Vous êtes sur la page 1sur 70

THE BEGINNING OF THE MASS

PLEASE STAND FOR THE PROCESSIONAL HYMN


(The procession start at the back of the church)
The celebrant begins, making the sign of the cross:

Fada: Ken iti i Ter+, man Wan, man Cighan Jijingi.


Ior ve a rumun er:

Ior: Amen.
P: Me za hen atse a Aondo.
R: Aondo u a lu iember yam.

P: Iwasen yase ngi ken iti I ter.


R: U a gbe sha man tar.

The Ministers (or servers) bow down and continues."


P: Ter gema hide se a uma.
R: Sha er ior ou ve a ember ken a We.

P: Tese se O Ter, mhoonum Ou.


R: Man nase myom Wou.

P: O Ter ungwa msen wase.


R: Man mliam asev ma nyor hen a We.

Going up to the Altar and facing the congregation, he says silently and
bow without kissing the alter and says:
TAKE away from us our sins, O Lord, we beseech You, that we may
enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our
Lord. Amen.

The Celebrant blesses incense, saying:


Lord bless the incense in the name of the Father etc (the alter is
incensed)

1
Now audible

Exchange of greetings:
Then the priest, extending his hands, greets the people, saying;

Fada: Ter A lu a ven.


Ior: Man sha a we kpaa shin, Man a jijingi wou.

Fada: Grasia man bem u Aôndo Ter wase,


Man Tor Yesu Kristu ve lu a ven cii.
Ior: Man sha a we kpaa shin, Man a jijingi wou.

Shin
Fada: Grasia man bem u Aondo Ter wase, man Tor Yesu Kristu ve lu a
ven cii.
Ior: Man sha a we kpaa shin, Man a jijingi wou.

Deacon/Priest: se zungwen nen sha asorobo ase hen Aondo man hen
angbianev asev.

Priest: Msen u dzugwen asorobo.


ALL: Aondo u dzungwen mhoonum, se lumun se, se mba ior mba
asorobo sha igbe tar je. Se er ishoibo hen We, sha m hen, sha kwagh
orun man ieren, sha kwagh u m er man sha kwagh u mvende u eren
kpaa. M soo a shima yam mom ga; m soo or wan ndoor a mo er mo
iyol yam ga. Sha mimi yo m kuma mtsaha Wou. Sha ci u Wan Wou
Yesu Kristu yo, dzungwe mhoonum. Dem a kwaghbo, wanger mo
man hemen mo er me ember sha igbinda iyol man me zende sha
gbinda iyol ken iegem I cian iti iyol. Amen

2
One of the absolutions of sin is said by the priest
(From time to time on first Sundays ,or especially in Easter time,
instead of the customary penitential act, the blessing and sprinkling of
water may take place as a reminder of Baptism and the Lord have
mercy is omitted.)

Fada: Aôndo Ter u hembanagee, + A de se asorabo ase ken Kristu


Yesu, man A bee se angev sha chighan Jighjingi.
Ior ve a rumun er:
Amen.

Shin

Priest: Zungwe se mhoonum O Ter.


People: Gadia se er U kwaghbo.
Priest: Tese se mhoonum O Ter.
Ior: Man na se mwagh.
Or:
The priest invites the faithful to make the penitential Act:
Angbianev mba doon mo ishima, Se rumun, man shi se hen nen
sha asorabo ase, nahan se wa nen ago iyol u eren umisterium mba
tseghan mban.
A brief pause for silence follows. The priest, or a Deacon or another minister,
then says the following or other invocations with (Lord, have mercy);

Fada: Aôndo u hembanagee Un a rumun yô, A zungwe se mhoonom,


A de se asorabo ase, man A za a vese ken uma u tsoron.
Ior: Amen.

3
Fada: Tere, zungwe se mhoonom
Tere, zungwe se mhoonom

Fada: Kristu, zungwe se mhoonom


Kristu, zungwe se mhoonom

Fada: Tere, zungwe se mhoonom


Tere, zungwe se mhoonom

GLORIA (During lent and advent, sing Psalm 51)

Aluer ka hen ape I ne ian yô, a gber shin a er:


Iengem i lu hen Aôndo u A hembe cii la,
Man shin tar yô, bem hen ior mba asema a dedoo.
Se wuese We, se ver U,
Se civir We, se kende a iti You sha,
Se sugh U sha iengem You I vesen,
Ter Aôndo, Tor u tartor u sha,
Aondo Ter U hembanagee.
Tor Yesu Kristu, Wan U i mar Un tswen.
Ter Aôndo, Wanyongo u Aôndo, Wan u Ter,
We u U tee asorabo a taregh kera, zungwe se mhoonom;
We u U tee asorabo a taregh kera, ungwa msen wase;
We u U tem ken wegh ku yanegh ku Ter, zungwe se mhoonom.

Gadia ka We tseegh U lu u tseghan ye,


Ka We tseegh U lu Ter ye,
Ka We tseegh Yesu Kristu, vea Cighan Jijingi,
ne lu mba hemban cii,
ken iengem I Aôndo Ter ye. Amen.

Collect for the Day (or the general collect starting with the following)

Fada: Ter A lu a ven.


Ior ve a rumun er:

Ior: Man sha a we kpaa shin, Man a jijingi wou.


Fada: Nahan se er msen.

4
GENERAL COLLECT
Aondo Ter u hemban agee, se va hen we, tese se, wanger se man kura
se sha iyol man ken asema sha atindi a Ou. Sha igbinda i m er tom
Wou, hegen man gben sha won, ken Yesu Kristu Or Yiman wase, u a
lu uma man tahav ken Cighan JIghjingi, Aondo mom zanzan a bee ma
yanga.
ALL: Amen.

THE SCRIPTURAL READINGS:


Old testament
Psalm
New testament
Alleluia
Gospel

LITEJI U MKAANEM MA AONDO


Or- oron un a za hen Lectern, un a za or kwaghoron u hiihii; mbagenev ve a tema
ve a ungwa. U tesen er kwaghoron kure yô, un a kaa er:
Kwaghoron u Ter.
Ior: Se sugh Aôndo.

Orpasalmi nan a or shin nan a gber pasalami, ior ve a rumun.


( pasalmi ….., )

Aluer kwaghoron u sha uhar un a lu yô, a or un sha lectern er u hiihii la nahan


U tesen er kwaghoron kure yô, un a kaa er:

Kwaghoron u Ter.
Ior: Se sugh Aôndo

Agber Aleluya shin ma icam I gen er I tese shin takeda la, man er I gbe u a lu hen
ihyongo I ken inyom I hen shie la la.

Er a lugberen Aleluya la, aluer mba nanden incense yô, Fada un a lu haan un shin
Toribu. A been yô, Diken un a or Loho u Dedoo, un a za ngurum dedoo hen
Fada, un a son ivyeren ivyarvyase er:
Fada, na m iveren you.

5
Fada, un a na un iverene ivyarvyase er:
Ter a lu u ken ishima man sha zwa kpaa,
Er u kuma u yoon Loho u Dedoo Na yô.
Ken iti I Ter, Man Wan, Man cighan Jijingi

Diken un a er Ikyav I Terankon sha iyol na un a rumun er:


Amen.

Kpa, aluer Diken ngu ga yô, Fada un a ngurum sha hemen u atseegh un a or shin
ikyer er:
Aôndo u hembanagee, kile m ishima, man oo m zwa,
Er me kuma u yoon Loho u Dedoo Wou yô. Amen.

Diken la, shin Fada, un a za hen lectern, mba toon ukyendol man incense ve a za
a na, a lu sha ian yô. Heela un a kaa er:
Ter Alu a ven.

Ior ve a rumun er:


Man a jijingi wou.

Diken shin Fada un a kaa er:


Kwaghoron ken: Cighan Loho u Dedoo sha wegh ku I.

Shi un a er Ikyav I Terankon sha takeda man sha icur na, man sha akurazwaagh
na, man sha vanger na.

Ior: Civir man Iengem I lu a We, O Ter.

Diken shin Fada un a cia incense sha takeda, a lu nanden incense yô, maa un a
yoo Loho u Dedoo.

Loho u Dedoo a been yô, Diken la, shin Fada, un a yoo er:
Loho u Dedoo u Ter.

Ior ve a rumun er:


Iwuese I lu a We, Tor Yesu Kristu.

Un a zua zwa a takeda la, un a kaa shin ikyer er:


Ma i ese se asorabo kera
6
Sha mkaanem ma Loho u Dedoo ne.
Kiss the gospel

THE SERMON

The Nicene Creed


The celebrant and the people say together:
M na jighjigh a Aôndo mom,
Ter u hembanagee,
U A gbe sha man tar,
Man akaa cii, aa I nengen a min,
Man aa I nengen a min ga la kpaa.
M na jighjigh a Tor mom Yesu kristu,
Wan u Aôndo, U i Mar Un tswen,
U Ter mar Un cii man ashie cii lu la.
Aôndo u ken Aôndo,
Iwyanger I ken iwyanger,
Aôndo u mimi u ken Aôndo u mimi,
U I mar Un a mar, I gbe Un a gba ga, u A lu kwagh mom vea Ter;
Sha a Na I gbe akaa cica cii la.
A due Sha A va shin tar:
Sha aci wase u umace, man sha aci u myom wase

Hen A hingir or, zan zan nyor shayav mbu Iniuunkwase Maria kua ma ker la, ior
cii ve a ngurum.

man A hingir Or sha Cighan Jijingi ken yav mbu Iniuunkwase Maria.
Ican er Un sha ikyev I ponti Pilatu, i mande Un sha terankon sha aci
wase, A kpe man i ii Un, man sha iyange i sha utar la, A nder shin
mbakpenev er Rwamabera or yô.
A kondo A yem sha
A tema ken wegh ku yanegh ku Ter.
Shi Un a va va ken iengem
u oron mbaumav man mbakpenev ijir
man tartor Na u a lu a ikyuren ga.

M na jighjigh a Cighan Jijingi, Ter u nan uma,


u A dugh ken Ter man Wan,
u I civir shi I kende a iti Na sha imiongo vea Ter man Wan la;
7
u or kwagh hen uprofeti la.
M na jighjigh a Eklesia u mom, u tseghan,
U katoliko man u apostoliko.
M rumun a batisema u a lu mom sha aci u mde u asorabo la,
Shi m ngu veren ashe keghen mmogh u mbakpenev shin ku,
man uma u tar u u a va va la. Amen.

Sha ityogh ki M na jighjigh a Aôndo Mom u Niceno-Constantinopolitan la yô,


hemban cii je yô shie u ent man Isita, a fatyo u oron Ikyav I Batisema u Eklesia u
Mba Roma, hemban cii je yô M na jighjigh a Aôndo Mom u Mbaapostol la.

M na jighjigh a Aôndo,
Ter u hembanagee,
Un u A gbe sha man tar,
Man Wan Na u Mtswen, Yesu Kristu, Tor wase,
Hen mkaanem ma Iniuunkwase Maria mar Un kua ma ker la, ior cii ve
a ngurum.

U I jile Un sha Cighan Jijingi,


Iniuunkwase Maria mar Un
Ican er Un sha ikyev I ponti pilatu,
I mande Un sha terankon, A kpa man i ii Un;
A sen shin hade;

sha iyange I sha utar la A mogh shin mbakpenev;


A kondo A yem Sha,
A tema ken wegh ku yanegh ku Aôndo Ter u hembanagee;
Shaala Un a va u oron mbaumav man mbakpenev ijir.

M na jighjigh a Cighan Jijingi,


Cighan Eklesia u katoliko,
Mzoo u mbajighjigh,
Mde u asorabo,
Mmogh u iyol shin ku,
Man uma u tsoron. Amen.

8
PRAYER OF THE FAITHFUL
And at the end the priest says:
Ter u mhoon, ngohol mba msen mban sha aci u Wan Wou, Or Yiman
Yesu Kristu.
ALL: Amen.

THE PEACE
Fada un a gema ken ior, un a samber ave maa un a hide a zua a, un a seer er:

Bem U Ter a lu a ven gbem.


Ior: Man a jijingi wou.
Aluer a doo yô, Diken, gayo fada, un a seer er:
Se na nen ayol a ase ikyav I bem.

OFFERTORY

PREPARATION OF THE GIFTS


When all is prepared the priest prayed at the altar quietly
Tere, dem ifyerkwagh yam; Wanger mo sha ishoibo yam sha er me na
nagh kun a ishoibo ga yo.

The celebrant, standing at the altar open the ciborium, takes the paten with the
bread and, holding it slightly raise above the altar, says:
Aôndo Ter u shawon cii, I wuese We,
Ka sha erdoo Wou se zoo a beredi u se lu nan We ne ye:
Ka iyiagh ki inya I ne, man ka tom u se eren sha ave kpaa, un a hingir
se kwaghyan u ken jijingi man u zan avese ken uma u tsoron
Ior: I wuese Aôndo gbem shawon.

Covers ciborium.
While pouring a small amount of wine and water into the chalice(s), the celebrant
says quietly:
Fada shin Diken,
Sha misterium u mngerem man wain ne,
ma se zoo a ci ken uma u Kristu
U iyange hide aa iyol Na ijime va higir or
er se nahan la.

9
Then the celebrant takes the chalice and, holding it slightly rais above the altar,
says:
Fada: Aôndo Ter u shawon cii, I wuese We,
Ka sha erdoo Wou se zoo a wain u se lu nan We ne ye:
Ka zar u atam a kon u wain, man ka tom u se eren sha ave kpaa, un a
hingir kwaghman u ken jijingi.
Ior: I wuese Aôndo gbem gbem shawon.

Afterwards, the priest is censed by the deacon. Then the priest washes his hands
saying:
PSALM 25:6-12
Me oo ave am kere O Tere, nahan me za hen atse Ou. Me za na nagh
sha ikyenge man me yoo ityom You. Tere, msoo ior Ou shi msoo ijiir i
mcivir Wou. De den uma wam a saan vea mba asorobo ga, uma wam
kpa a de timin vea mba haan awambe nya ga.

Or
Then the priest, standing at the side of the alter, washing his hands, saying quietly:
Kilem O Tere, sha iferkwagh yam man sha asorobo am.

Then bowing slightly, in the middle of the altar with hands joined together and he
says quietly:
Ngohol chiaghan Trinity nagh ku se ve amin sha u umbur ku, mmough
shin ku man mkondu u Kristu sha Tar Tor man ka kwagh u se lu eren
sha u umbur Kristu shin tar ne. ken Yesu Kristu Tor wase. Amen.

Cover the chalice with pall


Standing at the center of the altar, facing the people, he extends his hands, saying:
Fada: Angbyanev, er nen msen
Er Aôndo Ter u hembanagee
Un a ngohol naagh agh man ku enegh kpaa yô.

Ior ve a mough sha ve a rumun er:


Ior :Ter Un a rumun yô, A ngohol naagh kun hen ave ou,
Sha iwuese man iengem i iti Na, sha injar yase, man i Cighan Eklesia
Na kpaa.

10
PRAYER OVER THE GIFT (when there is offertroy)

Then the celebrant opens his hands and says:


ADVENT
Nagh ku sha mcivir Wou ne Tere, se er msen, i lu nagh ku gbem, sha
er a kule kwagh u ken cighan misteriun man a na tahav ken vese u
kuren tom Wou. Ken Kristu Ter wase.

CHRISTMAS

Tere, ngohol nagh ku myom sha iniongo i mwar wase ne. sha mzough
wase vea Aondo u a hingir Or ne, na sha er se hingir er Un yo, u a
zough uma wase vea We, ngu Ter gbem sha won.

LENT

Sha mhoonum ou yo Tere, ngohol yua ne, man na se mwar u akaa


shin tar ne hen mba u tsugh we ve er niongo i misteriun u Tartor ne.
Ken Kristu Tor wase.

PALM SUNDAY

Ken ieren i Wan Wou u mom mom ne Tere, mlu mom vea We ne
man a ve fefa, se kuma ga, kpa ken nagh ku A ne sha ci ior cii ne, man
se zough a kyav I mhoonum Ou. Ken Kristu Tor wase.

EASTER

A iember ken Pasika neTere, se na nagh ku I mar iyol adua a hingir


kwagh u he ne. Ken Kristu Ter wase.

ORDINARY TIME

Ngohol nagh kun se er msen Tere, man sha m wanger u nagh kun yo,
man se zough a mtsera u myom. Ken Kristu Tor wase.

11
EUCHARISTIC PRAYER BEGINS
The celebrant begins the Eucharistic prayer. With hands extended he sings or says:
Fada: Ter a lu a ven.
Ior: Man a jijingi wou.

He lifts up his hands and continues:


Ver nen asema en sha.
Se ver asema ase sha Ter

With hands joined and bowing slightly, he continues:


Se sugh nen Aôndo Ter wase.
Ka shami voogh je la.

GENERAL PREFACE

Priest: U kuma ishughun man iwuese yase, Aondo Ter u mimi, ken ion
You, U lam iliam man sha imo You U gba a kaa cii.

U gba se ken ibeen You man U ver se ken sule Wou u iwanger. Kpa se
tsume man We u ta se kera ga.

U va a vese ken kyuryan I gratia. U na ior ou atindi shi u pase se a ken


u prophoti she er se kav tahav Ou mbu mimi, mhoonum man bem.

Er se lu keghen kyav I Tartor Wou shin tar ne yo, se kimbir akenger aa


mba tyomov mba sha tartor sha u wuese we nahan se:

(Priest joins hands together)

The people may sing or say:


Cighan, Cighan, Cighan,
Ter Aôndo u akum aa Sha.
Tartor man tar iv a iengem You.
Hosanna sha ape hemban cii la.
I wuese Un U a ve ken iti i Ter la.
Hosanna sha ape hemban cii la.
Opens both chalice and ciborium

12
GENERAL EUCHARISTIC PRAYER
The Priest, with hands extended, says:
U iv a tahav man iwanger, kpa ken mve u Wan Wou Yesu Kristu, U
tese tahav mbu doshima Wou ken m yina asev.
He joins his hands and, holding them extended over the offerings, says:
Er se lu umbur nagh ku myima wase ne, Tere, tindi a Chighan Jighjingi
Wou sha u yua mban,
He joins his hands and put the left hand on his chest, makes the Sign of the Cross
once over the bread and the chalice together, saying:
sha er vea hingir se + Iyol man Awambe a Tor wase Yesu Kristu
He joins his hands and extending it he says:

Gema se sha mlu u Kristu man se lu nagh ku tsemberegh hen We. Er


kuve se yo, Yesu tese se gbenda u myom; er soo se yo, A na uma na
ken ku sha u paan se; kpen sha ci wase yo, A saa se ikyangenev mbi
ishoibo sha er se va nder a Na ken iegem.

In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly
and distinctly, as the nature of these words requires.
covers chalice.
Tor Yesu, sha tugh mbu na kpe la, too beredi, sughun yo,
He takes the bread and break it, holding it slightly raised above the altar,
continues:
A coon, A na mbahenev Nav,
Kaan er,

Un a ngurum kpeghee
NGOHOL, MAN YA NEN,
NGUN KA IYOL YAM
I A NA SHA ACI WEN JE NE.
EREN NEN KWAGH NE SHA U UMBUR MO.
He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, and
genuflects in adoration and covers the ciborium and opens the chalice.

13
After this, he continues:

Er vande eren nahan vogh, atoo yongo


He bows slightly.

A na mbahenen Nav, kaan er:


Un a ngurum kpuaa.

NGOHOL, NE CII, MAN MA NEN,


NGIN KA IYONGO I AWAMBE AM,
AA IKYURYAN I HE MAN I TSORON,
AA A HAA SHA ACI WEN MAN U IOR KPISHI, SHA CI U
MDE U ASORABO EREN NEN KWAGH NE SHA U UMBUR MO.

He shows the chalice to the people, places it on the corporal, and genuflects in
adoration and covers the chalice.

Then he says:

Se umbur kyav You Yesu Kristu, se too beredi man wain ne u eren
iniongo I ku Wou man mmogh Wou er se lu keghen mve Wou yo.
The people may sing or say one of the following:

1. Priest: Sha tahav mbu Misterium u jighjigh:


ALL: Kristu kpe, Kristu mough, Kristu shi ngu van.
2. Priest: Iwuese i lu awe Tor Yesu:
ALL: Sha ku wou la, U hemba ku ager, U moughon shin ku yo U hide
se a uma, Ter Yesu va a iegem you.
3. Priest. Sha tindi na yo:
ALL: Se umbur ku na, se yough m mou na shin ku, se kegh mve u
iegem na.
4. Priest. Shie u ka se a ya Beredi ne man se a ma Iyongo ne yô,
ALL: Se yoo ku Wou, Tor Yesu, zanzan mve u iegem you.

14
The minister continues:
Ken Jijingi Wou, na se lu mom ve a Kristu, sha er se lu mom ve a mba
ve ye iyol i kristu shi se lu mom ken misteriun sha ham ijir.

Er beredi ne a lu Iyol i Kristu sha ci wase yo, tindi se, se lu Iyol i Kristu
sha tar.

Tere, umbur Eklesia Wou u a samber sha won cii ne, man er un a lu
ken m-iv u dooshima vea, Patriarch wase …….man Bishop wase
Joseph Pevigo man mba i tsegh ve u eren tom u Aôndo ne cii.

The commemoration of the newly baptized is inserted in this way: after the words
and all the clergy, the following is added:
Tere, umbur, mba I er ve batisima ne (I er ve confameshon ne), ve
hingir mom ve a tsombur Wou, sha er ve a dondo Wan Wou Yesu
Kristu, a shima i wang man jijingi u mlumun.

For the celebration of Marriage, the following is added:

Umbur nyian Tere N. man N., u U zough ve ken ivyese nyian ne, sha
gratial Wou yo, ve a lu ken dooshima man bem.

In Masses for the Dead, the following may be added:

U mbur wanakiriki Wou (iti). u U yel un (nyian) ve a wundu tar ne a


hide hen a We ne. Wase un shon u iyange zua kwaghmom vea Wan
Won sha ku Na la; shi a lu kwaghmom vea Na ken Mmogh Na shin
ku kpaa.

Taver se O Aondo, ken tahav mbu cighan Jijingi Wou, vase a loho u
dedoo hen mba mbianave man na mba apirashe ve nenge, sar m
kange u iveren i ior Ou.

15
Kura se mba jijigh Ou ken m er tom Wou zan zan Kristu na kaa hiden
man se ember ve a mba jijigh ken iember I tsorun gben sha won,
He joins his hands.

Ken Wan Wou Yesu Kristu.


He open both ciborium and chalice, takes the chalice and the paten with the host
and raising both, he says:
Sha kristu, vea Kristu, man ken Kristu, Iengem man iwuese cii ka i
You,Aôndo Ter u hembanagee, Imiongo vea Cighan Jijingi, Zan zan a
bee mayange ga
Both ciborium and chalice are left open till the end.

THE COMMUNION RITE


The celebrant continues:
Er Oryiman Yesu Kristu a tese se yo, se er msen er

Or
Sha tindi u Oryiman man er I tsaase se sha ityesen i Aôndo yô, se fatyo
u kaan a vangertior ser:
All say together:
Ter Wase U A lu sha, i tsegha iti You; Tartor Wou u va, i er ishima
You shin tar er I eren sha nahan. Na se kwaghyan wase nyian, u
ayange ayange; man de se asorabo ase, er se kpaa se den mba ve eren
se akaabo yô; man de ze aa vese hen ape imyeen i lu ga, kpa due a
vese ken kwaghbo.

With hands extended, the priest continues alone


Tere, se zamber We, due a vese ken hanma kwaghbo. Sha mhoonom
Ou yô, na se bem ken ayange ase cii, er sha iwyasen i mhoonom Ou,
se zua a isho gbem je, se kera cia ma kwagh u cieryol ga, er se lu
keghen cighan ishimaverenkeghen, man mve u Oryiman wase Yesu
Kristu ne.

16
The people says:
Gadia tartor ka u Wou, kua agee man icivir kpaa, gbem sha won.

THE FRACTION
The Celebrant breaks a small piece and places it in the chalice saying quietly.
Mnongo u iyol man awambe a Tor wase Yesu Kristu ne, A na se mba
se ngohol ne uma u tsoron.
The Celebrant and the people continues:
Wanyongo u Aôndo, We u U tee asorabo aa taregh kera: Zungwe se
mhoonom.
Wanyongo u Aôndo, We u U tee asorabo aa taregh kera: Zungwe se
mhoonom.
Wanyongo u Aôndo, We u U tee asorabo aa taregh kera: Na se bem
Silent private preparation of the priest:
Tor Yesu Kristu, Wan u Aôndo u uma, ka sha awashima u Ter man sha
tom u Cighan Jijingi, man ku Wou u ve aa uma shin tar ye. Yô, oo m
akaabo am man afer a am cii, sha iyol man awambe a Ou a tseghan.
Verem sha ityesen You jighilii, man de rumun m paven a We mayange
ga.

Or
Tor Yesu Kristu, m ngu yan iyol You man man awambe a Ou a
jighjigh u nan sha dooshima man mhoonom Ou. De ne m ibyo I
kuugh ga, kpa i lu m mkpeyol u ken ishima man u sha iyol kpaa

The Celebrant elevates the host and the chalice together, saying:
Fada: Nenge nen Wanyongo u Aôndo, Nenge nen Tor Yesu Kristu u a
ne iyol na sha u pan se ne man A tee asorabo aa taregh kera ne.
I saan mba i yel ve hen iniongo I Wanyongo ne iyol.
Fada kua ior cii ve a or kwa mom er:

Tere, m kuma u U nyor hen haav av ga, kpa or kwagh tseegh tso uma
wam un a war.

17
After this, he takes the ciborium and chalice and approach the communicants and
says;

Fada: Iyol man awambe a Kristu;


Ior: Amen.

PRAYER AFTER COMMUNION


Silence is kept.

After Communion the celebrant says:


Priest: Nahan se er msen.
Aondo u tsorun, se na U ishughun sha cian misterium u U ne se ne. Na
sha er se yem ken tar a tahav mbu Jijingi Wou, sha er se na Kristu hen
mba genev ken iti i Yesu Kristu Ter wase. Amen.

CLOSING PRAYERS/BLESSINGS (standing at the foot of the alter and


backing the people)
Ter Yesu, se sugh sha er se va civir we ken chighan misa yo. Ken
Cighan mlu Wou, asema ase a iv a iember man bem. Cighan Jijingi
Wou ma akuran se sha er se vese ken dooshima Wou ken gratia u ter
wase sha Tartor. Amen.

Turning and making the sign of the cross over the congregation, the celebrant
says:
Ter A lu a ven.

Ior: Man a jijingi wou.


Fada: Aondo una a lumun yo, ana ne iveren, Ter +, man Wan man
Cighan Jijingi.

Ior: Amen.

Fada: Misa bee, se yem nen ken bem u Ter.


Ior: Ka sha mi se sugh Aondo

18
THE BEGINNING OF THE MASS

PLEASE STAND FOR THE PROCESSIONAL HYMN


(The procession start at the back of the church)
The celebrant begins, making the sign of the cross:

Facing the Alter the Priest Begins

P: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
R: Amen,

P: I will go into the altar of God.


R: To God, our joy.

P: Our help is in the name of the Lord.


R: Who made heaven and earth.
The Ministers (or servers) bow down and continues."

P: You will turn, O God, and bring us life.


R: And Your people shall rejoice in You.

P: Show us, O Lord, Your mercy.


R: And grant us Your salvation.

P: O Lord, hear our prayer.


R: And let our cry come unto you.
Going up to the Altar and facing the congregation, he says silently and bow
without kissing the alter and says:
Take away from us our sins, O Lord, we beseech You, that we may
enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our
Lord. Amen.
The Celebrant blesses incense, saying:

Lord bless the incense in the name of the Father etc (the alter is
incensed)

19
Now audible

P: The Lord be with you.


R: And with your spirit.

Then the Priest, extending his hands, greets the people, saying:
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the
communion of the Holy Spirit be with you all.

Or:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus
Christ.

Or:
The Lord be with you.

The people reply:


And with your spirit.

In this first greeting a Bishop, instead of The Lord be with you, says:
Peace be with you.

The people reply:


And with your spirit.

The Priest, or a Deacon, or another minister, may very briefly introduce the
faithful to the Mass of the day.

20
PENITENTIAL ACT

Then follows the Penitential Act, to which the Priest invites the faithful, saying:
Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.

Or
P: If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not
in us.

R: But if we confess our sins, God, who is faithful and just, will forgive
our sins and cleanse us from all unrighteousness.
1 John 1:8–9

Silence for reflection on God’s Word and for self-examination.


P: Let us then confess our sins to God our Father.
C: Most merciful God, we confess that we are by nature sinful and
unclean. We have sinned against You in thought, word, and deed, by
what we have done and by what we have left undone. We have not
loved You with our whole heart; we have not loved our neighbors as
ourselves. We justly deserve Your present and eternal punishment. For
the sake of Your Son, Jesus Christ, have mercy on us. Forgive us,
renew us, and lead us, so that we may delight in Your will and walk in
Your ways to the glory of Your holy name. Amen.

The absolution by the Priest follows:


May almighty God have mercy on us, forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.

The people reply:


Amen.

A brief pause for silence follows. The Priest then says:


Have mercy on us, O Lord.

The people reply:


For we have sinned against you.

21
The Priest:
Show us, O Lord, your mercy.

The people:
And grant us your salvation.
Or
The absolution by the Priest follows:
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.

The people reply:


Amen.

Or:

The Priest invites the faithful to make the Penitential Act:


Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins,
and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.

A brief pause for silence follows or they pray aloud.

The Priest, or a Deacon or another minister, then says the following or other
invocations with Kyrie, eleison (Lord, have mercy):

You were sent to heal the contrite of heart:


Lord, have mercy.
The people reply:
Lord, have mercy.

The Priest:
You came to call sinners:
Christ, have mercy.
The people:
Christ, have mercy

22
The Priest:
You are seated at the right hand of the Father to intercede for us:
Lord, have mercy.
The people:
Lord, have mercy.

The absolution by the Priest follows:


May almighty God have mercy on us, forgive us our sins,
and bring us to everlasting life.

The people reply:


Amen.

The Lord, have mercy invocations follow, unless they have just occurred in a
formula of the Penitential Act.

P. Lord, have mercy.


R. Lord, have mercy.

P. Christ, have mercy.


R. Christ, have mercy.

P. Lord, have mercy.


R. Lord, have mercy.

Then, when it is prescribed, this hymn is either sung or said except in Advent or
Lent:
Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good
will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we
give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O
God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord
God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the
world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive
our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy
on us. For you alone are the Holy One, You alone are the Lord, You

23
alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the
glory of God the Father. Amen.

When this hymn is concluded, the Priest, with hands joined, says:
Let us pray.

And all pray in silence with the Priest for a while.

Then the Priest, with hands extended, says the Collect prayer, at the end of which
the people acclaim: Amen.

COLLECT FOR THE DAY (or the general collect starting with the following)

Then turning to the people says:


Priest: The Lord be with you.
People: And also with you. Or And with your spirit
Priest: Let us pray.

GENERAL COLLECT
Almighty Lord and everlasting God, we beseech You to
direct, sanctify and govern both our hearts and bodies in the
ways of your laws and the works of your protection, both
here and ever, through our Lord and Saviour Jesus Christ,
who is alive and reigns with You, in the unity of the Holy
Spirit, one God, now and forever.
ALL: Amen.

THE SCRIPTURAL READINGS:

Now the Epistle, Gradual, and the Tract, or Alleluia we don’t observe acclamation
and Sequence.
These being ended, if it be a Solemn Mass, the Deacon places the book of the
Gospels on the middle of the Altar, and the Celebrant blesses incense as above.
Then the Deacon, kneeling before the Altar, says with joined hands:
CLEANSE my heart and my lips, Almighty God, who did
cleanse the lips of Isaiah the prophet with a live coal, so of
thy gracious mercy vouchsafe to cleanse me that I may

24
worthily proclaim thy Holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen
Afterwards he takes the book from the Altar, and kneeling again, asks a blessing
from the Priest, saying: Bid,Fr, a blessing.

The priest answers:


The Lord be in your heart and on your lips, that you may worthily
and fitly proclaim his Gospel: In the Name of the Father, and of the
+Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Having received the blessing, the Deacon bow before the Celebrant. And going
with the other ministers, with the incense and the lights, to the place of the
Gospel, he stands with joined hands, saying:
Priest: The Lord be with you.
People: And with thy spirit.

He announces:
The holy Gospel according to N.

He signs the book with the thumb of his right hand at the beginning of the Gospel
which he is to read, then himself on the forehead, the mouth, and the breast. And
while the ministers respond, Glory be to you, O Lord, he censes the book
thrice, then reads the Gospel with joined hands.
The Gospel ended, the Deacon carries the book to the Priest, who kisses the
Gospel text, saying: Through the words of the Gospel may our sins be
blotted out.

If, however, the priest celebrates without deacon, when the book has been carried
to the other corner of the altar, he bows in the midst, and with joined hands says,
Cleanse my heart, as above. Then Bid, Lord, a blessing. The Lord be in
my heart and on my lips, that I may worthily and fitly proclaim his
Gospel. Amen.
Then, turning to the book, with hands joined he says: The Lord be with you,
and then announces: The continuation (or The be-ginning)of the holy
Gospel ac-cording to N. He signs the book with the thumb of his right hand at
the beginning of the Gospel text which he is to read, then himself on the
forehead, the mouth, and the breast. [Then he reads the Gospel as above.] When
the Gospel is ended, the Minister responds: Praise be to thee, O Christ, and
the Priest kisses the Gospel, saying: Through the words of the Gospel as above.

25
In Masses of the Dead, Cleanse my heart is said, but a blessing is not asked,
lights are not carried, and the Celebrant does not kiss the book.
THE SERMON

THE NICENE CREED


The celebrant and the people say together:
I believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and earth,
and of all things visible and invisible; And in one Lord Jesus Christ, the
only-begotten Son of God, begotten of his Father before all worlds,
God of God, Light of Light, very God of very God, begotten, not
made, being of one substance with the Father; by whom all things
were made; who for us men and for our salvation came down from
heaven, and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary,
and was made man; and was crucified also for us under Pontius Pilate;
he suffered and was buried; and the third day he rose again in
accordance with the Scriptures, and ascended into heaven, and is
seated at the right hand of the Father; and he shall come again, with
glory, to judge the living and the dead; whose kingdom shall have no
end. And I believe in the Holy Spirit the Lord, and Giver of Life, who
proceeds from the Father; who with the Father and the Son together
is worshiped and glorified; who has spoken through the Prophets. And
I believe in one holy Catholic and Apostolic Church; I acknowledge
one Baptism for the remission of sins; and I look for the resurrection
of the dead, and the life of the world to come. Amen.

Or
THE APOSTLE CREED
We believe in one God, the Father Almighty, maker of heaven and
earth, and of all things visible and invisible; And in one Lord Jesus
Christ, the only-begotten Son of God, begotten of his Father before all
worlds, God of God, Light of Light, very God of very God, begotten,
not made, being of one substance with the Father; by whom all things
were made; who for us men and for our salvation came down from
heaven, and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary,
and was made man; and was crucified also for us under Pontius Pilate;

26
he suffered and was buried; and the third day he rose again in
accordance with the Scriptures, and ascended into heaven, and is
seated at the right hand of the Father; and he shall come again, with
glory, to judge the living and the dead; whose kingdom shall have no
end. And we believe in the Holy Spirit the Lord, and Giver of Life,
who proceeds from the Father (and the Son); who with the Father
and the Son together is worshiped and glorified; who has spoken
through the Prophets. And we believe in one holy Catholic and
Apostolic Church; we acknowledge one Baptism for the remission of
sins; and we look for the resurrection of the dead, and the life of the
world to come. Amen.

PRAYER OF THE FAITHFUL (pray aloud and avoid solemn)


And at the end the priest says:
Merciful Father, accept these prayers for the sake of your Son, our
Saviour Jesus Christ.
ALL: Amen.
THE PEACE
Priest: The Peace of the Lord be always with you.
People: And also with you. Or And with your Spirit.
Priest: Let us offer one another a sign of God’s peace.

OFFERTORY

Facing the congregation, the celebrant says one of the following or some other
appropriate sentence of Scripture:
Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and make good Your vows to
the Most High. Psalm 50:14

Ascribe to the Lord the honor due his Name; bring offerings and come
into his courts. Psalm 96:8

Walk in love, as Christ loved us and gave himself for us, an offering
and sacrifice to God. Ephesians 5:2

27
I appeal to you, brethren, by the mercies of God, to present yourselves as a
living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.
Romans 12:1

PREPARATION OF THE GIFTS


When ass is prepared, the priest prayed at the alter quietly:
Lord, wash away my iniquities and clearns me from my sins.

The celebrant open the ciborium, standing at the alter, takes the paren with the
bread and, holding it slightly raise above the alter says:
Blessed are You, Lord God of all creation. For through Your goodness
we have received the bread we offer You: fruit of the earth and work
of human hands, it will become the Body of Christ.
Response: Blessed be God forever.

Then, he places the Host upon the Corporal and closes the ciborium and
genuflects.

The Deacon ministers the wine, and the water in the Chalice (or if it be a Low
Mass, the Priest pours in both). The Priest blesses the sign of the Cross over the
water to be mixed in the Chalice, saying:
By the mystery of this water and wine may we come to share in the
divinity of Christ, who humbled himself to share in our humanity.

Then the celebrant takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar,
says:
Blessed are You, Lord of all creation. For through Your goodness we
received the wine we offer You, fruit of the vine and work of human
hands; it will become the Blood of Christ.
Response: Blessed be God forever.

Then he places it upon the Corporal, and covers it with the Pall. Then, with hands
joined, he says, bowing slightly:
In a humble spirit and with a contrite heart, let us be accepted of thee,
O Lord; and grant that the sacrifice we offer this day in thy sight may
be pleasing unto thee, O Lord God.

28
If it is a mass with incense, the priest bless the incense saying:
May this incense be +bless O Lord, and may Thy mercy descend upon
us.

Then he incenses the altar, saying:


PSALM 140:2-4
Let my prayer be set forth in thy sight as the incense; and let the lifting
up of my hands be an evening sacrifice. Set a watch, O LORD, before
my mouth, and keep the door of my lips. O let not mine heart be
inclined to any evil thing; let me not be occupied in ungodly works.

While he returns the thurible to the deacon, he says:


The Lord enkindle within us the fire of his love, and the flame of
everlasting charity. Amen.

Afterwards, the priest is censed by the deacon. Then the priest washes his hands
saying:
PSALM 25:6-12
I will wash my hands in innocence, O LORD, and so will I go to your
altar. That I may show the voice of thanksgiving, and tell of all your
wondrous works. LORD, I have loved the habitation of your house,
and the place where your honor dwell. O shut not up my soul with
the sinners, nor my life with the bloodthirsty.

Or
Then the priest, standing at the side of the alter, washing his hands, saying quietly:
Wash me, O Lord, from my iniquity and cleanse me from my sin.

Then bowing slightly, in the middle of the altar with hands joined together and he
says:
Receive, O Holy Trinity, this oblation which we offer thee in memory
of the Passion, Resurrection, and Ascension of our Lord Jesus Christ in
your honor and our salvation, which in your memory we keep on
earth. Through the same Christ our Lord. Amen.

29
Turning to the people he extends and joins his hands, and says raising his voice a
little:
Pray, brethren: that my sacrifice and yours may be acceptable to God
the Father almighty.
The minister, or those near the altar, respond (otherwise the priest himself):
The Lord receive the sacrifice at your (or my) hands, to the praise and
glory of his name, to our benefit also, and that of all his holy Church.
Amen.

Then with hands extended, immediately (without Let us pray) he adds the Secret
Prayers.

PRAYER OVER THE GIFT. (SECRET PRAYERS)

Then the celebrant opens his hands and says:


ADVENT
May the sacrifice of our worship, Lord, we pray, be offered to you
unceasingly, to complete what was begun in sacred mystery and
powerfully accomplish for us your saving work. Through Christ our
Lord.

CHRISTMAS
Lord, accept our gifts on this feast of our salvation. By our
communion with God made man, may we become more like him
who joins our lives to Yours, for he is lord forever.

LENT
Accept in your goodness these prayers, O Lord, and set free from
worldly attractions those You allow to serve the heavenly mysteries.
Through Christ our Lord.

PALM SUNDAY
Through the passion of your Only Begotten Son, O Lord, may our
reconciliation with You be near at hand, so that, though we do not
merit it by our own deeds, yet by this sacrifice made once for all, we
may feel already the effects of your mercy. Through Christ our Lord.

30
EASTER
Exultant with Pascal gladness, O Lord, we offer the sacrifice by which
your church is wondrously reborn. Through Christ our Lord.

ORDINARY TIME

Accept our offerings, o Lord, we pray, and in sanctifying them, grant


that they may profit us for salvation. Through Christ our Lord.

Or
Regard with favor, O Lord, we pray, the offerings we set upon this
sacred altar, that, bestowing on us your pardon, our oblations may
give honor to your name. Give us the right dispositions, O Lord, we
pray, to make these offerings, for with them we celebrate the
beginning of this venerable and sacred time. Through Christ our Lord.

Or
May your people’s oblation, O Lord, find favor with you, we pray,
that it may restore them to holiness and obtain what they devoutly
entreat. We bring to your altar these offerings of our service: be
pleased to receive them, we pray, and transform them into the
Sacrament of our redemption. Grant, we pray, that they may become
for us now the Sacrament of eternal life. Through Christ our Lord.

Facing the altar he begins the Preface with both hands extende and raises them a
little when he says: Lift up your hearts. He joins them before his breast, and bows
his head, when he says: Let us give thanks unto our Lord God.
Then he separates his hands, and holds them separated till the end of the Preface:
which ended, he again joins them.

EUCHARISTIC PRAYER BEGINS

The celebrant begins the Eucharistic prayer. With hands extended he sings or says:
Priest: The Lord be with you.
People: And also with you. Or And with your Spirit

He lifts up his hands and continues:

31
Priest: Lift up your hearts.
People: We lift them up to the Lord.

With hands joined and bowing slightly, he continues:


Priest: Let us give thanks to the Lord our God.
People: It is right to give him thanks and praise.

GENERAL PREFACE

Priest: You are worthy of our thanks and praise, Lord God of truth,
for by the breath of your mouth you have spoken your word, and all
things have come into being.

You fashion us in your image and placed us in the garden of your


delight. Though we chose the path of rebellion you would not
abandon your own.

Again and again you drew us into your covenant of grace. You gave
your people the law and taught us by your prophets to look for your
reign of justice, mercy and peace.

As we watch for the signs of your kingdom on earth, we echo the


song of the angels in heaven, evermore praising you as we sing:

(Priest joins hands together)

The people may sing or say:

Holy, holy, holy Lord, God of power and might,


heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest.

Open both ciborium and chalice

32
GENERAL EUCHARIST PRAYER

The Priest open ciborium and chalice, with hands extended, says:
Lord God, You are the most Holy one, enthroned in splendor and
light, yet in the coming of your Son Jesus Christ, You reveal the power
of your love made perfect in our weakness.

He joins his hands and, holding them extended over the offerings, says:
As we recall the one, perfect sacrifice of our redemption, Father, send
your Holy Spirit on this gift,
He joins his hands and put the left hand on his chest, makes the Sign of the Cross
once over the bread and the chalice together, saying:
let these gifts of your creation become to us +body +and blood of our
Lord Jesus Christ
He joins his hands and extending it he says:

Form us into the likeness of Christ and make us a perfect offering in


your sight.

Embracing our humanity, Jesus show us the way of salvation; loving


us to the end, he gave himself to death for us; dying for his own, he
set us free from the bonds of sin, that we might rise and reign with
him in glory.

He cover the chalice

In the formulas that follow, the words of the Lord should be pronounced clearly
and distinctly, as the nature of these words requires.

The Lord Jesus, on the night before he died, took bread, and after
giving thanks to you,
He takes the bread and break it, holding it slightly raised above the altar,
continues:
he broke it, and gave it to his disciples, saying:

33
He bows slightly.

TAKE, EAT.

THIS IS MY BODY, GIVEN FOR YOU.

DO THIS IN REMEMBRANCE OF ME.


He shows the consecrated host to the people, places it again on the paten, cover
the ciborium, and genuflects in adoration.

After this, he continues:

In the same way


He bows slightly.

he took the cup, saying:


He takes the chalice and, holding it slightly raised above the altar, continues:

THIS CUP IS THE NEW COVENANT SEALED IN MY BLOOD,

SHED FOR YOU FOR THE FORGIVENESS OF SINS.

WHENEVER YOU DRINK IT,

DO THIS IN REMEMBRANCE OF ME.


He shows the chalice to the people, places it on the corporal, genuflects in
adoration and cover the chalice.

Then he says:

Remembering your gracious acts in Jesus Christ, we take from your


creation this bread and this wine and joyfully celebrate his dying and
rising, as we await the day of his coming.

34
The people may sing or say one of the following:

1. Priest: Great is the mystery of faith:


All: Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.

2. Priest: Praise to you, Lord Jesus:


ALL: Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord
Jesus, come in glory.
3. Priest. According to his commandment:
ALL: We remember his death, we proclaim his resurrection, we await
his coming in glory.
4. Priest. Christ is the bread of life:
ALL: When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your
death, Lord Jesus, until you come in glory.
The minister or Deacon continues:
By your Spirit make us one with Christ that we may be one with all
who shares this feast, united in ministry in every place.

As this bread is Christ’s body for us, send us out to be the body of
Christ in the world.
Another minister or Deacon continues
Remember, Lord, your Church, spread throughout the world,
and bring her to the fullness of charity, together with our Patriarch N--
- our Bishop joseph Pevigo, [and his assistant Bishops]
and all the clergy.

The commemoration of the newly baptized is inserted in this way: after the words
and all the clergy, the following is added:
Remember also, Lord, the newly baptized who, through Baptism (and
Confirmation), have today been joined to your

35
family, that they may follow Christ, your Son, with a generous heart
and a willing spirit.

For the celebration of Marriage, the following is added:

Be mindful also, Lord, of N. and N., whom you have brought to their
wedding day, so that by your grace they may abide in mutual love
and in peace.

In Masses for the Dead, the following may be added:

Remember your servant N., whom you have called (today)


from this world to yourself. Grant that he (she) who was united with
your Son in a death like his, may also be one with him in his
Resurrection.

The minister continues


Strengthen us, O God, in the power of your Spirit to bring good news
to the poor and lift blind eyes to sight, to loose the chains that bind
and claim your blessing for all people.

Keep us faithful in your service until Christ comes in final victory, and
we shall feast with all your saints in the joy of your eternal realm,
He joins his hands.
through your Son, Jesus Christ.

opens both ciborium and chalice


He takes the chalice and the paten with the host and, raising both, he says:
Through Christ, with Christ, in Christ, in the unity of the Holy Spirit,
all glory and honor are yours, almighty God, now and forever. Amen.
The ciborium and chalice are left open

36
THE COMMUNION RITE
The celebrant continues:
And now as our Savior Christ taught us, we are bold to pray…

or
Let us pray with confidence to the Father in the words our Savior gave
us….

or
Jesus taught us to call God our Father, and so we have the courage to
pray…

or
Let us pray for the coming of the kingdom as Jesus taught us…

or
At the Savior’s command and formed by divine teaching, we dare to
say…

With hands extended, the priest continues alone

All say together:


Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name,
thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give
us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

With hands extended, the priest continues alone

Deliver us Lord, from every evil and grant us peace in our day. In
Your mercy keep us free from sin and protect us from all anxiety as we
wait in joyful hope for the coming of our Saviour, Jesus Christ.

The people says:


For the kingdom, the power and the glory are Yours, now and
forever. Amen.

37
THE FRACTION
The Celebrant breaks a small piece and places it in the chalice saying quietly.
May this mingling of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ
bring eternal life to us who receive it.

The Celebrant and the people continues:


Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
have mercy on us.
Lamb of God, You take away the sins of the world,
grant us peace.

Silent private preparation of the priest:


Lord Jesus Christ, Son of the living God, by the will of the
Father and the work of the Holy Spirit, Your death brought life to the
world. By Your holy body and blood free me from all my sins and
from every evil. Keep me faithful in Your teaching and never let me be
parted from You.

Or
Lord Jesus Christ, with faith in Your love and mercy I eat
Your body and drink Your blood. Let it not bring me
condemnation but health in mind and body.

The Celebrant elevates the host and the chalice together, saying:
Priest: Behold the Lamb of God, behold him who takes away
the sins of the world. Blessed are those called to the
supper of the Lamb.
People: Lord, I am not worthy that You should enter under my roof,
but only say the word and my soul shall be healed.

Or
Priest: The gifts of God for the people of God: take them in
remembrance that Jesus died for you and feed on him in
your hearts with thanksgiving.

38
Or
Behold Jesus is God’s Holy Gift for God’s people. Jesus Christ is Holy.
Jesus Christ is Lord. To the glory of God the Father. Amen

Or
Priest: [Alleluia.] Christ our Passover is sacrificed for us;
People: Therefore let us keep the feast. [Alleluia.]

After this, he takes the ciborium and chalice and approach the communicants and
says;

Priest: Body and blood of Christ.

People: Amen

PRAYER AFTER COMMUNION

Silence is kept.

After Communion the celebrant says:


Priest: Let us pray.
Eternal God, we give you thanks for this holy mystery in which you
have given yourself to us. Grant that we may go into the world in the
strength of your Spirit, to give ourselves for others in the name of
Jesus Christ our Lord. Amen.

Or
I give thanks to You, O Lord, most holy, Father almighty, eternal God,
that You have vouchsafed, for no merit of mine own, but out of You
pure mercy, to appease the hunger of our souls with the precious
body and blood of Your Son, Our Lord Jesus Christ. Humbly we
implore You, let not this holy communion be to us an increase of guilt
unto our punishment as we go, but an availing plea unto pardon and
salvation. Let it be to us the armour of faith and the shield of good
will. May it root out from our hearts all vices; may it utterly subdue
our evil passions and all our unruly desires. May it perfect us in charity
and patience; in humility and obedience; and in all other virtues. May

39
it be our sure defense against the snares laid for us by our enemies,
visible and invisible. May it restrain and quiet all our evil impulses,
and make us ever cleave to You Who art the one true God. May we
owe to it a happy ending of our lives. And do Thou, O heavenly
Father, vouchsafe one day to call us to that ineffable banquet, where
You, together with Your Son and the Holy Ghost, art to Your saints
true and unfailing light, fullness of content, joy for evermore, gladness
without alloy, consummate and everlasting happiness. Through the
same Christ our Lord.
Amen.

CLOSING PRAYERS/BLESSINGS (standing at the foot of the alter and backing


the people)
Lord Jesus, thank you for the opportunity to serve You during the
Holy Mass. In Your Sacred Presence, our hearts are filled with joy and
peace. May Your Spirit always guide us so we may grow in Your love
by the grace of the Heavenly Father. Amen.

Or
O sweetest Lord Jesus Christ, we implore You as we are about to go,
pierce the very marrow of our souls with the delightful, health giving
dart of Your love, with true, tranquil, holy, apostolic charity, so that
our whole souls may ever languish and faint for love of You and for
desire of You alone. May it long and pine for Your courts; may it ever
desire to be dissolved and to be with You. Grant that our souls may
hunger for You, Who art the bread of angels, the comforting
nourishment of all holy souls, our daily and most delectable bread,
our supersubstantial bread, in which is found every sweet delight. May
our hearts ever hunger for You, on whom the angels lovingly gaze;
may it feed on You; and may the innermost depths of our being be
filled with the sweetness which comes from having tasted You. May
our souls ever thirst for You, Who art the source of life, the fount of
wisdom and knowledge, the brightness of everlasting light, the flood
of all true happiness, the riches of the house of God. May we at all
times think of You; may we ever seek You and ever find You; may we

40
always follow You and reach You; may Your holy name be in our
hearts and on our lips; and to Your praise and glory may every work
of ours be done. Humble and discreet, loving and happy, ever ready
and cheerful in Your service, may we persevere, by Your grace, even
unto the end. Be You alone and evermore our hope; be all our trust;
be our wealth, our delight, our joy, our consolation, our rest, our
endless peace. Be to us as a goodly taste, as a pleasant perfume, as a
soothing sweetness. Be our food and our refreshment; our refuge and
our help; our wisdom; our portion, our own possession and our
treasure. In You, O Lord, may our minds and our hearts remain fixed
and firm, and rooted immovably for evermore.
Amen.

Turning and making the sign of the cross over the congregation, the celebrant
says:
The Lord be with you
And to your spirit

May almighty God bless you, the Father, + and the Son, and the Holy
Spirit. Amen.

Deacon/priest: Mass is ended, go in peace of Christ

People: Thanks be to God.

41
BAPTISM

CONDITIONAL BAPTISM

If there be any doubt as to whether the person has been baptized before, then
the following form should be used after the normal formula.

IF You are not baptized, I baptize you in the Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Ghost.

PRIVATE BAPTISM

This form of baptism may be used when there is great need and the solemn form
cannot be used. All that is required is for the priest to pour clean water over the
head of the person while saying:

I BAPTIZE you in the Name of the Father and of the Son and of the
Holy Ghost.

The water must touch and flow over the skin of the head.

SOLEMN BAPTISM

For infant baptism/Adult (Christening), all is as below, but the


godparents/sponsors answer the questions.

THE QUESTIONING

Priest: N., what do you ask of the Church of God?

Sponsor/Catechumen: Faith.

Priest: What does faith offer you?

Sponsor/Catechumen: Life everlasting.

Priest: If then you desire to enter into life, keep the commandments.
'You shall love the Lord You God with your whole heart and with
your whole soul and with your whole mind; and your neighbour as
yourself.'

42
THE EXSUFFLATION

The priest then breathes on the candidate in the form of a cross, saying:
Priest: Go forth from him (her), unclean spirit, and give place to the
Holy Spirit.

THE SIGN OF THE CROSS

The priest then makes the sign of the cross with his thumb on the forehead and
breast of the candidate:

Priest: Receive the Sign of the Cross both upon your forehead and also
upon your heart; take to you the faith of the heavenly precepts; and
so order your life as to be, from henceforth, the temple of God.

Priest: Let us pray:


Mercifully hear our prayers, we beseech you, O Lord; and by your
perpetual assistance keep this your elect, N, signed with the sign of the
Lord's cross, so that, preserving this first experience of the greatness of
your glory, he (she) may deserve, by keeping Your commandments, to
attain to the glory of regeneration. Through Christ our Lord.

Sponsor/Catechumen: Amen.

THE IMPOSITION OF HANDS

Then priest then places his hands on the candidate's head.


Priest: Let us pray:

Almighty, everlasting God, Father of our Lord Jesus Christ, look


graciously down upon this your servant, N., whom You have
graciously called unto the beginnings of the faith; drive out from him
(her) all blindness of heart; break all the toils of Satan wherewith he
(she) was held: open unto him (her), O Lord, the gate of Your loving
kindness, that, being impressed with the sign of Your wisdom, he (she)
may be free from the foulness of all wicked desires, and in the sweet
odor of your Precepts may joyfully serve You in Your Church, and
grow in grace from day to day. Through the same Christ our Lord.
Sponsor/Catechumen: Amen

43
THE EXORCISM

The priest makes the Sign of the Cross over the candidate three
times, saying:

Priest: I exorcise you, unclean spirit, in the name of the Father and of
the Son, and of the Holy Spirit, that you go out and depart from this
servant of God, N. For He command you, accursed one, Who did
walk upon the sea, and stretch out His right hand to Peter about to
sink. Therefore, accursed devil, acknowledge You sentence, and give
honor to the living and true God: give honor to Jesus Christ His Son,
and to the Holy Spirit; and depart from this servant of God, N.
because God and our Lord Jesus Christ has vouchsafed to call him
(her) to His holy grace and benediction and to the font of Baptism.

THE SIGN OF THE CROSS

The priest again makes the sign of the cross on the candidate's
forehead. And also parent/godparent.
Priest: And this sign of the holy Cross, which we make upon his (her)
forehead, accursed devil, never dare to violate.

Priest: Through the same Christ our Lord.

Sponsor/Catechumen: Amen.

THE IMPOSITION OF HANDS

The priest again lays his hands on the candidate's head.


Priest: Let us pray:

O Holy Lord, Father Almighty, Eternal God, Author of light and truth,
I implore you everlasting and most just goodness upon this your
servant N., that You would vouchsafe to

enlighten him (her) with the light of You wisdom: cleanse him (her)
and sanctify him (her), give unto him (her) true knowledge; that,
being made worthy of the grace of Your Baptism, he (she) may hold
firm hope, right counsel and holy doctrine.

44
Priest: Through Christ our Lord.

Sponsor/Catechumen: Amen.

ADMISSION INTO THE CHURCH

The priest lays the end of his stole on the candidate as a symbol of his
priestly authority, and admits him into the church building, which is
the symbol of the Church of Christ. If the ritual did not begin outside,
then the candidate moves from their location to the Nave of the
Church or into the Baptistery or area with the font.

Priest: N., enter into the temple of God, that you may have part with
Christ unto life everlasting.

Sponsor/Catechumen: Amen.

THE SOLEMN EXORCISM

Priest: I exorcise you, every unclean spirit, in the name of God the
Father Almighty, in the name of Jesus Christ, His Son, our Lord and
Judge, and in the power of the Holy Spirit, that you be depart from
this creature of God N, which our Lord has deigned to call unto His
holy temple, that it may be made the temple of the living God, and
that the Holy Spirit may dwelll therein. Through the same Christ our
Lord, who shall come to judge the living and the dead, and the world
by fire.

THE RENUNCIATION OF SATAN

Priest: N., do you renounce Satan?

Sponsor/Catechumen: I do renounce him.

Priest: And all of his works?

Sponsor/Catechumen: I do renounce him.

Priest: And all his pomps?

45
Sponsor/Catechumen: I do renounce him.

THE ANOINTING

The priest anoints the candidate with the oil of catechumens on the
heart and between the shoulders in the form of a Cross, saying:

Priest: I anoint you with the oil of salvation in Christ Jesus our Lord,
that you may have everlasting life.

Sponsor/Catechumen: Amen.

AT THE FONT

The priest removes his violet stole and puts on a white one.

THE PROFESSION OF FAITH

Priest: N., do you believe in God the Father Almighty, Creator of


Heaven and Earth?

Sponsor/Catechumen: I do believe.

Priest: Do you believe in Jesus Christ, His only Son our Lord, Who was
born and Who suffered?

Sponsor/Catechumen: I do believe.

Priest: Do you believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church,
the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of
the body and life everlasting?

Sponsor/Catechumen: I do believe.

46
BAPTISM

Priest: N., will you be baptized?

Sponsor/Catechumen: I will.

If baptism is by immersion, of the whole body or of the head only,


decency and decorum should be preserved. Either or both godpare
nts touch the candidate. The celebrant, immersing the candidate’s
whole body or head three times, baptizes the candidate in the name
of the Trinity.

Priest: I baptize you in the name of the Father and of the Son and of
the Holy Spirit.

THE ANOINTING WITH CHRISM

Priest: May the Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ,
Who have regenerated you by water and the Holy Spirit, and who
have given you the remission of all your sins, may He Himself anoint
you with the Chrism of Salvation, in the same Christ Jesus our Lord,
unto life eternal.

Sponsor/Catechumen: Amen.

Priest: Peace be with you.

Sponsor/Catechumen: And with your spirit.

THE WHITE LINEN CLOTH

The priest may optionally take a white linen cloth -- symbolizing the
purity of a soul cleansed from all sin and places it on the head of the
candidate.

Priest: Receive this white garment, which you may carry without stain
before the judgment seat of our Lord Jesus Christ, that you may have
life everlasting.

47
THE LIGHTED CANDLE

The priest gives the candidate or the sponsor a lighted candle.

Priest: Receive this burning light, and keep You Baptism so as to be


without blame: keep the commandments of God, that when the Lord
shall come to the nuptials, you may meet Him together with all the
Saints in the heavenly court, and may have eternal life and live forever
and ever.

BLESSING

Priest: N., go in peace and the Lord be with you. Amen.

Sponsor/Catechumen: Amen.

48
CONFESSION

PRIVATE CONFESSION

Private Confession and Absolution has been used by the Church from
ancient times, and persons who are burdened in conscience on
account of sin may always seek the personal ministration of the Priest
before the Holy Communion, or at any other time. In such case the
Penitent may use his own words or the following Confession:

The penitent meditate and says:

Bless me father for I have sinned (state your sins) for this and others that I
can’t remember , I am sincerely sorry.

Or

O God, our Heavenly Father, I confess unto you that I have grievously
sinned against You in many ways; not only by outward transgression, but
also by secret thoughts and desires, which I cannot fully understand, but
which are all known unto You my God. I do earnestly repent, and am
heartily sorry for these my offences, and I beseech you of your
great goodness to have mercy upon me and may you listen to your
priest as he pray for me, and for the sake of your dear Son, Jesus
Christ, our Lord, to forgive my sins, and graciously to help my
infirmities. Amen.

After the Confession, the Priest shall say the Absolution:

Almighty God, our Heavenly Father, have mercy upon you, and for
the sake of the sufferings, death, and resurrection of His dear Son Jesus
Christ our Lord, forgive you all your sins. Upon the confession which you
have made, and in obedience to our Lord’s command, I declare unto the
entire forgiveness of all You sins: In the Name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost

Then shall the Priest say:

The Blessing of Almighty God, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, be with you always. Amen.

49
CONFIRMATION
Upon the day appointed, all that are to be confirmed shall stand in
order before the Bishop, who is sitting at the faldstool before the altar.

The Rector of the Parish or other priest or minister shall say:

RIGHT REVEREND (or Most Reverend) Father in God, I present unto


you these persons to receive the Laying on of Hands.

Then the Bishop, still sitting at the faldstool with mitre and crosier, or
some Minister appointed by him, may say,

HEAR the words of the Evangelist Saint Luke, in the eighth Chapter of
the Acts of the Apostles.

WHEN the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had
received the word of God, they sent unto them Peter and John: who,
when they were come down, prayed for them, that they might
receive the Holy Ghost: for as yet he was fallen upon none of them:
only they were baptized in the name of the Lord Jesus. Then laid they
their hands on them, and they received the Holy Ghost.

Then the Bishop stands with mitre, holding his hands outstretched
over the candidates, and shall say:

MAY the Holy Spirit come upon you, and may the power of the Most
High keep you from sin.
R: Amen.

Next he gives up his mitre, extends his hands, and says:

Let us pray.

ALMIGHTY everlasting God, who once did give new life to these
servants of ours by water and the Holy Spirit, forgiving them all their
sins; send forth upon them from heaven Your Holy Spirit, the
Advocate, along with His sevenfold gifts.
R: Amen.

50
Bishop: The Spirit of wisdom and understanding.
R: Amen.

Bishop: The Spirit of counsel and fortitude.


R: Amen.

Bishop: The Spirit of knowledge and piety.


R: Amen.

Bishop: Fill them with the Spirit of holy fear, and seal them with the
sign of the cross of Christ, in token of everlasting life. We ask this
through our Lord Jesus Christ, Your Son our Lord, who lives and reign
with you, in the unity of the Holy Spirit, ever one God, world
without end.
R: Amen.

QUESTIONING

Then shall the Bishop sit at the faldstool with the mitre and crosier and
say:

Do you here, in the presence of God, and of this congregation, renew


the solemn promise and vow that you made, or that was made in
your name, at your Baptism; ratifying and confirming the same; and
acknowledging yourselves bound to believe and to do all those things
which you then undertook, or your Sponsors then undertook for you?

And every one shall audibly answer together:

I do.

Then shall the Bishop say:

Do you promise to follow Jesus Christ as your Lord and Saviour?

And every one shall audibly answer together:

I do.

Then shall the Bishop give up the mitre/crossier, stand, and say:

51
Bishop. Our help is in the Name of the Lord;

Answer. Who made heaven and earth.

Bishop. Blessed be the Name of the Lord;

Answer. Now and forever more.

Bishop. Lord, hear our prayer.

Answer. And let our cry come unto You.

Bishop. Let us pray.

Almighty and ever living God, who have vouchsafed to regenerate


these your servants by Water and the Holy Ghost, and have given
unto them forgiveness of all their sins; Strengthen them, we beseech
You, O Lord, with the Holy Ghost, the Comforter, and daily increase
in them your manifold gifts of grace: the spirit of wisdom and
understanding, the spirit of counsel and spiritual strength, the spirit of
knowledge and true godliness; and fill them, O Lord, with the spirit of
Your holy fear, now and forever.
R: Amen.

LAYING ON OF HANDS

Then all of them in order kneeling before the Bishop, he shall sit at
the faldstool with mitre (or else stand in front of them in their
positions, if this is more convenient) and lay his hand upon the head
of every one severally, saying:

Defend, O Lord, this Your Child with Your heavenly grace; that he
may continue forever; and daily increase in Your Holy Spirit more and
more, until he come unto Your everlasting kingdom. Amen.

52
ANOINTING

Then shall the Bishop say, as he anoints the forehead of the candidate
in the sign of the cross:

N. (confirmation name of the candidate), I seal you with the sign of


the cross; and I confirm you with the chrism that sanctified; in the
name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
R: Amen.

Then he strikes the confirmed lightly on the cheek with the first and
second fingers of the right hand, saying:

Peace be with you.

After all have been confirmed, the Bishop cleans his hands. An
appropriate hymn may be sung during this time.

Then shall the Bishop rise, giving up the mitre, and say:

Bishop. Lord, show us Your mercy.

All. And grant us Your salvation.

Bishop. Lord, hear my prayer.

All. And let my cry come unto you.

Bishop. The Lord be with you.

All. And with your spirit.

Let us pray.

Then the Bishop continues.

O GOD, who did give to Your apostles the Holy Spirit, ordaining that
they and their successors should hand down that Gift to the rest of the
faithful; look with favor on our lowly service, and grant that the same
Holy Spirit may come upon these persons whose brow we have
anointed with holy chrism and sealed with the sign of the holy cross.
53
May their hearts be consecrated as a worthy dwelling for Your glory.
We ask this in Your name, who live and reign with the Father and the
Holy Spirit, God, forever and ever.
R: Amen.

Then shall the Bishop say:

Almighty and ever living God, who make us both to will and to do
those things which are good, and acceptable unto your Divine
Majesty; We make our humble supplications unto You for these your
servants, upon whom, after the example of Your Holy Apostles, we
have now laid our hands, to certify them, by this sign, of Your favour
and gracious goodness towards them. Let Your Fatherly hand, we
beseech you, ever be over them; let Your Holy Spirit ever be with
them; and so lead them in the knowledge and obedience of Your
Word, that in the end they may obtain everlasting life; through our
Lord Jesus Christ, who with You and the same Holy Spirit live and
reign ever, one God, world with-out end.
R: Amen.

O Almighty Lord, and everlasting God, vouchsafe, we beseech You, to


direct, sanctify, and govern, both our hearts and bodies, in the ways
of Your laws, and in the works of Your commandments; that, through
Your most mighty protection, both here and ever, we may be pre
served in body and soul; through our Lord and Saviour Jesus Christ.
R: Amen.

Then the Bishop shall turn towards the candidates, who remain
kneeling, and shall take the mitre and crosier. Standing, he shall bless
the candidates, saying:

The blessing of God Almighty, the Father +, the Son +, and the Holy
+ Ghost, be upon you, and remain with you forever. Amen.

54
HOLY MATRIMONY

At the day and time appointed for Solemnization of Matrimony after


marriage course, the Persons to be married shall come into the body
of the Church, or shall be ready in some proper house, with their
friends and neighbours; and there standing together, the Man on the
right hand, and the Woman on the left, the Priest shall say,

DEARLY beloved, we are gathered together here in the sight of God,


and in the face of this company, to join together this Man and this
Woman in holy Matrimony; which is an honourable estate, instituted
of God, signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and
his Church: which holy estate Christ adorned and beautified with his
presence and first miracle that he wrought in Cana of Galilee, and is
commended of Saint Paul to be honour-able among all men: and
therefore is not by any to be entered into unadvisedly or lightly; but
reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God. Into
this holy estate these two persons present come now to be joined. If
any man can show just cause, why they may not lawfully be joined
together, let him now speak, or else hereafter for ever hold his peace.

And also speaking unto the Persons who are to be married, he shall
say,

I require and charge you both, as you will answer at the dreadful day
of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if
either of you know any impediment, why you may not be lawfully
joined together in Matrimony, you do now confess it. For be you well
assured, that if any persons are joined together otherwise than as
God's Word doth allow, their marriage is not lawful.

The Priest, if he shall have reason to doubt of the lawfulness of the


proposed Marriage, may demand sufficient surety for his
indemnification: but if no impediment shall be alleged, or suspected,
the Priest shall say to the Man,
N. Will Your have this Woman to your wedded wife, to live together
after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Will you love
her, comfort her, honour, and keep her in sickness and in

55
health; and, forsaking all others, keep you only unto her, so long as
you both shall live?

The Man shall answer,

I will.

Then shall the Priest say unto the Woman,

N. Will you have this Man to be your wedded husband, to live


together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? Will
You love him, comfort him, honour, and keep him in sickness and in
health; and, forsaking all others, keep you only unto him, so long as
you both shall live?

The Woman shall answer,

I will.

Then shall the Priest say,


Who gives this Woman to be married to this Man?

Then shall they give their troth to each other in this manner. The
Priest, receiving the Woman at her father's or friend's hands, shall
cause the Man with his right hand to take the Woman by her right
hand, and to say after him as followeth.

I N. take you N. to be my wedded Wife, to have and to hold from


this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness
and in health, to love and to cherish, till death do us part, according
to God's holy ordinance; and thereto I plight You my troth.

Then shall they loose their hands; and the Woman with her right
hand taking the Man by his right hand, shall likewise say after the
Priest,

I N. take you N. to be my wedded Husband, to have and to hold


from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in
sickness

56
and in health, to love and to cherish, till death do us part, according
to God's holy ordinance; and thereto I give you my troth.

Then shall they again loose their hands; then the priest shall proceed
to bless the ring in the usual manner with Holy Water. The blessing is:

V. Our help is in the name of the Lord.

R. Who made the heavens and earth.

V. Lord hear my prayer.

R. And let my cry come unto you.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit.

V. Let us pray.

BLESS, O Lord, this Ring, that he who gives it and she who wears it
may abide in You peace, and continue in Your favour, until their life's
end; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Then the Man/woman shall give unto the Woman/man a Ring on


this wise: the Priest taking the Ring shall deliver it unto the Man, to
put it upon the fourth finger of the Woman's left hand. And the Man
holding the Ring there, and taught by the Priest, shall say,

WITH this Ring I wed you: In the Name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost. Amen.

The ring is placed on the thumb, forefinger, third finger, and then
fourth finger (leaving it there), with the four parts of the above
sentence, "With this Ring..."

57
Let us pray.

Then shall the Priest add,


O ETERNAL God, Creator and Preserver of all mankind,
Giver of all spiritual grace, the Author of everlasting life; Send
your blessing upon these your servants, this man and this
woman, whom we bless in Your Name; that they, living
faithfully together, may surely perform and keep the vow
and covenant betwixt them made, (whereof this Ring given
and received is a token and pledge,) and may ever remain in
perfect love and peace together, and live according to your
laws; through Jesus Christ our Lord. Amen.

The Priest may add one or both of the following prayers.


O ALMIGHTY God, Creator of mankind, who only art the
well-spring of life; Bestow upon these your servants, if it be
your will, the gift and heritage of children; and grant that
they may see their children brought up in Your faith and fear,
to the honour and glory of your Name; through Jesus Christ
our Lord. Amen.

O GOD, who have so consecrated the state of Matrimony


that in it is represented the spiritual marriage and unity
betwixt Christ and his Church; Look mercifully upon these
your servants, that they may love, honour, and cherish each
other, and so live together in faithfulness and patience, in
wisdom and true godliness, that their home may be a haven
of blessing and of peace; through the same Jesus Christ our
Lord, who live and reign with you and the Holy Spirit ever,
one God, world without end. Amen.

58
Then shall the Priest join their right hands together, and say,

THOSE whom God hath joined together let no man put asunder.

Then shall the Priest speak unto the company.

FORASMUCH as N. and N. have consented together in holy wedlock,


and have witnessed the same before God and this company, and
thereto have given and pledged their troth, each to the other, and
have declared the same by giving and receiving a Ring, and by joining
hands; I pronounce that they are Man and Wife, In the Name of the
Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

The Man and Wife kneeling, the Priest shall add this Blessing.
GOD the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve,
and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you, and
fill you with all spiritual benediction and grace; that you may so live
together in this life, that in the world to come you may have life
everlasting. Amen.

The mass continues

Then during the Nuptial mass, the following shall be added according
to the rubrics:

After saying the Pater Noster but not the Libera nos, the priest then
goes to the Epistle Corner, facing the bride and bridegroom, and says
over them the following prayers:
Let us pray.

BE gracious, O Lord, to our humble supplications: and graciously assist


in your institution, which you have established for the increase of
mankind: that what is joined together by your authority, may be
preserved by your aid. Through.

59
Let us pray.

O GOD, who by your own mighty power, didst make all things out of
nothing: who, having set in order the beginnings of the world, didst
appoint Woman to be an inseparable helpmeet to Man, made like
unto God, so that you did give to woman's body its beginnings in
man's flesh, thereby teaching that what it pleased You to form from
one substance, might never be lawfully separated: O God, who, by so
excellent a mystery have consecrated the union of man and wife, as to
fore-shadow in this nuptial bond the union of Christ with his Church:
O God, by whom Woman is joined to Man, and the partner-ship,
ordained from the beginning, is endowed with such blessing that it
alone was not withdrawn either by the punishment of original sin, nor
by the sentence of the flood: graciously look upon this your
handmaid, who, about to be joined in wedlock, seeks your defense
and protection. May it be to her a yoke of love and peace: faithful
and chaste, may she be wedded in Christ, and let her ever be the
imitator of holy women: let her be dear to her husband, like Rachel:
wise, like Rebecca: long-lived and faithful like Sara. Let not the author
of deceit work any of his evil deeds in her. May she continue, clinging
to the faith and to the commandments. Bound in one union, let her
shun all unlawful contact. Let her protect her weakness by the strength
of discipline; let her be grave in behavior, respected for modesty, well-
instructed in heavenly doc-trine. Let her be fruitful in offspring; be
approved and innocent; and come to the repose of the blessed and
the kingdom of heaven. May they both see their children's children to
the third and fourth generation, and may they reach the old age
which they desire. Through the same.

Then the priest returns to the center of the altar and continues with
the Libera nos as usual. The Bride and Bridegroom are communicated
first after the priest's communion and the Ecce Agnus Dei.

The priest then gives the dismissal as usual according to the season.
The Celebrant then says, before blessing the people, the following to
the Bride and Bridegroom.
MAY the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob be
with you: and himself fulfill his blessing on you: that you may see your
children's children even to the third and fourth generation: and
60
thereafter possess life everlasting, by the aid of our Lord Jesus Christ,
Your Son, our Lord, who live and reign with You in the unity of the
Holy Ghost, ever one God, world without end.
R. Amen.

ORDER FOR THE COMMUNION OF THE SICK

The Lord’s Supper shall be administered only to those who


sincerely repent and believe in Jesus Christ, and who are rightly
able to receive the Bread and Wine; whereof the Minister shall be
reasonably assured before administering the Sacrament.
If the sick person be so weak, or in such peril of death, that the entire
Order here given cannot be followed, it shall suffice to use the
Words of Institution, and to administer the Bread and Wine.
Confession and Absolution should always precede the Communion of
the Sick.
The sick person may use his own words, or the following Confession;
or, the Minister may say these words, the sick person consenting
thereto and affirming the confession as his own; or, the Minister may
use the Order for Public Confession, or parts thereof.
The Minister shall say:
DEARLY Beloved: for as much as you desires to receive the Holy
Sacrament of the Body and Blood of our Lord and Saviour Jesus
Christ, for the comfort and relief of your conscience, and for the
strengthening of your faith, in this your affliction; it is meet and right
that you should make confession of your sins, obtain in the
absolution assurance of forgiveness, and you be prepared
worthily to receive the Holy Supper.

The sick person may say:


O GOD, our Heavenly Father, I confess unto you that I have
grievously sinned against you in many ways; not only by outward

61
transgression, but also by secret thoughts and desires, which I cannot
fully understand, but which are all known unto you. I do
earnestly repent, and am heartily sorry for these my offences, and
I beseech you of your great goodness to have mercy upon me,
and for the sake of your dear Son, Jesus Christ, our Lord, to
forgive my sins, and graciously to help my infirmities. Amen.

Then shall the Minister give the Absolution, saying:


Almighty God, our Heavenly Father, have mercy upon you, and
for the sake of the sufferings, death, and resurrection of His dear
Son Jesus Christ our Lord, forgive you all your sins. Upon the
confession which you have made, and in obedience to our Lord’s
command, I declare unto the entire forgiveness of all your sins: In the
Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost

Then shall the Priest say:


The Blessing of Almighty God, the Father, the Son, and the
Holy Ghost, be with you always. Amen.

Then shall the Minister prepare for the Administration of the


Sacrament.
The regular Order for the Holy Communion may be used, or the
following Order.
Unto You, O Lord, do I lift up my soul. O my God, I trust in you: let
me not be ashamed. Glory be to the Father, and to the Son, and to
the Holy Ghost: As it was in the beginning, is now, and ever shall be,
world without end. Amen.

Then shall the Minister say the Gospel, John 3:16.


GOD so loved the world, that He gave His Only-begotten Son, that
whosoever believe in Him should not perish, but have everlasting life.

62
Then the Apostles Creed:
I BELIEVE in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth.
And in Jesus Christ His only Son, our Lord; Who was conceived by the

Holy Ghost, Born of the Virgin Mary; Suffered under Pontius Pilate,
Was crucified, dead, and buried; He descended into hell; The third
day He rose again from the dead; He ascended into heaven, And sits
on the right hand of God the Father Almighty; From thence He shall
come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost;
The holy Catholic Church, the Communion of Saints; The
Forgiveness of sins; The Resurrection of the body; And the Life
everlasting. Amen.

Then shall the Minister turn to the table where on the Bread and Wine
have been placed, and shall say:
Our Father, Who art in heaven; Hallowed be your Name your
kingdom come; your will be done on earth, as it is in heaven; Give us
this day our daily bread; And forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us; And lead us not into temptation; But
deliver us from evil; Amen.

Then shall he take the Paten, with the Bread and administer the bread
that is already consecrated

63
ORDER FOR THE COMMENDATION OF THE DYING

When a member of the Church is in peril of death, the


following Order may be used. If no Minister is present it may be
used by the head of the family or any other Christian.
Lord, have mercy.

R. Lord, have mercy.

Christ, have mercy.

R. Christ, have mercy.

Lord, have mercy.

R. Lord, have mercy.

Then shall all present say:


Our Father, Who art in heaven; Hallowed be your Name; your
kingdom come; your will be done on earth, as it is in heaven; Give us
this day our daily bread; And forgive us our trespasses, as we forgive
those who trespass against us; And lead us not into temptation; But
deliver us from evil; Amen.

Then shall the Minister say:


O Lord God, our Heavenly Father, we beseech You graciously
to accept this your servant, forgive him all his sins, mercifully
defend him in the hour of his death, and grant him everlasting life;
through Jesus Christ, your Son, our Lord. Amen.

The dying be anointed


PRAYERS FOR THE SICK.

O Christ, You Lamb of God, that takes away the sin of the world,
have mercy upon us.

64
O Christ, You Lamb of God, that takes away the sin of the world,
have mercy upon us.

O Christ, You Lamb of God, that takes away the sin of the world,
grant us Your peace. Amen.

Lord, now let your servant depart in peace: according to your word;
For mine eyes have seen Your salvation: which you have prepared
before the face of all people; A light to lighten the Gentiles: and the
glory of Your people Israel.

Then may the Minister lay his hand on the head of the dying believer,
and say:
Depart in peace, Your ransomed soul. May God the Father Almighty,
Who created you; and Jesus Christ, the Son of the Living God,
Who redeemed you; and the Holy Ghost, Who sanctified you,
preserve your going out and your coming in, from this time
forth, even for evermore. Amen.

When the soul has departed, the following Prayer may be said:
Lord Jesus, Prince of Life, we thank You that You did keep this our
brother/sister steadfast in repentance and faith, and that You have
now taken him/her to Yourself. Comfort us who remain; help us to
the end of life patiently to bear its burdens and trials; and when our
last hour shall come, be the strength of our heart and our portion
forever; Who lives and reign with the Father and the Holy Ghost, One
God, world without end. Amen.

The Blessing of Almighty God, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, be with us all, evermore. Amen.

65
ORDER FOR THE BURIAL OF THE DEAD

The Order for the Burial of the Dead is provided only for the burial of
those who depart this life in the Christian Faith.
The death of a member of the Church should be reported
immediately to the Priest, and no arrangements for the burial shall
be made without consultation with him.
This Order may be used in the Church, or at the house, before the
burial.
When the mass is held in the Church after the burial, only the Order
provided for use at the grave shall be used at the Committal, and the
Order here following shall be used in the Church.
When a brief Service is held at (he house before going to the Church,
or to the grave, it may include a Hymn, a Lesson, a Collect or Prayer
and a Benediction.
The Order of the Church herein provided shall in no case be
interrupted by the exercises of secular organizations, and shall
close with the Benediction immediately following the final
Collect.
The Service/mass may begin with a Hymn, after which the Minister
shall say:

In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Amen.

Then shall the Minister say:


The Grace of our Lord Jesus Christ, and the Love of God, and the
Communion of the Holy Ghost be with you all. Amen. Etc.

66
Then may the Minister say one or more of the following Collects:
Almighty God, Who by the death of Your Son have destroyed
sin and death, and by His resurrection hast restored innocence
and everlasting life, in order that we might be delivered from
the dominion of the devil, and our mortal bodies be raised up
from the dead: Grant that with our whole heart we may
confidently believe this, and, finally, with all Your saints, share in the
joyful resurrection of the just; through the same Jesus Christ, Your Son,
our Lord. Amen.

Or

O God, our Heavenly Father, Who hast taught us by Your holy


Apostle not to sorrow overmuch for them that sleep in Jesus:
Mercifully grant, that after this life, we, with all your saints, may be
received into everlasting joy; through Jesus Christ, Your Son, our Lord.
Amen.

Or

Almighty God, with Whom do live the spirits of those who depart
hence in the Lord, and with Whom the souls of the faithful, after they
are delivered from the burden of the flesh, are in joy and felicity: We
give You hearty thanks for Your grace bestowed upon Your
servants, who, having finished their course in faith, do now rest
from their labors; and we beseech You, that we, with all who
have departed in the true faith of Your holy Name, may have
our perfect consummation and bliss, both in body and soul, in Your
eternal glory; through Jesus Christ, Your Son, our Lord. Amen.

Or

Almighty and most Merciful God, Who hast appointed us to


endure sufferings and death with our Lord Jesus Christ, before we
enter with Him into eternal glory : Grant us grace at all times to
subject ourselves to Your holy will, and to continue steadfast in the
67
true faith unto the end of our lives, and at all times to find peace and
joy in the blessed hope of the resurrection of the dead, and of the
glory of the world to come; through the same Jesus Christ, Your Son,
our Lord. Amen.

Or

Almighty and Everlasting God, the Consolation of the sorrowful, and


the Strength of the weak : May the prayers of them that in any
tribulation or distress cry unto You, graciously come before You, so
that in all their necessities they may mark and receive Your manifold
help and comfort; through Jesus Christ, Your Son, our Lord. Amen.

AT THE BURIAL OF A CHILD.

Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, within


Whose arms little children were welcomed, and from Whose lips fell
the gracious words that theirs is the Kingdom of Heaven : Help us
steadfastly to believe that this child, whom You did receive in holy
baptism, hath now been raised above the sorrows and
temptations of this present world, to be kept by You unto
everlasting life, and to share with all, who by Your mercy serve
You here, in the joyful resurrection of the just, and the bliss of the
heavenly inheritance; through the same Jesus Christ, You Son, our
Lord. Amen.

THE SERVICE AT THE GRAVE

When the body is at the grave, the coffin is opened and the Minister
may bless it if not done at mass and says:
I heard a voice from heaven, saying unto me, Write, Blessed are the
dead which die in the Lord from henceforth: You, says the Spirit, that
they may rest from their labours. I am the resurrection and the life,
says the Lord; he that believe in Me, though he were dead, yet shall
he live; and whosoever live and believe in Me, shall never die. If the
Spirit of Him that raised up Jesus from the dead dwell in you, He that
68
raised up Christ from the dead, shall also quicken your mortal bodies
by His Spirit that dwell in you.

If the foregoing has not been, used, the Minister may say the
following:
In the midst of life we are in death. Of whom may we seek for succor,
but of You, Lord, Who for our sins art justly displeased?

Yet, Lord God most holy, Lord most Mighty, Holy and most merciful
Saviour: Suffer us not, at our last hour, for any pains of death, to fall
from You.

Then may a Hymn be sung while the minister sprinkle holy water.
The Minister may say one or both of the following Collects:
Almighty God, Who by the death of Your Son, Jesus Christ, have
destroyed death, and, by His rest in the tomb, have sanctified the
graves of You saints, and by His glorious resurrection, has
brought life and immortality to light, so that all who die in
Him abide in peace and hope: Receive, we beseech You, our
unfeigned thanks for the victory over death and the grave which He
has obtained for us and for all who sleep in Him; and keep us, who
are still in the body, in everlasting fellowship with all that wait for You
on earth, and with all around You in heaven, in union with Him,
Who is the Resurrection and the Life, even Jesus Christ, Your
Son, our Lord. Amen.

O Lord Jesus Christ, Who by Your death did take away the
sting of death: Grant unto us Your servants so to follow in faith
where You have led the way, that we may at length fall peacefully
asleep in You, and awake after Your likeness; through You
mercy, our Lord, Who live and reign with the Father and the Holy
Ghost, ever One God, world without end. Amen.

69
When the body has been committed to the grave, the Minister may
say:
Forasmuch as it hath pleased Almighty God of His great mercy, to take
unto Himself the soul of our brother; we therefore commit his body
to the ground; earth to earth, ashes to ashes, dust to dust; insure and
certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord
Jesus Christ; Who shall change our vile body, that it may be fashioned
like unto His glorious body, according to the working, whereby He is
able even to subdue all things unto Himself.

Then shall the Minister say:


The Grace of our Lord Jesus Christ, and the Love of God, and
the Communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen

Or:

Now the God of Peace, that brought again from the dead our Lord
Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the
everlasting covenant, make you perfect in every good work to do His
will; working in you that which is well pleasing in His sight,
through Jesus Christ, to Whom be glory for ever and ever. Amen.

70

Vous aimerez peut-être aussi