Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
mundo do trabalho
Ficha Técnica
MINISTÉRIO DE TRABALHO Gerente do Núcleo de Produção de Materiais
Coordenação do Projeto Qualifica Brasil Rute Nogueira de Morais Bicalho
Ministro do Trabalho Thérèse Hofmann Gatti Rodrigues da Costa (Coordenadora Geral)
Ronaldo Nogueira Wilsa Maria Ramos Autores
Valdir Adilson Steinke Edna Gisela Pizarro
Secretário de Políticas Públicas de Emprego Luis Fernando Ramos Molinaro Juan Pedro Rojas
Leonardo José Arantes Humberto Abdalla Júnior
Rafael Timóteo de Sousa Jr Equipe de Designer Instrucional
Diretor do Departamento de Políticas de Empregabilidade Rute Nogueira de Morais Bicalho
Higino Brito Vieira Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia – IBICT Janaína Angelina Teixeira
Cecília Leite - Diretora Márlon Cavalcanti Lima
Chefe da Assessoria de Comunicação Social (ASCOM) Tiago Emmanuel Nunes Braga Simone Escalante Bordallo
Angelo Marcio Fernandes de Sousa Filho Virgínia Maria Soares de Almeida
Realização Marcus Vinicius Carneiro Magalhães
UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA Instituto de Artes (IDA-UnB), Instituto de Psicologia (IP-UnB), Instituto
de Letras (LET-UnB), Departamento de Engenharia Elétrica (ENE – Revisor ortográfico
Reitora UnB), Departamento de Geografia (GEA – UnB), Faculdade de Ciência Samantha Resende Nascimento
Márcia Abrahão Moura da Informação (FCI-UnB).
Ilustrador
Vice-reitor Apoio Ana Maria Silva Sena Pereira
Enrique Huelva Secretaria de Educação Profissional e Tecnológica (SETEC-MEC)
Desenvolvedor de Vídeos Animados
Decana de Pesquisa e Inovação Gestão de Negócios e Tecnologia da Informação Paulo Fernando Santos Nisio
Maria Emília Machado Telles Walter Loureine Rapôso Oliveira Garcez
Wellington Lima de Jesus Filho Desenvolvedor de Ambiente Virtual de Aprendizagem
Decana de Extensão Osvaldo Corrêa
Olgamir Amancia Coordenação da Unidade de Pedagogia
Danielle Xabregas Pamplona Nogueira Projeto Gráfico
Lívia Veleda Sousa e Melo Márlon Cavalcanti Lima
Este material foi produzido por conteudista(s) da Universidade de Brasília (UnB) exclusivamente para a Escola do Trabalhador.
Licença de uso e compartilhamento Creative Commons Atribuição-Não Comercial – Sem Derivações 4.0 Internacional.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
O que você vai estudar
Tema 1 Tema 2
Expressões em Expressões em
situações cotidianas situações no aeroporto
Tema 3
Lorem ipsum dolor sit amet,
Expressões em
consectetur adipiscing elit. Nulla id
situações
placerat nunc, de ante.
at luctus
Morbi accumsan erat lacus, eget
comércio e mercado
facilisis massa auctor ut. Curabitur
et luctus orcide trabalho
Boas-vindas Apresentação
Iniciando nosso diálogo
Sabemos que uma conversa se dá pelo uso da língua, mas também pela linguagem corporal. Usar as
mãos, dar um sorriso, sinalizar positiva ou negativamente com a cabeça. Pense em como tudo isso é
importante para complementar cada resposta que você vai dar ao interlocutor.
Apresentação
No primeiro tema, o objetivo é praticar palavras e
expressões úteis para contexto de eventos e reuniões. Os
demais temas trazem situações que podem acontecer no
setores de turismo e hotelaria, comércio e mercado de Esperamos que você possa se
trabalho. Os objetivos principais são os seguintes: sentir mais seguro em situações de
interação comunicativa com o
interlocutor, e lembre-se de que,
como o espanhol é uma das
línguas mais usadas no mercado
de trabalho, certamente você irá
Prever o que você interagir com pessoas que, como
vai precisar falar você, usam o espanhol como
com um língua estrangeira.
interlocutor de fala Prever perguntas,
Espanhola; pedidos e Esperamos, ainda, que você
comentários mais aproveite o aprendizado deste
simples feitos pelo curso em outros momentos de sua
interlocutor. vida pessoal e profissional.
SAIBA MAIS!
¡Hola!
¡Buenos días! / ¡Buenas tardes! /
No primeiro contato com o interlocutor, você se apresenta e
¡Buenas noches!
oferece ajuda:
Mi nombre es… (Me llamo …) Soy del
comité organizador del Simposio… (del
Evento …) y lo (la) voy a acompañar
hasta: el hotel / el aeropuerto / el
centro de la ciudad / la sala de
reuniones (reunión).
Ola!
Bom dia/ boa tarde/ boa noite
(saudações).
Meu nome é... Sou do comitê
organizador do Simpósio e vou
acompanhá-lo(a) até: o hotel; o
aeroporto; o centro da cidade; a sala
de reunião.
Situação – iniciando uma conversa
¿Podría repetir, por favor? Repita, por favor
Em um evento social ou reunião de trabalho,
você pode iniciar uma conversa assim: ¿Cómo? Como?
¡Bienvenido!
¿Cómo está usted? / ¿Cómo está? /
Cual es su nombre? / ¿Es usted la IMPORTANTE
Sra. Martínez?
Bem-vindo. Muitos povos são formais ao conversar
Como vai o Senhor/ a Senhora? com desconhecidos e esperam do outro a
Qual é seu nome? / mesma formalidade, que é sinal de boa
educação. Em espanhol, mostramos nossa
A Sra. é Martínez?
polidez e cortesia chamando as pessoas
com o pronome formal “Usted” (pronome
de tratamento formal = o senhor/ a
senhora). No tratamento informal usamos
o pronome “Tú” (pronome de tratamento
informal = Você).
Diante de possíveis perguntas, você pode
solicitar que ele as repita dizendo:
Situação – outras estratégias de comunicação
Se, apesar de repetir, você ainda não
compreende, utilize uma das estratégias a
seguir:
:
¿Puede hablar más Pode falar mais
despacio, por favor? devagar, por favor.
DICA
Todo evento social ou reunião gira em torno de Ao final da reunião ou evento, você pode
um tema ou área de especialidade. indagar sobre o assunto. Quer saber como?
Você pode apresentar um assunto assim: Observe as frases a seguir e pratique:
Como saben no Como vocês sabem, ¿Podría dar más Se não for incomodo,
trataremos sobre la nós não vamos tratar ejemplos? / ¿Podría gostaria que
política del gobierno. da política do governo. explicar mejor? esclarecesse essa
questão.
Situação – encerrando uma conversa
Após a informação dada, o interlocutor
agradece:
¡Gracias! Obrigado.
De nada. De nada.
Exemplos de perguntas:
Imagine que você está recebendo um visitante Volte ao tema 1 e observe que você vai
no aeroporto (ele acabou de desembarcar). Ao encontrar frases para se apresentar – situação –
encontrá-lo você se apresenta e inicia a “Você se apresenta”. Você ainda pode receber o
conversa da seguinte forma: visitante da seguinte forma:
¿Cómo fue el viaje? Como foi a viagem? ¿De dónde viene De onde vem o senhor?
usted?
¿Está usted cansado O Sr. está cansado?/ A
(a)? Sra. está cansada? ¿Qué prefiere hacer O que o senhor prefere:
ahora: ir al hotel o ir ao hotel ou conhecer
¿Ya comió? Já almoçou/ jantou? conocer la ciudad? a cidade?
Si quiere salir para Se quiser sair para
comer le puedo indicar comer, lhe passo ¿Le gustaría conocer O(a) senhor(a) gostaria
dónde ir. algumas dicas de los monumentos de de conhecer os
restaurantes. Brasilia? monumentos de
Brasília?
Situação – comer ou beber algo
Pergunta: Resposta:
¿Dónde puedo comer Onde posso comer El restaurante queda O restaurante fica no
algo? algo? en el piso de arriba. andar de cima.
Ou então, Ou então,
¿Dónde queda el patio Onde é a praça de Tome el ascensor y Pegue o elevador até o
de comidas? (área de alimentação? vaya hasta el segundo segundo andar.
comidas, comedor). piso.
Ou então, Ou então,
Possível resposta:
Ao responder...
entregue a ele(a) o mapa da cidade.
Situação – trocar dinheiro
Nos aeroportos brasileiros, de modo geral, há duas possibilidades para um visitante trocar moeda
estrangeira por reais em um banco ou uma casa de câmbio.
Exemplo de resposta:
Siga recto hasta el Siga em frente até o Siga todo recto y doble Siga em frente e vire
final de este pasillo, final deste corredor, la primera a la derecha na primeira à direita e
baje las escaleras descendo a escada y luego a la izquierda. depois à esquerda. Há
mecánicas y continúe rolante e avance pelo Allí está la parada de uma praça de táxis.
por el pasillo. La corredor. A parada de taxi.
parada de autobús se ônibus está à sua
A maioria dos visitantes desembarca e vai para o
encuentra a su direita.
hotel. As perguntas sobre transporte com
derecha.
frequência serão acompanhadas da palavra
hotel.
Situação – saindo do aeroporto de carro
Exemplo de resposta:
No aeroporto, faça referência às placas. Elas trazem informações em inglês e, muitas vezes, os
desenhos identificadores são internacionalmente reconhecidos. Observe alguns exemplos e seus
significados em inglês, espanhol e português:
Pergunta:
Pergunta: Pergunta:
¿Me puede decir Você pode dizer onde ¿Sabe cuánto cuesta Você sabe quanto
dónde está el é o museu? la entrada y si hay custa a entrada e se
museo? descuentos? há desconto?
Resposta: Resposta:
No está muy lejos. Não está muito longe. Sí, como no. La Sim, é claro. A entrada
¿Ve ese edificio Vê aquele edifício entrada al museo para o museu custa
blanco? Es enfrente. branco? Fica em sale diez reales y hay dez reais e há
Le muestro en el frente. Eu mostro no descuentos para la descontos para idosos.
mapa. mapa. tercera edad.
Situação – passeando na rua
Situações Práticas
Resposta: Resposta:
Sí, claro, están a la Sim, é claro, são para Abre a las ocho y Abre às oito horas e
derecha de la a direita da escada de cierra a las dieciséis fecha às dezesseis
escalera de la entrada. horas. horas.
entrada.
Situação – cartão de crédito ou dinheiro
Se escutar: Se escutar:
¿Se puede pagar con Eles aceitam cartões de Quiero comprar Quero comprar
tarjeta de crédito? crédito? recuerdos de Brasil. lembranças do Brasil.
Responda: Responda:
Sí, señor/a. Sim, senhor/a. Mire, puede encontrar Olha, você pode
No, señor/a. No, senhor/a. muchos puestos de encontrar muitas
artesanos en la Feria barracas de artesanato
Se escutar: de los Artesanos, na Feira de Artesãos,
enfrente. em frente.
Estoy buscando ropa Estou a procura de
deportiva. roupa esportiva.
Responda:
Há situações em que você quer entrar em contato por telefone com um empregador. Neste caso você
pode iniciar a conversa da seguinte forma:
Buenos días (buenas tardes, buenas noches) Oi, eu sou o Sr. Gutierrez da empresa ...
soy el Sr. Gutiérrez de la empresa ...
Soy del sector de recursos humanos y ... Sou do setor de recursos humanos e...
Hola, buenos días (buenas tardes, noches) soy Oi, aqui é… da...
… de …
Posiblemente no se acuerde de mí… Talvez você não se lembre de mim...
La señora Martínez me recomendó que hable Você me foi recomendado pelo senhor Martinez.
con usted.
Estudo de vocabulário - profissões
Estudo de vocabulário – adjetivos
Nivel Usuario: Sistema Operativo Windows 98, 2000 / XP, NT, VistaProcesador de Textos: Word
INFORMÁTICA Hoja de Cálculo: Excel
Programa de Presentaciones: Power Point
Español: hablado, escrito y lectura
IDIOMAS
Inglés: lectura
EXPERIENCIA LABORAL 2006- Datatec “Servicios Tecnológicos", Gestor. Teléfono: 021 207 226
2009- SAN S.R.L “System and Networks”; Auxiliar administrativo. Teléfono 021 205 498
REFERENCIAS LABORALES Lic. RAQUEL ROJAS SAN “System and Networks” Teléfono: (061) 3205 - 1498
Permiso de conducir
OTROS DATOS
Disponibilidad inmediata
O que você estudou
Desejamos sucesso!
Referências
Fonte das Imagens:
http://www.pixabay.com
http://icon-icons.com
http://www.sp-turismo.com/mapas/mapa-turistico-centro.htm