Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
SINAMICS
s
Moteurs synchrones 1FK7, Génération ___________________
Avant-propos
2 ___________________
Description des moteurs 1
___________________
Configuration 2
SINAMICS S110 / S120 Caractéristiques mécaniques
___________________
des moteurs 3
Caractéristiques techniques
Moteurs synchrones 1FK7, ___________________
et courbes caractéristiques 4
Génération 2
___________________
Composants du moteur 5
Manuel de configuration
___________________
Connectique 6
Consignes concernant
___________________
l'utilisation des moteurs 7
___________________
Annexe A
Edition 10/2011
6SN1197-0AD16-0DP4
Mentions légales
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des
dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de
danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les
avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
PRUDENCE
accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut
entraîner des blessures légères.
PRUDENCE
non accompagné d’un triangle de danger, signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées
peut entraîner un dommage matériel.
IMPORTANT
signifie que le non-respect de l'avertissement correspondant peut entraîner l'apparition d'un événement ou d'un
état indésirable.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour
chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes
de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience,
en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter.
Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination
Tenez compte des points suivants:
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des
produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une
utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement
admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations
dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les
droits de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité
intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les
corrections nécessaires dès la prochaine édition.
Informations supplémentaires
Sous le lien ci-après, vous trouverez des informations sur les thèmes suivants :
● Commander la documentation / aperçu des documents
● Liens supplémentaires pour télécharger des documents
● Utiliser la documentation en ligne (trouver et parcourir les manuels/informations)
http://www.siemens.com/motioncontrol/docu
Pour toute remarque concernant la documentation technique (par ex. suggestions,
corrections), envoyez un courriel à l'adresse suivante :
docu.motioncontrol@siemens.com
My Documentation Manager
Sous le lien suivant, vous trouverez des informations vous permettant de composer votre
propre documentation à partir des contenus Siemens et de l'adapter à votre documentation
machine.
http://www.siemens.com/mdm
Formation
Le lien suivant livre des informations sur SITRAIN, le programme de formations de Siemens
pour les produits, systèmes et solutions du secteur de l'automatisation :
http://siemens.com/sitrain
Groupe cible
La présente documentation s'adresse aux planificateurs et concepteurs ainsi qu'aux
constructeurs de machines et au personnel de mise en service.
Avantages
Le Manuel de configuration vous assiste pour le choix des moteurs, le calcul des unités
d'entraînement, la combinaison des accessoires nécessaires ainsi que pour le choix de
puissance du moteur et du réseau.
Contenu standard
L'étendue des fonctionnalités décrites dans la présente documentation peut différer de
l'étendue des fonctionnalités de l'entraînement livré.
● L'entraînement peut comporter des fonctions opérationnelles supplémentaires qui ne sont
pas mentionnées dans cette documentation. Le client ne peut toutefois pas faire valoir de
droits par rapport à ces fonctions, ni dans le cas de matériels neufs, ni dans le cadre
d'interventions du service après-vente.
● Des fonctions décrites dans la documentation peuvent ne pas être disponibles dans
certaines versions de produit de l'entraînement. Pour toute précision concernant les
fonctionnalités de l'entraînement livré, veuillez vous reporter exclusivement aux guides
d'achat.
● Les compléments ou modifications effectuées par le constructeur de la machine-outil
doivent être documentés par ce dernier.
Pour des raisons de clarté, la présente documentation ne contient pas toutes les
informations de détail relatives à toutes les variantes du produit. Elle ne peut pas non plus
tenir compte de tous les cas d'installation, d'exploitation ou de maintenance.
Assistance technique
Pour tout conseil technique, vous trouverez les coordonnées téléphoniques spécifiques à
chaque pays sur Internet :
http://www.siemens.com/automation/service&support
Certificat de conformité CE
Vous trouverez la déclaration de conformité CE à la directive basse tension en annexe du
présent manuel ou sur Internet sous : http://support.automation.siemens.com
Saisissez comme terme de recherche le numéro 32732072 ou contactez l'agence Siemens
de votre région.
Consignes de sécurité
DANGER
Il est interdit de procéder à la mise en service tant qu'il n'a pas été constaté que la
machine, dans laquelle les constituants décrits dans le présent document doivent être
intégrés, satisfait aux prescriptions de la directive CE Machines.
La mise en service des appareils SINAMICS et des moteurs doit être réalisée
exclusivement par des personnes qualifiées.
Ces personnes doivent tenir compte de la documentation technique relative au produit ainsi
que connaître et observer les consignes de sécurité qui y sont mentionnées.
Le fonctionnement d'un équipement électrique ou d'un moteur implique nécessairement la
présence de tensions dangereuses sur les circuits électriques. Avant toute intervention sur
l'installation électrique, mettre celle-ci hors tension.
Des déplacements d'arbre dangereux sont possibles lorsque la machine est en
fonctionnement.
Le raccordement des variateurs SINAMICS avec moteurs au réseau d'alimentation via les
dispositifs à courant différentiel résiduel (DDR) est uniquement autorisé lorsque la
compatibilité des appareils avec le dispositif à courant différentiel résiduel proposé a pu
être prouvée, conformément à la norme EN 61800-5-1.
Les moteurs, en association avec le système d'entraînement, sont principalement autorisés
pour une utilisation avec des réseaux TN et TT comportant un point neutre relié à la terre et
avec des réseaux IT.
Dans le cas d'une utilisation sur des réseaux IT, un dispositif de surveillance doit signaler
l'apparition du premier défaut entre la partie active et la terre. Selon CEI 60364-4-41, il est
recommandé d'éliminer le premier défaut aussi rapidement que possible.
Dans le cas de réseaux avec conducteur de phase relié à la terre, un transformateur de
séparation avec point neutre relié à la terre (côté secondaire) doit être mis en place entre le
réseau et le système d'entraînement, pour éviter une sollicitation excessive de l'isolation
moteur. Les réseaux TT avec conducteur de phase relié à la terre sont très répandus, de
sorte qu'un transformateur de séparation doit être utilisé ici.
ATTENTION
PRUDENCE
PRUDENCE
PRUDENCE
Remarque
En état de fonctionnement et dans des locaux secs, les variateurs SINAMICS avec moteurs
satisfont à la directive basse tension.
Dans les configurations indiquées dans la déclaration de conformité CE correspondante, les
entraînements constitués de variateurs SINAMICS et de moteurs satisfont à la directive de
CEM.
PRUDENCE
Les composants sensibles aux décharges électrostatiques (CSDE) sont des composants
discrets, des circuits intégrés ou des cartes qui peuvent être endommagés par des champs
électrostatiques ou des décharges électrostatiques.
Consignes de manipulation des CSDE :
Pour la manipulation des composants électroniques, s'assurer que les personnes, le poste
de travail et l'emballage sont bien reliés à la terre !
Les composants électroniques ne doivent être manipulés par des personnes que dans des
zones antistatiques pourvues de planchers conducteurs, si
ces personnes sont reliées à la terre au moyen d'un bracelet antistatique et que
– ces personnes portent des chaussures antistatiques ou des chaussures manies de
bandes de terre antistatiques.
Les cartes électroniques que si cela est absolument indispensable.
Les cartes électroniques ne doivent pas être mises en contact avec des matières
plastiques ou des parties de vêtements comportant des fibres synthétiques.
Les cartes électroniques ne doivent être déposées que sur des surfaces conductrices de
l'électricité (table à revêtement antistatique, mousse conductrice antistatique, sachets
antistatiques, conteneurs antistatiques).
Les cartes électroniques ne doivent pas être amenées à proximité de dispositifs de
visualisation, d'écrans ou de téléviseurs (distance à l'écran > 10 cm).
Les mesures sur les cartes électroniques ne doivent être effectuées que si
– l'appareil de mesure est relié à la terre (par ex. par un conducteur de protection) ou si
– la tête de mesure a été déchargée brièvement avant la mesure, l'appareil étant libre de
potentiel
(toucher par ex. le métal nu de la carcasse de la commande).
DANGER
IMPORTANT
Cette documentation fournit des recommandations pour des produits d'origine tierce. Il
s'agit de produits d'origine tierce dont nous connaissons l'adéquation fondamentale. Vous
pouvez bien entendu utiliser des produits équivalents d'autres fabricants. Nos
recommandations ne sont données qu'à titre indicatif et sans aucun caractère obligatoire.
Nous n'assumons aucune garantie pour la qualité des produits d'autres
fabricants/constructeurs.
Compatibilité environnementale
● Aspects écologiques du développement
Lors de la sélection des composants de fournisseurs, la compatibilité environnementale a
été un critère essentiel.
Une grande importance a été accordée à la réduction du volume, de la masse et à la
diversité des types de pièces en métal et en plastique.
Tout effet nocif à l’application de laque peut être exclu (test LABS).
– des défauts matériels et/ou logiciels des capteurs, de la commande, des actionneurs
et de la connectique
– les temps de réaction de la commande et des entraînements
– des conditions d'exploitation et/ou d'environnement ne correspondant pas à la
spécification
– des erreurs de paramétrage, de programmation, de câblage et de montage
– l'utilisation d'appareils radio/téléphones portables à proximité immédiate de la
commande
– des impacts/dommages extérieurs
2. Températures inhabituelles et émissions de lumière, de bruits, de particules et de gaz,
provoquées par exemple par :
– des composants défaillants
– des défauts logiciels
– des conditions d'exploitation et/ou d'environnement ne correspondant pas à la
spécification
– des impacts/dommages extérieurs
3. Tensions de contact dangereuses, provoquées par exemple par :
– des composants défaillants
– l'influence de charges électrostatiques
– des tensions induites par des moteurs en mouvement
– des conditions d'exploitation et/ou d'environnement ne correspondant pas à la
spécification
– de la condensation/un encrassement ayant des propriétés conductrices
– des impacts / dommages extérieurs,
4. Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en service pouvant être
dangereux, par exemple pour les personnes équipées d'un stimulateur cardiaque,
d'implants ou d'objets métalliques, lorsque celles-ci se trouvent à une distance
insuffisante.
5. Dégagement de substances et d'émissions nocives pour l'environnement en cas
d'exploitation et/ou d'élimination non conformes des composants.
Vous trouverez de plus amples informations concernant les risques résiduels des
composants du PDS dans les chapitres correspondants de la documentation technique de
l'utilisateur.
Avant-propos ............................................................................................................................................. 3
1 Description des moteurs .......................................................................................................................... 15
1.1 Propriétés.....................................................................................................................................15
1.2 Plages de couples........................................................................................................................17
1.3 Particularités techniques..............................................................................................................18
1.4 Tableau de sélection et références de commande 1FK7 pour tension de circuit
intermédiaire 510 V à 720 V (réseau triphasé 380 V - 480 V).....................................................20
1.4.1 1FK701/1FK702 Compact ...........................................................................................................20
1.4.2 1FK703 - 1FK710 Compact .........................................................................................................21
1.4.3 1FK7 High Dynamic/1FK7 High Inertia........................................................................................23
1.5 Tableau de sélection et références de commande 1FK7 pour tension de circuit
intermédiaire 270 V à 330 V (réseau CA 200 V - 240 V).............................................................24
1.5.1 1FK701/1FK702 Compact ...........................................................................................................24
1.5.2 1FK703/1FK704 Compact et 1FK703/1FK704 High Dynamic ....................................................25
1.6 Plaque signalétique......................................................................................................................26
1.7 Récapitulatif des moteurs/Motor Module correspondant .............................................................27
2 Configuration ........................................................................................................................................... 35
2.1 Logiciel de configuration ..............................................................................................................35
2.1.1 Outil de configuration SIZER for SIEMENS Dives.......................................................................35
2.1.2 Logiciel d'entraînement et de mise en service STARTER...........................................................37
2.1.3 Logiciel de mise en service SinuCom..........................................................................................38
2.2 Déroulement de la configuration ..................................................................................................38
2.2.1 1. Clarification de la nature de l'entraînement .............................................................................39
2.2.2 2. Définition des conditions additionnelles et intégration dans l'automatisation ..........................40
2.2.3 3. Définition du cas de charge, calcul du couple résistant maximal et choix du moteur .............40
3 Caractéristiques mécaniques des moteurs .............................................................................................. 47
3.1 Refroidissement ...........................................................................................................................47
3.2 Degré de protection .....................................................................................................................47
3.3 Exécution des paliers...................................................................................................................49
3.4 Forces radiales et axiales ............................................................................................................49
3.4.1 Calcul de la tension initiale d'une courroie...................................................................................49
3.4.2 Sollicitation par des forces radiales .............................................................................................50
3.4.3 Diagrammes des forces radiales .................................................................................................51
3.4.4 Sollicitation par des forces axiales...............................................................................................55
3.5 Concentricité, coaxialité et perpendicularité ................................................................................55
3.6 Bout d'arbre..................................................................................................................................57
3.7 Équilibrage ...................................................................................................................................57
Vue d'ensemble
Les moteurs 1FK7 sont des moteurs synchrones compacts à aimants permanents. Les
options, réducteurs et codeurs disponibles, de même que la gamme de produits étendue,
permettent une adaptation optimale des moteurs 1FK7 à chaque application. Ainsi, ils
satisferont aux exigences sans cesse croissantes des toutes dernières générations de
machines.
Associés au système d'entraînement SINAMICS s110 / S120, les moteurs 1FK7 offrent un
système performant à fonctionnalité très large. Les codeurs incorporés, destinés à la
régulation de la vitesse et de position, peuvent être choisis en fonction de l'application.
Les moteurs sont conçus pour fonctionner sans ventilation externe ; la chaleur due aux
pertes est dissipée par la surface. Les moteurs 1FK7 se caractérisent par une capacité de
surcharge élevée.
Avantages
Caractéristiques des moteurs 1FK7 Compact :
● Economie de place grâce à une densité de puissance très élevée
● Utilisation universelle pour de très nombreuses applications
● Large gamme de moteurs
Caractéristiques des moteurs 1FK7 High Dynamic :
● Dynamique extrêmement élevée grâce à une inertie du rotor
Caractéristiques des moteurs 1FK7 High Inertia:
● Propriétés de régulation robustes avec une inertie de charge élevée ou variable
● Effort minimal de mise en service et d'optimisation pour le traitement des perturbations
par régulation
Domaine d'application
● Machines-outils
● Robots et systèmes de manutention
● Travail du bois, du verre, de la céramique et de la pierre
● Machines d'emballage, à matière plastique et textiles
● Axes auxiliaires
1FK7 Compact
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
0.>1P@
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
). 1P
0.>1P@
Codeurs intégrés pour moteurs sans interface Codeur incrémental IC2048S/R, sin/cos 1 Vcàc, 2048 S/R 3)
DRIVE-CLiQ avec voie Cet D, pour AH 20 à AH 100
Codeur absolu AM2048S/R 2048 imp/tr3), 4096 tours multitour,
avec interface EnDat, pour AH 36 à AH 100
Codeur absolu AM512S/R 512 imp/tr3), 4096 tours multitour,
avec interface EnDat, pour AH 28
Codeur absolu AM16S/R 16 imp/tr3), 4096 tours multitour, avec
interface EnDat, pour AH 20 et AH 28
Résolveur multipolaire (même nombre de paires de pôles que
le moteur)
Résolveur bipolaire
Systèmes de codeur intégrés pour moteurs avec AS24DQI Codeur absolu 24 bits monotour, pour AH 36 à
interface DRIVE-CLiQ AH 100
AM24DQI Codeur absolu 24 bits + 12 bits multitour, pour
AH 36 à AH 100
AS20DQI Codeur absolu 20 bits monotour, pour AH 36 à
AH 100
AM20DQI Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour
AH 36 à AH 100
IC22DQ Codeur incrémental 22 bits + position de commutation
11 bits, pour AH 28
AM20DQ Codeur absolu 20 bits + 12 bits multitour, pour AH 28
AM15DQ Codeur absolu 15 bits + 12 bits multitour, pour AH 28
R15DQ Résolveur 15 bits, pas pour AH 20
R14DQ Résolveur 14 bits, pas pour AH 20
Raccordement Connecteurs pour câbles de signaux et d'énergie orientables
Frein à l'arrêt frein à l'arrêt (sans jeu, 24 V) monté en option
1) 1FK701 uniquement livrable en indice de protection IP54 avec peinture, pas de réducteur planétaire possible
2) Concentricité du bout d'arbre, coaxialité du bord de centrage et perpendicularité de la bride de fixation avec l'axe du
bout d'arbre
3) imp/tr= impulsions / tour
a0RW ).$)&%
1R<)31
0 1P , $ Q PD[ PLQ
01 1P , 1 $ Q 1 PLQ
(QFRGHU$0'4, 8,1 9 ,3 PNJ
%UDNH(%'%.9: 51
7K&O))
(1 & 86
6LHPHQV$*,QGXVWULHVWU'%DG1HXVWDGW
0DGHLQ*HUPDQ\
1FK7 pour SINAMICS S120 Booksize, tension du circuit intermédiaire 510 V à 720 V CC (tension
réseau 3ph 380 V à 480 V CA)
1FK7 pour SINAMICS S120 Booksize Compact, tension du circuit intermédiaire 510 V à 720 V CC
(tension réseau 3ph 380 V à 480 V CA)
Vue d'ensemble
Motion Control
Les entraînements sont optimisés pour l'exécution de tâches de déplacement. Ils effectuent
des mouvements linéaires ou rotatifs au sein d'un cycle de marche défini. Toutes les
opérations de déplacement doivent être effectuée de manière optimale sur le plan temporel.
Les entraînements doivent en conséquence satisfaire aux exigences suivantes :
● dynamique élevée, c'est-à-dire temps de montée courts
● grande capacité de surcharge, c'est-à-dire réserve d'accélération élevée
● grande plage de réglage, c'est-à-dire haute résolution pour un positionnement précis.
Le tableau "Déroulement de la configuration" suivant s'applique aux moteurs synchrones et
asynchrones.
● le rendement mécanique
● les distances à parcourir
● la vitesse maximale
● l'accélération maximale et la décélération maximale
● le temps de cycle.
&RXSOHHQ1P
&PD[WULEXWDLUHGXYDULDWHXUPRWHXU
&DUDFWÚULVWLTXH &RXSOHPD[LPDO
6 OLPLWHGHWHQVLRQ DYHFGÚIOX[DJH
6
6
6.
9LWHVVHGXPRWHXUHQWUPLQ
Figure 2-4 Choix du moteur pour des cycles de charge avec facteur de marche constant (exemple)
Des grandeurs fixes sont généralement attribuées comme facteur de marche relatif :
● S3 – 60%
● S3 – 40%
● S3 – 25%
Des courbes caractéristiques correspondant à ces spécifications sont disponibles pour les
différents moteurs. Le couple résistant doit se situer en dessous de la caractéristique
thermique limite du moteur. Une conception en fonction de la surcharge est pris en compte
dans les cycles de charge avec facteur de marche variable.
Un couple résistant est prescrit pour chaque période de temps. Dans les phases
d'accélération, il faut aussi tenir compte du moment d'inertie moyen de la charge et du
moment d'inertie du moteur en plus du couple résistant. Le cas échéant, il faut prévoir un
couple de frottement qui s'oppose au sens de déplacement.
Lors du montage de la transmission :
il faut tenir compte du rapport de transmission et du rendement de la transmission pour
déterminer le couple de charge ou, le cas échéant, le couple d'accélération à fournir par le
moteur. Un rapport de transmission élevé a un effet favorable sur la précision du
positionnement en rapport avec la résolution du capteur. Pour une résolution donnée du
capteur moteur, plus le rapport de transmission est élevé, meilleure est la résolution de la
mesure de position de la machine.
Remarque
Pour des cycles de charge en dehors de la zone de défluxage, il est possible d'utiliser les
formules suivantes. Pour les cycles de charge en plage de défluxage, la configuration doit
impérativement être réalisée avec l'outil de configuration SIZER.
Choix du moteur
En faisant varier les différents facteurs, il est possible maintenant de trouver le moteur qui
remplit les conditions requises par l'application (cycle de charge).
Dans une seconde étape, il faudra vérifier si les limites thermiques sont respectées. Pour
cela, il faut déterminer le courant moteur pour la charge de base. Les règles de calcul à
appliquer pour cela dépendent du type de moteur (synchrone ou asynchrone) et du cas de
fonctionnement (cycle de charge). Quand la configuration est basée sur des cycles de
charge avec facteur de marche constant et avec surcharge, le courant de surcharge doit être
calculé par rapport au couple résistant en surcharge.
Pour terminer, il faut définir les autres propriétés du moteur. Cela se fait en configurant les
options.
Dans le cas d'autres conceptions, prendre en compte les forces effectives résultant du
couple à transmettre.
)5 [
0D¡[
$EVWDQG]ZLVFKHQGHP$QJULIIVSXQNWGHU.UDIW)5XQGGHU:HOOHQVFKXOWHULQPP
'LPHQVLRQ[
'LVWDQFHEHWZHHQWKHSRLQWRIDSSOLFDWLRQRIWKHIRUFH)5DQGWKHVKDIWVKRXOGHULQPP
Q PLQ
Q PLQ
)RUFHUDGLDOHDGPLVVLEOH
Q PLQ VXUO
DUEUH
Q PLQ
Q PLQ
Q PLQ
Q PLQ
[>PP@
Figure 3-2 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
) 5$6 >1@
)RUFHUDGLDOHDGPLVVLEOH
Q WUPLQ
VXUO
DUEUH
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-3 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
Q WUPLQ
)RUFHUDGLDOHDGPLVVLEOH
VXUO
DUEUH
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-4 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
)5$6 >1@
Q WUPLQ
)RUFHUDGLDOHDGPLVVLEOH
VXUO
DUEUH
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-5 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-6 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
)5$6 >1@
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-7 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
)5$6 >1@
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-8 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
Q WUPLQ
[>PP@
Figure 3-9 Force radiale FR à une distance x de l'épaulement de l'arbre pour une durée de vie
statistique des roulements de 25000 h.
Un effort axial de l'ordre de l'effort élastique de serrage (100 ... 500 N) n'est pas admissible.
L'absence de serrage préalable des paliers provoque une défaillance prématurée.
Calcul de la force axiale admissible : FA = FR ● 0,35
ATTENTION
Moteurs avec frein à l'arrêt
Sur les moteurs à frein à l'arrêt intégré, aucune force axiale n'est tolérée !
Tableau 3- 3 Tolérance de concentricité de l'arbre par rapport à l'axe du carter (rapportée aux bouts
d'arbre cylindriques)
&RPSDUDWHXU
$UEUHGXPRWHXU
/
0RWHXU
Tableau 3- 4 Tolérance de coaxialité et de planéité de la bride par rapport à l'axe de l'arbre (rapportée
au diamètre de centrage de la bride de fixation)
&RQWU¶OH&RD[LDOLW« $UEUHGXPRWHXU
PP
&RPSDUDWHXU
0RWHXU
&RQWU¶OH3HUSHQGLFXODULW« $UEUHGXPRWHXU
PP
&RPSDUDWHXU
0RWHXU
3.7 Équilibrage
Les moteurs sont équilibrés selon la norme DIN ISO 8821.
Les moteurs ayant une clavette sur l'arbre sont équilibrés avec une demi-clavette. La
compensation de la masse de la demi-clavette qui dépasse devra être prise en compte pour
les organes d'entraînement.
Y HIIDGP >PPV@
1LYHDX$
Q>WUPLQ@
Les moteurs admettent des conditions d'installation et d'exploitation très diversifiées. Ces
conditions (par ex. fondations rigides ou avec isolation antivibratoire) peuvent exercer une
grande influence sur les émissions sonores.
3.10 Peinture
En l'absence de choix d'une couleur particulière, les moteurs 1FT7 sont peints en couleur
standard anthracite (RAL 7016).
Désignation Option
RAL 9005, noir foncé 1) X01
RAL 9001, blanc crème 1) X02
RAL 6011, vert réséda 1) X03
RAL 7032, gris silex 1) X04
RAL 5015, bleu ciel 1) X05
RAL 1015, ivoire clair 1) X06
RAL 9006, aluminium blanc (convent aux aliments) 1) X08
RAL 9023, gris foncé nacré 1) X27
Peinture spéciale pour groupe climatique WORLDWIDE : K23
couche primaire et peinture anthracite RAL 7016 1)
Peinture spéciale pour groupe climatique WORLDWIDE : K23+X...
couche primaire et peinture sélectionnable de X01 à X27 2
Couche primaire (sans peinture) K24
1) Pour la peinture, commander les moteurs 1FK701 et 1FK702 avec un 3 ou un 5 en 16me position.
2) Pour la couche de base, commander les moteurs 1FK702 avec un 0 ou un 2 en 16me position.
&>1P@
&DUDFW«ULVWLTXHOLPLWHGH
0 PD[ WHQVLRQVDQVG«IOX[DJH
&DUDFW«ULVWLTXHOLPLWHGH
WHQVLRQDYHFG«IOX[DJH Q PD[PHFK
0 PD[ ,QY
VDQVG«IOX[DJH
6
Q PD[,QY
'RPDLQHGHG«IOX[DJH
6
6
6.
6.
5«JLPHPRWHXU>WUPLQ@
Pour le fonctionnement en continu, les limites de cette plage de température admissible sont
représentées avec la caractéristique S1 désignée par 100 K. Ceci correspond à une
utilisation en classe thermique 155 (F).
PRUDENCE
PRUDENCE
La vitesse admissible maximale (mécanique) nmax méc ne doit pas être dépassée.
PRUDENCE
&>1P@
&DUDFW«ULVWLTXHOLPLWHGH
0 PD[ WHQVLRQVDQVG«IOX[DJH
&DUDFW«ULVWLTXHOLPLWHGH
WHQVLRQDYHFG«IOX[DJH Q PD[PHFK
0 PD[ ,QY
VDQVG«IOX[DJH
6
Q PD[,QY
'RPDLQHGHG«IOX[DJH
6
6
6.
6.
5«JLPHPRWHXU>WUPLQ@
Pour d'autres tensions de sortie de variateur, la caractéristique de limite de tension doit être
décalée en conséquence. Voir "Décalage de la caractéristique limite de tension".
Exécutions de l'enroulement
Au sein d'une taille de moteur (même désignation de carcasse), plusieurs exécutions de
l'enroulement (circuit d'induit) sont possibles pour différentes vitesses assignées nN.
&>1P@
& PD[
&DUDFW«ULVWLTXHOLPLWHGHWHQVLRQ
OLPLWHGHFRXSOHVDQVG«IOX[DJHSDUH[SRXU
& ) + .
O
H[«FXWLRQ.GHO
HQURXOHPHQW
& PD[YDU
6
6
6
&. 6.
.
& 6.
Q>WUPLQ@
Remarque
La caractéristique limite de tension d'un moteur de vitesse assignée 6000 tr/min se situe
nettement au-dessus de celle du moteur de même type de vitesse assignée 2000 tr/min.
Cependant, ce moteur a besoin d'un courant nettement supérieur pour fournir le même
couple.
On choisira donc la vitesse assignée de telle sorte qu'elle ne se situe pas trop au-delà de la
vitesse maximale requise pour l'application.
Cela permet de minimiser la taille du Motor Module (courant de sortie).
IMPORTANT
Pour connaître les limites du moteur pour une tension en sortie du variateur (Umot) différente
de 380 V, 425 V ou 460 V, il faut décaler la caractéristique limite de tension pour la nouvelle
tension de sortie (Umot, nouv).
Le décalage se détermine de la manière suivante :
Sur l'axe x (vitesse), on obtient pour une tension de sortie Umot., nouv. un décalage du facteur :
1RXYHOOHVFDUDFW«ULVWLTXHVOLPLWHVGHWHQVLRQSRXU80RWQRXY
0>1P@
&DUDFW«ULVWLTXHVOLPLWHVGHWHQVLRQSRXU80RW
&OLPLWH 3
&OLPLWHQRXY 3
Q>PLQ@
Q1 3 Q 3 Q
P3 Tirer une ligne verticale vers le haut en nN jusqu'à la caractéristique limite de tension.
L'intersection donne P3. Lire Climite à gauche.
P4 Pour déterminer P4, calculer d'abord Climite, nouv.
8PRWQRXY 8L1
&OLPQRXY ವ &OLP
8PRW 8L1
P4 est l'intersection de Climite, nouv. et de nN. La ligne passant par P2 et P4 donne la nouvelle
caractéristique limite de tension.
&DOFXOGH3 Q ವ WUPLQ WUPLQ
ವ
&DOFXOGH3 Q ವ WUPLQ WUPLQ
&DOFXOGH3
0OLPLWH¢Q1 WUPLQHW9HQY1P
&DOFXOGH3 0OLPLWHQRXY
ವ 1P 1P
Reporter les points P2 et P4 et les relier. Cette ligne représente la nouvelle caractéristique
limite de tension pour Umot. nouv. = 290 V.
0
0 .
EHVWFDVH ZRUVWFDVH
,
, .
0 0 ,, 0PD[ 0
N,
7 , ෬
, , , PD[ , , PD[ ,
Tolérances
Les caractéristiques figurant dans les fiches techniques sont des valeurs nominales qui sont
soumises à une dispersion naturelle. Les tolérances suivantes s'appliquent :
Données figurant dans les listes de moteurs Valeur typique Valeur max.
Courant à l'arrêt I0 ±3% ± 7,5 %
Constante de temps électrique Tél. ±5% ± 10 %
Constante de couple kT ±3% ± 7,5 %
Constante de tension kE ±3% ± 7,5 %
Résistance de l'enroulement Rphase ±5% ± 10 %
Moment d'inertie Jmot. ±2% ± 10 %
/HVFRXUEHVGHFDUDFW«ULVWLTXHVUHSU«VHQW«HVGDQVODSU«VHQWHGRFXPHQWDWLRQYDOHQW
SRXUXQPRWHXU¢WHPS«UDWXUHGHVHUYLFHHWDX[FDUDFW«ULVWLTXHVQRPLQDOHVFDV
N(HWN7VHXLOGHWRO«UDQFHVXS«ULHXUYDOHXUQRPLQDOH
¢IURLG
N(HWN7YDOHXUQRPLQDOH¢IURLG
N(HWN7YDOHXUQRPLQDOH¢FKDXG
N(HWN7VHXLOGHWRO«UDQFHLQI«ULHXUYDOHXUQRPLQDOH
¢FKDXG
&>1P@
DYHFG«IOX[DJH
VDQVG«IOX[DJH
Q>WUPLQ@
'LVSHUVLRQW\SLTXH
WRO«UDQFHVPD[
IMPORTANT
4.2.1 Moteurs 1FK7 sur SINAMICS S110 / S120 avec tension réseau triphasée 380 V
à 480 V
).$.
>DEF@
0BPD[
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
).$.
>DEF@
0BPD[
6PLQ
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
QBPD[
).$.
0BPD[
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
>@6,1$0,&6$/091HW]=ZLVFKHQNUHLVVSDQQXQJ9'&'&OLQNYROWDJH9
>ದದದದದದ@6,1$0,&6%/06/091HW]=ZLVFKHQNUHLVVSDQQXQJ9'&'&OLQNYROWDJH9
QBPD[
).$.
0BPD[
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
).$.
QBPD[BPHFK
0BPD[
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
QBPD[BPHFK
0BPD[
).$.
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$.
QBPD[BPHFK
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
QBPD[BPHFK
0BPD[ ).$.
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
0>1P@
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
).$.
0BPD[
QBPD[BPHFK
0BPD[,QY
0>1P@
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
QBPD[BPHFK
).$.
0BPD[
0BPD[,QY
0>1P@
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6. 6PLQ
6.
Q>USP@
0BPD[ ).$&
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6. 6PLQ
6.
Q>USP@
0BPD[ ).$&
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQV
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$)
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
0>1P@
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$)
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
0>1P@
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6. 6PLQ
6.
Q>USP@
0BPD[
).$.
QBPD[BPHFK
0BPD[,QY
0>1P@
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
n [rpm]
0BPD[ ).$.
QBPD[BPHFK
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$&
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$&
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$)
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0BPD[,QY
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
).$)
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
6PLQ
6.
6.
Q>USP@
0BPD[
QBPD[BPHFK
).$+
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
Q>USP@
0BPD[ ).$+
QBPD[BPHFK
0BPD[,QY
6SDQQXQJVJUHQ]NHQQOLQLHQ
YROWDJHOLPLWLQJFKDUDFWHULVWLFV
0>1P@
6PLQ
6PLQ
Q>USP@