Vous êtes sur la page 1sur 49

Series

Manuale di Istruzione
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Manual de Instrucciones
Fig. 10 Fig. 11

Fig. 12 Fig. 13

Fig. 14 Fig. 15

Fig. 16 Fig. 17

2
Series

FRANÇAIS ITALIANO pagina 3


Illustrations aux pages ENGLISH page 47
2, 95, 96, 176
ESPAÑOL página 131

GARDEZ TOUJOURS CETTE NOTICE AVEC LE PISTOLET. LA


LAISSEZ AVEC L’ARME EN CAS DE CHANGEMENT DE
PROPRIETAIRE OU DE PRET DE L’ARME.
AVERTISSEMENT: Le Fabricant et/ou ses Distributeurs Officiels
n’assumeront aucune responsabilité pour mauvais
fonctionnement du produit, pour lésions ou dommages
provoqués, en tout ou partie, par une utilisation négligente ou
criminelle du produit, par une manipulation imprudente ou
impropre, par des modifications non autorisées, par l’usage de
munitions défectueuses, impropres, chargées à la main,
rechargées ou refabriquées, par l’abus ou l’incurie dans
l’utilisation du produit ou par d’autres causes non soumises au
contrôle direct et immédiat du fabricant.
* Voir chapitre “Munitions”.

ATTENTION: Toujours assurez-vous que la sûreté soit


! correctement insérée jusqu’au moment du tir. Une sûreté qui n’est
pas correctement insérée n’empêche pas l’arme de faire feu.
ATTENTION: TOUTE ARME A FEU EST POTENTIELLEMENT
! MORTELLE. VOUS DEVEZ AVOIR LU ATTENTIVEMENT ET
COMPRIS LES REGLES DE SECURITE DE BASE AVANT DE VOUS
SERVIR DE CETTE ARME.
En plus des Règles de Sécurité de Base, vous trouverez dans
cette notice d’autres Règles de Sécurité concernant le
chargement, le déchargement, le démontage, le remontage et
l’utilisation de cette arme.
ATTENTION: LIRE LE MODE D’EMPLOI EN ENTIER AVANT
! D’UTILISER CETTE ARME. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE
PERSONNE QUI SE SERT DE L’ARME, OU QUI Y A ACCES, AIT LU
ET COMPRIS CE DOCUMENT EN ENTIER AVANT DE TOUCHER A
L’ARME.

Utilisez exclusivement les pièces et accessoires originaux


Beretta. L’utilisation de pièces et accessoires non originaux
pourrait causer des défauts de fonctionnement et/ou
ruptures des pièces qui ne seraient alors pas couverts par la
garantie Beretta.
88
SOMMAIRE
Page

REGLES DE SECURITE DE BASE 89


DESCRIPTION 97
CARACTERISTIQUES DE SECURITE 97
CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES ET ERGONOMIQUES 99
SPECIFICATIONS ET DONNEES TECHNIQUES 103
FONCTIONNEMENT 104
CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE 104
COMMENT DESARMER LE CHIEN ARME 106
CONTROLE DE LA PRESENCE D’OBSTRUCTION 108
MUNITIONS 109
COMMENT CHARGER L’ARME 111
COMMENT DECHARGER L’ARME 114
COMMENT TIRER 116
DEMONTAGE 120
ENTRETIEN 121
REMONTAGE 123
RANGEMENT 124
ORGANES DE VISEE INTERCHANGEABLES 124
COMMENT REGLER LA DETENTE 126
COMMENT INVERSER LE BOUTON-ARRETOIR
DE CHARGEUR 126
INCONVENIENTS, CAUSES ET REMEDES 128
GARANTIE ET EXTENSION DE LA PERIODE DE REPARATION
EN GARANTIE 129

Ce manuel d’utilisation comprend 176 pages.

89
Series

REGLES DE SECURITE DE BASE


ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT DE
! COMMENCER A MANIPULER L’ARME.

ATTENTION: SI ELLES SONT MANIPULEES DE FAÇON IMPROPRE,


! LES ARMES PEUVENT ETRE DANGEREUSES ET CAUSER DES
BLESSURES GRAVES, DES DEGATS ET MEME LA MORT. LES
REGLES DE SECURITE INDIQUEES CI-DESSOUS SERVENT A
VOUS RAPPELER QUE VOUS ETES RESPONSABLES DE LA
SECURITE DE VOTRE ARME.

1. NE JAMAIS POINTER L’ARME DANS UNE DIRECTION OU IL


SERAIT DANGEREUX DE TIRER.
Ne jamais diriger une arme vers une partie de votre corps ou
vers le corps d’une autre personne. Ceci est particulièrement
important lors du chargement ou du déchargement de l’arme.
Lorsque vous visez une cible, il faut savoir ce qui se trouve
derrière celle-ci. Certaines balles sont capables de parcourir
plus d’un kilomètre de distance. Si vous ratez la cible ou si la
balle traverse la cible, vous avez la responsabilité de vous
assurer que le coup n’entraîne pas de blessures ou de
dommages accidentels aux personnes ou aux biens.

2. MANIPULER TOUJOURS L’ARME


COMME SI ELLE ETAIT CHARGEE.
Ne jamais supposer qu’une
arme n’est pas chargée. La
seule façon sûre de vérifier
qu’une arme est réellement
vide consiste à l’ouvrir et à
inspecter visuellement l’intérieur
90
de la chambre pour s’assurer qu’il n’y a pas de cartouche.
Le fait de vider le magasin ou de retirer un chargeur ne
signifie pas qu’une arme n’est pas chargée ou que le coup
ne peut pas partir. Les fusils et carabines peuvent être
vérifiés par des cycles complets d’ouverture et de fermeture
de culasse jusqu’à l’éjection complète des munitions et
ensuite effectuant une inspection visuelle qui permet de voir
toute cartouche qui s’y trouverait encore dans la chambre et
dans le tube-magasin.

3. STOCKER VOTRE ARME HORS DE PORTEE DES ENFANTS.


Le propriétaire de l'arme a la responsabilité de veiller à ce
que les enfants ou les adolescents de moins de 18 ans, ainsi
que toute personne non autorisée, ne puissent pas avoir
accès à l'arme. Pour réduire le risque d’accidents avec des
enfants, décharger l’arme, la verrouiller et entreposer les
munitions dans un endroit séparé, sous clef. Il faut savoir
que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels que
les verrous à câble, les bouchons de chambre de cartouche
etc. … ne suffisent pas toujours à empêcher une mauvaise
utilisation de votre arme par une personne mal intentionnée.
Préférer les armoires métalliques pour entreposer les armes
et réduire les risques d’une mauvaise utilisation volontaire
d’une arme de la part d’un enfant ou d’une personne non
autorisée.

91
Series

4. NE JAMAIS TIRER EN DIRECTION DE L’EAU OU D’UNE


SURFACE DURE.
Tirer en direction de l’eau, d’un
rocher ou de toute autre surface
dure augmente les risques de
ricochets ou de fragmentation de la
balle ou des plombs qui pourraient
atteindre une cible autre que celle
qui était visée.

5. CONNAITRE LES DISPOSITIFS DE SECURITE DE L’ARME


QUE VOUS UTILISEZ, MAIS NE JAMAIS OUBLIER QUE CES
DISPOSITIFS NE REMPLACENT PAS LES REGLES DE
SECURITE ET DE MANIPULATION.
Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour
prévenir l’accident. Vous devez impérativement connaître et
utiliser les dispositifs de sécurité de l’arme que vous
manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents
est de suivre la procédure de manipulation de sécurité décrite
dans ces règles de sécurité et respecter les
recommandations de la notice d'instructions. Pour mieux
vous familiariser avec l'emploi approprié de cette arme ou
d'autres armes, nous vous conseillons de suivre une
formation en Sécurité des Armes à Feu, assurée par un
spécialiste des armes à feu.

6. ENTRETENIR CONVENABLEMENT L'ARME.


Lorsque vous entreposez et
transpor tez votre arme, il faut
protéger les pièces mécaniques de
la poussière et de la saleté.
Nettoyez et lubrifiez votre arme
régulièrement, en suivant les
instructions de cette notice, après
chaque utilisation et en tout cas aux
inter valles recommandés, pour
éviter la corrosion, les dommages
au canon et l’accumulation d’impuretés qui peuvent gêner le
bon fonctionnement de l’arme en cas d’urgence. Vérifiez
l’intérieur du canon avant de charger; il doit être vide et
92
propre. Tirer avec un canon obstrué risque de le faire éclater
et de vous blesser ainsi que ceux qui se trouvent à
proximité. Si vous remarquez un bruit insolite lors du tir,
arrêtez immédiatement de tirer, engagez la sûreté manuelle
et déchargez l’arme. Vérifiez ensuite que la chambre et le
canon ne soient pas obstrués par un corps étranger et que
d’éventuels projectiles ne sont pas bloqués à l’intérieur du
canon à cause de munitions défectueuses ou impropres.

7. UTILISER LES MUNITIONS APPROPRIEES.


N’utiliser que les munitions neuves, chargées en usine, et
fabriquées selon les normes CIP (Europe) et SAAMI (Etats
Unis). Vérifier que chaque cartouche est du bon calibre et
appropriée à l’arme utilisée. Le calibre de l’arme est
clairement indiqué sur le canon des fusils et sur la glissière
ou le canon des pistolets. L’utilisation des munitions
rechargées ou refaites peut augmenter le risque de pression
excessive des cartouches, de rupture de culot de douille et
d’autres défauts des munitions qui pourraient endommager
l’arme et blesser l’usager et ceux qui se trouvent à proximité.

8. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE ET UNE


PROTECTION ACOUSTIQUE PENDANT LE TIR.
Les risques que des gaz, de la
poudre ou des fragments de métal
soient projetés en arrière et
blessent le tireur sont assez rares,
mais les blessures infligées en de
telles circonstances sont graves et
peuvent provoquer la perte de la
vue. Un tireur doit toujours porter
des lunettes de tir de sécurité
résistantes aux impacts. Un
casque ou des protecteurs antibruit évitent les risques de
perte d’audition.

9. NE JAMAIS GRIMPER DANS UN ARBRE, ESCALADER UNE


BARRIERE OU UN OBSTACLE AVEC UNE ARME CHARGEE.
Ouvrir et vider la ou les chambres de l’arme avant de grimper
dans un arbre ou d’en descendre, avant d’escalader une
barrière ou de sauter un fossé ou un obstacle. Ne jamais
93
Series

pousser ou tirer une arme chargée en direction de vous-


même ou d’une autre personne. Avant de remettre une
arme à une autre personne, déchargez-la, vérifiez
visuellement et au toucher que le
chargeur, le tube magasin et la ou
les chambres de cartouche sont
vides et que l'arme est ouverte.
N'acceptez jamais une arme
d'une autre personne si elle n'a
pas été déchargée et vérifiée
visuellement et au toucher pour
s'assurer qu'elle est vide. Faites-
vous remettre l'arme ouverte.

10. EVITER DE CONSOMMER DES BOISSONS ALCOOLISEES


OU DE PRENDRE DES MEDICAMENTS QUI MODIFIENT LES
REACTIONS OU LES REFLEXES PENDANT LE TIR.
Il ne faut jamais boire d’alcool
avant d’utiliser une arme. Si vous
êtes sous l’effet de médicaments
qui peuvent ralentir les réactions
motrices ou influencer votre
capacité de jugement, évitez toute
manipulation d’une arme.

11. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARME CHARGEE.


Décharger votre arme avant de la mettre dans un véhicule
(chambre de cartouche vide, chargeur/magasin/barillet
vide). Les chasseurs et tireurs ne doivent charger leur arme
qu'une fois qu’ils sont arrivés à leur destination. Si vous
portez une arme pour votre protection personnelle, laissez
la chambre vide pour réduire les risques de départ
accidentel du coup de feu.

12. EXPOSITION AU PLOMB.


Faire feu dans des endroits peu aérés, nettoyer les armes
ou manier des cartouches peut causer une exposition au
plomb et à d’autres substances que l’on considère comme
cause possible de malformations génétiques, de
94
dommages à l’appareil génital et autres graves lésions
physiques. Utilisez toujours les armes dans un endroit bien
aéré. Lavez-vous les mains avec soin après exposition à de
telles substances.

ATTENTION: Vous avez la responsabilité de connaître et de


respecter les lois locales et nationales régissant la vente, le !
transport et l'utilisation d'armes dans votre pays.

ATTENTION: Cette arme peut vous faire perdre la vie et causer


la mort d'autres personnes ! Soyez toujours très prudent lorsque !
vous manipulez votre arme. Un accident est presque toujours le
résultat du non-respect des règles de sécurité et de bonne
manipulation.

95
Series

Fig. 2

Fig. 1

chien desarmé-sûreté enlevée chien desarmé-sûreté mise

Fig. 3 Fig. 4

96
A

M
E

Fig. 5

chien armé-sûreté enlevée chien armé-sûreté mise

Fig. 6 Fig. 7

Chien sur le cran de sûreté-sûreté enlevée Chien sur le cran de sûreté-sûreté mise
Uniquement 92/98/96 Steel I Uniquement 92/98/96 Steel I
à simple/double action à simple/double action

Fig. 8 Fig. 9

97
Series

DESCRIPTION
Le nouveau pistolet Beretta 92/98/96 Steel I rassemble tous
les avantages acquis par le célèbre modèle 92 qui a été produit
en à plus de deux millions d’exemplaires, et consolide la
tradition Beretta dans les pistolets à carcasse en acier.
Conçu avec un soin extrême des détails, le pistolet Beretta
92/98/96 Steel I s’adresse aux connaisseurs, aux tireurs les
plus experts et aux collectionneurs. Ce modèle exclusif de la
série 92 présente de nombreuses caractéristiques spéciales, en
par ticulier une carcasse réalisée en acier, la silhouette
captivante de la poignée " droite " et le canon " aligné " avec la
glissière, une glissière renforcée (type Brigadier, Stock, Combat
et Billennium), une sûreté manuelle sur la carcasse et le chien
allégé. La hausse Novak à points blancs, les plaquettes à
quadrillage dual-grip ainsi que la finition luxueuse gris mat
contrastant avec le brillant, fruit d’un traitement spécial à base
de nickel, assurent une très haute résistance aux agents
atmosphériques, à l’abrasion et donnent un très bel aspect,
complétant ainsi les caractéristiques principales de ce modèle.
Le Beretta 92/98/96 Steel I est fabriqué dans les calibres
9mm x 19 Parabellum (Luger), 9mm x 21 IMI et .40 S&W, dans
la version classique à simple/double action et dans la version à
simple action seulement, dotée de réglage micrométrique de la
détente. Le pistolet Beretta 92/98/96 Steel I rassemble les
conditions pour pouvoir participer aux compétitions de l’IDPA
(International Defensive Pistol Association).

CARACTERISTIQUES DE
SECURITE
AVERTISSEMENT: Les numéros des figures se réfèrent aux
photos des pages 2, 95, 96, 176.

Sûreté manuelle sur la carcasse (Fig. 1-5/A). Tous les pistolets


92/98/96 Steel I sont équipés d’une sûreté ambidextre située
sur la carcasse qui bloque le levier de détente et la glissière en
position fermée. La sûreté peut être engagée avec le chien
désarmé ou armé (Fig. 4 et 7). Dans les versions à action mixte

98
(simple/double action), la sûreté peut être engagée aussi avec
le chien bloqué sur le cran de sûreté (Fig. 9). La sûreté ne peut
pas être engagée avec la glissière en position ouverte.
Sûreté automatique sur le percuteur (Fig. 1/B). Les pistolets
92/98/96 Steel I possèdent un dispositif de blocage qui
empêche tout mouvement du percuteur tant que la détente n’est
pas pressée. Un tel dispositif évite le départ accidentel du coup
en cas de chute de l’arme ou lorsque le chien serait relâché
sans pression sur la détente.
Indicateur de cartouche chambrée (Fig. 2). L’indicateur de
cartouche chambrée est une barrette (extracteur) avec un vernis
rouge qui dépasse de la glissière dès qu’une cartouche est
introduite dans la chambre. Cet indicateur est positionné sur le
côté droit de la glissière touchant le canon et peut être perçu
visuellement ou au toucher quand il y a une cartouche
chambrée.
Dès qu’une cartouche se trouve dans la chambre, la partie
vernie rouge de l’indicateur se voit. Dans l’obscurité c’est au
toucher que l’on vérifie que cet indicateur fait une saillie.
Note: Dans l’absolu, le meilleur moyen de vérifier si une
cartouche est chambrée est de tirer la glissière à l’arrière et
d’inspecter visuellement la chambre.
Cet indicateur a été étudié principalement pour permettre le
contrôle de la chambre sans faire aucun bruit dans des
situations périlleuses où l’ouverture de la glissière, pour
effectuer ce contrôle, rend l’arme temporairement inopérante ou
lorsque l’utilisateur est dans l’obscurité.
ATTENTION: Afin de permettre l'utilisation de l'arme dans des
conditions d'urgence, et également avec le chargeur enlevé ou !
perdu, ces modèles NE SONT PAS équipés de sûreté sur
chargeur et sont donc en mesure de tirer (si une cartouche est
dans la chambre) même sans le chargeur ou même si celui-ci est
sorti de son logement.
Levier arrêtoir de culasse (Fig. 1/C). Le levier arrêtoir de
culasse maintient la glissière ouverte en position reculée après
le tir du dernier coup. Il permet à l’utilisateur de voir
immédiatement qu’il ne peut plus tirer et qu’il n’y a plus de
cartouche, ni dans la chambre, ni dans le chargeur.
99
Series

Dispositif d’arrêtoir de la glissière. L’arrêtoir est réalisé au


moyen d’une saillie de la sûreté qui s’insère dans la rainure
spéciale de la glissière afin d’empêcher la sur-corse de recul
éventuelle.

Chien extérieur (Fig. 1/D). Le chien extérieur permet de vérifier


immédiatement si le chien est armé ou à l’abattu.

Cran de sûreté (sur le chien) – Uniquement modèles à


simple/double action (Fig. 8 et 9). Le chien des pistolets
92/98/96 Steel I à simple/double action dispose d’un cran de
sûreté qui l’arrête sur le levier de détente avant d’aller frapper le
percuteur s’il se décrochait accidentellement du cran de sûreté
à la suite de coups violents ou de la chute du pistolet.

CARACTERISTIQUES
FONCTIONNELLES ET
ERGONOMIQUES
Fonctionnement semi-automatique. Les pistolets 92/98/96
Steel I alimentent automatiquement une nouvelle cartouche
après chaque coup tiré et jusqu’à épuisement du chargeur.

Le système de verrouillage géométrique avec verrou oscillant et


le fonctionnement à court recul du canon sont garantie de
longue durée et précision de tir.

Simple action. (Tous les modèles 92/98/96 Steel I). La simple


action garantit une course de la détente courte et une pression
faible, par conséquent, la répétition du tir se fait de façon
précise et rapide. Les versions à simple/double action tirent le
premier coup en double action et les suivants en simple action.
Dans cette dernière version, le premier coup peut être tiré en
simple action après que le chien ait été armé manuellement
avant d’actionner la détente.

Double action. (Uniquement modèles 92/98/96 Steel I à


simple/double action). Considérée aussi également comme
une caractéristique de sécurité en cas d’utilisation d’urgence du
pistolet, la traction de la double action sur la détente arme le
100
chien et le laisse abattre sur le percuteur en une seule
opération. Cela permet au pistolet de tirer immédiatement sans
besoin d’armer manuellement le chien. La double action est
considérée comme une caractéristique de sécurité parce qu’elle
permet au tireur de répéter rapidement la percussion sur une
cartouche à amorce dure à travers une simple traction de la
détente. La longueur de la course de la détente en double action
aide également à réduire le risque de départ accidentel d’un
coup.

Conversion du mode de fonctionnement de simple action


seulement à simple/double action et vice versa. Les pistolets
Beretta 92/98/96 Steel I sont préparés pour la conversion du
mode de tir de simple action seulement à simple/double action
et vice versa, uniquement dans les pays où les réglementations
locales l’autorisent. La conversion implique le remplacement de
certaines parties du pistolet.

ATTENTION: Pour effectuer la conversion du mode de tir,


adressez-vous à un armurier professionnel. !
Réglage fin de la détente. (Uniquement modèles 92/98/96
Steel I à simple action seulement). Les modèles 92/98/96
Steel I à simple action seulement possèdent une détente de
compétition avec vis pour le réglage fin de sa pré-course et de
la fin de course de la détente.

Chargeur amovible de grande capacité (Fig. 1/O). Les pistolets


92/98/96 Steel I sont dotés d’un chargeur de grande capacité,
que l’on remplace rapidement, ce qui permet un usage intensif
de l’arme dans les situations d’urgence.
Le chargeur des pistolets 92/98/96 Steel I présente les
caractéristiques suivantes:
92 Steel I cal. 9mm x 19– Chargeur quinconce de 15 coups*
98 Steel I cal. 9mm x 21 IMI - Chargeur quinconce de 15 coups
96 Steel I cal. .40 S&W - Chargeur quinconce de 11 coups*
* Les pistolets destinés au marché civil USA sont dotés de chargeurs à capacité
réduite à 10 coups.

Simplicité de démontage et nettoyage (Fig. 1-5/F). Le


dispositif de démontage est conçu de telle manière qu’il permet
un démontage de l’arme extrêmement rapide et simple et évite
101
Series

en même temps tout démontage fortuit ou involontaire. Une


arme qui peut être facilement démontée sera facilement
nettoyée. Un entretien simple facilite la maintenance de l’arme
et assure une fiabilité accrue dans le temps.

Carcasse en acier (Fig. 1/G). Toutes les versions des pistolets


92/98/96 Steel I présentent l’exclusive carcasse en acier à
haute résistance avec finition spéciale Beretta à base de nickel
gris mat/gris brillant. L’augmentation du poids de l’arme due à
l’utilisation de l’acier a été limitée en affinant la structure de la
carcasse, ce qui a contribué aussi à améliorer la maniabilité et
la stabilité du pistolet pendant le tir.

Glissière renforcée (Fig. 1/H). La glissière a été renforcée à la


hauteur des rampes du verrou de canon et élargie en
correspondance des rainures de glissement. La nouvelle section
frontale de la glissière a permis le positionnement d’un guidon
interchangeable. Les doubles rainures transversales (antérieures
et postérieures) de la glissière assurent une prise ferme, pour
un recul aisé et rapide de la glissière elle-même.

Levier de sûreté manuelle sur les deux côtés (Fig. 1-5/A).


Monté sur la carcasse, il est doté de commande ambidextre à
dimensions majorées qui le rendent parfait pour un engagement
ou désengagement plus rapide.

Organes de visée (Fig. 1/I). Le guidon et la hausse postérieure


sont montés à queue d’aronde sur la glissière pour un éventuel
remplacement. Le système de visée à trois points blancs
favorise une visée rapide. La hausse postérieure possède le
design unique Novak qui augmente de quelques précieux
millimètres la longueur de la ligne de mire.

Poignée (Fig. 1/L). La poignée droite, au design ergonomique,


est adaptée aussi aux mains féminines et améliore l’aspect
esthétique de l’arme. Les profils avant et arrière sont rainurés
de façon à assurer une prise plus ferme.

Plaquettes en plastique (Fig. 1-5/N). Les plaquettes fines en


plastique à quadrillage dual-grip assurent un contrôle optimal
dans le tir rapide.

102
Bouton-arrêtoir de chargeur réversible et agrandi (Fig. 1-5/M).
Il peut être monté sur le côté droit de l’arme pour être utilisé par
les tireurs gauchers. Le bouton-arrêtoir de chargeur est agrandi
pour l’usage en compétition.

Chien allégé (Fig. 1/D). Le chien a été allégé de façon


significative ce qui lui donne également une touche distinctive.

103
Series

SPECIFICATIONS ET DONNEES TECHNIQUES


Vérsions A simple action seulement et simple/double action
Modèle 92 Steel I 98 Steel I 96 Steel I
Calibre 9mmx19
(Parabellum o Luger) 9mmx21 IMI 40 S&W
Capacité
Chargeur (coups)* 15 15 11
Pas 250 mm 250 mm 400 mm
Rayures Pas à droite, 6 rayures.
Fonctionnement Semi-automatique, à court recul du canon.
Verrouillage Géométrique, avec verrou oscillant.
Action Vérsions à simple action seulement et à simple/double
action.
Organes de visée Guidon et hausse postérieure encastrés à queue
d’aronde dans la glissière. Amovibles.
Chien Extérieur.
Sûreté Automatique: sur le percuteur. Manuelle sur la
carcasse: peut être engagée même si le chien est
désarmée.
Carcasse En acier avec traitement spécial Beretta à base de
nickel gris mat et côtés polis.
Glissière En acier avec traitement spécial Beretta à base de
nickel gris mat et côtés polis.
Canon En acier avec traitement spécial Beretta à bas de
nickel gris brillant. Intérieur du canon chromé.
Longueur Totale 211 mm
Longueur Canon 119 mm
Epaisseur Totale 41 mm
Hauteur Totale 139 mm
Ligne de visée 165 mm
Poids arme vide
sans chargeur 1100 gr env.
* Les pistolets destinés au marché civil USA sont dotés de chargeurs à capacité
réduite à 10 coups.

104
FONCTIONNEMENT
Les pistolets Beretta 92/98/96 Steel I sont des armes semi-
automatiques à court recul du canon et verrouillage géométrique
par verrou oscillant.
Après le tir, la pression produite par les gaz de combustion fait
reculer l’ensemble canon-glissière. Après un court trajet de ce
dernier, le verrou, en pivotant, dégage la glissière du canon qui
s’arrête contre la carcasse. La glissière continue à reculer et,
pendant sa course en arrière, extrait, au moyen de l’extracteur,
la douille vide et l’éjecte, arme le chien et comprime le ressort
récupérateur.
Sous l’action du ressort récupérateur, la glissière avance,
prélève une nouvelle cartouche du chargeur, l’introduit dans la
chambre et produit le verrouillage du canon avec la glissière
même. La glissière reste en position ouverte après le dernier
coup tiré et l’éjection de la dernière douille.

CONTROLE DE L’ARME
DECHARGEE
A plusieurs reprises dans ce manuel, il vous sera recommandé
de réaliser une inspection visuelle de la chambre de cartouche
de votre pistolet 92/98/96 Steel I pour vous assurer que l’arme
est déchargée. Cette opération devra finir par être spontanée, de
même que le respect des précautions suivantes :
• Ne présumez jamais qu’une arme est déchargée (même si elle
est neuve et encore dans son emballage original)
• Ne dirigez jamais ni ne poussez une arme contre vous-même
ou contre une autre personne.
• Réalisez toujours une inspection visuelle de la chambre de
cartouche pour vous assurer qu’elle est vide.
• Avant de donner le pistolet à quelqu’un d’autre, retirez le
chargeur de l’arme et faites reculer la glissière pour la bloquer
en position ouverte.
• Ne prenez ni n’arrachez jamais le pistolet des mains de
quelqu’un d’autre si au préalable le chargeur n’a pas été retiré
105
Series

et la glissière ouverte et si la chambre de cartouche n’a pas


fait l’objet d’une inspection visuelle pour vérifier qu’elle est
complètement déchargée.

Pour réaliser l’inspection visuelle de la chambre de cartouche


afin d’établir si elle est déchargée, effectuez les opérations
suivantes avec attention.

ATTENTION: Tenez les doigts éloignés de la détente et dirigez


! l’arme dans une direction sûre.
• Enlevez le chargeur en appuyant sur le bouton-arrêtoir de
chargeur. (Fig. 10)
• Tirez la glissière vers l’arrière et inspectez la chambre de
cartouche en regardant à l’intérieur pour vous assurer qu’elle
est vide. La chambre est vide s’il n’y a aucune cartouche
visible lorsqu’on regarde dans la chambre ouverte. (Fig. 11)
Relâchée, la glissière se ferme si l’on a enlevé le chargeur.
Tenez toujours les doigts éloignés de la fenêtre d’expulsion.
Pour maintenir la glissière en position ouverte sans le chargeur
introduit, faites reculer complètement la glissière, levez avec le
pouce le levier arrêtoir de culasse (Fig. 1/C) et relâchez la
glissière. Celle-ci reste ainsi bloquée en position ouverte. La
glissière reste en position ouverte quand le chargeur vide est
introduit ou quand on pousse le levier arrêtoir de culasse vers
le haut.
S’il n’y a aucun coup à l’intérieur de la chambre de cartouche,
passez au point suivant; sinon, consultez les indications du
chapitre “COMMENT DECHARGER L’ARME“.
• Refermez la glissière en l’accompagnant jusqu’à la position de
fermeture. Si la glissière est bloquée en position ouverte par
le levier arrêtoir de culasse ou par la présence d’un chargeur
vide, refermez-la en baissant le levier arrêtoir de culasse.

ATTENTION: Tenez toujours les doigts éloignés de la fenêtre


! d’expulsion.

ATTENTION: LE CHIEN EST ARME. Désarmez le chien en suivant


! les instructions du paragraphe suivant tout en dirigeant l’arme
dans une direction sûre.
106
COMMENT DESARMER LE
CHIEN ARME
ATTENTION: Tenez toujours l’arme dirigée dans une direction
sûre. Assurez-vous que le pistolet est déchargé. Si ce n’est pas !
le cas, suivez les instructions du paragraphe: “COMMENT
DECHARGER L’ARME”.
ATTENTION: LA MANŒUVRE D’ABATTEMENT DU CHIEN DOIT
S’EFFECTUER UNIQUEMENT AVEC L’ARME DECHARGEE ET AVEC !
LA CHAMBRE DE CARTOUCHE VIDE car les pistolets 92/98/96
Steel I ne sont pas équipés de dispositifs permettant de
désarmer le chien avec une cartouche chambrée et la sûreté
manuelle sur la carcasse n’a pas la fonction d’abattre le chien.
ATTENTION: Si le chien devait échapper à la prise du pouce alors
que la détente est tirée à fond, l’arme, avec une cartouche dans !
la chambre, tirerait. Dans ce cas en effet, la sûreté automatique
sur le percuteur et le cran de sûreté du chien (s’il est présent)
sont désactivés du fait que la détente est en position
complètement reculée. Si l’on relâche la détente juste après
avoir dégagé le chien, la sûreté automatique et le cran de sûreté
(s’il est présent) se réactivent.
ATTENTION: Les pistolets 92/98/96 Steel I à simple action
seulement NE DISPOSENT PAS DE CRAN DE SURETE SUR LE
!
CHIEN.
ATTENTION: Les pistolets 92/98/96 à simple/double action
disposent de cran de sûreté sur le chien. Ce dispositif a pour !
unique but de prévenir l’impact accidentel du chien sur le
percuteur à la suite de coups violents ou de la chute de l’arme
mais n’est pas actif quand la détente est tirée à fond. Il est
déconseillé de tenir le chien sur le cran de sûreté.
Avant de charger votre pistolet et de tirer avec, vous devez vous
familiariser parfaitement avec les opérations d’abattement du
chien armé. N’oubliez pas que le chien a trois positions
différentes:

Chien désarmé (Fig. 3 et 4): Le chien est en position


complètement baissée. En tirant sur la détente sur les modèles

107
Series

92/98/96 Steel I à simple/double action, le chien s’arme


automatiquement et s’abat sur le percuteur en une seule
opération. Le pistolet tire s’il y a une cartouche chambrée.

Chien sur le cran de sûreté (uniquement 92/98/96 Steel I à


simple/double action) (Fig. 8 et 9): Si l’on fait reculer
manuellement le chien de quelques millimètres, celui-ci
s’accroche sur le cran de sûreté en émettant un déclic
caractéristique. La traction de la double action sur la détente
arme complètement le chien et le laisse s’abattre sur le
percuteur en une seule opération. Le pistolet tire s’il y a une
cartouche chambrée.

Chien armé (Fig. 6 et 7): Si l’on fait reculer manuellement le


chien à fond, celui-ci s’accroche en position de recul total avec
un déclic caractéristique. Le chien se trouve maintenant en
position de tir. Si l’on actionne la détente, le pistolet tire s’il y a
une cartouche chambrée.

Pour désarmer le chien armé, après avoir vérifié que la chambre


est vide, suivez les indications suivantes (Fig. 12 et 13):
• Avec le même pouce de la main qui empoigne l’arme, retenez
fermement le chien et appuyez légèrement sur la détente pour
décrocher le chien et le laissez revenir quelques millimètres
vers l’avant.
• Relâchez ensuite la détente et accompagnez doucement le
chien jusqu’à ce qu’il s’accroche sur le cran de sûreté (Fig. 8)
(uniquement modèles 92/98/96 Steel I à simple/double
action) ou jusqu’à ce qu’il s’arrête en position complètement
désarmée (Fig. 3).

Sur les modèles 92/98/96 Steel I à simple/double action il est


nécessaire, pour désarmer complètement le chien, de tenir la
détente pressée à fond pour permettre à le chien de dépasser
le cran de sûreté.

108
CONTROLE DE LA PRESENCE
D’OBSTRUCTIONS
Effectuez une inspection visuelle du canon pour vérifier qu’il n’y
ait pas d’obstruction dans la chambre et à l’intérieur du canon.
Cette opération est extrêmement importante car une cartouche
tirée dans un canon ou une chambre obstruée pourrait
provoquer des blessures et des dommages extrêmement graves
pour l’utilisateur et pour les personnes se trouvant à proximité.
• Retirez le chargeur en pressant le bouton-arrêtoir du chargeur.
(Fig. 10)
• Tirez la glissière vers l’arrière.
Relâchée, la glissière se ferme si l’on a extrait le chargeur.
Tenez les doigts éloignés de la fenêtre d’expulsion. Pour
maintenir la glissière en position ouverte sans le chargeur
introduit, faites reculer complètement la glissière, levez avec le
pouce le levier arrêtoir de culasse (Fig. 1/C) et relâchez la
glissière. Celle-ci reste ainsi bloquée en position ouverte. La
glissière reste en position ouverte quand le chargeur vide est
enlevé ou quand on pousse le levier arrêtoir de culasse vers le
haut.
• Regardez à l’intérieur du canon par le côté de la bouche (partie
frontale du canon) de façon à voir complètement au travers et
vous assurer qu’il n’y ait pas d’obstruction.

En cas de présence d’une obstruction à l’intérieur du canon,


contactez un armurier compétent pour éliminer l’obstruction et
inspectez à nouveau le pistolet avant de tirer.
• Refermez la glissière en l’accompagnant jusqu’à la position de
fermeture. Si la glissière est bloquée en position ouverte par
le levier arrêtoir de culasse ou par la présence d’un chargeur
vide, refermez-la en baissant le levier arrêtoir de culasse.
(Fig. 14)
ATTENTION: Tenez toujours les doigts éloignés de la fenêtre
d’expulsion. !
ATTENTION: LE CHIEN EST ARME. Désarmez le chien en suivant
les instructions du paragraphe précédent tout en dirigeant !
l’arme dans une direction sûre.
109
Series

MUNITIONS
AVERTISSEMENT: Beretta décline toute responsabilité pour tout
dommage ou blessure dérivés ou causés directement par
l’emploi sur les pistolets 92/98/96 Steel I de munitions
défectueuses, hors standard, reconstruites, chargées à la main,
rechargées ou impropres. L’emploi de munitions non correctes
ou à charge forcée ainsi que la présence d’obstructions dans le
canon peuvent être à l’origine de dommages et blessures graves
et même provoquer la mort. L’emploi de munitions chargées à
la main ou rechargées entraîne l’annulation de la garantie du
constructeur de l’arme.

Utilisez uniquement des munitions de haute qualité, neuves,


construites selon les spécifications CIP (Europe) et SAAMI (USA).
Assurez-vous que chacune des cartouches utilisées est du type
et du calibre corrects pour votre arme. Vérifiez que la cartouche
est en parfait état, propre et sèche. Le calibre du pistolet est
imprimé sur la partie supérieure du canon.

ATTENTION: Pour éviter tout dysfonctionnement de l’arme, il


! convient de vérifier visuellement que les cartouches sont
dépourvues de défauts extérieurs avant de remplir le chargeur.
Assurez-vous que les culots des cartouches ne sont pas
endommagés ni déformés et que les cartouches ne présentent
aucun défaut ni écrasement. Ces vérifications doivent être
effectuées même sur les cartouches neuves.

Ne tirez pas de vieilles munitions avec ce pistolet. Les amorces,


la poudre, les culots et les projectiles peuvent se détériorer dans
le temps, endommager l’arme et provoquer des blessures au
tireur et aux personnes se trouvant à proximité.

ATTENTION: L’emploi prolongé de cartouches classées +P, +P+


! peut réduire la durée de vie des parties principales de l’arme.
N’utilisez PAS de munitions conçues pour mitrailleuse, qui sont
en mesure d’atteindre ou de dépasser la pression des
cartouches forcées.
Les balles en plomb ont tendance à causer des plombages qui
peuvent augmenter considérablement la pression de tir.
Souvenez-vous d’enlever l’accumulation de plomb dans la
110
chambre de cartouche et dans le canon après chaque séance de
tir.
NE TIREZ PAS de cartouches avec des balles chemisées dans un
canon où des cartouches à balles en plomb intégral ont été
tirées avant d’avoir enlevé complètement le plombage.

TIR A VIDE / DOUILLES AMORTISSEURS


On entend par tir à vide un tir sans aucune balle chambrée. En
tirant à vide le pistolet 92/98/96 Steel I, on provoquerait des
dommages au percuteur. Les douilles amortisseurs sont des
coups inertes qui doivent être introduits dans la chambre et
permettent de tirer l’arme à vide sans endommager l’élément
cité. Les tireurs qui souhaitent s’exercer en tirant à vide peuvent
se procurer de douilles amortisseurs du calibre approprié dans
les armureries.

AVERTISSEMENT: Si vous voulez vous exercer à viser et à tirer


à vide, introduisez une douille amortisseur dans la chambre de
façon à amortir l’impact du percuteur et éliminer la moindre
possibilité de cassure du percuteur. Les douilles amortisseurs à
amorce ralentie sont excellentes.
Les douilles amortisseurs à culot déchargé au centre sont
indiquées pour être chambrées et extraites mais NE PROTEGENT
PAS le percuteur lors du tir à vide.

111
Series

COMMENT CHARGER L’ARME


ATTENTION: Ce pistolet peut tirer s’il y a une cartouche
! chambrée, même si le chargeur est vide ou a été extrait.

ATTENTION: Avant de charger l’arme, familiarisez-vous avec les


! opérations de chargement décrites ci-dessous sans employer de
munitions. Ne manipulez pas une arme chargée tant que vous
n’aurez pas acquis une certaine habileté et familiarité dans ces
opérations. Tenez toujours l’arme dirigée dans une direction
sûre.

ATTENTION: Si vous n’avez pas l’intention de tirer, tenez


! toujours les doigts éloignés de la détente. Assurez-vous que le
pistolet est déchargé. Pour ce faire, suivez les instructions du
paragraphe: “CONTROLE DE L’ARME DECHARGEE”.

ATTENTION: INTRODUIRE LA CARTOUCHE DANS LA CHAMBRE


! SEULEMENT QUAND ON A L’INTENTION DE TIRER.

COMMENT REMPLIR LE CHARGEUR


ATTENTION: Veillez à utiliser les munitions appropriées pour
l’arme que vous êtes en train d’utiliser.
• Pour remplir le chargeur, retirez-le du pistolet en appuyant sur
le bouton-arrêtoir du chargeur. (Fig. 10)
• Tenez le chargeur dans une main. Avec l’autre main, posez la
cartouche sur l’élévateur devant les lèvres du chargeur,
poussez la cartouche vers le bas et faites-la glisser à fond
sous les lèvres du chargeur. (Fig. 15)
• Répétez la même opération jusqu’à ce que le chargeur soit
plein. Les orifices sur le dos du chargeur permettent de
compter visuellement les cartouches qui se trouvent à
l’intérieur. (Fig. 1/O)
AVERTISSEMENT: N’essayez pas de forcer la capacité maximale
prévue pour le chargeur de votre pistolet en introduisant d’autres
cartouches. Un chargeur trop chargé ne garantira pas un
fonctionnement correct.

112
COMMENT INTRODUIRE LE CHARGEUR DANS
L’ARME ET CHAMBRER LA CARTOUCHE.
ATTENTION: Le Fabricant décline toute responsabilité pour
lésions physiques ou dommages à la propriété causés par une !
manipulation impropre ou imprudente et par le départ accidentel
ou intentionnel de coups.

ATTENTION: Avant de charger l’arme, vérifiez la présence


d’obstructions éventuelles.
!
ATTENTION: Dirigez l’arme dans une direction sûre. Ne touchez
pas la détente tant que vous n’êtes pas prêt à tirer et que vous !
n’êtes pas sûrs de votre cible et de ce qu’il y a derrière.

La chambre de cartouche est la portion de canon dans laquelle


la cartouche est introduite. Il existe trois modes possibles pour
chambrer le coup :

1. CHAMBRAGE DEPUIS LE CHARGEUR


• Introduisez le chargeur plein dans le pistolet en s’assurant de
son accrochage.
• Enlevez la sûreté manuelle si elle est insérée.
• En serrant avec le pouce et l’index les rainures de la glissière,
tirez la glissière complètement à l’arrière et la laissez se
déplacer à l’avant en position de verrouillage pour introduire la
cartouche dans le canon (Fig. 16).

ATTENTION: LE PISTOLET EST MAINTENANT CHARGE, AVEC LE


CHIEN ARME ET LA SURETE MANUELLE DESENGAGEE. IL EST !
PRET A FAIRE FEU SIMPLEMENT EN APPUYANT SUR LA DETENTE.
ENGAGEZ IMMEDIATEMENT LA SURETE MANUELLE en poussant
le levier vers le haut (Fig. 7). Dans cette position le point rouge,
indiquant que l’arme est prête à tirer, est masqué. Quand le
point rouge est visible, la sûreté manuelle est désengagée et
l’arme est préparée pour faire feu.

ATTENTION: La sûreté manuelle est un simple dispositif


mécanique et ne se substitue pas aux règles de sécurité sur le !
maniement des armes.
113
Series

2. INTRODUCTION DIRECTE.
• Enlevez la sûreté manuelle si elle est engagée.
• Tirez la glissière vers l’arrière. La glissière reste en position
ouverte quand un chargeur vide est en place ou quand on
positionne le levier arrêtoir de culasse vers le haut.
• Introduisez la cartouche dans la chambre.
• Abaissez le levier arrêtoir de culasse pour faire revenir la
culasse en position fermée.

ATTENTION: LE PISTOLET EST MAINTENANT CHARGE, AVEC


! CHIEN ARME ET SURETE MANUELLE ENLEVEE. IL EST PRET A
FAIRE FEU SIMPLEMENT EN APPUYANT SUR LA DETENTE.
METTEZ IMMEDIATEMENT LA SURETE MANUELLE en poussant le
levier vers le haut (Fig. 7). Dans cette position le point rouge,
indiquant que l’arme est prête à tirer, est masqué. Quand le
point rouge est visible, la sûreté manuelle est désengagée et
l’arme est préparée pour faire feu.

ATTENTION: La sûreté manuelle est un simple dispositif


! mécanique et ne se substitue pas aux règles de sécurité sur le
maniement des armes.

3. UN PISTOLET CHARGE, APRES AVOIR TIRE, PRELEVE


AUTOMATIQUEMENT LE COUP SUIVANT ET L’INTRODUIT
DANS LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, ET CE TANT QU’IL
RESTERA DES CARTOUCHES DANS LE CHARGEUR.

AVERTISSEMENT: Les pistolets Beretta 92/98/96 Steel I sont


équipés d’une sûreté automatique qui empêche tout mouvement
du percuteur et ne peut être inhibée que par l’actionnement de
la détente.

Si vous souhaitez remplacer dans le chargeur la cartouche qui a


été chambrée, tout en vous souvenant que vous maniez une
arme chargée avec une cartouche dans le canon:
• Vérifiez que la sûreté manuelle est engagée.
• Retirez le chargeur en pressant le bouton-arrêtoir du chargeur.
• Introduisez une cartouche dans le chargeur.
114
• Introduisez le chargeur rempli à sa capacité maximale à fond
dans le pistolet de façon à assurer qu’il s’accroche.

ATTENTION: SOUVENEZ-VOUS QUE L’ARME QUE VOUS MANIEZ


EST CHARGEE ET CONTIENT UNE CARTOUCHE CHAMBREE. !
Tenez les doigts éloignés de la détente si vous n’avez pas
l’intention de tirer.

COMMENT DECHARGER L’ARME


ATTENTION: Déchargez toujours l’arme si vous n’avez pas
l’intention de tirer. !
ATTENTION: LA MANŒUVRE D’ABATTEMENT DU CHIEN DOIT
S’EFFECTUER UNIQUEMENT AVEC L’ARME DECHARGEE ET AVEC !
LA CHAMBRE DE CARTOUCHE VIDE. Les pistolets 92/98/96
Steel I ne sont pas équipés de dispositif permettant de
désarmer le chien avec une cartouche chambrée. Voir à ce
propos le paragraphe: “COMMENT DESARMER LE CHIEN ARME”.

ATTENTION: Pointez toujours l’arme dans une direction sûre.


Tenez les doigts loin de la détente. !
• Vérifiez que la sûreté manuelle soit engagée.
• Pointez le pistolet dans une direction sûre et enlevez le
chargeur plein.
• Toujours en condition de sécurité, désengagez la sûreté
manuelle et, en serrant avec le pouce et l’index la glissière, la
tirez complètement à l’arrière pour extraire la cartouche de la
chambre.
ATTENTION: Inspectez toujours visuellement la chambre de
cartouche pour vous assurer qu’elle est vide. La chambre est !
vide lorsqu’il n’y a aucune cartouche visible en inspectant la
chambre ouverte. (Fig. 11)
ATTENTION: Faites tomber les cartouches chargées sur une
surface appropriée. En cas de chute de cartouches chargées ou !
de douilles, n’essayez jamais de les reprendre en les saisissant
avec les mains.

115
Series

ATTENTION: Ne laissez jamais un objet, quel qu’il soit, entrer en


! contact avec l’amorce des cartouches chargées. Cela pourrait
provoquer l’explosion de la munition.
• Après avoir contrôlé que la chambre de cartouche est vide et
que la cartouche a été éjectée, laissez aller la glissière en
position de fermeture.

ATTENTION: En appuyant sur le levier arrêtoir de culasse,


! lorsque le chargeur est plein dans le pistolet, on provoquera
l’introduction d’une cartouche dans le canon. Le chien étant
armé, le pistolet se trouvera ainsi dans la condition de tirer
immédiatement.
• Désarmez le chien comme il est indiqué dans le paragraphe
correspondant.

AVERTISSEMENT: Il est recommandé de toujours ranger l’arme


! déchargée, le chargeur vide, la sûreté engagée et le chien
désarmé.

COMMENT VIDER LE CHARGEUR


• Pour vider le chargeur, empoignez le chargeur avec une main
en tenant le fond en bas et l’extrémité supérieure tournée en
avant. Avec la pointe du pouce, pressez à fond vers le bas en
poussant sur le culot de la cartouche. Pendant que la
cartouche glisse en avant, soulevez-la légèrement avec l’index.
• Répétez l’opération jusqu’à ce que le chargeur soit vide.

116
COMMENT TIRER
ATTENTION: EN CAS D’INTERRUPTION DE LA SEQUENCE DE TIR
AVANT D’AVOIR VIDE LE CHARGEUR ET TIRE LE COUP !
EVENTUELLEMENT CHAMBRE, IL FAUDRA DECHARGER L’ARME
AVANT DE DESARMER LE CHIEN.

AVERTISSEMENT: Beretta décline toute responsabilité pour


lésions physiques ou dommages à la propriété causés par une
manipulation impropre ou imprudente et par le départ accidentel
ou intentionnel de coups.

ATTENTION: Tenez le pistolet tourné dans une direction sûre.


Tenez les doigts éloignés de la détente tant que vous n’avez pas !
l’intention de tirer. Ne désengagez jamais la sûreté du pistolet
tant que vous n’avez pas l’intention de tirer.

ATTENTION: Portez toujours des lunettes et des potections


acoustiques pendant le tir. Veillez à ce que, pendant le tir, les !
personnes qui se trouvent près du tireur se tiennent derrière ce
dernier et portent elles aussi des protections oculaires et
acoustiques.
• Introduisez le chargeur dans le pistolet et la balle dans la
chambre de cartouche en respectant les instructions et les
précautions décrites précédemment.
• Vérifiez que la sûreté manuelle est engagée (levier de sûreté
poussé vers le haut et point rouge d’avertissement masqué).

ATTENTION: Ne touchez pas la détente tant que vous n’êtes pas


prêt à tirer et que vous n’êtes pas sûr de la cible et de ce qu’il !
y a derrière vous.
• En tenant les doigts éloignés de la détente et hors du pontet,
pointez le pistolet vers la cible que vous voulez atteindre et
visez en alignant le guidon et la hausse postérieure sur la cible.
Pointez le guidon à 6 heures du centre de la cible. Le guidon
doit être net, alors que la cible et la hausse postérieure sont
légèrement floues.

117
Series

QUAND VOUS ETES PRET A FAIRE FEU:


• Désengagez la sûreté manuelle en pressant à fond le levier de
sûreté vers le bas. (Fig. 6)

Le point rouge indiquant que l’arme est prête à tirer, découvert


quand le levier de sûreté est tourné complètement vers le bas,
indique que la sûreté manuelle est désengagée.

! ATTENTION: LE PISTOLET EST MAINTENANT PRET A TIRER.


• Placez votre doigt à l’intérieur du pontet.

ATTENTION: Assurez-vous que les doigts ou toute autre partie de


! la main restent éloignés de la glissière et le visage de sa partie
postérieure. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures au tireur car, au moment du tir, la glissière recule
rapidement et avec force. Assurez-vous que la main de support
à celle qui empoigne l’arme soit éloignée de la bouche du canon
du pistolet.
• Tirez doucement sur la détente en veillant à ne pas interrompre
l’alignement entre le guidon et la cible. LE PISTOLET TIRERA.

AVERTISSEMENT: Pour les modèles 92/98/96 Steel I à simple


action seulement:
Le pistolet se trouvant dans la condition de chien armé, la
pression sur la détente libère le chien et le laisse aller frapper le
percuteur. L’arme tire en simple action.
Si le pistolet se trouve dans la condition de chien désarmé,
armer manuellement le chien en tenant le pistolet pointé sur la
cible.

AVERTISSEMENT: Pour les modèles 92/98/96 Steel I à


simple/double action:
Le pistolet se trouvant dans la condition de chien armé, la
pression sur la détente libère le chien et le laisse aller frapper le
percuteur. L’arme tire en simple action. Après le premier coup,
l’arme tire toujours en simple action.
Si le pistolet se trouve dans la condition de chien désarmé ou
sur le cran de sûreté, la traction sur la détente arme tout d’abord
le chien puis le laisse aller frapper le percuteur. Cette modalité
de tir est appelée double action.
118
Le tir fait reculer la glissière qui, dans sa course de recul,
provoque l’éjection de la douille tirée, produit la rotation du chien
qui reste accroché en position armée et tend le ressort
récupérateur. Poussé en avant par le ressort récupérateur qui se
détend, la glissière se ferme, prélève une nouvelle cartouche du
chargeur et l’introduit dans le canon.
ATTENTION: LE PISTOLET EST TOUJOURS CHARGE, LE CHIEN
ARME, ET PRET A TIRER A NOUVEAU. Tenez les doigts éloignés !
de la détente si vous n’avez pas l’intention de tirer et ENGAGEZ
IMMEDIATEMENT LA SURETE MANUELLE.
• Après avoir tiré le dernier coup, la glissière reste ouverte,
avertissant ainsi que le chargeur est vide (Fig. 17).
• Pour faire feu à nouveau, ôtez le chargeur vide, et introduisez
un chargeur plein dans la poignée du pistolet.
• Appuyez sur le levier arrêtoir de culasse pour libérer la glissière
et introduire une cartouche dans le canon (Fig. 14).
• Engagez la sûreté manuelle et tenez les doigts éloignés de la
détente tant que vous n’avez pas l’intention de tirer.
• Une fois le dernier coup tiré, la glissière reste en position
ouverte, indiquant ainsi que le magasin est vide.

ATTENTION: LE CHIEN EST ARME. Si vous avez fini de tirer,


enlevez le chargeur, vérifiez que la chambre de cartouche est !
vide et fermez la glissière en baissant le levier arrêtoir de
culasse. Désarmez le chien comme il est indiqué dans le
paragraphe correspondant et engagez la sûreté manuelle.
ATTENTION: Déchargez toujours l’arme immédiatement après
avoir fini de tirer. Ne rangez jamais l’arme chargée. Pour ranger !
l’arme, consultez le chapitre “RANGEMENT”.
Si pendant le tir le chien s’abat et l’arme ne tire pas tout de
suite:

INTERROMPEZ IMMEDIATEMENT LE TIR !


• Tenez l’arme tournée dans une direction sûre car il pourrait y
avoir un retard dans le départ du coup. Le retard dans le
départ du coup se produit quand il y a un retard dans l’ignition
de la poudre contenue dans la cartouche.
119
Series

• Maintenez l’arme tournée dans une direction sûre pendant une


(1) minute.
• Au terme d’une (1) minute, déchargez le pistolet en suivant les
opérations décrites par le chapitre spécifique de ce manuel.
• Inspectez attentivement les cartouches.
• Contactez immédiatement un armurier spécialisé si le
percuteur a laissé sur l’amorce de la cartouche une trace
légère, ou bien si la percussion est décentrée ou qu’il n’y a
même pas de percussion.
• Tirez la glissière en arrière et effectuez une inspection visuelle
de la chambre de cartouche et de l’intérieur du canon pour
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction. Si vous observez la
présence d’une obstruction dans le canon, adressez-vous à un
armurier spécialisé pour faire éliminer l’obstruction et
inspectez le pistolet avant qu’il puisse tirer à nouveau.

ATTENTION: Une cartouche tirée dans un canon obstrué peut


! provoquer des dommages et des blessures extrêmement graves
pour le tireur et pour les personnes se trouvant à proximité.

ATTENTION: N’essayez jamais de tirer à nouveau une cartouche


! qui a manqué le tir la première fois.

Si pendant le tir, vous entendez un bruit anormal de l’explosion,


vous remarquez un changement dans la force de recul ou une
quelconque irrégularité:

INTERROMPEZ IMMEDIATEMENT LE TIR!


• Tenez l’arme tournée dans une direction sûre: il pourrait y avoir
une cartouche défectueuse. Une charge insuffisante dans la
cartouche peut générer une force trop faible pour pousser le
projectile hors de la chambre ou du canon.

ATTENTION: Une cartouche tirée dans une chambre ou un canon


! obstrués peut provoquer des dommages et des blessures
extrêmement graves pour le tireur et pour les personnes se
trouvant à proximité.

120
• En tenant l’arme tournée dans une direction sûre, déchargez-
la complètement en suivant les instructions fournies dans ce
manuel.
• Tirez la glissière en arrière et effectuez une inspection visuelle
de la chambre de cartouche et de l’intérieur du canon pour
vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction. Si vous observez la
présence d’une obstruction, adressez-vous à un armurier
spécialisé et inspectez le pistolet avant qu’il puisse tirer à
nouveau.
• Inspectez attentivement les cartouches.

ATTENTION: N’essayez jamais de tirer à nouveau une cartouche


qui a manqué le tir la première fois. Rangez les munitions non !
tirées ou défectueuses de façon appropriée conformément aux
recommandations du fabricant de cartouches.

ATTENTION: Déchargez toujours l’arme immédiatement après


avoir fini de tirer. Ne rangez jamais l’arme chargée. Pour ranger !
l’arme, consultez le chapitre “RANGEMENT”.

DEMONTAGE
ATTENTION: Assurez-vous que l’arme soit déchargée. Si ce n’est
pas le cas, déchargez-la en suivant les instructions du chapitre !
”COMMENT DECHARGER L’ARME”.

AVERTISSEMENT: Il est conseillé d’effectuer les opérations de


démontage et de remontage sur un plan d’appui pour prévenir la
chute d’éléments.

AVERTISSEMENT: Il est conseillé de porter des lunettes de


sécurité pendant les opérations de démontage et remontage.
• Appuyez sur le bouton-arrêtoir de chargeur et enlevez le
chargeur. (Fig. 10)
• Empoignez l’arme avec la main droite; appuyez avec l’index de
la main gauche sur le poussoir de la clef de démontage qui
sort sur le côté droit de l’arme. (Fig. 18) En même temps,
avec le pouce tournez la clef de démontage, située sur le côté
gauche, de 90° vers le bas. (Fig. 19)
121
Series

• Poussez en avant l’ensemble glissière, canon-verrou, ressort


récupérateur avec guide et l’enlevez de la carcasse. (Fig. 20)
• Appuyez sur la tête du guide ressort récupérateur avec ressort.
(Fig. 21)

! ATTENTION: Le ressort est en tension.


• Soulevez le guide ressort récupérateur et laissez détendre le
ressort progressivement.
• Appuyez sur le poussoir du verrou. (Fig. 22)
• Retirez le canon-verrou de la glissière. (Fig. 23)

AVERTISSEMENT: Il n’est pas conseillé de procéder à un


démontage plus poussé. Si nécessaire, adressez-vous à un
armurier professionnel.

ENTRETIEN
Après chaque tir ou au moins une fois par mois, il est
recommandé de nettoyer et de lubrifier l’arme.

NETTOYAGE ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Un excès d’huile et de graisse susceptible
! d’obstruer, même partiellement, l’âme du canon est très
dangereux au moment du tir et peut provoquer des dommages à
l’arme et des blessures graves au tireur et aux personnes se
trouvant à proximité. Ne vaporisez jamais d’huile sur les
cartouches. Utilisez les lubrifiants de façon appropriée. Vous
êtes responsable de l’entretien correct de votre arme.

CANON
• Aspergez l’écouvillon fourni avec de l’huile Beretta ou huile
pour armes équivalente. Introduisez-le dans le canon de la
chambre et cartouche et faites-le aller en avant et en arrière
plusieurs fois. Si nécessaire, nettoyez au préalable le canon
avec un solvant pour armes.

122
• Séchez le canon en introduisant un chiffon doux de la chambre
de cartouche et en le poussant d’un côté à l’autre avec
l’écouvillon. Remplacez le chiffon jusqu’à ce qu’il sorte propre
du canon.

AVERTISSEMENT: Ne faîtes pas passer l’écouvillon dans le


sens bouche du canon vers la chambre, quand le canon est
encore monté sur l’arme. Il est préférable d’introduire
l’écouvillon par le côté chambre du canon.
• Nettoyez le verrou avec un chiffon doux imbibé d’huile Beretta
ou huile pour armes équivalente. Si nécessaire, utilisez
l’écouvillon fourni.
• Huilez légèrement l’âme du canon en passant d’un côté à
l’autre un chiffon doux imbibé d’huile Beretta ou huile pour
armes équivalente. Huilez légèrement le verrou et l’extérieur
du canon.

GLISSIERE
• Nettoyez la glissière à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’huile
Beretta ou huile pour armes équivalente en portant une
attention particulière à la tête et aux guides de la glissière
même et à l’extracteur. Si nécessaire employez l’écouvillon
fourni pour enlever les dépôts éventuels. Séchez bien les
pièces.
• Huilez légèrement la glissière.

RESSORT RECUPERATEUR
• Huilez légèrement le ressort récupérateur avec de l’huile
Beretta ou huile pour armes équivalente. Après un usage
prolongé, il peut être nécessaire de le nettoyer avec de l’huile
pour armes et ensuite avec l’écouvillon fourni.

CARCASSE
• Nettoyez toutes les pièces qui reçoivent des résidus de poudre
et des saletés avec un chiffon imprégné d’huile Beretta ou
d’une huile pour armes équivalente.
• Frottez les parties externes avec un chiffon doux et huilez
légèrement le guide de la glissière et les pièces mobiles.
123
Series

Lubrifiez légèrement la clef de démontage, le poussoir de


chargeur, et le dispositif de retenue de la glissière, le système
de détente, le chien et les leviers devant le chien.
• Huilez légèrement la carcasse.

CHARGEUR
• Contrôlez si le chargeur est bien nettoyé en s’assurant que
l’élévateur glisse facilement vers le bas en appuyant dessus.
• Si nécessaire, huilez légèrement avec de l’huile Beretta ou
huile pour armes équivalente les surfaces intérieures du corps
de chargeur en tenant l’élévateur pressé.

AVERTISSEMENT: Lubrifiez légèrement. Trop de lubrifiant fixe la


poussière, risquant de modifier le bon fonctionnement et la
fiabilité de l’arme.

ATTENTION: N’essayez pas d’altérer les parties internes ou le


! mécanisme de tir du pistolet. Toute modification des
composants intérieurs peut entraîner des situations
dangereuses.

ATTENTION: L’altération des parties internes ou du mécanisme


! de tir du pistolet provoque la perte d’effet de la garantie du
fabricant.

REMONTAGE
Pour le remontage procédez en sens inverse par rapport aux
instructions de démontage. Il faudra néanmoins prendre soin de
ce qui suit:
• Le canon devra être parfaitement appuyé sur la tête de la
glissière (l’extracteur doit loger dans l’emplacement spécial
creusé dans le canon).
• Les ailettes du verrou doivent loger dans l’emplacement de la
glissière (le poussoir du verrou doit sortir du sabot du canon).
• La tête du guide ressort récupérateur doit être posée au milieu
du logement approprié du verrou.

124
• Lorsqu’on est en train de tourner la clef de démontage, la
glissière doit être poussée en position de verrouillage (glissière
alignée ou après la partie arrière de la carcasse).

RANGEMENT
ATTENTION: Rangez toujours le pistolet DECHARGE, le chargeur
vide, la sûreté manuelle engagée et le chien désarmé. !
ATTENTION: Ne jamais stocker les armes à feu dans des
endroits qui sont ou qui pourraient être accessibles aux enfants !
ou aux personnes dont la méconnaissance des armes à feu
pourrait se révéler dangereuse. Stockez toujours les armes
déchargées dans un endroit sous clef; entreposez également les
munitions sous clef, dans un endroit séparé.

AVERTISSEMENT: Il est conseillé de stocker l’arme dans la


mallette fournie. Avant de stocker vérifiez toujours l’état de la
mallette et du pistolet. Tous deux doivent être parfaitement
secs. L’humidité ou des gouttes d’eau peuvent endommager le
pistolet.

AVERTISSEMENT: Ne rangez pas le pistolet dans un étui en cuir,


en tissu ou en toile. Ces matériaux attirent l’humidité, même
s’ils peuvent sembler parfaitement secs.

ORGANES DE VISEE
INTERCHANGEABLES
Les pistolets Beretta 92/98/96 Steel I sont équipés d’organes
de visée interchangeables. Le guidon et la hausse postérieure
Novak sont du type à trois points blancs. La hausse postérieure
mesure 0,290 pouces (7,36 mm) de haut. La hauteur du guidon
est définie pour chaque modèle lors de l’essai et du calibrage du
produit.

125
Series

ATTENTION: Assurez-vous que le pistolet est déchargé. Si ce


! n’est pas le cas, déchargez-le en suivant les instructions du
paragraphe “COMMENT DECHARGER L’ARME”.

AVERTISSEMENT: L’opération de démontage de la hausse


postérieure doit être effectuée par un armurier professionnel.
• Démontez la glissière de l’arme (voir instructions relatives au
chapitre “DEMONTAGE “).

! ATTENTION: Le ressort et le guide-ressort sont sous pression.


• Serrez la glissière dans un étau en position horizontale, le côté
droit tourné vers le haut, laissant libre l’extrémité où est
montée la hausse postérieure.

AVERTISSEMENT: Il est recommandé de protéger l’étau avec du


feutre ou d’autre matérial seuple afin de ne pas endommager la
surface de la glissière. Ne pas serrer excessivement la glissière
dans l’étau. Une for te pression pourrait provoquer la
déformation de la glissière.
• Desserrez la vis de fixation de la hausse postérieure à l’aide
de la clé hexagonale de 1,5 mm.
• Avec un poinçon en cuivre ou d’autre matériel souple, faites
pression sur la hausse postérieure en vous aidant de légers
coups de marteau jusqu’à l’extraire complètement.
• Introduisez dans son logement la nouvelle hausse en
martelant légèrement et en utilisant le poinçon en cuivre ou
autre matériel souple.
• Serrez la vis de fixation de la nouvelle hausse postérieure (si
présente) à l’aide de la clé hexagonale de 1,5 mm.

Remontez la glissière sur le pistolet.

126
COMMENT REGLER LA
DETENTE
(UNIQUEMENT POUR LES MODELES 92/98/96 STEEL I A
SIMPLE ACTION SEULEMENT)

ATTENTION: Assurez-vous que le pistolet est déchargé. Si ce


n’est pas le cas, déchargez-le en suivant les instructions du !
paragraphe “COMMENT DECHARGER L’ARME”.

REGLAGE DE LA FIN DE COURSE


• Démontez l’arme (voir instructions “DEMONTAGE”).
• A l’aide de la clé hexagonale de 1,5 mm, dévissez (dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre) la vis Allen
inférieure de la carcasse pour augmenter la fin de course de la
détente et vice versa. (Fig. 24)

REGLAGE DE LA PRE-COURSE
• Démontez l’arme (voir instructions “DEMONTAGE ”).
• A l’aide de la clé hexagonale de 1,5 mm, dévissez (dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre) la vis Allen
supérieure de la carcasse pour augmenter la pré-course de la
détente et vice versa. (Fig. 25)

COMMENT INVERSER LE
BOUTON-ARRETOIR DE
CHARGEUR
(POUR TIREURS GAUCHERS)
ATTENTION: Assurez-vous que le pistolet ne soit pas chargé. S’il
est chargé, déchargez-le suivant les indications “COMMENT !
DECHARGER L’ARME”.

AVERTISSEMENT: Pour cette opération adressez-vous à un


armurier professionnel.

127
Series

• Enlevez le chargeur en pressant le bouton-arrêtoir du chargeur.


(Fig. 10)
• A l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, dévissez (en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les vis Allen
des plaquettes et enlevez ces dernières en veillant à ne pas
perdre les joints situés sous les têtes des vis.
• Pressez l’arrière (partie lisse) de l’ensemble du bouton-arrêtoir
du chargeur en le poussant en même temps de côté.
L’ensemble du bouton-arrêtoir du chargeur sortira alors de son
logement.
• Inversez le bouton-arrêtoir du chargeur et enfilez-le avec une
légère inclinaison.
• En tenant la partie lisse du bouton-arrêtoir du chargeur bien en
contact avec la carcasse du pistolet, pressez la partie lisse en
l’approchant de la carcasse jusqu’à la faire rentrer dans son
logement. Introduisez le chargeur pour vous assurer du succès
de l’opération.
• Vissez les plaquettes sur le pistolet.

128
INCONVENIENTS, CAUSES ET
REMEDES
INCONVENIENT PROBABLE CAUSE REMEDE
Mauvaise introduction Cartouche Contrôlez et
de la cartouche dans déformée remplacez
la chambre ou défectueuse la cartouche
Le coup ne part pas Cartouche Appuyez de
défectueuse nouveau sur la
détente ou
remplacez la
cartouche
Extraction ratée ou Chambre de Nettoyez et
défectueuse cartouche sale lubrifiez la
chambre de
cartouche
Munitions sales ou Remplacez ou
défectueuses nettoyer les
cartouches
Saleté sous Nettoyez le siège
l’extracteur de l’extracteur

ATTENTION: Ne cherchez pas à réparer une arme à feu sans


avoir reçu une formation appropriée. Ne modifiez pas les pièces, !
ni remplacez celles-ci par des pièces autres que des pièces
originales Beretta. Le cas échéant, toute modification du
mécanisme de fonctionnement doit être effectuée par le
fabricant ou par son distributeur agréé.

AVERTISSEMENT: De nombreuses pièces et accessoires


originaux Beretta permettent de personnaliser votre arme. Pour
découvrir la riche gamme de pièces détachées et accessoires
Beretta, contactez votre armurier.

129
Series

GARANTIE ET EXTENSION DE
LA PERIODE DE REPARATION
EN GARANTIE
La Garantie et extension de la période de réparation en Garantie
est incluse dans l’emballage de votre nouveau pistolet Beretta.
En cas de besoin, reportez-vous aux instructions de la Garantie.

AVERTISSEMENT: Les grossistes, revendeurs ou armuriers


(excepté lorsqu’il s’agit de Centres d’Assistance autorisés par le
Fabricant ou le Distributeur Officiel) ne sont pas autorisés à
effectuer une réparation ou intervention sous le couvert de la
Garantie au nom ou pour le compte du Fabricant.

AVERTISSEMENT: La Garantie n’est valable que pour le premier


acheteur.

130
NOTE:

131
Fig. 19

Fig. 18

Fig. 20 Fig. 21

Fig. 22 Fig. 23

Fig. 25

Fig. 24

176
Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo
indicativo. La Casa si riserva pertanto il diritto di apportare ai suoi modelli, in
qualsiasi momento e senza preavviso, quelle modifiche che ritenesse utili per
migliorarli o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo e commerciale.

The illustrations and descriptions given in this brochure are intended as a general
guide only, and must not be taken as binding. The Company, therefore, reserves
the right to make, at any moment and without prior notice, any changes it thinks
necessary to improve its models or to meet any requirements of manufacturing or
commercial nature.

Les illustrations et les descriptions contenues dans ce prospectus ne sont


données qu’à titre indicatif. La Maison se réserve le droit de modifier, à tout
moment et sans préavis, ses modèles pour les améliorer ou pour n’importe quelle
exigence de caractère constructif et commercial.

Las ilustraciones y descripciones de este folleto tienen un valor puramente


indicativo. La Casa se reserva por lo tanto el derecho de aportar a sus modelos,
en todo momento y sin previo aviso, cuantas modificaciones considere útiles al fin
de mejorarlos o por cualquier exigencia de construcción o de oportunidad
comercial.

Beretta Pubblicità - C61729 Printed in Italy


01/04 batan - Gardone V.T.
Fabbrica d'Armi Pietro Beretta S.p.A.
Via Pietro Beretta, 18
25063 GARDONE VAL TROMPIA (Brescia) Italia
Tel. (030) 8341.1
www.beretta.com

Vous aimerez peut-être aussi