpie-
● Należy zapobiegać uwalnianiu się płynów, czeństwo powodowane przez gorące po-
gazów czy też oparów niebezpiecznych, trują- wierzchnie. Jeśli konieczne, zabezpieczyć
cych, wybuchowych, powodujących korozję, je w odpowiedni sposób przed dotknięciem.
szkodliwych dla zdrowia albo zagrażających ▻ Do ustawienia urządzenia należy wybrać
środowisku naturalnemu. Konieczne może równą, poziomą powierzchnię. Sama pompa
być stworzenie odpowiedniego systemu po- musi być stabilnie i bezpiecznie ustawiona
chłaniającego i utylizującego oraz przedsię- na nóżkach. System wytwarzający próżnię
wzięcie środków ochrony dla pracowników, i wszystkie łącza przewodów elastycznych
aparatury i środowiska naturalnego. muszą być stabilne pod względem mecha-
● Uwaga: istnieje groźba powstania niebez- nicznym. Przewody muszą być szczelnie
piecznych i/lub wybuchowych mieszanek, podłączone.

80
PL

▻ Uwaga: Podczas wytwarzania próżni ele- do urządzenia lub do zaworu napowietrzają-


menty elastyczne mogą się kurczyć. cego konieczny jest zewnętrzny ogranicznik
► Eksploatacja urządzenia, awaria urządzenia ciśnienia bezwzględnego do maks. 1.2 bara.
(np. zanik prądu) i podłączonych do niego Gaz obojętny musi być suchy i czysty.
elementów, awaria części zasilania (np. Pompę wolno uruchamiać tylko do różnicy ci-
chłodziwa) lub zmiana parametrów procesu śnień między wlotem a wylotem o maksymal-
oraz praca zaworów lub pompy w żadnym nej wysokości 1.1 bara.
wypadku nie mogą prowadzić do niebez- Należy zapobiec cofaniu się kondensatu.
piecznych sytuacji.
Użytkownik musi zadbać o bezpieczny stan 3.1 Układy z separatorem / kondensatorem
eksploatacji urządzenia. Przewidzieć odpo- emisyjnym:
wiednie środki zabezpieczające na wypadek ● Chłodne powierzchnie mogą wiązać duże
awarii lub niewłaściwego działania urządzenia. ilości gazów. Te mogą po ogrzaniu gwał-
Przestrzegać wszelkich wymaganych zasad townie parować i prowadzić do powstania
bezpieczeństwa i stosować właściwe przepisy niedopuszczalnie wysokich nadciśnień w
(normy i dyrektywy). Przeprowadzić wymaga- instalacji. Niebezpieczeństwo pęknięcia!
ne działania zaradcze oraz przedsięwziąć od-
powiednie środki bezpieczeństwa. ► Systematycznie kontrolować stan zaworu nad-
▻ Zapewnić, by żadne ciała obce ani też części ciśnieniowego w kondensatorze emisyjnym.
garderoby, palce czy włosy nie zostały wcią- ▻ Przez cały czas musi być zapewniony swo-
gnięte lub zassane do wnętrza urządzenia. bodny odpływ kondensatu z chłodnicy kon-
Ani do wlotu ani do wylotu nie wolno wtykać densacyjnej. Opcjonalny zawór chłodnej wody
ciał obcych ani palców. należy instalować zawsze tylko w przewodzie
Przekrój przewodu zasysającego i wylotowe- doprowadzającym chłodnicy kondensacyjnej.
go musi być przynajmniej tak duży jak przekrój ▻ Powierzchnie szklane muszą być w niena-
łącz urządzenia. Przewody nie mogą przeno- ruszonym stanie. Nie używać uszkodzonych
sić jakichkolwiek napięć na łącza urządzenia. komponentów.
Po przeniesieniu urządzenia z zimnego oto- ▻ Przez cały czas musi być zapewniony wy-
czenia do pomieszczenia może się na nim starczający dopływ powietrza do chłodnicy
skroplić woda. Urządzenie musi przejść akli- EK Peltronic.
matyzację. Przewody tłoczące chłodziwo trzeba zabez-
Minimalny odstęp, jaki musi być zachowany pieczyć przed niezamierzonym rozłączeniem.
między wentylatorem a przylegającymi do niego Systematycznie kontrolować poziom wypełnienia
innymi przedmiotami, wynosi 5 cm. zbiorników kondensatu i w porę je opróżniać.
Systematycznie należy kontrolować wentyla-
3.2 Układy z pułapką wymrażającą (patrz też
tor pod kątem zabrudzenia i go czyścić. Urzą-
3.1):
dzenia nie wolno ustawiać na miękkim podłożu
Właściwe chłodziwo: np. płynny azot (LN2) lub
(np. materiale piankowym), może to zakłócać
mieszanka acetonu i suchego lodu (CO2).
lub nawet blokować dopływ powietrza do wen-
tylatora! Nie wolno przykrywać urządzenia. ● Należy zapobiegać powstawaniu mieszanek
► Wysoki stopień sprężania pompy może po- wybuchowych lub łatwopalnych. Tlen może
wodować nadciśnienie na wylocie. Spraw- się wykraplać na powierzchniach w tempe-
dzać mechaniczną stabilność elementów raturze płynnego azotu, w razie potrzeby
systemu. napowietrzać gazem obojętnym.
► Nie dopuszczać do niekontrolowanego
nadciśnienia (np. odcięcie lub blokada sys- ► Podczas pracy należy systematycznie kon-
temu przewodów, zaczopowanie tłumika). trolować poziom chłodziwa w pułapce wy-
Niebezpieczeństwo pęknięcia! Przez cały mrażającej. Medium chłodzące może nie-
czas musi być zapewnione swobodne (bez- spodziewanie wyciec z chłodnicy, np. przy
ciśnienieniowe) odprowadzenie gazu. silnym naporze gazu!
▻ Przestrzegać maksymalnie dopuszczalnych ▻ Podczas pracy się z niskotemperaturowymi
ciśnień na wlocie/ wylocie/ łącz gazowych mediami chłodzącymi należy przedsięwziąć
(patrz instrukcja obsługi). Urządzenie nie niezbędne środki bezpieczeństwa i prze-
może pracować z nadciśnieniem na wylocie. strzegać przepisów. Wolno używać pojemniki
▻ W przypadku przyłączenia gazu obojętnego transportowe przewidziane tylko dla mediów

81
PL

chłodzących. Przez cały czas musi być za- 3.6 Układy zasysające BVC:
pewniona kompensacja ciśnień między zbior- ► Uszkodzonej butli nie wolno w żadnym wy-
nikiem z chłodziwem a atmosferą. Konieczne padku dalej używać ani też wystawiać na
są okulary i rękawice ochronne. działanie podciśnienia.
▻ System BVC można eksploatować tylko ze
3.3 Układy z pomiarem / regulacją próżni: sprawnym filtrem hydrofobowym.
► Przy ciśnieniach powyżej 1060 mbar urzą- ▻ Podczas procesu zasysania w butli systemu
dzenie przestaje prawidłowo pokazywać ci- BVC nie mogą znajdować się żadne roztwo-
śnienie. Konieczne jest natychmiastowe zre- ry odkażające, atakujące tworzywa, z których
dukowanie ciśnienia! Groźba rozerwania! wykonane są elementy pompy. Nie wolno sto-
▻ Pilnować maksymalnie dopuszczalnego ci- sować żadnych roztworów odkażających, które
śnienia w czujniku manometrycznym/urzą- uwalniają chlor lub rodniki tlenowe. Maksymal-
dzeniu pomiarowym! ny poziom zapełnienia butli ok. 80 %.
▻ Obowiązkiem użytkownika jest zapobieże-
nie, aby rozruch pompy, załączanie zaworu 3.7 Pompa kompresyjna ME 4R (NT):
zimnej wody czy otwarcie zaworu napowie- ► Nadciśnienie wolno wytwarzać tylko w
trzania przez kontrolera mogło prowadzić do zbiorniku, który jest do tego przeznaczony.
stanu niebezpiecznego. Uwaga: Przy wska- Należy zapewnić mechaniczną stabilność
zaniu „Start automatyczny: włącz” w kontro- zbiornika ciśnieniowego. Groźba rozerwa-
lerze po awarii prądu bieżący proces zosta- nia! Konieczne może być umieszczenie za-
nie natychmiast wznowiony po naciśnięciu woru nadciśnieniowego na zbiorniku ciśnie-
przycisku. Użytkownik musi zapewnić wa- niowym. Uwaga: przestrzegać maksymalnie
runki, w których automatyczne rozpoczęcie dopuszczalnego ciśnienia na wylocie (patrz
pracy nie stworzy zagrożenia oraz podjąć instrukcja obsługi). Przy nadciśnieniu ela-
niezbędne środki bezpieczeństwa. styczne elementy mogą się rozszerzać!
Czujnik manometryczny, urządzenia pomiaro-
we i przewody próżniowe należy rozmieścić w 4. Konserwacja i naprawa:
takim układzie, aby kondensat nie mógł wpły- Prace przy urządzeniu mogą wykonywać tylko
nąć do środka czujnika manometrycznego, wykwalifikowane osoby.
bądź urządzenia pomiarowego.
● Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
3.4 Układy z przedmuchem: wyciągnąć wtyczkę z sieci.
► Podczas pompowania gazów, które mogą ● Przed każdą ingerencją odłączyć urządze-
tworzyć z powietrzem mieszanki łatwopalne, nia od sieci, i odczekać dwie minuty aż do
należy zamknąć przedmuch lub jako prze- rozładowania kondensatorów.
dmuch stosować gaz obojętny. Przewód prze- ● W żadnym wypadku urządzenie nie może
dmuchowy musi być szczelnie podłączony. pracować w stanie otwartym. Należy zapew-
▻ Przy dużych ciśnieniach zasysania może nić, by urządzenia nie dało się w sposób nie-
dojść do nadciśnienia na zaworze przedmu- zamierzony uruchomić w stanie otwartym.
chowym. Przy otwartym zaworze przedmu- ● Uwaga: W wyniku eksploatacji urządzenie
chowym z zaworu może wydostawać się może być zanieczyszczone substancjami
tłoczony gaz lub tworzący się kondensat. szkodliwymi dla zdrowia lub w inny sposób
niebezpiecznymi, konieczna może być de-
3.5 Układy z pompą smarowaną olejem:
kontaminacja bądź czyszczenie.
▻ Przed uruchomieniem a potem w regular-
nych odstępach czasu należy kontrolować ► Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
poziom i jakość oleju w pompie, w razie trzeba napowietrzyć urządzenie i odłączyć
potrzeby dolać olej. Stosować tylko olej za- od aparatury. Urządzenie musi ostygnąć.
lecanego typu. W przypadku pompowania W razie potrzeby usunąć skropliny. Kondensato-
kwaśnych oparów, tlenu lub silnych utlenia- ry silnikowe są częściami zużywalnymi. Części
czy trzeba używać specjalnych olejów. Spe- zużywalne trzeba systematycznie wymieniać.
cyfikacje dotyczą tylko oleju standardowego. Kondensatory silnikowe muszą być wymienia-
Stosując płyn do pompy, środki smarujące i ne przez wykwalifikowanych elektryków.
rozpuszczalniki należy przedsięwziąć środ- Urządzenia można przysyłać do naprawy tyl-
ki ostrożności (ubranie ochronne, okulary ko z wypełnionym zaświadczeniem o braku
ochronne). zastrzeżeń.

82
Informação de Segurança para PT
Equipamento que funciona a Vácuo
Os riscos descritos neste documento estão ► Não utilize o equipamento ou qualquer com-
classificados através da seguinte formatação ponente do sistema em humanos ou ani-
do texto: mais.
► Evite o contacto de qualquer parte do corpo
● Perigo! Situação de risco que, se não for humano com o vácuo  
evitada, provocará a morte ou lesões gra- ► Os componentes individuais devem ser li-
ves bem como danos no equipamento e no gados, combinados e utilizados somente de
ambiente. acordo com o fim para o qual foram projec-
tados ou com as peças de substituição e os
► Atenção! Situação de risco que, se não for acessórios originais da VACUUBRAND.
evitada, poderá resultar em morte ou lesões ► Temperaturas admissíveis do ambiente e
graves bem como provocar danos no equi- da entrada de gás durante o funcionamen-
pamento e no ambiente. to: +10 °C até + 40 °C (bombas de palheta
▻ Cuidado! Situação de risco que, se não for rotativa: +12°C até + 40 °C). Se instalar o
evitada, poderá resultar em lesões modera- equipamento num armário ou numa caixa
das bem como provocar danos no equipa- monitorize as temperaturas máximas. Cer-
mento e no ambiente. tifique-se de que a ventilação é adequada.
Aviso. O não cumprimentos das observações Se for necessário, instale um sistema auto-
poderá resultar em danos no equipamento. mático de ventilação exterior.
► Não aspire partículas e o pó.
1. Informação geral: ► Não bombeie líquidos (excepto nos siste-
► Nunca utilize equipamento danificado ou mas BVC).
com anomalias. ► Não utilize o equipamento para gerar pres-
► Não modifique o equipamento sem autori- são (excepto ME 4R (NT)).
zação da VACUUBRAND. Por favor leia o ► Se bombear gases de processo certifique-
manual e siga as instruções. Estas informa- se de que a temperatura máxima permitida
ções de segurança fazem parte do manual. de entrada de gás não é excedida.
Mantenha o manual completo sempre aces- ▻ Não bombeie substâncias que possam for-
sível ao pessoal! mar depósitos no interior do equipamento.
▻ Quando deslocar o equipamento utilize o Verifique regularmente a câmara da bomba
cabo montado ou as pegas embutidas. e limpe se necessário.
▻ Assegure-se de que os materiais dos com-
ponentes humedecidos são compatíveis
2. Utilização a que se destina/Condi- com as substâncias bombeadas. Conside-
ções ambientais: re as interacções e reacções químicas dos
meios de bombagem.
● O equipamento não está aprovado para ▻ Adopte medidas adequadas quando utilizar
funcionar em atmosferas potencialmente o equipamento no exterior, em altitudes de
explosivas ou para a bombagem de atmos- mais de 2000  m acima do nível médio do
feras potencialmente explosivas; excepção mar, ou entre poluição condutiva ou con-
(ATEX): ver a placa sinalética. densação externa.
● O equipamento não é adequado para bom- ▻ Não ponha este produto em funcionamento
bagem de substâncias instáveis e de subs- perto de chamas.
tâncias que reajam explosivamente sob Utilize o equipamento e todos os componen-
impacto (tensão mecânica) e/ou quando tes do sistema somente para o fim a que se
expostas a temperaturas elevadas sem a destina, isto é, para gerar, medir e controlar
presença de ar. vácuo em recipientes adequados para esse
● O equipamento não é adequado para bom- propósito. Os sistemas de BVC também estão
bagem de substâncias auto-inflamáveis, destinados à aspiração de líquidos.
substâncias inflamáveis sem a presença de Utilize o condensador (condensador do vapor
ar e substâncias explosivas. de exaustão, condensador de imissões, con-
● O equipamento não está aprovado para fun- densador de gelo seco, EK Peltronic) somen-
cionar debaixo da terra. te para a condensação de vapores na entrada
ou saída da bomba.

83
PT

3. Instalação e funcionamento do evitar a formação de misturas explosivas no


equipamento: invólucro. No caso de uma falha do diafrag-
ma, por exemplo, estas misturas podem ser
● O equipamento que tenha ficha eléctrica deve incendiadas por faíscas geradas mecanica-
ser ligado a uma tomada que esteja devida- mente, superfícies quentes ou electricidade
mente ligada à terra. Os fios eléctricos devem estática. Utilize gás inerte para ventilar, se
estar em bom estado e em conformidade com for necessário.
os regulamentos. A falha na ligação à terra ● Esvazie devidamente ou então remova
pode resultar em choque eléctrico mortal. No quaisquer misturas potencialmente explosi-
caso de equipamento que não tenha fusível vas na saída do equipamento (use linhas an-
providencie um fusível de segurança externo tiestáticas, siga as orientações de protecção
de acordo com a entrada de corrente. contra explosões), ou dilua-as com gás iner-
● Nunca utilize o equipamento se tiver um fio te até obter concentrações não explosivas.
ou uma ficha danificados.
● Se o equipamento não tiver ficha eléctrica, a sua ► Cumpra os regulamentos aplicáveis ao eli-
instalação deve ser feita por um electricista. minar produtos químicos no caso de sujida-
de causada pelas substâncias bombeadas.
► Mantenha o fio eléctrico afastado de super- Tome as precauções adequadas (por exem-
fícies aquecidas. plo vestuário e óculos de protecção) para
▻ Verifique a voltagem, fase e frequência (ver evitar a inalação e o contacto com a pele.
a placa sinalética) da fonte de energia. ► A taxa de fuga residual do equipamento
▻ Verifique se o interruptor de selecção de vol- poderá tornar possível uma troca de gás,
tagem, caso exista, está na posição correcta. embora extremamente ligeira, entre o am-
Desligue o equipamento antes de ajustar o in- biente e o sistema de vácuo. No caso de
terruptor de selecção de voltagem! Atenção: haver uma fuga, as substâncias bombeadas
O equipamento pode ficar danificado se for li- poderão ser libertadas no ambiente ou na
gado com a selecção de voltagem incorrecta! caixa da bomba ou do motor.
Os motores monofásicos estão protegidos por ► Utilize somente peças de substituição e aces-
um disjuntor térmico automático no enrolamento. sórios originais do fabricante. De outro modo
Os motores trifásicos estão protegidos por um a segurança e o desempenho do equipamen-
disjuntor que isola todos os pólos em caso de to, bem como a sua compatibilidade electro-
sobrecarga. Desligue da corrente para reiniciar. magnética poderão ser reduzidos. A marca
▻ Se a voltagem da alimentação estiver abaixo CE ou certificação para os EUA/Canadá (ver
da voltagem nominal o fecho do disjuntor tér- a placa sinalética) pode ser invalidada.
mico pode ficar deteriorado e a bomba pode ▻ Atenção ao símbolo de segurança “Super-
recomeçar por ela própria depois de arrefe- fícies quentes” no equipamento. Adopte
cer o suficiente. Tome as devidas precau- medidas adequadas para prevenir qualquer
ções pois podem ocorrer situações de risco. perigo resultante das superfícies quentes.
Um sensor de temperatura no quadro do circui- Se for necessário, providencie uma protec-
to protege o motor de bombas com motor 24V ção para evitar o contacto.
DC (também na unidade PC 3001). Em caso de ▻ Providencie uma plataforma firme e nivela-
temperatura excessiva a bomba é desligada. da para o equipamento. Assegure uma po-
sição estável para a bomba para que haja
● Evite a libertação de fluidos, vapores e gases contacto mecânico somente com os pés da
perigosos, tóxicos, explosivos, corrosivos, bomba. Verifique que o sistema que irá eva-
nocivos ou poluentes. Se for necessário, cuar está mecanicamente estável. Assegu-
instale um sistema colector e de tratamento re-se de que as ligações da tubagem são
adequado e tome acções preventivas em re- impermeáveis aos gases.
lação a pessoal, equipamento e ambiente. ▻ Atenção: Os elementos flexíveis irão con-
● Atenção: Podem formar-se misturas peri- trair-se quando forem expelidos.
gosas e/ou explosivas se o ar do exterior e ► A falha no equipamento (devido, por exem-
certas substâncias bombeadas entrarem em plo, à interrupção de energia), a falha dos
reacção dentro do equipamento ou na saída. componentes ligados ou de peças do abas-
● Deve tomar as precauções adequadas para tecimento (agente refrigerante, por exem-
plo), ou uma alteração dos parâmetros do

84
PT

processo bem como a ligação de válvulas tilação. O gás inerte tem de estar seco e limpo.
ou de bombas não devem em caso algum Não inicie a bomba se a diferença de pressão entre
conduzir a uma situação de perigo. a entrada e a saída exceder 1.1 bar no máximo.
Assegure-se de que a aplicação irá voltar Evite o refluxo de condensados.
sempre a um estado de segurança. Providen-
cie as devidas medidas de protecção para 3.1 Sistemas com separador / condensador
no caso de haver alguma falha ou anomalia. de vapor de escape:
Obedeça a todos os requisitos de segurança
aplicáveis e relevantes (normas e orienta- ● As superfícies frias podem absorver uma
ções). Implemente as acções requeridas e grande quantidade de gás que se pode
adopte medidas de segurança adequadas. expandir rapidamente em caso de aqueci-
▻ Assegure-se de que objectos estranhos, mento o que pode conduzir a uma pressão
partes do seu vestuário, cabelo ou dedos excessiva no sistema. Perigo de explosão!
não possam ser apanhados ou puxados
para a entrada do equipamento. Nunca insi- ► Verifique o mecanismo de segurança limita-
ra os dedos ou deixe cair nenhum outro ob- dor de pressão no condensador de vapor de
jecto na entrada ou saída do equipamento. escape nos devidos intervalos.
Use somente tubagens, na entrada e na saída ▻ Assegure-se de que a tubagem da saída do
do equipamento, que tenham diâmetro interior agente refrigerante está sempre desobstru-
pelo menos com a mesma dimensão do diâ- ída. Instale uma válvula de refrigeração op-
metro da tubagem do equipamento. Não exer- cional somente na linha de abastecimento
ça força (através das mangueiras, tubagem) do condensador de vapor de escape.
sobre as ligações do equipamento.   ▻ Não deve existir nenhum dano na superfície
Permita que o equipamento se adapte à tem- do vidro. Não utilize componentes danificados.
peratura ambiente caso o desloque de um ▻ Assegure-se de que há passagem suficien-
ambiente frio antes de o colocar em funciona- te de ar para o condensador EK Peltronic.
mento. Repare se há condensação de água Aperte as mangueiras da refrigeração de
nas superfícies frias. modo a evitar que se soltem acidentalmente.
Mantenha uma distância mínima de 5 cm en- Verifique regularmente o nível do líquido nos
tre a ventoinha de arrefecimento e os objectos depósitos de recolha e esvazie o condensado
circundantes.   a tempo de evitar que encha demasiado.
Verifique regularmente se a ventoinha tem pó/
sujidade e limpe se for necessário. Não colo- 3.2 Sistemas com adsorsor frio (ver também
que o equipamento em superfícies moles (por 3.1):
exemplo borracha, espuma) durante o funcio- Refrigerantes adequados: por exemplo, nitro-
namento. Não tape o equipamento. génio líquido (LN2) ou misturas acetona-gelo
► O equipamento pode gerar pressão exces- seco (CO2).
siva na saída devido à elevada taxa de com-
pressão. Verifique a estabilidade mecânica ● Evite a formação de misturas explosivas ou
dos componentes do sistema. inflamáveis. O oxigénio pode condensar à
► Não permita qualquer pressurização descon- temperatura do nitrogénio líquido. Utilize
trolada (por exemplo, uma linha de escape gás inerte para ventilar se for necessário.
bloqueada, uma válvula de isolamento de
escape fechada ou um silenciador obstruí- ► Verifique o nível do refrigerante do adsorsor
do). Perigo de explosão! Providencie sempre frio nos devidos intervalos. O refrigerante pode
uma saída de escape sem pressão e livre. transbordar inesperadamente, por exemplo,
▻ Verifique a compatibilidade com a pressão no caso de grandes quantidades de gás!
máxima permitida na abertura da entrada ▻ Obedeça a todas as medidas de seguran-
e da saída e nas ligações do gás bem como ça e requisitos quando utilizar refrigerantes
com as diferenças de pressão (ver o manu- criogénicos. Use somente receptáculos de
al). Não coloque o equipamento em funciona- transporte destinados a refrigerantes. As-
mento com pressão excessiva na entrada. segure-se de que existe sempre compen-
▻ Evite a pressão excessiva de mais de 1.2 bar sação de pressão entre o receptáculo do
absolutos no caso do gás inerte estar ligado à refrigerante e a atmosfera. Utilize óculos e
bomba, ao lastro do gás ou a uma válvula de ven- luvas de protecção.

85
PT

3.3 Sistemas com medição de vácuo/controlo ▻ Utilize o sistema BVC somente em combi-
de vácuo:   nação com um filtro hidrofóbico.
► Valores de pressão acima de 1060 mbar ▻ Durante o processo de aspiração o frasco
provocam a leitura incorrecta da pressão. colector do sistema BVC não deve con-
Liberte a pressão imediatamente! Perigo de ter quaisquer soluções desinfectantes que
explosão! corroam os materiais da unidade da bom-
▻ Obedeça às pressões máximas permissíveis ba. Em particular, não devem ser utilizados
no indicador de transdutor de pressão/vácuo. quaisquer desinfectantes que libertem cloro
▻ Deve tomar as precauções adequadas para ou radicais de oxigénio. O nível máximo de
evitar que resulte em situação de perigo se líquido na garrafa: aprox 80%.
o controlador iniciar a bomba, ligar uma vál-
vula do refrigerante ou abrir uma válvula de 3.7 A bomba do compressor ME 4R (NT):
ventilação. Atenção: Se o controlador estiver ► Não gere pressão excessiva em recipientes
regulado para “Arranque automático: ligado” que não sejam os destinados a esse propósi-
o processo irá arrancar imediatamente de- to. Verifique a estabilidade da pressão do reci-
pois de uma falha de energia sem se pres- piente! Perigo de explosão! Se for necessário,
sionar mais nenhum botão. É da respon- instale um mecanismo de segurança limitador
sabilidade do utilizador assegurar que não de pressão no sistema de pressão. Atenção:
ocorra nenhum estado de perigo do sistema Obedeça às pressões máximas permitidas na
devido ao arranque automático e providen- saída (ver o manual). Os elementos flexíveis
ciar as devidas medidas de segurança. irão contrair-se quando forem expelidos.
Posicione os transdutores de pressão, indica-
dores e linhas de vácuo de maneira a que a con- 4. Manutenção e reparação:
densação não possa fluir em direcção ao trans-
dutor de pressão ou ao indicador de vácuo. Assegure-se de que a manutenção é feita so-
mente por técnicos treinados e supervisiona-
3.4 Sistemas com lastro de gás: dos adequadamente.
► Certifique-se de que a entrada de ar/gás
através da válvula do lastro do gás nunca ● Antes de iniciar a manutenção desligue da
poderá conduzir a misturas de risco, explo- corrente os cabos eléctricos.
sivas, ou que utilizam gás inerte como lastro. ● Aguarde dois minutos depois de isolar o
Assegure-se de que as ligações da linha do equipamento da corrente para permitir as
lastro do gás são impermeáveis aos gases. descargas dos condensadores.
▻ A bombagem com pressão de entrada ele- ● Nunca coloque o equipamento em funcio-
vada pode conduzir a uma pressão exces- namento se as coberturas ou outras peças
siva na válvula do lastro de gás. Os gases estiverem desmontadas. Assegure-se de
bombeados ou condensados podem ser ex- que o equipamento não pode começar a
pelidos se a válvula estiver aberta. trabalhar acidentalmente.
● Atenção: O equipamento pode estar conta-
3.5 Sistemas com bombas de óleo seladas: minado com químicos de processo nocivos
▻ Verifique o nível e o estado do óleo antes de ou de outra maneira perigosos que tenham
iniciar a bomba e posteriormente a interva- sido bombeados durante o funcionamento.
los regulares, encha conforme necessário.
Utilize óleo somente do tipo recomendado. ► Assegure-se de que o equipamento está
Utilize óleos especiais se bombear vapores completamente ventilado e desligado antes
ácidos, oxigénio ou agentes oxidantes for- de iniciar a manutenção. Espere que o equi-
tes. As especificações só são válidas se uti- pamento arrefeça ou esvazie o condensado,
lizar óleo standard. Adopte medidas de pre- se aplicável. Os condensadores do motor
caução quando lidar com fluidos da bomba, são componentes que se desgastam. As
lubrificantes e solventes (por exemplo, ves- peças desgastadas têm de ser substituídas
tuário de segurança, óculos de protecção).   regularmente. Os condensadores do motor
têm de ser substituídos por um electricista.
3.6 Sistemas de aspiração BVC: A devolução do equipamento para reparação
► Nunca utilize um frasco colector danificado só pode ser feita com o preenchimento com-
nem o exponha ao vácuo. pleto do formulário de Higiene e Segurança.
86
RO
Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare
Ierarhizarea pericolelor se efectuează prin uti- ► Este interzisă utilizarea aparatelor şi a tutu-
lizarea următoarelor formate de text: ror componentelor sistemului asupra oame-
nilor sau a animalelor.
● Pericol! Desemnează o situaţie periculoasă ► Trebuie să se evite neapărat ca vreo parte a
care, dacă nu este evitată, are drept urmare corpului omenesc să poată fi expusă acţiunii
moartea, accidentări grave, precum şi dau- vidului.
ne provocate aparatului şi mediului înconju- ► Componentele individuale trebuie să fie
rător. asamblate numai în modul prevăzut şi tre-
buie să fie utilizate cu piesele şi accesoriile
► Avertisment! Desemnează o situaţie pericu- originale de la VACUUBRAND.
loasă care, dacă nu este evitată, poate avea ► Temperatura de aspirare a gazelor şi tem-
drept urmare moartea, accidentări grave, peratura mediului în cursul funcţionării: de la
precum şi daune provocate echipamentului +10°C la +40°C (la pompele cu sertar rotativ:
şi mediului înconjurător. de la +12°C la +40°C). La montarea apara-
▻ Precauţie! Desemnează o situaţie periculoa- telor, de exemplu în dulapuri sau în carcasă,
să care, dacă nu este evitată, poate avea verificaţi temperaturile maxime. Asiguraţi în
drept urmare accidentări uşoare sau superfi- permanenţă o alimentare suficientă cu aer
ciale, precum şi daune provocate aparatului proaspăt, dacă este cazul prevedeţi o aerisi-
şi mediului înconjurător. re forţată externă.
Notă. Nerespectarea indicaţiilor poate provo- ► Nu este permisă aspirarea de particule şi
ca deteriorarea aparatului. pulberi.
► Nu aspiraţi lichide (în afară de sistemele
1. Generalităţi: BVC).
► Nu utilizaţi niciodată un aparat defect sau ► Nu utilizaţi aparatul pentru producerea de
deteriorat. presiune (în afară de ME 4R (NT)).
► Modificarea aparatului fără permisiunea ► În cazul transportării gazelor de proces, asi-
­VACUUBRAND este interzisă. Vă rugăm guraţi-vă ca temperatura maximă permisă a
să citiţi şi să respectaţi instrucţiunile de uti- gazelor să nu fie depăşită.
lizare. Instrucţiunile de siguranţă sunt parte ▻ Aparatele nu sunt adecvate pentru transpor-
componentă a instrucţiunilor de utilizare. tarea de substanţe care pot forma depuneri
Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi ţineţi-le în aparat. Controlaţi regulat camera de aspi-
la dispoziţia personalului. rare şi, dacă este cazul, curăţaţi-o.
▻ Transportaţi aparatul de mânere sau de ▻ Verificaţi compatibilitatea substanţelor pompa-
concavităţile tip mâner prevăzute. te cu materialele ce intră în contact cu mediul
pompat. Ţineţi seamă de influenţele reciproce
şi reacţiile chimice ale mediilor pompate.
2. Utilizarea conform domeniului de ▻ La utilizarea sub cerul liber, la înălţimi de
aplicaţie specificat / condiţiile de peste 2000 m NN sau în cazul unei murdă-
utilizare: rii bune conducătoare de electricitate sau al
formării de condens, trebuie să se ia măsuri
● Aparatele nu sunt autorizate pentru ampla- şi precauţii corespunzătoare.
sarea în zonele cu pericol de explozie şi ▻ Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei flă-
pentru transportul din aceste zone; excepţie cări deschise.
(ATEX): vezi plăcuţa cu date caracteristice. Aparatul şi toate piesele sistemului trebuie
● Aparatele nu sunt adecvate pentru transpor- să fie utilizate numai conform domeniului de
tarea unor materiale instabile şi a unor ma- aplicaţie specificat, adică pentru producerea,
teriale care pot exploda la lovituri (solicitare măsurarea şi reglarea vidului în instalaţiile
mecanică) şi/sau la temperaturi ridicate, fără destinate în acest sens. Sistemele BVC sunt
alimentare cu aer. destinate şi pentru aspirarea lichidelor.
● Aparatele nu sunt adecvate pentru transpor- Răcitorul (condensatorul de emisie, conden-
tarea de materiale autoimflamabile, a unor satorul de imisie, răcitorul cu gheaţă uscată,
materiale care sunt inflamabile fără alimen- EK Peltronic) trebuie să fie utilizat numai pen-
tare cu aer şi a materialelor explozive. tru condensarea vaporilor de la evacuarea
● Aparatele nu sunt autorizate pentru utilizare pompei sau de la admisia pompei.
în subteran.

87
RO

3. Instalarea şi utilizarea aparatelor: ● Utilizatorul trebuie să împiedice apariţia de


amestecuri explozive în carcasă şi aprin-
● Aparatele cu ştechere de reţea trebuie să fie derea acestora prin luarea măsurilor de
conectate numai cu prize cu contact de pro- siguranţă necesare. Aprinderea acestui
tecţie. Utilizaţi numai cabluri de reţea fără de- amestec poate fi provocată, de exemplu, în
teriorări şi conforme normelor. Împământarea cazul ruperii membranei, de scânteile pro-
defectuoasă/insuficientă constituie un pericol duse mecanic, de suprafeţele fierbinţi sau
de moarte. Aparatele fără siguranţă trebuie de electricitatea statică. Dacă este cazul,
să fie asigurate, în conformitate cu consumul pentru ventilaţie racordaţi gaz inert.
de curent, cu o siguranţă de reţea externă. ● Amestecurile explozive sau potenţial explo-
● Nu utilizaţi aparate cu cablu de reţea defect. zive trebuie să fie evacuate în mod adecvat
● Racordul electric la aparate fără ştecăr de la ieşire din aparat, să fie aspirate (evacu-
reţea trebuie efectuat numai de către un area se face prin conducte antistatice, iar
electrician profesionist. debarasarea corespunzător normelor de
protecţie împotriva exploziilor) sau diluate
► Ţineţi cablul de reţea departe de suprafeţele cu gaz inert pentru a forma amestecuri care
încălzite. nu mai sunt explozive.
▻ Verificaţi datele privind tensiunea de reţea şi
tipul de curent (vezi plăcuţa cu date caracte- ► Debarasaţi-vă de substanţele chimice ţinând
ristice). cont de eventuala poluare prin substanţele
▻ Verificaţi poziţia comutatorului de selecţie a pompate, în conformitate cu normele cores-
tensiunii, dacă există. Schimbaţi poziţia co- punzătoare. Luaţi măsuri de precauţie (de
mutatorului de selecţie a tensiunii, numai cu exemplu, prin îmbrăcămintea de protecţie şi
ştecărul scos din priză! Atenţie: Pornirea apa- ochelarii de protecţie) pentru a evita contac-
ratului cu comutatorul de selecţie a tensiunii tul cu căile respiratorii şi cu pielea.
în poziţia greşită poate duce la deteriorarea ► Din cauza procentului de scurgeri remanent
aparatului! al aparatului se poate ajunge la schimburi
Motoarele monofazate sunt asigurate printr-un de baze, chiar dacă în cantităţi mici, între
bobinaj termic cu oprire automată. La motoare- mediu şi sistemul vacumatic. În cazul exis-
le trifazate, un comutator de protecţie deconec- tenţei unor neetanşeităţi, substanţele pom-
tează toţi polii în caz de suprasarcină. Reseta- pate pot scăpa în mediul înconjurător, în
rea se realizează prin deconectare de la reţea. carcasa pompei sau în zona motorului.
▻ În cazul tensiunilor de alimentare cu valoa- ► În cazul utilizării de componente de la alţi
re nominală mai mică, protecţia bobinajului producători, pot fi influenţate negativ funcţi-
poate fi limitată astfel încât, după răcire, onarea, respectiv siguranţa aparatului, pre-
dacă este cazul, să poată porni automat. cum şi compatibilitatea electromagnetică.
Dacă acest lucru poate provoca pericole, Se poate pierde valabilitatea marcajului CE,
luaţi măsuri de siguranţă. respectiv certificarea pentru SUA/Canada
Pompele cu motor de curent continuu de 24 V (vezi plăcuţa cu date caracteristice).
(şi PC 3001) dispun de un senzor de tempe- ▻ Respectaţi simbolul ”Suprafeţe fierbinţi” de
ratură pe platină ca protecţie la suprasarcină. pe pompă. Eliminaţi pericolul datorat supra-
În cazul unei temperaturi prea ridicate, pompa feţelor fierbinţi. Dacă este necesar, preve-
se deconectează. deţi protecţii adecvate împotriva atingerii.
▻ Alegeţi o suprafaţă dreaptă, orizontală pen-
● Împiedicaţi eliberarea de vapori, fluide sau tru amplasarea aparatului. Picioarele pom-
gaze periculoase, explozive, corozive, dăună- pei trebuie să fie în măsură să asigure pom-
toare sănătăţii sau mediului înconjurător. Dacă pei o poziţie stabilă şi sigură. Sistemul de
este cazul, prevedeţi un sistem adecvat de co- evacuat şi toate racordurile cu furtun trebuie
lectare şi de debarasare, precum şi măsuri de să fie stabile din punct de vedere mecanic.
protecţie pentru personal, aparat şi mediu. Racordaţi conductele astfel încât să fie etan-
● Atenţie: Pericol prin formarea de amestecuri şe, fără scăpări de gaze.
periculoase şi/sau explozive, în cazul în care ▻ Atenţie: Elementele elastice se pot contrac-
aerul adus din exterior şi materialul pompat ta la evacuare.
prin aparat sau reacţionează la evacuarea ► Funcţionarea aparatului, oprirea lui (de
din aparat. exemplu, în cazul unei căderi de reţea) şi a

88
RO

componentelor racordate la el, oprirea unor Pompa trebuie pornită numai în condiţiile unei
componente de alimentare (de exemplu, presiuni diferenţiale maxime de 1,1 bari între
agentul de răcire) sau modificarea variabile- admisie şi evacuare.
lor de proces, precum şi comutarea ventile- Împiedicaţi refularea condensului.
lor sau a pompei nu trebuie în niciun caz să
conducă la apariţia unei situaţii periculoase. 3.1 Sisteme cu separator / condensator de
Utilizatorul trebuie să se asigure că instala- emisie:
ţia este într-o stare sigură în toate situaţiile.
Trebuie să prevedeţi măsuri de protecţie ● Suprafeţele reci pot lega mari cantităţi de
adecvate pentru defectarea sau apariţia unei gaze. La încălzire, acestea pot fi eliberate şi
disfuncţionalităţi a aparatului. Respectaţi toate pot duce la suprapresiuni nepermis de mari
normele de siguranţă aplicabile şi prescripţiile în instalaţie. Pericol de explozie!
corespunzătoare (normele şi directivele). Lu-
aţi măsurile necesare, precum şi precauţiile ► Verificaţi regulat starea ventilului de supra-
de siguranţă corespunzătoare. presiune de pe condensatorul de emisie.
▻ Asiguraţi-vă că în aparat nu pot fi aspirate ▻ Asiguraţi în permanenţă circulaţia liberă a
sau atrase corpuri străine, piese de îmbră- agentului de răcire prin răcitorul condensato-
căminte, degetele sau părul vreunei persoa- rului. Instalarea unui ventil pentru apa de ră-
ne. Nu introduceţi corpuri străine sau dege- cire opţional se realizează întotdeauna numai
tul în admisie sau în evacuare. în aducţiunea răcitorului condensatorului.
Secţiunea transversală a conductei de as- ▻ Suprafeţele de sticlă nu trebuie să prezinte
piraţie şi a celei de evacuare trebuie să aibă deteriorări. Nu utilizaţi componente defecte.
aceeaşi dimensiune cu racordurile aparatului. ▻ Asiguraţi în permanenţă alimentarea cu aer
Nu transmiteţi forţe prin conducte asupra ra- proaspăt a răcitorului EK Peltronic.
cordurilor aparatului. Asiguraţi furtunurile agentului de răcire împo-
Dacă aparatul este adus dintr-un mediu rece în triva desfacerii accidentale.
spaţiul de funcţionare, se poate forma condens. Controlaţi regulat nivelul de umplere al rezer-
Lăsaţi aparatul să se adapteze la temperatură. vorului de colectare a condensului şi goliţi re-
Păstraţi o distanţă minimă de 5 cm între venti- zervorul la timp.
lator şi piesele alăturate.
Verificaţi ventilatorul regulat pentru a constata 3.2 Sisteme cu capcană de răcire (vezi şi
dacă nu prezintă murdărie şi curăţaţi-l. Nu am- 3.1):
plasaţi aparatul pe o bază moale (de exemplu Agent de răcire adecvat: de exemplu azot li-
pe material spongios), deoarece acest lucru chid (LN2) sau amestec acetonă-gheaţă usca-
poate afecta alimentarea cu aer a ventilatorului tă (CO2).
sau o poate chiar bloca! Nu acoperiţi aparatul.
► Din cauza raportului de compresiune mare ● Împiedicaţi formarea de amestecuri explozi-
al pompei poate rezulta o suprapresiune la ve sau inflamabile. Oxigenul poate conden-
evacuare. Verificaţi stabilitatea mecanică a sa pe suprafeţe la temperatura azotului li-
componentelor sistemului. chid, dacă este cazul, ventilaţi cu gaz inert.
► Împiedicaţi apariţia unei suprapresiuni ne-
controlate (de exemplu, când sistemul de ► Controlaţi regulat nivelul agentului de răcire
conducte este închis sau blocat, la înfun- în capcana de răcire în cursul funcţionării.
darea amortizorului). Pericol de explozie! Mediul de răcire poate ieşi accidental din
Asiguraţi în permanenţă o conductă liberă răcitor, de exemplu la un volum mare de
de evacuare a gazelor (fără presiune). gaze!
▻ Respectaţi presiunile maxim permise la ra- ▻ În cazul manipulării unor medii de răcire
cordurile de admisie/evacuare/gaze, precum foarte reci, luaţi precauţiile de siguranţă ne-
şi diferenţele presiune (vezi Instrucţiunile de cesare şi respectaţi normele. Utilizaţi numai
utilizare). Nu utilizaţi aparatul cu suprapresi- recipientele de transport prevăzute pentru
une la admisie. mediile de răcire. Trebuie să asiguraţi în
▻ În cazul racordării de gaz inert la aparat sau permanenţă o echilibrare a presiunii între
la un ventil de aerisire, prevedeţi o limită de rezervorul agentului de răcire şi atmosferă.
presiune externă absolută de maximum 1,2 Purtaţi mănuşi şi ochelari de protecţie.
bari. Gazul inert trebuie să fie uscat şi curat.

89
RO

3.3 Sisteme cu măsurare a vidului / reglare a 3.6 Sisteme de aspiraţie BVC:


vidului: ► Nu utilizaţi în niciun caz recipiente care au su-
► La presiuni de peste aprox. 1060 mbari, ferit deteriorări şi nu le supuneţi subpresiunii.
aparatul nu mai indică presiunea corect. ▻ Utilizaţi sistemul BVC numai cu filtru hidro-
Este necesară reducerea urgentă a presiu- fob funcţional.
nii! Pericol de explozie! ▻ În cursul procesului de aspiraţie, nu este permis
▻ Respectaţi presiunea maximă permisă a ca în recipientul de colectare al sistemului BVC
înregistratorului de presiune/a aparatului de să se găsească soluţii de dezinfectare care ata-
măsură! că materialul pompei. În special, nu trebuie uti-
▻ Utilizatorul trebuie să împiedice ca pornirea lizaţi agenţi de dezinfecţie care eliberează clor
unei pompe, comutarea unui ventil al apei de sau radicali de oxigen. Înălţimea de umplere
răcire sau deschiderea unui ventil de aerisire maximă a recipientului este de cca. 80 %.
de către controler să ducă la o situaţie pericu-
loasă. Atenţie: La indicaţia ”Autostart: Pornit” 3.7 Pompă de compresiune ME 4R (NT):
pe controler, procesul în curs reporneşte fără ► Suprapresiunea trebuie produsă numai într-
o altă apăsare a tastei, după o cădere de re- un recipient care este conceput pentru su-
ţea. Utilizatorul trebuie să se asigure că prin prapresiune. Asiguraţi stabilitatea mecanică
repornirea automată a unui proces nu poate a recipientului de presiune. Pericol de ex-
apărea o situaţie periculoasă în sistem şi să plozie! Dacă este cazul, prevedeţi un ventil
ia precauţiile de siguranţă corespunzătoare. de suprapresiune la recipientul de presiune.
Înregistratorul de presiune, aparatele de mă- Atenţie: Respectaţi presiunea de evacuare
sură şi conductele de vid trebuie amplasate maximă permisă (vezi Instrucţiunile de uti-
astfel, încât condensul să nu se poată scur- lizare). Elementele elastice se pot dilata din
ge în înregistratorul de presiune, respectiv în cauza suprapresiunii!
aparatul de măsură.
4. Întreţinere şi reparaţii:
3.4 Sisteme cu balast de gaze:
► La pomparea de gaze care împreună cu ae- Intervenţiile asupra aparatului trebuie efectua-
rul pot forma amestecuri inflamabile, închi- te numai de persoane calificate.
deţi balastul de gaze sau folosiţi ca balast
de gaze un gaz inert. Racordaţi etanş con- ● Înainte de începerea lucrărilor de întreţine-
ducta de balast de gaze. re, scoateţi ştecărul din priză.
▻ În cazul unor presiuni de aspirare mari, se ● Înainte de orice intervenţie, scoateţi apara-
poate forma suprapresiune la ventilul balas- tele din priza de reţea şi aşteptaţi două mi-
tului de gaze. În cazul când ventilul balastu- nute până când se descarcă condensatorii.
lui de gaze este deschis, gazul transportat ● Nu utilizaţi niciodată aparatul deschis. Asi-
sau condensul format pot apărea la ventilul guraţi-vă că în niciun caz aparatul nu poate
balastului de gaze. porni accidental în starea deschisă.
● Atenţie: Prin funcţionare, aparatul poate
3.5 Sisteme cu pompă lubrifiată cu ulei: fi poluat cu materiale dăunătoare sănătăţii
▻ Verificaţi nivelul uleiului în pompă şi compo- sau periculoase din alte puncte de vedere;
ziţia uleiului înainte de punerea în funcţiu- dacă este cazul, înainte de a-l atinge, de-
ne şi ulterior, la intervale regulate şi, dacă contaminaţi-l, respectiv curăţaţi-l.
este cazul, completaţi cu ulei. Utilizaţi numai
uleiul de tipul recomandat. Utilizaţi uleiuri ► Înainte de lucrările de întreţinere, aerisiţi
speciale, în cazul când se pompează va- aparatul şi deconectaţi-l de la alte echipa-
pori acizi, oxigen sau mijloace de oxidare mente. Lăsaţi aparatul să se răcească; dacă
puternică. Specificaţiile sunt valabile numai este cazul, goliţi condensul. Condensatoare-
pentru uleiul standard. Luaţi măsuri de pre- le motorului sunt piese de uzură. Piesele de
cauţie la manevrarea lichidelor din pompă, a uzură trebuie schimbate regulat. Condensa-
lubrifianţilor şi solvenţilor (îmbrăcăminte de toarele motorului trebuie să fie schimbate de
protecţie, ochelari de protecţie). un electrician calificat.
Trimiterea la reparare se face numai cu formula-
rul de confirmare a lipsei unui risc completat.

90
Указания по технике безопасности RU
при работе с вакуумными устройствами
Степень опасности обозначается посредством ма любые части тела человека.
использования следующих текстовых форматов: ► Отдельные компоненты разрешается соеди-
нять друг с другом только таким образом, как
● Опасность! Означает опасную ситуацию, ко- они соединены сейчас или эксплуатировать
торая может привести к смерти или тяжелым только с использованием оригинальных дета-
травмам, а также к повреждению устройства и лей и комплектующих ­VACUUBRAND.
нанесению вреда окружающей среде, если её ► Допустимая температура окружающей среды и
не удастся предотвратить. откачиваемый газа при эксплуатации: от +10°C
► Предупреждение! Означает опасную ситуа- до +40°C (пластинчато-роторные насосы: от
цию, которая может привести к смерти или +12°C до +40°C). При монтаже устройств напр.
тяжелым травмам, а также к повреждению в шкафах или в корпусе необходимо проверить
оборудования и нанесению среде, если её не возможную максимальную температуру. Обе-
удастся предотвратить. спечить достаточную вентиляцию, при необх.
▻ Осторожно! Означает опасную ситуацию, предусмотреть принудительную вентиляцию.
которая может привести к незначительным ► Не разрешается всасывание мелких частиц и
или лёгким травмам, а также к повреждению пыли.
устройства и нанесению вреда окружающей ► Не разрешается перекачивание жидкостей
среде, если её не удастся предотвратить. (кроме систем BVC).
Примечание. Игнорирование указаний может ► Не использовать устройство для создания
привести к повреждению устройства. давления (кроме ME 4R (NT)).
► При перекачивании горячих технических га-
1. Общие положения: зов обеспечить, чтобы не превышалась мак-
► Эксплуатация неисправного или повреждён- симально допустимая температура газа.
ного устройства не разрешается. ▻ Устройства не предназначены для перекачи-
► Не разрешается модифицировать устройство вания субстанций, которые способны образо-
без разрешения от ­VACUUBRAND. Пожалуй- вывать отложения. Регулярно проверяйте и
ста, прочитайте и соблюдайте руководство при необх. очищайте рабочую камеру.
по эксплуатации. Указания по безопасности ▻ Проверяйте совместимость перекачиваемых
являются составной частью руководства по веществ с материалами, с которыми они со-
эксплуатации. Храните руководство по экс- прикасаются. Учитывайте взаимодействие и
плуатации в доступном для персонала месте. химические реакции перекачиваемых сред.
▻ Транспортировка устройства разрешается за ▻ При эксплуатации на открытых пространствах,
предусмотренные для этого ручки и углубления. на высоте свыше 2000 м от нормального уров-
ня или при токопроводящем загрязнении, при
2. Использование по назначению / покрытии росой необходимо выполнить соот-
Условия эксплуатации: ветствующие действия и предпринять меры
предосторожности.
● Не разрешаетя эксплуатация устройств во ▻ Не эксплуатировать вблизи открытого огня.
взрывоопасных зонах; исключение (ATEX): Устройство и все части системы разрешается
см. заводскую табличку. эксплуатировать только по назначению, т.е.
● Устройства не предназначены для перекачи- только для создания, измерения и регулировки
вания нестабильных веществ и веществ, кото- вакуума в предназначенных для этого установ-
рые под воздействием ударов (механической ках. Системы BVC предназначаются также для
нагрузки) и/или повышенной температуры мо- перекачивания жидкостей.
гут взрываться без подачи воздуха. Охладитель (эмиссионный конденсатор, имис-
● Устройства не предназначены для перекачи- сионный конденсатор, охладитель сухого льда,
вания самовозгорающихся веществ, веществ, EK Peltronic) разрешается использовать только
которые возгораются без подачи воздуха и для конденсации паров на выходе из насоса или
взрывчатых веществ. на входе в насос.
● Не разрешается эксплуатация устройств под
землей. 3. Монтаж и эксплуатация устройств:
► Не разрешается использовать устройства или ● Устройства с сетевой вилкой подсоединять толь-
части системы на людях или животных. ко к розетке с заземляющим контактом. Исполь-
► Не допускается подвергать воздействию вакуу- зовать только исправный сетевой кабель, соот-

91
RU

ветствующий предписаниям. Повреждённая/ менение с необходимой степенью предосто-


недостаточная система заземления представ- рожности. Воспламенение таких смесей может
ляет собой смертельную опасность для жизни. происходить, к примеру, из-за механического
Устройства без предохранителя следует защи- образования искры при прорыве мембраны,
тить с помощью внешнего сетевого предохра- горячих поверхностей или статического элек-
нителя в соответствии с потребляемым током. тричества. При необх. исключить использова-
● Не эксплуатировать устройства с повреждён- ние инертных газов для вентиляции.
ным сетевым кабелем. ● Потенциально способные взрываться смеси
● Электрическое подключение устройств без необходимо соответствующим образом от-
сетевой вилки разрешается выполнять только качивать на выходе из устройства (отвод вы-
специалисту-электрику. полнять по антистатическим трубопроводам
и утилизировать в соответствии с действую-
► Не прокладывать сетевой кабель рядом с щими предписаниями по взрывозащите), или
отапливаемыми поверхностями. разжижать инертным газом до образования не
▻ Проверить величину , фазу и частоту сете- взрывчатой смеси.
вого напряжения (см. заводскую табличку).
▻ Проверить установку переключателя на- ► Химические вещества утилизировать с учётом
пряжения, если он имеется. Переключатель их возможной опасности для здоровья (отрав-
напряжения переключать только при выну- ляющие, радиоактивные и т.п.) и с соблюде-
той из розетки сетевой вилки! Внимание: нием соответствующих предписаний. Соблю-
Включение устройства с неправильно уста- дать меры предосторожности (напр. одевать
новленным переключателем напряжения защитную одежду и защитные очки), чтобы
может вызвать повреждение устройства! избежать вдыхания и попадания на кожу.
Однофазные электродвигатели защищены са- ► По причине остаточной степени утечки
моудерживающимся термопрерывателем об- устройств между окружающей средой и ваку-
мотки статора. Трёхфазные электродвигатели умной системой может происходить газообмен,
при перегрузках отключаются с помощью защит- даже в очень незначительной степени. При от-
ного выключателя размыкающего все контакты. сутствии герметичности перекачиваемые суб-
Возврат в исходное положение происходит при станции могут проникать в окружающую среду,
отсоединении от электросети. а также в корпус насоса или в двигатель.
▻ При низком питающем номинальном напря- ► Применяйте только оригинальные (от фирмы-
жении функция самоудержания защиты об- производителя) запасные части и расходные
мотки может быть ограничена, поэтому после материалы, и в ином случае функциониро-
охлаждения может произойти автоматический вание и безопасность устройства, а также
пуск. Во избежание опасных ситуаций необхо- электромагнитная совместимость могут быть
димо предпринять меры безопасности. ограничены. Действие знака СЕ и сертифика-
Насосы с электродвигателем 24В DC (в том чис- ция для США/Канады (см. заводскую таблич-
ле PC 3001) в качестве защиты от перегрузки ку) могут быть аннулированы.
оснащены датчиком температуры на печатной ▻ Принимайте во внимание символ "Горячая
плате. При перегреве насос отключается. поверхность" на насосе. Исключить возникно-
вение опасности из-за горячих поверхностей.
● Не допускайте выделения опасных, ядовитых, При необходимости предусмотреть соответ-
взрывчатых, коррозирующих, опасных для ствующую защиту от прикасания.
здоровья или окружающей среды флюидов, ▻ Выбирать для размещения устройства твер-
газов или паров. Необходимо предусмотреть дые, ровные, горизонтальные поверхности.
подходящую систему их улавливания и утили- Устойчивое и надёжное положение насоса
зации и предпринять меры по защите персо- должно обеспечиваться только с помощью лап
нала, устройства и окружающей среды. насоса. Система разрежения и все шланговые
● Внимание: Существует опасность образова- соединения должны быть механически устой-
ния опасных и/или взрывчатых смесей, если чивыми. Трубопроводы соединять герметично.
атмосферный воздух и перекачиваемые ве- ▻ Внимание: При разрежении эластичные эле-
щества вступят в реакцию в устройстве или менты могут сжиматься.
на выходе из него. ► Эксплуатация устройства, выход устройства
● Потребитель не должен допускать образова- из строя (напр. отключение электропитания)
ния взрывчатых смесей в корпусе и их воспла- и подключенных к нему компонентов, отказ

92
RU

работы систем обеспечения (напр. охлажда- Включение насоса разрешается только при раз-
ющая жидкость) или изменения параметров ности давлений между впуском и выпуском мак-
процессов, а также включение клапанов или симум 1,1 бар.
насоса, ни в коем случае не должны быть при- Не допускать обратного потока конденсата.
чиной возникновения опасной ситуации.
Потребитель должен позаботиться о том, чтобы 3.1 Системы с отделителем / эмиссионным кон-
установку можно было бы перевести в безопас- денсатором:
ное состояние в любом случае. Предусмотреть ● Холодные поверхности могут связывать
необходимые меры защиты на случай выхода большие объёмы газа. При нагреве они мо-
устройства из строя или неправильного функци- гут внезапно высвобождаться и создавать в
онирования. Соблюдать все применяемые пра- установке недопустимо высокое избыточное
вила техники безопасности и соответствующие давление. Опасность разрыва!
предписания (нормы и директивы). Выполнять
необходимые действия и предпринимать соот- ► Регулярно проверяйте состояние клапана из-
ветствующие меры безопасности. быточного давления на эмиссионном конден-
▻ Обеспечить, чтобы в устройство не могли по- саторе.
пасть или засосаться посторонние предметы, ▻ Обеспечить свободное прохождение хлада-
детали одежды, пальцы или волосы. Не на- гента через конденсатор. Дополнительный
правлять посторонние предметы или пальцы вентиль хладагента устанавливать только со
во входное или выпускное отверстие. стороны подачи на конденсатор.
Подбирать всасывающий и выпускной трубопро- ▻ Стеклянные поверхности не должны быть по-
вод такого же сечения, что и у штуцеров устрой- вреждены. Не использовать повреждённые
ства. Трубопроводы не должны передавать на компоненты.
штуцеры устройства каких-либо напряжений. ▻ Обеспечить постоянную подачу на охлади-
При перемещении устройства из холодной окру- тель EK Peltronic достаточного количества
жающей среды в рабочее помещение может свежего воздуха.
возникать эффект покрытия росой. Устройство Зафиксировать шланги хладагента от случайно-
должно пройти акклиматизацию. го ослабления.
Соблюдать минимальное расстояние 5 см меж- Регулярно контролировать уровень наполнения
ду вентилятором и примыкающими деталями. резервуара для сбора конденсата и своевре-
Регулярно производить проверку вентилятора менно сливать конденсат.
на предмет загрязнения и очистку. Не ставить
3.2 Системы с охлаждаемой ловушкой (см. так-
устройство на мягкую подставку (напр. поро-
же п. 3.1):
лон), это может отрицательно повлиять на до-
Используемый хладагент: напр. жидкий азот
ступ воздуха к вентилятору или перекрыть его!
(LN2) или смесь ацетона и сухого льда (CO2).
Не накрывать устройство.
► Из-за высокого коэффициента сжатия на вы- ● Не допускается образование взрывчатых или
ходе из насоса может создаваться избыточ- воспламеняющихся смесей. Кислород может
ное давление. Проверить механическую проч- конденсироваться на поверхностях под дей-
ность на давление компонентов системы. ствием температуры жидкого азота, при необх.
► Не допускать не контролированного избыточ- использовать для вентиляции инертный газ.
ного давления (напр. перекрытый или заблоки-
рованный трубопровод, забившиеся шумопо- ► Во время эксплуатации регулярно проверяйте
глотители). Опасность разрыва! Обеспечить уровень хладагента в охлаждаемой ловушке.
свободный выпуск газов (безнапорный). Хладагент может неожиданно начать вытекать
▻ Учитывать максимально допустимое давле- из охладителя, напр. при сильном выходе газа!
ние на впуске/выпуске/газовых штуцерах, а ▻ При обращении с низкотемпературной охлаж-
также разность давлений (см. руководство по дающей средой соблюдать необходимые
эксплуатации). Не эксплуатировать устрой- меры предосторожности и предписания. Ис-
ство при избыточном давлении на впуске. пользовать для охлаждающей среды только
▻ При подключении к устройству или к вентиля- предусмотренные транспортировочные ёмко-
ционному клапану инертного газа предусмо- сти. Между ёмкостью с хладагентом и атмос-
треть систему внешнего ограничения абсолют- ферой необходимо всегда обеспечивать вы-
ного давления максимум до 1,2 бар. Инертный равнивание давления. Надевайте защитные
газ должен быть сухим и очищенным. очки и защитные перчатки.

93
RU

3.3 Системы с измерением вакуума / регули- 3.6 Аспирационные системы BVC:


ровкой вакуума: ► Ни в коем случае не использовать повреждён-
► При давлении более 1060 мбар устройство ный баллон и не подвергать его разрежению.
уже не отображает правильное давление. ▻ Систему BVC эксплуатировать только вместе
Необходимо немедленно снизить давление! с исправным гидрофобным фильтром.
Опасность разрыва! ▻ Во время процесса аспирации в приём-
▻ Следить по датчику давления / измерительно- нике системы BVC не должны находиться
му прибору за максимально допустимым дав- какие-либо дезинфекционные растворы,
лением! которые бы агрессивно воздействовали на
▻ Потребитель не должен допускать, чтобы за- материал вакуумной установки. Особенно
пуск насоса, включение клапана охлаждаю- не разрешается использовать дезинфек-
щей жидкости или открытие вентиляционного ционные материалы, выделяющие хлор
клапана контроллером приводили к опасному или радикалы кислорода. Максимальные
состоянию. Внимание: При заданном пара- уровень наполнения баллона ок. 80 %.
метре "Автопуск: Вкл." на контроллере после
3.7 Нагнетательный насос ME 4R (NT):
отключения напряжения снова запускается
► Повышенное давление разрешается созда-
текущий процесс без дальнейшего нажатия
вать только в баллоне, предусмотренном для
на кнопку. Потребитель должен обеспечить,
повышенного давления. Обеспечить механи-
чтобы после автоматического повторного за-
ческую устойчивость баллона со сжатым га-
пуска процесса в системе не возникла опас-
зом. Опасность разрыва! При необходимости
ная ситуация, и предпринять меры предосто-
предусмотреть на баллоне редукционный кла-
рожности.
пан. Внимание: Соблюдать максимально допу-
Датчики давления, измерительные приборы и
стимое давление на выходе (см. руководство
вакуумные трубопроводы располагать так, что-
по эксплуатации). При повышенном давлении
бы в датчик давления или измерительный при-
эластичные элементы могут растягиваться!
бор не затекал конденсат.
3.4 Системы с газовым балластом: 4. Техобслуживание и ремонт:
► При перекачивании газов, которые могут вме- Вскрытие устройства разрешается только ком-
сте с воздухом образовывать воспламеняю- петентным лицам.
щиеся смеси, следует перекрывать газовый
балласт или использовать в качестве газового ● Перед началом работ по техобслуживанию
балласта инертный газ. Трубопровод газового вытащить из розетки сетевую вилку.
балласта подключать герметично. ● Перед каждым вскрытием устройства отсое-
▻ При высоком давлении всасывания на клапа- динять его от сети и ожидать две минуты, пока
не газового балласта может образовываться не разрядятся конденсаторы.
избыточное давление. При открытом клапане ● Никогда не эксплуатировать устройство в
газового балласта из-под клапана газового открытом состоянии. Обеспечить невозмож-
балласта может вытекать перекачиваемый ность случайного запуска устройства в откры-
газ или образующийся конденсат. том состоянии.
● Внимание: В результате эксплуатации устрой-
3.5 Системы с насосом с масляной смазкой: ство может быть загрязнено опасными для здо-
▻ Перед началом эксплуатации проверяйте уро- ровья или другими опасными веществами, при
вень масла в насосе и свойства масла через необх. провести обеззараживание или очистку.
регулярные интервалы времени и при необх.
доливайте масло. Использовать только мас- ► Перед техобслуживанием провентилировать
ло рекомендуемого типа. При перекачивании устройство и отсоединить от аппаратуры.
кислотосодержащих паров, кислорода или Дать устройству остыть, при необх. слить
сильных окислителей использовать специ- конденсат. Конденсаторы электродвигателя
альные масла. Спецификации предусмотре- считаются быстроизнашивающимися дета-
ны под стандартное масло. Предпринимать лями. Быстроизнашивающиеся детали под-
меры предосторожности при обращении с лежат регулярной замене. Конденсаторы
перекачиваемыми жидкостями, смазочными электродвигателя подлежат замене только
материалами и растворителями (защитная специалистом-электриком.
одежда, защитные очки). Отправка в ремонт только вместе с заполнен-
ным свидетельством о безопасности изделия.
94
SE
Säkerhetsinformation för vakuumutrustning
De risker som beskrivs i detta dokument ► Använd inte utrustningen eller andra sys-
klassificeras med hjälp av följande formate- temdelar på människor eller djur.
ring: ► Förhindra att någon kroppsdel kan komma
i kontakt med vakuum.
● Fara! Risksituationer som, om de inte und- ► De enskilda komponenterna får endast
viks, kommer att resultera i dödsfall eller anslutas, kombineras och användas för
allvarliga personskador samt skador på avsett ändamål och med ursprungliga re-
utrustning och miljö. servdelar och tillbehör från tillverkaren.
► Godtagbar omgivningstemperatur och
► Varning! Risksituationer som, om de inte gasinströmningstemperatur under drift:
­
undviks, kan resultera i dödsfall eller all- +10°C – +40°C (roterande skovelpum-
varliga personskador samt skador på ut- par: +12°C – +40°C). Övervaka den
rustning och miljö. högsta temperaturen om utrustningen
▻ Observera! Risksituationer som, om de installeras i ett skåp eller ett hölje. Se till
inte undviks, kan resultera i smärre eller att ventilationen är tillräcklig. Installera ett
måttliga personskador samt skador på ut- externt automatiskt ventilationssystem, om
rustning. så krävs.
Obs. Ingen risk för personskador. Om det ► Aspirera inte partiklar och damm.
ignoreras kan det resultera i skador på ut- ► Pumpa inte vätskor (utom BVC-system).
rustningen. ► Använd inte utrustningen för att skapa
tryck (utom ME 4R (NT)).
1. Allmän information: ► Vid pumpning av heta processgaser är det
► Använd inte skadad eller dåligt fungerande viktigt att den högsta tillåtna gasinström-
utrustning. ningstemperaturen inte överskrids.
► Ändra inte utrustningen utan tillstånd. Läs ▻ Pumpa inte ämnen som kan bilda avlag-
bruksanvisningen och följ dess instruktio- ringar inuti utrustningen. Kontrollera inuti
ner. Denna säkerhetsinformation är en del pumpkammaren regelbundet och rengör
av bruksanvisningen. Se till att bruksanvis- om nödvändigt.
ningen är komplett och alltid är tillgänglig ▻ Se till att materialet i de våta delarna är för-
för all personal! enligt med de ämnen som pumpas. Tänk
▻ Använd det monterade handtaget eller de på möjliga reaktioner för de ämnen som
infällda handtagen när du ska flytta utrust- pumpas.
ningen. ▻ Vidta lämpliga åtgärder vid användning av
utrustningen utomhus, på högre höjd än
2000 meter över havet eller bland ledande
2. Avsedd användning/miljö: föroreningar eller extern kondens.
▻ Använd inte denna produkt nära öppna
● Utrustningen är inte godkänd för använd-
­lågor.
ning i explosiva miljöer och inte godkänd
Använd utrustningen och alla systemets
för pumpning av potentiellt explosiva at-
delar endast för avsedd användning, det
mosfärer; undantag (ATEX): se märkskyl-
vill säga för att skapa, mäta och kontrolle-
ten.
ra vakuum i kärl som är avsedda för detta
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning
ändamål. BVC-system är även avsedda för
av instabila ämnen och ämnen som rea-
uppsugning av vätskor.
gerar explosivt under påverkan (mekanisk
Använd kondensatorn (avgaskondensator,
påfrestning) och/eller när de utsätts för
immissionskondensator, torriskondensator,
höga temperaturer utan luft.
EK Peltronic) endast för kondensering av
● Utrustningen är inte lämplig för pumpning
ångor vid pumpens utlopp eller inlopp.
av självantändliga ämnen, ämnen som är
brandfarliga utan luft och explosiva äm-
nen.
● Utrustningen är inte godkänd för underjor-
disk användning.

95
SE

3. Installation och drift av utrustning- ● Du måste vidta lämpliga åtgärder för att
en: förhindra bildning av explosiva blandningar
inom höljet. T.ex. vid ett membranfel kan
● Utrustning med strömkontakt måste anslu- mekaniskt alstrade gnistor, heta ytor eller
tas till ett uttag som är jordat. Nätkabeln statisk elektricitet antända sådana bland-
måste vara oskadad och överensstämma ningar. Använd om nödvändigt inert gas
med gällande föreskrifter. Underlåtenhet som gasballast eller för ventilering.
att ansluta till jord kan leda till livsfarliga ● Avlägsna på lämpligt sätt alla potentiellt
elektriska stötar. Utrustning utan säkring: explosiva blandningar vid utloppet för ut-
montera en trög säkring baserat på ström- rustningen (använd antistatiska ledningar,
förbrukningen. följ alla explosionsskyddsanvisningar) el-
● Använd aldrig denna utrustning om slad- ler späd ut med inert gas till icke-explosiva
den eller kontakten är skadad. koncentrationer.
● Utrustning utan strömkontakt måste anslu-
tas av en elektriker. ► Följ alla gällande bestämmelser vid bort-
skaffande av kemikalier. Ta hänsyn till att
► Håll nätsladden borta från heta ytor. kemikalierna kan vara förorenade. Vidta
▻ Kontrollera att strömkällan har rätt spänning, lämpliga åtgärder för att skydda människor
fas och frekvens (se märkskylten). från effekterna av farliga ämnen. Använd
▻ Kontrollera att spänningsväljaren (om sådan lämpliga skyddskläder och skyddsglas­
finns) är korrekt inställd. Koppla ur utrust- ögon.
ningen innan du ändrar spänningsväljaren! ► Visst ofrånkomligt läckage från utrustning-
Obs! Om utrustningen slås på med fel spän- en kan möjliggöra ett utbyte av gas, om än
ning kan utrustningen skadas! i ytterst små mängder, mellan omgivning-
Enfasmotorer skyddas av en integrerad en och vakuumsystemet. Vid läckage kan
termokontakt i lindningen. Trefasmotorer pumpade ämnen släppas ut i miljön eller i
skyddas av en automatsäkring som bryter pumphuset eller till motorn.
strömmen till alla poler i händelse av överbe- ► Använd endast originalreservdelar och
lastning. Koppla från strömmen för att åter- tillbehör från tillverkaren. Annars kan sä-
ställa. kerheten och prestandan för utrustningen
▻ Om matningsspänningen är lägre än den (såväl som den elektromagnetiska kompa-
nominella spänningen kan termokontak- tibiliteten) minskas.
tens brytning försämras och pumpen kan CE-märkningen eller cTÜVus-märkningen
starta om av sig själv efter att ha kylts ned (se märkskylten) kan annulleras om du inte
tillräckligt. Vidta lämpliga försiktighetsåt- använder originalreservdelar från tillverka-
gärder om det kan orsaka en farlig situa- ren.
tion. ▻ Var uppmärksam på säkerhetssymbolen
En temperaturgivare på kretskortet för "Heta ytor" på utrustningen. Vidta lämp-
skyddar motorn för de pumpar som använ- liga åtgärder för att förhindra alla risker på
der en 24-volts likströmsmotor (även enheten grund av heta ytor. Montera om nödvändigt
PC 3001). Vid övertemperatur stängs pum- ett lämpligt skydd.
pen av. ▻ Placera utrustningen på en plan och sta-
dig plattform. Kontrollera att det system
● Förhindra utsläpp av farliga, giftiga, explo- som du ska pumpa ut från är mekaniskt
siva, frätande, besvärande eller förorenan- stabilt. Kontrollera att alla kopplingar är
de vätskor, ångor och gaser. Om det be- säkra. Se till att pumpen är stabil, utan
hövs ska du installera ett lämpligt system mekanisk kontakt utöver pumpens fötter.
för uppsamling och bortförskaffning och Kontrollera att slanganslutningarna är
vidta skyddsåtgärder för personal, utrust- gastäta.
ning och miljö. ▻ Obs! Flexibla element kommer att krympa
● Observera: Farliga och/eller explosiva när de töms.
blandningar kan bildas om utomhusluften ► Något fel i utrustningen (t.ex. på grund av
och vissa pumpade ämnen reagerar i ut- strömavbrott), fel på anslutna komponenter
rustningen eller vid utrustningens utlopp. eller någon tillförsel (t.ex. kylvätska) eller
någon ändring av processparametrarna

96
SE

(såväl som ändring av ventiler eller pum- Starta inte pumpen om tryckskillnaden mel-
par) får under inga omständigheter kunna lan inlopp och utlopp överstiger 1.1 bar vid
orsaka någon farlig situation. maxtrycket.
Se till att enheten alltid kommer att användas Förhindra återflöde av kondensat.
säkert. Tillhandahåll lämpliga skyddsåtgärder
som skyddar vid möjliga fel. Följ alla tillämpli- 3.1 System med separator/avgaskondensa-
ga och relevanta säkerhetskrav (förordningar tor:
och riktlinjer). Vidta de åtgärder som krävs
och anta lämpliga säkerhetsrutiner. ● Kalla ytor kan absorbera en stor mängd
▻ Se till att inga främmande föremål, kläder, gas, som kan expandera plötsligt vid
hår eller fingrar kan fångas eller sugas in uppvärmning. Det kan leda till ohanter-
i inloppet för utrustningen. Stick aldrig in liga övertryck i systemet, vilket utgör en
något finger eller släpp in något föremål i sprängningsrisk!
inloppet eller utloppet.
Använd endast slangar på utrustningens ► Kontrollera övertryckssäkerhetsventilen vid
in- och utlopp med en innerdiameter som avgaskondensator med lämpliga mellan-
är minst lika stort som diametern på utrust- rum.
ningens rörsystem. Inga krafter får överföras ▻ Se till att kylvätskans utloppsrör alltid är fritt
(via slangar eller rör) till utrustningens anslut- från hinder. Det är möjligt att Installera en
ningar. kylvätskeventil, men i så fall endast i matar-
Låt utrustningen uppnå rumstemperatur in­ ledningen för avgaskondensatorn.
nan den startas upp om den har förvarats på ▻ Det får inte finnas någon skada på glas­
en kall plats före användningen. Observera ytan. Använd inte skadade komponenter.
om det bildas kondens på kalla ytor. ▻ Se till att det finns tillräckligt lufttillträde till
Se till att det finns ett avstånd på minst 5 cm EK Peltronic-kondensatorn.
mellan fläkten och omgivande föremål. Fäst kylvätskeslangar ordentligt för att förhin-
Kontrollera fläkten regelbundet och rengör dra att de lossnar.
om nödvändigt. Placera inte utrustningen på Kontrollera regelbundet vätskenivån i upp-
mjuka ytor (t.ex. skumgummi) under drift. Det samlingskärlen och dränera kondensat i god
kan minska eller blockera fläktens lufttillför- tid för att undvika överfyllning.
sel. Täck inte över utrustningen.
► På grund av det höga kompressionsför- 3.2 System med kylfälla: Se 3.1
hållandet kan utrustningen skapa över- Lämpliga kylmedel: t.ex. flytande kväve (LN2)
tryck vid utloppet. Kontrollera tryckkom- eller acetontorrisblandningar (CO2).
patibiliteten med systemkomponenterna
vid utloppet. ● Förhindra bildandet av explosiva eller
► Tillåt inte någon okontrollerad trycksättning. brandfarliga blandningar. Syre kan konden-
En blockerad avgasledning, en stängd av- seras vid temperaturen för flytande kväve.
gasskalventil eller en tilltäppt ljuddämpare Använd om nödvändigt inert gas för venti-
kan t.ex. utgöra en explosionsrisk! Se till att lering.
det alltid finns en ledig och trycklös utblås-
ningsväg. ► Kontrollera kylvätskenivån för kylfällan
▻ Kontrollera kompatibiliteten med det maxi- med lämpliga mellanrum. Kylvätskan kan
malt tillåtna trycket vid in- och utloppen och oväntat flöda över, t.ex. vid stora mängder
vid gasanslutningarna samt med tryckskill- gas.
naderna (se handboken). Använd inte ut- ▻ Observera alla tillämpliga säkerhetsåtgär-
rustningen med övertryck vid inloppet. der och krav vid användning av kryoge-
▻ Undvik övertryck på mer än 1,2 bar ab- niska kylmedel. Använd endast sådana
solut tryck om inert gas är ansluten till transportkärl som är avsedda för kylmedel.
pumpen, till gasballasten eller till en av- Se till att det alltid finns tryckkompensering
luftningsventil. Den inerta gasen måste mellan kylvätskekärlet och den omgivande
vara torr och ren. atmosfären. Använd skyddsglasögon och
skyddshandskar.

97
SE

3.3 System med vakuummätning/vakuum- ▻ Använd BVC-systemet endast tillsammans


kontroll: med ett fungerande vattenavvisande filter.
► Vid tryck över omkr. 1060 mbar (795 Torr) ▻ Under uppsugningsprocessen får uppsam-
blir tryckavläsningen felaktig. Lätta på lingsflaskan i BVC-systemet inte innehålla
trycket omedelbart för att förhindra risk för någon desinfektionslösning som kan fräta
explosion! på materialet i pumpenheten. I synnerhet
▻ Överskrid inte det högsta tillåtna trycket vid får inga desinfektionsmedel användas som
tryckgivaren/vakuummetern. avger klor eller syreradikaler. Högsta tillåtna
▻ Du måste vidta lämpliga åtgärder för att vätskenivån i uppsamlingsflaskan: omkring
förhindra att någon farlig situation uppstår 80 %.
om regulatorn startar en pump, slår till en
kylventil eller öppnar en avluftningsven- 3.7 Kompressorpump ME 4R (NT):
til. Observera: Om regulatorn är inställd ► Skapa inte övertryck i andra behållare än
på »Autostart: På» kommer processen att de som är avsedda för detta ändamål.
starta omedelbart efter ett strömavbrott, Kontrollera den mekaniska stabiliteten för
utan att någon knapptryckning krävs. Det är tryckkärlet för att undvika risk för explosion!
användarens ansvar att se till att ingen far- Installera en övertryckssäkerhetsventil i
lig situation uppstår i systemet på grund av trycksystemet, vid behov. Obs! Överskrid
att automatisk uppstartning kan ske och att inte det högsta tillåtna trycket vid utloppet
tillhandahålla lämpliga säkerhetsåtgärder. (se handboken). Flexibla element kommer
Placera tryckgivare, vakuummeter och va- att expanderas under tryck.
kuumledningar på sådant sätt att kondensat
inte kan flöda mot tryckgivaren eller vakuum- 4. Underhåll och reparation:
metern.
Underhåll får endast utföras av behöriga och
3.4 System med gasballast: övervakade tekniker.
► Se till att intag av luft/gas genom gasballast-
ventilen aldrig kan leda till farliga, explosiva ● Innan något underhåll inleds ska nätslad-
eller på annat sätt skadliga blandningar. den kopplas ur.
Om du är osäker ska du använda inert gas ● Vänta två minuter efter att utrustningen har
eller stänga gasballasten. Kontrollera att frånkopplats så att kondensatorerna kan
anslutningarna för gasballasten är gastäta. laddas ur.
▻ Pumpning vid högt inloppstryck kan leda till ● Använd aldrig utrustningen om något hölje
övertryck i gasballastventilen. Pumpad gas eller någon annan del är demonterad. Se till
eller kondensat kan släppas ut om ventilen att utrustningen inte kan startas av misstag.
är öppen. ● Obs! Utrustningen kan vara kontaminerad
av giftiga eller på annat sätt skadliga pro-
3.5 System med oljetätade pumpar: cesskemikalier som har pumpats under an-
▻ Kontrollera pumpens oljenivå och oljans vändningen. Se till att utrustningen är helt
tillstånd innan pumpen startas och därefter dekontaminerad eller rengjord innan något
med jämna mellanrum. Fyll på vid behov. underhållsarbete inleds.
Använd endast olja av rekommenderad
typ. Använd speciella oljor vid pumpning av ► Lufta utrustningen innan något underhåll
sura ångor, syrgas eller starkt oxiderande utförs. Isolera utrustningen och andra kom-
ämnen. Specifikationerna gäller endast vid ponenter från vakuumsystemet. Se till att
användning av standardolja. Vidta försik- utrustningen får tillräcklig kylning. Töm kon-
tighetsåtgärder vid hantering av pumpväts- densatet, om tillämpligt. Motorns kondensa-
kor, smörjmedel och lösningsmedel (t.ex. torer är förslitningsdelar. Förslitningsdelar
skyddskläder, skyddsglasögon). måste bytas ut regelbundet. Motorkonden-
satorer måste bytas ut av en elektriker.
3.6 Uppsugningssystem BVC: Återsänd utrustning för reparation endast
► Använd aldrig en skadad uppsamlingsflas- med helt ifyllda formulär för hälsa och säker-
ka och utsätt den inte för vakuum. het.

98
SI
Varnostni nasveti za vakuumske naprave
Stopnjevanje tveganj se omejuje z uporabo boj povežejo samo na predložen, predviden
sledečega besedila: način, ali pa lahko obratujejo samo z origi-
nalnimi deli in pribori VACUUBRAND.
● Nevarnost! Označuje nevarno situacijo, ki, ► Dovoljena temperatura okolice in sesalna
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali temperatura plina: +10° C do +40° C (krilne
hude telesne poškodbe in škodo na opremi rotacijske črpalke: +12° C do +40° C). Pri
in v okolju. namestitvi naprave, npr. v omarah ali v ohiš-
ja, preverite najvišjo temperaturo. Vedno za-
► Opozorilo! Označuje nevarno situacijo, ki, gotovite dovajanje zadostne količine sveže-
če se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali ga zraka in če je potrebno, izvedite prisilno
hude telesne poškodbe in škodo na opremi prezračevanje.
in v okolju. ► Ne izsesavajte delcev prahu in ostalih del-
▻ Pozor! Označuje nevarno situacijo, ki, če cev.
se ne prepreči, lahko povzroči smrt ali hude ► Ne črpajte tekočin (razen sistemov BVC).
telesne poškodbe in škodo na opremi in v ► Naprave ne uporabljajte za ustvarjanje tlaka
okolju. (razen ME 4R (NT)).
Obvestilo. Neupoštevanje navodil lahko pov- ► Pri črpanju vročih procesnih plinov zagoto-
zroči poškodbe naprave. vite, da se najvišja dovoljena temperatura
plinov ne preseže.
1. Splošno: ▻ Ne črpajte snovi, ki lahko v napravi tvorijo
► Nikoli ne uporabljajte pomanjkljive ali poško- obloge. Komoro črpalke redno kontrolirajte
dovane opreme. in če je potrebno, tudi očistite.
► Naprave se brez dovoljenja VACUUBRAND ▻ Preverite združljivost črpanih snovi z mate-
ne sme modificirati. Prosimo, preberite in riali. Upoštevajte medsebojni vpliv in kemij-
upoštevajte navodila. Varnostna navodila ske reakcije črpanih snovi.
so del navodil za uporabo. Ohranite navo- ▻ Pri uporabi na prostem, na višinah nad
dila za uporabo in jih hranite za morebitne 2000m nadmorske višine, ali pri prevodnih
kasnejše potrebe osebja. umazanijah in pri kondenzaciji, je potrebno
▻ Napravo prenašajte z ustreznimi ročaji ali v izvesti primerne previdnostne ukrepe.
ta namen izdelanih koritih. ▻ Naprave ne uporabljajte v bližini odprtega
ognja.
Naprava in vse njene komponente sistema se
2. Predvidena uporaba / pogoji upo- lahko uporabljajo le za proizvajanje, merjenje
rabe: in kontrolo vakuuma v zato določenih napra-
vah. Sistemi BVC so namenjeni tudi za izse-
● Naprave ni dovoljeno nameščati na nevar- sanje tekočin.
nih območjih, prav tako ni dovoljeno črpanje Hladilnik (emisijski kondenzator, imisijski kon-
iz nevarnih območij; izjema (ATEX): glejte denzator, hladilnik za suhi led, EK Peltronic)
tabelo tipov. se lahko uporabi le za kondenzacijo par na
● Naprave niso primerne za delo z nestabil- priključkih črpalke ali na dovodih črpalk.
nimi snovmi in snovmi, ki zaradi udarcev
(mehanska obremenitev) in/ali zaradi povi-
šane temperature, brez dovoda zraka, lahko
3. Postavitev in delovanje naprav:
eksplozivno reagirajo.
● Napravo z vtičem povežite le z varnostno
● Naprave niso primerne za delo s samovne-
vtičnico. Uporabite le v skladu s predpisi in
tljivimi snovmi, snovmi, ki so vnetljive brez
ustreznimi omrežnimi kabli. Poškodovana/
dovoda zraka in eksplozivnimi snovmi.
neustrezna ozemljitev je smrtno nevarna.
● Naprave niso primerne za delo pod zemljo.
Naprave brez varovalke je v skladu z njihovo
porabo elektrike potrebno zavarovati z varo-
► Naprave in vse komponente sistema se ne
valko zunanjega električnega omrežja.
smejo uporabljati na ljudeh ali živalih.
● Naprave ne uporabljajte s poškodovanim
► Nujno je potrebno preprečiti, da bi bil kate-
napajalnim kablom.
rikoli del človeškega telesa izpostavljen va-
● Električni priključek pri napravah brez vtiča
kuumu.
lahko izvede samo kvalificiran električar.
► Posamezne komponente se lahko med se-

99
SI

► Napajalni kabel ne sme biti v stiku s segreti- ► Kemikalije ob upoštevanju morebitnih one-
mi površinami. snaženj zaradi izčrpanih snovi odstranite
▻ Preverite navedbe o omrežni napetosti in o v skladu s predpisi. Sledite previdnostnim
vrsti toka (glejte tabelo tipov). ukrepom (npr. zaščitna oblačila in zaščitna
▻ Preverite nastavitve na stikalu za izbiro na- očala), da bi se izognili vdihavanju in stiku s
petosti, če le-to obstaja. Pri izbiri napetosti kožo.
mora biti naprava izključena! Pozor: Vklop ► Zaradi uhajanja plinov iz naprav lahko pride
naprave pri napačni napetosti lahko povzro- do izmenjave plinov med zunanjim zrakom
či poškodbe naprave! in vakuumskim sistemom, čeprav v zelo
Enofazni motorji so zaščiteni s samo zadržno majhnem obsegu. Pri puščanju lahko pride
termično navijalno zaščito. Pri trifaznih motor- do uhajanja snovi v okolje, pa tudi v ohišje
jih varnostno stikalo pri preobremenjenosti is- črpalke ali v motor.
točasno odklopi vse 3 pole motorja. Ponovna ► Pri uporabi komponent drugih proizvajal-
nastavitev z ločitvijo do omrežja. cev sta lahko tako funkcionalnost oziroma
▻ Pri oskrbi z napetostjo manjših nazivnih na- varnost naprave, kot tudi elektromagnetna
petosti je lahko samo držanje navijalne za- združljivost, omejeni. Veljavnost CE certifi-
ščite omejeno, tako da po ohladitvi morebiti katov oziroma certifikatov za ZDA in Kanado
lahko pride do avtomatičnega zagona. Če (glejte tip) lahko poteče.
to lahko povzroči nevarnosti, sledite varno- ▻ Upoštevajte simbol "vroče površine" na čr-
stnim ukrepom. palki. Zagotovite varno okolje in če je po-
Črpalke z motorjem DC 24V (tudi PC 3001) so trebno, zagotovite ustrezno zaščito pred
za zaščito pred preobremenitvijo opremljene s kontaktom.
senzorjem temperature na platini. Črpalka se ▻ Izberite ravno, vodoravno površino za na-
pri previsoki temperaturi izklopi. pravo. Črpalka mora nad nogami črpalke
imeti stabilno in varno podlago. Sistem, ki ga
● Preprečite izpuste nevarnih, strupenih, ek- je potrebno evakuirati, in vsi priključki cevi
splozivnih, korozivnih, zdravju škodljivih ali morajo biti mehansko stabilni. Napeljave po-
okolju nevarnih tekočin, plinov ali par. Če je vežite tako, da ne bodo prepuščale plina.
potrebno, zagotovite ustrezen sistem zbi- ▻ Pozor: Elastični elementi se med evakuacijo
ranja in odstranjevanja in sledite zaščitnim lahko skrčijo.
ukrepom za osebje, opremo in okolje. ► Delovanje naprave, izpad naprave (na pri-
● Pozor: Nevarnost zaradi nastanka nevarnih mer zaradi izpada električne energije) in/
in/ali eksplozivnih zmesi, v primeru, da zu- ali njenih komponent (npr. hladilnih teko-
nanji zrak in črpani materiali v napravi ali na čin), spremembe v parametrihi procesa ali
oddušniku naprave med seboj reagirajo. preklapljanje ventilov ali črpalke v nobenem
● Uporabnik mora preprečiti nastajanje ek- primeru ne smejo povzročiti nevarnih okoli-
splozivnih zmesi v ohišju in njihovo vžiganje ščin.
z ustrezno varnostjo. Vžig takih zmesi se Uporabnik mora napravo vedno uporabljati
lahko npr. pri membranskih razpokah za- varno. Zagotovite ustrezne zaščitne ukrepe za
radi iskric mehanično sproži zaradi vročih primer nepravilnega delovanja naprave. Upo-
površin ali zaradi statične elektrike. Če je to števajte vse potrebne varnostne predpise in
potrebno, priključite interni plin za prezrače- sledite zahtevanim varnostnim ukrepom.
vanje. ▻ Zagotovite, da v napravo ne vsesate nikakr-
● Potencialno eksplozivne mešanice ali meša- šnih tujih predmetov, delov oblek, prstov ali
nice, ki lahko eksplodirajo, je potrebno na iz- las. V dovod ali odvod ne vtikajte predmetov
stopnem ventilu naprave ustrezno izpuščati, ali prstov.
odsesati (izpuščanje v antistatičnih napelja- Dimenzije sesalnih in izpušnih cevi naj bodo
vah in odstranjevanje v skladu z veljavnimi vsaj tako velike, kot priključki naprave. Ne pri-
proti eksplozijskimi varnostnimi predpisi) ali tiskajte na silo na priključke naprave.
pa jih je potrebno z internimi plini tako raz- Če napravo prenesete iz hladnega okolja na
redčiti, da ne bodo več eksplozivne. sobno temperaturo, lahko pride do kondenza-
cije. Omogočite, da se naprava aklimatizira.
Zagotovite oddaljenost minimalno 5cm med
zračnikom in med drugimi deli.

100
SI

Ventilator redno preverjajte. Če je umazan, 3.2 Sistemi s hladilno pastjo (glejte tudi 3.1):
ga očistite. Naprave ne postavljajte na mehko Primerne hladilne tekočine: npr. tekoči du-
površino, ker to lahko ogrozi ali blokira pretok šik (LN2) ali mešanica acetona-suhega leda
zraka v ventilator! Naprave ne prekrivajte. (CO2).
► Zaradi visokega kompresijskega razmerja
črpalke lahko pride do nastanka nadtlaka ● Preprečite nastajanje eksplozivnih ali vnetlji-
na izhodu. Preverite mehansko stabilnost vih zmesi. Kisik lahko na površinah pri tem-
sistemskih komponent. peraturi tekočega dušika kondenzira. Če je
► Preprečite nenadzorovan nadtlak (npr. blo- mogoče, prepihajte z inertnim plinom.
kiran cevni sistem, zamašeni dušilci zvoka).
Nevarnost poka! Vedno zagotovite prost iz- ► Med delovanjem naprave vedno kontrolirajte
puh (brez tlaka). stanje hladilnega sredstva. Hladilna tekoči-
▻ Upoštevajte najvišji dovoljeni tlak pri vsto- na lahko iz hladilnika nepričakovano izteka,
pnih/izstopnih/plinskih priključkih in razlike v npr. pri nabiranju velike količine plina!
tlakih (glejte navodila). Ne uporabljajte na- ▻ Pri delu s kriogenimi hladilnimi mediji izvedi-
prave z nadtlakom na dovodu. te potrebne varnostne ukrepe in upoštevaj-
▻ Pri priključevanju inertnega plina na na- te predpise. Uporabljajte samo za hlajenje
pravo ali na prezračevalni ventil poskrbite medijev, ki so namenjeni za prevoz zaboj-
za zunanjo omejitev tlaka na maksimalno nikov. Izravnava tlaka med hladilno posodo
1.2 bar. Inertni plin mora biti suh in čist. in ozračjem mora biti zagotovljena v vsakem
Črpalka lahko zaženete pri maksimalnem dife- trenutku. Nosite očala in rokavice.
renčnem tlaku 1.1 bar (razlika med med dovo-
dom in odvodom). 3.3 Sistemi z vakuumskimi meritvami / ureja-
Preprečite vračanje kondenzata. njem vakuuma:
► Pri tlakih nad pribl. 1060mbar naprava tlaka
3.1 Sistemi z separatorjem / kondenzatorjem več ne prikazuje pravilno. Potrebna je takoj-
emisij: šnja sprostitev tlaka! Nevarnost poka!
▻ Upoštevajte maksimalni dovoljeni tlak na
● Hladne površine lahko vežejo velike količine merilniku tlaka!
plina. Te se pri segrevanju lahko nenadoma ▻ Uporabnik mora preprečiti nevarne situacije,
sprostijo in vodijo k previsokemu pritisku v pri katerih bi kontroler lahko sprožil zagon
sistemu. Nevarnost poka! črpalke, preklapljanje ventila s hladilno te-
kočino ali odpiranje prezračevalnega venti-
► Stanje ventila za razbremenitev tlaka na la. Pozor: Pri nastavitvi ”Avtomatičen štart:
kondenzatorju emisij je potrebno redno pre- Vklopljen” se tekoči proces po izpadu elek-
gledovati. trike sproži, ne da bi bilo potrebno ponovno
▻ Omogočite vedno prost pretok hladilne teko- pritisniti tipko. Uporabnik mora zagotoviti,
čine na hladilniku kondenzatorja. Poljuben da z avtomatično sprožitvijo sistema ne pri-
ventil hladilne tekočine namestite vedno le de do nevarnih situacij v sistemu in da bi to
v dotoku hladilnika kondenzatorja. zagotovil, mora izvajati ustrezne ukrepe.
▻ Steklene površine ne smejo biti poškodova- Merilnik tlaka in vakuumske napeljave nema-
ne! Ne uporabljajte nikakršnih poškodovanih stite tako, da kondenzat ne steče v pretvornik
komponent. tlaka oziroma v merilnik.
▻ Vedno zagotovite dovod zadostne količine
svežega zraka v hladilnik EK Peltronic. 3.4 Sistemi s plinskim balastom:
Cevi hladilne tekočine dobro pritrdite in fiksi- ► Pri črpanju plinov, ki lahko tvorijo eksploziv-
rajte. ne zmesi z zrakom, zaprite plinski balast ali
Raven napolnjenosti posode za zbiranje kon- uporabite inertni plin kot balast. Preverite,
denzata redno preverjajte in le-to pravočasno da napeljava ne prepušča plina.
izpraznite. ▻ Pri visokem vsesalnem tlaku lahko pride
do nadtlaka na ventilu plinskega balasta.
Pri odprtem ventilu plinskega balasta lahko
transportni plin ali kondenzat, ki se ob tem
tvori, uhaja na ventilu plinskega balasta.

101
SI

3.5 Oljne črpalke: ► Pred začetkom vzdrževalnih del napravo


▻ Pred uporabo preverite nivo olja črpalke prezračite in jo ločite od aparature. Napravo
in vrsto olja ju nato v rednih časovnih pre- ohladite. Če je potrebno, izpraznite konden-
sledkih preverjajte. Če je potrebno, dolijte zat. Motorski kondenzatorji so hitro obrabljivi
olje. Uporabljajte le priporočeno vrsto olja. deli. Hitro obrabljivi deli se morajo v rednih
Uporabite posebna olja, če se črpajo hlapi časovnih presledkih zamenjati. Motorski
kisline, kisik ali močno oksidacijska sred- kondenzatorji se morajo nadomestiti s strani
stva. Specifikacije veljajo le za standardna kvalificiranega električarja.
olja. Izvajajte previdnostne ukrepe pri upo- Pošiljanja v popravilo samo z izpolnjenim potr-
rabi tekočin za črpalko, pri mazivih in topilih dilom o neoporečnosti.
(zaščitna oblačila, zaščitna očala).

3.6 Sesalni sistemi BVC:


► Pri delu s podtlakom, nikoli ne uporabljajte
poškodovanih posod.
▻ BVC sistem uporabljajte le s funkcionalnimi
hidrofobnimi filtri.
▻ Med delom se v zbiralni posodi BVC siste-
ma ne sme nahajati nikakršno dezinfekcij-
sko sredstvo, ki bi lahko razjedalo materiale
črpalke. Še posebej se ne smejo uporabljati
razkužila, ki sproščajo klor ali kisikove radi-
kale. Največja polnilna višina posode je pri-
bližno 80%.

3.7 Kompresijska črpalka ME 4R (NT):


► Nadtlak se lahko proizvaja le v posodi, ki je
namenjena za nadtlak. Zagotovite mehan-
sko stabilnosti tlačne posode. Nevarnost
poka! Če je to potrebno, namestite na tlačni
posodi nadtlačni ventil. Pozor: Upoštevajte
najvišji dovoljeni tlak na izpustu (glejte navo-
dila). Elastični elementi se lahko pri nadtlaku
razširijo!

4. Vzdrževanje in popravila:
Posegi na napravi le s strani usposobljenega
osebja.

● Pred začetkom vzdrževalnih del izklopite


napravo.
● Pred vsakim posegom po izklopu še dve mi-
nuti počakajte, da se kondenzatorji razelek-
trijo.
● Nikoli ne uporabljajte naprave, če ni popol-
noma sestavljena/zaprta. Prepričajte se, da
aparat v odprtem stanju nikoli ne obratuje
brez nadzora.
● Pozor: Pri uporabi naprave se le-ta lahko
kontaminira z zdravju škodljivimi ali z druga-
če nevarnimi snovmi, zato, če je potrebno,
pred priključitvijo napravo dekontaminirajte,
oziroma očistite.

102
SK
Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia
Odstupňovanie nebezpečenstiev prebieha ► Bezpodmienečne zamedzte tomu, aby sa
prostredníctvom použitia nasledujúcich formá- akákoľvek časť ľudského tela dostala do
tov textu: kontaktu s vákuom.
► Jednotlivé komponenty sa smú navzájom
● Nebezpečenstvo! Popisuje nebezpečnú si- spájať len predloženým, stanoveným spôso-
tuáciu, ktorá, pokiaľ sa jej nezamedzí, bude bom, alebo prevádzkovať len s pôvodnými
mať za následok smrť alebo ťažké porane- časťami a príslušenstvom VACUUBRAND.
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí. ► Prípustné teploty okolia a nasávaného plynu
počas prevádzky: +10°C do +40°C (Posú-
► Varovanie! Popisuje nebezpečnú situáciu, vačové rotačné vývevy): +12°C až +40°C).
pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať za Pri zabudovaní zariadení, napr. do skríň ale-
následok smrť alebo ťažké poranenia, ako bo krytov, preverte maximálne teploty. Za-
tiež škody na vybavení a okolí. bezpečte stály dostatočný prívod čerstvého
▻ Upozornenie! Popisuje nebezpečnú situá- vzduchu, príp. odvetrávanie.
ciu, pokiaľ sa jej nezamedzí, mohla by mať ► Častice a prach sa nesmú nasávať.
za následok nepatrné alebo ľahké porane- ► Nenasávajte žiadne tekutiny (okrem BVC
nia, ako tiež škody na zariadení a okolí. systémov).
Oznámenie. Nedbanie na tieto pokyny môže ► Zariadenie nepoužívajte na výrobu tlaku
viesť k škodám na zariadení. (okrem ME 4R (NT)).
► Pri čerpaní horúcich procesových plynov
1. Všeobecné: zabezpečte, aby sa neprekročila maximálna
► Nikdy neprevádzkujte chybné alebo poško- prípustná teplota plynu.
dené zariadenie. ▻ Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie látok,
► Zariadenie sa nesmie modifikovať bez povo- ktoré by mohli v zariadení vytvárať usadeni-
lenia spoločnosti VACUUBRAND. Prosím, ny. Čerpací priestor pravidelne kontrolujte a
prečítajte si návod na obsluhu a rešpektujte príp. ho vyčistite.
ho. Bezpečnostné pokyny sú súčasťou ná- ▻ Preverte znášanlivosť čerpaných látok s
vodu na obsluhu. Návod na obsluhu uscho- materiálmi, ktoré prichádzajú do kontaktu s
vajte a uchovávajte na mieste, kde je k dis- médiom. Dbajte na vzájomné pôsobenie a
pozícii personálu. chemické reakcie čerpaných médií.
▻ Zariadenie prenášajte prostredníctvom dr- ▻ Pri používaní na voľnom priestranstve, pri
žadiel alebo zapustených držadiel, ktoré sú prevádzke vo výškach nad 2000 m n.m., pri
na to uspôsobené. vodivom znečistení alebo orosení je potreb-
né učiniť vhodné opatrenia.
▻ Neprevádzkujte v blízkosti otvoreného
2. Používanie podľa určenia / ohňa.
Podmienky použitia: Zariadenie a všetky časti systému sú len pre
určené použitie, t.j. na výrobu, meranie a re-
● Zariadenia nemajú žiadne povolenie pre guláciu vákua v nádobách, ktoré sú na to ur-
prevádzku v a čerpanie z oblastí ohroze- čené. BVC systémy sú určené aj pre odsáva-
ných výbuchom; výnimka (ATEX): pozrite nie tekutín.
typový štítok. Chladič (kondenzátor emisií, imisií, chladič
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie ne- suchého ľadu, EK Peltronic) sa smie používať
stabilných látok a látok, ktoré pod nárazom len na kondenzáciu pár pri výstupe alebo vstu-
(mechanickým zaťažením) a/alebo pri zvý- pe čerpadla.
šenej teplote bez prívodu vzduchu môžu
reagovať explozívne.
● Zariadenia nie sú vhodné pre čerpanie sa-
3. Inštalácia a prevádzka zariadení:
mozápalných látok, látok, ktoré sú bez prí-
● Zariadenia so sieťovou zástrčkou pripájajte
vodu vzduchu zápalné a výbušných látok.
len k zásuvke s patričným uzemnením. Po-
● Nie je povolené používať tieto zariadenia
užívajte len nezávadné sieťové káble, ktoré
pod zemou
zodpovedajú predpisom. Poškodené/nedo-
statočné uzemnenie je smrteľným nebezpe-
► Zariadenia a žiadne časti systému sa nesmú
čenstvom. Zariadenia bez poistky musia byť
používať pre ľudí ani zvieratá.

103
SK

poistené externou sieťovou poistkou zodpo- prostredníctvom mechanicky vyrobených is-


vedajúcou ich spotrebe prúdu. kier, horúcich povrchov alebo statickej elek-
● Zariadenia neprevádzkujte s poruchovým triny. V prípade potreby pripojte inertný plyn
sieťovým káblom. pre vetranie.
● Elektrické pripojenie pri zariadeniach bez ● Potenciálne výbušné alebo výbušné zme-
sieťovej zástrčky smie vykonávať len kvalifi- sy sa musia na výstupe zariadenia vhodne
kovaný elektrikár. odvádzať, odsávať (odvádzanie v antista-
tických vedeniach a odstránenie v súlade
► Sieťový kábel udržujte mimo dosahu vyhrie- s predpismi ohľadom ochrany pred výbu-
vaných plôch. chom), alebo ich zriediť prostredníctvom
▻ Skontrolujte údaje týkajúce sa sieťového na- interného plynu na nevýbušné zmesy.
pätia a druhu prúdu (pozrite typový štítok).
▻ Skontrolujte nastavenie na voliči sieťového ► Chemikálie s ohľadom na možné znečiste-
napätia, pokiaľ je k dispozícii. Volič sieťo- nie prostredníctvom odčerpaných látok od-
vého napätia prepínajte, len keď je sieťo- straňujte v súlade s príslušnými predpismi.
vá zástrčka vytiahnutá zo zásuvky! Pozor: Vykonajte preventívne opatrenia (napr. pou-
Zapnutie zariadenia pri nesprávne nastave- žite ochranný odev a bezpečnostné okulia-
nom voliči sieťového napätia môže viesť k re), aby ste zamedzili vdýchnutiu a kontaktu
poškodeniu zariadenia! s pokožkou.
Jednofázové motory sú poistené prostredníc- ► Na základe zotrvávajúcej miery netesnosti
tvom samodržného termospínača integrova- zariadení môže dôjsť k výmene plynov me-
ného vo vinutí. Pri trojfázových motoroch vypí- dzi okolím a vákuovým systémom, hoci v
na pri preťažení ochranný spínač vo všetkých nepatrnej miere. Pri netesnostiach sa čerpa-
póloch. Resetovanie sa vykoná oddelením od né látky môžu uvoľňovať do skrine čerpadla,
siete. alebo aj do motora.
▻ Pri napájacích napätiach menšieho sieťové- ► Pri používaní komponentov od iných výrob-
ho napätia môže byť samodržné zapojenie cov sa môže obmedziť funkcia resp. bez-
termospínača vo vinutí obmedzené, takže pečnosť zariadenia, ako tiež elektromag-
po vychladnutí môže príp. dôjsť k automa- netická kompatibilita. Platnosť CE-značky,
tickému spusteniu. Ak by to viedlo k nebez- resp. certifikácie pre USA/Kanadu (pozrite
pečným situáciám, vykonajte bezpečnostné typový štítok) môže zaniknúť.
opatrenia. ▻ Dbajte na symbol "Horúce povrchy" na čer-
Čerpadlá s motorom 24 V DC (aj PC 3001) padle. Prijmite patričné opatrenia, aby sa
majú na plošine snímač teploty kvôli ochrane zamedzilo nebezpečenstvu kvôli horúcim
proti preťaženiu. Pri nadmernej teplote sa čer- povrchom. V prípade potreby zabezpečte
padlo vypne. ochranu pred dotykom.
▻ Pre zariadenie zabezpečte rovnú, horizon-
● Zabráňte uvoľňovaniu nebezpečných, to- tálnu plošinu. Čerpadlo musí stáť samotné
xických, výbušných, korozívnych, zdravie na podstavcoch pevne a bezpečne. Skon-
poškodzujúcich alebo životné prostredie trolujte, či sú systém, ktorý sa chystáte vy-
ohrozujúcich tekutín, plynov alebo pár. Príp. čerpať, a všetky hadicové spojenia mecha-
zabezpečte vhodný zachytávací a odstra- nicky stabilné. Vedenia pripojte plynotesne.
ňovací systém, a tiež vykonajte ochranné ▻ Upozornenie: Elastické prvky sa pri vyčer-
opatrenia pre personál, zariadenie a životné pávaní môžu stiahnuť.
prostredie. ► Prevádzka zariadenia, výpadok zariadenia
● Upozornenie: Hrozí nebezpečenstvo vy- (napr. výpadok prúdu) a k nemu pripojených
tvárania nebezpečných a/alebo výbušných komponentov, výpadok častí zásobovania
zmesí, v prípade že vonkajší vzduch a čer- (napr. chladiaceho prostriedku) alebo zme-
pané látky reagujú v zariadení alebo pri vý- nené parametre procesu, ako tiež prepnutie
stupe zariadenia. ventilov alebo čerpadla, nesmú v žiadnom
● Užívateľ musí zabrániť výskytu výbušných prípade viesť k nebezpečnej situácii.
zmesí v skrini čerpadla a ich vznieteniu Používateľ sa musí postarať o to, aby sa zaria-
prostredníctvom náležitých bezpečnost- denie prevádzkovalo v každom prípade v bez-
ných opatrení. Vznietenie týchto zmesí pečnom stave. Zabezpečte vhodné ochranné
môžu zapríčiniť napr. prasknutie membrány opatrenia pre prípad výpadku alebo poruchy

104
SK

zariadenia. Dbajte na všetky bezpečnost- ► Stav pretlakového ventilu na kondenzátore


né predpisy a príslušné nariadenia (normy a brydových pár pravidelne kontrolujte.
smernice). Vykonajte požadované opatrenia, ▻ Zabezpečte stále voľný odtok chladiaceho
ako tiež zodpovedajúce bezpečnostné prípra- prostriedku na chladiči kondenzátora. Do-
vy. plnkový ventil pre chladiacu vodu inštalujte
▻ Zabezpečte, aby do zariadenia nebolo mož- vždy len v prívode chladiča kondenzátora.
né vtiahnuť ani nasať žiadne cudzie telesá, ▻ Povrchy skla musia byť bez poškodení. Po-
časti odevu, prsty alebo vlasy. Do vstupu škodené komponenty nepoužívajte.
alebo výstupu nevkladajte žiadne cudzie te- ▻ Zabezpečte vždy dostatočný prívod čerstvé-
lesá ani prsty. ho vzduchu k chladiču EK Peltronic.
Pre nasávacie a výstupové potrubia používaj- Hadice pre chladiaci prostriedok zabezpečte
te len pripájacie hadice aspoň s takým istým proti náhodnému uvoľneniu.
prierezom. Na pripojenia zariadení neprená- Výšku plnenia zbernej nádoby na kondenzát
šajte cez potrubia žiadne sily. pravidelne kontrolujte a včas ju vyprázdite.
Keď sa zariadenie prenesie z chladného pro-
stredia do prevádzkovej miestnosti, môže 3.2 Systémy s vymrazovačkou (Pozrite tiež
nastať orosenie. Nechajte zariadenie aklimati- 3.1):
zovať. Medzi vetrákom a susediacimi časťami Vhodné chladiace prostriedky: napr. tekutý
dodržujte minimálnu vzdialenosť 5 cm.Vetrák dusík (LN2) alebo zmes acetón - suchý ľad
pravidelne kontrolujte ohľadom znečistenia (CO2).
a čistite ho. Zariadenie nestavajte na mäkký
podklad (napr. na penovú hmotu), mohlo by ● Zabráňte tvorbe výbušných alebo zápalných
to obmedziť alebo blokovať prívod vzduchu k zmesí. Kyslík sa môže na plochách pri tep-
vetráku! Zariadenie neprikrývajte. lote tekutého dusíka kondenzovať, príp. pre-
► Prostredníctvom vysokého stupňa kom- vzdušniť inertným plynom.
presie čerpadla môže na výstupe vzniknúť
pretlak. Skontrolujte mechanickú stabilitu ► Stav chladiva vo vymrazovačke počas pre-
systémových komponentov. vádzky pravidelne kontrolujte. Chladiace
► Zabráňte nekontrolovanému pretlaku (napr. médium môže z chladiča nečakane vytiecť,
uzavretý alebo zablokovaný systém vede- napr. pri veľkom množstve plynu!
nia, upchaté tlmiče hluku). Nebezpečenstvo ▻ Pri zaobchádzaní s nízkoteplotnými chla-
prasknutia! Zabezpečte, aby bolo odpadové diacimi médiami vykonajte potrebné bez-
potrubie stále voľné (bez tlaku). pečnostné opatrenia a dbajte na predpisy.
▻ Kontrolujte maximálne prípustné tlaky na Používajte len prepravné nádoby určené
vstupných/výstupných/plynovodných pripo- pre chladiace médiá. Neustále musí byť za-
jeniach, ako tiež tlakové diferencie (pozrite bezpečené vyrovnanie tlaku medzi nádobou
Návod na obsluhu). Zariadenie neprevádz- na chladivo a atmosférou. Noste ochranné
kujte pri pretlaku na vstupe. okuliare a ochranné rukavice.
▻ Pri pripojení inertného plynu k zariadeniu
alebo k vetraciemu ventilu stanovte vonkaj- 3.3 Systémy s meraním vákua / vákuovou re-
šie ohraničenie tlaku absolútne maximálne guláciou:
na 1,2 bar. Inertný plyn musí byť suchý a ► Pri tlakoch nad ca. 1060 mbar už zariadenie
čistý. neukazuje tlak správne. Je potrebné okam-
Čerpadlo sa smie spúšťať len pri diferenčnom žité uvoľnenie tlaku! Nebezpečenstvo prask-
tlaku medzi vstupom a výstupom maximálne nutia!
1,1 bar. ▻ Dbajte na maximálny prípustný tlak na sní-
Zabráňte spätnému toku kondenzátu. mači tlaku/meracom zariadení!
▻ Používateľ musí zamedziť tomu, aby spus-
3.1 Systémy so separátorom / kondenzátory tenie čerpadla, zapnutie ventilu chladiva
brydových pár: alebo otvorenie odvzdušňovacieho ventilu
viedlo k nebezpečnému stavu. Pozor: Pri
● Chladné plochy môžu viazať veľké množstvá nastavení spínača na "Automatické spus-
plynov. Tieto sa pri zohriatí môžu prudko uvoľ- tenie: zapnuté” sa po výpadku prúdu znovu
ňovať a viesť k neprípustne vysokým pretla- ihneď spustí bežiaci proces bez ďalšieho
kom v zariadení. Nebezpečenstvo prasknutia! zatlačenia tlačidla. Používateľ musí zabez-

105
SK

pečiť, aby prostredníctvom automatického prasknutia! Príp. na tlakovú nádrž nainšta-


opakovaného spustenia procesu nemohol v lujte bezpečnostný ventil na uvoľnenie pre-
systéme vzniknúť žiadny nebezpečný stav a tlaku. Upozornenie: Dbajte na maximálny
musí vykonať zodpovedajúce bezpečnostné prípustný tlak na výstupe (pozrite Návod
opatrenia. na obsluhu). Elastické prvky sa pri pretlaku
Snímače tlaku, meracie zariadenia a vákuové môžu roztiahnuť!
vedenia rozmiestnite tak, aby kondenzát ne-
mohol tiecť do snímača tlaku alebo meracieho 4. Údržba a oprava:
zariadenia.
Údržbu zariadenia smú vykonávať len kvalifi-
3.4 Systémy s plynovým balastom: kovaní a vyškolení technici.
► Pri čerpaní plynov, ktoré môžu vytvárať so
vzduchom zápalné zmesy, plynový balast
uzatvorte alebo použite ako plynový balast ● Pred začatím údržbárskych prác vytiahnite
inertný plyn. Vedenie plynového balastu pri- sieťovú zástrčku zo zásuvky.
pojte plynotesne. ● Pred každým zásahom odpojte zariadenia
▻ Pri vysokých sacích tlakoch môže dochá- zo siete a počkajte dve minúty, pokým sa
dzať k pretlaku na ventile plynového balas- kondenzátory vybijú.
tu. Pri otvorenom ventile plynového balastu ● Zariadenie nikdy neprevádzkujte, keď je kryt
môže čerpaný plyn alebo tvoriaci sa kon- odmontovaný. Zabezpečte, aby sa zariade-
denzát z ventilu plynového balastu unikať. nie v žiadnom prípade nemohlo spustiť v
otvorenom stave bez dozoru.
3.5 Systémy s čerpadlom namazaným ole- ● Upozornenie: Počas prevádzky sa zariade-
jom: nie môže znečistiť zdraviu škodlivými ale-
▻ Stav oleja čerpadla a kvalitu oleja skontroluj- bo iným spôsobom nebezpečnými látkami,
te pred uvedením do prevádzky, a následne príp. ho pred kontaktom dekontaminujte ale-
kontrolujte v pravidelných intervaloch, príp. bo vyčistite.
olej doplňte. Používajte len oleje odporuče-
ných typov. V prípade, že sa čerpajú kyse- ► Pred začatím údržbárskych prác zariade-
linové výpary, kyslík alebo silné oxidačné nie odvzdušnite a oddeľte ho od prístrojov.
prostriedky, používajte špeciálne oleje. Špe- Zariadenie nechajte vychladnúť. V prípade
cifikácie platia len pre štandardné oleje. Pri potreby vyprázdnite kondenzát. Motoro-
zaobchádzaní s tekutinami čerpadla, maza- vé kondenzátory sú opotrebovávané diely.
cími prostriedkami a rozpúšťadlami dbajte Opotrebovávané diely sa musia pravidelne
na bezpečnostné opatrenia (ochranný odev, vymieňať. Motorové kondenzátory musí vy-
bezpečnostné okuliare). meniť kvalifikovaný elektrikár.
Zaslanie zariadenia na opravu sa môže vyko-
3.6 Odsávacie systémy BVC: nať len s vyplneným potvrdením o zdravotnej
► Poškodenú fľašu v žiadnom prípade ďalej nezávadnosti.
nepoužívajte, ani ju nevystavujte podtlaku.
▻ BVC systém prevádzkujte len s funkčným
hydrofóbnym filtrom.
▻ Počas odsávania sa v zachytávacej fľaši
BVC systému nesmú nachádzať žiadne
dezinfekčné roztoky, ktoré leptajú materiály
čerpadlovej jednotky. Obzvlášť sa nesmú
používať žiadne dezinfekčné prostriedky,
ktoré uvoľňujú chlórové alebo kyslíkové ra-
dikály. Maximálna výška plnenia fľaše je ca.
80 %.

3.7 Kompresné čerpadlo ME 4R (NT):


► Pretlak sa môže vytvoriť len v tej nádrži, kto-
rá je na to určená. Zabezpečte mechanickú
stabilitu tlakovej nádrže. Nebezpečenstvo

106
TR
Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri aşağıdaki metin formatla- ► İnsan vücudunun herhangi bir uzvunun vakum
rının kullanımı ile gerçekleşmektedir: cihazına maruz kalması kesinlikle önlenmelidir.
► Her bir eleman, öngörülmüş şekilde birbiri ile
● Tehlike! Önlenmemesi durumunda ölüme, bağlanmalıdır veya orijinal –VACUUBRAND–
ağır yaralanmalara ve de cihaz üzerinde ve parçaları ve aksesuarları ile çalıştırılmalıdır.
etrafında hasarlara neden olabilecek tehli­ ► İşletim sırasında izin verilen ortam ve gaz
keli bir durumu açıklar. emme sıcaklığı: +10°C ila +40°C (döner disk
pompaları: +12°C ila +40°C arası) arasında­
► Uyarı! Önlenmemesi durumunda ölüme, dır. Cihazın dolap­ veya muhafaza içerisine
ağır yaralanmalara ve de donanım üzerinde takılmasında azami sıcak­lık kontrol edilme-
ve etrafında hasarlara neden olabilecek teh­ lidir. Her zaman yeterli miktarda temiz hava
likeli bir durumu açıklar. akışı sağlanmalı, gere­kirse, dahili otomatik
▻ Dikkat! Önlenmemesi durumunda hafif yara­ havalandırma sistemi (fan) konulmalıdır.
lanmalara ve de cihaz üzerinde ve etrafında ► Partiküller ve toz taneleri emilmemelidir.
hasara neden olabilecek tehlikeli bir duru­mu ► Sıvılar emilmemelidir (BVC sistemleri hariç).
açıklar. ► Cihazlar basınç üretmek için kullanılmamalı­
Duyuru: Uyarılara uyulmaması cihazda dır (ME 4R (NT) hariç).
arızala­ra neden olabilir. ► Sıcak işlem gazlarının iletimi sırasında aza­
mi izin verilen gaz ısısının aşılmaması sağ­
1. Genel: lanmalıdır.
► Hiçbir zaman hatalı veya hasarlı cihazı kul- ▻ Cihaz; içerisinde atıklara neden olabilecek
lanmayınız. maddelerle çalışmaya uygun değildir. Va-
► Cihazın –VACUUBRAND– ‘ın izni olmak­ kum haznesini düzenli aralıklarda kontrol
sızın modifye edilmesi yasaktır. Kullanma edin ve gerekirse alanı temizleyiniz.
kılavuzunu lütfen okuyup dikkate alınız. Gü­ ▻ Pompa ile çekilmiş maddelerin, kimyevi
venlik uyarıları kullanma kılavuzunun temel maddeler ile temas etmiş olan hammadde­
parçasıdır. Kullanma kılavuzunu saklayın ve ler ile uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
çalışanlar için hazırda tutunuz. Vakumlanan ortam ile gerçekleşebilecek
▻ Cihazı bu iş için öngörülmüş olan kolların­ kimyasal reaksiyonları dikkate alınız.
dan veya tutma oluklarından taşıyınız. ▻ Açık havada kullanım, deniz seviyesinin
2000 m üzerinde­ ki yüksekliklerdeki kulla-
nım, hafif kirlenme veya hafif don durumun-
2. Talimatlara uygun kullanım / Kul­ da uygun önlemlerin alınması gerekir.
lanım şartları: ▻ Ateş yakınında cihazı çalıştırmayınız.
Cihaz ve tüm sistem parçaları sadece bunun
● Cihazların patlama tehlikesi mevcut olan için öngörülmüş olan işler için kullanılmalıdır,
yerlere kurulmasına ve bu tür yerlerden yani, örn. bunun için öngörülmüş olan sistem­
ta­şınmasına izin verilmemektedir; istisna ler içerisinde vakumun üretilmesi, ölçülmesi
(ATEX): Bkz. tip levhası. ve düzenlenmesi için. BVC sistemleri, sıvıların
● Cihazlar, sağlam olmayan maddeler ve im- emilmesine de uygundur.
pulsiyon (mekanik yük) ve/veya hava devri­ Soğutucular (emisyon kondansatörü, atık eg-
daimin olmadığı yüksek ısı durumunda pat­ zos buharı kondensatörü, imisiyon kondan-
lama olasılığı olan maddelerin taşınmasına satörü, kuru buz soğutucusu, EK Pelt-ronic),
uygun değildir. sadece pompa girişi veya çıkışındaki buhar
● Cihazlar, kendi kendine tutuşabilen mad­ gazlarının dışarı yoğuşturulması için kullanıl-
deler, hava devridaiminin mevcut olmadığı malıdır.
yerlerde tutuşabilen maddeler ve patlama
tehlikesi taşıyan maddelerin taşınmasına
uygun değildir.
3. Cihazların kurulumu ve çalıştırılması:
● Cihaz yeraltı uygulamalarında kullanıma uy-
● Elektrik soketine sahip cihazları sadece
gun değildir.
korumalı prize takınız. Sadece kusursuz
çalışan ve talimatlara uygun elektrik kablo­
► Cihazlar ve tüm sistem parçaları insanlar
su kullanınız. Kusurlu/yetersiz topraklama
veya hayvanlar üzerinde kullanılmamalıdır.
hayati tehlike arz eder. Sigortasız cihazlar

107
TR

akım güçlerine istinaden, harici bir elektrik statik hatlara tahliye edilmesi ve atılması,
sigortası ile güvenlik altına alınmalıdır. geçerli patlamadan korunma talimatlarına
● Arızalı elektrik kablosuna sahip cihazları ça­ uygun olarak gerçekleştirilmelidir) veya soy
lıştırmayınız. gazı ile artık patlayamayacak karışımlara in-
● Elektrik soketine sahip olmayan cihazların celtilmelidir
elektrik bağlantısı sadece yetkili bir elektrikçi
tarafından gerçekleştirilmelidir. ► Pompalanmış maddelerden oluşan kim­
yasallar olası kirlilikler de dikkate alınmak
► Elektrik kablosunu ısıtılmış alanlardan uzak suretiyle, geçerli talimatlara uygun olarak
tutunuz. atılmalıdır. Tenefüs etmeye ve cilt ile tema­
▻ Voltaj ve elektrik çeşidi bilgilerini kontrol edi- sa karşı güvenlik önlemleri alınmalıdır (örn.
niz (Bkz. tip levhası). koruma kıyafetleri ve koruma gözlükleri).
▻ Şayet mevcutsa, gerilim seçme şalterindeki ► Cihazda geriye kalabilecek olan artık gazlar,
ayarı kontrol ediniz. Gerilim seçme şalterine çok düşük miktarda da olsa, ortam ve vakum
sadece elektrik kablosunun çekili olduğu du­ sistemi arasında gaz devridaimini sağlaya-
rumda basınız! Dikkat: Gerilim seçme şalteri bilir. Sızıntı durumunda pompalanmış mad-
yanlış ayarlanması cihaza zarar verebilir! deler ortama, pompanın muhafazasına veya
Tek evreli motorlar, kendi kendini tutan termik motora geçebilir.
bir etki koruması ile emniyete alınır. Üç evreli ► Sadece üretici firmaya –Vacuubrand- ait
motorlarda aşırı yüklenme durumunda bir ko­ yedek parça ve aksesuarlar kullanılmalıdır.
ruma şalteri tüm kutuplarından kapatılır. Güç Aksi halde cihazın güvenlik, performans ve
bağlantısı kesilerek yeniden ayarlanır. elektromanyetik uyum seviyeleri azalacaktır.
▻ Şebeke geriliminin ani artışlarında ter- Ayrıca CE işaretinin geçerliliği veya ABD/
mal kesinti meydana gelebilir. Bu du- Kanada için olan sertifkalandırma (Bkz. tip
rumda ancak soğuduktan sonra pom- levhası), geçerliliğini yitirebilir.
pa yeniden çalışacaktır. Bu durum ▻ Pompa üzerindeki ”Sıcak üst yüzey” sem­
tehlike arz edeceğinden, gerekli güvenlik bolünü dikkate alınız. Üst yüzeylerden kay-
önlemlerinin alınması gerekir. naklanan tehlikeleri devre dışı bırakınız.
24V DC motorlu (PC 3001 de dahil) pompalar, Şayet gerekliyse, uygun temas koruması
aşırı yüklenmeye karşı bir sıcaklık sensörüne takınız.
sahiptir. Pompa aşırı sıcaklıkta devre dışı ka- ▻ Cihaz için düz ve yatay duruş alanı seçiniz.
lır. Pompanın, pompa ayakları üzerinde sağlam
ve güvenli bir tutuşa sahip olması gerekir.
● Tehlikeli, zehirli, yanıcı, korozyona açık, Tahliye edilecek sistem ve tüm hortum bağ­
sağlığa zararlı veya doğaya zararlı sıvılar, lantıları mekanik olarak sağlam olmalıdır.
gazlar veya buharların salınımı önlenmeli- Hatları gaz bakımından sızdırmaz olarak
dir. Gerekirse uygun bir yakalama ve tahliye bağlayınız.
sistemi kon­malı ve çalışanlar, cihaz ve çevre ▻ Dikkat: Elastik elemanlar tahliye esnasında
için gerekli güvenlik önlemleri alınmalıdır daralabilir.
● Dikkat: Cihaz içerisinde veya cihazın tahli­ ► Cihazın çalışması, cihazın ve üzerinde bağ­
yesindeki mevcut ortam, basınçlı hava ile lanmış olan elemanların devre dışı kalması
reaksiyon gösterirse, tehlikeli ve/veya yanıcı (örn. elektrik kesintisi), besleme parçalarının
karışımlar meydana gelebilir. (örn. soğutucu) devre dışı kalması, değişti­
● Kullanıcı, muhafaza içerisinde ve onun buji­ rilmiş işlem boyutları ve valfarın veya pom­
sinde patlamaya neden olabilecek karışım­ paların devreye girmesi kesinlikle tehlikeli
ların ortaya çıkmasını önleyecek güvenlik durumlar arz etmemelidir.
önlemleri almalıdır. Bu karışımların tutuş­ Kullanıcı, sistemin her durumda güvenli olarak
ması, örn. diyafram yırtılmalarında mekanik çalışmasını sağlamalıdır. Cihazın devre dışı
olarak üretilmiş olan kıvılcımlardan, sıcak kalması veya hatalı olarak çalışmasına karşı
üst yüzeylerden veya statik elektrikten kay­ koruma önlemleri alınmalıdır. Uyulması gere­
naklanabilir. Gerekirse, havalandır­maya için ken tüm güvenlik talimatları ve geçerli yöner­
soy gaz kullanılabilinir. geler (normlar ve direktifer) dikkate alınma­
● Potansiyel patlayıcı veya patlamaya yatkın lıdır. Talep edilen önlemlere uyulmalı ve söz
karışımlar cihazın tahliyesine uygun ola­ konusu güvenlik önlemleri alınmalıdır.
rak takılmalı, emilerek tahliye edilmeli (anti

108
TR

▻ Cihaz içerisine yabancı madde, kıyafet ▻ Cam üst yüzeyler hasarsız olmalıdır. Hasarlı
parçası, parmak veya saç girmesini engel- elemanları kullanmayınız.
leyiniz. ▻ Her zaman kondansatör EK Peltronic üze­
Giriş veya tahliye yerine yabancı maddeler rinde yeterli miktarda temiz hava akışının
veya parmaklarınızı sokmayınız. olmasını sağlayınız.
Cihaz giriş ve çıkış bağlantılarında; en az Soğutucu madde hortumlarını kazayla çı­
mevcut çap genişliğindeki hortumları kullanı- karılmaya karşı emniyete alınız.
nız. Hatlar üzerine kuvvet uygulamayınız. Yoğuşma yakalama kabının dolum yüksekli­
Cihaz soğuk ortamdan çalışma alanına getiril­ ğini düzenli aralıklarla kontrol ediniz ve bunu
diğinde, ortam sıcaklığına gelmesini bekleyi- zamanında boşaltınız.
niz.
Havalandırma ve yakınındaki parçalar arasın­ 3.2 Soğuk tutucu devreye sahip sistemler
dan en az 5 cm. mesafe bırakınız. (Bkz. 3.1):
Havalandırmayı düzenli aralıklarla kir ve toza Uygun soğutucu maddeler: örn. sıvı azot (LN2)
karşı kontrol edin ve gerekirse temizle­yin. veya aseton kuru buz (CO2)-karışımı.
Cihazı yumuşak zemin (örn. köpük) üzeri­ne
koymayınız, bu, havalandırmaya giren ha­vayı ● Patlayıcı veya tutuşabilir karışımların oluş­
etkileyebilir veya bloke edebilir! Cihazın üzeri- masını önleyiniz. Oksijen, alanlar üzerinde
ni örtmeyiniz. sıvı azotun ısısında dışarı yoğuşabilir, gere­
► Pompanın yüksek sızdırmazlık oranından kirse soy gazı ile havalandırınız.
dolayı tahliye üzerinde yüksek basınç söz
konusu olabilir. Sistem elemanlarının meka­ ► İşletim sırasında, devre içer­sindeki soğutma
nik sağlamlılığını kontrol ediniz. madde seviyesini düzenli aralıklarla kontrol
► Kontrolsüz aşırı basıncı (örn. kilitli veya blo- ediniz. Soğutucu içerisin­den beklenmedik
keli boru sistemi, tıkalı sönümleyici) önleyi- şekilde soğutma kaynağı dışarı çıkabilir,
niz. Çatlama tehlikesi mevcut! Her zaman örn. aşırı gaz durumunda!
serbest egzoz hattı (basınçsız) olmasını ▻ Aşırı soğuk soğutucu kaynakları ile yapı­
sağlayınız. lan çalışmalarda gerekli güvenlik önlemleri
▻ Giriş/tahliye/gaz bağlantılarında azami izin alınmalı ve talimatlara uyulmalıdır. Sadece
verilen basınçları ve basınç farklılıklarını dik- soğutucu kaynaklar için öngörülmüş taşıma
kate alınız (Bkz. Kullanma kılavuzu). Ci­hazı araçları kullanınız. Soğutucu madde kabı
yüksek basınçlı olarak giriş hattında çalıştır- ve atmosfer arasında her daim bir basınç
mayınız. dengelemesi sağlanmış olmalıdır. Koruma
▻ Sisteme soy gaz bağlarken, mutlak basınç gözlüğü ve koruma eldivenleri takınız.
sınırlaması­nı azami 1.2 bara getiriniz. Soy
gaz kuru ve temiz olmalıdır. 3.3 Vakum ölçümüne / vakum düzenlemesine
Pompa, giriş ve tahliye arasında sadece aza­ sahip sistemler:
mi 1.1 bar basınç farkı ile çalıştırılmalıdır. Yo- ► Cihaz, yaklaşık 1060 mbar üzerindeki ba­
ğuşmanın geri akışı önlenmelidir. sınçlarda, basıncı artık doğru göstermez.
Hemen bir basınç tahliyesi gereklidir! Çatla­
3.1 Seperatör / emisyon kondansatörüne sa­ ma tehlikesi mevcut!
hip sistemler: ▻ Basınç alıcısı/ölçüm cihazı üzerindeki azami
izin verilen basıncı dikkate alınız!
● Soğuk alanlar, geniş gaz miktarlarını bağla­ ▻ Kullanıcı, kontroller sayesinde bir pompanın
yabilir. Bunlar, ısınma durumunda çok kısa hareket ederek, soğutucu madde valfının ça-
sürede serbest kalabilir ve sistem içerisinde lışarak veya havalandırma valfının açı­larak
izin verilmeyen yüksek basınçlara neden bir tehlike arz etmesini önlemelidir. Dikkat:
olabilir. Çatlama tehlikesi mevcut! Bir elektrik kesintisi durumunda, ”Otomatik
başlatma: Açık” ile başka bir tuşa gerek kal-
► Yüksek basınç kondansatöründeki durumu maksızın mev­cut işlem tekrar devreye girer.
düzenli aralıklarla kontrol ediniz. Kullanıcı, bir işlemin otomatik olarak tekrar
▻ Her zaman, kondansatör soğutucu mad­ çalışması ile sistem içerisinde tehlikeli bir
desinin serbest dolaşmasını sağlayınız. durumun oluş­mamasını ve uygun güvenlik
Opsiyonel soğutucu valfını daima egzos önlemlerinin alınmasını sağlamalıdır.
kondansatörü soğutucu girişine takınız.

109
TR

Toplama kabı, ölçüm cihazı ve vakum hat­ları, 4. Bakım ve tamirat:


toplanan örneğin basınç alıcısına veya ölçüm
cihazına akmayacak şekilde düzenlenmelidir. Cihaz üzerindeki müdahaleler sadece uzman
kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
3.4 Gaz dengelemesine sahip sistemler:
► Gaz balast valften hava/gaz girişinin, patla- ● Bakım çalışmalarından önce elektrik kablo­
yıcı bir duruma meydan vermemesini sağ- sunu çekiniz.
layınız. Gerekirse soy gaz kullanarak ya da ● Her müdahaleden önce cihazı prizden çe­
gaz balast kapatılarak kontrolü sağlayınız. kiniz ve kondansatörler boşalana kadar iki
▻ Yüksek giriş basıncıyla pompalama, gaz ba- dakika bekleyiniz.
last valfinde basınç aşımına neden olabilir. ● Cihazı asla açık durumda çalıştırmayınız.
Valf açık ise pompalanan gaz açığa çıkabi- Cihazın asla açık durumda gözetimsiz ola­
lir. rak çalışmayacağından emin olunuz.
● Dikkat: Cihaz, çalıştırılmadan dolayı sağlı­
3.5 Yağlı pompaya sahip sistemler: ğa zararlı veya başka tehlikeli maddelerden
▻ Cihazı çalıştırmadan önce ve dü- dolayı kirlenmiş olabilir, gerekirse temastan
zenli aralıklarla, pompanın yağ önce temizleyiniz.
seviyesini ve yağın özelliğini kontrol
ediniz. Gerekirse, tekrar yağ dolduru­ ► Bakım çalışmalarına başlamadan önce ci­
nuz. Sadece tavsiye edilen yağı kullanınız. hazı havalandırın ve aparatından ayırınız.
Şayet asit buharı, oksijen veya ağır oksitlen­ Cihazı soğumaya bırakınız. Gerekirse kon­
me maddeleri pompalanacaksa, özel yağlar dansatörü tahliye ediniz. Motor kondansa­
kullanınız. Özellikler sadece standart yağ törleri aşınma parçalarıdır. Aşınma parçaları
için geçerlidir. Pompa sıvısı, yağlama mad­ düzenli aralıklarla değiştirilmelidir. Motor
deleri ve çözeltiler ile yapılan çalışmalar için kondansatörleri bir elektronik uzman tarafın­
güvenlik önlemleri alınız (koruma kıyafeti, dan değiştirilmelidir.
koruma gözlüğü). Tamirat için gönderilen cihazlarda Sağlık ve
Güvenlik Yetki Belgesi tamamen doldurulmuş
3.6 BVC emme sistemleri: olmalıdır.
► Hasarlı şişeleri kesinlikle tekrar kullanmayı­
nız veya alçak basınca maruz bırakmayınız.
▻ BVC sistemi, sadece fonksiyonel hidrofobik
fltre ile çalıştırılmalıdır.
▻ Emme işlemi sırasında BVC sisteminin
top­lama kabında yer alan pompa ayağının
ham­maddesine zarar verecek dezenfektan
çözel­tiler bulunmamalıdır. Özellikle klor ve
oksijen radikallerini serbest bırakan dezen-
fekte mad­deleri kullanılmamalıdır. Toplama
kabı için azami dolum yüksekliği % 80’dir.

3.7 ME 4R (NT) sıkıştırma pompası:


► Yüksek basınç sadece, yüksek basınç için
uygun bir muhafaza içerisinde üretilmelidir.
Basınç kabının mekanik sağlamlılığını sağ­
layınız. Çatlama tehlikesi mevcut! Gerekir­
se, basınç kabına bir yüksek basınç valfı
yerleştiriniz. Dikkat: Egzozdaki izin verilen
azami basınca (Bkz. Kullanma kılavuzu) dik­
kat ediniz. Elastik elemanlar yüksek basınç
durumunda esneyebilir!

110
www.vacuubrand.com

VACUUBRAND GMBH + CO KG Tel.:   +49 9342 808-0


Alfred-Zippe-Straße 4 Fax:   +49 9342 808-5555
97877 Wertheim · Germany E-Mail: info@vacuubrand.com
999254 · © 2014 VACUUBRAND GMBH + CO KG · Printed in Germany · 04/2014

Vous aimerez peut-être aussi