Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
~ - -~·
~- RIPEAM. 72 ~,
I. • ' ,! ·' •
I
MINISTERIO DA MARINHA
DIRETORIA DE PORTOS E COSTAS
Alex YieiraE
librisX'
~
'I}J
(RIPEAM)
RJO DE JANEIRO
1984
I
MINISTERIO DA MARINHA
DIRETORIA DE PORTOS E COSTAS
i!.~ u,.u·~
~ l~
~ll~
(COLREG)
. Composto e Impresso
Centro de Instrução Almirante Graça Aranha
Av. Brasil, 9020 - Olaria
RIO DE JANEIRO
1984
!NDICE
_ JJECRETO N9 80.068 - de 2 de agosto de 1977 - Pronrulga
a Convenção sobre o Regúlamento Internacional para E-
vitar Abalroamento no Mar, 1972 • . •••.••••••••.•••••• 09
- CO~VENÇÃO SOBRE O REGULAMENTO INTERNACIONAL PARA EVI-
TAR ABALROAMENTOS NO MAR, 1972 •••••••••••••••••••••• 10
- REGULAMENTO INTERNACicmL PARA EVITAR ABALROAMENTO ID
MAR , 197 2 .. .. . . . . . . . ..... . ........................ . . 23
PAliTE A - GENERALIDADES
Regra 1 - Aplicação ......... . ... . . . .. . ..... . 24
Regra 2- Responsabilidades • •• • ••• •• •• • • • ••• 26
Regra 3- Definições Gerais •••••••••• • • • •••• 28
PARTE B - REGRAS DE GOVERNO E DE NAVEGAÇÃO
seção I - CONOOÇÃO DE EMBARCAÇOES EM QUALQUER CctiDI -
REPRINTING -3000 SAMPLES ÇÃO DE VISIBILIDADE
Regra 4- Aplicação ......................... 32
Regra 5- Vigilância ....•..•......•.. . ...... 32
Regra 6 ... Velocidade de Segurança • • • • • • • • • • • 34
Regra 7- Risco de Colisão •••••••••••••••• • • 36
Regra 8 - Manobras Para Evi tar Colisão ••• • •• 38
Regra 9- Canais Estreitos •••••••••• •• • • •• •• 40
Regra 10- Esquemas de Separação de Tráf ego • • 42
fa;ão I I - CrnDUÇÃO DE FMBARCAÇOES NO VISUAL l.MA. DA CU
TRA
Regra 11- Aplicação ••••••••••••••• • •••• • ••• 46
Regra 12 -Embarcações a Vela •• • •••••••••••• 46
Regra 13- Ultrapassagem •••••••••••••••••••• 48
Regra 14- Situação de Roda a Roda • ••••••••• 50
Regra 15 - Situação de RL.unos Cruzados • • • • • • • 50
PRINTED IN BRAZIL Regra 16 - Ação da Embarcação Obrigada a Mano
brar ............................ ~ 52
Regra 17 - Ação da Embarcação que Tem Prefe-
rência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
_ Regra 18 - Responsabilidade Fntre Embarcações 54
9Çio III - Q)NDUÇ~O DE IMBARCAçOES EM VISIBILIDADE RES
OOTh -
Regra 19 - Condução de Embarcações em Visibi-
lidade Restrita •••••••••••••••••• 58
PARI'E C - WZES E MARCAS
Regra 20- Aplicação •••••••••••••••••••••••• 60
Composed and Printed by
Regra 21- Definições ••••••••••••.•••••••••• 62
Centro de Instrução Almirante Graça Aranha Regra 22 - Visibü:idades das Luzes • • • • • • • • • • • 64
Av. Brasil, 9020- Olaria Regra 23 - Embarcação de Propulsão Mecâni ca
em JvkJvinlento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Regra 24- Reboque e Empurra •..• • •• ••• .. •• .• 68
Regra 25 - Fmbarcações a Vela em MJvimento e
Fmbarcações a Remo •.•..••••••••• 74
Regra 26- Embarcações de Pesca .••••••••••• 76
Regra 27 - Embarcações sem Governo ou com Ca TABLE OF CCNTENTS
pacidade de Manobra Restrita ••• -: 73
Regra 28 - Embarcações Restritas Devido ao - CONVENfiCN ON 1HE INfERNATIONAL REGULATIONS FOR
Seu Calad.o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 pREVENTING COLLISIONS AT SEA, 1972 11
Regra 29- Embarcações de Praticagem ••••••• . 84 - INTERNATIONAL REGULATIONS FOR PREVENTING COLLISIONS
Regra 30 - Embarcações Ftm.deadas ou Fncalha- AT SEA, 1972 23
das • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 84
Regra 31- Hidroaviões ••••.••••••.••••••••• 86 PART A - GENERAL
P.AIIT E - EXEMPTIONS
ERNESTO GEISEL
Rule 38 - Exemptions •••••••••••••••••••••••• 101 .Antênio Francisco Azeredo da Silveira
ANNEX A Cmvenção rencionada no presente decreto foi publicada
I - Positioning and Tedmical Details of • • • · no D.O. de 1-9-77
Lights and Shapes ······:··:············· 103
II _ Additional Siena1s for F1shm~ Vesse1s
Fishing in c1ose proximity ·:············ 123
III - Techn1ca1 Uetails of Soun.d S1gnal • • • · • • •
App1 iances .•.•• · • • · · • • • · • · • · • · · • • • • • • • • · • 125
133
IV- Distress Signals ••...•.••...•••..•..•••.
9
CONVENÇÃO SOBRE O REGULAMENTO INTERNACIONAL PARA CONVENTION ON THE INTERNATIONAL REGULATIONS
EVITAR ABALROAMENTOS NO MAR, 1972 FOR PREVENTING COLLISIONS AT SEA, 1972
DESEJANOO manter um alto nível de segurança no mar, IESIRING to maintain a high level of safety at sea,
ATENTAS à necessidade de revisão e atualização do MINDRJL. of the need ~ revise and bring up to date
Regulamento Internacional para E~it~r Abalroam~ntos no the IntematHnal RegulatHns for Preventing Collisims
Mar anexa ao Ato Final da ConferenCla Intemac1onal so- at Sea annexed to the Final Act of the Intematimal
bre a Sal v aguarda da Vida Humana no Mar, 1960, Conference on Safety of Life at Sea, 1960,
HAVENOO CCNSIDERAOO esse Regulamento à luz dos de- HAVING illNSIDERED those Regulatüns in the light
senvolvimentos desde a sua aprovação, of developments since they were approved,
ARTIGO AR TI CU:
As Partes da presente Convenção se comprometem a 1~ The Earties to the present Conventim mdertak:e to
var a efeito as Regras e outros_ Anexos que constituem o give effect ~o the Rules and other .Annexes constitutillg
Regulamento Internacional para Evitar Abalroamentos no the Intemat1anal Regu1ations for Preventing Collisims
Mar, 1972, (a seguir referido coJID "o Regulamento") ane- a~ Sea, 1972, (hereinafter referred to as "the Regu1a-
xo à presente. tHns") attached hereto.
ARTIGO 11
ARTICLE 11
Assinatura 1 Ratificação 1 Aceitação 1 Aprovação e Adesão
Signature, Ralificalion, Acceplance , Approvo/ anti Aa:ession
lO 11
(a) assinatura sem reservas para ratificação, acei- (a) signature without reservation as to
tação ou aprovação; r~tificatian, acceptance or approval;
(b) assinatura sujejta a ratificação, aceitação ou (b) s1gnature subject to ratificatian,
aprovaç~o. seguida de ratificação, aceitação ou acceptance or approval followed by ratification,
aprovaçao; ou acceptance or approval; or
(c) adesão. (c) accessian.
ARTIGO 111
ARTICLE 111
Aplicação Terriloriol
Temloriol Application
12 13
Artigo. Parties of the notificaticn of any extension or
withdrawal of any extension comrnunicated under this
Article.
ARTIGO IV
Entrado em Vigor ARTICLE IV
14 15
de sua entrada em vigor. 6 The Secretary-General shall inform the
c;c;verrunents of States that have. signed or. acceded to
this Convention of the date of 1ts entry mto force.
ARTIGO V
Conferência pam Revisiío ARTICLE V
Revision Conference
ARTIGO VI
ARTICLE VI
Emendas ao Regubmento
Amendmenfs to lhe Regulotions
16
17
a Organização sobre suas objeções ã emenda. O estabeleci- adoption unless, by a prior date deterrnined by the
mento pela Assembléia das datas a que se refere o mesmo Assembly at the same time, more than one-third of the
parágrafo será_feito por maioria de dois terços dos vot~ Contracting Parti es notify the Organizatian of their
tes presentes a mesma. objection to the amendment. Deterrnination by the
Assernbly of the dates referred to in this pa.ragraph shall
S. Toda emenda , ao entrar em vigor, substituirá e anu l a be by a two-thirds rnajority of those present and voting.
rã qualquer provisão anterior ã qual se refira, para to~
das as partes Contrat antes que não apresentarem objeções 5. On entry into force any amendment shall, for all
à emenda. Cantracting Parties which have not objected to the
arnendrnent, replace and supersede any previous
6. O Secret ário-Geral informar á t odas as Partes Contra- provision to which the amendment· refers.
tantes e Membros da Organização sobre qualquer demanda e
comunicação , de acordo com o presente Artigo, bem como so 6. The Secretary-General. shall inforrn all Contracting
bre a data em que qualquer emenda entrará em vigor. Parties and Mernbers of the Organizatian of any request
and cornrnunication under this Article and the date on
which any amendment enters into force.
ARTI GO VIl
Denúncia ARTICLE VIl
Denunciotion
1. A presente Convenção poderá ser denunciada por uma
Parte Contratante em qualquer época, após decorridos cin-
co anos a partir da data em que a Convenção houver entra 1. The present Canvi;ntian rnay be denounced by a
do em vigor para esta Parte. - Contracting Party at any time after the expiry of five
years fram the daté on which the Convention entered
'2. A denúncia será efetuada mediante o depósito de um into force for that Party.
instrumento pertinente na Organização. O Secretário-Geral
informará todas as demàis Partes Contratantes sobre o re- 2. fununciation shall be effected by the deposit
cebimento do instrumento de denúncia e sobre a data de of an instrurnent with the Organization. The Secretary-
seu depósito. Gerreral shall inforrn all other Cantracting Parties of
the receipt of the instrument of denunciation and of the
3. Una denúncia terá efeito um ano, ou período maior date of its deposit.
que poderá ser especificado no instrumento, após o seu de
pós i to. 3. A denllflciation shall take effect one year, or
~uch longer period as may be specified in the
~strurnent, after its deposit.
18 19
ARTIGO VIII
ARTIClE vm
DepÓsito e Registro
Oeposif and Registra#on
1. A presente ~onvenção e o _Regulamento serão deposita I. The present Can:vention and the Regulaticns shall
dos na Organizaçao, e o Secretario-Geral expedirá cópias be deposited with th: Organ~z~tian, and the Secretary-
autênticas certificadas dos mesmos a todos os Governos de Qmeral shall transm1t cert1hed true copies thereof to
Estados que tenham assinado esta Convenção ou a ela ade- all Govemments of States that have signed this Ccnventim
rido. or acceded to it.
2. Quando da entrada da presente Convenção em vigor, 2. . When the Present Cmvention enters into force
-
the text shall be transnutted '
by the Secretary-General to
seu texto s~rá transmitido pelo Secretário-Geral ao Se-
cretariado das Nações Unidas, para registro e publicaçãq the Secretariat af the Uni ted Nations for reoistraticn
de acordo com o Artigo 102 da Carta das Nações Unjdas. and publicatim in accordance with Article lOz of the
Olarter of the lbited Natims.
ARTIGO IX
ARTlCLE IX
Idiomas
Longuages
20 2l
REGULAMENTO INTERNACIONAL PARA EVITAR
ABALROAMENTOS NO MAR
REGRA I RULE I
Aplicoç~o Application
(a) Estas Regras se aplicarão a todas as embarcações (ã) These Rules shall apply to all vessels upm. the
em mar aberto e em todas as águas a este ligadas. high seas and in all waters camected therewith
navegáveis por navios de alto-mar. navigable by seagoing vessels.
(b) Nenhuma disposição destas Regras deve prejudicar (b) Nothing in these Rules shall interfere with the
o cumprimento de disposições de regras especiais operation of special rules made by an
baixadas pela autoridade competente sobre navega appropriate authority for roadsteads, harbours,
ção nos ancoradouros, portos, rios, lagos ou rivers, lakes or inland watenrays camected
vias de navegação interior ligadas ao mar aberto with the high seas and navigable by seagoing
e navegáveis por navios "de alto-mar. Tais regras vessels. Such special rules shall canform as
especiais deverão ser, tanto quanto possível,c~ closely as possible to these Rules.
cordantes com as presentes Regras.
(c) Nothing in these Rules shall interfere with the
(c) Nenhuma disposição destas Regras deve prejudicar operation of any special rul~s made by the
o cumprimento de disposições de quaisquer regras Goverrument of any State with respect to
especiais baixadas pelo Governo de qualquer Esta additional station or signal lights, shapes or
do, referentes às luzes adicionais de posição ou whistle signals for ships of war and vessels
sinalização, márcas ou sinais adicicnais de api - proceeding under convoy, or with respect to
to para rurvios de guerra ou embarcações navegan- additicnal station or signal lights or shapes
do em comboio, ou referentes às luzes adicionais for fishing vessels engaged in fishing as a
de posição ou sinalização, ou marcas para embar- fleet. These additional station or signal
cações de pesca engajadas na pesca em flotilha. lights, shapes or whistle signals shall, so far
Estas luzes adicionais de posiçao ou sinalização, as poss ible, be such that they cannot be
marcas ou sinais sonoros adicionais serão, tanto mistaken for any light, shape or signal
quanto possível, tais que não poss am ser ccnfun- authcrized elsewhere under these Rules.
didos com qualquer luz , marca ou sinal autoriza-
do em qualquer parte destas Regras . (d) Traffic separaticn scherres may be adopted by
the Organization for the purpose of these
(d) A Organização poderá adotar esquemas de separa - Rules.
ção de tráfego para o propósito destas Regras.
24
25
I
(e) Sempre que o Governo interessado houver determi (e) Whenever the Governrnent concerned shall have
nadO que uma embarcação de construção e speciai deterrnined that a vessel of special construction
ou destinada a fins especiais não possa cumprir or purpose cannot comply fully with the
inteiramente as disposições de quaisquer destas provisians of any of these Rules with respect
Regras, no que se refere ao número, posição , a_!. to the number, positim, range or are of
cance ou setor de visibilidade de luzes ou mar- visibility of lights or shapes, as well as to
cas, bem como ao posicianarrento ~ característi_ the dispositian and characteristics of sound-
cas de equipamentos de sinalizaçao sonora, sem signall:ing appliances, without interfering
que isso interfira com a função especial da em- wi th the special function of the vessel , such
barcação, tal embarcaçHo deverá obedecer a ou- vessel shall comply with such other provisians
tras disposições referentes ao número, posição, in regard to the number, positicn, range or
alcance ou setor de visibilidade de luzes ou are of visibility of lights or shapes, as \'lell
marcas, bem como posici~~nto e característi- as to the disposition and characteristics of
cas de equipamentos de sinalização sonora, coi_!!-o · sound-signalling appliance~as her Government
hower sido detenninado por aq'lele Governo, tao shall have deterrnined to be the closest
prÓximas quanto possível das disposições destas possible compliance with these Rules in respect
Regras, para essa embarcação. of that vessel.
REGRA 2 RULE 2
Responsabilidade Responsibilify
(a} Nada nestas Regras dispensará qualquer embarca- (a) Nothing in these Rules shall exonerate any
ção ou seu proprietário, seu comandante ou sua vessel, or the owner, master or crew thereot,
tripulação das conseqUências de qualqJer ~egli from the cansequences of any neglect to comply
gência no CliD!prirnento destas Regras ou na negli with these Rules or of the neglect of any
gência de qualquer precaução reclamada ordina- precautian which may be required by the
riamente pela prática marinheira ou pelas cir- ordinary practice of seamen, or by the special
cunstâncias especiais do caso. circumstances of the case.
. (b) Ao interpretar e a.nnprir estas Regras, deve rã~ (b) In canstru:ing and complying with these Rules
ser levados na devida conta todos os perigos a ch.le regard shall be had to all dangers of
navegação e de colisão e todas as circunstânjas navigation and collision to any special
especiais, inclusive as limitações das embarca- circumstances, including the lirnitations of
ções envolvidas, os quais poderão tornar um a - the vessels involved, which may make a
fastamento destas Regras necessário para evitar departure from these Rules necessary to avüJJ
perigo imediato. immediate danger.
26 27
REGRA 3
RULE 3
Definiçõés Gerais
General Definitions
(c) o termo "embarcação de vela" designa qualquer ernbar (c) Th~ term '_'sailing vessel" Treâ.11s any vessel t.mder
cação sob vela desde que sua máquina de propulsão ~ ~~11 prov1ded that propelling rnachinery, if
se houver, não esteja em uso. 1Jtted, is not heing used.
(d) o tenro "embarcação engajada na pesca" designa qual (dJ ·~-e terrn '_'ve~sel ~ngaged in fishing" means any
quer embarcação pescando com redes, linhas, redes v~ss~l f1sh1ng w1th nets, Jines, trawls or other
de arrasto ou qualquer outro equipamento de pesca flsh1ng apparatus which restrict manoeuvrabilit\·
que restringe sua manobrabilidade, mas não inclui b~t does not inc~ud~ a vessel fish.ing with tro1 '1 ing
uma embarcação pescando de corrico ou com outros e- lrnes.or other f1shmg apparatus 1.vhich do not ,
quipamentos de pesca que não restring~m sua manobra rest nct rnanoeuvrabi 1 i ty.
bilidade.
(e) The word "seaplane" include~ any a.ircraft
(e) a palavra "hidroavião" designa qualquer aerona~.e pro designed to manoeuvre on the water.
jetada para manobra sobre a água. - Cf) Th~ _term ''vessel not under comrnand" rneans a vesse 1
(f) o teTI!l) "embarcação sem governo" designa uma embar-
wh1ch through some exceptional circumstance is
cação que, por alguma ciruunstância excepcional, se ~able to manoeuvre as requi red by these Rules .:md
lS therefore unahle to keep out of the way of
encontra incapaz de manobrar como determinado por another vessel.
estas Regras e, portanto, está incapacitada de se
manter fora da rota de outra embarcação.
28
29
(g) 0 termo "embarcação com cap~cidade de ~o~ra res-
trita" des igna uma embarcaçao que, dev~do a nature
za de seus serviços, se encont ra restr1ta em sua (g) n~ tenn "vessel restricted in her ability to
capacidade de manobrar como determinado por est as manoeuvre" me3I1s a vessel which from the nature of
Regras e, portanto , está incap~citada de se manter her work is restricted in her ability to rnanoeuvre
fora da rota de outra embarcaçao. as required by these Rules and is therefore unable
to keep out of the way of another vessel. The term
o termo "embarcação com capacidade de manobra res- "vessels restricted in their ability to manoeuvre"
trita" compreende, mas não se limita aos seguintes ca- shall include but not be limited to:
sos:
(I) a_ve~sel engaged in laying, servicing or
(I) as embarcações engajadas em serviços de coloc~ p1ck~g up a navigatian mark, submarine cable
ção, manutenção ou retirada de sinais de nave- or pipeline;
gação, cabos ou tubulações submarinas;
(II) a vessel engaged in dredging, surveying or
(II) as embarcaçõe s engajadas e~ serviços de drag~ underwater operatians;
gem, levantamentos hidrograficos ou oceanogra-
ficos ou trabalhos submrinos; (111) a vessel engaged in replenishment or
transferring persons, provisions or car go while
underway;
(III) as embarcações engajadas em reabastecbnento ou
transferência de pessoas, provisões ou carga
(IV) a vessel engaged in t he launching or recovery
em viagem; of aircr aft;
(IV) as embarcações engajadas em lançamentos ou re-
( V) a vessel engaged in mine clearance operat ions ;
colhimentos de aeronaves;
( 'I) a ve ssel engaged in a t owing operation such as
(V) as embarcações engajadas em operaçoes de reJOO-
seve:ely r~st ri ~ts the towing vessel and her
ção de minas; tow ~ the1r abllity to deviate from their
course.
(VI) as embarcações engajadas em operação de rebo -
que, que, por natureza, dificilmente permitem (h) The tenn " ~·esse l constrained by her dr aught" rneans
ao rebocador e a seu reboque desviarem-se do ~ power-~r l ven vessel which because of her draught
seu nnno. 1n relat1on to the available depth of water is
severely restricted in her ability to deviate from
(h) o tenno "embarcação restrita devido a seu calado" the course she is following.
designa uma embarcação de propulsão mecânica que,
devido a seu calado em relação à profundidade dis- (i) The word "undenvay" rneans that a vessel is not at
ponível, está com severas restrições quanto à sua anchor, or rnade fast to the shore, or aground.
capacidade de se desviar do rumo que está segui.rrlo·
(i) o tenoo "em movimento" se aplica a todas as embar-
?Ções que não se encontram fundeadas, amarradaS
a terra ou encalhadas.
30 31
as palalf!"as "comprimento" e "boca" de uma embarca- UJ The words "lenght" and ''breadth" of a vessel meãn
(j) her lerrgth overall and greatest breadth.
ção designam seu comprimento de roda a rcxia e sua
largura máxima; (k) Vessels shall be deemed to be in sight of an.e
duas embarcações são consideradas "no visual" quan another only when an.e can be observed visually
(k) from the other.
do tuna pode ser observada pela outra visualmente;-
o tenro "visibilidade restrita" designa qualquer (1) The ~e~ "re~tri~ed ~s~b~l~ty'' means any
(1) cond1t:on In ~h1ch VlS1b1l1ty is restricted by
condição na qual a visibilidade é prejudicada por
nevoeiro, névoa, nevada, chuvas pesadas, tempesta- fog, nust, fallmg snow, heavy rainstorms
des de areia ou qualquer causa semelhante. sandstorms or~ any other similar causes. '
rW
-
SEÇAO I - CONDUÇÃO DE EMBARCAÇÕES EM QUALQUER
SECTION I - CONDUCT OF VESSELS IN ANY CONDITION
OF VISIBILITY
CONDIÇÃO DE VISIBILIDADE
REGRA 4
RULE 4
Aplicação
Applicofion
As Regras desta Seção se aplicam em qualquer condi
Rules in this Section apply m any conditian. of
ção de visibilidade. visibility.
REGRA 5
Vigilância RULE 5
Look- ouf
Toda embarcação deverá manter, permanentemente, vi
gilância apropriada visual e auditiva, bem como atravéS look-Every ve~sel shall at ti.Ires maintain a proper
de todos os meios apropriados às cira.mstâncias e condi av . out by s1ght and hearing as well as by all
ções predominantes, a fim de obter inteira apreciação cÍÍ cia11able means appropriate in the prevailing
situação e do risco de colisão. r~stances and conditions so as to make a full
appralsal of the situatian and of the risk of collision.
32 33
RULE 6
REGRA 6
Safe Speed
Velocidade de Segurança
34
35
(II) quaisquer restr1çoes impostas pela escala de di~
tância-radar em uso; (II) any constraints imposed by the radar range scale
in use;
(III) o efeito do estado do mar, condições meteoroló-
gicas e outras fontes de interferência na dete~ (III) the effect on radar detectian of the sea state,
ção-radar; weather and other sources of interference;
(IV) a possibilidade de que embarcaç~s p~uenas, g~ (IV) the possibility that small vessels, ice and
lo e outros objetos flutuantes nao seJam detec- other floating objects may not be dt :ected by
tados pelo radar a uma distância adequada; radar at an adequate range;
(V) o número, a posição e o Tll)Vimento de embarcações (V) the number, locatian and rnovement of vessels
detectadas pelo radar; detected by radar;
(VI) a detenninação mais exata da visibilidade, que (VI) the more exact assessment of the visibility
ê possível quando o radar ê usado para determi- that may be possible when radar is used to
nar a distância de embarcações ou outros obj e - determine the range of vessels or other
tos nas vizinhanças. objects in the vicinity.
REGRA 7 RULE 7
Risco de Colisão Risk of Collision
(a) Toda embarcação deverá utilizar todos os meios apr~ (a) Every vessel shall use all available means
priados às cira.mstâncias e condições pred?~antes, appropriate to the prevailing circumstances and
a flln de determinar se existe risco de col1sao. Em conditions to determine if risk of collision
caso de dúvida, deve-se presumir que tal risco exi~ exists. If there is any doubt such risk shall be
te. deemed to exist.
(b) Deverá ser feito uso apropriado do equipamento ra- (b) Proper use shall be made of radar equipment if
dar, se existente e operativo, inclusive efetuando fitted and operational, including long-range
varreduras de longa distância a fim de se obter a- scanning to obtain early warning of risk of
larme antecipado de risco de colisão e plotagem ra- collision and radar plotting or equivalent
dar ou observação sistemática equivalente de obje- systematic observation of detected objects.
tos detectados.
(c) Assumptions shall not be made on the basis of
(c) Não devem ser feitas suposições com bases em infor- scanty information, especially scanty radar
mações insuficientes, especialmente informação-ra- information.
dar insuficiente.
(d) In determining if risk of collision exists the
(d) Por ocasião da determinação de existência de risco following considerations shall be among those
de colisão, as seguintes éonsiderações deverào es-
36
37
tar entre aquelas levadas em conta: taken into account: ·
(I) deve ser presumido que tal risco existe caso a (I) such risk shall be deemed to exist if the
marcação de t.mia embarcação que se aproxima não compass bearing of an approaching vessel does
se altere de modo apreciável; not awrec iab ly change;
(II) às vezes tal risco pode existir mesmo qu~do (II) such risk rnay sametimes exist even when an
for observada apreciável variação na· marcaçao , appreciable bearing change is evident,
particularmente quando da aproximação de tmta em particularly when approaching a very large vessel
barcação ruito grande ou t.nn reboque, ou quando or a tow or when approaching a vessel at close
da aproximação de tnna embarcação a distância range.
muito próxima.
RULE 8
REGRA 8
Action to avoid Collision
Manobras Poro EvifarColisão
38 39
(e) If necessary to avoid collision or allow rore tÍJir;!
(e) Caso necessário, para evitar uma colisão ou permi- to assess the situatian, a vessel shall slacken her
tir mais tempo para avaliação da situação, uma em- speed or take all way off by stopping or reversing
barcação deve diminuir sua velocidade ou cortar seu her means of propulsion.
segu~ento, parando ou invertendo seus meios de pro
pulsao. -
RULE 9
REGRA 9 Narrow Channels
Canais Esfreifos
42 43
(c) Una embarcação deve evitar tanto quanto possível (c) A ve~sel shall so far as practicable avoid
cruzar vias de tráfego, mas, se obrigada a isso, de- crossing traffic lanes, but if obl1ged to do so
verá fazê-lo tomando o I1.JIII) mais próxim:> possível da shall cross as nearly as practicable at right
perpendicular ã direção geral do fluxo do tráfego. angles to the general direction of traffic flow.
(d) NollDalmente, as zonas de tráfego costeiro não deve- (d) Inshore traffic zones shall not nonnally be used
rão ser usadas pela navegação direta, capaz de utili- by through traffic which can safely use the
zar c-.oin segurança a via de tráfego apropriada dentro appropriate traffic lane within the adj acent traffic
do esquema de tráfego adjacente,entretanto as embar separation scheme. However, vessels of less than 20
cações com menos de 20 metros de comprimento e as em metres in length and sailing vessels may under ali
barcações de vela podem, em todas as ciramstâncias~ circumstances use inshore traffic zones.
utilizar as zonas de tráfego costeiro adjacentes.
(e) A vessel other than a crossing vessel or a vessel
(e) Nonnalmente, uma embarcação não deverá entrar em una j oining or leaving a lane shall not norrnally enter
zona de separação ou cruzar uma linha de separação, a a separation zone or cross a separaticn line
menos que esteja cruzando, entrando ou saindo de tuna. except:
via de separação de tráfego, exceto:
(I) in cases of ·emergency to avoid immediate danger;
(I) em caso de emergência, a fim de evitar perigo i-
mediato; (II) to engage in fishing within a separaticn zme.
(II) p~ra engajar na pesca dentro da zona de separa - (f) A vessel navigating in areas near the tenninaticns
çao. of traffic separatian schemes shall do so with
particular caution.
(f) Quando navegando em áreas prÓximas das extremidades
de esguemas de separação de tráfego, tuna. enbarcação (g) A vessel shall so far as practicable avoid
o fara com cuidadO redobrado. anchoring in a traffic separatian scheme or in
areas near its tenninations.
(g) Tanto quanto possível, uma embarcação deverá evitar
ftmdear em tnn esquema de separação de tráfego ou em (h) A \esse! not using a traffic separatim scheme shall
âreas próximas de suas extremidades. avoid it by as wide a margin as is practicable.
(h) Una embarcação que não estiver se utilizando de tm1 (i) A vessel engaged in fishing shall not impede the
esquema de separação de tráfego deve evitá-lo com passage of any vessel following a traffic lane.
uma margem tão grande quanto possível.
(j) A vessel of less than 20 metres in length or a
(i) Uma embarcação engajada na pesca não deve atrapalhar sailing vessel shall not impede the safe passage of
a passagem de qualquer outra embarcação navegando a:> a power-driven vessel following a traffic lane.
longo de uma via de tráfego.
(j) Un navio de cauprimento inferior a 20m ou um navio
de vela não devem dificultar a ~assagem segura de
uma embarcação de propulsão mecanica navegando ao
longo de uma via de tráfego.
45
44
(k) Uma embarcação com capacidade de manobra limitada, (k) A vessel restricted in her ability to ma.noeuvre
quando engajaca em operação para preservação da se when engaged in an operat ion for the maintenance of
gurança da navegação mnn esquema de separação de safety of navigation ]n a traffic separaticn schere
tráfego, está dispensada do cumprimento desta Re- is exempt:ed from complying with this Rule to the
g~a na medida necessária para a execução da opera- extent necessary to carry out the operation.
çao.
(1) A vessel restricted in her ability to manoeuvre
(1) Uma embarcação com capacidade de manobra limitada, when engaged in an operat íon for the laying,
engajada em operação de lançamento, reparo ou reco servicing or picking up of a subma.rine cable, wi thin
lhimento de cabo submar:ino dentro do esquema de se a traffic separatian scheme, is exempted from
paração de tráfego, está dispensada do cumprimento complying with this Rule to the extent necessary to
desta ~egra na medida necessária para a execuçãJda carry out the operation.
operaçao.
RULE 11
REGRA 11
Application
Aplicação
46 47
recebe o vento por bombordo deverá se manter fO
ra do caminho da outra; keep out of the way of the other;
(II) quando ambas as enbarcações tiverem o vento so- (li) Hhen both. hav~ the wind on the sarne side, the
prando do mesmo bo!do, a enbarcação que estiver vessel wh1ch 1s to windward shalJ keep out of
a barlavento devera se manter fora do caminho the way o f the vessel which is to leeward ·
da que estiver a sotavento; '
(III) if a vessel with the wind on the port side
(III) quando uma embarcação com o vento a bo.nbordo a- s~es a ves~el to windward and cannot determine
vistar outra embarcação a barlavento e não pu- Wlth :=ertamty whether the other vessel has
der detenninar com segurança se essa outra em - the wmd on the port or on the starboard side
barcação recebe o vento por bonbordo ru por bo- she shall keep out of the way of the other. '
reste, ela deverá se IIIDlter fora do caminho des
sa eni>arcação. (b) For the purpose of this Rule the windward side
shall_be deemed_to ?e ~he side opposite to that
(b) Para os fins de aplicação da presente Regra, será on wh1ch t~e mamsall 1s carried or, in the case of
considerado bordo de barlavento o bordo que esti- a squ~re-r1gged vessel, the side opposite to that
ver oposto àquele onde se enccnt ra amurada a vela on wh1ch the largest fore-and-aft sail is carried.
grande ou, no caso de embarcações arnndas com velas
redondas, o bordo oposto àquele onde se enccntra a-
murada a 111ãior vela latina. RULE 13
Overtaking
REGRA 13
Ultrapassagem (a) ~otwithstand:D:-g anything contained in the Rules of
arts B, Sect1ons I and II, any vessel overtaking
em~ other shall keep out cof the way of the vessel
(a) ~aisquer que sejam as disposições contidas nas Re- bemg overtaken.
ras da Parte B, Seções I e II, toda embarcação que
esteja ultrapassando outra deverá Dmlter-se fora (b) A v~ssel sh~ll be deened to be overtaking when
do caminho dessa outra. chanoffilng up Wlth another vessel from a direction more
t ~2: 5 degrees abaft her beam, that is, in such
(b) Deverá ser ronsiderada uma enbarcação alcançando ou a pos1t~on with reference to the vessel she is
tra, toda embarcação que se aproximlr de outra~ overtakmg, that at night she would be able to see
vinda de t111a direção de mais de 22 ,59 para ré do only ~he ~temlight of that vessel but neither of
través dessa Última, isto é, que se acha muna posi- her .s1dehghts.
ção tal em relação à embarcaç~o alcançada que, du -
:rante a noite, só poderá ver a luz de alcançando (ou (c) When a vessel is in any doubt as to whether she is
de popa) des~a outra, sem avistar nenlu..una de suas overtaking another, she shall assurre that this is
luzes de bordo.
48 49
tal e manobrar de acordo. the case and act accor dingly .
(d) Qualquer alteração posteri or de marcação entre duas (d) Pny subsec;uent alterat ion of the bearing between
embarcações não transformará a embarcação alcançad~ the two vessels shall not make the overtaking vessel
ra em embarcação que cruza o caminho da outra, de a crossing vessel within the meaning of these Rules
acordo cem o sentido das presentes Regras, nere a or relieve her of the duty of keeping clear cf the
dispensará da <obrigação de se nru1ter fora do cami - overtaken vessel nntil she is finally past and
nho da, embarcação alcançada , até que a tenha ultra- clear.
passado inteiramente e esteja suficier.ternente afas-
tada.
RULE 14
Head-an Situation
REGRA 14
Situação d.e Roda a Roda
(a) When two power-driven vessels are meeting on
reciproca! or nearly reciproca! courses so as to
(a) Quando duas embar cações a pr opulsão mecânica est iv~ involve risk of collision each shall alter her
rem se aproximando em rumos diretamente opostos ou course to starboard so that each shall pass on the
quase diretamente opostos , em condições que envol- port side of the other.
vam risco de colisão, cada urna deverá guinar para
boreste, de forma que a passagerr: se dê por bombor- (b) Such a situation shall be deerred to exist when a
do urna da outra. vessel sees the other ahead or nearly ahead and by
night she could see the masthead lights of the
(b) Deve-se considerar a existência de tal sit uacqo qxn other in a line or nearly in a line and/or both
do as embarcaçõe s se avistam uma à proa da o~tra ou sidelights and by day she observes the corresponding
em marcações próximas da proa, de tal modo que , du- aspect of the other vessel .
rante a noite, urna verá as luzes dos mastros da ou
tra enfiadas ou quase enfiadas e as luzes de ambos (c) When a vessel is in any doubt as to whether sud; a
os bordos ou, durante o dia, elas apresentem aspec- situatian exists she shall assume that it does
tos correspondentes. exist and act accordingl y .
(c) Quando houver dÚVida sobre a existência de tal si-
tuação, a embarcação em dúvida deverá considerá - la
corno existente e manobrar de acordo. RULE 15
Crossing Situation
REGRA 15
When two power-driven vessels are crossing so as
Situação de Rumos Crozados to involve risk of collisian. the vessel which has the
50 51
her on her own starbo~rd side shall keep out of t~e
de colisão, a embarcação que avista a outra por boreste de ot·ay and shall • i f the c1 ra..unstances of the case admi t ,
verá se manter fora do caminho dessa e, caso as circunstag \\aVOl·d crossing ahead of the other vessel.
cias o pennitam, evitará cruzar sua proa.
RULE 16
REGRA 16
Acfion by Give-way Vessel
.L!ç!Jó de Embarcação Obrigada a Manobrar
Toda embarcação obri~ada a se ~anter for~ do caiTinho Every vessel which is directed by these Rules to
de outra embarcação devera, tall.to quanto poss1 vel, mano- kee out of the way of another vessel shall, so f ar as
br~r ?~tec~~ada e substancialmente a fim de se manter bem pos;ible, take early and substantial action to keep well
safa ch outra. clear.
REGRA 17 RULE 17
/~ção do Embarcação que tem Preferência Action by Sland-on Vessel
(aJ (I) Ouand.o uma embarcação for obrigada a manobrar, (a) (I) Where one of two vessels is to keep out of the
cutra deverá manter seu rumo e sua velocidade. way the other shall keep her course and speed.
53
52
(d) Esta Regra não dispensa a embarcação obrigada a ~o Th1 s Rule does not relieve the give-way vessel of
brar de sua obrigação de se manter fora do caminho (dJ
her ob 1 i gat 1on to k:eep out o f the way.
da outra.
REGRA 18 RULE 18
Respons1b11ifes befween Vessels
Responsabilidade Entre Embarcações
54
55
(d) (I) Toda embarcação que não tmJa enbarcação sem gover (d) (I) Any vessel other than a vessel not under
no ou tnna e:r.Darcação can capacidade de manobra
restrita dever~, se as cirOlllStâncias do caso o comrnand or a vessel restricted in her ability
pennitirem, evitar atrapalhar a passagem segura to manoeuvre shall, if the circumstances of the
de tnna embarcação restrita devido ao seu calado, case admit, avoid impeding the safe passage of
exibindo os sinais da Regra 28. a vessel constrained by her draught, exhibiting
the signals in RuJ e 2 8.
(II) Uma embarcação restrita devido ao seu calado de-
(II) A vessel constrained by her draught shall
verá navegar com ruidado redobrado, levando em
plena conta suas condições especiais. navigate with particular cautian having full
regard to her special canditian.
(e) De modo geral, tm hidroavião sobre a ~ deV:râ se
(e) A seaplane on the water shall, in general, keep
manter bem afastado de todas eliVarcaçoes e eV1tar a-
well clear of all vessels and avoid impeding their
trapalhar a sua navegação. Entretan~o..!.. nas cirans -:
tâncias em que existir risco de col1sao, ele devera navigatian. In circtnnstances, however, where risk of
cumprir as Regras desta Parte. collisian exists, she shall comply with the Rules
of this Part. ·
56
57
SECTION 111 - CONDUCT OF VESSELS IN RESTRICTED VlSIBILITY
SEÇÃO 111 - CONDUÇÃO DE EMBARCAÇÕES EM VISIBILIDADE
RESTRITA
RULE 19
Esta Regra se aplica a embarcação fora do visual uma (a) This Rule applies to ves~cls not in sight of one
(a)
da outra, quando navegando dentro ou prôxirr.o de uma another when navigating in or near an area of
área de visibilidade restrita. restricted visibility.
(b) Toda embarcação deve seguir em velocidade segura, a- (b) Every vessel shall proceed at a safe speed adapted
daptada às circrnstâncias e condiçõe~ de baixa vis~ to the prevailing circumstances and canditions of
bilidade predominantes. Uma embarcaçao a propulsao restricted visibility. A power-driven. vessel shall
mecânica deverá ter suas máquinas prontz. :. para mano- have her engines ready for irnmediate rnanoeuvre.
bra imediata.
(c) Every vessel shall have due regard to the prevailing
(c) Toda embarcação deve prestar a devida atenção às circurnstances and conditians of restrictcd
circunstâncias e condições de baixa visibilidade p~ visibility when complying with the Rules of Sectian
dominantes quando do cumprimento das Regras da Seçao I of this Part.
I desta Parte.
(d) A vessel which detects by radar alane the
(d) Uma embarcação que detectar a presença d~ outra em: presence of another vessel shall determine if a
barcação, apenas pelo radar, deve deter.mlllar se esta close-quarters situatian is developing and/or risk
se desenvolvenJo urna situação de grande pro ximidad~ of collisian exists. If so, she shall take avoiding
e/ou risco de colisão. Caso assim seja, ela devera acticn in ample t.iloo, provided that when such actian
manobrar para evita-los com antecedência; se esta m~ cansists of an alteratian of course, so far as
nobra consisti r de tuna alteração do n..nno, o seguinte possible the following shall be avoided:
deve ser evit adc 1 desde que possível:
(I) an alteraticn of course to port for a vessel
(I) uma alteração do n..nno para bombordo.!. para uma forward of the beam, other than fo1· a vessel
embarcação por ante-a-vante do traves, exceto being overtaken;
se esta for a alcançada em uma ultrapassagem;
(II) an alteratian of cours~ towards a vessel abeam
(II) urna mudança de rumo em direçã~ a uma outra emba!. or abaft the beam.
cação que se encontra no traves ou por ante-a-re
do través.
56 59
(e) Exceto quando houver sido determinado que nao existe (e) Except where it has been determined that a ·risk of
risco de colisão, toda embarcação que ouvir o sinal collision does not exist, every vessel which hears
de cerração de outra aparentemente por ante-a-vante apparently forward of her beam the fo·g signal of
de seu través, ou que não possa evitar uma situação another vessel, or which cannot avoid a close-
de grande proximidade com outra embarcação por ante- quarters situation with another vessel forward of
a-vante de seu través, deve reduzir sua velocidade her beam, shall reduce her speed to the mininum at
ao míni.Joo que lhe permita mantei seu n.uoo. Caso ne- which she can be kept an her course. She shall if
cessário, deverá retirar todo seu seguimento e em to necessary take all her way off and in any event
dos os casos navegar com extrema cautela até que pa~ navigate with extreme cautian until danger of
se o perigo de colisão. collisian lS over.
REGRA 20 RULE 20
Aplicação Applicafion
(a) As Regras desta Parte se aplicam em todas as condi (a) Rules in this Part shall be coq>lied with in all
ções de terrpo. weathers.
(b) As Regras referentes às luzes se aplicam do pôr ao (b) The Rules concerning lights shall be complied with
nascer do Sol e, durante esse período, não devem ser from sunset to sunrise, and during such times no
exibidas outras luzes, exceto aquelas que não possam other lights shall be exhibited, except such lights
ser confundidas com as luzes especificadas nestas Re as cannot be mistaken for the lights specified in
gras, gue não prejudiquem sua visibilidade e suas ca
racterlsticas distintivas ou interfiram na manuten
ção de vigilância apropriada.
= these Rules or do not impair their visibility or
distinctive character, or interfere with the keeping
of a proper look-out.
(c) A~ luze~ pre~c~itas nestas Regras, se iQstaladas,t~ (c) The lights prescribed by these Rules shall, if
bem serao exlbldas entre o nascer e o por-do-sol em carried, also be exhibited from sunrise to sunset In
visibilidade restrita e poderão ser exibidas em to- restricted visibility and may be exhibited in all
~s as demais circunstâncias quando parecer necessâ-
, rlo. other circumstances when it is deemed necessary.
(d) As Regras referentes a marcas se aplicam ao período (d) The Rules conceming shapes shall be complied with
diurno. by day.
(e) As luzes e marcas especificadas nestas Regras devem (e) The lights and shapes specified in these Rules shall
comply with the provisions of Ann.ex I to these
60 61
estar de acordo com as disposições do Anexo I a este Regulat íons.
Regulamento.
REGRA 21 RULE 21
Definições Deflnitions
(a) "luz de mastro" significa wm luz branca cmtfuua, (a) ''Masthead light" rneans a white light placed over
situada sobre o eixo longitudinal da embarcação visí the fore and aft centreline of the vessel showing
vel em um setor horizontal de 2259 desde a proa ate an l.lllbroken light over an are of the horizon of 225
22,59 por ante-a-ré do través em ambos os bordos da degrees and so fixed as to show the light from right
embarcação. ahead to 22.5 degrees abaft the beam cn either side
o f the v esse 1.
(b) "Luzes de bordos" significam luzes contfnuas, uma
verde a boreste e una encarnada a bombordo, vis Í\e is (b) "Sidelights" means a green light cn the starboard
em setores horizontais de 112,59 desde a proa até side and a red light on the port side each showing
22,59 por ante-a-ré do través de seu respectivo bor- an unbroken light over an are of the horizon o f 112. 5
do. Em embarcações de comprimento inferior a 20 me- degrees and so fixed as to show the light from right
tros, as luzes de bordos podem ser combinadas em ahead to 22. 5 degrees ahaft the beam on its
uma única lanterna instalada sobre o eixo langitudi- respective side. In a vessel of less than 20 metres
nal da embarcação. in length the sidelights may be cornbined in one
Jantem carried on the fore and aft centreline of
(c) "Luz de alcançado" significa uma luz branca contínua, the vessel.
situada tão próximo quanto possível da popa, visível
num setor horizontal de 1359, e posicionada de modo (c) "Sternlight" means a white light placed as nearly
a projetar sua 1uz sobre um setor de 6 7 , 59 , de cada as practicable at the stem showing an l.lllbroken
bordo, a partir da popa. light over an are of the horizon of 135 degrees and
so fixed as to show the light 67.5 degrees frarn
(d) "Luz de reboque" significa uina luz amarela com as right aft on each side of the vessel.
mesmas características da luz de alcançado, defini-
das no parágrafo (c) desta Regra. (d) "Towing light" means a yellow light having the same
characteristics as the "stemlight" defined in
(e) "Luz circular" significa uma luz contínua visível paragraph (c) of this Rule.
num arco de horizonte de 3609.
(e) "All-round light" means a light showing an unbroken
(f) "Luz intermitente" significa uma luz com lampejos light over an are of the horizon of 360 degrees.
em intervalos regulares de freqUência igual ou supe-
rior a 120 lampejos por minuto. (f) "Flashing light" reans a light flashing at regular
intervals at a frequency of 120 flashes or more per
minute.
62 63
REGRA 22 RULE 22
Visibilidade das Luzes Vistbility of Lighfs
As luzes prescritas nestas Regras devem ter uma in- The lights prescribed in these Rules shall have an
tensidade corno especificado na Seção 8 do Anexo I a este intensity as specified in Sectian 8 of Armex I do these
Regulamento, de nndo a serem visíveis nas seguintes dis- Regulations so as to be visible at the following minimum
tâncias mínimas: ranges:
(a) Em embarcações de comprimento igual ou superior a (a) In vessels of 50 metres or nnre m length:
50 metros:
- a rnasthead light, 6 miles;
- luz de mastro, 6 milhas; - a sidelight, 3 miles;
- luzes de bordos, 3 milhas; - a sternlight, 3 miles;
- luz de alcançado, 3 milhas; - a towing light, 3 miles;
- luz de reboque, 3 milhas ; - a white, red, green or yellow all-rotm.d light, 3
- luz cirmlar branca, encarnada, verde ou amarela, miles.
3 milhas.
(b) In vessels of 12 metres or nnre m length but less
(b) Em embarcações de comprimento igual ou superior a than 50 met res in length:
12 metros, porém inferior a 50 metros:
- a rnasthead light, 5 miles; except that where the
- luz de mastro, 5 milhas; quando o ccmprimento da length of the vessel is less than 20 rnetres 3
embarcação for inferior a 20 metros, 3 milhas; .
rn1les; '
- luzes de bordos, 2 millms; - a sidelight, 2 rniles;
- luz de alcançado, 2 milhas; - a sternlight, 2 miles;
- luz de reboque, 2 milhas; - a towing light, 2 miles;
- luz circular branca, encarnada, verde ou amarela, - a white, red, green or yellow all-round light, 2
2 milhas. rniles.
(c) Em embarcações de comprimento inferior a 12 metros: (c) In vesseJs of less than 12 metres m length:
- luz de mastro, 2 mil11as; - a rnasthead light, 2 miles;
- luzes de bordos , 1 milha; - a sidelight, 1 ~le;
- luz de alcançado, 2 milhas~ - a stemlight, 2 miles;
- luz de reboque, 2 milhas ; - a towing light, 2 rniles;
- luz circular branca, encarnada, verde ou amarela, - a white, red, green or yellow all-round light,2
2 milhas. miles.
(d) Em embarcações ou objetos parcialmente submersos e (d) In inconspicuous, partly subrnerged vessels or
64 65
difÍceis de serem avistados, sendo rebocados: objects being towed:
-a white all-round light, 3 miles.
- luz circular branca, 3 milhas.
RULE 23
REGRA 23
Power-driven Vessels underway
Embarcação de Propulsão Mecânica em Movimento
(I) uma luz de mastro a vante; (II) a second masthead light abaft of and higher than
the forward one; except that a vessel of less
(II) uma segtmda luz de mastro, à ré e mais alta que than 50 metres in length shall no be obliged to
a de vante; uma embarcação de comprimento infe- exhibit such light but may do so;
rior a 50 metros não é obrigada a exibir esta
segunda luz de mastro, mas poderá fazê-lo; (III) sidelights;
(IVJ uma luz de alcançado. (b) An air-cushian vessel when operating in the non-
displacement mode shall in additian to the lights
(b) Una embarcação de colchão de ar, quando operando sem prescribed in paragraph (a) of this Rule, exhibit an
c~lado, deve exibir, além das luzes prescritas no pa all-round flashing yellow light.
ragrafo (a) desta Regra, uma luz circular intermiten
te amarela. (c) (I) A power-driven vessel of less than 12 metres in
length may in lieu of the lights prescribed in
(c) (I) uma embarcação de propulsão necânica cem menos paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round
de 12 metros de co~rimento pode, ao invés das white light and sidelights;
l~z:s prescritas no parágrafo (a) desta Regra, e
x1b1r uma luz circular branca e luzes de bordos: (II) a power-driven vessel of less than 7 metres in
length whose maximum speed does not exceed 7
(II) uma embarcação de propulsão mecânica com menos knots may in lieu of the lights prescribed in
de 7_metros de comprimento, cuja velocidade rnáxi paragraph (a) of this Rule exhibit an all-round
ma nao.exceda 7 nós pode ao invés das luzes white light and shall, if practicable, also
prescr1t~ no paragràfo (a) desta Regra, exibir exhibit sidelights.
~ luz c1rcular branca e deve, se possível tarn
bem exibir luzes de bordos; ' (III) the masthead light or all-round white light on
a power-driven vessel of less than 12 metres in
(III) a luz de mastro ou a luz circular branca em length may be displaced from the fore and aft
urna embarcação de propulsão mecânica com menos
de 12 metros de comprimento pode ser deslocada
66 67
do eixo lcngitudinal da embarcação se a adaptação no centrelin~ of the ves~el if centreline fitting is
eixo não fur possível, desc1e que as luzes de_ bordos not ~ract~cable, prov1ded that the sidelights are
estejam combinadas em tmJa. lanterna que devera estar combmed m one lantern wh] ch shall be carried 00
localizada no eixo lmgitudi.nal da embarcação, ru co the fore and aft centreline of the vessel or located
locada o mais próximo possível da mesma li.Ttha. lmgi=- as nearly as practicable in the same fore and aft
tudinal sobre a qual se encontra a luz de mastro w line as the masthead light or the all-rmmd white
a luz circular branca. light.
REGRA 24 RULE 24
Reboque e Empurro Towinq and Pushing
(a) Q.lando rebocando, 1.DIIa enbarcação de propulsão mecân.i_ (a) A power-driven vessel when towing shall exhibit:
c a deve exibir:
(I) instead of the light prescribed in Rule 23 (a)
(I) em lugar da luz prescrita na Regra 23 (a) (I) ru (I) or (a) (II), two masthead lights in a
(a) (II), duas luzes de mastro, em linha verti- vertical line. When the length of the tow
cal. Quando o comprimento do reboque, medido a measurmg from the stem of the towing ve~sel
partir da popa do rebocador até a popa do reboca to the after end of the tow exceeds 200 rnetres
do for superior a 200m, três dessas luzes em li= three such lights in a vertical line; •
nha vertical.
(II) sidelights;
(II) luzes do bordos;
(III) a sternlight;
(I II) luz de alcançado;
(IV) a towmg light m a vertical line above the
(IV) luz de reboque, em linha vertical, acima da luz stemlight;
de alcançado;
(V) when the length of the tow exceeds 200 metres
(V) quando o comprimento do reboque for superior a a diamond shape where it can best be seen. '
200 metros, uma marca formada por dois cones uni
dos pelas bases, situadas onde melhor possa ser (b) When a pushing vessel and a vessel being pushed
vista. ahead are rigidly connected in a composite únit
they shall be regarded as a power-driven vessel
(b) Quando urna enbarcação ernpurradora e urna embarcação and exhibit the lights prescribed in Rule 23.
empurrada estão rigidamente ligadas entre si, foi1Jla!!
do urna unidade integrada, elas devem ser considera- (c) A power-driven vessel when pushing ahead or towing
das como uma só embarcação de propulsão mecânica e alongside, except in the case of a composite unit 9
exibir as luzes prescritas na Regra 23.
68 69
de integrada, deve exibir:
shall exhibit:
(I) em lugar da luz prescrita na Regra 23 (a) (I) ou
(a) (II) , duas luzes de mastro, em linha verti- (I) instead of the light prescribed in Rule 23 (a)
cal; (I) or (a) (II), two masthead lights in a
verti cal 1 in e ;
(II) luzes de bordos;
(II) sidelights;
(III) luz de alcançado.
(III) a sternlight.
(d) Uma embarca'ião de propulsão mecânica, à qual se apli
quem os paragrafos (a) ou (c) desta Regra, deverã (d) A power-driven vessel to which paragraph (a) or (c)
também cumprir a Regra 23 (a) (II). of this Rule applies shall also comply with Rule 23
(a) (II).
(e) Una embarcação, ou um objeto sendo rebocado, outros
que os mencionados no parágrafo (g) desta Regra, de- (e) A vessel or object being towed, other than those
ve exibir: mentianed in paragraph (g) of this Rnle, shall
exhibit:
(I) luzes de bordos;
(I) sidelights;
(II) luz de alcançado;
(II) a sternlight;
(III) quando o comprimento do reboque for superior a
200 metros, l..D1la marca fonnada por dois cones uni (III) when the length of the tow exceeds 200 metres
dos pelas bases onde melhor possa ser vista. - a diamond shape where it can best be seen. '
(f) Uma vez que qualquer núrrero de embarcações, reboca- (f) Provided that any number of vessels being towed
cadas _a contrabordo ou empurradas em um sô grupo , alangside or pushed jn a group shall be lighted as
devera exibir as luzes como uma única embarcação, ane vessel,
(I) uma embarcação empurrada adiante que não seja (I) a vessel being pushed ahead, not being part of
parte de uma unidade integrada deve exibir, no a composite unit, shall exhibit at the forward
extremo de vante, luzes de bordos; end, sidelights;
(II) uma embarcação rebocada a contrabordo deve ex1 - (II) a vessel being towed alongside shall exhibit a
bir wna luz de alcançado e, no extremo de van sternlight and at the forward end, sidelights.
te, luzes de bordos.
(g) An inconspicuous, partly subrnerged vessel or
(g) Uma embarcação ou um objeto parcialmente submerso, ob~ect, 01· combination of such vessels or objects
difÍcil de ser avistado, ou uma combinação de tais bemg towed, shall exhibit:
embarcações ou objetos sendo rebocados, deve exibir:
(I) if it is less than 25 metres in breadth one all-
(I) se com menos de 25 metros de boca, uma luz cir- rmmd white light at:or near the forward end and
cular branca sobre ou próxima à extremidade de
70
71
vante e uma sobre ou próxima à extremidade de one at or near the after end except that
ré, exceto para os "dracones", que e~tão dis - dracanes need not exhibit a light at or near
pensados de exibir a luz sobre ou praxima da the forward end·,
extremidade de vante;
(II) if ~t. is 25 metres or IIX>re in breadth. two
(II) se com 25 metros ou mais de boca, duas luzes additunal. ~1-roun~ white lights at or near
circulares brancas· adicicnais, colocadas nas the extrenut1es o f 1ts breadth ·
•
bordas ou em suas proxjmjdades;
(III) if ~t.exceeds 100 metres in 1ength,
(III) se com mais de 25 metros de comprimento, luzes a?rl1t1cnal all-round white lights between the
circulares brancas adicionais entre as luzes l1ghts prescribed in sub-paragraphs (I) and
prescritas nos subparâgrafos (I) e (II) , de mo (II) so that the distance between the lights
do que a distând a entre· as luzes não exceda a shall not exceed 100 metres ·
•
100 metros;
(IV) a diaJne?nd shape at or near the aftennost
(IV) uma marca em fonna de losango na extremidade extremity <:>f the last vessel or object being
de ré ou próx:inv à extremidade de ré da Última towed and 1f the length. of the tow exceeds
embarcação ou objeto sendo rebocado e, se o ?OO metres an additianal diamond shape where
comprimento do reboque exceder a 200 retros, 1t can best be seen and located as far
uma marca adicicnal em forma de losango, ande forward as is practicable.
melhor possa ser vista, localizada o mais avan
te possível. - (h) ~ere f!orn any sufficient cause it is
llllpr_ac_~Icable ~or a vessel or obj ect being towed to
(h) Q.Iando, por uma razão justificada, for impraticável exh1b1t the l1ghts or shapes prescribed in
a uma embarcação ou a um objeto sendo rebocado exi- paragraph (e) or (g) of this Rule, all possible
bir as luzes ou marcas prescritas no parágrafo (e) me~ur.es shall be taken to light the vessel or
ou (g) desta Regra, devem ser tomadaS todas as redi obJect towed or at least to indicate the presence
das possíveis para iluminar a embarcação ou o obje"=" of such vessel or object.
to rebocado, ou, pelo menos, para indicar sua pre -
st.:nça. (i) Where frcm any sufficient cause it is
irnp:acticable.for a vessel not normally engaged in
(i) Quando, por uma razão justificada, for impraticável !owmg operat1ans to display the lights prescribed
a uma embarcação que nonnalmente não efetua opera - m paragraph (a) or (c) of this Rule, such vessel
ções de reboque exibir as luzes prescritas nos para shall no! be r~quired to exhibit those lights when
grafos (a) ou (c) desta Regra, tal embarcação nãõ engaged 111 towmg another vessel in distress or
será obrigada a exibir essas luzes quando rebocando othen...-ise in need of assistance. All possible
t.nna outra embarcação em perigo ou necessitando de measures shall be taken to indicate the nature of
socorro. Todas as medidas possíveis devem ser toma the relat~anship between the towing vessel and the
das para indicar da fonna autorizada na Regra 36. a vess~l bemg towed as authorized by Rule 36 in
natureza da ligação entre a embarcação de reboque particular by illuminating the towl ine. '
e a embarcação rebocada, em particular, iluminando-
se o cabo de reboque.
72
73
RULE 25
REGRA 25
75
74
(e) Uma embarcação navegando a vela, quando também usan (e) A vessel proceeding under sail when also be·
do sua propulsão necânica, deve exibir avante, m- ~ropelled by machinery sh2ll exhibit forwar~~here
de melhor possa ser vista, uma marca em forma de co 1t can best be seen a conical shape, apex downwards.
ne, com o vértice para baixo. -
REGRA 26 RULE 26
(a) Uma embarcação engajada na pesca, em movimento ou (a) A vessel engaged ~-fishing, whether underway or at
ftmdeada, deve exibir apenas as luzes e as marcas anchor! sha~l e~1b1t anly the lights and shapes
prescritas nesta Regra. prescr1bed 1n th1s Rule.
(b) Una embarcação engajada na pesca de arrasto pelo (b) A vessel '_Yhen. engaged in trâwling, by which is rneant
que se entende o arrastar através da água ~ rede the dragg1ng through the water of a dredge net or
ou outro dispositivo usado como aparelho de pesca oth~r_apparatus used as a fishing appliance .shall
deve exibir: ' exh1b1t: •
(I) duas luzes circulares dispostas em linha verti (I) two ali-:ound lights in a vertical line, the
cal, sendo a superior verde e a inferior bran upper bem~ g:een and the lower whi te, or a
ca, ou uma marca canposta por dois cones unidos shape CO~lSting o~ two cones with their apexes
por seus vértices, dispostos na vertical· tuna together m a vertical line one above the other·
embarcação de comprimento inferior a 20 ·metros é!- vessel of l~ss than 20 rnetres in length may '
poderá, em lugar dessa marca, exibir um cesto; mstead of th1s shape exhibit a basket ·
•
(II) uma luz de mastro, por ante-a-ré e acima da luz (II) a masthead light ~aft of and higher than the
circular verde; uma embarcação de COJ~i>rimento all-rm~d green l1ght; a vessel of less than 50
inferior a 50 metros não será obrigada a exi - met:e~ m length shall not be obbged to
bir esta luz de mastro, mas poderá fazê-lo; exh1b1t such a light but may do so;
(III) quando com se~nto, além das luzes prescri (III) when mak~g way through the water, in additian
tas neste paragrafo, luzes de bordos e tDDa luz t? th~ l1ghts prescribed in this paragraph,
s1del1thts and a sternlight.
de alcançado.
Cc) Una embarcação engajada na pesca, que não seja de (c) A vessel engaged in fishing other than trawling
arrasto, deve exibir: shall exhibit: '
(I) duas luzes circulares dispostas em linha verti (I) two all-round lights in a vertical line the
cal, sendo a superior encarnada e a inferior uppe: b~ing red and the lower white, or'a shape
branca, ou uma marca composta por dois cmes cons1stlllg of two cones with apexes together in
unidos por seus vértices dispostos na ""ertical; a vertical line one above the other; a vessel
uma embarcação de canprimento inferior a 20 me- of less than 20 rnetre~ in length may instead of
tros podera-, em lugar dessa marca, exibir lDil
this shape exhibit a basket;
76 77
cestc ~
(li) When there is outlying gear extending more
(II) quando o equipamento de pesta se estender a than 150 metres horizantally from the vessel
mais de 150 metros, medidos horizontalmente a ~ all-r?und white light or a cone apex upwa~ds
partir da embarcação, tnna luz circular branca 1ll the d1rectian of the gear;
ou lml cone cem o vértice para cima, na direção
do aparelho; (III) when making way through the water, in additian
(III) quando com se~imento, além das luzes prescri t? th: lights prescribed in this paragraph,
tas neste paragrafo, luzes de bordos e urna luz sidelights and a sternlight.
de alcançado.
(d) A vessel engaged in fishing in close proximity to
(d) Una embarcação engajada na pesca, nas proximidades oth7r_vessels engaged in fishing may exhibit the
d: ?utras ~barcações engajadas na pesca, poderá e- additional signals described in Annex II to these
Xlbir os sinais adicionais descritos no Anexo II Regulations.
deste Regulamento.
(e) A v:s~el when_not engaged in fishing shall not
(e) Quando ~o engajadas na pesca, uma embarcação de exhibit the lights or shapes prescribed in this
pesca nao deve exibir as luzes e marcas prescritas Rule, but anly those prescribed for a vessel of her
nesta Re~ra, mas apenas aquelas prescritas para t.nna length.
embarcaçao de seu comprimento.
RULE 27
REGRA 27
Embarcações sem Governo ou Capacidade de Manobra Restrita Vessels nof under Command or Restricfed in fheir Abtlity to Monoeuvre
78
79
cal I onde melhor possam- ser vistas; As luzes su
-
where they can best be seen. The highest and
perior e ~erior deverao ser encarnadas e a do lowest of these lights shall be red and the
reio branca; middle light shall be white;
(II) três marcas dispostas em linha vertical, cnde (II) three shapes in a vertical line where they can
- melhor possam ser vistas, sendo a superior e a best be seen. The highest and lowest of these
inferior esferas .e a do reio uma marca composta shapes shall be balls and the middle one a
por dois cones unidos por suas bases; diaroond;
(III) quando can se~ento, além das luzes prescri (III) when making way through the water, a masthead
tas no subparagrafo (I) , luz ou luzes de mas light or lights, sidelights and a sternlight,
tro, luzes de bordos e uma luz de alcançado; in additicn to the lights prescribed in sub-
paragraph (I);
(IV) quando fundeada, além das luzes prescritas nos
subparágrafos (I) e (II) , a luz, luzes ou mar- (IV) when at anchor, in additi<n to the lights or
cas prescritas na Regra 30. shapes prescribed in sub-paragraphs (I) and
(II), the light, lights or shape prescribed in
(c) Una embarcação de propulsão mecânica, engajada em Rule 30.
uma operação de reboque, com restrição severa em
sua capacidade de alterar o n.noo do dispositivo do (c) A power-driven vessel engaged in a towing operaticn
reboque, deve, além das luzes ru mrcas prescritas such as severely restricts the towing vessel and
na Regra 24 (a) 1 exibir as luzes ou narcas prescri- her tow in their ability to deviate from their
tas nos subparágrafos (b) (I) e (II) desta Regra. course shall, in additicn to the ligths or shapes
prescribed in Rule 24 (a) , exhibit the lights or
(d) Uma embarcação engajada em operações subnarinas ou shapes prescribed in sub-paragraphs (b) (I) and
de dragagem, com capacidade de manobra restrit~, ~ (II) of this Rule.
ve exibir as luzes e marcas prescritas no paragra-
fo (b) desta Regra e, quando existir una obstrução, (d) A vessel engaged in dredging or underwater
deve exibir adicionalmente: operaticns, when restricted in her ability to
manoeuvre, shall e:xhibit the lights and shapes
(I) duas luzes circulares encarnadas ru duas esfe - prescribed in sub-paragraphs (b) (I), (II) and
ras, dispostas em linha vertical para indicar o (Ill) of this Rule and shall in addition, when an
bordo onde se encontra a obstrução; obstructian exists exhibit:
(II) duas luzes circulares verdes ru duas narcas I ca (I) two all-romd red lights or two balls in a
da liila composta de dois cones unidos pela base-:- vertical line to indicate the side m which the
dispostas em linha vertical_para· ingicar o bo!_ obstructian exists;
do pelo qual rutra. embarcaçao podera passar;
(II) two all-round green lights or two diamonds in
(III) quando ftmdeada, deverá exibir as luzes ou mr- a vertical line to indicate the side on which
cas prescritas neste parágrafo em lugar das another vessel may pass;
prescritas na Regra 30.
(III) when at anchor, the lights or shapes prescribed
(e) Sempre que o porte de LUTia embarcação engajada em o- in this paragraph instead of the lights or
shapes prescribed in Rule 30.
80
81
peraçoes s bmarinas tornar linpraticâvel a ex ~bição 1\henever the size of a vessel engaged in diving
de todas as luzes e marcas prescritas no paragrafo operatians makes it impracticable to exhibit ali
(d) desta Regra, deve exibir: lights and shapes prescribed in paragraph (d) of
this Rule, the following shall be exhibited:
(I) três luzes circulares, em linha.·vertical, onde
possam melhor ser vistas. As luZes superior e (I) three all-round lights in a vertical line
inferior devem ser encarnadas e a central deve where they can best be seen. The highest and
ser lJranca; lowest of these lights shall be red and the
middle light sh.all be white;
(II) tnna réplica rígida da bandeira "N'_ do CÓdi~o
b1ternacianal de Sinais, colocada a altura IDl- (II) a rigid replica of the Internat ional Code flag
nirna de 1 metro. ~vem ser tomadas precauções "A" not less than 1 metre in height. Measmes
a fim de assegurar sua visibilidade em todos shall be taken to ensure its all-round
os setores. visibility.
(f) Uma embarcação engajada em operações de remoção de (f) A vessel engaged in rrrineclearance operations shall
minas deve, além das luzes prescritas para embarc~ in additian to the lights prescribed for a power-
ção de propulsão mecânica na_ Regra 23, ou as luz:s driven vessel in Rule 23 or to the lights or shape
ou a marca para uma embarcaçao funde~~ p~escrl prescribed for a vessel at anchor in Rule 30 as
tas, como apropriado, na Re~ra 30 ex1b1r tres lu- appropriate, exhibit three all-round green lights
zes circulares verdes ou tres esferas. Uma dessas or three balls. One of these lights or shapes shall
luzes ou marcas deverá ser exibida próxima do tope be exhibited near the foremast head and on.e at each
do mastro de vante e as outras duas, uma em cada end of the fore yard. These lights or shapes
lais da verga do mesmo mastro. Estas luzes_ou ma~ indicate that it is dangerous for another vessel to
cas indicam que é perigoso a outra embarcaça~ apr~ approach within 1000 metres of the mineclearance
ximar-se a menos de 1.000 metros da embarcaçao que vessel.
está efetuando a remoção de minas.
(g) Vessels of less than 12 metres in length, except
(g) Embarcações de comprim-mto inferi~ a 12 metros, those engaged in diving operatians, shall not be
exceto aquelas engajadas em operaçoes submarinas, required to exhibit the lights and shapes
não serão obrigadas a exibir as lu3es e as marcas prescribed in this Rule.
prescritas nesta Regra.
RULE 28
REGRA 28
Vessels Consfrained by fheir Draughl
Emb<Jrcoções Restritas devido ao seu Colado
82 83
REGRA 29
RULE 29
Embarcaçõe5 de Proficvgem
Ptlot Vesse/s
REGRA 30 RULE 30
84 85
pode exibir uma luz circular branca ond: melhor po~
sa ser vista, em lugar das luzes prescr1tas no para- exhibit an all-round white light where it can bcst
grafo (a) desta Regra. be seen instead of the lights prescribed in
paragraph (a) of this Rule.
(c) Urna embarcação fundeada pode, e uma embarcação de
~primento igual ou superior a 100 metros deve uti- (c) A vessel at anchor rnay, anda vessel of 100 ~ tres
lizar ainda todas as luzes de fainas, ou equivalen- and more in length shall, also use the available
tes, disponíveis, para ill.Hllinar seus conveses. working or equivalent lights to illuminate her
decks.
(d) Uma embarcação encalhada deve exibir as luzes pres -
critas no parágrafo (a) ou (b) desta Regra e, adicio (d) A vessel aground shall exhibit the lights
nalmente, onde melhor possam ser vistas: prescribed in paragraph (a) or (b) of this Rule and
in addition, where they can best be seen:
(I) duas luzes circulares encarnadas dispostas em
linha vertical; (I) two all-round red lights in a vertical line;
(II) três esferas dispostas em linha vertical; (II) three balls in a vertical line.
(e) Uma embarcação de comprimento inferior a 7 metros (e) A vessel of less than 7 rnetres in length, when at
não será obrigada a exibir as luzes ou marca prescri anchor, not in or near a narrow chamel, fairway
tas nos parágrafos (a) e (b) desta Regra quando ftm-:- or anchorage, or where other vessels norrnally
deada fora de/ou das proximidades de um canal estre! navigate, shall not be required to exhibit the
to, uma via de acesso , um ft.m.deadouro ou rotas no r - lights or shapes prescribed in paragraphs (a) and
malmente utilizadas por outras embarcações. (b) of this Rule.
(f) Uma embarcação com menos de 12 metros de compriment~ (f) A vessel of less than 12 metres in length, when
quando encalhada, não será obrigada. a exibir as lu- aground, shall not be required to exhibit the lights
zes ou marcas prescritas nos subparágrafos (d) (I) e or shapes prescribed in sub-paragraphs (d) (I) and
(II) desta Regra. (II) of this Rule.
REGRA 31 RULE 31
H1droaviôés Seap/anes
Quando for impossível a um hidroavião exibir luzes Where it is impracticable for a seaplane to .exhibit
e marcas das características ou nas posições prescritas lights and shapes of the characteristics or in the
nas Regras desta Parte, ele deverá exibir luzes e marcas positions prescribed in the Rules of this Part she shall
tão semelhantes em características e posição quanto possi exhibit lights and shapes as closely similar in
vel. characteristic and positian as is possible.
86
87
PARTE D - SINAIS SONOROS E LUMINOSOS
PART D - SOUND ANO LIGHT SIGNALS
REGRA 32
RULE 32
Definições
Definitions
REGRA 33
RULE 33
Equipamentos Para Sinais Sonoros
Equipment for Sound Signols
88
89
(b) Uma embarcação de comprimento inferior a 12 metros (b) A vessel of less than 12 rnetres in length shall
não será obrigada a ter os equipamentos de sinali- not be obliged to carry the sound signalling
zação sonora prescritos no parágrafo (a) desta Re- appliances prescribed in paragraph (a) of this Rule
gra, mas, se não os tiver, deverá possuir outros but if she does not, she shall be provided with
dispositivos capazes de produzir um sinal sonoro some other means of making an efficient sound sjgnal.
eficaz.
RULE 34
REGRA 34
Sinais de Manobro e Sinais de Advertência Monoeuvring ond Worning Signols
(I) estes sinais luminosos terão os seguintes sig- (I) these light signals shall have the following
nificados: significance:
- um lampejo para indicar "estou guinando para - one flash to mean "I arn altering my course
boreste''; to starboard" ;
- dois lampejos para indicar "estou guinando - two flashes to mean "I am altering my
para banbordo~'; course to port" ;
- três lampejos para indicar "estou dando a- - three flashes to mean "I am operating
trás"· astem pr~pulsion";
'
90
91
(II) a duração de cada lampejo deve ser de cerca de (II) the duration of each flash shall be about cne
um segundo; o intervalo de tempo entre cada second, the interval between flashes shall be
lampejo deve ser cerca de um segtm.do; e o in - about one second, and the interval between
tervalo de tempo entre sinais sucessivos nao successive signals shall be not less than ten
deve ser inferior a dez segundos; seconds;
(III) quando instalado, este sinal deve ser consti - (UI) the light used for this signal shall, if fitted,
tuído por tnna luz cira.llar branca visível à be an all-round white light, visible at a
distância mínima de 5 milhas e deve atender às minimum range of 5 miles, and shall comply with
provisões do Anexo I deste Regulamento. the provisians of Annex I to these Regulations.
(c) Quando. no visual uma da outra, em um canal estrei (c) when in sight of one another in a narrow channel
to ou via de acesso: or fairway:
(I) uma embarcação que tem a intenção de ultrapas- (I) a vessel intending to overtake another shall in
sar outra deve, de acordo com a Regra 9 (e) compliance with Rule 9 (e) (I) indicate her
(I), indicar sua intenção pelos seguintes si- intention by the following signals cn her
nais de seu apito: whistle:
dois apitos longos seguidos de um apito cur- - two prolonged blasts followed by oo.e short
to para indicar: "tenho a intenção de ultra- blast to mean "I intend to overtake you cn
passá-lo por seu boreste" ; · your starboard side";
- dois apitos longos seguidos por dois api - two prolonged blasts followed by two short
tos curtos para indicar: "tenho a intenção blasts to mean "I intend to overtake you cn
de ultrapassá-lo por seu bombordo" ; your port side";
(II) a embarcação a ser ultrapassada, quando mano- (II) the vessel about to be overtaken when
brade acordo com a Regra 9 (e) (I), deve indi acting in accordance with Rule 9 (e) (I) shall
car sua concordância através do seguinte sinal indicate her agreement by the following signal
de seu apito: on her whistle:
- um apito longo, um rurto, um longo e um cur- - one prolonged, one short, one prolcnged and
to. nesta ordem. one short blast, in that order.
(d) Quando embarcações, no visual uma da outra, se a- (d) When vessels in sight of one another are
proxi.mam e, por qualquer motivo, uma das embarca approaching each other and from any cause either.
ções não consegue entender as inten~ões da manobra vessel fails to understand the intentions or act1ons
da outra, ou está em dúvida quanto a suficiência of the other or is in doubt whether sufficient
da manobra empreendida pela outra para evitar coli actian is beÍng taken by the other to ~vo~d collisia~
são, a enbarcação em dúvida deve indicar iirediata-=- the vessel in doubt shall ~ediately 1nd1cate such
nente esta dúvida através de pelo menos cinco api- doubt by giving at least five short and rapid blasts
tos curtos. Este sinal pode ser suplementado com cn the whistle. Such signal may be supplemente~ by
um sinal luminoso composto de um mínimo de cinco a light signal of at least five short and rap1d
92 93
l~npejos curtos e rápidos. flashes.
(e) Quando urna embarcação estiver se aproximando de uma (e) A vessel nearing a bend or an area of a channel or
curva ou de uma área de um canal estreito ou via de ~airway ~here other vessels may be obscured by an
acesso ande outras embarcações podem estar ocultas mtervenmg o~structian shall sound one prolonged
devido a obstáculos, ela deve dar um apito longo. blast. Such s1gnal shall be answered with a
Este sinal deve ser respondido com um apito longo prolanged blast by any approaching vessel that may
por qualquer embarcação que o tenha ouvido, que se be within hearing around the bend or behind the
esteja aproximando do outro lado da curva ou detrás intervening obstructian.
da obstrução.
(f) If whistles are fitted on a vessel at a distance
(f) Se uma embarcação estiver equipada com apitos dis- apart of more than 100 metres, one whistle only
tanciados de mais de 100 metros entre si, apenas um sJ:a-11 be used for giving manoeuvring and waming
único apito deverá ser usado, para emitir sinais de s1gnals.
manobra e sinais de advertência.
RULE 35
REGRA 35 Sound Sígnals in reslricled Visibilily
Sinais Sonoros em Visibilidade Restrita
In or near an ~rea of restricted visibility,
Dentro ou nas proximidades de urna área de visibili whether by day or n1ght, the signals prescribed in this
dade restrita, seja dia ou noite, os sinais prescritos Rule shall be used as follows:
nesta Regra devem ser usados como se seguem:
(a) A power-driven vessel making way through the water
(a) urna embarcação de propulsão mecânica com seguimento shall sound at intervals of not more than 2
deve soar, em intervalos não superiores a 2 minutos, minutes one prolanged blast.
um apito longo;
(b) A p~er-driven vessel underway but stopped and
(b) uma embarcação de propulsão mecânica sob máquinas, makm5 no way through the water shall sound at
mas parada e sem seguimento, deve soar, a interva- interva~s of not more than . 2 minutes two prolonged
los não superiores a 2 minutos, dois apitos longos blasts m successim with an interval of about 2
sucessivos separados por intervalos de cerca de 2 seconds between them.
segundos.
(c) a vessel not under command a vessel restricted
(c) uma embarcação sem governo, uma embarcação com capa in her ability to manoeuvr~, a vessel constrained
cidade de manobra restrita, uma embarcação restriiã ~y h~r ~raught, a sailing vessel, a vessel engaged
devido a seu calado, uma embarcação de vela, uma em m flshmg and a vessel engaged in towing or pushing
barcação engajada na pesca e uma embarcação rebocan another vessel shall, instead of the signals
do ou empurrando outra embarcação devem, em lugar prescribe~ in paragraphs (a) or (b) of this Rule,
dos sinais prescritos nos parágrafos (a) ou (b) sound at mtervals of not mre than 2 minutes three
desta Regra, soar, a intervalos não superiores a 2 blasts in successian, narnely one prolanged followed
minutos, três apitos sucessivos, sendo o primeiro
94
by two short blasts.
longo e os dois seguintes, curtos.
(d) A vessel engaged in fishing, when at anchor, and a
(d) uma embarcação_em operação de pesca, quando fUndeada, vessel restricted in her ability to manoeuvre when
e t..m1a embar~açao com capacidade de manobra limitada, carrying out her work at anchor, shall instead of
qu~do_reallz~do_seu trab~lho em fun~io, deverão, the signals prescribed in paragraph (g) of this
ao mves ~o~ sma~s prescr1tos no paragrafo (g) desta Rule soliD.d the signal prescribed in p~.ragraph (c)
Regra, em1tu o smal sonoro prescrito no parágrafo of this Rule.
(c) desta Regra.
(e) A vessel towed or if more than one vessel is towed
(e) uma e~arca5=ão reboca~ ou, se hwver mais de una em- the last vessel of the tow,if manned, shall at
barcaçao reoocada~ a ultima ~ reboque, se guarneci intervals of not more than 2 m.inutes sotmd four
da, deve soar, a mtervalos nao superiores a 2 minu- blasts in succession, namely one prolmged followed
tos, qua!ro apitos sucessivos, sendo o primeiro longo by three short blasts. When practicab~e, this signal
e os tres segu~tes. curtos. Se :eossível, este sinal shall be rnade llnmediately after the s1gnal made by
deve ser soado 1IDediatane1te apos o sinal emitido pe- the towing vessel.
lo rebocador;
(f) When a pushed vessel and a vessel being pushed ahead
(f) quando uma embarcação emptnTadara e uma enilarcação em are rigidly cannected in a composite unit they
purrada por an~-a-v~te estão ligadas rigidamente: shall be regarded as a power-driven vessel and shall
fonnando uma urndade mtegrada, elas devem ser calSi- give the signals prescribed in paragraphs (a) or (b)
deradas como uma eni>arcação de propulsão mecânica e of this Rule.
devem emitir os sinais prescritos nos parágrafos (a)
ou (b) desta Regra. (g) A vessel at anchor shall at intervals of not more
than one rninute ring the bell rapidly for about 5
(g) uma embarcação fmdeada deve soar rapidamente o sino seconds. In a vessel of 100 metres or more in
durante cerca de 5 segundos, a intervalos não supe- length the bell shall be sounded in the f<:>re~rt
~iores a um m~uto. F.m una eni>arcação de C<EpriJrento of the vessel and innnediately after the rmgmg
1gual ou super1or a 100 retros, o sino deve ser soado of the bell the gong shall be sounded rapidly for
a v ante e, imediatamente apÓs o sino, deve ser soado about 5 seconds :in the after p~.rt of the vessel. A
rapidamente o gongo, a ré, durante cerca de 5 segtm - vesse 1 at ancho r rnay in addition sound three
do~. Al~m disso, uma embarcação ftndeada pode soar blasts in succession, narooly me short, one
tres ap1 tos sucessivos, sendo um curto, um lmgo e prolonged and one short blas~, . t<:> give warn~~ of
um curto, para indicar sua posição e advertir uma em- her position and of the poss1b1l1ty of coll1s1m to
barcação qtE se aproxima quanto ã possibilidade de an approach:ing vessel.
uma colisão.
(h) A vessel agrmmd shall give the. bell_ signal and if
(h) uma embarcação encalhada deve soar o sino e, se deter required the gong s ignal prescr 1.bed m pa~gr3.ph
minado, o gongo.! COJOO prescrito no par~afo (f) des- (g) of this Rule and shall, in addit im, g1ve three
ta Regra, e, alem disso, deve emitir tres batidas de separate and distinct strokes m the bel~ .
sino separadas e distintas, imediatammte antes e a- immediately before and after the rapid rmging of
pôs as batidas rápidas do sino. Pode, adicicnalmente, the bell. A vessel aground may in additim SOllld an
emitir um sinal de apito apropriado; appropriate whistle signal.
(i) uma embarcação de canprimento inferior a 12 metros (i) A vessel of less than 12 metres in length shall not
96 97
não é obrigada a emitir os s~<;ris suprame~ci<_>nados,
mas, se não o fizer deve eiD1t1r outros sma1s sono be obliged to give the abovementioned signals but,
ros eficazes, a int~rvalos não superiores a 2 minu-=- if she does not, shall make some other efficient
sotmd signal at intervals of not more than 2
tos; minutes.
(j) uma embarcação ele praticagem, q~o en~aj ~da em
serviço de praticagem, pode, alem dos sma1s pres- (j) A pilot vessel when engaged on pilotage duty may
critos nos parágrafos (a), (~)ou (g) desta Regra, in addition to the signals prescribed in
soar um sinal ele identificaçao formado por quatro a paragraphs (a), (b) or (g) of this Rule sound an
pitos curtos. identity signal consisting of four short blasts.
REGRA 36 RULE 36
Sinais Para Chamar a Atenção Siqnals to attract Attention
Caso seja necessário atrair a atenção de outra em- If necessary to attract the attention of another
barcação, qualquer embarcação pode emit~r sinais sonoros vessel any vessel may make light or sound signals that
ou luminosos que não possam ser canfund1dos com_q~a~quer cannot be mistaken for any signal authorized elsewhere
outro sinal autorizado nestas Regras, ou pode d1r1g1r o in these Rules, or may direct the beam of her
facho de seu holofote sobre a direção do perigo, de tal searchlight in the direct íon of the danger, in such a way
maneira que não pertube qualquer embarcação. as not to embarrass my vessel. Any light to attract the
attention of another vessel shall be such that it cannot
be mistaken for any aid to navigation~ For the purpose
REGRA 37 of this Rule the use of high intensity intermittent or
Sinais de Perigo revolving lights, such as strobe lights, shall be
avoided.
98 ' 99
PART E - EXEMPTIONS
PARTE E - ISENÇÕES
RULE 38
REGRA 38
Exemptions
lser.ções
101
100
çoes da Seção 3 (a) do Anexo I deste Regulamento . these Regulat íons, until nine years after the
date of entry into force of these Regulatians.
(e) até nove anos após a data de entrada em vigor deste
Regulamento, do reposicion~nto das l~zes de mas~ (e) The repositianing of masthead lights resulting from
tro, resultante das prescriçoes da Seçao 2 (b) do A~ the prescriptions of Section 2 (b) of Annex I to
nexo I deste Regulamento; these Regulatian.s, tm.til nine years after the date
of entry into force of these Regulations.
(f) até nove anos após a data de entrada em vigor deste
Regulamento, do reposicionam:nto das l~es de l:or~ (f) The re~ositioning of sidelights resulting from the
dos , resultante das prescriçoes das Seçoes 2 (g) e 3 prescr1ptions of Sections 2 (g) and 3 (b) of Annex
(b) do Anexo I deste Regulamento; I to these Regulations, tm.til nine years after the
date of entry into force of these Regulations.
(g) até nove anos após a data de entrada em vigor deste
Regulamento das especificações do material de sinali (g) The requirements for sotm.d signal appliances
zaÇão sonora prescritas no Anexo III deste Regulam~ p:escribed in Annex III to these Regulations, until
to ; nme years after the date of entry into force of
these Regulations.
(h) i senção permanente do r eposicionamento das luzes cir
culares decorrentes da pr escri ção da Seção 9 (b) (h) The repos i~io~ing of all-round lights resulting from
do Anexo I deste Regulamento. the prescr1pt1on of Section 9 (b) of Annex I to
these Regulations, permanent exemption.
ANEXO ANNEX I
I
I - Defi nição
I - Definition
O tenno "altura acima do casco" significa a altura
acima do convés corrido superior . Essa altura deverá ser The tenn "height above the hull" means height above
medida na vertical, a partir da posição da luz. the uppermost continuous deck. This height shall be
measu:ed from the position vertically beneath the
2 - Posicionamento e espaçamento vertical dos luzes locat1on of the light.
(a) Em uma embarcação de comprimento igual ou su~ 2 - Vertical positioning and spacing of lights
rior a 20 metros, as luzes de mastros devem
ser posicionadas como se segue: (a) On a power-driven vessel of 20 metres or IIDre
in length the masthead lights shall be placed
(I) a luz de mastro de vante ou, se houver a~ as follows:
penas l.D1la luz de mastro, esta , a tnna al t~
ra acima do casco não inferior a 6 me~ (I) the forward rnasthead light, or if only one
102 103
tros e caso a boca da embarcação exceda 6 me masthead light is carried, then that light at
tros: a'uma altura acima do casco não inferior a height above the hull of not less than 6'
à boca, não sendo necessário, entretanto, que metres, and, if the breadth of the vessel
esta luz seja posicionada a uma altura acima exceeds 6 metres, then at a height above the
do casco superior a 12 metros; hull not less than such breadth, so however that
the light need not be placed at a greater
(II) quando ~1ouver duas luzes de mastro, a de ré de height above the hu11 than 12 metres;
ve estar posicionada a uma altura pelo menos
4,5 metros, verticalmente mais alta que a de (II) when two masthead lights are carried the after
vante. one shall be at least 4. 5 metres vertica11y
higher than the forward one.
(b) A separação vertical das luzes de mastro de embar-
cações de propulsão mecânica deve ser tal que, em (b) The vertical separaticn of masthead lights of
todas as condições nonnais de compasso, a luz de power-driven vessels sha11 be such that in al1
ré seja vista sobre e separada da luz de vante a nonnal conditions of trim the after 1ight will be
urna distância de 1000 metros da proa, quando vis- seen over and separate from the fotwàrd 1ight at a
tas do nível do mar. distance of 1000 metres from the stem when viewed
from sea 1evel.
(c) A luz de mastro de uma errà:>arcação de propulsão me-
cânica de comprimento igual ou superior a 12 me- (c) The masthead light of a power-driven vessel of 12
tros, mas inferior a 20 metros, deve ser posicima metres but less than 20 metres in length shall be
da a urna altura não inferior a 2,5 metros acima do p1aced at a height above the gunwale of not 1ess
nível da borda. than 2.5 metres.
(d) Una embarcação de propulsão mecânica de compriren- (d) A power-driven vessel of less than 12 metres in
to inferior a 12 metros pode ter sua luz mais alta length may carry the uppennost light at a height of
posicionada a altura inferior a 2,5 metros acima less than 2. 5 metres above the gumva1e. When however
do nível da borda. Entretanto, quando além das lu- a masthead 1ight is carried in additicn to
zes de bordos e da luz de alcançado tiver uma sidelights and a sternlight, then such masthead ·
luz de mastro, esta deverá ser posicimada em uma light sha11 be carried at 1east 1 metre higher than
altura pelo menos 1 metro superior à das luzes de the side1ights.
bordos.
(e) One of the two or three masthead lights prescribed
(e) Uma das duas ou três luzes de mastro prescritas pa for a power-driven vessel when engaged in towing or
ra uma embarcação de propulsão mecânica quando en- pushing another vessel shall be placed in the same
gajada em reboque ou empurra de outra embarcação position as either the forward masthead light or
deve ser posicionada no mesmo local ~ luz do mas- the after masthead light; provided that, if carried
tro de vante ou da luz do mastro de re, desde que, an the aftermast , the lowest after rnasthead 1ight
se colocada no mastro de ré, a luz inferior do mas sha11 be at least 4.5 metres vertica1ly higher than
tro de ré esteja pelo menos a 4,5 metros mais ele~ the forward masthead light.
vada do que a luz do mastro de vante.
{f} {I) l'.he ma.sthead l ight or lights prescribed in
(f) (I) a luz ou as luzes de mastro prescritas na Re-
104 .· 105
Rule 23 (a) shall be so placed as to be above
gra 23 (a) deverão ser posicionadas de ~do a an.d clear of all other lights and obstructions
ficarem aclina e livres de todas as dema1s luzes except as described in sub-paragraph (II).
e obstruções, exceto no caso descrito no subpa-
rágrafo (II) ; (II) When it is impracticable to carry the all-
round lights prescribed by Rule 27 (b) (I) or
(II) quando for impraticável a colocação das luzes Rule 28 below the masthead lights, they may
circulares previstas na Regra 27 (b) (I) ou na be carried above the after masthead light (s)
Regra 28, abaixo das luzes do mastro, elas po- or vertically in between the forward masthead
dem ser posicionadas acima da luz ou das luzes light (s) and after masthead light (s), provided
do mastro de ré ou, sobre um plano vertical, en that in the latter case the requirement of
tre a luz ou as luzes do mastro de vante e a Sectian 3 (c) of this Annex shall be complied
luz ou luzes do mastro de ré, desque que, neste with.
Último caso, sejam cumpridas as prescrições da
Seção 3 (c) deste .Anexo. (g) The sidelights of a power-driven vessel shall be
placed at a height above the hull not greater than
(g) As luzes de bordos de wna embarcação de ·propulsão three quarters of that the forward masthead light.
mecânica devem ser posicionadas a uma altura acima They shall not be so low as to be interfered with
do casco não superior a três quartos da altura da by deck lights.
luz de mastro de van.te. Não devem ser posicionadas
tão baixo que possam sofrer interferência das luzes (h) The sidelights, if in a combined lantem and
de convés. carried on a power-driven vessel of less than 20
metres in length, shall be placed not less than 1
(h) Quando as luzes de bordos de uma embarcação de pro- metre below the masthead light.
pulsão mecânica de compr~ento inferior a 20 retro~
forem combinadas em uma mica lanterna, esta sera (i) When the Rules prescribe two or three lights to be
posicionada a pelo menos 1 metro abaixo da luz de carried in a vertical line, they shall be spaced
mastro. as follows:
(i) Quando as Regras prescreverem duas ou três luzes ~ (I) on a vessel of 20 metres in length or more
sicionadas em linha vertical, seu espaçamento deve
ser como segue: such lights shall be spaced not less than 2
metres apart·, and the lowest of these lights
(I) em embarcação de comprimento igual ou suEerior shall, except where a towing light is required,
a 20 metros, o espaçamento destas luzes nao de- be placed at a height of not less than 4 metres
above t _he hull;
ve ser inferior a 2 metros e, exceto quando for
necessária uma luz de reboque, a altura aci.Ina
do casco da luz inferior não deve ser menor que (II) on 'a vessel of less than 20 rnetres in length
4 metros; such lights shall be spaced not less than 1
metre apart, and the lowest of these lights
(II) em embarcaç.ões de comprimento inferior a 20 ~; shall, except where a towll1g light is
tros, o espaçamento destas luzes não deve se~
reql.ri.red, be placed at a height of not less
inferior a 1 metro e, exceto quando. for nec~ssl
ria urna luz de reboque, a altura ac1ma do n1ve
da borda da luz inferior não deve ser menor que
106 107
2 metros;
than 2 metres above the gunwale;
(III) quando forem usadas três luzes, o espaçamento en-
tre elas deve ser igual. (III) when three lights are carried they shall be
equally spaced.
(j) A luz inferior das duas luzes cirrulares prescritas
para uma embarcação, quando engajada na pesca, deve (j) The lmver of the two all-romd lights prescribed
ser posicionada a uma altura acima das luzes de bor for a vessel when engaged in fishing shall be at a
dos não inferior ao dobro do espaçamento entre as height above the sidelights not less than twice the
duas luzes verticais. distance between the two vertical lights.
(k) Quando forem usadas duas luzes de ftmdeio, a de van (k) The forward anchor light prescribed in Rule 30 (a)
te, prescrita na Regra 30 (a) (I), deve ser posicio':" (I), when two are carried, shall not be less tl)an'
nada pelo menos, 4, 5 metros acima da de ré. Em uma 4.5 metres above the after one. On a vessel of 50
embarcação de comprimento igual ou superior a 50 me- metres or rore in lenght this forward anchor light
tros, a luz de fmdeio ~e vante deve ser posicirnada shall be placed at a height of not less than 6
a uma altura acima do casco não inferior a 6 metros. metres above the hull.
3- Horizontal positioning . ond spocing of I ights
3 - Posicionamento e espaçamento horizontal dos luzes
(a) When two masthead lights are prescribed for a power-
(a) Q..Iando forem prescritas duas luzes de mastro para driven vessel, the horizontal distance between them
embarcações de propulsão mecânica, a distância hori- shall not be less than one half of the length of
zontal entre elas não deve ser inferior à metade do the vessel but need not be more than 100 metres. The
canprimento da embarcação, mas não necessita ser su- forward light shall be placed not more than one
perior a 100 metros. A luz de mastro de vante não quarter of the length of the vessel from the stem.
deve ser posicionada a urna distância da roda de
P!:oa superior a lUil quarto do comprimento da embarca- (b) On a power-driven vessel of 20 metres or more in
çao. length the sidelights shall not be placed in front
of the forward masthead lights. They shall be placed
(b) Em uma embarcação de propulsão mecânica de compr imen at or near the side of the vessel.
to igual ou superior a 20 metros, as luzes dos bor::-
dos não devem ser posicionadas ádiante das luzes de (c) When the lights prescribed in Rule 27 (b) (I) or
mastro de vante. Elas devem ser posicicnadas nos/ oo Rule 28 are placed vertically between the forward
próximo dos bordos da embarcação. masthead light (s) and the after masthead light (s)
these all-romd lights shall be placed at a
(c) Q..Iando as luzes prescritas na Regra 27 (b) (I) ou horizontal distance of not less than 2 metres from
na Regra 28 são posicicnadas verticalmente entre a the fore and aft centreline of the vessel in the
luz ou luzes do mastro de vante e a luz ou luzes do athwartship direction.
mastro de ré, estas luzes circulares devem ser colo-
cadas a uma distância horizontal não inferior a 2
metros do eixo longitudinal da embarcação, no senti-
do transversal.
~ 108 109
4 - Detalhes de posicionamento de luzes indicadoras de 4 - Details of location of direction- indicating lights for
direção para embarcações de pesco , drogas e em - fishing vessels , dredgers and vessels engaged in
borcoções engajados em operações submarinas 'nderwater operations
110 111
6- Shapes
6- Marcas
(a) As marcas devem ser pretas e devem ter as se- (a) Shapes shall be black and of the following
guintes dimensões: sizes:
(I) uma esfera deve ter diâmetro não inferior a (I) a ball shall have a diameter of not less ·
0,6 metros; than 0.6 metre;
(II) um cone deve ter o diâmetro da base de pelo (II) a cone shall have a base diameter of not
menos 0,6 metros e a altura igual ao seu less than 0.6 metre and a height equal
diâmetro; to its diarneter;
(III) um cilindro deve ter o diâmetro de pelo me- (III) a cylinder shall have a diameter of at
nos 0,6 metros e a altura igual ao dobro de least 0.6 metre and a height of twice
seu diâmetro ; i t s diarneter;
(b) A distância vertical entre as marcas deve ser (b) The vertical distance between shapes shall be
no mínimo de 1,5 metro. at least 1.5 metres.
U2 113
( I ) · White
( I) Bronco
X o. 525 0.525 0.452 0.310 0.310 0.443
X 0,525 0,525 0,452 0,310 0,310 0 .. 443 y 0.382 0.440 0.440 0.348 o. 283 0.382
y 0,382 0,440 0,440 0 .. 348 0,283 0 .. 382
( 11 ) Green
X 0.028 0.009 0.300 0.203
( 11 ) Verde y 0.385 o. 723 0.511 0.356
X 0,028 0,009 0,300 0,203
y 0,385 o. 723 0,511 0,356 (llll Red
X 0.680 0.660 0.735 o. 721
(111) Encarnado
y 0.320 0.320 0.265 0.259
114
115
(b) A tabela a seguir fornece urna seleção dos valo (b) A selection of figures derived from the formiUla
res obtidos pela fórmula: is given m the followmg table:
D I D I
1 0,9 1 0.9
2 4,3 2 4.3
3 12 3 12
4 27 4' 27
5 52 5 52
6 94 6 94
116 117
the prescribed sectors the intensity may
dentro dos limites dos setores prescritos decrease by 50 per cent up to the
na Regra 21. A partir de 59 , dentro dos presc~ibed limits; it shall decrease
setores prescritos, a intensidade pode stead1ly to reach practical cut-off at not
decrescer de 50% até os limites prescri- more than 5 degrees outside the prescribed
tos· deve decrescer continuamente para al sectors.
canÇar valor praticamente nulo a não mais
de 59 além dos setores prescritos. (b) All-round lights shall be so located as not to
b~ o?scured by masts, topmasts or structures
(b) Luzes circulares devem ser posicionadas de mo w1th1n angular ~ectors of more than 6 degrees
do a não serem obscurecidas por mastros, mas~ ex~ept anchor l1ghts prescribed in Rule 30, '
taréus ou estruturas em setores angulares su- wh~ch need not be placed at an impracticable
periores a 69, exceto as luze~ de fw1d~io, he1ght above the hull.
prescritas na Regra 30, que nao necess1tam
ser posicionadas a alturas impraticáveis aci- 10- Vertical Sectors
ma do casco.
(a) T~e verti~al sectors of electric lights as
10 - Setores Verticais f1tted, w1th the exception of lights on
sailing vessels shall ensure that:
(a) Os setores verticais das luzes elétricas uma
vez instalados, com exceção de embarcações de (I) ~t le~st ~he required minimum intensity
vela, devem ássegurar: 1s ma1nta1ned at all angles from 5
degrees above to 5 degrees below the
(I) que pelo menos a intensidade m!nima reque horizontal;
rida seja mantida em todos os angulos de
59 acima, a 59 abaixo da horizontal; (II) at least 60 per cent of the required
minimum intensity is rnaintained from 7.5
(II) que pelo menos 60% da intensidade mínima degrees above to 7.5 degrees below the
requerida sejam mantidos de 7, 59 acima, a horizontal.
7,59 abaixo da horizontal.
(b) In t ·he case of sailing vessels the vertical
(b) No caso de embarcações de vela, os setores sectors of electric lights as fitted shall
veTticais de luzes elétricas uma vez instala- ensure that :
das, devem assegurar:
(I) at.lea~t the required min~um intensity is
(I) que pelo menos a intensidade mínima reque ma1ntaliled at all angles from 5 degrees
rida seja mantida em todos os ângulos de above to 5 degrees below the horizontal;
59 acima, a 59 abaixo da hori zontal;
(II) a~ ~east.50 per cent of the required
(II) que pelo menos 50% da intensidade m1nima mmlffium mtensity is maintainea from 25
requerida sejam mantidos de 25 9 acima, a degrees above to 25 degrees below the
259 abaixo da horizontal. horizontal.
(c) No caso de luzes que não sejam elétricas, es (c) In the case of lights other than electric
tas especificações devem ser cumpridas tanto these specificatians shall be met as closely
118 119
quanto possível. as possible.
11 - Intensidade de luzes não elétricas 11 - lntensity of non - electric lights
As luzes não elétricas devem estar t~to quanto pos Nan-electric lights shall so far as practicable
sível de acordo com as _intensidade mínimas, como especi- . comply with the minimtDn intensities, as specified in the
ficado na Tabela da Seção 8 deste Anexo. Table given in Section 8 of this Annex.
120 121
ANEXO 11 ANNEX 11
SINAIS ADICIONAIS PARA EMBARCAÇÕES DE PESCA ADDITIONAL SIGNALS FOR FISHING VESSELS FISHING
I
PESCANDO MUITO PROXIMAS UMAS DAS OUTRAS IN CLOSE PROXIMITY
I - Generalidades I - General
As luzes aqui mencionadas, caso exibidas em conse- The lights mentioned herein shall, if exhibited in
qUência da Regra 26 (d), devem ser posicionadas onde me pursuance of Rule 26 (d), be placed where they can best
lhor possam ser vistas. Ievem ser separadas de no mínioo be seen. They shal~ be at least 0.9 metre apart but at a
0,9 metro, mas a um nível mais abaixo que as luzes pres- lower level than l~ghts prescribed in Rule 26 (b) (I)
critas na Regra 26 (b) (I) e (c) (I). As luzes devem ser and (c) (I). The l1ghts shall be visible alJ round the
circulares e visíveis à distância de pelo menos 1 mi- horizont at a distance of at least 1 mile but at a
lha, mas a distância menor que as luzes prescritas por lesser distance than the lights prescribed by these
estas Regras para embarcações de pesca. Rules for fishing vessels.
2 - Sinais poro embarcações de pesco de arrosto 2- Signols for trowJers
(a) Quando engajadas na pesca de ·arrasto, quer u - (a) Ve~sels when engaged in trawling, whether
sando aparelho para demersal ou pelágica, po- us1ng demersal or pelagic gear, may exhibit:
dem exibir:
(I) when shooting their nets:
(I) quando lançando suas redes : duas luzes two white lights in a vertical line;
brancas em linha vertical;
(TI) when hauling their nets:
(II) quando recolhendo suas redes: wna luz br~ one white light over one red light 1n a
ca sobre uma luz encarnada em linha vertl- vertical line;
cal;
(III) when the net has come fast upon an
(III) quando a rede se prendeu a uma obstrução obstruction:
duas luzes encarnadas em linha vertical; two red lights in a vertical line.
(b) Cada uma das duas embarcações engajadas , em pe~ (b) Each vessel engaged in pair trawling may
ca de arrasto conjugado pode exibir: exhibit:
(I) à noite, um farol dirigido para vante e na (I) by night, a searchlight directed forward
direção de outra embarcação do par; and in the direction of the other vessel
of the pair;
122 123
(II) quando lançando ou recolhendo suas redes ou
q~ando suas redes se prendem a uma obstru _
(II) when shooting- or hai.lling their nets or when
çao, as luzes prescritas em 2 (a) acima. their ne~s have come fast upon an .
obstruct1on, the lights prescribed in 2 (a)
above.
3 - Sinais para embarcações engajadas na pesça c:~m rede de
3 • Signals for purse seiners .
cerco (traineiras)
As embarcações engajadas na pesca com rede de cerco . ~essels engaged_in fi~hing with purse seine gear may
(tra~eiras) podem e~ibir duas luzes amarelas, em linha
exh1b1t two yellow l1ghts 1n a vertical line. These
vert1cal. Estas luzes devem lampejar alternadamente a lights ~hall flash alternately every second and with
c~da segundo e com períodos iguais de lampejo e oculta - equ~l.llght and occultation duration. These lights may be
çao. Estas luzes podem ser exibidas apenas quando a em- exh1b1ted only when the vessel is hampered by its
barcação está tolhida por seu aparelho de pe~ca. fishing gear.
ANNEX 111
ANEXO 111
I
TECHNICAL DETAILS OF SOUND SIGNAL ·
DETALHES TECNICOS DE APARELHOS DE
APPLIANCES
SINALIZAÇÃO SONORA
I - Whistles
I=- Apitos
124 125
tal de um apito deve estar situada entre os se- whistle shall be between. the . followjng li.Jnits:
guintes limites:
(I) 70 - 200Hz, for a vessel 200 metres or
(I) 70 a 200Hz, para uma embarcação de com- more in length;
primento igual ou ?uperior a 200 metros;
(IÍ) 130 - 350 Hz', for a vessel 75 metres but
(II) 130 a 350Hz, para uma embarcação de com- less than 200 metres in length; ·
primento igual ou superior a 75 metros,
mas inferior a 200 metros; (III) 250 - 700Hz, for a vessel less than 75
metres in length.
(III) 250 a 700Hz, para uma embarcação de com-
primento inferior a 75 metros; (c) Sound Signol intensity and range of a~dibility
(c ) Intensidade e alcance audÍvel dos sinais sonoros A whistle fitted in a vessel shall provide, in
the direction of maximum intensity of the
Un apito instalado muna embarcação deve produ- whistle and at a distance of 1 metre from it ,
z ir, na direção de sua intensidade máxima e à a sound pressure levei in at least one 1/3rd-
distância de 1 metro, um nível de pressão sono- octave band within the range of frequencies
ra, na ban4a de pelo menos 1/3 de oitava dentro 180 - 700 Hz (t 1 per cent) of not less than
dos limites de freqUências de 180 a 700 Hz the appropriate figure given in the table
( t 1%) , de valor não inferior ao valor apropri~ below.
do da tabela abaixo:
129
128
{f ) lnstaluçuo de mais de um apito (f ) Fitting of more thon one whi~tle
Se, em urna embarcação, forem instalados apitos If whistles are fitted at a distance apart of
distanciados de mais de 100 metros entre si,de more than 100 metres, it shall be so arranged
ve haver um arranjo para que eles não sejam that they are not sounded simultaneously.
soados simultaneamente.
(o ) Combined whistle systems
{O) Sistemas combinados de apitos If due to the presence of obstructions the sound
Caso o campo sonoro de um apito singelo ou de field of a single whistle or of one of the
um dos apitos referidos na alínea (f) acima whistles referred to in paragraph 1 (f) above is
for possível de apresentar uma zona de nível likely to have a zone of greatly reduced signal
de sinal grandemente reduzido devido à presen- level, it is recommended that a combined ·whistle
ça de obstruções, é recomendado instalar um system be fitted so as to overcome this
sistema combinado de apitos, a fim de eliminar reduct íon. For the purposes of the Rules a
essa redução. Para os propósitos destas Re- cornbined whistle system is to be regarded as a
gras, um sistema combinado de apitos deve ser single whistle. The whistles of a cornbined
considerado como um apito singelo. Os apitos system shall be located at a distance apart of
de um sistema combinado devem ser posicionados not more than 100 metres and arranged to be
de maneira que a distância que os separa não sounded simultaneously. The frequency of any one
seja superior a 100 metros e deve haver um ar- whistle shall . differ from those of the others by
ranjo para que sejam soados simulta~eamente. A at least 10 Hz.
freqUência de qualquer um dos apitos deve dife
rir da dos outros, de pelo menos 10Hz.
Bell or gong
2- s'ino ou gongo
(o ) lntensity of signo I
130 131
(b) Construção ( b ) Construction
os sinos e os gong~s devem_ser fab~icados com~ Bells and gongs shall be made of corrosion-
teria! resistente a corrosao e proJetados para resistant material and designed to give a clear
fornecerem um som claro. O diâmetro da boca do tone. The diameter of the mouth of the bell
·sino não deve ser inferior a 300 ~ para embarc~ shall be not less than 300mrn for vessels of 20
ções de comprimento ~gual_ ou supenor a 20 ~ metres or more in length, and shall be not
tros e não deve ser Inferior a 200 ~ para ernba! less than.200 rnm for vessels of 12 metres or
cações de comprimento igual ou superior a ~2 ~me more but of less than 20 metres in length.
tros mas menores que 20 metros. Onde pr~t:cave~ Where practicable, a power-driven bell striker
reco~enda-se o uso de um dispositivo rnecanico ~ is recommended to ensure constant force but
ra acionamento do ~ino,. a fim d: assegurar um IE! manual aperation shall be possible. The mass
pacto constante, mas sua operaçao manual_ deve of the striker shall be not less than 3 per
ser sempre possível. A massa do _badalo nao deve cent of the mass of the bell.
ser inferior a 3% da massa do sino. 3 - Approval
3 - AprovaÇão
The construction of sound signal appliances, their
A construção de aparelhos de sinalização s~nora, seu performance and their installation on board the vessel
desempenho e sua instalação a bordo da embarc~çao dev~m s~ shall be to the satisfaction of the appropriate
tisfazer à autoridade apropriada do Estado cuJa bandeira a authority of the State whose flag the vessel is entitled
embarcação estiver autorizada a arvorar. to fly.
ANNEX IV
ANEXO IV
Distress signals
Sinaia de Perigo
1. os seguintes sinais, usados ou exibidos em ccnjunto 1. The following signals, used or exhibited either
. di"cam peri·go e necessidade de auxílio:
ou separadarnente, lll together or separately, indicate distress and need of
assistance:
(a) t.Un tiro de canhão ou outro sinal explosivo, soado
em intervalos de cerca de um minuto; (a) a gun or other explosive signal fired at
intervals of about a minute;
(b) um toque contínuo de qualquer aparelho de sina li-
zação de cerração; (b) a continuous sounding with any fog-signalling
apparatus;
(c) foguetes ou granadas lançando estrelas encarnada~
disparados um de cada vez, em intervalos curtos; (c) rockets or shells~ throwing red stars fired
one at a time at short interv-als;
132
133
(d) um sinal emi!ido por radiotelegrafia ou por qual (d) ~ signal made by radiotelegraphy or by any
quer ·outro m:!~do de sinaliz~ã?, constituído pe other signalling method consisting of the
lo Grupo • • • • • • (SOS) do Cõchgo Morse~ - group ••• --- .•• (SOS) in the ~rse Code;
(e) um sinal emitido -por radiotelefonia,·constituido (e) a signal sent by radiotelephany consisting of
pela palavra falada "Mayday" the spoken \t.Ord "t-hyday";
(f} o sinal de perigo do Código Intemacicnal de Si- (f) the Internatimal Code Signal of distress
nais indicado por N.C; indicated by N.C.;
(g) um sinal constituído por uma bandeira quadrada (g) a signal consisting of a square flag having
tendo actma ou abaixo uma esfera ou qualquer coi above or below it a ball or anything resembling
sa semelhante a uma esfera; - a ball;
(h) chamas a bordo da embarcação (provenientes da (h) flames on the vessel (as from a burning tar
queima de um barril de alcatrão, Óleo, etc.); barrel, oil barrel, etc);
(i) um foguete luminoso com para-quedas ou uma to- (i) a rocket parachute flare or a hand flare
cha manual, exibindo luz encarnada; showing a red light; ·
(j ) um sinal de fumaça desprendendo funaça de cor a- (j) a smoke signal giving off orange-coloured
laranjada; . s100ke;
(k) movtmentos lentos para cima e para baixo com os (k) slowly and repeatedly raising and lowering
braços esticados para os lados; arms outstretched to each side;
134 135
(a) a piece of orange-coloured canvas with either a
black square and circle ar other appropriate
(a) pedaço de lma de cor laranja, com lDil círculo
lDil symbol (for identificatio~ from the air);
e um quadrado pretos ou outros símbolo apropria-
do (para identificação aérea); (b) a dye marker.
(b) lU1l corante de água.
136 137
Atos do Poder Executivo
DIRETORIA GERAL DE NAVEGACAO
DECRETO N9 80.608 - de 24 de outubro de 1977
roRTARIA N9 O 006 DE 01 DE DEZEMBRO DE 1983
Dispõe sobre o aplicação, em águas interiores 'brasileiros 1 do Con-
vençõo sobre o Regulamento Internacional paro Evitar Abal- O Diretor-Geral de Navegação no uso das atribuições
roamentos no Mor, 1972, promulgado pelo Decreto número que lhe confere o art. 29 do Decreto n9 80 608, de 24 de
80.068, de 2 de agosto de 1977, e do outros providências. outubro de 1977, e considerando as peculiaridades de nos
sa navegação.
O Presidente da RepÚblica,
Resolve:
usando da atribuição que lhe confere o artigo 81, item
III, da Constituição, .Art. 19 - Estabelecer, para as Águas Interiores Bra-
sileiras, as seguintes Regras Especiais Complementares ao
DECREfA: RIPE.AM/72:
Art. 19 Deverão ser obrigatoriamente observadas por REGRA 1
todas as embarcações, quando navegando em águas interio
res brasileiras, as regras do Regulamento Internacional Defi~ições
para Evitar Abalroamentos no fvlar, 1972 (RIPE.AM), a que se
refere o Decreto número 80.068, de 2 de agosto de 1977.
Os termos usados nestas Regras obedecem às defini -
Art. 29 Regras Especiais Complementares para uso em ções da Regra 3 do RIPE.AM/72.
rios, canais, lagoas e lagos, serão estabelecidas pelo ~li Além dessas definições são acrescentadas as segu~
nistério da Marinha quando julgadas necessárias. - tes:
Art. 39 O Ministério da Marinha providenciará para a) entende se por "Águas Interiores Brasileiras" to-
que as regras de que tratam os artigos 19 e 29 tenham a das as vias navegáveis interiores como rios, lago~ lagoas
máxima divulgação em todo o territÓrio nacional e no ex- e canais em que ambas as margens e limites estão em ter-
terior. ritório brasileiro;
Art. 49 Este Decreto entrará em vigor na data de b) o tenra.J "embarcação restrit a ao seu comprimento e
sua publicação, ficando revogado o Decr'to número 68.028, boca", designa tuna embarcação com propulsão · mecânica
de 8 de janeiro de 1971 e demais disposições em contrário que, devido a seu comprimento e boca em relação à área
de manobra ~ispanível, está .com sever as restri~ões q~anto
BrasÍlia, 24 de outubro de 1977; 1569 da Independê~ · a sua capac1dade de se desv1ar do nuno que esta segurndo;
cia e 899 da República.
c) a palavra "jangada" , designá vári os toros de ma-
ERNESfO GEISEL deira amarrados entre si;
Geraldo Azevedo Henning
1'38 1'39
d) as palavras "banzeiro" e "mareta" significam on tânea; e
das provocadas pelo deslocamento de uma embarcação; -
_b)_as embarcaç~es~ à aproximação da passagem de pon
e) as palavras "barcaca", "balsa", "chata" e "al
renga" des1gnam
. ~
as emb arcaçoes - propria
sem propulsao - va
des
tes_m?vels,_obedecerao as ordens eventualmente dadas pela
adm1n1straçao da ponte.
tinadas ao transporte de carga. O casco pode ser de ma:-
deira ou de ferro e o formato da proa e/ou da popa poderá T<EGRA 5
ser afilado ou quadrado; e
Eclusas
f) a palavra "dracones" designa depÓsitos de plás As embarcações, à aproximação de eclusas, obede-
tico ou borracha, destinados ao transporte de cargas lí~ cerao as ordens eventualmente dadas pela administração da
quidas,_que por não serem dotados com propulsão, normal- eclusa.
mente sao rebocados submersos.
REGRA. 6
REGRA 2
Luzes e Marcas
Copacidade de Manobra Restrita
a) A embarcação restrita devido ao seu comprimento O funcionwnento e detalhes técnicos das luzes e mar
de boca, deve ser considerada como embarcação com capaci cas aqui adotadas são as constantes das Regra 21, 22 e do
dade de manobra restrita; e Al).exo I do RIPEAJ\1/1972 .
Mareta e Banzeiro
a) Toda embarcação deverá navegar com velocidade a- _ b) as embarcações rebocadas por uma mesma embarca-
propri~a sempre que cruzar com embarcações pequenas e e~
çao, por cabos de reboque separados e não estando amarra-
barcaçoes empurrando ou rebocando e que devam ser prote- das_ entre si, exibirão as mesmas luzes que exibiram caso
gidas contra avarias causadas pela -ação de maretas ou est1vessem sendo rebocadas isoladamente;
banzeiros; e
c) as embarcações rebocadas ~m conjunto, amarradas
b) toda embarcação deverá navegar com velocidade a- entre si:
propriada sempre que se aproximar de qualquer embarcação I) quando estiverem dispostas em apenas L~a coluna
amarrada a trapiche, cais, etc. exibirão as luzes de bordos. A Última embarc~ção da colu
na exibirá também a luz de alcançado;
REGRA 4
II) quando estiverem dispostas em mais de uma coluna
Pontes as embarcações situadas na coluna mais a boreste exibirão
a) Uma el!!barcaçã~ não deverá cruzar ou ult1'apassar luz verde a boreste e as embarcações da coluna ~is a bom
outra embarcaçao sob vaos de pontes, a menos que o canal bordo exibirão luz encarnada a bombordo. A embarcaçãO
ofereça uma largura incontestável para a passagem simUl- mais de ré de cada coluna exibirá também a luz de alcanç~
do.
140 141
d) as embarcações levadas contrabordo do rebocador. REGRA 9
I) quando estiverem dispostas em apenas uma colun~
as embarcações situadas a boreste do rebocador exibirão As embarcações de navegação interior da rede hidro-
luz verde a boreste e as embarcações a bombordo do rebo viária do Estado do Rio Grande do Sul, de comprimento 1-
cador exibirão luz vennelha a bombordo. A embarcaçãõ gual ou superior a 20 metros, devem ter posicionadas a
mais de ré de cada coluna exibirá também a luz de alcan luz do mastro de vante a uma altura nunca inferior a 6
çado: metros acima do casco superior, não estando obrigadas a
posicioná- la acima , ainda que .exibam uma única luz ou
II) quando estiverem dispostas em mais de twa colu- ainda que tenham boca s uper~or a G metros . _Objetiva es-
na, as mais de fora levadas a boreste do rebocador exi- ta regra permitir a navegaçao das embarcaçoes com _ boca
birão luz verde a boreste; as mais de fora levadas a maior de 6 metros sob as obras de arte com pouco vao de
banbordo do rebocador exibirão luz vennelha a bombordo. luz comuns à região , sem ficarer.1 restritas pelo disposto
A embarcação mais de ré de cada coluna exibirá a luz de no anexo I, i t em 2 subit em a) do RIPEM-1.
alcançado.
Art. 29 - Esta Portaria revoga a de n 9 O 004, de 3
REGRA 8 de novembro de 1977 .
Luzes de Empurra nas Bacias do Prata, AJroQuai, UruQuai e Alraná . Art . 39 - Esta Portaria entra em vigor de z (lO)dias
após a data de sua assinatura.
Esta Regra somente se aplica aos rios navegáveis
interiores da Bacia do Prata, Rio Paraguai, Rio Uruguai
e Rio Paraná, do Salto de Sete Quedas até a desembocadu
ra e seus afluentes nesse trecho: -
( a ) Paulo de Bonoso Duarte Pinto
a) Uma embarcação com propulsão mecânica empurran-
do deverá ClUllprir a Regra 24 (c) do RIPEJ\\1/72 e deverá Almirante-de -Esquaura - Diretor-Gera]
também exibir duas luzes circulares encarnadas, em li-
nha horizontal com a mais alta das luzes de !!lastro_ t.DTia
de cada bordo e à distância de t.DTI metro e meio Jcsta,
com alcance de duas milhas; e
b) As embarcações empurradas deverão cumpri r a Re-
gra 24 (f) (I) do RIPEA~/72 e deverão exibir também
t.DTia luz de mastro situada mais avante possível e com al
cance de duas milhas.
142 143
O lllUtdrn 1'4• Mnrcns f I.HIN~:t3) ••• não é lU\~
·•Lua(1K v
LUZES E MARCAS t•onVt'nc.•lnllllfiH., dn ••
no Mnr",
lnterm\cionRI I'Rra Evitl\r AhR~~~rante.
u....rutn.tn@nto
mentow
·r01lna "" e..•awcifh:dçõt.~• sohr• J)(.•t~i<"ionmnento " cletalhn toócniOO<ltl d~
luz"" • "'"''•ot•
tl<•vem owr hu•c,.ch\11 nn Ane:<n I dn RIPE1\M •
_.. WJ111&RCAÇIO
a.n. D(a)
DR :n()PULU.O IIEC.lJtllCA 0 KOYJ•JC.MTO
(.& . . . . . . . . . . . . ia&rilr . . . . . . ' .......... .air •
• • ...._.n)(vwJripa.DfU • (c) . . . . . . . faj
..... Z.(a)(e)
UBAJICA~ REBOCANDO
BIO.a.&CAÇA.O A VEJ..A EM •oVUIBM'Io ""PPDE"' ZX1BD: EKBA.&CAÇ.I.O ENGAJADA HA. PESCA DE AU.ASTO EMBARCAç.lO ENGAJADA NA PESCA. QUI: NAO IJ:IA D& .A..IJlABTO
EJOJA.ae.lÇlO N.I.YEOUDO A. RLA.
(~-....,._..,e:dlidt...W.u&m.cM~o~) (A.d.ccmpri· (Qu&Ado o <equi~to ~ ,.ea • ..und.r a - clt 150-. Dlo ... obrlpda a
QUA.XDO T....-. VUJIDO lUA nibil' a ha dftulaz D& d1nc:lo do apanl&o) (Qaudo oxa MlpimM.to afWri ...W..
- iafwior. 50• ... Mri ........ nÜiir • lu& bruca _,......., (Somea&a
noPUL&&o JUCAJIIc.t. --~aat---alO•,.-_allliroCftllo) (V•AMXO U do IUPEAIC/T2) .u lUla eM bordo. • 4a alc:a.DçMo;) <V• A:aag U do tJPKA.XM)
......... ~------·-·
.. __.., .........
_......
(-..-...-....~ta.w.·'-
~,
,.
(q...IID ,...._,. • aiWr4 . . . . . - .....
R.-ZT(a)
....... ~.
....... (0
...
-.,. llJO.UCAÇ.lO lEI( COYE&NO
.=....~ ~ taaiBa- . . . . . . . . . . .
ED•v•ÇAO co• CA.PACID.O& DB M.4HOBU &B8TRITA ElfBARCAçlO ENGA.IADA EM OPEILA.Ç.l.O SUBIURJNA OU DE ORAGAGEK.
COM CAPACIDADE DE IIÁNOBR.A &EBTBJTA E COM EX.lSTINCIA OS OBSTRUÇlO
(Q.udo eG111 ...-ato ajbiri. tata.Wa1 u !UM IM mutro. 4e borodo. e da ak:aaçac:So)
EIIIB.U.CAÇlO INGAJADA IM OPERAÇAO DE VAJlll.EDUU
DK lONAS
·~,......... Glliiri. ~-----.a-,...., fA . . ~~ .., . . . •toa,.,.. 1a0bu ..-u ama lua dl'ftlu
_._....,._..,,..,[v... ...,_,.,.).a.p.l'J'(d) •a..naotcJj
REGRAS DE GOVERNO E NAVEGAÇÃO
REGULAMENTO INTERNACIONAL PARA EVITAR ARALROAMENTOS NO MAR (RlPEAM 19'72)
...... - lt
-11
r~~ ------
CAHN. --------------------
J c~- --- -------<b
~- -C::
E8QUEJlAll DE SEPARAç.lO DE TILU'EGO
C--
u- aM.rmçiD ..- ati'ftl'
·--
(bl _... - ......., de .,.... D- Goh1ari 4 • 8 - Gumarlo ,.,. &an.te
N(le • trifep deTni. :
(I) _.u. - na de trifep ·~ e u dinlcio cua1 do
lhuro M tritep para essa 'ria ;
(li) --~tio kMice qqut.o pouiM de.,... llAha CM1 _ . .
.. _ . _ .. lril... ; SITUAÇAO DE RODA A RODA
(11., ~te. mtn.r oa aair de .... N de triftp a.
(a) l:ma~qaresll'f'lltf'-~- . . . . . . . - - . ""'--.... --. euo •ja ~ nt.n.r ou sair de uma (a) Quaado 4u.a emba~õea a propulaio medAita estiverem
[.-1 ntfttto- .,..... ... de MeUO.-.ua-.....,. ,.......... n. de trltep ao \onco de aa at.nüat. t.. dewri. aer feito eaa M aprozimaado em rumo. du'e'U.JMDte opc:at.os. gU quue: d1 ·
...-r.o srja ,..üwl e ~ • baite: utenor . _ ~ • ria
,•.aces.mq-at.rftl'a-~ .
(b) Em~Jarcacões de . . . . de
~~ - q\IC
...u. • _,..._... -
~~ • ftla ... ~ atnpallaar • , . _ _ . . . . .
a6 p - . . ........., ema
zo
...,-..ca....,. •-
--·
• _ . i..aplo poss.a,.d em rdacio à dinçio pnl do Oum do
(b) Deveri. .,. eouiderada uma aa'-reacio a1caDpJtdo outra. toda ~~mbareacJo
qae • apruimar de outra -..ibda de uma direcio de maia de 22.1• .,.,.. ri do tnv&
rd.amente oJ*tOt, em eondi~õa qlilti e.nvolftm rUco de eoliaão.
uda uma deweri gu1nar para boruta, de forma qu. a paaaa·
cem M di por bombordo wna da outra.
:
I
D-Coobood
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
A - Golooari
I
I
I
I
I
A - GGiDari G- GoJao-_,.
I
I
I
I
I
0
' I I
;J 0 0 6
SJTUAç.lO DE RUMOS CRUZADOS
QulldD dDU em~ a pi"'P''l1No raerialca Da"PJII. ... I'VJilOII que • crvaam
0
. . llitaaçio que aftlh'e ~ • coliaio. • ~ que a'riâa a outn por borelte
dftoed • . . .ter fora do caaiaiMt ~ e. cuo .. ~ o Da'1ftitam. c'l'itarl
cnnar ... pna.
___
(a) eaçlo a~ pe'o radar, de"N ddermil:aar • aü M ddftl ·
~~ mu t~ fon do caa~at. d. : t.llnto quat.o pou inl, manter·N afutada do caauaho de : YOivendo uma 11tuação de vaDde pro~ e / OG nk'O de
~O liA ElllLUICAÇAO OBRIGADA A ~ (l)uma~ - P"'ft'ao;
, _.
Aç.\0 DA EMBAIICAç.lO QUE TEJI Pli.EFER~NCIA (I) uma m~barca<io Mm 10vemo;
.
.......~-·---
c:olllio . C..O UIUII aeja, ela denri ~r pera evad-
~
~:--...-... ...........
_-... -
(11) ~ pw qualqaw ..mo. a ~ ..,_ deft maaw-
na.- • ... ~ • ftiCOIItftr tio pnb.laaa.,.. uma colido
do .,._. _,. nibda u•~ ,ela ..aaobra da embueaçio
(Jl) uma nnbaruçio ~ capactdade de manobn !'fttrita;
(111) uma nnbucaÇio ft\Pl-da lia pqca;
tiV) uma nabarcaçio a w:la.
(li) Wft& nnt:.ru.çio com rapacidade de manobra rutrita;
(d) (I) Toda e.mberea.ção que nio uma ~t:.naçio wm p-
-..emo ou uma emb&J"U<io com raparidade de manobra rutnta
lo. t'Om &JtUudbKl&; M e1ta manobra ~Ir de uma ai ·
t1raçlo do nuno, o MCWntt d..,. Mr f'fttado desde que Jll»·
1fnl :
i. • fia .. _. -.an ... _,. .. -..a. obripda • .......,.. da ....... -.....ar da -u.or ....... pua (b) Uma anbattaçio a ftla • lhOYi!Mato dewri. aaa.Dte,._.. dftoeri, • u cuyurulAntlU do ruo o prtrm1t1rem. n1t.ar atrapalhar
{ I) Uma alt..raçio do rumo para bom~ pu-a ama embar·
u.siliar • nllar • eolido. fora do camaa.ho da: ~ ~ ~n de uma ftnt:.ruçio rutnta deTido ao aeu ealado, raçio por ant.ll IYante do t ravi1, ncfto • ...- for a alcançada
(I) uma _.bucçio .aa ~; ftlbindo Ql: ÂA&UI da Rqra 28 •m uma u!Lrap•.uacem .
(11) urna nnba~lo COIII ct~a-c!dad. de manobra lfttrita · (11) Ut:na emt:.f'Q(io f'fttnt.ll dl'rido ao aeu calado devl!ri
(UI) uma ftllba!'C&Çio e11Pjada 11a paca . ' 111) lima mudanç>.l df' rumo em di reçl o a W'!"a ?Gt ra en.banaçi.o
UftPr CIJI!I andado redobrado, levanAo nn plena c:onta •uu c:on·
dioc6m spedad .
qu1 M •nc:ontra no tra,..f• ou por anti a ri 1IJ traN .
,-
1-
1-
~
o..
~~~ t•~
SINAIS SONOROS e LUMINOSOS
REGULAJIENTO INTERNACIONAL PARA EVIT4}l ABALROAMENTOS NO MAR (RIPEAM 1972)
1-
SINAIS DE HANOBRA E SINAIS DE ADVERT&NCIA SINAIS SONOROS EM VISIBILIDADE RESTRITA
JllpaU Bocra M (\)(I) ..... UI\) (U) ..... 85 (a) ..... 85 (b)
~:
..........
(c) A...., ~ - llllnclt de ....
~......_..
ooliaall cl8 apito
--~.
da&..,.._......
ac (a) e ac (i)
Dofúoiciies:
--de-...--
...-.
1.-lo -
--·1.....-.
olu:mçlo de - elo 1 --
lampajo
1 apito lonp -
I
intenal01 Dlo superiora a 2 mlnucoa.
li
2 apito& l o - ouc:eosiv01 em internJoo nio
oupariores a 2 minuto&.
- - elo -po - liDaia -
.......
. . _ _ llllio - - iDferior a 10-
11
Embareaçlo de propuldo IIUdnica com oeauimento.
Embareaçio da propulaiÔ meclnlca sob miqulnu.
- parada • 80ID aqulmento.
111
1 apito longo seguido
I
1 apito..,..
11
1 Jampejo..-
1!1~
2 apito& eurtoo
11
I Jampajoa . . . -
íiJ1' 111
lll(liD- I lampajoo curtoo Em~
de 2 apito! eurtoo em
lntervaloo Rio oupe-
rioreo a 2 minuto&.
!I Regra as ti r
Bolra IC(c}
~··~ §;li
__ I
IIJ
2apitae ..... e110pÕt.auto
Uhn- -
111
__ f_
2 apito& l o - e 2 -.õ• ...-
T - - altrapuú-lapor- .........._
um ...W eotni1o oa m de - ·
ldt
1 . . _ ._.,_ 1 earto, 1 Joaao e 1 c:arto
c-.IDCIDIII-~.
;
I
•
Taquea rápldoo de aiDD durante
cerea de 6 '!egW!doo, em inter·
ftlo. nio superiores a 1 dtinuto.
I
ll ..... at(•) ..... IC(e) Regra 85 (h) Regra 35 ( j)
I!
ílfj)] 1111
I ll(liD- I Upojoo cutGe e ripido. 1 ...
I ~
~3 bade1adu
·~ ..
~..., \ ~
~- _ . _ . . , . . . - - .. iúaç6oo
Apo
r . •de---de- - · - - diotintu. minado, o gongo, como
preoerito na l!qra 85(f).
diJtintu.
... muoobn da - ·
oolni18 - - .. - - - ........__ podem - Sinal de ld•nti!i~io de embarcaçio engajada em Mrvi~ÇO de
oadtMcloricloa-. prat•caa"em. [albn doa 1inais preecritoa na R.est'& 36(&) • (b,
Embanaçilo encalhada. ou (f) J,