Vous êtes sur la page 1sur 6

Toadas de Orixás NagóExù1


Exù gba t'ire / t'ibi t'ire Exù gba t'ire t'ibi t'ireTradução: Exú leve o que é seu, seja bom
ou ruim2

Exù gongo / Exù ba k'áyò dé ExùTradução: O bastão de destruição de exú. Exú traga-
nos alegria.3

Bójú kangarodo / Exù tá mi l'óre bojú kangarodoTradução: Exù traga-me presentes.4

Exù mbi ò goro goro goro Baba mbi o / Exù nyò goro goro Baba nyòTradução: Exú
caminha lenta e silenciosamente / o pai caminha lenta e silenciosamente / Exúestálhe
empurrando / O pai está lhe empurrando.5

Exù gba tire o ma a lo / awa mi s'opé k'Exù gba /a bá r'òsá a bá r' ókun / áwa mi s'opé
k'Exú gbaIrunmolé Omidandan / àwa mi s'opé k'Exú gbaTradução: Exú, apanhe o que é
seu e vá embora / Estamos oferecendo um sacrifício. Que Exúaceite. / Vamos para o
oceano ou para o mar. / Espíritos.6

Exú á jó momo k'a yan o / Òdàrà alároyé / Exú á jó momo k'a yan o / Òdàrà á yan
oTradução: Exú há de dançar e balançar suas mãos com orgulho.7

Ìbarabo o agò mojuba iba a se / Agbó agbó agbó mo júbá / omodé ku ilé Ìbarabo o agò
mojuba / Elébàrá àgó l'ónàTradução: Com todo o respeito, pessoal, eu me inclino
diante de você e rogo sua atenção. / Opedido será atendido, nossas preces terão
resultado. / Crianças, desejo tudo de bom aí emcasa. /Elébàrá, limpe o caminho.8

Baraobebe tiriri l'nà / Exí tiriri Baraobebe tiriri l'onàTradução: Exu não age às pressas.
Ele toma todo o tempo necessário.9

Òtólúbàjé o sé oró

Tradução: Alguém que está do lado negativo / Obrigado pela celebração

Ògún1

Ògún á jó e màrìwò Ògún Akòró e màrìwò / iwó a gba 'lé gbo'ònàÒgún á jó e màrìwò
màá tú yeyeTradução: Ogun dançará / maruo / ele ocupará a casa e o caminho /
fronde de palmeiracresça.2

Tirada: O misere ogun o /Resposta: O bio soO misere ogun o / (não entendi a
resposta)3

Tirada: Ògun méje / Ògun méje Resposta: Iba Ògun méje iré4

Obioso obioso obioso akorô obioso obiosô akorô ekodidè (2x)Akorô ekodidè (Várias
vezes)Fa fá farameji faromon (2x)5

Olúri Olúri ògún jà OlúriTradução: Olúri / A guerra começou.6

Ògún méje Ògún / lésò lésò Ògún oTradução: Sete Ògúns / suavemente,
delicadamente7

Ògún pa'ra k'e jó / Ògún pa'ra k'e jó / Ògún Arere ògún pa'ra k'e jóTradução: Ògún,
brigam entre si e dançam8

Ògun bragadaê ògun bragada akoro bragadaê Ògun bragada (2x)9

Tirada: Ógun teôResposta: Màrìwò lonan e màrìwò (2x)

Ode1

Alárèbárè / Òti rè àrèrè a Òti / Onijó n'ijó / Òti rè àrèrè a ÒtiTradução: O dador da
bondade / Aqui está Oti / Atenção, O dançarino tem a dança.2

Omo olóde lónìí / Omo olóde ojàreTradução: Filhos de caçadores, eu os saúdo hoje.3

Onileo onileo / boci ori léo (2x)

Olosô / olosô / boci olosô (2x)Oke monjá kofá dé / oke monjá kofá odé (várias vezes)

Obalúayé1 - Enúmelú a f'eni s'ebo / Enúmelú a f'eni s'eboÒkétúrè a f'eni s'ebo /


Òkétúrè Obalúayé a f'eni s'eboTradução: Ele usa seres humanos para o sacrifício.2 -
Ìbánù bá je jonbolo / Obalúayé jongoloOlóògbójó jongolo / Omolu jongoloTradução:
Esta toada pode ser entendida como o ato de nos comprometermos com
nossasprópriascrenças.3 - Jó ma jó béè jó ma jó béè / Jó jó jó ma jó béèTradução: Vou
dançar / é assim que vou dançar.

Nana1 - Nana Yewa Yewa Yewa / e Nana Yewa Yewa Yewa eTradução: Nossa mãe
Nana.2 - Oníle ewe Nana Idure Oníle ewe Nana Idure / Oníle ewe NanaIdure Oníle ewe
Nana IdureTradução: Nana Ìndaré, a dona da choupana3 - Òsì ode mí lo k'òr'óba / Olú
odò / Òsì ode mí lo k'òr'óba k'òr'óba k'òr'óbaTradução: O caçadpr da esquerda vai
embora. Ele não vê a rainha. Nana, a deusa do rio.4

Olú o oje ilè gbo gbo lu o / oje ilè oje ilé gbo gbo lu oje ilé (2x)
Òsùmàrè1 -Ewa1 - Emorewá Yabé Yawo / O Yabé yabé yawoTradução: ?2 - Ewá Ewá
monjó Ewá Ewá / Ewá Ewá monjó Ewá EwáE olosó elesé Ewá Ewá monjó

3

Oya mi pa te Sango Ewa we / yewa e oya mi te sango yewa yewa e

Obá1 - Obá Elékòó ajá òsì / Obá Elékòó ajá òsìOro mogbo Obá Ajágbà / Obá Elékòó ajá
òsìTradução: Obá, da sociedade secreta de Elkòó / Guardiã da esquerda. Ela
compreende o ritual.Obá, a velha guardiã.2 - Omí Obá were / Omí Obá wereTradução:
A sutil água de Obá3 - Ìyá Ògún d' óde / Tá bí ògo (muitas vezes)Tadução: Galope como
ògo. (Refere-se ao salto com a perna de Obá)

Òsun òsòrò k'á má mà sè o / Éwùjì f'ìbà ogún y'aba omiEyin ogbèri e dòri
kodòTradução: A mãe da água foi embora. / Aládé, a deusa da água / a dona da coroa.
/ O leve fluirde Òsun / não a ofendamos / Inclinem-se vinte vezes para a mãe da água.
/ Você infiéis,escondamsuas faces.2

È yèyè yèyè o / a rè mí èmi a se Toròèfòn (2x)Iyá totuniké a erè mí èmi a se toròèfòn
(repete a primeira linha)Tradução: Isso me convidará. Realizarei o desejo de Toròèfòn.
Convir-me há celebrar o festivaldeEfon.3

A f'ide a f'ide were o Ósun o (2x)Tradução: Aquela que usa pedacinhos de bronze.4

E bá mi sipè f'Ósun / E bá mi sipè f'ÓsunAlákòle Gòfà Agarela / e bá mi sipè
f'ÓsunTradução: Ajudem-me a implorar a Oxum5

Iyá o 'le mí / Ósun Èwùjì ìyá o'le mibí iyá ti ko 'yo t'alabo adie oResposta: olege olege
olege oye ìyá o'le mi sinsin / Ósun Ipònda(dizer a qualidade da oxum) iyá o'le míbi iyá ti
ko 'yo t'alabo adie oTirada: ìyá o'le mi (o)Resposta: sinsinTradução: Oxum minha mãe.

Tirada: mo e momo e Ywa jó mo e mo e Ósun awa jadê o6



Mo r'ómi màa ió / Mo r'ómi màa ió / Mo r'ómi màa ió / agbàdo mi l'ore òjò
(2x)Tradução: O meu milho é amigo da chuva. Vejo água e estou feliz, assim como o
milho é felizquando vê a chuva.7

E dori owo / ora yeye dociba orum8

Tirada: Omi l'òkunResposta: omi ni Òsun tiwa (tiba) omi niO oceano é água / Oxum é
água / o oceano é água9

Tirada: Fere oyinResposta: oyin fere (várias vezes)Tradução: Doce mel, mel
doce.Yemoja1

Tirada: Omo omi èyin dàResposta: omo omi àwa rèTradução: Filhos da água onde
estão vocês / filhos da água aqui estamos nós2

Èru gègè omo rè o (2x) Èru gègè e orisa. (2x)Tradução: Aqui estamos com nossa carga
preciosa (a oferenda)3

Tirada: Yemoja dódeResposta: àwòyó (várias vezes)Tradução: Yemoja veio.4

Íyá k'o gba kóle onisòwo Yemoja / Íyá k'o gba kóle onisòwo YemojaTradução: A mãe
nada aceita à base da força5

Tirada: Mise mikun6

Ìyá b'ó lèjó b'ó lèjó / iyá e kiye Yemoja Ìyá kere olódò Àwòyó / ajó foriso pòró
ògèdè ìyá kó mó m'óri dún ni ojàreTradução: Mãe, possa a senhora dançar ou não.
Mãe Yemoja. Àwòyó, a mãe, a dona do rio.

Dançamos até batermos nossas cabeças contra o tronco da bananeira. Mãe, isso de
modoalgum fazdoer nossas cabeças. Por favor.7

Yemoja orí dùn ori re ÀwòyóTradução: Yemoja, sua bondade, sua humanidade.
Louvando Yemoja por sua grandehumanidade.8

Tirada: O ká re 'lé la bómi la siré / O ká re 'lé la bómi la siré náResposta: Ìyaá omi ré wá
ìyá ré le / o ka re 'lé la bómi la siréTradução: Siga-me à casa, para brincar na água.
Temos apreço pela mãe da água. Mãe, iremospara a casa e brincaremos na água.

Sàngó1

E k'ó díde o Àrèmú e k'ó díde / jó bí onílé Baba k'ó díde ìyá omo Baba o fi 'yé òrìrì / se
'yé omo bororoÀrèmúk'ó mó d'ìjàK'o f'Óba lónì oResposta: Be osin be osinTirada: K'o
f'Óba lónì oTradução: Pai, levante-se e dance como o dono da terra. O filho da mãe; o
pai usa as plumasdo òrìrí para adornar a criança. (qualidade do orixá), não deixe isso se
transformar em briga.Louvem o rei hoje.2

E p'agbo e p'agbo e kangala / e f'àmàlà silè k'oròE p'agbo èrù jèjèTradução: Façam um
círculo e deixem o amalá; não o toquem. Façam um círculo. (medointenso)3

E pa 'ra mó e pa iyaiyo iyaiyo (2x)Tirada: E pa 'ra mó e paResposta: iyaiyo
iyaiyoTradução: Escondam-se

4

Iá onibi irebó / Iá massê malê onibi irebò /Inubibá modê dará / aibá amodê baidê o
ebá mi pe afin adupé oIála dodê adupé o (2x)5

E gba ridi ridi e gba rí olá (2x)E gba rí owó e gba 'ri omo (2x)Tradução: Esfregue sua
cabeça para obter honra / esfregue sua cabeça para obter dinheiro /esfregue sua
cabeça para obter filhos6

Tirada: Jinga do elequêResposta: ingala jinga do elequê jingaláTirada: Leô, leô
jingaláResposta: Leô, leô jingaláOya1

Oya dé ariwo / oyamésàn rorò j'oko loOya mà dé pariwo / Oya Digbi Ogero j'oko
loTradução: Oya chegou, gritem. Oyamésàn é mais forte que o marido.2

Oya de oyda ki pápá / Oya de oyda ki pápáTradução: trema na presença de Oya.3

Ò g'oro ilé o girigiri / ile ni ay DjegbeO g'oro ilé o gàràgàrà / obinrin Ìdòwú g'oro ilé
oGirigiri ó
ńb'óko omo ré lo
Tradução: Ela trepa rapidamente dentro da casa / Ela trepa ligeiro dentro da casa /
A mulher Ìdòwú trepa ligeiro dentro da casa. / Ela vai embora com o marido da filha.4

Tirada: Oba mi soboResposta: Oya kararoOrisanlaogiyan1

Ikú pa'ra mó pa'ra dà / Baba ló gb'òdeE pa'ra mó e pa'ra dà / Baba ló gb'òde

Tradução: A morte se oculta e se transforma. O pai apareceu no local da cerimônia.


Escondam-se etransformem-se.2

Ó d'ilé o d'ilé k'irúnmolè / mómò j'OsàogiyanTradução: a casa é nossa meta. Que os
espíritos não possam destruirOsàogiyan.3

Ajagùnagbà mí o Ajagùna / Ajagùna gbà mí o AjagùnaÒrìsà Ògìyan gbà mi gbà mi ikú
d'odé / Ajagùna gbà mí oElémòsó gbà mí ikí d'odé / Ajagùna gbà mí oTradução:
Ajagùna, salve me. Òrìsà Ògìyan, a morte se aproxima.Orisanlaolufon1

Baba épà o ikú ewúré épà o / ara nfo adie épà oBaba onikú ewúré / ekùn asèké /
asèké o mà gbó òkú oTradução: a ideia é de que quando alguém falece, as outras
pessoas começam a pensar na suaprópria morte. A morte não transige com traição,
com engano. (É um lamento, uma toada queexpressa medo)2

Òrìsànlá o t'òrun dé / Baba ala nse ferereIkú daba dìgbín o t'enu bo / Baba ala
nse ferereTradução: Orixalá que vem do céu. O pai fez maravilhas. Ele mergulha sua
boca no assunto eresolve tudo a contento.3 - Òrìsànlá tenubo tenubo tenubo fún wa o
/ Òrìsànlá tenuboTradução: Orixalá, atenda nosso pedido.

Centres d'intérêt liés