Vous êtes sur la page 1sur 397

DEUTSCHE GRAMMATIK

Ana
https://www.alemansencillo.com/gramatica
https://deutsch.lingolia.com/es/gramatica
CONTENIDO

LA PRONUNCIACIÓN EN ALEMÁN ......................................................................... 7


La pronunciación de las Vocales ............................................................................ 7
La pronunciación de las Consonantes ................................................................... 8
Vocales/Sílabas cortas y largas ........................................................................... 11
Acentuación ....................................................................................................... 12
GRAMÁTICA DE LA ORACIÓN .............................................................................. 13
LA ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN EN ALEMÁN ................................................ 14
El sujeto ............................................................................................................... 14
El verbo ................................................................................................................ 16
Partículas que ocupan posición cero .................................................................... 17
Objetos ................................................................................................................ 18
Ordenación de los Complementos: TEKAMOLO.................................................. 19
La partícula "nicht" ............................................................................................... 19
LA NEGACIÓN Y LA AFIRMACIÓN ....................................................................... 20
Las formas de la negación: Nein, nicht, kein ........................................................ 20
Otras formas de negación .................................................................................... 23
La afirmacion: "Ja" ............................................................................................... 23
Contestar a preguntas negadas: "Doch" y "Nein" ................................................. 23
LA INTERROGACIÓN EN ALEMÁN ....................................................................... 24
Ja-Nein Fragen .................................................................................................... 24
W-Fragen ............................................................................................................. 25
Partículas Interrogativas....................................................................................... 25
LAS PREGUNTAS INDIRECTAS EN ALEMÁN ...................................................... 32
ORACIONES SUBORDINADAS ............................................................................. 33
Oraciones subordinadas con conjunción .............................................................. 33
Oraciones subordinadas sin conjunción ............................................................... 37
Oraciones interrogativas indirectas ...................................................................... 37
Oraciones de infinitivo .......................................................................................... 38
Oraciones de participio ........................................................................................ 45
Oraciones Relativas ............................................................................................. 48

1
Oraciones condicionales ...................................................................................... 50
Estilo indirecto ...................................................................................................... 52
Oraciones subordinadas de Konjunktiv I sin dass ................................................ 56
La Coma en las Oraciones Subordinadas ............................................................ 56
Inversión en las Oraciones Subordinadas ............................................................ 57
LAS CONJUNCIONES ........................................................................................... 57
Conjunciones Coordinantes (Koordinierende Konjunktionen)............................... 58
Conjunciones Subordinantes ............................................................................... 59
Conjunciones Compuestas .................................................................................. 63
GRAMÁTICA POR TIPO DE PALABRA ................................................................. 64
LOS PRONOMBRES EN ALEMÁN ........................................................................ 64
Pronombres personales ....................................................................................... 64
Pronombres posesivos ......................................................................................... 67
Pronombres reflexivos ......................................................................................... 69
Pronombres relativos ........................................................................................... 71
Pronombres interrogativos ................................................................................... 71
Pronombres demostrativos .................................................................................. 72
Pronombres Indefinidos ....................................................................................... 74
ARTÍCULOS ........................................................................................................... 83
Artículo indeterminado ......................................................................................... 84
Artículo determinado ............................................................................................ 84
Declinación de los artículos determinados e indeterminados ............................... 84
Artículos y preposiciones ..................................................................................... 85
Sin artículo ........................................................................................................... 85
LAS PREPOSICIONES EN ALEMÁN ..................................................................... 86
Preposiciones con Acusativo ............................................................................... 87
Preposiciones con Dativo ..................................................................................... 91
Preposiciones con Genitivo ................................................................................ 106
Preposiciones con Acusativo/Dativo .................................................................. 107
Preposiciones de lugar (locales) ........................................................................ 119
Preposiciones de tiempo (temporales) ............................................................... 121
Otras preposiciones importantes ........................................................................ 123
SUSTANTIVO ....................................................................................................... 124
GÉNERO DE LOS NOMBRES ............................................................................. 124

2
Nombres masculinos .......................................................................................... 124
Nombres femeninos ........................................................................................... 125
Nombres neutros................................................................................................ 126
Nombres compuestos ........................................................................................ 126
TERMINACIONES ................................................................................................ 127
Género de los Sustantivos Masculinos .............................................................. 127
Género de los Sustantivos Femeninos ............................................................... 134
Género de los Sustantivos Neutros en Alemán .................................................. 150
DECLINACIÓN REGULAR, N-DEKLINATION E IRREGULARIDADES ................ 155
Sustantivos Masculinos o Neutros ..................................................................... 157
Sustantivos Femeninos ...................................................................................... 157
N-Deklination ..................................................................................................... 158
N-Deklination + genitivo en "ns" ......................................................................... 159
Doblado de "-s" .................................................................................................. 159
Das Herz ............................................................................................................ 160
EL PLURAL .......................................................................................................... 160
Sin plural ............................................................................................................ 160
Reglas generales aplicables a todos los géneros ............................................... 161
LOS VERBOS....................................................................................................... 174
TIEMPOS VERBALES DE PRESENTE ................................................................ 174
El Presente del Indicativo en Alemán (Präsens)................................................. 175
El Conjuntivo II (Konjunktiv II) en Alemán .......................................................... 180
El Konjunktiv I en Alemán .................................................................................. 184
PRESENTE CONTINUO. PARTÍCULA "GERADE" .............................................. 189
LA VOZ PASIVA Y LA ACTIVA ........................................................................... 189
La pasiva de proceso (Vorgangpassiv) .............................................................. 190
La pasiva de estado (Zustandspassiv) ............................................................... 194
Formas alternativas de la pasiva ........................................................................ 195
Activa o pasiva ................................................................................................... 196
Transformación de la activa en pasiva de proceso (Vorgangspassiv) ................ 197
CONTEXTOS DEL USO DEL APÓSTROFO ........................................................ 198
TIEMPOS VERBALES DE PASADO .................................................................... 200
El Pasado Perfecto en Alemán (Perfekt) ............................................................ 200
El Pretérito en Alemán (Präteritum) .................................................................... 205

3
El Pluscuamperfecto en Alemán (Plusquamperfekt) .......................................... 207
TIEMPOS VERBALES DE FUTURO .................................................................... 210
El Futuro en Alemán (Futur I y Futur II) .............................................................. 210
Futur I ................................................................................................................ 210
Futur II ............................................................................................................... 212
OTROS TIEMPOS VERBALES ............................................................................ 212
El Participio en Alemán (Partizip I y Partizip II)................................................... 213
Partizip I ............................................................................................................. 213
Partizip II ............................................................................................................ 215
El Imperativo en Alemán (Imperativ) .................................................................. 217
TIPOS DE VERBOS ............................................................................................. 222
LOS VERBOS MODALES EN ALEMÁN (DIE MODALVERBEN) .......................... 222
VERBOS AUXILIARES ......................................................................................... 226
El Verbo Auxiliar "sein" en Alemán ..................................................................... 226
El Verbo Auxiliar haben en Alemán .................................................................... 228
El Verbo auxiliar werden en Alemán .................................................................. 231
LOS VERBOS SEPARABLES EN ALEMÁN (TRENNBARE VERBEN) ................ 233
VERBOS NO SEPARABLES ................................................................................ 239
SEPARABLES Y NO SEPARABLES .................................................................... 239
VERBOS TRANSITIVOS E INTRANSITIVOS ....................................................... 240
Verbos transitivos............................................................................................... 240
Verbos intransitivos ............................................................................................ 241
Verbos transitivos y/o intransitivos ..................................................................... 241
LOS VERBOS IRREGULARES EN ALEMÁN ....................................................... 242
Los verbos auxiliares ......................................................................................... 242
Los verbos modales ........................................................................................... 243
Los verbos irregulares para nivel principiante .................................................... 243
Los verbos irregulares para nivel intermedio ...................................................... 275
Los verbos irregulares para nivel avanzado ....................................................... 298
Los verbos irregulares para nivel muy avanzado .......................................... 332
Verbos con haben y sein como auxiliares .......................................................... 334
LOS VERBOS REGULARES BÁSICOS ............................................................... 334
Los verbos regulares de nivel intermedio ........................................................... 342
LOS VERBOS IMPERSONALES Y EL PRONOMBRE ALEMÁN "ES" ................. 359

4
Verbos Impersonales relacionados con el clima................................................. 359
Verbos Impersonales relacionados con el ruido ........................................... 360
Verbos Impersonales relacionados con las sensaciones ................................... 360
Sein, werden y bleiben como Verbos Impersonales ........................................... 361
Geben como Verbo Impersonal ......................................................................... 361
LOS VERBOS REFLEXIVOS EN ALEMÁN .......................................................... 361
Pronombres reflexivos ....................................................................................... 362
Los verbos reflexivos de acusativo (Akkusativ) .................................................. 363
Los verbos reflexivos de dativo .......................................................................... 363
Peculiaridades de los verbos reflexivos.............................................................. 364
Negación de los verbos reflexivos ...................................................................... 364
LOS VERBOS RECÍPROCOS EN ALEMÁN ........................................................ 364
Verbos Recíprocos formados exclusivamente por "sich" .................................... 365
Verbos Recíprocos formados exclusivamente por "einander" ............................ 366
Verbos recíprocos que pueden usar tanto einander o como sich ....................... 367
El problema de "sich": ¿Verbo reflexivo y Verbo recíproco?............................... 367
EL ADVERBIO (DAS ADVERB) ............................................................................ 368
Tipos de adverbios ............................................................................................. 368
Adverbios Temporales ....................................................................................... 369
Adverbios de Frecuencia.................................................................................... 370
Adverbios Locales .............................................................................................. 372
Adverbios Causales ........................................................................................... 376
Adverbios Modales............................................................................................. 376
Adverbios de Restricción.................................................................................... 377
Adverbios de Cantidad ....................................................................................... 377
gern / gerne........................................................................................................ 377
Adverbios pronominales ..................................................................................... 377
Los medio Adverbios / medio Conjunciones en Alemán (Konjunktionaladverbien)
........................................................................................................................... 379
Adverbios interrogativos ..................................................................................... 382
El comparativo y superlativo con los adverbios .................................................. 382
Adjetivos haciendo las funciones de adverbios .................................................. 383
ADJETIVO ............................................................................................................ 384
Atributiva ............................................................................................................ 385

5
Predicativa ......................................................................................................... 386
Adverbial ............................................................................................................ 386
Declinación del adjetivo...................................................................................... 386
ADJETIVO COMPARATIVO Y SUPERLATIVO .................................................... 391
Grado positivo .................................................................................................... 391
Grado comparativo............................................................................................. 392
Grado superlativo ............................................................................................... 393
Adjetivos/Adverbios irregulares .......................................................................... 394
Diferencia entre "wie" y "als" (wie vs als) ........................................................... 395

6
LA PRONUNCIACIÓN EN ALEMÁN

La pronunciación de las Vocales

Letra Pronunciación equivalente en español Ejemplo

A /a/ Salz
/salz/

E Normalmente /e/ denken


/denken/

Las palabras que tienen 2 sílabas, ambas con la letra "e", leben
algunos alemanes pronuncian la primera como /i/ /leben/

gehen
/gehen/

El diptongo "ei" se pronuncia como /ai/ bei


/bai/

El diptongo "eu" se pronuncia como /oi/. Euro


/oiro/
Pero cuidado, con las palabras como "Museum",
donde la "e" y la "u" forman parte de sílabas distintas, por lo Museum
que no hay diptongo y la pronunciación en alemán es /museum/
simplemente /Museum/

I /i/ immer
/imma/

"ie" se pronuncia sólo /i/ larga protestieren


/protestiiren/

O /o/ Kohl
/kool/

U /u/ Zucker
/zucka/

7
Ä /a/ cerrada (entre una /a/ y una /e/) y larga Ächten
/ajten/

Excepción: "äu" se pronuncia /oi/ Häuser


/hoisa/

Ö La boca de una /o/, pero produciendo el sonido de atrás, en la Öffnung


garganta, como una /e/. Vocal larga. /öffnung/

Ü La boca de una /u/, pero produciendo el sonido de atrás, en la Übung


garganta, como una /e/. Vocal larga. /übung/

Como es evidente los hispanohablantes tenemos dificultades en pronunciar las


vocales con "Umlaut" ä, ô y ü, dado que no existe este sonido en español.

La pronunciación de las Consonantes

Letra Pronunciación equivalente en español Ejemplo

B Normalmente /b/ Birne


/birne/

Excepción: La "b" al final de la palabra se pronuncia como /p/ Urlaub


/urlaup/

C Normalmente como /k/ Computer


/komputa/

"ce-" o "ci-" se pronuncian como /tse/, /tsi/ circa


/sirca/

"-ch" al final de una palabra como /j/ doch


/doj/

"-chs" al final de una palabra como /x/. Sechs


/sexs/

"ch-" + vocal se puede pronunciar como /k/o como /ch/ Chrom


/crom/

8
Chef
/chef/

D /d/ Dom
/dom/

al final de una palabra "-d", se pronuncia como /t/. Mund


/munt/

F /f/ Fest
/fest/

G /g/ Grund
/grund/

La "-g" final se pronuncia como /k/. Ausflug


/ausfluk/

a veces "-ig" final se pronuncia como /ij/, otras como /ik/. wenig
/wenik/

a veces "-ng" final se pronuncia como /ng/, otras como /nk/. Wohnung
/voonung/

H Normalmente /j/ aspirada, como "hello" en inglés. hoch


/joj/

La "h-", a veces, no se pronuncia. Historisch


/istorish/

La "-h" después de vocal, no se pronuncia y hace la vocal larga. Ahnung


/aanung/

J /ll/ (como una "elle" de "lluvia"). jetzt


/lletz/

K /k/ klicken
/cliken/

L /l/ Land
/land/

9
M /m/ Mund
/mund/

N /n/ nicht
/nijt/

P /p/ Pilz
/pilz/

Excepción: "ph" se pronuncia como /f/. Delphin


/delfin/

qu /ku/ Quelle
/kuele/

R /r/ rot
Hay muchas diferencias regionales /rot/
en la pronunciación de la "r": Hay nativos que la pronuncian como
una "r francesa" (quizás caso más frecuente), otros similar a una
"r débil española" y otros incluso como una "r fuerte".

cuando la "-r" está al final de la palabra, se pronuncia como una wir


/a/. /vía/

wer
/véa/

S /s/ sehr
/séa/

"sch-" se pronuncia como una /s/ silbante, Schiff


/shif/

La "s" cuando precede a una "p" o a una "t" Spanien


también es una /s/ silbante. /spanian/

"ss" se pronuncia como una "s", pero provoca que la vocal Fluss
anterior sea corta. /flus/

T Normalmente como /t/ Tor


/túa/

10
"tion" se pronuncia /tsion/. Nation
/natsion/

V Normalmente como /f/. viel


/viil/

A veces como /v/, en palabras de origen no germánico. Villa


/vila/

W como una v fricativa o una /v/ en inglés. wieder


/vída/

X /x/ Oxid
/oxid/

Y /y/ Yoga
/yoga/

Paraguay
/paraguay/

Z /ts/ Zink
/tsink/

ß /s/. La vocal anterior a la "ß" es siempre larga Fuß


/fus/

Vocales/Sílabas cortas y largas

Una cosa que llama la atención a los hispanohablantes cuando aprendemos


alemán es la importancia que tiene para los alemanes la duración de las vocales.
Tomemos 2 palabras en alemán cuya pronunciación es muy similar y que la
duración de la sílaba es fundamental para distinguirlas:
Staat /staat/
estado
Staat se pronuncia lentamente: Staaaaaaaat [Sílaba larga], en cambio:
Stadt /stat/
ciudad
Stadt se pronuncia rápidamente: Stat [Sílaba corta]
Una sílaba es larga:
Si existe un diptongo:

11
Mai /mai/
mayo
ein /ain/
uno
Euro /oiro/
euro
Si la vocal está duplicada:
Staat /staat/
estado
See /see/
mar
Boot /boot/
bote
Si la vocal precede a una h:
Bahnhof /baanhof/
estación
ehrlich /erlij/
honesto
Uhr /úa/
hora
Una sílaba es corta:
Si la sílaba contiene una sola vocal y la vocal es seguida por dos consonantes (o
una doble):
Suppe /supe/
sopa
Acentuación
En alemán, habitualmente, es la primera sílaba de la palabra la que recibe la
acentuación.
Si la palabra tiene prefijo puede que la acentuación recaiga en la primera sílaba de
la raíz de la palabra y no en los prefijos:
Veamos un ejemplo para aclarar los conceptos:
fahren /fáhren/
conducir
fahren se pronuncia /fáhren/ (recibiendo la acentuación en la "a" al ser la primera
sílaba como hemos comentado).
Pero cuidado,
gefahren /gefáren/
conducido

12
gefahren [participio de conducir]) sigue llevando la acentuación en la "a": /gefáhren/
dado que "ge-" es un prefijo y no pertenece a la raíz de la palabra.
Excepciones
1) Los verbos acabados en "-ieren", reciben el acento en la penúltima sílaba:
Protestieren /protestíren/
protestar
2) Los sustantivos acabados en "-ei", reciben el acento en la última sílaba:
Datei /datái/
fichero
3) Los sustantivos acabados en "-ion" tienen el acento en la última sílaba:
Nation /natsión/
nación
4) Palabras compuestas como:
Zentimeter /sentimetá/
centímetro
5) Palabras de origen no germánico como:
Protokoll /protokól/
protocolo
Acentuación de los verbos separables e inseparables
Los verbos separables cumplen la norma y tienen el acento en la primera sílaba:
nachfragen /náchfragen/
consultar
vorkommen /fórkomen/
ocurrir
Mientras que los verbos inseparables tienen el acento después del prefijo:
besuchen /besújen/
visitar
zerstören /sertóeren/
destruir

GRAMÁTICA DE LA ORACIÓN
Todos los temas referidos a la oración en alemán:

Artículo Descripción

13
Orden de la Oración Estructura de la oración en alemán: Sujeto + Verbo +
Complementos, ...

Negación y Como se construye las oraciones afirmativas y negativas ...


Afirmación

Interrogación Preguntas Abiertas y preguntas cerradas, construcción y


ejemplos, ...

Preguntas Indirectas

Subordinadas Construcción: Oración Principal + Oración Subordinada

Relativas | Condicionales

la Coma en que casos y donde se coloca la coma

LA ESTRUCTURA DE LA ORACIÓN EN ALEMÁN

El orden de las palabras en alemán es bastante rígido. Vamos a explicar en detalle


que tipo de componentes tiene la oración y como se ordenan.

Los elementos de la oración a tener en cuenta para la ordenación son:

• El Sujeto
• El Verbo
• Partículas que ocupan posición 0
• Objetos: Acusativo y Dativo
• Complementos
• La partícula nicht
El sujeto

1. Caso típico de colocación del sujeto. Posición 1

14
El sujeto tiene habitualmente la [posición 1] en la oración:
Ich habe einen Hund
Tengo un perro
2. Inversión del sujeto. Posición 3

Para destacar un complemento o un objeto, este se puede colocar en [posición 1],


lo que provoca que el sujeto se situé en [posición 3]:
Einen Hund habe ich
Tengo un perro
Este complemento puede ser incluso una oración subordinada:
Während ich Schüler war war ich sehr zufrieden
Durante mi etapa de estudiante fui muy feliz
3. La interrogación. Sujeto en posición 2

En las oraciones interrogativas el verbo ocupa la [posición 1] por lo que desplaza


el sujeto hasta la [posición 2].
Hast du einen Hund?
¿Tienes un perro?
4. Las formas originales del imperativo. No hay sujeto

En el imperativo la 2ª persona singular y del plural no tienen sujeto.


Komm jetzt her
Ven ahora aquí

Persona Conjugación Significado

2ª persona singular komm ven

2ª persona plural komm - t venid


5. Formas añadidas al imperativo. Sujeto en posición 2

En las formas añadidas del imperativo, el verbo y el sujeto se ordenan como en las
oraciones interrogativas:
Trinken wir noch ein Bier
Bebamos una cerveza más

Persona Conjugación Significado

1ª persona plural trinken wir bebamos

15
Fórmula de cortesía trinken Sie beba usted

El verbo

1. Caso típico: colocación del verbo conjugado en posición 2

Si sólo existe un verbo, este se coloca en [posición 2].


Ich bin 30 Jahre alt
Tengo 30 años
Si hay varios verbos, el verbo conjugado se coloca en [posición 2] y el no conjugado
(un infinitivo o un participio) en la [posición última] de la oración.
Ich möchte Deutsch lernen
Quiero aprender alemán
2. Verbo conjugado: interrogación e imperativo (posición 1)

En las oraciones interrogativas el verbo conjugado ocupa la [posición 1] y si hay


alguno sin conjugar en la [posición última].
Haben Sie Deutsch in der Schule gelernt?
¿Estudió alemán en la escuela?
Komm her!
¡Ven aquí!
3. Verbo en posición última en oraciones subordinadas

En las oraciones subordinadas o relativas el verbo conjugado se coloca en [posición


última] desplazando al verbo sin conjugar (infinitivo o participio) a la [posición
penúltima].

• Oraciones subordinadas

Ich glaube nicht, dass du heute kommen darfst


Creo que tú no debes venir hoy
"Darfst" es el verbo conjugado [posición última] y "kommen" el verbo sin conjugar
[posición penúltima].
Las conjunciones que son subordinantes, es decir que provocan que el verbo
conjugado se vaya al final de la oración son:
als (cuando), bevor (antes de), bis (hasta), dass (que), damit (con el fin de), ob (si),
obwohl (a pesar de), seit (desde), sobald (en cuanto), sofern (siempre y cuando, por
lo que), soweit (por lo que), sowie (tan pronto como), während (durante), weil
(porque), wenn (si), wie (como), wo (donde)

• Oraciones relativas

16
Das ist das Mädchen, das ich in der Schule gesehen habe
Esta es la chica que vi en la escuela
"Habe" es el verbo conjugado [última posición] y "gesehen" el verbo sin conjugar
[posición penúltima].
Partículas que ocupan posición cero
"Partículas de posición 0" significa que no influyen en la ordenación.
1. Conjunciones

Hay algunas conjunciones que no ocupan posición gramatical en la oración:


Veamos un ejemplo:
Ich bin müde denn ich habe wenig geschlafen
Estoy cansado pues he dormido poco
Analicemos la oración en amarillo:

Posición 0 Posición 1 Posición 2 Posición Final

Conjunción Sujeto Verbo Complementos Verbo no


coordinativa conjugado Conjugado

denn ich habe wenig geschlafen

Las siguientes conjunciones ocupan la posición 0 en la oración:

• aber: sin embargo, pero (oposición, contrariedad)


• beziehungsweise(be-zie-hungs-wei-se): o (como alternativa), mejor dicho
(como especificación)
• denn: puesto que, porque
• oder: o
• sondern: sino
• und: y
2. Partículas interrogativas

Las partículas interrogativas ocupan la posición 0, por lo que el verbo ocupa la


posición 1 y el sujeto la posición 2:
Wie alt bist du?
¿Cuántos años tienes?
Las siguientes partículas no ocupan posición en la oración:

17
Pronombres Adverbios
Interrogativos Interrogativos

Wer:quién Wann: cuándo

Was: qué Warum:por qué

Welcher: cuál Wieso: por qué

Wie: cómo, qué

Wo: dónde

Objetos
Los objetos se ordenan por este orden:

• Pronombres de acusativo (mich, dich, ihn, sie, es, uns, euch)


• Pronombres de dativo (mir, dir, ihm, ihr, ihm, uns, euch, ihnen)
• Objeto de dativo (z.B.: meiner Mutter)
• Objeto de acusativo (z.B. einen Brief)

Vamos a poner unos ejemplos para verlo más claro:


1. Objeto de dativo + objeto de acusativo.

Ich schicke meiner Mutter einen Brief


Envío una carta a mi madre
2. Pronombre de dativo + objeto de acusativo.

Ich schicke ihr einen Brief


Le envío una carta a ella
3. Pronombre de acusativo + objeto de dativo.

Ich schicke ihn meiner Mutter


Lo envío a mi madre
4. Pronombre de acusativo + pronombre de dativo.

Ich schicke ihn ihr


Se lo envío a mi madre

18
Ordenación de los Complementos: TEKAMOLO
Los complementos se colocan entre el verbo conjugado y el verbo sin conjugar:

Sujeto Verbo Complementos Objeto Verbo no


Conjugado Akkusativ Conjugado

Herr hat gestern aus Liebe im Geheimen in Blumen gekauft


Meier München

El señor Meier ha comprado flores ayer por amor en secreto en Múnich.


Complementos se ordenan entre sí siguiendo la regla mnemotécnica de
TEKAMOLO:

1. Temporales (TE)
2. Causales (KA)
3. Modales (MO)
4. Locales (LO)

Veamos un ejemplo:

Temporal Kausal Modal Lokal

gestern aus Liebe im Geheimen in München

La partícula "nicht"
Como hemos visto en la negación en alemán el adverbio "nicht", es la forma más
frecuente de negación. Colocando el "nicht" en diferentes posiciones el significado
puede cambiar.
1. "Nicht" negando al verbo

Niega el verbo de la oración cuando se coloca justo antes del verbo sin conjugar (si
lo hubiera) o al final de la oración:
Ich möchte nicht essen
No quiero comer
Ich esse nicht
No como
2. "Nicht" negando a un complemento

Al colocarse delante de cualquier complemento niega a este.

19
Ich möchte nicht jeden Tag Nudeln essen
No quiero comer todos los días pasta (lo negado es todos los días)
Ich möchte nicht zu spät essen
No quiero comer tan tarde (lo negado es tan tarde)

• En la mayoría de los casos, la estructura de la oración es correcta de la


siguiente forma:

1a posición verbo sujeto objeto tiempo lugar objeto verbo no


finito indirecto directo finito

sujeto Der hat dem gestern in der den zurück-


Lehrer Schüler Schule Test gegeben.

objeto Dem hat der gestern in der den zurück-


ind. Schüler Lehrer Schule Test gegeben.

objeto Den hat der dem gestern in der zurück-


dir. Test Lehrer Schüler Schule gegeben.

tiempo Gestern hat der dem in der den zurück-


Lehrer Schüler Schule Test gegeben.

lugar In der hat der dem gestern den zurück-


Schule Lehrer Schüler Test gegeben.

LA NEGACIÓN Y LA AFIRMACIÓN
No en Alemán. Las formas de negación: "nein", "nicht", "kein", "nie", "niemand",
"nichts",...

Las formas de la negación: Nein, nicht, kein

1. Nein

Usamos "nein" cuando contestamos negativamente una pregunta directa.

20
Hast du einen Kuli? Nein
¿Tienes un bolígrafo? No
2. Nicht

Usamos "nicht" en varios casos:

• Cuando negamos un verbo. (en el caso de tiempos verbales simples, nicht se


coloca al final de la oración. Con los tiempos compuestos, se coloca antes del
verbo principal al final de la oración.

Er schläft nicht. Él no duerme


Er hat gestern Nacht nicht geschlafen. Él no durmió ayer por la noche
Willst du kommen? nein, ich will nicht gehen. ¿Quieres venir? no, no quiero ir

• Cuando negamos un adjetivo o adverbio.

Dieses Auto ist nicht groß


Este coche no es grande

• de nombres con artículos determinados o pronombres posesivos; (nicht se


coloca antes del artículo determinado)

Er hat nicht das Essen bezahlt, sondern die Getränke. Él no ha pagado la comida,
sino las bebidas.
Ich habe nicht seine Adresse, sondern ihre. No tengo la dirección de él, sino la de
ella.

• de nombres propios; (nicht está delante de los nombres propios)

Das ist nicht Udos Auto, sondern Susis. Este no es el coche de Udos, sino el de
Susis.

• de pronombres; (nicht está delante de los pronombres)

Ich habe nicht dich gerufen, sondern Petra.No te he llamado a ti, sino a Petra.

• de adjetivos; (nicht se coloca antes del adjetivo)

Das ist nicht fair! Eso no es justo.

• de adverbios; (nicht se coloca antes del adverbio)

Sie geht nicht gerne schwimmen. A ella no le gusta nadar.

• de lugar, tiempo y modo. (nicht se coloca antes de la preposición que


pertenece al complemento de lugar, tiempo o modo)

21
Wir wohnen nicht in Berlin. Nosostros no vivimos en Berlin.
Der Zug kommt nicht um 18 Uhr an. El tren no viene a las 18.
Otto hat das Loch nicht mit dem Spaten gegraben. Otto no a cabado el agujero con
la pala.

3. Kein

Se puede traducir por "ningún", os aconsejamos que estudiéis en detalle el


pronombre kein porque su funcionamiento no es obvio y se utiliza con gran
frecuencia en alemán. Kein cumple 2 roles:

• atributiva (acompañando a un nombre)


• no atributiva sin artículo

"Kein" en función atributiva


Cuando "kein" precede a un sustantivo (función atributiva) tiene el rol similar a un
artículo:
Hast du einen Kuli? Nein, ich habe keinen Kuli
¿Tienes un bolígrafo? No, no tengo ningún bolígrafo
CUIDADO: En alemán no se utiliza la doble negación del español (no tengo
ningún).
Se declina como el artículo indeterminado, con la salvedad que para "kein" si existe
plural:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo kein keine kein keine

Acusativo keinen keine kein keine

Dativo keinem keiner keinem keinen

Genitivo keines keiner keines keiner

Kein en función no atributiva sin artículo


Hast du ein Auto? nein, ich habe keines .
¿Tienes un coche? no, no tengo ninguno
"Kein" en función no atributiva se declina con la declinación fuerte:

Masculino Femenino Neutro Plural

22
Nominativo keiner keine keines keine

Acusativo keinen keine keines keine

Dativo keinem keiner keinem keinen

Genitivo keines keiner keines keiner

Otras formas de negación


Las partículas "nichts", "nie" y "niemand" también son usadas para la negación:

• nichts (nada)

Ich habe nichts zu verlieren


No tengo nada que perder

• nie (nunca)

Ich war nie dort


No estuve nunca allí

• niemand (nadie)

Niemand war dort


Nadie estuvo allí
La afirmacion: "Ja"
"Ja" significa "sí", y como en español se usa para contestar preguntas cerradas:
Hast du Kulis? Ja, ich habe drei .
¿Tienes bolígrafos? Sí, tengo tres
Contestar a preguntas negadas: "Doch" y "Nein"
En alemán en muchas ocasiones se pregunta en negativo. A este tipo de
preguntas, podríamos contestar negativamente con "nein" o afirmativamente con
"doch".
Hast du keinen Kuli? Nein, ich habe keinen Kuli.
¿No tienes un bolígrafo? No, no tengo ningún bolígrafo
Hast du keinen Kuli? Doch, ich habe drei.
¿No tienes un bolígrafo? Sí, tengo tres

23
LA INTERROGACIÓN EN ALEMÁN
Interrogaciones cerradas (Ja/Nein) y abiertas. Partículas interrogativas, pronombres
interrogativos, adverbios interrogativos.

Introducción

❖ Signo de interrogación (Fragezeichen)

En español se usan 2 signos de interrrogación, uno para abrir la pregunta (¿) y otro
para cerrarla (?). En alemán, solo se cierra la pregunta con (?) [Fragezeichen].

❖ Marca de Interrogación

Para marcar la interrogación, simplemente invierte el orden del sujeto y el verbo:


Hast du Zeit?➜Ja, ich habe Zeit
¿Tienes tiempo? Sí, tengo tiempo

❖ Tipos de Preguntas

En alemán hay 2 tipos de preguntas:

• Ja-Nein Fragen o preguntas cerradas

Bist du müde?
¿Estás cansado?

• W-Fragen o preguntas abiertas

Wann kommst du?


¿Cuándo vienes?
Ja-Nein Fragen

Las preguntas Ja-Nein son aquellas que no tienen ninguna partícula interrogativa y
la respuesta esperada es Sí o No (Ja, Nein o Doch).
Sind Sie verheiratet?
¿Está usted casado?

24
W-Fragen

Las preguntas abiertas o "W-Fragen" contienen una partícula interrogativa al


comienzo de la oración:
Wo sind Sie geboren?
¿Dónde ha nacido?
El pronombre interrogativo está normlamente al comienzo de la oración. Después
aparece el verbo finito y los demás elementos de la oración. La parte de la oración
por la que preguntamos desaparece (se sustituye por el pronombre interrogativo).
Wann habe ich dir das Buch gegeben?. ¿cuándo te di el libro?.
(Gestern habe ich dir das Buch gegeben.) ayer te di el libro.
En las oraciones donde se pregunta por un objeto con preposción, la preposición
está delante del pronombre interrogativo.
Mit wem gehst du ins Kino? ¿con quién vas al cine?
Für wen ist das Geschenk? ¿para quién es el regalo?
En las oraciones donde se pregunta por el sujeto, el verbo finito aparece en la 3a
persona del singular.
Wer hat dir das Buch gegeben? ¿quién te ha dado el libro?

Partículas Interrogativas

Pronombres Adverbios Interrogativos


Interrogativos

Wer Wann Wie Wo

Was Warum • Wie alt • Woran


• Wie viel • Worauf
Welcher Wieso
• Wie lange • Woraus
• Wie oft • Wobei
• Wie teuer • Wogegen
• Wie weit • Worin
• Womit
• Worüber

25
• Worum
• Wozu
• Wohin
• Woher

1. Wer (Wen / Wem / Wessen)

"Wer" significa "quién?" (se utiliza cuando estamos preguntando por el


nominativo).
"Wen" significa "a quien?" (para el acusativo).
"Wem" significa "a quien?" (para el dativo).
"Wessen" significa "de quien?" (para el genitivo).
Se comprende mejor con unos ejemplos:
Para el verbo "besuchen" (visitar), las personas visitadas están en acusativo:
Er besucht dich
Él te visita
Si queremos preguntar quien es el que hace la visita, diremos Wer besucht dich?
Si queremos preguntar quien es visitado, diremos: Wen besucht er?
Para el verbo "erzählen" (narrar, contar), las personas a las que se les narra están
en dativo.
Er erzählt dir was passiert ist
Él te cuenta algo que pasó
Si queremos preguntar a quién es contado lo que pasó, tendremos:
Wem erzählt er was passiert ist?
¿A quién se cuenta lo que pasó?

❖ Declinación de Wer

Nominativo Wer

Acusativo Wen

Dativo Wem

Genitivo Wessen
2. Was

Significa "qué?".

26
Was ist los?
¿Qué pasa?
3. Welcher

Significa "¿cuál?" o "¿qué?", y lleva un sustantivo a continuación y "welche" es


declinado:
Welchen Bus muss ich nehmen?
¿Qué autobús debo coger?
zu welchem Arzt gehst du?
¿A qué médico vas?

❖ Declinación de Welcher

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo welcher welche welches welche

Acusativo welchen welche welches welche

Dativo welchem welcher welchem welchen

Genitivo welches / welcher welches / welcher


welchen welchen

4. Wann

Significa "cuándo?".
Wann willst du essen?
¿Cuándo quieres comer?
5. Warum

Significa "por qué?".


Warum hast Du die Tür offen gelassen?
¿Por qué te has dejado la puerta abierta?
6. Wieso

Significa "por qué?".


Wieso muss ich den Rechner neustarten?
¿Por qué debo reiniciar el ordenador?

❖ Diferencias entre "Warum" y "Wieso" (Warum vs Wieso)

27
Ambas palabras significan lo mismo, lo único que "Warum" es mucho más utilizado.
7. Wie

Significa "¿cómo?".
Wie geht's?
¿Cómo estás?
"Wie" puede unirse con adjetivos o adverbios para construir partículas
interrogativas, estos son los casos más frecuentes:

➢ Wie viel /Wie viele

"Wie vie"l significa "¿cuánto?", se usa cuando precede a sustantivos incontables.


"Wie viele" significa "¿cuantos?" y se usa cuando precede a sustantivos contables.
Wie viel Geld haben Sie?
¿Cuánto dinero tiene usted?
Wie viele Autos haben Sie?
¿Cuántos coches tiene usted?

➢ Wie lange

Significa "cuánto tiempo?".


Wie lange bleibst du noch in Deutschland?
¿Cuánto tiempo estás todavía en Alemania?

➢ Wie oft

Significa "¿con qué frecuencia?".


Wie oft sollte man einen Hund waschen?
¿Con que frecuencia se debe bañar un perro?

➢ Wie alt

Significa literalmente "cómo de viejo?", la traducción correcta al español depende


de la oración.
Wie alt bist du?
¿Cuántos años tienes?

➢ Wie teuer

Significa literalmente "¿cómo de caro?", la traducción más adecuada es


dependiente del contexto.
Wie teuer ist eine Hochzeit?
¿Cuánto cuesta una boda?

28
➢ Wie weit

Significa "¿cómo de lejos?".


Wie weit ist es von Wien nach München?
¿Cuánta distancia hay de Viena a Múnich?
8. Wo

Significa "¿dónde?"
Wo bist du?
¿Dónde estás?
A la partícula "Wo" se le unen preposiciones o los adverbios "her" y "hin" para
formar otras partículas interrogativas:

➢ Wohin

Significa "a dónde?".


Wohin fährst du?
¿A dónde vas?

➢ Woher

Significa "¿de dónde?".


Woher kommst du?
¿De dónde vienes?

➢ Wo + (r) + Preposición

Muchos verbos son acompañados habitualmente con una preposición por ejemplo:
beginnen mit(empezar con)
Para construir la interrogación diremos:
Womit beginne ich heute?
¿Con qué empiezo hoy?
Es importante decir que Wo + (r) + Preposición solo se utiliza para preguntar por
cosas, no por personas.
Si quisiéramos preguntar por personas diríamos:
Mit wem beginne ich heute?
¿Con quién empiezo hoy?

➢ Woran

Significa habitualmente "¿en qué?".


Woran denkst du?
¿En qué piensas?

29
➢ Worauf

Significa habitualmente "¿a qué?" o "¿en qué?".


Worauf wartest du?
¿A qué esperas?

➢ Woraus

Significa habitualmente "¿de qué?".


Woraus wird Bier eigentlich gemacht?
¿De qué está hecha realmente la cerveza?

➢ Wobei

Significa habitualmente "¿en qué?".


Wobei helfen wir denn?
¿Entonces en qué ayudamos?

➢ Wogegen

Significa "¿contra qué?"


Wogegen muss ich mich impfen lassen?
¿Contra qué me debo vacunar?

➢ Worin

Significa "¿en qué?".


Worin liegt dein Problem?
¿Dónde está el problema?

➢ Womit

Significa "con qué?".


Womit öffne ich Doc-Dateien?
¿Con qué abro los ficheros doc?

➢ Worüber

Significa "¿sobre qué?".


Worüber hast du gesprochen?
¿Sobre que has hablado?

➢ Worum

Significa habitualmente "de qué?".

30
Worum muss ich mich kümmern?
¿De qué debo preocuparme?

➢ Wozu

Significa "para qué?".


Wozu brauche ich ein Auto?
¿Para qué necesito un coche?

❖ Pronombres interrogativos típicos

Alemán Español Uso – Preguntar Ejemplo


por…

wer quién Sujeto (persona) Wer hat dir das Buch


gegeben? – Der Lehrer.

wem a quién Complemento dativo, Wem hast du das Buch


objeto indirecto gegeben? – Meiner Freundin.
(persona)

wen a quién Complemento Wen habt ihr


acusativo, objeto gesehen? – Unseren Trainer.
directo (persona)

was qué Sujeto u objeto, Was ist das? – Das ist ein
cuando no es una Handy.
persona. Actividad Was habt ihr gesehen? – Einen
Regenbogen.
Was machst du da? – Ich lese.

wessen de quién Pertenencia Wessen Auto ist das? – Das ist


Toms Auto.

wo dónde Lugar (posición) Wo ist der Bahnhof? – Gleich


um die Ecke.

wohin a dónde/ Lugar (dirección) Wohin geht ihr? – Wir gehen


hacia zum Bahnhof.
dónde

woher de dónde Lugar (origen) Woher kommst du? – Ich


komme aus Deutschland.

31
wann cuándo Tiempo Wann habt ihr
gefrühstückt? – Um 7 Uhr.

wie cómo Modo (adjetivo) Wie geht es dir? – Gut.

warum/ por qué/ Motivo de un acción Warum kommst du so


weshalb/ a causa de spät? – Weil der Zug
wieso qué/ Verspätung hatte.
por qué
razón

wozu para qué Objetivo de una Wozu willst du Karate


acción lernen? – Um mich zu
verteidigen.

welche(r/s) qué/cuál Elección Welches Auto gefällt dir


besser? – Das rote.
Welcher von den
beiden? – Das blaue.

LAS PREGUNTAS INDIRECTAS EN ALEMÁN


❖ Preguntas Directas y Preguntas Indirectas

Las preguntas indirectas se forman en alemán con una oración compleja formada
por una oración principal y una oración subordinada
Se entiende mejor con un ejemplo:
Una pregunta directa sería:
Wann ist er geboren?
¿Cuándo nació?
La misma pregunta de forma indirecta sería:
Wir wissen nicht, wann er geboren ist
Nosotros no sabemos cuando nació
Siendo "wann er geboren ist" la oración subordinada.

❖ Tipos de Preguntas indirectas

Como ya habíamos explicado en el artículo de la interrogación en alemán hay 2


tipos de oraciones interrogativas en alemán:

• Las preguntas de sí o no (preguntas cerradas)


• Las W-Fragen (preguntas abiertas)

32
1. Preguntas Indirectas cerradas

Las preguntas indirectas cerradas se forman con la conjunción ob:


Sie hat mich gefragt, ob er ledig ist
Ella me ha preguntado si él es soltero
2. Preguntas Indirectas abiertas

Las preguntas indirectas abiertas se pueden formar con cualquier partícula


interrogativa:
Kannst du mir erklären, wo du gestern warst?
¿Me podrías aclarar, dónde estuviste ayer?
3. Estructuras típicas de oraciones indirectas

Como ejemplo indicamos a continuación algunas estructuras comúnmente usadas


en las oraciones indirectas:
Er hat mich gefragt, ob/wann/...
El preguntó si/cuando/...
Kannst du mir sagen, ob/wann/...?
¿Me puedes decir si/cuando/...?
Ich bin nicht sicher, ob/wann/...
No estoy seguro si/cuando/...

ORACIONES SUBORDINADAS
❖ Introducción

Una oración compleja (Satzgefüge) está formada por una oración principal
(Hauptsatz) y una oración subordinada (Nebensatz)
ORACIÓN COMPLEJA = ORACIÓN PRINCIPAL + ORACIÓN SUBORDINADA
Ich bin müde, weil ich seit einer Woche nicht geschlafen habe
Estoy cansado, porque no he dormido desde hace una semana
Tipos construcciones de oraciones subordinadas:
Oraciones subordinadas con conjunción

1. Oraciones Subordinadas Comunes

Las oraciones subordinadas comunes son las oraciones subordinadas más


habituales y tienen como características:

• Llevan una conjunción subordinada común

33
• El verbo conjugado se coloca al final de la oración

Es más fácil verlo con un ejemplo:


Ich wusste nicht, dass du so klug bist
No sabía que eras tan inteligente

❖ Conjunciones Subordinantes Comunes

Conjunciones
subordinantes

• als • obwohl • während


• bevor • seit • weil
• bis • sobald • wenn
• dass • sofern • wie
• damit • soweit • wo
• ob • sowie

2. Oraciones Subordinadas de Infinitivo

Las oraciones subordinadas de infinitivo se caracterizan por no tener sujeto (el


sujeto se sobreentiende con la información aportada por la oración principal). El
sujeto omitido de la oración subordinada puede ser o bien el sujeto de la oración
principal o bien su objeto directo o indirecto o otro que se sobreentienda.
Er hat den Befehl gegeben, ihn nicht zu stören
Él ha dado la orden de no molestarle

❖ Conjunciones Subordinantes de Infinitivo

Conjunciones
Subordinantes de Infinitivo

• anstatt zu • statt zu • um zu
• außer zu • ohne zu • zu

Podemos unir las partes de la oración con conjunciones coordinantes, conjunciones


subordinantes y adverbios conjuntivos. Sin embargo, tenemos que tener en cuenta
siempre la estructura de la frase.

❖ Conjunciones coordinantes

Estas conjunciones son, por ejemplo: aber, denn, oder, und.

34
En la parte de la oración que está introducida por la conjunción, la estructura de la
oración es igual que en una oración principal normal. (conjunción coordinante +
sujeto + verbo finito +…).
Ejemplo:
Er spricht gut Deutsch, denn er war ein Jahr in Deutschland.

❖ Conjunciones subordinantes

Estas son por ejemplo: bevor, da, dass, falls, weil, wenn.
En la parte de la oración que está introducida por la conjunción subordinante, el
verbo finito está al final de la oración (conjunción subordinante + sujeto + … + verbo
finito).
Ejemplo:
Er spricht gut Deutsch, weil er ein Jahr in Deutschland war.
Las oraciones subordinadas introducidas por una conjunción subordinante se
llaman oraciones conjuntivas.

❖ Conectores discursivos

Los conectores discursivos son por ejemplo: dann, schließlich, trotzdem, zuvor.
Algunos de ellos, equivalen en español a las locuciones adverbiales (combinación
estable de dos o más palabras que funciona como un adverbio): al fin y al cabo, a
pesar de todo…
En la parte de la oración que está introducida por un conector discursivo, el verbo
finito está antes del sujeto (conector discursivo + verbo finito + sujeto + …).
Ejemplo:
Er spricht gut Deutsch, schließlich war er ein Jahr in Deutschland.

❖ Resumen

Conjunciones Conjunciones Conectores


coordinantes subordinantes discursivos

Estructura (conjunción (conjunción (locución adverbial +


coordinante + subordinante + sujeto verbo finito + sujeto
sujeto + verbo finito + … + verbo finito) +…)
+…)

Ejemplo Er spricht gut Er spricht gut Er spricht gut Deutsch,


Deutsch, denn er Deutsch, weil er ein schließlich war er ein
war ein Jahr in Jahr in Deutschland Jahr in Deutschland.
Deutschland. war.

35
Lista • aber • als • allerdings
• denn • bevor • also
• doch • bis • andererseits
• oder • da • anschließend
• sondern • damit • außerdem
• und • dass • dabei
• ehe • dadurch
• falls • dafür
• indem • dagegen
• nachdem • damit
• obwohl • danach
• seit • dann
• seitdem • darauf
• sodass • darum
• solange • davor
• sooft • dazu
• während • deshalb
• weil • deswegen
• wenn • einerseits
• wohingegen • ferner
• folglich
• genauso
• immerhin
• inzwischen
• jedoch
• schließlich
• seitdem
• später
• trotzdem
• vorher
• weder … noch
• zuvor
• zwar

36
Oraciones subordinadas sin conjunción

Oraciones interrogativas indirectas


❖ Introducción

Las oraciones interrogativas indirectas son preguntas que introducimos en otra


oración. Usamos para ello determinadas expresiones como por ejemplo las
siguientes.
Ejemplo:
Ich weiß nicht, …
Er fragt, …
Ich verstehe nicht, …
Sie möchte wissen, …
Ich sage dir nicht, …
Können Sie mir sagen, …?

❖ Estructura

La estructura de la oración en las oraciones interrogativas indirectas se diferencia


de las preguntas normales en que el verbo está al final de la oración (pronombre
interrogativo + sujeto + objeto + verbo)
Ejemplo:
Wann hat er Zeit? – Ich weiß nicht, wann er Zeit hat.
Was hat sie gesagt? – Ich sage dir nicht, was sie gesagt hat.

❖ Oraciones interrogativas indirectas con ob

Si no hay pronombre interrogativo, usamos la partícula ob.


Ejemplo:
Kommt sie morgen? – Er fragt, ob sie morgen kommt.

❖ Signos de puntuación en las oraciones interrogativas indirectas

En las oraciones interrogativas indirectas usamos normalmente un punto y no


usamos signo de interrogación (ver ejemplo arriba). El signo de interrogación
aparece solamente cuando la pregunta indirecta es parte de una pregunta directa.
Ejemplo:
Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme?

37
Oraciones de infinitivo
Introducción
En alemán existen determinadas expresiones tras las que utilizamos generalmente
una oración de infinitivo. Con las oraciones de infinitivo con um zu podemos
expresar la finalidad de una acción.

• Ich habe vor, mit dem Tennisspielen zu beginnen. Ich bin gekommen, um mir
einen guten Tennischläger zu kaufen.
• Ich bin hier, um Ihnen zu helfen. Ich empfehle Ihnen, einen Schläger für
Anfänger zu nehmen.
• Aber ich hoffe, bald wie ein Profi spielen zu können.
• Sie müssen erst einmal lernen, den Ball zu treffen. Wie ein Profi zu spielen, ist
nahezu unmöglich. Um so gut zu werden, haben die Profis viele Jahre lang
jeden Tag trainiert.

❖ Uso

Las oraciones de infinitivo se utilizan tras determinadas palabras y expresiones (ver


lista).
Ejemplo:
vorhaben → Ich habe vor, mit dem Tennisspielen zu beginnen.
Casi siempre las oraciones de infinitivo aparecen detrás de la oración principal, pero
también pueden encontrarse al comienzo de la oración.
Ejemplo:
Wie ein Profi zu spielen, ist nahezu unmöglich.
Las oraciones de infinitivo se refieren normalmente al sujeto de la oración principal.
Ejemplo:
Sie müssen erst einmal lernen, den Ball zu treffen.

38
Sin embargo, hay también palabras o expresiones en las que la oración de infinitivo
se refiere al objeto.
Ejemplo:
empfehlen → Ich empfehle Ihnen, einen Schläger für Anfänger zu nehmen.
Si queremos expresar la finalidad de una acción, usamos um zu. En este caso, la
oración de infinitivo se refiere siempre al sujeto.
Ejemplo:
Ich bin gekommen, um mir einen guten Tennischläger zu kaufen.
Um so gut zu werden, haben die Profis viele Jahre lang jeden Tag trainiert.

❖ Formación

Añadimos al infinitivo del verbo la palabra zu y ponemos ambas palabras al final de


la oración de infinitivo.
Ejemplo:
Ich kann bald wie ein Profi spielen. → Ich hoffe, bald wie ein Profi spielen zu
können.
Kaum jemand spielt wie ein Profi. → Wie ein Profi zu spielen, ist nahezu unmöglich.
Sin embargo, si usamos um zu, um aparece al principio de la oración de infinitivo.
Ejemplo:
Ich bin hier, um Ihnen zu helfen.

❖ Nota

En los verbos separables, situamos la partícula zu entre las dos partes del verbo.
Ejemplo:
anziehen → anzuziehen
kennenlernen → kennenzulernen

❖ Palabras y expresiones

En alemán existen determinadas expresiones tras las que utilizamos generalmente


una oración de infinitivo. La oración de infinitivo puede referirse al sujeto o al objeto
de la oración principal o a una expresión impersonal.

❖ La oración de infinitivo se refiere al sujeto

Verbos simples
Ejemplo:
Die Kundin beabsichtigt, mit dem Tennisspielen zu beginnen.
Sie hofft, bald wie ein Profi spielen zu können.

39
Alemán Español

beabsichtigen tener la intención de, pretender

behaupten afirmar, asegurar, sostener

beschließen decidir, acordar

dazu beitragen contribuir a, ayudar a

dazu neigen tender a, ser propenso a

dazu tendieren tender a, tener tendencia a

drohen amenazar con

geloben prometer (solemnemente)

glauben creer

hoffen esperar

jemandem anbieten ofrecer

lernen aprender a

planen planear

schwören jurar

vereinbaren acordar

vergessen olvidar

versäumen desaprovechar, perder

versprechen prometer

versuchen intentar

40
vorhaben tener planeado, tener la intención de

vortäuschen fingir, simular, aparentar

vorziehen preferir

wagen atreverse a

zögern dudar en/entre

❖ Verbos reflexivos

Ejemplo:
Der Verkäufer macht sich daran, die Kundin zu beraten.
Ich kann es mir nicht leisten, bei einem berühmten Tennisspieler zu trainieren.

Alemán Español

sich bereit erklären mostrarse dispuesto a

sich daranmachen ponerse a, comenzar a

sich entscheiden decidirse a

sich erinnern acordarse de, recordar

sich leisten (Dativ) permitirse

sich sehnen anhelar, añorar

sich trauen atreverse a

sich verpflichten comprometerse a

sich wagen (Dativ) atreverse a

sich weigern negarse a

❖ Adjetivos y participios con función de adjetivos

Ejemplo:

41
Die Kundin ist entschlossen, bald wie ein Profi zu spielen.
Der Verkäufer ist überrascht, das zu hören.

Alemán Español

bemüht molestarse en, esforzarse en

bestrebt empeñado en

beunruhigt intranquilo por

entschlossen decidido a

enttäuscht decepcionado por

erfreut encantado por, satisfecho por

erleichtert aliviado por

froh contento por, alegre por

traurig triste por

überrascht sorprendido de

❖ Expresiones con nombres

Ejemplo:
Ich habe die Absicht, bald so gut wie ein Profi zu spielen.
Sie hat die Neigung, sehr ehrgeizig zu sein.

Alemán Español

die Absicht haben tener la intención de

das Angebot machen/annehmen hacer/aceptar la oferta para

in Betracht ziehen tomar en consideración

die Entscheidung treffen tomar la decisión de

42
den Entschluss fassen tomar la determinación de

die Hoffnung haben tener la esperanza de

die Neigung haben tener la tendencia/predisposición a

die Notwendigkeit sehen ver la necesidad de

die Vereinbarung treffen llegar al acuerdo de

das Versprechen geben prometer

den Versuch unternehmen hacer el intento de, intentar

Vorbereitungen treffen hacer los preparativos para

❖ La oración de infinitivo se refiere al objeto

Verbos con complemento acusativo


Ejemplo:
Die Kundin bittet den Verkäufer, sie zu beraten.
Der Verkäufer hat die Kundin überredet, einen Schläger für Anfänger zu kaufen.

Alemán Español

bitten pedir

dazu bringen conseguir, hacer

einladen invitar a

ermutigen animar a

erinnern recordar

lehren enseñar a

überreden convencer para, persuadir para

überzeugen convencer para, persuadir para

43
veranlassen inducir a, llevar a

warnen advertir

zwingen obligar a

Verbos con complemento dativo


Ejemplo:
Ein Freund will mir beibringen, Tennis zu spielen.
Der Verkäufer rät der Kundin, einen Schläger für Anfänger zu nehmen.

Alemán Español

befehlen ordenar, mandar

beibringen enseñar a

empfehlen recomendar

ermöglichen posibilitar, hacer posible

erlauben permitir, autorizar a

gelingen lograr

gestatten permitir, autorizar a

helfen ayudar

leichtfallen resultar fácil

raten aconsejar, recomendar

verbieten prohibir

❖ La oración de infinitivo se refiere a una forma impersonal

Los siguientes adjetivos se usan normalmente con la forma impersonal es (en el


mismo sentido que se usa en alemán man, o en español la pasiva refleja con se).
Ejemplo:

44
Es ist nahezu unmöglich, wie ein Profi zu spielen.
Man kann nicht wie ein Profi spielen.

Alemán Español

egoistisch egoísta

gerecht justo

klug inteligente, sensato

kompliziert complicado

leicht fácil

mutig valiente

schwierig difícil

sinnlos inútil, absurdo

traurig triste

unangenehm desagradable

unhöflich maleducado

unmöglich imposible

Oraciones de participio
Introducción
Las oraciones de participio son oraciones subordinadas con Partizip I o Partizip II.
Se refieren siempre al sujeto de la correspondiente oración principal.
Die Haare gewaschen, griff Susi zu Föhn und Schere.
Den Föhn in der linken Hand haltend, schnitt Susi sich rechts die Haare ab.

45
❖ Uso

Las oraciones de participio en alemán son bastante poco habituales. Las


encontramos fundamentalmente en novelas, narraciones y también en discursos.
Las oraciones de participio las utilizamos en oraciones en las que la oración
principal y la subordinada tienen el mismo sujeto. Con este tipo de oraciones
podemos acortar oraciones subordinadas largas y desviar la atención al mensaje de
la oración principal.
Las oraciones de participio se pueden construir con el Partizip I y el Partizip II.

• Con el Partizip II expresamos que la acción en la oración de participio tiene


lugar antes de la acción en la oración principal.

Ejemplo:
Die Haare gewaschen, griff Susi zu Föhn und Schere.
Primero Susi se lavó en pelo. Después agarró el secador y las tijeras.

• Con el Partizip I expresamos que ambas acciones tienen lugar a la vez.

Ejemplo:
Den Föhn in der linken Hand haltend, schnitt Susi sich rechts die Haare ab.
Susi sostenía el secador con la mano izquierda y se cortaba a la vez el pelo con la
derecha.

❖ Formación
• En la oración de participio no hay sujeto. El sujeto en la oración principal es a
la vez el sujeto de la oración de participio
• Se construye el participio del verbo principal que pasa a estar al final de la
oración de participio.
• Las conjunciones y verbos modales, los cuales determinan las relaciones
temporales, desaparecen en la oración de participio. Mirando el participio, se
entiende si la acción ocurre antes (Partizip II) o al mismo tiempo (Partizip I)
que la acción en la oración principal.

Ejemplo:
Während Susi den Föhn in der linken Hand hielt, schnitt sie sich rechts die Haare
ab.
→ Den Föhn in der linken Hand haltend, schnitt Susi sich rechts die Haare ab.
Simultaneidad → Partizip I
Nachdem sie die Haare gewaschen hatte, griff Susi zu Föhn und Schere.
→ Die Haare gewaschen, griff Susi zu Föhn und Schere.
Anterioridad → Partizip II

46
❖ Formación del Partizip I

El Partizip I se construye añadiendo la letra d al infinitivo.


Ejemplo:
föhnen → föhnend
La única excepción es el verbo sein, en el que además se intercala una e.
Ejemplo:
sein → seiend

❖ Formación del Partizip II

El Partizip II se construye en los verbos regulares con ge…t y en la mayoría de los


irregulares con ge…en (ver Lista de verbos irregulares).
Ejemplo:
föhnen → geföhnt
waschen → gewaschen

❖ Paticularidades de la formación
• Muchos verbos fuertes y mixtos cambian la raíz en el Partizip II (ver Lista de
verbos fuertes y mixtos).

Ejemplo:
gehen – gegangen
bringen – gebracht

• Si la raíz termina en d/t, añadimos et en los verbos fuertes/mixtos.

Ejemplo:
warten – gewartet

• Los verbos que terminan en ieren forman el Partizip II sin ge.

Ejemplo:
studieren – studiert

• Los verbos no separables construyen el Partizip II sin ge (ver verbos


separables y no separables).

Ejemplo:
verstehen – verstanden

47
• En el caso de los verbos separables, ge se añade tras el prefijo (ver verbos
separables y no separables).

Ejemplo:
ankommen – angekommen

Oraciones Relativas
Introducción
Con una oración de relativo podemos dar información adicional sin tener que
comenzar una nueva oración. En alemán las oraciones de relativo están siempre
entre comas.

Das sind die Freunde, mit denen ich viel Zeit verbringe. Bodo, den ich schon ewig
kenne, ist sehr lustig. Toni, der eine Brille trägt, geht in meine Klasse. Linda, deren
Lächeln bezaubernd ist, kann toll tanzen.

❖ Uso

Las oraciones de relativo contienen información adicional sobre un sujeto u objeto.


Normalmente aparecen justo detrás del sujeto/objeto al que hacen referencia. Esto
puede ser al final de la oración principal o en medio de la oración.
Un ejemplo de este tipo de oraciones es:
Hast Du die Lampe, die du gestern gesehen hast, gekauft?
¿Has comprado la lámpara que viste ayer?
La formación de las Relativsätze explicadas en español, Pronombres
Relativos. deren, dessen
Las oraciones relativas sirven para añadir información a un sustantivo
Du bist der Mann, den ich liebe
Tú eres el hombre, al cual yo amo
A tener en cuenta en las oraciones relativas en alemán:

• el verbo conjugado se coloca al final de la oración relativa.


• al igual que en español se coloca una coma delante del pronombre relativo.

48
1. Los Pronombres Relativos

En este cuadro se muestran los pronombres relativos:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo der die das die

Acusativo den die das die

Dativo dem der dem denen

Genitivo dessen deren dessen deren

Esta tabla no es muy difícil de aprender dado que es muy parecida a la de los
artículos determinados. Sólo se diferencia en el genitivo y el dativo plural.
Pero seguro que se está haciendo la pregunta, ¿Para qué tantos? y ¿Cómo sé cual
escoger? Lo vamos a ver a continuación.
2. El género del Pronombre Relativo

El género del pronombre relativo viene determinado por el género del sustantivo al
que complementa.
Un ejemplo:
Die Frau, die das Auto hat, ist reich
La mujer que tiene el coche es rica
Como se ve en el ejemplo anterior al ser Frau un sustantivo femenino, el
pronombre relativo de le sigue también tiene que ser femenino (die).
3. Tipos de Oraciones relativas

Las oraciones relativas pueden ser de nominativo, de acusativo, de dativo o de


genitivo, vamos a ver todas ellas en detalle porque no es trivial:

❖ De Nominativo

El pronombre relativo cumple la función de sujeto y el verbo conjugado se coloca al


final de la oración relativa. Recordad: el verbo tiene que conjugarse en
concordancia con el pronombre relativo (hay que fijarse si está en singular o plural)
Das Kind, das dort spielt, wohnt in der Schweiz
El niño que allí juega, vive en Suiza
Die Kinder, die dort spielen, wohnen in der Schweiz
Los niños que allí juegan, viven en Suiza

49
❖ De Acusativo

Cuando el pronombre relativo cumple la función de acusativo, el pronombre se


coloca siempre en primera posición por lo que desplaza al sujeto a la segunda
posición y como siempre el verbo conjugado al final de la oración relativa:
Der Roman, den ich lesen will, ist "El Quijote"
La novela que quiero leer es el Quijote
Das Buch, das ich lesen will, ist "El Quijote"
El libro que quiero leer es el Quijote
Pero esta vez hemos puesto un ejemplo un poco más difícil. Fíjese bien que el
pronombre relativo también puede estar acompañado de una preposición:
Hans, auf den ich warte, kommt jetzt
Hans, a quién yo estoy esperando, viene ahora

❖ De Dativo

El caso de dativo y acusativo son equivalentes a excepción del pronombre relativo.


Der Kunde, mit dem ich gerade gesprochen habe, ist Deutscher
El cliente con el que acabo de hablar es alemán
Die Kundin, mit der ich gerade gesprochen habe, ist Deutsche
La clienta con la que acabo de hablar es alemana

❖ De Genitivo

Los pronombres relativos deren y dessen se traducen por cuyo, cuya, cuyos o
cuyas:
Die Nachbarin, deren Kind in meiner Klasse war, ist krank
La vecina cuyo hijo estaba en mi clase está enferma
Der Nachbar, dessen Kind in meiner Klasse war, ist krank
El vecino cuyo hijo estaba en mi clase está enfermo

Oraciones condicionales
❖ Introducción

Las oraciones condicionales expresan que una acción solo tiene lugar bajo una
determinada condición.

50
Mutter: „Markus, ich will heute Nachmittag einen
Kuchen backen. Kannst du mir helfen?“
Markus: „Wenn ich heute Nachmittag Zeit habe, helfe
ich dir.“

Mutter: „Markus, kannst du mir beim Kuchenbacken


helfen?“
Markus: „Wenn ich Zeit hätte, würde ich dir helfen.
Aber ich muss noch Hausaufgaben machen.“

Mutter: „Jetzt ist der Kuchen fertig. Du wolltest mir


doch helfen!?“
Markus: „Wenn ich Zeit gehabt hätte, hätte ich dir
geholfen. Aber meine Hausaufgaben …“

❖ Condición real

Aquí describimos una condición que creemos realizable (Quizás tengo tiempo más
tarde.). En las dos partes de la oración usamos presente.
Ejemplo:
Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir.

❖ Condición irreal (Presente)

Aquí describimos una condición que no se cumple en el presente (No tengo


tiempo). En las dos partes usamos el Konjunktiv II para situaciones de presente (o
la forma con würde).
Ejemplo:
Wenn ich Zeit hätte, würde ich dir helfen.
Wenn ich Zeit hätte, hülfe/hälfe ich dir.

❖ Condición irreal (Pasado)

Aquí describimos una condición que no se cumple en el pasado (No tuve tiempo).
En las dos partes de usa el Konjunktiv II para situaciones de pasado.
Ejemplo:

51
Wenn ich Zeit gehabt hätte, hätte ich dir geholfen.

❖ Observaciones sobre la estructura de la oración

La condición (tener tiempo) está en la oración subordinada y comienza con wenn.


Wenn es una conjunción subordinante, por tanto el verbo finito está al final de la
oración subordinada. (Ver Conjunciones y estructura de la oración).
Ejemplo:
Wenn ich Zeit habe, …
Wenn ich Zeit hätte, …
Wenn ich Zeit gehabt hätte, …
La acción dependiente de la acción (ayudar) está en la oración principal. Cuando
una oración comienza con una condición (oración subordinada) el sujeto de la
principal aparece detrás del verbo finito.
Ejemplo:
Ich helfe dir, wenn ich Zeit habe.
→ Wenn ich Zeit habe, helfe ich dir.

Estilo indirecto
❖ Introducción

Cuando contamos lo que alguien ha dicho, no usamos casi nunca las palabras
textuales originales, sino que repetimos el contenido con el mismo sentido, es decir,
utilizamos el estilo indirecto.
El estilo indirecto se introduce con expresiones como:
Ejemplo:
Er sagt(e), …
Sie meint(e), …
Er behauptet(e), …
Sie gibt/gab an, …
Er erklärt(e), …
Sie erzählt(e), …
Er stellt(e) fest, …
Sie fragt(e), …
Er berichtet(e), …

52
Mandy sitzt im Café, in dem Jan arbeitet. Er erzählt
ihr Folgendes: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin
gesehen. Sie war gestern hier und hat ein Eis
gegessen.“

Eine Woche später telefoniert Mandy mit einer


Freundin: „Ich habe Jan neulich im Café getroffen.
Er sagte, er habe eine Fernsehmoderatorin
gesehen. Sie sei am Tag zuvor dort gewesen und
habe ein Eis gegessen.“

❖ Transformación- estilo directo en indirecto

Al transformar el estilo directo en indirecto tenemos que tener en cuenta los


siguientes puntos:

• cambio de pronombres;

Ejemplo:
Er sagte: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.“
→ Er sagte, er habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.

• cambio de la forma verbal (casi siempre en Konjunktiv);

Ejemplo:
Er sagte: „Sie hat ein Eis gegessen.“
→ Er sagte, sie habe ein Eis gegessen.

• si es necesario, cambio de los complementos de lugar y tiempo.

Ejemplo:
Er sagte: „Sie war gestern hier.“
→ Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen.

❖ Oraciones enunciativas

En el estilo indirecto, podemos colocar las oraciones enunciativas tras la frase


introductoria sin conjunción o con dass.
Ejemplo:

53
Er sagte: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.“
→ Er sagte, er habe/hat eine Fernsehmoderatorin gesehen.
→ Er sagte, dass er eine Fernsehmoderatorin gesehen habe/hat.

❖ Oraciones interrogativas

Las oraciones interrogativas parciales en el estilo indirecto se introducen con el


pronombre interrogativo.
Ejemplo:
Ich fragte: „Wie sah sie aus?“
→ Ich fragte, wie sie ausgesehen habe/aussah.
En las oraciones interrogativas totales (sin pronombre interrogativo) se introduce el
estilo indirecto con ob.
Ejemplo:
Ich fragte: „Hat sie dir Trinkgeld gegeben?“
→ Ich fragte, ob sie ihm Trinkgeld gegeben habe/hat.
(ver también oraciones interrogativas indirectas)

❖ Oraciones exhortativas

En caso de exhortaciones en el estilo indirecto se suele usar el verbo modal sollen.


Si queremos sonar especialmente educados, escogemos mögen (principalmente en
la lengua culta).
Ejemplo:
Er sagte zu mir: „Sei nicht so neugierig!“
→ Er sagte, ich solle/soll nicht so neugierig sein.
Er sagte dem Gast: „Kommen Sie bitte etwas später wieder.“
→ Er sagte, der Gast möge doch bitte etwas später wiederkommen.
Sin embargo podemos expresar exhortaciones y peticiones con una oración de
infinitivo. Para ello posiblemente tenemos que elegir otra oración de introducción.
Ejemplo:
Er forderte mich auf, nicht so neugierig zu sein.
Er bat den Gast, doch bitte etwas später wiederzukommen.

❖ Indicativo o Konjunktiv

En alemán, el estilo indirecto se puede expresar en indicativo o en Konjunktiv. En la


lengua común oral se usa muy a menudo el indicativo. En la lengua escrita se
prefiere normalmente el Konjunktiv.

• Si se utiliza el indicativo, se puede deducir que creemos al hablante original o


que estamos de acuerdo con él.

54
Ejemplo:
Walter sagt, dass er krank ist.
Walter sagt, er ist krank.

• Si se utiliza el Konjunktiv, se deja claro que solo estamos repitiendo lo que el


hablante original ha dicho (independientemente de si le creemos o no). El
Konjunktiv es por tanto una forma neutral. Por eso en las noticias y en los
artículos del periódico se expresa siempre el estilo indirecto con el Konjunktiv.

Ejemplo:
Walter sagt, dass er krank sei.
Walter sagt, er sei krank.

❖ Expresar los tiempos en Konjunktiv

Si se expresa el estilo indirecto con el Konjunktiv, usamos normalmente las formas


del Konjunktiv I (a menos que estas coincidan con el indicativo, ver Uso del
Konjunktiv II y „würde“ más abajo).

Estilo directo Estilo indirecto

Presente „Ich gehe.“ Er sagt, er gehe.


„Ich lese.“ Er sagt, er lese.

Perfekt „Ich bin gegangen.“ Er sagt, er sei gegangen.


„Ich habe gelesen.“ Er sagt, er habe gelesen.

Präteritum „Ich ging.“


„Ich las.“

Plusquamperfekt „Ich war gegangen.“


„Ich hatte gelesen.“

Futur I „Ich werde gehen.“ Er sagt, er werde gehen.


„Ich werde lesen.“ Er sagt, er werde lesen.

Futur II „Ich werde gegangen sein.“ Er sagt, er werde gegangen sein.


„Ich werde gelesen haben.“ Er sagt, er werde gelesen haben.

❖ Uso del Konjunktiv II y „würde“

Si una forma del Konjunktiv coincide con el indicativo, debemos decidirnos por otras
formas, para dejar claro que todas las formas indican estilo indirecto.

55
• Si la forma del Konjunktiv I coincide con el indicativo, tomamos el Konjunktiv
II. Este es sobre todo el caso en la 1a persona del singular (ich) así como la 1a
y 3a persona del plural (wir, sie). A menudo preferimos también en la 2a
persona (du, ihr) el Konjunktiv II.

Ejemplo:
Er sagte: „Sie haben auf uns gewartet.“
Er sagte, dass sie auf uns gewartet hätten.
(en lugar de: Er sagte, dass sie auf uns gewartet haben.)

• Si por el contrario la forma del del Konjunktiv II coincide con el Präteritum de


indicativo, se utiliza la forma con würde.

Ejemplo:
Er sagte: „Sie lachen viel.“
Er sagte, dass sie viel lachen würden.
(en lugar de: Er sagte, dass sie viel lachten.)

❖ Información

Si en el estilo indirecto usamos el Konjunktiv II, aunque también se pueda usar el


Konjunktiv I, se podría deducir que dudamos de la verdad de lo que se dice.
Ejemplo:
Walter sagt, er sei krank. (Neutral: no se duda de si es cierto o no)
Walter sagt, er wäre krank. (Se duda sobre si es cierto o no)

Oraciones subordinadas de Konjunktiv I sin dass


Con las oraciones con Konjunktiv I no es necesario utilizar una conjunción. Se
puede decir simplemente:
Martin sagt, er sei Schauspieler
Martin dice que él es actor
aunque también es válida la opción de usar dass:
Martin sagt, dass er Schauspieler sei
La Coma en las Oraciones Subordinadas
En alemán se tiene que poner una coma separando la oración principal (Hauptsatz)
y la oración subordinada (Nebensatz)
Ich mache, was ich will
Hago lo que quiero

56
Inversión en las Oraciones Subordinadas
Como anteriormente hemos dicho la estructura típica de una oración subordinada
es:
ORACIÓN COMPLEJA = ORACIÓN PRINCIPAL + ORACIÓN SUBORDINADA
Ich weiß nicht, ob er mich liebt
No sé si él me quiere
A veces se le quiere dar más importancia a la oración subordinada, por lo que se
coloca en primer lugar:
ORACIÓN COMPLEJA = ORACIÓN SUBORDINADA + ORACIÓN PRINCIPAL
Ob er mich liebt, weiß ich nicht
Si él me quiere, no lo sé
A destacar es que, la oración subordinada en este caso ocupa la primera posición
en la oración principal lo que obliga al sujeto de la oración principal a ir a la 3ª
posición, para que el verbo mantenga la segunda posición (recordar el verbo en
alemán tiene que estar siempre en posición 2). Os mostramos en la siguiente tabla
las posiciones de ambos ejemplos:

Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4

Ich weiß nicht, ob er mich liebt

ob er mich liebt, weiß ich nicht

LAS CONJUNCIONES

Conjunciones Conjunciones Conjunciones


coordinantes subordinantes compuestas

• aber • als • ob • sowie • weder ..


• beziehungsw • bevor • obwo • währe noch
eise • bis hl nd • anstatt..zu
• denn • dass • seit • weil • entweder...o
• oder • seitd • wenn der
• damit
• sondern em • wie • sowohl ...
• nachd als
• und em • sobal • wo
d • sowohl ...
wie

57
• sofer • je ... desto
n • zwar ... aber
• soviel
• sowei
t

Conjunciones Coordinantes (Koordinierende Konjunktionen)


Las conjunciones coordinantes no modifican la posición del verbo en la oración. Las
más frecuentes son:

• aber (pero)
• beziehungsweise (es decir, o sea) [abreviado bzw]
• denn (pues)
• oder (o)
• sondern (sino)
• und (y)
1. aber

Significa "pero".
Die Hose ist schön, aber zu klein
El pantalón es bonito pero demasiado pequeño
Er ist klug, aber faul
Él es inteligente pero vago
Das Angebot ist super, aber wir haben keine Zeit
El ofrecimiento es estupendo pero nosotros no tenemos tiempo
2. beziehungsweise

Significa "mejor dicho" o "respectivamente" y se abrevia comúnmente como


bzw.
Ich habe ein Auto, beziehungsweise meine Frau hat eins.
Yo, mejor dicho mi mujer, tiene un coche
Die Disko ist heute billiger für Frauen und Männer. Es kostet 7 Euro bzw. 10 Euro.
La discoteca hoy es más barata para mujeres y hombres. Cuesta 7 y 10 Euros
respectivamente
3. denn

Significa "pues"
Ich weinte, denn ich hatte kein Geld
Yo lloraba pues no tenía dinero

58
Sinónimos: weil
4. oder

Significa "o"
Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll
No sé si reír o llorar
Wer fängt an,du oder ich?
¿Quién empieza, tú o yo?
5. sondern

Significa "sino"
Das Haus ist nicht alt, sondern neu
La casa no es vieja sino nueva
6. und

Significa "y"
Meine Freunde und ich wollen ins Kino gehen
Mis amigos y yo queremos ir al cine
Conjunciones Subordinantes
Las conjunciones subordinantes ayudan a formar las oraciones subordinadas. Una
de las cosas más curiosas del alemán es que en las oraciones subordinadas el
verbo se coloca en la última posición (Artículo principal: la estructura de la oración
en alemán)

• als (cuando)
• bevor (antes de)
• bis (hasta)
• dass (que)
• damit (con el fin de)
• nachdem (después de)
• ob (si)
• obwohl (a pesar de)
• seit (desde)
• seitdem (desde que)
• sobald (en cuanto)
• sofern (siempre y cuando)(por lo que)
• soviel (por lo que)
• soweit (por lo que)

59
• sowie (tan pronto como)
• während (durante)
• weil (porque)
• wenn (si)
• wie (como)
• wo (donde)
1. als

Significa "cuando" en el contexto de conjunción subordinada. Pero cuidado: Se


usa sólo en el pasado y cuando el suceso sólo pasó una vez (conjunción temporal).
Als ich Kind war, wohnte ich in München
Cuando yo era un niño, vivía en Múnich
"Als" también es usado para la construcción del comparativo de superioridad:
Er ist stärker als ich
Él es más fuerte que yo
2. bevor

Significa "antes" (conjunción temporal de anterioridad)


Woran denkst du, bevor du einschläfst?
¿En qué piensas antes de dormir?
3. bis

Significa "hasta" (conjunción temporal de posterioridad). "Bis" puede actuar como


conjunción subordinada:
Warte, bis du gesund bist
Espera hasta que estés sano
o como preposición:
Bis in den Tod
hasta la muerte
4. dass

Se puede traducir en español por "que" y se utiliza para introducir una oración
subordinada.
Ich denke, dass die deutsche Sprache kompliziert ist
Pienso que la lengua alemana es complicada

❖ dass vs das

60
A veces los hispanohablantes confundimos das (pronombre relativo) y dass
(conjunción). La razón de la confusión es que en español usamos para ambas la
traducción "que".
"Das" sirve para formar oraciones relativas, la cual sirve para dar más información
de un sustantivo (en el ejemplo: del sustantivo "libro"):
TRUCO: Se sabe si una oración es relativa si "que" puede ser sustituido por "el
cual".
Das ist das Buch, das ich gerade lese
Este es el libro que (o el cual) estoy leyendo
"Dass" sirve para formar oraciones subordinadas comunes, donde se da más
información de un verbo (en el ejemplo: del verbo decir)
Ich habe dir gesagt, dass er heute kommt
Te dije que él viene hoy
5. damit

Significa "para" (conjunción de finalidad).


Ich spare, damit meine Familie einen Mercedes kaufen kann
Yo ahorro para que mi familia pueda comprar un mercedes
6. nachdem

Significa "después de" (conjunción de temporal).


Nachdem wir aufgestanden waren, haben wir gepackt
Después de levantarnos, hicimos las maletas
7. ob

Significa "si" en el contexto de preguntas indirectas o mostrar duda.


er hat dich gefragt, ob du ins Kino gehen möchtest
él te ha preguntado si tú quieres ir al cine
Errores frecuentes: Confundir el uso de "ob" y el de wenn.
8. obwohl

Significa "a pesar de" (conjunción concesiva).


Ich mag Kinder, obwohl ich keine habe
Me gustan los niños a pesar de que no tengo ninguno
9. seit

Significa "desde" (conjunción temporal). Seit puede actuar como conjunción


subordinada:
Ich wohne in Köln, seit ich geboren bin
Yo vivo en Colonia desde que nací

61
o como preposición (seit + DATIV):
Er wohnt jetzt seit 2 Jahren in diesem Haus
Hace ahora 2 años que él vive en esta casa
10. seitdem

Significa "desde que" (conjunción temporal).


Ich habe keine Heizung, seitdem ich in Spanien wohne
No tengo calefacción desde que vivo en España
11. sobald

Significa "en cuanto" (conjunción temporal).


Ich informiere dich, sobald ich kann
Te aviso en cuando pueda
12. sofern

Significa "siempre y cuando" (conjunción temporal).


Wir versuchen zu helfen, sofern es möglich ist
Intentaremos ayudar siempre y cuando sea posible
13. soviel

Significa "por lo que".


Soviel ich weiß, ist sie in Berlin geboren
Por lo que yo sé, ella nació en Berlín
14. soweit

Significa "por lo que".


Soweit ich mich erinnern kann, war er Pilot
Por lo que me acuerdo, él era piloto
15. sowie

Significa "tan pronto como".


Ich schicke dir das Dokument, sowie es fertig ist
Te envío el documento tan pronto como esté terminado
16. während

Significa "durante" (temporal). "Während" puede actuar como conjunción


subordinada:
Während ich studierte, lernte ich auch Deutsch
Mientras estaba estudiando, también aprendía alemán
o como preposición (während + GENITIVO):

62
Während meiner Jugendzeit war ich in Basel
Durante mi juventud estuve en Basilea
17. weil

Significa "porque" (conjunción causal).


Sie arbeitet heute nicht, weil sie krank ist
Ella no trabaja hoy porque está enferma
Sinónimos: denn.
18. wenn

Significa "si" pero solo en el contexto de "en el caso de que" o "siempre que"
(conjunción condicional).
Wenn du möchtest, kannst du Deutsch lernen
Si quieres puedes aprender alemán (contexto de "en el caso de que quiera ...")
Wenn ich singe, fühle ich mich viel besser
Si canto me siento mucho mejor (contexto de "siempre que canto...")
Errores comunes: Confundir los usos de palabras "wenn" y ob.
19. wie

Significa "como" (conjunción de modo) Wie puede actuar como conjunción


subordinada:
Ich weiß nicht, wie ich es auf Deutsch sagen kann
No sé como decirlo en alemán
o para expresiones de igualdad:
Peter ist so dünn wie Tomas
Peter es tan delgado como Tomas
20. wo

Significa "donde" (conjunción local).


Ich weiß nicht, wo er Deutsch gelernt hat
No sé donde ha aprendido alemán
Conjunciones Compuestas
Las conjunciones compuestas son las formadas por 2 palabras:

• anstatt ... zu (en lugar de) [subordinante]


• entweder ... oder (o...o) [coordinante]
• weder noch (ni...ni) [coordinante]
• sowohl ... als (tanto como) [subordinante]

63
• sowohl ... wie (tanto como) [subordinante]
1. anstatt...zu

Significa "en lugar de".


Ich würde 2 Wochen am Strand liegen, anstatt zu arbeiten
Yo estaría 2 semanas tumbado en la playa en lugar de trabajar
2. entweder...oder

Significa "o...o".
Entweder bist du Teil der Lösung, oder du bist Teil des Problems
O eres parte de la solución o bien eres parte del problema
Die Hose ist entweder schwarz oder rot
Los pantalones son o negros o rojos
3. weder...noch

Significa "ni...ni".
Weder du noch ich haben eine Lösung
Ni tú ni yo tenemos una solución
4. sowohl ... als (auch)

Significa "tanto...como".
Ich habe sowohl schon einen Mercedes als auch einen Audi gehabt
He tenido ya tanto un Mercedes como un Audi
5. sowohl ... wie (auch)

Significa "tanto...como".
Ich habe sowohl ein Auto wie auch ein Motorrad
Tengo tanto un coche como una moto

GRAMÁTICA POR TIPO DE PALABRA

LOS PRONOMBRES EN ALEMÁN


Pronombres personales (yo, tú, ...), pronombres posesivos (mi, tú, ...), declinación
de los pronombres
Pronombres personales
Introducción

64
Con los pronombres personales (Personalpronomen) podemos sustituir un nombre
que ya ha sido nombrado anteriormente y hablar sobre nosotros mismos o sobre
otra persona. Los pronombres personales se declinan. En alemán, los pronombres
deben aparecer en la oración.
Los pronombres personales en Nominativo es una de las primeras cosas que
hay aprender en alemán, dado que son básicos para realizar nuestras primeras
oraciones. Como curiosidad existe un pronombre neutro "es". Y otra singularidad
es que el "Sie" (usted y ustedes) se escribe siempre con mayúscula.

❖ Uso

Los pronombres personales en la 3a persona (er, sie, es) sustituyen normalmente


un nombre mencionado anteriormente.
Ejemplo:
Ich habe eine Katze. Sie ist sehr niedlich. Tengo un gato. Ella es muy linda.

Para evitar malentendidos, debería estar siempre claro qué nombre estamos
sustituyendo (en caso de duda, siempre es mejor repetir el nombre).
Ejemplo:
Herr Schneider hatte einen Wellensittich. Er ist gestorben.
(Wer – der Wellensittich oder Herr Schneider?) El Sr. Schneider tenía un periquito.
Él murió. (¿Quién - el periquito o el Sr. Schneider?)

• En la lengua alemana, el pronombre puede también tener formas


impersonales.

Ejemplo:
Es regnet. Es ist schon spät. Está lloviendo Ya es tarde.

• El pronombre puede ser un sustituto de una parte entera de la oración, que


aparece más atrás en la oración.

Ejemplo:
Es freut mich, dass du mich besuchst.
(en lugar de: Dass du mich besuchst, freut mich.) Me alegra que me visites. (en
lugar de: Que me visites, me alegro)

65
• Los pronombres personales en la 1a persona se utilizan cuando hablamos de
nosotros mismos.

Ejemplo:
Ich habe Hunger. Mir ist kalt. Tengo hambre. Tengo frío
Wir gehen ins Kino. Uns ist das egal. Vamos al cine. No nos importa

• Cuando nos dirigimos a otras personas, utilizamos los pronombres personales


en la 2a persona (du, ihr) o la forma de cortesía (Sie: se corresponde con la 3a
persona del plural, pero el pronombre se escribe con mayúscula).

Ejemplo:
Wie heißt du? Wie geht es dir? ¿Cuál es tu nombre? ¿Cómo estás?
Woher kommt ihr? Welche Musik gefällt euch? ¿De dónde eres? ¿Qué música te
gusta?
Können Sie das bitte wiederholen? Kann ich Ihnen helfen? ¿Puedes repetir eso?
¿Puedo ayudarte?

Nominativo Acusativo Dativo Genitivo

ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí

du tú dich te dir te, a ti deiner de ti

er él ihn lo ihm le, se, a él seiner de él

sie ella sie la ihr le, se, a ella Ihrer de ella

es ello(neutro) es lo ihm le, se, a ello seiner de ello


(neutro)

wir nosotros uns nos uns nos, a Unser de nuestro


nosotros

ihr vosotros euch os euch os, a vosotros Euer de vuestro

sie ellos, sie los, las ihnen les, se ihrer de ellos


Sie usted/es Sie Ihnen a ellos Ihrer de
a usted/es usted/es

66
La tercera persona del singular está formada por "er" él, "sie" ella y "es" ello.
Ich singe ein Lied für dich
Canto una canción para ti
Ich habe dir eine Email geschickt
Te he enviado un correo electrónico
El uso en el alemán actual de los pronombres de genitivo es escaso y suena
anticuado (se sustituye en muchas ocasiones por los pronombres de dativo):
Ich will dir statt seiner einen Kuss geben (anticuado con genitivo)
Ich will dir statt ihm einen Kuss geben (moderno con dativo)
Te quiero dar a ti y no a él un beso
Pronombres posesivos
Introducción
Los posesivos (Possessivpronomen) indican posesión o pertenencia. Se declinan y
su terminación concuerda con el nombre.
Los pronombres posesivos en alemán son:

Deutsch Español

1 Persona Sing. mein mi

2 Persona Sing. dein tu

3 Persona Sing. sein su


ihr
sein

1 Persona Plural unser nuestro

2 Persona Plural euer vuestro

3 Persona Plural ihr su

Desgraciadamente los pronombres posesivos se declinan y personalmente siempre


me ha creado bastante confusión. Vamos a intentar dejarlo claro. Hay 3
declinaciones dependiendo de la función que realice el pronombre:

Atributiva o determinante
Es cuando el pronombre posesivo precede a un nombre:

67
Mein Name ist Helmut
Mi nombre es Helmut

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominati mein /dein meine /deine mein /dein meine /deine


vo sein/ihr/sein seine/ihre/sein sein/ihr/sein seine/ihre/seine
unser/euer/ihr e unser/euer/ihr unsere/eure/ihr
unsere/eure/ih e
re

Acusativ meinen /deinen meine /deine mein /dein meine /deine


o seinen/ihren/sein seine/ihre/sein sein/ihr/sein seine/ihre/seine
en e unser/euer/ihr unsere/eure/ihr
unseren/euren/ih unsere/eure/ih e
ren re

Dativo meinem /deinem meiner meinem /deinem meinen /deinen


seinem/ihrem/sei /deiner seinem/ihrem/sei seinen/ihren/sei
nem seiner/ihrer/sei nem nen
unserem/eurem/i ner unserem/eurem/i unseren/euren/i
hrem unserer/eurer/i hrem hren
hrer

Genitivo meines /deines meiner/deiner meines/deines meiner /deiner


seines/ihres/sein seiner/ihrer/sei seines/ihres/sein seiner/ihrer/sei
es ner es ner
unseres/eures/ihr unserer/eurer/i unseres/eures/ihr unserer/
es hrer es eurer/ihrer

No atributiva sin artículo


Cuando el pronombre posesivo no acompaña a un sustantivo ni a un artículo:
Der Kuli ist meiner
El bolígrafo es mío
En la práctica, sólo puede ser nominativo:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativ meiner /deiner meine /deine meines/deines meine /deine


o seiner/ihrer/sein seine/ihre/sein seines/ihres/sein seine/ihre/sein
er e es e
unserer/eurer/ihr unsere/eure/ih unseres/eures/ihr unsere/eure/ih
er re es re

68
No atributiva con artículo
Cuando el pronombre posesivo es acompañado por un artículo:
Ein Kuli ist der meine
Un bolígrafo es el mío

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominati meine /deine meine /deine meine /deine meinen /deinen


vo seine/ihre/seine seine/ihre/seine seine/ihre/seine seinen/ihren/sei
unsere/eure/ihr unsere/eure/ihr unsere/eure/ihr nen
e e e unseren/euren/i
hren

Acusativ meinen /deinen meine /deine meine /deine meinen /deinen


o seinen/ihren/sei seine/ihre/seine seine/ihre/seine seinen/ihren/sei
nen unsere/eure/ihr unsere/eure/ihr nen
unseren/euren/i e e unseren/euren/i
hren hren

Dativo meinen /deinen meinen /deinen meinen /deinen meinen /deinen


seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei
nen nen nen nen
unseren/euren/i unseren/euren/i unseren/euren/i unseren/euren/i
hren hren hren hren

Genitivo meinen /deinen meinen /deinen meinen /deinen meinen /deinen


seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei seinen/ihren/sei
nen nen nen nen
unseren/euren/i unseren/euren/i unseren/euren/i unseren/euren/i
hren hren hren hren

Pronombres reflexivos
Introducción
Los pronombres reflexivos (Reflexivpronomen) son mich/mir, dich/dir, uns, euch,
sich. Se usan con verbos reflexivos y recíprocos. Los pronombres reflexivos se
refieren siempre al sujeto.
Al igual que en español los verbos reflexivos, necesitan un pronombre reflexivo para
completar el significado del verbo.
Ich erinnere mich nicht
No me acuerdo

69
Uso

• Los verbos reflexivos utilizan los pronombres reflexivos con el significado de


«sí mismo». El pronombre reflexivo en dativo se usa cuando hay además un
acusativo.

Ejemplo:
Ich dusche mich. Yo me ducho.
Ich putze mir die Zähne. Yo me lavo los dientes.

• Los verbos recíprocos usan los pronombres reflexivos con el significado de


«mutuamente o el uno al otro». Por eso, los verbos recíprocos solo pueden
usarse en plural. Estos verbos son entre otros: sich kennen, sich sehen, sich
lieben, sich streiten, sich einigen.

Ejemplo:
Ich glaube, wir kennen uns. Creo que nos cocemos (=nos cocemos el uno al otro)
Tom und Albert streiten sich. Tom y Albert se pelean (=el uno con el otro)

Acusativo Dativo

1 Persona Sing. mich mir

2 Persona Sing. dich dir

3 Persona Sing. sich sich

1 Persona Plural uns uns

2 Persona Plural euch euch

2 Persona Plural sich sich

70
Ich sehe mich. Me miro. Wir sehen uns. Nos miramos.
(Me miro a mí mismo en el (Nos miramos el uno al otro, tú me miras a mí,
espejo – reflexivo) yo te miro a ti – recíproco.)

Pronombres relativos
Introducción
Los pronombres relativos (Relativpronomen) introducen oraciones relativas.
Ejemplo:
Die Polizei sucht den Mann, der die Bank überfallen hat. La policia busca al hombre
que atracó el banco.
Das ist der Mann, dessen Hut weggeflogen ist. Ese el hombre cuyo sombreo salió
volando.
Wer ist der Mann, dem wir begegnet sind? ¿quién es el hombre con el que nos
hemos encontrado?
Der Mann, den wir gegrüßt haben, ist mein Lehrer. El hombre al que hemos
saludado es mi profesor.

masculino femenino neutro plural

Nominativo der/welcher die/welche das/welches die/welche

Acusativo den/welchen die/welche das/welches die/welche

Dativo dem/welchem der/welcher dem/welchem denen/welchen

Genitivo dessen deren dessen deren

Pronombres interrogativos
Introducción
Los pronombres interrogativos (Interrogativpronomen) son wer, was, wem, wen,
wessen. Sustituyen en la oración interrogativa al Nombre por el que preguntamos.
Ejemplo:
Wer hat das gesagt? ¿Quién ha dicho eso?
Wen habt ihr angerufen? ¿A quién habéis llamado?
Was ist das?/Was hast du gegessen? ¿Qué es eso?/¿Qué has comido?
Wem hast du das Buch gegeben? ¿A quién has dado el libro?

71
Wessen Tasche ist das? ¿De quién es el bolso?

Pronombres demostrativos
Introducción
Los pronombres y determinantes demostrativos (Demonstrativpronomen) se usan
para realzar algo.

• Con dieser/diese/dieses y jener/jene/jenes escogemos algo concreto de un


grupo.

Ejemplo:
Welches Auto möchten Sie kaufen, dieses oder jenes? . ¿Qué coche te gustaría
comprar, esto o aquello?
Welches Kleid soll ich anziehen? – Dieses ¿Qué vestido debería usar? - Esto

En lugar de jener/jene/jenes casi siempre se prefiere utilizar en el lenguaje coloquial


der/die/das da o der/die/das dort.
Ejemplo:
Möchten Sie diese Schuhe anprobieren? – Nein, lieber die dort. ¿Te gustaría
probarte estos zapatos? - No, mejor esos de allí.

• Cuando queremos destacar algo, se usa a menudo der/die/das, y también


derjenige/diejenige(n) o derselbe/dieselbe/dasselbe.

Ejemplo:
Wer ist der Junge? – Das weiß ich nicht. Den kenne ich nicht. ¿Quién es el chico? -
No lo sé. A ese no lo conozco.

Derjenige, der das Rätsel zuerst löst, bekommt einen Preis. Quien resuelve el
acertijo primero obtiene un premio.

Hat sie einen neuen Freund? – Nein, es ist derselbe wie neulich. ¿Ella tiene un
nuevo novio? - No, es lo mismo que el otro día
Los pronombres demostrativos der/die/das se declinan como pronombres relativos.
Esto es importante sobre todo para el dativo plural.
Ejemplo:

72
Wie geht es Jan und Linda? – Keine Ahnung, von denen habe ich lange nichts
gehört. ¿Cómo están Jan y Linda? - No tengo idea, no he oído hablar de ellos
durante mucho tiempo.

• Los pronombres demostrativos los podemos usar como acompañantes de los


nombres (determinantes). Se distinguen de los artículos normales en que
destacan algo concreto. Al hablar acentuamos los pronombres demostrativos
de forma especial.

Ejemplo:
Mit der Kleidung kommst du nicht in den Club! ¡Con esa ropa no entras en este
club!

Con otra ropa entrarías en ese club y quizás con esa ropa entrarías en otro club,
pero no con esa ropa en ese club.

En alemán existen los siguientes pronombres demostrativos:

• der, die, das (ése)


• dieser (éste)
• jener (aquél)
• derjenige (áquel)
• derselbe (el mismo)

Estos pronombres de declinan en género, número y caso del sustantivo al que


hacen referencia:
Diese Frau ist Sängerin
Esta mujer es cantante

❖ En este cuadro se muestran los pronombres demostrativos der, die, das:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo der die das die

Acusativo den die das die

Dativo dem der dem denen

Genitivo dessen deren dessen deren

73
❖ Los pronombres der, dieser y jener se rigen por la declinación fuerte:

Declinación fuerte Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo dieser diese dieses/dies diese

Acusativo diesen diese dieses/dies diese

Dativo diesem dieser diesem diesen

Genitivo dieses dieser dieses dieser

❖ Los pronombres "derjenige", "derselbe" se declinan doblemente: "der" por la


declinación fuerte y jenige/selbe por la débil:

Declinación fuerte + Masculino Femenino Neutro Plural


Declinación débil

Nominativo derselbe dieselbe dasselbe dieselben

Acusativo denselben dieselbe dasselbe dieselben

Dativo demselben derselben demselben denselben

Genitivo desselben derselben desselben derselben

Pronombres Indefinidos
Introducción
Algunos pronombres indefinidos (Indefinitpronomen) son etwas, nichts, man,
jemand, jeder. Se utilizan cuando generalizamos algo y no hablamos sobre algo
concreto. El sujeto o el objeto no se identifica más detalladamente.
Ejemplo:
Kannst du etwas für mich tun? (general) ¿puedes hacer algo por mi?
(concreto, por ejemplo: Kannst du mein Auto waschen?) ¿puedes lavarme el
coche?

• Los pronombres etwas (algo) y nichts (nada) no se declinan.

Ejemplo:
Hast du etwas gehört? ¿Has escuchado algo?

74
Nein, ich habe nichts gehört. No, no he escuchado nada.

• Los pronombres jemand (alguien), niemand (nadie) y jeder (cada, cualquiera)


se declinan.

Ejemplo:
Ich sollte jemanden anrufen, aber ich weiß nicht mehr, wen. ¿Tendría que llamar a
alguien, pero ya no sé a quien?
Das kann doch jedem mal passieren. Eso le puede pasar a cualquiera.

• El pronombre jeder concuerda además con el nombre que sustituye.

Ejemplo:
masculino – jeder
femenino – jede
neutro – jedes

• El pronombre man se convierte en dativo en einem y en acusativo en einen.


(Los pronombres posesivos de man corresponden con los de er).

Ejemplo:
So etwas macht man nicht! (Nominativo) ¡Eso no se hace!
Ihre Stimme geht einem unter die Haut. (Dativo) Su voz le llega a uno al alma.
Der Stress macht einen krank. (Acusativo) El estrés pone a uno enfermo
Man kann kaum sein eigenes Wort hören. (Determinante posesivo) Uno no puede
escucharse así mismo.

• Para intensificar los pronombes indefinidos se puede poner ante algunos


pronombres el prefijo irgend-, por ejemplo: irgendjemand/irgendwer,
irgendetwas/irgendwas.

Ejemplo:
Irgendjemand/Irgendwer wird uns schon helfen. Alguien nos va a ayudar.
Irgendetwas/Irgendwas hat er doch gesagt, oder? Algo sí ha dicho. ¿no?

Los principales pronombres indefinidos son:


6. alle (todo)
7. andere (otro)
8. beide (ambos)
9. einige (alguno)
10. ein bisschen (un poco)

75
11. ein paar (un par de, unos pocos)
12. jeder (cada)
13. jemand (alguien)
14. kein (ningún)
15. man (se)
16. mancher (alguno)
17. mehrere (varios)
18. niemand (nadie)

1. alle

Se rige en general por la declinación fuerte y se usa casi siempre en plural:

Declinación fuerte Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo aller alle alles alle

Acusativo allen alle alles alle

Dativo allem aller allem allen

Genitivo alles/allen* aller alles/allen* aller

Hamburger mit allem


Hamburguesa con todo
Pero si antecede a un:

• artículo determinado
• pronombre posesivo
• pronombre demostrativo

No se declina. Y se escribe en su forma invariante "all".


2. andere

Significa "otro"/"otros" y tiene las 3 declinaciones:


Ich habe ein Stück Torte genommen, die anderen hat Michael gegessen
Yo me he tomado un trozo de tarta, los otros se los ha comido Michael
Artículo Principal: andere.

76
Andere puede tener dos diferentes funciones en la oración:

• Adjetivo numeral (precede a un sustantivo)


• Pronombre (si no precede a un sustantivo)

La declinación es siempre la misma independientemente si se emplea como


adjetivo o como pronombre.
Declinación de 'andere'
Dependiendo de que partícula que le preceda tiene una declinación:

• Sin artículo ➜ Declinación fuerte.

Auf dem Tisch steht eine Flasche Wein und eine Flasche mit anderem Inhalt
Encima de la mesa hay una botella de vino y una botella con otro contenido
Er lebt jetzt mit anderem Namen in Mexiko
Él vive ahora con otro nombre en México

• Artículo indefinido o pronombres posesivos ➜ Declinación mixta.

Mein anderer Hund ist groß


Mi otro perro es grande

• Artículo definido ➜ Declinación débil.

Ich habe ein Stück Torte genommen, die anderen hat Michael gegessen
Yo me he tomado un trozo de tarta, los otros se los ha comido Michael

❖ Declinación fuerte

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo anderer andere anderes andere

Acusativo anderen andere anderes andere

Dativo anderem anderer anderem anderen

Genitivo anderen anderer anderen anderer

Declinación mixta

Masculino Femenino Neutro Plural

77
Nominativo kein anderer keine andere kein anderes keine anderen

Acusativo keinen anderen keine andere kein anderes keine anderen

Dativo keinem anderen keiner anderen keinem anderen keinen anderen

Genitivo keines anderen keiner anderen keines anderen keiner anderen

Declinación débil

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo der andere die andere das andere die anderen

Acusativo den anderen die andere das andere die anderen

Dativo dem anderen der anderen dem anderen den anderen

Genitivo des anderen der anderen des anderen der anderen

3. beide

Beide significa "ambos" y sólo es utilizado en plural.


Beide puede tener dos funciones en una oración:

• Adjetivo numeral (precede a un sustantivo)


• Pronombre (si no precede a un sustantivo)

La declinación es la misma independientemente si se emplea como adjetivo o como


pronombre.

Declinación fuerte Declinación mixta Declinación débil


(plural) (plural) (plural)

Nominativo beide beiden beiden

Acusativo beide beiden beiden

Dativo beiden beiden beiden

78
Genitivo beider beiden beiden

Para saber que declinación usar ver como ejemplo "andere".


Wir haben zwei Kinder, und beide sind so unterschiedlich
Tenemos dos hijos y ambos son tan distintos

4. einige

Sólo rige la declinación fuerte:


Haus mit einigem Luxus
Casa con algún lujo

Declinación fuerte Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo einiger einige einiges einige

Acusativo einigen einige einiges einige

Dativo einigem einiger einigem einigen

Genitivo einiges einiger einiges einiger

5. ein bisschen

Es correcto tanto declinar ein bisschen como dejarlo invariante:


Mit ein bisschen Glück
Con un poco de suerte
Mit einem bisschen Glück
Con un poco de suerte
6. ein paar

Ein paar permanece siempre invariante:


Mit ein paar Freunden
Con un par de amigos
7. jeder

Usualmente, "jeder" sólo se usa en singular y se rige por la declinación fuerte:


Der Morgen kommt nach jeder Nacht
La mañana llega después de cada noche

79
Declinación fuerte Masculino Femenino Neutro

Nominativo jeder jede jedes

Acusativo jeden jede jedes

Dativo jedem jeder jedem

Genitivo jedes/jeden* jeder jedes/jeden*

8. jemand

"jemand" sólo se usa en singular y no depende del género. Es correcto tanto


declinarlo como dejarlo invariante.
Jemand kommt
Alguien viene

Declinación fuerte Singular

Nominativo jemand

Acusativo jemand
jemanden

Dativo jemand
jemandem

Genitivo jemands
jemandes
9. kein

Hay 2 declinaciones dependiendo de la función que realice "kein":

• Atributiva
• No atributiva sin artículo

Atributiva Cuando el pronombre "kein" precede a un nombre.


Ich habe keine Lampe
No tengo ninguna lampara

80
Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo kein keine kein keine

Acusativo keinen keine kein keine

Dativo keinem keiner keinem keinen

Genitivo keines keiner keines keiner

No Atributiva sin artículo Cuando el pronombre no acompaña a un sustantivo.


Hast du ein Auto? nein, ich habe keines
¿Tienes un coche? no, no tengo ninguno

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo keiner keine keines keine

Acusativo keinen keine keines keine

Dativo keinem keiner keinem keinen

Genitivo keines keiner keines keiner

10. Man

"man" es invariante y solo se usa en nominativo para construir frases


impersonales.
Man kann nie wissen
Nunca se sabe
Se entiene mucho mejor con un par de ejemplos:
Man kauft Dinge, die man nicht braucht
Se compran cosas, que no se necesitan
Kann man hier rauchen?
¿aquí se puede fumar?
man no se declina (es invariante) y sólo puede ser usado en nominativo singular.
El uso del pronombre "man" es muy frecuente cuando la persona que realiza la
acción no tiene importancia. Esta estructura es más habitual que la pasiva en el
lenguaje del día a día.

81
11. mancher

"mancher" se rige por la declinación fuerte.


Manche Autos verbrauchen weniger als 3 Liter
Algunos coches consumen menos de 3 litros

Declinación Masculino Femenino Neutro Plural


fuerte

Nominativo mancher manche manches manche

Acusativo manchen manche manches manche

Dativo manchem mancher manchem manchen

Genitivo manches / mancher manches / mancher


manchen* manchen*

12. mehrere

"mehrere" sólo se usa en plural:


In mehreren Sprachen
En varios idiomas

Declinación fuerte Plural

Nominativo mehrere

Acusativo mehrere

Dativo mehreren

Genitivo mehrerer

13. niemand

"niemand" sólo se usa en singular y no depende del género. Es correcto tanto


declinarlo como dejarlo invariante.
Niemand ist schuld
Nadie es culpable

82
Declinación fuerte Singular

Nominativo niemand

Acusativo niemand
niemanden

Dativo niemand
niemandem

Genitivo niemands
niemandes

❖ Formación del genitivo masculino y neutro "-en" en lugar de "-es"

Los pronombres indefinidos alle, jeder, mancher, etc. (en declinación fuerte) forman
el genitivo en ocasiones en "-en" en lugar de "-es".
Esto tiene una explicación lógica: la mayoría de los sustantivos masculinos o
neutros añaden ya una "-s" al formar el genitivo y la marca de genitivo estaría
duplicada si se añade otra "-s" en el pronombre:
Die Meinung manches Lesers
La opinión de algún lector
por lo que se opta en la mayoría de las ocasiones por añadir "-en" en lugar de "-
es".
Die Meinung manchen Lesers
Es importante remarcar que si el sustantivo no añade una "-s" en el genitivo (por
ejemplo los sustantivos con declinación en N) el genitivo de los pronombres se
forma exclusivamente en "-es".
Die Meinung manches Kunden
La opinión de algún cliente

ARTÍCULOS
Introducción
En alemán se usan los nombres casi siempre con artículo. En el artículo se
determina el género (masculino, femenino, neutro), el número (singular, plural) y el
caso (nominativo, acusativo, dativo, genitivo) del nombre. Existen artículos
indeterminados (ein, eine) y determinados (der, die, das).
Lena ist eine Freundin von Lara und die Freundin von Franz.

83
Lena hat ein Eis gekauft. Das Eis schmeckt ihr sehr gut.

Artículo indeterminado
Los artículos indeterminados son ein (masculino, neutro) y eine (femenino). Se usan
los artículos indeterminados:

• Cuando hablamos de algo que no está definido detalladamente.

Ejemplo:
Lena ist eine Freundin von Lara. (eine von mehreren)

• Cuando nombramos algo por primera vez en un texto (introductorio).

Ejemplo:
Lena hat ein Eis gekauft.
Artículo determinado
Los artículos determinados son der (masculino), die (femenino/plural) y das
(neutro). Se usan los artículos determinados:

• Cuando hablamos de algo concreto.

Ejemplo:
Lena ist die Freundin von Franz. (die einzige – sie sind ein Paar)

• Cuando ya hemos mencionado algo o lo asumimos como conocido.

Ejemplo:
Das Eis schmeckt ihr sehr gut.
Declinación de los artículos determinados e indeterminados

Artículo determinado Artículo indeterminado

84
Nomi- Genitivo Dativo Acu- Nomi- Genitivo Dativo Acu-
nativo sativo nativo sativo

masculino Der des dem den ein eines einem Einen

femenino Die der der die eine einer einer Eine

neutro Das des dem das ein eines einem Ein

plural Die der den die

Artículos y preposiciones
Si antes de un artículo determinado hay una preposición, a menudo se contraen en
una sola palabra. Esto se aplica a las siguientes preposiciones y artículos:

Preposición Preposición+ Artículo Ejemplo

an an dem = am Ich warte am Kino.

bei bei dem = beim Beim Spielen hat er die Zeit vergessen.

in in dem = im Ich bin im Wohnzimmer.


in das = ins Kommst du auch ins Wohnzimmer?

von von dem = vom Ich komme gerade vom Einkaufen.

zu zu dem = zum Ich gehe zum Sport.


zu der = zur Wir gehen zur Disko.

Sin artículo
Normalmente no se utilizan artículos con:

• los nombres de lugares;

Ejemplo:
Sie wohnen in Bremen.

85
• la mayoría de los nombres de los países (excepto p. ej. die Schweiz, die
Türkei, die USA);

Ejemplo:
Wir machen Urlaub in Österreich.
(aber: Wir machen Urlaub in der Schweiz.)

• identificaciones con los verbos sein/werden;

Ejemplo:
Es ist Juli.
Mein Bruder will Arzt werden.

• ciertas habilidades prácticas;

Ejemplo:
Ich spiele Klavier/Tennis.
Leo spricht Japanisch.

• materiales/substancias (p.ej. Papier, Holz, Wasser, Milch, Eisen), pero solo en


un contexto general (si hablamos de algo concreto, debe aparecer un
artículo).

Ejemplo:
Papier wird aus Holz hergestellt.
Wir müssen noch Wasser kaufen.
(pero: Das Papier ist alle./Wo ist das Holz für den Kamin?)

LAS PREPOSICIONES EN ALEMÁN

Introducción
Las preposiciones son pequeñas palabras (an, in, zu) que normalmente aparecen
delante de un nombre.
Las preposiciones sirven de unión entre un sustantivo, verbo o adjetivo con otro
sustantivo, verbo, adjetivo o adverbio.

El uso de una preposición condiciona el caso de los sustantivos, artículos, adjetivos


y pronombres.

86
Acusativo Acusativo Dativo Genitivo
& Dativo

bis an ab anstatt
durch auf aus aufgrund
für hinter außer außerhalb
gegen in bei dank
ohne neben entgegen statt
um über entsprechend während
wider unter mit wegen
vor nach
zwischen seit
von
zu

Preposiciones con Acusativo

Preposición Signficado

bis hasta
(local o temporal)

durch por, a través de


(local)

für por, para, de


(finalidad)

gegen contra (local)


hacia, sobre (temporal)

ohne sin

um a (temporal)
en (local)

wider contra
1. bis

87
hasta (local o temporal)
bis bald
hasta pronto
bis in den Tod
hasta en la muerte
von Kopf bis Fuß
de pies a cabeza
Indica cuándo acaba un evento (temporal).
Ejemplo: Bis 18.9 (Hasta el 18 del 9).
NOTA: También se puede usar zu después de bis. El zu es obligatorio delante de
un arículo determinado, pero con las fechas es opcional.
Ejemplos: Von 2000 bis 2002 (Desde el 2000 hasta el 2002)
Von Jahr 2000 bis zum Jahr 2002 (Desde el 2000 hasta el año 2002).
Indica hasta dónde se extiende algo.
Ejemplo: Von Andratx bis Cap Formentor
(Desde Andratx hasta Cap Formentor).
Indica el espacio que hay entre dos momentos en el tiempo.
Ejemplo: Ich habe zehn bis zwölf Wochen Urlaub
(Tengo de diez a doce semanas de vacaciones).
2. durch

por, a través de (algo) (LOCAL)


Der aktuelle Loipen-Guide fürht durch die Langlaufgebiete
(La guía actual de pistas de fondo va a través de las zonas de esquí)
Danach durch ein Harrsieb passieren
(Pasar después por un colador).
Eine Reise durch Deutschland
un viaje por Alemania
Wir fahren durch den Fluss
conducimos por el río
(expresiones):
10 geteilt durch 5 ist gleich 2
10 [dividido] entre 5 es 2
Usado en la construcción de la voz pasiva:
Google wird durch Werbung finanziert
Google es financiada por la publicidad
Verbos importantes seguidos de la preposición durch:

88
waten durch
vadear por
3. für

por, para (FINALIDAD)


Expresa finalidad.
Er arbeitet für Seine Familie
(Trabaja para su familia).
sterben für dich
morir por ti
de (FINALIDAD)
Institut für Allgemeine Physik
Instituto de física general
Was für + artículo indeterminado + sustantivo: Exclamación.
Was für eine Groppe
(¡Vaya grupo [más bueno/más malo!]).
Contracciones: fürs (für + das).
Verbos importantes seguidos de la preposición für:

Verbo Significado

abstellen für enviar a

adaptieren für adaptar a

agitieren für hacer propaganda por

Geld ausgeben für gastar dinero para

bürgen für avalar a

einstehen für responder por

sich entscheiden für decidirse por

entschuldigen für disculparse por

interessieren für interesarse por

89
sorgen für ocuparse de

vertauschen für cambiar por


4. gegen

contra (LOCAL)
Kampf gegen den Krebs
lucha contra el cáncer
gegen die Wand
contra la pared
hacia, sobre, aproximadamente (TEMPORAL)
Er kommt gegen 9.00 ins Büro
él viene sobre las 9:00 a la oficina
Verbos importantes con la preposición gegen:

Verbo Significado

abdichten gegen aislar contra

abhärten gegen fortalecerse contra

abschirmen gegen proteger contra

agitieren gegen hacer propaganda contra

protestieren gegen protestar contra


5. ohne

sin
Welt ohne Krieg
mundo sin guerras
6. um

Indica finalidad (Um … zu).


…, um Jonannes Paul II. zu erleben
(…para conocer al Papa Juan Pablo II).
Indica cuándo llega o empieza algo.
Er kommt um 11:00 Uhr an
(Él llega a las 11:00 horas).

90
Cuando va con la preposición herum: Alrededor de algo.
Um das Hotel herum
(Alrededor del hotel).
a (TEMPORAL)
um zehn Uhr
a las diez
um ein Haar
por un pelo
en (LOCAL)
um die Ecke
en la esquina
Verbos importantes seguidos de la preposición um:

Verbo Significado

bitten um pedir

kümmern um atender a, cuidar de


7. wider

contra
Er handelt wider das Gesetz
Él está actuando en contra de la ley
Wider Erwarten kam der Gast doch noch
Contra todas la expectativas, el invitado vino
Preposiciones con Dativo

Preposición Significado

ab a partir de, desde

aus de (lugar, procedencia)

außer sin, excepto

bei junto a

entgegen en contra de

91
entsprechend según

mit con

nach hacia, después

seit desde

von de

zu hacia

1. ab

a partir de, para indicar desde cuándo hay algún evento (temporal).
Ab 18.9.
(Desde el 18 del 9).
ab dem 24. Februar im Kino
a partir del 24 de febrero en el cine
A partir de cuánto cuesta algo.
Eine Woche mit Frühstück ab 1800 DM
(Una semana con desayuno desde 1800 marcos).
desde (LUGAR)
Wir fliegen ab Köln
nosotros volamos desde Colonia
2. aus

de (LUGAR, procedencia) referido a países o ciudades (dirección).


Wein aus Italien
vino de Italia
ich komme aus Spanien
yo vengo de España
wir kommen aus der Stadt
nosotros venimos de la ciudad
Ich komme aus Deutschland
(Vengo de Alemania).
de (MATERIAL)

92
Tisch aus Holz
mesa de madera
Verbos importantes seguidos de la preposición aus:

Verbo Significado

auswählen aus escoger de

bestehen aus consistir en


componerse de

ableiten aus derivarse de

kommen aus venir de

vertreiben aus expulsar de

3. außer

sin
außer der Liebe nichts
sin amor, nada
excepto
wir sprechen alles außer Hochdeutsch
hablamos de todo excepto alemán
(expresiones)
außer Betrieb
fuera de servicio
4. bei

junto a, cerca de (LUGAR)


Die Schule ist bei der Apotheke
la escuela está junto a la farmacia
en, con, a, durante
ich arbeite bei Porsche
yo trabajo en Porsche
bei Montage
durante el montaje
Contracciones: beim (bei + dem).

93
"bei" como preposición local
"bei" + persona (localización)
se utiliza para decir que se está con una persona (en su casa):
Hans ist bei Ralf
Hans está con Ralf (en su casa)
Die Kiste war bei mir
La caja estaba conmigo
"bei" + profesional (localización)
decir que se está con un profesional en su centro de trabajo o en su consulta:
Ich bin beim Arzt / Frisör / Bäcker
Estoy en el médico / peluquero / panadero
"bei" + centro de trabajo (localización)
para decir que se está en el trabajo, empresa, cuerpo o actividad
Bist du bei der Arbeit?
¿Estás en el trabajo?
Ich bin bei der Polizei
Estoy en la policía
Er war bei der Bundeswehr
Él estuvo en el ejercito
Der Rechner war bei Amazon im Angebot
El ordenador estaba en Amazon en oferta
Mein Auto ist bei der Jahresinspektion
Mi coche está en la revisión anual
"bei" con el significado de cerca (localización)
Wohnst Du bei der Schule?
¿Vives cerca del colegio?
"bei" como preposición temporal (significado durante)
"bei" + Sustantivo que indica periodo de tiempo
"bei" significa durante en el ámbito temporal
Wovon träumst du bei Nacht?
¿Qué sueñas durante la noche?
Wir haben bei dem Festival einige Freunde getroffen
Durante el festival nos encontramos a unos amigos
En un acontecimiento.
Bei den Reformen…
(En las reformas…).
Bei + Nombre propio: Indica dónde se produce algo, posesión.

94
Der Produktionprozess bei Zara (=von Zara)
(El proceso de producción en Zara [=de Zara]).
Cuando se trata de pagar por algo.
Müncher Tankstellkunden müssen laut ADAC bei Super und Diesel…
(Los clientes de gasolina de Munich pagan según la ADAC por Súper y Diesel…).
Introduce una subordinada de condicionalidad (como el wenn), siguiendo la
estructura bei + nombre:
Mausklick-Hilfe bei Erklärungsnot
(Un clic de ratón si necesitas una explicación)
Sin embargo, muchas veces la preposición bei necesita artículo debido al nombre
que le acompaña, como:
Beim Autofahren, …
(Si conduces…).
NOTA: Cuando se utiliza el si como pregunta indirecta, se utiliza en ese caso el
konjunktor ob.
NOTA 2: Este tipo de subordinada tiene un cierto carácter de personalidad, al
contrario que la subordinada utilizando el wenn. "bei" + Verbo sustantivado
Con la construcción "bei" + verbo sustantivado se puede construir una especie de
gerundio en alemán:
Ich bin beim Essen
Estoy comiendo (Estoy durante la comida)
NOTA: dado que todos los verbos sustantivados son neutros y llevan artículo:
Siempre la estructura consiste en:
bei + dem + verbo en infinitivo ➜ dado que siempre se contrae la forma es ➜
beim + verbo en infinitivo
También se puede decir Ich bin am Essen
"bei" como referente a las temperaturas y números
Se usa "bei" junto con las temperaturas o números:
Wasser kocht bei 100º C
El agua hierve a los 100ºC
Wir fangen nicht bei Null an
No empezamos de cero

❖ Verbos con la preposición "bei"

• bleiben bei (mantenerse en, reafirmarse en)


• helfen bei (ayudar en)

95
• nachfragen bei (consultar a)
• entschuldigen bei (disculparse ante)
• beginnen bei (empezar por)

beginnen bei (comenzar por)


Ich beginne beim Anfang
Comienzo por el principio
bleiben bei (mantenerse en, reafirmarse en)
Ich bleibe bei meiner Meinung
Me reafirmo en mi opinión

5. entgegen

encontra de, contrario


entgegen allen Erwartungen
contra todo pronóstico
(expresiones)
entgegen dem Uhrzeigersinn
sentido antihorario
6. entsprechend

según
entsprechend dieser Regel
según esta norma
den Umständen entsprechend
según las circunstancias
7. mit

con (MODAL)
spiel mit mir
juega conmigo
er reist mit dem Fahrrad
el viaja con la bicicleta
Verbos importantes seguidos de la preposición mit:

Verbo Significado

ausrüsten mit equipar con

96
beginnen mit empezar con

eindecken mit abastecerse de

hantieren mit ocuparse de

multiplizieren mit multiplicar por

protzen mit hacer gala de

rechnen mit contar con

reden mit hablar con

sprechen mit hablar con

teilen mit compartir con

sich treffen mit quedar con

zusammenhängen mit estar relacionado con


8. nach

hacia (LOCAL)
sie geht nach Berlin
ella va hacia Berlín
- nach se usa para ciudades o países que no lleven artículo
- Expresión: nach Hause (hacia casa)
a (LOCAL)
nach links
a la izquierda
después (TEMPORAL)
sie studiert nach der Arbeit
ella estudia después del trabajo

hacia (local), después (temporal), según (modal).


la preposición "nach" es complicada porque se usa numerosos contextos diferentes
con diferentes significados, la ventaja es que rige siempre dativo. Los exponemos a
continuación:

97
nach como preposición local (hacia)
"nach" + países, ciudades o continentes (dirección)
se utiliza para introducir un destino. Se utiliza "nach" con cualquier topónimo*
(nombre propio de lugar) que no lleve artículo.
Ich fahre nach Deutschland
Conduzco hacia Alemania
Wann fliegst du nach Amerika?
¿Cuándo vuelas a América?
* Siempre que no sean fronteras naturales (ríos, mares) o islas.
"nach" + adverbio de dirección (dirección)
"nach" se utiliza junto a los adverbios de dirección:
Ich gehe nach links
Voy a la izquierda
Lista de adverbios usados con "nach":

nach + Significado
Adverbio

nach vorn / hacia delante


vorne

nach hinten hacia detrás

nach links hacia a la


izquierda

nach rechts hacia a la


derecha

nach oben hacia arriba

nach unten hacia abajo

nach innen hacia dentro

nach außen hacia fuera

"nach" + punto cardinal (dirección)


"nach" se usa con los puntos cardinales:

98
Die Sonne wandert von Osten nach Westen
El Sol se desplaza de este a oeste

nach + punto Significado


cardinal

nach Norden hacia el


norte

nach Süden hacia el sur

nach Osten hacia el este

nach Westen hacia el


oeste

nach Hause (dirección)


"nach Hause" es una expresión que significa hacia casa.
Morgen fliege ich nach Hause
Mañana vuelo a casa
A veces incluso se puede encontrar como un adverbio en una sola palabra
"nachhause".
"nach" como preposición temporal (significado después)
"nach" + horas
"Nach" se utiliza para formar la hora en alemán.

Viertel nach sieben


Siete y cuarto (7:15)

99
Fünf nach halb drei
Dos y trentaicinco (2:35)
"nach" + unidad de tiempo
Nach zwei stunden war ich wieder zu Hause
Tras 2 horas estaba de vuelta en casa
"Nach" se puede relacionar con las unidades de tiempo bien con "nächste" (el
próximo) o bien con "diese" (este):
nach der nächsten Woche
después de la semana que viene
nach diesem Monat
después de este mes
"nach" + días de la semana
nach Montag
después del lunes
Die Präsidentschaftswahl findet am ersten Dienstag nach dem ersten Montag im
November statt
La elección del presidente tiene lugar el primer martes después del primer lunes de
noviembre
"nach" + meses del año
Nach Januar folgt Februar
Tras enero sigue febrero
"nach" como preposición modal (según)
nach dem Gesetz
según la ley
Postposición "nach"
Una de las curiosidades del alemán es que algunas preposiciones como "nach", se
pueden colocar antes o después de las palabras a las que afectan.
Se puede decir:
meiner Meinung nach o nach meiner Meinung (según mi opinión / en mi opinión)
Meiner Meinung nach ist das der beste Strand der Insel
En mi opinión esta es la mejor playa de la isla
Verbos con la preposición "nach"
Los verbos más importantes con la preposición "nach" son:

• abreisen nach (partir hacia)


• bohren nach (hacer prospecciones en)
• fliegen nach (volar hacia)
• fahren nach (conducir hacia)

100
• fragen nach (preguntar por)
• gehen nach (ir andando hacia)
• reisen nach (salir de)
• riechen nach (oler a)
• suchen nach (buscar)
• versehnen nach (añorar a)

9. seit

desde (TEMPORAL)
Besucher seit 2008
visitantes desde el 2008
10. von

de (LOCAL O TEMPORAL)
das Lied von der Erde
la canción de la tierra
Contracciones: vom (von + dem).
Verbos importantes seguidos de la preposición von:

Verbo Significado

abbringen von apartar de

abhängen von depender de

ablassen von desistir de

abschreiben von copiar de

abweichen von desviarse de

entbinden von eximir de

zurücktreten von renunciar a

Usado en la construcción de la voz pasiva:


Google wurde von 2 Mathematikern gemacht
Google es realizado por 2 matemáticos

101
11. zu

hacia
er kommt zu mir
él viene a mí
Se usa zu con el significado de hacia
- cuando nos dirigimos hacia una persona o un lugar específico (con nombre)
a
er kommt zu Fuß
él viene a pie
Übergang zu der Demokratie
transición a la democracia

❖ (expresiones)

ich bleibe zu Hause


me quedo en casa
der Weg zum Meer
el camino hasta el mar
Informationen zu Italien
(informaciones de Italia)

❖ Contracciones: zum (zu + dem), zur (zu + der).

"zu" es una palabra que crea bastante desesperación entre las personas que
empiezan a estudiar alemán. Se usa como preposición local, preposición temporal,
preposición causal, adverbio y conjunción con significados distintos. En nuestra
opinión zu es la palabra más difícil del alemán.

❖ "zu" como preposición local

En general indica "dirección hacia un lugar o persona".


Adicionalmente se utiliza para decir que "se va hacia una persona (o a su casa)":
Tino fährt zu dir
Tino va hacia ti (o hacia tu casa)
Esa persona puede ser un profesional:
Er fährt zum Arzt
Él va al médico
Se utiliza para decir que se va en dirección a un lugar:
er fährt zum Flughafen
Él va al aeropuerto

102
wir gehen zur Schule
Nosotros vamos al colegio
Ese lugar puede ser abstracto:
er fährt zur Arbeit
Él va al trabajo

❖ zu Hause

La expresión zu Hause significa "estar en casa". Fijaros que no indica movimiento


como es lo habitual en la preposición zu.
wir sind zu Hause
Estamos en casa

❖ "zu" como preposición temporal

Como preposición temporal "zu" se puede traducir como "para" o "en", donde tiene
implícito un periodo de tiempo. Se ve más fácil con ejemplos:
was kann ich zu Weihnachten kochen?
¿Qué puedo cocinar para Navidades?
Was machst du zu Halloween?
¿Qué haces en Halloween?
zum Muttertag
en/para el día de la madre
zu Silvester
en/para nochevieja
zu Ostern
en/para Semana Santa
zu Mittag
al mediodía

❖ "zu" como preposición causal

Como preposición causal "zu" se puede traducir como "para".


was können wir zur Vermeidung von Fehlern tun?
¿Qué podemos hacer para evitar los errores?

❖ "zu" como adverbio (demasiado)

"zu" se usa con mucha frecuencia con el significado de "demasiado".


es ist zu kalt
hace demasiado frío
er fährt zu schnell
él conduce demasiado deprisa

103
❖ "zu" como adverbio (cerrado)

"zu" se usa en alemán coloquial con el significado de cerrado.


das Fenster ist zu
la ventana está cerrada
Expresiones
ab und zu
De vez en cuando

❖ "zu" + Infinitivo

Estamos acostumbrados a que los verbos modales necesiten a otro verbo en


infinitivo para que una oración tenga significado completo:
Ich will tanzen
Yo quiero bailar
Algo similar sucede a otros muchos verbos, que su significado puede completarse
con una oración de subordinada en infinitivo, a esto se le denomina en alemán:
Infinitivkonstruktion.
Ich weiß nicht, was zu sagen ist
No sé que decir
Es gibt viel zu tun
Hay mucho que hacer
Fijaros como se comportan en esta oración los verbos separables:
Ich fange an, mein Leben zu ändern
Yo empiezo a cambiar mi vida

❖ "zu" como sustituto de "dass"

En algunas ocasiones se puede sustituir "dass" por "zu" para no repetir el sujeto,
siendo la construcción con "zu" más elegante:
Er hat mir gesagt, dass ich in 3 Jahren nochmals kommen sollte

Er hat mir gesagt, in 3 Jahren nochmals zu kommen


Él me dijo que viniera otra vez en 3 años

❖ "zu" antes de verbos nominalizados

En muchas ocasiones los verbos se nominalizan en alemán, einkaufen significa "ir


de compras" como verbo, la versión nominalizada Das Einkaufen significa lo
mismo pero siendo un sustantivo, por lo que se escribe con mayusculas y tiene el
género neutro.
Ich gehe zum Einkaufen
Yo voy de compras

104
Ich gehe zum Essen
Yo voy a comer

❖ "ohne zu" + Infinitivo

La estructura "ohne ... zu" + infinitivo es el equivalente en español a: sin + infinitivo.


Ich habe das Auto gekauft, ohne zu überlegen
He comprado el coche, sin pensármelo
ich weiß nicht wie lange man ohne zu trinken überleben kann
No sé cuanto tiempo puede alguien sobrevivir sin beber
Ich habe dir wehgetan, ohne es zu wollen
Te hice daño sin querer
Er ist meistens ohne zu frühstücken in die Schule gegangen
Él iba casi siempre sin desayunar al colegio

❖ um .. zu

En las oraciones subordinadas de finalidad donde él sujeto de ambas oraciones es


el mismo se utiliza "um .. zu". Si el sujeto de la oración principal y el sujeto de la
oración subordinada son distintos no se puede usar "um.. zu" y en su lugar se tiene
que usar "damit".
Ich lerne Deutsch, um bei einer deutschen Firma zu arbeiten
Aprendo alemán, para trabajar en una empresa alemana
pero, si el sujeto es diferente con "damit":
Wir sparen, damit meine Frau ein Auto kaufen kann
Ahorramos, para que mi mujer se pueda comprar un coche
"Finalidad" significa que se realiza la acción de la oración principal (Aprender
alemán) para conseguir una consecuencia (trabajar en una empresa alemana).

❖ Verbos separables con la preposición "zu"

A continuación os mostramos algunos verbos separables con la partícula "zu":

• zuhören(escuchar)
• zumachen (cerrar)
• zuordnen (asignar)
• zusperren (cerrar, bloquear)

Verbos seguidos por la preposición "zu"

• addieren zu (sumar a)
• auffordern zu (invitar a)
• beten zu (rezar a)

105
• einladen zu (invitar a)
• gehören zu (pertenecer a)
• gratulieren zu (agradecer a)
• passen zu (ser adecuado a)
• sagen zu (hablar sobre)
• versuchen zu (probar a)
• weigern zu (negarse a)

"zu" rige dativo


Las palabras que le sigue se tienen que declinar en dativo (rige siempre dativo).
"zum" es la contracción de "zu" + "dem".
"zur" es la contracción de "zu" + "der".

Preposiciones con Genitivo

Preposición Significado

anstatt en lugar de

aufgrund a causa de

außerhalb fuera de

dank gracias a

statt en lugar de

während durante

wegen por causa de

1. anstatt

en lugar de
ich will anstatt der Pommes lieber mehr Salat
quiero en lugar de patatas fritas más ensalada
2. aufgrund

106
a causa de
Diskriminierung aufgrund des Glaubens
discriminación a causa de las creencia
3. außerhalb

fuera de
außerhalb des Bereichs
fuera de rango
4. dank

gracias a
dank deines Tipps hat es geklappt
gracias a tus consejos ha funcionado
5. statt

en lugar de
Sie gab ihren Schmuck statt des Gelds
ella dio sus joyas en lugar del dinero
6. während

durante
während des Jahres 2008
durante el año 2008
7. wegen

por motivo de, por causa de


wegen eines Fehlers
por causa de un error
Verbos importantes seguidos de la preposición wegen:

❖ zerstreiten wegen (pelearse por)

Preposiciones con Acusativo/Dativo

También son llamadas Wechselpräpositionen. Rigen acusativo si indican


movimiento y dativo si indican estado.

Preposición Significado

107
an en, al lado de

auf en, sobre

hinter detrás

in en, dentro

neben al lado de

über sobre, encima de

unter debajo

vor delante de, hace

zwischen entre

Hay algunos verbos que siempre indican movimiento y otros que siempre indican
estado.

❖ Los Verbos stellen, stehen, legen, liegen, setzen, sitzen y hängen en


Alemán

Los verbos de situación y dirección


stellen/stehen : colocar/estar situado en posición vertical, legen/liegen: colocar/estar
situado en posición horizontal, setzen/sitzen: hängen colgar/estar colgado

❖ Introducción

En este artículo vamos a estudiar ocho verbos, útiles para describir la posición y
colocación de objetos en alemán. Los ocho verbos que vamos a aprender son:

Verbos de dirección Verbos de situación


(regulares y transitivos) (irregulares e intransitivos)

• stellen (colocar en vertical) • stehen (estar en vertical)


• legen (colocar en horizontal) • liegen (estar en horizontal)
• setzen (sentar) • sitzen (estar sentado)
• hängen (colgar) • hängen (estar colgado)

108
Los 4 verbos de dirección (stellen, legen, setzen y hängen) son regulares y los 4 de
situación (stehen,liegen, sitzen y hängen) son irregulares. Hängen es regular o
irregular dependiendo se su significado.
1. stellen

Signicado: "Colocar en posición vertical".


Sie stellt das Glas auf den Tisch
Ella coloca (verticalmente) el vaso encima de la mesa
2. stehen

Significado: "Situación en posición vertical".


Das Glas steht auf dem Tisch
El vaso está (verticalmente) encima de la mesa
A veces, por costumbre, objetos que se colocan en posición horizontal se usan con
el verbo stehen:
Der Teller steht auf dem Tisch
El plato está encima de la mesa
3. legen

Significado: Colocar en posición horizontal


Ich lege die Gabel auf den Tisch
Yo coloco (horizontalmente) el tenedor sobre la mesa
4. liegen

Significado: Situación en posición horizontal


Die Gabel liegt auf dem Tisch
El tenedor está (horizontalmente) sobre la mesa
5. (sich) setzen

Significado: Sentarse (sich setzen es un verbo reflexivo)


Ich setze mich auf meinen Stuhl
Yo me siento sobre mi silla
6. sitzen

Signicado: Estar sentado


Ich sitze auf meinem Stuhl
Yo estoy sentando en mi silla
7. hängen

109
Hängen tiene dos significados: Colgar (verbo transitivo) o estar colgado
(intransitivo). El significado se deduce por el contexto. Desgraciadamente la
conjugación es distinta según su significado siendo esta regular si significa colgar
(verbo transitivo) e irregular (verbo intransivo).
En contexto de verbo de dirección:
Ich hänge den Spiegel an die Wand
Yo cuelgo el espejo en la pared
En contexto de verbo de situación:
Der Spiegel hängt an der Wand
El espejo cuelga de la pared
Ich habe noch nicht am Strand gelegen
No me he tumbado todavía en la playa

❖ Verbo auxiliar

stellen stehen legen liegen setzen sitzen hängen

haben haben / haben haben / haben haben / haben


sein sein sein

Con los verbos de dirección es auxiliar el siempre haben. Con los verbos de
situación normalmente también es haben aunque en el sur es usual usar sein.

❖ Preposiciones que rigen 2 casos. Verbos de situación y dirección

Las preposiciones que rigen acusativo o dativo son: an, auf, hinter, in, neben, über,
unter, vor, zwischen
Estas preposiciones rigen acusativo con los verbos de dirección: stellen, legen,
setzen y hängen(transitivo).
Ich lege das Brot auf den Boden
Yo dejo el pan en el suelo
Y rigen dativo con los verbos de situación: stehen, liegen, sitzen y hängen
(intransitivo)
Das Glas steht auf dem Boden
El vaso está en el suelo

1. an

en, al lado de

110
wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich ...
si yo fuera tú, yo ...

❖ (expresiones)

am Sonntag
el domingo
am Abend
por la tarde
Die Lust am Autofahren vermiesen
Quitarle a uno las ganas de conducir (o lo que sea).
Der hohe Benzinpreis vermiest vielen Deutschen die Lust am Autofahren
El alto precio de la gasolina le quita las ganas de conducir a muchos alemanes.

❖ Contracciones: am (an + dem), ans (an + das).

"an" significa en español: "en", "al lado de" (LOCAL) o no tiene traducción
(TEMPORAL).

❖ "an" como Preposición Local

Como preposición Local significa "al lado de" o “en”, pero no indica estar en el sitio
al que se refiere en ese momento.
Se usa en los contextos como:
Ich bin an der Wand
yo estoy en la pared [al lado]
Ich bin am Meer
yo estoy en el mar [al lado]
Ich bin an der Grenze
yo estoy en la frontera [al lado]
Ich bin am Fluss
yo estoy en el río [al lado]
"an" forma parte del grupo de Wechselpräpositionen, esto significa que la
preposición rige acusativo o dativo dependiendo de la oración.

❖ "an" + institución (an der Schule vs in der Schule)

Con algunas instituciones como son: die Schule (el colegio) o die Universität (la
Universidad) se utiliza la preposición "an" cuando nos referimos a la institución y la
preposición "in" cuando nos referimos al edificio.
Sie arbeiten an der Schule
Ellos trabajan en la escuela
Ich studiere an der Uni Granada

111
(Estudio en la Uni de Granada).

❖ Gramática:

"an" con dativo


"An" rige dativo si en el complemento preposicional de lugar no hay movimiento
(localización):
Ich bleibe noch am Bahnhof
Todavía estoy en la estación
"an" rige acusativo
"An" rige acusativo si el complemento preposicional de lugar implica movimiento
(dirección)
Ich gehe mit dir ans Ende der Welt
Yo voy contigo hasta el final del mundo

❖ Am + superlativo = adverbio.

Du bist am schönsten
(Eres el/la más guapo/a).

❖ Diferencias entre "an" y "neben"

En el contexto de preposiciones locales ambas se traducen como "al lado de", pero
"an" es más específico y se utiliza en alemán para referirse a delante de una
"línea". Esa "línea" pueden ser muchas cosas: como un río, un mar, una frontera,
una ventana, una pared.
Esperamos que el concepto haya quedado claro, porque en español no hay nada
parecido.

❖ "an" como preposición temporal

como preposición temporal "an" no tiene traducción directa en español, se usa para
indicar un día o un momento del tiempo concreto. Daros cuenta que como
preposición temporal "an" rige dativo:
Indica la fecha de algún evento
Am Donnerstag habe ich eine Besprechung
el jueves tengo una reunión
Am Abend habe ich Schach gespielt
Por la tarde jugué al ajedrez
Am ersten Mai ist Feiertag
El 1 de mayo es fiesta
Ich habe am 2. Juni Geburtstag
Mi cumpleaños es el 2 de junio

112
Am letzten Tag meiner Reise habe ich das Meer gesehen
el último día de mi viaje vi el mar

❖ Excepción: in der Nacht

Con "Nacht" se no usa la preposición "an" sino la preposición "in"


In der Nacht bin ich ein paar Mal aufgewacht
Por la noche me desperté un par de veces

❖ Verbos seguidos por la preposición "an"

• adaptieren an (+ acusativo) (adaptarse a)


• akklimatisieren an (aclimatarse a)
• andrücken an (apretarse contra)
• anschließen an (sujetar a)
• anstoßen an (golpearse contra)
• denken an (+ acusativo) (pensar en)
• sich erinnern an (+ acusativo) (acordarse de)
• glauben an (+ acusativo) (creer en)
• grenzen an (ser colindante con)
• leiden an (padecer de)
• teilnehmen an (asistir a)
• schicken an (enviar a)
• schreiben an (escribir a)
• vorbeimarschieren an (desfilar ante)
• zweifeln an (dudar de)

Declinación de "an"
"am" es la contracción de ("an" + "dem").
"ans" es la contracción de ("an" + "das").

113
2. auf

en, sobre
Contracciones: aufs (auf + das) Verbos importantes seguidos de la preposición auf:

Verbo Significado

absetzen auf depositar en

achten auf cuidar de

achtgeben auf atender a

anstoßen auf brindar por

antworten auf contestar a

ausweisen auf expulsar de

sich freuen auf alegrarse de

warten auf esperar a

zielen auf referirse a

zuschießen auf abalanzarse sobre

Cuando va con el verbo treffen: Encontrarse con algo.


Kurz vor Tuen trifft man auf eine Susswasserquelle.
(Cerca Tuen se encuentra [se da con] un manantial de agua dulce)
Algo se da en un idioma.
Das ist auf deutsch
(Eso es en alemán).
en, cerca de, durante. Indica en alguna situación.

114
Ja, auf jeden Fall
(Sí, en cualquier caso).
la preposición "auf" forma parte del grupo de preposiciones que dependiendo del
contexto se pueden declinar en acusativo o en dativo.

❖ "auf" como preposición local (encima con contacto) [rige acusativo o


dativo]

Lo más destacado de "auf" como preposición local es que dependiendo del tipo de
oración rige dativo o acusativo.
"auf" rige dativo
"Auf" rige dativo si el complemento circunstancial de lugar implica localización (sin
movimiento)
Ich bin auf der Insel
Estoy sobre la isla
"auf" rige acusativo
"Auf" rige acusativo si el complemento circunstancial de lugar implica dirección
(con movimiento)
Ich fliege auf die Insel
Vuelo hacia la isla

❖ Uso de "auf" como preposición local

"auf" significa en general encima (con contacto): Estar sobre algo.


Der Computer steht auf dem Tisch
El ordenador está sobre la mesa
Ich lege das Buch auf den Tisch
(Pongo el libro sobre la mesa).
Si no existiera contacto se usaría über
En los siguientes contextos los alemanes usan auf:
con las islas
Ich fliege auf die Kanarischen Inseln
Vuelo hacia las Islas Canarias
con lugares sin techo como "die Straße" (la calle) o "die Terrasse" (la terraza)
Ich warte auf der Straße
Yo espero en la calle
Wir haben auf der Terrasse gegessen
Comimos en la terraza
excepciones: con der Garten (el jardín), der Park (el parque) y der Wald (el bosque)
se usa la preposición in.

115
con lugares de servicio público: "Markt" (mercado), "Post" (oficina de
correos), "Bank" (banco), "Rathaus" (ayuntamiento)
Ich bin auf der Bank
Yo estoy en el banco
nota: aunque también puede usarse las preposiciones "zu" o "in".
con eventos como fiestas, congresos, etc.
Bist du auf der Party?
¿Estás en la fiesta?
con la palabra Seite (página)
Sie finden auf dieser Seite Informationen über die deutsche Kultur
Usted encontrará en esta página informaciones sobre la cultura alemana
"auf" como preposición modal (significado "a" o "en") [rige acusativo]
Ich habe es auf meine Weise getan
Lo hice a mi manera
Das geht auf meine Rechnung
Esto va a mi cuenta (lo pago yo)
Was bedeutet das auf Deutsch?
¿Qué significa esto en alemán?
Expresiones:
Auf jeden Fall: En todo caso
-Wert legen auf = Dar importancia a algo.
- Auf der nächste Seite = En la página siguiente.
- Zurückblicken auf = Mirar hacia atrás.

3. hinter

detrás
gehen Sie bitte hinter das Haus
por favor vaya detrás de la casa

4. in

en, dentro

116
Verbos importantes seguidos de la preposición in:

Verbo Significado

einbauen in insertar en

einbinden in incluir en

sich verlieben in enamorarse de

versunken in abstraído en

zerteilen in dividir en

"in" significa en español "en" ("dentro") .


la preposición "in" está dentro del grupo de preposiciones que se pueden declinar
en acusativo o en dativo según el significado de la oración.

❖ "in" como preposición local (dentro)

A remarcar es que "in" es una Wechselpräposition, esto es que dependiendo de la


oración rige acusativo o dativo.
"in" rige dativo
"In" rige dativo si el complemento preposicional de lugar no implica movimiento
(localización)
Ich bin im Kino
Estoy en el cine
"in" rige acusativo
"In" rige acusativo si el complemento preposicional de lugar implica movimiento
(dirección)
Wie oft gehst du ins Kino?
¿Con qué frecuencia vas al cine?

❖ "in" como preposición temporal

como preposición temporal "in" se puede traducir como "en", donde tiene implícito
un periodo de tiempo. Daros cuenta que, como preposición temporal, "in" rige
dativo:
In einer Stunde bin ich wieder da
En una hora estoy otra vez aquí
Was machst du im Sommer?
¿Qué haces en verano?

117
❖ Declinación de "in"

"in" no se declina (es invariante) como todas las preposiciones.


"im" es la contracción de (in + dem).
"ins" es la contracción de (in + das).

5. neben

al lado de
6. über

sobre, encima de (pero sin contacto)


Verbos importantes seguidos de la preposición über:

• nachdenken über (reflexionar sobre)


• reden über (hablar sobre)
7. unter

debajo
die Ente liegt unter dem Tisch
el pato está bajo la mesa

8. vor

delante de
Sie wartet vor der Schule
ella espera delante de la escuela
hace
Ich bin vor vier Jahren nach Deutschland gekommen
llegué a Alemania hace cuatro años

118
9. zwischen

entre
Ein Vertrag zwischen Vatikan und der Freien und Hansestadt Hamburg
un contrato entre el Vaticano y la ciudad libre y hanseática de Hamburgo

Preposiciones de lugar (locales)


Las preposiciones de lugar responden a la pregunta «Wo/Wohin/Woher?»
(¿Dónde/A dónde/De dónde?). Algunas preposiciones típicas de este grupo son:

Alemán Español Uso Ejemplo

An en fijo Das Bild hängt an der Wand.

junto en el sentido de Jemand steht an der Tür.


a/delante delante, al lado,
junto a

Auf sobre/encima sobre una base Der Apfel liegt auf dem Tisch.
de

en lado Das Kino befindet sich auf der


linken Seite.

del (mundo) mundo Du bist der netteste Mensch auf


der Welt.

en fotografía, cuadro Auf dem Bild sind meine Eltern.

un acontecimiento Wir waren gestern auf einem


Konzert.

lugar de trabajo Er ist noch auf der Arbeit.

estación Bist du auf dem Bahnhof?

119
sobre/encima encima Die Katze springt auf den Tisch.
de

aus de origen Jan kommt aus Hamburg.

außerhalb fuera de/a fuera de + Sie lebt außerhalb der Stadt.


las afueras sustantivo
de

bei cerca cerca de algo o Ich wohne noch bei meinen


de/junto junto a alguien en Eltern.
a/con el sentido de con

durch a través de, cruzar algo Wir fuhren durch den Tunnel.
por Sie schwammen durch den
Fluss.

gegenüber enfrente enfrente de algo o Die Post ist gleich gegenüber.


alguien, en
contraposición

hinter detrás detrás de algo Der Besen steht hinter der Tür.

in en dirección (país, Er wohnt in Berlin, in der


domicilio, calle Mozartstraße.

periódico, libro Das habe ich in der Zeitung


gelesen.

habitación Das Gepäck ist schon im Auto.


(también vehículo)

edificio Die Kinder sind in der Schule.

televisión/radio Im Fernsehen läuft ein Krimi.

a entrar en una Ich bringe die Teller in die


habitación Küche.

nach a, hacia a un lugar o país Wir fahren nach


Berlin/Deutschland.

120
neben junto a/al junto a alguien o Der Besen steht neben dir.
lado de algo

über por, sobre cruzar, atravesar Ich gehe über die


algo Straße/Brücke.

sobre, por por encima de Das Flugzeug fliegt über den


encima de algo, pero sin Wolken.
tocarlo

unter debajo, bajo debajo de algo Deine Tasche liegt unter dem
sobre el suelo Tisch.

debajo de algo Unter der Wasseroberfläche


pero que está por schwimmen viele Fische.
encima del suelo

vor delante delante de alguien Die Strassenbahnhaltestelle ist


o algo direkt vor dem Museum.

zu a casa de a casa de una Die Kinder fahren zur Oma.


persona

a a un edificio Der Junge geht zur Schule/zur


Post/zum Bäcker.

hacia en dirección a, Gehe 5 Schritte zum Haus.


pero no hasta allí

zwischen entre entre dos cosas Der Zug hält nicht zwischen
Frankfurt und Darmstadt.

Preposiciones de tiempo (temporales)


Las preposiciones de tiempo responden a las preguntas: «Wann/Wie lange?»
(¿Cuándo/Cuánto tiempo?). Algunas preposiciones temporales típicas son:

Alemán Español Uso Ejemplo

ab desde/a a partir de un Ab morgen bin ich im Urlaub.


partir de momento

121
an – los días de la Wir fahren am Montag in den
semana Urlaub.

por las partes del día Am Abend gehen wir ins Kino.

– el fin de semana Am Wochenende faulenze ich am


liebsten.

außerhalb fuera fuera de + sustantivo Sie rufen außerhalb der


de/aparte Sprechzeiten an.
de

bis para hasta un momento Ich werde das Buch bis morgen
concreto gelesen haben.

hasta Das Museum ist bis 18 Uhr


geöffnet.

in en meses/estaciones Im Mai/Frühling ist das Wetter


del año schön.

en, dentro tras un periodo In einer Stunde ruft Sabine an.


de concreto

por en relación con la In der Nacht ist es dunkel.


noche

nach y con las horas Es ist fünf nach zehn. (10:05)

seit desde desde un momento Wir wohnen hier seit 2010.


concreto hasta
ahora

desde durante un periodo Wir wohnen hier seit zwei Jahren.


hace de tiempo concreto
hasta ahora

um a a una hora concreta Wir treffen uns um acht vor dem


(casi siempre con Kino.
horas en punto)

122
von … bis desde… lapso de tiempo Unsere Büros sind wegen
(zu) hasta entre dos momentos Renovierungsarbeiten vom 10.3
concretos bis zum 28.3 geschlossen.

vor menos con las horas Es ist fünf vor zehn. (09:55)

antes de antes de un Vor 18 Uhr werde ich nicht zu


momento concreto Hause sein.

hace comienzo de un Wir haben uns vor 2 Jahren


periodo de tiempo kennengelernt.
en el pasado

❖ Info

Los años en alemán se expresan sin preposición, o bien con la expresión «im Jahr»
(en el año).
Ejemplo:
Die Berliner Mauer fiel 1989./Die Berliner Mauer fiel im Jahr 1989.
(no: Die Berliner Mauer fiel in 1989.)
Sin embargo, la variante con preposición se oye o se lee bastante a menudo. Se
trata no obstante de un anglicismo y oficialmente se considera (todavía) incorrecto
en alemán.
Otras preposiciones importantes

Alemán Español Uso Ejemplo

auf en con los idiomas Kannst du das auf Deutsch


sagen?

außer excepto/a excluyendo algo Ich mag alle Mitschüler


excepción de außer Martin.

mit en viajar con un medio de Wir sind mit dem


transporte Zug/Fahrrad gekommen.

con con la edad Sie hat mit 30 Jahren


Deutsch gelernt.

123
über sobre un tema Wir unterhielten uns über
das Buch.

von de portador Das Geschenk ist von Gabi.

causante (autor, pintor, Das Gedicht ist von


etc.) Friedrich Schiller.

zu a a pie (frase hecha) Wir sind zu Fuß unterwegs.

SUSTANTIVO

GÉNERO DE LOS NOMBRES


Introducción
A diferencia de lengua española, el alemán posee tres géneros. El género (Genus)
nos indica si un nombre es masculino, femenino o neutro. En el diccionario se usan
normalmente las abreviaturas m (maskulin = männlich, masculino), f (feminin =
weiblich, femenino) y n (neutral = sächlich, neutro).

Los géneros en alemán y en español no coinciden en absoluto, por lo que, al igual


que la forma del plural, deben aprenderse junto con los nombres. Además, en
alemán el género frecuentemente no es reconocible en el nombre.
Sin embargo, hay algunos rasgos de los nombres con los que podemos determinar
el género. Estos grupos se incluyen en las siguientes listas:
Nombres masculinos

124
Característica Ejemplo

Personas masculinas der Mann, der Präsident

Estaciones del año der Frühling, der Sommer, der


Herbst, der Winter
(pero: das Frühjahr)

Días y meses der Montag, der Dienstag, der


Mittwoch, …
der Januar, der Februar, der März,
der April, …

Precipitaciones der Regen, der Schnee, der


Hagel, der Schauer

Nombres que acaban en ling der Schmetterling, der Lehrling

Nombres que acaban en ich/ig der Teppich, der Honig

Nombres derivados de verbos que der Lauf (laufen), der Sitz (sitzen)
suprimen la terminación en

Nombres femeninos

Característica Ejemplo

Personas femeninas die Frau, die Präsidentin


(pero: das Fräulein, das Mädchen)

Números utilizados como nombres die Eins

Nombres que acaban en ung die Endung

Nombres que acaban en schaft die Mannschaft

Nombres que acaban en ion die Diskussion

Nombres que acaban en heit/keit die Freiheit, die Heiterkeit

125
Nombres que acaban en tät die Identität

Nombres que acaban en ik die Musik

Nombres neutros

Características Ejemplo

Las letras das A

Nombres que acaban en lein/chen das Fräulein, das Mädchen

Nombres que acaban en um das Museum, das Aquarium

Nombres que acaban en ment das Experiment

Extranjerismos acabados en ma das Thema, das Drama

Nombres derivados de verbos en das Laufen, das Essen


infinitivo

Nombres derivados de verbos ingleses das Timing, das Training


que acaban en ing

Nombres derivados de adjetivos que no das Neue, das Ganze, das Gleiche
se refieren a algo en especial (pero: Das ist der Neue. – z. B.
Schüler)

Nombres compuestos
En los nombres que se componen de varios nombres, el género de la palabra
entera lo indica el último nombre.
Ejemplo:
der Tisch + das Bein = das Tischbein

126
TERMINACIONES

Género de los Sustantivos Masculinos


En alemán existen 3 géneros, masculino, femenino y neutro. En muchas ocasiones
el género del sustantivo viene dado por su terminación, las terminaciones que
marcan el género masculino por orden de importancia son:

Terminaciones que marcan el género masculino

-ich -ist -or

-ig -ling -ismus

-ant -är -eur

-iker -ps

Palabras acabadas en "-ich"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-e"

Ejemplos:

Ejemplo Signifido

der Teppich la alfombra

der Sittich el loro

der Abgleich el ajuste

der Bereich el rango

127
der Teich el estanque

Excepción: das Reich (el reino)

Palabras acabadas en "-ist"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-en"
- Muchas de ellas proveniente del griego o latín

Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Artist el artista

der Egoist el egoísta

der Feminist el feminista

der Herzspezialist el cardiólogo

der Komponist el compositor

Palabras acabadas en "-or"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural: la mayoría en "-en" y unas pocas en "-e"
- Muchas de ellas proveniente del latín

128
Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Ventilator el ventilador

der Motor el motor

der Faktor el factor

der Marmor el mármol

Excepciones: das Fluor (flúor), das Chlor (cloro), das Tor (puerta grande), das Labor
(laboratorio), das Dekor (la decoración)

Palabras acabadas en "-ig"


- Frecuencia de la terminación: Media-Baja
- Plural en "-e"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

der König el rey

der Honig la miel

129
der Essig el vinagre

der Käfig la jaula

Excepción: das Reisig (la leña)

Palabras acabadas en "-ling"


- Frecuencia de la terminación: Media-Baja
- Plural en "-e"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Schmetterling la mariposa

der Frühling la primavera

der Lehrling el aprendiz

der Zwilling el gemelo

Excepciones: das Bowling, die Reling (la barandilla)

Palabras acabadas en "-ismus"


- Frecuencia de la terminación: Media-Baja -El plural sigue la construcción "-ismus"
➜ "-ismen", aunque muchos sustantivos carecen de plural.
- Sustantivos provenientes del griego o latín.

130
Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Optimismus el optimismo

der Magnetismus el magnetismo

der Expressionismus el expresionismo

der Feudalismus el feudalismo

der Kapitalismus el capitalismo

Palabras acabadas en "-ant"


- Frecuencia de la terminación: Media-Baja
- Plural en "-en"
- La mayoría de las palabras acabadas en -ant, especialmente si provienen del
latín.
Ejemplos:

Ejemplo Significado

131
der Diamant el diamante

der Fabrikant el fabricante

der Elefant el elefante

der Lieferant el proveedor

Excepciones: das Restaurant, die Want (el obenque)

Palabras acabadas en "-är"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- La mayoría de las palabras acabadas en -är son masculinas, especialmente si
provienen del francés. -El plural puede ser en "-e" (para palabras provenientes del
francés, como der Veterinär ➜ die Veterinäre) o en "-en" (der Bär ➜ die Bären)

Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Bär el oso

der Veterinär el veterinario

der Aktionär el accionista

der Sekretär el secretario

Excepciones: das Militär (el ejercito), das Quartär (el cuaternario)

Palabras acabadas en "-eur"

132
- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-e" [der Friseur ➜ die Friseure] -Muchas de ellas provenientes del
francés
Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Friseur el peluquero

der Amateur el principiante

der Ingenieur el ingeniero

Palabras acabadas en "-iker"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- No se añade desinencia para formar el plural [der Physiker ➜ die Physiker]
- Provenientes del griego o latín.
Ejemplos:

Ejemplo Significado

133
der Alkoholiker el alcohólico

der Informatiker el informático

der Physiker el físico

der Politiker el político

Palabras acabadas en "-ps"


- Frecuencia de la terminación: Muy Baja
- Plural en "-e" (der Schlips ➜ die Schlipse) pero a veces se le añade un "Umlaut" a
última vocal del la palabra para formar el plural (der Schnaps ➜ die Schnäpse)
Ejemplos:

Ejemplo Significado

der Schlips la corbata

der Gips el yeso

der Schnaps el aguardiente

der Klaps la bofetada

Género de los Sustantivos Femeninos

134
En alemán existen 3 géneros, masculino, femenino y neutro. En la mayoría de las
ocasiones el género del sustantivo viene dado por su terminación.
Las terminaciones de los sustantivos más importantes que marcan el género
femenino son:

Terminaciones que marcan el género femenino

-ei -ung -in -heit

-keit -ion -ie -schaft

-elle -ik -ur -ade

-age -ette -enz -ere

-ine -isse -tät -itis

-ive -se -sis

Tener en cuenta que existen excepciones.


Desgraciadamente hay muchos otros sustantivos femeninos que tienen diferentes
terminaciones a estas y que no se puede identificar su género fácilmente.

Género de sustantivos acabados en "-ei"

- Frecuencia de la terminación: Alta


- Plural en "-en"
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Polizei la policía

135
die Abtei la abadía

die Konditorei la pastelería

die Leckerei la golosina

die Datei el fichero

Excepciones: der Brei (el puré), der Schrei (el grito), der Papagei (el loro), das Ei (el
huevo), das Einerlei (la monotonía), das Blei (el plomo)

Género de sustantivos acabados en "-ung"

- Frecuencia de la terminación: Alta


- Plural en "-en"
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Zeitung el periódico

die Dichtung la poesía

die Empfehlung el consejo

die Erfahrung la experiencia

Excepciones: der Schwung (el impulso), der Sprung (el salto)

Género de sustantivos acabados en "-in"


- Frecuencia de la terminación: Alta
- Plural en "-nen"

136
CUIDADO: Los sustantivos acabados en -in sólo son femeninos si se refieren a una
mujer.
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Lehrerin la profesora

die Darstellerin la actriz

die Eignerin la dueña

die Australierin la australiana

die Chefin la jefa

Excepciones: Todos los diminutivos acabados en "-lein" que son neutros. das
Magdlein (la doncella)
Género de sustantivos acabados en "-heit"
- Frecuencia de la terminación: Alta
- Plural en "-en"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

137
die Freiheit la libertad

die Neuheit la novedad

die Sicherheit la seguridad

die Trägheit la pereza

Género de sustantivos acabados en "-keit"

- Frecuencia de la terminación: Alta


- Plural en "-en"
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Gefährlichkeit la peligrosidad

die Höflichkeit la cortesía

die Langsamkeit la lentitud

die Häufigkeit la frecuencia

Género de sustantivos acabados en "-ion"

138
- Frecuencia de la terminación: Alta
- Plural en "-en"
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Produktion la producción

die Funktion la función

die Kanalisation el alcantarillado

die Nation la nación

Género de sustantivos acabados en "-ie"


- Frecuencia de la terminación: AltaPlural en "-n"
- Muchos de ellos provenientes del latín o del griego.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Geografie la geografía

die Garantie la garantía

139
die Fantasie la fantasía

die Galerie la galería

die Astronomie la astronomía

Excepciones: der Zombie (el zombi), der Yuppie (el yupie), der Unfreie (el esclavo),
der Laie (el aficionado)

Género de sustantivos acabados en "-schaft"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-en"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Freundschaft la amistad

die Gemeinschaft la comunidad

die Wirtschaft la economía

die Wissenschaft la ciencia

Género de sustantivos acabados en "-elle"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-n"
- Provenientes del italiano o francés

140
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Welle la ola

die Zelle la célula

die Zitadelle la ciudadela

die Quelle la fuente

die Tabelle la tabla

Excepciones: der Junggeselle (el soltero), der Geselle (el oficial [titulado])

Género de sustantivos acabados en "-ik"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-en"
- Muchos de ellos provenientes del griego o del latín.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Fabrik la fábrica

141
die Musik la música

die Technik la técnica

die Statistik la estadística

die Politik la política

Excepciones: der Atlantik (el atlántico), der Streik (la huelga)

Género de sustantivos acabados en "-ur"


- Frecuencia de la terminación: Media
- Plural en "-en"
- Muchos de ellos provenientes del latín
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Kultur la cultura

die Natur la naturaleza

die Diktatur la dictadura

die Agentur la agencia

Excepciones:

• Las profesiones: der Chauffeur (el chófer), der Ingenieur (el ingeniero), der
Regisseur (el director), etc.
• Las referencias a personas masculinas: der Amateur (el amateur), der Voyeur
(el mirón), etc.
• Adicionalmente: das Futur (el futuro), das Abitur

Género de sustantivos acabados en "-ade"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"

142
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Marmelade el mermelada

die Limonade la limonada

die Schokolade el chocolate

die Schublade el cajón

Género de sustantivos acabados en "-age"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Eremitage la ermita

die Etage la planta

die Frage la pregunta

143
die Bandage el vendaje

Género de sustantivos acabados en "-ette"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"
- Muchos de ellos provenientes del francés.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Diskette el disquete

die Etikette la etiqueta

die Zigarette el cigarrillo

die Marionette la marioneta

die Kassette el casete

Género de sustantivos acabados en "-enz"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-en"
- Muchos de ellos provenientes del latín o del griego.

144
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Konferenz la conferencia

die Frequenz la frecuencia

die Transparenz la transparencia

die Turbulenz la turbulencia

die Tendenz la tendencia

Género de sustantivos acabados en "-ere"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"
- Muchos de ellos provenientes del italiano o del francés.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Schere las tijeras

145
die Portiere la cortina

die Niere el riñón

die Misere la miseria

Excepciones: der Karabiniere (el carabinero), der Gondoliere (el gondolero), das
Ampere (el amperio)

Género de sustantivos acabados en "-ine"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"
- Muchos de ellos provenientes del griego o del latín.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Violine el violín

die Vakzine la vacuna

die Maschine la máquina

die Ruine la ruina

die Leine la cuerda

Excepciones: der Beduine (el beduino)

Género de sustantivos acabados en "-isse"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"
- Muchos de ellos provenientes del griego o del latín.

146
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Narzisse el narciso

die Prämisse la premisa

die Kulisse el bastidor

die Abzisse la abscisa

Género de sustantivos acabados en "-tät"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-en"
- Muchos de ellos provenientes del griego o del latín.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Universität la universidad

die Pubertät la pubertad

die Naivität la candidez

147
die Parität la paridad

die Priorität la prioridad

Género de sustantivos acabados en "-itis"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural "-itis ➜ -iden"
- Provenientes del griego y siendo enfermedades (-itis significa inflamación)

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Bronchitis la bronquitis

die Cellulitis la celulitis

die Rachitis el raquitismo

die Hepatitis la hepatitis

Género de sustantivos acabados en "-ive"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"

148
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Lokomotive la locomotora

die Olive la aceituna

die Perspektive la perspectiva

die Alternative la alternativa

Género de sustantivos acabados en "-se"


- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural en "-n"

Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Rose la rosa

die Zuckerdose el azucarero

die Osmose la ósmosis

die Badehose el bañador

Género de sustantivos acabados en "-sis"

149
- Frecuencia de la terminación: Baja
- Plural "-sis ➜ -sen"
Ejemplos:

Ejemplo Significado

die Basis la base

die Dosis la dosis

die Genesis el génesis

Excepción: das Chassis (el chasis)

Género de los Sustantivos Neutros en Alemán

En alemán existen 3 géneros, masculino, femenino y neutro.


En la mayoría de las ocasiones el género del sustantivo viene dado por su
terminación
Las terminaciones de los sustantivos más importantes que marcan el género neutro
son:

Terminaciones que marcan el género neutro

-chen -lein -ett -ium

-ment -tum -eau

Tener en cuenta que existen excepciones.


Género de sustantivos acabados en "-chen" (diminutivos)
- Frecuencia de la terminación: Media-Alta.
- Todos los diminutivos acabados en "-chen" son neutros.
- No se añade ninguna desinencia para formar el plural (das Mädchen ➜ die
Mädchen).
Ejemplos:

Ejemplo Significado

das Mädchen la chica

150
das Pfännchen la pequeña sartén

das Maskottchen la mascota

das Märchen el cuento de hadas

das Päckchen el paquete

Los sustantivos que no son diminutivos no tienen por que ser neutros: der Drachen
(el dragón), der Kuchen (el pastel), der Knochen (el hueso), der Rochen (la Raya
[zoo.]), der Rachen (la garganta)

Género de sustantivos acabados en "-lein"


- Frecuencia de la terminación: Baja.
- No se añade ninguna desinencia para formar el plural (das Häuslein ➜ die
Häuslein).
-Todos los diminutivos acabados en "-lein" son neutros.

Ejemplos:

Ejemplo Significado

das Häuslein la casita

das Vöglein el pajarito

das Bächlein el pequeño arroyo

das Büchlein el librito

Género de sustantivos acabados en "-ett"

151
- Frecuencia de la terminación: Media-Alta.
- El plural se puede formar en "-en" (das Bett ➜ die Betten) o en "-er" (das Brett ➜
die Bretter") o en "-e" (das Amulett ➜ die Amulette).

Ejemplos:

Ejemplo Significado

das Bett la cama

das Ballett el ballet

das Büfett el bufete

das Omelett la tortilla

das Brett la tabla

das Bankett el banquete

Género de sustantivos acabados en "-ium"


- Palabras provenientes del latín.
- Frecuencia de la terminación: Media-Alta.
- El plural se forma con la estructura: "-ium" ➜ "-ien" (das Ministerium ➜ die
Ministerien).

152
Ejemplos:

Ejemplo Significado

das Observatorium el observatorio

das Ministerium el ministerio

das Laboratorium el laboratorio

das Bakterium la bacteria

das Aquarium el acuario

das Aluminium el aluminio

das Silicium el silicio

Género de sustantivos acabados en "-ment"


- Frecuencia de la terminación: Media.
- El plural se forma para palabras tradicionalmente alemanas en "-e" (das
Medikament ➜ die Medikamente) pero para los extranjerismos en "-s" (das
Apartment ➜ die Apartments).

153
Ejemplos:

Ejemplo Significado

das Medikament el medicamento

das Testament el testamento

das Element el elemento

das Instrument el instrumento

das Fragment el fragmento

Excepciones: der Moment (el momento), der Konsument (el consumidor)

Género de sustantivos acabados en "-tum"


- Palabras provenientes del latín.
- Tienen la pronunciación de la u corta.
- Frecuencia de la terminación: Media.
- El plural se forma casi siempre con la estructura: "-tum" ➜ "-ten" (das Datum ➜
die Daten)

Ejemplos:

154
Ejemplo Significado

das Datum la fecha

das Wachstum el crecimiento

das Ultimatum el ultimátum

das Heiligtum la reliquia [plural die Heiligtümer]

das Votum el voto

Excepciones (palabras germánicas, pronunciación de la u larga): der Irrtum (el


error), der Reichtum (la riqueza).

Género de sustantivos acabados en "-eau"


- Palabras provenientes del francés.
- Frecuencia de la terminación: Muy Baja.
- El plural se forma en "-s" (das Niveau ➜ die Niveaus).
Ejemplos:

• das Niveau (el nivel)


• das Plateau (la meseta)

DECLINACIÓN REGULAR, N-DEKLINATION E IRREGULARIDADES

En alemán existen 3 géneros para los sustantivos: masculino (männlich), femenino


(weiblich) y neutro (sächlich).

Sustantivos en mayúscula
Para empezar una cosa importante. Todos los sustantivos se escriben en
mayúscula en alemán.
"La casa" se escribe "das Haus" .
Géneros

155
En alemán existen 3 géneros para los sustantivos: masculino (männlich),
femenino (weiblich) y neutro (sächlich).
Se utilizan los artículos "der", "die" y "das" con los sustantivos para indicar el
género de estos:

• der Mann (el hombre) [Sustantivo Masculino]


• die Frau (la mujer) [Sustantivo Femenino]
• das Kind (el niño) [Sustantivo Neutro]

No es fácil saber el género de un sustantivo, hay unas pocas reglas para los
sustantivos masculinos, femeninos y neutros. Pero en la muchas ocasiones no hay
más remedio que aprender el género de cada palabra de memoria.
Declinación
Un sustantivo en español, por ejemplo "casa", se mantiene invariante aunque
cambiemos el papel que juega en una frase.
La casa es bonita ( "casa" sujeto en este caso)
Nos hemos comprado una casa ( "una casa" complemento directo).
Como vemos la palabra "casa" no se declina. En español sólo se añade "-(e)s" (
casas) para construir el plural. No es muy complicado.
Desgraciadamente, en alemán no es siempre así. Esto causa desesperación
cuando se comienza a aprende alemán. Por ejemplo en la frase, "Erkrankungen
des Herzens" (enfermedades del corazón), la palabra Herzens no aparece en el
diccionario. La razón es que está declinada y en su lugar tenemos que buscar
"Herz" (corazón).
Pero ánimo no es tan difícil. Pensándolo mejor, si que es difícil, pero ánimo de
todos modos.
Declinación regular de los sustantivos
Como regla general, se añade para todos los sustantivos una "-n" o una "-en" en el
dativo plural. Si el sustantivo en plural termina en "-n" o en "-s" que no se añadirá
nada.

156
Sustantivos Masculinos o Neutros
Se añade una "-s" o una "-es" en el genitivo singular. A veces ambas posibilidades
son válidas. En general, si una palabra termina en "-e" se añade en el genitivo una
"-s" y si termina en "-s" o "-z" se añade "-es".
Ejemplo sustantivo neutro:

Singular Plural

Nominativo das Gas die Gase

Acusativo das Gas die Gase

Dativo dem Gas den Gasen


raro: dem Gase

Genitivo des Gases der Gase

Aunque no es muy frecuente en la actualidad, a veces se añade una "-e" en el


dativo singular. Hoy en día, esto se ve en algunas frases hechas:
Ich gehe nach Hause
Voy a casa
Hause es la declinación antigua en dativo singular de das Haus (casa).
Dem deutschen Volke
Para el pueblo alemán
"Volke" es la declinación clásica de "Volk" (pueblo) en dativo singular.
Sustantivos Femeninos
Los sustantivos femeninos se mantienen invariantes en el genitivo singular.

Singular Plural

Nominativo die Kraft die Kräfte

Acusativo die Kraft die Kräfte

Dativo der Kraft den Kräften

Genitivo der Kraft der Kräfte

157
Como curiosidad, una gran parte de los femeninos en plural terminan en "-n", eso
quiere decir que por suerte la mayoría de los femeninos son invariantes.

Singular Plural

Nominativo die Lampe die Lampen

Acusativo die Lampe die Lampen

Dativo der Lampe den Lampen

Genitivo der Lampe der Lampen

N-Deklination
Algunos sustantivos masculinos y unos pocos neutros tienen una declinación
distinta a la habitual denominada "N-Deklination" (declinación en n).

Singular Plural

Nominativo der Kunde die Kunden

Acusativo den Kunden die Kunden

Dativo dem Kunden den Kunden

Genitivo des Kunden der Kunden

Si observamos un poco todas las formas menos el nominativo singular tienen la


terminación en "-n". Y esa es la razón que se llame "N-Deklination".
A veces en lugar que añadir una "-n" se añade una "-en" . Por ejemplo en el
sustantivo Mensch.
Ejemplos de sustantivos con declinación en "n"

• La mayoría de los sustantivos masculinos acabados en "-e" pero no der See ,


ni der Käse ni der Deutsche y que representan profesiones o nacionalidades o
a personas, como der Experte.
• Muchos sustantivos que representan profesiones o nacionalidades o a
personas como der Herr, der Astronom, der Architekt.
• Palabras latinas o griegas acabadas en

158
"-at" como der Soldat, der Advokat, der Diplomat.
"-ant" como der Elefant, der Diamant, der Lieferant.
"-ent" como der Student.
"-ist" como der Journalist, der Zivilist, der Violinist, der Polizist.
N-Deklination + genitivo en "ns"
En unas pocas ocasiones el genitivo se forma en "-ns" en lugar de en "-n".

Singular Plural

Nominativo der Name die Namen

Acusativo den Namen die Namen

Dativo dem Namen den Namen

Genitivo des Namens der Namen

Ejemplos de sustantivos de N-Deklination con Genitivo en "-ns": der Friede, der


Name, der Funke, der Gedanke, der Glaube, der Same, der Wille, der Buchstabe.
Irregularidades
Doblado de "-s"
Algunos sustantivos que acaban en "-s", se les añade otra "-s" en la declinación.

Singular Plural

Nominativo der Bus die Busse

Acusativo den Bus die Busse

Dativo dem Bus den Bussen

Genitivo des Busses der Busse

Una pequeño recordatorio sobre pronunciación: la "ss" indica que la vocal es


anterior es corta.

159
Das Herz
"Herz" tiene una declinación irregular, además es uno de los pocos sustantivos
neutros con declinación en "-n".

Singular Plural

Nominativo das Herz die Herzen

Acusativo das Herz die Herzen

Dativo dem Herzen den Herzen

Genitivo des Herzens der Herzen

EL PLURAL
Para los hispanohablantes, el plural en alemán es desesperante, nosotros somos
felices añadiendo una simple -s. En alemán es mucho más complicado. Mucho
Ánimo, creemos que lo vais a necesitar. Lo explicamos:
Resumen de plurales más frecuentes
Dado que el tema es bastante complejo, hemos hecho un pequeño esquema de los
sufijos más frecuentes para la formación del plural por género:

Masculinos Femeninos Neutros

Frecuentes [-e] [-en] [-e]


[¨-e] [-n] [-]
[-] [-nen]

Menos [-en] [¨-e] [-er]


frecuentes [-n] [ ¨ -er]
[¨]

Palabras de origen no alemán [-s]

Sin plural
Algunos sustantivos carecen de plural en alemán como son:

• Los nombres propios tales como países, ríos, ciudades:

160
Ejemplo Significado

die Türkei Turquía

die Wolga el Volga

München Múnich

• Conceptos abstractos:

Ejemplo Significado

die Zweisprachigkeit el bilingüismo

die Abgespanntheit el cansancio

die Zuvorkommenheit la cortesía

die Wut la ira

Reglas generales aplicables a todos los géneros


Formación del plural con "-s"
Tanto en inglés como en español es normal formar el plural con la desinencia "-s".
Pero en alemán sólo algunos extranjerismos modernos tienen ese plural.

Sustantivo Plural Significado

die Kamara die Kamaras la cámara

der Gorilla die Gorillas el gorila

das Auto die Autos el coche

1. El plural en los sustantivos femeninos

La construcción del plural de los sustantivos femeninos es el más sencillo en


alemán:
Las posibilidades son:

161
Frecuencia Plural

Muy Frecuente Se añade "-en"

Se añade "-n"

Frecuente Se añade "-nen"

Raro Se añade [Umlaut] + "-e"

"-nis" -> "-nisse"

Muy Raro Se añade [Umlaut] + "–en"

Se añade [Umlaut]

"-a" -> "-en"

"-sis" -> "-sen"

"xis" -> "-xien"

"-aus" -> "-äuse"

"-itis" -> "-iden"

Se añade "-en"
La inmensa mayoría de los sustantivos femeninos que no acaben en "-e"
construyen su plural en "-en":

Sustantivo Plural Significado

die Datei die Dateien el fichero

die Wohnung die Wohnungen el piso

die Fabrik die Fabriken la fábrica

Son de destacar las siguientes terminaciones que garantizan que el sustantivo es


femenino: -ei, -ung , -heit , -keit , -ion , -schaft, -ik , -eur, -enz, -tät,-itis, -sis

162
Se añade "-n"

Si un sustantivo femenino acaba en "-e", su plural se construye siempre en "-n"


(pero atención no todos los sustantivos acabados en "-e" son femeninos, por
ejemplo: der Käse)

Sustantivo Plural Significado

die Lampe die Lampen la lámpara

die Fantasie die Fantasien la fantasía

die Narzisse die Narzissen el narciso

Las terminaciones siguientes garantizan que el sustantivo es femenino y su plural


es en "-n" son: -ie , -ade, -age, -ere, -ine, -isse, -ive, -se,

Se añade "-nen"
Los sustantivos femeninos que acaban en "-in" construyen su plural en "-nen"

Sustantivo Plural Significado

die Chefin die Chefinnen la jefa

Se añade ¨ + "-e"
Unos pocos sustantivos femeninos añaden Umlaut + "-e"

Sustantivo Plural Significado

die Kraft die Kräfte la fuerza

die Angst die Ängste el miedo

Plural: "-a" ➜ "-en"

163
Algunas palabras de origen no germánico acabadas en "-a" forman su plural en "-
en"

Sustantivo Plural Significado

die Firma die Firmen la empresa

die Skala die Skalen la escala

Plural: "-sis" ➜ "-sen"


Los sustantivos acabados en "-sis" construyen su plural en "-sen"

Sustantivo Plural Significado

die Analysis die Analysen el análisis

Plural: "-xis" ➜ "-xien"

El plural de los sustantivos acabados en "-xis" se forman en "-xien"

Sustantivo Plural Significado

die Galaxis die Galaxien la galaxia

Plural: "-nis" ➜ "-nisse"


Los sustantivos femeninos acabados en "-nis" construyen su plural añadiendo la
desinencia "-se"

Sustantivo Plural Significado

die Befugnis die Befugnisse la autorización

Se añade ¨ (Umlaut)

164
Hay 2 únicos sustantivos femeninos que construyen su plural con Umlaut: Mutter y
Tochter

Sustantivo Plural Significado

die Mutter die Mütter la madre

die Tochter die Töchter la hija

Se añade ¨-en
Un plural muy poco habitual es el ¨ + "-en" que prácticamente solo se usa con la
palabra Werkstatt

Sustantivo Plural Significado

die Werkstatt die Werkstätten el taller

Plural: "-aus" ➜ "-äuse"


Los sustantivos femeninos acabados en "-aus" añaden un Umlaut en la "a" y
añaden la desinencia "e".

Sustantivo Plural Significado

die Maus die Mäuse el ratón

Plural: "-itis"➜ "-iden"


Los sustantivos femeninos que acaben en "-itis" construyen su plural en -den

Sustantivo Plural Significado

die Cellulitis die Cellulitiden la celulitis

165
2. El plural de los sustantivos masculinos

Frecuencia Plural

Frecuente Se añade "-e"

Se añade [Umlaut] + "-e"

Sin desinencia

Raro Se añade [Umlaut]

Se añade "-n" (N-Deklination)

Se añade "-en" (N-Deklination)

"-us" -> "-usse"

Muy raro Se añade "-en" (no N-Deklination)

Se añade "-er"

Se añade [Umlaut] + "-er"

Se añade "-ten"

Plural "-us" -> "-i"

Se añade "-e"
Numerosos sustantivos masculinos forman el plural en "-e" las terminaciones que
garantizan este plural son: -ich, -ig, -ling, -är (sólo las provenientes del francés) y -
eur

Sustantivo Plural Significado

166
der Teppich die Teppiche la alfombra

der König die Könige el rey

der Schmetterling die Schmetterlinge la mariposa

der Veterinär die Veterinäre el veterinario

der Friseur die Friseure el peluquero

Se añade ¨+ "-e"
Algunos sustantivos forman el plural en ¨ + "-e" entre los que destacan:

Sustantivo Plural Significado

der Platz die Plätze el asiento

der Kuss die Küsse el beso

der Hals die Hälse el cuello

der Arzt die Ärzte el médico

der Fluss die Flüsse el río

No se añade ninguna desinencia


Numerosos sustantivos masculinos acabados en "-er" y "-el" no añaden ninguna
desinencia

Sustantivo Plural Significado

der Schüler die Schüler el estudiante

der Würfel die Würfel el dado

Se añade ¨ (Umlaut)

167
Muchos de los sustantivos masculinos acabados en "-er" y "-el" añaden únicamente
un Umlaut

Sustantivo Plural Significado

der Vater die Väter el padre

der Mantel die Mäntel el abrigo

Se añade "-n" [según N-Deklination]


Numerosos sustantivos masculinos acabados en "-e" declinan segun la N-
Deklination.

Singular Plural

Nominativo der Kunde die Kunden

Acusativo den Kunden die Kunden

Dativo dem Kunden den Kunden

Genitivo des Kunden der Kunden

Ejemplos de sustantivos que se rigen por la N-Deklination:

Sustantivo Plural Significado

der Name die Namen el nombre

der Buchstabe die Buchstaben la letra

Hay numerosas excepciones que no siguen la N-Deklination como:

168
Sustantivo Plural Significado

der Käse die Käse el queso

der See die Seen el lago

Consejo si te tienes que hacer un examen de alemán aprenderos bien el género y


plural de der Käse dado es la palabra preferida de los profesores.
Se añade "-en" [según N-Deklination]
Las palabras de origen griego o latino terminadas en -at, -ant, -ent y -ist se declinan
segun la N-Deklination.

Singular Plural

Nominativo der Pianist die Pianisten

Acusativo den Pianisten die Pianisten

Dativo dem Pianisten den Pianisten

Genitivo des Pianisten der Pianisten

Ejemplos de sustantivos que se rigen por la N-Deklination:

Sustantivo Plural Significado

der Student die Studenten el estudiante

der Soldat die Soldaten el soldado

der Liferant die Liferanten el proveedor

der Violinist die Violinisten el violinista

Se añade "-en" [sin N-Deklination]


Aunque no es muy habitual hay también sustantivos que forman el plural en "-en"
sin N-Deklination.

Sustantivo Plural Significado

169
der Staat die Staaten el estado

der Doktor die Doktoren el doctor

Se añade "-er"
Muy pocos sustantivos masculinos forman el plural en "-er", es un plural mucho más
frecuente en sustantivos neutros

Sustantivo Plural Significado

der Leib die Leiber el cuerpo

Se añade "¨-er"
Unos pocos sustantivos masculinos tienen como plural "¨-er"

Sustantivo Plural Significado

der Mann die Männer el hombre

der Gott die Götter el Dios

Se añade "-ten"
Uno de los plurales más raros de los sustantivos masculinos se forma con el sufijo
"-ten"

Sustantivo Plural Significado

der Anbau die Anbauten el anexo

Plural: "-us" -> "-usse"


La mayoría de los sustantivos masculinos acabados en "-us" añaden "-se", es decir
doblan la s.

Sustantivo Plural Significado

der Zirkus die Zirkusse el circo

der Bus die Busse el autobús

Plural: "-us" -> "-i"

170
Hay unos pocos sustantivos masculinos provenientes del latín que acaban en "us"
que forman el plural en "i"

Sustantivo Plural Significado

der Modus die Modi el modo

der Ficus die Fici el ficus

3. El plural de los sustantivos neutros

Frecuencia Plural

Muy Frecuente Se añade "-e"

Frecuente Sin desinencia

Se añade "-er"

Se añade [Umlaut] + "-er"

Raro "-nis" ➜ "-nisse"

Muy raro Se añade "-ien"

"-um" ➜ "-en"

"-um" ➜ "-a"

Se añade "-en"

Se añade "-e"
El plural más frecuente de los sustantivos neutros se forma con la desinencia "-e"

Sustantivo Plural Significado

das Alphabet die Alphabete el alfabeto

das Protokoll die Protokolle el acta

171
No se añade desinencia
Casi todos los sustantivos neutros acabados en "-er" o "-el" o "-en"

Sustantivo Plural Significado

das Leder die Leder el cuero

das Kabel die Kabel el cable

das Abkommen die Abkommen el acuerdo

Se añade "-er"
Numerosos sustantivos neutros forman el plural en "-er"

Sustantivo Plural Significado

das Bild die Bilder el cuadro

das Lied die Lieder la canción

Se añader ¨ + "-er"
Es muy frecuente también el plural Umlaut + "-er" en los sustantivos neutros

Sustantivo Plural Significado

das Fahrrad die Fahrräder la bicicleta

das Blatt die Blätter la hoja

das Haus die Häuser la casa

Se añade "-en"
Unos pocos sustantivos neutros añaden "-en" para formar el plural

Sustantivo Plural Significado

das Bett die Betten la cama

das Verb die Verben el verbo

172
Se añade "-ien"
El plural formado por el sufijo "-ien" poco habitual

Sustantivo Plural Significado

das Adverb die Adverbien el adverbio

das Prinzip die Prinzipien el principio

Plural "-nis" ➜ "-nisse"


Para los sustantivos acabados en "-nis" se añade el sufijo "-se" (se dobla la -s)

Sustantivo Plural Significado

das Ergebnis die Ergebnisse el resultado

das Geheimnis die Geheimnisse el secreto

Plural "-um" ➜ "-a"


Unos pocos sustantivos de origen latino acabados en "-um" forman su plural en "-a"

Sustantivo Plural Significado

das Antibiotikum die Antibiotika el antibiótico

das Analgetikum die Analgetika el analgésico

Plural "-um" ➜ "-en"


La mayoría de los sustantivos de origen latino acabados en "-um" forman su plural
en "-en"

Sustantivo Plural Significado

das Aquarium die Aquarien el acuario

das Ministerium die Ministerien el ministerio

Plural "-o" ➜ "-en"

173
Otro plural raro donde los hay lo forman unos pocos sustantivos neutros acabados
en "-o"

Sustantivo Plural Significado

das Bankkonto die Bankkonten la cuenta bancaria

LOS VERBOS

Introducción
Los verbos son palabras, que expresan una actividad, un proceso o un estado (p.
ej. gehen, schlafen, sein).

Tiempos Verbales

A continuación mostramos los tiempos verbales ordenados por frecuencia de uso,


porque es bueno concentrar los esfuerzos del estudio en los más frecuentes:

TIEMPOS VERBALES DE PRESENTE

Tiempo Verbal Uso Ejemplo

Präsens Indikativ Muy muy frecuente ich tanze

174
Konjunktiv II - Präteritum Frecuente ich tanzte

Konjunktiv I - Präsens Escaso ich tanze

El Presente del Indicativo en Alemán (Präsens)


Cita de la escritora autríaca de Marie von Ebner-Eschenbach (1830-196):
"In der Jugend lernt, im Alter versteht man"
Lo que en la juventud se aprende en la vejez se entiende

Uso del Presente


El uso del presente en alemán es casi equivalente al presente en español. Se utiliza
para:

• Tratar sucesos del presente


• Hechos atemporales como leyes físicas, etc.
• En alemán se usa frecuentemente el presente para acciones futuras con un
adverbio de tiempo.

Ejemplo:
Ich komme morgen(ij kóme morgen)
Volveré mañana
1. Conjugación Regular

En la conjugación regular la raíz del verbo se mantiene invariante en todas las


personas y a esta raíz se le agrega diferentes desinencias dependiendo de la
persona.
Por ejemplo mostramos la conjugación del verbo: leben (vivir) con las desinencias
en negrita:

175
Conjugación Significado Pronunciación

ich leb-e yo vivo (ij lebe)

du leb-st tú vives (du lebst)

er/sie/es leb-t él/ella vive (ea/síi/es lebt)

wir leb-en nosotros vivimos (vía leben)

ihr leb-t vosotros vivís (ía lebt)

sie leb-en ellos/ellas viven (síi leben)

❖ Añadido de -e- entre la raíz y la desinencia

Si la raíz del verbo acaba en:

• -d, -t. como es el caso de bitten (pedir), arbeiten (trabajar).


• consonante fuerte (b, ch, d, f, g, p, t) seguida de -n o -m como es el caso
de eröffnen (abrir algo), rechnen (calcular)

Se añade una -e- entre la raíz y la desinencia para que la pronunciación sea más
sencilla.
Veamos por ejemplo como es la conjugación del verbo arbeiten en presente:

Conjugación Significado Pronunciación

ich arbeit-e yo trabajo (ij arbeite)

du arbeit-e-st tú trabajas (du arbaitest)

er/sie/es arbeit-e-t el/ella trabaja (éa/síi/es arbaitet)

wir arbeit-en nosotros trabajamos (vía arbaiten)

ihr arbeit-e-t vosotros trabajáis (ía arbeitet)

sie arbeit-en ellos/ellas trabajan (síi arbaiten)

❖ Fusión de la -s

176
Los verbos cuyas raíces acaban en -s, -z, -x o -ß pierden una -s en la segunda
persona.
Por ejemplo el verbo sitzen (sentarse), en segunda persona tendría que ser "sitzst",
pero esto es realmente impronunciable. Por eso se pierde una s y queda
simplemente como sitzt

Conjugación Significado Pronunciación

ich sitze yo me siento (ij sitze)

du sitzt tú te sientas (du sitzt)

er/sie/es sitzt el/ella se siente (éa/síi/es sitzt)

wir sitzen nosotros nos sentamos (vía sitzen)

ihr sitzt vosotros os sentáis (ía sitzt)

sie sitzen ellos/ellas se sientan (síi sitzen)

❖ Conjugación de los verbos acabados en -eln

Los verbos acabados en -eln como klingeln (llamar al timbre) en ocasiones pierden
una e en la 1ª persona del singular. También hay que tener en cuenta que la 1ª
persona y la 3ª persona del plural se forma en -n y no en -en

Conjugación Significado Pronunciación

ich klingle o yo llamo (íj klingle)


klingele

du klingelst tú llamas (du klingelst)

er/sie/es klingelt el/ella llama (éa/síi/es klingelt)

wir klingeln nosotros llamamos (vía klingeln)

ihr klingelt vosotros llamáis (vía klingelt)

sie klingeln ellos/ellas llaman (síi klingeln)

177
❖ Conjugación de los verbos acabados en -ern

Los verbos acabados en -ern como ändern (cambiar) como en el caso anterior de
los verbos acabados en -eln forman la 1ª persona y la 3ª persona del plural en -n
en lugar de -en.

Conjugación Significado Pronunciación

ich ändere yo cambio (ij ändere)

du änderst tú cambias (du änderst)

er/sie/es ändert el/ella cambia (éa/síi/es ändert)

wir ändern nosotros cambiamos (vía ändern)

ihr ändert vosotros cambiáis (ía ändert)

sie ändern ellos/ellas cambian (síi ändern)

❖ El presente en el lenguaje coloquial (Umgangssprache)

Es muy frecuente en lenguaje oral, y a veces en el lenguaje escrito, eliminar la e


final de la 1ª persona del singular:

Forma oficial Umgangsprache

ich lebe ich leb

ich habe ich hab

Un error habitual (entre los alemanes) es escribir esta contracción con apóstrofo:
ich leb' o ich hab'.

2. Verbos irregulares

El verbo sein (ser) es irregular todas las formas de su conjugación:

Conjugación Significado Pronunciación

178
ich bin yo soy (ij bin)

du bist tú eres (du bist)

er/sie/es ist él/ella son (éa/síi/es ist)

wir sind nosotros somos (vía sint)

ihr seid vosotros sois (ía said)

sie sind ellos son (síi sint)

Los verbos modales y el verbo wissen son irregulares en las 3 primeras formas:

Conjugación Significado Pronunciación

ich weiß yo sé (éa/síi/es váis)

du weißt tú sabes (éa/síi/es váist)

er/sie/es weiß él sabe (éa/síi/es váis)

wir wissen nosotros sabemos (vía vísen)

ihr wisst vosotros sabéis (ía vist)

sie wissen ellos saben (síi vísen)

Los demás verbos fuertes son sólo irregulares en la 2ª y 3ª persona del singular,
veamos por ejemplo el verbo sehen:

Conjugación Significado Pronunciación

ich sehe yo veo (ij sée)

du siehst tú ves (du síist)

er/sie/es sieht él/ella ven (éa síit)

wir sehen nosotros vemos (vía séen)

179
ihr seht vosotros veis (éa/síi/es séet)

sie sehen ellos ven (síi séen)

El Conjuntivo II (Konjunktiv II) en Alemán


El conjuntivo se usa para expresar: deseos, sueños, fantasías o situaciones
imaginarias.

En este tema os queremos transmitir el máximo ánimo, porque es uno de los más
difíciles del alemán. Nuestra humilde opinión es que los alemanes son buenos
haciendo coches, pero no han hecho un buen trabajo con su Konjunktiv. Vamos al
tema:

Uso de Conjuntivo II (Konjunktiv II)


Se usa para expresar:

• deseos, sueños, fantasías, situaciones imaginarias

Was würden Sie machen, wenn Sie Bundeskanzler von Deutschland wären?
Qué haría si fuera presidente de Alemania

• forma de cortesía para solicitar algo

Ich hätte gern eine Cola


Quisiera una Coca-cola

• estilo indirecto, cuando el uso Konjunktiv I es ambiguo

180
Er meint er würde gut singen
Él piensa que canta bien

• Recomendaciones o Consejos

Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich ein gutes Buch kaufen
Yo en tu lugar me compraría un buen libro

• Con las palabras alemanas "fast" o "beinahe" (ambas significan "casi").


Cuando se describe una situación que no sucedió por poco.

Die Frau wäre fast vom Pferd gefallen


Die Frau wäre beinahe vom Pferd gefallen
La mujer por poco se cae del caballo
Como se puede observar el Konjunktiv II tiene un uso parecido al Subjuntivo en
español (pero ojo no en el 100% de los casos).
1. Forma original del Conjuntivo II (Konjunktiv II)

La forma original del Konjunktiv II sólo se usa para los verbos auxiliares, para los
verbos modales y algunos pocos verbos irregulares. La razón es que para los
verbos regulares el Konjunktiv II coincide con el Präteritum, por lo que para evitar
confusiones se usa la construcción würde" + infinitivo (a esta construcción, a veces,
se la denomina Konjunktiv III).

sein haben werden

ich wäre hätte würde

du wärst hättest würdest


wärest

er/sie/es wäre hätte würde

wir wären hätten würden

ihr wärt hättet würdet


wäret

sie wären hätten würden


2. Konjunktiv II con los Verbos modales

dürfen können mögen müssen sollen wollen

181
ich dürfte könnte möchte müsste sollte wollte

du dürftest könntest möchtest müsstest solltest wolltest

er/sie/es dürfte könnte möchte müsste sollte wollte

wir dürften könnten möchten müssten sollten wollten

ihr dürftet könntet möchtet müsstet solltet wolltet

sie dürften könnten möchten müssten sollten wollten

Was möchtest du tun?


¿Qué quieres hacer?
3. Otros Verbos que usan la forma original del Konjunktiv II

La forma original del Konjunktiv II es usado con muy pocos verbos, los más
importantes son:
NOTA IMPORTANTE: el Konjunktiv II expresa PRESENTE (a pesar de ser formado
a partir del Präteritum)

Verbo Konjunktiv II

brauchen (necesitar) ich brauchte

bringen (traer) ich brächte

denken (pensar) ich dächte

finden (encontrar) ich fände

geben (dar) ich gäbe

gehen (ir) ich ginge

kommen (venir) ich käme

tun (hacer) ich täte

wissen (saber) ich wüsste

182
4. Würde + Infinitivo

Dado que la forma original del Konjunktiv II coincide en la mayoría de los verbos
con el Präteritum se usa habitualmente la construcción würde + infinitivo que
algunos autores la denominan como Konjunktiv III.
NOTA 1: Würde + Infinitivo expresa presente o futuro.
NOTA2: Una curiosidad es que la forma Würde + Infinitivo es un Futur I, con el
auxiliar werden conjugado en Konjunktiv II
Wenn ich an deiner Stelle wäre, würde ich Deutsch lernen
Si yo estuviese en tu lugar, aprendería alemán

Pron. Conj. würde

ich würde singen

du würdest singen

er/sie/es würde singen

wir würden singen

ihr würdet singen

sie würden singen

5. Otros Tiempos Verbales del Konjunktiv II

Como hemos visto el Konjunktiv II tiene un problema que no se distingue


normalmente del Präteritum, por lo que se usa el verbo auxiliar werden para
construir una forma alternativa (Würde + Infinitivo). Pero lo cierto es que la forma
original del Konjunktiv II tiene otro problema, que sólo expresa presente.
La solución a este problema es volver a usar un auxiliar.

❖ Plusquamperfekt Konjunktiv II

A pesar del nombre, tiene carácter simplemente de PASADO y no de


pluscuamperfecto
Se forma simplemente conjugando el verbo auxiliar (haben o sein dependiendo del
verbo) en Konjunktiv II Präteritum

183
Ich hätte dich geliebt wie keine andere
yo te hubiera amado como ninguna otra

❖ Futur I Konjunktiv II

Se forma conjugando werden en Konjunktiv II: esto würde + infinitivo:


Ich würde in Zukunft gerne ein Auto haben
me gustaría en un futuro tener un coche

❖ Futur II Konjunktiv II

Al igual que el Futur I se forma conjugando werden en Konjunktiv II: esto würde +
Partizip II + ( sein o haben):
Ich würde dieses Haus gekauft haben
Yo me habría comprado esta casa

El Konjunktiv I en Alemán
"Wir Deutschen haben die Welt beherrscht,
fremde Völker, die Nordsee und die Natur - den Konjunktiv nie"
"Nosotros los alemanes hemos dominado el mundo, pueblos extranjeros,
el mar del Norte y la naturaleza, pero nunca el conjuntivo"
Cita del artista del cabaret y escritor alemán Dieter Hildebrandt (1927-2013)

❖ Uso del Konjunktiv I

Estilo indirecto
El Konjunktiv eins es usado principalmente en el estilo indirecto. Estilo indirecto es
cuando el narrador comunica lo dicho por otra persona de modo no textual.
Se ve más claro con un par de ejemplos:
Hans: Ich bin 30 Jahre alt
Hans: "tengo 30 años" (Estilo directo)
Hans sagt, er sei 30 Jahre alt
Hans dice que tiene 30 años (Estilo indirecto)
Hans: Ich habe Durst
Hans: "tengo sed" (Estilo directo)
Hans sagt, dass er Durst habe
Hans dice que tiene sed (Estilo indirecto)
Se puede observar en la oración de Konjunktiv I ("er habe Durst") va acompañada
de una oración principal en "Indikativ" ("Juan sagt").

184
❖ Verbos más utilizados en el estilo indirecto

• erzählen (narrar, contar)


• fragen (preguntar)
• hören (oír)
• lesen (leer)
• sagen (decir)
• vermuten (suponer)
• versprechen (prometer)

Estilo indirecto sin Konjunktiv I

• Si se usa la partícula dass es correcto que la frase subordinada esté en


Indikativ en lugar de Konjunktiv I:

Konjunktiv I Juan sagt, er sei 30 Jahre alt


Correcto

Konjunktiv I+ dass Juan sagt, dass er Durst habe


Correcto

Indikativ + dass Juan sagt, dass er Durst hat


Correcto

Indikativ sin dass


Incorrecto
Aunque a veces se escucha
en la calle

• Si la forma del Konjunktiv I coincide el Indikativ (algo que pasa con bastante
frecuencia) se suele utilizar el Konjunktiv II en lugar del Konjunktiv I para el
estilo indirecto.

Conjugación del Konjunktiv I


El Konjunktiv I existe en los siguientes tiempos verbales:

• Präsens
• Perfekt
• Futur I
• Futur II (escasamente utilizado)
1. Präsens

185
❖ Conjugación de los verbos regulares

Como ejemplo tomemos el verbo malen (pintar):

Indikativ Konjunktiv I

ich mal -e mal -e

du mal -st mal -est

er/sie/es mal -t mal -e

wir mal -en mal -en

ihr mal -t mal -et

sie mal -en mal -en

Se puede observar que las personas ich, wir und sie son idénticas al Indikativ.
Dependiendo de la raíz del verbo (por ej. si acaba la raíz en -t como arbeiten) es
posible que coincidan también las personas du und ihr. Por tanto, la única forma
que siempre es distinta es la 3 persona del singular.

❖ Conjugación de los verbos irregulares

Tomemos el verbo lesen (leer):

Indikativ Konjunktiv I

Ich les-e les-e

du lies -t les -est

er/sie/es lies -t les -e

wir les-en les-en

ihr les-t les-et

sie les-en les-en

186
Como recordatorio los verbos fuertes eran los que cambiaban su raíz en la 2 y en la
3 persona del singular en el presente del indicativo. Ese cambio de raíz desaparece
en el conjuntivo.
2. Conjugación de los verbos auxiliarles Sein y Haben

• La conjugación del Konjunktiv I del verbo sein tiene varias particularidades su


raíz: sei y la forma en la 1ª y 3ª persona del singular sin la desinencia -e.
• La conjugación del haben para el Konjunktiv I es regular.

sein haben

Ich sei Habe

Du seist / seiest hab-est

er/sie/es sei hab-e

Wir sei-en hab-en

ihr sei-et hab-et

sie sei-en hab-en


3. Perfekt

El Perfekt del Konjunktiv I se construye:


Verbo sein o haben en presente del conjuntivo I + Participio II

Indikativ Konjunktiv I

ich habe gemalt habe gemalt

du hast gemalt habest gemalt

er/sie/es hat gemalt habe gemalt

wir haben gemalt haben gemalt

ihr habt gemalt habet gemalt

sie haben gemalt haben gemalt


4. Futur I

187
La conjugación del Futur I en Konjunktiv I es:
Verbo werden en presente del conjuntivo I + Infinitivo

Indikativ Konjunktiv I

ich werde malen werde malen

du wirst malen werdest malen

er/sie/es wird malen werde malen

wir werden malen werden malen

ihr werdet malen werdet malen

sie werden malen werden malen


5. Futur II

La conjugación del Futur II en Konjunktiv I es:


Verbo werden en presente en conjuntivo I + Partizip II + verbo sein o haben en
infinitivo.
El Futur II del Konjunktiv I existe pero en la práctica no se usa.

Indikativ Konjunktiv I

ich werde gemalt haben werde gemalt haben

du wirst gemalt haben werdest gemalt haben

er/sie/es wird gemalt haben werde gemalt haben

wir werden gemalt haben werden gemalt haben

ihr werdet gemalt haben werdet gemalt haben

sie werden gemalt haben werden gemalt haben

188
PRESENTE CONTINUO. PARTÍCULA "GERADE"
En alemán se construye el presente continuo con la partícula gerade. Esta partícula
aporta el significado que la acción se está realizando en este mismo momento.
Gerade equivale al gerundio en español.
Fijaros en estas 2 frases:
Yo estudio alemán
Ich lerne Deutsch (ij lerne doitsch)
Yo estoy estudiando alemán
Ich lerne gerade Deutsch (ij lerne gerade doitsch)
Hay una importante diferencia de matiz, la primera significa que aunque estudio
alemán no tengo por qué estar haciéndolo en este mismo momento. La segunda
significa que ahora estoy estudiando alemán.

LA VOZ PASIVA Y LA ACTIVA


Cuando el sujeto carece de importancia y lo que se quiere resaltar es el
complemento directo, la oración se construye en pasiva:
La estructura de la pasiva en presente consiste en: [werden en conjugado en
presente] + Partizip II
Si oración en voz activa es:
Él lee un libro
Er liest ein Buch(éa líist ain buj)
La oración equivalente en voz pasiva sería:
Un libro es leído por él
Ein Buch wird von ihm gelesen(ain buj vird fon íim gelesen)

En alemán, igual que en español existe la voz activa (Aktiv o Tätigkeitsform) y la


voz pasiva (Passiv o Leidensform).

En la voz activa el agente (el que realiza la acción) es el sujeto de la oración.


En cambio en la voz pasiva el sujeto es el objeto (sobre el que se realiza la
acción)
La voz pasiva se utiliza cuando el agente es poco relevante o desconocido. En
alemán hay dos tipos de pasiva:
La pasiva de proceso (Vorgangspassiv)
Der Schrank wird geöffnet
El armario es abierto
La pasiva de estado (Zustandspassiv)

189
Der Schrank ist geöffnet
El armario está abierto

La pasiva de proceso (Vorgangpassiv)


La pasiva de proceso (Vorgangspassiv) se usa cuando se quiere acentuar una
acción (¿Qué ocurre?). Quién realiza la acción carece de importancia o es
desconocido.
Como su nombre indica la pasiva de proceso se utiliza para acciones y se traduce
en español con el verbo ser + el participio.

La construcción de la pasiva de proceso es: werden + Partizip II


die Zeitung wird von mir gelesen
el periódico es leído por mí

❖ Conjugación

Präsens

Voz Activa Voz Pasiva

ich küsse ich werde geküsst


yo beso yo soy besado/besada

Präteritum

Voz Activa Voz Pasiva

ich küsste ich wurde geküsst


yo besé yo fui besado/besada

Perfekt

Voz Activa Voz Pasiva

ich habe geküsst ich bin geküsst worden


yo he besado yo he sido besado

Plusquamperfekt

Voz Activa Voz Pasiva

190
ich hatte geküsst ich war geküsst worden
yo había besado yo había sido besado

Futur I

Voz Activa Voz Pasiva

ich werde küssen ich werde geküsst werden


yo besaré yo seré besado

Futur II

Voz Activa Voz Pasiva

ich werde geküsst haben ich werde geküsst worden sein


yo habré besado yo habré sido besado

1. La pasiva de proceso con verbos transitivos

Hay que estar atento al pasar una oración de activa a pasiva, dado que el acusativo
pasa a ser nominativo por lo que cambia su declinación:
Ich esse gerade einen Käse
Estoy comiendo un queso
Ein Käse wird gerade gegessen
Un queso está siendo comido

❖ La pasiva no puede ser construida


• si el verbo de la oración es reflexivo.

Wir treffen uns um 11 Uhr


Nos encontraremos a las 11

• si el verbo de la oración indica posesión: haben, bekommen, kriegen, ...

Ich habe ein Haus


Tengo una casa

• si la oración tiene la construcción "es gibt":

Es gibt einen Brief für mich


Hay una carta para mi

191
• si el acusativo es una medida o una cantidad:

Die Hose kostet 40 Euros


Los pantalones cuestan 40 euros
Die Brücke misst 70 Meter
El puente mide 70 metros

• si el acusativo es una vestimenta del sujeto


• si el acusativo es una parte corporal del sujeto
• si el acusativo es un complemento circunstancial de tiempo

2. La pasiva de proceso con verbos intransitivos

Algunas oraciones verbos sin acusativo que también pueden formar la voz pasiva,
el ejemplo típico es el verbo helfen:

Voz Activa Voz Pasiva

Juan hilft den Mitarbeitern Den Mitarbeitern wird (es) (von Juan) geholfen
Juan ayuda a los trabajadores Los trabajadores son ayudados por Juan

Atención, vamos a analizarlo un poco más despacio, la oración también podría


escribirse como una oración impersonal:
Es wird den Mitarbeitern (von Juan) geholfen
No equivocarse el sujeto es el pronombre "es" lo que pasa es que en muchas
ocasiones se omite.
3. La pasiva de proceso con los verbos modales

Los verbos modales, como tales, no tienen voz pasiva. Lo que sucede es que los
verbos modales van acompañados de un verbo pleno (Vollverb), y este verbo pleno,
si que puede tener voz pasiva.
Es más fácil verlo con un ejemplo:
Voz Activa:
Er muss den Wein trinken
Él debe beber el vivo
Voz Pasiva:
Der Wein muss von ihm getrunken werden
El vino debe ser bebido por él

Präsens

192
Voz Activa Voz Pasiva

ich muss küssen ich muss geküsst werden


yo debo besar yo debo ser besado

Präteritum

Voz Activa Voz Pasiva

ich musste küssen ich musste geküsst werden


yo debí besar yo debí ser besado

Perfekt

Voz Activa Voz Pasiva

ich habe küssen müssen ich habe geküsst werden müssen


yo debía besar yo debía ser besado

Plusquamperfekt

Voz Activa Voz Pasiva

ich hatte küssen müssen ich hatte geküsst werden müssen


yo debí haber besado yo debía haber sido besado

Futur I

Voz Activa Voz Pasiva

ich werde küssen müssen ich werde geküsst werden müssen


yo deberé besar yo deberé ser besado

Futur II (muy raramente usado en voz pasiva)

Voz Activa Voz Pasiva

ich werde geküsst haben müssen ich werde geküsst worden sein müssen
yo deberé haber besado yo deberé haber sido besado

193
4. Von / Durch

"Von" y "Durch" preceden al agente.


-Von + Dativo. Es usado para indicar el causante de la acción (normalmente
personas o animales)
Google wurde von 2 Mathematikern gemacht
Google fue realizado por 2 matemáticos
-Durch + Acusativo. Es usado para indicar el medio por el que se causa la acción.
Google wird durch Werbung finanziert
Google es financiada por la publicidad
La pasiva de estado (Zustandspassiv)
Con la pasiva de estado (Zustandspassiv) describimos el estado tras una acción.
En español se corresponde con la estructura formada por el verbo estar y el
participio.
Como su nombre indica este tipo de pasiva se utiliza para expresar un estado.
La construcción de la pasiva de estado es: sein + Partizip II

❖ Conjugación

Präsens

Voz Pasiva

ich bin verärgert


yo estoy enfadado

Präteritum

Voz Pasiva

ich war verärgert


yo estuve enfadado

Perfekt

Voz Pasiva

ich bin verärgert gewesen


yo he estado enfadado

194
Plusquamperfekt

Voz Pasiva

ich war verärgert gewesen


yo había estado enfadado

Futur I

Voz Pasiva

ich werde verärgert sein


yo estaré enfadado

Futur II

Voz Pasiva

ich werde verärgert gewesen sein


yo habré estado enfadado

Formas alternativas de la pasiva


Aunque estas oraciones no son pasivas tienen un significado equivalente a la voz
pasiva.

❖ Man

En numerosas ocasiones se construyen oraciones con el pronombre man como


sujeto, la partícula man se puede traducir en español por "se"
Was isst man in Italien?
¿Qué se come en Italia?

❖ Bekommen-Passiv

Es también llamada Adressatenpassiv y que se puede formar con los verbos


bekommen, erhalten o kriegen actuando estos como verbos auxiliares.
En esta construcción, el dativo se convierte en sujeto (recordemos que en la voz
pasiva era el objeto el que se convertía en sujeto).

Voz Activa Voz Pasiva

195
Sie liefern uns heute das Wir bekommen heute (von ihnen) das Sofa
Sofa geliefert
Nos entregan hoy el sofá Recibimos hoy el sofá

Activa o pasiva
La voz activa la usamos para acentuar, quién o qué ha realizado la acción.
Ejemplo:
Der Lehrer erklärte uns das Passiv.
La voz pasiva la usamos para acentuar la acción. Quién o qué realiza la acción se
suele omitir en muchas oraciones pasivas.
Ejemplo:
Das Passiv wurde uns (vom Lehrer) erklärt.

❖ Verbos que no pueden formar pasiva

Verbos sin acusativo no pueden formar pasiva. Estos son:

• Verbos cuya forma del Perfekt se construye con sein (p.ej. fahren).

Ejemplo:
Ich fuhr selber nach Berlin.
Ich wurde selber nach Berlin gefaLa pasiva no es posible porque he conducido yo.
Pero: fahren puede usarse con haben + acusativo. En este caso se puede formar
una oración pasiva.
Ejemplo:
Mein Vater fuhr mich nach Berlin.
Pasiva: Ich wurde (von meinem Vater) nach Berlin gefahren.

• Verbos reflexivos.

Ejemplo:
Ich habe mich versteckt. (Ich bin mich versteckt worden.)

• Otros verbos sin acusativo.

Ejemplo:
Er schläft. (Er wird geschlafen.)
Pero: En el lenguaje coloquial se pueden formar pasivas impersonales (ver
Particularidades) por ejemplo como una exigencia.
Ejemplo:

196
Jetzt wird geschlafen!
Nota
No todos los verbos con acusativo pueden formar la pasiva. Por ejemplo: haben,
kennen, wissen, es gibt.
Ejemplo:
Ich habe einen Hund. (Ein Hund wird gehabt.)
Ich kenne die Frau. (Die Frau wird gekannt.)
Ich weiß die Antwort. (Die Antwort wird gewusst.)
Es gibt viele Museen. (Viele Museen werden gegeben.)

Transformación de la activa en pasiva de proceso (Vorgangspassiv)


En la transformación de la activa en la pasiva de proceso ocurre lo siguiente:

• El acusativo (objeto directo) se convierte en sujeto.


• El sujeto se omite o se añade con von (+ dativo).
• El verbo se usa en Partizip II, y necesitamos además el verbo auxiliar werden
en la forma conjugada.

• Sujeto Verbo finito Objeto Verbo infinito

Activa Jemand verletzt den Mann.

Pasiva Der Mann wird (von jemandem) verletzt.

Ejemplos para todos los tiempos verbales

Tiempo Activa Padica de proceso

Präsens Jemand verletzt den Der Mann wird (von jemandem)


Mann. verletzt.

Perfekt Jemand hat den Mann Der Mann ist (von


verletzt. jemandem)verletzt worden.

Präteritum Jemand verletzte den Der Mann wurde (von jemandem)


Mann. verletzt.

197
Plusquamperfekt Jemand hatte den Mann Der Mann war (von jemandem)
verletzt. verletzt worden.

Futur I Jemand wird den Mann Der Mann wird (von jemandem)
verletzen. verletzt werden.

Futur II Jemand wird den Mann Der Mann wird (von


verletzt haben. jemandem)verletzt worden sein.

❖ Particularidades

Solo el acusativo se convierte en sujeto. Si en la frase activa hay un dativo, el cual


debe colocarse en la primera posición, se queda como dativo.
Activa:
Man legte dem Verletzten einen Verband an.
Pasiva:
Dem Verletzten wurde ein Verband angelegt.
En alemán, también las oraciones activas sin objeto pueden transformarse en
pasivas (pasiva impersonal). Usamos para ello el pronombre personal «es» o un
complemento circunstancial.
Ejemplo:
Wir tanzten (gestern) viel. – Es/Gestern wurde viel getanzt.

CONTEXTOS DEL USO DEL APÓSTROFO


❖ Para abreviar el pronombre Personal "es"

El apóstrofo puede ser usado para abreviar el pronombre es por una 's:

Sin abreviar Abreviado con apóstrofo Abreviado sin apóstrofo

Es 's s

Wie geht es? ➜ Wie geht's?


(¿Como estás?)
También está permitido no utilizar apóstrofo, aunque no es muy habitual:
Wie gehts?

❖ Para abreviar el artículo indefinido"ein"

198
El apóstrofo también puede usarse para abreviar el artículo ein en 'n.
Estas abreviaciones también se aplican a los derivados de ein:

Sin abreviar Abreviado con apóstrofo Abreviado sin apóstrofo

ein 'n n

eine 'ne ne

einen 'nen nen

eines 'nes nes

einem 'nem nem

Ejemplo 1:
Ich habe 'ne Frage
tengo una pregunta
También se podría decir:
Ich habe ne Frage
Ejemplo 2:
Ich habe mir einen neuen Wagen gekauft
Me he comprado un nuevo coche
De manera coloquial se diría:
Ich habe mir 'nen neuen Wagen gekauft

❖ Para marcar el genitivo de algunos Nombres Propios

El apóstrofo debe ser añadido obligatoriamente para marcar el genitivo de los


nombres propios cuando: acaben en s, x, z o ß y antecedan al sustantivo que
especifican:
Marx' Buch
libro de Marx
Luis' Vater
padre de Luis

❖ Como aclaración en la adjetivación de nombres propios

El sufijo -'schen se utiliza para adjetivar nombres propios. El apóstrofo sirve para
mostrar con claridad el nombre propio (aunque se puede usar sin apóstrofo si se
desea):

199
Newton'sche
Newtoniano (de Newton)
Newton'sche Mechanik
Mecánica Newtoniana

❖ Dudas frecuentes con el apóstrofo

Duda Correcto Incorrecto

Plural de CD CDs CD's

Abreviación de: ich habe ich hab ich hab'

Abreviación de: auf das aufs auf's

TIEMPOS VERBALES DE PASADO

Tiempo Verbal Uso Ejemplo

Perfekt Muy muy frecuente ich habe getanzt

Präteritum Muy frecuente ich tanzte

Plusquamperfekt Frecuente ich hatte getanzt

Plusquamperfekt Konjunktiv II Escaso ich hatte getanzt

El Pasado Perfecto en Alemán (Perfekt)


El Perfekt es el pasado más usado en alemán.
Se usa el Perfekt, en lenguaje hablado o escrito no formal con los verbos no
modales.

200
❖ Uso del Perfekt

El Perfekt es el tiempo verbal para referirse a acciones pasadas más usado en


alemán. En utiliza para 3 circunstancias:

❖ Para referirse a una acción pasada sin relación con el presente

La teoría dice que para una acción pasada sin relación con el presente hay que
usar el Präteritum, pero en la práctica esto solo es cierto para el lenguaje escrito y
los verbos modales. Se usa el Perfekt en lenguaje hablado (o escrito no formal) con
los verbos no modales. Perfekt es más usado en el sur de Alemania y el Präteritum
es más frecuente en el norte de Alemania.
Er hat gestern Fußball gespielt
Él jugó ayer al fútbol

❖ Para referirse a una acción pasada que continua en el presente

Si la acción tiene continuidad en el presente el uso del Perfekt es obligatorio.


Wir sind nach Spanien gereist
Nosotros viajamos a España (y todavía estamos allí)

❖ Para referirse a una acción que se completará en el futuro

Para darle al Perfekt esa connotación de futuro es necesario añadir una partícula
temporal que indique futuro. Personalmente me resulta bastante curioso como usan
los alemanes el futuro.
Ich habe es nächste Woche geschafft
Lo habré terminado la semana que viene

❖ Conjugación del Perfekt

La conjugación es bastante sencilla. Se construye con la estructura:


VERBO AUXILIAR sein o haben EN PRESENTE + PARTIZIP II

201
Ich habe ein Bild gemalt
He pintado/Pinté un cuadro)
Sie ist schon angekommen
Ella ya ha llegado

❖ Cuando usar el auxiliar haben y cuando sein

-Sólo se usa el sein como auxiliar:

• Para los verbos sein, passieren, bleiben, werden.


• Para verbos intransitivos y no reflexivos que indiquen movimiento o cambio de
estado, como son: rennen, springen, laufen, fallen, gehen, sterben,
schmelzen (derretirse), etc.

-El auxiliar haben se usa en los demás casos.


- Hay algunos verbos pueden ser transitivos o intransitivos dependiendo de la
oración. Por lo que en algunas ocasiones tendrán como auxiliar sein (función
intransitiva) y en otras haben (función transitiva). Como ejemplos podemos
encontrar:
fahren (conducir), biegen (girar), verderben (estropearse), brechen (romper), fliegen
(volar), treten (pisar, ir), scheiden (separar, partir), reiten (cabalgar)

❖ Como se construye el Partizip II

Depende de que tipo de verbo se trate:


1. Verbos regulares sin prefijo

ge - (raíz del verbo) -(e)t

Infinitiv Partizip II Significado

kauf-en ge-kauf-t Comprar

regn-en ge-regn-e-t Llover

Se añade con algunos verbos una e entre la raíz y la t final (para más detalles ver el
presente del indicativo)

❖ Verbos regulares con prefijo separable

(prefijo separable) - ge - (raíz del verbo) -(e)t

Infinitiv Partizip II Significado

202
auf-rund-en auf-ge-rund-e-t Redondear

ein-kauf-en ein-ge-kauf-t ir de compras

❖ Verbos regulares con prefijo inseparable

(prefijo inseparable) - (raíz del verbo) -(e)t

Infinitiv Partizip II Significado

be-nutz-en be-nutz-t utilizar

ent-wickel-n ent-wickel-t desarrollar

❖ Verbos acabados en "-ieren"

(raíz del verbo) -t

Infinitiv Partizip II Significado

studier-en studier-t estudiar (universidad)

rotier-en rotier-t rotar

2. Verbos irregulares

Muchos de los verbos irregulares siguen la construcción: ge - (raíz del verbo) -(e)n
Ejemplos:

Infinitiv Partizip II Significado

backen gebacken hornear

braten gebraten freír

fahren gefahren conducir

fallen gefallen caer

fangen gefangen coger

203
Pero, desgraciadamente, la mayoría de los verbos irregulares no siguen ninguna
regla fácil de aprender:
Ejemplos:

Infinitiv Partizip II Significado

haben gehabt tener

werden geworden llegar a ser

wissen gewusst saber

verlieren verloren perder

En este link están los participios la mayoría de los verbos irregulares del alemán
3. La Pasiva del Perfekt

La construcción de la pasiva en Perfekt consiste en:


[sein conjugado en presente] + Partizip II + worden.
Como recordatorio: worden es el Partizip II del verbo werden cuando actúa como
auxiliar.
Si oración en voz activa en Perfekt es:
Él ha leído un libro
Er hat ein Buch gelesen
La oración equivalente en voz pasiva sería:
El libro ha sido leído por él
Das Buch ist von ihm gelesen worden
4. El Perfekt con los verbos modales

Con los verbos modales es mucho más frecuente usar el Präteritum que el Perfekt
para indicar pasado.

• Si el verbo modal va acompañado de otro verbo (99% de los casos), la


estructura es:

verbo haben + el infinitivo del verbo pleno + el infinitivo del verbo modal
Er hat nicht fliegen wollen
Él no ha querido volar

• Si no hay un verbo pleno, la estructura es:

204
verbo haben + el Partizip II del verbo modal
Er hat nicht gewollt
Él no ha querido

El Pretérito en Alemán (Präteritum)


El pretérito es sólo es utilizado regularmente en el alemán escrito (por ejemplo en
novelas o cuentos). Aunque es más frecuente en el norte de Alemania que en el
sur.

❖ Uso del Präteritum

Para una acción en el pasado hay 2 opciones fundamentalmente en alemán, el


Präteritum y el Perfekt.
Se usa el Präteritum:

• Con los verbos auxiliares (sein, haben, werden) y con los verbos modales:
(können, ...)
• En lenguaje escrito, especialmente en periódicos y libros
• Es más frecuente en el norte de Alemania.
1. Conjugación regular

Se construye de la siguiente forma en los verbos regulares:

Conjugación Significado

ich leb-te yo viví

du leb-te-st tú viviste

er/sie/es leb-te él/ella vivió

wir leb-te-n nosotros vivimos

205
ihr leb-te-t vosotros vivisteis

sie leb-te-n ellos/ellas vivieron

❖ Añadido de "-e-" entre la raíz y la desinencia

Al igual que en el presente del indicativo si la raíz del verbo acaba en:

• -d, -t. como es el caso de schaden (hacer daño).


• consonante fuerte + -n o -m como es el caso de eröffnen, rechnen.

➜ Se añade una -e- entre la raíz y la desinencia.

Conjugación Significado

ich arbeit-e-te yo trabajé

du arbeit-e-te-st tú trabajaste

er/sie/es arbeit-e-te él/ella trabajó

wir arbeit-e-te-n nosotros trabajamos

ihr arbeit-e-te-t vosotros trabajasteis

sie arbeit-e-te-n ellos trabajaron

Ejemplos:
Er lebte in Spanien
Él vivió en España
Sie malte das Bild
Ella pintó el cuadro
2. Conjugación irregular

Numerosos verbos son irregulares y no siguen la regla anteriormente explicada.


Como ejemplo podemos encontrar el verbo sehen (ver) donde el Präteritum se
conjuga de esta forma:

Conjugación Significado

206
ich sah yo vi

du sah-st tu viste

er/sie/es sah él vio

wir sah-en nosotros vimos

ihr sah-t vosotros visteis

sie sah-en ellos vieron

El decir las desinencias siempre son las mismas para los verbos regulares o
irregulares lo que cambia es la raíz a la hora de construir el Präteritum.
En este enlace se puede consultar los verbos irregulares del alemán más
importantes y su Präteritum correspondiente.
3. La pasiva

La estructura de la pasiva en el Präteritum consiste en:


[wurden, es decir el werden en conjugado en Präteritum] + Partizip II
Si oración en voz activa es:
Él leyó un libro
Er las ein Buch
La oración equivalente en voz pasiva sería:
Un libro fue leído por él
Ein Buch wurde von ihm gelesen

El Pluscuamperfecto en Alemán (Plusquamperfekt)


Construcción del pluscuamperfecto en el idioma alemán explicado en español
Al igual que en el español se usa el pluscuamperfecto para indicar que una acción
fue ya terminada en el pasado.

❖ Uso del Plusquamperfekt

Al igual que en el español se usa el pluscuamperfecto para indicar que una acción
fue ya terminada en el pasado. Habitualmente se utiliza conjuntamente con una
frase en Präteritum o en Perfekt.

207
Ich hatte den ganzen Tag gearbeitet. Danach habe ich eingekauft
Estuve todo el día trabajando. Después me fui de compras

❖ Conjugación

Si se conoce la conjugación del Perfekt, el pluscuamperfecto es bastante sencillo.


Se construye con el auxiliar sein o haben en Präteritum más el Partizip II.(ver
decisión: sein o haben en el Perfekt)
1. Conjugación con el verbo sein

Persona Conjugación Significado

ich war gekommen yo había llegado

du warst gekommen tú habías llegado

er/sie/es war gekommen él/ella había llegado

wir waren gekommen nosotros habíamos llegado

ihr wart gekommen vosotros habíais llegado

sie waren gekommen ellos habían llegado

2. Conjugación con el verbo haben

Persona Conjugación Significado

ich hatte gearbeitet yo había trabajado

du hattest gearbeitet tú habías trabajado

er/sie/es hatte gearbeitet él había trabajado

wir hatten gearbeitet nosotros habíamos trabajado

ihr hattet gearbeitet vosotros habíais trabajado

sie hatten gearbeitet ellos habían trabajado

Ejemplos

208
Nachdem sie aufgestanden war, hat sie gefrühstückt
Ella después de levantarse, desayunó
Ich hatte gekocht
(Yo) había cocinado
Er war gegangen
Él se había ido
3. La pasiva del Plusquamperfekt

El esquema de construcción de la pasiva es:


[verbo sein en Präteritum] + [Partizip II] + [worden]
Ejemplo 1:

❖ en activa:

Ich hatte ein Buch gelesen


Yo había leído un libro

❖ en pasiva:

Ein Buch war gelesen worden


Un libro había sido leído
Ejemplo 2:

❖ en activa:

Jemand hatte das Grab von Tutanchamun entdeckt


Alguien había descubierto la tumba de Tutankamón

❖ en pasiva:

Das Grab von Tutanchamun war 1922 entdeckt worden


La tumba de Tutankamón había sido descubierta en 1922
4. El Konjunktiv del Plusquamperfekt

Partiendo de la pluscuamperfecto del indicativo la construcción de la


pluscuamperfecto del conjuntivo es muy simple. Solo sustituir las formas de los
verbos auxiliares por sus formas de Konjunktiv II
Formas indicativas:
Ich hatte gegessen / ich war geflogen
Yo había comido / yo había volado
Formas del Konjunktiv II:
Ich hätte gegessen / ich wäre geflogen
yo habría comido / yo habría volado

209
TIEMPOS VERBALES DE FUTURO

Tiempo Verbal Uso Ejemplo

Futur I Indikativ Frecuente ich werde tanzen

Futur II Indikativ Escaso ich werde getanzt haben

Futur I Konjunktiv II Escaso ich würde tanzen

Futur II Konjunktiv II Muy escaso ich würde tanzen

El Futuro en Alemán (Futur I y Futur II)

Futur I
❖ Uso del Futur I

El Futur I del alemán es equivalente al futuro simple en español. Teniendo 4


funciones:

• Expresar un suceso futuro

Es wird regnen
Lloverá

• Expresar una intención

Ich werde morgen fliegen


Tengo la intención de volar mañana

210
En numerosas ocasiones cuando el Futur I se usa con la primera persona (ich, wir)
refleja una intencionalidad de realizar una acción.

Si tenemos seguridad de que la acción se va a realizar es más correcto usar el


Präsens.
Er fliegt morgen
Él vuela mañana

• Dar una orden (equivalente al imperativo)

Du wirst jetzt die Hausaufgaben machen


Harás los deberes ahora

• Expresar una suposición de un hecho presente

Sie wird müde sein


Ella estará cansada

❖ Conjugación del Futur I

La conjugación es muy sencilla:


[verbo werden en presente] + [infinitivo del verbo]

❖ Verbo werden en Präsens

Conjugación Significado

ich werde arbeiten yo trabajaré

du wirst arbeiten tú trabajarás

er/sie/es wird arbeiten él trabajará

wir werden arbeiten nosotros trabajaremos

ihr werdet arbeiten vosotros trabajaréis

sie werden arbeiten ellos trabajarán

Ejemplos
Sie wird ein Auto kaufen
Élla comprará un coche

211
Wir werden unsterblich sein
Nosotros seremos inmortales
Futur II
❖ Uso del Futur II

El Futur II es equivalente al futuro perfecto del español. Tiene 2 funciones:

• Expresar un suceso que se terminará en el futuro

Er wird morgen angekommen sein


Él habrá llegado mañana

• Expresar una suposición del pasado

Er wird schon angekommen sein


Él ya habrá llegado

❖ La conjugación del Futur II

La conjugación es:
[verbo werden en presente] + [Partizip II del verbo] + [sein o haben]
Ejemplos
Er wird es bald geschafft haben
Él pronto habrá terminado
Er wird wohl im Urlaub gewesen sein
Él probablemente esté de vacaciones
Er wird sicher fertig gegessen haben
Él seguro ya habrá comido

OTROS TIEMPOS VERBALES

Tiempo Verbal Uso Ejemplo

Partizip II Muy Frecuente getanzt

Imperativ Frecuente tanz!

Partizip I Escaso tanzend

212
El Participio en Alemán (Partizip I y Partizip II)

A diferencia del español, en alemán existen 2 participios:

• El Partizip I (Partizip Präsens)


• El Partizip II (Partizip Perfekt)
Partizip I
El participio I también es denominado en alemán "Partizip Präsens" (participio
presente).

❖ Construcción del Partizip I

El Partizip I se construye con:


(infinitivo del verbo) + "d"

Verb Partizip I

haben habend

können könnend

singen singend

fähren fährend

Hay 2 verbos que no siguen esta regla:

Verb Partizip I

sein seiend

tun tuend

sein y tun son los únicos verbos en alemán que no terminan en "en" o en "rn" y por
ello forman el Partizip I de forma diferente.

❖ Uso del Partizip I

El Partizip I se comporta, a todos los efectos, como un adjetivo. Esto es, puede no
declinarse (función no atributiva) o declinarse por :

213
• La declinación débil
• La declinación mixta
• La declinación fuerte

Partizip I en función no atributiva

El Partizip I puede ir aislado en la oración, es ese caso no se declina:


Es ist dringend
Es urgente
Das sieht wirklich spannend aus
Esto parece realmente emocionante

• Partizip I en la declinación débil

Si el Partizip I es precedido por un artículo determinado o de otras partículas que


rigen la declinación débil se declina:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo der dringende die dringende das dringende die dringenden


Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Acusativo den dringenden die dringende das dringende die dringenden


Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Dativo dem der dem den dringenden


dringenden dringenden dringenden Entscheidungen
Termin Entscheidung Thema

Genitivo des dringenden der des dringenden der dringenden


Termins dringenden Themas Entscheidungen
Entscheidung

• Partizip I en la declinación mixta

Si el Partizip I es precedido por un artículo indeterminado o de otras partículas que


rigen la declinación mixta se declina de esta manera:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo ein dringender eine dringende ein dringendes einige


Termin Entscheidung Thema dringenden
Entscheidungen

214
Acusativo einen eine dringende ein dringendes einige
dringenden Entscheidung Thema dringenden
Termin Entscheidungen

Dativo einem einer einem einigen


dringenden dringenden dringenden dringenden
Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Genitivo eines einer eines einiger


dringenden dringenden dringenden dringenden
Termins Entscheidung Themas Entscheidungen

• Partizip I en la declinación fuerte

Si el Partizip I es no precedido por ningún artículo o es precedido por otras


partículas que rigen la declinación fuerte se declina ásí:

Masculino Femenino Neutro Plural

Nominativo dringender dringende dringendes dringende


Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Acusativo dringenden dringende dringendes dringende


Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Dativo dringendem dringender dringendem dringenden


Termin Entscheidung Thema Entscheidungen

Genitivo dringendes dringender dringendes dringender


Termins Entscheidung Themas Entscheidungen

Partizip II
También es denominado "Partizip Perfekt" (participio pasado)

❖ Construcción del Partizip II

La construcción del Partizip II depende del verbo se trate:

❖ Verbos regulares sin prefijo

Esquema de construcción: ge - (raíz del verbo) -(e)t

215
Infinitiv Partizip II Significado

kauf-en ge-kauf-t comprar

regn-en ge-regn-e-t llover

Se añade con algunos verbos una e entre la raíz y la t final (para más detalles ver el
presente del indicativo)

❖ Verbos regulares con prefijo separable

Esquema de construcción: (prefijo separable) - ge - (raíz del verbo) -(e)t

Infinitiv Partizip II Significado

auf-rund-en auf-ge-rund-e-t redondear

ein-kauf-en ein-ge-kauf-t ir de compras

❖ Verbos regulares con prefijo inseparable

Esquema de construcción: (prefijo inseparable) - (raíz del verbo) -(e)t

Infinitiv Partizip II Significado

be-nutz-en be-nutz-t utilizar

ent-wickel-n ent-wickel-t desarrollar

❖ Verbos acabados en "-ieren"

Esquema de construcción: (raíz del verbo) -t

Infinitiv Partizip II Significado

studier-en studier-t estudiar (universidad)

rotier-en rotier-t rotar

❖ Verbos fuertes

La mayoría de los verbos fuertes siguen la estructura: ge-(raíz del verbo) - en

216
Infinitiv Partizip II Significado

komm-en ge-komm-en venir

fahr-en ge-fahr-en conducir

aunque otros pocos verbos no siguen esta regla:

Infinitiv Partizip II Significado

sein gewesen Ser

haben gehabt Tener

werden geworden llegar a ser

❖ Uso del Partizip II

1. Se utiliza para la construcción de los siguientes tiempos verbales tanto en el


indicativo como en el conjuntivo:

• Perfekt
• Plusquamperfekt
• Futur II

2. Se utiliza para todos los tiempos en la voz pasiva

El Imperativo en Alemán (Imperativ)

Introducción
El imperativo se utiliza para expresar una orden y existe tanto en alemán como en
español, siendo su uso equivalente en ambas lenguas. En alemán se denomina a

217
este modo: Imperativo Befehlsform y a la oración de imperativo o exhortativa:
Aufforderungssatz.
Trink ein Bier mit mir!
Bebe una cerveza conmigo!
Steh auf, wenn du am Boden bist
levántate, cuando estés en el suelo
Lies den Text vor
lee el texto en voz alta
El imperativo es modo gramatical. En alemán existen 3 modos gramaticales:

• El indicativo
• El conjuntivo
• El imperativo

La conjugación del imperativo es realmente sencilla, carece de la primera persona y


de la tercera forma del singular. Veamos un ejemplo de conjugación completa del
imperativo con el verbo trinken:

Persona verbal Conjugación Traducción

1ª persona singular ---

2ª persona singular trink bebe

3ª persona singular ---

1ª persona plural trink-en wir bebamos

2ª persona plural trink-t bebed

Fórmula de cortesía (Sie) trink-en Sie beba usted

Nota: El imperativo no existe para los verbos modales.

❖ Formas originales del imperativo

El imperativo originario sólo tiene las formas de la 2ª persona del singular y del
plural, careciendo la oración de sujeto.

Persona verbal Conjugación Traducción

218
2ª persona singular trink bebe

2ª persona plural trink - t bebed

1. Conjugación de la segunda persona del singular del


imperativo

Para la mayoría de los verbos el imperativo se construye partiendo de la 2 persona


del singular del Indikativpräsens y quitando la desinencia -st.

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona singular 2ª persona singular

studieren studier - st studier(e)

arbeiten arbeite - st arbeite

nehmen nimm - st nimm

empfehlen empfiehl - st empfiehl

Fíjense bien, aunque hay cambio vocálico e por i o por ie en la raíz en los 2 últimos
ejemplos, los verbos siguen cumpliendo la regla expuesta.
En algunas ocasiones y con algunos verbos se añade una -e, en el imperativo. Para
el imperativo de studieren no sólo es valido studier, sino también studiere.

❖ Caso de raíz acabada en -s, -z, -x o -ß

Debido a la fusión de la -s con la última letra de la raíz sólo se elimina la -t final:

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona singular 2ª persona singular

lesen lies - t lies

sitzen sitz - t Sitz

❖ Caso de verbos fuertes que adquieren Umlaut

219
Los verbos que adquieren el "Umlaut" en la segunda y tercera persona del singular
lo pierden en el imperativo:

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona singular 2ª persona singular

fahren fähr - st Fahr

❖ Caso de infinitivos acabados en -rn o -ln

Los verbos acabados en -rn o ln añaden una -e en el imperativo:

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona singular 2ª persona singular

ändern änder - st ändere

radeln radel - st rad(e)le

❖ Caso de los verbos auxiliares

En el imperativo los verbos auxiliares no cumplen ninguna regla y hay que


aprenderlos de memoria, afortunadamente sólo son 3.

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona singular 2ª persona singular

sein bi - st sei

haben ha - st hab(e)

werden wir - st werde

2. Conjugación de la segunda persona del plural del imperativo

La conjugación de la 2ª persona del plural es muy simple, porque coincide con el


presente del indicativo

Infinitivo Presente Imperativo


2ª persona plural 2ª persona plural

220
studieren studier - t studiert

arbeiten arbeite - t arbeitet

nehmen nehm - t nehmt

empfehlen empfehl- t empfehlt

❖ Formas añadidas al imperativo

La conjugación del imperativo en las formas añadidas es muy sencilla: solamente


tenemos que coger: el infinitivo del verbo + a quien se le da la orden (wir [nosotros]
o Sie [usted o ustedes])

Persona verbal Conjugación Traducción

1ª persona plural trinken wir bebamos

Fórmula de cortesía (Sie) trinken Sie beba usted

3. Las Partículas: bitte y doch mal

El imperativo puede sonar en alemán muy descortés. Para construir una frase con
un tono más educado se añade alguna de las siguientes partículas:
bitte
Significa por favor
Komm bitte!
Ven por favor!
doch mal
Significa "vamos", en el sentido de animar al interlocutor a realizar una acción
Komm doch mal!
Vamos ven!
4. La negación en el imperativo

Para construir la negación en el imperativo simplemente se añade la partícula: nicht


Iss nicht so viel
No comas tanto

221
TIPOS DE VERBOS
A continuación mostramos diferentes clasificaciones de verbos, no son excluyentes:

Tipo Ejemplo

Verbos Modales müssen

Verbos auxiliares: sein, haben, werden sein

Verbos Separables anfangen

Verbos Irregulares singen

Verbos Regulares leben

Verbos Impersonales blitzen

Verbos Reflexivos sich abkühlen

Verbos Recíprocos sich anfreunden

LOS VERBOS MODALES EN ALEMÁN (DIE MODALVERBEN)


Los verbos modales requieren un verbo en infinitivo que complemente su
significado y todos ellos son irregulares.

Introducción
Los verbos modales en alemán son:

• dürfen (poder)
• können (poder)
• mögen (gustar)

222
• müssen (deber, tener que)
• sollen (deber)
• wollen (querer)

Estos verbos requieren un verbo en infinitivo que complemente su significado y


todos ellos son irregulares.
Was wollen Sie trinken?
¿Qué quiere beber usted?
Uso del Partizip-II en lugar del infinitivo del verbo pleno
Existe un recurso que es utilizar el Partizip II + verbo auxiliar de un verbo en lugar
de Präteritum
El Präteritum es mucho más frecuente con los verbos modales que el Perfekt.

• Ninguna conjugación lleva Umlaut.


• Atención al verbo mögen, la raíz del verbo no es igual a la raíz del Präteritum.

Perfekt
Hay 2 maneras de construir el Perfekt con los verbos modales:

• Cuando hay un verbo pleno, la estructura es:

verbo haben + el infinitivo del verbo pleno + el infinitivo del verbo modal
Ich habe essen wollen
Yo he querido comer

• Cuando no hay un verbo pleno, la estructura es:

verbo haben + el Partizip II del verbo modal


Ich habe gewollt
Yo he querido
Plusquamperfekt
La construcción del Plusquamperfekt con los verbos modales es:
verbo haben en Präteritum + el infinitivo del verbo pleno + el infinitivo del verbo
modal.
Ich hatte essen wollen
Yo había querido comer
Konjunktiv II

• Si el verbo en infinitivo lleva "Umlaut" el Konjunktiv II lo llevará.


• Atención al verbo mögen, la raíz del verbo no es igual a la raíz del Konjunktiv
II.

223
wir möchten uns entschuldigen
nosotros nos queremos disculpar
Ich werde daran denken müssen
Deberé pensar en ello
Futur II en los verbos modales
El uso del Futur II con los verbos modales es muy poco frecuente

❖ Uso de los verbos modales


1. Dürfen

Significa poder en el contexto de tener permiso.


Du darfst mich Hans nennen
Me puedes llamar Hans
Man darf hier nicht rauchen
Aquí no se puede fumar
2. Können

Significa poder en el contexto de ser capaz de.


Wir können Deutsch sprechen
Nosotros hablamos alemán
Er konnte nicht schwimmen
Él no sabía nadar
3. Mögen

Significa gustar. El verbo Mögen puede ir acompañado de otro verbo en infinitivo


(comportamiento como verbo modal) o ser el único verbo en la oración.
Ich mag dieses Auto
Me gusta ese coche
El verbo mögen es usado con mucha frecuencia en Konjunktiv II cuando solicitamos
algo de manera cortés.
Ich möchte gern ein Bier trinken
Me gustaría tomar una cerveza
4. Müssen

Significa deber en el contexto de tener obligación/necesidad.


Ich muss heute zu Hause bleiben
Hoy debo quedarme en casa
Du musst nicht das Glas essen, sondern das Bier trinken
No debes comerte el vaso sino beberte la cerveza
5. Sollen

224
Significa deber en el contexto de cumplir con una tarea, una ley o una orden. La
diferencia de significado entre müssen y sollen es escasa, y en muchas oraciones
se pueden usar ambos.
Das Kind soll heute die erste Impfung erhalten
El niño debe recibir hoy su primera inyección (para cumplir el calendario de
vacunaciones).
6. Wollen

Significa querer. Pero atención el matiz de "Ich will" suena descortés cuando se
solicita algo. Es más apropiado "Ich möchte" o "Ich hätte gern".
Die Kinder wollen spielen
Los niños quieren jugar

❖ Conjugación de verbos modales

müssen können dürfen sollen wollen mögen* möchten**

Präsens

ich muss kann darf soll will mag möchte

du musst kannst darfst sollst willst magst möchtest

er/sie/es/man muss kann darf soll will mag möchte

wir müssen können dürfen sollen wollen mögen möchten

ihr müsst könnt dürft sollt wollt mögt möchtet

sie/Sie müssen können dürfen sollen wollen mögen möchten

Präteritum

ich musste konnte durfte sollte wollte mochte wollte

du musstest konntest durftest solltest wolltest mochtest wolltest

er/sie/es/man musste konnte durfte sollte wollte mochte wollte

wir mussten konnten durften sollten wollten mochten wollten

225
ihr musstet konntet durftet solltet wolltet mochtet wolltet

sie/Sie mussten konnten durften sollten wollten mochten wollten

Partizip II

gemusst gekonnt gedurft gesollt gewollt gemocht gewollt

Konjunktiv II

müsste könnte dürfte sollte wollte möchte

* mögen se usa actualmente casi siempre sin verbo principal – ich mag dich.
** möchten es en realidad el Konjunktiv II de mögen, pero actualmente se usa en
Präsens como verbo modal independiente (para las formas del pasado se utiliza
wollen).

VERBOS AUXILIARES

El Verbo Auxiliar "sein" en Alemán


Cita:
"Sein oder nicht sein, das ist hier die Frage"
Ser o no ser, esa es la cuestión
(William Shakespeare en Hamlet)

❖ Significado

226
"Sein" significa "ser" o "estar" y es un verbo de gran importancia en alemán, dado
que es uno de los tres verbos auxiliares (Hilfsverben) junto con haben y werden que
existen en alemán.

❖ Verbo Auxiliar

"Sein" se usa junto con haben de verbo auxiliar los tiempos verbales:

• Futur II

Er wird wohl im Urlaub gewesen sein


Él probablemente esté de vacaciones

• Perfekt

Sie ist am Montag gekommen


Ella vino el lunes

• Plusquamperfekt

Sie hat gedacht er war schon angekommen


Ella pensó que él ya había llegado
Visita este link si quieres saber cuando utilizar el sein como auxiliar.
"Sein" también es usado como auxiliar en un tipo de pasiva, Das Zustandspassiv.
Das Spiel ist gewonnen
El partido está ganado

❖ Verbo Copulativo

El verbo "sein" junto con los verbos bleiben y werden son copulativos, esto
significa que las oraciones se forman con dos nominativos:
Er ist ein Herr
Él es un señor
"Er" y "ein Herr" están declinados en nominativo.
Ejemplos:
Ich bin elf Jahre alt
Tengo once años
Wie ist dein Name?
¿Cómo es tu nombre?
Ich bin Frank
Soy Frank
Was sind Sie von Beruf?
¿Qué profesión tiene usted?

227
Ich bin Kellnerin
Soy camarera
Es ist zwei Uhr
Son las dos en punto
Wir sind zufrieden
Estamos contentos
Es kann nicht sein
No puede ser
-Conjuntivo I (Konjunktiv I)
El Konjunktiv I es usado para el estilo indirecto
Martina sagt, sie sei schwanger
Martina dice que está embarazada
-Präteritum
Maria war Lehrerin
María fue profesora
-Konjunktiv II
Ich wäre froh, wenn ich eine Wohnung hätte
Sería feliz, si tuviera un piso
- Construcción: Sein + zu
La construcción sein + zu tiene el significado de deber y tiene un comportamiento
similar a un verbo modal.
Was ist zu tun?
¿qué debe uno hacer?

El Verbo Auxiliar haben en Alemán


Haben significa "tener" y es un verbo de gran importancia en alemán, dado que es
el verbo auxiliar más importante. La conjugación es irregular.

228
Cita de Robert Frost (poeta estadounidense 1874-1963):
"Toleranz ist das unbehagliche Gefühl, der andere könnte am Ende doch recht
haben"
La tolerancia es la incomoda sensación de que el otro puede tener razón

❖ Significado de haben

haben significa
1.-tener o haber:
Er hat Hunger
Él tiene hambre
Pero cuidado:
Sie ist 22 Jahre alt
ella tiene 22 años
2.- Verbo auxiliar sin significado
Haben + Akkusativ
Al construir la oración con haben, el objeto poseído tiene que declinarse en
acusativo:
Ich habe einen Namen
Yo tengo un nombre

❖ Verbo Auxiliar

El verbo haben es uno de los 3 verbos auxiliares del alemán junto con los verbos
sein y werden. El verbo haben cumple la función de verbo auxiliar para la mayoría
de los verbos en los tiempos:

• Futur II

229
Er wird es bald geschafft haben
Él pronto habrá terminado

• Perfekt

Er hat gestern Fußball gespielt


Él jugó ayer al fútbol

• Plusquamperfekt

Ich hatte den ganzen Tag gearbeitet. Danach habe ich eingekauft.
Estuve todo el día trabajando. Después me fui de compras
Ejemplos:
Ich habe einen Hund
tengo un perro
Hast du Angst?
¿tienes miedo?
Er hat Geld
él tiene dinero
Wir haben Glück
tenemos suerte
Haben Sie Zeit?
¿tiene usted un momento?
Presente Subjuntivo (Konjunktiv I)
Er sagte, er habe ein Auto
Él dijo que tenía un coche
Pretérito (Präteritum)
Du hattest den Schlüssel
Tú tenías la llave
Wir hatten einen Traum
Nosotros teníamos un sueño
Conjuntivo II (Konjunktiv II)
Ich hätte gerne noch ein Bier
Me gustaría que me pusiera otra cerveza
Perfecto (Perfekt)
Er hat eine Krankheit gehabt
Él ha tenido una enfermedad
Imperativo (Imperativ)
Hab viel Glück!!
Ten mucha suerte!!

230
❖ Construcción Haben + zu

La construcción haben + zu tiene el significado de "deber" y tiene un


comportamiento similar a un verbo modal.
Ich habe viel zu tun
Tengo mucho que hacer

❖ Verbos con la raíz 'haben'

Existen algunos verbos con la raíz haben. Aquí están los principales:

Verbo Significado

anhaben vestir
(verbo separable)

dabeihaben llevar algo encima


(verbo separable)

vorhaben planear
(verbo separable)

El Verbo auxiliar werden en Alemán


Refrán alemán:
Klug wird man nur aus Erfahrung
A sabio sólo se llega a través de la experiencia

❖ Significado de Werden

1.-Werden significa llegar a ser o convertirse en cuando funciona como verbo


pleno.
Das Brot ist steinhart geworden
El pan se puso duro como una piedra
2.-Adicionalmente es uno de los 3 verbos auxiliares en alemán junto con haben y
sein.

❖ Verbo Auxiliar

Werden cumple las funciones de verbo auxiliar los tiempos verbales:

231
• Futur I

Es wird regnen
Lloverá

• Futur II

Er wird es bald geschafft haben


Él pronto habrá terminado
Werden también es auxiliar en:

• Para un tipo de pasiva: la Vorgangspassiv

das Buch wird von der Frau gelesen


el libro es leído por la mujer

• Para construir el Konjunktiv II de la mayoría de los verbos con la perífrasis


würde + infinitivo

ich würde ein neues Auto kaufen


me compraría un coche nuevo

❖ Verbo Copulativo

El verbo werden junto con los verbos bleiben y sein son copulativos, esto significa
que las oraciones se forman con dos nominativos:
Er wird ein großer Sänger
Él llegará a ser un gran cantante
Er y ein großer Sänger están declinados en nominativo.
Sie wird eine gute Lehrerin
ella llegará a ser una buena profesora
Du wirst dick, wenn du nur Süßigkeiten isst
llegarás a ser gordo, si solo comes chucherías
die Autos werden immer teurer
los coches son cada vez más caros
Wein wird besser wenn er älter wird
el vino mejora con el tiempo (envejecimiento)

Und dann wurde ich eine Astronautin


Y entonces llegué a ser una astronauta
Futur I
El Futur I del verbo werden es escasamente usado, porque el presente de werden
por su significado ya da un matiz de futuro.

232
Ich werde reich werden
yo llegaré a ser rico
Participio (Partizip II)
worden es el participio de werden cuando actúa como verbo auxiliar y geworden
es usado cuando werden actúa como verbo pleno. werden como auxiliar (worden):
Wann ist der Rechner gekauft worden?
¿Cuándo fue comprado el ordenador?
werden como verbo pleno (geworden):
Ich bin schwanger geworden, als ich 28 war
Me quedé embarazada cuando tenía 28 años

LOS VERBOS SEPARABLES EN ALEMÁN (TRENNBARE VERBEN)

Una de las cosas que causa más sorpresa (y desesperación) al empezar a estudiar
alemán son los verbos separables. Vamos a analizar en detalle en que consisten y
como se conjugan. Para los que sepáis un poco de inglés, los verbos separables en
alemán tienen similitudes como los "phrasal verbs" del inglés.

❖ Introducción a los Verbos Separables

En estos verbos, la partícula se separa colocándose al final de la oración para los


tiempos verbales simples (siempre que la oración no sea subordinada o relativa).
Tomemos como ejemplo el infinitivo del verbo separable absagen (cancelar).
El verbo está formado por la partícula ab y el verbo sagen.
Sagen aisladamente significa decir, pero junto con la partícula ab, significa
cancelar.
Er sagt ein Konzert ab
Él cancela un concierto
Como se puede observar en este ejemplo la partícula ab, se coloca al final de la
oración.
Esta cualidad de separar la partícula sólo se presenta en los tiempos verbales que
no tienen verbo auxiliar, que en alemán son:

• Präsens
• Präteritum
• Imperativ

Präsens (presente del indicativo)

233
Persona Conjugación Traducción

ich sag-e [...] ab yo cancelo

du sag-st [...] ab tú cancelas

er/sie/es sag-t [...] ab el/ella cancela

wir sag-en [...] ab nosotros cancelamos

ihr sag-t [...] ab vosotros canceláis

sie sag-en [...] ab ellos/ellas cancelan

Präteritum (pretérito)

Persona Conjugación Traducción

ich sag-t-e [...] ab yo cancelé

du sag-te-st [...] ab tú cancelaste

er/sie/es sag-t-e [...] ab el/ella canceló

wir sag-t-en [...] ab nosotros cancelamos

ihr sag-te-t [...] ab vosotros cancelasteis

sie sag-t-en [...] ab ellos/ellas cancelaron

Imperativ (Imperativo )

Persona Conjugación Traducción

2ª persona singular sag [...] ab cancela

1ª persona plural sag-en wir [...] ab cancelemos

2ª persona plural sag-t [...] ab cancelad

234
Fórmula de cortesía (Sie) sag-en Sie [...] ab cancele usted

Construcción del Partizip II


Para formar el Partizip II del verbo separable se parte del Partizip II del verbo sin
separar y se la añade como prefijo la partícula separable

Infinitivo Partizip II Traducción

absagen abgesagt cancelado

aufmachen aufgemacht abierto

umsteigen umgestiegen transbordado

zumachen zugemacht cerrado

❖ Verbos separables en Oraciones Subordinadas

Para las oraciones subordinadas los verbos separables se comportan como verbos
normales, es decir no se separan:
Sie hat erzählt, dass er ein Konzert absagt
Ella ha contado que él cancela un concierto

❖ Verbos separables en Oraciones Relativas

En las oraciones relativas los verbos separables no se dividen:


ich schickte dir eine SMS, die nie ankam
te envíe un SMS, que nunca llegó

❖ Verbos separables en oraciones zu + infinitivo

En las oraciones compuestas con zu + infinitivo, los verbos separables se parten


colocando la preposición "zu" entre la partícula y el verbo:
Es ist schwer, das Spiel wegzulegen
Es complicado, desengancharse de este juego

❖ Partículas separables

Las partículas cambian a veces ligeramente y otras drásticamente el significado del


verbo al que acompañan.
Las partículas separables son:

235
Partículas separables

ab- durch- her- vor-


an- ein- herein- vorbei-
auf- entgegen- los- weg-
aus- entlang- mit- weiter-
auseinander- fehl- nach- wieder-
bei- fest- über- zu-
dar- um- zurück-
unter-
1. ab-

• absagen [cancelar]
• abschrauben [desatornillar]
• absegeln [zarpar]
• abbiegen [girar]
• abholen [recojer a algo/alguien]
2. an-

• anleiten [guíar]
• anmelden [inscribirse
• anrufen [llamar]
• anfangen [empezar]
• anhalten [detener]
• ankommen [llegar]
• anbieten [ofrecer]
• anpassen [adaptar]
• anschließen [conectar]
3. auf-

• aufheizen [calentar]
• aufhaben [llevar algo encima]
• aufstehen [levantarse]
4. aus-

• aussteigen [bajar (de un autobús)]


• aussehen [parecerse]
5. auseinander-

236
• auseinandersetzen [encargarse o explicar algo]
6. bei-

• beitragen [contribuir]
7. dar-

• darstellen [presentar]
8. durch-

• durchlesen [leer por encima]


• durchgehen [atravesar]

La partícula "durch-" a veces es no separable por ejemplo durchqueren [atravesar]


ein-

• einsteigen [subir (al autobús)]


• einkaufen [ir de compras]
• einschalten [encender]
• einladen [invitar]

no siempre es separable
9. entgegen-

• entgegenstellen [oponerse]
10. entlang-

• entlangfahren [conducir a lo largo]


11. fehl-

• fehlschlagen [salir mal]


12. fest-

• festlegen [decidir]
13. her-

• herstellen [fabricar]
14. herein-

• hereintreten [entrar]
15. los-

237
• losgehen [partir]
16. mit-

• mitmachen [participar]
• mitkommen [acompañar]
17. nach-

• nacharbeit [retrabajar]
18. über-

• überstreifen [ponerse]

La partícula über normalmente no es separable por ejemplo überdenken


[recapacitar]
um-

• umsteigen [transbordar]
19. unter-

• unterlegen [poner debajo]

La partícula unter- a veces es no separable


vor-

• vorlesen [leer en voz alta]


• vorsehen [prever]
20. vorbei-

• vorbeimarschieren [desfilar]
21. weg-

• wegnehmen [quitar]
22. weiter-

• weiterentwickeln [perfeccionar]
23. wieder-

• wiedergeben [devolver]

no siempre es separable:
wiederholen [repetir] (no separable)

238
zu-

• zumachen [cerrar]
24. zurück-

• zurückkommen [volver]

Caso particular de colocación de la partícula


Como hemos dicho la partícula del verbo separable se coloca al final de la oración:
Geht er ins Kino mit?
¿Viene él al cine?
Pero si un complemento se sobreentiende (no aporta información nueva) en el
alemán de la calle (aunque a no sea gramaticalmente muy correcto) se coloca al
final, dejando la partícula en el interior de la oración. Así que podemos oír:
Geht er mit ins Kino ?
¿Viene él al cine?

VERBOS NO SEPARABLES
Verbos no separables
Los verbos con los siguientes prefijos son no separables:
be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-

• Estos prefijos permanecen como parte fija delante del verbo, también en las
formas finitas.

Ejemplo:
Ich bestehe die Prüfung.- yo apruebo el examen.

• El Partizip II se construye sin ge.

Ejemplo:
Ich habe die Prüfung bestanden. – He aprobado el examen

SEPARABLES Y NO SEPARABLES
Los verbos con los siguientes prefijos pueden ser separables o no separables:
durch-, hinter-, über-, um-, unter-

• Algunos verbos son estos prefijos son siempre separables.

Ejemplo:

239
umschauen – er schaut sich um

• Otros verbos con estos prefijos no son separables nunca.

Ejemplo:
umarmen – sie umarmt ihn

• También hay verbos que pueden ser separables o no separables con estos
prefijos. El verbo separable y el no separable tiene entonces distintos
significados.

Ejemplo:
umfahren – Er fährt das Schild um. – Er umfährt das Schild.- El arroyó la señal- El
esquivó la señal.

VERBOS TRANSITIVOS E INTRANSITIVOS


Introducción
En los diccionarios encontramos a continuación de los verbos las abreviaturas vt
para verbos transitivos y vi para verbos intransitivos.
Vera ist an der Ostsee. Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee.
Sie erholen sich gern am Strand.
Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut.
Am Horizont geht die Sonne unter. Vera beobachtet ein Schiff. Es fährt auf dem
Meer entlang. Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.

Verbos transitivos
-Los verbos transitivos son aquellos que rigen acusativo, es decir, aquellos a los
que les acompaña un objeto directo.
Ejemplo:
Sie macht jedes Jahr mit ihrer Familie Urlaub an der Ostsee.
-hacer algo
Heute hat Vera mit ihren Kindern eine Sandburg gebaut.
-construir algo

240
Vera beobachtet ein Schiff.
-observar algo/a alguien
Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.
-llevar algo conduciendo/ llevar a alguien conduciendo
-Con los verbos transitivos se forma además la voz pasiva. El acusativo pasará a
ser el sujeto.
Ejemplo:
Urlaub wird an der Ostsee gemacht.
Eine Sandburg ist von Vera und ihren Kindern gebaut worden.
Ein Schiff wird beobachtet.
Passagiere werden nach Schweden gefahren.
Verbos intransitivos
Los verbos intransitivos son todos los verbos que no rigen acusativo o complemento
directo. Normalmente no pueden utilizarse para formar una pasiva, ya que ésta
carecería de sujeto.
Ejemplo:
Vera ist an der Ostsee.
Am Horizont geht die Sonne unter.
Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang.
-Los verbos reflexivos son intransitivos.
Ejemplo:
Sie erholen sich gern am Strand.
Verbos transitivos y/o intransitivos
Algunos verbos pueden ser transitivos o intransitivos en función de su significado.
Ejemplo:
Ein Schiff fährt auf dem Meer entlang.
en el sentido de desplazarse → intransitivo
Das Schiff fährt Passagiere nach Schweden.
en el sentido de transportar a algo o a alguien → transitivo

❖ Diferentes formas de conjugación

241
Algunos verbos tienen diferentes formas de conjugación (por ejemplo, una forma
regular y otra irregular) que convierten a un mismo verbo en transitivo o intransitivo.
Para que el verbo sea transitivo utilizaremos la forma regular.
Ejemplo:
Ich hängte das Schild an die Wand.
Ich habe das Schild an die Wand gehängt.
Wen/Was hängte ich an die Wand?
-Para que el verbo sea intransitivo utilizaremos la forma irregular.
Ejemplo:
Das Schild hing an der Wand.
Das Schild hat an der Wand gehangen.
Wer/Was hing an der Wand?
-Los verbos erschrecken y schwellen tienen además una forma irregular para el
presente, pero sólo en la 2ª y 3ª persona del singular.
erschrecken:
Der Hund erschreckt das Kind.
asustar a alguien
(formas regulares → erschreckt, erschreckte, erschreckt)
Das Kind erschrickt schnell.
asustarse/recibir un susto
(formas irregulares → erschrickt, erschrak, erschrocken)
schwellen:
Er schwellt seine Brust vor Stolz.
hacer algo más grande hinchándolo
(formas regulares → schwellt, schwellte, geschwellt)
Sein Fuß schwillt an.
hacerse más grande/ hincharse
(formas irregulares → schwillt, schwoll, geschwollen)

LOS VERBOS IRREGULARES EN ALEMÁN

Los verbos auxiliares


Los 3 verbos auxiliares son irregulares. Especialmente irregular es el verbo sein.

242
Verbo 3ª Persona Präteritum Verbo auxiliar + Significado
Partizip II

sein ist war ist gewesen ser, estar


(muy irregular)

haben hat hatte hat gehabt tener, haber

werden wird wurde ist geworden/ llegar a ser


worden

Los verbos modales


Todos los verbos modales son irregulares, los verbos modales destacan porque la
1ª persona del singular en Präsens no tiene la de desinencia "-e".

Verbo 1ª y 3ª Per. Präteritum Verbo auxiliar + Significado


Partizip II

dürfen darf durfte hat gedurft poder


(poder de tener permiso)

können kann konnte hat gekonnt poder


(poder de capacidad)

mögen mag mochte hat gemocht gustar

müssen muss musste hat gemusst deber


(deber de obligación)

sollen soll sollte hat gesollt deber


(cumplir una norma)

wollen will wollte hat gewollt querer

Los verbos irregulares para nivel principiante


A continuación los verbos irregulares más frecuentes en alemán:

243
Verbo 3ª Präteritum Verbo auxiliar Significado
Persona +
Partizip II

bieten bot hat geboten ofrecer

bleiben blieb ist geblieben permanecer


(bleiben con sein)

denken dachte hat gedacht pensar

empfehlen empfiehlt empfahl hat empfohlen aconsejar

essen isst aß hat gegessen comer

fahren fährt fuhr hat/ist gefahren conducir


(también: viajar en
coche)

fallen fällt fiel ist gefallen caer

finden fand hat gefunden encontrar

geben gibt gab hat gegeben dar

gehen ging ist gegangen ir (andando)

helfen hilft half hat geholfen ayudar

kennen kannte hat gekannt conocer

kommen kam ist gekommen venir

laden lädt lud hat geladen cargar

lassen lässt ließ hat gelassen dejar

lesen liest las hat gelesen leer

liegen lag hat gelegen estar tumbado

244
nehmen nimmt nahm hat genommen coger

schließen schloss hat geschlossen cerrar

schreiben schrieb hat geschrieben escribir

sehen sieht sah hat gesehen ver

senden sandte hat gesandt enviar

sprechen spricht sprach hat gesprochen hablar

stehen stand hat gestanden estar de pie

tragen trägt trug hat getragen llevar

treffen trifft traf hat getroffen encontrarse

vergessen vergisst vergaß hat vergessen olvidar

wissen weiß wusste hat gewusst saber


(recordad: ich weiß)

1. Bieten

El verbo bieten significa:


1.- ofrecer
Ich biete dir alles, was du wünschst
yo te ofrezco todo lo que tu deseas
Wenn du mich heiratest, kann ich dir ein gutes Leben bieten
Si te casas conmingo, puedo ofrecerte una buena vida
2.- pujar (en subastas)
Das Kleid auf Ebay gefällt mir sehr gut. Ich werde darauf bieten
El vestido de Ebay me gusta mucho. Voy a pujar por él

❖ presentar

Estructura: bieten + acusativo (lo ofrecido)


Pronunciación: biten (i larga)
Expresiones:

245
Schach bieten
dar jaque (en ajedrez)

❖ Verbos con la raíz bieten

Verbo Significado

anbieten ofrecer

Markus bot uns an, uns zum Flughafen zu fahren


Markus se ofreció a llevarnos al aeropuerto
Es gehört sich, den Gästen etwas zu trinken anzubieten
Es de buena educación, ofrecer a los invitados algo de beber
Was bietest du mir für diese Kette?
¿Qué me ofreces por esta cadena?
2. bleiben

Cita:
Fallen ist keine Schande aber liegen bleiben
Caer no es ninguna vergüenza, sólo lo es permanecer caído.
Theodor Heuss (1884-1963), primer presidente de la RFA
Significado de bleiben en alemán
El verbo bleiben significa:
1.-permanecer, quedarse
Ich bleibe bis zum Ende
Me quedo hasta el final
Wir kommen zu der Party, aber wir bleiben nicht lange
Vamos a la fiesta, pero no nos vamos a quedar mucho
Estructura: verbo intransitivo
Pronunciación: blaiben

❖ Verbo Copulativo

bleiben es uno de los verbos copulativos del alemán junto con sein y werden. Los
verbos copulativos forman las oraciones con 2 nominativos:
Er bleibt ein großartiger Mann
Él sigue siendo un gran hombre
Ich will für immer bei dir bleiben
Quiero estar para siempre contigo

246
Lukas fühlt sich heute nicht gut, also bleibt er lieber zu Hause
Lucas no se siente muy bien hoy, así que mejor que se quede en casa
Ich bleibe bei meiner Meinung, egal was du sagst
Mantengo mi opinión, me da igual lo que digas
Ich hatte sehr viel Spaß und bin bis spät in den Abend geblieben
Me divertí mucho y me quedé alta tarde
Bleibt in der Nähe des Hauses und lauft nicht zu weit weg!
Permaneced cerca de la casa y no os vayáis demasiado lejos
3. denken

Cita:
"Ich denke, also bin ich"
Pienso luego existo
René Descartes (1596-1650)

❖ Significado de denken

El verbo denken significa:


1.-pensar
Das gibt mir zu denken
Esto me hace que pensar
2.- denken + an + (Acusativo) ➜ pensar en
Ich denke an dich
Yo pienso en ti
Ich denke daran
Yo pienso en ello
Woran hast du gedacht?
¿Qué has pensado?
2.- denken + über + (Acusativo) ➜ pensar sobre
Ich denke gerade über mein Leben nach
Yo estoy pensando sobre mi vida
3.- sich denken ➜ pensarse
Pronunciación: [ˈdɛŋkn]

❖ Verbos con la raíz 'denken'

Verbo Significado

247
bedenken considerar
(verbo inseparable)

durchdenken meditar
(verbo inseparable)

nachdenken reflexionar
(verbo separable)
4. empfehlen

El verbo empfehlen significa:


1.-aconsejar, recomendar
Ich empfehle dir, dieses Buch zu lesen
Te aconsejo leer este libro

❖ Estructura: empfehlen + acusativo (lo aconsejado) + dativo (a quien se


aconseja)

Sie empfiehlt mir, einen Mercedes zu kaufen


Ella me aconseja comprarme un Mercedes

❖ Expresiones:

wärmstens empfehlen
recomendar encarecidamente

❖ Pronunciación:

empfelen (siendo la primera e larga).


Ich empfehle euch das Steak, das schmeckt wirklich fantastisch.
Os aconsejo el filete, está realmente fantástico
Bei einem Urlaub in den Alpen empfiehlt es sich, gute Schuhe mitzunehmen
Para las vacaciones en los Alpes se aconseja, llevar unos buenos zapatos
Perfecto (Perfekt)
Meine Freundin hat mir den Roman „Der Steppenwolf“ von Hermann Hesse
empfohlen
Mi novia me ha aconsejado la novela "El lobo estepario" de Hermann Hesse
Ich empfahl ihm, sich gut mit Sonnenschutz einzucremen
Le aconsejé que se pusiera crema solar
5. essen

El verbo essen significa en alemán:

248
comer (verbo transitivo o intransitivo)
Was willst du essen?
¿Qué quieres comer?
Wann hat er gestern gegessen?
¿Cuándo comió él ayer?
Ich esse gern Fish
Me gusta (comer) el pescado

❖ Estructura: essen + acusativo (lo comido)

Ich esse ein Eis


Yo me como un helado

❖ Pronunciación: esen

Mareike isst sehr gerne Obst und Gemüse.


A Maraike se gusta mucho la fruta y la verdura
Isst du irgendetwas gar nicht gerne?
¿Comes algo que no te gusta?
Wir haben in der Stadt zusammen ein Eis gegessen
Hemos comido juntos un helado en la ciudad
Früher war ich Vegetarier und aß kein Fleisch
Antes era vegetariano y no comía carne
Iss deinen Teller leer, bevor du aufstehst
Cometelo todo, antes de levantarte

6. fahren

El verbo fahren significa:


1.-conducir, ir en coche, ir en bicicleta, ir en moto
Ich fahre ein altes Auto
Yo conduzco un coche viejo

❖ Estructura caso intransitivo:

fahren + nach + dativo (conducir a un país o ciudad sin artículo)


ich fahre nach Berlin
voy a Berlín (en coche, ...)
fahren + in + acusativo (conducir a un país o ciudad con artículo)
ich fahre in die Schweiz
voy a Suiza
fahren + zu + dativo (conducir hacia una persona o lugar con nombre propio)

249
ich fahre gerade zu dir
voy conduciendo hacia ti
fahren + von + dativo (conducir desde )
ich fahre von der Schweiz
conduzco desde Suiza
fahren + mit + dativo
Er fährt gern mit dem Bus
Él va a gusto con el autobús
fahren + um + acusativo
Der letzte Bus fährt um 11 Uhr
El último autobús sale a las 11

❖ Estructura caso transitivo:

fahren + acusativo
ich fahre einen SUV
conduzco un 4x4

❖ Pronunciación: [ˈfaːrən]

❖ Diferencia entre fahren y gehen

Los verbos fahren y gehen significan ir pero gehen se refiere a ir andando y


fahren a ir en un vehículo:
Verbo auxiliar de fahren
fahren tiene el verbo auxiliar sein si en la oración es intransitivo y tiene el verbo
auxiliar haben si es transitivo.
Intransitivo (sin Acusativo):
Ich bin nach Italien gefahren
Fui a Italia (conduciendo)
Transitivo (con Acusativo):
Ich habe immer Mercedes gefahren
He conducido siempre Mercedes

❖ Verbos con la raíz 'fahren'

Existen cientos de verbos con la raíz fahren. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

250
abfahren salir
(verbo separable)

anfahren atropellar a alguien


(verbo separable)

ausfahren salir
(verbo separable)

durchfahren atravesar
(verbo separable)

erfahren experimentar
(verbo inseparable)

hochfahren subir
(verbo separable)

losfahren salir
(verbo separable)

mitfahren ir con alguien (en coche)


(verbo separable)

nachfahren seguir a un coche


(verbo separable)

überfahren atropellar a alguien


(verbo inseparable)

verfahren proceder
(verbo inseparable)

zurückfahren volver
(verbo separable)

7. fallen

El verbo fallen significa:


1.- caer, disminuir, decrecer

251
Die Mauer ist gefallen
Él muro cayó
Die Blätter fallen langsam von den Bäumen
Las hojas se caen lentamente de los árboles

❖ Pronunciación: falen

Die Temperaturen fallen sehr schnell diesen Winter


Las temperaturas caen este invierno muy deprisa
Der Junge ist vom Baum gefallen und hat sich ein Bein gebrochen
El joven se ha cayó del árbol y se ha roto una pierna
Am Abend fielen immer mehr Schneeflocken
Por la tarde cayeron más copos de nieve
Verbos con la raíz 'fallen'

Verbo Significado

abfallen caer
(verbo separable)

anfallen atacar
(verbo separable)

auffallen llamar la atención


(verbo separable)

ausfallen caer, averiarse


(verbo separable)

einfallen entrar, invadir


(verbo separable)

zerfallen desintegrarse
(verbo inseparable)

8. finden

El verbo finden significa:


1.-encontrar, hallar, localizar
Wo kann man Sie finden?
¿Donde se le puede localizar?

252
Ich finde meinen Schlüssel nicht mehr
No encuentro mi llave
1.-opinar, creer
Findest du auch, dass es zu kalt draußen ist?
¿Crees tú también, que fuera hace demasiado frio?

❖ Estructura: Finden + acusativo (lo encontrado)

Ich habe ein Hotel gefunden


He encontrado un Hotel
Pronunciación: finden
Ich finde deine neuen Schuhe richtig schick
Encuentro tus nuevos zapatos realmente elegantes
Haben Sie gut hierher gefunden?
¿Ha encontrado bien este sitio?
Wie fandest du das Konzert gestern?
¿Te gustó el concierto de ayer?
Verbos con la raíz 'finden'

Verbo Significado

abfinden conformarse
(verbo separable)

sich befinden ubicarse


(verbo inseparable)
9. geben

El verbo geben significa:


1.-dar
Ich gebe dir einen Tipp
Te doy un consejo

❖ Estructura: geben + Acusativo (lo dado) + Dativo (a quien se le da)

Sie hat mir das Buch gegeben


Ella me ha dado el libro
Expresiones:
Jemandem die Hand geben
Echar una mano (ayudar)
2.-geben en la 3ª persona neutra "es gibt" significa "hay"

253
alemán español

es gibt hay

es gab había

Was gibt es zu essen?


¿Qué hay de comer?
Pronunciación: geben
Ich gebe dir 10 Euro, wenn du mir beim Lernen hilfst
Te doy 10 Euros si me ayudas a estudiar
Gibst du mir mal dein Feuerzeug?
¿Me das tu mechero?
Eure Hilfe hat mir so viel gegeben
Vuestra ayuda me ha ayudado mucho
Sie gab mir all ihre Liebe
Ella me dio todo su amor
Gib alles und versuch dein bestes!
Da todo e intenta lo mejor de ti

❖ Verbos con la raíz 'geben'

Verbo Significado

angeben alardear
(verbo separable)

eingeben insertar (un texto, informática)


(verbo separable)

10. gehen

El verbo "gehen" significa:


1.-ir caminando, caminar, ir
"gehen" es un verbo muy utilizado en alemán.
Ich gehe zur Bank
Yo voy al banco
Pronunciación: [ˈɡeːən]

254
❖ Estructura caso intransitivo:

gehen + nach + [dativo] (ir caminando a un país, ciudad sin artículo o a casa)
Ich gehe nach Köln
Voy a Colonia (caminando)
Ich gehe nach Hause
Voy a casa (caminando)
gehen + in + [acusativo] (ir caminando hacia un país o ciudad con artículo)
Ich gehe in die Turkei
Voy a Turquía
(spazieren) gehen + in + [dativo] (ir caminando dentro de un lugar)
Ich bin im Krankenhaus spazieren gegangen
Estuve andando en el hospital
gehen + zu + [dativo] (se utiliza zu para ir caminando hacia una persona o lugar)
Ich gehe zu dir
Voy hacia ti
Ich gehe zum Arzt
Voy al médico
Ich gehe zur Schule
Yo voy hacia la escuela
gehen + auf + acusativo (se utiliza auf para ir caminando hacia un lugar
descubierto, hay excepciones)
Ich gehe auf die Straße
Me voy a la calle
gehen + auf + dativo (se utiliza auf para estar caminando en un lugar descubierto,
hay excepciones)
Ich gehe auf der Straße
Estoy caminando por la calle
gehen + von + [dativo] (ir caminando desde )
Ich gehe von der Schweiz
Voy desde Suiza (caminando)
Formas coloquiales
En el alemán coloquial se utiliza en muchas ocasiones las siguientes formas no
académicas:

Forma coloquial F. Estándar Significado

gehn gehen ir

255
ich geh ich gehe yo voy

geht's geht es ello va

❖ Verbos con la raíz 'gehen'

Existen cientos de verbos con la raíz "gehen". Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

aufgehen desatarse
(verbo separable)

ausgegehen salir
(verbo separable)

losgehen partir, salir


(verbo separable)

mitgehen ir con alguien


(verbo separable)

vergehen desvanecerse
(verbo inseparable)

zurückgehen volver
(verbo separable)

11. helfen

El verbo helfen significa:


1.-ayudar
Er hat mir geholfen zu übersetzen
Él me ayudó a traducir
Mir hilft es, wenn du bei mir bist
Me ayuda, cuando tú estas conmigo

❖ Estructura:

helfen + Dativo (la persona ayudada) + bei + Dativo (en lo que se ayuda)

256
Ich helfe Ihnen gerne bei der Hausarbeit
Yo le ayudo gustosamente en las tareas domésticas
Pronunciación: jelfen
Hilfst du mir bei den Hausaufgaben?
¿Me ayudas con los deberes?
Dein Tipp hat mir sehr geholfen
Tu consejo me ayudó mucho
Als sie den Unfall sahen, haben sie direkt geholfen
Cuando ellos vieron el accidente, se fueron directamente a ayudar
El pretérito es escasamente utilizado en el sur de Alemania y en el lenguaje
hablado.
En muchas ocasiones se usa el perfecto en lugar del Pretérito.
Verbos con la raíz 'helfen'

Verbo Significado

mithelfen cooperar
(verbo separable)

12. kennen

El verbo kennen significa:


1.-conocer (personas y cosas), saber
Ich kenne ihn kaum
Apenas le conozco
Ab wann kennen die Kinder die Farben?
¿A partir de cuando conocen los niños los colores?
Lisa kennt die besten Restaurants in der Stadt
Lisa conoce los mejores restaurantes en la ciudad

❖ Estructura: kennen + Acusativo (la persona o cosa conocida)

Expresiones:
Vom Sehen kennen
Conocer de vista
Kennen lernen
Conocer (personas)
Pronunciación: kenen
Kennst du einen guten Liebesfilm?
¿Conoces alguna película romántica?

257
Ich glaube, wir beide kennen uns schon
Creo que ya nos conocemos
In meiner alten Stadt habe ich viel mehr Leute gekannt
En mi antigua ciudad conocía a mucha más gente
Damals kannten mein Mann und ich uns noch nicht
Entonces mi marido y yo no nos conocíamos todavía
Verbos con la raíz 'kennen'

Verbo Significado

auskennen conocer bien algo


(verbo separable)

erkennen reconocer a alguien


(verbo inseparable)

13. kommen

El verbo kommen significa:


1.-venir, acudir, provenir
Ich komme gerade nach Hause
Estoy viniendo a casa
Pronunciación: komen

❖ Estructuras:

kommen aus + Dativo ➜ provenir de


Ich komme aus Deutschland
Provengo de Alemania (vivo en Alemania)
kommen von + Dativo ➜ venir de
Ich komme von Deutschland
Vengo de Alemania (no tengo porque vivir en Alemania)
kommen zurück ➜ volver
Du musst zurück kommen!
¡Debes volver!
Expresiones:
auf die Welt kommen
venir al mundo (nacer)

258
❖ Verbos con la raíz 'kommen'

Existen cientos de verbos con la raíz kommen. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

ankommen llegar
(verbo separable)

abkommen desviarse
(verbo separable)

bekommen recibir
(verbo inseparable)

entkommen huir
(verbo inseparable)

fortkommen avanzar
(verbo separable)

14. laden

El verbo "laden" significa:


1.-cargar (en mismo sentido que en español: cargar un camión, cargar una batería,
cargar un programa, cargar un arma)
Der Akku meines Handys muss noch laden
La batería de mi móvil todavía tiene que cargarse
Er lud die Waffe
Él cargó el arma
Die Batterie ist voll geladen
La batería está totalmente cargada
Pronunciación: laden

❖ Verbos con la raíz laden

Verbo Significado

ausladen descargar
(verbo separable)

259
einladen invitar

Ich lade viele Leute zu meinem Geburtstag ein


Invito a mucha gente a mi cumpleaños
Lädst du mich zum Essen ein?
¿Me invitas a comer?
Wir luden das Gepäck auf den Lastwagen
Nosotros cargamos el equipaje en el camión

15. lassen

El verbo "lassen" significa:


1.-dejar (en el sentido de dejar algo / alguien en un sitio)
lassen Sie den Wagen hier
deje el coche aquí
Warum hast du mich allein gelassen?
¿Por qué me dejaste sola / solo?
2.-dejar, permitir (en el sentido de dar permiso [afirmativa] o prohibir [negativa])
Ich lasse dich nicht gehen
No te dejo ir
3.-dejar (en el sentido de mantener, por ejemplo: opciones , dudas, etc)
Er hat keinen Zweifel gelassen
Él no ha dejado ninguna duda
4.-hacer que, dejar que (en el sentido de mandar, delegar)
Ich will den Arzt holen lassen
Quiero hacer llamar al doctor
Wo kann man einen Laptop reparieren lassen?
¿Dónde se puede mandar a reparar un portátil?

❖ Estructura: lassen + acusativo (lo dejado)

Expresiones:
Lass mich in ruhe!
Déjame en paz

❖ Forma alternativa del imperativo (lass uns / lasst uns)

Con la estructura:
lass uns / lasst uns + infinitivo

260
Se forma una construcción para el imperativo de la primera persona del plural:

Persona Conjugación Significado

1ª persona del plural lass uns gehen vayámonos

2ª persona del plural lasst uns gehen vayámonos

❖ Cuando usar "lass uns" y cuando "lasst uns"

En ambos casos se trata de la primera persona del plural pero en "lass uns",
nosotros está formado por mi y un único interlocutor (por ejemplo mi madre):
lass uns essen
comamos
en cambio si tengo varios interlocutores (por ejemplo mi madre y mi padre):
lasst uns essen
comamos
Aus Schreck habe ich die Teller fallen lassen
Por el susto he dejado caer los platos

❖ Verbos con la raíz 'lassen'

Existen cientos de verbos con la raíz lassen. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

anlassen arrancar
(verbo separable)

entlassen despedir
(verbo inseparable)

erlassen perdonar
(verbo inseparable)

nachlassen disminuir
(verbo separable)

überlassen ceder, dejar


(verbo inseparable)

261
zerlassen derretir
(verbo inseparable)

16. lesen

El verbo lesen significa:


leer
Ich lese gern Bücher
Me gustar leer libros
Liest du gerade ein Buch?
¿Estás leyendo un libro?
In der Schule werden wir bald Gedichte lesen
En la escuela pronto leeremos poesías

❖ Estructura: lesen + Acusativo (lo leído)

Pronunciación: lesen
Welchen Roman liest du im Moment?
¿Qué novela lees en este momento?
Ich lese gerade „Die Blechtrommel“ von Günther Grass
Estoy leyendo "el tambor de hojalata" de Günther Grass
Ich habe in der Zeitung gelesen, dass es heute regnen soll
He leído en el periódico que hoy va a llover

❖ Verbos con la raíz 'lesen'

Verbo Significado

durchlesen leer por encima


(verbo separable)

nachlesen releer
(verbo separable)

vorlesen leer en voz alta


(verbo inseparable)

17. liegen

El verbo liegen significa:

262
1.-estar tumbado, estar horizontalmente, yacer
Er liegt krank im Bett
Él está enfermo en la cama
Was liegt auf dem Tisch?
¿Qué hay sobre el plato?
Die Schule liegt an einer Hauptstraße
La escuela está en una calle principal
Pronunciación: li:gen
Das Buch lag ganz oben im Regal
El libro está (horizontalmente) sobre la estantería
Köln liegt direkt am Rhein
Colonia está junto al Rin
Ich habe gestern zu lang in der Sonne gelegen
Ayer estuve demasiado tiempo tomando el sol
Um 10 Uhr morgens lagen sie immer noch im Bett
A las 10 de la mañana ellos estaban todavía en la cama
Verbos con la raíz 'liegen'

Verbo Significado

vorliegen existir
(verbo separable)

18. nehmen

El verbo "nehmen" significa:


1.-tomar, coger
Ich nehme den nächsten Bus
Yo tomaré el siguiente autobús
Das Kleid und die Schuhe nehme ich, den Rest lasse ich hier
Me llevo el vestido y los zapatos, el resto lo dejo aquí
Pronunciación: ne:men (la primera e larga)
Estructura: nehmen + acusativo (lo cogido)
Ich nehme mir mal etwas Reis
yo tomaré algo de arroz

❖ Verbos con la raíz 'nehmen'

Verbo Significado

263
abnehmen adelgazar
(verbo separable)

annehmen aceptar
(verbo separable)

aufnehmen acoger algo


(verbo separable)

entnehmen sacar algo


(verbo inseparable)

festnehmen detener/arrestar a alguien


(verbo separable)

mitnehmen coger/llevar algo


(verbo separable)

teilnehmen aistir a algo


(verbo separable)

übernehmen adquirir algo


(verbo inseparable)

Nimm ruhig noch ein Stück Kuchen


Tómate tranquilamente otro pedazo de pastel

19. schließen

El verbo schließen significa:


1.-cerrar
Die Geschäfte schließen um acht Uhr abends
Las tiendas cierran a las ocho de la tarde
Die Bank hatte schon geschlossen
El banco había cerrado ya
Schließ die Augen
Cierra los ojos
Pronunciación: sli:sen (siendo la s inicial silvante y la i larga)
Estructura: schließen + acusativo (lo cerrado)

264
Wann schließt das Museum am Montag?
¿Cuándo cierra el museo el lunes?
Er schloss die Fenster, weil es regnete
Él cerró la ventana porque llovía
Schließ bitte die Tür
Cierra por favor la puerta

❖ Verbos con la raíz 'schließen'

Verbo Significado

anschließen conectar
(verbo separable)

einschließen encerrar
(verbo separable)

entschließen decidirse
(verbo inseparable)

kurzschließen cortocircuitar
(verbo separable)

20. schreiben

El verbo schreiben significa:


escribir
Ich schreibe einen Roman
Yo escribo una novela
An wen hast du geschrieben?
¿A quién has escrito?
Wirst du mir aus dem Urlaub eine Postkarte schreiben?
¿Me escribirás una postal cuando estés de vacaciones?

265
Der Roman „Die Leiden des jungen Werther“ wurde von Johann Wolfgang von
Goethe geschrieben
La novela "Las desventuras del joven Werther" fue escrita por Goethe
Estructura: scheiben + [an + Acusativo (a quien se ha escrito)] + Acusativo (lo que
se ha escrito)
Pronunciación: sraiben (s silvante)
Expresiones:
Schreib dir das hinter die Ohren
Ten esto en cuenta
Ich habe dir ein Gedicht geschrieben
Te he escrito un poema
Franz Kafka schrieb viele berühmte Liebesbriefe
Franz Kafka escribió muchas cartas de amor famosas
Schreib mir, wenn du gut zu Hause angekommen bist
Escríbeme, cuando hayas llegado bien a casa

❖ Verbos con la raíz 'schreiben'

Verbo Significado

aufschreiben anotar
(verbo separable)

ausschreiben subastar, ofrecer (un trabajo)


(verbo separable)

beschreiben describir
(verbo inseparable)

gutschreiben abonar (en cuenta)


(verbo separable)

21. sehen

El verbo sehen significa:


1.-ver
Die Menschen sehen nur das, was sie sehen wollen
Los hombres ven sólo lo que quieren ver
Ich sehe einen Hund
Yo veo un perro

266
Estructura: sehen + Acusativo (lo visto)
Pronunciación: se:en (e: es una e larga)
Expresiones:
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen
Lo he visto con mis propios ojos

❖ Formas coloquiales

En el alemán coloquial se utiliza en muchas ocasiones las siguientes formas no


académicas:

Forma Coloquial Forma Estándar Significado

sehn sehen ver

ich seh ich sehe yo veo

geseh'n gesehen visto

❖ Verbos con la raíz 'sehen'

Verbo Significado

durchsehen hojear
(verbo separable)

aussehen aparecer
(de apariencia)
(verbo separable)

nachsehen examinar
(verbo separable)

umsehen mirar alrededor


(verbo separable)

22. senden

267
El verbo alemán senden significa:
1.- enviar
Ich sende dir später eine Email
Te envío más tarde un email
El verbo senden con el significado de "enviar con mensajero" es irregular.
1.1.-enviar (en el contexto de paquetes [Pakete], cartas [Briefe], etc. Es decir
cuando es necesario un mensajero)
Ich habe dir heute einen Brief gesandt
Te he enviado hoy una carta
1.2.-enviar personas a hacer algo (únicamente contexto religioso o político)
Gott hat mir längst einen Engel gesandt
Dios me envió hace tiempo un Ángel
2.-transmitir, emitir (en el contexto de emitir por televisión, por la radio, etc. o
enviar e-Mails o faxes. Es decir cuando no es necesario un mensajero)
Senden con el significado de transmitir es regular.
Fußballspiele werden in 3D gesendet
Los partidos de fútbol serán emitidos en 3 dimensiones
Das Radio sendet heute ein interessantes Interview
La radio emite hoy una interesante entrevista
Estructura: senden + Dativo (a la persona que se le envía) + Acusativo (lo enviado)
Pronunciación: senden

❖ Diferencias entre senden y schicken

• Son senden y schicken sinónimos en el contexto de enviar cosas (e-mails,


paquetes, cartas, ...) usandose con más frecuencia schicken, sobre todo para
conversaciones informales.
• Para el contexto de transmitir (radio, TV) sólo se puede utilizar senden.
• Para el contexto de enviar a personas a hacer algo, se usa únicamente
schicken.

268
Meine ganze Familie sendet dir die besten Wünsche
Toda mi familia te envía los mejores deseos
Sie sandte uns allen eine Postkarte aus dem Urlaub
Ella nos envía una postal de sus vacaciones

❖ Verbos con la raíz 'senden'

Verbo Significado

nachsenden reenviar (e-mail)


(verbo separable)

zurücksenden devolver
(verbo separable)

23. sprechen

El verbo sprechen significa:


1.- hablar
Sprichst Du Deutsch?
¿Hablas alemán?
Mein Hals tut so weh, dass ich kaum sprechen kann
Me duele el cuello, por lo que apenas puedo hablar
Ich spreche leider kein Französisch
Lamentablemente no hablo francés
Estructura:

• sprechen über + Acusativo (sobre lo que se habla)


• sprechen mit + Dativo (la persona con la que se habla)
• sprechen von + Dativo (sobre lo que se habla)

Pronunciación: sprejen
Expresiones:

269
Deutlich sprechen
Hablar claro
Gebrochen deutsch sprechen
Chapurrear alemán (hablar alemán dando patadas al diccionario)
Sprichst du kein Englisch?
¿No hablas inglés?
Er sprach mit hoher Stimme
Él habló con gran orgullo

❖ Verbos con la raíz 'sprechen'

Verbo Significado

ansprechen dirigirse a alguien


[para hablar con él] (verbo separable)

besprechen discutir algo


(verbo inseparable)

widersprechen llevarle la contraria a alguien


(verbo inseparable)

Sprich doch mal mit deinem Lehrer darüber


Habla, por favor, con tu profesor sobre ello

24. stehen

El verbo stehen significa:


1.-estar de pie
Warum stehst du im Regen?
¿Por qué estás bajo la lluvia?
Jeden Morgen stehen die Schüler am Schultor und warten, bis der Unterricht
beginnt
Cada mañana están los escolares en la puerta de la escuela y esperan hasta que la
clase empiece

❖ Verbos con la raíz stehen

Verbo Significado

anstehen hacer cola

270
aufstehen levantarse

Ich stehe jeden Morgen um sieben Uhr auf


Me levanto todas las mañanas a las 7:00
Sie stand an der Bäckerei an, um sich ein Brötchen zu kaufen
Ella está en la panadería para comprarse un panecillo
Das Brandenburger Tor steht schon seit 1791.
La puerta de Bradenburgo existe desde 1791
Um die Wirtschaft steht es im Moment nicht gut.
La economía no va bien en este momento

❖ Verbos con la raíz 'stehen'

Verbo Significado

abstehen distar (de distancia)


(verbo separable)

anstehen hacer cola


(verbo separable)

aufstehen levantarse
(verbo separable)

nachstehen ser inferior


(verbo separable)

verstehen entender
(verbo inseparable)

vorstehen resaltar
(verbo inseparable)

widerstehen resistir
(verbo inseparable)

25. tragen

El verbo tragen significa:


1.-llevar (en los contextos de transportar, cargar y vestir)

271
Ich trage immer kurze Hosen
Yo llevo siempre pantalones cortos
Die Tasche ist so schwer, dass ich sie kaum tragen kann
La mochila es tan pesada que apenas la puedo llevar
Estructura: tragen + Acusativo (lo llevado)
Pronunciación: tragen
Trägst du die Bücher für mich?
¿Me llevas los libros?
Diese Kette habe ich schon oft getragen
He llevado a menudo esta cadena
Meine Schwester trug bei ihrer Hochzeit ein wunderschönes weißes Kleid
Mi hermana llevó para su boda una precioso vestido blanco

❖ Verbos con la raíz 'stehen'

Verbo Significado

sich betragen comportarse


(verbo inseparable)

vertragen tolerar (alimento)


(verbo inseparable)

26. treffen

El verbo "treffen" significa:


1.-encontrarse, reunirse, quedar
Para este significado es el verbo "treffen" un verbo reflexivo (sich treffen)
Wann und wo treffen wir uns?
¿Cuándo y dónde quedamos?
Estructura: treffen + acusativo (con quien se ha quedado)
2.-tomar (una decisión, un acuerdo)
Ich muss heute eine Entscheidung treffen
Debo tomar hoy una decisión

Estructura: treffen + acusativo (lo tomado. ej: el acuerdo)


3.-alcanzar (con un proyectil)
Wilhelm Tell trifft den Apfel genau in der Mitte
Guillermo Tell alcanzó la manzana justo en el centro

272
Estructura: treffen + acusativo (lo alcanzado. ej: la manzana)
Pronunciación: trefen

❖ Verbos con la raíz 'treffen'

Verbo Significado

antreffen encontrar a alguien


(verbo separable)

eintreffen llegar
(verbo separable)

übertreffen tomar ventaja sobre algo / alguien


(verbo inseparable)

27. vergessen

El verbo vergessen significa:


olvidar
Ich habe deinen Geburtstag vergessen
Olvidé tu cumpleaños
Ich werde dich nie vergessen, das verspreche ich
Nunca te olvidaré, te lo prometo
Du brauchst dich nicht entschuldigen, es ist schon vergessen.
Tú no necesitas disculparte, está ya olvidado
Estructura: vergessen + Acusativo (lo olvidado)
Pronunciación: fergesen
Er hat leider seine Sonnenbrille zu Hause vergessen
Él ha olvidado sus gafas de Sol en casa
Vergiss nicht, Sonnencreme und einen Badeanzug einzupacken!
¡no te olvides, meter en la maleta crema solar y un bañador!
Vergiss es, das wird nicht funktionieren
Olvidaló, esto no funcionará

28. wissen

Wissen en alemán significa saber, y es un verbo bastante peculiar y, es por ello,


que le dedicamos un artículo exclusivo.

273
Verbo no modal, necesita partícula zu
Aunque no es un verbo modal su conjugación sigue la pauta de los verbos modales.
Los verbos modales se caracterizan porque un verbo en infinitivo complementa su
significado.
Ich will leben
Yo quiero vivir
El verbo wissen (como los verbos modales) también puede llevar un verbo en
infinitivo, y es uno de los pocos verbos que no necesario anteponer la partícula zu
al infinitivo.
Wir wissen singen
Nosotros sabemos cantar

❖ Construcciones subordinadas con el verbo wissen

El verbo wissen se utiliza normalmente junto con oraciones subordinadas. Vamos a


mostrar las estructuras más frecuentes del verbo wissen:
dass
Ich weiß, dass du mir nicht glaubst
Yo sé que tú no me crees
was
Ich weiß, was ich will
Yo sé lo que quiero
wer
Ich weiß, wer du bist
Yo sé quien eres
Otras
Ich weiß, woran du denkst
Yo sé en que estás pensando
Du weißt, wie das geht
Tú sabes como funciona
Wissen Sie, wo Opel gegründet wurde?
¿Sabe usted dónde fue fundada Opel?
Ich weiß nicht, wie es weitergeht
No sé como seguir
Er hat mir gesagt, dass er nicht wisse, was er wolle
Él me ha dicho que no sabe lo que quiere
Ich wusste es nicht
No lo sabía
Wir wussten, dass es falsch war
Nosotros sabíamos que era mentira

274
Ich habe nicht gewusst, dass sie so gut singen kann
No sabía que ella cantara tan bien
Ich habe schon gewusst, dass er sehr gut springen kann
Ya sabía que él podía saltar muy bien

Los verbos irregulares para nivel intermedio


Seguimos con Los verbos irregulares frecuentes del alemán:

Verbo 3ª Präteritum Verbo auxiliar + Significado


Persona Partizip II

beginnen begann hat begonnen empezar

bewegen bewog hat bewogen inducir


(también significa
mover
pero con este
significado
el verbo es regular)

bitten bat hat gebeten pedir


(también: rogar)

bringen brachte hat gebracht traer

fliegen flog hat/ist geflogen volar

genießen genoss hat genossen disfrutar

geschehen geschieht geschah ist geschehen suceder

gewinnen gewann hat gewonnen ganar

gießen goss hat gegossen regar

gleichen glich hat geglichen igualarse

halten hält hielt hat gehalten mantener


(también: parar)

275
hängen hing hat gehangen estar colgado
(2 conjugaciones
y significados)

heißen hieß hat geheißen llamarse

laufen läuft lief ist gelaufen correr

leiden litt hat gelitten sufrir


(también: padecer)

messen misst maß hat gemessen medir

nennen nannte hat genannt nombrar

rufen rief hat gerufen llamar

schaffen schuf hat geschaffen crear


(también: trabajar)

schlagen schlägt schlug hat geschlagen golpear

schwimmen schwamm ist/hat nadar


geschwommen

singen sang hat gesungen cantar

sitzen saß hat gesessen estar sentado

springen sprang ist gesprungen saltar

stoßen stößt stieß hat/ist gestoßen empujar


(a veces con sein)

treten tritt trat hat/ist getreten pisar


(también: ir)

trinken trank hat getrunken beber

276
tun tut tat hat getan hacer
(irregular en Partizip
I)

verlieren verlor hat verloren perder

weichen wich ist gewichen ceder


(a veces con haben)

wenden wandte hat gewandt girar

ziehen zog hat gezogen tirar, arrastrar

1. beginnen

El verbo beginnen significa:


empezar, comenzar
Wann beginnen Kinder zu sprechen?
¿Cuándo empiezan a hablar los niños?
Estructura: BEGINNEN + ACUSATIVO (lo empezado)
Ich beginne den Tag mit einem Kaffee
Yo empiezo el día con un café
Pronunciación: [bəˈɡɪnən]

❖ Diferencias entre beginnen y anfangen

beginnen y anfangen significan empezar. Pero anfangen es más utilizado,


especialmente en conversaciones informales.
2. bewegen

El verbo bewegen significa:


1.-mover [verbo regular]
Ich kann meine Hand nicht bewegen
No puedo mover mi mano
2.- moverse (en la forma de verbo reflexivo sich bewegen). [verbo regular]
Wer sich regelmäßig an der frischen Luft bewegt, bleibt gesund
Quién se mueve normalmente al aire libre, tiene buena salud
3.- incitar / provocar / emocionar [verbo irregular]

277
Die Mondscheinsonate von Beethoven hat mich innerlich sehr bewegt
la Sonata Claro de Luna de Beethoven me emocionó

❖ Estructura: bewegen + acusativo (lo movido, lo provocado)

Pronunciación: bevegen

❖ Gramática de bewegen

bewegen con el significado de mover / moverse es un verbo regular:

Verbo 3ª Persona Präteritum Partizip II Significado

bewegen (bewegt) bewegte bewegt mover

bewegen con el significado de incitar / provocar es un verbo irregular:

Verbo 3ª Persona Präteritum Partizip II Significado

bewegen (bewegt) bewog bewogen incitar

Wenn wir den Tisch ein wenig bewegen, haben alle genug Platz.
Si movemos un poco la mesa, todos tenemos suficiente sitio
Wir bewegten uns nicht und schauten uns nur tief in die Augen
No nos movíamos y simplemente nos mirábamos a los ojos
Ich mache ein Foto, bewege dich nicht!
Hago una foto, no te muevas

3. bitten

El verbo 'bitten' significa:


pedir, rogar
Annika bittet ihre Mutter um Geld
Annika le pide a su madre dinero
Ich bitte dich!
¡Te lo ruego!
Peter bittet um Anjas Hand
Peter pide la mano de Anjas
Pronunciación: [/ˈbɪtən/]
Stefan bittet seinen Chef um mehr Geld
Stefan le pide a su jefe más dinero

278
Anja hat Stefan gebeten, leiser zur reden
Anja le pidió a Stefan, estar más tranquilo para hablar
Stefan bat Annika um ein Glas Wasser
Stefan pidió a Annika un vaso de agua
Wenn ich du wäre, würde ich um mehr Geld bitten
Si yo fuera tú, me pediría más dinero

4. bringen

El verbo bringen significa:


1.-traer
Ich habe Blumen gebracht
He traído flores
Darf ich dich nach Hause bringen?
Te puedo llevar a casa

❖ Verbos con la raíz brigen

Verbo Significado

mitbringen llevar

Bringt zur Party doch bitte ein paar Getränke mit


Trae a la fiesta un par de bebidas por favor
Mein kleiner Teddybär hat mir bisher bei jeder Klausur Glück gebracht
Mi osito de peluche me ha traído suerte hasta ahora en todos los exámenes

❖ Verbos con la raíz 'bringen'

Verbo Significado

aufbringen enfadar a alguien


(verbo separable)

mitbringen traer algo


(verbo separable)

5. fliegen

El verbo fliegen significa:


1.-volar

279
Morgen fliege ich nach München
Mañana vuelo a Múnich
Pronunciación: fli:gen (i larga)

❖ Estructura caso intransitivo: (el caso intransitivo es el más habitual)

fliegen + nach + dativo (volar a un país o ciudad sin artículo)


Ich fliege nach Köln
Vuelo a Colonia
Ich bin nach Madrid geflogen (verbo auxiliar: sein)
He volado a Madrid
fliegen + in + acusativo (volar a un país o ciudad con artículo)
Ich fliege in die Turkei
Vuelo a Turquía
fliegen + zu + dativo (volar hacia una persona o lugar con nombre propio)
Ich fliege zu dir
Vuelo hacia ti
fliegen + auf + acusativo (volar hacia una isla / islas)
Ich fliege auf die Kanarischen Inseln
Vuelo hacia las Islas Canarias
fliegen + von + dativo (volar desde)
Ich fliege von der Schweiz
Vuelo desde Suiza

❖ Estructura caso transitivo: (aplicable en aeromodelismo)

fliegen + acusativo (volar un avión [aeromodelismo])


Ich fliege einen Hubschrauber
Vuelo un helicóptero
Ich habe einen Hubschrauber geflogen (verbo auxiliar: haben)
Yo he volado un helicóptero

❖ Gramática de fliegen

fliegen es un verbo irregular.


Curiosamente puede usar como auxiliar tanto sein como haben como verbos
auxiliares:

• Se usa el verbo sein si el verbo es intransitivo.


• Se usa el verbo haben si el verbo es transitivo.

280
Verbo 3ª Persona Präteritum Partizip II Significado

fliegen Fliegt flog geflogen volar

❖ Verbos con la raíz 'fliegen'

Existen unos pocos verbos con la raíz fliegen. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

abfliegen despegar
(verbo separable)

abfliegen despegar
(verbo separable)

verfliegen desvanecerse
(verbo inseparable)

Expresiones:
Die Zeit verfliegt
El tiempo vuela
6. genießen

El verbo genießen significa:


1.-disfrutar (también aplicado a disfrutar de la comida y a disfrutar de la
bebida)
Genieß deine Jugend!
¡Disfruta tu juventud!
Er hat schlechte Laune und kann das schöne Wetter gar nicht genießen
Él tiene mal humor y no puede disfrutar del buen tiempo
Estructura: genießen + Acusativo (lo disfrutado)
Hast du das Mahl genossen?
¿Has disfrutado de la comida?
Pronunciación: geni:sen
Den Nachtisch haben alle sehr genossen
Todos disfrutamos mucho del postre
Genieß deinen Urlaub und entspann dich gut!
¡Disfruta de tus vacaciones y diviértete!

281
7. geschehen

El verbo 'geschehen' significa:


suceder, ocurrir
Unfälle geschehen oft im Berufsverkehr
Los accidentes ocurren frecuentemente en hora punta
In dieser Klasse geschehen häufig Streitereien
En esta clase suelen haber peleas
Peter weiß nicht, was geschieht
Peter no sabe lo que está pasando
Pronunciación: [/ɡəˈʃeːən/]
In diesem kleinen Dorf geschieht nichts
En este pequeño pueblo, no pasa nada
Zu Bethlehem ist ein Wunder geschehen
En Belén, ha ocurrido un milagro
Der Unfall geschah in einer engen Kurve
El accidente ocurrió en una curva cerrada
Die Unruhen würden laut Polizei immer nachts geschehen.
Los disturbios pasarían según la policía siempre de noche
8. gewinnen

El verbo gewinnen significa:


1.-ganar
Wie viel hast du gewonnen?
¿Cuánto has ganado?
Wird Angela Merkel die nächste Wahl gewinnen?
¿Ganará Angela Merkel las próximas elecciones?
Estructura: gewinnen + acusativo (lo ganado)
Wir haben den Pokal gewonnen (sport)
Hemos ganado la copa
Pronunciación: gevinen
Im Schach gewinnt mein Bruder immer
mi hermano gana siempre al ajedrez
Mein Vater hat eine Million Euro im Lotto gewonnen!
Mi padre ha ganado un millón de euros en la lotería
2002 hat Brasilien gegen Deutschland im Finale gewonnen
En 2002 Brasil ganó la final contra Alemania
Mit ihren Liedern gewannen die Beatles die Herzen der Mädchen.
Con sus canciones ganaron los Beatles los corazones de las chicas

282
9. gießen

El verbo 'gießen' significa:


regar
Martina gießt die Blumen
Martina riega las flores
servir bebida (figurado)
Stefan gießt Friedrich Wasser in ein Glas
Stefan da de beber a Friedrich agua en un vaso
verter (como verter plomo, una actividad típica alemana en año nuevo)
Wir gießen bei der Sylvesterparty Blei
Vertimos de plomo en la fiesta de Año Nuevo
Pronunciación: [/ˈɡiːsn/]
Der Hausmeister gießt die Blumenbeete
El cuidador está regando las flores
Sven hat Wasser in die Vase gegossen
Sven ha derramado agua en el jarrón
Am Sylvesterabend gossen wir Blei
En Nochevieja vertimos plomo
Ich an deiner Stelle würde mehr Wein in das Glas gießen
Si yo fuera tú, echaría más vino en el vaso
Gieß die Blumen!
Riega las flores!
10. gleichen

El verbo 'gleichen' significa:


parecerse, igualarse
Die Zwillinge gleichen einander sehr
Los gemelos se parecen entre sí muchísimo
Die Wasseroberfläche gleicht einem Spiegel
La superficie del agua es como un espejo
Viele Menschen gleichen sich in Charaktereigenschaften
Muchas personas tienen las mismas características
Die Städte Köln und Berlin gleichen einander überhaupt nicht
Las ciudades de Colonia y Berlín no se parecen nada entre sí
Die beiden Männer haben sich sehr geglichen
Los dos hombres se parecían mucho

283
Die Geschwisterkinder glichen sich sehr
Los hermanos eran muy similares
Ich würde meinem Vater niemals gleichen
No me parecería nunca a mi padre
Gleiche deinem Bruder!
Haz lo mismo que tu hermano

11. halten

El verbo 'halten' significa:


mantener, pararse, detener
Halte deinen Rücken gerade
Mantenga la espalda recta
Svenja hält ihr Baby fest im Arm
Svenja tiene cogido a su bebé en brazos
Der Taxifahrer hält an, damit Jens aussteigen kann
El taxista se detiene para que Jens se pueda bajar
Der Torwart hält den Ball
El portero detiene el balón
Martina hat den Hund an der Leine gehalten
Martina ha tuvo el perro con la correa
Stefan hielt viel von einem neuen Job
Stefan realizó gran parte de un nuevo trabajo
Ich hielte an seiner Stelle den Mund
Yo en su lugar cerraría la boca (callarse)
Halt(et) den Mund!
Cierra la boca! (cállate)

12. heißen

El verbo 'heißen' significa:


llamarse
Die Hauptstadt von Deutschland heißt Berlin
La capital de Alemania se llama Berlín
Das Mädchen heißt Verena Meier
La chica se llama Verena Meier
significar
"Buenos días" heißt "Guten Morgen" auf deutsch
"Buenos días" significa "Guten Morgen" en alemán

284
Mein kleiner Schäferhund heißt Rufus
Mi pequeño pastor alemán se llama Rufus
Diese Straße hat noch nie Blumenstraße geheißen
Esta calle nunca se ha llamado Blumenstraße
Martina hieß vor ihrer Hochzeit Müller
Martina se apellidada antes de su boda Müller (las chicas alemanas cambian el
apellido al casarse)
Ein Bündnis zwischen den beiden Staaten hieße nichts Gutes
Una alianza entre los dos países no significaría nada bueno
Imperativo (Imperativ)
"heißen" no tiene imperativo.

13. laufen

El verbo laufen significa:


1.-correr
Ich bin einen Marathon gelaufen
He corrido una maratón
Estructura:
laufen + acusativo (lo corrido, por ejemplo una maratón o una carrera)
laufen + zu + dativo (ir corriendo hacia una persona o lugar con nombre propio)
Ich laufe zu dir
Voy corriendo hacia ti
laufen + nach + dativo (correr hacia un país, ciudad sin artículo o a casa)
Ich laufe nach Hause
Voy a casa corriendo
Pronunciación: laufen

❖ Verbos con la raíz 'laufen'

Existen cientos de verbos con la raíz laufen. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

auflaufen acumular
(verbo separable)

überlaufen derramar (líquido)


(verbo separable)

285
umlaufen circular
(verbo separable)

verlaufen transcurrir (tiempo)


(verbo inseparable)

14. leiden

El verbo leiden significa:


1.-sufrir
Warum leidet man an einer Depression?
¿Por qué se sufre depresión?
Er leidet an Krebs
Ël tiene cáncer
Sie leidet unter der Eifersucht ihres Freundes
Ella sufre los celos de su novio
Estructura: leiden + an + Dativo (Sufrir una enfermedad)

15. messen

El verbo "messen" significa:


1.- medir
Wie kann man Spannung messen?
¿Cómo se puede medir la tensión?
Wir messen den Tisch, damit wir sicher sind, dass er passen wird
Nosotros medimos la mesa, para estar seguros, que vale
Estructura: messen + [acusativo]
Ich habe den Blutdruck gemessen
He medido la presión arterial
Pronunciación: mesen
Der Kölner Dom misst 157 Meter
La catedral de Colonia mide 157 metros
Als ich Fieber hatte, maß ich jeden Tag meine Temperatur
Cuando tenía fiebre, me medí mi temperatura todos los días

❖ Verbos con la raíz 'messen'

Verbo Significado

286
ausmessen medir
(verbo separable)

16. nennen

El verbo nennen significa:


1.-nombrar
Ich werde meinen Hund Waldo nennen
llamaré a mi perro Waldo
Ich heiße Katharina, aber alle nennen mich Kathi
Me llamo Katharina, pero todos me llaman Kathi
Der, dessen Name nicht genannt werden darf
Él, cuyo nombre no puede ser nombrado (extracto de Harry Potter para referirse a
Voldemort)
Wie nennt sich der Ort, wo wir hinfahren?
¿Cómo se llama el lugar a donde vamos?
Mein Vater nannte mich immer Liebling
Mi padre siempre me llamaba cariño
Nenn mir alle Hauptstädte Europas
Dime todas las capitales de Europa

17. rufen

El verbo "rufen" significa:


1.-llamar (con la voz)
Ich habe gleich meine Eltern gerufen
Acabo de llamar a mis padres
Estructura: rufen + [acusativo] (lo llamado)
Pronunciación: rufen

❖ Diferencias de significado entre "rufen", "anrufen" y "aufrufen"

"rufen" es llamar con la voz, "anrufen" es llamar por teléfono y "aufrufen" es


utilizado en informática para llamar a una función.

❖ Diferencias de significado entre anrufen y telefonieren

"anrufen" es llamar por teléfono y "telefonieren" es hablar por teléfono.

287
Hat mich jemand gerufen?
¿Me ha llamado alguien?
Als ich mit dem Essen fertig war, rief ich den Kellner.
Cuando terminamos de comer, llamé al camarero
Marie hatte Angst und rief nach ihrer Mutter
Marie tuvo miedo y llamó a su madre
Wenn es jemandem nicht gut geht, ruf sofort den Arzt
Si alguien no se encuentra bien, llama inmediatamente al médico

❖ Verbos con la raíz 'rufen'

Verbo Significado

anrufen llamar (por teléfono)


(verbo separable)

aufrufen llamar
(persona o
función [informática])
(verbo separable)

18. schaffen

El verbo 'schaffen' significa:


crear
Martin schafft die sechste Klasse nicht
Martin no crea el sexto grado
Peter schafft seine Möbel alleine in den dritten Stock
Peter crea sus muebles sólo en la tercera planta
Lena schafft unser Sportabzeichen ganz bestimmt
Lena está creando nuestro escudo deportivo con gran acierto
trabajar
Ich schaffe nur 6 Stunden am Tag
Trabajo sólo 6 horas al día

❖ Verbos separables

anschaffen (comprar)
Ich schaffe mir ein neues Auto an
Yo me compro un coche nuevo

288
Picasso hat viele Kunstwerke geschaffen
Picasso ha creado muchas obras de arte
Der Künstler schuf ein Bild aus Nudeln
El artista ha creado un cuadro de fideos
Ich würde bessere Skulpturen schaffen
Me gustaría crear mejores esculturas
Schaff den Test!
¡Trabaja para la prueba!

19. schlagen

El verbo "schlagen" significa:


1.-golpear
Ich schlage meine Kinder nicht
No pego a mis hijos
2.-ganar
Die deutsche Mannschaft schlug die englische mit 4:1
El equipo alemán venció al inglés por 4 a 1
Die Spanier haben die Italiener im Finale mit 4:0 geschlagen.
Los españoles han ganado a los italianos por 4 a 0
Du kannst ihn im Schach nicht schlagen. Er ist unschlagbar.
Tú no puedes ganarle al ajedrez. Él es invencible.

❖ Verbos con la raíz 'schlagen'

Existen cientos de verbos con la raíz schlagen. Os enumeramos los principales:

Verbo Significado

anschlagen teclear
tocar (instrumento)
(verbo separable)

nachschlagen consultar
(verbo separable)

sich überschlagen dar volteretas


(verbo inseparable)

unterschlagen defraudar
(verbo inseparable)

289
zerschlagen romper
(verbo inseparable)

20. schwimmen

El verbo schwimmen significa:


1.-nadar
Ich schwimme gegen den Strom
Yo nado contra corriente
Er schwimmt so gut wie ein Fish
Él nada tan bien como un pez
Ich schwimme am liebsten im Meer
nado preferiblemente en el mar
Expresiones:
schwimmen lernen
aprender a nadar
Manche Menschen sind so reich, dass sie in Geld schwimmen
Algunos hombres son tan ricos que ellos nadan en dinero
Im Teich schwammen die Fische ruhig umher
Los peces nadaban tranquilos alrededor del estanque

21. singen

El verbo "singen" significa:


1.-cantar
Du hast wunderbar gesungen
Has cantado fenomenal
Pronunciación: singen
Estructura:
singen + [dativo] (a quien se canta) + [acusativo] (lo cantando)
Ich singe dir ein Lied
Yo te canto una canción
Im Winter singen wir alle zusammen Weihnachtslieder
En invierno cantamos todos juntos villancicos
Die Mutter singt den Kindern ein Gute-Nacht-Lied
La madre canta a los niños una nana

290
Die Sängerin hat so schön gesungen, dass alle weinten
La cantante cantó tan bien que todos lloraron
Zum Geburtstag sangen wir alle ein Ständchen
Para el cumpleaños cantamos todos una serenata

❖ Verbos con la raíz 'singen'

Verbo Significado

mitsingen cantar juntos


(verbo separable)

22. sitzen

El verbo 'sitzen' significa:


estar sentado
Martina sitzt auf dem Sofa von Frau Müller
Martina está sentada en el sofá de la señora Müller
Der Hund sitzt bei seinem Herrchen
El perro está sentado junto a su amo
Wir sitzen im Flugzeug nebeneinander
Estamos sentados en el avión juntos
Helga und Peter sitzen auf der Wiese
Helga y Peter estan sentados en el césped
Die alte Frau hat in ihrem Lehnstuhl gesessen
La anciana señora estaba sentada en su sillón
Wir saßen gemütlich beisammen
Nos estábamos sentados cómodamente juntos
Ich säße niemals neben einem Streber!
Nunca me senté al lado de un empollón!
Sitz jetzt endlich!
¡Manténgase sentado ahora!

23. springen

El verbo springen significa:


1.-saltar
Wie weit springst du?
¿Cuánto saltas tú?

291
Pronunciación: springen
Estructura: springen + acusativo (lo saltado)
Peter und die anderen Kinder springen nacheinander ins Wasser
Peter y los otros niños saltan unos tras otro en el agua
Der Läufer sprang über die Hürde und holte den Sieg
El corredor saltó el obstáculo y consiguió la victoria
Die Sängerin sang so hoch, dass die Gläser sprangen
La cantante cantó tan algo, que los cristales se rompieron
Wir sprangen über den Bach, um nicht nass zu werden
Nosotros saltamos sobre el riachuelo para no mojarnos

❖ Verbos con la raíz 'springen'

Verbo Significado

anspringen arrancar
(verbo separable)

24. stoßen

El verbo 'stoßen' significa:


empujar
Svenja stößt sich an dem Stuhl
Svenja se empuja a sí la silla
golpear
Ich fühlte mich wie vor den Kopf gestoßen
Me sentí como si me golpearan la cabeza
Ich stoße mich an jeder Ecke
Me tropiezo (golpeo) en cada esquina
Das Auto stößt an die Leitplanke
El coche se golpea contra el quitamiedos
Er hat sich den Kopf gestoßen
Se golpeó la cabeza
Er stieß mit dem Messer in die Wassermelone
Él introdujo el cuchillo en la sandía
Er glaubte, er würde sich nicht an der Decke stoßen
Él creía que no iba a golpearse con el techo
Stoß dich nicht!
¡No te golpees!

292
25. treten

El verbo treten significa:


1.-pisar (auxiliar haben)
tritt bitte nicht auf die Blumen
por favor no pises las flores
Sei vorsichtig, das Pferd kann nach hinten treten
Cuidado, el caballo puede cocear
2.-dar pasos (auxiliar sein)
Sie tritt einen Schritt zurück
Ella dio un paso atrás
3.-pedalear (auxiliar haben)
Je stärker man tritt, desto schneller wird man
Cuanto más fuerte se pedalea, más rápido se va
Expresiones:
treten in (auxiliar sein)
entrar
treten aus (auxiliar sein)
salir
Jetzt treten die beiden Mannschaften auf das Spielfeld
Ahora ambos equipos entran en el campo
Beim Schwimmen trat er mir aus Versehen gegen das Knie
Nadando, él me piso sin querer la rodilla

❖ Verbos con la raíz 'treten'

Verbo Significado

abtreten retirarse
(verbo inseparable)

auftreten aparecer
(verbo separable)

übertreten infringir
(verbo separable)

vertreten sustituir
(verbo inseparable)

293
26. trinken

El verbo trinken significa:


1.-beber
trinkst du gern Rotwein?
¿Te gusta el vino tinto?
Was wollt ihr zum Essen trinken?
¿Qué quieres beber en la comida?
Pronunciación: trinken
Estructura:
trinken + acusativo (lo bebido)
Ich trinke ein halbes Glas Orangesaft morgens
Me bebo medio vaso de zumo de naranja por las mañanas
Ich trinke jeden Tag zwei Liter Wasser, um gesund zu bleiben
Bebo cada día dos litros de agua para seguir sano
Ich habe gestern etwas zu viel getrunken und jetzt habe ich Kopfschmerzen
Ayer bebí demasiado y ahora tengo dolor de cabeza
Am Abend tranken wir gemeinsam ein paar Gläser Rotwein
Por la tarde nosotros bebimos juntos algunos vasos de vino tinto
Trink nicht so viel, du musst noch Auto fahren
No bebas demasiado, todavía tienes que conducir

❖ Verbos con la raíz 'trinken'

Verbo Significado

antrinken emborracharse
(verbo inseparable)

ertrinken ahogarse
(verbo inseparable)

27. tun

El verbo tun significa:


1.-hacer, cometer, fabricar
Was tust du gerade?
¿Qué estás haciendo?

294
Heute Abend kann ich nicht mitkommen, ich habe zu tun
Hoy por la tarde no puedo acompañarte, tengo cosas que hacer
Pronunciación: tun
Expresiones:
Es tut mir leid
Lo siento / lo lamento
Es tut weh
Duele

❖ Diferencias entre "tun" y "machen"

Una duda muy frecuente es saber cual es la diferencia entre los verbos "machen" y
"tun", dado que ambos significan "hacer".
En muchas ocasiones ambos verbos son sinónimos y se pueden usar
indistintamente, aunque en estos casos machen es mucho más frecuente (aunque
depende de las regiones)
En unas pocas ocasiones sólo es válido es uso de "tun", especialmente en estas
frases hechas:
Er hat zu tun
Él tiene cosas que hacer
Tut mir leid
Lo siento
Tu die Blumen in eine Vase und stell sie auf den Tisch
pon las flores en un jarrón y ponlo encima de la mesa

28. verlieren

El verbo "verlieren" significa:


1.-perder (en el sentido de extraviar o de perder un partido/una batalla/una
persona)
Ich habe mein Handy verloren
He perdido mi teléfono móvil
Ich bin kein schlechter Verlierer, aber ich verliere natürlich nicht gern
no soy un mal perdedor, pero no me gusta perder
Ich liebe dich und ich will dich niemals verlieren
Te quiero y no te quiero perder nunca
Pronunciación: verli:ren (i larga)
Estructura:
verlieren + acusativo (lo perdido)

295
2.- an Wert verlieren significa depreciarse (perder valor)

❖ Diferencias entre verlieren y verpassen (verlieren vs verpassen)

verlieren significa "perder en el sentido de extraviar" y verpassen significa "perder


en el sentido de desaprovechar o desperdiciar o llegar tarde".
Ich habe den Bus verpasst
He perdido el autobús
Wenn er verliert, wird er sehr wütend
Si él pierde se enojará
Ich glaube, ich habe unterwegs meine Ohrringe verloren
Creo que durante el viaje he perdido mis pendientes
Im Finale verlor Italien gegen Spanien mit 0 zu 4
En la final perdió Italia contra España por 0 a 4
Bleib ruhig und verliere nicht direkt den Kopf
Estate tranquilo y no pierdas la cabeza

29. weichen

El verbo weichen significa:


1.-ceder
die Skepsis ist auch nicht wirklich gewichen
el escepticismo no ha cedido
In der Dämmerung weicht die Nacht dem Tag.
En el amaceder la noche cede ante el día

❖ Verbos con la raíz weichen

Verbo Significado

ausweichen esquivar, rehuir

Weich bitte nicht meiner Frage aus


Por favor no rehúyas mi pregunta
Irgendwann wich der Mut der Angst
en alguna ocasión el valor cedió ante el miedo
Sie hat sich so erschreckt, dass die Farbe aus ihrem Gesicht gewichen ist
Ella estaba tan aterrorizada, que perdió el color de su cara

30. wenden

296
El verbo 'wenden' significa:
girar
Der Taxifahrer wendet das Taxi im Wendehammer
El taxista gira el taxi en la Wendehammer (Wendehammer: es similar a una glorieta
al final de una calle cortada para facilitar el giro)
Der Wind wendet sich gen Osten
El viento cambia de dirección hacia el este
Frau Lehmann wendet sich an einen Anwalt
La señora Lehmann recurre a un abogado
Petra wendet sich im Schlaf hin und her
Petra da vueltas en la cama mientras está dormida
Das Boot hatte bereits vor der Boje gewendet
El barco estaba preparado para girar en la boya
Peter wandte sich zu Martina
Peter se volvió hacia Martina
Er hoffte, es würde sich alles zum Guten wenden
Él esperaba que saliera todo bien
Wende das Auto!
Gira el coche!

31. Ziehen

El verbo 'ziehen' significa:


tirar, arrastrar
Die Firma zieht nach Berlin
La empresa se trasladó a Berlín
Die Kinder ziehen den Handkarren
Los niños tiran del carro manual
moverse, mudarse
Das Heer zieht über das Schlachtfeld
El ejército se mueve por el campo de batalla
Martina zieht an der Türklinke
Martina tira del picaporte de la puerta
Peter hat an der Schnur gezogen
Pedro ha tirado del cordón
Svenja zog Lena an den Haaren
Svenja tiró del pelo a Lena
Ich zöge niemals nach München
Nunca me mudaría a Munich

297
Zieh am Tau!
Tira de la cuerda!

Los verbos irregulares para nivel avanzado


Verbos irregulares no tan frecuentes:

Verbo 3ª Präteritum Partizip II Significado


Persona

beißen biss hat gebissen morder

bergen birgt barg hat geborgen rescatar

beweisen bewies hat bewiesen probar


(también:
demostrar)

bewerben bewarb hat beworben solicitar algo

binden band hat gebunden atar

braten brät briet hat gebraten freír

brechen bricht brach hat/ist gebrochen romper

brennen brannte hat gebrannt arder

dringen drang hat o ist insistir


gedrungen

fangen fängt fing hat gefangen coger


(también: atrapar)

fließen floss ist geflossen fluir

fressen frisst fraß hat gefressen dar de comer


(a animales)

gelingen gelang ist gelungen tener exito

298
gelten gilt galt hat gegolten ser válido

graben gräbt grub hat gegraben cavar

greifen griff hat gegriffen coger

heben hob hat gehoben elevar


(también: levantar)

klingen klang hat geklungen sonar

leihen lieh hat geliehen prestar

lügen log hat gelogen mentir

meiden mied hat gemieden evitar

pfeifen pfiff hat gepfiffen silbar

preisen pries hat gepriesen alabar

quellen quillt quoll ist gequollen manar

raten rät riet hat geraten aconsejar

reißen riss hat gerissen arrancar

reiten ritt hat/ist geritten cabalgar

rennen rannte ist gerannt correr

ringen rang hat gerungen luchar

scheiden schied hat/ist separar


geschieden (también: partir)

scheinen schien hat geschienen brillar

schieben schob hat geschoben empujar

299
schießen schoss hat geschossen disparar

schlafen schläft schlief hat geschlafen dormir

schleifen schliff hat geschliffen afilar

schmeißen schmiss hat geschmissen tirar

schmelzen schmilzt schmolz ist geschmolzen fundirse


(también:
derretirse)

schneiden schnitt hat geschnitten cortar


(también: partir)

schreien schrie hat geschrien gritar

schweigen schwieg hat geschwiegen callar

sinken sank ist gesunken hundir

sinnen sann hat gesonnen meditar

stehlen stiehlt stahl hat gestohlen robar

steigen stieg ist gestiegen escalar


(también: subir)

sterben starb ist gestorben morir

streichen strich hat gestrichen pintar


(también: tachar)

streiten stritt hat gestritten pelearse

treiben trieb hat getrieben practicar


(también:
accionar)

verderben verdirbt verdarb hat/ist verdorben estropearse

300
verschwinden verschwand ist verschwunden desaparecer

wachsen wächst wuchs ist gewachsen crecer

waschen wäscht wusch hat gewaschen lavar

werfen wirft warf hat geworfen arrojar

wiegen wog hat gewogen pesar

winden wand hat gewunden torcer

zwingen zwang hat gezwungen obligar

1. beißen

El verbo 'beißen' significa:


morder
Der Hund hat das Kind gebissen
El perro mordió al niño
Die Katze beißt sich in den Schwanz
El gato se muerde su propia cola
picar
Der Rauch beißt mir in der Nase
El humo me da picor en la nariz
desentonar (colores)
Carla, beißen sich die Farben in meiner Kleidung?
¿Carla, desentonan los colores de mi ropa?
Ich beiße hungrig in mein Salamibrot
Muerdo hambriento mi bocadillo de salami
Er hat in den sauren Apfel gebissen
Él ha mordido la manzana ácida (Expresión: él ha tenido que apechugar)
Anton biss sich auf die Zunge
Anton se mordió la lengua
Wenn ich Du wäre, würde ich mir auf die Zunge beißen
Si yo fuera tú, me mordería la lengua
Waldi beiß nicht in die Leine!
¡Waldi no muerdas la correa!

301
2. bergen

El verbo 'bergen' significa:


recuperar (barcos), esconder algo, encerrar
Das Schifffahrtsunternehmen hat das havarierte Schiff geborgen
La compañía naviera ha recuperado el barco naufragado
Wir bergen den versunkenen Schatz aus der Nordsee
Recuperamos el tesoro hundido en el Mar del Norte
esconder algo, encerrar
Ich habe den Käse in der Tasche der Lehrerin verborgen
Escondí el queso en el bolso de la profesora
Eine Kerze birgt in sich die Gefahr des Feuers
*Una vela contiene dentro de sí el peligro de incendio
Hinter dem Türchen im Adventskalender verbirgt sich ein Weihnachtsmann
Detrás de la puertecilla del calendario de adviento se esconde un Santa Claus
Wir bergen heute das gesunkene Schiff
Hoy, recuperamos el barco hundido
Wir haben uns hinter einem Baum verborgen
Nos hemos ocultado detrás de un árbol
Dein Schreibstil barg die Gefahr eines Missverständnisses
Su estilo de escribir escondía un riesgo de malentendidos
Ich würde das Schiff bergen, wenn es nicht so tief wäre
Me gustaría reflotar el barco, si no estuviera tan hondo
Verbirg dich nicht hinter dem Baum!
No te escondas detrás del árbol!

3. beweisen

El verbo 'beweisen' significa:


probar, demostrar
Ich beweise dir, dass ich recht habe
Le voy a demostrar que tengo razón
Wie beweise ich ihm meine Unschuld?
¿Cómo puedo demostrarle mi inocencia?
Durch gute Ergebnisse beweisen wir unsere Leistungsfähigkeit
A través de los buenos resultados, demostramos nuestra eficiencia
Der Inspektor beweist die Schuld des Verdächtigen durch einen Gentest
El inspector comprueba la culpabilidad del sospechoso por una prueba genética

302
Ich beweise die Richtigkeit meiner Aussagen
Voy a demostrar la veracidad de mi declaración
Die Spuren am Tatort beweisen die Unschuld des Angeklagten
Las huellas en la escena del crimen prueban la inocencia de los acusados
Physiker haben einige Jahrzehnte später Einsteins Relativitätstheorie bewiesen
Los físicos han demostrado unas décadas más tarde la valided de la teoría de la
relatividad de Einstein
Ich bewies, dass die Verkäuferin falsch gerechnet hatte
Demostré que el vendedor había calculado mal
Mit einem Gentest würden die Ärzte die Vaterschaft beweisen
Con una prueba genética que los médicos demostrarían la paternidad
Beweis erstmal, dass deine Aussage stimmt!
¡Prueba primero que tu afirmación es correcta!

4. bewerben

El verbo 'bewerben' significa:


sich solicitar algo, enviar un curriculum, hacer publicidad
Die Marketingabteilung bewirbt das neue Produkt
El departamento de marketing anuncia el nuevo producto
Ich bewerbe mich um eine Stelle als Informatikerin
Estoy solicitando un trabajo como científico de la computación
Die junge Frau bewirbt sich um ein Stipendium an der Universität Frankfurt
La mujer joven está solicitando una beca para la Universidad de Frankfurt
Ich bewerbe mich um ein Praktikum bei Siemens
Estoy solicitando prácticas en Siemens
Ich habe mich gestern bei der Firma BASF beworben
Solicité ayer un puesto en la empresa BASF
Letztes Jahr bewarb sich der Student um ein Auslandssemester in Spanien
El año pasado, el estudiante solicitó un puesto para pasar un semestre en el
extranjero en España
Ich an deiner Stelle würde mich schon im Sommer bewerben
Si yo fuera tú echaría curriculums ya en verano
Bewirb dich doch jetzt schon, es kann nicht schaden!
¡Echa ya curriculums, no tu puede pasar nada malo!

5. binden

El verbo 'binden' significa:

303
atar, unir
Die Marketingabteilung bindet den Kunden an das Unternehmen
El departamento de marketing fideliza al cliente con la empresa
Die Floristin hat den Blumenstrauß gebunden
La florista ató los ramos de flores
Ich bin an mein Versprechen ein Jahr gebunden
Estoy atado por mi promesa un año
Die Kinder binden den Indianer am Baum fest
Los niños atan a los indios firmemente al árbol
Der Künstler hat das Buch wunderschön gebunden
El artista se hilado el libro maravillosamente (figurado)
Der Koch bindet die Soße mit Mehl
El cocinero une la salsa con harina
Die Mutter hat ihrer Tochter einen Pferdeschwanz gebunden
La madre hizo a su hija una cola de caballo (peinado)
Der Geiger band die Töne durch sein wundervolles Spiel
El violinista unió los sonidos a través de su maravilloso actuación
Ich an deiner Stelle würde die Schnürsenkel fester binden
Si yo fuera usted le ataría los cordones más apretados
Binden Sie die Soße bitte nicht mit Mehl!
¡No mezcle la salsa con harina por favor!

6. braten

El verbo 'braten' significa:


freír
Ich brate die Wurst in der Pfanne
Me estoy friendo la salchicha en la sartén
Der Koch brät die Kartoffelscheiben in heißem Fett
El cocinero está friendo las rodajas de patata en grasa caliente
Die Mutter brät Fleisch im Ofen
La madre asa la carne en el horno
Wir braten die Wurst am Spieß
Freímos la salchicha en un palo
Mein Vater hat Kartoffeln in der Pfanne gebraten
Mi padre ha frito las patatas en la sartén
Das Fleisch briet seit einer Stunde im Ofen
La carne asada durante una hora en el horno

304
Ich an deiner Stelle, würde das Schnitzel nicht so heiß braten
Si yo fuera usted, no freír las chuletas tan caliente
Braten Sie die Eier in der Pfanne unter kurzem Rühren!
¡Fría usted los huevos en la sartén agitándola suavemente!

7. Brechen

El verbo 'brechen' significa:


romper, desplomarse (los precios), fracturarse (un hueso), refractarse (la luz)
Die hohe Welle bricht sich am Strand
La gran ola está rompiendo contra la playa
Beim Sport habe ich mir unglücklicherweise den Arm gebrochen
Haciendo deporte, me rompí desgraciadamente el brazo
Die Aktienkurse sind an der Börse am schwarzen Freitag eingebrochen
Precios de las acciones se han desplomado en la bolsa durante el Viernes Negro
Das Licht bricht sich in der Linse, so dass ein Farbspektrum entsteht
La luz se refracta en la lente, de manera que se forma un espectro de colores
Beim Turnen bin ich so unglücklich gefallen, dass ich mir das Bein gebrochen habe
En la gimnasia soy tan infeliz como el hecho de que me rompí la pierna
Der Läufer stürzte an einer Hürde und brach sich ein Bein
El corredor se precipitó a un obstáculo y se rompió la pierna
Ich an deiner Stelle würde mir nicht das Bein brechen
Si yo fuera tú no me rompería la pierna
Sie vorsichtig und brich dir nicht die Knochen!
Cuidado y no te rompas los huesos!

8. Brennen

El verbo 'brennen' significa:


arder
Das warme Feuer brennt im Kamin
El fuego cálido arde en la chimenea
Die Sonne brennt heute vom Himmel
El sol cae a plomo desde el cielo hoy
Der scharfe Pfeffer brennt auf der Zunge
El pimiento picante quema la lengua
Durch unser sanftes Desinfektionsmittel brennt die Wunde beim Reinigen nicht
Debido a nuestro desinfectante suave de la herida no se quema durante la limpieza

305
In Australien hat der Busch gebrannt
En Australia, la zarza ardía
Durch einen Funken hat sich der Weihnachtsbaum entzündet und brannte lichterloh
Con una chispa, el árbol de Navidad se ha incendiado y estaba en llamas
Ich würde hier nicht ohne Erlaubnis Schnaps brennen
Yo no quemería aquí el licor sin permiso
Sei vorsichtig und verbrenn dich nicht!
Tenga cuidado de no quemarse!

9. dringen

El verbo 'dringen' significa:


insistir, penetrar
Die Mutter dringt darauf, dass der Sohn seine Hausaufgaben macht
La madre insiste en que el hijo haga los deberes
Die Nachricht über den schweren Unfall dringt an die Öffentlichkeit
La noticia del grave accidente afecta al público
Die Feuchtigkeit dringt durch den Stoff nach außen
La humedad penetra a través de la tela a la parte exterior
Der Gläubiger dringt auf Zahlung der Rechnung
El acreedor insiste en el pago de la factura
Aus dem Krankenzelt sind die Schreie der Verletzten gedrungen
los gritos de los heridos traspasaban el hospital de campaña
Der Reiseführer drang darauf, dass die Gruppe zusammen blieb
La guía insistió en que el grupo se mantuviera unido
Ich würde darauf dringen, dass du die Rechnung bezahlst
Me gustaría insistir en que se pague la factura

10. fangen

El verbo 'fangen' significa:


coger
Auf der Wiese fangen die Kinder den Ball
los niños cogen la pelota de la pradera
Warum hast Du den Ball nicht gefangen?
¿Por qué no coges la bola?
Der Angler hat den Fisch nicht gefangen
El pescador no ha cogido el pez

306
Der Torhüter hat den Ball im letzten Moment gefangen
El portero ha cogido el balón en el último momento
Wann fangen Sie an zu arbeiten?
¿Cuándo empezaste a trabajar?
Der schlaue Kommissar fängt den Verbrecher
El comisario astuto está capturando al criminal
Durch eine Unachtsamkeit hat der Weihnachtsbaum Feuer gefangen
Por descuido el árbol de Navidad se incendió
Der Cowboy fing das Rind mit dem Lasso
El vaquero cogió a la vaca con el lazo
Ich würde auch gern einen Fisch fangen
A mi También me gustaría atrapar un pez
Fang den Fisch mit dem Netz nicht mit der Angel
Atrapa a los peces con la red, no con la caña

11. fließen

El verbo 'fließen' significa:


fluir
Das Wasser fließt den Rhein hinunter
El agua fluye hacia abajo por el Rhin
Der Strom fließt vom Plus-Pol zum Minus-Pol
La corriente fluye desde el polo positivo al polo negativo
Bei der Feier ist der Alkohol in Strömen geflossen
En la celebración, el alcohol ha circulado a raudales
Unter der Schiersteiner-Brücke fließt der Rhein
Bajo el puente Schiersteiner fluye el Rhin
Wo fließt der Main in den Rhein?
¿Dónde desemboca el río Main en el Rin?
Die Flüssigkeit fließt unter Druck aus dem Behälter
El líquido fluye con presión desde el contenedor
Die Milch ist aus dem Milchkännchen geflossen
La leche se ha salido fuera de la jarra de leche
Bei der Ölförderung floss das Öl nur stoßweise
Cuando la producción de petróleo, el petróleo fluyó de forma intermitente
Bei Anwendung der richtigen Technologie würde die Flüssigkeit aus dem Behälter
fließen
Aplicando la correcta tecnología fluiría el líquido desde el contenedor

307
12. fressen

El verbo 'fressen' significa:


comer (para animales), devorar (algo)
Die Katze hat ihr Abendessen gefressen
El gato se ha comido su cena
Ich fresse einen Besen, wenn deine Geschichte stimmt
Me comeré mi sombrero si tu historia es cierta
Die großen Fische fressen die kleinen
Los grandes peces comen los pequeños
Er hat mir die Haare vom Kopf gefressen
Él me consume fuera de casa
Das hübsche Pferd fraß sein Stroh nicht
El precioso caballo no se ha comido su paja
Würdest Du bitte endlich dein Abendbrot fressen
¿Podrías comerte por fin tu cena?
Waldi friß jetzt endlich dein Abendessen
Waldi cómete tu cena

13. gelingen

El verbo 'gelingen' significa:


tener exito, lograr
Es gelingt mir, die Schwierigkeiten zu überwinden
Me las arreglo para superar las dificultades
Gelingt es Dir nicht, das Hindernis zu überwinden?
¿No tienes éxito, no para superar el obstáculo?
Mit kochendem Wasser gelingen auch die härtesten Nudeln
Con agua hirviendo funciona incluso con la pasta más dura
Die Bratkartoffeln gelingen besser, wenn man sie vorher mit Mehl bestäubt
Las patatas asadas se hacen mejor cuando previamente están espolvoreadas con
harina
Es ist ihm gelungen, die Prüfung zu bestehen
Se las arregló para pasar el examen
Es gelang ihm, die Probleme zu lösen
Él fue capaz de resolver los problemas
Die Übung würde dir besser gelingen, wenn du vorher gelernt hättest
El ejercicio podría haber salido mejor, si hubieras estudiado antes
14. gelten

308
El verbo 'gelten' significa:
ser válido
Der neue Führerschein gilt nur 15 Jahre
El nuevo carné de conducir es válido sólo 15 años
Die Regelung gilt auch für dich
El reglamento también se te aplica
Die Insel Sylt gilt als teures Badeziel für die Wohlhabenden
La isla de Sylt (isla alemana del Mar del Norte) es un destino de playa de los más
caros
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen
Son válidos los términos y condiciones generales
Mallorca hat früher als relativ preiswertes Reiseziel gegolten
Mallorca se ha considerado en el pasado un destino relativamente barato
Das Halteverbot galt nur am Wochenende
La prohibición de aparcar es sólo para fines de semana

15. graben

El verbo 'graben' significa:


cavar
Wir graben in der Erde, um neue Bäume einzupflanzen
Cavamos en la tierra para plantar nuevos árboles
Warum graben wir hier nicht nach Steinkohle?
¿Por qué no cavamos aquí para el carbón?
Die Hunde graben gerne Löcher im Garten
Los perros les encanta cavar hoyos en el jardín
Wir graben im Fluss nach teurem Gold
Cavamos en el río en búsqueda del preciado oro
Ihr habt ein Loch im Garten gegraben
Usted ha cavado un agujero en el jardín
Ich grub ein Loch in die Erde
Cavé un agujero en el suelo
Ich würde an dieser Stelle nach dem Schatz graben
Cavaría en este punto en búsqueda del tesoro
Grab nicht an dieser Stelle sondern hier
No escabes en este punto, sino aquí

16. greifen

309
El verbo 'greifen' significa:
coger, agarrar
Das Kind greift nach seinem Spielzeug
El niño llega a sus juguetes
Ich greife verzweifelt nach dem Strohhalm
Me agarro desesperadamente a un clavo ardiendo
Ich greife dir unter die Arme
Te agarro de los brazos
Diese Methode greift in diesem Herstellungsprozess nicht
Este método no interfiere con este proceso de fabricación
Ich greife mit beiden Händen nach dem Ball
Cojo la pelota con las dos manos
In der Dampfmaschine griffen die Zahnräder ineinander
En la máquina de vapor, las ruedan dentadas engranan entre si
Ich würde nicht nach den Sternen greifen
Yo no alcanzaría las estrellas
Kleiner, greif nach dem klingenden Spielzeug
Pequeño, coje el juguete que suena

17. heben

El verbo 'heben' significa:


elevar, levantar
Ich habe vor kurzem die Last gehoben
He levantado hace poco la carga
Wir heben unsere Hände zum Gebet
Levantamos nuestras manos para la oración
Die Goldauflage hebt den Preis des Rings
La pureza del oro eleva el precio del anillo
Die Vulkanasche hebt sich in die Luft
La ceniza volcánica se eleva en el aire
Gestern hat der Fitnesstrainer Gewichte gehoben
Ayer, el entrenador ha levantado pesas
Vor einer Stunde hob ich den Arm im Unterricht
Hace una hora levanté la mano en el aula
Ich würde den Schatz gern heute noch heben
Desenterraría hoy el tesoro
Heb endlich das Glas hoch vom Tisch
Levanta el vaso de la mesa

310
18. klingen

El verbo 'klingen' significa:


sonar, llamar
Das alte Klavier klingt seit 2 Monaten verstimmt
El viejo piano suena desafinado desde hace 2 meses
Die Musik aus dem Radio klingt nicht schlecht
La música de la radio no suena mal
Wie klinge ich am Telefon freundlicher?
¿Cómo suena el teléfono más agradablemente?
Dein soeben gemachter Vorschlag klingt gut
Tu propuesta suena bien
Deine Entschuldigung hat unglaubwürdig geklungen
Tu disculpa sonaba inverosímil
Die Gitarre war verstimmt und klang deshalb schlecht
La guitarra estaba desafinada, por lo que sonaba mal
Dein Instrument würde besser klingen, wenn Du es stimmst
Tu instrumento sonaría mejor si la afinaras

19. leihen

El verbo 'leihen' significa:


prestar
Ich habe Klaus mein Auto geliehen
He prestado mi coche a Klaus
Ich leihe ein Video in der Videothek
Alquilo un video en la videoteca
Ich habe mir von meinen Eltern Geld geliehen
Pedí dinero prestado a mis padres
Warum leihst Du Dir nicht das Geld von der Bank?
¿Por qué no le pides prestado el dinero al banco?
Wir haben das Auto bei der Autovermietung geliehen
Hemos tomado prestado el coche en el alquiler de coches
Ich würde die DVD nicht leihen sondern lieber kaufen
Yo prefiero no alquirar el DVD, sino comprarlo
Bitte leih mir mal dein Fahrrad
Por favor, préstame tu bicicleta

311
20. lügen

El verbo 'lügen' significa:


mentir
Aus Prinzip lügen wir nicht im Unterricht
Por principios, no mentimos en el aula
Heutzutage lügen korrupte Politiker normalerweise alle
Hoy en día los políticos corruptos mienten siempre
Er lügt, dass sich die Balken biegen
Miente como un bellaco
Ich lüge nur, wenn es unbedingt sein muss
Miento sólo si es absolutamente necesario
Gestern hat er nämlich gelogen, das hat man gemerkt
Ayer mintió a conscientemente, como se ha notado
Warum log er vorgestern im Gericht?
¿Por qué mintió antes de ayer en el tribunal?
Wenn ich Du wäre, würde ich nicht lügen
Si yo fuera usted, no mentiría
Lüg nicht, das kann nicht stimmen
No mientas, esto no puede ser verdad

21. meiden

El verbo 'meiden' significa:


evitar
Ich meide es, abends im Park spazieren zu gehen
Evito pasear por la tarde en el parque
Auf der Party habe ich ihn gemieden
En la fiesta, yo le he evitado
Warum meidest Du nicht die offensichtliche Gefahr?
¿Por qué no has estado evitando el peligro que era obvio?
Normalerweise meide ich diese gefährliche Region
Normalmente evito esta región peligrosa
Der Tourist hat die gefährliche Vorstadt gemieden
El turista ha evitado el barrio peligroso
Weil der Kunde nicht zahlte, mieden wir seine Firma
Dado que el cliente no ha pagado, evitamos su empresa
Ich würde den unsympathischen Gast meiden
Yo evitaría el invitado desagradable

312
Meiden Sie unbedingt die zahlungsunfähige Firma.
Evite a toda costa la empresa insolvente

22. pfeifen

El verbo 'pfeifen' significa:


silbar
Der Trainer pfeift auf seiner Trillerpfeife
El entrenador hace silbar su silbato
Der schnelle Schiedsrichter pfeift heute das Spiel
El árbitro veloz arbitra el partido de hoy
Ich pfeife gerade ein lustiges Liedchen
Estoy silbando una cancioncilla divertida
Ich pfeife ein bekanntes Lied von Margot Werner
Silbo una canción conocida por Margot Werner
Der Wind hat durch die Baumblätter gepfiffen
El viento silbaba a través de las hojas de los árboles
Als der Junge das Mädchen sah, pfiff er anerkennend
Cuando el niño vio a la chica, silbó con admiración
Wenn ich Du wäre, würde ich Dir was pfeifen
Si yo fuera tú, te silbaría algo

23. preisen

El verbo 'preisen' significa:


alabar, elogiar, ensalzar
Ich preise den Herrn in der Kirche
Alabo al Señor en la iglesia
Ich preise den Ritter als tapfer und mutig
Alabo al caballero tan audaz y valiente
Der Angeber preist sich heute selbst
El fanfarrón se está alabando a si mismo
Mein Freund preist seine Familie für ihre Hilfsbereitschaft
Mi amigo elogia a su familia por su voluntad de ayudar
Ich habe den Schüler mit Auszeichnung gepriesen
He elogiado a los estudiantes con una distinción
Gestern pries ich meinen Mann als treue Seele
Ayer alabé mi marido como un alma fiel

313
Ich an deiner Stelle würde Gott preisen
Si yo estuviera en tu lugar alabaría a Dios
Preiset und lobet den Herrn
Alabad y bendecid al Señor

24. quellen

El verbo 'quellen' significa:


manar, salir (líquido), hincharse
Das Wasser quillt aus dem Wasserhahn
El agua sale del grifo
Das Holz ist im Freien leider gequollen
La madera está, desgraciadamente hinchada por el aire libre
An der Baustelle quillt der Beton
En la obra el hormigón se hincha
Der Reis quillt aus dem kleinen Topf
El arroz se hincha desde el pequeño olla
Die Wunde ist in der letzten Minute stark gequollen
La herida se ha hinchado en el último minuto
Der Beton quoll aus der Wanne
El hormigón se vertió fuera de la cuba
Wenn ich Zeit hätte, würde die Milch nicht überquellen
Si tuviera tiempo, la leche no se saldría

25. raten

El verbo 'raten' significa:


aconsejar, adivinar
Ich rate dir ruhig zu bleiben
Te aconsejo mantener la calma
Hast Du das Kreuzworträtsel ganz geraten?
¿Has adivinado todo el crucigrama?
Ich rate im allgemeinen zu mehr Vorsicht
aconsejo, en general, tener más cuidado
Ich habe nur einen Teil geraten
He adivinado sólo una parte
Der Lehrer riet den Schülern mehr zu studieren
El profesor aconseja a los estudiantes estudiar más

314
Ich würde Ihnen in diesem Fall zu mehr Vorsicht raten
Yo aconsejaría en este caso para tener más cuidado

26. reißen

El verbo 'reißen' significa:


arrancar, romperse, rasgar
Die lange Hose ist in zwei Teile gerissen
Los pantalones largos se han roto en dos partes
Ich reiße das Papier in zwei Teile
parto el papel en dos partes
Mir reißt gleich der Geduldsfaden, wenn Du weiter so lügst
Se me va a acabar la paciencia, si sigues mintiendo así
Wenn alle Stricke reißen, kannst Du mit mir rechnen
En el peor de los casos, puede contar conmigo
Unglücklicherweise ist mir der Nähfaden gerissen
Por desgracia, para mí, el hilo de coser se ha roto
Ich würde nicht plötzlich am Tau reißen, sondern stetig ziehen
No daría un tirón fuerte de la cuerda, sino tiraría con constancia
Reiß Dir nicht das Hemd kaputt
¡No te rompas la camisa!

27. Reiten

El verbo 'reiten' significa:


cabalgar, montar a caballo
Sie reitet mit dem Pferd zum See
Ella cabalga con el caballo hacia el lago
Ich reite seit ich ein Kind bin
Cabalgo desde que soy un niño
Der Sportler ritt ins Olympiastadium
El deportista entró cabalgando al estadio olímpico
Der Surfer reitet auf einer großen Welle
El surfista se ha montado sobre una gran ola
Ich bin in der Reithalle geritten
He montado en el picadero
Im Mittelalter ritten die Könige auf Pferden
En la Edad Media los reyes montaban caballos

315
Wenn ich Angst hätte, würde ich kein Pferd reiten
Si yo tuviese miedo, no montaría ningún caballo
Reit nicht auf dem Stier, das ist gefährlich.
No te montes en el toro, eso es peligroso

28. Rennen

El verbo 'rennen' significa:


correr
Ich bin zu schnell gerannt
He corrido demasiado rápido
Ich bin der Straßenbahn hinterher gerannt
He corrido detrás del tranvía
Wir sind um die Wette gerannt
Hemos corrido en una carrera competida
Ich renne schneller als mein Konkurrent
Voy más rápido que mi competencia
Ich bin nach dem Bus gerannt
He corrido para coger el autobús
Der Sprinter ist wie der Blitz gerannt
El velocista corrió como un rayo
Würdest Du bitte nicht so schnell rennen
¿Podrías por favor no correr tan rápido
Renn nicht so schnell, ich kann dich nicht einholen!
No corras tan rápido, no puedo alcanzarte!

29. ringen

El verbo 'ringen' significa:


luchar
Die Sportler ringen auf der Matte
Los atletas luchan en el tatami
luchar (también en sentido figurado)
Auf der Trauerfeier habe um Fassung gerungen
En el funeral he luchado por mantener la compostura
Er rang im Krankenhaus um sein Leben
El luchó por su vida en el hospital
Ich ringe oft mit mir selbst
A menudo lucho conmigo mismo

316
Ich habe mit dem Problem gerungen
He luchado con el problema
Auf der Zugspitze würde ich auch um Atem ringen
En la cumbre de la montaña Zugspitze me quedaría sin aliento

30. scheiden

El verbo 'scheiden' significa:


separar, partir
Der Arbeiter schied das Metall vom Abfall
El trabajador separó el metal de los residuos
Es fällt ihm schwer zwischen richtig und falsch zu unterscheiden
Es difícil para él para distinguir entre el bien y el mal
no estar de acuerdo, tener diferente opinión
Was die Vor- und Nachteile des Problems angeht, scheiden sich die Geister
En cuanto a los pros y los contras del problema, difieren las opiniones
Expresión: aus dem Amt scheiden (Jubilarse, retirarse)
Der Bürgermeister scheidet aus seinem Amt
El alcalde se retira de su cargo
Bis dass der Tod euch scheidet!
Hasta que la muerte os separe
Der Richter schied die kurze Ehe
El juez disolvió el breve matrimonio
Wenn die Krankenschwester die Wunde richtig gesäubert hätte, würde sie keinen
Eiter auscheiden
Si la enfermera hubiese limpiado la herida correctamente, ésta no tendría pus

31. scheinen

El verbo 'scheinen' significa:


brillar
Es ist Sommer und die Sonne scheint
Es verano y el sol brilla
parecer, aparentar
Es scheint Frühling im Winter zu sein
Parece ser primavera en pleno invierno
Du scheinst mir sehr müde zu sein
Me parece que estás muy cansado

317
In der Nacht scheint der Mond
En la noche la luna resplandece
Die Sonne hat den ganzen Tag geschienen
El sol ha brillado todo el día
Gestern schienen die Sterne am Nachthimmel
Ayer relumbraron las estrellas en el firmamento
Wenn die Wolken nicht wären, würde die Sonne scheinen
Si las nubes no estuvieran, brillaría el sol
32. schieben

El verbo 'schieben' significa:


empujar, desplazar
Warum hast Du mich eben geschoben?
¿Por qué me has empujado ahora?
empujar, desplazar también en sentido amplio:
Ich schiebe den Schnee auf die Straße
Limpio (empujandola) la nieve de la calle
Ich schiebe den Schalter auf die Position “An”
Apreto el interruptor a la posición de "encendido"
Expresión informal: eine ruhige Kugel schieben (tener un trabajo fácil y bien
pagado)
Der Angestellte schiebt eine ruhige Kugel
El empleado disfruta una posición confortable
Der Spieler schob die Bowlingkugel in Richtung der Kegel
El jugador empuja la bola en dirección a los bolos
Ich würde den Deckel nicht vom Topf schieben
Yo no deslizaría la tapa de la olla
Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
¡No me eche la culpa a mí!

33. schießen

El verbo 'schießen' significa:


disparar (tanto un arma, una pelota o una cámara de fotos)
Er schießt den Ball auf den Schiedsrichter
Él dispara el balón hacia el arbitro
Der Fußballspieler schießt ein Tor in der letzten Minute
El jugador de fútbol marca un gol en el último minuto

318
Ich schieße ein schnelles Foto im Park
Tomo una foto rápida en el parque
Er schießt den Ball in die Zuschauer
Él dispara el balón hacia los espectadores
Der Junge ist in die Höhe geschossen
El joven subió vertiginosamente
Der Spieler schoss den Ball nach unten
El jugador disparó el balón por abajo
Ich würde nicht auf Menschen schießen
Yo no dispararía a seres humanos
Schieß doch endlich den Ball, die Zeit ist gleich um!
¡Dispara ya el balón!, el tiempo casí se ha terminado

34. schlafen

El verbo 'schlafen' significa:


dormir
Ich schlafe nachts in meinem Bett
Duermo por las noches en mi cama
Der Hund schläft in seinem Körbchen
El perro duerme en su cestita
Wenn ich Kaffee trinke, kann ich nicht schlafen
Cuando tomo café, no puedo dormir
Ich schlafe tagsüber auf dem Sofa
Duermo durante el día en el sofa
Mein Vater schläft wie ein Murmeltier
Mi papá duerme como una marmota
Hast Du heute Nacht geschlafen?
¿Has dormido esta noche?
Ich schlief eine Nacht über das Problem
Consulté el problema con la almohada por una noche
Der Boden ist schmutzig, ich würde hier nicht schlafen
El suelo está sucio, yo no dormiría aquí
Schlaf nicht schon wieder vor dem Fernseher!
No te quedes dormido frente al televisor nuevamente

35. schleifen

El verbo 'schleifen' significa:

319
afilar, pulir
Der Künstler schleift den Stein im Garten
El artista lija la piedra en el jardín
Der Diamantschleifer schleift einen Diamant
El pulidor de diamantes talla un diamante
arrastrar por el suelo
Der Arbeiter schleift einen Sack Kaffee über den Boden
El obrero arrastra un saco de café por el suelo
Er schleift in der Küche ein Messer scharf
Él afila un cuchillo en la cocina
Der Bildhauer hat den Stein fein geschleift
El escultor ha pasado el esmeril fino a la piedra
Der Mühlstein schleifte über den Boden
La piedra de molino tritura sobre el suelo
Ich würde das Messer schärfer schleifen
Yo sacaría más filo al cuchillo
Schleifen Sie den Sack Kartoffeln nicht über den Boden!
No deslice el saco de patatas sobre el piso

36. schmeißen

El verbo 'schmeißen' significa:


tirar, lanzar
Er schmiss den Ball nach mir
Él me lanzó el balón
Ich habe das Projekt über den Haufen geschmissen
He descartado el proyecto (literalmente: he lanzado el proyecto al montón)
Expresión informal: den Haushalt schmeißen (hacer las tareas domésticas)
Ihr Ehemann schmeißt seit Jahren den Haushalt
Su esposo hace las labores domésticas desde hace varios años
Expresión informal: in Schale schmeißen (arreglarse, vestirse de gala)
Ich habe mich für die Hochzeit in Schale geschmissen
Me he vestido de gala para la boda
Ihr Ehemann schmeißt seit Jahren den HaushaltSu esposo hace las labores
domésticas desde hace varios años
Wenn ich müde bin, schmeiße ich mich aufs Sofa
Cuando estoy cansado, me lanzo al sofa
Ich habe die Schultasche irgendwohin geschmissen
He tirado la mochila escolar en alguna parte

320
In seinem Penthouse schmiss er oft Partys
En su ático de lujo, él armaba fiestas con frecuencia
Ich würde mich nicht in der Sonntagskleidung aufs Sofa schmeißen
No me lanzaría al sofa con mi mejor ropa de vestir puesta
Schmeiß nicht den Ball nach mir
No me lances el balón

37. schmelzen

El verbo 'schmelzen' significa:


derretirse
Die Butter schmilzt in der Sonne
La mantequilla se derrite en el sol
fundirse
Das Eis schmilzt auf der Zunge
El hielo se pega a la lengua
fundirse también en sentido figurado, es decir "bajar":
Der Gewinn der Firma schmilzt seit Jahren dahin
Los beneficios de la empresa se vienen derrumbado desde hace años
Mit seinem sanftmütigen Blick schmilzt er jedes Herz
Con su mirada dócil el derrite cada corazón
Die weiche Butter ist über dem Wasserdampf geschmolzen
La mantequilla blanda se ha fundido al vapor de agua
Die Köchin schmolz gestern Zwiebel in der Pfanne
La cocinera frió las cebollas en la sartén
Ich würde die Schokolade im Wasserbad schmelzen
Yo derretiría el chocolate en baño María
38. schneiden

El verbo 'schneiden' significa:


cortar
Ich war unachtsam und schnitt mich in den Finger
Fui descuidado y me corté el dedo
Die Maschine schneidet das Brot in Scheiben
La máquina corta el pan en rebanadas
Der Friseur schneidet mir die Haare stufig
El peluquero me corta el pelo en capas
montar, editar (una película)

321
Gestern schnitt der Techniker den Film
Ayer el técnico editó la película
grabar o marcar sobre un material
Der Künstler hat meinen Namen in ein Glas geschnitten
El artista ha grabado mi nombre en un vaso
Sie ist mir wie aus dem Gesicht geschnitten
Ella es como mi vivo retrato
Der Gärtner schneidet den Rasen
El jardinero corta la grama
Ich würde den Ton nicht an dieser Stelle schneiden
Yo no cortaría el sonido en ese lugar
Sei vorsichtig und schneid dich nicht in die Hand
Sé cauteloso y no te cortes en la mano

39. schreien

El verbo 'schreien' significa:


gritar
Die Kinder toben und schreien auf dem Spielplatz
Los niños juguetean y gritan en el parque infantil
Die Zuschauer auf dem Fupballplatz schrieen Hurra
Los espectadores en el campo de fútbol gritaron "hurra"
llorar
Das Baby schreit nach der Mutter
El bebe llora por su madre
Der Verletzte schrie laut um Hilfe
El herido gritaba pidiendo ayuda
Warum hast Du so laut geschrieen?
¿Por qué has gritado tan fuerte?
Der Fußballspieler schrie laut in die Menge
El jugador de fútbol gritó fuerte a la multitud
Wenn ich Du wäre, würde ich nicht so laut schreien
Si yo fuera tú, no gritaría tan alto
Schrei nicht so, ich höre dich auch so!
¡No grites tanto, que ya te oigo!

40. schweigen

El verbo 'schweigen' significa:

322
callar
Ich halte den Mund und schweige
Cierro la boca y callo
Wer schweigt, stimmt dem Argument zu
Quien calla, acepta
Ich habe bei der Diskussion leider geschwiegen
Desafortunadamente he callado durante la discusión
Warum schweigst Du nicht endlich still?
¿Por qué no guardas silencio de una vez por todas?
Der Angeklagte schweigt zu den Vorwürfen
El acusado calla frente a las acusaciones
Er schweigt heute wie ein Grab
Él calla hoy como una tumba
Anstatt zu reden habe ich geschwiegen
En lugar de hablar, me quedé callado
Der Zeuge verweigerte die Aussage und schwieg
El testigo se negó a dar testimonio y calló
An deiner Stelle würde ich schweigen
En esta circunstancia yo guardaría silencio
Sei still und schweig jetzt endlich!
¡Mantente en silencio y calla ya de una vez!

41. sinken

El verbo 'sinken' significa:


hundir (un barco)
Die Fähre ist in der Nordsee gesunken
El ferry se hundió en el Mar del Norte
hundir en sentido figurado queriendo decir caer o bajar:
Am schwarzen Freitag sanken die Kurse an der Börse
El viernes negro cayeron la cotizaciones en la bolsa
Glücklicherweise ist das Fieber seit 4 Stunden gesunken
Afortunadamente la fiebre ha bajado desde hace 4 horas
In den Industrieländern sinken die Geburtenraten
En las naciones industrializadas bajan las tasas de natalidad
Die Kurse an der Rohstoffbörse sind schlagartig gesunken
Las cotizaciones en la bolsa de materias primas han caído repentinamente
Die Zahl der Toten sank um 10 Prozent
La cifra de fallecidos disminuyó un 10%

323
Bei geschlossenen Klappen würde die Fähre nicht sinken
Con las compuertas cerradas el ferry no se hundiría

42. sinnen

El verbo 'sinnen' significa:


meditar, reflexionar
Sie sinnt oft über ihre Zukunft
Ella reflexiona sobre su futuro con frecuencia
Ich sinne über meine Gefühle für meinen Verlobten
Estoy meditando sobre mis sentimientos hacia mi prometido
Expresión: auf Rache sinnen ➜ planear venganza
Weil er wütend ist. sinnt er auf Rache
Porque él está furioso, planea una venganza
Ich sinne über mein Studium an der Technischen Hochschule Darmstadt
Estoy meditando sobre mi carrera en la Universidad Técnica Darmstadt
Ich habe seit langem auf Rache gesonnen
Durante mucho tiempo he buscado venganza
Nach dem Mord an seinem Bruder sann er nach Rache
Despues del asesinato de su hermano, planeó una venganza
An deiner Stelle würde ich nicht auf Rache sinnen
En tu lugar yo no planearía venganza
Sinn nicht nach Rache, es tut nicht gut!
¡No pienses en venganza, no te ayuda!

43. stehlen

El verbo 'stehlen' significa:


robar
Der Dieb hat mein Geld gestohlen
El ladrón me ha robado mi dinero
Er stehlt die Schafe
Él roba las ovejas
robar (también en sentido figurado)
Er hat mir die Schau gestohlen
Él me ha robado el espectáculo
Er stiehlt mir die Geldbörse aus meiner Tasche
Él me está robando la cartera de mi bolsillo

324
Der Komparse hat dem Schauspieler die Schau gestohlen
El extra le ha robado el espectáculo al actor
Der Einbrecher stahl gestern meinen Schmuck
El ladrón me robó ayer mis joyas
Ich würde in diesem Haus nicht stehlen
Yo no robaría en esta casa
Arbeite und stiehl mir nicht meine Zeit!
¡Trabaja y no me quites mi tiempo!

44. steigen

El verbo 'steigen' significa:


escalar, subir
Die Aktienkurse steigen an der Börse
El precio de las acciones subió en bolsa
Am Markt steigen die Preise für Erdöl
En el mercado aumentan el precio del petróleo
Die Gewinne der Unternehmen steigen rapide
Las ganancias de las empresas crecen rápidamente
Die Lebenshaltungskosten in Deutschland steigen seit Jahren
El coste de la vida en Alemania se está incrementando desde hace años
Die Preise für Lebensmittel sind gestiegen
Los precios de los alimentos han subido
Wenn es mir Kindergärten geben würde, würde die Geburtenzahlen wieder steigen
Si hubiese más guarderías, la natalidad volvería a crecer
Steig hier nicht aus, das ist nicht unsere Haltestelle!
¡No te bajes aquí, esta no es nuestra parada!

45. sterben

El verbo 'sterben' significa:


morir
Ihr Vater ist durch einen Unfall gestorben
Su padre falleció a causa de un accidente
Der Bergsteiger stirbt in den Alpen an Unterkühlung
El escalador murió de hipotermia en los Alpes
morir (también en sentido figurado)
Die Hoffnung stirbt zuletzt, sagt man
Se dice que la esperanza es lo último que se pierde

325
Er stirbt bei einem Verkehrsunfall in Frankfurt
Él murió en un accidente de coche
Ihre Schwester ist plötzlich an Krebs gestorben
Su hermana falleció de cáncer repentinamente
Die Soldaten starben wie die Fliegen
Los soldados caían como moscas
Wenn ich unsterblich wäre, würde ich nicht sterben
Si yo fuera inmortal no moriría

46. streichen

El verbo 'streichen' significa:


pintar
Ich habe die Wände weiß gestrichen
He pintado las paredes de blanco
tachar
Ich streiche den Satz, den ich geschrieben habe
Tacho la oración que he escrito
cancelar
Die Organisatoren streichen die Konferenz
Los organizadores cancelan la conferencia
Expresión: glatt streichen ➜ alisar
Ich habe das Bettlaken glatt gestrichen
He alisado las sábanas
Er strich das vorgesehene TV-Programm aus der Planung
Él canceló el programa de TV previsto de la programación
Ich würde die Wand hell streichen
Yo pintaría la pared en un color claro
Streich nicht über den neugestrichenen Zaun!
¡No pintes sobre la cerca recién pintada!

47. streiten

El verbo 'streiten' significa:


pelearse
Ich streite mich oft mit meinem Bruder
Me peleo con frecuencia con mi hermano

326
Die Hunde streiten um das Fressen
Los perros se pelean por la comida
Die Geschwister haben sich heftig gestritten
Los hermanos riñen entre sí fuertemente
Die Parteien streiten sich um den Ausgang der Wahl
Los partidos luchan por el resultado de las elecciones
Er hat sich gestern mit seiner Frau gestritten
Él se ha peleado con su esposa ayer
Sie stritten sich seit einem Jahr um das Erbe
Ellos se disputan por la herencia desde hace un año
Wenn sie zufrieden wären, würden sie sich nicht weiter streiten
Si ellos estuviesen satisfechos, no seguirían peleándose
Streite nicht mir mir, sondern versöhne dich!
No discutas conmigo, sino reconciliarte

48. treiben

El verbo 'treiben' significa:


practicar (deporte, etc.)
Wir treiben im Frühling oft Sport
Practicamos deporte a menudo en primavera
conducir, dirigir
Der Bauer trieb das Vieh auf die Weide
El campesino conduce al ganado al campo
flotar
Die Baumstämme treiben im Wasser der Donau
Los troncos de los árboles flotan en las aguas del río Danubio
Der Geist treibt sein Unwesen im alten Haus
El fantasma siembra el terror en la vieja casa
Die Schüler trieben Sport in der Halle
Los estudiantes hacen deporte en la sala de deportes
Ich würde hier nicht im Fluss treiben, es ist gefährlich
Yo no nadando por aquí en el río, pues es peligroso
Treib nicht so viel Sport, du bist schwanger!
¡No hagas tanto deporte, estás embarazada!

49. verderben

El verbo 'verderben' significa:

327
estropearse
Das Brot ist durch die lange Lagerung verdorben
El pan se echó a perder por estar guardado mucho tiempo
Warum verdirbst Du mir den Spaß?
¿Por qué arruinas mi diversión?
Der Frontalunterricht verdirbt den Schülern die Freude am Lernen
Los métodos de enseñanza tradicionales les quitan a los alumnos el placer de
aprender
Wenn er nicht aufpasst, verdirbt er es sich mit allen
Si él no presta atención, logrará ofender y hacerse enemigo de todos
Dieses Geschäft verdirbt die Preise am Markt
Este negocio hunde los precios en el mercado
Meine Eltern haben mir den Urlaub verdorben
Mis padres me han estropeado las vacaciones
Diese Lebensmittel verdarben schnell und bekamen alle Schimmelflecken
Estos alimentos se pudrieron rápidamente y tenían manchas de moho
Ich würde dir nicht das Geschäft verderben
Yo no sería capaz de malograr tu negocio
Verdirb Dir nicht den Appetit mit Schokolade!
¡No pierdas el apetito comiendo chocolate!

50. Verschwinden

El verbo 'verschwinden' significa:


desaparecer
Die Sonne verschwindet plötzlich vom Himmel
El sol desaparece súbitamente del cielo
desaparecer (también en sentido figurado)
Ich verschwinde gerade hinter einem Baum
Me estoy escondiendo detrás de un árbol
Die Schrift verschwindet von der Tafel
Lo escrito se borra de la pizarra
Die Symptome verschwinden innerhalb einer Woche
Los síntomas se desvanecen en una semana
Er ist sang- und klanglos von der Party verschwunden
Él desapareció de la fiesta sin dejar rastro
Der Einbrecher verschwand hinter einer Häuserecke
El asaltante se escondió detrás de la esquina de una casa

328
Ich an deiner Stelle würde hier schnell verschwinden
Yo que tú desaparecería de aqui rápidamente
Verschwinde bloss von hier und lass dich nicht mehr blicken!
¡Solo huye de aquí y no te dejes ver más!

51. ‘wachsen’

(crecer – wachsen [wächst], wuchs, ist gewachsen)


Información

• Ejemplos

wachsen (allgemein) crecer wachsen (zunehmen) aumentar

❖ in die Breite/Länge/Höhe wachsen

crecer a lo ancho/a lo largo/en altura

❖ sich dat einen Bart wachsen lassen

dejarse crecer la barba

• mit wachsender Begeisterung

con creciente entusiasmo

• jdm gewachsen sein

poder con alguien

• etw dat gewachsen sein

ser capaz de cumplir con algo

• die Einwohnerzahl ist um die Hälfte gewachsen

el número de habitantes ha aumentado la mitad

• das Bäumchen ist gut gewachsen

el árbol ha crecido mucho

52. waschen’

(lavar – waschen [wäscht], wusch, hat gewaschen)


Información

329
❖ die Bluse ist beim Waschen rotstichig geworden

al lavarla, la blusa se ha teñido de rojo

• ich will mir noch die Haare waschen

todavía quiero lavarme el pelo

• seine schmutzige Wäsche (vor anderen Leuten) waschen

sacar los trapos sucios a relucir (delante de otros)

• wir müssen unsere Gardinen waschen, sie sind stark eingedreckt

tenemos que lavar las cortinas, están perdidas de suciedad

53. ‘werfen’

(lanzar, tirar – werfen [wirft], warf, hat geworfen)


Información
werfen (allgemein) echar, tirar werfen (schleudern) lanzar, arrojar

• nicht werfen!

¡frágil!

• sie warf ihre Tasche in die Ecke

arrojó su bolsa a la esquina

• er warf ihn zu Boden

le tiró al suelo

• sie warf ihm das Kissen ins Gesicht

le tiró el cojín en la cara

• er warf die Tür ins Schloss

dio un portazo

• ein Messer nach jdm werfen

tirarle un cuchillo a alguien

• die Arme nach oben werfen

330
levantar los brazos

• einen Blick auf etw werfen

echar un vistazo a algo

• etw auf den Markt werfen

lanzar algo al mercado

• wirf das Geld nicht aus dem Fenster!

¡no tires el dinero por la ventana!

54. wiegen’

(pesar – wiegen, wog, hat gewogen)


Información

• wie viel wiegst du? — ich wiege 65 Kilo

¿cuánto pesas? — peso 65 kilos

• der Koffer wiegt schwer geh

la maleta pesa mucho

• das Argument wiegt schwer fig

es un argumento de peso

55. winden’

(torcer – winden, wand, hat gewunden)


Información

• er wand sich vor Schmerzen

se dobló de puro dolor

56. zwingen’

(obligar – zwingen, zwang, hat gezwungen)

331
Información

❖ die Lage zwingt zum Handeln

la situación nos obliga a actuar

• ich sehe mich gezwungen zu ...

me veo obligado a...

• ich lasse mich nicht zwingen

no me dejo avasallar

• ich zwinge Sie nicht

no le obligo

• jdn zu Boden zwingen

tumbar a alguien por la fuerza

• man zwang sie an den Verhandlungstisch

les obligaron a sentarse a la mesa de negociaciones

Los verbos irregulares para nivel muy avanzado


Verbos irregulares poco habituales:

Verbo 3ª Präteritum Verbo auxiliar + Significado


Persona Partizip II

betrügen betrog hat betrogen engañar

biegen bog hat/ist gebogen girar

erlöschen erlischt erlosch ist erloschen apagarse

erschrecken erschrickt erschrak hat/ist asustar


erschrocken (sólo es irregular
cuando es

332
intransitivo
o reflexivo)

flechten flicht flocht hat geflochten trenzar

fliehen floh ist geflohen huir

frieren fror hat o ist gefroren tener frío

gären gor hat o ist gegoren fermentar

gebären gebiert gebar hat geboren dar a luz, parir

gedeihen gedieh ist gediehen florecer

genesen genas ist genesen convalecer

geraten gerät geriet ist geraten salir bien

gleiten glitt ist geglitten resbalar

kneifen kniff hat gekniffen pellizcar

kriechen kroch ist gekrochen arrastrarse

mahlen mahlte hat gemahlen moler

melken molk hat gemolken ordeñar

reiben rieb hat gerieben frotar

riechen roch hat gerochen oler

saufen säuft soff hat gesoffen beber


(para animales)

saugen sog hat gesogen mamar


(también: absorber)

scheißen schiss hat geschissen cagar

333
schlingen schlang hat geschlungen atar

schwellen schwillt schwoll ist geschwollen hincharse

schwinden schwand ist geschwunden disminuir

schwingen schwang hat geschwungen agitar

schwören schwor hat geschworen jurar

speien spie hat gespien escupir

spinnen spann hat gesponnen hilar

sprießen spross ist gesprossen brotar

stechen stach hat gestochen picar


(también: pinchar)

stinken stank hat gestunken apestar

verzeihen verzieh hat verziehen perdonar

weben wob hat gewoben tejer

wringen wrang hat gewrungen escurrir

Verbos con haben y sein como auxiliares


Algunos verbos tienen como auxiliar haben si son transitivos y sein si son
intransitivos.
Entre ellos se encuentran: fahren (conducir), biegen (girar), verderben
(estropearse), brechen (romper), fliegen(volar), treten (pisar, ir), scheiden (separar,
partir), reiten(cabalgar

LOS VERBOS REGULARES BÁSICOS


A continuación os mostramos los verbos que hay que conocer nada más comenzar
a estudiar alemán, porque son muy usados, y al ser regulares su conjugación es
muy sencilla:

334
Verbo Significado

antworten responder

arbeiten trabajar

fragen preguntar

glauben creer

leben vivir

lernen aprender

machen hacer

reden hablar

sagen decir

spielen jugar, tocar

1. antworten

'antworten' significa:
responder
Martina antwortet auf Svens Frage
Martina responde a la pregunta de Sven
Christian antwortet nicht auf meine E-Mail
Cristiano no responde a mi e-mail
Auf diese Frage antwortete der Politiker nicht
A esta cuestión, el político no respondió
Maria antwortet mit einem Handzeichen
María responde con la mano
Klaus hat sofort auf den Brief geantwortet
Klaus inmediatamente ha respondido a la carta
Lena antwortete nicht
Lena no respondió

335
Ich würde niemals auf solch eine Frage antworten
Yo nunca respondería a una pregunta sobre eso
Antwortet bitte auf meine Frage!
Por favor, responda a mi pregunta!

2. arbeiten

'arbeiten' significa:
trabajar
Kristina arbeitet an einem neuen Projekt
Cristina trabaja en un nuevo proyecto
Svenja arbeitet in einem schönen Büro
Svenja está trabajando en una bonita oficina
Stefan arbeitet als Maurer in einem Bauunternehmen
Stefan trabaja como albañil en una empresa de construcción
Ich arbeite seit 2003 als Bürokauffrau
Trabajó como oficinista desde 2003
Die Kinder arbeiten immer in Zweiergruppen
Los niños siempre trabajan en parejas
Wir arbeiten hart an unserer Choreographie
Trabajamos duro en nuestra coreografía
Timo hat den ganzen Sommer lang gearbeitet
Timo ha estado trabajando todo el verano
Mark arbeitete früher als Taxifahrer
Mark anteriormente trabajó como taxista
Wenn ich du wäre, würde ich nicht dort arbeiten
Si yo fuera usted, no trabajaría allí
Arbeitet schneller!
Trabaja más rápido!

3. 'fragen'

'fragen' significa:
preguntar
Herr Roland fragte einen Radfahrer nach dem Weg
El señor Roland preguntó a un motorista el camino
Hermann fragt Christina, ob sie ein Auto hat
Hermann preguntó a Christina si tiene un coche

336
Der Schüler fragt den Lehrer, ob er zur Toilette darf
El estudiante le pregunta al maestro si podía ir al baño
Lina fragte Wilhelm, ob er eine Frau hatte
Lina le pregunta a Wilhelm si esta casado
Kinder fragen immer viel
Los niños siempre preguntan mucho
Der Arzt fragt den Patienten nach seinem Alter
El médico pregunta al paciente la edad
Angela hat Tino nach ihren Eltern gefragt
Angela le preguntó a Tino por sus padres
Der Staatsanwalt fragte gezielt nach der Tat
El fiscal pidió específicamente después del hecho
An seiner Stelle würde ich nicht weiter fragen
En su lugar yo seguiría
Fragt ihn nach seinem Alter!
Pregúntele acerca de su edad!

4. 'glauben'

'glauben' significa:
creer
Der alte Mann glaubt an Gott
El anciano cree en Dios
Der Anwalt glaubt seinem Mandanten
El abogado cree en su cliente
Matteo glaubt an Stefans Ehrlichkeit
Matteo cree en la honestidad de Stefan
Das glaubst du doch selbst nicht!
¡No te lo crees ni tú mismo!
Wir glauben euch aufs Wort
Os creemos totalmente
Ich glaube an mich selbst
Creo en mí mismo
Nico hat sich im Recht geglaubt
Nico ha creído en la ley
Nils glaubte Elenas Antwort nicht
Nils no respondió a Elena
Ich würde ihm an deiner Stelle nicht glauben
Yo no le creería en su lugar

337
Glaub mir doch!
Créeme!

5. 'leben'

'leben' significa:
vivir
Erika lebt mit ihrer Familie in München
Erika vive con su familia en Munich
Der Mann lebt nach einem schweren Unfall noch
El hombre está vivo después de un accidente grave
Er lebt nach dem christlichen Glauben
Él vive de acuerdo con la fe cristiana
Die Familie Müller lebt jetzt in einem anderen Haus
La familia Miller está ahora viviendo en una casa diferente
Jürgen hat viele Jahre auf Mallorca gelebt
Jürgen ha vivido durante muchos años en Mallorca
Wir lebten zufrieden in unserer Nachbarschaft
Vivíamos felices en nuestros vecinos
Ich würde lieber in einer anderen Stadt leben
Yo preferiría vivir en una ciudad diferente
Lebe dein Leben frei von Sorgen!
¡Vive una vida sin preocupaciones!

6. 'lernen'

'lernen' significa:
aprender
Die Schüler lernen viel im Literaturunterricht
Los estudiantes aprenden mucho en las clases de literatura
Wir lernen jetzt den "Erlkönig" auswendig
Ahora nos estamos aprendiendo "Der Erlkönig" de memoria. (Der Erlkönig es un
poema de Goethe)
Franz lernt schwimmen im Schwimmverein
Franz aprende a nadar en el club de natación
Martina lernte viel aus den Abenteuerromanen
Martina aprendió mucho de las novelas de aventuras
'kennen lernen' significa:
conocer a alguien

338
Wir lernten ihn im Urlaub kennen
Le conocimos en vacaciones
Wir lernen immer wieder Neues
Siempre aprendemos algo nuevo
Martina hat ihn lieben gelernt
Martina ha aprendido a amarlo
Das Baby lernte bereits mit 10 Monaten laufen
El bebé ya aprendido a andar a los 10 meses
Ich würde an deiner Stelle mehr für die Mathearbeit lernen
Yo en tu lugar aprendería más para el trabajo de matemáticas
Lernt besser zu kochen!
Aprende a cocinar mejor!

7. 'machen'

'machen' significa:
hacer
Ich mache uns jetzt einen Kaffee
Ahora nos preparo una taza de café
Das macht fünf Euro, bitte
Eso hace € 5, por favor
Wir machen die Hausaufgaben zusammen
Nosotros hacemos los deberes juntos
Das macht doch nichts!
¡No importa!
Wir machen das schon, keine Angst
Ya lo estamos haciendo, no se preocupe
Ich mache mir große Sorgen um Torsten
Estoy muy preocupado por Torsten
Hansis Oma hat heute das Essen gemacht
La abuela de Hansi ha hecho la comida hoy
Der Fitnesstrainer machte 30 Situps hintereinander
El entrenador hizo en la serie 30 sentadillas
Ich würde mit einem anderen Trainer bessere Fortschritte machen
Me gustaría hacer un mejor progreso con otro entrenador
Macht eure Betten!
¡Haced vuestras camas!

8. 'reden'

339
'reden' significa:
hablar, conversar, charlar
Die Mädchen reden während des Unterrichts
Las chicas hablan durante la clase
Steffi und Otto reden oft miteinander
Steffi y Otto hablan frecuentemente entre sí
Der Lehrer redet über Beethoven
El profesor habla de Beethoven
Das Kind redet wie ein Buch
El niño habla como un libro

• reden vs sprechen vs sagen

Hay 3 verbos de significado similar. Sagen, reden y sprechen. Muchas veces son
intercambiables, en especial los 2 últimos:
"sagen" tiene el significado de "decir" en español.
Was hast Du gesagt?
¿Qué has dicho?
"reden" significa "hablar" en el matiz de "conversar".
Sie redet nur von ihren Problemen
Ella sólo habla (conversa) de sus problemas
y por último "sprechen" significa "hablar" en general.
Spricht Du Deutsch?
¿Hablas alemán?
Die Eltern reden nicht genug mit ihrer Tochter
Los padres no hablan lo suficiente con su hija
Sie haben lange Zeit miteinander geredet
Usted ha hablado mucho tiempo con otro
Martina redete wie ein Wasserfall
Martina habló como una cascada
Er würde mit Peter reden, versprach er mir
Él hablaría con Peter, me lo prometió
Rede nicht soviel!!
No hables tanto!

9. 'sagen'

'sagen' significa:
decir

340
Johann sagt immer die Wahrheit
Johann siempre dice la verdad
Die Kinder sagen Gute Nacht und gehen zu Bett
Los niños dicen las buenas noches y se van a dormir
Martina sagte Erich die Wahrheit
Martina dijo a Erich la verdad
Sag ruhig du zu mir!
¡Tutéame!
Der Dichter sagt in dieser Metapher etwas Wichtiges
El poeta dice en esta metáfora, algo importante
Das habe ich nicht so gesagt!
Yo no he dicho eso!
Er sagte viele Dinge an jenem Abend
Dijo muchas cosas esa noche
Das würde ich meinen Eltern niemals sagen!
Yo nunca le diría a mis padres!
Sagt mir, was passiert ist!
Cuéntame lo que pasó!

10. 'spielen'

'spielen' significa:
jugar, tocar (instrumento musical)
Anna und Emil spielen gerne Schach
A Anna y Emil les gusta jugar al ajedrez
Der kleine Fritz spielt sehr gut Klavier
El pequeño Fritz toca el piano muy bien
Sarah spielt mal wieder die erste Geige
Sarah toca de nuevo el primer violín
Andreas spielt mit deinen Gefühlen
Andrew juega con tus sentimientos
Die Kinder haben bis zum Abend im Garten gespielt
Los niños jugaron hasta la noche en el jardín
Wir spielten unser Stück im Aachener Theater
Representamos nuestra obra en el Teatro Aachen
Ich würde niemals Tennis spielen
Nunca jugaría al tenis
Spiel mit deinem Bruder!
¡Juega con tu hermano!

341
Los verbos regulares de nivel intermedio

Verbo Significado

bauen construir

bedeuten significar

bilden formar

entwickeln desarrollar

erinnern acordarse

erklären aclarar

erreichen alcanzar

erzählen narrar

fehlen faltar

folgen seguir

fühlen sentir

führen guiar

gehören pertenecer

handeln comerciar

interessieren interesarse

kaufen comprar

kümmern cuidar

342
legen poner

meinen pensar

regnen llover

schmecken gustar la comida

studieren estudiar

suchen buscar

tanzen bailar

verkaufen vender

versuchen intentar

warten esperar

wohnen vivir, residir

zeigen mostrar

1. 'bauen'

El verbo 'bauen' significa:


construir
Der kleine Andreas baut eine Sandburg
El pequeño Andreas construye un castillo de arena
In der Aachener Region bauen viele Firmen Maschinen
En la región de Aquisgrán muchas empresas construyen máquinas
Die Amsel baut ihr Nest in einem Baum
El mirlo construye su nido en un árbol
Martina baut auf sein Wort
Martina se basa en su palabra
Der Staat hat eine neue Autobahn gebaut
El estado ha construido una nueva autopista

343
Die Stadt baute eine neue Schnellstraße
La ciudad construyó una nueva carretera
Der Architekt würde das Gebäude gerne solide bauen
El arquitecto le gustaría construir un edificio resistente
Bau eine Holzhütte!/ Baut euch ein Haus!
¡construye una cabaña de madera!

2. 'bedeuten'

'bedeuten' significa:
significar
Die Kinder bedeuten ihrem Vater viel
Los niños significan mucho para su padre
Eine rosa Schleife bedeutet Brustkrebs
Un lazo rosa significa cáncer de pecho
Angela Merkel bedeutet in Deutschland viel als Politikerin
Angela Merkel significa mucho en Alemania como política
Dieser Brief bedeutet nichts Gutes
Esta carta no presagia nada bueno
Viel Geld hat ihm nie etwas bedeutet
Mucho dinero nunca ha significado nada para él
Sarah bedeutete ihm nur ein Abenteuer
Sarah significó para él sólo una aventura
Seine Liebe würde Martina viel bedeuten
Su amor significaría mucho Martina

3. 'bilden'

'bilden' significa:
formar, formarse, crear
Svenja und Martin bilden ein seltsames Paar
Svenja y Martin hacen una extraña pareja
Viele Menschen bilden sich in Abendkursen
Muchas personas se forman en las clases nocturnas
Die Kinder bilden Sätze im Englischunterricht
Los niños forman frases en la clase de Inglés
Maria bildet Figuren aus Marzipan
Maria hace figuras de mazapán

344
Martina hat sich an der Volkshochschule gebildet
Martina se ha formado en la escuela de adultos
Die Hochzeitsgäste bildeten eine Gasse für das Brautpaar
Los invitados a la boda hicieron un pasillo para la novia y el novio
Der Maskenbildner bildet Masken für Film und Theater
El artista hace máscaras para el cine y el teatro
Bildet ein Viereck!
¡Pinta un cuadrado!

4. 'entwickeln'

El verbo 'entwickeln' significa:


desarrollar
Die Pharmaindustrie entwickelt fortlaufend neue Medikamente
La industria farmacéutica está en constante desarrollo de nuevos medicamentos
Das Gespräch entwickelte sich positiv
La conversación se desarrolló positivamente
Das Baby entwickelt sich altersgerecht
El bebé se está desarrollando de acuerdo a su la edad
Der Start Up entwickelt neuartige Software
La Start up desarrolla un nuevo software
Brasilien hat sich zu einer wichtigen Industrienation entwickelt
Brasil se ha convertido en una nación industrial importante
Tina entwickelte sich zu einer Schönheit
Tina se convirtió en una belleza
Diese Raupe würde sich nie zum Schmetterling entwickeln
Esta oruga nunca se convertía en una mariposa
Entwickelt eine neue Maschine!
Desarrolla una nueva máquina!

5. 'erinnern'

'erinnern' significa:
recordar
Peter erinnert sich gerne an den ersten Tanz mit Ann
Peter tiene buenos recuerdos de su primer baile con Ann
Frank erinnert Martina an ihr Versprechen
Frank recuerda a Martina su promesa

345
Die Berliner Siegessäule erinnert uns an die Einigungskriege
La "Columna de la Victoria" de Berlín nos recuerda las guerras de unificación
Wir erinnern uns gerne an diesen Urlaub zurück
Nos traen buenos recuerdos esas vacaciones
Ich habe mich nicht an Ulrichs Geburtstag erinnert
Yo no me recuerdo del cumpleaños de Ulrich
Herr Meier erinnerte sich nicht an den Geburtstag seiner Frau
El señor Meier no recordaba el cumpleaños de su esposa
Ich würde mich nicht gerne an meine Scheidung erinnern
No me gustaría recordar mi divorcio
Erinnert euch daran, die Hausaufgaben zu machen!
¡Acuérdense de hacer las deberes!

6. 'erklären'

'erklären' significa:
aclarar, explicar, declarar
Der Lehrer erklärt den Unterschied zwischen Raupe und Wurm
El profesor explica la diferencia entre la oruga y el gusano
Die Eltern erklären sich die Lügen des Kindes nicht
Los padres no se explican las mentiras del niño
Der Skifahrer wurde zum Sieger erklärt
El esquiador fue declarado el ganador
Ich erkläre mein Verhalten gerne
Le explico gustosamente mi comportamiento
Wie es zum Unfall kam, hat er mir nicht erklärt
Cómo fue el accidente, él no me ha aclarado
Der Ministerpräsident erklärte seinen Rücktritt
El primer ministro anunció su dimisión
Ich würde mich nie dazu einverstanden erklären
Yo nunca estaría de acuerdo con ello
Erklärt mir bitte den Unterschied!
Por favor, explíqueme la diferencia!

7. 'erreichen'

'erreichen' significa:
alcanzar, localizar por teléfono

346
Ich erreiche Hermann telefonisch nicht
No puedo localizar a Hermann por teléfono
Der Wanderer erreicht nach einem langen Weg das Ziel
Los excursionistas llegaron al objetivo después de un largo camino
Dieses Jahr erreiche ich sicher mein Wunschgewicht
Este año voy a llegar seguro mi peso ideal
Der Brief erreicht Peter noch rechtzeitig
La carta llegó a Pedro a tiempo
Ich habe dich leider nach mehreren Anrufen nicht erreicht
No le he localizado desgraciadamente tras varias llamadas
Die alte Frau erreichte ein hohes Alter
La anciana llegó a una edad muy avanzada
Unter diesen Umständen würden wir das Ziel nicht erreichen
Bajo estas circunstancias, no alcanzaríamos el objetivo
Erreiche ihn jetzt!
¡Alcánzale ahora!

8. 'erzählen'

'erzählen' significa:
contar, narrar, decir
Die Mutter erzählt dem Kind eine Geschichte
La madre le contó un cuento a la niña
Heike erzählt Maria ein Geheimnis
Heike le cuenta un secreto a María
Frau Altmann erzählt gerne aus ihrem Leben
A la señora Altmann le gusta contar su vida
Wir erzählen gerne von unserer letzten Klassenfahrt
Nos gusta contar nuestro viaje de fin de curso
Petra hat mir erzählt, was vorgefallen ist
Petra me contó lo que pasó
Stefan erzählte von seinem besten Freund
Stefan dijo por su mejor amigo
Ich würde dein Geheimnis niemandem erzählen
Yo le diría a nadie su secreto
Erzähl mir keine Märchen!
No me cuentes cuentos!

9. 'fehlen'

347
'fehlen' significa:
faltar
Es fehlen 50 € aus der Klassenkasse
Faltan € 50 de la caja de la clase
Du fehlst mir so sehr!
¡Te extraño tanto!
Jürgen fehlt der Sinn für Humor
Jürgen carecen de un sentido del humor
Es fehlt ein Knopf an der Jacke
Falta un botón de la chaqueta
Hans hat erneut im Unterricht gefehlt
Hans había faltado de nuevo a clase
Dem Basketballteam fehlten drei Punkte zum Sieg
El equipo de baloncesto le faltaban tres puntos para ganar
Das Auto würde mir sehr fehlen
El coche me haría falta
Fehlt nicht am Unterricht!
¡No faltes a clase!

10. 'folgen'

'folgen' significa:
seguir, perseguir
Die Polizei folgt dem betrunkenen Fahrer
La policía persigue el conductor ebrio
Viele Menschen folgen dieser neuartigen Mode
Muchas personas siguen esta nueva moda
Die Klasse folgt dem Unterricht mit Interesse
La clase sigue las clases con intereses
Die Touristen folgen dem Fremdenführer
Los turistas siguen a la guía
Viele Menschen sind der Lehre Jesu gefolgt
Muchas personas han seguido las enseñanzas de Jesús
Joachim folgte Martina in die Diskothek
Joachim siguió a Martina a la discoteca
Ich würde dir ins Ausland folgen
Yo te seguiré al extranjero
Folge mir in die Küche!
¡Sígueme a la cocina!

348
11. 'fühlen'

'fühlen' significa:
sentir
Ich fühle mich heute sehr gut
Me siento muy bien hoy
Der Blinde fühlte über den Geldschein
El ciego palpa el billete
Die Krankenschwester fühlt nach dem Puls des Patienten
La enfermera nota el pulso del paciente
Peter fühlt sich stolz, ein Vater zu sein
Peter se siente orgulloso de ser un padre
Das Baby fühlte sich geborgen bei seiner Mutter
El bebé se sentía seguro con su madre
Ich würde sofort fühlen, ob die Brieftasche noch da ist
Siento como que la cartera todavía estuviera allí

12. 'führen'

'führen' significa:
guiar, dirigir
Diese Straße führt ans Meer
Esta carretera lleva al mar
Steven Spielberg führt in vielen Filmen Regie
Steven Spielberg lleva la dirección en muchas películas
Sven führt Anja in ein tolles Restaurant
Sven lleva Anja a un gran restaurante
FC Bayern führt eins zu null
FC Bayern gana a uno a cero
Der Gastgeber hat die Gäste ins Wohnzimmer geführt
El anfitrión lleva a los invitados a la sala de estar
Der alte Mann führte ein einfaches Leben
El anciano llevaba una vida simple
Ich würde die neue Bahnlinie um die Stadt führen
Me gustaría conducir la nueva línea de tren de la ciudad
Führt mich ins Haus!
Llévame a la casa!

349
13. 'gehören'

'gehören' significa:
pertenecer
Dieses Handy gehört mir nicht
Este teléfono móvil no es mío
Diese zwei Socken gehören zusammen
Estos dos calcetines van juntos
Dein Herz gehört mir!
¡Tu corazón me pertenece!
Diese Schuhe gehören in den Schuhschrank
Estos zapatos están en el armario
Die Firma hat lange Zeit zu einer ausländischen Gruppe gehört
La compañía ha pertenecido mucho tiempo a un grupo extranjero
Stefan gehörte zu dieser Familie
Stefan perteneció a esta familia
Ihm würde das ganze Erbe allein gehören
Le pertenecería toda la herencia
Gehört dem Verein an!
Inscribete en el club!
14. 'handeln'

'handeln' significa:
comerciar, gestionar
Horst handelt immer sehr vorsichtig
Horst es siempre muy cuidadoso
Europa und Asien handeln viel miteinander
Europa y Asia comercian mucho entre sí
Das Buch handelt von einer Liebesgeschichte
El libro trata de una historia de amor
An der Börse handelt man mit Aktienpapieren
En la bolsa se negocian las acciones
Er hat nach dem Unfall schnell gehandelt
Ha actuado con rapidez después del accidente
Es handelte sich um einen schwierigen Fall
Fue un caso difícil
Ich würde bei einem Unfall sofort handeln
Me gustaría actuar en un accidente de inmediato
15. 'interessieren'

350
'interessieren' significa:
interesar
Ich interessiere mich sehr für Südostasien
Estoy muy interesado en el sudeste de Asia
Stefan interessiert sich für einen Gebrauchtwagen
Stefan está interesado en un coche usado
Der Junge interessiert sich noch nicht für Mädchen
El chico no está todavía interesado en las chicas
Wir interessieren uns für das neue Bauprojekt
Estamos interesados en el nuevo proyecto de construcción
Svenja hat sich sehr für Kunst interessiert
Svenja estaba muy interesado en el arte
Es interessierte mich, wen Karl angerufen hatte
Me interesó, a quien había llamado Karl
Ich würde mich niemals für Kunst interessieren
Yo nunca me interesaría por el arte

16. kaufen'

'kaufen' significa:
comprar
Svenja kauft sich ein neues Kleid
Svenja se compró un vestido nuevo
Die Firma hat den Großteil der Aktien gekauft
La compañía ha comprado la mayoría de las acciones
Die große Firma hat die Stimmen der Abgeordneten gekauft
La empresa grande ha comprado los votos de los diputados
Wir kaufen immer im Gemüseladen
Siempre compramos en la tienda de verduras
Sven hat sich ein neues Auto gekauft
Sven se ha comprado un coche nuevo
Er kaufte regelmäßig Brot beim Bäcker
Regularmente él compraba el pan en la panadería
Ich würde niemals in diesem Supermarkt kaufen
Nunca compraría en este supermercado
Kauf mir ein Brot!
¡Cómprame una barra de pan!

351
17. 'kümmern'

'kümmern' significa:
cuidar
Der Vater kümmert sich um Hof und Garten
El padre cuida del patio y jardín
Seine schlechten Noten kümmern ihn nicht
Sus malas calificaciones que no le preocupan
Wie ich das Geld verdiene, kümmert dich wenig
Cómo gane yo dinero, te importa poco
Wir kümmern uns um unsere kranke Oma
Nosotros estamos cuidando de nuestra abuela enferma
Der Großvater hat sich lange Zeit um seinen Enkel gekümmert
El abuelo se hizo cargo su nieto por mucho tiempo
Es kümmerte Martina nicht, was ihre Eltern sagten
A Martina no le importa lo que dijeron sus padres
Der Mann würde sich um seine kranke Frau kümmern
El hombre se haría cargo de su esposa enferma
Kümmert euch um euren Bruder!
¡Cuidad de vuestro hermano!

18. 'legen'

'legen' significa:
poner
Das Huhn legt jeden Tag ein Ei
La gallina pone un huevo cada día
Ich lege die beiden Zeitschriften auf den Tisch
Puse las dos revistas sobre la mesa
Peter legt die lange Leiter an die Mauer
Peter pone la escalera grande de mano sobre la pared
Der Sumoringer legt den Gegner auf die Matte
El luchador de sumo pone el oponente en la lona
Er hat sich eine Weile auf das Sofa gelegt
Él se ha sentado durante un rato en el sofá
Martina legte sich ins Bett
Martina se fue a la cama
Ich würde mich nicht mit den Ellenbogen auf diesen Tisch legen
Yo no podría el codo sobre esa mesa

352
Legt die Flaschen ins Regal!
¡Deja las botellas en la estantería!

19. 'meinen'

'meinen' significa:
pensar, opinar
Viele Menschen meinen, dass Deutsch eine schwere Sprache ist
Mucha gente piensa que el alemán es un idioma difícil
Ich meine, dass das nicht stimmt
Pienso que eso no es cierto
Was meinst du denn damit?
¿Qué piensas tú de eso?
Meinen vs Denken
"meinen" y "denken" son sinónimos y ambos significan "pensar". Sólo hay una
mínima diferencia "meinen" tiene el matiz "pensar/opinar". Lo que quiere decir que
si queremos marcar que lo que vamos a decir es sólo una opinión personal es
mejor utilizar "meinen".
Ich meine, dass der Film nicht unterhaltsam ist
Pienso que la película no es entretenida
Ich habe auch gemeint, du wärest in China
También he pensado que estabas en China
Stefan meinte sich zu erinnern, wo das Restaurant war
Stefan pensó que recordaría dónde estaba el restaurante
Ich würde es nie böse mit ihm meinen
Yo nunca me sentiría enojado con él
Meine das nicht so!/
¡No pienses así!

20. 'regnen'

'regnen' significa:
Im Herbst regnet es oft
En otoño llueve a menudo
Es regnet schon seit Stunden
Ha estado lloviendo durante horas
In Südeuropa regnet es seltener als hier
En el sur de Europa, llueve con menos frecuencia que aquí

353
Es regnet wie aus Kübeln
Está lloviendo a cántaros
Es hat bis mittags geregnet
Llovió hasta el mediodía
Es regnete in Strömen
Llovió a cántaros
Es würde das ganze Wochenende lang regnen
Llovía todo el fin de semana
21. 'schmecken'

'schmecken' significa:
gustar (de sabor), probar la comida
Diese Suppe schmeckt sehr nach Curry
Esta sopa sabe mucho a curry
Mir schmecken Miesmuscheln überhaupt nicht
No me gustan nada los mejillones
Spanisches Essen schmeckt deutschen Urlaubern
La comida española gusta a los turistas alemanes
Der Wein schmeckt nach Essig
El vino tiene un sabor a vinagre
Das Essen hat mir ausgezeichnet geschmeckt
La comida me pareció excelente
Der neue Brei schmeckte dem Baby nicht
La nueva papilla no le gusto al bebé
Eine Paella würde mir schmecken
Me gustaría probar una paella
Schmeckt mal diesen Wein!
Prueba este vino!

22. 'studieren'

'studieren' significa:
estudiar
Ich studiere Deutsch auf Lehramt
Estoy estudiando alemán para convertirme en maestro
Der Verkaufschef studiert Ihr Angebot
El jefe de ventas estudió su oferta
Emil studiert Maschinenbau in Aachen
Emil estudió ingeniería mecánica en Aquisgrán

354
Sie studiert seit drei Semestern Politikwissenschaften
Ella estudió durante tres semestres ciencias políticas
Ich habe Kunstgeschichte in Berlin studiert
Estudié Historia del Arte en Berlín
Er studierte Jura in Gießen
Estudió derecho en Gießen
Sie würde nach der Schule an der Universität studieren
Ella estudiaría tras la escuela en la universidad
Studiere BWL!
¡Estudia Empresariales!

23. 'suchen'

'suchen' significa:
buscar
Ich suche einen neuen Job als Industriekaufmann
Estoy buscando un nuevo trabajo como comercial industrial
Viele Leute suchen nach dem Sinn des Lebens
Muchas personas están buscando el sentido de la vida
Der Chef sucht verzweifelt nach einer Lösung
El jefe está buscando desesperadamente una solución
Er sucht Rat bei seinem Anwalt
Él busca el consejo de su abogado
Ich habe im ganzen Zimmer gesucht
He estado buscando por toda la habitación
Der Mann suchte lange Zeit nach seinem Ehering
El hombre estaba buscando durante mucho tiempo su anillo de bodas
Würdest du mit mir die Schlüssel suchen?
¿Quieres buscar las llaves conmigo?
Sucht noch einmal unter dem Bett!
¡Por favor busca debajo de la cama!

24. 'tanzen'

'tanzen' significa:
bailar
Er tanzt nicht gerne Foxtrott
A él no le gusta bailar foxtrot

355
Die Salsatänzer tanzen eine schwierige Choreographie
Los bailarines de salsa bailan una coreografía difícil
Die Karnevalsgruppen tanzen die Straße entlang
Los grupos de carnaval bailan por toda la calle
Das Hochzeitspaar tanzt einen Walzer
La pareja de novios baila un vals
Wir haben die ganze Nacht lang getanzt
Bailamos toda la noche
Petra tanzte gerne mit Pedro
A Petra le encantaba bailar con Pedro
Peter würde gerne mit Svenja tanzen
A Peter le gustaría bailar con Svenja
Tanz mit mir!
¡Baila conmigo!

25. 'verkaufen'

'verkaufen' significa:
vender
Ich verkaufe mein altes Fahrrad
Estoy vendiendo mi vieja bicicleta
Das Unternehmen verkauft Plastikbehälter
La compañía vende un tapper
Ich verkaufe viele Dinge bei Ebay
Vendo muchas cosas en Ebay
Viele Spione verkaufen sich an den Feind
Muchos espías se venden al enemigo
Der Supermarkt verkaufte keine Tabakwaren
El supermercado no vendió productos de tabaco
Würdest du mir das Auto billig verkaufen?
¿Quieres venderme el coche barato?
Verkauf ihm das Fahrrad!
Venderle la bici!

26. 'versuchen'

El verbo 'versuchen' significa:


intentar

356
Die Klasse versucht ein neues Experiment
La clase intenta un nuevo experimento
Ich mache eine Diät, ich versuche abzunehmen
Yo estoy a dieta, trato de bajar de peso
Der Gefangene versuchte zu fliehen
El prisionero intentó escapar
Paul versucht sich neuerdings als Maler
Paul está intentando ser pintor
Liese hat versucht, die schwere Kiste hochzuheben
Liese ha tratado de levantar la pesada caja
Sie versuchte lange Zeit, das Auto zu starten
Ella intentó durante un largo rato arrancar el coche
Sie würden zu tanzen versuchen, wenn die Eltern gingen
Ellos trataban de bailar cuando los padres se fueron
Versucht diesen Wein einmal!
Pruebe este vino!

27. 'warten'

'warten' significa:
esperar
Die Kinder warten auf das Christkind
Los niños están esperando al Niño Jesús
Die Techniker warten den ganzen Maschinenpark
Los técnicos esperan toda la maquinaria
Wir warten mit dem Auto noch etwas
Los esperamos con el coche algo más
Die Urlauber warten auf den Reisebus
Los turistas están esperando el autobús
Ich habe viele Jahre lang auf diesen Job gewartet
He estado esperando para este trabajo por muchos años
Stefan wartete vergeblich auf Svenja
Stefan esperó en vano a Svenja
Ich würde lieber im Café auf den Bus warten
Prefiero esperar en la cafetería que en el autobús

28. 'wohnen'

'wohnen' significa:

357
vivir
Marlene wohnt im Westen von Berlin
Marlene vive en el oeste de Berlín
Christian wohnt während seines Erasmusaufenthaltes in einer WG
Christian vive durante su beca Erasmus en un apartamento compartido
Vögel wohnen in selbstgebauten Nestern
Las aves viven en nidos construidos por ellos mismos
Ich wohne während meiner Reisen oft in Hotels
Yo vivo cuando viajo en los hoteles
Ich habe noch nie im Ausland gewohnt
Nunca he vivido en el extranjero
Wir wohnten ganz unten im Parterre
Vivíamos en la planta baja
Ich würde niemals in einer Stadt wohnen
Yo nunca vivía en una ciudad
Wohn bei mir!
¡Vente a vivir conmigo!

29. 'zeigen'

'zeigen' significa:
mostrar
Petra zeigt mit dem Finger auf die Tür
Petra señala con el dedo a la puerta
Ich zeige dir gerne mein Haus
Te enseño mi casa gustosamente
Der Vater zeigt dem Sohn, wie man Drachen steigen lässt
El padre muestra a su hijo cómo volar cometas
Das Barometer zeigt schlechtes Wetter an
El barómetro indica mal tiempo
Er hat mir gezeigt, wie man tanzt
Él me ha enseñado como bailar
Marc zeigte dem Autofahrer den Weg
Marc mostró el conductor el camino
Ich würde dir gerne Köln zeigen
Me gustaría enseñarte Colonia
Zeigt mir, wo der Zucker steht!
¡Muéstrame donde está el azúcar!

358
LOS VERBOS IMPERSONALES Y EL PRONOMBRE ALEMÁN "ES"

En casi todos los idiomas, los verbos impersonales son aquellos que sólo se
conjugan en tercera persona del singular.
El pronombre personal "es"
El alemán con verbos impersonales tienen como sujeto el pronombre personal "es"
(pronombre de la tercera persona neutro).
El pronombre "es" significa habitualmente "ello", pero con los verbos impersonales
no tiene ningún significado, solo una función gramatical de sujeto.
Verbos Impersonales relacionados con el clima
Los verbos relacionados con acciones de la naturaleza son verbos impersonales:
Es dunkelt schon
Ya anochece
Heute kann es regnen
Hoy puede llover
gestern hat es geschneit
Ayer nevó

Verbo Significado

blitzen relampaguear

dämmern amanecer

donnern tronar

dunkeln anochecer

frieren helar

gewittern haber tormenta

hageln granizar

nieseln lloviznar

gießen diluviar

359
regnen llover

schneien nevar

tauen derretirse

Verbos Impersonales relacionados con el ruido

Como se ven en los ejemplos siguientes los verbos relacionados con ruidos pueden
ser impersonales:
wo hat es geknallt?
¿dónde ha sido el estallido?
Was tun, wenn es im Ohr pfeift?
¿que hacer, si hay un pitido en el oído?

Verbo Significado

klingeln sonar el timbre

knallen estallar

läuten tocar campanas

pfeifen silbar

rauschen susurrar

Estos verbos no tienen por qué ser siembre impersonales, si se especifica el origen
del ruido (por lo que no lleva el pronombre "es"
Nachts pfeift der Wind ums Haus
Por las noches, el viento silba alrededor de la casa

Verbos Impersonales relacionados con las sensaciones


Muchos verbos que denotan sensaciones en alemán son impersonales:
es tut mir leid
lo siento (lo lamento)

360
es hat mir geschmeckt
me ha gustado (la comida)

Sein, werden y bleiben como Verbos Impersonales


Los verbos copulativos, es decir sein, werden y bleiben pueden comportarse como
impersonales si les acompaña adjetivos o adverbios que:

• Sean Sucesos meteorológicos

gestern war es sonnig


ayer fue soleado

• Sean Fenómenos naturales

es ist zu heiß
hace demasiado calor

• Tengan relación con el tiempo cronológico

Wie spät ist es?


¿Qué hora es?

Geben como Verbo Impersonal


Es muy frecuente encontrar al verbo geben actuando como impersonal:
Mucho cuidado geben que significa dar, actuando como impersonal significa "hay"
Es gibt keine Lösung
No hay solución

LOS VERBOS REFLEXIVOS EN ALEMÁN


Reflexive Verben más frecuentes y pronombres reflexivos explicado en
español.
En alemán el infinitivo de estos verbos reflexivos es precedido por el pronombre
sich (sich streiten, sich freuen, etc)

Refrán:
Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte

361
Cuando dos se pelean, se alegra un tercero

En una oración reflexiva la acción recae en la misma persona que la realiza. Las
oraciones reflexivas sólo pueden ser formadas por ciertos verbos. Estos verbos se
llamaban verbos reflexivos y existen tanto en alemán como en español.
En español estos verbos se caracterizan porque el infinitivo acaba en -se (pelearse,
alegrarse, etc). En alemán el infinitivo de estos verbos es precedido por el
pronombre sich (sich streiten, sich freuen , etc).
Los verbos reflexivos en alemán pueden ser reflexivos en el acusativo o en el
dativo. Este comportamiento no puede ser conocido a priori y es necesario
memorizarlo para cada verbo, aunque la mayoría son de los verbos reflexivos son
de acusativo.
Pronombres reflexivos
Según sea un verbo reflexivo de acusativo de dativo utiliza los pronombres
reflexivos correspondientes:

Acusativo Dativo

1 Persona Sing. mich mir

2 Persona Sing. dich dir

3 Persona Sing. sich sich

1 Persona Plural uns uns

2 Persona Plural euch euch

3 Persona Plural sich sich

Ich freue mich auch für dich


Yo también me alegro por ti (acusativo)
Ich kaufe mir eine Wohnung
Me compro un piso (dativo)

362
Ich habe mir die Haare gefärbt
Me he teñido el pelo
Los verbos reflexivos de acusativo (Akkusativ)
Los verbos reflexivos de acusativo más importantes son:

Verbo Significado

sich abkühlen enfriarse

sich abheben destacarse

sich amüsieren divertirse

sich ärgern enfadarse

sich bewegen moverse

sich ergeben rendirse

sich erholen recuperarse

sich freuen alegrarse

sich setzen sentarse

sich sonnen tomar el sol

sich treffen encontrarse

sich umwenden volverse

sich verabschieden despedirse

sich verfahren perderse

Los verbos reflexivos de dativo


Los verbos más usuales de reflexivo dativo son:

363
Verbo Significado

sich denken pensarse

sich kaufen comprarse

sich etwas anziehen ponerse algo (de ropa)

Peculiaridades de los verbos reflexivos


El comportamiento de algunos verbos reflexivos con las partes del cuerpo y las
prendas de vestir es curioso:
Si se nombra una parte del cuerpo o prenda son reflexivos en dativo:
Ich wasche mir die Haare
Yo me lavo el pelo (dativo)
Pero si no se nombra ninguna parte del cuerpo o prenda, son reflexivos en
acusativo:
Ich wasche mich
Yo me lavo (acusativo)
Del mismo modo pasa con el verbo kämmen (peinar):
Ich kämme mir die Haare
Yo me peino el pelo (dativo)
que en tercera persona se podría decir:
Er kämmt sie sich
Él se lo peina (el pelo)
pero si no nombramos el pelo:
Ich kämme mich
Yo me peino (acusativo)
Negación de los verbos reflexivos
El pronombre reflexivo se coloca, como todos los pronombres, antes que el
adverbio nicht:
du musst dich nicht kümmern
no debes preocuparte

LOS VERBOS RECÍPROCOS EN ALEMÁN


Reziproke Verben: Tipos, Uso y Ejemplos Uso. Partículas: einander, selbst y
gegenseitig

364
Los verbos recíprocos forman oraciones en las que un individuo A realizan una
acción sobre B, y a la vez B realiza la misma acción sobre A. Dado que en los
verbos recíprocos entran en juego 2 individuos se usan normalmente solo en plural.
Hay 3 tipos de verbos recíprocos:

• Los que únicamente se pueden construir con el pronombre sich


• Los que únicamente se pueden construir con el pronombre einander
• Los que se pueden construir con el pronombre einander o sich
indistintamente
Verbos Recíprocos formados exclusivamente por "sich"
Los verbos pueden actuar exclusivamente como verbos recíprocos por su
significado (no pueden ser reflexivos, por ejemplo uno no puede romper una
relación con uno mismo) la oración se forma con "sich".
Esto es debido a que el pronombre "sich" es suficiente para marcar que es
recíproco y no hay confusión posible.

Verbo Significado

sich anfreunden hacerse amigos

sich einigen ponerse de acuerdo

sich überwerfen romper una relación

sich verbrüdern hermanarse

sich verfeinden enemistarse

sich verkrachen pelearse

sich vertragen congeniar con alguien

365
Verbos Recíprocos formados exclusivamente por "einander"
Los verbos con preposición cuando actúan como recíprocos se forman con el
pronombre "einander" (y no con "sich"). Cuando nos referimos a verbos con
preposición nos referimos por ejemplo a "warten auf" (esperar a) y no a los verbos
separables como "ankommen".
Por lo que la construcción es preposición + "einander":
Beide Teams protestieren gegeneinander
Ambos equipos protestan mutuamente
Las formas posibles de "einander" son:

Preposición Forma recíproca Significado

an aneinander

auf aufeinander

aus auseinander

durch durcheinander

für füreinander

gegen gegeneinander

hinter hintereinander uno detrás del otro

in ineinander

mit miteinander

nach nacheinander uno tras otro

neben nebeneinander uno cerca del otro

ohne ohneeinander el uno sin el otro

über übereinander uno sobre el otro

um umeinander

366
von voneinander

vor voreinander uno delante de otro

wider widereinander

zu zueinander

El significado concreto de las formas de einander depende del verbo. Hemos


intentado indicar los significados más habituales.
Verbos recíprocos que pueden usar tanto einander o como sich
Muchos verbos recíprocos pueden ser construidos tanto con "einander" como con
"sich":
Sie küssen sich
Ellos se besan
Sie küssen einander
Ellos se besan entre sí
Sie hassen sich
Ellos se odian
Sie hassen einander
Ellos se odian entre sí
El problema de "sich": ¿Verbo reflexivo y Verbo recíproco?
Sich tiene 2 significados, puede marcar un "verbo reflexivo" o un "verbo recíproco" y
cuando lo usamos tenemos que dejar claro que queremos decir.
Un ejemplo típico es:
Gladiatoren töten sich
Los Gladiadores se matan
hemos mostrado el significo literal, pero no está claro lo que se quiere decir.
1. Selbst

Para denotar que usamos "sich" como reflexivo añadiremos "selbst":


Gladiatoren töten sich selbst
Los gladiadores se suicidan
2. Gegeseitig

Para subrayar que usamos "sich" recíproco, añadiremos "gegenseitig":


Gladiatoren töten sich gegenseitig
Los gladiadores se matan unos a los otros

367
Redundancia: einander + gegenseitig
No se puede usar "einnader" + "gegenseitig": es redundante. Dado que ambos
marcan el comportamiento recíproco.
ERRONEO:
Sie denken aneinander gegenseitig
Ellos piensan en el otro

EL ADVERBIO (DAS ADVERB)


Los adverbios son palabras invariables con las que expresamos lugar, tiempo,
causa o modo.
Los adverbios complementan al verbo aportando información circunstancial sobre
cómo se ejecuta la acción ya sea matizando la intensidad, indicando el modo,
concretando el momento o el lugar, aportando algún matiz sintáctico como
sorpresa, reafirmación, ...
Los adverbios locales indican ubicación o dirección, los adverbios temporales
indican frecuencia, correlación entre acciones, o distancia en el tiempo y los
adverbios modales aportan información sobre cómo sucede la acción.
Los adverbios son palabras que son invariantes (no se declinan) y modifican el
significado de un verbo, un adjetivo u otro adverbio.

Tipos de adverbios
• Adverbios Temporales (Temporaladverbien)
• Adverbios de Frecuencia
• Adverbios Locales (Lokaladverbien)
• Adverbios Interrogativos (Frageadverbien)
• Adverbios Causales (Kausaladverbien)
• Adverbios Modales (Modaladverbien)
• Adverbios Pronominales

368
Adverbios Temporales
Los adverbios de tiempo responden a las preguntas «Wann/Wie lange/Wie oft/Bis
wann/Seit wann?» (¿Cuándo/Cuánto tiempo/Con qué frecuencia/Hasta
cuándo/Desde cuándo?).
1. Adverbios Temporales relativos al día

Adverbio Significado

vorgestern antes de ayer

gestern ayer

heute hoy

morgen mañana

übermorgen pasado mañana

2. Adverbios Temporales subjetivos

Adverbio Significado

damals entonces

früher antes

jetzt ahora

sofort inmediatamente

gleich inmediatamente

bald pronto

später más tarde

dann luego

369
3. Adverbio Temporal "gerade"

El adverbio "gerade" se utiliza para construir el presente continuo en alemán:


Ich lese gerade die Zeitung
Yo estoy leyendo el periódico
Adverbios de Frecuencia

1. Adverbios de frecuencia absoluta

Adverbio Significado

immer Siempre

fast casi siempre


immer

meistens la mayoría de las


veces

häufig frecuentemente

oft frecuentemente

ab und zu en ocasiones

manchmal a veces

selten pocas veces

fast nie casi nunca

nie nunca

2. Adverbios de frecuencia diaria

Adverbio Significado

morgens por las mañanas

370
nachmittags por las tardes
(después de
comer)

abends por las tardes

nachts por las noches

3. Adverbios de frecuencia semanal

Adverbio Significado

montags los lunes

dienstags los martes

mittwochs los miércoles

donnerstags los jueves

freitags los viernes

samstags los sábados

sonntags los domingos

4. Otros Adverbios de frecuencia

Adverbio Significado

täglich diariamente

wöchentlich semanalmente

monatlich mensualmente

jährlich anualmente

371
5. Construcción de adverbios temporales añadiendo una -s

En alemán se construyen, en muchas ocasiones, adverbios temporales de


frecuencia a partir de sustantivos añadiendo una "-s". Esta construcción crea, al
principio, un poco de confusión entre los intentamos aprender alemán.

Sustantivo Adverbio de
frecuencia

der Abend abends


la tarde por las tardes

der Halbtag halbtags


medio día a media jornada

der Feiertag feiertags


el día de todos los días
fiesta festivos

Adverbios Locales

Los adverbios de lugar responden a las preguntas «Wo/Wohin/Woher?» (¿Dónde/A


dónde/De dónde?).

1. Adverbios locales de situación

Adverbio Significado

vorn / vorne delante

hinten detrás

372
links a la izquierda

rechts a la derecha

oben arriba

unten abajo

innen dentro

außen fuera

hier aquí

da ahí

dort allí

überall en todas partes

nirgends en ningún sitio

2. Adverbios locales con las partículas "hin" y "her

Las partículas hin y her denotan la dirección de un movimiento con respecto a la


persona que habla. Estas partículas son usadas frecuentemente para construir
adverbios.
Vamos a poner ejemplos para que se entienda mejor:
3. hinein

Si mi hijo y yo estamos fuera de casa, y le quiero decir que entre (por ejemplo a
hacer los deberes) le diré:

373
Geh hinein!
¡Vete dentro!

4. heraus

Si yo estoy fuera de casa y mi hijo dentro, y quiero que salga (por ejemplo para
cortar el césped) le diré:
Komm heraus!
¡Ven fuera!

5. herein

Si yo estoy dentro de casa y mi hijo en el jardín jugando, y quiero que entre (por
ejemplo a cenar) le diré:
Komm herein!
¡Ven dentro!

374
6. hinaus

Si mi hijo y yo estamos dentro de casa, y le quiero decir que salga (por ejemplo a
jugar al jardín) le diré:
Geh hinaus!
Vete fuera!
7. Adverbios locales que indican movimiento

Adverbio Significado

aufwärts hacia arriba

abwärts hacia abajo

vorwärts hacia delante

rückwärts hacia atrás

heimwärts hacia casa

westwärts hacia el oeste

bergauf cuesta arriba

bergab cuesta abajo

8. Construcción de adverbios locales añadiendo una " -s"

En alemán también se construyen adverbios locales a partir sustantivos añadiendo


una "-s".

375
Sustantivo Adverbio de
locales

das Rechte rechts


la derecha a la derecha

die Linke links


la a la izquierda
izquierda

Adverbios Causales
Los adverbios causales indican la razón o el origen de la acción.

Adverbio Significado

deshalb por ello / por eso

darum por ello / por eso

deswegen por ello / por eso

folglich por lo tanto

daher por lo tanto

Los adverbios causales sirven en muchas ocasiones como unión entre 2 oraciones,
dado que son Konjunktionaladverbien.
Ich möchte in Deutschland leben, deshalb lerne ich gerade Deutsch
Yo quiero vivir en Alemania, por ello estoy aprendiendo alemán
Hay que destacar que los adverbios ocupan posición y al colocarse al inicio de la
oración desplazan el sujeto hasta la 3 posición.
Adverbios Modales

Adverbio Significado

erstens en primer lugar

zweitens en segundo lugar

376
drittens en tercer lugar

auch también

ebenfalls también

ansonsten por lo demás

außerdem además

Adverbios de Restricción

Adverbio Significado

nur solamente

wenigstens al menos

hingegen por el contrario

Adverbios de Cantidad

Adverbio Significado

sehr muy

kaum apenas

gern / gerne
El adverbio gern es muy usado en alemán y aunque no tiene una equivalencia en
español se puede traducir por "gustosamente".
La construcción Ich hätte gern ... es muy habitual en alemán y significa "me
gustaría" y se utiliza para pedir algo educadamente.
gern o gerne son totalmente equivalentes pero "gern" es utilizado con mayor
frecuencia.
Adverbios pronominales
Los adverbios pronominales son la suma de una preposición y un pronombre y son
usados exclusivamente para referirse a cosas (no se usan para seres vivos).

377
❖ Adverbios "da-" + preposición

Los adverbios "da-" + preposición son usados con una gran frecuencia:
Ich habe nicht daran gedacht
No he pensado en eso

Adverbio Significado

daran (o en eso (preposición an)


dran)

darauf ( o en eso (preposición auf)


drauf)

daraus de eso (preposición aus)

dabei (ver preposición bei)

dagegen contra eso (preposición


gegen)

darin en eso (preposición in)

damit con eso (preposición


mit)

darüber sobre eso (preposición


über)

darum (ver preposición um)

dazu a eso (preposición zu)

Las preposiciones entre el alemán y el español no son totalmente equivalentes por


lo que la traducción es aproximada. Ver las preposiciones para conseguir la
traducción más adecuada en cada caso.

❖ Adverbios hier + preposición

Los adverbios hier + [preposición] tienen prácticamente el mismo significado que


los adverbios da + [preposición] aunque son usados con mucha menos
frecuencia.

378
Adverbio Significado

hieran en esto (preposición


an)

hierauf en esto (preposición


auf)

hieraus de esto (preposición


aus)

hierbei (ver preposición bei)

hiergegen contra esto


(preposición gegen)

hierin en esto (preposición


in)

hiermit con esto (preposición


mit)

hierüber sobre esto


(preposición über)

hierzu a esto (preposición


zu)

Los medio Adverbios / medio Conjunciones en Alemán


(Konjunktionaladverbien)
En Alemán, los Konjunktionaladverbien son tremendamente curiosos, son
adverbios con ciertas características de las conjunciones. Este tipo de palabras
crea un poco de confusión entre los que intentamos aprender alemán. Lo vamos a
intentar explicar para que quede más claro:

❖ Gramática

Las dos características de un "Konjunktionaladverb" son:

• Ocupa una posición en la oración (como un adverbio)


• Relacionan oraciones entre si (como una conjunción)

379
Die Zimmer sind klein. Trotzdem ist das Hotel für den Preis zu empfehlen
Las habitaciones son pequeñas. No obstante el hotel es recomendable por el precio
Fijaros en la construcción: el verbo "ist" ( sein) está en segunda posición, esto es
debido a que Trotzdem, a nivel de como ordenar la oración, se está comportando
como un adverbio, ocupando la primera posición en la oración.
Otra posibilidad es colocar el Konjunktionaladverb en medio de la oración
(posición 3)
Die Zimmer sind klein. Das Hotel ist trotzdem für den Preis zu empfehlen
Las habitaciones son pequeñas. El hotel es, no obstante, recomendable por el
precio

❖ Listado de Konjunktionaladverbien más frecuentes

Adverbio Significado

allerdings sin embargo, no obstante

auch también

außerdem además

daher por lo tanto

darum por ello

deshalb por ello

deswegen por lo tanto

doch pues

gleichfalls igualmente

nur solo

so así

somit así pues

sonst si no

380
zudem además

trotzdem no obstante

1. allerdings

"Allerdings" significa "no obstante" o "sin embargo" cuando actúa como


"Konjunktionaladverbien".
Ich habe Geschichte studiert, allerdings habe ich keinen Abschluss
Estudié historia, no obstante no terminé
Tener cuidado que cuando simplemente actúa como adverbio, tiene otro
significado: "por supuesto" (en respuestas), "naturalmente"
Ich habe allerdings keine Lust noch länger zu warten
Por supuesto no tengo ganas de esperar todavía más
2. auch

Significa "también".
Ich habe Deutsch studiert. Auch habe ich zwei Jahre mit meiner Familie in
Deutschland gewohnt
Estudié alemán. También viví dos años con mi familia en Alemania
3. außerdem

Significa "también".
Ich heiße Ana und bin 30 Jahre alt, außerdem bin ich Lehrerin und Mutter von 3
Kindern
Me llamo Ana y tengo 30 años, también soy profesora y madre de 3 hijos
4. daher

Significa "por lo tanto"


Ich verstehe leider kein Spanisch. Daher kann ich das Handbuch nicht lesen
Desgraciadamente no entiendo el español, por tanto no puedo leer el manual
5. darum

Significa "por ello".


Wir haben noch keine Erfahrung. Darum ist es für uns wichtig, verschiedene
Meinungen zu hören
Todavía no tenemos experiencia. Por ello, es para nosotros es importante,
escuchar varias opiniones.
6. deshalb

381
"Deshalb" tiene es significado de "por ello".
Mein Mann hat momentan leider keinen Job, deshalb muss ich arbeiten
Mi marido no tiene desgraciadamente por el momento trabajo, por ello yo debo
trabajar
7. deswegen

Significa de "por ello".


Sie hat kein Auto, deswegen fährt sie immer mit der U-Bahn
Ella no tiene coche, por ello viaja siempre en metro
8. doch

Significa de "pues" o "pero".


Wir haben in deiner Wohnung angerufen, doch warst du nicht da
Te hemos llamado a casa, pero no estabas
9. trotzdem

Significa de "no obstante".


Ich bin Deutsche, trotzdem möchte ich das Buch auf Englisch lesen
Soy alemán, no obstante, deseo leer el libro en inglés

Adverbios interrogativos
Los adverbios interrogativos más importantes son:

Wie Wo
• Wann • Worüber
• Warum • Wie alt • Woran • Worum
• Wieso • Wie viel • Worauf • Wozu
• Wie lange • Woraus
• Wie oft • Wobei
• Wie teuer • Wogegen • Wohin
• Wie weit • Worin • Woher
• Womit

El comparativo y superlativo con los adverbios


Algunos adverbios pueden construir comparativos y superlativos como los adjetivos,
es el caso de bald, gern, oft y wohl.

382
Adverbio Comparativo Superlativo

bald eher am ehesten


pronto más pronto lo más pronto

gern lieber am liebsten


gustosamente preferiblemente lo más preferible

oft öfter am häufigsten


frecuente más frecuente lo más frecuente

wohl wohler am wohlsten


bien mejor lo mejor

Adjetivos haciendo las funciones de adverbios


En numerosas ocasiones los adjetivos pueden hacer la función de adverbio:
Das Auto ist schnell [schnell como adjetivo]
El coche es rápido
Sie isst schnell [schnell como adverbio]
Ella come rápidamente

Cuándo utilizar los adverbios Ja-Nein-Doch en respuestas


Existen tres maneras de responder a una pregunta total (las que pueden ser
contestadas con sí o no). Cuando la pregunta y la respuesta son ambas afirmativas,
se puede hacer una traducción literal de sí por ja y no por nein.
Cuando la pregunta es afirmativa, y la respuesta también.
Möchtest du Äpfel? Ja, ich möchte Äpfel.
Quieres manzanas? Sí, quiero manzanas.
Cuando la pregunta es afirmativa, y la respuesta es negativa.
Möchtest du Äpfel? Nein, ich möchte keine Äpfel.
Quieres manzanas? No, no quiero manzanas.
Cuando ambas son negativas se puede hacer una traducción de no por nein pero si
se desea contradecir al interlocutor se debe traducir si por doch.
Cuando la pregunta es negativa, y la respuesta es afirmativa.
Möchtest du keine Äpfel? Doch, ich möchte Äpfel.
No quieres manzanas? Sí, si quiero manzanas.
Cuando la pregunta es negativa, y la respuesta también.

383
Möchtest du keine Äpfel? Nein, ich möchte keine Äpfel.
No quieres manzanas? No, no quiero manzanas.

Adverbios que gradúan adjetivos: ganz, genug, sehr, zu, ...


Este grupo de adverbios matiza la intensidad del adjetivo en lugar de la intensidad
del verbo pero son adverbios porque van unidos al verbo.
Son adverbios que atenuan o refuerzan el sentido el adjetivo.
Ich kaufte einen Stuhl, der ganz gut ist.
Compré una silla, la cual es bastante buena.
Ich kaufte einen Stuhl, der ganz billig ist.
Compré una silla, la cual es muy barata.
Ich kaufte einen Stuhl, der ziemlich billig ist.
Compré una silla, la cual es bastante barata.
Ich kaufte einen Stuhl, der sehr gut ist.
Compré una silla, la cual es buenísima.
Ich kaufte einen Stuhl, der groß genug ist.
Compré una silla, la cual es suficientemente grande.
Ich kaufte einen Stuhl, der zu groß ist.
Compré una silla, la cual es demasiado grande.
Ich kaufte einen schönen Stuhl, der aber zu klein ist.
Compré una silla bonita, pero es demasiado pequeña.

ADJETIVO
Los adjetivos son palabras que describen propiedades. Indican cómo es alguien o
algo. Los adjetivos se pueden graduar. Algunos adjetivos concuerdan en su
terminación con el correspondiente nombre.
Cuando el adjetivo no precede a un sustantivo (función predicativa) no se declina,
sin embargo el adjetivo sí se declina cuando precede a un sustantivo (función
atributiva). En presencia de un determinante definido se utiliza la declinación débil y
en presencia de un determinante indefinido se utiliza la declinación mixta. En
ausencia de un determinante se utiliza la declinación fuerte.

384
En alemán todos los adjetivos son invariables cuando ejercen función predicativa,
es decir, cuando están relacionados con el sujeto por alguna de las formas de los
verbos copulativos (sein, werden, bleiben):
Ich bin groß. = Yo soy alto.
Pero si el adjetivo ejerce una función atributiva, entonces tiene una variación en
género, número y caso. ¡A declinar!.
Ich bin ein großer Mann. = Yo soy un hombre alto.
El adjetivo debe concordar con el sustantivo en género, número y caso pero
cómo se decline este adjetivo (es decir, qué sufijos adopte) depende del artículo
o el determinante que precede o la ausencia de determinante.
Si el adjetivo no antecediera a un sustantivo, pero se refiriera a uno mencionado
anteriormente, y estuviera detrás de un determinante, entonces también iría
declinado, según le corresponda por su determinante.
En la segunda frase, nos referimos a la persona de menos estatura que está junto a
la persona de más estatura, pero no mencionamos que es un hombre, se
sobreentiende que hablamos de hombres por la omisión del sustantivo y por la
declinación utilizada.
Ich kenne den großen Mann. = Yo conozco al hombre alto.
Ich kenne den kleinen. = Yo conozco al bajo.
En la segunda frase, nos referimos a la chaqueta que queremos, pero no la
mencionamos.
Was für eine Jacke willst du? = Qué tipo de chaqueta quieres?
Eine rote. Una roja.
En el caso de haber varios adjetivos calificativos seguidos, todos llevarán la misma
terminación.
Die rote große Jacke = La chaqueta grande y roja

❖ Funciones del Adjetivo

El adjetivo puede tener 3 funciones en la oración y sólo la función atributiva se


declina. Veamos las 3 funciones para saber diferenciarlas:
Atributiva
• (el adjetivo acompaña a un sustantivo).

Los adjetivos atributivos aparecen entre el artículo y el nombre. Estos adjetivos se


tienen que declinar y su terminación debe cambiar según si el nombre es
masculino, femenino o neutro o si está en plural o singular
Der gute Mann arbeitet viel [SE DECLINA]
El buen hombre trabaja mucho

385
En ocasiones el sustantivo se sobreentiende, el adjetivo aparece sin sustantivo pero
se declina.
Er mag den roten Apfel, ich mag den gelben (en la segunda oración se omite Apfel)
A él le gusta la manzana roja, a mí me gusta la amarilla
Predicativa
• (el adjetivo se encuentra en una oración con los verbos copulativos [sein,
bleiben y werden] y sin ser acompañado de un sustantivo.

Der Mann ist gut [NO SE DECLINA]


El hombre es bueno
Adverbial
• (el adjetivo se comporta como un adverbio)

Sie singt gut [NO SE DECLINA]


El hombre canta bien
Declinación del adjetivo
Solo los adjetivos atributivos tienen que concordar en género, número y caso con el
nombre. Los adjetivos predicativos y adverbiales son invariables. Como hemos
dicho hay 3 tipos de declinación, dependiendo de la partícula que precede al
adjetivo:

• Declinación débil (artículo determinado + adjetivo).

Das schöne Sofa


El bonito sofá

• Declinación mixta (artículo indeterminado + adjetivo).

Ein schönes Sofa


Un bonito sofá

• Declinación fuerte (sin artículo + adjetivo).

Schönes Sofa
Bonito sofá
Las terminaciones de los adjetivos

artículo artículo sin artículo


determinado* indeterminado, posesivo y
negativo (kein)

386
m f/n Pl m f n m f n Pl

Nominativo -e -e -en -er -e -es -er -e -es -e

Acusativo -en -e -en -en -e -es -en -e -es -e

Dativo -en -en - - - -


em er em en

Genitivo -en -en -en - -en -er


er

1. Declinación débil

La declinación débil se usa cuando:

• los artículos determinados (der, die, das)

o los pronombres:

• dieser (este)
• jener (aquel)
• derjenige (el que)
• derselbe (el mismo)
• welcher (cuál)

o indicadores de cantidad declinados:

• jeder (cada)
• mancher (alguno)
• aller (todo)

preceden al adjetivo, y este al nombre.


Se le llama declinación débil porque la marca del caso no la lleva el adjetivo, sino
la partícula anterior.

Declinación débil

Nom. Acu. Dat. Gen.

387
m. -e -en -en -en

f. -e -e -en -en

n. -e -e -en -en

pl. -en -en -en -en

Declinación Masculino Femenino Neutro Plural


débil

Nominativo der gute die gute das gute die guten


Mann Frau Kind Männer/Frauen/Kinder

Acusativo den guten die gute das gute die guten


Mann Frau Kind Männer/Frauen/Kinder

Dativo dem guten der guten dem den guten


Mann(e) Frau guten Männern/Frauen/Kindern
Kind(e)

Genitivo des guten der guten des guten der guten


Mannes Frau Kindes Männer/Frauen/Kinder

Si prestamos un poco de atención observamos que sólo se añade "-e" o "-en".


2. Declinación mixta

La declinación mixta se usa cuando:

• los artículos indeterminados (ein, ...)


• los pronombres posesivos (mein, ...)
• kein, ... (ningún)

...
preceden al adjetivo, y este al nombre.

Declinación mixta

388
Nom. Acu. Dat. Gen.

m. -er -en -en -en

f. -e -e -en -en

n. -es -es -en -en

pl. -e -e -en -en

Declinación Masculino Femenino Neutro Plural


mixta

Nominativo ein guter eine gute ein gutes keine guten


Mann Frau Kind Männer/Frauen/Kinder

Acusativo einen guten eine gute ein gutes keine guten


Mann Frau Kind Männer/Frauen/Kinder

Dativo einem einer einem keinen guten


guten guten guten Männern/Frauen/Kindern
Mann(e) Frau Kind(e)

Genitivo eines guten einer eines keiner guten


Mannes guten guten Männer/Frauen/Kinder
Frau Kindes

3. Declinación fuerte

La declinación fuerte se usa cuando: al adjetivo no le precede nada. Pero


también hay otros casos como cuando el adjetivo va precedido por
cualquiera de los siguientes pronombres:

• dergleichen, ... (el mismo)


• derlei, ... (el mismo tipo)
• dessen, deren (cuyos, cuyas)
• wessen (de quien)
• manch (muchos)
• etliche mehrere (algunos)

389
• etwas (algo)
• ein bisschen (un poco)
• ein wenig (un poco)
• ein paar (un par de, unos pocos)

o por:

• wie viel (cuanto)


• viel (mucho)
• wenig (poco)

o indicadores de cantidad declinados que sólo se usan en plural:

• viele (muchos)
• wenige (pocos)
• einige (algunos)

Declinación fuerte

Nom. Acu. Dat. Gen.

m. -er -en -em -en

f. -e -e -er -er

n. -es -es -em -en

pl. -e -e -en -er

Declinación Masculino Femenino Neutro Plural


fuerte

Nominativo guter Mann gute Frau gutes Kind gute


Männer/Frauen/Kinder

Acusativo guten Mann gute Frau gutes Kind gute


Männer/Frauen/Kinder

Dativo gutem guter Frau gutem guten Männern/


Mann(e) Kind(e) Frauen/Kindern

390
Genitivo guten guter Frau guten guter Männer/
Mannes Kindes Frauen/Kinder

4. Declinación de 2 o más adjetivos consecutivos

Si en una oración se encuentran 2 o más adjetivos consecutivos se declinarán con


el mismo tipo de declinación:
Wir möchten in einem guten japanischen Restaurant essen
Nosotros queremos comer en un buen restaurante japonés
En este ejemplo gut y japanisch están declinados con la declinación mixta porque
los adjetivos están precedidos del artículo indefinido (ein).
ein está declinado en dativo (einem) porque es precedido de la preposición in con
concepto de situación

ADJETIVO COMPARATIVO Y SUPERLATIVO

El adjetivo en alemán tiene tres grados:

• Grado positivo (comparativos de igualdad y de inferioridad)


• Grado comparativo (comparativo de superioridad)
• Grado superlativo
Grado positivo
Es el adjetivo sin ninguna modificación.
Ich bin müde
Estoy cansado
Con el grado positivo se construye el comparativo de igualdad y el de inferioridad:
1. Comparativo de igualdad

391
Se construyen las oraciones de igualdad con la construcción:
so + Adjetivo positivo + wie
Peter ist so dünn wie Tomas
Peter es tan delgado como Tomas
o con la construcción :
gleich + Adjetivo positivo + wie
Peter ist gleich ungelenk wie Tomas
Peter es igual de torpe que Tomas
Un caso muy frecuente es comparar cantidades. La estructura es:
so + viel + sustantivo incontable + wie /
so + viele + sustantivo contable + wie
Ich habe so viel Geld wie du
Yo tengo tanto dinero como tú
Ich habe so viele Autos wie du
Yo tengo tantos coches como tú
2. Comparativo de inferioridad

La estructura del comparativo de inferioridad es:


nicht so + Adjetivo positivo + wie
Du bist nicht so intelligent wie ich
Tú no eres tan inteligente como yo
Grado comparativo
El grado comparativo sirve para construir el comparativo de superioridad.
El grado comparativo se forma en general añadiendo "er" al adjetivo:
intelligent ➜ intelligenter
inteligente ➜ más inteligente
1. Comparativo de superioridad

El comparativo de superioridad se forma con la construcción:


Adjetivo en grado comparativo + als
Er ist stärker als ich
Él es más fuerte que yo
Peter ist dünner als Tomas
Peter es más delgado que Tomas
2. Formación del grado comparativo (casos especiales)

• Si el adjetivo termina en "-e" se añade sólo "-r" (no se duplica la "-e").

392
müde ➜ müder
cansado ➜ más cansado
feige ➜ feiger
cobarde ➜ más cobarde

• Si el adjetivo termina en "-uer" o "-el", pierde la última "-e" y se añade + "-


er".

teuer ➜ teurer
caro ➜ más caro
dunkel ➜ dunkler
oscuro ➜ más oscuro

• Si el adjetivo termina en "-er" se puede formar como el caso regular + "-er"


o como el caso anterior perdiendo la última "-e" + "-er".

lecker ➜ leckerer / leckrer


rico (comida) ➜ más rico
sauber ➜ sauberer / saubrer
limpio ➜ más limpio

• Si un adjetivo es monosílabo, frecuentemente (con las vocales a, o y u),


se añade "Umlaut" ( ¨ ) + "er". Esto también sucede en el grado superlativo.

krank ➜ kränker
enfermo ➜ más enfermo
3. Comparativo de inferioridad

El comparativo de inferioridad se forma con la construcción:


weniger + Adjetivo + als
Er ist weniger intelligent als ich
Él es menos inteligente que yo
Grado superlativo
• El grado superlativo se construye con la estructura: am + Adjetivo en grado
positivo + -sten
Siempre que el adjetivo no acompañe a un sustantivo:

Welches Auto ist am billigsten?


¿Qué coche es el más barato?

393
• Si un adjetivo es monosílabo, frecuentemente (con las vocales a, o y u), se
añade Umlaut ( ¨ ) + "-sten" . Esto también sucede en el grado comparativo.

krank ➜ am kränksten
enfermo ➜ el más enfermo

• Cuando el adjetivo termina en una de estas consonantes:"-d", "-t", "-s", "-ß", "-
sch", "-x", o "-z" se añade una "-e-" entre el adjetivo en grado positivo y la
terminación "-sten".

seriös ➜ am seriösesten
serio ➜ el más serio
süß ➜ am süßesten
dulce ➜ el más dulce
Existe alguna excepción como en:
dringend ➜ am dringendsten
urgente ➜ el más urgente
neidisch ➜ am neidischsten
envidioso ➜ el más envidioso
groß ➜ am größten
grande ➜ el más grande
1. Adjetivo Atributivo. Superlativo sin "am"

Una duda muy frecuente es cuando usar "am" en el superlativo y cuando no. Si el
adjetivo es acompañado por un sustantivo (forma atributiva) no se utiliza "am".
Ejemplo:
Tata Nano ist das billigste Auto der Welt
Tata Nano es el coche más barato del mundo
Adjetivos/Adverbios irregulares
Los siguientes adjetivos/ adverbios forman el comparativo y el superlativo de forma
irregular:

Adjetivo/ Comparativo Superlativo Significado


Adverbio

gut besser am besten bien, mejor, lo mejor

viel mehr am meisten mucho, más, lo más

394
gern lieber am liebsten con gusto, preferiblemente,
lo más preferible

hoch höher am höchsten alto, más alto, lo más alto

nahe näher am nächsten cerca, más cerca, lo más cercano

Diferencia entre "wie" y "als" (wie vs als)


Una aclaración adicional. "Wie" se usará para comparativo de igualdad, mientras
que als se usará para el comparativo de superioridad.

Adjetivos Jeder-Nächster-Letzter con complementos de tiempo


Estos adjetivos te permitiran situar conológicamente una acción cuando sucede
regularmente, si sucedió en el pasado o si sucederá en el futuro. Puesto que
siempre van en acusativo y se consideran singulares aún cuando hagan referencia
a varias ocasiones, su declinación es muy fácil y se reduce a considear el género
del complemento temporal.
Cuando se utilizan estos adjetivos con complementos de tiempo no se preceden
nunca de ninguna preposición y van siempre en acusativo.

jeder nächster letzter

der Montag jeden Montag nächsten Montag letzten Montag

die Woche jede Woche nächste Woche letzte Woche

das Jahr jedes Jahr nächstes Jahr letztes Jahr

Una breve descripción y un ejemplo de su uso. Los he puesto en primer lugar de la


frase para darles énfasis, aunque perfectamente podrían ir en el lugar que les
corresponde por estar en acusativo, detrás del verbo.

jeder
Sucede periódicamente.
Jeden Freitag gehe ich ins Kino.
Cada viernes voy al cine.

nächster

395
En la siguiente ocasión.
Nächsten Freitag werde ich ins Kino gehen.
El próximo viernes iré al cine.

letzter
En la ocasión anterior.
Letzten Freitag ging ich ins Kino.
El pasado viernes fui al cine.

396